Hilti TE 106 Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Hilti TE 106 Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
TE 106
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Istruzioni d’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning no
Bruksanvisning sv
Käyttöohje fi
Manual de instruções pt
δ
δ
η
η
γ
γ
ι
ι
ε
ε
ς
ς
ρ
ρ
η
η
σ
σ
ε
ε
ω
ω
ς
ς
el
Lietoßanas pamåcîba lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
ar
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00
MANUAL ORIGINAL
Martillo rompedor TE 106
Lea detenidamente el manual de instruc-
ciones antes de la puesta en servicio.
Conserve siempre este manual de instruc-
ciones cerca de la herramienta.
No entregue nunca la herramienta a
otras personas sin adjuntar el manual de
instrucciones.
Índice Página
1. Indicaciones generales 43
2. Descripción 44
3. Herramientas, material de consumo 46
4. Datos técnicos 46
5. Indicaciones de seguridad 48
6. Puesta en servicio 51
7. Manejo 51
8. Cuidado y mantenimiento 53
9. Localización de averías 54
10. Reciclaje 55
11. Garantía del fabricante de las herramientas 55
12. Declaración de conformidad CE 55
1 Los números hacen referencia a las ilustracio-
nes del texto que pueden encontrarse en las páginas
desplegables correspondientes. Manténgalas desple-
gadas mientras estudia el manual de instrucciones.
En este manual de instrucciones, el término "herra-
mienta" se refiere siempre al martillo rompedor
TE 106.
Elementos de manejo y de indicación 1
@
Portaútiles
;
Interruptor selector de funciones
=
Conmutador de control
%
Bloqueo del interruptor
&
Superficie de la empuñadura delantera
(
Superficie de la empuñadura trasera
1. Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y significado
PELIGRO
Términoutilizado paraun peligro inminente quepuede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que podría ocasionar lesiones graves o fatales.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que podría ocasionar lesiones o daños materiales
leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia de
peligro en
general
Advertencia de
tensión
eléctrica
peligrosa
Advertencia
ante superficie
caliente
es
43
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00
Señales prescriptivas
Utilizar
protección
para los ojos
Utilizar casco
de protección
Utilizar
protección
para los oídos
Utilizar
guantes de
protección
Utilizar
mascarilla
ligera
Símbolos
Leer el manual
de instruccio-
nes antes del
uso
Reciclar los
materiales
usados
Cincelar Colocar cincel
Voltios
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta
La denominación del modelo está en la placa de
identificación y el número de serie en el lateral de
la carcasa del motor. Anote estos datos en su ma-
nual de instrucciones y menciónelos siempre que
realice alguna consulta a nuestros representantes o
al departamento de servicio técnico.
Modelo:
N.| de serie:
2. Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
La herramienta es un martillo rompedor accionado eléctricamente con un mecanismo de percusión neumático.
La herramienta es adecuada para pequeños trabajos de cincelado en muros y para repasar en hormigón.
No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto).
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional. Por este motivo, las operaciones de manejo,
mantenimiento y reparación correrán a cargo exclusivamente de personal autorizado y debidamente cualificado.
Este personal deberá estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso.
La utilización de la herramienta y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de
manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están
destinados.
El entorno de trabajo puede ser: obras, talleres, renovaciones, mudanzas y obra nueva. Sólo debe funcionar
con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en la placa de identificación.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti.
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de
instrucciones.
es
44
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00
2.2 Portaútiles
Portaútiles TE-C (SDS-plus)
Portaútiles TE-T (SDS-Top)
2.3 Interruptor
Conmutador de control con bloqueo
Interruptor selector de funciones:
Colocar cincel 12 pos.
Cincelar
2.4 Empuñaduras
Empuñadura amortiguadora de vibraciones
2.5 Lubricación
Lubricación a base de aceite
2.6 El suministro del equipamiento de serie incluye los siguientes elementos
1 Herramienta
1 Portaútiles TE-C o TE-T
1 Manual de instrucciones
1 Maletín Hilti
1 Paño de limpieza
1 Grasa
2.7 Uso de alargadores
Utilice sólo el alargador autorizado para el campo de aplicación con sección suficiente. De lo contrario podría
generarse una pérdida de potencia de la herramienta y un sobrecalentamiento del cable. Controle regularmente
el alargador por si estuviera dañado. Sustituya los alargadores dañados.
Sección mín. recomendada y longitud máx. del cable:
Sección de cable 1,5 mm
t
2mm
t
2,5 mm
t
3,5 mm
t
14 AWG 12 AWG
Tensión de ali-
mentación 100
V
30 m 50 m
Tensión de alimen-
tación 110120 V
20 m 30 m 40 m
75 ft 125 ft
Tensión de alimen-
tación 220240 V
50 m 100 m
No utilice alargadores con una sección de cable de 1,25 mmt y 16 en AWG.
2.8 Alargador para trabajar al aire libre
Cuando trabaje al aire libre, utilice únicamente alargadores autorizados que estén debidamente identificados.
2.9 Uso de un generador o transformador
Esta herramienta puede accionarse desde un generador o un transformador a cargo del operario, si se cumplen
las siguientes condiciones: la potencia útil en vatios debe ser al menos el doble de la potencia que figura en
la placa de identificación de la herramienta; la tensión de servicio debe oscilar siempre entre +5 % y 15 %
es
45
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00
respecto a la tensión nominal y la frecuencia debe ser de 50 a 60 Hz, nunca debe superar 65 Hz y debe existir
un regulador de tensión automático con refuerzo de arranque.
No utilice el generador/transformador con varias herramientas a la vez. La conexión y desconexión de otras
herramientas puede ocasionar máximos de subtensión o de sobretensión que pueden dañar la herramienta.
3. Herramientas, material de consumo
Útiles y accesorios para TE 106
Adaptador de aguja opcional
Portaútiles TE-C (SDS-plus)
Tipo de útil Anchura mm Longitud mm Anchura in Longitud in
Cincel tipo puntero
180…250 7…10"
Puntero plano 15 180…250 ೚೑ೢ೧" 7…10"
Pala ancha 60 180…250 2u೑೩" 7…10"
Pala ancha 40…80 180 1{೑ೣ…3{೑೩"7"
Escoplo acanalado 20 250 u೑೥" 10"
Cincel para juntas
8…12 180 ೖ೑ೢ೧{ೖ೑೤ೣ"7"
Pala flexible
100 250 3೘೑೩" 10"
Portaútiles TE-T (SDS-Top)
Tipo de útil Anchura mm Longitud mm Anchura in Longitud in
Cincel tipo puntero
270…350 10{೑ೣ…13u೑೥"
Puntero plano 17 270…350 ೘೑೩"10{೑ೣ…13u೑೥"
Pala ancha 40…80 250 1{೑ೣ…3{೑೩"9u೑೥"
Pala ancha 60 250 2u೑೩"9u೑೥"
Escoplo acanalado 25 270 1" 10{೑ೣ"
Cincel para juntas
8…12 250 ೖ೑ೢ೧{ೖ೑೤ೣ"9u೑೥"
Bujarda 40 250 1{೑ೣ"9u೑೥"
4. Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
INDICACIÓN
La herramienta está disponible con diferentes voltajes nominales. El voltaje nominal y la potencia nominal de
la herramienta figuran en la placa de identificación.
Herramienta TE 106
Peso según el procedimiento EPTA 01/2003
3,7 kg
Dimensiones (L x An x Al) 360 mm x 90 mm x 210 mm
es
46
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00
Voltaje
nominal
110 V 110 V 120 V 220 V 220 V 230 V 240 V
Potencia
nominal
800 W 700 W 850 W 800 W 700 W 850 W 850 W
Intensidad
nominal
8,3 A 7,8 A 7,9 A 4,5 A 4,4 A 4,5 A 4,2 A
Frecuen-
cias de
red
60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 50 Hz
Energía
por im-
pacto
3,2 J 2,4 J 3,2 J 3,2 J 3,2 J 3,2 J 3,2 J
INDICACIÓN
El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición
establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas. También
es útil para realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico
para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar
variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con útiles de inserción distintos o
si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones
podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de la
carga de vibraciones también debe tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada
o conectada, pero no realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse notablemente
durante toda la sesión de trabajo. Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del
efecto de las vibraciones, como, p. ej.: mantenimiento de herramientas eléctricas y útiles de inserción, manos
calientes, organización de los procesos de trabajo.
Información adicional conforme a EN 60745-1
Valores de vibración triaxiales (suma vectorial de
vibraciones) para 110V/ 50Hz
Medición según EN 6074526
Cincelar, a
h, Cheq
7,9 m/st
Incertidumbre (K) 1,5 m/st
Valores de vibración triaxiales (suma vectorial de
vibraciones) para 230V/ 50Hz
Medición según EN 6074526
Cincelar, a
h, Cheq
14 m/st
Incertidumbre (K) 1,5 m/st
Información sobre la emisión de ruidos (medición según EN 60745):
Nivel medio de potencia acústica con ponderación A
100 dB (A)
Nivel medio de presión acústica de emisión con
ponderación A:
89 dB (A)
Incertidumbres para el nivel acústico mencionado
3 dB (A)
Información sobre la herramienta y su aplicación
Portaútiles TEC (SDSplus)
Portaútiles TE-T (SDS-Top)
Clase de protección Clase de protección II (aislamiento doble)
es
47
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00
5. Indicaciones de seguridad
INDICACIÓN
Las indicaciones de seguridad en el capítulo 5.1 in-
cluyen todas las indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas. Las indicaciones según
el 5.1.3d, 5.1.3f y 5.1.3g no son relevantes para estas
herramientas.
5.1 Indicaciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de segu-
ridad que se describen a continuación, podría pro-
vocarse una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones
graves. El término "herramienta eléctrica" empleado
en las siguientes instrucciones se refiere a su herra-
mienta eléctrica portátil, ya sea con cable de red o, sin
cable, en caso de ser accionada por batería. GUARDE
ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
5.1.1 Lugar de trabajo
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. El desorden y una iluminación deficiente en
las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta en un entorno con peli-
gro de explosión, en el que se encuentren com-
bustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herra-
mienta eléctrica. Una distracción le puede hacer
perder el control sobre la herramienta.
5.1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta debe corresponder
a la toma de corriente utilizada. No está per-
mitido modificar el enchufe en forma alguna.
No utilice enchufes adaptadores para las herra-
mientas con puesta a tierra. Los enchufes sin
modificar adecuados a las respectivas tomas de
corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies que
tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a
quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia y evite que penetren líquidosen suinterior.
El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta
si penetra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta ni tire de él para extraer
el enchufe de la toma de corriente. Mantenga
el cable de red alejado de fuentes de calor,
aceite, aristas afiladas o piezas móviles de
la herramienta. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar descargas eléctricas.
e) Al trabajar con una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice únicamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La uti-
lización de un cable de prolongación adecuado
para su uso en exteriores reduce el riesgo de una
descarga eléctrica.
5.1.3 Seguridad de personas
a) Permanezca atento, preste atención durante el
trabajo y utilice la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si está cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un
momento de descuido al utilizar la herramienta
podría conllevar serias lesiones.
b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve
siempre gafas de protección. El riesgo de le-
siones se reduce considerablemente si, según el
tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica em-
pleada, se utiliza un equipo de cubierta protectora
adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos
de seguridad con suela antideslizante, casco o
protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra-
mienta. Cerciórese de que la herramienta esté
desconectada antes de conectarla a la toma de
corriente. Si transporta la herramienta sujetán-
dola por el interruptor de conexión/desconexión
o si introduce el enchufe en la toma de corriente
con la herramienta conectada, podría producirse
un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fi-
jas antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza
es
48
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00
giratoria puede producir lesiones al ponerse en
funcionamiento.
e) Actúe conprecaución. Procure quela postura sea
estable y manténgase siempre en equilibrio. De
esta forma podrá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación
inesperada.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta
amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta
y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-
piración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correc-
tamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
5.1.4 Manipulación y utilización segura de las
herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herra-
mienta adecuada para el trabajo que se dispone
a realizar. Con la herramienta apropiada podrá
trabajar mejor y de modo más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con el interruptor de-
fectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben
repararse.
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o
la batería de la herramienta antes de efectuar
cualquier ajuste en la herramienta, cambiar ac-
cesorios o en caso de no utilizar la herramienta
durante un tiempo prolongado. Esta medida pre-
ventiva reduce el riesgo de conexión accidental de
la herramienta.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de
los niños. Evite que personas no familiarizadas
con su uso o que no hayan leído este manual
de instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas utilizadas por personas inexpertas
son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas adecuadamente. Com-
pruebe si las piezas móviles de la herramienta
funcionan correctamente y sin atascarse, y si
existen piezas rotas o deterioradas que pudie-
ran afectar al funcionamiento de la herramienta.
Encargue la reparación de las piezas defectuo-
sas antes de usar la herramienta. Muchos ac-
cidentes son consecuencia de un mantenimiento
inadecuado de la herramienta eléctrica.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herra-
mientas de corte bien cuidadas y con aristas afila-
das se atascan menos y se guían con más facilidad.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, úti-
les, etc. de acuerdo con estas instrucciones y en
la manera indicada específicamente para esta
herramienta. Para ello, tenga en cuenta las con-
diciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
5.1.5 Servicio técnico
a) Solicite que un profesional lleve a cabo la repa-
ración de su herramienta eléctrica y que utilice
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
5.2 Indicaciones de seguridad adicionales
5.2.1 Seguridad de personas
a) Utilice protección para los oídos. El ruido cons-
tante puede reducir la capacidad auditiva.
b) Utilice las empuñaduras adicionales que se su-
ministran con la herramienta. La pérdida del
control puede causar lesiones.
c) Sujete la herramienta eléctrica solo por las em-
puñaduras aisladas cuando realice trabajos en
los que la herramienta o la herramienta de corte
pueda entrar en contacto con cables eléctri-
cos ocultos o con su propio cable. El contacto
de herramientas de corte con cables conducto-
res puede traspasar la conductividad a las partes
metálicas de la herramienta y provocar descargas
eléctricas.
d) Sujete siempre la herramienta con ambas manos
por las empuñaduras previstas. Mantenga las
empuñaduras secas, limpias y sin residuos de
aceite o grasa.
e) Utilice una mascarilla para el polvo.
f) Efectúe pausas durante el trabajo, así como
ejercicios de relajación y estiramiento de los
dedos para mejorar la circulación.
g) Retire siempre hacia atrás el cable eléctrico y
el alargador durante el trabajo. De esta forma se
evita el peligro de tropiezo por culpa del cable.
h) Es conveniente advertir a los niños de que no
deben jugar con la herramienta.
es
49
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00
i) La herramienta no es apta para el uso por parte
de niños o de personas físicamente no prepara-
das que no tengan la debida instrucción.
j) El polvo procedente de materiales como pinturas
con plomo, determinadas maderas, minerales y
metal puede ser nocivo para la salud. El contacto
con el polvo o su inhalación puede provocar reac-
ciones alérgicas o asfixia al usuario o a personas
que se encuentren en su entorno. Existen deter-
minadas clases de polvo, como pueden ser el de
roble o el de haya, catalogadas como canceríge-
nas, especialmente si se encuentra mezclado con
aditivos usados en el tratamiento de la madera
(cromato, agente protector para la madera). Úni-
camente expertos cualificados están autorizados
a manipular materiales que contengan asbesto.
Utilice siempre que sea posible un sistema de
aspiración de polvo. Para obtener un elevado
grado de efectividad en la aspiración de polvo,
utilice un aspirador de polvo apto para madera
y polvo mineral recomendado por Hilti y com-
patible con esta herramienta eléctrica. Procure
que haya una buena ventilación del lugar de
trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla
de protección con filtro de la clase P2. Respete
la normativa vigente en su país concerniente al
procesamiento de los materiales de trabajo.
5.2.2 Manipulación y utilización segura de las
herramientas eléctricas
a) Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos
de sujeción o un tornillo de banco para sujetar
la pieza de trabajo. De esta forma estará sujeta
de modo más seguro que con la mano y, por otro
lado, se podrán mantener libres ambas manos
para el manejo de la herramienta.
b) Compruebe si los útiles presentan el sistema
de inserción adecuado para la herramienta y si
están enclavados en el portaútiles conforme a
las prescripciones.
c) En caso de interrupción de la corriente, desco-
necte la herramienta y extraiga el enchufe de
red; en caso necesario, suelte el bloqueo del
conmutador de control. Esto evita la puesta en
servicio involuntaria de la herramienta en caso de
que vuelva la corriente.
5.2.3 Seguridad eléctrica
a) Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un de-
tector de metales) antes de empezar a trabajar
si la zona de trabajo oculta cables eléctricos,
tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes
metálicas exteriores de la herramienta pueden con-
ducir electricidad si, por ejemplo, se ha dañado
accidentalmente una conducción eléctrica. Esto
conlleva un peligro grave de descarga eléctrica.
b) Compruebe con regularidad la línea de conexión
de la herramienta y en caso de que tuviera da-
ños, encargue su sustitución a un profesional
experto en la materia. Si el cable de conexión
de la herramienta eléctrica está dañado debe
reemplazarse por un cable especial que encon-
trará en nuestro servicio postventa. Inspeccione
regularmente los alargadores y sustitúyalos en
caso de que estuvieran dañados. Si se daña el
cable de red o el alargador durante el trabajo,
evite tocar el cable. Extraiga el enchufe de red
de la toma de corriente. Los cables de conexión
y los alargadores dañados son un peligro porque
pueden ocasionar una descarga eléctrica.
c) Encargue la revisión de la herramienta al ser-
vicio técnico de Hilti en caso de tratar con
frecuencia materiales conductores a intervalos
regulares. El polvo adherido a la superficie de
la herramienta, sobre todo el de los materiales
conductivos, o la humedad pueden provocar des-
cargas eléctricas bajo condiciones desfavorables.
d) Al trabajar con una herramienta eléctrica al aire
libre, asegúrese de que la herramienta esté
conectada mediante un interruptor de corriente
de defecto (RCD) con un máximo de 30 mA de
corriente de activación a la red eléctrica. El uso
de un interruptor de corriente de defecto reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
e) Se recomienda el uso de un interruptor de
corriente de defecto (RCD) con una corriente
de desconexión máxima de 30 mA.
es
50
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00
5.2.4 Lugar de trabajo
a) Procure que haya una buena iluminación en la
zona de trabajo.
b) Procure que hayauna buena ventilacióndel lugar
de trabajo. Los lugares de trabajo mal ventilados
pueden perjudicar la salud debido a la carga de
polvo.
5.2.5 Equipo de seguridad personal
El usuario y las personas que se encuentren en las
inmediaciones de la zona de uso de la herramienta
deberán llevar gafas protectoras adecuadas, casco
de seguridad, protección para los oídos, guantes
de protección y una mascarilla ligera.
6. Puesta en servicio
6.1 Uso de un alargador y un generador o
transformador
Véase el capítulo 2 Descripción
7. Manejo
PELIGRO
Sujete siempre la herramienta con ambas manos
por las empuñaduras previstas. Mantenga las em-
puñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite
o grasa.
PRECAUCIÓN
Fije las piezas de trabajo sueltas con un dispositivo
de sujeción o un tornillo de banco.
7.1 Preparación
7.1.1 Inserción del útil 2
PRECAUCIÓN
Utilice guantes de protección para cambiar de útil,
ya que éste se calienta debido al uso o puede
presentar cantos afilados.
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Compruebe si el extremo de inserción del útil
está limpio y ligeramente engrasado. Límpielo y
engráselo en caso necesario.
es
51
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00
3. Inserte el cincel en el portaútiles y gírelo ejer-
ciendo una leve presión hasta que se enclave en
las ranuras de la inserción.
4. Inserte el cincel en el portaútiles hasta que encaje
de forma audible.
5. Tire del útil para comprobar que está encajado.
7.1.2 Extracción del útil 3
PRECAUCIÓN
Utilice guantes de protección para cambiar de útil,
ya que éste se calienta debido al uso o puede
presentar cantos afilados.
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Abra el portaútiles retirando el bloqueo del útil.
3. Extraiga el útil del portaútiles.
7.1.3 Extracción del portaútiles 4
PRECAUCIÓN
*Utilice guantes de protección para cambiar el
portaútiles.
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Tire hacia delante el casquillo del portaútiles y
sujételo con firmeza.
3. Levante el portaútiles hacia delante.
7.1.4 Colocación del portaútiles 5
PRECAUCIÓN
*Utilice guantes de protección para cambiar el
portaútiles.
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Sujete el casquillo por el portaútiles, tire de él
hacia delante y sujételo con firmeza.
3. Coloque el portaútiles desde delante en el tubo
guía y suelte el casquillo.
4. Gire el portaútiles hasta que encaje de forma
audible.
7.2 Funcionamiento
PRECAUCIÓN
Durante el trabajo pueden desprenderse virutas de
material. Utilice gafas de protección, guantes pro-
tectores y, si no utiliza aspiración de polvo, una
mascarilla ligera. El material que sale disparado
puede ocasionar lesiones en los ojos y en el cuerpo.
PRECAUCIÓN
Durante el proceso de trabajo se genera ruido. Uti-
lice protección para los oídos. Un ruido demasiado
potente puede dañar los oídos.
7.2.1 Cincelar 6
INDICACIÓN
Procedimiento para trabajar a bajas temperaturas:
la herramienta requiere una temperatura de funcio-
namiento mínima para que funcione el mecanismo
de percusión. Para alcanzar la temperatura mínima
de funcionamiento, deposite la herramienta sobre la
base y deje que marche en vacío durante un breve es-
pacio de tiempo. Repita el proceso las veces que sea
necesario hasta que funcione el mecanismo percusor.
INDICACIÓN
El cincel posee 12 posiciones de ajuste diferentes (en
intervalos de 30°). De este modo, siempre se adopta
la mejor posición en los trabajos con cincel plano y
de perfilar.
7.2.1.1 Colocación del cincel
PRECAUCIÓN
No trabaje en esta posición.
1. Sitúe el interruptor selector de funciones en la
posición "Colocar cincel" hasta que encaje. El
interruptor selector de funciones no debe accio-
narse durante el funcionamiento.
2. Gire el cincel hasta alcanzar la posición deseada.
7.2.1.2 Bloqueo del cincel
Sitúe el interruptor selector de funciones en la po-
sición "Cincelar" y gire el cincel hasta que encaje. El
interruptor selector de funciones no debe accionarse
durante el funcionamiento.
7.2.1.3 Cincelar
1. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma
de corriente.
2. Sitúe la herramienta con el cincel en el punto de
cincelado deseado.
3. Pulse completamente el conmutador de control.
7.2.2 Funcionamiento con aguja de adaptador
(opcional)
PRECAUCIÓN
El adaptador de aguja sólo puede utilizarse con el
TE 106.
es
52
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00
INDICACIÓN
Procedimiento para trabajar a bajas temperaturas:
la herramienta requiere una temperatura de funcio-
namiento mínima para que funcione el mecanismo
de percusión. Para alcanzar la temperatura mínima
de funcionamiento, deposite la herramienta sobre la
base y deje que marche en vacío durante un breve es-
pacio de tiempo. Repita el proceso las veces que sea
necesario hasta que funcione el mecanismo percusor.
INDICACIÓN
Trabaje con una presión moderada. Una presión baja
reduce la vida útil. Siempre debe garantizarse el
contacto con la superficie de trabajo.
7.2.2.1 Colocación del adaptador de aguja 7
PRECAUCIÓN
Utilice los guantes de protección para colocar el
adaptador de aguja. Puede cogerse los dedos.
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Sujete el casquillo por el adaptador de aguja, tire
de él hacia delante y sujételo con firmeza.
3. Coloque el adaptador de aguja desde delante en
el tubo guía y suelte el casquillo.
4. Gire el adaptador de aguja hasta que encaje de
forma audible.
7.2.2.2 Extracción del adaptador de aguja 8
PRECAUCIÓN
Utilice guantes de protección para cambiar de útil,
ya que éste se calienta debido al uso o puede
presentar cantos afilados.
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Tire hacia delante el adaptador de aguja y sujételo
con firmeza.
3. Levante el adaptador de aguja hacia delante.
7.2.2.3 Selección/ajuste de la guía de aguja 9
PRECAUCIÓN
Utilice guantes de protección para cambiar de útil,
ya que éste se calienta debido al uso o puede
presentar cantos afilados.
INDICACIÓN
La guía de aguja puede cambiarse y ajustarse. Re-
donda u ovalada para superficies planas, cantos o
esquinas.
1. Abra la tuerca de mariposa del casquillo guía.
2. Coloque la aguja.
3. Cierre la tuerca de mariposa del casquillo guía.
7.2.2.4 Cambio del portaagujas y de las
agujas 
PRECAUCIÓN
Utilice guantes de protección para cambiar de útil,
ya que éste se calienta debido al uso o puede
presentar cantos afilados.
INDICACIÓN
La tensión de resorte desbloquea el portaagujas.
Las agujas pueden cambiarse individualmente o en
conjunto.
1. Coloque el adaptador de aguja con las agujas
situadas hacia arriba sobre una superficie firme.
2. Presione la carcasa con firmeza contra el casquillo
y gírela contra el mismo en el sentido contrario a
las agujas del reloj.
3. Cambie el portaagujas y/o las agujas.
4. Presione el portaagujas con firmeza contra el
bloqueo y gire la carcasa contra el casquillo en el
sentido de las agujas del reloj.
8. Cuidado y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
8.1 Cuidado de los útiles
Elimine la suciedad adherida y proteja de la corrosión
la superficie de sus útiles frotándolos con un paño
impregnado de aceite.
8.2 Cuidado de la herramienta
PRECAUCIÓN
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de
aceite y grasa, en especial las superficies de la
empuñadura. No utilice productos de limpieza que
contengan silicona.
es
53
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00
La carcasa exterior de la herramienta está fabricada
en plástico resistente a los golpes. La empuñadura es
de un material elastómero.
Noutilice nunca laherramienta siesta tieneobstruidas
las ranuras de ventilación. Límpielas cuidadosamente
con un cepillo seco. Evite la penetración de cuerpos
extraños en el interior de la herramienta. Limpie re-
gularmente el exterior de la herramienta con un paño
ligeramente humedecido. No utilice pulverizadores,
aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la
limpieza, ya que podría afectar a la seguridad eléctrica
de la herramienta.
8.3 Mantenimiento
ADVERTENCIA
La reparación de los componentes eléctricos sólo
puede llevarla a cabo un técnico electricista cuali-
ficado.
Compruebe regularmente que ninguna de la partes
exteriores de la herramienta esté dañada y que todos
los elementos de manejo se encuentren en perfecto
estado de funcionamiento. No use la herramienta si
alguna parte está dañada o si alguno de los elementos
de manejo no funciona correctamente. Encargue la
reparación de la herramienta al servicio técnico de
Hilti.
8.4 Control después de las tareas de cuidado y
mantenimiento
Una vez realizados los trabajos de cuidado y manteni-
miento debe comprobarse si están colocados todos
los dispositivos de protección y si estos funcionan
correctamente.
9. Localización de averías
Fallo Posible causa Solución
La herramienta no se pone en
marcha.
Suministro de corriente interrum-
pido.
Enchufe otra herramienta eléctrica y
compruebe si funciona.
Cable de red o enchufe defectuosos. Comprobación por parte de un
técnico especializado y sustitución
en caso necesario.
Otros fallos eléctricos. Encargue la revisión a un técnico
cualificado.
Carbón desgastado. Encargue la revisión a un técnico
cualificado y su sustitución en caso
necesario.
Sin percusión. La herramienta está demasiado fría. Asegúrese de que la herramienta
alcanza la temperatura de servicio
mínima.
Véase el capítulo: 7.2.1 Cincelar 6
La herramienta no desarrolla
toda la potencia.
Alargador con sección insuficiente.
Utilice un cable alargador con
sección suficiente. (Véase Puesta
en servicio)
Conmutador de control no presio-
nado por completo
Presione el conmutador de control
hasta el tope.
El cincel no se puede desblo-
quear.
Portaútiles retirado parcialmente.
Retire el bloqueo de herramienta
hasta el tope y extraiga la herra-
mienta.
es
54
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00
10. Reciclaje
Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha
reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de
recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su
asesor de ventas.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
11. Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra
todo fallo de material y de fabricación. Esta garantía
se otorga a condición de que la herramienta sea utili-
zada, manejada, limpiada y revisada en conformidad
con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el
sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se
utilicen en la herramienta exclusivamente consumi-
bles, accesorios y piezas de recambio originales de
Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la subs-
titución sin cargo de las piezas defectuosas durante
toda la vida útil de la herramienta. La garantía no
cubre las piezas sometidas a un desgaste normal.
Quedan excluidas otras condiciones que no sean
las expuestas, siempre que esta condición no sea
contraria a las prescripciones nacionales vigentes.
Hilti no acepta la responsabilidad especialmente
en relación con deterioros, pérdidas o gastos di-
rectos, indirectos, accidentales o consecutivos, en
relación con la utilización o a causa de la im-
posibilidad de utilización de la herramienta para
cualquiera de sus finalidades. Quedan excluidas en
particular todas las garantías tácitas relacionadas
con la utilización y la idoneidad para una finalidad
precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que
envíen la herramienta o las piezas en cuestión a
la dirección de su organización de venta Hilti más
cercana inmediatamente después de la constatación
del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia
de garantía, las cuales anulan toda declaración ante-
rior o contemporánea, del mismo modo que todos
los acuerdos orales o escritos en relación con las
garantías.
12. Declaración de conformidad CE
Denominación:
Martillo rompedor
Denominación del modelo:
TE 106
Año de fabricación:
2006
es
55
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00
Garantizamos que este producto cumple las siguientes normas y directrices: hasta el 28.12.2009 98/37/CE,
a partir del 29.12.2009 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2000/14/CE, EN 607451, EN 6074526, EN 550141,
EN 550142, EN 6100032, EN 6100033.
Nivel de potencia acústica medido, L
WA
103 dB/1pW
Nivel de potencia acústica garantizado, L
WAd
105 dB/1pW
Procedimiento de valoración de conformidad 2000/14/CE Anexo VI
Estación de pruebas notificada (0032)
TÜV NORD CERT
Am TÜV 1
30519 Hannover
Deutschland
Número de prueba de conformidad UE CE 0032 310 06 007 6 001
Hilti Corporation
Peter Cavada Matthias Gillner
Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President
Business Area Electric Tools & Accessories Business Area Electric Tools & Accessories
11 2006 11 2006
es
56
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00
  
 TE 106

   .
    
  .
     , -
       
.
  
1.   151
2.  152
3. ,  154
4.   154
5.     156
6.    159
7.  159
8.    161
9.   162
10.    162
11.  ,  163
12.   E 163
1     .  -
        
  .    
,     .
       "
"     TE 106.
   1
@

;
  
=
 
%
 
&
  
(
  
1.  
1.1     

    ,   
.

    ,   
    .

    ,   
    .

      .
1.2    

 

 
 

 
 

 

el
151
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00
/