Transcripción de documentos
MT GL
MANUALE D’ISTRUZIONE
OPERATOR’S MANUAL
CARNET D’INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Noi Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che l’apparecchio
DISTRIBUTORE DI BEVANDE FREDDE - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabbricante: UGOLINI S.p.A. - Modelli: MT 1/1P/2/3 G/GL/GLAS - 230V 50Hz
sono conformi alle seguenti Normative:
- EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
- EN 55014-1 (2017)
- EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
- EN 55014-2 (2015)
- EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
- EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
In ottemperanza alle Direttive 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy declare, under our responsibility, that the apparatus COLD DRINK
DISPENSER - Trademark: UGOLINI S.p.A. - Manufacturer: UGOLINI S.p.A. - Model: MT 1/1P/2/3 G/GL/GLAS - 230V 50Hz are in conformity with
the following Standards:
- EN 55014-1 (2017)
- EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
- EN 55014-2 (2015)
- EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
- EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
- EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
Following the provisions of the Directives 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy déclarons, sous notre responsabilité, que les appareil DISTRIBUTEUR REFROIDISSEUR DE BOISSONS - Marque: UGOLINI S.p.A. - Constructeur: UGOLINI S.p.A. - Modèle: MT 1/1P/2/3 G/GL/GLAS - 230V
50Hz sont conformes aux Normes suivantes:
- EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
- EN 55014-1 (2017)
- EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
- EN 55014-2 (2015)
- EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
- EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
Conformément aux Directives 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy erklären auf eigene Verantwortung, daß die Gerät KALTGETRÄNKE
DISPENSER - Marke: UGOLINI S.p.A. - Hersteller: UGOLINI S.p.A. - Modell : MT 1/1P/2/3 G/GL/GLAS - 230V 50Hz mit den folgenden Normen
übereinstimmen:
- EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
- EN 55014-1 (2017)
- EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
- EN 55014-2 (2015)
- EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
- EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
Gemäß den EWG-Richtlinien 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy declararamos, bajo nuestra responsabilidad, que los aparato
DISTRIBUIDOR DE BEBIDAS FRIAS - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabricante: UGOLINI S.p.A. - Modelo: MT 1/1P/2/3 G/GL/GLAS - 230V 50Hz
responden con las siguientes Normativas:
- EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
- EN 55014-1 (2017)
- EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
- EN 55014-2 (2015)
- EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
- EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
En cumplimiento de las Normas 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
vedere targa dati sulla macchina
see data plate on the machine
voir la plaque sur l’appareil
siehe Dispenser Typenschild
ver la placa del distribuidor
Ugolini spa
L’Amministratore Delegato
(luogo ed anno di prod. - place and mfr. year - lieu et an de production
Produktionsort und Produktionsjahr - lugar y año de producción)
2
4
12
19
27
35
ELENCO RICAMBI - Disponibile in internet all’indirizzo : http://www.ugolinispa.com/download
SPARE PARTS LIST - Available on the Internet at : http://www.ugolinispa.com/download
LISTE DES PIECES DE RECHANGE - Sur le site Internet à l'adresse : http://www.ugolinispa.com/download
ERSATZTEILLISTE - Auf der Internet-Seite : http://www.ugolinispa.com/download
DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO - En el sitio de Internet en : http://www.ugolinispa.com/download
Si dichiara la conformità alla normativa comunitaria sulla "Restrizioni nell'impiego di determinate sostanze pericolose nella costruzione di apparecchiature elettriche ed elettroniche", nella versione attuale, Direttiva 2015/863/UE.
Ai sensi della Direttiva 2012/19/UE, relativa allo "Smaltimento dei rifiuti", il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto
alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi
contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta
separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo
del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla
normativa vigente.
We declare compliance with EU legislation on "Restrictions on the use of certain hazardous substances in the construction of electrical and electronic equipment", in the current version, Directive 2015/
863 / EU.
Pursuant to Directive 2012/19 / EU, relating to "Waste disposal", the crossed out wheelie bin
symbol applied to equipment or packaging means that the product should be collected separately from other types of waste at the end of its useful life.
The separate collection of equipment that has reached the end of its life cycle is organised
and managed by the manufacturer. A user that wishes to dispose of this product should therefore contact the manufacturer and follow the instructions given with respect to the separate
collection of obsolete equipment. Correct separate collection and the subsequent recycling, treatment
and environmentally compatible disposal of discarded equipment is of aid in avoiding possible negative effects for the environment and people's health and facilitates the re-use or recycling of the materials of which the equipment is made. Illegal disposal of this product on part of the owner will give way
to the application of administrative fines as provided by current laws.
Nous déclarons être en conformité avec la législation de l'UE sur les "Restrictions à l'utilisation de certaines substances dangereuses dans la construction d'équipements électriques et électroniques",
dans sa version actuelle, la Directive 2015/863 / EU.
Conformément à la directive 2012/19 / UE relative à "l'élimination des déchets", le symbole
de la poubelle barrée indiqué sur l'appareil ou sur sa boîte indique qu'à la fin de sa vie utile
ce produit doit être éliminé séparément des autres déchets et conformément aux lois en vigueur en la matière.
La collecte différenciée de cet appareil à la fin de sa vie utile, est organisée et gérée par le
producteur. Par conséquent, lorsque l'utilisateur souhaitera jeter cet appareil il devra contacter le producteur et respecter le système que ce dernier aura mis en place pour réaliser la collecte
GARANZIA
1. L'apparecchio è garantito per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto.
Tale data viene certificata dalla ricevuta e/o fattura fiscale e/o da un documento attestante l'avvenuta consegna dell'apparecchio all'acquirente.
2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l'apparecchio riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione a condizione che: A- il difetto di funzionamento dell'apparecchio sia stato -a pena di
decadenza- denunziato per iscritto dall'acquirente al produttore entro otto giorni dalla scoperta del difetto stesso; B-ove l'acquirente abbia diritto alla garanzia, sarà dovere di Ugolini s.p.a. provvedere -a sua insindacabile discrezione- alla sostituzione
integrale dell'apparecchio, ovvero alla sostituzione o riparazione delle sole parti di
esso riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione.
3. Sono escluse dalla garanzia le parti dell'apparecchio aventi funzione estetica e/o
ornamentale, nonché le parti che dovessero risultare difettose a causa -o per effetto- di circostanze non connesse a vizi di fabbricazione ovvero a negligenza, imperizia o trascuratezza nell'uso, installazione errata o, comunque, difforme rispetto le
istruzioni fornite dal produttore, manutenzione errata o eseguita da personale non
autorizzato da Ugolini s.p.a., o, comunque, effettuata in modo difforme rispetto alle
istruzioni fornite dal produttore, (ivi) trasporto eseguito in modo inidoneo o, comunque, con modalità differenti rispetto quelle indicate dal produttore; sono altresì
esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi tecnici inerenti l'installazione e l'allacciamento agli impianti di alimentazione elettrica o idrica.
4. E' esclusa dalla garanzia la responsabilità del produttore per l'ipotesi in cui l'apparecchio determini la distruzione o il deterioramento di una cosa diversa dall'apparecchio stesso; è, inoltre, esclusa la responsabilità del produttore per eventuali
danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone e/o cose per
différenciée des appareils arrivés à la fin de leur vie utile.
La collecte différenciée correctement effectuée, suivie de l'envoi des appareils éliminés au recyclage,
avec traitement et élimination des déchets dans le plus strict respect de l'environnement, est une
procédure fondamentale qui contribue à éviter les possibles effets négatifs sur notre environnement
et sur notre santé, et qui favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux qui composent ces
appareils.
L'élimination abusive de ce produit par son propriétaire comporte l'application de sanctions administratives sévères, prévues par la réglementation en vigueur.
Wir erklären die Einhaltung der EU-Gesetzgebung zu "Beschränkungen der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe beim Bau von Elektro- und Elektronikgeräten" in der aktuellen Fassung, Richtlinie
2015/863 / EU.
Gemäß der Richtlinie 2012/19 / EU über die "Abfallentsorgung", das Symbol des durchgestrichenen Abfallcontainers auf der Packung gibt an, dass das Produkt zum Ende seiner Lebensdauer getrennt von den anderen Abfällen entsorgt werden muss.
Die getrennte Abfallsammlung dieses Geräts am Ende seiner Lebensdauer wird vom Hersteller organisiert und verwaltet. Der Nutzer, der das Gerät entsorgen möchte, muss sich
daher mit dem Hersteller in Verbindung setzen und das System befolgen, das dieser angewendet hat, um das Altgerät der getrennten Abfallsammlung zuzuführen.
Eine angemessene Mülltrennung, die das Altgerät zur Wiederverwertung und umweltverträglichen Entsorgung führt, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu
vermeiden und fördert die Wiederverwendung bzw. das Recycling der Materialien, aus denen das
Gerät besteht. Die unerlaubte Entsorgung des Produkts durch den Benutzer zieht die Anwendung der
von der geltenden Richtlinie vorgesehenen Ordnungsstrafen nach sich.
Declaramos conformidad con la legislación de la UE sobre "Restricciones en el uso de ciertas sustancias peligrosas en la construcción de equipos eléctricos y electrónicos", en la versión actual, Directiva
2015/863 / UE.
De conformidad con la Directiva 2012/19 / UE, relativa a la "Eliminación de residuos", el
símbolo del contenedor tachado que aparece impreso sobre el aparato o sobre su embalaje
indica que al finalizar la vida útil del producto éste nunca debe depositarse junto al resto de
residuos. La recogida selectiva de este equipo cuando llegue al final de su vida útil la gestionará y organizará el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este equipo deberá ponerse en contacto con el fabricante y seguir el sistema que éste haya adoptado para permitir
la recogida selectiva del aparato que haya llegado al final de su vida útil.
La recogida selectiva adecuada para el posterior reciclaje, tratamiento y eliminación del equipo inservible, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos para el medio
ambiente y para la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que está
compuesto el equipo.
La eliminación inadecuada del producto por parte de su propietario comportará la aplicación de las
sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
effetto della -e/o in correlazione alla- mancata o inesatta osservanza di tutte le prescrizioni indicate nel manuale di istruzioni allegato all'apparecchio; nelle ipotesi in
cui il produttore sia tenuto a rispondere dei danni subiti dall'acquirente, il risarcimento non potrà in ogni caso comportare, a carico di Ugolini s.p.a., un esborso superiore
al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
5. Sono escluse dalla garanzia anche tutte le spese di trasporto.
6. L'intervento di riparazione dell'apparecchio deve essere effettuato presso Ugolini
s.p.a., ovvero presso uno dei laboratori autorizzati dalla medesima; le spese di trasporto, ed i rischi ad esso connessi, sono interamente a carico dell'acquirente; ove
l'intervento di riparazione sia effettuato a domicilio, l'acquirente sarà tenuto a corrispondere il diritto fisso di chiamata in vigore presso il produttore alla data dell'intervento.
7. Trascorsi dodici mesi dall'acquisto, decade il diritto di garanzia e l'assistenza verrà esplicata addebitando, oltre alle spese di manodopera, anche il costo delle parti
sostituite e quelle di trasporto.
8. Sono esclusi la sostituzione dell'apparecchio ed il prolungamento della garanzia
a seguito di intervenuto guasto.
9. E' escluso dalla garanzia l'apparecchio la cui targa di identificazione risulti manomessa, asportata o comunque in condizioni tali da non rendere possibile l'identificazione certa dell'apparecchio stesso.
10. Tale garanzia è valida solo nel territorio in cui l'acquirente ha la propria sede legale alla data dell'acquisto dell'apparecchio.
Questo apparecchio è coperto da uno o più dei seguenti brevetti e/o altre domande di brevetto depositate:
This dispenser is manufactured under one or more of the following U.S.patents and/or other pending patents:
Cet appareil est couvert par un ou plusieurs des brevets suivants et/ou autres demandes de brevet déposées:
Dieses Gerät ist durch eines oder mehrere der folgenden Patente und/oder andere eingetragene Patentanmeldungen geschützt:
Este aparato está cubierto por una o varias de las siguientes patentes y/o otras solicitudes de patente ya registradas:
US 2013,0263747 - US 2013,0152620 - US 2013,0098098 - US 2012,0234035 - US 6467,944 - US 5713,214 - US 6546,843 - DE 6010,0684
WO 2012,085692 - WO 2012,032425 - WO 2012,004687 - WO 2013,011078 - EP 2478,774 - EP 1155,622 - EP 0799,575 - EP 1162,168
3
MT
MT 3
1 Prima di collegare elettricamente il distributore, controllare
che la tensione di rete sia quella corretta indicata in targa. Collegare il distributore a una rete monofase, servendosi di una
presa completa di messa a terra secondo quanto stabilito dalle
norme vigenti. Nel caso la disconnessione dell`apparecchio
dalla rete elettrica sia effettuata con un interruttore unipolare,
tale interruttore deve garantire una distanza di apertura dei
contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III.
MT 2
3 CARATTERISTICHE TECNICHE
MT 1P
1 ISTRUZIONI DI SICUREZZA ELETTRICA
Contenitori trasparenti smontabili
n
1
2
3
Capacità singolo contenitore, circa
l
10
10
10
larghezza
cm
28
36
54
profondità
cm
48
48
48
altezza
Dimensioni:
2 Non usare prolunghe per collegare elettricamente l'apparecchio.
3 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza
tecnica o, comunque, da una persona con qualifica similare, in
modo da prevenire ogni rischio.
cm
70
70
70
Peso netto, circa
kg
26
39
53
Peso lordo, circa
kg
28
42
56
Termostati regolabili
n
1
2
3
Motocompressore ermetico
Condensatore a ventilazione forzata
Salvamotore
Livello di rumorosità inferiore a 70 dB (A)
4 L'apparecchio non è adatto per l'uso in ambienti esterni.
5 L'apparecchio deve essere installato in posizione verticale.
IMPORTANTE
6 Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere sempre elettricamente il distributore estraendo la spina dalla presa.
Caratteristiche elettriche: leggere i dati riportati sulla
targa di ogni singolo distributore; questa è situata nella
parte inferiore del pannello frontale, dietro il cassetto
raccogligocce di destra. I numeri di matricola degli apparecchi (preceduti dal simbolo #) sono collocati all'interno
del vano portainterruttori di sinistra. I dati riportati sulla
targa sono sempre quelli a cui fare riferimento.
7 Non smontare i pannelli per pulizia o manutenzione senza
assicurarsi che il distributore sia scollegato elettricamente.
8 Per la pulizia, non utilizzare un getto d'acqua.
Lo schema elettrico del distributore è riportato sulla parte
interna del pannello lato rubinetto.
E’ riservato il diritto di modifica senza preavviso.
9 Questo apparecchio non può essere utilizzato da bambini.
10 Evitare che bambini giochino con l'apparecchio.
4 INTRODUZIONE
11 Questo apparecchio non può essere utilizzato da persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenza, a meno che queste non abbiano ricevuto
assistenza e formazione per l'uso sicuro dell'apparecchio e
comprendano i pericoli da esso derivanti.
E’ necessario leggere attentamente questo libretto di istruzioni
allo scopo di conoscere tutte le caratteristiche del distributore.
Come tutti i prodotti meccanici, anche questo distributore richiede pulizia e cura. Il suo buon funzionamento inoltre può essere
compromesso da eventuali errori compiuti dall'operatore durante le fasi di smontaggio e pulizia. Per questo motivo è importante
che le procedure di smontaggio, lavaggio, sanitizzazione e rimontaggio, essendo operazioni giornaliere, siano conosciute
senza possibilità di errore a chi utilizza il distributore.
12 L'accesso alla parte interna del distributore è limitata alle
persone che hanno conoscenza ed esperienza pratica
dell'apparecchio, specialmente quando si tratta di sicurezza e
di igiene.
5 INSTALLAZIONE
2 ISTRUZIONI DI SICUREZZA IGENICA
1 Estrarre il distributore dall’imballo, che è consigliabile conservare per future necessità.
1 Questo apparecchio è destinato all'utilizzo per applicazioni
domestiche e simili.
IMPORTANTE
2 Per un corretto funzionamento, la temperatura ambiente
deve essere compresa tra +5° e +32°C.
3 Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per il raffreddamento dei liquidi indicati.
Nelle operazioni di trasporto o sollevamento, il distributore non deve mai essere afferrato per i contenitori trasparenti o i cilindri evaporatori. Il fabbricante non
risponde dei danni provocati dalle suddette errate manovre.
4 Non introdurre sostanze o liquidi pericolosi o tossici
all'interno dell'apparecchio.
2 Controllare che il distributore non abbia subito danni da trasporto. In caso contrario, provvedere immediatamente ad effettuare il reclamo presso il vettore.
4
3 Appoggiare il distributore su un banco in grado di sostenerne il peso, anche a carico completo, tenendo presente
quanto detto all’avvertimento IMPORTANTE del precedente punto 1.
4 Lasciare uno spazio libero di almeno 15 cm attorno a tutto il
distributore per non ostacolare il flusso d’aria di raffreddamento.
5 Controllare la stabilità dell’apparecchio regolando eventualmente i piedini in altezza. Nel caso in cui con il distributore
venga fornita una serie di piedini alti (100 mm circa), questa
deve essere sostituita a quella originale.
irsi con acqua potabile, versare nei contenitori l'acqua aggiungendo in seguito la dovuta quantità di concentrato, secondo le
istruzioni del fabbricante. Volendo utilizzare spremute naturali è
consigliabile filtrarle onde evitare che le parti solide in esse
contenute possano ostruire il passaggio dal rubinetto.
4 Per ottenere i migliori risultati utilizzare come prodotti base
sciroppi appositamente preparati per Granita e seguire le istruzioni dettate dal produttore.
Se si desidera ottenere bevanda anzichè granita,è necessario
diluire maggiormete (circa il 20%) il concentrato.
Nel caso si utilizzino prodotti naturali (per esempio succo di
limone, arancio o caffè), sciogliere 150-200 grammi di zucchero
in ogni litro di prodotto.
ATTENZIONE
IMPORTANTE
Assicurarsi che l’apparecchio sia correttamente collegato a terra; in caso contrario è possibile causare shock
elettrici alle persone o danneggiare il distributore.
In ogni caso, ottenuta la miscela, il suo grado Brix (contenuto percentuale di zucchero) deve essere superiore a
13.
Non utilizzare mai la macchina con sola acqua.
6 Il distributore non esce prelavato e sanitizzato dalla fabbrica. Prima dell’uso esso deve essere smontato, lavato e sanitizzato seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al
capitolo 7.3 PULIZIA.
5 Agire sugli interruttori (vedere capitolo 7.1 DESCRIZIONE
DEI COMANDI).
6 Il distributore deve sempre funzionare con i coperchi montati al fine di prevenire un’eventuale contaminazione del prodottoda agenti esterni.
7 Il distributore deve funzionare ininterrottamente: il sistema
di raffreddamento di ogni contenitore si arresterà automaticamente quando il prodotto sarà pronto per la distribuzione mantenendo la densità impostata. I dispositivi di agitazione
continueranno a funzionare.
8 Qualora si utilizzi il distributore con prodotti a base latte,
non spegnerlo mai. Quando non si utilizza attivare la funzione
conservazione.
IMPORTANTE
Posizionare l’apparecchio in maniera tale che la spina del
cavo di alimentazione sia facilmente accessibile.
6 PER UN FUNZIONAMENTO SICURO E
CORRETTO
1 Non usare il distributore prima di aver letto il presente
libretto d’istruzioni.
2 Non usare il distributore se non correttamente collegato a
terra.
3 Non mettere in funzione il distributore se i pannelli non
sono al loro posto e bloccati con viti.
4 Non introdurre dita o oggetti nelle fessure dei pannelli e
nell’apertura del rubinetto.
5 Non smontare la vasca, non rimuovere mescolatori o pannelli per pulizia o manutenzione senza assicurarsi che il distributore sia scollegato elettricamente.
6 Per la pulizia, non utilizzare un getto d'acqua.
7 Non utilizzare all’interno dell’apparecchio sostanze esplosive come bombolette spray contenenti un propellente infiammabile .
8 Non introdurre panna spray nel contenitore. Utilizzare
l’apparecchio esclusivamente per il raffreddamento dei liquidi
7. 1 DESCRIZIONE DEI COMANDI
Il distributore è provvisto di un interruttore generale e di un interruttore per la luce. Ciascun contenitore è poi dotato di un interruttore per attivare la mescolazione e selezionare il tipo di
raffreddamento del prodotto. E’ infatti possibile ottenere tanto bibite fredde quanto prodotti ghiacciati quali granite o sorbetti.
Quando è selezionata la funzione bibita la temperatura della bevanda è regolata dal corrispondente termostato. Quando è selezionata la funzione granita la densità del prodotto è regolata
dalla apposita vite di regolazione alloggiata in ciascuna delle pareti posteriori del distributore (per la regolazione di temperatura
e densità fare riferimento al capitolo 7.2 SUGGERIMENTI).
Tutti gli interruttori sono collocati nella parte frontale del distributore (lato rubinetti) e sono protetti da un apposito sportello (vedere figura 1).
indicati.
9 Evitare che bambini giochino con l'apparecchio.
10 Non versare prodotto alimentare, all'interno del distributore,
ad una temperatura superiore ai 40°C.
7 ISTRUZIONI PER L’USO
1 Lavare e sanitizzare il distributore prima di utilizzarlo
seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al capitolo
7.3 PULIZIA.
2 Riempire i contenitori con il prodotto desiderato fino e non
oltre il livello massimo indicato sulle vasche.
La quantità di prodotto nel contenitore (espressa in litri o in galloni) è indicata dagli appositi segni sul contenitore stesso.
3 Nel caso si vogliano distribuire prodotti concentrati da dilu-
figura 1
Le funzioni dei comandi del distributore sono di seguito elencate:
5
MT
Posizione I
: il distributore è abilitato al funzionamento.
Ventilatore in funzione.
Su macchine ad un solo contenitore anche
il mescolatore è in funzione.
Tasti mescolatori e refrigerazione (C) e (D)
Tasto C
: se premuto attiva la funzione BIBITA. Tale
modalità di funzionamento è confermata
dall’accensione della spia (E).
Tasto D
: se premuto attiva la funzione GRANITA.
Tale modalità di funzionamento è confermata dall’accensione della spia (F).
Su macchine a più contenitori premendo il tasto relativo alla modalità di funzionamento attiva è possibile spegnere tanto la mes c o l a z io n e q u a n t o la r e f r i g e r a z i o n e de l c on t e n it o r e
corrispondente. Tale selezione oltre che dall’arresto del mescolatore è confermata dallo spegnimento di entrambe le spie (E)
ed (F). Premendo uno dei due tasti (C) o (D) è possibile riattivare
la funzione corrispondente.
figura 2
Interruttore generale (A)
Posizione 0 : il distributore è spento.
Posizione I
Termostato (B)
Visualizza la temperatura del prodotto presente nel contenitore.
: il distributore è abilitato al funzionamento.
Ventilatore in funzione.
Allarme temperatura : la visualizzazione della temperatura è
normalmente fissa. Qualora lampeggi significa che la temperatura del prodotto è rimasta per un certo tempo al di sopra della
temperatura massima di conservazione ed è quindi opportuno
verificare l’eventuale deterioramento del prodotto stesso.
Per azzerare l’allarme e tornare alla visualizzazione fissa è necessario tenere premuto per tre secondi il tasto (D).
Interruttore luci (E)
Posizione 0 : luci coperchio spente.
Posizione I
: luci coperchio accese.
Interruttori mescolatori e refrigerazione (B)
Posizione I
: mescolatori e refrigerazione in funzione.
Posizione BIBITA.
Posizione 0
: mescolatori e refrigerazione spenti.
Posizione II
: mescolatori e refrigerazione in funzione.
Posizione GRANITA.
Termostato (D)
Rotazione in senso orario
IMPORTANTE
Qualora il distributore venga avviato con i contenitori contenenti prodotto a temperatura superiore a quella di conservazione, la visualizzazione lampeggerà. E’ comunque possibile
azzerare l’allarme e passare alla visualizzazione fissa tenendo
premuto per tre secondi il tasto (D).
: bevanda più fredda.
Rotazione in senso antiorario
: bevanda meno fredda.
IMPORTANTE
Per il funzionamento del distributore:
1 Mettere l’interruttore generale in posizione I.
2 Regolare gli interruttori mescolatori e refrigerazione:
- in posizione I se si desidera raffreddare il prodotto senza
ghiacciarlo
- in posizione II se si desidera ottenere granita.
3 Mettere l’interruttore luci in posizione I per accendere le
luci.
La temperatura di conservazione del prodotto è regolata in
fabbrica a 4°C.
Modalità pulizia: tenendo premuto il tasto (C) per tre secondi
viene attivata la modalità PULIZIA durante la quale il display visualizza “ --.-- “. In questa modalità il mescolatore ruota ma il
raffreddamento non è abilitato. Questa funzione risulta utile durante il risciacquo, il lavaggio e la sanitizzazione della macchina
per evitare che quanto presente nel contenitore venga raffreddato. E’ comunque sempre possibile uscire dalla modalità pulizia premendo qualsiasi tasto.
VERSIONE ETC:
Le funzioni dei comandi del distributore sono di seguito elencate(vedere figura 3):
Regolazione della temperatura in modalità BIBITA : la temperatura ottimale delle bevande (per il funzionamento del distributore come refrigeratore di bevande anzichè come granitore) è
regolata in fabbrica a 4°C. Volendo variare tale temperatura è
necessario tenere premuti per due secondi contemporaneamente i tasti (C) e (D), la temperatura impostata e la spia (E)
lampeggeranno e tramite i tasti (C) e (D) sarà possibile regolare
la temperatura. Dopo alcuni secondi di inoperatività sul display
ritornerà la visualizzazione della temperatura corrente.
Regolazione della temperatura minima in modalità GRANITA : è possibile regolare la temperatura minima del prodotto
quando la macchina funziona in modalità granita. Tale temperatura minima è regolata in fabbrica a -10°C, volendola variare è
necessario tenere premuti per due secondi contemporaneamente i tasti (C) e (D) entrando così in modalità regolazione
temperatura bibita in cui la spia (E) lampeggia. Sarà necessario
quindi premere nuovamente i tasti (C) e (D) per due secondi entrando così in modalità regolazione temperatura minima granita
in cui la temperatura impostata e la spia (F) lampeggeranno.
figura 3
Interruttore generale (A)
Posizione 0 : il distributore è spento.
6
Tramite i tasti (C) e (D) sarà possibile regolare la temperatura.
Dopo alcuni secondi di inoperatività sul display ritornerà la visualizzazione della temperatura corrente.
nitori; se non viene mescolata questa può aggregarsi e formare
un unico blocco di ghiaccio. Facendo ripartire i mescolatori in
queste condizioni (senza attendere che il ghiaccio sia sciolto),
essi potrebbero danneggiarsi.
Per il funzionamento del distributore:
4 Mettere l’interruttore generale in posizione I.
Selezionare, per ogni contenitore, tramite i tasti (C) e (D) la modalità di funzionamento desiderata:
- Tasto (C) se si desidera raffreddare il prodotto senza ghiacciarlo
- Tasto (D) se si desidera ottenere granita.
8 Il distributore è dotato di un giunto magnetico per la trasmissione del movimento ai mescolatori.
Al fine di prevenire danni all’apparecchio, in caso di bloccaggio
dei mescolatori a causa di blocchi di ghiaccio o altro all’interno
della vasca, il giunto magnetico provvede a disconnettere automaticamente la trasmissione del moto.
Tale situazione è identificabile oltreché dal bloccaggio dei
mescolatori da un rumore intermittente proveniente dall’apparecchio. In questo caso è necessario fermare immediatamente
il distributore, svuotare il contenitore interessato ed eliminare la
causa del bloccaggio.
7. 2 SUGGERIMENTI
1 Regolazione della densità: la densità ottimale della granita è stata regolata in fabbrica. Volendo variare tale densità
girare con un cacciavite l’apposita vite di regolazione alloggiata
in ciascuna delle pareti posteriori del distributore (vedere figura
4):
- verso destra (senso orario) per ottenere una granita più densa
(l’indice F nella finestrella G si sposterà verso il basso).
- verso sinistra (senso antiorario) per ottenere una granita
meno densa (l’indice F nella finestrella G si sposterà verso
l’alto).
9 Ogni distributore di questo genere deve emettere calore. Se
però tale emissione dovesse sembrare eccessiva, controllare
che nessuna fonte di calore venga a trovarsi nei pressi del
distributore stesso e, in particolare, in prossimità dei pannelli
grigliati. Assicurarsi inoltre che il flusso d’aria non venga ostacolato dalla vicinanza di pareti, scatole o altro. Lasciare almeno
15 cm di spazio libero intorno al distributore.
10 Il prodotto è solo per uso con alimenti dolciari.
7. 3 PULIZIA
1 Pulizia e lavaggio sono fondamentali per garantire la perfetta conservazione del gusto della bevanda e la massima efficienza del vostro distributore. Le procedure descritte nel
seguito devono essere considerate di carattere generale e possono variare per effetto della regolamentazione sanitaria
vigente.
figura 4
2 Regolazione della temperatura: la temperatura ottimale
delle bevande (per il funzionamento del distributore come refrigeratore di bevande anzichè come granitore) è regolata in fabbrica. Volendo variare tale temperatura ruotare la manopola
situata in ciascuna scatola porta interruttori:
- verso destra (senso orario) per ottenere una bibita più fredda.
- verso sinistra (senso antiorario) per ottenere una bibita meno
fredda.
NOTA: la regolazione della temperatura della bevanda ha
effetto solo quando l’interruttore mescolatori e refrigerazione corrispondente è in posizione Bibita.
3 Il tempo necessario per ottenere la refrigerazione del prodotto varia a seconda di diversi fattori quali ad esempio la temperatura ambiente, la temperatura iniziale del prodotto, il suo
contenuto di zucchero (grado Brix) e la regolazione della densità.
4 Rabboccando i contenitori con prodotto già preraffreddato
si aumenta ulteriormente l’efficienza del distributore.
5 Per diminuire ulteriormente i tempi di ripristino ed aumentare quindi l’autonomia del distributore, rabboccare le vasche
quando il livello del prodotto è sceso a metà evaporatore.
6 Per la buona conservazione del prodotto, il distributore
deve funzionare anche durante la notte, quantomeno in posizione Bibita. Qualora ciò non sia possibile ed i prodotti rimangano nei contenitori a distributore fermo è opportuno, un’ora
prima di spegnere l’apparecchio, regolare gli interruttori mescolatori e refrigerazione in posizione I; ciò evita il formarsi di blocchi o croste di ghiaccio che all’indo mani potreb bero
danneggiare i dispositivi mescolatori. Nell’eventualità in cui
comunque si dovessero formare blocchi di ghiaccio, essi
dovranno sempre essere rimossi prima di rimettere in funzione
il distributore. Il funzionamento notturno in posizione Bibita elimina inoltre la possibile formazione di ghiaccio (per condensazione dell’umidità atmosferica) all’esterno dei contenitori.
7 Non fermare mai i mescolatori quando c’è granita nei conte-
2 Prima dello smontaggio per il lavaggio il distributore deve
essere svuotato del prodotto. Procedere come segue:
- mettere l’interruttore generale in posizione I
-
mettere gli interruttori mescolatori/refrigerazione in posizione I
-
posizionare un recipiente sotto ogni rubinetto e svuotare i
contenitori
-
mettere tutti gli interruttori in posizione 0.
7. 3. 1 SMONTAGGIO
ATTENZIONE
Prima di procedere allo smontaggio di qualsiasi componente disconnettere sempre elettricamente l’apparecchio
togliendo la spina dalla presa.
1 Togliere il coperchio del contenitore.
2 Smontare il contenitore spingendone leggermente la parte
inferiore (lato rubinetto) verso l'alto per liberarne gli agganci
inferiori (vedere figura 5) e sfilandolo successivamente dal
7
MT
davanti (vedere figura 6).
figura 8
4 Togliere la guarnizione di tenuta del contenitore dalla sua
sede (vedere figura 9).
figura 5
figura 9
5 Disassemblare il rubinetto con la sequenza indicata (vedere
figura 10).
figura 6
3 Sfilare dall'evaporatore la spirale esterna (vedere figura 7) e
successivamente l'elica interna (vedere figura 8).
figura 10
figura 7
6 Sfilare il cassetto raccogligocce e svuotarlo.
8
7. 3. 2 LAVAGGIO
tempo indicato dal fabbricante del prodotto.
4 Non immergere nella soluzione i coperchi con luce. Lavarne
accuratamente la parte inferiore con la soluzione sanitizzante.
5 Fare asciugare all'aria, su una superficie pulita, le parti
sanitizzate.
IMPORTANTE
Non lavare alcun componente della macchina in lavastoviglie.
6 Asciugare le parti esterne del distributore senza usare
panni abrasivi.
ATTENZIONE
7. 3. 4 RIMONTAGGIO
Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere
sempre elettricamente il distributore estraendo la spina
dalla presa o spegnendo l'interruttore esterno a parete.
1 Inserire il cassetto raccogligocce nella sua sede.
2 Lubrificare il pistone rubinetto, il raschiatore interno e quello
esterno (nei punti A, B e C indicati in figura 11) utilizzando
esclusivamente il grasso fornito dal fabbricante o altro grasso
per uso alimentare.
1 Preparare in una bacinella circa otto litri di acqua calda (4560°C) e detersivo specifico rispettando con attenzione le prescrizioni del fabbricante; una soluzione troppo concentrata può
infatti causare danni alle parti da lavare, mentre una troppo
diluita può non detergere a sufficienza. Non usare detersivi
abrasivi.
IMPORTANTE
Al fine di prevenire danni al distributore utilizzare solo
detersivi compatibili con le parti in plastica.
2 Usare una spazzola adatta e lavare accuratamente con la
soluzione detergente tutte le parti a contatto con la bevanda.
figura 11
ATTENZIONE
3 Riassemblare il rubinetto sul contenitore con sequenza
inversa rispetto a quanto fatto per lo smontaggio (vedere figura
10).
Durante il lavaggio del distributore non usare eccessiva
quantità di acqua in vicinanza dei componenti elettrici; in
caso contrario è possibile causare shock elettrici o danneggiare il distributore.
4 Rimontare la guarnizione di tenuta del contenitore sulla sua
sede.
NOTA: la tesa di maggior diametro deve essere appoggiata
alla parete posteriore (vedere figura 12).
3 Non immergere nella soluzione di lavaggio i coperchi con
luce ma lavarli separatamente. Prestare attenzione al loro
lavaggio nella parte inferiore.
4 Lavare i cilindri evaporatori usando una spazzola con setole
morbide.
5 Risciacquare tutte le parti lavate con acqua corrente.
7. 3. 3 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE
SMONTATO
La sanitizzazione deve essere eseguita immediatamente
prima di mettere in funzione il distributore; evitare che questo rimanga inattivo per lungo tempo dopo la sanitizzazione.
La sanitizzazione deve essere eseguita ogni qualvolta venga rimesso in funzione il distributore con nuovo prodotto.
1 Prima di iniziare le procedure descritte nel seguito lavarsi le
mani con un sapone antibatterico.
2 Preparare in una bacinella circa otto litri di soluzione di
acqua calda (45-60°C) e prodotto sanitizzante approvato dalle
autorità del vostro paese rispettando le specifiche del produttore. In mancanza di un prodotto sanitizzante specifico, preparare una soluzione di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in
proporzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua.
3 Immergere nella soluzione tutte le parti da sanitizzare per il
figura 12
5 Inserire l’elica interna nell’evaporatore facendo attenzione
ad accompagnarla fino in fondo ed evitando di farle urtare la
9
MT
parete posteriore (vedere figura 13).
sua messa in funzione, può essere eseguita, se necessaria,
solo come ulteriore precauzione in aggiunta alla sanitizzazione dell'apparecchio smontato descritta in precedenza
ma mai in sostituzione di essa.
1 Preparare in una bacinella una soluzione di acqua e prodotto sanitizzante approvato dalle autorità del vostro paese
rispettando le specifiche del produttore. In mancanza di un prodotto sanitizzante specifico, preparare una soluzione di acqua
e ipoclorito di sodio (varechina) in proporzione di 1 cucchiaio
ogni 2 litri di acqua.
2 Versare la soluzione nei contenitori.
3 Usando una spazzola adeguata strofinare la soluzione su
tutte le parti al di sopra del livello della soluzione e sulla parte
inferiore del coperchio.
4 Installare il coperchio e fare funzionare il distributore in
modo da permettere alla soluzione di agitarsi per circa 2 minuti.
5 Svuotare i contenitori dalla soluzione sanitizzante attraverso i rubinetti e poi eliminarla.
6 Risciacquare con bevanda fresca in modo da togliere ogni
possibile residuo di soluzione sanitizzante dal fondo dei contenitori. Asciugare l'interno dei contenitori con un tovagliolo di
carta del tipo “usa e getta”.
7 Non procedere ad ulteriori operazioni di risciacquo.
figura 13
6 Calzare la spirale esterna sull'evaporatore accoppiandone
l'estremità anteriore all'albero dell'elica interna e facendone
coincidere i denti di trascinamento (vedere figura 14).
8 MANUTENZIONE
1 Ogni giorno: controllare il distributore e verificare che non
ci siano perdite di prodotto dalle guarnizioni. Se si notano perdite, controllare prima di tutto che il distributore sia correttamente montato, quindi verificare che le guarnizioni non
necessitino di lubrificazione e infine che non siano difettose o
usurate, in tal caso sostituirle con ricambi originali del fabbricante.
2 Ogni mese sui modelli MT 1P, MT 2 ed MT 3: eliminare la
polvere accumulatasi sul filtro del condensatore. Un filtro ostruito riduce le prestazioni e può provocare un malfunzionamento
del compressore.
Smontare il solo pannello sinistro (dal lato rubinetto) svitando a
mano le viti di fissaggio ricoperte in plastica (vedere figura 16).
figura 14
7 Montare il contenitore e spingerlo verso la parete posteriore, accertandosi che calzi completamente sulla guarnizione
e che contemporaneamente i suoi agganci inferiori siano impegnati negli appositi risalti del piano gocciolatoio (vedere figura
15).
figura 16
figura 15
8 Risciacquare con bevanda fresca in modo da eliminare ogni
possibile residuo di soluzione sanitizzante dal fondo dei contenitori. Asciugare l'interno dei contenitori con un tovagliolo di
carta del tipo “usa e getta”.
ATTENZIONE
Fare attenzione alle alette del condensatore in quanto
taglienti.
7. 4 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE
MONTATO
3 Sostituzione della lampada del coperchio luminoso: togliere
l'apposita vite posta nella parte superiore del coperchio,
estrarre la parte inferiore e sostituire la lampada (utilizzare una
La sanitizzazione dell'apparecchio montato, precedente la
10
lampada da 24-28V 21W max). Rimontare il coperchio e chiuderlo con l'apposita vite. (vedere figura 17).
automaticamente alla densità impostata per la Granita.
figura 17
4 In caso di rumore anomalo, scollegare il refrigeratore e
rivolgersi all’assistenza.
5 In caso di guasto, scollegare la macchina in quanto
potrebbe riavviarsi improvvisamente.
figura 18
6 Dopo qualsiasi operazione di riparazione, ricollocare ciascun componente, come ad esempio le viti e i coperchi, nella
propria posizione originale.
Per azionare il timer di sbrinamento procedere come segue
(vedere figura 18).
1 Impostare l'ora del giorno ruotando il quadrante in senso
orario (freccia A). Non ruotare mai il timer in senso antiorario
poiché ciò danneggerebbe il meccanismo interno. Allinea l'ora
del giorno corrente con la freccia B sul quadrante del timer.
Questo è un timer di 24 ore che mostra entrambi A.M. e P.M.
2 Programmare il timer di sbrinamento premendo verso
l'esterno le linguette C che corrispondono alle ore desiderate
per lo sbrinamento. Ciascuna scheda rappresenta 15 minuti.
Sono necessarie da un minimo di quattro a otto ore per scongelare una bevanda congelata (a seconda delle condizioni
ambientali).
Nota: premendo tutte le linguette la funzione di sbrinamento è
spenta (la macchina funziona come se non fosse dotata di Defrost Timer).
8. 1 MANUTENZIONE (SOLO A CURA DEL SERVIZIO DI ASSISTENZA)
1 Ogni mese sul modello MT 1P: eliminare la polvere accumulatasi sul condensatore. Prima di eseguire tale operazione
scollegare elettricamente il distributore sfilando la spina dalla
presa.
2 Ogni anno: è consigliabile togliere tutti i pannelli e pulire
l'interno compresa la base e l'interno dei pannelli.
3 Ogni anno: Verificare che le boccole su cui ruotano i
mescolatori non siano usurate o ovalizzate. Se lo fossero,
sostituirle.
4 Non rimuovere mai il materiale anticondensa posto attorno
al tubo di uscita dell’evaporatore (il tubo in rame collocato a
destra del motoriduttore). Se detto materiale risultasse mancante o andasse perduto, sostituire con ricambi originali del
fabbricante.
5 Al fine di prevenire danni al distributore le parti in plastica
devono essere lubrificate solo con il grasso fornito dal fabbricante o con altro grasso compatibile con policarbonato.
9 TIMER DI SBRINAMENTO (OPZIONALE)
Il timer di scongelamento, situato sul lato destro dell'unità,
commuta automaticamente il distributore dalla modalità Granita
alla modalità Soft Drink e viceversa. Ciò significa che durante i
periodi di scongelamento la Granita congelata si scioglierà alla
temperatura impostata dal termostato e una volta scaduto il
periodo di scongelamento, il prodotto si congela di nuovo
11
MT
1 ELECTRICAL SAFETY INSTRUCTIONS
the voltage shown on the rating plate matches your electricity
supply. Connect the dispenser to a single-phase supply
through an earthed socket as required by current regulations. If
MT 3
1 Before connecting the dispenser to the mains, check that
MT 2
MT 1P
3 TECHNICAL CHARACTERISTICS
Transparent removable bowls
n
1
2
3
Capacity of each bowl, approx.
l
10
10
10
Dimensions:
the dispenser is to be disconnected from the power supply
width
cm
28
36
54
using a single pole switch, the gap between the contacts on this
depth
cm
48
48
48
switch must be sufficiently wide to guarantee full disconnection
height
cm
70
70
70
Net weight, approx.
kg
26
39
53
Gross weight, approx.
kg
28
42
56
Adjustable thermostats
n
1
2
3
under category III overload conditions.?
2 Do not use extension cables to connect the appliance.
3 To avoid any risks, if the power cable is damaged, it must
Hermetic compressor
be replaced by the manufacturer, by an authorised technician
Air-cooled condenser
or by a similarly qualified person.
Overload protector
Noise level lower than 70 dB (A)
4 The dispenser is not suitable for outdoor use.
5 The dispenser must be installed in the upright position.
IMPORTANT
6 Before cleaning, always disconnect the dispenser by
Read electrical ratings written on the data plate of the
individual units; the data plate is adhered on the dispensing side panel of the unit, just behind the drip tray (the
right side drip tray in multiple bowl models). The serial
number of the unit (preceded by the symbol #) is adhered
inside the left switch box. Data plate specifications will
always supersede the information in this manual.
removing the plug from the socket.
7 Always disconnect the dispenser before removing any of
the panels for cleaning or maintenance work.
8 Do not use a water jet to clean the dispenser.
9 This appliance must not be operated by children.
The electric diagram of the dispenser is located in the inner
part of the dispensing side panel.
10 Do not let children play with the appliance.
Specifications are subject to change without notice.
11 This appliance must not be used by persons with reduced
4 INTRODUCTION
physical, sensory or mental capabilities or with a lack of
experience and knowledge unless they have supervision or
It is necessary to read all sections of this manual thoroughly to
familiarize yourself with all aspects of the unit.
Like all mechanical products, this machine will require cleaning
and maintenance. Besides, dispenser working can be
compromised by operator’s mistakes during disassembly and
cleaning. It is strongly recommended that personnel in charge of
the equipment’s daily operations, disassembly, cleaning,
sanitizing and assembly, go through these procedures in order
to be properly trained and to make sure that no
misunderstandings exist.
have been trained regarding the safe use of the appliance and
understand the risks involved.
12 Only persons who know and have practical experience of
the appliance are permitted access to the inner components of
the dispenser, especially when dealing with issues regarding
safety and hygiene.
5 INSTALLATION
2 HYGIENIC SAFETY INSTRUCTIONS
1 Remove the corrugate container and packing materials and
keep them for possible future use.
1 This appliance is intended exclusively for domestic and
similar use.
IMPORTANT
2 For the appliance to operate correctly, room temperature
When handling the machine never grasp it by the bowls
or by the evaporator cylinders. The manufacturer refuses
all responsibilities for possible damages which may
occur through incorrect handling.
must be between +5° and +32°C.
3 Use the appliance to cool the indicated liquids only.
2 Inspect the uncrated unit for any possible damage. If
damage is found, call the delivering carrier immediately to file a
4 Do not introduce dangerous or toxic liquids to the appliance.
12
1 plus 5/5.5 basis.
In any case follow the syrup manufacturer’s instructions for
both Granita and soft drink recipes.
If natural juices (e.g. lemon, orange) as well as sugarless
products (e.g. coffee) are used, dissolve 150 - 200 grams of
sugar per liter.
claim.
3 Install the unit on a counter top that will support the
combined weight of dispenser and product bearing in mind
what is stated in the preceding point 1 IMPORTANT
warning.
4 A minimum of 15 cm (6”) of free air space all around the unit
should be allowed to guarantee adequate ventilation.
5 Ensure that the legs are screwed tightly into the base of the
machine.
Replace the standard legs originally installed with the 100 mm
(4”) legs whenever they are provided with the unit.
IMPORTANT
However Granita mix may be done, its Brix (sugar
percent content) must be at least 13.
ATTENTION
5 Set the control switches as shown in chapter
7.1 DESCRIPTION OF CONTROLS.
6 Always leave the dispenser on, as the refrigeration stops
automatically when Granita reaches the proper thickness. The
mixers will continue to turn.
7 If you use the dispenser with milk-based products, never
switch it off. When not in use activate the storage function.
Failure to provide proper electrical ground according to
applicable electrical codes could result in serious shock
hazard.
6 The unit doesn’t come presanitized from the factory. Before
serving products, the dispenser must be disassembled,
cleaned and sanitized according to this handbook instructions
(chapter 7.3 CLEANING AND SANITAZING PROCEDURES).
7. 1 DESCRIPTION OF CONTROLS
The dispenser is equipped with a power switch and a light
switch. In addition each bowl is individually operated by a mixer/
refrigeration switch. In fact it is possible to dispense both soft
drinks and Granita.
When a bowl is in Soft Drink mode the beverage temperature is
controlled by the corresponding thermostat.
When a bowl is in Granita mode the mix viscosity is controlled
by the corresponding adjustment screw located in the rear wall
of each container (for temperature and viscosity setting make
reference to chapter 7.2 OPERATION HELPFUL HINTS).
All the switches are located on the faucet side of the dispenser
in switch panels protected by switch covers (see figure 1).
IMPORTANT
Install the dispenser so that the plug is easily accessible.
6 TO OPERATE PROPERLY AND SAFELY
1 Do not operate the dispenser without reading this
operator’s manual.
2 Do not operate the dispenser unless it is properly
grounded.
3 Do not operate the dispenser unless all panels are
restrained with screws.
4 Do not put objects or fingers in panels louvers and faucet
outlet.
5 Do not remove bowls, augers and panels for cleaning or
routine maintenance unless the dispenser is disconnected from
its power source.
6 Do not use water-jets to clean the unit.
7 Do not store explosive substances such as aerosol cans
with a flammable propellant in this appliance.
8 Is forbidden to insert cream spray bottles inside bowl. Use
only for cooling mentioned liquids.
9 Children shall not play with the appliance.
10 Do not pour food product with a higher temperature than
40°C inside the dispenser.
figure 1
With reference to figure 3 dispenser controls functions are as
follows:
7 OPERATING PROCEDURES
1 Clean and sanitize the unit according to the instructions in
this manual. See chapter 7.3 CLEANING AND SANITIZING
PROCEDURES.
2 Fill the bowls with product to the maximum level mark. Do
not overfill.
The exact quantity of product (expressed as liters and gallons)
is shown by marks on the bowl.
3 In case of products to be diluted with water, potable water,
pour water into bowl first, then add correct quantity of product.
In case of natural squashes, it is advisable to strain them, in
order to prevent pulps from obstructing the faucet outlet.
4 To obtain the best performance and result, use bases
designed to be run in Granita freezers. Such bases have a
sugar content of 34 degrees Baumé corresponding to 64
degrees Brix.
For soft drinks the bases are to be diluted with more water, on a
figure 2
Power switch (A)
0 position : power is turned OFF to all functions.
13
MT
I position
:
means that product remained for a certain period at a
temperature higher than the max. admitted conservation
temperature, and therefore it is necessary to check the product
conditions.
Press for three seconds the button (D) to reset the display.
power is turned ON to all functions and the other
switches are enabled. The fan motor runs.
Light switch (E)
0 position : all top cover lights are OFF.
I position
:
all top cover lights are ON, provided that power
switch (A) is set to I.
IMPORTANT
Mixer/refrigeration switch (B)
I position : mixer and refrigeration ON.
SOFT DRINK mode.
0 position :
OFF.
II position :
mixer and refrigeration ON.
GRANITA mode.
Thermostat (D)
Turn clockwise
If the dispenser is switched on when bowls contain products at a temperature higher than conservation temperature, the display will flash. To have a fixed display, it is
necessary to press for three seconds the button (D).
IMPORTANT
: to decrease temperature
Conservation temperature is set at the factory at 4°C.
Turn counterclockwise : to increase temperature
Cleaning mode: hold down key (C) for three seconds to enable
CLEANING mode, during which the display shows “--.-- “. In this
mode, the mixer turns but the cooling is not enabled. This
function is useful during machine rinsing, washing and sanitising
to prevent the contents of the unit from being cooled. It is
nonetheless always possible to quit cleaning mode simply by
pressing any key.
To operate the unit:
1 Set the power switch to I position.
2 Set the mixer/refrigeration switches as follows:
- to the I position to get soft drink.
- to the II position to get Granita.
3 Set the light switch to I position.
Temperature adjustment in DRINK mode: the optimal
temperature of drinks (when the dispenser works as a drinks
cooler rather than as an ice crusher) is factory set to 4°C. If you
want to adjust the temperature, hold down keys (C) and (D)
simultaneously for two seconds. The indicator light (E) and the
temperature set will flash and you can adjust it using keys (C)
and (D). The display will go blank for a few seconds and then the
current temperature will be displayed.
ETC VERSION:
Dispenser controls functions are as follows (see figure 1).
Minimum temperature adjustment in GRANITA mode: you
can also adjust the minimum temperature of the product when
the dispenser is operating in granita mode. This minimum
temperature is factory set to -10°C. If you want to adjust it, hold
down keys (C) and (D) simultaneously for two seconds to go into
drink temperature adjustment mode and the indicator light (E)
will flash. Press keys (C) and (D) for two seconds to go into
granita minimum temperature adjustment mode and the
indicator light (F) and temperature set will flash. You can adjust
the temperature using keys (C) and (D). The display will go
blank for a few seconds and then the current temperature will be
displayed.
figure 3
To operate the unit :
4 Set the power switch to I position
5 For each container select:
-Button (C) to get cold drink (without freezing it)
-Button (D) to get slush
Power switch (A)
0 position
: power is turned OFF to all functions.
I position
:
power is turned ON to all functions . The
fan motor runs. On single bowl machines
mixers run too.
Cleaning function: during sanitizing operations, it may be useful
to have the mixers turning , without cooling. To get this, press for
three seconds the button (C): the display of thermostat will show
“--.-- “.
By pressing any button, the dispenser will get out from cleaning
function and will operate normally.
Mixer/Refrigeration switches ( C) and (D)
Switch C
: if pressed it activates the function 'DRINK'.
In this case the (E) led lights up.
Switch D
:
if pressed it activates the function 'SLUSH'.
In this case the (F) led lights up.
In machines with several tanks, pressing the key relating to the
activated operating mode will then make it possible to switch off
both mixing and freezing of the corresponding tank. As a result,
the mixer will stop and the two indicator lights (E) and (F) will
switch off. Pressing one of the two keys (C) or (D) makes it
possible to reactivate the corresponding function.
7. 2 OPERATION HELPFUL HINTS
1 Granita viscosity adjustment: proper Granita viscosity is
factory preset. To change the viscosity, if needed, use a
standard screwdriver to turn the adjustment screw located in
the rear wall of each container as follows (see figure 4):
- towards right (clockwise) to obtain a thicker product (the
indicator F will go down in opening G).
- towards left (counterclockwise) to obtain a thinner product
Thermostat (B)
It displays the temperature of product inside the bowl.
Temperature alarm: if the temperature on display flashes,
it
14
(the indicator F will go up in opening G).
Authorities.
2 Prior to the disassembly and cleaning, the machine must be
emptied of product. To do this proceed as follows:
- set the power switch to I position
- set mixer/refrigeration switch(es) to I position (Soft Drink
mode)
- place a pail under each faucet and drain all product from
bowls
- set all control switches to the 0 position
7. 3. 1 DISASSEMBLY
figure 4
2 Beverage temperature adjustment: proper beverage
temperature is factory preset. To reset, turn the knob located in
each switch box as follows:
- towards right (clockwise) to decrease temperature.
- towards left (counterclockwise) to increase temperature.
Note: beverage temperature is controlled by the
thermostat only when the mixer/refrigeration switch(es)
are in I position, Soft Drink mode.
3 The length of time for freeze down of Granita is governed by
many variables, such as ambient temperature, mix initial
temperature, sugar content (Brix level) and viscosity setting.
4 To shorten Granita recovery time and increase productivity,
it is advisable to pre-chill the product to be used in the
dispenser.
5 To shorten Granita recovery time and increase productivity,
the bowl should be refilled after the product level drops lower
than half of the evaporator cylinder and at the start of each day.
6 For good product conservation the dispenser must run
overnight, at least in Soft Drink mode.
If this is not possible and product is left in the bowls overnight,
the mixer/refrigeration switches must be set to the I position at
least one hour before the unit is switched off. This eliminates
any block of iced product forming overnight, which could result
in damage to mixers or to their motor when the unit is switched
back on. In any case, before the unit is restarted, make sure
that no blocks of ice have been formed; if so, they are to be
removed before the unit is switched on. Overnight operation in
drink mode also eliminates possible ice accumulation from
condensation all around the bowls.
7 Mixers must not be turned off when frozen product is in the
bowl: if not agitated, the product may freeze to a solid block of
ice. If the mixers are turned back on in this situation, damage to
the mixers and their motor may result. Therefore, mixers may
be restarted only after product is melted.
8 The dispenser is equipped with a magnetic coupling by
which the gear motor (located outside the bowl) drives the
mixers (inside the bowl).
The magnetic drive operates as an “intelligent clutch” able
to automatically disconnect the mixers in case they are seized
by ice or other causes.
This inconvenience can be soon noticed since an intermittent
dull noise warns that mixers are still.
In this case it is necessary to unplug immediately the
dispenser, empty the bowl and eliminate the cause of seizing.
9 The dispenser must be able to emit heat.
In case it seems excessive, check that no heating source is
close to the unit and air flow through the slotted panels is not
obstructed by wall or boxes. Allow at least 15 cm (6”) of free
clearance all around the dispenser.
10 The product is for use with confectionery only.
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning procedure make
sure that the dispenser is disconnected from its power
source by unplugging it or switching off the 2-pole wall
breaker.
1 Remove the cover from the bowl.
2 Remove the bowl by lifting its faucet side up and off the
fastening hooks (see figure 5) and slide it out (see figure 6).
figure 5
7. 3 CLEANING AND SANITIZING
PROCEDURES
1 Cleaning and sanitizing of the dispenser are recommended
to guarantee the conservation of the best product taste and the
highest unit efficiency. This section is a procedural guideline
only and is subject to the requirements of the local Health
figure 6
3 Slide the outer spiral out (see figure 7) and then the inside
15
MT
7. 3. 2 CLEANING
auger (see figure 8).
IMPORTANT
Do not attempt to wash any machine components in a
dishwasher.
figure 7
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning procedure make
sure that the dispenser is disconnected from its power
source.
1 Prepare at least two gallons of a mild cleaning solution of
warm (45-60 °C 120-140 °F) potable water and dishwashing
detergent. Do not use abrasive detergent.
Important: if present, follow label directions, as too strong a
solution can cause parts damage, while too mild a solution will
not provide adequate cleaning.
figure 8
4 Remove the bowl gasket from its seat (see figure 9).
IMPORTANT
In order to prevent any damages to the dispenser use
only a detergent suitable with plastic parts.
2 Using a brush, suitable for the purpose, thoroughly clean all
disassembled parts in the cleaning solution.
ATTENTION
When cleaning the machine, do not allow excessive
amounts of water around the electrically operated components of the unit. Electrical shock or damage to the
machine may result.
figure 9
3 Do not immerse the lighted top covers in liquid. Wash them
apart with the cleaning solution. Carefully clean their
undersides.
4 In the same manner clean the evaporator cylinder(s) using
a soft bristle brush.
5 Rinse all cleaned parts with cool clean water.
5 Dismantle the faucet assembly (see figure 10).
7. 3. 3 SANITIZING
Sanitizing should be performed immediately prior to
starting the machine. Do not allow the unit to sit for
extended periods of time after sanitization.
1 Wash hands with a suitable antibacterial soap.
2 Prepare at least two gallons of a warm (45-60 °C 120140 °F) sanitizing solution (100 PPM available chlorine
concentration or 1 spoon of sodium hypoclorite diluted with 2
litres of water) according to your local Health Codes and
manufacturer’s specifications.
3 Place the parts in the sanitizing solution for five minutes.
4 Do not immerse the lighted top covers in liquid. Carefully
wash their undersides with the sanitizing solution.
5 Place the sanitized parts on a clean dry surface to air dry.
6 Wipe clean all exterior surfaces of the unit. Do not use an
abrasive cleaner.
figure 10
6 Slide the drip tray out and empty it.
16
7. 3. 4 ASSEMBLY
snugly around the gasket and its front fastening hooks are
properly engaged (see figure 15).
1 Slide the drip tray into place.
2 Lubricate faucet piston, inside auger and outer spiral (see
points A, B and C of figure 11) only with the grease supplied by
the manufacturer or other food grade approved lubricant.
figure 11
3 Assemble the faucet by reversing the disassembly steps
(see figure 10)
4 Fit bowl gasket around its seat.
Note: the largest brim of gasket must face against the rear wall
(see figure 12).
figure 15
8 Use fresh product to chase any remaining sanitizer from the
bottom of the bowl(s). Drain this solution. Do not rinse out the
machine.
7. 4 IN-PLACE SANITIZATION
The In-Place Sanitization prior to starting the machine may
be performed, if needed, only as further precaution, in
addition to the Disassembled Parts Sanitization described
before, but never in lieu of it.
Sanitization must be performed whenever the distributor is
put back into operation with a new product.
figure 12
5 Insert the auger into the evaporator taking care to
accompany it to the end so as to prevent it from hitting against
the rear wall (see figure 13).
1 Prepare two gallons of a warm (45-60°C, 120-140 °F)
sanitizing solution (100 PPM available chlorine concentration or
1 spoon of sodium hypoclorite diluted with 2 liters of water)
according to your local Health Codes and manufacturer’s
specifications.
2 Pour the solution into the bowl(s).
3 Using a brush suitable for the purpose, wipe the solution on
all surfaces protruding above the solution-level and on the
underside of the top cover(s).
4 Install the top cover(s) and operate the unit. Allow the
solution to agitate for about two minutes. Drain the solution out
of the bowl(s).
figure 13
5 Use fresh product to chase any remaining sanitizer from the
bottom of the bowl(s). Drain this solution. Do not rinse out the
machine.
6 Install the outer spiral. Slide it over the evaporator until its
front notch engages with the exposed end of the auger shaft
(see figure 14).
8 ROUTINE MAINTENANCE
1 Daily: inspect the machine for signs of product leaks past
seals and gaskets. If proper assembly does not stop leaks
around seals or gaskets, check for improper lubrication, worn
or damaged parts. Replace parts as needed.
2 Monthly on MT 1P, MT 2 and MT 3 models: remove the
dust from the condenser filter. A blocked filter will reduce
performance and could cause compressor failure.
Remove the only left panel (from faucet side) unscrewing the
figure 14
7 Push the bowl towards the rear wall of the unit until it fits
17
MT
two plastic coated screws (see figure 16).
periods frozen Granita will melt to thermostat setting
temperature and once defrost period has expired, the product
automatically freezes down again to Granita setting viscosity.
figure 16
ATTENTION
Condenser fins are very sharp. Use extreme caution
when cleaning.
3 Replacement of lighted top cover bulb: remove the fixing
screw placed in the upper part of the top cover, remove the
lower part and replace the bulb (using a 24-28V 21W max
bulb). Reassemble the top cover and replace the fixing
screw.(see figure 17)
figure 18
To operate the defrost timer proceed as follows (see figure 18).
1 Set the time of the day by rotating the dial clockwise (arrow
A). Never rotate the timer counterclockwise as this would
damage the internal mechanism. Align the current time of day
with the arrow B on the timer face. This is a 24 hour timer
showing both A.M. and P.M.
2 Program the defrost timer by pushing out on the tabs C that
correspond to the hours desired to defrost. Each tab represents
15 minutes. A minimum of four to eight hours are required to
defrost frozen beverage (depending on ambient conditions).
Note: when all the tabs are pushed in the defrost function is OFF
(the machine operates as if it were not equipped with Defrost
Timer).
figure 17
4 In case of noise it needs to unplug the cooler and call for
service.
5 In case of failure unplug the machine, because unexpected
start again would be possible.
6 It needs to fix everything back in the initial position after any
repairmen, like screws and covers.
8. 1 MAINTENANCE (TO BE CARRIED OUT BY
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL ONLY)
1 Monthly on MT 1 P model: remove the dust from the
condenser. To do this unplug the unit.
2 Annually: remove the panels and clean the inside of the
machine including the base, side panels, condenser, etc.
3 Annually: Check if the auger bushings are worn out or
ovalized. If they are, replace them with new ones.
4 Never remove the insulating jacket from around the suction
tubing of the evaporator (the copper tubing located on the right
side of gear motor). In case the insulating jacket is missing
replace the entire parts with original spare parts from the
supplier.
5 In order to prevent any damages to the dispenser, all
plastics parts must be lubricated only with grease supplied by
the manufacturer or with another lubricating product suitable for
polycarbonate.
9 DEFROST TIMER (OPTIONAL)
The Defrost Timer, located on the right side of the unit,
automatically switches the dispenser from Granita mode to Soft
Drink mode and the opposite. This means that during defrost
18
MT 3
1 Avant d'effectuer le branchement électrique du distributeur,
vérifier que la tension secteur est bien celle qui figure sur la
plaquette signalétique. Brancher le distributeur sur un réseau
monophasé en utilisant une prise munie d'un système de mise
à la terre conforme aux prescriptions des normes en vigueur.
En cas de déconnexion de l'appareil du réseau électrique par le
biais d'un interrupteur unipolaire, cet interrupteur doit garantir
une distance d'ouverture des contacts permettant la
déconnexion totale dans les conditions de la catégorie de
surtension III.
MT 2
3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
MT 1P
1 CONSIGNE DE SÉCURITÉ EN MATIÈRE
ÉLECTRIQUE
Réservoirs transparents démontables
n
1
2
3
Capacité chaque réservoir, environ
l
10
10
10
largeur
cm
28
36
54
profondeur
cm
48
48
48
hauteur
Dimensions:
cm
70
70
70
Poids net, environ
kg
26
39
53
2 Ne pas utiliser de rallonges pour effectuer le branchement
électrique de l'appareil.
Poids brut, environ
kg
28
42
56
Thermostats réglables
n
1
2
3
3 Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son service technique d'assistance
ou, quoi qu'il en soit, par une personne en possession de
compétences similaires, et ce, afin d'écarter tout risque.
Motocompresseur hermétique
Condenseur à ventilation mécanique
Protège-moteur
Niveau de bruit inférieur à 70 dB (A)
4 L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé à l'extérieur.
5 L'appareil doit être installé en position verticale.
6 Avant une quelconque intervention d'entretien, débrancher
systématiquement le distributeur en enlevant la fiche de la
prise.
7 Ne pas démonter les panneaux lors des opérations de
nettoyage ou d'entretien avant de s'être assuré que le
distributeur est bien débranché.
IMPORTANT
Caractéristiques électriques: lire les données reportées
sur la plaque de chacun des distributeurs; celle-ci est
située dans la partie inférieure du panneau frontal, derrière le tiroir égouttoir de droite. Les numéros de matricule des appareils (précédés du symbole #) sont placés à
l'intérieur de l'espace contenant les interrupteurs de gauche. Les données reportées sur la plaque sont toujours
celles auxquelles il faut se référer.
8 Ne pas utiliser de jet d'eau pour effectuer le nettoyage.
9 Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants.
10 Éviter que des enfants jouent avec l'appareil.
11 Cet appareil ne peut pas être utilisé par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui ne disposent pas de l'expérience et des
connaissances suffisantes, sa uf si celles-ci ont reçu
l'assistance nécessaire et suivi une formation pour utiliser
l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers
inhérents à son emploi.
Le schéma électrique du distributeur est reporté sur la
partie interne du panneau du côté robinet.
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications sans
préavis.
12 L'accès à la partie interne du distributeur est limité aux
personnes qui disposent des connaissances et de l'expérience
pratique nécessaires de l'appareil, notamment en matière de
sécurité et d'hygiène.
4 INTRODUCTION
Il est nécéssaire de lire attentivement ce carnet d'instructions
afin de connaître toutes les caractéristiques du distributeur.
2 CONSIGNE DE SÉCURITÉ EN MATIÈRE
D'HYGIÈNE
Comme tous les produits mécaniques, ce distributeur a besoin
d'être nettoyé et entretenu. Son bon fonctionnement peut être
compromis par d'éventuelles erreurs commises par l'opérateur
pendant les phases de démontage et de nettoyage. Il est donc
important que les procédures de démontage, lavage,
d é s i n f e c t i o n e t r e m o n t a g e , q u i s o n t d e s o p ér a t i o n s
quotidiennes, soient connues sans possibilité d'erreur par tout le
personnel chargé du distributeur.
1 Cet appareil est destiné à être utilisé dans le cadre
d'applications domestiques ou similaires.
2 Pour garantir son bon fonctionnement, la température
ambiante doit être comprise entre +5 et +32 °C.
3 Utiliser l'appareil exclusivement pour refroidir les liquides
indiqués.
5 INSTALLATION
4 Ne pas introduire de substances ni de liquides dangereux
ou toxiques à l'intérieur de l'appareil.
1 Sortir le distributeur de son emballage et garder celui-ci
19
MT
le niveau maximum indiqué sur les réservoirs. La quantité de
produit dans le réservoir (exprimée en litres ou en gallons) est
indiquée par les repères se trouvant sur le réservoir.
3 Si l'on désire distribuer des produits concentrés à diluer
avec de l'eau, il faut verser l'eau dans les réservoirs et ajouter
la quantité nécessaire de concentré en suivant les instructions
du fabricant. Si l'on veut utiliser des jus de fruits pressés, il est
conseillé de les filtrer afin d'éviter que les parties solides qu'ils
contiennent puissent boucher le passage du robinet.
4 Pour obtenir les meilleurs résultats, il est conseillé d'utiliser
comme produits de base des sirops expressément préparés
pour “granita”.
Si l'on désire obtenir une boisson et non une granita, chaque
litre de sirop doit être dilué dans environ 5-5,5 litres d'eau (un
litre de plus par rapport à ce qui est indiqué pour la granita.
Il est dans tous les cas conseillé de respecter les instructions
données par le fabricant de sirops.
Si l'on utilise des produits naturels (par exemple des jus de
citron ou d'orange) ou non sucrés (par exemple du café), faire
dissoudre 150-200 grammes de sucre dans chaque litre de
produit.
pour toute nécessité future.
IMPORTANT
Pendant les opérations de transport ou de soulèvement,
le distributeur ne doit jamais être saisi par les réservoirs
transparents ou par les cylindres évaporateurs. Le fabricant ne répond pas des dommages provoqués par ce
genre de manoeuvre erronée.
2 Contrôler que le distributeur n'eit pas été endommagé
pendant le transport. Si c'est le cas, faire immédiatement une
réclamation au transporteur.
3 Placer le distributeur sur un comptoir en mesure d'en
supporter le poids, y compris à pleine charge, en tenant
compte de ce qui a été dit dans l'avertissement
IMPORTANT du point 1 précédent.
4 Laisser un espace libre d'au moins 15 cm autour du
distributeur pour ne pas empêcher le passage du flux d'air de
refroidissement.
5 Contrôler la stabilité de l'appareil en réglant éventuellement
les pieds en hauteur. Si le distributeur est fourni avec une série
de pieds hauts (environ 100 mm), cette dernière doit remplacer
la série d'origine.
IMPORTANT
Dans tous les cas, une fois le mélange effectué, son
degré Brix (pourcentage de sucre contenu) doit être
supérieur à 13.
5 Agir sur les interrupteurs (voir chapitre 7.1 DESCRIPTION
DES COMMANDES).
6 Le distributeur doit toujours fonctionner avec les couvercles
montés afin d'éviter une éventuelle contamination du produit.
7 Le distributeur doit fonctionner sans interruption: la
refrigeration de chaquecuve s'arrête automatiquement quand
le produit est prêt. Les dispositifs de mélange continuent à
fonctionner.
8 Si vous utilisez le distributeur avec des produits à base de
lait, ne l'éteignez jamais. Lorsque vous ne l'utilisez pas, activez
la fonction de stockage.
ATTENTION
S'assurer que l'appareil soit correctement branché à la
terre; en cas contraire, il y a des risques d'électrocution
pour les personnes et d'endommagement pour le distributeur.
6 Quand le distributeur sort de l'usine, il n'est ni prélavé, ni
désinfecté. Avant de l'utiliser, il faut le démonter, le laver et le
désinfecter en suivant les instructions fournies dans ce carnet
au chapitre 7.3 NETTOYAGE.
7. 1 DESCRIPTION DES COMMANDES
6 POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT ET
SANS DANGER
Le distributeur est équipé d'un interrupteur général et d'un
interrupteur pour l'éclairage. Chaque réservoir est équipé d'un
interrupteur permettant de mettre en marche le dispositif de
mélange et sélectionner le type de refroidissement du produit. Il
est en effet possible d'obtenir soit des boissons froides soit des
produits glacés tels que les granitas ou sorbets.
Quand la fonction boisson est sélectionnée, la température de
la boisson est réglée par le thermostat correspondant. Quand la
fonction “granita” est sélectionnée, la densité du produit est
réglée par la vis de réglage prévue à cet effet, située sur
chacune des parois postérieurs du distributeur (pour le réglage
de la température et de la densité, se référer au chapitre 7.2.
SUGGESTIONS).
Tous les interrupteurs sont situés sur la partie frontale du
distributeur (côté robinets) et sont protégés par un volet spécial
(voir figure 1).
1 Ne pas utiliser le distributeur avant d'avoir lu ce carnet
d'instructions.
2 Ne pas utiliser le distributeur s'il n'est pas branché
correctement à la terre.
3 Ne pas mettre le distributeur en fonction si les panneaux ne
sont pas à leur place et bloqués avec des vis.
4 Ne pas introduire les doigts ou des objets dans les fissures
des panneaux et dans l'ouverture du robinet.
5 Ne pas démonter le réservoir, ni enlever les mélangeurs ou
les panneaux pour le nettoyage ou l'entretien sans s'être
assuré que le distributeur est débranché de l'électricité.
6 Ne pas employer des jets d'eau pour le nettoyage de
l'appareil.
7 Ne pas entreposer dans cet appareil de substances
explosives, comme des aérosols contenant du gaz propulseur
inflammable.
8 Il est interdit d’introduire des pulvérisateurs de crème à
l’intérieur du bol. Utiliser l’appareil uniquement pour refroidir les
liquides indiqués.
9 Les enfants ne sont pas censés jouer avec l'appareil.
10 Ne pas versez de produit alimentaire dans le distributeur à
une température supérieure à 40°C.
7 MODE D'EMPLOI
1 Laver et désinfecter le distributeur avant de l'utiliser en
suivant les instructions fournies dans ce carnet au chapitre 7.3
NETTOYAGE.
2 Remplir les réservoirs avec le produit choisi sans dépasser
figure 1
20
VERSION ETC:
Les fonctions des commandes du distributeur sont les
suivantes:
Les fonctions des commandes de l'appareil sont mentionnées
ci-après (voir figure 1).
figure 2
Interrupteur général (A)
Position 0
: le distributeur est éteint.
Position I
: le distributeur peut fonctionner. Ventilateur
en marche.
figure 3
Interrupteur général (A)
Interrupteur d'éclairage (E)
Position 0
: Les lampes des couvercles sont éteintes.
Position I
Position 0
: le distributeur est éteint.
Position I
: l'appareil est prêt à fonctionner. Le
ventilateur est en marche.
Sur les machines à une cuve, le mélangeur
se met en marche.
: Les lampes des couvercles sont allumées.
Interrupteurs mélangeurs et réfrigération (B)
Position I
: Mélangeurs et réfrigération en marche.
Position BOISSON.
Position O
: Mélangeurs et réfrigération éteints.
Position II
: mélangeurs et réfrigération en marche.
Position “GRANITA”.
Thermostat (D)
Rotation de gauche à droite
Rotation de droite à gauche
Touches mélangeurs et refroidissement (C) et (D)
Touche C
: en l'appuyant elle active la fonction
BOISSON. La lampe témoin (E) s'allume
Touche D
: en l'appuyant la fonction GRANITE. La
lampe témoin (F) s'allume.
Sur les machines à plusieurs bacs, l’enclenchement de la
touche correspondant au mode de fonctionnement actif permet
d’éteindre aussi bien le mélangeur que la réfrigération du bac
correspondant. Cette action, outre l’arrêt du mélangeur, est
confirmée par l’extinction des deux voyants (E) et (F).
Enclencher l’une des deux touches (C) et (D) pour réactiver la
fonction correspondante.
: boisson plus froide.
: boisson moins froide.
Pour le fonctionnement du distributeur:
1 Placer l'interrupteur général en position I.
2 Placer l'interrupteur général en position I.
- en position I, si l'on désire refroidir le produit sans le glacer
- en position I, si l'on désire refroidir le produit sans le glacer
3 Placer l'interrupteur d'éclairage en position "I" pour allumer
les lumières.
Thermostat (B)
Le cadrant permet de vérifier la température du produit à
l'intérieur de la cuve.
Alarme de température : en fonctionnement normale l'affichage
de la température est fixe - si l'affichage de température clignote, cela signifie que la température du produit est restée trop longtemps à une température supérieure à la température max. de
conservation et donc qu'il est nécessaire de vérifier l'éventuelle
détérioration du produit dans la cuve.
Pour éteindre l'alarme et retourner à l'affichage fixe du cadrant
de température, il faut appuyer pendant trois secondes le bouton (D).
IMPORTANT
Si l'on démarre l'appareil et que les cuves contiennent du
produit à température supérieure à celle de conservation,
l'affichage de la température clignotera. Il est de toute
façon possible d'éteindre l'alarme et de passer à l'affichage fixe en appuyant pendant 3 secondes sur la touche (D).
21
MT
IMPORTANT
La température de conservation du produit a été réglée
en usine à 4°C.
Mode nettoyage : maintenir la touche (C) enfoncée pendant
trois secondes pour activer le mode NETTOYAGE pendant lequel " --.-- " apparaît sur l'afficheur. Dans ce mode, le mélangeur
tourne, mais le refroidissement n'est pas activé. Cette fonction
est utile pendant le rinçage, le lavage et l'assainissement de la
machine pour éviter que ce qui se trouve dans le conteneur ne
refroidisse. Il est toujours possible de quitter le mode nettoyage
en appuyant sur n'importe quelle touche.
Réglage de la température en mode BOISSON : la température idéale des boissons (lorsque le distributeur fonctionne comme réfrigérateur pour boissons et non pour la fabrication de
granité) est réglée en usine sur 4°C. Pour modifier la température, maintenir enfoncées simultanément pendant deux secondes les touches (C) et (D). Le témoin (E) et la température
commencent à clignoter, il est alors possible de régler la température à l’aide des touches (C) et (D). Après quelques secondes d'attente, la température s'affiche à nouveau sur l'écran.
figure 4
2 Réglage de la température: la température optimale de la
boisson (pour le fonctionnement du distributeur comme
réfrigérateur de boissons au lieu de distributeur de granita) est
réglée en usine. Si l'on désire modifier cette température, il faut
tourner la poignée située dans chaque boîte porteinterrupteurs:
- vers la droite (sens des aiguilles d'une montre) pour obtenir
une boisson plus froide;
- vers la gauche (sens inverse des aiguilles d'une montre) pour
obtenir une boisson moins froide.
Remarque: Le réglage de la température de la boisson ne
produit un effet que quand l'interrupteur mélangeurs et
réfrigération est en position Boisson.
3 Le temps nécessaire pour obtenir la réfrigération du produit
varie en fonction de différents facteurs comme par exemple la
température ambiante, la température initiale du produit, le
sucre contenu (degré Brix) et le réglage de la densité.
4 L’efficacité du distributeur peut être augmentée en versant
dans les réservoirs du produit pré-rafroidi.
5 Pour diminuer encore les temps de refroidissement et
augmenter ainsi l'autonomie du distributeur, rajouter du produit
dans les réservoirs quand le niveau est descendu à la moitié.
6 Pour garantir une bonne conservation du produit, le
distributeur doit fonctionner également pendant la nuit, au
moins en position Boisson. Si cela n'est pas possible et les
produits restent dans les réservoirs alors que le distributeur est
éteint, il est conseillé de placer les interrupteurs mélangeurs et
réfrigération en position I une heure avant d'éteindre l'appareil
afin d'éviter la formation de blocs de glace ou de croûtes de
glaces. Ceux-ci risqueraient en effet d'endommager les
dispositifs mélangeurs. Si des blocs de glace devaient tout de
même se former, ils devront toujours être enlevés avant que
l'appareil ne soit remis en marche. Le fonctionnement nocturne
en position Boisson élimine également le risque que de la glace
se forme (à cause de la condensation de l'humidité
atmosphérique) à l'extérieur des réservoirs.
7 Ne jamais arrêter les mélangeurs quand il y a de la granita
dans les réservoirs; si celui-ci n'est pas mélangé, il risque de
former un unique bloc de glace. Si l'on fait repartir les
mélangeurs dans ces conditions (sans attendre que la glace
fonde), ils pourraient s'endommager.
8 Le distributeur est équipé d'un joint magnétique pour la
transmission du mouvement aux mélangeurs. Afin d'éviter que
l'appareil ne soit endommagé en cas de blocage des
mélangeurs à cause de blocs de glace ou autre à l'intérieur du
réservoir, le joint magnétique interrompt automatiquement la
transmission du mouvement.
Cette situation est reconnaissable car, en plus du blocage des
mélangeurs, un bruit intermittent est émis par l'appareil. Il faut,
dans ce cas, arrêter immédiatement le distributeur, vider le
réservoir concerné et éliminer la cause du blocage.
9 Chaque distributeur de ce genre doit émettre de la chaleur.
Cependant, si cette émission semble excessive, il faut contrôler
qu'aucune source de chaleur ne se trouve près du distributeur
et, en particulier, près des panneaux munis de grilles. S'assurer
également que le passage du flux d'air ne soit pas empêché
par la proximité de murs, boîtes ou autres. Laisser au moins 15
cm d'espace libre autour du distributeur.
10 Ce produit ne peut être utilisé qu’avec des confiseries.
Réglage de la température minimale en mode GRANITE : il
est possible de régler la température minimale du produit lorsque l'appareil fonctionne en mode granité. La température minimale est réglée en usine sur -10°C. Pour la modifier, maintenir
enfoncées simultanément pendant deux secondes les touches
(C) et (D) et entrer en mode de réglage de la température boisson. Le témoin (E) commence à clignoter. Ensuite appuyer à
nouveau sur les touches (C) et (D) pendant deux secondes pour
entrer en mode de réglage de la température minimale granité,
la température et le témoin (F) commencent à clignoter. Régler
la température à l'aide des touches (C) et (D). Après quelques
secondes d'attente, la température s'affiche à nouveau sur
l'écran.
Pour faire fonctionner le distributeur :
4 Placer l'interrupteur général en position I
5 Sélectionner à l'aide des touches (C) et (D) le mode de
fonctionnement désiré :
- Touche (C) :fonction boisson fraîche
- Touche (D) :fonction granité
Fonction lavage : pendant le nettoyage de l'appareil, il peut
être nécessaire de faire marcher seulement le mélangeur, sans
activer la réfrigération. Pour pouvoir utiliser le mélangeur sans
activer la réfrigération, appuyer pendant trois secondes la
touche (C) : sur l'affichage de la température on peut voir '' -- . - '' . Par la suite afin de remettre en fonctionnement l'appareil il
suffit d'appuyer sur n'importe quelle touche, le distributeur sort
de la fonction 'lavage' et reprend son fonctionnement normal.
7. 2 SUGGESTIONS
1 Réglage de la densité: la densité optimale de la granita a
été réglée en usine. Si l'on désire modifier cette densité,
tourner avec un tournevis la vis de régulation densité située
dans chacune des parois postérieures du distributeur (voir
figure 4):
- vers la droite (sens des aiguilles d'une montre) pour obtenir
une granita plus dense (le repère F dans le regard G se
déplacera vers le bas);
- vers la gauche (sens inverse des aiguilles d'une montre) pour
obtenir une granita moins dense (le repère F dans le regard G
se déplacera vers le haut).
22
7. 3 NETTOYAGE
1 Le nettoyage et le lavage sont fondamentaux pour garantir
la parfaite conservation du goût de la boisson et l'efficacité
maximale de votre distributeur. Les procédures décrites ciaprès doivent être considérées comme étant de caractère
général et elles peuvent varier en fonction de la réglementation
sanitaire en vigueur.
2 Avant d'être démonté pour le lavage, le distributeur doit être
vidé du produit. Procéder de la manière suivante:
- placer l'interrupteur général en position I
-
placer les interrupteurs mélangeurs/réfrigération en
position I
-
positionner un récipient sous chaque robinet et vider les
réservoirs
-
placer tous les interrupteurs en position 0
7. 3. 1 DEMONTAGE
figure 6
Avant de procéder au démontage d'un composant, il faut
toujours débrancher électriquement l'appareil en enlevant la
fiche de la prise ou en éteignant l'interrupteur externe mural.
1 Enlever le couvercle du réservoir.
2 Démonter le réservoir en poussant légèrement sa partie
inférieure (côté robinet) vers le haut pour en libérer les crochets
inférieurs (voir figure 5) et en le faisant ensuite glisser par
l'avant (voir figure 6).
3 Enlever de l'évaporateur la spirale extérieure (voir figure 7)
puis l'hélice intérieure (voir figure 8).
figure 7
figure 5
figure 8
4 Enlever le joint d'étanchéité du réservoir de son siège (voir
23
MT
figure 9).
bien. Ne pas utiliser de détergents abrasifs.
IMPORTANT
Afin d'éviter d'endommager le distributeur utiliser uniquement un détergent compatible avec les piéces en plastique.
2 Utiliser une brosse adéquate et laver soigneusement avec
la solution détergente toutes les pièces qui sont en contact
avec la boisson.
ATTENTION
Pendant le lavage du distributeur, il ne faut pas utiliser
une quantité excessive d'eau en proximité des composants électriques; cela pourrait en effet entraîner des
risques d'électrocution et d'endommagement du distributeur.
figure 9
5 Démonter le robinet selon la séquence indiquée (voir figure
10).
3 Ne pas immerger dans la solution de lavage les couvercles
avec éclairage mais les laver séparément. Faire attention au
lavage de leur partie inférieure.
4 Rincer toutes les pièces lavées à l'eau courante.
7. 3. 3
DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR
DEMONTE
La désinfection doit être exécutée immédiatement avant de
mettre le distributeur en fonction. Il faut éviter que celui-ci
ne fonctionne pas, pour une longue période après avoir été
désinfecté.
figure 10
La désinfection doit être effectuée chaque fois que le
distributeur est remis en service avec un nouveau produit.
6 Enlever le tiroir égouttoir et le vider.
1 Avant de débuter les procédures décrites ci-après, se laver
les mains avec un savon antibactérien.
2 Préparer dans une bassine environ huit litres de solution
d'eau chaude (45-60°C) et de produit désinfectant, approuvé
par les autorités de votre Pays, en respectant les indications du
producteur. En l'absence d'un produit désinfectant spécifique,
préparer une solution d'eau et d'hypochlorite de sodium (eau
de javel) avec une proportion d'une cuillère tous les 2 litres
d'eau.
7. 3. 2 LAVAGE
IMPORTANT
3 Immerger toutes les pièces à désinfecter dans la solution
pour la durée indiquée par le fabricant du produit.
Aucun composant de l’appareil ne peut être lavé dans la
lave-vaisselle.
4 Ne pas immerger les couvercles avec éclairage dans la
solution. Laver soigneusement leur partie inférieure avec la
solution désinfectante.
5 Laisser sécher à l'air, sur une surface propre, les pièces
désinfectées.
ATTENTION
6 Essuyer les parties externes du distributeur sans utiliser de
chiffons abrasifs.
Avant toute intervention de nettoyage, débrancher
toujours électriquement le distributeur en retirant la fiche
de la prise ou en éteignant l'interrupteur externe mural.
7. 3. 4
1 Préparer une bassine d'environ huit litres d'eau chaude (4560°C) et de détergent spécifique en respectant soigneusement
les indications fournies par le fabricant; une solution trop
concentrée peut en effet endommager les pièces à laver tandis
que trop diluée elle risque de ne pas les nettoyer suffisamment
REMONTAGE
1 Introduire le tiroir égouttoir à sa place.
2 Lubrifier le piston du robinet, le racloir intérieur et le racloir
extérieur (aux points A, B et C indiqués en figure 11) en
utilisant uniquement la graisse fournie par le fabricant ou
24
d'autres graisses à usage alimentaire.
même temps, ses crochets inférieurs soient engagés dans les
saillies prévues à cet effet sur le plan égouttoir (voir figure 15).
figure 11
3 Remonter le robinet sur le réservoir en suivant la séquence
effectuée pour le démontage en sens inverse (voir figure 10).
4 Remonter le joint d'étanchéité du réservoir dans son siège.
Remarque: Le bord ayant le diamètre le plus large doit être
appuyé contre la paroi postérieure (voir figure 12).
figure 15
8 Rincer avec de l'eau fraîche de manière à éliminer tout
résidu de solution désinfectante du fond des réservoirs.
Essuyer l'intérieur des réservoirs avec une serviette en papier
jetable.
7. 4 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR
MONTE
La désinfection de l'appareil monté, avant sa mise en
fonction, peut être exécutée, si nécessaire, uniquement
comme précaution suppl émentaire, en plus de la
désinfection de l'appareil démonté décrite précédemment.
Elle ne peut jamais la remplacer.
1 Préparer dans une bassine une solution d'eau et de produit
désinfectant, approuvé par les autorités de votre Pays, en
respectant les indications du producteur. En l'absence d'un
produit désinfectant spécifique, préparer une solution d'eau et
d'hypochlorite de sodium (eau de javel) avec une proportion
d'une cuillère tous les 2 litres d'eau.
2 Verser la solution dans les réservoirs.
3 A l'aide d'une brosse adéquate, frotter la solution sur toutes
les parties au-dessus du niveau de la solution et sur la partie
inférieure du couvercle.
4 Installer le couvercle et faire fonctionner le distributeur de
manière à permettre à la solution d'être agitée pendant environ
2 minutes.
5 Vider la solution désinfectante des réservoirs par les
robinets.
6 Rincer avec de l'eau fraîche de manière à enlever tout
résidu de solution désinfectante du fond des réservoirs.
Essuyer l'intérieur des réservoirs avec une serviette en papier
jetable.
7 Ne pas procéder à d'autres opérations de rinçage.
figure 12
5 Introduire l'hélice intérieure dans l'évaporateur en veillant à
l'accompagner jusqu'au fond mais en évitant qu'elle heurte la
paroi postérieure (voir figure 13).
figure 13
6 Enfiler la spirale extérieure sur l'évaporateur en accouplant
son extrémité antérieure à l'arbre de l'hélice intérieure et en
faisant coïncider ses dents avec les dents d'entraînement (voir
figure 14).
8 ENTRETIEN
1 Quotidiennement: contrôler le distributeur et vérifier qu'il
n'y a pas de fuites de produit au niveau des joints. En cas de
fuites, contrôler avant tout que le distributeur est monté
correctement, puis vérifier que les joints n'ont pas besoin d'être
lubrifiés et enfin qu'ils ne sont pas défectueux ou usés. Si c'est
le cas, les remplacer par des pièces de rechange originales du
fabricant.
2 Mensuellement sur le modèles MT 1P, MT 2 et MT 3:
é l im i ne r l a po u s s i èr e q ui s ' a c c um ul e s u r l e f i l t r e d u
condenseur.Un filtre obstrué réduira la performance de la
machine et pourra endommager le compresseur.
Démonter ensuite uniquement le panneau gauche (du côté
robinet) en dévissant à la main les vis de fixation recouvertes
figure 14
7 Monter le réservoir et le pousser vers la paroi postérieure,
en s'assurant qu'il s'adapte parfaitement au joint et que, en
25
MT
de plastique.(voir figure 16)
plastique doivent être lubrifiées uniquement avec de la graisse
fournie par le fabricant ou avec d'autres graisses compatibles
avec le polycarbonate.
9 MINUTEUR DE DECONGELATION (OPTION)
Le minuteur de décongélation situé du côté droit de l’appareil,
commute automatiquement le distributeur du mode Granité en
mode Soda, et vice versa. Cela signifie que, pendant les
périodes de décongélation, du granité gelé fond à la
température de réglage du thermostat. Ensuite, lorsque la
période de décongélation est arrivée à expiration, le produit gèle
de nouveau automatiquement à la valeur de réglage de
viscosité du granité.
figure 16
ATTENTION
Faire attention aux ailettes du condenseur car elles sont
affilées.
3 substituition de l'ampoule du couvercle lumineux: enlever la
vis placée dans la partie supérieure du couvercle, sortir la
partie inférieure et remplacer l'ampoule (utiliser une ampoule
de 24-28v 21w max). remonter le couvercle et le fermer avec la
vis (voir figure 17).
figure 17
figure 18
4 Si l’appareil est bruyant, débrancher le refroidisseur est
contacter le Service après-vente.
5 En cas de panne, débrancher la machine étant donné
qu’elle peut redémarrer de manière inopinée.
6 Remettre tous les composants, comme les vis et les
couvercles, dans leur position initiale après réparation.
Pour utiliser le minuteur de décongélation, il faut procéder de la
manière suivante. (voir figure 18)
1 Régler l’heure en tournant le cadran dans le sens horaire
(flèche A). Ne jamais tourner le minuteur dans le sens antihoraire car cela risque d’endommager le mécanisme interne.
Aligner l’heure actuelle sur la façade du minuteur à l’aide de la
flèche B. Il s’agit d’un minuteur qui indique les heures sous le
format AM/PM, soit avant midi/après midi.
8. 1 ENTRETIEN (A EFFECTUER
UNIQUEMENT PAR LE SERVICE
D'ASSISTANCE)
1 Mensuellement sur le modèles MT1P: éliminer la poussière
qui s'accumule sur le filtre du condenseur. Avant de procéder à
cette opération, débrancher électriquement le distributeur en
enlevant la fiche de la prise.
2 Tous les ans: il est conseillé d'enlever tous les panneaux et
de nettoyer l'intérieur y compris la base et la partie interne des
panneaux.
3 Tous les ans: Contrôler si les douilles sur lesquelles les
racloirs tournent sont détériorés, ou ovalisées . Dans ce casci, il faut les remplacer.
4 Ne jamais enlever le matériau anticondensation placé
autour du tuyau de sortie de l'évaporateur (le tuyau en cuivre
placé à droite du motoréducteur). Si ce matériau manque ou
est perdu, il faut le remplacer avec des pièces de rechange
originales du fabricant.
5 Afin d'éviter d'endommager le distributeur, les pièces en
2 Programmer le minuteur de décongélation en poussant
vers l’extérieur les languettes C qui correspondent aux heures
désirées de décongélation. Chaque languette représente 15
minutes. Quatre à huit heures sont nécessaires au minimum
pour décongeler des boissons gelées (en fonction des
conditions ambiantes).
Remarque : lorsque toutes les languettes sont rentrées, la
fonction « décongélation » est désactivée (la machine
fonctionne comme si elle n’était pas équipée d’un minuteur de
décongélation).
26
1 ANWEISUNGEN ZUR ELEKTRISCHEN
SICHERHEIT
MT 2
MT 3
1 Bevor Sie den Dispenser an den Strom anschließen, stellen
Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Schild
angegebenen entspricht. Schließen Sie den Dispenser an ein
Einphasen-Netz an. Verwenden Sie dazu eine nach den
geltenden Normen geerdete Steckdose. Falls die Trennung
des Geräts vom Stromnetz mit einem einpoligen Schalter
erfolgt, muss dieser Schalter einen Öffnungsabstand der
Kontakte gewährleisten, der die komplette Abschaltung unter
den Bedingungen der Überspannungskategorie III ermöglicht.
MT 1P
3 TECHNISCHE DATEN
stück
1
2
3
l
10
10
10
Breite
cm
28
36
54
Tiefe
cm
48
48
48
Höhe
Abnehmbare Klarsicht-Behälter
Fassungsvermögen Einzelbehälter,
ungefähr
Abmessungen:
cm
70
70
70
2 Keine Verlängerungen verwenden, um das Gerät an den
Strom anzuschließen.
Nettogewicht, ca
kg
26
39
53
Bruttogewicht, ca
kg
28
42
56
3 Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller oder seinem technischen Kundendienst bzw. auf
jeden Fall von einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt
werden, so dass jedem Risiko vorgebeugt wird.
Einstellbare Thermostaten
n
1
2
3
4 Das Gerät ist nicht für den Gebrauch im Freien geeignet.
Geräuschpegel unter 70 db (A)
Hermetisches Kompressoraggregat
Kondensator mit Zwangsbelüftung
Motorschutzschalter
5 Das Gerät muss senkrecht installiert werden.
6 Vor jeglicher Reinigungsarbeit den Dispenser stets vom
Stromnetz trennen, indem man den Stecker aus der Steckdose
zieht.
WICHTIG
Elektrische Merkmale: Die Angaben auf dem Typenschild
jedes einzelnen Dispensers lesen; das Typenschild ist im
unteren Teil der Vorderwand, hinter der rechten Tropfschale angebracht. Die Seriennummern der Geräte
(denen das Symbol # vorangeht) befinden sich im linken
Schaltergehäuse. Es muß immer auf die Angaben auf
dem Typenschild Bezug genommen werden.
7 Die Paneele nicht für die Reinigung oder Wartung
abnehmen ohne sichergestellt zu haben, dass der Dispenser
vom Stromnetz getrennt ist.
8 Zur Reinigung keinen Wasserstrahl verwenden.
9 Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Der Schaltplan des Dispensers befindert sich an der
Innenseite
der
Wand
auf
der
Innenseite
der
Frontverkleidung.
10 Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
11 Dieses Gerät darf nicht von Personen mit einschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
von Personen ohne Erfahrungen und Kenntnisse verwendet
werden, außer diese wurden zur sicheren Verwendung des
Geräts angeleitet und ausgebildet und verstehen die davon
ausgehenden Gefahren.
Alle Änderungsrechte sind ohne vorherige Benachrichtigung
vorbehalten.
4 EINFÜHRUNG
12 Der Zugang zum Inneren des Dispensers ist Personen
vorbehalten, die das Gerät kennen und praktische Erfahrung
damit haben, vor allem wenn es sich um Sicherheit und
Hygiene handelt.
Es ist nötig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen, um
sich mit allen Eigenschaften des Dispensers vertraut zu
machen.
Wie alle mechanischen Produkte, benötigt auch dieser
Dispenser Reinigung und Pflege. Seine einwandfreie
Arbeitsweise kann außerdem durch eventuelle Fehler des
Bedieners bei der Demontage und Reinigung beeinträchtigt
werden. Es ist daher wichtig, daß die Demontage-und
Waschvorgänge, sowie die Hygienemaßnahmen und die
erneute Montage, die täglich vorzunehmen sind, dem
gesamten, für den Dispenser Personal ohne
Fehlermöglichkeiten bekannt sind.
2 ANWEISUNGEN ZUR HYGIENISCHEN
SICHERHEIT
1 Dieses Gerät ist für Hausinstallationen und ähnliche
Anwendungen bestimmt.
2 Für
seinen
korrekten
Betrieb
muss
Umgebungstemperatur zwischen +5° und +32°C liegen.
die
3 Das Gerät ausschließlich zum Kühlen der angegebenen
Flüssigkeiten verwenden.
5 INSTALLATION
4 Keine gefährlichen oder giftigen
Flüssigkeiten in das Gerät geben.
1 Den Dispenser aus seiner Verpackung nehmen. Die
Substanzen
oder
27
MT
9 Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
10 Schütten Sie keine Lebensmittel mit einer Temperatur von
mehr als 40°C in den Spender.
Verpackung für eventuellen späteren Bedarf aufbewahren.
7 GEBRAUCHSANLEITUNGENDEN
DISPENSER VOR GEBRAUCH GEMÄß DEN
ANLEITUNGEN IN KAPITEL 5.3 REINIGUNG
WASCHEN UND DESINFIZIEREN.
WICHTIG
Beim Transport oder Heben, darf der Dispenser in keinem Fall an den Klarsicht-Behältern oder an den Verdampferzylindern angefaßt werden. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch die o.a. unsachgemäße Handhabung entstehen.
1 Den Behälter bis und nicht über den angegebenen
maximalen Stand mit dem gewünschten Produkt füllen. Der
genaue Füllstand ist durch Markierungen auf dem Behälter in
Litern oder Gallonen angezeigt.
2 Falls die Abgabe von konzentrierten Produkten gewünscht
wird, trink-wasser, die mit Wasser zu verdünnen sind, das
Wasser in den Behälter schütten und anschließend die gemäß
den Anweisungen des Herstellers erforderliche Menge des
konzentrierten Produkts hinzufügen. Natürliche, frisch gepreßte
Säfte sollten gefiltert werden, um zu vermeiden, daß die im Saft
enthaltenen festen Teile den Abfluß aus dem Hahn behindern.
3 Um die besten Ergebnisse zu erzielen, als Basisprodukte
eigens für Granita hergestellte Sirupsorten.
Soll anstelle von Granita ein Getränk erhalten werden, muß
jeder Liter Sirup jeweils mit ungefähr 5-5,5 Liter Wasser
verdünnt werden (ein Liter mehr im Vergleich zu der für Granita
vorgeschriebenen Wassermenge).
Grundsätzlich sollten immer die von den Sirupherstellern
vorgeschriebenen Anweisungen befolgt werden.
Bei Verwendung natürlicher Produkte (zum Beispiel Zitronenoder Orangensaft) oder ungezuckerter Erzeugnisse (zum
Beispiel Kaffee), 150-200 Gramm Zucker in jeweils einem Liter
Produkt lösen.
2 Das Gerät auf eventuelle Transportschäden überprüfen.
Alle Schäden unverzüglich beim Speditionsunternehmen
reklamieren.
3 Den Dispenser auf eine Theke stellen, die das Gewicht
auch bei kompletter Füllung sicher trägt. Dabei die unter
WICHTIG im vorangegangenen Abschnitt 1 gegebenen
Hinweise beachten.
4 Auf allen Seiten des Dispensers einen Raum von
mindestens 15 cm freilassen, um den Kühlluftstrom nicht zu
behindern.
5 Die Stabilität des Geräts überpüfen; falls erforderlich, die
Höhe der Füße verstellen. Falls der Dispenser mit einem Set
von hohen Füßchen (zirka 100 mm) geliefert wird, müssen
diese an Stelle der Originalfüße verwendet werden.
ACHTUNG
Beim Waschen des Dispensers, in der Nähe der elektrischen Komponenten nicht übermäßig viel Wasser
verwenden. Anderenfalls können elektrische Schläge
oder die Beschädigung des Dispensers verursacht werden.
WICHTIG
6 Das Gerät wird im Werk nicht gewaschen und desinfiziert,
bevor es geliefert wird. Es muß daher vor der Inbetriebnahme
gemäß den Anleitungen im Kapitel 7.3 REINIGUNG
auseinander genommen, gewaschen und desinfiziert werden.
Betreiben Sie den Dispenser ausschließlich mit Lebensmitteln.
WICHTIG
Der Brixgrad (Zuckergehalt in Prozenten) der Mischung
muß in jedem Fall über 13 liegen.
WICHTIG
Stellen Sie den Dispenser so auf, dass der Stecker leicht
zugänglich ist.
4 Die Schalter betätigen (siehe Kapitel 7.1 BESCHREIBUNG
DER BETRIEBSSCHALTER).
5 Der Dispenser muß immer mit montierten Deckeln
betrieben werden, um der eventuellen Verschmutzung des
Produkts vorzubeugen.
6 Der Dispenser muß ununterbrochen funktionieren: Das
Kühlaggregat schaltet automatisch ab, sobald das Produkt
abgabefertig ist. Die Rührwerke bleiben in Betrieb.
7 Wenn Sie den Spender mit Produkten auf Milchbasis
verwenden, schalten Sie ihn niemals aus. Bei Nichtgebrauch
die Speicherfunktion aktivieren.
6 SICHERHEITSMAßNAHMEN
1 Den
Dispenser
nicht
verwenden,
bevor
diese
Gebrauchsanleitung gelesen wurde.
2 Den Dispenser nicht verwenden, wenn er nicht korrekt
geerdet ist.
3 Den Dispenser nicht in Betrieb nehmen, wenn die
Abdeckungen nicht angebracht und mit Schrauben befestigt
sind.
4 Weder die Finger noch Gegenstände in die Schlitze der
Wände oder in die Öffnung des Hahns stecken.
5 Zur
Durchführung
von
Reinigungs-oder
Wartungsmaßnahmen, den Behälter nicht abmontieren,
Schnecken oder Wände nicht entfernen, bevor die
Stromversorgung des Geräts unterbrochen wurde.
6 Nicht mit einem Dampfstrahler reinigen.
7 Keine explosive Substanzen wie Aerosoldosen mit
entzündlichem Treibmittel in diesem Gerät verwenden.
8 Es ist untersagt, Sahnesprühdosen in den Behälter zu
geben. Gerät nur zum Kühlen der angegebenen Flüssigkeiten
verwenden.
7. 1 BESCHREIBUNG DER
BETRIEBSSCHALTER
Der Dispenser ist mit einem Hauptschalter und mit einem
Lichtschalter versehen. Zudem ist jeder Behälter mit einem
Schalter zum Einschalten des Mischens und zur Wahl der Art
der Kühlung des Produkts ausgerüstet. Dementsprechend
können sowohl kalte Getränke oder Eisprodukte wie Granita
oder Sorbetto erhalten werden.
Wurde die Funktion “Getränk” gewählt, wird die Temperatur des
Getränks von dem entsprechenden Thermostat geregelt. Wenn
hingegen die Funktion “Granita” gewählt wurde, wird die
Konsistenz des Produkts mit der dazu vorgesehenen
Stellschraube geregelt, die in jeder Rückwand des Dispensers
vorgesehen ist (für die Einstellung der Temperatur und
28
VERSION ETC:
Konsistenz, auf das Kapitel 7.2 NÜTZLICHE HINWEISE Bezug
nehmen).
Alle Schalter sind an der Vorderwand des Dispensers
angebracht (Hähne-Seite) und durch eine geignete
Schalterabdeckung geschützt (Bild 1).
Dispenser Kontrollfunktionen sind wie folgt (Bild 1).
Bild 1
Bild 3
Der folgende Abschnitt beschreibt die Funktionen der
Betriebsschalter des Dispensers:
Hauptschalter (A)
Stellung 0
: Dispenser ausgeschaltet.
Stellung I
: Gerät ist an, der Lüftermotor läuft.
In den einzelnen Behältern rotiert auch die
Spirale.
Kühlung/Frieren Schalterknöpfe ( C) and (D)
Schalterknopf C : wenn dieser betätigt wird, wird die
Kühlung des Getränks aktiviert.
In diesem Fall blinkt die LED Lampe (E)
auf.
Schalterknopf D : wenn dieser betätigt wird, wird das Frieren
des Getränks aktiviert.
In diesem Fall blinkt die LED Lampe (F)
auf.
Bei Maschinen mit mehreren Behältern kann man durch Druck
der Taste für die aktive Betriebsmodalität sowohl die Mischung
als auch die Kühlung des entsprechenden Behälters
ausschalten. Diese Auswahl wird durch das Anhalten des
Mischarms und durch das Ausschalten beider Kontrollleuchten
(E) und (F) bestätigt. Durch Druck einer der beiden Tasten (C)
oder (D) kann man die entsprechende Funktion wieder
aktivieren.
Bild 2
Hauptschalter (A)
Stellung 0
: Dispenser ausgeschaltet.
Stellung I
: Dispenser betriebsbereit. Lüfter läuft.
Lichtschalter (E)
Stellung 0
: Deckelbeleuchtung ausgeschaltet.
Stellung I
Thermostat (B)
: Deckelbeleuchtung eingeschaltet.
Zeigt die Temperatur des Produkts im Behälter an.
Schnecken-und Kühlaggregatschalter (B)
Stellung I
: Schne cken und Kühl ung in Betrieb.
Stellung GETRÄNK.
Stellung 0
: Schnecken und Kühlung ausgeschaltet.
Stellung II
: Schne cken und Kühl ung in Betrieb.
Stellung GRANITA.
Temperatur Alarm : wenn die Temperatur auf dem Display
aufblinkt, bedeutet das Produkt für eine gewisse Zeit auf einer
höheren Temperatur als der maximal zugelassenen Temperatur
bleibt und deshalb ist es erforderlich die Produktbedingungen zu
überprüfen.
Drücken Sie für 3 Sek. den Schalterknopf (D) um das Display
zurückzusetzen.
Thermostat (D)
Drehung im Uhrzeigersinn
Drehung
gegen
Uhrzeigersinn
: Getränk kälter.
WICHTIG
d e n : Getränk weniger kalt.
Wenn der Dispenser eingeschaltet wurde während die
Behälter Produkt mit einer höheren Temperatur als die
Schutztemperatur
enthalten,
wird
das
Display
aufleuchten. Um das Display zurückzusetzen ist es
erforderlich den Schalterknopf (D) 3 Sek. zu drücken.
Inbetriebnahme des Dispensers:
1 Den Hauptschalter auf Stellung I stellen.
2 Die Schnecken-und Kühlaggregatschalter wie folgt
einstellen:
- auf Stellung I, wenn das Produkt gekühlt werden soll, ohne es
zu frieren
- auf Stellung II, wenn Granita erhalten gewünscht wird.
3 Den Lichtschalter auf “I” stellen, um die Beleuchtung
einzuschalten.
WICHTIG
Die Schutztemperatur ist ab Werk auf 4°C eingestellt.
Reinigungsbetrieb: Wenn die Taste (C) für 3 Sekunden
gedrückt wird, wird der REINIGUNSGBETRIEB aktiviert und auf
29
MT
dem Display erscheint die folgende Anzeige " --.-- ". Bei diesem
Betrieb ist der Rührarm in Funktion, aber es erfolgt keine
Kühlung. Diese Funktion ist besonders zum Spülen, Waschen
und Desinfizieren der Maschine nützlich, um zu verhindern,
dass der Inhalt des Behälters gekühlt wird. Durch Drücken einer
beliebigen Taste wird der Reinigungsbetrieb wieder beendet.
sich nach oben).
Temperaturregulierung im Modus GETRÄNK: Die optimale
Getränketemperatur (bei der Funktionsweise des Dispensers
als Getränkekühlgerät anstatt als Granitor) wurde werkseitig auf
4°C eingestellt. Wenn man diese Temperatur ändern möchte,
müssen gleichzeitig die Tasten (C) und (D) für zwei Sekunden
gedrückt werden. Die eingestellte Temperatur und die
Kontrollleuchte (E) beginnen zu blinken und mittels der Tasten
(C) und (D) kann die Temperatur reguliert werden. Nach einigen
Sekunden der Inaktivität erscheint auf dem Display die derzeit
eingestellte Temperatur.
Bild 4
2 Einstellung
der
Temperatur:
Die
optimale
Geträ nketempera tu r (für den Betrieb des Ge rä ts al s
Kaltgetränkedispenser und nicht als Granitaautomat) wurde
werkseitig eingestellt. Soll diese Temperatur geändert werden,
den in jedem Schaltergehäuse angebrachten Drehknopf wie
folgt verstellen:
- nach rechts (im Uhrzeigersinn), um ein kälteres Getränk zu
erhalten.
- nach links (gegen den Uhrzeigersinn), um ein weniger kaltes
Getränk zu erhalten.
ANMERKUNG: Die Einstellung der Getränketemperatur ist
nur
wirksam,
wenn
der
Schnecken-und
Kühlaggregatschalter in der Stellung “Getränk” steht.
3 Die zur Kühlung des Produkts erforderliche Zeit variiert in
Funktion verschiedener Faktoren wie zum Beispiel die
Umgebungstemperatur, die anfängliche Temperatur des
Produkts, sein Zuckergehalt (Brix-Grad) und die Einstellung der
Konsistenz.
4 Die Auffüllung des Behälters mit schon vorgekühltem
Produkt bewirkt eine Erhöhung der Leistungsfähigkeit des
Dispensers.
5 Zur weiteren Herabsetzung der Nachfüllzeiten, die Behälter
auffüllen, sobald der Produktstand auf die Hälfte des
Verdampferzylindern gesunken ist.
6 Zur guten Konservierung des Produkts, muß der Dispenser
auch in der Nacht funktionieren, zumindest in der Stellung
“Getränk”. Falls dies nicht möglich ist und die Produkte bei
stillstehendem Dispenser in den Behältern bleiben, sollten die
Schnecken-und Kühlaggregatschalter eine Stunde vor dem
Ausschalten des Geräts auf Stellung I gestellt werden. Dadurch
wird die Bildung von Eisklumpen oder -krusten verhindert, die
am folgenden Tag die Rührwerke beschädigen könnten.
Besteht die Möglichkeit, daß sich in jedem Fall Eisklumpen
bilden, müssen diese immer entfernt werden, bevor der
Dispenser in Betrieb genommen wird. Der Nachtbetrieb in
Getränke-Stellung eliminiert außerdem die mögliche Eisbildung
(durch Kondensation der Luftfeuchtigkeit) an der Außenseite
der Behälter.
7 Die Schnecken niemals anhalten, wenn die Behälter
Granita enthalten; wird die Granita nicht gemischt, kann sie
sich zusammenballen und einen einzigen Eisblock bilden. Wird
das Gerät unter diesen Bedingungen wieder eingeschaltet (das
heißt, solange das Eis nicht geschmolzen ist), können die
Schnecken beschädigt werden.
8 Der Dispenser ist mit einer Magnetkupplung für die
Übertragung der Bewegung zu den Schnecken versehen. Zur
Vorbeugung von Beschädigungen des Geräts, bewirkt die
Magnetkupplung im Fall der Blockierung der Schnecken durch
Eisklumpen oder andere Hindernisse im Inneren des Behälters,
automatisch die Unterbrechung der Bewegungsübertragung.
Diese Situation ist außer an der Blockierung der Schnecken
a u c h d ar an e r k e n n ba r , d a ß d as G e r ä t e in z e i t we i li g
aussetzendes Geräusch abgibt. In diesem Fall den Dispenser
sofort anhalten, den betroffenen Behälter entleeren und die
Ursache der Blockierung beseitigen.
9 Jeder Dispenser dieser Art strahlt Wärme ab. Bei
übermäßiger Erwärmung sicherstellen, daß sich keine
Wärmequellen in der Nähe des Geräts befinden, vor allen
Dingen nicht vor der Gitterverkleidung. Ferner darauf achten,
Regulierung der Mindesttemperatur im Modus GRANITA: Es ist
möglich, die Mindesttemperatur des Produkts zu regulieren,
wenn die Maschine im Modus "Granita" arbeitet. Die
Mindesttemperatur wurde werkseitig auf -10°C eingestellt.
Wenn man diese Temperatur ändern möchte, müssen
gleichzeitig die Tasten (C) und (D) für zwei Sekunden gedrückt
werden. So gelangt man in den Modus der Regulierung der
Getränketemperatur, bei dem die Kontrollleuchte (E) beginnt zu
blinken. Die Tasten (C) und (D) müssen dann erneut für zwei
Sekunden gedrückt werden. So gelangt man in den Modus der
Regulierung der Mindesttemperatur, bei dem die eingestellte
Temperatur und die Kontrollleuchte (F) beginnen zu blinken.
Mittels der Tasten (C) und (D) kann die Temperatur reguliert
werden. Nach einigen Sekunden der Inaktivität erscheint auf
dem Display die derzeit eingestellte Temperatur.
Zur Bedienung der Einheit:
Stellen Sie den Hauptschalter (A) auf Pos. I
Für jeden Behälter separat einstellbar :
-Schalterknopf (C) um Kaltgetränke zu erhalten (ohne Frieren
des Produkts)
-Schalterknopf (D) um Slush zu erhalten
Reinigungsfunktion: während der Reinigungsvorgänge kann es
hilfreich sein, wenn sich die Spiralen ohne Kühlung drehen. Um
dies zu tun, drücken Sie den Schalterknopf (C) für 3 Sek.: das
Display zeigt des Thermostat zeigt nun wie folgt: " --,-- " an.
Bei Betätigung irgendeinen Schalterknopfes wechselt der Dispenser vom Reinigungsvorgang wieder in den Normalbetrieb.
7. 2 NÜTZLICHE HINWEISE WÄHREND DES
GEBRAUCHS
1 Einstellung der Konsistenz: Die optimale Konsistenz der
Granita wurde werkseitig eingestellt. Soll diese Konsistenz
geändert werden, mit einem Schraubenzieher die dafür an
jeder der Rückwände des Dispensers vorgesehene
Stellschraube wie folgt drehen (Bild 4):
- nach rechts (Uhrzeigersinn), um die Konsistenz der Granita
zu erhöhen (der Zeiger F im Fenster G verschiebt sich nach
unten).
- nach links (gegen den Uhrzeigersinn), um die Konsistenz der
Granita zu verringern (der Zeiger F im Fenster G verschiebt
30
anschließend von vorne herausziehen (Bild 6).
daß der Luftstrom nicht durch Wände, Schachteln o.ä. in der
Nähe behindert wird. Rund um das Gerät sollte ein Freiraum
von mindestens 15 cm verbleiben.
10 Das Produkt ist nur für den Gebrauch mit Süßwaren
bestimmt.
7. 3 REINIGUNG
1 Reinigen und Waschen des Geräts sind grundlegende
Maßnahmen zur perfekten Erhaltung des Geschmacks der
Getränke und der maximalen Leistunsfähigkeit Ihres
Dispensers. Die im folgenden beschriebenen Verfahren sind
allgemeiner Natur und können sich in Funktion der jeweils
gültigen Gesundheitsvorschriften ändern.
2 Bevor der Dispenser zur Reinigung auseinander
genommen wird, müssen die Behälter entleert werden.
Anschließend wie folgt vorgehen:
- den Hauptschalter auf I stellen;
-
die Schnecken-und Kühlaggregatschalter auf I stellen;
-
unter jeden Hahn ein Gefäß stellen und die Behälter
entleeren;
-
alle Schalter auf 0 stellen.
Bild 5
7. 3. 1 DEMONTAGE
ACHTUNG
Vor der Demontage jeder beliebigen Komponente, immer
die Stromversorgung des Geräts unterbrechen. Dazu
entweder den Netzstecker ziehen.
1 Den Deckel vom Behälter abnehmen.
2 Den Behälter abmontieren. Dazu den unteren Teil (auf der
Seite des Hahns) leicht nach oben drücken, um die unteren
Befestigungshaken zu lösen (Bild 5) und den Behälter
Bild 6
3 Zuerst die äußere (3) und dann die innere Schnecke (Bild
8) aus dem Verdampfer herausziehen.
Bild 7
Bild 8
31
MT
2 Eine geeignete Bürste verwenden und alle mit dem Getränk
in Berührung kommenden Teile sorgfältig mit der Waschlauge
waschen.
4 Die Behälterdichtung aus ihrem Sitz entfernen (Bild 9).
ACHTUNG
Beim Waschen des Dispensers, in der Nähe der elektrischen Komponenten nicht übermäßig viel Wasser
verwenden. Anderenfalls können elektrische Schläge
oder die Beschädigung des Dispensers verursacht werden.
3 Die Deckel mit Beleuchtung nicht in die Waschlauge
tauchen, sondern separat waschen. Beim Waschen der
Deckelunterseite mit Vorsicht verfahren.
4 Zum Waschen der Verdampferzylinder eine Bürste mit
weichen Borsten verwenden.
5 Alle gewaschenen Teile unter fließendem Wasser
abspülen.
Bild 9
5 Den Ablaßhahn in der gezeigten Reihenfolge zerlegen (Bild
10).
7. 3. 3 DESINFEKTION DES DEMONTIERTEN
DISPENSERS
Die Desinfektion muß unmittelbar vor der Inbetriebnahme
des Dispensers vorgenommen werden. Darauf achten, daß
zwischen der Desinfektion und der Inbetriebnahme des
Dispensers kein zu langer Zeitraum verstreicht.
1 Bevor mit den im folgenden beschriebenen Verfahren
begonnen wird, sich mit keimtötender Seife die Hände
waschen.
2 In einer Schüssel ungefähr acht Liter einer Lösung aus
heißem Wasser (45-60°C) und einem von den Behörden Ihres
Landes genehmigten Desinfektionsmittel zubereiten. Die
Vorschriften des Herstellers des Desinfektionsmittels beachten.
Falls kein spezifisches Desinfektionsmittel erhältlich ist, eine
Lösung aus Wasser und Natriumhypochlorit (Chlorbleichlauge)
zubereiten, im Verhältnis von 1 Eßlöffel Natriumhypochlorit pro
2 Liter Wasser.
3 Alle zu desinfizierenden Teile in die Lösung tauchen. Dabei
die vom Hersteller angegebene Zeit einhalten
4 Die Deckel mit Beleuchtung nicht in die Lösung tauchen.
Die Unterseite der Deckel sorgfältig mit der
Desinfektionslösung waschen.
5 Die desinfizierten Teile auf einer sauberen Fläche an der
Luft trocknen lassen.
6 Die äußeren Teile des Dispensers trocknen. Dabei dürfen
keine scheuernden Tücher verwendet werden.
Bild 10
6 Die Tropfschale herausziehen und entleeren.
7. 3. 2 WASCHEN
WICHTIG
Keine Teile des Gerätes in der Geschirrspülmachine
waschen.
7. 3. 4 MONTAGE
1 Die Tropfschale in ihren Sitz einsetzen.
2 Den Hahnkolben, die innere und äußere Schnecke (an den
in Bild 11 gezeigten Stellen A, B und C) schmieren. Dazu
ausschließlich das vom Hersteller gelieferte Fett oder anderes
Fett für Speisezwecke verwenden.
ACHTUNG
Vor jeder Reinigungsarbeit immer die Stromversorgung
des Geräts unterbrechen. Dazu entweder den Netzstecker ziehen oder den externen Wandschalter ausschalten.
1 Eine Schüssel mit ungefähr acht Liter heißem Wasser (4560°C) füllen und unter Beachtung der Vorschriften des
Herstellers spezielles Reinigungsmittel hinzufügen; eine zu
stark konzentrierte Lösung kann die zu waschenden Teile
schädigen, während die Reinigung mit einer zu sehr
verdünnten Lösung nicht ausreichend sein kann. Keine
scheuernden Spülmittel verwenden.
WICHTIG
Bild 11
Um Schäden am Dispenser zu vermeiden, benutzen Sie
ausschließlich ein Reinigungsmittel, welches für Plastikteile dieser Art geeignet ist.
3 Den Hahn auf dem Behälter wieder zusammensetzen.
Dabei die zur Demontage durchgeführten Schritte in
32
umgekehrter Reihenfolge ausführen (Bild 10).
vorgesehenen Wülste in der Tropfschale eingreifen (Bild 15).
4 Die Behälterdichtung wieder in ihren Sitz einfügen.
ANMERKUNG: Der Rand mit dem größeren Durchmesser muß
an der Rückwand anliegen (Bild 12).
Bild 12
Bild 15
5 Die innere Schnecke in den Verdampfer einsetzen; Dabei
ist darauf zu achten, daß die inner Schnecke aufgrund der
hohen Magnetkraft nicht zu hart gegen die Rückwand schlägt.
Es ist daher ratsam, die inner Schnecke mit Daumen und
Zeigefinger an der Spitze gut festzuhalten (Bild 13).
8 Mit frischem Getränk spülen, so daß eventuelle Rückstände
der Desinfektionslösung vom Boden der Behälter entfernt
werden. Die Behälter innen mit einer Einweg-Papierserviette
trocknen.
7. 4 DESINFEKTION DES MONTIERTEN
DISPENSERS
Die Desinfektion des montierten Geräts vor seiner
Inbetriebnahme kann, falls erforderlich, als zusätzliche
Vorsichtsmaßnahme nach der oben beschriebenen
Desinfektion des demontierten Geräts durchgeführt
werden. Allerdings ist dies kein Ersatz für eine Desinfektion
des demontierten Dispensers.
Die Desinfektion muss durchgeführt werden, wenn der
Händler mit einem neuen Produkt wieder in Betrieb
genommen wird.
1 In einer Schüssel eine Lösung aus Wasser und einem von
den Behörden Ihres Landes genehmigten Desinfektionsmittel
zubereiten. Die Vorschriften des Herstellers des
Desinfektionsmittels beachten. Falls kein spezifisches
Desinfektionsmittel erhältlich ist, eine Lösung aus Wasser und
Natriumhypochlorit (Chlorbleichlauge) zubereiten, im Verhältnis
von 1 Eßlöffel Natriumhypochlorit pro 2 Liter Wasser.
2 Die Lösung in die Behälter schütten.
3 Mit einer geeigneten Bürste, die Lösung auf allen Teilen,
die aus der Lösung herausragen, und auf der Unterseite des
Deckels verreiben.
4 Den Deckel aufsetzen und den Dispenser laufen lassen, so
daß die Lösung sich ungefähr 2 Minuten lang hin-und
herbewegen kann.
5 Die Desinfektionslösung über die Hähne aus den Behältern
ablassen.
6 Mit frischem Getränk spülen, um eventuelle Rückstände der
Desinfektionslösung vom Boden der Behälter zu entfernen. Die
Behälter innen mit einer Einweg-Papierserviette trocknen.
7 Keine weiteren Spülungen vornehmen.
Bild 13
6 Die äußere Schnecke über den Verdampder schieben.
Dabei ihr Vorderende an die Welle der inneren Schnecke
passen und die Mitnehmerlappen in Übereinstimmung bringen
(Bild 14).
8 INSTANDHALTUNG
1 Täglich: Den Dispenser kontrollieren und sicherstellen, daß
bei den Dichtungen keine Produktverluste vorliegen. Falls
Verluste festgestellt werden, zuerst kontrollieren, ob der
Dispenser korrekt montiert ist. Anschließend überprüfen, ob die
Dichtungen eine Nachfettung benötigen oder defekt oder
abgenutzt sind. In diesem Fall die Dichtungen mit
Originalersatzteilen des Herstellers austauschen.
2 Monatlich fürdie Modelle MT 1P, MT 2 und MT 3: Den auf
dem Kondensatorfilter angesammelten Staub entfernen.Ein
blockierter filter schränkt die leistungsfähigkeit des gerätes
stark ein und könnte zu einem vorzeitigen ausfall des
kompressors führen.
Anschließend
von
Hand
die
plastiküberzogenen
Bild 14
7 Den Behälter aufsetzen und gegen die Rückwand
schieben, bis er die Dichtung vollständig umschließt und seine
u n t e r e n B e f e s t i gu n gs h ak en g l ei c h z e i t i g in d i e da f ü r
33
MT
Befestigungsschrauben der linken Wand (auf der Seite der
Hähne) abschrauben und die Wand abnehmen (Bild 16).
geschmiert werden.
9 ABTAUTIMER (OPTIONAL)
Der Abtau-Timer auf der rechten Seite des Geräts schaltet den
Spender automatisch vom Granita-Modus in den SoftdrinkModus und umgekehrt. Dies bedeutet, dass während der
Abtauzeit gefrorenes Granita auf die ThermostatEinstellungstemperatur schmilzt und das Produkt nach Ablauf
der Abtauzeit automatisch wieder auf die Granita-
Bild 16
Abbindeviskosität gefriert.
ACHTUNG
Auf die Kondensatorflügel achten, da sie schneidende
Kanten haben.
3 Austausch der Glühbirne im beleuchteten Deckel:
Entfernen Sie dieHalteschraube der oberen Abdeckung,
entfernen Sie den unteren Teil undersetzen Sie die Glühbirne
(24-28V 21W max.). Setzen Sie die obere Abdeckungwieder
auf und befestigen Sie die Halteschraube(Bild 17).
Bild 17
4 Im Fall von Geräuschentwicklung muss der Kühler
ausgesteckt und der Kundendienst verständigt werden.
5 Bei einem Ausfall den Stecker der Maschine ausstecken,
da ein unvorhergesehener Start möglich ist.
6 Nach jeglichen Reparaturen müssen alle Teile wie
Schrauben und Abdeckungen wieder in ihrer ursprünglichen
Position angebracht werden.
Bild 18
Um den Abtautimer zu betreiben, gehen Sie wie folgt vor (Bild
18).
8. 1 WARTUNG (MUSS VOM AUTORISIERTEN
KUNDENDIENSTDURCHGEFÜHRT
WERDEN)
1 Stellen Sie die Uhrzeit ein, indem Sie den Drehknopf im
Uhrzeigersinn drehen (Pfeil A). Drehen Sie den Timer niemals
1 Jährlich: Es wird angeraten, alle Wände zu entfernen und
das Innere, einschließlich der Basis und der Innenseiten der
Wände, zu reinigen.
2 Jährlich: Kontrollieren Sie, wenn die Schneckenbuchsen
abgenutzt oder oval sind. Ansonsten tauschen Sie diese aus.
3 Monatlich fürdie Modelle MT 1P: Den auf dem
Kondensatorfilter angesammelten Staub entfernen.
Vor jeder Reinigungsarbeit immer die Stromversorgung des
Geräts unterbrechen. Dazu den Netzstecker ziehen.
Anschließend von Hand die plastiküberzogenen
Befestigungsschrauben der linken Wand (auf der Seite der
Hähne) abschrauben und die Wand abnehmen.
4 In keinem Fall das Kondenswasserschutzmaterial von dem
Ablaufrohr des Verdampfers (das rechts vom Getriebemotor
liegende Kupferrohr) entfernen. Falls dieses Material fehlt oder
verloren geht, muß es mit Originalersatzmaterial des
Herstellers ersetzt werden.
5 Zur Vorbeugung von Schäden am Dispenser dürfen die
Kunststoffteile nur mit dem vom Hersteller gelieferten Fett oder
mit anderen Fetten, die mit Polykarbonat kompatibel sind,
gegen den Uhrzeigersinn, da dies den internen Mechanismus
beschädigen würde. Richten Sie die aktuelle Tageszeit mit dem
Pfeil B auf der Timer-Fläche aus. Dies ist ein 24-StundenTimer, der sowohl A.M. und P.M.
2 Programmieren Sie den Abtautimer, indem Sie auf die
Laschen C drücken, die den zum Abtauen gewünschten
Stunden entsprechen. Jede Registerkarte repräsentiert 15
Minuten. Zum Auftauen von gefrorenem Getränk sind
mindestens vier bis acht Stunden erforderlich (abhängig von
den Umgebungsbedingungen).
Hinweis: Wenn alle Laschen in der Abtaufunktion gedrückt sind,
ist AUS (die Maschine arbeitet so, als wäre sie nicht mit einem
Abtautimer ausgestattet).
34
1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ELÉCTRICA
MT 2
MT 3
1 Antes de conectar la alimentación eléctrica del distribuidor,
verifique que la tensión de red sea la correcta, indicada en la
placa. Conecte el distribuidor a una red monofásica, utilizando
un enchufe con toma de tierra, en cumplimiento de las normas
vigentes. Si la desconexión del aparato de la red eléctrica se
realiza mediante un interruptor unipolar, este debe garantizar
una distancia de apertura de los contactos que permita la
desconexión completa, en las condiciones previstas para la
categoría de sobretensión III.
MT 1P
3 CARACTERISTICAS TECNICAS
Contenedores transparentes desmontables
n
1
2
3
Capacidad de cada contenedor, aproximada
l
10
10 10
ancho
cm
28
36 54
largo
cm
48
48 48
alto
Dimensiones:
2 No utilice alargaderas para conectar el aparato a la
alimentación eléctrica.
cm
70
70 70
Peso neto, aproximado
kg
26
39 53
Peso bruto, aproximado
kg
28
42 56
Termostatos regulables
n
1
2
3
Motocompresor hermético
3 En caso de deterioro del cable de alimentación, este debe
ser sustituido por el fabricante, por el servicio de asistencia
técnica o por una persona con cualificación similar, para
prevenir cualquier riesgo.
Condensador a ventilación forzada
Guardamotor
Nivel de ruido inferior a 70dB (A)
4 El aparato no es apto para ser utilizado ambientes
exteriores.
IMPORTANTE
5 El aparato se debe instalar en posición vertical.
Características eléctricas: leer los datos detallados en la
placa del distribuidor; ésta se encuentra en la parte inferior del panel frontal, detrás del cajón recoge-gotas de la
derecha. Los números de matrícula de los aparatos (precedidos por el símbolo#) están colocados dentro del
alojamiento portatinterruptores de izquierda. Los datos
detallados sobre la placa son aquellos a los que se debe
siempre hacer referencia.
6 Antes de cualquier operación de limpieza, desconecte
siempre la alimentación eléctrica del distribuidor, extrayendo la
clavija de la toma.
7 No quite los paneles para realizar operaciones de limpieza
o mantenimiento, hasta verificar que el distribuidor está
desconectado de la alimentación eléctrica.
8 No utilice chorros de agua para la limpieza.
El diagrama eléctrico del distribuidor se encuentra dentro
del panel lado grifo.
Se reserva el derecho de efectuar modificaciones sin previo
aviso.
9 Este aparato no puede ser utilizado por niños.
10 Evite que los niños jueguen con el aparato.
4 INTRODUCCION
11 Este aparato no puede ser utilizado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin
experiencia y conocimientos, a menos que hayan recibido
asistencia y capacitación para el uso seguro del aparato y
comprendan los peligros que este implica.
Es necesar io que lean atentamente este manual de
instrucciones para conocer todas las características del
distribuidor.
También este distribuidor, como todos los productos
mecánicos, necesita de limpieza y cuidado. Se corre el riesgo
de impedir su buen funcionamiento si se verificasen errores
cometidos por el usuario durante la fase de desmontaje y
limpieza. Por dicho motivo es importante que los
procedimientos de desmontaje, lavado, higienización y
limpieza, siendo operaciones cotidianas, sean conocidas sin
posibilidad de error para quiem utiliza el distribuidor.
12 El acceso al interior del distribuidor está reservado a
personas con conocimiento y experiencia con el aparato,
especialmente si se trata de operaciones relacionadas con la
seguridad y la higiene.
2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
HIGIÉNICA
5 INSTALACIÓN
1 Quitar el distribuidor del embalaje: guardar este último por
si hubiera cualquier eventualidad.
1 Este aparato está destinado al uso doméstico o similar.
2 Para su correcto funcionamiento, la temperatura ambiente
debe estar comprendida entre +5 y +32 °C.
IMPORTANTE
3 Utilice el aparato exclusivamente para enfriar los líquidos
indicados.
En la operación de transporte o levantamiento no se
debe coger nunca el distribuidor por sus contenedores
transparentes o por los cilindros evaporadores.
El fabricante no responde de los daños acarreados por
estas maniobras equivocadas.
4 No introduzca sustancias o líquidos peligrosos o tóxicos en
el aparato.
35
MT
2 Controlar que el distribuidor no haya sufrido daños durante
el transporte. De haberlos sufrido, reclamar inmediatamente al
transportista.
3 Colocar el distribuidor en un mostrador en grado de
sostener su peso incluso con la carga completa, teniendo en
cuenta cuanto indicado en IMPORTANTE, del punto 1.
4 Dejar un espacio libre de por lo menos 15 cm alrededor del
aparato para no impedir el flujo de aire de refrigeración.
5 Controlar la estabilidad del aparato, regulando la altura de
los pies. En el caso en que el distribuidor esté provisto de una
serie de piés altos (100 mm aproximadamente), ésta debe ser
sustituida a la original.
más respecto del necesario para el granizado).
Es una buena regla seguir las instrucciones dictadas por el
fabricante de jarabes.
Si se usan productos naturales (por ejemplo zumo de limón o
naranja) o bien bebidas no azucaradas (por ejemplo café),
disolver 150-200 gramos de azúcar por cada litro de producto.
IMPORTANTE
En todo caso, una vez obtenida la mezcla, su grado de
Brix (porcentaje de azúcar) debe ser superior a 13.
ATTENCION
Cerciorarse que el aparato esté correctamente
conectado a tierra; en caso contrario es posible causar
shock eléctricos a las personas o dañar el distribuidor.
IMPORTANTE
Utilizar el distribuidor solamente con productos alimenticios.
6 El distribuidor no sale de fábrica prelavado e higienizado.
Antes de utilizarlo debe ser desarmado, lavado e higienizado
siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes instrucciones
del capítulo 7.3 LIMPIEZA.
5 Accionar los interruptores (ver capítulo 7.1 DESCRIPCIÓN
DE LOS MANDOS).
6 El distribuidor debe funcionar siempre con las tapas
montadas para prevenir una posible contaminación del
producto.
7 El distribuidor debe funcionar ininterrumpidamente: el
sistema de refrigeración de cada contenedor se parará
automáticamente cuando el producto esté listo para ser
distribuido. Los dispositivos mezcladores seguirán
funcionando.
8 Si usa el dispensador con productos a base de leche,
nunca lo apague. Cuando no esté en uso, active la función de
almacenamiento.
6 PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO Y
CORRECTO
1 No utilizar el distribuidor antes de haber leído el presente
manual de instrucciones.
2 No utilizar el distribuidor si no está correctamente
conectado a tierra.
3 No poner en funcionamiento el distribuidor si los paneles no
se encuentran en su lugar y fijados con los tornillos.
4 No introducir los dedos u objetos en las ranuras de los
paneles y en la apertura del grifo.
5 No desmontar el contenedor, no quitar los mezcladores o
paneles para limpieza o manutención sin cerciorarse que el
distribuidor esté desenchufado del suministro de corriente.
6 Para la limpieza no utilizar chorros de agua.
7 No conserve sustancias explosivas en el aparato (por
ejemplo, aerosoles con propelentes inflamables).
8 Está prohibido introducir aerosoles de crema en la cuba.
Utilice el aparato exclusivamente para el enfriamiento de los
líquidos mencionados.
9 Los niños no deben jugar con el aparato.
10 No vierta productos alimenticios dentro del dispensador a
una temperatura superior a 40°C.
7. 1 DESCRIPCION DE LOS MANDOS
El distribuidor está provisto de un interruptor general y de un
interruptor para la luz. Cada uno de los contenedores está
provisto de un interruptor para arrancar la mezcla y para
seleccionar el tipo de refrigeración del producto. En efecto, es
posible obtener tanto bebidas frías como productos helados
como granizados o sorbetes.
Cuando se selecciona la función bebida, la temperatura de
dicha bebida está regulada por el correspondiente termostato.
Cuando se selecciona la función granizado la densidad del
producto se regula con el correspondiente tornillo de ajuste que
se encuentra en cada una de las paredes posteriores del
distribuidor (para regular la temperatura y la densidad ver el
capítulo 7.2 SUGERENCIAS).
Todos los interruptores están colocados en la parte frontal del
distribuidor (lado grifos) y están protegidos con una ventanilla
apropiada (ver figura 1).
7 INSTRUCCIONES DE EMPLEO
1 Lavar e higienizar el distribuidor antes de utilizarlo
siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes instrucciones en
el capítulo 7.3 LIMPIEZA.
2 Llenar los contenedores con el producto deseado hasta
que alcance el nivel máximo indicado (no superar dicho nivel).
La cantidad de producto presente en el contenedor (en litros o
en galones) está indicada con señales específicas situadas en
el contenedor mismo.
3 Si se quiere distribuir productos concentrados a diluirse con
agua, verter en los contenedores el agua agregando a
continuación la cantidad necesaria de producto concentrado,
según las instrucciones del fabricante. Si se quieren emplear
zumos naturales se recomienda filtrarlos para evitar que las
partes sólidas puedan obstruir el pasaje del grifo.
4 Para obtener los mejores resultados emplear como
productos base, jarabes expresamente preparados para
Granizado.
Si se desea obtener una bebida en vez de un granizado, cada
litro de jarabe debe ser diluido con 5-5,5 litros de agua (1 litro
figura 1
Si la lamparilla permaneciera encendida también después de
dichas verificaciones es conveniente contactar el servicio de
postventa.
Las funciones de los mandos del distribuidor se ilustran a
continuación:
36
Interruptor general (A)
Posición 0
: el distribuidor está apagado.
Posición I
: el distribuidor está en funcionamiento. El
ventilador está en marcha.
Si la máquina es de un solo contenedor el
mezclador también está en marcha.
Pulsadores mezclador y refrigeración (C) y (D)
Pulsador C
: pulsado activa la función BEBIDA. Esta
modalidad de funcionamiento queda
confirmada por la iluminación del piloto "E"
Pulsador D
En máquinas con varios recipientes, pulsando la tecla
correspondiente a la modalidad de funcionamiento activa, es
posible apagar tanto el mezclado como la refrigeración del
recipiente correspondiente. Esta selección se confirma con la
parada del mezclador y con el apagado de ambos indicadores
luminosos (E) y (F). Pulsando una de las dos teclas (C) o (D) es
posible reactivar la función correspondiente.
figura 2
Interruptor general (A)
Posición 0
: el distribuidor está apagado.
Posición I
: el distribuidor está habilitado para el
funcionamiento. Ventilador en función.
Interruptor luces (E)
Posición 0
: luces tapa apagadas.
Posición I
Termostato (B)
Visualiza la temperatura del producto presente en el contenedor
: luces tapa encendidas.
Alarma de temperatura: la visualización de la temperatura es
normalmente fija. Una indicación intermitente indica que el producto ha estado un cierto tiempo por encima de la temperatura
máxima de conservación y por tanto es oportuno verificar un
eventual deterioro del mismo.
Para cerrar la alarma y volver a la visualización normal es necesario mantener presionado el pulsador "D" durante tres segundos.
Interruptor mezcladores y refrigeración (B)
Posición I
: mezcladores y refrigeración en función.
Posición BEBIDA.
Posición 0
: mezcladores y refrigeración apagados.
Posición II
: mezcladores y refrigeración en función.
Posición GRANIZADO.
Termostato (D)
Rotación en sentido horario
: bebida más fría
Rotación en sentido antihorario
: pulsado activa la función GRANIZADO.
Esta modalidad de funcionamiento queda
confirmada por la iluminación del piloto "F"
IMPORTANTE
: bebida menos fría
En caso de que el distribuidor se haya puesto en marcha
con el depósito conteniendo producto a temperatura
superior a la de conservación, el indicador de temperatura seguirá parpadeando. De todos modos es posible
cerrar la alarma y pasar a la visualización normal presionado el pulsador "D" durante tres segundos.
Para el funcionamiento del distribuidor:
1 Colocar el interruptor general en la posición I.
2 Ajustar los interruptores mezcladores y refrigeración:
- en la posición I si se quiere refrigerar el producto sin helarlo
- en la posición II si se quiere obtener el granizado.
3 Poner el interruptor luces en la posición I para encender las
luces.
IMPORTANTE
VERSIÓN ETC:
La temperatura de conservación del producto se regula
en fábrica a 4ºC.
Las funciones de control del distribuidor son las siguientes (ver
figura 1):
Modalidad de limpieza: manteniendo pulsada la tecla (C) durante tres segundos se activa la modalidad LIMPIEZA y la pantalla de visualización visualiza " --.-- ". En esta modalidad el
mezclador gira pero el enfriamiento no está activado. Esta función es muy útil durante el enjuague, el lavado y la sanitización
de la máquina para evitar que se enfríe el contenido del recipiente. De todas formas, es siempre posible salir de la modalidad limpieza pulsando cualquier tecla.
Regulación de la temperatura en modalidad BEBIDA: la temperatura óptima de las bebidas (para el funcionamiento del distribuidor como refrigerador de bebidas y no como granizador) se
regula en fábrica a 4°C. Si se desea modificar esta temperatura
es necesario mantener pulsadas de forma contemporánea durante dos segundos las teclas (C) y (D), la temperatura configurada y el piloto (E) parpadearán y mediante las teclas (C) y (D)
será posible regular la temperatura. Después de unos segundos
inoperante, en el display volverá la visualización de la tempera-
figura 3
37
MT
refrigeración correspondiente se encuentra en la posición
Bebida.
tura corriente.
Regulación de la temperatura mínima en modalidad GRANIZADO: es posible regular la temperatura mínima del producto
cuando la máquina funciona en modalidad granizado. La temperatura mínima se regula en la fábrica a -10°C, para variarla es
necesario mantener pulsadas durante dos segundos y de forma
contemporánea las teclas (C) y (D) entrando de esta forma en
modalidad regulación temperatura bebida en la que el piloto (E)
parpadea. Por lo tanto será necesario pulsar de nuevo las teclas
(C) y (D) durante dos segundos entrando de esta forma en modalidad regulación temperatura mínima granizado en la que la
temperatura configurada y el piloto (F) parpadearán. Mediante
las teclas (C) y (D) será posible regular la temperatura. Después
de unos segundos inoperante, en el display volverá la visualización de la temperatura corriente.
3 El tiempo necesario para obtener la refrigeración del
producto varía en función de distintos factores como por
ejemplo la temperatura ambiente, la temperatura inicial del
producto, su contenido de azúcar (grado Brix) y la regulación
de la densidad.
4 Llenando los contenedores con producto ya enfriado
previamente se aumenta ulteriormente la eficiencia del
distribuidor.
5 Para disminuir los tiempos de restablecimiento y, por lo
tanto, aumentar la autonomía del distribuidor, volver a llenar
cuando el nivel del producto desciende a mitad evaporador.
6 Para conseguir una buena conservación del producto, el
distribuidor debe funcionar también durante la noche, por lo
menos en la posición Bebida. Si esto no fuera posible y los
productos permanecieran en los contenedores con el
distribuidor parado es conveniente, una hora antes de apagar
el aparato, llevar los interruptores mezcladores y refrigeración
en la posición I; ésto evita la formación de bloques o crostas de
hielo que podrían dañar los dispositivos mezcladores. En el
caso en que se formasen dichos bloques de hielo, estos
deberían ser quitados antes de volver a poner en función el
distribuidor. El funcionamiento nocturno en la posición Bebida
elimina además la posible formación de hielo (debido a la
condensación de la humedad atmosférica) en el exterior de los
contenedores.
Para el funcionamiento del distribuidor:
Accionar el interruptor general a la posición "I"
Seleccionar, para cada contenedor, a través de los pulsadores
"C" y "D" la modalidad de funcionamiento deseada.
- Pulsador "C" si desea enfriar el producto sin congelarlo
- Pulsador "D" si desea obtener granizado
Función Lavado: durante la operación de saneamiento del distribuidor puede ser necesario activar el mezclador sin activar
la refrigeración. Para ello es necesario mantener presionado el
pulsador "C" durante tres segundos. La activación de esta función se confirma mediante la visualización "--.- - " en la pantalla
del termostato.
Presionando cualquier pulsador el distribuidor saldrá de la
función Lavado regresando al funcionamiento normal.
7 No parar jamás los mezcladores cuando hay granizado en
los contenedores; si no se mezcla, dicho granizado puede
agregarse y formar un único bloque de hielo. Volviendo a
arrancar los mezcladores en estas condiciones (sin esperar
que el hielo se derrita) pueden dañarse.
7. 2 SUGERENCIAS
8 El distribuidor está provisto de una junta magnética para la
transmisión del movimiento a los mezcladores.Para prevenir
daños al aparato, en caso de bloqueo de los mezcladores
debido a bloques de hielo u otro dentro de los contenedores, la
junta magnética se encarga de desconectar automáticamente
la transmisión del movimiento.
Dicha situación puede ser identificada tanto por el bloqueo de
los mezcladores como por un ruído intermitente que proviene
del aparato. En este caso es necesario parar inmediatamente
el distribuidor, vaciar el contenedor interesado y eliminar la
causa del bloqueo.
1 Regulación de la densidad: la densidad óptima del
granizado ha sido ya ajustada en fábrica. Si se quiere variar
dicha densidad girar con un destornillador el correspondiente
tornillo de ajuste situado en cada una de las paredes
posteriores del distribuidor (ver figura 4):
- hacia derecha (sentido horario) para obtener un granizado
más denso (el índice F en la ventanilla G se desplazará
hacia abajo).
- hacia izquierda (sentido antihorario) para obtener un
granizado menos denso (el índice F en la ventanilla G se
desplazará hacia arriba).
9 Todo distribuidor de este tipo debe despedir calor. Si el
calor producido fuera excesivo, controlar que ninguna fuente
de calor se encuentre cerca del distribuidor y, en modo
particular, cerca de las rejillas de los paneles. Cerciorarse
además, que el flujo de aire no esté obstaculizado por paredes
cercanas, cajas u otras cosas. Dejar por lo menos 15 cm de
espacio libre alrededor del distribuidor.
10 El aparato solo puede ser utilizado con productos de
repostería.
7. 3
LIMPIEZA
1 La limpieza y el lavado son fundamentales para garantizar
la perfecta conservación del gusto de la bebida y la máxima
eficiencia de vuestro distribuidor. Los procedimientos descritos
a continuación deben ser considerados de carácter general y
pueden variar por efecto de la reglamentación de higiene
vigente.
figura 4
2 Regulación de la temperatura: la temperatura óptima de
las bebidas (para el funcionamiento del distribuidor como
refrigerador de bebidas y no como granizador) ha sido
regulada en la fábrica. Si se quiere variar su valor, girar el
pomo colocado en cada una de los paneles portainterruptores:
- hacia derecha (sentido horario) para obtener una bebida más
fría.
- hacia izquierda (sentido antihorario) para obtener una bebida
menos fría.
NOTA : la regulación de la temperatura de la bebida se hace
efectiva solamente cuando el interruptor mezcladores y
2 Antes del desarmado para el lavado del distribuidor debe
quitarse todo el producto. Proceder como sigue:
- poner el interruptor general en la posición I;
38
-
poner los interruptores mezcladores/refrigeración en la
posición I;
-
posicionar un recipiente debajo del grifo y vaciar los
contenedores;
-
poner todos los interruptores en la posición 0.
7. 3. 1 DESMONTAJE
ATTENCION
Antes de proceder con el desmontaje de cualquier componente, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el
enchufe del aparato.
1 Quitar la tapa del contenedor.
2 Desmontar el contenedor empujando ligeramente la parte
inferior (lado grifo) hacia arriba para dejar libres los ganchos
inferiores (ver figura 5) y luego quitarlo por adelante (ver figura
6).
figura 8
4 Quitar de su alojamiento la junta del contenedor (ver figura
9).
figura 9
5 Desarmar el grifo respetando la secuencia indicada (ver
figura 10).
figura 5
figura 10
6 Desenfilar el cajón recoge-gotas y vaciarlo.
figura 6
3 Desenfilar del evaporador el rascador exterior (ver figura 7)
y después el rascador interior (ver figura 8).
figura 7
39
MT
7. 3. 2 LAVADO
4 No sumergir en la solución las tapas con la luz. Lavar muy
minuciosamente la parte inferior con la solución para
higienizar.
5 Dejar secar las partes higienizadas, sobre una superficie
limpia al aire libre.
IMPORTANTE
No lavar ningún componente de la maquina en lavavajillas.
6 Secar las partes externas del distribuidor sin usar paños
abrasivos.
7. 3. 4 REMONTAJE
ATTENCION
Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato o bien apagar el interruptor externo de pared.
1 - Colocar el cajón recoge-gotas en su alojamiento.
1 Lubricar el pistón grifo, el rascador interior (en los puntos A,
B y C indicados en la (ver figura 11) utilizando solamente la
grasa suministrada por el fabricante u otro grasa para uso
alimenticio.
1 Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de
agua caliente (45°-60°C) y detergente respetando con atención
las instrucciones del fabricante; una solución demasiado
concentrada del detergente puede provocar daños en las
partes a lavar, en vez una solución demasiado diluida puede
no limpiar bastante. No utilizar detergentes abrasivos.
IMPORTANTE
Para prevenir daños al distribuidor utilizar solamente un
detergente compatible com las partes de plastico.
2 Emplear un cepillo apropiado y lavar minuciosamente con
la solución detergente todas las partes en contacto con la
bebida.
figura 11
ATTENCION
2 Armar de nuevo el grifo sobre el contenedor siguiendo la
secuencia inversa a la detallada para el desmontaje (vedere
figura 10).
Durante el lavado del distribuidor no usar mucha cantidad de agua cerca de los componentes eléctricos; en
caso contrario es posible que se verifiquen shock
eléctricos o bien se dañe el distribuidor.
3 Volver a montar en su alojamiento la junta del contenedor.
NOTA: El borde de mayor diámetro debe ser apoyado enla
pared posterior (ver figura 12).
3 No sumergir en la solución de lavado las tapas con luz sino
que lavarlas en modo separado. Prestar mucha atención a sus
lavados en la parte inferior.
4 Lavar los cilindros evaporadores empleando un cepillo con
cerdas suaves.
5 Enjuagar todas las partes con agua corriente.
7. 3. 3 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR
DESMONTADO
La higienización debe efectuarse inmediatamente antes de
p on er en f unc ión el d ist r ib ui dor ; evi t ar que e ste
permanezca inactivo por mucho tiempo despúes de haber
sido higienizado.
1 Antes de iniciar los procedimientos descritos a continuación
lavarse las manos con un jabón antibactérico.
2 Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de
solución de agua caliente (45-60°C) con un producto para
higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país
respetando las especificaciones del fabricante. Si se carece de
un producto para higienizar específico, preparar una solución
de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la
proporción de 1 cucharadita por cada 2 litros de agua.
3 Colocar en la solución todas las partes a higienizar
dejándolas el tiempo que ha sido indicado por el fabricante del
producto.
figura 12
4 Enfilar el rascador interior en el evaporador,
acompañándolo con cuidado, evitando tocar la pared posterior
40
(ver figura 13).
higienización del aparato desmontado descrito
anteriormente, pero no debe sustituir jamás a la efectuada
con el aparato desmontado.
L a d e s i n f e c c i ó n d e b e r e a l i z a r se ca d a v e z q u e e l
distribuidor vuelva a funcionar con un nuevo producto.
1 Poner en una palangana una solución de agua u producto
para higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país,
respetando las especificaciones del fabricante. Si se carece de
un producto para higienizar específico, preparar una solución
de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la
proporción de 1 cucharadita por cada 2 litros de agua.
2 Verter la solución en los contenedores.
3 Usando un cepillo apropiado fregar con la solución todas
las partes sobre el nivel de la solución y sobre la parte inferior
de la tapa.
figura 13
4 Colocar la tapa y poner en función el distribuidor de modo
que permita a la solución agitarse 2 minutos.
5 Colocar sobre el evaporador el rascador exterior,
acoplando su extremidad anterior al árbol del rascador interior
y haciendo coincidir los dientes de arrastre (ver figura 14).
5 Vaciar los contenedores de la solución para higienizar por
medio de los grifos y luego eliminarla.
6 Enjuagar con bebida fresca para quitar del fondo de los
contenedores todo residuo posible de solución para higienizar.
Secar la parte interior de los contenedores con una servilleta
de papel desechable.
7 No efectuar más operaciones de enjuague.
8 MANUTENCION
1 Cada día: controlar el distribuidor y que no se verifiquen
pérdidas de producto de las juntas. Si se notasen pérdidas,
controlar , antes de todo, que el distribuidor esté montado
correctamente, luego que las juntas no necesiten lubricación y,
por último, que dichas juntas no sean defectuosas o estén
gastadas, si es así reemplazarlas con recambios originales del
fabricante.
figura 14
6 Montar el contenedor y empujarlo hacia la pared posterior,
controlando que calce completamente en la junta y, al mismo
tiempo, que sus ganchos inferiores coincidan con las
correspondientes salientes del plano de goteo (ver figura 15).
2 Cada mes en los modelos MT 1P, MT 2 y MT 3: eliminar
el polvo que se acumula sobre el filtro del condensador. Un
filtro obstruido reducirá las prestaciones y podra causar daños
al compresor.
Desmontar solamente el panel izquierdo (lado grifo)
desenroscando a mano los tornillos de fijación cubiertos de
plástico (ver figura 16).
figura 15
7 Enjuagar con bebida fresca para eliminar todo residuo
posible de solución para higienizar del fondo de los
contenedores. Secar la parte interior de los contenedores con
una servilleta de papel desechable.
7. 4 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR
MONTADO
figura 16
3 Substitución de la lámpara de la tapa luminosa : quitar el
tornillo colocado en la parte superior de la tapa, extraer la parte
inferior y substituir la lámpara (utilizar lámparas de 24-28 V
21W max). Volver a montar la tapa y cerrarla con su tornillo
La higienización del aparato montado, antes de ser puesto
en funcionamiento, puede ser efectuada, si es necesario,
solamente como una ulterior prevención adicional a la
41
MT
(ver figura 17).
figura 17
ATTENCION
figura 18
Prestar atención a las aletas del condensador porque tienen filo.
Para utilizar el contador de descongelación seguir los siguientes
pasos (ver figura 18):
1 fijar la hora del día girando el contador en sentido horario.
Nunca girar el contador en sentido antihorario ya que el
mecanismo interno podria verse dañado. Alinear la hora del día
mediante la aguja B situada en la cara del contador. Este es un
contador que muestra las 24 horas AM y PM.
2 programar el contador de descongelación presionando las
lenguetas indicadas con la letra “C” que corresponden a las
horas prefijadas para la descongelación. Cada división
representa 15 minutos. Un minimo de cuatro a ocho horas son
necesarias para la descongelación de la bebida (dependiendo
de las condiciones ambientales).
Note: quando todas las lenguetas no están presionadas la
función de descongelación se mantiene apagada (el distribuidor
funciona como si no estubiera equipado con el contador de
descongelación).
4 En caso de ruidos anómalos, desconecte el enfriador y
consulte al servicio técnico.
5 En caso de falla, desconecte la máquina para evitar su
reencendido imprevisto.
6 Después de cualquier operación de reparación, vuelva a
colocar todos los componentes en su posición original (por
ejemplo, cárteres y tornillos).
8. 1 MANUTENCION (SOLAMENTE POR EL
SERVICIO POSTVENTA)
1 Cada mes en el modelo MT 1P: eliminar el polvo que se
acumula sobre el condensador. Antes de efectuar cualquier
tipo de limpieza, desenchufar de la toma de corriente eléctrica
el enchufe del aparato.
2 Cada año: es aconsejable quitar todos los paneles y limpiar
la zona interior, incluso la base y el interior de los paneles.
3 Cada año: Controlar que los bujes para los rascadores no
se hayan consumido o deformado. Si hubiera sucedido,
deberàn ser sustituidos.
4 No quitar jamás el material aislante contra la condensación
puesto alrededor del tubo de salida del evaporador (el tubo de
cobre colocado a la derecha del motoreductor). Si dicho
material estuviera dañado o perdido, reponer con recambios
originales del fabricante.
5 Para prevenir daños al distribuidor las partes de plástico
deben ser lubricadas solamente con la grasa suministrada por
el fabricante u otra grasa compatible con policarbonato.
9 CONTADOR DE DESCONGELACION
(OPCIONAL)
El contador de descongelación, que está situado a la derecha
del aparato, automaticamente cambia el dispensador de la
función del Granizado a la función Bebida y al contrario. Esto
quiere decir que durante el periodo de descongelación el
Granizado se derretirá a la temperatura fijada por el termostato
y una vez que el periodo de descongelación haya terminado, el
producto automáticamente se congela de nuevo a la viscosidad
prefijada del Granizado.
42
43
02420-00099
R10.3 20H24