Ugolini ICON Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
MANUALE D’ISTRUZIONI
OPERATOR’S MANUAL
CARNET D’INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ICON
ICON
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Noi Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che
l’apparecchio DISTRIBUTORE DI BEVANDE FREDDE - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabbricante: UGOLINI S.p.A. - Modelli:
ICON 1 sono conformi alle seguenti Normative:
In ottemperanza alle Direttive : 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy declare, under our responsibility, that the
apparatus COLD DRINK DISPENSER - Trademark: UGOLINI S.p.A. - Manufacturer: UGOLINI S.p.A. - Model: ICON 1 are in
conformity with the following Standards:
Following the provisions of the Directives :
2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy déclarons, sous notre responsabilité, que
les appareil DISTRIBUTEUR REFROIDISSEUR DE BOISSONS - Marque: UGOLINI S.p.A. - Constructeur: UGOLINI S.p.A.
- Modèle: ICON 1 sont conformes aux Normes suivantes:
Conformément aux Directives : 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy erklären auf eigene Verantwortung, daß die
Gerät KALTGETRÄNKE DISPENSER - Marke: UGOLINI S.p.A. - Hersteller: UGOLINI S.p.A. - Modell : ICON 1 mit den fol-
genden Normen übereinstimmen:
Gemäß den EWG-Richtlinien : 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy declararamos, bajo nuestra
responsabilidad, que los aparato DISTRIBUIDOR DE BEBIDAS FRIAS - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabricante: UGOLINI
S.p.A. - Modelo: ICON 1 responden con las siguientes Normativas:
En cumplimiento de las Normas : 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
-
-
-
EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
-
-
-
EN 55014-1 (2017)
EN 55014-2 (2015)
EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
-
-
-
EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
-
-
-
EN 55014-1 (2017)
EN 55014-2 (2015)
EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
-
-
-
EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
-
-
-
EN 55014-1 (2017)
EN 55014-2 (2015)
EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
-
-
-
EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
-
-
-
EN 55014-1 (2017)
EN 55014-2 (2015)
EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
-
-
-
EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
-
-
-
EN 55014-1 (2017)
EN 55014-2 (2015)
EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
vedere targa dati sulla macchina
see data plate on the machine
voir la plaque sur l’appareil
siehe Dispenser Typenschild
ver la placa del distribuidor
Ugolini S.p.A.
L’Amministratore Delegato
(luogo ed anno di prod. - place and mfr. year - lieu et an de production
Produktionsort und Produktionsjahr - lugar y año de producción)
3
Questo apparecchio è coperto da uno o più dei seguenti brevetti e/o altre domande di brevetto depositate:
This dispenser is manufactured under one or more of the following U.S.patents and/or other pending patents:
Cet appareil est couvert par un ou plusieurs des brevets suivants et/ou autres demandes de brevet déposées:
Dieses Gerät ist durch eines oder mehrere der folgenden Patente und/oder andere eingetragene Patentanmeldungen geschützt:
Este aparato está cubierto por una o varias de las siguientes patentes y/o otras solicitudes de patente ya registradas:
US 2013,0263747 - US 2013,0152620 - US 2013,0098098 - US 2012,0234035 - US 6467,944 - US 5713,214 - US 6546,843 - DE 6010,0684
WO 2012,085692 - WO 2012,032425 - WO 2012,004687 - WO 2013,011078 - EP 2478,774 - EP 1155,622 - EP 0799,575 - EP 1162,168
4
14
24
34
44
1. L'apparecchio è garantito per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto.
Tale data viene certificata dalla ricevuta e/o fattura fiscale e/o da un documento
attestante l'avvenuta consegna dell'apparecchio all'acquirente.
2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo-
nenti l'apparecchio riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione a
condizione che: A- il difetto di funzionamento dell'apparecchio sia stato -a pena
di decadenza- denunziato per iscritto dall'acquirente al produttore entro otto giorni
dalla scoperta del difetto stesso; B-ove l'acquirente abbia diritto alla garanzia,
sarà dovere di Ugolini s.p.a. provvedere -a sua insindacabile discrezione- alla so-
stituzione integrale dell'apparecchio, ovvero alla sostituzione o riparazione delle
sole parti di esso riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione.
3. Sono escluse dalla garanzia le parti dell'apparecchio aventi funzione estetica
e/o ornamentale, nonché le parti che dovessero risultare difettose a causa -o per
effetto- di circostanze non connesse a vizi di fabbricazione ovvero a negligenza,
imperizia o trascuratezza nell'uso, installazione errata o, comunque, difforme ri-
spetto le istruzioni fornite dal produttore, manutenzione errata o eseguita da per-
sonale non autorizzato da Ugolini s.p.a., o, comunque, effettuata in modo
difforme rispetto alle istruzioni fornite dal produttore, (ivi) trasporto eseguito in
modo inidoneo o, comunque, con modalità differenti rispetto quelle indicate dal
produttore; sono altresì esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi tecnici
inerenti l'installazione e l'allacciamento agli impianti di alimentazione elettrica o
idrica.
4. E' esclusa dalla garanzia la responsabilità del produttore per l'ipotesi in cui l'ap-
parecchio determini la distruzione o il deterioramento di una cosa diversa dall'ap-
parecchio stesso; è, inoltre, esclusa la responsabilità del produttore per eventuali
danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone e/o cose
per effetto della -e/o in correlazione alla- mancata o inesatta osservanza di tutte
le prescrizioni indicate nel manuale di istruzioni allegato all'apparecchio; nelle ipo-
tesi in cui il produttore sia tenuto a rispondere dei danni subiti dall'acquirente, il
risarcimento non potrà in ogni caso comportare, a carico di Ugolini s.p.a., un
esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
5. Sono escluse dalla garanzia anche tutte le spese di trasporto.
6. L'intervento di riparazione dell'apparecchio deve essere effettuato presso Ugo-
lini s.p.a., ovvero presso uno dei laboratori autorizzati dalla medesima; le spese
di trasporto, ed i rischi ad esso connessi, sono interamente a carico dell'acquiren-
te; ove l'intervento di riparazione sia effettuato a domicilio, l'acquirente sarà te-
nuto a corrispondere il diritto fisso di chiamata in vigore presso il produttore alla
data dell'intervento.
7. Trascorsi dodici mesi dall'acquisto, decade il diritto di garanzia e l'assistenza
verrà esplicata addebitando, oltre alle spese di manodopera, anche il costo delle
parti sostituite e quelle di trasporto.
8. Sono esclusi la sostituzione dell'apparecchio ed il prolungamento della garan-
zia a seguito di intervenuto guasto.
9. E' escluso dalla garanzia l'apparecchio la cui targa di identificazione risulti ma-
nomessa, asportata o comunque in condizioni tali da non rendere possibile l'iden-
tificazione certa dell'apparecchio stesso.
10. Tale garanzia è valida solo nel territorio in cui l'acquirente ha la propria sede
legale alla data dell'acquisto dell'apparecchio.
GARANZIA
Si dichiara la conformità alla normativa comunitaria sulla “Restrizioni nell’im-
piego di determinate sostanze pericolose nella costruzione di apparecchiature
elettriche ed elettroniche”, nella versione attuale, Direttiva 2015/863/UE.
Ai sensi della Direttiva 2012/19/UE, relativa allo “Smaltimento dei rifiuti”, il sim-
bolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezio-
ne indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e
gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà
quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire
la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa
al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce
ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/
o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle
sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
We declare compliance with EU legislation on "Restrictions on the use of cer-
tain hazardous substances in the construction of electrical and electronic equi-
pment", in the current version, Directive 2015/863 / EU.
Pursuant to Directive 2012/19 / EU, relating to "Waste disposal", the crossed out
wheelie bin symbol applied to equipment or packaging means that the product
should be collected separately from other types of waste at the end of its useful
life. The separate collection of equipment that has reached the end of its life
cycle is organised and managed by the manufacturer. A user that wishes to dispose of
this product should therefore contact the manufacturer and follow the instructions given
with respect to the separate collection of obsolete equipment.
Correct separate collection and the subsequent recycling, treatment and environmental-
ly compatible disposal of discarded equipment is of aid in avoiding possible negative ef-
fects for the environment and people's health and facilitates the re-use or recycling of the
materials of which the equipment is made.
Illegal disposal of this product on part of the owner will give way to the application of ad-
ministrative fines as provided by current laws.
Nous déclarons être en conformité avec la législation de l'UE sur les "Restri-
ctions à l'utilisation de certaines substances dangereuses dans la construction
d'équipements électriques et électroniques", dans sa version actuelle, la Di-
rective 2015/863 / EU.
Conformément à la directive 2012/19 / UE relative à "l'élimination des déchets",
le symbole de la poubelle barrée indiqué sur l'appareil ou sur sa boîte indique
qu'à la fin de sa vie utile ce produit doit être éliminé séparément des autres
déchets et conformément aux lois en vigueur en la matière. La collecte dif-
férenciée de cet appareil à la fin de sa vie utile, est organisée et gérée par le producteur.
Par conséquent, lorsque l'utilisateur souhaitera jeter cet appareil il devra contacter le
producteur et respecter le système que ce dernier aura mis en place pour réaliser la col-
lecte différenciée des appareils arrivés à la fin de leur vie utile. La collecte différenciée
correctement effectuée, suivie de l'envoi des appareils éliminés au recyclage, avec trai-
tement et élimination des déchets dans le plus strict respect de l'environnement, est une
procédure fondamentale qui contribue à éviter les possibles effets négatifs sur notre en-
vironnement et sur notre santé, et qui favorise la réutilisation et/ou le recyclage des ma-
tériaux qui composent ces appareils. L'élimination abusive de ce produit par son
propriétaire comporte l'application de sanctions administratives sévères, prévues par la
réglementation en vigueur.
Wir erklären die Einhaltung der EU-Gesetzgebung zu "Beschränkungen der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe beim Bau von Elektro- und Elektro-
nikgeräten" in der aktuellen Fassung, Richtlinie 2015/863 / EU.
Gemäß der Richtlinie 2012/19 / EU über die "Abfallentsorgung",das Symbol des
durchgestrichenen Abfallcontainers auf der Packung gibt an, dass das Produkt
zum Ende seiner Lebensdauer getrennt von den anderen Abfällen entsorgt wer-
den muss. Die getrennte Abfallsammlung dieses Geräts am Ende seiner Leben-
sdauer wird vom Hersteller organisiert und verwaltet.
Der Nutzer, der das Gerät entsorgen möchte, muss sich daher mit dem Hersteller in Ver-
bindung setzen und das System befolgen, das dieser angewendet hat, um das Altgerät
der getrennten Abfallsammlung zuzuführen. Eine angemessene Mülltrennung, die das
Altgerät zur Wiederverwertung und umweltverträglichen Entsorgung führt, trägt dazu
bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden
und fördert die Wiederverwendung bzw. das Recycling der Materialien, aus denen das
Gerät besteht.
Die unerlaubte Entsorgung des Produkts durch den Benutzer zieht die Anwendung der
von der geltenden Richtlinie vorgesehenen Ordnungsstrafen nach sich.
Declaramos conformidad con la legislación de la UE sobre "Restricciones en el
uso de ciertas sustancias peligrosas en la construcción de equipos eléctricos
y electrónicos", en la versión actual, Directiva 2015/863 / UE.
De conformidad con la Directiva 2012/19 / UE, relativa a la "Eliminación de resi-
duos", el símbolo del contenedor tachado que aparece impreso sobre el apara-
to o sobre su embalaje indica que al finalizar la vida útil del producto éste nunca
debe depositarse junto al resto de residuos.
La recogida selectiva de este equipo cuando llegue al final de su vida útil la gestionará y
organizará el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este equipo deberá ponerse
en contacto con el fabricante y seguir el sistema que éste haya adoptado para permitir la
recogida selectiva del aparato que haya llegado al final de su vida útil. La recogida se-
lectiva adecuada para el posterior reciclaje, tratamiento y eliminación del equipo inservi-
ble, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos
para el medio ambiente y para la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los
materiales de los que está compuesto el equipo.
La eliminación inadecuada del producto por parte de su propietario comportará la apli-
cación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
ELENCO RICAMBI - Disponibile online sul nostro sito www.ugolinispa.com nella sezione download
SPARE PARTS LIST - Available on the Internet at : http://www.ugolinispa.com/download
LISTE DES PIECES DE RECHANGE - Sur le site Internet à l'adresse : http://www.ugolinispa.com/download
ERSATZTEILLISTE - Auf der Internet-Seite : http://www.ugolinispa.com/download
DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO - En el sitio de Internet en : http://www.ugolinispa.com/download
4
ICON
1 ISTRUZIONI DI SICUREZZA
ELETTRICA
1 Prima di collegare elettricamente il distribu-
tore, controllare che la tensione di rete sia quella
corretta indicata in targa. Collegare il distributore
a una rete monofase, servendosi di una presa
completa di messa a terra secondo quanto stabi-
lito dalle norme vigenti. Nel caso la disconnes-
sione dell`apparecchio dalla rete elettrica sia
effettuata con un interruttore unipolare, tale inter-
ruttore deve garantire una distanza di apertura
dei contatti che consenta la disconnessione com-
pleta nelle condizioni della categoria di sovraten-
sione III.
2 Non usare prolunghe per collegare elettrica-
mente l'apparecchio.
3 Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
esso deve essere sostituito dal costruttore o dal
suo servizio assistenza tecnica o, comunque, da
una persona con qualifica similare, in modo da
prevenire ogni rischio.
4 L'apparecchio non è adatto per l'uso in
ambienti esterni.
5 L'apparecchio deve essere installato in posi-
zione verticale.
6 Prima di qualsiasi intervento di pulizia
disconnettere sempre elettricamente il distribu-
tore estraendo la spina dalla presa.
7 Non smontare i pannelli per pulizia o manu-
tenzione senza assicurarsi che il distributore sia
scollegato elettricamente.
8 Per la pulizia, non utilizzare un getto
d'acqua.
9 Questo apparecchio non può essere utiliz-
zato da bambini.
10 Evitare che bambini giochino con l'apparec-
chio.
11 Questo apparecchio non può essere utiliz-
zato da persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o prive di esperienza e cono-
scenza, a meno che queste non abbiano ricevuto
assistenza e formazione per l'uso sicuro
dell'apparecchio e comprendano i pericoli da
esso derivanti.
12 L'accesso alla parte interna del distributore è
limitata alle persone che hanno conoscenza ed
esperienza pratica dell'apparecchio, special-
mente quando si tratta di sicurezza e di igiene.
2 ISTRUZIONI DI SICUREZZA
IGENICA
1 Questo apparecchio è destinato all'utilizzo
per applicazioni domestiche e simili.
2 Per un corretto funzionamento, la tempera-
tura ambiente deve essere compresa tra +5° e
+32°C.
3 Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per il
raffreddamento dei liquidi indicati.
4 Non introdurre sostanze o liquidi pericolosi o
tossici all'interno dell'apparecchio.
3 CARATTERISTICHE TECNICHE
E’ riservato il diritto di modifica senza preavviso.
4 INTRODUZIONE
E’ necessario leggere attentamente questo libret-
to di istruzioni allo scopo di conoscere tutte le ca-
ratteristiche del distributore.
Come tutti i prodotti meccanici, anche questo di-
stributore richiede pulizia e cura. Il suo buon fun-
zionamento inoltre può essere compromesso da
eventuali errori compiuti dall'operatore durante le
fasi di smontaggio e pulizia. Per questo motivo è
importante che le procedure di smontaggio, la-
vaggio, sanitizzazione e rimontaggio, essendo
operazioni giornaliere, siano conosciute senza
Contenitori trasparenti smontabili n 1 2 3
Capacità singolo contenitore, circa l 2.8 2.8 2.8
Dimensioni:
larghezza cm 18 37 55
profondità cm 44 44 44
altezza cm 49 49 49
Peso netto, circa kg 20 36 52
Peso lordo, circa kg 22 38 54
Termostati regolabili n 1 2 3
Motocompressore ermetico
Condensatore a ventilazione forzata
Salvamotore
Livello di rumorosità inferiore a 70 dB (A)
IMPORTANTE
Caratteristiche elettriche: leggere i dati
riportati sulla targa di ogni singolo distribu-
tore; questa è situata nella parte inferiore
del pannello frontale, dietro il cassetto rac-
cogligocce. I numeri di matricola degli
apparecchi (preceduti dal simbolo #) sono
collocati sotto la macchina o, asportando i
pannelli laterali, sul piano portaevapora-
tore. I dati riportati sulla targa sono sempre
quelli a cui fare riferimento.
ICON 1
ICON 2
ICON 3
5
possibilità di errore a chi utilizza il distributore.
5 INSTALLAZIONE
1
Estrarre il distributore dall’imballo, che è con-
sigliabile conservare per future necessità.
2 Controllare che il distributore non abbia
subito danni da trasporto. In caso contrario, prov-
vedere immediatamente ad effettuare il reclamo
presso il vettore.
3 Appoggiare il distributore su un banco in
grado di sostenerne il peso, anche a carico com-
pleto, tenendo presente quanto detto
all’avvertimento IMPORTANTE del prece-
dente punto 1.
4 Lasciare uno spazio libero di almeno 15 cm
attorno a tutto il distributore per non ostacolare il
flusso d’aria di raffreddamento.
5 Controllare la stabilità dell’apparecchio rego-
lando eventualmente i piedini in altezza. Nel
caso in cui con il distributore venga fornita una
serie di piedini alti (100 mm circa), questa deve
essere sostituita a quella originale.
6 Il distributore non esce prelavato e sanitiz-
zato dalla fabbrica. Prima dell’uso esso deve
essere smontato, lavato e sanitizzato seguendo
quanto previsto nelle presenti istruzioni al capi-
tolo 7.3 PULIZIA.
6 PER UN FUNZIONAMENTO
SICURO E
CORRETTO
1 Non usare il distributore prima di aver letto il
presente libretto d’istruzioni.
2 Non usare il distributore se non corretta-
mente collegato a terra.
3 Non mettere in funzione il distributore se i
pannelli non sono al loro posto e bloccati con viti.
4 Non introdurre dita o oggetti nelle fessure
dei pannelli e nell’apertura del rubinetto.
5 Non introdurre mani all’interno della vasca,
con macchina in movimento.
6 Non smontare la vasca, non rimuovere
mescolatori o pannelli per pulizia o manuten-
zione senza assicurarsi che il distributore sia
scollegato elettricamente.
7 Il coperchio deve rimanere sempre chiuso.
8 Non versare prodotto alimentare, all'interno
del distributore, ad una temperatura superiore ai
40°C.
7 ISTRUZIONI PER L’USO
1 Lavare e sanitizzare il distributore prima di
utilizzarlo seguendo quanto previsto nelle pre-
senti istruzioni al capitolo 7.3 PULIZIA.
2 Riempire il contenitore con il prodotto desi-
derato, tenendo conto del fatto che il livello indi-
cato sulle vasche è quello massimo a prodotto
pronto.
3 Nel caso si vogliano distribuire prodotti con-
centrati da diluirsi con acqua potabile, versare
nei contenitori l'acqua aggiungendo in seguito la
dovuta quantità di concentrato, secondo le istru-
zioni del fabbricante. Volendo utilizzare spre-
mute naturali è consigliabile filtrarle onde evitare
che le parti solide in esse contenute possano
ostruire il passaggio dal rubinetto.
4 Per ottenere i migliori risultati utilizzare come
prodotti base sciroppi appositamente preparati
per Granita e seguire le istruzioni dettate dal pro-
duttore.
Se si desidera ottenere bevanda anzichè gra-
nita,è necessario diluire maggiormente (circa il
IMPORTANTE
Nelle operazioni di trasporto o solleva-
mento, il distributore non deve mai essere
afferrato per i contenitori trasparenti o i
cilindri evaporatori. Il fabbricante non
risponde dei danni provocati dalle suddette
errate manovre.
ATTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio sia corretta-
mente collegato a terra; in caso contrario è
possibile causare shock elettrici alle per-
sone o danneggiare il distributore.
IMPORTANTE
Posizionare l’apparecchio in maniera tale
che la spina del cavo di alimentazione sia
facilmente accessibile.
6
ICON
20%) il concentrato.
Nel caso si utilizzino prodotti naturali (per esem-
pio succo di limone, arancio o caffè), sciogliere
150-200 grammi di zucchero in ogni litro di pro-
dotto.
5 Agire sugli interruttori (vedere capitolo
7.1 DESCRIZIONE DEI COMANDI).
6 Il distributore deve sempre funzionare con i
coperchi montati al fine di prevenire un’eventuale
contaminazione del prodottoda agenti esterni.
7 Il distributore deve funzionare ininterrotta-
mente: il sistema di raffreddamento di ogni con-
tenitore si arresterà automaticamente quando il
prodotto sarà pronto per la distribuzione mante-
nendo la densità impostata. I dispositivi di agita-
zione continueranno a funzionare.
8 Qualora si utilizzi il distributore con prodotti a
base latte, non spegnerlo mai. Quando non si uti-
lizza attivare la funzione conservazione.
7. 1 DESCRIZIONE DEI COMANDI
Il distributore è provvisto di un interruttore gene-
rale, posizionato sul pannello lato sinistro. Cia-
scun contenitore è poi dotato di un termostato per
la regolazione e la visualizzazione della tempera-
tura del prodotto e di due tasti per attivare la me-
scolazione e selezionare il tipo di raffreddamento
del prodotto. E’ infatti possibile ottenere tanto bi-
bite fredde quanto prodotti ghiacciati quali granite
o sorbetti.
Quando è selezionata la funzione bibita la tempe-
ratura della bevanda è regolata dal corrisponden-
te termostato. Quando è selezionata la funzione
granita la densità del prodotto è regolata dalla ap-
posita vite di regolazione alloggiata in ciascuna
delle pareti posteriori del distributore (per la rego-
lazione di temperatura e densità fare riferimento
al capitolo 7.2 SUGGERIMENTI).
VERSIONE ETC
Le funzioni dei comandi del distributore sono di
seguito elencate(vedere figura 1):
figura 1
Interruttore generale
Tasti mescolatori e refrigerazione (A) e (C)
Display (E)
Visualizza la temperatura del prodotto presente
nel contenitore.
Allarme temperatura : la visualizzazione della
temperatura è normalmente fissa. Qualora lam-
peggi significa che la temperatura del prodotto è
rimasta per un certo tempo al di sopra della tem-
peratura massima di conservazione ed è quindi
opportuno verificare l’eventuale deterioramento
del prodotto stesso.
Per azzerare l’allarme e tornare alla visualizza-
zione fissa è necessario tenere premuto per tre
IMPORTANTE
In ogni caso, ottenuta la miscela, il suo
grado Brix (contenuto percentuale di zuc-
chero) deve essere superiore a 13.
Non utilizzare mai la macchina con sola
acqua.
IMPORTANTE
Utilizzare il distributore solamente con pro-
dotti alimentari.
Posizione 0 : il distributore è spento.
Posizione I : il distributore è abilitato al funzio-
namento. Ventilatore in funzione
e mescolatore in funzione.
Tasto A : se premuto attiva la funzione BIBI-
TA. Tale modalità di funzionamento
è confermata dall’accensione della
spia (B).
Tasto C : se premuto attiva la funzione GRA-
NITA. Tale modalità di funziona-
mento è confermata
dall’accensione della spia (D).
7
secondi il tasto (C).
Modalità pulizia: tenendo premuto il tasto (A)
per tre secondi viene attivata la modalità PULIZIA
durante la quale il display visualizza “ --.-- “. In
questa modalità il mescolatore ruota ma il raffred-
damento non è abilitato. Questa funzione risulta
utile durante il risciacquo, il lavaggio e la sanitiz-
zazione della macchina per evitare che quanto
presente nel contenitore venga raffreddato. E’ co-
munque sempre possibile uscire dalla modalità
pulizia premendo qualsiasi tasto.
Regolazione della temperatura in modalità BI-
BITA : la temperatura ottimale delle bevande (per
il funzionamento del distributore come refrigera-
tore di bevande anzichè come granitore) è rego-
lata in fabbrica a 4°C. Volendo variare tale
temperatura è necessario tenere premuti per due
secondi contemporaneamente i tasti (A) e (C), la
temperatura impostata e la spia (B) lampegge-
ranno e tramite i tasti (A) e (C) sarà possibile re-
golare la temperatura. Dopo alcuni secondi di
inoperatività sul display ritornerà la visualizzazio-
ne della temperatura corrente.
Regolazione della temperatura minima in mo-
dalità GRANITA : è possibile regolare la tempe-
ratura minima del prodotto quando la macchina
funziona in modalità granita. Tale temperatura
minima è regolata in fabbrica a -10°C, volendola
variare è necessario tenere premuti per due se-
condi contemporaneamente i tasti (A) e (C) en-
trando così in modalità regolazione temperatura
bibita in cui la spia (B) lampeggia. Sarà necessa-
rio quindi premere nuovamente i tasti (A) e (C)
per due secondi entrando così in modalità regola-
zione temperatura minima granita in cui la tempe-
ratura impostata e la spia (D) lampeggeranno.
Tramite i tasti (A) e (C) sarà possibile regolare la
temperatura. Dopo alcuni secondi di inoperatività
sul display ritornerà la visualizzazione della tem-
peratura corrente.
Per il funzionamento del distributore:
1 Mettere l’interruttore generale in posizione I.
2 Selezionare, per ogni contenitore, tramite i
tasti (A) e (C) la modalità di funzionamento desi-
derata:
- Tasto (A) se si desidera raffreddare il prodotto
senza ghiacciarlo
- Tasto (C) se si desidera ottenere granita.
7. 2 SUGGERIMENTI
1 Regolazione della densità: la densità otti-
male della granita è stata regolata in fabbrica.
Volendo variare tale densità girare con un cac-
ciavite l’apposita vite di regolazione alloggiata in
ciascuna delle pareti posteriori del distributore
(vedere figura 2):
- verso destra (senso orario) per ottenere una
granita più densa (l’indice F nella finestrella G si
sposterà verso il basso).
- verso sinistra (senso antiorario) per ottenere
una granita meno densa (l’indice F nella fine-
strella G si sposterà verso l’alto).
figura 2
2 Il tempo necessario per ottenere la refrigera-
zione del prodotto varia a seconda di diversi fat-
tori quali ad esempio la temperatura ambiente, la
temperatura iniziale del prodotto, il suo conte-
nuto di zucchero (grado Brix) e la regolazione
della densità.
3 Rabboccando i contenitori con prodotto già
preraffreddato si aumenta ulteriormente l’effi-
cienza del distributore.
4 Per diminuire ulteriormente i tempi di ripri-
stino ed aumentare quindi l’autonomia del distri-
butore, rabboccare le vasche quando il livello del
prodotto è sceso a metà evaporatore.
5 Per la buona conservazione del prodotto, il
distributore deve funzionare anche durante la
notte, quantomeno in posizione Bibita. Qualora
IMPORTANTE
Qualora il distributore venga avviato con i
contenitori contenenti prodotto a tempera-
tura superiore a quella di conservazione, la
visualizzazione lampeggerà. E’ comunque
possibile azzerare l’allarme e passare alla
visualizzazione fissa tenendo premuto per
tre secondi il tasto (C).
IMPORTANTE
La temperatura di conservazione del pro-
dotto è regolata in fabbrica a 4°C.
8
ICON
ciò non sia possibile ed i prodotti rimangano nei
contenitori a distributore fermo è opportuno,
un’ora prima di spegnere l’apparecchio, attivare
la funzione bibita; ciò evita il formarsi di blocchi o
croste di ghiaccio che all’indomani potrebbero
danneggiare i dispositivi mescolatori. Nell’even-
tualità in cui comunque si dovessero formare
blocchi di ghiaccio, essi dovranno sempre essere
rimossi prima di rimettere in funzione il distribu-
tore. Il funzionamento notturno in posizione
Bibita elimina inoltre la possibile formazione di
ghiaccio (per condensazione dell’umidità atmo-
sferica) all’esterno dei contenitori.
6 Non fermare mai i mescolatori quando c’è
granita nei contenitori; se non viene mescolata
questa può aggregarsi e formare un unico blocco
di ghiaccio. Facendo ripartire i mescolatori in
queste condizioni (senza attendere che il ghiac-
cio sia sciolto), essi potrebbero danneggiarsi.
7 Ogni distributore di questo genere deve
emettere calore. Se però tale emissione dovesse
sembrare eccessiva, controllare che nessuna
fonte di calore venga a trovarsi nei pressi del
distributore stesso e, in particolare, in prossimità
dei pannelli grigliati. Assicurarsi inoltre che il
flusso d’aria non venga ostacolato dalla vici-
nanza di pareti, scatole o altro. Lasciare almeno
15 cm di spazio libero intorno al distributore.
In ogni caso quando il prodotto all’interno dei
contenitori è ghiacciato si ha la certezza che tutto
funziona regolarmente e che il calore emesso
non è dannoso.
8 Il prodotto è solo per uso con alimenti dol-
ciari.
7. 3 PULIZIA
1 Pulizia e lavaggio sono fondamentali per
garantire la perfetta conservazione del gusto
della bevanda e la massima efficienza del vostro
distributore. Le procedure descritte nel seguito
devono essere considerate di carattere generale
e possono variare per effetto della regolamenta-
zione sanitaria vigente.
2 Prima dello smontaggio per il lavaggio il
distributore deve essere svuotato del prodotto.
7. 3. 1 SMONTAGGIO
1
Togliere il coperchio del contenitore.
2 Smontare il contenitore spingendone legger-
mente la parte inferiore (lato rubinetto) verso
l'alto per liberarne gli agganci inferiori (vedere
figura 3) e sfilandolo successivamente dal
davanti (vedere figura 4).
figura 3
figura 4
3 Sfilare dall'evaporatore la spirale esterna
(vedere figura 5) e successivamente il giunto
ATTENZIONE
Prima di procedere allo smontaggio di
qualsiasi componente disconnettere sem-
pre elettricamente l’apparecchio togliendo
la spina dalla presa.
9
esagonale (vedere figura 6).
figura 5
figura 6
4 Togliere la guarnizione di tenuta del conteni-
tore dalla sua sede (vedere figura 7).
figura 7
5 Disassemblare il rubinetto con la sequenza
indicata (vedere figura 8).
figura 8
6 Sfilare il cassetto raccogligocce e svuotarlo.
7. 3. 2 SMONTAGGIO RECOVER
1
Aprire le due parti, facendo scattare l’inca-
stro. (vedere figura 9).
figura 9
10
ICON
2 Rimuovere la parte sinistra del recover e
successivamente la destra. (vedere figura 10).
figura 10
7. 3. 3 LAVAGGIO
1
Preparare in una bacinella circa otto litri di
acqua calda (45-60°C) e detersivo specifico
rispettando con attenzione le prescrizioni del fab-
bricante; una soluzione troppo concentrata può
infatti causare danni alle parti da lavare, mentre
una troppo diluita può non detergere a suffi-
cienza. Non usare detersivi abrasivi.
2 Usare una spazzola adatta e lavare accura-
tamente con la soluzione detergente tutte le parti
a contatto con la bevanda.
3 Lavare i cilindri evaporatori usando una
spazzola con setole morbide.
4 Risciacquare tutte le parti lavate con acqua
corrente.
7. 3. 4 SANITIZZAZIONE DEL
DISTRIBUTORE SMONTATO
La sanitizzazione deve essere eseguita imme-
diatamente prima di mettere in funzione il di-
stributore; evitare che questo rimanga
inattivo per lungo tempo dopo la sanitizzazio-
ne.
La sanitizzazione deve essere eseguita ogni
qualvolta venga rimesso in funzione il distri-
butore con nuovo prodotto.
1 Prima di iniziare le procedure descritte nel
seguito lavarsi le mani con un sapone antibatte-
rico.
2 Preparare in una bacinella circa otto litri di
soluzione di acqua calda (45-60°C) e prodotto
sanitizzante approvato dalle autorità del vostro
paese rispettando le specifiche del produttore. In
mancanza di un prodotto sanitizzante specifico,
preparare una soluzione di acqua e ipoclorito di
sodio (varechina) in proporzione di 1 cucchiaio
ogni 2 litri di acqua.
3 Immergere nella soluzione tutte le parti da
sanitizzare per il tempo indicato dal fabbricante
del prodotto.
4 Fare asciugare all'aria, su una superficie
pulita, le parti sanitizzate.
5 Asciugare le parti esterne del distributore
senza usare panni abrasivi.
IMPORTANTE
Non lavare alcun componente della mac-
china in lavastoviglie.
ATTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento di pulizia
disconnettere sempre elettricamente il
distributore estraendo la spina dalla presa
o spegnendo l'interruttore esterno a parete.
IMPORTANTE
Al fine di prevenire danni al distributore uti-
lizzare solo detersivi compatibili con le
parti in plastica.
ATTENZIONE
Durante il lavaggio del distributore non
usare eccessiva quantità di acqua in vici-
nanza dei componenti elettrici; in caso con-
trario è possibile causare shock elettrici o
danneggiare il distributore.
11
7. 3. 5 RIMONTAGGIO RECOVER
1
Adagiare la parte destra del recover su un
piano. Posizionare il contenitore al suo
interno.(vedere figura 11).
figura 11
2 Posizionare la parte sinistra del recover,
facendo attenzione a far combaciare l’incastro
evidenziato. Chiudere ora a scatto le due parti.
(vedere figura 12).
figura 12
7. 3. 6 RIMONTAGGIO
1
Inserire il cassetto raccogligocce nella sua
sede.
2 Lubrificare il pistone rubinetto, il raschiatore
esterno e il giunto esagonale (nei punti A, B e C
indicati in figura 13) utilizzando esclusivamente il
grasso fornito dal fabbricante o altro grasso per
uso alimentare.
figura 13
3 Riassemblare il rubinetto sul contenitore con
sequenza inversa rispetto a quanto fatto per lo
smontaggio (vedere figura 8).
4 Rimontare la guarnizione di tenuta del conte-
nitore sulla sua sede.
NOTA: la tesa di maggior diametro deve essere
appoggiata alla parete posteriore (vedere figura
14).
figura 14
5 Inserire il giunto esagonale nell’evaporatore
accompagnandolo fino in fondo. (vedere figura
15)
figura 15
6 Calzare la spirale esterna sull'evaporatore
12
ICON
accoppiandone l'estremità anteriore all'albero del
giunto esagonale entrambi con sagoma esago-
nale (vedere figura 16).
figura 16
7 Montare il contenitore e spingerlo verso la
parete posteriore, accertandosi che calzi com-
pletamente sulla guarnizione e che contempora-
neamente il suo aggancio inferiore sia impegnato
nell’ apposito risalto del piano gocciolatoio
(vedere figura 17).
figura 17
8 Risciacquare con bevanda fresca in modo da
eliminare ogni possibile residuo di soluzione
sanitizzante dal fondo dei contenitori. Asciugare
l'interno dei contenitori con un tovagliolo di carta
del tipo “usa e getta”.
7. 4 SANITIZZAZIONE DEL
DISTRIBUTORE MONTATO
La sanitizzazione dell'apparecchio montato,
precedente la sua messa in funzione, può es-
sere eseguita, se necessaria, solo come ulte-
riore precauzione in aggiunta alla
sanitizzazione dell'apparecchio smontato de-
scritta in precedenza ma mai in sostituzione
di essa.
1 Preparare in una bacinella una soluzione di
acqua e prodotto sanitizzante approvato dalle
autorità del vostro paese rispettando le specifi-
che del produttore. In mancanza di un prodotto
sanitizzante specifico, preparare una soluzione
di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in pro-
porzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua.
2 Versare la soluzione nei contenitori.
3 Usando una spazzola adeguata strofinare la
soluzione su tutte le parti al di sopra del livello
della soluzione e sulla parte inferiore del coper-
chio.
4 Installare il coperchio e fare funzionare il
distributore in modo da permettere alla soluzione
di agitarsi per circa 2 minuti.
5 Svuotare i contenitori dalla soluzione sanitiz-
zante attraverso i rubinetti e poi eliminarla.
6 Risciacquare con bevanda fresca in modo da
togliere ogni possibile residuo di soluzione sani-
tizzante dal fondo dei contenitori. Asciugare
l'interno dei contenitori con un tovagliolo di carta
del tipo “usa e getta”.
7 Non procedere ad ulteriori operazioni di
risciacquo.
8 MANUTENZIONE
1 Ogni giorno: controllare il distributore e veri-
ficare che non ci siano perdite di prodotto dalle
guarnizioni. Se si notano perdite, controllare
prima di tutto che il distributore sia correttamente
montato, quindi verificare che le guarnizioni non
necessitino di lubrificazione e infine che non
siano difettose o usurate, in tal caso sostituirle
con ricambi originali del fabbricante.
2 Ogni mese: verificare che la guarnizione del
giunto esagonale non sia usurata. Se lo fosse,
sostituire il giunto stesso con un ricambio origi-
ATTENZIONE
Fare attenzione alle alette del condensatore
in quanto taglienti.
13
nale del fabbbricante (vedere figura 18).
figura 18
3 In caso di rumore anomalo, scollegare il refri-
geratore e rivolgersi all’assistenza.
4 In caso di guasto, scollegare la macchina in
quanto potrebbe riavviarsi improvvisamente.
5 Dopo qualsiasi operazione di riparazione,
ricollocare ciascun componente, come ad esem-
pio le viti e i coperchi, nella propria posizione ori-
ginale.
6 Ogni mese: eliminare la polvere accumula-
tasi sul filtro del condensatore posto sul lato
posteriore della macchina (vedere figura 19).
figura 19
8. 1 MANUTENZIONE (SOLO A
CURA DEL SERVIZIO DI
ASSISTENZA)
1
Ogni mese sul modello ICON 1: eliminare
la polvere accumulatasi sul condensatore. Prima
di eseguire tale operazione scollegare elettrica-
mente il distributore sfilando la spina dalla presa.
2 Ogni anno: è consigliabile togliere tutti i
pannelli e pulire l'interno compresa la base e
l'interno dei pannelli.
3 Ogni anno: Verificare che le boccole su cui
ruotano i mescolatori non siano usurate o ovaliz-
zate. Se lo fossero, sostituirle.
4 Non rimuovere mai il materiale anticondensa
posto attorno al tubo di uscita dell’evaporatore (il
tubo in rame collocato a destra del motoridut-
tore). Se detto materiale risultasse mancante o
andasse perduto, sostituire con ricambi originali
del fabbricante.
5 Al fine di prevenire danni al distributore le
parti in plastica devono essere lubrificate solo
con il grasso fornito dal fabbricante o con altro
grasso compatibile con policarbonato.
14
ICON
1 ELECTRICAL SAFETY
INSTRUCTIONS
1
Before connecting the dispenser to the
mains, check that the voltage shown on the
rating plate matches your electricity supply.
Connect the dispenser to a single-phase supply
through an earthed socket as required by current
regulations. If the dispenser is to be
disconnected from the power supply using a
single pole switch, the gap between the contacts
on this switch must be sufficiently wide to
guarantee full disconnection under category III
overload conditions.?
2 Do not use extension cables to connect the
appliance.
3 To avoid any risks, if the power cable is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, by an authorised technician or by
a similarly qualified person.
4 The dispenser is not suitable for outdoor use.
5 The dispenser must be installed in the
upright position.
6 Before cleaning, always disconnect the
dispenser by removing the plug from the socket.
7 Always disconnect the dispenser before
removing any of the panels for cleaning or
maintenance work.
8 Do not use a water jet to clean the dispenser.
9 This appliance must not be operated by
children.
10 Do not let children play with the appliance.
11 This appliance must not be used by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or with a lack of experience and
knowledge unless they have supervision or have
been trained regarding the safe use of the
appliance and understand the risks involved.
12 Only persons who know and have practical
experience of the appliance are permitted access
to the inner components of the dispenser,
especially when dealing with issues regarding
safety and hygiene.
2 HYGIENIC SAFETY
INSTRUCTIONS
1
This appliance is intended exclusively for
domestic and similar use.
2 For the appliance to operate correctly, room
temperature must be between +5° and +32°C.
3 Use the appliance to cool the indicated
liquids only.
4 Do not introduce dangerous or toxic liquids
to the appliance.
3 TECHNICAL CHARACTERISTICS
The manufacturer reserves the right to amend the
data without notice.
Transparent removable bowls n 1 2 3
Capacity of each bowl, approx. l 2.8 2.8 2.8
Dimensions:
width cm 18 37 55
depth cm 44 44 44
height cm 49 49 49
Net weight, approx. kg 20 36 52
Gross weight, approx. kg 22 38 54
Adjustable thermostats n 1 2 3
Hermetic compressor
Air-cooled condenser
Overload protector
Noise level lower than 70 dB (A)
IMPORTANT
Electrical characteristics: read the data
featured on the data plate of each
dispenser; this data plate is situated in the
lower part of the front panel, behind the
drip tray. The serial numbers of the
appliances (preceded by the symbol #) are
indicated under the appliance, or on the
surface that supports the evaporator,
found by removing the side panels. The
data specified on the data plate are always
those you should refer to.
ICON 1
ICON 2
ICON 3
15
4 INTRODUCTION
It is necessary to read all sections of this manual
thoroughly to familiarize yourself with all aspects
of the unit.
Like all mechanical products, this machine will
require cleaning and maintenance. Besides,
dispenser working can be compromised by
operator’s mistakes during disassembly and
cleaning. It is strongly recommended that
personnel in change of the equipment’s daily
operations, disassembly, cleaning, sanitizing and
assembly, go through these procedures in order
to be properly trained and to make sure that no
misunderstandings exist.
5 INSTALLATION
1
Remove the corrugate container and packing
materials and keep them for possible future use.
2 Inspect the uncrated unit for any possible
damage. If damage is found, call the delivering
carrier immediately to file a claim.
3 Install the unit on a counter top that will
support the combined weight of dispenser and
product bearing in mind what is stated in the
preceding point 1 IMPORTANT warning.
4 A minimum of 15 cm (6”) of free air space all
around the unit should be allowed to guarantee
adequate ventilation.
5 Ensure that the legs are screwed tightly into
the base of the machine.
Replace the standard legs originally installed
with the 100 mm (4”) legs whenever they are
provided with the unit.
6 The unit doesn’t come presanitized from the
factory. Before serving products, the dispenser
must be disassembled, cleaned and sanitized
according to this handbook instructions (chapter
7.3 CLEANING AND SANITAZING
PROCEDURES).
6 TO OPERATE SAFELY
1 Do not operate the dispenser without
reading this operator’s manual.
2 Do not operate the dispenser unless it is
properly grounded.
3 Do not operate the dispenser unless all
panels are restrained with screws.
4 Do not put objects or fingers in panels
louvers and faucet outlet.
5 Not to grasp into the moving machine.
6 Do not remove bowls, augers and panels for
cleaning or routine maintenance unless the
dispenser is disconnected from its power source.
7 The cover must be always closed.
8 Do not pour food product with a higher
temperature than 40°C inside the dispenser.
7 OPERATING PROCEDURES
1 Before use, clean and sanitise the dispenser
according to the instructions provided herein in
chapter 7.3 CLEANING.
2 Fill the container with the required product,
bearing in mind that the level indicated on the
tanks is the maximum one with a finished
product.
3 If you wish to dispense concentrated
products to be diluted with potable water, pour
water in the containers and then add the due
amount of concentrate according to the
instructions provided. If you wish to use freshly
squeezed juices, it is advisable to filter them to
remove any solid parts that could obstruct the
tap.
4 For best results, use syrup-based products
prepared especially for crushed ice and follow
the instructions provided.
IMPORTANT
When handling the machine never grasp it
by the bowls or by the evaporator
cylinders. The manufacturer refuses all
responsibilities for possible damages
which may occur through incorrect
handling.
ATTENTION
Failure to provide proper electrical ground
according to applicable electrical codes
could result in serious shock hazard.
IMPORTANT
Install the dispenser so that the plug is
easily accessible.
16
ICON
5 If you wish to make a beverage rather than
crushed ice, dilute the concentrate further (about
20%). If using natural products (such as lemon or
orange juice or coffee), dissolve 150-200 grams
of sugar in each litre of the product.
6 Press the switches (see chapter 7.1
DESCRIPTION OF CONTROLS).
7 The dispenser must always be used with the
covers assembled, in order to avoid
contamination of the product with external
agents.
8 The dispenser must operate continuously:
the cooling system of each container will stop
automatically when the product is ready to be
dispensed maintaining the set density. The
stirring devices will continue to run.
9 If you use the dispenser with milk-based
products, never switch it off. When not in use
activate the storage function.
7. 1 DESCRIPTION OF CONTROLS
The dispenser has a master switch on the panel
on the left side. Each container also has a
thermostat for adjusting and displaying the
temperature of the product, and two keys for
activating mixing and selecting the type of cooling
of the product. It is possible to make as many cold
products as iced ones like crushed ice or sorbets.
When the beverage function is selected, the
temperature of the beverage can be adjusted at
the thermostat. When the crushed ice function is
selected, the density of the product is adjusted by
turning the adjustment screw in each of the back
walls of the dispenser (for adjusting the
temperature and density, refer to chapter 7.2
SUGGESTIONS).
ETC VERSION
The functions of the dispenser's controls are
listed below (see figure 1).
figure 1
Power switch (A)
Mixer and cooler keys (A) and (C)
Display (E)
The temperature of the product in the container
appears on the display.
Temperature alarm: the displayed temperature is
normally steady. If it is flashing, the temperature
of the product has remained for a certain time
above the maximum conservation temperature
and it is advisable to check deterioration of the
product.
To reset the alarm and stop the temperature from
flashing, hold down key (C) for three seconds.
Cleaning mode: hold down key (A) for three
seconds to activate CLEANING mode and “--.--
IMPORTANT
Operate the dispenser with food products
only.
IMPORTANT
However Granita mix may be done, its Brix
(sugar percent content) must be at least 13.
0 position : dispenser switched off.
I position : dispenser switched on. Fan on
and mixer on.
Switch A : press to activate the BEVERAGE
function. The indicator light (B)
comes on when this operating
mode is activated.
Switch C : press to activate the CRUSHED
ICE function. The indicator light
(D) comes on when this
operating mode is activated.
IMPORTANT
If the dispenser is started with the product
in the containers above the conservation
temperature, the display will flash. To reset
the alarm and stop the display from
flashing, hold down key (C) for three
seconds.
IMPORTANT
Conservation temperature is set at the
factory at 4°C.
17
“appears on the display. In this mode, the mixer
rotates but cooling is not enabled. This function is
useful during rinsing, washing and sanitisation of
the machine to prevent cooling of the product in
the container. Press any key to exit cleaning
mode at any time.
Temperature adjustment in BEVERAGE
mode: the optimal temperature of beverages
(when the dispenser works as a beverage cooler
rather than as an ice crusher) is factory set to 4°C.
Should you wish to adjust the temperature, hold
down keys (A) and (C) simultaneously, the
indicator light (B) and the temperature set will
flash and you can adjust it using keys (A) and (C).
The current temperature reappears on the display
after several seconds of inactivity.
Minimum temperature adjustment in
CRUSHED ICE mode: the minimum temperature
of the product can be adjusted when the machine
is in crushed ice mode. This minimum
temperature is factory set at -10°C. To adjust it,
hold down keys (A) and (C) at the same time for
two seconds to enter beverage temperature
adjustment mode, and the indicator light (B) will
flash. Next, hold down keys (A) and (C) again for
two seconds to enter crushed ice minimum
temperature adjustment mode, and the set
temperature and indicator light (D) will flash.
Use keys (A) and (C) to adjust the temperature.
The current temperature reappears on the display
after a few seconds of inactivity.
To operate the unit :
1 Set the master switch to position I
2 Using keys (A) and (C), select the required
operating mode for each container:
-Key (A) to cool the product without forming ice
-Key (C) to make crushed ice
7. 2 SUGGESTIONS
1 Density adjustment: the optimal density of
crushed ice is factory set. To adjust this density,
use a screwdriver to turn the adjustment screw in
each of the back walls of the dispenser (see
figure 2):
- towards the right (clockwise) for a denser
crushed ice (the index F will drop in the window
G).
- towards the left (anti-clockwise) for a less
dense crushed ice (the index F will rise in the
window G).
figure 2
2 The time required to cool the product
depends on various factors such as ambient
temperature, the initial temperature of the
product, the sugar content of the product (Brix
level) and density adjustment.
3 Filling the containers with a pre-cooled
product improves the performance of the
dispenser.
4 To speed up the process even more and
therefore further increase the autonomy of the
dispenser, top up the tanks when the level of the
product has dropped to the half-way point of the
evaporator.
5 For best conservation of the product, keep
the dispenser in operation even during the night,
at least in Beverage mode. If this is not possible
and the products are to remain in the containers
with the dispenser switched off, it is advisable to
activate Beverage mode an hour before
powering off the appliance. This prevents the
formation of a layer or blocks of ice that could
damage the mixing devices the day after. In case
blocks of ice do form, these should always be
removed before restarting the dispenser.
Leaving the appliance on at night in Beverage
mode also eliminates the risk of ice forming (due
to condensation caused by moisture in the air) on
the outside of the containers.
6 Never stop the mixers when there is crushed
ice in the containers; if it is not mixed it can
aggregate and form a single block of ice.
Restarting the mixers under these conditions
(without waiting for the ice to melt) could damage
them.
7 Every dispenser like this one needs to
generate heat. Should the heat generated be
18
ICON
excessive, make sure that no heat sources are
situated in the vicinity of the dispenser and,
specifically, near the gridded panels. Also make
sure the air flow is not obstructed by the
closeness of walls, boxes or other items. Leave a
clearance of at least 15 cm all around the
dispenser. In any case when the product in the
containers is iced, you can be sure that
everything is working properly and that the heat
generated cannot cause damage.
8 The dispenser must be able to emit heat.
In case it seems excessive, check that no
heating source is close to the unit and air flow
through the slotted panels is not obstructed by
wall or boxes. Allow at least 15 cm (6”) of free
clearance all around the dispenser.
In any case if the product in the bowls is frozen
the unit is running properly.
9 The product is for use with confectionery
only.
7. 3 CLEANING AND SANITIZING
PROCEDURES
1
Cleaning and sanitizing of the dispenser are
recommended to guarantee the conservation of
the best product taste and the highest unit
efficiency. This section is a procedural guideline
only and is subject to the requirements of the
local Health Authorities.
2 Prior to the disassembly and cleaning, the
machine must be emptied of product.
7. 3. 1 DISASSEMBLY
1
Remove cover from the bowl.
2 Remove the container by gently pushing the
bottom (tap side) upwards to release the lower
couplings (see figure 3) and then taking it off the
front (see figure 4).
figure 3
figure 4
3 Remove the external coil from the evaporator
(see figure 5) and then the hexagonal coupling
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning
procedure make sure that the dispenser is
disconnected from its power source by
unplugging it.
19
(see figure 6).
figure 5
figure 6
4 Remove the seal of the container from its
position (see figure 7).
figure 7
5 Disassemble the tap in the order shown (see
figure 8).
figure 8
6 Remove the drip tray and empty it.
20
ICON
7. 3. 2 DISMANTLING THE COVER
1
Click open the two parts. (see figure 9).
figure 9
2 Remove the left part of the cover and then
the right part. (see figure 10).
figure 10
7. 3. 3 CLEANING
1
Fill a basin with approximately one gallon of
hot water (45-60°C) and sodium hypochlorite
(bleach) at a ratio of 200 ppm per 2 litres of
water; indeed, a solution that is too concentrated
may damage the parts to be washed, whereas
one that is too diluted may not clean properly. Do
not use any abrasive detergents.
2 In order to avoid damaging the dispenser,
only use detergents that are compatible with
plastic components.
3 Wash the evaporator cylinder, the upper tank
and the connecting pipe using the brush supplied
with the unit.
4 Rinse all washed parts under running water.
7. 3. 4 SANITIZING
Sanitising must be done immediately before
starting up the dispenser. Do not allow it to
remain idle for a long time after sanitisation.
1 Before starting the procedures described
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning
procedure make sure that the dispenser is
disconnected from its power source.
IMPORTANT
Do not attempt to wash any machine
components in a dishwasher.
IMPORTANT
In order to prevent any damages to the
dispenser use only a detergent suitable
with plastic parts.
ATTENTION
When cleaning the machine, do not allow
excessive amounts of water around the
electrically operated components of the
unit. Electrical shock or damage to the
machine may result.
21
below, wash your hands with antibacterial soap.
2 Pour about eight litres of a solution made of
hot water (45-60 °C) and sodium hypochlorite
(bleach) at a ratio of 200 ppm per 2 litres of
water.
3 Immerse all parts to be sanitised in the
solution for the time indicated by the product
manufacturer, approximately 5 minutes.
4 Allow the sanitised parts to air dry on a clean
surface.
5 Dry the external parts of the dispenser
without using abrasive cloths.
7. 3. 5 REASSEMBLING THE RE-
COVER
1 Place the right-hand part of the Re-Cover on
a surface. Place the container inside it (see
figure 11)
figure 11
2
Put the left-hand part of the Re-Cover into
position and make sure that it fits into the illustra-
ted groove. Click the two parts together. (see
figure 12).
figure 12
7. 3. 6 ASSEMBLY
1
Insert the drip tray back in its seat.
2 Lubricate the tap piston, the external scraper
and the hexagonal coupling (at points A, B and C
in figure 13) using only the grease provided or
other food grade grease.
figure 13
3 Reassemble the tap on the container
following the disassembly procedure in reverse
(see figure 8)
4 Put the seal of the container back in its
position. NOTE: the rim of the greater diameter
must be placed against the rear wall (see figure
22
ICON
14).
figure 14
5 Insert the hexagonal coupling in the
evaporator, pushing it in as far as it will go (see
figure 15).
figure 15
6 Fit the external coil on the evaporator
connecting its front end to the shaft of the
hexagonal coupling; each of these are hexagonal
(see figure 16).
figure 16
7 Assemble the container and push it towards
the back wall, making sure that it fits completely
on the seal and that its lower coupling engages
in the protruding part of the drip tray (see figure
17).
figure 17
8 Rinse with clean water to eliminate all
residue of sanitising solution from the bottom of
the tanks. Dry the inside of the containers with a
disposable paper napkin.
7. 4 IN-PLACE SANITIZATION
Sanitising the assembled device, prior to
putting into service, should only be
performed, if necessary, as an additional
precaution to the sanitisation of the
disassembled devices described previously,
never instead of it.
1 Prepare a solution of hot water (45-60°C)
and sodium hypochlorite (bleach) at a ratio of
200 ppm per 2 litres of water.
2 Pour the solution into the containers.
3 Using a suitable brush, wipe the solution
onto all parts above the level of the solution and
on the underside of the lid.
4 Install the lid and operate the dispenser in
order to allow the solution to be stirred for about
2 minutes. Drain the sanitising solution from the
containers through the taps and then dispose of
it.
5 Rinse using running water in order to
eliminate any remaining sanitising solution from
the bottom of the containers. Do not perform
further rinsing.
8 ROUTINE MAINTENANCE
1 Once a day: inspect the dispenser and
check that the product is not leaking out of the
seals. If there is any leaking, first check that the
dispenser is assembled properly. Check the
seals and lubricate them if necessary, and
replace any that are worn or defective with
23
original spare parts from the manufacturer.
2 Every month: check that the hexagonal joint
gasket is not worn. If it is, replace the joint itself
with an original spare part from the manufacturer
(see figure 18).
figure 18
3
In the event of strange noises, disconnect
the cooler and call for assistance.
4 In the event of a breakdown, disconnect the
machine as it may start again suddenly.
5 After all repair work, reposition every
component, such as the screws and covers, in
their original position.
6 Once a month: eliminate any dust that has
built up on the condenser filter situated at the
rear of the machine (see figure 19).
figure 19
8. 1 MAINTENANCE (TO BE
CARRIED OUT BY QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL ONLY)
1 Once a month on the ICON 1 model:
eliminate any dust that has built up on the
condenser. Unplug the dispenser beforehand.
2 Once a year: it is advisable to remove all the
panels and clean inside, including the base and
the internal parts of the panels.
3 Once a year: Check that the bushes on
which the mixers turn are perfectly round and not
worn. Replace them if necessary.
4 Never remove the anti-condensation material
around the outlet pipe of the evaporator (the
copper pipe to the right of the geared motor. If
this material is missing or worn out, replace it
with original spare material from the
manufacturer.
5 In order to avoid damaging the dispenser,
lubricate the plastic parts only with the grease
provided by the manufacturer or with another
grease compatible with polycarbonate.
ATTENTION
Condenser fins are very sharp. Use
extreme caution when cleaning.
24
ICON
1 CONSIGNE DE SÉCURITÉ EN
MATIÈRE ÉLECTRIQUE
1 Avant d'effectuer le branchement électrique
du distributeur, vérifier que la tension secteur est
bien celle qui figure sur la plaquette signalétique.
Brancher le distributeur sur un réseau
monophasé en utilisant une prise munie d'un
système de mise à la terre conforme aux
prescriptions des normes en vigueur. En cas de
déconnexion de l'appareil du réseau électrique
par le biais d'un interrupteur unipolaire, cet
interrupteur doit garantir une distance
d'ouverture des contacts permettant la
déconnexion totale dans les conditions de la
catégorie de surtension III.
2 Ne pas utiliser de rallonges pour effectuer le
branchement électrique de l'appareil.
3 Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant ou son service
technique d'assistance ou, quoi qu'il en soit, par
une personne en possession de compétences
similaires, et ce, afin d'écarter tout risque.
4 L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé à
l'extérieur.
5 L'appareil doit être installé en position
verticale.
6 Avant une quelconque intervention
d'entretien, débrancher systématiquement le
distributeur en enlevant la fiche de la prise.
7 Ne pas démonter les panneaux lors des
opérations de nettoyage ou d'entretien avant de
s'être assuré que le distributeur est bien
débranché.
8 Ne pas utiliser de jet d'eau pour effectuer le
nettoyage.
9 Cet appareil ne peut pas être utilisé par des
enfants.
10 Éviter que des enfants jouent avec l'appareil.
11 Cet appareil ne peut pas être utilisé par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne
disposent pas de l'expérience et des
connaissances suffisantes, sauf si celles-ci ont
reçu l'assistance nécessaire et suivi une
formation pour utiliser l'appareil en toute sécurité
et qu'elles comprennent les dangers inhérents à
son emploi.
12 L'accès à la partie interne du distributeur est
limité aux personnes qui disposent des
connaissances et de l'expérience pratique
nécessaires de l'appareil, notamment en matière
de sécurité et d'hygiène.
2 CONSIGNE DE SÉCURITÉ EN
MATIÈRE D'HYGIÈNE
1 Cet appareil est destiné à être utilisé dans le
cadre d'applications domestiques ou similaires.
2 Pour garantir son bon fonctionnement, la
température ambiante doit être comprise entre
+5 et +32 °C.
3 Utiliser l'appareil exclusivement pour refroidir
les liquides indiqués.
4 Ne pas introduire de substances ni de
liquides dangereux ou toxiques à l'intérieur de
l'appareil.
3 CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Nous nous réservons le droit d'apporter des
modifications sans préavis.
4 INTRODUCTION
Il est nécéssaire de lire attentivement ce carnet
Réservoirs transparents démontables n 1 2 3
Capacité chaque réservoir, environ l 2.8 2.8 2.8
Dimensions:
largeur cm 18 37 55
profondeur cm 44 44 44
hauteur cm 49 49 49
Poids net, environ kg 20 36 52
Poids brut, environ kg 22 38 54
Thermostats réglables n 1 2 3
Motocompresseur hermétique
Condenseur à ventilation mécanique
Protège-moteur
Niveau de bruit inférieur à 70 dB (A)
IMPORTANT
Caractéristiques électriques: lire les
données reportées sur la plaque de chacun
des distributeurs; celle-ci est située dans la
partie inférieure du panneau frontal,
derrière le tiroir égouttoir de droite. Les
numéros de matricule des appareils
(précédés du symbole #) sont placés à
l'intérieur de l'espace contenant les
interrupteurs de gauche. Les données
reportées sur la plaque sont toujours celles
auxquelles il faut se référer.
ICON 1
ICON 2
ICON 3
25
d'instructions afin de connaître toutes les
caractéristiques du distributeur.
Comme tous les produits mécaniques, ce
distributeur a besoin d'être nettoyé et entretenu.
Son bon fonctionnement peut être compromis par
d'éventuelles erreurs commises par l'opérateur
pendant les phases de démontage et de
nettoyage. Il est donc important que les
procédures de démontage, lavage, désinfection
et remontage, qui sont des opérations
quotidiennes, soient connues sans possibilité
d'erreur par tout le personnel chargé du
distributeur.
5 INSTALLATION
1
Sortir le distributeur de son emballage et
garder celui-ci pour toute nécessité future.
2 Contrôler que le distributeur n'eit pas été
endommagé pendant le transport. Si c'est le cas,
faire immédiatement une réclamation au
transporteur.
3 Placer le distributeur sur un comptoir en
mesure d'en supporter le poids, y compris à
pleine charge, en tenant compte de ce qui a
été dit dans l'avertissement IMPORTANT du
point 1 précédent.
4 Laisser un espace libre d'au moins 15 cm
autour du distributeur pour ne pas empêcher le
passage du flux d'air de refroidissement.
5 Contrôler la stabilité de l'appareil en réglant
éventuellement les pieds en hauteur. Si le
distributeur est fourni avec une série de pieds
hauts (environ 100 mm), cette dernière doit
remplacer la série d'origine.
6 Quand le distributeur sort de l'usine, il n'est
ni prélavé, ni désinfecté. Avant de l'utiliser, il faut
le démonter, le laver et le désinfecter en suivant
les instructions fournies dans ce carnet au
chapitre 7.3 NETTOYAGE.
6 POUR UN FONCTIONNEMENT
CORRECT ET SANS DANGER
1
Ne pas utiliser le distributeur avant d'avoir lu
ce carnet d'instructions.
2 Ne pas utiliser le distributeur s'il n'est pas
branché correctement à la terre.
3 Ne pas mettre le distributeur en fonction si
les panneaux ne sont pas à leur place et bloqués
avec des vis.
4 Ne pas introduire les doigts ou des objets
dans les fissures des panneaux et dans
l'ouverture du robinet.
5 Ne pas mettre les mains dans le réservoir, la
machine est en marche.
6 Ne pas démonter le réservoir, ni enlever les
mélangeurs ou les panneaux pour le nettoyage
ou l'entretien sans s'être assuré que le
distributeur est débranché de l'électricité.
7 Le couvercle doit toujours être fermé.
IMPORTANT
Pendant les opérations de transport ou de
soulèvement, le distributeur ne doit jamais
être saisi par les réservoirs transparents ou
par les cylindres évaporateurs. Le fabricant
ne répond pas des dommages provoqués
par ce genre de manoeuvre erronée.
ATTENTION
S'assurer que l'appareil soit correctement
branché à la terre; en cas contraire, il y a
des risques d'électrocution pour les
personnes et d'endommagement pour le
distributeur.
IMPORTANT
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans ou plus et par des
personnes avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou sans
expérience et connaissance seulement s'ils
sont surveillés ou ils ont reçu toute
instruction concernant l'emploi de
l'appareil de façon sûre et qu'ils ont
compris les risques inhérents. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les
opérations de nettoyage et d'entretien ne
doivent pas être effectuées par les enfants
sans surveillance.
26
ICON
7 MODE D'EMPLOI
1
Laver et désinfecter le distributeur avant de
l’utiliser en suivant les indications décrites dans
les présentes instructions au chapitre 7.3
LAVAGE.
2 Remplir la cuve avec le produit souhaité en
tenant compte que le niveau indiqué sur les
cuves est le niveau maximum lorsque le produit
est prêt.
3 Au cas où l’on voudrait distribuer des
produits concentrés à diluer avec de l'eau
potable, verser l'eau dans les cuves, et ajouter
ensuite la quantité requise de produit concentré,
selon les directives du fabricant. Si vous voulez
utiliser des jus de fruits frais pressés, il est
conseillé de les filtrer pour éviter que les parties
solides qu'ils contiennent n'obstruent le passage
par le robinet.
4 Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser
comme produits de base des sirops
expressément préparés pour les Granita, et
suivre les instructions données par le fabricant.
Si l'on souhaite obtenir une boisson au lieu d'une
granita, il est nécessaire de diluer davantage
(environ 20%) le produit concentré. Si l'on utilise
des produits naturels (par exemple : du jus de
citron, d'orange ou du café), dissoudre 150-200
grammes de sucre dans chaque litre de produit.
5 Agir sur les interrupteurs (voir chapitre 7.1
DESCRIPTION DES COMMANDES).
6 Le distributeur doit toujours fonctionner avec
ses couvercles montés afin d'éviter une
éventuelle contamination du produit par des
agents extérieurs.
7 Le distributeur doit fonctionner sans
interruption: la refrigeration de chaquecuve
s'arrête automatiquement quand le produit est
prêt. Les dispositifs de mélange continuent à
fonctionner.
7. 1 DESCRIPTION DES COMMANDES
Le distributeur dispose d'un interrupteur principal,
situé sur le panneau latéral gauche. Chaque cuve
est ensuite équipée d'un thermostat pour la
régulation et l'affichage de la température du
produit, et de deux touches pour activer le
mélange et sélectionner le type de
refroidissement du produit. En effet, il est
possible d'obtenir tant des boissons froides que
des produits glacés comme les granitas ou les
sorbets.
Lorsque la fonction boisson est sélectionnée, la
température de la boisson est régulée par le
thermostat correspondant. Lorsque la fonction
granita est sélectionnée, la densité du produit est
régulée par la vis de réglage spéciale logée dans
chacune des parois arrière du distributeur (pour
la régulation de la température et de la densité,
voir chapitre 7.2 SUGGESTIONS).
VERSION ETC
Les fonctions des commandes du distributeur
sont énumérées ci-dessous (voir figure 1).
figure 1
Interrupteur général
Touches mélangeurs et réfrigération (A) et
(C).
IMPORTANT
Utiliser l'appareil seulement avec des
produits alimentaires.
IMPORTANT
Dans tous les cas, une fois le mélange
effectué, son degré Brix (pourcentage de
sucre contenu) doit être supérieur à 13.
Position 0 : le distributeur est éteint.
Position I : le distributeur est activé pour le
fonctionnement. Ventilateur en
marche et mélangeur en marche.
Touche A : si appuyée, elle active la fonction
BOISSON. Ce mode de
fonctionnement est confirmé par
le voyant (B) qui s'allume
27
Écran (E)
Affiche la température du produit présent dans la
cuve.
Alarme température
: l’affichage de la températ-
ure est normalement fixe. Son clignotement signi-
fie que le produit est resté au-dessus de la
température de conservation maximum pendant
un certain temps et qu'il convient donc de contrôl-
er l'éventuelle détérioration du produit.
Pour réinitialiser l’alarme et revenir à l’affichage
fixe, appuyer sur la touche (C) pendant trois se-
condes.
Mode nettoyage
: appuyer sur la touche (A) pen-
dant trois secondes pour activer le mode NET-
TOYAGE pendant lequel s’affiche “ --.-- “. Dans
ce mode, le mélangeur tourne, mais le refroidis-
seur n’est pas activé. Cette fonction est utile pen-
dant le rinçage, le lavage et la désinfection de la
machine pour éviter que ce qui se trouve dans le
conteneur ne refroidisse. Il est toujours possible
de quitter le mode nettoyage en appuyant sur
n’importe quelle touche.
Régulation de la température en mode BOIS-
SON : la température idéale des boissons (lor-
sque le distributeur fonctionne comme
réfrigérateur pour boissons et non pour la fabrica-
tion de granita) est réglée en usine sur 4°C. Pour
modifier la température, appuyer pendant deux
secondes sur les touches (A) et (C) simultaném-
ent, la température programmée et le témoin (B)
commencent à clignoter, il est alors possible de
régler la température à l’aide des touches (A) et
(C). Après quelques secondes d'inactivité, l'écran
affiche à nouveau la température courante.
Régulation de la température en mode GRANI-
TA : il est possible de régler la température mini-
male du produit lorsque la machine fonctionne en
mode granita. Cette température minimale est
réglée en usine à -10°C ; si vous souhaitez la mo-
difier, il est nécessaire d’appuyer sur les touches
(A) et (C) simultanément pendant deux secon-
des, ce qui permet de passer en mode régulation
température boisson où le témoin (B) clignote. Il
faudra ensuite appuyer de nouveau sur les tou-
ches (A) et (C) pendant deux secondes pour pas-
ser en mode de régulation de la température
minimale granita où la température programmée
et le témoin lumineux (D) clignoteront.
La température peut être réglée à l'aide des tou-
ches (A) et (C). Après quelques secondes
d'inactivité, l'écran affiche à nouveau la températ-
ure courante.
Pour faire fonctionner le distributeur :
1 Placer l'interrupteur général en position I
2 Sélectionner des touches (A) et (C) le mode
de fonctionnement désiré :
- Touche (A) si l'on veut refroidir le produit sans
le congeler
- Touche (C) si l'on veut obtenir de la granita.
7. 2 SUGGESTIONS
1 Réglage de la densité : la densité optimale
de la granita a été réglée en usine. Pour modifier
cette densité, tourner à l’aide d’un tournevis la
vis de réglage se trouvant sur chaque paroi
arrière du distributeur (voir figure 2) :
- vers la droite (sens horaire) pour obtenir une
granita plus dense (l’index F se déplacera vers le
bas du repère G)
- vers la gauche (sens anti-horaire) pour
obtenir une granita moins dense (l’index F se
Touche C : si appuyée, elle active la fonction
GRANITA. Ce mode de
fonctionnement est confirmé par
le voyant (D) qui s'allume.
IMPORTANT
Si le distributeur est mis en marche avec,
dans ses cuves, un produit à une
température supérieure à la température de
conservation, l'affichage clignotera. Il est
toutefois possible de réinitialiser l'alarme et
de passer à un affichage fixe en appuyant
sur la touche (C) pendant trois secondes.
IMPORTANT
La température de conservation du produit
a été réglée en usine à 4°C.
28
ICON
déplacera vers le haut du repère G)
figure 2
2 2Le temps nécessaire pour obtenir la
réfrigération du produit varie en fonction de
différents facteurs, tels que la température
ambiante, la température initiale du produit, sa
teneur en sucre (degré Brix) et le réglage de la
densité.
3 Le fait de remplir les récipients avec du
produit pré-refroidi augmente encore l'efficacité
du distributeur.
4 Pour diminuer davantage les temps de
remise en marche et augmenter l’autonomie du
distributeur, remplir les cuves lorsque le niveau
du produit descend à la moitié de l’évaporateur.
5 Pour optimiser la conservation du produit, il
est important que le distributeur fonctionne aussi
durant la nuit, du moins en mode Boisson.
6 Si cela n'est pas possible et que les produits
restent dans les cuves avec le distributeur à
l'arrêt, il est conseillé, une heure avant d'éteindre
l'appareil, d'activer la fonction boisson, afin
d'éviter la formation de blocs ou de grumeaux de
glace qui pourraient endommager les dispositifs
de mélange le lendemain. Au cas où des blocs
de glace se formeraient quand même, ils devront
toujours être enlevés avant de remettre le
distributeur en marche. Le fonctionnement
nocturne en mode Boisson élimine, par ailleurs,
la formation éventuelle de glace (en raison de la
condensation de l’humidité atmosphérique) à
l’extérieur des cuves.
7 Tous les distributeurs de cette catégorie
émettent de la chaleur. Si toutefois la chaleur
produite semble excessive, contrôler l’absence
de sources de chaleur à proximité du
distributeur, notamment près des grilles des
panneaux. S'assurer, par ailleurs, que le flux
d'air n’est pas obstrué par la présence de
cloisons, de boîtes ou autres. Prévoir un espace
de 15 cm au moins autour du distributeur. En
tout cas, lorsque le produit à l'intérieur des
conteneurs est congelé, on peut être sûr que tout
fonctionne correctement et que la chaleur
dégagée n'est pas nocive.
8 Le produit ne doit être utilisé qu'avec des
aliments de confiserie.
7. 3 NETTOYAGE
1 Le nettoyage et le lavage sont fondamentaux
pour garantir la parfaite conservation du goût de
la boisson et l'efficacité maximale de votre
distributeur. Les procédures décrites ci-après
doivent être considérées comme étant de
caractère général et elles peuvent varier en
fonction de la réglementation sanitaire en
vigueur.
2 Avant d'être démonté pour le lavage, le
distributeur doit être vidé du produit.
7. 3. 1 DEMONTAGE
Avant de procéder au démontage d'un
composant, il faut toujours débrancher
électriquement l'appareil en enlevant la fiche de
la prise.
1 Enlever le couvercle du réservoir.
2 Retirer le récipient en poussant légèrement
la partie inférieure (côté robinet) vers le haut
pour dégager les crochets inférieurs (voir figure
3), puis en le sortant par le devant (voir figure 4).
figure 3
29
figure 4
3 Retirer la spirale extérieure de l'évaporateur
(voir figure 5), puis le joint hexagonal (voir figure
6) .
figure 5
figure 6
4 Retirer le joint d'étanchéité de la cuve de son
logement (voir figure 7).
figure 7
5 Démonter le robinet dans la séquence
indiquée (voir figure 8).
figure 8
6 Extraire le bac d’égouttement et le vider.
30
ICON
7. 3. 2 SMONTAGGIO RECOVER
1
Ouvrir les deux parties en faisant s’enclen-
cher l’emboîtement. (voir figure 9).
figure 9
2
Enlever la partie gauche de l’habillage et
ensuite la partie droite. (voir figure 10).
figure 10
7. 3. 3 LAVAGE
1
Préparer une bassine d'environ huit litres
d'eau chaude (45-60°C) et de détergent
spécifique en respectant soigneusement les
indications fournies par le fabricant; une solution
trop concentrée peut en effet endommager les
pièces à laver tandis que trop diluée elle risque
de ne pas les nettoyer suffisamment bien. Ne
pas utiliser de détergents abrasifs.
2 Utiliser une brosse adéquate et laver
soigneusement avec la solution détergente
toutes les pièces qui sont en contact avec la
boisson.
3 Rincer toutes les pièces lavées à l'eau
courante.
IMPORTANT
Aucun composant de l’appareil ne peut être
lavé dans la lave-vaisselle.
ATTENTION
Avant toute intervention de nettoyage,
débrancher toujours électriquement le
distributeur en retirant la fiche de la prise
ou en éteignant l'interrupteur externe
mural.
IMPORTANT
Afin d'éviter d'endommager le distributeur
utiliser uniquement un détergent
compatible avec les piéces en plastique.
ATTENTION
Pendant le lavage du distributeur, il ne faut
pas utiliser une quantité excessive d'eau en
proximité des composants électriques;
cela pourrait en effet entraîner des risques
d'électrocution et d'endommagement du
distributeur.
31
7. 3. 4 DESINFECTION DU
DISTRIBUTEUR DEMONTE
La désinfection doit être exécutée
immédiatement avant de mettre le distributeur
en fonction. Il faut éviter que celui-ci ne
fonctionne pas, pour une longue période
après avoir été désinfecté.
1 Avant de débuter les procédures décrites ci-
après, se laver les mains avec un savon
antibactérien.
2 Préparer dans une bassine environ huit litres
de solution d'eau chaude (45-60°C) et de produit
désinfectant, approuvé par les autorités de votre
Pays, en respectant les indications du
producteur. En l'absence d'un produit
désinfectant spécifique, préparer une solution
d'eau et d'hypochlorite de sodium (eau de javel)
avec une proportion d'une cuillère tous les 2
litres d'eau.
3 Immerger toutes les pièces à désinfecter
dans la solution pour la durée indiquée par le
fabricant du produit.
4 Laisser sécher à l'air, sur une surface propre,
les pièces désinfectées.
5 Essuyer les parties externes du distributeur
sans utiliser de chiffons abrasifs.
7. 3. 5 REMONTAGE DE
L’HABILLAGE
1 Poser la partie droite de l’habillage sur un
plan de travail. Mettre la cuve à l’intérieur .(voir
figure 11).
figure 11
2
Placer la partie gauche de l’habillage en veil-
lant à bien faire correspondre l'emboîtement mis
en évidence. Fermer maintenant en faisant
s’enclencher les deux parties. (voir figure 12).
figure 12
7. 3. 6 REMONTAGE
1 Introduire le bac d’égouttement dans son
logement.
2 Lubrifier le piston du robinet, le racloir
extérieur et le joint hexagonal (aux points A, B et
C de la figure 13) en utilisant uniquement la
graisse fournie par le fabricant ou tout autre
graisse pour usage alimentaire.
figure 13
3 Remonter le robinet sur la cuve en effectuant
les opérations de la Figure 8 en sens inverse par
rapport au montage (voir figure 8).
4 Remonter le joint d'étanchéité de la cuve
dans son logement. NOTE :: le bord qui présente
le plus grand diamètre doit s'appuyer sur la
32
ICON
cloison arrière (voir figure 14).
figure 14
5 Introduire le joint hexagonal dans
l’évaporateur en l’accompagnant jusqu’au fond.
(voir figure 15).
figure 15
6 Placer la spirale extérieure sur l'évaporateur
en couplant l'extrémité avant à l'arbre du joint
hexagonal, tous deux de forme hexagonale (voir
figure 16).
figure 16
7 Monter la cuve et la pousser vers le bord
arrière en veillant à ce qu'elle s'emboîte
parfaitement sur le joint et que son crochet
inférieur soit en même temps bien engagé dans
la partie saillante du bac d’égouttement (voir
figure 17).
figure 17
8 Rincer avec de l’eau frâiche de façon à
éliminer d'éventuels résidus de solution
désinfectante qui auraient pu se déposer sur le
fond des cuves. Sécher l'intérieur des cuves
avec un essuie-tout jetable.
7. 4 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR
MONTE
La désinfection de l'appareil monté, avant sa
mise en fonction, peut être exécutée, si
nécessaire, uniquement comme précaution
supplémentaire, en plus de la désinfection de
l'appareil démonté décrite précédemment.
Elle ne peut jamais la remplacer.
1 Préparer dans une bassine une solution
d'eau et de produit désinfectant, approuvé par
les autorités de votre Pays, en respectant les
indications du producteur. En l'absence d'un
produit désinfectant spécifique, préparer une
solution d'eau et d'hypochlorite de sodium (eau
de javel) avec une proportion d'une cuillère tous
les 2 litres d'eau.
2 Verser la solution dans les réservoirs.
3 A l'aide d'une brosse adéquate, frotter la
solution sur toutes les parties au-dessus du
niveau de la solution et sur la partie inférieure du
couvercle.
4 Installer le couvercle et faire fonctionner le
distributeur de manière à permettre à la solution
d'être agitée pendant environ 2 minutes.
33
5 Vider la solution désinfectante des réservoirs
par les robinets.
6 Rincer avec de l'eau fraîche de manière à
enlever tout résidu de solution désinfectante du
fond des réservoirs. Essuyer l'intérieur des
réservoirs avec une serviette en papier jetable.
7 Ne pas procéder à d'autres opérations de
rinçage.
8 ENTRETIEN
1
Tous les jours : Contrôler le distributeur et
vérifier qu'il n'y a pas de fuite de produit au
niveau des joints d'étanchéité. Si l'on note la
présence de fuites, commencer par vérifier que
le distributeur est correctement monté, puis
s'assurer que les joints n'ont pas besoin d'être
lubrifiés et, enfin, qu’ils ne sont ni défectueux ni
usés, dans le cas contraire, les remplacer par
des pièces de rechange d'origine fournies par le
fabricant.
2 En cas de bruit anormal, débrancher le
refroidisseur et appeler un technicien.
3 Tous les mois: vérifiez que le joint de joint
hexagonal n'est pas usé. Si c'est le cas, rempla-
cez le joint lui-même par une pièce de rechange
d'origine du fabricant (voir figure 18).
figure 18
4 En cas de panne, débrancher la machine,
car elle risque de redémarrer brusquement.
5 Après toute réparation, replacer chaque
composant, comme les vis et les couvercles,
dans leur position d'origine.
6 Tous les mois : éliminer la poussière
accumulée sur le filtre du condenseur qui se
trouve à l’arrière de la machine (voir figure 19).
figure 19
8. 1 ENTRETIEN (A EFFECTUER
UNIQUEMENT PAR LE SERVICE
D'ASSISTANCE)
1 Tous les mois sur le modèle ICON 1 :
éliminer la poussière qui se dépose sur le
condenseur. Avant cela, débrancher le
distributeur en retirant la fiche de la prise de
courant.
2 Tous les ans : il est recommandé d’enlever
tous les panneaux et de nettoyer l’intérieur de la
machine, y compris la base et l’intérieur des
panneaux.
3 Tous les ans : Vérifier que les bagues sur
lesquelles tournent les mélangeurs ne sont ni
usées ni ovalisées. Si tel est le cas, les
remplacer.
4 Ne jamais ôter le dispositif anti-condensation
placé autour du tuyau d'évacuation de
l’évaporateur (le tuyau en cuivre situé à droite du
moto-réducteur). En cas d'absence ou de perte
du dispositif, le remplacer par des pièces de
rechange d'origine fournies par le fabricant
Afin d’éviter que le distributeur, ne s'endommage,
les pièces en plastique doivent être uniquement
lubrifiées avec la graisse fournie par le fabricant
ou avec une graisse compatible avec le
polycarbonate.
ATTENTION
Faire attention aux ailettes du condenseur
car elles sont affilées.
34
ICON
1 ANWEISUNGEN ZUR
ELEKTRISCHEN SICHERHEIT
1
Bevor Sie den Dispenser an den Strom
anschließen, stellen Sie sicher, dass die
Netzspannung der auf dem Schild angegebenen
entspricht. Schließen Sie den Dispenser an ein
Einphasen-Netz an. Verwenden Sie dazu eine
nach den geltenden Normen geerdete
Steckdose. Falls die Trennung des Geräts vom
Stromnetz mit einem einpoligen Schalter erfolgt,
muss dieser Schalter einen Öffnungsabstand der
Kontakte gewährleisten, der die komplette
Abschaltung unter den Bedingungen der
Überspannungskategorie III ermöglicht.
2 Keine Verlängerungen verwenden, um das
Gerät an den Strom anzuschließen.
3 Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss
es vom Hersteller oder seinem technischen
Kundendienst bzw. auf jeden Fall von einer
ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, so
dass jedem Risiko vorgebeugt wird.
4 Das Gerät ist nicht für den Gebrauch im
Freien geeignet.
5 Das Gerät muss senkrecht installiert werden.
6 Vor jeglicher Reinigungsarbeit den
Dispenser stets vom Stromnetz trennen, indem
man den Stecker aus der Steckdose zieht.
7 Die Paneele nicht für die Reinigung oder
Wartung abnehmen ohne sichergestellt zu
haben, dass der Dispenser vom Stromnetz
getrennt ist.
8 Zur Reinigung keinen Wasserstrahl
verwenden.
9 Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt
werden.
10 Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
11 Dieses Gerät darf nicht von Personen mit
einschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten bzw. von Personen ohne
Erfahrungen und Kenntnisse verwendet werden,
außer diese wurden zur sicheren Verwendung
des Geräts angeleitet und ausgebildet und
verstehen die davon ausgehenden Gefahren.
12 Der Zugang zum Inneren des Dispensers ist
Personen vorbehalten, die das Gerät kennen
und praktische Erfahrung damit haben, vor allem
wenn es sich um Sicherheit und Hygiene
handelt.
2 ANWEISUNGEN ZUR
HYGIENISCHEN SICHERHEIT
1 Dieses Gerät ist für Hausinstallationen und
ähnliche Anwendungen bestimmt.
2 Für seinen korrekten Betrieb muss die
Umgebungstemperatur zwischen +5° und +32°C
liegen.
3 Das Gerät ausschließlich zum Kühlen der
angegebenen Flüssigkeiten verwenden.
4 Keine gefährlichen oder giftigen Substanzen
oder Flüssigkeiten in das Gerät geben.
3 TECHNISCHE DATEN
Änderungen ohne Vorankündigung vorbehalten.
Abnehmbare Klarsicht-Behälter stück 1 2 3
Fassungsvermögen Einzelbehälter,
ungefähr
l 2.8 2.8 2.8
Abmessungen:
Breite cm 18 37 55
Tiefe cm 44 44 44
Höhe cm 49 49 49
Nettogewicht, ca kg 20 36 52
Bruttogewicht, ca kg 22 38 54
Einstellbare Thermostaten n 1 2 3
Hermetisches Kompressoraggregat
Kondensator mit Zwangsbelüftung
Motorschutzschalter
Geräuschpegel unter 70 db (A)
WICHTIG
Elektrische Merkmale: Die Angaben auf
dem Typenschild jedes einzelnen Dispen-
sers lesen; das Typenschild ist im unteren
Teil der Vorderwand, hinter der rechten
Tropfschale angebracht. Die Seriennum-
mern der Geräte (denen das Symbol #
vorangeht) befinden sich im linken Schal-
tergehäuse. Es muß immer auf die Anga-
ben auf dem Typenschild Bezug
genommen werden.
ICON 1
ICON 2
ICON 3
35
4 EINFÜHRUNG
Es ist nötig , diese Bedienungsanleitung
sorgfältig zu lesen, um sich mit allen
Eigenschaften des Dispensers vertraut zu
machen.
Wie alle mechanischen Produkte, benötigt auch
dieser Dispenser Reinigung und Pflege. Seine
einwandfreie Arbeitsweise kann außerdem durch
eventuelle Fehler des Bedieners bei der
Demontage und Reinigung beeinträchtigt
werden. Es ist daher wichtig, daß die
Demontage-und Waschvorgänge, sowie die
Hygienemaßnahmen und die erneute Montage,
die täglich vorzunehmen sind, dem gesamten, für
den Dispenser Personal ohne
Fehlermöglichkeiten bekannt sind.
5 INSTALLATION
1
Den Dispenser aus seiner Verpackung
nehmen. Die Verpackung für eventuellen
späteren Bedarf aufbewahren.
2 Das Gerät auf eventuelle Transportschäden
überprüfen. Alle Schäden unverzüglich beim
Speditionsunternehmen reklamieren.
3 Den Dispenser auf eine Theke stellen, die
das Gewicht auch bei kompletter Füllung sicher
trägt. Dabei die unter WICHTIG im
vorangegangenen Abschnitt 1 gegebenen
Hinweise beachten.
4 Auf allen Seiten des Dispensers einen Raum
von mindestens 15 cm freilassen, um den
Kühlluftstrom nicht zu behindern.
5 Die Stabilität des Geräts überpüfen; falls
erforderlich, die Höhe der Füße verstellen. Falls
der Dispenser mit einem Set von hohen Füßchen
(zirka 100 mm) geliefert wird, müssen diese an
Stelle der Originalfüße verwendet werden.
6 Das Gerät wird im Werk nicht gewaschen
und desinfiziert, bevor es geliefert wird. Es muß
daher vor der Inbetriebnahme gemäß den
Anleitungen im Kapitel 7.3 REINIGUNG
auseinander genommen, gewaschen und
desinfiziert werden.
6 SICHERHEITSMAßNAHMEN
1 Den Dispenser nicht verwenden, bevor
diese Gebrauchsanleitung gelesen wurde.
2 Den Dispenser nicht verwenden, wenn er
nicht korrekt geerdet ist.
3 Den Dispenser nicht in Betrieb nehmen,
wenn die Abdeckungen nicht angebracht und mit
Schrauben befestigt sind.
4 Weder die Finger noch Gegenstände in die
Schlitze der Wände oder in die Öffnung des
Hahns stecken.
5 Halten Sie Hände im Inneren des Tanks ist
WICHTIG
Beim Transport oder Heben, darf der
Dispenser in keinem Fall an den Klarsicht-
Behältern oder an den Verdampferzylin-
dern angefaßt werden. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch die o.a. unsa-
chgemäße Handhabung entstehen.
ACHTUNG
Beim Waschen des Dispensers, in der Nähe
der elektrischen Komponenten nicht
übermäßig viel Wasser verwenden. Ande-
renfalls können elektrische Schläge oder
die Beschädigung des Dispensers verur-
sacht werden.
WICHTIG
Stellen Sie den Dispenser so auf, dass der
Stecker leicht zugänglich ist.
WICHTIG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit reduz-
ierten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer- Wartung
dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsich-
tigung durchgeführt werden.
36
ICON
die Maschine läuft.
6 Zur Durchführung von Reinigungs-oder
Wartungsmaßnahmen, den Behälter nicht
abmontieren, Schnecken oder Wände nicht
entfernen, bevor die Stromversorgung des
Geräts unterbrochen wurde.
7 Die Abdeckung muss stets geschlossen
sein.
7 BETRIEBSANLEITUNG.
1 1Den Dispenser vor Gebrauch reinigen und
desinfizieren, dazu die Anweisungen im Kapitel
7.3 REINIGUNG beachten.
2 2Den Behälter mit dem gewünschten
Produkt befüllen. Dabei muss berücksichtigt
werden, dass der an den Wannen angezeigte
Stand der Höchststand für das fertige Produkt
ist.
3 3Falls konzentrierte Produkte benutzt
werden sollen, die mit Trinkwasser verdünnt
werden müssen, zuerst das Wasser in die
Behälter füllen und anschließend die
entsprechende Menge Konzentrat. Dabei die
Anweisungen des Herstellers beachten. Falls
naturbelassene Säfte benutzt werden sollen, ist
es ratsam, sie zu filtern, damit die darin
enthaltenen Feststoffe nicht zur Verstopfung des
Ausschenkhahns führen.
4 4Für beste Ergebnisse sollte als Grundstoff
speziell für Granita vorgesehener Sirup benutzt
werden und die Herstellerangaben müssen
immer befolgt werden. Falls anstatt von Granita
ein Getränk gewünscht wird, muss das
Konzentrat stärker verdünnt 150-200 Gramm
Zucker pro Liter Produkt darin aufgelöst werden.
5 Die Schalter benutzen (siehe Kapitel 7.1
BESCHREIBUNG DER STEUERUNG).
6 6Der Dispenser muss immer mit montierten
Deckeln betrieben werden, damit das Produkt
nicht durch äußere Einwirkungen verunreinigt
wird.
7 7Der Dispenser muss ununterbrochen in
Betrieb sein: Das Kühlsystem jedes Behälter
schaltet sich automatisch ab, wenn das Produkt
bereit zur Ausgabe ist, damit die eingestellte
Konsistenz erhalten bleibt. Die Rührgeräte
bleiben in Betrieb.
7. 1 BESCHREIBUNG DER
BETRIEBSSCHALTER
Der Dispenser hat einen Hauptschalter an der
linken Seitenwand. Jeder Behälter ist mit einem
Thermostat für die Einstellung und Anzeige der
Produkttemperatur und zwei Tasten zum
Einschalten des Mischvorgangs und zur Auswahl
der Art der Produktkühlung ausgestattet. Es ist
nämlich möglich, sowohl kalte Getränke als auch
Eisprodukte wie Granita oder Sorbet
herzustellen.
Wenn die Funktion Getränk ausgewählt ist, wird
die Temperatur des Getränks vom
entsprechenden Thermostat geregelt. Wenn die
Funktion Granita ausgewählt ist, wird die
Konsistenz des Produkts über die entsprechende
Einstellschraube an jeder Rückwand des
Dispensers eingestellt (zur Regelung von
Temperatur und Konsistenz siehe Kapitel 7.2
EMPFEHLUNGEN).
VERSION ETC
Die Steuerfunktionen des Dispensers sind
nachfolgend aufgeführt (Bild 1).
Bild 1
Hauptschalter
Kühlung/Frieren Schalterknöpfe (A) and (C)
WICHTIG
Betreiben Sie den Dispenser ausschließlich
mit Lebensmitteln.
WICHTIG
Der Brixgrad (Zuckergehalt in Prozenten)
der Mischung muß in jedem Fall über 13 lie-
gen.
Stellung 0 : Der Dispenser ist ausgeschaltet.
Stellung I : Der Dispenser ist in Betrieb.
Gebläse in Betrieb und Mischarm
in Betrieb.
Taste A : Aktiviert beim Drücken die Funktion
GETRÄNK. Dieser Betriebsmodus
wird durch das Aufleuchten der
Kontrollleuchte (B) bestätigt.
37
Display (E)
Zeigt die Temperatur des Produkts im Behälter
an.
Temperaturalarm
: Die Temperaturanzeige
leuchtet normalerweise durchgängig. Wenn sie
blinkt, bedeutet das, dass die Produkttemperatur
eine bestimmte Zeit lang über der maximalen
Konservierungstemperatur gelegen hat und
deshalb überprüft werden sollte, ob das Produkt
noch einwandfrei ist.
Um den Alarm zurückzusetzen und zur
durchgängig leuchtenden Anzeige
zurückzukehren, muss die Taste (C) drei
Sekunden gedrückt gehalten werden.
Reinigungsmodus: Wird die Taste (A) drei
Sekunden lang gedrückt, wird der Modus
REINIGUNG aktiviert, bei dem auf dem Display "
--.-- " angezeigt wird. In diesem Modus dreht sich
der Mischarm, aber die Kühlung ist
ausgeschaltet. Diese Funktion ist beim Spülen,
bei der Reinigung und bei der Desinfinzierung der
Maschine nützlich, um zu verhindern, dass der
Inhalt des Behälters gekühlt wird. Der
Reinigungsmodus kann jederzeit beendet
werden, indem eine beliebige Taste gedrückt
wird.
Einstellung der Temperatur im Modus
GETRÄNK: Die optimale Temperatur der
Getränke (bei Verwendung des Dispensers zur
Kühlung von Getränken anstatt zur Herstellung
von Granita) ist werkseitig auf 4 °C eingestellt.
Wenn diese Temperatur geändert werden soll,
müssen die Tasten (A) und (C) gleichzeitig zwei
Sekunden gedrückt gehalten werden. Die
eingestellte Temperatur und die Kontrollleuchte
(B) blinken, und die Temperatur kann mit den
Tasten (A) und (C) eingestellt werden. Wenn
einige Sekunden lang keine Eingabe erfolgt ist,
schaltet das Display wieder zur Anzeige der
aktuellen Temperatur um.
Einstellung der Mindesttemperatur im Modus
GRANITA: Bei Verwendung der Maschine im
Modus Granita kann die Mindesttemperatur des
Produkts eingestellt werden. Diese
Mindesttemperatur ist werkseitig auf -10 °C
eingestellt. Wenn sie geändert werden soll,
müssen die Tasten (A) und (C) gleichzeitig zwei
Sekunden gedrückt gehalten werden, um den
Getränketemperatur-Einstellmodus zu aktivieren,
bei dem die Kontrollleuchte (B) blinkt.
Anschließend müssen die beiden Tasten (A) und
(C) erneut zwei Sekunden gedrückt werden, um
den Einstellmodus für die Granita-
Mindesttemperatur zu aktivieren, bei dem die
eingestellte Temperatur und die Kontrollleuchte
(D) blinken.
Mit den Tasten (A) und (C) kann dann die
Temperatur eingestellt werden. Wenn einige
Sekunden lang keine Eingabe erfolgt ist, schaltet
das Display wieder zur Anzeige der aktuellen
Temperatur um.
Betrieb des Dispensers:
1 Den Hauptschalter auf I stellen.
2 Für jeden Behälter mit den Tasten (A) und
(C) den gewünschten Betriebsmodus auswählen
- Taste (A), wenn das Produkt gekühlt werden
soll, ohne es gefrieren zu lassen
- Taste (C), wenn Granita hergestellt werden soll.
7. 2 EMPFEHLUNGEN
1 Einstellung der Konsistenz: Die optimale
Konsistenz der Granita wurde werkseitig
eingestellt. Wenn diese Konsistenz geändert
werden soll, kann mit einem Schraubendreher
die entsprechende Einstellschraube an jeder der
Rückwände des Dispensers gedreht werden
(Bild 2):
- nach rechts (im Uhrzeigersinn), um eine
festere Granita zu erhalten (der Zeiger F im
Fenster G bewegt sich nach unten).
- nach links (im Gegenuhrzeigersinn), um eine
weniger feste Granita zu erhalten (der Zeiger F
Taste C : Aktiviert beim Drücken die Funktion
GRANITA. Dieser Betriebsmodus
wird durch das Aufleuchten der
Kontrollleuchte (D) bestätigt.
WICHTIG
Wenn beim Einschalten des Dispensers in
den Behältern Produkt mit einer höheren
Temperatur als der Konservierungstempe-
ratur enthalten ist, blinkt die Anzeige. Es ist
jedoch möglich, den Alarm zurückzusetzen
und zur durchgängig leuchtenden Anzeige
zurückzukehren, indem die Taste (C) drei
Sekunden gedrückt gehalten wird.
WICHTIG
Die Konservierungstemperatur für das Pro-
dukt ist werkseitig auf 4 °C eingestellt.
38
ICON
im Fenster G bewegt sich nach oben).
Bild 2
1 Die zur Kühlung des Produkts erforderliche
Zeit hängt von verschiedenen Faktoren ab, z. B.
von der Raumtemperatur, der anfänglichen
Temperatur des Produkts, dem Zuckergehalt
(Grad Brix) und der eingestellten Konsistenz.
2 Wenn die Behälter mit bereits vorgekühltem
Produkt nachgefüllt werden, kann der Dispenser
noch effizienter arbeiten.
3 Um die Vorbereitungszeiten weiter zu
verkürzen und somit die Autonomie des
Dispensers zu erhöhen, sollten die Wannen
nachgefüllt werden, wenn der Produktstand auf
halbe Höhe des Verdampfers gesunken ist.
4 Für eine gute Konservierung des Produktes
muss der Dispenser auch nachts in Betrieb
bleiben, wenigstens im Modus Getränk.
5 Falls das nicht möglich ist und die Produkte
bei ausgeschaltetem Dispenser in den Behältern
verbleiben, sollte eine Stunde vor dem
Ausschalten des Geräts die Funktion Getränk
aktiviert werden. Dadurch wird verhindert, dass
sich Eisblöcke oder -krusten bilden, die am
nächsten Tag die Mischgeräte beschädigen
könnten. Falls sich doch Eisblöcke bilden sollten,
müssen diese vor dem erneuten Einschalten des
Dispensers entfernt werden. Durch den
nächtlichen Betrieb im Modus Getränk wird
außerdem Eisbildung an der Außenseite der
Behälter (durch Kondensation der
Luftfeuchtigkeit) vermieden.
6 Schalten Sie niemals die Mischarme ab,
wenn sich Granita in den Behältern befindet.
Wenn sie nicht gerührt wird kann sie zu einem
einzigen Eisblock zusammenfrieren. Wenn die
Mischarme unter diesen Bedingungen gestartet
werden (ohne zu warten, bis das Eis
geschmolzen ist), könnten sie beschädigt
werden.
7 Jeder Behälter dieser Art muss Wärme
abgeben. Falls man jedoch den Eindruck hat,
dass übermäßig viel Wärme abgegeben wird,
muss überprüft werden, ob sich in der Nähe des
Dispensers und insbesondere in der Nähe der
Gitterplatten keine Wärmequellen befinden.
Außerdem muss sichergestellt werden, dass die
Luftbewegung nicht durch Wände, Kartons oder
Anderes in der Nähe behindert wird. Mindestens
15 cm Abstand um den Dispenser herum lassen.
Auf jeden Fall kann man sicher sein, dass das
Gerät ordnungsgemäß funktioniert und die
abgegebene Wärme unschädlich ist, wenn das
Produkt im Behälter gefroren ist.
8 Das Produkt ist nur für die Verwendung mit
Süßwaren vorgesehen.
7. 3 REINIGUNG
1 Reinigen und Waschen des Geräts sind
grundlegende Maßnahmen zur perfekten
Erhaltung des Geschmacks der Getränke und
der maximalen Leistunsfähigkeit Ihres
Dispensers. Die im folgenden beschriebenen
Verfahren sind allgemeiner Natur und können
sich in Funktion der jeweils gültigen
Gesundheitsvorschriften ändern.
2 Bevor der Dispenser zur Reinigung
auseinander genommen wird, müssen die
Behälter entleert werden.
7. 3. 1 DEMONTAGE
1 Den Deckel des Behälters abnehmen.
2 Den Behälter ausbauen, indem der untere
Teil (Ausschenkhahn-Seite) leicht nach oben
gedrückt wird, um die unteren Verankerungen zu
lösen (Bild 3), und er anschließend nach vorn
ACHTUNG
Vor dem Ausbau jeglicher Einzelteile das
Gerät immer vom Netz nehmen und den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
39
abgezogen wird (Bild 4).
Bild 3
Bild 4
3 Aus dem Verdampfer die äußere Spirale
(Bild 5) und anschließend das sechseckige
Anschlussstück herausziehen (Bild 6).
Bild 5
Bild 6
4 Die Dichtung des Behälters herausnehmen
(Bild 7).
Bild 7
5 Den Ausschenkhahn in der gezeigten
40
ICON
Reihenfolge auseinandernehmen (Bild 8).
Bild 8
6 Die Auffangwanne herausziehen und
entleeren.
7. 3. 2 AUSBAU DER ABDECKUNG
1 Die beiden Teile öffnen, indem sie
ausgeklinkt werden. (Bild 9)
Bild 9
2 Zuerst den linken Teil der Abdeckung und
dann den rechten entfernen. (Bild 10)
Bild 10
7. 3. 3 WASCHEN
1 Eine Schüssel mit ungefähr acht Liter
heißem Wasser (45-60°C) füllen und unter
Beachtung der Vorschriften des Herstellers
spezielles Reinigungsmittel hinzufügen; eine zu
stark konzentrierte Lösung kann die zu
waschenden Teile schädigen, während die
Reinigung mit einer zu sehr verdünnten Lösung
nicht ausreichend sein kann. Keine scheuernden
Spülmittel verwenden.
ACHTUNG
Keine Teile des Gerätes in der Geschirr-
spülmachine waschen.
WICHTIG
Vor jeder Reinigungsarbeit immer die
Stromversorgung des Geräts unterbre-
chen. Dazu entweder den Netzstecker
ziehen oder den externen Wandschalter
ausschalten.
WICHTIG
Um Schäden am Dispenser zu vermeiden,
benutzen Sie ausschließlich ein Reinigung-
smittel, welches für Plastikteile dieser Art
geeignet ist.
41
2 Eine geeignete Bürste verwenden und alle
mit dem Getränk in Berührung kommenden Teile
sorgfältig mit der Waschlauge waschen.
3 Zum Waschen der Verdampferzylinder eine
Bürste mit weichen Borsten verwenden.
4 Alle gewaschenen Teile unter fließendem
Wasser abspülen.
7. 3. 4 DESINFEKTION DES
DEMONTIERTEN DISPENSERS
Die Desinfektion muß unmittelbar vor der
Inbetriebnahme des Dispensers
vorgenommen werden. Darauf achten, daß
zwischen der Desinfektion und der
Inbetriebnahme des Dispensers kein zu
langer Zeitraum verstreicht.
1 Bevor mit den im folgenden beschriebenen
Verfahren begonnen wird, sich mit keimtötender
Seife die Hände waschen.
2 In einer Schüssel ungefähr acht Liter einer
Lösung aus heißem Wasser (45-60°C) und
einem von den Behörden Ihres Landes
genehmigten Desinfektionsmittel zubereiten. Die
Vorschriften des Herstellers des
Desinfektionsmittels beachten. Falls kein
spezifisches Desinfektionsmittel erhältlich ist,
eine Lösung aus Wasser und Natriumhypochlorit
(Chlorbleichlauge) zubereiten, im Verhältnis von
1 Eßlöffel Natriumhypochlorit pro 2 Liter Wasser.
3 Alle zu desinfizierenden Teile in die Lösung
tauchen. Dabei die vom Hersteller angegebene
Zeit einhalten
4 Die desinfizierten Teile auf einer sauberen
Fläche an der Luft trocknen lassen.
5 Die äußeren Teile des Dispensers trocknen.
Dabei dürfen keine scheuernden Tücher
verwendet werden.
7. 3. 5 WIEDERANBRINGUNG DER
ABDECKUNG
1 Den rechten Teil der Abdeckung auf eine
Fläche legen. Den Behälter hineinlegen (Bild 11).
Bild 11
2 Den linken Teil der Abdeckung anbringen,
dabei darauf achten, dass die hervorgehobene
Steckverbindung übereinstimmt. Nun die beiden
Teile schließen, indem man sie einrasten lässt
(Bild 12).
Bild 12
7. 3. 6 MONTAGE
1 Die Auffangwanne einsetzen.
2 Den Kolben des Ausschenkhahns, den
äußeren Abstreifer und das sechseckige
Verbindungsstück schmieren (an den in (Bild 13)
angezeigten Punkten A, B und C), dazu
ausschließlich Fett, das vom Hersteller geliefert
wurde, oder ein anderes lebensmittelechtes
ACHTUNG
Beim Waschen des Dispensers, in der Nähe
der elektrischen Komponenten nicht
übermäßig viel Wasser verwenden. Ande-
renfalls können elektrische Schläge oder
die Beschädigung des Dispensers verur-
sacht werden.
42
ICON
Schmierfett verwenden.
Bild 13
3 Den Ausschenkhahn wieder am Behälter
anbringen, dazu umgekehrt vorgehen wie beim
Ausbau (Bild 8).
4 Die Dichtung des Behälters wieder
anbringen. HINWEIS: Der Rand mit dem
größeren Durchmesser muss an der Rückwand
anliegen (Bild 14).
Bild 14
5 Das sechseckige Verbindungsstück in den
Verdampfer einsetzen und bis ganz nach hinten
schieben (Bild 15).
Bild 15
6 Die äußere Spirale auf den Verdampfer
schieben und das vordere Ende mit der Welle
des sechseckigen Verbindungsstücks (beide
sechseckig) verbinden. (Bild 16).
Bild 16
7 Den Behälter montieren und in Richtung
Rückwand schieben. Dabei darauf achten, dass
er genau auf die Dichtung passt und gleichzeitig
der untere Haken in den Vorsprung an der
Auffangwanne eingeklinkt ist (Bild 17).
Bild 17
8 Mit Trinkwasser nachspülen, um alle
Rückstände von Desinfektionslösung am Boden
der Behälter zu beseitigen. Die Innenseite der
Behälter mit Küchenpapier abtrocknen.
7. 4 DESINFEKTION DES MONTIERTEN
DISPENSERS
Die Desinfektion des montierten Geräts vor
seiner Inbetriebnahme kann, falls
erforderlich, als zusätzliche
Vorsichtsmaßnahme nach der oben
beschriebenen Desinfektion des
demontierten Geräts durchgeführt werden.
Allerdings ist dies kein Ersatz für eine
Desinfektion des demontierten Dispensers.
1 In einer Schüssel eine Lösung aus Wasser
und einem von den Behörden Ihres Landes
43
genehmigten Desinfektionsmittel zubereiten. Die
Vorschriften des Herstellers des
Desinfektionsmittels beachten. Falls kein
spezifisches Desinfektionsmittel erhältlich ist,
eine Lösung aus Wasser und Natriumhypochlorit
(Chlorbleichlauge) zubereiten, im Verhältnis von
1 Eßlöffel Natriumhypochlorit pro 2 Liter Wasser.
2 Die Lösung in die Behälter schütten.
3 Mit einer geeigneten Bürste, die Lösung auf
allen Teilen, die aus der Lösung herausragen,
und auf der Unterseite des Deckels verreiben.
4 Den Deckel aufsetzen und den Dispenser
laufen lassen, so daß die Lösung sich ungefähr 2
Minuten lang hin-und herbewegen kann.
5 Die Desinfektionslösung über die Hähne aus
den Behältern ablassen.
6 Mit frischem Getränk spülen, um eventuelle
Rückstände der Desinfektionslösung vom Boden
der Behälter zu entfernen. Die Behälter innen mit
einer Einweg-Papierserviette trocknen.
7 Keine weiteren Spülungen vornehmen.
8 INSTANDHALTUNG
1
Täglich: Den Dispenser überprüfen und
feststellen, ob aus den Dichtungen
möglicherweise Produkt austritt. Falls dies der
Fall ist, zuerst überprüfen, ob der Dispenser
richtig montiert ist, anschließend überprüfen, ob
die Dichtungen möglicherweise geschmiert
werden müssen, und schließlich, ob sie vielleicht
defekt oder abgenutzt sind und daher
ausgetauscht werden müssen.
2 Bei ungewöhnlichen Geräuschen das
Kühlgerät vom Stromnetz trennen und den
Kundendienst kontaktieren.
3 Monatlich: Überprüfen Sie, ob die Sechskan-
tdichtung nicht abgenutzt ist. Wenn dies der Fall
ist, ersetzen Sie die Verbindung selbst durch ein
Originalersatzteil des Herstellers. (Bild 18).
Bild 18
4 Bei einem Defekt das Gerät vom Stromnetz
trennen, da es sich sonst plötzlich wieder
einschalten könnte.
5 Nach Reparaturen jeder Art alle Teile wie
Schrauben und Deckel wieder an ihrer
ursprünglichen Position anbringen. Monatlich:
Den Staub, der sich auf dem Filter des
Verflüssigers an der Rückseite des Geräts
abgesetzt hat, entfernen.(Bild 19).
Bild 19
8. 1 WARTUNG (MUSS VOM
AUTORISIERTEN
KUNDENDIENSTDURCHGEFÜHRT
WERDEN)
1 Monatlich beim Modell ICON 1: Den Staub,
der sich auf dem Verflüssiger abgesetzt hat,
entfernen. Vor dieser Arbeit das Netzkabel des
Dispensers aus der Steckdose ziehen.
2 Jährlich: Es wird empfohlen, alle Platten
abzunehmen und das Innere einschließlich des
Bodens und der Innenseiten der Platten zu
reinigen.
3 Jährlich: Überprüfen, ob die Buchsen, an
denen sich die Mischarme drehen, abgenutzt
oder oval geworden sind. In diesem Fall müssen
sie ausgetauscht werden.
4 Niemals das vor Kondensation schützende
Isoliermaterial am Ausgangsrohr des
Verdampfers (das Kupferrohr rechts vom
Getriebemotor) entfernen. Falls dieses Material
fehlt oder verloren geht, muss es durch
Originalersatzteile des Herstellers ersetzt
werden.
5 Um Schäden am Dispenser zu vermeiden,
dürfen die Kunststoffteile nur mit dem vom
Hersteller gelieferten Fett oder einem anderen
Fett, das mit Polycarbonat verträglich ist,
geschmiert werden
ACHTUNG
Auf die scharfen Lamellen des Verflüssig-
ers achten.
44
ICON
1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ELÉCTRICA
1
Antes de conectar la alimentación eléctrica
del distribuidor, verifique que la tensión de red
sea la correcta, indicada en la placa. Conecte el
distribuidor a una red monofásica, utilizando un
enchufe con toma de tierra, en cumplimiento de
las normas vigentes. Si la desconexión del
aparato de la red eléctrica se realiza mediante
un interruptor unipolar, este debe garantizar una
distancia de apertura de los contactos que
permita la desconexión completa, en las
condiciones previstas para la categoría de
sobretensión III.
2 No utilice alargaderas para conectar el
aparato a la alimentación eléctrica.
3 En caso de deterioro del cable de
alimentación, este debe ser sustituido por el
fabricante, por el servicio de asistencia técnica o
por una persona con cualificación similar, para
prevenir cualquier riesgo.
4 El aparato no es apto para ser utilizado
ambientes exteriores.
5 El aparato se debe instalar en posición
vertical.
6 Antes de cualquier operación de limpieza,
desconecte siempre la alimentación eléctrica del
distribuidor, extrayendo la clavija de la toma.
7 No quite los paneles para realizar
operaciones de limpieza o mantenimiento, hasta
verificar que el distribuidor está desconectado de
la alimentación eléctrica.
8 No utilice chorros de agua para la limpieza.
9 Este aparato no puede ser utilizado por
niños.
10 Evite que los niños jueguen con el aparato.
11 Este aparato no puede ser utilizado por
personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o sin experiencia y
conocimientos, a menos que hayan recibido
asistencia y capacitación para el uso seguro del
aparato y comprendan los peligros que este
implica.
12 El acceso al interior del distribuidor está
reservado a personas con conocimiento y
experiencia con el aparato, especialmente si se
trata de operaciones relacionadas con la
seguridad y la higiene.
2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
HIGIÉNICA
1
Este aparato está destinado al uso
doméstico o similar.
2 Para su correcto funcionamiento, la
temperatura ambiente debe estar comprendida
entre +5 y +32 °C.
3 Utilice el aparato exclusivamente para
enfriar los líquidos indicados.
4 No introduzca sustancias o líquidos
peligrosos o tóxicos en el aparato.
3 CARACTERISTICAS TECNICAS
El fabricante se reserva el derecho a realizar
modificaciones sin preaviso.
4 INTRODUCCION
Es necesario que lean atentamente este manual
de instrucciones para conocer todas las
características del distribuidor.
También este distribuidor, como todos los
Contenedores transparentes
desmontables
n 1 2 3
Capacidad de cada contenedor,
aproximada
l 2.8 2.8 2.8
Dimensiones:
ancho cm 18 37 55
largo cm 44 44 44
alto cm 49 49 49
Peso neto, aproximado kg 20 36 52
Peso bruto, aproximado kg 22 38 54
Termostatos regulables n 1 2 3
Condensador a ventilación forzada
Guardamotor
Nivel de ruido inferior a 70dB (A)
IMPORTANTE
Características eléctricas: lea los datos
presentes en la placa de cada distribuidor,
situada en la parte inferior del panel frontal,
detrás del cajón colector de gotas. Los
números de serie de los aparatos (precedi-
dos por el símbolo #) se encuentran debajo
de la máquina o en el plano de soporte del
evaporador (retirando los paneles latera-
les). Los datos de referencia de la máquina
son los indicados en la placa.
ICON 1
ICON 2
ICON 3
45
productos mecánicos, necesita de limpieza y
cuidado. Se corre el riesgo de impedir su buen
funcionamiento si se verificasen errores
cometidos por el usuario durante la fase de
desmontaje y limpieza. Por dicho motivo es
importante que los procedimientos de
desmontaje, lavado, higienización y limpieza,
siendo operaciones cotidianas, sean conocidas
sin posibilidad de error para quiem utiliza el
distribuidor.
5 INSTALACIÓN
1 Quitar el distribuidor del embalaje: guardar
este último por si hubiera cualquier eventualidad.
2 Controlar que el distribuidor no haya sufrido
daños durante el transporte. De haberlos sufrido,
reclamar inmediatamente al transportista.
3 Colocar el distribuidor en un mostrador en
grado de sostener su peso incluso con la carga
completa, teniendo en cuenta cuanto indicado
en IMPORTANTE, del punto 1.
4 Dejar un espacio libre de por lo menos 15
cm alrededor del aparato para no impedir el flujo
de aire de refrigeración.
5 Controlar la estabilidad del aparato,
regulando la altura de los pies. En el caso en que
el distribuidor esté provisto de una serie de piés
altos (100 mm aproximadamente), ésta debe ser
sustituida a la original.
6 El distribuidor no sale de fábrica prelavado e
higienizado. Antes de utilizarlo debe ser
desarmado, lavado e higienizado siguiendo
cuanto se ha dicho en las presentes
instrucciones del capítulo 7.3 LIMPIEZA.
6 PARA UN FUNCIONAMIENTO
SEGURO Y CORRECTO
1
No utilizar el distribuidor antes de haber
leído el presente manual de instrucciones.
2 No utilizar el distribuidor si no está
correctamente conectado a tierra.
3 No poner en funcionamiento el distribuidor si
los paneles no se encuentran en su lugar y
fijados con los tornillos.
4 No introducir los dedos u objetos en las
ranuras de los paneles y en la apertura del grifo.
5 No ponga las manos en el interior del
tanque, la máquina está funcionando.
6 No desmontar el contenedor, no quitar los
mezcladores o paneles para limpieza o
manutención sin cerciorarse que el distribuidor
esté desenchufado del suministro de corriente.
7 El cárter siempre debe estar cerrado.
7 INSTRUCCIONES DE EMPLEO
1
Lavar e higienizar el distribuidor antes de
utilizarlo siguiendo cuanto se ha dicho en las
presentes instrucciones en el capítulo 7.3
LIMPIEZA.
2 Llene el recipiente con el producto
deseado,teniendo en cuenta que el nivel
indicado en las cubas es el máximo con el
producto listo.
3 Si desea distribuir productos concentrados
para diluir con agua potable, vierta el agua en los
recipientes, añadiendo luego la correcta
cantidad de concentrado, según las
IMPORTANTE
En la operación de transporte o
levantamiento no se debe coger nunca el
distribuidor por sus contenedores
transparentes o por los cilindros
evaporadores.
El fabricante no responde de los daños
acarreados por estas maniobras equivoca-
das.
ATTENCION
Cerciorarse que el aparato esté correcta-
mente conectado a tierra; en caso contrario
es posible causar shock eléctricos a las
personas o dañar el distribuidor.
IMPORTANTE
Este aparato puede ser usado por niños
mayores de 8 años o por personas con su
capacidad física, psíquica o sensorial redu-
cida o por quienes no tengan los conoci-
mientos y la experiencia necesarios sólo
cuando sean supervisados o instruidos
acerca del uso del aparato y de los riesgos
posibles por una persona responsable de
su seguridad. Vigilen que los niños no jue-
guen con los equipos. Vigilen que las ope-
raciones de limpieza y mantenimiento no
sean efectuadas por niños no supervisa-
dos.
46
ICON
instrucciones del fabricante. Si desea utilizar
zumos naturales, se recomienda filtrarlos para
evitar que las partes sólidas contenidas en ellos
puedan obstruir el paso a través del grifo.
4 Para obtener los mejores resultados, utilice
como productos base jarabes especialmente
preparados para granizado y siga las
instrucciones del fabricante. Si desea obtener
una bebida, en lugar de un granizado, es
necesario diluir más el concentrado (aprox.
20%). Si se utilizan productos naturales (por
ejemplo, zumo de limón, naranja o café),
disuelva 150-200 gramos de azúcar en cada litro
de producto.
5 Accionar los interruptores (ver capítulo 7.1
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS).
6 El distribuidor debe funcionar siempre con
las tapas montadas para prevenir una posible
contaminación del producto.
7 El distribuidor debe funcionar en forma
continua: el sistema de enfriamiento de cada
recipiente se detiene automáticamente cuando
el producto está listo para su distribución,
manteniendo la densidad configurada. Los
dispositivos de agitación.
7. 1 DESCRIPCION DE LOS
MANDOS
El distribuidor está dotado de un interruptor
general, situado en el panel del lado izquierdo.
Cada recipiente también está dotado de un
termostato para la regulación y la visualización
de la temperatura del producto, y de dos botones
para activar la mezcla y seleccionar el tipo de
enfriamiento del producto. En efecto, es posible
obtener tanto bebidas frías como productos
helados, como granizados o sorbetes.
Cuando está seleccionada la función BEBIDA, la
temperatura de la bebida es regulada por el
termostato correspondiente. Cuando está
seleccionada la función GRANIZADO, la
densidad del producto es regulada por el
correspondiente tornillo de regulación, alojado en
cada una de las paredes traseras del distribuidor
(para la regulación de la temperatura y de la
densidad, se remite al capítulo 7.2 -
SUGERENCIAS)
VERSIÓN ETC
A continuación se enumeran las funciones de los
mandos del distribuidor (ver figura 1):
figura 1
Interruptor general (A)
Pulsadores mezclador y refrigeración (A) y (C)
IMPORTANTE
Utilizar el distribuidor solamente con pro-
ductos alimenticios.
IMPORTANTE
En todo caso, una vez obtenida la mezcla,
su grado Brix (contenido porcentual de
azúcar) debe ser superior a 13.
Nunca utilice la máquina solo con agua.
Posición 0 : el distribuidor está apagado.
Posición I : el distribuidor está habilitado
para el funcionamiento.
Ventilador en funcionamiento y
mezclador en funcionamiento.
Pulsador C : su presión activa la función
BEBIDA. Este modo de
funcionamiento es confirmado
por el encendido del piloto (B).
Pulsador D : su presión activa la función
GRANIZADO. Este modo de
funcionamiento es confirmado
por el encendido del piloto (D).
47
Alarma temperatura: la visualización de la tempe-
ratura normalmente es fija. Si parpadea, significa
que el producto ha permanecido durante un cier-
to tiempo por encima de la temperatura máxima
de conservación y que, por lo tanto, es oportuno
verificar su eventual deterioro.
Para reiniciar la alarma y volver a la visualización
fija, es necesario mantener pulsado durante tres
segundos el botón (C).
Modo LIMPIEZA: manteniendo pulsado el botón
(A) durante tres segundos, se activa el modo LIM-
PIEZA, durante el cual el display visualiza "--.--".
En este modo de funcionamiento, el mezclador
gira pero el enfriamiento no está habilitado. Esta
función es útil durante el enjuague, el lavado y la
esterilización de la máquina, para evitar que el
producto presente en el recipiente se enfríe. De
todos modos, siempre es posible salir del modo
LIMPIEZA, pulsando cualquier botón.
Regulación de la temperatura en modo BEBI-
DA: la temperatura ideal de las bebidas (para el
funcionamiento del distribuidor como refrigerador
de bebidas, en lugar de máquina de granizado),
está regulada de fábrica a 4 °C. Para variar dicha
temperatura es necesario mantener pulsados du-
rante dos segundos simultáneamente los boto-
nes (A) y (C); la temperatura configurada y el
piloto (B) parpadean y, con los botones (A) y (C),
es posible regular la temperatura. Después de al-
gunos segundos de inactividad, en el display se
vuelve a visualizar temperatura actual.
Regulación de la temperatura mínima en modo
GRANIZADO: es posible regular la temperatura
mínima del producto cuando la máquina funciona
en modo GRANIZADO. Esta temperatura mínima
es regulada de fábrica a -10 °C; para variarla es
necesario mantener pulsados durante dos se-
gundos simultáneamente los botones (A) y (C),
accediendo así al modo REGULACIÓN TEMPE-
RATURA BEBIDA, en el cual el piloto (B) parpa-
dea. A continuación, es necesario pulsar
nuevamente los botones (A) y (C) durante dos se-
gundos, accediendo así al modo REGULACIÓN
TEMPERATURA MÍNIMA GRANIZADO, en el
cual la temperatura configurada y el piloto (D)
parpadean.
Con los botones (A) y (C), es posible regular la
temperatura. Después de algunos segundos de
inactividad, en el display se vuelve a visualizar la
temperatura actual.
Para el funcionamiento del distribuidor:
1 Accionar el interruptor general a la posición
"I"
2 Seleccionar a través de los pulsadores "A" y
"C" la modalidad de funcionamiento deseada.
- Pulsador "A" si desea enfriar el producto sin
congelarlo
- Pulsador "C" si desea obtener granizado
7. 2 SUGERENCIAS
1
Regulación de la densidad: la densidad ideal
del granizado está regulada en fábrica. Para
variar dicha densidad, gire con un destornillador
el tornillo de regulación alojado en cada una de
las paredes traseras del distribuidor (ver figura
2):
- hacia la derecha (sentido dextrógiro), para
obtener un granizado más denso (el índice F en
la mirilla G se desplaza hacia abajo);
- hacia la izquierda (sentido levógiro), para
obtener un granizado menos denso (el índice F
en la mirilla G se desplaza hacia arriba).
figura 2
2 2El tiempo necesario para obtener la
IMPORTANTE
Si el distribuidor se activa con los recipien-
tes de producto a una temperatura superior
a la de conservación, la visualización par-
padea. De todos modos, es posible reini-
ciar la alarma y pasar a la visualización fija,
manteniendo pulsado durante tres segun-
dos el botón (C).
IMPORTANTE
La temperatura de conservación del pro-
ducto se regula en fábrica a 4ºC.
48
ICON
refrigeración del producto varía en función de
diferentes factores como, por ejemplo, la
temperatura ambiente, la temperatura inicial del
producto, su contenido de azúcar (grado Brix) y
la regulación de la densidad.
3 Recargando los recipientes con producto
preenfriado, aumenta ulteriormente la eficiencia
del distribuidor.
4 Para reducir ulteriormente los tiempos de
restablecimiento y aumentar así la autonomía
del distribuidor, recargue las cubas cuando el
nivel de producto desciende hasta la mitad del
evaporador.
5 Para la correcta conservación del producto,
el distribuidor debe funcionar también durante la
noche, al menos en posición BEBIDA. Si esto no
es posible y los productos permanecen en los
recipientes con el distribuidor parado, una hora
antes de apagar el aparato, es oportuno activar
la función BEBIDA; esto evita la formación de
bloques o costras de hielo que, al día siguiente,
podrían dañar los dispositivos mezcladores. En
caso de formación de bloques de hielo, es
necesario extraerlos siempre antes de poner en
funcionamiento el distribuidor. El funcionamiento
nocturno en posición BEBIDA impide también la
formación de hielo en el exterior de los
recipientes (por condensación de la humedad
atmosférica).
6 6Nunca detenga los mezcladores cuando
hay granizado en los recipientes; si no se
mezcla, esta se puede compactar y formar un
bloque de hielo único. Si se reactivan los
mezcladores en estas condiciones (sin esperar a
que el hielo se derrita), estos podrían dañarse.
7 Todos los distribuidores de este tipo liberan
calor. Si la emisión de calor parece excesiva,
verifique que no haya ninguna fuente de calor
cerca del distribuidor y, en particular, cerca de
las rejillas. Verifique también que el flujo de aire
no sea obstaculizado por la cercanía de
paredes, cajas, etc. Deje al menos 15 cm de
espacio libre alrededor del distribuidor. En todo
caso, cuando el producto dentro de los
recipientes está congelado, tenemos la
seguridad de que todo funciona correctamente y
de que el calor emitido no es perjudicial.
8 El producto está destinado exclusivamente
al uso con productos de repostería.
7. 3 LIMPIEZA
1 La limpieza y el lavado son fundamentales
para garantizar la perfecta conservación del
gusto de la bebida y la máxima eficiencia de
vuestro distribuidor. Los procedimientos
descritos a continuación deben ser considerados
de carácter general y pueden variar por efecto
de la reglamentación de higiene vigente.
2 Antes del desarmado para el lavado del
distribuidor debe quitarse todo el producto.
7. 3. 1 DESMONTAJE
1 Quitar la tapa del contenedor.
2 2Desmonte el recipiente, empujando
ligeramente su parte inferior (lado del grifo) hacia
ariba, para liberarlo de los enganches inferiores
(ver figura 3), y extrayéndolo luego por delante
(ver figura 4).
figura 3
ATTENCION
Antes de proceder con el desmontaje de
cualquier componente, desenchufar de la
toma de corriente eléctrica el enchufe del
aparato.
49
figura 4
3 Extraiga del evaporador la espiral externa
(ver figura 5) y, a continuación, la junta
hexagonal (ver figura 6).
figura 5
figura 6
4 Quite de su alojamiento la junta estanca del
recipiente (ver figura 7).
figura 7
5 Desmonte el grifo siguiendo la secuencia
indicada (ver figura 8).
figura 8
6 Extraiga el cajón colector de gotas y vacíelo.
7. 3. 2 DESMONTAJE DEL
RECUPERADOR
1 Abra las dos partes, haciendo saltar el
50
ICON
enganche (ver figura 9).
figura 9
2 Quite la parte izquierda del recuperador y, a
continuación, la derecha (ver figura 10).
figura 10
7. 3. 3 LAVADO
1 Poner en una palangana aproximadamente
ocho litros de agua caliente (45°-60°C) y
detergente respetando con atención las
instrucciones del fabricante; una solución
demasiado concentrada del detergente puede
provocar daños en las partes a lavar, en vez una
solución demasiado diluida puede no limpiar
bastante. No utilizar detergentes abrasivos.
2 Emplear un cepillo apropiado y lavar
minuciosamente con la solución detergente
todas las partes en contacto con la bebida.
3 Lavar los cilindros evaporadores empleando
un cepillo con cerdas suaves.
4 Enjuagar todas las partes con agua
corriente.
IMPORTANTE
No lavar ningún componente de la maquina
en lavavajillas.
ATTENCION
Antes de efectuar cualquier tipo de lim-
pieza, desenchufar de la toma de corriente
eléctrica el enchufe del aparato o bien apa-
gar el interruptor externo de pared.
IMPORTANTE
Para prevenir daños al distribuidor utilizar
solamente un detergente compatible com
las partes de plastico.
ATTENCION
Durante el lavado del distribuidor no usar
mucha cantidad de agua cerca de los com-
ponentes eléctricos; en caso contrario es
posible que se verifiquen shock eléctricos
o bien se dañe el distribuidor.
51
7. 3. 4 HIGIENIZACION DEL
DISTRIBUIDOR
DESMONTADO
La higienización debe efectuarse
inmediatamente antes de poner en función el
distribuidor; evitar que este permanezca
inactivo por mucho tiempo despúes de haber
sido higienizado.
1 Antes de iniciar los procedimientos descritos
a continuación lavarse las manos con un jabón
antibactérico.
2 Poner en una palangana aproximadamente
ocho litros de solución de agua caliente (45-
60°C) con un producto para higienizar aprobado
por las autoridades de vuestro país respetando
las especificaciones del fabricante. Si se carece
de un producto para higienizar específico,
preparar una solución de agua e hipoclorito de
sodio (lejía uso alimenticio) en la proporción de 1
cucharadita por cada 2 litros de agua.
3 Colocar en la solución todas las partes a
higienizar dejándolas el tiempo que ha sido
indicado por el fabricante del producto.
4 Dejar secar las partes higienizadas, sobre
una superficie limpia al aire libre.
5 Secar las partes externas del distribuidor sin
usar paños abrasivos.
7. 3. 5 MONTAJE DEL
RECUPERADOR
1 Apoye la parte derecha del recuperador
sobre una superficie. Coloque el recipiente en su
interior (ver figura 11).
figura 11
2 Coloque la parte izquierda del recuperador,
haciendo coincidir el encaje evidenciado. Cierre
a presión las dos partes (ver figura 12).
figura 12
7. 3. 6 REMONTAJE
1 Coloque el cajón colector de gotas en su
alojamiento.
2 Lubrique el pistón del grifo, el rascador
externo y la junta hexagonal (en los puntos A, B
y C),(ver figura 13) utilizando exclusivamente la
grasa suministrada por el fabricante u otra grasa
para uso alimentario.
figura 13
3 Ensamble el grifo en el recipiente, siguiendo
la secuencia inversa con respecto a la de
desmontaje (ver figura 14).
4 Coloque en su alojamiento la junta estanca
del recipiente. NOTA: La aleta de mayor
diámetro se debe apoyar en la pared trasera (ver
52
ICON
figura 14).
figura 14
5 Coloque la junta hexagonal en el
evaporador, acompañándola hasta el fondo (ver
figura 15).
figura 15
6 Encaje la espiral externa en el
evaporador,acoplando su extremidad delantera
en el eje de la junta hexagonal, ambos con perfil
hexagonal (ver figura 16).
figura 16
7 Coloque el recipiente y empújelo hacia la
pared trasera, verificando que calce
completamente en la junta y que,
simultáneamente, su enganche inferior esté
enganchado en el saliente correspondiente del
plano colector de gotas (ver figura 17).
figura 17
8 Enjuague con agua fresca para eliminar
todos los residuos de solución esterilizante del
fondo de los recipientes. Seque el interior de los
recipientes con una servilleta de papel
desechable.
7. 4 HIGIENIZACION DEL
DISTRIBUIDOR MONTADO
La higienización del aparato montado, antes
de ser puesto en funcionamiento, puede ser
efectuada, si es necesario, solamente como
una ulterior prevención adicional a la
higienización del aparato desmontado
descrito anteriormente, pero no debe sustituir
jamás a la efectuada con el aparato
desmontado.
1 Poner en una palangana una solución de
agua u producto para higienizar aprobado por
las autoridades de vuestro país, respetando las
especificaciones del fabricante. Si se carece de
un producto para higienizar específico, preparar
una solución de agua e hipoclorito de sodio (lejía
uso alimenticio) en la proporción de 1
cucharadita por cada 2 litros de agua.
2 Verter la solución en los contenedores.
3 Usando un cepillo apropiado fregar con la
solución todas las partes sobre el nivel de la
solución y sobre la parte inferior de la tapa.
4 Colocar la tapa y poner en función el
distribuidor de modo que permita a la solución
agitarse 2 minutos.
5 Vaciar los contenedores de la solución para
higienizar por medio de los grifos y luego
eliminarla.
6 Enjuagar con bebida fresca para quitar del
fondo de los contenedores todo residuo posible
de solución para higienizar. Secar la parte
interior de los contenedores con una servilleta de
53
papel desechable.
7 No efectuar más operaciones de enjuague.
8 MANUTENCION
1 Una vez por día: controle el distribuidor y
verifique que no haya pérdidas de producto a
través de las juntas. Si se detectan pérdidas,
verifique en primer lugar que el distribuidor esté
montado correctamente; a continuación,
verifique que las juntas no requieran lubricación
y, por último, que no estén dañadas o
desgastadas; de ser así, sustitúyalas con
repuestos originales suministrados por el
fabricante.
2 Mensualmente: verifique que la junta de
junta hexagonal no esté desgastada. Si es así,
reemplace la junta en sí con una pieza de repue-
sto original del fabricante. (ver figura 18).
figura 18
3 En caso de ruido anómalo, desconecte el
refrigerador y consulte al servicio de asistencia.
4 En caso de avería, desconecte la máquina,
ya que podría reactivarse improvisamente.
5 Después de cualquier operación de
reparación, vuelva a colocar cada componente
(por ejemplo, los tornillos y las tapas) en su
posición original.
6 Una vez por mes: elimine el polvo
acumulado en el filtro del condensator, situado
en la parte trasera de la máquina (ver figura 19).
figura 19
8. 1 MANUTENCION (SOLAMENTE
POR EL SERVICIO
POSTVENTA)
1
Una vez por mes, en el modelo ICON 1:
elimine el polvo acumulado en el condensador.
Antes de realizar esta operación, desconecte la
electricidad del distribuidor, extrayendo la clavija
de la toma.
2 Una vez por año: se recomienda quitar
todos los paneles y limpiar el interior, incluida la
base y el lado interno de los paneles.
3 Una vez por año: verifique que los
casquillos sobre los que giran los mezcladores
no estén desgastados u ovalizados. De ser así,
sustitúyalos.
4 Nunca quite el material anticondensación
colocado alrededor del tubo de salida del
evaporador (el tubo de cobre situado a la
derecha del motorreductor). En caso de
ausencia o pérdida de dicho material, sustitúyalo
con repuestos originales suministrados por el
fabricante.
5 Con el fin de prevenir daños en el
distribuidor, las partes de plástico se deben
lubricar exclusivamente con la grasa
suministrada por el fabricante o con otra grasa
compatible con el policarbonato.
ATTENCION
Preste atención a las aletas del condensa-
dor, ya que son cortantes.
54
ICON
NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:
55
NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:
02411-00099
R1.0 20I17

Transcripción de documentos

ICON MANUALE D’ISTRUZIONI O P E R A T O R ’ S MA N U A L CARNET D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES ICON DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Noi Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che l’apparecchio DISTRIBUTORE DI BEVANDE FREDDE - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabbricante: UGOLINI S.p.A. - Modelli: ICON 1 sono conformi alle seguenti Normative: - EN60335-1 (2012) + A14 (2019) - EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019) - EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010) - EN 55014-1 (2017) - EN 55014-2 (2015) - EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019) In ottemperanza alle Direttive : 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE. EC DECLARATION OF CONFORMITY We Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy declare, under our responsibility, that the apparatus COLD DRINK DISPENSER - Trademark: UGOLINI S.p.A. - Manufacturer: UGOLINI S.p.A. - Model: ICON 1 are in conformity with the following Standards: - EN60335-1 (2012) + A14 (2019) - EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019) - EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010) - EN 55014-1 (2017) - EN 55014-2 (2015) - EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019) Following the provisions of the Directives : 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE. DECLARATION DE CONFORMITE CE Nous Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy déclarons, sous notre responsabilité, que les appareil DISTRIBUTEUR REFROIDISSEUR DE BOISSONS - Marque: UGOLINI S.p.A. - Constructeur: UGOLINI S.p.A. - Modèle: ICON 1 sont conformes aux Normes suivantes: - EN60335-1 (2012) + A14 (2019) - EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019) - EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010) - EN 55014-1 (2017) - EN 55014-2 (2015) - EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019) Conformément aux Directives : 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE. EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG Wir Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy erklären auf eigene Verantwortung, daß die Gerät KALTGETRÄNKE DISPENSER - Marke: UGOLINI S.p.A. - Hersteller: UGOLINI S.p.A. - Modell : ICON 1 mit den folgenden Normen übereinstimmen: - EN60335-1 (2012) + A14 (2019) - EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019) - EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010) - EN 55014-1 (2017) - EN 55014-2 (2015) - EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019) Gemäß den EWG-Richtlinien : 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Nosotros Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy declararamos, bajo nuestra responsabilidad, que los aparato DISTRIBUIDOR DE BEBIDAS FRIAS - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabricante: UGOLINI S.p.A. - Modelo: ICON 1 responden con las siguientes Normativas: - EN60335-1 (2012) + A14 (2019) - EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019) - EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010) - EN 55014-1 (2017) - EN 55014-2 (2015) - EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019) En cumplimiento de las Normas : 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE. vedere targa dati sulla macchina see data plate on the machine voir la plaque sur l’appareil siehe Dispenser Typenschild ver la placa del distribuidor (luogo ed anno di prod. - place and mfr. year - lieu et an de production Produktionsort und Produktionsjahr - lugar y año de producción) Ugolini S.p.A. L’Amministratore Delegato 4 14 24 34 44 ELENCO RICAMBI - Disponibile online sul nostro sito www.ugolinispa.com nella sezione download SPARE PARTS LIST - Available on the Internet at : http://www.ugolinispa.com/download LISTE DES PIECES DE RECHANGE - Sur le site Internet à l'adresse : http://www.ugolinispa.com/download ERSATZTEILLISTE - Auf der Internet-Seite : http://www.ugolinispa.com/download DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO - En el sitio de Internet en : http://www.ugolinispa.com/download Si dichiara la conformità alla normativa comunitaria sulla “Restrizioni nell’impiego di determinate sostanze pericolose nella costruzione di apparecchiature elettriche ed elettroniche”, nella versione attuale, Direttiva 2015/863/UE. Ai sensi della Direttiva 2012/19/UE, relativa allo “Smaltimento dei rifiuti”, il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/ o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente. We declare compliance with EU legislation on "Restrictions on the use of certain hazardous substances in the construction of electrical and electronic equipment", in the current version, Directive 2015/863 / EU. Pursuant to Directive 2012/19 / EU, relating to "Waste disposal", the crossed out wheelie bin symbol applied to equipment or packaging means that the product should be collected separately from other types of waste at the end of its useful life. The separate collection of equipment that has reached the end of its life cycle is organised and managed by the manufacturer. A user that wishes to dispose of this product should therefore contact the manufacturer and follow the instructions given with respect to the separate collection of obsolete equipment. Correct separate collection and the subsequent recycling, treatment and environmentally compatible disposal of discarded equipment is of aid in avoiding possible negative effects for the environment and people's health and facilitates the re-use or recycling of the materials of which the equipment is made. Illegal disposal of this product on part of the owner will give way to the application of administrative fines as provided by current laws. Nous déclarons être en conformité avec la législation de l'UE sur les "Restrictions à l'utilisation de certaines substances dangereuses dans la construction d'équipements électriques et électroniques", dans sa version actuelle, la Directive 2015/863 / EU. Conformément à la directive 2012/19 / UE relative à "l'élimination des déchets", le symbole de la poubelle barrée indiqué sur l'appareil ou sur sa boîte indique qu'à la fin de sa vie utile ce produit doit être éliminé séparément des autres déchets et conformément aux lois en vigueur en la matière. La collecte différenciée de cet appareil à la fin de sa vie utile, est organisée et gérée par le producteur. Par conséquent, lorsque l'utilisateur souhaitera jeter cet appareil il devra contacter le GARANZIA 1. L'apparecchio è garantito per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto. producteur et respecter le système que ce dernier aura mis en place pour réaliser la collecte différenciée des appareils arrivés à la fin de leur vie utile. La collecte différenciée correctement effectuée, suivie de l'envoi des appareils éliminés au recyclage, avec traitement et élimination des déchets dans le plus strict respect de l'environnement, est une procédure fondamentale qui contribue à éviter les possibles effets négatifs sur notre environnement et sur notre santé, et qui favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux qui composent ces appareils. L'élimination abusive de ce produit par son propriétaire comporte l'application de sanctions administratives sévères, prévues par la réglementation en vigueur. Wir erklären die Einhaltung der EU-Gesetzgebung zu "Beschränkungen der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe beim Bau von Elektro- und Elektronikgeräten" in der aktuellen Fassung, Richtlinie 2015/863 / EU. Gemäß der Richtlinie 2012/19 / EU über die "Abfallentsorgung",das Symbol des durchgestrichenen Abfallcontainers auf der Packung gibt an, dass das Produkt zum Ende seiner Lebensdauer getrennt von den anderen Abfällen entsorgt werden muss. Die getrennte Abfallsammlung dieses Geräts am Ende seiner Lebensdauer wird vom Hersteller organisiert und verwaltet. Der Nutzer, der das Gerät entsorgen möchte, muss sich daher mit dem Hersteller in Verbindung setzen und das System befolgen, das dieser angewendet hat, um das Altgerät der getrennten Abfallsammlung zuzuführen. Eine angemessene Mülltrennung, die das Altgerät zur Wiederverwertung und umweltverträglichen Entsorgung führt, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und fördert die Wiederverwendung bzw. das Recycling der Materialien, aus denen das Gerät besteht. Die unerlaubte Entsorgung des Produkts durch den Benutzer zieht die Anwendung der von der geltenden Richtlinie vorgesehenen Ordnungsstrafen nach sich. Declaramos conformidad con la legislación de la UE sobre "Restricciones en el uso de ciertas sustancias peligrosas en la construcción de equipos eléctricos y electrónicos", en la versión actual, Directiva 2015/863 / UE. De conformidad con la Directiva 2012/19 / UE, relativa a la "Eliminación de residuos", el símbolo del contenedor tachado que aparece impreso sobre el aparato o sobre su embalaje indica que al finalizar la vida útil del producto éste nunca debe depositarse junto al resto de residuos. La recogida selectiva de este equipo cuando llegue al final de su vida útil la gestionará y organizará el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este equipo deberá ponerse en contacto con el fabricante y seguir el sistema que éste haya adoptado para permitir la recogida selectiva del aparato que haya llegado al final de su vida útil. La recogida selectiva adecuada para el posterior reciclaje, tratamiento y eliminación del equipo inservible, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos para el medio ambiente y para la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el equipo. La eliminación inadecuada del producto por parte de su propietario comportará la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente. parecchio stesso; è, inoltre, esclusa la responsabilità del produttore per eventuali danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone e/o cose Tale data viene certificata dalla ricevuta e/o fattura fiscale e/o da un documento per effetto della -e/o in correlazione alla- mancata o inesatta osservanza di tutte attestante l'avvenuta consegna dell'apparecchio all'acquirente. le prescrizioni indicate nel manuale di istruzioni allegato all'apparecchio; nelle ipo2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compotesi in cui il produttore sia tenuto a rispondere dei danni subiti dall'acquirente, il nenti l'apparecchio riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione a risarcimento non potrà in ogni caso comportare, a carico di Ugolini s.p.a., un condizione che: A- il difetto di funzionamento dell'apparecchio sia stato -a pena esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto. di decadenza- denunziato per iscritto dall'acquirente al produttore entro otto giorni 5. Sono escluse dalla garanzia anche tutte le spese di trasporto. dalla scoperta del difetto stesso; B-ove l'acquirente abbia diritto alla garanzia, 6. L'intervento di riparazione dell'apparecchio deve essere effettuato presso Ugosarà dovere di Ugolini s.p.a. provvedere -a sua insindacabile discrezione- alla solini s.p.a., ovvero presso uno dei laboratori autorizzati dalla medesima; le spese stituzione integrale dell'apparecchio, ovvero alla sostituzione o riparazione delle di trasporto, ed i rischi ad esso connessi, sono interamente a carico dell'acquirensole parti di esso riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione. te; ove l'intervento di riparazione sia effettuato a domicilio, l'acquirente sarà te3. Sono escluse dalla garanzia le parti dell'apparecchio aventi funzione estetica nuto a corrispondere il diritto fisso di chiamata in vigore presso il produttore alla e/o ornamentale, nonché le parti che dovessero risultare difettose a causa -o per data dell'intervento. effetto- di circostanze non connesse a vizi di fabbricazione ovvero a negligenza, 7. Trascorsi dodici mesi dall'acquisto, decade il diritto di garanzia e l'assistenza imperizia o trascuratezza nell'uso, installazione errata o, comunque, difforme riverrà esplicata addebitando, oltre alle spese di manodopera, anche il costo delle spetto le istruzioni fornite dal produttore, manutenzione errata o eseguita da perparti sostituite e quelle di trasporto. sonale non autorizzato da Ugolini s.p.a., o, comunque, effettuata in modo 8. Sono esclusi la sostituzione dell'apparecchio ed il prolungamento della garandifforme rispetto alle istruzioni fornite dal produttore, (ivi) trasporto eseguito in zia a seguito di intervenuto guasto. modo inidoneo o, comunque, con modalità differenti rispetto quelle indicate dal produttore; sono altresì esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi tecnici 9. E' escluso dalla garanzia l'apparecchio la cui targa di identificazione risulti mainerenti l'installazione e l'allacciamento agli impianti di alimentazione elettrica o nomessa, asportata o comunque in condizioni tali da non rendere possibile l'idenidrica. tificazione certa dell'apparecchio stesso. 10. Tale garanzia è valida solo nel territorio in cui l'acquirente ha la propria sede 4. E' esclusa dalla garanzia la responsabilità del produttore per l'ipotesi in cui l'aplegale alla data dell'acquisto dell'apparecchio. parecchio determini la distruzione o il deterioramento di una cosa diversa dall'apQuesto apparecchio è coperto da uno o più dei seguenti brevetti e/o altre domande di brevetto depositate: This dispenser is manufactured under one or more of the following U.S.patents and/or other pending patents: Cet appareil est couvert par un ou plusieurs des brevets suivants et/ou autres demandes de brevet déposées: Dieses Gerät ist durch eines oder mehrere der folgenden Patente und/oder andere eingetragene Patentanmeldungen geschützt: Este aparato está cubierto por una o varias de las siguientes patentes y/o otras solicitudes de patente ya registradas: US 2013,0263747 - US 2013,0152620 - US 2013,0098098 - US 2012,0234035 - US 6467,944 - US 5713,214 - US 6546,843 - DE 6010,0684 WO 2012,085692 - WO 2012,032425 - WO 2012,004687 - WO 2013,011078 - EP 2478,774 - EP 1155,622 - EP 0799,575 - EP 1162,168 3 ICON 1 ISTRUZIONI DI SICUREZZA ELETTRICA 3 Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per il 1 Prima di collegare elettricamente il distributore, controllare che la tensione di rete sia quella corretta indicata in targa. Collegare il distributore a una rete monofase, servendosi di una presa completa di messa a terra secondo quanto stabilito dalle norme vigenti. Nel caso la disconnessione dell`apparecchio dalla rete elettrica sia effettuata con un interruttore unipolare, tale interruttore deve garantire una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III. 2 Non usare prolunghe per collegare elettricamente l'apparecchio. 3 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o, comunque, da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. 4 L'apparecchio non è adatto per l'uso in ambienti esterni. 5 L'apparecchio deve essere installato in posizione verticale. 6 Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere sempre elettricamente il distributore estraendo la spina dalla presa. 7 Non smontare i pannelli per pulizia o manutenzione senza assicurarsi che il distributore sia scollegato elettricamente. 8 Per la pulizia, non utilizzare un getto d'acqua. 9 Questo apparecchio non può essere utilizzato da bambini. 10 Evitare che bambini giochino con l'apparecchio. 11 Questo apparecchio non può essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenza, a meno che queste non abbiano ricevuto assistenza e formazione per l'uso sicuro dell'apparecchio e comprendano i pericoli da esso derivanti. 12 L'accesso alla parte interna del distributore è limitata alle persone che hanno conoscenza ed esperienza pratica dell'apparecchio, specialmente quando si tratta di sicurezza e di igiene. tossici all'interno dell'apparecchio. raffreddamento dei liquidi indicati. 4 Non introdurre sostanze o liquidi pericolosi o ICON 3 ICON 2 ICON 1 3 CARATTERISTICHE TECNICHE Contenitori trasparenti smontabili n 1 2 3 Capacità singolo contenitore, circa l 2.8 2.8 2.8 Dimensioni: larghezza cm 18 37 55 profondità cm 44 44 44 altezza cm 49 49 49 Peso netto, circa kg 20 36 52 Peso lordo, circa kg 22 38 54 Termostati regolabili n 1 2 3 Motocompressore ermetico Condensatore a ventilazione forzata Salvamotore Livello di rumorosità inferiore a 70 dB (A) IMPORTANTE Caratteristiche elettriche: leggere i dati riportati sulla targa di ogni singolo distributore; questa è situata nella parte inferiore del pannello frontale, dietro il cassetto raccogligocce. I numeri di matricola degli apparecchi (preceduti dal simbolo #) sono collocati sotto la macchina o, asportando i pannelli laterali, sul piano portaevaporatore. I dati riportati sulla targa sono sempre quelli a cui fare riferimento. E’ riservato il diritto di modifica senza preavviso. 4 INTRODUZIONE E’ necessario leggere attentamente questo libretto di istruzioni allo scopo di conoscere tutte le caratteristiche del distributore. Come tutti i prodotti meccanici, anche questo distributore richiede pulizia e cura. Il suo buon funzionamento inoltre può essere compromesso da eventuali errori compiuti dall'operatore durante le fasi di smontaggio e pulizia. Per questo motivo è importante che le procedure di smontaggio, lavaggio, sanitizzazione e rimontaggio, essendo operazioni giornaliere, siano conosciute senza 2 ISTRUZIONI DI SICUREZZA IGENICA 1 Questo apparecchio è destinato all'utilizzo per applicazioni domestiche e simili. 2 Per un corretto funzionamento, la temperatura ambiente deve essere compresa tra +5° e +32°C. 4 5 INSTALLAZIONE 6 PER UN FUNZIONAMENTO SICURO E CORRETTO 1 Estrarre il distributore dall’imballo, che è con- 1 Non usare il distributore prima di aver letto il possibilità di errore a chi utilizza il distributore. presente libretto d’istruzioni. sigliabile conservare per future necessità. 2 Non usare il distributore se non correttamente collegato a terra. 3 Non mettere in funzione il distributore se i IMPORTANTE pannelli non sono al loro posto e bloccati con viti. Nelle operazioni di trasporto o sollevamento, il distributore non deve mai essere afferrato per i contenitori trasparenti o i cilindri evaporatori. Il fabbricante non risponde dei danni provocati dalle suddette errate manovre. 4 Non introdurre dita o oggetti nelle fessure 2 Controllare che il distributore non abbia subito danni da trasporto. In caso contrario, provvedere immediatamente ad effettuare il reclamo presso il vettore. 3 Appoggiare il distributore su un banco in grado di sostenerne il peso, anche a carico completo, tenendo presente quanto detto all’avvertimento IMPORTANTE del precedente punto 1. 4 Lasciare uno spazio libero di almeno 15 cm attorno a tutto il distributore per non ostacolare il flusso d’aria di raffreddamento. 5 Controllare la stabilità dell’apparecchio regolando eventualmente i piedini in altezza. Nel caso in cui con il distributore venga fornita una serie di piedini alti (100 mm circa), questa deve essere sostituita a quella originale. mescolatori o pannelli per pulizia o manutenzione senza assicurarsi che il distributore sia scollegato elettricamente. 7 Il coperchio deve rimanere sempre chiuso. 8 Non versare prodotto alimentare, all'interno del distributore, ad una temperatura superiore ai 40°C. dei pannelli e nell’apertura del rubinetto. 5 Non introdurre mani all’interno della vasca, con macchina in movimento. 6 Non smontare la vasca, non rimuovere 7 ISTRUZIONI PER L’USO 1 Lavare e sanitizzare il distributore prima di utilizzarlo seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al capitolo 7.3 PULIZIA. 2 Riempire il contenitore con il prodotto desiderato, tenendo conto del fatto che il livello indicato sulle vasche è quello massimo a prodotto pronto. ATTENZIONE 3 Nel caso si vogliano distribuire prodotti con- Assicurarsi che l’apparecchio sia correttamente collegato a terra; in caso contrario è possibile causare shock elettrici alle persone o danneggiare il distributore. centrati da diluirsi con acqua potabile, versare nei contenitori l'acqua aggiungendo in seguito la dovuta quantità di concentrato, secondo le istruzioni del fabbricante. Volendo utilizzare spremute naturali è consigliabile filtrarle onde evitare che le parti solide in esse contenute possano ostruire il passaggio dal rubinetto. 6 Il distributore non esce prelavato e sanitizzato dalla fabbrica. Prima dell’uso esso deve essere smontato, lavato e sanitizzato seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al capitolo 7.3 PULIZIA. 4 Per ottenere i migliori risultati utilizzare come prodotti base sciroppi appositamente preparati per Granita e seguire le istruzioni dettate dal produttore. Se si desidera ottenere bevanda anzichè granita,è necessario diluire maggiormente (circa il IMPORTANTE Posizionare l’apparecchio in maniera tale che la spina del cavo di alimentazione sia facilmente accessibile. 5 ICON granita la densità del prodotto è regolata dalla apposita vite di regolazione alloggiata in ciascuna delle pareti posteriori del distributore (per la regolazione di temperatura e densità fare riferimento al capitolo 7.2 SUGGERIMENTI). 20%) il concentrato. Nel caso si utilizzino prodotti naturali (per esempio succo di limone, arancio o caffè), sciogliere 150-200 grammi di zucchero in ogni litro di prodotto. IMPORTANTE VERSIONE ETC Le funzioni dei comandi del distributore sono di seguito elencate(vedere figura 1): In ogni caso, ottenuta la miscela, il suo grado Brix (contenuto percentuale di zucchero) deve essere superiore a 13. Non utilizzare mai la macchina con sola acqua. IMPORTANTE Utilizzare il distributore solamente con prodotti alimentari. figura 1 Interruttore generale Posizione 0 : il distributore è spento. 5 Agire sugli interruttori (vedere capitolo 7.1 DESCRIZIONE DEI COMANDI). 6 Il distributore deve sempre funzionare con i coperchi montati al fine di prevenire un’eventuale contaminazione del prodottoda agenti esterni. 7 Il distributore deve funzionare ininterrottamente: il sistema di raffreddamento di ogni contenitore si arresterà automaticamente quando il prodotto sarà pronto per la distribuzione mantenendo la densità impostata. I dispositivi di agitazione continueranno a funzionare. 8 Qualora si utilizzi il distributore con prodotti a base latte, non spegnerlo mai. Quando non si utilizza attivare la funzione conservazione. Posizione I : il distributore è abilitato al funzionamento. Ventilatore in funzione e mescolatore in funzione. Tasti mescolatori e refrigerazione (A) e (C) Tasto A : se premuto attiva la funzione BIBITA. Tale modalità di funzionamento è confermata dall’accensione della spia (B). Tasto C : se premuto attiva la funzione GRANITA. Tale modalità di funzionamento è confermata dall’accensione della spia (D). Display (E) 7. 1 DESCRIZIONE DEI COMANDI Visualizza la temperatura del prodotto presente nel contenitore. Il distributore è provvisto di un interruttore generale, posizionato sul pannello lato sinistro. Ciascun contenitore è poi dotato di un termostato per la regolazione e la visualizzazione della temperatura del prodotto e di due tasti per attivare la mescolazione e selezionare il tipo di raffreddamento del prodotto. E’ infatti possibile ottenere tanto bibite fredde quanto prodotti ghiacciati quali granite o sorbetti. Quando è selezionata la funzione bibita la temperatura della bevanda è regolata dal corrispondente termostato. Quando è selezionata la funzione Allarme temperatura : la visualizzazione della temperatura è normalmente fissa. Qualora lampeggi significa che la temperatura del prodotto è rimasta per un certo tempo al di sopra della temperatura massima di conservazione ed è quindi opportuno verificare l’eventuale deterioramento del prodotto stesso. Per azzerare l’allarme e tornare alla visualizzazione fissa è necessario tenere premuto per tre 6 peratura corrente. secondi il tasto (C). Per il funzionamento del distributore: 1 Mettere l’interruttore generale in posizione I. 2 Selezionare, per ogni contenitore, tramite i IMPORTANTE tasti (A) e (C) la modalità di funzionamento desiderata: - Tasto (A) se si desidera raffreddare il prodotto senza ghiacciarlo - Tasto (C) se si desidera ottenere granita. Qualora il distributore venga avviato con i contenitori contenenti prodotto a temperatura superiore a quella di conservazione, la visualizzazione lampeggerà. E’ comunque possibile azzerare l’allarme e passare alla visualizzazione fissa tenendo premuto per tre secondi il tasto (C). 7. 2 SUGGERIMENTI 1 Regolazione della densità: la densità otti- male della granita è stata regolata in fabbrica. Volendo variare tale densità girare con un cacciavite l’apposita vite di regolazione alloggiata in ciascuna delle pareti posteriori del distributore (vedere figura 2): - verso destra (senso orario) per ottenere una granita più densa (l’indice F nella finestrella G si sposterà verso il basso). - verso sinistra (senso antiorario) per ottenere una granita meno densa (l’indice F nella finestrella G si sposterà verso l’alto). IMPORTANTE La temperatura di conservazione del prodotto è regolata in fabbrica a 4°C. Modalità pulizia: tenendo premuto il tasto (A) per tre secondi viene attivata la modalità PULIZIA durante la quale il display visualizza “ --.-- “. In questa modalità il mescolatore ruota ma il raffreddamento non è abilitato. Questa funzione risulta utile durante il risciacquo, il lavaggio e la sanitizzazione della macchina per evitare che quanto presente nel contenitore venga raffreddato. E’ comunque sempre possibile uscire dalla modalità pulizia premendo qualsiasi tasto. Regolazione della temperatura in modalità BIBITA : la temperatura ottimale delle bevande (per il funzionamento del distributore come refrigeratore di bevande anzichè come granitore) è regolata in fabbrica a 4°C. Volendo variare tale temperatura è necessario tenere premuti per due secondi contemporaneamente i tasti (A) e (C), la temperatura impostata e la spia (B) lampeggeranno e tramite i tasti (A) e (C) sarà possibile regolare la temperatura. Dopo alcuni secondi di inoperatività sul display ritornerà la visualizzazione della temperatura corrente. figura 2 2 Il tempo necessario per ottenere la refrigera- Regolazione della temperatura minima in modalità GRANITA : è possibile regolare la temperatura minima del prodotto quando la macchina funziona in modalità granita. Tale temperatura minima è regolata in fabbrica a -10°C, volendola variare è necessario tenere premuti per due secondi contemporaneamente i tasti (A) e (C) entrando così in modalità regolazione temperatura bibita in cui la spia (B) lampeggia. Sarà necessario quindi premere nuovamente i tasti (A) e (C) per due secondi entrando così in modalità regolazione temperatura minima granita in cui la temperatura impostata e la spia (D) lampeggeranno. Tramite i tasti (A) e (C) sarà possibile regolare la temperatura. Dopo alcuni secondi di inoperatività sul display ritornerà la visualizzazione della tem- zione del prodotto varia a seconda di diversi fattori quali ad esempio la temperatura ambiente, la temperatura iniziale del prodotto, il suo contenuto di zucchero (grado Brix) e la regolazione della densità. 3 Rabboccando i contenitori con prodotto già preraffreddato si aumenta ulteriormente l’efficienza del distributore. 4 Per diminuire ulteriormente i tempi di ripristino ed aumentare quindi l’autonomia del distributore, rabboccare le vasche quando il livello del prodotto è sceso a metà evaporatore. 5 Per la buona conservazione del prodotto, il distributore deve funzionare anche durante la notte, quantomeno in posizione Bibita. Qualora 7 ICON 2 Smontare il contenitore spingendone legger- ciò non sia possibile ed i prodotti rimangano nei contenitori a distributore fermo è opportuno, un’ora prima di spegnere l’apparecchio, attivare la funzione bibita; ciò evita il formarsi di blocchi o croste di ghiaccio che all’indomani potrebbero danneggiare i dispositivi mescolatori. Nell’eventualità in cui comunque si dovessero formare blocchi di ghiaccio, essi dovranno sempre essere rimossi prima di rimettere in funzione il distributore. Il funzionamento notturno in posizione Bibita elimina inoltre la possibile formazione di ghiaccio (per condensazione dell’umidità atmosferica) all’esterno dei contenitori. 6 Non fermare mai i mescolatori quando c’è granita nei contenitori; se non viene mescolata questa può aggregarsi e formare un unico blocco di ghiaccio. Facendo ripartire i mescolatori in queste condizioni (senza attendere che il ghiaccio sia sciolto), essi potrebbero danneggiarsi. 7 Ogni distributore di questo genere deve emettere calore. Se però tale emissione dovesse sembrare eccessiva, controllare che nessuna fonte di calore venga a trovarsi nei pressi del distributore stesso e, in particolare, in prossimità dei pannelli grigliati. Assicurarsi inoltre che il flusso d’aria non venga ostacolato dalla vicinanza di pareti, scatole o altro. Lasciare almeno 15 cm di spazio libero intorno al distributore. In ogni caso quando il prodotto all’interno dei contenitori è ghiacciato si ha la certezza che tutto funziona regolarmente e che il calore emesso non è dannoso. 8 Il prodotto è solo per uso con alimenti dolciari. mente la parte inferiore (lato rubinetto) verso l'alto per liberarne gli agganci inferiori (vedere figura 3) e sfilandolo successivamente dal davanti (vedere figura 4). figura 3 7. 3 PULIZIA 1 Pulizia e lavaggio sono fondamentali per garantire la perfetta conservazione del gusto della bevanda e la massima efficienza del vostro distributore. Le procedure descritte nel seguito devono essere considerate di carattere generale e possono variare per effetto della regolamentazione sanitaria vigente. 2 Prima dello smontaggio per il lavaggio il distributore deve essere svuotato del prodotto. 7. 3. 1 SMONTAGGIO ATTENZIONE Prima di procedere allo smontaggio di qualsiasi componente disconnettere sempre elettricamente l’apparecchio togliendo la spina dalla presa. figura 4 3 Sfilare dall'evaporatore la spirale esterna 1 Togliere il coperchio del contenitore. (vedere figura 5) e successivamente il giunto 8 5 Disassemblare il rubinetto con la sequenza esagonale (vedere figura 6). indicata (vedere figura 8). figura 5 figura 8 6 Sfilare il cassetto raccogligocce e svuotarlo. 7. 3. 2 SMONTAGGIO RECOVER 1 Aprire le due parti, facendo scattare l’incafigura 6 stro. (vedere figura 9). 4 Togliere la guarnizione di tenuta del contenitore dalla sua sede (vedere figura 7). figura 9 figura 7 9 ICON 2 Rimuovere la parte sinistra del recover e successivamente la destra. (vedere figura 10). 2 Usare una spazzola adatta e lavare accuratamente con la soluzione detergente tutte le parti a contatto con la bevanda. ATTENZIONE Durante il lavaggio del distributore non usare eccessiva quantità di acqua in vicinanza dei componenti elettrici; in caso contrario è possibile causare shock elettrici o danneggiare il distributore. 3 Lavare i cilindri evaporatori usando una spazzola con setole morbide. 4 Risciacquare tutte le parti lavate con acqua corrente. figura 10 7. 3. 4 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE SMONTATO 7. 3. 3 LAVAGGIO La sanitizzazione deve essere eseguita immediatamente prima di mettere in funzione il distributore; evitare che questo rimanga inattivo per lungo tempo dopo la sanitizzazione. IMPORTANTE Non lavare alcun componente della macchina in lavastoviglie. La sanitizzazione deve essere eseguita ogni qualvolta venga rimesso in funzione il distributore con nuovo prodotto. ATTENZIONE 1 Prima di iniziare le procedure descritte nel seguito lavarsi le mani con un sapone antibatterico. Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere sempre elettricamente il distributore estraendo la spina dalla presa o spegnendo l'interruttore esterno a parete. 2 Preparare in una bacinella circa otto litri di soluzione di acqua calda (45-60°C) e prodotto sanitizzante approvato dalle autorità del vostro paese rispettando le specifiche del produttore. In mancanza di un prodotto sanitizzante specifico, preparare una soluzione di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in proporzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua. 1 Preparare in una bacinella circa otto litri di acqua calda (45-60°C) e detersivo specifico rispettando con attenzione le prescrizioni del fabbricante; una soluzione troppo concentrata può infatti causare danni alle parti da lavare, mentre una troppo diluita può non detergere a sufficienza. Non usare detersivi abrasivi. 3 Immergere nella soluzione tutte le parti da sanitizzare per il tempo indicato dal fabbricante del prodotto. 4 Fare asciugare all'aria, su una superficie IMPORTANTE pulita, le parti sanitizzate. 5 Asciugare le parti esterne del distributore Al fine di prevenire danni al distributore utilizzare solo detersivi compatibili con le parti in plastica. senza usare panni abrasivi. 10 7. 3. 5 RIMONTAGGIO RECOVER uso alimentare. 1 Adagiare la parte destra del recover su un piano. Posizionare il contenitore al suo interno.(vedere figura 11). figura 13 3 Riassemblare il rubinetto sul contenitore con sequenza inversa rispetto a quanto fatto per lo smontaggio (vedere figura 8). 4 Rimontare la guarnizione di tenuta del contenitore sulla sua sede. NOTA: la tesa di maggior diametro deve essere appoggiata alla parete posteriore (vedere figura 14). figura 11 2 Posizionare la parte sinistra del recover, facendo attenzione a far combaciare l’incastro evidenziato. Chiudere ora a scatto le due parti. (vedere figura 12). figura 14 5 Inserire il giunto esagonale nell’evaporatore accompagnandolo fino in fondo. (vedere figura 15) figura 12 7. 3. 6 RIMONTAGGIO 1 Inserire il cassetto raccogligocce nella sua sede. 2 Lubrificare il pistone rubinetto, il raschiatore esterno e il giunto esagonale (nei punti A, B e C indicati in figura 13) utilizzando esclusivamente il grasso fornito dal fabbricante o altro grasso per figura 15 6 Calzare la spirale esterna sull'evaporatore 11 ICON scritta in precedenza ma mai in sostituzione di essa. accoppiandone l'estremità anteriore all'albero del giunto esagonale entrambi con sagoma esagonale (vedere figura 16). 1 Preparare in una bacinella una soluzione di acqua e prodotto sanitizzante approvato dalle autorità del vostro paese rispettando le specifiche del produttore. In mancanza di un prodotto sanitizzante specifico, preparare una soluzione di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in proporzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua. 2 Versare la soluzione nei contenitori. 3 Usando una spazzola adeguata strofinare la soluzione su tutte le parti al di sopra del livello della soluzione e sulla parte inferiore del coperchio. 4 Installare il coperchio e fare funzionare il distributore in modo da permettere alla soluzione di agitarsi per circa 2 minuti. figura 16 7 Montare il contenitore e spingerlo verso la parete posteriore, accertandosi che calzi completamente sulla guarnizione e che contemporaneamente il suo aggancio inferiore sia impegnato nell’ apposito risalto del piano gocciolatoio (vedere figura 17). 5 Svuotare i contenitori dalla soluzione sanitizzante attraverso i rubinetti e poi eliminarla. 6 Risciacquare con bevanda fresca in modo da togliere ogni possibile residuo di soluzione sanitizzante dal fondo dei contenitori. Asciugare l'interno dei contenitori con un tovagliolo di carta del tipo “usa e getta”. 7 Non procedere ad ulteriori operazioni di risciacquo. 8 MANUTENZIONE 1 Ogni giorno: controllare il distributore e veri- ficare che non ci siano perdite di prodotto dalle guarnizioni. Se si notano perdite, controllare prima di tutto che il distributore sia correttamente montato, quindi verificare che le guarnizioni non necessitino di lubrificazione e infine che non siano difettose o usurate, in tal caso sostituirle con ricambi originali del fabbricante. figura 17 8 Risciacquare con bevanda fresca in modo da eliminare ogni possibile residuo di soluzione sanitizzante dal fondo dei contenitori. Asciugare l'interno dei contenitori con un tovagliolo di carta del tipo “usa e getta”. ATTENZIONE 7. 4 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE MONTATO Fare attenzione alle alette del condensatore in quanto taglienti. La sanitizzazione dell'apparecchio montato, precedente la sua messa in funzione, può essere eseguita, se necessaria, solo come ulteriore precauzione in aggiunta alla sanitizzazione dell'apparecchio smontato de- 2 Ogni mese: verificare che la guarnizione del giunto esagonale non sia usurata. Se lo fosse, sostituire il giunto stesso con un ricambio origi- 12 nale del fabbbricante (vedere figura 18). zate. Se lo fossero, sostituirle. 4 Non rimuovere mai il materiale anticondensa posto attorno al tubo di uscita dell’evaporatore (il tubo in rame collocato a destra del motoriduttore). Se detto materiale risultasse mancante o andasse perduto, sostituire con ricambi originali del fabbricante. 5 Al fine di prevenire danni al distributore le parti in plastica devono essere lubrificate solo con il grasso fornito dal fabbricante o con altro grasso compatibile con policarbonato. figura 18 3 In caso di rumore anomalo, scollegare il refri- geratore e rivolgersi all’assistenza. 4 In caso di guasto, scollegare la macchina in quanto potrebbe riavviarsi improvvisamente. 5 Dopo qualsiasi operazione di riparazione, ricollocare ciascun componente, come ad esempio le viti e i coperchi, nella propria posizione originale. 6 Ogni mese: eliminare la polvere accumulatasi sul filtro del condensatore posto sul lato posteriore della macchina (vedere figura 19). figura 19 8. 1 MANUTENZIONE (SOLO A CURA DEL SERVIZIO DI ASSISTENZA) 1 Ogni mese sul modello ICON 1: eliminare la polvere accumulatasi sul condensatore. Prima di eseguire tale operazione scollegare elettricamente il distributore sfilando la spina dalla presa. 2 Ogni anno: è consigliabile togliere tutti i pannelli e pulire l'interno compresa la base e l'interno dei pannelli. 3 Ogni anno: Verificare che le boccole su cui ruotano i mescolatori non siano usurate o ovaliz13 ICON 1 ELECTRICAL SAFETY INSTRUCTIONS domestic and similar use. 2 For the appliance to operate correctly, room temperature must be between +5° and +32°C. 1 Before connecting the dispenser to the 3 Use the appliance to cool the indicated mains, check that the voltage shown on the rating plate matches your electricity supply. Connect the dispenser to a single-phase supply through an earthed socket as required by current regulations. If the dispenser is to be disconnected from the power supply using a single pole switch, the gap between the contacts on this switch must be sufficiently wide to guarantee full disconnection under category III overload conditions.? 2 Do not use extension cables to connect the appliance. 3 To avoid any risks, if the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, by an authorised technician or by a similarly qualified person. 4 The dispenser is not suitable for outdoor use. 5 The dispenser must be installed in the upright position. 6 Before cleaning, always disconnect the dispenser by removing the plug from the socket. 7 Always disconnect the dispenser before removing any of the panels for cleaning or maintenance work. 8 Do not use a water jet to clean the dispenser. 9 This appliance must not be operated by children. 10 Do not let children play with the appliance. 11 This appliance must not be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or with a lack of experience and knowledge unless they have supervision or have been trained regarding the safe use of the appliance and understand the risks involved. 12 Only persons who know and have practical experience of the appliance are permitted access to the inner components of the dispenser, especially when dealing with issues regarding safety and hygiene. liquids only. 4 Do not introduce dangerous or toxic liquids to the appliance. Transparent removable bowls n Capacity of each bowl, approx. l 1 2 ICON 3 ICON 2 ICON 1 3 TECHNICAL CHARACTERISTICS 3 2.8 2.8 2.8 Dimensions: width cm 18 37 55 depth cm 44 44 44 height cm 49 49 49 Net weight, approx. kg 20 36 52 Gross weight, approx. kg 22 38 54 Adjustable thermostats n 1 2 3 Hermetic compressor Air-cooled condenser Overload protector Noise level lower than 70 dB (A) IMPORTANT Electrical characteristics: read the data featured on the data plate of each dispenser; this data plate is situated in the lower part of the front panel, behind the drip tray. The serial numbers of the appliances (preceded by the symbol #) are indicated under the appliance, or on the surface that supports the evaporator, found by removing the side panels. The data specified on the data plate are always those you should refer to. 2 HYGIENIC SAFETY INSTRUCTIONS The manufacturer reserves the right to amend the data without notice. 1 This appliance is intended exclusively for 14 4 INTRODUCTION according to this handbook instructions (chapter 7.3 CLEANING AND SANITAZING PROCEDURES). It is necessary to read all sections of this manual thoroughly to familiarize yourself with all aspects of the unit. Like all mechanical products, this machine will require cleaning and maintenance. Besides, dispenser working can be compromised by operator’s mistakes during disassembly and cleaning. It is strongly recommended that personnel in change of the equipment’s daily operations, disassembly, cleaning, sanitizing and assembly, go through these procedures in order to be properly trained and to make sure that no misunderstandings exist. IMPORTANT Install the dispenser so that the plug is easily accessible. 6 TO OPERATE SAFELY 1 Do not operate the dispenser without reading this operator’s manual. 5 INSTALLATION 2 Do not operate the dispenser unless it is 1 Remove the corrugate container and packing materials and keep them for possible future use. 3 Do not operate the dispenser unless all properly grounded. panels are restrained with screws. 4 Do not put objects or fingers in panels louvers and faucet outlet. 5 Not to grasp into the moving machine. 6 Do not remove bowls, augers and panels for cleaning or routine maintenance unless the dispenser is disconnected from its power source. 7 The cover must be always closed. 8 Do not pour food product with a higher temperature than 40°C inside the dispenser. IMPORTANT When handling the machine never grasp it by the bowls or by the evaporator cylinders. The manufacturer refuses all responsibilities for possible damages which may occur through incorrect handling. 7 OPERATING PROCEDURES 2 Inspect the uncrated unit for any possible 1 Before use, clean and sanitise the dispenser damage. If damage is found, call the delivering carrier immediately to file a claim. 3 Install the unit on a counter top that will support the combined weight of dispenser and product bearing in mind what is stated in the preceding point 1 IMPORTANT warning. 4 A minimum of 15 cm (6”) of free air space all around the unit should be allowed to guarantee adequate ventilation. 5 Ensure that the legs are screwed tightly into the base of the machine. Replace the standard legs originally installed with the 100 mm (4”) legs whenever they are provided with the unit. according to the instructions provided herein in chapter 7.3 CLEANING. 2 Fill the container with the required product, bearing in mind that the level indicated on the tanks is the maximum one with a finished product. 3 If you wish to dispense concentrated products to be diluted with potable water, pour water in the containers and then add the due amount of concentrate according to the instructions provided. If you wish to use freshly ATTENTION squeezed juices, it is advisable to filter them to Failure to provide proper electrical ground according to applicable electrical codes could result in serious shock hazard. remove any solid parts that could obstruct the tap. 4 For best results, use syrup-based products 6 The unit doesn’t come presanitized from the prepared especially for crushed ice and follow factory. Before serving products, the dispenser must be disassembled, cleaned and sanitized the instructions provided. 15 ICON 5 If you wish to make a beverage rather than listed below (see figure 1). crushed ice, dilute the concentrate further (about 20%). If using natural products (such as lemon or orange juice or coffee), dissolve 150-200 grams of sugar in each litre of the product. figure 1 IMPORTANT Power switch (A) 0 position : dispenser switched off. Operate the dispenser with food products only. I position IMPORTANT Mixer and cooler keys (A) and (C) Switch A : press to activate the BEVERAGE function. The indicator light (B) comes on when this operating mode is activated. However Granita mix may be done, its Brix (sugar percent content) must be at least 13. 6 Press the switches (see chapter DESCRIPTION OF CONTROLS). : dispenser switched on. Fan on and mixer on. Switch C 7.1 7 The dispenser must always be used with the covers assembled, in order to avoid contamination of the product with external agents. : press to activate the CRUSHED ICE function. The indicator light (D) comes on when this operating mode is activated. Display (E) The temperature of the product in the container appears on the display. 8 The dispenser must operate continuously: the cooling system of each container will stop automatically when the product is ready to be dispensed maintaining the set density. The stirring devices will continue to run. Temperature alarm: the displayed temperature is normally steady. If it is flashing, the temperature of the product has remained for a certain time above the maximum conservation temperature and it is advisable to check deterioration of the product. To reset the alarm and stop the temperature from flashing, hold down key (C) for three seconds. 9 If you use the dispenser with milk-based products, never switch it off. When not in use activate the storage function. 7. 1 DESCRIPTION OF CONTROLS The dispenser has a master switch on the panel on the left side. Each container also has a thermostat for adjusting and displaying the temperature of the product, and two keys for activating mixing and selecting the type of cooling of the product. It is possible to make as many cold products as iced ones like crushed ice or sorbets. When the beverage function is selected, the temperature of the beverage can be adjusted at the thermostat. When the crushed ice function is selected, the density of the product is adjusted by turning the adjustment screw in each of the back walls of the dispenser (for adjusting the temperature and density, refer to chapter 7.2 SUGGESTIONS). ETC VERSION The functions of the dispenser's controls are IMPORTANT If the dispenser is started with the product in the containers above the conservation temperature, the display will flash. To reset the alarm and stop the display from flashing, hold down key (C) for three seconds. IMPORTANT Conservation temperature is set at the factory at 4°C. Cleaning mode: hold down key (A) for three seconds to activate CLEANING mode and “--.-- 16 window G). “appears on the display. In this mode, the mixer rotates but cooling is not enabled. This function is useful during rinsing, washing and sanitisation of the machine to prevent cooling of the product in the container. Press any key to exit cleaning mode at any time. Temperature adjustment in BEVERAGE mode: the optimal temperature of beverages (when the dispenser works as a beverage cooler rather than as an ice crusher) is factory set to 4°C. Should you wish to adjust the temperature, hold down keys (A) and (C) simultaneously, the indicator light (B) and the temperature set will flash and you can adjust it using keys (A) and (C). The current temperature reappears on the display after several seconds of inactivity. Minimum temperature adjustment in CRUSHED ICE mode: the minimum temperature of the product can be adjusted when the machine is in crushed ice mode. This minimum temperature is factory set at -10°C. To adjust it, hold down keys (A) and (C) at the same time for two seconds to enter beverage temperature adjustment mode, and the indicator light (B) will flash. Next, hold down keys (A) and (C) again for two seconds to enter crushed ice minimum temperature adjustment mode, and the set temperature and indicator light (D) will flash. figure 2 2 The time required to cool the product depends on various factors such as ambient temperature, the initial temperature of the product, the sugar content of the product (Brix level) and density adjustment. 3 Filling the containers with a pre-cooled product improves the performance of the dispenser. 4 To speed up the process even more and therefore further increase the autonomy of the dispenser, top up the tanks when the level of the product has dropped to the half-way point of the evaporator. 5 For best conservation of the product, keep the dispenser in operation even during the night, at least in Beverage mode. If this is not possible and the products are to remain in the containers with the dispenser switched off, it is advisable to activate Beverage mode an hour before powering off the appliance. This prevents the formation of a layer or blocks of ice that could damage the mixing devices the day after. In case blocks of ice do form, these should always be removed before restarting the dispenser. Leaving the appliance on at night in Beverage mode also eliminates the risk of ice forming (due to condensation caused by moisture in the air) on the outside of the containers. 6 Never stop the mixers when there is crushed ice in the containers; if it is not mixed it can aggregate and form a single block of ice. Restarting the mixers under these conditions (without waiting for the ice to melt) could damage them. 7 Every dispenser like this one needs to generate heat. Should the heat generated be Use keys (A) and (C) to adjust the temperature. The current temperature reappears on the display after a few seconds of inactivity. To operate the unit : 1 Set the master switch to position I 2 Using keys (A) and (C), select the required operating mode for each container: -Key (A) to cool the product without forming ice -Key (C) to make crushed ice 7. 2 SUGGESTIONS 1 Density adjustment: the optimal density of crushed ice is factory set. To adjust this density, use a screwdriver to turn the adjustment screw in each of the back walls of the dispenser (see figure 2): - towards the right (clockwise) for a denser crushed ice (the index F will drop in the window G). - towards the left (anti-clockwise) for a less dense crushed ice (the index F will rise in the 17 ICON front (see figure 4). excessive, make sure that no heat sources are situated in the vicinity of the dispenser and, specifically, near the gridded panels. Also make sure the air flow is not obstructed by the closeness of walls, boxes or other items. Leave a clearance of at least 15 cm all around the dispenser. In any case when the product in the containers is iced, you can be sure that everything is working properly and that the heat generated cannot cause damage. 8 The dispenser must be able to emit heat. In case it seems excessive, check that no heating source is close to the unit and air flow through the slotted panels is not obstructed by wall or boxes. Allow at least 15 cm (6”) of free clearance all around the dispenser. In any case if the product in the bowls is frozen the unit is running properly. 9 The product is for use with confectionery only. 7. 3 CLEANING AND SANITIZING PROCEDURES figure 3 1 Cleaning and sanitizing of the dispenser are recommended to guarantee the conservation of the best product taste and the highest unit efficiency. This section is a procedural guideline only and is subject to the requirements of the local Health Authorities. 2 Prior to the disassembly and cleaning, the machine must be emptied of product. 7. 3. 1 DISASSEMBLY ATTENTION Before any disassembly and/or cleaning procedure make sure that the dispenser is disconnected from its power source by unplugging it. 1 Remove cover from the bowl. figure 4 2 Remove the container by gently pushing the bottom (tap side) upwards to release the lower couplings (see figure 3) and then taking it off the 3 Remove the external coil from the evaporator (see figure 5) and then the hexagonal coupling 18 (see figure 6). position (see figure 7). figure 5 figure 7 5 Disassemble the tap in the order shown (see figure 8). figure 6 4 Remove the seal of the container from its figure 8 6 Remove the drip tray and empty it. 19 ICON 7. 3. 2 DISMANTLING THE COVER 7. 3. 3 CLEANING 1 Click open the two parts. (see figure 9). ATTENTION Before any disassembly and/or cleaning procedure make sure that the dispenser is disconnected from its power source. IMPORTANT Do not attempt to wash any machine components in a dishwasher. 1 Fill a basin with approximately one gallon of hot water (45-60°C) and sodium hypochlorite (bleach) at a ratio of 200 ppm per 2 litres of water; indeed, a solution that is too concentrated may damage the parts to be washed, whereas one that is too diluted may not clean properly. Do not use any abrasive detergents. figure 9 2 Remove the left part of the cover and then the right part. (see figure 10). IMPORTANT In order to prevent any damages to the dispenser use only a detergent suitable with plastic parts. 2 In order to avoid damaging the dispenser, only use detergents that are compatible with plastic components. ATTENTION When cleaning the machine, do not allow excessive amounts of water around the electrically operated components of the unit. Electrical shock or damage to the machine may result. figure 10 3 Wash the evaporator cylinder, the upper tank and the connecting pipe using the brush supplied with the unit. 4 Rinse all washed parts under running water. 7. 3. 4 SANITIZING Sanitising must be done immediately before starting up the dispenser. Do not allow it to remain idle for a long time after sanitisation. 1 Before starting the procedures described 20 below, wash your hands with antibacterial soap. ted groove. Click the two parts together. (see figure 12). 2 Pour about eight litres of a solution made of hot water (45-60 °C) and sodium hypochlorite (bleach) at a ratio of 200 ppm per 2 litres of water. 3 Immerse all parts to be sanitised in the solution for the time indicated by the product manufacturer, approximately 5 minutes. 4 Allow the sanitised parts to air dry on a clean surface. 5 Dry the external parts of the dispenser without using abrasive cloths. figure 12 7. 3. 5 REASSEMBLING THE RE7. 3. 6 ASSEMBLY COVER 1 Place the right-hand part of the Re-Cover on 1 Insert the drip tray back in its seat. a surface. Place the container inside it (see 2 Lubricate the tap piston, the external scraper and the hexagonal coupling (at points A, B and C in figure 13) using only the grease provided or other food grade grease. figure 11) figure 13 3 Reassemble the tap on the container following the disassembly procedure in reverse (see figure 8) figure 11 4 Put the seal of the container back in its 2 Put the left-hand part of the Re-Cover into position. NOTE: the rim of the greater diameter must be placed against the rear wall (see figure position and make sure that it fits into the illustra- 21 ICON 7 Assemble the container and push it towards 14). the back wall, making sure that it fits completely on the seal and that its lower coupling engages in the protruding part of the drip tray (see figure 17). figure 14 5 Insert the hexagonal coupling in the figure 17 evaporator, pushing it in as far as it will go (see figure 15). 8 Rinse with clean water to eliminate all residue of sanitising solution from the bottom of the tanks. Dry the inside of the containers with a disposable paper napkin. 7. 4 IN-PLACE SANITIZATION Sanitising the assembled device, prior to putting into service, should only be performed, if necessary, as an additional precaution to the sanitisation of the disassembled devices described previously, never instead of it. 1 Prepare a solution of hot water (45-60°C) and sodium hypochlorite (bleach) at a ratio of 200 ppm per 2 litres of water. 2 Pour the solution into the containers. 3 Using a suitable brush, wipe the solution onto all parts above the level of the solution and on the underside of the lid. 4 Install the lid and operate the dispenser in order to allow the solution to be stirred for about 2 minutes. Drain the sanitising solution from the containers through the taps and then dispose of it. 5 Rinse using running water in order to eliminate any remaining sanitising solution from the bottom of the containers. Do not perform further rinsing. figure 15 6 Fit the external coil on the evaporator connecting its front end to the shaft of the hexagonal coupling; each of these are hexagonal (see figure 16). 8 ROUTINE MAINTENANCE 1 Once a day: inspect the dispenser and check that the product is not leaking out of the seals. If there is any leaking, first check that the dispenser is assembled properly. Check the seals and lubricate them if necessary, and replace any that are worn or defective with figure 16 22 8. 1 MAINTENANCE (TO BE CARRIED OUT BY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL ONLY) original spare parts from the manufacturer. ATTENTION Condenser fins are very sharp. extreme caution when cleaning. 1 Once a month on the ICON 1 model: eliminate any dust that has built up on the condenser. Unplug the dispenser beforehand. 2 Once a year: it is advisable to remove all the panels and clean inside, including the base and the internal parts of the panels. 3 Once a year: Check that the bushes on which the mixers turn are perfectly round and not worn. Replace them if necessary. 4 Never remove the anti-condensation material around the outlet pipe of the evaporator (the copper pipe to the right of the geared motor. If this material is missing or worn out, replace it with original spare material from the manufacturer. 5 In order to avoid damaging the dispenser, lubricate the plastic parts only with the grease provided by the manufacturer or with another grease compatible with polycarbonate. Use 2 Every month: check that the hexagonal joint gasket is not worn. If it is, replace the joint itself with an original spare part from the manufacturer (see figure 18). figure 18 3 In the event of strange noises, disconnect the cooler and call for assistance. 4 In the event of a breakdown, disconnect the machine as it may start again suddenly. 5 After all repair work, reposition every component, such as the screws and covers, in their original position. 6 Once a month: eliminate any dust that has built up on the condenser filter situated at the rear of the machine (see figure 19). figure 19 23 ICON 1 CONSIGNE DE SÉCURITÉ EN MATIÈRE ÉLECTRIQUE 2 Pour garantir son bon fonctionnement, la température ambiante doit être comprise entre +5 et +32 °C. 3 Utiliser l'appareil exclusivement pour refroidir les liquides indiqués. 4 Ne pas introduire de substances ni de liquides dangereux ou toxiques à l'intérieur de l'appareil. 1 Avant d'effectuer le branchement électrique du distributeur, vérifier que la tension secteur est bien celle qui figure sur la plaquette signalétique. Brancher le distributeur sur un réseau monophasé en utilisant une prise munie d'un système de mise à la terre conforme aux prescriptions des normes en vigueur. En cas de déconnexion de l'appareil du réseau électrique par le biais d'un interrupteur unipolaire, cet interrupteur doit garantir une distance d'ouverture des contacts permettant la déconnexion totale dans les conditions de la catégorie de surtension III. 2 Ne pas utiliser de rallonges pour effectuer le branchement électrique de l'appareil. 3 Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son service technique d'assistance ou, quoi qu'il en soit, par une personne en possession de compétences similaires, et ce, afin d'écarter tout risque. 4 L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé à l'extérieur. 5 L'appareil doit être installé en position verticale. 6 Avant une quelconque intervention d'entretien, débrancher systématiquement le distributeur en enlevant la fiche de la prise. 7 Ne pas démonter les panneaux lors des opérations de nettoyage ou d'entretien avant de s'être assuré que le distributeur est bien débranché. 8 Ne pas utiliser de jet d'eau pour effectuer le nettoyage. 9 Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants. 10 Éviter que des enfants jouent avec l'appareil. 11 Cet appareil ne peut pas être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l'expérience et des connaissances suffisantes, sauf si celles-ci ont reçu l'assistance nécessaire et suivi une formation pour utiliser l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers inhérents à son emploi. 12 L'accès à la partie interne du distributeur est limité aux personnes qui disposent des connaissances et de l'expérience pratique nécessaires de l'appareil, notamment en matière de sécurité et d'hygiène. Capacité chaque réservoir, environ ICON 2 ICON 3 Réservoirs transparents démontables n ICON 1 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1 2 3 l 2.8 2.8 2.8 largeur cm 18 37 55 profondeur cm 44 44 44 hauteur cm 49 49 49 Poids net, environ kg 20 36 52 Poids brut, environ kg 22 38 54 Thermostats réglables n Dimensions: 1 2 3 Motocompresseur hermétique Condenseur à ventilation mécanique Protège-moteur Niveau de bruit inférieur à 70 dB (A) IMPORTANT Caractéristiques électriques: lire les données reportées sur la plaque de chacun des distributeurs; celle-ci est située dans la partie inférieure du panneau frontal, derrière le tiroir égouttoir de droite. Les numéros de matricule des appareils (précédés du symbole #) sont placés à l'intérieur de l'espace contenant les interrupteurs de gauche. Les données reportées sur la plaque sont toujours celles auxquelles il faut se référer. Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications sans préavis. 2 CONSIGNE DE SÉCURITÉ EN MATIÈRE D'HYGIÈNE 4 INTRODUCTION 1 Cet appareil est destiné à être utilisé dans le cadre d'applications domestiques ou similaires. Il est nécéssaire de lire attentivement ce carnet 24 d'instructions afin de connaître toutes les caractéristiques du distributeur. Comme tous les produits mécaniques, ce distributeur a besoin d'être nettoyé et entretenu. Son bon fonctionnement peut être compromis par d'éventuelles erreurs commises par l'opérateur pendant les phases de démontage et de nettoyage. Il es t donc impor tant que les procédures de démontage, lavage, désinfection et remontage, qui sont des opérations quotidiennes, soient connues sans possibilité d'erreur par tout le personnel chargé du distributeur. ATTENTION S'assurer que l'appareil soit correctement branché à la terre; en cas contraire, il y a des risques d'électrocution pour les personnes et d'endommagement pour le distributeur. 6 Quand le distributeur sort de l'usine, il n'est ni prélavé, ni désinfecté. Avant de l'utiliser, il faut le démonter, le laver et le désinfecter en suivant les instructions fournies dans ce carnet au chapitre 7.3 NETTOYAGE. 5 INSTALLATION IMPORTANT 1 Sortir le distributeur de son emballage et garder celui-ci pour toute nécessité future. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience et connaissance seulement s'ils sont surveillés ou ils ont reçu toute instruction concernant l'emploi de l'appareil de façon sûre et qu'ils ont compris les risques inhérents. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les opérations de nettoyage et d'entretien ne doivent pas être effectuées par les enfants sans surveillance. IMPORTANT Pendant les opérations de transport ou de soulèvement, le distributeur ne doit jamais être saisi par les réservoirs transparents ou par les cylindres évaporateurs. Le fabricant ne répond pas des dommages provoqués par ce genre de manoeuvre erronée. 2 Contrôler que le distributeur n'eit pas été endommagé pendant le transport. Si c'est le cas, f aire im méd ia tem ent une ré cla matio n au transporteur. 6 POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT ET SANS DANGER 1 Ne pas utiliser le distributeur avant d'avoir lu 3 Placer le distributeur sur un comptoir en ce carnet d'instructions. 2 Ne pas utiliser le distributeur s'il n'est pas mesure d'en supporter le poids, y compris à pleine charge, en tenant compte de ce qui a été dit dans l'avertissement IMPORTANT du point 1 précédent. branché correctement à la terre. 3 Ne pas mettre le distributeur en fonction si les panneaux ne sont pas à leur place et bloqués avec des vis. 4 Laisser un espace libre d'au moins 15 cm autour du distributeur pour ne pas empêcher le passage du flux d'air de refroidissement. 4 Ne pas introduire les doigts ou des objets dans les fissures des panneaux et dans l'ouverture du robinet. 5 Ne pas mettre les mains dans le réservoir, la 5 Contrôler la stabilité de l'appareil en réglant éventuellement les pieds en hauteur. Si le distributeur est fourni avec une série de pieds hauts (environ 100 mm), cette dernière doit remplacer la série d'origine. machine est en marche. 6 Ne pas démonter le réservoir, ni enlever les mélangeurs ou les panneaux pour le nettoyage ou l'entretien sans s'être assuré que le distributeur est débranché de l'électricité. 7 Le couvercle doit toujours être fermé. 25 ICON 7 MODE D'EMPLOI interruption: la refrigeration de chaquecuve s'arrête automatiquement quand le produit est prêt. Les dispositifs de mélange continuent à fonctionner. 1 Laver et désinfecter le distributeur avant de l’utiliser en suivant les indications décrites dans les présentes instructions au chapitre 7.3 LAVAGE. 2 Remplir la cuve avec le produit souhaité en tenant compte que le niveau indiqué sur les cuves est le niveau maximum lorsque le produit est prêt. 3 Au cas où l’on voudrait distribuer des produits concentrés à diluer avec de l'eau potable, verser l'eau dans les cuves, et ajouter ensuite la quantité requise de produit concentré, selon les directives du fabricant. Si vous voulez utiliser des jus de fruits frais pressés, il est conseillé de les filtrer pour éviter que les parties solides qu'ils contiennent n'obstruent le passage par le robinet. 4 Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser comme produits de base des sirops expressément préparés pour les Granita, et suivre les instructions données par le fabricant. Si l'on souhaite obtenir une boisson au lieu d'une granita, il est nécessaire de diluer davantage (environ 20%) le produit concentré. Si l'on utilise des produits naturels (par exemple : du jus de citron, d'orange ou du café), dissoudre 150-200 7. 1 DESCRIPTION DES COMMANDES Le distributeur dispose d'un interrupteur principal, situé sur le panneau latéral gauche. Chaque cuve est ensuite équipée d'un thermostat pour la régulation et l'affichage de la température du produit, et de deux touches pour activer le mélange et sélectionner le type de refroidissement du produit. En effet, il est possible d'obtenir tant des boissons froides que des produits glacés comme les granitas ou les sorbets. Lorsque la fonction boisson est sélectionnée, la température de la boisson est régulée par le thermostat correspondant. Lorsque la fonction granita est sélectionnée, la densité du produit est régulée par la vis de réglage spéciale logée dans chacune des parois arrière du distributeur (pour la régulation de la température et de la densité, voir chapitre 7.2 SUGGESTIONS). VERSION ETC Les fonctions des commandes du distributeur sont énumérées ci-dessous (voir figure 1). grammes de sucre dans chaque litre de produit. IMPORTANT Utiliser l'appareil seulement avec des produits alimentaires. figure 1 Interrupteur général Position 0 : le distributeur est éteint. IMPORTANT Dans tous les cas, une fois le mélange effectué, son degré Brix (pourcentage de sucre contenu) doit être supérieur à 13. Position I 5 Agir sur les interrupteurs (voir chapitre 7.1 DESCRIPTION DES COMMANDES). 6 Le distributeur doit toujours fonctionner avec ses couvercles montés afin d'éviter une éventuelle contamination du produit par des agents extérieurs. 7 Le distributeur doit fonctionner sans : le distributeur est activé pour le fonctionnement. Ventilateur en marche et mélangeur en marche. Touches mélangeurs et réfrigération (A) et (C). Touche A : si appuyée, elle active la fonction BOISSON. Ce mode de fonctionnement est confirmé par le voyant (B) qui s'allume 26 commencent à clignoter, il est alors possible de régler la température à l’aide des touches (A) et (C). Après quelques secondes d'inactivité, l'écran affiche à nouveau la température courante. Touche C : si appuyée, elle active la fonction GRANITA. Ce mode de fonctionnement est confirmé par le voyant (D) qui s'allume. Écran (E) Affiche la température du produit présent dans la cuve. Régulation de la température en mode GRANITA : il est possible de régler la température minimale du produit lorsque la machine fonctionne en mode granita. Cette température minimale est réglée en usine à -10°C ; si vous souhaitez la modifier, il est nécessaire d’appuyer sur les touches (A) et (C) simultanément pendant deux secondes, ce qui permet de passer en mode régulation température boisson où le témoin (B) clignote. Il faudra ensuite appuyer de nouveau sur les touches (A) et (C) pendant deux secondes pour passer en mode de régulation de la température minimale granita où la température programmée et le témoin lumineux (D) clignoteront. Alarme température : l’affichage de la température est normalement fixe. Son clignotement signifie que le produit est resté au-dessus de la température de conservation maximum pendant un certain temps et qu'il convient donc de contrôler l'éventuelle détérioration du produit. Pour réinitialiser l’alarme et revenir à l’affichage fixe, appuyer sur la touche (C) pendant trois secondes. La température peut être réglée à l'aide des touches (A) et (C). Après quelques secondes d'inactivité, l'écran affiche à nouveau la température courante. IMPORTANT Si le distributeur est mis en marche avec, dans ses cuves, un produit à une température supérieure à la température de conservation, l'affichage clignotera. Il est toutefois possible de réinitialiser l'alarme et de passer à un affichage fixe en appuyant sur la touche (C) pendant trois secondes. Pour faire fonctionner le distributeur : 1 Placer l'interrupteur général en position I 2 Sélectionner des touches (A) et (C) le mode IMPORTANT de fonctionnement désiré : La température de conservation du produit a été réglée en usine à 4°C. - Touche (A) si l'on veut refroidir le produit sans le congeler Mode nettoyage : appuyer sur la touche (A) pendant trois secondes pour activer le mode NETTOYAGE pendant lequel s’affiche “ --.-- “. Dans ce mode, le mélangeur tourne, mais le refroidisseur n’est pas activé. Cette fonction est utile pendant le rinçage, le lavage et la désinfection de la machine pour éviter que ce qui se trouve dans le conteneur ne refroidisse. Il est toujours possible de quitter le mode nettoyage en appuyant sur n’importe quelle touche. - Touche (C) si l'on veut obtenir de la granita. 7. 2 SUGGESTIONS 1 Réglage de la densité : la densité optimale de la granita a été réglée en usine. Pour modifier cette densité, tourner à l’aide d’un tournevis la vis de réglage se trouvant sur chaque paroi arrière du distributeur (voir figure 2) : - vers la droite (sens horaire) pour obtenir une granita plus dense (l’index F se déplacera vers le bas du repère G) - vers la gauche (sens anti-horaire) pour obtenir une granita moins dense (l’index F se Régulation de la température en mode BOISSON : la température idéale des boissons (lorsque le distributeur fonctionne comme réfrigérateur pour boissons et non pour la fabrication de granita) est réglée en usine sur 4°C. Pour modifier la température, appuyer pendant deux secondes sur les touches (A) et (C) simultanément, la température programmée et le témoin (B) 27 ICON tout cas, lorsque le produit à l'intérieur des conteneurs est congelé, on peut être sûr que tout fonctionne correctement et que la chaleur dégagée n'est pas nocive. déplacera vers le haut du repère G) 8 Le produit ne doit être utilisé qu'avec des aliments de confiserie. 7. 3 NETTOYAGE 1 Le nettoyage et le lavage sont fondamentaux pour garantir la parfaite conservation du goût de la boisson et l'efficacité maximale de votre distributeur. Les procédures décrites ci-après doivent être considérées comme étant de caractère général et elles peuvent varier en fonction de la réglementation sanitaire en vigueur. figure 2 2 Avant d'être démonté pour le lavage, le 2 2Le temps nécessaire pour obtenir la distributeur doit être vidé du produit. réfrigération du produit varie en fonction de différents facteurs, tels que la température ambiante, la température initiale du produit, sa teneur en sucre (degré Brix) et le réglage de la densité. 3 Le fait de remplir les récipients avec du produit pré-refroidi augmente encore l'efficacité du distributeur. 4 Pour diminuer davantage les temps de remise en marche et augmenter l’autonomie du distributeur, remplir les cuves lorsque le niveau du produit descend à la moitié de l’évaporateur. 5 Pour optimiser la conservation du produit, il est important que le distributeur fonctionne aussi durant la nuit, du moins en mode Boisson. 6 Si cela n'est pas possible et que les produits restent dans les cuves avec le distributeur à l'arrêt, il est conseillé, une heure avant d'éteindre l'appareil, d'activer la fonction boisson, afin d'éviter la formation de blocs ou de grumeaux de glace qui pourraient endommager les dispositifs de mélange le lendemain. Au cas où des blocs de glace se formeraient quand même, ils devront toujours être enlevés avant de remettre le distributeur en marche. Le fonctionnement nocturne en mode Boisson élimine, par ailleurs, la formation éventuelle de glace (en raison de la condensation de l’humidité atmosphérique) à l’extérieur des cuves. 7 Tous les distributeurs de cette catégorie émettent de la chaleur. Si toutefois la chaleur produite semble excessive, contrôler l’absence de sources de chaleur à proximité du distributeur, notamment près des grilles des panneaux. S'assurer, par ailleurs, que le flux d'air n’est pas obstrué par la présence de cloisons, de boîtes ou autres. Prévoir un espace de 15 cm au moins autour du distributeur. En 7. 3. 1 DEMONTAGE Avant de procéder au démontage d'un composant, il faut toujours débrancher électriquement l'appareil en enlevant la fiche de la prise. 1 Enlever le couvercle du réservoir. 2 Retirer le récipient en poussant légèrement la partie inférieure (côté robinet) vers le haut pour dégager les crochets inférieurs (voir figure 3), puis en le sortant par le devant (voir figure 4). figure 3 28 logement (voir figure 7). figure 7 figure 4 5 Démonter le robinet dans la séquence 3 Retirer la spirale extérieure de l'évaporateur (voir figure 5), puis le joint hexagonal (voir figure 6) . indiquée (voir figure 8). figure 8 figure 5 6 Extraire le bac d’égouttement et le vider. figure 6 4 Retirer le joint d'étanchéité de la cuve de son 29 ICON 7. 3. 2 SMONTAGGIO RECOVER 7. 3. 3 LAVAGE 1 Ouvrir les deux parties en faisant s’enclencher l’emboîtement. (voir figure 9). IMPORTANT Aucun composant de l’appareil ne peut être lavé dans la lave-vaisselle. ATTENTION Avant toute intervention de nettoyage, débrancher toujours électriquement le distributeur en retirant la fiche de la prise ou en éteignant l'interrupteur externe mural. 1 Préparer une bassine d'environ huit litres figure 9 d'eau chaude (45-60°C) et de détergent spécifique en respectant soigneusement les indications fournies par le fabricant; une solution trop concentrée peut en effet endommager les pièces à laver tandis que trop diluée elle risque de ne pas les nettoyer suffisamment bien. Ne pas utiliser de détergents abrasifs. 2 Enlever la partie gauche de l’habillage et ensuite la partie droite. (voir figure 10). IMPORTANT Afin d'éviter d'endommager le distributeur utiliser uniquement un détergent compatible avec les piéces en plastique. 2 Utiliser une brosse adéquate et laver soigneusement avec la solution détergente toutes les pièces qui sont en contact avec la boisson. figure 10 ATTENTION Pendant le lavage du distributeur, il ne faut pas utiliser une quantité excessive d'eau en proximité des composants électriques; cela pourrait en effet entraîner des risques d'électrocution et d'endommagement du distributeur. 3 Rincer toutes les pièces lavées à l'eau courante. 30 7. 3. 4 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR DEMONTE en évidence. Fermer maintenant en faisant s’enclencher les deux parties. (voir figure 12). La désinfection doit être exécutée immédiatement avant de mettre le distributeur en fonction. Il faut éviter que celui-ci ne fonctionne pas, pour une longue période après avoir été désinfecté. 1 Avant de débuter les procédures décrites ciaprès, se laver les mains avec un savon antibactérien. 2 Préparer dans une bassine environ huit litres de solution d'eau chaude (45-60°C) et de produit désinfectant, approuvé par les autorités de votre Pays, en respectant les indications du producteur. En l'absence d'un produit désinfectant spécifique, préparer une solution d'eau et d'hypochlorite de sodium (eau de javel) avec une proportion d'une cuillère tous les 2 litres d'eau. 3 Immerger toutes les pièces à désinfecter dans la solution pour la durée indiquée par le fabricant du produit. figure 12 4 Laisser sécher à l'air, sur une surface propre, les pièces désinfectées. 7. 3. 6 REMONTAGE 5 Essuyer les parties externes du distributeur sans utiliser de chiffons abrasifs. 1 Introduire le bac d’égouttement dans son logement. 7. 3. 5 REMONTAGE DE L’HABILLAGE 2 Lubrifier le piston du robinet, le racloir extérieur et le joint hexagonal (aux points A, B et C de la figure 13) en utilisant uniquement la graisse fournie par le fabricant ou tout autre graisse pour usage alimentaire. 1 Poser la partie droite de l’habillage sur un plan de travail. Mettre la cuve à l’intérieur .(voir figure 11). figure 13 3 Remonter le robinet sur la cuve en effectuant les opérations de la Figure 8 en sens inverse par rapport au montage (voir figure 8). figure 11 4 Remonter le joint d'étanchéité de la cuve 2 Placer la partie gauche de l’habillage en veil- dans son logement. NOTE :: le bord qui présente le plus grand diamètre doit s'appuyer sur la lant à bien faire correspondre l'emboîtement mis 31 ICON 7 Monter la cuve et la pousser vers le bord cloison arrière (voir figure 14). arrière en veillant à ce qu'elle s'emboîte parfaitement sur le joint et que son crochet inférieur soit en même temps bien engagé dans la partie saillante du bac d’égouttement (voir figure 17). figure 14 5 Introduire le joint hexagonal dans l’évaporateur en l’accompagnant jusqu’au fond. (voir figure 15). figure 17 8 Rincer avec de l’eau frâiche de façon à éliminer d'éventuels résidus de solution désinfectante qui auraient pu se déposer sur le fond des cuves. Sécher l'intérieur des cuves avec un essuie-tout jetable. 7. 4 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR MONTE figure 15 La désinfection de l'appareil monté, avant sa mise en fonction, peut être exécutée, si nécessaire, uniquement comme précaution supplémentaire, en plus de la désinfection de l'appareil démonté décrite précédemment. Elle ne peut jamais la remplacer. 1 Préparer dans une bassine une solution d'eau et de produit désinfectant, approuvé par les autorités de votre Pays, en respectant les indications du producteur. En l'absence d'un produit désinfectant spécifique, préparer une solution d'eau et d'hypochlorite de sodium (eau de javel) avec une proportion d'une cuillère tous les 2 litres d'eau. 2 Verser la solution dans les réservoirs. 3 A l'aide d'une brosse adéquate, frotter la solution sur toutes les parties au-dessus du niveau de la solution et sur la partie inférieure du couvercle. 4 Installer le couvercle et faire fonctionner le distributeur de manière à permettre à la solution d'être agitée pendant environ 2 minutes. 6 Placer la spirale extérieure sur l'évaporateur en couplant l'extrémité avant à l'arbre du joint hexagonal, tous deux de forme hexagonale (voir figure 16). figure 16 32 5 Vider la solution désinfectante des réservoirs par les robinets. trouve à l’arrière de la machine (voir figure 19). 6 Rincer avec de l'eau fraîche de manière à enlever tout résidu de solution désinfectante du fond des réservoirs. Essuyer l'intérieur des réservoirs avec une serviette en papier jetable. 7 Ne pas procéder à d'autres opérations de rinçage. 8 ENTRETIEN 1 Tous les jours : Contrôler le distributeur et vérifier qu'il n'y a pas de fuite de produit au niveau des joints d'étanchéité. Si l'on note la présence de fuites, commencer par vérifier que le distributeur est correctement monté, puis s'assurer que les joints n'ont pas besoin d'être lubrifiés et, enfin, qu’ils ne sont ni défectueux ni usés, dans le cas contraire, les remplacer par des pièces de rechange d'origine fournies par le fabricant. figure 19 ATTENTION 8. 1 ENTRETIEN (A EFFECTUER UNIQUEMENT PAR LE SERVICE D'ASSISTANCE) Faire attention aux ailettes du condenseur car elles sont affilées. 1 Tous les mois sur le modèle ICON 1 : 2 En cas de bruit anormal, débrancher le refroidisseur et appeler un technicien. éliminer la poussière qui se dépose sur le condenseur. Avant cela, débrancher le distributeur en retirant la fiche de la prise de courant. 3 Tous les mois: vérifiez que le joint de joint hexagonal n'est pas usé. Si c'est le cas, remplacez le joint lui-même par une pièce de rechange d'origine du fabricant (voir figure 18). 2 Tous les ans : il est recommandé d’enlever tous les panneaux et de nettoyer l’intérieur de la machine, y compris la base et l’intérieur des panneaux. 3 Tous les ans : Vérifier que les bagues sur lesquelles tournent les mélangeurs ne sont ni usées ni ovalisées. Si tel est le cas, les remplacer. 4 Ne jamais ôter le dispositif anti-condensation figure 18 placé autour du tuyau d'évacuation de l’évaporateur (le tuyau en cuivre situé à droite du moto-réducteur). En cas d'absence ou de perte du dispositif, le remplacer par des pièces de rechange d'origine fournies par le fabricant 4 En cas de panne, débrancher la machine, car elle risque de redémarrer brusquement. 5 Après toute réparation, replacer chaque composant, comme les vis et les couvercles, dans leur position d'origine. Afin d’éviter que le distributeur, ne s'endommage, les pièces en plastique doivent être uniquement lubrifiées avec la graisse fournie par le fabricant ou a v ec un e gr aisse com pa tible a v ec le polycarbonate. 6 Tous les mois : éliminer la poussière accumulée sur le filtre du condenseur qui se 33 ICON 1 ANWEISUNGEN ZUR ELEKTRISCHEN SICHERHEIT 2 ANWEISUNGEN ZUR HYGIENISCHEN SICHERHEIT 1 Bevor Sie den Dispenser an den Strom anschließen, stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Schild angegebenen entspricht. Schließen Sie den Dispenser an ein Einphasen-Netz an. Verwenden Sie dazu eine nach den geltenden Normen geerdete Steckdose. Falls die Trennung des Geräts vom Stromnetz mit einem einpoligen Schalter erfolgt, muss dieser Schalter einen Öffnungsabstand der Kontakte gewährleisten, der die komplette A bsch altu ng un te r de n B ed i ngu ng en de r Überspannungskategorie III ermöglicht. 2 Keine Verlängerungen verwenden, um das Gerät an den Strom anzuschließen. 3 Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seinem technischen Kundendienst bzw. auf jeden Fall von einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, so dass jedem Risiko vorgebeugt wird. 4 Das Gerät ist nicht für den Gebrauch im Freien geeignet. 5 Das Gerät muss senkrecht installiert werden. 6 Vor jeglicher Reinigungsarbeit den Dispenser stets vom Stromnetz trennen, indem man den Stecker aus der Steckdose zieht. 7 Die Paneele nicht für die Reinigung oder Wartung abnehmen ohne sichergestellt zu haben, dass der Dispenser vom Stromnetz getrennt ist. 8 Zur Reinigung keinen Wasserstrahl verwenden. 9 Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. 10 Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen. 11 Dieses Gerät darf nicht von Personen mit einschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. von Personen ohne Erfahrungen und Kenntnisse verwendet werden, außer diese wurden zur sicheren Verwendung des Geräts angeleitet und ausgebildet und verstehen die davon ausgehenden Gefahren. 12 Der Zugang zum Inneren des Dispensers ist Personen vorbehalten, die das Gerät kennen und praktische Erfahrung damit haben, vor allem wenn es sich um Sicherheit und Hygiene handelt. 1 Dieses Gerät ist für Hausinstallationen und ähnliche Anwendungen bestimmt. 2 Für seinen korrekten Betrieb muss die Umgebungstemperatur zwischen +5° und +32°C liegen. 3 Das Gerät ausschließlich zum Kühlen der angegebenen Flüssigkeiten verwenden. 4 Keine gefährlichen oder giftigen Substanzen oder Flüssigkeiten in das Gerät geben. Fassungsvermögen Einzelbehälter, ungefähr ICON 3 stück ICON 2 Abnehmbare Klarsicht-Behälter ICON 1 3 TECHNISCHE DATEN 1 2 3 l 2.8 2.8 2.8 Breite cm 18 37 55 Tiefe cm 44 44 44 Höhe cm 49 49 49 Nettogewicht, ca kg 20 36 52 Bruttogewicht, ca kg 22 38 54 Einstellbare Thermostaten n Abmessungen: 1 2 3 Hermetisches Kompressoraggregat Kondensator mit Zwangsbelüftung Motorschutzschalter Geräuschpegel unter 70 db (A) WICHTIG Elektrische Merkmale: Die Angaben auf dem Typenschild jedes einzelnen Dispensers lesen; das Typenschild ist im unteren Teil der Vorderwand, hinter der rechten Tropfschale angebracht. Die Seriennummern der Geräte (denen das Symbol # vorangeht) befinden sich im linken Schaltergehäuse. Es muß immer auf die Angaben auf dem Typenschild Bezug genommen werden. Änderungen ohne Vorankündigung vorbehalten. 34 4 EINFÜHRUNG Es ist nötig , diese Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen, um sich mit allen Eigenschaften des Dispensers vertraut zu machen. Wie alle mechanischen Produkte, benötigt auch dieser Dispenser Reinigung und Pflege. Seine einwandfreie Arbeitsweise kann außerdem durch eventuelle Fehler des Bedieners bei der Demontage und Reinigung beeinträchtigt werden. Es ist daher wichtig, daß die Demontage-und Waschvorgänge, sowie die Hygienemaßnahmen und die erneute Montage, die täglich vorzunehmen sind, dem gesamten, für den Dispenser Personal ohne Fehlermöglichkeiten bekannt sind. ACHTUNG Beim Waschen des Dispensers, in der Nähe der elektrischen Komponenten nicht übermäßig viel Wasser verwenden. Anderenfalls können elektrische Schläge oder die Beschädigung des Dispensers verursacht werden. 6 Das Gerät wird im Werk nicht gewaschen und desinfiziert, bevor es geliefert wird. Es muß daher vor der Inbetriebnahme gemäß den Anleitungen im Kapitel 7.3 REINIGUNG auseinander genommen, gewaschen und desinfiziert werden. 5 INSTALLATION WICHTIG 1 Den Dispenser aus seiner Verpackung nehmen. Die Verpackung für eventuellen Stellen Sie den Dispenser so auf, dass der Stecker leicht zugänglich ist. späteren Bedarf aufbewahren. WICHTIG Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer- Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. WICHTIG Beim Transport oder Heben, darf der Dispenser in keinem Fall an den KlarsichtBehältern oder an den Verdampferzylindern angefaßt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch die o.a. unsachgemäße Handhabung entstehen. 2 Das Gerät auf eventuelle Transportschäden überprüfen. Alle Schäden unverzüglich beim Speditionsunternehmen reklamieren. 3 Den Dispenser auf eine Theke stellen, die das Gewicht auch bei kompletter Füllung sicher trägt. Dabei die unter WICHTIG im vorangegangenen Abschnitt 1 gegebenen Hinweise beachten. 6 SICHERHEITSMAßNAHMEN 1 Den Dispenser nicht verwenden, bevor diese Gebrauchsanleitung gelesen wurde. 2 Den Dispenser nicht verwenden, wenn er 4 Auf allen Seiten des Dispensers einen Raum von mindestens 15 cm freilassen, um den Kühlluftstrom nicht zu behindern. nicht korrekt geerdet ist. 3 Den Dispenser nicht in Betrieb nehmen, wenn die Abdeckungen nicht angebracht und mit Schrauben befestigt sind. 4 Weder die Finger noch Gegenstände in die Schlitze der Wände oder in die Öffnung des Hahns stecken. 5 Halten Sie Hände im Inneren des Tanks ist 5 Die Stabilität des Geräts überpüfen; falls erforderlich, die Höhe der Füße verstellen. Falls der Dispenser mit einem Set von hohen Füßchen (zirka 100 mm) geliefert wird, müssen diese an Stelle der Originalfüße verwendet werden. 35 ICON die Maschine läuft. 6 Zur Durchführung von Reinigungs-oder Wartungsmaßnahmen, den Behälter nicht abmontieren, Schnecken oder Wände nicht entfernen, bevor die Stromversorgung des Geräts unterbrochen wurde. 7 Die Abdeckung muss stets geschlossen sein. Deckeln betrieben werden, damit das Produkt nicht durch äußere Einwirkungen verunreinigt wird. 7 7Der Dispenser muss ununterbrochen in Betrieb sein: Das Kühlsystem jedes Behälter schaltet sich automatisch ab, wenn das Produkt bereit zur Ausgabe ist, damit die eingestellte Konsistenz erhalten bleibt. Die Rührgeräte bleiben in Betrieb. 7 BETRIEBSANLEITUNG. 7. 1 BESCHREIBUNG DER BETRIEBSSCHALTER 1 1Den Dispenser vor Gebrauch reinigen und desinfizieren, dazu die Anweisungen im Kapitel 7.3 REINIGUNG beachten. 2 2Den Behälter mit dem gewünschten Produkt befüllen. Dabei muss berücksichtigt werden, dass der an den Wannen angezeigte Stand der Höchststand für das fertige Produkt ist. 3 3Falls konzentrierte Produkte benutzt werden sollen, die mit Trinkwasser verdünnt werden müssen, zuerst das Wasser in die Behälter füllen und anschließend die entsprechende Menge Konzentrat. Dabei die Anweisungen des Herstellers beachten. Falls naturbelassene Säfte benutzt werden sollen, ist e s r atsam, sie zu filte rn, da mit die dar in enthaltenen Feststoffe nicht zur Verstopfung des Ausschenkhahns führen. 4 4Für beste Ergebnisse sollte als Grundstoff speziell für Granita vorgesehener Sirup benutzt werden und die Herstellerangaben müssen immer befolgt werden. Falls anstatt von Granita ein Getränk gewünscht wird, muss das Konzentrat stärker verdünnt 150-200 Gramm Zucker pro Liter Produkt darin aufgelöst werden. Der Dispenser hat einen Hauptschalter an der linken Seitenwand. Jeder Behälter ist mit einem Thermostat für die Einstellung und Anzeige der Produkttemperatur und zwei Tasten zum Einschalten des Mischvorgangs und zur Auswahl der Art der Produktkühlung ausgestattet. Es ist nämlich möglich, sowohl kalte Getränke als auch Eisprodukte wie Granita oder Sorbet herzustellen. Wenn die Funktion Getränk ausgewählt ist, wird die Temperatur des Getränks vom entsprechenden Thermostat geregelt. Wenn die Funktion Granita ausgewählt ist, wird die Konsistenz des Produkts über die entsprechende Einstellschraube an jeder Rückwand des Dispensers eingestellt (zur Regelung von Temperatur und Konsistenz siehe Kapitel 7.2 EMPFEHLUNGEN). VERSION ETC Die Steuerfunktionen des Dispensers sind nachfolgend aufgeführt (Bild 1). WICHTIG Bild 1 Betreiben Sie den Dispenser ausschließlich mit Lebensmitteln. Hauptschalter Stellung 0 : Der Dispenser ist ausgeschaltet. Stellung I WICHTIG Der Brixgrad (Zuckergehalt in Prozenten) der Mischung muß in jedem Fall über 13 liegen. : Der Dispenser ist in Betrieb. Gebläse in Betrieb und Mischarm in Betrieb. Kühlung/Frieren Schalterknöpfe (A) and (C) Taste A : Aktiviert beim Drücken die Funktion GETRÄNK. Dieser Betriebsmodus wird durch das Aufleuchten der Kontrollleuchte (B) bestätigt. 5 Die Schalter benutzen (siehe Kapitel 7.1 BESCHREIBUNG DER STEUERUNG). 6 6Der Dispenser muss immer mit montierten 36 müssen die Tasten (A) und (C) gleichzeitig zwei Sekunden gedrückt gehalten werden. Die eingestellte Temperatur und die Kontrollleuchte (B) blinken, und die Temperatur kann mit den Tasten (A) und (C) eingestellt werden. Wenn einige Sekunden lang keine Eingabe erfolgt ist, schaltet das Display wieder zur Anzeige der aktuellen Temperatur um. Taste C : Aktiviert beim Drücken die Funktion GRANITA. Dieser Betriebsmodus wird durch das Aufleuchten der Kontrollleuchte (D) bestätigt. Display (E) Zeigt die Temperatur des Produkts im Behälter an. Einstellung der Mindesttemperatur im Modus GRANITA: Bei Verwendung der Maschine im Modus Granita kann die Mindesttemperatur des Produkts eingestellt werden. Diese Mindesttemperatur ist werkseitig auf -10 °C eingestellt. Wenn sie geändert werden soll, müssen die Tasten (A) und (C) gleichzeitig zwei Sekunden gedrückt gehalten werden, um den Getränketemperatur-Einstellmodus zu aktivieren, bei dem die Kontrollleuchte (B) blinkt. Anschließend müssen die beiden Tasten (A) und (C) erneut zwei Sekunden gedrückt werden, um den Einstellmodus für die GranitaMindesttemperatur zu aktivieren, bei dem die eingestellte Temperatur und die Kontrollleuchte (D) blinken. Mit den Tasten (A) und (C) kann dann die Temperatur eingestellt werden. Wenn einige Sekunden lang keine Eingabe erfolgt ist, schaltet das Display wieder zur Anzeige der aktuellen Temperatur um. Temperaturalarm: Die Temperaturanzeige leuchtet normalerweise durchgängig. Wenn sie blinkt, bedeutet das, dass die Produkttemperatur eine bestimmte Zeit lang über der maximalen Konservierungstemperatur gelegen hat und deshalb überprüft werden sollte, ob das Produkt noch einwandfrei ist. Um den Alarm zurückzusetzen und zur durchgängig leuchtenden Anzeige zurückzukehren, muss die Taste (C) drei Sekunden gedrückt gehalten werden. WICHTIG Wenn beim Einschalten des Dispensers in den Behältern Produkt mit einer höheren Temperatur als der Konservierungstemperatur enthalten ist, blinkt die Anzeige. Es ist jedoch möglich, den Alarm zurückzusetzen und zur durchgängig leuchtenden Anzeige zurückzukehren, indem die Taste (C) drei Sekunden gedrückt gehalten wird. Betrieb des Dispensers: 1 Den Hauptschalter auf I stellen. 2 Für jeden Behälter mit den Tasten (A) und WICHTIG (C) den gewünschten Betriebsmodus auswählen Die Konservierungstemperatur für das Produkt ist werkseitig auf 4 °C eingestellt. - Taste (A), wenn das Produkt gekühlt werden soll, ohne es gefrieren zu lassen - Taste (C), wenn Granita hergestellt werden soll. Reinigungsmodus: Wird die Taste (A) drei Sekunden lang gedrückt, wird der Modus REINIGUNG aktiviert, bei dem auf dem Display " --.-- " angezeigt wird. In diesem Modus dreht sich der Mischarm, aber die Kühlung ist ausgeschaltet. Diese Funktion ist beim Spülen, bei der Reinigung und bei der Desinfinzierung der Maschine nützlich, um zu verhindern, dass der Inhalt des Behälters gekühlt wird. Der Reinigungsmodus kann jederzeit beendet werden, indem eine beliebige Taste gedrückt wird. 7. 2 EMPFEHLUNGEN 1 Einstellung der Konsistenz: Die optimale Konsistenz der Gr anita wurde werkseitig eingestellt. Wenn diese Konsistenz geändert werden soll, kann mit einem Schraubendreher die entsprechende Einstellschraube an jeder der Rückwände des Dispensers gedreht werden (Bild 2): - nach rechts (im Uhrzeigersinn), um eine festere Granita zu erhalten (der Zeiger F im Fenster G bewegt sich nach unten). - nach links (im Gegenuhrzeigersinn), um eine weniger feste Granita zu erhalten (der Zeiger F E in st el lu ng d er T em p era tu r im M o du s GETRÄNK: Die optimale Temperatur der Getränke (bei Verwendung des Dispensers zur Kühlung von Getränken anstatt zur Herstellung von Granita) ist werkseitig auf 4 °C eingestellt. Wenn diese Temperatur geändert werden soll, 37 ICON im Fenster G bewegt sich nach oben). wenn sich Granita in den Behältern befindet. Wenn sie nicht gerührt wird kann sie zu einem einzigen Eisblock zusammenfrieren. Wenn die Mischarme unter diesen Bedingungen gestartet werden (ohne zu warten, bis das Eis geschmolzen ist), könnten sie beschädigt werden. 7 Jeder Behälter dieser Art muss Wärme abgeben. Falls man jedoch den Eindruck hat, dass übermäßig viel Wärme abgegeben wird, muss überprüft werden, ob sich in der Nähe des Dispensers und insbesondere in der Nähe der Gitterplatten keine Wärmequellen befinden. Außerdem muss sichergestellt werden, dass die Luftbewegung nicht durch Wände, Kartons oder Anderes in der Nähe behindert wird. Mindestens 15 cm Abstand um den Dispenser herum lassen. Auf jeden Fall kann man sicher sein, dass das Gerät ordnungsgemäß funktioniert und die abgegebene Wärme unschädlich ist, wenn das Produkt im Behälter gefroren ist. Bild 2 1 Die zur Kühlung des Produkts erforderliche Zeit hängt von verschiedenen Faktoren ab, z. B. von der Raumtemperatur, der anfänglichen Temperatur des Produkts, dem Zuckergehalt (Grad Brix) und der eingestellten Konsistenz. 2 Wenn die Behälter mit bereits vorgekühltem Produkt nachgefüllt werden, kann der Dispenser noch effizienter arbeiten. 3 Um die Vorbereitungszeiten weiter zu verkürzen und somit die Autonomie des Dispensers zu erhöhen, sollten die Wannen nachgefüllt werden, wenn der Produktstand auf halbe Höhe des Verdampfers gesunken ist. 4 Für eine gute Konservierung des Produktes muss der Dispenser auch nachts in Betrieb bleiben, wenigstens im Modus Getränk. 5 Falls das nicht möglich ist und die Produkte bei ausgeschaltetem Dispenser in den Behältern verbleiben, sollte eine Stunde vor dem Ausschalten des Geräts die Funktion Getränk aktiviert werden. Dadurch wird verhindert, dass sich Eisblöcke oder -krusten bilden, die am nächsten Tag die Mischgeräte beschädigen könnten. Falls sich doch Eisblöcke bilden sollten, müssen diese vor dem erneuten Einschalten des Dispensers entfernt werden. Durch den nächtlichen Betrieb im Modus Getränk wird außerdem Eisbildung an der Außenseite der Behälter (durch Kondensation der Luftfeuchtigkeit) vermieden. 6 Schalten Sie niemals die Mischarme ab, 8 Das Produkt ist nur für die Verwendung mit Süßwaren vorgesehen. 7. 3 REINIGUNG 1 Reinigen und Waschen des Geräts sind grun dleg ende Maß nahmen zur per fekt en Erhaltung des Geschmacks der Getränke und der maximalen Leistunsfähigkeit Ihres Dispensers. Die im folgenden beschriebenen Verfahren sind allgemeiner Natur und können sich in Funktion der jeweils gültigen Gesundheitsvorschriften ändern. 2 Bevor der Dispenser zur Reinigung auseinander genommen wird, müssen die Behälter entleert werden. 7. 3. 1 DEMONTAGE ACHTUNG Vor dem Ausbau jeglicher Einzelteile das Gerät immer vom Netz nehmen und den Stecker aus der Steckdose ziehen. 1 Den Deckel des Behälters abnehmen. 2 Den Behälter ausbauen, indem der untere Teil (Ausschenkhahn-Seite) leicht nach oben gedrückt wird, um die unteren Verankerungen zu lösen (Bild 3), und er anschließend nach vorn 38 Anschlussstück herausziehen (Bild 6). abgezogen wird (Bild 4). Bild 5 Bild 3 Bild 6 4 Die Dichtung des Behälters herausnehmen Bild 4 (Bild 7). 3 Aus dem Verdampfer die äußere Spirale (Bild 5) und anschließend das sechseckige Bild 7 5 Den Ausschenkhahn in der gezeigten 39 ICON Reihenfolge auseinandernehmen (Bild 8). dann den rechten entfernen. (Bild 10) Bild 10 Bild 8 6 Die Auffangwanne herausziehen 7. 3. 3 WASCHEN und entleeren. ACHTUNG Keine Teile des Gerätes in der Geschirrspülmachine waschen. 7. 3. 2 AUSBAU DER ABDECKUNG 1 Die beiden Teile öffnen, indem sie WICHTIG ausgeklinkt werden. (Bild 9) Vor jeder Reinigungsarbeit immer die Stromversorgung des Geräts unterbrechen. Dazu entweder den Netzstecker ziehen oder den externen Wandschalter ausschalten. 1 Eine Schüssel mit ungefähr acht Liter heißem Wasser (45-60°C) füllen und unter Beachtung der Vorschriften des Herstellers spezielles Reinigungsmittel hinzufügen; eine zu stark konzentrierte Lösung kann die zu waschenden Teile schädigen, während die Reinigung mit einer zu sehr verdünnten Lösung nicht ausreichend sein kann. Keine scheuernden Spülmittel verwenden. WICHTIG Bild 9 Um Schäden am Dispenser zu vermeiden, benutzen Sie ausschließlich ein Reinigungsmittel, welches für Plastikteile dieser Art geeignet ist. 2 Zuerst den linken Teil der Abdeckung und 40 2 Eine geeignete Bürste verwenden und alle mit dem Getränk in Berührung kommenden Teile sorgfältig mit der Waschlauge waschen. Fläche legen. Den Behälter hineinlegen (Bild 11). ACHTUNG Beim Waschen des Dispensers, in der Nähe der elektrischen Komponenten nicht übermäßig viel Wasser verwenden. Anderenfalls können elektrische Schläge oder die Beschädigung des Dispensers verursacht werden. 3 Zum Waschen der Verdampferzylinder eine Bürste mit weichen Borsten verwenden. 4 Alle gewaschenen Teile unter fließendem Wasser abspülen. Bild 11 2 Den linken Teil der Abdeckung anbringen, 7. 3. 4 DESINFEKTION DES DEMONTIERTEN DISPENSERS dabei darauf achten, dass die hervorgehobene Steckverbindung übereinstimmt. Nun die beiden Teile schließen, indem man sie einrasten lässt (Bild 12). Die Desinfektion muß unmittelbar vor der Inbetriebnahme des Dispensers vorgenommen werden. Darauf achten, daß zwischen der Desinfektion und der Inbetriebnahme des Dispensers kein zu langer Zeitraum verstreicht. 1 Bevor mit den im folgenden beschriebenen Verfahren begonnen wird, sich mit keimtötender Seife die Hände waschen. 2 In einer Schüssel ungefähr acht Liter einer Lösung aus heißem Wasser (45-60°C) und einem von den Behörden Ihres Landes genehmigten Desinfektionsmittel zubereiten. Die Vorschriften des Herstellers des Desinfektionsmittels beachten. Falls kein spezifisches Desinfektionsmittel erhältlich ist, eine Lösung aus Wasser und Natriumhypochlorit (Chlorbleichlauge) zubereiten, im Verhältnis von 1 Eßlöffel Natriumhypochlorit pro 2 Liter Wasser. 3 Alle zu desinfizierenden Teile in die Lösung tauchen. Dabei die vom Hersteller angegebene Zeit einhalten 4 Die desinfizierten Teile auf einer sauberen Fläche an der Luft trocknen lassen. 5 Die äußeren Teile des Dispensers trocknen. D a be i dü r f en k ei ne s c he u e rn d e n T üc he r verwendet werden. Bild 12 7. 3. 6 MONTAGE 1 Die Auffangwanne einsetzen. 2 Den Kolben des Ausschenkhahns, den 7. 3. 5 WIEDERANBRINGUNG DER ABDECKUNG äuße ren Abstreifer u nd das sechse ckige Verbindungsstück schmieren (an den in (Bild 13) angezeigten Punkten A, B und C), dazu ausschließlich Fett, das vom Hersteller geliefert wurde, oder ein anderes lebensmittelechtes 1 Den rechten Teil der Abdeckung auf eine 41 ICON sechseckig) verbinden. (Bild 16). Schmierfett verwenden. Bild 13 3 Den Ausschenkhahn wieder am Behälter anbringen, dazu umgekehrt vorgehen wie beim Ausbau (Bild 8). 4 Die Dichtung des Behälters wieder a nb r i ng e n. H IN W EI S: D er R a nd mi t d em größeren Durchmesser muss an der Rückwand anliegen (Bild 14). Bild 16 7 Den Behälter montieren und in Richtung Rückwand schieben. Dabei darauf achten, dass er genau auf die Dichtung passt und gleichzeitig der untere Haken in den Vorsprung an der Auffangwanne eingeklinkt ist (Bild 17). Bild 14 5 Das sechseckige Verbindungsstück in den Verdampfer einsetzen und bis ganz nach hinten schieben (Bild 15). Bild 17 8 Mit Trinkwasser nachspülen, um alle Rückstände von Desinfektionslösung am Boden der Behälter zu beseitigen. Die Innenseite der Behälter mit Küchenpapier abtrocknen. 7. 4 DESINFEKTION DES MONTIERTEN DISPENSERS Die Desinfektion des montierten Geräts vor seiner Inbetriebnahme kann, falls erforderlich, als zusätzliche Vorsichtsmaßnahme nach der oben beschriebenen Desinfektion des demontierten Geräts durchgeführt werden. Allerdings ist dies kein Ersatz für eine Desinfektion des demontierten Dispensers. 1 In einer Schüssel eine Lösung aus Wasser und einem von den Behörden Ihres Landes Bild 15 6 Die äußere Spirale auf den Verdampfer schieben und das vordere Ende mit der Welle des sechseckigen Verbindungsstücks (beide 42 4 Bei einem Defekt das Gerät vom Stromnetz genehmigten Desinfektionsmittel zubereiten. Die Vorschriften des Herstellers des Desinfektionsmittels beachten. Falls kein spezifisches Desinfektionsmittel erhältlich ist, eine Lösung aus Wasser und Natriumhypochlorit (Chlorbleichlauge) zubereiten, im Verhältnis von 1 Eßlöffel Natriumhypochlorit pro 2 Liter Wasser. 2 Die Lösung in die Behälter schütten. 3 Mit einer geeigneten Bürste, die Lösung auf allen Teilen, die aus der Lösung herausragen, und auf der Unterseite des Deckels verreiben. 4 Den Deckel aufsetzen und den Dispenser laufen lassen, so daß die Lösung sich ungefähr 2 Minuten lang hin-und herbewegen kann. 5 Die Desinfektionslösung über die Hähne aus den Behältern ablassen. 6 Mit frischem Getränk spülen, um eventuelle Rückstände der Desinfektionslösung vom Boden der Behälter zu entfernen. Die Behälter innen mit einer Einweg-Papierserviette trocknen. 7 Keine weiteren Spülungen vornehmen. trennen, da es sich sonst plötzlich wieder einschalten könnte. 5 Nach Reparaturen jeder Art alle Teile wie Schrauben und Deckel wieder an ihrer ursprünglichen Position anbringen. Monatlich: Den Staub, der sich auf dem Filter des Verflüssigers an der Rückseite des Geräts abgesetzt hat, entfernen.(Bild 19). 8 INSTANDHALTUNG 1 Täglich: Den Dispenser überprüfen und feststellen, ob aus den Dichtungen möglicherweise Produkt austritt. Falls dies der Fall ist, zuerst überprüfen, ob der Dispenser richtig montiert ist, anschließend überprüfen, ob die Dichtungen möglicherweise geschmiert werden müssen, und schließlich, ob sie vielleicht defekt oder abgenutzt sind und daher ausgetauscht werden müssen. Bild 19 8. 1 WARTUNG (MUSS VOM AUTORISIERTEN KUNDENDIENSTDURCHGEFÜHRT WERDEN) 1 Monatlich beim Modell ICON 1: Den Staub, der sich auf dem Verflüssiger abgesetzt hat, entfernen. Vor dieser Arbeit das Netzkabel des Dispensers aus der Steckdose ziehen. ACHTUNG Auf die scharfen Lamellen des Verflüssigers achten. 2 Jährlich: Es wird empfohlen, alle Platten abzunehmen und das Innere einschließlich des Bodens und der Innenseiten der Platten zu reinigen. 2 Bei ungewöhnlichen Geräuschen das Kühlgerät vom Stromnetz trennen und den Kundendienst kontaktieren. 3 Monatlich: Überprüfen Sie, ob die Sechskantdichtung nicht abgenutzt ist. Wenn dies der Fall ist, ersetzen Sie die Verbindung selbst durch ein Originalersatzteil des Herstellers. (Bild 18). 3 Jährlich: Überprüfen, ob die Buchsen, an denen sich die Mischarme drehen, abgenutzt oder oval geworden sind. In diesem Fall müssen sie ausgetauscht werden. 4 Niemals das vor Kondensation schützende Isoliermaterial am Ausgangsrohr des Verdampfers (das Kupferrohr rechts vom Getriebemotor) entfernen. Falls dieses Material fehlt oder verloren geht, muss es durch Originalersatzteile des Herstellers ersetzt werden. 5 Um Schäden am Dispenser zu vermeiden, dürfen die Kunststoffteile nur mit dem vom Hersteller gelieferten Fett oder einem anderen Fett, das mit Polycarbonat verträglich ist, geschmiert werden Bild 18 43 ICON 1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ELÉCTRICA doméstico o similar. su correcto funcionamiento, la temperatura ambiente debe estar comprendida entre +5 y +32 °C. 3 Utilice el aparato exclusivamente para enfriar los líquidos indicados. 4 No introduzca sustancias o líquidos peligrosos o tóxicos en el aparato. 2 Para 1 Antes de conectar la alimentación eléctrica del distribuidor, verifique que la tensión de red sea la correcta, indicada en la placa. Conecte el distribuidor a una red monofásica, utilizando un enchufe con toma de tierra, en cumplimiento de las normas vigentes. Si la desconexión del aparato de la red eléctrica se realiza mediante un interruptor unipolar, este debe garantizar una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión completa, en las condiciones previstas para la categoría de sobretensión III. 2 No utilice alargaderas para conectar el aparato a la alimentación eléctrica. 3 En caso de deterioro del cable de alimentación, este debe ser sustituido por el fabricante, por el servicio de asistencia técnica o por una persona con cualificación similar, para prevenir cualquier riesgo. 4 El aparato no es apto para ser utilizado ambientes exteriores. 5 El aparato se debe instalar en posición vertical. 6 Antes de cualquier operación de limpieza, desconecte siempre la alimentación eléctrica del distribuidor, extrayendo la clavija de la toma. 7 No quite los paneles para realizar operaciones de limpieza o mantenimiento, hasta verificar que el distribuidor está desconectado de la alimentación eléctrica. 8 No utilice chorros de agua para la limpieza. 9 Este aparato no puede ser utilizado por niños. 10 Evite que los niños jueguen con el aparato. 11 Este aparato no puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimientos, a menos que hayan recibido asistencia y capacitación para el uso seguro del aparato y comprendan los peligros que este implica. 12 El acceso al interior del distribuidor está reservado a personas con conocimiento y experiencia con el aparato, especialmente si se trata de operaciones relacionadas con la seguridad y la higiene. aparato está destinado al l cm cm cm kg kg n ICON 3 1 2 3 2.8 2.8 2.8 18 44 49 20 22 1 37 44 49 36 38 2 55 44 49 52 54 3 IMPORTANTE Características eléctricas: lea los datos presentes en la placa de cada distribuidor, situada en la parte inferior del panel frontal, detrás del cajón colector de gotas. Los números de serie de los aparatos (precedidos por el símbolo #) se encuentran debajo de la máquina o en el plano de soporte del evaporador (retirando los paneles laterales). Los datos de referencia de la máquina son los indicados en la placa. El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones sin preaviso. 4 INTRODUCCION 2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD HIGIÉNICA 1 Este n ICON 2 Contenedores transparentes desmontables Capacidad de cada contenedor, aproximada Dimensiones: ancho largo alto Peso neto, aproximado Peso bruto, aproximado Termostatos regulables Condensador a ventilación forzada Guardamotor Nivel de ruido inferior a 70dB (A) ICON 1 3 CARACTERISTICAS TECNICAS Es necesario que lean atentamente este manual de instr ucciones para conocer todas las características del distribuidor. También este distribuidor, como todos los uso 44 productos mecánicos, necesita de limpieza y cuidado. Se corre el riesgo de impedir su buen funcionamiento si se verificasen errores cometidos por el usuario durante la fase de desmontaje y limpieza. Por dicho motivo es importante que los procedimientos de desmontaje, lavado, higienización y limpieza, siendo operaciones cotidianas, sean conocidas sin posibilidad de error para quiem utiliza el distribuidor. instrucciones del capítulo 7.3 LIMPIEZA. IMPORTANTE Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años o por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios sólo cuando sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato y de los riesgos posibles por una persona responsable de su seguridad. Vigilen que los niños no jueguen con los equipos. Vigilen que las operaciones de limpieza y mantenimiento no sean efectuadas por niños no supervisados. 5 INSTALACIÓN 1 Quitar el distribuidor del embalaje: guardar este último por si hubiera cualquier eventualidad. IMPORTANTE 6 PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO Y CORRECTO En la operación de transporte o levantamiento no se debe coger nunca el distribuidor por sus contenedores transparentes o por los cilindros evaporadores. El fabricante no responde de los daños acarreados por estas maniobras equivocadas. 1 No utilizar el distribuidor antes de haber leído el presente manual de instrucciones. 2 No utilizar el distribuidor si no está correctamente conectado a tierra. 3 No poner en funcionamiento el distribuidor si los paneles no se encuentran en su lugar y fijados con los tornillos. 4 No introducir los dedos u objetos en las ranuras de los paneles y en la apertura del grifo. 5 No ponga las manos en el interior del tanque, la máquina está funcionando. 6 No desmontar el contenedor, no quitar los mezcladores o paneles para limpieza o manutención sin cerciorarse que el distribuidor esté desenchufado del suministro de corriente. 7 El cárter siempre debe estar cerrado. 2 Controlar que el distribuidor no haya sufrido daños durante el transporte. De haberlos sufrido, reclamar inmediatamente al transportista. 3 Colocar el distribuidor en un mostrador en grado de sostener su peso incluso con la carga completa, teniendo en cuenta cuanto indicado en IMPORTANTE, del punto 1. 4 Dejar un espacio libre de por lo menos 15 cm alrededor del aparato para no impedir el flujo de aire de refrigeración. 5 Controlar la estabilidad del aparato, regulando la altura de los pies. En el caso en que el distribuidor esté provisto de una serie de piés altos (100 mm aproximadamente), ésta debe ser sustituida a la original. 7 INSTRUCCIONES DE EMPLEO 1 Lavar e higienizar el distribuidor antes de utilizarlo siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes instrucciones en el capítulo 7.3 LIMPIEZA. ATTENCION 2 Llene el recipiente con el producto deseado,teniendo en cuenta que el nivel indicado en las cubas es el máximo con el producto listo. Cerciorarse que el aparato esté correctamente conectado a tierra; en caso contrario es posible causar shock eléctricos a las personas o dañar el distribuidor. 3 Si desea distribuir productos concentrados 6 El distribuidor no sale de fábrica prelavado e para diluir con agua potable, vierta el agua en los recipientes, añadiendo luego la cor recta cantidad de concentrado, según las higieniz ado. Antes de utiliz arlo debe ser desarmado, lavado e higienizado siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes 45 ICON instrucciones del fabricante. Si desea utilizar zumos naturales, se recomienda filtrarlos para evitar que las partes sólidas contenidas en ellos puedan obstruir el paso a través del grifo. general, situado en el panel del lado izquierdo. Cada recipiente también está dotado de un termostato para la regulación y la visualización de la temperatura del producto, y de dos botones 4 Para obtener los mejores resultados, utilice para activar la mezcla y seleccionar el tipo de como productos base jarabes especialmente enfriamiento del producto. En efecto, es posible preparados para granizado y siga las obtener tanto bebidas frías como productos instrucciones del fabricante. Si desea obtener helados, como granizados o sorbetes. una bebida, en lugar de un granizado, es Cuando está seleccionada la función BEBIDA, la necesario diluir más el concentrado (aprox. temperatura de la bebida es regulada por el 20%). Si se utilizan productos naturales (por termostato correspondiente. Cuando está ejemplo, zumo de limón, naranja o café), selec cionada la función GRANIZADO, la disuelva 150-200 gramos de azúcar en cada litro densidad del producto es regulada por el de producto. correspondiente tornillo de regulación, alojado en cada una de las paredes traseras del distribuidor (para la regulación de la temperatura y de la IMPORTANTE densidad, se remite al capítulo 7.2 SUGERENCIAS) Utilizar el distribuidor solamente con productos alimenticios. VERSIÓN ETC A continuación se enumeran las funciones de los mandos del distribuidor (ver figura 1): IMPORTANTE En todo caso, una vez obtenida la mezcla, su grado Brix (contenido porcentual de azúcar) debe ser superior a 13. Nunca utilice la máquina solo con agua. 5 Accionar los interruptores (ver capítulo 7.1 figura 1 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS). 6 El distribuidor debe funcionar siempre con Interruptor general (A) Posición 0 : el distribuidor está apagado. las tapas montadas para prevenir una posible contaminación del producto. Posición I 7 El distribuidor debe funcionar en forma continua: el sistema de enfriamiento de cada : el distribuidor está habilitado para el funcionamiento. Ventilador en funcionamiento y mezclador en funcionamiento. recipiente se detiene automáticamente cuando el producto está listo para su distribución, Pulsadores mezclador y refrigeración (A) y (C) Pulsador C : su presión activa la función BEBIDA. Este modo de funcionamiento es confirmado por el encendido del piloto (B). manteniendo la densidad configurada. Los dispositivos de agitación. 7. 1 DESCRIPCION DE LOS MANDOS Pulsador D : su presión activa la función GRANIZADO. Este modo de funcionamiento es confirmado por el encendido del piloto (D). El distribuidor está dotado de un interruptor 46 Alarma temperatura: la visualización de la tempe- en modo GRANIZADO. Esta temperatura mínima es regulada de fábrica a -10 °C; para variarla es necesario mantener pulsados durante dos segundos simultáneamente los botones (A) y (C), accediendo así al modo REGULACIÓN TEMPERATURA BEBIDA, en el cual el piloto (B) parpadea. A continuación, es necesario pulsar nuevamente los botones (A) y (C) durante dos segundos, accediendo así al modo REGULACIÓN TEMPERATURA MÍNIMA GRANIZADO, en el cual la temperatura configurada y el piloto (D) parpadean. Con los botones (A) y (C), es posible regular la temperatura. Después de algunos segundos de inactividad, en el display se vuelve a visualizar la temperatura actual. ratura normalmente es fija. Si parpadea, significa que el producto ha permanecido durante un cierto tiempo por encima de la temperatura máxima de conservación y que, por lo tanto, es oportuno verificar su eventual deterioro. Para reiniciar la alarma y volver a la visualización fija, es necesario mantener pulsado durante tres segundos el botón (C). IMPORTANTE Para el funcionamiento del distribuidor: 1 Accionar el interruptor general a la posición "I" 2 Seleccionar a través de los pulsadores "A" y "C" la modalidad de funcionamiento deseada. - Pulsador "A" si desea enfriar el producto sin congelarlo - Pulsador "C" si desea obtener granizado Si el distribuidor se activa con los recipientes de producto a una temperatura superior a la de conservación, la visualización parpadea. De todos modos, es posible reiniciar la alarma y pasar a la visualización fija, manteniendo pulsado durante tres segundos el botón (C). 7. 2 SUGERENCIAS IMPORTANTE 1 Regulación de la densidad: la densidad ideal del granizado está regulada en fábrica. Para variar dicha densidad, gire con un destornillador el tornillo de regulación alojado en cada una de las paredes traseras del distribuidor (ver figura 2): - hacia la derecha (sentido dextrógiro), para obtener un granizado más denso (el índice F en la mirilla G se desplaza hacia abajo); - hacia la izquierda (sentido levógiro), para obtener un granizado menos denso (el índice F en la mirilla G se desplaza hacia arriba). La temperatura de conservación del producto se regula en fábrica a 4ºC. Modo LIMPIEZA: manteniendo pulsado el botón (A) durante tres segundos, se activa el modo LIMPIEZA, durante el cual el display visualiza "--.--". En este modo de funcionamiento, el mezclador gira pero el enfriamiento no está habilitado. Esta función es útil durante el enjuague, el lavado y la esterilización de la máquina, para evitar que el producto presente en el recipiente se enfríe. De todos modos, siempre es posible salir del modo LIMPIEZA, pulsando cualquier botón. Regulación de la temperatura en modo BEBIDA: la temperatura ideal de las bebidas (para el funcionamiento del distribuidor como refrigerador de bebidas, en lugar de máquina de granizado), está regulada de fábrica a 4 °C. Para variar dicha temperatura es necesario mantener pulsados durante dos segundos simultáneamente los botones (A) y (C); la temperatura configurada y el piloto (B) parpadean y, con los botones (A) y (C), es posible regular la temperatura. Después de algunos segundos de inactividad, en el display se vuelve a visualizar temperatura actual. figura 2 Regulación de la temperatura mínima en modo GRANIZADO: es posible regular la temperatura mínima del producto cuando la máquina funciona 2 2El tiempo necesario para obtener la 47 ICON refrigeración del producto varía en función de diferentes factores como, por ejemplo, la temperatura ambiente, la temperatura inicial del producto, su contenido de azúcar (grado Brix) y la regulación de la densidad. 3 Recargando los recipientes con producto preenfriado, aumenta ulteriormente la eficiencia del distribuidor. 4 Para reducir ulteriormente los tiempos de restablecimiento y aumentar así la autonomía del distribuidor, recargue las cubas cuando el nivel de producto desciende hasta la mitad del evaporador. 5 Para la correcta conservación del producto, el distribuidor debe funcionar también durante la noche, al menos en posición BEBIDA. Si esto no es posible y los productos permanecen en los recipientes con el distribuidor parado, una hora antes de apagar el aparato, es oportuno activar la función BEBIDA; esto evita la formación de bloques o costras de hielo que, al día siguiente, podrían dañar los dispositivos mezcladores. En caso de formación de bloques de hielo, es necesario extraerlos siempre antes de poner en funcionamiento el distribuidor. El funcionamiento nocturno en posición BEBIDA impide también la formación de hielo en el exterior de los recipientes (por condensación de la humedad atmosférica). 6 6Nunca detenga los mezcladores cuando hay granizado en los recipientes; si no se mezcla, esta se puede compactar y formar un bloque de hielo único. Si se reactivan los mezcladores en estas condiciones (sin esperar a que el hielo se derrita), estos podrían dañarse. 7 Todos los distribuidores de este tipo liberan calor. Si la emisión de calor parece excesiva, verifique que no haya ninguna fuente de calor cerca del distribuidor y, en particular, cerca de las rejillas. Verifique también que el flujo de aire n o sea obst aculizad o po r la cer ca nía de paredes, cajas, etc. Deje al menos 15 cm de espacio libre alrededor del distribuidor. En todo caso, cuando el producto dentro de los recipientes está congelado, tenemos la seguridad de que todo funciona correctamente y de que el calor emitido no es perjudicial. 8 El producto está destinado exclusivamente al uso con productos de repostería. distribuidor debe quitarse todo el producto. 7. 3. 1 DESMONTAJE ATTENCION Antes de proceder con el desmontaje de cualquier componente, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato. 1 Quitar la tapa del contenedor. 2 2Desmonte el recipiente, empujando ligeramente su parte inferior (lado del grifo) hacia ariba, para liberarlo de los enganches inferiores (ver figura 3), y extrayéndolo luego por delante (ver figura 4). figura 3 7. 3 LIMPIEZA 1 La limpieza y el lavado son fundamentales para garantizar la perfecta conservación del gusto de la bebida y la máxima eficiencia de vue s tr o distr ib uido r. L os pr oced im ie nto s descritos a continuación deben ser considerados de carácter general y pueden variar por efecto de la reglamentación de higiene vigente. 2 Antes del desarmado para el lavado del 48 4 Quite de su alojamiento la junta estanca del recipiente (ver figura 7). figura 7 figura 4 3 Extraiga del evaporador la espiral externa ( ver figu ra 5) y, a continuación, la junta hexagonal (ver figura 6). 5 Desmonte el grifo siguiendo la secuencia indicada (ver figura 8). figura 5 figura 8 6 Extraiga el cajón colector de gotas y vacíelo. 7. 3. 2 DESMONTAJE DEL RECUPERADOR 1 Abra las dos partes, haciendo saltar el figura 6 49 ICON 7. 3. 3 LAVADO enganche (ver figura 9). IMPORTANTE No lavar ningún componente de la maquina en lavavajillas. ATTENCION Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato o bien apagar el interruptor externo de pared. figura 9 1 Poner en una palangana aproximadamente 2 Quite la parte izquierda del recuperador y, a continuación, la derecha (ver figura 10). ocho litros de agua caliente (45°-60°C) y detergente respetando con atención las instrucciones del fabricante; una solución demasiado concentrada del detergente puede provocar daños en las partes a lavar, en vez una solución demasiado diluida puede no limpiar bastante. No utilizar detergentes abrasivos. IMPORTANTE Para prevenir daños al distribuidor utilizar solamente un detergente compatible com las partes de plastico. 2 Emplear un cepillo apropiado y lavar minuciosamente con la solución detergente todas las partes en contacto con la bebida. figura 10 ATTENCION Durante el lavado del distribuidor no usar mucha cantidad de agua cerca de los componentes eléctricos; en caso contrario es posible que se verifiquen shock eléctricos o bien se dañe el distribuidor. 3 Lavar los cilindros evaporadores empleando un cepillo con cerdas suaves. 4 Enjuagar todas las partes con agua corriente. 50 7. 3. 4 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR DESMONTADO a presión las dos partes (ver figura 12). La higienización debe efectuarse inmediatamente antes de poner en función el distribuidor; evitar que este permanezca inactivo por mucho tiempo despúes de haber sido higienizado. 1 Antes de iniciar los procedimientos descritos a continuación lavarse las manos con un jabón antibactérico. 2 Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de solución de agua caliente (4560°C) con un producto para higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país respetando las especificaciones del fabricante. Si se carece de un producto para higienizar específico, preparar una solución de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la proporción de 1 cucharadita por cada 2 litros de agua. 3 Colocar en la solución todas las partes a higienizar dejándolas el tiempo que ha sido indicado por el fabricante del producto. 4 Dejar secar las partes higienizadas, sobre una superficie limpia al aire libre. 5 Secar las partes externas del distribuidor sin usar paños abrasivos. figura 12 7. 3. 6 REMONTAJE 1 Coloque el cajón colector de gotas en su alojamiento. 7. 3. 5 MONTAJE DEL RECUPERADOR 2 Lubrique el pistón del grifo, el rascador externo y la junta hexagonal (en los puntos A, B y C),(ver figura 13) utilizando exclusivamente la grasa suministrada por el fabricante u otra grasa para uso alimentario. 1 Apoye la parte derecha del recuperador sobre una superficie. Coloque el recipiente en su interior (ver figura 11). figura 13 3 Ensamble el grifo en el recipiente, siguiendo la secuencia inversa con respecto a la de desmontaje (ver figura 14). figura 11 4 Coloque en su alojamiento la junta estanca 2 Coloque la parte izquierda del recuperador, del recipi ente. NOTA: La aleta de mayor diámetro se debe apoyar en la pared trasera (ver haciendo coincidir el encaje evidenciado. Cierre 51 ICON simultáneamente, su enganche inferior esté enganchado en el saliente correspondiente del plano colector de gotas (ver figura 17). figura 14). figura 14 5 Coloque la junta hexagonal en el evaporador, acompañándola hasta el fondo (ver figura 15). figura 17 8 Enjuague con agua fresca para eliminar todos los residuos de solución esterilizante del fondo de los recipientes. Seque el interior de los recipientes con una servilleta de papel desechable. 7. 4 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR MONTADO La higienización del aparato montado, antes de ser puesto en funcionamiento, puede ser efectuada, si es necesario, solamente como un a ult erior p revenció n ad icion al a la higienización del aparato desmontado descrito anteriormente, pero no debe sustituir jamás a la efectuada con el aparato desmontado. 1 Poner en una palangana una solución de agua u producto para higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país, respetando las especificaciones del fabricante. Si se carece de un producto para higienizar específico, preparar una solución de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la proporción de 1 cucharadita por cada 2 litros de agua. 2 Verter la solución en los contenedores. 3 Usando un cepillo apropiado fregar con la solución todas las partes sobre el nivel de la solución y sobre la parte inferior de la tapa. 4 Colocar la tapa y poner en función el distribuidor de modo que permita a la solución agitarse 2 minutos. 5 Vaciar los contenedores de la solución para higienizar por medio de los grifos y luego eliminarla. 6 Enjuagar con bebida fresca para quitar del fondo de los contenedores todo residuo posible de solución para higienizar. Secar la parte interior de los contenedores con una servilleta de figura 15 6 Encaje la espiral externa en el evaporador,acoplando su extremidad delantera en el eje de la junta hexagonal, ambos con perfil hexagonal (ver figura 16). figura 16 7 Coloque el recipiente y empújelo hacia la pared trasera, verificando que calce completamente en la junta y que, 52 papel desechable. en la parte trasera de la máquina (ver figura 19). 7 No efectuar más operaciones de enjuague. 8 MANUTENCION 1 Una vez por día: controle el distribuidor y verifique que no haya pérdidas de producto a través de las juntas. Si se detectan pérdidas, verifique en primer lugar que el distribuidor esté m ont ad o co rr ect am ent e; a co ntin ua ció n, verifique que las juntas no requieran lubricación y, por último, que no estén dañadas o desgastadas; de ser así, sustitúyalas con repuestos originales suministrados por el fabricante. figura 19 ATTENCION 8. 1 MANUTENCION (SOLAMENTE POR EL SERVICIO POSTVENTA) Preste atención a las aletas del condensador, ya que son cortantes. 2 Mensualmente: verifique que la junta de 1 Una vez por mes, en el modelo ICON 1: elimine el polvo acumulado en el condensador. Antes de realizar esta operación, desconecte la electricidad del distribuidor, extrayendo la clavija de la toma. junta hexagonal no esté desgastada. Si es así, reemplace la junta en sí con una pieza de repuesto original del fabricante. (ver figura 18). 2 Una vez por año: se recomienda quitar todos los paneles y limpiar el interior, incluida la base y el lado interno de los paneles. 3 Una vez por año: verifique que los casquillos sobre los que giran los mezcladores no estén desgastados u ovalizados. De ser así, sustitúyalos. figura 18 4 Nunca quite el material anticondensación 3 En caso de ruido anómalo, desconecte el refrigerador y consulte al servicio de asistencia. colocado alrededor del tubo de salida del evaporador (el tubo de cobre situado a la derecha del motorreductor). En caso de ausencia o pérdida de dicho material, sustitúyalo con repuestos originales suministrados por el fabricante. 4 En caso de avería, desconecte la máquina, ya que podría reactivarse improvisamente. 5 Después de cualquier operación de reparación, vuelva a colocar cada componente (por ejemplo, los tornillos y las tapas) en su posición original. 5 Con el fin de prevenir daños en el distribuidor, las partes de plástico se deben lubricar exclusivamente con la grasa suministrada por el fabricante o con otra grasa compatible con el policarbonato. 6 Una vez por mes: elimine el polvo acumulado en el filtro del condensator, situado 53 ICON NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS: 54 NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS: 55 02411-00099 R1.0 20I17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Ugolini ICON Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario