Hilti TE 106 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
TE 106
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Istruzioni d’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning no
Bruksanvisning sv
Käyttöohje fi
Manual de instruções pt
δ
δ
η
η
γ
γ
ι
ι
ε
ε
ς
ς
ρ
ρ
η
η
σ
σ
ε
ε
ω
ω
ς
ς
el
Lietoßanas pamåcîba lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
ar
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00
MANUAL ORIGINAL
Martillo rompedor TE 106
Lea detenidamente el manual de instruc-
ciones antes de la puesta en servicio.
Conserve siempre este manual de instruc-
ciones cerca de la herramienta.
No entregue nunca la herramienta a
otras personas sin adjuntar el manual de
instrucciones.
Índice Página
1. Indicaciones generales 43
2. Descripción 44
3. Herramientas, material de consumo 46
4. Datos técnicos 46
5. Indicaciones de seguridad 48
6. Puesta en servicio 51
7. Manejo 51
8. Cuidado y mantenimiento 53
9. Localización de averías 54
10. Reciclaje 55
11. Garantía del fabricante de las herramientas 55
12. Declaración de conformidad CE 55
1 Los números hacen referencia a las ilustracio-
nes del texto que pueden encontrarse en las páginas
desplegables correspondientes. Manténgalas desple-
gadas mientras estudia el manual de instrucciones.
En este manual de instrucciones, el término "herra-
mienta" se refiere siempre al martillo rompedor
TE 106.
Elementos de manejo y de indicación 1
@
Portaútiles
;
Interruptor selector de funciones
=
Conmutador de control
%
Bloqueo del interruptor
&
Superficie de la empuñadura delantera
(
Superficie de la empuñadura trasera
1. Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y significado
PELIGRO
Términoutilizado paraun peligro inminente quepuede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que podría ocasionar lesiones graves o fatales.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que podría ocasionar lesiones o daños materiales
leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia de
peligro en
general
Advertencia de
tensión
eléctrica
peligrosa
Advertencia
ante superficie
caliente
es
43
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00
Señales prescriptivas
Utilizar
protección
para los ojos
Utilizar casco
de protección
Utilizar
protección
para los oídos
Utilizar
guantes de
protección
Utilizar
mascarilla
ligera
Símbolos
Leer el manual
de instruccio-
nes antes del
uso
Reciclar los
materiales
usados
Cincelar Colocar cincel
Voltios
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta
La denominación del modelo está en la placa de
identificación y el número de serie en el lateral de
la carcasa del motor. Anote estos datos en su ma-
nual de instrucciones y menciónelos siempre que
realice alguna consulta a nuestros representantes o
al departamento de servicio técnico.
Modelo:
N.| de serie:
2. Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
La herramienta es un martillo rompedor accionado eléctricamente con un mecanismo de percusión neumático.
La herramienta es adecuada para pequeños trabajos de cincelado en muros y para repasar en hormigón.
No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto).
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional. Por este motivo, las operaciones de manejo,
mantenimiento y reparación correrán a cargo exclusivamente de personal autorizado y debidamente cualificado.
Este personal deberá estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso.
La utilización de la herramienta y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de
manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están
destinados.
El entorno de trabajo puede ser: obras, talleres, renovaciones, mudanzas y obra nueva. Sólo debe funcionar
con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en la placa de identificación.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti.
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de
instrucciones.
es
44
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00
2.2 Portaútiles
Portaútiles TE-C (SDS-plus)
Portaútiles TE-T (SDS-Top)
2.3 Interruptor
Conmutador de control con bloqueo
Interruptor selector de funciones:
Colocar cincel 12 pos.
Cincelar
2.4 Empuñaduras
Empuñadura amortiguadora de vibraciones
2.5 Lubricación
Lubricación a base de aceite
2.6 El suministro del equipamiento de serie incluye los siguientes elementos
1 Herramienta
1 Portaútiles TE-C o TE-T
1 Manual de instrucciones
1 Maletín Hilti
1 Paño de limpieza
1 Grasa
2.7 Uso de alargadores
Utilice sólo el alargador autorizado para el campo de aplicación con sección suficiente. De lo contrario podría
generarse una pérdida de potencia de la herramienta y un sobrecalentamiento del cable. Controle regularmente
el alargador por si estuviera dañado. Sustituya los alargadores dañados.
Sección mín. recomendada y longitud máx. del cable:
Sección de cable 1,5 mm
t
2mm
t
2,5 mm
t
3,5 mm
t
14 AWG 12 AWG
Tensión de ali-
mentación 100
V
30 m 50 m
Tensión de alimen-
tación 110120 V
20 m 30 m 40 m
75 ft 125 ft
Tensión de alimen-
tación 220240 V
50 m 100 m
No utilice alargadores con una sección de cable de 1,25 mmt y 16 en AWG.
2.8 Alargador para trabajar al aire libre
Cuando trabaje al aire libre, utilice únicamente alargadores autorizados que estén debidamente identificados.
2.9 Uso de un generador o transformador
Esta herramienta puede accionarse desde un generador o un transformador a cargo del operario, si se cumplen
las siguientes condiciones: la potencia útil en vatios debe ser al menos el doble de la potencia que figura en
la placa de identificación de la herramienta; la tensión de servicio debe oscilar siempre entre +5 % y 15 %
es
45
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00
respecto a la tensión nominal y la frecuencia debe ser de 50 a 60 Hz, nunca debe superar 65 Hz y debe existir
un regulador de tensión automático con refuerzo de arranque.
No utilice el generador/transformador con varias herramientas a la vez. La conexión y desconexión de otras
herramientas puede ocasionar máximos de subtensión o de sobretensión que pueden dañar la herramienta.
3. Herramientas, material de consumo
Útiles y accesorios para TE 106
Adaptador de aguja opcional
Portaútiles TE-C (SDS-plus)
Tipo de útil Anchura mm Longitud mm Anchura in Longitud in
Cincel tipo puntero
180…250 7…10"
Puntero plano 15 180…250 ೚೑ೢ೧" 7…10"
Pala ancha 60 180…250 2u೑೩" 7…10"
Pala ancha 40…80 180 1{೑ೣ…3{೑೩"7"
Escoplo acanalado 20 250 u೑೥" 10"
Cincel para juntas
8…12 180 ೖ೑ೢ೧{ೖ೑೤ೣ"7"
Pala flexible
100 250 3೘೑೩" 10"
Portaútiles TE-T (SDS-Top)
Tipo de útil Anchura mm Longitud mm Anchura in Longitud in
Cincel tipo puntero
270…350 10{೑ೣ…13u೑೥"
Puntero plano 17 270…350 ೘೑೩"10{೑ೣ…13u೑೥"
Pala ancha 40…80 250 1{೑ೣ…3{೑೩"9u೑೥"
Pala ancha 60 250 2u೑೩"9u೑೥"
Escoplo acanalado 25 270 1" 10{೑ೣ"
Cincel para juntas
8…12 250 ೖ೑ೢ೧{ೖ೑೤ೣ"9u೑೥"
Bujarda 40 250 1{೑ೣ"9u೑೥"
4. Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
INDICACIÓN
La herramienta está disponible con diferentes voltajes nominales. El voltaje nominal y la potencia nominal de
la herramienta figuran en la placa de identificación.
Herramienta TE 106
Peso según el procedimiento EPTA 01/2003
3,7 kg
Dimensiones (L x An x Al) 360 mm x 90 mm x 210 mm
es
46
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00
Voltaje
nominal
110 V 110 V 120 V 220 V 220 V 230 V 240 V
Potencia
nominal
800 W 700 W 850 W 800 W 700 W 850 W 850 W
Intensidad
nominal
8,3 A 7,8 A 7,9 A 4,5 A 4,4 A 4,5 A 4,2 A
Frecuen-
cias de
red
60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 50 Hz
Energía
por im-
pacto
3,2 J 2,4 J 3,2 J 3,2 J 3,2 J 3,2 J 3,2 J
INDICACIÓN
El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición
establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas. También
es útil para realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico
para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar
variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con útiles de inserción distintos o
si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones
podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de la
carga de vibraciones también debe tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada
o conectada, pero no realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse notablemente
durante toda la sesión de trabajo. Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del
efecto de las vibraciones, como, p. ej.: mantenimiento de herramientas eléctricas y útiles de inserción, manos
calientes, organización de los procesos de trabajo.
Información adicional conforme a EN 60745-1
Valores de vibración triaxiales (suma vectorial de
vibraciones) para 110V/ 50Hz
Medición según EN 6074526
Cincelar, a
h, Cheq
7,9 m/st
Incertidumbre (K) 1,5 m/st
Valores de vibración triaxiales (suma vectorial de
vibraciones) para 230V/ 50Hz
Medición según EN 6074526
Cincelar, a
h, Cheq
14 m/st
Incertidumbre (K) 1,5 m/st
Información sobre la emisión de ruidos (medición según EN 60745):
Nivel medio de potencia acústica con ponderación A
100 dB (A)
Nivel medio de presión acústica de emisión con
ponderación A:
89 dB (A)
Incertidumbres para el nivel acústico mencionado
3 dB (A)
Información sobre la herramienta y su aplicación
Portaútiles TEC (SDSplus)
Portaútiles TE-T (SDS-Top)
Clase de protección Clase de protección II (aislamiento doble)
es
47
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00
5. Indicaciones de seguridad
INDICACIÓN
Las indicaciones de seguridad en el capítulo 5.1 in-
cluyen todas las indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas. Las indicaciones según
el 5.1.3d, 5.1.3f y 5.1.3g no son relevantes para estas
herramientas.
5.1 Indicaciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de segu-
ridad que se describen a continuación, podría pro-
vocarse una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones
graves. El término "herramienta eléctrica" empleado
en las siguientes instrucciones se refiere a su herra-
mienta eléctrica portátil, ya sea con cable de red o, sin
cable, en caso de ser accionada por batería. GUARDE
ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
5.1.1 Lugar de trabajo
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. El desorden y una iluminación deficiente en
las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta en un entorno con peli-
gro de explosión, en el que se encuentren com-
bustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herra-
mienta eléctrica. Una distracción le puede hacer
perder el control sobre la herramienta.
5.1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta debe corresponder
a la toma de corriente utilizada. No está per-
mitido modificar el enchufe en forma alguna.
No utilice enchufes adaptadores para las herra-
mientas con puesta a tierra. Los enchufes sin
modificar adecuados a las respectivas tomas de
corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies que
tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a
quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia y evite que penetren líquidosen suinterior.
El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta
si penetra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta ni tire de él para extraer
el enchufe de la toma de corriente. Mantenga
el cable de red alejado de fuentes de calor,
aceite, aristas afiladas o piezas móviles de
la herramienta. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar descargas eléctricas.
e) Al trabajar con una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice únicamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La uti-
lización de un cable de prolongación adecuado
para su uso en exteriores reduce el riesgo de una
descarga eléctrica.
5.1.3 Seguridad de personas
a) Permanezca atento, preste atención durante el
trabajo y utilice la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si está cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un
momento de descuido al utilizar la herramienta
podría conllevar serias lesiones.
b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve
siempre gafas de protección. El riesgo de le-
siones se reduce considerablemente si, según el
tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica em-
pleada, se utiliza un equipo de cubierta protectora
adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos
de seguridad con suela antideslizante, casco o
protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra-
mienta. Cerciórese de que la herramienta esté
desconectada antes de conectarla a la toma de
corriente. Si transporta la herramienta sujetán-
dola por el interruptor de conexión/desconexión
o si introduce el enchufe en la toma de corriente
con la herramienta conectada, podría producirse
un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fi-
jas antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza
es
48
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00
giratoria puede producir lesiones al ponerse en
funcionamiento.
e) Actúe conprecaución. Procure quela postura sea
estable y manténgase siempre en equilibrio. De
esta forma podrá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación
inesperada.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta
amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta
y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-
piración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correc-
tamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
5.1.4 Manipulación y utilización segura de las
herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herra-
mienta adecuada para el trabajo que se dispone
a realizar. Con la herramienta apropiada podrá
trabajar mejor y de modo más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con el interruptor de-
fectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben
repararse.
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o
la batería de la herramienta antes de efectuar
cualquier ajuste en la herramienta, cambiar ac-
cesorios o en caso de no utilizar la herramienta
durante un tiempo prolongado. Esta medida pre-
ventiva reduce el riesgo de conexión accidental de
la herramienta.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de
los niños. Evite que personas no familiarizadas
con su uso o que no hayan leído este manual
de instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas utilizadas por personas inexpertas
son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas adecuadamente. Com-
pruebe si las piezas móviles de la herramienta
funcionan correctamente y sin atascarse, y si
existen piezas rotas o deterioradas que pudie-
ran afectar al funcionamiento de la herramienta.
Encargue la reparación de las piezas defectuo-
sas antes de usar la herramienta. Muchos ac-
cidentes son consecuencia de un mantenimiento
inadecuado de la herramienta eléctrica.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herra-
mientas de corte bien cuidadas y con aristas afila-
das se atascan menos y se guían con más facilidad.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, úti-
les, etc. de acuerdo con estas instrucciones y en
la manera indicada específicamente para esta
herramienta. Para ello, tenga en cuenta las con-
diciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
5.1.5 Servicio técnico
a) Solicite que un profesional lleve a cabo la repa-
ración de su herramienta eléctrica y que utilice
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
5.2 Indicaciones de seguridad adicionales
5.2.1 Seguridad de personas
a) Utilice protección para los oídos. El ruido cons-
tante puede reducir la capacidad auditiva.
b) Utilice las empuñaduras adicionales que se su-
ministran con la herramienta. La pérdida del
control puede causar lesiones.
c) Sujete la herramienta eléctrica solo por las em-
puñaduras aisladas cuando realice trabajos en
los que la herramienta o la herramienta de corte
pueda entrar en contacto con cables eléctri-
cos ocultos o con su propio cable. El contacto
de herramientas de corte con cables conducto-
res puede traspasar la conductividad a las partes
metálicas de la herramienta y provocar descargas
eléctricas.
d) Sujete siempre la herramienta con ambas manos
por las empuñaduras previstas. Mantenga las
empuñaduras secas, limpias y sin residuos de
aceite o grasa.
e) Utilice una mascarilla para el polvo.
f) Efectúe pausas durante el trabajo, así como
ejercicios de relajación y estiramiento de los
dedos para mejorar la circulación.
g) Retire siempre hacia atrás el cable eléctrico y
el alargador durante el trabajo. De esta forma se
evita el peligro de tropiezo por culpa del cable.
h) Es conveniente advertir a los niños de que no
deben jugar con la herramienta.
es
49
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00
i) La herramienta no es apta para el uso por parte
de niños o de personas físicamente no prepara-
das que no tengan la debida instrucción.
j) El polvo procedente de materiales como pinturas
con plomo, determinadas maderas, minerales y
metal puede ser nocivo para la salud. El contacto
con el polvo o su inhalación puede provocar reac-
ciones alérgicas o asfixia al usuario o a personas
que se encuentren en su entorno. Existen deter-
minadas clases de polvo, como pueden ser el de
roble o el de haya, catalogadas como canceríge-
nas, especialmente si se encuentra mezclado con
aditivos usados en el tratamiento de la madera
(cromato, agente protector para la madera). Úni-
camente expertos cualificados están autorizados
a manipular materiales que contengan asbesto.
Utilice siempre que sea posible un sistema de
aspiración de polvo. Para obtener un elevado
grado de efectividad en la aspiración de polvo,
utilice un aspirador de polvo apto para madera
y polvo mineral recomendado por Hilti y com-
patible con esta herramienta eléctrica. Procure
que haya una buena ventilación del lugar de
trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla
de protección con filtro de la clase P2. Respete
la normativa vigente en su país concerniente al
procesamiento de los materiales de trabajo.
5.2.2 Manipulación y utilización segura de las
herramientas eléctricas
a) Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos
de sujeción o un tornillo de banco para sujetar
la pieza de trabajo. De esta forma estará sujeta
de modo más seguro que con la mano y, por otro
lado, se podrán mantener libres ambas manos
para el manejo de la herramienta.
b) Compruebe si los útiles presentan el sistema
de inserción adecuado para la herramienta y si
están enclavados en el portaútiles conforme a
las prescripciones.
c) En caso de interrupción de la corriente, desco-
necte la herramienta y extraiga el enchufe de
red; en caso necesario, suelte el bloqueo del
conmutador de control. Esto evita la puesta en
servicio involuntaria de la herramienta en caso de
que vuelva la corriente.
5.2.3 Seguridad eléctrica
a) Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un de-
tector de metales) antes de empezar a trabajar
si la zona de trabajo oculta cables eléctricos,
tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes
metálicas exteriores de la herramienta pueden con-
ducir electricidad si, por ejemplo, se ha dañado
accidentalmente una conducción eléctrica. Esto
conlleva un peligro grave de descarga eléctrica.
b) Compruebe con regularidad la línea de conexión
de la herramienta y en caso de que tuviera da-
ños, encargue su sustitución a un profesional
experto en la materia. Si el cable de conexión
de la herramienta eléctrica está dañado debe
reemplazarse por un cable especial que encon-
trará en nuestro servicio postventa. Inspeccione
regularmente los alargadores y sustitúyalos en
caso de que estuvieran dañados. Si se daña el
cable de red o el alargador durante el trabajo,
evite tocar el cable. Extraiga el enchufe de red
de la toma de corriente. Los cables de conexión
y los alargadores dañados son un peligro porque
pueden ocasionar una descarga eléctrica.
c) Encargue la revisión de la herramienta al ser-
vicio técnico de Hilti en caso de tratar con
frecuencia materiales conductores a intervalos
regulares. El polvo adherido a la superficie de
la herramienta, sobre todo el de los materiales
conductivos, o la humedad pueden provocar des-
cargas eléctricas bajo condiciones desfavorables.
d) Al trabajar con una herramienta eléctrica al aire
libre, asegúrese de que la herramienta esté
conectada mediante un interruptor de corriente
de defecto (RCD) con un máximo de 30 mA de
corriente de activación a la red eléctrica. El uso
de un interruptor de corriente de defecto reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
e) Se recomienda el uso de un interruptor de
corriente de defecto (RCD) con una corriente
de desconexión máxima de 30 mA.
es
50
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00
5.2.4 Lugar de trabajo
a) Procure que haya una buena iluminación en la
zona de trabajo.
b) Procure que hayauna buena ventilacióndel lugar
de trabajo. Los lugares de trabajo mal ventilados
pueden perjudicar la salud debido a la carga de
polvo.
5.2.5 Equipo de seguridad personal
El usuario y las personas que se encuentren en las
inmediaciones de la zona de uso de la herramienta
deberán llevar gafas protectoras adecuadas, casco
de seguridad, protección para los oídos, guantes
de protección y una mascarilla ligera.
6. Puesta en servicio
6.1 Uso de un alargador y un generador o
transformador
Véase el capítulo 2 Descripción
7. Manejo
PELIGRO
Sujete siempre la herramienta con ambas manos
por las empuñaduras previstas. Mantenga las em-
puñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite
o grasa.
PRECAUCIÓN
Fije las piezas de trabajo sueltas con un dispositivo
de sujeción o un tornillo de banco.
7.1 Preparación
7.1.1 Inserción del útil 2
PRECAUCIÓN
Utilice guantes de protección para cambiar de útil,
ya que éste se calienta debido al uso o puede
presentar cantos afilados.
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Compruebe si el extremo de inserción del útil
está limpio y ligeramente engrasado. Límpielo y
engráselo en caso necesario.
es
51
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00
3. Inserte el cincel en el portaútiles y gírelo ejer-
ciendo una leve presión hasta que se enclave en
las ranuras de la inserción.
4. Inserte el cincel en el portaútiles hasta que encaje
de forma audible.
5. Tire del útil para comprobar que está encajado.
7.1.2 Extracción del útil 3
PRECAUCIÓN
Utilice guantes de protección para cambiar de útil,
ya que éste se calienta debido al uso o puede
presentar cantos afilados.
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Abra el portaútiles retirando el bloqueo del útil.
3. Extraiga el útil del portaútiles.
7.1.3 Extracción del portaútiles 4
PRECAUCIÓN
*Utilice guantes de protección para cambiar el
portaútiles.
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Tire hacia delante el casquillo del portaútiles y
sujételo con firmeza.
3. Levante el portaútiles hacia delante.
7.1.4 Colocación del portaútiles 5
PRECAUCIÓN
*Utilice guantes de protección para cambiar el
portaútiles.
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Sujete el casquillo por el portaútiles, tire de él
hacia delante y sujételo con firmeza.
3. Coloque el portaútiles desde delante en el tubo
guía y suelte el casquillo.
4. Gire el portaútiles hasta que encaje de forma
audible.
7.2 Funcionamiento
PRECAUCIÓN
Durante el trabajo pueden desprenderse virutas de
material. Utilice gafas de protección, guantes pro-
tectores y, si no utiliza aspiración de polvo, una
mascarilla ligera. El material que sale disparado
puede ocasionar lesiones en los ojos y en el cuerpo.
PRECAUCIÓN
Durante el proceso de trabajo se genera ruido. Uti-
lice protección para los oídos. Un ruido demasiado
potente puede dañar los oídos.
7.2.1 Cincelar 6
INDICACIÓN
Procedimiento para trabajar a bajas temperaturas:
la herramienta requiere una temperatura de funcio-
namiento mínima para que funcione el mecanismo
de percusión. Para alcanzar la temperatura mínima
de funcionamiento, deposite la herramienta sobre la
base y deje que marche en vacío durante un breve es-
pacio de tiempo. Repita el proceso las veces que sea
necesario hasta que funcione el mecanismo percusor.
INDICACIÓN
El cincel posee 12 posiciones de ajuste diferentes (en
intervalos de 30°). De este modo, siempre se adopta
la mejor posición en los trabajos con cincel plano y
de perfilar.
7.2.1.1 Colocación del cincel
PRECAUCIÓN
No trabaje en esta posición.
1. Sitúe el interruptor selector de funciones en la
posición "Colocar cincel" hasta que encaje. El
interruptor selector de funciones no debe accio-
narse durante el funcionamiento.
2. Gire el cincel hasta alcanzar la posición deseada.
7.2.1.2 Bloqueo del cincel
Sitúe el interruptor selector de funciones en la po-
sición "Cincelar" y gire el cincel hasta que encaje. El
interruptor selector de funciones no debe accionarse
durante el funcionamiento.
7.2.1.3 Cincelar
1. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma
de corriente.
2. Sitúe la herramienta con el cincel en el punto de
cincelado deseado.
3. Pulse completamente el conmutador de control.
7.2.2 Funcionamiento con aguja de adaptador
(opcional)
PRECAUCIÓN
El adaptador de aguja sólo puede utilizarse con el
TE 106.
es
52
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00
INDICACIÓN
Procedimiento para trabajar a bajas temperaturas:
la herramienta requiere una temperatura de funcio-
namiento mínima para que funcione el mecanismo
de percusión. Para alcanzar la temperatura mínima
de funcionamiento, deposite la herramienta sobre la
base y deje que marche en vacío durante un breve es-
pacio de tiempo. Repita el proceso las veces que sea
necesario hasta que funcione el mecanismo percusor.
INDICACIÓN
Trabaje con una presión moderada. Una presión baja
reduce la vida útil. Siempre debe garantizarse el
contacto con la superficie de trabajo.
7.2.2.1 Colocación del adaptador de aguja 7
PRECAUCIÓN
Utilice los guantes de protección para colocar el
adaptador de aguja. Puede cogerse los dedos.
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Sujete el casquillo por el adaptador de aguja, tire
de él hacia delante y sujételo con firmeza.
3. Coloque el adaptador de aguja desde delante en
el tubo guía y suelte el casquillo.
4. Gire el adaptador de aguja hasta que encaje de
forma audible.
7.2.2.2 Extracción del adaptador de aguja 8
PRECAUCIÓN
Utilice guantes de protección para cambiar de útil,
ya que éste se calienta debido al uso o puede
presentar cantos afilados.
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Tire hacia delante el adaptador de aguja y sujételo
con firmeza.
3. Levante el adaptador de aguja hacia delante.
7.2.2.3 Selección/ajuste de la guía de aguja 9
PRECAUCIÓN
Utilice guantes de protección para cambiar de útil,
ya que éste se calienta debido al uso o puede
presentar cantos afilados.
INDICACIÓN
La guía de aguja puede cambiarse y ajustarse. Re-
donda u ovalada para superficies planas, cantos o
esquinas.
1. Abra la tuerca de mariposa del casquillo guía.
2. Coloque la aguja.
3. Cierre la tuerca de mariposa del casquillo guía.
7.2.2.4 Cambio del portaagujas y de las
agujas 
PRECAUCIÓN
Utilice guantes de protección para cambiar de útil,
ya que éste se calienta debido al uso o puede
presentar cantos afilados.
INDICACIÓN
La tensión de resorte desbloquea el portaagujas.
Las agujas pueden cambiarse individualmente o en
conjunto.
1. Coloque el adaptador de aguja con las agujas
situadas hacia arriba sobre una superficie firme.
2. Presione la carcasa con firmeza contra el casquillo
y gírela contra el mismo en el sentido contrario a
las agujas del reloj.
3. Cambie el portaagujas y/o las agujas.
4. Presione el portaagujas con firmeza contra el
bloqueo y gire la carcasa contra el casquillo en el
sentido de las agujas del reloj.
8. Cuidado y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
8.1 Cuidado de los útiles
Elimine la suciedad adherida y proteja de la corrosión
la superficie de sus útiles frotándolos con un paño
impregnado de aceite.
8.2 Cuidado de la herramienta
PRECAUCIÓN
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de
aceite y grasa, en especial las superficies de la
empuñadura. No utilice productos de limpieza que
contengan silicona.
es
53
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00
La carcasa exterior de la herramienta está fabricada
en plástico resistente a los golpes. La empuñadura es
de un material elastómero.
Noutilice nunca laherramienta siesta tieneobstruidas
las ranuras de ventilación. Límpielas cuidadosamente
con un cepillo seco. Evite la penetración de cuerpos
extraños en el interior de la herramienta. Limpie re-
gularmente el exterior de la herramienta con un paño
ligeramente humedecido. No utilice pulverizadores,
aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la
limpieza, ya que podría afectar a la seguridad eléctrica
de la herramienta.
8.3 Mantenimiento
ADVERTENCIA
La reparación de los componentes eléctricos sólo
puede llevarla a cabo un técnico electricista cuali-
ficado.
Compruebe regularmente que ninguna de la partes
exteriores de la herramienta esté dañada y que todos
los elementos de manejo se encuentren en perfecto
estado de funcionamiento. No use la herramienta si
alguna parte está dañada o si alguno de los elementos
de manejo no funciona correctamente. Encargue la
reparación de la herramienta al servicio técnico de
Hilti.
8.4 Control después de las tareas de cuidado y
mantenimiento
Una vez realizados los trabajos de cuidado y manteni-
miento debe comprobarse si están colocados todos
los dispositivos de protección y si estos funcionan
correctamente.
9. Localización de averías
Fallo Posible causa Solución
La herramienta no se pone en
marcha.
Suministro de corriente interrum-
pido.
Enchufe otra herramienta eléctrica y
compruebe si funciona.
Cable de red o enchufe defectuosos. Comprobación por parte de un
técnico especializado y sustitución
en caso necesario.
Otros fallos eléctricos. Encargue la revisión a un técnico
cualificado.
Carbón desgastado. Encargue la revisión a un técnico
cualificado y su sustitución en caso
necesario.
Sin percusión. La herramienta está demasiado fría. Asegúrese de que la herramienta
alcanza la temperatura de servicio
mínima.
Véase el capítulo: 7.2.1 Cincelar 6
La herramienta no desarrolla
toda la potencia.
Alargador con sección insuficiente.
Utilice un cable alargador con
sección suficiente. (Véase Puesta
en servicio)
Conmutador de control no presio-
nado por completo
Presione el conmutador de control
hasta el tope.
El cincel no se puede desblo-
quear.
Portaútiles retirado parcialmente.
Retire el bloqueo de herramienta
hasta el tope y extraiga la herra-
mienta.
es
54
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00
10. Reciclaje
Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha
reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de
recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su
asesor de ventas.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
11. Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra
todo fallo de material y de fabricación. Esta garantía
se otorga a condición de que la herramienta sea utili-
zada, manejada, limpiada y revisada en conformidad
con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el
sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se
utilicen en la herramienta exclusivamente consumi-
bles, accesorios y piezas de recambio originales de
Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la subs-
titución sin cargo de las piezas defectuosas durante
toda la vida útil de la herramienta. La garantía no
cubre las piezas sometidas a un desgaste normal.
Quedan excluidas otras condiciones que no sean
las expuestas, siempre que esta condición no sea
contraria a las prescripciones nacionales vigentes.
Hilti no acepta la responsabilidad especialmente
en relación con deterioros, pérdidas o gastos di-
rectos, indirectos, accidentales o consecutivos, en
relación con la utilización o a causa de la im-
posibilidad de utilización de la herramienta para
cualquiera de sus finalidades. Quedan excluidas en
particular todas las garantías tácitas relacionadas
con la utilización y la idoneidad para una finalidad
precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que
envíen la herramienta o las piezas en cuestión a
la dirección de su organización de venta Hilti más
cercana inmediatamente después de la constatación
del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia
de garantía, las cuales anulan toda declaración ante-
rior o contemporánea, del mismo modo que todos
los acuerdos orales o escritos en relación con las
garantías.
12. Declaración de conformidad CE
Denominación:
Martillo rompedor
Denominación del modelo:
TE 106
Año de fabricación:
2006
es
55
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00
Garantizamos que este producto cumple las siguientes normas y directrices: hasta el 28.12.2009 98/37/CE,
a partir del 29.12.2009 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2000/14/CE, EN 607451, EN 6074526, EN 550141,
EN 550142, EN 6100032, EN 6100033.
Nivel de potencia acústica medido, L
WA
103 dB/1pW
Nivel de potencia acústica garantizado, L
WAd
105 dB/1pW
Procedimiento de valoración de conformidad 2000/14/CE Anexo VI
Estación de pruebas notificada (0032)
TÜV NORD CERT
Am TÜV 1
30519 Hannover
Deutschland
Número de prueba de conformidad UE CE 0032 310 06 007 6 001
Hilti Corporation
Peter Cavada Matthias Gillner
Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President
Business Area Electric Tools & Accessories Business Area Electric Tools & Accessories
11 2006 11 2006
es
56
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00
  
 TE 106

   .
    
  .
     , -
       
.
  
1.   151
2.  152
3. ,  154
4.   154
5.     156
6.    159
7.  159
8.    161
9.   162
10.    162
11.  ,  163
12.   E 163
1     .  -
        
  .    
,     .
       "
"     TE 106.
   1
@

;
  
=
 
%
 
&
  
(
  
1.  
1.1     

    ,   
.

    ,   
    .

    ,   
    .

      .
1.2    

 

 
 

 
 

 

el
151
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00

Transcripción de documentos

TE 106 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Istruzioni d’uso it Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning da Bruksanvisning no Bruksanvisning sv Käyttöohje fi Manual de instruções pt Οδηγιες χρησεως el Lietoßanas pamåcîba lv Instrukcija lt Kasutusjuhend et ar Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00 MANUAL ORIGINAL Martillo rompedor TE 106 Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Conserve siempre este manual de instrucciones cerca de la herramienta. No entregue nunca la herramienta a otras personas sin adjuntar el manual de instrucciones. Índice Página 1. Indicaciones generales 43 2. Descripción 44 3. Herramientas, material de consumo 46 4. Datos técnicos 46 5. Indicaciones de seguridad 48 6. Puesta en servicio 51 7. Manejo 51 8. Cuidado y mantenimiento 53 9. Localización de averías 54 10. Reciclaje 55 11. Garantía del fabricante de las herramientas 55 12. Declaración de conformidad CE 55 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones del texto que pueden encontrarse en las páginas desplegables correspondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia el manual de instrucciones. En este manual de instrucciones, el término "herramienta" se refiere siempre al martillo rompedor TE 106. Elementos de manejo y de indicación 1 @ Portaútiles ; Interruptor selector de funciones = Conmutador de control % Bloqueo del interruptor & Superficie de la empuñadura delantera ( Superficie de la empuñadura trasera 1. Indicaciones generales 1.1 Señales de peligro y significado PELIGRO Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA Término utilizado para una posible situación peligrosa que podría ocasionar lesiones graves o fatales. PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que podría ocasionar lesiones o daños materiales leves. INDICACIÓN Término utilizado para indicaciones de uso y demás información de interés. 1.2 Explicación de los pictogramas y otras indicaciones Símbolos de advertencia Advertencia de peligro en general Advertencia de tensión eléctrica peligrosa Advertencia ante superficie caliente 43 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00 es Señales prescriptivas Utilizar protección para los ojos Utilizar casco de protección Utilizar protección para los oídos Utilizar guantes de protección Ubicación de los datos identificativos de la herramienta La denominación del modelo está en la placa de identificación y el número de serie en el lateral de la carcasa del motor. Anote estos datos en su manual de instrucciones y menciónelos siempre que realice alguna consulta a nuestros representantes o al departamento de servicio técnico. Modelo: es N.| de serie: Utilizar mascarilla ligera Símbolos Leer el manual de instrucciones antes del uso Reciclar los materiales usados Cincelar Colocar cincel Voltios 2. Descripción 2.1 Uso conforme a las prescripciones La herramienta es un martillo rompedor accionado eléctricamente con un mecanismo de percusión neumático. La herramienta es adecuada para pequeños trabajos de cincelado en muros y para repasar en hormigón. No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto). Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional. Por este motivo, las operaciones de manejo, mantenimiento y reparación correrán a cargo exclusivamente de personal autorizado y debidamente cualificado. Este personal deberá estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización de la herramienta y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. El entorno de trabajo puede ser: obras, talleres, renovaciones, mudanzas y obra nueva. Sólo debe funcionar con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en la placa de identificación. No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti. Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones. 44 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00 2.2 Portaútiles Portaútiles TE-C (SDS-plus) Portaútiles TE-T (SDS-Top) 2.3 Interruptor Conmutador de control con bloqueo Interruptor selector de funciones: Colocar cincel 12 pos. Cincelar es 2.4 Empuñaduras Empuñadura amortiguadora de vibraciones 2.5 Lubricación Lubricación a base de aceite 2.6 El suministro del equipamiento de serie incluye los siguientes elementos 1 1 1 1 1 1 Herramienta Portaútiles TE-C o TE-T Manual de instrucciones Maletín Hilti Paño de limpieza Grasa 2.7 Uso de alargadores Utilice sólo el alargador autorizado para el campo de aplicación con sección suficiente. De lo contrario podría generarse una pérdida de potencia de la herramienta y un sobrecalentamiento del cable. Controle regularmente el alargador por si estuviera dañado. Sustituya los alargadores dañados. Sección mín. recomendada y longitud máx. del cable: Sección de cable Tensión de alimentación 100 V Tensión de alimentación 110ತ120 V Tensión de alimentación 220ತ240 V 1,5 mmt 2 mmt 2,5 mmt 30 m 20 m 30 m 50 m 3,5 mmt 14 AWG 12 AWG 75 ft 125 ft 50 m 40 m 100 m No utilice alargadores con una sección de cable de 1,25 mmt y 16 en AWG. 2.8 Alargador para trabajar al aire libre Cuando trabaje al aire libre, utilice únicamente alargadores autorizados que estén debidamente identificados. 2.9 Uso de un generador o transformador Esta herramienta puede accionarse desde un generador o un transformador a cargo del operario, si se cumplen las siguientes condiciones: la potencia útil en vatios debe ser al menos el doble de la potencia que figura en la placa de identificación de la herramienta; la tensión de servicio debe oscilar siempre entre +5 % y ತ15 % 45 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00 respecto a la tensión nominal y la frecuencia debe ser de 50 a 60 Hz, nunca debe superar 65 Hz y debe existir un regulador de tensión automático con refuerzo de arranque. No utilice el generador/transformador con varias herramientas a la vez. La conexión y desconexión de otras herramientas puede ocasionar máximos de subtensión o de sobretensión que pueden dañar la herramienta. 3. Herramientas, material de consumo es Útiles y accesorios para TE 106 Adaptador de aguja opcional Portaútiles TE-C (SDS-plus) Tipo de útil Anchura mm Longitud mm Anchura in Longitud in Cincel tipo puntero Puntero plano Pala ancha Pala ancha Escoplo acanalado Cincel para juntas Pala flexible 15 60 40…80 20 8…12 100 180…250 180…250 180…250 180 250 180 250 ೚೑ೢ೧" 2u೑೩" 1{೑ೣ…3{೑೩" u೑೥" ೖ೑ೢ೧…{ೖ೑೤ೣ" 3೘೑೩" 7…10" 7…10" 7…10" 7" 10" 7" 10" Tipo de útil Anchura mm Longitud mm Anchura in Longitud in Cincel tipo puntero Puntero plano Pala ancha Pala ancha Escoplo acanalado Cincel para juntas Bujarda 17 40…80 60 25 8…12 40 270…350 270…350 250 250 270 250 250 ೘೑೩" 1{೑ೣ…3{೑೩" 2u೑೩" 1" ೖ೑ೢ೧…{ೖ೑೤ೣ" 1{೑ೣ" 10{೑ೣ…13u೑೥" 10{೑ೣ…13u೑೥" 9u೑೥" 9u೑೥" 10{೑ೣ" 9u೑೥" 9u೑೥" Portaútiles TE-T (SDS-Top) 4. Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. INDICACIÓN La herramienta está disponible con diferentes voltajes nominales. El voltaje nominal y la potencia nominal de la herramienta figuran en la placa de identificación. Herramienta TE 106 Peso según el procedimiento EPTA 01/2003 Dimensiones (L x An x Al) 3,7 kg 360 mm x 90 mm x 210 mm 46 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00 Voltaje nominal Potencia nominal Intensidad nominal Frecuencias de red Energía por impacto 110 V 110 V 120 V 220 V 220 V 230 V 240 V 800 W 700 W 850 W 800 W 700 W 850 W 850 W 8,3 A 7,8 A 7,9 A 4,5 A 4,4 A 4,5 A 4,2 A 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 50 Hz 3,2 J 2,4 J 3,2 J 3,2 J 3,2 J 3,2 J 3,2 J es INDICACIÓN El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas. También es útil para realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con útiles de inserción distintos o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones también debe tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o conectada, pero no realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse notablemente durante toda la sesión de trabajo. Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como, p. ej.: mantenimiento de herramientas eléctricas y útiles de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo. Información adicional conforme a EN 60745-1 Valores de vibración triaxiales (suma vectorial de vibraciones) para 110V/ 50Hz Cincelar, ah, Cheq Medición según EN 60745ತ2ತ6 7,9 m/st Incertidumbre (K) Valores de vibración triaxiales (suma vectorial de vibraciones) para 230V/ 50Hz Cincelar, ah, Cheq 1,5 m/st Medición según EN 60745ತ2ತ6 Incertidumbre (K) 1,5 m/st 14 m/st Información sobre la emisión de ruidos (medición según EN 60745): Nivel medio de potencia acústica con ponderación A 100 dB (A) 89 dB (A) Nivel medio de presión acústica de emisión con ponderación A: 3 dB (A) Incertidumbres para el nivel acústico mencionado Información sobre la herramienta y su aplicación Portaútiles Portaútiles Clase de protección TEತC (SDSತplus) TE-T (SDS-Top) Clase de protección II (aislamiento doble) 47 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00 5. Indicaciones de seguridad INDICACIÓN Las indicaciones de seguridad en el capítulo 5.1 incluyen todas las indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas. Las indicaciones según el 5.1.3d, 5.1.3f y 5.1.3g no son relevantes para estas herramientas. es 5.1 Indicaciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad que se describen a continuación, podría provocarse una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su herramienta eléctrica portátil, ya sea con cable de red o, sin cable, en caso de ser accionada por batería. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO. 5.1.1 Lugar de trabajo a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden y una iluminación deficiente en las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. 5.1.2 Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No está permitido modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con el suelo. 48 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00 c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas. e) Al trabajar con una herramienta eléctrica al aire libre, utilice únicamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. 5.1.3 Seguridad de personas a) Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta podría conllevar serias lesiones. b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herramienta. Cerciórese de que la herramienta esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente. Si transporta la herramienta sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. e) Actúe con precaución. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 5.1.4 Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas con el interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o la batería de la herramienta antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conexión accidental de la herramienta. d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños. Evite que personas no familiarizadas con su uso o que no hayan leído este manual de instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide sus herramientas adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para esta herramienta. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5.1.5 Servicio técnico a) Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. 5.2 Indicaciones de seguridad adicionales 5.2.1 Seguridad de personas a) Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva. b) Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control puede causar lesiones. c) Sujete la herramienta eléctrica solo por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta o la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con su propio cable. El contacto de herramientas de corte con cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas de la herramienta y provocar descargas eléctricas. d) Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. e) Utilice una mascarilla para el polvo. f) Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de relajación y estiramiento de los dedos para mejorar la circulación. g) Retire siempre hacia atrás el cable eléctrico y el alargador durante el trabajo. De esta forma se evita el peligro de tropiezo por culpa del cable. h) Es conveniente advertir a los niños de que no deben jugar con la herramienta. 49 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00 es es i) La herramienta no es apta para el uso por parte de niños o de personas físicamente no preparadas que no tengan la debida instrucción. j) El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, determinadas maderas, minerales y metal puede ser nocivo para la salud. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen determinadas clases de polvo, como pueden ser el de roble o el de haya, catalogadas como cancerígenas, especialmente si se encuentra mezclado con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a manipular materiales que contengan asbesto. Utilice siempre que sea posible un sistema de aspiración de polvo. Para obtener un elevado grado de efectividad en la aspiración de polvo, utilice un aspirador de polvo apto para madera y polvo mineral recomendado por Hilti y compatible con esta herramienta eléctrica. Procure que haya una buena ventilación del lugar de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla de protección con filtro de la clase P2. Respete la normativa vigente en su país concerniente al procesamiento de los materiales de trabajo. 5.2.2 Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas a) Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo. De esta forma estará sujeta de modo más seguro que con la mano y, por otro lado, se podrán mantener libres ambas manos para el manejo de la herramienta. b) Compruebe si los útiles presentan el sistema de inserción adecuado para la herramienta y si están enclavados en el portaútiles conforme a las prescripciones. c) En caso de interrupción de la corriente, desconecte la herramienta y extraiga el enchufe de red; en caso necesario, suelte el bloqueo del conmutador de control. Esto evita la puesta en servicio involuntaria de la herramienta en caso de que vuelva la corriente. 50 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00 5.2.3 Seguridad eléctrica a) Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un detector de metales) antes de empezar a trabajar si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores de la herramienta pueden conducir electricidad si, por ejemplo, se ha dañado accidentalmente una conducción eléctrica. Esto conlleva un peligro grave de descarga eléctrica. b) Compruebe con regularidad la línea de conexión de la herramienta y en caso de que tuviera daños, encargue su sustitución a un profesional experto en la materia. Si el cable de conexión de la herramienta eléctrica está dañado debe reemplazarse por un cable especial que encontrará en nuestro servicio postventa. Inspeccione regularmente los alargadores y sustitúyalos en caso de que estuvieran dañados. Si se daña el cable de red o el alargador durante el trabajo, evite tocar el cable. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Los cables de conexión y los alargadores dañados son un peligro porque pueden ocasionar una descarga eléctrica. c) Encargue la revisión de la herramienta al servicio técnico de Hilti en caso de tratar con frecuencia materiales conductores a intervalos regulares. El polvo adherido a la superficie de la herramienta, sobre todo el de los materiales conductivos, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas bajo condiciones desfavorables. d) Al trabajar con una herramienta eléctrica al aire libre, asegúrese de que la herramienta esté conectada mediante un interruptor de corriente de defecto (RCD) con un máximo de 30 mA de corriente de activación a la red eléctrica. El uso de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de descargas eléctricas. e) Se recomienda el uso de un interruptor de corriente de defecto (RCD) con una corriente de desconexión máxima de 30 mA. 5.2.4 Lugar de trabajo a) Procure que haya una buena iluminación en la zona de trabajo. b) Procure que haya una buena ventilación del lugar de trabajo. Los lugares de trabajo mal ventilados pueden perjudicar la salud debido a la carga de polvo. deberán llevar gafas protectoras adecuadas, casco de seguridad, protección para los oídos, guantes de protección y una mascarilla ligera. 5.2.5 Equipo de seguridad personal es El usuario y las personas que se encuentren en las inmediaciones de la zona de uso de la herramienta 6. Puesta en servicio 6.1 Uso de un alargador y un generador o transformador Véase el capítulo 2 Descripción 7. Manejo 7.1 Preparación PELIGRO Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. PRECAUCIÓN Fije las piezas de trabajo sueltas con un dispositivo de sujeción o un tornillo de banco. 7.1.1 Inserción del útil 2 PRECAUCIÓN Utilice guantes de protección para cambiar de útil, ya que éste se calienta debido al uso o puede presentar cantos afilados. 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 2. Compruebe si el extremo de inserción del útil está limpio y ligeramente engrasado. Límpielo y engráselo en caso necesario. 51 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00 3. Inserte el cincel en el portaútiles y gírelo ejerciendo una leve presión hasta que se enclave en las ranuras de la inserción. 4. Inserte el cincel en el portaútiles hasta que encaje de forma audible. 5. Tire del útil para comprobar que está encajado. es 7.1.2 Extracción del útil 3 PRECAUCIÓN Utilice guantes de protección para cambiar de útil, ya que éste se calienta debido al uso o puede presentar cantos afilados. 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 2. Abra el portaútiles retirando el bloqueo del útil. 3. Extraiga el útil del portaútiles. PRECAUCIÓN Durante el proceso de trabajo se genera ruido. Utilice protección para los oídos. Un ruido demasiado potente puede dañar los oídos. 7.2.1 Cincelar 6 INDICACIÓN Procedimiento para trabajar a bajas temperaturas: la herramienta requiere una temperatura de funcionamiento mínima para que funcione el mecanismo de percusión. Para alcanzar la temperatura mínima de funcionamiento, deposite la herramienta sobre la base y deje que marche en vacío durante un breve espacio de tiempo. Repita el proceso las veces que sea necesario hasta que funcione el mecanismo percusor. 7.1.3 Extracción del portaútiles 4 PRECAUCIÓN *Utilice guantes de protección para cambiar el portaútiles. INDICACIÓN El cincel posee 12 posiciones de ajuste diferentes (en intervalos de 30°). De este modo, siempre se adopta la mejor posición en los trabajos con cincel plano y de perfilar. 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 2. Tire hacia delante el casquillo del portaútiles y sujételo con firmeza. 3. Levante el portaútiles hacia delante. 7.2.1.1 Colocación del cincel PRECAUCIÓN No trabaje en esta posición. 7.1.4 Colocación del portaútiles 5 PRECAUCIÓN *Utilice guantes de protección para cambiar el portaútiles. 1. Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición "Colocar cincel" hasta que encaje. El interruptor selector de funciones no debe accionarse durante el funcionamiento. 2. Gire el cincel hasta alcanzar la posición deseada. 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 2. Sujete el casquillo por el portaútiles, tire de él hacia delante y sujételo con firmeza. 3. Coloque el portaútiles desde delante en el tubo guía y suelte el casquillo. 4. Gire el portaútiles hasta que encaje de forma audible. 7.2.1.2 Bloqueo del cincel Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición "Cincelar" y gire el cincel hasta que encaje. El interruptor selector de funciones no debe accionarse durante el funcionamiento. 7.2 Funcionamiento PRECAUCIÓN Durante el trabajo pueden desprenderse virutas de material. Utilice gafas de protección, guantes protectores y, si no utiliza aspiración de polvo, una mascarilla ligera. El material que sale disparado puede ocasionar lesiones en los ojos y en el cuerpo. 52 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00 7.2.1.3 Cincelar 1. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente. 2. Sitúe la herramienta con el cincel en el punto de cincelado deseado. 3. Pulse completamente el conmutador de control. 7.2.2 Funcionamiento con aguja de adaptador (opcional) PRECAUCIÓN El adaptador de aguja sólo puede utilizarse con el TE 106. INDICACIÓN Procedimiento para trabajar a bajas temperaturas: la herramienta requiere una temperatura de funcionamiento mínima para que funcione el mecanismo de percusión. Para alcanzar la temperatura mínima de funcionamiento, deposite la herramienta sobre la base y deje que marche en vacío durante un breve espacio de tiempo. Repita el proceso las veces que sea necesario hasta que funcione el mecanismo percusor. INDICACIÓN Trabaje con una presión moderada. Una presión baja reduce la vida útil. Siempre debe garantizarse el contacto con la superficie de trabajo. 7.2.2.1 Colocación del adaptador de aguja 7 PRECAUCIÓN Utilice los guantes de protección para colocar el adaptador de aguja. Puede cogerse los dedos. 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 2. Sujete el casquillo por el adaptador de aguja, tire de él hacia delante y sujételo con firmeza. 3. Coloque el adaptador de aguja desde delante en el tubo guía y suelte el casquillo. 4. Gire el adaptador de aguja hasta que encaje de forma audible. 7.2.2.2 Extracción del adaptador de aguja 8 PRECAUCIÓN Utilice guantes de protección para cambiar de útil, ya que éste se calienta debido al uso o puede presentar cantos afilados. 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 2. Tire hacia delante el adaptador de aguja y sujételo con firmeza. 3. Levante el adaptador de aguja hacia delante. 7.2.2.3 Selección/ajuste de la guía de aguja 9 PRECAUCIÓN Utilice guantes de protección para cambiar de útil, ya que éste se calienta debido al uso o puede presentar cantos afilados. INDICACIÓN La guía de aguja puede cambiarse y ajustarse. Redonda u ovalada para superficies planas, cantos o esquinas. 1. Abra la tuerca de mariposa del casquillo guía. 2. Coloque la aguja. 3. Cierre la tuerca de mariposa del casquillo guía. 7.2.2.4 Cambio del portaagujas y de las agujas 10 PRECAUCIÓN Utilice guantes de protección para cambiar de útil, ya que éste se calienta debido al uso o puede presentar cantos afilados. INDICACIÓN La tensión de resorte desbloquea el portaagujas. Las agujas pueden cambiarse individualmente o en conjunto. 1. Coloque el adaptador de aguja con las agujas situadas hacia arriba sobre una superficie firme. 2. Presione la carcasa con firmeza contra el casquillo y gírela contra el mismo en el sentido contrario a las agujas del reloj. 3. Cambie el portaagujas y/o las agujas. 4. Presione el portaagujas con firmeza contra el bloqueo y gire la carcasa contra el casquillo en el sentido de las agujas del reloj. 8. Cuidado y mantenimiento PRECAUCIÓN Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 8.1 Cuidado de los útiles Elimine la suciedad adherida y proteja de la corrosión la superficie de sus útiles frotándolos con un paño impregnado de aceite. 8.2 Cuidado de la herramienta PRECAUCIÓN Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y grasa, en especial las superficies de la empuñadura. No utilice productos de limpieza que contengan silicona. 53 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00 es es La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de un material elastómero. No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas las ranuras de ventilación. Límpielas cuidadosamente con un cepillo seco. Evite la penetración de cuerpos extraños en el interior de la herramienta. Limpie regularmente el exterior de la herramienta con un paño ligeramente humedecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la limpieza, ya que podría afectar a la seguridad eléctrica de la herramienta. 8.3 Mantenimiento ADVERTENCIA La reparación de los componentes eléctricos sólo puede llevarla a cabo un técnico electricista cualificado. Compruebe regularmente que ninguna de la partes exteriores de la herramienta esté dañada y que todos los elementos de manejo se encuentren en perfecto estado de funcionamiento. No use la herramienta si alguna parte está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona correctamente. Encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. 8.4 Control después de las tareas de cuidado y mantenimiento Una vez realizados los trabajos de cuidado y mantenimiento debe comprobarse si están colocados todos los dispositivos de protección y si estos funcionan correctamente. 9. Localización de averías Fallo Posible causa Solución La herramienta no se pone en marcha. Suministro de corriente interrumpido. Cable de red o enchufe defectuosos. Enchufe otra herramienta eléctrica y compruebe si funciona. Comprobación por parte de un técnico especializado y sustitución en caso necesario. Encargue la revisión a un técnico cualificado. Encargue la revisión a un técnico cualificado y su sustitución en caso necesario. Asegúrese de que la herramienta alcanza la temperatura de servicio mínima. Véase el capítulo: 7.2.1 Cincelar 6 Utilice un cable alargador con sección suficiente. (Véase Puesta en servicio) Presione el conmutador de control hasta el tope. Retire el bloqueo de herramienta hasta el tope y extraiga la herramienta. Otros fallos eléctricos. Carbón desgastado. Sin percusión. La herramienta está demasiado fría. La herramienta no desarrolla toda la potencia. Alargador con sección insuficiente. El cincel no se puede desbloquear. Conmutador de control no presionado por completo Portaútiles retirado parcialmente. 54 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00 10. Reciclaje Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. 11. Garantía del fabricante de las herramientas Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga a condición de que la herramienta sea utilizada, manejada, limpiada y revisada en conformidad con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas de recambio originales de Hilti. Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substitución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las piezas sometidas a un desgaste normal. Quedan excluidas otras condiciones que no sean las expuestas, siempre que esta condición no sea contraria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en relación con deterioros, pérdidas o gastos directos, indirectos, accidentales o consecutivos, en relación con la utilización o a causa de la imposibilidad de utilización de la herramienta para cualquiera de sus finalidades. Quedan excluidas en particular todas las garantías tácitas relacionadas con la utilización y la idoneidad para una finalidad precisa. Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su organización de venta Hilti más cercana inmediatamente después de la constatación del defecto. Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o contemporánea, del mismo modo que todos los acuerdos orales o escritos en relación con las garantías. 12. Declaración de conformidad CE Denominación: Denominación del modelo: Año de fabricación: Martillo rompedor TE 106 2006 55 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00 es Garantizamos que este producto cumple las siguientes normas y directrices: hasta el 28.12.2009 98/37/CE, a partir del 29.12.2009 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2000/14/CE, EN 60745ತ1, EN 60745ತ2ತ6, EN 55014ತ1, EN 55014ತ2, EN 61000ತ3ತ2, EN 61000ತ3ತ3. Nivel de potencia acústica medido, LWA Nivel de potencia acústica garantizado, LWAd Procedimiento de valoración de conformidad Estación de pruebas notificada (0032) es Número de prueba de conformidad UE 103 dB/1pW 105 dB/1pW 2000/14/CE Anexo VI TÜV NORD CERT Am TÜV 1 30519 Hannover Deutschland CE 0032 ತ 310 06 007 6 001 Hilti Corporation Peter Cavada Head of BA Quality and Process Management Business Area Electric Tools & Accessories 11 2006 56 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00 Matthias Gillner Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories 11 2006        TE 106               .             .         ,               .   1.    2.  3. ,  4.   5.       6.      7. !" 8. #      9.  "  $% 10. &'     11. (  ,   12. &%  $" E)   151 152 154 154 156 159 159 161 162 162 163 163 1 * '     ". +    (   %  % ' $   "      . )       ,      . +     %   "  "  "      " TE 106. !"   # 1 @   ; &"        = &"   % : % "  & :     $ (  %   $ el 1.  $ # 1.1 %# !"!&  & !&! $ '          ,    $"  '"  ". (     '"     ,       $"  '"  ".    '"     ,    "   ;. 1.2 (#"*&!& !$+  , $ # -+  &!&         (                      ( )           . 151 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070790 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223

Hilti TE 106 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación