Cannondale Lefty El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
126586.PDF
2011 LEFTY.
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT.
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT.
2011 LEFTY.
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT.
2
ASTM F2043
ASTM F2043
USO DESTINADO DE LA HORQUILLA
LEFTY SPEED 100 mm,
LEFTY 29’er 90mm
Lefty MAX 140 mm,
Lefty Ultra 120 mm
Cross-Country, Marathon, Hardtails All Mountain, Overmountain
ASTM CONDITION 3
ASTM CONDITION 4
HORQUILLA APTA – Para pasear campo traviesa y correr, en
terrenos abarcando desde suaves, pasando por intermedios y
llegando a agresivos (p.ej. con colinas y pequeños obstáculos
como raíces, piedras, suelo suelto o duro y baches. Sin grandes
saltos, cortados o despegues (desde estructuras de madera,
montículos de tierra) que requieran un gran recorrido de la
suspensión o componentes de alta resistencia. Equipamiento
cross-country y maratón (neumáticos, amortiguadores,
cuadros, transmisión) de poco peso, con preferencia por la ve-
locidad viva sobre la fuerza bruta. El recorrido de la suspensión
es relativamente corto, dado que la bicicleta está diseñada
para moverse rápidamente sobre el suelo y no pasar tiempo
en el aire, aterrizando duramente.
HORQUILLA APTA – Para recorrer pistas y subidas de
colinas. Las bicis Todo-montaña (all-mountain) son: (1) más
fuertes que las bicis de rally o trial, pero menos resistentes
que las bicis Freeride, (2) más ligeras y ágiles que las bicis
Freeride, (3) más pesadas y con mayor recorrido de la
suspensión que las bicis de rally, pudiendo montarlas en
terrenos más difíciles, sobre obstáculos más grandes y con
saltos moderados, (4) con recorrido de suspensión intermedia
y con componentes aptos para un uso destinado intermedio,
(5) abarcan una gama bastante amplia de usos destinados y,
dentro de esta gama, hay modelos más o menos resistentes.
Consulte a su comercio especializado sobre sus necesidades
y estos modelos.
USO NO DESTINADO DE LA HORQUILLA – En formas ex-
tremas de recorrido y saltos como montaña dura, freeriding,
descenso, pasarelas, campillos, saltos sobre obstáculos, etc.
USO NO DESTINADO DE LA HORQUILLA – En formas
extremas de recorrido y saltos como montaña dura, freeriding,
descenso, pasarellas, campillos, saltos sobre obstáculos, etc.
ADVERTENCIA
COMPRENDA SU HORQUILLA Y EL USO DESTINADO. EL USO EQUIVOCADO DE LA HORQUILLA ES PELIGROSO.
Las condiciones de uso 1 - 5 de la industria son generales y evolucionan. Consulte a su distribuidor Cannondale sobre cómo desea
utilizar su bici/horquilla. Por favor, lea el Manual de instrucciones de la bicicleta Cannondale para más información
sobre el Uso destinado y las Condiciones 1-5.
Para recorrido
todo terreno duro
y saltos de menos
de 61 cm (24”)
Para recorridos
extremos todo
terreno
3
126586.PDF
DAÑO DE LA HORQUILLA
ADVERTENCIA
DEJAR INMEDIATAMENTE DE UTILIZAR UNA HOR-
QUILLA DAÑADA. Los estados siguientes indican que hay
un daño grave de la horquilla:
1. Ruidos inusuales de golpeteo o sonido metálico.
2. Un cambio del recorrido de la horquilla.
3. Un fuelle demasiado extendido, alargado o comprimido.
4. Cambios en la manera habitual de funcionamiento de
la horquilla.
5. Pérdida de las características de ajuste, fugas de aceite
o de aire.
6. Daños por golpes o impacto (raspaduras profundas,
perforación, abolladura o doblado).
7. Pequeñas grietas debajo de la cabeza de los tornillos
de las pletinas superior e inferior. Para la inspección se
deben retirar estos tornillos.
Grietas horizontales encima y debajo de la intersección
de las pletinas superior e inferior con la porción de tubo
exterior de la estructura de carbono Lefty.
Grietas verticales en el tubo exterior (donde trabajan
los rodamientos de aguja y las pistas de rodadura),
Pueden presentarse como largas líneas rectas, o quizás
como varias líneas paralelas.
Leer también Inspección de Seguridad en la PARTE II, Sección
D, del Manual de instrucciones de la bicicleta Cannondale.
TODA HORQUILLA DAÑADA DEBE SER REVISADA Y
REPARADA POR EL DISTRIBUIDOR CANNONDALE.
LA NO-OBSERVACIÓN DE ESTE ADVERTENCIA PUEDE
CONLLEVAR LESIONES GRAVES, HEMIPLEJÍA O LA
MUERTE EN UN ACCIDENTE.
La sección de MANTENIMIENTO de este suplemento incluye
información sobre las tareas periódicas de mantenimiento
que ayudan a mantener su horquilla en buen estado de
funcionamiento.
DESMONTAJE O MODIFICACIONES
ADVERTENCIA
NO DESMONTAR O MODIFICAR LA HORQUILLA.
El mantenimiento inadecuado o la modicación pueden
causar serios daños a la horquilla o lesiones personales
graves. Si su horquilla necesita servicio, por favor
entréguela al distribuidor autorizado Cannondale.
NO INTENTE:
1. Perforar, limar, cortar o quitar material de ninguna
pieza de la horquilla.
2. Soldar, pinzar o pegar nada a la horquilla.
3. Quitar o poner el cartucho de amortiguación u otras
piezas interiores de la horquilla.
La sección de MANTENIMIENTO de este manual indica
los elementos de servicio (*) que debe ser realizados por
el distribuidor autorizado Cannondale. Su comercio puede
hacer lo necesario para un servicio por el Dpto. Técnico de
nuestra fábrica.
HORQUILLA BAJO ALTA PRESIÓN
ADVERTENCIA
SERVICIO ÚNICAMENTE POR MECÁNICO PROFESIONAL
DE BICICLETAS.
Se requieren herramientas especiales. Antes de trabajar
en una horquilla, se debe quitar la presión de aire. Nunca
intentar trabajar en una horquilla con presión.
LA NO-OBSERVACIÓN DE ESTA ADVERTENCIA PUEDE
CONLLEVAR LESIONES GRAVES, HEMIPLEJIA O LA
MUERTE EN UN ACCIDENTE.
4
IDENTIFICACIÓN DE HORQUILLA
Nº de serie
situado en el tubo exterior
debajo del elemento
celular de ltro
16mm
OPI
SOPORTES DE PINZAS DE FRENO
según norma internacional
PLETINA INFERIOR
FUELLE
PROTECTOR CUADRO
ROSCA TOR-
NILLO DE EJE
PISTA DE RODAMIENTO
tDEL BUJE EXTERIOR
PISTA DE RODAMIENTO
DEL BUJE INTERIOR
CARBONO
OPI
PLETINA SUPERIOR
COLLAR
AJUSTES EXTERNOS (muestra PBR)
SOPORTE SENSOR
ORDENADOR (opcional)
FASCETTA
ABRAZADERA con guía
AJUSTE PRESIÓN DE AIRE
CONJUNTO FILTRO DE AIRE
ABRAZADERA
ABRAZADERA con guía
INTEGRADO DE UNA PIEZA (OPI)
TUBO EXTERIOR / PLETINAS
TUBO EXTERIOR DE
FIBRA DE CARBONO
TORNILLO DE LA PLETINA
7- 9 Nm, 62-80 In Lbs
ANCHO ENTRE PLETINAS
4.5 en tubo superior - 137.6 mm
5.5 en tubo superior - 163.0 mm
TORNILLO DE LA PLETINA
7- 9 Nm, 62-80 In Lbs
5
126586.PDF
6
RUEDA DELANTERA
Para quitar la rueda:
1. Utilizar una llave Allen de 5 mm para soltar los tornillos
de montaje de la pinza de freno lo suciente para quitar
la pinza de freno de las pestañas de montaje.
Observar los calzos de alineación de freno entre. Volver a
colocarlos correctamente al reinstalar.
2. Insertar una llave Allen de 5 mm en el tornillo del eje del
buje y girar el tornillo de extracción en sentido contrario a
las agujas del reloj.
Continuar girando el tornillo de extracción hasta que la
rueda se pueda quitar fácilmente del extremo del eje.
NOTA
Asegurarse de que el tornillo esté completa-
mente liberado antes de intentar quitar la rueda.
Nunca intentar quitar la rueda por la fuerza.
Cuando se haya quitado la rueda, cubrir la
apertura del buje para evitar que entre suciedad.
Cuidar de no dañar el eje cuando la rueda esté
quitada.
7
126586.PDF
Para instalar la rueda:
1. Comprobar que no esté contaminado el interior del buje
de rueda y el estado de la junta de buje. Corregir lo que
hiciera falta.
Limpiar el eje con un paño de taller limpio.
Aplicar grasa de alta calidad en el diámetro interior de los
rodamientos dentro del buje.
2. Deslizar la rueda recta sobre el eje.
3. Girar el tornillo del eje en el sentido de las agujas del reloj
para que engrane la rosca del eje.
Asegurar que la rueda y el eje estén apoyados al
apretar el tornillo del buje.
4. Cuando el buje esté completamente colocado, usar una
llave dinamométrica para apretar con los 15.0 N•m (133.0
In•Lbs) nales.
5. Volver a instalar la pinza de freno. Apretar los tornillos a
78.0 In•Lbf (9.0 N•m).
6. Hacer girar la rueda para comprobar que se mueve libre-
mente. Asegurarse que los frenos funcionen correctamente
antes de montar la bici.
ADVERTENCIA
NO CONTAMINAR CON GRASA LA PINZA DE FRENO,
PASTILLAS O DISCO.
ADVERTENCIA
NO MONTAR SIN EL SISTEMA DE FRENO DELANTERO COR-
RECTAMENTE MONTADO, AJUSTADO Y FUNCIONANDO.
La Lefty (disco/pinza) actúa como un sistema secundario
integral de retención de rueda. Si el sistema falta o está
mal instalado, o si se soltara el tornillo del buje de eje, la
rueda delantera podría deslizarse fuera del extremo del eje.
Para montar sistemas de freno compatibles con IS:
Observar las instrucciones del fabricante de frenos al
montar la pinza de freno a los salientes de freno del eje. No
efectuar ninguna modicación de la horquilla.
POR FAVOR, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR CANNONDALE
AL INSTALAR SISTEMAS COMPATIBLES DE FRENO DELAN-
TERO.
NOTA
SITUAR EL DISCO DE FRENO ENTRE LAS PASTILLAS.
Volver a colocar los calzos en uso, asegurar que los
calzos estén situados entre la pinza (con adaptador si
fuera necesario) y la cara interior de los soportes de
horquilla, no debajo de la cabeza de los tornillos de
pinza.
UTILIZAR ÚNICAMENTE LOS TORNILLOS LEFTY 16
MM PARA MONTAR EL FRENO. Los tornillos más
largos podrían hacer contacto con el rotor de freno,
causando un daño considerable. Vericar el espacio
entre las puntas de los tornillos y el rotor después
de reinstalar la pinza. Pedir tornillos de recambio -
Cannondale p/n LEFTYBOLTS/.
ASEGURAR QUE EL DISCO DE FRENO NO PUEDA
HACER CONTACTO CON EL FUELLE DE LA
HORQUILLA. El disco de freno en rotación podría
desgastar el fuelle, permitiendo que penetren
contaminantes en la horquilla.
8
*
*
AJUSTE DEL BLOQUEO
Remoto hidráulico XLR
POSICIÓN ABIERTA
Empujar el botón negro para bloquear.
POSICIÓN BLOQUEADA
Empujar el botón negro de nuevo para desbloquear.
* NOTA
¡NO GIRAR EL DIAL DORADO! Este no es necesario ajustarlo cuando se utiliza con Lefty. Este dial ha sido ajustado en fábrica.
PBR
POSICIÓN ABIERTA
Pulsar el botón azul para bloquear.
POSICIÓN BLOQUEADA
Pulsar el botón rojo para desbloquear.
9
126586.PDF
AJUSTE DEL REBOTE
Dial de rebote XLR
GIRAR EL DIAL EN LA DIRECCIÓN “--” (CONTRARIA A LAS AGUJAS DEL RELOJ) PARA AUMENTAR LA VELOCIDAD DEL REBOTE (MÁS RÁPIDA)
GIRAR EL DIAL EN LA DIRECCIÓN “+” (COMO LAS AGUJAS DEL RELOJ) PARA REDUCIR LA VELOCIDAD DEL REBOTE (MÁS LENTA)
Dial de rebote PBR
GIRAR EL DIAL EN LA DIRECCIÓN “--” (CONTRARIA A LAS AGUJAS DEL RELOJ) PARA AUMENTAR LA VELOCIDAD DEL REBOTE (MÁS RÁPIDA)
GIRAR EL DIAL EN LA DIRECCIÓN “+” (COMO LAS AGUJAS DEL RELOJ) PARA REDUCIR LA VELOCIDAD DEL REBOTE (MÁS LENTA)
10
Presión de aire recomendada
CICLISTA (B)
SIN CICLISTA (A)
SAG = A-B
“Ataque”
Distribución del peso
50/50
CICLISTA (B)
SIN CICLISTA (A)
SAG = A-B
“Ataque”
Distribución del peso
50/50
11
126586.PDF
Presión de aire recomendada
Para ajustar la presión de aire
1. Asegurar que la parte inferior de la horquilla esté limpia. Quitar el tapón de válvula Schrader. Conectar un inador de
suspensión de bicicleta al extremo de la válvula.
2. Llevar la horquilla a una presión inicial del aire del 65-75% del peso del ciclista.
3. Añadir o quitar aire para lograr un SAG del 20-30%.
MODELO MAX ULTRA SPEED 29’ER
RECORRIDO TOTAL (mm) 140 120 100 90
SAG MIN. 20% (mm) 28 24 20 18
B (mm) 660 640 635 645
SAG MÁX. 30% (mm) 42 36 30 27
B (mm) 645 630 625 635
B = Longitud general Lefty en el SAG Medir la distancia entre la base del collar exterior y la base del eje.
LÍMITES DE PRESIÓN
Mínimo: 50 psi, 3.4 bar
Máximo: 225 psi, 15.5 bar
4. Ahora el ajuste no del SAG. Sin ciclista, medir la horquilla desde el borde inferior del collar exterior hasta el borde inferior del
eje. A continuación solicitar ayuda de otra persona. Montar la bici con los pies en los pedales y las manos en el manillar como
en posición de marcha; medir la longitud (B), la horquilla estando comprimida por su peso.
Para calcular el SAG, restar: A - B = SAG (mm).
Añadir presión de aire para reducir el SAG.
Soltar aire para aumentar el SAG.
NOTA
ASEGURAR QUE EL INFLADOR DE SUSPENSIÓN Y
LA VÁLVULA SCHRADER ESTÉN LIMPIOS. Conec-
tando a una válvula sucia o con un inador sucio se
podría bombear suciedad al interior de la horquilla.
Esto causaría daños y pérdida de aire.
SAG RECOMENDADO
XC - 20-25%
TRAIL 20-30 %
12
POTENCIA OPI
El procedimiento siguiente siempre debe ser realizado por un mecánico profesional de bicicletas.
Antes de la instalación, asegurar que todas las supercies de piezas estén limpias. Aplicar una grasa de rodamientos de alta calidad
en las supercies indicadas. Ver las áreas sombreadas en la ilustración de la página siguiente. Asegurar que los rodamientos superior
e inferior de la pipa de dirección estén completamente asentados en el mismo.
Seguir cuidadosamente estos pasos:
1. Instalar la junta del rodamiento superior sobre el rodamiento superior de la pipa de la dirección. El lado abierto de la junta
hacia el rodamiento.
2. Colocar la Lefty sobre la pipa de la dirección deslizando las pletinas Lefty sobre la pipa de la dirección y la junta.
3. Deslizar la arandela de nylon sobre la potencia OPI con el lado redondeado hacia el lomo de la potencia.
4. Aplicar grasa cubriendo completamente la supercie del rodamiento de la potencia y la rosca interna del tubo de dirección.
Aplicar grasa también en la anilla interior de rodadura de los rodamientos superior e inferior de la pipa de dirección. Deslizar
la cantidad deseada de espaciadores sobre la potencia. Sólo se pueden utilizar 0-3 espaciadores sobre la potencia OPI. Utilizar
únicamente espaciadores OPI. Ver la advertencia siguiente.
5. Asegurar que la Lefty esté alineada sobre los rodamientos de la pipa de la dirección, insertar la potencia (con la arandela de
nylon y los espaciadores deseados) a través de la pletina/ junta superior y sobre el rodamiento. Con un mazo blando, meter la
potencia recta hacia abajo hasta que esté completamente asentada.
6. A continuación instalar la arandela de nylon sobre el tubo de dirección con el lado redondeado de la arandela hacia el borde
inferior del tubo de dirección. Engrasar toda la supercie del rodamiento inferior de la pipa de la dirección y la rosca de éste.
7. Insertar el tubo de dirección en el rodamiento y enroscarlo cuidadosamente en la potencia. No utilizar herramientas. Continuar
enroscando hasta que el tubo de dirección haga contacto con la supercie de la pletina inferior.
8. Apretar el tubo de dirección a 12 Nm utilizando la herramienta Shimano TL-FC33 y una llave dinamométrica. Este paso lleva la
potencia y la pila de espaciadores hacia la pletina superior. Cuando esté apretado, alinear la potencia y apretar sólo con la mano
el tornillo de la pletina superior.
9. Volver a apretar el tubo de dirección a 12 Nm, asegurando que la potencia y la Lefty no se muevan en relación con el otro. Luego
apretar manualmente el tornillo de la pletina inferior.
10. Terminar apretando los tornillos de las pletinas Lefty superior e inferior hasta el par nal de 7-9 Nm.
11. Aplicar Loctite 242 y apretar los tornillos de las abrazaderas del manillar uniformemente y en cruz, hasta 6 Nm.
ADVERTENCIA
UTILIZAR ÚNICAMENTE ESPACIADORES OPI 0-3. NO
UTILIZAR OTROS ESPACIADORES. La instalación de
espaciadores adicionales o diferentes resulta en un
acoplamiento incorrecto de la rosca entre la potencia y
el tubo de dirección, con daños graves. Una potencia/
tubo de dirección dañado puede romperse sin avisar y se
perdería el control de la bicicleta.
NOTA
UTILIZAR UNA LLAVE dinamométrica
El par de apriete recomendado para los tornillos de
las pletinas Lefty con el sistema de potencia OPI es
de 7 Nm. No exceder 9 Nm. Un apriete excesivo puede
dañar las piezas de la dirección OPI.
13
126586.PDF
TUBO
DIRECCIÓN
POTENCIA
(0-3)
ESPACIADORES
Lado abierto
ARANDELA DE NYLON
Lomo
Lado redondeado
PLETINA SUPERIOR
PLETINA INFERIOR
ARANDELA
DE NYLON
JUNTA DEL
RODAMIENTO
RODAMIENTO SUPERIOR
Borde de entrada
RODAMIENTO INFERIOR
PIPA DE LA
DIRECCIÓN
Borde inferior
Lado redondeado
6 N.m, 52 In.Lbs
Loctite 242 (azul)
Engrasar toda la rosca del tubo de
dirección y la supercie del rodamiento
Engrasar toda la supercie
Engrasar rosca interior
Engrasar las supercies
interiores de las pletinas
NECESITARÁ ESTA
HERRAMIENTA:
Shimano TL-FC33
TORNILLOS PLETINA LEFTY
7 - 9 N.m, 62 – 80 In.Lbs
Loctite 242 (azul)
14
ADAPTADOR TUBO DIRECCIÓN 1 1/8”
Los kits permiten instalar una Lefty en una bicicleta con pipa de direccion de 1 1/8”. El sistema adaptador debe ser instalado
por un mecánico profesional de bicicletas.
Algunos puntos importantes a recordar sobre los kits: .
El cuadro de la bicicleta debe ser compatible con la horquilla. Ver la ADVERTENCIA siguiente.
El REDUCTOR INFERIOR se debe insertar completamente en la pletina Lefty inferior de modo que el borde inferior haga contacto
con la pletina. Ver el detalle en la ilustración.
Las pletinas Lefty superiores solo deben apretar el REDUCTOR SUPERIOR, no los ESPACIADORES debajo del mismo. El REDUCTOR
SUPERIOR es rasurado y está diseñado para comprimir. Apretar los ESPACIADORES resultará en una fuerza de apriete
insuciente. Se debe ubicar la ranura del REDUCTOR SUPERIOR a 180º opuestos a la ranura de la pletina Lefty superior.
Los kits incluyen espaciadores (5mm,l0mm,and20mm) para cerrar el espacio entre el tapón superior de la direccion y el
reductor superior.
Instalar todos los espaciadores de la potencia encima del reductor superior. No utilizarlos por debajo de la pletina superior.
Apretar los tornillos de las pletinas Lefty superior e inferior DESPUÉS de haber instalado el tapón superior de la potenica y
ajustado la carga inicial.
Utilizar Loctite 242 en las roscas de los tornillos y apretar los tornillos de las pletinas Lefty hasta el par especicado de 7-9 Nm.
ADVERTENCIA
Antes de instalar el sistema adaptador, se debe conrmar con el fabricante del cuadro que el cuadro se puede
utilizar de modo seguro con el sistema adaptador y la horquilla. Ésta es SU responsabilidad y es importante para
su seguridad. Una horquilla de largo recorrido puede generar demasiada fuerza en un cuadro diseñado para una
horquilla mas corta. Si Ud. ignora esta advertencia, el cuadro podría romperse al utilizar la bici. SI IGNORA ESTA
ADVERTENCIA PUEDE SUFRIR LESIONES GRAVES, HEMIPLEJIA O LA MUERTE EN UN ACCIDENTE.
15
126586.PDF
ANCHO ESTÁNDAR
PLETINA LEFTY
ANCHO PLETINA XL
LEFTY
KIT DESCRIPCIÓN ALTURA PILA ALTURA TUBO DE CABEZA 1 1/8
KR075/
KIT, TUBO DIR., LEFTY 11/8”
NO HSET (sin direccion)
-- -- --
REDUCTOR SUPERIOR
ESPACIADORES
TUBO DE
DIRECCIÓN 1 1/8”
LEFTY ESTÁNDAR
4.5“,
137.6 mm
XL LEFTY
5.5 in,
163.0 mm
Pipa de la
direccion 1 1/8”
apertura
Ranura de
reducción
PISTA
REDUCCIÓN
INFERIOR
20 mm
10 mm
5 mm
LEFTY
Pletina Inferior
TUBO DE DIRECCIÓN
TORNILLOS pletina LEFTY
7-9 N.m, 62- 80 In. Lbs
Loctite 242 (azul)
Borde
16
PLAN DE MANTENIMIENTO
Este plan se propone como una guía. Se debe establecer un plan apropiado para el estilo y las condiciones del uso.
TAREAS
NORMAL CARRERA
(en horas)
CONTROLAR DAÑOS - Ver la página 3
ANTES Y DESPUÉS
DE CADA UTILIZACIÓN
INSPECCIONAR EL FUELLE - Ver la página 18
COMPROBAR EL PAR DE APRIETE - Utilizar una llave
dinamométrica: Tornillos de pletina superior e inferior: 7-9 Nm,
62-80 In Lbs, Tornillo de eje de rueda 15.0 Nm, 133.0 In Lbs
DESPUÉS DEL PRIMER USO
CONTROLAR CADA 4-5 USOS
LIMPIAR/ ACEITAR FILTRO DE AIRE - Ver la Pág. 18 50 25
LIMPIAR/ ENGRASAR TELESCOPIO - Ver la Pág. 20 50 25
REAJUSTAR RODAMIENTO DE AGUJAS* Ver la página 21. 25 25
Cambio de aceite y junta del cartucho amortiguador * 100 50
Inspección y cambio amortiguador del cuadro SEGÚN NECESIDAD
PROGRAMAR SERVICIO PROFESIONAL DE HORQUILLA * ANUALMENTE (mínimo)
Una vez al año o en caso de presentarse problemas, la horquilla Lefty debe ser revisada por un Distribuidor
Cannondale o un taller autorizado de servicio Headshok. La horquilla debe ser desmontada por un profesional de
la suspensión, y evaluada en cuanto al desgaste interno y externo, remplazando las partes dañadas por partes
nuevas. Esto también puede incluir los trabajos descritos en boletines técnicos o retiradas de productos.
POR FAVOR, OBSERVE: Cannondale ofrece servicios profesionales a través de los representantes Cannondale
para horquillas de suspensión Headshok / Lefty. Por favor, consulte a su distribuidor sobre los programas de
servicio disponibles para su modelo de horquilla.
ADVERTENCIA
EL MANTENIMIENTO FRECUENTE Y LAS REVISIONES SON IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD. USTED PUEDE SUFRIR
LESIONES GRAVES, QUEDAR PARALÍTICO O MORIR UTILIZANDO UNA HORQUILLA ROTA O MAL CONSERVADA. Pida a su
representante Cannondale que le ayude a establecer un programa completo de mantenimiento de horquilla, adaptado a Ud.
y cómo utiliza su bici.
17
126586.PDF
INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA EL USO DE LA BICI EN CONDICIONES HÚMEDAS O
DE COSTA MARÍTIMA
Antes de cada uso, inspeccionar y renovar la grasa debajo del fuelle de la horquilla y revisar el ltro de aire. Comprobar si
hay suras o roturas en el fuelle. Controlar los pliegues. Si el fuelle estuviera dañado o no estuviese jado rmemente por
las abrazaderas / ligaduras, podrían penetrar agua o contaminantes. En este caso el fuelle se debe quitar inmediatamente,
secado y reengrasado para detener los daños debidos a la humedad.
SI LA HORQUILLA FUESE SUMERGIDA
Deje de utilizarla. La horquilla no es estanca al agua. Un horquilla en movimiento sumergida puede acumular agua en
su interior. Si su horquilla ha sido sumergida, verifíquela inmediatamente.
NO GUARDE SU LEFTY DESPUÉS DE UN PASEO HÚMEDO SIN ANTES EFECTUAR LOS CONTROLES DESCRITOS
ANTERIORMENTE. PODRÍAN PRODUCIRSE DAÑOS GRAVES.
Limpieza
Limpiar utilizando únicamente un jabón suave y agua. Lo mejor es el agua limpia y producto lavavajillas normal. Asegurarse de
cubrir los diales con una bolsa de plástico limpia, sujeta con gomas o con cinta adhesiva de pintor. Enjuagar la suciedad gruesa antes
de frotar. Utilizar el chorro de agua indirectamente.
NOTA
NO UTILIZAR UN CHORRO DE AGUA A PRESIÓN. Utilizar una manguera de jardín de baja presión. El lavado a presión
empujará contaminantes dentro de la horquilla, promoviendo la corrosión, con daños inmediatos, o resultará en un
desgaste acelerado.
POR EL MISMO MOTIVO, NO SECAR CON AIRE A PRESIÓN.
Protector de cuadro
El protector de cuadro Lefty está situado en el tubo
exterior entre las pletinas. El protector protege el
cuadro del contacto con la horquilla. Remplazarlo si se
desgastara, rompiese o faltase.
REEMPLAZO: Antes de remplazarlo, limpiar suave-
mente el tubo exterior Lefty con agua caliente jabonosa
y secarlo con un paño. Quitar la protección del adhesivo
posterior del nuevo protector y jarlo presionando
rmemente contra el tubo exterior.
IMPORTANTE: Situar el protector de manera que cuando
el manillar se gire hacia la izquierda impida el contacto
de la horquilla con el cuadro. El uso de un protector
inadecuado o su posición incorrecta puede causar daños
al cuadro. Pida ayuda a su representante Cannondale.
REF. PEDIDO DESCRIPCIÓN DEL KIT
HD215/
KIT protector CUADRO, LEFTY ESTÁNDAR
(para ancho estándar entre pletinas Lefty)
KH074/
KIT protector CUADRO, LEFTY XL
(para ancho extra entre pletinas Lefty)
18
Inspección del fuelle
El fuelle de la horquilla protege las piezas internas (telescopio,
pistas, lubricante, rodamientos de aguja y otras partes inter-
nas) de la contaminación y de daños. Es una barrera contra el
agua, la suciedad, el polvo, el barro y la arena del trayecto. Si el
fuelle se a oja o es dañado, la suciedad, el agua, el polvo o la
sal salpicada y otros contaminantes rápidamente estropearán
la horquilla.
El fuelle es una protección importante, por lo cual antes
de cada uso se debe:
1. Comprobar si hay  suras o roturas en el fuelle. Asegurarse
de de veri car los pliegues del fuelle.
Controlar cuidadosamente los pliegues.
Comprobar si hubiera cables rozando el fuelle.
Asegurar que el disco de freno no roce o haga contacto con
el fuelle.
2. Controlar la  jación superior e inferior del fuelle. Los labios
superior e inferior del fuelle deben estar colocados sobre
el collar inferior y el labio de la horquilla. NINGUNA PARTE
DEL TUBO INTERIOR DE LA HORQUILLA (Telescopio) DEBE
ESTAR EXPUESTA
3. Reemplazar las abrazaderas si fuera necesario. Siempre
apretar rmemente, pero no excesivamente las abraza-
deras. Las abrazaderas de cable de recambio están dispo-
nibles a través de los representantes Cannondale.
IMPORTANTE:
En caso de daño del fuelle, también se debe inspeccionar si
hubiera daños debajo de la horquilla. Y el fuelle dañado debe
ser cambiado por uno nuevo antes de utilizar la bici. No intentar
repararlo.
19
126586.PDF
Limpiar/aceitar ltro de aire
El conjunto de ltro de aire está situado sobre respiraderos del
tubo exterior. El conjunto de ltro de aire previene el paso de
suciedad y agua que dañaría los componentes internos de la
horquilla.
El procedimiento de limpieza es el mismo para los tubos exte-
riores de carbono o de aleación.
Para limpiar y volver a aceitar el ltro de aire
1. Soltar y quitar los tornillos de las abrazaderas superior e
inferior.
Colocar la abrazadera inferior en la parte superior del
fuelle y jarla para evitar la entrada de agua.
2. Deslizar la tapa del ltro de aire hacia arriba, exponiendo
el elemento celular.
3. Deslizar el elemento celular fuera del agujero de
respiración.
4. Cubrir el respiradero aplicando un trozo de cinta de vinilo
alrededor del tubo.
5. Con agua caliente jabonosa, masajear el elemento celular
del ltro de aire. Prevenir la entrada de agua o jabón en
los agujeros del tubo exterior o en la parte superior del
fuelle. Esto quitará la suciedad o el polvo acumulados en
el elemento celular.
6. Repetir el procedimiento con agua caliente limpia para
enjuagar el elemento celular. Apretar suavemente el
elemento celular para escurrir el agua.
7. Dejar que el elemento se seque completamente y masa-
jearlo con un aceite para ltro de aire de alta calidad.
8. Quitar la cinta adhesiva que cubre el agujero y deslizar el
elemento celular a su posición sobre el respiradero.
9 Deslizar el fuelle de nuevo sobre el elemento celular. El
labio inferior de la tapa del ltro debe solapar sobre la
parte superior del fuelle. Los pequeños agujeros en la tapa
del ltro se deben posicionar sobre la horquilla de manera
que queden en los lados, para evitar ser taponados por
suciedad arrojada por la rueda delantera.
NOTA
NO UTILIZAR SPRAYS LIMPIADORES.
CUBRIR EL RESPIRADERO. ASEGURAR QUE LA ABRA-
ZADERA INFERIOR DEL FUELLE ESTÉ FIRME.
ABRAZADERA
INFERIOR
TAPA DEL FILTRO
MATERIAL
CELULAR
Respiradero
FUELLE
Agujeros
pequeños
TUBO EXTERIOR
HD209/BLK
20
Limpiar/engrasar telescopio
Periódicamente, o cuando la horquilla sea utilizada en condi-
ciones extremas o sumergida, efectuar el procedimiento siguiente.
Para limpiar y volver a engrasar
1 . Soltar toda la presión de aire a través de la válvula
Schrader en la parte inferior de la horquilla.
2. Quitar la rueda delantera.
3. Cuidadosamente, soltar las abrazaderas superior e inferior
del fuelle de la horquilla. Si el fuelle está sujeto por una
abrazadera de  eje, soltarla y quitarla.
4. Levantar el fuelle suelto para dejar expuesto el telescopio.
5. Limpiar la grasa vieja con un paño de taller seco.
6. Volver a aplicar una gruesa capa de grasa nueva. Se puede
utilizar cualquier grasa de rodamiento de bicicleta de alta
calidad, seleccionada para las temperaturas de uso y el
entorno.
Montamos las horquillas en nuestra planta
utilizando LUBRIPLATE GR-132.
http://www.lubriplate.com/pdf/pds/3 4%20GR-132.pdf
Hacer trabajar la horquilla varias veces entre aplicaciones
de grasa para que la grasa nueva penetre en los roda-
mientos.
7. Volver a posicionar el fuelle y remplazar las abrazaderas
superior e inferior.
NOTA
NO UTILIZAR SPRAYS LIMPIADORES NI ABRA-
SIVOS. UTILIZAR SOLAMENTE UN PAÑO LIM-
PIO DE TALLER.
NOTA: Asegurar que las abrazaderas estén rmes, sin
apretar excesivamente. Una abrazadera oja permitirá
que pase agua o suciedad detrás del fuelle. Si las
abrazaderas están demasiado apretadas, el fuelle puede
resultar dañado.
HD225/ KIT, GRASA, LUBRIPLATE
FUELLE
TUBO
INTERIOR
PISTA
INTERIOR
LIMPIAR LA GRA-
SA VIEJA CON UN
PAÑO DE TALLER
LIMPIO Y SIN
PELUSAS
VOLVER
A APLICAR
GRASA NUEVA
(represen-
tado levan-
tado)
21
126586.PDF
REAJUSTE RODAMIENTO DE AGUJAS LEFTY
La ventaja destacada de la estructura telescópica de la horquilla Lefty es la utilización de cuatro jaulas de rodamientos de agujas.
Cada jaula contiene 22 rodamientos de agujas de precisión de acero inoxidable. El uso de rodamientos de agujas requiere menos
área de supercie para que el telecopio trabaje suave y ecazmente. Esto se logra al rodar en lugar de deslizar, resultando en menos
fricción. Menos fricción signica una carrera más suave, pura y simplemente. Comparar esto con las horquillas convencionales que
utilizan casquillos en sus montantes. Estos casquillos tienen un mayor contacto con la parte deslizante del mecanismo telescópico,
lo cual genera fricción. Esta fricción causa una formación de calor dentro de la horquilla y merma el rendimiento.
BUSHINGS
STICKION
RODAMIENTOS
DE AGUJAS
PISTA EXTERIOR
PISTA INTERIOR
FRICCIÓN REDUCIDA,
MEJOR RESPUESTA
HORQUILLAS CONVENCIONALES
HORQUILLAS LEFTY
El sistema requiere un sencillo mantenimiento periódico para asegurar la alineación correcta de los rodamientos. ¿Porqué?, Dentro
de la horquilla, las cuatro jaulas de rodamientos de agujas del telescopio se mueven independientemente hacia arriba y abajo
entre cada par de supercies de rodamiento interior y exterior. La migración de la jaula de rodamiento tiene lugar cuando una
jaula o varias jaulas se desvían de la alineación hacia arriba o abajo en relación con las otras. Una migración muy ligera no afectaría
sensiblemente el recorrido, pero si la jaula continúa moviéndose fuera de su posición respecto a las otras, el recorrido disponible
se reduce.
La migración de los rodamientos de agujas es normal y cabe esperarla. Sin embargo, si la horquilla está en este estado durante
períodos largos, puede resultar dañada. Los indicios de migración son: Un ruido de llegada al tope, recorrido reducido.
REAJUSTE DE LA MIGRACIÓN DEL RODAMIENTO DE AGUJAS
El procedimiento para reajustar sus rodamientos de agujas Lefty especícos se describe en la sección del suplemento especíco
para su horquilla. Las técnicas de reajuste son las mismas para todas las horquillas, pero varía la manera de soltar el cartucho
amortiguador. Proporcionamos la información en el suplemento, pero recomendamos que siempre haga efectuar este procedimiento
por un representante Cannondale Si la migración se repitiese frecuentemente (inmediatamente después del reajuste), la causa
podría ser un daño en las pistas interiores o exteriores, las jaulas de rodamientos u otras partes de la horquilla. Será necesaria la
inspección y el cambio de las piezas dañadas para corregir un problema persistente de migración de rodamientos.
22
FILTRO DE AIRE
RODAMIENTOS DE AGUJAS
TUBO INTERNO
PISTA EXTERIOR
PISTA INTERIOR
ALINEADO
MIGRADO
FUELLE
CARTUCHO AMORTIGUADOR
TUBO ESTERNO
23
126586.PDF
REAJUSTE RODAMIENTO DE AGUJAS PBR/XLR
El procedimiento siguiente sólo debe ser realizado por
un mecánico profesional de bicicletas.
Para reajustar
1. Soltar toda la presión de aire a través de la válvula Schrader
en la parte inferior de la horquilla.
2. PBRQuitar el collar exterior con la herramienta Shimano
TL- FC32. Girar en sentido contrario a las agujas del reloj.
XLRQuitar el collar exterior con la herramienta Shimano
TL- FC32. Girar en sentido contrario a las agujas del reloj.
Cuando el collar exterior esté desconectado del tubo
exterior, levantar el conjunto hidráulico XLR y retirarlo
del amortiguador. (Durante la reinstalación) Asegurarse
que la interfase hexagonal del conjunto XLR esté alineado
correctamente y engranado dentro del amortiguador
antes de volver a enroscar el collar.
3. Comprimir el telescopio y quitar los dos anillos partidos del
tapón superior.
4. Extender completamente la horquilla y medir desde el
borde superior del tubo exterior hasta el borde inferior del
eje. Observar atentamente. Si la longitud está fuera de la
especicación, hacer lo siguiente:
Extender rmemente el telescopio hasta que pare (consejo
- escuchar el golpeteo, que con la extensión plena cambia
de un sonido hueco a un sonido sólido indicando que
se ha llegado a la extensión completa). Repetir esto
varias veces utilizando una fuerza moderada, extender el
telescopio de la horquilla con un movimiento de bombeo.
Después de haberlo hecho varias veces, volver a medir.
NOTA
Si la horquilla está fuera del margen después del intento
de reajuste, puede estar dañada por dentro. En este caso
debería ser desmontada y examinada por un mecánico
profesional antes de ser utilizada.
CONSEJO: Si la migración se repitiese frecuentemente (in-
mediatamente después del reajuste), la causa podría ser
un daño en las pistas interiores o exteriores, las jaulas de
rodamientos u otras partes de la horquilla. Será necesaria la
inspección y el cambio de las piezas dañadas para corregir
un problema persistente de migración de rodamientos.
Shimano TL-FC32
COLLAR
28 Nm, 248 In Lbs
TOP CAP
JUNTA
torica
VASTAGO SUPERIOR
LONGITUD DEL TELESCOPIO
KH027/
ANILLOS
PARTIDOS
MAX, ULTRA, 29‘ER 725 mm
SPEED 695 mm
24
Ilustración sólo para referencia de las piezas, no son instrucciones de montaje.
2
4
KH070/ or KH085/
3
KH082/
LH
KH079/
KF272/
#206
#210
UPPER
AIR SEAL
68 mm
End of cartridge
lower shaft
#112
#117
#010
#010
KH062/
KH065/
ULTRA 120
29’ER 90 w/XLR
CONJUNTO SOLOAIR
ULTRA 120
29’ER 90 w/PBR
3x10mm
REDUCTORES DE
RECORRIDO
29’er Only
para 29” = 60 mm
REDUCTOR DE VOLUMEN
HD161/
KF209/
KF119/
KT028/
TORNILLOS
LEFTY/
HD209/BLK
HD215/
KH074/
TORNILLOS
LEFTY/
HD011/
8CM01/BLK
41 mm w/guide
43 mm w/guide
43 mm
33 mm
HD215/
KH082/
LH
KH079/
KF272/
#206
#210
UPPER
AIR SEAL
49 mm
End of cartridge
lower shaft
#112
#117
#010
#010
KH062/
KH065/
MAX 140 w/XLR
MAX 140 w/PBR
KH066/
CONJUNTO SOLOAIR
KH052/
KH082/
LH
KH086/
KF272/
#206
#210
UPPER
AIR SEAL
26 mm
End of cartridge
lower shaft
#112
#117
#010
#010
KH087/
KH065/
SPEED 100 w/XLR
CONJUNTO SOLOAIR
El conjunto SOLOAIR
se vende suelto
SPEED 100 w/PBR
156 mm
REDUCTOR DE VOLUMEN
El conjunto SOLOAIR
se vende suelto
El conjunto SOLOAIR
se vende suelto
3x10mm
REDUCTORES DE
RECORRIDO
29’er Only
1
FILTRO DE AIRE
B
A
XLR - KH080/
PBR - KH063/
KF205/
XLR - KH081/
PBR - KH064/
KF205/
OPI
CARBON
(optional)
TORNILLOS
LEFTY/
KH047/
C
C
MAX - KF222/
SPEED - QC678/
MAX - KF222/
SPEED - QC678/
25
126586.PDF
Ilustración sólo para referencia de las piezas, no son instrucciones de montaje.
2
4
KH070/ or KH085/
3
KH082/
LH
KH079/
KF272/
#206
#210
UPPER
AIR SEAL
68 mm
End of cartridge
lower shaft
#112
#117
#010
#010
KH062/
KH065/
ULTRA 120
29’ER 90 w/XLR
CONJUNTO SOLOAIR
ULTRA 120
29’ER 90 w/PBR
3x10mm
REDUCTORES DE
RECORRIDO
29’er Only
para 29” = 60 mm
REDUCTOR DE VOLUMEN
HD161/
KF209/
KF119/
KT028/
TORNILLOS
LEFTY/
HD209/BLK
HD215/
KH074/
TORNILLOS
LEFTY/
HD011/
8CM01/BLK
41 mm w/guide
43 mm w/guide
43 mm
33 mm
HD215/
KH082/
LH
KH079/
KF272/
#206
#210
UPPER
AIR SEAL
49 mm
End of cartridge
lower shaft
#112
#117
#010
#010
KH062/
KH065/
MAX 140 w/XLR
MAX 140 w/PBR
KH066/
CONJUNTO SOLOAIR
KH052/
KH082/
LH
KH086/
KF272/
#206
#210
UPPER
AIR SEAL
26 mm
End of cartridge
lower shaft
#112
#117
#010
#010
KH087/
KH065/
SPEED 100 w/XLR
CONJUNTO SOLOAIR
El conjunto SOLOAIR
se vende suelto
SPEED 100 w/PBR
156 mm
REDUCTOR DE VOLUMEN
El conjunto SOLOAIR
se vende suelto
El conjunto SOLOAIR
se vende suelto
3x10mm
REDUCTORES DE
RECORRIDO
29’er Only
1
FILTRO DE AIRE
B
A
XLR - KH080/
PBR - KH063/
KF205/
XLR - KH081/
PBR - KH064/
KF205/
OPI
CARBON
(optional)
TORNILLOS
LEFTY/
KH047/
C
C
MAX - KF222/
SPEED - QC678/
MAX - KF222/
SPEED - QC678/
26
2
4
KH070/ or KH085/
3
KH082/
LH
KH079/
KF272/
#206
#210
UPPER
AIR SEAL
68 mm
End of cartridge
lower shaft
#112
#117
#010
#010
KH062/
KH065/
ULTRA 120
29’ER 90 w/XLR
CONJUNTO SOLOAIR
ULTRA 120
29’ER 90 w/PBR
3x10mm
REDUCTORES DE
RECORRIDO
29’er Only
para 29” = 60 mm
REDUCTOR DE VOLUMEN
HD161/
KF209/
KF119/
KT028/
TORNILLOS
LEFTY/
HD209/BLK
HD215/
KH074/
TORNILLOS
LEFTY/
HD011/
8CM01/BLK
41 mm w/guide
43 mm w/guide
43 mm
33 mm
HD215/
KH082/
LH
KH079/
KF272/
#206
#210
UPPER
AIR SEAL
49 mm
End of cartridge
lower shaft
#112
#117
#010
#010
KH062/
KH065/
MAX 140 w/XLR
MAX 140 w/PBR
KH066/
CONJUNTO SOLOAIR
KH052/
KH082/
LH
KH086/
KF272/
#206
#210
UPPER
AIR SEAL
26 mm
End of cartridge
lower shaft
#112
#117
#010
#010
KH087/
KH065/
SPEED 100 w/XLR
CONJUNTO SOLOAIR
El conjunto SOLOAIR
se vende suelto
SPEED 100 w/PBR
156 mm
REDUCTOR DE VOLUMEN
El conjunto SOLOAIR
se vende suelto
El conjunto SOLOAIR
se vende suelto
3x10mm
REDUCTORES DE
RECORRIDO
29’er Only
1
FILTRO DE AIRE
B
A
XLR - KH080/
PBR - KH063/
KF205/
XLR - KH081/
PBR - KH064/
KF205/
OPI
CARBON
(optional)
TORNILLOS
LEFTY/
KH047/
C
C
MAX - KF222/
SPEED - QC678/
MAX - KF222/
SPEED - QC678/
Ilustración sólo para referencia de las piezas, no son instrucciones de montaje.
27
126586.PDF
2
4
KH070/ or KH085/
3
KH082/
LH
KH079/
KF272/
#206
#210
UPPER
AIR SEAL
68 mm
End of cartridge
lower shaft
#112
#117
#010
#010
KH062/
KH065/
ULTRA 120
29’ER 90 w/XLR
CONJUNTO SOLOAIR
ULTRA 120
29’ER 90 w/PBR
3x10mm
REDUCTORES DE
RECORRIDO
29’er Only
para 29” = 60 mm
REDUCTOR DE VOLUMEN
HD161/
KF209/
KF119/
KT028/
TORNILLOS
LEFTY/
HD209/BLK
HD215/
KH074/
TORNILLOS
LEFTY/
HD011/
8CM01/BLK
41 mm w/guide
43 mm w/guide
43 mm
33 mm
HD215/
KH082/
LH
KH079/
KF272/
#206
#210
UPPER
AIR SEAL
49 mm
End of cartridge
lower shaft
#112
#117
#010
#010
KH062/
KH065/
MAX 140 w/XLR
MAX 140 w/PBR
KH066/
CONJUNTO SOLOAIR
KH052/
KH082/
LH
KH086/
KF272/
#206
#210
UPPER
AIR SEAL
26 mm
End of cartridge
lower shaft
#112
#117
#010
#010
KH087/
KH065/
SPEED 100 w/XLR
CONJUNTO SOLOAIR
El conjunto SOLOAIR
se vende suelto
SPEED 100 w/PBR
156 mm
REDUCTOR DE VOLUMEN
El conjunto SOLOAIR
se vende suelto
El conjunto SOLOAIR
se vende suelto
3x10mm
REDUCTORES DE
RECORRIDO
29’er Only
1
FILTRO DE AIRE
B
A
XLR - KH080/
PBR - KH063/
KF205/
XLR - KH081/
PBR - KH064/
KF205/
OPI
CARBON
(optional)
TORNILLOS
LEFTY/
KH047/
C
C
MAX - KF222/
SPEED - QC678/
MAX - KF222/
SPEED - QC678/
Ilustración sólo para referencia de las piezas, no son instrucciones de montaje.
28
Garantía Limitada Cannondale
Los productos de suspensión Cannondale Headshok (Lefty, Fatty, Solo) están cubiertos por los términos y las
condiciones de la Garantía Limitada Cannondale. Está disponible en la página de Políticas de nuestra web en:
HYPERLINK http://www.cannondale.com http://www.cannondale.com. Consultar las exclusiones nombradas en la
garantía limitada. Por ejemplo, los daños por accidentes y por mantenimiento incorrecto no están cubiertos.
Deniciones relacionadas con horquillas:
La estructura de la horquilla está cubierta en la sección CUADROS de la Garantía Limitada
Cannondale. estructura de horquilla se reera a ciertas partes estructurales de la horquilla, especícamente
los telescopios de la horquilla, tubo exterior, tubo de dirección,
pletinas de tubo de dirección y los tubos interiores y eje. El fuelle, el conjunto de ltro de aire, las abrazaderas de
cable, los rodamientos de agujas, pistas y casquillos que forman parte del conjunto telescópico son elementos
de desgaste normal y NO están cubiertos por la garantía limitada de vida útil.
Las piezas internas de la horquilla están cubiertas por la garantía de 1 año (2 años en los países de
la UE) contra defectos de material o de mano de obra, descrita en la sección de COMPONENTES de la
Garantía Limitada Cannondale. “Piezas internas de la horquilla” se reere a elementos como los cartuchos
amortiguadores y sus piezas internas, juntas, juntas tóricas, cilindros de aire, pistones de aire, muelles,
elastómeros, topes, casquillos, rodamientos de aguja, rodaduras y aceite. El desgaste normal de estos elementos
NO está cubierto por esta garantía de 1 año (2 en la UE). Como las pastillas de freno en un coche, estos elementos
deberían ser remplazados o renovados profesionalmente a medida que se utilice la horquilla y se gasten.
Reclamaciones en garantía de la horquilla
Para que se pueda tener en cuenta una reclamación, la bicicleta/ horquilla debe ser llevada a un distribuidor
Autorizado Cannondale en el Continente en el cual la bicicleta/ horquilla fue adquirida. La bicicleta/ horquilla
debe estar en estado montado y acompañada por la factura original fechada de la bicicleta/ horquilla.
Localizador de distribuidores en: www.cannondale.com/Dealerlocator
WARNING
READ THIS SUPPLEMENT AND YOUR CANNONDALE BICYCLE OWNER’S MANUAL.
Both contain important safety information. Keep both for future reference.
CANNONDALE USA
Cycling Sports Group, Inc.
172 Friendship Road,
Bedford, Pennsylvania, 15522-6600, USA
(Voice): 1-800-BIKE-USA
(Fax): 814-623-6173
custserv@cyclingsportsgroup.com
CANNONDALE AUSTRALIA
Cycling Sports Group
Unit 8, 31-41 Bridge Road
Stanmore NSW 2048
Phone: +61 (0)2 8595 4444
Fax: +61 (0) 8595 4499
askus@cyclingsportsgroup.com.au
CANNONDALE EUROPE
Cycling Sports Group Europe, B.V.
mail: Postbus 5100
visits: Hanzepoort 27
7570 GC, Oldenzaal, Netherlands
(Voice): +41 61.4879380
(Fax): 31-5415-14240
servicedeskeurope@cyclingsportsgroup.com
CANNONDALE JAPAN
Namba Sumiso Building 9F,
4-19, Minami Horie 1-chome,
Nishi-ku, Osaka 550-0015, Japan
(Voice): 06-6110-9390
(Fax): 06-6110-9361
cjcustserv@cannondale.com
CANNONDALE UK
Cycling Sports Group
Vantage Way, The Fulcrum,
Poole, Dorset, BH12 4NU
(Voice): +44 (0)1202 732288
(Fax): +44 (0)1202 723366
sales@cyclingsportsgroup.co.uk
WWW.CANNONDALE.COM
© 2010 Cycling Sports Group
126586 (12/10)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Cannondale Lefty El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario