Infiniton CMPTRAL-BL94 El manual del propietario

Categoría
Encimeras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

CAMPANA DE EXTRACCIÓN
CMPTRAL-TN96
ean: 8445639002414
Antes de utilizar su nuevo producto Inniton, lea atentamente este
manual de usuario, a n de aprender a usar de manera segura y
eciente las funciones que le ofrece este dispositivo.
1
Índice Español
Información de seguridad
Instalación
Funcionamiento
Solución de problemas
Limpieza y mantenimiento
3
5
9
10
11
2inniton.es
Sácale todo el partido a tu campana Inniton Español
Consejos de cómo sacar el máximo rendimiento a tu nueva campana
El funcionamiento de una campana extractora Inniton es muy sencillo gracias a la tecnología que
hemos creado para facilitarte el día a día. Sigue estos simples consejos y disfruta de una cocina sin
malos humos.
Enciéndela unos minutos antes de empezar a cocinar, un pequeño gesto que favorece que el
ambiente esté limpio de impurezas. No la apagues justo después de cocinar, déjala funcionando unos
minuto más hasta que complete su función de depurar los vapores de cocción.
Protege la supercie de acero inoxidable de forma sencilla
Para conservar el aspecto original de tu nueva campana de cocina Inniton de acero inoxidable es
aconsejable tratarla con un paño limpio impregnado con algún producto especíco que evite huellas y
marcas. Hay aceites para bebés y productos profesionales que tratan el acero inoxidable evitando que
se adhiera polvo, pelusas y suciedad en general.
¿Qué distancia es aconsejable entre la placa de cocción y la campana?
Siempre dependerá de cada modelo, aunque la distancia mínima entre la zona de cocción y de
extracción por norma general será de 55 cm para las placas vitrocerámicas o de inducción. Si la placa
es de gas, la distancia aconsejable será algo superior, de 65 cm.
En los módulos de integración, esa distancia mínima deberá ser siempre de 50 cm para las placas
eléctricas y de 65 cm para las de gas.
En los modelos de campanas extraplanas la distancia podrá verse reducida hasta 43 cm siempre que
se use una placa vitrocerámica o de inducción.
Evita olores
Nuestro equipo de ingenieros recomienda utilizar la función de marcha prolongada, si la campana no
dispone de esta función, podrás dejarla funcionando entre 5 y 10 minutos manualmente para que se
absorban el resto de los vapores que se desprenden en la cocción.
Evitar los olores mientras la campana está funcionando
Cuando esto ocurre es que probablemente su ltro esté saturado y no puede absorber más grasa, si
esto sucede la solución es sencilla: límpialo y en caso de que esté en mal estado, deberás sustituirlo.
Los ltros antigrasa deben limpiarse una vea al mes, puede hacerlo a mano o en tu lavavajillas. En este
último caso, procura hacerlo a una temperatura baja. Coloca los ltros de tu campana extractora con
cuidado en las rejillas y no junto a otras piezas de vajilla. En caso de hacerlo a mano, te aconsejamos
que los dejes en remojo en agua caliente con jabón durante un par de horas y a continuación, cepillar
los ltros, lavarlos de nuevo y dejarlos escurrir.
¿Cómo limpiar los ltros metálicos de una campana de extracción?
Los ltros puedes limpiarlos a mano o en el lavavajillas. Consejos para lavarlos a mano: deja los ltros
en remojo en agua caliente con jabón, límpialos y acláralos bien a fondo, después solo deberás
escurrirlos bien. Para hacerlo en el lavavajillas debes tener cuidado de no lavarlos junto a la vajilla o
cubertería si tiene exceso de grasa. Trátalos previamente con un desengrasante concentrado que
elimine la grasa más resistente.
3
Español
Este manual explica la correcta instalación y uso de su campana extractora, por favor, léalo
detenidamente antes de utilizarla aunque esté familiarizado con el producto. El manual debe guardarse
en un lugar seguro para futuras consultas.
Información de seguridad
¡CUIDADO! El producto y sus partes accesibles pueden calentarse durante el funcionamiento.
Tenga cuidado y evite tocar los elementos calefactores. Los niños menores de 8 años deben
mantenerse alejados, a menos que estén bajo supervisión permanente.
Cuando la campana extractora se utiliza al mismo tiempo que los productos que queman gas u
otros combustibles, debe haber una ventilación adecuada de la habitación.
Hay riesgo de incendio si la limpieza no se realiza de acuerdo con las instrucciones.
Hay que cumplir las normas relativas a la extracción de aire.
Limpie su producto periódicamente siguiendo el método indicado en el capítulo LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO.
Por razones de seguridad, utilice sólo el mismo tamaño de tornillo de jación o montaje que se
recomienda en este manual de instrucciones.
En cuanto a los detalles sobre el método y la frecuencia de limpieza, consulte la sección de
mantenimiento y limpieza de este manual de instrucciones.
La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser realizados por niños sin
supervisión.
Cuando la campana extractora y los productos que se alimentan con energía distinta a la eléctrica
están en funcionamiento simultáneamente, la presión negativa en la habitación no debe superar los
4 Pa (4 x 10-5 bar).
¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio: no guarde objetos sobre las supercies de cocción.
¡ADVERTENCIA! No se debe utilizar un limpiador a vapor.
¡ADVERTENCIA! NUNCA intente apagar un fuego con agua, sino que apague el producto y luego
cubra la llama, por ejemplo, con una tapa o una manta ignífuga.
NO HACER BAJO NINGÚN CONCEPTO
¡No intente utilizar la campana extractora sin los ltros de grasa o si los ltros están excesivamente
grasientos!
No instalar encima de una cocina con una parrilla elevada.
No deje las sartenes sin supervisión durante su uso porque las grasas o aceites sobrecalentados
pueden llegar a incendiarse.
No deje nunca llamas descubiertas debajo de la campana extractora.
Si la campana extractora está dañada, no la use.
No ambear debajo de la campana extractora.
Las partes accesibles pueden calentarse al utilizarse conjuntamente con los productos de cocción.
La distancia mínima entre la supercie de apoyo de los recipientes de cocción en la placa de
cocción y la parte más baja de la campana extractora deberá ser de 65 cm como mínimo.
4inniton.es
Español
Coloque siempre tapas en las ollas y sartenes cuando cocine en una cocina de gas.
Cuando la campana extractora está en funcionamiento, el aire de la habitación es extraído por
la campana extractora. Asegúrese de que se respetan las medidas de ventilación adecuadas. La
campana extractora elimina los olores de la habitación pero no el vapor.
La campana extractora está destinada exclusivamente al uso doméstico.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por el servicio de
asistencia técnica o por personas con cualicación similar, con el n de evitar riesgos.
Este producto puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, siempre y
cuando hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del producto de forma segura y
comprendan los peligros que conlleva. Los niños no deben jugar con el producto. La limpieza y el
mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.
Información de seguridad
El aire no debe ser expulsado a una chimenea que se utilice para la evacuación de los humos de
productos que quemen gas u otros combustibles. Las campanas extractoras y otros extractores de
humos de cocina pueden afectar negativamente al funcionamiento seguro de los productos que
queman gas u otros combustibles (incluidos los que se encuentran en otras habitaciones) debido
al reujo de los gases de combustión. Estos gases pueden provocar una intoxicación por monóxido
de carbono. Tras la instalación de una campana extractora u otro extractor de humos de cocina,
el funcionamiento de los productos de gas abierto debe ser probado por una persona competente
para garantizar que no se produzca el reujo de los gases de combustión.
HACER SIEMPRE
¡IMPORTANTE! Desconecte siempre el suministro eléctrico de la red durante la instalación y el
mantenimiento, como por ejemplo la sustitución de los focos.
La campana extractora debe instalarse de acuerdo con las instrucciones de instalación y seguir
todas las medidas.
Todos los trabajos de instalación deben ser realizados por una persona competente o un electricista
cualicado.
Elimine el material de embalaje con cuidado. Los niños son vulnerables a él.
Preste atención a los bordes alados del interior de la campana extractora, especialmente durante
la instalación y la limpieza.
Asegúrese de que el conducto no tenga curvas más pronunciadas de 90 grados, ya que esto
reducirá la eciencia de la campana extractora.
¡ADVERTENCIA! Si no se instalan los tornillos o el dispositivo de jación de acuerdo con estas
instrucciones, puede haber riesgo eléctrico.
¡ADVERTENCIA! Antes de obtener acceso a los terminales, todos los circuitos de alimentación
deben ser desconectados.
5
Español
Instalación de la ventilación exterior
MONTAJE DE LA ALETA EN V
Si la campana extractora no tiene la aleta en V 1 montada, deberá montar las mitades en su estructura.
Las imágenes sólo muestran un ejemplo de cómo montar la aleta en V, ya que las salidas pueden variar
según los diferentes modelos y conguraciones.
Para montar la solapa en V 1 debe:
Instalación
1. Monte las dos medias partes (2) en el cuerpo (6)
2. El pasador (3) debe estar orientado hacia arriba
3. El eje (4) debe introducirse en los agujeros (5) del cuerpo;
4. Repita todas las operaciones para la otra mitad de la aleta.
Instalación de la campana extractora
Si tiene una salida al exterior, su campana extractora puede conectarse como en la imagen inferior
mediante un conducto de extracción (esmalte, aluminio, tubo exible o material no inamable con un
diámetro interior de 150mm)
1. Antes de la instalación, desconecte la unidad y desenchúfela de la toma de corriente.
2. La campana extractora debe colocarse a una distancia de 65~75cm por encima de la supercie de
cocción para obtener el mejor resultado.
6inniton.es
3. Con una broca de 8 mm de diámetro, haga 8 agujeros en la pared en la posición que haya reservado
para instalar la chimenea y el cuerpo de la campana extractora. Ver imagen 2.
4. Inserte los tacos en los oricios que ha realizado para el cuerpo de la campana extractora, je 2
tornillos de soporte ST4*40 mm hasta la mitad, dejándolos 2 mm fuera de la pared. Ver imagen 2.
5. Coloque la campana extractora en los tornillos de soporte.
6. Inserte el tornillo de seguridad ST4*30 mm en los agujeros de seguridad y apriételo completamente
para asegurar que la campana extractora esté bien jada. Nota: Los dos oricios de seguridad están
situados en la carcasa trasera, con un diámetro de 6 mm.
7. Coloque el tubo de expansión en la salida como se muestra a continuación. Fije el tubo de expansión
en la salida con una brida. Levante el tubo de expansión hasta que salga de la pared a través del
agujero de la pared.
Español
Instalación
Orificios de seguridad
Orificios para el cuerpo de la campana
Orificios para el exterior de la chimenea
Orificios para el interior de la chimenea
Brida
Pic 4
7
8. Instale el soporte de la chimenea interior: Utilice tornillos ST4*40 para instalar el soporte de la
chimenea interior en la pared.
9. Coloque la chimenea interior y la chimenea exterior: Instale el soporte de la chimenea exterior en
la chimenea exterior con 2 tornillos ST4*8mm, asegúrese de que la chimenea interior pueda moverse
libremente, véase la imagen 6.
10. Fije las chimeneas en la campana extractora: Utilice 2 tornillos ST4*8mm para jar el soporte de la
chimenea exterior en la campana extractora, luego je el soporte de la chimenea exterior en la pared
mediante tornillos ST4*40mm.
11. Ajuste la altura de la chimenea interior a la posición del soporte de la chimenea interior y fíjela con 2
tornillos ST4*8mm. Ver imagen 8
Español
Instalación
Interior de la chimenea
Soporte exterior de la chimenea
Soporte exterior de la chimenea
Soporte interior de la chimenea
8inniton.es
Por razones de seguridad, utilice únicamente el mismo tamaño de tornillos
de jación o montaje que se recomiendan en este manual de instrucciones.
Si no se instalan los tornillos o el dispositivo de jación de acuerdo con estas
instrucciones, pueden producirse riesgos eléctricos.
ADVERTENCIA
Consejos para una buena instalación de la campana
Para obtener una extracción de aire óptima, deben seguirse estrictamente las siguientes
recomendaciones:
Mantener el conducto de extracción a una distancia corta y en línea recta.
No reduzca el tamaño ni restrinja el conducto de extracción
Cuando utilice el conducto exible, instale siempre el conducto tensado para minimizar la pérdida
de presión.
El incumplimiento de estas instrucciones básicas reducirá el rendimiento y aumentará los niveles de
ruido de la campana extractora.
Cualquier trabajo de instalación debe ser realizado por un electricista cualicado o una persona
competente.
No conecte el sistema de conductos de la campana a ningún sistema de ventilación existente que
se esté utilizando para cualquier otro producto, como por ejemplo un calentador, un tubo de gas o
un tubo de ventilación.
El ángulo de la curva del tubo de ventilación no debe ser inferior a 120º; debe dirigir el tubo
horizontalmente, o bien, el tubo debe subir desde el punto inicial y debe ser conducido a una pared
exterior.
Después de la instalación, asegúrese de que la campana extractora esté nivelada para evitar la
acumulación de grasa en un extremo.
Nota: Asegúrese de que los conductos de extracción seleccionados para la instalación cumplen con las
normas pertinentes y son ignífugos.
Español
Instalación
9
El panel de control consta de 4 botones:
Temporizador
Luz
Potencia de succión
Encender / Apagar
Español
1. Pulse el botón “Power”, que controla el “encendido” y “apagado” de la campana.
2. Pulse el botón “Speed” una y otra vez, para que el motor funcione a una velocidad baja/media/alta/
baja/media..., la velocidad se ejecuta circularmente; y la pantalla LED indicará como 1-2-3-1-2...
circularmente.
3. Por favor, tenga en cuenta que la luz no está controlada por el botón de encendido/apagado.
4. Cuando la campana está funcionando, si se pulsa el botón “Timer”, la campana hará una
cuentaregresiva (el tiempo por defecto es de 9 minutos), y entonces, la pantalla LED mostrará 9.8.7.6 ...
disminuyendo de 1 en 1 minuto. Cuando se acabe el tiempo, la campana se apagará automáticamente
y la luz se apagará. Si se pulsa el botón “Timer”, la campana entrará o saldrá de la función “Timer”.
5. Cuando la campana extractora trabaja en velocidad alta, cambiará automáticamente a velocidad
media después de siete minutos de funcionamiento.
Funcionamiento
10 inniton.es
Español
Solución de problemas
Siempre que haya un problema con el electrodoméstico, compruebe si puede resolverlo siguiendo las
tablas siguientes. Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
DESCRIPCIÓN POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Las luces se encienden pero no
funciona el motor.
Interruptor del ventilador
apagado.
El interruptor del ventilador ha
fallado.
El motor ha fallado.
Seleccione la posición del
interruptor del ventilador.
Póngase en contacto con el
servicio técnico.
Las luces no se encienden y
tampoco funciona el motor.
Fusibles del hogar fundidos.
Cable de alimentación suelto o
desconectado
Restablezca/sustituya los
fusibles.
Vuelva a colocar el cable en el
enchufe.
Encienda el enchufe.
Fugas de aceite.
La válvula de una vía y la salida
no están bien selladas.
Fuga en la conexión de la
chimenea y la cubierta
Bajar la válvula de una vía y
sellar con sellador.
Bajar la chimenea y sellar.
Las luces no funcionan. Lámparas rotas o defectuosos. Reemplace las luces tal y como
se describe en este manual.
Succión insuciente.
La distancia entre la campana
extractora y la encimera es
demasiado amplia.
Vuelva a recolocar la campana
de extracción a la altura ínima
requerida indicada en este
manual de instrucciones.
La campana se incluna o se
tuerce.
El sistema de jación no está lo
sucientemente apretado a la
pared o a la campana.
Apriete con más fuerza los
tornillos del sistema de anclaje.
Nota: Cualquier reparación eléctrica de este producto debe cumplir con las leyes locales, estatales y
federales.Por favor, póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica si tiene alguna duda
antes de llevar a cabo cualquiera de los pasos anteriores. Desconecte siempre la unidad de la fuente
de alimentación cuando vaya a realizar la apertura de la unidad.
11
Español
¡ATENCIÓN! Antes de realizar el mantenimiento o la limpieza, la campana extractora debe
desconectarse de la red eléctrica. Asegúrese de que la campana extractora está desconectada
en la toma de corriente y que se ha retirado el enchufe.
Nota: Las supercies exteriores son susceptibles de sufrir arañazos y abrasiones, por lo que le rogamos
que siga las instrucciones de limpieza para conseguir el mejor resultado posible sin que se produzcan
daños.
Limpieza general
La limpieza y el mantenimiento deben realizarse con el producto totalmente frío, especialmente al
limpiarlo, y evitar dejar sustancias alcalinas o ácidas ( zumo de limón, vinagre, etc.) en las supercies.
Acero inoxidable
El acero inoxidable debe limpiarse con regularidad (por ejemplo, semanalmente) para garantizar una
duración prolongada. Se puede utilizar un líquido de limpieza especializado en acero inoxidable.
Nota: Asegúrese de que la limpieza se realiza a lo largo del veteado del acero inoxidable para evitar que
aparezcan patrones de arañazos entrecruzados.
SUPERFICIE DEL PANEL DE CONTROL
El panel de control incorporado puede limpiarse con agua caliente y jabón. Asegúrese de que el paño
esté limpio y bien escurrido antes de limpiarlo. Utilice un paño suave y seco para eliminar cualquier
exceso de humedad que quede después de la limpieza.
¡Importante! Utilice detergentes neutros y evite el uso de productos químicos de limpieza
fuertes, detergentes domésticos o productos que contengan abrasivos, ya que esto afectará a
la apariencia del aparato y puede eliminar cualquier impresión del panel de control, anulando
así la garantía del fabricante.
GRASA DE LOS FILTROS DE MALLA
Los ltros de malla pueden limpiarse a mano. Sumérjalos durante unos 3 minutos en agua con un
detergente suave y luego cepíllelos suavemente con un cepillo blando. No aplique demasiada presión
para evitar que se dañe. (Deje que se sequen de forma natural, protegidos de la luz solar directa)
Los ltros deben lavarse por separado de la vajilla y los utensilios de cocina, y es aconsejable no utilizar
abrillantador.
INSTALACIÓN DE LOS FILTROS DE MALLA
Para instalar los ltros hay que seguir los cuatro pasos siguientes:
1. Introduzca el ltro en las ranuras de la parte posterior de la campana.
2. Presione el botón en el extremo del ltro.
3. Suelte dicho botón una vez que el ltro haya quedado en posición de reposo.
4. Repita la operación para instalar todos los ltros.
Limpieza y mantenimiento
12 inniton.es
Español
Filtro de carbón (No suministrado)
El ltro de carbón activo sirve para atrapar los olores. Normalmente, el ltro de carbón activo debe
cambiarse cada 3 o 6 meses, según sus hábitos de cocina. El procedimiento de instalación del ltro de
carbón activo es el siguiente:
1. Antes de instalar o sustituir los ltros de carbón, desconecte la
unidad de la red eléctrica.
2. Presione el bloqueo del ltro y retire el ltro de malla.
3. Gire el ltro de carbón a ambos lados del motor en sentido
contrario a las agujas del reloj. Sustituya los ltros de carbón por los
nuevos.
4. Coloque el ltro de malla.
5. Conecte la fuente de alimentación a la toma de corriente.
Nota: Asegúrese de que el ltro esté bien encajado. De lo contrario, se podría soltar y provocar
una situación de peligro.
Cuando el ltro de carbón activo esté acoplado, la potencia de succión se reducirá.
Reemplazo de la luz
Nota: Antes de cambiar las luces, asegúrese de que el producto esté apagado y desenchufado.
Protéjase contra el peligro al cambiar las luces, por ejemplo, usando guantes.
Para cambiar las luces de la campana extractora siga los siguientes pasos:
1. Retire el ltro de grasa.
2. Utilice una herramienta o la mano para presionar la clavija del mando de ambos lados de la luz LED
hacia el interior, hasta que la luz se salga a presión.
3. Aplique el procedimiento inverso para volver a instalar la luz.
- El código D de ILCOS para esta lámpara es DSR-1.5/65-S-64
- Módulos LED - lámpara redonda
- Potencia máxima: 2×1,5 W
- Rango de voltaje: DC 12V
- Dimensiones:
Limpieza y mantenimiento
La sustitución de la bombilla debe ser realizada por el fabricante, su agente
de servicio o personas con cualicación similar.
Desconecte siempre la alimentación eléctrica antes de realizar cualquier
operación en el producto. Al manipular la bombilla, asegúrese de que se
haya enfriado completamente antes de cualquier contacto directo con las
manos.
Cuando manipule las bombillas, sujételas con un paño o guantes para
asegurarse de que la humedad no entre en contacto con la bombilla, ya que
esto puede reducir su vida útil.
IMPORTANTE
13
Español
Limpieza y mantenimiento
Este símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no puede
ser tratado como basura doméstica. En su lugar, debe llevarse al punto de recogida
apropiado para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
Al asegurarse de que este producto se elimine correctamente, ayudará a prevenir
posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana, que de
otro modo podrían ser causadas por el manejo inadecuado de los desechos de este
producto.
Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, comuníquese con las
autoridades locales, el servicio de eliminación de desechos domésticos o la tienda donde adquirió el
producto.
Materiales de embalaje
Los materiales con el símbolo son reciclables. Deseche el embalaje en un contenedor de recogida
adecuado para reciclarlo.
Eliminación del aparato
1. Desconecte el enchufe de la toma de corriente.
2. Cortar el cable de alimentación y desecharlo.
No desmonte el producto de forma distinta a la indicada en el manual de usuario. El producto no puede
ser desmontado por el usuario. Al nal de su vida útil, el producto no debe eliminarse con la basura
doméstica. Consulte a las autoridades locales o a su proveedor para obtener consejos sobre el
reciclaje.
Ahorro de energía
A continuación se muestra cómo reducir el impacto medioambiental por completo (por ejemplo, el uso
de energía durante su uso).
1. Instale la campana extractora en un lugar adecuado donde haya una ventilación ecaz.
2. Limpie la campana extractora con regularidad para no obstruir las vías de aire.
3. Recuerde apagar la luz de la campana extractora después de cocinar.
4. Recuerde apagar la campana extractora después de cocinar.
Servicio
Cualquier trabajo eléctrico que se requiera para realizar el servicio técnico del aparato debe ser
realizado por un electricista calicado o una persona competente.
Este producto debe ser reparado por un Centro de Servicio autorizado, y solo deben usarse
repuestos originales.
COOKER HOOD
CMPTRAL-TN96
ean: 8445639002414
Before using your new Infiniton product, please read this user
manual carefully to learn how to safely and efficiently use the
features offered by this device.
inniton.es
Content English
Safety instructions
Installation
How to use
Troubleshooting
Manteinance and cleaning
3
5
9
10
11
1
2
Get the most out of your Inniton cooker hood English
Tips on how to get the most out of your new cooker hood
The operation of an Inniton cooker hood is very simple thanks to the technology we have created to
make your day-to-day life easier. Follow these simple tips and enjoy your kitchen.
Turn it on a few minutes before you start cooking, a small gesture that helps to keep the air clean of
impurities. Do not turn it off just after cooking, leave it running for a few more minutes until it completes
its function of purifying the cooking vapours.
Protect the stainless steel surface easily
To preserve the original appearance of your new Inniton stainless steel cooker hood, it is advisable to
treat it with a clean cloth impregnated with a specic product that prevents ngerprints and marks.
There are baby oils and professional products that treat stainless steel to prevent dust, lint and dirt in
general from sticking to it.
What is the recommended distance between the hob and the hood?
It will always depend on each model, although the minimum distance between the cooking zone and
the extraction zone is generally
extraction zone will generally be 55 cm for vitro-ceramic or induction hobs. If the hob is a gas hob, the
recommended distance will be slightly greater, 65 cm.
For built-in modules, this minimum distance should always be 50 cm for electric hobs and 65 cm for gas
hobs.
In extra-at hood models, the distance may be reduced to 43 cm if a glass-ceramic or induction hob is
used.
Prevents odours
Our engineering team recommends using the extended run function, if the hood does not have this
function, you can leave it running for 5 to 10 minutes manually to absorb the rest of the vapours given off
during cooking.
Preventing odours while the hood is operating
When this happens, your lter is probably saturated and cannot absorb any more grease. If this ha-
ppens, the solution is simple: clean it and if it is in bad condition, you will have to replace it.
Grease lters should be cleaned once a month, either by hand or in your dishwasher. In the latter case,
try to do it at a low temperature. Place the lters of your cooker hood carefully on the grilles and not next
to other pieces of crockery. If you do it by hand, we recommend that you soak them in hot soapy water
for a couple of hours and then brush the lters, wash them again and leave them to drain.
How to clean the metallic lters of a cooker hood?
The lters can be cleaned by hand or in the dishwasher. Tips for washing by hand: soak the lters in hot
soapy water, clean them and rinse them thoroughly, then just drain them well.
then just drain them well. To do this in the dishwasher, be careful not to wash them together with the
crockery or cutlery if they are excessively greasy. Treat them beforehand with a concentrated degreaser
to removes the most stubborn grease.
3inniton.es
English
This manual explains the correct installation and use of your cooker hood, please read it carefully before
use, even if you are familiar with the product. Please read it carefully before use, even if you are familiar
with the product. The manual should be kept in a safe place for future reference.
Safety instructions
CAUTION! The appliance and its accessible parts can become hot during operation. Be careful
to avoid touching the heating elements. Children younger than 8 years old should stay away
unless they are under permanent supervision.
There shall be adequate ventilation of the room when the cooker hood is used at the same time as
appliances burning gas or other fuels.
There is a re risk if cleaning is not carried out in accordance with the instructions.
Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.
Clean your appliance periodically by following the method given in the chapter MAINTENANCE.
For safety reason, please use only the same size of xing or mounting screw which are
recommended in this instruction manual.
Regarding the details about the method and frequency of cleaning, please refer to maintenance and
cleaning section in the instruction manual.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
When the cooker hood and appliances supplied with energy other than electricity are simultaneously
in operation, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).
WARNING! Danger of re: do not store items on the cooking surfaces.
WARNING! A steam cleaner is not to be used.
WARNING! NEVER try to extinguish a re with water, but switch off the appliance and then cover
ame e.g. with a lid or a re blanket.
NEVER TO DO
Do not try to use the cooker hood without the grease lters or if the lters are excessively greasy!
Do not install above a cooker with a high level grill.
Do not leave frying pans unattended during use because overheated fats or oils might catch re.
Never leave naked ames under the cooker hood
If the cooker hood is damaged, do not attempt to use.
Do not ambé under the cooker hood.
CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.
The minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the hob and
the lowest part of the cooker hood. (When the cooker hood is located above a gas appliance, this
distance shall be at least 65 cm)
4
English
Always put lids on pots and pans when cooking on a gas cooker.
When in extraction mode, air in the room is being removed by the cooker hood. Please make sure
that proper ventilation measures are being observed. The cooker hood removes odours from room
but not steam.
Cooker hood is for domestic use only
.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
Safety instructions
The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes from appliances
burning gas or other fuels. Range hoods and other cooking fume extractors may adversely affect
the safe operation of appliances burning gas or other fuels (including those in other rooms) due to
back ow of combustion gases. These gases can potentially result in carbon monoxide poisoning.
After installation of a range hood or other cooking fume extractor, the operation of open ued gas
appliances should be tested by a competent person to ensure that back ow of combustion gases
does not occur.
ALWAYS TO DO
IMPORTANT! Always switch off the electricity supply at the mains during installation and
maintenance such as light bulb replacement.
The cooker hood must be installed in accordance with the installation instructions and all
measurements followed.
All installation work must be carried out by a competent person or qualied electrician.
Please dispose of the packing material carefully. Children are vulnerable to it.
Pay attention to the sharp edges inside the cooker hood especially during installation and cleaning.
Make sure the ducting has no bends sharper than 90 degrees as this will reduce the efciency of the
cooker hood.
WARNING! Failure to install the screws or xing device in accordance with these instructions may
result in electrical hazards
WARNING! Before obtaining access to terminals, all supply circuits must be disconnected.
5inniton.es
English
INSTALLATION (VENT OUTSIDE)
MOUNTING OF THE V-FLAP
If the cooker hood does not have an assembled V-ap 1, you should mount the half-parts to its body.The
images only show an example of how to mount the V-ap, because the outlet may vary according to
different models and congurations.
To mount the V-ap 1 you should:
Installation
1. Mount the two half parts (2) on the body (6).
2. The pin (3) must be facing upwards.
3. The shaft (4) must be inserted into the holes (5) of the body;
4. Repeat all operations for the other half of the ap.
Installing the cooker hood
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below picture by means of
an extraction duct (enamel, aluminum, exible pipe or non-ammable material with an interior
diameter of 150mm)
1. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
2. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above the cooking surface for best effect.
6
3. Using a drill bit with an 8 mm diameter, make 8 holes in the wall at the position that you reserve for
installing the chimney and cooker hood body. See Pic 2.
4. Insert wall plugs into the holes that you have drilled for the cooker hood body, fasten 2 pcs support
screw ST4*40 mm halfway in, leaving them 2 mm out of the wall. See Pic 2.
5. Hang the cooker hood onto the support screws.
6. Insert self-tap screw ST4*30 mm into the safety holes and fully fasten it to ensure the cooker hood is
well xed. Note: The two safety vents are positioned on the back housing, with diameter of 6mm.
See pic 3.
7. Attach the expansion pipe on the outlet as shown below. Fix the expansion pipe on the outlet by cable
tie. Lift up expansion pipe till it out of the wall through the hole on the wall.See pic 4
English
Installation
7inniton.es
8. Install the inside chimney bracket:Use ST4*40 screws to install the inside chimney bracket onto the
wall.See Pic 5.
9. Equip the inside chimney and outside chimney: Install the outside chimney bracket on the outside
chimney with 2pcs ST4*8mm screws, make sure that the inside chimney could be moved inside freely,
see Pic 6.
10. Fix the chimneys onto the cooker hood:Use 2pcs ST4*8mm screws to x the outside chimney bracket
onto the cooker hood,then x the outside chimney bracket on the wall with ST4*40mm screws.See Pic 7.
11. Adjust the height of the inside chimney to the position of the inside chimney bracket and x it with
2pcs ST4*8mm screws. See Pic 8.
English
Installation
8
Hints for exhaust duct installation
The following rules must be strictly followed to obtain optimal air extraction:
Keep exhaust duct short and straight
Do not reduce the size or restrict the exhaust duct
When using the exible duct always install the duct pulled taut to minimize pressure loss
Failure to observe these basic instructions will reduce the performance and increase noise levels of
the range hood.
Any installation work must be carried out by a qualied electrician or competent person.
Do not connect the ducting system of the hood to any existing ventilation system which is being
used for any other appliance ,such as warmer tube, gas tube , hot wind tube.
The angle of the bend of the ventilation pipe should not be less than 120º; you must direct the pipe
horizontally, or, alternatively, the pipe should go up from the initial point and should be led to an
outer wall.
After the installation ,make sure that the cooker hood is level to avoid grease collection at on end.
Note: Ensure the exhaust ducting selected for installation complies with relevant standards and is re
retardant
For safety reason, please use only the same size of xing or mounting screws
which are recommended in this instruction manual.
Failure to install the screws or xing device in accordance with these
instructions may result in electrical hazards.
WARNING!
English
Installation
9inniton.es
The control panel has 4 buttons:
Timer
Lamp
Speed
Power
1. Press the “Power” button, the button control the “on” & “off ” of the hood.
2. Press the button “Speed” time after time, the motor runs as low / mid / high / low / mid…, the speed
runs circularly; and the LED display will indicate as 1-2-3-1-2… circularly.
3. Press “Lamp” button, the light is on, press this button again, the light is off.Please note the Lamp is not
under control of the on/off button.
4. When the hood is working, if press the “Timer” button, the hood will go into the status of acquiescent
working (acquiescent time is 9mins), and then, LED display will be shown 9.8.7.6 ...decreasing by 1,when
time is up, the hood will be off automatically and the lamp will extinguish. If pressing “Timer” button, the
hood will go in or go out “Timer” function.
5. When the cooker hood working in high speed, it will automatically switch to mid speed after seven
minutes working.
English
How to use
10
English
Troubleshooting
Whenever there is a problem with the appliance, check if you can solve it by following the tables below.
If the problem persists, please contact customer support.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Light on, but motor does not work
Fan switch turned off
Fan switch failed
Motor failed
Select a fan switch position.
Contact service center.
Contact service center.
Light does not work, motor does
not work
House fuses blown
Power cord loose or
disconnected
Reset/Replace fuses.
Ret cord to power outlet.
Switch power outlet on.
Oil leakage
One way valve and the outlet are
not tightly sealed
Leakage from the connection of
chimney and cover
Take down the one way valve
and seal with sealant.
Take chimney down and seal.
Lights not working Broken/Faulty globes Replace globes as per this
instruction.
Insufcient suction
The distance between the cooker
hood and the gas top is too far
Ret the cooker hood to the
correct distance.
The Cooker hood inclines The xing screw not tight enough
Tighten the hanging screw and
make it horizontal.
Note: Any electrical repairs to this appliance must conform to your local, state and federal laws.Please
contact the service centre if in any doubt before undertaking any of the above.Always disconnect the
unit from the power source when opening the unit.
11 inniton.es
English
CAUTION! Before maintenance or cleaning is carried out, the cooker hood should be
disconnected from the mains power supply. Ensure that the cooker hood is switchedoff at the
wall socket and the plug removed.
Note External surfaces are susceptible to scratches andabrasions, so please follow the cleaning
instructionsto ensure the best possible result is achieved withoutdamage.
General
Cleaning and maintenance should be carried out withthe appliance cold especially when cleaning.
Avoid leaving alkaline or acid substances (lemonjuice, vinegar etc.) on the surfaces.
Stainless steel
The stainless steel must be cleaned regularly (e.g.weekly) to ensure a long life expectancy.Dry with a
clean soft cloth. A specialized stainlesssteel cleaning uid may be used.
Note: Ensure that wiping is done along with thegrain of the stainless steel to prevent anyunsightly
crisscross scratching patterns fromappearing.
Control panel surface
The inlay control panel can be cleaned using warmsoapy water. Ensure the cloth is clean and well
wrungbefore cleaning. Use a dry soft cloth to remove anyexcess moisture left after cleaning.
Important! Using neutral detergents and avoid using harsh cleaning chemicals, stronghousehold
detergents or products containingabrasives,as this will affect the appearance of the appliance
and potentially remove any printingof artwork on the control panel and will voidmanufactures
warrantee.
Grease mesh lters
The mesh lters can be cleaned by hand.Soak them for about 3 minutes in water with a mild detergent
and then brush it gently with a soft brush. Do not apply too much pressure so as to avoid any damage to
it . (Leave to dry naturally out of direct sun light)
Filters should be washed separately to crockery andkitchen utensils.It is advisable not to use rinseaid.
Installing grease mesh lters
To install lters for the following four steps:
1. Angle the lter into the slots at the back of the hood.
2. Push the button on thehandle of the lter.
3. Release the handle once the lter ts into a resting position.
4. Repeat to install all lters.
Maintenance and cleaning
12
English
Carbon lter - not supplied
Activated carbon lter can be used to trap odors. Normally the activated carbon lter should be
changed eyery 3 to 6 months according to your cooking habits. The installation procedure of activated
carbon lter is as below:
1. Before installing or replacing the carbon lters, disconnect the
mains power to the unit.
2. Press the lter lock and remove the mesh lter.
3. Turn the carbon lter on both sides of the motor anti-clockwise.
Replace thecarbon lters with the new carbon lters.
4. Place the mesh lter.
5. Connect the power supply to the wall socket.
Note: Make sure the lter is securely locked. Otherwise, it would loosen and cause danger.
When activated carbon lter attached, the suction power will be lowered.
Bulb replacement
Note: Before changing the lights, make sure that the appliance isturned off and unplugged.
Protect against danger when changing lights, such as wearing gloves.
To change the cooker hood lights, follow the steps below:
Remove the grease lter.
Use a tool or the hand to press the spring splinter of both sides of LED light to the inside, until the light is
pressed out.Then slightly pull the light connecting wire out and replace the lights.
Apply the reverse procedure to install the light back.
ILCOS D code for this lamp is: DSR-1.5/65-S-64
– LED modules– round lamp
– Max wattage: 2×1.5 W
– Voltage range: DC 12V
– Dimensions:
Maintenance and cleaning
IMPORTANT!
The bulb must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons.
Always switch off the electricity supply before carrying out any operations
on the appliance. When handling bulb, make sure it has completely cooled
down before any direct contact with hands.
When handling bulbs hold with a cloth or gloves toensure perspiration does
not come in contact with the bulb as this can reduce the life of the bulb.
13 inniton.es
English
Maintenance and cleaning
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product must not
be treated as household waste. Instead, it must be taken to the appropriate collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling of this product, please contact your local authorities, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Packing materials
Materials with the symbol are recyclable. Dispose of the packaging in a suitable collection container
for recycling.
Disposal of the device
1. Disconnect the plug from the socket.
2. Cut the power cord and discard it.
Energy saving
The following shows how to reduce total environmental impact (e.g. energy use) of the cooking process).
1. Install the cooker hood in a proper place where there is efcient ventilation.
2. Clean the cooker hood regularly so as not to block the airway.
3. Remember to switch off the cooker hood light after cooking.
4. Remember to switch off the cooker hood after cooking.
Service & Disposal
Any electrical work required to service the appliance must be carried out by a qualied electrician or
competent person.
This product must be serviced by an authorised Service Centre, and only original spare parts must
be used.
EXAUSTOR
CMPTRAL-TN96
ean: 8445639002414
Antes de utilizar o seu novo produto Infiniton, leia atentamente
este manual do utilizador para aprender a utilizar com segurança
e eficiência as funcionalidades oferecidas por este dispositivo.
1inniton.es
Índice Português
Informações de segurança
Instalação
Funcionamento
Solução de problemas
Limpeza e manutenção
3
5
9
10
11
2
Aproveite ao máximo o seu Inniton exaustor Português
Dicas sobre como tirar o máximo partido do seu novo exaustor
O funcionamento de um exaustor Inniton é muito simples graças à tecnologia que criámos para tornar
o seu dia-a-dia mais fácil. Siga estas dicas simples e desfrute da sua cozinha.
Ligue-o alguns minutos antes de começar a cozinhar, um pequeno gesto que ajuda a manter o ar
limpo de impurezas. Não o desligue logo após cozinhar, deixe-o a funcionar durante mais alguns
minutos até completar a sua função de puricação dos vapores de cozedura.
Proteger facilmente a superfície de aço inoxidável
Para preservar o aspecto original do seu novo exaustor de aço inoxidável Inniton, é aconselhável
tratá-lo com um pano limpo impregnado com um produto especíco que evite impressões digitais e
marcas.
Existem óleos para bebés e produtos prossionais que tratam o aço inoxidável para evitar que o pó, o
cotão e a sujidade em geral se agarrem a ele.
Qual é a distância recomendada entre a placa e o exaustor?
Dependerá sempre de cada modelo, embora a distância mínima entre a zona de cozedura e a zona de
extracção seja geralmente de 55 cm para vitrocerâmica ou para fogões de indução. Se a placa for a
gás, a distância recomendada será ligeiramente maior, 65 cm.
Para módulos integrados, esta distância mínima deverá ser sempre de 50 cm para fogareiros eléctricos
e 65 cm para fogareiros a gás.
Nos modelos de campânula extra plana, a distância pode ser reduzida para 43 cm se for utilizada uma
placa de vitrocerâmica ou de indução.
Evita odores
A nossa equipa de engenharia recomenda a utilização da função de funcionamento prolongado, se a
campânula não tiver esta função, pode deixá-la a funcionar durante 5 a 10 minutos manualmente para
absorver o resto dos vapores emitidos durante a cozedura.
Prevenção de odores enquanto a capota está a funcionar
Quando isto acontece, o seu ltro está provavelmente saturado e não pode absorver mais gorduras. Se
isto acontecer, a solução é simples: limpe-o e, se estiver em mau estado, terá de o substituir.
Os ltros de gordura devem ser limpos uma vez por mês, à mão ou na sua máquina de lavar louça.
Neste último caso, tente fazê-lo a uma temperatura baixa. Coloque os ltros do seu exaustor
cuidadosamente sobre as grelhas e não junto a outros pedaços de louça. Se o zer à mão,
recomendamos que os mergulhe em água com sabão quente durante algumas horas e depois escove
os ltros, lave-os novamente e deixe-os a escorrer.
Como limpar os ltros metálicos de um exaustor?
Os ltros podem ser limpos à mão ou na máquina de lavar louça. Dicas de lavagem à mão: mergulhar
os ltros em água com sabão quente, limpá-los e enxaguá-los bem, depois basta drená-los bem.
depois é só drená-los bem. Para o fazer na máquina de lavar louça, tenha cuidado para não os lavar
juntamente com a louça ou talheres, se estiverem excessivamente gordurosos. Trate-os previamente
com um desengordurante concentrado para remover a gordura mais teimosa.
3inniton.es
Português
Este manual explica a correcta instalação e utilização do seu exaustor, leia-o cuidadosamente antes
de o utilizar, mesmo que esteja familiarizado com o produto. O manual deve ser guardado num local
seguro para referência futura.
NÃO FAZEM EM CIRCUNSTÂNCIA ALGUMA
Não tente usar o exaustor sem os ltros de gordura ou se os ltros estiverem excessivamente gordu-
rosos!
Não instalar por cima de um fogão com uma grelha elevada.
Não deixar as frigideiras sem vigilância durante a utilização porque as gorduras ou óleos sobrea-
quecidos podem pegar fogo.
Nunca deixar chamas nuas debaixo do exaustor do fogão.
Se o exaustor estiver danicado, não o utilize.
Não ambar debaixo do exaustor.
As partes acessíveis podem car quentes quando utilizadas em conjunto com produtos de cozinha.
A distância mínima entre a superfície de suporte do fogão e a parte mais baixa do exaustor deve ser
de pelo menos 65 cm.
Informações de segurança
CUIDADO! O produto e as suas partes acessíveis podem car quentes durante o funcionamento.
Ter cuidado e evitar tocar nos elementos de aquecimento. As crianças com menos de 8 anos de
idade devem ser mantidas afastadas, a menos que estejam sob supervisão constante.
Quando o exaustor é utilizado ao mesmo tempo que os produtos que queimam gás ou outros
combustíveis, deve haver uma ventilação adequada da sala.
Existe um risco de incêndio se a limpeza não for efectuada de acordo com as instruções.
Os regulamentos relativos à extracção de ar devem ser cumpridos.
Limpe regularmente o seu produto seguindo o método indicado no capítulo LIMPEZA E MANUTENÇÃO.
Por razões de segurança, utilizar apenas o mesmo tamanho de parafuso de xação ou de
montagem que o recomendado neste manual de instruções.
Para detalhes sobre o método e frequência da limpeza, consultar a secção de manutenção e
limpeza do presente manual de instruções.
A limpeza e manutenção pelo utilizador não deve ser efectuada por crianças não vigiadas.
Quando o exaustor e os produtos alimentados por energia diferente da electricidade estiverem em
funcionamento simultaneamente, a pressão negativa na sala não deve exceder 4 Pa (4 x 10-5 bar).
ADVERTÊNCIA! Perigo de incêndio: não armazenar objectos em superfícies de cozedura.
ADVERTÊNCIA! Não utilizar um aparelho de limpeza a vapor.
ADVERTÊNCIA! NUNCA tente apagar um incêndio com água, mas apague o produto e depois
cubra a chama, por exemplo, com um cobertor ou manta de incêndio.
4
Português
Colocar sempre tampas em tachos e panelas quando cozinhar num fogão a gás.
Quando o exaustor está em funcionamento, o ar na sala é extraído pelo exaustor. Certicar-se de
que as medidas de ventilação adequadas são observadas. O exaustor remove os odores da sala
mas não o vapor.
O exaustor é destinado apenas para uso doméstico.
Se o cabo de alimentação for danicado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de
serviço ou por pessoas com qualicações semelhantes, a m de evitar um perigo.
Este produto pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capa-
cidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, se
lhes tiver sido dada supervisão ou instruções relativas à utilização do produto de uma forma segura
e compreender os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza e
manutenção do utilizador não deve ser efectuada por crianças não supervisionadas.
Informações de segurança
O ar não deve ser exaurido para uma chaminé utilizada para o escape de fumos de produtos
que queimam gás ou outros combustíveis. Os exaustores de cozinha e outros ventiladores de
cozinha podem afectar negativamente o funcionamento seguro dos produtos que queimam gás ou
outros combustíveis (incluindo os de outras divisões) devido ao reuxo de gases de combustão.
Estes gases podem causar envenenamento por monóxido de carbono. Após a instalação de um
exaustor ou outro exaustor de cozinha, o funcionamento dos produtos a gás aberto deve ser testado
por uma pessoa competente para garantir que o reuxo dos gases de combustão não ocorra.
SEMPRE FAZER
IMPORTANTE! Desligar sempre a rede eléctrica durante a instalação e manutenção, por
exemplo, a substituição das lâmpadas eléctricas.
O exaustor deve ser instalado de acordo com as instruções de instalação e todas as medidas
devem ser seguidas.
Todos os trabalhos de instalação devem ser efectuados por uma pessoa competente ou por um
electricista qualicado.
Elimine cuidadosamente o material de embalagem. As crianças são vulneráveis a ela.
Prestar atenção aos cantos aados dentro do exaustor, especialmente durante a instalação e
limpeza.
Certique-se de que a conduta não tem curvas mais aadas do que 90 graus, pois isso reduzirá a
eciência do exaustor.
ADVERTÊNCIA! A não instalação dos parafusos ou xações em conformidade com estas
instruções pode resultar num perigo eléctrico.
ADVERTÊNCIA! Antes de ter acesso aos terminais, todos os circuitos de alimentação eléctrica
devem ser desligados.
5inniton.es
Português
Instalação de ventilação externa
ASSEMBLEIA V-FIN
Se o exaustor não tiver a capota V-n 1 montada, terá de encaixar as metades na sua estrutura. As
fotograas mostram apenas um exemplo de como montar a aba em V, uma vez que os pontos de
venda podem variar consoante os diferentes modelos e congurações.
Para montar a aba em V 1 é necessário:
Instalação
1. Montar as duas meias partes (2) sobre o corpo (6).
2. O pino (3) deve estar virado para cima.
3. A haste (4) deve ser inserida nos orifícios (5) do corpo;
4. Repetir todas as operações para a outra metade do ap.
Instalação do exaustor
Se tiver uma saída para o exterior, o seu exaustor pode ser ligado como mostra a gura abaixo utili-
zando uma conduta de extracção (esmalte, alumínio, tubo exível ou material não inamável com um
diâmetro interior de 150mm).
1. Antes da instalação, desligar a unidade e desconectá-la da tomada eléctrica.
2. O exaustor deve ser colocado a uma distância de 65~75cm acima da superfície de cozedura para
melhores resultados.
6
3. Utilizando uma broca com 8 mm de diâmetro, fazer 8 furos na parede na posição que se reserva para
instalar a chaminé e o corpo do exaustor. Ver imagem 2.
4. Insira as tampas de parede nos orifícios que fez para o corpo do exaustor, prenda 2 pcs parafuso de
apoio ST4*40 mm a meio caminho, deixando-os 2 mm fora da parede. Ver Imagem 2.
5. Pendurar o exaustor nos parafusos de apoio.
6. Inserir o parafuso auto-roscante ST4*30 mm nos orifícios de segurança e xá-lo completamente para
garantir que o exaustor está bem xo. Nota: As duas aberturas de segurança são posicionadas na caixa
traseira, com diâmetro de 6mm. Ver gura 3.
7. Fixar o tubo de expansão na saída, como se mostra abaixo. Fixar o tubo de expansão na saída por
meio de abraçadeira de cabo. Levantar o tubo de expansão até sair da parede através do buraco na
parede. Ver imagem 4.
Português
Instalação
7inniton.es
8. Instalar o suporte interior da chaminé: Utilizar parafusos ST4*40 para instalar o suporte interior da
chaminé na parede. Ver Pic 5.
9. Equipar a chaminé interior e a chaminé exterior: Instalar o suporte da chaminé exterior na chaminé
exterior com parafusos 2pcs ST4*8mm, certicar-se de que a chaminé interior pode ser movimentada
livremente para dentro, ver Pic 6.
10. Fixar as chaminés no exaustor: Utilizar parafusos 2pcs ST4*8mm para xar o suporte exterior da
chaminé no exaustor, depois xar o suporte exterior da chaminé na parede com parafusos ST4*40mm.
ver Pic 7.
11. Ajustar a altura da chaminé interior à posição do suporte da chaminé interior e xá-la com parafusos
de 2pcs ST4*8mm. Ver imagem 8.
Português
Instalação
8
Dicas para instalação de condutas de escape
As seguintes regras devem ser rigorosamente seguidas para se obter uma extracção de ar óptima:
Manter a conduta de escape curta e direita
Não reduzir o tamanho nem restringir a conduta de exaustão
Ao utilizar a conduta exível, instalar sempre a conduta esticada para minimizar a perda de pressão
A não observância destas instruções básicas reduzirá o desempenho e aumentará os níveis de
ruído do capô de alcance.
Qualquer trabalho de instalação deve ser realizado por um electricista qualicado ou por uma
pessoa competente.
Não ligar o sistema de condutas da campânula a qualquer sistema de ventilação existente que
esteja a ser utilizado para qualquer outro aparelho, tal como tubo mais quente, tubo de gás, tubo de
vento quente.
O ângulo da curva do tubo de ventilação não deve ser inferior a 120º; deve dirigir o tubo
horizontalmente, ou, em alternativa, o tubo deve subir a partir do ponto inicial e deve ser conduzido
a uma parede exterior.
Após a instalação, certique-se de que o exaustor está nivelado para evitar a recolha de gorduras
na extremidade.
Nota: Assegurar que a conduta de exaustão seleccionada para instalação cumpre as normas relevan-
tes e é retardante ao fogo.
Por razões de segurança, utilizar apenas parafusos de xação ou de
ontagem do mesmo tamanho que os recomendados neste manual de
instruções.
A não instalação dos parafusos ou dispositivo de montagem em
conformidade com estas instruções pode resultar em riscos eléctricos.
ADVERTÊNCIA
Português
Instalação
9inniton.es
The control panel has 4 buttons:
Timer
Lamp
Speed
Power
1. Press the “Power” button, the button control the “on” & “off ” of the hood.
2. Press the button “Speed” time after time, the motor runs as low / mid / high / low / mid…, the speed
runs circularly; and the LED display will indicate as 1-2-3-1-2… circularly.
3. Press “Lamp” button, the light is on, press this button again, the light is off.Please note the Lamp is not
under control of the on/off button.
4. When the hood is working, if press the “Timer” button, the hood will go into the status of acquiescent
working (acquiescent time is 9mins), and then, LED display will be shown 9.8.7.6 ...decreasing by 1,when
time is up, the hood will be off automatically and the lamp will extinguish. If pressing “Timer” button, the
hood will go in or go out “Timer” function.
5. When the cooker hood working in high speed, it will automatically switch to mid speed after seven
minutes working.
Português
Funcionamento
10
Português
Solução de problemas
Sempre que houver um problema com o aparelho, verique se o pode resolver seguindo as tabelas
abaixo. Se o problema persistir, contactar o serviço ao cliente.
DESCRIÇÃO CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
As luzes acendem-se mas o
motor não funciona.
Interruptor do ventilador
desligado.
O interruptor do ventilador
falhou.
O motor falhou.
Seleccione a posição do
interruptor do ventilador.
Contacte a
serviço técnico.
As luzes não se acendem e o
motor também não funciona.
Fusíveis domésticos queimados.
Cabo de alimentação solto ou
desconectado
Repor/substituir os fusíveis.
rastilhos.
Reinserir o cabo de volta na
tomada.
Ligar a cha de alimentação.
Fugas de petróleo.
Válvula e saída unidireccionais
não devidamente seladas.
Fuga na ligação do
chaminé e cobertura
Baixe a válvula de via única e
selo com selante.
Baixar a chaminé e selar.
As luzes não funcionam. Lâmpadas avariadas ou
defeituosas.
Substituir as luzes como descrito
neste manual.
Sucção insuciente.
A distância entre o exaustor e a
placa é demasiado grande.
demasiado largo.
Reposicionar o exaustor na
altura mínima requerida
indicada neste manual de
instruções.
A campainha é inclinada ou
torcida.
O sistema de xação não está
sucientemente apertado à pa-
rede ou à capota.
Apertar os parafusos do sistema
de ancoragem com mais
rmeza.
Nota: Qualquer reparação eléctrica a este produto deve cumprir as leis locais, estaduais e federais.
Contacte o Centro de Apoio Técnico se tiver alguma dúvida antes de executar qualquer uma das
etapas acima referidas.
antes de executar qualquer uma das etapas acima referidas. Desligar sempre a unidade da fonte de
alimentação ao abrir a unidade.
11 inniton.es
Português
ADVERTÊNCIA! Antes da manutenção ou limpeza, o exaustor deve ser desligado da rede.
Assegurar que o exaustor está desligado da tomada e que a cha foi removida.
Nota: As superfícies exteriores são susceptíveis a arranhões e abrasões, por isso, siga as instruções de
limpeza para obter o melhor resultado possível sem danos.
Limpeza geral
A limpeza e manutenção devem ser efectuadas quando o produto estiver completamente frio, espe-
cialmente durante a limpeza, e evitar deixar substâncias alcalinas ou ácidas (sumo de limão, vinagre,
etc.) sobre as superfícies.
Aço inox
O aço inoxidável deve ser limpo regularmente (por exemplo, semanalmente) para assegurar uma lon-
ga vida útil. Pode ser utilizado um líquido de limpeza especializado em aço inoxidável.
Nota: Assegurar que a limpeza é efectuada ao longo do grão do aço inoxidável para evitar a formação
de padrões cruzados.
SUPERFÍCIE DO PAINEL DE CONTROLO
O painel de controlo incorporado pode ser limpo com água quente com sabão. Certique-se de que o
pano está limpo e bem torcido antes de o limpar. Utilizar um pano macio e seco para remover qualquer
excesso de humidade remanescente após a limpeza.
Importante! Utilizar detergentes neutros e evitar a utilização de produtos químicos de limpeza
agressivos, detergentes domésticos ou produtos que contenham abrasivos, uma vez que isso
afectará o aspecto do aparelho e poderá remover qualquer impressão no painel de controlo,
anulando assim a garantia do fabricante.
GRAXA DE FILTROS DE MALHA
Os ltros de malha podem ser limpos à mão. Mergulhá-los durante cerca de 3 minutos em água com
um detergente suave e depois escová-los suavemente com uma escova macia. Não aplicar
demasiada pressão para evitar danos. (Deixá-los secar naturalmente, protegidos da luz directa do sol).
Os ltros devem ser lavados separadamente da louça e dos utensílios de cozinha, e é aconselhável não
utilizar enxaguadouro.
INSTALAÇÃO DOS FILTROS DE MALHA
Para instalar os ltros, seguir os quatro passos abaixo:
1. inserir o ltro nas ranhuras na parte de trás da capota.
2. Premir o botão no m do ltro.
3. soltar o botão quando o ltro estiver na posição de repouso.
4. Repetir a operação para instalar todos os ltros.
Limpeza e manutenção
12
Português
Filtro de carbono (Não fornecido)
O ltro de carvão activado é utilizado para reter os odores. Normalmente, o ltro de carvão activado
deve ser mudado a cada 3 a 6 meses, dependendo dos seus hábitos alimentares. O procedimento de
instalação para o ltro de carvão activado é o seguinte:
1. antes de instalar ou substituir os ltros de carvão vegetal, desligar a
unidade da rede de alimentação.
unidade a partir da rede.
2. Pressionar o fecho do ltro e remover o ltro de malha.
3. rodar o ltro de carvão vegetal de ambos os lados do motor no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio.
4. Instalar o ltro de malha.
5. Ligar a fonte de alimentação à tomada principal.
Nota: Certicar-se de que o ltro está devidamente instalado. Caso contrário, pode soltar-se e causar
uma situação perigosa.
Quando o ltro de carvão activado é ligado, o poder de sucção será reduzido.
Substituição de luz
Nota: Antes de mudar as luzes, certique-se de que o produto está desligado e desligado da tomada.
Proteja-se contra o perigo ao mudar as luzes, por exemplo, usando luvas.
Para mudar as luzes do exaustor, seguir os passos abaixo:
1. remover o ltro de gorduras.
2. Use uma ferramenta ou a sua mão para pressionar o pino do botão em ambos os lados da luz LED
para dentro até que a luz se apague.
3. Aplicar o procedimento inverso para reinstalar a luz.
- O código ILCOS D para esta lâmpada é DSR-1.5/65-S-64.
- Módulos LED - lâmpada redonda
- Potência máxima: 2×1,5 W
- Gama de voltagem: DC 12V
- Dimensões:
Limpeza e manutenção
IMPORTANTE
A substituição de lâmpadas deve ser efectuada pelo fabricante, pelo seu
agente de serviço ou por pessoas com qualicações semelhantes.
Desligar sempre a fonte de alimentação antes de efectuar qualquer
operação no produto. Ao manusear a lâmpada, certicar-se de que esta
arrefeceu completamente antes de qualquer contacto directo com as mãos.
Ao manusear as lâmpadas, segurar a lâmpada com um pano ou luvas para
garantir que a humidade não entre em contacto com a lâmpada, pois isto
pode reduzir a vida da lâmpada.
13 inniton.es
Português
Limpeza e manutenção
Este símbolo no produto ou na sua embalagem indica que este produto não deve ser
tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser levado para o ponto de recolha
apropriado para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
Ao garantir que este produto é eliminado correctamente, ajudará a evitar potenciais
consequências negativas para o ambiente e a saúde humana, que de outra forma
poderiam ser causadas por um manuseamento inadequado dos resíduos deste
produto.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, queira contactar as autoridades
locais, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Materiais de embalagem
Os materiais com o símbolo são recicláveis. Eliminar a embalagem num recipiente de recolha
adequado para reciclagem.
Eliminação do dispositivo
1. Desligar a cha da tomada.
2. Corte o cabo de alimentação e descarte-o.
Ahorro de energía
A continuación se muestra cómo reducir el impacto medioambiental por completo (por ejemplo, el uso
de energía durante su uso).
1. Instale la campana extractora en un lugar adecuado donde haya una ventilación ecaz.
2. Limpie la campana extractora con regularidad para no obstruir las vías de aire.
3. Recuerde apagar la luz de la campana extractora después de cocinar.
4. Recuerde apagar la campana extractora después de cocinar.
Serviço & Eliminação
Qualquer trabalho eléctrico necessário para a manutenção do aparelho deve ser efectuado por um
electricista qualicado ou por uma pessoa competente.
A manutenção deste produto deve ser efectuada por um Centro de Assistência Técnica autorizado,
e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais.
inniton.es
Soporte y contacto
Si lo desea, puede solicitar la asistencia técnica a través del siguiente
número de teléfono:
958 087 169
Preste especial atención a la extensión que debe marcar, la cual, se la
indicarán al principio de la grabación.
Horario:
De lunes a jueves de 8:00 a 14:00 y de 15:45 a 18:00, viernes de 8:00 a 15:00*.
*Durante los meses de verano, el horario de atención telefónica al cliente puede variar.
Alternativamente puede solicitar asistencia técnica vía correo electrónico
info@inniton.es
rma@inniton.es
Para agilizar todos los trámites, siempre se deben cumplimentar los
siguientes datos:
Nombre y apellidos / Teléfonos de contacto / Dirección completa / Código postal
Población / Marca / Modelo del producto / Nº serie / Avería del producto.
Asistencia técnica o reparación
Para solicitar asistencia técnica o reparación de su producto Inniton,
dispone de nuestra página web, funcionando 24 horas al día y 7 días a la
semana, escaneando el código QR de la izquierda y completando el
formulario. Recuerde tener a su disposición la factura de compra y el
número de serie del producto.
Solicitud de piezas o repuestos
En el siguiente enlace de nuestra web encontrará los mejores accesorios y
repuestos originales de la marca Inniton, para que de ésta manera
pueda seguir sacándole el máximo partido a su producto Inniton. Para
ello, escanee el código QR de la izquierda y complete el formulario.
¿Necesitas ayuda?
En nuestra sección de Preguntas frecuentes (FAQs) damos soluciones a
todos esos problemas que pueden surgir con un producto.
Nuestra garantía, compromiso y sello de calidad son parte de la esencia
de Inniton. Amabilidad, cercanía, pasión, compromiso, calidad y
eciencia a la hora de resolver toda incidencia.
Certicación CE
Resumen de Declaración de conformidad
Copyright©2022 Todos los derechos reservados
Se ha certicado que este producto cumple con
Directiva de Baja Tensión (2014/35EU)
Directiva de Compatibilidad Electromagnética (2014/30/EU)
Directiva RoHS (2011/65/EU)
Para más información relacionada con las declaraciones y certicados de conformidad,
póngase en contacto con nosotros a través del correo:
info@inniton.es
Además, puede ponerse en contacto con nosotros escaneando el siguiente código QR:
Inniton declara, bajo su responsabilidad, que este aparato cumple con lo dispuesto en la Directiva
99/05/CE del Parlamento Europeo y del Consejo del 9 de marzo de 1999, traspuesta a la legislación
española mediante Real Decreto 1890/2000 del 20 de noviembre.
Inniton World Electronic S.L
C/Baza, 349. Nave 4
18220 Albolote (Granada) ESPAÑA
inniton.es
Escanea estos códigos y síguenos en nuestras redes sociales para acceder a contenido exclusivo
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Infiniton CMPTRAL-BL94 El manual del propietario

Categoría
Encimeras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para