Ugolini ARCTIC DELUXE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
ARCTIC
Deluxe 12L - 20L
MANUALE D’ISTRUZIONE
OPERATOR’S MANUAL
CARNET D’INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
2
Arctic Deluxe 12-20
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Noi Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che l’apparecchio
DISTRIBUTORE DI BEVANDE FREDDE - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabbricante: Ugolini spa - Modelli: ARCTIC DELUXE 1/12 - 2/12 - 3/12 - 4/12 -
1/20 - 2/20 - 3/20 - 4/20 sono conformi alle seguenti Normative:
In ottemperanza alle Direttive 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy declare, under our responsibility, that the apparatus COLD DRINK
DISPENSER - Trademark: UGOLINI S.p.A. - Manufacturer: UGOLINI S.p.A. - Model: ARCTIC DELUXE 1/12 - 2/12 - 3/12 - 4/12 - 1/20 - 2/20 - 3/20
- 4/20 are in conformity with the following Standards:
Following the provisions of the Directives 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy déclarons, sous notre responsabilité, que les appareil DISTRIBU-
TEUR REFROIDISSEUR DE BOISSONS - Marque: UGOLINI S.p.A. - Constructeur: UGOLINI S.p.A. - Modèle: ARCTIC DELUXE 1/12 - 2/12 - 3/12
- 4/12 - 1/20 - 2/20 - 3/20 - 4/20 sont conformes aux Normes suivantes:
Conformément aux Directives 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy erklären auf eigene Verantwortung, daß die Gerät KALTGETRÄNKE
DISPENSER - Marke: UGOLINI S.p.A. - Hersteller: UGOLINI S.p.A. - Modell : ARCTIC DELUXE 1/12 - 2/12 - 3/12 - 4/12 - 1/20 - 2/20 - 3/20 - 4/20
mit den folgenden Normen übereinstimmen:
Gemäß den EWG-Richtlinien 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy declararamos, bajo nuestra responsabilidad, que los aparato
DISTRIBUIDOR DE BEBIDAS FRIAS - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabricante: UGOLINI S.p.A. - Modelo: ARCTIC DELUXE 1/12 - 2/12 - 3/12 - 4/12
- 1/20 - 2/20 - 3/20 - 4/20 responden con las siguientes Normativas:
En cumplimiento de las Normas 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
-
-
-
EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
-
-
-
EN 55014-1 (2017)
EN 55014-2 (2015)
EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
-
-
-
EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
-
-
-
EN 55014-1 (2017)
EN 55014-2 (2015)
EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
-
-
-
EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
-
-
-
EN 55014-1 (2017)
EN 55014-2 (2015)
EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
-
-
-
EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
-
-
-
EN 55014-1 (2017)
EN 55014-2 (2015)
EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
-
-
-
EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
-
-
-
EN 55014-1 (2017)
EN 55014-2 (2015)
EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
vedere targa dati sulla macchina
see data plate on the machine
voir la plaque sur l’appareil
siehe Dispenser Typenschild
ver la placa del distribuidor
Ugolini spa
L’Amministratore Delegato
(luogo ed anno di prod. - place and mfr. year - lieu et an de production
Produktionsort und Produktionsjahr - lugar y año de producción)
3
Questo apparecchio è coperto da uno o più dei seguenti brevetti e/o altre domande di brevetto depositate:
This dispenser is manufactured under one or more of the following U.S.patents and/or other pending patents:
Cet appareil est couvert par un ou plusieurs des brevets suivants et/ou autres demandes de brevet déposées:
Dieses Gerät ist durch eines oder mehrere der folgenden Patente und/oder andere eingetragene Patentanmeldungen geschützt:
Este aparato está cubierto por una o varias de las siguientes patentes y/o otras solicitudes de patente ya registradas:
US 2013,0263747 - US 2013,0152620 - US 2013,0098098 - US 2012,0234035 - US 6467,944 - US 5713,214 - US 6546,843 - DE 6010,0684
WO 2012,085692 - WO 2012,032425 - WO 2012,004687 - WO 2013,011078 - EP 2478,774 - EP 1155,622 - EP 0799,575 - EP 1162,168
4
9
14
19
24
1. L'apparecchio è garantito per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto.
Tale data viene certificata dalla ricevuta e/o fattura fiscale e/o da un documento at-
testante l'avvenuta consegna dell'apparecchio all'acquirente.
2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo-
nenti l'apparecchio riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione a con-
dizione che: A- il difetto di funzionamento dell'apparecchio sia stato -a pena di
decadenza- denunziato per iscritto dall'acquirente al produttore entro otto giorni dal-
la scoperta del difetto stesso; B-ove l'acquirente abbia diritto alla garanzia, sarà do-
vere di Ugolini s.p.a. provvedere -a sua insindacabile discrezione- alla sostituzione
integrale dell'apparecchio, ovvero alla sostituzione o riparazione delle sole parti di
esso riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione.
3. Sono escluse dalla garanzia le parti dell'apparecchio aventi funzione estetica e/o
ornamentale, nonché le parti che dovessero risultare difettose a causa -o per effet-
to- di circostanze non connesse a vizi di fabbricazione ovvero a negligenza, imperi-
zia o trascuratezza nell'uso, installazione errata o, comunque, difforme rispetto le
istruzioni fornite dal produttore, manutenzione errata o eseguita da personale non
autorizzato da Ugolini s.p.a., o, comunque, effettuata in modo difforme rispetto alle
istruzioni fornite dal produttore, (ivi) trasporto eseguito in modo inidoneo o, comun-
que, con modalità differenti rispetto quelle indicate dal produttore; sono altresì
esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi tecnici inerenti l'installazione e l'al-
lacciamento agli impianti di alimentazione elettrica o idrica.
4. E' esclusa dalla garanzia la responsabilità del produttore per l'ipotesi in cui l'ap-
parecchio determini la distruzione o il deterioramento di una cosa diversa dall'appa-
recchio stesso; è, inoltre, esclusa la responsabilità del produttore per eventuali
danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone e/o cose per
effetto della -e/o in correlazione alla- mancata o inesatta osservanza di tutte le pre-
scrizioni indicate nel manuale di istruzioni allegato all'apparecchio; nelle ipotesi in
cui il produttore sia tenuto a rispondere dei danni subiti dall'acquirente, il risarcimen-
to non potrà in ogni caso comportare, a carico di Ugolini s.p.a., un esborso superiore
al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
5. Sono escluse dalla garanzia anche tutte le spese di trasporto.
6. L'intervento di riparazione dell'apparecchio deve essere effettuato presso Ugolini
s.p.a., ovvero presso uno dei laboratori autorizzati dalla medesima; le spese di tra-
sporto, ed i rischi ad esso connessi, sono interamente a carico dell'acquirente; ove
l'intervento di riparazione sia effettuato a domicilio, l'acquirente sarà tenuto a corri-
spondere il diritto fisso di chiamata in vigore presso il produttore alla data dell'inter-
vento.
7. Trascorsi dodici mesi dall'acquisto, decade il diritto di garanzia e l'assistenza ver-
rà esplicata addebitando, oltre alle spese di manodopera, anche il costo delle parti
sostituite e quelle di trasporto.
8. Sono esclusi la sostituzione dell'apparecchio ed il prolungamento della garanzia
a seguito di intervenuto guasto.
9. E' escluso dalla garanzia l'apparecchio la cui targa di identificazione risulti mano-
messa, asportata o comunque in condizioni tali da non rendere possibile l'identifica-
zione certa dell'apparecchio stesso.
10. Tale garanzia è valida solo nel territorio in cui l'acquirente ha la propria sede le-
gale alla data dell'acquisto dell'apparecchio.
GARANZIA
ELENCO RICAMBI
-
Disponibile in internet all’indirizzo :
http://www.ugolinispa.com/download
SPARE PARTS LIST
- Available on the Internet at :
http://www.ugolinispa.com/download
LISTE DES PIECES DE RECHANGE
-
Sur le site Internet à l'adresse :
http://www.ugolinispa.com/download
ERSATZTEILLISTE
-
Auf der Internet-Seite :
http://www.ugolinispa.com/download
DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO
-
En el sitio de Internet en :
http://www.ugolinispa.com/download
Si dichiara la conformità alla normativa comunitaria sulla "Restrizioni nell'impiego di determinate so-
stanze pericolose nella costruzione di apparecchiature elettriche ed elettroniche", nella versione at-
tuale, Direttiva 2015/863/UE.
Ai sensi della Direttiva 2012/19/UE, relativa allo "Smaltimento dei rifiuti", il simbolo del cas-
sonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto
alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e ge-
stita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi
contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta
separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambiental-
mente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favo-
risce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo
del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla
normativa vigente.
We declare compliance with EU legislation on "Restrictions on the use of certain hazardous substan-
ces in the construction of electrical and electronic equipment", in the current version, Directive 2015/
863 / EU.
Pursuant to Directive 2012/19 / EU, relating to "Waste disposal", the crossed out wheelie bin
symbol applied to equipment or packaging means that the product should be collected sepa-
rately from other types of waste at the end of its useful life.
The separate collection of equipment that has reached the end of its life cycle is organised
and managed by the manufacturer. A user that wishes to dispose of this product should the-
refore contact the manufacturer and follow the instructions given with respect to the separate
collection of obsolete equipment. Correct separate collection and the subsequent recycling, treatment
and environmentally compatible disposal of discarded equipment is of aid in avoiding possible nega-
tive effects for the environment and people's health and facilitates the re-use or recycling of the mate-
rials of which the equipment is made. Illegal disposal of this product on part of the owner will give way
to the application of administrative fines as provided by current laws.
Nous déclarons être en conformité avec la législation de l'UE sur les "Restrictions à l'utilisation de cer-
taines substances dangereuses dans la construction d'équipements électriques et électroniques",
dans sa version actuelle, la Directive 2015/863 / EU.
Conformément à la directive 2012/19 / UE relative à "l'élimination des déchets", le symbole
de la poubelle barrée indiqué sur l'appareil ou sur sa boîte indique qu'à la fin de sa vie utile
ce produit doit être éliminé séparément des autres déchets et conformément aux lois en vi-
gueur en la matière.
La collecte différenciée de cet appareil à la fin de sa vie utile, est organisée et gérée par le
producteur. Par conséquent, lorsque l'utilisateur souhaitera jeter cet appareil il devra con-
tacter le producteur et respecter le système que ce dernier aura mis en place pour réaliser la collecte
différenciée des appareils arrivés à la fin de leur vie utile.
La collecte différenciée correctement effectuée, suivie de l'envoi des appareils éliminés au recyclage,
avec traitement et élimination des déchets dans le plus strict respect de l'environnement, est une
procédure fondamentale qui contribue à éviter les possibles effets négatifs sur notre environnement
et sur notre santé, et qui favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux qui composent ces
appareils.
L'élimination abusive de ce produit par son propriétaire comporte l'application de sanctions administra-
tives sévères, prévues par la réglementation en vigueur.
Wir erklären die Einhaltung der EU-Gesetzgebung zu "Beschränkungen der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe beim Bau von Elektro- und Elektronikgeräten" in der aktuellen Fassung, Richtlinie
2015/863 / EU.
Gemäß der Richtlinie 2012/19 / EU über die "Abfallentsorgung", das Symbol des durchge-
strichenen Abfallcontainers auf der Packung gibt an, dass das Produkt zum Ende seiner Le-
bensdauer getrennt von den anderen Abfällen entsorgt werden muss.
Die getrennte Abfallsammlung dieses Geräts am Ende seiner Lebensdauer wird vom Her-
steller organisiert und verwaltet. Der Nutzer, der das Gerät entsorgen möchte, muss sich
daher mit dem Hersteller in Verbindung setzen und das System befolgen, das dieser an-
gewendet hat, um das Altgerät der getrennten Abfallsammlung zuzuführen.
Eine angemessene Mülltrennung, die das Altgerät zur Wiederverwertung und umweltverträglichen En-
tsorgung führt, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu
vermeiden und fördert die Wiederverwendung bzw. das Recycling der Materialien, aus denen das
Gerät besteht. Die unerlaubte Entsorgung des Produkts durch den Benutzer zieht die Anwendung der
von der geltenden Richtlinie vorgesehenen Ordnungsstrafen nach sich.
Declaramos conformidad con la legislación de la UE sobre "Restricciones en el uso de ciertas sustan-
cias peligrosas en la construcción de equipos eléctricos y electrónicos", en la versión actual, Directiva
2015/863 / UE.
De conformidad con la Directiva 2012/19 / UE, relativa a la "Eliminación de residuos", el
símbolo del contenedor tachado que aparece impreso sobre el aparato o sobre su embalaje
indica que al finalizar la vida útil del producto éste nunca debe depositarse junto al resto de
residuos. La recogida selectiva de este equipo cuando llegue al final de su vida útil la gestio-
nará y organizará el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este equipo deberá po-
nerse en contacto con el fabricante y seguir el sistema que éste haya adoptado para permitir
la recogida selectiva del aparato que haya llegado al final de su vida útil.
La recogida selectiva adecuada para el posterior reciclaje, tratamiento y eliminación del equipo inser-
vible, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos para el medio
ambiente y para la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que está
compuesto el equipo.
La eliminación inadecuada del producto por parte de su propietario comportará la aplicación de las
sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
4
Arctic Deluxe 12-20
1 ISTRUZIONI DI SICUREZZA ELETTRICA
1 Prima di collegare elettricamente il distributore, controllare
che la tensione di rete sia quella corretta indicata in targa. Col-
legare il distributore a una rete monofase, servendosi di una
presa completa di messa a terra secondo quanto stabilito dalle
norme vigenti. Nel caso la disconnessione dell`apparecchio
dalla rete elettrica sia effettuata con un interruttore unipolare,
tale interruttore deve garantire una distanza di apertura dei
contatti che consenta la disconnessione completa nelle condi-
zioni della categoria di sovratensione III.
2 Non usare prolunghe per collegare elettricamente l'appa-
recchio.
3 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza
tecnica o, comunque, da una persona con qualifica similare, in
modo da prevenire ogni rischio.
4 L'apparecchio non è adatto per l'uso in ambienti esterni.
5 L'apparecchio deve essere installato in posizione verticale.
6 Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere sem-
pre elettricamente il distributore estraendo la spina dalla presa.
7 Non smontare i pannelli per pulizia o manutenzione senza
assicurarsi che il distributore sia scollegato elettricamente.
8 Per la pulizia, non utilizzare un getto d'acqua.
9 Questo apparecchio non può essere utilizzato da bambini.
10 Evitare che bambini giochino con l'apparecchio.
11 Questo apparecchio non può essere utilizzato da persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di espe-
rienza e conoscenza, a meno che queste non abbiano ricevuto
assistenza e formazione per l'uso sicuro dell'apparecchio e
comprendano i pericoli da esso derivanti.
12 L'accesso alla parte interna del distributore è limitata alle
persone che hanno conoscenza ed esperienza pratica
dell'apparecchio, specialmente quando si tratta di sicurezza e
di igiene.
2 ISTRUZIONI DI SICUREZZA IGENICA
1 Questo apparecchio è destinato all'utilizzo per applicazioni
domestiche e simili.
2 Per un corretto funzionamento, la temperatura ambiente
deve essere compresa tra +5° e +32°C.
3 Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per il raffredda-
mento dei liquidi indicati.
4 Non introdurre sostanze o liquidi pericolosi o tossici
all'interno dell'apparecchio.
3 CARATTERISTICHE TECNICHE
E’ riservato il diritto di modifica senza preavviso.
4 INTRODUZIONE
E’ necessario di leggere attentamente questo libretto di istruzio-
ni allo scopo di conoscere tutte le caratteristiche del distributore.
Come tutti i prodotti meccanici, anche questo distributore richie-
de pulizia e cura. Il suo buon funzionamento inoltre può essere
compromesso da eventuali errori compiuti dall'operatore duran-
te le fasi di smontaggio e pulizia. Per questo motivo è importante
che le procedure di smontaggio, lavaggio, sanitizzazione e ri-
montaggio, essendo operazioni giornaliere,
siano conosciute
senza possibilità di errore a chi utilizza il distributore.
1/12
1/20
2/12
2/20
3/12
3/20
4/12
4/20
Contenitori trasparenti smontabili n 1 2 3 4
Capacità singolo contenitore, circa l 12
20
12
20
12
20
12
20
Dimensioni:
larghezza cm 18 36 54 72
profondità cm 48 48 48 48
altezza 12 lt
20 lt
cm 57
71
57
71
57
71
57
71
Peso netto, circa 12 lt
20 lt
kg 17
18
25
24
34
38
50
53
Peso lordo, circa 12 lt
20 lt
kg 19
20
28
27
37
41
55
56
Termostati regolabili n 1 2 3 4
Motocompressore ermetico
Condensatore a ventilazione forzata
Salvamotore
Livello di rumorosità inferiore a 70 dB (A)
IMPORTANTE
Caratteristiche elettriche: leggere i dati riportati sulla
targa di ogni singolo distributore; questa è situata nella
parte inferiore del pannello frontale, dietro il cassetto
raccogligocce di destra. I numeri di matricola degli appa-
recchi (preceduti dal simbolo #) sono collocati dietro il
rubinetto di destra. I dati riportati sulla targa sono sem-
pre quelli a cui fare riferimento.
5
5 INSTALLAZIONE
1 Estrarre il distributore dall’imballo, che è consigliabile con-
servare per future necessità.
2 Controllare che il distributore non abbia subito danni da tra-
sporto. In caso contrario, provvedere immediatamente ad effet-
tuare il reclamo presso il vettore.
3 Appoggiare il distributore su un banco in grado di soste-
nerne il peso, anche a carico completo, tenendo presente
quanto detto all’avvertimento IMPORTANTE del prece-
dente punto 1.
4 Lasciare uno spazio libero di almeno 15 cm attorno a tutto il
distributore per non ostacolare il flusso d’aria di raffredda-
mento.
5 Controllare la stabilità dell’apparecchio regolando eventual-
mente i piedini in altezza.
6 Nel caso di apparecchio dotato di rubinetto a gravità mon-
tare il rubinetto facendo riferimento a quanto illustrato al para-
grafo (capitolo “7. 3. 4 - RIMONTAGGIO").
7 Il distributore non esce prelavato e sanitizzato dalla fab-
brica. Prima dell’uso esso deve essere smontato, lavato e sani-
tizzato seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al
capitolo 7.3 PULIZIA.
8 L'apparecchio deve essere installato dove possa essere
controllato da operatori qualificati ad usarlo.
6 PER UN FUNZIONAMENTO SICURO E
CORRETTO
1 Non usare il distributore prima di aver letto il presente
libretto d’istruzioni.
2 Non usare il distributore se non correttamente collegato a
terra.
3 Non mettere in funzione il distributore se i pannelli non
sono al loro posto e bloccati con viti.
4 Non introdurre dita o oggetti nelle fessure dei pannelli e
nell’apertura del rubinetto.
5 Non smontare la vasca, non rimuovere mescolatori o pan-
nelli per pulizia o manutenzione senza assicurarsi che il distri-
butore sia scollegato elettricamente.
6 Utilizzare sempre guanti idonei per la manipolazione degli
alimenti.
7 Non versare prodotto alimentare, all'interno del distributore,
ad una temperatura superiore ai 40°C.
7 ISTRUZIONI PER L’USO
1 Lavare e sanitizzare il distributore prima di utilizzarlo
seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al (capitolo
“7. 3 - PULIZIA").
2 Riempire i contenitori con il prodotto desiderato fino e non
oltre il livello massimo indicato sulle vasche.
La quantità di prodotto nel contenitore (espressa in litri o in gal-
loni) è indicata dagli appositi segni sul contenitore stesso.
3 Nel caso si vogliano distribuire prodotti concentrati da dilu-
irsi con acqua potabile, versare nei contenitori l'acqua aggiun-
gendo in seguito la dovuta quantità di concentrato, secondo le
istruzioni del fabbricante. Volendo utilizzare spremute naturali è
consigliabile filtrarle onde evitare che le parti solide in esse
contenute possano ostruire il passaggio dal rubinetto.
4 Montare i coperchi sopra i contenitori accertandosi che que-
sti siano posizionati correttamente
5 Agire sugli interruttori (capitolo “7. 1 - DESCRIZIONE DEI
COMANDI").
6 Il distributore deve sempre funzionare con i coperchi mon-
tati al fine di prevenire un’eventuale contaminazione del pro-
dotto.
7 Il distributore deve funzionare ininterrottamente: il gruppo
frigorifero si arresterà automaticamente quando il prodotto sarà
pronto per la distribuzione. I dispositivi di agitazione continue-
ranno a funzionare.
8 Per la buona conservazione del prodotto il distributore deve
funzionare anche di notte.
9 Per spegnere le luci del coperchio è sufficiente ruotarlo di
180°.(vedere figura 1)
figura 1
7. 1 DESCRIZIONE DEI COMANDI
Il distributore è provvisto di un interruttore generale e, per ogni
contenitore, di un interruttore per il comando del relativo dispo-
sitivo di agitazione.
Le loro funzioni sono le seguenti:
Interruttore generale
IMPORTANTE
Nelle operazioni di trasporto o sollevamento, il distribu-
tore non deve mai essere afferrato per i contenitori tra-
sparenti o i cilindri evaporatori. Il fabbricante non
risponde dei danni provocati dalle suddette errate mano-
vre.
ATTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio sia correttamente colle-
gato a terra; in caso contrario è possibile causare shock
elettrici alle persone o danneggiare il distributore.
IMPORTANTE
Posizionare l’apparecchio in maniera tale che la spina
del cavo di alimentazione sia facilmente accessibile.
Posizione 0 : il distributore è spento.
6
Arctic Deluxe 12-20
Interruttore agitazione
Per il funzionamento del distributore:
1 Mettere l’interruttore generale in posizione I.
2 Mettere gli interruttori per agitazione in posizione I.
7. 2 SUGGERIMENTI
1 Il tempo necessario per ottenere la refrigerazione del pro-
dotto varia a seconda di diversi fattori quali ad esempio la tem-
peratura ambiente e la temperatura iniziale del prodotto.
2 Rabboccando i contenitori con prodotto già preraffreddato
si aumenta ulteriormente l’efficienza del distributore.
3 Per diminuire ulteriormente i tempi di ripristino ed aumen-
tare quindi l’autonomia del distributore, rabboccare le vasche
quando il livello del prodotto è sceso a metà.
4 Ogni distributore di questo genere deve emettere calore. Se
però tale emissione dovesse sembrare eccessiva, controllare
che nessuna fonte di calore venga a trovarsi nei pressi del
distributore stesso e, in particolare, in prossimità dei pannelli
grigliati. Assicurarsi inoltre che il flusso d’aria non venga osta-
colato dalla vicinanza di pareti, scatole o altro. Lasciare almeno
15 cm di spazio libero intorno al distributore.
In ogni caso quando il prodotto all’interno dei contenitori è
fredda si ha la certezza che tutto funziona regolarmente e che il
calore emesso non è dannoso.
5 Regolazione della temperatura: per eseguire tale opera-
zione, rivolgersi esclusivamente ad un tecnico.
La temperatura ottimale della bevanda è stata stabilita e rego-
lata in fabbrica.
6 Per evitare rischi di cadute le parti intorno alla macchina
deve essere mantenute asciutte.
7. 3 PULIZIA
Pulizia e lavaggio sono fondamentali per garantire la perfetta
conservazione del gusto della bevanda e la massima efficienza
del vostro distributore.
Le procedure descritte nel seguito devo-
no essere considerate di carattere generale e possono variare
per effetto della regolamentazione sanitaria vigente.
Prima dello smontaggio per il lavaggio il distributore deve esse-
re svuotato del prodotto.
7. 3. 1 SMONTAGGIO
1 Togliere il coperchio del contenitore.
2 Togliere il contenitore vuoto sollevandolo dal lato rubinetto
e sfilandolo dalla guarnizione (vedere figura 2).
figura 2
3 Togliere la guarnizione del contenitore.
4 Estrarre la girante pompa dalla sua sede.
5 Rubinetto a gommino: premere (1) la leva comando rubi-
netto e sfilare (2) il gommino dal foro d’uscita del contenitore
(vedere figura 3).
figura 3
6 Rubinetto a gravità: sfilare il pistone e quindi smontare la
leva comando rubinetto (vedere figura 4).
figura 4
7 Sfilare il cassetto raccogligocce e svuotarlo.
Posizione I :
il distributore è abilitato al fun-
zionamento. Ventilatore in fun-
zione.
Posizione 0 : dispositivo di agitazione fermo.
Posizione I : dispositivo di agitazione in fun-
zione.
ATTENZIONE
L'accesso alla zona di servizio è limitato alle persone che
hanno la sicurezza / igiene conoscenza e la pratica
sull'apparecchio.
ATTENZIONE
Prima di procedere allo smontaggio di qualsiasi compo-
nente disconnettere sempre elettricamente l’apparecchio
togliendo la spina dalla presa o spegnendo l’interruttore
esterno a parete.
7
7. 3. 2 LAVAGGIO
1 Preparare in una bacinella circa otto litri di acqua calda (45-
60°C) e detersivo specifico rispettando con attenzione le pre-
scrizioni del fabbricante; una soluzione troppo concentrata può
infatti causare danni alle parti da lavare, mentre una troppo
diluita può non detergere a sufficienza. Non usare detersivi
abrasivi.
2 Usare una spazzola adatta e lavare accuratamente con la
soluzione detergente tutte le parti a contatto con la bevanda.
3 Non immergere nella soluzione di lavaggio i coperchi con
luce ma lavarli separatamente. Prestare attenzione al loro
lavaggio nella parte inferiore.
4 Risciacquare tutte le parti lavate con acqua corrente.
7. 3. 3 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE
SMONTATO
La sanitizzazione deve essere eseguita immediatamente
prima di mettere in funzione il distributore; evitare che que-
sto rimanga inattivo per lungo tempo dopo la sanitizzazio-
ne.
La sanitizzazione deve essere eseguita ogni qualvolta ven-
ga rimesso in funzione il distributore con nuovo prodotto.
1 Prima di iniziare le procedure descritte nel seguito lavarsi le
mani con un sapone antibatterico.
2 Preparare in una bacinella circa otto litri di soluzione di
acqua calda (45-60°C) e prodotto sanitizzante approvato dalle
autorità del vostro paese rispettando le specifiche del produt-
tore. In mancanza di un prodotto sanitizzante specifico, prepa-
rare una soluzione di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in
proporzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua.
3 Immergere nella soluzione tutte le parti da sanitizzare per il
tempo indicato dal fabbricante del prodotto.
4 Fare asciugare all'aria, su una superficie pulita, le parti
sanitizzate.
5 Asciugare le parti esterne del distributore senza usare
panni abrasivi.
7. 3. 4 RIMONTAGGIO
1 Inserire il cassetto raccogligocce nella sua sede.
2 Rubinetto a gommino: premere (1) la leva comando rubi-
netto e inserire (2) il gommino rubinetto nel contenitore. Tirare
(3) verso il basso l’estremità del gommino fino ad assestarlo
completamente (vedere figura 5).
figura 5
3 Rubinetto a gravità: montare la leva di comando rubinetto
e quindi infilare il pistone dotato della propria guarnizione
(vedere figura 6).
figura 6
IMPORTANTE
Non lavare alcun componente della macchina in lavasto-
viglie.
ATTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere
sempre elettricamente il distributore estraendo la spina
dalla presa.
IMPORTANTE
Al fine di prevenire danni al distributore utilizzare solo
detersivi compatibili con le parti in plastica.
ATTENZIONE
Durante il lavaggio del distributore non usare eccessiva
quantità di acqua in vicinanza dei componenti elettrici; in
caso contrario è possibile causare shock elettrici o dan-
neggiare il distributore.
IMPORTANTE
Inserire il pistone nella sua sede, avendo cura di accom-
pagnarlo fino all'estremità in modo da evitare che dan-
neggi il bordo tagliente attorno al foro. (vedere figura 7)
8
Arctic Deluxe 12-20
figura 7
4 Rimontare la guarnizione di tenuta del contenitore sull’eva-
poratore, in modo che la corona di maggior larghezza risulti a
contatto con il piano gocciolatoio (vedere figura 8).
figura 8
5 Montare il contenitore sul distributore. Per facilitare l’opera-
zione bagnare con acqua la guarnizione.
Assicurarsi che il fermo posteriore della vasca risulti inserito
nella apposita sede del piano sgocciolatoio. (vedere figura 9)
figura 9
6 Risciacquare con bevanda fresca in modo da eliminare ogni
possibile residuo di soluzione sanitizzante dal fondo dei conte-
nitori. Asciugare l'interno dei contenitori con un tovagliolo di
carta del tipo “usa e getta”.
7. 4 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE
MONTATO
Ogni giorno: La sanitizzazione dell'apparecchio montato, pre-
cedente la sua messa in funzione, può essere eseguita, se ne-
cessaria, solo come ulteriore precauzione in aggiunta alla
sanitizzazione dell'apparecchio
smontato descritta in preceden-
za ma mai in sostituzione di essa.
1 Preparare in una bacinella una soluzione di acqua e pro-
dotto sanitizzante approvato dalle autorità del vostro paese
rispettando le specifiche del produttore. In mancanza di un pro-
dotto sanitizzante specifico, preparare una soluzione di acqua
e ipoclorito di sodio (varechina) in proporzione di 1 cucchiaio
ogni 2 litri di acqua.
2 Versare la soluzione nei contenitori.
3 Usando una spazzola adeguata strofinare la soluzione su
tutte le parti al di sopra del livello della soluzione e sulla parte
inferiore del coperchio.
4 Installare il coperchio e fare funzionare il distributore in
modo da permettere alla soluzione di agitarsi per circa 2 minuti.
5 Svuotare i contenitori dalla soluzione sanitizzante attra-
verso i rubinetti e poi eliminarla.
6 Risciacquare con bevanda fresca in modo da togliere ogni
possibile residuo di soluzione sanitizzante dal fondo dei conte-
nitori. Asciugare l'interno dei contenitori con un tovagliolo di
carta del tipo “usa e getta”.
7 Non procedere ad ulteriori operazioni di risciacquo.
8 MANUTENZIONE
1 Sostituzione delle lampade del coperchio luminoso (vedere
figura 10) :
- Togliere le apposite viti poste nella parte superiore del
coperchio,
- estrarre la parte inferiore e sostituire le lampade (utilizzare
lampade da 24-28V 21W max).
- Rimontare il coperchio e chiuderlo con le apposite viti.
figura 10
2 Ogni giorno: controllare il distributore e verificare che non
ci siano perdite di prodotto dalle guarnizioni. Se si notano per-
dite, controllare prima di tutto che il distributore sia corretta-
mente montato, quindi verificare che le guarnizioni non
necessitino di lubrificazione e infine che non siano difettose o
usurate, in tal caso sostituirle con ricambi originali del fabbri-
cante.
8. 1 MANUTENZIONE (SOLO A CURA DEL
SERVIZIO DI ASSISTENZA)
Ogni mese: eliminare la polvere accumulatasi sul condensato-
re. Prima di eseguire tale operazione scollegare elettricamente
il distributore sfilando la spina dalla presa.
Fare attenzione alle alette del condensatore in quanto taglienti.
IMPORTANTE
Per la manutenzione del prodotto il personale tecnico
deve utilizzare guanti che abbiano almeno un grado di
classificazione PL 0-4 (EN388).
ATTENZIONE
L'operatore autorizzato a fare manutenzione deve verifi-
care la corretta posizione dei cavi prima di dare tensione
alla macchina dopo aver riposizionato il carter di prote-
zione. (per manutenzione del prodotto).
9
1 ELECTRICAL SAFETY INSTRUCTIONS
1 Before connecting the dispenser to the mains, check that
the voltage shown on the rating plate matches your electricity
supply. Connect the dispenser to a single-phase supply
through an earthed socket as required by current regulations. If
the dispenser is to be disconnected from the power supply
using a single pole switch, the gap between the contacts on this
switch must be sufficiently wide to guarantee full disconnection
under category III overload conditions.
2 Do not use extension cables to connect the appliance.
3 To avoid any risks, if the power cable is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, by an authorised technician
or by a similarly qualified person.
4 The dispenser is not suitable for outdoor use.
5 The dispenser must be installed in the upright position.
6 Before cleaning, always disconnect the dispenser by
removing the plug from the socket.
7 Always disconnect the dispenser before removing any of
the panels for cleaning or maintenance work.
8 Do not use a water jet to clean the dispenser.
9 This appliance must not be operated by children.
10 Do not let children play with the appliance.
11 This appliance must not be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or with a lack of
experience and knowledge unless they have supervision or
have been trained regarding the safe use of the appliance and
understand the risks involved.
12 Only persons who know and have practical experience of
the appliance are permitted access to the inner components of
the dispenser, especially when dealing with issues regarding
safety and hygiene.
2 HYGIENIC SAFETY INSTRUCTIONS
1 This appliance is intended exclusively for domestic and
similar use.
2 For the appliance to operate correctly, room temperature
must be between +5° and +32°C.
3 Use the appliance to cool the indicated liquids only.
4 Do not introduce dangerous or toxic liquids to the appliance.
3 TECHNICAL CHARACTERISTICS
Specifications are subject to change without notice.
4 INTRODUCTION
It is necessary to read all sections of this manual thoroughly to
familiarize yourself with all aspects of the unit.
Like all mechanical products, this machine will require cleaning
and maintenance. Besides, dispenser working can be
compromised by operator’s mistakes during disassembly and
cleaning. It is strongly recommended that personnel in charge of
the equipment’s daily operations, disassembly, cleaning,
sanitizing and assembly, go through these procedures in order
to be properly trained and to make sure that no
misunderstandings exist.
5 INSTALLATION
1 Remove the corrugate container and packing materials and
keep them for possible future use.
1/12
1/20
2/12
2/20
3/12
3/20
4/12
4/20
Transparent removable bowls n 1 2 3 4
Capacity of each bowl, approx. l 12
20
12
20
12
20
12
20
Dimensions:
width cm 18 36 54 72
depth cm 48 48 48 48
height 12 lt
20 lt
cm 57
71
57
71
57
71
57
71
Net weight, approx. 12 lt
20 lt
kg 17
18
25
24
34
38
50
53
Gross weight, approx. 12 lt
20 lt
kg 19
20
28
27
37
41
55
56
Adjustable thermostats n 1 2 3 4
Hermetic compressor
Air-cooled condenser
Overload protector
Noise level lower than 70 dB (A)
IMPORTANT
Read electrical ratings written on the data plate of the
individual units; the data plate is adhered on the dispen-
sing side panel of the unit, just behind the drip tray (the
right side drip tray in multiple bowl models). The serial
number of the unit (preceded by the symbol #) is adhered
just below the right bowl. Data plate specifications will
always supersede the information in this manual.
IMPORTANT
When handling the machine never grasp it by the bowls
or by the evaporator cylinders. The manufacturer refuses
all responsibilities for possible damages which may
occur through incorrect handling.
10
Arctic Deluxe 12-20
2 Inspect the uncrated unit for any possible damage. If
damage is found, call the delivering carrier immediately to file a
claim.
3 Install the unit on a counter top that will support the combi-
ned weight of dispenser and product bearing in mind what is
stated in the preceding point 1 IMPORTANT warning.
4 A minimum of 15 cm (6”) of free air space all around the unit
should be allowed to guarantee adequate ventilation.
5 Ensure that the legs are screwed tightly into the base of the
machine.
Replace the standard legs originally installed with the 100 mm
(4”) legs whenever they are provided with the unit.
6 The unit doesn’t come presanitized from the factory. Before
serving products, the dispenser must be disassembled, clea-
ned and sanitized according to this handbook instructions
chapter “ 7. 3. 4 - assembly ”.
7 The appliances shall be installed only in places where quali-
fied people could control them.
6 TO OPERATE PROPERLY AND SAFELY
1 Do not operate the dispenser without reading this opera-
tor’s manual.
2 Do not operate the dispenser unless it is properly groun-
ded.
3 Do not operate the dispenser unless all panels are restrai-
ned with screws.
4 Do not put objects or fingers in panels louvers and faucet
outlet.
5 Do not remove bowls, augers and panels for cleaning or
routine maintenance unless the dispenser is disconnected from
its power source.
6 Remind to use appropriate gloves during handling and pre-
paration of food.
7 Do not pour food product with a higher temperature than
40°C inside the dispenser.
7 OPERATING PROCEDURES
1 Clean and sanitize the unit according to the instructions in
this manual. See chapter “ 7. 3 - cleaning and sanitizing proce-
dures ”.
2 Fill the bowls with product to the maximum level mark. Do
not overfill.
The exact quantity of product (expressed as liters and gallons)
is shown by marks on the bowl.
3 In case of products to be diluted with water, potable water,
pour water into bowl first, then add correct quantity of product.
In case of natural squashes, it is advisable to strain them, in
order to prevent pulps from obstructing the faucet outlet.
4 Install the covers and check that they are correctly placed
over the bowls.
5 Set the control switches as shown in chapter “ 7. 1 -
description of controls ”.
6 The dispenser must always run with the covers installed to
prevent a possible contamination of the product.
7 Always leave the dispenser on, as the refrigeration stops
automatically when the beverage reaches the dispensing tem-
perature. The mixing devices will continue to turn.
8 To maintain a high standard of flavour, keep refrigeration
and mixing devices on during the night when beverage is in the
bowl.
9 On machine equipped with lighted top cover turn the cover
for 180 degrees to switch light off. (see figure 1)
figure 1
7. 1 DESCRIPTION OF CONTROLS
The dispenser is equipped with a power switch and each bowl is
operated by a mixing device switch.
Their functions are as follows:
Power switch
Mixing device switch
To operate the dispenser
1 Set power switch to I position.
2 Set mixing device switch(es) to I position.
ATTENTION
Failure to provide proper electrical ground according to
applicable electrical codes could result in serious shock
hazard.
IMPORTANT
Install the dispenser so that the plug is easily accessible.
0 position : Power is turned OFF to all
functions.
I position :
This position operates the fan
motor and makes the mixing
devices suitable to be turned
on by relevant switches.
0 position : OFF.
I position : Mixing device runs.
11
7. 2 OPERATION HELPFUL HINTS
1 The length of time for cooling down the product is governed
by many variables, such as ambient temperature and beverage
initial temperature.
2 To shorten product cooling down time and increase pro-
ductivity, it is advisable to pre-chill the product to be used in the
dispenser.
3 To shorten product cooling down time and increase pro-
ductivity, the bowl should be refilled after the product level
drops lower than half and at the start of each day.
4 The dispenser must be able to emit heat.
In case it seems excessive, check that no heating source is
close to the unit and air flow through the slotted panels is not
obstructed by wall or boxes. Allow at least 15 cm (6”) of free
clearance all around the dispenser.
In any case if the product in the bowls is cold the unit is running
properly.
5 How to reset beverage temperature:to reset beverage tem-
perature please apply to a technician.
The proper temperature is preset at the factory.
6 To avoid the risk of falling, the area around the machine
should remain dry.
7. 3 CLEANING AND SANITIZING
PROCEDURES
Cleaning and sanitizing of the dispenser are recommended to
guarantee the conservation of the best product taste and the
highest unit efficiency. This section is a procedural guideline
only and is subject to the requirements of the local Health
Authorities.
Prior to the disassembly and cleaning, the machine must be
emptied of the product.
7. 3. 1 DISASSEMBLY
1 Remove cover from the bowl.
2 Remove the empty bowl by lifting pulling lever (1) and its
front side (faucet side) up and off bowl gasket (see figure 2).
figure 2
3 Remove the bowl gasket.
4 Remove the pump impeller from its location.
5 Pinch tube faucet: push the dispensing handle (1) and
take the pinch tube off from its seat (2) (see figure 3).
figure 3
6 Gravity faucet: extract the piston and then remove the
dispensing handle (see figure 4).
figure 4
7 Slide drip tray out and empty it.
ATTENTION
The access to the service area is restricted to persons
having safety/hygiene knowledge and practical expe-
rience on the appliance.
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning procedure make
sure that the dispenser is disconnected from its power
source by unplugging it.
12
Arctic Deluxe 12-20
7. 3. 2 CLEANING
1 Prepare at least two gallons of a mild cleaning solution of
warm (45-60 °C 120-140 °F) potable water and dishwashing
detergent. Do not use an abrasive detergent.
Important: if present, follow label directions, as a too strong
solution can cause parts damage, while a too mild solution will
not provide adequate cleaning.
2 Using a brush, suitable for the purpose, thoroughly clean all
disassembled parts in the cleaning solution.
3 Do not immerge the lighted top covers in liquid. Wash them
apart with the cleaning solution. Carefully clean their undersi-
des.
4 In the same manner clean the evaporator plates using a
soft bristle brush.
5 Rinse all cleaned parts with cool clean water.
7. 3. 3 SANITIZING
Sanitizing should be performed immediately prior to
starting the machine. Do not allow the unit to sit for
extended periods of time after sanitization.
Sanitization must be performed whenever the distributor is
put back into operation with a new product.
1 Wash hands with a suitable antibacterial soap.
2 Prepare at least two gallons of a warm (45-60 °C 120-
140 °F) sanitizing solution (100 PPM available chlorine concen-
tration or 1 spoon of sodium hypoclorite diluted with two litres of
water) according to your local Health Codes and manufactu-
rer’s specifications.
3 Place the parts in the sanitizing solution for five minutes.
4 Do not immerse the lighted top covers in liquid. Carefully
wash their undersides with the sanitizing solution.
5 Place the sanitized parts on a clean dry surface to air dry.
6 Wipe clean all exterior surfaces of the unit. Do not use an
abrasive cleaner.
7. 3. 4 ASSEMBLY
1 Slide the drip tray into place.
2 Pinch tube faucet: push the dispensing handle (1) and
insert the pinch tube into its vertical seat in the bowl bottom (2).
Lightly pull the pinch tube end downwards til itl is well arranged
(3) (see figure 5).
figure 5
3 Gravity faucet: install the faucet handle and the piston with
its gasket (see figure 6).
figure 6
figure 7
4 Fit the bowl gasket to the evaporator. Note: the larger brim
IMPORTANT
Do not attempt to wash any machine components in a
dishwasher.
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning procedure make
sure that the dispenser is disconnected from its power
source.
IMPORTANT
In order to prevent any damages to the dispenser use
only a detergent suitable with plastic parts.
ATTENTION
When cleaning the machine, do not allow excessive
amounts of water around the electrically operated com-
ponents of the unit. Electrical shock or damage to the
machine may result.
IMPORTANT
Insert the piston into its housing, taking care to accom-
pany it to the end so as to prevent it from damaging the
sharp edge around the hole. (see figure 7)
13
of the gasket must face against the drip plate (see figure 8).
figure 8
5 Place bowl on the unit. Wet the gasket for ease of insertion.
Please take care that the hook on the backside of the bowl be
inserted properly in its seat on the upper drip plate. (see figure
9).
figure 9
6 Use fresh product to chase any remaining sanitizer from the
bowl(s). Drain this solution. Do not rinse out the machine.
7. 4 IN-PLACE SANITIZATION
Daily: The In-Place Sanitization prior to starting the machine
may be performed, if needed, only as further precaution, in
addition to the Disassembled Parts Sanitization described
before, but never in lieu of it.
1 Prepare two gallons of a warm (45-60°C, 120-140 °F) sani-
tizing solution (100 PPM available chlorine concentration or 1
spoon of sodium hypoclorite diluted with two litres of water)
according to your local Health Codes and manufacturer’s speci-
fications.
2 Pour the solution into the bowl(s).
3 Using a brush suitable for the purpose, wipe the solution on
all surfaces protruding above the solution-level and on the
underside of the top cover(s).
4 Install the top cover(s) and operate the unit. Allow the solu-
tion to agitate for about two minutes. Drain the solution out of
the bowl(s).
5 Use fresh product to chase any remaining sanitizer from the
bowl(s). Drain this solution. Do not rinse out the machine.
8 ROUTINE MAINTENANCE
1 Replacement of lighted top cover bulbs (see figure 10) :
- Remove the fixing screws placed in the upper part of the top
cover,
- remove the lower part and replace the bulbs (using a 24-
28V 21W max bulbs).
- Reassemble the top cover and replace the fixing screws.
figure 10
2 Daily: inspect the machine for signs of product leaks past
seals and gaskets. If proper assembly does not stop leaks
around seals or gaskets, check for improper lubrication, worn
or damaged parts. Replace parts as needed with original spare
parts from the supplier.
8. 1 MAINTENANCE (TO BE CARRIED OUT BY
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL ONLY)
Montly: clean all internal components, primarily the condenser,
using compressed air, in order to remove dust.
To clean these internal parts, unplug the unit.
Condenser fins are very sharp. Use extreme caution when cle-
aning.
IMPORTANT
Use gloves of a minimum PL 0-4 class (EN388).
ATTENTION
Verify the correct position of the cable before closing the
cabinet and before supplying electricity.
14
Arctic Deluxe 12-20
1 CONSIGNE DE SÉCURITÉ EN MATIÈRE
ÉLECTRIQUE
1 Avant d'effectuer le branchement électrique du distributeur,
vérifier que la tension secteur est bien celle qui figure sur la
plaquette signalétique. Brancher le distributeur sur un réseau
monophasé en utilisant une prise munie d'un système de mise
à la terre conforme aux prescriptions des normes en vigueur.
En cas de déconnexion de l'appareil du réseau électrique par le
biais d'un interrupteur unipolaire, cet interrupteur doit garantir
une distance d'ouverture des contacts permettant la
déconnexion totale dans les conditions de la catégorie de
surtension III.
2 Ne pas utiliser de rallonges pour effectuer le branchement
électrique de l'appareil.
3 Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son service technique d'assistance
ou, quoi qu'il en soit, par une personne en possession de
compétences similaires, et ce, afin d'écarter tout risque.
4 L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé à l'extérieur.
5 L'appareil doit être installé en position verticale.
6 Avant une quelconque intervention d'entretien, débrancher
systématiquement le distributeur en enlevant la fiche de la
prise.
7 Ne pas démonter les panneaux lors des opérations de
nettoyage ou d'entretien avant de s'être assuré que le
distributeur est bien débranché.
8 Ne pas utiliser de jet d'eau pour effectuer le nettoyage.
9 Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants.
10 Éviter que des enfants jouent avec l'appareil.
11 Cet appareil ne peut pas être utilisé par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui ne disposent pas de l'expérience et des
connaissances suffisantes, sauf si celles-ci ont reçu
l'assistance nécessaire et suivi une formation pour utiliser
l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers
inhérents à son emploi.
12 L'accès à la partie interne du distributeur est limité aux
personnes qui disposent des connaissances et de l'expérience
pratique nécessaires de l'appareil, notamment en matière de
sécurité et d'hygiène.
2 CONSIGNE DE SÉCURITÉ EN MATIÈRE
D'HYGIÈNE
1 Cet appareil est destiné à être utilisé dans le cadre
d'applications domestiques ou similaires.
2 Pour garantir son bon fonctionnement, la température
ambiante doit être comprise entre +5 et +32 °C.
3 Utiliser l'appareil exclusivement pour refroidir les liquides
indiqués.
4 Ne pas introduire de substances ni de liquides dangereux
ou toxiques à l'intérieur de l'appareil.
3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications sans
préavis.
4 INTRODUCTION
Il est nécéssaire de lire attentivement ce carnet d'instructions
afin de connaître toutes les caractéristiques du distributeur.
Comme tous les produits mécaniques, ce distributeur a besoin
d'être nettoyé et entretenu. Son bon fonctionnement peut être
compromis par d'éventuelles erreurs commises par l'opérateur
pendant les phases de démontage et de nettoyage. Il est donc
important que les procédures de démontage, lavage,
désinfection et remontage, qui sont des opérations
quotidiennes, soient connues sans possibilité d'erreur par tout le
personnel chargé du distributeur.
5 INSTALLATION
1 Sortir le distributeur de son emballage et garder celui-ci
pour toute nécessité future.
1/12
1/20
2/12
2/20
3/12
3/20
4/12
4/20
Réservoirs transparents
démontables
n 1 2 3 4
Capacité chaque réservoir, environ l 12
20
12
20
12
20
12
20
Dimensions:
largeur cm 18 36 54 72
profondeur cm 48 48 48 48
hauteur 12 lt
20 lt
cm 57
71
57
71
57
71
57
71
Poids net, environ 12 lt
20 lt
kg 17
18
25
24
34
38
50
53
Poids brut, environ 12 lt
20 lt
kg 19
20
28
27
37
41
55
56
Thermostats réglables n 1 2 3 4
Motocompresseur hermétique
Condenseur à ventilation mécanique
Protège-moteur
Niveau de bruit inférieur à 70 dB (A)
IMPORTANT
Caractéristiques électriques: lire les données reportées
sur la plaque de chacun des distributeurs; celle-ci est
située dans la partie inférieure du panneau frontal, der-
rière le tiroir égouttoir de droite. Les numéros de matri-
cule des appareils (précédés du symbole #) sont placés
derière le robinet de droit. Les données reportées sur la
plaque sont toujours celles auxquelles il faut se référer.
IMPORTANT
Pendant les opérations de transport ou de soulèvement,
le distributeur ne doit jamais être saisi par les réservoirs
transparents ou par les cylindres évaporateurs. Le fabri-
cant ne répond pas des dommages provoqués par ce
genre de manoeuvre erronée.
15
2 Contrôler que le distributeur n'eit pas été endommagé pen-
dant le transport. Si c'est le cas, faire immédiatement une
réclamation au transporteur.
3 Placer le distributeur sur un comptoir en mesure d'en sup-
porter le poids, y compris à pleine charge, en tenant compte
de ce qui a été dit dans l'avertissement IMPORTANT du
point 1 précédent.
4 Laisser un espace libre d'au moins 15 cm autour du distri-
buteur pour ne pas empêcher le passage du flux d'air de refroi-
dissement.
5 Contrôler la stabilité de l'appareil en réglant éventuellement
les pieds en hauteur.
6 Robinet en inox à gravité. Monter le robinet en suivant les
avertissements du paragraphe 7.3.4. REMONTAGE.
7 Quand le distributeur sort de l'usine, il n'est ni prélavé, ni
désinfecté. Avant de l'utiliser, il faut le démonter, le laver et le
désinfecter en suivant les instructions fournies dans ce carnet
au chapitre 7.3 NETTOYAGE.
8 Installer l’appareil là où il peut être contrôlé et utilisé exclu-
sivement par un personnel qualifié.
6 POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT
ETSANS DANGER
1 Ne pas utiliser le distributeur avant d'avoir lu ce carnet
d'instructions.
2 Ne pas utiliser le distributeur s'il n'est pas branché correcte-
ment à la terre.
3 Ne pas mettre le distributeur en fonction si les panneaux ne
sont pas à leur place et bloqués avec des vis.
4 Ne pas introduire les doigts ou des objets dans les fissures
des panneaux et dans l'ouverture du robinet.
5 Ne pas démonter le réservoir, ni enlever les mélangeurs ou
les panneaux pour le nettoyage ou l'entretien sans s'être
assuré que le distributeur est débranché de l'électricité.
6 Toujours mettre des gants pour manipules les aliments.
7 Ne pas versez de produit alimentaire dans le distributeur à
une température supérieure à 40°C.
7 MODE D'EMPLOI
1 Laver et désinfecter le distributeur avant de l'utiliser en sui-
vant les instructions fournies dans ce carnet au chapitre 5.3
NETTOYAGE.
2 Remplir les réservoirs avec le produit choisi sans dépasser
le niveau maximum indiqué sur les réservoirs. La quantité de
produit dans le réservoir (exprimée en litres ou en gallons) est
indiquée par les repères se trouvant sur le réservoir.
3 Si l'on désire distribuer des produits concentrés à diluer
avec de l'eau, il faut verser l'eau dans les réservoirs et ajouter
la quantité nécessaire de concentré en suivant les instructions
du fabricant. Si l'on veut utiliser des jus de fruits pressés, il est
conseillé de les filtrer afin d'éviter que les parties solides qu'ils
contiennent puissent boucher le passage du robinet.
4 Monter les couvercles sur les réservoirs en s'assurant que
ceux-ci sont positionnés correctement.
5 Agir sur les interrupteurs (voir chapitre 7.1 DESCRIPTION
DES COMMANDES).
6 Le distributeur doit toujours fonctionner avec les couvercles
montés afin d'éviter une éventuelle contamination du produit.
7 Le distributeur doit fonctionner sans interruption: le groupe
frigorifique s'arrête automatiquement quand le produit est prêt.
Les dispositifs de mélange continuent à fonctionner.
8 Pour garantir une bonne conservation de la boisson, le
distributeur doit fonctionner également pendant la nuit.
9 Tournez le couvercle de 180° pour l'éteindre. (voir figure 1)
figure 1
7. 1 DESCRIPTION DES COMMANDES
Le distributeur est équipé d'un interrupteur général et, pour
chaque réservoir, d’un interrupteur pour le dispositif de
mélange.
Leurs fonctions sont les suivantes:
Interrupteur général
Interrupteur de mélange
Pour le fonctionnement du distributeur:
1 Placer l'interrupteur général en position I.
2 Placer les interrupteurs de mélangel en position I.
7. 2 SUGGESTIONS
1 Le temps nécessaire pour obtenir la réfrigération du produit
varie en fonction de différents facteurs comme par exemple la
température ambiante et la température initiale du produit.
2 L’efficacité du distributeur peut être augmentée en versant
dans les réservoirs du produit pré-rafroidi.
3 Pour diminuer encore les temps de rafroidissement et aug-
menter ainsi l'autonomie du distributeur, rajouter du produit
dans les réservoirs quand le niveau est descendu à la moitié.
4 Chaque distributeur de ce genre doit émettre de la chaleur.
Cependant, si cette émission semble excessive, il faut contrôler
qu'aucune source de chaleur ne se trouve près du distributeur
ATTENTION
S'assurer que l'appareil soit correctement branché à la
terre; en cas contraire, il y a des risques d'électrocution
pour les personnes et d'endommagement pour le distri-
buteur.
Position 0 : Le distributeur est éteint.
Position I : Le distributeur peut fonctionner.
Ventilateur en marche.
Position 0 : Le dispositif de mélange est
arrêté.
Position I : Le dispositif de mélange est en
marche.
16
Arctic Deluxe 12-20
et, en particulier, près des panneaux munis de grilles. S'assurer
également que le passage du flux d'air ne soit pas empêché
par la proximité de murs, boîtes ou autres. Laisser au moins 15
cm d'espace libre autour du distributeur. Dans tous les cas,
quand le produit à l'intérieur des réservoirs est froid, on peut
être certains que tout fonctionne normalement et que la chaleur
émise ne crée pas de dommages.
5 Réglage de la température: pour cette opération s’adresser
à un technicien.
La température optimale de la boisson a été établie en usine.
6 Pour éviter tout risque de chute, la zone autour de la
machine doit rester sèche.
7. 3 NETTOYAGE
Le nettoyage et le lavage sont fondamentaux pour garantir la
parfaite conservation du goût de la boisson et l'efficacité
maximale de votre distributeur. Les procédures décrites ci-
après doivent être considérées comme étant de caractère
général et elles peuvent varier en fonction de la réglementation
sanitaire en vigueur.
Avant d'être démonté pour le lavage, le distributeur doit être vidé
du produit.
7. 3. 1 DEMONTAGE
1 Enlever le couvercle du réservoir.
2 Enlever le réservoir vide en le levant du côte antérieur et en
le défilant de son joint (voir figure 2).
figure 2
3 Enlever le joint du réservoir.
4 Enlever la turbine de la pompe de son siège.
5 Robinet avec tube en cautchou: pousser (1) le levier de
débit robinet et défiler (2) le tuyau robinet de son siège sur le
fond du réservoir (voir figure 3).
figure 3
6 Robinet en inox à gravité: défiler le piston et démonter le
levier de débit robinet (voir figure 4).
figure 4
7 Faire glisser le tiroir égouttoir et le vider.
7. 3. 2 LAVAGE
1 Préparer une bassine d'environ huit litres d'eau chaude (45-
60°C) et de détergent spécifique en respectant soigneusement
les indications fournies par le fabricant; une solution trop con-
centrée peut en effet endommager les pièces à laver tandis
ATTENTION
L’accès à la zone de service est exclusivement réservé
aux personnes formées aux règles de sécurité/d’hygiène
et à l’utilisation de l’appareil.
ATTENTION
Avant toute intervention de demontage, débrancher
toujours électriquement le distributeur en retirant la fiche
de la prise.
IMPORTANT
Aucun composant de l’appareil ne peut être lavé dans la
lave-vaisselle.
ATTENTION
Avant toute intervention de nettoyage, débrancher
toujours électriquement le distributeur en retirant la fiche
de la prise.
17
que trop diluée elle risque de ne pas les nettoyer suffisamment
bien. Ne pas utiliser de détergents abrasifs.
2 Utiliser une brosse adéquate et laver soigneusement avec
la solution détergente toutes les pièces qui sont en contact
avec la boisson.
3 Ne pas immerger dans la solution de lavage les couvercles
avec éclairage mais les laver séparément. Faire attention au
lavage de leur partie inférieure.
4 Rincer toutes les pièces lavées à l'eau courante.
7. 3. 3 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR
DEMONTE
La désinfection doit être exécutée immédiatement avant de
mettre le distributeur en fonction. Il faut éviter que celui-ci
ne fonctionne pas, pour une longue période après avoir été
désinfecté.
La désinfection doit être effectuée chaque fois que le
distributeur est remis en service avec un nouveau produit.
1 Avant de débuter les procédures décrites ci-après, se laver
les mains avec un savon antibactérien.
2 Préparer dans une bassine environ huit litres de solution
d'eau chaude (45-60°C) et de produit désinfectant, approuvé
par les autorités de votre Pays, en respectant les indications du
producteur. En l'absence d'un produit désinfectant spécifique,
préparer une solution d'eau et d'hypochlorite de sodium (eau
de javel) avec une proportion d'une cuillère tous les 2 litres
d'eau.
3 Immerger toutes les pièces à désinfecter dans la solution
pour la durée indiquée par le fabricant du produit.
4 Laisser sécher à l'air, sur une surface propre, les pièces
désinfectées.
5 Essuyer les parties externes du distributeur sans utiliser de
chiffons abrasifs.
7. 3. 4 REMONTAGE
1 Introduire le tiroir égouttoir à sa place.
2 Robinet avec tube en cautchouc: Pousser (1) le levier de
débit robinet et enfiler (2) le tuyau du robinet dans son siège
sur le fond du réservoir. Tirer (3) doucement le tuyau vers le
bas jusqu’à le bien placer (voir figure 5).
figure 5
3 Robinet en inox à gravité: monter le levier de débit robinet
et enfiler le piston avec son joint (voir figure 6).
figure 6
figure 7
IMPORTANT
Afin d'éviter d'endommager le distributeur utiliser uni-
quement un détergent compatible avec les piéces en pla-
stique.
ATTENTION
Pendant le lavage du distributeur, il ne faut pas utiliser
une quantité excessive d'eau en proximité des compo-
sants électriques; cela pourrait en effet entraîner des
risques d'électrocution et d'endommagement du distri-
buteur.
IMPORTANT
Insérez le piston dans son logement en prenant soin de
l'accompagner jusqu'au bout afin de ne pas endomma-
ger le tranchant autour du trou. (voir figure 7)
18
Arctic Deluxe 12-20
4 Replacer le joint du réservoir sur l’évaporateur, en laissant
la couronne plus épaisse en contact avec le plan égouttoir (voir
figure 8).
figure 8
5 Placer le réservoir sur l’appareil. Pour faciliter cette opérat-
ion, mouiller avec de l’eau le joint du réservoir.
Veuillez contrôler que le crochet sur le coté postérieur de la
cuve est bien placé dans son siège sur l'égouttoir supérieur.
(voir figure 9).
figure 9
6 Rincer avec de l'eau fraîche de manière à éliminer tout rés-
idu de solution désinfectante du fond des réservoirs. Essuyer
l'intérieur des réservoirs avec une serviette en papier jetable.
7. 4 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR
MONTE
Quotidiennement: La désinfection de l'appareil monté, avant
sa mise en fonction, peut être exécutée, si nécessaire,
uniquement comme précaution supplémentaire, en plus de la
désinfection de l'appareil démonté décrite précédemment. Elle
ne peut jamais la remplacer.
1 Préparer dans une bassine une solution d'eau et de produit
désinfectant, approuvé par les autorités de votre Pays, en
respectant les indications du producteur. En l'absence d'un pro-
duit désinfectant spécifique, préparer une solution d'eau et
d'hypochlorite de sodium (eau de javel) avec une proportion
d'une cuillère tous les 2 litres d'eau.
2 Verser la solution dans les réservoirs.
3 A l'aide d'une brosse adéquate, frotter la solution sur toutes
les parties au-dessus du niveau de la solution et sur la partie
inférieure du couvercle.
4 Installer le couvercle et faire fonctionner le distributeur de
manière à permettre à la solution d'être agitée pendant environ
2 minutes.
5 Vider la solution désinfectante des réservoirs par les robi-
nets, et apres, la jetes.
6 Rincer avec de l'eau fraîche de manière à enlever tout rés-
idu de solution désinfectante du fond des réservoirs. Essuyer
l'intérieur des réservoirs avec une serviette en papier jetable.
7 Ne pas procéder à d'autres opérations de rinçage.
8 ENTRETIEN
1 Substitution des ampoules du couvercle lumineux (voir
figure 10) :
- Enlever les vis placées dans la partie supérieure du couver-
cle,
- Sortir la partie inférieure et remplacer les ampoules (utiliser
ampoules de 24-28V 21W max).
- Remonter le couvercle et le fermer avec les vis.
figure 10
2 Quotidiennement: contrôler le distributeur et vérifier qu'il
n'y a pas de fuites de produit au niveau des joints. En cas de
fuites, contrôler avant tout que le distributeur est monté cor-
rectement, puis vérifier que les joints n'ont pas besoin d'être
lubrifiés et enfin qu'ils ne sont pas défectueux ou usés. Si c'est
le cas, les remplacer par des pièces de rechange originales du
fabricant.
8. 1 ENTRETIEN (A EFFECTUER
UNIQUEMENT PAR LE SERVICE
D'ASSISTANCE)
Mensuellement: éliminer la poussière qui s'accumule sur le
filtre du condenseur. Avant de procéder à cette opération,
débrancher électriquement le distributeur en enlevant la fiche de
la prise.
Faire attention aux ailettes du condenseur car elles sont affilées.
IMPORTANT
Pour l’entretien du produit, le personnel technique doit
utiliser des gants ayant un degré de classification au
moins égal à PL 0-4 (EN388).
ATTENTION
Vérifier que les câbles sont correctement installés avant
de mettre la machine sous tension et après avoir reposi-
tionné le carter de sécurité (pour l’entretien du produit).
19
1 ANWEISUNGEN ZUR ELEKTRISCHEN
SICHERHEIT
1 Bevor Sie den Dispenser an den Strom anschließen, stellen
Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Schild
angegebenen entspricht. Schließen Sie den Dispenser an ein
Einphasen-Netz an. Verwenden Sie dazu eine nach den
geltenden Normen geerdete Steckdose. Falls die Trennung
des Geräts vom Stromnetz mit einem einpoligen Schalter
erfolgt, muss dieser Schalter einen Öffnungsabstand der
Kontakte gewährleisten, der die komplette Abschaltung unter
den Bedingungen der Überspannungskategorie III ermöglicht.
2 Keine Verlängerungen verwenden, um das Gerät an den
Strom anzuschließen.
3 Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller oder seinem technischen Kundendienst bzw. auf
jeden Fall von einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt
werden, so dass jedem Risiko vorgebeugt wird.
4 Das Gerät ist nicht für den Gebrauch im Freien geeignet.
5 Das Gerät muss senkrecht installiert werden.
6 Vor jeglicher Reinigungsarbeit den Dispenser stets vom
Stromnetz trennen, indem man den Stecker aus der Steckdose
zieht.
7 Die Paneele nicht für die Reinigung oder Wartung
abnehmen ohne sichergestellt zu haben, dass der Dispenser
vom Stromnetz getrennt ist.
8 Zur Reinigung keinen Wasserstrahl verwenden.
9 Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
10 Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
11 Dieses Gerät darf nicht von Personen mit einschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
von Personen ohne Erfahrungen und Kenntnisse verwendet
werden, außer diese wurden zur sicheren Verwendung des
Geräts angeleitet und ausgebildet und verstehen die davon
ausgehenden Gefahren.
12 Der Zugang zum Inneren des Dispensers ist Personen
vorbehalten, die das Gerät kennen und praktische Erfahrung
damit haben, vor allem wenn es sich um Sicherheit und
Hygiene handelt.
2 ANWEISUNGEN ZUR HYGIENISCHEN
SICHERHEIT
1 Dieses Gerät ist für Hausinstallationen und ähnliche
Anwendungen bestimmt.
2 Für seinen korrekten Betrieb muss die
Umgebungstemperatur zwischen +5° und +32°C liegen.
3 Das Gerät ausschließlich zum Kühlen der angegebenen
Flüssigkeiten verwenden.
4 Keine gefährlichen oder giftigen Substanzen oder
Flüssigkeiten in das Gerät geben.
3 TECHNISCHE DATEN
Alle Änderungsrechte sind ohne vorherige Benachrichtigung
vorbehalten.
4 EINFÜHRUNG
Es ist nötif, diese Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen, um
sich mit allen Eigenschaften des Dispensers vertraut zu
machen.
Wie alle mechanischen Produkte, benötigt auch dieser
Dispenser Reinigung und Pflege. Seine einwandfreie
Arbeitsweise kann außerdem durch eventuelle Fehler des
Bedieners bei der Demontage und Reinigung beeinträchtigt
werden. Es ist daher wichtig, daß die Demontage-und
Waschvorgänge, sowie die Hygienemaßnahmen und die
erneute Montage, die täglich vorzunehmen sind, dem
gesamten, für den Dispenser Personal ohne
Fehlermöglichkeiten bekannt sind.
5 INSTALLATION
1 Den Dispenser aus seiner Verpackung nehmen. Die
Verpackung für eventuellen späteren Bedarf aufbewahren.
1/12
1/20
2/12
2/20
3/12
3/20
4/12
4/20
Abnehmbare Klarsicht-Behälter stück 1 2 3 4
Fassungsvermögen Einzelbehälter,
ungefähr
l 12
20
12
20
12
20
12
20
Abmessungen:
Breite cm 18 36 54 72
Tiefe cm 48 48 48 48
Höhe 12 lt
20 lt
cm 57
71
57
71
57
71
57
71
Nettogewicht, ca 12 lt
20 lt
kg 17
18
25
24
34
38
50
53
Bruttogewicht, ca 12 lt
20 lt
kg 19
20
28
27
37
41
55
56
Einstellbare Thermostaten stück 1 2 3 4
Hermetisches Kompressoraggregat
Kondensator mit Zwangsbelüftung
Motorschutzschalter
Geräuschpegel unter 70 db (A)
WICHTIG
Elektrische Merkmale: Die Angaben auf dem Typenschild
jedes einzelnen Dispensers lesen; das Typenschild ist im
unteren Teil der Vorderwand, hinter der rechten Tropf-
schale angebracht. Die Seriennummern der Geräte
(denen das Symbol # vorangeht) befinden sich auf der
Hinterseite des rechten Hahns. Es muß immer auf die
Angaben auf dem Typenschild Bezug genommen wer-
den.
WICHTIG
Beim Transport oder Heben, darf der Dispenser in kei-
nem Fall an den Klarsicht-Behältern oder an den Verdam-
pferzylindern angefaßt werden. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch die o.a. unsachgemäße Han-
dhabung entstehen.
20
Arctic Deluxe 12-20
2 Das Gerät auf eventuelle Transportschäden überprüfen.
Alle Schäden unverzüglich beim Speditionsunternehmen
reklamieren.
3 Den Dispenser auf eine Theke stellen, die das Gewicht
auch bei kompletter Füllung sicher trägt. Dabei die unter
WICHTIG im vorangegangenen Abschnitt 1 gegebenen
Hinweise beachten.
4 Auf allen Seiten des Dispensers einen Raum von
mindestens 15 cm freilassen, um den Kühlluftstrom nicht zu
behindern.
5 Die Stabilität des Geräts überpüfen.
6 Bei einem mit einem Fallhahn versehenen Dispenser den
Hahn unter Bezugnahme der Abbildungen in Abschnitt 7. 3. 4
MONTAGE befestigen.
7 Das Gerät wird im Werk nicht gewaschen und desinfiziert,
bevor es geliefert wird. Es muß daher vor der Inbetriebnahme
gemäß den Anleitungen im Kapitel 7. 3 REINIGUNG
auseinander genommen, gewaschen und desinfiziert werden.
8 Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht nutzen sollten:
Reinigen / desinfizieren Sie das Gerät und entfernen sie den
Netzstecker.
6 SICHERHEITSMAßNAHMEN
1 Den Dispenser nicht verwenden, bevor diese
Gebrauchsanleitung gelesen wurde.
2 Den Dispenser nicht verwenden, wenn er nicht korrekt
geerdet ist.
3 Den Dispenser nicht in Betrieb nehmen, wenn die Wände
nicht angebracht und mit Schrauben befestigt sind.
4 Weder die Finger noch Gegenstände in die Schlitze der
Wände oder in die Öffnung des Hahns stecken.
5 Zur Durchführung von Reinigungs-oder
Wartungsmaßnahmen, den Behälter nicht abmontieren,
Schnecken oder Wände nicht entfernen, bevor die
Stromversorgung des Geräts unterbrochen wurde.
6 Nicht mit einem Dampfstrahler reinigen.
7 Das Gerät darf nur in Bereichen aufgestellt werden, in
denen qualifizierte Personen es kontrollieren können.
8 Schütten Sie keine Lebensmittel mit einer Temperatur von
mehr als 40°C in den Spender.
7 GEBRAUCHSANLEITUNGEN
1 Den Dispenser vor Gebrauch gemäß den Anleitungen in
Kapitel 7.3 REINIGUNG waschen und desinfizieren.
2 Den Behälter bis und nicht über den angegebenen maximalen
Stand mit dem gewünschten Produkt füllen. Der genaue Füllstand
ist durch Markierungen auf dem Behälter in Litern oder Gallonen
angezeigt.
3 Falls die Abgabe von konzentrierten Produkten gewünscht
wird, trink-wasser, die mit Wasser zu verdünnen sind, das Wasser
in den Behälter schütten und anschließend die gemäß den
Anweisungen des Herstellers erforderliche Menge des
konzentrierten Produkts hinzufügen. Natürliche, frisch gepreßte
Säfte sollten gefiltert werden, um zu vermeiden, daß die im Saft
enthaltenen festen Teile den Abfluß aus dem Hahn behindern.
4 Die Deckel auf den Behälter setzen und die ordnungsgemäße
Stellung der Behälter sicherstellen.
5 Die Schalter betätigen (siehe Kapitel 7. 1 BESCHREIBUNG
DER BETRIEBSSCHALTER).
6 Der Dispenser muß immer mit montierten Deckeln betrieben
werden, um der eventuellen Verschmutzung des Produkts
vorzubeugen.
7 Der Dispenser muß ununterbrochen funktionieren: Das
Kühlaggregat schaltet automatisch ab, sobald das Produkt
abgabefertig ist. Die Rührwerke bleiben in Betrieb.
8 Zur guten Konservierung des Produkts, muß der Dispenser
auch in der Nacht funktionieren.
9 Drehen Sie den Behälterdeckel um 180°, um das Licht
auszuschalten.
(Bild 1)
Bild 1
7. 1 BESCHREIBUNG DER
BETRIEBSSCHALTER
Der Dispenser ist mit einem Hauptschalter und für jeden
Behälter mit einem Schalter für die Betätigung des jeweiligen
Rührwerks versehen.
Ihre Funktionen sind folgende:
Hauptschalter
Rührwerkschalter
Inbetriebnahme des Dispensers:
1 Den Hauptschalter auf Stellung I stellen.
2 Die Rührwerkschalter auf Stellung I stellen.
ACHTUNG
Sicherstellen, daß das Gerät korrekt geerdet ist; anderen-
falls könnten Personen elektrische Schläge erleiden oder
der Dispenser Schaden nehmen.
WICHTIG
Stellen Sie den Dispenser so auf, dass der Stecker leicht
zugänglich ist.
Stellung 0 : Dispenser ausgeschaltet.
Stellung I :
Dispenser betriebsbereit. Lüfter
läuft.
Stellung 0 : Rührwerk außer Betrieb.
Stellung I : Rührwerk in Betrieb.
21
7. 2 NÜTZLICHE HINWEISE WÄHREND DES
GEBRAUCHS
1 Die zur Kühlung des Produkts erforderliche Zeit variiert in
Funktion verschiedener Faktoren wie zum Beispiel die
Umgebungstemperatur, die anfängliche Temperatur des
Produkts, sein Zuckergehalt (Brix-Grad) und die Einstellung der
Konsistenz.
2 Die Auffüllung des Behälters mit schon vorgekühltem
Produkt bewirkt eine Erhöhung der Leistungsfähigkeit des
Dispensers.
3 Zur weiteren Herabsetzung der Nachfüllzeiten, die Behälter
auffüllen, sobald der Produktstand auf die Hälfte den Behälter
gesunken ist.
4 Der Dispenser ist mit einer Magnetkupplung für die
Übertragung der Bewegung zu den Schnecken versehen. Zur
Vorbeugung von Beschädigungen des Geräts, bewirkt die
Magnetkupplung im Fall der Blockierung der Schnecken durch
Eisklumpen oder andere Hindernisse im Inneren des Behälters,
automatisch die Unterbrechung der Bewegungsübertragung.
Diese Situation ist außer an der Blockierung der Schnecken
auch daran erkennbar, daß das Gerät ein zeitweilig
aussetzendes Geräusch abgibt. In diesem Fall den Dispenser
sofort anhalten, den betroffenen Behälter entleeren und die
Ursache der Blockierung beseitigen.
5 Temperatureinstellung: Wenden Sie sich dazu
ausschließlich an einen Fachmann.
Die optimale Getränketemperatur wurde werkseitig eingestellt.
6 Das Gerät darf nicht in Bereichen eigesetzt werden, in
denen es mit Spritzwasser in Berührung kommen könnte.
7. 3 REINIGUNG
Reinigen und Waschen des Geräts sind grundlegende
Maßnahmen zur perfekten Erhaltung des Geschmacks der
Getränke und der maximalen Leistunsfähigkeit Ihres
Dispensers. Die im folgenden beschriebenen Verfahren sind
allgemeiner Natur und können sich in Funktion der jeweils
gültigen Gesundheitsvorschriften ändern.
Bevor der Dispenser zur Reinigung auseinander genommen
wird, müssen die Behälter entleert werden.
7. 3. 1 DEMONTAGE
1 Den Deckel vom Behälter abnehmen.
2 Leeren Behälter lösen durch Anheben an der ckseite
(gegenüber der Ausgabe) und nach oben abheden (Bild 2).
Bild 2
3 Behälterdichtung abnehmen.
4 Ausschlauchventil: den Betätigungshebel des Hahns
drücken (1) und den Gummischlauch aus der Auslauföffnung
des Behälters lösen (2) (Bild 3).
Bild 3
5 Schwerkraftsventil: den Kolben herausziehen und danach
den Betätigungshebel des Ventils abmontieren (Bild 4).
Bild 4
6 Die Tropfschale herausziehen und entleeren.
ACHTUNG
Der Zugang zum Servicebereich ist auf Personen
beschränkt, die Kenntnisse in Bezug auf Sicherheit und
Hygiene besitzen und praktische Erfahrung mit dem
Gerät haben.
ACHTUNG
Vor der Demontage jeder beliebigen Komponente, immer
die Stromversorgung des Geräts unterbrechen. Dazu den
Netzstecker ziehen.
22
Arctic Deluxe 12-20
7. 3. 2 WASCHEN
1 Eine Schüssel mit ungefähr acht Liter heißem Wasser (45-
60°C) füllen und unter Beachtung der Vorschriften des
Herstellers spezielles Reinigungsmittel hinzufügen; eine zu
stark konzentrierte Lösung kann die zu waschenden Teile
schädigen, während die Reinigung mit einer zu sehr
verdünnten Lösung nicht ausreichend sein kann. Keine
scheuernden Spülmittel verwenden.
2 Eine geeignete Bürste verwenden und alle mit dem Getränk
in Berührung kommenden Teile sorgfältig mit der Waschlauge
waschen.
3 Alle gewaschenen Teile unter fließendem Wasser
abspülen.
7. 3. 3 DESINFEKTION DES DEMONTIERTEN
DISPENSERS
Die Desinfektion muß unmittelbar vor der Inbetriebnahme
des Dispensers vorgenommen werden. Darauf achten, daß
zwischen der Desinfektion und der Inbetriebnahme des
Dispensers kein zu langer Zeitraum verstreicht.
Die Desinfektion muss durchgeführt werden, wenn der
Händler mit einem neuen Produkt wieder in Betrieb
genommen wird.
1 Bevor mit den im folgenden beschriebenen Verfahren
begonnen wird, sich mit keimtötender Seife die Hände
waschen.
2 In einer Schüssel ungefähr acht Liter einer Lösung aus
heißem Wasser (45-60°C) und einem von den Behörden Ihres
Landes genehmigten Desinfektionsmittel zubereiten. Die
Vorschriften des Herstellers des Desinfektionsmittels beachten.
Falls kein spezifisches Desinfektionsmittel erhältlich ist, eine
Lösung aus Wasser und Natriumhypochlorit (Chlorbleichlauge)
zubereiten, im Verhältnis von 1 Eßlöffel Natriumhypochlorit pro
2 Liter Wasser.
3 Alle zu desinfizierenden Teile in die Lösung tauchen. Dabei
die vom Hersteller angegebene Zeit einhalten
4 Die desinfizierten Teile auf einer sauberen Fläche an der
Luft trocknen lassen.
5 Die äußeren Teile des Dispensers trocknen. Dabei dürfen
keine scheuernden Tücher verwendet werden.
7. 3. 4 MONTAGE
1 Die Tropfschale in ihren Sitz einsetzen.
2 Ausschlauchventil: den Betätigungshebel des Ventils
drücken (1) und den Ausschlauch in den Behälter einfügen (2).
Am unteren Ende des Ausschlauchs leicht nach unten ziehen
(3) bis er genau sitzt (Bild 5).
Bild 5
3 Schwerkraftsventil: den Betätigungshebel des Hahns
befestigen und dann den mit einer eigenen Dichtung
versehenen Kolben einfügen (Bild 6).
Bild 6
WICHTIG
Keine Teile des Gerätes in der Geschirrspülmachine
waschen.
ACHTUNG
Vor jeder Reinigungsarbeit immer die Stromversorgung
des Geräts unterbrechen. Dazu den Netzstecker ziehen.
WICHTIG
Um Schäden am Dispenser zu vermeiden, benutzen Sie
ausschließlich ein Reinigungsmittel, welches für Pla-
stikteile dieser Art geeignet ist.
ACHTUNG
Beim Waschen des Dispensers, in der Nähe der elektri-
schen Komponenten nicht übermäßig viel Wasser
verwenden. Anderenfalls können elektrische Schläge
oder die Beschädigung des Dispensers verursacht wer-
den.
WICHTIG
Setzen Sie den Kolben in sein Gehäuse ein und achten
Sie darauf, ihn bis zum Ende zu begleiten, damit er die
scharfe Kante um das Loch nicht beschädigt. (Bild 7)
23
Bild 7
4 Behälterdichtung auf den Verdampfer aufsetzen. Achtung!
die dicke Seite der Dichtung zeigt dabei nach unten zur
Tauwasserschale (Bild 8).
Bild 8
5 Der Behälter auf dem Dispenser montieren. Um den
Vorgang zu erleichtern, die Dichtung mit Wasser leicht
befeuchten.
Bitte beachten Sie, dass der Haken an der Rückseite des
Behälters in die entsprechende Aufnahme der oberen
Tropfschale richtig eingesetzt wird. (Bild 9).
Bild 9
6 Mit frischem Getränk spülen, so daß eventuelle Rückstände
der Desinfektionslösung vom Boden der Behälter entfernt
werden. Die Behälter innen mit einer Einweg-Papierserviette
trocknen.
7. 4 DESINFEKTION DES MONTIERTEN
DISPENSERS
Täglich: Die Desinfektion des montierten Geräts vor seiner
Inbetriebnahme kann, falls erforderlich, als zusätzliche
Vorsichtsmaßnahme nach der oben beschriebenen
Desinfektion des demontierten Geräts durchgeführt werden.
Allerdings ist dies kein Ersatz für eine Desinfektion des
demontierten Dispensers.
1 In einer Schüssel eine Lösung aus Wasser und einem von
den Behörden Ihres Landes genehmigten Desinfektionsmittel
zubereiten. Die Vorschriften des Herstellers des
Desinfektionsmittels beachten. Falls kein spezifisches
Desinfektionsmittel erhältlich ist, eine Lösung aus Wasser und
Natriumhypochlorit (Chlorbleichlauge) zubereiten, im Verhältnis
von 1 Eßlöffel Natriumhypochlorit pro 2 Liter Wasser.
2 Die Lösung in die Behälter schütten.
3 Mit einer geeigneten Bürste, die Lösung auf allen Teilen,
die aus der Lösung herausragen, und auf der Unterseite des
Deckels verreiben.
4 Den Deckel aufsetzen und den Dispenser laufen lassen, so
daß die Lösung sich ungefähr 2 Minuten lang hin-und
herbewegen kann.
5 Die Desinfektionslösung über die Hähne aus den Behältern
ablassen.
6 Mit frischem Getränk spülen, um eventuelle Rückstände der
Desinfektionslösung vom Boden der Behälter zu entfernen. Die
Behälter innen mit einer Einweg-Papierserviette trocknen.
7 Keine weiteren Spülungen vornehmen.
8 INSTANDHALTUNG
1 Austausch der Birnen im beleuchteten Deckel (Bild 10) :
- Entfernen Sie die Halteschrauben der oberen Abdeckung,
- Entfernen Sie den unteren Teil
- Untersetzen Sie die Birnen (24-28V 21W max.).
- Setzen Sie die obere Abdeckung wieder auf und befestigen
Sie die Halteschrauben.
Bild 10
2 Täglich: Den Dispenser kontrollieren und sicherstellen, daß
bei den Dichtungen keine Produktverluste vorliegen. Falls
Verluste festgestellt werden, zuerst kontrollieren, ob der
Dispenser korrekt montiert ist. Anschließend überprüfen, ob die
Dichtungen eine Nachfettung benötigen oder defekt oder
abgenutzt sind. In diesem Fall die Dichtungen mit
Originalersatzteilen des Herstellers austauschen.
8. 1 WARTUNG (MUSS VOM AUTORISIERTEN
KUNDENDIENSTDURCHGEFÜHRT
WERDEN)
Monatlich: Den auf dem Kondensatorfilter angesammelten
Staub entfernen.
Vor jeder Reinigungsarbeit immer die Stromversorgung des
Geräts unterbrechen. Dazu den Netzstecker ziehen.
WICHTIG
Für die Wartung werden Schutzhandschube benötigt, die
mindesten einen Grad von PL Klassen 0-4 (EN 388) besit-
zen müssen.
ACHTUNG
Überprüfen Sie die korrekte Position des Kabels, bevor
Sie das Gehäuse schließen und bevor das Gerät mit
Strom versorgt wird.
24
Arctic Deluxe 12-20
1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ELÉCTRICA
1 Antes de conectar la alimentación eléctrica del distribuidor,
verifique que la tensión de red sea la correcta, indicada en la
placa. Conecte el distribuidor a una red monofásica, utilizando
un enchufe con toma de tierra, en cumplimiento de las normas
vigentes. Si la desconexión del aparato de la red eléctrica se
realiza mediante un interruptor unipolar, este debe garantizar
una distancia de apertura de los contactos que permita la
desconexión completa, en las condiciones previstas para la
categoría de sobretensión III.
2 No utilice alargaderas para conectar el aparato a la
alimentación eléctrica.
3 En caso de deterioro del cable de alimentación, este debe
ser sustituido por el fabricante, por el servicio de asistencia
técnica o por una persona con cualificación similar, para
prevenir cualquier riesgo.
4 El aparato no es apto para ser utilizado ambientes
exteriores.
5 El aparato se debe instalar en posición vertical.
6 Antes de cualquier operación de limpieza, desconecte
siempre la alimentación eléctrica del distribuidor, extrayendo la
clavija de la toma.
7 No quite los paneles para realizar operaciones de limpieza
o mantenimiento, hasta verificar que el distribuidor está
desconectado de la alimentación eléctrica.
8 No utilice chorros de agua para la limpieza.
9 Este aparato no puede ser utilizado por niños.
10 Evite que los niños jueguen con el aparato.
11 Este aparato no puede ser utilizado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin
experiencia y conocimientos, a menos que hayan recibido
asistencia y capacitación para el uso seguro del aparato y
comprendan los peligros que este implica.
12 El acceso al interior del distribuidor está reservado a
personas con conocimiento y experiencia con el aparato,
especialmente si se trata de operaciones relacionadas con la
seguridad y la higiene.
2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD HIGIÉN-
ICA
1 Este aparato está destinado al uso doméstico o similar.
2 Para su correcto funcionamiento, la temperatura ambiente
debe estar comprendida entre +5 y +32 °C.
3 Utilice el aparato exclusivamente para enfriar los líquidos
indicados.
4 No introduzca sustancias o líquidos peligrosos o tóxicos en
el aparato.
3 CARACTERISTICAS TECNICAS
Se reserva el derecho de efectuar modificaciones sin previo
aviso.
4 INTRODUCCION
Es necesario que lean atentamente este manual de
instrucciones para conocer todas las características del
distribuidor.
También este distribuidor, como todos los productos
mecánicos, necesita de limpieza y cuidado. Se corre el riesgo
de impedir su buen funcionamiento si se verificasen errores
cometidos por el usuario durante la fase de desmontaje y
limpieza. Por dicho motivo es importante que los
procedimientos de desmontaje, lavado, higienización y
limpieza, siendo operaciones cotidianas, sean conocidas sin
posibilidad de error a quieh va a utilizar distribuidor.
1/12
1/20
2/12
2/20
3/12
3/20
4/12
4/20
Contenedores transparentes
desmontables
n 1 2 3 4
Capacidad de cada contenedor,
aproximada
l 12
20
12
20
12
20
12
20
Dimensiones:
ancho cm 18 36 54 72
largo cm 48 48 48 48
alto 12 lt
20 lt
cm 57
71
57
71
57
71
57
71
Peso neto, aproximado 12 lt
20 lt
kg 17
18
25
24
34
38
50
53
Peso bruto, aproximado 12 lt
20 lt
kg 19
20
28
27
37
41
55
56
Termostatos regulables n 1 2 3 4
Motocompresor hermético
Condensador a ventilación forzada
Guardamotor
Nivel de ruido inferior a 70dB (A)
IMPORTANTE
Características eléctricas: leer los datos detallados en la
placa del distribuidor; ésta se encuentra en la parte infe-
rior del panel frontal, detrás del cajón recoge-gotas de la
derecha. Los números de matrícula de los aparatos (pre-
cedidos por el símbolo#) están colocados dentro del
alojamiento portatinterruptores de izquierda. Los datos
detallados sobre la placa son aquellos a los que se debe
siempre hacer referencia.
25
5 INSTALACION
1 Quitar el distribuidor del embalaje: guardar este último por
si hubiera cualquier eventualidad.
2 Controlar que el distribuidor no haya sufrido daños durante
el transporte. De haberlos sufrido, reclamar inmediatamente al
transportista.
3 Colocar el distribuidor en un mostrador en grado de
sostener su peso incluso con la carga completa, teniendo en
cuenta cuanto indicado en IMPORTANTE, del punto 1.
4 Dejar un espacio libre de por lo menos 15 cm alrededor del
aparato para no impedir el flujo de aire de refrigeración.
5 Controlar la estabilidad del aparato, regulando la altura de
los pies.
6 Grifo en acero inox por gravedad. Montar el grifo, teniendo
en cuenta cuanto indicado en 7.3.4. REMONTAJE.
7 El distribuidor no sale de fábrica prelavado e higienizado.
Antes de utilizarlo debe ser desarmado, lavado e higienizado
siguiendo cuanto dicho en las presentes instrucciones del
capítulo 7.3 LIMPIEZA.
8 El aparato tiene que instalarse donde pueda estar
controlado por operadores expertos en su uso.
6 PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO Y
CORRECTO
1 No utilizar el distribuidor antes de haber leído el presente
manual de instrucciones.
2 No utilizar el distribuidor si no está correctamente
conectado a tierra.
3 No poner en funcionamiento el distribuidor si los paneles no
se encuentran en su lugar y fijados con los tornillos.
4 No introducir los dedos u objetos en las ranuras de los
paneles y en la apertura del grifo.
5 No desmontar el contenedor, no quitar los mezcladores o
paneles para limpieza o manutención sin cerciorarse que el
distribuidor esté desenchufado del suministro de corriente.
6 Utilizar siempre guantes adecuados para la manipulación
de los alimentos.
7 No vierta productos alimenticios dentro del dispensador a
una temperatura superior a 40°C.
7 INSTRUCCIONES DE EMPLEO
1 Lavar e higienizar el distribuidor antes de utilizarlo
siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes instrucciones en
el capítulo 7.3 LIMPIEZA.
2 Llenar los contenedores con el producto deseado hasta
que alcance el nivel máximo indicado (no superar dicho nivel).
La cantidad de producto presente en el contenedor (en litros o
en galones) está indicada con señales específicas situadas en
el contenedor mismo.
3 Si se quiere distribuir productos concentrados a diluirse con
agua, verter en los contenedores el agua agregando a
continuación la cantidad necesaria de producto concentrado,
según las instrucciones del fabricante. Si se quieren emplear
zumos naturales se recomienda filtrarlos para evitar que las
partes sólidas puedan obstruir el pasaje del grifo.
4 Montar las tapas sobre los contenedores cerciorándose
que queden bien colocadas.
5 Accionar los interruptores (ver capítulo 7.1 DESCRIPCIÓN
DE LOS MANDOS).
6 El distribuidor debe funcionar siempre con las tapas
montadas para prevenir una posible contaminación del
producto.
7 El distribuidor debe funcionar ininterrumpidamente: el
grupo frigorífico se parará automáticamente cuando el
producto esté listo para ser distribuido. Los dispositivos
mezcladores seguirán funcionando.
8 Para la buena conservación del producto, el distribuidor
deberá funcionar también durante la noche.
9 Para apagar las luces de la tapa es suficiente girarlo de
180°.(ver figura 1)
figura 1
7. 1 DESCRIPCION DE LOS MANDOS
El distribuidor está provisto de un interruptor general y, para
cada contenedor, de un interruptor para el mando del
dispositivo de agitación.
A continuación describimos la variedad de las funciones de los
interruptores:
Interruptor general
IMPORTANTE
En la operación de transporte o levantamiento no se
debe coger nunca el distribuidor por sus contenedores
transparentes o por los cilindros evaporadores.
El fabricante no responde de los daños acarreados por
estas maniobras equivocadas.
ATTENCION
Cerciorarse que el aparato esté correctamente
conectado a tierra; en caso contrario es posible causar
shock eléctricos a las personas o dañar el distribuidor.
Posición 0 : el distribuidor está apagado.
26
Arctic Deluxe 12-20
Interruptor agitación
Para el funcionamiento del distribuidor:
1 Colocar el interruptor general en posición I.
2 Colocar el interruptor agitación en posición I.
7. 2 SUGERENCIAS
1 El tiempo necesario para obtener la refrigeración del
producto varía en función de distintos factores como por
ejemplo la temperatura ambiente y la temperatura inicial del
producto.
2 Llenando los contenedores con producto ya enfriado
previamente se incrementa la eficiencia del distribuidor.
3 Para disminuir ulteriormente los tiempos de
restablecimiento y, por lo tanto, aumentar la autonomía del
distribuidor, volver a llenar cuando el nivel del producto
desciende a mitad evaporador.
4 Todos los distribuidores de este tipo deben despedir calor.
Si el calor producido fuera excesivo, controlar que ninguna
fuente de calor se encuentre cerca del distribuidor y, en modo
particular, cerca de las rejillas de los paneles. Cerciorarse
además, que el flujo de aire no esté obstaculizado por paredes
cercanas, cajas u otras cosas. Dejar por lo menos 15 cm de
espacio libre alrededor del distribuidor. En todo caso cuando el
producto dentro de los contenedores está frio, es señal de que
todo funciona bien y que el calor producido no es alarmante.
5 Regulación de la temperatura: para este tipo de operación,
dirigerse exclusivamente al técnico.La temperatura ideal de las
bebidas ha sido establecida y regulada en la fábrica.
6 Para evitar riesgos de caídas, las partes alrededor de la
máquina tienen que mantenerse secas.
7. 3 LIMPIEZA
La limpieza y el lavado son fundamentales para garantizar la
perfecta conservación del gusto de la bebida y la máxima
eficiencia de vuestro distribuidor. Los procedimientos descritos
a continuación deben ser considerados de carácter general y
pueden variar por efecto de la reglamentación de higiene
vigente.
Antes del desarmado para el lavado del distribuidor debe
quitarse todo el producto.
7. 3. 1 DESMONTAJE
1 Quitar la tapa del contenedor.
2 Quitar el contenedor vacío levantándolo por la parte
anterior y desprendiendolo de la junta (ver figura 2).
figura 2
3 Quitar la junta del contenedor.
4 Sacar la turbina pompa.
5 Grifo con tubo de goma: empujar la palanca mando grifo
(1) y sacar (2) el tubo goma de salida desde su situación
vertical en el fondo del contenedor (ver figura 3).
figura 3
Posición I :
el distribuidor está habilitado
para el funcionamiento.
Ventilador en función.
Posición 0 : dispositivo de agitación parado.
Posición I : dispositivo de agitación en
función.
ATTENCION
El acceso a la zona de servicio está limitado a personas
preparadas en materia de seguridad e higiene y que
disponen de conocimientos prácticos sobre el aparato.
ATTENCION
Antes de proceder con el desmontaje de cualquier com-
ponente, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el
enchufe del aparato.
27
6 Grifo en acero inox por gravedad: Sacar el pisón y
desmontar la palanca mando grifo (ver figura 4).
figura 4
7 Sacar el cajón recoge-gotas y vaciarlo.
7. 3. 2 LAVADO
1 Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de
agua caliente (45°-60°C) y detergente apropiado respetando
con atención las instrucciones del fabricante; una solución
demasiado concentrada de detergente puede provocar daños
en las partes a lavar, en vez una solución demasiado diluida
puede no limpiar bastante. No utilizar detergentes abrasivos.
2 Emplear un cepillo apropiado y lavar minuciosamente con
la solución detergente todas las partes en contacto con la
bebida.
3 Enjuagar todas las partes con agua corriente
7. 3. 3 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR
DESMONTADO
La higienización debe efectuarse inmediatamente antes de
poner en función el distribuidor; evitar que este
permanezca inactivo por mucho tiempo después de haber
sido higienizado.
La desinfección debe realizarse cada vez que el
distribuidor vuelva a funcionar con un nuevo producto.
1 Antes de empezar los procedimientos descritos a
continuación, lavarse las manos con un jabón antibactérico.
2 Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de
solución de agua caliente (45-60°C) con un producto para
higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país
respetando las especificaciones del fabricante. Si se carece de
un producto para higienizar específico, preparar una solución
de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la
proporción de 1 cucharadita por cada 2 litros de agua.
3 Colocar en la solución todas las partes a higienizar
dejándolas el tiempo que ha sido indicado por el fabricante del
producto (5 min. circa).
4 Dejar secar las partes higienizadas, sobre una superficie
limpia al aire libre.
5 Secar las partes externas del distribuidor sin usar paños
abrasivos.
7. 3. 4 REMONTAJE
1 Colocar el cajón recoge-gotas en su alojamiento.
2 Grifo con tubo de goma: empujar la palanca mando grifo
(1) y insertar el tubo de goma de salida en su situación vertical
en el fondo del contenedor (2). Tirar (3) ligeramente hacia
abajo la extremidad del tubo de goma hasta ajustarlo
completamente (ver figura 5).
figura 5
IMPORTANTE
No lavar ningún componente de la maquina en lavavajil-
las.
ATTENCION
Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza, desenchu-
far de la toma de corriente eléctrica el enchufe del apa-
rato.
IMPORTANTE
Para prevenir daños al distribuidor utilizar solamente un
detergente compatible com las partes de plastico.
ATTENCION
Durante el lavado del distribuidor no usar mucha canti-
dad de agua cerca de los componentes eléctricos; en
caso contrario es posible que se verifiquen shock
eléctricos o también se dañe el distribuidor.
28
Arctic Deluxe 12-20
3 Grifo en acero inox por gravedad: montar la palanca
mando grifo y enfilar el pisón unido a la su junta (ver figura 6).
figura 6
figura 7
4 Poner la junta al evaporador, de modo que el borde de
mayor ancho se quede en contacto con el plano recoge-gotas
(ver figura 8).
figura 8
5 Poner el contenedor sobre el distribuidor. Por facilitar esta
operación, mojar la junta con un poco de agua.
Asegurarse que el gancio posterior del contenedor estè
insertado en el lugar correcto del piano recoge-gotas.
(ver figura 9)
figura 9
6 Enjuagar con bebida fresca para eliminar todo residuo
posible de solución para higienizar del fondo de los
contenedores. Secar la parte interior de los contenedores con
una servilleta de papel desechable.
7. 4 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR
MONTADO
Cada día: La higienización del aparato montado, antes de ser
puesto en funcionamiento, puede ser efectuada, si es
necesario, solamente como una ulterior prevención adicional a
la higienización del aparato desmontado descrito
anteriormente, pero no debe sustituir jamás a la efectuada con
el aparato desmontado.
1 Poner en una palangana una solución de agua o producto
para higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país,
respetando las especificaciones del fabricante. Si se carece de
un producto para higienizar específico, preparar una solución
de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la
proporción de 1 cucharadita por cada 2 litros de agua.
2 Verter la solución en los contenedores.
3 Usando un cepillo apropiado fregar con la solución todas
las partes sobre el nivel de la solución y sobre la parte inferior
de la tapa.
4 Colocar la tapa y poner en función el distribuidor de modo
que permita a la solución agitarse 2 minutos.
5 Vaciar los contenedores de la solución para higienizar por
medio de los grifos y luego eliminarla.
6 Enjuagar con bebida fresca para quitar del fondo de los
contenedores todo residuo posible de solución para higienizar.
Secar la parte interior de los contenedores con una servilleta
de papel desechable.
7 No efectuar más operaciones de enjuague.
8 MANUTENCION
1 Substitución de las lámparas de la tapa luminosa (ver figura
10) :
- Quitar los tornillos colocados en la parte superior de la
IMPORTANTE
Inserte el pistón en su alojamiento, teniendo cuidado de
acompañarlo hasta el final para evitar que dañe el borde
afilado alrededor del orificio. (ver figura 7)
29
tapa,
- Extraer la parte inferior y substituir las lámparas (utilizar
lámparas de 24-28 V 21W max).
- Volver a montar la tapa y cerrarla con sus tornillos.
figura 10
2 Cada día: controlar el distribuidor y que no se verifiquen
pérdidas de producto de las juntas. Si se notasen pérdidas,
controlar , antes de todo, que el distribuidor esté montado
correctamente, luego que las juntas no necesiten lubricación y,
por último, que dichas juntas no sean defectuosas o estén
gastadas, si es así reemplazarlas con recambios originales del
fabricante.
8. 1 MANUTENCION (SOLAMENTE POR EL
SERVICIO POSTVENTA)
Cada mes: eliminar el polvo que se acumula sobre el filtro del
condensador. Antes de efectuar dicha operación desenchufar el
distribuidor de la toma de corriente.
Prestar atención a las aletas del condensador porque tienen filo.
IMPORTANTE
Para el mantenimiento del producto, el personal técnico
tiene que utilizar guantes que dispongan por lo menos
de un grado de clasificación PL 0-4 (EN388).
ATTENCION
El operador autorizado para efectuar el mantenimiento
tiene que comprobar la posición correcta de los cables
antes de dar tensión a la máquina tras haber colocado
de nuevo el cárter de protección. (para mantenimiento
del producto).
30
Arctic Deluxe 12-20
NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:
31
NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:
02407-00099
V6.2 20C18

Transcripción de documentos

ARCTIC MANUALE D’ISTRUZIONE Deluxe 12L - 20L CARNET D’INSTRUCTIONS OPERATOR’S MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES Arctic Deluxe 12-20 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Noi Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che l’apparecchio DISTRIBUTORE DI BEVANDE FREDDE - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabbricante: Ugolini spa - Modelli: ARCTIC DELUXE 1/12 - 2/12 - 3/12 - 4/12 1/20 - 2/20 - 3/20 - 4/20 sono conformi alle seguenti Normative: - EN60335-1 (2012) + A14 (2019) - EN 55014-1 (2017) - EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019) - EN 55014-2 (2015) - EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010) - EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019) In ottemperanza alle Direttive 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE. EC DECLARATION OF CONFORMITY We Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy declare, under our responsibility, that the apparatus COLD DRINK DISPENSER - Trademark: UGOLINI S.p.A. - Manufacturer: UGOLINI S.p.A. - Model: ARCTIC DELUXE 1/12 - 2/12 - 3/12 - 4/12 - 1/20 - 2/20 - 3/20 - 4/20 are in conformity with the following Standards: - EN 55014-1 (2017) - EN60335-1 (2012) + A14 (2019) - EN 55014-2 (2015) - EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019) - EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019) - EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010) Following the provisions of the Directives 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE. DECLARATION DE CONFORMITE CE Nous Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy déclarons, sous notre responsabilité, que les appareil DISTRIBUTEUR REFROIDISSEUR DE BOISSONS - Marque: UGOLINI S.p.A. - Constructeur: UGOLINI S.p.A. - Modèle: ARCTIC DELUXE 1/12 - 2/12 - 3/12 - 4/12 - 1/20 - 2/20 - 3/20 - 4/20 sont conformes aux Normes suivantes: - EN60335-1 (2012) + A14 (2019) - EN 55014-1 (2017) - EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019) - EN 55014-2 (2015) - EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010) - EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019) Conformément aux Directives 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE. EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG Wir Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy erklären auf eigene Verantwortung, daß die Gerät KALTGETRÄNKE DISPENSER - Marke: UGOLINI S.p.A. - Hersteller: UGOLINI S.p.A. - Modell : ARCTIC DELUXE 1/12 - 2/12 - 3/12 - 4/12 - 1/20 - 2/20 - 3/20 - 4/20 mit den folgenden Normen übereinstimmen: - EN60335-1 (2012) + A14 (2019) - EN 55014-1 (2017) - EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019) - EN 55014-2 (2015) - EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010) - EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019) Gemäß den EWG-Richtlinien 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Nosotros Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy declararamos, bajo nuestra responsabilidad, que los aparato DISTRIBUIDOR DE BEBIDAS FRIAS - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabricante: UGOLINI S.p.A. - Modelo: ARCTIC DELUXE 1/12 - 2/12 - 3/12 - 4/12 - 1/20 - 2/20 - 3/20 - 4/20 responden con las siguientes Normativas: - EN60335-1 (2012) + A14 (2019) - EN 55014-1 (2017) - EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019) - EN 55014-2 (2015) - EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010) - EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019) En cumplimiento de las Normas 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE. vedere targa dati sulla macchina see data plate on the machine voir la plaque sur l’appareil siehe Dispenser Typenschild ver la placa del distribuidor Ugolini spa L’Amministratore Delegato (luogo ed anno di prod. - place and mfr. year - lieu et an de production Produktionsort und Produktionsjahr - lugar y año de producción) 2 4 9 14 19 24 ELENCO RICAMBI - Disponibile in internet all’indirizzo : http://www.ugolinispa.com/download SPARE PARTS LIST - Available on the Internet at : http://www.ugolinispa.com/download LISTE DES PIECES DE RECHANGE - Sur le site Internet à l'adresse : http://www.ugolinispa.com/download ERSATZTEILLISTE - Auf der Internet-Seite : http://www.ugolinispa.com/download DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO - En el sitio de Internet en : http://www.ugolinispa.com/download Si dichiara la conformità alla normativa comunitaria sulla "Restrizioni nell'impiego di determinate sostanze pericolose nella costruzione di apparecchiature elettriche ed elettroniche", nella versione attuale, Direttiva 2015/863/UE. Ai sensi della Direttiva 2012/19/UE, relativa allo "Smaltimento dei rifiuti", il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente. We declare compliance with EU legislation on "Restrictions on the use of certain hazardous substances in the construction of electrical and electronic equipment", in the current version, Directive 2015/ 863 / EU. Pursuant to Directive 2012/19 / EU, relating to "Waste disposal", the crossed out wheelie bin symbol applied to equipment or packaging means that the product should be collected separately from other types of waste at the end of its useful life. The separate collection of equipment that has reached the end of its life cycle is organised and managed by the manufacturer. A user that wishes to dispose of this product should therefore contact the manufacturer and follow the instructions given with respect to the separate collection of obsolete equipment. Correct separate collection and the subsequent recycling, treatment and environmentally compatible disposal of discarded equipment is of aid in avoiding possible negative effects for the environment and people's health and facilitates the re-use or recycling of the materials of which the equipment is made. Illegal disposal of this product on part of the owner will give way to the application of administrative fines as provided by current laws. Nous déclarons être en conformité avec la législation de l'UE sur les "Restrictions à l'utilisation de certaines substances dangereuses dans la construction d'équipements électriques et électroniques", dans sa version actuelle, la Directive 2015/863 / EU. Conformément à la directive 2012/19 / UE relative à "l'élimination des déchets", le symbole de la poubelle barrée indiqué sur l'appareil ou sur sa boîte indique qu'à la fin de sa vie utile ce produit doit être éliminé séparément des autres déchets et conformément aux lois en vigueur en la matière. La collecte différenciée de cet appareil à la fin de sa vie utile, est organisée et gérée par le producteur. Par conséquent, lorsque l'utilisateur souhaitera jeter cet appareil il devra contacter le producteur et respecter le système que ce dernier aura mis en place pour réaliser la collecte GARANZIA 1. L'apparecchio è garantito per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto. Tale data viene certificata dalla ricevuta e/o fattura fiscale e/o da un documento attestante l'avvenuta consegna dell'apparecchio all'acquirente. 2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l'apparecchio riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione a condizione che: A- il difetto di funzionamento dell'apparecchio sia stato -a pena di decadenza- denunziato per iscritto dall'acquirente al produttore entro otto giorni dalla scoperta del difetto stesso; B-ove l'acquirente abbia diritto alla garanzia, sarà dovere di Ugolini s.p.a. provvedere -a sua insindacabile discrezione- alla sostituzione integrale dell'apparecchio, ovvero alla sostituzione o riparazione delle sole parti di esso riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione. 3. Sono escluse dalla garanzia le parti dell'apparecchio aventi funzione estetica e/o ornamentale, nonché le parti che dovessero risultare difettose a causa -o per effetto- di circostanze non connesse a vizi di fabbricazione ovvero a negligenza, imperizia o trascuratezza nell'uso, installazione errata o, comunque, difforme rispetto le istruzioni fornite dal produttore, manutenzione errata o eseguita da personale non autorizzato da Ugolini s.p.a., o, comunque, effettuata in modo difforme rispetto alle istruzioni fornite dal produttore, (ivi) trasporto eseguito in modo inidoneo o, comunque, con modalità differenti rispetto quelle indicate dal produttore; sono altresì esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi tecnici inerenti l'installazione e l'allacciamento agli impianti di alimentazione elettrica o idrica. 4. E' esclusa dalla garanzia la responsabilità del produttore per l'ipotesi in cui l'apparecchio determini la distruzione o il deterioramento di una cosa diversa dall'apparecchio stesso; è, inoltre, esclusa la responsabilità del produttore per eventuali danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone e/o cose per différenciée des appareils arrivés à la fin de leur vie utile. La collecte différenciée correctement effectuée, suivie de l'envoi des appareils éliminés au recyclage, avec traitement et élimination des déchets dans le plus strict respect de l'environnement, est une procédure fondamentale qui contribue à éviter les possibles effets négatifs sur notre environnement et sur notre santé, et qui favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux qui composent ces appareils. L'élimination abusive de ce produit par son propriétaire comporte l'application de sanctions administratives sévères, prévues par la réglementation en vigueur. Wir erklären die Einhaltung der EU-Gesetzgebung zu "Beschränkungen der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe beim Bau von Elektro- und Elektronikgeräten" in der aktuellen Fassung, Richtlinie 2015/863 / EU. Gemäß der Richtlinie 2012/19 / EU über die "Abfallentsorgung", das Symbol des durchgestrichenen Abfallcontainers auf der Packung gibt an, dass das Produkt zum Ende seiner Lebensdauer getrennt von den anderen Abfällen entsorgt werden muss. Die getrennte Abfallsammlung dieses Geräts am Ende seiner Lebensdauer wird vom Hersteller organisiert und verwaltet. Der Nutzer, der das Gerät entsorgen möchte, muss sich daher mit dem Hersteller in Verbindung setzen und das System befolgen, das dieser angewendet hat, um das Altgerät der getrennten Abfallsammlung zuzuführen. Eine angemessene Mülltrennung, die das Altgerät zur Wiederverwertung und umweltverträglichen Entsorgung führt, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und fördert die Wiederverwendung bzw. das Recycling der Materialien, aus denen das Gerät besteht. Die unerlaubte Entsorgung des Produkts durch den Benutzer zieht die Anwendung der von der geltenden Richtlinie vorgesehenen Ordnungsstrafen nach sich. Declaramos conformidad con la legislación de la UE sobre "Restricciones en el uso de ciertas sustancias peligrosas en la construcción de equipos eléctricos y electrónicos", en la versión actual, Directiva 2015/863 / UE. De conformidad con la Directiva 2012/19 / UE, relativa a la "Eliminación de residuos", el símbolo del contenedor tachado que aparece impreso sobre el aparato o sobre su embalaje indica que al finalizar la vida útil del producto éste nunca debe depositarse junto al resto de residuos. La recogida selectiva de este equipo cuando llegue al final de su vida útil la gestionará y organizará el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este equipo deberá ponerse en contacto con el fabricante y seguir el sistema que éste haya adoptado para permitir la recogida selectiva del aparato que haya llegado al final de su vida útil. La recogida selectiva adecuada para el posterior reciclaje, tratamiento y eliminación del equipo inservible, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos para el medio ambiente y para la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el equipo. La eliminación inadecuada del producto por parte de su propietario comportará la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente. effetto della -e/o in correlazione alla- mancata o inesatta osservanza di tutte le prescrizioni indicate nel manuale di istruzioni allegato all'apparecchio; nelle ipotesi in cui il produttore sia tenuto a rispondere dei danni subiti dall'acquirente, il risarcimento non potrà in ogni caso comportare, a carico di Ugolini s.p.a., un esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto. 5. Sono escluse dalla garanzia anche tutte le spese di trasporto. 6. L'intervento di riparazione dell'apparecchio deve essere effettuato presso Ugolini s.p.a., ovvero presso uno dei laboratori autorizzati dalla medesima; le spese di trasporto, ed i rischi ad esso connessi, sono interamente a carico dell'acquirente; ove l'intervento di riparazione sia effettuato a domicilio, l'acquirente sarà tenuto a corrispondere il diritto fisso di chiamata in vigore presso il produttore alla data dell'intervento. 7. Trascorsi dodici mesi dall'acquisto, decade il diritto di garanzia e l'assistenza verrà esplicata addebitando, oltre alle spese di manodopera, anche il costo delle parti sostituite e quelle di trasporto. 8. Sono esclusi la sostituzione dell'apparecchio ed il prolungamento della garanzia a seguito di intervenuto guasto. 9. E' escluso dalla garanzia l'apparecchio la cui targa di identificazione risulti manomessa, asportata o comunque in condizioni tali da non rendere possibile l'identificazione certa dell'apparecchio stesso. 10. Tale garanzia è valida solo nel territorio in cui l'acquirente ha la propria sede legale alla data dell'acquisto dell'apparecchio. Questo apparecchio è coperto da uno o più dei seguenti brevetti e/o altre domande di brevetto depositate: This dispenser is manufactured under one or more of the following U.S.patents and/or other pending patents: Cet appareil est couvert par un ou plusieurs des brevets suivants et/ou autres demandes de brevet déposées: Dieses Gerät ist durch eines oder mehrere der folgenden Patente und/oder andere eingetragene Patentanmeldungen geschützt: Este aparato está cubierto por una o varias de las siguientes patentes y/o otras solicitudes de patente ya registradas: US 2013,0263747 - US 2013,0152620 - US 2013,0098098 - US 2012,0234035 - US 6467,944 - US 5713,214 - US 6546,843 - DE 6010,0684 WO 2012,085692 - WO 2012,032425 - WO 2012,004687 - WO 2013,011078 - EP 2478,774 - EP 1155,622 - EP 0799,575 - EP 1162,168 3 Arctic Deluxe 12-20 1 ISTRUZIONI DI SICUREZZA ELETTRICA 3 CARATTERISTICHE TECNICHE 1/12 1/20 1 Prima di collegare elettricamente il distributore, controllare che la tensione di rete sia quella corretta indicata in targa. Collegare il distributore a una rete monofase, servendosi di una presa completa di messa a terra secondo quanto stabilito dalle norme vigenti. Nel caso la disconnessione dell`apparecchio dalla rete elettrica sia effettuata con un interruttore unipolare, tale interruttore deve garantire una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III. 2/12 2/20 3/12 3/20 4/12 4/20 Contenitori trasparenti smontabili n 1 2 3 4 Capacità singolo contenitore, circa l 12 20 12 20 12 20 12 20 cm 18 36 54 72 Dimensioni: larghezza profondità cm 48 48 48 48 12 lt 20 lt cm 57 71 57 71 57 71 57 71 Peso netto, circa 12 lt 20 lt kg 17 18 25 24 34 38 50 53 Peso lordo, circa 12 lt 20 lt kg 19 20 28 27 37 41 55 56 n 1 2 3 4 altezza 2 Non usare prolunghe per collegare elettricamente l'apparecchio. 3 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o, comunque, da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. Termostati regolabili Motocompressore ermetico Condensatore a ventilazione forzata Salvamotore 4 L'apparecchio non è adatto per l'uso in ambienti esterni. Livello di rumorosità inferiore a 70 dB (A) 5 L'apparecchio deve essere installato in posizione verticale. 6 Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere sempre elettricamente il distributore estraendo la spina dalla presa. IMPORTANTE Caratteristiche elettriche: leggere i dati riportati sulla targa di ogni singolo distributore; questa è situata nella parte inferiore del pannello frontale, dietro il cassetto raccogligocce di destra. I numeri di matricola degli apparecchi (preceduti dal simbolo #) sono collocati dietro il rubinetto di destra. I dati riportati sulla targa sono sempre quelli a cui fare riferimento. 7 Non smontare i pannelli per pulizia o manutenzione senza assicurarsi che il distributore sia scollegato elettricamente. 8 Per la pulizia, non utilizzare un getto d'acqua. 9 Questo apparecchio non può essere utilizzato da bambini. E’ riservato il diritto di modifica senza preavviso. 10 Evitare che bambini giochino con l'apparecchio. 4 INTRODUZIONE 11 Questo apparecchio non può essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenza, a meno che queste non abbiano ricevuto assistenza e formazione per l'uso sicuro dell'apparecchio e comprendano i pericoli da esso derivanti. E’ necessario di leggere attentamente questo libretto di istruzioni allo scopo di conoscere tutte le caratteristiche del distributore. Come tutti i prodotti meccanici, anche questo distributore richiede pulizia e cura. Il suo buon funzionamento inoltre può essere compromesso da eventuali errori compiuti dall'operatore durante le fasi di smontaggio e pulizia. Per questo motivo è importante che le procedure di smontaggio, lavaggio, sanitizzazione e rimontaggio, essendo operazioni giornaliere, siano conosciute senza possibilità di errore a chi utilizza il distributore. 12 L'accesso alla parte interna del distributore è limitata alle persone che hanno conoscenza ed esperienza pratica dell'apparecchio, specialmente quando si tratta di sicurezza e di igiene. 2 ISTRUZIONI DI SICUREZZA IGENICA 1 Questo apparecchio è destinato all'utilizzo per applicazioni domestiche e simili. 2 Per un corretto funzionamento, la temperatura ambiente deve essere compresa tra +5° e +32°C. 3 Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per il raffreddamento dei liquidi indicati. 4 Non introdurre sostanze o liquidi pericolosi o tossici all'interno dell'apparecchio. 4 5 INSTALLAZIONE 5 Non smontare la vasca, non rimuovere mescolatori o pannelli per pulizia o manutenzione senza assicurarsi che il distributore sia scollegato elettricamente. 6 Utilizzare sempre guanti idonei per la manipolazione degli alimenti. 7 Non versare prodotto alimentare, all'interno del distributore, ad una temperatura superiore ai 40°C. 1 Estrarre il distributore dall’imballo, che è consigliabile conservare per future necessità. IMPORTANTE 7 ISTRUZIONI PER L’USO Nelle operazioni di trasporto o sollevamento, il distributore non deve mai essere afferrato per i contenitori trasparenti o i cilindri evaporatori. Il fabbricante non risponde dei danni provocati dalle suddette errate manovre. 1 Lavare e sanitizzare il distributore prima di utilizzarlo seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al (capitolo “7. 3 - PULIZIA"). 2 Riempire i contenitori con il prodotto desiderato fino e non oltre il livello massimo indicato sulle vasche. La quantità di prodotto nel contenitore (espressa in litri o in galloni) è indicata dagli appositi segni sul contenitore stesso. 3 Nel caso si vogliano distribuire prodotti concentrati da diluirsi con acqua potabile, versare nei contenitori l'acqua aggiungendo in seguito la dovuta quantità di concentrato, secondo le istruzioni del fabbricante. Volendo utilizzare spremute naturali è consigliabile filtrarle onde evitare che le parti solide in esse contenute possano ostruire il passaggio dal rubinetto. 4 Montare i coperchi sopra i contenitori accertandosi che questi siano posizionati correttamente 5 Agire sugli interruttori (capitolo “7. 1 - DESCRIZIONE DEI COMANDI"). 6 Il distributore deve sempre funzionare con i coperchi montati al fine di prevenire un’eventuale contaminazione del prodotto. 7 Il distributore deve funzionare ininterrottamente: il gruppo frigorifero si arresterà automaticamente quando il prodotto sarà pronto per la distribuzione. I dispositivi di agitazione continueranno a funzionare. 8 Per la buona conservazione del prodotto il distributore deve funzionare anche di notte. 9 Per spegnere le luci del coperchio è sufficiente ruotarlo di 180°.(vedere figura 1) 2 Controllare che il distributore non abbia subito danni da trasporto. In caso contrario, provvedere immediatamente ad effettuare il reclamo presso il vettore. 3 Appoggiare il distributore su un banco in grado di sostenerne il peso, anche a carico completo, tenendo presente quanto detto all’avvertimento IMPORTANTE del precedente punto 1. 4 Lasciare uno spazio libero di almeno 15 cm attorno a tutto il distributore per non ostacolare il flusso d’aria di raffreddamento. 5 Controllare la stabilità dell’apparecchio regolando eventualmente i piedini in altezza. 6 Nel caso di apparecchio dotato di rubinetto a gravità montare il rubinetto facendo riferimento a quanto illustrato al paragrafo (capitolo “7. 3. 4 - RIMONTAGGIO"). ATTENZIONE Assicurarsi che l’apparecchio sia correttamente collegato a terra; in caso contrario è possibile causare shock elettrici alle persone o danneggiare il distributore. 7 Il distributore non esce prelavato e sanitizzato dalla fabbrica. Prima dell’uso esso deve essere smontato, lavato e sanitizzato seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al capitolo 7.3 PULIZIA. IMPORTANTE Posizionare l’apparecchio in maniera tale che la spina del cavo di alimentazione sia facilmente accessibile. 8 L'apparecchio deve essere installato dove possa essere controllato da operatori qualificati ad usarlo. figura 1 6 PER UN FUNZIONAMENTO SICURO E CORRETTO 7. 1 DESCRIZIONE DEI COMANDI 1 Non usare il distributore prima di aver letto il presente libretto d’istruzioni. 2 Non usare il distributore se non correttamente collegato a terra. 3 Non mettere in funzione il distributore se i pannelli non sono al loro posto e bloccati con viti. 4 Non introdurre dita o oggetti nelle fessure dei pannelli e nell’apertura del rubinetto. Il distributore è provvisto di un interruttore generale e, per ogni contenitore, di un interruttore per il comando del relativo dispositivo di agitazione. Le loro funzioni sono le seguenti: Interruttore generale Posizione 0 5 : il distributore è spento. Arctic Deluxe 12-20 7. 3. 1 SMONTAGGIO il distributore è abilitato al fun: zionamento. Ventilatore in funzione. Posizione I Interruttore agitazione Posizione 0 : dispositivo di agitazione fermo. ATTENZIONE Posizione I : dispositivo di agitazione in funzione. Prima di procedere allo smontaggio di qualsiasi componente disconnettere sempre elettricamente l’apparecchio togliendo la spina dalla presa o spegnendo l’interruttore esterno a parete. Per il funzionamento del distributore: 1 Togliere il coperchio del contenitore. 2 Togliere il contenitore vuoto sollevandolo dal lato rubinetto e sfilandolo dalla guarnizione (vedere figura 2). 1 Mettere l’interruttore generale in posizione I. 2 Mettere gli interruttori per agitazione in posizione I. 7. 2 SUGGERIMENTI 1 Il tempo necessario per ottenere la refrigerazione del prodotto varia a seconda di diversi fattori quali ad esempio la temperatura ambiente e la temperatura iniziale del prodotto. 2 Rabboccando i contenitori con prodotto già preraffreddato si aumenta ulteriormente l’efficienza del distributore. figura 2 3 Per diminuire ulteriormente i tempi di ripristino ed aumentare quindi l’autonomia del distributore, rabboccare le vasche quando il livello del prodotto è sceso a metà. 3 Togliere la guarnizione del contenitore. 4 Estrarre la girante pompa dalla sua sede. 5 Rubinetto a gommino: premere (1) la leva comando rubinetto e sfilare (2) il gommino dal foro d’uscita del contenitore (vedere figura 3). 4 Ogni distributore di questo genere deve emettere calore. Se però tale emissione dovesse sembrare eccessiva, controllare che nessuna fonte di calore venga a trovarsi nei pressi del distributore stesso e, in particolare, in prossimità dei pannelli grigliati. Assicurarsi inoltre che il flusso d’aria non venga ostacolato dalla vicinanza di pareti, scatole o altro. Lasciare almeno 15 cm di spazio libero intorno al distributore. In ogni caso quando il prodotto all’interno dei contenitori è fredda si ha la certezza che tutto funziona regolarmente e che il calore emesso non è dannoso. 5 Regolazione della temperatura: per eseguire tale operazione, rivolgersi esclusivamente ad un tecnico. La temperatura ottimale della bevanda è stata stabilita e regolata in fabbrica. 6 Per evitare rischi di cadute le parti intorno alla macchina deve essere mantenute asciutte. figura 3 6 Rubinetto a gravità: sfilare il pistone e quindi smontare la leva comando rubinetto (vedere figura 4). ATTENZIONE L'accesso alla zona di servizio è limitato alle persone che hanno la sicurezza / igiene conoscenza e la pratica sull'apparecchio. 7. 3 PULIZIA Pulizia e lavaggio sono fondamentali per garantire la perfetta conservazione del gusto della bevanda e la massima efficienza del vostro distributore. Le procedure descritte nel seguito devono essere considerate di carattere generale e possono variare per effetto della regolamentazione sanitaria vigente. figura 4 Prima dello smontaggio per il lavaggio il distributore deve essere svuotato del prodotto. 7 Sfilare il cassetto raccogligocce e svuotarlo. 6 7. 3. 2 LAVAGGIO 5 Asciugare le parti esterne del distributore senza usare panni abrasivi. 7. 3. 4 RIMONTAGGIO IMPORTANTE 1 Inserire il cassetto raccogligocce nella sua sede. 2 Rubinetto a gommino: premere (1) la leva comando rubinetto e inserire (2) il gommino rubinetto nel contenitore. Tirare (3) verso il basso l’estremità del gommino fino ad assestarlo completamente (vedere figura 5). Non lavare alcun componente della macchina in lavastoviglie. ATTENZIONE Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere sempre elettricamente il distributore estraendo la spina dalla presa. 1 Preparare in una bacinella circa otto litri di acqua calda (4560°C) e detersivo specifico rispettando con attenzione le prescrizioni del fabbricante; una soluzione troppo concentrata può infatti causare danni alle parti da lavare, mentre una troppo diluita può non detergere a sufficienza. Non usare detersivi abrasivi. figura 5 3 Rubinetto a gravità: montare la leva di comando rubinetto e quindi infilare il pistone dotato della propria guarnizione (vedere figura 6). IMPORTANTE Al fine di prevenire danni al distributore utilizzare solo detersivi compatibili con le parti in plastica. 2 Usare una spazzola adatta e lavare accuratamente con la soluzione detergente tutte le parti a contatto con la bevanda. ATTENZIONE Durante il lavaggio del distributore non usare eccessiva quantità di acqua in vicinanza dei componenti elettrici; in caso contrario è possibile causare shock elettrici o danneggiare il distributore. figura 6 3 Non immergere nella soluzione di lavaggio i coperchi con luce ma lavarli separatamente. Prestare attenzione al loro lavaggio nella parte inferiore. 4 Risciacquare tutte le parti lavate con acqua corrente. IMPORTANTE 7. 3. 3 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE SMONTATO Inserire il pistone nella sua sede, avendo cura di accompagnarlo fino all'estremità in modo da evitare che danneggi il bordo tagliente attorno al foro. (vedere figura 7) La sanitizzazione deve essere eseguita immediatamente prima di mettere in funzione il distributore; evitare che questo rimanga inattivo per lungo tempo dopo la sanitizzazione. La sanitizzazione deve essere eseguita ogni qualvolta venga rimesso in funzione il distributore con nuovo prodotto. 1 Prima di iniziare le procedure descritte nel seguito lavarsi le mani con un sapone antibatterico. 2 Preparare in una bacinella circa otto litri di soluzione di acqua calda (45-60°C) e prodotto sanitizzante approvato dalle autorità del vostro paese rispettando le specifiche del produttore. In mancanza di un prodotto sanitizzante specifico, preparare una soluzione di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in proporzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua. 3 Immergere nella soluzione tutte le parti da sanitizzare per il tempo indicato dal fabbricante del prodotto. 4 Fare asciugare all'aria, su una superficie pulita, le parti sanitizzate. 7 Arctic Deluxe 12-20 3 Usando una spazzola adeguata strofinare la soluzione su tutte le parti al di sopra del livello della soluzione e sulla parte inferiore del coperchio. 4 Installare il coperchio e fare funzionare il distributore in modo da permettere alla soluzione di agitarsi per circa 2 minuti. 5 Svuotare i contenitori dalla soluzione sanitizzante attraverso i rubinetti e poi eliminarla. 6 Risciacquare con bevanda fresca in modo da togliere ogni possibile residuo di soluzione sanitizzante dal fondo dei contenitori. Asciugare l'interno dei contenitori con un tovagliolo di carta del tipo “usa e getta”. 7 Non procedere ad ulteriori operazioni di risciacquo. 8 MANUTENZIONE 1 Sostituzione delle lampade del coperchio luminoso (vedere figura 10) : - Togliere le apposite viti poste nella parte superiore del coperchio, - estrarre la parte inferiore e sostituire le lampade (utilizzare lampade da 24-28V 21W max). - Rimontare il coperchio e chiuderlo con le apposite viti. figura 7 4 Rimontare la guarnizione di tenuta del contenitore sull’evaporatore, in modo che la corona di maggior larghezza risulti a contatto con il piano gocciolatoio (vedere figura 8). figura 8 5 Montare il contenitore sul distributore. Per facilitare l’operazione bagnare con acqua la guarnizione. Assicurarsi che il fermo posteriore della vasca risulti inserito nella apposita sede del piano sgocciolatoio. (vedere figura 9) figura 10 2 Ogni giorno: controllare il distributore e verificare che non ci siano perdite di prodotto dalle guarnizioni. Se si notano perdite, controllare prima di tutto che il distributore sia correttamente montato, quindi verificare che le guarnizioni non necessitino di lubrificazione e infine che non siano difettose o usurate, in tal caso sostituirle con ricambi originali del fabbricante. IMPORTANTE figura 9 Per la manutenzione del prodotto il personale tecnico deve utilizzare guanti che abbiano almeno un grado di classificazione PL 0-4 (EN388). 6 Risciacquare con bevanda fresca in modo da eliminare ogni possibile residuo di soluzione sanitizzante dal fondo dei contenitori. Asciugare l'interno dei contenitori con un tovagliolo di carta del tipo “usa e getta”. 8. 1 MANUTENZIONE (SOLO A CURA DEL SERVIZIO DI ASSISTENZA) 7. 4 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE MONTATO Ogni mese: eliminare la polvere accumulatasi sul condensatore. Prima di eseguire tale operazione scollegare elettricamente il distributore sfilando la spina dalla presa. Fare attenzione alle alette del condensatore in quanto taglienti. Ogni giorno: La sanitizzazione dell'apparecchio montato, precedente la sua messa in funzione, può essere eseguita, se necessaria, solo come ulteriore precauzione in aggiunta alla sanitizzazione dell'apparecchio smontato descritta in precedenza ma mai in sostituzione di essa. 1 Preparare in una bacinella una soluzione di acqua e prodotto sanitizzante approvato dalle autorità del vostro paese rispettando le specifiche del produttore. In mancanza di un prodotto sanitizzante specifico, preparare una soluzione di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in proporzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua. 2 Versare la soluzione nei contenitori. ATTENZIONE L'operatore autorizzato a fare manutenzione deve verificare la corretta posizione dei cavi prima di dare tensione alla macchina dopo aver riposizionato il carter di protezione. (per manutenzione del prodotto). 8 1 ELECTRICAL SAFETY INSTRUCTIONS 3 TECHNICAL CHARACTERISTICS 1/12 1/20 1 Before connecting the dispenser to the mains, check that the voltage shown on the rating plate matches your electricity supply. Connect the dispenser to a single-phase supply through an earthed socket as required by current regulations. If the dispenser is to be disconnected from the power supply using a single pole switch, the gap between the contacts on this switch must be sufficiently wide to guarantee full disconnection under category III overload conditions. 2/12 2/20 3/12 3/20 4/12 4/20 Transparent removable bowls n 1 2 3 4 Capacity of each bowl, approx. l 12 20 12 20 12 20 12 20 cm 18 36 54 72 Dimensions: width depth cm 48 48 48 48 12 lt 20 lt cm 57 71 57 71 57 71 57 71 Net weight, approx. 12 lt 20 lt kg 17 18 25 24 34 38 50 53 Gross weight, approx. 12 lt 20 lt kg 19 20 28 27 37 41 55 56 n 1 2 3 4 height 2 Do not use extension cables to connect the appliance. 3 To avoid any risks, if the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, by an authorised technician or by a similarly qualified person. Adjustable thermostats Hermetic compressor Air-cooled condenser 4 The dispenser is not suitable for outdoor use. Overload protector Noise level lower than 70 dB (A) 5 The dispenser must be installed in the upright position. 6 Before cleaning, always disconnect the dispenser by removing the plug from the socket. IMPORTANT 7 Always disconnect the dispenser before removing any of the panels for cleaning or maintenance work. Read electrical ratings written on the data plate of the individual units; the data plate is adhered on the dispensing side panel of the unit, just behind the drip tray (the right side drip tray in multiple bowl models). The serial number of the unit (preceded by the symbol #) is adhered just below the right bowl. Data plate specifications will always supersede the information in this manual. 8 Do not use a water jet to clean the dispenser. 9 This appliance must not be operated by children. 10 Do not let children play with the appliance. Specifications are subject to change without notice. 11 This appliance must not be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or with a lack of experience and knowledge unless they have supervision or have been trained regarding the safe use of the appliance and understand the risks involved. 4 INTRODUCTION It is necessary to read all sections of this manual thoroughly to familiarize yourself with all aspects of the unit. Like all mechanical products, this machine will require cleaning and maintenance. Besides, dispenser working can be compromised by operator’s mistakes during disassembly and cleaning. It is strongly recommended that personnel in charge of the equipment’s daily operations, disassembly, cleaning, sanitizing and assembly, go through these procedures in order to be properly trained and to make sure that no misunderstandings exist. 12 Only persons who know and have practical experience of the appliance are permitted access to the inner components of the dispenser, especially when dealing with issues regarding safety and hygiene. 2 HYGIENIC SAFETY INSTRUCTIONS 5 INSTALLATION 1 Remove the corrugate container and packing materials and keep them for possible future use. 1 This appliance is intended exclusively for domestic and similar use. 2 For the appliance to operate correctly, room temperature must be between +5° and +32°C. IMPORTANT When handling the machine never grasp it by the bowls or by the evaporator cylinders. The manufacturer refuses all responsibilities for possible damages which may occur through incorrect handling. 3 Use the appliance to cool the indicated liquids only. 4 Do not introduce dangerous or toxic liquids to the appliance. 9 Arctic Deluxe 12-20 2 Inspect the uncrated unit for any possible damage. If damage is found, call the delivering carrier immediately to file a claim. 3 Install the unit on a counter top that will support the combined weight of dispenser and product bearing in mind what is stated in the preceding point 1 IMPORTANT warning. 4 A minimum of 15 cm (6”) of free air space all around the unit should be allowed to guarantee adequate ventilation. 5 Ensure that the legs are screwed tightly into the base of the machine. Replace the standard legs originally installed with the 100 mm 3 In case of products to be diluted with water, potable water, pour water into bowl first, then add correct quantity of product. In case of natural squashes, it is advisable to strain them, in order to prevent pulps from obstructing the faucet outlet. 4 Install the covers and check that they are correctly placed over the bowls. 5 Set the control switches as shown in chapter “ 7. 1 description of controls ”. 6 The dispenser must always run with the covers installed to prevent a possible contamination of the product. 7 Always leave the dispenser on, as the refrigeration stops automatically when the beverage reaches the dispensing temperature. The mixing devices will continue to turn. 8 To maintain a high standard of flavour, keep refrigeration and mixing devices on during the night when beverage is in the bowl. (4”) legs whenever they are provided with the unit. ATTENTION 9 On machine equipped with lighted top cover turn the cover for 180 degrees to switch light off. (see figure 1) Failure to provide proper electrical ground according to applicable electrical codes could result in serious shock hazard. 6 The unit doesn’t come presanitized from the factory. Before serving products, the dispenser must be disassembled, cleaned and sanitized according to this handbook instructions chapter “ 7. 3. 4 - assembly ”. IMPORTANT Install the dispenser so that the plug is easily accessible. 7 The appliances shall be installed only in places where qualified people could control them. figure 1 7. 1 DESCRIPTION OF CONTROLS 6 TO OPERATE PROPERLY AND SAFELY The dispenser is equipped with a power switch and each bowl is operated by a mixing device switch. Their functions are as follows: Power switch 1 Do not operate the dispenser without reading this operator’s manual. 2 Do not operate the dispenser unless it is properly grounded. 3 Do not operate the dispenser unless all panels are restrained with screws. 4 Do not put objects or fingers in panels louvers and faucet outlet. 5 Do not remove bowls, augers and panels for cleaning or routine maintenance unless the dispenser is disconnected from its power source. 6 Remind to use appropriate gloves during handling and preparation of food. 7 Do not pour food product with a higher temperature than 40°C inside the dispenser. 0 position : Power is turned OFF to all functions. I position This position operates the fan motor and makes the mixing : devices suitable to be turned on by relevant switches. Mixing device switch 0 position : OFF. I position : Mixing device runs. 7 OPERATING PROCEDURES 1 Clean and sanitize the unit according to the instructions in this manual. See chapter “ 7. 3 - cleaning and sanitizing procedures ”. 2 Fill the bowls with product to the maximum level mark. Do not overfill. The exact quantity of product (expressed as liters and gallons) is shown by marks on the bowl. To operate the dispenser 1 Set power switch to I position. 2 Set mixing device switch(es) to I position. 10 7. 2 OPERATION HELPFUL HINTS front side (faucet side) up and off bowl gasket (see figure 2). 1 The length of time for cooling down the product is governed by many variables, such as ambient temperature and beverage initial temperature. 2 To shorten product cooling down time and increase productivity, it is advisable to pre-chill the product to be used in the dispenser. 3 To shorten product cooling down time and increase productivity, the bowl should be refilled after the product level drops lower than half and at the start of each day. 4 The dispenser must be able to emit heat. In case it seems excessive, check that no heating source is close to the unit and air flow through the slotted panels is not obstructed by wall or boxes. Allow at least 15 cm (6”) of free clearance all around the dispenser. In any case if the product in the bowls is cold the unit is running properly. figure 2 3 Remove the bowl gasket. 4 Remove the pump impeller from its location. 5 Pinch tube faucet: push the dispensing handle (1) and take the pinch tube off from its seat (2) (see figure 3). 5 How to reset beverage temperature:to reset beverage temperature please apply to a technician. The proper temperature is preset at the factory. 6 To avoid the risk of falling, the area around the machine should remain dry. ATTENTION The access to the service area is restricted to persons having safety/hygiene knowledge and practical experience on the appliance. 7. 3 CLEANING AND SANITIZING PROCEDURES figure 3 Cleaning and sanitizing of the dispenser are recommended to guarantee the conservation of the best product taste and the highest unit efficiency. This section is a procedural guideline only and is subject to the requirements of the local Health Authorities. 6 Gravity faucet: extract the piston and then remove the dispensing handle (see figure 4). Prior to the disassembly and cleaning, the machine must be emptied of the product. 7. 3. 1 DISASSEMBLY ATTENTION Before any disassembly and/or cleaning procedure make sure that the dispenser is disconnected from its power source by unplugging it. 1 Remove cover from the bowl. figure 4 2 Remove the empty bowl by lifting pulling lever (1) and its 7 Slide drip tray out and empty it. 11 Arctic Deluxe 12-20 7. 3. 2 CLEANING 7. 3. 4 ASSEMBLY 1 Slide the drip tray into place. 2 Pinch tube faucet: push the dispensing handle (1) and insert the pinch tube into its vertical seat in the bowl bottom (2). Lightly pull the pinch tube end downwards til itl is well arranged (3) (see figure 5). IMPORTANT Do not attempt to wash any machine components in a dishwasher. ATTENTION Before any disassembly and/or cleaning procedure make sure that the dispenser is disconnected from its power source. 1 Prepare at least two gallons of a mild cleaning solution of warm (45-60 °C 120-140 °F) potable water and dishwashing detergent. Do not use an abrasive detergent. Important: if present, follow label directions, as a too strong solution can cause parts damage, while a too mild solution will not provide adequate cleaning. figure 5 3 Gravity faucet: install the faucet handle and the piston with its gasket (see figure 6). IMPORTANT In order to prevent any damages to the dispenser use only a detergent suitable with plastic parts. 2 Using a brush, suitable for the purpose, thoroughly clean all disassembled parts in the cleaning solution. ATTENTION When cleaning the machine, do not allow excessive amounts of water around the electrically operated components of the unit. Electrical shock or damage to the machine may result. 3 Do not immerge the lighted top covers in liquid. Wash them apart with the cleaning solution. Carefully clean their undersides. 4 In the same manner clean the evaporator plates using a soft bristle brush. 5 Rinse all cleaned parts with cool clean water. figure 6 7. 3. 3 SANITIZING IMPORTANT Insert the piston into its housing, taking care to accompany it to the end so as to prevent it from damaging the sharp edge around the hole. (see figure 7) Sanitizing should be performed immediately prior to starting the machine. Do not allow the unit to sit for extended periods of time after sanitization. Sanitization must be performed whenever the distributor is put back into operation with a new product. 1 Wash hands with a suitable antibacterial soap. 2 Prepare at least two gallons of a warm (45-60 °C 120140 °F) sanitizing solution (100 PPM available chlorine concentration or 1 spoon of sodium hypoclorite diluted with two litres of water) according to your local Health Codes and manufacturer’s specifications. 3 Place the parts in the sanitizing solution for five minutes. 4 Do not immerse the lighted top covers in liquid. Carefully wash their undersides with the sanitizing solution. 5 Place the sanitized parts on a clean dry surface to air dry. 6 Wipe clean all exterior surfaces of the unit. Do not use an abrasive cleaner. figure 7 4 Fit the bowl gasket to the evaporator. Note: the larger brim 12 of the gasket must face against the drip plate (see figure 8). - Reassemble the top cover and replace the fixing screws. figure 8 5 Place bowl on the unit. Wet the gasket for ease of insertion. Please take care that the hook on the backside of the bowl be inserted properly in its seat on the upper drip plate. (see figure 9). figure 10 2 Daily: inspect the machine for signs of product leaks past seals and gaskets. If proper assembly does not stop leaks around seals or gaskets, check for improper lubrication, worn or damaged parts. Replace parts as needed with original spare parts from the supplier. IMPORTANT Use gloves of a minimum PL 0-4 class (EN388). 8. 1 MAINTENANCE (TO BE CARRIED OUT BY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL ONLY) Montly: clean all internal components, primarily the condenser, using compressed air, in order to remove dust. To clean these internal parts, unplug the unit. Condenser fins are very sharp. Use extreme caution when cleaning. figure 9 6 Use fresh product to chase any remaining sanitizer from the bowl(s). Drain this solution. Do not rinse out the machine. 7. 4 IN-PLACE SANITIZATION ATTENTION Verify the correct position of the cable before closing the cabinet and before supplying electricity. Daily: The In-Place Sanitization prior to starting the machine may be performed, if needed, only as further precaution, in addition to the Disassembled Parts Sanitization described before, but never in lieu of it. 1 Prepare two gallons of a warm (45-60°C, 120-140 °F) sanitizing solution (100 PPM available chlorine concentration or 1 spoon of sodium hypoclorite diluted with two litres of water) according to your local Health Codes and manufacturer’s specifications. 2 Pour the solution into the bowl(s). 3 Using a brush suitable for the purpose, wipe the solution on all surfaces protruding above the solution-level and on the underside of the top cover(s). 4 Install the top cover(s) and operate the unit. Allow the solution to agitate for about two minutes. Drain the solution out of the bowl(s). 5 Use fresh product to chase any remaining sanitizer from the bowl(s). Drain this solution. Do not rinse out the machine. 8 ROUTINE MAINTENANCE 1 Replacement of lighted top cover bulbs (see figure 10) : - Remove the fixing screws placed in the upper part of the top cover, - remove the lower part and replace the bulbs (using a 2428V 21W max bulbs). 13 Arctic Deluxe 12-20 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1 CONSIGNE DE SÉCURITÉ EN MATIÈRE ÉLECTRIQUE 1 Avant d'effectuer le branchement électrique du distributeur, vérifier que la tension secteur est bien celle qui figure sur la plaquette signalétique. Brancher le distributeur sur un réseau monophasé en utilisant une prise munie d'un système de mise à la terre conforme aux prescriptions des normes en vigueur. En cas de déconnexion de l'appareil du réseau électrique par le biais d'un interrupteur unipolaire, cet interrupteur doit garantir une distance d'ouverture des contacts permettant la déconnexion totale dans les conditions de la catégorie de surtension III. 1/12 1/20 2/12 2/20 3/12 3/20 4/12 4/20 Réservoirs transparents démontables n 1 2 3 4 Capacité chaque réservoir, environ l 12 20 12 20 12 20 12 20 cm 18 36 54 72 Dimensions: largeur profondeur cm 48 48 48 48 12 lt 20 lt cm 57 71 57 71 57 71 57 71 Poids net, environ 12 lt 20 lt kg 17 18 25 24 34 38 50 53 3 Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son service technique d'assistance ou, quoi qu'il en soit, par une personne en possession de compétences similaires, et ce, afin d'écarter tout risque. Poids brut, environ 12 lt 20 lt kg 19 20 28 27 37 41 55 56 n 1 2 3 4 4 L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé à l'extérieur. Condenseur à ventilation mécanique hauteur 2 Ne pas utiliser de rallonges pour effectuer le branchement électrique de l'appareil. Thermostats réglables Motocompresseur hermétique Protège-moteur 5 L'appareil doit être installé en position verticale. Niveau de bruit inférieur à 70 dB (A) 6 Avant une quelconque intervention d'entretien, débrancher systématiquement le distributeur en enlevant la fiche de la prise. IMPORTANT 7 Ne pas démonter les panneaux lors des opérations de nettoyage ou d'entretien avant de s'être assuré que le distributeur est bien débranché. Caractéristiques électriques: lire les données reportées sur la plaque de chacun des distributeurs; celle-ci est située dans la partie inférieure du panneau frontal, derrière le tiroir égouttoir de droite. Les numéros de matricule des appareils (précédés du symbole #) sont placés derière le robinet de droit. Les données reportées sur la plaque sont toujours celles auxquelles il faut se référer. 8 Ne pas utiliser de jet d'eau pour effectuer le nettoyage. 9 Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants. 10 Éviter que des enfants jouent avec l'appareil. Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications sans préavis. 11 Cet appareil ne peut pas être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l'expérience et des connaissances suffisantes, sa uf si celles-ci ont reçu l'assistance nécessaire et suivi une formation pour utiliser l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers inhérents à son emploi. 4 INTRODUCTION Il est nécéssaire de lire attentivement ce carnet d'instructions afin de connaître toutes les caractéristiques du distributeur. Comme tous les produits mécaniques, ce distributeur a besoin d'être nettoyé et entretenu. Son bon fonctionnement peut être compromis par d'éventuelles erreurs commises par l'opérateur pendant les phases de démontage et de nettoyage. Il est donc important que les procédures de démontage, lavage, d é s i n f e c t i o n e t r e m o n t a g e , q u i s o n t d e s o p ér a t i o n s quotidiennes, soient connues sans possibilité d'erreur par tout le personnel chargé du distributeur. 12 L'accès à la partie interne du distributeur est limité aux personnes qui disposent des connaissances et de l'expérience pratique nécessaires de l'appareil, notamment en matière de sécurité et d'hygiène. 2 CONSIGNE DE SÉCURITÉ EN MATIÈRE D'HYGIÈNE 5 INSTALLATION 1 Sortir le distributeur de son emballage et garder celui-ci pour toute nécessité future. 1 Cet appareil est destiné à être utilisé dans le cadre d'applications domestiques ou similaires. 2 Pour garantir son bon fonctionnement, la température ambiante doit être comprise entre +5 et +32 °C. IMPORTANT 3 Utiliser l'appareil exclusivement pour refroidir les liquides indiqués. Pendant les opérations de transport ou de soulèvement, le distributeur ne doit jamais être saisi par les réservoirs transparents ou par les cylindres évaporateurs. Le fabricant ne répond pas des dommages provoqués par ce genre de manoeuvre erronée. 4 Ne pas introduire de substances ni de liquides dangereux ou toxiques à l'intérieur de l'appareil. 14 2 Contrôler que le distributeur n'eit pas été endommagé pendant le transport. Si c'est le cas, faire immédiatement une réclamation au transporteur. 3 Placer le distributeur sur un comptoir en mesure d'en supporter le poids, y compris à pleine charge, en tenant compte de ce qui a été dit dans l'avertissement IMPORTANT du point 1 précédent. 4 Laisser un espace libre d'au moins 15 cm autour du distributeur pour ne pas empêcher le passage du flux d'air de refroidissement. 5 Contrôler la stabilité de l'appareil en réglant éventuellement les pieds en hauteur. 6 Robinet en inox à gravité. Monter le robinet en suivant les avertissements du paragraphe 7.3.4. REMONTAGE. 8 Pour garantir une bonne conservation de la boisson, le distributeur doit fonctionner également pendant la nuit. 9 Tournez le couvercle de 180° pour l'éteindre. (voir figure 1) ATTENTION figure 1 S'assurer que l'appareil soit correctement branché à la terre; en cas contraire, il y a des risques d'électrocution pour les personnes et d'endommagement pour le distributeur. 7. 1 DESCRIPTION DES COMMANDES 7 Quand le distributeur sort de l'usine, il n'est ni prélavé, ni désinfecté. Avant de l'utiliser, il faut le démonter, le laver et le désinfecter en suivant les instructions fournies dans ce carnet au chapitre 7.3 NETTOYAGE. 8 Installer l’appareil là où il peut être contrôlé et utilisé exclusivement par un personnel qualifié. Le distributeur est équipé d'un interrupteur général et, pour chaque réservoir, d’un interrupteur pour le dispositif de mélange. Leurs fonctions sont les suivantes: Interrupteur général 6 POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT ETSANS DANGER 1 Ne pas utiliser le distributeur avant d'avoir lu ce carnet d'instructions. 2 Ne pas utiliser le distributeur s'il n'est pas branché correctement à la terre. 3 Ne pas mettre le distributeur en fonction si les panneaux ne sont pas à leur place et bloqués avec des vis. 4 Ne pas introduire les doigts ou des objets dans les fissures des panneaux et dans l'ouverture du robinet. 5 Ne pas démonter le réservoir, ni enlever les mélangeurs ou les panneaux pour le nettoyage ou l'entretien sans s'être assuré que le distributeur est débranché de l'électricité. 6 Toujours mettre des gants pour manipules les aliments. 7 Ne pas versez de produit alimentaire dans le distributeur à une température supérieure à 40°C. Position 0 : Le distributeur est éteint. Position I : Le distributeur peut fonctionner. Ventilateur en marche. Interrupteur de mélange 7 MODE D'EMPLOI 1 Laver et désinfecter le distributeur avant de l'utiliser en suivant les instructions fournies dans ce carnet au chapitre 5.3 NETTOYAGE. 2 Remplir les réservoirs avec le produit choisi sans dépasser le niveau maximum indiqué sur les réservoirs. La quantité de produit dans le réservoir (exprimée en litres ou en gallons) est indiquée par les repères se trouvant sur le réservoir. 3 Si l'on désire distribuer des produits concentrés à diluer avec de l'eau, il faut verser l'eau dans les réservoirs et ajouter la quantité nécessaire de concentré en suivant les instructions du fabricant. Si l'on veut utiliser des jus de fruits pressés, il est conseillé de les filtrer afin d'éviter que les parties solides qu'ils contiennent puissent boucher le passage du robinet. 4 Monter les couvercles sur les réservoirs en s'assurant que ceux-ci sont positionnés correctement. 5 Agir sur les interrupteurs (voir chapitre 7.1 DESCRIPTION DES COMMANDES). 6 Le distributeur doit toujours fonctionner avec les couvercles montés afin d'éviter une éventuelle contamination du produit. 7 Le distributeur doit fonctionner sans interruption: le groupe frigorifique s'arrête automatiquement quand le produit est prêt. Les dispositifs de mélange continuent à fonctionner. Position 0 : Le dispositif de mélange est arrêté. Position I : Le dispositif de mélange est en marche. Pour le fonctionnement du distributeur: 1 Placer l'interrupteur général en position I. 2 Placer les interrupteurs de mélangel en position I. 7. 2 SUGGESTIONS 1 Le temps nécessaire pour obtenir la réfrigération du produit varie en fonction de différents facteurs comme par exemple la température ambiante et la température initiale du produit. 2 L’efficacité du distributeur peut être augmentée en versant dans les réservoirs du produit pré-rafroidi. 3 Pour diminuer encore les temps de rafroidissement et augmenter ainsi l'autonomie du distributeur, rajouter du produit dans les réservoirs quand le niveau est descendu à la moitié. 4 Chaque distributeur de ce genre doit émettre de la chaleur. Cependant, si cette émission semble excessive, il faut contrôler qu'aucune source de chaleur ne se trouve près du distributeur 15 Arctic Deluxe 12-20 5 Robinet avec tube en cautchou: pousser (1) le levier de débit robinet et défiler (2) le tuyau robinet de son siège sur le fond du réservoir (voir figure 3). et, en particulier, près des panneaux munis de grilles. S'assurer également que le passage du flux d'air ne soit pas empêché par la proximité de murs, boîtes ou autres. Laisser au moins 15 cm d'espace libre autour du distributeur. Dans tous les cas, quand le produit à l'intérieur des réservoirs est froid, on peut être certains que tout fonctionne normalement et que la chaleur émise ne crée pas de dommages. 5 Réglage de la température: pour cette opération s’adresser à un technicien. La température optimale de la boisson a été établie en usine. 6 Pour éviter tout risque de chute, la zone autour de la machine doit rester sèche. ATTENTION L’accès à la zone de service est exclusivement réservé aux personnes formées aux règles de sécurité/d’hygiène et à l’utilisation de l’appareil. figure 3 6 Robinet en inox à gravité: défiler le piston et démonter le levier de débit robinet (voir figure 4). 7. 3 NETTOYAGE Le nettoyage et le lavage sont fondamentaux pour garantir la parfaite conservation du goût de la boisson et l'efficacité maximale de votre distributeur. Les procédures décrites ciaprès doivent être considérées comme étant de caractère général et elles peuvent varier en fonction de la réglementation sanitaire en vigueur. Avant d'être démonté pour le lavage, le distributeur doit être vidé du produit. 7. 3. 1 DEMONTAGE ATTENTION figure 4 Avant toute intervention de demontage, débrancher toujours électriquement le distributeur en retirant la fiche de la prise. 7 Faire glisser le tiroir égouttoir et le vider. 7. 3. 2 LAVAGE 1 Enlever le couvercle du réservoir. 2 Enlever le réservoir vide en le levant du côte antérieur et en le défilant de son joint (voir figure 2). IMPORTANT Aucun composant de l’appareil ne peut être lavé dans la lave-vaisselle. ATTENTION Avant toute intervention de nettoyage, débrancher toujours électriquement le distributeur en retirant la fiche de la prise. figure 2 1 Préparer une bassine d'environ huit litres d'eau chaude (4560°C) et de détergent spécifique en respectant soigneusement les indications fournies par le fabricant; une solution trop concentrée peut en effet endommager les pièces à laver tandis 3 Enlever le joint du réservoir. 4 Enlever la turbine de la pompe de son siège. 16 que trop diluée elle risque de ne pas les nettoyer suffisamment sur le fond du réservoir. Tirer (3) doucement le tuyau vers le bas jusqu’à le bien placer (voir figure 5). bien. Ne pas utiliser de détergents abrasifs. IMPORTANT Afin d'éviter d'endommager le distributeur utiliser uniquement un détergent compatible avec les piéces en plastique. 2 Utiliser une brosse adéquate et laver soigneusement avec la solution détergente toutes les pièces qui sont en contact avec la boisson. figure 5 3 Robinet en inox à gravité: monter le levier de débit robinet et enfiler le piston avec son joint (voir figure 6). ATTENTION Pendant le lavage du distributeur, il ne faut pas utiliser une quantité excessive d'eau en proximité des composants électriques; cela pourrait en effet entraîner des risques d'électrocution et d'endommagement du distributeur. 3 Ne pas immerger dans la solution de lavage les couvercles avec éclairage mais les laver séparément. Faire attention au lavage de leur partie inférieure. 4 Rincer toutes les pièces lavées à l'eau courante. 7. 3. 3 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR DEMONTE figure 6 IMPORTANT La désinfection doit être exécutée immédiatement avant de mettre le distributeur en fonction. Il faut éviter que celui-ci ne fonctionne pas, pour une longue période après avoir été désinfecté. Insérez le piston dans son logement en prenant soin de l'accompagner jusqu'au bout afin de ne pas endommager le tranchant autour du trou. (voir figure 7) La désinfection doit être effectuée chaque fois que le distributeur est remis en service avec un nouveau produit. 1 Avant de débuter les procédures décrites ci-après, se laver les mains avec un savon antibactérien. 2 Préparer dans une bassine environ huit litres de solution d'eau chaude (45-60°C) et de produit désinfectant, approuvé par les autorités de votre Pays, en respectant les indications du producteur. En l'absence d'un produit désinfectant spécifique, préparer une solution d'eau et d'hypochlorite de sodium (eau de javel) avec une proportion d'une cuillère tous les 2 litres d'eau. 3 Immerger toutes les pièces à désinfecter dans la solution pour la durée indiquée par le fabricant du produit. 4 Laisser sécher à l'air, sur une surface propre, les pièces désinfectées. 5 Essuyer les parties externes du distributeur sans utiliser de chiffons abrasifs. figure 7 7. 3. 4 REMONTAGE 1 Introduire le tiroir égouttoir à sa place. 2 Robinet avec tube en cautchouc: Pousser (1) le levier de débit robinet et enfiler (2) le tuyau du robinet dans son siège 17 Arctic Deluxe 12-20 4 Replacer le joint du réservoir sur l’évaporateur, en laissant la couronne plus épaisse en contact avec le plan égouttoir (voir figure 8). ampoules de 24-28V 21W max). - Remonter le couvercle et le fermer avec les vis. figure 8 5 Placer le réservoir sur l’appareil. Pour faciliter cette opération, mouiller avec de l’eau le joint du réservoir. Veuillez contrôler que le crochet sur le coté postérieur de la cuve est bien placé dans son siège sur l'égouttoir supérieur. (voir figure 9). figure 10 2 Quotidiennement: contrôler le distributeur et vérifier qu'il n'y a pas de fuites de produit au niveau des joints. En cas de fuites, contrôler avant tout que le distributeur est monté correctement, puis vérifier que les joints n'ont pas besoin d'être lubrifiés et enfin qu'ils ne sont pas défectueux ou usés. Si c'est le cas, les remplacer par des pièces de rechange originales du fabricant. IMPORTANT Pour l’entretien du produit, le personnel technique doit utiliser des gants ayant un degré de classification au moins égal à PL 0-4 (EN388). figure 9 6 Rincer avec de l'eau fraîche de manière à éliminer tout résidu de solution désinfectante du fond des réservoirs. Essuyer l'intérieur des réservoirs avec une serviette en papier jetable. 8. 1 ENTRETIEN (A EFFECTUER UNIQUEMENT PAR LE SERVICE D'ASSISTANCE) 7. 4 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR MONTE Mensuellement: éliminer la poussière qui s'accumule sur le filtre du condenseur. Avant de procéder à cette opération, débrancher électriquement le distributeur en enlevant la fiche de la prise. Faire attention aux ailettes du condenseur car elles sont affilées. Quotidiennement: La désinfection de l'appareil monté, avant sa mise en fonction, peut être exécutée, si nécessaire, uniquement comme précaution supplémentaire, en plus de la désinfection de l'appareil démonté décrite précédemment. Elle ne peut jamais la remplacer. 1 Préparer dans une bassine une solution d'eau et de produit désinfectant, approuvé par les autorités de votre Pays, en respectant les indications du producteur. En l'absence d'un produit désinfectant spécifique, préparer une solution d'eau et d'hypochlorite de sodium (eau de javel) avec une proportion d'une cuillère tous les 2 litres d'eau. 2 Verser la solution dans les réservoirs. 3 A l'aide d'une brosse adéquate, frotter la solution sur toutes les parties au-dessus du niveau de la solution et sur la partie inférieure du couvercle. 4 Installer le couvercle et faire fonctionner le distributeur de manière à permettre à la solution d'être agitée pendant environ 2 minutes. 5 Vider la solution désinfectante des réservoirs par les robinets, et apres, la jetes. 6 Rincer avec de l'eau fraîche de manière à enlever tout résidu de solution désinfectante du fond des réservoirs. Essuyer l'intérieur des réservoirs avec une serviette en papier jetable. 7 Ne pas procéder à d'autres opérations de rinçage. ATTENTION Vérifier que les câbles sont correctement installés avant de mettre la machine sous tension et après avoir repositionné le carter de sécurité (pour l’entretien du produit). 8 ENTRETIEN 1 Substitution des ampoules du couvercle lumineux (voir figure 10) : - Enlever les vis placées dans la partie supérieure du couvercle, - Sortir la partie inférieure et remplacer les ampoules (utiliser 18 1 ANWEISUNGEN ZUR ELEKTRISCHEN SICHERHEIT 3 TECHNISCHE DATEN 1 Bevor Sie den Dispenser an den Strom anschließen, stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Schild angegebenen entspricht. Schließen Sie den Dispenser an ein Einphasen-Netz an. Verwenden Sie dazu eine nach den geltenden Normen geerdete Steckdose. Falls die Trennung des Geräts vom Stromnetz mit einem einpoligen Schalter erfolgt, muss dieser Schalter einen Öffnungsabstand der Kontakte gewährleisten, der die komplette Abschaltung unter den Bedingungen der Überspannungskategorie III ermöglicht. Abnehmbare Klarsicht-Behälter Fassungsvermögen Einzelbehälter, ungefähr Abmessungen: Breite Tiefe Höhe 12 lt 20 lt Nettogewicht, ca 12 lt 20 lt Bruttogewicht, ca 12 lt 20 lt Einstellbare Thermostaten Hermetisches Kompressoraggregat Kondensator mit Zwangsbelüftung Motorschutzschalter Geräuschpegel unter 70 db (A) 2 Keine Verlängerungen verwenden, um das Gerät an den Strom anzuschließen. 3 Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seinem technischen Kundendienst bzw. auf jeden Fall von einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, so dass jedem Risiko vorgebeugt wird. stück l cm cm cm kg kg stück 1/12 2/12 3/12 4/12 1/20 2/20 3/20 4/20 1 2 3 4 12 12 12 12 20 20 20 20 18 48 57 71 17 18 19 20 1 36 48 57 71 25 24 28 27 2 54 48 57 71 34 38 37 41 3 72 48 57 71 50 53 55 56 4 4 Das Gerät ist nicht für den Gebrauch im Freien geeignet. 5 Das Gerät muss senkrecht installiert werden. WICHTIG 6 Vor jeglicher Reinigungsarbeit den Dispenser stets vom Stromnetz trennen, indem man den Stecker aus der Steckdose zieht. Elektrische Merkmale: Die Angaben auf dem Typenschild jedes einzelnen Dispensers lesen; das Typenschild ist im unteren Teil der Vorderwand, hinter der rechten Tropfschale angebracht. Die Seriennummern der Geräte (denen das Symbol # vorangeht) befinden sich auf der Hinterseite des rechten Hahns. Es muß immer auf die Angaben auf dem Typenschild Bezug genommen werden. 7 Die Paneele nicht für die Reinigung oder Wartung abnehmen ohne sichergestellt zu haben, dass der Dispenser vom Stromnetz getrennt ist. 8 Zur Reinigung keinen Wasserstrahl verwenden. Alle Änderungsrechte sind ohne vorherige Benachrichtigung vorbehalten. 9 Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. 4 EINFÜHRUNG 10 Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen. Es ist nötif, diese Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen, um sich mit allen Eigenschaften des Dispensers vertraut zu machen. Wie alle mechanischen Produkte, benötigt auch dieser Dispenser Reinigung und Pflege. Seine einwandfreie Arbeitsweise kann außerdem durch eventuelle Fehler des Bedieners bei der Demontage und Reinigung beeinträchtigt werden. Es ist daher wichtig, daß die Demontage-und Waschvorgänge, sowie die Hygienemaßnahmen und die erneute Montage, die täglich vorzunehmen sind, dem gesamten, für den Dispenser Personal ohne Fehlermöglichkeiten bekannt sind. 11 Dieses Gerät darf nicht von Personen mit einschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. von Personen ohne Erfahrungen und Kenntnisse verwendet werden, außer diese wurden zur sicheren Verwendung des Geräts angeleitet und ausgebildet und verstehen die davon ausgehenden Gefahren. 12 Der Zugang zum Inneren des Dispensers ist Personen vorbehalten, die das Gerät kennen und praktische Erfahrung damit haben, vor allem wenn es sich um Sicherheit und Hygiene handelt. 2 ANWEISUNGEN ZUR HYGIENISCHEN SICHERHEIT 5 INSTALLATION 1 Den Dispenser aus seiner Verpackung nehmen. Die Verpackung für eventuellen späteren Bedarf aufbewahren. 1 Dieses Gerät ist für Hausinstallationen und ähnliche Anwendungen bestimmt. 2 Für seinen korrekten Betrieb muss Umgebungstemperatur zwischen +5° und +32°C liegen. die WICHTIG 3 Das Gerät ausschließlich zum Kühlen der angegebenen Flüssigkeiten verwenden. 4 Keine gefährlichen oder giftigen Flüssigkeiten in das Gerät geben. Substanzen Beim Transport oder Heben, darf der Dispenser in keinem Fall an den Klarsicht-Behältern oder an den Verdampferzylindern angefaßt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch die o.a. unsachgemäße Handhabung entstehen. oder 19 Arctic Deluxe 12-20 2 Das Gerät auf eventuelle Transportschäden überprüfen. Alle Schäden unverzüglich beim Speditionsunternehmen reklamieren. 3 Den Dispenser auf eine Theke stellen, die das Gewicht auch bei kompletter Füllung sicher trägt. Dabei die unter WICHTIG im vorangegangenen Abschnitt 1 gegebenen Hinweise beachten. 4 Auf allen Seiten des Dispensers einen Raum von mindestens 15 cm freilassen, um den Kühlluftstrom nicht zu behindern. 5 Die Stabilität des Geräts überpüfen. 6 Bei einem mit einem Fallhahn versehenen Dispenser den Hahn unter Bezugnahme der Abbildungen in Abschnitt 7. 3. 4 MONTAGE befestigen. angezeigt. 3 Falls die Abgabe von konzentrierten Produkten gewünscht wird, trink-wasser, die mit Wasser zu verdünnen sind, das Wasser in den Behälter schütten und anschließend die gemäß den Anweisungen des Herstellers erforderliche Menge des konzentrierten Produkts hinzufügen. Natürliche, frisch gepreßte Säfte sollten gefiltert werden, um zu vermeiden, daß die im Saft enthaltenen festen Teile den Abfluß aus dem Hahn behindern. 4 Die Deckel auf den Behälter setzen und die ordnungsgemäße Stellung der Behälter sicherstellen. 5 Die Schalter betätigen (siehe Kapitel 7. 1 BESCHREIBUNG DER BETRIEBSSCHALTER). 6 Der Dispenser muß immer mit montierten Deckeln betrieben werden, um der eventuellen Verschmutzung des Produkts vorzubeugen. 7 Der Dispenser muß ununterbrochen funktionieren: Das ACHTUNG Kühlaggregat schaltet automatisch ab, sobald das Produkt abgabefertig ist. Die Rührwerke bleiben in Betrieb. Sicherstellen, daß das Gerät korrekt geerdet ist; anderenfalls könnten Personen elektrische Schläge erleiden oder der Dispenser Schaden nehmen. 8 Zur guten Konservierung des Produkts, muß der Dispenser auch in der Nacht funktionieren. 7 Das Gerät wird im Werk nicht gewaschen und desinfiziert, bevor es geliefert wird. Es muß daher vor der Inbetriebnahme gemäß den Anleitungen im Kapitel 7. 3 REINIGUNG auseinander genommen, gewaschen und desinfiziert werden. 9 Drehen Sie den Behälterdeckel um 180°, um das Licht auszuschalten.(Bild 1) WICHTIG Stellen Sie den Dispenser so auf, dass der Stecker leicht zugänglich ist. 8 Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht nutzen sollten: Reinigen / desinfizieren Sie das Gerät und entfernen sie den Netzstecker. Bild 1 7. 1 BESCHREIBUNG DER BETRIEBSSCHALTER 6 SICHERHEITSMAßNAHMEN 1 Den Dispenser nicht verwenden, bevor diese Gebrauchsanleitung gelesen wurde. 2 Den Dispenser nicht verwenden, wenn er nicht korrekt geerdet ist. 3 Den Dispenser nicht in Betrieb nehmen, wenn die Wände nicht angebracht und mit Schrauben befestigt sind. 4 Weder die Finger noch Gegenstände in die Schlitze der Wände oder in die Öffnung des Hahns stecken. 5 Zur Durchführung von Reinigungs-oder Wartungsmaßnahmen, den Behälter nicht abmontieren, Schnecken oder Wände nicht entfernen, bevor die Stromversorgung des Geräts unterbrochen wurde. 6 Nicht mit einem Dampfstrahler reinigen. 7 Das Gerät darf nur in Bereichen aufgestellt werden, in denen qualifizierte Personen es kontrollieren können. 8 Schütten Sie keine Lebensmittel mit einer Temperatur von mehr als 40°C in den Spender. Der Dispenser ist mit einem Hauptschalter und für jeden Behälter mit einem Schalter für die Betätigung des jeweiligen Rührwerks versehen. Ihre Funktionen sind folgende: Hauptschalter Stellung 0 : Dispenser ausgeschaltet. Stellung I Dispenser betriebsbereit. Lüfter : läuft. Rührwerkschalter 7 GEBRAUCHSANLEITUNGEN 1 Den Dispenser vor Gebrauch gemäß den Anleitungen in Kapitel 7.3 REINIGUNG waschen und desinfizieren. 2 Den Behälter bis und nicht über den angegebenen maximalen Stand mit dem gewünschten Produkt füllen. Der genaue Füllstand ist durch Markierungen auf dem Behälter in Litern oder Gallonen Stellung 0 : Rührwerk außer Betrieb. Stellung I : Rührwerk in Betrieb. Inbetriebnahme des Dispensers: 1 Den Hauptschalter auf Stellung I stellen. 2 Die Rührwerkschalter auf Stellung I stellen. 20 7. 2 NÜTZLICHE HINWEISE WÄHREND DES GEBRAUCHS (gegenüber der Ausgabe) und nach oben abheden (Bild 2). 1 Die zur Kühlung des Produkts erforderliche Zeit variiert in Funktion verschiedener Faktoren wie zum Beispiel die Umgebungstemperatur, die anfängliche Temperatur des Produkts, sein Zuckergehalt (Brix-Grad) und die Einstellung der Konsistenz. 2 Die Auffüllung des Behälters mit schon vorgekühltem Produkt bewirkt eine Erhöhung der Leistungsfähigkeit des Dispensers. 3 Zur weiteren Herabsetzung der Nachfüllzeiten, die Behälter auffüllen, sobald der Produktstand auf die Hälfte den Behälter gesunken ist. Bild 2 4 Der Dispenser ist mit einer Magnetkupplung für die Übertragung der Bewegung zu den Schnecken versehen. Zur Vorbeugung von Beschädigungen des Geräts, bewirkt die Magnetkupplung im Fall der Blockierung der Schnecken durch Eisklumpen oder andere Hindernisse im Inneren des Behälters, automatisch die Unterbrechung der Bewegungsübertragung. Diese Situation ist außer an der Blockierung der Schnecken a u c h d ar an e r k en n ba r , da ß d a s G e r ä t e i n z ei t w ei l ig aussetzendes Geräusch abgibt. In diesem Fall den Dispenser sofort anhalten, den betroffenen Behälter entleeren und die Ursache der Blockierung beseitigen. 3 Behälterdichtung abnehmen. 4 Ausschlauchventil: den Betätigungshebel des Hahns drücken (1) und den Gummischlauch aus der Auslauföffnung des Behälters lösen (2) (Bild 3). 5 Temperatureinstellung: Wenden Sie sich dazu ausschließlich an einen Fachmann. Die optimale Getränketemperatur wurde werkseitig eingestellt. 6 Das Gerät darf nicht in Bereichen eigesetzt werden, in denen es mit Spritzwasser in Berührung kommen könnte. ACHTUNG Der Zugang zum Servicebereich ist auf Personen beschränkt, die Kenntnisse in Bezug auf Sicherheit und Hygiene besitzen und praktische Erfahrung mit dem Gerät haben. 7. 3 REINIGUNG Bild 3 Reinigen und Waschen des Geräts sind grundlegende Maßnahmen zur perfekten Erhaltung des Geschmacks der Getränke und der maximalen Leistunsfähigkeit Ihres Dispensers. Die im folgenden beschriebenen Verfahren sind allgemeiner Natur und können sich in Funktion der jeweils gültigen Gesundheitsvorschriften ändern. 5 Schwerkraftsventil: den Kolben herausziehen und danach den Betätigungshebel des Ventils abmontieren (Bild 4). Bevor der Dispenser zur Reinigung auseinander genommen wird, müssen die Behälter entleert werden. 7. 3. 1 DEMONTAGE ACHTUNG Vor der Demontage jeder beliebigen Komponente, immer die Stromversorgung des Geräts unterbrechen. Dazu den Netzstecker ziehen. Bild 4 1 Den Deckel vom Behälter abnehmen. 2 Leeren Behälter lösen durch Anheben an der Rückseite 6 Die Tropfschale herausziehen und entleeren. 21 Arctic Deluxe 12-20 7. 3. 2 WASCHEN die vom Hersteller angegebene Zeit einhalten 4 Die desinfizierten Teile auf einer sauberen Fläche an der Luft trocknen lassen. WICHTIG 5 Die äußeren Teile des Dispensers trocknen. Dabei dürfen keine scheuernden Tücher verwendet werden. Keine Teile des Gerätes in der Geschirrspülmachine waschen. 7. 3. 4 MONTAGE ACHTUNG 1 Die Tropfschale in ihren Sitz einsetzen. Vor jeder Reinigungsarbeit immer die Stromversorgung des Geräts unterbrechen. Dazu den Netzstecker ziehen. 2 Ausschlauchventil: den Betätigungshebel des Ventils drücken (1) und den Ausschlauch in den Behälter einfügen (2). Am unteren Ende des Ausschlauchs leicht nach unten ziehen (3) bis er genau sitzt (Bild 5). 1 Eine Schüssel mit ungefähr acht Liter heißem Wasser (4560°C) füllen und unter Beachtung der Vorschriften des Herstellers spezielles Reinigungsmittel hinzufügen; eine zu stark konzentrierte Lösung kann die zu waschenden Teile schädigen, während die Reinigung mit einer zu sehr verdünnten Lösung nicht ausreichend sein kann. Keine scheuernden Spülmittel verwenden. WICHTIG Um Schäden am Dispenser zu vermeiden, benutzen Sie ausschließlich ein Reinigungsmittel, welches für Plastikteile dieser Art geeignet ist. 2 Eine geeignete Bürste verwenden und alle mit dem Getränk in Berührung kommenden Teile sorgfältig mit der Waschlauge waschen. Bild 5 ACHTUNG 3 Schwerkraftsventil: den Betätigungshebel des Hahns befestigen und dann den mit einer eigenen Dichtung versehenen Kolben einfügen (Bild 6). Beim Waschen des Dispensers, in der Nähe der elektrischen Komponenten nicht übermäßig viel Wasser verwenden. Anderenfalls können elektrische Schläge oder die Beschädigung des Dispensers verursacht werden. 3 Alle gewaschenen abspülen. Teile unter fließendem Wasser 7. 3. 3 DESINFEKTION DES DEMONTIERTEN DISPENSERS Die Desinfektion muß unmittelbar vor der Inbetriebnahme des Dispensers vorgenommen werden. Darauf achten, daß zwischen der Desinfektion und der Inbetriebnahme des Dispensers kein zu langer Zeitraum verstreicht. Die Desinfektion muss durchgeführt werden, wenn der Händler mit einem neuen Produkt wieder in Betrieb genommen wird. 1 Bevor mit den im folgenden beschriebenen Verfahren begonnen wird, sich mit keimtötender Seife die Hände waschen. 2 In einer Schüssel ungefähr acht Liter einer Lösung aus heißem Wasser (45-60°C) und einem von den Behörden Ihres Landes genehmigten Desinfektionsmittel zubereiten. Die Vorschriften des Herstellers des Desinfektionsmittels beachten. Falls kein spezifisches Desinfektionsmittel erhältlich ist, eine Lösung aus Wasser und Natriumhypochlorit (Chlorbleichlauge) zubereiten, im Verhältnis von 1 Eßlöffel Natriumhypochlorit pro 2 Liter Wasser. 3 Alle zu desinfizierenden Teile in die Lösung tauchen. Dabei Bild 6 WICHTIG Setzen Sie den Kolben in sein Gehäuse ein und achten Sie darauf, ihn bis zum Ende zu begleiten, damit er die scharfe Kante um das Loch nicht beschädigt. (Bild 7) 22 Desinfektionsmittel erhältlich ist, eine Lösung aus Wasser und Natriumhypochlorit (Chlorbleichlauge) zubereiten, im Verhältnis von 1 Eßlöffel Natriumhypochlorit pro 2 Liter Wasser. 2 Die Lösung in die Behälter schütten. 3 Mit einer geeigneten Bürste, die Lösung auf allen Teilen, die aus der Lösung herausragen, und auf der Unterseite des Deckels verreiben. 4 Den Deckel aufsetzen und den Dispenser laufen lassen, so daß die Lösung sich ungefähr 2 Minuten lang hin-und herbewegen kann. 5 Die Desinfektionslösung über die Hähne aus den Behältern ablassen. 6 Mit frischem Getränk spülen, um eventuelle Rückstände der Desinfektionslösung vom Boden der Behälter zu entfernen. Die Behälter innen mit einer Einweg-Papierserviette trocknen. 7 Keine weiteren Spülungen vornehmen. 8 INSTANDHALTUNG Bild 7 4 Behälterdichtung auf den Verdampfer aufsetzen. Achtung! die dicke Seite der Dichtung zeigt dabei nach unten zur Tauwasserschale (Bild 8). 1 Austausch der Birnen im beleuchteten Deckel (Bild 10) : - Entfernen Sie die Halteschrauben der oberen Abdeckung, - Entfernen Sie den unteren Teil - Untersetzen Sie die Birnen (24-28V 21W max.). - Setzen Sie die obere Abdeckung wieder auf und befestigen Sie die Halteschrauben. Bild 8 5 Der Behälter auf dem Dispenser montieren. Um den Vorgang zu erleichtern, die Dichtung mit Wasser leicht befeuchten. Bitte beachten Sie, dass der Haken an der Rückseite des Behälters in die entsprechende Aufnahme der oberen Tropfschale richtig eingesetzt wird. (Bild 9). Bild 10 2 Täglich: Den Dispenser kontrollieren und sicherstellen, daß bei den Dichtungen keine Produktverluste vorliegen. Falls Verluste festgestellt werden, zuerst kontrollieren, ob der Dispenser korrekt montiert ist. Anschließend überprüfen, ob die Dichtungen eine Nachfettung benötigen oder defekt oder abgenutzt sind. In diesem Fall die Dichtungen mit Originalersatzteilen des Herstellers austauschen. WICHTIG Für die Wartung werden Schutzhandschube benötigt, die mindesten einen Grad von PL Klassen 0-4 (EN 388) besitzen müssen. Bild 9 6 Mit frischem Getränk spülen, so daß eventuelle Rückstände der Desinfektionslösung vom Boden der Behälter entfernt werden. Die Behälter innen mit einer Einweg-Papierserviette trocknen. 8. 1 WARTUNG (MUSS VOM AUTORISIERTEN KUNDENDIENSTDURCHGEFÜHRT WERDEN) 7. 4 DESINFEKTION DES MONTIERTEN DISPENSERS Monatlich: Den auf dem Kondensatorfilter angesammelten Staub entfernen. Vor jeder Reinigungsarbeit immer die Stromversorgung des Geräts unterbrechen. Dazu den Netzstecker ziehen. Täglich: Die Desinfektion des montierten Geräts vor seiner Inbetriebnahme kann, falls erforderlich, als zusätzliche Vorsichtsmaßnahme nach der oben beschriebenen Desinfektion des demontierten Geräts durchgeführt werden. Allerdings ist dies kein Ersatz für eine Desinfektion des demontierten Dispensers. 1 In einer Schüssel eine Lösung aus Wasser und einem von den Behörden Ihres Landes genehmigten Desinfektionsmittel zubereiten. Die Vorschriften des Herstellers des Desinfektionsmittels beachten. Falls kein spezifisches ACHTUNG Überprüfen Sie die korrekte Position des Kabels, bevor Sie das Gehäuse schließen und bevor das Gerät mit Strom versorgt wird. 23 Arctic Deluxe 12-20 1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ELÉCTRICA 3 CARACTERISTICAS TECNICAS 1 Antes de conectar la alimentación eléctrica del distribuidor, verifique que la tensión de red sea la correcta, indicada en la placa. Conecte el distribuidor a una red monofásica, utilizando un enchufe con toma de tierra, en cumplimiento de las normas vigentes. Si la desconexión del aparato de la red eléctrica se realiza mediante un interruptor unipolar, este debe garantizar una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión completa, en las condiciones previstas para la categoría de sobretensión III. 1/12 1/20 2/12 2/20 3/12 3/20 4/12 4/20 Contenedores transparentes desmontables n 1 2 3 4 Capacidad de cada contenedor, aproximada l 12 20 12 20 12 20 12 20 ancho cm 18 36 54 72 largo cm 48 48 48 48 12 lt 20 lt cm 57 71 57 71 57 71 57 71 Peso neto, aproximado 12 lt 20 lt kg 17 18 25 24 34 38 50 53 Peso bruto, aproximado 12 lt 20 lt kg 19 20 28 27 37 41 55 56 n 1 2 3 4 Dimensiones: alto 2 No utilice alargaderas para conectar el aparato a la alimentación eléctrica. 3 En caso de deterioro del cable de alimentación, este debe ser sustituido por el fabricante, por el servicio de asistencia técnica o por una persona con cualificación similar, para prevenir cualquier riesgo. Termostatos regulables 4 El aparato no es apto para ser utilizado ambientes exteriores. Motocompresor hermético 5 El aparato se debe instalar en posición vertical. Guardamotor Condensador a ventilación forzada Nivel de ruido inferior a 70dB (A) 6 Antes de cualquier operación de limpieza, desconecte siempre la alimentación eléctrica del distribuidor, extrayendo la clavija de la toma. IMPORTANTE 7 No quite los paneles para realizar operaciones de limpieza o mantenimiento, hasta verificar que el distribuidor está desconectado de la alimentación eléctrica. Características eléctricas: leer los datos detallados en la placa del distribuidor; ésta se encuentra en la parte inferior del panel frontal, detrás del cajón recoge-gotas de la derecha. Los números de matrícula de los aparatos (precedidos por el símbolo#) están colocados dentro del alojamiento portatinterruptores de izquierda. Los datos detallados sobre la placa son aquellos a los que se debe siempre hacer referencia. 8 No utilice chorros de agua para la limpieza. 9 Este aparato no puede ser utilizado por niños. 10 Evite que los niños jueguen con el aparato. Se reserva el derecho de efectuar modificaciones sin previo 11 Este aparato no puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimientos, a menos que hayan recibido asistencia y capacitación para el uso seguro del aparato y comprendan los peligros que este implica. aviso. 4 INTRODUCCION 12 El acceso al interior del distribuidor está reservado a personas con conocimiento y experiencia con el aparato, especialmente si se trata de operaciones relacionadas con la seguridad y la higiene. Es necesar io que lean atentamente este manual de instrucciones para conocer todas las características del 2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD HIGIÉNICA distribuidor. También este distribuidor, como todos los productos mecánicos, necesita de limpieza y cuidado. Se corre el riesgo 1 Este aparato está destinado al uso doméstico o similar. de impedir su buen funcionamiento si se verificasen errores 2 Para su correcto funcionamiento, la temperatura ambiente debe estar comprendida entre +5 y +32 °C. cometidos por el usuario durante la fase de desmontaje y limpieza. Por dicho motivo es importante que los 3 Utilice el aparato exclusivamente para enfriar los líquidos indicados. procedimientos de desmontaje, lavado, higienización y limpieza, siendo operaciones cotidianas, sean conocidas sin 4 No introduzca sustancias o líquidos peligrosos o tóxicos en el aparato. posibilidad de error a quieh va a utilizar distribuidor. 24 5 INSTALACION 7 INSTRUCCIONES DE EMPLEO 1 Quitar el distribuidor del embalaje: guardar este último por 1 Lavar e higienizar el distribuidor antes de utilizarlo siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes instrucciones en el capítulo 7.3 LIMPIEZA. si hubiera cualquier eventualidad. 2 Llenar los contenedores con el producto deseado hasta que alcance el nivel máximo indicado (no superar dicho nivel). La cantidad de producto presente en el contenedor (en litros o en galones) está indicada con señales específicas situadas en el contenedor mismo. IMPORTANTE En la operación de transporte o levantamiento no se debe coger nunca el distribuidor por sus contenedores transparentes o por los cilindros evaporadores. El fabricante no responde de los daños acarreados por estas maniobras equivocadas. 3 Si se quiere distribuir productos concentrados a diluirse con agua, verter en los contenedores el agua agregando a continuación la cantidad necesaria de producto concentrado, según las instrucciones del fabricante. Si se quieren emplear zumos naturales se recomienda filtrarlos para evitar que las partes sólidas puedan obstruir el pasaje del grifo. 2 Controlar que el distribuidor no haya sufrido daños durante el transporte. De haberlos sufrido, reclamar inmediatamente al transportista. 3 Colocar el distribuidor en un mostrador en grado de sostener su peso incluso con la carga completa, teniendo en cuenta cuanto indicado en IMPORTANTE, del punto 1. 4 Dejar un espacio libre de por lo menos 15 cm alrededor del aparato para no impedir el flujo de aire de refrigeración. 5 Controlar la estabilidad del aparato, regulando la altura de los pies. 6 Grifo en acero inox por gravedad. Montar el grifo, teniendo 4 Montar las tapas sobre los contenedores cerciorándose que queden bien colocadas. 5 Accionar los interruptores (ver capítulo 7.1 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS). 6 El distribuidor debe funcionar siempre con las tapas montadas para prevenir una posible contaminación del producto. 7 El distribuidor debe funcionar ininterrumpidamente: el grupo frigorífico se parará automáticamente cuando el producto esté listo para ser distribuido. Los dispositivos mezcladores seguirán funcionando. en cuenta cuanto indicado en 7.3.4. REMONTAJE. ATTENCION 8 Para la buena conservación del producto, el distribuidor deberá funcionar también durante la noche. Cerciorarse que el aparato esté correctamente conectado a tierra; en caso contrario es posible causar shock eléctricos a las personas o dañar el distribuidor. 9 Para apagar las luces de la tapa es suficiente girarlo de 180°.(ver figura 1) 7 El distribuidor no sale de fábrica prelavado e higienizado. Antes de utilizarlo debe ser desarmado, lavado e higienizado siguiendo cuanto dicho en las presentes instrucciones del capítulo 7.3 LIMPIEZA. 8 El aparato tiene que instalarse donde pueda estar controlado por operadores expertos en su uso. 6 PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO Y CORRECTO figura 1 1 No utilizar el distribuidor antes de haber leído el presente manual de instrucciones. 2 No utilizar el distribuidor si no está correctamente conectado a tierra. 3 No poner en funcionamiento el distribuidor si los paneles no se encuentran en su lugar y fijados con los tornillos. 4 No introducir los dedos u objetos en las ranuras de los paneles y en la apertura del grifo. 5 No desmontar el contenedor, no quitar los mezcladores o paneles para limpieza o manutención sin cerciorarse que el distribuidor esté desenchufado del suministro de corriente. 6 Utilizar siempre guantes adecuados para la manipulación de los alimentos. 7 No vierta productos alimenticios dentro del dispensador a una temperatura superior a 40°C. 7. 1 DESCRIPCION DE LOS MANDOS El distribuidor está provisto de un interruptor general y, para cada contenedor, de un interruptor para el mando del dispositivo de agitación. A continuación describimos la variedad de las funciones de los interruptores: Interruptor general Posición 0 25 : el distribuidor está apagado. Arctic Deluxe 12-20 a continuación deben ser considerados de carácter general y pueden variar por efecto de la reglamentación de higiene vigente. el distribuidor está habilitado : para el funcionamiento. Ventilador en función. Posición I Antes del desarmado para el lavado del distribuidor debe quitarse todo el producto. Interruptor agitación Posición 0 : dispositivo de agitación parado. Posición I : dispositivo de agitación en función. 7. 3. 1 DESMONTAJE ATTENCION Antes de proceder con el desmontaje de cualquier componente, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato. Para el funcionamiento del distribuidor: 1 Colocar el interruptor general en posición I. 2 Colocar el interruptor agitación en posición I. 1 Quitar la tapa del contenedor. 7. 2 SUGERENCIAS 2 Quitar el contenedor vacío levantándolo por la parte anterior y desprendiendolo de la junta (ver figura 2). 1 El tiempo necesario para obtener la refrigeración del producto varía en función de distintos factores como por ejemplo la temperatura ambiente y la temperatura inicial del producto. 2 Llenando los contenedores con producto ya enfriado previamente se incrementa la eficiencia del distribuidor. 3 Para disminuir ulteriormente los tiempos de restablecimiento y, por lo tanto, aumentar la autonomía del distribuidor, volver a llenar cuando el nivel del producto desciende a mitad evaporador. 4 Todos los distribuidores de este tipo deben despedir calor. Si el calor producido fuera excesivo, controlar que ninguna fuente de calor se encuentre cerca del distribuidor y, en modo particular, cerca de las rejillas de los paneles. Cerciorarse además, que el flujo de aire no esté obstaculizado por paredes cercanas, cajas u otras cosas. Dejar por lo menos 15 cm de espacio libre alrededor del distribuidor. En todo caso cuando el producto dentro de los contenedores está frio, es señal de que todo funciona bien y que el calor producido no es alarmante. 5 Regulación de la temperatura: para este tipo de operación, dirigerse exclusivamente al técnico.La temperatura ideal de las bebidas ha sido establecida y regulada en la fábrica. 6 Para evitar riesgos de caídas, las partes alrededor de la figura 2 3 Quitar la junta del contenedor. 4 Sacar la turbina pompa. 5 Grifo con tubo de goma: empujar la palanca mando grifo (1) y sacar (2) el tubo goma de salida desde su situación vertical en el fondo del contenedor (ver figura 3). máquina tienen que mantenerse secas. ATTENCION El acceso a la zona de servicio está limitado a personas preparadas en materia de seguridad e higiene y que disponen de conocimientos prácticos sobre el aparato. 7. 3 LIMPIEZA La limpieza y el lavado son fundamentales para garantizar la perfecta conservación del gusto de la bebida y la máxima eficiencia de vuestro distribuidor. Los procedimientos descritos figura 3 26 6 Grifo en acero inox por gravedad: Sacar el pisón y bebida. desmontar la palanca mando grifo (ver figura 4). ATTENCION Durante el lavado del distribuidor no usar mucha cantidad de agua cerca de los componentes eléctricos; en caso contrario es posible que se verifiquen shock eléctricos o también se dañe el distribuidor. 3 Enjuagar todas las partes con agua corriente 7. 3. 3 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR DESMONTADO La higienización debe efectuarse inmediatamente antes de p oner e n funci ón e l di strib uid or; evi tar q ue este permanezca inactivo por mucho tiempo después de haber sido higienizado. L a d e s i n f e c c i ó n d e b e r e a l i z a r se ca d a v e z q u e e l distribuidor vuelva a funcionar con un nuevo producto. 1 Antes de empezar los procedimientos descritos a continuación, lavarse las manos con un jabón antibactérico. 2 Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de solución de agua caliente (45-60°C) con un producto para higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país respetando las especificaciones del fabricante. Si se carece de un producto para higienizar específico, preparar una solución de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la proporción de 1 cucharadita por cada 2 litros de agua. 3 Colocar en la solución todas las partes a higienizar dejándolas el tiempo que ha sido indicado por el fabricante del producto (5 min. circa). 4 Dejar secar las partes higienizadas, sobre una superficie limpia al aire libre. 5 Secar las partes externas del distribuidor sin usar paños abrasivos. figura 4 7 Sacar el cajón recoge-gotas y vaciarlo. 7. 3. 2 LAVADO IMPORTANTE No lavar ningún componente de la maquina en lavavajillas. ATTENCION 7. 3. 4 REMONTAJE Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato. 1 Colocar el cajón recoge-gotas en su alojamiento. 2 Grifo con tubo de goma: empujar la palanca mando grifo (1) y insertar el tubo de goma de salida en su situación vertical en el fondo del contenedor (2). Tirar (3) ligeramente hacia abajo la extremidad del tubo de goma hasta ajustarlo completamente (ver figura 5). 1 Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de agua caliente (45°-60°C) y detergente apropiado respetando con atención las instrucciones del fabricante; una solución demasiado concentrada de detergente puede provocar daños en las partes a lavar, en vez una solución demasiado diluida puede no limpiar bastante. No utilizar detergentes abrasivos. IMPORTANTE Para prevenir daños al distribuidor utilizar solamente un detergente compatible com las partes de plastico. 2 Emplear un cepillo apropiado y lavar minuciosamente con figura 5 la solución detergente todas las partes en contacto con la 27 Arctic Deluxe 12-20 3 Grifo en acero inox por gravedad: montar la palanca mando grifo y enfilar el pisón unido a la su junta (ver figura 6). Asegurarse que el gancio posterior del contenedor estè insertado en el lugar correcto del piano recoge-gotas. (ver figura 9) figura 6 figura 9 6 Enjuagar con bebida fresca para eliminar todo residuo posible de solución para higienizar del fondo de los contenedores. Secar la parte interior de los contenedores con una servilleta de papel desechable. IMPORTANTE Inserte el pistón en su alojamiento, teniendo cuidado de acompañarlo hasta el final para evitar que dañe el borde afilado alrededor del orificio. (ver figura 7) 7. 4 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR MONTADO Cada día: La higienización del aparato montado, antes de ser puesto en funcionamiento, puede ser efectuada, si es necesario, solamente como una ulterior prevención adicional a la higienización del aparato desmontado descrito anteriormente, pero no debe sustituir jamás a la efectuada con el aparato desmontado. 1 Poner en una palangana una solución de agua o producto para higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país, respetando las especificaciones del fabricante. Si se carece de un producto para higienizar específico, preparar una solución de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la proporción de 1 cucharadita por cada 2 litros de agua. 2 Verter la solución en los contenedores. 3 Usando un cepillo apropiado fregar con la solución todas las partes sobre el nivel de la solución y sobre la parte inferior de la tapa. 4 Colocar la tapa y poner en función el distribuidor de modo que permita a la solución agitarse 2 minutos. 5 Vaciar los contenedores de la solución para higienizar por medio de los grifos y luego eliminarla. 6 Enjuagar con bebida fresca para quitar del fondo de los contenedores todo residuo posible de solución para higienizar. Secar la parte interior de los contenedores con una servilleta de papel desechable. 7 No efectuar más operaciones de enjuague. figura 7 4 Poner la junta al evaporador, de modo que el borde de mayor ancho se quede en contacto con el plano recoge-gotas (ver figura 8). 8 MANUTENCION figura 8 1 Substitución de las lámparas de la tapa luminosa (ver figura 10) : - Quitar los tornillos colocados en la parte superior de la 5 Poner el contenedor sobre el distribuidor. Por facilitar esta operación, mojar la junta con un poco de agua. 28 tapa, - Extraer la parte inferior y substituir las lámparas (utilizar lámparas de 24-28 V 21W max). - Volver a montar la tapa y cerrarla con sus tornillos. figura 10 2 Cada día: controlar el distribuidor y que no se verifiquen pérdidas de producto de las juntas. Si se notasen pérdidas, controlar , antes de todo, que el distribuidor esté montado correctamente, luego que las juntas no necesiten lubricación y, por último, que dichas juntas no sean defectuosas o estén gastadas, si es así reemplazarlas con recambios originales del fabricante. IMPORTANTE Para el mantenimiento del producto, el personal técnico tiene que utilizar guantes que dispongan por lo menos de un grado de clasificación PL 0-4 (EN388). 8. 1 MANUTENCION (SOLAMENTE POR EL SERVICIO POSTVENTA) Cada mes: eliminar el polvo que se acumula sobre el filtro del condensador. Antes de efectuar dicha operación desenchufar el distribuidor de la toma de corriente. Prestar atención a las aletas del condensador porque tienen filo. ATTENCION El operador autorizado para efectuar el mantenimiento tiene que comprobar la posición correcta de los cables antes de dar tensión a la máquina tras haber colocado de nuevo el cárter de protección. (para mantenimiento del producto). 29 Arctic Deluxe 12-20 NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS: 30 NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS: 31 02407-00099 V6.2 20C18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ugolini ARCTIC DELUXE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario