Ugolini A12-19 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
MANUALE D’ISTRUZIONI
OPERATOR’S MANUAL
CARNET D’INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
A
12 -
A
19
A12 - A19
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Noi Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che
l’apparecchio DISTRIBUTORE DI BEVANDE FREDDE - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabbricante: UGOLINI S.p.A. - Modelli:
A12 - A19 230V 50Hz sono conformi alle seguenti Normative:
In ottemperanza alle Direttive 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy declare, under our responsibility, that the
apparatus COLD DRINK DISPENSER - Trademark: UGOLINI S.p.A. - Manufacturer: UGOLINI S.p.A. - Model: A12 - A19
230V 50Hz are in conformity with the following Standards:
Following the provisions of the Directives 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy déclarons, sous notre responsabilité, que
les appareil DISTRIBUTEUR REFROIDISSEUR DE BOISSONS - Marque: UGOLINI S.p.A. - Constructeur: UGOLINI S.p.A.
- Modèle: A12 - A19 230V 50Hz sont conformes aux Normes suivantes:
Conformément aux Directives 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy erklären auf eigene Verantwortung, daß die
Gerät KALTGETRÄNKE DISPENSER - Marke: UGOLINI S.p.A. - Hersteller: UGOLINI S.p.A. - Modell : A12 - A19 230V 50Hz
mit den folgenden Normen übereinstimmen:
Gemäß den EWG-Richtlinien 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy declararamos, bajo nuestra
responsabilidad, que los aparato DISTRIBUIDOR DE BEBIDAS FRIAS - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabricante: UGOLINI
S.p.A. - Modelo: A12 - A19 230V 50Hz responden con las siguientes Normativas:
En cumplimiento de las Normas 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
-
-
-
EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
-
-
-
EN 55014-1 (2017)
EN 55014-2 (2015)
EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
-
-
-
EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
-
-
-
EN 55014-1 (2017)
EN 55014-2 (2015)
EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
-
-
-
EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
-
-
-
EN 55014-1 (2017)
EN 55014-2 (2015)
EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
-
-
-
EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
-
-
-
EN 55014-1 (2017)
EN 55014-2 (2015)
EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
-
-
-
EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
-
-
-
EN 55014-1 (2017)
EN 55014-2 (2015)
EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
vedere targa dati sulla macchina
see data plate on the machine
voir la plaque sur l’appareil
siehe Dispenser Typenschild
ver la placa del distribuidor
Ugolini S.p.A.
L’Amministratore Delegato
(luogo ed anno di prod. - place and mfr. year - lieu et an de production
Produktionsort und Produktionsjahr - lugar y año de producción)
3
4
9
14
20
26
1. L'apparecchio è garantito per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto.
Tale data viene certificata dalla ricevuta e/o fattura fiscale e/o da un documento
attestante l'avvenuta consegna dell'apparecchio all'acquirente.
2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo-
nenti l'apparecchio riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione a
condizione che: A- il difetto di funzionamento dell'apparecchio sia stato -a pena
di decadenza- denunziato per iscritto dall'acquirente al produttore entro otto giorni
dalla scoperta del difetto stesso; B-ove l'acquirente abbia diritto alla garanzia,
sarà dovere di Ugolini s.p.a. provvedere -a sua insindacabile discrezione- alla so-
stituzione integrale dell'apparecchio, ovvero alla sostituzione o riparazione delle
sole parti di esso riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione.
3. Sono escluse dalla garanzia le parti dell'apparecchio aventi funzione estetica
e/o ornamentale, nonché le parti che dovessero risultare difettose a causa -o per
effetto- di circostanze non connesse a vizi di fabbricazione ovvero a negligenza,
imperizia o trascuratezza nell'uso, installazione errata o, comunque, difforme ri-
spetto le istruzioni fornite dal produttore, manutenzione errata o eseguita da per-
sonale non autorizzato da Ugolini s.p.a., o, comunque, effettuata in modo
difforme rispetto alle istruzioni fornite dal produttore, (ivi) trasporto eseguito in
modo inidoneo o, comunque, con modalità differenti rispetto quelle indicate dal
produttore; sono altresì esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi tecnici
inerenti l'installazione e l'allacciamento agli impianti di alimentazione elettrica o
idrica.
4. E' esclusa dalla garanzia la responsabilità del produttore per l'ipotesi in cui l'ap-
parecchio determini la distruzione o il deterioramento di una cosa diversa dall'ap-
parecchio stesso; è, inoltre, esclusa la responsabilità del produttore per eventuali
danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone e/o cose
per effetto della -e/o in correlazione alla- mancata o inesatta osservanza di tutte
le prescrizioni indicate nel manuale di istruzioni allegato all'apparecchio; nelle ipo-
tesi in cui il produttore sia tenuto a rispondere dei danni subiti dall'acquirente, il
risarcimento non potrà in ogni caso comportare, a carico di Ugolini s.p.a., un
esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
5. Sono escluse dalla garanzia anche tutte le spese di trasporto.
6. L'intervento di riparazione dell'apparecchio deve essere effettuato presso Ugo-
lini s.p.a., ovvero presso uno dei laboratori autorizzati dalla medesima; le spese
di trasporto, ed i rischi ad esso connessi, sono interamente a carico dell'acquiren-
te; ove l'intervento di riparazione sia effettuato a domicilio, l'acquirente sarà te-
nuto a corrispondere il diritto fisso di chiamata in vigore presso il produttore alla
data dell'intervento.
7. Trascorsi dodici mesi dall'acquisto, decade il diritto di garanzia e l'assistenza
verrà esplicata addebitando, oltre alle spese di manodopera, anche il costo delle
parti sostituite e quelle di trasporto.
8. Sono esclusi la sostituzione dell'apparecchio ed il prolungamento della garan-
zia a seguito di intervenuto guasto.
9. E' escluso dalla garanzia l'apparecchio la cui targa di identificazione risulti ma-
nomessa, asportata o comunque in condizioni tali da non rendere possibile l'iden-
tificazione certa dell'apparecchio stesso.
10. Tale garanzia è valida solo nel territorio in cui l'acquirente ha la propria sede
legale alla data dell'acquisto dell'apparecchio.
GARANZIA
ELENCO RICAMBI
-
Disponibile in internet all’indirizzo :
http://www.ugolinispa.com/download
SPARE PARTS LIST
- Available on the Internet at :
http://www.ugolinispa.com/download
LISTE DES PIECES DE RECHANGE
-
Sur le site Internet à l'adresse :
http://www.ugolinispa.com/download
ERSATZTEILLISTE
-
Auf der Internet-Seite :
http://www.ugolinispa.com/download
DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO
-
En el sitio de Internet en :
http://www.ugolinispa.com/download
Si dichiara la conformità alla normativa comunitaria sulla “Restrizioni nell’impiego di deter-
minate sostanze pericolose nella costruzione di apparecchiature elettriche ed elettroniche”,
nella versione attuale, Direttiva 2015/863/UE.
Ai sensi della Direttiva 2012/19/UE, relativa allo “Smaltimento dei rifiuti”, il simbolo
del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica
che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente
dagli altri rifiuti.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è orga-
nizzata e gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparec-
chiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha
adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al ri-
ciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evi-
tare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei
materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle
sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
We declare compliance with EU legislation on "Restrictions on the use of certain hazardous
substances in the construction of electrical and electronic equipment", in the current version,
Directive 2015/863 / EU.
Pursuant to Directive 2012/19 / EU, relating to "Waste disposal", the crossed out
wheelie bin symbol applied to equipment or packaging means that the product
should be collected separately from other types of waste at the end of its useful life.
The separate collection of equipment that has reached the end of its life cycle is
organised and managed by the manufacturer. A user that wishes to dispose of this
product should therefore contact the manufacturer and follow the instructions given
with respect to the separate collection of obsolete equipment.
Correct separate collection and the subsequent recycling, treatment and environmentally
compatible disposal of discarded equipment is of aid in avoiding possible negative effects for
the environment and people's health and facilitates the re-use or recycling of the materials
of which the equipment is made.
Illegal disposal of this product on part of the owner will give way to the application of admini-
strative fines as provided by current laws.
Nous déclarons être en conformité avec la législation de l'UE sur les "Restrictions à l'utilisa-
tion de certaines substances dangereuses dans la construction d'équipements électriques
et électroniques", dans sa version actuelle, la Directive 2015/863 / EU.
Conformément à la directive 2012/19 / UE relative à "l'élimination des déchets", le
symbole de la poubelle barrée indiqué sur l'appareil ou sur sa boîte indique qu'à la
fin de sa vie utile ce produit doit être éliminé séparément des autres déchets et
conformément aux lois en vigueur en la matière. La collecte différenciée de cet ap-
pareil à la fin de sa vie utile, est organisée et gérée par le producteur.
Par conséquent, lorsque l'utilisateur souhaitera jeter cet appareil il devra contacter
le producteur et respecter le système que ce dernier aura mis en place pour réaliser la col-
lecte différenciée des appareils arrivés à la fin de leur vie utile. La collecte différenciée cor-
rectement effectuée, suivie de l'envoi des appareils éliminés au recyclage, avec traitement
et élimination des déchets dans le plus strict respect de l'environnement, est une procédure
fondamentale qui contribue à éviter les possibles effets négatifs sur notre environnement et
sur notre santé, et qui favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux qui compo-
sent ces appareils. L'élimination abusive de ce produit par son propriétaire comporte l'appli-
cation de sanctions administratives sévères, prévues par la réglementation en vigueur.
Wir erklären die Einhaltung der EU-Gesetzgebung zu "Beschränkungen der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe beim Bau von Elektro- und Elektronikgeräten" in der aktuellen
Fassung, Richtlinie 2015/863 / EU.
Gemäß der Richtlinie 2012/19 / EU über die "Abfallentsorgung",das Symbol des
durchgestrichenen Abfallcontainers auf der Packung gibt an, dass das Produkt
zum Ende seiner Lebensdauer getrennt von den anderen Abfällen entsorgt wer-
den muss. Die getrennte Abfallsammlung dieses Geräts am Ende seiner Leben-
sdauer wird vom Hersteller organisiert und verwaltet.
Der Nutzer, der das Gerät entsorgen möchte, muss sich daher mit dem Hersteller
in Verbindung setzen und das System befolgen, das dieser angewendet hat, um
das Altgerät der getrennten Abfallsammlung zuzuführen. Eine angemessene Mülltrennung,
die das Altgerät zur Wiederverwertung und umweltverträglichen Entsorgung führt, trägt dazu
bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und
fördert die Wiederverwendung bzw. das Recycling der Materialien, aus denen das Gerät be-
steht.
Die unerlaubte Entsorgung des Produkts durch den Benutzer zieht die Anwendung der von
der geltenden Richtlinie vorgesehenen Ordnungsstrafen nach sich.
Declaramos conformidad con la legislación de la UE sobre "Restricciones en el uso de cier-
tas sustancias peligrosas en la construcción de equipos eléctricos y electrónicos", en la ver-
sión actual, Directiva 2015/863 / UE.
De conformidad con la Directiva 2012/19 / UE, relativa a la "Eliminación de resi-
duos", el símbolo del contenedor tachado que aparece impreso sobre el aparato
o sobre su embalaje indica que al finalizar la vida útil del producto éste nunca debe
depositarse junto al resto de residuos.
La recogida selectiva de este equipo cuando llegue al final de su vida útil la gestio-
nará y organizará el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este equipo
deberá ponerse en contacto con el fabricante y seguir el sistema que éste haya
adoptado para permitir la recogida selectiva del aparato que haya llegado al final de su vida
útil. La recogida selectiva adecuada para el posterior reciclaje, tratamiento y eliminación del
equipo inservible, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos ne-
gativos para el medio ambiente y para la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de
los materiales de los que está compuesto el equipo.
La eliminación inadecuada del producto por parte de su propietario comportará la aplicación
de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
4
A12 - A19
1 CARATTERISTICHE TECNICHE
E’ riservato il diritto di modifica senza preavviso.
2 INTRODUZIONE
E’ necessario leggere attentamente questo libret-
to di istruzioni allo scopo di conoscere tutte le ca-
ratteristiche del distributore.
Come tutti i prodotti meccanici, anche questo di-
stributore richiede pulizia e cura. Il suo buon fun-
zionamento inoltre può essere compromesso da
eventuali errori compiuti dall'operatore durante le
fasi di smontaggio e pulizia. Per questo motivo è
importante che le procedure di smontaggio, la-
vaggio, sanitizzazione e rimontaggio, essendo
operazioni giornaliere,
siano conosciute senza
possibilità di errore a chi utilizza il distributore.
3 INSTALLAZIONE
1
Estrarre il distributore dall’imballo, che è con-
sigliabile conservare per future necessità.
2 Controllare che il distributore non abbia
subito danni da trasporto. In caso contrario, prov-
vedere immediatamente ad effettuare il reclamo
presso lo spedizioniere.
3 Appoggiare il distributore su un banco in
grado di sostenerne il peso, anche a carico com-
pleto.
4 Lasciare uno spazio libero di almeno 15 cm
attorno a tutto il distributore per non ostacolare il
flusso d’aria di raffreddamento.
5 Controllare la stabilità dell’apparecchio rego-
lando eventualmente i piedini in altezza.
6 Prima di collegare elettricamente il distribu-
tore controllare che la tensione di rete sia quella
corretta indicata in targa. Collegare il distributore
a una rete monofase, servendosi di una presa
completa di messa a terra secondo quanto stabi-
lito dalle norme vigenti. Nel caso la disconnes-
sione dell`apparecchio dalla rete elettrica sia
affidata ad un interruttore onnipolare, tale inter-
ruttore deve garantire una distanza di apertura
dei contatti che consenta la disconnessione com-
pleta nelle condizioni della categoria di sovraten-
sione III. Non usare prolunghe per collegare
elettricamente l'apparecchio.
7 Il distributore non esce prelavato e sanitiz-
zato dalla fabbrica. Prima dell’uso esso deve
essere smontato, lavato e sanitizzato seguendo
quanto previsto nelle presenti istruzioni al capi-
tolo 5.3 PULIZIA.
4 PER UN FUNZIONAMENTO
SICURO E CORRETTO
1 Non usare il distributore prima di aver letto il
presente libretto d’istruzioni.
A 12 A 19
Contenitori trasparenti smonta-
bili
n 1 1
Capacità singolo contenitore,
circa
l 12 19
Dimensioni:
larghezza cm 32 32
profondità cm 40 40
altezza cm 66 72
Peso netto, circa kg 19 21
Peso lordo, circa kg 20 22
Termostati regolabili n 1 1
Motocompressore ermetico
Condensatore a ventilazione forzata
Salvamotore
Livello di rumorosità inferiore a 70 dB (A)
IMPORTANTE
Caratteristiche elettriche: leggere i dati
riportati sulla targa di ogni singolo distribu-
tore; questa è situata sotto il distributore
stesso. I numeri di matricola degli apparec-
chi sono preceduti dal simbolo #. I dati
riportati sulla targa sono sempre quelli a
cui fare riferimento.
ATTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio sia corretta-
mente collegato a terra; in caso contrario è
possibile causare shock elettrici alle per-
sone o danneggiare il distributore.
IMPORTANTE
Posizionare l’apparecchio in maniera tale
che la spina del cavo di alimentazione sia
facilmente accessibile.
5
2 Non usare il distributore se non corretta-
mente collegato a terra.
3 Non usare prolunghe per collegare elettrica-
mente il distributore.
4 Non mettere in funzione il distributore se i
pannelli non sono al loro posto e bloccati con viti.
5 Non introdurre dita o oggetti nelle fessure
dei pannelli e nell’apertura del rubinetto.
6 Non smontare la vasca, non rimuovere
mescolatori o pannelli per pulizia o manuten-
zione senza assicurarsi che il distributore sia
scollegato elettricamente.
7 Non versare prodotto alimentare, all'interno
del distributore, ad una temperatura superiore ai
40°C.
5 ISTRUZIONI PER L’USO
1
Lavare e sanitizzare il distributore prima di
utilizzarlo seguendo quanto previsto nelle pre-
senti istruzioni al capitolo 5.3 PULIZIA.
2 Riempire il contenitore con il prodotto desi-
derato.
3 Nel caso si vogliano distribuire prodotti con-
centrati da diluirsi con acqua, H2O potabile, ver-
sare nel contenitore l'acqua aggiungendo in
seguito la dovuta quantità di concentrato,
secondo le istruzioni del fabbricante. Volendo uti-
lizzare spremute naturali è consigliabile filtrarle
onde evitare che le parti solide in esse contenute
possano ostruire il passaggio dal rubinetto.
4 Montare il coperchio sopra il contenitore
accertandosi che questo sia posizionato corretta-
mente
5 Agire sull’interruttore (vedere capitolo
5.1 DESCRIZIONE DEI COMANDI).
6 Il distributore deve sempre funzionare con il
coperchio montato al fine di prevenire un’even-
tuale contaminazione del prodotto.
7 Il distributore deve funzionare ininterrotta-
mente: il gruppo frigorifero si arresterà automati-
camente quando il prodotto sarà pronto per la
distribuzione. Il dispositivo di agitazione conti-
nuerà a funzionare.
8 Per la buona conservazione del prodotto il
distributore deve funzionare anche di notte.
5. 1 DESCRIZIONE DEI COMANDI
VERSIONE MECCANICA:
Il distributore è provvisto di un interruttore gene-
rale le cui funzioni sono le seguenti:
Regolazione della temperatura: ruotare la ma-
nopola collocata nella parte frontale destra (lato
rubinetti) del distributore verso destra se si desi-
dera la bevanda più fredda o viceversa.
VERSIONE ELETTRONICA:
Per entrare nel menu “Programmazione” premere
per oltre 5 secondi il tasto “set”.
Per scorrere i vari parametri agire sui tasti “UP” e
“DOWN”, una volta raggiunto quello che si vuole
modificare premere il tasto “set” e agire su “UP” e
“DOWN” per impostare il valore desiderato. Per
ATTENZIONE
Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
esso deve essere sostituito dal costruttore
o dal suo servizio assistenza tecnica o ,
comunque, da una persona con qualifica
similare, in modo da prevenire ogni rischio.
IMPORTANTE
Utilizzare il distributore solamente con pro-
dotti alimentari.
Posizione 0 : il distributore è spento.
Posizione I : funzionano l’agitatore, il venti-
latore e il gruppo frigorifero.
6
A12 - A19
memorizzare il nuovo valore del parametro pre-
mere il tasto “set”.
NOTA: E’ consigliato spegnere e riaccendere lo
strumento ogniqualvolta si modifichi la configura-
zione dei parametri per prevenire malfunziona-
menti sulla configurazione e/o temporizzazioni in
corso (obbligatorio per selezione tipo sonda e pa-
rametri relativi a conteggi).
Impostazione del Set-point
Premendo e rilasciando istantaneamente il tasto
‘set’ è possibile impostare il valore del set-point
mediante l’utilizzo dei tasti ‘UP’ e ‘DOWN’. Pre-
mere e rilasciare di nuovo ‘set’ oppure ‘Fnc’ per ri-
tornare al livello principale del menu. L’uscita
dalla cartella di impostazione del set-point avvie-
ne anche allo scadere del time-out.
5. 2 SUGGERIMENTI
1
Il tempo necessario per ottenere la refrigera-
zione del prodotto varia a seconda di diversi fat-
tori quali ad esempio la temperatura ambiente e
la temperatura iniziale del prodotto.
2 Rabboccando i contenitori con prodotto già
preraffreddato si aumenta ulteriormente l’effi-
cienza del distributore.
3 Per diminuire ulteriormente i tempi di ripri-
stino ed aumentare quindi l’autonomia del distri-
butore, rabboccare le vasche quando il livello del
prodotto è sceso a metà.
4 Ogni distributore di questo genere deve
emettere calore. Se però tale emissione dovesse
sembrare eccessiva, controllare che nessuna
fonte di calore venga a trovarsi nei pressi del
distributore stesso e, in particolare, in prossimità
dei pannelli grigliati. Assicurarsi inoltre che il
flusso d’aria non venga ostacolato dalla vici-
nanza di pareti, scatole o altro. Lasciare almeno
15 cm di spazio libero intorno al distributore.
In ogni caso quando il prodotto all’interno dei
contenitori è fredda si ha la certezza che tutto
funziona regolarmente e che il calore emesso
non è dannoso.
5. 3 PULIZIA
Pulizia e lavaggio sono fondamentali per garanti-
re la perfetta conservazione del gusto della be-
vanda e la massima efficienza del vostro
distributore.
Le procedure descritte nel seguito
devono essere considerate di carattere generale
e possono variare per effetto della regolamenta-
zione sanitaria vigente.
Prima dello smontaggio per il lavaggio il distribu-
tore deve essere svuotato del prodotto.
5. 3. 1 SMONTAGGIO
1
Togliere il coperchio del contenitore.
2 Togliere l’agitatore sfilandolo verso l’alto.
ATTENZIONE
Prima di procedere allo smontaggio di
qualsiasi componente disconnettere sem-
pre elettricamente l’apparecchio togliendo
la spina dalla presa.
7
3 Premere (1) il tasto di comando rubinetto e
sfilare (2) il gommino rubinetto dalla sua sede
tirandolo verso il basso (vedere figura 1).
figura 1
4
Togliere il contenitore ruotandolo (1) in
senso antiorario (vedere figura 2).
figura 2
5
Togliere la guarnizione del contenitore.
6 Sfilare il cassetto raccogligocce e svuotarlo.
5. 3. 2 LAVAGGIO
1 Preparare in una bacinella circa otto litri di
acqua calda (45-60°C) e detersivo specifico
rispettando con attenzione le prescrizioni del fab-
bricante; una soluzione troppo concentrata può
infatti causare danni alle parti da lavare, mentre
una troppo diluita può non detergere a suffi-
cienza. Non usare detersivi abrasivi.
2 Usare una spazzola adatta e lavare accura-
tamente con la soluzione detergente tutte le parti
a contatto con la bevanda.
3 Risciacquare tutte le parti lavate con acqua
corrente.
5. 3. 3 SANITIZZAZIONE DEL DI-
STRIBUTORE SMONTATO
La sanitizzazione deve essere eseguita imme-
diatamente prima di mettere in funzione il di-
stributore; evitare che questo rimanga
inattivo per lungo tempo dopo la sanitizzazio-
ne.
ATTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento di pulizia
disconnettere sempre elettricamente il
distributore estraendo la spina dalla presa.
IMPORTANTE
Non lavare alcun componente della mac-
china in lavastoviglie.
IMPORTANTE
Al fine di evitare danni al distributore utiliz-
zare solo detersivi compatibili con le parti
in plastica.
ATTENZIONE
Durante il lavaggio del distributore non
usare eccessiva quantità di acqua in vici-
nanza dei componenti elettrici; in caso con-
trario è possibile causare shock elettrici o
danneggiare il distributore.
8
A12 - A19
La sanitizzazione deve essere eseguita ogni
qualvolta venga rimesso in funzione il distri-
butore con nuovo prodotto.
1 Prima di iniziare le procedure descritte nel
seguito lavarsi le mani con un sapone antibatte-
rico.
2 Preparare in una bacinella circa otto litri di
soluzione di acqua calda (45-60°C) e prodotto
sanitizzante approvato dalle autorità del vostro
paese rispettando le specifiche del produttore. In
mancanza di un prodotto sanitizzante specifico,
preparare una soluzione di acqua e ipoclorito di
sodio (varechina) in proporzione di 1 cucchiaio
ogni 2 litri di acqua.
3 Immergere nella soluzione tutte le parti da
sanitizzare per il tempo indicato dal fabbricante
del prodotto.
4 Fare asciugare all'aria, su una superficie
pulita, le parti sanitizzate.
5 Asciugare le parti esterne del distributore
senza usare panni abrasivi.
5. 3. 4 RIMONTAGGIO
1 Inserire il cassetto raccogligocce nella sua
sede.
2 Rimontare la guarnizione di tenuta sul conte-
niore nella sua sede.
Rimontare il contenitore ruotandolo in senso (2)
orario. Per facilitare l’oprerazione bagnare con
acqua la guarnizione (vedere figura 2).
3 Premere (1) il tasto di comando rubinetto e
inserire (2) il gommino nella sua sede sul fondo
dell’evaporatore.
Tirare (3) lievemente verso il basso l’estremità
del gommino rubinetto fino ad assestarlo com-
pletamente (vedere figura 3).
figura 3
4
Risciacquare con bevanda fresca in modo da
eliminare ogni possibile residuo di soluzione
sanitizzante. Asciugare l'interno dei contenitori
con un tovagliolo di carta del tipo “usa e getta”.
5. 4 SANITIZZAZIONE DEL DISTRI-
BUTORE MONTATO
La sanitizzazione dell'apparecchio montato,
precedente la sua messa in funzione, può es-
sere eseguita, se necessaria, solo come ulte-
riore precauzione in aggiunta alla
sanitizzazione dell'apparecchio
smontato de-
scritta in precedenza ma mai in sostituzione
di essa.
1 Preparare in una bacinella una soluzione di
acqua e prodotto sanitizzante approvato dalle
autorità del vostro paese rispettando le specifi-
che del produttore. In mancanza di un prodotto
sanitizzante specifico, preparare una soluzione
di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in pro-
porzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua.
2 Versare la soluzione nei contenitori.
3 Usando una spazzola adeguata strofinare la
soluzione su tutte le parti al di sopra del livello
della soluzione e sulla parte inferiore del coper-
chio.
4 Installare il coperchio e fare funzionare il
distributore in modo da permettere alla soluzione
di agitarsi per circa 2 minuti.
5 Svuotare i contenitori dalla soluzione sanitiz-
zante attraverso i rubinetti e poi eliminarla.
6 Risciacquare con bevanda fresca in modo da
togliere ogni possibile residuo di soluzione sani-
tizzante dal fondo dei contenitori. Asciugare
l'interno dei contenitori con un tovagliolo di carta
del tipo “usa e getta”.
7 Non procedere ad ulteriori operazioni di
risciacquo.
6 MANUTENZIONE
Ogni giorno: controllare il distributore e verifica-
re che non ci siano perdite di prodotto dalle guar-
nizioni. Se si notano perdite, controllare prima di
tutto che il distributore sia correttamente montato,
quindi verificare che le guarnizioni non necessiti-
no di lubrificazione e infine che non siano difetto-
se o usurate, in tal caso sostituirle con ricambi
originali del fabbricante.
6. 1 MANUTENZIONE (SOLO A
CURA DEL SERVIZIO DI ASSI-
STENZA)
Ogni mese: eliminare la polvere accumulatasi
sul condensatore. Prima di eseguire tale opera-
zione scollegare elettricamente il distributore sfi-
lando la spina dalla presa, quindi smontare il
pannello anteriore (lato rubinetto).
Fare attenzione alle alette del condensatore in
quanto taglienti.
9
1 TECHNICAL CHARACTERISTICS
Specifications are subject to change without
notice.
2 INTRODUCTION
Please read all sections of this manual thoroughly
to familiarize yourself with all aspects of the unit.
Like all mechanical products, this machine will
require cleaning and maintenance. Besides,
dispenser working can be compromised by
operator’s mistakes during disassembly and
cleaning. It is strongly recommended that
personnel responsible for the equipment’s daily
operations, disassembly, cleaning, sanitizing and
assembly, go through these procedures in order
to be properly trained and to make sure that no
misunderstandings exist.
3 INSTALLATION
1
Remove the corrugate container and packing
materials and keep them for possible future use.
2 Inspect the uncrated unit for any possible
damage. If damage is found, call the delivering
carrier immediately to file a claim.
3 Install the unit on a counter top that will
support the combined weight of dispenser and
product.
4 A minimum of 15 cm (6”) of free air space all
around the unit should be allowed to guarantee
adequate ventilation.
5 Ensure that the legs are screwed tightly into
the base of the machine.
6 Before plugging the unit in, check if the
voltage is the same as that indicated on the data
plate. Plug the unit into a grounded, protected
single phase electrical supply according to the
applicable electrical codes and the specifications
of your machine. The electrical disconnect switch
shall have a contact separation in all poles ,
providing full disconnection under over voltage
category III conditions. Do not use extension
cords.
7 The unit doesn’t come presanitized from the
factory. Before serving products, the dispenser
must be disassembled, cleaned and sanitized
according to this handbook instructions (chapter
5.3 CLEANING AND SANITAZING
PROCEDURES).
4 TO OPERATE SAFELY
1
Do not operate the dispenser without
reading this operator’s manual.
2 Do not operate the dispenser unless it is
properly grounded.
3 Do not use extension cords to connect the
dispenser.
4 Do not operate the dispenser unless all
panels are restrained with screws.
5 Do not put objects or fingers in panels
louvers and faucet outlet.
6 Do not remove bowls, augers and mixers for
cleaning or routine maintenance unless the
dispenser is disconnected from its power source.
A 12 A 19
Transparent removable bowls n 1 1
Capacity of each bowl, approx. l 12 19
Dimensions:
width cm 32 32
depth cm 40 40
height cm 66 72
Net weight, approx. kg 19 21
Gross weight, approx. kg 20 22
Adjustable thermostats n 1 1
Hermetic compressor
Air-cooled condenser
Overload protector
Noise level lower than 70 dB (A)
IMPORTANT
Read electrical ratings written on the data
plate under the individual units. The serial
number of the unit is preceded by the
symbol #. Data plate specifications will
always supersede the information in this
manual.
ATTENTION
Failure to provide proper electrical ground
according to applicable electrical codes
could result in serious shock hazard.
IMPORTANT
Install the dispenser so that the plug is
easily accessible.
10
A12 - A19
7 Do not pour food product inside the
dispenser at a temperature higher than 40°C.
5 OPERATING PROCEDURES
1
Clean and sanitize the unit according to the
instructions in this manual. See chapter 5.3
CLEANING AND SANITIZING PROCEDURES.
2 Fill the bowl with product. Do not overfill.
The exact quantity of product (expressed as
liters and gallons) is shown by marks on the
bowl.
3 In case of products to be diluted with water,
pour water into bowl first, then add correct
quantity of product. In case of natural squashes,
it is advisable to strain them, in order to prevent
pulps from obstructing the faucet outlet.
4 Install the cover and check that they are
correctly placed over the bowls.
5 Set the control switch as shown in chapter
5.1 DESCRIPTION OF CONTROLS.
6 The dispenser must always run with the
cover installed to prevent a possible
contamination of the product.
7 Always leave the dispenser on, as the
refrigeration stops automatically when the
beverage reaches the dispensing temperature.
The mixing device will continue to turn.
8 To maintain a high standard of flavour, keep
refrigeration and mixing devices on during the
night when beverage is in the bowl.
9 Do not store explosive substances such as
aerosol cans with a flammable propellant in this
appliance.
10 This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as
- staff kitchen areas in shops. offices and other
working environments
- farm houses and by clients in hotels, motels
and other residential type environments
- bed and breakfast type environments;
- catering and similar non-retail applications.
5. 1 DESCRIPTION OF CONTROLS
MECHANICAL VERSION:
The dispenser is equipped with a power switch
whose functions are as follows:
Beverage temperature adjustment: turn the
knob, located on the right of the faucet side of the
dispenser, toward right to decrease temperature
or vicevarsa.
ELECTRONIC VERSION:
PROGRAMMING MENU
To access the Programming menu, hold the “set”
button for more than 5 seconds.
Use the “UP” and “DOWN” buttons to scroll
through the parameters. When you reach the one
you want to change, press the “set” button and set
the required value using the “UP” and “DOWN”
buttons.
To store the new parameter value, press the “set”
button.
NOTE: We strongly recommend that you switch
the instrument off and on again each time
parameter configuration is changed in order to
prevent malfunctioning of the configuration and/or
ongoing timings (compulsory for selection of
probe type and count parameters).
Setting the set point
If you press the ‘set’ button and release it
immediately, the set point value can be selected
using the UP’ and ‘DOWN’ buttons.
Press and release the ‘set’ button again or press
the ‘Fnc’ button to go back to the main menu
level. The set point setting folder is also closed
when the time-out elapses.
ATTENTION
In case of damages, the power cord must
be replaced by qualified personnel only in
order to prevent any shock hazard.
IMPORTANT
Operate the dispenser with food products
only.
0 position : power is turned OFF to all
functions.
I position : this position operates the fan
motor, the mixing device and the
refrigeration.
11
5. 2 HELPFUL HINTS
1
The length of time for cooling down the
product is governed by many variables, such as
ambient temperature and beverage initial
temperature.
2 To shorten product cooling down time and
increase productivity, it is advisable to pre-chill
the product to be used in the dispenser.
3 To shorten product cooling down time and
increase productivity, the bowl should be refilled
after the product level drops lower than half and
at the start of each day.
4 The dispenser must be able to emit heat.
In case it seems excessive, check that no
heating source is close to the unit and air flow
through the slotted panels is not obstructed by
wall or boxes. Allow at least 15 cm (6”) of free
clearance all around the dispenser.
In any case if the product in the bowls is cold the
unit is running properly.
5. 3 CLEANING AND SANITIZING
PROCEDURES
Cleaning and sanitizing of the dispenser are
recommended to guarantee the conservation of
the best product taste and the highest unit
efficiency. This section is a procedural guideline
only and is subject to the requirements of the local
Health Authorities.
Prior to the disassembly and cleaning, the
machine must be emptied of product.
5. 3. 1 DISASSEMBLY
1
Remove cover from the bowl.
2 Remove stirrer by lifting up.
3 Push (1) the dispensing button and remove
(2) the pinch tube from its seat by taking it out
downward (see figure 1).
figure 1
4
Remove the empty bowl by rotating it
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning
procedure make sure that the dispenser is
disconnected from its power source by
unplugging it or switching off the 2-pole
wall breaker.
12
A12 - A19
counterclockwise (see figure 2).
figure 2
5
Remove the bowl gasket.
6 Slide drip tray out and empty it.
5. 3. 2 CLEANING
1 Prepare at least two gallons of a mild
cleaning solution of warm (45-60 °C 120-140 °F)
potable water and dishwashing detergent. Do not
use abrasive detergent.
Important: if present, follow label directions, as
too strong a solution can cause parts damage,
while too mild a solution will not provide
adequate cleaning.
2 Using a brush, suitable for the purpose,
thoroughly clean all disassembled parts in the
cleaning solution.
3 Rinse all cleaned parts with cool clean water.
5. 3. 3 SANITIZING
Sanitizing should be performed immediately
prior to starting the machine. Do not allow the
unit to sit for extended periods of time after
sanitization.
Sanitization must be performed whenever the
distributor is put back into operation with a
new product.
1 Wash hands with a suitable antibacterial
soap.
2 Prepare at least two gallons of a warm (45-
60 °C 120-140 °F) sanitizing solution (100 PPM
available chlorine concentration or 1 spoon of
sodium hypoclorite diluted with two litres of
water) according to your local Health Codes and
manufacturer’s specifications.
3 Place the parts in the sanitizing solution
following manifacture ‘s specifications (about five
minutes).
4 Place the sanitized parts on a clean dry
surface to air dry.
5 Wipe clean all exterior surfaces of the unit.
Do not use abrasive cleaner.
5. 3. 4 ASSEMBLY
1
Slide the drip tray into place.
2 Fit bowl gasket to the bowl around its seat.
Place the bowl on the unit and then push it down
all the way. Fix the bowl by rotating (2) it
clockwise.
Wet the gasket for ease of insertion (see figure
2).
3 Push (1) the dispensing button and insert (2)
the pinch tube into its seat in the evaporator
bottom.
Lightly pull (3) the pinch tube end downwards till
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning
procedure make sure that the dispenser is
disconnected from its power source by
unplugging it or switching off the 2-pole
wall breaker.
IMPORTANT
Do not attempt to wash any machine com-
ponents in a dish washer.
IMPORTANT
In order to prevent any damages to the
dispenser use only a detergent suitable
with plastics parts
ATTENTION
When cleaning the machine, do not allow
excessive amounts of water around the
electrically operated components of the
unit. Electrical shock or damage to the
machine may result.
13
it is well arranged (see figure 3).
figure 3
4
Use fresh product to chase any remaining
sanitizer from the bowl(s). Drain this solution. Do
not rinse out the machine.
5. 4 IN-PLACE SANITIZATION
The In-Place Sanitization prior to starting the
machine may be performed, if needed, only as
further precaution, in addition to the
Disassembled Parts Sanitization described
before, but never in lieu of it.
1 Prepare two gallons of a warm (45-60°C,
120-140 °F) sanitizing solution (100 PPM
available chlorine concentration or 1 spoon of
sodium hypoclorite diluted with two litres of
water) according to your local Health Codes and
manufacturer’s specifications.
2 Pour the solution into the bowl(s).
3 Using a brush suitable for the purpose, wipe
the solution on all surfaces protruding above the
solution-level and on the underside of the top
cover(s).
4 Install the top cover(s) and operate the unit.
Allow the solution to agitate for about two
minutes. Drain the solution out of the bowl(s).
5 Use fresh product to chase any remaining
sanitizer from the bowl(s). Drain this solution. Do
not rinse out the machine.
6 ROUTINE MAINTENANCE
Daily: inspect the machine for signs of product
leaks past seals and gaskets. If proper assembly
does not stop leaks around seals or gaskets,
check for improper lubrication, worn or damaged
parts. Replace parts as needed with original
spare parts from the supplier.
6. 1 MAINTENANCE (TO BE
CARRIED OUT BY QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL ONLY)
Montly: clean all internal components, primarily
the condenser, using compressed air.
To clean these internal parts, unplug the unit or
switch off the 2-pole wall breaker, then remove
front panel (dispensing side).
Condenser fins are very sharp. Use extreme
caution when cleaning.
14
A12 - A19
1 CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Nous nous réservons le droit d'apporter des
modifications sans avertissement préalable.
2 INTRODUCTION
Nous vous recommandons de lire attentivement
ce mode d'emploi, de façon à connaître toutes les
caractéristiques du distributeur.
Comme tous les produits mécaniques, ce
distributeur nécessite hygiène et soin. Son bon
fonctionnement peut être compromis par
d'éventuelles erreurs de l'opérateur au cours des
phases de montage et de nettoyage. C'est la
raison pour laquelle il est important que les
procédures quotidiennes de démontage et
remontage soient connues par tout le personnel
responsable du distributeur sans courir le risque
de commettre des erreurs.
3 INSTALLATION
1 Retirez le distributeur de l'emballage.
Nous vous conseillons de conserver
l'emballage, vous pourriez en avoir besoin
plus tard.
2 Assurez-vous que le distributeur n'a pas
subi de dommages au cours du transport.
Si c'est le cas, présentez immédiatement
une réclamation auprès du transporteur.
3 Posez le distributeur sur un comptoir
qui supporte son poids lorsqu'il est plein.
4 Laissez un espace libre d'au moins 15
cm derrière le distributeur pour ne pas
gêner la circulation d'air de refroidissement.
5 Assurez-vous que l'appareil est bien
stable. Le cas échéant, réglez la hauteur
des pieds.
6 Avant d'effectuer les branchements
électriques, vérifiez que la tension du
réseau est la même que celle indiquée sur
la plaquette. Branchez le distributeur à un
réseau monophasé à l'aide d'une prise
comprenant la mise à la terre,
conformément aux normes en vigueur. En
cas d’utilisation d’un interrupteur unipolaire
pour couper l’alimentation électrique de
l’appareil, celui-ci doit garantir le respect
d’une distance d’ouverture des contacts
permettant un débranchement intégral
dans des conditions de surtension de
catégorie III. N'utilisez pas de rallonge pour
brancher l'appareil au réseau électrique.
7 Le distributeur n'est ni lavé ni désinfecté
avant de sortir de la fabrique. Avant de
l'utiliser, il vous faut le démonter, le laver et
le désinfecter suivant les indications du
chapitre 5.3 NETTOYAGE.
A 12 A 19
Conteneurs transparents dém-
ontables
n 1 1
Capacité approximative d'un
conteneur
l 12 19
Dimensions :
Largeur cm 32 32
Profondeur cm 40 40
Hauteur cm 66 72
Poids net approximatif kg 19 21
Poids brut approximatif kg 20 22
Thermostats réglables n 1 1
Motocompresseur hermétique
Condensateur à ventilation forcée
Disjoncteur
Niveau de bruit inférieur à 70 dB (A)
IMPORTANT
Caractéristiques électriques : lire les données
qui figurent sur la plaquette de chaque distribu-
teur. Cette plaquette se trouve sous le distribu-
teur. Les numéros d'immatriculation des
appareils sont précédés du symbole #. Les
données figurant sur la plaquette sont toujours
celles auxquelles vous devez faire référence.
ATTENTION
Vérifiez que l'appareil est correctement relié à
la terre. S'il ne l'est pas, les personnes pourra-
ient subir des chocs électriques et le distribu-
teur pourrait être endommagé.
15
4 POUR UN FONCTIONNEMENT
SANS DANGER
1 N'utilisez pas le distributeur avant
d'avoir lu ce mode d'emploi.
2 N'utilisez pas le distributeur s'il n'est pas
correctement relié à la terre.
3 N'utilisez pas de rallonge pour le
branchement électrique du distributeur.
4 Ne mettez pas le distributeur en
fonction si les panneaux ne sont pas en
place et fixés par des vis.
5 N'introduisez pas les doigts ou des
objets dans les fentes des panneaux ou
dans l'ouverture du robinet.
6 Ne démontez pas la cuve, ne retirez ni
les mélangeurs ni les panneaux pour les
nettoyer ou pour l'entretien sans vous être
assuré que le distributeur est débranché.
7 Ne pas versez de produit alimentaire
dans le distributeur à une température
supérieure à 40°C.
5 MODE D'EMPLOI
1 Avant d'utiliser le distributeur, lavez-le
et désinfectez-le suivant les indications du
chapitre 5.3 NETTOYAGE.
2 Remplissez le conteneur du produit
voulu.
3 Si vous voulez utiliser des produits
concentrés à diluer dans l'eau, versez l'eau
dans la cuve puis ajoutez la quantité de
concentré, selon les doses indiquées par le
fabricant. Si vous voulez utiliser des fruits
pressés naturels, il est recommandé de les
filtrer pour éviter que les éléments solides
qu'ils contiennent ne bouchent le passage
dans le robinet.
4 Montez le couvercle sur le conteneur en
veillant à le positionner correctement.
5 Agissez sur l'interrupteur (voir chapitre
5.1 DESCRIPTION DES COMMANDES).
6 Le distributeur doit toujours fonctionner
à couvercle fermé, afin d'éviter une
éventuelle contamination du produit.
7 Le distributeur doit fonctionner sans
interruption. Le groupe frigorifique
s'arrêtera automatiquement lorsque le
produit sera prêt à la distribution. Le
dispositif d'agitation continuera à
fonctionner.
8 Pour une bonne conservation du
produit, le distributeur doit également
fonctionner la nuit.
5. 1 DESCRIPTION DES
COMMANDES
VERSION MECANIQUE:
Le distributeur est doté d'un interrupteur général
dont les fonctions sont :
Réglage de la température : tournez la poignée
qui se trouve à droite de la partie (côté robinets)
du distributeur si vous voulez que la boisson soit
plus froide, dans l'autre sens pour une boisson
plus chaude.
VERSION ÉLECTRONIQUE:
MENU DE PROGRAMMATION
Pour entrer dans le menu “Programmation”,
appuyer pendant plus de 5 secondes sur la
touche “set”.
Pour faire défiler les différents paramètres, agir
sur les touches “UP” et “DOWN”, une fois atteint
ATTENTION
Si le câble est endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant ou par son service tech-
nique ou de toute façon par du personnel
qualifié pour éviter tout risque.
IMPORTANT
Utiliser l'appareil seulement avec des produits
alimentaires.
Position 0 : le distributeur est éteint.
Position I : l'agitateur, le ventilateur et le
groupe frigorifique sont en fon-
ction.
16
A12 - A19
celui que l’on veut modifier, appuyer sur la touche
“set” et agir sur “UP” et “DOWN” pour
programmer la valeur désirée. Pour mémoriser la
nouvelle valeur du paramètre, appuyer sur la
touche “set”.
REMARQUE : Il est recommandé d’éteindre et
de rallumer le dispositif lors de chaque
modification de la configuration des paramètres
afin de prévenir tout dysfonctionnement au
niveau de la configuration et/ou des
temporisations en cours (obligatoire pour la
sélection de type sonde et les paramètres relatifs
à des comptages).
Réglage du point de consigne
En appuyant et en relâchant aussitôt après la
touche ‘set’, il est possible de régler la valeur du
point de consigne en utilisant les touches ‘UP’ et
‘DOWN’. Appuyer et relâcher de nouveau la
touche ‘set’ ou la ‘Fnc’ pour revenir au niveau
principal du menu.
La sortie du répertoire de réglage du point de
consigne se fait également à la fin du temps
imparti.
5. 2 SUGGESTIONS
1 La durée de réfrigération du produit
varie en fonction de différents facteurs : la
température ambiante, la température
initiale du produit, etc.
2 Si vous remplissez les conteneurs de
produit pré-refroidi, vous augmenterez
l'efficacité du distributeur.
3 Pour diminuer encore le temps de
refroidissement et donc augmenter
l'autonomie du distributeur, remplissez les
cuves lorsque le niveau du produit a baissé
de moitié.
4 Chaque distributeur de ce type doit
émettre de la chaleur. Si cette émission
vous semble trop élevée, vérifiez
qu'aucune source de chaleur ne se trouve à
proximité du distributeur, en particulier près
des grilles. Vérifiez que la circulation d'air
n'est pas gênée par la présence des murs,
de boîtes ou autre. Laissez au moins 15 cm
d'espace libre autour du distributeur. Si le
produit à l'intérieur des conteneurs est
froid, cela indique que tout fonctionne
normalement et que la chaleur émise n'est
pas dangereuse.
5. 3 NETTOYAGE
Laver et nettoyer le distributeur sont des
opérations fondamentales pour une parfaite
conservation du goût de la boisson et la meilleure
efficacité de votre distributeur. Les procédures
décrites ci-après doivent être considérées
comme opérations de caractère général et
peuvent varier selon les normes sanitaires en
vigueur.
5. 3. 1 DEMONTAGE
1 Retirez le couvercle du conteneur.
2 Retirez l'agitateur en le faisant glisser
vers le haut.
ATTENTION
Avant de procéder à toute intervention de
démontage, débranchez toujours le distribu-
teur en sortant la fiche de la prise électrique ou
en arrêtant le dispositif bipolaire de coupure
fixé au mur.
17
3 Appuyez (1) sur la touche de
commande du robinet et faites glisser (2) le
bouchon de caoutchouc du robinet vers le
bas (voir figure 1).
figure 1
4 Retirez le conteneur en le faisant
tourner (1) dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre (voir figure 2).
figure 2
5 Retirez le joint du conteneur.
6 Faites glisser vers l'extérieur le tiroir qui
recueille les gouttes et videz-le.
5. 3. 2 LAVAGE
1 Dans une bassine, préparez environ
huit litres d'eau chaude (45-60°C) et du
produit lavant spécial en vous conformant
aux prescriptions du fabricant. Une solution
trop concentrée peut endommager les
pièces à laver et une solution trop diluée
peut ne pas nettoyer correctement.
N'utilisez pas de produits abrasifs.
2 Utilisez une brosse adaptée et lavez
soigneusement à l'aide de la solution
nettoyante toutes les pièces qui sont en
contact avec la boisson.
3 Durant le lavage du distributeur, veillez
à ne pas utiliser trop d'eau à proximité des
composants électriques : vous pourriez
provoquer des chocs électriques ou
endommager le distributeur.
ATTENTION
Avant de procéder à toute intervention de net-
toyage, débranchez toujours le distributeur en
sortant la fiche de la prise électrique ou en
arrêtant le dispositif de coupure fixé au mur.
IMPORTANT
Aucun composant de l'appareil ne peut être
lavé dans la lave vaisselle.
IMPORTANT
Pour ne pas endommager le distributeur, utili-
sez uniquement des produits lavant adaptés
aux pièces en plastique.
ATTENTION
Durant le lavage du distributeur, veillez à ne
pas utiliser trop d'eau à proximité des compo-
sants électriques : vous pourriez provoquer
des chocs électriques ou endommager le
distributeur.
18
A12 - A19
5. 3. 3 DESINFECTION DU
DISTRIBUTEUR DEMONTE
La désinfection doit être effectuée avant de
mettre en marche le distributeur. Evitez que
celui-ci reste trop longtemps inactif après
avoir été désinfecté.
La désinfection doit être effectuée chaque
fois que le distributeur est remis en service
avec un nouveau produit.
1 Avant de commencer les procédures
décrites ci-après, lavez-vous les mains
avec du savon antibactérien.
2 Dans une bassine, préparez environ
huit litres d'eau chaude (45-60°C) et de
produit désinfectant approuvé par les
autorités de votre pays en respectant les
doses indiquées par le fabricant. En
l'absence de produit désinfectant
spécifique, préparez une solution d'eau et
d'hypochlorite de sodium (eau de javel)
dans les proportions suivantes : 1 cuiller
pour deux litres d'eau.
3 Immergez toutes les pièces à
désinfecter dans la solution pendant la
durée indiquée par le fabricant.
4 Laissez sécher les pièces désinfectées
à l'air, sur une surface propre.
5 Séchez les parties extérieures du
distributeur sans utiliser de linges abrasifs.
5. 3. 4 REMONTAGE
1 Mettez le tiroir qui recueille les gouttes
en place.
2 Remontez le joint du conteneur.
Remontez le conteneur en le tournant dans
le sens (2) des aiguilles d'une montre. Pour
faciliter l'opération, mouillez le joint à l'eau
(voir figure 2).
3 Appuyez sur (1) la touche de
commande du robinet et insérez (2) le petit
bouchon de caoutchouc au fond de
l'évaporateur. Tirez (3) légèrement vers le
bas l'extrémité du bouchon du robinet
jusqu'à ce qu'il soit en place. (voir figure 3).
figure 3
4 Rincez avec de la boisson fraîche de
façon à éliminer tout résidu éventuel de
solution de désinfection. Séchez l'intérieur
des conteneurs à l'aide d'une serviette de
papier jetable.
5. 4 DESINFECTION DU
DISTRIBUTEUR MONTE
La désinfection de l'appareil monté avant sa mise
en route peut être effectuée, si nécessaire,
comme une précaution supplémentaire à la
désinfection de l'appareil démonté décrite ci-
dessous. Elle ne doit jamais la remplacer.
1 Dans une bassine, préparez l'eau et le
produit désinfectant approuvé par les
autorités de votre pays en respectant les
doses indiquées par le fabricant. En
l'absence de produit désinfectant
spécifique, préparez une solution d'eau et
d'hypochlorite de sodium (eau de javel)
dans les proportions suivantes : 1 cuiller
pour deux litres d'eau.
2 Versez la solution dans les conteneurs.
3 A l'aide d'une brosse appropriée, frottez
la solution sur toutes les pièces au-dessus
du niveau de la solution et sur la partie
inférieure du couvercle.
4 Installez le couvercle et mettez en
marche le distributeur de façon à agiter la
solution pendant 2 minutes.
5 Videz la solution désinfectante des
conteneurs par les robinets.
6 Rincez avec de la boisson fraîche de
façon à éliminer tout résidu éventuel de
solution de désinfection au fond des
conteneurs. Séchez l'intérieur des
19
conteneurs à l'aide d'une serviette de
papier jetable.
7 Ne procédez à aucune autre opération
de rinçage.
6 ENTRETIEN
Quotidien : vérifiez le distributeur et vérifiez qu'il
n'y a pas de fuite de produit par les joints. Si vous
remarquez des fuites, contrôlez avant tout le
montage du distributeur. Assurez-vous ensuite
que les joints n'ont pas besoin d'être lubrifiés et
enfin qu'aucune pièce n'est défectueuse ou
abîmée. Dans ce cas, remplacez-la avec une
pièce de rechange originale du fabricant.
6. 1 ENTRETIEN (À EFFECTUER
UNIQUEMENT PAR LE
SERVICE D'ASSISTANCE)
Mensuel : enlevez la poussière accumulée dans
le condensateur. Avant de procéder à cette
opération, débranchez le distributeur en retirant
la fiche de la prise électrique ou en arrêtant le
dispositif de coupure fixé au mur. Démontez
ensuite le panneau antérieur (côté robinet).
Faites attention aux ailettes du condensateur car
elles sont coupantes.
20
A12 - A19
1 TECHNISCHE DATEN
Vorbehalt der Änderung ohne Vorankündigung.
2 EINFÜHRUNG
Es wird empfohlen, dieses Bedienungshandbuch
aufmerksam zu lesen, um alle Eigenschaften des
Dispensers zu kennen.
Wie alle mechanischen Produkte, so erfordert
auch dieser Dispenser Reinigung und Pflege.
Sein ordnungsmäßiger Betrieb kann durch
eventuell vom Bediener bei der Wartung und
Reinigung begangenen Fehler beeinträchtigt
werden. Aus diesem Grund ist es wichtig, dass
tägliche Maßnahmen wie Demontage, Reinigung,
Desinfektion und Montage durch das für den
Dispenser verantwortliche Personal ohne
Fehlermöglichkeiten vorgenommen werden.
3 INSTALLATION
1 Entfernen Sie die Verpackung des
Dispensers, die für eine eventuelle
Wiederverwendung aufgehoben werden
sollte.
2 Kontrollieren Sie, dass der Dispenser
keine Transportschäden erlitten hat. Ist das
der Fall, melden Sie den Fall unverzüglich
dem Speditionsunternehmen.
3 Stellen Sie den Dispenser auf eine
Theke, die das Gerät auch bei kompletter
Füllung sicher trägt.
4 Lassen Sie einen Raum von
mindestens 15 cm um den Dispenser
herum frei, um die Kühlluftzirkulation nicht
zu behindern.
5 Kontrollieren Sie die Stabilität des
Geräts und regulieren Sie ggf. die Höhe der
Füße.
6 Vor dem elektrischen Anschluss des
Dispensers, kontrollieren Sie, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung entspricht.
Schließen Sie den Dispenser an ein
einphasiges Netz an, und verwenden Sie
hierfür eine Buche mit Erdschutzleiter, wie
von den gültigen Normen gefordert. Sollte
das Trennen des Geräts von der
Stromversorgung über einen allpoligen
Schalter erfolgen, muss dieser Schalter
einen Öffnungsabstand der Kontakte
garantieren, der die vollständige
Unterbrechung zu den Bedingungen der
Überspannungskategorie III gestattet.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel,
um das Gerät anzuschließen.
7 Der Dispenser wird werkseitig nicht
vorgewaschen und desinfiziert. Vor seinem
Gebrauch muss er gemäß den
Anweisungen in Kapitel 5.3 REINIGUNG
A 12 A 19
Abnehmbare Klarsicht-Behälter n 1 1
Fassungsvermögen eines
Behälters circa
l 12 19
Abmessungen:
Breite cm 32 32
Tiefe cm 40 40
Höhe cm 66 72
Nettogewicht ca. kg 19 21
Bruttogewicht ca. kg 20 22
Regulierbare Thermostaten n 1 1
Hermetischer Kompressor
Kondensator mit Zwangsbelüftung
Motoschutzschalter
Geräuschpegel unter 70 dB (A)
WICHTIG
Elektrische Eigenschaften: Lesen sie die
Daten auf dem Typenschild der einzelnen
Dispenser, das sich unter dem Gerät befindet.
Den Gerätenummern geht das Zeichen #
voraus. Bezugsdaten sind stets die Angaben
auf dem Typenschild.
ACHTUNG
Stellen Sie sicher, dass das Gerät einen ord-
nungsgemäßen Erdschutz besitzt; ist das nicht
der Fall, besteht die Gefahr von elektrischen
Schlägen und der Beschädigung des Dispen-
sers.
21
demontiert, gewaschen und desinfiziert
werden.
4 SICHERHEITSMAßNAHMEN
1 Verwenden Sie diesen Dispenser nicht,
bevor Sie dieses Gebrauchshandbuch nicht
gelesen haben.
2 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
es nicht ordnungsgemäß geerdet ist.
3 Verwenden Sie keine
Verlängerungskabel, um den Dispenser
anzuschließen.
4 Schalten Sie den Dispenser nicht ein,
wenn die Paneele nicht korrekt positioniert
und mit Schrauben befestigt sind.
5 Stecken Sie nicht die Finger oder
Gegenstände in die Schlitze der Paneele
und die Öffnung des Hahns.
6 Entfernen Sie nicht die Wanne oder
Paneele zum Zweck der Reinigung oder
Wartung ohne sich zuvor versichert zu
haben, dass der Dispenser vom Stromnetz
getrennt ist.
7 Schütten Sie keine Lebensmittel mit
einer Temperatur von mehr als 40°C in den
Spender.
5 GEBRAUCHSANLEITUNGEN
1 Waschen und desinfizieren Sie den
Dispenser, bevor Sie ihn einschalten, und
befolgen Sie hierbei die in Kapitel 5.3
REINIGUNG enthaltenen Anweisungen.
2 Füllen Sie das gewünschte Produkt in
den Behälter.
3 Falls konzentrierte, mit Wasser zu
verdünnende Produkte eingefüllt werden
sollen, füllen Sie den Behälter erst mit
Wasser und fügen dann die
entsprechende, vom Hersteller
angegebene Menge an Konzentrat hinzu.
Bei der Verwendung von Natursäften,
empfiehlt es sich, diese zu filtern, um eine
Verstopfung des Hahns durch
Fruchtpartikel zu vermeiden.
4 Montieren Sie den Deckel über dem
Behälter und versichern Sie sich, dass er
korrekt sitzt.
5 Bedienen Sie den Schalter (siehe
Kapitel 5.1 BESCHREIBUNG DER
TASTEN).
6 Der Dispenser muss stets bei
geschlossenem Deckel betrieben werden,
um die Verschmutzung des Produkts zu
vermeiden.
7 Der Dispenser muss ohne
Unterbrechung betrieben werden: Das
Kühlaggregat setzt automatisch aus, wenn
das Produkt ausschankbereit ist. Die
Funktion der Rührwerke bleibt aktiv.
8 Zur Gewährleistung der Konservierung
des Produkts muss der Dispenser auch
über Nacht eingeschaltet sein.
5. 1 BESCHREIBUNG DER
BETRIEBSSCHALTER
VERSION MECHANISCHE:
Der Dispenser besitzt einen Hauptschalter mit
den folgenden Funktionen:
Temperatureinstellung: Drehen Sie den Knopf
rechts auf der Frontseite (Seite des Hahns) des
Geräts nach rechts, wenn Sie ein kühleres
Getränk wünschen oder umgekehrt.
WICHTIG
Stellen Sie den Dispenser so auf, dass der
Stecker leicht zugänglich ist.
ACHTUNG
Sollte dieser beschädigt sein, muß das
Stromkabel ausgetauscht werden, umder
Gefahr eines Stromschlages vorzubeugen.
Dieser Austausch darf nur vonqualifizierten
Fachleuten ausgeführt werden.
WICHTIG
Betreiben Sie den Dispenser ausschließlich
mit Lebensmitteln.
Stellung 0 : Der Dispenser ist ausgeschaltet.
Stellung I : Die Rührwerke, der Ventilator
bleiben und Das Kühlaggregat in
Funktion.
22
A12 - A19
VERSION ELECTRONIC:
MENÜ PROGRAMMIERUNG
Zum Aufrufen des Menüs “Programmierung” die
Taste “Set” für mehr als 5 Sekunden gedrückt
halten.
Die Anzeigen mit den Tasten “UP” und “DOWN”
durchgehen. Wenn der zu ändernde Parameter
erreicht wurde, “Set” drücken und mit Hilfe der
Tasten “UP” und “DOWN” den gewünschten Wert
einstellen. Zum Speichern des neuen Wertes
erneut die Taste “Set” drücken.
ANMERKUNG: Es wird empfohlen, das
Instrument immer aus- und wieder einzuschalten,
wenn die Konfigurierung der Parameter geändert
worden ist, um Funktionsstörungen der
Konfigurierung und/oder der laufenden
Zeitsteuerung zu vermeiden(obligatorisch für
die Wahl des Fühlertyps und die Parameter der
Zählung).
Einstellung des Sollwertes
Nach kurzem Drücken der Taste “Set” kann der
Sollwert mit Hilfe der Tasten “UP” und “DOWN”
eingestellt werden. Die Taste “Set” oder “Fnc”
kurz drücken, um zur Hauptebene des Menüs
zurückzukehren. Das Verlassen der
Registerkarte zur Einstellung des Sollwertes
erfolgt außerdem nach Ablauf des Timeout.
5. 2 NÜTZLICHE HINWEISE
WAHREND DES GEBRAUCHS
1 Die für die Kühlung des Getränks
erforderliche Zeit hängt von verschiedenen
Faktoren, wie bspw. der Raumtemperatur
und der Temperatur des Produkts zu
Beginn ab.
2 Bei Auffüllen der Behälter mit bereits
vorgekühlten Produkten, steigert sich die
Effizienz des Dispensers.
3 Zur weiteren Verminderung von
Anlaufzeiten und zur Erhöhung
Funktionsdauer des Dispensers sollten die
Behälter aufgefüllt werden, wenn der
Flüssigkeitsspiegel um die Hälfte gesunken
ist.
4 Jeder Dispenser muss
notwendigerweise Wärme abgeben. Falls
Ihnen die abgegebene Wärme jedoch
exzessiv erscheinen sollte, stellen Sie
sicher, dass sich keine Wärmequelle in der
Nähe des Dispensers und insbesondere in
der Nähe der Schlitzpaneele befindet.
Versichern sie sich außerdem, dass die
Luftzirkulation nicht durch die Nähe von
Wänden, Schachteln o.ä. beeinträchtigt
wird. Lassen sie einen Raum von
mindestens 15 cm um den Dispenser
herum frei. Falls das Produkt im Innern der
Behälter kalt ist, können sie davon
ausgehen, dass das Gerät ordnungsgemäß
funktioniert und dass die abgestrahlte
Wärme unschädlich ist.
23
5. 3 REINIGUNG
Die Reinigung und das Waschen des Geräts sind
wesentlich, um die perfekte Wahrung des
Geschmacks des Getränks sowie die maximale
Funktionstauglichkeit Ihres Dispensers zu
gewährleisten. Die nachstehend beschriebenen
Vorgehensweisen sind allgemein gültig und
könne sich entsprechend den gültigen sanitären
Vorschriften ändern.
Vor der Demontage zum Zweck der Reinigung
des Dispensers, muss das Produkt entfernt
werden.
5. 3. 1 DEMONTAGE
1 Entfernen Sie den Deckel des
Behälters.
2 Ziehen Sie die Rührwerke von oben
heraus.
3 Betätigen Sie (1) die Taste des Hahns
und entfernen Sie (2) das Gummiteil des
Hahns aus seinem Sitz, indem Sie es nach
unten ziehen (siehe Abbildung 1).
Bild 1
4 Entfernen Sie den Behälter, indem Sie
ihn (1) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen
(siehe Abbildung 2).
Bild 2
5 Entfernen Sie die Dichtung des
Behälters.
6 Ziehen Sie die Tropfschale heraus und
entleeren Sie sie.
5. 3. 2 WASCHEN
1 Füllen Sie circa acht Liter heißes
Wasser (45-60°C) und ein spezielles
Reinigungsmittel in eine Wanne und
beachten Sie hierbei die Anweisungen des
Herstellers; eine zu konzentrierte Lösung
kann die zu reinigenden Teile beschädigen,
während eine zu stark verdünnte Lösung
ACHTUNG
Vor Beginn der Demontage von Komponen-
ten muss das Gerät stets vom Stromnetz
getrennt werden, indem der Netzstecker
abgezogen wird.
ACHTUNG
Vor allen Reinigungsmaßnahmen, muss
der Dispenser abgeschaltet werden, indem
der Stecker herausgezogen wird oder der
Wandschalter betätigt wird.
WICHTIG
Keine Teile des Gerätes in der Geschirr-
spülmachine waschen.
24
A12 - A19
nicht ausreichend reinigt. Verwenden Sie
keine Scheuermittel.
2 Verwenden Sie eine geeignete Bürste
und reinigen Sie sorgfältig alle Teile, die
mit dem Getränk in Kontakt kommen.
3 Spülen Sie alle gereinigten Teile unter
fließendem Wasser ab.
5. 3. 3 DESINFEKTION DES
DEMONTIERTEN
DISPENSERS
Die Desinfektion muss unmittelbar vor der
Inbetriebnahme des Dispensers erfolgen;
vermeiden Sie ein zu langes Betriebspause
des Geräts nach der Desinfektion.
Die Desinfektion muss durchgeführt werden,
wenn der Händler mit einem neuen Produkt
wieder in Betrieb genommen wird.
1 Vor Beginn der im folgenden
beschriebenen Schritte, waschen Sie sich
die Hände mit einer bakteriziden Seife.
2 Füllen Sie circa acht Liter heißes
Wasser (45-60°C) und ein von den
zuständigen Behörden Ihres Landes
zugelassenes in eine Wanne und befolgen
Sie dabei die Anweisungen des Herstellers.
Bei Fehlen eines spezifischen
Desinfektionsprodukts, verwenden Sie eine
Wasser-Natriumhypochloritlösung,
(Chlorbleichlauge) im Verhältnis von 1
Löffel Bleichmittel pro 2 Liter Wasser.
3 Tauchen Sie alle zu desinfizierenden
Teile in die Lösung und beachten Sie dabei
die Zeitangaben des Produzenten.
4 Lassen Sie die desinfizierten Teile auf
einer sauberen Oberfläche an der Luft
trocknen.
5 Trocknen Sie die Außenteile des
Dispensers ab ohne hierfür Scheuerlappen
zu verwenden.
5. 3. 4 MONTAGE
1 Setzen Sie die Tropfschale wieder ein.
2 Montieren Sie die Dichtung in ihren Sitz
auf dem Behälter. Montieren Sie den
Behälter, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn
(2) drehen. Feuchten Sie die Dichtung mit
Wasser an, um diesen Vorgang zu
erleichtern (siehe Abbildung 2).
3 Drücken Sie die Hahntaste (1) und
setzen Sie (2) das Gummiteil in seinen Sitz
am Boden der Verdampfvorrichtung ein.
Ziehen (3) Sie den Gummihahnaufsatz
leicht nach untern bis er ordnungsgemäß
sitzt (siehe Abbildung 3).
Bild 3
4 Spülen Sie mit frischem Getränk durch,
so dass mögliche Rückstände des
Desinfektionsmittels entfernt werden.
Trocknen Sie den Innenraum des Behälters
mit einem Papiertuch ab.
5. 4 DESINFEKTION DES
MONTIERTEN DISPENSERS
Die Desinfektion des montierten Geräts kann
dessen Einschalten, falls erforderlich, zusätzlich
zu der Desinfektion des demontierten Geräts
vorgenommen werden, die zuvor beschrieben
wurde, aber nie als deren Ersatz..
1 Bereiten Sie eine Lösung aus Wasser
und einem von den Behörden Ihres Landes
zugelassenen Desinfektionsmittel vor und
beachten Sie hierbei die Anweisungen des
Herstellers. Bei Fehlen eines spezifischen
Desinfektionsmittels, verwenden Sie eine
WICHTIG
Um Schäden am Dispenser zu vermeiden,
verwenden Sie ausschließlich mit Kunst-
stoff kompatible Teile.
ACHTUNG
Verwenden Sie während der Reinigung
keine übermäßigen Mengen an Wasser in
der Nähe der elektrischen Komponenten;
es besteht die Gefahr von Stromschlägen
und u. U. der Beschädigung des Dispen-
sers.
25
Lösung aus Wasser und
Natriumhypochlorit (Chlorbleichlauge) in
einem Verhältnis von 1 Esslöffel
Bleichmittel pro 2 Litern Wasser.
2 Geben Sie den Inhalt in Behälter.
3 Bürsten Sie alle Teile über dem Spiegel
der Lösung und die Unterseite des Deckels
des Behälters ab.
4 Setzen Sie den Deckel auf, und
schalten Sie den Dispenser ein, damit die
Lösung circa 2 Minuten lang gerührt wird.
5 Leeren Sie die desinfizierende Lösung
über die Hähne aus den Behältern aus.
6 Spülen Sie die Behälter mit frischem
Getränk durch, so dass eventuell
vorhandene Lösungsreste am Boden der
Behälter entfernt werden. Trocknen Sie den
Innenraum der Behälter mit einem
Papiertuch ab.
7 Spülen Sie nicht noch einmal nach.
6 INSTANDHALTUNG
Täglich: kontrollieren Sie den Dispenser und
überprüfen Sie, ob aus den Dichtungen
Flüssigkeit austritt. Falls dies der Fall sein sollte,
überprüfen Sie zuerst, ob der Dispenser korrekt
montiert wurde, und kontrollieren Sie dann, ob die
Dichtungen nicht eventuell ein Schmiermittel
benötigen und zum Schluss, ob sie nicht defekt
bzw. verschlissen sind. Ist dies der Fall, müssen
Sie mit Originaldichtungen des Herstellers
ausgewechselt werden.
6. 1 WARTUNG (NUR VOM
KUNDENDIENST
VORZUNEHMEN)
Jeden Monat: Entfernen Sie den Staub, der sich
auf dem Kondensator abgesetzt hat. Vor dieser
Operation, schalten Sie das Gerät elektrisch ab,
indem Sie den Netzstecker aus der Buchse
ziehen oder indem Sie den Wandschalter
betätigen. Nehmen Sie daraufhin das
Frontpaneel ab (Seite des Hahns).
Gehen sie vorsichtig mit den Flügeln des
Kondensators um, das die Gefahr besteht, sich
zu schneiden.
26
A12 - A19
1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Se reserva el derecho de efectuar modificaciones
sin previo aviso.
2 INTRODUCCIÓN
Les aconsejamos que lean atentamente este
manual de instrucciones para conocer todas las
características del distribuidor.
También este distribuidor, como todos los
productos mecánicos, necesita de limpieza y
cuidado. Se corre el riesgo de impedir su buen
funcionamiento si se verificasen errores
cometidos por el usuario durante la fase de
desmontaje y limpieza. Por dicho motivo es
importante que los procedimientos de
desmontaje, lavado, higienización y limpieza,
siendo operaciones cotidianas, sean conocidas
sin posibilidad de error por todo el personal
responsable del distribuidor.
3 INSTALACIÓN
1
Quitar el distribuidor del embalaje: guardar
este último por si hubiera cualquier eventualidad.
2 Controlar que el distribuidor no haya sufrido
daños durante el transporte. De haberlos
sufridos, reclamar inmediatamente al
transportista.
3 Colocar el distribuidor en un mostrador en
grado de sostener su peso incluso con la carga
completa.
4 Dejar un espacio libre de por lo menos 15
cm alrededor del aparato para no impedir el flujo
de aire de refrigeración.
5 Controlar la estabilidad del aparato,
regulando la altura de los pies.
6 Antes de enchufar el aparato con la toma de
corriente controlar que la tensión de la red sea
aquella indicada en la placa. Enchufar el
distribuidor a una red monofásica, sirviéndose de
una toma completa de tierra, según lo previsto
por la normativa vigente. Sollte das Trennen des
Geräts von der Stromversorgung über einen
allpoligen Schalter erfolgen, muss dieser
Schalter einen Öffnungsabstand der Kontakte
garantieren, der die vollständige Unterbrechung
zu den Bedingungen der
Überspannungskategorie III gestattet. Si la
desconexión del aparato de la red eléctrica se
realiza mediante un interruptor omnipolar, este
debe garantizar una distancia de apertura de los
contactos que permita la desconexión completa,
en las condiciones previstas para la categoría de
sobretensión III. No utilizar cordones conectores
para enchufar el aparato al suministro de
corriente eléctrica.
7 El distribuidor no sale de fábrica prelavado e
higienizado. Antes de utilizarlo debe ser
desarmado, lavado e higienizado siguiendo
cuanto previsto en las presentes instrucciones
del capítulo 5.3 LIMPIEZA.
4 PARA UN FUNCIONAMIENTO
SEGURO
1 No utilizar el distribuidor antes de haber
leído el presente manual de instrucciones.
2 No utilizar el distribuidor si no está
correctamente conectado a tierra.
A 12 A 19
Contenedores transparentes
desmontables
n11
Capacidad de cada contenedor,
aproximada
l1219
Dimensiones:
ancho cm 32 32
largo cm 40 40
alto cm 66 72
Peso neto, aproximado kg 19 21
Peso bruto, aproximado kg 20 22
Termostatos regulables n 1 1
Motocompresor hermético
Condensador a ventilación for-
zada
Guardamotor
Nivel de ruido inferior a 70dB (A)
IMPORTANTE
Características eléctricas: leer los datos
detallados en la placa del distribuidor; ésta
se encuentra debajo del distribuidor
mismo. Los números de matrícula de los
aparatos están precedidos por el símbolo
#. Los datos detallados sobre la placa son
aquellos a los que se debe siempre hacer
referencia.
ATTENCION
Cerciorarse que el aparato esté correcta-
mente conectado a tierra; en caso contrario
es posible causar shock eléctricos a las
personas o dañar el distribuidor.
27
3 No utilizar cordones conectores para
enchufar el distribuidor al suministro de
corriente.
4 No poner en funcionamiento el distribuidor si
los paneles no se encuentran en su lugar y
fijados con los tornillos.
5 No introducir los dedos u objetos en las
ranuras de los paneles y en la apertura del grifo.
6 No desmontar el contenedor, no quitar los
mezcladores o paneles para limpieza o
manutención sin cerciorarse que el distribuidor
esté desenchufado del suministro de corriente.
7 No vierta productos alimenticios dentro del
dispensador a una temperatura superior a 40°C.
5 INSTRUCCIONES DE EMPLEO
1
Lavar e higienizar el distribuidor antes de
utilizarlo siguiendo cuanto se ha dicho en las
presentes instrucciones en el capítulo 5.3
LIMPIEZA.
2 Llenar los contenedores con el producto
deseado.
3 Si se quiere distribuir productos
concentrados a diluirse con agua, verter en los
contenedores el agua agregando a continuación
la cantidad necesaria de producto concentrado,
según las instrucciones del fabricante. Si se
quieren emplear zumos naturales se recomienda
filtrarlos para evitar que las partes sólidas
puedan obstruir el pasaje del grifo.
4 Montar las tapas sobre los contenedores
cerciorándose que queden bien colocadas.
5 Accionar los interruptores (ver capítulo 5.1
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS).
6 El distribuidor debe funcionar siempre con
las tapas montadas para prevenir una posible
contaminación del producto.
7 El distribuidor debe funcionar
ininterrumpidamente: el grupo frigorífico se
parará automáticamente cuando el producto
esté listo para ser distribuido. Los dispositivos
mezcladores seguirán funcionando.
8 Para la buena conservación del producto, el
distribuidor deberá funcionar también durante la
noche.
5. 1 DESCRIPCIÓN DE LOS
MANDOS
VERSIÓN MECÁNICA:
El distribuidor está provisto de un interruptor
general con las siguientes functiones.
Regulación de la temperatura: para una bebida
más fria, girar el pomo colocado en la parte
frontal derecha (lado grifo) de el contenedor
hacia la derecha y viceversa.
VERSIÓN ELECTRÓNICA:
MENÚ DE PROGRAMACIÓN
Para entrar en el menú “Programación” hay que
pulsar la tecla “set” más de 5 segundos.
Para pasar a los otros parámetros utilice las
teclas “UP” y “DOWN”; para modificar el
parámetro pulse “set”, luego seleccione el valor
deseado con las teclas “UP” y “DOWN”. Para
memorizar el nuevo valor del parámetro pulse la
tecla “set”.
NOTA : Aconsejamos apagar y encender
nuevamente el aparato cada vez que se
modifique la configuración de los parámetros
para evitar funcionamientos erróneos en la
configuración y/o en las temporizaciones en
curso (obligatorio para seleccionar el tipo de
sonda y los parámetros correspondientes a los
conteos).
ATTENCION
Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser substituito por el fabricante o
desde su servicio de asistencia técnica o,
en cualquier caso, por una persona cualifi-
cada con el fin de evitar cualquier tipo de
riesgo.
IMPORTANTE
Utilizar el distribuidor solamente con pro-
ductos alimenticios.
Posición 0 : el distribuidor está apagado.
Posición I : funcionan el dispositivo de
agitación, el ventilador y el
grupo frigorifíco.
28
A12 - A19
Configuración del Set-point
Pulsando y soltando al instante la tecla ‘set’ es
posible configurar el valor del setpoint utilizando
las teclas ‘UP’ y ‘DOWN’.
Pulse y suelte de nuevo ‘set’ o bien ‘Fnc’ para
volver al nivel principal del menú. La salida de la
carpeta de configuración del set-point se produce
al finalizar el timeout.
5. 2 SUGERENCIAS
1
El tiempo necesario para obtener la
refrigeración del producto varía en función de
distintos factores como por ejemplo la
temperatura ambiente y la temperatura inicial del
producto.
2 Llenando los contenedores con producto ya
enfriado previamente se incrementa la eficiencia
del distribuidor.
3 Para disminuir ulteriormente los tiempos de
restablecimiento y, por lo tanto, aumentar la
autonomía del distribuidor, volver a llenar
cuando el nivel del producto desciende a mitad
evaporador.
4 Todos los distribuidores de este tipo deben
despedir calor. Si el calor producido fuera
excesivo, controlar que ninguna fuente de calor
se encuentre cerca del distribuidor y, en modo
particular, cerca de las rejillas de los paneles.
Cerciorarse además, que el flujo de aire no esté
obstaculizado por paredes cercanas, cajas u
otras cosas. Dejar por lo menos 15 cm de
espacio libre alrededor del distribuidor. En todo
caso cuando el producto dentro de los
contenedores está frio, es señal de que todo
funciona bien y que el calor producido no es
alarmante.
5. 3 LIMPIEZA
La limpieza y el lavado son fundamentales para
garantizar la perfecta conservación del gusto de
la bebida y la máxima eficiencia de vuestro
distribuidor. Los procedimientos descritos a
continuación deben ser considerados de carácter
general y pueden variar por efecto de la
reglamentación de higiene vigente.
Antes del desarmado para el lavado del
distribuidor debe quitarse todo el producto.
5. 3. 1 DESMONTAJE
1 Quitar la tapa del contenedor.
2 Quitar el agitador retirándolo hacia arriba.
ATTENCION
Antes de proceder con el desmontaje de
cualquier componente, desenchufar de la
toma de corriente eléctrica el enchufe del
aparato o bien apagar el interruptor externo
de pared.
29
3 Empujar (1) el botón mando grifo y sacar (2)
el tubo de goma de el grifo desde su posición,
retirándolo hacia abajo (ver figura 1).
figura 1
4
Quitar el contenedor girándolo (1) en sentido
antihorario (ver figura 2).
figura 2
5
Quitar la junta del contenedor.
6 Sacar el cajón recoge-gotas y vaciarlo.
5. 3. 2 LAVADO
1
Poner en una palangana aproximadamente
ocho litros de agua caliente (45°-60°C) y
detergente apropiado respetando con atención
las instrucciones del fabricante; una solución
demasiado concentrada del detergente puede
provocar daños en las partes a lavar, en vez una
solución demasiado diluida puede no limpiar
bastante. No utilizar detergentes abrasivos.
2 Emplear un cepillo apropiado y lavar
minuciosamente con la solución detergente
todas las partes en contacto con la bebida.
3 Enjuagar todas las partes con agua
corriente.
ATTENCION
Antes de efectuar cualquier tipo de lim-
pieza, desenchufar de la toma de corriente
eléctrica el enchufe del aparato o bien apa-
gar el interruptor externo de pared.
IMPORTANTE
No lavar ningún componente de la maquina
en lavavajillas.
IMPORTANTE
Para prevenir daños al distribudor utilizar
solamente un detergente compatible com
las partes de plastico.
ATTENCION
Durante el lavado del distribuidor no usar
mucha cantidad de agua cerca de los com-
ponentes eléctricos; en caso contrario es
posible que se verifiquen shock eléctricos
o también se dañe el distribuidor.
30
A12 - A19
5. 3. 3 HIGIENIZACIÓN DEL
DISTRIBUIDOR
DESMONTADO
La higienización debe efectuarse
inmediatamente antes de poner en función el
distribuidor; evitar que este permanezca
inactivo por mucho tiempo después de haber
sido higienizado.
La desinfección debe realizarse cada vez que
el distribuidor vuelva a funcionar con un
nuevo producto.
1 Antes de empezar los procedimientos
descritos a continuación, lavarse las manos con
un jabón antibactérico.
2 Poner en una palangana aproximadamente
ocho litros de solución de agua caliente (45-
60°C) con un producto para higienizar aprobado
por las autoridades de vuestro país respetando
las especificaciones del fabricante. Si se carece
de un producto para higienizar específico,
preparar una solución de agua e hipoclorito de
sodio (lejía uso alimenticio) en la proporción de 1
cucharadita por cada 2 litros de agua.
3 Colocar en la solución todas las partes a
higienizar dejándolas el tiempo que ha sido
indicado por el fabricante del producto (5 min.
circa).
4 Dejar secar las partes higienizadas, sobre
una superficie limpia al aire libre.
5 Secar las partes externas del distribuidor sin
usar paños abrasivos.
5. 3. 4 REMONTAJE
1
Colocar el cajón recoge-gotas en su
alojamiento.
2 Volver a montar en su alojamiento la junta
del contenedor. Volver a montar el contenedor
girándolo en sentido horario (2). Para facilitar
esta operación mojar la junta con un poco de
agua (ver figura 2).
3 Empujar (1) el botón mando grifo e insertar
2) el tubo de goma en su posición en el fondo del
evaporador.
Tirar (3) ligeramente hacia abajo la extremidad
del tubo de goma hasta ajustarlo completamente
(ver figura 3).
figura 3
4 Enjuagar con bebida fresca para eliminar
todo residuo posible de solución para higienizar
del fondo de los contenedores. Secar la parte
interior de los contenedores con una servilleta de
papel desechable.
5. 4 HIGIENIZACIÓN DEL
DISTRIBUIDOR MONTADO
La higienización del aparato montado, antes
de ser puesto en funcionamiento, puede ser
efectuada, si es necesario, solamente como
una ulterior prevención adicional a la
higienización del aparato desmontado
descrito anteriormente, pero no debe sustituir
jamás a la efectuada con el aparato
desmontado.
1 Poner en una palangana una solución de
agua u producto para higienizar aprobado por
las autoridades de vuestro país, respetando las
especificaciones del fabricante. Si se carece de
un producto para higienizar específico, preparar
una solución de agua e hipoclorito de sodio (lejía
uso alimenticio) en la proporción de 1
cucharadita por cada 2 litros de agua.
2 Verter la solución en los contenedores.
3 Usando un cepillo apropiado fregar con la
solución todas las partes sobre el nivel de la
solución y sobre la parte inferior de la tapa.
4 Colocar la tapa y poner en función el
distribuidor de modo que permita a la solución
agitarse por 2 minutos.
5 Vaciar los contenedores de la solución para
higienizar por medio de los grifos.
6 Enjuagar con bebida fresca para eliminar del
fondo de los contenedores todo residuo posible
de solución para higienizar. Secar la parte
interior de los contenedores con una servilleta de
papel desechable.
31
7 No efectuar más operaciones de enjuague.
6 MANUTENCIÓN
1
Cada día: controlar el distribuidor y que no
se verifiquen pérdidas de producto de las juntas.
Si se notasen pérdidas, controlar , antes de todo,
que el distribuidor esté montado correctamente,
luego que las juntas no necesiten lubricación y,
por último, que dichas juntas no sean
defectuosas o estén gastadas, si es así
reemplazarlas con recambios originales del
fabricante.
6. 1 MANUTENCIÓN (SOLAMENTE
POR EL SERVICIO
POSTVENTA)
1
Cada mes: eliminar el polvo que se acumula
sobre el filtro del condensador. Antes de efectuar
dicha operación desenchufar el distribuidor de la
toma de corriente o bien apagar el interruptor de
pared, a continuación desmontar el panel.
Prestar atención a las aletas del condensator
porque tienen filo.
02446-00099
R7.9 20C19

Transcripción de documentos

A 12 - A 19 MANUALE D’ISTRUZIONI O P E R A T O R ’ S MA N U A L CARNET D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES A12 - A19 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Noi Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che l’apparecchio DISTRIBUTORE DI BEVANDE FREDDE - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabbricante: UGOLINI S.p.A. - Modelli: A12 - A19 230V 50Hz sono conformi alle seguenti Normative: - EN60335-1 (2012) + A14 (2019) - EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019) - EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010) - EN 55014-1 (2017) - EN 55014-2 (2015) - EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019) In ottemperanza alle Direttive 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE. EC DECLARATION OF CONFORMITY We Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy declare, under our responsibility, that the apparatus COLD DRINK DISPENSER - Trademark: UGOLINI S.p.A. - Manufacturer: UGOLINI S.p.A. - Model: A12 - A19 230V 50Hz are in conformity with the following Standards: - EN60335-1 (2012) + A14 (2019) - EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019) - EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010) - EN 55014-1 (2017) - EN 55014-2 (2015) - EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019) Following the provisions of the Directives 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE. DECLARATION DE CONFORMITE CE Nous Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy déclarons, sous notre responsabilité, que les appareil DISTRIBUTEUR REFROIDISSEUR DE BOISSONS - Marque: UGOLINI S.p.A. - Constructeur: UGOLINI S.p.A. - Modèle: A12 - A19 230V 50Hz sont conformes aux Normes suivantes: - EN60335-1 (2012) + A14 (2019) - EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019) - EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010) - EN 55014-1 (2017) - EN 55014-2 (2015) - EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019) Conformément aux Directives 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE. EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG Wir Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy erklären auf eigene Verantwortung, daß die Gerät KALTGETRÄNKE DISPENSER - Marke: UGOLINI S.p.A. - Hersteller: UGOLINI S.p.A. - Modell : A12 - A19 230V 50Hz mit den folgenden Normen übereinstimmen: - EN60335-1 (2012) + A14 (2019) - EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019) - EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010) - EN 55014-1 (2017) - EN 55014-2 (2015) - EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019) Gemäß den EWG-Richtlinien 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Nosotros Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy declararamos, bajo nuestra responsabilidad, que los aparato DISTRIBUIDOR DE BEBIDAS FRIAS - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabricante: UGOLINI S.p.A. - Modelo: A12 - A19 230V 50Hz responden con las siguientes Normativas: - EN60335-1 (2012) + A14 (2019) - EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019) - EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010) - EN 55014-1 (2017) - EN 55014-2 (2015) - EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019) En cumplimiento de las Normas 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE. vedere targa dati sulla macchina see data plate on the machine voir la plaque sur l’appareil siehe Dispenser Typenschild ver la placa del distribuidor Ugolini S.p.A. L’Amministratore Delegato (luogo ed anno di prod. - place and mfr. year - lieu et an de production Produktionsort und Produktionsjahr - lugar y año de producción) 4 9 14 20 26 ELENCO RICAMBI - Disponibile in internet all’indirizzo : http://www.ugolinispa.com/download SPARE PARTS LIST - Available on the Internet at : http://www.ugolinispa.com/download LISTE DES PIECES DE RECHANGE - Sur le site Internet à l'adresse : http://www.ugolinispa.com/download ERSATZTEILLISTE - Auf der Internet-Seite : http://www.ugolinispa.com/download DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO - En el sitio de Internet en : http://www.ugolinispa.com/download Si dichiara la conformità alla normativa comunitaria sulla “Restrizioni nell’impiego di determinate sostanze pericolose nella costruzione di apparecchiature elettriche ed elettroniche”, nella versione attuale, Direttiva 2015/863/UE. Ai sensi della Direttiva 2012/19/UE, relativa allo “Smaltimento dei rifiuti”, il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente. We declare compliance with EU legislation on "Restrictions on the use of certain hazardous substances in the construction of electrical and electronic equipment", in the current version, Directive 2015/863 / EU. Pursuant to Directive 2012/19 / EU, relating to "Waste disposal", the crossed out wheelie bin symbol applied to equipment or packaging means that the product should be collected separately from other types of waste at the end of its useful life. The separate collection of equipment that has reached the end of its life cycle is organised and managed by the manufacturer. A user that wishes to dispose of this product should therefore contact the manufacturer and follow the instructions given with respect to the separate collection of obsolete equipment. Correct separate collection and the subsequent recycling, treatment and environmentally compatible disposal of discarded equipment is of aid in avoiding possible negative effects for the environment and people's health and facilitates the re-use or recycling of the materials of which the equipment is made. Illegal disposal of this product on part of the owner will give way to the application of administrative fines as provided by current laws. Nous déclarons être en conformité avec la législation de l'UE sur les "Restrictions à l'utilisation de certaines substances dangereuses dans la construction d'équipements électriques et électroniques", dans sa version actuelle, la Directive 2015/863 / EU. Conformément à la directive 2012/19 / UE relative à "l'élimination des déchets", le symbole de la poubelle barrée indiqué sur l'appareil ou sur sa boîte indique qu'à la fin de sa vie utile ce produit doit être éliminé séparément des autres déchets et conformément aux lois en vigueur en la matière. La collecte différenciée de cet appareil à la fin de sa vie utile, est organisée et gérée par le producteur. Par conséquent, lorsque l'utilisateur souhaitera jeter cet appareil il devra contacter GARANZIA 1. L'apparecchio è garantito per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto. Tale data viene certificata dalla ricevuta e/o fattura fiscale e/o da un documento attestante l'avvenuta consegna dell'apparecchio all'acquirente. 2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l'apparecchio riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione a condizione che: A- il difetto di funzionamento dell'apparecchio sia stato -a pena di decadenza- denunziato per iscritto dall'acquirente al produttore entro otto giorni dalla scoperta del difetto stesso; B-ove l'acquirente abbia diritto alla garanzia, sarà dovere di Ugolini s.p.a. provvedere -a sua insindacabile discrezione- alla sostituzione integrale dell'apparecchio, ovvero alla sostituzione o riparazione delle sole parti di esso riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione. 3. Sono escluse dalla garanzia le parti dell'apparecchio aventi funzione estetica e/o ornamentale, nonché le parti che dovessero risultare difettose a causa -o per effetto- di circostanze non connesse a vizi di fabbricazione ovvero a negligenza, imperizia o trascuratezza nell'uso, installazione errata o, comunque, difforme rispetto le istruzioni fornite dal produttore, manutenzione errata o eseguita da personale non autorizzato da Ugolini s.p.a., o, comunque, effettuata in modo difforme rispetto alle istruzioni fornite dal produttore, (ivi) trasporto eseguito in modo inidoneo o, comunque, con modalità differenti rispetto quelle indicate dal produttore; sono altresì esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi tecnici inerenti l'installazione e l'allacciamento agli impianti di alimentazione elettrica o idrica. 4. E' esclusa dalla garanzia la responsabilità del produttore per l'ipotesi in cui l'apparecchio determini la distruzione o il deterioramento di una cosa diversa dall'apparecchio stesso; è, inoltre, esclusa la responsabilità del produttore per eventuali le producteur et respecter le système que ce dernier aura mis en place pour réaliser la collecte différenciée des appareils arrivés à la fin de leur vie utile. La collecte différenciée correctement effectuée, suivie de l'envoi des appareils éliminés au recyclage, avec traitement et élimination des déchets dans le plus strict respect de l'environnement, est une procédure fondamentale qui contribue à éviter les possibles effets négatifs sur notre environnement et sur notre santé, et qui favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux qui composent ces appareils. L'élimination abusive de ce produit par son propriétaire comporte l'application de sanctions administratives sévères, prévues par la réglementation en vigueur. Wir erklären die Einhaltung der EU-Gesetzgebung zu "Beschränkungen der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe beim Bau von Elektro- und Elektronikgeräten" in der aktuellen Fassung, Richtlinie 2015/863 / EU. Gemäß der Richtlinie 2012/19 / EU über die "Abfallentsorgung",das Symbol des durchgestrichenen Abfallcontainers auf der Packung gibt an, dass das Produkt zum Ende seiner Lebensdauer getrennt von den anderen Abfällen entsorgt werden muss. Die getrennte Abfallsammlung dieses Geräts am Ende seiner Lebensdauer wird vom Hersteller organisiert und verwaltet. Der Nutzer, der das Gerät entsorgen möchte, muss sich daher mit dem Hersteller in Verbindung setzen und das System befolgen, das dieser angewendet hat, um das Altgerät der getrennten Abfallsammlung zuzuführen. Eine angemessene Mülltrennung, die das Altgerät zur Wiederverwertung und umweltverträglichen Entsorgung führt, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und fördert die Wiederverwendung bzw. das Recycling der Materialien, aus denen das Gerät besteht. Die unerlaubte Entsorgung des Produkts durch den Benutzer zieht die Anwendung der von der geltenden Richtlinie vorgesehenen Ordnungsstrafen nach sich. Declaramos conformidad con la legislación de la UE sobre "Restricciones en el uso de ciertas sustancias peligrosas en la construcción de equipos eléctricos y electrónicos", en la versión actual, Directiva 2015/863 / UE. De conformidad con la Directiva 2012/19 / UE, relativa a la "Eliminación de residuos", el símbolo del contenedor tachado que aparece impreso sobre el aparato o sobre su embalaje indica que al finalizar la vida útil del producto éste nunca debe depositarse junto al resto de residuos. La recogida selectiva de este equipo cuando llegue al final de su vida útil la gestionará y organizará el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este equipo deberá ponerse en contacto con el fabricante y seguir el sistema que éste haya adoptado para permitir la recogida selectiva del aparato que haya llegado al final de su vida útil. La recogida selectiva adecuada para el posterior reciclaje, tratamiento y eliminación del equipo inservible, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos para el medio ambiente y para la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el equipo. La eliminación inadecuada del producto por parte de su propietario comportará la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente. danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone e/o cose per effetto della -e/o in correlazione alla- mancata o inesatta osservanza di tutte le prescrizioni indicate nel manuale di istruzioni allegato all'apparecchio; nelle ipotesi in cui il produttore sia tenuto a rispondere dei danni subiti dall'acquirente, il risarcimento non potrà in ogni caso comportare, a carico di Ugolini s.p.a., un esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto. 5. Sono escluse dalla garanzia anche tutte le spese di trasporto. 6. L'intervento di riparazione dell'apparecchio deve essere effettuato presso Ugolini s.p.a., ovvero presso uno dei laboratori autorizzati dalla medesima; le spese di trasporto, ed i rischi ad esso connessi, sono interamente a carico dell'acquirente; ove l'intervento di riparazione sia effettuato a domicilio, l'acquirente sarà tenuto a corrispondere il diritto fisso di chiamata in vigore presso il produttore alla data dell'intervento. 7. Trascorsi dodici mesi dall'acquisto, decade il diritto di garanzia e l'assistenza verrà esplicata addebitando, oltre alle spese di manodopera, anche il costo delle parti sostituite e quelle di trasporto. 8. Sono esclusi la sostituzione dell'apparecchio ed il prolungamento della garanzia a seguito di intervenuto guasto. 9. E' escluso dalla garanzia l'apparecchio la cui targa di identificazione risulti manomessa, asportata o comunque in condizioni tali da non rendere possibile l'identificazione certa dell'apparecchio stesso. 10. Tale garanzia è valida solo nel territorio in cui l'acquirente ha la propria sede legale alla data dell'acquisto dell'apparecchio. 3 A12 - A19 1 CARATTERISTICHE TECNICHE 3 INSTALLAZIONE 1 Estrarre il distributore dall’imballo, che è con- A 12 A 19 Contenitori trasparenti smontabili n 1 1 l 12 19 larghezza cm 32 32 profondità cm 40 40 altezza cm 66 72 Peso netto, circa kg 19 21 Peso lordo, circa kg 20 22 n 1 1 Capacità circa singolo contenitore, sigliabile conservare per future necessità. 2 Controllare che il distributore non abbia subito danni da trasporto. In caso contrario, provvedere immediatamente ad effettuare il reclamo presso lo spedizioniere. 3 Appoggiare il distributore su un banco in grado di sostenerne il peso, anche a carico completo. 4 Lasciare uno spazio libero di almeno 15 cm attorno a tutto il distributore per non ostacolare il flusso d’aria di raffreddamento. 5 Controllare la stabilità dell’apparecchio regolando eventualmente i piedini in altezza. 6 Prima di collegare elettricamente il distributore controllare che la tensione di rete sia quella corretta indicata in targa. Collegare il distributore a una rete monofase, servendosi di una presa completa di messa a terra secondo quanto stabilito dalle norme vigenti. Nel caso la disconnessione dell`apparecchio dalla rete elettrica sia affidata ad un interruttore onnipolare, tale interruttore deve garantire una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III. Non usare prolunghe per collegare elettricamente l'apparecchio. Dimensioni: Termostati regolabili Motocompressore ermetico Condensatore a ventilazione forzata Salvamotore Livello di rumorosità inferiore a 70 dB (A) IMPORTANTE ATTENZIONE Caratteristiche elettriche: leggere i dati riportati sulla targa di ogni singolo distributore; questa è situata sotto il distributore stesso. I numeri di matricola degli apparecchi sono preceduti dal simbolo #. I dati riportati sulla targa sono sempre quelli a cui fare riferimento. Assicurarsi che l’apparecchio sia correttamente collegato a terra; in caso contrario è possibile causare shock elettrici alle persone o danneggiare il distributore. 7 Il distributore non esce prelavato e sanitiz- zato dalla fabbrica. Prima dell’uso esso deve essere smontato, lavato e sanitizzato seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al capitolo 5.3 PULIZIA. E’ riservato il diritto di modifica senza preavviso. 2 INTRODUZIONE IMPORTANTE E’ necessario leggere attentamente questo libretto di istruzioni allo scopo di conoscere tutte le caratteristiche del distributore. Come tutti i prodotti meccanici, anche questo distributore richiede pulizia e cura. Il suo buon funzionamento inoltre può essere compromesso da eventuali errori compiuti dall'operatore durante le fasi di smontaggio e pulizia. Per questo motivo è importante che le procedure di smontaggio, lavaggio, sanitizzazione e rimontaggio, essendo operazioni giornaliere, siano conosciute senza possibilità di errore a chi utilizza il distributore. Posizionare l’apparecchio in maniera tale che la spina del cavo di alimentazione sia facilmente accessibile. 4 PER UN FUNZIONAMENTO SICURO E CORRETTO 1 Non usare il distributore prima di aver letto il presente libretto d’istruzioni. 4 2 Non usare il distributore se non corretta- 6 Il distributore deve sempre funzionare con il mente collegato a terra. coperchio montato al fine di prevenire un’eventuale contaminazione del prodotto. 3 Non usare prolunghe per collegare elettrica- 7 Il distributore deve funzionare ininterrotta- mente il distributore. 4 Non mettere in funzione il distributore se i mente: il gruppo frigorifero si arresterà automaticamente quando il prodotto sarà pronto per la distribuzione. Il dispositivo di agitazione continuerà a funzionare. pannelli non sono al loro posto e bloccati con viti. 5 Non introdurre dita o oggetti nelle fessure dei pannelli e nell’apertura del rubinetto. 6 Non smontare la vasca, non rimuovere 8 Per la buona conservazione del prodotto il mescolatori o pannelli per pulizia o manutenzione senza assicurarsi che il distributore sia scollegato elettricamente. distributore deve funzionare anche di notte. 7 Non versare prodotto alimentare, all'interno IMPORTANTE del distributore, ad una temperatura superiore ai 40°C. Utilizzare il distributore solamente con prodotti alimentari. 5. 1 DESCRIZIONE DEI COMANDI 5 ISTRUZIONI PER L’USO VERSIONE MECCANICA: Il distributore è provvisto di un interruttore generale le cui funzioni sono le seguenti: ATTENZIONE Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o , comunque, da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. Posizione 0 : il distributore è spento. Posizione I : funzionano l’agitatore, il ventilatore e il gruppo frigorifero. Regolazione della temperatura: ruotare la manopola collocata nella parte frontale destra (lato rubinetti) del distributore verso destra se si desidera la bevanda più fredda o viceversa. 1 Lavare e sanitizzare il distributore prima di utilizzarlo seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al capitolo 5.3 PULIZIA. VERSIONE ELETTRONICA: 2 Riempire il contenitore con il prodotto desiderato. 3 Nel caso si vogliano distribuire prodotti concentrati da diluirsi con acqua, H2O potabile, versare nel contenitore l'acqua aggiungendo in seguito la dovuta quantità di concentrato, secondo le istruzioni del fabbricante. Volendo utilizzare spremute naturali è consigliabile filtrarle onde evitare che le parti solide in esse contenute possano ostruire il passaggio dal rubinetto. 4 Montare il coperchio sopra il contenitore accertandosi che questo sia posizionato correttamente 5 Agire sull’interruttore (vedere 5.1 DESCRIZIONE DEI COMANDI). Per entrare nel menu “Programmazione” premere per oltre 5 secondi il tasto “set”. Per scorrere i vari parametri agire sui tasti “UP” e “DOWN”, una volta raggiunto quello che si vuole modificare premere il tasto “set” e agire su “UP” e “DOWN” per impostare il valore desiderato. Per capitolo 5 A12 - A19 memorizzare il nuovo valore del parametro premere il tasto “set”. NOTA: E’ consigliato spegnere e riaccendere lo strumento ogniqualvolta si modifichi la configurazione dei parametri per prevenire malfunzionamenti sulla configurazione e/o temporizzazioni in corso (obbligatorio per selezione tipo sonda e parametri relativi a conteggi). Impostazione del Set-point Premendo e rilasciando istantaneamente il tasto ‘set’ è possibile impostare il valore del set-point mediante l’utilizzo dei tasti ‘UP’ e ‘DOWN’. Pre- mere e rilasciare di nuovo ‘set’ oppure ‘Fnc’ per ritornare al livello principale del menu. L’uscita dalla cartella di impostazione del set-point avviene anche allo scadere del time-out. 5. 3 PULIZIA 5. 2 SUGGERIMENTI distributore. Le procedure descritte nel seguito devono essere considerate di carattere generale e possono variare per effetto della regolamentazione sanitaria vigente. Pulizia e lavaggio sono fondamentali per garantire la perfetta conservazione del gusto della bevanda e la massima efficienza del vostro 1 Il tempo necessario per ottenere la refrigerazione del prodotto varia a seconda di diversi fattori quali ad esempio la temperatura ambiente e la temperatura iniziale del prodotto. Prima dello smontaggio per il lavaggio il distributore deve essere svuotato del prodotto. 2 Rabboccando i contenitori con prodotto già preraffreddato si aumenta ulteriormente l’efficienza del distributore. 3 Per diminuire ulteriormente i tempi di ripristino ed aumentare quindi l’autonomia del distributore, rabboccare le vasche quando il livello del prodotto è sceso a metà. 5. 3. 1 SMONTAGGIO 4 Ogni distributore di questo genere deve emettere calore. Se però tale emissione dovesse sembrare eccessiva, controllare che nessuna fonte di calore venga a trovarsi nei pressi del distributore stesso e, in particolare, in prossimità dei pannelli grigliati. Assicurarsi inoltre che il flusso d’aria non venga ostacolato dalla vicinanza di pareti, scatole o altro. Lasciare almeno 15 cm di spazio libero intorno al distributore. In ogni caso quando il prodotto all’interno dei contenitori è fredda si ha la certezza che tutto funziona regolarmente e che il calore emesso non è dannoso. ATTENZIONE Prima di procedere allo smontaggio di qualsiasi componente disconnettere sempre elettricamente l’apparecchio togliendo la spina dalla presa. 1 Togliere il coperchio del contenitore. 2 Togliere l’agitatore sfilandolo verso l’alto. 6 3 Premere (1) il tasto di comando rubinetto e sfilare (2) il gommino rubinetto dalla sua sede tirandolo verso il basso (vedere figura 1). 5. 3. 2 LAVAGGIO ATTENZIONE Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere sempre elettricamente il distributore estraendo la spina dalla presa. IMPORTANTE Non lavare alcun componente della macchina in lavastoviglie. 1 Preparare in una bacinella circa otto litri di figura 1 acqua calda (45-60°C) e detersivo specifico rispettando con attenzione le prescrizioni del fabbricante; una soluzione troppo concentrata può infatti causare danni alle parti da lavare, mentre una troppo diluita può non detergere a sufficienza. Non usare detersivi abrasivi. 4 Togliere il contenitore ruotandolo (1) in senso antiorario (vedere figura 2). IMPORTANTE Al fine di evitare danni al distributore utilizzare solo detersivi compatibili con le parti in plastica. 2 Usare una spazzola adatta e lavare accura- tamente con la soluzione detergente tutte le parti a contatto con la bevanda. figura 2 5 Togliere la guarnizione del contenitore. 6 Sfilare il cassetto raccogligocce e svuotarlo. ATTENZIONE Durante il lavaggio del distributore non usare eccessiva quantità di acqua in vicinanza dei componenti elettrici; in caso contrario è possibile causare shock elettrici o danneggiare il distributore. 3 Risciacquare tutte le parti lavate con acqua corrente. 5. 3. 3 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE SMONTATO La sanitizzazione deve essere eseguita immediatamente prima di mettere in funzione il distributore; evitare che questo rimanga inattivo per lungo tempo dopo la sanitizzazione. 7 A12 - A19 5. 4 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE MONTATO La sanitizzazione deve essere eseguita ogni qualvolta venga rimesso in funzione il distributore con nuovo prodotto. 1 Prima di iniziare le procedure descritte nel seguito lavarsi le mani con un sapone antibatterico. 2 Preparare in una bacinella circa otto litri di soluzione di acqua calda (45-60°C) e prodotto sanitizzante approvato dalle autorità del vostro paese rispettando le specifiche del produttore. In mancanza di un prodotto sanitizzante specifico, preparare una soluzione di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in proporzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua. 3 Immergere nella soluzione tutte le parti da sanitizzare per il tempo indicato dal fabbricante del prodotto. 4 Fare asciugare all'aria, su una superficie pulita, le parti sanitizzate. 5 Asciugare le parti esterne del distributore senza usare panni abrasivi. La sanitizzazione dell'apparecchio montato, precedente la sua messa in funzione, può essere eseguita, se necessaria, solo come ulteriore precauzione in aggiunta alla sanitizzazione dell'apparecchio smontato descritta in precedenza ma mai in sostituzione di essa. 1 Preparare in una bacinella una soluzione di acqua e prodotto sanitizzante approvato dalle autorità del vostro paese rispettando le specifiche del produttore. In mancanza di un prodotto sanitizzante specifico, preparare una soluzione di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in proporzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua. 2 Versare la soluzione nei contenitori. 3 Usando una spazzola adeguata strofinare la soluzione su tutte le parti al di sopra del livello della soluzione e sulla parte inferiore del coperchio. 4 Installare il coperchio e fare funzionare il distributore in modo da permettere alla soluzione di agitarsi per circa 2 minuti. 5 Svuotare i contenitori dalla soluzione sanitizzante attraverso i rubinetti e poi eliminarla. 6 Risciacquare con bevanda fresca in modo da togliere ogni possibile residuo di soluzione sanitizzante dal fondo dei contenitori. Asciugare l'interno dei contenitori con un tovagliolo di carta del tipo “usa e getta”. 7 Non procedere ad ulteriori operazioni di risciacquo. 5. 3. 4 RIMONTAGGIO 1 Inserire il cassetto raccogligocce nella sua sede. 2 Rimontare la guarnizione di tenuta sul conteniore nella sua sede. Rimontare il contenitore ruotandolo in senso (2) orario. Per facilitare l’oprerazione bagnare con acqua la guarnizione (vedere figura 2). 3 Premere (1) il tasto di comando rubinetto e inserire (2) il gommino nella sua sede sul fondo dell’evaporatore. Tirare (3) lievemente verso il basso l’estremità del gommino rubinetto fino ad assestarlo completamente (vedere figura 3). 6 MANUTENZIONE Ogni giorno: controllare il distributore e verificare che non ci siano perdite di prodotto dalle guarnizioni. Se si notano perdite, controllare prima di tutto che il distributore sia correttamente montato, quindi verificare che le guarnizioni non necessitino di lubrificazione e infine che non siano difettose o usurate, in tal caso sostituirle con ricambi originali del fabbricante. 6. 1 MANUTENZIONE (SOLO A CURA DEL SERVIZIO DI ASSISTENZA) Ogni mese: eliminare la polvere accumulatasi sul condensatore. Prima di eseguire tale operazione scollegare elettricamente il distributore sfilando la spina dalla presa, quindi smontare il pannello anteriore (lato rubinetto). Fare attenzione alle alette del condensatore in quanto taglienti. figura 3 4 Risciacquare con bevanda fresca in modo da eliminare ogni possibile residuo di soluzione sanitizzante. Asciugare l'interno dei contenitori con un tovagliolo di carta del tipo “usa e getta”. 8 2 Inspect the uncrated unit for any possible damage. If damage is found, call the delivering carrier immediately to file a claim. 3 Install the unit on a counter top that will support the combined weight of dispenser and product. 4 A minimum of 15 cm (6”) of free air space all around the unit should be allowed to guarantee adequate ventilation. 5 Ensure that the legs are screwed tightly into the base of the machine. 6 Before plugging the unit in, check if the voltage is the same as that indicated on the data plate. Plug the unit into a grounded, protected single phase electrical supply according to the applicable electrical codes and the specifications of your machine. The electrical disconnect switch shall have a contact separation in all poles , providing full disconnection under over voltage category III conditions. Do not use extension cords. 1 TECHNICAL CHARACTERISTICS A 12 A 19 Transparent removable bowls n 1 1 Capacity of each bowl, approx. l 12 19 Dimensions: width cm 32 32 depth cm 40 40 height cm 66 72 Net weight, approx. kg 19 21 Gross weight, approx. kg 20 22 Adjustable thermostats n 1 1 Hermetic compressor Air-cooled condenser Overload protector ATTENTION Noise level lower than 70 dB (A) Failure to provide proper electrical ground according to applicable electrical codes could result in serious shock hazard. IMPORTANT 7 The unit doesn’t come presanitized from the Read electrical ratings written on the data plate under the individual units. The serial number of the unit is preceded by the symbol #. Data plate specifications will always supersede the information in this manual. factory. Before serving products, the dispenser must be disassembled, cleaned and sanitized according to this handbook instructions (chapter 5.3 CLEANING AND SANITAZING PROCEDURES). Specifications are subject to change without notice. IMPORTANT 2 INTRODUCTION Install the dispenser so that the plug is easily accessible. Please read all sections of this manual thoroughly to familiarize yourself with all aspects of the unit. Like all mechanical products, this machine will require cleaning and maintenance. Besides, dispenser working can be compromised by operator’s mistakes during disassembly and cleaning. It is strongly recommended that personnel responsible for the equipment’s daily operations, disassembly, cleaning, sanitizing and assembly, go through these procedures in order to be properly trained and to make sure that no misunderstandings exist. 4 TO OPERATE SAFELY 1 Do not operate the dispenser without reading this operator’s manual. 2 Do not operate the dispenser unless it is properly grounded. 3 Do not use extension cords to connect the dispenser. 4 Do not operate the dispenser unless all panels are restrained with screws. 5 Do not put objects or fingers in panels louvers and faucet outlet. 6 Do not remove bowls, augers and mixers for cleaning or routine maintenance unless the dispenser is disconnected from its power source. 3 INSTALLATION 1 Remove the corrugate container and packing materials and keep them for possible future use. 9 A12 - A19 7 Do not pour food product inside the dispenser at a temperature higher than 40°C. 5. 1 DESCRIPTION OF CONTROLS MECHANICAL VERSION: The dispenser is equipped with a power switch whose functions are as follows: 5 OPERATING PROCEDURES 0 position ATTENTION : powe r is t urne d OF F t o all functions. I position : this position operates the fan motor, the mixing device and the refrigeration. Beverage temperature adjustment: turn the knob, located on the right of the faucet side of the dispenser, toward right to decrease temperature or vicevarsa. In case of damages, the power cord must be replaced by qualified personnel only in order to prevent any shock hazard. 1 Clean and sanitize the unit according to the instructions in this manual. See chapter 5.3 CLEANING AND SANITIZING PROCEDURES. 2 Fill the bowl with product. Do not overfill. The exact quantity of product (expressed as liters and gallons) is shown by marks on the bowl. 3 In case of products to be diluted with water, pour water into bowl first, then add correct quantity of product. In case of natural squashes, it is advisable to strain them, in order to prevent pulps from obstructing the faucet outlet. 4 Install the cover and check that they are correctly placed over the bowls. 5 Set the control switch as shown in chapter 5.1 DESCRIPTION OF CONTROLS. 6 The dispenser must always run with the cover installed to prevent a possible contamination of the product. 7 Always leave the dispenser on, as the refrigeration stops automatically when the beverage reaches the dispensing temperature. The mixing device will continue to turn. 8 To maintain a high standard of flavour, keep refrigeration and mixing devices on during the night when beverage is in the bowl. 9 Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance. 10 This appliance is intended to be used in household and similar applications such as - staff kitchen areas in shops. offices and other working environments - farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments - bed and breakfast type environments; - catering and similar non-retail applications. ELECTRONIC VERSION: PROGRAMMING MENU To access the Programming menu, hold the “set” button for more than 5 seconds. Use the “UP” and “DOWN” buttons to scroll through the parameters. When you reach the one you want to change, press the “set” button and set the required value using the “UP” and “DOWN” buttons. To store the new parameter value, press the “set” button. NOTE: We strongly recommend that you switch the instrument off and on again each time parameter configuration is changed in order to prevent malfunctioning of the configuration and/or ongoing timings (compulsory for selection of probe type and count parameters). Setting the set point If you press the ‘set’ button and release it immediately, the set point value can be selected using the UP’ and ‘DOWN’ buttons. Press and release the ‘set’ button again or press the ‘Fnc’ button to go back to the main menu level. The set point setting folder is also closed when the time-out elapses. IMPORTANT Operate the dispenser with food products only. 10 only and is subject to the requirements of the local Health Authorities. Prior to the disassembly and cleaning, the machine must be emptied of product. 5. 3. 1 DISASSEMBLY ATTENTION Before any disassembly and/or cleaning procedure make sure that the dispenser is disconnected from its power source by unplugging it or switching off the 2-pole wall breaker. 5. 2 HELPFUL HINTS 1 The length of time for cooling down the product is governed by many variables, such as ambient temperature and beverage initial temperature. 2 To shorten product cooling down time and increase productivity, it is advisable to pre-chill the product to be used in the dispenser. 3 To shorten product cooling down time and increase productivity, the bowl should be refilled after the product level drops lower than half and at the start of each day. 4 The dispenser must be able to emit heat. In case it seems excessive, check that no heating source is close to the unit and air flow through the slotted panels is not obstructed by wall or boxes. Allow at least 15 cm (6”) of free clearance all around the dispenser. In any case if the product in the bowls is cold the unit is running properly. 1 Remove cover from the bowl. 2 Remove stirrer by lifting up. 3 Push (1) the dispensing button and remove (2) the pinch tube from its seat by taking it out downward (see figure 1). 5. 3 CLEANING AND SANITIZING PROCEDURES Cleaning and sanitizing of the dispenser are recommended to guarantee the conservation of the best product taste and the highest unit efficiency. This section is a procedural guideline figure 1 4 Remove the empty bowl by rotating it 11 A12 - A19 counterclockwise (see figure 2). cleaning solution. ATTENTION When cleaning the machine, do not allow excessive amounts of water around the electrically operated components of the unit. Electrical shock or damage to the machine may result. 3 Rinse all cleaned parts with cool clean water. figure 2 5. 3. 3 SANITIZING 5 Remove the bowl gasket. 6 Slide drip tray out and empty it. Sanitizing should be performed immediately prior to starting the machine. Do not allow the unit to sit for extended periods of time after sanitization. 5. 3. 2 CLEANING Sanitization must be performed whenever the distributor is put back into operation with a new product. ATTENTION 1 Wash hands with a suitable antibacterial Before any disassembly and/or cleaning procedure make sure that the dispenser is disconnected from its power source by unplugging it or switching off the 2-pole wall breaker. soap. 2 Prepare at least two gallons of a warm (45- 60 °C 120-140 °F) sanitizing solution (100 PPM available chlorine concentration or 1 spoon of sodium hypoclorite diluted with two litres of water) according to your local Health Codes and manufacturer’s specifications. IMPORTANT 3 Place the parts in the sanitizing solution following manifacture ‘s specifications (about five minutes). Do not attempt to wash any machine components in a dish washer. 4 Place the sanitized parts on a clean dry surface to air dry. 1 Prepare at least two gallons of a mild 5 Wipe clean all exterior surfaces of the unit. cleaning solution of warm (45-60 °C 120-140 °F) potable water and dishwashing detergent. Do not use abrasive detergent. Important: if present, follow label directions, as too strong a solution can cause parts damage, while too mild a solution will not provide adequate cleaning. Do not use abrasive cleaner. 5. 3. 4 ASSEMBLY 1 Slide the drip tray into place. 2 Fit bowl gasket to the bowl around its seat. Place the bowl on the unit and then push it down all the way. Fix the bowl by rotating (2) it clockwise. Wet the gasket for ease of insertion (see figure 2). IMPORTANT In order to prevent any damages to the dispenser use only a detergent suitable with plastics parts 3 Push (1) the dispensing button and insert (2) the pinch tube into its seat in the evaporator bottom. Lightly pull (3) the pinch tube end downwards till 2 Using a brush, suitable for the purpose, thoroughly clean all disassembled parts in the 12 To clean these internal parts, unplug the unit or switch off the 2-pole wall breaker, then remove front panel (dispensing side). Condenser fins are very sharp. Use extreme caution when cleaning. it is well arranged (see figure 3). figure 3 4 Use fresh product to chase any remaining sanitizer from the bowl(s). Drain this solution. Do not rinse out the machine. 5. 4 IN-PLACE SANITIZATION The In-Place Sanitization prior to starting the machine may be performed, if needed, only as further precaution, in addition to the Disassembled Parts Sanitization described before, but never in lieu of it. 1 Prepare two gallons of a warm (45-60°C, 120-140 °F) sanitizing solution (100 PPM available chlorine concentration or 1 spoon of sodium hypoclorite diluted with two litres of water) according to your local Health Codes and manufacturer’s specifications. 2 Pour the solution into the bowl(s). 3 Using a brush suitable for the purpose, wipe the solution on all surfaces protruding above the solution-level and on the underside of the top cover(s). 4 Install the top cover(s) and operate the unit. Allow the solution to agitate for about two minutes. Drain the solution out of the bowl(s). 5 Use fresh product to chase any remaining sanitizer from the bowl(s). Drain this solution. Do not rinse out the machine. 6 ROUTINE MAINTENANCE Daily: inspect the machine for signs of product leaks past seals and gaskets. If proper assembly does not stop leaks around seals or gaskets, check for improper lubrication, worn or damaged parts. Replace parts as needed with original spare parts from the supplier. 6. 1 MAINTENANCE (TO BE CARRIED OUT BY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL ONLY) Montly: clean all internal components, primarily the condenser, using compressed air. 13 A12 - A19 1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES responsable du distributeur sans courir le risque de commettre des erreurs. 3 INSTALLATION A 12 A 19 Conteneurs transparents démontables n 1 1 l 12 19 Largeur cm 32 32 Profondeur cm 40 40 Capacité approximative d'un conteneur 1 Retirez le distributeur de l'emballage. Nous vous conseillons de conserver l'emballage, vous pourriez en avoir besoin plus tard. Dimensions : Hauteur cm 66 72 Poids net approximatif kg 19 21 Poids brut approximatif kg 20 22 Thermostats réglables n 1 1 2 Assurez-vous que le distributeur n'a pas subi de dommages au cours du transport. Si c'est le cas, présentez immédiatement une réclamation auprès du transporteur. 3 Posez le distributeur sur un comptoir qui supporte son poids lorsqu'il est plein. 4 Laissez un espace libre d'au moins 15 cm derrière le distributeur pour ne pas gêner la circulation d'air de refroidissement. Motocompresseur hermétique 5 Assurez-vous que l'appareil est bien stable. Le cas échéant, réglez la hauteur des pieds. Condensateur à ventilation forcée Disjoncteur 6 Avant d'effectuer les branchements électriques, vérifiez que la tension du réseau est la même que celle indiquée sur la plaquette. Branchez le distributeur à un réseau monophasé à l'aide d'une prise comprenant la mise à la terre, conformément aux normes en vigueur. En cas d’utilisation d’un interrupteur unipolaire pour couper l’alimentation électrique de l’appareil, celui-ci doit garantir le respect d’une distance d’ouverture des contacts permettant un débranchement intégral dans des conditions de surtension de catégorie III. N'utilisez pas de rallonge pour brancher l'appareil au réseau électrique. Niveau de bruit inférieur à 70 dB (A) IMPORTANT Caractéristiques électriques : lire les données qui figurent sur la plaquette de chaque distributeur. Cette plaquette se trouve sous le distributeur. Les numéros d'immatriculation des appareils sont précédés du symbole #. Les données figurant sur la plaquette sont toujours celles auxquelles vous devez faire référence. Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications sans avertissement préalable. 2 INTRODUCTION ATTENTION Vérifiez que l'appareil est correctement relié à la terre. S'il ne l'est pas, les personnes pourraient subir des chocs électriques et le distributeur pourrait être endommagé. Nous vous recommandons de lire attentivement ce mode d'emploi, de façon à connaître toutes les caractéristiques du distributeur. Comme tous les produits mécaniques, ce distributeur nécessite hygiène et soin. Son bon fonctionnement peut être compromis par d'éventuelles erreurs de l'opérateur au cours des phases de montage et de nettoyage. C'est la raison pour laquelle il est important que les procédures quotidiennes de démontage et remontage soient connues par tout le personnel 7 Le distributeur n'est ni lavé ni désinfecté avant de sortir de la fabrique. Avant de l'utiliser, il vous faut le démonter, le laver et le désinfecter suivant les indications du chapitre 5.3 NETTOYAGE. 14 6 Le distributeur doit toujours fonctionner à c ou v er cle fer m é, a f in d' é v i t er u ne éventuelle contamination du produit. 7 Le distributeur doit fonctionner sans interruption. Le groupe frigorifique s'arrêtera automatiquement lorsque le produit sera prêt à la distribution. Le dispositif d'agitation continuera à fonctionner. 8 Pour une bonne conservation du produit, le distributeur doit également fonctionner la nuit. 4 POUR UN FONCTIONNEMENT SANS DANGER 1 N'utilisez pas le distributeur avant d'avoir lu ce mode d'emploi. 2 N'utilisez pas le distributeur s'il n'est pas correctement relié à la terre. 3 N'utilisez pas de rallonge pour le branchement électrique du distributeur. 4 Ne mettez pas le distributeur en fonction si les panneaux ne sont pas en place et fixés par des vis. 5 N'introduisez pas les doigts ou des objets dans les fentes des panneaux ou dans l'ouverture du robinet. 6 Ne démontez pas la cuve, ne retirez ni les mélangeurs ni les panneaux pour les nettoyer ou pour l'entretien sans vous être assuré que le distributeur est débranché. 7 Ne pas versez de produit alimentaire dans le distributeur à une température supérieure à 40°C. IMPORTANT Utiliser l'appareil seulement avec des produits alimentaires. 5. 1 DESCRIPTION DES COMMANDES VERSION MECANIQUE: Le distributeur est doté d'un interrupteur général dont les fonctions sont : 5 MODE D'EMPLOI Position 0 : le distributeur est éteint. Position I : l'agitateur, le ventilateur et le groupe frigorifique sont en fonction. Réglage de la température : tournez la poignée qui se trouve à droite de la partie (côté robinets) du distributeur si vous voulez que la boisson soit plus froide, dans l'autre sens pour une boisson plus chaude. ATTENTION Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service technique ou de toute façon par du personnel qualifié pour éviter tout risque. 1 Avant d'utiliser le distributeur, lavez-le et désinfectez-le suivant les indications du chapitre 5.3 NETTOYAGE. 2 Remplissez le conteneur du produit voulu. 3 Si vous voulez utiliser des produits concentrés à diluer dans l'eau, versez l'eau dans la cuve puis ajoutez la quantité de concentré, selon les doses indiquées par le fabricant. Si vous voulez utiliser des fruits pressés naturels, il est recommandé de les filtrer pour éviter que les éléments solides qu'ils contiennent ne bouchent le passage dans le robinet. 4 Montez le couvercle sur le conteneur en veillant à le positionner correctement. 5 Agissez sur l'interrupteur (voir chapitre 5.1 DESCRIPTION DES COMMANDES). VERSION ÉLECTRONIQUE: MENU DE PROGRAMMATION Pour entrer dans le menu “Programmation”, appuyer pendant plus de 5 secondes sur la touche “set”. Pour faire défiler les différents paramètres, agir sur les touches “UP” et “DOWN”, une fois atteint 15 A12 - A19 5. 2 SUGGESTIONS celui que l’on veut modifier, appuyer sur la touche “set” et agir sur “UP” et “DOWN” pour programmer la valeur désirée. Pour mémoriser la nouvelle valeur du paramètre, appuyer sur la touche “set”. 1 La durée de réfrigération du produit varie en fonction de différents facteurs : la température ambiante, la température initiale du produit, etc. 2 Si vous remplissez les conteneurs de produit pré-refroidi, vous augmenterez l'efficacité du distributeur. 3 Pour diminuer encore le temps de refroidissement et donc augmenter l'autonomie du distributeur, remplissez les cuves lorsque le niveau du produit a baissé de moitié. 4 Chaque distributeur de ce type doit émettre de la chaleur. Si cette émission vous semble trop élevée, vérifiez qu'aucune source de chaleur ne se trouve à proximité du distributeur, en particulier près des grilles. Vérifiez que la circulation d'air n'est pas gênée par la présence des murs, de boîtes ou autre. Laissez au moins 15 cm d'espace libre autour du distributeur. Si le REMARQUE : Il est recommandé d’éteindre et de rallumer le dispositif lors de chaque modification de la configuration des paramètres afin de prévenir tout dysfonctionnement au niveau de la configuration et/ou des temporisations en cours (obligatoire pour la sélection de type sonde et les paramètres relatifs à des comptages). Réglage du point de consigne En appuyant et en relâchant aussitôt après la touche ‘set’, il est possible de régler la valeur du point de consigne en utilisant les touches ‘UP’ et ‘DOWN’. Appuyer et relâcher de nouveau la touche ‘set’ ou la ‘Fnc’ pour revenir au niveau principal du menu. La sortie du répertoire de réglage du point de consigne se fait également à la fin du temps imparti. 5. 3. 1 DEMONTAGE produit à l'intérieur des conteneurs est froid, cela indique que tout fonctionne normalement et que la chaleur émise n'est pas dangereuse. ATTENTION 5. 3 NETTOYAGE Avant de procéder à toute intervention de démontage, débranchez toujours le distributeur en sortant la fiche de la prise électrique ou en arrêtant le dispositif bipolaire de coupure fixé au mur. Laver et nettoyer le distributeur sont des opérations fondamentales pour une parfaite conservation du goût de la boisson et la meilleure efficacité de votre distributeur. Les procédures décrites ci-après doivent être considérées comme opérations de caractère général et peuvent varier selon les normes sanitaires en vigueur. 1 Retirez le couvercle du conteneur. 2 Retirez l'agitateur en le faisant glisser vers le haut. 16 5. 3. 2 LAVAGE 3 Appuyez (1) sur la touche de commande du robinet et faites glisser (2) le bouchon de caoutchouc du robinet vers le bas (voir figure 1). ATTENTION Avant de procéder à toute intervention de nettoyage, débranchez toujours le distributeur en sortant la fiche de la prise électrique ou en arrêtant le dispositif de coupure fixé au mur. IMPORTANT Aucun composant de l'appareil ne peut être lavé dans la lave vaisselle. 1 Dans une bassine, préparez environ huit litres d'eau chaude (45-60°C) et du produit lavant spécial en vous conformant aux prescriptions du fabricant. Une solution trop concentrée peut endommager les pièces à laver et une solution trop diluée peut ne pas nettoyer correctement. N'utilisez pas de produits abrasifs. figure 1 4 Retirez le conteneur en le faisant tourner (1) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (voir figure 2). IMPORTANT Pour ne pas endommager le distributeur, utilisez uniquement des produits lavant adaptés aux pièces en plastique. 2 Utilisez une brosse adaptée et lavez soigneusement à l'aide de la solution nettoyante toutes les pièces qui sont en contact avec la boisson. figure 2 5 Retirez le joint du conteneur. 6 Faites glisser vers l'extérieur le tiroir qui recueille les gouttes et videz-le. ATTENTION Durant le lavage du distributeur, veillez à ne pas utiliser trop d'eau à proximité des composants électriques : vous pourriez provoquer des chocs électriques ou endommager le distributeur. 3 Durant le lavage du distributeur, veillez à ne pas utiliser trop d'eau à proximité des composants électriques : vous pourriez pro voq ue r de s cho cs él ectri qu es ou endommager le distributeur. 17 A12 - A19 5. 3. 3 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR DEMONTE bas l'extrémité du bouchon du robinet jusqu'à ce qu'il soit en place. (voir figure 3). La désinfection doit être effectuée avant de mettre en marche le distributeur. Evitez que celui-ci reste trop longtemps inactif après avoir été désinfecté. La désinfection doit être effectuée chaque fois que le distributeur est remis en service avec un nouveau produit. 1 Avant de commencer les procédures décrites ci-après, lavez-vous les mains avec du savon antibactérien. figure 3 2 Dans une bassine, préparez environ huit litres d'eau chaude (45-60°C) et de produit désinfectant approuvé par les autorités de votre pays en respectant les doses indiquées par le fabricant. En l'absence de produit désinfectant spécifique, préparez une solution d'eau et d'hypochlorite de sodium (eau de javel) dans les proportions suivantes : 1 cuiller pour deux litres d'eau. 4 Rincez avec de la boisson fraîche de façon à éliminer tout résidu éventuel de solution de désinfection. Séchez l'intérieur des conteneurs à l'aide d'une serviette de papier jetable. 5. 4 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR MONTE La désinfection de l'appareil monté avant sa mise en route peut être effectuée, si nécessaire, comme une précaution supplémentaire à la désinfection de l'appareil démonté décrite cidessous. Elle ne doit jamais la remplacer. 3 Immergez toutes les pièces à désinfecter dans la solution pendant la durée indiquée par le fabricant. 1 Dans une bassine, préparez l'eau et le produit désinfectant approuvé par les autorités de votre pays en respectant les doses indiquées par le fabricant. En l'absence de produit désinfectant spécifique, préparez une solution d'eau et d'hypochlorite de sodium (eau de javel) dans les proportions suivantes : 1 cuiller pour deux litres d'eau. 2 Versez la solution dans les conteneurs. 3 A l'aide d'une brosse appropriée, frottez la solution sur toutes les pièces au-dessus du niveau de la solution et sur la partie inférieure du couvercle. 4 Installez le couvercle et mettez en marche le distributeur de façon à agiter la solution pendant 2 minutes. 5 Videz la solution désinfectante des conteneurs par les robinets. 6 Rincez avec de la boisson fraîche de façon à éliminer tout résidu éventuel de solution de désinfection au fond des conteneurs. Séchez l'intérieur des 4 Laissez sécher les pièces désinfectées à l'air, sur une surface propre. 5 Séchez les parties extérieures du distributeur sans utiliser de linges abrasifs. 5. 3. 4 REMONTAGE 1 Mettez le tiroir qui recueille les gouttes en place. 2 Remontez le joint du conteneur. Remontez le conteneur en le tournant dans le sens (2) des aiguilles d'une montre. Pour faciliter l'opération, mouillez le joint à l'eau (voir figure 2). 3 Appuyez sur (1) la touche de commande du robinet et insérez (2) le petit bouchon de caoutchouc au fond de l'évaporateur. Tirez (3) légèrement vers le 18 conteneurs à l'aide d'une serviette de papier jetable. 7 Ne procédez à aucune autre opération de rinçage. 6 ENTRETIEN Quotidien : vérifiez le distributeur et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite de produit par les joints. Si vous remarquez des fuites, contrôlez avant tout le montage du distributeur. Assurez-vous ensuite que les joints n'ont pas besoin d'être lubrifiés et enfin qu'aucune pièce n'est défectueuse ou abîmée. Dans ce cas, remplacez-la avec une pièce de rechange originale du fabricant. 6. 1 ENTRETIEN (À EFFECTUER UNIQUEMENT PAR LE SERVICE D'ASSISTANCE) Mensuel : enlevez la poussière accumulée dans le condensateur. Avant de procéder à cette opération, débranchez le distributeur en retirant la fiche de la prise électrique ou en arrêtant le dispositif de coupure fixé au mur. Démontez ensuite le panneau antérieur (côté robinet). Faites attention aux ailettes du condensateur car elles sont coupantes. 19 A12 - A19 3 INSTALLATION 1 TECHNISCHE DATEN 1 Entfernen Sie die Verpackung des Dispensers, die für eine eventuelle Wiederverwendung aufgehoben werden sollte. A 12 A 19 Abnehmbare Klarsicht-Behälter Fassungsvermögen eines Behälters circa n 1 1 l 12 19 2 Kontrollieren Sie, dass der Dispenser keine Transportschäden erlitten hat. Ist das der Fall, melden Sie den Fall unverzüglich dem Speditionsunternehmen. Abmessungen: Breite cm 32 32 Tiefe cm 40 40 Höhe cm 66 72 Nettogewicht ca. kg 19 21 Bruttogewicht ca. kg 20 22 n 1 1 Regulierbare Thermostaten 3 Stellen Sie den Dispenser auf eine Theke, die das Gerät auch bei kompletter Füllung sicher trägt. 4 Lassen Sie einen Raum von mindestens 15 cm um den Dispenser herum frei, um die Kühlluftzirkulation nicht zu behindern. Hermetischer Kompressor 5 Kontrollieren Sie die Stabilität des Geräts und regulieren Sie ggf. die Höhe der Füße. Kondensator mit Zwangsbelüftung Motoschutzschalter 6 Vor dem elektrischen Anschluss des Dispensers, kontrollieren Sie, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht. Schließen Sie den Dispenser an ein einphasiges Netz an, und verwenden Sie hierfür eine Buche mit Erdschutzleiter, wie von den gültigen Normen gefordert. Sollte das Trennen des Geräts von der Stromversorgung über einen allpoligen Schalter erfolgen, muss dieser Schalter einen Öffnungsabstand der Kontakte garantieren, der die vollständige Unterbrechung zu den Bedingungen der Überspannungskategorie III gestattet. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel, um das Gerät anzuschließen. Geräuschpegel unter 70 dB (A) WICHTIG Elektrische Eigenschaften: Lesen sie die Daten auf dem Typenschild der einzelnen Dispenser, das sich unter dem Gerät befindet. Den Gerätenummern geht das Zeichen # voraus. Bezugsdaten sind stets die Angaben auf dem Typenschild. Vorbehalt der Änderung ohne Vorankündigung. 2 EINFÜHRUNG Es wird empfohlen, dieses Bedienungshandbuch aufmerksam zu lesen, um alle Eigenschaften des Dispensers zu kennen. ACHTUNG Stellen Sie sicher, dass das Gerät einen ordnungsgemäßen Erdschutz besitzt; ist das nicht der Fall, besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen und der Beschädigung des Dispensers. Wie alle mechanischen Produkte, so erfordert auch dieser Dispenser Reinigung und Pflege. Sein ordnungsmäßiger Betrieb kann durch eventuell vom Bediener bei der Wartung und Reinigung begangenen Fehler beeinträchtigt werden. Aus diesem Grund ist es wichtig, dass tägliche Maßnahmen wie Demontage, Reinigung, Desinfektion und Montage durch das für den Dispenser verantwortliche Personal ohne Fehlermöglichkeiten vorgenommen werden. 7 Der Dispenser wird werkseitig nicht vorgewaschen und desinfiziert. Vor seinem Gebrauch muss er gemäß den Anweisungen in Kapitel 5.3 REINIGUNG 20 demontiert, gewaschen und desinfiziert werden. sollen, füllen Sie den Behälter erst mit Wasser und fügen dann die entsprechende, vom Hersteller angegebene Menge an Konzentrat hinzu. Bei der Verwendung von Natursäften, empfiehlt es sich, diese zu filtern, um eine Verstopfung des Hahns durch Fruchtpartikel zu vermeiden. WICHTIG Stellen Sie den Dispenser so auf, dass der Stecker leicht zugänglich ist. 4 Montieren Sie den Deckel über dem Behälter und versichern Sie sich, dass er korrekt sitzt. 4 SICHERHEITSMAßNAHMEN 1 Verwenden Sie diesen Dispenser nicht, bevor Sie dieses Gebrauchshandbuch nicht gelesen haben. 2 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß geerdet ist. 3 Verwenden Sie keine Verlängerungskabel, um den Dispenser anzuschließen. 4 Schalten Sie den Dispenser nicht ein, wenn die Paneele nicht korrekt positioniert und mit Schrauben befestigt sind. 5 Stecken Sie nicht die Finger oder Gegenstände in die Schlitze der Paneele und die Öffnung des Hahns. 6 Entfernen Sie nicht die Wanne oder Paneele zum Zweck der Reinigung oder Wartung ohne sich zuvor versichert zu haben, dass der Dispenser vom Stromnetz getrennt ist. 7 Schütten Sie keine Lebensmittel mit einer Temperatur von mehr als 40°C in den Spender. 5 Bedienen Sie den Schalter (siehe Kapitel 5.1 BESCHREIBUNG DER TASTEN). 6 Der Dispenser muss stets bei geschlossenem Deckel betrieben werden, um die Verschmutzung des Produkts zu vermeiden. 7 Der Dispenser muss ohne Unterbrechung betrieben werden: Das Kühlaggregat setzt automatisch aus, wenn das Produkt ausschankbereit ist. Die Funktion der Rührwerke bleibt aktiv. 8 Zur Gewährleistung der Konservierung des Produkts muss der Dispenser auch über Nacht eingeschaltet sein. WICHTIG Betreiben Sie den Dispenser ausschließlich mit Lebensmitteln. 5 GEBRAUCHSANLEITUNGEN 5. 1 BESCHREIBUNG DER BETRIEBSSCHALTER ACHTUNG Sollte dieser beschädigt sein, muß das Stromkabel ausgetauscht werden, umder Gefahr eines Stromschlages vorzubeugen. Dieser Austausch darf nur vonqualifizierten Fachleuten ausgeführt werden. VERSION MECHANISCHE: Der Dispenser besitzt einen Hauptschalter mit den folgenden Funktionen: Stellung 0 : Der Dispenser ist ausgeschaltet. 1 Waschen und desinfizieren Sie den Dispenser, bevor Sie ihn einschalten, und befolgen Sie hierbei die in Kapitel 5.3 REINIGUNG enthaltenen Anweisungen. 2 Füllen Sie das gewünschte Produkt in den Behälter. 3 Falls konzentrierte, mit Wasser zu verdünnende Produkte eingefüllt werden Stellung I : Die Rührwerke, der Ventilator bleiben und Das Kühlaggregat in Funktion. Temperatureinstellung: Drehen Sie den Knopf rechts auf der Frontseite (Seite des Hahns) des Geräts nach rechts, wenn Sie ein kühleres Getränk wünschen oder umgekehrt. 21 A12 - A19 VERSION ELECTRONIC: Tasten “UP” und “DOWN” den gewünschten Wert einstellen. Zum Speichern des neuen Wertes erneut die Taste “Set” drücken. ANMERKUNG: Es wird empfohlen, das Instrument immer aus- und wieder einzuschalten, wenn die Konfigurierung der Parameter geändert worden ist, um Funktionsstörungen der Konfigurierung und/oder der laufenden Zeitsteuerung zu vermeiden(obligatorisch für die Wahl des Fühlertyps und die Parameter der Zählung). Einstellung des Sollwertes MENÜ PROGRAMMIERUNG Zum Aufrufen des Menüs “Programmierung” die Taste “Set” für mehr als 5 Sekunden gedrückt halten. Die Anzeigen mit den Tasten “UP” und “DOWN” durchgehen. Wenn der zu ändernde Parameter erreicht wurde, “Set” drücken und mit Hilfe der Nach kurzem Drücken der Taste “Set” kann der Sollwert mit Hilfe der Tasten “UP” und “DOWN” eingestellt werden. Die Taste “Set” oder “Fnc” kurz drücken, um zur Hauptebene des Menüs zurückzukehren. Das Verlassen der Registerkarte zur Einstellung des Sollwertes erfolgt außerdem nach Ablauf des Timeout. 5. 2 NÜTZLICHE HINWEISE WAHREND DES GEBRAUCHS 4 Jeder Dispenser muss notwendigerweise Wärme abgeben. Falls Ihnen die abgegebene Wärme jedoch exzessiv erscheinen sollte, stellen Sie sicher, dass sich keine Wärmequelle in der Nähe des Dispensers und insbesondere in der Nähe der Schlitzpaneele befindet. Versichern sie sich außerdem, dass die Luftzirkulation nicht durch die Nähe von Wänden, Schachteln o.ä. beeinträchtigt wird. Lassen sie einen Raum von mindestens 15 cm um den Dispenser herum frei. Falls das Produkt im Innern der Behälter kalt ist, können sie davon ausgehen, dass das Gerät ordnungsgemäß funktioniert und dass die abgestrahlte Wärme unschädlich ist. 1 Die für die Kühlung des Getränks erforderliche Zeit hängt von verschiedenen Faktoren, wie bspw. der Raumtemperatur und der Temperatur des Produkts zu Beginn ab. 2 Bei Auffüllen der Behälter mit bereits vorgekühlten Produkten, steigert sich die Effizienz des Dispensers. 3 Zur weiteren Verminderung von Anlaufzeiten und zur Erhöhung Funktionsdauer des Dispensers sollten die Behälter aufgefüllt werden, wenn der Flüssigkeitsspiegel um die Hälfte gesunken ist. 22 5. 3 REINIGUNG 4 Entfernen Sie den Behälter, indem Sie ihn (1) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen (siehe Abbildung 2). Die Reinigung und das Waschen des Geräts sind wesentlich, um die perfekte Wahrung des Geschmacks des Getränks sowie die maximale Funktionstauglichkeit Ihres Dispensers zu gewährleisten. Die nachstehend beschriebenen Vorgehensweisen sind allgemein gültig und könne sich entsprechend den gültigen sanitären Vorschriften ändern. Vor der Demontage zum Zweck der Reinigung des Dispensers, muss das Produkt entfernt werden. 5. 3. 1 DEMONTAGE ACHTUNG Vor Beginn der Demontage von Komponenten muss das Gerät stets vom Stromnetz getrennt werden, indem der Netzstecker abgezogen wird. Bild 2 5 Entfernen Behälters. 1 Entfernen Sie den Deckel des Behälters. 2 Ziehen Sie die Rührwerke von oben heraus. 3 Betätigen Sie (1) die Taste des Hahns und entfernen Sie (2) das Gummiteil des Hahns aus seinem Sitz, indem Sie es nach unten ziehen (siehe Abbildung 1). Sie die Dichtung des 6 Ziehen Sie die Tropfschale heraus und entleeren Sie sie. 5. 3. 2 WASCHEN ACHTUNG Vor allen Reinigungsmaßnahmen, muss der Dispenser abgeschaltet werden, indem der Stecker herausgezogen wird oder der Wandschalter betätigt wird. WICHTIG Keine Teile des Gerätes in der Geschirrspülmachine waschen. Bild 1 1 Füllen Sie circa acht Liter heißes Wasser (45-60°C) und ein spezielles Reinigungsmittel in eine Wanne und beachten Sie hierbei die Anweisungen des Herstellers; eine zu konzentrierte Lösung kann die zu reinigenden Teile beschädigen, während eine zu stark verdünnte Lösung 23 A12 - A19 4 Lassen Sie die desinfizierten Teile auf einer sauberen Oberfläche an der Luft trocknen. 5 Trocknen Sie die Außenteile des Dispensers ab ohne hierfür Scheuerlappen zu verwenden. nicht ausreichend reinigt. Verwenden Sie keine Scheuermittel. WICHTIG Um Schäden am Dispenser zu vermeiden, verwenden Sie ausschließlich mit Kunststoff kompatible Teile. 5. 3. 4 MONTAGE 1 Setzen Sie die Tropfschale wieder ein. 2 Montieren Sie die Dichtung in ihren Sitz auf dem Behälter. Montieren Sie den Behälter, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn (2) drehen. Feuchten Sie die Dichtung mit Wasser an, um diesen Vorgang zu erleichtern (siehe Abbildung 2). 3 Drücken Sie die Hahntaste (1) und setzen Sie (2) das Gummiteil in seinen Sitz am Boden der Verdampfvorrichtung ein. Ziehen (3) Sie den Gummihahnaufsatz leicht nach untern bis er ordnungsgemäß sitzt (siehe Abbildung 3). 2 Verwenden Sie eine geeignete Bürste und reinigen Sie sorgfältig alle Teile, die mit dem Getränk in Kontakt kommen. ACHTUNG Verwenden Sie während der Reinigung keine übermäßigen Mengen an Wasser in der Nähe der elektrischen Komponenten; es besteht die Gefahr von Stromschlägen und u. U. der Beschädigung des Dispensers. 3 Spülen Sie alle gereinigten Teile unter fließendem Wasser ab. 5. 3. 3 DESINFEKTION DES DEMONTIERTEN DISPENSERS Die Desinfektion muss unmittelbar vor der Inbetriebnahme des Dispensers erfolgen; vermeiden Sie ein zu langes Betriebspause des Geräts nach der Desinfektion. Die Desinfektion muss durchgeführt werden, wenn der Händler mit einem neuen Produkt wieder in Betrieb genommen wird. Bild 3 4 Spülen Sie mit frischem Getränk durch, so dass mögliche Rückstände des Desinfektionsmittels entfernt werden. Trocknen Sie den Innenraum des Behälters mit einem Papiertuch ab. 1 Vor Beginn der im folgenden beschriebenen Schritte, waschen Sie sich die Hände mit einer bakteriziden Seife. 2 Füllen Sie circa acht Liter heißes Wasser (45-60°C) und ein von den zuständigen Behörden Ihres Landes zugelassenes in eine Wanne und befolgen Sie dabei die Anweisungen des Herstellers. Bei Fehlen eines spezifischen Desinfektionsprodukts, verwenden Sie eine Wasser-Natriumhypochloritlösung, (Chlorbleichlauge) im Verhältnis von 1 Löffel Bleichmittel pro 2 Liter Wasser. 3 Tauchen Sie alle zu desinfizierenden Teile in die Lösung und beachten Sie dabei die Zeitangaben des Produzenten. 5. 4 DESINFEKTION DES MONTIERTEN DISPENSERS Die Desinfektion des montierten Geräts kann dessen Einschalten, falls erforderlich, zusätzlich zu der Desinfektion des demontierten Geräts vorgenommen werden, die zuvor beschrieben wurde, aber nie als deren Ersatz.. 1 Bereiten Sie eine Lösung aus Wasser und einem von den Behörden Ihres Landes zugelassenen Desinfektionsmittel vor und beachten Sie hierbei die Anweisungen des Herstellers. Bei Fehlen eines spezifischen Desinfektionsmittels, verwenden Sie eine 24 Lösung aus Wasser und Natriumhypochlorit (Chlorbleichlauge) in einem Verhältnis von 1 Esslöffel Bleichmittel pro 2 Litern Wasser. 2 Geben Sie den Inhalt in Behälter. 3 Bürsten Sie alle Teile über dem Spiegel der Lösung und die Unterseite des Deckels des Behälters ab. 4 Setzen Sie den Deckel auf, und schalten Sie den Dispenser ein, damit die Lösung circa 2 Minuten lang gerührt wird. 5 Leeren Sie die desinfizierende Lösung über die Hähne aus den Behältern aus. 6 Spülen Sie die Behälter mit frischem Getränk durch, so dass eventuell vorhandene Lösungsreste am Boden der Behälter entfernt werden. Trocknen Sie den Innenraum der Behälter mit einem Papiertuch ab. 7 Spülen Sie nicht noch einmal nach. 6 INSTANDHALTUNG Täglich: kontrollieren Sie den Dispenser und überprüfen Sie, ob aus den Dichtungen Flüssigkeit austritt. Falls dies der Fall sein sollte, überprüfen Sie zuerst, ob der Dispenser korrekt montiert wurde, und kontrollieren Sie dann, ob die Dichtungen nicht eventuell ein Schmiermittel benötigen und zum Schluss, ob sie nicht defekt bzw. verschlissen sind. Ist dies der Fall, müssen Sie mit Originaldichtungen des Herstellers ausgewechselt werden. 6. 1 WARTUNG (NUR VOM KUNDENDIENST VORZUNEHMEN) Jeden Monat: Entfernen Sie den Staub, der sich auf dem Kondensator abgesetzt hat. Vor dieser Operation, schalten Sie das Gerät elektrisch ab, indem Sie den Netzstecker aus der Buchse ziehen oder indem Sie den Wandschalter betätigen. Nehmen Sie daraufhin das Frontpaneel ab (Seite des Hahns). Gehen sie vorsichtig mit den Flügeln des Kondensators um, das die Gefahr besteht, sich zu schneiden. 25 A12 - A19 3 INSTALACIÓN 1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1 Quitar el distribuidor del embalaje: guardar este último por si hubiera cualquier eventualidad. A 12 A 19 Contenedores transparentes desmontables n 1 1 l 12 19 ancho cm 32 32 largo cm 40 40 alto cm 66 72 Peso neto, aproximado kg 19 21 Peso bruto, aproximado kg 20 22 Termostatos regulables n 1 1 Capacidad de cada contenedor, aproximada 2 Controlar que el distribuidor no haya sufrido daños durante el transporte. De haberlos sufridos, reclamar inmediatamente al transportista. 3 Colocar el distribuidor en un mostrador en grado de sostener su peso incluso con la carga completa. 4 Dejar un espacio libre de por lo menos 15 cm alrededor del aparato para no impedir el flujo de aire de refrigeración. 5 Controlar la estabilidad del aparato, regulando la altura de los pies. 6 Antes de enchufar el aparato con la toma de corriente controlar que la tensión de la red sea aquella indicada en la placa. Enchufar el distribuidor a una red monofásica, sirviéndose de una toma completa de tierra, según lo previsto por la normativa vigente. Sollte das Trennen des Geräts von der Stromversorgung über einen allpoligen Schalter erfolgen, muss dieser Schalter einen Öffnungsabstand der Kontakte garantieren, der die vollständige Unterbrechung zu den Bedingungen der Überspannungskategorie III gestattet. Si la desconexión del aparato de la red eléctrica se realiza mediante un interruptor omnipolar, este debe garantizar una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión completa, en las condiciones previstas para la categoría de sobretensión III. No utilizar cordones conectores para enchufar el aparato al suministro de corriente eléctrica. Dimensiones: Motocompresor hermético Condensador a ventilación forzada Guardamotor Nivel de ruido inferior a 70dB (A) IMPORTANTE Características eléctricas: leer los datos detallados en la placa del distribuidor; ésta se encuentra debajo del distribuidor mismo. Los números de matrícula de los aparatos están precedidos por el símbolo #. Los datos detallados sobre la placa son aquellos a los que se debe siempre hacer referencia. ATTENCION Se reserva el derecho de efectuar modificaciones sin previo aviso. Cerciorarse que el aparato esté correctamente conectado a tierra; en caso contrario es posible causar shock eléctricos a las personas o dañar el distribuidor. 2 INTRODUCCIÓN 7 El distribuidor no sale de fábrica prelavado e Les aconsejamos que lean atentamente este manual de instrucciones para conocer todas las características del distribuidor. También este distribuidor, como todos los productos mecánicos, necesita de limpieza y cuidado. Se corre el riesgo de impedir su buen funcionamiento si se verific asen errores cometidos por el usuario durante la fase de desmontaje y limpieza. Por dicho motivo es importante que los procedimientos de desmontaje, lavado, higienización y limpieza, siendo operaciones cotidianas, sean conocidas sin posibilidad de error por todo el personal responsable del distribuidor. higienizado. Antes de utilizarlo debe ser desarmado, lavado e higienizado siguiendo cuanto previsto en las presentes instrucciones del capítulo 5.3 LIMPIEZA. 4 PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO 1 No utilizar el distribuidor antes de haber leído el presente manual de instrucciones. 2 No utilizar el distribuidor si no está correctamente conectado a tierra. 26 3 No utilizar cordones conectores para e n c h uf a r e l di s t r i bu i d o r a l s u mi n i s tr o d e corriente. 4 No poner en funcionamiento el distribuidor si los paneles no se encuentran en su lugar y fijados con los tornillos. 5 No introducir los dedos u objetos en las ranuras de los paneles y en la apertura del grifo. 6 No desmontar el contenedor, no quitar los mezcladores o paneles para limpieza o manutención sin cerciorarse que el distribuidor esté desenchufado del suministro de corriente. 7 No vierta productos alimenticios dentro del dispensador a una temperatura superior a 40°C. 8 Para la buena conservación del producto, el distribuidor deberá funcionar también durante la noche. IMPORTANTE Utilizar el distribuidor solamente con productos alimenticios. 5. 1 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS VERSIÓN MECÁNICA: El distribuidor está provisto de un interruptor general con las siguientes functiones. Posición 0 : el distribuidor está apagado. 5 INSTRUCCIONES DE EMPLEO Posición I ATTENCION Si el cable de alimentación está dañado, debe ser substituito por el fabricante o desde su servicio de asistencia técnica o, en cualquier caso, por una persona cualificada con el fin de evitar cualquier tipo de riesgo. : funcionan el dispositivo de agitación, el ventilador y el grupo frigorifíco. Regulación de la temperatura: para una bebida más fria, girar el pomo colocado en la parte frontal derecha (lado grifo) de el contenedor hacia la derecha y viceversa. VERSIÓN ELECTRÓNICA: 1 Lavar e higienizar el distribuidor antes de utilizarlo siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes instrucciones en el capítulo 5.3 LIMPIEZA. 2 Llenar los contenedores con el producto deseado. 3 Si se quiere distribuir productos concentrados a diluirse con agua, verter en los contenedores el agua agregando a continuación la cantidad necesaria de producto concentrado, según las instrucciones del fabricante. Si se quieren emplear zumos naturales se recomienda filtrarlos para evitar que las partes sólidas puedan obstruir el pasaje del grifo. 4 Montar las tapas sobre los contenedores cerciorándose que queden bien colocadas. 5 Accionar los interruptores (ver capítulo 5.1 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS). 6 El distribuidor debe funcionar siempre con las tapas montadas para prevenir una posible contaminación del producto. 7 El distribuidor debe funcionar ininterrumpidamente: el grupo frigorífico se parará automáticamente cuando el producto esté listo para ser distribuido. Los dispositivos mezcladores seguirán funcionando. MENÚ DE PROGRAMACIÓN Para entrar en el menú “Programación” hay que pulsar la tecla “set” más de 5 segundos. Para pasar a los otros parámetros utilice las teclas “UP” y “DOWN”; para modificar el parámetro pulse “set”, luego seleccione el valor deseado con las teclas “UP” y “DOWN”. Para memorizar el nuevo valor del parámetro pulse la tecla “set”. NOTA : Aconsejamos apagar y encender nuevamente el aparato cada vez que se modifique la configuración de los parámetros para evitar funcionamientos erróneos en la configuración y/o en las temporizaciones en curso (obligatorio para seleccionar el tipo de sonda y los parámetros correspondientes a los conteos). 27 A12 - A19 Configuración del Set-point Pulsando y soltando al instante la tecla ‘set’ es posible configurar el valor del setpoint utilizando las teclas ‘UP’ y ‘DOWN’. Pulse y suelte de nuevo ‘set’ o bien ‘Fnc’ para volver al nivel principal del menú. La salida de la carpeta de configuración del set-point se produce al finalizar el timeout. 5. 2 SUGERENCIAS distribuidor. Los procedimientos descritos a continuación deben ser considerados de carácter general y pueden variar por efecto de la reglamentación de higiene vigente. Antes del desarmado par a el lavado del distribuidor debe quitarse todo el producto. 1 El tiempo necesario para obtener la refrigeración del producto varía en función de distintos factores como por ejemplo la temperatura ambiente y la temperatura inicial del producto. 2 Llenando los contenedores con producto ya enfriado previamente se incrementa la eficiencia del distribuidor. 3 Para disminuir ulteriormente los tiempos de restablecimiento y, por lo tanto, aumentar la autonomía del distribuidor, volver a llenar cuando el nivel del producto desciende a mitad evaporador. 4 Todos los distribuidores de este tipo deben despedir calor. Si el calor producido fuera excesivo, controlar que ninguna fuente de calor se encuentre cerca del distribuidor y, en modo particular, cerca de las rejillas de los paneles. Cerciorarse además, que el flujo de aire no esté obstaculizado por paredes cercanas, cajas u otras cosas. Dejar por lo menos 15 cm de espacio libre alrededor del distribuidor. En todo caso cuando el producto dentro de los contenedores está frio, es señal de que todo funciona bien y que el calor producido no es alarmante. 5. 3. 1 DESMONTAJE ATTENCION Antes de proceder con el desmontaje de cualquier componente, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato o bien apagar el interruptor externo de pared. 1 Quitar la tapa del contenedor. 2 Quitar el agitador retirándolo hacia arriba. 5. 3 LIMPIEZA La limpieza y el lavado son fundamentales para garantizar la perfecta conservación del gusto de la bebida y la máxima eficiencia de vuestro 28 3 Empujar (1) el botón mando grifo y sacar (2) el tubo de goma de el grifo desde su posición, retirándolo hacia abajo (ver figura 1). 5. 3. 2 LAVADO ATTENCION Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato o bien apagar el interruptor externo de pared. IMPORTANTE No lavar ningún componente de la maquina en lavavajillas. 1 Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de agua caliente (45°-60°C) y detergente apropiado respetando con atención las instrucciones del fabricante; una solución demasiado concentrada del detergente puede provocar daños en las partes a lavar, en vez una solución demasiado diluida puede no limpiar bastante. No utilizar detergentes abrasivos. figura 1 4 Quitar el contenedor girándolo (1) en sentido antihorario (ver figura 2). IMPORTANTE Para prevenir daños al distribudor utilizar solamente un detergente compatible com las partes de plastico. 2 Emplear un cepillo apropiado y lavar minuciosamente con la solución detergente todas las partes en contacto con la bebida. figura 2 5 Quitar la junta del contenedor. 6 Sacar el cajón recoge-gotas y vaciarlo. ATTENCION Durante el lavado del distribuidor no usar mucha cantidad de agua cerca de los componentes eléctricos; en caso contrario es posible que se verifiquen shock eléctricos o también se dañe el distribuidor. 3 Enjuagar todas las partes con agua corriente. 29 A12 - A19 5. 3. 3 HIGIENIZACIÓN DEL DISTRIBUIDOR DESMONTADO del tubo de goma hasta ajustarlo completamente (ver figura 3). La higienización debe efectuarse inmediatamente antes de poner en función el distribuidor; evitar que este permanezca inactivo por mucho tiempo después de haber sido higienizado. La desinfección debe realizarse cada vez que el distribuidor vuelva a funcionar con un nuevo producto. 1 Antes de empezar los procedimientos descritos a continuación, lavarse las manos con un jabón antibactérico. figura 3 2 Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de solución de agua caliente (4560°C) con un producto para higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país respetando las especificaciones del fabricante. Si se carece de un producto para higienizar específico, preparar una solución de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la proporción de 1 cucharadita por cada 2 litros de agua. 4 Enjuagar con bebida fresca para eliminar todo residuo posible de solución para higienizar del fondo de los contenedores. Secar la parte interior de los contenedores con una servilleta de papel desechable. 5. 4 HIGIENIZACIÓN DEL DISTRIBUIDOR MONTADO La higienización del aparato montado, antes de ser puesto en funcionamiento, puede ser efectuada, si es necesario, solamente como un a ult erior p revenció n ad icion al a la higienización del aparato desmontado descrito anteriormente, pero no debe sustituir jamás a la efectuada con el aparato desmontado. 1 Poner en una palangana una solución de agua u producto para higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país, respetando las especificaciones del fabricante. Si se carece de un producto para higienizar específico, preparar una solución de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la proporción de 1 cucharadita por cada 2 litros de agua. 2 Verter la solución en los contenedores. 3 Usando un cepillo apropiado fregar con la solución todas las partes sobre el nivel de la solución y sobre la parte inferior de la tapa. 4 Colocar la tapa y poner en función el distribuidor de modo que permita a la solución agitarse por 2 minutos. 5 Vaciar los contenedores de la solución para higienizar por medio de los grifos. 6 Enjuagar con bebida fresca para eliminar del fondo de los contenedores todo residuo posible de solución para higienizar. Secar la parte interior de los contenedores con una servilleta de papel desechable. 3 Colocar en la solución todas las partes a higienizar dejándolas el tiempo que ha sido indicado por el fabricante del producto (5 min. circa). 4 Dejar secar las partes higienizadas, sobre una superficie limpia al aire libre. 5 Secar las partes externas del distribuidor sin usar paños abrasivos. 5. 3. 4 REMONTAJE 1 Colocar el alojamiento. cajón recoge-gotas en su 2 Volver a montar en su alojamiento la junta del contenedor. Volver a montar el contenedor girándolo en sentido horario (2). Para facilitar esta operación mojar la junta con un poco de agua (ver figura 2). 3 Empujar (1) el botón mando grifo e insertar 2) el tubo de goma en su posición en el fondo del evaporador. Tirar (3) ligeramente hacia abajo la extremidad 30 7 No efectuar más operaciones de enjuague. 6 MANUTENCIÓN 1 Cada día: controlar el distribuidor y que no se verifiquen pérdidas de producto de las juntas. Si se notasen pérdidas, controlar , antes de todo, que el distribuidor esté montado correctamente, luego que las juntas no necesiten lubricación y, por último, que dichas juntas no sean d e f e c tu o s a s o e s t é n g a s ta d a s , s i e s a s í reemplazarlas con recambios originales del fabricante. 6. 1 MANUTENCIÓN (SOLAMENTE POR EL SERVICIO POSTVENTA) 1 Cada mes: eliminar el polvo que se acumula sobre el filtro del condensador. Antes de efectuar dicha operación desenchufar el distribuidor de la toma de corriente o bien apagar el interruptor de pared, a continuación desmontar el panel. Prestar atención a las aletas del condensator porque tienen filo. 31 02446-00099 R7.9 20C19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ugolini A12-19 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario