Ugolini MT Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

MT UL
OPERATOR’S MANUAL
CARNET D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
2
MT UL
3
4
10
17
This dispenser is manufactured under one or more of the following U.S.patents and/or other pending patents:
Cet appareil est couvert par un ou plusieurs des brevets suivants et/ou autres demandes de brevet déposées:
Este aparato está cubierto por una o varias de las siguientes patentes y/o otras solicitudes de patente ya registradas:
US 2013,0263747 - US 2013,0152620 - US 2013,0098098 - US 2012,0234035 - US 6467,944 - US 5713,214 - US 6546,843 - DE 6010,0684
WO 2012,085692 - WO 2012,032425 - WO 2012,004687 - WO 2013,011078 - EP 2478,774 - EP 1155,622 - EP 0799,575 - EP 1162,168
ELENCO RICAMBI
-
Disponibile in internet all’indirizzo :
http://www.ugolinispa.com/download
SPARE PARTS LIST
- Available on the Internet at :
http://www.ugolinispa.com/download
LISTE DES PIECES DE RECHANGE
-
Sur le site Internet à l'adresse :
http://www.ugolinispa.com/download
ERSATZTEILLISTE
-
Auf der Internet-Seite :
http://www.ugolinispa.com/download
DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO
-
En el sitio de Internet en :
http://www.ugolinispa.com/download
4
MT UL
1 TECHNICAL CHARACTERISTICS
The electric diagram of the dispenser is located in the inner
part of the dispensing side panel.
Specifications are subject to change without notice.
2 INTRODUCTION
Please read all sections of this manual thoroughly to familiarize
yourself with all aspects of the unit.
Like all mechanical products, this machine will require cleaning
and maintenance. Besides, dispenser working can be
compromised by operator’s mistakes during disassembly and
cleaning. It is strongly recommended that personnel responsible
for the equipment’s daily operations, disassembly, cleaning,
sanitizing and assembly, go through these procedures in order
to be properly trained and to make sure that no
misunderstandings exist.
3 INSTALLATION
1 Remove the corrugate container and packing materials and
keep them for possible future use.
2 Inspect the uncrated unit for any possible damage. If
damage is found, call the delivering carrier immediately to file a
claim.
3 Install the unit on a counter top that will support the
combined weight of dispenser and product bearing in mind
what is stated in the preceding point 1 IMPORTANT
warning.
4 A minimum of 15 cm (6”) of free air space all around the unit
should be allowed to guarantee adequate ventilation.
5 Ensure that the legs are screwed tightly into the base of the
machine.
Replace the standard legs originally installed with the 100 mm
(4”) legs whenever they are provided with the unit.
6 Before plugging the unit in, check if the voltage is the same
as that indicated on the data plate. Plug the unit into a
grounded, protected single phase electrical supply according to
the applicable electrical codes and the specifications of your
machine. When the unit has no plug, install a proper grounded
plug, in compliance with electrical codes in force in your area,
suitable to at least 10 Amp 250 Volt (220-230 Volts 50-60 Hz
areas) and 20 Amp 250 Volt (100-115 Volts 50-60 Hz areas)
applications. Should you prefer to connect the unit directly to
the mains, connect the supply cord to a 2-pole wall breaker,
whose contact opening is at least 3 mm. Do not use extension
cords.
7 The unit doesn’t come presanitized from the factory. Before
serving products, the dispenser must be disassembled,
cleaned and sanitized according to this handbook instructions
(chapter 5.3 CLEANING AND SANITAZING PROCEDURES).
4 TO OPERATE SAFELY
1 Do not operate the dispenser without reading this
operator’s manual.
2 Do not operate the dispenser unless it is properly
grounded.
3 Do not use extension cords to connect the dispenser.
4 Do not operate the dispenser unless all panels are
restrained with screws.
5 Do not obstruct air intake and discharge openings: 15 cm
(6”) minimum air space all around the dispenser.
6 Do not put objects or fingers in panels louvers and faucet
outlet.
7 Do not remove bowls, augers and panels for cleaning or
routine maintenance unless the dispenser is disconnected from
its power source.
8 Do not pour food product inside the dispenser at a
temperature higher than 40°C.
Transparent removable bowls n 1 2 3
Capacity of each bowl, approx. l 10 10 10
Dimensions:
width cm 28 36 54
depth cm 48 48 48
height cm 70 70 70
Net weight, approx. kg 26 39 53
Gross weight, approx. kg 28 42 56
Adjustable thermostats n 1 2 3
Hermetic compressor
Air-cooled condenser
Overload protector
Noise level lower than 70 dB (A)
IMPORTANT
Read electrical ratings written on the data plate of the
individual units; the data plate is adhered on the dispen-
sing side panel of the unit, just behind the drip tray (the
right side drip tray in multiple bowl models). The serial
number of the unit (preceded by the symbol #) is adhered
inside the left switch box. Data plate specifications will
always supersede the information in this manual.
IMPORTANT
When handling the machine never grasp it by the bowls
or by the evaporator cylinders. The manufacturer refuses
all responsibilities for possible damages which may
occur through incorrect handling.
ATTENTION
Failure to provide proper electrical ground according to
applicable electrical codes could result in serious shock
hazard.
IMPORTANT
Install the dispenser so that the plug is easily accessi-
ble.
MT 2
MT 1P
MT 3
5
5 OPERATING PROCEDURES
1 Clean and sanitize the unit according to the instructions in
this manual. See chapter 5.3 CLEANING AND SANITIZING
PROCEDURES.
2 Fill the bowls with product to the maximum level mark. Do
not overfill.
The exact quantity of product (expressed as liters and gallons)
is shown by marks on the bowl.
3 In case of products to be diluted with water, potable water,
pour water into bowl first, then add correct quantity of product.
In case of natural squashes, it is advisable to strain them, in
order to prevent pulps from obstructing the faucet outlet.
4 To obtain the best performance and result, use bases
designed to be run in Granita freezers. Such bases have a
sugar content of 34 degrees Baumé corresponding to 64
degrees Brix.
For soft drinks the bases are to be diluted with more water, on a
1 plus 5/5.5 basis.
In any case follow the syrup manufacturer’s instructions for
both Granita and soft drink recipes.
If natural juices (e.g. lemon, orange) as well as sugarless
products (e.g. coffee) are used, dissolve 150 - 200 grams of
sugar per liter.
5 Set the control switches as shown in chapter
5.1 DESCRIPTION OF CONTROLS.
6 Always leave the dispenser on, as the refrigeration stops
automatically when Granita reaches the proper thickness. The
mixers will continue to turn.
7 If you use the dispenser with milk-based products, never
switch it off. When not in use activate the storage function.
5. 1 DESCRIPTION OF CONTROLS
The dispenser is equipped with a power switch and a light
switch. In addition each bowl is individually operated by a mixer/
refrigeration switch. In fact it is possible to dispense both soft
drinks and Granita.
When a bowl is in Soft Drink mode the beverage temperature is
controlled by the corresponding thermostat.
When a bowl is in Granita mode the mix viscosity is controlled
by the corresponding adjustment screw located in the rear wall
of each container (for temperature and viscosity setting make
reference to chapter 5.2 OPERATION HELPFUL HINTS).
All the switches are located on the faucet side of the dispenser
in switch panels protected by switch covers (see figure 1).
figure 1
With reference to figure 3 dispenser controls functions are as
follows:
figure 2
Power switch (A)
Light switch (E)
Mixer/refrigeration switch (B)
Thermostat (D)
To operate the unit:
1 Set the power switch to I position.
2 Set the mixer/refrigeration switches as follows:
- to the I position to get soft drink.
- to the II position to get Granita.
3 Set the light switch to I position.
5. 2 OPERATION HELPFUL HINTS
1 Granita viscosity adjustment: proper Granita viscosity is
factory preset. To change the viscosity, if needed, use a
standard screwdriver to turn the adjustment screw located in
ATTENTION
In case of damages, the power cord must be replaced by
qualified personnel only in order to prevent any shock
hazard.
IMPORTANT
Operate the dispenser with food products only.
IMPORTANT
However Granita mix may be done, its Brix (sugar
percent content) must be at least 13.
0 position : power is turned OFF to all functions.
I position : power is turned ON to all functions and the other
switches are enabled. The fan motor runs.
0 position : all top cover lights are OFF.
I position : all top cover lights are ON, provided that power
switch (A) is set to I.
I position : mixer and refrigeration ON.
SOFT DRINK mode.
0 position : OFF.
II position : mixer and refrigeration ON.
GRANITA mode.
Turn clockwise : to decrease temperature
Turn counterclockwise : to increase temperature
6
MT UL
the rear wall of each container as follows (see figure 3):
- towards right (clockwise) to obtain a thicker product (the
indicator F will go down in opening G).
- towards left (counterclockwise) to obtain a thinner product
(the indicator F will go up in opening G).
figure 3
2 Beverage temperature adjustment: proper beverage
temperature is factory preset. To reset, turn the knob located in
each switch box as follows:
- towards right (clockwise) to decrease temperature.
- towards left (counterclockwise) to increase temperature.
Note: beverage temperature is controlled by the
thermostat only when the mixer/refrigeration switch(es)
are in I position, Soft Drink mode.
3 The length of time for freeze down of Granita is governed by
many variables, such as ambient temperature, mix initial
temperature, sugar content (Brix level) and viscosity setting.
4 To shorten Granita recovery time and increase productivity,
it is advisable to pre-chill the product to be used in the
dispenser.
5 To shorten Granita recovery time and increase productivity,
the bowl should be refilled after the product level drops lower
than half of the evaporator cylinder and at the start of each day.
6 For good product conservation the dispenser must run
overnight, at least in Soft Drink mode.
If this is not possible and product is left in the bowls overnight,
the mixer/refrigeration switches must be set to the I position at
least one hour before the unit is switched off. This eliminates
any block of iced product forming overnight, which could result
in damage to mixers or to their motor when the unit is switched
back on. In any case, before the unit is restarted, make sure
that no blocks of ice have been formed; if so, they are to be
removed before the unit is switched on. Overnight operation in
drink mode also eliminates possible ice accumulation from
condensation all around the bowls.
7 Mixers must not be turned off when frozen product is in the
bowl: if not agitated, the product may freeze to a solid block of
ice. If the mixers are turned back on in this situation, damage to
the mixers and their motor may result. Therefore, mixers may
be restarted only after product is melted.
8 The dispenser is equipped with a magnetic coupling by
which the gear motor (located outside the bowl) drives the
mixers (inside the bowl).
The magnetic drive operates as an “intelligent clutch” able
to automatically disconnect the mixers in case they are seized
by ice or other causes.
This inconvenience can be soon noticed since an intermittent
dull noise warns that mixers are still.
In this case it is necessary to unplug immediately the
dispenser, empty the bowl and eliminate the cause of seizing.
9 The dispenser must be able to emit heat.
In case it seems excessive, check that no heating source is
close to the unit and air flow through the slotted panels is not
obstructed by wall or boxes. Allow at least 15 cm (6”) of free
clearance all around the dispenser.
5. 3 CLEANING AND SANITIZING
PROCEDURES
1 Cleaning and sanitizing of the dispenser are recommended
to guarantee the conservation of the best product taste and the
highest unit efficiency. This section is a procedural guideline
only and is subject to the requirements of the local Health
Authorities.
2 Prior to the disassembly and cleaning, the machine must be
emptied of product. To do this proceed as follows:
- set the power switch to I position
- set mixer/refrigeration switch(es) to I position (Soft Drink
mode)
- place a pail under each faucet and drain all product from
bowls
- set all control switches to the 0 position
5. 3. 1 DISASSEMBLY
1 Remove cover from the bowl.
2 Remove the bowl by lifting its faucet side up and off the
fastening hooks (see figure 4) and slide it out (see figure 5).
figure 4
figure 5
3 Slide the outer spiral out (see 3) and then the inside auger
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning procedure make
sure that the dispenser is disconnected from its power
source by unplugging it or switching off the 2-pole wall
breaker.
7
(see figure 7).
figure 6
figure 7
4 Remove the bowl gasket from its seat (see figure 8).
figure 8
5 Dismantle the faucet assembly (see figure 9).
figure 9
6 Slide the drip tray out and empty it.
5. 3. 2 CLEANING
1 Prepare at least two gallons of a mild cleaning solution of
warm (45-60 °C 120-140 °F) potable water and dishwashing
detergent. Do not use abrasive detergent.
Important: if present, follow label directions, as too strong a
solution can cause parts damage, while too mild a solution will
not provide adequate cleaning.
2 Using a brush, suitable for the purpose, thoroughly clean all
disassembled parts in the cleaning solution.
3 Do not immerse the lighted top covers in liquid. Wash them
apart with the cleaning solution. Carefully clean their
undersides.
4 In the same manner clean the evaporator cylinder(s) using
a soft bristle brush.
5 Rinse all cleaned parts with cool clean water.
5. 3. 3 SANITIZING
Sanitizing should be performed immediately prior to
starting the machine. Do not allow the unit to sit for
extended periods of time after sanitization.
Sanitization must be performed whenever the distributor is
put back into operation with a new product.
1 Wash hands with a suitable antibacterial soap.
2 Prepare at least two gallons of a warm (45-60 °C 120-
140 °F) sanitizing solution (100 PPM available chlorine
concentration or 1 spoon of sodium hypoclorite diluted with 2
litres of water) according to your local Health Codes and
manufacturer’s specifications.
3 Place the parts in the sanitizing solution for five minutes.
4 Do not immerse the lighted top covers in liquid. Carefully
wash their undersides with the sanitizing solution.
5 Place the sanitized parts on a clean dry surface to air dry.
6 Wipe clean all exterior surfaces of the unit. Do not use
abrasive cleaner.
IMPORTANT
Do not attempt to wash any machine components in a
dishwasher.
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning procedure make
sure that the dispenser is disconnected from its power
source.
IMPORTANT
In order to prevent any damages to the dispenser use
only a detergent suitable with plastic parts.
ATTENTION
When cleaning the machine, do not allow excessive
amounts of water around the electrically operated com-
ponents of the unit. Electrical shock or damage to the
machine may result.
8
MT UL
5. 3. 4 ASSEMBLY
1 Slide the drip tray into place.
2 Lubricate faucet piston, inside auger and outer spiral (see
points A, B and C of figure 10) only with the grease supplied by
the manufacturer or other food grade approved lubricant.
figure 10
3 Assemble the faucet by reversing the disassembly steps
(see figure 9)
4 Fit bowl gasket around its seat.
Note: the largest brim of gasket must face against the rear wall
(see figure 11).
figure 11
5 Insert the auger into the evaporator taking care to
accompany it to the end so as to prevent it from hitting against
the rear wall (see figure 12).
figure 12
6 Install the outer spiral. Slide it over the evaporator until its
front notch engages with the exposed end of the auger shaft
(see figure 13).
figure 13
7 Push the bowl towards the rear wall of the unit until it fits
snugly around the gasket and its front fastening hooks are
properly engaged (see figure 14).
figure 14
8 Use fresh product to chase any remaining sanitizer from the
bottom of the bowl(s). Drain this solution. Do not rinse out the
machine.
5. 4 IN-PLACE SANITIZATION
The In-Place Sanitization prior to starting the machine may
be performed, if needed, only as further precaution, in
addition to the Disassembled Parts Sanitization described
before, but never in lieu of it.
1 Prepare two gallons of a warm (45-60°C, 120-140 °F)
sanitizing solution (100 PPM available chlorine concentration or
1 spoon of sodium hypoclorite diluted with 2 liters of water)
according to your local Health Codes and manufacturer’s
specifications.
2 Pour the solution into the bowl(s).
3 Using a brush suitable for the purpose, wipe the solution on
all surfaces protruding above the solution-level and on the
underside of the top cover(s).
4 Install the top cover(s) and operate the unit. Allow the
solution to agitate for about two minutes. Drain the solution out
of the bowl(s).
5 Use fresh product to chase any remaining sanitizer from the
bottom of the bowl(s). Drain this solution. Do not rinse out the
machine.
6 ROUTINE MAINTENANCE
1 Daily: inspect the machine for signs of product leaks past
seals and gaskets. If proper assembly does not stop leaks
around seals or gaskets, check for improper lubrication, worn
or damaged parts. Replace parts as needed.
2 Monthly on MT 1P, MT 2 and MT 3 models: remove the
dust from the condenser filter. A blocked filter will reduce
performance and could cause compressor failure.
Remove the only left panel (from faucet side) unscrewing the
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning procedure make
sure that the dispenser is disconnected from its power
source by unplugging it or switching off the 2-pole wall
breaker.
9
two plastic coated screws (see figure 15).
figure 15
3 Replacement of lighted top cover bulb: remove the fixing
screw placed in the upper part of the top cover, remove the
lower part and replace the bulb (using a 24-28V 21W max
bulb). Reassemble the top cover and replace the fixing
screw.(see figure 16)
figure 16
6. 1 MAINTENANCE (TO BE CARRIED OUT BY
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL ONLY)
1 Monthly on MT 1 model: remove the dust from the
condenser. To do this unplug the unit or switch off the 2-pole
wall breaker and then remove the panels.
2 Annually: remove the panels and clean the inside of the
machine including the base, side panels, condenser, etc.
3 Annually: Check if the auger bushings are worn out or
ovalized. If they are, replace them with new ones.
4 Never remove the insulating jacket from around the suction
tubing of the evaporator (the copper tubing located on the right
side of gear motor). In case the insulating jacket is missing
replace the entire parts with original spare parts from the
supplier.
5 In order to prevent any damages to the dispenser, all
plastics parts must be lubricated only with grease supplied by
the manufacturer or with another lubricating product suitable for
polycarbonate.
7 DEFROST TIMER (OPTIONAL)
The Defrost Timer, located on the right side of the unit,
automatically switches the dispenser from Granita mode to Soft
Drink mode and the opposite. This means that during defrost
periods frozen Granita will melt to thermostat setting
temperature and once defrost period has expired, the product
automatically freezes down again to Granita setting viscosity.
figure 17
To operate the defrost timer proceed as follows (see figure 17).
1 Set the time of the day by rotating the dial clockwise (arrow
A). Never rotate the timer counterclockwise as this would
damage the internal mechanism. Align the current time of day
with the arrow B on the timer face. This is a 24 hour timer
showing both A.M. and P.M.
2 Program the defrost timer by pushing out on the tabs C that
correspond to the hours desired to defrost. Each tab represents
15 minutes. A minimum of four to eight hours are required to
defrost frozen beverage (depending on ambient conditions).
Note: when all the tabs are pushed in the defrost function is OFF
(the machine operates as if it were not equipped with Defrost
Timer).
ATTENTION
Condenser fins are very sharp. Use extreme caution
when cleaning.
10
MT UL
1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Le schéma électrique du distributeur est reporté sur la
partie interne du panneau du côté robinet.
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications sans
préavis.
2 INTRODUCTION
Il est nécéssaire de lire attentivement ce carnet d'instructions
afin de connaître toutes les caractéristiques du distributeur.
Comme tous les produits mécaniques, ce distributeur a besoin
d'être nettoyé et entretenu. Son bon fonctionnement peut être
compromis par d'éventuelles erreurs commises par l'opérateur
pendant les phases de démontage et de nettoyage. Il est donc
important que les procédures de démontage, lavage,
désinfection et remontage, qui sont des opérations
quotidiennes, soient connues sans possibilité d'erreur par tout le
personnel chargé du distributeur.
3 INSTALLATION
1 Sortir le distributeur de son emballage et garder celui-ci
pour toute nécessité future.
2 Contrôler que le distributeur n'eit pas été endommagé
pendant le transport. Si c'est le cas, faire immédiatement une
réclamation au transporteur.
3 Placer le distributeur sur un comptoir en mesure d'en
supporter le poids, y compris à pleine charge, en tenant
compte de ce qui a été dit dans l'avertissement
IMPORTANT du point 1 précédent.
4 Laisser un espace libre d'au moins 15 cm autour du
distributeur pour ne pas empêcher le passage du flux d'air de
refroidissement.
5 Contrôler la stabilité de l'appareil en réglant éventuellement
les pieds en hauteur. Si le distributeur est fourni avec une série
de pieds hauts (environ 100 mm), cette dernière doit remplacer
la série d'origine.
6 Avant de brancher le distributeur à l'électricité, contrôler
que la tension de réseau est la même que celle indiquée sur la
plaque. Brancher le distributeur à un réseau monophasé, en
utilisant une prise avec mise à la terre conformément aux
normes en vigueur. Si le distributeur est fourni sans fiche,
brancher au câble une fiche conforme aux normes en vigueur
dans votre Pays, avec broche ou contacts de terre et adaptée
pour des courants d'au moins 10 A 250 V (pour les secteurs
ayant des tensions de 220V-230V 50-60 Hz) et 20 A 250 V
(pour les secteurs ayant des tensions de 100-115 V 50-60 Hz).
Pour réaliser un branchement fixe au réseau, brancher le câble
à un interrupteur mural de type bipolaire avec ouverture des
contacts d'au moins 3 mm. Ne pas utiliser de rallonges pour
brancher électriquement l'appareil.
7 Quand le distributeur sort de l'usine, il n'est ni prélavé, ni
désinfecté. Avant de l'utiliser, il faut le démonter, le laver et le
désinfecter en suivant les instructions fournies dans ce carnet
au chapitre 5.3 NETTOYAGE.
4 POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT ET
SANS DANGER
1 Ne pas utiliser le distributeur avant d'avoir lu ce carnet
d'instructions.
2 Ne pas utiliser le distributeur s'il n'est pas branché
correctement à la terre.
3 Ne pas utiliser de rallonges pour brancher électriquement
le distributeur.
4 Ne pas mettre le distributeur en fonction si les panneaux ne
sont pas à leur place et bloqués avec des vis.
5 Ne pas faire obstacle au flux d'air de refroidissement;
laisser un espace libre d'au moins 15 cm autour du distributeur.
6 Ne pas introduire les doigts ou des objets dans les fissures
des panneaux et dans l'ouverture du robinet.
7 Ne pas démonter le réservoir, ni enlever les mélangeurs ou
les panneaux pour le nettoyage ou l'entretien sans s'être
assuré que le distributeur est débranché de l'électricité.
8 Ne pas entreposer dans cet appareil de substances
explosives, comme des aérosols contenant du gaz propulseur
inflammable. Cet appareil est conçu pour être utilisé dans le
cadre d’applications domestiques et similaires.
9 L’appareil peut être utilisé en extérieur.
10 Ne pas pincer le câble principal.
11 Il est interdit d’introduire des pulvérisateurs de crème à
l’intérieur du bol. Utiliser l’appareil uniquement pour refroidir les
liquides indiqués.
12 Attention, ne pas entreposer de substances ni de liquides
dangereux ou toxiques dans l’appareil.
13 Le couvercle doit toujours être fermé.
14 Ne pas versez de produit alimentaire dans le distributeur à
une température supérieure à 40°C.
Réservoirs transparents démontables n 1 2 3
Capacité chaque réservoir, environ l 10 10 10
Dimensions:
largeur cm 28 36 54
profondeur cm 48 48 48
hauteur cm 70 70 70
Poids net, environ kg 26 39 53
Poids brut, environ kg 28 42 56
Thermostats réglables n 1 2 3
Motocompresseur hermétique
Condenseur à ventilation mécanique
Protège-moteur
Niveau de bruit inférieur à 70 dB (A)
IMPORTANT
Caractéristiques électriques: lire les données reportées
sur la plaque de chacun des distributeurs; celle-ci est
située dans la partie inférieure du panneau frontal, der-
rière le tiroir égouttoir de droite. Les numéros de matri-
cule des appareils (précédés du symbole #) sont placés à
l'intérieur de l'espace contenant les interrupteurs de gau-
che. Les données reportées sur la plaque sont toujours
celles auxquelles il faut se référer.
IMPORTANT
Pendant les opérations de transport ou de soulèvement,
le distributeur ne doit jamais être saisi par les réservoirs
transparents ou par les cylindres évaporateurs. Le fabri-
cant ne répond pas des dommages provoqués par ce
genre de manoeuvre erronée.
ATTENTION
S'assurer que l'appareil soit correctement branché à la
terre; en cas contraire, il y a des risques d'électrocution
pour les personnes et d'endommagement pour le distri-
buteur.
MT 1P
MT 2
MT 3
11
5 MODE D'EMPLOI
1 Laver et désinfecter le distributeur avant de l'utiliser en
suivant les instructions fournies dans ce carnet au chapitre 5.3
NETTOYAGE.
2 Remplir les réservoirs avec le produit choisi sans dépasser
le niveau maximum indiqué sur les réservoirs. La quantité de
produit dans le réservoir (exprimée en litres ou en gallons) est
indiquée par les repères se trouvant sur le réservoir.
3 Si l'on désire distribuer des produits concentrés à diluer
avec de l'eau, il faut verser l'eau dans les réservoirs et ajouter
la quantité nécessaire de concentré en suivant les instructions
du fabricant. Si l'on veut utiliser des jus de fruits pressés, il est
conseillé de les filtrer afin d'éviter que les parties solides qu'ils
contiennent puissent boucher le passage du robinet.
4 Pour obtenir les meilleurs résultats, il est conseillé d'utiliser
comme produits de base des sirops expressément préparés
pour “granita”.
Si l'on désire obtenir une boisson et non une granita, chaque
litre de sirop doit être dilué dans environ 5-5,5 litres d'eau (un
litre de plus par rapport à ce qui est indiqué pour la granita.
Il est dans tous les cas conseillé de respecter les instructions
données par le fabricant de sirops.
Si l'on utilise des produits naturels (par exemple des jus de
citron ou d'orange) ou non sucrés (par exemple du café), faire
dissoudre 150-200 grammes de sucre dans chaque litre de
produit.
5 Agir sur les interrupteurs (voir chapitre 5.1 DESCRIPTION
DES COMMANDES).
6 Le distributeur doit toujours fonctionner avec les couvercles
montés afin d'éviter une éventuelle contamination du produit.
7 Le distributeur doit fonctionner sans interruption: la
refrigeration de chaquecuve s'arrête automatiquement quand
le produit est prêt. Les dispositifs de mélange continuent à
fonctionner.
8 Si vous utilisez le distributeur avec des produits à base de
lait, ne l'éteignez jamais. Lorsque vous ne l'utilisez pas, activez
la fonction de stockage.
5. 1 DESCRIPTION DES COMMANDES
Le distributeur est équipé d'un interrupteur général et d'un
interrupteur pour l'éclairage. Chaque réservoir est équipé d'un
interrupteur permettant de mettre en marche le dispositif de
mélange et sélectionner le type de refroidissement du produit. Il
est en effet possible d'obtenir soit des boissons froides soit des
produits glacés tels que les granitas ou sorbets.
Quand la fonction boisson est sélectionnée, la température de
la boisson est réglée par le thermostat correspondant. Quand la
fonction “granita” est sélectionnée, la densité du produit est
réglée par la vis de réglage prévue à cet effet, située sur
chacune des parois postérieurs du distributeur (pour le réglage
de la température et de la densité, se référer au chapitre 5.2.
SUGGESTIONS).
Tous les interrupteurs sont situés sur la partie frontale du
distributeur (côté robinets) et sont protégés par un volet spécial
(voir figure 1).
figure 1
Les fonctions des commandes du distributeur sont les
suivantes:
figure 2
Interrupteur général (A)
Interrupteur d'éclairage (E)
Interrupteurs mélangeurs et réfrigération (B)
ATTENTION
Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou par son service technique ou de toute façon
par du personnel qualifié pour éviter tout risque.
IMPORTANT
Utiliser l'appareil seulement avec des produits alimentai-
res.
IMPORTANT
Dans tous les cas, une fois le mélange effectué, son
degré Brix (pourcentage de sucre contenu) doit être
supérieur à 13.
IMPORTANT
L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou par
toute personne ayant un déficit mental ou sensoriel, ou
qui n'a pas l'expérience et la connaissance requise, sauf
si une surveillance ou une formation complémentaire sur
l'utilisation de l'appareil est donnée par la personne
responsable de sa sécurité.
Les enfant doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent
pas jouer avec l'appareil.
Position 0 : le distributeur est éteint.
Position I : le distributeur peut fonctionner. Ventilateur
en marche.
Position 0 : Les lampes des couvercles sont éteintes.
Position I : Les lampes des couvercles sont allumées.
Position I : Mélangeurs et réfrigération en marche.
Position BOISSON.
Position O : Mélangeurs et réfrigération éteints.
Position II : mélangeurs et réfrigération en marche.
Position “GRANITA”.
12
MT UL
Thermostat (D)
Pour le fonctionnement du distributeur:
1 Placer l'interrupteur général en position I.
2 Placer l'interrupteur général en position I.
- en position I, si l'on désire refroidir le produit sans le glacer
- en position I, si l'on désire refroidir le produit sans le glacer
3 Placer l'interrupteur d'éclairage en position "I" pour allumer
les lumières.
5. 2 SUGGESTIONS
1 Réglage de la densité: la densité optimale de la granita a
été réglée en usine. Si l'on désire modifier cette densité,
tourner avec un tournevis la vis de régulation densité située
dans chacune des parois postérieures du distributeur (voir
figure 3):
- vers la droite (sens des aiguilles d'une montre) pour obtenir
une granita plus dense (le repère F dans le regard G se
déplacera vers le bas);
- vers la gauche (sens inverse des aiguilles d'une montre) pour
obtenir une granita moins dense (le repère F dans le regard G
se déplacera vers le haut).
figure 3
2 Réglage de la température: la température optimale de la
boisson (pour le fonctionnement du distributeur comme
réfrigérateur de boissons au lieu de distributeur de granita) est
réglée en usine. Si l'on désire modifier cette température, il faut
tourner la poignée située dans chaque boîte porte-
interrupteurs:
- vers la droite (sens des aiguilles d'une montre) pour obtenir
une boisson plus froide;
- vers la gauche (sens inverse des aiguilles d'une montre) pour
obtenir une boisson moins froide.
Remarque: Le réglage de la température de la boisson ne
produit un effet que quand l'interrupteur mélangeurs et
réfrigération est en position Boisson.
3 Le temps nécessaire pour obtenir la réfrigération du produit
varie en fonction de différents facteurs comme par exemple la
température ambiante, la température initiale du produit, le
sucre contenu (degré Brix) et le réglage de la densité.
4 L’efficacité du distributeur peut être augmentée en versant
dans les réservoirs du produit pré-rafroidi.
5 Pour diminuer encore les temps de refroidissement et
augmenter ainsi l'autonomie du distributeur, rajouter du produit
dans les réservoirs quand le niveau est descendu à la moitié.
6 Pour garantir une bonne conservation du produit, le
distributeur doit fonctionner également pendant la nuit, au
moins en position Boisson. Si cela n'est pas possible et les
produits restent dans les réservoirs alors que le distributeur est
éteint, il est conseillé de placer les interrupteurs mélangeurs et
réfrigération en position I une heure avant d'éteindre l'appareil
afin d'éviter la formation de blocs de glace ou de croûtes de
glaces. Ceux-ci risqueraient en effet d'endommager les
dispositifs mélangeurs. Si des blocs de glace devaient tout de
même se former, ils devront toujours être enlevés avant que
l'appareil ne soit remis en marche. Le fonctionnement nocturne
en position Boisson élimine également le risque que de la glace
se forme (à cause de la condensation de l'humidité
atmosphérique) à l'extérieur des réservoirs.
7 Ne jamais arrêter les mélangeurs quand il y a de la granita
dans les réservoirs; si celui-ci n'est pas mélangé, il risque de
former un unique bloc de glace. Si l'on fait repartir les
mélangeurs dans ces conditions (sans attendre que la glace
fonde), ils pourraient s'endommager.
8 Le distributeur est équipé d'un joint magnétique pour la
transmission du mouvement aux mélangeurs. Afin d'éviter que
l'appareil ne soit endommagé en cas de blocage des
mélangeurs à cause de blocs de glace ou autre à l'intérieur du
réservoir, le joint magnétique interrompt automatiquement la
transmission du mouvement.
Cette situation est reconnaissable car, en plus du blocage des
mélangeurs, un bruit intermittent est émis par l'appareil. Il faut,
dans ce cas, arrêter immédiatement le distributeur, vider le
réservoir concerné et éliminer la cause du blocage.
9 Chaque distributeur de ce genre doit émettre de la chaleur.
Cependant, si cette émission semble excessive, il faut contrôler
qu'aucune source de chaleur ne se trouve près du distributeur
et, en particulier, près des panneaux munis de grilles. S'assurer
également que le passage du flux d'air ne soit pas empêché
par la proximité de murs, boîtes ou autres. Laisser au moins 15
cm d'espace libre autour du distributeur.
10 Ce produit ne peut être utilisé qu’avec des confiseries.
5. 3 NETTOYAGE
1 Le nettoyage et le lavage sont fondamentaux pour garantir
la parfaite conservation du goût de la boisson et l'efficacité
maximale de votre distributeur. Les procédures décrites ci-
après doivent être considérées comme étant de caractère
général et elles peuvent varier en fonction de la réglementation
sanitaire en vigueur.
2 Avant d'être démonté pour le lavage, le distributeur doit être
vidé du produit. Procéder de la manière suivante:
5. 3. 1 DEMONTAGE
Avant de procéder au démontage d'un composant, il faut
toujours débrancher électriquement l'appareil en enlevant la
fiche de la prise ou en éteignant l'interrupteur externe mural.
1 Enlever le couvercle du réservoir.
2 Démonter le réservoir en poussant légèrement sa partie
inférieure (côté robinet) vers le haut pour en libérer les crochets
inférieurs (voir figure 4) et en le faisant ensuite glisser par
l'avant (voir figure 5).
figure 4
Rotation de gauche à droite : boisson plus froide.
Rotation de droite à gauche : boisson moins froide.
- placer l'interrupteur général en position I
- placer les interrupteurs mélangeurs/réfrigération en
position I
- positionner un récipient sous chaque robinet et vider les
réservoirs
- placer tous les interrupteurs en position 0
13
figure 5
3 Enlever de l'évaporateur la spirale extérieure (voir figure 6)
puis l'hélice intérieure (voir figure 7).
figure 6
figure 7
4 Enlever le joint d'étanchéité du réservoir de son siège (voir
figure 8).
figure 8
5 Démonter le robinet selon la séquence indiquée (voir figure
9).
figure 9
6 Enlever le tiroir égouttoir et le vider.
5. 3. 2 LAVAGE
1 Préparer une bassine d'environ huit litres d'eau chaude (45-
60°C) et de détergent spécifique en respectant soigneusement
les indications fournies par le fabricant; une solution trop
concentrée peut en effet endommager les pièces à laver tandis
que trop diluée elle risque de ne pas les nettoyer suffisamment
bien. Ne pas utiliser de détergents abrasifs.
2 Utiliser une brosse adéquate et laver soigneusement avec
la solution détergente toutes les pièces qui sont en contact
avec la boisson.
3 Ne pas immerger dans la solution de lavage les couvercles
avec éclairage mais les laver séparément. Faire attention au
lavage de leur partie inférieure.
4 Rincer toutes les pièces lavées à l'eau courante.
IMPORTANT
Aucun composant de l’appareil ne peut être lavé dans la
lave-vaisselle.
ATTENTION
Avant toute intervention de nettoyage, débrancher
toujours électriquement le distributeur en retirant la fiche
de la prise ou en éteignant l'interrupteur externe mural.
IMPORTANT
Afin d'éviter d'endommager le distributeur utiliser uni-
quement un détergent compatible avec les piéces en pla-
stique.
ATTENTION
Pendant le lavage du distributeur, il ne faut pas utiliser
une quantité excessive d'eau en proximité des compo-
sants électriques; cela pourrait en effet entraîner des
risques d'électrocution et d'endommagement du distri-
buteur.
14
MT UL
5. 3. 3 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR
DEMONTE
La désinfection doit être exécutée immédiatement avant de
mettre le distributeur en fonction. Il faut éviter que celui-ci
ne fonctionne pas, pour une longue période après avoir été
désinfecté.
1 Avant de débuter les procédures décrites ci-après, se laver
les mains avec un savon antibactérien.
2 Préparer dans une bassine environ huit litres de solution
d'eau chaude (45-60°C) et de produit désinfectant, approuvé
par les autorités de votre Pays, en respectant les indications du
producteur. En l'absence d'un produit désinfectant spécifique,
préparer une solution d'eau et d'hypochlorite de sodium (eau
de javel) avec une proportion d'une cuillère tous les 2 litres
d'eau.
3 Immerger toutes les pièces à désinfecter dans la solution
pour la durée indiquée par le fabricant du produit.
4 Ne pas immerger les couvercles avec éclairage dans la
solution. Laver soigneusement leur partie inférieure avec la
solution désinfectante.
5 Laisser sécher à l'air, sur une surface propre, les pièces
désinfectées.
6 Essuyer les parties externes du distributeur sans utiliser de
chiffons abrasifs.
5. 3. 4 REMONTAGE
1 Introduire le tiroir égouttoir à sa place.
2 Lubrifier le piston du robinet, le racloir intérieur et le racloir
extérieur (aux points A, B et C indiqués en figure 10) en
utilisant uniquement la graisse fournie par le fabricant ou
d'autres graisses à usage alimentaire.
figure 10
3 Remonter le robinet sur le réservoir en suivant la séquence
effectuée pour le démontage en sens inverse (voir figure 9).
4 Remonter le joint d'étanchéité du réservoir dans son siège.
Remarque: Le bord ayant le diamètre le plus large doit être
appuyé contre la paroi postérieure (voir figure 11).
figure 11
5 Introduire l'hélice intérieure dans l'évaporateur en veillant à
l'accompagner jusqu'au fond mais en évitant qu'elle heurte la
paroi postérieure (voir figure 12).
figure 12
6 Enfiler la spirale extérieure sur l'évaporateur en accouplant
son extrémité antérieure à l'arbre de l'hélice intérieure et en
faisant coïncider ses dents avec les dents d'entraînement (voir
figure 13).
figure 13
7 Monter le réservoir et le pousser vers la paroi postérieure,
en s'assurant qu'il s'adapte parfaitement au joint et que, en
même temps, ses crochets inférieurs soient engagés dans les
saillies prévues à cet effet sur le plan égouttoir (voir figure 14).
figure 14
8 Rincer avec de l'eau fraîche de manière à éliminer tout
résidu de solution désinfectante du fond des réservoirs.
Essuyer l'intérieur des réservoirs avec une serviette en papier
jetable.
5. 4 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR
MONTE
La désinfection de l'appareil monté, avant sa mise en
fonction, peut être exécutée, si nécessaire, uniquement
comme précaution supplémentaire, en plus de la
désinfection de l'appareil démonté décrite précédemment.
Elle ne peut jamais la remplacer.
La désinfection doit être effectuée chaque fois que le
distributeur est remis en service avec un nouveau produit.
1 Préparer dans une bassine une solution d'eau et de produit
désinfectant, approuvé par les autorités de votre Pays, en
15
respectant les indications du producteur. En l'absence d'un
produit désinfectant spécifique, préparer une solution d'eau et
d'hypochlorite de sodium (eau de javel) avec une proportion
d'une cuillère tous les 2 litres d'eau.
2 Verser la solution dans les réservoirs.
3 A l'aide d'une brosse adéquate, frotter la solution sur toutes
les parties au-dessus du niveau de la solution et sur la partie
inférieure du couvercle.
4 Installer le couvercle et faire fonctionner le distributeur de
manière à permettre à la solution d'être agitée pendant environ
2 minutes.
5 Vider la solution désinfectante des réservoirs par les
robinets.
6 Rincer avec de l'eau fraîche de manière à enlever tout
résidu de solution désinfectante du fond des réservoirs.
Essuyer l'intérieur des réservoirs avec une serviette en papier
jetable.
7 Ne pas procéder à d'autres opérations de rinçage.
6 ENTRETIEN
1 Quotidiennement: contrôler le distributeur et vérifier qu'il
n'y a pas de fuites de produit au niveau des joints. En cas de
fuites, contrôler avant tout que le distributeur est monté
correctement, puis vérifier que les joints n'ont pas besoin d'être
lubrifiés et enfin qu'ils ne sont pas défectueux ou usés. Si c'est
le cas, les remplacer par des pièces de rechange originales du
fabricant.
2 Mensuellement sur le modèles MT 1P, MT 2 et MT 3:
éliminer la poussière qui s'accumule sur le filtre du
condenseur.Un filtre obstrué réduira la performance de la
machine et pourra endommager le compresseur.
Démonter ensuite uniquement le panneau gauche (du côté
robinet) en dévissant à la main les vis de fixation recouvertes
de plastique.(voir figure 15)
figure 15
3 substituition de l'ampoule du couvercle lumineux: enlever la
vis placée dans la partie supérieure du couvercle, sortir la
partie inférieure et remplacer l'ampoule (utiliser une ampoule
de 24-28v 21w max). remonter le couvercle et le fermer avec la
vis. (voir figure 16)
figure 16
4 Si l’appareil est bruyant, débrancher le refroidisseur est
contacter le Service après-vente.
5 En cas de panne, débrancher la machine étant donné
qu’elle peut redémarrer de manière inopinée.
6 Remettre tous les composants, comme les vis et les
couvercles, dans leur position initiale après réparation.
6. 1 ENTRETIEN (A EFFECTUER
UNIQUEMENT PAR LE SERVICE
D'ASSISTANCE)
1 Mensuellement sur le modèles MT1P: éliminer la poussière
qui s'accumule sur le filtre du condenseur. Avant de procéder à
cette opération, débrancher électriquement le distributeur en
enlevant la fiche de la prise.
2 Tous les ans: il est conseillé d'enlever tous les panneaux et
de nettoyer l'intérieur y compris la base et la partie interne des
panneaux.
3 Tous les ans: Contrôler si les douilles sur lesquelles les
racloirs tournent sont détériorés, ou ovalisées . Dans ce cas-
ci, il faut les remplacer.
4 Ne jamais enlever le matériau anticondensation placé
autour du tuyau de sortie de l'évaporateur (le tuyau en cuivre
placé à droite du motoréducteur). Si ce matériau manque ou
est perdu, il faut le remplacer avec des pièces de rechange
originales du fabricant.
5 Afin d'éviter d'endommager le distributeur, les pièces en
plastique doivent être lubrifiées uniquement avec de la graisse
fournie par le fabricant ou avec d'autres graisses compatibles
avec le polycarbonate.
7 1 MINUTEUR DE DECONGELATION
(OPTION)
Le minuteur de décongélation situé du côté droit de l’appareil,
commute automatiquement le distributeur du mode Granité en
mode Soda, et vice versa. Cela signifie que, pendant les
périodes de décongélation, du granité gelé fond à la
température de réglage du thermostat. Ensuite, lorsque la
période de décongélation est arrivée à expiration, le produit gèle
de nouveau automatiquement à la valeur de réglage de
ATTENTION
Avant toute intervention de nettoyage, débrancher
toujours électriquement le distributeur en retirant la fiche
de la prise.
ATTENTION
Faire attention aux ailettes du condenseur car elles sont
affilées.
16
MT UL
viscosité du granité.
figure 17
Pour utiliser le minuteur de décongélation, il faut procéder de la
manière suivante. (voir figure 17)
1 Régler l’heure en tournant le cadran dans le sens horaire
(flèche A). Ne jamais tourner le minuteur dans le sens anti-
horaire car cela risque d’endommager le mécanisme interne.
Aligner l’heure actuelle sur la façade du minuteur à l’aide de la
flèche B. Il s’agit d’un minuteur qui indique les heures sous le
format AM/PM, soit avant midi/après midi.
2 Programmer le minuteur de décongélation en poussant
vers l’extérieur les languettes C qui correspondent aux heures
désirées de décongélation. Chaque languette représente 15
minutes. Quatre à huit heures sont nécessaires au minimum
pour décongeler des boissons gelées (en fonction des
conditions ambiantes).
Remarque : lorsque toutes les languettes sont rentrées, la
fonction « décongélation » est désactivée (la machine
fonctionne comme si elle n’était pas équipée d’un minuteur de
décongélation).
17
1 CARACTERISTICAS TECNICAS
El diagrama eléctrico del distribuidor se encuentra dentro
del panel lado grifo.
Se reserva el derecho de efectuar modificaciones sin previo
aviso.
2 INTRODUCCION
Les aconsejamos que lean atentamente este manual de
instrucciones para conocer todas las características del
distribuidor.
También este distribuidor, como todos los productos
mecánicos, necesita de limpieza y cuidado. Se corre el riesgo
de impedir su buen funcionamiento si se verificasen errores
cometidos por el usuario durante la fase de desmontaje y
limpieza. Por dicho motivo es importante que los
procedimientos de desmontaje, lavado, higienización y
limpieza, siendo operaciones cotidianas, sean conocidas sin
posibilidad de error por todo el personal responsable del
distribuidor.
3 INSTALACIÓN
1 Quitar el distribuidor del embalaje: guardar este último por
si hubiera cualquier eventualidad.
2 Controlar que el distribuidor no haya sufrido daños durante
el transporte. De haberlos sufrido, reclamar inmediatamente al
transportista.
3 Colocar el distribuidor en un mostrador en grado de
sostener su peso incluso con la carga completa, teniendo en
cuenta cuanto indicado en IMPORTANTE, del punto 1.
4 Dejar un espacio libre de por lo menos 15 cm alrededor del
aparato para no impedir el flujo de aire de refrigeración.
5 Controlar la estabilidad del aparato, regulando la altura de
los pies. En el caso en que el distribuidor esté provisto de una
serie de piés altos (100 mm aproximadamente), ésta debe ser
sustituida a la original.
6 Antes de enchufar el aparato con la toma de corriente
controlar que la tensión de la red sea aquella indicada en la
placa. Enchufar el distribuidor a una red monofásica,
sirviéndose de una toma completa de tierra, según lo previsto
por la normativa vigente. Si el distribuidor resulta desprovisto
de enchufe, conectar al cable un enchufe que esté en
conformidad con las normas vigentes de vuestro país, provisto
de espiga o contactos de tierra y adecuado para corrientes de
por lo menos 10A y tensión de 250V (para áreas con tensiones
de 220V-230V, 50Hz-60Hz) y 20 A y tensión de 250V (para
áreas con tensiones de 110V-115V 50-60Hz). En el supuesto
de realizar una conexión fija a la red, conectar el cable a un
interruptor de pared de tipo bipolar con apertura de contactos
de 3 mm por lo menos. No utilizar cordones conectores para
enchufar el aparato al suministro de corriente eléctrica.
7 El distribuidor no sale de fábrica prelavado e higienizado.
Antes de utilizarlo debe ser desarmado, lavado e higienizado
siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes instrucciones
del capítulo 5.3 LIMPIEZA.
4 PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO
1 No utilizar el distribuidor antes de haber leído el presente
manual de instrucciones.
2 No utilizar el distribuidor si no está correctamente
conectado a tierra.
3 No utilizar cordones conectores para enchufar el
distribuidor al suministro de corriente.
4 No poner en funcionamiento el distribuidor si los paneles no
se encuentran en su lugar y fijados con los tornillos.
5 No impedir el flujo de aire de refrigeración, dejar un espacio
libre de por lo menos 15 cm alrededor del distribuidor.
6 No introducir los dedos u objetos en las ranuras de los
paneles y en la apertura del grifo.
7 No desmontar el contenedor, no quitar los mezcladores o
paneles para limpieza o manutención sin cerciorarse que el
distribuidor esté desenchufado del suministro de corriente.
8 No vierta productos alimenticios dentro del dispensador a
una temperatura superior a 40°C.
5 INSTRUCCIONES DE EMPLEO
1 Lavar e higienizar el distribuidor antes de utilizarlo
siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes instrucciones en
el capítulo 5.3 LIMPIEZA.
2 Llenar los contenedores con el producto deseado hasta
que alcance el nivel máximo indicado (no superar dicho nivel).
La cantidad de producto presente en el contenedor (en litros o
Contenedores transparentes desmontables n 1 2 3
Capacidad de cada contenedor, aproximada l 10 10 10
Dimensiones:
ancho cm 28 36 54
largo cm 48 48 48
alto cm 70 70 70
Peso neto, aproximado kg 26 39 53
Peso bruto, aproximado kg 28 42 56
Termostatos regulables n 1 2 3
Motocompresor hermético
Condensador a ventilación forzada
Guardamotor
Nivel de ruido inferior a 70dB (A)
IMPORTANTE
Características eléctricas: leer los datos detallados en la
placa del distribuidor; ésta se encuentra en la parte infe-
rior del panel frontal, detrás del cajón recoge-gotas de la
derecha. Los números de matrícula de los aparatos (pre-
cedidos por el símbolo#) están colocados dentro del
alojamiento portatinterruptores de izquierda. Los datos
detallados sobre la placa son aquellos a los que se debe
siempre hacer referencia.
IMPORTANTE
En la operación de transporte o levantamiento no se
debe coger nunca el distribuidor por sus contenedores
transparentes o por los cilindros evaporadores.
El fabricante no responde de los daños acarreados por
estas maniobras equivocadas.
ATTENCION
Cerciorarse que el aparato esté correctamente
conectado a tierra; en caso contrario es posible causar
shock eléctricos a las personas o dañar el distribuidor.
ATTENCION
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser substi-
tuito por el fabricante o desde su servicio de asistencia
técnica o, en cualquier caso, por una persona cualificada
con el fin de evitar cualquier tipo de riesgo.
MT 1P
MT 2
MT 3
18
MT UL
en galones) está indicada con señales específicas situadas en
el contenedor mismo.
3 Si se quiere distribuir productos concentrados a diluirse con
agua, verter en los contenedores el agua agregando a
continuación la cantidad necesaria de producto concentrado,
según las instrucciones del fabricante. Si se quieren emplear
zumos naturales se recomienda filtrarlos para evitar que las
partes sólidas puedan obstruir el pasaje del grifo.
4 Para obtener los mejores resultados emplear como
productos base, jarabes expresamente preparados para
Granizado.
Si se desea obtener una bebida en vez de un granizado, cada
litro de jarabe debe ser diluido con 5-5,5 litros de agua (1 litro
más respecto del necesario para el granizado).
Es una buena regla seguir las instrucciones dictadas por el
fabricante de jarabes.
Si se usan productos naturales (por ejemplo zumo de limón o
naranja) o bien bebidas no azucaradas (por ejemplo café),
disolver 150-200 gramos de azúcar por cada litro de producto.
5 Accionar los interruptores (ver capítulo 5.1 DESCRIPCIÓN
DE LOS MANDOS).
6 El distribuidor debe funcionar siempre con las tapas
montadas para prevenir una posible contaminación del
producto.
7 El distribuidor debe funcionar ininterrumpidamente: el
sistema de refrigeración de cada contenedor se parará
automáticamente cuando el producto esté listo para ser
distribuido. Los dispositivos mezcladores seguirán
funcionando.
8 Si usa el dispensador con productos a base de leche,
nunca lo apague. Cuando no esté en uso, active la función de
almacenamiento.
5. 1 DESCRIPCION DE LOS MANDOS
El distribuidor está provisto de un interruptor general y de un
interruptor para la luz. Cada uno de los contenedores está
provisto de un interruptor para arrancar la mezcla y para
seleccionar el tipo de refrigeración del producto. En efecto, es
posible obtener tanto bebidas frías como productos helados
como granizados o sorbetes.
Cuando se selecciona la función bebida, la temperatura de
dicha bebida está regulada por el correspondiente termostato.
Cuando se selecciona la función granizado la densidad del
producto se regula con el correspondiente tornillo de ajuste que
se encuentra en cada una de las paredes posteriores del
distribuidor (para regular la temperatura y la densidad ver el
capítulo 5.2 SUGERENCIAS).
Todos los interruptores están colocados en la parte frontal del
distribuidor (lado grifos) y están protegidos con una ventanilla
apropiada (ver figura 1).
figura 1
Las funciones de los mandos del distribuidor se ilustran a
continuación:
figura 2
Interruptor general (A)
Interruptor luces (E)
Interruptor mezcladores y refrigeración (B)
Termostato (D)
Para el funcionamiento del distribuidor:
1 Colocar el interruptor general en la posición I.
2 Ajustar los interruptores mezcladores y refrigeración:
- en la posición I si se quiere refrigerar el producto sin helarlo
- en la posición II si se quiere obtener el granizado.
3 Poner el interruptor luces en la posición I para encender las
luces.
5. 2 SUGERENCIAS
1 Regulación de la densidad: la densidad óptima del
granizado ha sido ya ajustada en fábrica. Si se quiere variar
IMPORTANTE
En todo caso, una vez obtenida la mezcla, su grado de
Brix (porcentaje de azúcar) debe ser superior a 13.
IMPORTANTE
Utilizar el distribuidor solamente con productos alimenti-
cios.
Posición 0 : el distribuidor está apagado.
Posición I : el distribuidor está habilitado para el
funcionamiento. Ventilador en función.
Posición 0 : luces tapa apagadas.
Posición I : luces tapa encendidas.
Posición I : mezcladores y refrigeración en función.
Posición BEBIDA.
Posición 0 : mezcladores y refrigeración apagados.
Posición II : mezcladores y refrigeración en función.
Posición GRANIZADO.
Rotación en sentido horario : bebida más fría
Rotación en sentido antihorario : bebida menos fría
19
dicha densidad girar con un destornillador el correspondiente
tornillo de ajuste situado en cada una de las paredes
posteriores del distribuidor (ver figura 3):
- hacia derecha (sentido horario) para obtener un granizado
más denso (el índice F en la ventanilla G se desplazará
hacia abajo).
- hacia izquierda (sentido antihorario) para obtener un
granizado menos denso (el índice F en la ventanilla G se
desplazará hacia arriba).
figura 3
2 Regulación de la temperatura: la temperatura óptima de
las bebidas (para el funcionamiento del distribuidor como
refrigerador de bebidas y no como granizador) ha sido
regulada en la fábrica. Si se quiere variar su valor, girar el
pomo colocado en cada una de los paneles portainterruptores:
- hacia derecha (sentido horario) para obtener una bebida
más fría.
- hacia izquierda (sentido antihorario) para obtener una
bebida menos fría.
NOTA : la regulación de la temperatura de la bebida se
hace efectiva solamente cuando el interruptor
mezcladores y refrigeración correspondiente se
encuentra en la posición Bebida.
3 El tiempo necesario para obtener la refrigeración del
producto varía en función de distintos factores como por
ejemplo la temperatura ambiente, la temperatura inicial del
producto, su contenido de azúcar (grado Brix) y la regulación
de la densidad.
4 Llenando los contenedores con producto ya enfriado
previamente se aumenta ulteriormente la eficiencia del
distribuidor.
5 Para disminuir los tiempos de restablecimiento y, por lo
tanto, aumentar la autonomía del distribuidor, volver a llenar
cuando el nivel del producto desciende a mitad evaporador.
6 Para conseguir una buena conservación del producto, el
distribuidor debe funcionar también durante la noche, por lo
menos en la posición Bebida. Si esto no fuera posible y los
productos permanecieran en los contenedores con el
distribuidor parado es conveniente, una hora antes de apagar
el aparato, llevar los interruptores mezcladores y refrigeración
en la posición I; ésto evita la formación de bloques o crostas de
hielo que podrían dañar los dispositivos mezcladores. En el
caso en que se formasen dichos bloques de hielo, estos
deberían ser quitados antes de volver a poner en función el
distribuidor. El funcionamiento nocturno en la posición Bebida
elimina además la posible formación de hielo (debido a la
condensación de la humedad atmosférica) en el exterior de los
contenedores.
7 No parar jamás los mezcladores cuando hay granizado en
los contenedores; si no se mezcla, dicho granizado puede
agregarse y formar un único bloque de hielo. Volviendo a
arrancar los mezcladores en estas condiciones (sin esperar
que el hielo se derrita) pueden dañarse.
8 El distribuidor está provisto de una junta magnética para la
transmisión del movimiento a los mezcladores.Para prevenir
daños al aparato, en caso de bloqueo de los mezcladores
debido a bloques de hielo u otro dentro de los contenedores, la
junta magnética se encarga de desconectar automáticamente
la transmisión del movimiento.
Dicha situación puede ser identificada tanto por el bloqueo de
los mezcladores como por un ruído intermitente que proviene
del aparato. En este caso es necesario parar inmediatamente
el distribuidor, vaciar el contenedor interesado y eliminar la
causa del bloqueo.
9 Todo distribuidor de este tipo debe despedir calor. Si el
calor producido fuera excesivo, controlar que ninguna fuente
de calor se encuentre cerca del distribuidor y, en modo
particular, cerca de las rejillas de los paneles. Cerciorarse
además, que el flujo de aire no esté obstaculizado por paredes
cercanas, cajas u otras cosas. Dejar por lo menos 15 cm de
espacio libre alrededor del distribuidor.
5. 3 LIMPIEZA
1 La limpieza y el lavado son fundamentales para garantizar
la perfecta conservación del gusto de la bebida y la máxima
eficiencia de vuestro distribuidor. Los procedimientos descritos
a continuación deben ser considerados de carácter general y
pueden variar por efecto de la reglamentación de higiene
vigente.
2 Antes del desarmado para el lavado del distribuidor debe
quitarse todo el producto. Proceder como sigue:
5. 3. 1 DESMONTAJE
1 Quitar la tapa del contenedor.
2 Desmontar el contenedor empujando ligeramente la parte
inferior (lado grifo) hacia arriba para dejar libres los ganchos
inferiores (ver figura 4) y luego quitarlo por adelante (ver figura
5).
figura 4
- poner el interruptor general en la posición I;
- poner los interruptores mezcladores/refrigeración en la
posición I;
- posicionar un recipiente debajo del grifo y vaciar los
contenedores;
- poner todos los interruptores en la posición 0.
ATTENCION
Antes de proceder con el desmontaje de cualquier com-
ponente, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el
enchufe del aparato o bien apagar el interruptor externo
de pared.
20
MT UL
figura 5
3 Desenfilar del evaporador el rascador exterior (ver figura 6)
y después el rascador interior (ver figura 7).
figura 6
figura 7
4 Quitar de su alojamiento la junta del contenedor (ver figura
8).
figura 8
5 Desarmar el grifo respetando la secuencia indicada (ver
figura 9).
figura 9
6 Desenfilar el cajón recoge-gotas y vaciarlo.
5. 3. 2 LAVADO
1 Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de
agua caliente (45°-60°C) y detergente respetando con atención
las instrucciones del fabricante; una solución demasiado
concentrada del detergente puede provocar daños en las
partes a lavar, en vez una solución demasiado diluida puede
no limpiar bastante. No utilizar detergentes abrasivos.
2 Emplear un cepillo apropiado y lavar minuciosamente con
la solución detergente todas las partes en contacto con la
IMPORTANTE
No lavar ningún componente de la maquina en lavavajil-
las.
ATTENCION
Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza, desenchu-
far de la toma de corriente eléctrica el enchufe del apa-
rato o bien apagar el interruptor externo de pared.
IMPORTANTE
Para prevenir daños al distribuidor utilizar solamente un
detergente compatible com las partes de plastico.
21
bebida.
3 No sumergir en la solución de lavado las tapas con luz sino
que lavarlas en modo separado. Prestar mucha atención a sus
lavados en la parte inferior.
4 Lavar los cilindros evaporadores empleando un cepillo con
cerdas suaves.
5 Enjuagar todas las partes con agua corriente.
5. 3. 3 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR
DESMONTADO
La higienización debe efectuarse inmediatamente antes de
poner en función el distribuidor; evitar que este
permanezca inactivo por mucho tiempo despúes de haber
sido higienizado.
La desinfección debe realizarse cada vez que el
distribuidor vuelva a funcionar con un nuevo producto.
1 Antes de iniciar los procedimientos descritos a continuación
lavarse las manos con un jabón antibactérico.
2 Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de
solución de agua caliente (45-60°C) con un producto para
higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país
respetando las especificaciones del fabricante. Si se carece de
un producto para higienizar específico, preparar una solución
de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la
proporción de 1 cucharadita por cada 2 litros de agua.
3 Colocar en la solución todas las partes a higienizar
dejándolas el tiempo que ha sido indicado por el fabricante del
producto.
4 No sumergir en la solución las tapas con la luz. Lavar muy
minuciosamente la parte inferior con la solución para
higienizar.
5 Dejar secar las partes higienizadas, sobre una superficie
limpia al aire libre.
6 Secar las partes externas del distribuidor sin usar paños
abrasivos.
5. 3. 4 REMONTAJE
1 - Colocar el cajón recoge-gotas en su alojamiento.
1 Lubricar el pistón grifo, el rascador interior (en los puntos A,
B y C indicados en la (ver figura 10) utilizando solamente la
grasa suministrada por el fabricante u otro grasa para uso
alimenticio.
figura 10
2 Armar de nuevo el grifo sobre el contenedor siguiendo la
secuencia inversa a la detallada para el desmontaje (vedere
figura 9).
3 Volver a montar en su alojamiento la junta del contenedor.
NOTA: El borde de mayor diámetro debe ser apoyado enla
pared posterior (ver figura 11).
figura 11
4 Enfilar el rascador interior en el evaporador,
acompañándolo con cuidado, evitando tocar la pared posterior
(ver figura 12).
figura 12
5 Colocar sobre el evaporador el rascador exterior,
acoplando su extremidad anterior al árbol del rascador interior
y haciendo coincidir los dientes de arrastre (ver figura 13).
figura 13
ATTENCION
Durante el lavado del distribuidor no usar mucha canti-
dad de agua cerca de los componentes eléctricos; en
caso contrario es posible que se verifiquen shock
eléctricos o bien se dañe el distribuidor.
22
MT UL
6 Montar el contenedor y empujarlo hacia la pared posterior,
controlando que calce completamente en la junta y, al mismo
tiempo, que sus ganchos inferiores coincidan con las
correspondientes salientes del plano de goteo (ver figura 14).
figura 14
7 Enjuagar con bebida fresca para eliminar todo residuo
posible de solución para higienizar del fondo de los
contenedores. Secar la parte interior de los contenedores con
una servilleta de papel desechable.
5. 4 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR
MONTADO
La higienización del aparato montado, antes de ser puesto
en funcionamiento, puede ser efectuada, si es necesario,
solamente como una ulterior prevención adicional a la
higienización del aparato desmontado descrito
anteriormente, pero no debe sustituir jamás a la efectuada
con el aparato desmontado.
1 Poner en una palangana una solución de agua u producto
para higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país,
respetando las especificaciones del fabricante. Si se carece de
un producto para higienizar específico, preparar una solución
de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la
proporción de 1 cucharadita por cada 2 litros de agua.
2 Verter la solución en los contenedores.
3 Usando un cepillo apropiado fregar con la solución todas
las partes sobre el nivel de la solución y sobre la parte inferior
de la tapa.
4 Colocar la tapa y poner en función el distribuidor de modo
que permita a la solución agitarse 2 minutos.
5 Vaciar los contenedores de la solución para higienizar por
medio de los grifos.
6 Enjuagar con bebida fresca para eliminar del fondo de los
contenedores todo residuo posible de solución para higienizar.
Secar la parte interior de los contenedores con una servilleta
de papel desechable.
7 No efectuar más operaciones de enjuague.
6 MANUTENCION
1 Cada día: controlar el distribuidor y que no se verifiquen
pérdidas de producto de las juntas. Si se notasen pérdidas,
controlar , antes de todo, que el distribuidor esté montado
correctamente, luego que las juntas no necesiten lubricación y,
por último, que dichas juntas no sean defectuosas o estén
gastadas, si es así reemplazarlas con recambios originales del
fabricante.
2 Cada mes en los modelos MT 1P, MT 2 y MT 3: eliminar
el polvo que se acumula sobre el filtro del condensador.
Un
filtro obstruido reducirá las prestaciones y podra causar daños
al compresor.
Desmontar solamente el panel izquierdo (lado grifo)
desenroscando a mano los tornillos de fijación cubiertos de
plástico (ver figura 15).
figura 15
3 Substitución de la lámpara de la tapa luminosa : quitar el
tornillo colocado en la parte superior de la tapa, extraer la parte
inferior y substituir la lámpara (utilizar lámparas de 24-28 V
21W max). Volver a montar la tapa y cerrarla con su tornillo
(ver figura 19).
figura 16
6. 1 MANUTENCION (SOLAMENTE POR EL
SERVICIO POSTVENTA)
1 Cada mes en el modelo MT 1P: eliminar el polvo que se
acumula sobre el condensador. Antes de efectuar cualquier
tipo de limpieza, desenchufar de la toma de corriente eléctrica
el enchufe del aparato o bien apagar el interruptor externo de
pared,a continuación desmontar los paneles.
2 Cada año: es aconsejable quitar todos los paneles y limpiar
la zona interior, incluso la base y el interior de los paneles.
3 Cada año: Controlar que los bujes para los rascadores no
se hayan consumido o deformado. Si hubiera sucedido,
deberàn ser sustituidos.
4 No eliminar, siempre que estén instalados, los filtros de
ATTENCION
Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza, desenchu-
far de la toma de corriente eléctrica el enchufe del apa-
rato o bien apagar el interruptor externo de pared.
ATTENCION
Prestar atención a las aletas del condensador porque tie-
nen filo.
23
protección (contra la penetración de líquidos) dentro de los
paneles con rejillas.
5 No quitar jamás el material aislante contra la condensación
puesto alrededor del tubo de salida del evaporador (el tubo de
cobre colocado a la derecha del motoreductor). Si dicho
material estuviera dañado o perdido, reponer con recambios
originales del fabricante.
Para prevenir daños al distribuidor las partes de plástico deben
ser lubricadas solamente con la grasa suministrada por el
fabricante u otra grasa compatible con policarbonato.
7 CONTADOR DE DESCONGELACION
(OPCIONAL)
El contador de descongelación, que está situado a la derecha
del aparato, automaticamente cambia el dispensador de la
función del Granizado a la función Bebida y al contrario. Esto
quiere decir que durante el periodo de descongelación el
Granizado se derretirá a la temperatura fijada por el termostato
y una vez que el periodo de descongelación haya terminado, el
producto automáticamente se congela de nuevo a la viscosidad
prefijada del Granizado.
figura 17
Para utilizar el contador de descongelación seguir los siguientes
pasos (ver figura 17):
1 fijar la hora del día girando el contador en sentido horario.
Nunca girar el contador en sentido antihorario ya que el
mecanismo interno podria verse dañado. Alinear la hora del día
mediante la aguja B situada en la cara del contador. Este es un
contador que muestra las 24 horas AM y PM.
2 programar el contador de descongelación presionando las
lenguetas indicadas con la letra “C” que corresponden a las
horas prefijadas para la descongelación. Cada división
representa 15 minutos. Un minimo de cuatro a ocho horas son
necesarias para la descongelación de la bebida (dependiendo
de las condiciones ambientales).
Note: quando todas las lenguetas no están presionadas la
función de descongelación se mantiene apagada (el distribuidor
funciona como si no estubiera equipado con el contador de
descongelación).
02421-00029
R6.8 20H24

Transcripción de documentos

MT UL OPERATOR’S MANUAL CARNET D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MT UL 2 4 10 17 ELENCO RICAMBI - Disponibile in internet all’indirizzo : http://www.ugolinispa.com/download SPARE PARTS LIST - Available on the Internet at : http://www.ugolinispa.com/download LISTE DES PIECES DE RECHANGE - Sur le site Internet à l'adresse : http://www.ugolinispa.com/download ERSATZTEILLISTE - Auf der Internet-Seite : http://www.ugolinispa.com/download DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO - En el sitio de Internet en : http://www.ugolinispa.com/download This dispenser is manufactured under one or more of the following U.S.patents and/or other pending patents: Cet appareil est couvert par un ou plusieurs des brevets suivants et/ou autres demandes de brevet déposées: Este aparato está cubierto por una o varias de las siguientes patentes y/o otras solicitudes de patente ya registradas: US 2013,0263747 - US 2013,0152620 - US 2013,0098098 - US 2012,0234035 - US 6467,944 - US 5713,214 - US 6546,843 - DE 6010,0684 WO 2012,085692 - WO 2012,032425 - WO 2012,004687 - WO 2013,011078 - EP 2478,774 - EP 1155,622 - EP 0799,575 - EP 1162,168 3 MT UL 1 TECHNICAL CHARACTERISTICS 3 Install the unit on a counter top that will support the combined weight of dispenser and product bearing in mind what is stated in the preceding point 1 IMPORTANT warning. MT 3 MT 2 MT 1P claim. Transparent removable bowls n 1 2 3 Capacity of each bowl, approx. l 10 10 10 width cm 28 36 54 depth cm 48 48 48 height cm 70 70 70 Net weight, approx. kg 26 39 53 Gross weight, approx. kg 28 42 56 Adjustable thermostats n 1 2 3 4 A minimum of 15 cm (6”) of free air space all around the unit should be allowed to guarantee adequate ventilation. 5 Ensure that the legs are screwed tightly into the base of the machine. Replace the standard legs originally installed with the 100 mm (4”) legs whenever they are provided with the unit. Dimensions: 6 Before plugging the unit in, check if the voltage is the same as that indicated on the data plate. Plug the unit into a grounded, protected single phase electrical supply according to the applicable electrical codes and the specifications of your machine. When the unit has no plug, install a proper grounded plug, in compliance with electrical codes in force in your area, suitable to at least 10 Amp 250 Volt (220-230 Volts 50-60 Hz areas) and 20 Amp 250 Volt (100-115 Volts 50-60 Hz areas) applications. Should you prefer to connect the unit directly to the mains, connect the supply cord to a 2-pole wall breaker, whose contact opening is at least 3 mm. Do not use extension cords. Hermetic compressor Air-cooled condenser Overload protector Noise level lower than 70 dB (A) IMPORTANT ATTENTION Read electrical ratings written on the data plate of the individual units; the data plate is adhered on the dispensing side panel of the unit, just behind the drip tray (the right side drip tray in multiple bowl models). The serial number of the unit (preceded by the symbol #) is adhered inside the left switch box. Data plate specifications will always supersede the information in this manual. Failure to provide proper electrical ground according to applicable electrical codes could result in serious shock hazard. 7 The unit doesn’t come presanitized from the factory. Before serving products, the dispenser must be disassembled, cleaned and sanitized according to this handbook instructions (chapter 5.3 CLEANING AND SANITAZING PROCEDURES). The electric diagram of the dispenser is located in the inner part of the dispensing side panel. Specifications are subject to change without notice. IMPORTANT 2 INTRODUCTION Install the dispenser so that the plug is easily accessible. Please read all sections of this manual thoroughly to familiarize yourself with all aspects of the unit. Like all mechanical products, this machine will require cleaning and maintenance. Besides, dispenser working can be compromised by operator’s mistakes during disassembly and cleaning. It is strongly recommended that personnel responsible for the equipment’s daily operations, disassembly, cleaning, sanitizing and assembly, go through these procedures in order to be properly trained and to make sure that no misunderstandings exist. 4 TO OPERATE SAFELY 1 Do not operate the dispenser without reading this operator’s manual. 2 Do not operate the dispenser unless it is properly grounded. 3 INSTALLATION 3 Do not use extension cords to connect the dispenser. 1 Remove the corrugate container and packing materials and keep them for possible future use. 4 Do not operate the dispenser unless all panels are restrained with screws. 5 Do not obstruct air intake and discharge openings: 15 cm (6”) minimum air space all around the dispenser. IMPORTANT 6 Do not put objects or fingers in panels louvers and faucet outlet. When handling the machine never grasp it by the bowls or by the evaporator cylinders. The manufacturer refuses all responsibilities for possible damages which may occur through incorrect handling. 7 Do not remove bowls, augers and panels for cleaning or routine maintenance unless the dispenser is disconnected from its power source. 2 Inspect the uncrated unit for any possible damage. If damage is found, call the delivering carrier immediately to file a 8 Do not pour food product inside the dispenser at a temperature higher than 40°C. 4 5 OPERATING PROCEDURES in switch panels protected by switch covers (see figure 1). ATTENTION In case of damages, the power cord must be replaced by qualified personnel only in order to prevent any shock hazard. 1 Clean and sanitize the unit according to the instructions in this manual. See chapter 5.3 CLEANING AND SANITIZING PROCEDURES. figure 1 2 Fill the bowls with product to the maximum level mark. Do not overfill. The exact quantity of product (expressed as liters and gallons) is shown by marks on the bowl. With reference to figure 3 dispenser controls functions are as follows: 3 In case of products to be diluted with water, potable water, pour water into bowl first, then add correct quantity of product. In case of natural squashes, it is advisable to strain them, in order to prevent pulps from obstructing the faucet outlet. 4 To obtain the best performance and result, use bases designed to be run in Granita freezers. Such bases have a sugar content of 34 degrees Baumé corresponding to 64 degrees Brix. For soft drinks the bases are to be diluted with more water, on a 1 plus 5/5.5 basis. In any case follow the syrup manufacturer’s instructions for both Granita and soft drink recipes. If natural juices (e.g. lemon, orange) as well as sugarless products (e.g. coffee) are used, dissolve 150 - 200 grams of sugar per liter. figure 2 Power switch (A) 0 position : power is turned OFF to all functions. I position IMPORTANT Operate the dispenser with food products only. I position However Granita mix may be done, its Brix (sugar percent content) must be at least 13. shown in power is turned ON to all functions and the other switches are enabled. The fan motor runs. Light switch (E) 0 position : all top cover lights are OFF. IMPORTANT 5 Set the control switches as 5.1 DESCRIPTION OF CONTROLS. : : all top cover lights are ON, provided that power switch (A) is set to I. Mixer/refrigeration switch (B) I position : mixer and refrigeration ON. SOFT DRINK mode. chapter 6 Always leave the dispenser on, as the refrigeration stops automatically when Granita reaches the proper thickness. The mixers will continue to turn. 0 position : OFF. II position : mixer and refrigeration ON. GRANITA mode. Thermostat (D) Turn clockwise 7 If you use the dispenser with milk-based products, never switch it off. When not in use activate the storage function. : to decrease temperature Turn counterclockwise : to increase temperature 5. 1 DESCRIPTION OF CONTROLS To operate the unit: 1 Set the power switch to I position. 2 Set the mixer/refrigeration switches as follows: - to the I position to get soft drink. - to the II position to get Granita. 3 Set the light switch to I position. The dispenser is equipped with a power switch and a light switch. In addition each bowl is individually operated by a mixer/ refrigeration switch. In fact it is possible to dispense both soft drinks and Granita. When a bowl is in Soft Drink mode the beverage temperature is controlled by the corresponding thermostat. When a bowl is in Granita mode the mix viscosity is controlled by the corresponding adjustment screw located in the rear wall of each container (for temperature and viscosity setting make reference to chapter 5.2 OPERATION HELPFUL HINTS). All the switches are located on the faucet side of the dispenser 5. 2 OPERATION HELPFUL HINTS 1 Granita viscosity adjustment: proper Granita viscosity is factory preset. To change the viscosity, if needed, use a standard screwdriver to turn the adjustment screw located in 5 MT UL the rear wall of each container as follows (see figure 3): - towards right (clockwise) to obtain a thicker product (the indicator F will go down in opening G). - towards left (counterclockwise) to obtain a thinner product (the indicator F will go up in opening G). to guarantee the conservation of the best product taste and the highest unit efficiency. This section is a procedural guideline only and is subject to the requirements of the local Health Authorities. 2 Prior to the disassembly and cleaning, the machine must be emptied of product. To do this proceed as follows: - set the power switch to I position - set mixer/refrigeration switch(es) to I position (Soft Drink mode) - place a pail under each faucet and drain all product from bowls - set all control switches to the 0 position 5. 3. 1 DISASSEMBLY ATTENTION figure 3 Before any disassembly and/or cleaning procedure make sure that the dispenser is disconnected from its power source by unplugging it or switching off the 2-pole wall breaker. 2 Beverage temperature adjustment: proper beverage temperature is factory preset. To reset, turn the knob located in each switch box as follows: - towards right (clockwise) to decrease temperature. - towards left (counterclockwise) to increase temperature. Note: beverage temperature is controlled by the thermostat only when the mixer/refrigeration switch(es) are in I position, Soft Drink mode. 3 The length of time for freeze down of Granita is governed by many variables, such as ambient temperature, mix initial temperature, sugar content (Brix level) and viscosity setting. 4 To shorten Granita recovery time and increase productivity, it is advisable to pre-chill the product to be used in the dispenser. 5 To shorten Granita recovery time and increase productivity, the bowl should be refilled after the product level drops lower than half of the evaporator cylinder and at the start of each day. 6 For good product conservation the dispenser must run overnight, at least in Soft Drink mode. If this is not possible and product is left in the bowls overnight, the mixer/refrigeration switches must be set to the I position at least one hour before the unit is switched off. This eliminates any block of iced product forming overnight, which could result in damage to mixers or to their motor when the unit is switched back on. In any case, before the unit is restarted, make sure that no blocks of ice have been formed; if so, they are to be removed before the unit is switched on. Overnight operation in drink mode also eliminates possible ice accumulation from condensation all around the bowls. 7 Mixers must not be turned off when frozen product is in the bowl: if not agitated, the product may freeze to a solid block of ice. If the mixers are turned back on in this situation, damage to the mixers and their motor may result. Therefore, mixers may be restarted only after product is melted. 8 The dispenser is equipped with a magnetic coupling by which the gear motor (located outside the bowl) drives the mixers (inside the bowl). The magnetic drive operates as an “intelligent clutch” able to automatically disconnect the mixers in case they are seized by ice or other causes. This inconvenience can be soon noticed since an intermittent dull noise warns that mixers are still. In this case it is necessary to unplug immediately the dispenser, empty the bowl and eliminate the cause of seizing. 9 The dispenser must be able to emit heat. In case it seems excessive, check that no heating source is close to the unit and air flow through the slotted panels is not obstructed by wall or boxes. Allow at least 15 cm (6”) of free clearance all around the dispenser. 1 Remove cover from the bowl. 2 Remove the bowl by lifting its faucet side up and off the fastening hooks (see figure 4) and slide it out (see figure 5). figure 4 5. 3 CLEANING AND SANITIZING PROCEDURES figure 5 3 Slide the outer spiral out (see 3) and then the inside auger 1 Cleaning and sanitizing of the dispenser are recommended 6 5. 3. 2 CLEANING (see figure 7). IMPORTANT Do not attempt to wash any machine components in a dishwasher. figure 6 ATTENTION Before any disassembly and/or cleaning procedure make sure that the dispenser is disconnected from its power source. 1 Prepare at least two gallons of a mild cleaning solution of warm (45-60 °C 120-140 °F) potable water and dishwashing detergent. Do not use abrasive detergent. Important: if present, follow label directions, as too strong a solution can cause parts damage, while too mild a solution will not provide adequate cleaning. figure 7 4 Remove the bowl gasket from its seat (see figure 8). IMPORTANT In order to prevent any damages to the dispenser use only a detergent suitable with plastic parts. 2 Using a brush, suitable for the purpose, thoroughly clean all disassembled parts in the cleaning solution. ATTENTION When cleaning the machine, do not allow excessive amounts of water around the electrically operated components of the unit. Electrical shock or damage to the machine may result. figure 8 3 Do not immerse the lighted top covers in liquid. Wash them apart with the cleaning solution. Carefully clean their undersides. 4 In the same manner clean the evaporator cylinder(s) using a soft bristle brush. 5 Rinse all cleaned parts with cool clean water. 5 Dismantle the faucet assembly (see figure 9). 5. 3. 3 SANITIZING Sanitizing should be performed immediately prior to starting the machine. Do not allow the unit to sit for extended periods of time after sanitization. Sanitization must be performed whenever the distributor is put back into operation with a new product. 1 Wash hands with a suitable antibacterial soap. 2 Prepare at least two gallons of a warm (45-60 °C 120140 °F) sanitizing solution (100 PPM available chlorine concentration or 1 spoon of sodium hypoclorite diluted with 2 litres of water) according to your local Health Codes and manufacturer’s specifications. 3 Place the parts in the sanitizing solution for five minutes. 4 Do not immerse the lighted top covers in liquid. Carefully wash their undersides with the sanitizing solution. 5 Place the sanitized parts on a clean dry surface to air dry. 6 Wipe clean all exterior surfaces of the unit. Do not use abrasive cleaner. figure 9 6 Slide the drip tray out and empty it. 7 MT UL 5. 3. 4 ASSEMBLY snugly around the gasket and its front fastening hooks are properly engaged (see figure 14). 1 Slide the drip tray into place. 2 Lubricate faucet piston, inside auger and outer spiral (see points A, B and C of figure 10) only with the grease supplied by the manufacturer or other food grade approved lubricant. figure 14 figure 10 8 Use fresh product to chase any remaining sanitizer from the bottom of the bowl(s). Drain this solution. Do not rinse out the machine. 3 Assemble the faucet by reversing the disassembly steps (see figure 9) 4 Fit bowl gasket around its seat. Note: the largest brim of gasket must face against the rear wall (see figure 11). 5. 4 IN-PLACE SANITIZATION The In-Place Sanitization prior to starting the machine may be performed, if needed, only as further precaution, in addition to the Disassembled Parts Sanitization described before, but never in lieu of it. 1 Prepare two gallons of a warm (45-60°C, 120-140 °F) sanitizing solution (100 PPM available chlorine concentration or 1 spoon of sodium hypoclorite diluted with 2 liters of water) according to your local Health Codes and manufacturer’s specifications. figure 11 2 Pour the solution into the bowl(s). 5 Insert the auger into the evaporator taking care to accompany it to the end so as to prevent it from hitting against the rear wall (see figure 12). 3 Using a brush suitable for the purpose, wipe the solution on all surfaces protruding above the solution-level and on the underside of the top cover(s). 4 Install the top cover(s) and operate the unit. Allow the solution to agitate for about two minutes. Drain the solution out of the bowl(s). 5 Use fresh product to chase any remaining sanitizer from the bottom of the bowl(s). Drain this solution. Do not rinse out the machine. 6 ROUTINE MAINTENANCE 1 Daily: inspect the machine for signs of product leaks past seals and gaskets. If proper assembly does not stop leaks around seals or gaskets, check for improper lubrication, worn or damaged parts. Replace parts as needed. figure 12 6 Install the outer spiral. Slide it over the evaporator until its front notch engages with the exposed end of the auger shaft (see figure 13). 2 Monthly on MT 1P, MT 2 and MT 3 models: remove the dust from the condenser filter. A blocked filter will reduce ATTENTION Before any disassembly and/or cleaning procedure make sure that the dispenser is disconnected from its power source by unplugging it or switching off the 2-pole wall breaker. figure 13 performance and could cause compressor failure. Remove the only left panel (from faucet side) unscrewing the 7 Push the bowl towards the rear wall of the unit until it fits 8 two plastic coated screws (see figure 15). automatically freezes down again to Granita setting viscosity. figure 15 ATTENTION Condenser fins are very sharp. Use extreme caution when cleaning. figure 17 3 Replacement of lighted top cover bulb: remove the fixing screw placed in the upper part of the top cover, remove the lower part and replace the bulb (using a 24-28V 21W max bulb). Reassemble the top cover and replace the fixing screw.(see figure 16) To operate the defrost timer proceed as follows (see figure 17). 1 Set the time of the day by rotating the dial clockwise (arrow A). Never rotate the timer counterclockwise as this would damage the internal mechanism. Align the current time of day with the arrow B on the timer face. This is a 24 hour timer showing both A.M. and P.M. 2 Program the defrost timer by pushing out on the tabs C that correspond to the hours desired to defrost. Each tab represents 15 minutes. A minimum of four to eight hours are required to defrost frozen beverage (depending on ambient conditions). Note: when all the tabs are pushed in the defrost function is OFF (the machine operates as if it were not equipped with Defrost Timer). figure 16 6. 1 MAINTENANCE (TO BE CARRIED OUT BY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL ONLY) 1 Monthly on MT 1 model: remove the dust from the condenser. To do this unplug the unit or switch off the 2-pole wall breaker and then remove the panels. 2 Annually: remove the panels and clean the inside of the machine including the base, side panels, condenser, etc. 3 Annually: Check if the auger bushings are worn out or ovalized. If they are, replace them with new ones. 4 Never remove the insulating jacket from around the suction tubing of the evaporator (the copper tubing located on the right side of gear motor). In case the insulating jacket is missing replace the entire parts with original spare parts from the supplier. 5 In order to prevent any damages to the dispenser, all plastics parts must be lubricated only with grease supplied by the manufacturer or with another lubricating product suitable for polycarbonate. 7 DEFROST TIMER (OPTIONAL) The Defrost Timer, located on the right side of the unit, automatically switches the dispenser from Granita mode to Soft Drink mode and the opposite. This means that during defrost periods frozen Granita will melt to thermostat setting temperature and once defrost period has expired, the product 9 MT UL MT 1P MT 2 MT 3 1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Réservoirs transparents démontables n 1 2 3 Capacité chaque réservoir, environ l 10 10 10 largeur cm 28 36 54 profondeur cm 48 48 48 hauteur 2 Contrôler que le distributeur n'eit pas été endommagé pendant le transport. Si c'est le cas, faire immédiatement une réclamation au transporteur. 3 Placer le distributeur sur un comptoir en mesure d'en supporter le poids, y compris à pleine charge, en tenant compte de ce qui a été dit dans l'avertissement IMPORTANT du point 1 précédent. 4 Laisser un espace libre d'au moins 15 cm autour du distributeur pour ne pas empêcher le passage du flux d'air de refroidissement. 5 Contrôler la stabilité de l'appareil en réglant éventuellement les pieds en hauteur. Si le distributeur est fourni avec une série de pieds hauts (environ 100 mm), cette dernière doit remplacer la série d'origine. 6 Avant de brancher le distributeur à l'électricité, contrôler que la tension de réseau est la même que celle indiquée sur la plaque. Brancher le distributeur à un réseau monophasé, en utilisant une prise avec mise à la terre conformément aux normes en vigueur. Si le distributeur est fourni sans fiche, brancher au câble une fiche conforme aux normes en vigueur dans votre Pays, avec broche ou contacts de terre et adaptée pour des courants d'au moins 10 A 250 V (pour les secteurs ayant des tensions de 220V-230V 50-60 Hz) et 20 A 250 V (pour les secteurs ayant des tensions de 100-115 V 50-60 Hz). Pour réaliser un branchement fixe au réseau, brancher le câble à un interrupteur mural de type bipolaire avec ouverture des contacts d'au moins 3 mm. Ne pas utiliser de rallonges pour brancher électriquement l'appareil. Dimensions: cm 70 70 70 Poids net, environ kg 26 39 53 Poids brut, environ kg 28 42 56 Thermostats réglables n 1 2 3 Motocompresseur hermétique Condenseur à ventilation mécanique Protège-moteur Niveau de bruit inférieur à 70 dB (A) IMPORTANT ATTENTION Caractéristiques électriques: lire les données reportées sur la plaque de chacun des distributeurs; celle-ci est située dans la partie inférieure du panneau frontal, derrière le tiroir égouttoir de droite. Les numéros de matricule des appareils (précédés du symbole #) sont placés à l'intérieur de l'espace contenant les interrupteurs de gauche. Les données reportées sur la plaque sont toujours celles auxquelles il faut se référer. S'assurer que l'appareil soit correctement branché à la terre; en cas contraire, il y a des risques d'électrocution pour les personnes et d'endommagement pour le distributeur. 7 Quand le distributeur sort de l'usine, il n'est ni prélavé, ni désinfecté. Avant de l'utiliser, il faut le démonter, le laver et le désinfecter en suivant les instructions fournies dans ce carnet au chapitre 5.3 NETTOYAGE. Le schéma électrique du distributeur est reporté sur la partie interne du panneau du côté robinet. Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications sans préavis. 4 POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT ET SANS DANGER 2 INTRODUCTION 1 Ne pas utiliser le distributeur avant d'avoir lu ce carnet d'instructions. 2 Ne pas utiliser le distributeur s'il n'est pas branché correctement à la terre. 3 Ne pas utiliser de rallonges pour brancher électriquement le distributeur. 4 Ne pas mettre le distributeur en fonction si les panneaux ne sont pas à leur place et bloqués avec des vis. 5 Ne pas faire obstacle au flux d'air de refroidissement; laisser un espace libre d'au moins 15 cm autour du distributeur. 6 Ne pas introduire les doigts ou des objets dans les fissures des panneaux et dans l'ouverture du robinet. 7 Ne pas démonter le réservoir, ni enlever les mélangeurs ou les panneaux pour le nettoyage ou l'entretien sans s'être assuré que le distributeur est débranché de l'électricité. 8 Ne pas entreposer dans cet appareil de substances explosives, comme des aérosols contenant du gaz propulseur inflammable. Cet appareil est conçu pour être utilisé dans le cadre d’applications domestiques et similaires. 9 L’appareil peut être utilisé en extérieur. 10 Ne pas pincer le câble principal. 11 Il est interdit d’introduire des pulvérisateurs de crème à l’intérieur du bol. Utiliser l’appareil uniquement pour refroidir les liquides indiqués. 12 Attention, ne pas entreposer de substances ni de liquides dangereux ou toxiques dans l’appareil. 13 Le couvercle doit toujours être fermé. 14 Ne pas versez de produit alimentaire dans le distributeur à une température supérieure à 40°C. Il est nécéssaire de lire attentivement ce carnet d'instructions afin de connaître toutes les caractéristiques du distributeur. Comme tous les produits mécaniques, ce distributeur a besoin d'être nettoyé et entretenu. Son bon fonctionnement peut être compromis par d'éventuelles erreurs commises par l'opérateur pendant les phases de démontage et de nettoyage. Il est donc important que les procédures de démontage, lavage, d é s in f ec t i o n e t r e m o nt ag e , q u i s o nt d e s o p é r a t i o n s quotidiennes, soient connues sans possibilité d'erreur par tout le personnel chargé du distributeur. 3 INSTALLATION 1 Sortir le distributeur de son emballage et garder celui-ci pour toute nécessité future. IMPORTANT Pendant les opérations de transport ou de soulèvement, le distributeur ne doit jamais être saisi par les réservoirs transparents ou par les cylindres évaporateurs. Le fabricant ne répond pas des dommages provoqués par ce genre de manoeuvre erronée. 10 5 MODE D'EMPLOI la fonction de stockage. 5. 1 DESCRIPTION DES COMMANDES Le distributeur est équipé d'un interrupteur général et d'un interrupteur pour l'éclairage. Chaque réservoir est équipé d'un interrupteur permettant de mettre en marche le dispositif de mélange et sélectionner le type de refroidissement du produit. Il est en effet possible d'obtenir soit des boissons froides soit des produits glacés tels que les granitas ou sorbets. Quand la fonction boisson est sélectionnée, la température de la boisson est réglée par le thermostat correspondant. Quand la fonction “granita” est sélectionnée, la densité du produit est réglée par la vis de réglage prévue à cet effet, située sur chacune des parois postérieurs du distributeur (pour le réglage de la température et de la densité, se référer au chapitre 5.2. SUGGESTIONS). Tous les interrupteurs sont situés sur la partie frontale du distributeur (côté robinets) et sont protégés par un volet spécial (voir figure 1). ATTENTION Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service technique ou de toute façon par du personnel qualifié pour éviter tout risque. 1 Laver et désinfecter le distributeur avant de l'utiliser en suivant les instructions fournies dans ce carnet au chapitre 5.3 NETTOYAGE. 2 Remplir les réservoirs avec le produit choisi sans dépasser le niveau maximum indiqué sur les réservoirs. La quantité de produit dans le réservoir (exprimée en litres ou en gallons) est indiquée par les repères se trouvant sur le réservoir. 3 Si l'on désire distribuer des produits concentrés à diluer avec de l'eau, il faut verser l'eau dans les réservoirs et ajouter la quantité nécessaire de concentré en suivant les instructions du fabricant. Si l'on veut utiliser des jus de fruits pressés, il est conseillé de les filtrer afin d'éviter que les parties solides qu'ils contiennent puissent boucher le passage du robinet. 4 Pour obtenir les meilleurs résultats, il est conseillé d'utiliser comme produits de base des sirops expressément préparés pour “granita”. Si l'on désire obtenir une boisson et non une granita, chaque litre de sirop doit être dilué dans environ 5-5,5 litres d'eau (un litre de plus par rapport à ce qui est indiqué pour la granita. Il est dans tous les cas conseillé de respecter les instructions données par le fabricant de sirops. Si l'on utilise des produits naturels (par exemple des jus de citron ou d'orange) ou non sucrés (par exemple du café), faire dissoudre 150-200 grammes de sucre dans chaque litre de produit. figure 1 Les fonctions des commandes du distributeur sont les suivantes: IMPORTANT Utiliser l'appareil seulement avec des produits alimentaires. IMPORTANT Dans tous les cas, une fois le mélange effectué, son degré Brix (pourcentage de sucre contenu) doit être supérieur à 13. figure 2 Interrupteur général (A) IMPORTANT L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou par toute personne ayant un déficit mental ou sensoriel, ou qui n'a pas l'expérience et la connaissance requise, sauf si une surveillance ou une formation complémentaire sur l'utilisation de l'appareil est donnée par la personne responsable de sa sécurité. Les enfant doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec l'appareil. Position 0 : le distributeur est éteint. Position I : le distributeur peut fonctionner. Ventilateur en marche. Interrupteur d'éclairage (E) Position 0 : Les lampes des couvercles sont éteintes. Position I 5 Agir sur les interrupteurs (voir chapitre 5.1 DESCRIPTION DES COMMANDES). 6 Le distributeur doit toujours fonctionner avec les couvercles montés afin d'éviter une éventuelle contamination du produit. 7 Le distributeur doit fonctionner sans interruption: la refrigeration de chaquecuve s'arrête automatiquement quand le produit est prêt. Les dispositifs de mélange continuent à fonctionner. 8 Si vous utilisez le distributeur avec des produits à base de lait, ne l'éteignez jamais. Lorsque vous ne l'utilisez pas, activez : Les lampes des couvercles sont allumées. Interrupteurs mélangeurs et réfrigération (B) Position I : Mélangeurs et réfrigération en marche. Position BOISSON. 11 Position O : Mélangeurs et réfrigération éteints. Position II : mélangeurs et réfrigération en marche. Position “GRANITA”. MT UL Thermostat (D) Rotation de gauche à droite Rotation de droite à gauche l'appareil ne soit remis en marche. Le fonctionnement nocturne en position Boisson élimine également le risque que de la glace se forme (à cause de la condensation de l'humidité atmosphérique) à l'extérieur des réservoirs. 7 Ne jamais arrêter les mélangeurs quand il y a de la granita dans les réservoirs; si celui-ci n'est pas mélangé, il risque de former un unique bloc de glace. Si l'on fait repartir les mélangeurs dans ces conditions (sans attendre que la glace fonde), ils pourraient s'endommager. 8 Le distributeur est équipé d'un joint magnétique pour la transmission du mouvement aux mélangeurs. Afin d'éviter que l'appareil ne soit endommagé en cas de blocage des mélangeurs à cause de blocs de glace ou autre à l'intérieur du réservoir, le joint magnétique interrompt automatiquement la transmission du mouvement. Cette situation est reconnaissable car, en plus du blocage des mélangeurs, un bruit intermittent est émis par l'appareil. Il faut, dans ce cas, arrêter immédiatement le distributeur, vider le réservoir concerné et éliminer la cause du blocage. 9 Chaque distributeur de ce genre doit émettre de la chaleur. Cependant, si cette émission semble excessive, il faut contrôler qu'aucune source de chaleur ne se trouve près du distributeur et, en particulier, près des panneaux munis de grilles. S'assurer également que le passage du flux d'air ne soit pas empêché par la proximité de murs, boîtes ou autres. Laisser au moins 15 cm d'espace libre autour du distributeur. 10 Ce produit ne peut être utilisé qu’avec des confiseries. : boisson plus froide. : boisson moins froide. Pour le fonctionnement du distributeur: 1 Placer l'interrupteur général en position I. 2 Placer l'interrupteur général en position I. - en position I, si l'on désire refroidir le produit sans le glacer - en position I, si l'on désire refroidir le produit sans le glacer 3 Placer l'interrupteur d'éclairage en position "I" pour allumer les lumières. 5. 2 SUGGESTIONS 1 Réglage de la densité: la densité optimale de la granita a été réglée en usine. Si l'on désire modifier cette densité, tourner avec un tournevis la vis de régulation densité située dans chacune des parois postérieures du distributeur (voir figure 3): - vers la droite (sens des aiguilles d'une montre) pour obtenir une granita plus dense (le repère F dans le regard G se déplacera vers le bas); - vers la gauche (sens inverse des aiguilles d'une montre) pour obtenir une granita moins dense (le repère F dans le regard G se déplacera vers le haut). 5. 3 NETTOYAGE 1 Le nettoyage et le lavage sont fondamentaux pour garantir la parfaite conservation du goût de la boisson et l'efficacité maximale de votre distributeur. Les procédures décrites ciaprès doivent être considérées comme étant de caractère général et elles peuvent varier en fonction de la réglementation sanitaire en vigueur. 2 Avant d'être démonté pour le lavage, le distributeur doit être vidé du produit. Procéder de la manière suivante: - placer l'interrupteur général en position I - placer les interrupteurs mélangeurs/réfrigération en position I - positionner un récipient sous chaque robinet et vider les réservoirs - placer tous les interrupteurs en position 0 figure 3 2 Réglage de la température: la température optimale de la boisson (pour le fonctionnement du distributeur comme réfrigérateur de boissons au lieu de distributeur de granita) est réglée en usine. Si l'on désire modifier cette température, il faut tourner la poignée située dans chaque boîte porteinterrupteurs: - vers la droite (sens des aiguilles d'une montre) pour obtenir une boisson plus froide; - vers la gauche (sens inverse des aiguilles d'une montre) pour obtenir une boisson moins froide. Remarque: Le réglage de la température de la boisson ne produit un effet que quand l'interrupteur mélangeurs et réfrigération est en position Boisson. 3 Le temps nécessaire pour obtenir la réfrigération du produit varie en fonction de différents facteurs comme par exemple la température ambiante, la température initiale du produit, le sucre contenu (degré Brix) et le réglage de la densité. 4 L’efficacité du distributeur peut être augmentée en versant dans les réservoirs du produit pré-rafroidi. 5 Pour diminuer encore les temps de refroidissement et augmenter ainsi l'autonomie du distributeur, rajouter du produit dans les réservoirs quand le niveau est descendu à la moitié. 6 Pour garantir une bonne conservation du produit, le distributeur doit fonctionner également pendant la nuit, au moins en position Boisson. Si cela n'est pas possible et les produits restent dans les réservoirs alors que le distributeur est éteint, il est conseillé de placer les interrupteurs mélangeurs et réfrigération en position I une heure avant d'éteindre l'appareil afin d'éviter la formation de blocs de glace ou de croûtes de glaces. Ceux-ci risqueraient en effet d'endommager les dispositifs mélangeurs. Si des blocs de glace devaient tout de même se former, ils devront toujours être enlevés avant que 5. 3. 1 DEMONTAGE Avant de procéder au démontage d'un composant, il faut toujours débrancher électriquement l'appareil en enlevant la fiche de la prise ou en éteignant l'interrupteur externe mural. 1 Enlever le couvercle du réservoir. 2 Démonter le réservoir en poussant légèrement sa partie inférieure (côté robinet) vers le haut pour en libérer les crochets inférieurs (voir figure 4) et en le faisant ensuite glisser par l'avant (voir figure 5). figure 4 12 9). figure 9 figure 5 6 Enlever le tiroir égouttoir et le vider. 3 Enlever de l'évaporateur la spirale extérieure (voir figure 6) puis l'hélice intérieure (voir figure 7). 5. 3. 2 LAVAGE IMPORTANT Aucun composant de l’appareil ne peut être lavé dans la lave-vaisselle. ATTENTION Avant toute intervention de nettoyage, débrancher toujours électriquement le distributeur en retirant la fiche de la prise ou en éteignant l'interrupteur externe mural. figure 6 1 Préparer une bassine d'environ huit litres d'eau chaude (4560°C) et de détergent spécifique en respectant soigneusement les indications fournies par le fabricant; une solution trop concentrée peut en effet endommager les pièces à laver tandis que trop diluée elle risque de ne pas les nettoyer suffisamment bien. Ne pas utiliser de détergents abrasifs. IMPORTANT Afin d'éviter d'endommager le distributeur utiliser uniquement un détergent compatible avec les piéces en plastique. figure 7 4 Enlever le joint d'étanchéité du réservoir de son siège (voir figure 8). 2 Utiliser une brosse adéquate et laver soigneusement avec la solution détergente toutes les pièces qui sont en contact avec la boisson. ATTENTION Pendant le lavage du distributeur, il ne faut pas utiliser une quantité excessive d'eau en proximité des composants électriques; cela pourrait en effet entraîner des risques d'électrocution et d'endommagement du distributeur. 3 Ne pas immerger dans la solution de lavage les couvercles avec éclairage mais les laver séparément. Faire attention au lavage de leur partie inférieure. 4 Rincer toutes les pièces lavées à l'eau courante. figure 8 5 Démonter le robinet selon la séquence indiquée (voir figure 13 MT UL 5. 3. 3 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR DEMONTE paroi postérieure (voir figure 12). La désinfection doit être exécutée immédiatement avant de mettre le distributeur en fonction. Il faut éviter que celui-ci ne fonctionne pas, pour une longue période après avoir été désinfecté. 1 Avant de débuter les procédures décrites ci-après, se laver les mains avec un savon antibactérien. 2 Préparer dans une bassine environ huit litres de solution d'eau chaude (45-60°C) et de produit désinfectant, approuvé par les autorités de votre Pays, en respectant les indications du producteur. En l'absence d'un produit désinfectant spécifique, préparer une solution d'eau et d'hypochlorite de sodium (eau de javel) avec une proportion d'une cuillère tous les 2 litres d'eau. 3 Immerger toutes les pièces à désinfecter dans la solution pour la durée indiquée par le fabricant du produit. 4 Ne pas immerger les couvercles avec éclairage dans la solution. Laver soigneusement leur partie inférieure avec la solution désinfectante. 5 Laisser sécher à l'air, sur une surface propre, les pièces désinfectées. 6 Essuyer les parties externes du distributeur sans utiliser de chiffons abrasifs. figure 12 6 Enfiler la spirale extérieure sur l'évaporateur en accouplant son extrémité antérieure à l'arbre de l'hélice intérieure et en faisant coïncider ses dents avec les dents d'entraînement (voir figure 13). 5. 3. 4 REMONTAGE 1 Introduire le tiroir égouttoir à sa place. 2 Lubrifier le piston du robinet, le racloir intérieur et le racloir extérieur (aux points A, B et C indiqués en figure 10) en utilisant uniquement la graisse fournie par le fabricant ou d'autres graisses à usage alimentaire. figure 13 7 Monter le réservoir et le pousser vers la paroi postérieure, en s'assurant qu'il s'adapte parfaitement au joint et que, en même temps, ses crochets inférieurs soient engagés dans les saillies prévues à cet effet sur le plan égouttoir (voir figure 14). figure 10 3 Remonter le robinet sur le réservoir en suivant la séquence effectuée pour le démontage en sens inverse (voir figure 9). 4 Remonter le joint d'étanchéité du réservoir dans son siège. Remarque: Le bord ayant le diamètre le plus large doit être appuyé contre la paroi postérieure (voir figure 11). figure 14 8 Rincer avec de l'eau fraîche de manière à éliminer tout résidu de solution désinfectante du fond des réservoirs. Essuyer l'intérieur des réservoirs avec une serviette en papier jetable. 5. 4 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR MONTE La désinfection de l'appareil monté, avant sa mise en fonction, peut être exécutée, si nécessaire, uniquement comme précaution suppl émentaire, en plus de la désinfection de l'appareil démonté décrite précédemment. Elle ne peut jamais la remplacer. La désinfection doit être effectuée chaque fois que le distributeur est remis en service avec un nouveau produit. 1 Préparer dans une bassine une solution d'eau et de produit désinfectant, approuvé par les autorités de votre Pays, en figure 11 5 Introduire l'hélice intérieure dans l'évaporateur en veillant à l'accompagner jusqu'au fond mais en évitant qu'elle heurte la 14 respectant les indications du producteur. En l'absence d'un produit désinfectant spécifique, préparer une solution d'eau et d'hypochlorite de sodium (eau de javel) avec une proportion d'une cuillère tous les 2 litres d'eau. 2 Verser la solution dans les réservoirs. 3 A l'aide d'une brosse adéquate, frotter la solution sur toutes les parties au-dessus du niveau de la solution et sur la partie inférieure du couvercle. 4 Installer le couvercle et faire fonctionner le distributeur de manière à permettre à la solution d'être agitée pendant environ 2 minutes. 5 Vider la solution désinfectante des réservoirs par les robinets. 6 Rincer avec de l'eau fraîche de manière à enlever tout résidu de solution désinfectante du fond des réservoirs. Essuyer l'intérieur des réservoirs avec une serviette en papier jetable. 7 Ne pas procéder à d'autres opérations de rinçage. vis. (voir figure 16) figure 16 4 Si l’appareil est bruyant, débrancher le refroidisseur est contacter le Service après-vente. 5 En cas de panne, débrancher la machine étant donné qu’elle peut redémarrer de manière inopinée. 6 ENTRETIEN 6 Remettre tous les composants, comme les vis et les couvercles, dans leur position initiale après réparation. 1 Quotidiennement: contrôler le distributeur et vérifier qu'il n'y a pas de fuites de produit au niveau des joints. En cas de fuites, contrôler avant tout que le distributeur est monté correctement, puis vérifier que les joints n'ont pas besoin d'être lubrifiés et enfin qu'ils ne sont pas défectueux ou usés. Si c'est le cas, les remplacer par des pièces de rechange originales du fabricant. 2 Mensuellement sur le modèles MT 1P, MT 2 et MT 3: é l i m i n er l a p ou s s i è r e q u i s ' a c c u m u le s u r l e f i l t r e du condenseur.Un filtre obstrué réduira la performance de la machine et pourra endommager le compresseur. 6. 1 ENTRETIEN (A EFFECTUER UNIQUEMENT PAR LE SERVICE D'ASSISTANCE) 1 Mensuellement sur le modèles MT1P: éliminer la poussière qui s'accumule sur le filtre du condenseur. Avant de procéder à cette opération, débrancher électriquement le distributeur en enlevant la fiche de la prise. ATTENTION 2 Tous les ans: il est conseillé d'enlever tous les panneaux et de nettoyer l'intérieur y compris la base et la partie interne des panneaux. Avant toute intervention de nettoyage, débrancher toujours électriquement le distributeur en retirant la fiche de la prise. Démonter ensuite uniquement le panneau gauche (du côté robinet) en dévissant à la main les vis de fixation recouvertes de plastique.(voir figure 15) 3 Tous les ans: Contrôler si les douilles sur lesquelles les racloirs tournent sont détériorés, ou ovalisées . Dans ce casci, il faut les remplacer. 4 Ne jamais enlever le matériau anticondensation placé autour du tuyau de sortie de l'évaporateur (le tuyau en cuivre placé à droite du motoréducteur). Si ce matériau manque ou est perdu, il faut le remplacer avec des pièces de rechange originales du fabricant. 5 Afin d'éviter d'endommager le distributeur, les pièces en plastique doivent être lubrifiées uniquement avec de la graisse fournie par le fabricant ou avec d'autres graisses compatibles avec le polycarbonate. 7 1 MINUTEUR DE DECONGELATION (OPTION) figure 15 ATTENTION Le minuteur de décongélation situé du côté droit de l’appareil, commute automatiquement le distributeur du mode Granité en mode Soda, et vice versa. Cela signifie que, pendant les périodes de décongélation, du granité gelé fond à la température de réglage du thermostat. Ensuite, lorsque la période de décongélation est arrivée à expiration, le produit gèle de nouveau automatiquement à la valeur de réglage de Faire attention aux ailettes du condenseur car elles sont affilées. 3 substituition de l'ampoule du couvercle lumineux: enlever la vis placée dans la partie supérieure du couvercle, sortir la partie inférieure et remplacer l'ampoule (utiliser une ampoule de 24-28v 21w max). remonter le couvercle et le fermer avec la 15 MT UL viscosité du granité. figure 17 Pour utiliser le minuteur de décongélation, il faut procéder de la manière suivante. (voir figure 17) 1 Régler l’heure en tournant le cadran dans le sens horaire (flèche A). Ne jamais tourner le minuteur dans le sens antihoraire car cela risque d’endommager le mécanisme interne. Aligner l’heure actuelle sur la façade du minuteur à l’aide de la flèche B. Il s’agit d’un minuteur qui indique les heures sous le format AM/PM, soit avant midi/après midi. 2 Programmer le minuteur de décongélation en poussant vers l’extérieur les languettes C qui correspondent aux heures désirées de décongélation. Chaque languette représente 15 minutes. Quatre à huit heures sont nécessaires au minimum pour décongeler des boissons gelées (en fonction des conditions ambiantes). Remarque : lorsque toutes les languettes sont rentrées, la fonction « décongélation » est désactivée (la machine fonctionne comme si elle n’était pas équipée d’un minuteur de décongélation). 16 MT 2 MT 3 Contenedores transparentes desmontables Capacidad de cada contenedor, aproximada Dimensiones: ancho largo alto Peso neto, aproximado Peso bruto, aproximado Termostatos regulables Motocompresor hermético Condensador a ventilación forzada Guardamotor Nivel de ruido inferior a 70dB (A) MT 1P 1 CARACTERISTICAS TECNICAS n l 1 10 2 10 3 10 cm cm cm kg kg n 28 48 70 26 28 1 36 48 70 39 42 2 54 48 70 53 56 3 sostener su peso incluso con la carga completa, teniendo en cuenta cuanto indicado en IMPORTANTE, del punto 1. 4 Dejar un espacio libre de por lo menos 15 cm alrededor del aparato para no impedir el flujo de aire de refrigeración. 5 Controlar la estabilidad del aparato, regulando la altura de los pies. En el caso en que el distribuidor esté provisto de una serie de piés altos (100 mm aproximadamente), ésta debe ser sustituida a la original. 6 Antes de enchufar el aparato con la toma de corriente controlar que la tensión de la red sea aquella indicada en la placa. Enchufar el distribuidor a una red monofásica, sirviéndose de una toma completa de tierra, según lo previsto por la normativa vigente. Si el distribuidor resulta desprovisto de enchufe, conectar al cable un enchufe que esté en conformidad con las normas vigentes de vuestro país, provisto de espiga o contactos de tierra y adecuado para corrientes de por lo menos 10A y tensión de 250V (para áreas con tensiones de 220V-230V, 50Hz-60Hz) y 20 A y tensión de 250V (para áreas con tensiones de 110V-115V 50-60Hz). En el supuesto de realizar una conexión fija a la red, conectar el cable a un interruptor de pared de tipo bipolar con apertura de contactos de 3 mm por lo menos. No utilizar cordones conectores para enchufar el aparato al suministro de corriente eléctrica. IMPORTANTE Características eléctricas: leer los datos detallados en la placa del distribuidor; ésta se encuentra en la parte inferior del panel frontal, detrás del cajón recoge-gotas de la derecha. Los números de matrícula de los aparatos (precedidos por el símbolo#) están colocados dentro del alojamiento portatinterruptores de izquierda. Los datos detallados sobre la placa son aquellos a los que se debe siempre hacer referencia. ATTENCION Cerciorarse que el aparato esté correctamente conectado a tierra; en caso contrario es posible causar shock eléctricos a las personas o dañar el distribuidor. 7 El distribuidor no sale de fábrica prelavado e higienizado. Antes de utilizarlo debe ser desarmado, lavado e higienizado siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes instrucciones del capítulo 5.3 LIMPIEZA. El diagrama eléctrico del distribuidor se encuentra dentro del panel lado grifo. Se reserva el derecho de efectuar modificaciones sin previo aviso. 4 PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO 1 No utilizar el distribuidor antes de haber leído el presente manual de instrucciones. 2 No utilizar el distribuidor si no está correctamente conectado a tierra. 3 No utilizar cordones conectores para enchufar el distribuidor al suministro de corriente. 4 No poner en funcionamiento el distribuidor si los paneles no se encuentran en su lugar y fijados con los tornillos. 5 No impedir el flujo de aire de refrigeración, dejar un espacio libre de por lo menos 15 cm alrededor del distribuidor. 6 No introducir los dedos u objetos en las ranuras de los paneles y en la apertura del grifo. 7 No desmontar el contenedor, no quitar los mezcladores o paneles para limpieza o manutención sin cerciorarse que el distribuidor esté desenchufado del suministro de corriente. 8 No vierta productos alimenticios dentro del dispensador a una temperatura superior a 40°C. 2 INTRODUCCION Les aconsejamos que lean atentamente este manual de instrucciones para conocer todas las características del distribuidor. También este distribuidor, como todos los productos mecánicos, necesita de limpieza y cuidado. Se corre el riesgo de impedir su buen funcionamiento si se verificasen errores cometidos por el usuario durante la fase de desmontaje y limpieza. Por dicho motivo es importante que los procedimientos de desmontaje, lavado, higienización y limpieza, siendo operaciones cotidianas, sean conocidas sin posibilidad de error por todo el personal responsable del distribuidor. 3 INSTALACIÓN 5 INSTRUCCIONES DE EMPLEO 1 Quitar el distribuidor del embalaje: guardar este último por si hubiera cualquier eventualidad. ATTENCION IMPORTANTE Si el cable de alimentación está dañado, debe ser substituito por el fabricante o desde su servicio de asistencia técnica o, en cualquier caso, por una persona cualificada con el fin de evitar cualquier tipo de riesgo. En la operación de transporte o levantamiento no se debe coger nunca el distribuidor por sus contenedores transparentes o por los cilindros evaporadores. El fabricante no responde de los daños acarreados por estas maniobras equivocadas. 1 Lavar e higienizar el distribuidor antes de utilizarlo siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes instrucciones en el capítulo 5.3 LIMPIEZA. 2 Llenar los contenedores con el producto deseado hasta que alcance el nivel máximo indicado (no superar dicho nivel). La cantidad de producto presente en el contenedor (en litros o 2 Controlar que el distribuidor no haya sufrido daños durante el transporte. De haberlos sufrido, reclamar inmediatamente al transportista. 3 Colocar el distribuidor en un mostrador en grado de 17 MT UL en galones) está indicada con señales específicas situadas en el contenedor mismo. apropiada (ver figura 1). 3 Si se quiere distribuir productos concentrados a diluirse con agua, verter en los contenedores el agua agregando a continuación la cantidad necesaria de producto concentrado, según las instrucciones del fabricante. Si se quieren emplear zumos naturales se recomienda filtrarlos para evitar que las partes sólidas puedan obstruir el pasaje del grifo. 4 Para obtener los mejores resultados emplear como productos base, jarabes expresamente preparados para Granizado. Si se desea obtener una bebida en vez de un granizado, cada litro de jarabe debe ser diluido con 5-5,5 litros de agua (1 litro más respecto del necesario para el granizado). Es una buena regla seguir las instrucciones dictadas por el fabricante de jarabes. Si se usan productos naturales (por ejemplo zumo de limón o naranja) o bien bebidas no azucaradas (por ejemplo café), disolver 150-200 gramos de azúcar por cada litro de producto. figura 1 Las funciones de los mandos del distribuidor se ilustran a continuación: IMPORTANTE En todo caso, una vez obtenida la mezcla, su grado de Brix (porcentaje de azúcar) debe ser superior a 13. IMPORTANTE Utilizar el distribuidor solamente con productos alimenticios. figura 2 5 Accionar los interruptores (ver capítulo 5.1 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS). Interruptor general (A) Posición 0 : el distribuidor está apagado. 6 El distribuidor debe funcionar siempre con las tapas montadas para prevenir una posible contaminación del producto. Posición I Interruptor luces (E) Posición 0 : luces tapa apagadas. 7 El distribuidor debe funcionar ininterrumpidamente: el sistema de refrigeración de cada contenedor se parará automáticamente cuando el producto esté listo para ser distribuido. Los dispositivos mezcladores seguirán funcionando. Posición I : luces tapa encendidas. Interruptor mezcladores y refrigeración (B) Posición I : mezcladores y refrigeración en función. Posición BEBIDA. 8 Si usa el dispensador con productos a base de leche, nunca lo apague. Cuando no esté en uso, active la función de almacenamiento. 5. 1 : el distribuidor está habilitado para el funcionamiento. Ventilador en función. DESCRIPCION DE LOS MANDOS Posición 0 : mezcladores y refrigeración apagados. Posición II : mezcladores y refrigeración en función. Posición GRANIZADO. Termostato (D) Rotación en sentido horario El distribuidor está provisto de un interruptor general y de un interruptor para la luz. Cada uno de los contenedores está provisto de un interruptor para arrancar la mezcla y para seleccionar el tipo de refrigeración del producto. En efecto, es posible obtener tanto bebidas frías como productos helados como granizados o sorbetes. Rotación en sentido antihorario : bebida más fría : bebida menos fría Para el funcionamiento del distribuidor: 1 Colocar el interruptor general en la posición I. 2 Ajustar los interruptores mezcladores y refrigeración: - en la posición I si se quiere refrigerar el producto sin helarlo - en la posición II si se quiere obtener el granizado. 3 Poner el interruptor luces en la posición I para encender las luces. Cuando se selecciona la función bebida, la temperatura de dicha bebida está regulada por el correspondiente termostato. Cuando se selecciona la función granizado la densidad del producto se regula con el correspondiente tornillo de ajuste que se encuentra en cada una de las paredes posteriores del distribuidor (para regular la temperatura y la densidad ver el capítulo 5.2 SUGERENCIAS). 5. 2 SUGERENCIAS 1 Regulación de la densidad: la densidad óptima del granizado ha sido ya ajustada en fábrica. Si se quiere variar Todos los interruptores están colocados en la parte frontal del distribuidor (lado grifos) y están protegidos con una ventanilla 18 dicha densidad girar con un destornillador el correspondiente tornillo de ajuste situado en cada una de las paredes posteriores del distribuidor (ver figura 3): - hacia derecha (sentido horario) para obtener un granizado más denso (el índice F en la ventanilla G se desplazará hacia abajo). - hacia izquierda (sentido antihorario) para obtener un granizado menos denso (el índice F en la ventanilla G se desplazará hacia arriba). los mezcladores como por un ruído intermitente que proviene del aparato. En este caso es necesario parar inmediatamente el distribuidor, vaciar el contenedor interesado y eliminar la causa del bloqueo. 9 Todo distribuidor de este tipo debe despedir calor. Si el calor producido fuera excesivo, controlar que ninguna fuente de calor se encuentre cerca del distribuidor y, en modo particular, cerca de las rejillas de los paneles. Cerciorarse además, que el flujo de aire no esté obstaculizado por paredes cercanas, cajas u otras cosas. Dejar por lo menos 15 cm de espacio libre alrededor del distribuidor. 5. 3 LIMPIEZA 1 La limpieza y el lavado son fundamentales para garantizar la perfecta conservación del gusto de la bebida y la máxima eficiencia de vuestro distribuidor. Los procedimientos descritos a continuación deben ser considerados de carácter general y pueden variar por efecto de la reglamentación de higiene vigente. figura 3 2 Antes del desarmado para el lavado del distribuidor debe quitarse todo el producto. Proceder como sigue: - poner el interruptor general en la posición I; 2 Regulación de la temperatura: la temperatura óptima de las bebidas (para el funcionamiento del distribuidor como refrigerador de bebidas y no como granizador) ha sido regulada en la fábrica. Si se quiere variar su valor, girar el pomo colocado en cada una de los paneles portainterruptores: - hacia derecha (sentido horario) para obtener una bebida más fría. - hacia izquierda (sentido antihorario) para obtener una bebida menos fría. NOTA : la regulación de la temperatura de la bebida se hace efectiva solamente cuando el interruptor mezcladores y refrigeración correspondiente se encuentra en la posición Bebida. 3 El tiempo necesario para obtener la refrigeración del producto varía en función de distintos factores como por ejemplo la temperatura ambiente, la temperatura inicial del producto, su contenido de azúcar (grado Brix) y la regulación de la densidad. 4 Llenando los contenedores con producto ya enfriado previamente se aumenta ulteriormente la eficiencia del distribuidor. 5 Para disminuir los tiempos de restablecimiento y, por lo tanto, aumentar la autonomía del distribuidor, volver a llenar cuando el nivel del producto desciende a mitad evaporador. 6 Para conseguir una buena conservación del producto, el distribuidor debe funcionar también durante la noche, por lo menos en la posición Bebida. Si esto no fuera posible y los productos permanecieran en los contenedores con el distribuidor parado es conveniente, una hora antes de apagar el aparato, llevar los interruptores mezcladores y refrigeración en la posición I; ésto evita la formación de bloques o crostas de hielo que podrían dañar los dispositivos mezcladores. En el caso en que se formasen dichos bloques de hielo, estos deberían ser quitados antes de volver a poner en función el distribuidor. El funcionamiento nocturno en la posición Bebida elimina además la posible formación de hielo (debido a la condensación de la humedad atmosférica) en el exterior de los contenedores. 7 No parar jamás los mezcladores cuando hay granizado en los contenedores; si no se mezcla, dicho granizado puede agregarse y formar un único bloque de hielo. Volviendo a arrancar los mezcladores en estas condiciones (sin esperar que el hielo se derrita) pueden dañarse. 8 El distribuidor está provisto de una junta magnética para la transmisión del movimiento a los mezcladores.Para prevenir daños al aparato, en caso de bloqueo de los mezcladores debido a bloques de hielo u otro dentro de los contenedores, la junta magnética se encarga de desconectar automáticamente la transmisión del movimiento. Dicha situación puede ser identificada tanto por el bloqueo de - poner los interruptores mezcladores/refrigeración en la posición I; - posicionar un recipiente debajo del grifo y vaciar los contenedores; - poner todos los interruptores en la posición 0. 5. 3. 1 DESMONTAJE ATTENCION Antes de proceder con el desmontaje de cualquier componente, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato o bien apagar el interruptor externo de pared. 1 Quitar la tapa del contenedor. 2 Desmontar el contenedor empujando ligeramente la parte inferior (lado grifo) hacia arriba para dejar libres los ganchos inferiores (ver figura 4) y luego quitarlo por adelante (ver figura 5). figura 4 19 MT UL 5 Desarmar el grifo respetando la secuencia indicada (ver figura 9). figura 5 3 Desenfilar del evaporador el rascador exterior (ver figura 6) y después el rascador interior (ver figura 7). figura 9 6 Desenfilar el cajón recoge-gotas y vaciarlo. 5. 3. 2 LAVADO figura 6 IMPORTANTE No lavar ningún componente de la maquina en lavavajillas. ATTENCION Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato o bien apagar el interruptor externo de pared. figura 7 4 Quitar de su alojamiento la junta del contenedor (ver figura 8). 1 Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de agua caliente (45°-60°C) y detergente respetando con atención las instrucciones del fabricante; una solución demasiado concentrada del detergente puede provocar daños en las partes a lavar, en vez una solución demasiado diluida puede no limpiar bastante. No utilizar detergentes abrasivos. IMPORTANTE Para prevenir daños al distribuidor utilizar solamente un detergente compatible com las partes de plastico. 2 Emplear un cepillo apropiado y lavar minuciosamente con figura 8 la solución detergente todas las partes en contacto con la 20 alimenticio. bebida. ATTENCION Durante el lavado del distribuidor no usar mucha cantidad de agua cerca de los componentes eléctricos; en caso contrario es posible que se verifiquen shock eléctricos o bien se dañe el distribuidor. 3 No sumergir en la solución de lavado las tapas con luz sino que lavarlas en modo separado. Prestar mucha atención a sus lavados en la parte inferior. figura 10 2 Armar de nuevo el grifo sobre el contenedor siguiendo la secuencia inversa a la detallada para el desmontaje (vedere figura 9). 3 Volver a montar en su alojamiento la junta del contenedor. NOTA: El borde de mayor diámetro debe ser apoyado enla pared posterior (ver figura 11). 4 Lavar los cilindros evaporadores empleando un cepillo con cerdas suaves. 5 Enjuagar todas las partes con agua corriente. 5. 3. 3 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR DESMONTADO La higienización debe efectuarse inmediatamente antes de p on er en f unc ión el d ist r ib ui dor ; evi t ar que e ste permanezca inactivo por mucho tiempo despúes de haber sido higienizado. L a d es i n f ec c i ó n d eb e r e a l i z a r s e c ad a ve z q u e e l distribuidor vuelva a funcionar con un nuevo producto. figura 11 1 Antes de iniciar los procedimientos descritos a continuación lavarse las manos con un jabón antibactérico. 4 Enfilar el rascador interior en el evaporador, acompañándolo con cuidado, evitando tocar la pared posterior (ver figura 12). 2 Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de solución de agua caliente (45-60°C) con un producto para higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país respetando las especificaciones del fabricante. Si se carece de un producto para higienizar específico, preparar una solución de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la proporción de 1 cucharadita por cada 2 litros de agua. 3 Colocar en la solución todas las partes a higienizar dejándolas el tiempo que ha sido indicado por el fabricante del producto. 4 No sumergir en la solución las tapas con la luz. Lavar muy minuciosamente la parte inferior con la solución para higienizar. figura 12 5 Dejar secar las partes higienizadas, sobre una superficie limpia al aire libre. 5 Colocar sobre el evaporador el rascador exterior, acoplando su extremidad anterior al árbol del rascador interior y haciendo coincidir los dientes de arrastre (ver figura 13). 6 Secar las partes externas del distribuidor sin usar paños abrasivos. 5. 3. 4 REMONTAJE 1 - Colocar el cajón recoge-gotas en su alojamiento. 1 Lubricar el pistón grifo, el rascador interior (en los puntos A, B y C indicados en la (ver figura 10) utilizando solamente la grasa suministrada por el fabricante u otro grasa para uso figura 13 21 MT UL 6 Montar el contenedor y empujarlo hacia la pared posterior, controlando que calce completamente en la junta y, al mismo tiempo, que sus ganchos inferiores coincidan con las correspondientes salientes del plano de goteo (ver figura 14). el polvo que se acumula sobre el filtro del condensador. Un filtro obstruido reducirá las prestaciones y podra causar daños al compresor. ATTENCION Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato o bien apagar el interruptor externo de pared. Desmontar solamente el panel izquierdo (lado grifo) desenroscando a mano los tornillos de fijación cubiertos de plástico (ver figura 15). figura 14 7 Enjuagar con bebida fresca para eliminar todo residuo posible de solución para higienizar del fondo de los contenedores. Secar la parte interior de los contenedores con una servilleta de papel desechable. 5. 4 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR MONTADO figura 15 La higienización del aparato montado, antes de ser puesto en funcionamiento, puede ser efectuada, si es necesario, solamente como una ulterior prevención adicional a la higienización del aparato desmontado descrito anteriormente, pero no debe sustituir jamás a la efectuada con el aparato desmontado. 1 Poner en una palangana una solución de agua u producto para higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país, respetando las especificaciones del fabricante. Si se carece de un producto para higienizar específico, preparar una solución de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la proporción de 1 cucharadita por cada 2 litros de agua. 2 Verter la solución en los contenedores. 3 Usando un cepillo apropiado fregar con la solución todas las partes sobre el nivel de la solución y sobre la parte inferior de la tapa. 4 Colocar la tapa y poner en función el distribuidor de modo que permita a la solución agitarse 2 minutos. 5 Vaciar los contenedores de la solución para higienizar por medio de los grifos. 6 Enjuagar con bebida fresca para eliminar del fondo de los contenedores todo residuo posible de solución para higienizar. Secar la parte interior de los contenedores con una servilleta de papel desechable. 7 No efectuar más operaciones de enjuague. 3 Substitución de la lámpara de la tapa luminosa : quitar el tornillo colocado en la parte superior de la tapa, extraer la parte inferior y substituir la lámpara (utilizar lámparas de 24-28 V 21W max). Volver a montar la tapa y cerrarla con su tornillo (ver figura 19). figura 16 ATTENCION Prestar atención a las aletas del condensador porque tienen filo. 6. 1 MANUTENCION (SOLAMENTE POR EL SERVICIO POSTVENTA) 1 Cada mes en el modelo MT 1P: eliminar el polvo que se acumula sobre el condensador. Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato o bien apagar el interruptor externo de pared,a continuación desmontar los paneles. 2 Cada año: es aconsejable quitar todos los paneles y limpiar la zona interior, incluso la base y el interior de los paneles. 3 Cada año: Controlar que los bujes para los rascadores no se hayan consumido o deformado. Si hubiera sucedido, deberàn ser sustituidos. 4 No eliminar, siempre que estén instalados, los filtros de 6 MANUTENCION 1 Cada día: controlar el distribuidor y que no se verifiquen pérdidas de producto de las juntas. Si se notasen pérdidas, controlar , antes de todo, que el distribuidor esté montado correctamente, luego que las juntas no necesiten lubricación y, por último, que dichas juntas no sean defectuosas o estén gastadas, si es así reemplazarlas con recambios originales del fabricante. 2 Cada mes en los modelos MT 1P, MT 2 y MT 3: eliminar 22 protección (contra la penetración de líquidos) dentro de los paneles con rejillas. 5 No quitar jamás el material aislante contra la condensación puesto alrededor del tubo de salida del evaporador (el tubo de cobre colocado a la derecha del motoreductor). Si dicho material estuviera dañado o perdido, reponer con recambios originales del fabricante. Para prevenir daños al distribuidor las partes de plástico deben ser lubricadas solamente con la grasa suministrada por el fabricante u otra grasa compatible con policarbonato. 7 CONTADOR DE DESCONGELACION (OPCIONAL) El contador de descongelación, que está situado a la derecha del aparato, automaticamente cambia el dispensador de la función del Granizado a la función Bebida y al contrario. Esto quiere decir que durante el periodo de descongelación el Granizado se derretirá a la temperatura fijada por el termostato y una vez que el periodo de descongelación haya terminado, el producto automáticamente se congela de nuevo a la viscosidad prefijada del Granizado. figura 17 Para utilizar el contador de descongelación seguir los siguientes pasos (ver figura 17): 1 fijar la hora del día girando el contador en sentido horario. Nunca girar el contador en sentido antihorario ya que el mecanismo interno podria verse dañado. Alinear la hora del día mediante la aguja B situada en la cara del contador. Este es un contador que muestra las 24 horas AM y PM. 2 programar el contador de descongelación presionando las lenguetas indicadas con la letra “C” que corresponden a las horas prefijadas para la descongelación. Cada división representa 15 minutos. Un minimo de cuatro a ocho horas son necesarias para la descongelación de la bebida (dependiendo de las condiciones ambientales). Note: quando todas las lenguetas no están presionadas la función de descongelación se mantiene apagada (el distribuidor funciona como si no estubiera equipado con el contador de descongelación). 23 02421-00029 R6.8 20H24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ugolini MT Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas