Genius Brain 03 and Brain 04 El manual del propietario

Categoría
Abridor de puerta
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

34
ESPAÑOL
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Notas para la lectura de las instrucciones
Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto.
El símbolo destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación.
El símbolo evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto.
Fabricante: GENIUS S.p.A.
Dirección: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Declara que: El equipo mod. BRAIN 03 - BRAIN 04
• cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE:
73/23/CEE y sucesiva modificación 93/68/CEE.
89/336/CEE y sucesiva modificación 92/31/CEE y 93/68/CEE
Nota:
El presente producto ha sido sometido a ensayos en una configuración típica uniforme (todos los productos han sido
fabricados por GENIUS S.p.A.).
Grassobbio, 10-01-2007
El Administrador Delegado
D. Gianantoni
ÍNDICE
1. CARACTERÍSTICAS GENERALES pág.35
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág.35
3. PREDISPOSICIONES pág.35
4. CONEXIONES Y FUNCIONAMIENTO pág.36
4.1. REGLETA DE BORNES CN1 pág.36
4.2. REGLETA DE BORNES CN2 pág.36
4.3. REGLETA DE BORNES CN3 pág.37
4.4. REGLETA DE BORNES CN4 pág.37
5. INTRODUCCIÓN DE LA TARJETA RECEPTORA PARA TELEMANDO pág.38
6. FUNCIONAMIENTO CON ENCODER O AMPEROMÉTRICO pág.38
7. DIODOS DE CONTROL pág.38
8. FUNCIONAMIENTO DEL DISPLAY pág.38
9. REGULACIÓN DE LOS PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO pág.39
10. PROGRAMACIÓN pág.40
11. FUNCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE ELECTRÓNICO pág.40
12. FUSIBLES DE PROTECCIÓN pág.41
13. ESQUEMA DE CONEXIÓN pág.41
14. LÓGICAS DE FUNCIONAMIENTO pág.42
15. FIJACIÓN DE LA TARJETA pág.44
35
ESPAÑOL
EQUIPO ELECTRÓNICO 24Vdc PARA CANCELAS DE HOJAS BATIENTES
INSTRUCCIONES DE USO - NORMAS DE INSTALACIÓN
1. CARACTERÍSTICAS GENERALES
Esta central de mando a 24Vdc para cancelas de hojas batientes ofrece elevadas prestaciones y un amplio número
de ajustes, con deceleraciones en apertura y cierre, posibilidad de gestionar uno o dos motores, gestión de los finales
de carrera de apertura y cierre y posibilidad de gestionar dos
TIMECODER
.
Un sofisticado control electrónico monitoriza constantemente el circuito de potencia e interviene bloqueando la central
en caso de anomalías que puedan perjudicar el correcto funcionamiento del embrague electrónico.
Las configuraciones de los parámetros y de las lógicas de funcionamiento se programan y visualizan en un cómodo
display que, durante el funcionamiento normal, muestra el estado de la cancela. La regulación de los tiempos de
funcionamiento se realiza en autoaprendizaje durante la fase de programación.
El contenedor estanco está predispuesto para alojar la central, el transformador toroidal y las baterías tampón si las
hubiera (opcionales) con las características y dimensiones que se indican en la tabla inferior.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión de alimentación del transformador
230/115 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
230/115 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
Tensión de alimentación de la central
24 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
24 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
Potencia absorbida
3 W
Carga máxima motor
Carga máxima motor
70 W x 2
Carga máxima accesorios
Carga máxima accesorios
24Vdc 500mA
Carga máxima destellador / luz de cortesía
Carga máxima destellador / luz de cortesía
24Vdc 15W max.
Temperatura ambiente
-20°C +50°C
Fusibles de protección
4
Lógicas de funcionamiento
Automática / Automática Paso-Paso / Semiautomática /
Semiautomática Paso-Paso / Edificios
Tiempo de apertura / cierre
En autoaprendizaje en fase de programación
En autoaprendizaje en fase de programación
Tempo di pausa
En autoaprendizaje en fase de programación
En autoaprendizaje en fase de programación
Fuerza de empuje
Cuatro niveles regulables por medio de display
Cuatro niveles regulables por medio de display
Deceleraciones
En apertura y cierre
Entradas en regleta de bornes
Alimentación 24V~ / Alimentación baterías / Encoder /
Apertura total /Apertura peatonal / Disp. de seguridad
apertura - cierre / Stop / Final de carrera - apertura
- cierre
Conector para radio
Conector rápido 5 pines
Salidas en regleta de bornes
Alimentación accesorios 24Vdc / Motores 24Vdc / Luz de
cortesía-Destellador 24Vdc / Electrocerradura 12Vdc/~
Dimensiones tarjeta
165 x 130 mm.
Características transformador toroidal 230V~
prim. 230V~ / sec. 22V~ / 120VA
Caratteristiche trasformatore toroidale 115V~
prim. 115V~ / sec. 20V~ / 120VA
Características baterías opcionales
12V - 4 Ah / dimens. 90 x 70 x 108 mm.
Características contenedor para exteriores
306 x 225 x 130 mm. - IP55
En función de la tensión de línea se pueden tener valores de salida diferentes a 24V~. Antes de la puesta en
funcionamiento siempre hay que comprobar la tensión de salida del transformador. La misma no debe ser
superior a 26V~ tanto para la alimentación a 230V~ como a 115V~. La tensión debe medirse en vacío, es
decir, con el transformador alimentado y desconectado de la tarjeta.
3. PREDISPOSICIONES
Para poder garantizar la seguridad personal, es importante seguir atentamente todas las advertencias y las
instrucciones indicadas en el presente manual. La instalación incorrecta o el uso inapropiado del producto
pueden provocar graves daños personales.
Compruebe que línea arriba de la haya un adecuado interruptor diferencial, tal y como establecen las normativas
vigentes, y prevea en la línea de alimentación un magnetotérmico con interrupción omnipolar.
Para tender los cables eléctricos, utilice tubos rígidos y/o flexibles adecuados.
Separe siempre los cables de conexión de los accesorios a baja tensión de los cables de la alimentación de 115/230
V~. Para evitar cualquier interferencia utilice vainas separadas.
La longitud máxima de los cables de alimentación entre la central y los motores no debe ser superior a 10
m., utilizando cables con sección de 2.5 mm².
Para la fijación de los varios componentes en el contenedor estanco, consulte el párrafo 15.
36
ESPAÑOL
4. CONEXIONES Y FUNCIONAMIENTO
4.1. REGLETA DE BORNES CN1
4.1.1. ALIMENTACIÓN 22V
Bornes
VAC-VAC
”. Entrada a la que debe conectarse el circuito secundario del transformador 24V~ 50/60 Hz. La
presencia de alimentación por medio del transformador está indicada por el encendido del diodo
ALIM
situado
debajo de la regleta de bornes.
4.1.2. BATERÍAS
Bornes
+BAT - -BAT
”. Conecte a estos bornes los cables de alimentación de las baterías tampón (opcionales). La
central está predispuesta para poder funcionar con dos baterías tampón con las características mínimas indicadas
en la tabla del párrafo 2. Durante el funcionamiento normal la central mantiene en carga las baterías. Las mismas
entran en funcionamiento en caso de que falte la alimentación al transformador.
La alimentación sólo por medio de las baterías debe considerarse como una situación de emergencia, el
número de maniobras que pueden realizarse está en función de la calidad de las baterías, de la estructura
de la cancela, del tiempo transcurrido desde el corte de la alimentación, etc.
Respete la polaridad de alimentación de las baterías.
4.1.3. ACCESORIOS
Bornes “
+24V - -24V
”. A estos bornes deben conectarse los cables de alimentación de los accesorios.
La carga máxima de los accesorios no debe superar los 500 mA.
La salida de estos bornes es de corriente continua, respete la polaridad de alimentación de los accesorios.
4.1.4. TIERRA
Borne “
“. A este borne debe conectarse el cable para la puesta a tierra de la central.
Esta conexión es absolutamente necesaria para el correcto funcionamiento de la central.
4.2. REGLETA DE BORNES CN2
4.2.1. MOTORREDUCTOR 1
Bornes
APM1 - CHM1
”. Para aplicaciones de doble batiente, conecte a estos bornes el motorreductor montado
en la hoja que debe moverse en primer lugar. Para aplicaciones de hoja simple, el motorreductor debe conectarse
a estos bornes. La carga máxima del motorreductor no debe superar los 70W.
4.2.2. MOTORREDUCTOR 2
Bornes
APM2 - CHM2
”. Para aplicaciones de doble batiente, conecte a estos bornes el motorreductor montado en la
hoja que debe moverse en último lugar. Para aplicaciones de hoja simple no hay que conectar nada a estos bornes.
La carga máxima del motorreductor no debe superar los 70W.
4.2.3. ELECTROCERRADURA
Bornes
ELS - ELS
”. A estos bornes debe conectarse la eventual electrocerradura con alimentación 12Vdc/~. Para
facilitar el desenganche de la electrocerradura se puede, activando el parámetro “
F
”, introducir el golpe de ariete
(véase párrafo 9).
En las aplicaciones de doble batiente la electrocerradura debe montarse en la misma hoja que la del mo-
torreductor 1.
4.2.4. DESTELLADOR / LUZ DE CORTESÍA
Bornes “
LAMP - LAMP
”. A estos bornes puede conectarse tanto un destellador como una luz de cortesía, ambos con
alimentación 24Vdc máximo 15W. El funcionamiento de esta salida se selecciona por medio del parámetro
G
”,
véase párrafo 9.
Funcionamiento del destellador:
Durante el funcionamiento normal el destellador emite un destello fijo cada 1.5 segundos, tanto en apertura como
en cierre. Con la cancela abierta, si los dispositivos de seguridad en cierre se activan, el destellador emite un destello
para realizar que se está operando en el área de movimiento de la cancela. Es aconsejable conectar el destella-
dor antes de la fase de programación, puesto que indica las fases. Utilice un destellador de luz fija, el destello está
gestionado por la central.
Funcionamiento de la luz de cortesía:
La luz de cortesía permanece encendida durante un tiempo fijo de 90 segundos desde el impulso de OPEN, luego se
apaga. Utilice una lámpara con alimentación 24V 15W máximo.
37
ESPAÑOL
4.3. REGLETA DE BORNES CN3
4.3.1. FINAL DE CARRERA EN CIERRE MOTOR 1
Bornes “
COMF - FCC1
”. Contacto normalmente cerrado. El mismo interviene deteniendo el movimiento de cierre del
motor 1. El estado de esta entrada está indicado por el diodo
FCC1
.
4.3.2. FINAL DE CARRERA EN APERTURA MOTOR 1
Bornes “
COMF - FCA1
”. Contacto normalmente cerrado. El mismo interviene deteniendo el movimiento de apertura
del motor 1. El estado de esta entrada está indicado por el diodo
FCA1
.
4.3.3. FINAL DE CARRERA EN CIERRE MOTOR 2
Bornes “
COMF - FCC2
”. Contacto normalmente cerrado. El mismo interviene deteniendo el movimiento de cierre del
motor 2. El estado de esta entrada está indicado por el diodo
FCC2
.
4.3.4. FINAL DE CARRERA EN APERTURA MOTOR 2
Bornes “
COMF - FCA2
”. Contacto normalmente cerrado. El mismo interviene deteniendo el movimiento de apertura
del motor 2. El estado de esta entrada está indicado por el diodo
FCA2
.
• Si no se utiliza ningún final de carrera hay que puentear las entradas.
• Los finales de carrera no pueden utilizarse como inicio del tramo decelerado.
• Los finales de carrera no pueden utilizarse como inicio del tramo decelerado.
• Los finales de carrera no pueden utilizarse como inicio del tramo decelerado.
4.3.5. ENCODER MOTOR 1
Borne “
ENC1
”. A este borne debe conectarse la señal procedente del encoder instalado en el motorreductor 1. Para
el funcionamiento del encoder y para su activación véase el párrafo 6.
Si no se utilizza el encoder, está absolutamente prohibido puentear las entradas
4.3.6. ENCODER MOTOR 2
Borne “
ENC2
”. A este borne debe conectarse la señal procedente del encoder instalado en el motorreductor 2. Para
el funcionamiento del encoder y para su activación véase el párrafo 6. Si no se utiliza el encoder no es necesario
puentear la entrada.
• Si no se utilizza el encoder, está absolutamente prohibido puentear las entradas
• En las aplicaciones con dos motores el encoder debe instalarse en ambos motores.
• En las aplicaciones con dos motores el encoder debe instalarse en ambos motores.
• En las aplicaciones con dos motores el encoder debe instalarse en ambos motores.
• En las aplicaciones con dos motores el encoder debe instalarse en ambos motores.
4.4. REGLETA DE BORNES CN4
4.4.1. APERTURA TOTAL
Bornes
COM - OPEN A
”. Contacto normalmente abierto. A estos bornes hay que conectar un emisor de impulsos
cualquiera (p.ej. pulsador, selector de llave, etc.) el cual, cerrando un contacto, genera un impulso de apertura o cierre
total de la cancela. Su funcionamiento está definido por el parámetro de funcionamiento “
D
” véase párrafo 9.
• Un impulso de apertura total siempre tiene la precedencia sobre la apertura peatonal.
• Para conectar varios emisores de impulsos conecte los dispositivos en paralelo.
4.4.2. APERTURA PEATONAL
Bornes
COM - OPEN B
”. Contacto normalmente abierto. A estos bornes hay que conectar un emisor de impulsos
cualquiera (p.ej. pulsador, selector de llave, etc.) el cual, cerrando un contacto, genera un impulso de apertura o
cierre parcial de la cancela. En las aplicaciones de doble batiente la apertura peatonal corresponde a la apertura
completa de la hoja 1; en las aplicaciones de una hoja la apertura peatonal corresponde a aproximadamente el
30% de la apertura total memorizada.
• Un impulso de apertura total siempre tiene la precedencia sobre la apertura peatonal.
• Para conectar varios emisores de impulsos conecte los dispositivos en paralelo.
4.4.3. STOP
Bornes
COM - STOP
”. Contacto normalmente cerrado. Conecte a estos bornes un dispositivo de seguridad cualquiera
(p.ej. presostato, borde, etc.) el cual, abriendo un contacto, detiene inmediatamente la cancela y deshabilita toda
función automática. El estado de esta entrada está indicado por el diodo
STOP
”. Sólo con un sucesivo impulso de
apertura, total o parcial, la cancela reanuda el ciclo memorizado.
• Si no se conectan dispositivos de
STOP
, puentee la entrada.
• Para instalar varios mandos de
STOP
conecte los dispositivos en serie.
4.4.4. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD EN CIERRE
Bornes “
COM - FSW CL
”. Contacto normalmente cerrado. Conecte a estos bornes un dispositivo de seguridad cual-
quiera (p.ej. fotocélula, borde, presostato, etc..) el cual, abriendo un contacto, interviene en el movimiento de cierre
de la cancela y lo invierte hasta el tope mecánico o hasta el final de carrera de apertura. El estado de esta entrada
está indicado por el diodo “
FSW-CL
”.
38
A2
ESPAÑOL
4.4.5. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD EN APERTURA
Bornes
COM - FSW OP
”. Contacto normalmente cerrado. Conecte a estos bornes un dispositivo de seguridad cualquiera
(p.ej. fotocélula, borde, presostato, etc..) el cual, abriendo un contacto, interviene en el movimiento de apertura de
la cancela y lo detiene inmediatamente, una vez restablecido el dispositivo de seguridad, la cancela reanuda el
movimiento con el ciclo memorizado. El estado de esta entrada está indicado por el diodo “
FSW-OP
”.
• Si no se conectan dispositivos de seguridad, puentee las entradas.
• Para instalar varios dispositivos se seguridad conecte los dispositivos en serie.
5. INTRODUCCIÓN DE LA TARJETA RECEPTORA PARA TELEMANDO
La central está predispuesta para alojar un módulo radio-receptor de 5 pines. Para proceder a la instalación, quite la
alimentación eléctrica e introduzca el módulo en el específico conector
CN5
en la central.
Para no dañar, y por tanto perjudicar irremediablemente el funcionamiento, la receptora debe acoplarse
respetando la orientación indicada en el párrafo 13 (Esquema de conexión).
Siga las instrucciones del radio-receptor para la memorización del telemando.
6. FUNCIONAMIENTO CON ENCODER O AMPEROMÉTRICO
La central dispone de 4
DIP-SWITCH
que permiten seleccionar el funcionamiento amperométrico o el funcionamiento
con Encoder.
El funcionamiento con encoder garantiza una mayor seguridad en la detección de los obstáculos y una mayor
repetibilidad del punto de deceleración.
El funcionamiento con encoder requiere topes mecánicos o finales de carrera, tanto en apertura como en
cierre.
Para seleccionar el funcionamiento con encoder es necesario posicionar los
DIP-SWITCH 1
y
2
en
ON
y los
DIP-SWITCH
3
y
4
en
OFF
(Fig.01).
Para seleccionar el funcionamiento amperométrico es
necesario posicionar los
DIP-SWITCH 1
y
2
en
OFF
y los
DIP-
SWITCH 3
y
4
en
ON
(Fig.02).
Para un correcto procedimiento de programación de
la central hay que realizar esta operación antes
de la fase de programación de la central, puesto
que modifica radicalmente el funcionamiento.
7. DIODOS DE CONTROL
DIODOS
ENCENDIDO
APAGADO
ALIM
Alimentación por medio de transformador toroidal
Alimentación por medio de las baterías o falta de
alimentación
FCC1
Final de carrera en cierre motor 1 no ocupado
Final de carrera en cierre motor 1 ocupado
FCA1
Final de carrera en apertura motor 1 no ocupado
Final de carrera en apertura motor 1 ocupado
FCC2
Final de carrera en cierre motor 2 no ocupado
Final de carrera en cierre motor 2 ocupado
FCA2
Final de carrera en apertura motor 1 no ocupado
Final de carrera en apertura motor 2 ocupado
STOP
Mando de stop no activado
Mando de stop activado
FSW-CL
Dispositivo de seguridad en cierre no ocupado
Dispositivo de seguridad en cierre ocupado
FSW-OP
Dispositivo de seguridad en apertura no ocupado
Dispositivo de seguridad en apertura ocupado
En negrita se indica la condición de los diodos con la cancela cerrada, central alimentada y ambos finales
de carrera instalados.
• Si no se utilizan los finales de carrera, los correspondientes contactos deben puentearse y los diodos
FCC1
- FCA1 - FCC2 - FCA2
deben estar encendidos.
• Si no se instala ningún dispositivo de
STOP
hay que puentear la entrada y el diodo STOP debe estar encen-
dido.
8. FUNCIONAMIENTO DEL DISPLAY
La central está provista de un cómodo display para visualizar los parámetros de funcionamiento
y para programarlos. Asimismo, durante el funcionamiento normal visualiza constantemente el
estado de la cancela.
Durante la visualización y la programación de los parámetros de funcionamiento el display indica
a la izquierda el parámetro seleccionado, y a la derecha muestra el valor programado. En la Fig.
03 puede verse un ejemplo de visualización del parámetro “
A
” al valor “
2
”.
Funcionamiento con
encoder
Funcionamiento
amperométrico
Fig. 01
Fig. 02
Fig. 03
39
ESPAÑOL
Durante el funcionamiento normal el display visualiza el estado de la cancela. Los valores visualizados se indican en
la siguiente tabla:
VALOR VISUALI-
ZADO
ESTADO CANCELA
- -
Cancela en reposo
O P
Cancela en apertura
t c
Cancela abierta en pausa (Sólo con cierre automático habilitado, véase párrafo siguiente)
C L
Cancela en cierre
9. REGULACIÓN DE LOS PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO
Antes de iniciar la fase de regulación de los parámetros de funcionamiento hay que seleccionar el tipo de
funcionamiento de la central, con o sin encoder (véase el párrafo 6).
Para acceder a la regulación de los parámetros de funcionamiento proceda del siguiente modo:
1- Una vez realizadas todas las conexiones necesarias, alimente el equipo y compruebe que todos los diodos de
señalización estén en la situación indicada en el párrafo 7.
2- El display indica el valor “
--
”.
3- Presione y mantenga presionada la tecla
P2
hasta que en el display aparezca el nombre y el valor del primer
parámetro.
4- Para modificar el valor del parámetro presione la tecla
P1
.
5- Para pasar al parámetro sucesivo, presione la tecla
P2
.
6- Transcurridos 60 segundos sin que se toque ninguna otra tecla, la central sale del modo de regulación. Se puede
salir manualmente del modo de regulación recorriendo, con la tecla
P2
, todos los parámetros. Cuando el display
indica el valor “
--
” significa que se ha regresado al funcionamiento normal.
En la siguiente tabla se resumen los diferentes parámetros y los valores que pueden asignarse.
DISPLAY
DESCRIPCIÓN
Regulación de la sensibilidad del embrague electrónico.
A1
Fuerza del motor mínima
A2
Fuerza del motor medio-baja
A3
Fuerza del motor medio-alta
A4
Fuerza del motor alta
Retardo hoja 2:
este parámetro permite seleccionar el tiempo de desfase de las dos hojas
.
b1
1.5 segundos de desfase
b2
3 segundos de desfase
b3
6 segundos de desfase
b4
10 segundos de desfase
Cierre Automático:
con esta función se habilita o deshabilita el cierre automático de la cancela
c0
Desactivada
c1
Activada
Funcionamiento del mando OPEN A:
esta función determina el comportamiento del pulsador de OPEN A (apertura
total).
total).
d0
Abre / Cierra / Abre.....
d1
Abre / Stop / Cierra / Stop/Abre......
Función edificios:
activando esta función durante la fase de apertura de la cancela, se inhibirá el mando de start.
E0
Desactivada
E1
Activada
Golpe de ariete:
activando esta función, para cada impulso de OPEN la hoja en la que está instalada la electro-
cerradura inicia, durante algunos segundos, un movimiento de cierre. Esto sirve para facilitar el desenganche de la
electrocerradura.
F0
Desactivada
F1
Activada
Luz de cortesía / destellador:
con este parámetro se puede seleccionar el tipo de salida de los bornes LAMP - LAMP,
escogiendo entre destellador y luz de cortesía.
escogiendo entre destellador y luz de cortesía.
escogiendo entre destellador y luz de cortesía.
G0
Destellador
G1
Luz de cortesía (activa durante 90 segundos)
40
ESPAÑOL
DISPLAY
DESCRIPCIÓN
Porcentaje punto de deceleración:
con este parámetro se puede seleccionar la longitud del tramo decelerado,
escogiendo entre los dos valores prefijados
escogiendo entre los dos valores prefijados
escogiendo entre los dos valores prefijados
H0
40% de la máxima apertura memorizada
H1
20% de la máxima apertura memorizada
Velocidad durante la fase decelerada:
con este parámetro se puede programar la velocidad del motor durante la
fase decelerada, escogiendo entre los dos valores
fase decelerada, escogiendo entre los dos valores
fase decelerada, escogiendo entre los dos valores
i0
Alta
i1
Baja
Funcionamiento con final de carrera:
este parámetro permite seleccionar el funcionamiento con o sin final de car-
rera
L0
Funcionamiento sin final de carrera
L1
Funcionamiento con final de carrera
Número de motores:
con este parámetro se selecciona el tipo de cancela, de una o de dos hojas
M1
Cancela de una hoja, sólo un motor conectado
M2
Cancela de dos hojas, dos motores conectados
10. PROGRAMACIÓN
Antes de iniciar la fase de programación hay que seleccionar el tipo de funcionamiento de la central, con
o sin encoder (véase el párrafo 6).
Durante el procedimiento de programación, la central memoriza los topes mecánicos en apertura, en cierre y el
eventual tiempo de pausa antes del cierre.
1- Desbloquee los motorreductores, coloque las hojas a mitad de la apertura y bloquee de nuevo los operadores.
2- Alimente la central y compruebe que en el display aparezca el valor “
--
”.
3- Presione y mantenga presionada la tecla
P2
hasta que en el display aparezca el primer parámetro y el correspon-
diente valor.
4- Dé un mando de
OPEN A
con un dispositivo cualquiera conectado a esta entrada, el display visualiza el valor “
Pr
y las hojas empiezan a moverse. La primera maniobra que realicen las hojas debe ser en cierre.De no ser así,
hay que detener el movimiento de la cancela con un impulso de reset, realizando el puente en los dos
PINES
de
RESET
utilizando el específico conector (véase Fig.04). Quite la tensión y coloque de nuevo el conector en su
posición normal (Fig.04). Seguidamente invierta los hilos de los motores / del motor, que han realizado la maniobra
de apertura. Repita el procedimiento de programación desde el primer punto.
5- Una vez alcanzado el tope mecánico en cierre, los motorreductores realizan una pausa de unos 2 segundos,
transcurrido este tiempo reanudan con una maniobra de apertura total hasta el tope mecánico en apertura o
hasta el correspondiente final de carrera.
6- Si no se ha habilitado el cierre automático la fase de programación ha concluido, de otro modo la central inicia a
contar el tiempo de pausa.
7- Transcurrido el tiempo deseado, otra vez un mando de
OPEN A
y la cancela empezará la fase de cierre.
8- Una vez alcanzada la parada en cierre, la programación
ha concluido y en el display aparece el valor “
--
”.
Durante todo el procedimiento de programación
el display visualizará el valor “
Pr
”.
Durante todo el tiempo que dura la programa-
ción, el destellador permanecerá encendido con
luz fija.
Durante el procedimiento de programación el
movimiento de las hojas se realiza en modo dece-
lerado.
11. FUNCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE ELECTRÓNICO
Dispositivo importantísimo para la seguridad, su tarado permanece constante sin estar sujeto a desgastes. El mismo
está activo tanto en apertura como en cierre, cuando interviene invierte el movimiento de la cancela sin deshabilitar
el cierre automático, en caso de que estuviera activado.
Durante el movimiento de cierre si interviene varias veces consecutivas, la central se coloca en
STOP
deshabilitando
cualquier mando automático. Esto es así porque al intervenir varias veces consecutivas significa que el obstáculo
permanece, por lo que podría ser peligroso realizar cualquier maniobra. Para restablecer el funcionamiento normal
es necesario un impulso de
OPEN A / OPEN B
por parte del usuario.
Fig. 04
41
ESPAÑOL
12. FUSIBLES DE PROTECCIÓN
FUSIBLE
PROTECCIÓN
FUSIBLE
PROTECCIÓN
FUSIBLE
PROTECCIÓN
FUSIBLE
PROTECCIÓN
F1
=T10A
250V - 5x20
Alimentación
24V~
F2
=T0.63A
250V - 5x20
Alimentación
accesorios y
cargador de
baterías
F3
=R0.63A
250V - 5x20
Salida destel-
lador
F4
=R3.15A
250V - 5x20
Salida
electrocerra-
dura
13. ESQUEMA DE CONEXIÓN
42
ESPAÑOL
14. LÓGICAS DE FUNCIONAMIENTO
Lógica ”A” Automática C=1 d=0 E=0
Estado cancela
Impulsos
Open A
Open B
Stop
Dis.seguridad apertura
Dis.seguridad apertura
Dis.seguridad cierre
Dis.seguridad cierre
Disp. de seguridad AP/CI
Disp. de seguridad AP/CI
Cerrada
Abre la hoja y cierra
transcurrido el tiempo
de pausa
Realiza la apertura par-
cial de la hoja cerrando
de nuevo después del
tiempo de pausa
Ningún efecto
(OPEN inhibido)
Inhibe los mandos de
OPEN
Ningún efecto
Inhibe los mandos de
OPEN
Abierta en pausa
Recarga el tiempo de
pausa
Cierra la cancela inme-
diatamente
Bloquea el funciona-
miento
Ningún efecto
Inhibe el cierre. Cuando
se libera, si se ha agota-
do el tiempo de pausa,
cierra transcurridos 5 seg.
cierra transcurridos 5 seg.
Bloquea el tiempo de
pausa y cuando se libera
vuelve a cerrar transcurri-
dos 5 seg.
dos 5 seg.
En cierre
Invierte el movimiento de
la cancela
Ningún efecto
Bloquea el funciona-
miento
Ningún efecto
Invierte el movimiento
Bloquea el funciona-
miento y cuando se
libera invierte
En apertura
Invierte el movimiento de
la cancela
Ningún efecto
Bloquea el funciona-
miento
Bloquea el funciona-
miento y cuando se
libera reanuda
Ningún efecto
Bloquea el funciona-
miento y cuando se
libera reanuda
Lógica “AP” Automática Paso-Paso C=1 d=1 E=0
Estado cancela
Impulsos
Open A
Open B
Stop
Dis.seguridad apertura
Dis.seguridad apertura
Dis.seguridad cierre
Dis.seguridad cierre
Disp. de seguridad AP/CI
Disp. de seguridad AP/CI
Cerrada
Abre la hoja y cierra
transcurrido el tiempo
de pausa
Realiza la apertura par-
cial de la hoja cerrando
de nuevo después del
tiempo de pausa
Ningún efecto
(OPEN inhibido)
Inhibe los mandos de
OPEN
Ningún efecto
Inhibe los mandos de
OPEN
Abierta en pausa
Recarga el tiempo de
pausa
Cierra la cancela inme-
diatamente
Bloquea el funciona-
miento
Ningún efecto
Inhibe el cierre. Cuando
se libera, si se ha agota-
do el tiempo de pausa,
cierra transcurridos 5 seg.
cierra transcurridos 5 seg.
Bloquea el tiempo de
pausa y cuando se libera
vuelve a cerrar transcurri-
dos 5 seg.
dos 5 seg.
En cierre
Bloquea el movimiento
de la cancela, al sucesi-
vo impulso abre
Ningún efecto
Bloquea el funciona-
miento
Ningún efecto
Invierte el movimiento
Bloquea el funciona-
miento y cuando se
libera invierte
En apertura
Bloquea el movimiento
de la cancela, al sucesi-
vo impulso cierra
Ningún efecto
Bloquea el funciona-
miento
Bloquea el funciona-
miento y cuando se
libera reanuda
Ningún efecto
Bloquea el funciona-
miento y cuando se
libera reanuda
43
ESPAÑOL
Lógica “E” Semiautomática C=0 d=0 E=0
Estado cancela
Impulsos
Open A
Open B
Stop
Dis.seguridad apertura
Dis.seguridad apertura
Dis.seguridad cierre
Dis.seguridad cierre
Disp. de seguridad AP/CI
Disp. de seguridad AP/CI
Cerrada
Abre la hoja
Realiza la apertura
parcial
Ningún efecto
(OPEN inhibido)
(OPEN inhibido)
Inhibe los mandos de
OPEN
Ningún efecto
Inhibe los mandos de
OPEN
Abierta
Cierra
Cierra la cancela
Ningún efecto
(OPEN inhibido)
Ningún efecto
Inhibe mando de OPEN
cuando se libera cierra
de nuevo transcurridos
5 seg.
5 seg.
Inhibe mando de OPEN
cuando se libera cierra
de nuevo transcurridos
5 seg.
5 seg.
En cierre
Invierte el movimiento de
la cancela
Ningún efecto
Bloquea el funciona-
miento
Ningún efecto
Invierte el movimiento de
la cancela
Bloquea el funciona-
miento y cuando se
libera invierte
En apertura
Invierte el movimiento de
la cancela
Ningún efecto
Bloquea el funciona-
miento
Bloquea el funciona-
miento y cuando se
libera reanuda
Ningún efecto
Bloquea el funciona-
miento y cuando se
libera reanuda
Lógica “EP” Semiautomática Paso - Paso C=0 d=1 E=0
Estado cancela
Impulsos
Open A
Open B
Stop
Dis.seguridad apertura
Dis.seguridad apertura
Dis.seguridad cierre
Dis.seguridad cierre
Disp. de seguridad AP/CI
Disp. de seguridad AP/CI
Cerrada
Abre la hoja
Realiza la apertura
parcial
Ningún efecto
(OPEN inhibido)
(OPEN inhibido)
Inhibe los mandos de
OPEN
Ningún efecto
Inhibe los mandos de
OPEN
Abierta
Cierra
Cierra la cancela
Ningún efecto
(OPEN inhibido)
Ningún efecto
Inhibe mando de OPEN
cuando se libera cierra
de nuevo transcurridos
5 seg.
5 seg.
Inhibe mando de OPEN
cuando se libera cierra
de nuevo transcurridos
5 seg.
5 seg.
En cierre
Bloquea el funciona-
miento de la cancela, al
sucesivo impulso abre
Ningún efecto
Bloquea el funciona-
miento
Ningún efecto
Invierte el movimiento de
la cancela
Bloquea el funciona-
miento y cuando se
libera invierte
En apertura
Bloquea el funciona-
miento de la cancela, al
sucesivo impulso abre
Ningún efecto
Bloquea el funciona-
miento
Bloquea el funciona-
miento y cuando se
libera reanuda
Ningún efecto
Bloquea el funciona-
miento y cuando se
libera reanuda
Lógica “D” Edificios C=1 d=0 E=1
Estado cancela
Impulsos
Open A
Open B
Stop
Dis.seguridad apertura
Dis.seguridad apertura
Dis.seguridad cierre
Dis.seguridad cierre
Disp. de seguridad AP/CI
Disp. de seguridad AP/CI
Cerrada
Abre la hoja y cierra
transcurrido el tiempo
de pausa
Realiza la apertura par-
cial de la hoja cerrando
de nuevo después del
tiempo de pausa
Ningún efecto
(OPEN inhibido)
Inhibe los mandos de
OPEN
Ningún efecto
Inhibe los mandos de
OPEN
Abierta en pausa
Recarga el tiempo de
pausa
Cierra la cancela
Bloquea el funciona-
miento
Ningún efecto
Inhibe mando de OPEN
cuando se libera cierra
de nuevo transcurridos
5 seg.
5 seg.
Bloquea el tiempo de
pausa y cuando se libera
vuelve a cerrar transcurri-
dos 5 seg.
dos 5 seg.
En cierre
Invierte el movimiento de
la cancela
Ningún efecto
Bloquea el funciona-
miento
Ningún efecto
Invierte el movimiento de
la cancela
Bloquea el funciona-
miento y cuando se
libera invierte
En apertura
Ningún efecto
Ningún efecto
Bloquea el funciona-
miento
Bloquea el funciona-
miento y cuando se
libera reanuda
Ningún efecto
Bloquea el funciona-
miento y cuando se
libera reanuda
44
ESPAÑOL
15. FIJACIÓN DE LA TARJETA
El contenedor para exteriores está predispuesto para alojar la central, el transformador toroidal y las eventuales
baterías tampón (Opcional).
Para la fijación del transformador toroidal y del soporte de la tarjeta consulte las cor-
respondientes instrucciones.
Para la fijación de la tarjeta electrónica proceda del siguiente modo:
1. Coloque los distanciadores suministrados en dotación (Fig.5 ref.
) en las columnas
identificadas con las siguientes letras:
A-C-I-P-Q-G
.
2. Fije la tarjeta utilizando los tornillos suministrados en dotación (Fig.5 ref.
).
Los distanciadores colocados en correspondencia con las letras
A & P
sólo sirven
de apoyo para la tarjeta.
3. Realice los cableados siguiendo el esquema de conexión (párrafo 13).
4. Para la colocación y el cableado del kit baterías consulte las correspondientes
instrucciones.
Si se utiliza el kit baterías es OBLIGATORIO abrir el orificio pre-perforado situado
en la parte inferior del contenedor (Fig. 6 ref.
), como requieren las vigen-
), como requieren las vigen-
tes normas de seguridad.
Fig. 05
Fig. 06
Fig. 06
diverso del previsto.
7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos
inflamables constituye un grave peligro para la seguridad.
8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo estable-
cido en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas
nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las
Normas arriba indicadas.
9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabri-
cación de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones
que pudieran intervenir en la utilización.
10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y
EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
11) Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar
cualquier intervención en la instalación.
12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar
con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja
usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor dife-
rencial con umbral de 0,03 A.
14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten
las partes metálicas del cierre.
15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento con-
stituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de
intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.
16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles
áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplasta-
miento, arrastre, corte.
17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa
así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del
bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”.
18) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcio-
namiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no
sean de producción GENIUS.
19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del
sistema de automación.
21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funciona-
miento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el
manual de advertencias que se adjunta al producto.
22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto
durante su funcionamiento.
23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor
de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involunta-
riamente.
24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente
abierta.
25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto,
debe siempre dirigirse a personal cualificado.
26) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe
entenderse como no permitido
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1) ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung
aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb
des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen.
2) Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen
aufmerksam gelesen werden.
3) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
4) Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie
nehmen zu können.
5) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen
Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht au-
sdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen
und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.
6) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.
7) Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden:
das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwie-
gendes Sicherheitsrisiko dar.
8) Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN
12604 und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung
eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen
Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten.
9) Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten
Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie
bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
10) Die Installation m unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445
erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
11) Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versor-
gung und die Batterie abzunehmen.
12) Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öf-
fnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber
hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer
Abschaltung empfohlen.
13) Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer
Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
14) Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht ausgeführt wurde.
Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
15) Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den
Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle
erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10
angegebenen Vorschriften zu überprüfen.
16) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz even-
tueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel
Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
17) Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen
sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem
Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähn-
ten Vorrichtungen einzusetzen.
18) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störung-
sfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt
werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt wurden.
19) Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS
verwendet werden.
20) Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine
Veränderungen vorgenommen werden.
21) Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des
Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch,
das dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
22) Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmit-
telbaren Nähe der Automation aufhalten.
23) Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren
der Automation zu vermeiden.
24) Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei
vollständig geöffnetem Tor erfolgen.
25) Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte Eingriffe auf der Automa-
tion ausführen, sondern sich hierfür ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal
wenden.
26) Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung
vorgesehen sind, sind nicht zulässig
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1) LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig
wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen
ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
2) Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie
van het product.
3) De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik
van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.
4) Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
5) Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze
documentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt
vermeld, zou het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar
kunnen vormen.
6) GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit
oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem
is bedoeld.
7) Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwe-
zigheid van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor
de veiligheid.
8) De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de
bepalingen van de normen EN 12604 en EN 12605.
Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken,
behalve de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht
worden genomen.
9) GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen
zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor
vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
10) De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN
12453 en EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet
C+D zijn.
11) Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voe-
ding worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
12) Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige
schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt
geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met
meerpolige onderbreking.
13) Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is
geplaatst met een limiet van 0,03 A.
14) Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen
delen van het sluitsysteem op aan.
15) Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen ink-
lemming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan
dient echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die
worden vermeld onder punt 10.
16) De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele ge-
vaarlijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging,
zoals bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie.
17) Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken
alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en
sluitwerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die
genoemd zijn onder punt “16”.
18) GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid
en de goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik
gemaakt wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.
19) Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
20) Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het auto-
matische systeem.
21) De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van
het systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het
product geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen.
22) Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van
het product terwijl dit in werking is.
23) Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik
van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan
worden aangedreven.
24) Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
25) De gebruiker mag geen pogingen tot reparatie doen of directe ingrepen plegen,
en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd personeel.
26) Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet
toegestaan

Transcripción de documentos

ÍNDICE 1. CARACTERÍSTICAS GENERALES pág.35 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág.35 3. PREDISPOSICIONES pág.35 ESPAÑOL 4. CONEXIONES Y FUNCIONAMIENTO pág.36 4.1. REGLETA DE BORNES CN1 pág.36 4.2. REGLETA DE BORNES CN2 pág.36 4.3. REGLETA DE BORNES CN3 pág.37 4.4. REGLETA DE BORNES CN4 pág.37 5. INTRODUCCIÓN DE LA TARJETA RECEPTORA PARA TELEMANDO pág.38 6. FUNCIONAMIENTO CON ENCODER O AMPEROMÉTRICO pág.38 7. DIODOS DE CONTROL pág.38 8. FUNCIONAMIENTO DEL DISPLAY pág.38 9. REGULACIÓN DE LOS PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO pág.39 10. PROGRAMACIÓN pág.40 11. FUNCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE ELECTRÓNICO pág.40 12. FUSIBLES DE PROTECCIÓN pág.41 13. ESQUEMA DE CONEXIÓN pág.41 14. LÓGICAS DE FUNCIONAMIENTO pág.42 15. FIJACIÓN DE LA TARJETA pág.44 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Fabricante: GENIUS S.p.A. Dirección: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA Declara que: El equipo mod. BRAIN 03 - BRAIN 04 • cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE: 73/23/CEE y sucesiva modificación 93/68/CEE. 89/336/CEE y sucesiva modificación 92/31/CEE y 93/68/CEE Nota: El presente producto ha sido sometido a ensayos en una configuración típica uniforme (todos los productos han sido fabricados por GENIUS S.p.A.). Grassobbio, 10-01-2007 El Administrador Delegado D. Gianantoni Notas para la lectura de las instrucciones Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto. El símbolo destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación. El símbolo evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto. 34 EQUIPO ELECTRÓNICO 24Vdc PARA CANCELAS DE HOJAS BATIENTES INSTRUCCIONES DE USO - NORMAS DE INSTALACIÓN 1. CARACTERÍSTICAS GENERALES Esta central de mando a 24Vdc para cancelas de hojas batientes ofrece elevadas prestaciones y un amplio número de ajustes, con deceleraciones en apertura y cierre, posibilidad de gestionar uno o dos motores, gestión de los finales de carrera de apertura y cierre y posibilidad de gestionar dos TIMECODER. Un sofisticado control electrónico monitoriza constantemente el circuito de potencia e interviene bloqueando la central en caso de anomalías que puedan perjudicar el correcto funcionamiento del embrague electrónico. Las configuraciones de los parámetros y de las lógicas de funcionamiento se programan y visualizan en un cómodo display que, durante el funcionamiento normal, muestra el estado de la cancela. La regulación de los tiempos de funcionamiento se realiza en autoaprendizaje durante la fase de programación. El contenedor estanco está predispuesto para alojar la central, el transformador toroidal y las baterías tampón si las hubiera (opcionales) con las características y dimensiones que se indican en la tabla inferior. Lógicas de funcionamiento Tiempo de apertura / cierre Tempo di pausa Fuerza de empuje Deceleraciones Entradas en regleta de bornes Conector para radio Salidas en regleta de bornes Dimensiones tarjeta Características transformador toroidal 230V~ Caratteristiche trasformatore toroidale 115V~ Características baterías opcionales Características contenedor para exteriores 230/115 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz. 24 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz. 3W 70 W x 2 24Vdc 500mA 24Vdc 15W max. -20°C +50°C 4 Automática / Automática Paso-Paso / Semiautomática / Semiautomática Paso-Paso / Edificios En autoaprendizaje en fase de programación En autoaprendizaje en fase de programación Cuatro niveles regulables por medio de display En apertura y cierre Alimentación 24V~ / Alimentación baterías / Encoder / Apertura total /Apertura peatonal / Disp. de seguridad apertura - cierre / Stop / Final de carrera - apertura - cierre Conector rápido 5 pines Alimentación accesorios 24Vdc / Motores 24Vdc / Luz de cortesía-Destellador 24Vdc / Electrocerradura 12Vdc/~ 165 x 130 mm. prim. 230V~ / sec. 22V~ / 120VA prim. 115V~ / sec. 20V~ / 120VA 12V - 4 Ah / dimens. 90 x 70 x 108 mm. 306 x 225 x 130 mm. - IP55 En función de la tensión de línea se pueden tener valores de salida diferentes a 24V~. Antes de la puesta en funcionamiento siempre hay que comprobar la tensión de salida del transformador. La misma no debe ser superior a 26V~ tanto para la alimentación a 230V~ como a 115V~. La tensión debe medirse en vacío, es decir, con el transformador alimentado y desconectado de la tarjeta. 3. PREDISPOSICIONES Para poder garantizar la seguridad personal, es importante seguir atentamente todas las advertencias y las instrucciones indicadas en el presente manual. La instalación incorrecta o el uso inapropiado del producto pueden provocar graves daños personales. Compruebe que línea arriba de la haya un adecuado interruptor diferencial, tal y como establecen las normativas vigentes, y prevea en la línea de alimentación un magnetotérmico con interrupción omnipolar. Para tender los cables eléctricos, utilice tubos rígidos y/o flexibles adecuados. Separe siempre los cables de conexión de los accesorios a baja tensión de los cables de la alimentación de 115/230 V~. Para evitar cualquier interferencia utilice vainas separadas. La longitud máxima de los cables de alimentación entre la central y los motores no debe ser superior a 10 m., utilizando cables con sección de 2.5 mm². Para la fijación de los varios componentes en el contenedor estanco, consulte el párrafo 15. 35 ESPAÑOL 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tensión de alimentación del transformador Tensión de alimentación de la central Potencia absorbida Carga máxima motor Carga máxima accesorios Carga máxima destellador / luz de cortesía Temperatura ambiente Fusibles de protección 4. CONEXIONES Y FUNCIONAMIENTO 4.1. REGLETA DE BORNES CN1 4.1.1. ALIMENTACIÓN 22V Bornes “VAC-VAC”. Entrada a la que debe conectarse el circuito secundario del transformador 24V~ 50/60 Hz. La presencia de alimentación por medio del transformador está indicada por el encendido del diodo “ALIM” situado debajo de la regleta de bornes. 4.1.2. BATERÍAS Bornes “+BAT - -BAT”. Conecte a estos bornes los cables de alimentación de las baterías tampón (opcionales). La central está predispuesta para poder funcionar con dos baterías tampón con las características mínimas indicadas en la tabla del párrafo 2. Durante el funcionamiento normal la central mantiene en carga las baterías. Las mismas entran en funcionamiento en caso de que falte la alimentación al transformador. La alimentación sólo por medio de las baterías debe considerarse como una situación de emergencia, el número de maniobras que pueden realizarse está en función de la calidad de las baterías, de la estructura de la cancela, del tiempo transcurrido desde el corte de la alimentación, etc. Respete la polaridad de alimentación de las baterías. 4.1.3. ACCESORIOS Bornes “+24V - -24V”. A estos bornes deben conectarse los cables de alimentación de los accesorios. La carga máxima de los accesorios no debe superar los 500 mA. La salida de estos bornes es de corriente continua, respete la polaridad de alimentación de los accesorios. 4.1.4. TIERRA Borne “ “. A este borne debe conectarse el cable para la puesta a tierra de la central. Esta conexión es absolutamente necesaria para el correcto funcionamiento de la central. 4.2. REGLETA DE BORNES CN2 ESPAÑOL 4.2.1. MOTORREDUCTOR 1 Bornes “APM1 - CHM1”. Para aplicaciones de doble batiente, conecte a estos bornes el motorreductor montado en la hoja que debe moverse en primer lugar. Para aplicaciones de hoja simple, el motorreductor debe conectarse a estos bornes. La carga máxima del motorreductor no debe superar los 70W. 4.2.2. MOTORREDUCTOR 2 Bornes “APM2 - CHM2”. Para aplicaciones de doble batiente, conecte a estos bornes el motorreductor montado en la hoja que debe moverse en último lugar. Para aplicaciones de hoja simple no hay que conectar nada a estos bornes. La carga máxima del motorreductor no debe superar los 70W. 4.2.3. ELECTROCERRADURA Bornes “ELS - ELS”. A estos bornes debe conectarse la eventual electrocerradura con alimentación 12Vdc/~. Para facilitar el desenganche de la electrocerradura se puede, activando el parámetro “F”, introducir el golpe de ariete (véase párrafo 9). En las aplicaciones de doble batiente la electrocerradura debe montarse en la misma hoja que la del motorreductor 1. 4.2.4. DESTELLADOR / LUZ DE CORTESÍA Bornes “LAMP - LAMP”. A estos bornes puede conectarse tanto un destellador como una luz de cortesía, ambos con alimentación 24Vdc máximo 15W. El funcionamiento de esta salida se selecciona por medio del parámetro “G”, véase párrafo 9. Funcionamiento del destellador: Durante el funcionamiento normal el destellador emite un destello fijo cada 1.5 segundos, tanto en apertura como en cierre. Con la cancela abierta, si los dispositivos de seguridad en cierre se activan, el destellador emite un destello para realizar que se está operando en el área de movimiento de la cancela. Es aconsejable conectar el destellador antes de la fase de programación, puesto que indica las fases. Utilice un destellador de luz fija, el destello está gestionado por la central. Funcionamiento de la luz de cortesía: La luz de cortesía permanece encendida durante un tiempo fijo de 90 segundos desde el impulso de OPEN, luego se apaga. Utilice una lámpara con alimentación 24V 15W máximo. 36 4.3. REGLETA DE BORNES CN3 4.3.1. FINAL DE CARRERA EN CIERRE MOTOR 1 Bornes “COMF - FCC1”. Contacto normalmente cerrado. El mismo interviene deteniendo el movimiento de cierre del motor 1. El estado de esta entrada está indicado por el diodo FCC1. 4.3.2. FINAL DE CARRERA EN APERTURA MOTOR 1 Bornes “COMF - FCA1”. Contacto normalmente cerrado. El mismo interviene deteniendo el movimiento de apertura del motor 1. El estado de esta entrada está indicado por el diodo FCA1. 4.3.3. FINAL DE CARRERA EN CIERRE MOTOR 2 Bornes “COMF - FCC2”. Contacto normalmente cerrado. El mismo interviene deteniendo el movimiento de cierre del motor 2. El estado de esta entrada está indicado por el diodo FCC2. 4.3.4. FINAL DE CARRERA EN APERTURA MOTOR 2 Bornes “COMF - FCA2”. Contacto normalmente cerrado. El mismo interviene deteniendo el movimiento de apertura del motor 2. El estado de esta entrada está indicado por el diodo FCA2. • Si no se utiliza ningún final de carrera hay que puentear las entradas. • Los finales de carrera no pueden utilizarse como inicio del tramo decelerado. 4.3.5. ENCODER MOTOR 1 Borne “ENC1”. A este borne debe conectarse la señal procedente del encoder instalado en el motorreductor 1. Para el funcionamiento del encoder y para su activación véase el párrafo 6. Si no se utilizza el encoder, está absolutamente prohibido puentear las entradas 4.3.6. ENCODER MOTOR 2 Borne “ENC2”. A este borne debe conectarse la señal procedente del encoder instalado en el motorreductor 2. Para el funcionamiento del encoder y para su activación véase el párrafo 6. Si no se utiliza el encoder no es necesario puentear la entrada. • Si no se utilizza el encoder, está absolutamente prohibido puentear las entradas • En las aplicaciones con dos motores el encoder debe instalarse en ambos motores. 4.4.1. APERTURA TOTAL Bornes “COM - OPEN A”. Contacto normalmente abierto. A estos bornes hay que conectar un emisor de impulsos cualquiera (p.ej. pulsador, selector de llave, etc.) el cual, cerrando un contacto, genera un impulso de apertura o cierre total de la cancela. Su funcionamiento está definido por el parámetro de funcionamiento “D” véase párrafo 9. • Un impulso de apertura total siempre tiene la precedencia sobre la apertura peatonal. • Para conectar varios emisores de impulsos conecte los dispositivos en paralelo. 4.4.2. APERTURA PEATONAL Bornes “COM - OPEN B”. Contacto normalmente abierto. A estos bornes hay que conectar un emisor de impulsos cualquiera (p.ej. pulsador, selector de llave, etc.) el cual, cerrando un contacto, genera un impulso de apertura o cierre parcial de la cancela. En las aplicaciones de doble batiente la apertura peatonal corresponde a la apertura completa de la hoja 1; en las aplicaciones de una hoja la apertura peatonal corresponde a aproximadamente el 30% de la apertura total memorizada. • Un impulso de apertura total siempre tiene la precedencia sobre la apertura peatonal. • Para conectar varios emisores de impulsos conecte los dispositivos en paralelo. 4.4.3. STOP Bornes “COM - STOP”. Contacto normalmente cerrado. Conecte a estos bornes un dispositivo de seguridad cualquiera (p.ej. presostato, borde, etc.) el cual, abriendo un contacto, detiene inmediatamente la cancela y deshabilita toda función automática. El estado de esta entrada está indicado por el diodo “STOP”. Sólo con un sucesivo impulso de apertura, total o parcial, la cancela reanuda el ciclo memorizado. • Si no se conectan dispositivos de STOP, puentee la entrada. • Para instalar varios mandos de STOP conecte los dispositivos en serie. 4.4.4. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD EN CIERRE Bornes “COM - FSW CL”. Contacto normalmente cerrado. Conecte a estos bornes un dispositivo de seguridad cualquiera (p.ej. fotocélula, borde, presostato, etc..) el cual, abriendo un contacto, interviene en el movimiento de cierre de la cancela y lo invierte hasta el tope mecánico o hasta el final de carrera de apertura. El estado de esta entrada está indicado por el diodo “FSW-CL”. 37 ESPAÑOL 4.4. REGLETA DE BORNES CN4 4.4.5. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD EN APERTURA Bornes “COM - FSW OP”. Contacto normalmente cerrado. Conecte a estos bornes un dispositivo de seguridad cualquiera (p.ej. fotocélula, borde, presostato, etc..) el cual, abriendo un contacto, interviene en el movimiento de apertura de la cancela y lo detiene inmediatamente, una vez restablecido el dispositivo de seguridad, la cancela reanuda el movimiento con el ciclo memorizado. El estado de esta entrada está indicado por el diodo “FSW-OP”. • Si no se conectan dispositivos de seguridad, puentee las entradas. • Para instalar varios dispositivos se seguridad conecte los dispositivos en serie. 5. INTRODUCCIÓN DE LA TARJETA RECEPTORA PARA TELEMANDO La central está predispuesta para alojar un módulo radio-receptor de 5 pines. Para proceder a la instalación, quite la alimentación eléctrica e introduzca el módulo en el específico conector CN5 en la central. Para no dañar, y por tanto perjudicar irremediablemente el funcionamiento, la receptora debe acoplarse respetando la orientación indicada en el párrafo 13 (Esquema de conexión). Siga las instrucciones del radio-receptor para la memorización del telemando. 6. FUNCIONAMIENTO CON ENCODER O AMPEROMÉTRICO La central dispone de 4 DIP-SWITCH que permiten seleccionar el funcionamiento amperométrico o el funcionamiento con Encoder. El funcionamiento con encoder garantiza una mayor seguridad en la detección de los obstáculos y una mayor repetibilidad del punto de deceleración. El funcionamiento con encoder requiere topes mecánicos o finales de carrera, tanto en apertura como en cierre. Para seleccionar el funcionamiento con encoder es necesario posicionar los DIP-SWITCH 1 y 2 en ON y los DIP-SWITCH 3 y 4 en OFF (Fig.01). Para seleccionar el funcionamiento amperométrico es Funcionamiento con Funcionamiento necesario posicionar los DIP-SWITCH 1 y 2 en OFF y los DIPencoder amperométrico SWITCH 3 y 4 en ON (Fig.02). Para un correcto procedimiento de programación de la central hay que realizar esta operación antes de la fase de programación de la central, puesto que modifica radicalmente el funcionamiento. Fig. 02 ESPAÑOL Fig. 01 7. DIODOS DE CONTROL DIODOS ENCENDIDO APAGADO ALIM Alimentación por medio de las baterías o falta de Alimentación por medio de transformador toroidal alimentación FCC1 Final de carrera en cierre motor 1 no ocupado Final de carrera en cierre motor 1 ocupado FCA1 Final de carrera en apertura motor 1 no ocupado Final de carrera en apertura motor 1 ocupado FCC2 Final de carrera en cierre motor 2 no ocupado Final de carrera en cierre motor 2 ocupado FCA2 Final de carrera en apertura motor 1 no ocupado Final de carrera en apertura motor 2 ocupado STOP Mando de stop no activado Mando de stop activado FSW-CL Dispositivo de seguridad en cierre no ocupado Dispositivo de seguridad en cierre ocupado FSW-OP Dispositivo de seguridad en apertura no ocupado Dispositivo de seguridad en apertura ocupado • En negrita se indica la condición de los diodos con la cancela cerrada, central alimentada y ambos finales de carrera instalados. • Si no se utilizan los finales de carrera, los correspondientes contactos deben puentearse y los diodos FCC1 - FCA1 - FCC2 - FCA2 deben estar encendidos. • Si no se instala ningún dispositivo de STOP hay que puentear la entrada y el diodo STOP debe estar encendido. 8. FUNCIONAMIENTO DEL DISPLAY La central está provista de un cómodo display para visualizar los parámetros de funcionamiento y para programarlos. Asimismo, durante el funcionamiento normal visualiza constantemente el estado de la cancela. Durante la visualización y la programación de los parámetros de funcionamiento el display indica a la izquierda el parámetro seleccionado, y a la derecha muestra el valor programado. En la Fig. 03 puede verse un ejemplo de visualización del parámetro “A” al valor “2”. A2 Fig. 03 38 Durante el funcionamiento normal el display visualiza el estado de la cancela. Los valores visualizados se indican en la siguiente tabla: VALOR VISUALIZADO O t C P c L ESTADO CANCELA Cancela en reposo Cancela en apertura Cancela abierta en pausa (Sólo con cierre automático habilitado, véase párrafo siguiente) Cancela en cierre 9. REGULACIÓN DE LOS PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO Antes de iniciar la fase de regulación de los parámetros de funcionamiento hay que seleccionar el tipo de funcionamiento de la central, con o sin encoder (véase el párrafo 6). Para acceder a la regulación de los parámetros de funcionamiento proceda del siguiente modo: 1- Una vez realizadas todas las conexiones necesarias, alimente el equipo y compruebe que todos los diodos de señalización estén en la situación indicada en el párrafo 7. 2- El display indica el valor “--”. 3- Presione y mantenga presionada la tecla P2 hasta que en el display aparezca el nombre y el valor del primer parámetro. 4- Para modificar el valor del parámetro presione la tecla P1. 5- Para pasar al parámetro sucesivo, presione la tecla P2. 6- Transcurridos 60 segundos sin que se toque ninguna otra tecla, la central sale del modo de regulación. Se puede salir manualmente del modo de regulación recorriendo, con la tecla P2, todos los parámetros. Cuando el display indica el valor “--” significa que se ha regresado al funcionamiento normal. En la siguiente tabla se resumen los diferentes parámetros y los valores que pueden asignarse. DISPLAY DESCRIPCIÓN Regulación de la sensibilidad del embrague electrónico. Fuerza del motor mínima Fuerza del motor medio-baja Fuerza del motor medio-alta Fuerza del motor alta Retardo hoja 2: este parámetro permite seleccionar el tiempo de desfase de las dos hojas. b1 b2 b3 b4 1.5 segundos de desfase 3 segundos de desfase 6 segundos de desfase 10 segundos de desfase Cierre Automático: con esta función se habilita o deshabilita el cierre automático de la cancela c0 c1 Desactivada d0 d1 Abre / Cierra / Abre..... Activada Funcionamiento del mando OPEN A: esta función determina el comportamiento del pulsador de OPEN A (apertura total). Abre / Stop / Cierra / Stop/Abre...... Función edificios: activando esta función durante la fase de apertura de la cancela, se inhibirá el mando de start. E0 E1 Desactivada F0 F1 Desactivada G0 G1 Destellador Activada Golpe de ariete: activando esta función, para cada impulso de OPEN la hoja en la que está instalada la electrocerradura inicia, durante algunos segundos, un movimiento de cierre. Esto sirve para facilitar el desenganche de la electrocerradura. Activada Luz de cortesía / destellador: con este parámetro se puede seleccionar el tipo de salida de los bornes LAMP - LAMP, escogiendo entre destellador y luz de cortesía. Luz de cortesía (activa durante 90 segundos) 39 ESPAÑOL A1 A2 A3 A4 DISPLAY DESCRIPCIÓN Porcentaje punto de deceleración: con este parámetro se puede seleccionar la longitud del tramo decelerado, escogiendo entre los dos valores prefijados H0 H1 40% de la máxima apertura memorizada i0 i1 Alta L0 L1 Funcionamiento sin final de carrera 20% de la máxima apertura memorizada Velocidad durante la fase decelerada: con este parámetro se puede programar la velocidad del motor durante la fase decelerada, escogiendo entre los dos valores Baja Funcionamiento con final de carrera: este parámetro permite seleccionar el funcionamiento con o sin final de carrera Funcionamiento con final de carrera Número de motores: con este parámetro se selecciona el tipo de cancela, de una o de dos hojas M1 M2 Cancela de una hoja, sólo un motor conectado Cancela de dos hojas, dos motores conectados 10. PROGRAMACIÓN ESPAÑOL Antes de iniciar la fase de programación hay que seleccionar el tipo de funcionamiento de la central, con o sin encoder (véase el párrafo 6). Durante el procedimiento de programación, la central memoriza los topes mecánicos en apertura, en cierre y el eventual tiempo de pausa antes del cierre. 1- Desbloquee los motorreductores, coloque las hojas a mitad de la apertura y bloquee de nuevo los operadores. 2- Alimente la central y compruebe que en el display aparezca el valor “--”. 3- Presione y mantenga presionada la tecla P2 hasta que en el display aparezca el primer parámetro y el correspondiente valor. 4- Dé un mando de OPEN A con un dispositivo cualquiera conectado a esta entrada, el display visualiza el valor “Pr” y las hojas empiezan a moverse. La primera maniobra que realicen las hojas debe ser en cierre.De no ser así, hay que detener el movimiento de la cancela con un impulso de reset, realizando el puente en los dos PINES de “RESET” utilizando el específico conector (véase Fig.04). Quite la tensión y coloque de nuevo el conector en su posición normal (Fig.04). Seguidamente invierta los hilos de los motores / del motor, que han realizado la maniobra de apertura. Repita el procedimiento de programación desde el primer punto. 5- Una vez alcanzado el tope mecánico en cierre, los motorreductores realizan una pausa de unos 2 segundos, transcurrido este tiempo reanudan con una maniobra de apertura total hasta el tope mecánico en apertura o hasta el correspondiente final de carrera. 6- Si no se ha habilitado el cierre automático la fase de programación ha concluido, de otro modo la central inicia a contar el tiempo de pausa. 7- Transcurrido el tiempo deseado, dé otra vez un mando de OPEN A y la cancela empezará la fase de cierre. 8- Una vez alcanzada la parada en cierre, la programación ha concluido y en el display aparece el valor “--”. • Durante todo el procedimiento de programación el display visualizará el valor “Pr”. • Durante todo el tiempo que dura la programación, el destellador permanecerá encendido con luz fija. • Durante el procedimiento de programación el movimiento de las hojas se realiza en modo decelerado. Fig. 04 11. FUNCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE ELECTRÓNICO Dispositivo importantísimo para la seguridad, su tarado permanece constante sin estar sujeto a desgastes. El mismo está activo tanto en apertura como en cierre, cuando interviene invierte el movimiento de la cancela sin deshabilitar el cierre automático, en caso de que estuviera activado. Durante el movimiento de cierre si interviene varias veces consecutivas, la central se coloca en STOP deshabilitando cualquier mando automático. Esto es así porque al intervenir varias veces consecutivas significa que el obstáculo permanece, por lo que podría ser peligroso realizar cualquier maniobra. Para restablecer el funcionamiento normal es necesario un impulso de OPEN A / OPEN B por parte del usuario. 40 12. FUSIBLES DE PROTECCIÓN F1=T10A 250V - 5x20 PROTECCIÓN Alimentación 24V~ FUSIBLE PROTECCIÓN FUSIBLE PROTECCIÓN FUSIBLE PROTECCIÓN F2=T0.63A 250V - 5x20 Alimentación accesorios y cargador de baterías F3=R0.63A 250V - 5x20 Salida destellador F4=R3.15A 250V - 5x20 Salida electrocerradura 13. ESQUEMA DE CONEXIÓN ESPAÑOL FUSIBLE 41 42 Abierta en pausa En apertura Bloquea el movimiento de la cancela, al sucesivo impulso abre Bloquea el movimiento de la cancela, al sucesivo impulso cierra Recarga el tiempo de pausa Cerrada En cierre Abre la hoja y cierra transcurrido el tiempo de pausa Open A Ningún efecto Invierte el movimiento de la cancela En apertura Bloquea el funcionamiento Bloquea el funcionamiento Bloquea el funcionamiento y cuando se libera reanuda Ningún efecto Ningún efecto Inhibe los mandos de OPEN Impulsos Dis.seguridad apertura Bloquea el funcionamiento Ningún efecto (OPEN inhibido) Stop Ningún efecto Bloquea el funcionamiento y cuando se libera reanuda Bloquea el funcionamiento Bloquea el funcionamiento Ningún efecto Ningún efecto Inhibe los mandos de OPEN Impulsos Dis.seguridad apertura Bloquea el funcionamiento Ningún efecto (OPEN inhibido) Stop Ningún efecto Cierra la cancela inmediatamente Open B Realiza la apertura parcial de la hoja cerrando de nuevo después del tiempo de pausa Lógica “AP” Automática Paso-Paso C=1 d=1 E=0 Ningún efecto Invierte el movimiento de la cancela En cierre Estado cancela Cierra la cancela inmediatamente Recarga el tiempo de pausa Abierta en pausa Open B Realiza la apertura parcial de la hoja cerrando de nuevo después del tiempo de pausa Cerrada Open A Lógica ”A” Automática C=1 d=0 E=0 Abre la hoja y cierra transcurrido el tiempo de pausa Estado cancela 14. LÓGICAS DE FUNCIONAMIENTO ESPAÑOL Inhibe los mandos de OPEN Disp. de seguridad AP/CI Inhibe los mandos de OPEN Disp. de seguridad AP/CI Inhibe el cierre. Cuando Bloquea el tiempo de se libera, si se ha agota- pausa y cuando se libera do el tiempo de pausa, vuelve a cerrar transcurricierra transcurridos 5 seg. dos 5 seg. Bloquea el funcionaInvierte el movimiento miento y cuando se libera invierte Bloquea el funcionaNingún efecto miento y cuando se libera reanuda Ningún efecto Dis.seguridad cierre Inhibe el cierre. Cuando Bloquea el tiempo de se libera, si se ha agota- pausa y cuando se libera do el tiempo de pausa, vuelve a cerrar transcurricierra transcurridos 5 seg. dos 5 seg. Bloquea el funcionaInvierte el movimiento miento y cuando se libera invierte Bloquea el funcionaNingún efecto miento y cuando se libera reanuda Ningún efecto Dis.seguridad cierre 43 Bloquea el funcionamiento y cuando se libera reanuda Ningún efecto Ningún efecto Invierte el movimiento de la cancela Ningún efecto En cierre En apertura Stop Ningún efecto Bloquea el funcionamiento y cuando se libera reanuda Bloquea el funcionamiento Bloquea el funcionamiento Ningún efecto Inhibe los mandos de OPEN Impulsos Dis.seguridad apertura Bloquea el funcionamiento Ningún efecto (OPEN inhibido) ESPAÑOL Cierra la cancela Recarga el tiempo de pausa Abierta en pausa Open B Realiza la apertura parcial de la hoja cerrando de nuevo después del tiempo de pausa Lógica “D” Edificios C=1 d=0 E=1 Bloquea el funcionamiento y cuando se libera reanuda Bloquea el funcionamiento Ningún efecto Ningún efecto Impulsos Dis.seguridad apertura Inhibe los mandos de OPEN Ningún efecto Ningún efecto (OPEN inhibido) Stop Ningún efecto (OPEN inhibido) Bloquea el funcionamiento Cerrada Open A Bloquea el funcionamiento Ningún efecto Cierra la cancela Open B Realiza la apertura parcial Abre la hoja y cierra transcurrido el tiempo de pausa Estado cancela En apertura Bloquea el funcionamiento de la cancela, al sucesivo impulso abre Bloquea el funcionamiento de la cancela, al sucesivo impulso abre Cierra Abierta En cierre Abre la hoja Cerrada Open A Ningún efecto Invierte el movimiento de la cancela En apertura Ningún efecto Ningún efecto Impulsos Dis.seguridad apertura Inhibe los mandos de OPEN Bloquea el funcionamiento Ningún efecto (OPEN inhibido) Stop Ningún efecto (OPEN inhibido) Lógica “EP” Semiautomática Paso - Paso C=0 d=1 E=0 Ningún efecto Invierte el movimiento de la cancela En cierre Estado cancela Cierra la cancela Cierra Abierta Open B Realiza la apertura parcial Abre la hoja Open A Lógica “E” Semiautomática C=0 d=0 E=0 Cerrada Estado cancela Disp. de seguridad AP/CI Inhibe los mandos de OPEN Inhibe mando de OPEN Inhibe mando de OPEN cuando se libera cierra cuando se libera cierra de nuevo transcurridos de nuevo transcurridos 5 seg. 5 seg. Bloquea el funcionaInvierte el movimiento de miento y cuando se la cancela libera invierte Bloquea el funcionaNingún efecto miento y cuando se libera reanuda Inhibe los mandos de OPEN Inhibe mando de OPEN Bloquea el tiempo de cuando se libera cierra pausa y cuando se libera de nuevo transcurridos vuelve a cerrar transcurri5 seg. dos 5 seg. Bloquea el funcionaInvierte el movimiento de miento y cuando se la cancela libera invierte Bloquea el funcionaNingún efecto miento y cuando se libera reanuda Ningún efecto Dis.seguridad cierre Disp. de seguridad AP/CI Disp. de seguridad AP/CI Inhibe los mandos de OPEN Inhibe mando de OPEN Inhibe mando de OPEN cuando se libera cierra cuando se libera cierra de nuevo transcurridos de nuevo transcurridos 5 seg. 5 seg. Bloquea el funcionaInvierte el movimiento de miento y cuando se la cancela libera invierte Bloquea el funcionaNingún efecto miento y cuando se libera reanuda Ningún efecto Dis.seguridad cierre Ningún efecto Dis.seguridad cierre 15. FIJACIÓN DE LA TARJETA El contenedor para exteriores está predispuesto para alojar la central, el transformador toroidal y las eventuales baterías tampón (Opcional). Para la fijación del transformador toroidal y del soporte de la tarjeta consulte las correspondientes instrucciones. Para la fijación de la tarjeta electrónica proceda del siguiente modo: 1. Coloque los distanciadores suministrados en dotación (Fig.5 ref.) en las columnas identificadas con las siguientes letras: A-C-I-P-Q-G. 2. Fije la tarjeta utilizando los tornillos suministrados en dotación (Fig.5 ref. ). Los distanciadores colocados en correspondencia con las letras A & P sólo sirven de apoyo para la tarjeta. 3. Realice los cableados siguiendo el esquema de conexión (párrafo 13). 4. Para la colocación y el cableado del kit baterías consulte las correspondientes instrucciones. Fig. 05 Si se utiliza el kit baterías es OBLIGATORIO abrir el orificio pre-perforado situado en la parte inferior del contenedor (Fig. 6 ref.  ), como requieren las vigentes normas de seguridad. ESPAÑOL Fig. 06 44 diverso del previsto. 7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad. 8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605. Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas. 9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en la utilización. 10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D. 11) Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier intervención en la instalación. 12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar. 13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con umbral de 0,03 A. 14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las partes metálicas del cierre. 15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10. 16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte. 17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”. 18) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS. 19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS 20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema de automación. 21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto. 22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su funcionamiento. 23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente. 24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta. 25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto, debe siempre dirigirse a personal cualificado. 26) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como no permitido HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1) ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen. 2) Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmerksam gelesen werden. 3) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt. 4) Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können. 5) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen. 6) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab. 7) Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar. 8) Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604 und EN 12605 entsprechen. Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten. 9) Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen. 10) Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein. 11) Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung und die Batterie abzunehmen. 12) Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen. 13) Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist. 14) Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht ausgeführt wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden. 15) Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen. 16) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen. 17) Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen. 18) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt wurden. 19) Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet werden. 20) Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen vorgenommen werden. 21) Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben. 22) Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten. 23) Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu vermeiden. 24) Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig geöffnetem Tor erfolgen. 25) Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte Eingriffe auf der Automation ausführen, sondern sich hierfür ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal wenden. 26) Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen sind, sind nicht zulässig WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1) LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. 2) Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product. 3) De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar. 4) Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst. 5) Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen. 6) GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is bedoeld. 7) Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid. 8) De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen van de normen EN 12604 en EN 12605. Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen. 9) GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik. 10) De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn. 11) Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld. 12) Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige onderbreking. 13) Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst met een limiet van 0,03 A. 14) Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen delen van het sluitsysteem op aan. 15) Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden vermeld onder punt 10. 16) De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaarlijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie. 17) Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en sluitwerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd zijn onder punt “16”. 18) GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd. 19) Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen. 20) Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische systeem. 21) De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen. 22) Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het product terwijl dit in werking is. 23) Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden aangedreven. 24) Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is. 25) De gebruiker mag geen pogingen tot reparatie doen of directe ingrepen plegen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd personeel. 26) Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
1 / 1

Genius Brain 03 and Brain 04 El manual del propietario

Categoría
Abridor de puerta
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para