vitapur VWD1076BLST Instrucciones de operación

Categoría
Dispensador de agua
Tipo
Instrucciones de operación
High Efficiency Bottom Load
Water Dispenser with Top
Mount Tap Water Distribution
great taste, great health, great life.
Use & Care Guide
Model #VWD1076BLST
THANK YOU
We appreciate the trust and confidence you have placed in GHP
Group through the purchase of this water dispenser. We strive to
continually create quality products designed to enhance your home.
Visit us online to see our full line of products available for your
home at www.ghpgroupinc.com. Thank you for choosing Vitapur!
Questions, problems, missing parts?
Before returning to the store, please call
GHP Group Customer Service
Toll Free at 1-877-447-4768 between
8 a.m. - 5 p.m., CST, Monday - Friday
PLEASE READ THIS MANUAL
THOROUGHLY BEFORE USING THE
APPLIANCE AND KEEP THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
180816
Warning: Never put anything ammable close to the dispenser
Warning: This water dispenser is designed for indoor applications only.
Warning: Do not damage the refrigeration cooling system.
Warning: Never grab/handle the faucet to manipulate product movement.
Warning: Always disconnect power cord before attempting to clean
or move the dispenser.
Note:
Your Vitapur
®
water dispenser is designed with a special safety feature
(low water level sensor) that controls activation/operation of the Kettle
Feature hot water tank heating system. If no water is present and/or low
water levels are detected inside the internal water reservoir, activation/
operation of the Kettle Feature hot water heating system is not possible.
Likewise, if the hot water heating system is operational and water is being
drawn simultaneously causing internal water levels to drop below the
established minimal level set point, hot water tank operation is automatically
suspended. To reactivate the hot water heating system, you must replenish
your water supply and restart the heating system. Operation of the cold
water system is not affected by this safety feature.
Safety Information
Caution: Never allow children to dispense hot water without proper and
direct supervision.
Important: Refrigerants must be handled and disposed of by
qualied service personnel only. Before discarding this water
dispenser to landll, contact local authorities for advice on proper dis-
posal methods for refrigerants.
Warning: This Product can expose you to chemicals including Diisononyl
phthalate (DINP) which is known to the State of California to cause cancer
and Di-isodecyl phthalates (DIDP) which is known to the State of California
to cause birth defects or other reproductive harm.
For more information go to www.p65Warnings.ca.gov
Safety Information (continued)
Pre-Operation
1. Never turn the dispenser upside down or tilt more than 45 degrees. If the unit has
been resting on its’ side for a long period of time, place the water dispenser in the
upright position for approximately 12 hours before turning it on.
2. For use with 3, 4 or 5 gallon (12, 15 or 19 liter) round type water bottles.
3. Never use this dispenser with water that is unsafe to drink or is from an unknown
source.
4. Never use any other liquid in the dispenser other than known and
microbiologically safe bottled water.
5. This water dispenser is equipped with a grounded power cord plug for your
safety.
6. Keep your water dispenser in a dry place away from direct sunlight.
7. Leave a minimum of 2” (5 cm) around the back and sides of the dispenser for
proper ventilation.
8. Always install your water dispenser on a level oor. Wait 3 minutes before
restarting machine after shutting it down.
9. Always unplug the water dispenser before servicing.
10. Regular cleaning of your water dispenser is required for your warranty. Please
follow the cleaning instructions outlined in this manual and clean the dispenser
every 4 months.
11. The lower front panel must always be installed/positioned on the unit for proper
operation.
2
1
Pre-Operation (continued)
GROUNDING PRECAUTIONS
ELECTRICAL REQUIREMENTS:
A 115 Volt, 60 Hz., AC only 15 amperes
fused, grounded electrical supply is
required. It is recommended that a
separate circuit serving only your Water
Dispenser be provided. Use an outlet
that cannot be turned off by a switch.
WARNING
WARNING
FAILURE TO FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS CAN RESULT IN
DEATH, FIRE, OR ELECTRICAL SHOCK
GROUNDING INSTRUCTIONS:
Warning: This appliance must be grounded.
In the event of an electrical short circuit,
grounding reduces the risk of electric shock by
providing an escape wire for electric current.
Warning: Improper use of the grounding plug
can result in a risk of property damage, electric
shock causing serious injury, even death.
Warning: This appliance is equipped with
a power cord having a grounding wire with
a grounding plug and must be connected
into a properly grounded polarized outlet.
Consult a qualied electrician if the grounding
instructions are not completely understood, or
if doubt exists as to whether the wall outlet is
properly grounded.
Warning: If the wall outlet is a standard 2
prong outlet, it is your personal responsibility
and obligation to have it replaced with a
properly grounded 3-prong wall outlet.
Warning: Do not under any circumstances
cut or remove the third (ground) pin from the
power cord plug.
Warning: Do not use adapter plugs or
extension cords with this appliance.
Warning: If the power cord is too short, have
a qualied electrician install an electrical outlet
near the appliance.
Warning: Do NOT use the appliance if the
power cord becomes frayed or otherwise
damaged.
SPECIFICATIONS
Model No. VWD1076BLST
Dimensions W x D x H
12.5 in. x 14.3 in. x 51 in. • 31.8cm x 36.4cm x 129.5cm
Net Weight / Gross Weight
45.1 lbs / 20.5 kg • 47.7 lbs / 21.7 kg
Heating Temp (approx.).
201 ºF / 94 ºC
Cooling Temp (approx.).
39 ºF / 3.8 ºC
HOT COLD
Power Consumption
1150W 74W
Pre-Operation (continued)
PACKAGE CONTENTS
Part Description QTY
A Control Panel 1
B Child safety lock button
(hot water)
1
C Cold water activation
button
1
D LED empty water bottle
warning
1
E Hot water activation button 1
F Hot water heating activation
button
1
G Removable drip tray & grill 1
H Detachable Lower Front
Panel
1
I Stainless steel straw 1
Part Description QTY
J Door switch / Water pump
operation control
1
K Adjustable cold water
thermostat
1
L Carry handle 1
M Drain valve 1
N Condenser Coil 1
O Door magnets 4
P Power cord 1
Q Faucet Adapter 1
R Faucet 1
Q
K
L
M
P
N
D
R
I
J
C
B
G
A
E
F
O
H
Warranty
Do not return this product to the store: Please contact Customer Service at
1-877-447-4768.
The supplier warrants your water dispenser to be free from manufacturing defects
in workmanship or material under normal operating conditions for one (1) year
from the original date of purchase. This warranty applies only in the country in
which it is sold and is available to the original purchaser only. This warranty is non-
transferable.
This warranty and the CSA International listing for this water dispenser are void
if the water dispenser is altered, modied, or combined with any other machine
or device. Alteration of this water dispenser may cause serious ooding and/or
hazardous electrical shock or re.
The provisions of this warranty shall not apply to:
Water bottles
Service trips to your home to teach you how to use the product
Improper installation, delivery, or maintenance (Failure to maintain the
product according to the instructions outlined in the product manual will
automatically void the warranty.)
Failure of the product due to abuse, misuse, alteration, commercial use,
or any use for which the product was not intended
Products that are used outside a residential or ofce environment
Replacement of house fuses or resetting of circuit breakers
Use of this product where water is microbiologically unsafe or of
unknown quality
Damage to the product if used to dispense anything other than water
Damage to the product caused by accident, re, oods, or acts of God
Any service to the product by unauthorized personnel
Incidental or consequential damage caused by possible defects with this
appliance, its installation or repair
This warranty shall be fullled at an authorized repair facility. All warranty repairs
must be pre-authorized by the supplier. The supplier will, at its option, repair
or replace free of charge any defective part, where the purchaser has notied
their retailer within the warranty period. The obligation of the supplier under this
warranty is expressly limited to such repairs or replacement. This warranty does
not cover the freight costs to and from the authorized repair facility.
Except as set forth herein or required by law, the manufacturer makes no other
warranty, guarantee, or agreement, express, implied, or statutory, including any
implied warranty of merchantability or tness for a particular purpose.
Warranty
The manufacturer does not assume or authorize any person to assume any
obligations of liability in connection with this water dispenser. In no event will the
manufacturer be liable for indirect, special, or consequential damages (including,
without limitation, economic loss) or for any delay in the performance of this
agreement due to causes beyond its control.
Some states or provinces do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. Some states or
provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty
gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from
state to state or from province to province.
If you require service, please rst see the “Troubleshooting” section of this
manual. Additional assistance can be found by calling our customer service line at
1-877-447-4768, Monday to Friday from 8 a.m. to 5 p.m. (CST)
Keep this manual and your sales slip together for future reference. You must
provide proof of purchase for in-warranty service.
Write down the complete model number and serial number of your water
dispenser to better help you obtain assistance or service if your ever need it. You
can nd this information on the back of the water dispenser
Installation Of The Faucet
(NO TOOLS REQUIRED)
STEP 1.
STEP 2.
STEP 3.
STEP 4.
STEP 5.
STEP 6.
Make sure the power cord is disconnected.
Remove the faucet from the lower compartment.
Remove the hygene cover from faucet adapter(A).
Remove the red silicone plugs from the faucet
adapter(B).
Check the faucet making sure silicone o-rings
are installed. (See Fig. 2)
WARNING: DO NOT INSTALL THE FAUCET
IF ANY O-RINGS ARE MISSING. NOTE: For
your convenience we have included 2 spare
silicone o-rings inside the instruction manual
enclosure package.
Align the faucet nipples with the faucet adapter.
(See Fig. 2)
Insert the faucet nipples into the faucet adapter.
(See Fig. 2)
Connect the faucet to the adapter using the
faucet ring turning in a clockwise direction until
rmly secured. (See Fig. 3)
CAUTION: HAND TIGHTEN ONLY
Check the bottom of the faucet for leaks during
operation. If a leak is detected, remove the faucet,
check the o-rings are not displaced. Repeat
STEPS 3-6.
Faucet Adapter
Faucet Assembly
Faucet Ring
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Silicone o-rings (4pcs)
A. B.
Pre-Operation (continued)
INITIAL PRODUCT CLEANING PROCEDURE
INSTALLING THE WATER BOTTLE & STRAW
Note: The stainless steel
cap and handle is not
available on all models.
Remove drain cap at
the back of the unit.
Wait until water
stops owing.
Re-install drain
cap and discard
cleaning solution
Flush with fresh hot
water (Fig. 5)
Note: The water bottle straw left the factory adjusted for 5gal. water
bottle applications. Please see instructions attached to the straw to
make adjustments for alternative bottle capacities.
5
1
3
4
2
6 7
8
20s
20m
1
2
3
4
5
6
8
7
Hot Water
(2L / 0.5 gal)
Water Dispenser Cleaner
or Vinegar
(50ml / 1.7oz)
WATER
DISPENSER
CLEANER
Fresh Hot
Water
2L
Repeat Steps 5 - 14
12
13
10
9
11
14
15
16
Max.
Min.
TEMP
TOUCH SENSITIVE ELECTRONIC CONTROL PANEL FUNCTIONS
Note: Lightly touch the controls. DO NOT PUSH.
Operation
1. DISPENSING ROOM AND COLD WATER
WARNING: Hot water temperatures can reach 94C/201F and produce severe scalding, never let
children dispense water without direct adult supervision.
Note: Room temperature water is only
available when the hot water heating
system is not being used.
1
COLD WATER
ACTIVATION BUTTON
Touch and keep your nger on the cold water control (#1) until the desired
amount of cold water is dispensed.
2
CHILD SAFETY
LOCK BUTTON
Child safety lock #2 must be activated, (unlocked) each time you draw
hot water only. Touch the button, (1 second) wait for the beep, you have 5
seconds to activate the hot water control before it automatically re-locks.
3
HOT WATER
ACTIVATION BUTTON
Touch the child safety lock control #2, wait for the beep and release (LED
light will ash), you have 5 seconds to touch/activate the hot water control
#3 (ashing LED = unlocked). Touch and keep your nger on the hot water
control until the desired amount of water is dispensed.
4
HOT WATER HEATING
ACTIVATION BUTTON
You do not have to activate the child safety lock to initiate the hot water
heating function, simply touch the hot water heating control #4 and wait
for the beep, the LED halo light #6 will start ashing. Heating cycle takes
approximately 3 minutes. When the halo light stops ashing, 4 beeps will
sound and the heating cycle is complete, the hot water is now ready.
5
LED EMPTY WATER
BOTTLE WARNING
When the LED light in the center of the water bottle icon starts ashing, the
water bottle is empty. Replace the water bottle.
6
LED HALO LIGHTS
The halo lights surrounding the cold water control #1 and hot water control
#4 will only start to ash during the heating and cooling cycles.
2. ADJUSTING THE TEMPERATURE (COLD WATER ONLY)
NOTICE: This model Water Dispenser left the factory with the cold
water temperature control factory “default setting” positioned for
“Energy Star” compliance (identied to the side). This setting will
deliver cold water temperatures between 8°C ~ 10°C (46.4°F ~
50°F) The cold water temperature can be adjusted, (using a at
screwdriver) by rotating the adjustment screw clockwise or anti-
clockwise between “Min” (cool) and “Max” (colder) until the desired
temperature is reached. NOTE: Any change/adjustment to the cold
water temperature control may effect Energy Star efciency.
ENERGY STAR FACTORY
DEFAULT SETTING
Min Max
123 654
1
2
1
2
3
3
3. DISPENSING HOT WATER
Important: Your Vitapur® water dispenser is designed with a special safety feature
(low water level sensor) that controls activation/operation of the Kettle Feature
hot water tank heating system. If no water is present and/or low water levels are
detected inside the internal water reservoir, activation/operation of the Kettle
Feature hot water heating system is not possible. Likewise, if the hot water heating
system is operational and water is being drawn simultaneously causing internal
water levels to drop below the established minimum level set point, hot water tank
operation is automatically suspended. To reactivate the hot water heating system,
you must replenish your water supply and activate the heating function. Operation
of the cold water system is not affected by this safety feature.
Care and Cleaning
WARNING: THE LOWER FRONT PANEL (H) MUST BE INSTALLED
OTHERWISE HOT WATER HEATING IS NOT POSSIBLE.
CLEANING THE OUTSIDE OF THE WATER DISPENSER
CLEANING THE DRIP TRAY
CLEANING THE CONDENSER
SOAPY
WATER
WARNING: Hot water temperatures can reach 94C/201F and produce severe scalding, never let
children dispense hot water without direct adult supervision.
3
SOAPY
WATER
1 2
1
2
3m
3
4
Note: The drinking straw has been factory adjusted for use with 5gal. water bottles.
Please follow above instructions if you are using a smaller capacity water bottle.
Caution: Water May Still Be Hot.
GOING AWAY ON VACATION
When not using the dispenser for long periods of time or when going on vacation,
conserve energy, unplug the dispenser and drain the reservoirs (see Draining the
Reservoirs). Follow Initial Product Cleaning Procedures upon return and startup of the
dispenser.
DRAINING THE RESERVOIRS
DRINKING STRAW INSTRUCTIONS
5 Gal.
(19L)
4 Gal.
(15,1L)
3 Gal.
(11,3L)
1.
1.
1.
2.
2.
3.
1
2
3
Troubleshooting
Problem Possible Cause Suggested Solution
Water dispenser
is leaking
Drain cap and silicone seal are not
secure.
Ensure drain valve, silicone
plug and drain cap are securely
tightened.
Water is not hot
or cold enough
Hot water heating
not working
The heating/cooling cycles are still
in progress (i.e. LED Halo lights
still ashing).
Wait for LED lights to stop ashing.
The unit is unplugged. Plug it into the outlet.
"Kettle" Feature was not activated.
Lower front panel is not installed.
Activate "Kettle" Feature by
pressing the button #4.
The lower front panel must always
be installed/positioned on the unit
for proper operation.
The circuit breaker in your home is
tripped or the fuse has blown.
Reset the breaker or replace the
fuse.
Temperature hi-limit thermostat
protection switch tripped.
Allow the temperature of the
hot water tank to cool for
approximately 15-30 minutes.
The temperature limit thermostat
will re-set automatically once
sufciently cooled and will
reactivate automatically. To
operate the hot water system,
press the hot water heating
activation button #4.
Cold water control needs to be
adjusted.
Adjust cold water control (K)
between high (cool) and low
(colder) levels to achieve desired
temperature.
Water dispenser
is not dispensing
water
Empty water bottle. Replace with full bottle.
Mineral deposits clogging tanks. See Cleaning the Reservoirs.
Lower front panel is not installed. The lower front panel must always
be installed/positioned on the unit
for proper operation.
Water dispenser
is noisy
Water pump makes noise as it fills
the tank.
This is normal.
Water dispenser is uneven. Make sure the dispenser is on an
even surface that can support its
full weight.
Note: Do not return this product to the store. For questions on operation, assembly or
parts, please contact Customer Service at 1-877-447-4768 and ask for assistance.
MERCI
Nous apprécions la confiance que vous avez placée dans GHP Group par l’achat
de ce distributeur d’eau. Nous nous efforçons de créer continuellement des produits de
qualité conçus pour améliorer votre maison. Visitez-nous en ligne pour voir notre gamme
complète de produits disponibles pour votrel’amélioration de la maison a besoin.
Allez sur notre site pour voir notre gamme complète de produits pour votre maison à
www.ghpgroupinc.com. Merci d’avoir choisi de Vitapur!
Distributeur d’eau à haut
rendement à chargement par
le bas avec un robinet d’eau
en haut
bon goût, bonne santé, bonne vie.
Guide d’utilisation et
d’entretien
Modèle #VWD1076BLST
Questions, problèmes, pièces
manquantes? Avant de retourner au
magasin, veuillez contactez le service
à la clientèle de GHP Group au numéro
sans frais 1-877-447-4768 entre
08:00 et 17:00, HNC, du lundi au vendredi
VEUILLEZ LIRE CE MANUEL
ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL ET CONSERVER CE
MANUEL POUR CONSULATATION
ULTÉRIEURE
Avertissement : Ne placez jamais de matière inammable à proximité du distributeur.
Avertissement :
Ce distributeur d’eau est conçu pour des applications d’intérieur
seulement.
Avertissement :
Ne pas endommager le système de réfrigération et de climatisation.
Avertissement :
Ne jamais prendre le robinet pour bouger l’appareil.
Avertissement :
Débranchez toujours le cordon d’alimentation avant de nettoyer ou
de déplacer le distributeur.
Remarque : Votre distributeur d’eau Vitapur
®
est conçu avec un dispositif spécial
de sûreté (détecteur de niveau d’eau faible) qui coordonne l’activation et le
fonctionnement de la fonction « bouilloire » pour le réservoir d’eau chaude du système
de chauffage. Si aucune eau n’est présente et/ou que des niveaux d’eau faibles
sont détectés à l’intérieur du réservoir d’eau interne, il est impossible d’activer et de
faire fonctionner la fonction bouilloire pour le réservoir d’eau chaude du système de
chauffage. De même, si le système de chauffage pour la production d’eau chaude est
fonctionnel et que l’eau est aspirée, causant simultanément les niveaux d’eau internes
de chuter au-dessous du niveau minimal du point de réglage établi, le fonctionnement
du réservoir d’eau chaude est automatiquement mis en suspens. Pour réactiver
le système de chauffage d’eau chaude, vous devez reremplir le réservoir d’eau et
redémarrer le système de chauffage. Le système d’eau froide n’est pas affecté par ce
dispositif de sécurité.
Renseignements de sécurité
Attention: Ne permettez pas aux enfants d’utiliser le bouton de distribution d’eau
chaude sans surveillance appropriée et directe.
Important: Les uides frigorigènes doivent être manipulés et jetés uniquement
par du personnel de service qualié. Avant de jeter ce distributeur d’eau au site
d’enfouissement, contactez les autorités locales pour obtenir des conseils sur les
méthodes d’élimination appropriées concernant les uides frigorigènes.
Avertissement: Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques, dont le
phtalate de diisononyle (DINP), reconnu par l’État de Californie comme pouvant
causer le cancer, ainsi que les phtalates diisodécyle (DIDP) reconnus par l’État de
Californie comme pouvant causer des anomalies congénitales et autres dommages
au système reproducteur.
Pour plus de renseignements, visitez le www.p65Warnings.ca.gov
Pré-Opération
2
1
Renseignements de sécurité (suite)
1. Ne retournez jamais le distributeur d’eau et ne l’inclinez pas à plus de 45 degrés.
Si l’appareil est resté sur le côté pendant un long moment, placez le distributeur
d’eau à la verticale pendant 12 heures environ avant de le brancher.
2. S’utilise avec des bouteilles d’eau rondes de 3, 4 ou 5 gallons (12, 15 ou 19
litres).
3. N’employez jamais ce distributeur avec une eau qui n’est peut-être pas potable
ou qui provient d’une source inconnue.
4. N’employez jamais dans le distributeur d’autres liquides que de l’eau en
bouteille connue et microbiologiquement sûre.
5. Ce distributeur d’eau a une prise d’alimentation électrique avec mise à la terre
pour assurer votre sécurité.
6. Conservez votre distributeur d’eau à un endroit sec et non exposé aux rayons
solaires directs.
7. Laissez au moins 2 po (5 centimètres) derrière le distributeur et sur les côtés
pour avoir une ventilation appropriée.
8. Installez toujours le distributeur d’eau sur une surface au niveau qui peut
soutenir tout son poids.
9. Débranchez toujours le distributeur d’eau avant d’en faire l’entretien.
10. Un nettoyage régulier de votre distributeur d’eau est nécessaire pour que la
garantie soit applicable. Veuillez suivre les instructions de nettoyage de ce
manuel et nettoyer le distributeur tous les 4 mois.
11.
Le panneau avant inférieur doit toujours être installé ou positionné sur l’appareil pour
bien fonctionner.
Pré-Opération (suite)
FICHE TECHNIQUE
Modèle
VWD1076BLST
Dimensions L x P x H
12.5 po. x 14.3 po. x 51 po. • 31.8cm x 36.4cm x 129.5cm
Poids Net / Poids Brut
45.1 lbs / 20.5 kg • 47.7 lbs / 21.7 kg
Température de chauffage
(env.):
201 ºF / 94 ºC
Température de
refroidissement (env.):
39 ºF / 3.8 ºC
Chaude Froid
Consommation d’électricité
1150W 74W
PRÉCAUTIONS DE MISE À LA TERRE
EXIGENCES ÉLECTRIQUES :
Une alimentation électrique mise à la
terre de 115 V/60 Hz, CA, à 15 ampères
seulement, avec fusible est nécessaire.
Il est recommandé de prévoir un circuit
distinct pour alimenter uniquement
votre distributeur d’eau. Utilisez une
prise qui ne peut pas être désactivée
par un interrupteur.
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS
LE NON-RESPECT DE CES
INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER
LA MORT, UN INCENDIE OU UN
CHOC ÉLECTRIQUE
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE:
Avertissement : Cet appareil doit être mis à la terre.
En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit les
risques de chocs électriques en procurant un chemin
d’évacuation du courant.
Avertissement : Une utilisation inadéquate de la
che de mise à la terre peut entraîner des chocs
électriques, pouvant ainsi causer des blessures
graves, voire la mort.
Avertissement : Cet appareil est doté d’un cordon
d’alimentation muni d’un conducteur de mise à
la terre et d’une che mise à la terre, et doit être
raccordé à une prise polarisée correctement mise à
la terre. Faites appel à un électricien qualié si vous
ne comprenez pas parfaitement les instructions de
mise à la terre ou si vous avez des doutes sur la
mise à la terre adéquate de votre appareil.
Avertissement : Si la prise de courant murale est
une prise standard à deux broches, il vous incombe
de la remplacer par une prise à trois broches mise à
la terre de façon adéquate.
Avertissement : Ne coupez et ne retirez jamais la
broche de mise à la terre du cordon d’alimentation.
Avertissement : N’utilisez pas d’adaptateurs ou de
rallonges avec cet appareil.
Avertissement : Si le cordon d’alimentation est trop
court, demandez à un électricien qualié d’installer
une prise de courant à proximité de l’appareil.
Avertissement : N’utilisez PAS l’appareil si le cordon
d’alimentation est efloché ou endommagé.
Garantie
NE PAS RETOURNER CE SYSTÈME AU MAGASIN: Veuillez joindre le Service à
la clientèle au 1-877-447-4768.
Le fournisseur garantit votre distributeur d’eau pour les vices de fabrication
lorsque le produit fonctionne dans des conditions normales pendant un (1) an à
compter de la date d’achat originale. Cette garantie s’applique seulement dans
le pays dans lequel le produit est vendu et est valable pour l’acheteur d’origine
seulement. Cette garantie est non négociable.
Cette garantie et le référencement CSA International concernant ce distributeur
d’eau deviendront nuls si le distributeur d’eau est altéré, modifié ou combiné
avec toute autre machine ou appareil. Une altération de ce distributeur d’eau
peut causer des inondations graves et/ou un grave danger de choc électrique
ou d’incendie.
Les dispositions de cette garantie ne s’appliqueront pas à :
Bouteilles d’eau.
Trajets des interventions à votre domicile pour vous apprendre à utiliser le
produit.
Mauvaise installation, livraison, ou entretien (le non-respect de l’entretien
du produit conformément aux instructions du manuel du produit annulera
automatiquement la garantie).
Défaillance du produit en cas de mauvais usage, modification, usage
commercial ou usage à des fins autres que l’utilisation prévue.
Produits utilisés à l’extérieur de l’environnement résidentiel ou du bureau.
Remplacement des fusibles du domicile ou réamorçage des disjoncteurs.
Utilisation de ce produit avec de l’eau microbiologiquement dangereuse
ou de qualité inconnue.
Dommages causés au produit en cas d’utilisation pour la distribution
autre que celle de l’eau.
Dommages causés au produit par accident, incendie, inondations ou
actes de Dieu.
Tout service au produit par un personnel non autorisé.
Dommages indirects ou fortuits découlant de possibles vices de cet
appareil, de son installation ou de sa réparation.
Cette garantie devra être exécutée dans un établissement de réparation
autorisé. Toutes les réparations sous garantie doivent être autorisées au
préalable par le fournisseur. Le fournisseur choisira à sa discrétion de réparer ou
remplacer gratuitement toute pièce défectueuse lorsque l’Acheteur aura informé
son revendeur durant la période garantie.. L’obligation de le fournisseur sous
cette garantie se limite expressément à ces réparations ou remplacements.
Garantie
Cette garantie ne couvre pas les frais de transport vers l’établissement de
réparation autorisé, ni pour le retour.
À l’exception des conditions définies ci-après ou exigées par la loi, le Fabricant
n’engage aucune autre garantie, ou acceptation expresse, implicite ou garantie
par la loi incluant toute garantie implicite de qualité marchande ou de condition
d’usage particulier. Le Fabricant n’assume pas et n’autorise personne à
assumer des obligations de responsabilité en rapport avec ce distributeur d’eau.
En aucun cas le fabricant ne pourra être tenu responsable des dommages
indirects, particuliers ou fortuits (y compris, sans limitations, pour des préjudices
financiers) ou des délais dus à des causes indépendantes de sa volonté lors de
l’exécution de cet accord.
Certains États ou provinces n’appliquent pas de limitations concernant la durée
de la garantie implicite, de sorte que la limitation énoncée cidessus peut ne
pas s’appliquer dans votre cas. Certains États ou provinces n’autorisent pas
l’exclusion ou la limitation de dommages fortuits ou indirects, de sorte que les
limitations et exclusions énoncées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer dans
votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques; vous
pouvez également bénéficier d’autres droits qui peuvent varier d’un État à
l’autre ou d’une province à l’autre.
Si vous avez besoin de service, voir d’abord la section “Dépannage” de ce
manuel. De l’aide supplémentaire peut être trouvée en appelant notre service à
la clientèle au 1-877-447-4768, Du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (HNC).
Conservez ce manuel et votre reçu de vente pour référence ultérieure. Vous
devez présenter une preuve d’achat pour le service sous garantie.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre rafraîchisseur d’eau pour
mieux vous aider à obtenir assistance ou service en cas de besoin. Vous devrez
connaître le numéro de modèle et le numéro de série au complet. Vous trouverez
cette information à l’arrière du
distributeur d’eau.
Pré-Opération (suite)
CONTENU DE LA TROUSSE
Pièce Description
Qté
A Panneau de commande 1
B Bouton de verrouillage
de sécurité enfant (d’eau
chaude)
1
C Bouton d’activation d’eau
froide
1
D Voyant DEL signalant la n
de la bouteille
1
E Bouton d’activation d’eau
chaude
1
F Bouton d’activation de
chauffage d’eau chaude
1
G Plateau d’égouttement
amovible et grille
1
H Panneau avant inférieur
détachable
1
Pièce Description
Qté
I Paille en acier inoxydable 1
J Interrupteur pour porte /
Commande de pompe à eau
1
K Thermostat d’eau froide
réglable
1
L Poignée de transport 1
M Vanne de vidange 1
N Serpentin de condenseur 1
O Aimants de porte 4
P Cordon d’alimentation 1
Q Adaptateur pour robinet 1
R Robinet 1
Q
K
L
M
P
N
D
R
I
J
C
B
G
A
E
F
O
H
Installation du robinet
(PAS D’OUTILS REQUIS)
ÉTAPE 1.
ÉTAPE 2.
ÉTAPE 3.
ÉTAPE 4.
ÉTAPE 5.
ÉTAPE 6.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation est bien
débranché. Enlevez le robinet du compartiment
inférieur. Enlevez le couvercle hygiénique de
l’adaptateur de robinet (A). Enlevez les bouchons
en silicone rouges de l’adaptateur de robinet (B).
Vériez le robinet pour vous assurer que les joints
toriques en silicone sont bien installés. (Voir g. 2)
AVERTISSEMENT: NE PAS INSTALLER LE
ROBINET S’IL MANQUE UN JOINT TORIQUE.
REMARQUE: Pour votre commodité, nous
avons inclus 2 joints toriques de rechange en
silicone dans le paquet de mode d’emploi.
Alignez les mamelons de robinet à l’adaptateur
de robinet. (Voir g. 2)
Insérez les mamelons de robinet dans
l’adaptateur de robinet. (Voir g. 2)
Raccordez le robinet à l’adaptateur à l’aide de
l’anneau de robinet en tournant dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’il soit bien xé. (Voir g. 3)
ATTENTION: SERREZ À LA MAIN UNIQUEMENT
Vériez s’il y a des fuites en bas du robinet lors
de la mise en marche. Si vous trouvez une fuite,
retirez le robinet et vériez que les joints toriques
ne sont pas déplacés. Répétez les ÉTAPES 3 à 6.
Adaptateur
de robinet
Ensemble robinet
Accouplement
robinet
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
A. B.
Joint torique en silicone (4 pièces)
Pré-Opération (suite)
NETTOYAGE INITIAL DE PRODUIT
INSTALLATION DE LA BOUTEILLE DE L’EAU
ET DE LA PAILLE
Note: Le capuchon
et la poignée en acier
inoxydable ne sont
pas offerts pour tous
les modèles.
5
1
3
4
2
6 7 8
20s
20m
1
2
3
4
5
6
8
7
D’eau chaude
(2L / 0.5 gal)
Produit de nettoyage du
distributeur d’eau ou
vinaigre (50ml / 1.7oz)
Produit de
nettoyage
du distributeur
d’eau
eau fraîche et
chaude 2L
répétez les étapes
5 - 14
12
13
14
15
16
Remarque : La paille de la bouteille d’eau a été réglée à l’usine pour des bouteilles
d’eau de 5 gallons. Veuillez consulter les instructions attachées à la paille pour faire
des modications en fonction de capacités de bouteille différentes.
Enlevez le capuchon
de vidange à l’arrière
de l’appareil.
Attendez que l’eau
s’arrête de couler.
Réinstallez le
capuchon de vidange
et jetez la solution de
nettoyage.
Rincez à l’eau
chaude (Fig. 5).
10
9
11
FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE TACTILE
REMARQUE : Appuyez légèrement sur les commandes. N’APPUYEZ PAS FORTEMENT.
AVERTISSEMENT: La température de l’eau chaude peut atteindre 94 °C/201 °F et peut causer de
graves brûlures. Ne jamais laisser les enfants tirer de l’eau sans la surveillance directe d’un adulte.
Opération
1. DISTRIBUTION DE L’EAU FROIDE/EAU À LA TEMPÉRATURE AMBIANTE
1
BOUTON D’ACTIVATION
D’EAU FROIDE
Appuyez et gardez votre doigt sur le bouton d’eau froide (no. 1) jusqu’à ce que la quantité
d’eau désirée soit sortie.
2
BOUTON DE
SÉCURITÉ ENFANT
Le verrouillage de sécurité enfant no. 2 doit être activé (débloqué) chaque fois que vous
tirez de l’eau chaude seulement. Appuyez sur le bouton (1 seconde) et attendez le bip.
Vous avez 5 secondes pour activer la commande d’eau chaude avant que l’appareil ne se
reverrouille automatiquement.
3
BOUTON
D’ACTIVATION D’EAU
CHAUDE
Appuyez sur le bouton de verrouillage de sécurité enfant no. 2, attendez le bip et
relâchez-le (le voyant DEL clignotera). Vous avez 5 secondes pour toucher ou activer la
commande d’eau chaude no. 3 (voyant DEL clignotant = débloqué). Touchez et gardez
votre doigt sur le bouton d’eau chaude jusqu’à ce que la quantité d’eau désirée soit
sortie.
4
BOUTON
D’ACTIVATION DE
CHAUFFAGE D’EAU
CHAUDE
Vous n’avez pas besoin d’activer le verrouillage de sécurité enfant pour lancer la fonction
de chauffage d’eau chaude. Touchez simplement le bouton de chauffage de l’eau chaude
no. 4 et attendez le bip. Le voyant Halo se mettra à clignoter. Le cycle de chauffage
prend environ 3 minutes. Lorsque le voyant Halo DEL no. 6 se mettra à clignoter. Vous
entendrez 4 bips et le cycle de chauffage sera terminé. L’eau chaude sera alors prête à
être tirée.
5
VOYANT DEL
SIGNALANT LA FIN DE
LA BOUTEILLE
Lorsque le voyant DEL dans le centre de l’icône de bouteille d’eau se met à clignoter,
c’est le signal que la bouteille d’eau est vide. Remplacez la bouteille d’eau.
6
VOYANTS HALO DEL
Les voyants Halo entourant la commande d’eau froide no. 1 et la commande d’eau
chaude no. 4 se mettront à clignoter pendant les cycles de chauffage et de refroidisse-
ment.
2. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE (EAU FROIDE SEULEMENT)
REMARQUE: Ce modèle de distributeur d’eau a quitté l’usine avec le réglage de
température de l’eau froide “régler par défaut” positionné pour conformité de
“Energy Star” (identié sur le côté). Ce réglage produira des températures d’eau
froide entre 8°C ~ 10°C (46.4°F ~ 50°F). La température de l’eau froide peut être
ajustée (en utilisant un tournevis plat) en tournant la vis de réglage dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens antihoraire entre “Min” (froid) et “Max”
(plus froid) jusqu’à ce que la température désirée. REMARQUE: Tout changement/
ajustement de la commande de température de l’eau froide peuvent affecter
l’efcacité Energy Star.
Réglage Par Défaut De
L’usine Energy Star
Remarque: L’eau à température ambiante ne peut être dispensée que lorsque vous n’utilisez pas le système de chauffage d’eau chaude.
123 654
1
2
1
2
3
3
Max.
Min.
TEMP
Min Max
NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR DU DISTRIBUTEUR D’EAU
NETTOYAGE DU BAC
NETTOYAGE DU CONDENSATEUR
3. DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE
Important: Votre distributeur d’eau Vitapur® est muni d’un dispositif de sécurité spécial
(capteur de niveau d’eau bas) qui contrôle l’activation et le fonctionnement du système de
chauffage à bouilloire du réservoir à eau chaude. S’il n’y a pas d’eau ou un niveau d’eau
bas est détecté dans le réservoir d’eau interne, il n’est pas possible d’activer ou de faire
fonctionner le système de chauffage du réservoir à bouilloire. De même, si le système de
chauffage d’eau chaude à bouilloire est opérationnel et que l’eau est tirée en même temps
faisant descendre le niveau d’eau interne sous le niveau minimal réglé, la fonction de
chauffage de l’eau sera alors automatiquement suspendue. Pour réactiver le système de
chauffage de l’eau, vous devez remplir le réservoir d’eau et activer la fonction de chauffage.
Le fonctionnement du système d’eau froide n’est pas touché par ce dispositif de sécurité.
Contenu de la Trousse
AVERTISSEMENT: La température de l’eau chaude peut atteindre 94 °C/201 °F et peut causer de graves
brûlures. Ne jamais laisser les enfants tirer de l’eau chaude sans la surveillance directe d’un adulte.
AVERTISSEMENT : IL FAUT INSTALLER LE PANNEAU AVANT INFÉRIEUR (H)
POUR QUE LE CHAUFFAGE DE L’EAU FONCTIONNE.
3
Eau
savonneuse
Eau
savonneuse
1 2
1
2
3m
3
4
VACANCES
Si vous n’utilisez pas le distributeur d’eau pendant de longues périodes, ou si vous partez
en vacances, vous pouvez économiser de l’électricité, débranchez le distributeur et videz
les réservoirs. (Voir Vidange des réservoirs). À votre retour, suivez les étapes du nettoyage
initial et remettez votre distributeur en marche.
VIDANGE DES RÉSERVOIRS
Instructions de paille
5 Gal.
(19L)
4 Gal.
(15,1L)
3 Gal.
(11,3L)
1.
1.
1.
2.
2.
3.
1
2
3
Remarque : La paille a été réglée à l’usine pour des bouteilles d’eau de 5 gallons.
Veuillez suivre les instructions ci-dessous si vous utilisez une bouteille d’eau d’une
capacité plus petite.
Attention : L’eau peut être encore chaude.
Conseils de Dépannage
Remarque: Ne pas retourner ce produit au magasin. Pour toute question sur son
fonctionnement, son installation ou ses pièces, veuillez contacter le Service à la
clientèle au 1-877-447-4768 et demander assistance.
Problème Cause possible Solution Suggérée
Le distributeur
d'eau coule
Le capuchon de vidange et
le joint étanche à la silicone
ne sont pas sûrs.
Assurez-vous que la vanne de vidange,
le bouchon en silicone et le capuchon de
vidange sont bien serrés.
L’eau n’est
pas assez
chaude ou
assez froide
Le chauffage
d’eau chaude
ne fonctionne
pas.
Les cycles de chauffage ou
refroidissement sont toujours
en cours (c’est-à-dire les
lumières DEL Halo clignotent
encore).
Attendez que les lumières DEL s’arrêtent de
clignoter.
L’appareil est débranché. Branchez-le.
La fonction “Kettle” n’a pas
été activée.
Le panneau avant inférieur
n’est pas installé.
Activer la fonction “Kettle” en appuyant sur le
bouton #4.
Le panneau avant inférieur doit toujours être
installé ou positionné sur l’appareil pour bien
fonctionner.
Le disjoncteur de votre
maison est déclenché ou le
fusible a grillé.
Réarmez le disjoncteur ou remplacez le
fusible.
L’interrupteur de protection
thermostat anti-surchauffe
est déclenché.
Laissez le réservoir d’eau chaude refroidir de
15 à 30 minutes. Le thermostat de limite de
température se réinitialise automatiquement
lorsqu’il s’est sufsamment refroidi et se
réactivera automatiquement. Pour faire
fonctionner le système d’eau chaude,
appuyez sur le bouton d’activation de
chauffage d’eau chaude no. 4.
La commande d’eau froide
doit être réglée.
Réglez la commande d’eau froide « K » entre
haut (tiède) et bas (plus froid) pour atteindre
la température désirée.
Le distributeur
d’eau ne
distribue pas
d’eau
Bouteille d’eau vide. Remplacez la bouteille d’eau.
Des dépôts minéraux
bouchent les réservoirs.
Voyez les instructions sur le Nettoyage des
réservoirs.
Le panneau avant inférieur
n’est pas installé.
Le panneau avant inférieur doit toujours être
installé ou positionné sur l’appareil pour bien
fonctionner.
Le distribu-
teur d’eau est
bruyant
La pompe à eau fait du
bruit en remplissant le
réservoir.
C’est normal.
La distribution d’eau est
inégale.
Assurez-vous que le distributeur est placé
sur une surface au niveau qui peut soutenir
tout son poids.
GRACIAS
Agradecemos la confianza que ha depositado en GHP Group a través de la compra de este
enfriador de agua. Nos esforzamos continuamente por crear productos de calidad diseñados
para mejorar su hogar. Visítenos en línea para ver nuestra línea completa de productos
disponibles para sus necesidades de mejoras para el hogar. Visite nuestra página web
para ver nuestra línea completa de productos disponibles para su hogar,
en www.ghpgroupinc.com. Gracias por elegir Vitapur!
Dispensador de agua de
rellenado inferior de alta
eficiencia con grifo de
montaje superior para
distribución de agua
buen sabor, buena salud, buena vida.
Manual de uso y cuidado
Modelo #VWD1076BLST
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes?
Antes de regresar a la tienda, por favor
llame al servicio de atención
al cliente de GHP Group al número
gratuito 1-877-447-4768 entre las
8 a.m. y 5 p.m., HEC, de lunes a viernes.
POR FAVOR LEA ESTE MANUAL
CUIDADOSAMENTE ANTES DE
UTILIZAR EL ELECTRODOMÉSTICO
Y CONSÉRVELO PARA FUTURA
REFERENCIA
Advertencia:
Nunca ponga nada inamable cerca del dosicador.
Advertencia: Este dispensador de agua esta diseñado para uso en interiores solamente.
Advertencia:
No dañar el sistema de refrigeración.
Advertencia: Nunca use ni toque el grifo para manipular el producto al cambiarlo
de sitio.
Advertencia: Siempre desconecte el cable de alimentación antes de intentar
limpiar o mover el dispensador.
Nota: Su expendedor de agua Vitapur® está diseñado con una función especial de
seguridad (mecanismo de interruptor de otación) que controla la activación y/o el
funcionamiento del sistema calentador del tanque de agua caliente “Kettle”. Si no se
detecta presencia de agua y/o su nivel está bajo dentro del depósito interno de agua, no
será posible la activación ni el funcionamiento del sistema calentador de agua “Kettle”.
Del mismo modo, si el sistema calentador de agua está en funcionamiento y se retira
agua simultáneamente haciendo que el nivel de agua se encuentre por debajo del punto
establecido como nivel mínimo, se suspende automáticamente el funcionamiento del
tanque de agua caliente. Para reactivar el sistema de calentamiento de agua, debe rellenar
el suministro de agua y reiniciar el sistema de calentamiento. El funcionamiento del sistema
de agua fría no es afectado por esta función de seguridad.
Información de seguridad
Precaución: Nunca permita que los niños se surtan de agua caliente sin una
supervisión apropiada y directa.
Importante: Los refrigerantes deben ser manejados y eliminados por el per-
sonal de servicio calicado. Antes de desechar el dispensador de agua a los
vertederos, póngase en contacto con las autoridades locales para el ase-
soramiento sobre los métodos de eliminación adecuados para refrigerantes.
Advertencia: Este producto puede exponerlo a usted a agentes químicos
incluyendo ftalato de diisononilo (DINP), reconocido por el estado de California
como causante de cáncer, así como ftalatos de diisodecilo (DIDP), reconocidos
por el estado de California como causantes de defectos congénitos y otros
daños al sistema reproductor.
Para obtener más información, visite www.p65Warnings.ca.gov
Información de seguridad (continuación)
1. No ponga nunca el dosicador boca abajo ni lo incline más de 45 grados. Si la
unidad ha estado apoyada sobre un costado durante un periodo prolongado
de tiempo, coloque el dosicador de agua en la posición vertical durante
aproximadamente 12 horas antes de encenderlo.
2. Para el uso con botellones de agua redondas de 3, 4 ó 5 galones.
3. Nunca use este dosicador con agua que es insegura para beber o que proviene
de una fuente desconocida.
4. Nunca use ningún otro líquido en el dosicador, salvo el agua embotellada conocida
y microbiológicamente segura.
5. Para su seguridad, este dosicador de agua está equipado con un cable de
alimentación conectado a tierra.
6. Conserve su dosicador de agua en un lugar seco y alejado de la luz del sol directa.
7. Deje un mínimo de 2” (5 cm) alrededor de la parte trasera y los lados del dosicador
para una ventilación apropiada.
8. Siempre instale el dosicador de agua sobre una supercie plana y que pueda
soportar todo su peso.
9. Siempre desenchufe el dosicador de agua antes de darle servicio.
10. Se necesita una limpieza periódica del dosicador de agua para la garantía. Siga las
instrucciones de limpieza señaladas en este manual, y limpie el dosicador cada 4
meses.
11. El panel frontal inferior siempre debe estar instalado y/o posicionado en la unidad
para un funcionamiento correcto.
Pre-Operación
2
1
ESPECIFICACIONES
Modelo VWD1076BLST
Dimensiones A x P x A
12.5 in. x 14.3 in. x 51 in. • 31.8cm x 36.4cm x 129.5cm
Peso Neto / Peso Bruto
45.1 lbs / 20.5 kg • 47.7 lbs / 21.7 kg
Temperatura de
calentamiento (aprox):
201 ºF / 94 ºC
Temperatura de
enfriamiento (aprox.):
39 ºF / 3.8 ºC
Caliente Fría
Consumo de energía:
1150W 74W
Pre-Operación (continuación)
PRECAUCIONES DE PUESTA A TIERRA
REQUERIMIENTOS ELÉCTRICOS:
Se requiere de una alimentación eléctrica
con toma a tierra de 115 V/60Hz, CA,
solamente de 15 amperios, con fusible.
Se recomienda que se provea un circuito
separado para alimentar su dispensador
de agua exclusivamente. Utilice un
enchufe que no pueda ser desactivado a
través de un interruptor.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
EL INCUMPLIMIENTO DE
ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE
OCASIONAR LA MUERTE, INCENDIO
O DESCARGA ELÉCTRICA
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA:
Advertencia: El presente electrodoméstico debe
estar conectado a tierra. En caso de cortocircuito,
la conexión de puesta a tierra disminuye el riesgo
de descargas eléctricas ya que tiene un cable de
escape para la corriente eléctrica.
Advertencia: El uso inadecuado de la conexión
de puesta a tierra puede traer aparejadas
descargas eléctricas, causar lesiones e incluso la
muerte.
Advertencia: El presente electrodoméstico
tiene un cable de alimentación que cuenta
con un enchufe de puesta a tierra y debe estar
conectado a un tomacorriente polarizado con la
puesta a tierra correspondiente. Consulte a un
electricista calicado si no comprende, en su
totalidad, las instrucciones de conexión de puesta
a tierra, o si tiene dudas acerca de la conexión a
tierra del electrodoméstico.
Advertencia: Si el tomacorriente es de 2 patas,
es su responsabilidad y obligación cambiarlo por
uno de 3 patas debidamente puesto a tierra.
Advertencia: Bajo ninguna circunstancia corte
o retire la tercera pata (de conexión a tierra) del
cable de alimentación.
Advertencia: No utilice adaptadores o cables
alargadores con este aparato.
Advertencia: Si el cable de alimentación
es demasiado corto, pídale a un electricista
calicado que instale un tomacorriente cerca del
electrodoméstico.
Advertencia: NO utilice el aparato si el cable de
alimentación eléctrica está pelado o dañado.
Pre-Operación (continuación)
CONTENIDO DEL PAQUETE
Pièce Description
Qté
A Panel de control 1
B Botón de bloqueo de
seguridad infantil (agua
caliente)
1
C Botón de activación de
agua fría
1
D LED de noticación de
botella de agua vacía
1
E Botón de activación de
agua caliente
1
F Botón de activación de
calentador de agua caliente
1
G Bandeja de goteo removible
y rejilla
1
H Panel frontal inferior
removible
1
Pièce Description
Qté
I Sorbete de acero inoxidable 1
J Interruptor de la puerta/
control de la bomba de agua
1
K Termóstato ajustable de
agua fría
1
L Asa de transporte 1
M Válvula de desagüe 1
N Bobina del condensador 1
O Imanes de la puerta 4
P Cable de alimentación 1
Q Adaptador del grifo 1
R Grifo 1
Q
K
L
M
P
N
D
R
I
J
C
B
G
A
E
F
O
H
No devuelva este producto a la tienda : Por favor contacte Servicio al Cliente al
1-877-447-4768
.
El proveedor garantiza que su dispensador de agua está libre de defectos de
fabricación en materiales o mano de obra bajo condiciones de uso normales
durante un (1) año a partir de la fecha original de compra. Esta garantía sólo se
aplica en el país en que se vende, y está disponible para el comprador original.
Esta garantía no es transferible.
Esta garantía y la lista de CSA International para el dispensador de agua se anula
si el dispensador de agua es alterado, modicado o combinado con cualquier
otro equipo o dispositivo. La alteración de este dispensador de agua puede
causar inundaciones graves y / o una descarga eléctrica peligrosa o un incendio.
Las disposiciones de esta garantía no se aplicarán a:
Botellas de agua.
• Viajes de servicio a su casa para enseñarle cómo usar el producto.
• La instalación, entrega o mantenimiento (Falta de mantenimiento del
producto de acuerdo con las instrucciones descritas en el manual del
producto automáticamente anulará la garantía).
• Fallas del producto debido a abuso, mal uso, alteración, uso comercial,
o uso para otros propósitos que los propuestos.
• Productos que se utilizan fuera de un entorno residencial o de ocina.
• Reemplazo de fusibles de su hogar o reajuste de interruptores de
circuito.
• El uso de este producto donde el agua sea microbiológicamente
insegura o de calidad desconocida.
Los daños al producto si se utiliza para dispensar cualquier cosa que no
sea agua.
• Daños al producto causados por accidentes, incendios, inundaciones o
actos de Dios.
• Cualquier servicio al producto por personal no autorizado.
• Daño incidental o consecuencial causado por posibles defectos con
este electrodoméstico, su instalación o reparación.
Esta garantía se cumplirá en un centro de reparación autorizado. Todas
las reparaciones deberán ser autorizadas previamente por el proveedor. El
proveedor, a su opción, reparará o reemplazará gratuitamente cualquier pieza
defectuosa, que el comprador haya noticado su distribuidor dentro del
período de garantía. La obligación del proveedor bajo esta garantía se limita
expresamente a la reparación o sustitución. Esta garantía no cubre los costos de
transporte hacia y desde el centro de reparación autorizado.
Garantía
Excepto como se establece en este documento o requerido por la ley, el
fabricante no hace ninguna otra garantía o acuerdo, expresa, implícita o legal
incluyendo cualquier garantía implícita de comerciabilidad o aptitud para un
propósito en particular. El fabricante no asume ni autoriza a nadie a asumir
ninguna obligación de responsabilidad en relación con este dispensador de agua.
En ningún caso el fabricante será responsable por daños indirectos, especiales o
consecuentes (incluyendo, sin limitación, la pérdida económica) o por cualquier
retraso en el cumplimiento de este acuerdo por causas ajenas a su control.
Algunos estados o provincias no permiten limitaciones en la duración de una
garantía implícita, por lo que la limitación anterior puede no aplicarse en su caso.
Algunos estados o provincias no permiten la exclusión o limitación de daños
incidentales o consecuentes, por lo que la limitación o exclusión anterior puede
no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales especícos, y
usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado o de
provincia a provincia.
Si requiere servicio, por favor, primero vea la sección “Solución de problemas” de
este manual. Asistencia adicional se puede encontrar llamando a nuestra línea de
servicio al cliente al 1-877-447-4768, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. (CST).
Guarde este manual y su comprobante de compra juntos para referencia
futura. Debe proporcionar una prueba de compra para obtener servicio bajo
garantía.
Escriba el numero de modelo completo y el numero de serie de su enfriador de
agua para ayudarle mejor a obtener asistencia o servicio técnico si alguna vez
usted lo necesita. Usted puede encontrar esta información en la parte posterior
del dispensador de agua.
Garantía
Instalación del grifo
(NO SE NECESITAN HERRAMIENTAS)
PASO 1.
PASO 2.
PASO 3.
PASO 4.
PASO 5.
PASO 6.
Asegúrese de que el cable de alimentación esté
desconectado. Quite el grifo del compartimiento
inferior. Quite la cubierta higiénica del adaptador
del grifo (A). Quite los tapones de silicona rojos
del adaptador del grifo (B).
Revise el grifo asegurándose de que las juntas
tóricas de silicona estén instaladas (vea la
gura 2).
ADVERTENCIA: NO INSTALE EL GRIFO SI
FALTA ALGUNA DE LAS JUNTAS TÓRICAS.
NOTA: Para su conveniencia, hemos incluido
dos juntas tóricas de silicona sueltas dentro
del empaque que contiene el manual de
instrucciones.
Alinee los manguitos de unión dentro del
adaptador del grifo (vea la gura 2).
Inserte los manguitos de unión dentro del
adaptador del grifo (vea la gura 2).
Conecte el grifo al adaptador utilizando el anillo
del grifo, girándolo en sentido a las agujas del
reloj hasta que esté asegurado rmemente (vea
la gura 3).
PRECAUCIÓN: APRIETE CON LA MANO
ÚNICAMENTE
Revise que no haya goteos en la parte inferior
del grifo mientras esté en funcionamiento. Si se
detecta goteo, revise que las juntas tóricas de
silicona no estén desplazadas. Repita los PASOS
3-6.
Adaptador del grifo
montaje de la
grifería
acoplamiento
del grifo
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
A. B.
Juntas tóricas de silicona (4 piezas)
Pre-Operación (continuación)
PROCEDIMIENTO INICIAL DE LIMPIEZA DEL PRODUCTO
CÓMO INSTALAR EL BOTELLÓN
DE AGUA Y SORBETE
Nota: La tapa y la manija
de acero inoxidable, no
está disponible en todos
los modelos.
5
1
3
4
2
6 7 8
20s
20m
1
2
3
4
5
6
8
7
Agua Caliente
(2L / 0,5gal)
Solucion de limpieza del
dispensador o vinagre
(50ml / 1.7oz)
SOLUCION
DE
LIMPIEZA
Nota: TEl sorbete de la botella de agua está ajustado de fábrica para botellas de
agua de 5 galones. Por favor, consulte las instrucciones que van con el sorbete para
hacer los ajustes necesarios según las capacidades de botellas diferentes.
agua caliente
fresca 2L
repita los pasos
5 - 14
12
13
14
15
16
Quite la tapa del
desagüe en la parte
trasera de la unidad.
Espere hasta que
el agua termine
de salir.
Reinstale la tapa
del desagüe y
deseche la solución
limpiadora.
Enjuague con agua
caliente (Fig. 5).
10
9
11
ADVERTENCIA: Las temperaturas de agua caliente pueden alcanzar 94ºC/201ºF y ocasionar
quemaduras severas; nunca permita que niños dispensen agua sin supervisión directa de un adulto.
Operación
1. SURTE AGUA A TEMPERATURA AMBIENTE Y FRÍA
1
BOTÓN DE ACTIVACIÓN
DE AGUA FRÍA
Toque y mantenga su dedo sobre el botón de agua fría (#1) hasta que se haya
suministrado la cantidad de agua fría deseada.
2
BOTÓN DE BLOQUEO
DE SEGURIDAD
INFANTIL
El bloqueo de seguridad infantil #2 debe estar activado (desbloqueado) cada vez que
dispense agua caliente solamente. Toque el botón (1 segundo) y espere escuchar el
pitido. Usted tiene 5 segundos para activar el botón de agua caliente antes de que se
vuelva a bloquear automáticamente.
3
BOTÓN DE
ACTIVACIÓN DE
AGUA CALIENTE
Toque el botón de bloqueo de seguridad infantil #2, espere escuchar el pitido y suelte
(la luz de LED parpadeará). Usted tiene 5 segundos para tocar/activar el botón de agua
caliente #3 (luz de LED parpadeando = desbloqueado). Toque y mantenga su dedo sobre
el botón de agua caliente hasta que se haya suministrado la cantidad de agua deseada.
4
BOTÓN DE
ACTIVACIÓN DEL
CALENTADOR DE
AGUA CALIENTE
No tiene que activar el bloqueo de seguridad infantil para iniciar la función de
calentamiento de agua caliente. Simplemente toque el botón de calentamiento de agua
caliente #4, espere el pitido y la luz halógena de LED #6 comenzará a parpadear. El
ciclo de calentamiento tarda aproximadamente 3 minutos. Cuando la luz halógena deje
de parpadear, se escucharán 4 pitidos y el ciclo de calentamiento de agua se habrá
completado. El agua caliente está ahora lista para ser dispensada.
5
LED DE NOTIFICACIÓN
DE BOTELLA VACÍA
Cuando la luz LED en el centro del icono de botella de agua comience a parpadear, la
botella de agua está vacía. Reemplace la botella de agua.
6
LED DE LUCES DE
HALÓGENO
Las luces halógenas alrededor del botón de agua fría #1 y botón de agua caliente #4
comenzarán a parpadear únicamente durante los ciclos de calentamiento y enfriamiento.
FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL ELECTRÓNICO TÁCTIL
NOTA: Toque suavemente los botones. NO PRESIONE FUERTEMENTE.
2. CÓMO REGULAR LA TEMPERATURA (SÓLO PARA AGUA FRÍA)
AVISO: Este modelo de dispensador de agua salió de fábrica con el control de temperatura
de agua fría con el ajuste de fábrica por defecto congurado para cumplir con el nivel
de calicación “Energy Star” (identicado al lado). Esta conguración permitirá que se
dispense agua fría a temperaturas entre 8° y 10 °C (46,4 °F a 50 °F). La temperatura de
agua fría puede ser ajustada girando el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del
reloj o contrario a las agujas del reloj (utilizando un destornillador de cabeza plana) entre
“Mín” (fresca) y “Máx” (fría) hasta que se consiga la temperatura deseada. NOTA: Cualquier
cambio o ajuste a la temperatura del agua fría puede afectar el consumo de energía.
AJUSTE DE FÁBRICA POR
DEFECTO ENERGY STAR
Nota: El agua a temperatura ambiente está solamente disponible cuando el calentador de agua caliente no está siendo utilizado.
123 654
1
2
1
2
3
3
Max.
Min.
TEMP
Min Max
LA LIMPIEZA DEL EXTERIOR DEL DOSIFICADOR DE AGUA
CÓMO LIMPIAR LA BANDEJA DE GOTEO
LIMPIEZA DEL CONDENSADOR
3. CÓMO SURTIR AGUA CALIENTE
Important: Su dispensador de agua Vitapur® está diseñado con una función especial de
seguridad (sensor de nivel de agua bajo) que controla la activación/funcionamiento del
sistema de calentamiento de la función de caldera. Si no hay agua y/o se detectan niveles
de agua bajos dentro del receptáculo de agua, la activación/funcionamiento del sistema
de calentamiento de agua caliente no es posible. De la misma manera, si el sistema de
calentamiento de agua está en funcionamiento y se está sacando agua simultáneamente
haciendo que los niveles de agua internos caigan por debajo del nivel mínimo establecido, el
funcionamiento del tanque de agua caliente se suspende automáticamente. Para reactivar el
sistema de calentamiento de agua caliente, usted debe restablecer su suministro de agua y
activar la función de calentamiento. El funcionamiento del sistema de agua fría no es afectado
por esta función de seguridad.
Cuidado y Limpieza
ADVERTENCIA: Las temperaturas de agua caliente pueden alcanzar 94ºC/201ºF y ocasionar quemaduras
severas; nunca permita que niños dispensen agua caliente sin supervisión directa de un adulto.
ADVERTENCIA: EL PANEL FRONTAL INFERIOR (H) DEBE ESTAR
INSTALADO, DE LO CONTRARIO NO PODRÁ CALENTARSE AGUA.
3
AGUA
JABONOSA
AGUA
JABONOSA
1 2
1
2
3m
3
4
SI SALE DE VACACIONES
Cuando no use el dosicador por períodos de tiempo prolongados o cuando esté de
vacaciones, conserve la energía, desenchufe el dosicador y vacíe los depósitos (vea
Desagüe de los depósitos). Cuando regrese, siga los procedimientos de limpieza y
puesta en marcha inicial del dosicador.
Instrucciones de Paja
5 Gal.
(19L)
4 Gal.
(15,1L)
3 Gal.
(11,3L)
1.
1.
1.
2.
2.
3.
DESAGÜE DE LOS DEPÓSITOS
1
2
3
Nota: El sorbete está ajustado de fábrica para botellas de agua de 5 galones. Por
favor siga las instrucciones a continuación si usted está utilizando una botella de agua
de menor capacidad.
Precaución: El agua podría estar todavía caliente.
Consejos de localización y reparación de averías
Problema Causa Posible Solución Sugerida
El dosificador
de agua está
goteando
La tapa del desagüe y el sello
de silicona no están bien
asegurados.
Asegúrese de que la válvula de desagüe, el
tapón de silicona y la tapa del desagüe estén
bien apretados.
El agua no está
sucientemente
caliente o fría
El calentador de
agua caliente no
funciona.
Los ciclos de calentamiento/
enfriamiento están aún en
funcionamiento (es decir,
las luces halógenas de LED
están parpadeando aún).
Espere que las luces de LED dejen de
parpadear.
La unidad está
desenchufada.
Enchúfela en el tomacorriente.
No se activó la característica
“Kettle”.
Panel frontal inferior no está
instalado.
Active la característica “Kettle” presionando el
botón #4.
El panel frontal inferior siempre debe estar
instalado y/o posicionado en la unidad para
un funcionamiento correcto.
Se disparó un disyuntor o se
voló un fusible en su casa.
Restaure el disyuntor o reemplace el fusible.
El interruptor de protección
del termostato está activado.
Deje que la temperatura del tanque de agua
caliente baje durante aproximadamente 15
a 30 minutos. El límite de la temperatura del
termostato se reiniciará automáticamente una
vez que se haya enfriado lo suciente y se
reactivará automáticamente. Para poner en
funcionamiento el sistema de agua caliente,
pulse el botón de activación del calentador de
agua caliente #4.
Control de agua fría necesita
ser ajustado.
Ajuste el control de agua fría “K” entre los
niveles alto (fresco) y bajo (frío) para alcanzar
la temperatura deseada.
El dosicador de
agua no surte
aguar
El botellón de agua está
vacío.
Reemplazar con un botellón lleno.
Hay acumulación de
minerales que está
obstruyendo los tanques.
Véase Cómo limpiar los depósitos.
Panel frontal inferior no está
instalado.
El panel frontal inferior siempre debe estar
instalado y/o posicionado en la unidad para
un funcionamiento correcto.
El dosificador
de agua hace
ruidos
La bomba de agua hace
ruido mientras se llena el
depósito.
Esto es normal.
El dosificador de agua está
desnivelado.
Cerciórese de que el dosificador está sobre
una superficie plana y que pueda soportar
todo su peso.
Note: Do not return this product to the store. For questions on operation, assembly or
parts, please contact us at 1-877-527-0313.
Nota: No devuelva este producto a la tienda. Si tiene preguntas sobre el funcionamiento,
ensamblaje o piezas, por favor contacte el servicio de atención al cliente al
1-877-447-4768 y solicite ayuda.

Transcripción de documentos

Model #VWD1076BLST High Efficiency Bottom Load Water Dispenser with Top Mount Tap Water Distribution great taste, great health, great life. Use & Care Guide Questions, problems, missing parts? Before returning to the store, please call GHP Group Customer Service Toll Free at 1-877-447-4768 between 8 a.m. - 5 p.m., CST, Monday - Friday PLEASE READ THIS MANUAL THOROUGHLY BEFORE USING THE APPLIANCE AND KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE THANK YOU We appreciate the trust and confidence you have placed in GHP Group through the purchase of this water dispenser. We strive to continually create quality products designed to enhance your home. Visit us online to see our full line of products available for your home at www.ghpgroupinc.com. Thank you for choosing Vitapur! 180816 Safety Information Warning: Never put anything flammable close to the dispenser Warning: This water dispenser is designed for indoor applications only. Warning: Do not damage the refrigeration cooling system. Warning: Never grab/handle the faucet to manipulate product movement. Warning: Always disconnect power cord before attempting to clean or move the dispenser. Warning: This Product can expose you to chemicals including Diisononyl phthalate (DINP) which is known to the State of California to cause cancer and Di-isodecyl phthalates (DIDP) which is known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.p65Warnings.ca.gov Caution: Never allow children to dispense hot water without proper and direct supervision. Important: Refrigerants must be handled and disposed of by qualified service personnel only. Before discarding this water dispenser to landfill, contact local authorities for advice on proper disposal methods for refrigerants. Note: Your Vitapur® water dispenser is designed with a special safety feature (low water level sensor) that controls activation/operation of the Kettle Feature hot water tank heating system. If no water is present and/or low water levels are detected inside the internal water reservoir, activation/ operation of the Kettle Feature hot water heating system is not possible. Likewise, if the hot water heating system is operational and water is being drawn simultaneously causing internal water levels to drop below the established minimal level set point, hot water tank operation is automatically suspended. To reactivate the hot water heating system, you must replenish your water supply and restart the heating system. Operation of the cold water system is not affected by this safety feature. Safety Information (continued) 1. Never turn the dispenser upside down or tilt more than 45 degrees. If the unit has been resting on its’ side for a long period of time, place the water dispenser in the upright position for approximately 12 hours before turning it on. 2. For use with 3, 4 or 5 gallon (12, 15 or 19 liter) round type water bottles. 3. Never use this dispenser with water that is unsafe to drink or is from an unknown source. 4. Never use any other liquid in the dispenser other than known and microbiologically safe bottled water. 5. This water dispenser is equipped with a grounded power cord plug for your safety. 6. Keep your water dispenser in a dry place away from direct sunlight. 7. Leave a minimum of 2” (5 cm) around the back and sides of the dispenser for proper ventilation. 8. Always install your water dispenser on a level floor. Wait 3 minutes before restarting machine after shutting it down. 9. Always unplug the water dispenser before servicing. 10. Regular cleaning of your water dispenser is required for your warranty. Please follow the cleaning instructions outlined in this manual and clean the dispenser every 4 months. 11. The lower front panel must always be installed/positioned on the unit for proper operation. Pre-Operation 1 2 Pre-Operation (continued) GROUNDING PRECAUTIONS WARNING FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAN RESULT IN DEATH, FIRE, OR ELECTRICAL SHOCK GROUNDING INSTRUCTIONS: • Warning: This appliance must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for electric current. • Warning: Improper use of the grounding plug can result in a risk of property damage, electric shock causing serious injury, even death. • Warning: This appliance is equipped with a power cord having a grounding wire with a grounding plug and must be connected into a properly grounded polarized outlet. Consult a qualified electrician if the grounding instructions are not completely understood, or if doubt exists as to whether the wall outlet is properly grounded. • Warning: If the wall outlet is a standard 2 prong outlet, it is your personal responsibility and obligation to have it replaced with a properly grounded 3-prong wall outlet. • Warning: Do not under any circumstances cut or remove the third (ground) pin from the power cord plug. WARNING • Warning: Do not use adapter plugs or extension cords with this appliance. ELECTRICAL REQUIREMENTS: A 115 Volt, 60 Hz., AC only 15 amperes fused, grounded electrical supply is required. It is recommended that a separate circuit serving only your Water Dispenser be provided. Use an outlet that cannot be turned off by a switch. • Warning: If the power cord is too short, have a qualified electrician install an electrical outlet near the appliance. • Warning: Do NOT use the appliance if the power cord becomes frayed or otherwise damaged. SPECIFICATIONS Model No. VWD1076BLST Dimensions W x D x H 12.5 in. x 14.3 in. x 51 in. • 31.8cm x 36.4cm x 129.5cm Net Weight / Gross Weight 45.1 lbs / 20.5 kg • 47.7 lbs / 21.7 kg Heating Temp (approx.). 201 ºF / 94 ºC Cooling Temp (approx.). 39 ºF / 3.8 ºC Power Consumption HOT COLD 1150W 74W Pre-Operation (continued) PACKAGE CONTENTS Q R FE G B C A D K J L M P H N I O Part Description QTY Part Description QTY J Door switch / Water pump operation control 1 K Adjustable cold water thermostat 1 L Carry handle 1 M Drain valve 1 A Control Panel 1 B Child safety lock button (hot water) 1 Cold water activation button 1 D LED empty water bottle warning 1 N Condenser Coil 1 E Hot water activation button 1 O Door magnets 4 F Hot water heating activation button 1 P Power cord 1 G Removable drip tray & grill 1 Q Faucet Adapter 1 H Detachable Lower Front Panel 1 R Faucet 1 I Stainless steel straw 1 C Warranty Do not return this product to the store: Please contact Customer Service at 1-877-447-4768. The supplier warrants your water dispenser to be free from manufacturing defects in workmanship or material under normal operating conditions for one (1) year from the original date of purchase. This warranty applies only in the country in which it is sold and is available to the original purchaser only. This warranty is nontransferable. This warranty and the CSA International listing for this water dispenser are void if the water dispenser is altered, modified, or combined with any other machine or device. Alteration of this water dispenser may cause serious flooding and/or hazardous electrical shock or fire. The provisions of this warranty shall not apply to: • Water bottles • Service trips to your home to teach you how to use the product • Improper installation, delivery, or maintenance (Failure to maintain the product according to the instructions outlined in the product manual will automatically void the warranty.) • Failure of the product due to abuse, misuse, alteration, commercial use, or any use for which the product was not intended • Products that are used outside a residential or office environment • Replacement of house fuses or resetting of circuit breakers • Use of this product where water is microbiologically unsafe or of unknown quality • Damage to the product if used to dispense anything other than water • Damage to the product caused by accident, fire, floods, or acts of God • Any service to the product by unauthorized personnel • Incidental or consequential damage caused by possible defects with this appliance, its installation or repair This warranty shall be fulfilled at an authorized repair facility. All warranty repairs must be pre-authorized by the supplier. The supplier will, at its option, repair or replace free of charge any defective part, where the purchaser has notified their retailer within the warranty period. The obligation of the supplier under this warranty is expressly limited to such repairs or replacement. This warranty does not cover the freight costs to and from the authorized repair facility. Except as set forth herein or required by law, the manufacturer makes no other warranty, guarantee, or agreement, express, implied, or statutory, including any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose. Warranty The manufacturer does not assume or authorize any person to assume any obligations of liability in connection with this water dispenser. In no event will the manufacturer be liable for indirect, special, or consequential damages (including, without limitation, economic loss) or for any delay in the performance of this agreement due to causes beyond its control. Some states or provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. Some states or provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state or from province to province. If you require service, please first see the “Troubleshooting” section of this manual. Additional assistance can be found by calling our customer service line at 1-877-447-4768, Monday to Friday from 8 a.m. to 5 p.m. (CST) Keep this manual and your sales slip together for future reference. You must provide proof of purchase for in-warranty service. Write down the complete model number and serial number of your water dispenser to better help you obtain assistance or service if your ever need it. You can find this information on the back of the water dispenser Installation Of The Faucet (NO TOOLS REQUIRED) Fig. 1 Faucet Adapter STEP 1. Make sure the power cord is disconnected. Remove the faucet from the lower compartment. Remove the hygene cover from faucet adapter(A). Remove the red silicone plugs from the faucet adapter(B). A. B. STEP 2. Check the faucet making sure silicone o-rings are installed. (See Fig. 2) WARNING: DO NOT INSTALL THE FAUCET IF ANY O-RINGS ARE MISSING. NOTE: For your convenience we have included 2 spare silicone o-rings inside the instruction manual enclosure package. Fig. 2 Faucet Assembly STEP 3. Align the faucet nipples with the faucet adapter. (See Fig. 2) STEP 4. Insert the faucet nipples into the faucet adapter. (See Fig. 2) STEP 5. Connect the faucet to the adapter using the faucet ring turning in a clockwise direction until firmly secured. (See Fig. 3) CAUTION: HAND TIGHTEN ONLY Silicone o-rings (4pcs) Fig. 3 Faucet Ring STEP 6. Check the bottom of the faucet for leaks during operation. If a leak is detected, remove the faucet, check the o-rings are not displaced. Repeat STEPS 3-6. Pre-Operation (continued) INITIAL PRODUCT CLEANING PROCEDURE 1 3 2 Hot Water (2L / 0.5 gal) 6 5 WATER DISPENSER CLEANER 8 7 10 9 4 Water Dispenser Cleaner or Vinegar (50ml / 1.7oz) 11 20s 20m 12 13 14 16 15 Fresh Hot Water 2L Remove drain cap at the back of the unit. Wait until water stops flowing. Re-install drain cap and discard cleaning solution Flush with fresh hot water (Fig. 5) Note: The stainless steel INSTALLING THE WATER BOTTLE & STRAW 1 5 2 cap and handle is not available on all models. 3 6 7 Repeat Steps 5 - 14 4 8 Note: The water bottle straw left the factory adjusted for 5gal. water bottle applications. Please see instructions attached to the straw to make adjustments for alternative bottle capacities. TOUCH SENSITIVE ELECTRONIC CONTROL PANEL FUNCTIONS Note: Lightly touch the controls. DO NOT PUSH. 4 3 5 6 2 1 1 COLD WATER ACTIVATION BUTTON Touch and keep your finger on the cold water control (#1) until the desired amount of cold water is dispensed. 2 CHILD SAFETY LOCK BUTTON Child safety lock #2 must be activated, (unlocked) each time you draw hot water only. Touch the button, (1 second) wait for the beep, you have 5 seconds to activate the hot water control before it automatically re-locks. 3 HOT WATER ACTIVATION BUTTON Touch the child safety lock control #2, wait for the beep and release (LED light will flash), you have 5 seconds to touch/activate the hot water control #3 (flashing LED = unlocked). Touch and keep your finger on the hot water control until the desired amount of water is dispensed. HOT WATER HEATING ACTIVATION BUTTON You do not have to activate the child safety lock to initiate the hot water heating function, simply touch the hot water heating control #4 and wait for the beep, the LED halo light #6 will start flashing. Heating cycle takes approximately 3 minutes. When the halo light stops flashing, 4 beeps will sound and the heating cycle is complete, the hot water is now ready. 5 LED EMPTY WATER BOTTLE WARNING When the LED light in the center of the water bottle icon starts flashing, the water bottle is empty. Replace the water bottle. 6 LED HALO LIGHTS The halo lights surrounding the cold water control #1 and hot water control #4 will only start to flash during the heating and cooling cycles. 4 WARNING: Hot water temperatures can reach 94C/201F and produce severe scalding, never let children dispense water without direct adult supervision. Operation 1. DISPENSING ROOM AND COLD WATER Note: Room temperature water is only available when the hot water heating system is not being used. 1 2 3 1 2 3 2. ADJUSTING THE TEMPERATURE (COLD WATER ONLY) NOTICE: This model Water Dispenser left the factory with the cold water temperature control factory “default setting” positioned for “Energy Star” compliance (identified to the side). This setting will deliver cold water temperatures between 8°C ~ 10°C (46.4°F ~ 50°F) The cold water temperature can be adjusted, (using a flat screwdriver) by rotating the adjustment screw clockwise or anticlockwise between “Min” (cool) and “Max” (colder) until the desired temperature is reached. NOTE: Any change/adjustment to the cold water temperature control may effect Energy Star efficiency. ENERGY STAR FACTORY DEFAULT SETTING TEMP Min Min. Max Max. 3. DISPENSING HOT WATER Important: Your Vitapur® water dispenser is designed with a special safety feature (low water level sensor) that controls activation/operation of the Kettle Feature hot water tank heating system. If no water is present and/or low water levels are detected inside the internal water reservoir, activation/operation of the Kettle Feature hot water heating system is not possible. Likewise, if the hot water heating system is operational and water is being drawn simultaneously causing internal water levels to drop below the established minimum level set point, hot water tank operation is automatically suspended. To reactivate the hot water heating system, you must replenish your water supply and activate the heating function. Operation of the cold water system is not affected by this safety feature. WARNING: THE LOWER FRONT PANEL (H) MUST BE INSTALLED OTHERWISE HOT WATER HEATING IS NOT POSSIBLE. 1 4 3 2 3m WARNING: Hot water temperatures can reach 94C/201F and produce severe scalding, never let children dispense hot water without direct adult supervision. Care and Cleaning CLEANING THE OUTSIDE OF THE WATER DISPENSER SOAPY WATER CLEANING THE DRIP TRAY 1 2 3 SOAPY WATER CLEANING THE CONDENSER DRAINING THE RESERVOIRS 1 2 Caution: Water May Still Be Hot. 3 GOING AWAY ON VACATION When not using the dispenser for long periods of time or when going on vacation, conserve energy, unplug the dispenser and drain the reservoirs (see Draining the Reservoirs). Follow Initial Product Cleaning Procedures upon return and startup of the dispenser. DRINKING STRAW INSTRUCTIONS 3 Gal. (11,3L) 4 Gal. (15,1L) 5 Gal. (19L) 3. 1. 2. 2. 1. 1. Note: The drinking straw has been factory adjusted for use with 5gal. water bottles. Please follow above instructions if you are using a smaller capacity water bottle. Troubleshooting Problem Possible Cause Suggested Solution Water dispenser is leaking Drain cap and silicone seal are not secure. Ensure drain valve, silicone plug and drain cap are securely tightened. Water is not hot or cold enough The heating/cooling cycles are still in progress (i.e. LED Halo lights still flashing). Wait for LED lights to stop flashing. The unit is unplugged. Plug it into the outlet. "Kettle" Feature was not activated. Activate "Kettle" Feature by pressing the button #4. Lower front panel is not installed. The lower front panel must always be installed/positioned on the unit for proper operation. The circuit breaker in your home is tripped or the fuse has blown. Reset the breaker or replace the fuse. Temperature hi-limit thermostat protection switch tripped. Allow the temperature of the hot water tank to cool for approximately 15-30 minutes. The temperature limit thermostat will re-set automatically once sufficiently cooled and will reactivate automatically. To operate the hot water system, press the hot water heating activation button #4. Cold water control needs to be adjusted. Adjust cold water control (K) between high (cool) and low (colder) levels to achieve desired temperature. Empty water bottle. Replace with full bottle. Mineral deposits clogging tanks. See Cleaning the Reservoirs. Lower front panel is not installed. The lower front panel must always be installed/positioned on the unit for proper operation. Water pump makes noise as it fills the tank. This is normal. Water dispenser is uneven. Make sure the dispenser is on an even surface that can support its full weight. Hot water heating not working Water dispenser is not dispensing water Water dispenser is noisy Note: Do not return this product to the store. For questions on operation, assembly or parts, please contact Customer Service at 1-877-447-4768 and ask for assistance. Modèle #VWD1076BLST Distributeur d’eau à haut rendement à chargement par le bas avec un robinet d’eau en haut bon goût, bonne santé, bonne vie. Guide d’utilisation et d’entretien Questions, problèmes, pièces manquantes? Avant de retourner au magasin, veuillez contactez le service à la clientèle de GHP Group au numéro sans frais 1-877-447-4768 entre 08:00 et 17:00, HNC, du lundi au vendredi VEUILLEZ LIRE CE MANUEL ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVER CE MANUEL POUR CONSULATATION ULTÉRIEURE MERCI Nous apprécions la confiance que vous avez placée dans GHP Group par l’achat de ce distributeur d’eau. Nous nous efforçons de créer continuellement des produits de qualité conçus pour améliorer votre maison. Visitez-nous en ligne pour voir notre gamme complète de produits disponibles pour votrel’amélioration de la maison a besoin. Allez sur notre site pour voir notre gamme complète de produits pour votre maison à www.ghpgroupinc.com. Merci d’avoir choisi de Vitapur! Renseignements de sécurité Avertissement : Ne placez jamais de matière inflammable à proximité du distributeur. Avertissement : Ce distributeur d’eau est conçu pour des applications d’intérieur seulement. Avertissement : Ne pas endommager le système de réfrigération et de climatisation. Avertissement : Ne jamais prendre le robinet pour bouger l’appareil. Avertissement : Débranchez toujours le cordon d’alimentation avant de nettoyer ou de déplacer le distributeur. Avertissement: Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques, dont le phtalate de diisononyle (DINP), reconnu par l’État de Californie comme pouvant causer le cancer, ainsi que les phtalates diisodécyle (DIDP) reconnus par l’État de Californie comme pouvant causer des anomalies congénitales et autres dommages au système reproducteur. Pour plus de renseignements, visitez le www.p65Warnings.ca.gov Attention: Ne permettez pas aux enfants d’utiliser le bouton de distribution d’eau chaude sans surveillance appropriée et directe. Important: Les fluides frigorigènes doivent être manipulés et jetés uniquement par du personnel de service qualifié. Avant de jeter ce distributeur d’eau au site d’enfouissement, contactez les autorités locales pour obtenir des conseils sur les méthodes d’élimination appropriées concernant les fluides frigorigènes. Remarque : Votre distributeur d’eau Vitapur® est conçu avec un dispositif spécial de sûreté (détecteur de niveau d’eau faible) qui coordonne l’activation et le fonctionnement de la fonction « bouilloire » pour le réservoir d’eau chaude du système de chauffage. Si aucune eau n’est présente et/ou que des niveaux d’eau faibles sont détectés à l’intérieur du réservoir d’eau interne, il est impossible d’activer et de faire fonctionner la fonction bouilloire pour le réservoir d’eau chaude du système de chauffage. De même, si le système de chauffage pour la production d’eau chaude est fonctionnel et que l’eau est aspirée, causant simultanément les niveaux d’eau internes de chuter au-dessous du niveau minimal du point de réglage établi, le fonctionnement du réservoir d’eau chaude est automatiquement mis en suspens. Pour réactiver le système de chauffage d’eau chaude, vous devez reremplir le réservoir d’eau et redémarrer le système de chauffage. Le système d’eau froide n’est pas affecté par ce dispositif de sécurité. Renseignements de sécurité (suite) 1. Ne retournez jamais le distributeur d’eau et ne l’inclinez pas à plus de 45 degrés. Si l’appareil est resté sur le côté pendant un long moment, placez le distributeur d’eau à la verticale pendant 12 heures environ avant de le brancher. 2. S’utilise avec des bouteilles d’eau rondes de 3, 4 ou 5 gallons (12, 15 ou 19 litres). 3. N’employez jamais ce distributeur avec une eau qui n’est peut-être pas potable ou qui provient d’une source inconnue. 4. N’employez jamais dans le distributeur d’autres liquides que de l’eau en bouteille connue et microbiologiquement sûre. 5. Ce distributeur d’eau a une prise d’alimentation électrique avec mise à la terre pour assurer votre sécurité. 6. Conservez votre distributeur d’eau à un endroit sec et non exposé aux rayons solaires directs. 7. Laissez au moins 2 po (5 centimètres) derrière le distributeur et sur les côtés pour avoir une ventilation appropriée. 8. Installez toujours le distributeur d’eau sur une surface au niveau qui peut soutenir tout son poids. 9. Débranchez toujours le distributeur d’eau avant d’en faire l’entretien. 10. Un nettoyage régulier de votre distributeur d’eau est nécessaire pour que la garantie soit applicable. Veuillez suivre les instructions de nettoyage de ce manuel et nettoyer le distributeur tous les 4 mois. 11. Le panneau avant inférieur doit toujours être installé ou positionné sur l’appareil pour bien fonctionner. Pré-Opération 1 2 Pré-Opération (suite) PRÉCAUTIONS DE MISE À LA TERRE AVERTISSEMENTS LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER LA MORT, UN INCENDIE OU UN CHOC ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE: • Avertissement : Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit les risques de chocs électriques en procurant un chemin d’évacuation du courant. • Avertissement : Une utilisation inadéquate de la fiche de mise à la terre peut entraîner des chocs électriques, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire la mort. • Avertissement : Cet appareil est doté d’un cordon d’alimentation muni d’un conducteur de mise à la terre et d’une fiche mise à la terre, et doit être raccordé à une prise polarisée correctement mise à la terre. Faites appel à un électricien qualifié si vous ne comprenez pas parfaitement les instructions de mise à la terre ou si vous avez des doutes sur la mise à la terre adéquate de votre appareil. • Avertissement : Si la prise de courant murale est une prise standard à deux broches, il vous incombe de la remplacer par une prise à trois broches mise à la terre de façon adéquate. AVERTISSEMENTS • Avertissement : Ne coupez et ne retirez jamais la broche de mise à la terre du cordon d’alimentation. EXIGENCES ÉLECTRIQUES : • Avertissement : N’utilisez pas d’adaptateurs ou de rallonges avec cet appareil. Une alimentation électrique mise à la terre de 115 V/60 Hz, CA, à 15 ampères seulement, avec fusible est nécessaire. Il est recommandé de prévoir un circuit distinct pour alimenter uniquement votre distributeur d’eau. Utilisez une prise qui ne peut pas être désactivée par un interrupteur. • Avertissement : Si le cordon d’alimentation est trop court, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise de courant à proximité de l’appareil. • Avertissement : N’utilisez PAS l’appareil si le cordon d’alimentation est effiloché ou endommagé. FICHE TECHNIQUE Modèle VWD1076BLST Dimensions L x P x H 12.5 po. x 14.3 po. x 51 po. • 31.8cm x 36.4cm x 129.5cm Poids Net / Poids Brut 45.1 lbs / 20.5 kg • 47.7 lbs / 21.7 kg Température de chauffage (env.): 201 ºF / 94 ºC Température de refroidissement (env.): 39 ºF / 3.8 ºC Consommation d’électricité Chaude Froid 1150W 74W Garantie NE PAS RETOURNER CE SYSTÈME AU MAGASIN: Veuillez joindre le Service à la clientèle au 1-877-447-4768. Le fournisseur garantit votre distributeur d’eau pour les vices de fabrication lorsque le produit fonctionne dans des conditions normales pendant un (1) an à compter de la date d’achat originale. Cette garantie s’applique seulement dans le pays dans lequel le produit est vendu et est valable pour l’acheteur d’origine seulement. Cette garantie est non négociable. Cette garantie et le référencement CSA International concernant ce distributeur d’eau deviendront nuls si le distributeur d’eau est altéré, modifié ou combiné avec toute autre machine ou appareil. Une altération de ce distributeur d’eau peut causer des inondations graves et/ou un grave danger de choc électrique ou d’incendie. Les dispositions de cette garantie ne s’appliqueront pas à : • Bouteilles d’eau. • Trajets des interventions à votre domicile pour vous apprendre à utiliser le produit. • Mauvaise installation, livraison, ou entretien (le non-respect de l’entretien du produit conformément aux instructions du manuel du produit annulera automatiquement la garantie). • Défaillance du produit en cas de mauvais usage, modification, usage commercial ou usage à des fins autres que l’utilisation prévue. • Produits utilisés à l’extérieur de l’environnement résidentiel ou du bureau. • Remplacement des fusibles du domicile ou réamorçage des disjoncteurs. • Utilisation de ce produit avec de l’eau microbiologiquement dangereuse ou de qualité inconnue. • Dommages causés au produit en cas d’utilisation pour la distribution autre que celle de l’eau. • Dommages causés au produit par accident, incendie, inondations ou actes de Dieu. • Tout service au produit par un personnel non autorisé. • Dommages indirects ou fortuits découlant de possibles vices de cet appareil, de son installation ou de sa réparation. Cette garantie devra être exécutée dans un établissement de réparation autorisé. Toutes les réparations sous garantie doivent être autorisées au préalable par le fournisseur. Le fournisseur choisira à sa discrétion de réparer ou remplacer gratuitement toute pièce défectueuse lorsque l’Acheteur aura informé son revendeur durant la période garantie.. L’obligation de le fournisseur sous cette garantie se limite expressément à ces réparations ou remplacements. Garantie Cette garantie ne couvre pas les frais de transport vers l’établissement de réparation autorisé, ni pour le retour. À l’exception des conditions définies ci-après ou exigées par la loi, le Fabricant n’engage aucune autre garantie, ou acceptation expresse, implicite ou garantie par la loi incluant toute garantie implicite de qualité marchande ou de condition d’usage particulier. Le Fabricant n’assume pas et n’autorise personne à assumer des obligations de responsabilité en rapport avec ce distributeur d’eau. En aucun cas le fabricant ne pourra être tenu responsable des dommages indirects, particuliers ou fortuits (y compris, sans limitations, pour des préjudices financiers) ou des délais dus à des causes indépendantes de sa volonté lors de l’exécution de cet accord. Certains États ou provinces n’appliquent pas de limitations concernant la durée de la garantie implicite, de sorte que la limitation énoncée cidessus peut ne pas s’appliquer dans votre cas. Certains États ou provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation de dommages fortuits ou indirects, de sorte que les limitations et exclusions énoncées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques; vous pouvez également bénéficier d’autres droits qui peuvent varier d’un État à l’autre ou d’une province à l’autre. Si vous avez besoin de service, voir d’abord la section “Dépannage” de ce manuel. De l’aide supplémentaire peut être trouvée en appelant notre service à la clientèle au 1-877-447-4768, Du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (HNC). Conservez ce manuel et votre reçu de vente pour référence ultérieure. Vous devez présenter une preuve d’achat pour le service sous garantie. Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre rafraîchisseur d’eau pour mieux vous aider à obtenir assistance ou service en cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle et le numéro de série au complet. Vous trouverez cette information à l’arrière du distributeur d’eau. Pré-Opération (suite) CONTENU DE LA TROUSSE Q R FE G B C A D K J L M P H N I O Pièce Description Qté Pièce Description Qté A Panneau de commande 1 I Paille en acier inoxydable 1 B Bouton de verrouillage de sécurité enfant (d’eau chaude) 1 J Interrupteur pour porte / Commande de pompe à eau 1 K 1 Bouton d’activation d’eau froide 1 Thermostat d’eau froide réglable L Poignée de transport 1 D Voyant DEL signalant la fin de la bouteille 1 M Vanne de vidange 1 E Bouton d’activation d’eau chaude 1 N Serpentin de condenseur 1 O Aimants de porte 4 F Bouton d’activation de chauffage d’eau chaude 1 P Cordon d’alimentation 1 Q Adaptateur pour robinet 1 G Plateau d’égouttement amovible et grille 1 R Robinet 1 H Panneau avant inférieur détachable 1 C Installation du robinet (PAS D’OUTILS REQUIS) ÉTAPE 1. Fig. 1 Adaptateur de robinet Assurez-vous que le cordon d’alimentation est bien débranché. Enlevez le robinet du compartiment inférieur. Enlevez le couvercle hygiénique de l’adaptateur de robinet (A). Enlevez les bouchons en silicone rouges de l’adaptateur de robinet (B). A. B. ÉTAPE 2. Vérifiez le robinet pour vous assurer que les joints toriques en silicone sont bien installés. (Voir fig. 2) AVERTISSEMENT: NE PAS INSTALLER LE ROBINET S’IL MANQUE UN JOINT TORIQUE. REMARQUE: Pour votre commodité, nous avons inclus 2 joints toriques de rechange en silicone dans le paquet de mode d’emploi. Fig. 2 Ensemble robinet ÉTAPE 3. Alignez les mamelons de robinet à l’adaptateur de robinet. (Voir fig. 2) ÉTAPE 4. Insérez les mamelons de robinet dans l’adaptateur de robinet. (Voir fig. 2) ÉTAPE 5. Raccordez le robinet à l’adaptateur à l’aide de l’anneau de robinet en tournant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit bien fixé. (Voir fig. 3) ATTENTION: SERREZ À LA MAIN UNIQUEMENT Joint torique en silicone (4 pièces) Fig. 3 Accouplement robinet ÉTAPE 6. Vérifiez s’il y a des fuites en bas du robinet lors de la mise en marche. Si vous trouvez une fuite, retirez le robinet et vérifiez que les joints toriques ne sont pas déplacés. Répétez les ÉTAPES 3 à 6. Pré-Opération (suite) NETTOYAGE INITIAL DE PRODUIT 1 3 2 6 5 Produit de nettoyage du distributeur d’eau ou vinaigre (50ml / 1.7oz) D’eau chaude (2L / 0.5 gal) Produit de nettoyage du distributeur d’eau 8 7 9 4 10 11 20s 20m 12 13 14 16 15 eau fraîche et chaude 2L répétez les étapes 5 - 14 Enlevez le capuchon de vidange à l’arrière de l’appareil. Attendez que l’eau Réinstallez le s’arrête de couler. capuchon de vidange et jetez la solution de nettoyage. Rincez à l’eau chaude (Fig. 5). INSTALLATION DE LA BOUTEILLE DE L’EAU ET DE LA PAILLE 1 5 2 Note: Le capuchon et la poignée en acier inoxydable ne sont pas offerts pour tous les modèles. 3 6 7 4 8 Remarque : La paille de la bouteille d’eau a été réglée à l’usine pour des bouteilles d’eau de 5 gallons. Veuillez consulter les instructions attachées à la paille pour faire des modifications en fonction de capacités de bouteille différentes. FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE TACTILE REMARQUE : Appuyez légèrement sur les commandes. N’APPUYEZ PAS FORTEMENT. 4 3 5 6 2 1 BOUTON D’ACTIVATION D’EAU FROIDE Appuyez et gardez votre doigt sur le bouton d’eau froide (no. 1) jusqu’à ce que la quantité d’eau désirée soit sortie. 2 BOUTON DE SÉCURITÉ ENFANT Le verrouillage de sécurité enfant no. 2 doit être activé (débloqué) chaque fois que vous tirez de l’eau chaude seulement. Appuyez sur le bouton (1 seconde) et attendez le bip. Vous avez 5 secondes pour activer la commande d’eau chaude avant que l’appareil ne se reverrouille automatiquement. 3 BOUTON D’ACTIVATION D’EAU CHAUDE Appuyez sur le bouton de verrouillage de sécurité enfant no. 2, attendez le bip et relâchez-le (le voyant DEL clignotera). Vous avez 5 secondes pour toucher ou activer la commande d’eau chaude no. 3 (voyant DEL clignotant = débloqué). Touchez et gardez votre doigt sur le bouton d’eau chaude jusqu’à ce que la quantité d’eau désirée soit sortie. BOUTON D’ACTIVATION DE CHAUFFAGE D’EAU CHAUDE Vous n’avez pas besoin d’activer le verrouillage de sécurité enfant pour lancer la fonction de chauffage d’eau chaude. Touchez simplement le bouton de chauffage de l’eau chaude no. 4 et attendez le bip. Le voyant Halo se mettra à clignoter. Le cycle de chauffage prend environ 3 minutes. Lorsque le voyant Halo DEL no. 6 se mettra à clignoter. Vous entendrez 4 bips et le cycle de chauffage sera terminé. L’eau chaude sera alors prête à être tirée. VOYANT DEL SIGNALANT LA FIN DE LA BOUTEILLE Lorsque le voyant DEL dans le centre de l’icône de bouteille d’eau se met à clignoter, c’est le signal que la bouteille d’eau est vide. Remplacez la bouteille d’eau. VOYANTS HALO DEL Les voyants Halo entourant la commande d’eau froide no. 1 et la commande d’eau chaude no. 4 se mettront à clignoter pendant les cycles de chauffage et de refroidissement. 1 4 5 6 AVERTISSEMENT: La température de l’eau chaude peut atteindre 94 °C/201 °F et peut causer de graves brûlures. Ne jamais laisser les enfants tirer de l’eau sans la surveillance directe d’un adulte. Opération 1. DISTRIBUTION DE L’EAU FROIDE/EAU À LA TEMPÉRATURE AMBIANTE Remarque: L’eau à température ambiante ne peut être dispensée que lorsque vous n’utilisez pas le système de chauffage d’eau chaude. 1 2 3 1 2 3 2. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE (EAU FROIDE SEULEMENT) REMARQUE: Ce modèle de distributeur d’eau a quitté l’usine avec le réglage de température de l’eau froide “régler par défaut” positionné pour conformité de “Energy Star” (identifié sur le côté). Ce réglage produira des températures d’eau froide entre 8°C ~ 10°C (46.4°F ~ 50°F). La température de l’eau froide peut être ajustée (en utilisant un tournevis plat) en tournant la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens antihoraire entre “Min” (froid) et “Max” (plus froid) jusqu’à ce que la température désirée. REMARQUE: Tout changement/ ajustement de la commande de température de l’eau froide peuvent affecter l’efficacité Energy Star. Réglage Par Défaut De L’usine Energy Star TEMP Min Min. Max Max. 3. DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE Important: Votre distributeur d’eau Vitapur® est muni d’un dispositif de sécurité spécial (capteur de niveau d’eau bas) qui contrôle l’activation et le fonctionnement du système de chauffage à bouilloire du réservoir à eau chaude. S’il n’y a pas d’eau ou un niveau d’eau bas est détecté dans le réservoir d’eau interne, il n’est pas possible d’activer ou de faire fonctionner le système de chauffage du réservoir à bouilloire. De même, si le système de chauffage d’eau chaude à bouilloire est opérationnel et que l’eau est tirée en même temps faisant descendre le niveau d’eau interne sous le niveau minimal réglé, la fonction de chauffage de l’eau sera alors automatiquement suspendue. Pour réactiver le système de chauffage de l’eau, vous devez remplir le réservoir d’eau et activer la fonction de chauffage. Le fonctionnement du système d’eau froide n’est pas touché par ce dispositif de sécurité. AVERTISSEMENT : IL FAUT INSTALLER LE PANNEAU AVANT INFÉRIEUR (H) POUR QUE LE CHAUFFAGE DE L’EAU FONCTIONNE. 1 4 3 2 3m AVERTISSEMENT: La température de l’eau chaude peut atteindre 94 °C/201 °F et peut causer de graves brûlures. Ne jamais laisser les enfants tirer de l’eau chaude sans la surveillance directe d’un adulte. Contenu de la Trousse NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR DU DISTRIBUTEUR D’EAU Eau savonneuse NETTOYAGE DU BAC 1 2 3 Eau savonneuse NETTOYAGE DU CONDENSATEUR VIDANGE DES RÉSERVOIRS 1 2 Attention : L’eau peut être encore chaude. 3 VACANCES Si vous n’utilisez pas le distributeur d’eau pendant de longues périodes, ou si vous partez en vacances, vous pouvez économiser de l’électricité, débranchez le distributeur et videz les réservoirs. (Voir Vidange des réservoirs). À votre retour, suivez les étapes du nettoyage initial et remettez votre distributeur en marche. Instructions de paille 3 Gal. (11,3L) 4 Gal. (15,1L) 5 Gal. (19L) 3. 1. 2. 1. 2. 1. Remarque : La paille a été réglée à l’usine pour des bouteilles d’eau de 5 gallons. Veuillez suivre les instructions ci-dessous si vous utilisez une bouteille d’eau d’une capacité plus petite. Conseils de Dépannage Problème Cause possible Solution Suggérée Le distributeur Le capuchon de vidange et d'eau coule le joint étanche à la silicone ne sont pas sûrs. Assurez-vous que la vanne de vidange, le bouchon en silicone et le capuchon de vidange sont bien serrés. L’eau n’est pas assez chaude ou assez froide Les cycles de chauffage ou refroidissement sont toujours en cours (c’est-à-dire les lumières DEL Halo clignotent encore). Attendez que les lumières DEL s’arrêtent de clignoter. L’appareil est débranché. Branchez-le. La fonction “Kettle” n’a pas été activée. Activer la fonction “Kettle” en appuyant sur le bouton #4. Le panneau avant inférieur n’est pas installé. Le panneau avant inférieur doit toujours être installé ou positionné sur l’appareil pour bien fonctionner. Le disjoncteur de votre maison est déclenché ou le fusible a grillé. Réarmez le disjoncteur ou remplacez le fusible. L’interrupteur de protection thermostat anti-surchauffe est déclenché. Laissez le réservoir d’eau chaude refroidir de 15 à 30 minutes. Le thermostat de limite de température se réinitialise automatiquement lorsqu’il s’est suffisamment refroidi et se réactivera automatiquement. Pour faire fonctionner le système d’eau chaude, appuyez sur le bouton d’activation de chauffage d’eau chaude no. 4. La commande d’eau froide doit être réglée. Réglez la commande d’eau froide « K » entre haut (tiède) et bas (plus froid) pour atteindre la température désirée. Le chauffage d’eau chaude ne fonctionne pas. Le distributeur Bouteille d’eau vide. d’eau ne Des dépôts minéraux distribue pas bouchent les réservoirs. d’eau Le panneau avant inférieur n’est pas installé. Le distributeur d’eau est bruyant Remplacez la bouteille d’eau. Voyez les instructions sur le Nettoyage des réservoirs. Le panneau avant inférieur doit toujours être installé ou positionné sur l’appareil pour bien fonctionner. La pompe à eau fait du bruit en remplissant le réservoir. C’est normal. La distribution d’eau est inégale. Assurez-vous que le distributeur est placé sur une surface au niveau qui peut soutenir tout son poids. Remarque: Ne pas retourner ce produit au magasin. Pour toute question sur son fonctionnement, son installation ou ses pièces, veuillez contacter le Service à la clientèle au 1-877-447-4768 et demander assistance. Modelo #VWD1076BLST Dispensador de agua de rellenado inferior de alta eficiencia con grifo de montaje superior para distribución de agua buen sabor, buena salud, buena vida. Manual de uso y cuidado ¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de regresar a la tienda, por favor llame al servicio de atención al cliente de GHP Group al número gratuito 1-877-447-4768 entre las 8 a.m. y 5 p.m., HEC, de lunes a viernes. POR FAVOR LEA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE ANTES DE UTILIZAR EL ELECTRODOMÉSTICO Y CONSÉRVELO PARA FUTURA REFERENCIA GRACIAS Agradecemos la confianza que ha depositado en GHP Group a través de la compra de este enfriador de agua. Nos esforzamos continuamente por crear productos de calidad diseñados para mejorar su hogar. Visítenos en línea para ver nuestra línea completa de productos disponibles para sus necesidades de mejoras para el hogar. Visite nuestra página web para ver nuestra línea completa de productos disponibles para su hogar, en www.ghpgroupinc.com. Gracias por elegir Vitapur! Información de seguridad Advertencia: Nunca ponga nada inflamable cerca del dosificador. Advertencia: Este dispensador de agua esta diseñado para uso en interiores solamente. Advertencia: No dañar el sistema de refrigeración. Advertencia: Nunca use ni toque el grifo para manipular el producto al cambiarlo de sitio. Advertencia: Siempre desconecte el cable de alimentación antes de intentar limpiar o mover el dispensador. Advertencia: Este producto puede exponerlo a usted a agentes químicos incluyendo ftalato de diisononilo (DINP), reconocido por el estado de California como causante de cáncer, así como ftalatos de diisodecilo (DIDP), reconocidos por el estado de California como causantes de defectos congénitos y otros daños al sistema reproductor. Para obtener más información, visite www.p65Warnings.ca.gov Precaución: Nunca permita que los niños se surtan de agua caliente sin una supervisión apropiada y directa. Importante: Los refrigerantes deben ser manejados y eliminados por el per- sonal de servicio calificado. Antes de desechar el dispensador de agua a los vertederos, póngase en contacto con las autoridades locales para el asesoramiento sobre los métodos de eliminación adecuados para refrigerantes. Nota: Su expendedor de agua Vitapur® está diseñado con una función especial de seguridad (mecanismo de interruptor de flotación) que controla la activación y/o el funcionamiento del sistema calentador del tanque de agua caliente “Kettle”. Si no se detecta presencia de agua y/o su nivel está bajo dentro del depósito interno de agua, no será posible la activación ni el funcionamiento del sistema calentador de agua “Kettle”. Del mismo modo, si el sistema calentador de agua está en funcionamiento y se retira agua simultáneamente haciendo que el nivel de agua se encuentre por debajo del punto establecido como nivel mínimo, se suspende automáticamente el funcionamiento del tanque de agua caliente. Para reactivar el sistema de calentamiento de agua, debe rellenar el suministro de agua y reiniciar el sistema de calentamiento. El funcionamiento del sistema de agua fría no es afectado por esta función de seguridad. Información de seguridad (continuación) 1. No ponga nunca el dosificador boca abajo ni lo incline más de 45 grados. Si la unidad ha estado apoyada sobre un costado durante un periodo prolongado de tiempo, coloque el dosificador de agua en la posición vertical durante aproximadamente 12 horas antes de encenderlo. 2. Para el uso con botellones de agua redondas de 3, 4 ó 5 galones. 3. Nunca use este dosificador con agua que es insegura para beber o que proviene de una fuente desconocida. 4. Nunca use ningún otro líquido en el dosificador, salvo el agua embotellada conocida y microbiológicamente segura. 5. Para su seguridad, este dosificador de agua está equipado con un cable de alimentación conectado a tierra. 6. Conserve su dosificador de agua en un lugar seco y alejado de la luz del sol directa. 7. Deje un mínimo de 2” (5 cm) alrededor de la parte trasera y los lados del dosificador para una ventilación apropiada. 8. Siempre instale el dosificador de agua sobre una superficie plana y que pueda soportar todo su peso. 9. Siempre desenchufe el dosificador de agua antes de darle servicio. 10. Se necesita una limpieza periódica del dosificador de agua para la garantía. Siga las instrucciones de limpieza señaladas en este manual, y limpie el dosificador cada 4 meses. 11. El panel frontal inferior siempre debe estar instalado y/o posicionado en la unidad para un funcionamiento correcto. Pre-Operación 1 2 Pre-Operación (continuación) PRECAUCIONES DE PUESTA A TIERRA ADVERTENCIA EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE OCASIONAR LA MUERTE, INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA: • Advertencia: El presente electrodoméstico debe estar conectado a tierra. En caso de cortocircuito, la conexión de puesta a tierra disminuye el riesgo de descargas eléctricas ya que tiene un cable de escape para la corriente eléctrica. • Advertencia: El uso inadecuado de la conexión de puesta a tierra puede traer aparejadas descargas eléctricas, causar lesiones e incluso la muerte. • Advertencia: El presente electrodoméstico tiene un cable de alimentación que cuenta con un enchufe de puesta a tierra y debe estar conectado a un tomacorriente polarizado con la puesta a tierra correspondiente. Consulte a un electricista calificado si no comprende, en su totalidad, las instrucciones de conexión de puesta a tierra, o si tiene dudas acerca de la conexión a tierra del electrodoméstico. • Advertencia: Si el tomacorriente es de 2 patas, es su responsabilidad y obligación cambiarlo por uno de 3 patas debidamente puesto a tierra. • Advertencia: Bajo ninguna circunstancia corte o retire la tercera pata (de conexión a tierra) del cable de alimentación. ADVERTENCIA REQUERIMIENTOS ELÉCTRICOS: • Advertencia: No utilice adaptadores o cables alargadores con este aparato. Se requiere de una alimentación eléctrica con toma a tierra de 115 V/60Hz, CA, solamente de 15 amperios, con fusible. Se recomienda que se provea un circuito separado para alimentar su dispensador de agua exclusivamente. Utilice un enchufe que no pueda ser desactivado a través de un interruptor. • Advertencia: Si el cable de alimentación es demasiado corto, pídale a un electricista calificado que instale un tomacorriente cerca del electrodoméstico. • Advertencia: NO utilice el aparato si el cable de alimentación eléctrica está pelado o dañado. ESPECIFICACIONES Modelo VWD1076BLST Dimensiones A x P x A 12.5 in. x 14.3 in. x 51 in. • 31.8cm x 36.4cm x 129.5cm Peso Neto / Peso Bruto Temperatura de calentamiento (aprox): Temperatura de enfriamiento (aprox.): 45.1 lbs / 20.5 kg • 47.7 lbs / 21.7 kg Consumo de energía: 201 ºF / 94 ºC 39 ºF / 3.8 ºC Caliente Fría 1150W 74W Pre-Operación (continuación) CONTENIDO DEL PAQUETE Q R FE G B C A D K J L M P H N I O Pièce Description Qté Pièce Description Qté A Panel de control 1 I Sorbete de acero inoxidable 1 B Botón de bloqueo de seguridad infantil (agua caliente) 1 J Interruptor de la puerta/ control de la bomba de agua 1 K 1 C Botón de activación de agua fría 1 Termóstato ajustable de agua fría L Asa de transporte 1 D LED de notificación de botella de agua vacía 1 M Válvula de desagüe 1 E Botón de activación de agua caliente 1 N Bobina del condensador 1 O Imanes de la puerta 4 F Botón de activación de calentador de agua caliente 1 P Cable de alimentación 1 Q Adaptador del grifo 1 G Bandeja de goteo removible y rejilla 1 R Grifo 1 H Panel frontal inferior removible 1 Garantía No devuelva este producto a la tienda : Por favor contacte Servicio al Cliente al 1-877-447-4768. El proveedor garantiza que su dispensador de agua está libre de defectos de fabricación en materiales o mano de obra bajo condiciones de uso normales durante un (1) año a partir de la fecha original de compra. Esta garantía sólo se aplica en el país en que se vende, y está disponible para el comprador original. Esta garantía no es transferible. Esta garantía y la lista de CSA International para el dispensador de agua se anula si el dispensador de agua es alterado, modificado o combinado con cualquier otro equipo o dispositivo. La alteración de este dispensador de agua puede causar inundaciones graves y / o una descarga eléctrica peligrosa o un incendio. Las disposiciones de esta garantía no se aplicarán a: • Botellas de agua. • Viajes de servicio a su casa para enseñarle cómo usar el producto. • La instalación, entrega o mantenimiento (Falta de mantenimiento del producto de acuerdo con las instrucciones descritas en el manual del producto automáticamente anulará la garantía). • Fallas del producto debido a abuso, mal uso, alteración, uso comercial, o uso para otros propósitos que los propuestos. • Productos que se utilizan fuera de un entorno residencial o de oficina. • Reemplazo de fusibles de su hogar o reajuste de interruptores de circuito. • El uso de este producto donde el agua sea microbiológicamente insegura o de calidad desconocida. • Los daños al producto si se utiliza para dispensar cualquier cosa que no sea agua. • Daños al producto causados por accidentes, incendios, inundaciones o actos de Dios. • Cualquier servicio al producto por personal no autorizado. • Daño incidental o consecuencial causado por posibles defectos con este electrodoméstico, su instalación o reparación. Esta garantía se cumplirá en un centro de reparación autorizado. Todas las reparaciones deberán ser autorizadas previamente por el proveedor. El proveedor, a su opción, reparará o reemplazará gratuitamente cualquier pieza defectuosa, que el comprador haya notificado su distribuidor dentro del período de garantía. La obligación del proveedor bajo esta garantía se limita expresamente a la reparación o sustitución. Esta garantía no cubre los costos de transporte hacia y desde el centro de reparación autorizado. Garantía Excepto como se establece en este documento o requerido por la ley, el fabricante no hace ninguna otra garantía o acuerdo, expresa, implícita o legal incluyendo cualquier garantía implícita de comerciabilidad o aptitud para un propósito en particular. El fabricante no asume ni autoriza a nadie a asumir ninguna obligación de responsabilidad en relación con este dispensador de agua. En ningún caso el fabricante será responsable por daños indirectos, especiales o consecuentes (incluyendo, sin limitación, la pérdida económica) o por cualquier retraso en el cumplimiento de este acuerdo por causas ajenas a su control. Algunos estados o provincias no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita, por lo que la limitación anterior puede no aplicarse en su caso. Algunos estados o provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado o de provincia a provincia. Si requiere servicio, por favor, primero vea la sección “Solución de problemas” de este manual. Asistencia adicional se puede encontrar llamando a nuestra línea de servicio al cliente al 1-877-447-4768, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. (CST). Guarde este manual y su comprobante de compra juntos para referencia futura. Debe proporcionar una prueba de compra para obtener servicio bajo garantía. Escriba el numero de modelo completo y el numero de serie de su enfriador de agua para ayudarle mejor a obtener asistencia o servicio técnico si alguna vez usted lo necesita. Usted puede encontrar esta información en la parte posterior del dispensador de agua. Instalación del grifo (NO SE NECESITAN HERRAMIENTAS) Fig. 1 Adaptador del grifo PASO 1. Asegúrese de que el cable de alimentación esté desconectado. Quite el grifo del compartimiento inferior. Quite la cubierta higiénica del adaptador del grifo (A). Quite los tapones de silicona rojos del adaptador del grifo (B). A. B. PASO 2. Revise el grifo asegurándose de que las juntas tóricas de silicona estén instaladas (vea la figura 2). ADVERTENCIA: NO INSTALE EL GRIFO SI FALTA ALGUNA DE LAS JUNTAS TÓRICAS. NOTA: Para su conveniencia, hemos incluido dos juntas tóricas de silicona sueltas dentro del empaque que contiene el manual de instrucciones. Fig. 2 montaje de la grifería PASO 3. Alinee los manguitos de unión dentro del adaptador del grifo (vea la figura 2). PASO 4. Inserte los manguitos de unión dentro del adaptador del grifo (vea la figura 2). PASO 5. Conecte el grifo al adaptador utilizando el anillo del grifo, girándolo en sentido a las agujas del reloj hasta que esté asegurado firmemente (vea la figura 3). PRECAUCIÓN: APRIETE CON LA MANO ÚNICAMENTE PASO 6. Revise que no haya goteos en la parte inferior del grifo mientras esté en funcionamiento. Si se detecta goteo, revise que las juntas tóricas de silicona no estén desplazadas. Repita los PASOS 3-6. Juntas tóricas de silicona (4 piezas) Fig. 3 acoplamiento del grifo Pre-Operación (continuación) PROCEDIMIENTO INICIAL DE LIMPIEZA DEL PRODUCTO 1 3 2 6 5 Solucion de limpieza del dispensador o vinagre (50ml / 1.7oz) Agua Caliente (2L / 0,5gal) SOLUCION DE LIMPIEZA 8 7 9 4 10 11 20s 20m 12 13 14 16 15 agua caliente fresca 2L repita los pasos 5 - 14 Quite la tapa del desagüe en la parte trasera de la unidad. Espere hasta que el agua termine de salir. Reinstale la tapa del desagüe y deseche la solución limpiadora. Enjuague con agua caliente (Fig. 5). CÓMO INSTALAR EL BOTELLÓN DE AGUA Y SORBETE 1 5 2 Nota: La tapa y la manija de acero inoxidable, no está disponible en todos los modelos. 3 6 7 4 8 Nota: TEl sorbete de la botella de agua está ajustado de fábrica para botellas de agua de 5 galones. Por favor, consulte las instrucciones que van con el sorbete para hacer los ajustes necesarios según las capacidades de botellas diferentes. FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL ELECTRÓNICO TÁCTIL NOTA: Toque suavemente los botones. NO PRESIONE FUERTEMENTE. 4 3 5 6 2 1 1 BOTÓN DE ACTIVACIÓN DE AGUA FRÍA Toque y mantenga su dedo sobre el botón de agua fría (#1) hasta que se haya suministrado la cantidad de agua fría deseada. 2 BOTÓN DE BLOQUEO DE SEGURIDAD INFANTIL El bloqueo de seguridad infantil #2 debe estar activado (desbloqueado) cada vez que dispense agua caliente solamente. Toque el botón (1 segundo) y espere escuchar el pitido. Usted tiene 5 segundos para activar el botón de agua caliente antes de que se vuelva a bloquear automáticamente. 3 BOTÓN DE ACTIVACIÓN DE AGUA CALIENTE Toque el botón de bloqueo de seguridad infantil #2, espere escuchar el pitido y suelte (la luz de LED parpadeará). Usted tiene 5 segundos para tocar/activar el botón de agua caliente #3 (luz de LED parpadeando = desbloqueado). Toque y mantenga su dedo sobre el botón de agua caliente hasta que se haya suministrado la cantidad de agua deseada. BOTÓN DE ACTIVACIÓN DEL CALENTADOR DE AGUA CALIENTE No tiene que activar el bloqueo de seguridad infantil para iniciar la función de calentamiento de agua caliente. Simplemente toque el botón de calentamiento de agua caliente #4, espere el pitido y la luz halógena de LED #6 comenzará a parpadear. El ciclo de calentamiento tarda aproximadamente 3 minutos. Cuando la luz halógena deje de parpadear, se escucharán 4 pitidos y el ciclo de calentamiento de agua se habrá completado. El agua caliente está ahora lista para ser dispensada. 5 LED DE NOTIFICACIÓN DE BOTELLA VACÍA Cuando la luz LED en el centro del icono de botella de agua comience a parpadear, la botella de agua está vacía. Reemplace la botella de agua. 6 LED DE LUCES DE HALÓGENO Las luces halógenas alrededor del botón de agua fría #1 y botón de agua caliente #4 comenzarán a parpadear únicamente durante los ciclos de calentamiento y enfriamiento. 4 ADVERTENCIA: Las temperaturas de agua caliente pueden alcanzar 94ºC/201ºF y ocasionar quemaduras severas; nunca permita que niños dispensen agua sin supervisión directa de un adulto. Operación 1. SURTE AGUA A TEMPERATURA AMBIENTE Y FRÍA Nota: El agua a temperatura ambiente está solamente disponible cuando el calentador de agua caliente no está siendo utilizado. 1 2 3 1 2 3 2. CÓMO REGULAR LA TEMPERATURA (SÓLO PARA AGUA FRÍA) AVISO: Este modelo de dispensador de agua salió de fábrica con el control de temperatura de agua fría con el ajuste de fábrica por defecto configurado para cumplir con el nivel de calificación “Energy Star” (identificado al lado). Esta configuración permitirá que se dispense agua fría a temperaturas entre 8° y 10 °C (46,4 °F a 50 °F). La temperatura de agua fría puede ser ajustada girando el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj o contrario a las agujas del reloj (utilizando un destornillador de cabeza plana) entre “Mín” (fresca) y “Máx” (fría) hasta que se consiga la temperatura deseada. NOTA: Cualquier cambio o ajuste a la temperatura del agua fría puede afectar el consumo de energía. AJUSTE DE FÁBRICA POR DEFECTO ENERGY STAR TEMP Min Min. Max Max. 3. CÓMO SURTIR AGUA CALIENTE Important: Su dispensador de agua Vitapur® está diseñado con una función especial de seguridad (sensor de nivel de agua bajo) que controla la activación/funcionamiento del sistema de calentamiento de la función de caldera. Si no hay agua y/o se detectan niveles de agua bajos dentro del receptáculo de agua, la activación/funcionamiento del sistema de calentamiento de agua caliente no es posible. De la misma manera, si el sistema de calentamiento de agua está en funcionamiento y se está sacando agua simultáneamente haciendo que los niveles de agua internos caigan por debajo del nivel mínimo establecido, el funcionamiento del tanque de agua caliente se suspende automáticamente. Para reactivar el sistema de calentamiento de agua caliente, usted debe restablecer su suministro de agua y activar la función de calentamiento. El funcionamiento del sistema de agua fría no es afectado por esta función de seguridad. ADVERTENCIA: EL PANEL FRONTAL INFERIOR (H) DEBE ESTAR INSTALADO, DE LO CONTRARIO NO PODRÁ CALENTARSE AGUA. 1 4 3 2 3m ADVERTENCIA: Las temperaturas de agua caliente pueden alcanzar 94ºC/201ºF y ocasionar quemaduras severas; nunca permita que niños dispensen agua caliente sin supervisión directa de un adulto. Cuidado y Limpieza LA LIMPIEZA DEL EXTERIOR DEL DOSIFICADOR DE AGUA AGUA JABONOSA CÓMO LIMPIAR LA BANDEJA DE GOTEO 1 2 3 AGUA JABONOSA LIMPIEZA DEL CONDENSADOR DESAGÜE DE LOS DEPÓSITOS 1 2 Precaución: El agua podría estar todavía caliente. 3 SI SALE DE VACACIONES Cuando no use el dosificador por períodos de tiempo prolongados o cuando esté de vacaciones, conserve la energía, desenchufe el dosificador y vacíe los depósitos (vea Desagüe de los depósitos). Cuando regrese, siga los procedimientos de limpieza y puesta en marcha inicial del dosificador. Instrucciones de Paja 3 Gal. (11,3L) 4 Gal. (15,1L) 5 Gal. (19L) 3. 1. 2. 2. 1. 1. Nota: El sorbete está ajustado de fábrica para botellas de agua de 5 galones. Por favor siga las instrucciones a continuación si usted está utilizando una botella de agua de menor capacidad. Consejos de localización y reparación de averías Problema Causa Posible Solución Sugerida El dosificador de agua está goteando La tapa del desagüe y el sello de silicona no están bien asegurados. Asegúrese de que la válvula de desagüe, el tapón de silicona y la tapa del desagüe estén bien apretados. El agua no está suficientemente caliente o fría Los ciclos de calentamiento/ enfriamiento están aún en funcionamiento (es decir, las luces halógenas de LED están parpadeando aún). Espere que las luces de LED dejen de parpadear. La unidad está desenchufada. Enchúfela en el tomacorriente. No se activó la característica “Kettle”. Active la característica “Kettle” presionando el botón #4. Panel frontal inferior no está instalado. El panel frontal inferior siempre debe estar instalado y/o posicionado en la unidad para un funcionamiento correcto. Se disparó un disyuntor o se voló un fusible en su casa. Restaure el disyuntor o reemplace el fusible. El interruptor de protección del termostato está activado. Deje que la temperatura del tanque de agua caliente baje durante aproximadamente 15 a 30 minutos. El límite de la temperatura del termostato se reiniciará automáticamente una vez que se haya enfriado lo suficiente y se reactivará automáticamente. Para poner en funcionamiento el sistema de agua caliente, pulse el botón de activación del calentador de agua caliente #4. Control de agua fría necesita ser ajustado. Ajuste el control de agua fría “K” entre los niveles alto (fresco) y bajo (frío) para alcanzar la temperatura deseada. El botellón de agua está vacío. Reemplazar con un botellón lleno. Hay acumulación de minerales que está obstruyendo los tanques. Véase Cómo limpiar los depósitos. Panel frontal inferior no está instalado. El panel frontal inferior siempre debe estar instalado y/o posicionado en la unidad para un funcionamiento correcto. La bomba de agua hace ruido mientras se llena el depósito. Esto es normal. El dosificador de agua está desnivelado. Cerciórese de que el dosificador está sobre una superficie plana y que pueda soportar todo su peso. El calentador de agua caliente no funciona. El dosificador de agua no surte aguar El dosificador de agua hace ruidos Nota: No devuelva este producto a la tienda. Si tiene preguntas sobre el funcionamiento, Note: Do notoreturn to the store. For questions on al operation, ensamblaje piezas,this porproduct favor contacte el servicio de atención cliente alassembly or 1-877-447-4768 y solicite parts, please contact us atayuda. 1-877-527-0313.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

vitapur VWD1076BLST Instrucciones de operación

Categoría
Dispensador de agua
Tipo
Instrucciones de operación