Haier HADG9CBS2BWIFI Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ENGLISH
INSTALLATION AND USER'S MANUAL
POLSKI
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
ESPAÑOL
MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO
EESTI
PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND
LIETUVIŲ K.
ĮRENGIMO IR NAUDOTOJO INSTRUKCIJA
LATVIEŠU
UZSTĀDĪŠANA UN LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
PORTUGUÊS
MANUAL DO UTILIZADOR E DE INSTALAÇÃO
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
CONTENT
INTRODUCTION
03
SAFETY PRECAUTION
03
ELECTRICAL INSTALLATION
05
SPECIFICATION
06
INSTALLATION (VENT OUTSIDE)
07
INSTALLATION (VENT INSIDE)
16
DESCRIPTION OF COMPONENTS
17
OPERATION
17
MAINTENANCE
20
TROBULESHOOTING
21
CONFORMITY WITH DIRECTIVES
22
ENVIRONMENTAL PROTECTION
22
2
INTRODUCTION
Thank you for choosing this cooker hood.
This instruction manual is designed to provide you with all required
instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance.
In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction
manual carefully before installation and usage.
The cooker hood uses high quality materials, and is made with a streamlined
design. Equipped with large power electric motor and centrifugal fan, it also
provides strong suction power, low noise operation, non-stick grease filter and
easy assembly installation.
Hereby, Candy Hoover Group Srl declares that the radio equipment is in
compliance with Directive 2014/53/EU and with the relevant Statutory
Requirements (for the UKCA market).
internet address: www.candy-group.com
SAFETY PRECAUTION
Never let the children operate the machine.
The cooker hood is for home use only, not suitable for barbecue, roast
shop and other commercial purpose.
The cooker hood and its filter should be clean regularly in order to keep in
good working condition.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the
unit from danger of burning.
Forbid the direct baking from the gas cooker. Please keep the kitchen
room a good convection.
Before connecting this appliance check that the power supply cord is not
damaged. A damage supply cord must be replaced by qualified service
personnel only.
There shall be adequate ventilation of the room when the range hood is
used at the same time as appliances burning gas or other fuels;
The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting
fumes from appliances burning gas or other fuels;
Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
The full text of the declaration of conformity is available at the following
3
Electrical Shock Hazard
Only plug this unit into a properly earthed outlet. If in doubt seek advice
from a suitably qualified engineer.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical
shock.
5IFTFTIBMMCFBEFRVBUFWFOUJMBUJPOPGUIFSPPNXIFOUIFSBOHF
IPPEJTVTFEBUUIFTBNF UJNFBTBQQMJBODFTCVSOJOHHBTPSPUIFS
GVFMTOPUBQQMJDBCMFUPBQQMJBODFTUIBUPOMZEJTDIBSHFUIFBJSCBDL
JOUPUIFSPPN
UIFEFUBJMTDPODFSOJOHUIFNFUIPEBOEGSFRVFODZPGDMFBOJOH
UIFSFJTBGJSFSJTLJGDMFBOJOHJTOPUDBSSJFEPVUJOBDDPSEBODFXJUIUIF
JOTUSVDUJPOT
EPOPUGMBNFVOEFSUIFSBOHFIPPE
$"65*0/"DDFTTJCMFQBSUTNBZCFDPNFIPUXIFOVTFEXJUI
DPPLJOHBQQMJBODFT
-Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
-Do not flam under the range hood.
-he range hood is not intended to be installed over a hob having more
than four hob elements
The lamp used in this product is not suitable for use
in the lighting of a room.
The purpose of this lamp is to provide illumination for using the product.
4
Electrical Installation
All installation must be carried out by a competent person or qualified
electrician. Before connecting the mains supply ensure that the mains
voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
Direct Connection
The appliance must be connected directly to the mains using an omnipolar
circuit breaker with a minimum opening of 3mm between the contacts.
The installer must ensure that the correct electrical connection has been
made and that it complies with the wiring diagram.
The cable must not be bent or compressed.
Regularly check the power plug and power cord for damage. If the supply
cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly
available from the manufacturer or its service agent.
WARNING: This is a Class I appliance and MUST be earthed This
appliance is supplied with a 3 core mains cable coloured as follows:
Brown = L or Live
Blue = N or Neutral
Green and Yellow = E or Earth
The fuse must be rated at 3 Amps.
5
Standard Installation Accessories List
Spec.
Qty
Hood body 1
Lower chimney
(500mm) 1
Upper chimney
(500mm) 1
Upper chimney
bracket 1
Lower chimney
bracket 1
Cooker hood bracket 1
φ8 rawl plugs φ8×φ6
white color 9
Screw (ST4 * 8 mm)
9
Screw (ST4 * 30 mm)
6
Air outlet 1
Carbon lter 2
6
INSTALLATION (wall mounting)
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as
below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe
non flammabe with an interior diameter of 150mm)
1. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
2. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above
the cooking plane for best effect.
7
INSTALLING THE HOOD
Position the hood at the desired height respecting the minimum height
above the hob.
Mark the location of the wall bracket.(Placed the holes between 700 and
800 mm above the worktop) Remove the hood and position the wall bracket
to mark the locations of the holes on the wall.
Drill the 3 holes in the wall to insert the appropriate fastening system (screw
ST4x30mm)..
Hang the hood in the notches of the wall
bracket.
8
INSTALLING THE HOOD
Once the hood is in place, locate the location of the 4 additional wall mount
screws as shown in the following diagram.
Remove the hood to puncture the wall and install wall plugs.
Secure the body of the hood with 4 screws of 4 mm in diameter using
dowels adapted to your wall.
If the extraction mode is selected, place the
exhaust air duct on the air outlet as shown.
9
INSTALLING THE HOOD
Attach the lower chimney support to the lower chimney as shown.
Use 2 screws ST4x8mm.
(Do not over tighten the screws, make sure the upper chimney can slide
easily into the lower chimney)
Insert the upper chimney into the lower chimney.
Position the bottom chimney in the appliance, then mark the holes on the
wall.
Remove the lower chimney, then drill holes in the wall: hole for screw
diameter Φ8 mm
Use the dowels adapted to your wall
10
INSTALLING THE HOOD
Install the lower chimney, then screw it to
the wall with 2 screws of diameter Φ 8 mm
Then pull the upper chimney upwards
to the desired height. Mark the
locations of the mounting holes of the
upper chimney support.
Lower the upper chimney and then drill
holes in the wall.
Insert the dowels adapted to your wall
11
INSTALLING THE HOOD
Secure the wall bracket of the upper
chimney to the wall using the selected
dowels (8 mm screws recommended).
Reassemble the upper
chimney and fix it to the wall
bracket with 2 screws
ST4x8mm
Fasten the lower chimney to the lugs of the
kitchen hood using 2 screws ST4x8mm.
12
Standard Installation Accessories List
Spec. Illustration Picture Qty
Air Deflector
1
Bracket
1
φ8 rawl plugs
φφ6 white color 2
Screws
ST4.0×30
2
Screws
ST3.5×12
2
13
INSTALLATION(AIR DEFLECTOR FOR T-SHAPE,CURVED
GLASS,FLAT GLASS MODELS):
Air deflector is mentioned as included and not optional.
1. Fix the bracket to the T-shaped plastic outlet with 2pcs ST3.5x12mm
screws provided as shown below:
2. Drill 2 holes on the wall to accommodate the wall plugs,then screw and
tighten the bracket onto the wall with 2pcs ST4x30mm screws provided.
3. Attach the exhaust pipe onto the air outlet of the cooker hood as shown
below:
14
4. Install the chimney to the unit and fix it.
o“Please kindly be noted: T-shaped plastic outlet and v-flaps can not
be use d at the same time. You can use them in two ways: 1) Add v-
flap on existing o utlet; 2) Use T-shaped plastic outlet, no add v-flap.”
o“Note: The product is provided with v-flap accessory. This accessory
is not mandatory for installation, operation and use of the product.
15
INSTALLATION (VENT INSIDE)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and
the installation is similar to the one show in section “INSTALLATION (VENT
OUTSIDE)”.
Activated carbon filter can be used to trap odors.
In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be
detached first. Press the lock and pull it downward.
Plug the activated carbon filter into the unit and turn it in clockwise direction.
Repeat the same on the other side.
NOTE:
oMake sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and
cause dangerous.
oWhen activated carbon filter attached, the suction power will be
lowere
16
Wi-Fi Connection
Long press WiFi icon and enter into connecting mode: the backlit of WiFi icon
keep flashing indicate the connection is under connecting, the backlit of WiFi
icon is light on indicate it is connected, same for standby mode; long press
WiFi icon again and the connection will be stopped;
DESCRIPTION OF COMPONENTS
OPERATION
Boost 1(speed 4)
Press speed b button 1 , the backlit of speed B button is on, and the cooker
hood is working at boost mode ;
Boost 2(speed 5)
Press speed b button 2 , the backlit of speed B+ button is on, and the
cooker hood is working at boost mode ;
Light
Short press for lighting on & off
Quick timer: Long press the light button hold for 3 seconds, fan speed
buttons will flashing & into 5minutes count down, after 5 minutes motor &
light will turn off automatic with t hree Buzzer sound.
Medium Speed button
Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation.
High Speed button
When high density of smoke or steam produced, press high-speed button
for high effective ventilation.
CONFIGURATION 1
Low Speed button
It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and
cooking which do not make much steam.
17
STANDBY MODE.
After plug in, all lighting, system in
STANDBY MODE
.
Medium Speed button
Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation.
High Speed button
When high density of smoke or steam produced, press high-speed button
for high effective ventilation.
Booster function
This hood has a booster function. To activate the booster, Press
to speed 4, enter into highest speed while the hood is in use and it will
increase speed for 5 minutes, before slowing down again.
Light
Short press for lighting on & off
Quick timer: Long press the light button hold for 3 seconds, fan speed
buttons will flashing & into 5minutes count down, after 5 minutes motor &
light will turn off automatic with three Buzzer sound.
CONFIGURATION 2
Wi-Fi Connection
Long press WiFi icon and enter into connecting mode: the backlit of WiFi
icon keep flashing indicate the connection is under connecting, the
backlit of WiFi icon is
light on indicate it is connected, same for standby
mode; long press WiFi icon again and the connection will be stopped;
Low Speed button
It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and
cooking which do not make much steam.
18
Download hOn App
First of all, you should download hOn APP and install to your portable device. Then
enroll your hood.
NOTE
ENROLLMENT HAIER HOOD
1- Press the WiFi button until the icon starts blinking When the pairing is
completed the WiFi icon will be on.
The image of the hood has the only purpose of presenting it. May not be perfectly representative.
19
MAINTENANCE
Before cleaning switch the unit off and pull out the plug.
I. Regular Cleaning
Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or
household cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive
material or stiff brush to clean the unit.
II. Monthly Cleaning for Grease Filter
ESSENTIAL: Clean the filter every month can prevent any risk of fire.
The filter collects grease, smoke and dust…... so the filter is directly
affecting the efficiency of the cooker hood. If not cleaned, the grease
residue (potential flammable) will saturate on the filter. Clean it with
household cleaning detergent.
III. Annual Cleaning for Activated Carbon Filter
Apply SOLELY to unit that installed as a recirculation unit (not vented to
the outside). This filter traps odors and must be replaced at least once a
year
depending on how frequent the cooker hood used.
IV. Changing a light bulb
Remove the screws on the glass, take off the hood glass. Find the bulb
that requires replacement, you will find it located in the light fixture which
is inside the exposed section of the canopy.
Disconnect the light wiring point and remove the bulb holders and
wiring from the hood. Important: It’s not possible to replace the
bulbs individually, it will be necessary to obtain the bulbs, bulb
holders and wiring as a complete part. (LED light: MAX 1.5W)
Fit the replacement bulbs, bulb holders and wiring in the same
manners as the originals. Then reconnect the light wiring point.
20
Refit the hood glass and fasten the glass screws. Make sure the screws
are fully tightened.
TROBULESHOOTING
Fault
Cause
Solution
Light on, but
fan does not
work
The fan blade is
jammed.
Switch off the unit and repair by
qualified service personnel only.
The motor is damaged.
Both light and
fan do not
work
Halogen light bulb burn.
Replace the bulb with correct
rating.
Power cord looses.
Plug in to the power supply again.
Serious
Vibration of
the unit
The fan blade is
damaged.
Switch of the unit and repair by
qualified service personnel only.
The fan motor is not
fixed tightly.
Switch off the unit and repair by
qualified service personnel only.
The unit is not hung
properly on the bracket.
Take down the unit and check
whether the bracket is in proper
location.
Suction
performance
not good
Too long distance
between the unit and
the cooking plane
Readjust the distance to 65-75cm
Technology Wi-Fi
Standard 802.11 b/g/n
Frequency Band(s)[MHz] 2400 MHz - 2483.5 MHz
Maximum Power[mW] 100 mW
Product information for networked equipment
power consumption of the product in
networked standby if all wired
network ports are connected and all
wireless network ports are activated:
2 W
If the Hood has been enrolled with the APP,
turn on the Hood to activate wireless
network port.
How to activate wireless network port:
If the Hood has been enrolled with the APP, turn
off the Hood to deactivate wireless network port.
If the Hood hasn’t been enrolled with the APP,
wireless network port will be deactivated even the
Hood is on.
How to deactivate wireless network port:
21
CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE
If you cannot identify the cause of the operating anomaly, switch off the
appliance and contact the Assistance Service.
PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it?
It is important you to inform the Assistance Service of your product code
and its serial number (a 16 character code which begins with the number 3);
this can be found on the guarantee certificate or on the data plate located
on the appliance.
It will help to avoid wasted journeys to technicians, thereby (and most
significantly) saving the corresponding callout charges.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2013 regarding electric and electronic
appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting
substances (that can have a negative effect on the
environment) and base elements (that can be reused).
It is important that the WEEE undergo specific treatments to correctly
remove and dispose of the pollutants and recover all the materials.
Individuals can play an important role in ensuring that the WEEE do not
become an environmental problem; it is essential to follow a few basic
rules:
-the WEEE should not be treated as domestic waste;
-the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the
town council or a registered company.
ln many countries, domestic collections may be available for large
WEEEs. When you buy a new appliance, the old one can be returned to
the vendor who must accept it free of charge as a one-off, as long as the
appliance is of an equivalent type and has the same functions as the
purchased appliance.
22
23
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
SPIS TREŚCI
WSTĘP 25
25
27
28
29
38
39
39
42
43
44
44
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
INSTALACJA ELEKTRYCZNA
SPECYFIKACJA
INSTALACJA (WENTYLACJA ZEWNĘTRZNA)
INSTALACJA (WENTYLACJA WEWNĘTRZNA)
OPIS ELEMENTÓW
OBSŁUGA
KONSERWACJA
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ZGODNOŚĆ Z DYREKTYWAMI
OCHRONA ŚRODOWISKA
24
WSTĘP
Dziękujemy za wybranie naszego okapu kuchennego.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wszystkie wymagane instrukcje dotyczące
montażu, użytkowania i konserwacji urządzenia.
Aby zapewnić prawidłową i bezpieczną obsługę urządzenia, przed jego instalacją
i użytkowaniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.
Okap wykonany jest z wysokiej jakości materiałów i cechuje się opływowym
wzornictwem. Wyposażony w silnik elektryczny o dużej mocy i wentylator
odśrodkowy, zapewnia również dużą siłę ssania, cichą pracę, filtr tłuszczu
zapobiegający przywieraniu i łatwy montaż.
Niniejszym Candy Hoover Group Srl oświadcza, że sprzęt radiowy jest zgodny
z Dyrektywą 2014/53/UE oraz z odpowiednimi wymogami ustawowymi
(dla rynku UKCA).
Pełny tekst deklaracji zgodności dostępny jest na stronie internetowej pod
następującym adresem: www.candy-group.com
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Nigdy nie pozwalać dzieciom obsługiwać urządzenia.
Okap kuchenny jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego,
nie nadaje się do grillowania, punktu gastronomicznego z daniami
pieczonymi i innych celów komercyjnych.
Aby utrzymać okap kuchenny w dobrym stanie technicznym, należy
regularnie czyścić okap i filtr.
Oczyścić okap zgodnie z instrukcją obsługi i chronić urządzenie przed
niebezpieczeństwem przypalenia.
Zabrania się bezpośredniego pieczenia na kuchence gazowej. W kuchni
należy zapewnić odpowiednią wentylację.
Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy przewód
zasilający nie jest uszkodzony. Uszkodzony przewód zasilający może
być wymieniany wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisowy.
W przypadku gdy okap kuchenny jest używany w tym samym czasie
co urządzenia spalające gaz lub inne paliwa, musi być zapewniona
odpowiednia wentylacja pomieszczenia;
Nie wolno odprowadzać powietrza do przewodu kominowego
wykorzystywanego do odprowadzania spalin z urządzeń spalających
gazy lub inne paliwa;
Należy zachować zgodność z przepisami dotyczącymi odprowadzania
powietrza.
25
- Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
- Nie należy zbliżać płomienia do okapu kuchennego.
- Okap kuchenny nie jest przeznaczony do montażu nad płytą grzewczą
posiadającą więcej niż cztery elementy płyty grzewczej
- W przypadku gdy okapy używane są w tym samym czasie
co urządzenia spalające gaz lub inne paliwa, musi być zapewniona
odpowiednia wentylacja pomieszczenia (nie dotyczy urządzeń,
które wyłącznie odprowadzają powietrze do pomieszczenia);
- szczegółowe informacje na temat metody i częstotliwości czyszczenia.
- jeżeli czyszczenie nie odbywa się zgodnie z instrukcjami, istnieje
zagrożenie pożarowe;
- Nie zbliżać płomienia do okapu nadkuchennego;
- OSTROŻNIE: Dostępne części mogą się nagrzewać podczas
używania z urządzeniami do gotowania.
Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do odpowiednio uziemionego
gniazdka. W razie wątpliwości należy skonsultować się z odpowiednio
wykwalifikowanym technikiem.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować śmierć, pożar lub
porażenie prądem elektrycznym.
Zadaniem tej lampy jest zapewnienie oświetlenia podczas użytkowania
produktu.
Lampa zastosowana w tym produkcie nie nadaje się
do oświetlenia pomieszczenia.
26
INSTALACJA ELEKTRYCZNA
Wszelkie instalacje muszą być wykonane przez kompetentną osobę lub
wykwalifikowanego elektryka. Przed podłączeniem zasilania sieciowego upewnij
się, że napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej.
Bezpośrednie połączenie
Urządzenie musi być podłączone bezpośrednio do sieci za pomocą wyłącznika
wielobiegunowego z minimalnym otwarciem 3 mm między stykami.
Instalator musi upewnić się, że wykonano prawidłowe połączenie elektryczne
i jest ono zgodne ze schematem elektrycznym.
Przewód nie może być zgięty ani ściśnięty.
Regularnie sprawdzaj wtyczkę i przewód zasilający pod kątem uszkodzeń.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić na specjalny
przewód lub zestaw dostępny u producenta lub jego przedstawiciela
serwisowego.
OSTRZEŻENIE: Jest to urządzenie klasy I i MUSI być uziemione. To urządzenie
jest dostarczane z 3-żyłowym kablem zasilającym w następującym kolorze:
Brązowy = L lub Żywy
Niebieski = N lub Neutralny
Zielony i Żółty = E lub Ziemia
Bezpiecznik musi mieć wartość znamionową 3 A.
EUR
UK
PODWÓJNE WYJŚCIE Z BEZPIECZNIKIEM
Z PODWÓJNYM BIEGUNEM
(Niebieski)
(Brązowy)
(Zielony/Żółty)
UŻYJ BEZPIECZNIKA 3 A
27
Lista standardowych akcesoriów instalacyjnych
Spec.
Zdjęcie ilustracji
Ilość
Korpus kaptura 1
Dolny komin
(500mm) 1
Górny komin
(500mm) 1
Uchwyt górnego komina 1
Uchwyt dolnego komina 1
Wspornik okapu
kuchennego 1
Ø8 kołki rozporowe
Ø8xØ6 kolor biały
9
Śruby (ST4 * 30 mm) 9
Śruby (ST4 * 8 mm) 6
Wylot powietrza 1
Filtr węglowy 2
28
INSTALACJA (Montaż naścienny)
Jeśli dostępny jest wylot na zewnątrz, okap można połączyć przewodem
odpływowym (emalia, aluminium, elastyczna rura materiał niepalny średnicy
wewnętrznej 150 mm)
1. Przed montażem należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła
zasilania.
2. Aby uzyskać optymalny efekt, okap należy umieścić w odległości
65~75 cm nad płaszczyzną gotowania.
75cm
65cm
29
MONTAŻ OKAPU
Ustaw okap na żądanej wysokości, przestrzegając minimalnej wysokości nad
płytą grzejną.
Zaznacz położenie wspornika ściennego. (Umieść otwory między 700 a 800 mm
nad blatem) Zdejmij okap i umieść wspornik ścienny, aby zaznaczyć położenie
otworów na ścianie.
Wywierć 3 otwory w ścianie, aby wstawić odpowiedni system mocowania
(śruba ST4x30mm).
Zawieś okap w wycięciach wspornika
ściennego.
Otwory
w ścianie
Śruba
(4mm x 30mm)
Kołek
rozporowy
Wspornik okapu
kuchennego
30
MONTAŻ OKAPU
Po założeniu okapu zlokalizuj położenie 4 dodatkowych śrub do montażu
na ścianie, jak pokazano na poniższym schemacie.
Zdejmij kaptur, aby przebić ścianę i zainstaluj kołki.
Przymocuj korpus okapu 4 śrubami o średnicy 4 mm za pomocą kołków
dopasowanych do Twojej ściany.
Jeśli wybrano tryb wyciągu, umieść
przewód powietrza wylotowego na wylocie
powietrza, jak pokazano na rysunku.
31
MONTAŻ OKAPU
Przymocuj dolny wspornik komina do dolnego komina, jak pokazano na rysunku.
Użyj 2 śrub ST4x8mm.
(Nie dokręcaj zbyt mocno śrub, upewnij się, że górny komin może łatwo
wsunąć się w dolny komin)
Włóż górny komin do dolnego komina.
Umieść dolny komin w urządzeniu, a następnie zaznacz otwory na ścianie.
Zdejmij dolny komin, a następnie wywierć otwory w ścianie: otwór na śrubę
Ø8 mm
Użyj kołków dostosowanych do Twojej ściany
Górny komin (wewnętrzny)
Uchwyt dolnego komina
Dolny komin (zewnętrzny)
32
MONTAŻ OKAPU
Zamontuj dolny komin, a następnie
przykręć go do ściany 2 śrubami
ośrednicy Ø 8 mm
Następnie pociągnij górny komin
do góry na żądaną wysokość.
Zaznacz położenie otworów
montażowych górnej podpory komina.
Opuść górny komin, a następnie wywierć
otwory w ścianie.
Włóż kołki dopasowane do Twojej ściany
33
MONTAŻ OKAPU
Przymocuj wspornik ścienny górnego
komina do ściany za pomocą
wybranych kołków (zalecane wkręty
8 mm).
Zamontuj górny komin
i przymocuj go do
wspornika ściennego za
pomocą 2 śrub ST4x8mm
Przymocuj dolny komin do uch okapu
kuchennego za pomocą 2 wkrętów ST4x8mm.
vis
34
Lista standardowych akcesoriów instalacyjnych
Spec.
Zdjęcie ilustracji
Ilość
Deflektor powietrza
1
Wspornik
1
φ8 kołków rozporowych
φ8xφ6 kolor biały 2
Śruby ST4.0x30
2
Śruby ST3,5x12
2
35
MONTAŻ (ODWIEWKA POWIETRZA DO MODELI W KSZTAŁCIE T,
SZKŁA GIĘTEGO, SZKŁA PŁASKIEGO):
Deflektor powietrza jest wymieniony jako dołączony, a nie opcjonalny.
1. Zamocuj wspornik do plastikowego wylotu w kształcie litery T za pomocą
2 szt. śrub ST3,5x12mm dostarczonych, jak pokazano poniżej:
2. Wywierć 2 otwory w ścianie, aby umieścić kołki rozporowe, a następnie
przykręć i dokręć wspornik do ściany za pomocą dołączonych 2 szt.
wkrętów ST4x30mm.
3. Przymocuj rurę wydechową do wylotu powietrza okapu kuchennego,
jak pokazano poniżej:
36
4. Zamontuj komin do urządzenia i zamocuj go.
o„Proszę zauważyć: Wylot plastikowy w kształcie litery T i klapki
w kształcie litery V nie mogą być używane jednocześnie. Możesz ich
użyć na dwa różne sposoby: 1) Dodaj klapkę w kształcie litery V na
istniejącym wylocie; 2) Użyj plastikowego wylotu w kształcie litery T,
bez dodawania klapki w kształcie litery V.”
o„Uwaga: Produkt jest dostarczany z akcesorium V-flap. To akcesorium
nie jest obowiązkowe do instalacji, obsługi i użytkowania produktu.”
37
INSTALACJA (WENTYLACJA WEWNĘTRZNA)
Jeśli nie ma wyprowadzenia na zewnątrz, rura odprowadzająca nie jest
wymagana, a instalacja jest podobna do tej pokazanej w rozdziale
„INSTALACJA (WENTYLACJA ZEWNĘTRZNA)”.
Filtr z węglem aktywnym służy do neutralizowania zapachów.
Aby zainstalować filtr z węglem aktywnym, należy najpierw wymontować filtr
tłuszczu. Nacisnąć blokadę i pociągnąć w dół.
Włożyć filtr z węglem aktywnym do systemu i obrócić zgodnie z ruchem
wskazówek zegara. Powtórzyć czynności z drugiej strony.
UWAGA;
oUpewnij się, że filtr jest bezpiecznie zablokowany. W przeciwnym razie
może się obluzować i wywołać zagrożenie.
oPo podłączeniu filtra z węglem aktywnym, moc ssania będzie mniejsza
ZAMKNIJ
38
OPIS ELEMENTÓW
KONFIGURACJA 1
OBSŁUGA
Przycisk niskich obrotów
Służy do wentylacji kuchni. Odpowiedni do gotowania na wolnym ogniu
i innych czynności wytwarzających niewielką ilość pary.
Przycisk średnich obrotów
Ta prędkość zasysania powietrza jest idealna do wentylacji przy
standardowym gotowaniu.
Przycisk wysokich obrotów
Jeżeli wydobywa się gęsty dym lub para, nacisnąć przycisk wysokich
obrotów, aby zapewnić skuteczną wentylację.
Boost 1 (prędkość 4)
Naciśnij przycisk prędkości b 1, podświetlenie
przycisku prędkości B jest
włączone, a okap pracuje w trybie doładowania;
Boost 2 (prędkość 5)
Naciśnij przycisk prędkości b 2, podświetlenie przycisku prędkości
B+ zaświeci się, a okap pracuje w trybie doładowania;
Oświetlenie
Krótkie naciśnięcie do włączania i wyłączania oświetlenia
Minutnik:
Przytrzymaj przycisk światła przez 3 sekundy, przyciski
prędkości wentylatora będą migać i odliczają 5 minut, po 5 minutach silnik
i
światło wyłączą się automatycznie z trzema dźwiękami brzęczyka.
Połączenie Wi
-Fi
Długie naciśnięcie ikony Wi-Fi i wejście w tryb połączenia: podświetlenie
ikony Wi
-Fi miga, co wskazuje, że połączenie jest w trakcie łączenia,
podświetlenie ikony Wi
-
Fi świeci, co oznacza, że jest podłączone, tak samo
w trybie gotowości; ponownie długo naciśnij ikonę WiFi, a połą
czenie
zostanie zatrzymane;
39
KONFIGURACJA 2
TRYB CZUWANIA.
Po podłączeniu oświetlenie, system w TRYBIE CZUWANIA
Przycisk niskich obrotów
Służy do wentylacji kuchni. Odpowiedni do gotowania na wolnym ogniu
i innych czynności wytwarzających niewielką ilość pary.
Przycisk średnich obrotów
Ta prędkość zasysania powietrza jest idealna do wentylacji przy
standardowym gotowaniu.
Przycisk wysokich obrotów
Jeżeli wydobywa się gęsty dym lub para, nacisnąć przycisk wysokich
obrotów, aby zapewnić skuteczną wentylację.
Funkcja wzmocnienia
Ten okap ma funkcję wzmocnienia. Aby ją aktywować, naciśnij B do
prędkości 4; ustaw najwyższą moc działania okapu. Okap będzie
pracować z najwyższą mocą przez 5 minut zanim ponownie zwolni.
Oświetlenie
Krótkie naciśnięcie do włączania i wyłączania oświetlenia
Minutnik:
Przytrzymaj przycisk światła przez 3 sekundy, przyciski
prędkości wentylatora będą migać i odliczają 5 minut, po 5 minutach silnik
i światło wyłączą się automatycznie z trzema dźwiękami brzęczyka.
Połączenie Wi-Fi
Długie naciśnięcie ikony Wi-Fi i wejście w tryb połączenia: podświetlenie
ikony Wi
-Fi miga, co wskazuje, że połączenie jest w trakcie łączenia,
podświetlenie ikony Wi
-Fi świeci, co oznacza, że jest podłączone,
tak
samo w trybie gotowości; ponownie długo naciśnij ikonę WiFi,
a połączenie zostanie zatrzymane;
40
Pobierz aplikację hOn
Przede wszystkim należy pobrać APLIKACJĘ hOn i zainstalować ją na swoim
urządzeniu przenośnym. Następnie zarejestruj swój okap.
UWAGA
REJESTRACJA OKAPU HAIER
Obraz okapu ma na celu jedynie jego przedstawienie. Może nie być idealnie reprezentatywny.
1- Naciśnij przycisk WiFi, aż ikona zacznie migać. Po zakończeniu parowania
ikona WiFi będzie włączona.
41
KONSERWACJA
Przed czyszczeniem wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
I. Regularne czyszczenie
Używać miękkiej ściereczki zwilżonej ciepłą wo z mydłem lub domowego
środka czyszczącego. Nigdy nie używać do czyszczenia metalowych łopatek,
materiałów ściernych ani sztywnej szczotki.
II. Comiesięczne czyszczenie filtra tłuszczu
WAŻNE: Czyszczenie filtra co miesiąc zapobiega ryzyku pożaru.
Filtr zbiera tłuszcz, dym i kurz, dzięki czemu filtr bezpośrednio
wpływa na sprawność okapu kuchennego. Jeśli nie zostanie oczyszczony,
resztki smaru (potencjalnie łatwopalne) nasycą filtr. Filtr należy oczyścić
domowym detergentem.
III. Coroczne czyszczenie filtra z węglem aktywnym
Dotyczy WYŁĄCZNIE urządzenia instalowanego jako urządzenie
recyrkulacyjne (bez odprowadzenia na zewnątrz). Filtr ten zatrzymuje
nieprzyjemne zapachy i należy go wymieniać co najmniej raz w roku,
w zależności od częstości używania okapu.
IV. Wymiana żarówki w lampce
Odkręć śruby na szybie, zdejmij szybę okapu kuchennego. Znajdź żarówkę,
która wymaga wymiany, znajdziesz ją w oprawie oświetleniowej, która znajduje
się wewnątrz odsłoniętej części okapu.
Odłącz punkt okablowania światła i wyjmij oprawki żarówki oraz okablowanie
z okapu. Ważne: Nie jest możliwa tylko wymiana samych żarówek, konieczna
będzie wymiana żarówek, oprawek do żarówek i okablowania jako całości.
(Oświetlenie diodowe: MAKS. 1,5 W)
Wymienne żarówki, oprawki do żarówek i okablowanie należy montować
w taki sam sposób jak oryginalne części. Następnie podłącz ponownie punkt
okablowania światła.
42
Ponownie zamontuj szybę okapu i dokręć śruby. Upewnij się, że śruby
w pełni dokręcone.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Usterka
Przyczyna
Rozwiązanie
Żarówka
włączona, ale
wentylator nie
działa
Łopatka wentylatora jest
zaklinowana.
Wyłącz urządzenie i powierz
naprawę wyłącznie
wykwalifikowanej osobie.
Silnik jest uszkodzony.
Zarówno
lampa, jak
i
wentylator nie
działają
Przepalona żarówka
halogenowa.
Wymienić żarówkę na odpowiednik.
Poluzowany przewód
zasilający.
Ponownie prawidłowo włożyć do
gniazdka.
Silne wibracje
urządzenia
Łopatka wentylatora jest
uszkodzona.
Wyłączyć urządzenie i powierzyć
naprawę wyłącznie
wykwalifikowanej osobie.
Silnik wentylatora nie
jest stabilnie
przymocowany.
Wyłącz urządzenie i powierz
naprawę wyłącznie
wykwalifikowanej osobie.
Urządzenie nie jest
prawidłowo podwieszone
na wsporniku.
Wymontować urządzenie
i sprawdzić czy wspornik znajduje
się w prawidłowym położeniu.
Wydajność
ssania nie jest
wystarczająca
Zbyt duża odległość
między urządzeniem
i powierzchnią
gotowania
Wyregulować odległość na 65-75 cm
Technologia
Wi-Fi
Standard 802.11 b/g/n
Pasmo(-a) częstotliwości [MHz]
2400 MHz - 2483.5 MHz
Moc maksymalna [mW] 100 mW
Informacje o produkcie dot. urządzeń sieciowych
Pobór mocy piekarnika w trybie czuwania
w sieci, jeśli wszystkie przewodowe porty
sieciowe są podłączone i włączone są
wszystkie porty sieci bezprzewodowej:
2 W
Sposób aktywowania portu sieci
bezprzewodowej:
Jeśli okap został zarejestrowany w aplikacji,
włącz go, aby aktywować port sieci
bezprzewodowej.
Sposób dezaktywowania portu sieci
bezprzewodowej:
Jeśli okap został zarejestrowany w aplikacji,
wyłącz go, aby dezaktywować port sieci
bezprzewodowej.
Jeśli okap nie został zarejestrowany w aplikacji,
port sieci bezprzewodowej zostanie
dezaktywowany, nawet jeśli okap jest włączony.
43
SERWIS OBSŁUGI KLIENTA
Jeśli nie można zidentyfikować przyczyny nieprawidłowości w działaniu,
należy wyłączyć urządzenie i skontaktować się z serwisem obsługi.
NUMER SERYJNY PRODUKTU. Gdzie go znajdę?
Ważne jest, abyś poinformował serwis obsługi o swoim kodzie produktu i jego
numerze seryjnym (kod 16 znaków, który zaczyna się od cyfry 3); można go
znaleźć na certyfikacie gwarancyjnym lub na tabliczce znamionowej
umieszczonej na urządzeniu.
Pomoże to uniknąć niepotrzebnego wysłania techników do naprawy,
a tym samym (i co najważniejsze) zaoszczędzić opłaty za taką usługę.
To urządzenie jest oznakowane zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE w sprawi
e przepisów dotyczących
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego z 2013 r.
dotyczących urządzeń elektrycznych i elektronicznych
(WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera
substancje zanieczyszczające (które mogą wywierać
negatywny wp
ływ na środowisko) oraz elementy podstawowe
(które nadają się do ponownego wykorzystania).
Ważne jest właściwe przetwarzanie zużytego sprzętu elektrycznego
i
elektronicznego w celu prawidłowego usunięcia i utylizacji wszystkich
substancji
zanieczyszczających oraz odzyskania pozostałych materiałów.
Każdy może odegrać ważną rolę w zadbaniu o to, by zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny nie zagrażał środowisku. Zasadnicze znaczenie
ma przestrzeganie kilku podstawowych zasad:
-
Zużytego sprzę
tu elektrycznego i elektronicznego nie należy traktować jak
odpadów z gospodarstwa domowego
-Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny powinien być odwożony do
wyznaczonych punktów zbiórki odpadów zarządzanych przez radę miasta
lub zarejestrowaną firmę.
W w
ielu krajach organizowane są lokalne zbiórki dużego zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Po zakupie nowego urządzenia, stare
można oddać dostawcy, który musi je bezpłatnie przyjąć w ramach
wymiany, jeśli to urządzenie jest podobnego typu i ma
takie same funkcje
jak urządzenie zakupione.
44
45
MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
47
47
49
50
51
60
61
61
64
65
66
66
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
ESPECIFICACIONES
INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EXTERIOR)
INSTALACIÓN (VENTILACIÓN INTERIOR)
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
46
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir esta campana extractora.
Este manual de instrucciones está diseñado para proporcionarle todas las
instrucciones necesarias relacionadas con la instalación, el uso y el
mantenimiento del aparato.
Para poder manejar la unidad de forma correcta y segura, lea atentamente
este manual de instrucciones antes de la instalación y el uso.
La campana extractora utiliza materiales de alta calidad y cuenta con un
diseño optimizado. Equipada con un motor eléctrico de gran potencia y un
ventilador centrífugo, también proporciona una gran potencia de succión, un
funcionamiento silencioso, un filtro de grasa antiadherente y una fácil
instalación.
Por la presente, Candy Hoover Group Srl declara que este equipo
radioeléctrico cumple con lo dispuesto por la Directiva 2014/53/UE y con
los requisitos legales pertinentes (para el mercado UKCA).
El texto completo de la declaración de conformidad está disponible en la
siguiente dirección web: www.candy-group.com
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Nunca deje que los niños manipulen la máquina.
La campana extractora está únicamente destinada al uso doméstico,
y no es apta para barbacoas, tiendas de asados y otros fines
comerciales.
La campana extractora y su filtro deben limpiarse periódicamente
para mantenerlos en buenas condiciones de funcionamiento.
Limpie la campana extractora de acuerdo con el manual de
instrucciones para eliminar el riesgo de incendio.
Queda prohibida la cocción directa de los alimentos en la cocina de
gas. Mantenga la cocina bien ventilada.
Antes de conectar este aparato, compruebe que el cable de
alimentación no esté dañado. La sustitución de un cable de
alimentación dañado debe dejarse exclusivamente en manos
personal de mantenimiento cualificado.
La estancia debe estar adecuadamente ventilada cuando la campana
extractora se use al mismo tiempo que electrodomésticos que
quemen gas u otros combustibles.
El aire no debe extraerse hacia conductos usados para evacuar
humos de aparatos que queman gas u otros combustibles.
47
Deben cumplirse las normativas relativas a la extracción de aire.
-En presencia de niños, vigile el aparato para evitar que los niños
jueguen con él.
- No haga flambeados debajo de la campana extractora.
- La campana extractora no debe instalarse sobre una placa de
cocción con más de cuatro quemadores.
-La estancia deberá haber una ventilación adecuada de cuando la
campana extractora se utilice al mismo tiempo que aparatos que
quemen gas u otros combustibles (no aplicable a aparatos que
reviertan el aire a la estancia);
- los detalles sobre el método y la frecuencia de limpieza.
- Existe un riesgo de incendio si la limpieza no se lleva a cabo de
acuerdo con las instrucciones.
- No haga flambeados debajo de la campana extractora.
-PRECAUCIÓN: Las partes accesibles pueden calentarse cuando
se usan con aparatos de cocina.
Peligro de descarga eléctrica
Enchufe esta unidad únicamente a una toma de corriente
correctamente conectada a tierra. En caso de duda, solicite
asesoramiento a un técnico debidamente cualificado.
El incumplimiento de estas instrucciones puede resultar en un
incendio, descargas eléctricas o incluso la muerte.
habitación.El propósito de esta lámpara es proporcionar iluminación para
usar el producto.
La lámpara utilizada en este producto no es
adecuada para su uso en la iluminación de una
48
Instalación eléctrica
Toda la instalación debe realizarla una persona competente o un electricista
cualificado. Antes de conectar la red eléctrica, asegúrese de que la tensión
de red corresponde a la tensión de la placa nominal.
Conexión directa
El electrodoméstico debe conectarse directamente a la red eléctrica utilizando
un disyuntor omnipolar con una abertura mínima de 3 mm entre los contactos.
El instalador debe garantizar que la conexión eléctrica se realice
correctamente y que cumpla con el esquema eléctrico.
El cable no debe estar doblado ni comprimido.
Compruebe regularmente el enchufe y el cable de alimentación para ver si
están dañados. Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por
un cable especial o por un conjunto que deberá solicitar al fabricante o a su
agente de servicio.
ADVERTENCIA: Este aparato es de Clase I y DEBE conectarse a tierra. Este
aparato se suministra con un cable de alimentación de 3 hilos del siguiente
color:
Marrón = L (energizado)
Azul = N (neutro)
Verde y Amarillo = E (tierra)
El fusible debe tener una capacidad nominal de 3 amperios.
EUR
REINO
UNIDO
SALIDA BIPOLAR CONMUTADA
CON FUSIBLE
(Azul)
(Marrón)
(Verde/Amarillo)
UTILICE UN FUSIBLE
DE 3 AMPERIOS
49
Lista de accesorios de instalación estándar
Especificación
Ilustración
Cantidad
Cuerpo de la campana
1
Chimenea inferior
(500 mm)
1
Chimenea superior
(500 mm)
1
Soporte de la chimenea
superior
1
Soporte de la chimenea
inferior
1
Soporte de la campana
extractora
1
ϕ8 tapones ϕϕ6
color blanco
9
Tornillo (ST4 * 30 mm)
9
Tornillo (ST4 * 8 mm)
6
Salida de aire
1
Filtro de carbón
2
50
INSTALACIÓN (montaje en pared)
Si tiene una salida hacia el exterior, su campana extractora puede
conectarse por medio de un conducto de extracción (esmalte, aluminio,
tubo flexible o material no inflamable con un diámetro interior de 150 mm),
tal como se muestra en la siguiente imagen.
1. Antes de la instalación, apague la unidad y desenchúfela de la
toma de corriente.
2. La campana extractora debe colocarse entre 65 y 75 cm por
encima del plano de cocción para obtener los mejores resultados.
51
INSTALACIÓN DE LA CAMPANA
Coloque la campana a la altura deseada respetando la altura mínima sobre
la placa de cocción.
Marque la ubicación del soporte de pared (los agujeros deben estar a una
distancia de entre 700 y 800 mm sobre la encimera). Retire la campana y
coloque el soporte de pared para marcar las posiciones de los agujeros en
la pared.
Taladre los 3 agujeros en la pared para instalar el sistema de fijación
adecuado (tornillo ST4x30 mm).
Cuelgue la campana en las hendiduras
del soporte de pared.
Agujeros en la
pared
Tornillo
(4 mm x 30 mm)
Taco de pared
Soporte de la
campana extractora
52
INSTALACIÓN DE LA CAMPANA
Una vez colocada la campana, localice la ubicación de los 4 tornillos
adicionales de montaje en pared tal y como se muestra en la
siguiente figura.
Retire la campana para perforar la pared y coloque los
correspondientes tacos.
Fije el cuerpo de la campana con 4 tornillos de 4 mm de diámetro
utilizando clavijas adaptadas a su pared.
Si se selecciona el modo de extracción,
coloque el conducto del aire de extracción
en la salida de aire, tal como se muestra.
53
INSTALACIÓN DE LA CAMPANA
Fije el soporte de la chimenea inferior a la chimenea inferior tal como se
muestra.
Utilice 2 tornillos ST4x8 mm.
(No apriete demasiado los tornillos, asegúrese de que la chimenea
superior pueda deslizarse fácilmente dentro de la chimenea inferior).
Inserte la chimenea superior en la chimenea inferior.
Posicione la chimenea inferior en el aparato y, a continuación, marque los
agujeros en la pared.
Retire la chimenea inferior y taladre en la pared los correspondientes
agujeros para tornillos de 8 mm de diámetro.
Utilice las clavijas adaptadas a su pared.
Chimenea superior
(interior)
Soporte de la
chimenea inferior
Chimenea inferior
(exterior)
54
INSTALACIÓN DE LA CAMPANA
Instale la chimenea inferior y,
a continuación, atorníllela a la pared
con 2 tornillos de 8 mm de diámetro.
A continuación, tire de la chimenea
superior hacia arriba hasta la altura
deseada. Marque las ubicaciones
de los agujeros de montaje del
soporte de la chimenea superior.
Baje la chimenea superior y taladre los
correspondientes agujeros en la pared.
Inserte las clavijas adaptadas a su pared.
55
INSTALACIÓN DE LA CAMPANA
Fije el soporte de pared de la chimenea
superior a la pared utilizando las clavijas
seleccionadas (se recomienda usar
tornillos de 8 mm).
Vuelva a montar la
chimenea superior y fíjela
al soporte de pared con
2 tornillos ST4x8 mm
Fije la chimenea inferior a las orejetas de la
campana extractora mediante 2 tornillos
ST4x8 mm.
vis
56
Lista de accesorios de instalación estándar
Especificación
Ilustración
Cantidad
Deflector de aire
1
Soporte
1
tacos φ8
φφ6 color blanco
2
Tornillos ST4.0×30
2
Tornillos ST3.5×12
2
57
INSTALACIÓN (DEFLECTOR DE AIRE PARA MODELOS EN
FORMA DE T, CRISTAL CURVO, CRISTAL PLANO):
El deflector de aire está incluido y no es opcional.
1. Fije el soporte a la salida de plástico en forma de T con los 2 tornillos
ST3.5x12 mm suministrados como se muestra a continuación:
2. Taladre 2 agujeros en la pared para colocar los tacos y, a continuación,
atornille y apriete el soporte a la pared con los 2 tornillos ST4x30 mm
suministrados.
3. Inserte el conducto de escape en la salida de aire de la campana
extractora tal y como se muestra a continuación:
58
4. Instale la chimenea en la unidad y fíjela.
oNota: La salida de plástico en forma de T y las aletas en V no pueden
utilizarse al mismo tiempo. Puede utilizarlas de dos maneras:
1) Colocando la aleta en V en la salida existente; 2) Utilizando la
salida de plástico en forma de T sin colocar la aleta en V.
oNota: El producto se suministra con una aleta en V. Este accesorio
no es obligatorio para la instalación, la manipulación y el
funcionamiento del producto.
59
INSTALACIÓN (VENTILACIÓN INTERIOR)
Si no dispone de salida al exterior, el conducto de escape no es necesario
y la instalación es similar a la mostrada en el apartado "INSTALACIÓN
(VENTILACIÓN EXTERIOR)".
El filtro de carbón activado se puede usar para atrapar los olores.
Para instalar el filtro de carbón activado, primero se debe desmontar el
filtro de grasa. Pulse el botón de bloqueo y tire hacia abajo.
Enchufe el filtro de carbón activado en la unidad y gírelo en sentido horario.
Haga lo mismo en el otro lado.
NOTA:
oAsegúrese de que el filtro esté bloqueado de forma segura. De lo
contrario, se aflojaría y causaría daños.
oCuando el filtro de carbón activado esté conectado, la potencia de
succión disminuirá.
CERRAR
60
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
CONFIGURACIÓN
FUNCIONAMIENTO
Botón de velocidad baja
Se utiliza para la ventilación en la cocina. Es adecuado para cocinar
a fuego lento y para cocciones que no generen mucho vapor.
Botón de velocidad media
Esta velocidad del flujo de aire es ideal para la ventilación en la
cocción normal.
Botón de velocidad alta
Cuando se produzca una cantidad elevada de humo o vapor, pulse
el botón de velocidad alta para conseguir una ventilación eficaz.
Refuerzo 1 (velocidad 4)
Pulse el botón Velocidad B 1, el botón Velocidad B se ilumina y
la campana extractora funciona en modo refuerzo;
Refuerzo 2 (velocidad 5)
Pulse el botón Velocidad B 2, el botón Velocidad B+ se ilumina y
la campana extractora funciona en modo refuerzo;
Luz
Pulse brevemente para encender y apagar la luz
Temporizador de ajuste rápido: Mantenga pulsado el botón de
la luz durante 3 segundos, los botones de velocidad del ventilador
parpadearán y se iniciará la cuenta atrás de 5 minutos. Una vez
transcurridos los 5 minutos, el motor y la luz se apagarán
automáticamente emitiendo tres pitidos.
Conexión Wi-Fi
Mantenga pulsado el icono Wi-Fi para acceder al modo de conexión:
la luz del icono Wi-Fi parpadea para indicar que la conexión está en
curso y permanecerá encendida para indicar que está conectado, lo
mismo para el modo de espera; mantenga pulsado de nuevo el icono
WiFi de nuevo y la conexión se interrumpirá;
61
CONFIGURACIÓN
MODO DE ESPERA.
Después de enchufar, se encienden todas las luces, y el sistema se
encuentra en el MODO DE ESPERA.
Botón de velocidad baja
Se utiliza para la ventilación en la cocina. Es adecuado para cocinar a
fuego lento y para cocciones que no generen mucho vapor.
Botón de velocidad media
Esta velocidad del flujo de aire es ideal para la ventilación en la cocción
normal.
Botón de velocidad alta
Cuando se produzca una cantidad elevada de humo o vapor, pulse el
botón de velocidad alta para conseguir una ventilación eficaz.
Función de refuerzo
Esta campana dispone de una función de refuerzo. Para activar el
refuerzo, pulse B a la velocidad 4. Al entrar en la velocidad más alta con
la campana en uso, la velocidad aumentará durante 5 minutos, para
después volverse a reducir.
Luz
Pulse brevemente para encender y apagar la luz
Temporizador de ajuste rápido: Mantenga pulsado el botón de la
luz durante 3 segundos, los botones de velocidad del ventilador
parpadearán y se iniciará la cuenta atrás de 5 minutos. Una vez
transcurridos los 5 minutos, el motor y la luz se apagarán
automáticamente emitiendo tres pitidos.
Conexión Wi-Fi
Mantenga pulsado el icono Wi-Fi para acceder al modo de conexión:
la luz del icono Wi-Fi parpadea para indicar que la conexión está en
curso y permanecerá encendida para indicar que está conectado,
lo mismo para el modo de espera; mantenga pulsado de nuevo el icono
WiFi de nuevo y la conexión se interrumpirá;
62
Descarga de la aplicación hOn
En primer lugar, descargue e instale la aplicación hOn en su dispositivo
portátil. A continuación, registre en ella su campana.
NOTA
REGISTRO DE LA CAMPANA
La imagen de la campana tiene como único objetivo presentarla. Es posible que no sea una
representación exacta.
1- Pulse el botón Wi-Fi hasta que el icono empiece a parpadear. Cuando se
complete el emparejamiento, el icono Wi-Fi permanecerá encendido.
63
MANTENIMIENTO
Antes de limpiar, apague la unidad y desconecte el enchufe.
I. Limpieza regular
Utilice un paño suave humedecido con agua tibia ligeramente jabonosa o
detergente de limpieza del hogar. Nunca utilice rejillas metálicas, productos
químicos, abrasivos o cepillos rígidos para limpiar la unidad.
II. Limpieza mensual para el filtro de grasa
ESENCIAL: Limpiar el filtro cada mes puede prevenir cualquier riesgo de
incendio.
El filtro recoge la grasa, el humo y el polvo, ....... lo cual afecta directamente
a la eficacia de la campana extractora. Si el filtro no se limpia, los residuos
de grasa (potencialmente inflamables) se acumularán en él. Límpielo con
un detergente doméstico.
III. Limpieza anual del filtro de carbón activado
Se aplica ÚNICAMENTE a las unidades instaladas como unidad de
recirculación (sin evacuación al exterior). Este filtro atrapa los olores y debe
sustituirse al menos una vez al año, dependiendo de la frecuencia de uso
de la campana extractora.
IV. Cambio de una bombilla
Quite los tornillos del cristal, saque el cristal de la campana. Localice la
bombilla que requiere sustitución, la encontrará situada en el portalámparas
que está dentro de la sección expuesta de la marquesina.
Desconecte el punto de cableado de la luz y retire los portabombillas
y el cableado de la campana. Importante: No es posible sustituir las
bombillas individualmente, deberá sustituir todo el conjunto de
bombilla, portalámparas y cableado. (Luz LED: MÁX. 1,5 W)
Coloque las bombillas de recambio, los portalámparas y el cableado
de la misma manera que los originales. A continuación, vuelva a
conectar el punto de cableado de la luz.
Vuelva a colocar el cristal de la campana y apriete los tornillos del
cristal. Asegúrese de que los tornillos estén bien apretados.
64
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Fallo
Causa
Solución
La luz está
encendida, pero
el ventilador no
funciona.
La pala del ventilador
está atascada.
Apague la unidad y solicite
su reparación únicamente a
un técnico cualificado.
El motor está dañado.
Ni la luz ni el
ventilador
funcionan.
La bombilla halógena
está fundida.
Sustituya la bombilla por otra
de la clasificación correcta.
Cable de alimentación
desconectado.
Vuelva a conectar el cable a
la red de alimentación.
Vibración fuerte
de la unidad.
La pala del ventilador
está dañada.
Apague la unidad y solicite
su reparación únicamente a
un técnico cualificado.
El motor del ventilador
no está bien fijado.
Apague la unidad y solicite
su reparación únicamente a
un técnico cualificado.
La unidad no está
colgada correctamente
en el soporte.
Baje la unidad y compruebe
si el soporte está en la
ubicación adecuada.
La capacidad de
succión no es
buena.
Distancia excesiva
entre la unidad y el
plano de cocción.
Reajuste la distancia
a 65-75 cm.
Tecnología
Wi-Fi
Estándar
802.11 b/g/n
Banda(s) de frecuencia [MHz]
2400 MHz - 2483,5 MHz
Potencia máxima [mW]
100 mW
Información del producto para equipos en red
Consumo de energía del producto en modo
de espera en red si todos los puertos de red
cableados están conectados y todos los
puertos de red inalámbrica están activados:
2 W
Activación del puerto de red inalámbrica:
Si la campana se ha registrado en la
aplicación, encienda la campana para activar
el puerto de red inalámbrica.
Desactivación del puerto de red
inalámbrica:
Si la campana se ha registrado en la
aplicación, apague la campana para
desactivar el puerto de red inalámbrica.
Si la campana no se ha registrado con la
aplicación, el puerto de red inalámbrica se
desactivará aunque la campana es
encendida.
65
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Si no puede identificar la causa de la anomalía de funcionamiento, apague
el aparato y póngase en contacto con el Servicio de Asistencia.
NÚMERO DE SERIE DEL PRODUCTO. ¿Dónde lo puedo encontrar?
Es importante que proporcione al Servicio de Asistencia su código de
producto y su número de serie (un código de 16 caracteres que comienza
con el número 3); encontrará ambos en el certificado de garantía o en la
placa de datos ubicada en el aparato.
Esto ayudará a evitar viajes innecesarios de los técnicos y, por lo tanto
(y lo que es más importante), ahorrará los costes correspondientes.
Este electrodoméstico está etiquetado de acuerdo con la
Directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos
eléctricos y la normativa de 2013 sobre equipos electrónicos
relativas a los aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Los
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos contienen tanto
sustancias contaminantes (que pueden tener un efecto
negativo en el medio ambiente) como elementos básicos
(que pueden reutilizarse).
Es importante que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos se
sometan a tratamientos específicos para desechar y eliminar correctamente
los contaminantes y recuperar todos los materiales reutilizables.
Las personas desempeñan un papel clave a la hora de garantizar que los
RAEE no se conviertan en un problema medioambiental. Para ello,
es esencial seguir algunas normas básicas:
- Los RAEE no deben recibir el mismo tratamiento que los residuos
domésticos.
-Los RAEE deben llevarse a áreas de recogida específicas gestionadas por
el ayuntamiento o por una empresa registrada.
En muchos países puede haber servicios de recogida a domicilio para
RAEE de gran tamaño. Al comprar un electrodoméstico nuevo, el aparato
antiguo puede devolverse al proveedor (que debe hacerse cargo de él de
forma gratuita) siempre y cuando tenga características similares y sea de un
tipo equivalente al electrodoméstico adquirido.
66
67
PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND
SISU
SISSEJUHATUS 69
69
71
72
73
82
83
83
86
87
88
88
OHUTUSABINÕUD
ELEKTRIPAIGALDIS
TEHNILISED ANDMED
PAIGALDAMINE (SEINALE KINNITAMINE)
PAIGALDAMINE (VENTILATSIOON SISERUUMIS)
OSADE KIRJELDUS
KASUTAMINE
HOOLDUS
TÕRKEOTSING
KLIENDIABI TEENUS
KESKKONNAKAITSE
68
SISSEJUHATUS
Täname, et valisite selle õhupuhasti.
See kasutusjuhend on loodud selleks, et anda teile kõik vajalikud juhised
seadme paigaldamise, kasutamise ja hooldamise kohta.
Seadme õigeks kasutamiseks ja ohutuse tagamiseks lugege see
kasutusjuhend enne paigaldamist ja kasutamist hoolikalt läbi.
Õhupuhasti on valmistatud kvaliteetsetest materjalidest ja sellel on sujuv
kujundus. See on varustatud suure võimsusega elektrimootori ja tsentrifugaal-
ventilaatoriga ning pakub ka tugevat imemisvõimsust, madala müratasemega
tööd, mittenakkuvat määrdefiltrit ja lihtsat paigaldamist.
Käesolevaga kinnitab Candy Hoover Group Srl, et raadioseade vastab
direktiivile 2014/53/EL ja (UKCA turul kehtivate) asjakohaste õigusaktide
nõuetele.
Vastavusdeklaratsiooni täistekst on kättesaadav veebilehel
www.candy-group.com
OHUTUSABINÕUD
Ärge mitte kunagi lubage lastel seadet kasutada.
Õhupuhasti on mõeldud ainult kodus kasutamiseks, ei sobi grillimiseks,
röstimiseks ega muuks kaubanduslikuks otstarbeks.
Õhupuhastit ja selle filtrit tuleb korrapäraselt puhastada, et need
püsiksid heas töökorras.
Puhastage õhupuhastit vastavalt kasutusjuhendile ja kaitske seadet
põletusohu eest.
Keelake otsene küpsetamine gaasipliidist. Hoidke köögi ruumi heas
konvektsioonis.
Enne seadme ühendamist kontrollige toitejuhet kahjustuste suhtes.
Kahjustatud toitejuhtet tohib asendada ainult kvalifitseeritud
hoolduspersonal.
Ruum peab olema piisavalt ventileeritud, kui õhupuhastit kasutatakse
samaaegselt gaasi või muid kütuseid põletavate seadmetega.
Õhku ei tohi sattuda lõõri, mida kasutatakse gaase või muid kütuseid
põletavatest seadmetest tuleva suitsu väljutamiseks.
Järgida tuleb õhu väljalaskmist käsitlevaid eeskirju.
69
-Jälgige, et lapsed seadmega ei mängiks.
-Ärge laske leeki õhupuhasti alla.
-Õhupuhasti ei ole mõeldud paigaldamiseks pliidi kohale,
millel on rohkem kui neli pliidiplaati
-Ruumis peab olema piisav ventilatsioon, kui õhupuhastit
kasutatakse samal ajal gaasi või muid kütuseid põletavate
seadmetega (ei kohaldata seadmete suhtes, mis juhivad õhku
ainult tagasi ruumi).
-Üksikasjad puhastusviisi ja sageduse kohta.
- Kui puhastamine ei toimu vastavalt juhistele, tekib tuleoht.
-Ärge laske leeki õhupuhasti alla.
-ETTEVAATUST! Ligipääsetavad osad võivad kuumeneda,
kui neid kasutatakse koos küpsetusseadmetega.
Elektrilöögi oht
Ühendage seade ainult korralikult maandatud pistikupessa. Kahtluse
korral pidage nõu vastava kvalifikatsiooniga inseneriga.
Nende juhiste eiramine võib hjustada surma, tulekahju või elektriögi.
Selles tootes kasutatav lamp ei sobi ruumi
valgustamiseks.
Selle lambi eesmärk on valgustada ala toote kasutamiseks.
VALGUS-
DIOOD
VALGUS-
DIOOD
70
Elektripaigaldis
Kogu paigalduse peab tegema pädev isik või kvalifitseeritud elektrik. Enne toite
ühendamist veenduge, et toitepinge vastaks andmesildil olevale pingele.
Otseühendus
Seade tuleb ühendada otse vooluvõrku omnipolaarse kaitselüliti abil, mille
minimaalne ava kontaktide vahel on 3 mm.
Paigaldaja peab veenduma õige elektriühenduse tegemises ja et see vastaks
elektriskeemile.
Kaablit ei tohi painutada ega kokku suruda.
Kontrollige toitepistikut ja toitejuhet regulaarselt kahjustuste suhtes. Kui toitejuhe
on kahjustatud, tuleb see asendada spetsiaalse juhtme või koostuga, mis on
saadaval tootja või selle teenindusagendi käest.
HOIATUS! See on I klassi seade ja PEAB olema maandatud. See seade
on varustatud 3 südamikuga toitekaabliga, mis on järgmiste värvidega:
Pruun = L või pingestatud
Sinine = N või neutraalne
Roheline ja kollane = E või maandatud
Kaitsme nimiväärtus peab olema 3 amprit.
EUR
UK
KAHEPOOLNE LÜLITIGA
SULAVKAITSMEGA PISTIKUPESA
(sinine)
(pruun)
(roheline/kollane)
KASUTAGE 3-AMPRIST KAITSET
71
Standardsete paigaldustarvikute loend
TEHNILISED ANDMED
Tehnilised andmed
Illustreeriv pilt
Kogus
Õhupuhasti korpus
1
Alumine väljalasketoru
(500 mm)
1
Ülemine väljalasketoru
(500 mm)
1
Ülemise väljalasketoru
kronstein
1
Alumise väljalasketoru
kronstein
1
Õhupuhasti kronstein
1
ϕ8 tüüblit ϕ8× ϕ6
valget värvi
9
Kruvi (ST4 * 30 mm)
9
Kruvi (ST4 * 8 mm)
6
Õhu väljalaskeava
1
Söefilter
2
72
PAIGALDAMINE (seinale kinnitamine)
Kui teil on hoonest välja juhtiv väljalaskeava, saab teie õhupuhasti ühendada
alloleva pildi järgi väljalaskekanali kaudu (email, alumiinium, painduv toru,
mis ei ole tuleohtlik ja mille siseläbimõõt on 150 mm)
1. Enne paigaldamist lülitage seade välja ja ühendage see pistikupesast
lahti.
2. Parima toime saavutamiseks tuleb õhupuhasti paigaldada 65–75 cm
kaugusele toiduvalmistamise tasapinnast.
65 cm
|
75 cm
73
ÕHUPUHASTI PAIGALDAMINE
Asetage õhupuhasti soovitud rgusele, järgides minimaalset kõrgust pliidi kohal.
Märkige seinakronsteini asukoht (asetage avad 700–800 mm kõrgusele
töötasapinnast). Eemaldage õhupuhasti ja paigutage seinakinnitus, et märkida
aukude asukohad seinale.
Puurige kolm auku seina, et sisestada sobiv kinnitussüsteem (kruvi ST4×30 mm).
Riputage õhupuhasti seinakronsteini
sälkudesse.
Augud seinal
Kruvi
(4 mm × 30 mm)
Seinapistik
Õhupuhasti
kronstein
74
ÕHUPUHASTI PAIGALDAMINE
Kui õhupuhasti on paigas, leidke ülejäänud nelja seinakinnituskruvi asukoht,
nagu on näidatud järgmisel joonisel.
Seina läbistamiseks eemaldage õhupuhasti ja paigaldage tüüblid.
Kinnitage õhupuhasti korpus nelja 4 mm läbimõõduga kruviga, kasutades
oma seinale vajalikke tüübleid.
Kui väljatõmberežiim on valitud, paigaldage
väljalasketoru õhu väljalaskeavale, nagu näidatud.
75
ÕHUPUHASTI PAIGALDAMINE
Kinnitage alumise väljalasketoru tugi alumise väljalasketoru külge, nagu
näidatud.
Kasutage 2 kruvi ST4×8 mm.
(Ärge pingutage kruvisid üle ja veenduge, et ülemine väljalasketoru saaks
hõlpsasti alumisse väljalasketorusse libiseda.)
Sisestage ülemine väljalasketoru alumisse väljalasketorusse.
Asetage alumine väljalasketoru seadmesse, seejärel märkige seinale augud.
Eemaldage alumine väljalasketoru, seejärel puurige seinale augud: ava kruvi
läbimõõdule Φ8 mm
Kasutage oma seinale kohandatud tüübleid
Ülemine väljalasketoru
(sisemine)
Alumise väljalasketoru
kronstein
Alumine väljalasketoru (väline)
76
ÕHUPUHASTI PAIGALDAMINE
Paigaldage alumine väljalasketoru, seejärel
kruvige see seinale 2 kruviga läbimõõduga
Φ 8 mm
Seejärel tõmmake ülemine väljalasketoru
üles soovitud kõrgusele. Märkige ülemise
ljalasketoru toe kinnitusavade asukohad.
Langetage ülemine väljalasketoru
ja puurige seinale augud.
Paigaldage oma seinale vastavad
kohandatud tüüblid
77
ÕHUPUHASTI PAIGALDAMINE
Kinnitage ülemise väljalasketoru
seinakinnitus seinale, kasutades valitud
tüübleid (soovitatavalt 8 mm kruvid).
Paigaldage ülemine väljalasketoru
uuesti ja kinnitage see
seinakronsteinile 2 kruviga
ST4x8 mm
Kinnitage alumine väljalaskeava köögi
õhupuhasti sangade külge, kasutades
2 kruvi ST4x8 mm.
vis
78
Standardsete paigaldustarvikute loend
Tehnilised andmed
Illustreeriv pilt
Kogus
Õhusuunaja
1
Kronstein
1
φ8 tüüblit
φφ6 valget värvi
2
Kruvid ST4.0×30
2
Kruvid ST3.5×12
2
79
PAIGALDAMINE (T-KUJULINE ÕHUSUUNAJA, KUMER KLAAS,
KLAAS):
Õhusuunaja on esitatud komplekti kuuluvana ja see pole valikuline.
1. Kinnitage kronstein T-kujulise plastist väljalaskeava külge kahe
ST3,5x12 mm kruviga, mis on näidatud allpool:
2. Puurige seinale 2 auku tüüblite paigaldamiseks, seejärel kruvige
ja pingutage kronstein seinale kahe ST4x30 mm kruviga.
3. Kinnitage väljalasketoru õhupuhasti õhu väljalaskeava külge allpool
näidatud viisil:
80
4. Paigaldage väljalasketoru seadme külge ja fikseerige see.
o„Pange tähele: T-kujulist plastist väljalaskeava ja v-klappe ei tohi
kasutada samal ajal. Saate kasutada neid kahel viisil: 1) lisage v-klapp
olemasolevale väljalaskeavale; 2) kasutage T-kujulist plastist
ljalaskeava, ärge lisage v-klappi.”
o„Märkus. Toode on varustatud v-klapi tarvikuga. See tarvik ei ole toote
paigaldamiseks, töötamiseks ja kasutamiseks kohustuslik."
81
PAIGALDAMINE (VENTILATSIOON SISERUUMIS)
Kui teil ei ole väljalaskeava hoonest väljapoole, ei ole ljalasketoru vaja ja
paigaldus sarnaneb jaotises „PAIGALDAMINE (VENTILATSIOON HOONEST
VÄLJA)” näidatud paigaldusega.
Lõhnade püüdmiseks saab kasutada aktiveeritud söefiltrit.
Aktiveeritud söefiltri paigaldamiseks tuleb rasvafilter esmalt eemaldada.
Vajutage lukku ja tõmmake seda allapoole.
Ühendage aktiveeritud söefilter seadmega ja keerake seda päripäeva.
Korrake sama teisel poolel.
MÄRKUS.
oVeenduge, et filter oleks kindlalt lukustatud. Vastasel juhul võib see
lõdveneda ja muutuda ohtlikuks.
oKui aktiveeritud söefilter on kinnitatud, on imemisvõimsus madalam
SULE
82
OSADE KIRJELDUS
KONFIGURATSIOON 1
KASUTAMINE
Aeglase kiiruse nupp
Seda kasutatakse köögi ventilatsiooniks. Sobib keetmise ja
küpsetamise korral, mis ei tekita palju auru.
Keskmise kiiruse nupp
Õhuvoolu kiirus sobib ideaalselt ventileerimiseks tavalise
toiduvalmistamise käigus.
Suure kiiruse nupp
Suure suitsu- või aurutiheduse korral vajutage suure kiirusega nuppu
tõhusa ventilatsiooni tagamiseks.
Võimendus 1 (kiirus 4)
Vajutage kiirust b, nuppu 1, kiiruse B taustavalgus on sisse lülitatud
ja õhupuhasti töötab kiirendusrežiimis.
Võimendus 2 (kiirus 5)
Vajutage kiiruse b nuppu 2, kiiruse B+ nupu taustavalgus on sisse
lülitatud ja õhupuhasti töötab kiirendusrežiimis.
Valgusti
Lühike vajutus valgusti sisse- ja väljalülitamiseks
Kiirtaimer Vajutage valgusti nuppu pikalt 3 sekundi jooksul, ventilaatori
kiiruse nupud vilguvad ja 5 minuti pärast loendatakse numbreid
väiksemaks, 5 minuti pärast lülitub mootor ja tuli automaatselt välja
kolme helisignaaliga.
WiFi-ühendus
Vajutage pikalt WiFi ikooni ja avage ühendusrežiim: WiFi ikooni
taustavalguse vilkumine näitab, et ühendamine on pooleli, WiFi ikooni
tagantvalgustuse põlemine näitab, et see on ühendatud, sama kehtib
ooterežiimi kohta; vajutage pikalt WiFi ikooni uuesti ja ühendus
peatatakse.
83
KONFIGURATSIOON 2
OOTEREŽIIM
Pärast vooluvõrku ühendamist on kogu valgustussüsteem
OOTEREŽIIMIS.
1
Aeglase kiiruse nupp
Seda kasutatakse köögi ventilatsiooniks. Sobib keetmise ja küpsetamise
korral, mis ei tekita palju auru.
2
Keskmise kiiruse nupp
Õhuvoolu kiirus sobib ideaalselt ventileerimiseks tavalise
toiduvalmistamise käigus.
3
Suure kiiruse nupp
Suure suitsu- või aurutiheduse korral vajutage suure kiirusega nuppu
tõhusa ventilatsiooni tagamiseks.
B
Kiirendusfunktsioon
Sellel õhupuhastil on kiirendusfunktsioon. Kiirendi aktiveerimiseks
vajutage nupp B kiirusele 4, sisestage õhupuhasti kasutamise suurim
kiirus ja see suurendab kiirust 5 minutit, enne kui uuesti aeglustab.
Valgusti
Lühike vajutus valgusti sisse- ja väljalülitamiseks
Kiirtaimer Vajutage valgusti nuppu pikalt 3 sekundi jooksul, ventilaatori
kiiruse nupud vilguvad ja 5 minuti pärast loendatakse numbreid
väiksemaks, 5 minuti pärast lülitub mootor ja tuli automaatselt välja
kolme helisignaaliga.
WiFi-ühendus
Vajutage pikalt WiFi ikooni ja avage ühendusrežiim: WiFi ikooni
taustavalguse vilkumine näitab, et ühendamine on pooleli, WiFi ikooni
tagantvalgustuse põlemine näitab, et see on ühendatud, sama kehtib
ooterežiimi kohta; vajutage pikalt WiFi ikooni uuesti ja ühendus
peatatakse.
84
Laadige alla
rakendus hOn
Esmalt peate laadima alla rakenduse hOn ja installima selle oma
kaasaskantavasse seadmesse. Seejärel registreeri oma õhupuhasti.
MÄRKUS
HAIERI ÕHUPUHASTI REGISTREERIMINE
Õhupuhasti pildi ainus eesmärk on selle esitlemine. Ei pruugi olla täielikult selle välimust esindav.
1- Vajutage WiFi-nuppu, kuni ikoon hakkab vilkuma. Kui sidumine on
lõpetatud, on WiFi ikoon sisse lülitatud.
85
HOOLDUS
Enne puhastamist lülitage seade välja ja ühendage vooluvõrgust lahti.
I. Regulaarne puhastamine
Kasutage pehmet käetemperatuuril kergelt seebise veega või majapidamises
kasutatava puhastusvahendiga niisutatud lappi. Ärge mitte kunagi kasutage
seadme puhastamiseks metallpatju, kemikaale, abrasiivseid materjale ega
jäika harja.
II. Õlifiltri igakuine puhastamine
OLULINE. Tuleohu vältimiseks puhastage filtrit iga kuu.
Filter kogub rasva, suitsu ja tolmu, seega filter mõjutab otseselt õhupuhasti
tõhusust. Kui seda ei puhastata, koguneb rasvajääk filtrile (tõenäoline tuleoht).
Puhastage seda kodumajapidamises kasutatava puhastusvahendiga.
III. Aktiveeritud söefiltri iga-aastane puhastus
Kandke AINULT sellisele seadmele, mis on paigaldatud õhuringlusseadmena
(ei ole hoonest välja ventileeritav). See filter püüab kinni lõhnad ja seda tuleb
vahetada vähemalt kord aastas sõltuvalt õhupuhasti kasutamise sagedusest.
IV. Lambipirni vahetamine
Eemaldage klaasilt kruvid, eemaldage õhupuhasti klaas. Leidke väljavahetamist
vajav pirn, leiate selle valgustusseadmest, mis asub kupli katmata osas.
Ühendage valgusti juhtmestik lahti ning eemaldage lambipesad ja
juhtmestik õhupuhasti küljest. Tähtis! Lambipirne ei ole võimalik eraldi
vahetada, pirnid, pirnihoidikud ja juhtmestik peavad olema ühes
komplektis. (Valgusdioodiga valgusti: MAX 1,5 W)
Paigaldage asenduspirnid, lambipesad ja juhtmestik algsete osadega
samal viisil. Seejärel ühendage valgusti juhtmestik uuesti.
86
Paigaldage õhupuhasti klaas ja kinnitage klaasi kruvid. Veenduge,
et kruvid oleksid täielikult kinni keeratud.
TÕRKEOTSING
Rike
Põhjus
Lahendus
Valgusti sisse
lülitatud, kuid
ventilaator
ei tööta
Ventilaatori laba on
kinni kiilunud.
Lülitage seade välja ja laske
parandada ainult kvalifitseeritud
hooldustöötajatel.
Mootor on kahjustatud.
Valgusti ja
ventilaator
ei tööta
Halogeenlamp põleb.
Asendage lambipirn õige
nimiväärtusega.
Toitejuhe on lahti
tulnud.
Ühendage seade uuesti
vooluvõrku.
Seadme tugev
vibratsioon
Ventilaatori laba on
kahjustatud.
Lülitage seade välja ja laske
parandada ainult kvalifitseeritud
hooldustöötajatel.
Ventilaatori mootor ei
ole tugevalt kinnitatud.
Lülitage seade välja ja laske
parandada ainult kvalifitseeritud
hooldustöötajatel.
Seade ei ole kronsteini
külge korralikult
kinnitatud.
Võtke seade maha ja kontrollige,
et kronstein oleks õiges kohas.
Imemisjõudlus
ei ole hea
Seadme ja töötasapinna
vaheline kaugus on liiga
suur
Reguleerige kaugus 6575 cm
peale
Tehnoloogia
Wi-Fi
Standard
802.11 b/g/n
Sagedusala (MHz)
2400 MHz kuni 2483,5 MHz
Maksimaalne võimsus [mW]
100 mW
Võrguühendusega seadme tooteteave
Energiatarve võrguühendusega ooterežiimis,
kui kõik juhtmega võrgupordid on ühendatud
ja kõik juhtmeta võrgupordid on aktiveeritud:
2 W
Traadita võrgupordi aktiveerimine.
Kui õhupuhasti on rakendusega registreeritud,
lülitage õhupuhasti sisse, et aktiveerida traadita
võrguport.
Traadita võrgupordi inaktiveerimine.
Kui õhupuhasti on rakendusega registreeritud,
lülitage õhupuhasti välja, et inaktiveerida
traadita võrguport.
Kui õhupuhastit ei ole rakenduses registreeritud,
inaktiveeritakse traadita võrguport isegi siis,
kui õhupuhasti on sisse lülitatud.
87
KLIENDIABI TEENUS
Kui te ei suuda tuvastada rikke põhjust, lülitage seade välja ja võtke ühendust
abiteenusega.
TOOTE SEERIANUMBER. Kust ma selle leian?
Oluline on teatada abiteenusele oma tootekood ja selle seerianumber
(16-kohaline kood, mis algab numbriga 3); leiate selle garantiisertifikaadilt
või seadmel asuvalt andmeplaadilt.
See aitab vältida tehnikute asjatuid väljasõite, säästes seeläbi (ja kõige
olulisem) vastavaid väljakutsetasusid.
See seade on märgistatud vastavalt Euroopa direktiivile
2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete 2013.
aasta eeskirjade kohta seoses elektri- ja elektroonikaseadmetega
(WEEE). Elektroonikaromud sisaldavad nii saasteaineid
(millel võib olla negatiivne mõju keskkonnale) kui ka põhielemente
(mida saab korduskasutada).
On oluline, et elektroonikaromud läbiksid eritöötluse saasteainete
nõuetekohaseks eemaldamiseks ja kõrvaldamiseks ning kõikide
materjalide ringlussevõtuks. Üksikisikul võib olla tähtis roll selle tagamisel,
et elektroonikaromud ei muutuks keskkonnaprobleemiks; oluline on järgida
mõningaid põhireegleid:
-elektroonikaromusid ei tohiks käidelda koos olmejäätmetega;
-elektroonikaromud tuleks viia spetsiaalsetesse kogumiskohtadesse,
mida haldab kohalik omavalitsus või registreeritud ettevõte.
Paljudes riikides võib toimida suurte olmeelektroonikaromude kogumisteenus.
Uue seadme ostmisel saate vana tagastada müüjale, kes peab selle
ühekordselt tasuta vastu võtma, kui vana seade on uuega sama tüüpi
ja samade funktsioonidega.
KESKKONNAKAITSE
88
ĮRENGIMO IR NAUDOTOJO INSTRUKCIJA
TURINYS
ĮVADAS 90
90
92
93
94
103
104
104
107
108
109
109
SAUGOS PRIEMONĖS
ELEKTROS INSTALIACIJA
SPECIFIKACIJA
ĮRENGIMAS (TVIRTINIMAS PRIE SIENOS)
ĮRENGIMAS (VĖDINIMAS PATALPOS VIDUJE)
KOMPONENTŲ APRAŠYMAS
NAUDOJIMAS
PRIEŽIŪRA
PROBLEMŲ ŠALINIMAS
KLIENTŲ APTARNAVIMO TARNYBA
APLINKOS APSAUGA
89
ĮVADAS
Dėkojame, kad pasirinkote šį virtuvinį gartraukį.
Šiame naudojimo vadove pateikiamos visos reikalingos instrukcijos, susijusios
su prietaiso įrengimu, naudojimu ir priežiūra.
Kad įrenginys veiktų tinkamai ir saugiai, prieš įrengdami ir naudodami atidžiai
perskaitykite šį naudojimo vadovą.
Virtuvinis gartraukis pagamintas iš aukštos kokybės meia ir yra supaprastinto
dizaino. Sumontuotas didelės galios elektros variklis ir išcentrinis ventiliatorius
užtikrina didelę siurbimo galią, taip pat veikdamas prietaisas skleidžia mažai
triukšmo, filtras neaplimpa riebalais, o įrengiant prietaisą lengva surinkti.
Šiuo dokumentu „Candy Hoover Group Srl“ pareiškia, kad radijo ryšio įranga
atitinka Direktyvą 2014/53/ES ir atitinkamus teisės aktų reikalavimus
(taikomus UKCA rinkai).
Visą atitikties deklaracijos tekstą galima rasti šiuo interneto adresu:
www.candy-group.com
SAUGOS PRIEMONĖS
Įrenginio niekada neleiskite naudoti vaikams.
Virtuvinis gartraukis yra skirtas naudoti tik namuose, nėra pritaikytas
naudoti su kepsnimis, skrudinimo vietose ir kitais komerciniais tikslais.
Virtuvinis gartraukis ir jo filtras turi būti reguliariai valomi, kad būtų
palaikoma gera darbinė būklė.
Gartraukį valykite taip, kaip nurodyta naudojimo instrukcijoje,
ir saugokite įrenginį nuo gaisro pavojaus.
Neleiskite gaminti maisto tiesiai ant dujinės viryklės. Palaikykite gerą
virtuvės patalpos konvekciją.
Prieš prijungdami šį prietaipatikrinkite, ar maitinimo laidas
nepažeistas. Pažeis maitinimo laidą turi pakeisti tik kvalifikuotas
technis priros specialistas.
Gartraukį naudojant kartu su dujas ar ki kurą deginaiais prietaisais,
patalpa turi būti tinkamai vėdinama.
Oro negalima išleisti į dūmtakį, naudojamą išmetamosioms dujoms
prietaisų, deginančių dujas ar kitą kurą, surinkti.
Turi būti laikomasi oro išmetimo taisyklių.
90
-Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.
-Po gartraukiu negaminkite uždegamo maisto.
-Gartraukis nėra skirtas įrengti virš kaitlentės, turinčios daugiau
nei keturis kaitlentės elementus
-Gartraukį naudojant kartu su dujas ar kitą kurą deginančiais
prietaisais, patalpa turi būti tinkamai vėdinama (netaikoma
prietaisams, orą išmetantiems tik atgal į patalpos vidų).
-Išsami informacija apie valymo būdą ir dažnumą.
- Valymo darbus atliekant ne taip, kai nurodyta instrukcijose,
kyla gaisro pavojus.
- Po gartraukiu nedeginkite liepsnos.
- ATSARGIAI. Naudojant kartu su maisto gaminimo prietaisais,
pasiekiamos dalys gali įkaisti.
Elektros smūgio pavojus
Šį įrengi junkite tik į tinkamai įžemintą liz. Jei kyla abejon, pasitarkite
su tinkamos kvalifikacijos inžinieriumi.
Nesilaikius šių instrukcijų, gali ištikti mirtis, kilti gaisras arba galima
nukentėti nuo elektros smūgio.
Šiame gaminyje naudojama lempa nėra tinkama
patalpai apšviesti.
Šios lempos paskirtis – teikti apšvietimą naudojant gaminį.
ŠVIESOS
DIODAS
ŠVIESOS
DIODAS
91
Elektros instaliacija
Visus instaliacijos darbus turi atlikti kompetentingas asmuo arba kvalifikuotas
elektrikas. Prieš prijungdami maitinimo šaltinį įsitikinkite, kad tinklo įtampa
atitinka įtampą, nurodytą techninių duomenų lentelėje.
Tiesioginis prijungimas
Prietaisas prie elektros tinklo turi būti jungiamas tiesiogiai, naudojant universa
saugiklį su mažiausiai 3 mm tarpu tarp kontaktų.
Montuotojas turi pasirūpinti tinkama elektros jungtimi ir kad ji atitiktų laidų
išvedžiojimo schemą.
Kabelio negalima sulenkti arba suspausti.
Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas maitinimo kištukas ir laidas. Jei maitinimo
laidas pažeistas, reikia pakeisti specialiu laidu arba mazgu, įsigyjamu
gamintojo arba jo techninės priežiūros atstovo.
ĮSPĖJIMAS. Tai I klasės prietaisas, todėl jį REIKIA įžeminti. Šis prietaisas
tiekiamas su 3 gyslų maitinimo kabeliu, kuriam būdingos toliau nurodytos
spalvos.
Ruda = L arba įtampingasis
Mėlyna = N arba neutralus
Žalia ir geltona = E arba įžeminimas
Saugiklio vardinė srovė turi būti 3 A.
EUROPA
JK
DVIPOLIS, SAUGIKLIU APSAUGOTAS
JUNGIKLINIS KTUKINIS LIZDAS SU AAKA
(Mėlyna)
(Ruda)
(Žalia / geltona)
NAUDOKITE 3 A SAUGIKLĮ
92
Standartinių įrengimo priedų sąrašas
SPECIFIKACIJA
Spec.
Iliustracinis paveikslėlis
Kiekis
Gartraukio korpusas
1
Apatinis kaminas
(500 mm)
1
Viršutinis kaminas
(500 mm)
1
Viršutinio kamino
laikiklis
1
Apatinio kamino
laikiklis
1
Virtuvinio gartraukio
laikiklis
1
ϕ8 kaiščiai, ϕ8 × ϕ6,
baltos spalvos
9
Varžtas (ST4 * 30 mm)
9
Varžtas (ST4 * 8 mm)
6
Ortakis
1
Anglies filtras
2
93
ĮRENGIMAS (tvirtinimas prie sienos)
Jei jūsų ortakis išvestas į lauką, virtuvinį gartraukį galima prijungti, kaip
parodyta toliau pateiktame paveikslėlyje, naudojant ištraukimo kanalą
(emaliu padengtą, aliumininį, lankstų nedegantį vamzdį, kurio vidinis
skersmuo 150 mm)
1. Prieš įrengdami įrenginį išjunkite ir atjunkite nuo elektros lizdo.
2. Siekiant geriausio efekto, virtuvinį gartraukį reikia įrengti 65~75 cm
atstumu virš maisto ruošimo plokštumos.
65 cm
|
75 cm
94
GARTRAUKIO ĮRENGIMAS
Laikykite gartraukį norimame aukštyje, paisydami minimalaus aukščio virš
kaitlentės.
Pažymėkite sieninio laikiklio vietą (padarykite skyles 700–800 mm aukštyje
virš stalviršio). Nuimkite gartraukį ir pridėkite sieninį laikiklį, kad ant sienos
pažymėtumėte skylių vietas.
Išgręžkite 3 skyles sienoje, kad įstatytumėte tinkamą tvirtinimo sistemą (ST4 ×
30 mm varžtas).
Pakabinkite gartraukį ant sieninio laikiklio
įrantų.
Skylės
sienoje
Varžtas
(4 mm × 30 mm)
Sieninis
kištukas
Virtuvinio
gartraukio
laikiklis
95
GARTRAUKIO ĮRENGIMAS
Pakabinę gartraukį reikiamoje vietoje, raskite 4 papildomus tvirtinimo prie
sienos varžtus, kaip parodyta toliau pateiktoje schemoje.
Nuimkite gaubtą, kad sienoje padarytumėte skyles, tada įstatykite sieninius
kištukus.
Pritvirtinkite gartraukio korpusą keturiais 4 mm skersmens varžtais,
naudodami jūsų sienai pritaikytus įlaidus.
Pasirinkę ištraukimo režimą, ant ortakio uždėkite
išmetamojo oro lataką, kaip parodyta.
96
GARTRAUKIO ĮRENGIMAS
Prie apatinio kamino pritvirtinkite apatinio kampinio atramą, kaip parodyta.
Naudokite du ST4 × 8 mm varžtus.
(Neperveržkite varžtų, atkreipkite dėmesį, ar viršutinis kaminas gali lengvai
įslysti į apatinį kaminą)
Įstatykite viršutinį kaminą į apatinį kaminą.
Įstatykite apatinį kaminą į prietaisą, tada ant sienos pažymėkite skyles.
Išimkite apatinį kaminą, tada sienoje išgręžkite skyles: skylę Φ8 mm
skersmens varžtui
Naudokite jūsų sienai pritaikytus įlaidus
Viršutinis kaminas (vidinis)
Apatinio kamino laikiklis
Apatinis kaminas (išorinis)
97
GARTRAUKIO ĮRENGIMAS
Įrenkite apatinį kaminą, tada prisukite jį prie
sienos dviem Φ 8 mm skersmens varžtais
Tada viršutinį kaminą traukite į viršų iki
norimo aukščio. Pažymėkite viršutinės
kamino atramos tvirtinimo skylių vietas.
Nuleiskite viršutinį kaminą ir sienoje
išgręžkite skyles.
Įstatykite jūsų sienai pritaikytus įlaidus
98
GARTRAUKIO ĮRENGIMAS
Pritvirtinkite viršutinio kamino sieninį
laikiklį prie sienos pasirinktais įlaidais
(rekomenduojama naudoti 8 mm varžtus).
Surinkite viršutinį kaminą ir
pritvirtinkite prie sieninio laikiklio
dviem ST4 x 8 mm varžtais
Pritvirtinkite apatinį kaminą prie virtuvinio
gartraukio ąselių dviem ST4 x 8 mm
varžtais.
vis
99
Standartinių įrengimo priedų sąrašas
Spec.
Iliustracinis paveikslėlis
Kiekis
Oro srauto nukreipiklis
1
Laikiklis
1
φ8 kaiščiai
φφ6 baltos spalvos
2
ST4.0 × 30 varžtai
2
ST3,5 × 12 varžtai
2
100
ĮRENGIMAS (ORO SRAUTO NUKREIPIKLIS T FORMOS,
LENKTOJO STIKLO, PLOKŠČIO STIKLO MODELIAMS):
Nurodytas oro srauto nukreipiklis pridėtas kartu su prietaisu ir nėra
pasirenkamas.
1. Pritvirtinkite laikiklį prie T formos plastikinio išvado dviem pateiktais
ST3,5 x 12 mm varžtais, kaip parodyta toliau:
2. Sienoje išgręžkite dvi skyles, kad tilptų sieniniai kištukai, tada dviem
pateiktais ST4 x 30 mm varžtais prie sienos prisukite ir priveržkite laikiklį.
3. Prie virtuvinio gartraukio ortakio pritvirtinkite išmetamąjį vamzdį, kaip
parodyta toliau:
101
4. Įstatykite kaminą į įrenginį ir pritvirtinkite.
o„Atkreipkite dėmesį: vienu metu naudoti T formos plastikinio išvado ir V
formos sklendžių negalima. Juos galite naudoti dviem toliau nurodytais
būdais. 1) Įstatę V formos sklendę į esamą išvadą. 2) Naudodami tik T
formos plastikinį išvadą be V formos sklendės.“
o„Pastaba. Gaminys pateikiamas su V formos sklendės priedu. Šis priedas
įrengiant, eksploatuojant ir naudojant gaminį nėra privalomas.“
102
ĮRENGIMAS (VĖDINIMAS PATALPOS VIDUJE)
Jei ortakis į lauką neišvestas, išmetamojo vamzdžio naudoti nereikia, o įrengimo
darbai panašūs į parodytus skyriuje ĮRENGIMAS (VĖDINIMAS Į LAUKĄ).
Kvapams sulaikyti galima naudoti anglies filtrą.
Norint įrengti aktyviosios anglies filtrą, pirmiausia reikia atjungti riebalų filtrą.
Paspauskite užraktą ir patraukite žemyn.
Prijunkite aktyviosios anglies filtrą prie įrenginio ir pasukite pagal laikrodžio
rodyklę. Tą patį atlikite kitoje pusėje.
PASTABA.
oĮsitikinkite, kad filtras tvirtai užfiksuotas. Priešingu atveju jis
atsilaisvins ir sukels pavojų.
oPrijungus aktyviosios anglies filtrą, traukimo galia sumažės
UŽDARYMAS
103
KOMPONENTŲ APRAŠYMAS
1 KONFIGŪRACIJA
NAUDOJIMAS
Mažo greičio mygtukas
Jis naudojamas virtuvei vėdinti. Mygtuką tinka naudoti virinant ant lėtos
ugnies ir kai gaminant maistą garų nėra daug.
Vidutinio greičio mygtukas
Oro srauto greitis puikiai tinka vėdinimo reikmėms, įprastai gaminant
maistą.
Didelio greičio mygtukas
Susidarius dideliam dūmų ar garų tankiui, paspauskite didelio greičio
mygtuką, kad užtikrintumėte itin veiksmingą vėdinimą.
1 pastiprinimas (4 greitis)
Paspauskite B greičio 1 mygtuką – įsijungs B greičio mygtuko
apšvietimas, o virtuvinis gartraukis veiks pastiprinimo režimu.
2 pastiprinimas (5 greitis)
Paspauskite B greičio 2 mygtuką – įsijungs B greičio mygtuko
apšvietimas, o virtuvinis gartraukis veiks pastiprinimo režimu.
Apšvietimas
Trumpai paspauskite, kad įjungtumėte ir išjungtumėte apšvietimą
Spartusis laikmatis. Ilgai paspauskite ir palaikykite nuspaudę
apšvietimo mygtuką 3 sekundes – ventiliatoriaus greičio mygtukai
pradės mirksėti ir įsijungs 5 minučių atgalinio skaičiavimo laikmatis;
po 5 minučių variklis ir apšvietimas bus išjungti automatiškai ir tris
kartus skambės zirzeklis.
„Wi-Fi“ ryšys
Ilgai spauskite „WiFi“ piktogramą, kad įjungtumėte jungimosi režimą:
nuolat mirksės „WiFi“ piktogramos foninis apšvietimas, nurodantis, kad
jungiamasi prie ryšio, švies „WiFi“ piktogramos apšvietimas, nurodantis,
kad prisijungta prie belaidžio ryšio tinklo – ta pati indikacija nurodys
įjungtą budėjimo režimą; dar kartą ilgai paspauskite „WiFi“ piktogramą
ir belaidis ryšys bus išjungtas.
104
2 KONFIGŪRACIJA
BUDĖJIMO REŽIMAS.
Prijungus prie elektros lizdo, visas apšvietimas ir sistema veiks
BUDĖJIMO REŽIMU.
1
Mažo greičio mygtukas
Jis naudojamas virtuvei vėdinti. Mygtuką tinka naudoti virinant ant lėtos
ugnies ir kai gaminant maistą garų nėra daug.
2
Vidutinio greičio mygtukas
Oro srauto greitis puikiai tinka vėdinimo reikmėms, įprastai gaminant
maistą.
3
Didelio greičio mygtukas
Susidarius dideliam dūmų ar garų tankiui, paspauskite didelio greičio
mygtuką, kad užtikrintumėte itin veiksmingą vėdinimą.
B
Stiprintuvo funkcija
Šiame gartraukyje yra stiprintuvo funkcija. Norėdami aktyvinti stiprintuvą,
paspauskite 4 greičio B mygtuką, kad nustatytumėte didžiausią greitį,
kai gartraukis naudojamas greitis bus padidintas 5 minutėms,
tada vėl sumažės.
Apšvietimas
Trumpai paspauskite, kad įjungtumėte ir išjungtumėte apšvietimą
Spartusis laikmatis. Ilgai paspauskite ir palaikykite nuspaudę
apšvietimo mygtuką 3 sekundes – ventiliatoriaus greičio mygtukai pradės
mirksėti ir įsijungs 5 minučių atgalinio skaičiavimo laikmatis; po 5 minučių
variklis ir apšvietimas bus išjungti automatiškai ir tris kartus skambės
zirzeklis.
„Wi-Fi“ ryšys
Ilgai spauskite „WiFi“ piktogramą, kad įjungtumėte jungimosi režimą:
nuolat mirksės „WiFi“ piktogramos foninis apšvietimas, nurodantis, kad
jungiamasi prie ryšio, švies „WiFi“ piktogramos apšvietimas, nurodantis,
kad prisijungta prie belaidžio ryšio tinklo – ta pati indikacija nurodys
įjungtą budėjimo režimą; dar kartą ilgai paspauskite „WiFi“ piktogramą
ir belaidis ryšys bus išjungtas.
105
Atsisiųskite „hOn“
programėlę
Pirmiausia atsisiųskite PROGRAMĖLĘ „hOn“ ir įdiegti ją į savo nešiojamąjį
įrenginį. Tada gartraukį užregistruokite.
PASTABA
GARTRAUKIO „HAIER“ REGISTRACIJA
Gartraukio vaizdas pateiktas tik iliustraciniais tikslais. Tikrasis gartraukis nebūtinai turi būti toks pat.
1 spauskite „WiFi“ mygtuką, kol piktograma pradės mirksėti. Kai susiejimo
procedūra bus baigta, „WiFi“ piktograma švies pastoviai.
106
PRIEŽIŪRA
Prieš valydami įrenginį išjunkite ir ištraukite kištuką iš lizdo.
I. Reguliariai atliekami valymo darbai
Valykite minkšta šluoste, sudrėkinta drungnu, šiek tiek muiluotu vandeniu, arba
buitine valymo priemone. Įrenginiui valyti niekada nenaudokite metalin šveistu,
cheminių, abrazyvinių medžiagų ar kietų šepečių.
II. Kasmėnesiniai riebalų filtro valymo darbai
BŪTINA. Filtrą valykite kas mėnesį, kad išvengtumėte gaisro pavojaus.
Filtras surenka riebalus, dūmus ir dulkes, tol tiesiogiai veikia virtuvinio
gartraukio veikimo efektyvumą. Neišvalius riebalų likučiai (galimai degūs)
užkimš filtrą. Filtrą valykite buitine valymo priemone.
III. Kasmetiniai aktyviosios anglies filtro valymo darbai
Taikoma TIK tokiam įrenginiui, kuris įrengtas kaip recirkuliacijos įrenginys
(vėdinimas nėra išvestas į lauką). Šis filtras sulaiko kvapus, todėl jį reikia keisti
bent kartą per metus, priklausomai nuo to, kaip dažnai naudojate gartraukį.
IV. Lemputės keitimas
Išsukite stiklo varžtus, kad nuimkite gartraukio stiklą. Raskite reikiamą pakeisti
lemputę ji įsukta apšvietimo įrengime, esančiame atviroje vidinėje stogelio
dalyje.
Atjunkite lemputę nuo maitinimo vietos ir nuimkite lemputės laikiklius
bei atjunkite laidus nuo gartraukio. Svarbu. Atskirai pakeisti lempučių
neįmanoma, reikės įsigyti visą dalį su lemputėmis, lempučių laikikliais
ir laidais. (Šviesos diodo lemputė: MAKS. 1,5 W)
Įstatykite pakaitines lemputes, lempučių laikiklius ir laidus taip pat,
kaip buvo įstatytos originalios dalys. Tada vėl prijunkite lemputę prie
maitinimo vietos.
107
Vėl uždėkite gartraukio stiklą ir priveržkite stiklo varžtus. Įsitikinkite,
kad varžtai visiškai priveržti.
PROBLEMŲ ŠALINIMAS
Gedimas
Priežastis
Sprendimas
Apšvietimas
veikia, venti-
liatorius ne
Užstrigo ventiliatoriaus
mentė.
Išjunkite įrenginį ir pasirūpinkite,
kad jį suremontuotų būtinai
kvalifikuotas techninės priežiūros
specialistas.
Pažeistas variklis.
Neveikia
ir lemputė,
ir ventiliatorius
Perdegė halogeninė
lemputė.
Pakeiskite lemputę tinkamos
klasės lempute.
Atsilaisvinęs maitinimo
laidas.
Vėl prijunkite prie maitinimo
šaltinio.
Įrenginys
stipriai
vibruoja
Pažeista ventiliatoriaus
mentė.
Išjunkite įrenginį ir pasirūpinkite,
kad jį suremontuotų būtinai
kvalifikuotas techninės priežiūros
specialistas.
Silpnai pritvirtintas
ventiliatoriaus variklis.
Išjunkite įrenginį ir pasirūpinkite,
kad jį suremontuotų būtinai
kvalifikuotas techninės priežiūros
specialistas.
Įrenginys netinkamai
pakabintas ant laikiklio.
Nuimkite įrenginį ir patikrinkite,
ar laikiklis yra tinkamoje vietoje.
Prastas
traukimo
našumas
Per didelis atstumas
tarp įrenginio ir maisto
ruošimo plokštumos
Iš naujo sureguliuokite atstumą
iki 6575 cm
Technologija
„Wi-Fi“
Standartas
802.11 b/g/n
Dažnių juosta (-os) [MHz]
24002483,5 MHz
Didžiausia galia [mW]
100 mW
Prie tinklo prijungtos įrangos informacija apie gaminį
Gaminio elektros energijos sąnaudos
prijungus prie tinklo budėjimo režimu,
jei prijungta prie visų tinklo prievadų ir
aktyvinti visi belaidžio tinklo prievadai:
2 W
Kaip aktyvinti belaidžio tinklo prievadą
Jei gartraukis užregistruotas naudojant
PROGRAMĖLĘ, įjunkite gartraukį, kad
aktyvintumėte belaidžio tinklo prievadą.
Kaip išjungti belaidžio tinklo prievadą
Jei gartraukis užregistruotas naudojant
PROGRAMĖLĘ, išjunkite gartraukį, kad
išjungtumėte belaidžio tinklo prievadą.
Jei gartraukis užregistruotas ne
PROGRAMĖLĖJE, belaidžio tinklo prievadas
liks išjungtas net ir įjungus gartraukį.
108
KLIENTŲ APTARNAVIMO TARNYBA
Jei negalite nustatyti neįprasto veikimo priežasties, prietaisą išjunkite ir
pagalbos tarnybą.
GAMINIO SERIJOS NUMERIS. Kur galima jį rasti?
Pagalbos tarnybai svarbu nurodyti gaminio kodą ir serijos numerį (16 simbolių
kodą, prasidedantį skaičiumi 3); jį galima rasti garantijos liudijime arba
duomenų lentelėje ant prietaiso.
Tai padės išvengti nereikalingų kelionių pas technikus, o svarbiausia –
sutaupyti pinigų už iškvietimus.
Šis prietaisas yra paženklintas pagal Europos direktyvą
2012/19/ES dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir 2013 m.
reglamentą dėl elektros ir elektroninių prietaisų. Elektros ir
elektroninės įrangos atliekose yra ir teršiančių medžiagų
(kurios gali turėti neigiamą poveikį aplinkai), ir bazinių elementų
(kuriuos galima naudoti pakartotinai).
Svarbu, kad elektros ir elektroninės įrangos atliekos būtų specialiai apdorotos,
siekiant tinkamai atskirti ir pašalinti teršalus ir atgauti visas medžiagas.
Žmonės gali atlikti svarbų vaidmenį užtikrindami, kad elektros ir elektroninės
įrangos atliekos netaptų aplinkosaugos problema. Būtina laikytis kelių
pagrindinių taisyklių:
-elektros ir elektroninės įrangos atliekos neturėtų būti perdirbamos kaip
buitinės atliekos;
-elektros ir elektroninės įrangos atliekos turėtų būti vežamos į specialias
surinkimo zonas, kurias tvarko miesto taryba arba registruota bendrovė.
Daugelyje šalių didelės elektros ir elektroninės įrangos atliekos gali būti
surenkamos iš namų. Kai nusiperkate naują prietaisą, senąjį galite grąžinti
pardavėjui, kuris turi vieną kartą priimti jį nemokamai, jei prietaisas yra tokio
pat tipo ir atlieka tas pačias funkcijas kaip ir įsigytas prietaisas.
APLINKOS APSAUGA
109
UZSTĀDĪŠANA UN LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
SATURS
IEVADS 111
111
113
114
115
124
125
125
128
129
130
130
DROŠĪBAS PASĀKUMI
ELEKTROINSTALĀCIJA
SPECIFIKĀCIJA
UZSTĀDĪŠANA (PIESTIPRINĀŠANA PIE SIENAS)
UZSTĀDĪŠANA (VENTILĀCIJAS ATVERE IEKŠPUSĒ)
KOMPONENTU APRAKSTS
LIETOŠANA
APKOPE
TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA
KLIENTU ATBALSTA DIENESTS
VIDES AIZSARDZĪBA
110
IEVADS
Paldies, ka izvēlējāties šo tvaika nosūcēju.
Šī lietošanas instrukcija ir paredzēta, lai sniegtu jums visus nepieciešamos
norādījumus, kas saistīti ar ierīces uzstādīšanu, lietošanu un apkopi.
Lai pareizi un droši darbinātu ierīci, pirms uzstādīšanas un lietošanas
uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju.
Tvaika nosūcējs izmanto augstas kvalitātes materiālus un ir izgatavots ar
racionalizētu dizainu. Būdams aprīkots ar lielas jaudas elektromotoru un
centrbēdzes ventilatoru, tas nodrošina arī spēcīgu sūkšanas jaudu, zemu
trokšņa līmeni, nelīpošu tauku filtru un vieglu montāžu.
Ar šo Candy Hoover Group Srl apliecina, ka radioiekārta atbilst
Direktīvai 2014/53/ES un attiecīgajām likumdošanas prasībām
(Apvienotās Karalistes tirgum).
Pilns atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta adresē:
www.candy-group.com
DROŠĪBAS PASĀKUMI
Nekad neļaujiet bērniem darbināt ierīci.
Tvaika nosūcējs ir paredzēts lietošanai tikai mājās, nav piemērots
grilēta ēdiena, cepešu tirdzniecībai un citiem komerciāliem mērķiem.
Plīts tvaika nosūcējam un tā filtram jābūt regulāri tīriem, lai uzturētu
labā darba stāvoklī.
Notīriet tvaika nosūcēju saskaņā ar lietošanas instrukciju un sargājiet
ierīci no aizdegšanās riska.
Aizliedziet tiešu cepšanu no gāzes plīts. Lūdzu, uzturiet virtuves
telpā labu konvekciju.
Pirms ierīces pievienošanas pārbaudiet, vai strāvas padeves vads
nav bojāts. Bojātu barošanas vadu drīkst nomainīt tikai kvalificēts
apkopes personāls.
Telpai jābūt pietiekami vēdinātai, ja tvaika nosūcējs tiek izmantots
vienlaikus ar ierīcēm, kurās dedzina gāzi vai citu kurināmo;
Gaisu nedrīkst izvadīt dūmvadā, ko izmanto dūmu izvadīšanai
no ierīcēm, kurās dedzina gāzi vai citu kurināmo;
Jāievēro noteikumi par gaisa novadīšanu.
111
-Bērni ir jāuzrauga, lai nodrošinātu, ka viņi nespēlējas ar ierīci.
-Nenovietojiet atklātu liesmu zem tvaika nosūcēja.
-Tvaika nosūcēju nav paredzēts uzstādīt virs plīts virsmas,
kurā ir vairāk nekā četri plīts virsmas elementi
-ir atbilstoša telpas ventilācija, ja tvaika nosūcējs tiek izmantots
vienlaikus ar ierīcēm, kurās izmanto gāzi vai citu kurināmo
(neattiecas uz ierīcēm, kas tikai izvada gaisu atpakaļ telpā);
-sīkāka informācija par tīrīšanas metodi un biežumu.
-pastāv ugunsbīstamība, ja tīrīšana netiek veikta saskaņā ar
norādījumiem;
-zem tvaika nosūcēja nedrīkst būt atklāta liesma;
- UZMANĪBU! Pieejamās daļas var sakarst, ja tās izmanto kopā
ar ēdiena gatavošanas ierīcēm.
Elektriskā trieciena risks
Iespraudiet šo ierīci tikai pareizi iezemētā kontaktligzdā. Šaubu
gadījumā konsultējieties ar atbilstoši kvalificētu inženieri.
Šo norādījumu neievērošana var izraisīt nāvi, ugunsgrēku vai
elektriskās strāvas triecienu.
Šajā produktā izmantotā lampa nav piemērota
telpas apgaismojumam.
Šīs lampas mērķis ir nodrošināt produkta lietošanas apgaismojumu.
LED
LED
112
Elektroinstalācija
Uzstādīšana veic kompetentai personai vai kvalifitam elektrim. Pirms stvas
padeves pievienošanas pārliecinieties, ka tīkla spriegums atbilst spriegumam,
kas norādīts uz datu plāksnītes.
Tiešais savienojums
Ierīce ir jāpievieno tieši elektrotīklam, izmantojot daudzpolu slēdzi ar vismaz
3 mm atveri starp kontaktiem.
Uzstādītājam ir jāpārliecinās, ka ir izveidots pareizs elektriskais savienojums un
ka tas atbilst elektroinstalācijas shēmai.
Kabelis nedrīkst būt saliekts vai saspiests.
Regulāri pārbaudiet, vai strāvas kontaktdakša un strāvas vads nav bojāti.
Ja barošanas vads ir bojāts, tas ir jānomaina ar speciālu vadu vai komplektu,
kas pieejams no ražotāja vai tā servisa pārstāvja.
BRĪDINĀJUMS. Šī ir I klases ierīce, un tā IR jāiezemē. Šī ierīce
ir aprīkota ar 3 dzīslu elektrotīkla kabeli, kas iekrāsots šādi:
Brūns = L vai Live
Zils = N vai Neutral
Zaļš un dzeltens = E vai Earth
Drošinātāja nominālajai strāvai jābūt 3 ampēri.
EUR
UK
DIVU POLU PĀRSLĒGTA,
DROŠINĀTA LĪNIJAS IZEJA
(Zils)
(Brūns)
(Zaļš/dzeltens)
IZMANTOJIET 3 AMP DROŠINĀTĀJU
113
Standarta uzstādīšanas piederumu saraksts
SPECIFIKĀCIJA
Spec.
Ilustrācijas attēls
Daudzums
Tvaika nosūcēja korpuss
1
Apakšējais skurstenis
(500 mm)
1
Augšējais skurstenis
(500 mm)
1
Augšējā skursteņa
kronšteins
1
Apakšējais skursteņa
kronšteins
1
Tvaika nosūcēja kronšteins
1
ϕ8 dībeļi ϕ8× ϕ6
baltā krāsā
9
Skrūve (ST4 * 30 mm)
9
Skrūve (ST4 * 8 mm)
6
Gaisa izplūde
1
Oglekļa filtrs
2
114
UZSTĀDĪŠANA (piestiprināšana pie sienas)
Ja jums ir izeja uz ārpusi, plīts tvaika nosūcēju var pievienot, kā parādīts
attēlā, izmantojot ekstrakcijas kanālu (emaljas, alumīnija, elastīga nedegoša
caurule ar iekšējo diametru 150 mm)
1. Pirms uzstādīšanas izslēdziet ierīci un atvienojiet to no kontaktligzdas.
2. Lai panāktu vislabāko efektu, tvaika nosūcējs jānovieto 65~75 cm
attālumā virs gatavošanas plaknes.
65 cm
|
75 cm
115
TVAIKU NOSŪCĒJA UZSTĀDĪŠANA
Novietojiet tvaiku nosūcēju vēlamajā augstumā, ievērojot minimālo augstumu
virs plīts virsmas.
Atjiet sienas kronšteina atrašanās vietu.(Novietojiet caurumus 700-800 mm
virs darba virsmas.) Noņemiet nosūcēju un novietojiet sienas kronšteinu, lai
atzīmētu caurumu atrašanās vietas sienā.
Izurbiet 3 caurumus sienā, lai ievietotu atbilstošo stiprinājuma sistēmu (skrūve
ST4×30mm).
Iekariniet tvaiku nosūcēju sienas
kronšteina robos.
Caurumi
sienā
Skrūve
(4 mm × 30 mm
Sienas
spraudnis
Tvaika nosūcēja
kronšteins
116
TVAIKU NOSŪCĒJA UZSTĀDĪŠANA
Kad tvaiku nosūcējs ir ievietots, atrodiet 4 papildu sienas stiprinājuma skrūvju
atrašanās vietu, kā parādīts nākamajā shēmā.
Noņemiet tvaiku nosūcēju, lai caurdurtu sienu, un ievietojiet sienas spraudņus.
Nostipriniet tvaiku nosūcēja korpusu ar 4 skrūvēm 4 mm diametrā, izmantojot
sienai pielāgotas apaļtapas.
Ja ir izvēlēts ekstrakcijas režīms, novietojiet
izplūdes gaisa kanālu uz gaisa izplūdes atveres,
parādīts attēlā.
117
TVAIKU NOSŪCĒJA UZSTĀDĪŠANA
Piestipriniet apaējo skursteņa balstu pie apakšējā skursteņa, parādīts attēlā.
Izmantojiet 2 skrūves ST4×8 mm.
(Nepievelciet skrūves pārāk cieši, pārliecinieties, ka augšējais skurstenis var
viegli ieslīdēt apakšējā skurstenī)
Ievietojiet augšējo skursteni apakšējā skurstenī.
Novietojiet apakšējo skursteni ierīcē, pēc tam atzīmējiet caurumus uz sienas.
Noņemiet apakšējo skursteni, tad izurbiet caurumus sienā: caurums skrūves
diametram Φ8 mm
Izmantojiet sienai pielāgotas apaļtapas
Augšējais skurstenis
(iekšējais)
Apakšējā skursteņa
kronšteins
Apakšējais skurstenis (ārējais)
118
TVAIKU NOSŪCĒJA UZSTĀDĪŠANA
Uzstādiet apakšējo skursteni, pēc tam
pieskrūvējiet to pie sienas ar 2 skrūvēm
ar diametru Φ 8 mm
Pēc tam velciet augšējo skursteni
uz augšu līdz vēlamajam augstumam.
Atzīmējiet augšējā skursteņa balsta
stiprinājumu caurumu atrašanās vietas.
Nolaidiet augšējo skursteni un pēc tam
izurbiet caurumus sienā.
Ievietojiet apaļtapas, kas pielāgotas
jūsu sienai
119
TVAIKU NOSŪCĒJA UZSTĀDĪŠANA
Piestipriniet augšējā skursteņa sienas
kronšteinu pie sienas, izmantojot izvēlētās
apaļtapas (ieteicamas 8 mm skrūves).
Uzstādiet atpakaļ augšējo
skursteni un piestipriniet to pie
sienas kronšteina ar 2 skrūvēm
ST4x8 mm
Piestipriniet apakšējo skursteni pie
virtuves tvaiku nosūcēja izciļņiem,
izmantojot 2 skrūves ST4x8 mm.
vis
120
Standarta uzstādīšanas piederumu saraksts
Spec.
Ilustrācijas attēls
Daudzums
Gaisa deflektors
1
Kronšteins
1
φ8 dībeļi
φφ6 baltā krāsā
2
Skrūves ST4.0×30
2
Skrūves ST3.5×12
2
121
UZSTĀDĪŠANA(GAISA DEFLEKTORS T-VEIDA, IZLIEKTA STIKLA,
PLAKANA STIKLA MODEĻIEM)
Gaisa deflektors ir norādīts kā iekļauts, nevis kā izvēles aprīkojums.
1. Piestipriniet kronšteinu pie T veida plastmasas kontaktligzdas ar 2 skrūvēm
ST3,5x12 mm, kā parādīts tālāk:
2. Izurbiet 2 caurumus sienā, lai ievietotu sienas spraudņus, pēc tam
pieskrūvējiet un pievelciet kronšteinu pie sienas ar 2 skrūvēm ST4x30mm.
3. Pievienojiet izplūdes cauruli plīts tvaika nosūcēja gaisa izvadam,
parādīts tālāk:
122
4. Uzstādiet skursteni uz iekārtas un nostipriniet to.
o"Lūdzu, ņemiet vērā: T veida plastmasas izvadu un v veida atlokus
nevar izmantot vienlaikus. Tos var izmantot divos veidos: 1) esošajai
kontaktligzdai pievienojiet v veida atloku; 2) izmantojiet T veida plast-
masas kontaktligzdu, nepievienojiet v veida atloku."
o"Piezīme: Izstrādājums ir aprīkots ar v veida atloka piederumu.
Šis piederums nav obligāts ierīces uzstādīšanai, ekspluatācijai un
lietošanai."
123
UZSTĀDĪŠANA (VENTILĀCIJAS ATVERE IEKŠPUSĒ)
Ja jums nav izejas uz ārpusi, izpdes caurule nav nepieciešama un uzstādīšana
ir līdzīga tai, kas parādīta sadaļā "UZSTĀDĪŠANA (VENTILĀCIJA ĀRPUSĒ)".
Lai aizturētu smakas, var izmantot aktivētās ogles filtru.
Lai uzstādītu aktīvās ogles filtru, vispirms atvienojiet tauku filtru. Nospiediet
slēdzeni un pavelciet to uz leju.
Iespraudiet aktīvās ogles filtru ierīcē un pagrieziet to pulksteņrādītāju kustības
virzienā. Atkārtojiet to pašu otrā pusē.
PIEZĪME.
oPārliecinieties, ka filtrs ir droši nofiksēts. Pretējā gadījumā tas var kļūt
vaļīgs un radīt bīstamību.
oKad aktīvās ogles filtrs ir pievienots, sūkšanas jauda būs zemāka
AIZVĒRT
124
KOMPONENTU APRAKSTS
1. KONFIGURĀCIJA
LIETOŠANA
Maza ātruma poga
To izmanto ventilācijai virtuvē. Tas ir piemērots vārīšanai un
gatavošanai, kas nerada lielu tvaiku.
Vidēja ātruma poga
Gaisa plūsmas ātrums ir ideāli piemērots ventilācijai standarta
gatavošanas laikā.
Ātrgaitas poga
Kad rodas liels dūmu vai tvaika blīvums, nospiediet ātrgaitas pogu,
lai nodrošinātu ļoti efektīvu ventilāciju.
1. pastiprinājums (4. ātrums)
Nospiediet ātruma b pogu 1, ātruma B pogas aizmugurgaismojums
ir ieslēgts, un plīts pārsegs darbojas pastiprinājuma režīmā;
2. pastiprinājums (5. ātrums)
Nospiediet ātruma b pogu 2 , ātruma B+ pogas aizmugurgaismojums
ir ieslēgts, un plīts pārsegs darbojas pastiprinājuma režīmā;
Apgaismojums
Īss apgaismojuma ieslēgšanas un izslēgšanas taustiņš
Ātrais taimeris: turiet apgaismojuma pogu nospiestu 3 sekundes,
ventilatora ātruma pogas mirgos un pēc 5 minūtēm ar trim zummera
signāliem automātiski izslēgsies motors un apgaismojums.
Wi-Fi savienojums
Paturiet WiFi ikonu nospiestu un pārslēdziet savienojuma režīmu:
WiFi ikonas fona apgaismojums turpina mirgot, norādot, ka notiek
savienojuma izveide, WiFi ikonas fona apgaismojums deg, norādot,
ka savienojums ir izveidots, tāpat kā gaidstāves režīmā; vēlreiz paturiet
WiFi ikonu nospiestu, un savienojums tiks pārtraukts;
125
2. KONFIGURĀCIJA
GAIDSTĀVES REŽĪMS.
Pēc kontaktdakšas pievienošanas viss apgaismojums, sistēma
GAIDSTĀVES REŽĪMĀ.
1
Maza ātruma poga
To izmanto ventilācijai virtuvē. Tas ir piemērots vārīšanai un
gatavošanai, kas nerada lielu tvaiku.
2
Vidēja ātruma poga
Gaisa plūsmas ātrums ir ideāli piemērots ventilācijai standarta
gatavošanas laikā.
3
Ātrgaitas poga
Kad rodas liels dūmu vai tvaika blīvums, nospiediet ātrgaitas pogu,
lai nodrošinātu ļoti efektīvu ventilāciju.
B
Pastiprinātāja funkcija
Šim pārsegam ir pastiprinātāja funkcija. Lai aktivizētu pastiprinātāju,
nospiediet B līdz ātrumam 4, ievadiet augstāko ātrumu, kamēr tiek
izmantots tvaiku nosūcējs, un tas 5 minūtes palielinās ātrumu, pirms
to atkal palēninās.
Apgaismojums
Īsi nospiežot, apgaismojuma ieslēgšana un izslēgšana
Ātrais taimeris: turiet apgaismojuma pogu nospiestu 3 sekundes,
ventilatora ātruma pogas mirgos un pēc 5 minūtēm ar trim zummera
signāliem automātiski izslēgsies motors un apgaismojums.
Wi-Fi savienojums
Paturiet WiFi ikonu nospiestu un pārslēdziet savienojuma režīmu:
WiFi ikonas fona apgaismojums turpina mirgot, norādot, ka notiek
savienojuma izveide, WiFi ikonas fona apgaismojums deg, norādot,
ka savienojums ir izveidots, tāpat kā gaidstāves režīmā; vēlreiz paturiet
WiFi ikonu nospiestu, un savienojums tiks pārtraukts;
126
Lietotnes hOn
lejupielāde
Pirmkārt, jums vajadzētu lejupielādēt LIETOTNI hOn un instalēt to savā
portatīvajā ierīcē. Pēc tam reģistrējiet savu tvaika nosūcēju.
PIEZĪME
HAIER TVAIKU NOSŪCĒJA REĢISTRĀCIJA
Tvaika nosūcēja attēla vienīgais mērķis ir to attēlot. Tas var nebūt pilnībā reprezentatīvs.
1- Nospiediet WiFi pogu, līdz ikona sāk mirgot. Kad savienošana pārī ir
pabeigta, iedegsies WiFi ikona.
127
APKOPE
Pirms tīrīšanas izslēdziet ierīci un izvelciet kontaktdakšu.
I. Regulārā tīrīšana
Izmantojiet mīkstu drānu, kas samitrināta viegli ziepjainā ūdenī vai
mājsaimniecības tīrīšanas līdzeklī. Ierīces tīrīšanai nekad neizmantojiet metāla
spilventiņus, ķīmisku, abrazīvu materiālu vai stingru birsti.
II. Ikmēneša tauku filtra tīrīšana
BŪTISKI: iztīriet filtru katru mēnesi, lai novērstu ugunsgrēka risku.
Filtrs savāc taukus, dūmus un putekļus, tāpēc filtrs tieši ietekmē tvaika nosūcēja
efektivitāti. Ja tauku paliekas (iespējams, uzliesmojošas) netiek notīrītas, tās
piesārņos filtru. Notīriet to ar mājsaimniecības tīrīšanas līdzekli.
III. Ikgadējā aktīvās ogles filtra tīrīšana
Attiecas TIKAI uz ierīci, kas uzstādīta recirkulācijas ierīce (bez ventilācijas
uz ārpusi). Šis filtrs aiztur smakas, un tas ir jānomaina vismaz reizi gadā
atkarībā no tā, cik bieži tiek izmantots tvaika nosūcējs.
IV. Spuldzes nomaiņa
Izskrūvējiet skrūves uz stikla, noņemiet tvaiku nosūcēja stiklu. Atrodiet spuldzi,
kas jānomaina, jūs atradīsiet to gaismeklī, kas atrodas atklātajā nojumes daļā.
Atvienojiet gaismas elektroinstalācijas punktu un noņemiet spuldžu
turētājus un elektroinstalāciju no tvaiku nosūcēja. Svarīgi! Spuldzes nav
iespējams nomainīt atsevišķi, būs jāiegūst spuldzes, spuldžu turētājus
un elektroinstalāciju kā pilnu daļu. (LED apgaismojums: MAKS. 1,5 W)
Uzstādiet rezerves spuldzes, spuldžu turētājus un vadus tādā pašā
veidā oriģinālos. Pēc tam atkal pievienojiet apgaismojuma elektro-
instalācijas punktu.
128
Uzlieciet atpakaļ tvaiku nosūcēja stiklu un pieskrūvējiet stikla skrūves.
Pārliecinieties, ka skrūves ir pilnībā pievilktas.
TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA
Kļūme
Cēlonis
Risinājums
Iedegas
apgaismojums,
bet ventilators
nedarbojas
Ventilatora lāpstiņa
ir iesprūdusi.
Izslēdziet ierīci un gādājiet, lai
remontu veiktu tikai kvalificēts
servisa personāls.
Motors ir bojāts.
Nedarbojas ne
apgaismojums,
ne ventilators
Halogēna gaismas
spuldze deg.
Nomainiet spuldzi ar pareiziem
parametriem.
Strāvas vads ir vaļīgs.
Vēlreiz pievienojiet barošanas
avotam.
Nopietna
iekārtas
vibrācija
Ventilatora lāpstiņa
ir bojāta.
Iekārtas pārslēgšana un remonts
jāveic tikai kvalificētam servisa
personālam.
Ventilatora motors
nav cieši nostiprināts.
Izslēdziet ierīci un gādājiet,
lai remontu veiktu tikai kvalificēts
servisa personāls.
Iekārta nav pareizi
uzkarināta uz
kronšteina.
Noņemiet ierīci un pārbaudiet, vai
kronšteins atrodas pareizā vietā.
Sūkšanas
veiktspēja
nav laba
Pārāk liels attālums
starp ierīci un
gatavošanas plakni
Atkārtoti noregulējiet attālumu
līdz 65-75 cm
Tehnoloģija
Wi-Fi
Standarta
802.11 b/g/n
Frekvenču josla(-as)[MHz]
24002483,5 MHz
Maksimālā jauda[mW]
100 mW
Informācija par tīklā savienotām iekārtām
tīklā pievienotā produkta jaudas patēriņš
gaidstāves režīmā, ja ir pievienoti visi vadu
tīkla porti un aktivizēti visi bezvadu tīkla porti:
2 W
Bezvadu tīkla porta aktivizēšana
Ja tvaiku nosūcējs ir reģistrēts LIETOTNĒ,
ieslēdziet pārsegu, lai aktivizētu bezvadu
tīkla portu.
Bezvadu tīkla porta deaktivizēšana
Ja tvaiku nosūcējs ir reģistrēts LIETOTNĒ,
izslēdziet tvaiku nosūcēju, lai deaktivizētu
bezvadu tīkla portu.
Ja tvaiku nosūcējs nav reģistrēts LIETOTNĒ,
bezvadu tīkla ports tiks deaktivizēts,
pat ja tvaiku nosūcējs ir ieslēgts.
129
KLIENTU ATBALSTA DIENESTS
Ja nevarat noteikt darbības anomālijas cēloni, izslēdziet ierīci un sazinieties
ar palīdzības dienestu.
PRODUKTA SĒRIJAS NUMURS. Kur es to varu atrast?
Ir svarīgi informēt Palīdzības dienestu par savu produkta kodu un tā sērijas
numuru (16 rakstzīmju kods, kas sākas ar ciparu 3); to var atrast garantijas
sertifikātā vai datu plāksnītē, kas atrodas uz ierīces.
Tas palīdzēs izvairīties no liekiem braucieniem pie tehniķiem, tādējādi
(un vissvarīgāk) ietaupot atbilstošās izsaukuma izmaksas.
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Direktīvu 2012/19/ES par
elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem 2013 attiecībā uz
elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm (EEIA). EEIA satur
gan piesārņojošas vielas (kas var negatīvi ietekmēt vidi),
gan pamatelementus (ko var lietot atkārtoti).
Ir svarīgi veikt īpašu EEIA apstrādi, lai pareizi noņemtu un likvidētu visus
piesārņojumus un atgūtu visus materiālus. Fiziskām personām var būt svarīga
loma tajā, lai EEIA nekļūtu par vides aizsardzības problēmu; ir būtiski ievērot
dažus pamatnoteikumus:
-EEIA nedrīkst apstrādāt kā sadzīves atkritumus;
-EEIA jānogādā īpašās savākšanas zonās, ko pārvalda pilsētas dome vai
reģistrēts uzņēmums.
Daudzās valstīs tiek nodrošināta lielo EEIA savākšana no mājsaimniecībām.
Iegādājoties jaunu ierīci, veco ierīci var nodot piegādātājam, kuram tā šajā
konkrētajā gadījumā jāpieņem bez maksas, ja vien šīs ierīces veids un
funkcijas atbilst iegādātās ierīces veidam un funkcijām.
VIDES AIZSARDZĪBA
130
131
132
MANUAL DO UTILIZADOR E DE INSTALAÇÃO
ÍNDICE
INTRODUÇÃO 133
PRECAUÇÃO DE SEGURANÇA 133
INSTALAÇÃO ELÉTRICA 135
LISTA DE ACESSÓRIOS DE INSTALAÇÃO PADRÃO 136
INSTALAÇÃO (MONTAGEM NA PAREDE) 137
INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERIOR) 146
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES 147
FUNCIONAMENTO 147
MANUTENÇÃO 150
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 151
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE 152
133
INTRODUÇÃO
Obrigado por escolher este exaustor.
Este manual de instruções foi concebido para lhe fornecer todas as instruções
necessárias para a instalação, utilização e manutenção do aparelho.
Para operar a unidade de forma correta e em segurança, leia este manual de
instruções cuidadosamente antes da instalação e utilização do aparelho.
O exaustor usa materiais de alta qualidade, e foi concebido com um design
dimico. Equipado com uma ventoinha centrífuga e um motor elétrico de grande
poncia, fornece igualmente uma grande potência de aspiração, uma operação
de baixo ruído, filtro de gordura antiaderente e instalação de montagem fácil.
A Candy Hoover Group Srl declara, por este meio, que o equipamento de
rádio está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE e com os requisitos
estatutários pertinentes (para o mercado do Reino Unido).
O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte
endereço Internet: www.candy-group.com
PRECAUÇÃO DE SEGURANÇA
Nunca permita que crianças operem o aparelho.
O exaustor é apenas para uso doméstico, não é adequado para
churrascos, churrasqueiras ou outros fins comerciais.
O exaustor e os seus filtros devem ser limpos regulamente para serem
mantidos em boas condições de funcionamento.
Limpe o exaustor de acordo com o manual de instruções e proteja
a unidade do perigo de incêndio.
Proíba cozinhar diretamente a partir do fogão a gás. Mantenha uma boa
ventilação na divisão da cozinha.
Antes de ligar este aparelho verifique se o cabo de alimentação não
está danificado. O cabo de alimentação deve ser substituído apenas
por pessoal de serviço qualificado.
Deverá existir uma ventilação adequada da divisão quando o exaustor
estiver a ser usado ao mesmo tempo que aparelhos a gás ou outros
combustíveis;
O ar não deve ser descarregado num tubo de chaminé utilizado para
evacuar fumos de aparelhos que utilizem gás ou outros combustíveis;
Os regulamentos referentes à descarga de ar têm de ser cumpridos.
134
- As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
- Não faça pratos flambé debaixo do exaustor.
O exaustor não se destina a ser instalado sobre uma placa com mais
de quatro elementos
- Deve haver ventilação adequada na divisão onde o exaustor será
utilizado em conjunto com aparelhos que utilizem gás ou outros
combustíveis (não aplicável a aparelhos que apenas descarregam
ar para a divisão);
- os detalhes relativos ao método e à frequência de limpeza.
- existe o risco de incêndio se a limpeza não for realizada de acordo com
as instruções;
- não prepare receitas flambadas por baixo do exaustor;
- CUIDADO: As peças acessíveis podem tornar-se quentes quando
usadas com aparelhos para cozinhar.
Perigo de choque elétrico
Ligue esta unidade a uma tomada com devida ligação de terra. Em caso
de dúvida, informe-se junto de um técnico qualificado.
No caso de incumprimento destas instruções, isso pode resultar em morte,
incêndio ou choque elétrico.
A lâmpada utilizada neste produto não é adequada
para ser utilizada na iluminação de uma divisão.
O objetivo destampada é fornecer iluminação para a utilização do produto.
LED
LED
135
Instalação elétrica
Todo a instalação tem de ser realizada por uma pessoa competente ou por um
eletricista qualificado. Antes de ligar a alimentação da rede, certifique-se de
que a tensão da rede corresponde à tensão na placa de classificação.
Ligação direta
O aparelho deve ser ligado diretamente à rede elétrica utilizando um disjuntor
omnipolar com uma abertura mínima de 3 mm entre os contactos.
O instalador deve certificar-se de que foi efetuada a ligação elétrica correta e que
está em conformidade com o diagrama de cablagem.
O cabo não deve ficar dobrado ou comprimido.
Verifique regularmente a ficha de alimentação e o cabo de alimentação quanto
a danos. Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substituído
por um cabo ou conjunto especial disponíveis pelo fabricante ou pelo seu agente
de serviço.
AVISO: Este é um aparelho de classe I e TEM DE ser ligado à terra.
Este aparelho é fornecido com um cabo de rede 3 núcleos colorido do
seguinte modo:
Castanho = L ou vivo
Azul = N ou Neutro
Verde e Amarelo = E ou Terra
O fusível deve ter a classificação de 3 Amps.
EUR
REINO
UNIDO
TOMADA COM INTERRUPTOR
DE FUSÍVEL COM DOIS POLOS
(Azul)
(Castanho)
(Verde/amarelo)
UTILIZAR UM FUSÍVEL DE 3 AMP
136
Lista de acessórios de instalação padrão
Especificações.
Imagem de ilustração
Qtde
Corpo do exaustor
1
Chaminé inferior
(500 mm)
1
Chaminé superior
(500 mm)
1
Suporte de
chaminé superior
1
Suporte de
chaminé inferior
1
Suporte do exaustor
1
Ø8 fichas rawl
Ø8Ø6 de cor branca
9
Parafuso (ST4 * 30 mm)
9
Parafuso (ST4 * 8 mm)
6
Saída de ar
1
Filtro de carvão
2
137
INSTALAÇÃO (montagem na parede)
Se tiver uma saída para o exterior, o seu exaustor pode ser ligado como
apresentado na imagem a seguir através de um tubo de extração (tubo flexível
de esmalte ou alumínio, não inflamável com um diâmetro interior de 150 mm)
1. Antes de realizar a instalação, desligue a unidade e retire a ficha
da tomada.
2. O exaustor deve ser colocado a uma distância de 65~75 cm da
superfície onde se cozinha para obter um melhor resultado.
75 cm
65 cm
138
INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR
Posicione o exaustor na altura desejada respeitando a altura mínima acima
da placa.
Marque a localização do suporte de parede. (Faça furos entre 700 e 800 mm
acima da bancada). Retire o exaustor e posicione o suporte de parede para
marcar as localizações dos furos na parede.
Faça os 3 furos na parede para inserir o sistema de fixação apropriado
(parafuso St4x30 mm).
Pendure o exaustor nos entalhes do suporte
da parede.
Furos na parede
Parafuso
(4 mm x 30 mm)
Bucha de parede
Suporte do exaustor
139
INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR
Logo que o exaustor esteja no lugar, localize o local dos 4 parafusos de
montagem de parede adicionais como mostrado no seguinte diagrama.
Remova o exaustor para furar a parede e instale as tomadas de parede.
Fixe o corpo do exaustor com 4 parafusos de 4 mm de diâmetro com cavilhas
adaptadas à sua parede.
Se o modo de extração for selecionado,
coloque a conduta de ar de escape na saída
de ar, conforme indicado.
140
INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR
Prender o apoio da chaminé inferior à chaminé inferior, como mostrado.
Utilize 2 parafusos ST4x8mm.
(Não apertar os parafusos, certifique-se que a chaminé superior consegue
deslizar facilmente na chaminé inferior)
Insira a chaminé superior na chaminé inferior.
Posicione a chaminé inferior no aparelho e, em seguida, marque os furos
na parede.
Retire a chaminé inferior e, em seguida, faça furos na parede: furo para
o diâmetro do parafuso Ø8 mm
Use as buchas adaptadas à sua parede
Chaminé superior
(Interior)
Suporte de
chaminé inferior
Chaminé inferior
(Exterior)
141
INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR
Instale a chaminé inferior e, em seguida,
enrosque-a na parede com 2 parafusos
de diâmetro Ø 8 mm
Em seguida, puxe a chaminé superior
para cima até à altura desejada.
Marque os locais dos orifícios de
montagem do suporte da chaminé
superior.
Baixe a chaminé superior e depois faça
furos na parede.
Insira as cavilhas adaptadas à sua parede
142
INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR
Fixe o suporte de parede da chami
superior na parede utilizando as buchas
selecionadas (parafusos de 8 mm
recomendados).
Volte a montar a chaminé
superior e fixe-a ao suporte
da parede com 2 parafusos
ST4x8mm
Prenda a chaminé inferior nos pernos do
exaustor utilizando 2 parafusos ST4x8mm.
vis
143
Lista de acessórios de instalação padrão
Especificações.
Imagem de ilustração
Qtde
Deflector de ar
1
Suporte
1
φ8 buchas
φ8xφ6 cor branca
2
Parafusos ST4.030
2
Parafusos ST3.512
2
144
INSTALAÇÃO (DEFLETOR DE AR PARA FORMA EM T,
VIDRO CURVO, MODELOS PLANOS DE VIDRO):
O deflector do ar é mencionado como incluído e não opcional.
1. Fixe o suporte na saída de plástico em forma de T com 2 parafusos
St3.5x12 mm fornecidos conforme exibido em baixo:
2. Faça 2 furos na parede para acomodar as buchas de parede, em seguida,
enrosque e aperte o suporte na parede com 2 parafusos St4x30 mm fornecidos.
3. Encaixe o tubo de escape na saída de ar do exaustor, como mostrado abaixo:
145
4. Instale a chaminé na unidade e fixe-a.
o "Por favor, tome nota: A tomada de plástico em forma de T e as abas
em vo pode ser utilizadas ao mesmo tempo. Pode usá-las de duas
maneiras: 1) Adicionar a aba em v na saída existente; 2) Use a tomada
de plástico em forma de T, sem adicionar a aba em v."
o “Nota: O produto é fornecido com um acesrio de aba em v. Este
acesrio o é obrigatório para instalação, operação e uso do produto."
146
INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERIOR)
Se não tiver uma saída para o exterior, o tubo de escape não é necessário
e a instalação é semelhante ao que aparece na seção "INSTALAÇÃO
(VENTILAÇÃO EXTERIOR)".
É possível usar um filtro de carvão ativado para captar odores.
Para instalar o filtro de carvão ativado, primeiro é necessário desprender
o filtro de gordura. Pressione o fecho e puxe-o para baixo.
Encaixe o filtro de carvão ativado à unidade e rode-o para a direita. Repita
a mesma operação do outro lado.
NOTA:
o Certifique-se de que o filtro está bem preso. Caso contrário, este
pode soltar-se e pode constituir um perigo.
o Com um filtro de carvão ativado instalado, o poder de aspiração será
reduzido
FECHAR
147
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
CONFIGURAÇÃO 1
1
2
3
B
B+
FUNCIONAMENTO
1
Botão de baixa velocidade
É utilizado para ventilação na cozinha. É usado para cozinhar em lume
brando e cozinhados que não libertem muito vapor.
2
Botão de velocidade média
A velocidade do fluxo de ar é ideal para ventilação em cozinha normal.
3
Botão de velocidade alta
Quando é produzida uma elevada densidade de fumo ou vapor,
pressione o botão de velocidade alta para ventilação mais eficaz.
B
Boost 1 (velocidade 4)
Prima o botão da velocidade b 1, a retroiluminação do botão B de
velocidade está acesa, e o exaustor está a funcionar em modo boost;
B+
Boost 2 (velocidade 5)
Prima o botão da velocidade 2, a retroiluminação do botão B+ de
velocidade está acesa, e o exaustor está a funcionar em modo boost;
Luz
Premir brevemente para acender e apagar a luz
Temporizador rápido: Mantenha o botão de luz premido durante
3 segundos, os botões de velocidade do ventilador piscam numa
contagem decrescente de 5 minutos e após 5 minutos o motor e a luz
desligam automaticamente com três sinais sonoros.
Conexão Wi-Fi
Mantenha premido o ícone Wi-Fi e entre no modo de conexão:
a retroiluminação do ícone WiFi continua a piscar indicando que
a conexão está em curso, a retroiluminação do ícone WiFi fica acesa
para indicar que está conectado e o mesmo para o modo de espera;
prima o ícone Wi-Fi novamente e a conexão será interrompida;
148
CONFIGURAÇÃO 2
1
2
3
B
MODO STANDBY.
Depois de ligar, toda a iluminação, o sistema fica em MODO STANDBY.
1
Botão de baixa velocidade
É utilizado para ventilação na cozinha. É usado para cozinhar em lume
brando e cozinhados que não libertem muito vapor.
2
Botão de velocidade média
A velocidade do fluxo de ar é ideal para ventilação em cozinha normal.
3
Botão de velocidade alta
Quando é produzida uma elevada densidade de fumo ou vapor,
pressione o botão de velocidade alta para ventilação mais eficaz.
B
Função booster
Este exaustor tem uma função booster. Para ativar o booster, Prima B
para a velocidade 4, entre na velocidade mais alta enquanto o exaustor
está em uso e aumente a velocidade durante 5 minutos, antes de
desacelerar novamente.
Luz
Premir brevemente para acender e apagar a luz
Temporizador rápido: Mantenha o botão de luz premido durante
3 segundos, os botões de velocidade do ventilador piscam numa
contagem decrescente de 5 minutos e após 5 minutos o motor e a luz
desligam automaticamente com três sinais sonoros.
Conexão Wi-Fi
Mantenha premido o ícone Wi-Fi e entre no modo de conexão:
a retroiluminação do ícone WiFi continua a piscar indicando que
a conexão está em curso, a retroiluminação do ícone WiFi fica acesa
para indicar que está conectado e o mesmo para o modo de espera;
prima o ícone Wi-Fi novamente e a conexão será interrompida;
149
Descarregar a aplicação hOn
Descarregue primeiro a aplicação hOn e instale-a no seu dispositivo móvel.
Em seguida, registe o seu exaustor.
NOTA
REGISTO DO EXAUSTOR HAIER
A imagem do exaustor tem o único propósito de o apresentar. Pode não ser perfeitamente representativa.
1-Prima o botão WiFi até o ícone começar a piscar. Quando o emparelhamento
estiver concluído, o ícone WiFi fica aceso.
150
MANUTENÇÃO
Antes de limpar desligue o aparelho e retire a ficha da tomada.
I. Limpeza regular
Utilize um pano macio humedecido com água com sabão ligeiramente morna ou
com detergente de limpeza doméstico. Nunca utilize peças metálicas, químicos,
materiais ou escovas abrasivos para limpar a unidade.
II. Limpeza mensal do filtro de gordura
ESSENCIAL: Limpe o filtro todos os meses para evitar qualquer risco de inndio.
O filtro recolhe gordura, fumo e pó por isso, o filtro afeta diretamente
a eficiência do exaustor. Se não for limpo, os resíduos de gordura
(potencialmente inflamáveis) saturarão o filtro. Limpe-o com um produto
detergente de limpeza doméstico.
III. Limpeza anual do filtro de carvão ativado
Aplique APENAS na unidade instalada como uma unidade de recirculação
(não ventilada para o exterior). Este filtro retém os odores e deve ser
substituído pelo menos uma vez por ano em função da frequência de
utilização do exaustor.
IV. Substituir uma lâmpada
Remova os parafusos do vidro, retire o vidro do exaustor. Procure a lâmpada
que precisa de ser substituída, vai encontrá-la localizada no candeeiro que
está dentro da seção exposta da pala.
Desconecte o ponto da cablagem de luz e remova os casquilhos
e a cablagem do exaustor. Importante: Não é possível substituir as
mpadas individualmente, será necesrio obter as lâmpadas, suportes
e cabos como uma peça completa. (Luz LED: MÁX 1.5W)
Ajuste as lâmpadas de substituição, os suportes das lâmpadas
e a cablagem da mesma forma que os originais. Em seguida, volte
a ligar o ponto de cablagem de luz.
151
Volte a colocar o vidro do exaustor e prenda os parafusos de vidro.
Certifique-se de que os parafusos estão apertados completamente.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema
Causa
Solução
Luz acesa, mas
a ventoinha
o funciona
A lâmina da ventoinha
está bloqueada.
Desligue a unidade e deixe a reparão
do aparelho apenas a cargo de pessoal
de serviço qualificado.
O motor está danificado.
A luz e a
ventoinha o
trabalham
Lâmpada de halogéneo
fundida.
Substitua a mpada por uma de
classificação correta.
O cabo de alimentação
está solto.
Volte a li-lo à rede etrica.
Vibração
acentuada da
unidade
A lâmina da ventoinha
está danificada.
Desligue a unidade e deixe a reparão
do aparelho apenas a cargo de pessoal
de serviço qualificado.
O motor da ventoinha não
está bem preso.
Desligue a unidade e deixe a reparão
do aparelho apenas a cargo de pessoal
de serviço qualificado.
A unidade não está
pendurada corretamente
no suporte.
Retire a unidade e verifique se
o suporte está no local correto.
O desempenho
de sucção não
é bom
Existe uma distância
demasiado longa entre
a unidade e a superfície
para cozinhar
Reajuste a distância para 65 a 75 cm
Tecnologia
Wi-Fi
Norma
802.11 b/g/n
Banda(s) de frequência [MHz]
2400 MHz - 2483.5 MHz
Potência máxima [mW]
100 mW
Informação sobre o produto para equipamentos em rede
o consumo de potência do produto com
a rede em standby, se todas as portas de
rede estiverem ligadas e todas as portas
de rede wireless estiverem ativadas:
2 W
Como ativar a porta de rede sem fios:
Se o exaustor tiver sido registado na aplicação, ligue
o exaustor para ativar a porta de rede wireless.
Como desativar a porta de rede wireless:
Se o exaustor tiver sido registado na aplicação,
ligue o exaustor para desativar a porta de rede
wireless.
Se o exaustor não tiver sido registado na
aplicação, a porta da rede wireless ficará
desativada, mesmo que o exaustor esteja ligado.
152
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
Se não conseguir identificar a causa da anomalia de operação, desligue
o aparelho e contacte o Serviço de Assistência.
NÚMERO DE SÉRIE DO PRODUTO. Onde posso encontrá-lo?
É importante que informe o Serviço de Assistência do seu código de produto
e o seu número de série (um código de 16 caracteres que começa com
o número 3); este pode ser encontrado no certificado de garantia ou na placa
de dados localizada no aparelho.
Ajuda a evitar viagens deslocações desnecessárias dos técnicos, poupando
assim as taxas de chamada correspondentes.
Este aparelho está rotulado em conformidade com a Diretiva
Europeia 2012/19/UE sobre Resíduos de Equipamentos
Elétricos e Eletrónicos 2013 no que respeita aos aparelhos
elétricos e eletrónicos (REEE). Os REEE incluem substâncias
poluentes (que podem ter um efeito nocivo no ambiente)
e elementos base (que podem ser reutilizados).
É importante que os REEE sejam submetidos a tratamentos específicos para
remover e eliminar corretamente os poluentes e recuperar todos os materiais.
Os indivíduos têm um papel importante em assegurar que os REEE não se
tornam num problema ambiental; é essencial seguir algumas regras básicas:
- os REEE não devem ser tratados como resíduos domésticos;
- os REEE devem ser entregues em áreas de recolha dedicadas geridas pela
câmara ou uma empresa registada.
Em muitos países, podem estar disponíveis recolhas domésticas para REEE
de grandes dimensões. Ao comprar um novo aparelho, o antigo pode ser
devolvido ao fornecedor que tem de o recolher sem qualquer custo,
pontualmente, desde que o equipamento seja de um tipo equivalente e tenha
as mesmas funções que o eletrodoméstico comprado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154

Haier HADG9CBS2BWIFI Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para