Master CHAP 12, CHAP 18 User And Maintenance Book

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Master CHAP 12 User And Maintenance Book. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
it
USER AND MAINTENANCE BOOK
en
MANUEL D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
fr
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
de
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO
es
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
pt
PŘÍRUČKA PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU
cs
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
pl
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE
HEFTE FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD
no
ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
sv
VEJLEDNING OM BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
da
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
ru
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
nl
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
hu
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
sl
KULLANIM VE BAKIM K
i
TAPÇIĞI
tr
KNJIŽICA O UPORABI I ODRŽAVANJU
hr
NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS KNYGELĖ
lt
LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES GRĀMATIŅA
lv
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND
et
LIVRET DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
ro
PRÍRUČKA PRE POUŽITIE A ÚDRŽBU
sk
НАРЪЧНИК ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
bg
КЕРІВНИЦТВО З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Й ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
uk
KNJIŽICOM O UPOTREBI I ODRŽAVANJU
bs
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
el
使用和维护手册
zh
ПАЙДАЛАНУ ЖӘНЕ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖЕТЕКШІЛІГІ
kk
CHAP 12 - CHAP 18
2
1. AVVERTENZE RIGUARDANTI LA SICUREZZA
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni
contenute in questo manuale, poiché esso contiene importanti in-
formazioni riguardo alla sicurezza dell’installazione, l’uso e la manu-
tenzione. Il manuale deve essere conservato e trasmesso al nuovo
utente in caso di cessione dell’apparecchio. II Costruttore si riserva
di variare le caratteristiche del prodotto senza preavviso. I dati tecnici
hanno valore indicativo.
1. L’apparecchio è destinato esclusivamente all’impiego per il quale
è stato progettato, ovvero il riscaldamento delle persone e dell’am-
biente. Il Costruttore non può essere considerato responsabile per
danni eventualmente provocati da un uso inadeguato.
2. Dopo aver disimballato il prodotto vericarne la completezza e
assicurarsi che non presenti segni di rotture, danneggiamenti o
manomissioni.
3. Tenere il materiale d’imballaggio lontano dai bambini, perché può
essere fonte di pericolo.
4. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni
(come pure da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o
mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza) pur-
ché essi siano sotto sorveglianza, oppure dopo che abbiano rice-
vuto istruzioni relative all’uso sicuro e abbiano compreso i poten-
ziali pericoli. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La
pulizia e la manutenzione devono essere fatte dall’utilizzatore e
non da bambini privi di sorveglianza.
5. Prima di effettuare il collegamento alla rete elettrica, assicurarsi
che la tensione dell’impianto corrisponda a quella indicata nell’eti-
chetta dati targa posta sull’apparecchio.
6. L’apparecchio non deve essere installato in aree nelle quali posso-
no essere presenti gas inammabili o vapori pericolosi.
7. Quando si utilizza il riscaldatore, è necessario seguire alcune rego-
le fondamentali (applicabili a tutti gli apparecchi elettrici):
Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate.
Non maneggiare l’apparecchio con i piedi nudi.
Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegare l’appa-
IT USO E MANUTENZIONE
3
recchio dalla presa di corrente; agire direttamente sulla spina.
8. Evitare l’uso di prolunghe, perché ci può essere pericolo di incen-
dio.
9. Non apportare modiche al prodotto che compromettano la sicu-
rezza.
10. Mantenere le connessioni asciutte.
11. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, evitare di utilizzarlo,
ma farlo sostituire dal Costruttore o da un Servizio Assistenza Tec-
nica autorizzato o comunque da una persona con qualica similare,
in modo da prevenire ogni rischio.
12. Disconnettere l’apparecchio dall’alimentazione se non lo si utiliz-
za per lunghi periodi.
13. Disconnettere sempre l’apparecchio prima di ogni operazione di
manutenzione.
ATTENZIONE - Alcune parti del presente prodotto possono diven-
tare molto calde e provocare ustioni. Bisogna prestare particolare
attenzione laddove sono presenti bambini e persone vulnerabili.
2. INSTALLAZIONE ELETTRICA
L’installazione dell’apparecchio deve essere effettuata da personale
competente e qualificato, in accordo con le norme:
CEI 64-8 per l’Italia, HD 384 CENELEC per l’Europa continentale, IEC
60446 e BS 7671 per il Regno Unito, IEC 60445(2010) e ET101:2008
per l’Irlanda e IEC 60364-7-708 1988 internazionalmente.
Prima di connettere l’apparecchio, assicurarsi che l’impianto elettri-
co abbia un sistema di messa a terra efficiente.
L’apparecchio può essere collegato alla rete elettrica con il cavo in
gomma e la spina in dotazione, se il modello li prevede, altrimenti
può essere collegato direttamente alla rete elettrica. In quest’ultimo
caso è necessario interporre a monte della linea di alimentazione un
interruttore bipolare bipolare di categoria di sovratensione III, con
distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm.
Assicurarsi che l’impianto elettrico a cui allacciare il riscaldatore sia
protetto da fusibili da16 A non rapidi.
Il riscaldatore deve essere installato esclusivamente in posizione oriz-
zontale, utilizzando gli accessori di ssaggio forniti.
Lasciare una distanza libera minima di 30 cm tra la parte più alta
4
del riscaldatore e il softto e 30 cm fra il riscaldatore e il muro. Nel
caso di ssaggio a parete, lasciare una distanza minima di 8 cm tra
il muro e lo spigolo del riscaldatore (g. 1).
Lasciare libera l’area davanti al riscaldatore per una distanza mini-
ma di almeno un metro.
Il riscaldatore deve essere installato ad una altezza minima di 180
cm (g. 1). Se installato in bagno, l’altezza minima è 225 cm nelle
zone di rispetto 1 e 2, mentre nella zona di rispetto 3 la distanza mi-
nima da terra è di 180 cm, nel rispetto delle norme di ogni singolo
Paese (CEI 64-8).
Assicurarsi che il riscaldatore non sia orientato verso il softto o
verso sostanze inammabili.
L’apparecchio non deve essere posizionato immediatamente sotto
una presa di corrente, nè di fronte ad essa.
L’apparecchio di riscaldamento deve essere installato in modo da
impedire che gli interruttori o i comandi vengano toccati da chi si
trova nella vasca da bagno o nella doccia.
Assicurarsi che non ci sia la possibilità che materiale inammabile,
tende o materiali combustibili vengano a contatto col riscaldatore o
si trovino nelle sue vicinanze.
L’apparecchio non deve essere installato in aree in cui possono
essere presenti gas inammabili o vapori pericolosi.
L’apparecchio è fornito di una griglia di sicurezza che ha il compito
di proteggere la lampada dall’eventuale collisione con grossi corpi
estranei. Non rimuoverla e non utilizzare il riscaldatore in sua as-
senza.
I modelli destinati all’utilizzo domestico sono forniti di un interrutto-
re d’accensione e di un cavo di alimentazione essibile con spina.
Il cavo è di gomma (H05 RN-F).
I modelli destinati all’utilizzo professionale non hanno il cavo di ali-
mentazione. Devono pertanto essere collegati alla rete elettrica da
personale qualicato, utilizzando un cablaggio con le stesse carat-
teristiche riportate sopra.
L’apparecchio è di classe I con grado di protezione IP55, general-
mente previsto per i prodotti che possono essere installati anche
all’aperto. Se si vuole mantenere questo grado di protezione alla
polvere e all’acqua, il collegamento con l’alimentazione deve essere
5
effettuato per mezzo di un sistema che sia almeno IP55, secondo la
normativa italiana CEI 64-8.
Evitare di toccare le parti metalliche.
3. ASSEMBLAGGIO E POSIZIONAMENTO
La gamma dei riscaldatori CHAP è stata studiata per offrire la massi-
ma essibilità nel posizionamento.
Fissaggio a muro con supporto in alluminio — fig. 2. Prima di
forare il muro per ssare i tasselli, assicurarsi che esso sia solido
e che sotto non passino condutture elettriche o altro. Appoggiare
il supporto in alluminio sul muro e segnare la posizione dei fori con
un pennarello o un cacciavite. Fare due fori nel muro utilizzando una
punta da trapano da 5 mm, poi ssare il supporto per mezzo dei
tasselli in dotazione. Vericare che la freccia sull’etichetta sia rivolta
verso l’alto.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non possa venire in contatto
con il riflettore dell’apparecchio e che non entri nell’area di azione
del flusso luminoso. Il cavo si può fissare al supporto in alluminio
dietro il riflettore utilizzando fascette di plastica.
4. UTILIZZO
La gamma CHAP comprende apparecchi da 1200 W e 1800 W. L’ele-
mento principale del riscaldatore è costituito dalla lampada lineare al
quarzo, con lamento in tungsteno in ambiente alogeno. L’apparec-
chio lavora a piena potenza già qualche secondo dopo l’accensione,
ed il calore prodotto raggiunge una distanza di circa 3 metri nella zona
antistante.
Evitare di esporre la cute ai raggi dell’apparecchio per distanze infe-
riori a 50 cm.
Evitare di esporre gli occhi ai raggi dell’apparecchio per distanze
inferiori a 2,70 m.
Questo riscaldatore non è dotato di un dispositivo di controllo del-
la temperatura ambientale. Non utilizzare in stanze piccole quando
queste sono occupate da persone non in grado di lasciare la stanza
6
da sole, a meno che esse non siano sotto costante sorveglianza.
Tutti gli utilizzatori devono essere informati riguardo tutti gli aspetti
del funzionamento e della sicurezza relativi all’apparecchio. Queste
istruzioni devono essere conservate come riferimento.
Accendere l’apparecchio agendo sull’interruttore (“SWITCH”
g. 1).
Assicurarsi che il riscaldatore rivolga i suoi raggi nella zona che si
vuole riscaldare. É possibile cambiare la sua inclinazione allentando
momentaneamente le viti di ssaggio del supporto d’alluminio e
ruotandolo in corrispondenza delle estremità di plastica.
Non utilizzare il riscaldatore nelle immediate vicinanze di una vasca
da bagno, doccia o piscina.
Se non c’è nessuno nel locale da riscaldare si raccomanda di spe-
gnere l’apparecchio e di staccare la spina.
5. MANUTENZIONE
Il riscaldatore CHAP non contiene parti in movimento, quindi la manu-
tenzione è limitata; occorre solo vericare che non vi siano polvere o
sporcizia sulla parabola riettente o sulla lampada, perchè potrebbero
provocare surriscaldamenti e conseguente riduzione della vita della
lampada stessa.
Per pulire l’apparecchio, stronarlo leggermente con un panno inumi-
dito con acqua dopo avelo scollegato.
L’accumulo di calcare o incrostazioni saline riducono la vita e il rendi-
mento della lampada; si consiglia pertanto di evitare l’utilizzo prolun-
gato in presenza di acqua o nebbia salina. Eventuali residui di acqua
salata dovranno essere rimossi prima dell’uso, ad apparecchio scolle-
gato, con risciacqui di acqua dolce.
6. SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA E DEI SUPPORTI IN SILICONE
La lampada dello CHAP è robusta, e, se si evitano vibrazioni e col-
pi, la sua durata è di circa 5000 ore. Assieme alla lampada devono
essere cambiati anche i supporti in silicone, che comunque devono
essere sostituiti ancor prima se presentano segni di invecchiamento.
Per le sostituzioni o le eventuali riparazioni, rivolgersi esclusivamente
a Centri di Assistenza Tecnica autorizzati . Assicurarsi che i ricambi
siano originali.
7
7. CARATTERISTICHE TECNICHE
CHAP 12 CHAP 18
Tensione di alimentazione
220-240 V
50-60 Hz
220-240 V
50-60 Hz
Potenza
1200 W 1800 W
Classe di isolamento
I I
Livello di protezione
IP55 - K07 IP55 - K07
Tipo di lampada
Quarzo - lamento al tungsteno
(RUBY)
Durata lampada (ore)
5000 5000
Spettro di emissione
IR-A IR-A
Copertura (m
2
)
4÷6 8÷10
Peso (kg)
1.15÷1.45 1.3÷1.6
Dimensioni (mm)
792x150x100 912x150x100
8. SMALTIMENTO AMBIENTALMENTE COMPATIBILE
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il
prodotto, alla ne della propria vita utile, dovendo essere trattato se-
paratamente dai riuti domestici, deve essere conferito in un centro
di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroni-
che oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di
una nuova apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a ne vita
alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla
vigente legislazione sui riuti.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparec-
chio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento am-
bientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti ne-
gativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di
cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibi-
li, rivolgersi al servizio locale di smaltimento riuti o al negozio in cui
è stato effettuato l’acquisto.
8
I produttori e gli importatori ottemperano alla loro responsabilità per il
riciclaggio, il trattamento, lo smaltimento ambientalmente compatibi-
le sia direttamente sia partecipando ad un sistema collettivo.
9
EN USE AND MAINTENANCE
1. CAUTION REGARDING THE SECURITY
Before using your appliance, read carefully the instructions contained
in this booklet, which furnish important information regarding instal-
lation, use and maintenance safety. The booklet must be keeped and
delivered to the new user in case of cession of the machine. The
Manufacturer reserves the right to vary the features of the product
without prior notice. The technical data are merely indicative.
1. This appliance is intended solely for the use it has been designed
for, namely room and people heating. The Manufacturer is not re-
sponsible for any damage that could happen for improper use.
2. After unpacking make sure that the appliance is complete and
shows no signs of visible damage or tampering.
3. Keep packing materials, which are potential dangers, away from
children.
4. The device can be used by children at least 8 years (as well as by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience or required knowledge) provided that they are
under surveillance, or after they have been instructed relating to
the safe use and have understood the potential dangers. Children
should not play with the appliance. Cleaning and maintenance
must be performed by the user and not by unsupervised children.
5. Before inserting the plug make sure that the voltage is the same
as indicated on the device.
6. Do not use in presence of gas, inammable or explosive liquids or
substances.
7. Some fundamental rules which apply to all electrical devices must
be observed when using the heater:
Do not touch the heather with wet hands.
Do not handle with bare feet.
Do not pull the electric cord or the device itself to unplug it
from the socket; pull the plug directly.
8. Avoid the use of an extension cord with this product, because the
extension cord may overheat and cause a risk of re.
9. Do not apply any modication to the product that could compro-
mise the safety.
10
10. Keep connections dry.
11. If the power supply cord is damaged, avoid to use the appliance.
For power cord replacing, please contact the manufacturer or the
technical service or a person with similar qualication, in order to
avoid any risk.
12. If the appliance is not used for a long period, disconnect it from
the power supply.
13. Always unplug the appliance before doing any maintenance op-
eration.
CAUTION - Some parts of this product can become very hot and
cause burns. Particular attention has to be given where children
and vulnerable people are present.
2. ELECTRICAL INSTALLATION
The installation should always be carried out by a qualified electri-
cian or a competent person in accordance with the current electrical
standards:
HD 384 CENELEC for Mainland Europe, IEC 60446 and BS 7671
for the United Kingdom, IEC 60445(2010) & ET101:2008 for Ire-
land, AS/NZS 3000 (Australian wiring rules) and IEC 60364-7-708
1988 Internationally.
The energy supply must be done through a properly grounded sock-
et. In case of directly connection to supply line an overvoltage ca-
tegory III bipolar circuit breaker with contact opening distance of at
least 3 mm must be fitted upstream from the supply line.
Be careful to connect the heater to a supply line protected by 16 A
fuses not quick-acting type.
The heaters should always be installed horizontally only using the
mounting brackets provided. This ensures correct positioning and
adequate clearance.
A minimum air gap of 30 cm should always be allowed between
the top of the heater and a ceiling or roof. The appliance should be
30 cm far from the walls. In case of wall mounting, leave a mini-
mum gap of 8 cm between the wall and the edge of the heater
(g. 1).
A safety distance of not less than 100 cm should always be left in
front of the CHAP heaters or too near.
11
This unit should be mounted at a minimum of 180 cm above ground
level (g. 1). If installed in a toilet, the height should be 225 cm in
zone 1 and zone 2; in zone 3 the minimum above ground level is
180 cm, according with the rules of each Country.
Be sure that the heater is not facing the ceiling or inammable
substances.
The appliance must not be located neither directly below, nor in
front of a socket-outlet.
The heater must be installed so as to prevent that the switches can
be touched from those who are in the shower.
Ensure that there is no possibility of inammable material, com-
bustible material or curtains coming into contact with the heater,
or lie near the heater.
Heaters should not be installed in areas where hazardous vapours
may be present. Dened in BS5345.
The heaters are tted with safety guards. These are intended only
to stop large objects from hitting the emitters. On no account
should the heater be operated with the guard removed.
For consumer use the heaters are tted with high temperaure rub-
ber exible cable (H05 RN-F) conforming to BS6500.
The models for professional use do not have the power cord. For
professional installation, cabling of the same specication should
be selected.
The product is in class I and IP55, which is the protection rate for
the units to be used when outdoor. For keeping the protection rate
of the appliance, the connection of the appliance with the power
supply must be done by means of a minimum IP55 system, as per
the standards HD 384 CENELEC for Europe, or international IEC
60346-7-708 1988, and the standard AS/NZS 3000 (Australian wir-
ing rules).
Means for disconnection must be incorporated in the xed wiring
in accordance with the wiring rules.
Avoid to touch the metal parts.
12
3. LOCATION
The CHAP range of heaters is deliberately designed to be very ex-
ible in the choice of position.
Wall mounting version — fig. 2. Before drill the holes for the dow-
els, be sure that the wall is solid and that you are far from water
tubes or electrical wires. Apply the aluminium bracket on the wall
and mark the holes position with a pen or a screwdriver. For xing
the appliance at the wall, drill two holes with a 5 mm diameter bit
and x the aluminum bracket with the dowels and screws that you
nd in the box. Then x the appliance to the wall bracket using the 2
screws with dowels. Check that the arrow on the label is turned up.
Ensure that the supply cable is well mounted and that it does not
come into contact with the reflector of the heater or that it does
not trail into the heated area. The supply cable can be fixed to the
aluminum bracket behind the reflector with plastic wrappers.
4. USE
The CHAP range consists of a 1200 W heater and an 1800 W heater.
The essential element of the heater is the halogen lled quartz linear
lamp with a tungsten element. The heater operates at full output al-
most immediately. The heating reaches a distance of about 3 meters
in front of the appliance.
Avoid exposing skin to the rays of the appliance for distances less
than 50 cm.
Avoid exposing eyes to the rays of the appliance for distances less
than 2.70 m.
This heating appliance does not feature a device to control ambi-
ent temperature. Do not use it in small rooms used by people who
are unable to leave such rooms on their own unless they are under
constant surveillance.
All users should be made aware of all aspects of operation and
safety and these instructions should be retained for reference.
Switch on heater and conrm that emitter is operating (“SWITCH”
— g. 1) .
Ensure that the heater is aiming its warmth into the ta rget area by
13
adjusting heater angles as necessary, after you have temporarily
loosed the screws of the aluminium bracket, by hanging and tilting
the plastic ends.
Do not use the heater directly near a bathtub, a shower, a swim-
ming pool.
In unoccupied premises it is recommended that the heating sys-
tem is switched off and isolated from the electrical supply.
5. MAINTENANCE
CHAP heaters contain no moving parts and therefore very little main-
tenance is required other than to ensure that there is no excessive
build-up of dust/dirt on the reectors or emitters as this can cause
overheating and premature emitter failure.
To clean the appliance, wipe off with a damp cloth, after having
switched it off.
The accumulation of limestone or incrustations reduces the life and
the efciency of the lamp; it is suggested therefore to avoid the con-
tinued use in presence of water or salt fog. Eventual leavings of salt
water will have to be removed before the use, after having discon-
nected the appliance, by means of soak in sweet water.
6. EMITTER AND SILICON BUMPERS REPLACEMENT
The emitters used in the CHAP are robust and if knocks and shock
vibrations are avoided, they will last for around 5000 hours. When
changing the lamp, also the silicon bumpers connected with the lamp
must be substituted. They should be substituted even before if there
are signs of aging. Due to the special sealing and anti-shock design
of the heater, the emitters are not intended to be user replaceable.
Please ensure that all emitters are replaced via the service network.
14
7. TECHNICAL FEATURES
CHAP 12 CHAP 18
Power supply
220-240 V
50-60 Hz
220-240 V
50-60 Hz
Power
1200 W 1800 W
Insulation Class
I I
Protection level
IP55 - K07 IP55 - K07
Lamp
Quartz - tungsten wire (RUBY)
Lamp life (hours)
5000 5000
Emission
IR-A IR-A
Range (m
2
)
4÷6 8÷10
Weight (kg)
1.15÷1.45 1.3÷1.6
Dimensions (mm)
792x150x100 912x150x100
8. ENVIRONMENTALLY COMPATIBLE DISPOSAL OF THE APPLIANCE
This product conforms to EU Directive 2002/96/EC.
This appliance bears the symbol of the barred waste bin. This indi-
cates that, at the end of its useful life, it must not be disposed of as
domestic waste, but must be taken to a collection centre for waste
electrical and electronic equipment, or returned to a retailer on pur-
chase of a replacement.
It is the user’s responsibility to dispose of this appliance through the
appropriate channels at the end of its useful life. Failure to do so may
incur the penalties established by laws governing waste disposal.
Proper differential collection, and the subsequent recycling, process-
ing and environmentally compatible disposal of waste equipment
avoids unnecessary damage to the environment and possible related
health risks, and also promotes recycling of the materials used in the
appliance.
For further information on waste collection and disposal, contact your
local waste disposal service, or the shop from which you purchased
the appliance.
Manufacturers and importers full their responsibilities for recycling,
processing and environmentally compatible disposal either directly or
by participating in collective systems.
15
FR UTILISATION ET ENTRETIEN
1. NOTICES CONCERNANTES LA SÛRETÉ
Avant d’utiliser votre appareil suivez les recommandations contenues
dans cette notice car elles donnent des informations importantes en
ce qui concerne l’installation, l’utilisation et la sécurité de mainte-
nance. Le manuel doit être conservé et transmis au nouvel usager
en cas de cession de l’appareil. Le Constructeur se reserve le droit
de modifier les caractéristiques du produit sans aucun préavis. Les
caractéristiques techniques sont purement indicatives.
1. L’ appareil a été uniquement et spécialement conçu pour chauffer
les pièces et les personnes. Le Producteur ne sera pas réspon-
sable des dommages qu’ils pourront être provoqué d’une utilisa-
tion inadéquat.
2. Après avoir déballer le produit vériez la perfection du contenu
et assurez-vous que le produit ne présente pas de signes de rup-
tures, d’endommagements ou d’effractions.
3. Garder le matériel d’emballage loin des enfants, car il peut être
source de danger.
4. L’appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans, ainsi
que par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales seraient réduites, voire qui ne posséderaient pas
l’expérience ni les connaissances nécessaires, à condition qu’ils
soient surveillés ou qu’ils aient reçu les instructions d’utilisation
nécessaires et qu’ils soient conscients des risques potentiels.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien doivent être effectués par l’utilisateur et ne doivent pas
être conés à des enfants sans surveillance.Ne laisser en aucun
cas des enfants jouer avec l’appareil.
5. lation corresponde à celle indiquée dans la plaque des données
sur l’appareil.
6. Ne pas utiliser en présence de gaz, de liquides ou de substances
inammables ou explosives.
7. Certaines règles fondamentales applicables à tous les appareils
électriques sont à suivre quand vous utilisez votre réchauffeur:
Ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées.
Ne pas manier l’appareil avec les pieds nus.
16
Ne jamais tirer le câble d’alimentation pour débrancher l’ap-
pareil de la prise de courant; agir directement sur la che.
8. Eviter l’utilisation de rallonges, il pourrait y avoir un incendie.
9. Maintenir les connexions sèches.
10. N’apporté pas des modications au produit que compromettent
sa securité.
11. Si le cable d’alimentation est endommagé, éviter de l’utiliser,
Fait lui substituer du constructeur ou de son service d’assistence
technique ou de toute façon d’une personne avec une qualica-
tion similaire, pour prévenir chaque risque.
12. Séparer l’appareil de l’alimentation s’il ne s’utilise pas pour des
longues périodes.
13. Débrancher systématiquement la che en cas d’opérations d’en-
tretien.
ATTENTION — Certains parties de l’appareil objet des présentes
instructions peuvent devenir très chaudes et causer des brûlures.
Observer la plus grande prudence en présence d’enfants et de per-
sonnes vulnérables.
2. INSTALLATION ÉLECTRIQUE
L’installation de l’appareil doit être effectuée par du personnel com-
pétent et qualifié, en accord avec la norme en vigueur pour chaque
Pays qui régit les installations électriques. Avant d’insérer la fiche
dans la prise de courant, assurées vous que le vôtre installation
électrique il ait un système de messe à terre efficace.
L’appareil peut être branché au réseau électrique avec le câble en
caoutchouc et la fiche en dotation, si le modèle les prévoit, autre-
ment il peut être branché directement au réseau électrique. Dans
ce dernier cas il faut interposer à côté de la ligne d’alimentation un
interrupteur bipolaire de catégorie de surtension III, avec une dis-
tance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
S’assurer de relier le réchauffeur à une ligne d’alimentation proté-
gée par fusibles non rapides de 16 A.
Le réchauffeur doit être installé exclusivement en position hori-
zontale, utilisant les accessoires de xage fournis.
Laisser une distance libre minimum de 30 cm entre la partie la
plus haute du réchauffeur et le plafond, et laisser une distance libre
minimum de 30 cm entre le réchauffeur et le mur. En cas de xage
17
au mur, laisser une distance minimum de 8 cm entre le mur et le
bord du réchauffeur (g. 1).
S’assurer que le réchauffeur ne soit pas orienté vers le plafond ou
vers des substances inammables.
Le réchauffeur doit être installé à une hauteur minimum de 180 cm
(g. 1). S’il est installé dans la salle de bain, la hauteur minimum est
de 225 cm dans les zones de respect 1 et 2, alors que dans la zone
de respect 3 la distance minimum de la terre est de 180 cm, dans
le respect des normes de chaque Pays.
Laisser libre la zone devant le réchauffeur pour une distance mini-
mum d’au moins un mètre.
L’appareil ne doit etre placé ni au-dessous, ni devant une prise de
courant.
L’appareil de chauffage doit être installé de façon que les interrup-
teurs ou les commandes ne peuvent pas etre touchés par qui se
trouve dans la baignoire ou la douche.
S’assurer qu’il n’existe pas la possibilité que matériel inammable,
matériel combustible ou rideaux viennent en contact du réchauf-
feur ou se trouvent à proximité.
L’appareil ne doit pas être installé dans des zones où il peut y avoir
des gaz inammables ou des vapeurs dangereuses.
L’appareil est doté d’une grille de sécurité qui a pour but de proté-
ger la lampe de l’éventuelle collision avec de gros corps étrangers.
Ne pas l’enlever et ne pas utiliser l’appareil en l’absence d’une telle
grille.
Les modèles destinés à l’utilisation privée sont fournis d’un inter-
rupteur d’allumage et d’un câble d’alimentation exible avec che.
Le câble est en caoutchouc (H05 RN-F).
Les modèles destinés à l’utilisation professionnelle n’ont pas le
câble d’alimentation. Ils doivent pour cela être reliés au réseau
électrique par du personnel qualié, utilisant un câblage avec les
mêmes caractéristiques reportées ci-dessus.
Le produit est en classe I et IP55, qui est le degré de protection
généralement prévu pour les produits d’installation également en
plein air. Si l’on veut maintenir le degré de protection à la poussière
et à l’eau de l’appareil, le branchement de l’appareil avec l’alimen-
tation doit être effectué avec un système au moins IP55, selon les
18
normes de chaque Pays.
Éviter de toucher les parties métalliques.
3. POSITIONNEMENT
La gamme des éléments chauffants CHAP a été étudiée pour offrir
un maximum de exibilité de positionnement.
Fixage au mur avec un support en aluminium — fig. 2. Avant de
percer le mur pour xer les chevilles, s’assurer qu’il soit solide et
qu’aucun conduit électrique ou autre ne passe au- dessous. Appuyer
le support en aluminium sur le mur et marquer la position des trous
avec un marqueur ou un tournevis. Avec une pointe de foreuse de
5 mm, faire deux trous dans le mur et xer le support avec les che-
villes fournies. Assurez-vous que la èche sur l’étiquette est tournée
vers le haut.
S’assurer que le câble d’alimentation ne puisse pas aller en contact
avec le réflecteur de l’appareil et qu’il n’entre pas dans la zone
d’action du flux lumineux. Le câble peut être fixé au support en
aluminium derrière le réflecteur de l’appareil avec des bandes en
plastique.
4. UTILISATION
La gamme des CHAP est constituée par des appareils à 1200 W ou
bien 1800 W. L’élément principal de l’appareil est la lampe linéaire en
quartz avec un lament en tungstène en milieu halogène. L’appareil
travaille à pleine puissance déjà quelques secondes après l’allumage.
Le chauffage atteint une distance d’environ 3 mètres devant l’appa-
reil.
Éviter d’exposer la peau aux rayons de l’appareil pour des distances de
moins de 50 cm.
Éviter d’exposer les yeux aux rayons de l’appareil pour des distances de
moins de 2,7 m.
Le présent appareil de chauffage n’est pas doté de dispositif de
contrôle de la température ambiante. Ne pas utiliser l’appareil dans
des pièces de petites dimensions occupées par des personnes qui
ne seraient pas en mesure de sortir seules de la pièce, à moins
19
qu’une surveillance constante ne soit assurée.
Tous les usagers doivent être informés en ce qui concerne tous les
aspects du fonctionnement et de la sécurité relatifs à l’appareil. Ces
instructions doivent être conservées comme référence.
Allumer l’appareil en agissant sur l’interrupteur (“SWITCH” — g.
1).
S’assurer que le réchauffeur concentre ses rayons dans la zone
que nous voulons réchauffer. Si c’était nécessaire, changer l’angle
d’inclinaison en dévissant momentanément les vis de xage du
support en aluminium et en orientant les extrémités plastiques.
Ne pas utiliser le systeme de chauffage très proche a une bai-
gnoire, douche ou piscine.
S’il n’y a personne dans la pièce à réchauffer on recommande
d’éteindre l’appareil et de débrancher la che.
5. ENTRETIEN
Le réchauffeur CHAP ne contient pas de parties en mouvement,
donc l’entretien est limité. Il faut seulement vérier qu’il n’y ait pas
de poussière ou de saleté sur la parabole rééchissante ou sur la
lampe, qui pourraient provoquer des sur échauffements qui rédui-
raient la vie de la lampe.
Pour nettoyer l’appareil le frotter légèrement avec un chiffon humi-
dié avec de l’eau, après avoir débranché l’alimentation électrique.
L’accumulation de calcaire ou des incrustations salines réduisent la
vie et le rendement de la lampe; il se conseille par conséquent d’évi-
ter l’utilisation continuée en présence d’eau ou de brouillard salin.
Eventuels restants d’eau salée devront être ôtée, après avoir débran-
ché l’appareil, avec rinces d’eau doux.
6. REMPLACEMENT DE LA LAMPE ET DES SUPPORTS EN SILICONE
La lampe du CHAP est robuste et si l’on évite des vibrations et des
coups la durée de la lampe est d’environ 5000 heures. Quand on
change la lampe il faut aussi changer les supports en silicone, qui de
toute façon doivent être remplacés avant s’ils présentent des signes
de vieillissement. Pour d’éventuels remplacements ou réparations
s’adresser exclusivement à des centres d’assistance technique auto-
risés . Assurez-vous que les pièces de rechanges soient originales.
20
7. DONNEES TECHNIQUES
CHAP 12 CHAP 18
Tension d’alimentation
220-240 V
50-60 Hz
220-240 V
50-60 Hz
Puissance
1200 W 1800 W
Classe d’isolement
I I
Niveau de protection
IP55 - K07 IP55 - K07
Lampes
Quarztz - lament en tungstène
(RUBY)
Durée de la lampe (heu-
res)
5000 5000
Émission
IR-A IR-A
Couverture (m
2
)
4÷6 8÷10
Poids (kg)
1,15÷1,45 1,3÷1,6
Dimensions (mm)
792x150x100 912x150x100
8. ÉLIMINATION COMPATIBLE AVEC L’ENVIRONNEMENT
Ce produit est conforme à la directive EU 2002/96/EC.
Le symbole représentant une poubelle barrée présent sur l’appareil
indique qu’à la n de son cycle de vie, il devra être traité séparément
des déchets domestiques. Il devra donc être coné à un centre de
collecte sélective pour appareils électriques et électroniques ou rap-
porté au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareil.
L’utilisateur est responsable de la remise de l’appareil usagé aux
structures de collecte compétentes sous peine des sanctions pré-
vues par la législation sur l’élimination des déchets.
La collecte sélective réalisée avant le recyclage, le traitement et l’éli-
mination compatible avec l’environnement de l’appareil usagé contri-
bue à éviter les nuisances pour l’environnement et pour la santé et
favorise le recyclage des matériaux qui composent le produit.
Pour de plus amples informations concernant les systèmes de col-
lecte existants, adressez-vous au service local d’élimination des -
chets ou au magasin qui vous a vendu l’appareil.
Les fabricants et les importateurs optempèrent à leur responsabilité
21
en matière de recyclage, de traitement et d’élimination des déchets
compatible avec l’environnement directement ou par l’intermédiaire
d’un système collectif.
22
DE GEBRAUCH UND WARTUNG
1. NACHRICHTEN ÜBER DIE SICHERHEIT
Die nachfolgenden Hinweise aufmerksam lesen, da sie wichtige An-
gaben über die Sicherheit im Hinblick auf Installation, Gebrauch und
Wartung des Gerätes enthalten. Dieses handbuch ist aufzubewahren
und bei abgabe des geräts an den neuen anwender zu übergeben.
Der Hersteller kann die Merkmale der Produkte ohne vorherige An-
kündigung ändern. Bei den technischen Daten sind Abweichungen
möglich.
1. Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch bestimmt, für den
es entwickelt wurde, d.h. als Heizstrahler für Räume und Perso-
nen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung, für Schäden am Ge-
rät, die durch unsachgemäße Handhabung entstanden sind.
2. Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken des Produkts über
die Vollständigkeit des Inhalts, während Sie die Tabelle auf der
letzten Seite zu Rat ziehen und überprüfen Sie, dass das Produkt
keine Zeichen von Defekten, Beschädigungen oder unsachge-
mässer Behandlung aufweist.
3. Das Verpackungsmaterial ausserhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
4. Das Gerät kann von Kindern von mindestens 8 Jahren (wie auch
von Menschen mit eingeschränkten körperlichen und geistigen
Fähigkeiten oder eingeschränkter Sinneswahrnehmung oder ohne
Erfahrung oder notwendiger Kenntnis) verwendet werden, sofern
diese unter Aufsicht sind oder nachdem sie Anweisungen zum si-
cheren Gebrauch erhalten und die möglichen Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung
und Wartung muss durch den Benutzer durchgeführt werden und
nicht durch unbeaufsichtigte Kinder.
5. Versichern Sie sich vor dem Anschliessen des Geräts an das
Stromnetz darüber, dass die Spannung Ihres Geräts mit der auf
dem Typenschild-Etikett des Geräts angegebenen übereinstimmt.
6. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Umfeld von Gas, leicht ent-
zündlichen oder explosiven Flüssigkeiten.
7. Es gilt, einige grundlegende Regeln für alle elektrischen Geräte zu
befolgen, wenn Sie Ihren Heizer verwenden:
23
Das Gerät nicht mit nassen Händen anfassen.
Das Gerät nicht mit blossen Füssen bedienen.
Niemals am Speisekabel ziehen, um das Gerät von der Steckdo-
se zu trennen; direkt am Stecker ziehen.
8. Keine Verlängerungskabel verwenden. Es könnte sich ein Brand
auslösen.
9. Führen Sie keine selbständigen Veränderungen am Gerät durch.
10. Halten Sie die Anschlüsse trocken.
11. Verwenden Sie das Gerät nicht mit defektem / beschädigtem
Stromkabel oder Stecker. In diesem Fall geben Sie das Gerät bitte
zu Ihrem Händler oder an das zuständige Kundendienstzentrum.
12. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn Sie es nicht ver-
wenden.
13. Vor jeglicher Wartung ist es nötig das Gerät vom elektrischen
Stromnetz abzuschalten.
ACHTUNG — Einige Teile des Geräts können sich erhitzen und
Verbrennungen verursachen. Besondere Aufmerksamkeit ist daher
erforderlich, wenn Kinder und schutzbedürftige Personen anwe-
send sind.
2. ELEKTRISCHE INSTALLATION
Die Installation des Geräts ist von kompetentem und fachkundigem
Personal, in Übereinstimmung mit der Vorschrift in Kraft in jedem
Land für elektrische Anlagen vorzunehmen. Vor dem Einstecken
des Stromsteckers in die Steckdose sicherstellen, dass die elektri-
sche Anlage mit einem leistungsfähigen Erdungssystem ausgestat-
tet ist.
Das Gerät kann mit dem Gummikabel und dem mitgelieferten Ste-
cker an das Stromnetz angeschlossen werden, falls das Modell dies
vorsieht, andernfalls kann es direkt an das Stromnetz angeschlos-
senn werden. Im letzten Fall ist stromaufwärts ein zweipoliger
Schalter, Überspannungskategorie III, mit einer Öffungsdistanz der
Kontakte von mindestens 3 mm erforderlich.
Versichern Sie sich, dass die elektrische Anlage, mit der der Heiz-
strahler in Anschluss ist, durch 16 A (nicht schnell reagierende)
Schmelzsicherungen geschützt wird.
Der Heizer darf ausschliesslich horizontal installiert werden, unter Ver-
wendung des mitgelieferten Befestigungszubehörs.
24
Lassen Sie einen Abstand von mindestens 30 cm zwischen dem
höchsten Teil des Heizers und der Decke, und 30 Zentimeter zwi-
schen des Heizers und der Wand. Bei Wandmontage, Lassen Sie
einen Abstand von mindestens 8 cm zwischen der Wand und der
Heizer (Abb.1).
Vor dem Heizer einen Freiraum von mindestens einem Meter las-
sen.
Der Heizer muss auf einer Höhe von mindestens 180 cm installiert
werden (Abb.1). Wird er im Bad installiert, beträgt die Mindesthö-
he 225 cm in den Zonen 1 e 2, während in der Zone 3 die Mindest-
distanz vom Boden 180 cm beträgt, unter Berücksichtgung der
Vorschriften jedes einzelnen Landes.
Vergewissern Sie sich darüber, dass der Heizer nicht zur Decke
oder zu entzündbaren Stoffen hin gerichtet ist
Das Gerät kann nicht weder direkt unter noch vor einer Steckdose
betrieben werden.
Die Montage muss in so großem Abstand von der Dusch -oder
Badewanne erfolgen, dass der Schalter des Gerätes von dort nicht
erreichbar ist.
Vergewissern Sie sich darüber, dass keine Möglichkeit besteht,
dass entzündbares Material, brennbares Material oder Vorhänge in
Kontakt mit dem Heizer gerät oder sich in dessen Nähe benden.
Das Gerät darf nicht an Orten installiert werden, an denen entzündliche
Gase oder gefährliche Dämpfe vorliegen können.
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsgitter versehen, das die Lam-
pe vor eventuellem Zusammenstoss mit grossen Fremdkörpern
schützen soll. Dieses Gitter nicht entfernen und das Gerät nicht
ohne es verwenden.
Die für den privaten Gebrauch bestimmten Geräte verfügen über
einen Einschalter und ein exibles Speisekabel mit Stecker. Das
Kabel besteht aus Gummi (H05 RN-F).
Die für den professionellen Gebrauch bestimmten Modelle haben
kein Speisekabel. Sie sind somit von Fachpersonal an das Strom-
netz anzuschliessen, unter Verwendung von Kabeln mit den o.a.
Eigenschaften.
Das Podukt zählt zur Klasse I und IP55, dies ist der allgemein vor-
gesehene Schutzgrad für auch im Freien zu installierende Geräte.
25
Für einen Schutz gegen Staub und Wasser des Geräts, ist der An-
schluss mindestens mit dem System IP55, unter Berücksichtgung
der Vorschriften jedes einzelnen Landes.
Vermeiden Sie es, die Metallteile zu berühren.
3. AUFSTELLEN
Die Produktsreihe der Heizgeräte CHAP wurde, in Bezug auf eine
maximale Flexibilität bei der Positionierung, studiert.
Wandmontage mit Aluminiumunterlage — Abb. 2. Bevor Sie die
Löcher zur Befestigung der Dübel in die Wand bohren, versichern Sie
sich dass diese auch solide ist und dass darunter keine Elektroleitung
oder ähnliches durchlaufen. Legen Sie die Aluminiumunterlage auf
die Mauer auf und kennzeichnen Sie mit einem Stift oder Schrau-
benzieher die Position der Öffnungen. Bohren Sie nun zwei Löcher
mit Hilfe eines Bohrstifts von 5 mm in die Wand und xieren Sie den
Halter mittels der Dübel der Ausstattung. Sich darüber vergewissern,
dass der Pfeil auf dem Aufkleber in Richtung zum hohen gedreht
wird.
Sich darüber vergewissern, dass das Speisekabel nicht in Kontakt
mit dem Strahler des Geräts gelangt, und dass es nicht in das
Aktionsfeld des Leuchtflusses reicht. Das Kabel kann an den Alumi-
niumunterlage hinter dem Reflektor des Geräts mit Hilfe von Plas-
tikschellen befestigt werden.
4. GEBRAUCH
Die Produktpalette der CHAP umfasst Geräte mit 1200 W oder
1800 W. Das Hauptelement des Geräts ist die lineare Quarzlampe
mit Tungsten-Verstrebungen in Halogen-Ambiente. Bereits wenige
Sekunden nach dem Einschalten arbeitet das Gerät mit voller Leis-
tung. Die Heizung erzielt eine Distanz von zirka 3 Metern vor dem
Gerät.
Die Haut den Strahlen des Geräts nicht in einem Abstand unter 50
cm aussetzen.
Die Augen den Strahlen des Geräts nicht in einem Abstand unter
2,70 m aussetzen.
Dieses Heizgerät hat keine Raumtemperaturkontrolle. Nie in kleinen
Räumen verwenden, in denen sich Personen aufhalten, die nicht in
26
der Lage sind, den Raum ohne Hilfe zu verlassen, außer dass sie
unter fortlaufender Überwachung stehen.
Alle Anwender müssen über den Betrieb und die Sicherheit des Ge-
räts informiert sein. Die vorliegenden Anleitungen sind als Begug auf-
zubewahren.
Alle Anwender müssen über den Betrieb und die Sicherheit des
Geräts informiert sein. Die vorliegenden Anleitungen sind als Begug
aufzubewahren.
Das Gerät mittels des Schalters einschalten (“SWITCH” -— Abb.1).
Sich darüber vergewissern, dass die Strahlen in die Richtung ge-
hen, die man heizen möchte. Wenn nötig, ändern Sie den Schräg-
stellungs-Winkel, indem Sie momentan die Fixierschrauben der
Aluminiumunterlage lockern und die Plastikteile beliebig schwen-
ken.
Das Gerät muss nicht direkt in der Nähe von Bade -und Dusch -wan-
nen sowie von Schwimmbäder montiert werden.
Bendet sich niemand in dem zu heizenden Raum, ist das Gerät
auszuschalten und der Stecker zu ziehen.
5. WARTUNG
Der Heizer CHAP enthält keine sich bewegenden Teile, somit ist die
Wartung begrenzt. Es ist lediglich zu prüfen, dass sich kein Staub oder
Schmutz auf der reektierenden Parabel oder auf der Lampe ben-
det, was zu Überhitzung und Verkürzung der Lebensdauer der Lam-
pe führen könnte. Das Gerät zur Reinigung leicht mit einem feuchten
Tuch abreiben (trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung).
Die Kalksteinmasse oder salzige Inkrustationen reduzieren das Le-
ben des Geräts und den Ertrag der Lampe; es ist folglich besser, die
fotgesetzte Benutzung zu vermeiden, d.H.lang das Gerät in Anwe-
senheit vom Wasser oder vom Salzsprühnebel zu lassen. Nachdem
Sie das Gerät ausgeschaltet haben, nehmen Sie eventuelle Salzwas-
serrückstände weg mit der Hilfe von einer Wasserspülung (entmi-
neralisiertes Wasser).
27
6. ERSATZ DER LAMPEN UND DER SILIKONHALTERUNGEN
Die Lampe des CHAP ist robust, und wenn man Vibrationen und
Schläge vermeidet, beträgt die Haltedauer zirka 5000 Stunden.
Beim Ersetzen der Lampe werden auch die Silikonhalterungen er-
setzt, die in jedem Fall auszutauschen sind, bevor sie Zeichen von
Verschleiss aufweisen. Wenden Sie sich für eventuelle Ersatz- oder
Reparaturarbeiten ausschliesslich an zugelassene -Kundendienst-
zentren Vergewissernn Sie sich darüber, dass es sich um Originaler-
satzteile handelt.
7. TECHNISCHE DATEN
CHAP 12 CHAP 18
Speisespannung
220-240 V
50-60 Hz
220-240 V
50-60 Hz
Leistung
1200 W 1800 W
Isolationsklasse
I I
Schutzgrad
IP55 - K07 IP55 - K07
Lampe
Quarzlampe mit Tungsten-Verstre-
bungen (RUBY)
Lebensdauer der lampe
(Stunden)
5000 5000
Emission
IR-A IR-A
Reichweite (m
2
)
4÷6 8÷10
Gewicht (kg)
1,15÷1,45 1,3÷1,6
Größen (mm)
792x150x100 912x150x100
8. BENUTZER ZUR UMWELTFREUNDLICHEN ENTSORGUNG DES GERÄTES
Dieses Gerät entspricht der EG-Richtlinie 2002/96/EG.
Das Symbol mit der durchgestrichenen Abfalltonne am Gerät be-
deutet, dass das Gerät nach seiner Aussonderung nicht im Haus-
haltsmüll entsorgt werden darf, sondern an einer Sammelstelle für
Elektro- und Elektronikgeräte oder beim Kauf eines gleichwertigen
Neugerätes beim Händler abzugeben ist.
Der Benutzer hat Sorge zu tragen, dass das Gerät nach seiner Aus-
sonderung an einer geeigneten Sammelstelle abgegeben wird. Ein
Nichtbeachten dieser Vorschrift ist gemäß der geltenden Abfallord-
28
nung strafbar.
Das geeignete Sortieren von Abfall und nachfolgende Recyceln des
aussortierten Gerätes zur umweltverträglichen Entsorgung trägt
zum Schutz von Umwelt und Gesundheit bei und dient der Wieder-
verwendung der recyclingfähigen Materialien, aus denen das Gerät
besteht.
29
ES USO Y MANTENIMIENTO
1. AVISO SOBRE LA SEGURIDAD
Antes de utilizar el aparato, leer atentamente las instrucciones con-
tenidas en el presente manual que le proporcionarán importantes
indicaciones sobre la seguridad en la instalación, en el empleo y en
el mantenimiento. El manual también debe ser conservado a fin de
entregarlo a futuros posibles proprietarios en caso de venta del apa-
rato. El Fabricante se reserva el derecho de variar las caracteristicas
del producto sin previo aviso. Los datos tecnicos son solamente in-
dicativos.
1. El aparato está destinado exclusivamente al uso para el cual ha
sido diseñado, es decir para calentar el ambiente y las personas.
El Constructor no será responsable de los daños que pudieran de-
rivar de un empleo inadecuado.
2. Una vez quitado el embalaje, compruebe la integridad del produc-
to y asegúrese de que el producto no esté roto, dañado o forzado
3. Los materiales de embalaje no deben dejarse al alcanze de los
niños ya que son una potencial fuente de peligro.
4. El aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años (así
como por personas con capacidades físicas, sensoriales o menta-
les reducidas, o sin experiencia ni los conocimientos necesarios)
siempre que estén bajo supervisión o si han recibido instrucciones
relativas al uso seguro y hayan comprendido los posibles peligros.
Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el manteni-
miento deben realizarse por el usuario y no por niños en ausencia
de supervisión.
5. Antes de conectar el aparato compruebe que la tensión de la red
coincide con la indicada en la placa de características.
6. No poner en funcionamiento el aparato en presencia de gas, liqui-
dos o sustancias inamables o explosivas.
7. Al utilizar su calefactor son de aplicación algunas reglas generales
válidas para todos los aparatos eléctricos:
No toque el aparato con las manos mojadas.
No utilice el aparato descalzo.
Nunca tire el cable de alimentación para desconectar el apa-
rato de la toma de corriente; agarre directamente el enchufe.
30
8. No utilizar cables de prolongación, podría producirse un incendio.
9. No modicar el aparato comprometiendo la seguridad del mismo.
10. Mantenga las conexiones secas.
11. No utilice el cable de alimentación si está dañado.
12. Desconectar sempre el aparato si no se utiliza.
13. Desconectar siempre el aparato antes de cualquier operación de
mantenimiento.
ATENCIÓN — Algunas partes de este producto pueden alcanzar
temperaturas muy elevadas y provocar quemaduras. Prestar una
especial atención siempre que haya niños o personas vulnerables
presentes.
2. INSTALACIÓN ELÉCTRICA
La instalación del aparato necesita técnicos competentes y califi-
cados en materia de norma en vigor en cada País para las instala-
cione eléctricas. Antes de insertar la ficha en la toma de corriente,
comprobar que la vuestra instalación eléctrica tenga un sistema de
puesta a tierra eficaz.
El aparato se puede conectar a la red eléctrica con cable de goma y
con enchufe suministrado, si está previsto por este modelo, de otra
manera se puede conectar directamente a la red eléctrica. En este
caso hay que poner arriba de la línea de alimentación un interruptor
bipolar de categoría de sobretensión III, cuyos contactos tengan
una apertura de al menos 3 mm.
Asegurarse de conectar el calentador a una línea d’ alimentación
protegida por fusibles de 16 A no rápidos.
El calefactor tiene que instalarse exclusivamente en posición hori-
zontal, utilizando los accesorios de jación provistos.
Deje un espacio libre mínimo de 30 cm entre la parte alta del cale-
factor y el techo, y 30 centímetros entre el calentador y la pared.
En caso de instalación en muro, dejar una distancia mínima de 8
cm entre la pared y el borde del calefactor (g. 1).
Deje un espacio libre mínimo antes del calefactor de al menos un
metro.
Instale el calefactor a una altura mínima desde el suelo de 180 cm
(g. 1). En caso de instalación en el baño la altura mínima es de
225 cm en las zonas de respeto 1 y 2, mientras que en la zona de
31
respeto 3 la distancia mínima desde el suelo es de 180 cm, según
las normas de cada País.
Asegúrese que el calefactor no sea orientado hacia el techo o hacia
materiales inamables.
El aparato no debe colocarse ni abajo, ni ante una toma de corrien-
te.
El aparato de calefaccion debe ser instalado de manera que los
interruptores o los mandos no pueden ser tocados por esos que
están en el baño o la ducha.
Asegúrese que no existe la posibilidad que material inamable,
material combustible o cortinas vienen en contacto del calentador
o se encuentran a proximidad.
No instale el aparato donde pueden encontrarse gases inamables
o vapores peligrosos.
El aparato está equipado por una rejilla de seguridad que protege la
lámpara contra eventuales golpes No la quite y no utilice el aparato
sin la sobre dicha rejilla.
Los modelos de uso particular están equipados por un interruptor
de encendido y un cable de alimentación exible con enchufe. El
cable está hecho en goma (H05 RN-F).
Los modelos de uso profesional no tienen el cable de alimenta-
ción. Por esta razón tienen que ser conectados a la red eléctrica
por técnicos calicados del servicio, utilizando un cableado con las
mismas característica indicadas arriba.
El aparato es de clase I y IP55, es decir el grado de protección
habitualmente previsto para los modelos instalados también al aire
libre. Si quiere asegurar al aparato el grado de protección contra el
polvo y el agua, hay que conectar la alimentación con un sistema
por lo menos IP55, según las normas de cada País.
No toque las partes metálicas.
3. INSTALACIÓN
La gama de estufas CHAP ha sido estudiada para ofrecer la máxima
exibilidad de colocación.
Instalación en muro con soporte de aluminio — fig. 2. Antes de
perforar el muro para colocar los tacos, asegurarse de que el mismo
sea sólido y que por debajo no pasen conductos eléctricos o de otro
32
tipo. Apoyar el soporte de aluminio en el muro y marcar la posición de
los agujeros con un rotulador o un destornillador. Con una broca de
taladro de 5 mm, efectuar dos oricios en el muro y con los tacos en
dotación instalar el soporte. Asegúrese que la echa en la etiqueta
está vuelta hacia el alto.
Asegúrese de que el cable de alimentación no pueda hacer contac-
to con los refelctores y que no cabe en la zona de acción del flujo
luminoso. El cable se puede fijar a el soporte de aluminio detrás del
reflector del aparato con precintos de plástico.
4. USO
La gama de los CHAP presenta aparatos de 1200 W o 1800 W de po-
tencia. El elemento principal del aparato es la lámpara de cuarzo con
un lamento de tungsteno halógeno. El aparato trabaja intensamente
por algunos segundos después del encendido. La calefacción alcan-
za una distancia de 3 metros más o menos por delante del aparato.
Evitar la exposición del cutis a los rayos del aparato para distancias
de menos de 50 cm.
Evitar la exposición de los ojos a los rayos del aparato para distan-
cias de menos de 2,70 m.
Este aparato de calefacción no dispone de ningún dispositivo de
regulación de la temperatura ambiental. No utilizar en estancias
pequeñas cuando en ellas se encuentren personas que no sean
capaces de desenvolverse por sí mismas, a menos que estén su-
pervisadas en todo momento.
Cada usuario tiene que conocer todas las características del fun-
cionamiento y de la puesta en seguridad del aparato. Guarde estas
instrucciones para futuras consultas.
Encender el aparato pulsando en el interruptor (“SWITCH” g.
1).
Compruebe que el calefactor sea orientado hacia la zona a calefac-
cionar. Si es necesario, cambiar el ángulo de inclinación aojando
momentáneamente los tornillos de ajuste del soporte de aluminio
y orientando los extremos de plástico.
No se puede utilisar el sistema de calefaccion muy cerca de un
33
bano, ducha o piscina.
Si no se utiliza el aparato es preferible apagarlo y desenchufarlo.
5. MANTENIMIENTO
El calefactor CHAP no posee partes móviles, por lo tanto no necesita
de un especial mantenimiento. Unicamente necesita evitar la acumu-
lación de polvo y suciedad en los reectores o en la lámpara, ya que
podría ocasionar un sobrecalentamiento del calefactor acortando la
vida de los mismos.
Para limpiar el aparato frotarlo suavemente con un paño humedecido
con agua, después de haber desconectado el aparato.
La acumulación de calcàreo o las incrustaciones salinas reducen la
vida util y el rendimiento de la lámpara; se aconseja por lo tanto evitar
un proloigado utilizo en presencia de agua o niebla salina. Posibles
residuos de agua salada deberán retirarse antes del uso, después de
haber desconectado el aparato, con agua dulce.
6. SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA Y DE LOS SOPORTES EN SILICONA
La lámpara del aparato CHAP es resistente y su vida dura casi 5000
horas evitando movimientos bruscos y golpes. Al sustituir la lámpara
hay que sustituir también los soportes en silicona que, en cualquier
caso, necesitan reemplazarse antes si resultan deteriorados. Para
eventuales sustituciones o arreglos contacte unicamente los ade-
cuados centros de asistencia técnica . Asegúrese que las piezas de
recambio sean originales.
34
7. DATOS TÈCNICOS
CHAP 12 CHAP 18
Tensiòn de alimentaciòn
220-240 V
50-60 Hz
220-240 V
50-60 Hz
Potencia
1200 W 1800 W
Clase de aislamiento
I I
Nivel de protección
IP55 - K07 IP55 - K07
Lámpara
Cuarzo - lamento de tungsteno
(RUBY)
Duración de la lámpara
(horas)
5000 5000
Emisión
IR-A IR-A
Cobertura (m
2
)
4÷6 8÷10
Peso (kg)
1,15÷1,45 1,3÷1,6
Dimensiones (mm)
792x150x100 912x150x100
8. ELIMINACIÓN RESPETUOSA CON EL MEDIO AMBIENTE
Este producto cumple los requisitos de la Directiva EU 2002/96/EC.
El símbolo del contenedor de basura tachado, que hay sobre el apara-
to, indica que no puede ser eliminado con los desechos domésticos
al nalizar su vida útil. Se ha de llevar a un punto de recogida selectiva
para aparatos eléctricos o electrónicos o entregar al proveedor duran-
te la compra de un aparato equivalente.
El usuario deberá llevar el aparato a un punto de recogida selectiva
para su eliminación, de lo contrario se aplicarán las sanciones previs-
tas por las normas sobre eliminación de desechos.
La recogida selectiva para la reutilización, tratamiento y eliminación
respetuosa con el medio ambiente del aparato ayuda a evitar los
efectos sobre el medio ambiente y la salud y favorece el reciclaje de
los materiales que componen el producto.
Para más información sobre los sistemas de eliminación disponibles,
contactar con el servicio local de eliminación de desechos o con la
tienda que vendió el aparato.
Los fabricantes y los importadores cumplen con su responsabilidad
35
de recuperación, tratamiento y eliminación respetuosa con el medio
ambiente directamente o participando a un sistema colectivo.
36
PT USO E MANUTENÇÃO
1. CONSELHOS SOBRE A SEGURANÇA
Antes de utilizar o seu aparelho, leia atentamente as instruções con-
tidas neste manual, pois, fornecem importantes indicações relativas
à segurança de instalação de uso e manutenção. O manual deve ser
conservado e enviado ao novo utilizador em caso de cessão do apa-
relho. Fabricante reserva-se de variar as características do produto
sem aviso prévio. Os dados técnicos são simplesmente indicativos.
1. O aparelho está destinado exclusivamente para o uso ao qual
foi projectado, ou bem, para o aquecimento de ambientes e das
pessoas. O Produtor não poderá ser considerado responsável por
qualquer dano causado por um uso impróprio.
2. Depois de desembalar o produto, verique que o conteúdo seja
completo e assegure-se que o produto não apresente sinais de
rupturas, prejuízos ou manipulações.
3. Mantenha o material de embalagem longe das crianças, porque
pode ser causa de perigo.
4. O aparelho pode ser utilizado por crianças com pelo menos 8 anos
(bem como por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sen-
soriais ou mentais, ou sem experiência ou do conhecimento ne-
cessário) desde que estejam sob vigilância, ou depois que tenham
recebido instruções relativas à utilização segura e tenham com-
preendido os potenciais perigos. As crianças não devem brincar
com o aparelho. A limpeza e manutenção devem ser feitas pelo
utilizador e não por crianças sem supervisão.
5. Antes de conectar o aparelho à rede eléctrica, assegure-se que a
tensão da sua instalação corresponda à indicada na etiqueta dos
dados da placa no aparelho.
6. No poner en funcionamiento el aparato en presencia de gas, liqui-
dos o sustancias inamables o explosivas.
7. Algumas regras fundamentais aplicáveis a todos os aparelhos
eléctricos devem ser seguidas quando utiliza o seu aquecedor:
não toque o aparelho com as mãos molhadas;
não maneje o aparelho com os pés nuos;
não tire nunca o cabo de alimentação para desconectar o apa-
relho da tomada de corrente, obre direitamente na cha;
37
8. Não usar extensões, pode provocar incêndio.
9. Não efectuar modicações ao produto que comprometam a sua
segurança.
10. Mantenha enxutas as conexões.
11. Evite utilizá-lo se o cabo de alimentação estiver danicado.
12. Desligar a cha da tomada de corrente eléctrica quando o apare-
lho não estiver em uso.
13. Desligar sempre a cha antes de qualquer operação de manu-
tenção.
ATENÇÃO — Algumas partes do presente produto podem tornar-
se muito quentes e provocar queimaduras. É necessário prestar
particular atenção onde estão presentes crianças e pessoas vul-
neráveis.
2. INSTALAÇÃO ELÉCTRICA
A instalação do aparelho deve ser efectuada por pessoal competen-
te e qualificado, de acordo com a norma em vigor em cada País que
regra as instalações eléctricas. Antes de ligar a ficha na tomada de
corrente controlar que a sua instalação eléctrica tenha um sistema
de ligação à terra eficiente.
O aparelho pode ser conectado à rede eléctrica com o cabo em bor-
racha e a ficha provista para o efeito, se o modelo os prevê, de outra
maneira pode ser conectado direitamente à rede eléctrica. Neste
último caso, é preciso interpôr a monte da linha de alimentação um
comutador bipolar de categoria de sobretensão III, com distância de
abertura dos contactos de pelo menos 3 mm.
Assegurar-se de ligar o calefator à uma linha d’ alimentação protegi-
da por fusíveis de 16 A não rápidos.
O aquecedor deve ser instalado exclusivamente em posição hori-
zontal, utilizando os accessórios de xagem provistos para o efeito.
Deixe uma distância livre mínima de 30 cm entre a parte mais arta
do aquecedor e o telhado e 30 cm entre o aquecedor e a parede.
No caso de xação de muro, deixar uma distância mínima de 8 cm
entre o muro e o bordo do aquecedor (g. 1)
Deixe livre a área perante o aquecedor para uma distância mínima
de pelo menos um metro.
O aquecedor deve ser instalado a uma altura mínima de 180 cm
38
(g. 1). Se fôr instalado no quarto de banho, a altura mínima é de
225 cm nas zonas de respeito 1 e 2, enquanto que na zona de res-
peito 3 a distância mínima do solo é de 180 cm, em conformidade
com as normas de cada país individual.
Assegure-se que o aquecedor não esteja orientado para o telhado
o para substâncias inamáveis.
O aparelho não deve ser colocado nem abaixo, nem na frente de
uma tomada de corrente.
O aparelho de aquecimento deve ser instalado de modo a impedir
que os interruptores ou os comandos sejam tocados por quem se
encontra na banheira ou no chuveiro.
Assegure-se que não haja a possibilidade que material inamável,
material combustível ou cortinas entrem em contacto com o aque-
cedor ou encontram-se perto dele.
O aparelho não deve ser instalado em áreas onde podam estar
presentes gáses inamáveis ou vapores perigosos.
O aparelho está provisto com uma grelha de segurânça que tem a
tarefa de proteger a lámpada de uma colisão eventual com corpos
estrangeiros de grandes dimensões. Não a remova e não utilize o
aparelho se não haver dita grelha.
Os modelos destinados para o uso privado são provistos de um
comutador de acendimentu e de um cabo de alimentação exível
com cha. O cabo é em borracha (H05 RN-F).
Os modelos destinados para a utilização prossional não têm o
cabo de alimentação. Portanto, devem ser conectados à rede eléc-
trica por pessoal qualicado, utilizando cabos com as mesmas ca-
racterísticas acima indicadas.
O produto é de classe I e IP55, que representa o grau de protec-
ção geralmente previsto para os produtos para instalação até no
ar livre. Se se quiser manter o grau de protecção da pó e da água
do aparelho, a conexão deste último com a alimentação deve ser
efectuado com um sistema que seja pelo menos IP55, em confor-
midade com as normas de cada país individual.
Evite tocar as partes metállicas.
39
3. POSICIONAMENTO
A gama de aquecedores CHAP foi projetada para oferecer a máxima
exibilidade no posicionamento.
Fixação de muro com suporte de alumínio — fig. 2. Antes de per-
furar o muro para xar as buchas, vericar que este seja sólido e que
embaixo não passem conexões elétricas ou outros tipos. Apoiar o
suporte de alumínio sobre o muro e marcar a posição dos furos com
um pincel ou uma chave de fenda. Com uma ponta de furadeira de
5 mm, perfurar dois furos no muro e com as buchas fornecidas xar
o suporte. Assegure-se que a seta na etiqueta está girada para o alto.
Assegure-se que o cabo de alimentação não poda entrar em contac-
to com o holofote do aparelho e que não entre na área de acção do
fluxo luminoso. É possível fixar o cabo ao suporte de alumínio atrás
do refletor do aparelho com as braçadeiras de plástico.
4. UTILIZAÇÃO
A gama dos produtos CHAP está constituída por aparelhos de 1200 W
ou de 1800 W. O elemento principal do aparelho é a lámpada linear
de quartzo com um lamento de tungstênio em ambiente halogê-
neo. O aparelho trabalha em plena potência já qualquer segundo de-
pois do acendimento. O aquecimento atinge uma distância de cerca
de 3 metros perante o aparelho.
Evitar a exposição da pele aos raios do aparelho para distâncias
inferiores a 50 cm.
Evitar a exposição dos olhos aos raios do aparelho para distâncias in-
feriores a 2,70 m.
Este aparelho de aquecimento não está equipado com um dispositi-
vo de controlo da temperatura ambiente. Não utilizar em aposentos
de pequenas dimensões quando forem ocupados por pessoas in-
capazes de sair do aposento autonomamente, a não ser que sejam
submetidas a vigilância constante.
Todos os utilizadores devem ser informados em relação a todos os
aspectos do funcionamento e da segurança relativos ao aparelho.
Estas instrucções devem ser conservadas como referência.
Acenda o aparelho obrando no comutador (“SWITCH” — g. 1) .
Assegure-se que o aquecedor dirija os seus raios na zona que que-
remos aquecer. Se necessário, modicar o ângulo de inclinação
40
afrouxando momentaneamente os parafusos de xação do supor-
te de alumínio e orientando as extremidades plásticas.
Não utilizar o aquecedor nas imediações da banheira, duche ou
piscina.
relativos ao aparelho. Estas instrucções devem ser conservadas
como referência.
Se não estiver ninguém no aposento para aquecer, recomenda-se
apagar o aparelho e desconectar a cha.
5. MANUTENÇÃO
O aquecedor CHAP não contém partes em movimento, portanto a
manutenção é limitada. É preciso vericar que não haja ou
sujidade na parábola reetidora ou na lámpada, que podiam provocar
sobreaquecimentos que reduziriam a vida da lámpada.
Para limpar o aparelho, esfregue-o ligeiramente com um pano ume-
decido com água, después de haber desconectado el aparato.
A acumulação de calcário ou das incrustrações salinas reduzem a
vida e o rendimento da lâmpada; aconselha-se por conseguinte evi-
tar a utilização continuada na presença de água ou nevoeiro salino.
Eventuais restantes de água salgada deverão ser tirado, após ter des-
ligado o aparelho, com enxaguaduras de água suave.
6. SUBSTITUIÇÃO DA LÁMPADA E DOS SUPORTES EM SILICONE
A lámpada do CHAP é robusta e, se se evitarem vibrações e golpes,
a duração da lámpada é de cerca de 5000 horas. Quando se mudar
de lámpada, é preciso também mudar os suportes em silicone que,
de qualquer modo, devem ser substituídos antes se apresentarem
sinais de envelhecimento. Para eventuais substituições ou conser-
tos, dirija-se exclusivamente aos centros de assistência técnica auto-
rizados . Assegure-se que as peças sejam originais.
41
7. DADOS TÉCNICOS
CHAP 12 CHAP 18
Tensão de alimentação
220-240 V
50-60 Hz
220-240 V
50-60 Hz
Potência
1200 W 1800 W
Classe de isolamento
I I
Grau de protecção
IP55 - K07 IP55 - K07
Lâmpada
Quartzo - lamento de tungstênio
(RUBY)
Duração da lâmpada (ho-
ras)
5000 5000
Emissão
IR-A IR-A
Cobertura (m
2
)
4÷6 8÷10
Peso (kg)
1,15÷1,45 1,3÷1,6
Dimensões (mm)
792x150x100 912x150x100
8. ELIMINAÇÃO COMPATÍVEL COM O AMBIENTE
Este produto está em conformidade com a Directiva EU 2002/96/EC.
O símbolo do caixote com uma barra existente no aparelho indica
que o produto, no m da sua própria vida útil, deve ser tratado sepa-
radamente dos resíduos domésticos, devendo ser enviado para um
centro de recolha selectiva para aparelhos eléctricos ou electrónicos
ou então, devolvido ao revendedor aquando da compra de um novo
aparelho equivalente.
O utilizador é responsável pelo envio do aparelho para as estruturas
de recolha adequadas, sob pena das sanções previstas na lei em
vigor sobre os resíduos.
A recolha selectiva adequada para o envio sucessivo do aparelho elimi-
nado para a reciclagem, para o tratamento e para a eliminação compa-
tível com o ambiente, contribui para evitar possíveis efeitos negativos
no ambiente e na saúde, favorecendo a reciclagem dos materiais que
compõem o produto.
Para informações mais pormenorizadas sobre os sistemas de reco-
lha disponíveis, dirija-se ao serviço local de eliminação de resíduos,
42
ou à loja onde foi efectuada a aquisição.
Os fabricantes e importadores serão então responsáveis pela reci-
clagem, tratamento e eliminação compatível com o ambiente, seja
directamente seja participando num sistema colectivo.
43
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před použitím zařízení si pozorně přečtěte pokyny uvedené v
tomto návodu, protože zde naleznete důležité informace, týkající se
bezpečnosti při instalaci, použití i údržbě výrobku. Uživatel je povinen
návod uložit a v případě odprodeje odevzdat spolu se zařízením
novému vlastníkovi. Výrobce si vyhrazuje právo měnit výrobní
charakteristiky výrobku bez jakéhokoliv předchozího upozornění.
Technické parametry mají orientační hodnotu.
1. Toto zařízení je určeno výlučně k účelům, pro které bylo
zkonstruováno, totiž k vytápění prostor a vyhřívání osob. Výrobce
neodpovídá za škody, které by mohly vzniknout při nesprávném
používání výrobku.
2. Po rozbalení výrobku si zkontrolujte, zda je balení kompletní a zda
nevykazuje známky jakéhokoliv poškození nebo zásahů.
3. Obalový materiál uložte mimo dosahu dětí, protože může být
nebezpečný.
4. Toto zařízení smí používat děti starší 8 let (jak rovněž osoby se
sníženou mobilitou, se sníženými smyslovými nebo duševními
schopnostmi i osoby prozatím postrádající příslušnou zkušenost
nebo odborné znalosti), pokud používají zařízení pod dohledem,
nebo pokud jim byly poskytnuty potřebné informace a pokyny k
bezpečnému používání zařízení a porozuměly potenciálnímu
nebezpečí. Děti si se zařízením nesmí hrát. Čištění a údržbu je
povinen provádět uživatel, nikoliv děti bez dohledu.
5. Předtím, než zařízení připojíte k elektrické síti, zkontrolujte,
zda napětí v rozvodech odpovídá parametrům uvedeným na
technickém štítku na zařízení.
6. Toto zařízení se nesmí nainstalovat v prostorech, kde by se mohly
vyskytovat hořlavé plyny nebo nebezpečné výpary.
7. Při používání tohoto zářiče je nutné dodržovat některá základní
pravidla (platí pro všechny elektrické spotřebiče):
Nedotýkejte se zařízení mokrýma rukama.
Nemanipulujte se zařízením, když máte bosá chodidla.
Nikdy zařízení neodpojujte od zásuvky elektrického proudu
tažením za napájecí kabel; vždy vytahujte přímo zástrčku.
CS
POUŽITÍ A ÚDRŽBA
44
8. Nepoužívejte prodlužovačky, protože zvyšují riziko požáru.
9. Neprovádějte na výrobku úpravy, které by omezily jeho bezpečnost.
10. Všechna zapojení udržujte suché.
11. Je-li napájecí kabel poškozený, nepoužívejte ho. Požádejte
výrobce, autorizované servisní středisko nebo jinou příslušně
oprávněnou osobu o výměnu poškozeného kabelu, aby se
předešlo jakémukoliv riziku.
12. Jestliže zařízení dlouhodobě nepoužíváte, odpojte ho od
elektrické sítě.
13. Před jakoukoliv údržbou vždy nejdříve odpojte zařízení od
elektrické sítě.
POZOR! Některé části tohoto výrobku se mohou rozžhavit na
vysokou teplotu a vyvolat popáleniny. Je nutná mimořádná
opatrnost v případě, že se u tohoto zařízení zdržují děti a snadno
zranitelné osoby.
2. ELEKTRICKÁ INSTALACE
Instalaci zařízení musí provést oprávněná osoba s potřebnou
kvalikací, v souladu s následujícími normami:
CEI 64-8 pro Itálii, HD 384 CENELEC pro kontinentální Evropu,
IEC 60446 a BS 7671 pro Spojené království, IEC 60445(2010) a
ET101:2008 pro Irsko a IEC 60364-7-708 1988 v mezinárodním
měřítku.
Před zapojením zařízení se ujistěte, zda elektrická síť účinné
uzemnění.
Zařízení lze připojit k elektrické síti přiloženým gumovým kabelem
se zástrčkou, pokud je daný model takto vybaven, nebo se může
zapojit na elektrickou síť přímo. V posledním případě je nutné
namontovat před připojovací bod 2pólový přepěťový vypínač třídy
III s rozpojovací vzdálenosti kontaktů nejméně 3 mm.
Ujistěte se, že elektrická síť, ke které připojujete zářič, je chráněna
tavnými pojistkami 16 A; nesmí to být rychlopojistky.
Zářič musí být nainstalován jedině ve vodorovné poloze s použití
přiložených upevňovacích prvků.
Mezi horní částí zářiče a stropem musí zůstat nejméně 30 cm
volného prostoru, a mezi zářičem a zdí musí zůstat volná vzdálenost
30 cm. Při instalaci na zeď musí zůstat mezi zdí a hranou zářiče
45
vzdálenost nejméně 8 cm (obr. 1).
Před zářičem musí zůstat volný prostor do vzdálenosti nejméně
jeden metr.
Zářič musí být nainstalován ve výšce nejméně 180 cm (obr. 1).
Instaluje-li se zářič v koupelně, činí minimální instalační výška 225
cm v ochranných pásmech 1 a 2, zatímco v ochranném pásmu 3
musí být zachována minimální vzdálenost od země 180 cm, a to ve
shodě s příslušnými normami v dané zemi (CEI 64-8).
Ujistěte se, že zářič není otočený směrem ke stropu ani směrem k
hořlavým látkám.
Zařízení nesmí být umístěno přímo pod elektrickou zásuvku ani
před ní (na zdi).
Topné těleso musí být nainstalováno tak, aby na vypínače nebo
ovládače nebylo možné dosáhnout z vany ani ze sprchy.
Ujistěte se, že se žádné vznětlivé nebo hořlavé materiály, jako
například záclony, nebudou dotýkat zářiče ani se nebudou
vyskytovat v jeho blízkosti.
Toto zařízení se nesmí nainstalovat v prostorech, kde by se mohly
vyskytovat hořlavé plyny nebo nebezpečné výpary.
Toto zařízení se dodává s bezpečnostní mřížkou, která chrání
lampu před případnými nárazy s cizími objekty. Ochrannou mřížku
nikdy nesundávejte a bez ní zářič nepoužívejte!
Modely, které jsou určené k domácímu použití, se dodávají
vybavené vypínačem a napájecím kabelem se zástrčkou. Kabel je
gumový (H05 RN-F).
Modely určené pro profesionální využití nejsou vybaveny napájecím
kabelem. Jejich připojení k elektrické síti musí zajistit oprávněná
osoba s příslušnou kvalikací, a to pomocí kabeláže, která splňuje
výše uvedené charakteristiky.
Toto zařízení má třídu I s ochranným krytím IP55, který se obecně
vyžaduje u výrobků, které je možné nainstalovat i v exteriérech.
Přejete-li si udržet tento stupeň krytí před pachem a vodou, musí
být připojení k elektrické síti provedeno způsobem, který splňuje
alespoň požadavky pro IP55 dle italské normy CEI 64-8.
Nedotýkejte se kovových částí.
46
3. SESTAVENÍ A UMÍSTĚNÍ
Řada zářičů CHAP byla vyvinuta tak, aby nabídla maximální exibilitu
při instalaci.
Upevnění na zdi pomocí hliníkové montážní konzoly obr. 2. Předtím,
než začnete do zdi vrtat otvory pro hmoždinky, si ověřte, že je zeď
pevná a že neprochází žádné elektrické ani jiné vedení. Přiložte
hliníkovou konzolu ke zdi a xem nebo šroubovákem si označte
polohu pro díry. Vrtákem 5 mm vyvrtejte do zdi dvě díry a pomocí
přiložených hmoždinek upevněte montážní konzolu. Zkontrolujte,
aby byla šipka na etiketě otočena směrem nahoru.
Zkontrolujte si, že se napájecí kabel nemůže dotýkat reektoru
zářiče a že se nedostane do záběru světelného toku. Kabel můžete
připevnit na hliníkovou konzolu za reektorem pomocí plastových
stahovacích pásek.
4. POUŽITÍ
Řada CHAP zahrnuje zářiče s výkonem 1200 W a 1800 W. Hlavním
prvkem zářiče je lineární lampa s wolframovým vláknem v křemenné
trubici, vyplněné halogenovým plynem. Zařízení pracuje na plný
výkon již po několika sekundách od zapnutí a generované teplo sálá
do vzdálenosti cca 3 metry před zářičem.
Chraňte kůži před zářením tohoto zařízení ve vzdálenosti kratší než
50 cm.
Chraňte oči před zářením tohoto zařízení ve vzdálenosti kratší než
2,70 m.
Tento zářič není vybaven žádným prvkem pro kontrolu teploty
prostředí. Nepoužívejte v malých prostorech, kde se nacházejí
osoby neschopné opustit místnost bez pomoci, pokud tyto osoby
nejsou pod stálým dohledem.
Všichni uživatelé musí být obeznámeni s principem fungování a
bezpečnosti při používání zářiče. Tento návod musí být uchován
jako referenční materiál.
Zapněte zařízení vypínačem (“SWITCH” — obr. 1).
Ověřte si, zda zářič vyzařuje paprsky do prostoru, který si přejete
vyhřívat. V případě potřeby upravte úhel naklonění tak, že dočasně
povolíte upevňovací šrouby hliníkové konzoly a otočíte ji za plastové
47
konce.
Nepoužívejte zářič v bezprostřední blízkosti koupelové vany,
sprchy nebo bazénu.
Jestliže se ve vyhřívané místnosti nikdo nezdržuje, vypněte zařízení
a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
5. ÚDRŽBA
Zářič CHAP neobsahuje žádné pohyblivé díly, proto je jeho údržba
velmi jednoduchá. Je zapotřebí jedině kontrolovat, zda se do odrazové
paraboly nebo na lampu nedostal prach nebo nečistoty, které by
mohly způsobit přehřátí a následné zkrácení životnosti lampy.
Zařízení nejdřív odpojte a potom vyčistěte jemným vytíráním hadříkem
namočeným ve vodě.
Vodní kámen nebo solné inkrustace zkracují životnost a účinnost
lampy; doporučuje se proto nepoužívat zařízení dlouhodobě ve
vlhkém prostředí nebo v prostředí nasyceném solnou mlhou.
Případné zbytky slané vody je zapotřebí před používáním odstranit
opláchnutím sladkou vodou; zařízení musí být přitom odpojené.
6. VÝMĚNA LAMPY A SILIKONOVÝCH PODPĚR
Lampa zářiče CHAP je robustní a pokud je chráněna před vibracemi
a nárazy, její doba životnosti je 5000 hodin. Spolu s lampou se
musí vyměnit i silikonové podpěry, které se ovšem mění i dřív, pokud
vykazují známky opotřebení. Pro výměnu dílů nebo případné opravy
se vždy obraťte na autorizovaná servisní střediska . Vždy si ověřte,
zda byly použity originální náhradní díly.
48
7. TECHNICKÉ PARAMETRY
CHAP 12 CHAP 18
Napájecí napětí
220-240 V
50-60 Hz
220-240 V
50-60 Hz
Výkon 1200 W 1800 W
Třída ochrany I I
Krytí IP55 - K07 IP55 - K07
Typ lampy
Křemenná - wolframové vlákno
(RUBY)
Životnost lampy (počet ho-
din)
5000 5000
Emisní spektrum IR-A IR-A
Rozsah působení (m
2
) 4÷6 8÷10
Hmotnost (kg) 1.15÷1.45 1.3÷1.6
Rozměry (mm) 792x150x100 912x150x100
8. LIKVIDACE OHLEDUPLNÁ K ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ
Tento výrobek je ve shodě se směrnicí EU 2002/96/ES.
Symbol škrtnutého odpadkového koše na zařízení znamená, že
tento výrobek se musí po skončení životnosti likvidovat odděleně
od domácího odpadu, proto musí být odevzdán do střediska
separovaného sběru pro elektrická a elektronická zařízení, nebo se
může při nákupu nového zařízení tohoto typu odevzdat prodejci.
Uživatel odpovídá za odevzdání zařízení po skončení jeho životnosti
do odpovídajícího sběrného střediska; v případě nesplnění této
povinnosti mu hrozí postih ve smyslu platných předpisů, které upravují
zacházení s odpadem.
Vhodný separovaný sběr pro spuštění vyřazeného zařízení po
recyklaci, zpracování a likvidaci ohleduplné k životnímu prostředí
přispívá k potlačení negativního dopadu na prostředí a zdraví,
napomáhá recyklaci materiálů, z kterých je tento výrobek vyrobený.
Podrobnější informace o možnostech separovaného sběru získáte
od místních služeb, zajišťujících likvidaci odpadu, nebo u prodejce,
od kterého jste výrobek zakoupili.
49
Výrobci a dovozci si plní povinnosti vyplývající z jejich odpovědnosti
za recyklaci, zpracování, likvidaci ohleduplnou k životnímu prostředí,
buď přímo nebo účastí na sdruženém systému zpracování odpadu.
50
1. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROITUKSET
Ennen laitteen käyttöä, lue huolella tässä käyttöohjeessa olevat
ohjeet, sillä se sisältää tärkeitä asennusturvallisuutta, käyttöä ja
huoltoa koskevia tietoja. Käyttöohjetta tulee säilyttää ja se tulee
toimittaa uudelle käyttäjälle jos laitteesta luovutaan. Valmistaja
pidättää oikeuden tehdä muutoksia tuotteen ominaisuuksiin ilman
etukäteisilmoitusta. Tekniset tiedot ovat yksinomaan viitteellisiä.
1. Laite on tarkoitettu yksinomaan sille suunniteltuun käyttöön, eli
henkilöiden ja ympäristön lämmittämiseen. Valmistajaa ei voi
pitää vastuussa väärästä käytöstä mahdollisesti aiheutuvista
vahingoista.
2. Kun tuote on purettu pakkauksesta, tarkista pakkauksen sisältö
ja varmista ettei siinä esiinny rikkoutumisen, vahingoittumisen tai
peukaloinnin merkkejä.
3. Pidä pakkausmateriaalia lasten ulottumattomissa, sillä se voi olla
vaaran lähde.
4. Laitteen käyttö on sallittu vähintään 8-vuotiaille lapsille (ja
sellaisille henkilöille, joiden fyysinen, aisteihin liittyvät tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä) sillä ehdolla, että heitä valvotaan ja opastetaan
laitteen turvalliseen käyttöön liittyen ja että he tuntevat sen käyttöön
liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Puhdistus- ja
huoltotyöt kuuluvat käyttäjälle eikä niitä saa antaa lasten tehtäväksi
ilman valvontaa.
5. Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon varmista, että
järjestelmän jännite vastaa laitteeseen kiinnitetyssä arvokilvessä
osoitettua jännitettä.
6. Laitetta ei saa asentaa alueille joilla voi esiintyä tulenarkoja
kaasuja, pölyjä tai vaarallisia höyryjä.
7. Kun lämmitintä käytetään, noudata muutamia oleellisia ohjeita
(sovellettavissa kaikkiin sähkölaitteisiin):
Älä koske laitteeseen, jos kätesi ovat märät.
Älä käsittele laitetta, kun olet paljain jaloin.
Älä koskaan vedä virtajohdosta irrottaaksesi laitteen
pistorasiasta; käytä pistoketta.
FI
KÄYTTÖ JA HUOLTO
51
8. Vältä jatkojohtojen käyttöä, sillä ne voivat olla tulipalovaaran
lähteenä.
9. Älä tee muutoksia tuotteeseen, jotka vaarantavat sen turvallisuutta.
10. Pidä liitoksia kuivina.
11. Vältä vahingoittuneen virtajohdon käyttöä ja anna sen vaihto
valmistajan, valtuutetun teknisen huoltopalvelun tai vastaavan
ammattipätevyyden omaavan henkilön suoritettavaksi, jotta vältyt
mahdollisilta onnettomuuksilta.
12. Kytke laite irti verkkovirrasta jos sitä ei käytetä pitkään aikaan.
13. Kytke laite aina irti ennen jokaista huoltotoimenpidettä.
VAROITUS - Jotkut tuotteen osat voivat tulla erittäin kuumiksi ja
aiheuttaa palovammoja. Toimi erityisen varovaisesti jos paikalla on
lapsia ja kyvyttömiä henkilöitä.
2. SÄHKÖASENNUS
Laitteen saa asentaa asiantunteva ja pätevä henkilöstö, seuraavien
standardien mukaan:
CEI 64-8 Italiassa, HD 384 CENELEC Manner-Euroopassa, IEC
60446 ja BS 7671 Iso-Britanniassa, IEC 60445(2010) ja ET101:2008
Irlannissa ja IEC 60364-7-708 1988 kansainvälisesti.
Ennen laitteen kytkemistä varmista, että siinä on tehokas
maadoitusjärjestelmä.
Laite voidaan kytkeä sähköverkkoon varustuksiin kuuluvaa
kumijohtoa ja pistoketta käyttämällä, mikäli ne kuuluvat malliin.
Muussa tapauksessa se voidaan kytkeä suoraan sähköverkkoon.
Siinä tapauksessa ennen syöttölinjaa tulee asentaa kaksinapainen
kytkin ylijännite luokka III, koskettimien välisen etäisyyden ollessa
vähintään 3 mm.
Varmista, että sähkölaitteistoa johon lämmitin kytketään suojataan
16 A:n sulakkeilla, joiden katkaisunopeus ei ole nopea.
Lämmitin tulee asentaa yksinomaan vaakasuoraan asentoon,
käyttämällä toimitettuja kiinnitysvarusteita.
Jätä lämmittimen korkeimman kohdan ja katon väliin vähintään 30
cm ja lämmittimen ja seinän väliin vähintään 30 cm tyhjää tilaa. Jos
kyseessä on seinäkiinnitys, jätä vähintään 8 cm:n etäisyys seinän
ja lämmittimen kulman väliin (kuva 1).
Jätä lämmittimen eteen vähintään metri tyhjää tilaa.
52
Lämmitin on asennettava vähintään 180 cm korkeudelle (kuva 1).
Jos se on asennettu kylpyhuoneeseen, minimikorkeus on 225 cm
alueilla 1 ja 2 kun taas alueella 3 minimietäisyys maasta on 180
cm, jokaisessa yksittäisessä maassa voimassa olevien määräysten
mukaisesti (CEI 64-8).
Varmista, että lämmitintä ei ole suunnattu kattoon tai tulenarkoja
materiaaleja päin.
Laitetta ei saa asettaa välittömästi virtapistokkeen alle eikä sen
eteen.
Lämmityslaite on asennettava siten, että kylpyammeessa tai
suihkussa oleva henkilö ei pääse koskemaan kytkimiin tai ohjauksiin.
Varmista, että sen läheisyydessä olevat tulenarat materiaalit, verhot
tai palavat materiaalit eivät pääse kosketuksiin lämmittimen kanssa
tai ole sen läheisyydessä.
Laitetta ei saa asentaa alueille joilla voi esiintyä tulenarkoja kaasuja,
pölyjä tai vaarallisia höyryjä.
Laitteeseen kuuluu turvaritilä, jonka tehtävänä on suojata lamppua
mahdollisilta törmäyksiltä suuriin vieraisiin esineisiin. Älä irrota
äläkä käytä lämmitintä ilman kyseistä ritilää.
Kotitalouskäyttöön tarkoitetut mallit on varustettu
käynnistyskytkimellä ja joustavalla virtajohdolla jossa on pistoke.
Johto on kumia (H05 RN-F).
Ammattikäyttöön tarkoitetuissa malleissa ei ole virtakaapelia.
Tämän vuoksi ne tulee kytkeä sähköverkkoon pätevän henkilöstön
toimesta käyttämällä kaapelointia, jonka ominaisuudet vastaavat
edellä mainittuja.
Laite kuuluu luokkaan I jossa on suoja-aste IP55, joka kuuluu
yleensä tuotteisiin jotka voidaan asentaa myös ulkotiloihin. Jos
tämä suoja-aste halutaan säilyttää pölylle ja vedelle, kytkentä
virtalähteeseen on suoritettava sellaisen järjestelmän kautta jossa
on vähintään suoja-aste IP55, italialaisten asetusten CEI 64-8
mukaisesti.
Vältä koskemasta metallisiin osiin.
53
3. KOKOAMINEN JA ASEMOINTI
CHAP lämmityslaitesarja on suunniteltu äärimmäisen joustavan
asemoinnin saavuttamiseksi.
Seinäkiinnitys alumiinikannattimella kuva 2. Ennen kuin poraat
reiät seinään tulppien kiinnittämiseksi, varmista, että se on kestävä
eikä asennuskohdalla ole sähkökanavia tai muuta. Aseta alumiinituki
vasten seinää ja merkitse aukkojen asento huopakynällä tai
ruuvimeisselillä. Poraa kaksi reikää seinään käyttämällä 5 mm:n
teränkärkeä. Kiinnitä kannatin sitten varustuksiin kuuluvilla tulpilla.
Tarkista, että tarrassa oleva nuoli suuntaa ylöspäin.
Varmista, että virtajohto ei pääse laitteeseen kuuluvaan heijastimeen
ja ettei se mene valovirran läheisyyteen. Johto voidaan kiinnittää
alumiinikannattimeen, laitteen heijastimen taakse, muovikiinnikkeitä
käyttämällä.
4. KÄYTTÖ
Sarja CHAP sisältää laitteet 1200 W ja 1800 W. Lämmityslaitteen
pääosa koostuu volframilankaisesta kvartsilampusta
halogeeniympäristössä. Laite toimii täydellä teholla jo muutaman
sekunnin kuluttua käynnistyksestä ja tuotettu lämpö saavuttaa noin 3
metrin etäisyyden alla olevalla alueella.
Vältä ihon altistamista laitteen tuottamille säteille alle 50 cm
etäisyydellä.
Vältä silmien altistamista laitteen tuottamille säteille alle 2,70 m
etäisyydellä.
Tätä lämmitintä ei ole varustettu huonelämpötilan ohjauslaitteella.
Älä käytä pienissä tiloissa kun niissä on henkilöitä, jotka eivät
kykene poistumaan huoneesta yksin, ellei heitä valvota jatkuvasti.
Kaikille käyttäjille tulee tiedottaa kaikista laitteen toiminnallisista
ja turvallisuuteen liittyvistä tekijöistä. Näitä ohjeita on säilytettävä
tulevaa tarvetta varten.
Käynnistä laite kytkintä painamalla (“SWITCH” — kuva 1).
Varmista, että lämmitin suuntaa säteet aluetta kohti, jota halutaan
54
lämmittää. Voit vaihtaa kallistuskulmaa ja löysäämällä väliaikaisesti
alumiinikannattimen kiinnitysruuveja ja kääntämällä niitä muovisten
ääriosien kohdalla.
Älä käytä lämmitintä kylpyammeen, suihkun, uima-altaan
läheisyydessä.
Jos lämmitettävässä tilassa ei ole ketään, sammuta laite ja kytke
pistoke irti.
5. HUOLTO
Lämmitin CHAP ei sisällä liikkuvia osia, joten sen huolto on
rajoitettua. Tarkista yksinomaan, että sen heijastavassa paraabelissa
tai lampussa ei ole pölyä tai likaa, joka voi aiheuttaa ylikuumenemista
ja näin ollen lampun käyttöiän lyhenemistä.
Puhdista laite hankaamalla sitä kevyesti veteen kostutetulla liinalla
kun se on kytketty irti sähköverkosta.
Kalkin tai suolajäämien kerääntyminen vähentää lampun kestoa ja
suorituskykyä; näin ollen on suositeltavaa välttää sen pidennettyä
käyttöä jos paikalla on vettä tai suolaista sumua. Mahdolliset suolaisen
veden jäämät on poistettava ennen käyttöä ja laite irti kytkettynä
suorittamalla huuhtelu makealla vedellä.
6. LAMPUN JA SILIKONIKANNATTIMIEN VAIHTO
Laitteen CHAP lamppu on vankka ja, jos tärinää ja iskuja vältetään,
sen kesto on noin 5000 tuntia. Lampun ohella tulee vaihtaa myös
silikonikannattimet, jotka tulee kuitenkin vaihtaa aikaisemmin jos
niissä esiintyy vanhenemisen merkkejä. Niiden vaihtoja tai mahdollisia
korjaustoimenpiteitä varten käänny yksinomaan Mo-EI:n valtuuttamien
teknisten huoltokeskusten puoleen. Varmista, että varaosat ovat
alkuperäisiä.
55
7. TEKNISET TIEDOT
CHAP 12 CHAP 18
Syöttöjännite
220-240 V
50-60 Hz
220-240 V
50-60 Hz
Teho 1200 W 1800 W
Eristysluokka I I
Suojausluokka IP55 - K07 IP55 - K07
Lampputyyppi Kvartsi - volframilanka (RUBY)
Lampun kesto (tunnit) 5000 5000
Emissiospektri IR-A IR-A
Kattavuus (m
2)
4÷6 8÷10
Paino (kg) 1.15÷1.45 1.3÷1.6
Mitat (mm) 792x150x100 912x150x100
8. YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLINEN KIERRÄTYS
Tämä tuote on EY-direktiivin 2002/96/EY mukainen.
Laitteessa oleva viivattu jätesäiliö tarkoittaa, että tuotteen
lopullisen käytöstä poiston yhteydessä sitä ei saa hävittää
kotitalousjätteiden mukana vaan se on toimitettava sen sijaan sähkö-
ja elektroniikkakomponenttien keräyspisteeseen tai luovutettava
myyjälle uuden vastaava laitteen hankinnan yhteydessä.
Käyttäjä vastaa laitteen toimittamisesta keräyspisteeseen sen
lopullisen käytöstä poiston yhteydessä jätelain uhalla.
Käytöstä poistetun laitteen oikein suoritettu erillinen keräys ja sitä
seuraava ympäristöystävällisesti suoritettu käsittely ja kierrätys
auttavat vähentämään mahdollisia ympäristölle ja terveydelle
aiheutuvia negatiivisia vaikutuksia ja edistävät laitteeseen kuuluvien
materiaalien uudelleenkäyttöä ja/tai kierrätystä.
Keräysjärjestelmiin kuuluvia lisätietoja varten käänny paikallisen
jätekeräyspalvelun tai kaupan puoleen, josta tuote hankittiin.
Valmistajat ja maahantuojat ovat puolestaan vastuussa mitä
keräykseen, ympäristöystävällisesti suoritettuun käsittelyyn ja
kierrätykseen tulee joko suoraan tai keskitettyyn keräysjärjestelmään
osallistumalla.
56
1. UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem montażu produktu zapoznać się uważnie z
treścią instrukcji, ponieważ zawiera ona ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa montażu, obsługi i konserwacji. W przypadku zbycia
urządzenia instrukcję należy przekazać nowemu użytkownikowi.
Producent zastrzega sobie prawo do zmiany charakterystyki produktu
bez obowiązku powiadamiania o tym fakcie. Dane techniczne mają
charakter wyłącznie orientacyjny.
1. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do celów, do jakich
zostało zaprojektowane, czyli do ogrzewania osób i otoczenia.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane
ewentualnym niewłaściwym użytkowaniem urządzenia.
2. Po rozpakowaniu produktu sprawdzić jego kompletność i upewnić
się, czy nie występują oznaki uszkodzenia lub nieuprawnionej
ingerencji.
3. Materiał opakowaniowy przechowywać z dala od dzieci. Może on
stanowić źródło zagrożenia.
4. Urządzenie może być używane przez dzieci poniżej 8. roku życia (lub
przez osoby o obniżonych zdolnościach zycznych, czuciowych i
umysłowych lub też nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
lub wiedzy) wyłącznie pod nadzorem lub po otrzymaniu instrukcji
dotyczących bezpiecznej obsługi urządzenia i po zrozumieniu
wiążącym się z tym zagrożeń. Zabrania się oddawania urządzenia
dzieciom do zabawy. Czyszczenie i konserwacja urządzenia
powinny być wykonywane przez użytkownika. Zabrania się
wykonywania tych czynności przez dzieci bez nadzoru.
5. Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej upewnić się,
czy napięcie instalacji jest zgodne z wartością podaną na etykiecie
umieszczonej na urządzeniu.
6. Urządzenia nie należy montować w strefach, w których mogą
znajdować się gazy łatwopalne lub niebezpieczne opary.
7. W przypadku użytkowania promiennika należy przestrzegać kilku
ważnych zasad (dotyczących wszystkich urządzeń elektrycznych):
Nie dotykać urządzenia mokrymi dłońmi.
Nie obsługiwać urządzenia, będąc boso.
PL
OBSŁUGA I KONSERWACJA
57
Nie ciągnąć za przewód zasilania w celu odłączenia urządzenia
od gniazda prądu. Chwytać bezpośrednio za wtyczkę.
8. Unikać korzystania z przedłużaczy. Może to spowodować
zagrożenie pożarem.
9. Nie modykować produktu w sposób mających wpływ na
bezpieczeństwo.
10. Chronić łącza przed zamoczeniem.
11. Jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony, nie używać go. Zlecić
wymianę przewodu producentowi lub jego serwisowi technicznemu
lub też osobie o podobnych kwalikacjach. Pozwoli to zapobiec
zagrożeniom.
12. W przypadku braku użytkowania urządzenia przez dłuższy czas
odłączyć je od źródła zasilania.
13. Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności konserwacji,
urządzenie odłączyć od zasilania.
UWAGA niektóre części urządzenia mogą osiągać wysokie
temperatury, powodując oparzenia. W przypadku obecności dzieci
i osób wrażliwych należy zachować szczególną ostrożność.
2. MONTAŻ ELEKTRYCZNY
Montaż urządzenia powinien być wykonywany przez kompetentne i
wykwalikowane osoby, zgodnie z następującymi normami:
CEI 64-8 we Włoszech, HD 384 CENELEC w Europie kontynentalnej,
IEC 60446 i BS 7671 w Wielkiej Brytanii, IEC 60445(2010) i
ET101:2008 w Irlandii i IEC 60364-7-708 1988 w pozostałej części
świata.
Przed podłączeniem urządzenia sprawdzić, czy instalacja
elektryczna posiada sprawne uziemienie.
Urządzenie może zostać podłączone do sieci elektrycznej za
pomocą dołączonego przewodu w osłonie gumowej i wtyczki, o
ile przewiduje to dany model. W przeciwnym przypadku należy
podłączyć je bezpośrednio do sieci elektrycznej. W tym drugim
przypadku należy zamontować przed linią zasilania wyłącznik
dwubiegunowy, kategoria przepięciowa III o odległości rozwierania
styków wynoszącej co najmniej 3 mm.
Sprawdzić, czy instalacja elektryczna, do której podłączany jest
promiennik, chroniona jest bezpiecznikami 16 A, nie automatycznymi.
58
Promiennik należy montować wyłącznie w położeniu poziomym za
pomocą dołączonych akcesoriów.
Pomiędzy najwyższą ścianą promiennika a sutem pozostawić
wolną przestrzeń 30 cm, a pomiędzy promiennikiem a ścianą 30 cm.
W przypadku montażu naściennego pozostawić wolną odległość 8
cm pomiędzy ścianą a narożem promiennika (rys. 1).
Przed promiennikiem pozostawić wolną przestrzeń wynoszącą co
najmniej 1 m.
Promiennik należy zamontować na minimalnej wysokości 180 cm
(rys. 1). W przypadku montażu w łazience minimalna wysokość
wynosi 225 cm w strefach ochronnych 1 i 2, a w stree 3 minimalna
odległość od podłożą powinna wynosić 180 cm zgodnie z przepisami
obowiązującymi w kraju montażu (CEI 64-8).
Sprawdzić, czy promiennik nie jest skierowany w stronę sutu lub
substancji łatwopalnych.
Urządzenie nie może zostać umieszczone bezpośrednio pod
gniazdem ani źródłem prądu.
Promiennik należy umieścić w sposób zapobiegający dotykaniu
przełączników lub przycisków sterowania przez osobę znajdującą
się w wannie lub pod prysznicem.
Sprawdzić, czy nie ma możliwości zetknięcia się materiałów
łatwopalnych, zasłon lub paliw z promiennikiem ani czy nie znajdują
się one w jego pobliżu.
Urządzenia nie należy montować w strefach, w których mogą
znajdować się gazy łatwopalne lub niebezpieczne opary.
Urządzenie wyposażone zostało w kratę zabezpieczającą. Jej
zadaniem jest ochrona żarówki przed kolizją z ewentualnymi
dużymi ciałami stałymi. Nie demontować kraty ani nie użytkować
urządzenia w nią niewyposażonego.
Modele przeznaczone do użytku domowego wyposażone zostały
w wyłącznik oraz w elastyczny przewód zasilający z wtyczką.
Przewód wykonany został w osłonie gumowej (H05 RN-F).
Modele przeznaczone do użytku przemysłowego nie posiadają
przewodu zasilającego. Powinny być zatem podłączane do sieci
przez wykwalikowany personel za pomocą przewodów o wyżej
podanej charakterystyce.
Urządzenie znajduje się w klasie I, stopień ochrony IP55. Wartości
59
te przewidziane zostały zasadniczo dla urządzeń z możliwością
montażu również na zewnątrz. Aby zachować podany stopień
ochrony przed pyłem i wodą, podłączenie do zasilania powinno
zostać wykonane za pośrednictwem systemu posiadającego co
najmniej IP55 wg normy włoskiej CEI 64-8.
Nie dotykać części metalowych.
3. MONTAŻ I USTAWIANIE
Gama promienników CHAP została opracowana z myślą o
zapewnieniu uniwersalności ustawienia. Mocowanie do ściany za
pomocą wspornika aluminiowego rys. 2. Przed nawierceniem ściany
w celu zamocowania kołków rozporowych sprawdzić jej solidność
oraz czy nie przebiegają w danym miejscu przewody elektryczne lub
inne elementy. Oprzeć aluminiowy wspornik na ścianie. Zaznaczyć
położenie otworów za pomocą amastra lub wkrętaka. Wykonać w
ścianie dwa otwory za pomocą wiertła 5 mm. Umocować wspornik
dwoma załączonymi do zestawu kołkami. Sprawdzić, czy strzałka na
etykiecie zwrócona jest w górę.
Sprawdzić, czy przewód zasilania nie styka się z reektorem
urządzenia oraz czy nie znajduje się w stree oddziaływania
promienia światła. Przewód można zamocować do wspornika
aluminiowego za reektorem za pomocą opaski z tworzywa
sztucznego.
4. EKSPLOATACJA
Gama urządzeń CHAP obejmuje urządzenia o mocy 1 200 W i 1 800 W.
Głównym zespołem promiennika jest podłużna żarówka kwarcowa z
żarnikiem wolframowym, wypełniona halogenem. Urządzenie osiąga
pełną moc już kilka sekund po włączeniu, ogrzewając otoczenie z
przodu lampy na odległość ok. 3 metrów.
Nie wystawiać skóry na działanie promieni wytwarzanych przez
urządzenie w odległości mniejszej niż 50 cm.
Nie wystawiać oczu na działanie promieni wytwarzanych przez
urządzenie w odległości mniejszej niż 2,70 m.
Niniejsze urządzenie grzewcze nie jest wyposażone w przyrząd do
kontroli temperatury otoczenia. Nie używać urządzenia w niewielkich
60
pomieszczeniach, w których przebywają osoby niezdolne do samodzielnego
poruszania się, chyba że pozostają one pod stałym nadzorem.
Użytkownicy powinni zostać pouczeni w zakresie dotyczącym
działania urządzenia oraz bezpieczeństwa jego użytkowania.
Instrukcję należy zachować, aby móc korzystać z niej w przyszłości.
Włączyć urządzenie, posługując się wyłącznikiem (SWITCH rys. 1).
Sprawdzić, czy promiennik skierowany jest w stronę strefy, która
ma zostać ogrzana. Nachylenie urządzenia można zmienić,
odkręcając ponownie wkręty mocujące aluminiowy wspornik i
obracając odpowiednie końcówki z tworzywa sztucznego.
Nie używać promiennika w niewielkiej odległości od wanny,
prysznica lub basenu.
W przypadku gdy w ogrzewanym pomieszczeniu nie przebywają
osoby, wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda.
5. KONSERWACJA
W promienniku CHAP nie ma części ruchomych, nie wymaga on
zatem czasochłonnej konserwacji. Należy wyłącznie sprawdzać,
czy na ściance odbijającej promienie lub na żarówce nie osadził się
kurz lub zabrudzenia. Mogłoby to powodować przegrzanie, skracając
okres eksploatacji żarówki.
Urządzenie czyścić szmatką zwilżoną wodą po uprzednim jego
odłączeniu od zasilania.
Osad wapienny lub kamień osadowy skracają okres eksploatacji
lampy i jej wydajność. Nie używać żarówki przez dłuższy czas w
obecności wody lub słonej mgły. Ewentualne pozostałości słonej
wody powinny być usuwane przed użyciem żarówki po jej uprzednim
odłączeniu od zasilania poprzez przemywanie słodką wodą.
6. WYMIANA ŻARÓWKI ORAZ WSPORNIKÓW SILIKONOWYCH
Żarówka CHAP jest bardzo wytrzymała. Gdy nie jest narażona na
drgania ani uderzenia, czas jej pracy wynosi ok. 5 000 godzin. Razem
z żarówką należy wymienić również wsporniki silikonowe. Wsporniki
należy wymieniać zanim zaczną wykazywać oznaki starzenia. Aby
uzyskać informacje o wymianie lub ewentualnej naprawie, zwracać
się wyłącznie do autoryzowanych punktów serwisowych . Sprawdzić,
61
czy części zamienne są oryginalne.
7. PARAMETRY TECHNICZNE
CHAP 12 CHAP 18
Napięcie zasilania
220-240 V
50-60 Hz
220-240 V
50-60 Hz
Moc 1 200 W 1 800 W
Klasa izolacji I I
Stopień ochrony IP55 - K07 IP55 - K07
Rodzaj żarówki Kwarcowa – żarnik wolframowy (RUBY)
Czas pracy żarówki (godziny) 5 000 5 000
Widmo emisyjne IR-A IR-A
Krycie (m
2
) 4÷6 8÷10
Masa (kg) 1,15÷1,45 1,3÷1,6
Wymiary (mm) 792 x 150 x 100 912 x 150 x 100
8. UTYLIZACJA ZGODNIE Z ZASADAMI OCHRONY ŚRODOWISKA
Niniejszy produkt spełnia wymogi Dyrektywy UE 2002/96/WE.
Umieszczony na urządzeniu symbol przekreślonego pojemnika na
śmieci oznacza, że po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie
należy wyrzucać go do odpadów komunalnych. Powinno ono zostać
przekazane do centrum segregowanej zbiórki odpadów urządzeń
elektrycznych i elektronicznych lub do sprzedawcy urządzenia w
momencie zakupu nowego podobnego artykułu.
Użytkownik odpowiedzialny jest za przekazanie urządzenia po jego
wycofaniu z eksploatacji do właściwego punktu zbiórki pod rygorem
sankcji określonych w obowiązujących przepisach dotyczących
odpadów.
Odpowiednio prowadzona segregowana zbiórka odpadów
pochodzących z wyłączonych z eksploatacji urządzeń i podawanych
następnie recyklingowi, przetwarzaniu i utylizacji przyczynia się do
zmniejszenia negatywnego oddziaływania na środowisko i na zdrowie.
Ułatwia również ponowne zastosowanie i/lub użycie materiałów, z
których zbudowane są urządzenia.
Aby uzyskać szczegółowe informacje dotyczące systemów zbiórki,
62
zwrócić się do lokalnych służb utylizacji odpadów lub do punktu, w
którym został zakupiony produkt.
Producenci oraz importerzy zobowiązani dopełnić obowiązku
recyklingu, przetwarzania i utylizacji zgodnie z zasadami ochrony
środowiska zarówno indywidualnie, jak i grupowo.
63
Fig. 1
Fig. 2
SWITCH
NOTE:________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_________________________________________________________
NOTE:________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_________________________________________________________
NOTE:________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_________________________________________________________
CE CONFORMITY CERTIFICATE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE - EG-KON-
FORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARATION DE
CONFORMITE CE - EG-CONFORMITEITVERKLARING - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDA-
DE CE - EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVA-
KUUTUS - CE-SAMSVARSERKLÆRING - EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
- DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE - ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СЕ - PROHLÁŠENÍ
O SHODĚ CE - EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT - IZJAVA O SKLADNOSTI IN
OZNAKA CE - CE UYGUNLUK BEYANI - IZJAVA CE O SUKLADNOSTI - ES ATITIKTIES
DEKLARACIJA - EK ATBILSTĪBAS - DEKLARĀCIJA - EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON -
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE - PREHLÁSENIE O ZHODE CE - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА
СЪВМЕСТИМОСТ СЕ - ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ CE - IZJAVA CE O PRIKLADNOSTI
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - CE 符合性声明
MCS ITALY S.p.A. Via Gardesana 11, -37010- Pastrengo (VR), ITALY
Product: - Prodotto: - Produkt: - Producto: - Produit: - Product: - Produto: - Produkt: - Tuote: - Produkt: - Produkt:
- Produkt: - Изделие: - Výrobek: - Termék: - Izdelek: - Ürün: - Proizvod: - Gaminys: - Ierīce: - Toode: - Produsul: -
Výrobok: - Продукт: - Виріб: - Proizvod: - Προϊόν: - 产品:
We declare that it is compliant with: - Si dichiara che è conforme a: - Es wird als konform mit den folgenden Normen
erklärt: - Se declara que está en conformidad con: - Nous déclarons sa conformité à: - Hierbij wordt verklaard dat het
product conform is met: - Declara-se que está em conformidade com: - Vi erklærer at produktet er i overensstemmel
-
se med: - Vakuutetaan olevan yhdenmukainen: - Man erklærer at apparatet er i overensstemmelse med: - Härmed
intygas det att produkten är förenlig med följande: - Oświadcza się, że jest zgodny z: - Заявляем о соответствии
требованиям: - Prohlašuje se, že je v souladu s: - Kijelentjük, hogy a termék megfelel az alábbiaknak: - Izpolnjuje
zahteve: - Aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan ederiz: - Izjavljuje se da je u skladu s: - Pareiškiame, kad
atitinka: - Tiek deklarēts, ka atbilst: - Käesolevaga deklareeritakse, et toode vastab: - Declarăm că este conform
următoarelor: - Prehlasuje sa, že je v súlade s: - Декларира се че отговаря на: - Відповідає вимогам: - Izjavljuje se
da je u skladu s: - Δηλώνουμε ότι είναι σύμφωνο με: - 兹证明符合:
Pastrengo, 11/12/2015
Stefano Verani (CEO MCS Group)
CHAP 12 - CHAP 18
LVD 2014/35/EU
EMC 2014/30/EU
EN 60335-2-30: 2002 + A1 : 2004 used in conjunction with
EN 60335-1: 2002 + A1:2004 + A11 :2004 + A12 : 2006 + A2 :2006
EN 62233 :2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3:1995 + A1 2001
EN 55014-1 :2006
EN 55014-2 :1997 A1 :2001
Cod. 005248 Edition 16 Rev.2
MCS Italy S.p.A.
Via Gardesana 11, -37010-
Pastrengo (VR), Italy
MCS Italy S.p.A.
Виа Гардесана 11, 37010
Пастренго (Верона), Италия
MCS Central Europe Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5A,
62-023 Gądki, Poland
MCS Central Europe Sp. z o.o.
ул. Магазинова, 5A,
62-023 Гадки, Польша
MCS Russia LLC
ul. Transportnaya - 22 ownership 2,
142802, STUPINO, Moscow region, Russia
ООО «ЭмСиЭс Россия»
Ул. Транспортная, владение 22/2,
142802, г.Ступино, Московская обл., РФ
MCS China LTD
Unit 2B, 512 Yunchuan Rd.,
Shanghai,
201906, China
MCS China LTD
Юньчуань роад, 512,
строение 2В, Шанхай,
201906, Китай
EURITECSA
C/Calabozos, 6 Polígono Industrial,
28108 Alcobendas (Madrid)
Spain
EURITECSA
Ц/Калабозос, 6 Полигоно Индустриал,
28108 Алкобендас (Мадрит)
Испания
/