Transcripción de documentos
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de manejo
AE163
English
OPERATING INSTRUCTIONS
2
Deutsch
Page
BEDIENUNGSANLEITUNG
16
Français
Seite
MODE D‘EMPLOI
30
Español
Page
INSTRUCCIONES DE MANEJO
Página 44
1
ACCESSORIES
Standard equipment:
Order No.
Optional equipment:
Order No.
Power cable neutral
Switzerland
Germany
USA
87576
87920
87925
88668
Foot pedal
46278
Centering disk
(for draft shield)
38609
Hand key
42500
Draft shield (can be stacked)
1 section
38594
Microfuses:
(set of 3) 160 mAT
55144
Hair brush
70114
Density determination kit
40290
Tweezers, 210 mm long
(with plastic tips)
70209
Data Interfaces
Option 011
(CL/RS232, unidirectional)
Option 012
(CL/RS232, bidirectional)
Option 013
(IEEE 488)
38750
38751
38752
11
TECHNICAL SPECIFICATIONS
30 g
160 g
Readability
Weighing range
Tare range (subtractive)
0.01 mg
0…31 g
0…31 g
0.1 mg
0…162 g
0…162 g
Stabilization time (typical)
Integration time (can be configured: 1/2/3)
8 sec.
3/6/12 sec.
5 sec.
1.5/3/6 sec.
Reproducibility (standard deviation)
Linearity
relative to
Linearity
relative to
0.02 mg
+ 0.03 mg
+ 0.02 mg
0.1 mg
+ 0.2 mg 160 g
+ 0.1 mg 10 g
Admissible ambient temperature during operation
Sensitivity drift
10…30 °C
10…40 °C
+ 2·10-6 /°C
10…40 °C
+ 2·10-6 /°C
Stability detector (can be configured)
2 sensitivity steps / switched off
Power supply:
– Voltage, adjustable
– Admissible voltage range
– Frequency
– Power consumption
115 V / 220 V
92…132 V / 184…265 V
50…60 Hz
approx. 10 VA
Weighing pan of stainless steel
Weighing chamber (width x depth x height)
Balance housing (width x depth x height)
Net weight
∅ 80 mm
172 x 155 x 220 mm
205 x 410 x 290 mm
10.3 kg
Calibration weight (built-in)
100 g, + 0.2 mg, adjusted to an apparent mass of 8.0 g/cm3
density at an air density of 1200 mg/l.
14
30 g
5g
ZUBEHÖR
Der Waage liegen bei:
Netzkabel
Bestell-Nr.
Neutral
Schweiz
Deutschland
USA
Auf Wunsch lieferbar:
Bestell-Nr.
87576
87920
87925
88668
Fusstaste
46278
Zentrierscheibe
(zu Windschutz-Ring)
38609
Handtaste
42500
Windschutz-Ring stapelbar:
1 Stück
38594
Feinsicherung:
(Satz à 3 Stück) 160 mAT
55144
Haarpinsel
70114
Dichtebestimmungszusatz
40290
Pinzette, 210 mm lang
(mit Kunststoff-Spitzen)
70209
Datenschnittstellen
Option 011
(CL/RS232, unidirectional)
Option 012
(CL/RS232, bidirectional)
Option 013
(IEEE 488)
38750
38751
38752
25
TECHNISCHE DATEN
30 g
160 g
Ablesbarkeit
Wägebereich
Tarierbereich (subtraktiv)
0,01 mg
0…31 g
0…31 g
0,1 mg
0…162 g
0…162 g
Einschwingzeit (typisch)
Integrationszeit (konfigurierbar 1/2/3)
8s
3/6/12 s
5s
1,5/3/6 s
Reproduzierbarkeit (Standardabweichung)
Linearität
bezogen auf
30 g
Linearität
bezogen auf
5g
0,02 mg
+ 0,03 mg
+ 0,02 mg
0,1 mg
+ 0,2 mg 160 g
+ 0,1 mg 10 g
Zulässige Umgebungstemperatur während des Betriebes
Empfindlichkeitsdrift
10…40 °C
10…30 °C
10…40 °C
+ 2·10-6 /°C+ 2·10-6 /°C
Stillstandskontrolle konfigurierbar
2 Empfindlichkeiten / Ausgeschaltet
Netzanschluss:
– Spannung wählbar
– Zulässiger Spannungsbereich
– Frequenz
– Leistungsaufnahme
115 V / 220 V
92…132 V / 184…265 V
50…60 Hz
ca. 10 VA
Waagschale aus Chromnickelstahl
Wägeraum (Breite x Tiefe x Höhe)
Waagengehäuse (Breite x Tiefe x Höhe)
Nettogewicht
∅ 80 mm
172 x 155 x 220 mm
205 x 410 x 290 mm
10,3 kg
Kalibriergewicht (eingebaut)
100 g + 0,2 mg,
28
abgeglichen bei Luftdichte 1200 mg/l.
auf scheinbare Masse mit Dichte 8,0 g/cm3
ACCESSOIRES
Fournis avec la balance:
Nº de commande
En option:
Nº de commande
Câble d‘alimentation: neutre
Suisse
Allemagne
USA
87576
87920
87925
88668
Pédale de commande
46278
Collerette de centrage
(pour pare-brise)
38609
Touche de commande
42500
Pare-brise à éléments superposables (1 élément)
38594
Fusible de 160 mAT
(jeu de 3 unités)
55144
Pinceau fin
70114
Kit pour la détermination
de la masse volumique
40290
Pincette, 210 mm de longueur
(avec pointes en plastique)
70209
Interfaces de données
Option 011
(CL/RS232, unidirectionnelle)
Option 012
(CL/RS232, bidirectionnelle)
Option 013
(IEEE 488)
38750
38751
38752
39
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
30 g
160 g
Précision d‘affichage
Plage de pesée
Plage de tarage (soustractive)
0,01 mg
0…31 g
0…31 g
0,1 mg
0…162 g
0…162 g
Temps de stabilisation (typique)
Temps d‘intégration réglable sur 3 positions
8s
3/6/12 s
5s
1,5/3/6 s
Reproductibilité (écart type)
Linéarité
sur
Linéarité
sur
0,02 mg
+ 0,03 mg
+ 0,02 mg
0,1 mg
+ 0,2 mg 160 g
+ 0,1 mg 10 g
Température ambiante admissibleen cours de service
Dérive de sensibilité
10…40 °C
10…30 °C
10…40 °C
+ 2·10-6 /°C+ 2·10-6 /°C
Détecteur de stabilisation réglable sur
2 sensibilités différentes et déconnectable
Alimentation secteur:
– Tension réglable sur
– Plages de tension admissibles
– Fréquence
– Puissance absorbée
115 V / 220 V
92…132 V / 184…265 V
50…60 Hz
environ 10 VA
Plateau en acier au nickel-chrome
Chambre de pesée (largeur x profondeur x hauteur)
Boîtier de la balance (largeur x profondeur x hauteur)
Poids net
∅ 80 mm
172 x 155 x 220 mm
205 x 410 x 290 mm
10,3 kg
Poids de calibrage incorporé à la balance
100 g + 0,2 mg,
42
30 g
5g
ajusté pour une masse volumique de l‘air de 1200 mg/l
à une masse volumique apparente de 8,0 g/cm3
METTLER TOLEDO AE163
Balanza de dos campos
Campo de pesada
0…
30 g
0… 160 g
Precisión de indicación
0,01
mg
0,1
mg
Elementos de mando y conexiones
1
2
3
4
5
6
7
8
9
44
Tecla de mando
Instrucciones de manejo resumidas
Palanca de calibración
Tornillos niveladores
Selector de tensión
Portafusibles
Toma de la red
Conexión para tecla de pie/de mano
Conexión para interfase de datos
INDICE
Página
Preparación
Comprobación de la tensión, instalación de la balanza
46
Manejo
Conexión de la balanza, tarado
Tecla única automática (organigrama)
Cambio del campo de pesada, calibración
Tiempo de integración y control de estabilización
Dosificación con DeltaDisplay
47
48
49
50
51
Otras posibilidades
Dispositivo para pesar bajo la balanza, mando a distancia
52
Mantenimiento y limpieza
52
Accesorios
53
Fallos y motivos
54
Características técnicas
56
45
PREPARACION: Forma de comprobar la tensión ajustada y de instalar la balanza
Antes de ponerla en funcionamiento or primera vez, hay que ajustar la balanza a la tensión de alimentación a que va enchufada.
Elija para su balanza un emplazamiento apropiado, con lo que el rendimiento se hará aún mayor.
Monte el platillo.
Nivele la balanza, comprobando más tarde la nivelación periódicamente.
Comproación de la tensión ajustada
Emplazamiento
Montaje de platillo, nivelación
Encima de la toma de la red (7) se fija en fábrica
una etiqueta que Ileva impresa la tensión ajustada.
– Base firme, con las menos vibraciones
posibles.
– Sin variaciones excesivas de temperatura.
– Evítese los rayos solares directos y las
corrientes de aire.
– Enchufe el cable a la red en el emplazamiento
elegido.
– Coloque el platillo (10): el pivote cónico se
centra en el orificio inferior de la cámara de
pesada.
Si ésta no coincide con la tensión de la red, o falta
la etiqueta, hay que comprobar el ajuste del selector
de tensión (5) en la trasera y, si es necesario,
corregirlo.
Tensión de alimentación permisible en la posición
del conmutador:
115 V:
220 V:
46
92 V…132 V
184 V…265 V
Aunque no pueda encontrarse un sitio ideal según
los criterios citados, la balanza puede dar buenos
resultados. Véase “Tiempo de integración y control
de estabilización”.
– Los dos tornillos niveladores (4) han de
ajustarse de forma que la burbuja de aire del
nivel (11) se sitúe en el centro de la marca
circular.
Cada vez que se cambie de emplazamiento vuelva
a nivelar la balanza.
Para pesadas en el campo de 30 g se recomienda
colocar la arandela centradora y el corta-aires (véase
Accesorios).
MANEJO: Forma de conectar la balanza y de tarar.
Con la tecla de mando se puede tarar la balanza y conectar y desconectar el indicador. Al desconectar mediante tecla de mando se apaga el indicador; la parte
electrónica queda conectada mientras esté enchufado el cable de la red (stand-by).
De esta forma la balanza está lista en cualquier momento para operar, no siendo necesario tiempo de calentamiento.
Conexión y desconexión de la balanza
Tarado
Instrucciones de manejo resumidas
Conexión:
– Pulse brevemente la tecla de mando (1).
Todos los segmentos del indicador se iluminan
durante unos segundos:
((((((((
Esto hace posible el control del indicador.
Acto seguido aparece =0000
Desconexión:
– Eleve brevemente tecla de mando.
– Ponga el recipiente en el platillo. Aparece el
peso.
Debajo del fondo de la caja van unas instrucciones
de manejo resumidas que se sacan girándolas (2).
– Pulse brevemente la tecla de mando (1).
Se apaga el indicador y luego aparece =0000
En la página siguiente se presenta un ciclo detallado
(ciclo de configuración).
Con ello queda tarado.
Ahora está disponible para la dosificación el campo
de pesada elegido menos el peso del recipiente.
Si la balanza señala OFF hay que pulsar otra vez
brevemente la tecla de mando.
47
MANEJO: Funcionamiento de la tecla única automática.
Su balanza va provista de una sola tecla de mando. Esta tecla permite conectar y desconectar el indicador, tarar y configurar.
A fin de que la balanza opere bajo las mejores condiciones, ha de ser convenientemente configurada.
Mediante prolongada pulsación de la tecla de mando se inicia el ciclo de configuración: Después de soltar y de volver a pulsar brevemente la tecla puede elegirse
entre distintas etapas. (Excepción: calibración)
rng
Pesada
tarado
campo de pesada
rng
160
=0000
vea página 47
rng
vea página 49
rng
30
calibración
CAL
pulsación breve
100
efectúe
calibración
vea página 49
tiempo de integración
Int
vea página 50
Int
Int
- 2 -
- 1 Int - 3 -
pulsación larga
control estabilización
ASd
vea página 50
48
ASd
ASd
- 2 -
- 1 ASd
----
suelte tecla
espere
oFF
MANEJO: Forma de cambiar el campo de pesada y de calibrar
El cambio del campo de pesada se hace con la tecla de mando.
Antes de trabajar por primera vez con la balanza hay que calibrarla.
Calibración quiere decir ajustar la indicación del peso correcta.
La balanza va provista de una pesa de calibración incorporada (especificaciones: véase características técnicas).
Atención: Para conseguir resultados estables, se recomienda enchufar la balanza a la red 60 minutos antes de la calibración. Sea cual fuere el campo de
pesada elegido, la calibración cubre ambos campos de pesada a la vez.
rng
30
CAL
----
rng
160
CAL
100
Cambio del campo de pesada
Preparación para la calibración
Calibración de la balanza
– Pulse tecla de mando (1) hasta que la
balanza señale rng. (rng = range, campo).
– Quite la carga que haya en el platillo.
– Cierre ventanillas deslizantes.
– Soltando y volviendo a pulsar brevemente la
tecla de mando, puede alternarse entre los
campos de 30 g y 160 g.
Puesta de la balanza en calibración:
La pesa de calibración se carga con la palanca de
calibración (3).
Tan pronto como aparece “CAL 100”(parpadeo),
desplace hacia atrás la palanca lentamente. Primero
aparece “CAL - - - -” y luego “100.0000”. Cuando
el indicador señala “CAL 0” (parpadeo), haga
retroceder la palanca. Espere: indicación “- - - -” y
luego “0.0000”.
La balanza queda ahora calibrada en ambos
campos de pesada.
Cuando se haya elegido el campo deseado, espere:
indicación “- - - -”, luego “0.0000”.
La balanza está ahora en el modo de pesada.
– Pulse tecla de mando (1) hasta que aparezca
“CAL”.
– Suelte tecla de mando; aparece “CAL - - - -”.
49
MANEJO: Forma de seleccionar el tiempo de integración y el control estabilización
Aunque la AE163 esté en un puesto de pesada inestable, puede proporcionar resultados correctos. Además, el control de estabilización ASd: (Automatic Stability
detection) produce una seguridad adicional de los resultados.
Criterios de ajuste:
Ajuste normal
Alta velocidad de pesada
Alta exactitud de pesada
Int : posición 2
Int : posición 1
Int : posición 3
ASd : posición 2
ASd : posición 2
ASd : posición 1
Cuando se cambian tiempo de integración y control de estabilización, se mantiene el resultado de pesada indicado antes.
Int
- 1 -
ASd
- 1 -
Tiempo de integración (Int)
Control de estabilización (ASd)
– Pulse tecla de mando (1) hasta que la
balanza señale Int.
– Pulse tecla de mando (1) hasta que la
balanza señale ASd.
– Mediante breve pulsación de la tecla, puede
cambiarse entre las posiciones 1, 2 u OFF.
– Mediante breve pulsación de la tecla puede
elegirse entre las posiciones 1, 2 ó 3.
Posición 1: tiempo más corto
Cuando esté elegida la posición deseada espere
hasta que la balanza vuelva al modo de pesada.
Si el ajuste normal es demasiado lento: elija posición
1.
Si el indicador es demasiado inestable: elija posición
3.
50
Posición 1: máxima sensibilidad
Si no se desea control de estabilización, se puede
desconectar (posición “OFF”), con lo que también
queda desconectado el DeltaDisplay.
El punto verde (12) a la izquierda del indicador se
ilumina cuando la balanza no está en equilibrio.
Al tiempo que se ilumina el punto se bloquea la
interfase de datos.
No debe leerse nunca el resultado antes que se haya
apagado el control de estabilización.
MANEJO: Forma de dosificar con DeltaDisplay
La AE163 está dotada de DeltaDisplay, un modo de indicación (desconectable) particularmente apropiado para la dosificación.
El peso momentáneo se Ileva al indicador casi sin demora mediante rápido cambio de cifras. Para mejor orientación, en el caso de cambios rápidos del peso se
borran además las dos últimas cifras. En unión del DeltaDisplay se conecta el control de estabilización, que deja libre la interfase sólo cuando la indicación del peso
es estable.
32.3456
13
Dosificación
DeltaDisplay
– Ponga el recipiente en el platillo.
– Tare (1): aparece indicación cero.
– Agregue producto hasta el peso teórico
deseado.
Cuando se añade producto rápidamente entra en
acción el DeltaDisplay: las 2 últimas cifras (13)
después de la coma se apagan y el cambio de cifras
se acelera. El aumento del peso puede seguirse así
mejor.
Si hay que dosificar diferentes productos, uno tras
otro, se puede tarar después de cada dosificación y
seguir dosificando después desde cero, hasta que
recipiente y todos los productos juntos equivalgan
al campo de pesada ajustado.
El DeltaDisplay está desconectado cuando el control
de estabilización (ASd) está configurado en “OFF”.
Cuando se dosifica despacio hasta el peso teórico,
vuelven a conectarse automáticamente las 2 últimas
cifras. El cambio de cifras queda acelerado.
Unicamente cuando las variaciones del peso son
muy pequeñas, la balanza retorna al cambio de
cifras normal.
De esta forma el resultado de pesada estable aparece
con toda su exactitud en el indicador.
Si se sobrepasa el campo de pesada, se iluminan
todos los segmentos superiores:- - - - - - -
51
OTRAS POSIBILIDADES: Dispositivo para pesar bajo la balanza y mando a distancia.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Con este dispositivo puede pesarse por debajo de la cámara de pesada con soporte
especial.
La balanza sólo requiere unos pocos trabajos de mantenimiento y
limpieza. Para limpiar platillo y caja basta con trapo y un poco de
agua de jabón. No utilice ningún disolvente fuerte. Para quitar restos
de la cámara de pesada, se usa el pincel (vea Accesorios). En ningún
caso sople.
El soporte no lo suministra METTLER TOLEDO y ha de confeccionarlo el cliente.
Dispositivo para pesar bajo la balanza
Mando a distancia
Sustitución del fusible
–
–
–
–
Puede tararse con una tecla de mano o de pie externa
(véase accesorios).
– Saque el cable de la red.
Abra todas las ventanillas deslizantes.
Retire el platillo.
Tumbe la balanza hacia atrás.
Afloje algo el tornillo (14) del fondo de la
balanza.
– Gire la tapa (15).
– Vuelva a apretar el tornillo (14).
En el orificio aparece el gancho (16), del que se
cuelga la carga por medio de soporte.
– Instale la balanza, coloque el platillo y nivele.
– Tare con el soporte suspendido.
El platillo no necesita ser montado mientras el soporte
pese, por lo menos, igual que él.
52
– Acople la tecla de mano o la de pie (17) a las
hembrillas (8) de la trasera de la balanza.
– Extraiga el portafusibles (6) con un
destornillador.
– Cambie el fusible defectuoso (fusible de
repuesto en el portafusibles).
– Inserte fusible de repuesto nuevo.
– Vuelva a insertar el portafusibles oprimiéndolo
ligeramente adentro.
– Vuelva a enchufar el cable a la red.
ACCESORIOS
Acompañan a la balanza:
Nº de pedido
Se entregan a petición:
Nº de pedido
87576
87920
87925
88668
Tecla de pie
46278
Arandela centradora
(para corta-aires)
38609
Tecla de mano
42500
Corta-aires apilable:
1 unidad
38594
Fusible: 160 mAT
(juego de 3 unidades)
55144
Pincel de pelo
70114
Conjunto para determinar
densidades
40290
Pinzas, longitud 210 mm
(con puntas de plástico)
70209
Cable de la red
Neutro
Suiza
Alemania
EE.UU.
Interfases de datos
Opción 011
(CL/RS232, unidireccional)
Opción 012
(CL/RS232, bidireccional)
Opción 013
38750
38751
38752
53
FALLOS
MOTIVOS
No se ilumina nada del indicador
–
–
–
–
Aparece OFF en el indicador
– Se ha sacado y vuelto a meter el cable de la red o algún fallo pasajero de
tensión (pulse brevemente tecla de mando)
En el indicador sólo se iluminan los segmentos superiores de las cifras
– Sobrepasado el campo de pesada elegido (en caso necesario, cambie de
campo)
– Cargada la pesa de calibración (ponga la palanca adelante)
– Al conectar no se ha vaciado el platillo (vacíelo, desconecte y conecte)
En el indicador sólo se iluminan los segmentos inferiores de las cifras
– Platillo sin carga (subcarga)
– Al conectar no se ha vaciado el platillo (vacíelo, desconecte y conecte)
El resultado de pesada es inestable
–
–
–
–
Resultado de pesada claramente erróneo
– No se ha tarado
– Balanza sin calibrar o calibrada con pesa externa incorrecta
– Selector de tensión mal ajustado o caída en la tensión de red
Sólo se ilumina parte del indicador
– Algún fallo de corta duración (desconecte y conecte, o saque el cable de
la red y vuelva a meterlo)
– DeltaDisplay activo
54
Balanza sin conectar
Cable de la red sin enchufar
No hay tensión en la red
Algún fallo de corta duración (desconecte y vuelva a conectar o saque el
cable de la red y vuelva a meterlo)
– Selector de mal ajustado (ajústelo correctamente según “Comprobación
de la tensión, instalación de la balanza”)
– Fusible defectuoso (cámbielo según “MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA”), en
caso de que se repita acuda al servicio METTLER TOLEDO
Demasiada corriente de aire (ventanillas deslizantes cerradas?)
Puesto de pesada inestable
Tiempo de integración ajustado demasiado corto
La carga no está a la temperatura ambiente
FALLOS
MOTIVOS
El indicador está bloqueado en un valor o aparecen caracteres sin sentido
– Selector de tensión mal ajustado
– Caída en la tensión de red
Los segmentos centrales parpadean
– Balanza en el ciclo de configuración (espere hasta que aparezca 0.0000)
Los segmentos centrales no dejan de parpadear (durante más de 30 seg,
aproximadamente)
– Puesto de pesada o carga demasiado inestables (cierre ventanillas
deslizantes, elija tiempo de integración más largo y/o
desconecte control de estabilización)
No se apage el punto verde del control de estabilización
– Control de estabilización ajustado demasiado sensible (vea “Tiempo de
integración y control de estabilización”)
– Emplazamiento de balanza muy poco favorable (corrientes de aire,
vibraciones)
En la calibración sólo se iluminan los segmentos horizontales
– Puesto de pesada demasiado inestable (corrientes de aire, ventanillas
deslizantes)
Parpadea CAL 100
– Palanca de calibración sin accionar o pesa de calibración externa sin
cargar
Parpadea CAL 0
– Palanca de calibración sin retornar o pesa de calibración externa todavía
en el platillo
Aparece CAL Err
– Platillo sin vaciar antes de la calibración, o se ha utilizado pesa de
calibración externa inadecuada (mantenenga pulsada la tecla de mando
hasta que pase de nuevo al modo de pesada)
Aparece no CAL
– Algún fallo de corta duración (vuelva a calibrar la balanza)
55
CARACTERISTICAS TECNICAS
30 g
160 g
Precisión de indicación
Campo de pesada
Zona de tarado (sustractiva)
0,01 mg
0…31 g
0…31 g
0,1 mg
0…162 g
0…162 g
Tiempo de estabilización (típico)
Tiempo de integración (configurable: 1/2/3)
8s
3/6/12 s
5s
1,5/3/6 s
Reproducibilidad (desviación típica)
Linealidad
referida a
Linealidad
referida a
30 g
5g
0,02 mg
+ 0,03 mg
+ 0,02 mg
0,1 mg
+ 0,2 mg 160 g
+ 0,1 mg 10 g
Temperatura ambiente permisible en servicio
Deriva de sensibilidad
10…40 °C
10…30 °C
10…40 °C
+ 2·10-6 /°C+ 2·10-6 /°C
Control de estabilización configurable
2 sensibilidades/Desconectado
Alimentación eléctrica:
– Tensión seleccionable
– Intervalo de tensión permisible
– Frecuencia
– Potencia absorbida
115 V / 220 V
92…132 V / 184…265 V
50…60 Hz
unos 10 VA
Platillo de acero al cromo-níquel
Cámara de pesada (anchura x fondo x altura)
Caja de la balanza (anchura x fondo x altura)
Peso neto
∅ 80 mm
172 x 155 x 220 mm
205 x 410 x 290 mm
10,3 kg
Pesa de calibración (incorporada)
100 g + 0,2 mg,
56
compensada a densidad del aire 1200 mg/l
a masa aparente con densidad 8,0 g/cm3
To protect your METTLER TOLEDO product’s future:
METTLER TOLEDO Service assures the quality, measuring accuracy and preservation of value of all METTLER TOLEDO products for years to come.
Please send for full details about our attractive terms of service.
Thank you.
Für eine gute Zukunft Ihres METTLER TOLEDO-Produktes:
METTLER TOLEDO Service sichert Ihnen auf Jahre Qualität, Messgenauigkeit und Werterhaltung der METTLER TOLEDO-Produkte.
Verlangen Sie bitte genaue Unterlagen über unser attraktives Service-Angebot.
Vielen Dank.
Pour assurer l’avenir de vos produits METTLER TOLEDO:
Le service après-vente METTLER TOLEDO vous garantit pendant des années leur qualité, leur précision de mesure et le maintien de leur valeur.
Demandez-nous notre documentation sur les excellentes prestations proposées par le service après-vente METTLER TOLEDO.
Merci.
Para un mejor futuro de sus productos METTLER TOLEDO:
El servicio postventa de METTLER TOLEDO garantiza durante años su calidad, su precisión metrológica y la conservación de su valor.
Pida nuestra documentación sobre las excelentes prestaciones que le ofrece el servicio postventa de METTLER TOLEDO.
Gracias.
P701137
© Mettler-Toledo GmbH 2001
Technische Änderungen und Änderungen im Lieferumfang des Zubehörs vorbehalten.
Gedruckt auf 100% chlorfrei hergestelltem Papier. Unserer Umwelt zuliebe.
Subject to technical changes and to the availability of the accessories supplied with the instruments.
Printed on recycled paper. Because we care
Sous réserve des modifications techniques et de disponibilité des accessoires.
Imprimé sur papier 100 % exempt de chlore, par souci d'écologie.
Reservadas las modificaciones técnicas y la disponibilidad de los accesorios.
Impreso sobre papel fabricado sin cloro al 100 %, por nuestro medio ambiente
701137 Printed in Switzerland 0109/2.33
Mettler-Toledo GmbH, Laboratory & Weighing Technologies, CH-8606 Greifensee, Switzerland
Phone +41-1-944 22 11, Fax +41-1-944 30 60, Internet: http://www.mt.com