Mettler Toledo For the Analytical Balance AE163 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de manejo
AE163
1
OPERATING INSTRUCTIONS
Page 2
BEDIENUNGSANLEITUNG
Seite 16
MODE D‘EMPLOI
Page 30
INSTRUCCIONES DE MANEJO
Página 44
English
Deutsch
Français
Español
11
Optional equipment: Order No.
Foot pedal 46278
Hand key 42500
Microfuses: 55144
(set of 3) 160 mAT
Density determination kit 40290
Tweezers, 210 mm long 70209
(with plastic tips)
Data Interfaces
Option 011 38750
(CL/RS232, unidirectional)
Option 012 38751
(CL/RS232, bidirectional)
Option 013 38752
(IEEE 488)
ACCESSORIES
Standard equipment: Order No.
Power cable neutral 87576
Switzerland 87920
Germany 87925
USA 88668
Centering disk 38609
(for draft shield)
Draft shield (can be stacked) 38594
1 section
Hair brush 70114
14
TECHNICAL SPECIFICATIONS
30 g 160 g
Readability 0.01 mg 0.1 mg
Weighing range 0…31 g 0…162 g
Tare range (subtractive) 0…31 g 0…162 g
Stabilization time (typical) 8 sec. 5 sec.
Integration time (can be configured: 1/2/3) 3/6/12 sec. 1.5/3/6 sec.
Reproducibility (standard deviation) 0.02 mg 0.1 mg
Linearity relative to 30 g
+ 0.03 mg + 0.2 mg 160 g
Linearity relative to 5 g + 0.02 mg + 0.1 mg 10 g
Admissible ambient temperature during operation 10…40 °C 10…40 °C
Sensitivity drift 10…30 °C + 2·10
-6
/°C + 2·10
-6
/°C
Stability detector (can be configured) 2 sensitivity steps / switched off
Power supply:
–Voltage, adjustable 115 V / 220 V
Admissible voltage range 92…132 V / 184…265 V
Frequency 50…60 Hz
Power consumption approx. 10 VA
Weighing pan of stainless steel 80 mm
Weighing chamber (width x depth x height) 172 x 155 x 220 mm
Balance housing (width x depth x height) 205 x 410 x 290 mm
Net weight 10.3 kg
Calibration weight (built-in) 100 g,
+ 0.2 mg, adjusted to an apparent mass of 8.0 g/cm
3
density at an air density of 1200 mg/l.
25
Auf Wunsch lieferbar: Bestell-Nr.
Fusstaste 46278
Handtaste 42500
Feinsicherung: 55144
(Satz à 3 Stück) 160 mAT
Dichtebestimmungszusatz 40290
Pinzette, 210 mm lang 70209
(mit Kunststoff-Spitzen)
Datenschnittstellen
Option 011 38750
(CL/RS232, unidirectional)
Option 012 38751
(CL/RS232, bidirectional)
Option 013 38752
(IEEE 488)
ZUBEHÖR
Der Waage liegen bei: Bestell-Nr.
Netzkabel Neutral 87576
Schweiz 87920
Deutschland 87925
USA 88668
Zentrierscheibe 38609
(zu Windschutz-Ring)
Windschutz-Ring stapelbar: 38594
1 Stück
Haarpinsel 70114
28
TECHNISCHE DATEN
30 g 160 g
Ablesbarkeit 0,01 mg 0,1 mg
Wägebereich 0…31 g 0…162 g
Tarierbereich (subtraktiv) 0…31 g 0…162 g
Einschwingzeit (typisch) 8 s 5 s
Integrationszeit (konfigurierbar 1/2/3) 3/6/12 s 1,5/3/6 s
Reproduzierbarkeit (Standardabweichung) 0,02 mg 0,1 mg
Linearität bezogen auf 30 g
+ 0,03 mg + 0,2 mg 160 g
Linearität bezogen auf 5 g + 0,02 mg + 0,1 mg 10 g
Zulässige Umgebungstemperatur während des Betriebes 10…40 °C 10…40 °C
Empfindlichkeitsdrift 10…30 °C + 2·10
-6
/°C+ 2·10
-6
/°C
Stillstandskontrolle konfigurierbar 2 Empfindlichkeiten / Ausgeschaltet
Netzanschluss:
Spannung wählbar 115 V / 220 V
Zulässiger Spannungsbereich 92…132 V / 184…265 V
–Frequenz 50…60 Hz
Leistungsaufnahme ca. 10 VA
Waagschale aus Chromnickelstahl 80 mm
Wägeraum (Breite x Tiefe x Höhe) 172 x 155 x 220 mm
Waagengehäuse (Breite x Tiefe x Höhe) 205 x 410 x 290 mm
Nettogewicht 10,3 kg
Kalibriergewicht (eingebaut) 100 g
+ 0,2 mg, abgeglichen bei Luftdichte 1200 mg/l.
auf scheinbare Masse mit Dichte 8,0 g/cm
3
39
En option: Nº de commande
Pédale de commande 46278
Touche de commande 42500
Fusible de 160 mAT 55144
(jeu de 3 unités)
Kit pour la détermination 40290
de la masse volumique
Pincette, 210 mm de longueur 70209
(avec pointes en plastique)
Interfaces de données
Option 011 38750
(CL/RS232, unidirectionnelle)
Option 012 38751
(CL/RS232, bidirectionnelle)
Option 013 38752
(IEEE 488)
ACCESSOIRES
Fournis avec la balance: Nº de commande
Câble d‘alimentation: neutre 87576
Suisse 87920
Allemagne 87925
USA 88668
Collerette de centrage 38609
(pour pare-brise)
Pare-brise à éléments super- 38594
posables (1 élément)
Pinceau fin 70114
42
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
30 g 160 g
Précision d‘affichage 0,01 mg 0,1 mg
Plage de pesée 0…31 g 0…162 g
Plage de tarage (soustractive) 0…31 g 0…162 g
Temps de stabilisation (typique) 8 s 5 s
Temps d‘intégration réglable sur 3 positions 3/6/12 s 1,5/3/6 s
Reproductibilité (écart type) 0,02 mg 0,1 mg
Linéarité sur 30 g
+ 0,03 mg + 0,2 mg 160 g
Linéarité sur 5 g + 0,02 mg + 0,1 mg 10 g
Température ambiante admissibleen cours de service 10…40 °C 10…40 °C
Dérive de sensibilité 10…30 °C + 2·10
-6
/°C+ 2·10
-6
/°C
Détecteur de stabilisation réglable sur 2 sensibilités différentes et déconnectable
Alimentation secteur:
–Tension réglable sur 115 V / 220 V
Plages de tension admissibles 92…132 V / 184…265 V
Fréquence 50…60 Hz
Puissance absorbée environ 10 VA
Plateau en acier au nickel-chrome 80 mm
Chambre de pesée (largeur x profondeur x hauteur) 172 x 155 x 220 mm
Boîtier de la balance (largeur x profondeur x hauteur) 205 x 410 x 290 mm
Poids net 10,3 kg
Poids de calibrage incorporé à la balance 100 g
+ 0,2 mg, ajusté pour une masse volumique de l‘air de 1200 mg/l
à une masse volumique apparente de 8,0 g/cm
3
44
METTLER TOLEDO AE163
Balanza de dos campos
Campo de pesada Precisión de indicación
0… 30 g 0,01 mg
0… 160 g 0,1 mg
Elementos de mando y conexiones
1Tecla de mando
2 Instrucciones de manejo resumidas
3 Palanca de calibración
4Tornillos niveladores
5 Selector de tensión
6 Portafusibles
7Toma de la red
8 Conexión para tecla de pie/de mano
9 Conexión para interfase de datos
45
INDICE Página
Preparación
Comprobación de la tensión, instalación de la balanza 46
Manejo
Conexión de la balanza, tarado 47
Tecla única automática (organigrama) 48
Cambio del campo de pesada, calibración 49
Tiempo de integración y control de estabilización 50
Dosificación con DeltaDisplay 51
Otras posibilidades
Dispositivo para pesar bajo la balanza, mando a distancia 52
Mantenimiento y limpieza 52
Accesorios 53
Fallos y motivos 54
Características técnicas 56
46
PREPARACION: Forma de comprobar la tensión ajustada y de instalar la balanza
Antes de ponerla en funcionamiento or primera vez, hay que ajustar la balanza a la tensión de alimentación a que va enchufada.
Elija para su balanza un emplazamiento apropiado, con lo que el rendimiento se hará aún mayor.
Monte el platillo.
Nivele la balanza, comprobando más tarde la nivelación periódicamente.
Comproación de la tensión ajustada
Encima de la toma de la red (7) se fija en fábrica
una etiqueta que Ileva impresa la tensión ajustada.
Si ésta no coincide con la tensión de la red, o falta
la etiqueta, hay que comprobar el ajuste del selector
de tensión (5) en la trasera y, si es necesario,
corregirlo.
Tensión de alimentación permisible en la posición
del conmutador:
115 V: 92 V…132 V
220 V: 184 V…265 V
Emplazamiento
Base firme, con las menos vibraciones
posibles.
Sin variaciones excesivas de temperatura.
Evítese los rayos solares directos y las
corrientes de aire.
Enchufe el cable a la red en el emplazamiento
elegido.
Aunque no pueda encontrarse un sitio ideal según
los criterios citados, la balanza puede dar buenos
resultados. Véase “Tiempo de integración y control
de estabilización”.
Montaje de platillo, nivelación
Coloque el platillo (10): el pivote cónico se
centra en el orificio inferior de la cámara de
pesada.
Los dos tornillos niveladores (4) han de
ajustarse de forma que la burbuja de aire del
nivel (11) se sitúe en el centro de la marca
circular.
Cada vez que se cambie de emplazamiento vuelva
a nivelar la balanza.
Para pesadas en el campo de 30 g se recomienda
colocar la arandela centradora y el corta-aires (véase
Accesorios).
47
MANEJO: Forma de conectar la balanza y de tarar.
Con la tecla de mando se puede tarar la balanza y conectar y desconectar el indicador. Al desconectar mediante tecla de mando se apaga el indicador; la parte
electrónica queda conectada mientras esté enchufado el cable de la red (stand-by).
De esta forma la balanza está lista en cualquier momento para operar, no siendo necesario tiempo de calentamiento.
Conexión y desconexión de la balanza
Conexión:
Pulse brevemente la tecla de mando (1).
Todos los segmentos del indicador se iluminan
durante unos segundos:
((((((((
Esto hace posible el control del indicador.
Acto seguido aparece =0000
Desconexión:
Eleve brevemente tecla de mando.
Si la balanza señala OFF hay que pulsar otra vez
brevemente la tecla de mando.
Tarado
Ponga el recipiente en el platillo. Aparece el
peso.
Pulse brevemente la tecla de mando (1).
Se apaga el indicador y luego aparece =0000
Con ello queda tarado.
Ahora está disponible para la dosificación el campo
de pesada elegido menos el peso del recipiente.
Instrucciones de manejo resumidas
Debajo del fondo de la caja van unas instrucciones
de manejo resumidas que se sacan girándolas (2).
En la página siguiente se presenta un ciclo detallado
(ciclo de configuración).
48
MANEJO: Funcionamiento de la tecla única automática.
Su balanza va provista de una sola tecla de mando. Esta tecla permite conectar y desconectar el indicador, tarar y configurar.
A fin de que la balanza opere bajo las mejores condiciones, ha de ser convenientemente configurada.
Mediante prolongada pulsación de la tecla de mando se inicia el ciclo de configuración: Después de soltar y de volver a pulsar brevemente la tecla puede elegirse
entre distintas etapas. (Excepción: calibración)
campo de pesada
rng
vea página 49
tarado
=0000
vea página 47
rng
Pesada
rng 160
rng 30
espere
- - - -
suelte tecla
calibración
CAL 100
tiempo de integración
Int
control estabilización
ASd
efectúe
calibración
vea página 49
vea página 50
vea página 50
Int - 1 -
Int - 2 - Int - 3 -
ASd - 1 -
ASd - 2 - ASd oFF
pulsación breve
pulsación larga
49
MANEJO: Forma de cambiar el campo de pesada y de calibrar
El cambio del campo de pesada se hace con la tecla de mando.
Antes de trabajar por primera vez con la balanza hay que calibrarla.
Calibración quiere decir ajustar la indicación del peso correcta.
La balanza va provista de una pesa de calibración incorporada (especificaciones: véase características técnicas).
Atención: Para conseguir resultados estables, se recomienda enchufar la balanza a la red 60 minutos antes de la calibración. Sea cual fuere el campo de
pesada elegido, la calibración cubre ambos campos de pesada a la vez.
Cambio del campo de pesada
Pulse tecla de mando (1) hasta que la
balanza señale rng. (rng = range, campo).
Soltando y volviendo a pulsar brevemente la
tecla de mando, puede alternarse entre los
campos de 30 g y 160 g.
Cuando se haya elegido el campo deseado, espere:
indicación “- - - -”, luego “0.0000”.
La balanza está ahora en el modo de pesada.
Preparación para la calibración
Quite la carga que haya en el platillo.
Cierre ventanillas deslizantes.
Puesta de la balanza en calibración:
Pulse tecla de mando (1) hasta que aparezca
“CAL”.
Suelte tecla de mando; aparece “CAL - - - -”.
Calibración de la balanza
La pesa de calibración se carga con la palanca de
calibración (3).
Tan pronto como aparece “CAL 100”(parpadeo),
desplace hacia atrás la palanca lentamente. Primero
aparece “CAL - - - -” y luego “100.0000”. Cuando
el indicador señala “CAL 0” (parpadeo), haga
retroceder la palanca. Espere: indicación “- - - -” y
luego “0.0000”.
La balanza queda ahora calibrada en ambos
campos de pesada.
rng 30
rng 160
CAL ----
CAL 100
50
MANEJO: Forma de seleccionar el tiempo de integración y el control estabilización
Aunque la AE163 esté en un puesto de pesada inestable, puede proporcionar resultados correctos. Además, el control de estabilización ASd: (Automatic Stability
detection) produce una seguridad adicional de los resultados.
Criterios de ajuste: Ajuste normal Alta velocidad de pesada Alta exactitud de pesada
Int : posición 2 Int : posición 1 Int : posición 3
ASd : posición 2 ASd : posición 2 ASd : posición 1
Cuando se cambian tiempo de integración y control de estabilización, se mantiene el resultado de pesada indicado antes.
Tiempo de integración (Int)
Pulse tecla de mando (1) hasta que la
balanza señale Int.
Mediante breve pulsación de la tecla puede
elegirse entre las posiciones 1, 2 ó 3.
Posición 1: tiempo más corto
Cuando esté elegida la posición deseada espere
hasta que la balanza vuelva al modo de pesada.
Si el ajuste normal es demasiado lento: elija posición
1.
Si el indicador es demasiado inestable: elija posición
3.
Control de estabilización (ASd)
Pulse tecla de mando (1) hasta que la
balanza señale ASd.
Mediante breve pulsación de la tecla, puede
cambiarse entre las posiciones 1, 2 u OFF.
Posición 1: máxima sensibilidad
Si no se desea control de estabilización, se puede
desconectar (posición “OFF”), con lo que también
queda desconectado el DeltaDisplay.
El punto verde (12) a la izquierda del indicador se
ilumina cuando la balanza no está en equilibrio.
Al tiempo que se ilumina el punto se bloquea la
interfase de datos.
No debe leerse nunca el resultado antes que se haya
apagado el control de estabilización.
Int - 1 - ASd - 1 -
51
32.3456
13
MANEJO: Forma de dosificar con DeltaDisplay
La AE163 está dotada de DeltaDisplay, un modo de indicación (desconectable) particularmente apropiado para la dosificación.
El peso momentáneo se Ileva al indicador casi sin demora mediante rápido cambio de cifras. Para mejor orientación, en el caso de cambios rápidos del peso se
borran además las dos últimas cifras. En unión del DeltaDisplay se conecta el control de estabilización, que deja libre la interfase sólo cuando la indicación del peso
es estable.
Dosificación
Ponga el recipiente en el platillo.
–Tare (1): aparece indicación cero.
Agregue producto hasta el peso teórico
deseado.
Si hay que dosificar diferentes productos, uno tras
otro, se puede tarar después de cada dosificación y
seguir dosificando después desde cero, hasta que
recipiente y todos los productos juntos equivalgan
al campo de pesada ajustado.
Si se sobrepasa el campo de pesada, se iluminan
todos los segmentos superiores:- - - - - - -
DeltaDisplay
Cuando se añade producto rápidamente entra en
acción el DeltaDisplay: las 2 últimas cifras (13)
después de la coma se apagan y el cambio de cifras
se acelera. El aumento del peso puede seguirse así
mejor.
El DeltaDisplay está desconectado cuando el control
de estabilización (ASd) está configurado en “OFF”.
Cuando se dosifica despacio hasta el peso teórico,
vuelven a conectarse automáticamente las 2 últimas
cifras. El cambio de cifras queda acelerado.
Unicamente cuando las variaciones del peso son
muy pequeñas, la balanza retorna al cambio de
cifras normal.
De esta forma el resultado de pesada estable aparece
con toda su exactitud en el indicador.
52
OTRAS POSIBILIDADES: Dispositivo para pesar bajo la balanza y mando a distancia.
Con este dispositivo puede pesarse por debajo de la cámara de pesada con soporte
especial.
El soporte no lo suministra METTLER TOLEDO y ha de confeccionarlo el cliente.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
La balanza sólo requiere unos pocos trabajos de mantenimiento y
limpieza. Para limpiar platillo y caja basta con trapo y un poco de
agua de jabón. No utilice ningún disolvente fuerte. Para quitar restos
de la cámara de pesada, se usa el pincel (vea Accesorios). En ningún
caso sople.
Dispositivo para pesar bajo la balanza
Abra todas las ventanillas deslizantes.
Retire el platillo.
–Tumbe la balanza hacia atrás.
Afloje algo el tornillo (14) del fondo de la
balanza.
Gire la tapa (15).
Vuelva a apretar el tornillo (14).
En el orificio aparece el gancho (16), del que se
cuelga la carga por medio de soporte.
Instale la balanza, coloque el platillo y nivele.
–Tare con el soporte suspendido.
El platillo no necesita ser montado mientras el soporte
pese, por lo menos, igual que él.
Mando a distancia
Puede tararse con una tecla de mano o de pie externa
(véase accesorios).
Acople la tecla de mano o la de pie (17) a las
hembrillas (8) de la trasera de la balanza.
Sustitución del fusible
Saque el cable de la red.
Extraiga el portafusibles (6) con un
destornillador.
Cambie el fusible defectuoso (fusible de
repuesto en el portafusibles).
Inserte fusible de repuesto nuevo.
Vuelva a insertar el portafusibles oprimiéndolo
ligeramente adentro.
Vuelva a enchufar el cable a la red.
53
Se entregan a petición: Nº de pedido
Tecla de pie 46278
Tecla de mano 42500
Fusible: 160 mAT 55144
(juego de 3 unidades)
Conjunto para determinar 40290
densidades
Pinzas, longitud 210 mm 70209
(con puntas de plástico)
Interfases de datos
Opción 011 38750
(CL/RS232, unidireccional)
Opción 012 38751
(CL/RS232, bidireccional)
Opción 013 38752
ACCESORIOS
Acompañan a la balanza: Nº de pedido
Cable de la red Neutro 87576
Suiza 87920
Alemania 87925
EE.UU. 88668
Arandela centradora 38609
(para corta-aires)
Corta-aires apilable: 38594
1 unidad
Pincel de pelo 70114
54
FALLOS MOTIVOS
No se ilumina nada del indicador Balanza sin conectar
Cable de la red sin enchufar
No hay tensión en la red
Algún fallo de corta duración (desconecte y vuelva a conectar o saque el
cable de la red y vuelva a meterlo)
Selector de mal ajustado (ajústelo correctamente según “Comprobación
dela tensión, instalación de la balanza”)
Fusible defectuoso (cámbielo según “MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA”), en
caso de que se repita acuda al servicio METTLER TOLEDO
Aparece OFF en el indicador Se ha sacado y vuelto a meter el cable de la red o algún fallo pasajero de
tensión (pulse brevemente tecla de mando)
En el indicador sólo se iluminan los segmentos superiores de las cifras Sobrepasado el campo de pesada elegido (en caso necesario, cambie de
campo)
Cargada la pesa de calibración (ponga la palanca adelante)
Al conectar no se ha vaciado el platillo (vacíelo, desconecte y conecte)
En el indicador sólo se iluminan los segmentos inferiores de las cifras Platillo sin carga (subcarga)
Al conectar no se ha vaciado el platillo (vacíelo, desconecte y conecte)
El resultado de pesada es inestable Demasiada corriente de aire (ventanillas deslizantes cerradas?)
Puesto de pesada inestable
–Tiempo de integración ajustado demasiado corto
La carga no está a la temperatura ambiente
Resultado de pesada claramente erróneo No se ha tarado
Balanza sin calibrar o calibrada con pesa externa incorrecta
Selector de tensión mal ajustado o caída en la tensión de red
Sólo se ilumina parte del indicador Algún fallo de corta duración (desconecte y conecte, o saque el cable de
la red y vuelva a meterlo)
DeltaDisplay activo
55
FALLOS MOTIVOS
El indicador está bloqueado en un valor o aparecen caracteres sin sentido Selector de tensión mal ajustado
Caída en la tensión de red
Los segmentos centrales parpadean Balanza en el ciclo de configuración (espere hasta que aparezca 0.0000)
Los segmentos centrales no dejan de parpadear (durante más de 30 seg, Puesto de pesada o carga demasiado inestables (cierre ventanillas
aproximadamente) deslizantes, elija tiempo de integración más largo y/o
desconecte control de estabilización)
No se apage el punto verde del control de estabilización Control de estabilización ajustado demasiado sensible (vea “Tiempo de
integración y control de estabilización”)
Emplazamiento de balanza muy poco favorable (corrientes de aire,
vibraciones)
En la calibración sólo se iluminan los segmentos horizontales Puesto de pesada demasiado inestable (corrientes de aire, ventanillas
deslizantes)
Parpadea CAL 100 Palanca de calibración sin accionar o pesa de calibración externa sin
cargar
Parpadea CAL 0 Palanca de calibración sin retornar o pesa de calibración externa todavía
en el platillo
Aparece CAL Err Platillo sin vaciar antes de la calibración, o se ha utilizado pesa de
calibración externa inadecuada (mantenenga pulsada la tecla de mando
hasta que pase de nuevo al modo de pesada)
Aparece no CAL Algún fallo de corta duración (vuelva a calibrar la balanza)
56
CARACTERISTICAS TECNICAS
30 g 160 g
Precisión de indicación 0,01 mg 0,1 mg
Campo de pesada 0…31 g 0…162 g
Zona de tarado (sustractiva) 0…31 g 0…162 g
Tiempo de estabilización (típico) 8 s 5 s
Tiempo de integración (configurable: 1/2/3) 3/6/12 s 1,5/3/6 s
Reproducibilidad (desviación típica) 0,02 mg 0,1 mg
Linealidad referida a 30 g
+ 0,03 mg + 0,2 mg 160 g
Linealidad referida a 5 g + 0,02 mg + 0,1 mg 10 g
Temperatura ambiente permisible en servicio 10…40 °C 10…40 °C
Deriva de sensibilidad 10…30 °C + 2·10
-6
/°C+ 2·10
-6
/°C
Control de estabilización configurable 2 sensibilidades/Desconectado
Alimentación eléctrica:
–Tensión seleccionable 115 V / 220 V
Intervalo de tensión permisible 92…132 V / 184…265 V
Frecuencia 50…60 Hz
Potencia absorbida unos 10 VA
Platillo de acero al cromo-níquel 80 mm
Cámara de pesada (anchura x fondo x altura) 172 x 155 x 220 mm
Caja de la balanza (anchura x fondo x altura) 205 x 410 x 290 mm
Peso neto 10,3 kg
Pesa de calibración (incorporada) 100 g
+ 0,2 mg, compensada a densidad del aire 1200 mg/l
a masa aparente con densidad 8,0 g/cm
3
To protect your METTLER TOLEDO product’s future:
METTLER TOLEDO Service assures the quality, measuring accuracy and preservation of value of all METTLER TOLEDO products for years to come.
Please send for full details about our attractive terms of service.
Thank you.
Für eine gute Zukunft Ihres METTLER TOLEDO-Produktes:
METTLER TOLEDO Service sichert Ihnen auf Jahre Qualität, Messgenauigkeit und Werterhaltung der METTLER TOLEDO-Produkte.
Verlangen Sie bitte genaue Unterlagen über unser attraktives Service-Angebot.
Vielen Dank.
Pour assurer l’avenir de vos produits METTLER TOLEDO:
Le service après-vente METTLER TOLEDO vous garantit pendant des années leur qualité, leur précision de mesure et le maintien de leur valeur.
Demandez-nous notre documentation sur les excellentes prestations proposées par le service après-vente METTLER TOLEDO.
Merci.
Para un mejor futuro de sus productos METTLER TOLEDO:
El servicio postventa de METTLER TOLEDO garantiza durante años su calidad, su precisión metrológica y la conservación de su valor.
Pida nuestra documentación sobre las excelentes prestaciones que le ofrece el servicio postventa de METTLER TOLEDO.
Gracias.
Technische Änderungen und Änderungen im Lieferumfang des Zubehörs vorbehalten.
Gedruckt auf 100% chlorfrei hergestelltem Papier. Unserer Umwelt zuliebe.
Subject to technical changes and to the availability of the accessories supplied with the instruments.
Printed on recycled paper. Because we care
Sous réserve des modifications techniques et de disponibilité des accessoires.
Imprimé sur papier 100 % exempt de chlore, par souci d'écologie.
Reservadas las modificaciones técnicas y la disponibilidad de los accesorios.
Impreso sobre papel fabricado sin cloro al 100 %, por nuestro medio ambiente
© Mettler-Toledo GmbH 2001 701137 Printed in Switzerland 0109/2.33
Mettler-Toledo GmbH, Laboratory & Weighing Technologies, CH-8606 Greifensee, Switzerland
Phone +41-1-944 22 11, Fax +41-1-944 30 60, Internet: http://www.mt.com
P701137

Transcripción de documentos

Operating Instructions Bedienungsanleitung Mode d‘emploi Instrucciones de manejo AE163 English OPERATING INSTRUCTIONS 2 Deutsch Page BEDIENUNGSANLEITUNG 16 Français Seite MODE D‘EMPLOI 30 Español Page INSTRUCCIONES DE MANEJO Página 44 1 ACCESSORIES Standard equipment: Order No. Optional equipment: Order No. Power cable neutral Switzerland Germany USA 87576 87920 87925 88668 Foot pedal 46278 Centering disk (for draft shield) 38609 Hand key 42500 Draft shield (can be stacked) 1 section 38594 Microfuses: (set of 3) 160 mAT 55144 Hair brush 70114 Density determination kit 40290 Tweezers, 210 mm long (with plastic tips) 70209 Data Interfaces Option 011 (CL/RS232, unidirectional) Option 012 (CL/RS232, bidirectional) Option 013 (IEEE 488) 38750 38751 38752 11 TECHNICAL SPECIFICATIONS 30 g 160 g Readability Weighing range Tare range (subtractive) 0.01 mg 0…31 g 0…31 g 0.1 mg 0…162 g 0…162 g Stabilization time (typical) Integration time (can be configured: 1/2/3) 8 sec. 3/6/12 sec. 5 sec. 1.5/3/6 sec. Reproducibility (standard deviation) Linearity relative to Linearity relative to 0.02 mg + 0.03 mg + 0.02 mg 0.1 mg + 0.2 mg 160 g + 0.1 mg 10 g Admissible ambient temperature during operation Sensitivity drift 10…30 °C 10…40 °C + 2·10-6 /°C 10…40 °C + 2·10-6 /°C Stability detector (can be configured) 2 sensitivity steps / switched off Power supply: – Voltage, adjustable – Admissible voltage range – Frequency – Power consumption 115 V / 220 V 92…132 V / 184…265 V 50…60 Hz approx. 10 VA Weighing pan of stainless steel Weighing chamber (width x depth x height) Balance housing (width x depth x height) Net weight ∅ 80 mm 172 x 155 x 220 mm 205 x 410 x 290 mm 10.3 kg Calibration weight (built-in) 100 g, + 0.2 mg, adjusted to an apparent mass of 8.0 g/cm3 density at an air density of 1200 mg/l. 14 30 g 5g ZUBEHÖR Der Waage liegen bei: Netzkabel Bestell-Nr. Neutral Schweiz Deutschland USA Auf Wunsch lieferbar: Bestell-Nr. 87576 87920 87925 88668 Fusstaste 46278 Zentrierscheibe (zu Windschutz-Ring) 38609 Handtaste 42500 Windschutz-Ring stapelbar: 1 Stück 38594 Feinsicherung: (Satz à 3 Stück) 160 mAT 55144 Haarpinsel 70114 Dichtebestimmungszusatz 40290 Pinzette, 210 mm lang (mit Kunststoff-Spitzen) 70209 Datenschnittstellen Option 011 (CL/RS232, unidirectional) Option 012 (CL/RS232, bidirectional) Option 013 (IEEE 488) 38750 38751 38752 25 TECHNISCHE DATEN 30 g 160 g Ablesbarkeit Wägebereich Tarierbereich (subtraktiv) 0,01 mg 0…31 g 0…31 g 0,1 mg 0…162 g 0…162 g Einschwingzeit (typisch) Integrationszeit (konfigurierbar 1/2/3) 8s 3/6/12 s 5s 1,5/3/6 s Reproduzierbarkeit (Standardabweichung) Linearität bezogen auf 30 g Linearität bezogen auf 5g 0,02 mg + 0,03 mg + 0,02 mg 0,1 mg + 0,2 mg 160 g + 0,1 mg 10 g Zulässige Umgebungstemperatur während des Betriebes Empfindlichkeitsdrift 10…40 °C 10…30 °C 10…40 °C + 2·10-6 /°C+ 2·10-6 /°C Stillstandskontrolle konfigurierbar 2 Empfindlichkeiten / Ausgeschaltet Netzanschluss: – Spannung wählbar – Zulässiger Spannungsbereich – Frequenz – Leistungsaufnahme 115 V / 220 V 92…132 V / 184…265 V 50…60 Hz ca. 10 VA Waagschale aus Chromnickelstahl Wägeraum (Breite x Tiefe x Höhe) Waagengehäuse (Breite x Tiefe x Höhe) Nettogewicht ∅ 80 mm 172 x 155 x 220 mm 205 x 410 x 290 mm 10,3 kg Kalibriergewicht (eingebaut) 100 g + 0,2 mg, 28 abgeglichen bei Luftdichte 1200 mg/l. auf scheinbare Masse mit Dichte 8,0 g/cm3 ACCESSOIRES Fournis avec la balance: Nº de commande En option: Nº de commande Câble d‘alimentation: neutre Suisse Allemagne USA 87576 87920 87925 88668 Pédale de commande 46278 Collerette de centrage (pour pare-brise) 38609 Touche de commande 42500 Pare-brise à éléments superposables (1 élément) 38594 Fusible de 160 mAT (jeu de 3 unités) 55144 Pinceau fin 70114 Kit pour la détermination de la masse volumique 40290 Pincette, 210 mm de longueur (avec pointes en plastique) 70209 Interfaces de données Option 011 (CL/RS232, unidirectionnelle) Option 012 (CL/RS232, bidirectionnelle) Option 013 (IEEE 488) 38750 38751 38752 39 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 30 g 160 g Précision d‘affichage Plage de pesée Plage de tarage (soustractive) 0,01 mg 0…31 g 0…31 g 0,1 mg 0…162 g 0…162 g Temps de stabilisation (typique) Temps d‘intégration réglable sur 3 positions 8s 3/6/12 s 5s 1,5/3/6 s Reproductibilité (écart type) Linéarité sur Linéarité sur 0,02 mg + 0,03 mg + 0,02 mg 0,1 mg + 0,2 mg 160 g + 0,1 mg 10 g Température ambiante admissibleen cours de service Dérive de sensibilité 10…40 °C 10…30 °C 10…40 °C + 2·10-6 /°C+ 2·10-6 /°C Détecteur de stabilisation réglable sur 2 sensibilités différentes et déconnectable Alimentation secteur: – Tension réglable sur – Plages de tension admissibles – Fréquence – Puissance absorbée 115 V / 220 V 92…132 V / 184…265 V 50…60 Hz environ 10 VA Plateau en acier au nickel-chrome Chambre de pesée (largeur x profondeur x hauteur) Boîtier de la balance (largeur x profondeur x hauteur) Poids net ∅ 80 mm 172 x 155 x 220 mm 205 x 410 x 290 mm 10,3 kg Poids de calibrage incorporé à la balance 100 g + 0,2 mg, 42 30 g 5g ajusté pour une masse volumique de l‘air de 1200 mg/l à une masse volumique apparente de 8,0 g/cm3 METTLER TOLEDO AE163 Balanza de dos campos Campo de pesada 0… 30 g 0… 160 g Precisión de indicación 0,01 mg 0,1 mg Elementos de mando y conexiones 1 2 3 4 5 6 7 8 9 44 Tecla de mando Instrucciones de manejo resumidas Palanca de calibración Tornillos niveladores Selector de tensión Portafusibles Toma de la red Conexión para tecla de pie/de mano Conexión para interfase de datos INDICE Página Preparación Comprobación de la tensión, instalación de la balanza 46 Manejo Conexión de la balanza, tarado Tecla única automática (organigrama) Cambio del campo de pesada, calibración Tiempo de integración y control de estabilización Dosificación con DeltaDisplay 47 48 49 50 51 Otras posibilidades Dispositivo para pesar bajo la balanza, mando a distancia 52 Mantenimiento y limpieza 52 Accesorios 53 Fallos y motivos 54 Características técnicas 56 45 PREPARACION: Forma de comprobar la tensión ajustada y de instalar la balanza Antes de ponerla en funcionamiento or primera vez, hay que ajustar la balanza a la tensión de alimentación a que va enchufada. Elija para su balanza un emplazamiento apropiado, con lo que el rendimiento se hará aún mayor. Monte el platillo. Nivele la balanza, comprobando más tarde la nivelación periódicamente. Comproación de la tensión ajustada Emplazamiento Montaje de platillo, nivelación Encima de la toma de la red (7) se fija en fábrica una etiqueta que Ileva impresa la tensión ajustada. – Base firme, con las menos vibraciones posibles. – Sin variaciones excesivas de temperatura. – Evítese los rayos solares directos y las corrientes de aire. – Enchufe el cable a la red en el emplazamiento elegido. – Coloque el platillo (10): el pivote cónico se centra en el orificio inferior de la cámara de pesada. Si ésta no coincide con la tensión de la red, o falta la etiqueta, hay que comprobar el ajuste del selector de tensión (5) en la trasera y, si es necesario, corregirlo. Tensión de alimentación permisible en la posición del conmutador: 115 V: 220 V: 46 92 V…132 V 184 V…265 V Aunque no pueda encontrarse un sitio ideal según los criterios citados, la balanza puede dar buenos resultados. Véase “Tiempo de integración y control de estabilización”. – Los dos tornillos niveladores (4) han de ajustarse de forma que la burbuja de aire del nivel (11) se sitúe en el centro de la marca circular. Cada vez que se cambie de emplazamiento vuelva a nivelar la balanza. Para pesadas en el campo de 30 g se recomienda colocar la arandela centradora y el corta-aires (véase Accesorios). MANEJO: Forma de conectar la balanza y de tarar. Con la tecla de mando se puede tarar la balanza y conectar y desconectar el indicador. Al desconectar mediante tecla de mando se apaga el indicador; la parte electrónica queda conectada mientras esté enchufado el cable de la red (stand-by). De esta forma la balanza está lista en cualquier momento para operar, no siendo necesario tiempo de calentamiento. Conexión y desconexión de la balanza Tarado Instrucciones de manejo resumidas Conexión: – Pulse brevemente la tecla de mando (1). Todos los segmentos del indicador se iluminan durante unos segundos: (((((((( Esto hace posible el control del indicador. Acto seguido aparece =0000 Desconexión: – Eleve brevemente tecla de mando. – Ponga el recipiente en el platillo. Aparece el peso. Debajo del fondo de la caja van unas instrucciones de manejo resumidas que se sacan girándolas (2). – Pulse brevemente la tecla de mando (1). Se apaga el indicador y luego aparece =0000 En la página siguiente se presenta un ciclo detallado (ciclo de configuración). Con ello queda tarado. Ahora está disponible para la dosificación el campo de pesada elegido menos el peso del recipiente. Si la balanza señala OFF hay que pulsar otra vez brevemente la tecla de mando. 47 MANEJO: Funcionamiento de la tecla única automática. Su balanza va provista de una sola tecla de mando. Esta tecla permite conectar y desconectar el indicador, tarar y configurar. A fin de que la balanza opere bajo las mejores condiciones, ha de ser convenientemente configurada. Mediante prolongada pulsación de la tecla de mando se inicia el ciclo de configuración: Después de soltar y de volver a pulsar brevemente la tecla puede elegirse entre distintas etapas. (Excepción: calibración) rng Pesada tarado campo de pesada rng 160 =0000 vea página 47 rng vea página 49 rng 30 calibración CAL pulsación breve 100 efectúe calibración vea página 49 tiempo de integración Int vea página 50 Int Int - 2 - - 1 Int - 3 - pulsación larga control estabilización ASd vea página 50 48 ASd ASd - 2 - - 1 ASd ---- suelte tecla espere oFF MANEJO: Forma de cambiar el campo de pesada y de calibrar El cambio del campo de pesada se hace con la tecla de mando. Antes de trabajar por primera vez con la balanza hay que calibrarla. Calibración quiere decir ajustar la indicación del peso correcta. La balanza va provista de una pesa de calibración incorporada (especificaciones: véase características técnicas). Atención: Para conseguir resultados estables, se recomienda enchufar la balanza a la red 60 minutos antes de la calibración. Sea cual fuere el campo de pesada elegido, la calibración cubre ambos campos de pesada a la vez. rng 30 CAL ---- rng 160 CAL 100 Cambio del campo de pesada Preparación para la calibración Calibración de la balanza – Pulse tecla de mando (1) hasta que la balanza señale rng. (rng = range, campo). – Quite la carga que haya en el platillo. – Cierre ventanillas deslizantes. – Soltando y volviendo a pulsar brevemente la tecla de mando, puede alternarse entre los campos de 30 g y 160 g. Puesta de la balanza en calibración: La pesa de calibración se carga con la palanca de calibración (3). Tan pronto como aparece “CAL 100”(parpadeo), desplace hacia atrás la palanca lentamente. Primero aparece “CAL - - - -” y luego “100.0000”. Cuando el indicador señala “CAL 0” (parpadeo), haga retroceder la palanca. Espere: indicación “- - - -” y luego “0.0000”. La balanza queda ahora calibrada en ambos campos de pesada. Cuando se haya elegido el campo deseado, espere: indicación “- - - -”, luego “0.0000”. La balanza está ahora en el modo de pesada. – Pulse tecla de mando (1) hasta que aparezca “CAL”. – Suelte tecla de mando; aparece “CAL - - - -”. 49 MANEJO: Forma de seleccionar el tiempo de integración y el control estabilización Aunque la AE163 esté en un puesto de pesada inestable, puede proporcionar resultados correctos. Además, el control de estabilización ASd: (Automatic Stability detection) produce una seguridad adicional de los resultados. Criterios de ajuste: Ajuste normal Alta velocidad de pesada Alta exactitud de pesada Int : posición 2 Int : posición 1 Int : posición 3 ASd : posición 2 ASd : posición 2 ASd : posición 1 Cuando se cambian tiempo de integración y control de estabilización, se mantiene el resultado de pesada indicado antes. Int - 1 - ASd - 1 - Tiempo de integración (Int) Control de estabilización (ASd) – Pulse tecla de mando (1) hasta que la balanza señale Int. – Pulse tecla de mando (1) hasta que la balanza señale ASd. – Mediante breve pulsación de la tecla, puede cambiarse entre las posiciones 1, 2 u OFF. – Mediante breve pulsación de la tecla puede elegirse entre las posiciones 1, 2 ó 3. Posición 1: tiempo más corto Cuando esté elegida la posición deseada espere hasta que la balanza vuelva al modo de pesada. Si el ajuste normal es demasiado lento: elija posición 1. Si el indicador es demasiado inestable: elija posición 3. 50 Posición 1: máxima sensibilidad Si no se desea control de estabilización, se puede desconectar (posición “OFF”), con lo que también queda desconectado el DeltaDisplay. El punto verde (12) a la izquierda del indicador se ilumina cuando la balanza no está en equilibrio. Al tiempo que se ilumina el punto se bloquea la interfase de datos. No debe leerse nunca el resultado antes que se haya apagado el control de estabilización. MANEJO: Forma de dosificar con DeltaDisplay La AE163 está dotada de DeltaDisplay, un modo de indicación (desconectable) particularmente apropiado para la dosificación. El peso momentáneo se Ileva al indicador casi sin demora mediante rápido cambio de cifras. Para mejor orientación, en el caso de cambios rápidos del peso se borran además las dos últimas cifras. En unión del DeltaDisplay se conecta el control de estabilización, que deja libre la interfase sólo cuando la indicación del peso es estable. 32.3456 13 Dosificación DeltaDisplay – Ponga el recipiente en el platillo. – Tare (1): aparece indicación cero. – Agregue producto hasta el peso teórico deseado. Cuando se añade producto rápidamente entra en acción el DeltaDisplay: las 2 últimas cifras (13) después de la coma se apagan y el cambio de cifras se acelera. El aumento del peso puede seguirse así mejor. Si hay que dosificar diferentes productos, uno tras otro, se puede tarar después de cada dosificación y seguir dosificando después desde cero, hasta que recipiente y todos los productos juntos equivalgan al campo de pesada ajustado. El DeltaDisplay está desconectado cuando el control de estabilización (ASd) está configurado en “OFF”. Cuando se dosifica despacio hasta el peso teórico, vuelven a conectarse automáticamente las 2 últimas cifras. El cambio de cifras queda acelerado. Unicamente cuando las variaciones del peso son muy pequeñas, la balanza retorna al cambio de cifras normal. De esta forma el resultado de pesada estable aparece con toda su exactitud en el indicador. Si se sobrepasa el campo de pesada, se iluminan todos los segmentos superiores:- - - - - - - 51 OTRAS POSIBILIDADES: Dispositivo para pesar bajo la balanza y mando a distancia. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Con este dispositivo puede pesarse por debajo de la cámara de pesada con soporte especial. La balanza sólo requiere unos pocos trabajos de mantenimiento y limpieza. Para limpiar platillo y caja basta con trapo y un poco de agua de jabón. No utilice ningún disolvente fuerte. Para quitar restos de la cámara de pesada, se usa el pincel (vea Accesorios). En ningún caso sople. El soporte no lo suministra METTLER TOLEDO y ha de confeccionarlo el cliente. Dispositivo para pesar bajo la balanza Mando a distancia Sustitución del fusible – – – – Puede tararse con una tecla de mano o de pie externa (véase accesorios). – Saque el cable de la red. Abra todas las ventanillas deslizantes. Retire el platillo. Tumbe la balanza hacia atrás. Afloje algo el tornillo (14) del fondo de la balanza. – Gire la tapa (15). – Vuelva a apretar el tornillo (14). En el orificio aparece el gancho (16), del que se cuelga la carga por medio de soporte. – Instale la balanza, coloque el platillo y nivele. – Tare con el soporte suspendido. El platillo no necesita ser montado mientras el soporte pese, por lo menos, igual que él. 52 – Acople la tecla de mano o la de pie (17) a las hembrillas (8) de la trasera de la balanza. – Extraiga el portafusibles (6) con un destornillador. – Cambie el fusible defectuoso (fusible de repuesto en el portafusibles). – Inserte fusible de repuesto nuevo. – Vuelva a insertar el portafusibles oprimiéndolo ligeramente adentro. – Vuelva a enchufar el cable a la red. ACCESORIOS Acompañan a la balanza: Nº de pedido Se entregan a petición: Nº de pedido 87576 87920 87925 88668 Tecla de pie 46278 Arandela centradora (para corta-aires) 38609 Tecla de mano 42500 Corta-aires apilable: 1 unidad 38594 Fusible: 160 mAT (juego de 3 unidades) 55144 Pincel de pelo 70114 Conjunto para determinar densidades 40290 Pinzas, longitud 210 mm (con puntas de plástico) 70209 Cable de la red Neutro Suiza Alemania EE.UU. Interfases de datos Opción 011 (CL/RS232, unidireccional) Opción 012 (CL/RS232, bidireccional) Opción 013 38750 38751 38752 53 FALLOS MOTIVOS No se ilumina nada del indicador – – – – Aparece OFF en el indicador – Se ha sacado y vuelto a meter el cable de la red o algún fallo pasajero de tensión (pulse brevemente tecla de mando) En el indicador sólo se iluminan los segmentos superiores de las cifras – Sobrepasado el campo de pesada elegido (en caso necesario, cambie de campo) – Cargada la pesa de calibración (ponga la palanca adelante) – Al conectar no se ha vaciado el platillo (vacíelo, desconecte y conecte) En el indicador sólo se iluminan los segmentos inferiores de las cifras – Platillo sin carga (subcarga) – Al conectar no se ha vaciado el platillo (vacíelo, desconecte y conecte) El resultado de pesada es inestable – – – – Resultado de pesada claramente erróneo – No se ha tarado – Balanza sin calibrar o calibrada con pesa externa incorrecta – Selector de tensión mal ajustado o caída en la tensión de red Sólo se ilumina parte del indicador – Algún fallo de corta duración (desconecte y conecte, o saque el cable de la red y vuelva a meterlo) – DeltaDisplay activo 54 Balanza sin conectar Cable de la red sin enchufar No hay tensión en la red Algún fallo de corta duración (desconecte y vuelva a conectar o saque el cable de la red y vuelva a meterlo) – Selector de mal ajustado (ajústelo correctamente según “Comprobación de la tensión, instalación de la balanza”) – Fusible defectuoso (cámbielo según “MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA”), en caso de que se repita acuda al servicio METTLER TOLEDO Demasiada corriente de aire (ventanillas deslizantes cerradas?) Puesto de pesada inestable Tiempo de integración ajustado demasiado corto La carga no está a la temperatura ambiente FALLOS MOTIVOS El indicador está bloqueado en un valor o aparecen caracteres sin sentido – Selector de tensión mal ajustado – Caída en la tensión de red Los segmentos centrales parpadean – Balanza en el ciclo de configuración (espere hasta que aparezca 0.0000) Los segmentos centrales no dejan de parpadear (durante más de 30 seg, aproximadamente) – Puesto de pesada o carga demasiado inestables (cierre ventanillas deslizantes, elija tiempo de integración más largo y/o desconecte control de estabilización) No se apage el punto verde del control de estabilización – Control de estabilización ajustado demasiado sensible (vea “Tiempo de integración y control de estabilización”) – Emplazamiento de balanza muy poco favorable (corrientes de aire, vibraciones) En la calibración sólo se iluminan los segmentos horizontales – Puesto de pesada demasiado inestable (corrientes de aire, ventanillas deslizantes) Parpadea CAL 100 – Palanca de calibración sin accionar o pesa de calibración externa sin cargar Parpadea CAL 0 – Palanca de calibración sin retornar o pesa de calibración externa todavía en el platillo Aparece CAL Err – Platillo sin vaciar antes de la calibración, o se ha utilizado pesa de calibración externa inadecuada (mantenenga pulsada la tecla de mando hasta que pase de nuevo al modo de pesada) Aparece no CAL – Algún fallo de corta duración (vuelva a calibrar la balanza) 55 CARACTERISTICAS TECNICAS 30 g 160 g Precisión de indicación Campo de pesada Zona de tarado (sustractiva) 0,01 mg 0…31 g 0…31 g 0,1 mg 0…162 g 0…162 g Tiempo de estabilización (típico) Tiempo de integración (configurable: 1/2/3) 8s 3/6/12 s 5s 1,5/3/6 s Reproducibilidad (desviación típica) Linealidad referida a Linealidad referida a 30 g 5g 0,02 mg + 0,03 mg + 0,02 mg 0,1 mg + 0,2 mg 160 g + 0,1 mg 10 g Temperatura ambiente permisible en servicio Deriva de sensibilidad 10…40 °C 10…30 °C 10…40 °C + 2·10-6 /°C+ 2·10-6 /°C Control de estabilización configurable 2 sensibilidades/Desconectado Alimentación eléctrica: – Tensión seleccionable – Intervalo de tensión permisible – Frecuencia – Potencia absorbida 115 V / 220 V 92…132 V / 184…265 V 50…60 Hz unos 10 VA Platillo de acero al cromo-níquel Cámara de pesada (anchura x fondo x altura) Caja de la balanza (anchura x fondo x altura) Peso neto ∅ 80 mm 172 x 155 x 220 mm 205 x 410 x 290 mm 10,3 kg Pesa de calibración (incorporada) 100 g + 0,2 mg, 56 compensada a densidad del aire 1200 mg/l a masa aparente con densidad 8,0 g/cm3 To protect your METTLER TOLEDO product’s future: METTLER TOLEDO Service assures the quality, measuring accuracy and preservation of value of all METTLER TOLEDO products for years to come. Please send for full details about our attractive terms of service. Thank you. Für eine gute Zukunft Ihres METTLER TOLEDO-Produktes: METTLER TOLEDO Service sichert Ihnen auf Jahre Qualität, Messgenauigkeit und Werterhaltung der METTLER TOLEDO-Produkte. Verlangen Sie bitte genaue Unterlagen über unser attraktives Service-Angebot. Vielen Dank. Pour assurer l’avenir de vos produits METTLER TOLEDO: Le service après-vente METTLER TOLEDO vous garantit pendant des années leur qualité, leur précision de mesure et le maintien de leur valeur. Demandez-nous notre documentation sur les excellentes prestations proposées par le service après-vente METTLER TOLEDO. Merci. Para un mejor futuro de sus productos METTLER TOLEDO: El servicio postventa de METTLER TOLEDO garantiza durante años su calidad, su precisión metrológica y la conservación de su valor. Pida nuestra documentación sobre las excelentes prestaciones que le ofrece el servicio postventa de METTLER TOLEDO. Gracias. P701137 © Mettler-Toledo GmbH 2001 Technische Änderungen und Änderungen im Lieferumfang des Zubehörs vorbehalten. Gedruckt auf 100% chlorfrei hergestelltem Papier. Unserer Umwelt zuliebe. Subject to technical changes and to the availability of the accessories supplied with the instruments. Printed on recycled paper. Because we care Sous réserve des modifications techniques et de disponibilité des accessoires. Imprimé sur papier 100 % exempt de chlore, par souci d'écologie. Reservadas las modificaciones técnicas y la disponibilidad de los accesorios. Impreso sobre papel fabricado sin cloro al 100 %, por nuestro medio ambiente 701137 Printed in Switzerland 0109/2.33 Mettler-Toledo GmbH, Laboratory & Weighing Technologies, CH-8606 Greifensee, Switzerland Phone +41-1-944 22 11, Fax +41-1-944 30 60, Internet: http://www.mt.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Mettler Toledo For the Analytical Balance AE163 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para