Infiniton CMP-HB90P3 El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario
User Manual for your
Range Hood
CMP-HT90C1
NOTE: This User Instruction Manual contains important information, including safety
& installation points, which will enable you to get the most out of your appliance.
Please keep it in a safe place so that it is easily available for future reference; for you
or any person not familiar with the operation of the appliance.
CONTENTS
1. Specification of your cooker hood….……………………………2
2. Important Safety Information………………………..…………3-5
3. Using your cooker hood………………………….……………5-6
4. Cleaning and Maintenance…………………..……………...….6-9
5.Installation…………………………………………………10-15
5.1. Electrical Connection……………………………….…10
5.2. Before Beginning Installation……………….......10-11
5.3. Installing your cooker hood………………..………11-14
5.4. Extraction Mode & Recirculation Mode………...14-15
6. Trouble Shooting………………………………….……....16-17
7. Electrical Connection…………….………………….…….……17
8. After-sales Services.………………………………….…………17
1
1. SPECIFICATION OF YOUR COOKER HOOD
Before using your cooker hood, please know more about your product specification,
including the safety advice and operational instructions. Meanwhile, your cooker
hood will be installed correctly if it is in accordance with this method mentioned in
the user manual.
Dimension
Length (Cover) 600mm
Width (Cover) 500mm
Height (Cover) 845mm
Dimension of Chimney Section:
150mmX2000mm
Your stainless steel Cooker Hood is fitted with:
High extraction tangential motor
Button control operation
3 Speeds
3 Metallic grease filter
2 LED lights
Extraction capacity: 1050 /hr
Extendable portion: a pair of air circulating activated carbon filters.
2
2. IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Your safety is of the utmost importance to us. Please make sure that
you read this instruction booklet before attempting to install or use the
appliance. If you are unsure of any of information contained in this
booklet, please contact the Technical Department.
IMPORTANT: Any installation work must be carried out by a
qualified electrician or competent person.
The cooker hood must be installed in accordance with the installation instruction
and all measurements followed.
If the cooker hood is installed for use above a gas appliance then the provision for
ventilation must be in accordance with the Gas Safety Regulations.
It is dangerous to alter the specifications or to modify this product in any way. Do
not tamper with it or attempt to modify the appliance in any way.
When installing the cooker hood, ensure that the following recommended
distances are being observed between the cooker top and the bottom of the cooker
hood:
Electric cookers700mm
Gas cookers700mm
Coal/oil cookers800mm
IMPORTANT: DO NOT SET YOUR COOKER HOOD LESS THAN 700mm
ABOVE YOUR COOKER.
When installed between adjoining wall cabinets, the cabinets must not overhang
the hob.
The edges of the cooker hood are sharp be mindful for this as you handle your
appliance, especially during installation and cleaning. DO NOT CLEAN IN
BEHIND THE GRESE FILTERS!
If the room where the cooker hood is to be used contains a fuel burning appliance
such as a central heating boiler then its flue must be of the sealed or balanced type.
3
If other types of flue or appliance are fitted, ensure that there is an adequate
supply of air in the room.
When the cooker hood is being used in its extractor function, make sure the
ventilation smoke duct is of fireproof materials, and the bent corners is greater
than 90 degrees, otherwise it will affect the normal function of the cooker hood.
Ensure the ducting for the extractor function has the same
diameter as the outlet hole all the way through.
Keep young children from using, playing with or tampering
with the cooker hood. Older children and inform persons
should be supervised if they are using the cooker hood.
Your cooker hood is for domestic use only.
Please dispose of the packing material carefully children
are especially vulnerable to it.
Dirty oil is an even greater fire risk.
Always put lids on pots and pans when cooking on a gas
cooker.
The manufacturer refuses to accept any responsibility for damages arising to the
hood or it catching on fire for failure to observe fire safety advice in these
instructions.
Remember that when in extraction mode, your cooker hood is removing air from
your room. Ensure that proper ventilation measures are being observed. Note that it
removes odors form your room, not steam.
4
WARNING: ALWAYS ENSURE THAT THE COOKER
HOOD HAS BEEN DISCONNECTED FROM THE POWER
SUPPLY BEFORE CARRYING OUT ANY WORK ON THE
HOOD, INCLUDING REPLACING LIGHT BULBS.
Do not connect the ducting system of this appliance to any existing ventilation
system which is being used for any other purpose.
Do not install above a cooker with a high level grill.
Never leave frying pans unattended during use as overheated
fats and oils might catch fire.
Do not attempt to use the cooker hood if it is damaged in any way. Never attempt
to use it without the grease filters fitted or if the filters are excessively greasy!
Never flambé cook under this cooker hood.
THE MANUFACTURER DECLINCES ALL RESPONIBILITY IN THE EVENT OF FAILURE TO OBSERVE THE
INSTRUCTIONS GIVEN HERE, FOR INSTRALLATION, MAINTENANCE AND SUITABLE USE OF THE HOOD.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Never flambé cook under this cooker hood.
There shall be adequate ventilation of the room when the range hood is used at the
same time as appliances burning gas or other fuels
There is a fire risk if cleaning is not carried out in accordance with the
instructions;
CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.
The range hood is only intended to be installed over a hob with no more than four
hob elements.
Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these
instructions may result in electrical hazards.
The power of LED should not exceed 2W. the voltage range of LED for
AC220-240V or DC12V.
The power of the single lamp (E14 lampholder) should not exceed 28W. the voltage
range of lamp for AC220-240V .The lamp bulb (E14) is should be replaced by it
must be replaced by the manufacturer or the maintenance department or a similar
professional to avoid danger.
IBA/C-15-220/240-E14-22
Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these
instructions may result in electrical hazards
6
3. USING YOUR COOKER HOOD
1. Please ensure your cooker hood has been installed correctly.
2. Find the control panel, and see the buttons below.
3. Different buttons have different functions. Please know the buttons and their
functions before suing.
4.
IMPORTANT: IDEALLY YOU SHOULD TURN ON YOUR HOOD TEN
MINUTES BEFORE YOU START TO COOK.
Touch the power key, and the Power button indicating light and LED display will
be on,and the motor runs at low speed.
Touch the lessen key, and the motor runs at lower speed.
Touch the incerase key, and the motor runs at higher speed.
Touch the light key, and the right and left lighting lamps will come. Touch it
again and lamps will turn off.
IMPORTANT: IDEALLY YOU SHOULD TURN ON YOUR
HOOD TEN MINUTES BEFORE YOU START TO COOK. OR
AT THE VERY LEAST WHEN YOU BEGIN COOKING. YOU
SHOULD ALSO RUN YOUR HOOD FOR TEN MINUTES
AFTER YOU HAVE FINISHED COOKING.
7
4.CLEANING AND MAINTENANCE
IMPORTANT: BEFORE CLEANING, MAKE SURE THE
POWER IS CUT OFF, AND UNPLUG THE PLUG FROM
THE OUTLET.
CLEANING
Clean the external parts of your cooker hood with mild liquid detergent and
new damp cloth.
Never use abrasive powder, corrosive solvents or brushes.
Never insert pointed objects into the cooker hood’s protective grid.
Only clean control panel and grease filter with mild liquid detergents and a
new damp cloth.
If you are using the appliance in recirculation mode, then be sure to replace
the carbon filter at the recommended interval (see section on “Fitting the
carbon filter”). A build up of grease could cause a fire hazard.
Never attempt to clean the area above the grease filters.
Your cooker hood includes a grease filter which helps to absorb grease
particles to protect your kitchen & furniture from greasy residues.
To prevent this fire hazard, the filter should be cleaned regularly.
Depending on use, this should be done every 10-15 days or at least once a
month, using hot water and normal washing-up detergent.
DO NOT WASH THE GREASE FILTER IN A DISHWASHER.
8
MAINTENANCE
First remove the grease filter by pulling down on it.
Undo the side catches.
Soak the grease filter in hot water and washing up liquid for about an hour.
Rinse them off thoroughly with hot water.
Repeat the process or change the grease filter if required.
Refit the grease filters once they have dried.
IMPORTANT: LET THE GREASE FILTERS DRY THOROUGHLY BEFORE
REFITTING THEM IN THE COOKER HOOD.
CHANGING A LIGHT BULB
IMPORTANT: BEFORE ATTEMPTING TO CHANGE A LIGHT
BULB, YOU MUST ENSURE THAT YOU HAVE DISCONNECTED
THE COOKER HOOD FROM YOUR MAINS SUPPLY.
Remove the grease filters
Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down
9
Find the light fixture which is inside the exposed section of the canopy.
Unscrew the light bulb that needs to be replaced and separate the power
supply quick joint terminal of the light bulb.
Check the model and parameter of new light bulb newly installed. Connect
the power supply quick joint terminal. And replace the old light bulb.
IMPORTANT: Defective bulbs should be replaced immediately.
If the lights still do not work, make sure that the lamps are fitted properly
into their housing before you call for technical assistance.
Refit the grease filters.
FITTING THE CARBON FILTER
If the appliance is being used in recirculation mode then it is necessary to fit carbon
filters. This will help to absorb unpleasant odors caused by cooking.
IMPORTANT: BEFORE ATTEMPTING TO FIT OR
REMOVE THE CARBON FILTERS, YOU MUST ENSURE
THAT YOU HAVE DISCONNECTED THE COOKER HOOD
FROM YOUR MAINS SUPPLY.
1.Remove the grease filters.
2. Hook the carbon filter over the pins that are located
at the end of the motor.
3.Turn the carbon filter anticlockwise, until you feel
it click into place.
Repeat this process for the second carbon filter. You
need to place a carbon filter at either end of the motor.
Refit the grease filters.
The carbon filters should be replaced every three
months of if they show signs of damage.
10
5. INSTALLATION
IMPORTANT: Before installation and usage, read all the
instructions and make sure that the voltage (V) and the
frequency (Hz) indicated on the rating plate are exactly the
same as the voltage and frequency in your home. The rating
plate can be found behind the grease filters.
The manufacturer declines all responsibility in the event of the installer failing to
observe all the accident prevention regulations in force, which are necessary for
normal use and the regular operation of the electric system.
5.1. ELECTRICAL CONNECTION
YOUR COOKER HOOD IS INTENDED FOR FITTED AND
PERMANENT INSTALLATION.
The power cable must be connected to the terminals marked L (live) and N
(neutral) in the hood and fixed with a cable clamp.
The cooker hood’s power cable must be fitted upstream from the electrical
connection, using an omni-polar switch with a contact distance of at least 3mm.
5.2. BEFORE BEGINNING INSTALLATION
Check that the product purchased is of suitable size for the chosen
installation area.
Carry out all necessary masonry work prior to the fitting of the cooker hood.
Ensure that all electrical connections are carried out by a suitably qualified
person.
Before commencing installation of the cooker hood the grease filter should
be removed.
11
Check inside the product and ensure that there is no transit packaging or any
other materials, such as packets of screws, guarantee etc. These should be
removed and kept for future use.
If possible, disconnect and move freestanding or slot-in cookers from their
position, to provide easier access to the rear wall and ceiling. If this is not
possible, then a thick, protective covering should be placed over the worktop,
hob top or cooker. This will help to protect these surfaces from damage and
debris.
Select a flat surface for assembling the cooker hood. Cover that surface with
a protective covering and place all cooker hood parts and fittings on it.
In addition check whether there is an electrical socket available, which will
be accessible after the hood is mounted. If you are going to use the appliance
in extractor mode, you should also ensure that there is space to connect a
fumes discharge device to the outside.
Raw plugs are provided to secure the hood to most types of walls and
ceilings. However a qualified technician must verify the suitability of the
materials, in accordance with the type of wall and ceiling. The wall and
ceiling must strong enough to take the weight of the hood.
Do not tile, grout or silicone this appliance to the wall. This appliance is designed
to be surface mounted only.
5.3. INSTALLING YOUR COOKER HOOD
IMPORTANT: YOU WILL HAVE TO DECIDE BEFORE INSTALLATION
YOUR COOKER HOOD WHETHER TO USE IT IN EXTRACTION
MODE OR RECIRCULATION MODE. PLEASE TURN TO PAGE 17
NOW TO UNDERSTAND THE DIFFERENCES BETWEEN THERES TWO MODES.
The cooker hood should not be exposed to a direct heat source from the cooking
device underneath it, i.e. naked flame from a gas burner or heat from electric hob
zones without a pan on them.
12
We recommend that at least two people install this hood.
The lights on this appliance should only be used during operation of the cooker
hood. They should not be left on permanently and used as a lighting source.
IMPORTANT: YOUR COOKER HOOD SHOULD BE CONNECTED TO
YOUR MAINS SUPPLY AFTER THE REST OF THE INSTALLATION
PROCESS HAS BEEN COMPLETED.
1Remove the metal grease filters.
2 Position the hood against the wall that you are
intending to install it and mark the position of
the support holes that are to be drilled .
3 Using a drill bit with an 8 mm diameter, make holes
in the wall on the positions that you have marked in
step 2, and insert raw plug into the holes that you
have drilled.
4Screw the hook into the wall at Hole B.
13
5Hang the cooker hood onto the hook. And fix the machine into the wall at Hole A
6 Connect the check valve onto the top of the chimney section. And then connect
the ducting hose to the check valve.
The other end of the ducting hose should be connected to your discharge
outlet that is suitable for cooking vapors. It should have a cross section of at
least 150 .
The maximum distance between the check valve and your discharge outlet
should be 3 meters, with one 90 degree bend.
7 Install the Chimney Section C and Fixing Bracket E
Connect the Chimney Section C and
Fixing Bracket E. Put the bottom part
of this coupling on the cooker hood.
Mark the fixing holes between the
bracket and wall with a pencil. And
remove the Chimney Section and
Fixing Bracket E.
Using a drill bit with an 8 mm
diameter make holes in the wall on
the positions that you have marked,
and insert raw plugs. Screw the
chimney section and bracket fixing into the wall tightly.
14
5.4. EXTRACTION MODE OR RECIRCULATION MODE
What is the difference between extraction and recirculation modes?
To get optimum performance form your cooker, the air will be taken out of the room
via external ducting.
Unfortunately if you live in a flat or the hood is too far from an outside wall, this may
not be possible. The only alternative is to recirculate the air.
In recirculation mode stale air is taken via the grease filter, and passed through a
charcoal filter for purification. The air then re-enters the kitchen via an opening in the
hood.
What is a charcoal filter and do I need one?
All cooker hoods have a grease filter but if you are using your cooker hood in
recirculation mode, then a charcoal filter must be fitted in addition to the grease filter.
8) Installing the fixing bracket F
* Screw the chimney section D and fixing
bracket F. Insert chimney section C and
lift it upwards until it reaches the ceiling.
You must ensure that it is perpendicular
to the hood. Use a pencil to mark the
holes for positioning the sides of the
chimney D and fixing bracket F. Remove
the himney section adn fixing bracket F.
- Use an 8mm bit, drill out holes marked
on the wall, and insert raw plugs. Screw
the chimney bracket F onto the wall.
9) Insert Chimney D into Chimney C and
lift it upwards until it reaches the ceiling.
Screw the chimney bracket F tightly.
15
6.TROUBLESHOOTING
IMPORTANT: If your cooker hood appears not to be operating properly, before
contacting the Service Department, please refer to the checklist below.
My cooker hood will not start
Check that the hood is connected to the electricity supply.
Check that the fan speed control is set correctly.
My cooker hood is not working effectively.
The fan speed is not set high enough.
The grease filter is dirty and requires cleaning.
The kitchen is not well ventilated enough.
If the hood is set up for recirculation mode, check that the carbon
filters do not need replacing.
If the hood is set up for extraction mode, check that the ducting hose
and discharge outlet are not blocked.
My cooker hood has switched off during operation.
The safety cut-out device has been tripped
Turn off the hob and then wait for the safety cut-out device to reset.
IMPORTANT: If you have installed your cooker hood too low, the
safety cut-out device will frequently trip. Your cooker hood may
become damaged if the safety cut-out device is tripped frequently.
16
7.ELECTRICAL CONNECTION
8.AFTER-SALES SERVICES
Contact local distributor
Manual de usuario para su
Campana extractora
CMP-HT90C1
NOTA: Este manual de instrucciones para el usuario contiene información importante,
incluidos los puntos de seguridad e instalación, que le permitirán aprovechar al
máximo su dispositivo. Manténgalo en un lugar seguro para que esté fácilmente
disponible para futuras consultas; para usted o cualquier persona que no esté
familiarizada con el funcionamiento del aparato.
CONTENIDO
1. Especificación de su campana extractora..……………………1
2. Informacion de Seguridad Importante ……………...…………2-4
3. Usando su campana extractora………..………….………………6
4.Limpieza y mantenimiento…………………..……………...….7-9
5.Instalación…………………………………………………10-15
5.1. Conexión eléctrica………………………………….…10
5.2. Antes de comenzar la instalación...………….......10-11
5.3. Instalación de la campana extractora....………11-14
5.4. Modo de extracción y modo de recirculación...……15
6. Solución de problemas...………………………….…………….16
7. Conexión eléctrica.…………….………………….…….……17
8. Servicio posventa....………………………………….…………17
1. ESPECIFICACIÓN DE SU CAMPANA DE COCINA
Antes de utilizar su campana extractora, conozca más sobre las especificaciones de su
producto, incluidos los consejos de seguridad y las instrucciones de funcionamiento.
Mientras tanto, su campana extractora se instalará correctamente si cumple con este
método mencionado en el manual del usuario.
Dimensión
Longitud (cubierta) 600 mm
Ancho (cubierta) 500mm
Altura (cubierta) 845mm
Dimensión de la sección de chimenea:
150mmX2000mm
Su campana extractora de acero inoxidable está equipada con:
Motor Motor tangencial de alta extracción.
Operation Operación de control de botón
3 velocidades
3 filtro de grasa metalico
2 luces LED
Capacidad de extracción: 1050 / hr
Parte extensible: un par de filtros de carbón activado que circulan
por aire
1
2
2. INFORMACION DE SEGURIDAD IMPORTANTE
Su seguridad es de suma importancia para nosotros. Asegúrese de leer este
manual de instrucciones antes de intentar instalar o utilizar el dispositivo. Si no
está seguro de la información contenida en este folleto, comuníquese con el
Departamento Técnico.
IMPORTANTE: Cualquier trabajo de instalación debe ser
realizado por un electricista calificado o una persona
competente.
La campana extractora debe instalarse de acuerdo con las instrucciones de instalación y
se deben seguir todas las medidas.
Si la campana extractora está instalada para su uso por encima de un aparato de gas, la
disposición para la ventilación debe estar de acuerdo con las normas de seguridad de
gas.
Es peligroso alterar las especificaciones o modificar este producto de alguna manera.
No manipule el aparato ni intente modificarlo de ninguna manera.
Al instalar la campana extractora, asegúrese de observar las siguientes distancias
recomendadas entre la parte superior de la cocina y la parte inferior de la campana
extractora:
Cook Cocinas eléctricas 700mm
Cook Cocinas de gas 700mm
Cocinas de carbón / aceite 800mm
IMPORTANTE: NO CONFIGURE LA CAMPANA DE LA COCINA MENOS
DE 700 mm SOBRE LA COCINA.
Cuando se instalen entre gabinetes de pared contiguos, los gabinetes no deben
sobresalir de la encimera.
Los bordes de la campana extractora están afilados; tenga esto en cuenta al
manejar su electrodoméstico, especialmente durante la instalación y la limpieza.
NO LIMPIARSE DETRÁS DE LOS FILTROS GRESE
3
Si la habitación donde se va a usar la campana extractora contiene un aparato
que quema combustible, como una caldera de calefacción
central, su chimenea debe ser del tipo sellado o equilibrado.
Si se instalan otros tipos de chimenea o aparato, asegúrese
de que haya un suministro adecuado de aire en la habitación.
Cuando se utiliza la campana extractora en su función de
extractor, asegúrese de que el conducto de humo de
ventilación sea de materiales ignífugos y que las esquinas
dobladas tengan más de 90 grados, de lo contrario, afectará
el funcionamiento normal de la campana extractora.
Asegúrese de que los conductos para la función de extracción tengan el mismo
diámetro que el orificio de salida hasta el final. Evite que los niños pequeños usen,
jueguen o manipulen la campana extractora. Los niños mayores e informar a las
personas deben ser supervisados si están utilizando la campana extractora.
Su campana es solo para uso doméstico.
Deseche el material de embalaje con cuidado, ya que los niños son
especialmente vulnerables a él.
El aceite sucio es un riesgo de incendio aún mayor.
Ponga siempre tapas en las ollas y sartenes cuando
cocine en una cocina de gas. Manufacturer El fabricante
se niega a aceptar cualquier responsabilidad por los
daños que se produzcan en el capó o si se incendia por
no haber observado las recomendaciones de seguridad
contra incendios en estas instrucciones.
Recuerde que cuando está en modo de extracción, su campana extractora está
eliminando el aire de su habitación. Asegúrese de observar las medidas de
ventilación adecuadas. Tenga en cuenta que elimina los olores de su habitación,
no vapor. ADVERTENCIA: SIEMPRE ASEGÚRESE DE QUE LA TAPA DE LA
COCINA SE HA DESCONECTADO DE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ANTES
4
DE REALIZAR CUALQUIER TRABAJO EN LA
CAMPANA, INCLUYENDO EL
REEMPLAZO DE LAS BOMBILLAS DE LUZ.
No conecte el sistema de conductos de este aparato a
ningún sistema de ventilación existente que se esté
utilizando para cualquier otro propósito.
No instale por encima de una cocina con una parrilla de alto nivel.
Nunca deje las sartenes desatendidas durante el uso, ya que las grasas y aceites
sobrecalentados pueden incendiarse.
No intente utilizar la campana extractora si está dañada de
alguna manera. ¡Nunca intente usarlo sin los filtros de grasa
instalados o si los filtros son excesivamente grasientos!
Nunca flambear cocinar bajo esta campana extractora.
EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD EN CASO DE FALTA DE OBSERVAR LAS
INSTRUCCIONES QUE SE PRESENTAN AQUÍ, PARA LA INSTRALACIÓN, EL MANTENIMIENTO Y EL USO
ADECUADO DE LA CAPUCHA.
· Este dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o por falta de experiencia y conocimiento, si se les ha
dado supervisión o instrucciones sobre el uso del dispositivo de manera segura y entienden el
peligro involucrados Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento
del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.
· Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de
servicio o personas con calificaciones similares para evitar un peligro.
· Nunca flambear bajo ésta campana extractora.
· Debe haber una ventilación adecuada de la habitación cuando se utiliza la campana extractora
al mismo tiempo que los aparatos que queman gas u otros combustibles.
· Existe un riesgo de incendio si la limpieza no se lleva a cabo de acuerdo con las instrucciones;
PRECAUCIÓN: Las piezas accesibles pueden calentarse cuando se usan con aparatos de cocina.
· La campana de cocina solo debe instalarse sobre una placa de cocina con no más de cuatro
elementos de placa.
Advertencia: el hecho de no instalar los tornillos o el dispositivo de fijación de acuerdo con estas
instrucciones puede ocasionar peligros eléctricos.
· La potencia del LED no debe exceder 2W. el rango de voltaje del LED para AC220-240V o
DC12V.
La potencia de la lámpara individual (portalámparas E14) no debe exceder los 28W. El rango de
voltaje de la lámpara para AC220-240V. La bombilla de la lámpara (E14) se debe reemplazar y
debe ser reemplazada por el fabricante, el departamento de mantenimiento o un profesional
similar para evitar peligros.
IBA/C-15-220/240-E14-22
Advertencia: el hecho de no instalar los tornillos o el dispositivo de fijación de acuerdo con
estas instrucciones puede ocasionar peligros eléctricos
6
IMPORTANTE: IDEALMENTE DEBES ENCENDER TU HOOD DIEZ
MINUTOS ANTES DE COMENZAR A COCINAR.
Toque la tecla de encendido, y el botón de encendido que indica la luz y la pantalla LED
estarán encendidos, y el motor funciona a baja velocidad.
Toque la tecla de reducción, y el motor funciona a una velocidad menor.
Toque la tecla incerase, y el motor funciona a mayor velocidad.
Toque la tecla de luz, y las luces de iluminación derecha e izquierda vendrán. Tócalo de
nuevo y las lámparas se apagarán.
IMPORTANTE: IDEALMENTE DEBES ENCENDER TU
HOOD DIEZ MINUTOS ANTES DE COMENZAR A
COCINAR. O POR LO MENOS CUANDO COMENZAS A
COCINAR. TAMBIÉN DEBE CORRER SU CAMPANA POR
DIEZ MINUTOS DESPUÉS DE QUE HA TERMINADO LA COCCIÓN
4.LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
IMPORTANTE: ANTES DE LIMPIAR, ASEGÚRESE DE QUE EL
PODER SEA CORTE, Y DESCONECTE EL ENCHUFE DEL
ENCHUFE.
LIMPIEZA
LIMPIEZA
Limpie las partes externas de su campana extractora con un detergente líquido
suave y un paño húmedo nuevo.
3. USANDO SU CAMPANA EXTRACTORA
7
Nunca utilice polvos abrasivos, disolventes corrosivos o cepillos.
Nunca inserte objetos puntiagudos en la rejilla protectora de la campana.
Solo limpie el panel de control y el filtro de grasa con detergentes líquidos
suaves y un paño húmedo nuevo.
Si está utilizando el aparato en modo de recirculación, asegúrese de
reemplazar el filtro de carbón en el intervalo recomendado (consulte la sección
sobre "Colocación del filtro de carbono"). Una acumulación de grasa podría
provocar un incendio.
Nunca intente limpiar el área por encima de los filtros de grasa.
Su campana extractora incluye un filtro de grasa que ayuda a absorber las
partículas de grasa para proteger su cocina y muebles de los residuos grasos.
Para evitar este riesgo de incendio, el filtro debe limpiarse regularmente.
Dependiendo del uso, esto debe hacerse cada 10-15 días o al menos una vez al
mes, usando agua caliente y detergente de lavado normal.
NO LAVE EL FILTRO DE GRASA EN UN LAVAVAJILLAS.
MANTENIMIENTO
Primero retire el filtro de grasa tirando de él.
Deshacer las capturas laterales
8
Empape el filtro de grasa en agua caliente y lave el líquido durante aproximadamente
una hora.
Enjuague bien con agua caliente.
Repita el proceso o cambie el filtro de grasa si es necesario.
Vuelva a colocar los filtros de grasa una vez que se hayan secado.
IMPORTANTE: DEJE QUE LOS FILTROS DE GRASA SE SECAN POR COMPLETO
ANTES DE REINICIARLOS EN LA CAMPANA DE COCCIÓN.
CAMBIANDO UNA BOMBILLA DE LUZ
IMPORTANTE: ANTES DE INTENTAR CAMBIAR UNA
BOMBILLA DE LUZ, DEBE ASEGURARSE DE DESCONECTAR
LA CAMPANA DE COCCIÓN DE SU SUMINISTRO PRINCIPAL.
Retire los filtros de grasa
Antes de tocar las bombillas, asegúrese de que se enfríen
Encuentre la lámpara que se encuentra dentro de la sección expuesta de
la cubierta.
Desenrosque la bombilla que necesita ser reemplazada y separe el
terminal de unión rápida de la fuente de alimentación de la bombilla.
Verifique el modelo y el parámetro de la nueva bombilla recién instalada.
Conecte el terminal de unión rápida de la fuente de alimentación. Y
sustituir la vieja bombilla.
IMPORTANTE: Las bombillas defectuosas deben reemplazarse
inmediatamente.
9
Si las luces aún no funcionan, asegúrese de que las
lámparas estén colocadas correctamente en su
alojamiento antes de solicitar asistencia técnica.
Montar el filtro de grasa.
COLOCAR EL FILTRO DE CARBONO
Si el aparato se está utilizando en modo de recirculación, es necesario instalar filtros
de carbón. Esto ayudará a absorber los olores desagradables causados por la cocción.
IMPORTANTE: ANTES DE INTENTAR COLOCAR O RETIRAR LOS
FILTROS DE CARBONO, DEBE ASEGURARSE DE QUE HA
DESCONECTADO LA CAMPANA DE LA COCINA DE SU
SUMINISTRO PRINCIPAL
1.Retire los filtros de grasa.
2. Enganche el filtro de carbón sobre los pasadores que se encuentran al final
del motor.
3. Gire el filtro de carbón en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que
encaje en su lugar.
Repita este proceso para el segundo filtro de carbón. Debe colocar un
filtro de carbón en cada extremo del motor.
Colocar los filtros de grasa.
Los filtros de carbón deben reemplazarse cada tres meses si muestran
signos de daño.Retire los filtros de grasa.
10
5. INSTALACIÓN
IMPORTANTE: antes de la instalación y el uso, lea todas las instrucciones y
asegúrese de que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) indicadas en
la placa de especificaciones sean exactamente las mismas que la
tensión y la frecuencia de su hogar. La placa de características se
puede encontrar detrás de los filtros de grasa.
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de que el instalador no cumpla con
todas las normas vigentes de prevención de accidentes, que son necesarias para el uso
normal y el funcionamiento regular del sistema eléctrico.
5.1. CONEXIÓN ELÉCTRICA
SU CAMPANA DE COCINA ESTÁ DISEÑADA PARA LA
INSTALACIÓN ADECUADA Y PERMANENTE.
El cable de alimentación debe conectarse a los terminales marcados con
L (activo) y N (neutral) en el capó y fijarse con una abrazadera de cable.
El cable de alimentación de la campana extractora debe instalarse aguas
arriba de la conexión eléctrica, utilizando un interruptor omni-polar con
una distancia de contacto de al menos 3 mm.
5.2. ANTES DE COMENZAR LA INSTALACIÓN
Verifique que el producto comprado sea del tamaño adecuado
para el área de instalación elegida.
Realice todos los trabajos de albañilería necesarios antes de
colocar la campana extractora.
Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas sean realizadas
por una persona cualificada.
Antes de comenzar la instalación de la campana extractora, se
debe retirar el filtro de grasa.
Compruebe el interior del producto y asegúrese de que no haya
embalajes de tránsito ni ningún otro material, como paquetes de
tornillos, garantía, etc. Estos deben retirarse y conservarse para uso
futuro.
11
Si es posible, desconecte y mueva las cocinas independientes o
con ranuras de su posición, para facilitar el acceso a la pared posterior y
al techo. Si esto no es posible, entonces se debe colocar una cubierta
protectora gruesa sobre la encimera, la encimera o la cocina. Esto
ayudará a proteger estas superficies de daños y escombros.
Seleccione una superficie plana para montar la campana
extractora. Cubra esa superficie con una cubierta protectora y coloque
todas las piezas y accesorios de la campana extractora en ella.
Además, compruebe si hay una toma de corriente disponible, a la
que se podrá acceder una vez que se haya montado el capó. Si va a
utilizar el aparato en modo extractor, también debe asegurarse de que
haya espacio para conectar un dispositivo de descarga de humos al
exterior.
Se proporcionan enchufes en bruto para asegurar la cubierta a la
mayoría de los tipos de paredes y techos. Sin embargo, un técnico
calificado debe verificar la idoneidad de los materiales, de acuerdo con
el tipo de pared y techo. La pared y el techo deben ser lo
suficientemente fuertes para soportar el peso de la cubierta.
Do not tile, grout or silicone this appliance to the wall. This appliance is designed
to be surface mounted only.
5.3. INSTALANDO SU CAMPANA
IMPORTANTE: TENDRÁ QUE DECIDIR ANTES DE INSTALAR LA
CAMPANA DE LA COCINA, SI LO DEBE UTILIZAR EN EL MODO DE
EXTRACCIÓN O EN EL MODO DE RECIRCULACIÓN. POR FAVOR
VAYA A LA PÁGINA 17 AHORA PARA ENTENDER LAS DIFERENCIAS ENTRE
THERES DOS MODOS.
La campana no debe exponerse directamente a una fuente de calor del
dispositivo de cocción que se encuentra debajo, es decir, las llamas de un
quemador de gas o el calor de las zonas de encimera eléctrica sin una bandeja
sobre ellas.
Recomendamos que al menos dos personas instalen esta campana.Las luces de
este aparato solo deben usarse durante el funcionamiento de la campana
extractora.
No deben dejarse encendidos permanentemente y usarse como fuente de
12
iluminación.
IMPORTANTE: SU CAMPANA DE COCINERO DEBE ESTAR CONECTADO
A LA ALIMENTACIÓN DE LA RED PRINCIPAL DESPUÉS DE QUE EL
RESTO DEL PROCESO DE INSTALACIÓN SE HA COMPLETADO.
1. Retire los filtros de grasa de metal
2. Coloque la cubierta contra la pared que pretende
instalar y marque la posición de los orificios de
soporte que se van a taladrar
3. Con una broca de 8 mm de diámetro, haga agujeros
en la pared en las posiciones que marcó en el paso 2 e
inserte el tapón en bruto en los agujeros que ha
perforado.
4. Atornille el gancho en la pared en el
agujero B
13
5. Cuelgue la campana de cocina en el gancho. Y fija la máquina en la pared en el
agujero A
6. Conecte la válvula de retención en la parte superior de la sección de la chimenea. Y
luego conecte la manguera de conductos a la válvula de retención
El otro extremo de la manguera de conductos debe conectarse a la salida
de descarga que sea adecuada para cocinar vapores. Debe tener una
sección transversal de al menos 150
La distancia máxima entre la válvula de
retención y la salida de descarga debe ser
de 3 metros, con una curva de 90 grados.
7. Instale la sección de chimenea C y el
soporte de fijación E
Conecte la sección C de la chimenea y el
soporte de fijación E. Coloque la parte
inferior de este acoplamiento en la
campana extractora. Marque los agujeros
de fijación entre el soporte y la pared con
un lápiz. Y retire la sección de la
chimenea y el soporte de fijación E.
Utilice una broca con un diámetro de 8 mm para hacer orificios en la pared en las
posiciones que ha marcado e inserte tapones en bruto. Atornille firmemente la
sección de la chimenea y la fijación del soporte en la pared.
14
5.4. MODO DE EXTRACCIÓN O MODO DE RECIRCULACIÓN
¿Cuál es la diferencia entre los modos de extracción y recirculación?
Para obtener un rendimiento óptimo de su cocina, el aire se sacará de la habitación a
través de conductos externos.
Desafortunadamente, si vive en un piso o si el capó está demasiado lejos de una pared
exterior, es posible que esto no sea posible. La única alternativa es recircular el aire.
En el modo de recirculación, el aire viciado se toma a través del filtro de grasa y se
pasa a través de un filtro de carbón para la purificación. El aire vuelve a entrar en la
cocina a través de una abertura en el capó.
¿Qué es un filtro de carbón y necesito uno?
Todas las campanas extractoras tienen un filtro de grasa, pero si está utilizando la
campana extractora en modo de recirculación, se debe instalar un filtro de carbón
además del filtro de grasa.
8) Instalación del soporte de fijación F
* Atornille la sección de chimenea D y el
soporte de fijación F. Inserte la sección de
chimenea C y levántela hasta que llegue al
techo. Debes asegurarte de que sea
perpendicular a la capucha. Use un lápiz
para marcar los orificios para colocar los
lados de la chimenea D y el soporte de
fijación F. Retire la sección de himney y el
soporte de fijación F.
- Use una broca de 8 mm, taladre los
orificios marcados en la pared e inserte los
enchufes en bruto. Atornille el soporte de
chimenea F en la pared.
9) Inserte la Chimenea D en la Chimenea C
y levántela hacia arriba hasta que llegue al
techo. Atornille el soporte de chimenea F
firmemente.
15
6.SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
IMPORTANTE: Si su campana parece no funcionar correctamente, antes de
ponerse en contacto con el Departamento de Servicio, consulte la lista de
verificación a continuación.
Mi campana no arranca
Compruebe que la campana esté conectada al suministro eléctrico.
Verifique que el control de velocidad del ventilador esté configurado
correctamente.
Mi campana no funciona con eficacia.
La velocidad del ventilador no está lo suficientemente alta.
El filtro de grasa está sucio y requiere limpieza.
La cocina no está lo suficientemente bien ventilada.
Si la campana está configurada para el modo de recirculación,
verifique que no sea necesario reemplazar los filtros de carbón.
Si la campana está configurada para el modo de extracción, verifique que la
manguera del conducto y la salida de descarga no estén bloqueadas.
Mi campana extractora se ha apagado durante el funcionamiento.
El dispositivo de desconexión de seguridad ha sido disparado
Apague la encimera y luego espere a que se reinicie el dispositivo de seguridad.
IMPORTANTE: si ha instalado la campana de cocina demasiado baja, el
dispositivo de corte de seguridad se disparará con frecuencia. Su campana puede
dañarse si el dispositivo de corte de seguridad se dispara con frecuencia.
16
7.CONEXIÓN ELÉCTRICA
8.SERVICIOS POSVENTA
Póngase en contacto con el distribuidor local
Manual de usuario para su Campana
extractora
CMP-HT90C1
NOTE: This User Instruction Manual contains important information, including safety
& installation points, which will enable you to get the most out of your appliance.
Please keep it in a safe place so that it is easily available for future reference; for you
or any person not familiar with the operation of the appliance.
CONTEÚDO
1. Especificação de seu exaustor ...……………………………2
2. Informações importantes sobre segurança…………..…………3-5
3. Usando o seu exaustor .………………………….………….5-6
4.Limpeza e manutenção .…………………..……………...….6-9
5.Instalação …………………………………………………10-15
5.1. Conexão elétrica ..……………………………….…10
5.2. Antes de iniciar a instalação......…………….......10-11
5.3.Instalando o seu exaustor……….…………..………11-14
5.4.Modo de extração e modo de recirculação ……....14-15
6. Solução de problemas …………………………….…………16-17
7. Conexão elétrica ...…………….………………….…….……17
8.Serviços de pós-venda.……………………………….…………17
1
1. ESPECIFICAÇÃO DO SEU COZEDOR
Antes de usar o seu exaustor, saiba mais sobre as especificações do seu produto,
incluindo as instruções de segurança e operacionais. Enquanto isso, o seu exaustor
será instalado corretamente se estiver de acordo com este método mencionado no
manual do usuário.
Dimensão
Comprimento (Tampa) 600mm
Largura (Capa) 500mm
Altura (tampa) 845 mm
Dimensão da seção da chaminé:
150mmX2000mm
O seu exaustor de aço inoxidável está equipado com:
Tang Motor tangencial de alta extração
operação de controle de botão
3 velocidades
3 filtro de gordura metálico
2 luzes LED
Capacidade de extração: 1050 / hr
Porção extensível: um par de filtros de carvão ativado com circulação de ar.
2
2. INFORMAÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
Sua segurança é da maior importância para nós. Por favor, certifique-se de ler
este manual de instruções antes de tentar instalar ou usar o aparelho. Se você
não tiver certeza de qualquer informação contida neste livreto, entre em
contato com o Departamento Técnico.
IMPORTANTE: Qualquer trabalho de instalação deve ser
realizado por um eletricista qualificado ou pessoa competente.
exaustor deve ser instalado de acordo com as instruções de instalação e todas as
medições seguidas.
Se o exaustor estiver instalado para uso acima de um aparelho a gás, a provisão
de ventilação deve estar de acordo com o Regulamento de Segurança do Gás.
É perigoso alterar as especificações ou modificar este produto de qualquer forma.
Não mexa nem tente modificar o aparelho de qualquer forma.
Ao instalar o exaustor, certifique-se de que as seguintes distâncias
recomendadas estejam sendo observadas entre a parte superior do fogão e a
parte inferior do exaustor:
Fogões elétricos: 700mm
Fogões a gás: 700mm
Fogões de carvão / óleo: 800mm
IMPORTANTE: NÃO COLOQUE A TAMPA DO COZEDOR A MENOS DE
700 mm ACIMA DO SEU FOGÃO.
Quando instalados entre armários de parede adjacentes, os armários não devem
ficar suspensos na placa.
As bordas do exaustor são afiadas - lembre-se disso ao manusear o aparelho,
especialmente durante a instalação e a limpeza. NÃO LIMPE EM ATRÁS DOS
FILTROS GRESE!
Se a sala onde o exaustor for utilizado contiver um aparelho de queima de
3
combustível, como uma caldeira de aquecimento central, então a chaminé deve ser
do tipo selada ou equilibrada.
Se outros tipos de chaminé ou eletrodoméstico estiverem instalados, certifique-se de
que haja um suprimento adequado de ar na sala.
Quando o exaustor estiver sendo usado em sua função de
extração, certifique-se de que o duto de ventilação de fumaça
seja de materiais à prova de fogo, e os cantos dobrados sejam
maiores que 90 graus, caso contrário, isso afetará o funcionamento normal do
exaustor.
Assegure-se de que o duto para a função extrator tenha o
mesmo diâmetro do orifício de saída até o final.
Evite que crianças pequenas usem, brinquem ou mexam no
exaustor. As crianças mais velhas e as pessoas informadas
devem ser supervisionadas se estiverem usando o exaustor.
O seu exaustor é apenas para uso doméstico.
Por favor, descarte o material de embalagem com cuidado - as
crianças são especialmente vulneráveis a ele.
O óleo sujo é um risco de incêndio ainda maior.
Sempre coloque tampas em panelas e frigideiras quando
cozinhar em um fogão a gás.
O fabricante se recusa a aceitar qualquer responsabilidade por
danos causados ao capô ou por incêndio no caso de não
observação dos avisos de segurança contra incêndio nestas
instruções.
Lembre-se que quando no modo de extração, o seu exaustor está
removendo o ar do seu quarto. Certifique-se de que as medidas de ventilação adequadas
estão sendo observadas. Note que ele remove os odores do seu quarto, não o vapor.
4
ATENÇÃO: SEMPRE GARANTIR QUE O CAPITÃO FOI
DESCONECTADO DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO ANTES DE
REALIZAR QUALQUER OBRA NO CAPÔ, INCLUINDO A
SUBSTITUIÇÃO DE LÂMPADAS
Não ligue o sistema de canalização deste aparelho a nenhum sistema de
ventilação existente que esteja a ser utilizado para qualquer outra finalidade.
Não instale acima de um fogão com uma grade de alto nível.
Nunca deixe as frigideiras desacompanhadas durante o uso,
pois gorduras superaquecidas e óleos podem pegar fogo.
Não tente usar o exaustor se este estiver danificado de
alguma forma. Nunca tente usá-lo sem os filtros de gordura
instalados ou se os filtros forem excessivamente oleosos!
Nunca cozinhe sob este exaustor.
O FABRICANTE DECLINA TODA A RESPONSABILIDADE EM CASO DE FALHA EM OBSERVAR AS
INSTRUÇÕES DADAS AQUI, PARA INSTRUÇÕES, MANUTENÇÃO E USO ADEQUADO DO TIPO.
·Este dispositivo pode ser usado por crianças de 8 anos e pessoas com capacidades
capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experiência e conhecimento se
tiverem recebido supervisão ou instruções sobre como usar o dispositivo com segurança
e compreender os perigos Envolvidos As crianças não devem brincar com o dispositivo.
Limpeza e manutenção do usuário não deve ser realizado por crianças sem supervisão.
· Se o cabo de alimentação estiver danificado, ele deve ser substituído pelo fabricante, seu agente
de serviço ou pessoas com qualificações semelhantes para evitar riscos.
· Nunca flambe sob este exaustor.
· Deve haver ventilação adequada da sala quando o exaustor for usado ao mesmo tempo que os
aparelhos que queimam gás ou outros combustíveis.
· Existe risco de incêndio se a limpeza não for realizada de acordo com as instruções;
CUIDADO: As peças acessíveis podem aquecer quando utilizadas com aparelhos de cozinha.
· O exaustor só deve ser instalado em uma placa com no máximo quatro elementos de placa.
Aviso: Não instalar os parafusos ou o dispositivo de fixação de acordo com estas instruções pode
resultar em riscos elétricos.
· A potência do LED não deve exceder 2W. A faixa de tensão do LED para AC220-240V ou
DC12V.
A potência da lâmpada individual (suporte da lâmpada E14) não deve exceder 28W. A faixa de
tensão da lâmpada para AC220-240V. A lâmpada (E14) deve ser substituída e substituída pelo
fabricante, pelo departamento de manutenção ou por um profissional similar para evitar riscos.
IBA/C-15-220/240-E14-22
Advertência: A não instalação dos parafusos ou do dispositivo de fixação de acordo com
estas instruções pode resultar em riscos elétricos
6
3.USANDO SUA CAPA DE COZEDOR
1. 1. Por favor, verifique se o seu exaustor foi instalado corretamente.
2. 2. Encontre o painel de controle e veja os botões abaixo.
3. 3. Botões diferentes têm funções diferentes. Por favor, conheça os botões e suas
funções antes de processá-lo.
IMPORTANTE: IDEALMENTE, VOCÊ DEVE LIGAR SUA CAPA DEZ MINUTOS
ANTES DE COMEÇAR A COZINHAR.
Toque na tecla liga / desliga e o botão Liga / desliga indicando a luz e o visor
de LED acenderá e o motor funcionará em baixa velocidade.
Toque na tecla diminuir e o motor funciona a uma velocidade menor.
Toque na tecla de incerteza e o motor funcionará a uma velocidade maior.
Toque na tecla de luz, e as lâmpadas de iluminação direita e esquerda virão.
Toque novamente e as lâmpadas desligarão.
IMPORTANTE: IDEALMENTE, VOCÊ DEVE LIGAR SUA
CAPA DEZ MINUTOS ANTES DE COMEÇAR A COZINHAR.
Ou no mínimo quando você começa a cozinhar. VOCÊ
TAMBÉM DEVE FUNCIONAR SUA CAPA POR DEZ
MINUTOS APÓS TER TERMINADO COZINHANDO.
7
4.LIMPEZA E MANUTENÇÃO
IMPORTANTE: ANTES DA LIMPEZA, VERIFIQUE SE A
ALIMENTAÇÃO ESTÁ DESLIGADA E DESLIGUE O PLUGUE DA
TOMADA.
LIMPEZA
Limpe as partes externas do exaustor com detergente líquido suave e um pano novo e
úmido.
Nunca use pó abrasivo, solventes corrosivos ou escovas.
Nunca insira objetos pontiagudos na grade de proteção do exaustor.
Somente limpe o painel de controle e o filtro de graxa com detergentes líquidos suaves
e um novo pano úmido.
Se estiver a utilizar o aparelho no modo de recirculação, não se esqueça de substituir o
filtro de carvão no intervalo recomendado (consulte a secção “Instalar o filtro de carvão”).
Um acúmulo de graxa pode causar um risco de incêndio.
Nunca tente limpar a área acima dos filtros de gordura.
O seu exaustor inclui um filtro de gorduras que ajuda a absorver as partículas de
gordura para proteger a sua cozinha e mobiliário dos resíduos gordurosos.
Para evitar este risco de incêndio, o filtro deve ser limpo regularmente.
Dependendo do uso, isso deve ser feito a cada 10-15 dias ou pelo menos uma vez por
mês, usando água quente e detergente normal.
NÃO LAVAR O FILTRO DE GRAXA EM UMA LAVA-LOUÇA.
8
MANUTENÇÃO
Primeiro remova o filtro de graxa puxando-o para
baixo
Solte as travas laterais
Mergulhe o filtro de gordura em água quente e detergente durante cerca de uma
hora.
Enxágue-os bem com água quente.
Repita o processo ou troque o filtro de graxa se necessário.
Reinstale os filtros de gordura depois de secos.
IMPORTANTE: DEIXE QUE OS FILTROS DE LUBRIFICAÇÃO SEJAM
COMPLETAMENTE ANTES DE OS REINICIÁ-LA NA COBERTURA
MUDANDO UMA AMPOLA
IMPORTANTE: ANTES DE TENTAR ALTERAR UMA AMPOLA,
DEVE GARANTIR QUE DESCONECTEU A CAPA DO FOGÃO
DE SUA REDE ELÉTRICA.
Remova os filtros de gordura
Antes de tocar nas lâmpadas, certifique-se de que estão arrefecidas
9
Encontre a luminária que está dentro da seção exposta do dossel.
Desaperte a lâmpada que precisa ser substituída e separe o terminal de
junta rápida da fonte de alimentação da lâmpada.
Verifique o modelo e o parâmetro da nova lâmpada recém-instalada.
Conecte o terminal de junta rápida da fonte de alimentação. E substitua a
lâmpada antiga.
IMPORTANTE: Lâmpadas defeituosas devem ser substituídas
imediatamente.
Se as luzes ainda não funcionarem, certifique-se de que as lâmpadas
estejam instaladas corretamente no alojamento antes de solicitar
assistência técnica.
Recoloque os filtros de graxa.
COLOCANDO O FILTRO DE CARBONO
Se o aparelho estiver sendo usado em modo de recirculação, é necessário ajustar os
filtros de carbono. Isso ajudará a absorver odores desagradáveis causados pelo
cozimento.
IMPORTANTE: ANTES DE TENTAR AJUSTAR OU REMOVER OS
FILTROS DE CARBONO, VOCÊ DEVE GARANTIR QUE
DESCONECTEU A CAPA DO FOGÃO DE SUA REDE ELÉTRICA
1. Remova os filtros de gordura.
2. Enganche o filtro de carbono sobre os pinos que estão localizados na
extremidade do motor.
3. Rode o filtro de carbono no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio, até o sentir encaixado no lugar.
Repita este processo para o segundo filtro de carbono. Você precisa colocar um filtro
de carbono em cada extremidade do motor.
Recoloque os filtros de graxa.
10
Os filtros de carbono devem ser substituídos a cada três meses se apresentarem
sinais de danos.
5.INSTALAÇÃO
IMPORTANTE: Antes da instalação e utilização, leia todas as
instruções e certifique-se de que a voltagem (V) e a frequência
(Hz) indicada na placa de características são exactamente as
mesmas que a voltagem e a frequência da sua casa. A placa de
classificação pode ser encontrada atrás dos filtros de gordura
O fabricante declina toda a responsabilidade no caso de o instalador não cumprir
todos os regulamentos de prevenção de acidentes em vigor, que são necessários para o
uso normal e o funcionamento regular do sistema elétrico.
5.1. CONEXÃO ELÉTRICA
SUA CAPA DE COZEDOR É PRETENDIDA PARA
INSTALAÇÃO INSTALADA E PERMANENTE.
O cabo de alimentação deve ser conectado aos terminais marcados com L (ativo) e N
(neutro) no capô e fixados com um grampo de cabo.
O cabo de força do exaustor deve ser montado a montante da conexão elétrica, usando
um interruptor omnipolar com uma distância de contato de pelo menos 3 mm.
5.2. ANTES DE INICIAR A INSTALAÇÃO
Verifique se o produto adquirido é de tamanho adequado para a área de instalação
escolhida.
11
Realize todos os trabalhos de alvenaria necessários antes da montagem do
exaustor.
Assegure-se de que todas as conexões elétricas sejam realizadas por uma pessoa
adequadamente qualificada.
Antes de iniciar a instalação do exaustor, o filtro de gordura deve ser removido.
Verifique dentro do produto e assegure-se de que não haja embalagens em trânsito
ou quaisquer outros materiais, como pacotes de parafusos, garantias, etc. Estes
devem ser removidos e mantidos para uso futuro.
Se possível, desconecte e mova os fogões autônomos ou ranhurados da posição
deles, para facilitar o acesso à parede traseira e ao teto. Se isso não for possível, uma
cobertura protetora espessa deve ser colocada sobre a bancada, a placa de fogão ou
o fogão. Isso ajudará a proteger essas superfícies contra danos e detritos.
Selecione uma superfície plana para montar o exaustor. Cubra a superfície com
uma cobertura protetora e coloque todas as partes e conexões do exaustor sobre ela.
Além disso, verifique se existe uma tomada elétrica disponível, que será acessível
após a montagem do exaustor. Se você for usar o dispositivo no modo extrator, você
também deve garantir que haja espaço para conectar um dispositivo de descarga de
fumaça ao exterior.
São fornecidos bujões brutos para fixar o capuz à maioria dos tipos de paredes e
tetos. No entanto, um técnico qualificado deve verificar a adequação dos materiais, de
acordo com o tipo de parede e teto. A parede e o teto devem ser fortes o suficiente
para suportar o peso do capô.
Não faça telhas, argamassa ou silicone neste aparelho na parede. Este aparelho
foi concebido para ser montado apenas na superfície.
5.3. INSTALANDO SUA CAPA DE COZEDURA
IMPORTANTE: VOCÊ PRECISARÁ DECIDIR ANTES DA INSTALAÇÃO
SEU COZEDOR, SE O USAR NO MODO DE EXTRAÇÃO OU NO MODO
DE RECIRCULAÇÃO. POR FAVOR, VOLTAR À PÁGINA 17 PARA
ENTENDER AS DIFERENÇAS ENTRE THERES DOIS MODOS.
O exaustor não deve ser exposto a uma fonte de calor directa do dispositivo de
cozedura por baixo, ou seja, chama exposta de um queimador de gás ou calor
de zonas de fogão eléctrico sem uma panela sobre eles.
Recomendamos que pelo menos duas pessoas instalem este exaustor.
As luzes deste aparelho devem ser usadas durante a operação do exaustor.
Eles não devem ser deixados permanentemente e usados como fonte de
iluminação.
12
IMPORTANTE: O SEU COPO DE COZEDURA DEVE ESTAR CONECTADO
À SUA ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA APÓS O DESCANSO DO PROCESSO
DE INSTALAÇÃO TER SIDO CONCLUÍDO.
1. Remova os filtros de graxa de metal.
2. Posicione o capô contra a parede que você
pretende instalar e marque a posição dos
furos de suporte que serão perfurados.
3. Usando uma broca com um diâmetro de 8 mm, faça
furos na parede nas posições marcadas na etapa 2
e insira o plugue bruto nos furos que você perfurou.
4. Parafuso do gancho na parede no
buraco B.
5Pendure o exaustor no gancho. E fixe a máquina na parede no buraco A
6Conecte a válvula de retenção na parte superior da seção da chaminé. Em seguida, conecte a
mangueira da tubulação à válvula de retenção.
5Pendure o exaustor no gancho. E fixe a máquina na parede no buraco A
6Conecte a válvula de retenção na parte superior da seção da chaminé. Em seguida, conecte a
mangueira da tubulação à válvula de retenção.
13
5Pendure o exaustor no gancho. E fixe a máquina na parede no buraco A
6Conecte a válvula de retenção na parte superior da seção da chaminé. Em
seguida, conecte a mangueira da tubulação à válvula de retenção.
A outra extremidade da mangueira de duto deve ser conectada à tomada de
descarga adequada para cozinhar vapores. Deve ter uma seção transversal
de pelo menos 150 .
A distância máxima entre a válvula de retenção e sua saída de descarga
deve ser de 3 metros, com uma curva de 90 graus.
7. Instale a chaminé, secção C e suporte de fixação E
Ligue a secção da chaminé C e o
suporte de fixação E. Coloque a parte
inferior deste acoplamento no exaustor.
Marque os furos de fixação entre o
suporte e a parede com um lápis. E
remova a Seção de Chaminé e o
Suporte de Fixação E.
Usando uma broca com um diâmetro
de 8 mm, faça furos na parede nas
posições marcadas e insira tampões
brutos. Aparafuse firmemente a secção
da chaminé e a fixação do suporte na parede..
14
5.4. MODO DE EXTRAÇÃO OU MODO DE RECIRCULAÇÃO
Qual é a diferença entre os modos de extração e recirculação?
Para obter o melhor desempenho do seu fogão, o ar será retirado da sala através
de dutos externos.
Infelizmente, se você mora em um apartamento ou o capô está muito longe de
uma parede externa, isso pode não ser possível. A única alternativa é recircular o ar.
No modo de recirculação, o ar viciado é levado através do filtro de gordura e
passado através de um filtro de carvão para purificação. O ar entra novamente na
cozinha através de uma abertura no capô.
O que é um filtro de carvão e eu preciso de um?
Todos os exaustores possuem um filtro de gordura, mas se você estiver usando o
exaustor no modo de recirculação, um filtro de carvão deve ser instalado além do
filtro de gordura..
8) Instalar o suporte de fixação F
* Aparafuse a secção da chaminé D e o
suporte de fixação F. Introduza a secção da
chaminé C e levante-a para cima até chegar
ao tecto. Você deve garantir que é
perpendicular ao capô. Use um lápis para
marcar os furos para posicionar as laterais
da chaminé D e o suporte de fixação F.
Remova a seção de encaixe e o suporte de
fixação F.
- Use uma broca de 8 mm, faça furos
marcados na parede e insira tampões
brutos. Aparafuse o suporte da chaminé F
na parede.
9) Insira a Chaminé D na Chaminé C e
levante-a para cima até alcançar o teto.
Aparafuse bem o suporte da chaminé F.
15
6. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
IMPORTANTE: Se o seu exaustor parece não estar funcionando corretamente,
antes de entrar em contato com o Departamento de serviço, consulte a lista de
verificação abaixo.
Meu exaustor não vai começar
Verifique se o exaustor está conectado ao fornecimento de
eletricidade.
Verifique se o controle da velocidade do ventilador está ajustado corretamente.
Meu exaustor não está funcionando de forma eficaz.
A velocidade do ventilador não está alta o suficiente.
filtro de gordura está sujo e requer limpeza.
A cozinha não é bem ventilada o suficiente.
Se o exaustor estiver configurado para o modo de recirculação, verifique se os
filtros de carbono não precisam ser substituídos.
Se o exaustor estiver configurado para o modo de extração, verifique se a
mangueira do duto e a saída de descarga não estão bloqueadas.
My cooker hood has switched off during operation.
O dispositivo de segurança foi desarmado
Desligue a placa e aguarde que o dispositivo de desconexão de
segurança seja reinicializado.
IMPORTANTE: Se você instalou o seu exaustor muito baixo, o dispositivo de
desconexão de segurança tropeçará freqüentemente. O seu exaustor pode ficar
danificado se o dispositivo de segurança cortado estiver desarmado com
frequência
16
7.CONEXÃO ELÉTRICA
8.SERVIÇOS DE PÓS-VENDA
Entre em contato com o distribuidor local
CERTIFICACION CE
Se ha determinado que este producto cumple con la Directiva de Baja Tension (2014/35/EU), la Directiva
de Compatibilidad Electromagnetica (2014/30/EU) y la Directiva RoHS (2011/65/EU).
Para más información relacionada con las declaraciones y certificados de conformidad, póngase
con nosotros a través del correo: [email protected]
INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO
Si tiene alguna pregunta o duda relacionada con su dispositivo, póngase en contacto con nosotros:
SERVICIO TÉCNICO
También puede ponerse en contacto con nuestro servicio técnico oficial:
tel.:(+34) 958 087 169
e-mail reparaciones: info@infiniton.es
www.infiniton.es
Recuerda que en nuestra web tenemos un apartado de preguntas frecuentes y un formulario de
dudas para resolver cualquier consulta relacionada con tu producto Infiniton.
Síguenos en nuestras
redes sociales y accede a
contenido exclusivo
Resumen de Declaración de conformidad
INFINITON declara, bajo su responsabilidad, que este aparato cumple con lo
dispuesto en la Directiva 99/05/CE del Parlamento Europeo y del Consejo
de 9 de Marzo de 1999, traspuesta a la legislación española mediante el
Real Decreto 1890/2000, de 20 de Noviembre.
Para más información relacionada con las declaraciones y certificados de
conformidad, póngase con nosotros a través del correo inf[email protected]
INFINITON WORLD ELECTRONIC S.L.
INFINITON WORLD ELECTRONIC S.L.
Para mas información sobre nuestra política de RMA y Reparaciones,
visite: www.infiniton.es/rma/politica-rma-infiniton.pdf
INFINITON WORLD ELECTRONIC S.L.
WORLD ELECTRONIC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Infiniton CMP-HB90P3 El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario