Motic BA310 Series Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual de Instrucciones
Español
Motic Incorporation Ltd.
UL Listed Product E250223
Continuamente nos esforzamos por mejorar nuestros instrumentos
y adaptarlos a los requisitos de las técnicas de investigacn y los
todos de ensayo más modernos. Esto conlleva cambios en la
estructura menica y el diseño óptico de nuestros instrumentos.
Por consiguiente, todas las descripciones, ilustraciones y especifi-
caciones contenidas en el presente manual de instrucciones están
sujetas a cambios sin previo aviso.
SISTEMA ÓPTICO CORREGIDO AL INFINITO
Una configuración óptica (donde el espécimen se encuentra
en el plano focal frontal del objetivo) recoge la luz transmiti-
da a través de la parte central del espécimen (o reflejada por
dicha parte central) y produce un haz de rayos paralelos que se
proyecta a lo largo del eje óptico del microscopio hacia la lente
del tubo.
Una parte de la luz que llega al objetivo procede de la perife-
ria del espécimen y entra en el sistema óptico con un ángulo
oblicuo, desplazándose hacia delante en diagonal pero siempre
en haces paralelos dirigidos a la lente del tubo. Toda la luz
recogida por la lente del tubo se enfoca en el plano de imagen
intermedio y es aumentada posteriormente por el ocular.
El verdadero mérito del sistema al infinito radica en la posi-
bilidad de incorporar accesorios modulares en la trayectoria
óptica, con la consiguiente flexibilidad de diseño.
Espécimen
Objetivo
Lente del tubo
Plano de imagen intermedio
ÍNDICE
1 Vocabulario
2 Preparación del instrumento
3 Montaje del microscopio
3.1 Comprobación de la tensión de alimentación
3.2 Lámpara, alojamiento y cubierta (sustitución de la lámpara)
3.3 Iluminación
3.4 Platina mecánica
3.5 Portamuestras
3.6 Objetivos
3.7 Condensador
3.8 Tubo portaoculares
3.9 Oculares
3.10 Filtros
3.11 Cable de alimentación
4 Uso del microscopio, Manipulación de componentes
4.1 Enfoque macro y micrométrico
4.2 Ajuste del de tensión para el enfoque macrométrico
4.3 Ajuste del desplazamiento ascendente del macrométrico
4.4 Palanca de cambio de la trayectoria óptica
4.5 Ajuste de la distancia interpupilar
4.6 Ajuste dióptrico
4.7 Iluminación crítica (proyección de la luz en el plano de la muestra)
4.8 Uso del diafragma de apertura
4.9 Uso del diafragma de campo
4.10 Ajuste de brillo y contraste
5 Procedimiento fotomicrográfico
6 Uso de objetivos de inmersión en aceite
7 Solución de problemas
8 Cuidado y mantenimiento
9 Advertencias
Sección Página
06
08
08
08
08
10
10
10
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
13
13
14
14
16
16
6
1. Vocabulario
Escala de distancia interpupilar
Lente de campo
Mando para el desplazamineto
de la platina en el eje X
Mando para el desplazamineto
de la platina en el eje Y
Objetivo
Tubo portaoculares binocular
Ocular
Anillo de ajuste dióptrico
Tornillo de bloqueo del ocular
Platina
Mando de enfoque del condensador
Anillo de ajuste de tensión
para enfoque macrométrico
Mando de enfoque micrométrico
Mando de enfoque macrométrico
Anillo de apertura del condensador
Anillo de ajuste del diafragma
de campo
7
BA310 Trinocular
Mando para el desplazamineto
de la platina en el eje X
Mando para el desplazamineto
de la platina en el eje Y
Revólver
Escala de apertura
del condensador
Tornillos de centraje
del condensador
Portamuestras
Tornillo de fijación
del condensador
Adaptador para cámara
Palanca de cambio de la
trayectoria óptica
Tubo portaoculares trinocular
Tornillo de fijación del tubo
portaoculares
Interruptor de alimentación
Mando de control de intensidad
de luz
Entrada de alimentación
Mando de enfoque
microtrico
Mecanismo de bloqueo de
la platina
8
3. Montaje del microscopio
3.1. Comprobación de la tensión de alimentación
La selección automática de tensión funciona con una amplia
gama de valores. No obstante, utilice un cable de alimentación
que sea adecuado para la tensión utilizada en su zona y que
cumpla la normativa aplicable en materia de seguridad. El
empleo de un cable inadecuado podría provocar un incendio o
daños en el equipo.
Si utiliza un cable alargador, elija uno que tenga toma de
tierra.
Para evitar descargas eléctricas, apague siempre el interrup-
tor de alimentación antes de enchufar el cable de alimentación.
Especificaciones eléctricas:
a. Luz halógena
Entrada : 90-240V~, 38W, 50-60Hz (halógena)
Lámpara : 6V30W halógena
Fusible : 250V T2.5A (si el fusible original se funde, sustitúya-
lo por otro que cumpla estas especificaciones)
b. LED
Entrada : 90-240V~, 6W, 50-60Hz (LED)
Lámpara : 3W LED
Fusible : 250V T1A (si el fusible original se funde, sustitúyalo
por otro que cumpla estas especificaciones)
3.2. Lámpara, alojamiento y cubierta
(Sustitución de la Lámpara)
La lámpara y su alojamiento se calientan mucho durante el
funcionamiento y tardan un tiempo en enfriarse.
Riesgo de quemaduras. No toque la lámpara mientras está
encendida ni justo después de apagarla.
Asegúrese de que la lámpara se ha enfriado lo suficiente antes
de sustituirla.
a. Luz halógena
• A fin de evitar descargas eléctricas, apague siempre el inte-
rruptor de alimentación y desenchufe el cable de alimentación
antes de instalar o sustituir la lámpara.
• Apoye el microscopio sobre su parte trasera y retire la cubier-
ta del alojamiento de la lámpara.
• Introduzca las patillas de la lámpara hasta el fondo en los orifi-
cios al efecto. Procure no inclinar la lámpara mientras la coloca.
• Cuando instale la lámpara, no toque la superficie de vidrio
con los dedos desnudos. Podría dejar huellas o restos de grasa
que reducian la iluminación. Si la superficie está sucia, lím-
piela con un papel especial para lentes.
2. Preparación del instrumento
El instrumento no debe colocarse en lugares expuestos a la luz
solar directa, polvo, vibraciones, temperaturas elevadas o hume-
dad, ni donde sea difícil desenchufar el cable de alimentación.
2.1. Condiciones de funcionamiento
• Uso en interiores
• Altitud máx.:2000 metros
• Temperatura ambiente: 15 °C a 35 °C
Humedad relativaxima: 75% para temperaturas de hasta
31ºC, descenso lineal hasta una humedad relativa del 50% a 40°C
• Fluctuaciones del suministro eléctrico: no deben superar
±10% de la tensión normal.
• Grado de contaminación: 2 (según IEC60664)
• Categoría de instalación/sobretensión: 2 (según IEC60664)
• Presión atmosférica: entre 75 kPa y 106 kPa
• Evitar escarcha, condensación, infiltraciones de agua y lluvia
9
• Coloque de nuevo la cubierta y asegúrese de que encaja
correctamente.
b. LED
1. Desenrosque los dos tornillos de cabeza hexagonal que
sujetan la placa de base.
2. Desenrosque los cuatro tornillos de cabeza hexagonal que
sujetan la cubierta posterior.
La placa de circuito impreso se encuentra detrás de la cubierta
posterior.
3. Desconecte los cables que conectan los LED a la placa de
circuito impreso.
4. Suelte y retire el anillo de retención de la placa LED.
5. Coloque el nuevo LED.
6. Pase el cable LED a través del anillo de retención de la
placa LED.
7. Conecte los cables LED a la placa de circuito impreso y colo-
que de nuevo el anillo de retención de la placa LED.
8. Enrosque los cuatro tornillos de cabeza hexagonal que sujetan la
cubierta posterior.
10
3.8. Tubo portaoculares
Afloje el tornillo de fijación del portaoculares. Introduzca
la montura de cola de milano del tubo portaoculares en la mon-
tura del brazo del microscopio. Sujete el tubo portaoculares
apretando el tornillo de fijación correspondiente.
3.9. Oculares
Utilice oculares de igual aumento para los dos ojos.
Para bloquear los oculares, introdúzcalos por completo en los
tubos y apriete los tornillos de fijación.
Para extraer el ocular, gírelo 20~30 grados (en sentido hora-
rio o antihorario) y tire con cuidado.
3.10. Filtros
Retire la cubierta del colector y coloque el filtro en el por-
tafiltros que hay alrededor de la lente de campo. Enrosque la
cubierta con cuidado de no ensuciar (polvo, huellas, suciedad)
el filtro ni la lente de campo.
3.3. Iluminación
a. Lámpara halógena
La lámpara halógena de cuarzo utilizada como fuente de luz
posee una luminancia y una temperatura de color mayores que
las lámparas de tungsteno convencionales. La luminancia es
cuatro veces mayor, aproximadamente.
Siempre y cuando la tensión no varíe, la lámpara halógena
mantiene el mismo nivel de brillo y temperatura de color con
independencia de si es nueva o está cerca del final de su vida útil.
b. LED
Este es el primer sistema de iluminación de 3 W para micros-
copio con una patente mundial que protege sus características
de larga duración, intensidad ajustable, baja emisión de calor,
bajo consumo de energía y funcionamiento seguro.
3.4. Platina mecánica
Retire el portamuestras si desea explorar manualmente los
portaobjetos con rapidez.
Platina disponible para manejo con la mano derecha o con la
mano izquierda.
3.5. Portamuestras
Sujete el portamuestras por medio de los dos orificios de montaje.
3.6. Objetivos
Baje la platina del todo. Coloque los objetivos de forma que al
girar el revólver en sentido horario se pase a un objetivo con un
aumento superior.
3.7. Condensador
Suba la platina girando el mando de enfoque macrométrico.
Suba el portacondensador girando el mando de enfoque del
condensador.
Introduzca el condensador en su montura con la escala de
apertura orientada hacia el usuario. Apriete el tornillo de fija-
ción del condensador.
• Gire el mando de enfoque del condensador para situarlo lo
más arriba posible.screw.
11
Selección del filtro:
Filter Function
ND2 (T=50%)
Para ajuste de brillo en fotomi-
crografía
ND4 (T=25%)
ND16 (T=6.25%)
Filtro azul
(filtro de equilibrio de color)
Para uso rutinario en micro-
scopía y fotomicrografía
Filtro de interferencia verde
(546 nm)
Para ajustar el contraste de
fases y el contraste con película
en blanco y negro
Filtro HE (filtro de didimio)
Para fotomicrografía a color,
teñidos con HE con película de
tungsteno
El microscopio incorpora un difusor en la base.
3.11. Cable de alimentación
Enchufe el conector hembra del cable de alimentación en
la entrada de CA situada en la parte posterior de la base del
microscopio. Enchufe el otro extremo del cable a una toma de
CA con toma de tierra.
4. Uso del microscopio
4.1. Enfoque macro y micrométrico.
Para enfocar se utilizan los mandos de enfoque macrométrico
y de enfoque micrométrico situados a izquierda y derecha de la
base del microscopio.
La dirección de movimiento vertical de la platina se corres-
ponde con la dirección de giro de los mandos de enfoque.
Una vuelta del mando de enfoque micrométruco desplaza la
platina 0,2mm. El mando de enfoque micrométrico se ajusta
en pasos de 2 micrones.
No intente nunca lo siguiente, ya que dañaría el mecanismo de
enfoque:
- Girar el mando izquierdo mientras se sujeta el derecho, o viceversa.
- Forzar el mando de enfoque micrométrico o enfoque macrométrico
más allá de su límite.
4.2. Ajuste de la tensión para el enfoque mac-
rométrico.
Para incrementar la tensión, gire en la dirección de la flecha
el anillo de ajuste que hay detrás del mando de enfoque macro-
métrico del lado izquierdo. Para reducir la tensión, gire el anillo
en la dirección contraria a la de la flecha.
4.3. Bloqueo del mando de enfoque macrométrico
El bloqueo del mando de enfoque macrométrico, consistente
en una pequeña palanca, que permite fijar la platina en cual-
quier posición en la que el espécimen esté enfocado.
Con el espécimen enfocado, gire la palanca para fijar el
mando.
Cuando el bloqueo del mando de enfoque macrométrico es
en posición, la platina ya no se puede subir más.
No obstante, a pesar del límite, la platina sí puede moverse
con el mando de enfoque macrométrico, pero solamente hacia
abajo.
Baje la platina girando el mando de enfoque macrométrico.
4.4. Palanca de cambio de la trayectoria óptica
La palanca de cambio de la trayectoria óptica que hay en el
tubo portaoculares trinocular sirve para seleccionar la cantidad
de luz distribuida entre el tubo portaoculares trinocular y el
fototubo vertical.
12
• Gire el mando de enfoque del condensador para enfocar la
imagen del diafragma de campo en el plano de la muestra.
Ajuste los tornillos de centraje del condensador de forma que
la imagen del diafragma de campo aparezca en el centro del
campo visual. Quizá le resulte útil detener la imagen del diafrag-
ma de campo justo antes de alcanzar el máximo campo visual.
Ajuste y centre el diafragma de campo de manera que quede
justo fuera del campo visual para cada cambio de aumento.
4.8. Uso del diafragma de apertura
El diafragma de apertura del condensador sirve para ajustar
la apertura numérica (A.N.) del sistema de iluminación del mi-
croscopio; determina la resolución de la imagen, el contraste,
la profundidad de foco y el brillo.
Al cerrar el diafragma, disminuye la resolución y el brillo pero
aumenta el contraste y la profundidad de foco.
Ajustando la apertura a dos tercios de la A.N. del objetivo se
puede obtener una imagen con un contraste adecuado.
Ajuste del diafragma de apertura:
- Ajuste el anillo del diafragma de apertura del condensador
según la escala de apertura del condensador,
- o bien observando la imagen de diafragma visible en la pupila
de salida dentro del portaoculares,
- o bien utilizando un telescopio centrador después de quitar
uno de los oculares y enfocar en el diafragma de apertura.
4.9. Uso del diafragma de campo
El diafragma de campo determina la zona iluminada de la
muestra. Al girar el anillo de ajuste del diafragma de campo
varía el tamaño del diafragma de campo. Para la observación
normal, el diafragma está ajustado con un tamaño ligeramente
mayor que el campo visual. Si se ilumina una zona más grande
de lo que es necesario, penetra luz parásita en el campo visual,
lo cual provoca un destello en la imagen y reduce el contraste.
El cubreobjetos debe tener un grosor máximo de 1,7 mm. De
lo contrario, puede que el diafragma de campo no se pueda
enfocar en el plano de la muestra.
El diafragma no tiene ningún efecto cuando la lente superior
del condensador se aparta de la trayectoria óptica (en el caso
de un condensador con lente frontal basculante). Abra del todo
el diafragma de campo, ya que la A.N. del sistema de ilumina-
ción se verá reducida si el diafragma está demasiado cerrado.
Si se presiona sobre la palanca de cambio y se desplaza ésta
hasta el tope, el 100% de la luz entra en el tubo de obser-
vación. Si la palanca se desplaza hasta el tope contrario la
proporción de luz que entra en el tubo de observación y en el
fototubo es de 0:100.
4.5. Ajuste de la distancia interpupilar
Antes de ajustar la distancia interpupilar, enfoque un espéci-
men con el objetivo de 10 aumentos.
Ajuste la distancia interpupilar de manera que los campos de
visión derecho e izquierdo se conviertan en uno.
Este ajuste permite al usuario observar el espécimen con los
dos ojos.
4.6. Ajuste dióptrico
El ajuste dióptrico compensa las diferencias de agudeza
visual entre el ojo izquierdo y el derecho. Además de facilitar
la observación con los dos ojos, este ajuste reduce la pérdida
de enfoque cuando se cambia el aumento del objetivo. Esto
ocurre, sobre todo, cuando se utiliza un objetivo de pocos
aumentos.
Antes de realizar el ajuste dióptrico, enfoque un espécimen
con el objetivo de 10 aumentos.
• Gire el anillo de compensación dióptrica de cada ocular hasta
la posición “0”. Sitúe el objetivo de 40 aumentos en la trayec-
toria óptica y enfoque la imagen del espécimen utilizando los
mandos de enfoque macro y micrométrico.
Sitúe el objetivo de 4 aumentos o el de 10 aumentos en la
trayectoria óptica. Sin ajustar los mandos de enfoque macro y
macrométrico, gire los anillos dióptricos de los oculares de ma-
nera que las imágenes del espécimen en los oculares izquierdo
y derecho se enfoquen individualmente.
Repita el paso anterior dos veces.
4.7. Centraje del condensador
Abra del todo el diafragma de campo visual y el diafragma
de apertura del condensador.
Coloque la muestra en la platina con el cubreobjetos encima.
Enfoque la imagen de la muestra utilizando el objetivo de 10
aumentos.
Por medio del anillo de ajuste del diafragma de campo, ajuste
la abertura mínima posible del diafragma de campo visual.
13
4.10. Ajuste de brillo y contraste
Filtros de densidad neutra para ajustar el brillo en las tareas
rutinarias de microscopía y fotomicrografía.
Filtro de interferencia verde (546 nm) para ajustar el contras-
te de fases y el contraste con película en blanco y negro.
Filtro HE (filtro de didimio) para fotomicrografía en color de
espemenes teñidos con hematoxilina y eosina (HE) o con
fucsina con película de tungsteno.
5. Procedimiento fotomicrográfico
A fin de garantizar la ausencia de vibraciones, coloque el
microscopio sobre una mesa equipada con un dispositivo
antivibratorio.
Desplace hasta el tope, en dirección a usted, la palanca de
cambio de la trayectoria óptica que hay en el tubo portaocula-
res trinocular. La proporción de luz que penetra en el tubo de
observación y en el fototubo es de 0:100.
Para el mismo aumento total, seleccione el objetivo con el
aumento más grande posible y la lente de proyección con el
aumento más pequeño posible. De este modo conseguirá la
máxima definición y contraste.
A fin de garantizar una iluminación óptima, compruebe la po-
sición y el centraje de la lámpara y la posición del condensador.
Utilice un filtro azul para aplicaciones rutinarias. También
puede utilizar un filtro adicional de compensación de color
según cuál sea la reproducción de colores.
Ajustar el diafragma de campo es importante para limitar la
luz parásita, que puede provocar destellos y reducir el contras-
te. Cierre el diafragma para que la zona iluminada sea apenas
un poco mayor que el campo visual.
Ajustando la apertura a dos tercios de la A.N. del objetivo se
puede cambiar la profundidad de foco, el contraste y la resolu-
ción de la imagen.
14
6. Uso de objetivos de inmersión de aceite
Los objetivos de inmersión de aceite llevan grabada la palabra
«Oil». El aceite se pone entre la muestra y la parte frontal del
objetivo.
El aceite de inmersión suministrado por Motic es un aceite
sintético no fluorescente que no se resinifica y posee un índice
de refracción de 1,515.
Por regla general, y salvo contadas excepciones, los objetivos
de inmersión deben utilizarse con un cubreobjetos.
Las variaciones de grosor no son importantes, ya que la capa
de aceite de inmersión que hay sobre el cubreobjetos tiene un
efecto compensador.
La botellita de aceite suministrada con cada objetivo de
inmersión facilita la aplicación del aceite sobre el cubreobjetos.
Elimine las burbujas de aire que pueda haber en la boquilla
del recipiente antes de aplicar el aceite.
El aceite debe utilizarse en cantidades muy pequeñas. Des-
pués de la observación, utilice un papel especial para limpiar
el aceite del objetivo y luego elimine la película residual con
un paño suave humedecido con éter de petróleo o alcohol
absoluto.
Con un objetivo de menor aumento, localice el área de inte-
rés. A continuación, aparte el objetivo de la trayectoria de la
luz y aplique una gota de aceite de inmersión sobre la muestra.
Coloque en posición el objetivo de inmersión y utilice el enfo-
que micrométrico para que la imagen aparezca nítida.
Asegúrese de que no haya burbujas de aire en el aceite. Para
ver si hay burbujas, quite un ocular, abra del todo el diafragma
de campo y el diafragma de apertura y observe la pupila de
salida del objetivo dentro del tubo portaoculares. Las burbujas
de aire se reconocen por un anillo circundante de color negro.
A menudo las burbujas se pueden eliminar moviendo el por-
taobjetos de un lado a otro o moviendo ligeramente el revólver
adelante y atrás. Si con esto no consigue eliminar las burbujas,
deberá limpiar el aceite y echar otra gota.
7. Solución de problemas
Es posible que tenga algún problema mientras utiliza el micros-
copio.
La tabla siguiente contiene la mayoría de problemas más co-
munes y sus posibles causas.
Parte eléctrica
Problema Posible Causa
La lámpara no se enciende
Cable de alimentación no
enchufado
Lámpara no instalada
Lámpara fundida
Brillo inadecuado
No se está utilizando la lámpara
especificada
La lámpara se funde de
inmediato
No se está utilizando la lámpara
especificada
La lámpara centellea
Los conectores no están bien
enchufados
La lámpara está próxima al final
de su vida útil
La lámpara no está bien enca-
jada en la hembrilla de conexión.
15
Parte Óptica
Problema Posible Causa
Viñeteado o brillo irregular en el campo visual o visión parcial
del campo visual
Lámpara mal instalada
Lámpara no centrada
Difusor en posición intermedia
Condensador mal montado
Condensador no centrado
Condensador demasiado bajo
La lente superior del condensador no está totalmente dentro/fuera de
la trayectoria óptica (condensador con lente frontal basculante)
Diafragma de campo demasiado cerrado
Diafragma de apertura demasiado cerrado
Combinación inadecuada de objetivo y condensador
Revólver no encajado en posición
Palanca selectora de la trayectoria óptica en posición intermedia
Polvo o suciedad en el campo visual
Diafragma de apertura demasiado cerrado
Condensador demasiado bajo
Polvo o suciedad en la superficie de la muestra
Polvo o suciedad en la lente de campo, el ltro, el condensador o el ocular
Calidad de imagen deficiente
(bajo contraste o poca resolución)
Condensador demasiado bajo
Diafragma de apertura demasiado cerrado
No hay cubreobjetos
Cubreobjetos demasiado grueso o demasiado delgado
No se está utilizando aceite de inmersión para un procedimiento de
inmersión
Burbujas de aire en el aceite de inmersión
No se está utilizando el aceite de inmersión especificado
Aceite de inmersión en objetivo seco
Residuo graso en la lente ocular
Iluminación incorrecta
Enfoque desigual
Platina inclinada
Portamuestras mal sujeto a la platina
Muestra no fijada en posición
Imagen teñida de amarillo
Tensión de la lámpara demasiado baja
No se está usando un filtro azul
Es imposible enfocar con objetivos de gran aumento
El portaobjetos está del revés
El cubreobjetos es demasiado grueso
Los objetivos de gran aumento chocan contra la muestra al
pasar de un aumento pequeño a un gran aumento
El portaobjetos está del revés
El cubreobjetos es demasiado grueso
No se ha ajustado el anillo dióptrico del ocular
Parafocalidad de objetivos insuficiente
No se ha ajustado el anillo dióptrico del ocular
16
Problema Posible Causa
Imagen binocular sin cohesión
El aumento o el campo visual de los oculares izquierdo y derecho no
coinciden
No se ha ajustado la distancia interpupilar
No se ha ajustado el anillo dióptrico del ocular
Fatiga ocular
No se ha ajustado la distancia interpupilar
No se ha realizado el ajuste dióptrico
El campo visual de los oculares izquierdo y derecho no coinciden
Iluminación inadecuada
17
La lámpara y su alojamiento se calientan mucho durante el
funcionamiento y tardan un tiempo en enfriarse.
Riesgo de quemaduras. No toque la lámpara mientras está
encendida ni justo después de apagarla.
Asegúrese de que la lámpara se ha enfriado lo suficiente antes
de sustituirla.
No levante el equipo por la base mientras se encuentre en
funcionamiento.
8. Cuidado y mantenimiento
A. No desmontar
1. Si desmonta el instrumento, puede que su funcionamiento
se vea seriamente perjudicado. Además, existe riesgo de des-
carga eléctrica o lesión y la garantía queda anulada.
2. No intente nunca desmontar ninguna pieza, aparte de lo
descrito en el presente manual. Si el instrumento no funcionara
correctamente, diríjase al representante de Motic más cercano.
B. Limpieza del microscopio
• No utilice disolventes orgánicos como éter, alcohol o diluyente
de pintura sobre superficies pintadas o componentes de pstico.
Las superficies pintadas o de plástico podrían perder el color.
• Cuando limpie las lentes, utilice siempre alcohol absoluto. Si
utiliza otro disolvente, poda dañar la masilla que sujeta la lente.
• No utilice éter de petróleo para limpiar componentes como
filtros o lentes.
• El alcohol absoluto y el éter de petróleo son muy inflamables.
Manténgalos alejados de llamas desnudas y del propio instru-
mento cuando encienda y apague el interruptor de alimentación.
• En caso de suciedad persistente, humedezca un trapo con un
detergente neutro diluido y frote suavemente.
C. Desinfección del microscopio
• Siga los procedimientos normalizados de su laboratorio.
D. Cuando el microscopio no se utilice
• Cuando el microscopio no se esté utilizando, cúbralo con un
guardapolvo de vinilo y guárdelo en un lugar donde la humedad
sea baja y existan pocas probabilidades de formación de moho.
• Guarde los objetivos, oculares y filtros en un contenedor o
desecador con un deshidratante.
• Si lo trata en la forma debida, el microscopio funcionará
durante muchos años sin incidencias.
• Si fuera necesario realizar una reparación, diríjase a su distri-
buidor de Motic o directamente a nuestro servicio técnico.
Nota:
• Si el equipo se utiliza de manera distinta a lo especificado
por el fabricante, los sistemas de protección que incorpora
podrían verse afectados.
Para evitar humedades, no utilice el microscopio cerca del agua.
9. Advertencias
El microscopio incorpora varias etiquetas (o símbolos) de ad-
vertencia. Estudie su significado y utilice siempre el equipo de
la forma más segura posible.
Si lo trata en la forma debida, el microscopio
funcionará durante muchos años sin incidencias.
Si fuera necesario realizar una reparación, diríjase
a su distribuidor de Motic o directamente a nuestro
servicio técnico.
Indica que la superficie se calienta y
que no debe tocarse con las manos
desnudas.
Indica que el interruptor principal
está encendido.
Indica que el interruptor principal
está apagado.
Indica corriente alterna.
PELIGRO
Consulte la documentación siempre
que vea este símbolo.
Canada | China | Germany | Spain | USA
www.motic.com
Motic Incorporation Ltd. (HONG KONG)
Rm 2907-8, Windsor House, 311 Gloucester Road,
Causeway Bay, Hong Kong
Tel: 852-2837 0888 Fax: 852-2882 2792
Motic Instruments (CANADA)
130 - 4611 Viking Way. Richmond, BC V6V 2K9 Canada
Tel: 1-877-977 4717 Fax: 1-604-303 9043
Motic Spain, S.L. (SPAIN)
Polígon Industrial Les Corts, Camí del Mig, 112 08349
Cabrera de Mar, Barcelona, Spain
Tel: 34-93-756 6286 Fax: 34-93-756 6287
Motic Deutschland GmbH (GERMANY)
Christian-Kremp-Strasse 11, D-35578 Wetzlar, Germany
Tel: 49-6441-210 010 Fax: 49-6441-210 0122
* CCIS
®
is a trademark of Motic Incorporation Ltd.
Motic Incorporation Limited Copyright © 2002-2010.
All Rights Reserved.
Cambios de diseño
El fabricante se reserva el derecho a realizar
cambios en el diseño de los productos de acuer-
do con los avances científicos y técnicos, sin
previo aviso y sin obligación.
Updated: August 2010
UL Listed Product E250223
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Motic BA310 Series Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario