Ryobi P631K1 Manual de usuario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Manual de usuario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT POWER PAINT
SPRAYER TOOL
PISTOLET À PEINDRE
ÉLECTRIQUE DE 18 V
HERRAMIENTA ROCIADORA
DE PINTURA CON POTENCIA DE 18 V
P631K1
ACCEPTS ALL ONE+ BATTERY PACKS
COMPATIBLE AVEC TOUS LE PILES ONE+
ACEPTA TODOS LOS PAQUETES
DE BATERÍAS ONE+
Cette pistolet à peindre électrique a été conçue et fabriquée
conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi
et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera
des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su herramienta rociadora de pintura ha sido diseñado y fabricado de
conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad,
facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado,
le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your power speed sprayer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
2 — Español
Introducción .......................................................................................................................................................................2
Garantía .............................................................................................................................................................................2
Instrucciones de seguridad importantes ...........................................................................................................................3
Reglas de seguridad específicas ................................................................................................................................... 4-5
Símbolos ............................................................................................................................................................................6
Características ...................................................................................................................................................................7
 Armado ..............................................................................................................................................................................7
Funcionamiento .............................................................................................................................................................8-9
Mantenimiento .................................................................................................................................................................10
Corrección de problemas ................................................................................................................................................11
Figura numeras (ilustraciones) ...................................................................................................................................12-13
Pedidos de piezas / Servicio ........................................................................................................................Pág. posterior
ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
Esta producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
GARANTÍA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI
®
– GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS
30 DÍAS
One World Technologies, Inc.
, garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar
servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica
RYOBI®
que no funcione correctamente
debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió. Para recibir la
herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba de la compra,
y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda cubierta por
la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la compra original.
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en la herramienta
eléctrica
RYOBI®
por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las baterías, los accesorios de las
herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las baterías están garantizadas por dos años.
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al
1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar
documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos toda mano de
obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción. Lo hacemos sin
cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo caso en menos de
noventa (90) días.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transfer-
irse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento,
falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terce-
ros diferentes de los centros de servicio autorizados.
One World Technologies, Inc.
no ofrece ninguna garantía, declaración o
promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las señaladas específicamente en
esta garantía.
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra.
One World
Technologies, Inc.
no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones y
exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es
posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Para reducir el
riesgo de incendio o explosión, descanga eléctrica, y la
lesiones a personas, lea y comprenda todas instrucciones
incluidas en este manual. Familiarícese con todos los
controles y la forma correcta de utilizar la equipo.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda
sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de estallido o
explosión:
No rocíe materiales inflamables ni combustibles
cerca de llamas abiertas o fuentes de ignición, como
cigarrillos, motores y equipos eléctricos.
No rocíe ni limpie con líquidos que tengan un punto
de inflamación menor a 60 °C (140 °F) las unidades
diseñadas para ser utilizadas sólo con materiales a
base de agua o de un tipo de alcohol mineral con un
punto de inflamación mínimo de 60 °C (140°F).
La pintura o el solvente que fluyen a través del equipo
pueden generar electricidad estática. La electricidad
estática produce un riesgo de incendio o explosión en
presencia de emanaciones de pintura o de solvente.
No use una pintura o un solvente que contenga
hidrocarburos halogenados.
Mantenga el área de rociado bien ventilada. Mantenga
una buena circulación de aire fresco en el área.
Mantenga el conjunto de la bomba en un área bien
ventilada.
No fume en el área donde se área de rociado.
No utilice interruptores de luz, motores o productos
similares que produzcan chispas en el área donde se
área de rociado.
Mantenga el área limpia y sin contenedores de pintura
o solvente, trapos y otros materiales inflamables.
Conozca el contenido de las pinturas y los solventes
que se rocían. Lea todas las hojas de datos sobre la
seguridad de materiales (MSDS) y las etiquetas de
los contendores que se proveen con las pinturas y
los solventes. Siga las instrucciones de seguridad del
fabricante de la pintura y el solvente.
Tenga a mano un extinguidor de incendios que
funcione.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de inyección:
No apunte la boquilla ni rocíe en dirección a personas
ni animales.
Mantenga las manos y demás partes del cuerpo lejos
de la descarga. Por ejemplo, no intente detener fugas
con ninguna parte del cuerpo.
Utilice siempre la punta de rociado. No rocíe sin la
punta de rociado en su lugar.
Utilice únicamente una punta de rociado especificada
por el fabricante.
Tenga precaución al limpiar y cambiar las puntas de
rociado. En el caso en que la punta de rociado se
obstruya durante el rociado, siga las instrucciones del
fabricante para apagar la unidad y aliviar la presión
antes de retirar la punta de rociado para limpiarla.
No deje la unidad sin supervisión cuando está activada.
Cuando la unidad no está en funcionamiento, apáguela
según las instrucciones del fabricante.
El rociado a alta presión puede inyectar toxinas en el
cuerpo y provocar lesiones corporales graves. En el
caso en que se produzca la inyección, busque atención
médica de inmediato.
Inspeccione que las mangueras y las piezas no
muestren señales de daño. Reemplace cualquier
manguera o pieza dañada.
Este sistema es capaz de producir 17 236,89 kPa
(2 500 psi). Utilice solamente piezas o accesorios de
repuesto especificados por el fabricante y que tengan
una capacidad nominal de 17 236,89 kPa (2 500 psi),
como mínimo.
Sepa cómo detener la unidad rápidamente. Familiarícese
completamente con los controles.
Antes de hacer funcionar la unidad, verifique que todas
las conexiones sean seguras.
Para uso doméstico únicamente.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones:
No utilice la unidad ni rocíe cerca de los niños.
Mantenga alejados a los niños del equipo en todo
momento.
No se estire demasiado ni se pare sobre un soporte
inestable. Mantenga los pies bien asentados y el
equilibrio en todo momento.
Permanezca alerta y preste atención a lo que esté
haciendo.
No use la unidad si está cansado o se encuentra bajo
los efectos de alguna droga o del alcohol.
4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones de trabajo. Nunca utilice la herramienta
con ninguna de las protecciones o cubiertas quitadas.
Asegúrese de que todas las protecciones estén
funcionando de forma correcta antes de utilizar la unidad.
Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga a alejados
a niños y demás circunstantes. Todos los presentes deben
llevar puestos anteojos de seguridad y permanecer a una
distancia segura del área de trabajo.
Mantenga alejadas del área de trabajo a todas las
personas, particularmente a los niños de corta edad, y
también a las mascotas.
Use la herramienta adecuada a la tarea. No fuerce la
herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para
las que no están hechos. No la use para propósitos no
indicados en las instrucciones.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al
llevar puestas sandalias o calzado liviano similar. Use
calzado de seguridad que le proteja sus pies y mejore su
postura en superficies resbaladizas.
Tenga suma precaución para evitar resbalarse o caer.
Siempre use gafas de seguridad con protección lateral.
Los anteojos de uso diario tienen lentes resistentes a
golpes únicamente; NO son anteojos de seguridad.
Utilice sólo accesorios recomendados. El empleo de
accesorios inadecuados puede presentar riesgos de
lesiones.
Siga las instrucciones de la mantenimiento
especificadas en este manual.
Inspeccione las piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de
las mismas, que no haya piezas rotas, el montaje
de las piezas y cualquier otra condición que pudiera
afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza
que esté dañada debe repararse apropiadamente o
reemplazarse en un centro de servicio autorizado.
Nunca deje desatendida ninguna herramienta en
funcionamiento. Apague la herramienta. No se aleje de
la herramienta hasta no verla completamente detenida.
Familiarícese completamente con los controles.
Aprenda a detener la máquina y a liberar rápidamente la
presión.
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite
y grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza
de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina,
productos a base de petróleo ni solventes para limpiar
la herramienta.
No utilice la herramienta si el interruptor no apaga.
Lleve todo interruptor defectuoso a un centro de servicio
autorizado para que lo reparen.
Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina,
apague el motor y cerciórese de que se hayan detenido
todas las partes en movimiento.
Evite tener un entorno de trabajo peligroso. No utilice
herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados ni
las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área
de trabajo.
Nunca dirija un chorro de agua en dirección de personas
o animales, ni hacia dispositivos eléctricos.
Nunca ponga en marcha la máquina si se ha formado
hielo en cualquier parte del equipo.
ADVERTENCIA: Los chorros de alta presión pueden
ser peligrosos si se utilizan indebidamente. Nunca dirija
el chorro a personas, animales, dispositivos eléctricos ni
a la máquina misma.
Evite el contacto con las partes calientes de la
unidad.
Antes de cada uso, inspeccione los pernos y las tuercas
para verificar que están apretados. Una tuerca o perno
sueltos pueden causar problemas graves en el motor.
Antes de guardar deje que se enfríe el producto.
Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una
distancia segura de todo equipo generador de chispas o
llamas.
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
Nunca utilice el rociador sin la punta de rociado
instalada.
Una lesión por inyección puede ocasionar una
posible amputación. Consulte a un médico de
inmediato.
Nunca coloque la mano delante de la punta de
rociado cuando use la unidad. Los guantes no
siempre brindan protección contra lesiones por
inyección.
Cuando utilice la unidad, use ropa que no permita
que la pintura entre en contacto con la piel ni el
cabello, junto con una máscara o un respirador.
Las pinturas, los solventes y otros materiales pueden
ser dañinos si se inhalan o si entran en contacto con
el cuerpo.
Siempre apague la unidad, quite el paquete de
baterías, y libere presión antes de dar servicio a la
unidad, limpiar la punta o la protección, cambiar la
punta o dejar desatendida la unidad.
5 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
El plástico puede provocar chispas. Nunca utilice
plástico para cercar un área de rociado. No
use protecciones de plástico al rociar materiales
inflamables.
No rocíe en exteriores en días ventosos.
No intente limpiar ni destapar la punta de rociado
con el dedo.
Toda herramienta de baterías, ya sea de baterías
integradas o de paquete de baterías separado, debe
recargarse únicamente con el cargador especificado
para las baterías. Un cargador que puede ser adecuado
para un tipo de baterías puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con otro tipo de baterías.
Utilice las herramientas de baterías sólo con el
paquete de baterías específicamente indicado. El
empleo de baterías diferentes puede presentar un riesgo
de incendio.
Cargue las pilas solamente con el cargador indicado.
Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio
de 18 V o de iones de litio de 18 V, consulte el folleto de
la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 987000-432.
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o
ponga el interruptor en la posición de aseguramiento
o apagado antes de efectuar ajustes, de cambiar
accesorios o de guardar la herramienta. Con tales
medidas preventivas de seguridad se reduce el riesgo
de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Cuando no esté usando el paquete de baterías,
manténgalo alejado de todo objeto metálico como:
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos
metálicos pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión
directa entre las dos terminales puede causar chispas,
quemaduras o incendios.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando la
herramienta de baterías o cuando esté cambiando
los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera
se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe la batería. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de una
fuente de inflamación, como una luz guía. Para reducir
el riesgo de lesiones corporales serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.
La explosión de una batería puede lanzar fragmentos
y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a
la explosión de una batería, lávese de inmediato con
agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares
mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar
la herramienta de baterías en un lugar donde la
temperatura esté entre 50°F y 100°F. No guarde
la herramienta a la intemperie ni en el interior de
vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón.
Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua
limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de
inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Nunca deje desatendida ninguna herramienta con la
batería instalada.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente
y utilícelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien
esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
ADVERTENCIA:
Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y de otros tipos
en la construcción, contienen compuestos químicos sabidamente causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones
del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la
exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como
las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
6 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
V Volts Voltaje
Corriente continua Tipo o característica de corriente
PSI Presión La presión se mide en libras por pulgada cuadrada
GPH Caudal
El caudal se mide según la cantidad máxima de galones de pintura
que se rocía por hora
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Symboles reciclar
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) o iones
de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales
o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la
basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos
para obtener información en relación con las alternativas de reciclado
y desecho disponibles.
7 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Caudal .......................................................20,81 lph (5,5 GPH)
Tamaño del contenedor .................................. 0,9464 l (1 cto.)
CONOZCA SU ROCIADOR ELÉCTRICO DE
PINTURA
Vea la figura 1, página 12.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
NOVEDOSO DISEÑO DEL MOTOR
El novedoso diseño del motor implica menos vibración y ruido
al usar su rociador.
GANCHO PARA GUARDAR LA UNIDAD
INCORPORADO
El gancho para guardar la unidad incorporado le permite colgar
el rociador para guardarlo.
CONTENEDOR DE ASEGURAMIENTO
RÁPIDO
La característica de aseguramiento rápido permite instalar y
eliminar fácilmente el contenedor de pintura.
PUNTAS DE ROCIADO
Las dos puntas de rociado suministradas le permiten elegir
entre tres patrones de rociado diferentes: vertical, horizontal
y circular.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si
alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto que
no se encuentra ensamblado de forma correcta y completa,
puede sufrir lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Rociador eléctrico de pintura con contenedor de aseguramiento
rápido y punta ancha en abanico de 304,8 mm (12 pulg.)
Válvula atomizadora de repuesto Cepillo para limpiar
Lubricante Cargador
Punta redonda de 25,4 mm (1 pulg.) Bolsa de herramientas
Paquete de batería Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto
sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con
partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber
terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones corporales serias.
Motor ........................................................... 18 V, corr. cont
Corriente de entrada del cargador .......120 V, sólo corr. alt,
60 Hz.
8 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La
inobservancia de esta advertencia podría ocasionar la entrada
de fluidos en sus ojos y provocar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por
el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendados podría causar lesiones serias.
USOS
Este producto puede emplearse para el fines enumerado abajo:
Pinturas y barnices para interiores y exteriores para terrazas,
muebles de exteriores, cercas y paredes
Este producto acepta baterías de iones de litio de 18 V y de níquel-
cadmio de 18 V. El período de funcionamiento obtenible con cada
carga depende del tipo de trabajo hecho.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los
manuales del operador del paquete de baterías Ryobi One+ y los
modelos de cargador.
CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN DE LAS
BATERÍAS
Las baterías de iones de litio Ryobi de 18 V están diseñadas con
características que protegen las celdas de iones de litio y maximizan
la duración de las baterías.
Si la herramienta se detiene durante el uso, suelte el gatillo para
reiniciarla y reanude el funcionamiento. Si aun así no funciona, se
debe recargar la batería.
PARA DESMONTAR Y MONTAR EL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 2, página 12.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta antes
de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la
utilice. Retirar el paquete de baterías evitará que la unidad se
accione accidentalmente y provoque lesiones graves.
Para conectar:
 Coloque el paquete de baterías en la producto, alineando la
costilla realzada del paquete de baterías con el receptáculo
para baterías de la herramienta.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con un
chasquido y de que el paquete quede bien fijo en la herramienta
antes de empezar a utilizar la herramienta.
Para el desmontaje:
Localice los pestillos situados en el costado del paquete de
baterías y oprímalos en ambos lados para liberar éste de la
herramienta y retire el paquete de baterías.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en condiciones de
funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar asegurado
el interruptor cuando no esté usándose o el operador lo lleve
por un lado.
ADVERTENCIA:
Riesgo de incendio o explosión. El área de rociado debe estar
bien ventilada y lejos de chispas o llamas.
LLENADO DEL ROCIADOR CON PINTURA/
TINTE
Vea las figuras 3 y 4, página 12.
Retire y deseche cualquier capa que se haya formado en la
superficie de la pintura o del tinte, luego mezcle bien el material
en su contenedor original antes de comenzar a pintar.
NOTA: Es posible que se deba filtrar los contenedores de tinte y
pintura más antiguos antes de usar el rociador.
Quite el paquete de baterías del rociador.
Retire el contenedor de aseguramiento rápido girándolo a la
izquierda de tal manera que la flecha del contenedor se alinee
con el símbolo “desasegurar” de la tapa.
Llene el contenedor con pintura o tinte según se desee. No llene
por encima de la marca de llenado máximo del contenedor.
Vuelva a instalar el contenedor en el rociador y gírela a la
derecha de tal manera que la flecha del contenedor se alinee
con el símbolo “asegurar” en la tapa.
SELECCIÓN DE LA PUNTA DE ROCIADO
ADECUADA
Vea la figura 5, página 13.
Utilice una punta de ventilador redonda de 25,4
mm (1 pulg.) para materiales como pinturas y
manchas látex. Esta redonda tiene un patrón de
rociado redondo.
Utilice una punta de ventilador de 304,8 mm (12
pulg.) de ancho para materiales pinturas látex,
como pinturas al aceite, y manchas. Esta redonda
ancha en abanico tiene un patrón de rociado ancho
que puede ajustarse de horizontal a vertical.
Para cambiar las puntas:
Quite el paquete de baterías del rociador.
Retire la punta instalada girándola a la izquierda.
Instale la punta deseada, gírela a la derecha y apriétela
firmemente.
NOTA: La punta debe apretarse firmemente con la mano. Una
punta demasiado floja o demasiado apretada puede provocar
que el rociador presente fugas o daños.
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
Para cambiar la dirección de la punta ancha en abanico:
Afloje ligeramente la punta ancha en abanico girándola a la
izquierda 1/4 de vuelta.
Gire el brazo de ajuste 1/4 de vuelta hacia la dirección
necesaria para cambiar la dirección del rociado de la punta.
Al sostener el brazo de ajuste en su posición, gire la punta
ancha en abanico a la derecha hasta que quede firmemente
apretada.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de inyección, no apunte el rociador a
ninguna parte del cuerpo ni a otra persona. En el caso de
inyección en la piel, busque atención médica de inmediato.
No utilice la unidad sin la punta de rociado en su lugar.
FUNCIONAMIENTO DEL ROCIADOR
Vea las figuras 6 a 9, página 13.
Coloque una línea de lubricante en el pistón. Para tener acceso
al pistón, siga las instrucciones en Cómo limpiar el rociador
para almacenamiento de la sección Mantenimiento de este
manual.
Asegúrese de que la superficie que se pintará no tenga polvo,
suciedad ni grasa.
Tape o cubra cualquier área que no deba ser pintada o teñida.
Esté atento al viento que pueda provocar que la pintura
o el tinte se rocíen en áreas no deseadas. Utilice siempre
protecciones u otras cubiertas para proteger las áreas que
no deban pintarse o teñirse.
Llene el contenedor de aseguramiento rápido con no más de
1 cuarto de la pintura o el tinte deseados.
NOTA: Después de volver a llenar el contenedor de
aseguramiento rápido 4 veces, agregue una línea de lubricante
al pistón. Vea la sección Limpieza del rociador para
guardarlo para obtener instrucciones sobre cómo desarmar
el rociador para tener acceso al pistón.
Seleccione la punta de rociado adecuada para el patrón de
rociado deseado.
Instale el paquete de baterías del rociador.
Tire del gatillo del interruptor para rociar pintura. Suelte el
gatillo del interruptor para detener el rociado de pintura.
Practique rociando sobre un pedazo de material de desecho
para probar su patrón de rociado y para cebar la bomba antes
de comenzar. Si no puede lograr un buen patrón de rociado
con una cantidad de pintura o tinte pareja durante toda la
aplicación, consulte la sección Corrección de problemas
que aparece más adelante, en este manual.
NOTA: La bomba debe cebarse después de cada cambio de
pintura y la primera vez que la utilice después de haber estado
guardada. Rocíe pintura en una superficie de desecho durante,
al menos, 20 segundos para cebar la bomba.
Para producir una capa pareja sobre toda la superficie:
Mueva el brazo a una velocidad constante y asegúrese de
mover todo el brazo, no solo la muñeca.
Mantenga el rociador a una misma distancia del área que
se está rociando, que debe ser de entre 203,2 mm (8 pulg.)
y 254 mm (10 pulg.) desde la punta del rociador hasta la
superficie que se está rociando.
Oprima el gatillo para comenzar a rociar el material que
desea pintar Utilice el rociador en recorridos rectos horizon-
tales o verticales sobre la superficie que se está pintando,
luego, suelte el gatillo para detener la pulverización.
NOTA: Para obtener una calidad consistente de pulverización
cuando se trabaja con pinturas decapantes, puede
ser necesario mantener el gatillo oprimido entre cada
recorrido.
Cuando termine, quite el paquete de baterías, vuelva a colocar
la pintura o el tinte que no haya utilizado en su contenedor
original, y limpie bien el rociador.
PRECAUCIÓN:
Es importante limpiar bien el rociador después de cada uso o al
cambiar de color. Dejar que la pintura o el tinte permanezcan en
una herramienta sin uso durante un período prolongado puede
provocar que sus piezas móviles se agarroten.
ADVERTENCIA:
No limpie con líquidos inflamables como decapante para
pinturas, quitapinturas, limpiador para brochas, destilados
de petróleo, diluyente de laca, trementina, acetona, gasolina,
querosene, etc.
LIMPIEZA DEL ROCIADOR DESPUÉS DE
UTILIZARLO
La solución que se utiliza para limpiar el rociador se determina
según el tipo de material que se ha rociado. Para cualquier otro
material que no sea látex, usar el revolucionario diluyente para
pintura de fórmula blanca Klean-Strip
®
, el diluyente para pintura
más seguro y ecológico Klean-Strip
®
, el diluyente NEXT para
pintura de CROWN
®
, o cualquier otro diluyente para pintura no
inflamable (luego del uso de productos a base de aceite). Siga
las instrucciones del fabricante del material para una limpieza
adecuada.
Para limpiar el rociador a fin de guardarlo durante un breve
período:
Quite el paquete de baterías del rociador.
Si aún no lo ha hecho, retire el contenedor de pintura y vuelva
a colocar toda la pintura o el tinte que no haya utilizado en su
contenedor original.
Llene el contenedor de pintura con agua tibia (siguiendo las
instrucciones de los productos de látex) o con el revolucionario
diluyente para pintura de fórmula blanca Klean-Strip
®
,
diluyente de pintura ecológico Klean-Strip
®
, el diluyente NEXT
para pintura de CROWN
®
o cualquier otro diluyente de pintura
no inflamable (siguiendo las instrucciones de los productos al
aceite).
Vuelva a colocar el contenedor de pintura.
Instale el paquete de baterías del rociador.
Rocíe la solución sobre un pedazo de cartón u otro material
de desecho. Siga rociando hasta que se haya utilizado toda
la solución.
Quite el paquete de baterías del rociador.
Coloque una línea de lubricante en el pistón. Para tener acceso
al pistón, siga las instrucciones en Cómo limpiar el rociador
para almacenamiento de la sección Mantenimiento de este
manual.
Utilice un paño húmedo para limpiar la parte exterior del
rociador. Ahora, la unidad está lista para guardar.
10 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La
inobservancia de esta advertencia podría ocasionar la entrada
de fluidos en sus ojos y provocar lesiones graves.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
NOTA: Siempre quite el paquete de baterías de la unidad antes de
realizar el servicio de la unidad.
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría
de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes
comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para
eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar
o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones
corporales serias.
LIMPIEZA DEL ROCIADOR PARA
GUARDARLO
Vea las figuras 8 y 9, página 13.
Una vez que haya terminado su proyecto y esté listo para
guardar el rociador, se recomienda realizarle una buena limpieza
y lubricación.
Quite el paquete de baterías del rociador.
Retire el contenedor de pintura.
Si aún no lo ha hecho, vuelva a colocar toda la pintura o el tinte
que no haya utilizado en su contenedor original.
LLlene el contenedor de pintura con agua tibia (siguiendo las
instrucciones de los productos de látex) o con el revolucionario
diluyente para pintura de fórmula blanca Klean-Strip
®
, diluyente
de pintura ecológico Klean-Strip
®
, el diluyente NEXT para pintura
de CROWN
®
o cualquier otro diluyente de pintura no inflamable
(siguiendo las instrucciones de los productos al aceite).
Vuelva a colocar el contenedor de pintura.
Enchufe el rociador.
Rocíe la solución sobre un pedazo de cartón u otro material
de desecho. Siga rociando hasta que se haya utilizado toda la
solución.
Quite el paquete de baterías del rociador.
Retire el contenedor de pintura.
Retire el tubo de succión y el filtro y deposítelos a un lado.
Retire la punta de rociado instalada girándola a la izquierda y
deposítela a un lado.
Retire el conjunto de la válvula atomizadora y deposítela a un
lado.
Retire la tuerca de seguridad girándola a la izquierda.
Deslice el conjunto de alojamiento de la bomba/la tapa del
contenedor fuera del rociador.
Tire del pistón y desprenda el alojamiento de la bomba.
Con el cepillo para limpiar suministrado y una solución
acorde con el último tipo de pintura o tinte que roció, limpie
profundamente todas las piezas mencionadas arriba.
NOTA: Asegúrese de restregar bien dentro de la abertura del
alojamiento de la bomba de tal manera que no queden restos
de materiales de pintura o tinte.
Limpie el orificio de ventilación del alojamiento de la bomba
con un clip para papel enderezado o un mondadientes.
Para volver a armar la unidad:
Coloque una línea de lubricante en el pistón.
Deslice el resorte hacia atrás sobre el pistón.
Introduzca el pistón y el conjunto del resorte en la parte posterior
del alojamiento de la bomba.
Vuelva a colocar el conjunto del alojamiento de la bomba/la
tapa del contenedor dentro del rociador.
Vuelva a colocar la tuerca de seguridad en el alojamiento del
motor empujándola hacia adentro mientras la gira a la derecha
para asegurarla.
Introduzca el conjunto de la válvula atomizadora en la abertura
delantera del alojamiento de la bomba.
Vuelva a colocar la punta de rociado y gire a la derecha para
asegurarla.
Vuelva a colocar el tubo de succión y el filtro.
Vuelva a colocar el contenedor de pintura.
Ahora, el rociador está listo para guardar.
REEMPLAZO DEL CONJUNTO DE VÁLVULA
ATOMIZADORA
Vea la figura 10, página 13.
La válvula atomizadora provoca que el material de pintura o tinte gire
cuando sale del rociador. Después de entre 26,5 (7 gal.) y 37,85 l (10
gal.) de pintura o tinte, es posible que la válvula atomizadora deje de
realizar un buen patrón de rociado y sea necesario reemplazarla.
Para reemplazar el conjunto:
Quite el paquete de baterías del rociador.
Gire la punta de rociado a la izquierda y retírela.
Retire el conjunto de válvula atomizadora y deséchelo.
Instale el conjunto de válvula atomizadora nuevo.
Vuelva a colocar la punta de rociado y gire a la derecha para
asegurarla.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE DE
BATERÍAS PARA EL RECICLADO
ADVERTENCIA:
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales del
mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o
desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar ninguno de
sus componentes. Las baterías deben reciclarse o desecharse
debidamente. Asimismo, nunca toque ambas terminales con
objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que puede producirse
un corto circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños. La
inobservancia de estas advertencias puede causar incendios y
lesiones corporales serias.
11 — Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El motor no funciona.
La batería no está cargada. Cargue la batería.
El motor se recalienta. El pistón está agarrotado.
Operación de rociado continua.
Limpie bien el rociador según las
instrucciones de limpieza para guardarlo
durante un largo período que figuran en la
sección Mantenimiento de este manual.
Suelte el gatillo al terminar cada pasada
para dejar que el motor se enfríe.
El motor tiene un zumbido bajo, pero
no rocía.
El pistón está agarrotado. Limpie bien el rociador según las
instrucciones de limpieza para guardarlo
durante un largo período que figuran en la
sección Mantenimiento de este manual.
El motor parece estar funcionando
adecuadamente pero no rocía.
El tubo de succión y el filtro están
flojos o dañados.
La válvula atomizadora está obstruida
o desgastada.
El material que se está rociando es
demasiado espeso.
La punta de rociado o el filtro de
entrada están tapados; pistón
desgastado.
Vuelva a instalar o reemplace el tubo de
succión y el filtro, según sea necesario.
Limpie o reemplace la válvula
atomizadora.
Siga las instrucciones del fabricante del
material para diluir el material, según sea
necesario.
Limpie bien el rociador y, de ser necesario,
reemplace el pistón*, siguiendo las
instrucciones de limpieza para guardar
la unidad que figuran en la sección
Mantenimiento de este manual.
El material rociado salpica o forma
globos
El volumen del contenedor de pintura
está bajando.
El material que se está rociando es
demasiado espeso.
El tubo de succión está flojo.
La válvula atomizadora está obstruida o
desgastada.
La punta de rociado o el pistón están
desgastados.
La pintura se ha agitado y tiene burbujas
de aire.
Vuelva a llenar el contenedor de pintura.
Siga las instrucciones del fabricante del
material para diluir el material, según sea
necesario.
Vuelva a instalar el tubo de succión
firmemente.
Limpie o reemplace la válvula
atomizadora.
Limpie o reemplace la punta de rociado o
el pistón*.
Deje asentar la pintura aproximadamente
1 hora para que se estabilice y vuelva a
intentarlo.
El sobrerociado de pintura/tinte es
excesivo.
La punta de rociado está demasiado lejos
de la superficie que se está rociando.
Sostenga el rociador más cerca de la
superficie que está rociando.
La pintura/el tinte se corre o se desprende
de la superficie de trabajo.
No se están siguiendo los métodos de
pintura adecuados.
Consulte la sección Funcionamiento del
rociador que figura anteriormente en este
manual.
Hay fugas de pintura/tinte detrás de la
punta de rociado.
La punta de rociado está floja.
La válvula atomizadora está desgastada
o no está colocada adecuadamente.
Apriete la punta de rociado.
Vuelva a colocar o a ubicar la válvula
atomizadora, según sea necesario.
* Aunque sea poco probable, puede tratarse de un pistón desgastado. Se puede comprar un pistón de repuesto llamando al servicio
al cliente al 1-800-525-2579. Siga las instrucciones de la sección Limpieza del rociador para guardarlo para tener acceso al
pistón y reemplazarlo.
12
Fig. 3
Fig. 1
Fig. 4
A - 1 qt. quick-lock container [réservoir à
verrouillage rapide de 0,9464 l (1 pte.),
contenedor de aseguramiento rápido de
0,9464 l (1 cto.)]
B - 12 in. wide fan tip [embout de pulvérisation
en éventail de 304,8 mm (12 po), punta ancha
en abanico de 304,8 mm (12 pulg.)]
C - 1 in. round fan tip [embout de pulvérisation
circulaire de 25,4 mm (1 po), punta redonda
en abanico de 25,4 mm (1 pulg.)]
D - Storage hook (crochet de rangement, gancho
para guardar)
e
G
H
I
A
b
c
d
F
E - Lubricant bottle (bouteille d’huile, botella de
lubricante)
F - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
G - Cleaning brush (brosse de nettoyage, cepillo
para limpiar)
H - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
I - Replacement atomizer valve assembly
(ensemble valve de pulvérisateur de
remplacement, reemplazo del conjunto de la
válvula atomizadora)
Fig. 2
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le blocs-
piles; para soltar, el paquete de baterías
oprima los pestillos)
A
b
A - Lock (verrouillage, asegurar)
B - Unlock (déverrouillage, desasegurar)
A
b
A - Max fill line (ligne de remplissage maximal,
línea de llenado máximo)
B - 1/2 quart fill line (ligne de remplissage
1/2 pinte, línea de llenado de 1/2 cuarto)
A
b
13
A - Spray tip (embout de pulvérisation, punta de
rociado)
B - Atomizer valve assembly (ensemble valve
de pulvérisateur, conjunto de válvula
atomizadora)
C - Locking nut (écrou de verrouillage, tuerca de
seguridad)
D - Pump housing assembly/container lid
(couvercle du réservoir/ensemble logement
de la pompe, conjunto de alojamiento de la
bomba/tapa del contenedor)
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 8
Fig. 10
e
G
H
I
A
b
c
d
F
E - Spring (ressort, resorte)
F - Piston (piston, pistón)
G - Sprayer housing (logement du pistolet,
alojamiento del rociador)
H - Quick-lock container (réservoir à verrouillage
rapide, contenedor de aseguramiento rápido)
I - Suction tube and filter (tube et filtre de
succion, tubo de succión y filtro)
Fig. 9
Fig. 5
A
b
c
d
B - Rotate adjusting arm 1/4 turn to change
direction of paint spray from horizontal to
vertical (tourner le bras de réglage ¼ de tour
afin de passer de la pulvérisation horizontale
à la pulvérisation verticale, gire el brazo de
ajuste 1/4 de vuelta para cambiar la dirección
de rociado de la pintura de horizontal a
vertical)
C - Vertical spray direction (pulvérisation
verticale, dirección de rociado vertical)
D - Horizontal spray direction (pulvérisation
horizontale, dirección de rociado horizontal)
A - Rotate spray tip 1/4 turn counterclockwise
to loosen (Tourner l’embout de pulvérisation
¼ de tour dans le sens antihoraire pour le
desserrer, Gire la punta de rociado 1/4 de
vuelta a la izquierda para aflojarla)
cORRecT SPRAY TecHNIQUe
(bONNe TecHNIQUe de PULVÉRISATION,
TÉcNIcA de ROcIAdO cORRecTA)
INcORRecT SPRAY TecHNIQUe
(MAUVAISe TecHNIQUe de PULVÉRISATION,
TÉcNIcA de ROcIAdO INcORRecTA)
A - Atomizer valve is good (La valve de
pulvérisateur est en bon état, La válvula
atomizadora está en buen estado)
B - Atomizer valve is bad and needs to be
replaced (La valve de pulvérisateur est en
mauvais état et doit être remplacée, La válvula
atomizadora está en mal estado y necesita ser
reemplazada)
A
b
PLAce LINe OF LUbRIcANT
ON PISTON SHAFT
(PLAceR UNe PeLLIcULe de LUbRIFIANT
SUR L’ARbRe de PISTON,
PLAceR UNe PeLLIcULe de LUbRIFIANT
SUR L’ARbRe de PISTON)
P631K1
988000-473
12-14-10 (REV:01)
 PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the
product data plate.
  ____________________
  ____________________
 
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement
parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
 
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
 
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 Phone 1-800-525-2579
É 
www.ryobitools.com

OPERaTOR’S MaNUaL / 18 vOLT POWER PaINT SPRaYER TOOL
MaNUEL D’UTILISaTION / PISTOLET À PEINDRE ÉLECTRIQUE DE 18 v
MaNUaL DEL OPERaDOR / HERRaMIENTa ROCIaDORa DE PINTURa
CON POTENCIa DE 18 v
 PIÈCES ET SERVICE


  _____________________
    _____________________
 
www.ryobitools.com

 
www.ryobitools.com
 

au 1-800-525-2579.


P631K1
 

producto.
  ______________________
  ______________________
 
www.ryobitools.com o llamando al

 
www.ryobitools.
com o llamando al 1-800-525-2579.
 

P631K1

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT POWER paint SPRAYER tool PISTOLET À PEINDRE ÉLECTRIQUE DE 18 V hERRAMIENTA ROCIADORA DE PINTURA CON POTENCIA DE 18 V P631K1 ACCEPTS ALL ONE+ BATTERY PACKS COMPATIBLE AVEC TOUS LE Piles ONE+ ACEPTA TODOS LOS PAQUETES DE BATERÍAS ONE+ Your power speed sprayer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for your purchase. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Cette pistolet à peindre électrique a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Su herramienta rociadora de pintura ha sido diseñado y fabricado de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Merci de votre achat. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE Le agradecemos su compra. GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS ÍNDICE DE CONTENIDO  Introducción........................................................................................................................................................................2  Garantía..............................................................................................................................................................................2  Instrucciones de seguridad importantes............................................................................................................................3  Reglas de seguridad específicas.................................................................................................................................... 4-5  Símbolos.............................................................................................................................................................................6  Características....................................................................................................................................................................7  Armado...............................................................................................................................................................................7  Funcionamiento.............................................................................................................................................................. 8-9  Mantenimiento..................................................................................................................................................................10  Corrección de problemas.................................................................................................................................................11  Figura numeras (ilustraciones).................................................................................................................................... 12-13  Pedidos de piezas / Servicio.........................................................................................................................Pág. posterior INTRODUCCIÓN Esta producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® – GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones: POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió. Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la compra original. LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en la herramienta eléctrica RYOBI® por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las baterías, los accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las baterías están garantizadas por dos años. FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al 1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción. Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo caso en menos de noventa (90) días. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las señaladas específicamente en esta garantía. LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. 2 — Español Instrucciones de seguridad importantes ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de inyección: ADVERTENCIA: Guarde estas instrucciones. Para reducir el riesgo de incendio o explosión, descanga eléctrica, y la lesiones a personas, lea y comprenda todas instrucciones incluidas en este manual. Familiarícese con todos los controles y la forma correcta de utilizar la equipo. Lea todas las instrucciones.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de estallido o explosión:  No rocíe materiales inflamables ni combustibles cerca de llamas abiertas o fuentes de ignición, como cigarrillos, motores y equipos eléctricos.  No rocíe ni limpie con líquidos que tengan un punto de inflamación menor a 60 °C (140 °F) las unidades diseñadas para ser utilizadas sólo con materiales a base de agua o de un tipo de alcohol mineral con un punto de inflamación mínimo de 60 °C (140°F).  La pintura o el solvente que fluyen a través del equipo pueden generar electricidad estática. La electricidad estática produce un riesgo de incendio o explosión en presencia de emanaciones de pintura o de solvente.  No use una pintura o un solvente que contenga hidrocarburos halogenados.  Mantenga el área de rociado bien ventilada. Mantenga una buena circulación de aire fresco en el área. Mantenga el conjunto de la bomba en un área bien ventilada.  No fume en el área donde se área de rociado.  No utilice interruptores de luz, motores o productos similares que produzcan chispas en el área donde se área de rociado.  Mantenga el área limpia y sin contenedores de pintura o solvente, trapos y otros materiales inflamables.  Conozca el contenido de las pinturas y los solventes que se rocían. Lea todas las hojas de datos sobre la seguridad de materiales (MSDS) y las etiquetas de los contendores que se proveen con las pinturas y los solventes. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante de la pintura y el solvente.  Tenga a mano un extinguidor de incendios que funcione.  No apunte la boquilla ni rocíe en dirección a personas ni animales.  Mantenga las manos y demás partes del cuerpo lejos de la descarga. Por ejemplo, no intente detener fugas con ninguna parte del cuerpo.  Utilice siempre la punta de rociado. No rocíe sin la punta de rociado en su lugar.  Utilice únicamente una punta de rociado especificada por el fabricante.  Tenga precaución al limpiar y cambiar las puntas de rociado. En el caso en que la punta de rociado se obstruya durante el rociado, siga las instrucciones del fabricante para apagar la unidad y aliviar la presión antes de retirar la punta de rociado para limpiarla.  No deje la unidad sin supervisión cuando está activada. Cuando la unidad no está en funcionamiento, apáguela según las instrucciones del fabricante.  El rociado a alta presión puede inyectar toxinas en el cuerpo y provocar lesiones corporales graves. En el caso en que se produzca la inyección, busque atención médica de inmediato.  Inspeccione que las mangueras y las piezas no muestren señales de daño. Reemplace cualquier manguera o pieza dañada.  Este sistema es capaz de producir 17 236,89 kPa (2 500 psi). Utilice solamente piezas o accesorios de repuesto especificados por el fabricante y que tengan una capacidad nominal de 17 236,89 kPa (2 500 psi), como mínimo.  Sepa cómo detener la unidad rápidamente. Familiarícese completamente con los controles.  Antes de hacer funcionar la unidad, verifique que todas las conexiones sean seguras.  Para uso doméstico únicamente. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones:  No utilice la unidad ni rocíe cerca de los niños. Mantenga alejados a los niños del equipo en todo momento.  No se estire demasiado ni se pare sobre un soporte inestable. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo momento.  Permanezca alerta y preste atención a lo que esté haciendo.  No use la unidad si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga o del alcohol. 3 — Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas condiciones de trabajo. Nunca utilice la herramienta con ninguna de las protecciones o cubiertas quitadas. Asegúrese de que todas las protecciones estén funcionando de forma correcta antes de utilizar la unidad.  Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga a alejados a niños y demás circunstantes. Todos los presentes deben llevar puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura del área de trabajo.  Mantenga alejadas del área de trabajo a todas las personas, particularmente a los niños de corta edad, y también a las mascotas.  Use la herramienta adecuada a la tarea. No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para las que no están hechos. No la use para propósitos no indicados en las instrucciones.  No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en superficies resbaladizas.  Tenga suma precaución para evitar resbalarse o caer.  Siempre use gafas de seguridad con protección lateral. Los anteojos de uso diario tienen lentes resistentes a golpes únicamente; no son anteojos de seguridad.  Utilice sólo accesorios recomendados. El empleo de accesorios inadecuados puede presentar riesgos de lesiones.  Siga las instrucciones de la mantenimiento especificadas en este manual.  Inspeccione las piezas dañadas. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado.  Nunca deje desatendida ninguna herramienta en funcionamiento. Apague la herramienta. No se aleje de la herramienta hasta no verla completamente detenida.  Familiarícese completamente con los controles. Aprenda a detener la máquina y a liberar rápidamente la presión.  Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para limpiar la herramienta.  No utilice la herramienta si el interruptor no apaga. Lleve todo interruptor defectuoso a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.  Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, apague el motor y cerciórese de que se hayan detenido todas las partes en movimiento.  Evite tener un entorno de trabajo peligroso. No utilice herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área de trabajo.  Nunca dirija un chorro de agua en dirección de personas o animales, ni hacia dispositivos eléctricos.  Nunca ponga en marcha la máquina si se ha formado hielo en cualquier parte del equipo.  ADVERTENCIA: Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos si se utilizan indebidamente. Nunca dirija el chorro a personas, animales, dispositivos eléctricos ni a la máquina misma.  Evite el contacto con las partes calientes de la unidad.  Antes de cada uso, inspeccione los pernos y las tuercas para verificar que están apretados. Una tuerca o perno sueltos pueden causar problemas graves en el motor.  Antes de guardar deje que se enfríe el producto.  Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una distancia segura de todo equipo generador de chispas o llamas.  Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.  Nunca utilice el rociador sin la punta de rociado instalada.  Una lesión por inyección puede ocasionar una posible amputación. Consulte a un médico de inmediato.  Nunca coloque la mano delante de la punta de rociado cuando use la unidad. Los guantes no siempre brindan protección contra lesiones por inyección.  Cuando utilice la unidad, use ropa que no permita que la pintura entre en contacto con la piel ni el cabello, junto con una máscara o un respirador. Las pinturas, los solventes y otros materiales pueden ser dañinos si se inhalan o si entran en contacto con el cuerpo.  Siempre apague la unidad, quite el paquete de baterías, y libere presión antes de dar servicio a la unidad, limpiar la punta o la protección, cambiar la punta o dejar desatendida la unidad. 4 — Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  El plástico puede provocar chispas. Nunca utilice plástico para cercar un área de rociado. No use protecciones de plástico al rociar materiales inflamables.  No rocíe en exteriores en días ventosos.  No intente limpiar ni destapar la punta de rociado con el dedo.  Toda herramienta de baterías, ya sea de baterías integradas o de paquete de baterías separado, debe recargarse únicamente con el cargador especificado para las baterías. Un cargador que puede ser adecuado para un tipo de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con otro tipo de baterías.  Utilice las herramientas de baterías sólo con el paquete de baterías específicamente indicado. El empleo de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.  Cargue las pilas solamente con el cargador indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio de 18 V o de iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador complementario 987000-432.  Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la posición de aseguramiento o apagado antes de efectuar ajustes, de cambiar accesorios o de guardar la herramienta. Con tales medidas preventivas de seguridad se reduce el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Cuando no esté usando el paquete de baterías, manténgalo alejado de todo objeto metálico como: clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales puede causar chispas, quemaduras o incendios.  Las herramientas de baterías no se necesitan conectar a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.  No aplaste, deje caer o dañe la batería. Nunca utilice una batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.  Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo de lesiones corporales serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.  No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.  Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 50°F y 100°F. No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.  En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Nunca deje desatendida ninguna herramienta con la batería instalada.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente y utilícelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. ADVERTENCIA: Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y de otros tipos en la construcción, contienen compuestos químicos sabidamente causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 5 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir daños materiales. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO V NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Volts Voltaje Corriente continua Tipo o característica de corriente PSI Presión La presión se mide en libras por pulgada cuadrada GPH Caudal El caudal se mide según la cantidad máxima de galones de pintura que se rocía por hora Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Symboles reciclar Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) o iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. 6 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Caudal........................................................20,81 lph (5,5 GPH) Tamaño del contenedor................................... 0,9464 l (1 cto.) Motor............................................................ 18 V, corr. cont Corriente de entrada del cargador........120 V, sólo corr. alt, 60 Hz. CONOZCA SU ROCIADOR ELÉCTRICO DE PINTURA GANCHO PARA GUARDAR LA UNIDAD INCORPORADO Vea la figura 1, página 12. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. NOVEDOSO DISEÑO DEL MOTOR El novedoso diseño del motor implica menos vibración y ruido al usar su rociador. El gancho para guardar la unidad incorporado le permite colgar el rociador para guardarlo. CONTENEDOR DE ASEGURAMIENTO RÁPIDO La característica de aseguramiento rápido permite instalar y eliminar fácilmente el contenedor de pintura. PUNTAS DE ROCIADO Las dos puntas de rociado suministradas le permiten elegir entre tres patrones de rociado diferentes: vertical, horizontal y circular. ARMADO DESEMPAQUETADO ADVERTENCIA: Embarcamos este producto completamente armado. n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra ensamblado de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones graves. n Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. LISTA DE EMPAQUETADO ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones corporales serias. Rociador eléctrico de pintura con contenedor de aseguramiento rápido y punta ancha en abanico de 304,8 mm (12 pulg.) Válvula atomizadora de repuesto Cepillo para limpiar Lubricante Cargador Punta redonda de 25,4 mm (1 pulg.) Bolsa de herramientas Paquete de batería Manual del operador 7 — Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. Para el desmontaje:  Localice los pestillos situados en el costado del paquete de baterías y oprímalos en ambos lados para liberar éste de la herramienta y retire el paquete de baterías. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia podría ocasionar la entrada de fluidos en sus ojos y provocar lesiones graves. Las herramientas de baterías siempre están en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar asegurado el interruptor cuando no esté usándose o el operador lo lleve por un lado. ADVERTENCIA: Riesgo de incendio o explosión. El área de rociado debe estar bien ventilada y lejos de chispas o llamas. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados podría causar lesiones serias. USOS Este producto puede emplearse para el fines enumerado abajo: n Pinturas y barnices para interiores y exteriores para terrazas, muebles de exteriores, cercas y paredes Este producto acepta baterías de iones de litio de 18 V y de níquelcadmio de 18 V. El período de funcionamiento obtenible con cada carga depende del tipo de trabajo hecho. Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los manuales del operador del paquete de baterías Ryobi One+ y los modelos de cargador. CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN DE LAS BATERÍAS Las baterías de iones de litio Ryobi de 18 V están diseñadas con características que protegen las celdas de iones de litio y maximizan la duración de las baterías. Si la herramienta se detiene durante el uso, suelte el gatillo para reiniciarla y reanude el funcionamiento. Si aun así no funciona, se debe recargar la batería. LLENADO DEL ROCIADOR CON PINTURA/ TINTE Vea las figuras 3 y 4, página 12. Retire y deseche cualquier capa que se haya formado en la superficie de la pintura o del tinte, luego mezcle bien el material en su contenedor original antes de comenzar a pintar. NOTA: Es posible que se deba filtrar los contenedores de tinte y pintura más antiguos antes de usar el rociador.  Quite el paquete de baterías del rociador.  Retire el contenedor de aseguramiento rápido girándolo a la izquierda de tal manera que la flecha del contenedor se alinee con el símbolo “desasegurar” de la tapa.  Llene el contenedor con pintura o tinte según se desee. No llene por encima de la marca de llenado máximo del contenedor.  Vuelva a instalar el contenedor en el rociador y gírela a la derecha de tal manera que la flecha del contenedor se alinee con el símbolo “asegurar” en la tapa. SELECCIÓN DE LA PUNTA DE ROCIADO ADECUADA Vea la figura 5, página 13. PARA DESMONTAR Y MONTAR EL PAQUETE DE baterías Utilice una punta de ventilador redonda de 25,4 mm (1 pulg.) para materiales como pinturas y manchas látex. Esta redonda tiene un patrón de rociado redondo. Vea la figura 2, página 12. ADVERTENCIA: Utilice una punta de ventilador de 304,8 mm (12 pulg.) de ancho para materiales pinturas látex, como pinturas al aceite, y manchas. Esta redonda ancha en abanico tiene un patrón de rociado ancho que puede ajustarse de horizontal a vertical. Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará que la unidad se accione accidentalmente y provoque lesiones graves. Para conectar:  Coloque el paquete de baterías en la producto, alineando la costilla realzada del paquete de baterías con el receptáculo para baterías de la herramienta.  Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del paquete de baterías entren completamente en su lugar con un chasquido y de que el paquete quede bien fijo en la herramienta antes de empezar a utilizar la herramienta. Para cambiar las puntas:  Quite el paquete de baterías del rociador.  Retire la punta instalada girándola a la izquierda.  Instale la punta deseada, gírela a la derecha y apriétela firmemente. NOTA: La punta debe apretarse firmemente con la mano. Una punta demasiado floja o demasiado apretada puede provocar que el rociador presente fugas o daños. 8 — Español FUNCIONAMIENTO Para cambiar la dirección de la punta ancha en abanico:  Afloje ligeramente la punta ancha en abanico girándola a la izquierda 1/4 de vuelta.  Gire el brazo de ajuste 1/4 de vuelta hacia la dirección necesaria para cambiar la dirección del rociado de la punta.  Al sostener el brazo de ajuste en su posición, gire la punta ancha en abanico a la derecha hasta que quede firmemente apretada. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de inyección, no apunte el rociador a ninguna parte del cuerpo ni a otra persona. En el caso de inyección en la piel, busque atención médica de inmediato. No utilice la unidad sin la punta de rociado en su lugar. FUNCIONAMIENTO DEL ROCIADOR Vea las figuras 6 a 9, página 13.  Coloque una línea de lubricante en el pistón. Para tener acceso al pistón, siga las instrucciones en Cómo limpiar el rociador para almacenamiento de la sección Mantenimiento de este manual.  Asegúrese de que la superficie que se pintará no tenga polvo, suciedad ni grasa.  Tape o cubra cualquier área que no deba ser pintada o teñida. Esté atento al viento que pueda provocar que la pintura o el tinte se rocíen en áreas no deseadas. Utilice siempre protecciones u otras cubiertas para proteger las áreas que no deban pintarse o teñirse.  Llene el contenedor de aseguramiento rápido con no más de 1 cuarto de la pintura o el tinte deseados. NOTA: Después de volver a llenar el contenedor de aseguramiento rápido 4 veces, agregue una línea de lubricante al pistón. Vea la sección Limpieza del rociador para guardarlo para obtener instrucciones sobre cómo desarmar el rociador para tener acceso al pistón.  Seleccione la punta de rociado adecuada para el patrón de rociado deseado.  Instale el paquete de baterías del rociador.  Tire del gatillo del interruptor para rociar pintura. Suelte el gatillo del interruptor para detener el rociado de pintura.  Practique rociando sobre un pedazo de material de desecho para probar su patrón de rociado y para cebar la bomba antes de comenzar. Si no puede lograr un buen patrón de rociado con una cantidad de pintura o tinte pareja durante toda la aplicación, consulte la sección Corrección de problemas que aparece más adelante, en este manual. NOTA: La bomba debe cebarse después de cada cambio de pintura y la primera vez que la utilice después de haber estado guardada. Rocíe pintura en una superficie de desecho durante, al menos, 20 segundos para cebar la bomba.  Para producir una capa pareja sobre toda la superficie: • Mueva el brazo a una velocidad constante y asegúrese de mover todo el brazo, no solo la muñeca. • Mantenga el rociador a una misma distancia del área que se está rociando, que debe ser de entre 203,2 mm (8 pulg.) y 254 mm (10 pulg.) desde la punta del rociador hasta la superficie que se está rociando. • Oprima el gatillo para comenzar a rociar el material que desea pintar Utilice el rociador en recorridos rectos horizontales o verticales sobre la superficie que se está pintando, luego, suelte el gatillo para detener la pulverización. NOTA: Para obtener una calidad consistente de pulverización cuando se trabaja con pinturas decapantes, puede ser necesario mantener el gatillo oprimido entre cada recorrido.  Cuando termine, quite el paquete de baterías, vuelva a colocar la pintura o el tinte que no haya utilizado en su contenedor original, y limpie bien el rociador. PRECAUCIÓN: Es importante limpiar bien el rociador después de cada uso o al cambiar de color. Dejar que la pintura o el tinte permanezcan en una herramienta sin uso durante un período prolongado puede provocar que sus piezas móviles se agarroten. ADVERTENCIA: No limpie con líquidos inflamables como decapante para pinturas, quitapinturas, limpiador para brochas, destilados de petróleo, diluyente de laca, trementina, acetona, gasolina, querosene, etc. LIMPIEZA DEL ROCIADOR DESPUÉS DE UTILIZARLO La solución que se utiliza para limpiar el rociador se determina según el tipo de material que se ha rociado. Para cualquier otro material que no sea látex, usar el revolucionario diluyente para pintura de fórmula blanca Klean-Strip®, el diluyente para pintura más seguro y ecológico Klean-Strip®, el diluyente NEXT para pintura de CROWN®, o cualquier otro diluyente para pintura no inflamable (luego del uso de productos a base de aceite). Siga las instrucciones del fabricante del material para una limpieza adecuada. Para limpiar el rociador a fin de guardarlo durante un breve período:  Quite el paquete de baterías del rociador.  Si aún no lo ha hecho, retire el contenedor de pintura y vuelva a colocar toda la pintura o el tinte que no haya utilizado en su contenedor original.  Llene el contenedor de pintura con agua tibia (siguiendo las instrucciones de los productos de látex) o con el revolucionario diluyente para pintura de fórmula blanca Klean-Strip ®, diluyente de pintura ecológico Klean-Strip®, el diluyente NEXT para pintura de CROWN® o cualquier otro diluyente de pintura no inflamable (siguiendo las instrucciones de los productos al aceite).  Vuelva a colocar el contenedor de pintura.  Instale el paquete de baterías del rociador.  Rocíe la solución sobre un pedazo de cartón u otro material de desecho. Siga rociando hasta que se haya utilizado toda la solución.  Quite el paquete de baterías del rociador.  Coloque una línea de lubricante en el pistón. Para tener acceso al pistón, siga las instrucciones en Cómo limpiar el rociador para almacenamiento de la sección Mantenimiento de este manual.  Utilice un paño húmedo para limpiar la parte exterior del rociador. Ahora, la unidad está lista para guardar. 9 — Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia podría ocasionar la entrada de fluidos en sus ojos y provocar lesiones graves. PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO notA: Siempre quite el paquete de baterías de la unidad antes de realizar el servicio de la unidad. Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. LIMPIEZA DEL ROCIADOR PARA GUARDARLO Vea las figuras 8 y 9, página 13. Una vez que haya terminado su proyecto y esté listo para guardar el rociador, se recomienda realizarle una buena limpieza y lubricación.  Quite el paquete de baterías del rociador.  Retire el contenedor de pintura.  Si aún no lo ha hecho, vuelva a colocar toda la pintura o el tinte que no haya utilizado en su contenedor original.  LLlene el contenedor de pintura con agua tibia (siguiendo las instrucciones de los productos de látex) o con el revolucionario diluyente para pintura de fórmula blanca Klean-Strip®, diluyente de pintura ecológico Klean-Strip®, el diluyente NEXT para pintura de CROWN® o cualquier otro diluyente de pintura no inflamable (siguiendo las instrucciones de los productos al aceite).  Vuelva a colocar el contenedor de pintura.  Enchufe el rociador.  Rocíe la solución sobre un pedazo de cartón u otro material de desecho. Siga rociando hasta que se haya utilizado toda la solución.  Quite el paquete de baterías del rociador.  Retire el contenedor de pintura.  Retire el tubo de succión y el filtro y deposítelos a un lado.  Retire la punta de rociado instalada girándola a la izquierda y deposítela a un lado.  Retire el conjunto de la válvula atomizadora y deposítela a un lado.  Retire la tuerca de seguridad girándola a la izquierda.  Deslice el conjunto de alojamiento de la bomba/la tapa del contenedor fuera del rociador.  Tire del pistón y desprenda el alojamiento de la bomba.  Con el cepillo para limpiar suministrado y una solución acorde con el último tipo de pintura o tinte que roció, limpie profundamente todas las piezas mencionadas arriba. NOTA: Asegúrese de restregar bien dentro de la abertura del alojamiento de la bomba de tal manera que no queden restos de materiales de pintura o tinte.  Limpie el orificio de ventilación del alojamiento de la bomba con un clip para papel enderezado o un mondadientes. Para volver a armar la unidad:  Coloque una línea de lubricante en el pistón.  Deslice el resorte hacia atrás sobre el pistón.  Introduzca el pistón y el conjunto del resorte en la parte posterior del alojamiento de la bomba.  Vuelva a colocar el conjunto del alojamiento de la bomba/la tapa del contenedor dentro del rociador.  Vuelva a colocar la tuerca de seguridad en el alojamiento del motor empujándola hacia adentro mientras la gira a la derecha para asegurarla.  Introduzca el conjunto de la válvula atomizadora en la abertura delantera del alojamiento de la bomba.  Vuelva a colocar la punta de rociado y gire a la derecha para asegurarla.  Vuelva a colocar el tubo de succión y el filtro.  Vuelva a colocar el contenedor de pintura.  Ahora, el rociador está listo para guardar. REEMPLAZO DEL CONJUNTO DE VÁLVULA ATOMIZADORA Vea la figura 10, página 13. La válvula atomizadora provoca que el material de pintura o tinte gire cuando sale del rociador. Después de entre 26,5 (7 gal.) y 37,85 l (10 gal.) de pintura o tinte, es posible que la válvula atomizadora deje de realizar un buen patrón de rociado y sea necesario reemplazarla. Para reemplazar el conjunto:  Quite el paquete de baterías del rociador.  Gire la punta de rociado a la izquierda y retírela.  Retire el conjunto de válvula atomizadora y deséchelo.  Instale el conjunto de válvula atomizadora nuevo.  Vuelva a colocar la punta de rociado y gire a la derecha para asegurarla. REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL Paquete de baterías PARA EL RECICLADO ADVERTENCIA: Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales del mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar ninguno de sus componentes. Las baterías deben reciclarse o desecharse debidamente. Asimismo, nunca toque ambas terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños. La inobservancia de estas advertencias puede causar incendios y lesiones corporales serias. 10 — Español Corrección de problemas PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El motor no funciona. La batería no está cargada. Cargue la batería. El motor se recalienta. El pistón está agarrotado. Limpie bien el rociador según las instrucciones de limpieza para guardarlo durante un largo período que figuran en la sección Mantenimiento de este manual. Operación de rociado continua. Suelte el gatillo al terminar cada pasada para dejar que el motor se enfríe. El motor tiene un zumbido bajo, pero El pistón está agarrotado. no rocía. Limpie bien el rociador según las instrucciones de limpieza para guardarlo durante un largo período que figuran en la sección Mantenimiento de este manual. El motor parece estar funcionando El tubo de succión y el filtro están adecuadamente pero no rocía. flojos o dañados. Vuelva a instalar o reemplace el tubo de succión y el filtro, según sea necesario. La válvula atomizadora está obstruida o desgastada. Limpie o reemplace atomizadora. El material que se está rociando es demasiado espeso. Siga las instrucciones del fabricante del material para diluir el material, según sea necesario. La punta de rociado o el filtro de entrada están tapados; pistón desgastado. Limpie bien el rociador y, de ser necesario, reemplace el pistón*, siguiendo las instrucciones de limpieza para guardar la unidad que figuran en la sección Mantenimiento de este manual. la válvula El material rociado salpica o forma El volumen del contenedor de pintura Vuelva a llenar el contenedor de pintura. globos está bajando. El material que se está rociando es Siga las instrucciones del fabricante del demasiado espeso. material para diluir el material, según sea necesario. El tubo de succión está flojo. Vuelva a instalar el tubo de succión firmemente. La válvula atomizadora está obstruida o L i m p i e o r e e m p l a c e desgastada. atomizadora. la válvula La punta de rociado o el pistón están Limpie o reemplace la punta de rociado o desgastados. el pistón*. La pintura se ha agitado y tiene burbujas Deje asentar la pintura aproximadamente de aire. 1 hora para que se estabilice y vuelva a intentarlo. El sobrerociado de pintura/tinte es La punta de rociado está demasiado lejos Sostenga el rociador más cerca de la excesivo. de la superficie que se está rociando. superficie que está rociando. La pintura/el tinte se corre o se desprende No se están siguiendo los métodos de Consulte la sección Funcionamiento del de la superficie de trabajo. pintura adecuados. rociador que figura anteriormente en este manual. Hay fugas de pintura/tinte detrás de la La punta de rociado está floja. Apriete la punta de rociado. punta de rociado. La válvula atomizadora está desgastada Vuelva a colocar o a ubicar la válvula o no está colocada adecuadamente. atomizadora, según sea necesario. * Aunque sea poco probable, puede tratarse de un pistón desgastado. Se puede comprar un pistón de repuesto llamando al servicio al cliente al 1-800-525-2579. Siga las instrucciones de la sección Limpieza del rociador para guardarlo para tener acceso al pistón y reemplazarlo. 11 — Español Fig. 1 Fig. 2 d c B A A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías) B - Depress latches to release battery pack (appuyer sur les loquets pour libérer le blocspiles; para soltar, el paquete de baterías oprima los pestillos) f Fig. 3 b H A A G I B e A - Lock (verrouillage, asegurar) B - Unlock (déverrouillage, desasegurar) Fig. 4 A - 1 qt. quick-lock container [réservoir à verrouillage rapide de 0,9464 l (1 pte.), contenedor de aseguramiento rápido de 0,9464 l (1 cto.)] B - 12 in. wide fan tip [embout de pulvérisation en éventail de 304,8 mm (12 po), punta ancha en abanico de 304,8 mm (12 pulg.)] C - 1 in. round fan tip [embout de pulvérisation circulaire de 25,4 mm (1 po), punta redonda en abanico de 25,4 mm (1 pulg.)] D - Storage hook (crochet de rangement, gancho para guardar) E - Lubricant bottle (bouteille d’huile, botella de lubricante) F - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor) G - Cleaning brush (brosse de nettoyage, cepillo para limpiar) H - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías) I - Replacement atomizer valve assembly (ensemble valve de pulvérisateur de remplacement, reemplazo del conjunto de la válvula atomizadora) A B A - Max fill line (ligne de remplissage maximal, línea de llenado máximo) B - 1/2 quart fill line (ligne de remplissage 1/2 pinte, línea de llenado de 1/2 cuarto) 12 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 CORRECT SPRAY TECHNIQUE (BONNE TECHNIQUE DE PULVÉRISATION, TÉCNICA DE ROCIADO CORRECTA) INCORRECT SPRAY TECHNIQUE (MAUVAISE TECHNIQUE DE PULVÉRISATION, TÉCNICA DE ROCIADO INCORRECTA) A Fig. 8 G A - Rotate spray tip 1/4 turn counterclockwise to loosen (Tourner l’embout de pulvérisation ¼ de tour dans le sens antihoraire pour le desserrer, Gire la punta de rociado 1/4 de vuelta a la izquierda para aflojarla) e d c A f b b I H B - Rotate adjusting arm 1/4 turn to change direction of paint spray from horizontal to vertical (tourner le bras de réglage ¼ de tour afin de passer de la pulvérisation horizontale à la pulvérisation verticale, gire el brazo de ajuste 1/4 de vuelta para cambiar la dirección de rociado de la pintura de horizontal a vertical) A - Spray tip (embout de pulvérisation, punta de rociado) B - Atomizer valve assembly (ensemble valve de pulvérisateur, conjunto de válvula atomizadora) C - Locking nut (écrou de verrouillage, tuerca de seguridad) D - Pump housing assembly/container lid (couvercle du réservoir/ensemble logement de la pompe, conjunto de alojamiento de la bomba/tapa del contenedor) E - Spring (ressort, resorte) F - Piston (piston, pistón) G - Sprayer housing (logement du pistolet, alojamiento del rociador) H - Quick-lock container (réservoir à verrouillage rapide, contenedor de aseguramiento rápido) I - Suction tube and filter (tube et filtre de succion, tubo de succión y filtro) Fig. 9 Fig. 10 A C b D C - Vertical spray direction (pulvérisation verticale, dirección de rociado vertical) D - Horizontal spray direction (pulvérisation horizontale, dirección de rociado horizontal) PLACE LINE OF LUBRICANT ON PISTON SHAFT (PLACER UNE PELLICULE DE LUBRIFIANT SUR L’ARBRE DE PISTON, PLACER UNE PELLICULE DE LUBRIFIANT SUR L’ARBRE DE PISTON) 13 A - Atomizer valve is good (La valve de pulvérisateur est en bon état, La válvula atomizadora está en buen estado) B - Atomizer valve is bad and needs to be replaced (La valve de pulvérisateur est en mauvais état et doit être remplacée, La válvula atomizadora está en mal estado y necesita ser reemplazada) OPERATOR’S MANUAL / 18 volt POWER PAINT SPRAYER TOOL MANUEL D’UTILISATION / PISTOLET À PEINDRE ÉLECTRIQUE DE 18 V MANUAL DEL OPERADOR / hERRAMIENTA ROCIADORA DE PINTURA CON POTENCIA DE 18 V • Parts and Service Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. P631K1 • MODEL NUMBER _____________________ • SERIAL NUMBER _____________________ • How to obtain Replacement Parts: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers. • How to locate an Authorized Service Center: Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. • How to obtain Customer or Technical Support: To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579. RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. • PIÈCES ET SERVICE Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit. P631K1 • NUMÉRO DE MODÈLE ______________________ • NUMÉRO DE SÉRIE ______________________ • COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés. • COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ : Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579. • COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579. RYOBI est une marque déposée de RYOBI Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. P631K1 • NÚMERO DE MODELO _______________________ • NÚMERO DE SERIE _______________________ • CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados. • CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO: Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools. com o llamando al 1-800-525-2579. • CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579. RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. 988000-473 12-14-10 (REV:01) ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ryobi P631K1 Manual de usuario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas