CAME ZN2 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el CAME ZN2 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
SCHEDA ELETTRONICA - CONTROL BOARD - CARTE ELECTRONIQUE
STEUER PLATINE - TARJETA ELECTRONICA - ELEKTRONISCHE PRINTKAART
ZN2
RICAMBI ORIGINALI - ORIGINAL SPARE PARTS - PIECES DE RECHANGE ORIGINALES
ORIGINALERSATZTEILE - REPUESTOS ORIGINALES - ORIGINEEL ONDERDEEL
SCHEDA ELETTRONICA - CONTROL BOARD - CARTE ELECTRONIQUE
STEUER PLATINE - TARJETA ELECTRONICA - ELEKTRONISCHE PRINTKAART
ZN2
RICAMBI ORIGINALI - ORIGINAL SPARE PARTS - PIECES DE RECHANGE ORIGINALES
ORIGINALERSATZTEILE - REPUESTOS ORIGINALES - ORIGINEEL ONDERDEEL
a b
d
c
2
-.
,
.


/.

,4
,4


%
0
#
#
#
#
43
%
&#
&!
&
072
,).%&53%
!&
f
e
a b
d
c
2
-.
,
.


/.

,4
,4


%
0
#
#
#
#
43
%
&#
&!
&
072
,).%&53%
!&
f
e
3
ITALIANO
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
Collegamento antenna
Collegamenti elettrici
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»
10-E1
2-7
2-C3
1-2
10-11
10-5
2-C1
L-N
Alimentazione a 230V (a.c.), frecuenza 50/60 Hz
Morsetti per l’alimentazione degli accessori:
- a 24V a.c. normalmente;
- a 24V d.c. quando intervengono le batterie
d’emergenza;
Potenza complessiva consentita: 37W.
Pulsante di stop (contatto N.C.)
Selettore a chiave e/o pulsante per comandi
(contatto N.O.)
Lampeggiatore di movimento (portata contatto:
24V - 25W max.)
Contatto (N.C.) di «stop parziale»
Lampadina spia cancello aperto (Portata contatto: 24V
- 3W max.)
IT
2-3P
Selettore a chiave e/o pulsante di apertura parziale
(contatto N.O.)
2-C7
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»
(Bordi sensibili).
2-C8
Contatto (N.C.) di «richiusura durante l’apertura»
(Bordi sensibili).
Collegamento fi necorsa apre (N.C.)
Collegamento fi necorsa chiude (N.C.)
F-FA
F-FC
+
E
-
M-N
Motore 24V (d.c.) con Encoder
- Bianco
- Marrone Encoder
- Verde
3
ITALIANO
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
Collegamento antenna
Collegamenti elettrici
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»
10-E1
2-7
2-C3
1-2
10-11
10-5
2-C1
L-N
Alimentazione a 230V (a.c.), frecuenza 50/60 Hz
Morsetti per l’alimentazione degli accessori:
- a 24V a.c. normalmente;
- a 24V d.c. quando intervengono le batterie
d’emergenza;
Potenza complessiva consentita: 37W.
Pulsante di stop (contatto N.C.)
Selettore a chiave e/o pulsante per comandi
(contatto N.O.)
Lampeggiatore di movimento (portata contatto:
24V - 25W max.)
Contatto (N.C.) di «stop parziale»
Lampadina spia cancello aperto (Portata contatto: 24V
- 3W max.)
IT
2-3P
Selettore a chiave e/o pulsante di apertura parziale
(contatto N.O.)
2-C7
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»
(Bordi sensibili).
2-C8
Contatto (N.C.) di «richiusura durante l’apertura»
(Bordi sensibili).
Collegamento fi necorsa apre (N.C.)
Collegamento fi necorsa chiude (N.C.)
F-FA
F-FC
+
E
-
M-N
Motore 24V (d.c.) con Encoder
- Bianco
- Marrone Encoder
- Verde
4
ITALIANO
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
1 ON - Chiusura automatica - Il temporizzatore della chiusura automatica si attiva a finecorsa in apertura. Il tempo prefissato è regolabile,
ed è comunque condizionato dall’eventuale intervento dei dispositivi di sicurezza e non si attiva dopo uno «stop» totale di sicurezza
o in mancanza di energia elettrica.
2 ON - Funzione di "apre-stop-chiude-stop" con pulsante [2-7] e trasmettitore radio (con scheda radiofrequenza inserita).
2 OFF - Funzione di "apre-chiude" con pulsante [2-7] e trasmettitore radio (con scheda radiofrequenza inserita).
3 ON - Funzione di "solo apre" con trasmettitore radio (con scheda radiofrequenza inserita).
4 ON - Prelampeggio in apertura e in chiusura - Dopo un comando di apertura o di chiusura, il lampeggiatore collegato su [10-E1], lampeggia
per 5 secondi prima di iniziare la manovra.
5 ON - Rilevazione di presenza ostacolo - A motore fermo (cancello chiuso, aperto o dopo un comando di stop totale), impedisce qualsiasi
movimento se i dispositivi di sicurezza (es. fotocellule) rilevano un ostacolo.
6 ON - Azione mantenuta - Il cancello funziona tenendo premuto il pulsante (un pulsante 2-3P per l’apertura, e un pulsante 2-7 per la
chiusura).
7 ON - Funzionamento del test di sicurezza delle fotocellule - Consente alla scheda di verificare lefficienza dei dispositivi di sicurezza
(fotocellule) dopo ogni comando di apertura o di chiusura.
8 OFF - Stop totale - Questa funzione arresta il cancello con conseguente esclusione dell’eventuale ciclo di chiusura automatica; per riprendere
il movimento bisogna agire sulla pulsantiera o sul trasmettitore. Inserire dispositivo di sicurezza su [1-2]; se non utilizzato, selezionare
il dip in ON.
9 OFF - Riapertura in fase di chiusura - Se le fotocellule rilevano un ostacolo durante la chiusura del cancello, si attiva linversione di marcia
fino a completa apertura; collegare il dispositivo di sicurezza sui morsetti [2-C1]; se non utilizzato, selezionare il dip in ON.
10 OFF - Stop parziale - Arresto del cancello in presenza di ostacolo rilevato dal dispositivo di sicurezza; a ostacolo rimosso, il cancello
rimane fermo o esegue la chiusura se è attivata la funzione di chiusura automatica. Collegare dispositivo di sicurezza sul morsetto
[2-C3]; se non utilizzato, selezionare il dip in ON.
Selezioni funzioni
b
4
ITALIANO
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
1 ON - Chiusura automatica - Il temporizzatore della chiusura automatica si attiva a finecorsa in apertura. Il tempo prefissato è regolabile,
ed è comunque condizionato dall’eventuale intervento dei dispositivi di sicurezza e non si attiva dopo uno «stop» totale di sicurezza
o in mancanza di energia elettrica.
2 ON - Funzione di "apre-stop-chiude-stop" con pulsante [2-7] e trasmettitore radio (con scheda radiofrequenza inserita).
2 OFF - Funzione di "apre-chiude" con pulsante [2-7] e trasmettitore radio (con scheda radiofrequenza inserita).
3 ON - Funzione di "solo apre" con trasmettitore radio (con scheda radiofrequenza inserita).
4 ON - Prelampeggio in apertura e in chiusura - Dopo un comando di apertura o di chiusura, il lampeggiatore collegato su [10-E1], lampeggia
per 5 secondi prima di iniziare la manovra.
5 ON - Rilevazione di presenza ostacolo - A motore fermo (cancello chiuso, aperto o dopo un comando di stop totale), impedisce qualsiasi
movimento se i dispositivi di sicurezza (es. fotocellule) rilevano un ostacolo.
6 ON - Azione mantenuta - Il cancello funziona tenendo premuto il pulsante (un pulsante 2-3P per l’apertura, e un pulsante 2-7 per la
chiusura).
7 ON - Funzionamento del test di sicurezza delle fotocellule - Consente alla scheda di verificare lefficienza dei dispositivi di sicurezza
(fotocellule) dopo ogni comando di apertura o di chiusura.
8 OFF - Stop totale - Questa funzione arresta il cancello con conseguente esclusione dell’eventuale ciclo di chiusura automatica; per riprendere
il movimento bisogna agire sulla pulsantiera o sul trasmettitore. Inserire dispositivo di sicurezza su [1-2]; se non utilizzato, selezionare
il dip in ON.
9 OFF - Riapertura in fase di chiusura - Se le fotocellule rilevano un ostacolo durante la chiusura del cancello, si attiva linversione di marcia
fino a completa apertura; collegare il dispositivo di sicurezza sui morsetti [2-C1]; se non utilizzato, selezionare il dip in ON.
10 OFF - Stop parziale - Arresto del cancello in presenza di ostacolo rilevato dal dispositivo di sicurezza; a ostacolo rimosso, il cancello
rimane fermo o esegue la chiusura se è attivata la funzione di chiusura automatica. Collegare dispositivo di sicurezza sul morsetto
[2-C3]; se non utilizzato, selezionare il dip in ON.
Selezioni funzioni
b
5
ITALIANO
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
Attivazione del comando radio
- Collegare il cavo RG58 dell’antenna agli appositi morsetti .
- Inserire la scheda di radiofrequenza sulla scheda elettronica DOPO AVER TOLTO LA TENSIONE (e scollegate le batterie se inserite).
N.B.: La scheda elettronica riconosce la scheda di radiofrequenza solo quando viene alimentata.
- Tenere premuto il tasto PROG sulla scheda elettronica. Il led lampeggia.
- Premere il tasto del trasmettitore da memorizzare. Il led rimarrà acceso a segnalare l’avvenuta memorizzazione.
Memorizzazione
c
d
f
e
Regolazioni
- «A.C.T Regola il tempo di attesa in posizione di apertura. Trascorso questo tempo, viene effettuata automaticamente
una manovra di chiusura. Il tempo di attesa può essere regolato da 1 secondo a 150 secondi.
- «PAR.OP Regola l’apertura parziale del cancello. Premendo il pulsante di apertura parziale collegato su 2-3P, il
cancello esegue un’apertura che varia a seconda della lunghezza del cancello.
- «SLOW S.» Regola la sensibilità amperometrica che controlla la forza sviluppata dal motore durante i rallentamenti;
se la forza supera il livello di regolazione, il sistema interviene invertendo il senso di marcia.
- «RUN S.» Regola la sensibilità amperometrica che controlla la forza sviluppata dal motore durante il movimento; se
la forza supera il livello di regolazione, il sistema interviene invertendo il senso di marcia.
- «SLOW V Regola la velocità di rallentamento a fi necorsa in apertura e in chiusura del cancello.
- «RUN V Regola la velocità di movimento del cancello in apertura e in chiusura.
a
5
ITALIANO
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
Attivazione del comando radio
- Collegare il cavo RG58 dell’antenna agli appositi morsetti .
- Inserire la scheda di radiofrequenza sulla scheda elettronica DOPO AVER TOLTO LA TENSIONE (e scollegate le batterie se inserite).
N.B.: La scheda elettronica riconosce la scheda di radiofrequenza solo quando viene alimentata.
- Tenere premuto il tasto PROG sulla scheda elettronica. Il led lampeggia.
- Premere il tasto del trasmettitore da memorizzare. Il led rimarrà acceso a segnalare l’avvenuta memorizzazione.
Memorizzazione
c
d
f
e
Regolazioni
- «A.C.T Regola il tempo di attesa in posizione di apertura. Trascorso questo tempo, viene effettuata automaticamente
una manovra di chiusura. Il tempo di attesa può essere regolato da 1 secondo a 150 secondi.
- «PAR.OP Regola l’apertura parziale del cancello. Premendo il pulsante di apertura parziale collegato su 2-3P, il
cancello esegue un’apertura che varia a seconda della lunghezza del cancello.
- «SLOW S.» Regola la sensibilità amperometrica che controlla la forza sviluppata dal motore durante i rallentamenti;
se la forza supera il livello di regolazione, il sistema interviene invertendo il senso di marcia.
- «RUN S.» Regola la sensibilità amperometrica che controlla la forza sviluppata dal motore durante il movimento; se
la forza supera il livello di regolazione, il sistema interviene invertendo il senso di marcia.
- «SLOW V Regola la velocità di rallentamento a fi necorsa in apertura e in chiusura del cancello.
- «RUN V Regola la velocità di movimento del cancello in apertura e in chiusura.
a
6
ITALIANO
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
Ai sensi della Direttiva Bassa Tensione 73/23/CEE
L’AMMINISTRATORE DELEGATO
Andrea Menuzzo
ZN2
I nostri prodotti sono realizzati con materiali diversi. La maggior parte di essi (alluminio, plastica, ferro, cavi elettrici) è assimilabile ai rifi uti
solidi e urbani. Possono essere riciclati attraverso la raccolta e lo smaltimento differenziato nei centri autorizzati.
Altri componenti (schede elettroniche, batterie dei transmettitori etc.) possono invece contenere sostanze inquinanti.
Vanno quindi rimossi e consegnati a ditte autorizzate al recupero e allo smaltimento degli stessi.
Dismissione e smaltimento
Dichiarazione di conformità
Codice di riferimento per richiedere una copia conforme all’originale: DDF L IT Z001a
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Dichiara sotto la propria responsabilità, che i seguenti prodotti per l’automazione di cancelli e porte da garage,
così denominati:
… sono conformi ai requisiti essenziali ed alle disposizioni pertinenti, stabilite dalle seguenti Direttive e alle
parti applicabili delle Normative di riferimento in seguito elencate.
73/23/CEE - 93/68/CE D
IRETTIVA BASSA TENSIONE
89/336/CEE - 92/31/CEE DIRETTIVA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
EN 60335-1 EN 61000-6-2
EN 13241-1 EN 61000-6-3
AVVERTENZA IMPORTANTE!
È vietato mettere in servizio il/i prodotto/i, oggetto della presente dichiarazione, prima del completamento e/o
incorporamento, in totale conformità alle disposizioni della Direttiva Bassa Tensione 73/23/CEE
6
ITALIANO
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
Ai sensi della Direttiva Bassa Tensione 73/23/CEE
L’AMMINISTRATORE DELEGATO
Andrea Menuzzo
ZN2
I nostri prodotti sono realizzati con materiali diversi. La maggior parte di essi (alluminio, plastica, ferro, cavi elettrici) è assimilabile ai rifi uti
solidi e urbani. Possono essere riciclati attraverso la raccolta e lo smaltimento differenziato nei centri autorizzati.
Altri componenti (schede elettroniche, batterie dei transmettitori etc.) possono invece contenere sostanze inquinanti.
Vanno quindi rimossi e consegnati a ditte autorizzate al recupero e allo smaltimento degli stessi.
Dismissione e smaltimento
Dichiarazione di conformità
Codice di riferimento per richiedere una copia conforme all’originale: DDF L IT Z001a
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Dichiara sotto la propria responsabilità, che i seguenti prodotti per l’automazione di cancelli e porte da garage,
così denominati:
… sono conformi ai requisiti essenziali ed alle disposizioni pertinenti, stabilite dalle seguenti Direttive e alle
parti applicabili delle Normative di riferimento in seguito elencate.
73/23/CEE - 93/68/CE D
IRETTIVA BASSA TENSIONE
89/336/CEE - 92/31/CEE DIRETTIVA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
EN 60335-1 EN 61000-6-2
EN 13241-1 EN 61000-6-3
AVVERTENZA IMPORTANTE!
È vietato mettere in servizio il/i prodotto/i, oggetto della presente dichiarazione, prima del completamento e/o
incorporamento, in totale conformità alle disposizioni della Direttiva Bassa Tensione 73/23/CEE
7
ENGLISH
The data and information provided in this manual are to be considered susceptible to change at any time without warning, by CAME cancelli automatici s.p.a.
Electrical connections
Antenna connection
EN
(N.C.) contact for «re-open during closing phase»
10-E1
2-7
2-C3
1-2
10-11
10-5
2-C1
L-N
230V (a.c.) Power, 50/60Hz frequency
Terminals for powering the following accessories:
- 24V A.C. normally;
- 24V D.C. when the emergency batteries are
working;
Maximum allowed power: 37W
Stop button (N.C. contact)
Key selector and/or command button (N.O. contact)
Movement flashing light (Contact range: 24V
– 25W max)
«partial stop» (N.C.) contact
Open-gate status light (contact range: 24V – 3W max)
2-3P
Key selector and/or partial opening button (N.O.
contact)
2-C7
«Open while closing»(N.C.) contact
(Sensitive edges).
2-C8
«close while opening» (N.C.)contact
(Sensitive edges).
Connection limit switch opens (N.C.)
Connection limit switch closes (N.C.)
F-FA
F-FC
+
E
-
M-N
24V (d.c.) motor with Encoder
- White
- Brown Encoder
- Green
7
ENGLISH
The data and information provided in this manual are to be considered susceptible to change at any time without warning, by CAME cancelli automatici s.p.a.
Electrical connections
Antenna connection
EN
(N.C.) contact for «re-open during closing phase»
10-E1
2-7
2-C3
1-2
10-11
10-5
2-C1
L-N
230V (a.c.) Power, 50/60Hz frequency
Terminals for powering the following accessories:
- 24V A.C. normally;
- 24V D.C. when the emergency batteries are
working;
Maximum allowed power: 37W
Stop button (N.C. contact)
Key selector and/or command button (N.O. contact)
Movement flashing light (Contact range: 24V
– 25W max)
«partial stop» (N.C.) contact
Open-gate status light (contact range: 24V – 3W max)
2-3P
Key selector and/or partial opening button (N.O.
contact)
2-C7
«Open while closing»(N.C.) contact
(Sensitive edges).
2-C8
«close while opening» (N.C.)contact
(Sensitive edges).
Connection limit switch opens (N.C.)
Connection limit switch closes (N.C.)
F-FA
F-FC
+
E
-
M-N
24V (d.c.) motor with Encoder
- White
- Brown Encoder
- Green
8
ENGLISH
The data and information provided in this manual are to be considered susceptible to change at any time without warning, by CAME cancelli automatici s..p.a.
Function selector
1 ON - Automatic Closing - The automatic closing timer activates at the end of the opening gate run. The pre-set time is adjustable, and
is in any case conditioned by the activation of any safety devices, and does not activate after a total safety “stop” or during a
blackout.
2 ON - "Open-stop-close-stop" function with [2-7] button and radio transmitter (fi tted with inserted radiofrequency card).
2 OFF - "Open-close" function with [2-7] button and radio transmitter ((fi tted with inserted radiofrequency card).
3 ON - "Open only" function with radio transmitter ((fi tted with inserted radiofrequency card).
4 ON - Pre-Opening and closing fl asher - Following and opening and closing command, the fl asher connected to [10-E1], ashes for 5
seconds before motion begins.
5 ON - Obstacle detected - When motor is stopped (gate closed or after a total stop command) it prevents any movement if safety devices,
such as photocells, detect any obstacles.
6 ON - Maintained action - The gate works by keeping button pressed (one 2-3P opening button , and one closing button).
7 ON - Functioning of the photocells’ safety test - Allows the card to check the efficiency of any safety devices (i.e. photocells) after
every opening or closing command.
8 OFF - Total stop - This function stops the gate and then excludes any automatic closing cycle; to set in motion again, use either the
keypad or transmitter. Insert the safety device in [1-2]; If unused, set DIP switch to ON.
9 OFF - Opening during closing - If the photocells detect an obstacle during gate’s closing, gate motion is inverted until fully opened;
connect the safety device to terminals [2-C1]; if unused, set DIP switch to ON.
10 OFF - Partial stop - Gate stop when obstacle is detected by the safety device; once obstacle is removed, the gate remains still or closes
if automatic closing is activated. Connect the safety device to terminal [2-C3]; if unused, set the DIP switch to ON.
b
8
ENGLISH
The data and information provided in this manual are to be considered susceptible to change at any time without warning, by CAME cancelli automatici s..p.a.
Function selector
1 ON - Automatic Closing - The automatic closing timer activates at the end of the opening gate run. The pre-set time is adjustable, and
is in any case conditioned by the activation of any safety devices, and does not activate after a total safety “stop” or during a
blackout.
2 ON - "Open-stop-close-stop" function with [2-7] button and radio transmitter (fi tted with inserted radiofrequency card).
2 OFF - "Open-close" function with [2-7] button and radio transmitter ((fi tted with inserted radiofrequency card).
3 ON - "Open only" function with radio transmitter ((fi tted with inserted radiofrequency card).
4 ON - Pre-Opening and closing fl asher - Following and opening and closing command, the fl asher connected to [10-E1], ashes for 5
seconds before motion begins.
5 ON - Obstacle detected - When motor is stopped (gate closed or after a total stop command) it prevents any movement if safety devices,
such as photocells, detect any obstacles.
6 ON - Maintained action - The gate works by keeping button pressed (one 2-3P opening button , and one closing button).
7 ON - Functioning of the photocells’ safety test - Allows the card to check the efficiency of any safety devices (i.e. photocells) after
every opening or closing command.
8 OFF - Total stop - This function stops the gate and then excludes any automatic closing cycle; to set in motion again, use either the
keypad or transmitter. Insert the safety device in [1-2]; If unused, set DIP switch to ON.
9 OFF - Opening during closing - If the photocells detect an obstacle during gate’s closing, gate motion is inverted until fully opened;
connect the safety device to terminals [2-C1]; if unused, set DIP switch to ON.
10 OFF - Partial stop - Gate stop when obstacle is detected by the safety device; once obstacle is removed, the gate remains still or closes
if automatic closing is activated. Connect the safety device to terminal [2-C3]; if unused, set the DIP switch to ON.
b
9
ENGLISH
The data and information provided in this manual are to be considered susceptible to change at any time without warning, by CAME cancelli automatici s.p.a.
Activating the radio command
-
Connect the antenna’s RG58 cable to the apposite terminals .
- Insert the radio frequency card into the electronic card AFTER DISCONNECTING THE POWER (and disconnecting any batteries).
N.B.: the electronic card picks up the radiofrequency card on when it is running on power.
- Keep pressed the PROG button on the electronic card. The LED will fl ash.
- Press the button of transmitter to memorise. The LED will stay on to signal memorisation.
Memorisation
c
d
f
e
Settings
- «A.C.T Sets the waiting time while open. Once this time has elapsed, closing automatically takes place. The
waiting time may be set from 1 to 150 seconds.
- «PAR.OP Sets the gate’s partial opening. By pushing the partial opening button connected at 2-3P, the gate opens
depending on the length of the gate.
- «SLOW S.» Sets the amperometric sensitivity that controls the force generated by the motor during slow down; if the
force exceed the set level, the system intervenes by inverting the direction of motion.
- «RUN S.» Sets the amperometric sensitivity that controls the force generated by the motor during movement; if the
force exceeds the set level, the system intervenes by inverting the direction of motion.
- «SLOW V Sets the gate’s final opening/closing phase slow-down speeds.
- «RUN V Sets the gate’s opening/closing motion speed.
a
9
ENGLISH
The data and information provided in this manual are to be considered susceptible to change at any time without warning, by CAME cancelli automatici s.p.a.
Activating the radio command
-
Connect the antenna’s RG58 cable to the apposite terminals .
- Insert the radio frequency card into the electronic card AFTER DISCONNECTING THE POWER (and disconnecting any batteries).
N.B.: the electronic card picks up the radiofrequency card on when it is running on power.
- Keep pressed the PROG button on the electronic card. The LED will fl ash.
- Press the button of transmitter to memorise. The LED will stay on to signal memorisation.
Memorisation
c
d
f
e
Settings
- «A.C.T Sets the waiting time while open. Once this time has elapsed, closing automatically takes place. The
waiting time may be set from 1 to 150 seconds.
- «PAR.OP Sets the gate’s partial opening. By pushing the partial opening button connected at 2-3P, the gate opens
depending on the length of the gate.
- «SLOW S.» Sets the amperometric sensitivity that controls the force generated by the motor during slow down; if the
force exceed the set level, the system intervenes by inverting the direction of motion.
- «RUN S.» Sets the amperometric sensitivity that controls the force generated by the motor during movement; if the
force exceeds the set level, the system intervenes by inverting the direction of motion.
- «SLOW V Sets the gate’s final opening/closing phase slow-down speeds.
- «RUN V Sets the gate’s opening/closing motion speed.
a
10
ENGLISH
The data and information provided in this manual are to be considered susceptible to change at any time without warning, by CAME cancelli automatici s..p.a.
Disposal
Conformity declaration
This product, including the packaging, is made up of several types of materials that can be recycled.
Investigate the recycling or disposal systems of the product, complying with prevailing local legislation.
Some electronic components may contain polluting substances. Do not litter .
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Pursuant to the Low Voltage Directive 73/23/EEC
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Declares under its own responsibility that the equipments for automatic garage doors and gates listed below:
… comply with the National Law related to the following European Directives and to the applicable parts of the
following Standards.
73/23/EEC - 93/68/EC L
OW VOLTAGE DIRECTIVE
89/336/EEC - 92/31/EEC ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE
EN 60335-1 EN 61000-6-2
EN 13241-1 EN 61000-6-3
IMPORTANT WARNING!
Do not use the equipment specifi ed here above, before completing the full installation. In full compliance to the
Low Voltage Directive 73/23/EEC
THE MANAGING DIRECTOR
Andrea Menuzzo
ZN2
Reference code to request a true copy of the original: DDF L EN Z001a
10
ENGLISH
The data and information provided in this manual are to be considered susceptible to change at any time without warning, by CAME cancelli automatici s..p.a.
Disposal
Conformity declaration
This product, including the packaging, is made up of several types of materials that can be recycled.
Investigate the recycling or disposal systems of the product, complying with prevailing local legislation.
Some electronic components may contain polluting substances. Do not litter .
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Pursuant to the Low Voltage Directive 73/23/EEC
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Declares under its own responsibility that the equipments for automatic garage doors and gates listed below:
… comply with the National Law related to the following European Directives and to the applicable parts of the
following Standards.
73/23/EEC - 93/68/EC L
OW VOLTAGE DIRECTIVE
89/336/EEC - 92/31/EEC ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE
EN 60335-1 EN 61000-6-2
EN 13241-1 EN 61000-6-3
IMPORTANT WARNING!
Do not use the equipment specifi ed here above, before completing the full installation. In full compliance to the
Low Voltage Directive 73/23/EEC
THE MANAGING DIRECTOR
Andrea Menuzzo
ZN2
Reference code to request a true copy of the original: DDF L EN Z001a
11
FRANÇAIS
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
Branchements électriques
Branchement antenne
FR
Contact (N.C.) de «réouverture pendant la fermeture»
10-E1
2-7
2-C3
1-2
10-5
2-C1
L-N
Alimentation en 230V (a.c.), fréquence 50/60 Hz Bouton de stop (contact N.C.)
Sélecteur à clé et/ou bouton pour commandes (contact
N.O.)
Clignotant de mouvement (Portée contact : 24V
– 25W max.)
Contact (N.C.) de «stop partiel»
Voyant lumineux portail ouvert (Portée contact : 24V
– 3W max.)
2-3P
Sélecteur à clé et/ou bouton d’ouverture partielle
(contact N.O.)
2-C7
Contact (N.C.) de «réouverture pendant la fermeture»
(Bords sensibles).
2-C8
Contact (N.C.) de « ré enclenchement de la fermeture
pendant l’ouverture » (Bords sensibles).
10-11
Borniers pour l’alimentation des accessoires :
- en 24V A.C. normalement ;
- en 24V D.C. quand les batteries de secours inter-
viennent ;
Puissance globale autorisée : 37W
Branchement fi n de course ouvre (N.C.)
Branchement fi n de course ferme (N.C.)
F-FA
F-FC
+
E
-
M-N
Moteur 24V (d.c.) avec Encodeur
- Bianc
- Marron Encodeur
- Vert
11
FRANÇAIS
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
Branchements électriques
Branchement antenne
FR
Contact (N.C.) de «réouverture pendant la fermeture»
10-E1
2-7
2-C3
1-2
10-5
2-C1
L-N
Alimentation en 230V (a.c.), fréquence 50/60 Hz Bouton de stop (contact N.C.)
Sélecteur à clé et/ou bouton pour commandes (contact
N.O.)
Clignotant de mouvement (Portée contact : 24V
– 25W max.)
Contact (N.C.) de «stop partiel»
Voyant lumineux portail ouvert (Portée contact : 24V
– 3W max.)
2-3P
Sélecteur à clé et/ou bouton d’ouverture partielle
(contact N.O.)
2-C7
Contact (N.C.) de «réouverture pendant la fermeture»
(Bords sensibles).
2-C8
Contact (N.C.) de « ré enclenchement de la fermeture
pendant l’ouverture » (Bords sensibles).
10-11
Borniers pour l’alimentation des accessoires :
- en 24V A.C. normalement ;
- en 24V D.C. quand les batteries de secours inter-
viennent ;
Puissance globale autorisée : 37W
Branchement fi n de course ouvre (N.C.)
Branchement fi n de course ferme (N.C.)
F-FA
F-FC
+
E
-
M-N
Moteur 24V (d.c.) avec Encodeur
- Bianc
- Marron Encodeur
- Vert
12
FRANÇAIS
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
Sélections fonctions
1 ON - Fermeture automatique - Le temporisateur de la fermeture automatique se met en marche en fin de course en ouverture. La durée
préétablie est réglable, toutefois elle est conditionnée par l’intervention éventuelle des dispositifs de sécuri et ne fonctionne pas
après un « stop » total de sécurité ou en cas de panne d’électricité.
2 ON - Fonction ”ouvre-stop-ferme-stop” avec bouton [2-7] et émetteur radio ( carte radiofréquence insérée).
2 OFF - Fonction ”ouvre-ferme” avec bouton [2-7] et émetteur radio (carte radiofréquence insérée).
3 ON - Fonction “ouvre seulement” avec émetteur radio (carte radiofréquence insérée).
4 ON - Pré clignotement en ouverture et en fermeture - Après une commande d’ouverture ou de fermeture, le clignotant connecté sur [10-
E1], clignote pendant 5 secondes avant de commencer la manœuvre.
5 ON - Détection de présence d’obstacle - Avec le moteur à l’arrêt (portail fermé, ouvert ou après une commande de stop total), aucun
mouvement n’est possible si les dispositifs de sécurité (par ex. les photocellules) détectent un obstacle.
6 ON - Action continue - ILe portail fonctionne en appuyant sur le bouton sans le relâcher (un bouton 2-3P pour l’ouverture et un bouton
2-7 pour la fermeture).
7 ON - Fonctionnement du test de contrôle de sécurité des photocellules - Il permet à la carte de vérifier si les dispositifs de sécurité
(photocellules) fonctionnent après chaque commande d’ouverture ou de fermeture.
8 OFF - Stop total - Cette fonction arrête le portail et par conséquent élimine éventuellement la fermeture automatique ; pour déclencher
de nouveau le mouvement il faut utiliser les touches de commande ou l’émetteur. Insérez le dispositif de sécurité sur [1-2] ; si vous
ne l’utilisez pas, sélectionnez le dip sur ON.
9 OFF - Réouverture en étape de fermeture - Si les photocellules détectent un obstacle pendant la fermeture du portail, l’inversion du
mouvement se déclenche jusqu’à l’ouverture complète ; connectez le dispositif de sécurité sur les borniers [2-C1] ; si vous ne
l’utilisez pas, sélectionnez le dip sur ON.
10 OFF - Stop partiel - Arrêt du portail en présence d’obstacle détecté par le dispositif de sécurité ; après l’élimination de l’obstacle, le portail
reste à l’arrêt ou effectue la fermeture si la fonction de fermeture automatique a été mise en service. Connectez le dispositif de
sécurité sur le bornier [2-C3] ; si vous ne l’utilisez pas, sélectionnez le dip sur ON.
b
12
FRANÇAIS
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
Sélections fonctions
1 ON - Fermeture automatique - Le temporisateur de la fermeture automatique se met en marche en fin de course en ouverture. La durée
préétablie est réglable, toutefois elle est conditionnée par l’intervention éventuelle des dispositifs de sécuri et ne fonctionne pas
après un « stop » total de sécurité ou en cas de panne d’électricité.
2 ON - Fonction ”ouvre-stop-ferme-stop” avec bouton [2-7] et émetteur radio ( carte radiofréquence insérée).
2 OFF - Fonction ”ouvre-ferme” avec bouton [2-7] et émetteur radio (carte radiofréquence insérée).
3 ON - Fonction “ouvre seulement” avec émetteur radio (carte radiofréquence insérée).
4 ON - Pré clignotement en ouverture et en fermeture - Après une commande d’ouverture ou de fermeture, le clignotant connecté sur [10-
E1], clignote pendant 5 secondes avant de commencer la manœuvre.
5 ON - Détection de présence d’obstacle - Avec le moteur à l’arrêt (portail fermé, ouvert ou après une commande de stop total), aucun
mouvement n’est possible si les dispositifs de sécurité (par ex. les photocellules) détectent un obstacle.
6 ON - Action continue - ILe portail fonctionne en appuyant sur le bouton sans le relâcher (un bouton 2-3P pour l’ouverture et un bouton
2-7 pour la fermeture).
7 ON - Fonctionnement du test de contrôle de sécurité des photocellules - Il permet à la carte de vérifier si les dispositifs de sécurité
(photocellules) fonctionnent après chaque commande d’ouverture ou de fermeture.
8 OFF - Stop total - Cette fonction arrête le portail et par conséquent élimine éventuellement la fermeture automatique ; pour déclencher
de nouveau le mouvement il faut utiliser les touches de commande ou l’émetteur. Insérez le dispositif de sécurité sur [1-2] ; si vous
ne l’utilisez pas, sélectionnez le dip sur ON.
9 OFF - Réouverture en étape de fermeture - Si les photocellules détectent un obstacle pendant la fermeture du portail, l’inversion du
mouvement se déclenche jusqu’à l’ouverture complète ; connectez le dispositif de sécurité sur les borniers [2-C1] ; si vous ne
l’utilisez pas, sélectionnez le dip sur ON.
10 OFF - Stop partiel - Arrêt du portail en présence d’obstacle détecté par le dispositif de sécurité ; après l’élimination de l’obstacle, le portail
reste à l’arrêt ou effectue la fermeture si la fonction de fermeture automatique a été mise en service. Connectez le dispositif de
sécurité sur le bornier [2-C3] ; si vous ne l’utilisez pas, sélectionnez le dip sur ON.
b
13
FRANÇAIS
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
Mise en fonction de la commande radio
- Branchez le câble RG58 de l’antenne sur les borniers spécifiques .
- Insérez la carte de radiofréquence sur la carte électronique APS AVOIR COUPÉ LE COURANT (et débranchées les batteries si elles
étaient insérées).
N.B. : La carte électronique ne reconnaît la carte de radiofréquence que quand elle est alimentée.
- Appuyez sans le relâcher sur le bouton PROG sur la carte électronique.La led clignote.
- Appuyez sur la touche de l’émetteur à mettre en mémoire. La led restera allumée pour signaler que la mise en mémoire a été effectuée.
Mise en mémoire
c
d
f
e
Réglages
- «A.C.T Il règle la durée de l’attente en position d’ouverture. Lorsque ce délai est écoulé, la manœuvre de fermeture
s’effectue automatiquement. La durée du temps d’attente peut être fixée de 1 à 150 secondes.
- «PAR.OP Il règle l’ouverture partielle du portail. En appuyant sur le bouton d’ouverture partielle connecté sur 2-3P,
le portail effectue une ouverture qui varie selon la longueur du portail.
- «SLOW S.» Il règle la sensibilité ampérométrique qui contrôle la force développée par le moteur pendant les
ralentissements ; si la force dépasse le niveau de réglage, le système intervient en invertissant le sens de
marche.
- «RUN S.» Il règle la sensibilité ampérométrique qui contrôle la force développée par le moteur pendant le mouvement
; si la force dépasse le niveau de réglage, le système intervient en invertissant le sens de marche.
- «SLOW V Il règle la vitesse de ralentissement en fi n de course en ouverture et en fermeture du portail.
- «RUN V Il règle la vitesse de mouvement du portail en ouverture et en fermeture.
a
13
FRANÇAIS
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
Mise en fonction de la commande radio
- Branchez le câble RG58 de l’antenne sur les borniers spécifiques .
- Insérez la carte de radiofréquence sur la carte électronique APS AVOIR COUPÉ LE COURANT (et débranchées les batteries si elles
étaient insérées).
N.B. : La carte électronique ne reconnaît la carte de radiofréquence que quand elle est alimentée.
- Appuyez sans le relâcher sur le bouton PROG sur la carte électronique.La led clignote.
- Appuyez sur la touche de l’émetteur à mettre en mémoire. La led restera allumée pour signaler que la mise en mémoire a été effectuée.
Mise en mémoire
c
d
f
e
Réglages
- «A.C.T Il règle la durée de l’attente en position d’ouverture. Lorsque ce délai est écoulé, la manœuvre de fermeture
s’effectue automatiquement. La durée du temps d’attente peut être fixée de 1 à 150 secondes.
- «PAR.OP Il règle l’ouverture partielle du portail. En appuyant sur le bouton d’ouverture partielle connecté sur 2-3P,
le portail effectue une ouverture qui varie selon la longueur du portail.
- «SLOW S.» Il règle la sensibilité ampérométrique qui contrôle la force développée par le moteur pendant les
ralentissements ; si la force dépasse le niveau de réglage, le système intervient en invertissant le sens de
marche.
- «RUN S.» Il règle la sensibilité ampérométrique qui contrôle la force développée par le moteur pendant le mouvement
; si la force dépasse le niveau de réglage, le système intervient en invertissant le sens de marche.
- «SLOW V Il règle la vitesse de ralentissement en fi n de course en ouverture et en fermeture du portail.
- «RUN V Il règle la vitesse de mouvement du portail en ouverture et en fermeture.
a
14
FRANÇAIS
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
Cet appareil, y compris l’emballage, est constitué de plusieurs types de matériaux pouvant être recyclés.
S’informer sur les systèmes de recyclage ou d’élimination de l’appareil en se conformant aux lois locales en vigueur.
Certains composants électroniques pourraient contenir des substances polluantes, ne pas les jeter n’importe où.
Recyclage et élimination
Déclaration de conformitè
DECLARATION CE DE CONFORMITE
Aux termes de la Directive Basse Tension 73/23/CEE
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Déclare sous sa responsabilité, que les produits suivants pour l’automation de portails et portes de garage, ainsi
dénommés:
... sont conformes aux conditions nécessaires et aux dispositions appropriées, xées par les Directives suivantes et
aux articles applicables des Règlementations de référence indiqués ci-après.
73/23/CEE - 93/68/CE D
IRECTIVE BASSE TENSION
89/336/CEE - 92/31/CEE DIRECTIVE COMPATIBILITÉ ELECTROMAGNETIQUE
EN 60335-1 EN 61000-6-2
EN 13241-1 EN 61000-6-3
AVIS IMPORTANT !
Il est interdit de mettre en service les produits, objet de cette déclaration, avant de les incorporer à l’installation
et/ou de terminer le montage de cette dernière, conformément aux dispositions de la Directive Basse Tension
73/23/CEE
L’ADMINISTRATEUR DÉLÉGUÉ
Andrea Menuzzo
ZN2
Code de référence pour demander une copie conforme à l’original: DDF L FR Z001a
14
FRANÇAIS
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
Cet appareil, y compris l’emballage, est constitué de plusieurs types de matériaux pouvant être recyclés.
S’informer sur les systèmes de recyclage ou d’élimination de l’appareil en se conformant aux lois locales en vigueur.
Certains composants électroniques pourraient contenir des substances polluantes, ne pas les jeter n’importe où.
Recyclage et élimination
Déclaration de conformitè
DECLARATION CE DE CONFORMITE
Aux termes de la Directive Basse Tension 73/23/CEE
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Déclare sous sa responsabilité, que les produits suivants pour l’automation de portails et portes de garage, ainsi
dénommés:
... sont conformes aux conditions nécessaires et aux dispositions appropriées, xées par les Directives suivantes et
aux articles applicables des Règlementations de référence indiqués ci-après.
73/23/CEE - 93/68/CE D
IRECTIVE BASSE TENSION
89/336/CEE - 92/31/CEE DIRECTIVE COMPATIBILITÉ ELECTROMAGNETIQUE
EN 60335-1 EN 61000-6-2
EN 13241-1 EN 61000-6-3
AVIS IMPORTANT !
Il est interdit de mettre en service les produits, objet de cette déclaration, avant de les incorporer à l’installation
et/ou de terminer le montage de cette dernière, conformément aux dispositions de la Directive Basse Tension
73/23/CEE
L’ADMINISTRATEUR DÉLÉGUÉ
Andrea Menuzzo
ZN2
Code de référence pour demander une copie conforme à l’original: DDF L FR Z001a
15
DEUTSCH
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
Elektrische Anschlüsse
Antenne Anschluss
DE
Kontakt (N.C.) «Wiederaufl auf bei Zulauf»
10-E1
2-7
2-C3
1-2
10-11
10-5
2-C1
L-N
Anschluss 230V (a.c.), Frequenz 50/60 Hz
Klemmen für elektrischen Anschluss der Zubehörteile:
- 24V a.c. normalerweise;
- 24V d.c. bei Betrieb mit Notbatterien;
Zulässige Gesamtleistung: 37W
Stopptaster (Kontakt N.C.)
Schlüsseltaster und/oder Befehlstaster
(Kontakt N.O.)
Warnleuchte (Leistung Kontakt: 24V- 25W max.)
Kontakt (N.C.)
«Teilstopp»
Signalleuchte Tor offen (Leistung Kontakt: 24V – 3W
max.)
2-3P
Schlüsseltaster und/oder Taster für Teilauflauf
(Kontakt N.O.)
2-C7
Kontakt (N.C.) di «Wiederaufl auf bei Zulauf»
(Sicherheitsleisten).
2-C8
Kontakt (N.C.) «Wiederzulauf bei Aufl auf»
(Sicherheitsleisten).
Anschluß Endschallter Öffnung (N.C.)
Anschluß Endschallter Schließung (N.C.)
F-FA
F-FC
+
E
-
M-N
24V (d.c.) Motor mit Encoder
- Weiß
- Braun Encoder
- Grün
15
DEUTSCH
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
Elektrische Anschlüsse
Antenne Anschluss
DE
Kontakt (N.C.) «Wiederaufl auf bei Zulauf»
10-E1
2-7
2-C3
1-2
10-11
10-5
2-C1
L-N
Anschluss 230V (a.c.), Frequenz 50/60 Hz
Klemmen für elektrischen Anschluss der Zubehörteile:
- 24V a.c. normalerweise;
- 24V d.c. bei Betrieb mit Notbatterien;
Zulässige Gesamtleistung: 37W
Stopptaster (Kontakt N.C.)
Schlüsseltaster und/oder Befehlstaster
(Kontakt N.O.)
Warnleuchte (Leistung Kontakt: 24V- 25W max.)
Kontakt (N.C.)
«Teilstopp»
Signalleuchte Tor offen (Leistung Kontakt: 24V – 3W
max.)
2-3P
Schlüsseltaster und/oder Taster für Teilauflauf
(Kontakt N.O.)
2-C7
Kontakt (N.C.) di «Wiederaufl auf bei Zulauf»
(Sicherheitsleisten).
2-C8
Kontakt (N.C.) «Wiederzulauf bei Aufl auf»
(Sicherheitsleisten).
Anschluß Endschallter Öffnung (N.C.)
Anschluß Endschallter Schließung (N.C.)
F-FA
F-FC
+
E
-
M-N
24V (d.c.) Motor mit Encoder
- Weiß
- Braun Encoder
- Grün
16
DEUTSCH
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
Funktionswahl
1 ON - Autozulauf - Der Zeitmesser des Autozulaufs aktiviert sich bei Endlauf im Auflauf. Die vorgegebene Zeit ist einstellbar und hängt
in jedem Fall von den Sicherheitseinrichtungen ab. Autozulauf wird nach Notstopp und bei Stromausfall nicht aktiviert.
2 ON - Funktion "auf-stopp-zu-stopp" über Befehlstaster [2-7] und Funkbefehl (bei eingestecktem Funkmodul).
2 OFF - Funktion "auf-zu" über Befehlstaster [2-7] und Funkbefehl (bei eingestecktem Funkmodul).
3 ON - Funktion "nur Aufl auf" über Funkbefehl (bei eingestecktem Funkmodul).
4 ON - orblinken bei Auf- und Zulauf - Nach Auf- bzw. Zu-Befehl blinkt die über [10-E1] verbundene Warnleuchte 5 Sek. lang auf, bevor
die Torbewegung einsetzt.
5 ON - Hinderniserfassung - Bei stehendem Motor (Tor zu, auf oder nach Notstopp) wird jegliche Torbewegung unterdrückt, wenn die
Sicherheitseinrichtungen (z.B. Lichtschranken) ein Hindernis erfassen.
6 ON - Totmannbetrieb - Das Tor funktioniert durch ständigen Druck eines Tasters (ein Taster 2-3P für Aufl auf und ein Taster 2-7 für den
Zulauf).
7 ON - Sicherheitstest der Lichtschranken - Ermöglicht die Überprüfung der Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen
(Lichtschranken) durch die Steuerung nach jedem Auf- bzw. Zu-Befehl.
8 OFF - Notstopp - Diese Funktion unterbricht die Torbewegung und schließt den Autozulauf aus; über Befehlstaster bzw. Funkbefehl
wird die Torbewegung wieder aufgenommen. Sicherheitseinrichtung mit [1-2] verbinden; Bei Nichtverwendung den Dip auf ON
stellen.
9 OFF - Wiederaufl auf bei Zulauf - Bei Hinderniserfassung durch die Lichtschranken während des Zulaufs wird die Torbewegung bis zum
völligen Auflauf des Tores reversiert; Sicherheitseinrichtungen mit Klemmen [2-C1] verbinden. Bei Nichtverwendung Dip auf ON
stellen.
10 OFF - Teilstopp - Unterbrechung der Torbewegung nach Hinderniserfassung durch die Sicherheitseinrichtungen; nach Entfernung
des Hindernisses bleibt das Tor stehen bzw., wenn die Funktion Autozulauf aktiviert wurde, wird der Autozulauf bewirkt.
Sicherheitseinrichtung mit Klemmen [2-C3] verbinden. Bei Nichtverwendung Dip auf ON stellen.
b
16
DEUTSCH
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
Funktionswahl
1 ON - Autozulauf - Der Zeitmesser des Autozulaufs aktiviert sich bei Endlauf im Auflauf. Die vorgegebene Zeit ist einstellbar und hängt
in jedem Fall von den Sicherheitseinrichtungen ab. Autozulauf wird nach Notstopp und bei Stromausfall nicht aktiviert.
2 ON - Funktion "auf-stopp-zu-stopp" über Befehlstaster [2-7] und Funkbefehl (bei eingestecktem Funkmodul).
2 OFF - Funktion "auf-zu" über Befehlstaster [2-7] und Funkbefehl (bei eingestecktem Funkmodul).
3 ON - Funktion "nur Aufl auf" über Funkbefehl (bei eingestecktem Funkmodul).
4 ON - orblinken bei Auf- und Zulauf - Nach Auf- bzw. Zu-Befehl blinkt die über [10-E1] verbundene Warnleuchte 5 Sek. lang auf, bevor
die Torbewegung einsetzt.
5 ON - Hinderniserfassung - Bei stehendem Motor (Tor zu, auf oder nach Notstopp) wird jegliche Torbewegung unterdrückt, wenn die
Sicherheitseinrichtungen (z.B. Lichtschranken) ein Hindernis erfassen.
6 ON - Totmannbetrieb - Das Tor funktioniert durch ständigen Druck eines Tasters (ein Taster 2-3P für Aufl auf und ein Taster 2-7 für den
Zulauf).
7 ON - Sicherheitstest der Lichtschranken - Ermöglicht die Überprüfung der Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen
(Lichtschranken) durch die Steuerung nach jedem Auf- bzw. Zu-Befehl.
8 OFF - Notstopp - Diese Funktion unterbricht die Torbewegung und schließt den Autozulauf aus; über Befehlstaster bzw. Funkbefehl
wird die Torbewegung wieder aufgenommen. Sicherheitseinrichtung mit [1-2] verbinden; Bei Nichtverwendung den Dip auf ON
stellen.
9 OFF - Wiederaufl auf bei Zulauf - Bei Hinderniserfassung durch die Lichtschranken während des Zulaufs wird die Torbewegung bis zum
völligen Auflauf des Tores reversiert; Sicherheitseinrichtungen mit Klemmen [2-C1] verbinden. Bei Nichtverwendung Dip auf ON
stellen.
10 OFF - Teilstopp - Unterbrechung der Torbewegung nach Hinderniserfassung durch die Sicherheitseinrichtungen; nach Entfernung
des Hindernisses bleibt das Tor stehen bzw., wenn die Funktion Autozulauf aktiviert wurde, wird der Autozulauf bewirkt.
Sicherheitseinrichtung mit Klemmen [2-C3] verbinden. Bei Nichtverwendung Dip auf ON stellen.
b
17
DEUTSCH
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
Aktivierung des Funkbefehls
-
Antennenkabel RG58 mit den dafür vorgesehenen Klemmen verbinden .
- Funkmodul auf der Steuerplatine aufstecken ZUVOR STROMVERSORGUNG UNTERBRECHEN (und, wenn vorhanden, Batterien entfer-
nen).
N.B.: Die Steuerplatine erkennt das Funkmodul nur dann, wenn sie mit Strom versorgt wird.
- Taster PROG auf der Steuerung drücken. Das Led blinkt auf.
- Den zu speichernden Taster des Sendegerätes drücken. Das Led bleibt an, um die erfolgte Speicherung anzuzeigen.
Speicherung
c
d
f
e
Einstellungen
- «A.C.T Regelt die Wartezeit bei offenem Tor. Nach Ablauf dieser Zeit tritt der Autozulauf ein. Die Wartezeit kann
von 1 bis 150 Sek. eingestellt werden.
- «PAR.OP Regelt den Teilauflauf des Tores. Durch Druck auf den mit 2-3P verbundenen Taster Teilauflauf wird ein je
nach Torlänge unterschiedlicher Teilauflauf bewirkt.
- «SLOW S.» Regelt die amperometrische Empfindlichkeit zur Kontrolle der Motorkraft während der Bremsphasen;
wenn die Kraft das eingestellte Maß überschreitet, reversiert die Steuerung die Torbewegung.
- «RUN S.» Regelt die amperometrische Empfindlichkeit zur Kontrolle der Motorkraft während der Torbewegung;
wenn die Kraft das eingestellte Maß überschreitet, reversiert die Steuerung die Torbewegung.
- «SLOW V Regelt den Softstopp der Endläufe bei Auf- und Zulauf.
- «RUN V Regelt die Torgeschwindigkeit bei Auf- und Zulauf.
a
17
DEUTSCH
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
Aktivierung des Funkbefehls
-
Antennenkabel RG58 mit den dafür vorgesehenen Klemmen verbinden .
- Funkmodul auf der Steuerplatine aufstecken ZUVOR STROMVERSORGUNG UNTERBRECHEN (und, wenn vorhanden, Batterien entfer-
nen).
N.B.: Die Steuerplatine erkennt das Funkmodul nur dann, wenn sie mit Strom versorgt wird.
- Taster PROG auf der Steuerung drücken. Das Led blinkt auf.
- Den zu speichernden Taster des Sendegerätes drücken. Das Led bleibt an, um die erfolgte Speicherung anzuzeigen.
Speicherung
c
d
f
e
Einstellungen
- «A.C.T Regelt die Wartezeit bei offenem Tor. Nach Ablauf dieser Zeit tritt der Autozulauf ein. Die Wartezeit kann
von 1 bis 150 Sek. eingestellt werden.
- «PAR.OP Regelt den Teilauflauf des Tores. Durch Druck auf den mit 2-3P verbundenen Taster Teilauflauf wird ein je
nach Torlänge unterschiedlicher Teilauflauf bewirkt.
- «SLOW S.» Regelt die amperometrische Empfindlichkeit zur Kontrolle der Motorkraft während der Bremsphasen;
wenn die Kraft das eingestellte Maß überschreitet, reversiert die Steuerung die Torbewegung.
- «RUN S.» Regelt die amperometrische Empfindlichkeit zur Kontrolle der Motorkraft während der Torbewegung;
wenn die Kraft das eingestellte Maß überschreitet, reversiert die Steuerung die Torbewegung.
- «SLOW V Regelt den Softstopp der Endläufe bei Auf- und Zulauf.
- «RUN V Regelt die Torgeschwindigkeit bei Auf- und Zulauf.
a
18
DEUTSCH
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
Dieses Produkt einschließlich Verpackungen besteht aus verschiedenen wiederverwertbaren Materialien.
Informieren Sie sich unter Berücksichtigung der örtlich geltenden Rechtsvorschriften über die Recycling- und Entsorgungssysteme des Produkts.
Einige elektronische Bauteile könnte verschmutzende Substanzen enthalten – nicht in der Umwelt zerstreuen.
Entsorgung
Konformitätserklärung
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Gemäß der Niederspannungsrichtlinie 73/23 EWG
DER GESCHÄFTSFÜHRER
Andrea Menuzzo
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Bestätigt unter eigener Verantwortung, dass folgende automatische Antriebe für Tore und Garagentore:
.... den grundlegenden Anforderungen und entsprechenden Bestimmungen der folgenden Richtlinien und der
anzuwendenden Teilbestimmungen der im folgenden aufgeführten Gesetzesvorschriften entsprechen.
73/23/EWG - 93/68/EG N
IEDERSPANNUNGSRICHTLINIE
89/336/EWG - 92/31/EWG R
ICHTLINIE ÜBER ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
EN 60335-1 EN 61000-6-2
EN 13241-1 EN 61000-6-3
WICHTIGE HINWEISE !
Ist es untersagt, die diese Erklärung betreffenden Produkte vor Fertigstellung und/oder Einbau gemäß den Bestim-
mungen der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG zu verwenden.
ZN2
Code zur Anforderung einer dem Original entsprechenden Kopie: DDF L DE Z001a
18
DEUTSCH
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
Dieses Produkt einschließlich Verpackungen besteht aus verschiedenen wiederverwertbaren Materialien.
Informieren Sie sich unter Berücksichtigung der örtlich geltenden Rechtsvorschriften über die Recycling- und Entsorgungssysteme des Produkts.
Einige elektronische Bauteile könnte verschmutzende Substanzen enthalten – nicht in der Umwelt zerstreuen.
Entsorgung
Konformitätserklärung
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Gemäß der Niederspannungsrichtlinie 73/23 EWG
DER GESCHÄFTSFÜHRER
Andrea Menuzzo
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Bestätigt unter eigener Verantwortung, dass folgende automatische Antriebe für Tore und Garagentore:
.... den grundlegenden Anforderungen und entsprechenden Bestimmungen der folgenden Richtlinien und der
anzuwendenden Teilbestimmungen der im folgenden aufgeführten Gesetzesvorschriften entsprechen.
73/23/EWG - 93/68/EG N
IEDERSPANNUNGSRICHTLINIE
89/336/EWG - 92/31/EWG R
ICHTLINIE ÜBER ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
EN 60335-1 EN 61000-6-2
EN 13241-1 EN 61000-6-3
WICHTIGE HINWEISE !
Ist es untersagt, die diese Erklärung betreffenden Produkte vor Fertigstellung und/oder Einbau gemäß den Bestim-
mungen der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG zu verwenden.
ZN2
Code zur Anforderung einer dem Original entsprechenden Kopie: DDF L DE Z001a
19
ESPAÑOL
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
Conexión antena
Conexiones eléctricas
ES
Contacto (N.C.) de «reapertura durante el cierre»
10-E1
2-7
2-C3
1-2
10-11
10-5
2-C1
L-N
Alimentación a 230V (a.c.), frecuencia 50/60 Hz
Bornes para la alimentación de los accesorios:
- a 24V A.C. normalmente;
- a 24V D.C. cuando intervienen las baterias de
emergencia;
Potencia total permitida: 37W
Pulsador de stop (contacto n.c.)
Selector de llave y/o pulsador para mandos
(contacto N.O.)
Lámpara intermitente de movimiento (Capacidad
contacto: 24V - 25W máx.)
Contacto (N.C.) de «stop parcial»
Bombilla testigo cancela abierta (Capacidad contacto:
24V - 3W máx.)
2-3P
Selector de llave y/o pulsador de apertura parcial
(contacto N.O.)
2-C7
Contacto (N.C.) de «reapertura durante el cierre»
(Bordes sensibles).
2-C8
Contacto (N.C.) de «recierre durante la apertura»
(Bordes sensibles).
Conexión fi n de carrera apertura (N.C.)
Conexión fi n de carrera cierre (N.C.)
F-FA
F-FC
+
E
-
M-N
Motor 24V (d.c.) con Encoder
- Blanco
- Marrón Encoder
- Verde
19
ESPAÑOL
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
Conexión antena
Conexiones eléctricas
ES
Contacto (N.C.) de «reapertura durante el cierre»
10-E1
2-7
2-C3
1-2
10-11
10-5
2-C1
L-N
Alimentación a 230V (a.c.), frecuencia 50/60 Hz
Bornes para la alimentación de los accesorios:
- a 24V A.C. normalmente;
- a 24V D.C. cuando intervienen las baterias de
emergencia;
Potencia total permitida: 37W
Pulsador de stop (contacto n.c.)
Selector de llave y/o pulsador para mandos
(contacto N.O.)
Lámpara intermitente de movimiento (Capacidad
contacto: 24V - 25W máx.)
Contacto (N.C.) de «stop parcial»
Bombilla testigo cancela abierta (Capacidad contacto:
24V - 3W máx.)
2-3P
Selector de llave y/o pulsador de apertura parcial
(contacto N.O.)
2-C7
Contacto (N.C.) de «reapertura durante el cierre»
(Bordes sensibles).
2-C8
Contacto (N.C.) de «recierre durante la apertura»
(Bordes sensibles).
Conexión fi n de carrera apertura (N.C.)
Conexión fi n de carrera cierre (N.C.)
F-FA
F-FC
+
E
-
M-N
Motor 24V (d.c.) con Encoder
- Blanco
- Marrón Encoder
- Verde
20
ESPAÑOL
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
Selección de las funciones
1 ON - Cierre automático - El temporizador de cierre automático se activa con final de carrera en apertura. El tiempo preestablecido
es regulable y está condicionado de todas maneras, por la eventual intervención de los dispositivos de seguridad y no se activa
después de un «stop» total de seguridad o por falta de energía eléctrica.
2 ON - Función de "abre-stop-cierra-stop" con pulsador [2-7] y emisor radio (con tarjeta radiofrecuencia conectada).
2 OFF - Función de "abre-cierra" con pulsador [2-7] y emisor radio (con tarjeta radiofrecuencia conectada).
3 ON - Función de "sólo abre" con emisor radio (con tarjeta radiofrecuencia conectada).
4 ON - Pre-parpadeo en las fases de apertura y de cierre - Después de un mando de apertura o de cierre, la luz intermitente conectada
en[10-E1], parpadea durante 5 segundos antes de comenzar la maniobra.
5 ON - Detección presencia de obstáculo - Con el motor parado (cancela cerrada o después de un mando de stop total), impide cualquier
tipo de movimiento si los dispositivos de seguridad (ej. fotocélulas) detectan un obstáculo.
6 ON - Acción mantenida - La cancela funciona teniendo apretado el pulsador (un pulsador 2-3P para la apertura y uno 2-7 para el
cierre).
7 ON - Funcionamiento del test de seguridad de las fotocélulas - Permite a la tarjeta, verificar la eficiencia de los dispositivos de seguridad
(fotocélulas) después de cada mando de apertura o de cierre.
8 OFF - Stop total - Esta función para la cancela con la consiguiente exclusión del eventual ciclo de cierre automático; para retomar el
movimiento es necesario accionar la botonera o el emisor. Introducir el dispositivo de seguridad en [1-2]; si no se utiliza seleccionar
el dip en ON.
9 OFF - Reapertura en la fase de cierre - Si las fotocélulas detectan un obstáculo durante el cierre de la cancela, se activa la inversn de
marcha hasta la completa apertura; conectar el dispositivo de seguridad en los bornes [2-C1]; si no se utiliza seleccionar el dip en
ON.
10 OFF - Stop parcial - Parada de la cancela en presencia de un obstáculo detectado por el dispositivo de seguridad. Eliminado el obstáculo,
la cancela queda parada o efectúa el cierre si está activada la función de cierre automático. Conectar el dispositivo de seguridad
en el borne [2-C3]; si no se utiliza, seleccionar el dip en ON. si no se utiliza seleccionar el dip en ON.
b
20
ESPAÑOL
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
Selección de las funciones
1 ON - Cierre automático - El temporizador de cierre automático se activa con final de carrera en apertura. El tiempo preestablecido
es regulable y está condicionado de todas maneras, por la eventual intervención de los dispositivos de seguridad y no se activa
después de un «stop» total de seguridad o por falta de energía eléctrica.
2 ON - Función de "abre-stop-cierra-stop" con pulsador [2-7] y emisor radio (con tarjeta radiofrecuencia conectada).
2 OFF - Función de "abre-cierra" con pulsador [2-7] y emisor radio (con tarjeta radiofrecuencia conectada).
3 ON - Función de "sólo abre" con emisor radio (con tarjeta radiofrecuencia conectada).
4 ON - Pre-parpadeo en las fases de apertura y de cierre - Después de un mando de apertura o de cierre, la luz intermitente conectada
en[10-E1], parpadea durante 5 segundos antes de comenzar la maniobra.
5 ON - Detección presencia de obstáculo - Con el motor parado (cancela cerrada o después de un mando de stop total), impide cualquier
tipo de movimiento si los dispositivos de seguridad (ej. fotocélulas) detectan un obstáculo.
6 ON - Acción mantenida - La cancela funciona teniendo apretado el pulsador (un pulsador 2-3P para la apertura y uno 2-7 para el
cierre).
7 ON - Funcionamiento del test de seguridad de las fotocélulas - Permite a la tarjeta, verificar la eficiencia de los dispositivos de seguridad
(fotocélulas) después de cada mando de apertura o de cierre.
8 OFF - Stop total - Esta función para la cancela con la consiguiente exclusión del eventual ciclo de cierre automático; para retomar el
movimiento es necesario accionar la botonera o el emisor. Introducir el dispositivo de seguridad en [1-2]; si no se utiliza seleccionar
el dip en ON.
9 OFF - Reapertura en la fase de cierre - Si las fotocélulas detectan un obstáculo durante el cierre de la cancela, se activa la inversn de
marcha hasta la completa apertura; conectar el dispositivo de seguridad en los bornes [2-C1]; si no se utiliza seleccionar el dip en
ON.
10 OFF - Stop parcial - Parada de la cancela en presencia de un obstáculo detectado por el dispositivo de seguridad. Eliminado el obstáculo,
la cancela queda parada o efectúa el cierre si está activada la función de cierre automático. Conectar el dispositivo de seguridad
en el borne [2-C3]; si no se utiliza, seleccionar el dip en ON. si no se utiliza seleccionar el dip en ON.
b
21
ESPAÑOL
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
Activación del mando radio
-
Conectar el cable RG58 de la antena en los respectivos vornes .
- Introducir la tarjeta de radiofrecuencia en la tarjeta electrónica DESPUÉS DE HABER QUITADO LA TENSIÓN (y desconectadas las
baterías).
N.B.: La tarjeta electrónica reconoce la tarjeta de radiofrecuencia sólo cuando es alimentada.
- Tener apretada la tecla PROG en la tarjeta electrónica. El led parpadea.
- Apretar la tecla del emisor para memorizar. El led quedará encendido, lo que confi rma que la memorización se produjo.
Memorización
c
d
f
e
Regulaciones
- «A.C.T Regula el tiempo de espera en posición de apertura. Transcurrido dicho tiempo, se efectúa automáticamente
una maniobra de cierre. El tiempo de espera puede regularse desde 1 a 150 segundos.
- «PAR.OP Regula la apertura parcial de la cancela. Apretando el pulsador de apertura parcial conectado en 2-3P, la
cancela efectúa una apertura que varía de acuerdo a la longitud de la cancela.
- «SLOW S.» Regula la sensibilidad amperométrica que controla la fuerza desarrollada por el motor durante las
desaceleraciones; si la fuerza supera el nivel de regulación, el sistema interviene, invirtiendo el sentido
del movimiento.
- «RUN S.» Regula la sensibilidad amperométrica que controla la fuerza desarrollada por el motor durante el
movimiento; si la fuerza supera el nivel de regulación, el sistema interviene, invirtiendo el sentido del
movimiento.
- «SLOW V Regula la velocidad de desaceleración en final de carrera en las fases de apertura y cierre de la cancela.
- «RUN V Regula la velocidad de movimiento de la cancela en las fases de apertura y de cierre.
a
21
ESPAÑOL
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
Activación del mando radio
-
Conectar el cable RG58 de la antena en los respectivos vornes .
- Introducir la tarjeta de radiofrecuencia en la tarjeta electrónica DESPUÉS DE HABER QUITADO LA TENSIÓN (y desconectadas las
baterías).
N.B.: La tarjeta electrónica reconoce la tarjeta de radiofrecuencia sólo cuando es alimentada.
- Tener apretada la tecla PROG en la tarjeta electrónica. El led parpadea.
- Apretar la tecla del emisor para memorizar. El led quedará encendido, lo que confi rma que la memorización se produjo.
Memorización
c
d
f
e
Regulaciones
- «A.C.T Regula el tiempo de espera en posición de apertura. Transcurrido dicho tiempo, se efectúa automáticamente
una maniobra de cierre. El tiempo de espera puede regularse desde 1 a 150 segundos.
- «PAR.OP Regula la apertura parcial de la cancela. Apretando el pulsador de apertura parcial conectado en 2-3P, la
cancela efectúa una apertura que varía de acuerdo a la longitud de la cancela.
- «SLOW S.» Regula la sensibilidad amperométrica que controla la fuerza desarrollada por el motor durante las
desaceleraciones; si la fuerza supera el nivel de regulación, el sistema interviene, invirtiendo el sentido
del movimiento.
- «RUN S.» Regula la sensibilidad amperométrica que controla la fuerza desarrollada por el motor durante el
movimiento; si la fuerza supera el nivel de regulación, el sistema interviene, invirtiendo el sentido del
movimiento.
- «SLOW V Regula la velocidad de desaceleración en final de carrera en las fases de apertura y cierre de la cancela.
- «RUN V Regula la velocidad de movimiento de la cancela en las fases de apertura y de cierre.
a
22
ESPAÑOL
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
De conformidad con la Directiva Baja Tensión 73/23/CEE
Este producto, incluido el embalaje, está hecho con diferentes tipos de materiales que pueden reciclarse.
Infórmese sobre los sistemas de reciclaje o eliminación del producto, respetando las normas locales vigentes.
Algunos componentes electrónicos podrían contener substancias contaminantes; no los abandone en el medio ambiente.
Desguase
Declaración de conformidad
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Declara bajo su exclusiva responsabilidad, que los siguientes productos para la automatización de cancelas y
puertas para garajes, denominados del siguiente modo:
… son de conformidad con los requisitos esenciales y las disposiciones pertinentes, establecidos por las
siguientes Directivas y con las partes aplicables de las Normativas de referencia que se indican a continuación.
73/23/CEE - 93/68/CE D
IRECTIVA BAJA TENSIÓN
89/336/CEE - 92/31/CEE DIRECTIVA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
EN 60335-1 EN 61000-6-2
EN 13241-1 EN 61000-6-3
ADVERTENCIA IMPORTANTE!
Está prohibido hacer funcionar los productos, objeto de la presente declaración, antes del completamiento y/o
incorporación de los mismos (en la instalación fi nal), de conformidad con la Directiva Baja Tensión 73/23/CEE
EL ADMINISTRADOR DELEGADO
Andrea Menuzzo
ZN2
Código de referencia para solicitar una copia de conformidad con la copia original: DDF L ES Z001a
22
ESPAÑOL
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
De conformidad con la Directiva Baja Tensión 73/23/CEE
Este producto, incluido el embalaje, está hecho con diferentes tipos de materiales que pueden reciclarse.
Infórmese sobre los sistemas de reciclaje o eliminación del producto, respetando las normas locales vigentes.
Algunos componentes electrónicos podrían contener substancias contaminantes; no los abandone en el medio ambiente.
Desguase
Declaración de conformidad
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Declara bajo su exclusiva responsabilidad, que los siguientes productos para la automatización de cancelas y
puertas para garajes, denominados del siguiente modo:
… son de conformidad con los requisitos esenciales y las disposiciones pertinentes, establecidos por las
siguientes Directivas y con las partes aplicables de las Normativas de referencia que se indican a continuación.
73/23/CEE - 93/68/CE D
IRECTIVA BAJA TENSIÓN
89/336/CEE - 92/31/CEE DIRECTIVA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
EN 60335-1 EN 61000-6-2
EN 13241-1 EN 61000-6-3
ADVERTENCIA IMPORTANTE!
Está prohibido hacer funcionar los productos, objeto de la presente declaración, antes del completamiento y/o
incorporación de los mismos (en la instalación fi nal), de conformidad con la Directiva Baja Tensión 73/23/CEE
EL ADMINISTRADOR DELEGADO
Andrea Menuzzo
ZN2
Código de referencia para solicitar una copia de conformidad con la copia original: DDF L ES Z001a
23
NEDERLANDS
De gegevens en informatie die in deze handleiding staan, kunnen op elk ogenblik en zonder verplichting tot waarschuwing vooraf worden gewijzigd door CAME cancelli automatici s.p.a.
Elektrische aansluitingen
Aansluiting van de antenne
NL
Contact (N.C.) voor «weer openen tijdens sluiten»
10-E1
2-7
2-C3
1-2
10-11
10-5
2-C1
L-N
Aansluitstroom 230V a.c. frequentie 50/60 Hz
Stroomaansluitklemmen voor de accessoires:
- met 24V a.c. in normale condities;
- met 24V d.c. als de noodbatterijen werken;
Toegestaan totaal vermogen: 37W
Stopknop (N.C.)
Vergrendelbare schakelaar met sleutel en/of knop
voor bedieningen (contact N.O.)
Knipperlicht waarschuwing voor beweging (Ver-
mogen van het contact: 24V - 25W max.)
Contact (N.C.) voor «stop halverwege»
Lampje hek open (Vermogen van contact: 24V - 3W
max.)
2-3P
Vergrendelbare schakelaar met sleutel en/of knop
voor gedeeltelijk openen (contact N.O.)
2-C7
Contact (N.C.) voor «weer openen tijdens sluiten»
(Veiligheidsranden).
2-C8
Contact (N.C.) voor «sluiten tijdens openen»
(Veiligheidsranden).
Aansluiting eindschakelaar open (N.C.)
Aansluiting eindschakelaar dicht (N.C.)
F-FA
F-FC
M-N
Motor 24V (d.c.) met Encoder
+
E
-
- Wit
- Bruin Encoder
- Groen
23
NEDERLANDS
De gegevens en informatie die in deze handleiding staan, kunnen op elk ogenblik en zonder verplichting tot waarschuwing vooraf worden gewijzigd door CAME cancelli automatici s.p.a.
Elektrische aansluitingen
Aansluiting van de antenne
NL
Contact (N.C.) voor «weer openen tijdens sluiten»
10-E1
2-7
2-C3
1-2
10-11
10-5
2-C1
L-N
Aansluitstroom 230V a.c. frequentie 50/60 Hz
Stroomaansluitklemmen voor de accessoires:
- met 24V a.c. in normale condities;
- met 24V d.c. als de noodbatterijen werken;
Toegestaan totaal vermogen: 37W
Stopknop (N.C.)
Vergrendelbare schakelaar met sleutel en/of knop
voor bedieningen (contact N.O.)
Knipperlicht waarschuwing voor beweging (Ver-
mogen van het contact: 24V - 25W max.)
Contact (N.C.) voor «stop halverwege»
Lampje hek open (Vermogen van contact: 24V - 3W
max.)
2-3P
Vergrendelbare schakelaar met sleutel en/of knop
voor gedeeltelijk openen (contact N.O.)
2-C7
Contact (N.C.) voor «weer openen tijdens sluiten»
(Veiligheidsranden).
2-C8
Contact (N.C.) voor «sluiten tijdens openen»
(Veiligheidsranden).
Aansluiting eindschakelaar open (N.C.)
Aansluiting eindschakelaar dicht (N.C.)
F-FA
F-FC
M-N
Motor 24V (d.c.) met Encoder
+
E
-
- Wit
- Bruin Encoder
- Groen
24
NEDERLANDS
De gegevens en informatie die in deze handleiding staan, kunnen op elk ogenblik en zonder verplichting tot waarschuwing vooraf worden gewijzigd door CAME cancelli automatici s.p.a.
Functies kiezen
1 ON - Automatisch sluiten - De timer voor het automatisch sluiten, begint te werken als het hek op de eindaanslag in de open stand
komt. De geprogrammeerde tijd kan worden ingesteld en hangt in elk geval af van het in werking treden van de beveiligingen. De
timer start niet na een totale «stop» noodstop of als er geen stroom is.
2 ON - Functie openen-stop-sluiten-stop”met knop (2-7) en radiozender (met gemonteerde radiofrequentiekaart).
2 OFF - Functie openen-sluiten” met knop (2-7) en radiozender (met gemonteerde radiofrequentiekaart).
3 ON - Functie alleen openen” met radiozender (met gemonteerde radiofrequentiekaart).
4 ON - Eerste waarschuwing van het knipperlicht tijdens het openen en het sluiten - Als een commando tot openen of sluiten wordt
gegeven, zal het knipperlicht dat is aangesloten op het contact [10-E1] 5 seconden knipperen voordat de beweging begint.
5 ON - Obstakel waarnemen - Met stilstaande motor (hek gesloten, open of na een commando voor totale stilstand), belet dit elke
beweging als de beveiligingen (bijvoorbeeld de fotocellen) een obstakel waarnemen.
6 ON - Ingeduwde bedieningsknop - Het hek werkt als de knop ingedrukt wordt gehouden (een knop 2-3P voor het openen en een knop
2-7 voor het sluiten).
7 ON - Fotocellentest ingeschakeld - Hiermee controleert de kaart of alle beveiligingen (fotocellen) werken na elk commando voor openen
en sluiten.
8 OFF - Totale stilstand - Met deze functie stopt het hek helemaal, waardoor ook de eventuele automatische sluitingen worden uitgeschakeld;
om de beweging te hernemen, dient u de knoppen of de zender te gebruiken. Zet het ijbehorende veiligheidsmechanisme op [1-2];
indien niet gebruikt zet u de dip op ON.
9 OFF - Weer openen tijdens sluiten - SAls de fotocellen een obstakel waarnemen tijdens het sluiten, wordt de beweging omgekeerd
totdat het hek weer helemaal open is; sluit de beveiliging aan op de klemmen [2-C1]; indien niet gebuikt, zet u de dip op ON.
10 OFF - Gedeeltelijke stilstand - Het hek stopt als de beveiliging een obstakel signaleert. Als dit obstakel er niet meer is, blijft het hek
blijft stilstaan of sluit als de automatische sluiting is ingesteld. Sluit de beveiliging aan op de klem [2-C3]; indien niet gebruikt,
zet u de dip op ON.
b
24
NEDERLANDS
De gegevens en informatie die in deze handleiding staan, kunnen op elk ogenblik en zonder verplichting tot waarschuwing vooraf worden gewijzigd door CAME cancelli automatici s.p.a.
Functies kiezen
1 ON - Automatisch sluiten - De timer voor het automatisch sluiten, begint te werken als het hek op de eindaanslag in de open stand
komt. De geprogrammeerde tijd kan worden ingesteld en hangt in elk geval af van het in werking treden van de beveiligingen. De
timer start niet na een totale «stop» noodstop of als er geen stroom is.
2 ON - Functie openen-stop-sluiten-stop”met knop (2-7) en radiozender (met gemonteerde radiofrequentiekaart).
2 OFF - Functie openen-sluiten” met knop (2-7) en radiozender (met gemonteerde radiofrequentiekaart).
3 ON - Functie alleen openen” met radiozender (met gemonteerde radiofrequentiekaart).
4 ON - Eerste waarschuwing van het knipperlicht tijdens het openen en het sluiten - Als een commando tot openen of sluiten wordt
gegeven, zal het knipperlicht dat is aangesloten op het contact [10-E1] 5 seconden knipperen voordat de beweging begint.
5 ON - Obstakel waarnemen - Met stilstaande motor (hek gesloten, open of na een commando voor totale stilstand), belet dit elke
beweging als de beveiligingen (bijvoorbeeld de fotocellen) een obstakel waarnemen.
6 ON - Ingeduwde bedieningsknop - Het hek werkt als de knop ingedrukt wordt gehouden (een knop 2-3P voor het openen en een knop
2-7 voor het sluiten).
7 ON - Fotocellentest ingeschakeld - Hiermee controleert de kaart of alle beveiligingen (fotocellen) werken na elk commando voor openen
en sluiten.
8 OFF - Totale stilstand - Met deze functie stopt het hek helemaal, waardoor ook de eventuele automatische sluitingen worden uitgeschakeld;
om de beweging te hernemen, dient u de knoppen of de zender te gebruiken. Zet het ijbehorende veiligheidsmechanisme op [1-2];
indien niet gebruikt zet u de dip op ON.
9 OFF - Weer openen tijdens sluiten - SAls de fotocellen een obstakel waarnemen tijdens het sluiten, wordt de beweging omgekeerd
totdat het hek weer helemaal open is; sluit de beveiliging aan op de klemmen [2-C1]; indien niet gebuikt, zet u de dip op ON.
10 OFF - Gedeeltelijke stilstand - Het hek stopt als de beveiliging een obstakel signaleert. Als dit obstakel er niet meer is, blijft het hek
blijft stilstaan of sluit als de automatische sluiting is ingesteld. Sluit de beveiliging aan op de klem [2-C3]; indien niet gebruikt,
zet u de dip op ON.
b
25
NEDERLANDS
De gegevens en informatie die in deze handleiding staan, kunnen op elk ogenblik en zonder verplichting tot waarschuwing vooraf worden gewijzigd door CAME cancelli automatici s.p.a.
De radiobediening inschakelen
-
Sluit de kabel RG58 van de antenne aan op de bijbehorende klemmen .
- Steek de radiofrequentiekaart op de elektronische printkaart ZET EERST DE STROOM UIT (en maak de batterijen los als deze erin zitten).
Opm.: De elektronische printkaart herkent de radiokaart alleen als de spanning wordt ingeschakeld.
- Houd de toets PROG” op de elektronische printkaart ingedrukt. Het lampje zal knippert.
- Druk op zendertoets die u wenst op te slaan. Het lampje blijft branden om te signaleren dat de zender is opgeslagen.
Opslaan
c
d
f
e
Afstellingen
- «A.C.T Regelt de wachttijd in de open stand. Als deze tijd verstrijkt, zal de poort automatisch sluiten. De wachttijd
kan worden ingesteld op 1 tot 150 seconden.
- «PAR.OP Regelt de gedeeltelijke hekopening. Als u de knop indrukt om het hek half te openen die aangesloten is op
2-3P, zal het hek open gaan; hoever het opengaat, hangt af van de lengte van het hek.
- «SLOW S.» Regelt de spanninggevoeligheid die de kracht controleert die wordt opgewekt door de motor tijdens de
vertragingen; als de krachtde ingestelde waarde overschrijdt, zal het systeem de richting van de beweging
omkeren.
- «RUN S.» Regelt de spanninggevoeligheid die de kracht controleert die wordt opgewekt door de motor tijdens de
beweging; als de kracht de ingestelde waarde overschrijdt, zal het systeem de richting van de beweging
omkeren.
- «SLOW V Regelt de vertragingssnelheid op de eindaanslag tijdens het openen en sluiten.
- «RUN V Regelt de bewegingssnelheid tijdens het openen en sluiten.
a
25
NEDERLANDS
De gegevens en informatie die in deze handleiding staan, kunnen op elk ogenblik en zonder verplichting tot waarschuwing vooraf worden gewijzigd door CAME cancelli automatici s.p.a.
De radiobediening inschakelen
-
Sluit de kabel RG58 van de antenne aan op de bijbehorende klemmen .
- Steek de radiofrequentiekaart op de elektronische printkaart ZET EERST DE STROOM UIT (en maak de batterijen los als deze erin zitten).
Opm.: De elektronische printkaart herkent de radiokaart alleen als de spanning wordt ingeschakeld.
- Houd de toets PROG” op de elektronische printkaart ingedrukt. Het lampje zal knippert.
- Druk op zendertoets die u wenst op te slaan. Het lampje blijft branden om te signaleren dat de zender is opgeslagen.
Opslaan
c
d
f
e
Afstellingen
- «A.C.T Regelt de wachttijd in de open stand. Als deze tijd verstrijkt, zal de poort automatisch sluiten. De wachttijd
kan worden ingesteld op 1 tot 150 seconden.
- «PAR.OP Regelt de gedeeltelijke hekopening. Als u de knop indrukt om het hek half te openen die aangesloten is op
2-3P, zal het hek open gaan; hoever het opengaat, hangt af van de lengte van het hek.
- «SLOW S.» Regelt de spanninggevoeligheid die de kracht controleert die wordt opgewekt door de motor tijdens de
vertragingen; als de krachtde ingestelde waarde overschrijdt, zal het systeem de richting van de beweging
omkeren.
- «RUN S.» Regelt de spanninggevoeligheid die de kracht controleert die wordt opgewekt door de motor tijdens de
beweging; als de kracht de ingestelde waarde overschrijdt, zal het systeem de richting van de beweging
omkeren.
- «SLOW V Regelt de vertragingssnelheid op de eindaanslag tijdens het openen en sluiten.
- «RUN V Regelt de bewegingssnelheid tijdens het openen en sluiten.
a
26
NEDERLANDS
De gegevens en informatie die in deze handleiding staan, kunnen op elk ogenblik en zonder verplichting tot waarschuwing vooraf worden gewijzigd door CAME cancelli automatici s.p.a.
Afvalverwerking
Conformiteitsverklaring
Dit product, inclusief de verpakking, werd vervaardigd uit verschillende materialen die gerecycleerd kunnen worden.
Informeer in uw land over de recyclagemethoden of afvalverwerking van het product en volg de plaatselijke normen die van kracht zijn.
Elektronische onderdelen kunnen vervuilende stoffen bevatten: laat ze niet in het milieu achter.
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Volgens de Richtlijn van Laagspanning 73/23/EEG
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
verklaart onder eigen verantwoordelijkheid, dat de volgende producten voor de automatisatie van hekken en
garagepoorten, met name:
…conform de essentiële vereisten en de pertinente voorschriften zijn, vastgesteld door onderstaande
Richtlijnen en door de toepasbare delen van het verwijzend Normenstelsel, die vervolgens worden vermeld.
73/23/EEG - 93/68/EG R
ICHTLIJN VAN DE LAAGSPANNING
89/336/EEG - 92/31/EEG RICHTLIJN VAN DE ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT
EN 60335-1 EN 61000-6-2
EN 13241-1 EN 61000-6-3
BELANGRIJKE WAARSCHUWING!
Het is verboden om de producten te gebruiken, die onderhevig zijn aan deze verklaring, vooraleer ze wordten
vervolledigd en/of ingebouwd, conform de voorschriften van de Richtlijn van Laagspanning 73/23/EEG.
AFGEVAARDIGD BEHEERDER
Andrea Menuzzo
ZN2
Referentiecode voor het aanvragen van een conforme kopie van het origineel : DDF L NL Z001a
26
NEDERLANDS
De gegevens en informatie die in deze handleiding staan, kunnen op elk ogenblik en zonder verplichting tot waarschuwing vooraf worden gewijzigd door CAME cancelli automatici s.p.a.
Afvalverwerking
Conformiteitsverklaring
Dit product, inclusief de verpakking, werd vervaardigd uit verschillende materialen die gerecycleerd kunnen worden.
Informeer in uw land over de recyclagemethoden of afvalverwerking van het product en volg de plaatselijke normen die van kracht zijn.
Elektronische onderdelen kunnen vervuilende stoffen bevatten: laat ze niet in het milieu achter.
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Volgens de Richtlijn van Laagspanning 73/23/EEG
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
verklaart onder eigen verantwoordelijkheid, dat de volgende producten voor de automatisatie van hekken en
garagepoorten, met name:
…conform de essentiële vereisten en de pertinente voorschriften zijn, vastgesteld door onderstaande
Richtlijnen en door de toepasbare delen van het verwijzend Normenstelsel, die vervolgens worden vermeld.
73/23/EEG - 93/68/EG R
ICHTLIJN VAN DE LAAGSPANNING
89/336/EEG - 92/31/EEG RICHTLIJN VAN DE ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT
EN 60335-1 EN 61000-6-2
EN 13241-1 EN 61000-6-3
BELANGRIJKE WAARSCHUWING!
Het is verboden om de producten te gebruiken, die onderhevig zijn aan deze verklaring, vooraleer ze wordten
vervolledigd en/of ingebouwd, conform de voorschriften van de Richtlijn van Laagspanning 73/23/EEG.
AFGEVAARDIGD BEHEERDER
Andrea Menuzzo
ZN2
Referentiecode voor het aanvragen van een conforme kopie van het origineel : DDF L NL Z001a
Cod. 319LR14 v.1 05/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
.5-%2/6%2$%

CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A.
VIA MARTIRI DELLA LIBERTÀ 15
31030 DOSSON DI CASIER - TV - ITALY
www.came.it
Per assistenza e informazioni tecniche
CAME UNITED KINGDOM LTD
UNIT 3, ORCHARD BUSINESS PARK
TOWN STREET, SANDIACRE
NOTTINGHAM - NG10 5BP - U.K.
Tel - 0044 115 9210430
Fax - 0044 115 9210431
CAME FRANCE S.A.
7 RUE DES HARAS
92737 NANTERRE CEDEX
PARIS - FRANCE
Tel - 0033 1 46130505
Fax - 0033 1 46130500
CAME GmbH
KORNWESTHEIMER STR. 37
70825 KORNTAL - MÜNCHINGEN
BEI STUTTGART - DEUTSCHLAND
Tel - 0049 71 5037830
Fax - 0049 71 50378383
--------------
CAME GmbH
AKAZIENSTR. 9
16356 SEEFELD BEI BERLIN
DEUTSCHLAND
Tel - 0049 33 3988390
Fax - 0049 33 39885508
CAME AUTOMATISMOS S.A.
C/JUAN DE MARIANA, 17
28045 MADRID - ESPAÑA
Tel - 0034 91 5285009
Fax - 0034 91 4685442
--------------
CAME AUTOMATISMOS CATALUNYA S.A.
POL. IND. MOLÌ DELS FRARES - CARRER A, 23
08620 SANT VICENÇ DELS HORTS
BARCELONA - ESPAÑA
Tel - 0034 93 65 67 694
Fax - 0034 93 67 24 505
CAME BELGIUM
ZONING OUEST, 7
7860 LESSINES
BELGIQUE
Tel - 0032 68 333014
Fax - 0032 68 338019
Cod. 319LR14 v.1 05/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
.5-%2/6%2$%

CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A.
VIA MARTIRI DELLA LIBERTÀ 15
31030 DOSSON DI CASIER - TV - ITALY
www.came.it
Per assistenza e informazioni tecniche
CAME UNITED KINGDOM LTD
UNIT 3, ORCHARD BUSINESS PARK
TOWN STREET, SANDIACRE
NOTTINGHAM - NG10 5BP - U.K.
Tel - 0044 115 9210430
Fax - 0044 115 9210431
CAME FRANCE S.A.
7 RUE DES HARAS
92737 NANTERRE CEDEX
PARIS - FRANCE
Tel - 0033 1 46130505
Fax - 0033 1 46130500
CAME GmbH
KORNWESTHEIMER STR. 37
70825 KORNTAL - MÜNCHINGEN
BEI STUTTGART - DEUTSCHLAND
Tel - 0049 71 5037830
Fax - 0049 71 50378383
--------------
CAME GmbH
AKAZIENSTR. 9
16356 SEEFELD BEI BERLIN
DEUTSCHLAND
Tel - 0049 33 3988390
Fax - 0049 33 39885508
CAME AUTOMATISMOS S.A.
C/JUAN DE MARIANA, 17
28045 MADRID - ESPAÑA
Tel - 0034 91 5285009
Fax - 0034 91 4685442
--------------
CAME AUTOMATISMOS CATALUNYA S.A.
POL. IND. MOLÌ DELS FRARES - CARRER A, 23
08620 SANT VICENÇ DELS HORTS
BARCELONA - ESPAÑA
Tel - 0034 93 65 67 694
Fax - 0034 93 67 24 505
CAME BELGIUM
ZONING OUEST, 7
7860 LESSINES
BELGIQUE
Tel - 0032 68 333014
Fax - 0032 68 338019
/