Haier HADG6DCS56B Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ENGLISH
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
SPANISH
MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI
SERBIAN
INSTALACIJA I UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PORTUGUÊS
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZADOR
DEUTSCH
INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
БЪЛГАРСКИ
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
CONTENT
INTRODUCTION
03
SAFETY PRECAUTION
03
ELECTRICAL INSTALLATION
05
SPECIFICATION
06
INSTALLATION (VENT OUTSIDE)
07
INSTALLATION (VENT INSIDE)
11
DESCRIPTION OF COMPONENTS
16
OPERATION
17
MAINTENANCE
19
TROBULESHOOTING
20
CONFORMITY WITH DIRECTIVES
20
ENVIRONMENTAL PROTECTION
21
2
INTRODUCTION
Thank you for choosing this cooker hood.
This instruction manual is designed to provide you with all required
instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance.
In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction
manual carefully before installation and usage.
The cooker hood uses high quality materials, and is made with a streamlined
design. Equipped with large power electric motor and centrifugal fan, it also
provides strong suction power, low noise operation, non-stick grease filter and
easy assembly installation.
By placing the
marking on this product, we declare, on our own
responsibility, compliance to all of European safety, health and environmental
requirements stated in the legislation for this product.
SAFETY PRECAUTION
Never let the children operate the machine.
The cooker hood is for home use only, not suitable for barbecue, roast
shop and other commercial purpose.
The cooker hood and its filter should be clean regularly in order to keep in
good working condition.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the
unit from danger of burning.
Forbid the direct baking from the gas cooker. Please keep the kitchen
room a good convection.
Before connecting this appliance check that the power supply cord is not
damaged. A damage supply cord must be replaced by qualified service
personnel only.
There shall be adequate ventilation of the room when the range hood is
used at the same time as appliances burning gas or other fuels;
The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting
fumes from appliances burning gas or other fuels;
Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Do not flambé under the range hood.
The range hood is not intended to be installed over a hob having more
than four hob elements
3
Electrical Shock Hazard
Only plug this unit into a properly earthed outlet. If in doubt seek advice
from a suitably qualified engineer.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical
shock.
5IFTFTIBMMCFBEFRVBUFWFOUJMBUJPOPGUIFSPPNXIFOUIFSBOHF
IPPEJTVTFEBUUIFTBNF UJNFBTBQQMJBODFTCVSOJOHHBTPSPUIFS
GVFMTOPUBQQMJDBCMFUPBQQMJBODFTUIBUPOMZEJTDIBSHFUIFBJSCBDL
JOUPUIFSPPN
UIFEFUBJMTDPODFSOJOHUIFNFUIPEBOEGSFRVFODZPGDMFBOJOH
UIFSFJTBGJSFSJTLJGDMFBOJOHJTOPUDBSSJFEPVUJOBDDPSEBODFXJUIUIF
JOTUSVDUJPOT
EPOPUGMBNFVOEFSUIFSBOHFIPPE
$"65*0/"DDFTTJCMFQBSUTNBZCFDPNFIPUXIFOVTFEXJUI
DPPLJOHBQQMJBODFT
4
Electrical Installation
All installation must
be carried out by a competent person or qualified
electrician. Before connecting the mains supply ensure that the mains
voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
Direct Connection
The appliance must be connected directly to the mains using an omnipolar
circuit breaker with a minimum opening of 3mm between the contacts.
The installer must ensure that the correct electrical connection has been
made and that it complies with the wiring diagram.
The cable must not be bent or compressed.
Regularly check the power plug and power cord for damage. If the supply
cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly
available from the manufacturer or its service agent.
WARNING: This i
s a Class I appliance and MUST be earthed This
appliance is supplied with a 3 core mains cable coloured as follows:
Brown = L or Live
Blue = N or Neutral
Green and Yellow = E or Earth
The fuse must be rated at 3 Amps.
5
Standard Installation Accessories List
Spec.
Illustration Picture
Qty
Hood body 1
Lower chimney
(500mm)
1
Upper chimney
(500mm)
1
Upper chimney
bracket
1
Lower chimney
bracket
1
Cooker hood bracket 1
φ8 rawl plugs φ8×φ6
white color
9
Screw (ST4 * 8 mm)
9
Screw (ST4 * 30 mm)
6
Air outlet
1
Carbon lter 2
6
INSTALLATION (wall mounting)
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as
below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe
non flammabe with an interior diameter of 150mm)
1. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
2. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75c
m above
the cooking plane for best effect.
7
INSTALLING THE HOOD
Position the hood at the desired hei
ght respecting the minimum height
above the hob.
Mark the location of the wall bracket.(Placed the holes between 700 and
800 mm above the worktop) Remove the hood and position the wall bracket
to mark the locations of the holes on the wall.
Drill the 3 holes in the wall to insert the appropriate fastening system (screw
ST4x30mm)..
Hang the hood in the notch
es of the wall
bracket.
8
INSTALLING THE HOOD
Once the hood is in place, locate the location of the 4 additional wall mount
screws as shown in the following diagram.
Remove the hood to puncture the wall and install wall plugs.
Secure the body of the hood with 4 screws of 4 mm in diameter using
dowels adapted to your wall.
If the extraction mod
e is selected, place the
exhaust air duct on the air outlet as shown.
9
INSTALLING THE HOOD
Attach the lower chimney support to the lower chimney as shown.
Use 2 screws ST4x8mm.
(Do not over tighten the screws, make sure the upper chimney can slide
easily into the lower chimney)
Insert the upper chimney into the lower chimney.
Position the bottom chi
mney in the appliance, then mark the holes on the
wall.
Remove the lower chimney, then drill holes in the wall: hole for screw
diameter Φ8 mm
Use the dowels adapted to your wall
10
INSTALLING THE HOOD
Install the lower chi
mney, then screw it to
the wall with 2 screws of diameter Φ 8 mm
Then pull the upper chimney upwards
to the desired height. Mark the
locations of the mounting holes of the
upper chimney support.
Lower the upper chimney
and then drill
holes in the wall.
Insert the dowels adapted to your wall
11
INSTALLING THE HOOD
Secure the wall bracket of the upper
chimney to the wall using the selected
dowels (8 mm screws recommended).
Reassemble the upper
chimney and fix it to the wall
bracket with 2 screws
ST4x8mm
Fasten the lower chimney to the lugs of the
kitchen hood using 2 screws ST4x8mm.
12
Standard Installation Accessories List
Spec. Illustration Picture Qty
Air Deflector
1
Bracket
1
φ8 rawl plugs
φφ6 white color
2
Screws
ST4.0×30
2
Screws
ST3.5×12
2
13
INSTALLATION(AIR DEFLECTOR FOR T-SHAPE,CURVED
GLASS,FLAT GLASS MODELS):
Air deflector is mentioned as included and not optional.
1. Fix the bracket to the T-shaped plastic o
utlet with 2pcs ST3.5x12mm
screws provided as shown below:
2. Drill 2 holes on the wall to accommodate the wall plugs,then screw and
tighten the bracket onto the wall with 2pcs ST4x30mm screws provided.
3. Attach the exhaust pipe onto the air o
utlet of the cooker hood as shown
below:
14
4. Install the chimney to the unit and fix it.
o “Please kindly be noted: T-sha
ped plastic outlet and v-flaps can not
be use d at the same time. You can use them in two ways: 1) Add v-
flap on existing o utlet; 2) Use T-shaped plastic outlet, no add v-flap.”
o “Note: The product is prov
ided with v-flap accessory. This accessory
is not mandatory for installation, operation a
nd
use of the product.
15
INSTALLATION (VENT INSIDE)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and
the installation is similar to the one show in section “INSTALLATION (VENT
OUTSIDE)”.
Activated carbon filter can
be used to trap odors.
In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be
detached first. Press the lock and pull it downward.
Plug the activated carbon filter into the unit and turn it in clockwise direction.
Repeat the same on the other side.
NOTE:
o Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and
cause dangerous.
o When activated carbon filter attached, the suction power will be
lowere
16
DESCRIPTION OF COMPONENTS
OPERATION
Timer button
1. Setting the time of the day
When hood in standby mode (motor not working), press the timer button to
enter the time setting.
Press the Fan speed’ key to set the hour of the day and press the
Light key to set the minute.
2. Setting the Timer
When the hood is in operation mode, press the timer button to
set the countdown.
Press the timer button one timer then the countdown will increase one
minute. The max countdown is 60 minutes.
Speed decrease button
The button is with indicate backlit, - for increasing the speed of the fan
or turn off the fan; when you press the button from speed 3 and the
backlit is on, the fan will be decreasing the speed from speed 3-2-1 by
press the - button, when you press the - button from speed 1, the
fan will be in standby mode. and the backlit will be turned off.
Speed plus button
The button is with indicate backlit, + for turn on the fan or increasing the
speed of the fan when you long press the button at standby mode, the
backlit will be turned on and the fan will be turned on at low speed. then
the fan will be increasing the speed from speed 1-2-3 by press the +
button
LIGHT Button
For lighting ON & OFF.
17
1. Motor symbol, will rotate when the motor is
working;
2. Time display;
3. Timer symbol, will appear when timer is setting
and counting;
4. Light symbol;
5. Motor speed;
6. Turbo speed symbol, will appear when the speed
is highest setted;
7. Alarm symbol, will appear 5 seconds when the
counting down of timer is over.
8. Cleanning alarm, appear when total working time
up to 14 hours or at the first time using after
pluging.
LCD display
18
MAINTENANCE
Before cleaning switch the unit off and pull out the plug.
I. Regular Cleaning
Use a soft c
loth moistened with hand-warm mildly soapy water or
household cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive
material or stiff brush to clean the unit.
II. Monthly Cleaning for Gr
ease Filter
ESSENTIAL: Clean the filter every month can prevent any risk of fire.
The filter collects grease, smoke and dus
t…... so the filter is directly
affecting the efficiency of the cooker hood. If not cleaned, the grease
residue (potential flammable) will saturate on the filter. Clean it with
household cleaning detergent.
III. Annual Cleaning for Activated Carbon Filter
Apply SOLELY to unit that installed as a recirculation unit (not vented to
the outside). This filter traps odors and must be replaced at least once a
year
depending on how frequent the cooker hood used.
IV. Changing a light bulb
Remove the screws on the glass, take off the hood glass. Find the bulb
that requires replacement, you will find it located in the light fixture which
is inside the exposed section of the canopy.
Disconnect the light wiring point and remove the bulb holders and
wiring from the hood. Important: It’s not possible to replace the
bulbs individually, it will be necessary to obtain the bulbs, bulb
holders and wiring as a complete part. (LED light: MAX 1.5W)
Fit the replacement bulbs, bulb holders and wiring in the same
manners as the originals. Then reconnect the light wiring point.
19
Refit the hood glass and fasten the glass screws. Make sure the screws
are fully tightened.
TROBULESHOOTING
Fault
Cause
Solution
Light on, but
fan does not
work
The fan blade is
jammed.
Switch off the unit and repair by
qualified service personnel only.
The motor is damaged.
Both light and
fan do not
work
Halogen light bulb burn.
Replace the bulb with correct
rating.
Power cord looses.
Plug in to the power supply again.
Serious
Vibration of
the unit
The fan blade is
damaged.
Switch of the unit and repair by
qualified service personnel only.
The fan motor is not
fixed tightly.
Switch off the unit and repair by
qualified service personnel only.
The unit is not hung
properly on the bracket.
Take down the unit and check
whether the bracket is in proper
location.
Suction
performance
not good
Too long distance
between the unit and
the cooking plane
Readjust the distance to 65-75cm
CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE
If you cannot identify the cause of the operating anomaly, switch off the
appliance and contact the Assistance Service.
PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it?
It is important you to inform the Assistance Service of your product code
and its serial number (a 16 character code which begins with the number 3);
this can be found on the guarantee certificate or on the data plate located
on the appliance.
It will help to avoid wasted journeys to technicians, thereby (and most
significantly) saving the corresponding callout charges.
This appliance is marked acc
ording to the European directive
2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which can cause
negative consequences for the environment) and basic components (which
can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific
20
treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and
recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not
become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules:
WEEE should not be treated as household waste;
WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by
the municipality or by registered companies. In many countries, for large
WEEE, home collection could be present.
In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be
returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one
basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same
functions as the supplied equipment.
21
MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
PRECAUCIÓN DE SEGURIDAD
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
ESPECIFICACIÓN
INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EXTERIOR)
INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EN EL INTERIOR)
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
23
23
25
26
27
36
37
37
39
40
40
41
22
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir esta campana de cocina.
Este manual de instrucciones está diseñado para proporcionarle todo lo
necesario con instrucciones relacionadas con la instalación, el uso y el
mantenimiento del aparato. Con el fin de operar el aparato correctamente y con
seguridad, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes de
la instalación y el uso.
La campana extractora utiliza materiales de alta calidad y está fabricada con un
diseño aerodinámico. Equipada con un motor eléctrico de gran potencia y un
ventilador centrífugo, también proporciona una fuerte potencia de succión, un
funcionamiento de bajo ruido, un filtro de grasa antiadherente y una instalación
de fácil montaje.
Declaramos, por nuestra cuenta responsabilidad, el cumplimiento de todos los
requisitos europeos de seguridad, salud y medio ambiente establecidos en la
legislación de este producto.
PRECAUCIÓN DE SEGURIDAD
Nunca dejes que los niños operen la máquina.
La campana extractora es sólo para uso doméstico, no es adecuada para
barbacoas, asadores y otros fines comerciales.
La campana extractora y su filtro deben ser limpiados regularmente para
mantenerlos en buenas condiciones de funcionamiento.
Limpie la campana extractora de acuerdo con el manual de instrucciones y
evite que el aparato se queme.
Prohíba el horneado directo de la cocina de gas. Por favor, mantenga una
buena convección en la cocina.
Antes de conectar el aparato, compruebe que el cable de alimentación no
esté dañado. Un cable de alimentación dañado sólo debe ser sustituido por
personal de servicio técnico cualificado.
La habitación deberá estar suficientemente ventilada cuando la campana
extractora se utilice al mismo tiempo que los aparatos de gas u otros
combustibles;
El aire no debe descargarse en una chimenea que se utilice para expulsar los
gases de los aparatos que queman gas u otros combustibles;
Deben cumplirse las normas relativas a la descarga de aire.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
No flamee bajo la campana extractora.
La campana extractora no está diseñada para ser instalada sobre una placa
de cocina que tenga más de cuatro elementos.
que haya una ventilación adecuada de la sala cuando la campana extractora
se utilice al mismo tiempo que los aparatos de gas u otros combustibles (no
aplicable a los aparatos que sólo devuelven el aire a la sala); los detalles
relativos al método y la frecuencia de la limpieza
23
existe un riesgo de incendio si la limpieza no se realiza de acuerdo con las
instrucciones
no encienda fuego bajo la campana de la cocina
PRECAUCIÓN: Las partes accesibles pueden calentarse cuando se usan con
aparatos de cocina.
Peligro de choque eléctrico
Peligro de choque eléctrico
Enchufe esta unidad sólo en una toma de corriente con conexión a tierra. En
caso de duda, pida consejo a un ingeniero debidamente cualificado.
El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar la muerte, un
incendio o una descarga eléctrica.
24
Instalación eléctrica
Toda instalación debe ser realizada por una persona competente o un electricista
cualificado. Antes de conectar la alimentación de la red, asegúrese de que la
tensión de la red corresponda a la tensión que figura en la placa de
características.
Conexión directa
El aparato debe conectarse directamente a la red eléctrica mediante un interruptor
omnipolar con una apertura mínima de 3 mm entre los contactos.
El instalador debe asegurarse de que se ha realizado la conexión eléctrica
correcta y que ésta se ajusta al esquema de cableado.
El cable no debe estar doblado ni comprimido.
Compruebe regularmente que el enchufe y el cable de alimentación no estén
dañados. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un
cable o conjunto especial disponible en el fabricante o su agente de servicio.
ADVERTENCIA: Este es un aparato de clase I y DEBE estar conectado a tierra
Este aparato se suministra con un cable de alimentación de 3 hilos del siguiente
color:
Marrón = L o Vivo
Azul = N o Neutro
Verde y amarillo = E o Tierra
El fusible debe tener una capacidad de 3 amperios.
(Azul)
(Marrón)
(Verde y amarillo)
DOBLE POLO CONMUTADO
BEZPIECZNIKIEM
CON SALIDA SPURFUSIBLE
25
Lista de accesorios de instalación estándar
Espec.
Imagen
CANTIDAD
Cuerpo de la campana
1
Chimenea inferior (500mm)
1
Chimenea superior (500mm)
1
Soporte superior de la
chimenea
1
El soporte inferior de la
chimenea
1
Soporte de la campana de la
cocina
1
φ8 taco φ8×φ6 color blanco
9
Tornillo (ST4 * 8 mm)
9
Tornillo (ST4 * 30 mm)
6
Salida de aire
1
Filtro de carbono
2
26
INSTALACIÓN (montaje en la pared)
Si tiene una salida al exterior, su campana extractora puede ser conectada como en
la foto de abajo por medio de un conducto de extracción (esmalte, aluminio, tubo
flexible no inflamable con un diámetro interior de 150mm)
1. Antes de la instalación, apague la unidad y desenchúfela de la toma de
corriente.
2. La campana extractora debe ser colocada a una distancia de 65~75cm sobre
el plano de cocción para un mejor resultado.
27
INSTALACIÓN DE LA CAMPANA
Coloca la campana a la altura deseada respetando la altura mínima sobre la placa.
Marque la ubicación del soporte de pared. (Coloque los agujeros entre 700 y 800
mm por encima de la encimera) Retire la campana y coloque el soporte de pared
para marcar la ubicación de los agujeros en la pared. Perfore los 3 agujeros de la
pared para insertar el sistema de fijación adecuado (tornillo ST4x30mm).
agujeros en la
pared
enchufe de
pared
campana
extractora
Cuelgue la campana en las muescas del
soporte de la pared.
Tornillo
(4mmx30mm)
28
INSTALANDO LA CAMPANA
Una vez que la campana esté en su lugar, localice la ubicación de los 4 tornillos
adicionales de montaje en la pared como se muestra en el siguiente diagrama.
Retire la campana para perforar la pared e instale los tacos de la pared. Asegure
el cuerpo de la campana con 4 tornillos de 4 mm de diámetro utilizando tacos
adaptados a su pared.
Si se selecciona el modo de extracción, coloque el
conducto de aire de salida en la salida de aire como se
muestra.
29
INSTALANDO LA CAMPANA
Ate el soporte de la chimenea inferior a la chimenea inferior como se muestra.
Utilice 2 tornillos ST4x8mm. (No apriete demasiado los tornillos, asegúrese de
que la chimenea superior pueda deslizarse fácilmente en la chimenea inferior)
Inserte la chimenea superior en la chimenea inferior.
chimenea superior
(interior)
soporte de chimenea
inferior
chimenea inferior (exterior)
Coloca la chimenea inferior en el aparato y marca los agujeros en la pared.
Quitar la chimenea inferior, y luego perforar los agujeros en la pared: agujero para
el tornillo diámetro Φ8 mm
Use las clavijas adaptadas a su pared.
30
INSTALANDO LA CAMPANA
Instalar la chimenea inferior, luego atornillarla a la
pared con 2 tornillos de diámetro Φ 8 mm.
Luego tire de la chimenea superior hacia arriba
hasta la altura deseada. Marque la ubicación de
los agujeros de montaje del soporte de la
chimenea superior.
Bajar la chimenea superior y luego hacer
agujeros en la pared.
Inserte las clavijas adaptadas a su pared.
31
INSTALANDO LA CAMPANA
Asegure el soporte de la chimenea superior
a la pared con los tacos seleccionados (se
recomiendan tornillos de 8 mm).
Reensamblar la chimenea
superior y fijarla al soporte de la
pared con 2 tornillos ST4x8mm
Fijar la chimenea inferior a las lengüetas de
la campana de la cocina con 2 tornillos
ST4x8mm.
32
Lista de accesorios de instalación estándar
Espec.
Imagen
CANTIDAD
Deflector de aire
1
Soporte
1
φ8 tacos φ8×φ6 color
blanco
2
Tornillos ST4.0×30
2
Tornillos ST3.5×12
2
33
INSTALACIÓN (DEFLECTOR DE AIRE PARA MODELOS CON
FORMA DE T, VIDRIO CURVO, VIDRIO PLANO):
El deflector de aire se menciona como incluido y no como opcional.
1.
Fijar el soporte a la salida de plástico en forma de T con 2pcs
ST3.5x12mms tornillos proporcionados como se muestra a continuación:
2. Taladrar 2 agujeros en la pared para acomodar los tacos, luego atornillar y
apretar el soporte en la pared con 2 pcs de tornillos ST4x30mm provistos.
3. Coloque el tubo de extracción en la salida de aire de la campana extractora
como se muestra a continuación:
34
4. Instala la chimenea a la unidad y arréglala.
"Por favor, tenga la amabilidad de tomar nota: La salida de plástico en
forma de T y las aletas en V no pueden ser usadas al mismo tiempo.
Puedes usarlas de dos maneras: 1) Agregar v-flap en la salida existente;
2) Usar la salida de plástico en forma de T, sin agregar v-flap."
"Nota: El producto se suministra con el accesorio v-flap. Este accesorio
no es obligatorio para la instalación, operación y uso del producto".
35
INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EN EL INTERIOR)
Si no tiene una salida al exterior, no se requiere un tubo de escape y la
instalación es similar a la que se muestra en la sección "INSTALACIÓN (SALIDA
AL EXTERIOR)".
El filtro de carbón activado puede utilizarse para atrapar olores. Para instalar el
filtro de carbón activado, primero hay que quitar el filtro de grasa. Presione el
bloqueo y tire de él hacia abajo.
Enchufe el filtro de carbón activado en la unidad y gírelo en el sentido de las
agujas del reloj. Repita lo mismo en el otro lado.
KIERUNEK ZAMYKANIA
NOTA:
o Asegúrate de que el filtro esté bien cerrado. De lo contrario, se aflojaría y
sería peligroso.
o Cuando el filtro de carbón activado está conectado, la potencia de succión
será menor.
36
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
FUNCIONAMIENTO
Botón del temporizador
1. Ajustar la hora del día
Cuando la campana esté en modo de espera (el motor no funciona),
pulse el botón del temporizador para entrar en el ajuste de la hora.
Presione la tecla 'Fan speed' para ajustar la hora del día y presione la
tecla 'Light' para ajustar los minutos.
2. Ajuste del temporizador
Cuando la campana esté en modo de funcionamiento, pulse el botón
del temporizador para iniciar la cuenta atrás. La cuenta atrás máxima
es de 60 minutos.
Botón de disminución de la velocidad
El botón está con indicación de retroiluminación, para aumentar la
velocidad del ventilador o apagar el ventilador; cuando presione el botón
desde la velocidad 3 y la retroiluminación esté encendida, el ventilador
estará disminuyendo la velocidad desde la velocidad 3-2-1 al presionar el
botón —, cuando presione el botón desde la velocidad 1, el ventilador
estará en modo de espera. y la retroiluminación se apagará.
Botón de velocidad plus:
El botón está con indicación de retroiluminación, + para encender el
ventilador o aumentar la velocidad del ventilador cuando se pulsa durante
mucho tiempo el botón en el modo de espera, la retroiluminación se
encenderá y el ventilador se encenderá a baja velocidad. entonces el
ventilador aumentará la velocidad desde la velocidad 1-2-3 mediante la
pulsación del botón +.
Botón de luz
Botón de luz para encender y apagar la luz.
37
1. El símbolo del motor, girará cuando el
motor esté funcionando;
2. Visualización de la hora;
3.El símbolo del temporizador, aparecerá
cuando el temporizador se esté ajustando
y contando;
4. Símbolo de la luz;
5. Velocidad del motor;
6. El símbolo de la velocidad del turbo,
aparecerá cuando la velocidad sea la más
alta establecida;
7. Símbolo de alarma, aparecerá 5
segundos cuando la cuenta atrás del
temporizador termine.
8. Alarma de limpieza, aparecerá cuando el
tiempo total de trabajo sea de hasta 14
horas o cuando se utilice por primera vez
después de enchufar.
DISPLAY LCD
38
MANTENIMIENTO
Antes de la limpieza, apague la unidad y saque el enchufe.
I. Limpieza regular
Use un paño suave humedecido con agua jabonosa tibia o detergente de limpieza
para el hogar. Nunca use almohadillas metálicas, químicas, abrasivas material o un
cepillo rígido para limpiar la unidad.
II. Limpieza mensual del filtro de grasa
ESENCIAL: Limpiar el filtro cada mes puede prevenir cualquier riesgo de incendio.
El filtro recoge la grasa, el humo y el polvo... ...por lo que el filtro afecta
directamente a la eficiencia de la campana extractora. Si no se limpia, los residuos
de grasa (potencialmente inflamables) se saturarán en el filtro. Límpielo con un
detergente de limpieza doméstico.
III. Limpieza anual del filtro de carbón activado
Aplicar SOLAMENTE a la unidad que se instaló como unidad de recirculación (no
ventilada al exterior). Este filtro atrapa los olores y debe ser reemplazado al menos
una vez al año dependiendo de la frecuencia con la que la campana de la cocina
se utiliza.
IV. Cambiar una bombilla
Quita los tornillos del cristal, quita el cristal de la campana. Encuentra la bombilla
que requiere ser reemplazada, la encontrarás ubicada en la lámpara que está
dentro de la sección expuesta del capó.
Desconecte el punto de cableado de la luz y retire los soportes de la bombilla y
el cableado de la campana. Importante: No es posible reemplazar las bombillas
individualmente, será necesario obtener las bombillas, los portalámparas y el
cableado como una pieza completa. (Luz LED: MAX 1.5W)
Coloca las bombillas de repuesto, los portalámparas y el cableado de la misma
manera que los originales. Luego reconecte el punto de cableado de la luz.
Vuelva a colocar el vidrio de la campana y apriete los tornillos del vidrio.
Asegúrate de que los tornillos estén completamente apretados.
39
SOLUCIONADOR DE PROBLEMAS
FALLO
CAUSA
SOLUCION
La luz se
enciende, pero el
ventilador no
funciona
La aspa del ventilador está
atascada.
Apague la unidad y repárela sólo por
personal de servicio calificado.
El motor está dañado.
Tanto la luz
como el
ventilador no
funcionan
Se queman las bombillas
halógenas.
Reemplaza la bombilla con la
clasificación correcta.
El cable de alimentación se
suelta.
Enchúfalo a la fuente de alimentación
de nuevo.
Vibración grave
de la unidad
La aspa del ventilador está
dañada.
Cambio de la unidad y reparación por
personal de servicio calificado
solamente.
El motor del ventilador no está
bien fijado.
Apague la unidad y repárela sólo por
personal de servicio calificado.
La unidad no está bien colgada
en el soporte.
Desmonta la unidad y comprueba si
el soporte está en su sitio.
El rendimiento de
la succión no es
bueno
Demasiada distancia entre la
unidad y el plano de cocción
Reajuste la distancia a 65-75cm
SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE
Si no puede identificar la causa de la anomalía de funcionamiento, apague el
aparato y ngase en contacto con el Servicio de Asistencia.
NÚMERO DE SERIE DEL PRODUCTO. ¿Dónde puedo encontrarlo?
Es importante que comunique al Servicio de Asistencia el código del producto y
su número de serie (un código de 16 caracteres que comienza con el número
3); éste se encuentra en el certificado de garantía o en la placa de datos
situada en el aparato.
Esto ayuda a evitar viajes inútiles a los técnicos, ahorrando así (y lo que es
más importante) los correspondientes gastos de llamada.
Este aparato es marcado de acuerdo con la directiva
europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen ambas sustancias contaminantes (que pueden causar
consecuencias negativas para el medio ambiente) y componentes sicos (que
pueden ser reutilizados). Es importante que los RAEE se sometan a unapara
40
eliminar y eliminar adecuadamente todos los contaminantes, y recuperar y
reciclar todos los materiales.
Los individuos pueden desempeñar un papel importante para asegurar que los
RAEE no se conviertan en un problema ambiental; es esencial seguir algunas
reglas básicas:
Los RAEE no deben tratarse como residuos domésticos;Los RAEE deben
entregarse en los puntos de recogida correspondientes gestionados por el
municipio o por empresas registradas. En muchos países, en el caso de los
RAEE de gran tamaño, la recogida domiciliaria podría estar presente.
En muchos países, cuando se compra un nuevo aparato, el antiguo puede
devolverse al minorista, que debe recogerlo gratuitamente en forma individual,
siempre que el aparato sea de tipo equivalente y tenga las mismas funciones
que el suministrado.
41
INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI
SPIS TREŚCI
WPROWADZENIE…………………………………………………….... 43
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI……………………………………………... .43
INSTALACJA ELEKTRYCZNA……………………………………… 45
SPECYFIKACJA TECHNICZNA……………………………………..... 46
60
INSTALACJA (OBIEG OTWARTY)………………………………...…. 47
INSTALACJA (OBIEG ZAMKNIĘTY)…………………………………..56
OPIS FUNKCJI PANELU STEROWANIA………………………… 57
DZIAŁANIE………………………………………………………………..57
KONSERWACJA………………………………………………………59
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW…………………………………….60
ZGODNOŚĆ Z DYREKTYWAMI
OCHRONA ŚRODOWISKA……………………………………………. 61
42
WPROWADZENIE
Dziękujemy za wybranie tego okapu kuchennego.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wszystkie niezbędne wskazówki związane z
instalacją, użytkowaniem i konserwacją urządzenia.
W celu prawidłowej obsługi urządzenia i zapewnienia bezpieczeństwa, przed
instalacją i rozpoczęciem użytkowania należy uważnie przeczytać instrukcję
obsługi.
Okap kuchenny został wykonany z materiałów wysokiej jakości i posiada
minimalistyczny kształt. Został wyposażony w silnik elektryczny o dużej mocy
oraz wentylator promieniowy, które zapewniają dużą moc ssania i cichą pracę, a
także filtr przeciwtłuszczowy z nieprzywierającą powłoką. Jest łatwy w montażu.
Umieszczając oznakowanie na tym produkcie, oświadczamy na własną
odpowiedzialność, że produkt jest zgodny ze wszystkimi europejskimi
wymogami dotyczącymi bezpieczeństwa, zdrowia i ochrony środowiska,
określonymi w przepisach mających związek z produktem.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Nie wolno pozwalać dzieciom na obsługiwanie urządzenia.
Okap kuchenny jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego; nie nadaje
się do stosowania nad grillem, opiekaczem czy do celów komercyjnych.
Aby utrzymać okap kuchenny w dobrym stanie, obudowa i filtr powinny być
regularnie czyszczone.
Okap kuchenny należy czyścić zgodnie z instrukcją obsługi i zabezpieczyć go
przed działaniem płomieni.
Należy bezwzględnie chronić okap przedwysoką temperaturą płyty gazowej.
Należy zadbać o dobrą wentylację w pomieszczeniu kuchennym.
Przed podłączeniem urządzenia sprawdzić, czy przewód zasilający nie jest
uszkodzony. Uszkodzony przewód zasilający może wymienić wyłącznie
wykwalifikowany personel serwisu technicznego.
Należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia, gdy w tym samym
czasie co okap kuchenny używane jest inne urządzenie spalające gaz lub inne
paliwo;
Wylot okapu nie może być podłączony do komina, który jest używany do
odprowadzania spalin z urządzeń spalających gaz lub inne paliwa;
Należy zapewnić zgodność z przepisami dotyczącymi odprowadzania powietrza.
Dzieci powinny znajdować się pod ciągłym nadzorem, aby mieć pewność, że
nie bawią się urządzeniem.
Pod okapem nie wolno flambirować potraw.
Okap kuchenny nie jest przeznaczony do montażu nad płytą kuchenną
posiadającą więcej niż cztery elementy grzewcze.
43
W pomieszczeniu należy zapewnić odpowiednią wentylację, gdy okap
kuchenny jest używany w tymsamym czasie, co urządzenia spalające gaz lub
inne paliwa (nie dotyczy tylko okapów odprowadzających powietrze z
powrotem do pomieszczenia);
Należy przestrzegać instrukcji dotyczących metod i częstotliwości czyszczenia.
Nieprzestrzeganie instrukcji czyszczenia może doprowadzić do wybuchu
pożaru.
Nie używać otwartego ognia pod okapem.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ: Dostępne części mogą się nagrzewać pod
wpływem działania innych urządzeń do gotowania.
Zagrożenie porażeniem prądem
Podłączać urządzenie tylko do prawidłowo uziemionego gniazdka. W razie
wątpliwości należy zasięgnąć porady fachowca z odpowiednimi
uprawnieniami.
Nieprzestrzeganie powyższych wskazówek może spowodować śmierć, pożar
lub porażenie prądem.
44
Instalacja elektryczna
Cała instalacja musi być wykonana przez kompetentną osobę lub
wykwalifikowanego elektryka. Przed podłączeniem zasilania sieciowego upewnij
się, że napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej.
Bezpośrednie podłączenie do zasilania
Urządzenie należy podłączyć bezpośrednio do zasilania za pomocą wyłącznika
wielobiegunowego z minimalnym odstępem 3 mm między stykami.
Instalator musi upewnić się, że połączenie elektryczne wykonano prawidłowo, i że
jest ono zgodne ze schematem elektrycznym.
Kabel nie może być zgięty ani przygnieciony.
Regularnie sprawdzaj wtyczkę i przewód zasilający pod kątem uszkodzeń. Jeśli
przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić na specjalny przewód lub
zestaw dostępny u producenta lub jego przedstawiciela serwisowego.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie należy do Klasy I i MUSI być uziemione. Urządzenie
jest dostarczane z 3-żyłowym kablem zasilającym, z żyłami w następujących
kolorach:
Brązowy = L lub pod napięciem
Niebieski = N lub neutralny
Zielony i żółty = E lub uziemiający
Bezpiecznik musi mieć wartość znamionową 3 A.
(niebieski)
(brązowy)
(zielony/żółty)
DWUBIEGUNOWE WYJŚCIE Z
BEZPIECZNIKIEM
UŻYWAJ BEZPIECZNIK W 3 A
45
Lista standardowych akcesoriów instalacyjnych
Część
Ilustracja
Ilość
Obudowa okapu
1
Górny przewód kominowy
(500mm)
1
Dolny przewód kominowy
(500mm)
1
Wspornik górnego przewodu
kominowego
1
Wspornik dolnego przewodu
kominowego
1
Wspornik do okapu
1
Kołki rozporowe ø8/6 mm
białe
9
Wkręty (ST4.0 * 30 mm)
9
Wkręty (ST4.0 * 8 mm)
6
Wylot powietrza
1
Filtr węglowy
2
46
INSTALACJA (montaż ścienny)
Jeśli posiadasz możliwość odprowadzenia powietrza na zewnątrz, okap kuchenny
można podłączyć w sposób pokazany poniżej, tj. za pomocą przewodu
wentylacyjnego (emaliowanego, z aluminium lub w formie elastycznej rury z
materiału niepalnego o średnicy wewnętrznej 150 mm).
1. Przed instalacją wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Aby uzyskać najlepszą skuteczność, okap kuchenny powinien być
umieszczony w odległości 65 ~ 75 cm nad płytą do gotowania.
47
INSTALACJA OKAPU
Ustaw okap na żądanej wysokości z zachowaniem minimalnej wysokości nad
płytą kuchenną.
Zaznacz położenie wspornika ściennego. (Umieść otwory między 700 a 800 mm
nad blatem) Zdejmij okap i umieść wspornik ścienny, aby zaznaczyć położenie
otworów w ścianie.
Wywierć 3 otwory w ścianie, aby wprowadzić odpowiedni system mocowania
(śruba ST4x30mm).
Otwory w ścianie Śruba
(4 mm x 30 mm)
Kołek rozporowy
Wspornik
do okapu
Zawieś okap na rowkach wspornika ściennego.
48
INSTALACJA OKAPU
Po założeniu okapu zlokalizuj położenie 4 dodatkowych śrub do montażu na
ścianie, jak pokazano na poniższym schemacie.
Zdejmij okap, aby wywiercić otwory w ścianie i zainstaluj kołki rozporowe.
Przymocuj korpus okapu 4 śrubami o średnicy 4 mm za pomocą kołków
dostosowanych do rodzaju ściany.
Jeśli wybrano podłączenie do systemu wentylacyjnego,
umieść przewód powietrza wywiewanego na wylocie
powietrza, jak pokazano na rysunku.
49
INSTALACJA OKAPU
Przymocuj wspornik dolnego przewodu kominowego do dolnego przewodu
kominowego, jak pokazano na rysunku.
Użyj 2 śrub ST4x8mm.
(Nie dokręcaj zbyt mocno śrub, upewnij się, że górny przewód kominowy może
łatwo wsunąć się w dolny przewód kominowy).
Włóż górny przewód kominowy do dolnego przewodu kominowego.
Górny przewód kominowy
(wewnętrzny)
Wspornik dolnego
przewodu kominowego
Dolny przewód kominowy
(zewnętrzny)
Umieść dolny przewód kominowy w urządzeniu, a następnie zaznaczmiejsca
otwory na ścianie.
Zdejmij dolny przewód kominowy, a następnie wywierć otwory w ścianie: otwór na
śrubę o średnicy Φ8 mm
Użyj kołków dostosowanych do rodzaju ściany.
50
INSTALACJA OKAPU
Zamontuj dolny przewód kominowy, a następnie
przykręć go do ściany 2 śrubami o średnicy Φ 8 mm.
Następnie pociągnij górny przewód kominowy
do góry na żądaną wysokość. Zaznacz
położenie otworów montażowych wspornika
górnego przewodu kominowego.
Opuść górny przewód kominowy, a
następnie wywierć otwory w ścianie.
Włóż kołki dostosowane do Twojej ściany
51
INSTALACJA OKAPU
Przymocuj wspornik górnego przewodu
kominowego do ściany za pomocą
wybranych kołków (zalecane śruby 8 mm).
Zmontuj górny przewód
kominowy i przymocuj go do
wspornika ściennego za pomocą
2 śrub ST4x8mm
Dolny przewód kominowy przymocuj do
występów okapu za pomocą 2 śrub
ST4x8mm.
Lista standardowych akcesoriów instalacyjnych
52
Część
Ilustracja
Ilość
Deflektor
1
Wspornik
1
Kołki rozporowe
ø8/6 mm
białe
2
Wkręty
ST4.0×30
2
Wkręty
ST3.5×12
2
53
INSTALACJA (DEFLEKTOR DO MODELI T-SHAPE, CURVED
GLASS, FLAT GLASS)
Deflektor jest dołączony do urządzenia, a jego instalacja nie jest opcjonalna.
1.
Zamocuj wspornik do plastikowego wylotu w kształcie litery T za pomocą 2
dostarczonych śrub ST3,5x12mm jak pokazano poniżej.
2. Wywierć 2 otwory pod kołki rozporowe, a następnie przykręć i dokręć
wspornik do ściany za pomocą 2 dostarczonych śrub ST4x30mm
3. Zamocuj rurę na wylocie powietrza, jak pokazano poniżej:
54
4. Zamontuj przewód kominowy na urządzeniu i zamocuj go.
Uwaga: Plastikowy wylot w kształcie litery T i klapy w kształcie litery V
nie mogą być zamontowane jednocześnie. Możesz użyć tych
elementów na dwa różne sposoby: 1) Zamontuj klapy w kształcie litery
V na istniejącym wylocie powietrza; 2) Użyj plastikowego wylotu w
kształcie litery T nie instalując klapy w kształcie litery V.
Uwaga: Produkt jest dostarczany z klapą w kształcie litery V. Element
ten nie musi być zainstalowany, aby urządzenie działało w prawidłowy
sposób.
55
INSTALACJA (OBIEG ZAMKNIĘTY)
Jeśli nie posiadaszsystemu odprowadzania powietrza na zewnątrz
pomieszczenia, rura wentylacyjna nie jest potrzebna, choć montaż przebiega
podobnie do pokazanego w sekcji „INSTALACJA (WENTYLACJA NA
ZEWNĄTRZ)”.
Do wychwytywania zapachów może być wykorzystany filtr węglowy.
Aby zainstalować filtr zwierający węgiel aktywny, najpierw należy usunąć filtr
przeciwtłuszczowy. Naciśnij blokadę i pociągnij w dół.
Podłącz filtr węglowy do urządzenia i obróć go w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara. Powtórz to samo po drugiej stronie.
KIERUNEK ZAMYKANIA
UWAGA:
o Upewnij się, że filtr został bezpiecznie zablokowany. W przeciwnym razie
może s poluzować i zagrozić bezpieczeństwu.
o Po podłączeniu filtra z węglem aktywnym moc zassania będzie niższa.
56
OPIS FUNKCJI PANELU STEROWANIA
DZIAŁANIE
Przycisk przełącznika czasowego
1. Ustawienia czasu
Gdy okap jest w trybie czuwania (silnik nie działa), naciśnij przycisk
timera, aby wprowadzić ustawienie czasu.
Naciśnij przycisk „Prędkość wentylatora”, aby ustawić godzinę, i
przycisk „Oświetlenie”, aby ustawić minuty.
2. Ustawienia przełącznika czasowego
Gdy okap jest w trybie pracy, naciśnij przycisk przełącznika czasowego,
aby ustawić odliczanie.
Naciśnij jeden raz przycisk przełącznika czasowego, a ustawienia
wzrosną o jedną minutę. Maksymalny czas odliczania to 60 minut.
Przycisk zmniejszania prędkości
Podświetlony przycisk służy do zmniejszania prędkości wentylatora lub
wyłączania wentylatora; po naciśnięciu przycisku przy prędkości 3 i
podświetleniu go, wentylator będzie zmniejszał prędkość w kolejności 3-2-1
po każdorazowym naciśnięciu przycisku ;po naciśnięciu przy prędkości
1 wentylator przejdzie w tryb czuwania, a podświetlenie zostanie wyłączone.
Przycisk zwiększania prędkości
Podświetlony przycisk+służy dowłączenia wentylatora lub zwiększenia jego
prędkości; po dłuższym naciśnięciu przycisku w trybie czuwania,
podświetlenie zostanie włączone, a wentylator zacznie pracować na niskich
obrotach. Następnie wentylator będzie zwiększał prędkość w kolejności 1-2-
3 po każdorazowym naciśnięciu przycisku +.
Przycisk OŚWIETLENIA
Służy do włączania i wyłączania oświetlenia.
57
Wyświetlacz LCD
1. Gdy silnik pracuje, symbol silnika będzie
się obracał;
2. Wyświetlanie czasu;
3. Symbol timera pojawi się podczas
ustawiania i odliczania timera;
4. Symbol oświetlenia;
5. Prędkość silnika;
6. Symbol prędkości turbo pojawi się, gdy
prędkość zostanie ustawiona na
najwyższą;
7. Symbol alarmu pojawi się na 5 sekund
po zakończeniu odliczania timera.
8. Alarm czyszczenia, pojawia się, gdy
upłynie 14 godzin pracy urządzenia oraz
przy pierwszym użyciu zaraz po
podłączeniu.
58
KONSERWACJA
Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
I. Codzienne czyszczenie
Używaj miękkiej szmatki zwilżonej letnią wodą z niewielkim dodatkiem mydła lub
domowego środka czyszczącego. Nigdy nie używaj do czyszczenia urządzenia
metalowych gąbek, środków chemicznych i materiałów ściernych ani ostrych
szczotek.
II. Comiesięczne czyszczenie filtra przeciwtłuszczowego
WAŻNE: Czyść filtr co miesiąc, aby wyeliminować ryzyko pożaru.
Filtr zbiera tłuszcz, dym i kurz - ma więc bezpośredni wpływ na wydajność okapu
kuchennego. Jeśli nie zostanie oczyszczony, pozostałości tłuszczu (potencjalnie
łatwopalne) nagromadzą się na filtrze. Oczyść go za pomocą domowego
detergentu do czyszczenia.
III. Coroczne czyszczenie filtra węglowego
Dotyczy WYŁĄCZNIE urządzeń, które zostały zainstalowane jako urządzenie
recyrkulacyjne (nie odprowadzające powietrza na zewnątrz). Filtr ten zatrzymuje
zapachy i należy go wymieniać co najmniej raz w roku, w zależności od
częstotliwości używania okapu kuchennego.
IV. Wymiana żarówki
Odkręć śruby na szybie, zdejmij szybę z okapu. Znajdź żarówkę, która wymaga
wymiany, znajdziesz ją w oprawie, która znajduje się wewnątrz odsłoniętej części
daszka.
Odłącz punkt podłączenia kabla i wyjmij oprawki żarówek i przewody z maski.
Ważne: wymiana pojedynczych żarówek nie jest możliwa, konieczne będzie
zakupienie żarówek, oprawek i okablowania w zestawie. (Światło LED: MAX
1,5 W)
Zamontuj nowe żarówki, oprawki żarówek i okablowanie w taki sam sposób jak
oryginały. Następnie podłącz ponownie kabel.
59
Ponownie załóż szybę okapu i przykręć śruby. Upewnij się, że śruby dobrze
dokręcone.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Usterka
Przyczyna
Rozwiązanie
Światło świeci,
ale wentylator nie
działa
Łopatka wentylatora jest
zablokowana.
Wyłącz urządzenia - naprawa może
być wykonana wyłącznie przez
wykwalifikowany personel serwisowy.
Silnik jest uszkodzony.
Zarówno światło,
jak i wentylator
nie działają
Żarówka jest przepalona
Wymień żarówkę na właściwą.
Przewód zasilający jest
poluzowany.
Podłącz ponownie do źródła
zasilania.
Poważne
wibracje
urządzenia
Łopatka wentylatora jest
uszkodzona.
Wyłącz urządzenia - naprawa może
być wykonana wyłącznie przez
wykwalifikowany personel serwisowy.
Silnik wentylatora nie jest
solidnie zamocowany.
Wyłącz urządzenia - naprawa może
być wykonana wyłącznie przez
wykwalifikowany personel serwisowy.
Urządzenie nie jest prawidłowo
zawieszone na wsporniku.
Zdejmij urządzenie i sprawdź, czy
wspornik znajduje się we właściwym
miejscu.
Wydajność
ssania nie jest
dobra
Zbyt duża odległość między
urządzeniem a płytą grzewczą
Ponownie ustaw odległość na 65-75
cm
SERWIS TECHNICZNY DLA KLIENTA
Jeśli nie możesz zidentyfikować przyczyny nieprawidłowego działania
urządzenia, wyłącz je i skontaktuj się z serwisem technicznym.
NUMER SERYJNY PRODUKTU. Gdzie mogę to znaleźć?
Ważne jest, aby podać kodu produktu i jego numer seryjnego (16-cyfrowy kod
rozpoczynający się cyfrą 3) serwisowi technicznemu; można go znaleźć na
karcie gwarancyjnej lub na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
Pomoże to uniknąć marnowania czasu na podróże techników i (co
najważniejsze) obniży opłaty za wezwanie.
Niniejsze urządzenie jest oznakowane zgodnie z europejską
dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (en. WEEE).
ZSEE obejmuje zarówno substancje zanieczyszczające (mogące
powodować negatywne skutki dla środowiska), jak i podstawowe komponenty
(które mogą być ponownie wykorzystane). Ważne jest poddanie ZSEE
określonej obróbce w celu usunięcia i właściwej utylizacji wszystkich
zanieczyszczeń oraz odzyskania i recyklingu wszystkich materiałów.
60
Osoby fizyczne mogą odegrać ważną rolę w zapewnieniu, że ZSEE nie stanie
się problemem środowiskowym; konieczne jest przestrzeganie kilku
podstawowych zasad:
ZSEE nie powinien być traktowany jako odpad z gospodarstwa domowego;
ZSEE należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki zarządzanych przez
gminę lub zarejestrowane firmy. W wielu krajach w przypadku ZSEE o dużych
gabarytach możliwy jest odbiór z domu.
W wielu krajach przy zakupie nowego urządzenia stare urządzenie można
zwrócić sprzedawcy, który musi je bezpłatnie odebrać na zasadzie odbioru
indywidualnego, o ile sprzęt jest tego samego typu i spełnia te same funkcje jak
dostarczony sprzęt.
61
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZADOR
CONTEÚDOS
APRESENTAÇÃO ................................................................................................ 63
PRECAUÇÃO DE SEGURANÇA ......................................................................... 63
Instalação Elétrica ................................................................................................. 65
INSTALAÇÃO (montagem mural) ......................................................................... 67
INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR ............................................................................ 68
Lista de Acessórios de Instalação Padrão ............................................................ 73
INSTALAÇÃO (DEFLETOR DE AR PARA MODELOS EM T, VIDRO CURVO,
VIDRO PLANO): ................................................................................................... 74
INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERNA) ............................................................ 76
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES .................................................................. 77
OPERAÇÃO .......................................................................................................... 77
MANUTENÇÃO .................................................................................................... 79
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .......................................................................... 80
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE ........................................................ 80
62
APRESENTAÇÃO
Obrigado por ter escolhido este exaustor.
Este manual de instruções foi desenhado para fornecer todas as instruções
necessárias relacionadas com a instalação, utilização e manutenção do aparelho.
Para operar a unidade corretamente e em segurança, leia este manual de
instruções atentamente antes da instalação e utilização.
O exaustor utiliza materiais de alta qualidade e é fabricado com um design
aerodinâmico. Equipado com motor elétrico de grande potência e ventilador
centrífugo, fornece grande potência de sucção, operação de baixo ruído, filtro de
gordura antiaderente e facilidade de montagem.
Ao colocar a marcação neste produto, confirmamos, sob nossa
responsabilidade,
a conformidade com todos os requisitos europeus de segurança, saúde e meio
ambiente estabelecidos na legislação para este produto
PRECAUÇÃO DE SEGURANÇA
Não deixe uma criança mexer na máquina.
O exaustor é apenas para uso doméstico, não é apropriado para
churrasqueiras, charcutarias ou outros usos comerciais.
O exaustor e o seu filtro de malha devem ser limpos regularmente para
manter o aparelho em boas condições de funcionamento.
Limpe o exaustor de acordo com o manual de instruções e evite assim o risco
de ocorrência de queimaduras.
Não cozinhe diretamente no fogão a gás. Mantenha uma boa convecção na
cozinha.
Antes de ligar este aparelho, verifique se o cabo de alimentação não está
danificado. Um cabo de alimentação danificado deve ser substituído apenas
por pessoal de serviço qualificado.
Deve existir ventilação adequada quando o exaustor for usado ao mesmo
tempo que os aparelhos que queimam gás ou outros combustíveis;
A descarga do ar não deve ser para um tubo usado para exaustão de fumo de
aparelhos que queimam gás ou outros combustíveis;
Os regulamentos relativos a descarga de ar devem ser cumpridos.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o
equipamento.
Não flamejar alimentos por baixo do exaustor.
63
O exaustor não se destina a ser instalado sobre uma placa com mais de
quatro elementos de fogão
-
Estes devem ter ventilação adequada da sala quando o exaustor é usado
ao mesmo tempo que aparelhos que queimam gás ou outros combustíveis
(não aplicável a aparelhos que apenas descarregam o ar de volta para a
sala);
-
detalhes relativos ao método e à frequência da limpeza.
-
existe risco de incêndio se a limpeza não for realizada de acordo com as
-
instruções;
-
não faça chamas debaixo do exaustor;
-
CUIDADO: As peças acessíveis podem ficar quentes quando usadas com
aparelhos de cozinha.
Perigo de choque elétrico
Ligue esta unidade a uma tomada devidamente ligada à terra. Em caso de
dúvida, procure a ajuda de um engenheiro qualificado.
O não cumprimento destas instruções pode resultar em morte, incêndio ou
choque elétrico.
64
Instalação Elétrica
Todo o trabalho de instalação deve ser realizado por um técnico ou por um
eletricista qualificado. Antes de fazer a ligação à corrente elétrica, deve assegurar-
se de que a tensão elétrica corresponde à tensão indicada na placa de
identificação.
Ligação Direta
O aparelho deve ser ligado diretamente à rede elétrica utilizando um disjuntor
omnipolar com uma abertura mínima de 3 mm entre os contactos.
O instalador deve garantir que foi efetuada uma ligação elétrica correta e em
conformidade com o esquema de cablagem.
O cabo não deve ser dobrado ou comprimido.
Verifique regularmente se a ficha e o cabo de alimentação apresentam danos. Se
o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído por um cabo
especial ou conjunto disponível no fabricante ou no seu agente de serviço.
AVISO: Este aparelho é de Classe I e DEVE ser ligado à terra. Este aparelho é
fornecido com um cabo de rede de 3 núcleos colorido da seguinte forma:
Castanho = L ou Vivo
Azul = N ou Neutro
Verde e Amarelo = E ou Terra
O fusível deve ser classificado em 3 Amps.
(Azul)
(Castanho)
(Verde / Amarelo)
USE UM FUSÍVEL
TOMADA DE ESPORÃO FUNDIDO
DE POLO DUPLO
65
Lista de Acessórios de Instalação Padrão
Especif.
Imagem de Ilustração
Qtd.
Corpo do capuz
1
Chaminé inferior
(500mm)
1
Chaminé superior
(500mm)
1
Tubo
1
Suporte superior da
chaminé
1
Suporte inferior da
chaminé
1
Suporte do exaustor
1
Ø8 Buchas de Ø8× Ø6
de cor branca
9
Parafuso
(ST4 * 30 mm)
9
Parafuso (ST4 * 8 mm)
6
Saída de ar
1
Filtro de carbono
2
66
INSTALAÇÃO (montagem mural)
Se tiver uma saída para o exterior, o exaustor pode ser ligado como na imagem
abaixo através de uma conduta de extração (esmalte, alumínio, tubo flexível não
inflamável com um diâmetro interno de 150 mm)
1. Antes da instalação, desligue a unidade da tomada.
2. O exaustor deve ser colocado a uma distância de 65~75cm acima da
superfície de cozedura para um funcionamento melhor.
67
INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR
Posicione o exaustor na altura desejada respeitando a altura mínima acima da
placa.
Marque a localização do suporte de parede.(Coloque os furos entre 700 e 800 mm
acima da bancada) Remova o exaustor e posicione o suporte de parede para
marcar os locais dos furos na parede.
Faça os 3 furos na parede para inserir o sistema de fixação apropriado (parafuso
ST4x30mm).
Pendure o exaustor nos entalhes do
suporte de parede.
Orifícios na
parede
Ficha mural
Suporte do
exaustor
Parafuso
(4 mm x 30 mm)
68
INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR
Depois do exaustor estar no lugar, identifique a localização dos 4 parafusos de
fixação de parede adicionais, como mostrado no esquema seguinte.
Remova o exaustor para furar a parede e instale buchas de parede.
Fixe o corpo do exaustor com 4 parafusos de 4 mm de diâmetro usando buchas
adaptadas à sua parede.
Se o modo de extração for selecionado, coloque a
conduta de ar de exaustão na saída de ar, como
mostrado.
69
INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR
Ligue o suporte da chaminé inferior à chaminé inferior, como mostrado. Use 2
parafusos ST4x8mm.
(Não aperte demasiado os parafusos, certifique-se de que a chaminé superior
pode deslizar facilmente para a chaminé inferior)
Insira a chaminé superior na chaminé inferior.
Coloque a chaminé inferior no aparelho e, de seguida, marque os orifícios na
parede.
Remova a chaminé inferior e, de seguida, faça furos na parede: furo para
diâmetro do parafuso Ø8 mm
Use as cavilhas adaptadas à sua parede
Chaminé superior (interior)
Chaminé inferior (exterior)
Suporte inferior da chaminé
70
INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR
Instale a chaminé inferior e, de
seguida, aparafuse na parede com 2
parafusos de diâmetro Φ 8 mm
De seguida, puxe a chaminé superior
para cima até a altura pretendida.
Marque os locais dos orifícios de
montagem do suporte da chaminé
superior.
Baixe a chaminé superior e, de
seguida, faça furos na parede.
Insira as cavilhas adaptadas à sua
parede
71
INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR
Fixe o suporte de parede da chaminé
superior à parede usando as buchas
selecionadas (parafusos de 8 mm
recomendados).
Volte a montar a chaminé
superior e fixe-a ao suporte de
parede com 2 parafusos
ST4x8mm
Aperte a chaminé inferior aos olhais do
exaustor da cozinha usando 2 parafusos
ST4x8mm.
72
Lista de Acessórios de Instalação Padrão
Especif. Imagem de Ilustração Qtd.
Defletor de ar
1
Suporte
1
Ø8 Buchas de Ø8× Ø6 de
cor branca
2
Parafusos ST4.0×30
2
Parafusos ST3.5×12
2
73
INSTALAÇÃO (DEFLETOR DE AR PARA MODELOS EM T,
VIDRO CURVO, VIDRO PLANO):
O defletor de ar está incluído e não é opcional.
1. Fixe o suporte na saída de plástico em forma de T com os 2 parafusos
ST3.5X12 mm fornecidos, como apresentado abaixo:
2. Faça 2 furos para acomodar as buchas de parede e, de seguida, aparafuse e
aperte o suporte na parede com os 2 parafusos ST 4x30 mm fornecidos.
74
3. Ligue o tubo de exaustão na saída de ar do exaustor, conforme mostrado
abaixo:
4. Instale a chaminé na unidade e fixe-a.
o Atenção: A saída de plástico em forma de T e as abas em V não podem ser
usadas ao mesmo tempo. Pode tentar usá-las de duas formas: 1) Adicione a
aba em V na saída existente; 2) Use a saída de plástico em forma de T, sem
adicionar a aba em V. ”
o Nota: O produto é fornecido com acessório v-flap. Este acessório não é
obrigatório para instalação, operação e utilização do produto.”
75
INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERNA)
Se não tiver uma saída para o exterior, o tubo de exaustão não é necessário e a
instalação é semelhante à mostrada na secção “INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO
EXTERNA)”.
O filtro de carvão ativado pode ser usado para capturar odores.
Para instalar o filtro de carvão ativado, deve retirar primeiro o filtro de gordura.
Pressione o bloqueio e puxe-o para baixo.
Ligue o filtro de carvão ativado na unidade e rode-o para a direita. Repetir o
mesmo do outro lado.
NOTA:
o Verifique se o filtro está bem bloqueado. Caso contrário, pode soltar-se e ser
perigoso.
o Quando o filtro de carvão ativado estiver colocado, a potência de sucção será
inferior.
FECHAR
76
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
OPERAÇÃO
Botão de temporizador
1. Definir a hora do dia
Quando o exaustor estiver em modo de espera (o motor não está
funcionando), pressione o botão do temporizador para entrar na
configuração de tempo.
Pressione a tecla 'Velocidade do ventilador’ para definir a hora do dia e
pressione a tecla ‘Luz‘ para definir o minuto.
2. Ajuste do Temporizador
Quando o exaustor estiver no modo de operação, pressione o botão do
temporizador para definir a contagem regressiva.
Pressione o botão do temporizador e a contagem regressiva aumentará
um minuto. A contagem regressiva máxima é de 60 minutos.
Botão de diminuição de velocidade
O botão é com indicar retroiluminado, para aumentar a velocidade do
ventilador ou desligar o ventilador; quando você pressionar o botão da velocidade
3 e o retroiluminado estiver ligado, o ventilador estará diminuindo a velocidade da
velocidade 3-2-1 pressionando o botão, quando você pressionar o botão da
velocidade 1, o ventilador estará no modo de espera e o retroiluminado será
desligado.
Botão aumento de velocidade
O botão tem indicação retroiluminada, para ligar o ventilador ou aumentar a
velocidade quando pressionar o botão no modo standby, a retroiluminação será
ligada e o ventilador será ligado a baixa velocidade. em seguida, o ventilador
aumenta a velocidade de 1-2-3 pressionando o botão
Botão LÂMPADA
Para ligar e desligar a iluminação.
77
Visor LCD
1. O símbolo do motor roda quando o motor
estiver a funcionar;
2. Apresentação das horas
3. O símbolo do temporizador aparece quando o
temporizador estiver a configurar e a contar;
4. Símbolo da lâmpada;
5. Velocidade do motor;
6. O símbolo de velocidade turbo, aparece
quando a velocidade mais alta for definida;
7. O símbolo de alarme, aparece durante 5
segundos quando a contagem regressiva do
temporizador termina.
8. Alarme de limpeza, aparece quando o tempo
total de trabalho é superior a 14 horas ou na
primeira utilização depois da ligação.
78
MANUTENÇÃO
Antes de limpar, desligue a unidade da tomada elétrica.
I. Limpeza regular
Use um pano macio humedecido com água morna e sabão ou detergente de
limpeza doméstica. Nunca use peças metálicas, produtos químicos, materiais
abrasivos ou escovas rígidas para limpar a unidade.
II. Limpeza mensal do filtro de gordura
IMPORTANTE: Limpar o filtro todos os meses pode evitar o risco de incêndio.
O filtro recolhe gordura, fumo e poeira... por isso o filtro afeta diretamente
afetando a eficiência do exaustor. Se não for limpo, os resíduos de gordura
(potencial inflamável) saturam no filtro. Limpe-o com detergente doméstico.
III. Limpeza anual do filtro de carvão ativado
Aplica-se APENAS para unidades instaladas como unidades de recirculação (não
ventilada para o exterior). Este filtro retém odores e deve ser substituído pelo
menos uma vez por ano
dependendo da frequência de utilização do exaustor.
IV. Trocar uma lâmpada
Retire os parafusos do vidro, retire o vidro do exaustor. Encontre a lâmpada a
substituir na luminária que está no interior da secção exposta da cobertura.
Desligue o ponto de cablagem da luz e remova os suportes das lâmpadas
e
fiação do exaustor. Importante: Não é possível substituir as lâmpadas
individualmente, será necessário adquirir as lâmpadas, suportes de
lâmpadas e cablagem como uma parte completa. (Lâmpada LED:
MAX 1.5W)
Encaixe as lâmpadas, os suportes das lâmpadas e a cablagem da mesma
forma que as originais. Em seguida, volte a ligar o ponto de cablagem da
lâmpada.
Volte a colocar o vidro do exaustor e aperte os parafusos do vidro.
Certifique-se de que os parafusos estão totalmente apertados.
79
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Falha
Causa
Solução
Luz acesa, mas o
ventilador não
funciona
A pá do ventilador está
encravada.
Desligar a unidade e
reparar apenas por
pessoal qualificado.
O motor está danificado.
A lâmpada e o
ventilador não
funcionam
Lâmpada de halogéneo
queimada.
Substitua a lâmpada com
a classificação correta.
Perdas do cabo de
alimentação.
Ligue novamente a fonte
de alimentação.
Vibração séria da
unidade
A pá do ventilador está
danificada.
Desligar a unidade e
reparar apenas por
pessoal qualificado.
O motor do ventilador não
está bem apertado.
Desligar a unidade e
reparar apenas por
pessoal qualificado.
A unidade não está
pendurada corretamente no
suporte.
Retire a unidade e
verifique se o suporte
está no local correto.
O desempenho de
sucção não é bom
Distância muito longa entre
a unidade e a superfície de
cozedura
Reajuste a distância para
65-75cm
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
Se não conseguir identificar a causa da avaria de funcionamento, desligue o
aparelho e contacte o Serviço de Assistência.
NÚMERO DE SÉRIE DO PRODUTO Onde posso encontrá-lo?
É importante informar o Serviço de Assistência sobre o código de produto e do
número de série (um código de 16 carateres que começa com o número 3); isto
pode ser encontrado no certificado de garantia ou na chapa de características no
aparelho.
Isto ajudará a evitar visitas perdidas aos técnicos e desta forma (e de maneira
mais significativa) poupar as cobranças das chamadas correspondentes.
Este equipamento está marcado em conformidade com a Diretiva
Europeia 2012/19/UE sobre Resíduos Elétricos e Equipamento
Eletrónico (REEE).
REEE contém substâncias poluentes (que podem trazer
consequências negativas para o ambiente) e componentes básicos (que podem
80
ser reutilizados). É importante que os REEE sejam submetidos a tratamentos
específicos, para remover e eliminar adequadamente todos os poluentes e
recuperar e reciclar todos os materiais.
As pessoas desempenham um papel importante para garantir que os REEE não
representam um problema ambiental; para isso, é essencial que sejam cumpridas
algumas regras básicas:
Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico;
Os REEE devem ser entregues nos pontos de recolha adequados administrados
pelo município ou por empresas registadas. Em muitos países, para grandes
REEE, pode estar disponível recolha doméstica.
Em muitos países, quando é comprado um aparelho novo, o antigo pode ser
devolvido ao retalhista, que deve proceder à recolha gratuitamente, desde que o
equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas funções do
equipamento fornecido.
81
82
INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
INHALT
EINFÜHRUNG ........................................................................................ 83
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN .......................................................... 83
ELEKTRISCHE EINRICHTUNG ............................................................. 85
INSTALLATION (Wandmontage) ............................................................ 87
MONTAGE DER HAUBE ........................................................................ 88
Liste der Standard-Installationszubehörteile ............................................ 93
INSTALLATION (LUFTFÜHRUNG FÜR T-FORM,
GEWÖLBTES GLAS, FLACHGLASMODELLE) ...................................... 94
INSTALLATION (ENTLÜFTUNG INNEN) ............................................... 96
BESCHREIBUNG DER BAUTEILE ......................................................... 97
BETRIEB ................................................................................................ 97
INSTANDHALTUNG ............................................................................... 99
FEHLERBEHEBUNG ............................................................................ 100
KUNDENDIENST .................................................................................. 100
83
EINFÜHRUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für diese Dunstabzugshaube entschieden haben.
Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen alle notwendigen Anweisungen zur
Installation, Verwendung und Wartung des Gerätes geben. Um das Gerät
ordnungsgemäß und sicher zu betreiben, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung vor der Installation und Verwendung sorgfältig durch.
Die Dunstabzugshaube besteht aus hochwertigen Materialien und hat ein
modernes Design. Sie ist mit einem leistungsstarken Elektromotor und
Radialventilator ausgestattet, bietet zudem eine starke Saugleistung, einen
geräuscharmen Betrieb, einen Antihaft-Fettfilter, und lässt sich einfach montieren.
Mit der Verwendung des Kennzeichens auf diesem Produkt erklären wir auf
eigene Verantwortung, das sämtliche Sicherheits-, Gesundheits- und
Umweltvorschriften eingehalten werden, die für dieses Produkt in Europa
gesetzlich festgelegt sind.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Lassen Sie niemals Kinder die Maschine bedienen.
Die Dunstabzugshaube ist nur für den häuslichen
Gebrauch vorgesehen und nicht für andere Zwecke wie
Grillpartys, Feinkostgeschäfte oder eine gewerbliche
Nutzung geeignet.
Die Dunstabzugshaube und ihr Filter müssen
regelmäßig gereinigt werden, um einen einwandfreien
Betrieb zu gewährleisten.
Reinigen Sie die Dunstabzugshaube gemäß
Bedienungsanleitung, und schützen Sie das Gerät vor
einer Brandgefahr.
Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit einem Gasherd
vorgesehen. Bitte sorgen Sie für eine gute Belüftung in
der Küche.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss dieses
Gerätes, dass das Netzkabel nicht beschädigt ist. Ein
beschädigtes Netzkabel darf nur von qualifiziertem
Servicepersonal ausgetauscht werden.
Es muss eine ausreichende Belüftung des Raumes
gewährleistet sein, wenn die Abzugshaube gleichzeitig
84
mit Geräten zur Verbrennung von Gas oder anderen
Brennstoffen verwendet wird.
Die Luft darf nicht in einen Rauchabzug geleitet werden,
der zur Absaugung von Rauch aus Geräten zur
Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen
verwendet wird.
Vorschriften bezüglich der Luftableitung müssen erfüllt
werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzugehen, dass sie nicht am Gerät herumspielen.
Flambieren Sie nicht unter der Dunstabzugshaube.
Die Dunstabzugshaube ist nicht für die Installation über
einem Kochfeld mit mehr als vier Kochstellen
vorgesehen.
Diese müssen eine ausreichende Belüftung des Raums
gewährleisten, wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig
mit Geräten verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen (gilt nicht für Geräte, die nur die
Luft zurück in den Raum leiten).
Einzelheiten zur Art und Häufigkeit der Reinigung.
Es besteht Brandgefahr, wenn die Reinigung nicht
vorschriftsmäßig durchgeführt wird.
Flambieren Sie nicht unter der Dunstabzugshaube.
ACHTUNG: Während des Betriebs können zugängliche
Teile des Kochgeräts heiß werden.
Stromschlaggefahr
- Schließen Sie dieses Gerät nur an eine
ordnungsgemäß geerdete Steckdose an. Lassen Sie
sich im Zweifelsfall von einem entsprechend
qualifizierten Ingenieur beraten.
- Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht die
Gefahr schwerer oder sogar tödlicher Verletzungen
oder eines Brandes.
85
ELEKTRISCHE EINRICHTUNG
Alle Installationen müssen von einer kompetenten Person oder einem qualifizierten
Elektriker durchgeführt werden. Stellen Sie vor dem Anschluss des Netzteils sicher,
dass die Netzspannung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
Direkte Verbindung
Das Gerät muss mit einem allpoligen Trennschalter mit einer Mindestöffnung
von 3 mm zwischen den Kontakten direkt an das Netz angeschlossen werden.
Der Installateur muss sicherstellen, dass die korrekte elektrische Verbindung
hergestellt wurde und dem Schaltplan entspricht.
Das Kabel darf weder geknickt noch gequetscht werden.
Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das Netzkabel auf
Beschädigungen. Ein beschädigtes Netzkabel darf nur durch ein Spezialkabel
ausgetauscht werden, das entweder beim Händler oder bei seinem technischen
Kundendienst erhältlich ist.
WARNUNG: Dies ist ein Gerät der Klasse I und MUSS geerdet werden.
Dieses Gerät wird mit einem 3-adrigen Netzkabel geliefert, das wie folgt gefärbt ist:
Braun = L oder Live (spannungsführend)
Blau = N oder Neutral
Grün und Gelb = E oder Erde
Die Sicherung muss für 3 Ampere ausgelegt sein.
N (Blau)
L
(Braun)
(Grün/Gelb)
EINE 3-AMPERE-SICHERUNG
VERWENDEN
2-POLIGER NETZANSCHLUSS
MIT SCHALTER UND SICHERUNG
86
Liste der Standard-Installationszubehörteile
Teil Darstellung Menge
Dunstabzugsgehäuse
1
Unterer Abzug
(500 mm)
1
Oberer Abzug
(500 mm)
1
Obere
Abzugshalterung
1
Untere
Abzugshalterung
1
Dunstabzugshalterung
1
Ø
8 Dübel
Ø Ø 6 weiß
9
Schraube
(ST4 * 30 mm)
9
Schraube
(ST4 * 8 mm)
6
Luftauslass
1
Aktivkohlefilter
2
87
INSTALLATION (Wandmontage)
Wenn Sie einen Auslass nach außen haben, kann Ihre Abzugshaube wie unten
abgebildet über einen Absaugkanal (Emaille, Aluminium, Flexrohr oder feuerfestes
Material mit einem Innendurchmesser von 150 mm) angeschlossen werden.
1. Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
2. Um eine optimale Wirkung zu erzielen, sollte die Abzugshaube in einem
Abstand von 65~75 cm von der Kochstelle montiert werden.
88
MONTAGE DER HAUBE
Positionieren Sie die Haube in der gewünschten Höhe unter Einhaltung der
Mindesthöhe über dem Kochfeld.
Markieren Sie die Position der Wandhalterung. (Setzen Sie die Löcher zwischen
700 und 800 mm über der Arbeitsplatte.) Entfernen Sie die Haube und positionieren
Sie die Wandhalterung, um die Lage der Löcher an der Wand zu markieren.
Bohren Sie die 3 Löcher in die Wand, um das entsprechende Befestigungssystem
anzubringen (Schraube ST4x30 mm).
Hängen Sie die Haube in die Nuten der
Wandhalterung.
Löcher an
der
Wand
Dübel
Dunstabzugs-
halterung
Schraube
(4 mm x 30 mm)
89
MONTAGE DER HAUBE
Wenn die Haube an ihrem Platz ist, legen Sie die Lage der 4 zusätzlichen
Wandbefestigungsschrauben fest, wie in der folgenden Abbildung gezeigt.
Entfernen Sie die Haube, um die Löcher in die Wand zu bohren, und setzen Sie
die Dübel ein.
Befestigen Sie das Haubengehäuse mit 4 Schrauben und den 4-mm-beln an
der Wand.
Zur Benutzung der Absaugfunktion bringen Sie den
Abluftkanal wie gezeigt am Luftauslass an.
90
MONTAGE DER HAUBE
Befestigen Sie die untere Abzugshalterung wie abgebildet am unteren Abzug.
Verwenden Sie 2 Schrauben St4x8 mm.
(Schrauben nicht zu fest anziehen; der obere Abzug sollte leicht in den unteren
Abzug gleiten können)
Setzen Sie den oberen Abzug in den unteren Abzug ein.
Positionieren Sie den unteren Abzug im Gerät und markieren Sie dann die Löcher
an der Wand.
Entfernen Sie den unteren Abzug und bohren Sie dann Löcher in die Wand: Loch
für Schraubendurchmesser Ø 8 mm.
Benutzen Sie für Ihre Wand geeignete Dübel.
Oberer Abzug (innen)
Untere
Abzugshalterung
Unterer Abzug (außen)
91
MONTAGE DER HAUBE
Installieren Sie den unteren Abzug, indem Sie ihn
mit 2 Schrauben mit einem Durchmesser von
Ø 8 mm an der Wand anbringen.
Ziehen Sie dann den oberen Abzug auf die
gewünschte Höhe nach oben. Markieren Sie
die Positionen der Montagelöcher der
oberen Abzugshalterung.
Senken Sie den oberen Abzug ab, und bohren
Sie dann Löcher in die Wand.
Setzen Sie die Dübel ein.
92
MONTAGE DER HAUBE
Befestigen Sie die Wandhalterung des oberen
Abzugs mit den gewählten Dübeln (8-mm-
Schrauben empfohlen) an der Wand.
Montieren Sie den oberen Abzug
wieder und befestigen Sie ihn mit
2 Schrauben ST4x8 mm an der
Wandhalterung
Befestigen Sie den unteren Abzug mit
2 Schrauben ST4x8mm an den Laschen
der Dunstabzugshaube.
Schraube
93
Liste der Standard-Installationszubehörteile
Teil Darstellung Menge
Luftleitblech
1
Halterung
1
Ø8 Dübel Ø8×Ø6 weiß
2
Schrauben ST4.0×30
2
Schrauben ST3.5×12
2
94
INSTALLATION (LUFTFÜHRUNG FÜR T-FORM,
GEWÖLBTES GLAS, FLACHGLASMODELLE)
Die Luftführung ist im Lieferumfang enthalten und nicht optional.
1. Befestigen Sie die Halterung am T-förmigen Kunststoffauslass mit 2
ST3,5x12mm-Schrauben, wie unten gezeigt:
2. Bohren Sie 2 Löcher für die Dübel in die Wand. Befestigen Sie die Halterung
mit den 2 mitgelieferten ST4x30mm-Schrauben an der Wand fest.
95
3. Befestigen Sie das Abluftrohr wie unten gezeigt am Luftauslass der
Dunstabzugshaube:
4. Bringen Sie den Abzug am Gerät an.
Bitte beachten Sie: T-förmiger Kunststoffauslass und V-Klappen können nicht
gleichzeitig verwendet werden. Sie können sie auf zwei Arten verwenden: 1.
V-Klappe zum vorhandenen Auslass hinzufügen; 2. T-förmigen
Kunststoffauslass verwenden, keine V-Klappe hinzufügen.
Hinweis: Das Produkt ist mit V-Klappen-Zubehör ausgestattet. Dieses Zubehör
ist für die Installation, den Betrieb und die Verwendung des Produkts nicht
zwingend erforderlich.
96
INSTALLATION (ENTLÜFTUNG INNEN)
Wenn Sie keinen Auslass nach außen haben, ist kein Abluftrohr erforderlich. Die
Installation entspricht der im Abschnitt „INSTALLATION (ENTLÜFTUNG
AUSSEN)“ beschriebenen Vorgehensweise.
Ein Aktivkohlefilter kann zur Geruchsbindung eingesetzt werden.
Um den Aktivkohlefilter zu installieren, sollte zuerst der Fettfilter entfernt werden.
Drücken Sie auf die Verriegelung und ziehen Sie sie nach unten.
Setzen Sie den Aktivkohlefilter in das Gerät ein und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn. Wiederholen Sie diesen Vorgang auf der anderen Seite.
HINWEIS:
o Vergewissern Sie sich, dass der Filter sicher verriegelt ist. Andernfalls könnte
er sich lösen und zu einer Gefahr werden.
o Bei angeschlossenem Aktivkohlefilter wird die Saugleistung reduziert
Schließen
97
BESCHREIBUNG DER BAUTEILE
BETRIEB
Timer-Taste
1. Einstellen der Uhrzeit
Wenn sich die Motorhaube im Standby-Modus befindet (Motor funktioniert
nicht), drücken Sie die Timer-Taste, um die Zeiteinstellung aufzurufen.
Drücken Sie die Taste „Lüftergeschwindigkeit“, um die Tageszeit
einzustellen, und drücken Sie die TasteLicht“, um die Minute einzustellen.
2. Timer einstellen
Wenn sich die Motorhaube im Betriebsmodus befindet, drücken Sie die
Timer-Taste, um den Countdown-hler einzustellen.
Wenn Sie die Timer-Taste einmal drücken, erhöht sich der Countdown-
Zähler um eine Minute. Der maximale Countdown-Zeit beträgt 60 Minuten.
Taste zur Leistungsverringerung
Die Taste hat eine Hintergrundbeleuchtung und dient dazu, die Drehzahl
des Lüfters zu erhöhen oder den Lüfter auszuschalten. Wenn Sie die Taste
bei Stufe 3 drücken und die Beleuchtung an ist, verringert sich die
Lüfterleistung durch Drücken der Taste wie folgt: 3-2-1. Wenn Sie die
Taste bei Stufe 1 drücken, befindet sich der Lüfter im Standby-Modus und
die Hintergrundbeleuchtung wird ausgeschaltet.
Taste zur Leistungserhöhung
Die hat eine Hintergrundbeleuchtung und dient dazu, den Lüfter
einzuschalten oder die Lüfterleistung zu erhöhen. Wenn Sie die Taste im
Standby-Modus lange drücken, wird die Hintergrundbeleuchtung
eingeschaltet, und der Lüfter läuft mit geringer Leistung. Drücken der
Taste, erhöht sich die Lüfterleistung wie folgt: 1-2-3.
Beleuchtungstaste
Hiermit schalten Sie die Beleuchtung EIN und AUS.
98
LCD-Display
1. Motorsymbol; dreht sich, wenn der Motor läuft
2. Zeitanzeige
3. Timer-Symbol; erscheint, wenn Timer eingestellt
ist und läuft
4. Licht-Symbol
5. Motorleistung
6. Turbo-Symbol; erscheint, wenn die maximale
Leistung eingestellt ist
7. Alarm-Symbol; erscheint für 5 Sekunden, wenn
der Timer-Countdown abgelaufen ist
8. Reinigungsalarm; erscheint nach einer
Betriebsdauer von 14 Stunden oder bei der
Erstinbetriebnahme
99
INSTANDHALTUNG
Schalten Sie vor dem Reinigen das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
I. Regelmäßige Reinigung
Verwenden Sie ein weiches Tuch, das mit handwarmem, mildem Seifenwasser
oder Haushaltsreiniger befeuchtet ist. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts
niemals Metallpads, Chemikalien, scheuerndes Material oder harte Bürsten.
II. Monatliche Reinigung des Fettfilters
WICHTIG: Reinigen Sie den Filter jeden Monat, um eine Brandgefahr zu
vermeiden.
Im Filter sammeln sich Fett, Rauch und Staub... . somit hat der Filter direkten
Einfluss auf die Effizienz der Dunstabzugshaube. Wird der Filter nicht gereinigt,
lagern sich die (potenziell brennbaren) Fettrückstände im Filter ab. Reinigen Sie
den Filter mit einem Haushaltsreiniger.
III. Jährliche Reinigung des Aktivkohlefilters
Dies gilt ausschließlich für Geräte, die im Umluftmodus betrieben werden (keine
Abluft nach außen). Der Aktivkohlefilter fängt Gerüche ab und muss mindestens
einmal im Jahr ausgetauscht werden,
je nachdem, wie häufig die Dunstabzugshaube verwendet wird.
IV. Auswechseln des Leuchtmittels
Lösen Sie die Schrauben der Glasabdeckung und entfernen Sie diese.
Machen Sie die auszutauschende Glühbirne ausfindig, die sich im
Lampensockel im freiliegenden Teil der Abdeckung befindet.
Trennen Sie die Verkabelung und entfernen Sie den Lampensockel und
die Verdrahtung von der Abdeckung. Wichtig! Es ist nicht möglich, die
Glühbirnen einzeln auszutauschen. Die Glühbirnen, die Lampenfassungen
und die Verkabelung müssen als komplettes Bauteil ausgetauscht werden.
(LED-Licht: MAX 1,5 W)
Montieren Sie die Ersatzlampen, Lampenfassungen und Kabel
entsprechend des Original-Bauteils. Schließen Sie anschließend die
Verdrahtung erneut an.
Setzen Sie die Glashaube wieder auf, und ziehen Sie die Glasschrauben an.
Vergewissern Sie sich, dass die Schrauben vollständig angezogen sind.
100
FEHLERBEHEBUNG
Störung
Ursache
Lösung
Die Leuchte geht
an, aber das
Gebläse läuft
nicht
Der Gebläseflügel ist
blockiert.
Schalten Sie das Gerät aus und
lassen Sie es ausschließlich durch
qualifiziertes Servicepersonal
reparieren.
Der Motor ist defekt.
Sowohl Licht als
auch Gebläse
funktionieren
nicht.
Die Halogen-Glühbirne
ist durchgebrannt.
Ersetzen Sie die Glühbirne durch
eine mit entsprechender Leistung.
Das Netzkabel löst sich.
Stecken Sie das Netzkabel wieder
ein.
Starke
Vibrationen des
Gerätes
Der Gebläseflügel ist
beschädigt.
Schalten Sie das Gerät aus und
lassen Sie es ausschließlich durch
qualifiziertes Servicepersonal
reparieren.
Der Gebläsemotor ist
nicht korrekt befestigt.
Schalten Sie das Gerät aus und
lassen Sie es ausschließlich durch
qualifiziertes Servicepersonal
reparieren.
Das Gerät ist nicht
ordnungsgemäß an der
Halterung aufgehängt.
Nehmen Sie das Gerät ab und
überprüfen Sie, ob sich die
Halterung an der richtigen Stelle
befindet.
Die Saugleistung
ist nicht
ausreichend
Zu großer Abstand
zwischen Gerät und
Kochfeld
Passen Sie den Abstand auf 65-
75 cm an.
KUNDENDIENST
Wenn Sie die Ursache der Betriebsstörung nicht feststellen können, schalten Sie
das Gerät aus und wenden Sie sich an den Kundendienst.
SERIENNUMMER DES PRODUKTS. Wo befindet sich die Seriennummer?
Es ist wichtig, dass Sie dem Kundendienst Ihren Produktcode und seine
Seriennummer (ein 16-stelliger Code, der mit der Nummer 3 beginnt) mitteilen;
diese finden Sie auf dem Garantiezertifikat oder auf dem Typenschild am Gerät.
Dies trägt dazu bei, unnötige Anfahrten für Techniker und damit (und
insbesondere) anfallende Kosten zu vermeiden.
101
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/EC für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Die WEEE umfasst sowohl umweltschädliche Stoffe (die negative
Auswirkungen auf die Umwelt haben) als auch grundlegende
Komponenten (die recyclingfähig sind). Elektro- und Elektronik-
Altgeräte sollten immer einer speziellen
Behandlung unterzogen werden, um alle Schadstoffe zu entfernen und
ordnungsgemäß zu entsorgen und alle Materialien zurückzugewinnen und zu
recyceln.
Jeder kann dazu beitragen, dass Altelektrogeräte nicht zu einem Umweltproblem
werden. Daher sollten unbedingt einige Grundregeln beachtet werden:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht als Hausmüll entsorgt werden;
Elektro- und Elektronik-Altgeräte sollten bei den vorgesehenen Sammelstellen der
Kommune oder den von ihr beauftragten Unternehmen abgegeben werden. In
vielen Ländern ist es unter Umständen möglich, große Elektro- und Elektronik-
Altgeräte zu Hause abholen zu lassen.
In vielen Ländern können beim Kauf eines neuen Geräts Altgeräte im Tausch
kostenlos an den Händler zurückgegeben werden, solange das Gerät demselben
Typ entspricht und über die gleichen Funktionen wie das gelieferte Gerät verfügt.
102
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
СЪДЪРЖАНИЕ
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ........................................................................... 103
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ИНСТАЛАЦИЯ ........................................................ 105
МОНТАЖ (стенен монтаж) .................................................................. 107
МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА ..................................................... 108
МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА ..................................................... 109
МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА ..................................................... 110
МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА ..................................................... 111
МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА ..................................................... 112
Списък на стандартните аксесоари за монтаж .................................. 113
МОНТАЖ(ДЕФЛЕКТОР ЗА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК ЗА Т-ОБРАЗНИ
МОДЕЛИ, МОДЕЛИ С ИЗВИТО СТЪКЛО, МОДЕЛИ С ПЛОСКО
СТЪКЛО) .............................................................................................. 114
МОНТАЖ (ВЪТРЕШНА ВЕНТИЛАЦИЯ) ............................................. 116
ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ ..................................................... 117
ЕКСПЛОАТАЦИЯ ................................................................................ 117
ПОДДРЪЖКА ....................................................................................... 119
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ ........................................................ 120
ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ ............................................................. 120
103
ВЪВЕДЕНИЕ
Благодарим Ви, че избрахте този абсорбатор.
Настоящото ръководство за експлоатация е предназначено да Ви
предостави всички необходими инструкции, свързани с монтажа,
експлоатацията и поддръжката на уреда. За да работите правилно и
безопасно с устройството, моля, прочетете внимателно това ръководство
преди монтиране и експлоатация.
Абсорбаторът е изработен от висококачествени материали и е с модерен
дизайн. Благодарение на мощния си електрически мотор и центробежен
вентилатор той е със силна засмукваща мощност, работи с ниски нива на
шума, разполага с незалепващ филтър за мазнини и е лесен за монтиране.
С поставяне на маркировката върху този продукт ние декларираме
на наша отговорност, съответствие с всички европейски изисквания, свързани
с безопасността, здравето и околната среда, предвидени в
законодателството относно този продукт.
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Никога не позволявайте на децата да работят с
машината.
Абсорбаторът е само за домашна употреба, не е
подходящ за барбекю, заведения за приготвяне на
месо и за други търговски цели.
Абсорбаторът и филтърът му трябва да се
почистват редовно, за да се поддържат в добро
експлоатационно състояние.
Почистете абсорбатора в съответствие с
инструкциите за експлоатация и пазете уреда от
изгаряне.
Не допускайте пряка топлина от газова печка.
Поддържайте добра конвенция в кухнята.
Преди да свържете уреда, проверете дали
захранващият кабел не е повреден. Повреденият
захранващ кабел трябва да се подменя само от
квалифициран сервизен персонал.
104
Помещението трябва да се проветрява добре,
когато абсорбаторът се използва едновременно с
уреди, които работят на газ или други горива;
Въздухът не трябва да се изпуска в димоотвод,
който се използва за отвеждане на изпаренията от
уреди, които работят на газ или други горива;
Трябва да се спазват правилата относно
отвеждането на въздуха.
Децата трябва да се наблюдават, за да не се
допуска да си играят с уреда.
Не фламбирайте под абсорбатора.
Абсорбаторът не е предназначен за монтиране над
готварски плот с повече от четири котлона.
Когато абсорбаторът се използва едновременно с
уреди, използващи газ или други горива, стаята
трябва да бъде добре проветрена (не се прилага за
уреди, които само отвеждат въздуха обратно в
стаята).
Информация относно метода и честотата на
почистване.
Има опасност от пожар, ако уредът не се почиства в
съответствие с инструкциите.
Не допускайте пламъци под абсорбатора.
ВНИМАНИЕ: достъпните части може да се нагряват,
когато устройството се използва с уред за готвене.
Опасност от токов удар
Включвайте това устройство само в правилно
заземен контакт. Ако не сте сигурни, потърсете
съвет от подходящо квалифициран инженер.
Неспазването на тези инструкции може да причини
смърт, пожар или токов удар.
105
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ИНСТАЛАЦИЯ
Целият монтаж трябва да се извърши от компетентно лице или квалифициран
електротехник. Преди да свържете мрежовото захранване, уверете се, че
мрежовото напрежение съответства на напрежението, посочено на табелката
с данни.
Директна връзка
Уредът трябва да бъде свързан директно към електрическата мрежа с
помощта на универсален прекъсвач с минимален отвор от 3 mm между
контактите.
Монтажникът трябва да се увери, че е направена правилната електрическа
връзка и че тя е в съответствие със схемата на свързване.
Кабелът не бива да се прегъва и притиска.
Редовно проверявайте щепсела и захранващия кабел за повреди. Ако
захранващият кабел е повреден, той трябва да се подмени със специален
кабел или комплект, които се предоставят от производителя или неговия
сервизен представител.
ВНИМАНИЕ: Това е уред от клас I и ТРЯБВА да бъде заземен Този уред е
в комплект с 3-жилен захранващ кабел в следните цветове:
Кафяв = Ф или Фаза
Син = Н или Нула
Зелен и жълт = З или Земя
Предпазителят трябва да бъде определен като 3-амперов
Н (синьо)
Ф
(кафяв)
(зелен/жълт)
ИЗПОЛЗВАЙТЕ 3-АМПЕРОВ
ПРЕДПАЗИТЕЛ
ДВУПОЛЮСЕН КОНТАКТ С
ПРЕВКЛЮЧВАЩ ПРЕДПАЗИТЕЛ
106
Списък на стандартните аксесоари за монтаж
Спец. Примерна снимка Кол-во
Тяло на абсорбатора
1
Долен комин (500
mm)
1
Горен комин (500 mm)
1
Скоба на горния
комин
1
Скоба на долния
комин
1
Скоба на
абсорбатора
1
Ø
8 винтове с дюбел
Ø Ø 6 в бяло
9
Винт (ST4 * 30 mm)
9
Винт (ST4 * 8 mm)
6
Въздушен отвор
1
Въглероден филтър
2
107
МОНТАЖ (стенен монтаж)
Ако имате изход навън, абсорбаторът може да бъде свързан, както е
показано по-долу, с помощта на въздухоотвод (емайлирана, алуминиева
гъвкава незапалима тръба с вътрешен диаметър 150 mm).
1. Преди монтаж изключете устройството и извадете щепсела му от
контакта.
2. За най-добър ефект абсорбаторът трябва да се постави на разстояние
65~75 cm над равнината на готвене.
108
МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА
Позиционирайте абсорбатора на желаната височина, като спазвате
минималната височина над плота за готвене.
Отбележете мястото на скобата за стена.(Поставете отворите между 700 и
800 mm над работния плот) Свалете абсорбатора и позиционирайте скобата
за стена, за да отбележите местата на отворите на стената.
Пробийте 3-те отвора в стената, за да поставите подходящата система за
закрепване (винт ST4 x 30 mm).
Закачете абсорбатора в прорезите на
скобата за стена.
Дупки в
стената
Дюбел
Скоба на
абсорбатора
Винт
(4 mm x 30 mm)
109
МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА
След като капакът е поставен, определете мястото на 4 - те допълнителни
винта за стенен монтаж, както е показано на следващата диаграма.
Свалете абсорбатора, за да пробиете стената и да поставите. дюбелите.
Закрепете корпуса на абсорбатора с 4 винта от 4 mm, като използвате
дюбели, подходящи за вашата стена.
Ако е избран режим на отвеждане на въздуха,
изпускателната тръба се поставя на изхода за
въздуха, както е показано.
110
МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА
Прикрепете долната опора на комина към долния комин, както е показано.
Използвайте 2 винта от ST4 x 8 mm.
(Не затягайте винтовете прекалено много, уверете се, че горният комин
може лесно да се влезе в долния.)
Поставете горния комин в долния комин.
Позиционирайте долния комин в уреда, след което отбележете отворите на
стената.
Свалете долния комин, след което пробийте дупки в стената: дупка за винт с
диаметър Ø 8 mm.
Използвайте дюбели, подходящи за вашата стена.
Горен комин
(вътрешен)
Скоба на долния
комин
Долен комин (външен)
111
МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА
Монтирайте долния комин, след което го
завинтете към стената с 2 винта с диаметър Ø
8 mm
След това издърпайте горния комин
нагоре до желаната височина.
Отбележете местата на монтажните
отвори на опората на горния комин.
Спуснете горния комин и след това пробийте
дупки в стената.
Поставете дюбели, подходящи за вашата
стена.
112
МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА
Закрепете скобата за стена на горния комин
към стената с помощта на избраните
дюбели (препоръчват се винтове 8 mm).
Сглобете отново горния комин
и го закрепете към скобата за
стена с 2 винта ST4 x 8 mm.
Закрепете долния комин към дюбелите на
абсорбатора с помощта на 2 винта ST4 x 8 mm.
Винт
113
Списък на стандартните аксесоари за монтаж
Спец. Примерна снимка Кол-во
Дефлектор за
въздушния поток
1
Скоба
1
Ø8 винтове с дюбел
Ø8 × Ø6 с бял цвят
2
Винтове ST4.0 × 30
2
Винтове ST3.5 × 12
2
114
МОНТАЖ(ДЕФЛЕКТОР ЗА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК ЗА Т-
ОБРАЗНИ МОДЕЛИ, МОДЕЛИ С ИЗВИТО СТЪКЛО,
МОДЕЛИ С ПЛОСКО СТЪКЛО)
Дефлекторът за въздушния поток е посочен като включен и не е
незадължителен.
1. Закрепете скобата към Т-образния пластмасов изход с осигурените 2 бр
винтове ST3.5 x 12 mm, както е показано по-долу:
2. Пробийте 2 отвора на стената, за да поставите дюбелите, след което
завинтете и затегнете скобата към стената с осигурените 2 бр винтове
ST4 x 30 mm.
115
3. Прикрепете изпускателната тръба към изхода за въздух на
абсорбатора, както е показано по-долу:
4. Монтирайте комина върху устройството и го фиксирайте.
Имайте предвид, че Т-образният пластмасов изход и V-образните клапи
не могат да се използват едновременно. Можете да ги използвате по два
начина: 1) Добавете V-образна клапа на съществуващ изход; 2)
Използвайте Т-образен пластмасов изход, без да добавяте V-образна
клапа.
Забележка: Продуктът е в комплект с V-образна клапа. Този аксесоар не
е задължителен за монтажа, експлоатацията и употребата на продукта.
116
МОНТАЖ (ВЪТРЕШНА ВЕНТИЛАЦИЯ)
Ако нямате изход навън, не Ви е необходима изпускателна тръба и монтажът
е подобен на този, който е показан в раздел „МОНТАЖ (ВЪНШНА
ВЕНТИЛАЦИЯ)“.
За улавяне на миризми може да се използва филтър с активен въглен.
За да монтирате филтъра с активен въглен, първо трябва да свалите
филтъра за мазнини. Натиснете ключалката и я дръпнете надолу.
Поставете филтъра с активен въглен в устройството и го завъртете по
посока на часовниковата стрелка. Повторете същото от другата страна.
ЗАБЕЛЕЖКА:
o Уверете се, че филтърът е здраво захванат. В противен случай ще се
разхлаби и ще причини опасност.
o Когато е поставен филтър с активен въглен, засмукващата мощност
ще бъде по-ниска.
Затворете
117
ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Бутон на таймера
1. Задаване на час
Когато абсорбаторът е в режим на готовност (моторът не работи),
натиснете бутона на таймера, за да влезете в настройката за часа.
Натиснете бутон Скорост на вентилатора“, за да зададете часа,
и бутон „Светлина“, за да зададете минутите.
2. Настройване на таймера
Когато абсорбаторът е в работен режим, натиснете бутона на
таймера, за да настроите обратното броене.
Натиснете бутона на таймера веднъж, след което обратното броене
ще се увеличи с една минута. Максималното обратно броене е 60
минути.
Бутон за намаляване на скоростта
Бутонът е с индикаторна подсветка, за увеличаване на скоростта на
вентилатора или изключване на вентилатора; когато натиснете бутона
от скорост 3 и подсветката се включва, скоростта на вентилатора ще
се намалява от скорост 3-2-1 с натискане на бутон , когато натиснете
бутон от скорост 1, вентилаторът ще бъде в режим на готовност и
подсветката ще се изключи.
Бутон за увеличаване на скоростта
Бутонът е с индикаторна подсветка, за включване на вентилатора
или увеличаване на скоростта на му, когато натиснете и задържите
бутона в режим на готовност, подсветката ще се включи и
вентилаторът ще започне да работи на ниска скорост. След това
вентилаторът ще увеличава скоростта си от скорост 1-2-3 с натискане
на бутон.
Бутон СВЕТЛИНА
За включване и изключване на светлината.
118
LCD екран
1. Символ „мотор“; ще се върти, когато моторът
работи.
2. Показване на часа.
3. Символът „таймер“; ще се появява, когато
таймерът се настройва и отброява.
4. Символ „светлина“.
5. Скорост на двигателя.
6. Символ „турбо скорост“; ще се появява,
когато е зададена най-високата скорост.
7. Символ аларма“; ще се появи за 5 секунди,
когато отброяването на таймера приключи.
8. Напомняне за почистване, появява се, когато
общото време на работа е до 14 часа или
при първото използване след включване.
119
ПОДДРЪЖКА
Преди почистване изключете устройството и извадете щепсела.
I. Редовно почистване
Използвайте мека кърпа, навлажнена с леко сапунена вода или домакински
почистващ препарат. Никога не използвайте метални четки, химикали,
абразивни материали или твърди четки за почистване на устройството.
II. Месечно почистване на филтъра за мазнини
ВАЖНО: Почистването на филтъра всеки месец може да предотврати
риска от пожар.
Филтърът събира мазнини, дим и прах... ......... затова той е от пряко
значение за ефективността на абсорбатора. Ако не се почиства, остатъците
от мазнина (потенциално запалими) ще се просмучат във филтъра.
Почистете го с домакински почистващ препарат.
III. Годишно почистване на филтъра с активен въглен
Прилага се САМО за устройствата, които са монтирани за рециркулация (без
външна вентилация). Този филтър улавя миризмите и трябва да се подменя
поне веднъж годишно
в зависимост от честотата на използване на абсорбатора.
IV. Смяна на крушка
Отстранете винтовете на стъклото и го свалете. Намерете крушката,
която трябва да се подмени тя се намира в осветителното тяло,
разположено във видимата част на абсорбатора.
Прекъснете монтажната точка на лампата и свалете от абсорбатора
държачите за крушките и окабеляването. Важно: Невъзможно е да
подмените само крушките; ще трябва да си набавите крушки,
държачи за крушките и окабеляването в комплект. (LED лампа:
МАКС. 1.5W)
Поставете новите крушки, държачите за крушки и окабеляването по
същия начин като оригиналните. След това свържете отново
монтажната точка.
Поставете отново стъклото на абсорбатора и затегнете стъклените
винтове. Уверете се, че винтовете са напълно затегнати.
120
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ
Повреда
Причина
Решение
Лампата свети,
но вентилаторът
не работи
Перката на
вентилатора е заяла.
Изключете устройството и го
дайте за ремонт само на
квалифициран сервизен
персонал.
Моторът е повреден.
Светлината и
вентилаторът не
работят
Изгаряне на халогенна
крушка.
Сменете крушката с такава от
правилната категория.
Захранващият кабел
се разхлабва.
Включете отново в
захранването.
Силно
вибриране на
устройството
Перката на
вентилатора е
повредена.
Включете устройството и го
дайте за ремонт само на
квалифициран сервизен
персонал.
Моторът на
вентилатора не е
плътно закрепен.
Изключете устройството и го
дайте за ремонт само на
квалифициран сервизен
персонал.
Устройството не е
закачено правилно на
скобата.
Свалете устройството и
проверете дали скобата е на
правилното място.
Всмукването не
е достатъчно
ефективно
Твърде голямо
разстояние между
устройството и
абсорбатора
Регулирайте разстоянието
до 65-75 см.
ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ
Ако не можете да установите причината за неправилното функциониране,
изключете уреда и се свържете със сервиза за техническо обслужване.
СЕРИЕН НОМЕР НА ПРОДУКТА. Къде мога да го намеря?
Важно е да посочите кода на продукта и серийния му номер (код с 16 знака,
който започва с номер 3) на сервиза за техническо обслужване; можете да
ги намерите на гаранционната карта или на табелката с данни, която се
намира на уреда.
По този начин ще си спестите напразни посещения при техници, а по този
начин и (което е най-важното) съответните такси за повикване.
121
Този уред е обозначен съгласно Европейската директива
2012/19/ЕС относно отпадъци от електрическо и електронно
оборудване (ОЕЕО).
ОЕЕО съдържат и замърсяващи вещества (които могат да се
отразят
неблагоприятно върху околната среда) и основни компоненти
(които могат да се използват повторно). Важно е ОЕЕО да
преминават специфична
обработка, за да се отстранят и изхвърлят правилно всички замърсители и
да се оползотворят и рециклират всички материали.
Хората имат важна роля за това да се гарантира, че ОЕЕО не се превръщат
в екологичен проблем; важно е да следвате някои основни правила:
ОЕЕО не трябва да се третират като битови отпадъци;
ОЕЕО трябва да се предават на съответните събирателни пунктове,
управлявани от общински или от регистрирани дружества. В много държави
е възможно да е осигурено събиране и извозване на ОЕЕО по домовете.
В много държави, когато купувате нов уред, можете да върнете стария на
търговеца, който трябва да го вземе от дома Ви безплатно в замяна на
новия уред, при условие че оборудването е от еквивалентен тип и има
същите функции както доставеното оборудване.
122
INSTALACIJA I UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SADRŽAJ
BEZBEDNOSNE MERE ........................................................................ 123
ELEKTRIČNE INSTALACIJE ................................................................ 125
INSTALACIJA (zidna montaža) ............................................................. 127
INSTALACIJA ASPIRATORA ............................................................... 128
INSTALACIJA ASPIRATORA ............................................................... 129
INSTALACIJA ASPIRATORA ............................................................... 130
INSTALACIJA ASPIRATORA ............................................................... 131
INSTALACIJA ASPIRATORA ............................................................... 132
Lista standardne instalacione opreme ................................................... 133
INSTALACIJA (DEFLEKTOR VAZDUHA ZA MODELE T-OBLIKA,
SA ZAKRIVLJENIM STAKLOM, SA RAVNIM STAKLOM) .................... 134
INSTALACIJA (UNUTRAŠNJA VENTILACIJA) ..................................... 136
OPIS KOMPONENTI ............................................................................ 137
RAD ...................................................................................................... 137
ODRŽAVANJE ...................................................................................... 139
REŠAVANJE PROBLEMA .................................................................... 140
KORISNIČKA SLUŽBA ......................................................................... 140
123
UVOD
Hvala vam što ste izabrali ovaj aspirator.
Ovo uputstvo za upotrebu je dizajnirano da vam pruži sva potrebna uputstva u
vezi sa instalacijom, korišćenjem i održavanjem uređaja. Da biste pravilno i
bezbedno koristili uređaj, pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu pre
instalacije i upotrebe.
Aspirator je izrađen od visokokvalitetnih materijala i odlikuje ga moderan dizajn.
Opremljen elektromotorom velike snage i centrifugalnim ventilatorom, takođe
obezbeđuje snažnu usisnu snagu, nizak nivo buke pri radu, filter za masnoću
protiv lepljenja i jednostavnu montažu.
Stavljanjem oznake na ovaj proizvod, izjavljujemo, na sopstvenu
odgovornost, usklađenost sa svim evropskim bezbednosnim, zdravstvenim i
ekološkim zahtevima navedenim u zakonodavstvu za ovaj proizvod.
BEZBEDNOSNE MERE
Nikada ne dozvolite deci da upravljaju mašinom.
Ovaj aspirator je samo za kućnu upotrebu, nije pogodan
za roštilj, gril i u druge komercijalne svrhe.
Aspirator i njegov filter treba redovno da se čiste kako bi
mogli pravilno da rade.
Čistite aspirator u skladu sa uputstvom za upotrebu i
držite ga dalje od izvora paljenja.
Zabranite direktno pečenje iz gasnog šporeta.
Održavajte dobru konvekciju u kuhinji.
Pre uključivanja ovog uređaja u struju proverite da kabl
za napajanje nije oštećen. Oštećeni kabl za napajanje
može da zameni samo kvalifikovani serviser.
Mora biti obezbeđena adekvatna ventilacija prostorije
kada se aspirator koristi istovremeno sa uređajima na
gas ili druga goriva;
Vazduh se ne sme ispuštati u odvod koji se koristi za
iodvođenje isparenja iz uređaja na gas ili druga goriva;
Neophodno je pridržavati se propisa o odvodu vazduha.
124
Na decu treba paziti kako bi se obezbedilo da se ona ne
igraju s uređajem.
Nemojte da flambirate ispod aspiratora.
Aspirator nije predviđen za ugradnju iznad ploče za
kuvanje koja ima više od četiri elementa.
U prostoriji u kojoj se istovremeno koriste aspirator i
uređaji koji sagorevaju gas ili druga goriva mora da
postoji odgovarajuća ventilacija (ne važi za uređaje koji
samo ispuštaju vazduh nazad u prostoriju).
Detalji o načinu i učestalosti čišćenja.
U slučaju da se čišćenje ne obavi u skladu sa
uputstvom postoji rizik od požara.
Ispod aspiratora ne sme da bude plamen.
OPREZ: dostupni delovi mogu da se zagreju kada se
koriste sa uređajem za kuvanje.
Opasnost od strujnog udara
- Uključite ovaj uređaj samo u pravilno uzemljenu
utičnicu. Ako ste u nedoumici, potražite savet od
kvalifikovanog inženjera.
- Nepridržavanje ovih uputstava može dovesti do smrti,
požara ili strujnog udara.
125
ELEKTRIČNE INSTALACIJE
Sve instalacije mora da izvede nadležno lice ili kvalifikovani električar. Pre
povezivanja na izvor napajanja proverite da li napon mreže odgovara naponu na
nazivnoj pločici.
Direktno povezivanje
Uređaj mora biti direktno povezan na mrežu pomoću omnipolarnog prekidača sa
minimalnim otvorom od 3 mm između kontakata.
Lice koje vrši instalaciju mora da se uveri da je napravljen ispravan električni
priključak i da je u skladu sa dijagramom ožičenja.
Kabl ne sme biti savijen ili sabijen.
Redovno proveravajte da utikač i kabl za napajanje nisu oštećeni. Ako je kabl za
napajanje oštećen, mora biti zamenjen posebnim kablom ili sklopom koji se može
nabaviti kod proizvođača ili njegovog servisera.
UPOZORENJE: Ovo je uređaj klase I i MORA biti uzemljen. Ovaj uređaj se
isporučuje sa trožilnim kablom za napajanje koji je obojen na sledeći način:
braon = L ili faza
plava = N ili nula
zelena i žuta = E ili uzemljenje
Osigurač mora biti određen na 3 ampera.
N (plava)
L
(braon)
(zelena/žuta)
KORISTITE OSIGURAČ 3 A
DVOPOLNI PREKLOPNI OSIGURAČ
126
Lista standardne instalacione opreme
Specifikacije Ilustracija Količina
Kućište aspiratora
1
Donji dimnjak
(500 mm)
1
Gornji dimnjak
(500 mm)
1
Nosač gornjeg
dimnjaka
1
Nosač donjeg
dimnjaka
1
Nosač aspiratora
1
Ø
8 umeci za zavrtnje
Ø Ø 6 bela boja
9
Zavrtanj (ST4 * 30 mm)
9
Zavrtanj (ST4 * 8 mm)
6
Odvod vazduha
1
Karbonski filter
2
127
INSTALACIJA (zidna montaža)
Ako imate izlaz ka spolja, aspirator se može povezati kao na slici ispod pomoću
odvodnog kanala (emajl, aluminijum, nezapaljiva fleksibilna cev sa unutrašnjim
prečnikom od 150 mm).
1. Pre instalacije isključite uređaj i izvucite kabl iz utičnice.
2. Aspirator treba da bude postavljen na udaljenosti od 65~75 cm iznad ploče
za kuvanje kako bi se postigao najbolji efekat.
128
INSTALACIJA ASPIRATORA
Postavite aspirator na željenu visinu poštujući minimalnu visinu iznad ploče za
kuvanje.
Označite lokaciju zidnog nosača (postavite rupe između 700 i 800 mm iznad radne
površine). Skinite aspirator i postavite zidni nosač kako biste označili mesta rupa
na zidu.
Izbušite 3 rupe u zidu da biste umetnuli odgovarajući sistem za pričvršćivanje (šraf
ST4 x 30 mm).
Okačite aspirator na zaseke zidnog nosača.
Rupe u zidu
Zidni utik
Nosač
aspiratora
Zavrtanj
(4 mm x 30 mm)
129
INSTALACIJA ASPIRATORA
Kada je aspirator postavljen, pronađite mesta 4 dodatna zavrtnja za montažu na
zid kao što je prikazano na sledećem dijagramu.
Skinite aspirator da biste probili zid i instalirali zidne utikače.
Pričvrstite kućište aspiratora pomoću 4 zavrtnja prečnika 4 mm pomoću tipli
prilagođenih vašem zidu.
Ako je izabran režim ekstrakcije, postavite odvod
izduvnog vazduha na izlaz vazduha kao što je prikazano.
130
INSTALACIJA ASPIRATORA
Pričvrstite nosač donjeg dimnjaka na donji dimnjak kao što je prikazano. Koristite
2 zavrtnja ST4 x 8 mm.
(Nemojte previše zatezati zavrtnje, uverite se da gornji dimnjak može lako da
sklizne u donji dimnjak)
Umetnite gornji dimnjak u donji dimnjak.
Postavite donji dimnjak u uređaj, a zatim označite rupe na zidu.
Uklonite donji dimnjak, a zatim izbušite rupe u zidu: otvor za zavrtanj prečnika
Ø 8 mm.
Koristite tiple prilagođene vašem zidu.
Gornji dimnjak
(unutrašnji)
Nosač donjeg
dimnjaka
Donji dimnjak
(spoljašnji)
131
INSTALACIJA ASPIRATORA
Ugradite donji dimnjak, a zatim ga pričvrstite za
zid sa 2 zavrtnja prečnika Ø 8 mm.
Zatim povucite gornji dimnjak na željenu
visinu. Označite mesta montažnih otvora
nosača gornjeg dimnjaka.
Spustite gornji dimnjak i izbušite rupe u zidu.
Umetnite tiple prilagođene zidu.
132
INSTALACIJA ASPIRATORA
Pričvrstite zidni nosač gornjeg dimnjaka za zid
pomoću izabranih tipli (preporučuju se zavrtnji
od 8 mm).
Ponovo montirajte gornji dimnjak
i pričvrstite ga za zidni nosač
pomoću 2 zavrtnja ST4 x 8 mm.
Pričvrstite donji dimnjak na nosače aspiratora
pomoću 2 zavrtnja ST4 x 8 mm.
Zavrtanj
133
Lista standardne instalacione opreme
Specifikacije Ilustracija Količina
Deflektor vazduha
1
Nosač
1
Ø 8 umeci za zavrtnje
Ø 8 × Ø 6 bela boja
2
Zavrtnji ST4.0 × 30
2
Zavrtnji ST3.5 × 12
2
134
INSTALACIJA (DEFLEKTOR VAZDUHA ZA MODELE T-
OBLIKA, SA ZAKRIVLJENIM STAKLOM, SA RAVNIM
STAKLOM)
Deflektor vazduha je naveden kao sastavni deo,a ne kao opcija.
1. Pričvrstite nosač na plastičnu utičnicu u obliku slova T pomoću 2 isporučena
zavrtnja ST3.5 x 12 mm kao što je prikazano u nastavku:
2. Izbušite 2 rupe na zidu da biste postavili zidne utikače, zatim zavrnite i
zategnite nosač na zid isporučenim zavrtnjima (2 kom, ST4 x 30 mm).
135
3. Pričvrstite izduvnu cev na izlaz vazduha iz aspiratora kao što je prikazano u
nastavku:
4. Postavite dimnjak na jedinicu i pričvrstite ga.
Imajte na umu: Plastična utičnica u obliku slova T i v-poklopci ne mogu se
koristiti istovremeno. Možete ih koristiti na dva načina: 1) dodajte v-poklopac
na postojeću utičnicu; 2) koristite plastičnu utičnicu u obliku slova T, bez
dodavanja v-poklopca.
Napomena: Proizvod je opremljen dodatkom v-poklopac. Ovaj dodatak nije
neophodan za instalaciju, rad i upotrebu proizvoda.
136
INSTALACIJA (UNUTRAŠNJA VENTILACIJA)
Ako nemate izlaz ka spolja, izduvna cev nije potrebna i instalacija je slična onoj
prikazanoj u odeljku „INSTALACIJA (SPOLJAŠNJA VENTILACIJA)“.
Filter sa aktivnim ugljem se može koristiti za upijanje neprijatnih mirisa.
Da biste instalirali filter sa aktivnim ugljem, prvo treba ukloniti filter za masnoću.
Pritisnite bravicu i povucite je nadole.
Uključite filter sa aktivnim ugljem u jedinicu i okrenite ga u smeru kazaljke na satu.
Isto ponovite i na drugoj strani.
NAPOMENA:
o Proverite da li je filter dobro zaključan. Inače bi se mogao olabaviti i
prouzrokovati opasnost.
o Kada je pričvršćen filter sa aktivnim ugljem, usisna snaga će biti manja
Zatvorite
137
OPIS KOMPONENTI
RAD
Taster tajmera
1. Podešavanje doba dana
Kada je aspirator u stanju pripravnosti (motor ne radi), pritisnite taster
tajmera da biste ušli u podešavanje vremena.
Pritisnite taster „Brzina ventilatora“ da biste podesili sat i pritisnite taster
Svetlo“ da biste podesili minut.
2. Podešavanje tajmera
Kada je aspirator u režimu rada, pritisnite taster tajmera da biste podesili
odbrojavanje.
Pritisnite taster tajmera jednom i odbrojavanje će se povećati za jedan
minut. Maksimalno odbrojavanje je 60 minuta.
Taster za smanjenje brzine
Taster ima pozadinsko osvetljenje za indikaciju, za povećanje brzine
ventilatora ili isključivanje ventilatora; kada pritisnete taster iz brzine 3 i
pozadinsko osvetljenje je uključeno, ventilator će smanjiti brzinu iz brzine 3-
2-1 pritiskom na taster , kada pritisnete taster iz brzine 1, ventilator će
biti u stanju pripravnosti i pozadinsko osvetljenje će biti isključeno.
Taster za veću brzinu
Taster ima pozadinsko osvetljenje za indikaciju, za uključivanje
ventilatora ili povećanje brzine ventilatora; kada dugo pritisnete taster u
režimu pripravnosti, pozadinsko osvetljenje će se uključiti i ventilator će se
uključiti pri maloj brzini; zatim će ventilator povećati brzinu od brzine 1-2-3
pritiskom na taster.
Taster OSVETLJENJA
Za UKLJUČIVANJE i ISKLJUČIVANJE osvetljenja.
138
LCD ekran
1. Simbol motora će se rotirati kada motor radi.
2. Prikaz vremena.
3. Simbol tajmera će se pojaviti kada se tajmer
podešava i dok odbrojava.
4. Svetlosni simbol.
5. Brzina motora
6. Simbol turbo brzine će se pojaviti kada je brzina
podešena na najveću.
7. Simbol alarma pojaviće se na 5 sekundi kada se
odbrojavanje tajmera završi.
8. Alarm za čišćenje pojavljuje se kada je ukupno
vreme rada do 14 sati ili prilikom prvog
korišćenja nakon uključivanja u struju.
139
ODRŽAVANJE
Pre čišćenja isključite uređaj i izvucite utikač.
I. Redovno čišćenje
Koristite meku krpu navlaženu blagom sapunicom ili deterdžentom za čišćenje u
domaćinstvu. Nikada nemojte koristiti metalne jastučiće, hemijske, abrazivne
materijale ili krute četke za čišćenje jedinice.
II. Mesečno čišćenje filtera za masnoću
OSNOVNO: Čišćenje filtera svakog meseca sprečava opasnost od požara.
Filter prikuplja masnoću, dim i prašinu… ............. tako da filter direktno
utiče na efikasnost aspiratora. Ako se ne očisti, ostaci masnoće (potencijalno
zapaljivi) će natopiti filter. Očistite ga deterdžentom za čišćenje domaćinstva.
III. Godišnje čišćenje filtera sa aktivnim ugljem
Koristite ISKLJUČIVO s jedinicom koja je instalirana kao recirkulaciona jedinica (ne
odzračuje se ka spolja). Ovaj filter upija neprijatne mirise i mora se zameniti
najmanje jednom godišnje,
u zavisnosti od učestalosti korišćenja aspiratora.
IV. Zamena sijalice
Uklonite zavrtnje na staklu, skinite staklo aspiratora. Pronađite sijalicu koju
treba zameniti, a koja se nalazi u svetiljki unutar otvorenog dela
nadstrešnice.
Isključite tačku ožičenja i uklonite držače sijalice i ožičenje sa aspiratora.
Važno: Nije moguće zameniti sijalice pojedinačno, moraćete da nabavite
sijalice, držače sijalica i ožičenje kao komplet. (LED svetlo: MAKS. 1,5 W)
Postavite zamenske sijalice, držače sijalica i ožičenje na isti način kako su
bili postavljeni originali. Zatim ponovo spojite tačku ožičenja osvetljenja.
Ponovo postavite staklo aspiratora i pričvrstite zavrtnje za staklo. Uverite se
da su zavrtnji potpuno zategnuti.
140
REŠAVANJE PROBLEMA
Kvar
Uzrok
Rešenje
Svetlo je
uključeno, ali
ventilator ne radi
Lopatica ventilatora se
zaglavila.
Isključite jedinicu i angažujte samo
ovlašćenog servisera za popravku.
Motor je oštećen.
Svetlo i ventilator
ne rade
Halogena sijalica je
pregorela.
Zamenite je odgovarajućom
sijalicom.
Kabel za napajanje se
izvukao.
Ponovo uključite uređaj u struju.
Jedinica snažno
vibrira
Lopatica ventilatora je
oštećena.
Isključite jedinicu i angažujte samo
ovlašćenog servisera za popravku.
Motor ventilatora nije
dobro pričvršćen.
Isključite jedinicu i angažujte samo
ovlašćenog servisera za popravku.
Uređaj nije pravilno
okačen na nosač.
Skinite jedinicu i proverite da li je
nosač na odgovarajućem mestu.
Učinak
usisavanja nije
dobar
Prevelika udaljenost
između uređaja i ploče
za kuvanje
Podesite rastojanje na 65-75 cm.
KORISNIČKA SLUŽBA
Ako ne možete da identifikujete uzrok nepravilnosti u radu, isključite uređaj i
obratite se Korisničkoj službi.
SERIJSKI BROJ PROIZVODA. Gde se nalazi?
Važno je da obavestite Korisničku službu o šifri vašeg proizvoda i njegovom
serijskom broju (šifra od 16 znakova koja počinje brojem 3); ona se nalazi na
garanciji ili na pločici sa podacima koja se nalazi na uređaju.
To će pomoći da se izbegnu nepotrebni odlasci u servis, čime će se (i što je
najznačajnije) uštedeti troškovi izlaska na teren.
Ovaj uređaj je označen u skladu sa direktivom Evropske unije
2012/19/EU o otpadnoj elektronskoj i električnoj opremi (OEEO).
OEEO sadrži obe zagađujuće supstance (koje mogu imati
negativne posledice po životnu sredinu) i osnovne komponente
(koje se mogu ponovo koristiti). Važno je da OEEO bude
podvrgnuta posebnim
141
tretmanima u cilju uklanjanja i pravilnog odlaganja svih zagađujućih materija, kao i
prikupljanja i recikliranja svih materijala.
Pojedinci mogu da igraju važnu ulogu u obezbeđivanju da OEEO ne postane
ekološki problem; neophodno je pratiti neka osnovna pravila:
OEEO se ne sme tretirati kao kućni otpad;
OEEO se predaje mestima nadležnim za prikupljanje takvog otpada kojima
upravlja opština ili registrovana preduzeća. U mnogim zemljama, za velike OEEO
dostupna je usluga preuzimanja na kućnoj adresi.
U mnogim zemljama, kada kupite novi uređaj, stari možete da vratite prodavcu
koji treba da ga preuzme besplatno po principu jedan-za-jedan, sve dok je
oprema odgovarajućeg tipa i ima iste funkcije kao isporučena oprema.

Transcripción de documentos

ENGLISH SPANISH POLSKI PORTUGUÊS DEUTSCH INSTALLATION AND USER’S MANUAL MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZADOR INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG БЪЛГАРСКИ SERBIAN РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ INSTALACIJA I UPUTSTVO ZA UPOTREBU INSTALLATION AND USER’S MANUAL CONTENT INTRODUCTION SAFETY PRECAUTION ELECTRICAL INSTALLATION SPECIFICATION INSTALLATION (VENT OUTSIDE) INSTALLATION (VENT INSIDE) DESCRIPTION OF COMPONENTS OPERATION MAINTENANCE TROBULESHOOTING CONFORMITY WITH DIRECTIVES ENVIRONMENTAL PROTECTION 03 03 05 06 07 11 16 17 19 20 20 21 2 INTRODUCTION Thank you for choosing this cooker hood. This instruction manual is designed to provide you with all required instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance. In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction manual carefully before installation and usage. The cooker hood uses high quality materials, and is made with a streamlined design. Equipped with large power electric motor and centrifugal fan, it also provides strong suction power, low noise operation, non-stick grease filter and easy assembly installation. By placing the marking on this product, we declare, on our own responsibility, compliance to all of European safety, health and environmental requirements stated in the legislation for this product. SAFETY PRECAUTION � Never let the children operate the machine. � The cooker hood is for home use only, not suitable for barbecue, roast shop and other commercial purpose. � The cooker hood and its filter should be clean regularly in order to keep in good working condition. � Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the unit from danger of burning. � Forbid the direct baking from the gas cooker. Please keep the kitchen room a good convection. � Before connecting this appliance check that the power supply cord is not damaged. A damage supply cord must be replaced by qualified service personnel only. � There shall be adequate ventilation of the room when the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels; � The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels; � Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. � Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. � Do not flambé under the range hood. � The range hood is not intended to be installed over a hob having more than four hob elements 3 5IFTFTIBMMCFBEFRVBUFWFOUJMBUJPOPGUIFSPPNXIFOUIFSBOHF IPPEJTVTFEBUUIFTBNF UJNFBTBQQMJBODFTCVSOJOHHBTPSPUIFS GVFMT OPUBQQMJDBCMFUPBQQMJBODFTUIBUPOMZEJTDIBSHFUIFBJSCBDL JOUPUIFSPPN  UIFEFUBJMTDPODFSOJOHUIFNFUIPEBOEGSFRVFODZPGDMFBOJOH UIFSFJTBGJSFSJTLJGDMFBOJOHJTOPUDBSSJFEPVUJOBDDPSEBODFXJUIUIF JOTUSVDUJPOT EPOPUGMBNFVOEFSUIFSBOHFIPPE $"65*0/"DDFTTJCMFQBSUTNBZCFDPNFIPUXIFOVTFEXJUI DPPLJOHBQQMJBODFT Electrical Shock Hazard Only plug this unit into a properly earthed outlet. If in doubt seek advice � from a suitably qualified engineer. � Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock. 4 Electrical Installation All installation must be carried out by a competent person or qualified electrician. Before connecting the mains supply ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Direct Connection The appliance must be connected directly to the mains using an omnipolar circuit breaker with a minimum opening of 3mm between the contacts. The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it complies with the wiring diagram. The cable must not be bent or compressed. Regularly check the power plug and power cord for damage. If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent. WARNING: This is a Class I appliance and MUST be earthed This appliance is supplied with a 3 core mains cable coloured as follows: Brown = L or Live Blue = N or Neutral Green and Yellow = E or Earth The fuse must be rated at 3 Amps. 5 Standard Installation Accessories List Spec. Illustration Picture Qty Hood body 1 Lower chimney (500mm) 1 Upper chimney (500mm) 1 Upper chimney bracket 1 Lower chimney bracket 1 Cooker hood bracket 1 φ8 rawl plugs φ8×φ6 white color 9 Screw (ST4 * 30 mm) 9 Screw (ST4 * 8 mm) 6 Air outlet 1 Carbon filter 2 6 INSTALLATION (wall mounting) If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe non flammabe with an interior diameter of 150mm) 1. 2. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above the cooking plane for best effect. 7 INSTALLING THE HOOD Position the hood at the desired height respecting the minimum height above the hob. Mark the location of the wall bracket.(Placed the holes between 700 and 800 mm above the worktop) Remove the hood and position the wall bracket to mark the locations of the holes on the wall. Drill the 3 holes in the wall to insert the appropriate fastening system (screw ST4x30mm).. Hang the hood in the notches of the wall bracket. 8 INSTALLING THE HOOD Once the hood is in place, locate the location of the 4 additional wall mount screws as shown in the following diagram. Remove the hood to puncture the wall and install wall plugs. Secure the body of the hood with 4 screws of 4 mm in diameter using dowels adapted to your wall. If the extraction mode is selected, place the exhaust air duct on the air outlet as shown. 9 INSTALLING THE HOOD Attach the lower chimney support to the lower chimney as shown. Use 2 screws ST4x8mm. (Do not over tighten the screws, make sure the upper chimney can slide easily into the lower chimney) Insert the upper chimney into the lower chimney. Position the bottom chimney in the appliance, then mark the holes on the wall. Remove the lower chimney, then drill holes in the wall: hole for screw diameter Φ8 mm Use the dowels adapted to your wall 10 INSTALLING THE HOOD Install the lower chimney, then screw it to the wall with 2 screws of diameter Φ 8 mm Then pull the upper chimney upwards to the desired height. Mark the locations of the mounting holes of the upper chimney support. Lower the upper chimney and then drill holes in the wall. Insert the dowels adapted to your wall 11 INSTALLING THE HOOD Secure the wall bracket of the upper chimney to the wall using the selected dowels (8 mm screws recommended). Reassemble the upper chimney and fix it to the wall bracket with 2 screws ST4x8mm Fasten the lower chimney to the lugs of the kitchen hood using 2 screws ST4x8mm. 12 Standard Installation Accessories List Spec. Illustration Picture Qty Air Deflector 1 Bracket 1 φ8 rawl plugs φ8×φ6 white color 2 Screws ST4.0×30 2 Screws ST3.5×12 2 13 INSTALLATION(AIR DEFLECTOR FOR T-SHAPE,CURVED GLASS,FLAT GLASS MODELS): Air deflector is mentioned as included and not optional. 1. Fix the bracket to the T-shaped plastic outlet with 2pcs ST3.5x12mm screws provided as shown below: 2. Drill 2 holes on the wall to accommodate the wall plugs,then screw and tighten the bracket onto the wall with 2pcs ST4x30mm screws provided. 3. Attach the exhaust pipe onto the air outlet of the cooker hood as shown below: 14 4.Install the chimney to the unit and fix it. o “Please kindly be noted: T-shaped plastic outlet and v-flaps can not be use d at the same time. You can use them in two ways: 1) Add vflap on existing o utlet; 2) Use T-shaped plastic outlet, no add v-flap.” o “Note: The product is provided with v-flap accessory. This accessory is not mandatory for installation, operation and use of the product.” 15 INSTALLATION (VENT INSIDE) If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the installation is similar to the one show in section “INSTALLATION (VENT OUTSIDE)”. Activated carbon filter can be used to trap odors. In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be detached first. Press the lock and pull it downward. Plug the activated carbon filter into the unit and turn it in clockwise direction. Repeat the same on the other side. NOTE: o Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and cause dangerous. o When activated carbon filter attached, the suction power will be lowere 16 DESCRIPTION OF COMPONENTS OPERATION Timer button 1. Setting the time of the day When hood in standby mode (motor not working), press the timer button to enter the time setting. Press the ‘Fan speed’ key to set the hour of the day and press the ‘Light ‘key to set the minute. 2. Setting the Timer When the hood is in operation mode, press the timer button to set the countdown. Press the timer button one timer then the countdown will increase one minute. The max countdown is 60 minutes. Speed decrease button The button is with indicate backlit, - for increasing the speed of the fan or turn off the fan; when you press the button from speed 3 and the backlit is on, the fan will be decreasing the speed from speed 3-2-1 by press the - button, when you press the - button from speed 1, the fan will be in standby mode. and the backlit will be turned off. Speed plus button The button is with indicate backlit, + for turn on the fan or increasing the speed of the fan when you long press the button at standby mode, the backlit will be turned on and the fan will be turned on at low speed. then the fan will be increasing the speed from speed 1-2-3 by press the + button LIGHT Button For lighting ON & OFF. 17 LCD display 1. Motor symbol, will rotate when the motor is working; 2. Time display; 3. Timer symbol, will appear when timer is setting and counting; 4. Light symbol; 5. Motor speed; 6. Turbo speed symbol, will appear when the speed is highest setted; 7. Alarm symbol, will appear 5 seconds when the counting down of timer is over. 8. Cleanning alarm, appear when total working time up to 14 hours or at the first time using after pluging. 18 MAINTENANCE Before cleaning switch the unit off and pull out the plug. I. Regular Cleaning Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or household cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive material or stiff brush to clean the unit. II. Monthly Cleaning for Grease Filter ESSENTIAL: Clean the filter every month can prevent any risk of fire. The filter collects grease, smoke and dust…... so the filter is directly affecting the efficiency of the cooker hood. If not cleaned, the grease residue (potential flammable) will saturate on the filter. Clean it with household cleaning detergent. III. Annual Cleaning for Activated Carbon Filter Apply SOLELY to unit that installed as a recirculation unit (not vented to the outside). This filter traps odors and must be replaced at least once a year depending on how frequent the cooker hood used. IV. Changing a light bulb Remove the screws on the glass, take off the hood glass. Find the bulb that requires replacement, you will find it located in the light fixture which is inside the exposed section of the canopy. Disconnect the light wiring point and remove the bulb holders and wiring from the hood. Important: It’s not possible to replace the bulbs individually, it will be necessary to obtain the bulbs, bulb holders and wiring as a complete part. (LED light: MAX 1.5W) Fit the replacement bulbs, bulb holders and wiring in the same manners as the originals. Then reconnect the light wiring point. 19 Refit the hood glass and fasten the glass screws. Make sure the screws are fully tightened. TROBULESHOOTING Fault Light on, but fan does not work Both light and fan do not work Serious Vibration of the unit Suction performance not good Cause The fan blade is jammed. The motor is damaged. Halogen light bulb burn. Power cord looses. The fan blade is damaged. The fan motor is not fixed tightly. The unit is not hung properly on the bracket. Too long distance between the unit and the cooking plane Solution Switch off the unit and repair by qualified service personnel only. Replace the bulb with correct rating. Plug in to the power supply again. Switch of the unit and repair by qualified service personnel only. Switch off the unit and repair by qualified service personnel only. Take down the unit and check whether the bracket is in proper location. Readjust the distance to 65-75cm CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE If you cannot identify the cause of the operating anomaly, switch off the appliance and contact the Assistance Service. PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it? It is important you to inform the Assistance Service of your product code and its serial number (a 16 character code which begins with the number 3); this can be found on the guarantee certificate or on the data plate located on the appliance. It will help to avoid wasted journeys to technicians, thereby (and most significantly) saving the corresponding callout charges. This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment) and basic components (which can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific 20 treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and recover and recycle all materials. Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules: WEEE should not be treated as household waste; WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by registered companies. In many countries, for large WEEE, home collection could be present. In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same functions as the supplied equipment. 21 MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO CONTENIDO INTRODUCCIÓN PRECAUCIÓN DE SEGURIDAD INSTALACIÓN ELÉCTRICA ESPECIFICACIÓN INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EXTERIOR) INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EN EL INTERIOR) DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE 22 23 23 25 26 27 36 37 37 39 40 40 41 INTRODUCCIÓN Gracias por elegir esta campana de cocina. Este manual de instrucciones está diseñado para proporcionarle todo lo necesario con instrucciones relacionadas con la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato. Con el fin de operar el aparato correctamente y con seguridad, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes de la instalación y el uso. La campana extractora utiliza materiales de alta calidad y está fabricada con un diseño aerodinámico. Equipada con un motor eléctrico de gran potencia y un ventilador centrífugo, también proporciona una fuerte potencia de succión, un funcionamiento de bajo ruido, un filtro de grasa antiadherente y una instalación de fácil montaje. Declaramos, por nuestra cuenta responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeos de seguridad, salud y medio ambiente establecidos en la legislación de este producto. PRECAUCIÓN DE SEGURIDAD              Nunca dejes que los niños operen la máquina. La campana extractora es sólo para uso doméstico, no es adecuada para barbacoas, asadores y otros fines comerciales. La campana extractora y su filtro deben ser limpiados regularmente para mantenerlos en buenas condiciones de funcionamiento. Limpie la campana extractora de acuerdo con el manual de instrucciones y evite que el aparato se queme. Prohíba el horneado directo de la cocina de gas. Por favor, mantenga una buena convección en la cocina. Antes de conectar el aparato, compruebe que el cable de alimentación no esté dañado. Un cable de alimentación dañado sólo debe ser sustituido por personal de servicio técnico cualificado. La habitación deberá estar suficientemente ventilada cuando la campana extractora se utilice al mismo tiempo que los aparatos de gas u otros combustibles; El aire no debe descargarse en una chimenea que se utilice para expulsar los gases de los aparatos que queman gas u otros combustibles; Deben cumplirse las normas relativas a la descarga de aire. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. No flamee bajo la campana extractora. La campana extractora no está diseñada para ser instalada sobre una placa de cocina que tenga más de cuatro elementos. que haya una ventilación adecuada de la sala cuando la campana extractora se utilice al mismo tiempo que los aparatos de gas u otros combustibles (no aplicable a los aparatos que sólo devuelven el aire a la sala); los detalles relativos al método y la frecuencia de la limpieza 23       existe un riesgo de incendio si la limpieza no se realiza de acuerdo con las instrucciones no encienda fuego bajo la campana de la cocina PRECAUCIÓN: Las partes accesibles pueden calentarse cuando se usan con aparatos de cocina. Peligro de choque eléctrico Peligro de choque eléctrico Enchufe esta unidad sólo en una toma de corriente con conexión a tierra. En caso de duda, pida consejo a un ingeniero debidamente cualificado. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar la muerte, un incendio o una descarga eléctrica. 24 Instalación eléctrica Toda instalación debe ser realizada por una persona competente o un electricista cualificado. Antes de conectar la alimentación de la red, asegúrese de que la tensión de la red corresponda a la tensión que figura en la placa de características. Conexión directa El aparato debe conectarse directamente a la red eléctrica mediante un interruptor omnipolar con una apertura mínima de 3 mm entre los contactos. El instalador debe asegurarse de que se ha realizado la conexión eléctrica correcta y que ésta se ajusta al esquema de cableado. El cable no debe estar doblado ni comprimido. Compruebe regularmente que el enchufe y el cable de alimentación no estén dañados. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un cable o conjunto especial disponible en el fabricante o su agente de servicio. ADVERTENCIA: Este es un aparato de clase I y DEBE estar conectado a tierra Este aparato se suministra con un cable de alimentación de 3 hilos del siguiente color: Marrón = L o Vivo Azul = N o Neutro Verde y amarillo = E o Tierra DOBLE POLO CONMUTADO BEZPIECZNIKIEM (Azul) (Marrón) (Verde y amarillo) CON SALIDA SPURFUSIBLE El fusible debe tener una capacidad de 3 amperios. 25 Lista de accesorios de instalación estándar Imagen Espec. CANTIDAD Cuerpo de la campana 1 Chimenea inferior (500mm) 1 Chimenea superior (500mm) 1 Soporte superior de la chimenea 1 El soporte inferior de la chimenea 1 Soporte de la campana de la cocina 1 φ8 taco φ8×φ6 color blanco 9 Tornillo (ST4 * 8 mm) 9 Tornillo (ST4 * 30 mm) 6 Salida de aire 1 Filtro de carbono 2 26 INSTALACIÓN (montaje en la pared) Si tiene una salida al exterior, su campana extractora puede ser conectada como en la foto de abajo por medio de un conducto de extracción (esmalte, aluminio, tubo flexible no inflamable con un diámetro interior de 150mm) 1. Antes de la instalación, apague la unidad y desenchúfela de la toma de corriente. 2. La campana extractora debe ser colocada a una distancia de 65~75cm sobre el plano de cocción para un mejor resultado. 27 INSTALACIÓN DE LA CAMPANA Coloca la campana a la altura deseada respetando la altura mínima sobre la placa. Marque la ubicación del soporte de pared. (Coloque los agujeros entre 700 y 800 mm por encima de la encimera) Retire la campana y coloque el soporte de pared para marcar la ubicación de los agujeros en la pared. Perfore los 3 agujeros de la pared para insertar el sistema de fijación adecuado (tornillo ST4x30mm). Tornillo (4mmx30mm) agujeros en la pared enchufe de pared campana extractora Cuelgue la campana en las muescas del soporte de la pared. 28 INSTALANDO LA CAMPANA Una vez que la campana esté en su lugar, localice la ubicación de los 4 tornillos adicionales de montaje en la pared como se muestra en el siguiente diagrama. Retire la campana para perforar la pared e instale los tacos de la pared. Asegure el cuerpo de la campana con 4 tornillos de 4 mm de diámetro utilizando tacos adaptados a su pared. Si se selecciona el modo de extracción, coloque el conducto de aire de salida en la salida de aire como se muestra. 29 INSTALANDO LA CAMPANA Ate el soporte de la chimenea inferior a la chimenea inferior como se muestra. Utilice 2 tornillos ST4x8mm. (No apriete demasiado los tornillos, asegúrese de que la chimenea superior pueda deslizarse fácilmente en la chimenea inferior) Inserte la chimenea superior en la chimenea inferior. chimenea superior (interior) soporte de chimenea inferior chimenea inferior (exterior) Coloca la chimenea inferior en el aparato y marca los agujeros en la pared. Quitar la chimenea inferior, y luego perforar los agujeros en la pared: agujero para el tornillo diámetro Φ8 mm Use las clavijas adaptadas a su pared. 30 INSTALANDO LA CAMPANA Instalar la chimenea inferior, luego atornillarla a la pared con 2 tornillos de diámetro Φ 8 mm. Luego tire de la chimenea superior hacia arriba hasta la altura deseada. Marque la ubicación de los agujeros de montaje del soporte de la chimenea superior. Bajar la chimenea superior y luego hacer agujeros en la pared. Inserte las clavijas adaptadas a su pared. 31 INSTALANDO LA CAMPANA Asegure el soporte de la chimenea superior a la pared con los tacos seleccionados (se recomiendan tornillos de 8 mm). Reensamblar la chimenea superior y fijarla al soporte de la pared con 2 tornillos ST4x8mm Fijar la chimenea inferior a las lengüetas de la campana de la cocina con 2 tornillos ST4x8mm. 32 Lista de accesorios de instalación estándar Espec. Imagen CANTIDAD Deflector de aire 1 Soporte 1 φ8 tacos φ8×φ6 color blanco 2 Tornillos ST4.0×30 2 Tornillos ST3.5×12 2 33 INSTALACIÓN (DEFLECTOR DE AIRE PARA MODELOS CON FORMA DE T, VIDRIO CURVO, VIDRIO PLANO): El deflector de aire se menciona como incluido y no como opcional. 1. Fijar el soporte a la salida de plástico en forma de T con 2pcs ST3.5x12mms tornillos proporcionados como se muestra a continuación: 2. Taladrar 2 agujeros en la pared para acomodar los tacos, luego atornillar y apretar el soporte en la pared con 2 pcs de tornillos ST4x30mm provistos. 3. Coloque el tubo de extracción en la salida de aire de la campana extractora como se muestra a continuación: 34 4. Instala la chimenea a la unidad y arréglala.  "Por favor, tenga la amabilidad de tomar nota: La salida de plástico en forma de T y las aletas en V no pueden ser usadas al mismo tiempo. Puedes usarlas de dos maneras: 1) Agregar v-flap en la salida existente; 2) Usar la salida de plástico en forma de T, sin agregar v-flap."  "Nota: El producto se suministra con el accesorio v-flap. Este accesorio no es obligatorio para la instalación, operación y uso del producto". 35 INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EN EL INTERIOR) Si no tiene una salida al exterior, no se requiere un tubo de escape y la instalación es similar a la que se muestra en la sección "INSTALACIÓN (SALIDA AL EXTERIOR)". El filtro de carbón activado puede utilizarse para atrapar olores. Para instalar el filtro de carbón activado, primero hay que quitar el filtro de grasa. Presione el bloqueo y tire de él hacia abajo. Enchufe el filtro de carbón activado en la unidad y gírelo en el sentido de las agujas del reloj. Repita lo mismo en el otro lado. KIERUNEK ZAMYKANIA NOTA: o Asegúrate de que el filtro esté bien cerrado. De lo contrario, se aflojaría y sería peligroso. o Cuando el filtro de carbón activado está conectado, la potencia de succión será menor. 36 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO 1. 2. Botón del temporizador Ajustar la hora del día Cuando la campana esté en modo de espera (el motor no funciona), pulse el botón del temporizador para entrar en el ajuste de la hora. Presione la tecla 'Fan speed' para ajustar la hora del día y presione la tecla 'Light' para ajustar los minutos. Ajuste del temporizador Cuando la campana esté en modo de funcionamiento, pulse el botón del temporizador para iniciar la cuenta atrás. La cuenta atrás máxima es de 60 minutos. Botón de disminución de la velocidad El botón está con indicación de retroiluminación, — para aumentar la velocidad del ventilador o apagar el ventilador; cuando presione el botón desde la velocidad 3 y la retroiluminación esté encendida, el ventilador estará disminuyendo la velocidad desde la velocidad 3-2-1 al presionar el botón —, cuando presione el botón — desde la velocidad 1, el ventilador estará en modo de espera. y la retroiluminación se apagará. Botón de velocidad plus: El botón está con indicación de retroiluminación, + para encender el ventilador o aumentar la velocidad del ventilador cuando se pulsa durante mucho tiempo el botón en el modo de espera, la retroiluminación se encenderá y el ventilador se encenderá a baja velocidad. entonces el ventilador aumentará la velocidad desde la velocidad 1-2-3 mediante la pulsación del botón +. Botón de luz Botón de luz para encender y apagar la luz. 37 DISPLAY LCD 1. El símbolo del motor, girará cuando el motor esté funcionando; 2. Visualización de la hora; 3.El símbolo del temporizador, aparecerá cuando el temporizador se esté ajustando y contando; 4. Símbolo de la luz; 5. Velocidad del motor; 6. El símbolo de la velocidad del turbo, aparecerá cuando la velocidad sea la más alta establecida; 7. Símbolo de alarma, aparecerá 5 segundos cuando la cuenta atrás del temporizador termine. 8. Alarma de limpieza, aparecerá cuando el tiempo total de trabajo sea de hasta 14 horas o cuando se utilice por primera vez después de enchufar. 38 MANTENIMIENTO Antes de la limpieza, apague la unidad y saque el enchufe. I. Limpieza regular Use un paño suave humedecido con agua jabonosa tibia o detergente de limpieza para el hogar. Nunca use almohadillas metálicas, químicas, abrasivas material o un cepillo rígido para limpiar la unidad. II. Limpieza mensual del filtro de grasa ESENCIAL: Limpiar el filtro cada mes puede prevenir cualquier riesgo de incendio. El filtro recoge la grasa, el humo y el polvo... ...por lo que el filtro afecta directamente a la eficiencia de la campana extractora. Si no se limpia, los residuos de grasa (potencialmente inflamables) se saturarán en el filtro. Límpielo con un detergente de limpieza doméstico. III. Limpieza anual del filtro de carbón activado Aplicar SOLAMENTE a la unidad que se instaló como unidad de recirculación (no ventilada al exterior). Este filtro atrapa los olores y debe ser reemplazado al menos una vez al año dependiendo de la frecuencia con la que la campana de la cocina se utiliza. IV. Cambiar una bombilla Quita los tornillos del cristal, quita el cristal de la campana. Encuentra la bombilla que requiere ser reemplazada, la encontrarás ubicada en la lámpara que está dentro de la sección expuesta del capó. Desconecte el punto de cableado de la luz y retire los soportes de la bombilla y el cableado de la campana. Importante: No es posible reemplazar las bombillas individualmente, será necesario obtener las bombillas, los portalámparas y el cableado como una pieza completa. (Luz LED: MAX 1.5W) Coloca las bombillas de repuesto, los portalámparas y el cableado de la misma manera que los originales. Luego reconecte el punto de cableado de la luz. Vuelva a colocar el vidrio de la campana y apriete los tornillos del vidrio. Asegúrate de que los tornillos estén completamente apretados. 39 SOLUCIONADOR DE PROBLEMAS FALLO CAUSA SOLUCION La luz se enciende, pero el ventilador no funciona La aspa del ventilador está atascada. Tanto la luz como el ventilador no funcionan Se queman las bombillas halógenas. Reemplaza la bombilla con la clasificación correcta. El cable de alimentación se suelta. Enchúfalo a la fuente de alimentación de nuevo. La aspa del ventilador está dañada. Cambio de la unidad y reparación por personal de servicio calificado solamente. El motor del ventilador no está bien fijado. Apague la unidad y repárela sólo por personal de servicio calificado. La unidad no está bien colgada en el soporte. Desmonta la unidad y comprueba si el soporte está en su sitio. Demasiada distancia entre la unidad y el plano de cocción Reajuste la distancia a 65-75cm Vibración grave de la unidad El rendimiento de la succión no es bueno El motor está dañado. Apague la unidad y repárela sólo por personal de servicio calificado. SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE Si no puede identificar la causa de la anomalía de funcionamiento, apague el aparato y póngase en contacto con el Servicio de Asistencia. NÚMERO DE SERIE DEL PRODUCTO. ¿Dónde puedo encontrarlo? Es importante que comunique al Servicio de Asistencia el código del producto y su número de serie (un código de 16 caracteres que comienza con el número 3); éste se encuentra en el certificado de garantía o en la placa de datos situada en el aparato. Esto ayudará a evitar viajes inútiles a los técnicos, ahorrando así (y lo que es más importante) los correspondientes gastos de llamada. Este aparato está marcado de acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Los RAEE contienen ambas sustancias contaminantes (que pueden causar consecuencias negativas para el medio ambiente) y componentes básicos (que pueden ser reutilizados). Es importante que los RAEE se sometan a unapara 40 eliminar y eliminar adecuadamente todos los contaminantes, y recuperar y reciclar todos los materiales. Los individuos pueden desempeñar un papel importante para asegurar que los RAEE no se conviertan en un problema ambiental; es esencial seguir algunas reglas básicas: Los RAEE no deben tratarse como residuos domésticos;Los RAEE deben entregarse en los puntos de recogida correspondientes gestionados por el municipio o por empresas registradas. En muchos países, en el caso de los RAEE de gran tamaño, la recogida domiciliaria podría estar presente. En muchos países, cuando se compra un nuevo aparato, el antiguo puede devolverse al minorista, que debe recogerlo gratuitamente en forma individual, siempre que el aparato sea de tipo equivalente y tenga las mismas funciones que el suministrado. 41 INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI SPIS TREŚCI WPROWADZENIE…………………………………………………….... 43 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI……………………………………………... .43 INSTALACJA ELEKTRYCZNA………………………………………… 45 SPECYFIKACJA TECHNICZNA……………………………………..... 46 INSTALACJA (OBIEG OTWARTY)………………………………...…. 47 INSTALACJA (OBIEG ZAMKNIĘTY)…………………………………..56 OPIS FUNKCJI PANELU STEROWANIA………………………… 57 DZIAŁANIE………………………………………………………………..57 KONSERWACJA…………………………………………………………59 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW…………………………………….60 ZGODNOŚĆ Z DYREKTYWAMI 60 OCHRONA ŚRODOWISKA……………………………………………. 61 42 WPROWADZENIE Dziękujemy za wybranie tego okapu kuchennego. Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wszystkie niezbędne wskazówki związane z instalacją, użytkowaniem i konserwacją urządzenia. W celu prawidłowej obsługi urządzenia i zapewnienia bezpieczeństwa, przed instalacją i rozpoczęciem użytkowania należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Okap kuchenny został wykonany z materiałów wysokiej jakości i posiada minimalistyczny kształt. Został wyposażony w silnik elektryczny o dużej mocy oraz wentylator promieniowy, które zapewniają dużą moc ssania i cichą pracę, a także filtr przeciwtłuszczowy z nieprzywierającą powłoką. Jest łatwy w montażu. Umieszczając oznakowanie na tym produkcie, oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt jest zgodny ze wszystkimi europejskimi wymogami dotyczącymi bezpieczeństwa, zdrowia i ochrony środowiska, określonymi w przepisach mających związek z produktem. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA             Nie wolno pozwalać dzieciom na obsługiwanie urządzenia. Okap kuchenny jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego; nie nadaje się do stosowania nad grillem, opiekaczem czy do celów komercyjnych. Aby utrzymać okap kuchenny w dobrym stanie, obudowa i filtr powinny być regularnie czyszczone. Okap kuchenny należy czyścić zgodnie z instrukcją obsługi i zabezpieczyć go przed działaniem płomieni. Należy bezwzględnie chronić okap przedwysoką temperaturą płyty gazowej. Należy zadbać o dobrą wentylację w pomieszczeniu kuchennym. Przed podłączeniem urządzenia sprawdzić, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony. Uszkodzony przewód zasilający może wymienić wyłącznie wykwalifikowany personel serwisu technicznego. Należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia, gdy w tym samym czasie co okap kuchenny używane jest inne urządzenie spalające gaz lub inne paliwo; Wylot okapu nie może być podłączony do komina, który jest używany do odprowadzania spalin z urządzeń spalających gaz lub inne paliwa; Należy zapewnić zgodność z przepisami dotyczącymi odprowadzania powietrza. Dzieci powinny znajdować się pod ciągłym nadzorem, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem. Pod okapem nie wolno flambirować potraw. Okap kuchenny nie jest przeznaczony do montażu nad płytą kuchenną posiadającą więcej niż cztery elementy grzewcze. 43        W pomieszczeniu należy zapewnić odpowiednią wentylację, gdy okap kuchenny jest używany w tymsamym czasie, co urządzenia spalające gaz lub inne paliwa (nie dotyczy tylko okapów odprowadzających powietrze z powrotem do pomieszczenia); Należy przestrzegać instrukcji dotyczących metod i częstotliwości czyszczenia. Nieprzestrzeganie instrukcji czyszczenia może doprowadzić do wybuchu pożaru. Nie używać otwartego ognia pod okapem. ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ: Dostępne części mogą się nagrzewać pod wpływem działania innych urządzeń do gotowania. Zagrożenie porażeniem prądem Podłączać urządzenie tylko do prawidłowo uziemionego gniazdka. W razie wątpliwości należy zasięgnąć porady fachowca z odpowiednimi uprawnieniami. Nieprzestrzeganie powyższych wskazówek może spowodować śmierć, pożar lub porażenie prądem. 44 Instalacja elektryczna Cała instalacja musi być wykonana przez kompetentną osobę lub wykwalifikowanego elektryka. Przed podłączeniem zasilania sieciowego upewnij się, że napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej. Bezpośrednie podłączenie do zasilania Urządzenie należy podłączyć bezpośrednio do zasilania za pomocą wyłącznika wielobiegunowego z minimalnym odstępem 3 mm między stykami. Instalator musi upewnić się, że połączenie elektryczne wykonano prawidłowo, i że jest ono zgodne ze schematem elektrycznym. Kabel nie może być zgięty ani przygnieciony. Regularnie sprawdzaj wtyczkę i przewód zasilający pod kątem uszkodzeń. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić na specjalny przewód lub zestaw dostępny u producenta lub jego przedstawiciela serwisowego. OSTRZEŻENIE: Urządzenie należy do Klasy I i MUSI być uziemione. Urządzenie jest dostarczane z 3-żyłowym kablem zasilającym, z żyłami w następujących kolorach: Brązowy = L lub pod napięciem Niebieski = N lub neutralny Zielony i żółty = E lub uziemiający DWUBIEGUNOWE WYJŚCIE Z BEZPIECZNIKIEM (niebieski) (brązowy) (zielony/żółty) UŻYWAJ BEZPIECZNIK W 3 A Bezpiecznik musi mieć wartość znamionową 3 A. 45 Lista standardowych akcesoriów instalacyjnych Ilustracja Część Ilość Obudowa okapu 1 Górny przewód kominowy (500mm) 1 Dolny przewód kominowy (500mm) 1 Wspornik górnego przewodu kominowego 1 Wspornik dolnego przewodu kominowego 1 Wspornik do okapu 1 Kołki rozporowe ø8/6 mm białe 9 Wkręty (ST4.0 * 30 mm) 9 Wkręty (ST4.0 * 8 mm) 6 Wylot powietrza 1 Filtr węglowy 2 46 INSTALACJA (montaż ścienny) Jeśli posiadasz możliwość odprowadzenia powietrza na zewnątrz, okap kuchenny można podłączyć w sposób pokazany poniżej, tj. za pomocą przewodu wentylacyjnego (emaliowanego, z aluminium lub w formie elastycznej rury z materiału niepalnego o średnicy wewnętrznej 150 mm). 1. Przed instalacją wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka. 2. Aby uzyskać najlepszą skuteczność, okap kuchenny powinien być umieszczony w odległości 65 ~ 75 cm nad płytą do gotowania. 47 INSTALACJA OKAPU Ustaw okap na żądanej wysokości z zachowaniem minimalnej wysokości nad płytą kuchenną. Zaznacz położenie wspornika ściennego. (Umieść otwory między 700 a 800 mm nad blatem) Zdejmij okap i umieść wspornik ścienny, aby zaznaczyć położenie otworów w ścianie. Wywierć 3 otwory w ścianie, aby wprowadzić odpowiedni system mocowania (śruba ST4x30mm). Otwory w ścianie Śruba (4 mm x 30 mm) Kołek rozporowy Wspornik do okapu Zawieś okap na rowkach wspornika ściennego. 48 INSTALACJA OKAPU Po założeniu okapu zlokalizuj położenie 4 dodatkowych śrub do montażu na ścianie, jak pokazano na poniższym schemacie. Zdejmij okap, aby wywiercić otwory w ścianie i zainstaluj kołki rozporowe. Przymocuj korpus okapu 4 śrubami o średnicy 4 mm za pomocą kołków dostosowanych do rodzaju ściany. Jeśli wybrano podłączenie do systemu wentylacyjnego, umieść przewód powietrza wywiewanego na wylocie powietrza, jak pokazano na rysunku. 49 INSTALACJA OKAPU Przymocuj wspornik dolnego przewodu kominowego do dolnego przewodu kominowego, jak pokazano na rysunku. Użyj 2 śrub ST4x8mm. (Nie dokręcaj zbyt mocno śrub, upewnij się, że górny przewód kominowy może łatwo wsunąć się w dolny przewód kominowy). Włóż górny przewód kominowy do dolnego przewodu kominowego. Górny przewód kominowy (wewnętrzny) Wspornik dolnego przewodu kominowego Dolny przewód kominowy (zewnętrzny) Umieść dolny przewód kominowy w urządzeniu, a następnie zaznaczmiejsca otwory na ścianie. Zdejmij dolny przewód kominowy, a następnie wywierć otwory w ścianie: otwór na śrubę o średnicy Φ8 mm Użyj kołków dostosowanych do rodzaju ściany. 50 INSTALACJA OKAPU Zamontuj dolny przewód kominowy, a następnie przykręć go do ściany 2 śrubami o średnicy Φ 8 mm. Następnie pociągnij górny przewód kominowy do góry na żądaną wysokość. Zaznacz położenie otworów montażowych wspornika górnego przewodu kominowego. Opuść górny przewód kominowy, a następnie wywierć otwory w ścianie. Włóż kołki dostosowane do Twojej ściany 51 INSTALACJA OKAPU Przymocuj wspornik górnego przewodu kominowego do ściany za pomocą wybranych kołków (zalecane śruby 8 mm). Zmontuj górny przewód kominowy i przymocuj go do wspornika ściennego za pomocą 2 śrub ST4x8mm Dolny przewód kominowy przymocuj do występów okapu za pomocą 2 śrub ST4x8mm. Lista standardowych akcesoriów instalacyjnych 52 Część Ilustracja Ilość Deflektor 1 Wspornik 1 Kołki rozporowe ø8/6 mm białe 2 Wkręty ST4.0×30 2 Wkręty ST3.5×12 2 53 INSTALACJA (DEFLEKTOR DO MODELI T-SHAPE, CURVED GLASS, FLAT GLASS) Deflektor jest dołączony do urządzenia, a jego instalacja nie jest opcjonalna. 1. Zamocuj wspornik do plastikowego wylotu w kształcie litery T za pomocą 2 dostarczonych śrub ST3,5x12mm jak pokazano poniżej. 2. Wywierć 2 otwory pod kołki rozporowe, a następnie przykręć i dokręć wspornik do ściany za pomocą 2 dostarczonych śrub ST4x30mm 3. Zamocuj rurę na wylocie powietrza, jak pokazano poniżej: 54 4. Zamontuj przewód kominowy na urządzeniu i zamocuj go.  Uwaga: Plastikowy wylot w kształcie litery T i klapy w kształcie litery V nie mogą być zamontowane jednocześnie. Możesz użyć tych elementów na dwa różne sposoby: 1) Zamontuj klapy w kształcie litery V na istniejącym wylocie powietrza; 2) Użyj plastikowego wylotu w kształcie litery T nie instalując klapy w kształcie litery V.  Uwaga: Produkt jest dostarczany z klapą w kształcie litery V. Element ten nie musi być zainstalowany, aby urządzenie działało w prawidłowy sposób. 55 INSTALACJA (OBIEG ZAMKNIĘTY) Jeśli nie posiadaszsystemu odprowadzania powietrza na zewnątrz pomieszczenia, rura wentylacyjna nie jest potrzebna, choć montaż przebiega podobnie do pokazanego w sekcji „INSTALACJA (WENTYLACJA NA ZEWNĄTRZ)”. Do wychwytywania zapachów może być wykorzystany filtr węglowy. Aby zainstalować filtr zwierający węgiel aktywny, najpierw należy usunąć filtr przeciwtłuszczowy. Naciśnij blokadę i pociągnij w dół. Podłącz filtr węglowy do urządzenia i obróć go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Powtórz to samo po drugiej stronie. KIERUNEK ZAMYKANIA UWAGA: o Upewnij się, że filtr został bezpiecznie zablokowany. W przeciwnym razie może się poluzować i zagrozić bezpieczeństwu. o Po podłączeniu filtra z węglem aktywnym moc zassania będzie niższa. 56 OPIS FUNKCJI PANELU STEROWANIA DZIAŁANIE 1. 2. Przycisk przełącznika czasowego Ustawienia czasu Gdy okap jest w trybie czuwania (silnik nie działa), naciśnij przycisk timera, aby wprowadzić ustawienie czasu. Naciśnij przycisk „Prędkość wentylatora”, aby ustawić godzinę, i przycisk „Oświetlenie”, aby ustawić minuty. Ustawienia przełącznika czasowego Gdy okap jest w trybie pracy, naciśnij przycisk przełącznika czasowego, aby ustawić odliczanie. Naciśnij jeden raz przycisk przełącznika czasowego, a ustawienia wzrosną o jedną minutę. Maksymalny czas odliczania to 60 minut. Przycisk zmniejszania prędkości Podświetlony przycisk – służy do zmniejszania prędkości wentylatora lub wyłączania wentylatora; po naciśnięciu przycisku przy prędkości 3 i podświetleniu go, wentylator będzie zmniejszał prędkość w kolejności 3-2-1 po każdorazowym naciśnięciu przycisku – ;po naciśnięciu – przy prędkości 1 wentylator przejdzie w tryb czuwania, a podświetlenie zostanie wyłączone. Przycisk zwiększania prędkości Podświetlony przycisk+służy dowłączenia wentylatora lub zwiększenia jego prędkości; po dłuższym naciśnięciu przycisku w trybie czuwania, podświetlenie zostanie włączone, a wentylator zacznie pracować na niskich obrotach. Następnie wentylator będzie zwiększał prędkość w kolejności 1-23 po każdorazowym naciśnięciu przycisku +. Przycisk OŚWIETLENIA Służy do włączania i wyłączania oświetlenia. 57 Wyświetlacz LCD 1. Gdy silnik pracuje, symbol silnika będzie się obracał; 2. Wyświetlanie czasu; 3. Symbol timera pojawi się podczas ustawiania i odliczania timera; 4. Symbol oświetlenia; 5. Prędkość silnika; 6. Symbol prędkości turbo pojawi się, gdy prędkość zostanie ustawiona na najwyższą; 7. Symbol alarmu pojawi się na 5 sekund po zakończeniu odliczania timera. 8. Alarm czyszczenia, pojawia się, gdy upłynie 14 godzin pracy urządzenia oraz przy pierwszym użyciu zaraz po podłączeniu. 58 KONSERWACJA Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka. I. Codzienne czyszczenie Używaj miękkiej szmatki zwilżonej letnią wodą z niewielkim dodatkiem mydła lub domowego środka czyszczącego. Nigdy nie używaj do czyszczenia urządzenia metalowych gąbek, środków chemicznych i materiałów ściernych ani ostrych szczotek. II. Comiesięczne czyszczenie filtra przeciwtłuszczowego WAŻNE: Czyść filtr co miesiąc, aby wyeliminować ryzyko pożaru. Filtr zbiera tłuszcz, dym i kurz - ma więc bezpośredni wpływ na wydajność okapu kuchennego. Jeśli nie zostanie oczyszczony, pozostałości tłuszczu (potencjalnie łatwopalne) nagromadzą się na filtrze. Oczyść go za pomocą domowego detergentu do czyszczenia. III. Coroczne czyszczenie filtra węglowego Dotyczy WYŁĄCZNIE urządzeń, które zostały zainstalowane jako urządzenie recyrkulacyjne (nie odprowadzające powietrza na zewnątrz). Filtr ten zatrzymuje zapachy i należy go wymieniać co najmniej raz w roku, w zależności od częstotliwości używania okapu kuchennego. IV. Wymiana żarówki Odkręć śruby na szybie, zdejmij szybę z okapu. Znajdź żarówkę, która wymaga wymiany, znajdziesz ją w oprawie, która znajduje się wewnątrz odsłoniętej części daszka. Odłącz punkt podłączenia kabla i wyjmij oprawki żarówek i przewody z maski. Ważne: wymiana pojedynczych żarówek nie jest możliwa, konieczne będzie zakupienie żarówek, oprawek i okablowania w zestawie. (Światło LED: MAX 1,5 W) Zamontuj nowe żarówki, oprawki żarówek i okablowanie w taki sam sposób jak oryginały. Następnie podłącz ponownie kabel. 59 Ponownie załóż szybę okapu i przykręć śruby. Upewnij się, że śruby są dobrze dokręcone. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Usterka Przyczyna Rozwiązanie Światło świeci, ale wentylator nie działa Łopatka wentylatora jest zablokowana. Silnik jest uszkodzony. Wyłącz urządzenia - naprawa może być wykonana wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisowy. Zarówno światło, jak i wentylator nie działają Żarówka jest przepalona Wymień żarówkę na właściwą. Przewód zasilający jest poluzowany. Podłącz ponownie do źródła zasilania. Łopatka wentylatora jest uszkodzona. Wyłącz urządzenia - naprawa może być wykonana wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisowy. Silnik wentylatora nie jest solidnie zamocowany. Wyłącz urządzenia - naprawa może być wykonana wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisowy. Urządzenie nie jest prawidłowo zawieszone na wsporniku. Zdejmij urządzenie i sprawdź, czy wspornik znajduje się we właściwym miejscu. Zbyt duża odległość między urządzeniem a płytą grzewczą Ponownie ustaw odległość na 65-75 cm Poważne wibracje urządzenia Wydajność ssania nie jest dobra SERWIS TECHNICZNY DLA KLIENTA Jeśli nie możesz zidentyfikować przyczyny nieprawidłowego działania urządzenia, wyłącz je i skontaktuj się z serwisem technicznym. NUMER SERYJNY PRODUKTU. Gdzie mogę to znaleźć? Ważne jest, aby podać kodu produktu i jego numer seryjnego (16-cyfrowy kod rozpoczynający się cyfrą 3) serwisowi technicznemu; można go znaleźć na karcie gwarancyjnej lub na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu. Pomoże to uniknąć marnowania czasu na podróże techników i (co najważniejsze) obniży opłaty za wezwanie. Niniejsze urządzenie jest oznakowane zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (en. WEEE). ZSEE obejmuje zarówno substancje zanieczyszczające (mogące powodować negatywne skutki dla środowiska), jak i podstawowe komponenty (które mogą być ponownie wykorzystane). Ważne jest poddanie ZSEE określonej obróbce w celu usunięcia i właściwej utylizacji wszystkich zanieczyszczeń oraz odzyskania i recyklingu wszystkich materiałów. 60 Osoby fizyczne mogą odegrać ważną rolę w zapewnieniu, że ZSEE nie stanie się problemem środowiskowym; konieczne jest przestrzeganie kilku podstawowych zasad: ZSEE nie powinien być traktowany jako odpad z gospodarstwa domowego; ZSEE należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki zarządzanych przez gminę lub zarejestrowane firmy. W wielu krajach w przypadku ZSEE o dużych gabarytach możliwy jest odbiór z domu. W wielu krajach przy zakupie nowego urządzenia stare urządzenie można zwrócić sprzedawcy, który musi je bezpłatnie odebrać na zasadzie odbioru indywidualnego, o ile sprzęt jest tego samego typu i spełnia te same funkcje jak dostarczony sprzęt. 61 MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZADOR CONTEÚDOS APRESENTAÇÃO ................................................................................................ 63 PRECAUÇÃO DE SEGURANÇA ......................................................................... 63 Instalação Elétrica ................................................................................................. 65 INSTALAÇÃO (montagem mural) ......................................................................... 67 INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR ............................................................................ 68 Lista de Acessórios de Instalação Padrão ............................................................ 73 INSTALAÇÃO (DEFLETOR DE AR PARA MODELOS EM T, VIDRO CURVO, VIDRO PLANO): ................................................................................................... 74 INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERNA) ............................................................ 76 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES .................................................................. 77 OPERAÇÃO .......................................................................................................... 77 MANUTENÇÃO .................................................................................................... 79 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .......................................................................... 80 SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE ........................................................ 80 62 APRESENTAÇÃO Obrigado por ter escolhido este exaustor. Este manual de instruções foi desenhado para fornecer todas as instruções necessárias relacionadas com a instalação, utilização e manutenção do aparelho. Para operar a unidade corretamente e em segurança, leia este manual de instruções atentamente antes da instalação e utilização. O exaustor utiliza materiais de alta qualidade e é fabricado com um design aerodinâmico. Equipado com motor elétrico de grande potência e ventilador centrífugo, fornece grande potência de sucção, operação de baixo ruído, filtro de gordura antiaderente e facilidade de montagem. Ao colocar a responsabilidade, marcação neste produto, confirmamos, sob nossa a conformidade com todos os requisitos europeus de segurança, saúde e meio ambiente estabelecidos na legislação para este produto PRECAUÇÃO DE SEGURANÇA  Não deixe uma criança mexer na máquina.  O exaustor é apenas para uso doméstico, não é apropriado para churrasqueiras, charcutarias ou outros usos comerciais.  O exaustor e o seu filtro de malha devem ser limpos regularmente para manter o aparelho em boas condições de funcionamento.  Limpe o exaustor de acordo com o manual de instruções e evite assim o risco de ocorrência de queimaduras.  Não cozinhe diretamente no fogão a gás. Mantenha uma boa convecção na cozinha.  Antes de ligar este aparelho, verifique se o cabo de alimentação não está danificado. Um cabo de alimentação danificado deve ser substituído apenas por pessoal de serviço qualificado.  Deve existir ventilação adequada quando o exaustor for usado ao mesmo tempo que os aparelhos que queimam gás ou outros combustíveis;  A descarga do ar não deve ser para um tubo usado para exaustão de fumo de aparelhos que queimam gás ou outros combustíveis;  Os regulamentos relativos a descarga de ar devem ser cumpridos.  As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o equipamento.  Não flamejar alimentos por baixo do exaustor. 63  O exaustor não se destina a ser instalado sobre uma placa com mais de quatro elementos de fogão - Estes devem ter ventilação adequada da sala quando o exaustor é usado ao mesmo tempo que aparelhos que queimam gás ou outros combustíveis (não aplicável a aparelhos que apenas descarregam o ar de volta para a sala); - detalhes relativos ao método e à frequência da limpeza. - existe risco de incêndio se a limpeza não for realizada de acordo com as - instruções; - não faça chamas debaixo do exaustor; - CUIDADO: As peças acessíveis podem ficar quentes quando usadas com aparelhos de cozinha. Perigo de choque elétrico  Ligue esta unidade a uma tomada devidamente ligada à terra. Em caso de dúvida, procure a ajuda de um engenheiro qualificado.  O não cumprimento destas instruções pode resultar em morte, incêndio ou choque elétrico. 64 Instalação Elétrica Todo o trabalho de instalação deve ser realizado por um técnico ou por um eletricista qualificado. Antes de fazer a ligação à corrente elétrica, deve assegurarse de que a tensão elétrica corresponde à tensão indicada na placa de identificação. Ligação Direta O aparelho deve ser ligado diretamente à rede elétrica utilizando um disjuntor omnipolar com uma abertura mínima de 3 mm entre os contactos. O instalador deve garantir que foi efetuada uma ligação elétrica correta e em conformidade com o esquema de cablagem. O cabo não deve ser dobrado ou comprimido. Verifique regularmente se a ficha e o cabo de alimentação apresentam danos. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído por um cabo especial ou conjunto disponível no fabricante ou no seu agente de serviço. AVISO: Este aparelho é de Classe I e DEVE ser ligado à terra. Este aparelho é fornecido com um cabo de rede de 3 núcleos colorido da seguinte forma: Castanho = L ou Vivo Azul = N ou Neutro Verde e Amarelo = E ou Terra TOMADA DE ESPORÃO FUNDIDO DE POLO DUPLO (Azul) (Castanho) USE UM FUSÍVEL (Verde / Amarelo) O fusível deve ser classificado em 3 Amps. 65 Lista de Acessórios de Instalação Padrão Especif. Imagem de Ilustração Qtd. Corpo do capuz 1 Chaminé inferior (500mm) 1 Chaminé superior (500mm) 1 Tubo 1 Suporte superior da chaminé 1 Suporte inferior da chaminé 1 Suporte do exaustor 1 Ø8 Buchas de Ø8× Ø6 de cor branca Parafuso (ST4 * 30 mm) 9 9 Parafuso (ST4 * 8 mm) 6 Saída de ar 1 Filtro de carbono 2 66 INSTALAÇÃO (montagem mural) Se tiver uma saída para o exterior, o exaustor pode ser ligado como na imagem abaixo através de uma conduta de extração (esmalte, alumínio, tubo flexível não inflamável com um diâmetro interno de 150 mm) 1. Antes da instalação, desligue a unidade da tomada. 2. O exaustor deve ser colocado a uma distância de 65~75cm acima da superfície de cozedura para um funcionamento melhor. 67 INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR Posicione o exaustor na altura desejada respeitando a altura mínima acima da placa. Marque a localização do suporte de parede.(Coloque os furos entre 700 e 800 mm acima da bancada) Remova o exaustor e posicione o suporte de parede para marcar os locais dos furos na parede. Faça os 3 furos na parede para inserir o sistema de fixação apropriado (parafuso ST4x30mm). Orifícios na parede Parafuso (4 mm x 30 mm) Ficha mural Suporte do exaustor Pendure o exaustor nos entalhes do suporte de parede. 68 INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR Depois do exaustor estar no lugar, identifique a localização dos 4 parafusos de fixação de parede adicionais, como mostrado no esquema seguinte. Remova o exaustor para furar a parede e instale buchas de parede. Fixe o corpo do exaustor com 4 parafusos de 4 mm de diâmetro usando buchas adaptadas à sua parede. Se o modo de extração for selecionado, coloque a conduta de ar de exaustão na saída de ar, como mostrado. 69 INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR Ligue o suporte da chaminé inferior à chaminé inferior, como mostrado. Use 2 parafusos ST4x8mm. (Não aperte demasiado os parafusos, certifique-se de que a chaminé superior pode deslizar facilmente para a chaminé inferior) Insira a chaminé superior na chaminé inferior. Chaminé superior (interior) Suporte inferior da chaminé Chaminé inferior (exterior) Coloque a chaminé inferior no aparelho e, de seguida, marque os orifícios na parede. Remova a chaminé inferior e, de seguida, faça furos na parede: furo para diâmetro do parafuso Ø8 mm Use as cavilhas adaptadas à sua parede 70 INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR Instale a chaminé inferior e, de seguida, aparafuse na parede com 2 parafusos de diâmetro Φ 8 mm De seguida, puxe a chaminé superior para cima até a altura pretendida. Marque os locais dos orifícios de montagem do suporte da chaminé superior. Baixe a chaminé superior e, de seguida, faça furos na parede. Insira as cavilhas adaptadas à sua parede 71 INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR Fixe o suporte de parede da chaminé superior à parede usando as buchas selecionadas (parafusos de 8 mm recomendados). Volte a montar a chaminé superior e fixe-a ao suporte de parede com 2 parafusos ST4x8mm Aperte a chaminé inferior aos olhais do exaustor da cozinha usando 2 parafusos ST4x8mm. 72 Lista de Acessórios de Instalação Padrão Especif. Imagem de Ilustração Qtd. Defletor de ar 1 Suporte 1 Ø8 Buchas de Ø8× Ø6 de cor branca 2 Parafusos ST4.0×30 2 Parafusos ST3.5×12 2 73 INSTALAÇÃO (DEFLETOR DE AR PARA MODELOS EM T, VIDRO CURVO, VIDRO PLANO): O defletor de ar está incluído e não é opcional. 1. Fixe o suporte na saída de plástico em forma de T com os 2 parafusos ST3.5X12 mm fornecidos, como apresentado abaixo: 2. Faça 2 furos para acomodar as buchas de parede e, de seguida, aparafuse e aperte o suporte na parede com os 2 parafusos ST 4x30 mm fornecidos. 74 3. Ligue o tubo de exaustão na saída de ar do exaustor, conforme mostrado abaixo: 4. Instale a chaminé na unidade e fixe-a. o “Atenção: A saída de plástico em forma de T e as abas em V não podem ser usadas ao mesmo tempo. Pode tentar usá-las de duas formas: 1) Adicione a aba em V na saída existente; 2) Use a saída de plástico em forma de T, sem adicionar a aba em V. ” o “Nota: O produto é fornecido com acessório v-flap. Este acessório não é obrigatório para instalação, operação e utilização do produto.” 75 INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERNA) Se não tiver uma saída para o exterior, o tubo de exaustão não é necessário e a instalação é semelhante à mostrada na secção “INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO EXTERNA)”. O filtro de carvão ativado pode ser usado para capturar odores. Para instalar o filtro de carvão ativado, deve retirar primeiro o filtro de gordura. Pressione o bloqueio e puxe-o para baixo. Ligue o filtro de carvão ativado na unidade e rode-o para a direita. Repetir o mesmo do outro lado. FECHAR NOTA: o Verifique se o filtro está bem bloqueado. Caso contrário, pode soltar-se e ser perigoso. o Quando o filtro de carvão ativado estiver colocado, a potência de sucção será inferior. 76 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO Botão de temporizador 1. Definir a hora do dia Quando o exaustor estiver em modo de espera (o motor não está funcionando), pressione o botão do temporizador para entrar na configuração de tempo. Pressione a tecla 'Velocidade do ventilador’ para definir a hora do dia e pressione a tecla ‘Luz‘ para definir o minuto. 2. Ajuste do Temporizador Quando o exaustor estiver no modo de operação, pressione o botão do temporizador para definir a contagem regressiva. Pressione o botão do temporizador e a contagem regressiva aumentará um minuto. A contagem regressiva máxima é de 60 minutos. Botão de diminuição de velocidade O botão é com indicar retroiluminado, para aumentar a velocidade do ventilador ou desligar o ventilador; quando você pressionar o botão da velocidade 3 e o retroiluminado estiver ligado, o ventilador estará diminuindo a velocidade da velocidade 3-2-1 pressionando o botão, quando você pressionar o botão da velocidade 1, o ventilador estará no modo de espera e o retroiluminado será desligado. Botão aumento de velocidade O botão tem indicação retroiluminada, para ligar o ventilador ou aumentar a velocidade quando pressionar o botão no modo standby, a retroiluminação será ligada e o ventilador será ligado a baixa velocidade. em seguida, o ventilador aumenta a velocidade de 1-2-3 pressionando o botão Botão LÂMPADA Para ligar e desligar a iluminação. 77 Visor LCD 1. O símbolo do motor roda quando o motor estiver a funcionar; 2. Apresentação das horas 3. O símbolo do temporizador aparece quando o temporizador estiver a configurar e a contar; 4. Símbolo da lâmpada; 5. Velocidade do motor; 6. O símbolo de velocidade turbo, aparece quando a velocidade mais alta for definida; 7. O símbolo de alarme, aparece durante 5 segundos quando a contagem regressiva do temporizador termina. 8. Alarme de limpeza, aparece quando o tempo total de trabalho é superior a 14 horas ou na primeira utilização depois da ligação. 78 MANUTENÇÃO Antes de limpar, desligue a unidade da tomada elétrica. I. Limpeza regular Use um pano macio humedecido com água morna e sabão ou detergente de limpeza doméstica. Nunca use peças metálicas, produtos químicos, materiais abrasivos ou escovas rígidas para limpar a unidade. II. Limpeza mensal do filtro de gordura IMPORTANTE: Limpar o filtro todos os meses pode evitar o risco de incêndio. O filtro recolhe gordura, fumo e poeira... por isso o filtro afeta diretamente afetando a eficiência do exaustor. Se não for limpo, os resíduos de gordura (potencial inflamável) saturam no filtro. Limpe-o com detergente doméstico. III. Limpeza anual do filtro de carvão ativado Aplica-se APENAS para unidades instaladas como unidades de recirculação (não ventilada para o exterior). Este filtro retém odores e deve ser substituído pelo menos uma vez por ano dependendo da frequência de utilização do exaustor. IV. Trocar uma lâmpada Retire os parafusos do vidro, retire o vidro do exaustor. Encontre a lâmpada a substituir na luminária que está no interior da secção exposta da cobertura. Desligue o ponto de cablagem da luz e remova os suportes das lâmpadas e fiação do exaustor. Importante: Não é possível substituir as lâmpadas individualmente, será necessário adquirir as lâmpadas, suportes de lâmpadas e cablagem como uma parte completa. (Lâmpada LED: MAX 1.5W) Encaixe as lâmpadas, os suportes das lâmpadas e a cablagem da mesma forma que as originais. Em seguida, volte a ligar o ponto de cablagem da lâmpada. Volte a colocar o vidro do exaustor e aperte os parafusos do vidro. Certifique-se de que os parafusos estão totalmente apertados. 79 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Falha Causa Luz acesa, mas o ventilador não funciona A pá do ventilador está encravada. Solução A lâmpada e o ventilador não funcionam Lâmpada de halogéneo queimada. Perdas do cabo de alimentação. O motor está danificado. A pá do ventilador está danificada. Vibração séria da unidade O desempenho de sucção não é bom O motor do ventilador não está bem apertado. A unidade não está pendurada corretamente no suporte. Distância muito longa entre a unidade e a superfície de cozedura Desligar a unidade e reparar apenas por pessoal qualificado. Substitua a lâmpada com a classificação correta. Ligue novamente a fonte de alimentação. Desligar a unidade e reparar apenas por pessoal qualificado. Desligar a unidade e reparar apenas por pessoal qualificado. Retire a unidade e verifique se o suporte está no local correto. Reajuste a distância para 65-75cm SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE Se não conseguir identificar a causa da avaria de funcionamento, desligue o aparelho e contacte o Serviço de Assistência. NÚMERO DE SÉRIE DO PRODUTO Onde posso encontrá-lo? É importante informar o Serviço de Assistência sobre o código de produto e do número de série (um código de 16 carateres que começa com o número 3); isto pode ser encontrado no certificado de garantia ou na chapa de características no aparelho. Isto ajudará a evitar visitas perdidas aos técnicos e desta forma (e de maneira mais significativa) poupar as cobranças das chamadas correspondentes. Este equipamento está marcado em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/UE sobre Resíduos Elétricos e Equipamento Eletrónico (REEE). REEE contém substâncias poluentes (que podem trazer consequências negativas para o ambiente) e componentes básicos (que podem 80 ser reutilizados). É importante que os REEE sejam submetidos a tratamentos específicos, para remover e eliminar adequadamente todos os poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais. As pessoas desempenham um papel importante para garantir que os REEE não representam um problema ambiental; para isso, é essencial que sejam cumpridas algumas regras básicas: Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico; Os REEE devem ser entregues nos pontos de recolha adequados administrados pelo município ou por empresas registadas. Em muitos países, para grandes REEE, pode estar disponível recolha doméstica. Em muitos países, quando é comprado um aparelho novo, o antigo pode ser devolvido ao retalhista, que deve proceder à recolha gratuitamente, desde que o equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas funções do equipamento fornecido. 81 INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG INHALT EINFÜHRUNG ........................................................................................ 83 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN.......................................................... 83 ELEKTRISCHE EINRICHTUNG ............................................................. 85 INSTALLATION (Wandmontage) ............................................................ 87 MONTAGE DER HAUBE ........................................................................ 88 Liste der Standard-Installationszubehörteile ............................................ 93 INSTALLATION (LUFTFÜHRUNG FÜR T-FORM, GEWÖLBTES GLAS, FLACHGLASMODELLE) ...................................... 94 INSTALLATION (ENTLÜFTUNG INNEN) ............................................... 96 BESCHREIBUNG DER BAUTEILE ......................................................... 97 BETRIEB ................................................................................................ 97 INSTANDHALTUNG ............................................................................... 99 FEHLERBEHEBUNG ............................................................................ 100 KUNDENDIENST .................................................................................. 100 82 EINFÜHRUNG Vielen Dank, dass Sie sich für diese Dunstabzugshaube entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen alle notwendigen Anweisungen zur Installation, Verwendung und Wartung des Gerätes geben. Um das Gerät ordnungsgemäß und sicher zu betreiben, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Verwendung sorgfältig durch. Die Dunstabzugshaube besteht aus hochwertigen Materialien und hat ein modernes Design. Sie ist mit einem leistungsstarken Elektromotor und Radialventilator ausgestattet, bietet zudem eine starke Saugleistung, einen geräuscharmen Betrieb, einen Antihaft-Fettfilter, und lässt sich einfach montieren. Mit der Verwendung des Kennzeichens auf diesem Produkt erklären wir auf eigene Verantwortung, das sämtliche Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltvorschriften eingehalten werden, die für dieses Produkt in Europa gesetzlich festgelegt sind. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN • Lassen Sie niemals Kinder die Maschine bedienen. • Die Dunstabzugshaube ist nur für den häuslichen Gebrauch vorgesehen und nicht für andere Zwecke wie Grillpartys, Feinkostgeschäfte oder eine gewerbliche Nutzung geeignet. • Die Dunstabzugshaube und ihr Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten. • Reinigen Sie die Dunstabzugshaube gemäß Bedienungsanleitung, und schützen Sie das Gerät vor einer Brandgefahr. • Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit einem Gasherd vorgesehen. Bitte sorgen Sie für eine gute Belüftung in der Küche. • Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss dieses Gerätes, dass das Netzkabel nicht beschädigt ist. Ein beschädigtes Netzkabel darf nur von qualifiziertem Servicepersonal ausgetauscht werden. • Es muss eine ausreichende Belüftung des Raumes gewährleistet sein, wenn die Abzugshaube gleichzeitig 83 • • • • • • • • • • mit Geräten zur Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen verwendet wird. Die Luft darf nicht in einen Rauchabzug geleitet werden, der zur Absaugung von Rauch aus Geräten zur Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen verwendet wird. Vorschriften bezüglich der Luftableitung müssen erfüllt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht am Gerät herumspielen. Flambieren Sie nicht unter der Dunstabzugshaube. Die Dunstabzugshaube ist nicht für die Installation über einem Kochfeld mit mehr als vier Kochstellen vorgesehen. Diese müssen eine ausreichende Belüftung des Raums gewährleisten, wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten verwendet wird, die Gas oder andere Brennstoffe verbrennen (gilt nicht für Geräte, die nur die Luft zurück in den Raum leiten). Einzelheiten zur Art und Häufigkeit der Reinigung. Es besteht Brandgefahr, wenn die Reinigung nicht vorschriftsmäßig durchgeführt wird. Flambieren Sie nicht unter der Dunstabzugshaube. ACHTUNG: Während des Betriebs können zugängliche Teile des Kochgeräts heiß werden. Stromschlaggefahr - Schließen Sie dieses Gerät nur an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose an. Lassen Sie sich im Zweifelsfall von einem entsprechend qualifizierten Ingenieur beraten. - Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht die Gefahr schwerer oder sogar tödlicher Verletzungen oder eines Brandes. 84 ELEKTRISCHE EINRICHTUNG Alle Installationen müssen von einer kompetenten Person oder einem qualifizierten Elektriker durchgeführt werden. Stellen Sie vor dem Anschluss des Netzteils sicher, dass die Netzspannung der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Direkte Verbindung Das Gerät muss mit einem allpoligen Trennschalter mit einer Mindestöffnung von 3 mm zwischen den Kontakten direkt an das Netz angeschlossen werden. Der Installateur muss sicherstellen, dass die korrekte elektrische Verbindung hergestellt wurde und dem Schaltplan entspricht. Das Kabel darf weder geknickt noch gequetscht werden. Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das Netzkabel auf Beschädigungen. Ein beschädigtes Netzkabel darf nur durch ein Spezialkabel ausgetauscht werden, das entweder beim Händler oder bei seinem technischen Kundendienst erhältlich ist. WARNUNG: Dies ist ein Gerät der Klasse I und MUSS geerdet werden. Dieses Gerät wird mit einem 3-adrigen Netzkabel geliefert, das wie folgt gefärbt ist: Braun = L oder Live (spannungsführend) Blau = N oder Neutral Grün und Gelb = E oder Erde 2-POLIGER NETZANSCHLUSS MIT SCHALTER UND SICHERUNG N (Blau) L (Braun) EINE 3-AMPERE-SICHERUNG VERWENDEN (Grün/Gelb) Die Sicherung muss für 3 Ampere ausgelegt sein. 85 Liste der Standard-Installationszubehörteile Teil Darstellung Menge Dunstabzugsgehäuse 1 Unterer Abzug (500 mm) 1 Oberer Abzug (500 mm) 1 Obere Abzugshalterung 1 Untere Abzugshalterung 1 Dunstabzugshalterung 1 8 Dübel Ø 8× Ø 6 weiß 9 Schraube (ST4 * 30 mm) 9 Schraube (ST4 * 8 mm) 6 Luftauslass 1 Aktivkohlefilter 2 Ø 86 INSTALLATION (Wandmontage) Wenn Sie einen Auslass nach außen haben, kann Ihre Abzugshaube wie unten abgebildet über einen Absaugkanal (Emaille, Aluminium, Flexrohr oder feuerfestes Material mit einem Innendurchmesser von 150 mm) angeschlossen werden. 1. Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. 2. Um eine optimale Wirkung zu erzielen, sollte die Abzugshaube in einem Abstand von 65~75 cm von der Kochstelle montiert werden. 87 MONTAGE DER HAUBE Positionieren Sie die Haube in der gewünschten Höhe unter Einhaltung der Mindesthöhe über dem Kochfeld. Markieren Sie die Position der Wandhalterung. (Setzen Sie die Löcher zwischen 700 und 800 mm über der Arbeitsplatte.) Entfernen Sie die Haube und positionieren Sie die Wandhalterung, um die Lage der Löcher an der Wand zu markieren. Bohren Sie die 3 Löcher in die Wand, um das entsprechende Befestigungssystem anzubringen (Schraube ST4x30 mm). Schraube (4 mm x 30 mm) Löcher an der Wand Dübel Dunstabzugshalterung Hängen Sie die Haube in die Nuten der Wandhalterung. 88 MONTAGE DER HAUBE Wenn die Haube an ihrem Platz ist, legen Sie die Lage der 4 zusätzlichen Wandbefestigungsschrauben fest, wie in der folgenden Abbildung gezeigt. Entfernen Sie die Haube, um die Löcher in die Wand zu bohren, und setzen Sie die Dübel ein. Befestigen Sie das Haubengehäuse mit 4 Schrauben und den 4-mm-Dübeln an der Wand. Zur Benutzung der Absaugfunktion bringen Sie den Abluftkanal wie gezeigt am Luftauslass an. 89 MONTAGE DER HAUBE Befestigen Sie die untere Abzugshalterung wie abgebildet am unteren Abzug. Verwenden Sie 2 Schrauben St4x8 mm. (Schrauben nicht zu fest anziehen; der obere Abzug sollte leicht in den unteren Abzug gleiten können) Setzen Sie den oberen Abzug in den unteren Abzug ein. Oberer Abzug (innen) Untere Abzugshalterung Unterer Abzug (außen) Positionieren Sie den unteren Abzug im Gerät und markieren Sie dann die Löcher an der Wand. Entfernen Sie den unteren Abzug und bohren Sie dann Löcher in die Wand: Loch für Schraubendurchmesser Ø 8 mm. Benutzen Sie für Ihre Wand geeignete Dübel. 90 MONTAGE DER HAUBE Installieren Sie den unteren Abzug, indem Sie ihn mit 2 Schrauben mit einem Durchmesser von Ø 8 mm an der Wand anbringen. Ziehen Sie dann den oberen Abzug auf die gewünschte Höhe nach oben. Markieren Sie die Positionen der Montagelöcher der oberen Abzugshalterung. Senken Sie den oberen Abzug ab, und bohren Sie dann Löcher in die Wand. Setzen Sie die Dübel ein. 91 MONTAGE DER HAUBE Befestigen Sie die Wandhalterung des oberen Abzugs mit den gewählten Dübeln (8-mmSchrauben empfohlen) an der Wand. Montieren Sie den oberen Abzug wieder und befestigen Sie ihn mit 2 Schrauben ST4x8 mm an der Wandhalterung Schraube Befestigen Sie den unteren Abzug mit 2 Schrauben ST4x8mm an den Laschen der Dunstabzugshaube. 92 Liste der Standard-Installationszubehörteile Teil Darstellung Menge Luftleitblech 1 Halterung 1 Ø8 Dübel Ø8×Ø6 weiß 2 Schrauben ST4.0×30 2 Schrauben ST3.5×12 2 93 INSTALLATION (LUFTFÜHRUNG FÜR T-FORM, GEWÖLBTES GLAS, FLACHGLASMODELLE) Die Luftführung ist im Lieferumfang enthalten und nicht optional. 1. Befestigen Sie die Halterung am T-förmigen Kunststoffauslass mit 2 ST3,5x12mm-Schrauben, wie unten gezeigt: 2. Bohren Sie 2 Löcher für die Dübel in die Wand. Befestigen Sie die Halterung mit den 2 mitgelieferten ST4x30mm-Schrauben an der Wand fest. 94 3. Befestigen Sie das Abluftrohr wie unten gezeigt am Luftauslass der Dunstabzugshaube: 4. Bringen Sie den Abzug am Gerät an. • • Bitte beachten Sie: T-förmiger Kunststoffauslass und V-Klappen können nicht gleichzeitig verwendet werden. Sie können sie auf zwei Arten verwenden: 1. V-Klappe zum vorhandenen Auslass hinzufügen; 2. T-förmigen Kunststoffauslass verwenden, keine V-Klappe hinzufügen. Hinweis: Das Produkt ist mit V-Klappen-Zubehör ausgestattet. Dieses Zubehör ist für die Installation, den Betrieb und die Verwendung des Produkts nicht zwingend erforderlich. 95 INSTALLATION (ENTLÜFTUNG INNEN) Wenn Sie keinen Auslass nach außen haben, ist kein Abluftrohr erforderlich. Die Installation entspricht der im Abschnitt „INSTALLATION (ENTLÜFTUNG AUSSEN)“ beschriebenen Vorgehensweise. Ein Aktivkohlefilter kann zur Geruchsbindung eingesetzt werden. Um den Aktivkohlefilter zu installieren, sollte zuerst der Fettfilter entfernt werden. Drücken Sie auf die Verriegelung und ziehen Sie sie nach unten. Setzen Sie den Aktivkohlefilter in das Gerät ein und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn. Wiederholen Sie diesen Vorgang auf der anderen Seite. Schließen HINWEIS: o Vergewissern Sie sich, dass der Filter sicher verriegelt ist. Andernfalls könnte er sich lösen und zu einer Gefahr werden. o Bei angeschlossenem Aktivkohlefilter wird die Saugleistung reduziert 96 BESCHREIBUNG DER BAUTEILE BETRIEB Timer-Taste 1. Einstellen der Uhrzeit Wenn sich die Motorhaube im Standby-Modus befindet (Motor funktioniert nicht), drücken Sie die Timer-Taste, um die Zeiteinstellung aufzurufen. Drücken Sie die Taste „Lüftergeschwindigkeit“, um die Tageszeit einzustellen, und drücken Sie die Taste „Licht“, um die Minute einzustellen. 2. Timer einstellen Wenn sich die Motorhaube im Betriebsmodus befindet, drücken Sie die Timer-Taste, um den Countdown-Zähler einzustellen. Wenn Sie die Timer-Taste einmal drücken, erhöht sich der CountdownZähler um eine Minute. Der maximale Countdown-Zeit beträgt 60 Minuten. Taste zur Leistungsverringerung Die Taste hat eine Hintergrundbeleuchtung und dient dazu, die Drehzahl des Lüfters zu erhöhen oder den Lüfter auszuschalten. Wenn Sie die Taste bei Stufe 3 drücken und die Beleuchtung an ist, verringert sich die Lüfterleistung durch Drücken der Taste wie folgt: 3-2-1. Wenn Sie die Taste bei Stufe 1 drücken, befindet sich der Lüfter im Standby-Modus und die Hintergrundbeleuchtung wird ausgeschaltet. Taste zur Leistungserhöhung Die hat eine Hintergrundbeleuchtung und dient dazu, den Lüfter einzuschalten oder die Lüfterleistung zu erhöhen. Wenn Sie die Taste im Standby-Modus lange drücken, wird die Hintergrundbeleuchtung eingeschaltet, und der Lüfter läuft mit geringer Leistung. Drücken der Taste, erhöht sich die Lüfterleistung wie folgt: 1-2-3. Beleuchtungstaste Hiermit schalten Sie die Beleuchtung EIN und AUS. 97 LCD-Display 1. Motorsymbol; dreht sich, wenn der Motor läuft 2. Zeitanzeige 3. Timer-Symbol; erscheint, wenn Timer eingestellt ist und läuft 4. Licht-Symbol 5. Motorleistung 6. Turbo-Symbol; erscheint, wenn die maximale Leistung eingestellt ist 7. Alarm-Symbol; erscheint für 5 Sekunden, wenn der Timer-Countdown abgelaufen ist 8. Reinigungsalarm; erscheint nach einer Betriebsdauer von 14 Stunden oder bei der Erstinbetriebnahme 98 INSTANDHALTUNG Schalten Sie vor dem Reinigen das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. I. Regelmäßige Reinigung Verwenden Sie ein weiches Tuch, das mit handwarmem, mildem Seifenwasser oder Haushaltsreiniger befeuchtet ist. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts niemals Metallpads, Chemikalien, scheuerndes Material oder harte Bürsten. II. Monatliche Reinigung des Fettfilters WICHTIG: Reinigen Sie den Filter jeden Monat, um eine Brandgefahr zu vermeiden. Im Filter sammeln sich Fett, Rauch und Staub... . somit hat der Filter direkten Einfluss auf die Effizienz der Dunstabzugshaube. Wird der Filter nicht gereinigt, lagern sich die (potenziell brennbaren) Fettrückstände im Filter ab. Reinigen Sie den Filter mit einem Haushaltsreiniger. III. Jährliche Reinigung des Aktivkohlefilters Dies gilt ausschließlich für Geräte, die im Umluftmodus betrieben werden (keine Abluft nach außen). Der Aktivkohlefilter fängt Gerüche ab und muss mindestens einmal im Jahr ausgetauscht werden, je nachdem, wie häufig die Dunstabzugshaube verwendet wird. IV. Auswechseln des Leuchtmittels Lösen Sie die Schrauben der Glasabdeckung und entfernen Sie diese. Machen Sie die auszutauschende Glühbirne ausfindig, die sich im Lampensockel im freiliegenden Teil der Abdeckung befindet. Trennen Sie die Verkabelung und entfernen Sie den Lampensockel und die Verdrahtung von der Abdeckung. Wichtig! Es ist nicht möglich, die Glühbirnen einzeln auszutauschen. Die Glühbirnen, die Lampenfassungen und die Verkabelung müssen als komplettes Bauteil ausgetauscht werden. (LED-Licht: MAX 1,5 W) Montieren Sie die Ersatzlampen, Lampenfassungen und Kabel entsprechend des Original-Bauteils. Schließen Sie anschließend die Verdrahtung erneut an. Setzen Sie die Glashaube wieder auf, und ziehen Sie die Glasschrauben an. Vergewissern Sie sich, dass die Schrauben vollständig angezogen sind. 99 FEHLERBEHEBUNG Störung Ursache Die Leuchte geht Der Gebläseflügel ist an, aber das blockiert. Gebläse läuft Der Motor ist defekt. nicht Lösung Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es ausschließlich durch qualifiziertes Servicepersonal reparieren. Sowohl Licht als auch Gebläse funktionieren nicht. Ersetzen Sie die Glühbirne durch Die Halogen-Glühbirne eine mit entsprechender Leistung. ist durchgebrannt. Das Netzkabel löst sich. Stecken Sie das Netzkabel wieder ein. Starke Der Gebläseflügel ist Schalten Sie das Gerät aus und Vibrationen des beschädigt. lassen Sie es ausschließlich durch Gerätes qualifiziertes Servicepersonal reparieren. Der Gebläsemotor ist Schalten Sie das Gerät aus und nicht korrekt befestigt. lassen Sie es ausschließlich durch qualifiziertes Servicepersonal reparieren. Nehmen Sie das Gerät ab und Das Gerät ist nicht überprüfen Sie, ob sich die ordnungsgemäß an der Halterung an der richtigen Stelle Halterung aufgehängt. befindet. Passen Sie den Abstand auf 65Die Saugleistung Zu großer Abstand 75 cm an. ist nicht zwischen Gerät und ausreichend Kochfeld KUNDENDIENST Wenn Sie die Ursache der Betriebsstörung nicht feststellen können, schalten Sie das Gerät aus und wenden Sie sich an den Kundendienst. SERIENNUMMER DES PRODUKTS. Wo befindet sich die Seriennummer? Es ist wichtig, dass Sie dem Kundendienst Ihren Produktcode und seine Seriennummer (ein 16-stelliger Code, der mit der Nummer 3 beginnt) mitteilen; diese finden Sie auf dem Garantiezertifikat oder auf dem Typenschild am Gerät. Dies trägt dazu bei, unnötige Anfahrten für Techniker und damit (und insbesondere) anfallende Kosten zu vermeiden. 100 Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/EC für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Die WEEE umfasst sowohl umweltschädliche Stoffe (die negative Auswirkungen auf die Umwelt haben) als auch grundlegende Komponenten (die recyclingfähig sind). Elektro- und ElektronikAltgeräte sollten immer einer speziellen Behandlung unterzogen werden, um alle Schadstoffe zu entfernen und ordnungsgemäß zu entsorgen und alle Materialien zurückzugewinnen und zu recyceln. Jeder kann dazu beitragen, dass Altelektrogeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Daher sollten unbedingt einige Grundregeln beachtet werden: Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht als Hausmüll entsorgt werden; Elektro- und Elektronik-Altgeräte sollten bei den vorgesehenen Sammelstellen der Kommune oder den von ihr beauftragten Unternehmen abgegeben werden. In vielen Ländern ist es unter Umständen möglich, große Elektro- und ElektronikAltgeräte zu Hause abholen zu lassen. In vielen Ländern können beim Kauf eines neuen Geräts Altgeräte im Tausch kostenlos an den Händler zurückgegeben werden, solange das Gerät demselben Typ entspricht und über die gleichen Funktionen wie das gelieferte Gerät verfügt. 101 РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ СЪДЪРЖАНИЕ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ........................................................................... 103 ЕЛЕКТРИЧЕСКА ИНСТАЛАЦИЯ ........................................................ 105 МОНТАЖ (стенен монтаж) .................................................................. 107 МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА ..................................................... 108 МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА ..................................................... 109 МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА ..................................................... 110 МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА ..................................................... 111 МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА ..................................................... 112 Списък на стандартните аксесоари за монтаж .................................. 113 МОНТАЖ(ДЕФЛЕКТОР ЗА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК ЗА Т-ОБРАЗНИ МОДЕЛИ, МОДЕЛИ С ИЗВИТО СТЪКЛО, МОДЕЛИ С ПЛОСКО СТЪКЛО) .............................................................................................. 114 МОНТАЖ (ВЪТРЕШНА ВЕНТИЛАЦИЯ) ............................................. 116 ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ ..................................................... 117 ЕКСПЛОАТАЦИЯ ................................................................................ 117 ПОДДРЪЖКА....................................................................................... 119 ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ ........................................................ 120 ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ ............................................................. 120 102 ВЪВЕДЕНИЕ Благодарим Ви, че избрахте този абсорбатор. Настоящото ръководство за експлоатация е предназначено да Ви предостави всички необходими инструкции, свързани с монтажа, експлоатацията и поддръжката на уреда. За да работите правилно и безопасно с устройството, моля, прочетете внимателно това ръководство преди монтиране и експлоатация. Абсорбаторът е изработен от висококачествени материали и е с модерен дизайн. Благодарение на мощния си електрически мотор и центробежен вентилатор той е със силна засмукваща мощност, работи с ниски нива на шума, разполага с незалепващ филтър за мазнини и е лесен за монтиране. С поставяне на маркировката върху този продукт ние декларираме на наша отговорност, съответствие с всички европейски изисквания, свързани с безопасността, здравето и околната среда, предвидени в законодателството относно този продукт. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ • Никога не позволявайте на децата да работят с машината. • Абсорбаторът е само за домашна употреба, не е подходящ за барбекю, заведения за приготвяне на месо и за други търговски цели. • Абсорбаторът и филтърът му трябва да се почистват редовно, за да се поддържат в добро експлоатационно състояние. • Почистете абсорбатора в съответствие с инструкциите за експлоатация и пазете уреда от изгаряне. • Не допускайте пряка топлина от газова печка. Поддържайте добра конвенция в кухнята. • Преди да свържете уреда, проверете дали захранващият кабел не е повреден. Повреденият захранващ кабел трябва да се подменя само от квалифициран сервизен персонал. 103 • Помещението трябва да се проветрява добре, когато абсорбаторът се използва едновременно с уреди, които работят на газ или други горива; • Въздухът не трябва да се изпуска в димоотвод, който се използва за отвеждане на изпаренията от уреди, които работят на газ или други горива; • Трябва да се спазват правилата относно отвеждането на въздуха. • Децата трябва да се наблюдават, за да не се допуска да си играят с уреда. • Не фламбирайте под абсорбатора. • Абсорбаторът не е предназначен за монтиране над готварски плот с повече от четири котлона. • Когато абсорбаторът се използва едновременно с уреди, използващи газ или други горива, стаята трябва да бъде добре проветрена (не се прилага за уреди, които само отвеждат въздуха обратно в стаята). • Информация относно метода и честотата на почистване. • Има опасност от пожар, ако уредът не се почиства в съответствие с инструкциите. • Не допускайте пламъци под абсорбатора. • ВНИМАНИЕ: достъпните части може да се нагряват, когато устройството се използва с уред за готвене. Опасност от токов удар – Включвайте това устройство само в правилно заземен контакт. Ако не сте сигурни, потърсете съвет от подходящо квалифициран инженер. – Неспазването на тези инструкции може да причини смърт, пожар или токов удар. 104 ЕЛЕКТРИЧЕСКА ИНСТАЛАЦИЯ Целият монтаж трябва да се извърши от компетентно лице или квалифициран електротехник. Преди да свържете мрежовото захранване, уверете се, че мрежовото напрежение съответства на напрежението, посочено на табелката с данни. Директна връзка Уредът трябва да бъде свързан директно към електрическата мрежа с помощта на универсален прекъсвач с минимален отвор от 3 mm между контактите. Монтажникът трябва да се увери, че е направена правилната електрическа връзка и че тя е в съответствие със схемата на свързване. Кабелът не бива да се прегъва и притиска. Редовно проверявайте щепсела и захранващия кабел за повреди. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се подмени със специален кабел или комплект, които се предоставят от производителя или неговия сервизен представител. ВНИМАНИЕ: Това е уред от клас I и ТРЯБВА да бъде заземен Този уред е в комплект с 3-жилен захранващ кабел в следните цветове: Кафяв = Ф или Фаза Син = Н или Нула Зелен и жълт = З или Земя ДВУПОЛЮСЕН КОНТАКТ С ПРЕВКЛЮЧВАЩ ПРЕДПАЗИТЕЛ Н (синьо) Ф (кафяв) ИЗПОЛЗВАЙТЕ 3-АМПЕРОВ ПРЕДПАЗИТЕЛ (зелен/жълт) Предпазителят трябва да бъде определен като 3-амперов 105 Списък на стандартните аксесоари за монтаж Спец. Примерна снимка Кол-во Тяло на абсорбатора 1 Долен комин (500 mm) 1 Горен комин (500 mm) 1 Скоба на горния комин 1 Скоба на долния комин 1 Скоба на абсорбатора 1 8 винтове с дюбел Ø 8× Ø 6 в бяло 9 Винт (ST4 * 30 mm) 9 Винт (ST4 * 8 mm) 6 Въздушен отвор 1 Въглероден филтър 2 Ø 106 МОНТАЖ (стенен монтаж) Ако имате изход навън, абсорбаторът може да бъде свързан, както е показано по-долу, с помощта на въздухоотвод (емайлирана, алуминиева гъвкава незапалима тръба с вътрешен диаметър 150 mm). 1. Преди монтаж изключете устройството и извадете щепсела му от контакта. 2. За най-добър ефект абсорбаторът трябва да се постави на разстояние 65~75 cm над равнината на готвене. 107 МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА Позиционирайте абсорбатора на желаната височина, като спазвате минималната височина над плота за готвене. Отбележете мястото на скобата за стена.(Поставете отворите между 700 и 800 mm над работния плот) Свалете абсорбатора и позиционирайте скобата за стена, за да отбележите местата на отворите на стената. Пробийте 3-те отвора в стената, за да поставите подходящата система за закрепване (винт ST4 x 30 mm). Винт (4 mm x 30 mm) Дупки в стената Дюбел Скоба на абсорбатора Закачете абсорбатора в прорезите на скобата за стена. 108 МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА След като капакът е поставен, определете мястото на 4 - те допълнителни винта за стенен монтаж, както е показано на следващата диаграма. Свалете абсорбатора, за да пробиете стената и да поставите. дюбелите. Закрепете корпуса на абсорбатора с 4 винта от 4 mm, като използвате дюбели, подходящи за вашата стена. Ако е избран режим на отвеждане на въздуха, изпускателната тръба се поставя на изхода за въздуха, както е показано. 109 МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА Прикрепете долната опора на комина към долния комин, както е показано. Използвайте 2 винта от ST4 x 8 mm. (Не затягайте винтовете прекалено много, уверете се, че горният комин може лесно да се влезе в долния.) Поставете горния комин в долния комин. Горен комин (вътрешен) Скоба на долния комин Долен комин (външен) Позиционирайте долния комин в уреда, след което отбележете отворите на стената. Свалете долния комин, след което пробийте дупки в стената: дупка за винт с диаметър Ø 8 mm. Използвайте дюбели, подходящи за вашата стена. 110 МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА Монтирайте долния комин, след което го завинтете към стената с 2 винта с диаметър Ø 8 mm След това издърпайте горния комин нагоре до желаната височина. Отбележете местата на монтажните отвори на опората на горния комин. Спуснете горния комин и след това пробийте дупки в стената. Поставете дюбели, подходящи за вашата стена. 111 МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА Закрепете скобата за стена на горния комин към стената с помощта на избраните дюбели (препоръчват се винтове 8 mm). Сглобете отново горния комин и го закрепете към скобата за стена с 2 винта ST4 x 8 mm. Винт Закрепете долния комин към дюбелите на абсорбатора с помощта на 2 винта ST4 x 8 mm. 112 Списък на стандартните аксесоари за монтаж Спец. Примерна снимка Кол-во Дефлектор за въздушния поток 1 Скоба 1 Ø8 винтове с дюбел Ø8 × Ø6 с бял цвят 2 Винтове ST4.0 × 30 2 Винтове ST3.5 × 12 2 113 МОНТАЖ(ДЕФЛЕКТОР ЗА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК ЗА ТОБРАЗНИ МОДЕЛИ, МОДЕЛИ С ИЗВИТО СТЪКЛО, МОДЕЛИ С ПЛОСКО СТЪКЛО) Дефлекторът за въздушния поток е посочен като включен и не е незадължителен. 1. Закрепете скобата към Т-образния пластмасов изход с осигурените 2 бр винтове ST3.5 x 12 mm, както е показано по-долу: 2. Пробийте 2 отвора на стената, за да поставите дюбелите, след което завинтете и затегнете скобата към стената с осигурените 2 бр винтове ST4 x 30 mm. 114 3. Прикрепете изпускателната тръба към изхода за въздух на абсорбатора, както е показано по-долу: 4. Монтирайте комина върху устройството и го фиксирайте. • • Имайте предвид, че Т-образният пластмасов изход и V-образните клапи не могат да се използват едновременно. Можете да ги използвате по два начина: 1) Добавете V-образна клапа на съществуващ изход; 2) Използвайте Т-образен пластмасов изход, без да добавяте V-образна клапа. Забележка: Продуктът е в комплект с V-образна клапа. Този аксесоар не е задължителен за монтажа, експлоатацията и употребата на продукта. 115 МОНТАЖ (ВЪТРЕШНА ВЕНТИЛАЦИЯ) Ако нямате изход навън, не Ви е необходима изпускателна тръба и монтажът е подобен на този, който е показан в раздел „МОНТАЖ (ВЪНШНА ВЕНТИЛАЦИЯ)“. За улавяне на миризми може да се използва филтър с активен въглен. За да монтирате филтъра с активен въглен, първо трябва да свалите филтъра за мазнини. Натиснете ключалката и я дръпнете надолу. Поставете филтъра с активен въглен в устройството и го завъртете по посока на часовниковата стрелка. Повторете същото от другата страна. Затворете ЗАБЕЛЕЖКА: o Уверете се, че филтърът е здраво захванат. В противен случай ще се разхлаби и ще причини опасност. o Когато е поставен филтър с активен въглен, засмукващата мощност ще бъде по-ниска. 116 ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ ЕКСПЛОАТАЦИЯ Бутон на таймера 1. Задаване на час Когато абсорбаторът е в режим на готовност (моторът не работи), натиснете бутона на таймера, за да влезете в настройката за часа. Натиснете бутон „Скорост на вентилатора“, за да зададете часа, и бутон „Светлина“, за да зададете минутите. 2. Настройване на таймера Когато абсорбаторът е в работен режим, натиснете бутона на таймера, за да настроите обратното броене. Натиснете бутона на таймера веднъж, след което обратното броене ще се увеличи с една минута. Максималното обратно броене е 60 минути. Бутон за намаляване на скоростта Бутонът е с индикаторна подсветка, за увеличаване на скоростта на вентилатора или изключване на вентилатора; когато натиснете бутона от скорост 3 и подсветката се включва, скоростта на вентилатора ще се намалява от скорост 3-2-1 с натискане на бутон , когато натиснете бутон от скорост 1, вентилаторът ще бъде в режим на готовност и подсветката ще се изключи. Бутон за увеличаване на скоростта Бутонът е с индикаторна подсветка, за включване на вентилатора или увеличаване на скоростта на му, когато натиснете и задържите бутона в режим на готовност, подсветката ще се включи и вентилаторът ще започне да работи на ниска скорост. След това вентилаторът ще увеличава скоростта си от скорост 1-2-3 с натискане на бутон. Бутон СВЕТЛИНА За включване и изключване на светлината. 117 LCD екран 1. Символ „мотор“; ще се върти, когато моторът работи. 2. Показване на часа. 3. Символът „таймер“; ще се появява, когато таймерът се настройва и отброява. 4. Символ „светлина“. 5. Скорост на двигателя. 6. Символ „турбо скорост“; ще се появява, когато е зададена най-високата скорост. 7. Символ „аларма“; ще се появи за 5 секунди, когато отброяването на таймера приключи. 8. Напомняне за почистване, появява се, когато общото време на работа е до 14 часа или при първото използване след включване. 118 ПОДДРЪЖКА Преди почистване изключете устройството и извадете щепсела. I. Редовно почистване Използвайте мека кърпа, навлажнена с леко сапунена вода или домакински почистващ препарат. Никога не използвайте метални четки, химикали, абразивни материали или твърди четки за почистване на устройството. II. Месечно почистване на филтъра за мазнини ВАЖНО: Почистването на филтъра всеки месец може да предотврати риска от пожар. Филтърът събира мазнини, дим и прах............ затова той е от пряко значение за ефективността на абсорбатора. Ако не се почиства, остатъците от мазнина (потенциално запалими) ще се просмучат във филтъра. Почистете го с домакински почистващ препарат. III. Годишно почистване на филтъра с активен въглен Прилага се САМО за устройствата, които са монтирани за рециркулация (без външна вентилация). Този филтър улавя миризмите и трябва да се подменя поне веднъж годишно в зависимост от честотата на използване на абсорбатора. IV. Смяна на крушка Отстранете винтовете на стъклото и го свалете. Намерете крушката, която трябва да се подмени – тя се намира в осветителното тяло, разположено във видимата част на абсорбатора. Прекъснете монтажната точка на лампата и свалете от абсорбатора държачите за крушките и окабеляването. Важно: Невъзможно е да подмените само крушките; ще трябва да си набавите крушки, държачи за крушките и окабеляването в комплект. (LED лампа: МАКС. 1.5W) Поставете новите крушки, държачите за крушки и окабеляването по същия начин като оригиналните. След това свържете отново монтажната точка. Поставете отново стъклото на абсорбатора и затегнете стъклените винтове. Уверете се, че винтовете са напълно затегнати. 119 ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ Повреда Лампата свети, но вентилаторът не работи Причина Решение Перката на вентилатора е заяла. Моторът е повреден. Светлината и Изгаряне на халогенна вентилаторът не крушка. работят Захранващият кабел се разхлабва. Силно Перката на вибриране на вентилатора е устройството повредена. Моторът на вентилатора не е плътно закрепен. Всмукването не е достатъчно ефективно Устройството не е закачено правилно на скобата. Твърде голямо разстояние между устройството и абсорбатора Изключете устройството и го дайте за ремонт само на квалифициран сервизен персонал. Сменете крушката с такава от правилната категория. Включете отново в захранването. Включете устройството и го дайте за ремонт само на квалифициран сервизен персонал. Изключете устройството и го дайте за ремонт само на квалифициран сервизен персонал. Свалете устройството и проверете дали скобата е на правилното място. Регулирайте разстоянието до 65-75 см. ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ Ако не можете да установите причината за неправилното функциониране, изключете уреда и се свържете със сервиза за техническо обслужване. СЕРИЕН НОМЕР НА ПРОДУКТА. Къде мога да го намеря? Важно е да посочите кода на продукта и серийния му номер (код с 16 знака, който започва с номер 3) на сервиза за техническо обслужване; можете да ги намерите на гаранционната карта или на табелката с данни, която се намира на уреда. По този начин ще си спестите напразни посещения при техници, а по този начин и (което е най-важното) съответните такси за повикване. 120 Този уред е обозначен съгласно Европейската директива 2012/19/ЕС относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО). ОЕЕО съдържат и замърсяващи вещества (които могат да се отразят неблагоприятно върху околната среда) и основни компоненти (които могат да се използват повторно). Важно е ОЕЕО да преминават специфична обработка, за да се отстранят и изхвърлят правилно всички замърсители и да се оползотворят и рециклират всички материали. Хората имат важна роля за това да се гарантира, че ОЕЕО не се превръщат в екологичен проблем; важно е да следвате някои основни правила: ОЕЕО не трябва да се третират като битови отпадъци; ОЕЕО трябва да се предават на съответните събирателни пунктове, управлявани от общински или от регистрирани дружества. В много държави е възможно да е осигурено събиране и извозване на ОЕЕО по домовете. В много държави, когато купувате нов уред, можете да върнете стария на търговеца, който трябва да го вземе от дома Ви безплатно в замяна на новия уред, при условие че оборудването е от еквивалентен тип и има същите функции както доставеното оборудване. 121 INSTALACIJA I UPUTSTVO ZA UPOTREBU SADRŽAJ BEZBEDNOSNE MERE........................................................................ 123 ELEKTRIČNE INSTALACIJE ................................................................ 125 INSTALACIJA (zidna montaža) ............................................................. 127 INSTALACIJA ASPIRATORA ............................................................... 128 INSTALACIJA ASPIRATORA ............................................................... 129 INSTALACIJA ASPIRATORA ............................................................... 130 INSTALACIJA ASPIRATORA ............................................................... 131 INSTALACIJA ASPIRATORA ............................................................... 132 Lista standardne instalacione opreme ................................................... 133 INSTALACIJA (DEFLEKTOR VAZDUHA ZA MODELE T-OBLIKA, SA ZAKRIVLJENIM STAKLOM, SA RAVNIM STAKLOM) .................... 134 INSTALACIJA (UNUTRAŠNJA VENTILACIJA) ..................................... 136 OPIS KOMPONENTI ............................................................................ 137 RAD ...................................................................................................... 137 ODRŽAVANJE ...................................................................................... 139 REŠAVANJE PROBLEMA .................................................................... 140 KORISNIČKA SLUŽBA ......................................................................... 140 122 UVOD Hvala vam što ste izabrali ovaj aspirator. Ovo uputstvo za upotrebu je dizajnirano da vam pruži sva potrebna uputstva u vezi sa instalacijom, korišćenjem i održavanjem uređaja. Da biste pravilno i bezbedno koristili uređaj, pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu pre instalacije i upotrebe. Aspirator je izrađen od visokokvalitetnih materijala i odlikuje ga moderan dizajn. Opremljen elektromotorom velike snage i centrifugalnim ventilatorom, takođe obezbeđuje snažnu usisnu snagu, nizak nivo buke pri radu, filter za masnoću protiv lepljenja i jednostavnu montažu. Stavljanjem oznake na ovaj proizvod, izjavljujemo, na sopstvenu odgovornost, usklađenost sa svim evropskim bezbednosnim, zdravstvenim i ekološkim zahtevima navedenim u zakonodavstvu za ovaj proizvod. BEZBEDNOSNE MERE • Nikada ne dozvolite deci da upravljaju mašinom. • Ovaj aspirator je samo za kućnu upotrebu, nije pogodan za roštilj, gril i u druge komercijalne svrhe. • Aspirator i njegov filter treba redovno da se čiste kako bi mogli pravilno da rade. • Čistite aspirator u skladu sa uputstvom za upotrebu i držite ga dalje od izvora paljenja. • Zabranite direktno pečenje iz gasnog šporeta. Održavajte dobru konvekciju u kuhinji. • Pre uključivanja ovog uređaja u struju proverite da kabl za napajanje nije oštećen. Oštećeni kabl za napajanje može da zameni samo kvalifikovani serviser. • Mora biti obezbeđena adekvatna ventilacija prostorije kada se aspirator koristi istovremeno sa uređajima na gas ili druga goriva; • Vazduh se ne sme ispuštati u odvod koji se koristi za iodvođenje isparenja iz uređaja na gas ili druga goriva; • Neophodno je pridržavati se propisa o odvodu vazduha. 123 • Na decu treba paziti kako bi se obezbedilo da se ona ne igraju s uređajem. • Nemojte da flambirate ispod aspiratora. • Aspirator nije predviđen za ugradnju iznad ploče za kuvanje koja ima više od četiri elementa. • U prostoriji u kojoj se istovremeno koriste aspirator i uređaji koji sagorevaju gas ili druga goriva mora da postoji odgovarajuća ventilacija (ne važi za uređaje koji samo ispuštaju vazduh nazad u prostoriju). • Detalji o načinu i učestalosti čišćenja. • U slučaju da se čišćenje ne obavi u skladu sa uputstvom postoji rizik od požara. • Ispod aspiratora ne sme da bude plamen. • OPREZ: dostupni delovi mogu da se zagreju kada se koriste sa uređajem za kuvanje. Opasnost od strujnog udara - Uključite ovaj uređaj samo u pravilno uzemljenu utičnicu. Ako ste u nedoumici, potražite savet od kvalifikovanog inženjera. - Nepridržavanje ovih uputstava može dovesti do smrti, požara ili strujnog udara. 124 ELEKTRIČNE INSTALACIJE Sve instalacije mora da izvede nadležno lice ili kvalifikovani električar. Pre povezivanja na izvor napajanja proverite da li napon mreže odgovara naponu na nazivnoj pločici. Direktno povezivanje Uređaj mora biti direktno povezan na mrežu pomoću omnipolarnog prekidača sa minimalnim otvorom od 3 mm između kontakata. Lice koje vrši instalaciju mora da se uveri da je napravljen ispravan električni priključak i da je u skladu sa dijagramom ožičenja. Kabl ne sme biti savijen ili sabijen. Redovno proveravajte da utikač i kabl za napajanje nisu oštećeni. Ako je kabl za napajanje oštećen, mora biti zamenjen posebnim kablom ili sklopom koji se može nabaviti kod proizvođača ili njegovog servisera. UPOZORENJE: Ovo je uređaj klase I i MORA biti uzemljen. Ovaj uređaj se isporučuje sa trožilnim kablom za napajanje koji je obojen na sledeći način: braon = L ili faza plava = N ili nula zelena i žuta = E ili uzemljenje DVOPOLNI PREKLOPNI OSIGURAČ N (plava) L (braon) KORISTITE OSIGURAČ 3 A (zelena/žuta) Osigurač mora biti određen na 3 ampera. 125 Lista standardne instalacione opreme Specifikacije Ø Ilustracija Količina Kućište aspiratora 1 Donji dimnjak (500 mm) 1 Gornji dimnjak (500 mm) 1 Nosač gornjeg dimnjaka 1 Nosač donjeg dimnjaka 1 Nosač aspiratora 1 8 umeci za zavrtnje Ø 8× Ø 6 bela boja 9 Zavrtanj (ST4 * 30 mm) 9 Zavrtanj (ST4 * 8 mm) 6 Odvod vazduha 1 Karbonski filter 2 126 INSTALACIJA (zidna montaža) Ako imate izlaz ka spolja, aspirator se može povezati kao na slici ispod pomoću odvodnog kanala (emajl, aluminijum, nezapaljiva fleksibilna cev sa unutrašnjim prečnikom od 150 mm). 1. Pre instalacije isključite uređaj i izvucite kabl iz utičnice. 2. Aspirator treba da bude postavljen na udaljenosti od 65~75 cm iznad ploče za kuvanje kako bi se postigao najbolji efekat. 127 INSTALACIJA ASPIRATORA Postavite aspirator na željenu visinu poštujući minimalnu visinu iznad ploče za kuvanje. Označite lokaciju zidnog nosača (postavite rupe između 700 i 800 mm iznad radne površine). Skinite aspirator i postavite zidni nosač kako biste označili mesta rupa na zidu. Izbušite 3 rupe u zidu da biste umetnuli odgovarajući sistem za pričvršćivanje (šraf ST4 x 30 mm). Zavrtanj (4 mm x 30 mm) Rupe u zidu Zidni utikač Nosač aspiratora Okačite aspirator na zaseke zidnog nosača. 128 INSTALACIJA ASPIRATORA Kada je aspirator postavljen, pronađite mesta 4 dodatna zavrtnja za montažu na zid kao što je prikazano na sledećem dijagramu. Skinite aspirator da biste probili zid i instalirali zidne utikače. Pričvrstite kućište aspiratora pomoću 4 zavrtnja prečnika 4 mm pomoću tipli prilagođenih vašem zidu. Ako je izabran režim ekstrakcije, postavite odvod izduvnog vazduha na izlaz vazduha kao što je prikazano. 129 INSTALACIJA ASPIRATORA Pričvrstite nosač donjeg dimnjaka na donji dimnjak kao što je prikazano. Koristite 2 zavrtnja ST4 x 8 mm. (Nemojte previše zatezati zavrtnje, uverite se da gornji dimnjak može lako da sklizne u donji dimnjak) Umetnite gornji dimnjak u donji dimnjak. Gornji dimnjak (unutrašnji) Nosač donjeg dimnjaka Donji dimnjak (spoljašnji) Postavite donji dimnjak u uređaj, a zatim označite rupe na zidu. Uklonite donji dimnjak, a zatim izbušite rupe u zidu: otvor za zavrtanj prečnika Ø 8 mm. Koristite tiple prilagođene vašem zidu. 130 INSTALACIJA ASPIRATORA Ugradite donji dimnjak, a zatim ga pričvrstite za zid sa 2 zavrtnja prečnika Ø 8 mm. Zatim povucite gornji dimnjak na željenu visinu. Označite mesta montažnih otvora nosača gornjeg dimnjaka. Spustite gornji dimnjak i izbušite rupe u zidu. Umetnite tiple prilagođene zidu. 131 INSTALACIJA ASPIRATORA Pričvrstite zidni nosač gornjeg dimnjaka za zid pomoću izabranih tipli (preporučuju se zavrtnji od 8 mm). Ponovo montirajte gornji dimnjak i pričvrstite ga za zidni nosač pomoću 2 zavrtnja ST4 x 8 mm. Zavrtanj Pričvrstite donji dimnjak na nosače aspiratora pomoću 2 zavrtnja ST4 x 8 mm. 132 Lista standardne instalacione opreme Specifikacije Ilustracija Količina Deflektor vazduha 1 Nosač 1 Ø 8 umeci za zavrtnje Ø 8 × Ø 6 bela boja 2 Zavrtnji ST4.0 × 30 2 Zavrtnji ST3.5 × 12 2 133 INSTALACIJA (DEFLEKTOR VAZDUHA ZA MODELE TOBLIKA, SA ZAKRIVLJENIM STAKLOM, SA RAVNIM STAKLOM) Deflektor vazduha je naveden kao sastavni deo,a ne kao opcija. 1. Pričvrstite nosač na plastičnu utičnicu u obliku slova T pomoću 2 isporučena zavrtnja ST3.5 x 12 mm kao što je prikazano u nastavku: 2. Izbušite 2 rupe na zidu da biste postavili zidne utikače, zatim zavrnite i zategnite nosač na zid isporučenim zavrtnjima (2 kom, ST4 x 30 mm). 134 3. Pričvrstite izduvnu cev na izlaz vazduha iz aspiratora kao što je prikazano u nastavku: 4. Postavite dimnjak na jedinicu i pričvrstite ga. • • Imajte na umu: Plastična utičnica u obliku slova T i v-poklopci ne mogu se koristiti istovremeno. Možete ih koristiti na dva načina: 1) dodajte v-poklopac na postojeću utičnicu; 2) koristite plastičnu utičnicu u obliku slova T, bez dodavanja v-poklopca. Napomena: Proizvod je opremljen dodatkom v-poklopac. Ovaj dodatak nije neophodan za instalaciju, rad i upotrebu proizvoda. 135 INSTALACIJA (UNUTRAŠNJA VENTILACIJA) Ako nemate izlaz ka spolja, izduvna cev nije potrebna i instalacija je slična onoj prikazanoj u odeljku „INSTALACIJA (SPOLJAŠNJA VENTILACIJA)“. Filter sa aktivnim ugljem se može koristiti za upijanje neprijatnih mirisa. Da biste instalirali filter sa aktivnim ugljem, prvo treba ukloniti filter za masnoću. Pritisnite bravicu i povucite je nadole. Uključite filter sa aktivnim ugljem u jedinicu i okrenite ga u smeru kazaljke na satu. Isto ponovite i na drugoj strani. Zatvorite NAPOMENA: o Proverite da li je filter dobro zaključan. Inače bi se mogao olabaviti i prouzrokovati opasnost. o Kada je pričvršćen filter sa aktivnim ugljem, usisna snaga će biti manja 136 OPIS KOMPONENTI RAD Taster tajmera 1. Podešavanje doba dana Kada je aspirator u stanju pripravnosti (motor ne radi), pritisnite taster tajmera da biste ušli u podešavanje vremena. Pritisnite taster „Brzina ventilatora“ da biste podesili sat i pritisnite taster „Svetlo“ da biste podesili minut. 2. Podešavanje tajmera Kada je aspirator u režimu rada, pritisnite taster tajmera da biste podesili odbrojavanje. Pritisnite taster tajmera jednom i odbrojavanje će se povećati za jedan minut. Maksimalno odbrojavanje je 60 minuta. Taster za smanjenje brzine Taster ima pozadinsko osvetljenje za indikaciju, za povećanje brzine ventilatora ili isključivanje ventilatora; kada pritisnete taster iz brzine 3 i pozadinsko osvetljenje je uključeno, ventilator će smanjiti brzinu iz brzine 32-1 pritiskom na taster , kada pritisnete taster iz brzine 1, ventilator će biti u stanju pripravnosti i pozadinsko osvetljenje će biti isključeno. Taster za veću brzinu Taster ima pozadinsko osvetljenje za indikaciju, za uključivanje ventilatora ili povećanje brzine ventilatora; kada dugo pritisnete taster u režimu pripravnosti, pozadinsko osvetljenje će se uključiti i ventilator će se uključiti pri maloj brzini; zatim će ventilator povećati brzinu od brzine 1-2-3 pritiskom na taster. Taster OSVETLJENJA Za UKLJUČIVANJE i ISKLJUČIVANJE osvetljenja. 137 LCD ekran 1. Simbol motora će se rotirati kada motor radi. 2. Prikaz vremena. 3. Simbol tajmera će se pojaviti kada se tajmer podešava i dok odbrojava. 4. Svetlosni simbol. 5. Brzina motora 6. Simbol turbo brzine će se pojaviti kada je brzina podešena na najveću. 7. Simbol alarma pojaviće se na 5 sekundi kada se odbrojavanje tajmera završi. 8. Alarm za čišćenje pojavljuje se kada je ukupno vreme rada do 14 sati ili prilikom prvog korišćenja nakon uključivanja u struju. 138 ODRŽAVANJE Pre čišćenja isključite uređaj i izvucite utikač. I. Redovno čišćenje Koristite meku krpu navlaženu blagom sapunicom ili deterdžentom za čišćenje u domaćinstvu. Nikada nemojte koristiti metalne jastučiće, hemijske, abrazivne materijale ili krute četke za čišćenje jedinice. II. Mesečno čišćenje filtera za masnoću OSNOVNO: Čišćenje filtera svakog meseca sprečava opasnost od požara. Filter prikuplja masnoću, dim i prašinu… ............. tako da filter direktno utiče na efikasnost aspiratora. Ako se ne očisti, ostaci masnoće (potencijalno zapaljivi) će natopiti filter. Očistite ga deterdžentom za čišćenje domaćinstva. III. Godišnje čišćenje filtera sa aktivnim ugljem Koristite ISKLJUČIVO s jedinicom koja je instalirana kao recirkulaciona jedinica (ne odzračuje se ka spolja). Ovaj filter upija neprijatne mirise i mora se zameniti najmanje jednom godišnje, u zavisnosti od učestalosti korišćenja aspiratora. IV. Zamena sijalice Uklonite zavrtnje na staklu, skinite staklo aspiratora. Pronađite sijalicu koju treba zameniti, a koja se nalazi u svetiljki unutar otvorenog dela nadstrešnice. Isključite tačku ožičenja i uklonite držače sijalice i ožičenje sa aspiratora. Važno: Nije moguće zameniti sijalice pojedinačno, moraćete da nabavite sijalice, držače sijalica i ožičenje kao komplet. (LED svetlo: MAKS. 1,5 W) Postavite zamenske sijalice, držače sijalica i ožičenje na isti način kako su bili postavljeni originali. Zatim ponovo spojite tačku ožičenja osvetljenja. Ponovo postavite staklo aspiratora i pričvrstite zavrtnje za staklo. Uverite se da su zavrtnji potpuno zategnuti. 139 REŠAVANJE PROBLEMA Kvar Svetlo je uključeno, ali ventilator ne radi Uzrok Rešenje Lopatica ventilatora se zaglavila. Motor je oštećen. Isključite jedinicu i angažujte samo ovlašćenog servisera za popravku. Svetlo i ventilator Halogena sijalica je ne rade pregorela. Kabel za napajanje se izvukao. Jedinica snažno Lopatica ventilatora je vibrira oštećena. Motor ventilatora nije dobro pričvršćen. Uređaj nije pravilno okačen na nosač. Učinak usisavanja nije dobar Prevelika udaljenost između uređaja i ploče za kuvanje Zamenite je odgovarajućom sijalicom. Ponovo uključite uređaj u struju. Isključite jedinicu i angažujte samo ovlašćenog servisera za popravku. Isključite jedinicu i angažujte samo ovlašćenog servisera za popravku. Skinite jedinicu i proverite da li je nosač na odgovarajućem mestu. Podesite rastojanje na 65-75 cm. KORISNIČKA SLUŽBA Ako ne možete da identifikujete uzrok nepravilnosti u radu, isključite uređaj i obratite se Korisničkoj službi. SERIJSKI BROJ PROIZVODA. Gde se nalazi? Važno je da obavestite Korisničku službu o šifri vašeg proizvoda i njegovom serijskom broju (šifra od 16 znakova koja počinje brojem 3); ona se nalazi na garanciji ili na pločici sa podacima koja se nalazi na uređaju. To će pomoći da se izbegnu nepotrebni odlasci u servis, čime će se (i što je najznačajnije) uštedeti troškovi izlaska na teren. Ovaj uređaj je označen u skladu sa direktivom Evropske unije 2012/19/EU o otpadnoj elektronskoj i električnoj opremi (OEEO). OEEO sadrži obe zagađujuće supstance (koje mogu imati negativne posledice po životnu sredinu) i osnovne komponente (koje se mogu ponovo koristiti). Važno je da OEEO bude podvrgnuta posebnim 140 tretmanima u cilju uklanjanja i pravilnog odlaganja svih zagađujućih materija, kao i prikupljanja i recikliranja svih materijala. Pojedinci mogu da igraju važnu ulogu u obezbeđivanju da OEEO ne postane ekološki problem; neophodno je pratiti neka osnovna pravila: OEEO se ne sme tretirati kao kućni otpad; OEEO se predaje mestima nadležnim za prikupljanje takvog otpada kojima upravlja opština ili registrovana preduzeća. U mnogim zemljama, za velike OEEO dostupna je usluga preuzimanja na kućnoj adresi. U mnogim zemljama, kada kupite novi uređaj, stari možete da vratite prodavcu koji treba da ga preuzme besplatno po principu jedan-za-jedan, sve dok je oprema odgovarajućeg tipa i ima iste funkcije kao isporučena oprema. 141
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141

Haier HADG6DCS56B Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para