Invacare Aquatec ORCA XL Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
en Bath lift
UserManual..................................3
deBadewannenlifter
Gebrauchsanweisung............................31
frÉlévateurdebain
Manueld'utilisation.............................63
itSollevatoredavasca
Manualed’uso.................................97
esElevadordebañera
Manualdelusuario.............................129
ptElevadordebanheira
Manualdeutilização............................159
nlBadlift
Gebruiksaanwijzing..............................191
daBadekarslift
Brugsanvisning.................................221
................................249
no Badekarheis
Bruksanvisning .
sv Badkarslyft
Bruksanvisning.................................277
csVanozvedák
Návodkobsluze................................305
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,readthismanualandsaveforfuturereference.
©2018InvacareCorporation
Allrightsreserved.Republication,duplicationormodicationinwholeorinpartisprohibited
withoutpriorwrittenpermissionfromInvacare.Trademarksareidentiedby™and®.Alltrademarks
areownedbyorlicensedtoInvacareCorporationoritssubsidiariesunlessotherwisenoted.
Contents
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,readthismanualandsaveforfuture
reference.
1General.........................................4
1.1Introduction..................................4
1.2Symbolsinthismanual..........................4
1.3Warranty.....................................4
1.4Compliance...................................5
1.4.1Product-specicstandards.....................5
1.5Intendeduse..................................5
1.6Servicelife...................................5
2Safety..........................................6
2.1Safetyinformation..............................6
2.2Safetyinformationonelectromagneticcompatibility.....7
2.3Labelsandsymbolsontheproduct.................7
3Setup...........................................9
3.1Safetyinformation..............................9
3.2Scopeofdelivery..............................9
3.3Settingupthebathlift..........................10
3.4Chargingthebattery............................13
4Usage..........................................15
4.1Safetyinformation..............................15
4.2Controllingthebathlift..........................15
4.3Bathing......................................16
5Transport........................................18
5.1Safetyinformation..............................18
5.2Removingthebathlift...........................18
6Maintenance.....................................20
6.1Servicingandinspection.........................20
6.2Cleaninganddisinfection.........................20
7AfterUse........................................22
7.1Storage......................................22
7.2Re-use......................................22
7.3Disposal.....................................22
8Troubleshooting...................................23
8.1Identifyingandrepairingfaults....................23
9TechnicalData....................................25
9.1Dimensionsandweight..........................25
9.2Electronicdata................................25
9.3Materials....................................26
9.4EnvironmentalParameters........................26
10Electromagneticcompatibility(EMC)..................27
10.1GeneralEMCinformation.......................27
10.2Electromagneticemission........................27
10.3ElectromagneticImmunity.......................28
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
1General
1.1Introduction
Thisusermanualcontainsimportantinformationaboutthe
handlingoftheproduct.Toensuresafetywhenusingthe
product,readtheusermanualcarefullyandfollowthe
safetyinstructions.
Notethattheremaybesectionsinthisdocument,whichare
notrelevanttoyourproduct,sincethisdocumentapplies
toallavailablemodels(onthedateofprinting).Ifnot
otherwisestated,eachsectioninthisdocumentreferstoall
modelsoftheproduct.
Themodelsandcongurationsavailableinyourcountrycan
befoundinthecountry-specicpricelists.
Invacarereservestherighttoalterproductspecications
withoutfurthernotice.
Beforereadingthisdocument,makesureyouhavethe
latestversion.YoundthelatestversionasaPDFonthe
Invacarewebsite.
Ifyoundthatthefontsizeintheprinteddocumentis
difculttoread,youcandownloadthePDFversionfromthe
website.ThePDFcanthenbescaledonscreentoafont
sizethatismorecomfortableforyou.
Formoreinformationabouttheproduct,forexample
productsafetynoticesandproductrecalls,contactyour
Invacarerepresentative.Seeaddressesattheendofthis
document.
1.2Symbolsinthismanual
Symbolsandsignalwordsareusedinthismanualandapply
tohazardsorunsafepracticeswhichcouldresultinpersonal
injuryorpropertydamage.Seetheinformationbelowfor
denitionsofthesignalwords.
WARNING
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
inseriousinjuryordeathifitisnotavoided.
CAUTION
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
inminororslightinjuryifitisnotavoided.
IMPORTANT
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
indamagetopropertyifitisnotavoided.
TipsandRecommendations
Givesusefultips,recommendationsand
informationforefcient,trouble-freeuse.
ThisproductcomplieswithDirective93/42/EEC
concerningmedicaldevices.Thelaunchdate
ofthisproductisstatedintheCEdeclaration
ofconformity.
Manufactureroftheproduct.
1.3Warranty
Weprovideamanufacturer’swarrantyfortheproduct
inaccordancewithourGeneralTermsandConditionsof
Businessintherespectivecountries.Warrantyclaims
4
1574469-C
General
canonlybemadethroughtheproviderfromwhomthe
appliancewasobtained.
Coversandsuctioncupsareexcludedfromthiswarranty.
1.4Compliance
Qualityisfundamentaltothecompany’soperation,working
withinthedisciplinesofISO13485.
ThisproductfeaturestheCEmark,incompliancewiththe
MedicalDeviceDirective93/42/EECClass1.
Wearecontinuouslyworkingtowardsensuringthatthe
company’simpactontheenvironment,locallyandglobally,
isreducedtoaminimum.
WeonlyuseREACHcompliantmaterialsandcomponents.
Wecomplywiththecurrentenvironmentallegislations
WEEEandRoHS.
1.4.1Product-specicstandards
TheproductmeetstherequirementsofthestandardISO
10535(Hoistsforthetransferofdisabledpersons).
ForfurtherinformationpleasecontactInvacareinyour
country(foraddresses,seeendofthisdocument).
1.5Intendeduse
Bathliftsfacilitaterespectivelyallowenteringandexiting
thebathtub.Theyareintendedsolelyasabathingaidfor
peoplewithreducedmobility.Anyotheruseisprohibited.
Indications
Signicantreductioninfunction/missingfunctionality
oftheupperand/orlowerextremities(suchas
amputations,paralysis,jointdisorders,neuromuscular
disorderswithimpairmentoftheextremities),when
anindependententeringandexitingfromthebathtub
respectivelysittingdownandgettingupisnolonger
possible;Trunkcontrolandbasicfunctionalcapability
oftheextremitiesmuststillbesufcient.
Chronicconsequencesofillnesswithfunctional
limitationsoftheupperand/orlowerextremities,that
nolongerpermitanindependentbathing,however
whenalargelyindependentbathingispossibleby
theuseofthebathliftandotherbathingaidsfor
compensatingthedisabilityarenotsufcient.
Contraindications
Therearenocontraindicationsassociatedwithproperuse.
1.6Servicelife
Theexpectedservicelifeofthisproductisveyearswhen
useddailyandinaccordancewiththesafetyinstructions,
maintenanceintervalsandcorrectuse,statedinthismanual.
Theeffectiveservicelifecanvaryaccordingtofrequency
andintensityofuse.
1574469-C5
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
2Safety
2.1Safetyinformation
WARNING!
Donotusethisproductoranyavailable
optionalequipmentwithoutrstcompletely
readingandunderstandingtheseinstructions
andanyadditionalinstructionalmaterialsuch
asusermanuals,servicemanualsorinstruction
sheetssuppliedwiththisproductoroptional
equipment.Invacareproductmanualsare
availableontheinternetoratyourlocaldealer
(Addressesaredisplayedonthebackcoverof
thismanual).
Ifyouareunabletounderstandthewarnings,
cautionsorinstructions,pleasecontacta
healthcareprofessional,dealerortechnical
personnelbeforeattemptingtousethis
equipmentotherwise,injuryordamagemay
occur.
WARNING!
Riskofinjury
Donotuseifdefective.
Intheeventofamalfunction,contactyour
dealerimmediately.
Donotmakeanyunauthorizedchangesor
alterationstotheproduct.
Onlyusesparepartsintendedforthisproduct.
WARNING!
Riskofinjury
Neverstandonthebathlifttogetintoorout
ofthebathtub,donotuseitforclimbingor
descending,asaliftingplatformorforany
similarpurpose.
IMPORTANT!
Theinformationcontainedinthisdocumentis
subjecttochangewithoutnotice.
Checkallpartsforshippingdamageandtest
beforeusing.
61574469-C
Safety
2.2Safetyinformationonelectromagnetic
compatibility
WARNING!
Riskofmalfunctionduetoelectromagnetic
interference
Electromagneticinterferencebetweenthis
productandotherelectricalequipmentcanoccur
anddisturbtheelectricaladjustmentfunctions
ofthisproduct.Toprevent,reduceoreliminate
suchelectromagneticinterference:
Onlyuseoriginalcables,accessoriesandspare
parts,tonotincreaseelectromagneticemission
orreduceelectromagneticimmunityofthis
product.
Donotuseportableradiofrequency(RF)
communicationsequipmentcloserthan30cm
toanypartofthisproduct(includingcables).
Donotusethisproductnearactive
high-frequencysurgicalequipmentandthe
RFshieldedroomofasystemformagnetic
resonanceimaging,wheretheintensityof
electromagneticdisturbancesishigh.
Ifdisturbancesoccur,increasethedistance
betweenthisproductandtheotherequipment
orswitchitoff.
Refertothedetailedinformationandfollow
theguidanceinchapter10Electromagnetic
compatibility(EMC),page27
.
WARNING!
Riskofmalfunction
Electromagneticinterferencemaycauseimproper
operation.
Donotusethisproductadjacenttoorstacked
withotherelectricalequipment.Ifsuch
useisnecessarythisproductandtheother
equipmentmustbecloselyobservedtoverify
thattheyareoperatingnormally.
Wearenotawareofanyriskwhenusingproducts
likeacardiacpacemaker.
2.3Labelsandsymbolsontheproduct
Identicationlabel
Theidenticationlabelcontainsimportantinformation:
A
B
E
C
G
H
I
L
K
J
D
F
M
1574469-C
7
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
A
Conformitymark
B
Intervalofuse(continuousoperationoftheengine
isnotallowed):max.2minutescontinuoususe
followedbya18minutebreak
C
Note(disposal)
D
Maximumuserweight
E
Typeofprotection
F
Productweight
G
Serialnumber
H
Readusermanual
I
Productiondate
J
Nominalvoltage/ratedpower,see9.2Electronic
data,page25
K
TypeBappliedpart
L
Productdesignation
M
Manufacturer
Theidenticationlabelisappliedtothebackofthe
backrest.
81574469-C
Setup
3Setup
3.1Safetyinformation
IMPORTANT!
Checkthepartsfortransportdamagebefore
commissioningandcontactthedealerif
required.
Ensureduringassemblythatthepartsare
positionedcorrectlywithrespecttoone
another.
Itisrecommendedtowashthecoversbefore
rstuse,seechapter6.2Cleaningand
disinfection,page20.
3.2Scopeofdelivery
ThisusermanualreferstothemodelsORCA,ORCAFand
ORCAXL.TheseModelsdifferinweightandthemaximum
userweight,seesection9.1Dimensionsandweight,page
25.Aseat-andbackrestcoverisoptionallyavailableforall
threemodels.Thebackrestcannotbeloweredonmodel
ORCAF.
Thefollowingcomponentsareincludedwithinthescope
ofdelivery:
Seat
A
Sideap
B
Seatplate
C
Hingeforbackrest
D
Liftingscissors
E
Spindlefootretainer
F
Rearsuctioncups(twotabswiththread)
G
Baseplate
H
Guidefortheslidingshoe
1574469-C9
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
I
Slidingshoe
J
Frontsuctioncups(onetabwithhead)
Backrest
A
Jackplug
B
Drive
C
Spindlefoot
D
Lockingpin
E
Plate,backrest
Handcontrolandcharger
A
D
E
C
B
F
A
Handcontrolwithbattery
B
Handcontrolspiralcable
C
Jacksocketofhandcontrol
D
Mainsplug
E
Charger
F
Jackplugofcharger
3.3Settingupthebathlift
WARNING!
Riskofslipping
Thebathliftcanslipifthesuctioncupsdonot
haveagoodhold.
Cleanthebathtubandthesuctioncupswitha
dampclothbeforesettingupthebathlift.
Donotchangethepositionofthebathliftin
thebathtubonceitissetup.
101574469-C
Setup
WARNING!
Riskofinjuryanddamage!
Onlysetupthebathliftinbathtubsthat
complywiththespecicationsofthefollowing
table.
Ifalateraloverowispresentinthebath
tub,usethespecialsideaps(availableasan
accessory).
A
B
C
H
E
80 mm
A
Tublength,
bottom
800mm
B
Tubwidth,
bottom
(inside)
280mm
C
Tubwidth,at
80mmheight
(inside)
430mm
E
Tubwidth
(outside)
580-690mm(withspecialside
aps)
700-740mm(withstandardside
aps)
750-1000mm(withspecialside
aps)
H
Tubheight
(inside)
420mm
(withheightadapter,max.+60
mm)
IMPORTANT!
Ensurethatthesuctioncupsaremounted
properly.
Ensurethatthebatteryinthehandcontrolis
charged.
Ensurethatthespindlefootisfullyinserted.
Whenliftingbathliftcomponents,remember
tocorrectlyassesstheweights,seesection9.1
Dimensionsandweight,page25.
Ifahandrailismountedattheinsideofthe
bathtub,usethesideapdiverters(available
asanaccessory).
Foldthesideapsoutwardsbeforefoldingup
thebackrest.
1574469-C
11
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
1.
PlacetheseatBonthebottomoftheemptybathtub.
EnsurethatthespindlefootretainerCispointing
towardstheendofthebathtuboppositethedrainA.
2.
Foldthesideapsoftheseatoutwards.
3.
PlacethebackrestA(withoutthehandcontrol)onto
theseatsothatthehooksBofthebackresttinto
thehingesCoftheseatplateD.
IMPORTANT!
Riskofdamage
Damagetotheproductcausedbythespindle
footslippingout.
Makesurethatthespindleisfullyretracted
andthespindlefootislevelandnottwisted,
beforefoldingupthebackrest.
Oncethebackrestisfoldedup,ensurethatthe
spindlefootisinthespindlefootretainer.
12
1574469-C
Setup
B
C
IMPORTANT!
Riskofdamage
Damagetotheproductduetoincorrectassembly
ofthebackrest.
MakesurethatbothhooksBofthebackrest
engageintothehingesCoftheseatplate.
Makesurethatthebackrestisfoldedupto
theendpositionwithoutexertingforceand
noticeableresistance.Theendpositionis
indicatedinthefollowinggraphic.
Orca/OrcaXL
OrcaF
4.
Holdthebackrestatthecenteroftheheadendand
carefullyfoldituptotheendposition.
5.
PlugthejacksocketwiththeunlockingsleeveC
onthespiralcableBofthehandcontrolAtothe
jackplugDuntilthelockingmechanismengages
noticeably.
IMPORTANT!
Riskofdamage
Makesurethatthebackrestdoesn’ttouchthe
bathtubedge.
Placethebathliftfurtherforwardsinthebath
tub,ifnecessary.Toplacethebathliftfurther
forwardsinthebathtublowerthebathliftto
thebottom,loosenthesuctioncupsandthen
movethebathlift.
3.4Chargingthebattery
Thebathliftcannotbeusedwhenthebatteryischarging.
1574469-C13
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
WARNING!
Riskofelectricshock
Onlyrechargethebatteryindryroomsatroom
temperature(15°Cto25°C)andneverinthe
bathroom.
IMPORTANT!
Onlyusethechargersuppliedtochargethe
batteryinthehandcontrol.
Onlyconnectthechargertothemainssupply
whenthehandcontrolisconnectedtothe
charger.
Makesurethatthevoltagespecications
shownonthechargercorrespondtothoseof
themainssupply.
A
B
C
E
D
F
G
1.InsertthejackplugFofthechargerCintothejack
socketEonthespiralcableDofthehandcontrolA
untilitengages.
2.InsertthemainsplugBofthechargerintoapower
socket.
TheredindicatorlampGonthehandcontrol
extinguisheswhenthebatteryiscompletelycharged.
Itisnotpossibleto„overcharge“thebattery.
3.Disconnectthechargerfromthepowersocket.
4.Pullthejackplugofthechargeroutofthejacksocket
ofthehandcontrol.
14
1574469-C
Usage
4Usage
4.1Safetyinformation
CAUTION!
Overloadingthebathliftcanleadtodamageto
thedeviceorpreventlifting.
Donotoverloadthebathliftandobservethe
specicationsontheidenticationlabelandin
section9.1Dimensionsandweight,page25
withregardtoitsloadcapacity.
CAUTION!
Dangerofpinchingngers
Donotinsertngersintotheguidebetween
theseatplateandthebackrest.
Donotgrabundertheseatplateorbetween
theliftingscissors.
IMPORTANT!
Moisturemaypenetrateintoadamagedhand
control,whichcouldleadtoashortcircuitand
re.
Alwaysperformavisualinspectionofthe
productforexternaldamagebeforeeachuse.
Ifthehousingofthehandcontrolisdamaged
orshowscracks,donotusethehandcontrol.
Rechargethebatterycompletelybeforeeach
use,3.4Chargingthebattery,page13.
1.Refertooperatingconditionsinsection9.4
EnvironmentalParameters,page26.
4.2Controllingthebathlift
Thebathliftcanbemovedinthefollowingdirections:
Thebathliftiscontrolledviathehandcontrol,eitherby
theuseroranassistant.
Withafullychargedbattery,theORCAandORCAF
canperform5bathingoperationswithaloadof140
kg.TheORCAXLcanperform4bathingoperations
withaloadof170kg.
A
B
C
D
E
IMPORTANT!
Riskofdamage
Thehandcontrolmayonlybeusedwhenthe
backrestisproperlyinstalledandintheupright
position.
1574469-C15
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
IMPORTANT!
IfthebatteryinthehandcontrolCisnot
sufcientlycharged,theredindicatorlampE
lightsupredwhentheDownbuttonDispressed.
Inthiscase,theloweringfunctionofthebathlift
isdisabled.Youcanhoweverstillraisethelift.
Rechargethebatteryimmediatelyafterraising
thebathlift.
Raisingthebathlift
IMPORTANT!
Ifthebackrestislowered,itwillmoveintothe
uprightpositionrst(notonmodelORCAF).
1.PresstheUpbuttonBonthehandcontrolandkeepit
pressed.
Thebackrestmovesintotheuprightpositionorthe
seatmovesupwards.
2.ReleasetheUpbuttononthehandcontrol.
Thebathliftstopsinthecurrentposition.
Loweringthebathlift
IMPORTANT!
Iftheseatisalreadylowered,thebackrestlowers
towardstherear(notonmodelORCAF).
1.PresstheDownbuttonDonthehandcontroland
keepitpressed.
Theseatmovesdownwardsorthebackresttiltstothe
rear.
2.ReleasetheDownbuttononthehandcontrol.
Thebathliftstopsinthecurrentposition.
Emergencyoffswitch
IMPORTANT!
OnlypresstheEmergencyOffbuttonAifthe
devicedoesnotstopimmediatelywhentheUpor
Downbuttonisreleased(e.g.ifabuttonjams).
Thebathliftstopsmovingimmediatelyandthe
redlightintegratedinthehandcontrollightsup.
Iftheredindicatorlightswitchesoffaftertheemergencyoff
buttonisreleased,thefaulthasbeenrectied(e.g.button
isreleasedagain).Thedeviceisreadytouseagain.
Iftheredindicatorlightstaysonaftertheemergencyoff
buttonisreleased,thefaulthasnotyetbeenrectied.The
deviceisnotreadyforuseandmustberepaired,e.g.inthe
eventofdamagetotheelectronics.
Contactyourspecialistdealer,ifnecessary.
4.3Bathing
WARNING!
Riskofslipping
Thebathliftcanslipifthesuctioncupsdonot
haveagoodhold.
Beforeusingthebathliftensurethatitis
securelypositionedandcannottipover.
Ensurethatthebathliftissetupinthe
bathtub,3.3Settingupthebathlift,page
10.
161574469-C
Usage
WARNING!
Ifyourconditionmeansthatyoucannottake
abathonyourown,onlyusethedevicewith
supervision.
Ifoperatingthedevicewithoutsupervision,
makesuretohaveanalarmsystemor
telephonewithinreachincaseofunforeseen
events(e.g.malfunctions).
CAUTION!
Bathoilsorsaltscanimpairtheperformanceof
theliftingscissors.
Ifusingsuchbathadditives,donotexceedthe
recommendeddose.
IMPORTANT!
Runtheunloadedliftoncetothetopandthen
backtothebottom(functiontest).
Beforeusing,checkthetemperatureofthe
bathwater.
1.PressandholdtheUpbuttonBuntiltheseatislevel
withtheedgeofthebathtub.
2.Makesurethatthesideapsarelevelwiththeseat
andrestatontheedgeofthebathtub.
3.Fillthebathwithwater.
4.Sitonthesideapnearesttoyouasyouwouldona
chair.
5.Slidebackwardsuntilyouaresittinginthemiddleof
theseat.
6.Turnyourselfintothebathingposition,byliftingoneleg
andthentheotherovertheedgeofthebathtub.
7.Onceyouaresittingcorrectly,pressandholdtheDown
buttonDtolowertheseatintothebathtub.
Oncetheseathasreachedthelowestposition,it
ispossibletoreclinethebackrestbycontinuingto
holdtheDownbuttonD.Thisproducesamore
comfortablebathingpositionandallowsyouto
immerseyourselfdeeperinthebathwater(noton
modelORCAF).
8.KeeptheDownbuttonpresseduntilthebackresthas
reachedthedesiredposition.
Togetoutofthebathtub,followingthesestepsin
reverseorder.
9.Toraisethebackrestorthebathlift,pressandholdthe
UpbuttonBuntiltheseatisatthesamelevelwith
thebathtubedge.
IMPORTANT!
Disconnectthehandcontrolfromthedevice
whenthebathliftisnotinuse,seesection5.2
Removingthebathlift,page18,step3.
1574469-C
17
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
5Transport
5.1Safetyinformation
CAUTION!
Thebackrestisnotlockedontheseatwhenitis
foldedandcancomeapart.
Donotremovethesuctioncupswhen
transportingthebathlift.
Removethehandcontrolfromthebackrestfor
transport.
Refertothestorageandshippingconditionsin
section9.4EnvironmentalParameters,page26.
1.Removethehandcontrol.
2.Disassemblethebathliftintotwosectionsfortransport
(seatandbackrest),5.2Removingthebathlift,page
18.
5.2Removingthebathlift
1.Letthewateroutofthebathtub.
2.LowerthebathliftusingtheDownbuttonuntilthe
backreststopsintheloweredendposition,4.2
Controllingthebathlift,page15.
3.Unlockthejacksocketonthespiralcableofthehand
controlbypushinguptheunlockingsleeveandpullit
offthejackplug.
IMPORTANT!
Riskofdamage
Whenfoldingthebackrestdown,ensure
thatthespiralcableofthehandcontrol
doesnotbecometrapped.
Donotfoldthebackrestdownifwateris
inthebathtub.
4.Holdthebackrestatthetopendwithonehandand
folditforwardstotheendposition.
5.Liftthebackrestupofftheseatandoutofthebathtub.
181574469-C
Transport
6.Foldthesideapsoftheseatinwards.
IMPORTANT!
Releasebothrearsuctioncups
simultaneously.
7.ReleasetherearsuctioncupAbypullinguponitstab
B.
8.Lifttherearoftheseatfurther.Thisreleasesthefront
suctioncups.
IMPORTANT!
Iftheheightadaptershavebeeninstalled
(optional),youalsohavetopullthetabs
ofthefrontsuctioncupstoreleasethem.
9.Lifttheseatoutofthebathtub.
10.Carefullystoreallcomponentsofthebathlift.
1574469-C19
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
6Maintenance
6.1Servicingandinspection
TheUKHealthandSafetyExecutivesLiftingOperations
andLiftingEquipmentRegulations1998(LOLER),require
anyequipmentthatisusedintheworkplace(e.g.
byapaidcarer)toliftaloadbesubjecttosafety
inspectiononasixmonthlybasis.Pleaserefertothe
HSEwebsiteforguidancewww.hse.gov.uk.LinktoHSE
informationdocumentonLOLERinHealthandSocialCare:
http://www.hse.gov.uk/pubns/hsis4.pdf
Ifthecleaningandsafetynoticesareobserved,theproduct
willbemaintenance-free.
IMPORTANT!
Thehandcontrolmayonlybeopenedbythe
manufacturerofthebathlift.
1.Checktheproductregularlyfordamageandtoensure
thatitissecurelyassembled.
2.Intheeventofdamageand/ornecessaryrepairs,
contactthedealerimmediately.
3.Thebathliftmustbecheckedbyanauthorizeddealer
beforeeveryre-use.Itisrecommendedtocheckthe
bathliftafter24monthsatthelatest(inaccordance
withENISO10535).
4.Ifthebathliftisnotusedforaprolongedperiod,
chargethebatterycompletelyandthenraiseandlower
thebathlift3timeswithoutload.Repeatthisprocess
every3months.Thishelpstomaintaintheservicelife
ofthebattery.
6.2Cleaninganddisinfection
Theproductcanbecleanedanddisinfectedusing
commerciallyavailableagents.
1.Disinfecttheproductbywipingdownallgenerally
accessiblesurfaceswithdisinfectant(afterdisassembling
theproduct,ifpossible).
IMPORTANT!
Allcleaningagentsanddisinfectantsusedmust
beeffective,compatiblewithoneanotherand
mustprotectthematerialstheyareusedtoclean.
Forfurtherinformationondecontamination
inHealthcareEnvironments,pleaserefer
toTheNationalInstituteforClinical
Excellence’guidelinesonInfectionControl
www.nice.org.uk/CG139andyourlocalinfection
controlpolicy.
Cleantheproductregularlybyhand.
Donotuseabrasivecleaningagents.
Cleaningtheseatandbackrest
CAUTION!
Dangerofpinchingngers
Beespeciallycarefulwhencleaninginthearea
oftheliftingscissors,astheymaymoveand
causeinjury.
IMPORTANT!
Riskofdamage
Neveruseahigh-pressurecleanertocleanthe
backrest.
201574469-C
Maintenance
1.Washtheproductusingaclothorabrush.
2.Rinsetheproductwithwarmwater.
3.Drytheproductwithacloth.
4.Lightlygreasetheguidefortheslidingshoe(Fig.Chap.
3.2,H)usingVaseline.
Cleaningthecovers(optional)
Itisrecommendedtowashthecoversbeforerst
use.Forhygienicreasonsitisrecommendedtoclean
thecoversregularlyandexchangethecoversyearly.
1.Unbuttonthecoversfromtheseatandbackrest.
2.Washthecoversinawashingmachineatmax.60°C
usingamilddetergent.
IMPORTANT!
Riskofdamage
Washingathightemperaturescancause
damageorshrinkagetothecovers.
Donotdrycoversinthetumbledryer.
Cleaningthechargerandhandcontrol
WARNING!
Riskofelectricshock
Alwaysdisconnecttheplugfromthepower
socketbeforecleaningthecharger.
Neverinsertobjectsmadeofconductive
material(e.g.knittingneedles,metalpins)into
thejacksocketofthehandcontrol.
Neveruseawetordampclothtocleanthe
charger.
1.Wipethechargerwithadrycloth.
2.Wipethehandcontrolwithadampclothanddryit
withadrycloth.
1574469-C
21
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
7AfterUse
7.1Storage
IMPORTANT!
Riskofdamage
Donotstoretheproductnearheatsources.
Donotexposetheproducttodirectsunlight.
Refertothestorageandshippingconditionsin
section9.4EnvironmentalParameters,page26.
7.2Re-use
Theproductissuitableforrepeateduse.Thenumberof
timesitcanbeuseddependsonhowoftenandinwhichway
theproductisused.Beforereuse,cleananddisinfectthe
productthoroughly(→6.2Cleaninganddisinfection,page
20)andcheckthesafetyfunctions,andresetifnecessary.
7.3Disposal
Thedisposalandrecyclingofusedproductsandpackaging
mustbeconductedinaccordancewiththeapplicablelocal
regulations.
WARNING!
Neverthrowthehandcontrolintoareor
storeitnearnakedames.
DutytoinforminaccordancewithGermanBatteryDirective,
BattG:
Thisproductcontainsarechargeablelithium-ionbattery.
Dischargedbatteriesorthosewhichcannolongerbe
rechargedmustnotbedisposedofindomesticwaste.Old
batteriesmaycontainhazardoussubstanceswhichcouldbe
adangertotheenvironmentandpublichealth.
Pleasereturnsuchbatteriestoyourretailerortoyour
municipalcollectionpoint.Returningthemisfreeofcharge
andisrequiredbylaw.
Pleaseonlythrowdischargedbatteriesintothecontainers
providedandmaskthepolesoflithiumbatteries.
22
1574469-C
Troubleshooting
8Troubleshooting
8.1Identifyingandrepairingfaults
Thefollowingtableprovidesinformationonmalfunctionsandtheirpossiblecauses.Ifyoucannotcorrectthemalfunction
usingtheremediesnamed,pleasecontactyourdealerdirectly.
FaultPossiblecauseRemedy
Jacksocketofthehandcontrol
isnotengagedcorrectly.
Engagethejacksocket,3.3Settingupthebathlift,page10.
Nomotornoiseaudible/lift
doesnotmove.
Batteryisat.Rechargethebatterycompletely,3.4Chargingthebattery,
page13
.
Contactsaredirty.Cleantheplugonthebackrest,contactyourdealer,if
necessary.
Cableiscrushed/damaged.
Replacethehandcontrol,contactyourdealer,ifnecessary.
Theliftcanberaisedbutnot
lowered.
Low-voltageprotectionis
activated.
Rechargethebatterycompletely,3.4Chargingthebattery,
page13.
Theliftstopswhilebeing
raised.
Excessiveload.Observemaximumload,9.1Dimensionsandweight,page
25.
Thebathliftisnotadhering
securelytothebathtub.
Suctioncupsareoldor
damaged.
Replacethesuctioncups,contactyourdealer,ifnecessary.
Faultyelectronics.Haveyourauthorizeddealercheckthehandcontrol. Batteryisnotchargingand
theredindicatorlightashes
duringcharging
Faultybattery.Replacethehandcontrol.
1574469-C23
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
FaultPossiblecauseRemedy
Faultycharger.Haveyourauthorizeddealercheckthecharger.
Batteryistoohot.Donotchargethehandcontrolnearheatsources,e.g.heating
elements,directsunlight.Chargingcontinuesautomatically
oncethetemperaturedropstothepermissiblelimits.
24
1574469-C
TechnicalData
9TechnicalData
9.1Dimensionsandweight
Totallengthatlowestposition
920mm
Totallengthathighestposition
650mm
Totalheightathighestposition
1075mm
Seatlength
590mm
Seatwidthwithsideapsfoldedout
715mm
Seatwidthwithsideapsfoldedin
390mm
Seatheightatlowestposition
60mm
Seatheightathighestposition
420mm
Backrestwidth
360mm
Minimumangleofbackrest
Baseplatewidth
295mm
Max.load(ORCA/ORCAF)
Max.load(ORCAXL)
140kg
170kg
Totalweightwithouthandcontrol(ORCA)
(ORCAF)
(ORCAXL)
10,8kg
11,4kg
11,6kg
Seatweight(ORCA)
(ORCAF)
(ORCAXL)
6,6kg
7,2kg
7,4kg
Backrestweight
(ORCA/ORCAF/ORCAXL)
4,2kg
Handcontrolweight0,4kg
Chargerweight0,1kg
9.2Electronicdata
Activationforceforthebuttonsofthehand
control
<5N
Handcontroloperatingvoltage
1)
10.8VDC/
14VDC
Ratedinputpower
1)
43VA/56VA
Ratedcurrent
4A
Batterytype
Lithium-ion
Chargerinput
100-240V
AC,
50-60Hz
Chargeroutput
24VDC,
135mA,3VA
Chargetimefromlow-voltagewarningapprox.4.5h
Typeofprotection,drive
IPX6W
2)
Typeofprotection,handcontrol
IP67
3)
Typeofprotection,entiredevice
IPX6
4)
Soundpowerlevel
52dB(A)
Theactuatordoesnotswitchoffwhenproductis
overloaded.Donotoverloadthebathlifttoavoiddamages.
1574469-C25
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
1)
10,8VDC/43VAvalidwhenusinghandcontrolswith
voltage10.8V,indicatedonthebackofthehandcontrol.
14VDC/56VAvalidwhenusinghandcontrolswithvoltage
14V,indicatedonthebackofthehandcontrol.
2)
Protectedagainstthepenetrationofwaterintheevent
ofstrongjetsofwater,testedunderstipulatedweather
conditions.
3)
Dust-proofandprotectedagainstthepenetrationofwater
duringtemporaryimmersion.
4)
Protectedagainstthepenetrationofwaterintheevent
ofstrongjetsofwater.
9.3Materials
Backrest
PPGF
Seatplate
PPGF
CoversPVC
Allmaterialsusedarecorrosionresistantandlatex
free.
9.4EnvironmentalParameters
Operatingconditions
Ambienttemperature
10-40°C
Relativehumidity15%-93%,non-condensing
Atmosphericpressure795-1060hPa
Storageandshippingconditions
Ambienttemperature
0-40°C
Relativehumidity30%-75%,non-condensing
Atmosphericpressure795-1060hPa
261574469-C
Electromagneticcompatibility(EMC)
10Electromagneticcompatibility(EMC)
10.1GeneralEMCinformation
MedicalElectricalEquipmentneedstobeinstalledandusedaccordingtotheEMCinformationinthismanual.
ThisproducthasbeentestedandfoundtocomplywithEMClimitsspeciedbyIEC/EN60601-1-2forClassBequipment.
PortableandmobileRFcommunicationsequipmentcanaffecttheoperationofthisproduct.
Otherdevicesmayexperienceinterferencefromeventhelowlevelsofelectromagneticemissionspermittedbytheabove
standard.Todetermineiftheemissionfromthisproductiscausingtheinterference,runandstoprunningthisproduct.If
theinterferencewiththeotherdeviceoperationstops,thenthisproductiscausingtheinterference.Insuchrarecases,
interferencemaybereducedorcorrectedbythefollowing:
Reposition,relocate,orincreasetheseparationbetweenthedevices.
10.2Electromagneticemission
Guidanceandmanufacturer´sdeclaration
Thisproductisintendedforuseintheelectromagneticenvironmentspeciedbelow.Thecustomerortheuserofthisproduct
shouldassurethatitisusedinsuchanenvironment.
Emissionstest
ComplianceElectromagneticenvironment-guidance
RFemissions
CISPR11
GroupI
ThisproductusesRFenergyonlyforitsinternalfunction.Therefore,itsRF
emissionsareverylowandarenotlikelytocauseanyinterferenceinnearby
electronicequipment.
RFemissions
CISPR11
ClassB
Thisproductissuitableforuseinallestablishmentsincludingdomestic
establishmentsandthosedirectlyconnectedtothepubliclow-voltagepower
supplynetworkthatsuppliesbuildingsusedfordomesticpurposes.
1574469-C
27
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
Harmonic
emissions
IEC61000-3-2
ClassA
Voltageuctuations
/ickeremissions
IEC61000-3-3
Complies
10.3ElectromagneticImmunity
Guidanceandmanufacturer´sdeclaration
Thisproductisintendedforuseintheelectromagneticenvironmentspeciedbelow.Thecustomerortheuserofthisproduct
shouldassurethatitisusedinsuchanenvironment.
Immunitytest
Test/Compliancelevel
Electromagneticenvironmentguidance
Electrostatic
discharge(ESD)
IEC61000-4-2
±8kVcontact
±2kV,±4kV,±8kV,
15kVair
Floorsshouldbewood,concreteorceramictile.Ifoorsarecoveredwith
syntheticmaterial,therelativehumidityshouldbeatleast30%.
Electrostatic
transient/burst
IEC61000-4-4
±2kVforpowersupply
lines;100kHzrepetition
frequency
±1kVforinput/output
lines;100kHzrepetition
frequency
Mainspowerqualityshouldbethatofatypicalcommercialorhospital
environment.
Surge
IEC61000-4-5
±1kVlinetoline
±2kVlinetoearth
Mainspowerqualityshouldbethatofatypicalcommercialorhospital
environment.
281574469-C
Electromagneticcompatibility(EMC)
Immunitytest
Test/Compliancelevel
Electromagneticenvironmentguidance
Voltagedips,short
interruptionsand
voltagevariations
onpowersupply
inputlines
IEC61000-4-11
<0%U
T
for0,5cycleat
45°steps
0%U
T
for1cycles
70%U
T
for25/30cycles
<5%U
T
for250/300
cycles
Mainspowerqualityshouldbethatofatypicalcommercialorhospital
environment.Iftheuserofthisproductrequirescontinuedoperationduring
powermainsinterruptions,itisrecommendedthattheproductispowered
fromanun-interruptiblepowersupplyorabattery.
U
T
isthea.c.mainsvoltagepriortoapplicationofthetestlevel.
Powerfrequency
(50/60Hz)
magneticeld
IEC61000-4-8
30A/m
Powerfrequencymagneticeldsshouldbeatlevelscharacteristicofatypical
locationinatypicalcommercialorhospitalenvironment.
ConductedRF
IEC61000-4-6
3V
150kHzto80Mhz
6V
inISM&amateurradio
bands
Fieldstrengthsfromxedtransmitters,suchasbasestationsforradio
(cellular/cordless)telephonesandlandmobileradios,amateurradio,AM
andFMradiobroadcastandTVbroadcastcannotbepredictedtheoretically
withaccuracy.ToassesstheelectromagneticenvironmentduetoxedRF
transmitters,anelectromagneticsitesurveyshouldbeconsidered.Ifthe
measuredeldstrengthinthelocationinwhichthisproductisusedexceeds
theapplicableRFcompliancelevelabove,thisproductshouldbeobserved
toverifynormaloperation.Ifabnormalperformanceisobserved,additional
measuresmaybenecessary,suchasreorientingorrelocatingthisproduct.
Interferencemayoccurinthevicinityofequipmentmarkedwiththefollowing
symbol:
1574469-C29
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
Immunitytest
Test/Compliancelevel
Electromagneticenvironmentguidance
RadiatedRF
IEC61000-4-3
10V/m
80Mhzto2,7GHz
385MHz-5785MHz
testspecications
forimmunitytoRF
wirelesscommunication
equipmentrefertotable
9ofIEC60601-1-2:2014
PortableandmobileRFcommunicationsequipmentshouldbeusednocloser
than30cmtoanypartofthisproductincludingcables.
Theseguidelinesmaynotapplyinallsituations.Electromagneticpropagationisaffectedbyabsorptionandreection
fromstructures,objectsandpeople.
301574469-C
Inhaltsverzeichnis
DieseGebrauchsanweisungmussdemBenutzerdesProdukts
ausgehändigtwerden.LesenSiedieseGebrauchsanweisungvor
VerwendungdesProduktesundbewahrenSiesiefürdenweiteren
Gebrauchauf.
1Allgemein.......................................32
1.1Einleitung....................................32
1.2SymboleindiesemHandbuch.....................32
1.3Garantie.....................................33
1.4Konformität...................................33
1.4.1ProduktspezischeNormen....................33
1.5BestimmungsgemäßeVerwendung..................33
1.6Nutzungsdauer................................34
2Sicherheit.......................................35
2.1Sicherheitsinformationen.........................35
2.2Sicherheitshinweisezurelektromagnetischen
Verträglichkeit................................35
2.3SchilderundSymboleamProdukt..................36
3Inbetriebnahme...................................38
3.1Sicherheitsinformationen.........................38
3.2Lieferumfang..................................38
3.3EinrichtendesBadewannenlifters...................40
3.4AuadendesAkkus.............................43
4Verwenden......................................45
4.1Sicherheitsinformationen.........................45
4.2SteuerungdesBadewannenlifters..................45
4.3Baden.......................................47
5Transport........................................49
5.1Sicherheitsinformationen.........................49
5.2EntfernendesBadewannenlifters...................49
6Instandhaltung....................................51
6.1WartungundInspektion.........................51
6.2ReinigungundDesinfektion.......................51
7NachdemGebrauch...............................53
7.1Lagerung.....................................53
7.2Wiedereinsatz.................................53
7.3Entsorgung...................................53
8Problembehandlung................................54
8.1ErkennenundBehebenvonMängeln................54
9TechnischeDaten..................................56
9.1AbmessungenundGewicht.......................56
9.2ElektrischeDaten..............................56
9.3Materialien...................................57
9.4Umweltparameter..............................57
10ElektromagnetischeVerträglichkeit(EMV)...............58
10.1AllgemeineInformationenzuElektromagnetischer
Verträglichkeit(EMV)...........................58
10.2ElektromagnetischeEmissionen...................58
10.3ElektromagnetischeStörfestigkeit..................59
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
1Allgemein
1.1Einleitung
DieseGebrauchsanweisungenthältwichtigeInformationen
zurHandhabungdesProdukts.LesenSiedie
GebrauchsanweisungsorgfältigundbefolgenSiedie
Sicherheitsanweisungen,damiteinesichereVerwendungdes
Produktsgewährleistetist.
BeachtenSie,dassdieseGebrauchsanweisungfürIhr
ProduktmöglicherweiseirrelevanteAbschnitteenthält,da
siesämtlichezumZeitpunktderDrucklegungverfügbaren
Modelleabdeckt.Sofernnichtandersangegeben,bezieht
sichjederAbschnittindieserGebrauchsanweisungaufalle
ModelledesProdukts.
DiefürIhrLanderhältlichenModelleund
Ausstattungsvariantensindüberdieländerspezischen
Preislisteneinsehbar.
InvacarebehältsichdasRechtvor,Produktspezikationen
ohnevorherigeAnkündigungabzuändern.
VergewissernSiesichvordemLesendieser
Gebrauchsanweisung,dassSiedieaktuelleFassunghaben.
DiejeweilsaktuelleFassungkönnenSiealsPDF-Dateivon
derInvacareWebseiteherunterladen.
WenndiegedruckteFassungderGebrauchsanweisungfür
SieaufgrundderSchriftgrößeschwerzulesenist,können
SiedieentsprechendePDF-VersionvonderInvacareWebsite
herunterladen.SiekönnendasPDF-Dokumentdannauf
demBildschirmsoanzeigen,dassdieSchriftgrößefürSie
angenehmerist.
WeitereInformationenzumProdukt,z.B.Informationenzu
ProduktsicherheitshinweisenoderzueinemProduktrückruf,
erhaltenSievonIhremInvacare-Vertreter.Die
entsprechendenInternetadressenndenSieamEndedieses
Dokuments.
1.2SymboleindiesemHandbuch
WarnungensindindiesemDokumentmitSymbolen
gekennzeichnet.DieWarnsymbolesindnebeneiner
Überschriftabgebildet,dieaufdieGefährlichkeithinweist.
WARNUNG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungzuschwerenVerletzungenoder
zumTodführenkann.
VORSICHT
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,die
beiNichtbeachtungzuleichtenVerletzungen
führenkann.
WICHTIG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungderHinweisezuSachschäden
führenkann.
TippsundEmpfehlungen
EnthaltennützlicheTipps,Empfehlungenund
Anleitungenfüreineefzienteundproblemlose
Verwendung.
321574469-C
Allgemein
DiesesProduktentsprichtderRichtlinie
93/42/EWGüberMedizinprodukte.Der
MarkteinführungszeitpunktfürdiesesProdukt
istinderCE-Konformitätserklärungangegeben.
HerstellerdesProdukts
1.3Garantie
WirgewährenfürdasProdukteineHerstellergarantiegemäß
unserenAllgemeinenGeschäftsbedingungenfürdasjeweilige
Land.GarantieansprüchekönnennurüberdenAnbieter
geltendgemachtwerden,vondemdasProduktbezogen
wurde.
BezügeundSaugnäpfesindvondieserGarantie
ausgeschlossen.
1.4Konformität
QualitätistfürdasUnternehmenentscheidend.AlleAbläufe
sindnachdenAnforderungenvonISO13485ausgerichtet.
DiesesProduktträgtdieCE-Kennzeichnungin
ÜbereinstimmungmitderRichtlinie93/42/EWGüber
Medizinprodukte,KlasseI.
Wirsetzenunskontinuierlichdafürein,dieUmweltdurch
unsereUnternehmenstigkeitsowohldirektvorOrtalsauch
weltweitmöglichstwenigzubeeinträchtigen.
WirverwendenausschließlichREACH-konformeMaterialien
undBauteile.
WirbeachtendieaktuellenUmweltschutzbestimmungen
WEEE(RichtlinieüberElektro-undElektronik-Altgeräte)
undRoHS(RichtliniezurBeschränkungderVerwendung
bestimmtergefährlicherStoffeinElektro-und
Elektronikgeräten).
1.4.1ProduktspezischeNormen
DiesesProduktentsprichtdenAnforderungenderNorm
ISO10535(LifterzumTransportvonbehindertenMenschen).
WeitereInformationenerhaltenSiebeiderNiederlassung
vonInvacareinIhremLand(AnschriftenndenSieamEnde
diesesDokuments).
1.5BestimmungsgemäßeVerwendung
Badewannenliftererleichternbzw.ermöglichendenEinstieg
indiebzw.denAusstiegausderBadewanne.Siesind
ausschließlichalsBadehilfefürPersonenmiteingeschränkter
Bewegungsfähigkeitbestimmt.JedeweitereVerwendung
istnichterlaubt.
DerBadewannenlifteristfürdenEinsatzinKliniken,
Pegeeinrichtungensowieimprivaten,häuslichenBereich
bestimmt.
1574469-C33
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
Indikationen
ErheblicheFunktionsminderung/fehlende
Funktionsfähigkeitderoberenund/oderunteren
Extremitäten(z.B.Amputationen,Lähmungen,
Gelenkerkrankungen,neuromuskulärenErkrankungen
mitBeeinträchtigungderExtremitäten),wennein
weitgehendselbständigesEin-undAussteigenausder
Badewannebzw.Hin-undAufsetzennichtmehrmöglich
ist;RumpfkontrolleundeineRestfunktionsfähigkeitder
Extremitätenmüssennochausreichendvorhandensein.
ChronischeKrankheitsfolgenmit
Funktionseinschränkungenderunterenund/oder
oberenExtremitäten,dieeinselbständigesBaden
nichtmehrzulassen,wenndurchdieBenutzung
desBadewannenliftersjedocheinweitgehend
eigenständigesBadenermöglichtwirdundandere
BadehilfenzumAusgleichderBehinderungnicht
ausreichen.
Kontraindikationen
BeirichtigerAnwendungsindkeineKontraindikationen
bekannt.
1.6Nutzungsdauer
DieNutzungsdauerdiesesProduktsbeträgtfünfJahre,
vorausgesetzt,eswirdtäglichundinÜbereinstimmung
mitdenindieserGebrauchsanweisungaufgeführten
Sicherheitshinweisen,Wartungsintervallenundkorrekten
Verfahrensweisenverwendet.Dietatsächliche
HaltbarkeitsdauerkannabhängigvonHäugkeitund
IntensitätderVerwendungvariieren.
341574469-C
Sicherheit
2Sicherheit
2.1Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
VerwendenSiediesesProduktoderoptionales
Zubehörerst,nachdemSiedieseAnweisungen
undmöglicheszusätzlichesAnweisungsmaterial,
wiezumProduktoderoptionalenZubehör
gehörendeGebrauchsanweisungen,
ServicehandbücheroderMerkblätter,
vollständiggelesenundverstandenhaben.
Invacare-ProduktanweisungenerhaltenSie
imInternetoderbeiIhremHändlervorOrt
(AnschriftenndenSieaufderRückseitedieser
Gebrauchsanweisung).
FallsdieWarnungen,Sicherheitshinweiseund
Anweisungenunverständlichsind,wenden
SiesichbitteaneinenMitarbeiterdes
Pegepersonals,denzuständigenHändler
oderdentechnischenKundendienstvon
Invacare,bevorSiedieAusrüstungverwenden.
AndernfallskanneszuVerletzungenund
Sachschädenkommen.
WARNUNG!
Verletzungsrisiko
DefekteProduktenichtverwenden.
WendenSiesichimFalleeinerFehlfunktion
bittesofortanIhrenHändler.
KeineunbefugtenÄnderungenamProdukt
vornehmen.
NurErsatzteileverwenden,diefürdieses
Produktbestimmtsind.
WARNUNG!
Verletzungsrisiko
StellenSiesichniemalsaufden
Badewannenlifter,umindieBadewanne
ein-oderausihrauszusteigen;verwendenSie
ihnauchnichtzumHoch-oderHinabsteigen,
alsHebeplattformoderfüreinenähnlichen
Zweck.
WICHTIG!
DieindiesemHandbuchenthaltenen
Informationenkönnenjederzeitohnevorherige
Ankündigunggeändertwerden.
ÜberprüfenSiealleTeilevorihrerVerwendung
aufTransportschädenundtestenSiesie.
2.2Sicherheitshinweisezurelektromagnetischen
Verträglichkeit
1574469-C35
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
WARNUNG!
GefahrvonFehlfunktionenaufgrund
elektromagnetischerStörungen
ZwischendiesemProduktundanderen
elektrischenGerätenkanneszumAuftreten
elektromagnetischerStörungenkommen,die
dieelektrischenEinstellfunktionendieses
Produktsbeeinträchtigenkönnen.Umderartige
elektromagnetischeStörungenzuverhindern,zu
reduzierenoderzubeseitigen,solltenSiedie
folgendenRichtlinienbeachten:
VerwendenSienurOriginalkabel,-zubehör
und-ersatzteile,umdieelektromagnetischen
Emissionennichtzuerhöhenbzw.die
elektromagnetischeStörfestigkeitdieses
Produktsnichtzuverringern.
VerwendenSietragbare
HF-Kommunikationsgerätenurineinem
Abstandvonmindestens30cmzubeliebigen
TeilendiesesProdukts(einschließlichKabeln).
VerwendenSiediesesProduktnicht
inderNäheaktiverchirurgischer
Hochfrequenzgeräteundnichtinder
NäheeinesvorHF-Strahlungabgeschirmten
RaumseinesKernspintomograesystems
(derartigeSystemeverursachenstarke
elektromagnetischeStörungen).
FallsStörungenauftreten,vergrößernSieden
AbstandzwischendiesemProduktunddem
anderenGerät,oderschaltenSieesaus.
LesenSiedieausführlichenInformationenin
Kapitel10ElektromagnetischeVerträglichkeit
(EMV),Seite58,undfolgenSiedendort
aufgeführtenLeitlinien.
WARNUNG!
GefahrvonFehlfunktionen
ElektromagnetischeStörungenkönnenden
Betriebbeeinträchtigen.
VerwendenSiediesesProduktnichtunmittelbar
nebenodermitanderenelektrischenGeräten
gestapelt.SoferneinesolcheVerwendung
erforderlichist,müssendasProduktundandere
Gerätesorgfältigbeobachtetwerden,umden
einwandfreienBetriebsicherzustellen.
DieNutzungvonProduktenwiebeispielsweise
HerzschrittmachernistnachunseremKenntnisstand
mitkeinerleiGefahrenverbunden.
2.3SchilderundSymboleamProdukt
Typenschild
DasTypenschildenthältwichtigeInformationen:
361574469-C
Sicherheit
A
B
E
C
G
H
I
L
K
J
D
F
M
A
CE-Kennzeichen
B
Nutzungsintervall(einDauerbetriebdesMotorsist
nichtzulässig):max.2Minutenununterbrochener
Betrieb,gefolgtvoneiner18-minütigenPause.
C
Entsorgungshinweis
D
MaximalesBenutzergewicht
E
Schutzart
F
Produktgewicht
G
Seriennummer
H
Gebrauchsanweisunglesen
I
Produktionsdatum
J
Nennspannung/Nennleistung,siehe9.2Elektrische
Daten,Seite56
K
AnwendungsteilTypB
L
Produktbezeichnung
M
Hersteller
DasTypenschildistanderRückseitederRückenlehne
angebracht.
1574469-C37
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
3Inbetriebnahme
3.1Sicherheitsinformationen
WICHTIG!
ÜberprüfenSiedieTeilevorInbetriebnahme
aufTransportschädenundwendenSiesichim
BedarfsfallandenHändler.
AchtenSiewährendderMontagedarauf,dass
dieTeilekorrektaufeinanderausgerichtet
werden.
Eswirdempfohlen,dieBezügevordem
erstenGebrauchzuwaschen(sieheKapitel6.2
ReinigungundDesinfektion,Seite51).
3.2Lieferumfang
DieseGebrauchsanweisungbeziehtsichaufdieModelle
ORCA,ORCAFundORCAXL.DieseModelleunterscheiden
sichhinsichtlichdesGewichtsunddesmaximalzulässigen
Benutzergewichts(sieheAbschnitt9.1Abmessungenund
Gewicht,Seite56).FüralledreiModellesindoptionaleSitz-
undRückenlehnenbezügeverfügbar.BeimModellORCAF
kanndieRückenlehnenichtabgesenktwerden.
DiefolgendenKomponentensindimLieferumfangenthalten:
Sitz
A
Seitenklappe
B
Sitzplatte
C
ScharnierfürRückenlehne
D
Hubschere
E
Spindelfußhalterung
F
HintereSaugnäpfe(zweiLaschenmitGewinde)
G
Grundplatte
H
FührungfürdenGleitschuh
381574469-C
Inbetriebnahme
I
Gleitschuh
J
VordereSaugnäpfe(eineLaschemitKopf)
Rückenlehne
A
Klinkenstecker
B
Antrieb
C
Spindelfuß
D
Verriegelungsstift
E
Rückenlehnenplatte
HandbedienteilundLadegerät
A
D
E
C
B
F
A
HandbedienteilmitAkku
B
SpiralkabeldesHandbedienteils
C
KlinkenbuchsedesHandbedienteils
D
Netzstecker
E
Ladegerät
F
KlinkensteckerdesLadegeräts
1574469-C39
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
3.3EinrichtendesBadewannenlifters
WARNUNG!
Rutschgefahr
WenndieSaugnäpfekeinengutenHalthaben,
kannderBadewannenlifterverrutschen.
ReinigenSiedieBadewanneunddieSaugnäpfe
miteinemfeuchtenTuch,bevorSieden
Badewannenliftereinrichten.
VerändernSiediePositiondes
BadewannenliftersinderBadewanne
nichtmehr,wenndieserersteinmal
eingerichtetist.
WARNUNG!
GefahrvonSach-undPersonenschäden!
StellenSiedenBadewannenlifternurin
Badewannenauf,diedenAngabender
folgendenTabelleentsprechen.
WenndieBadewanneeinenseitlichen
Überlaufbesitzt,verwendenSiediespeziellen
Seitenklappen(alsZubehörerhältlich).
A
B
C
H
E
80 mm
A
Wannenlänge
(Wannenboden)
800mm
B
Wannenbreite
(Wannenboden,
innen)
280mm
C
Wannenbreite
in80mm
Höhe(innen)
430mm
E
Wannenbreite
(außen)
580mm690mm(mitspeziellen
Seitenklappen)
700mm740mm(mit
Standard-Seitenklappen)
750mm1000mm(mitspeziellen
Seitenklappen)
H
Wannenhöhe
(innen)
420mm
(mitHöhenadaptermax.+60mm)
401574469-C
Inbetriebnahme
WICHTIG!
StellenSiesicher,dassdieSaugnäpferichtig
angebrachtsind.
StellenSiesicher,dassderAkkuim
Handbedienteilaufgeladenist.
StellenSiesicher,dassderSpindelfuß
vollständigeingesetztist.
BeachtenSiebeimAnhebenvonKomponenten
desBadewannenlifters,dassdiesez.T.
einbeachtlichesGewichtaufweisen(siehe
Abschnitt9.1AbmessungenundGewicht,Seite
56).
WennanderInnenseitederBadewanne
einHandlaufmontiertist,sinddie
Seitenklappenumlenkerzuverwenden(als
Zubehörerhältlich).
KlappenSiedieSeitenklappennachaußen,
bevorSiedieRückenlehnehochklappen.
1.
StellenSiedenSitzBaufdenBodenderleeren
Badewanne.VergewissernSiesich,dassdie
SpindelfußhalterungCzumWannenende(demAblauf
Aentgegengesetzt)gerichtetist.
2.
KlappenSiedieSeitenklappendesSitzesnachaußen.
1574469-C
41
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
3.
SetzenSiedieRückenlehneA(ohneHandbedienteil)
soaufdenSitz,dassdieHakenBderRückenlehnein
dieScharniereCderSitzplatteDgreifen.
WICHTIG!
GefahrvonBeschädigungen
BeschädigungdesProduktsdurchHerausrutschen
desSpindelfußes.
VergewissernSiesich,dassdieSpindelvor
demHochklappenderRückenlehnevollständig
zurückgezogenistunddassderSpindelfuß
anliegtundnichtverdrehtist.
NachdemHochklappenderRückenlehneist
sicherzustellen,dasssichderSpindelfußinder
Spindelfußhalterungbendet.
B
C
WICHTIG!
GefahrvonBeschädigungen
BeschädigungdesProduktsdurchfalsche
MontagederRückenlehne.
AchtenSiedarauf,dassdiebeidenHaken
BderRückenlehneindieScharniereCder
Sitzplattegreifen.
VergewissernSiesich,dassdieRückenlehne
ohneKraftaufwandundspürbarenWiderstand
indieEndlagehochgeklapptwird.Die
nachstehendeAbbildungzeigtdieEndlage.
Orca/OrcaXL
OrcaF
42
1574469-C
Inbetriebnahme
4.
HaltenSiedieRückenlehneinderMittedesKopfteils,
undklappenSiesievorsichtigindieEndposition.
5.
SchiebenSiedieKlinkenbuchsemitder
EntriegelungshülseCamSpiralkabelBdes
HandbedienteilsAaufdenKlinkensteckerD,bisder
Verriegelungsmechanismusspürbareinrastet.
WICHTIG!
GefahrvonBeschädigungen
AchtenSiedarauf,dassdieRückenlehneden
Wannenrandnichtberührt.
StellenSiedenBadewannenlifterggf.weiter
nachvorneindieBadewanne.Umden
Badewannenlifterweiternachvornein
dieBadewannezustellen,fahrenSieden
Badewannenlifterherunter,lösenSiedie
Saugnäpfe,undverstellenSiedenWannenlift.
3.4AuadendesAkkus
WährendderAkkugeladenwird,kannderBadewannenlifter
nichtverwendetwerden.
WARNUNG!
Stromschlaggefahr
LadenSiedenAkkunurintrockenenRäumen
beiZimmertemperatur(15°Cbis25°C),
niemalsjedochimBadezimmer.
WICHTIG!
VerwendenSiefürdasAuadendesAkkusim
HandbedienteilnurdasmitgelieferteLadegerät.
SchließenSiedasLadegerätnurdannandas
Stromnetzan,wenndasHandbedienteilandas
Ladegerätangeschlossenist.
AchtenSiedarauf,dassdieSpannungsangaben
aufdemLadegerätmitdenendesStromnetzes
übereinstimmen.
A
B
C
E
D
F
G
1.SteckenSiedenKlinkensteckerFdesLadegeräts
CindieKlinkenbuchseEdesSpiralkabelsDdes
HandbedienteilsA,bisereinrastet.
2.SteckenSiedenNetzsteckerBdesLadegerätsineine
Steckdose.
1574469-C43
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
DieroteKontrollleuchteGamHandbedienteil
erlischt,sobaldderAkkuvollständiggeladenist.Ein
„ÜberladendesAkkusistnichtmöglich.
3.ZiehenSiedasLadegerätausderSteckdose.
4.ZiehenSiedenKlinkensteckerdesLadegerätsausder
KlinkenbuchsedesHandbedienteils.
44
1574469-C
Verwenden
4Verwenden
4.1Sicherheitsinformationen
VORSICHT!
WennSiedenBadewannenlifterüberlasten,kann
dieszuSchädenamGerätführenoderdasHeben
verhindern.
DenBadewannenlifternichtüberlastenund
bezüglichderTragfähigkeitdieAngaben
aufdemTypschildundimAbschnitt9.1
AbmessungenundGewicht,Seite56beachten.
VORSICHT!
EinklemmgefahrderFinger
NichtindieFührungzwischenSitzplatteund
Rückenlehnegreifen.
NichtunterdieSitzplatteoderzwischendie
Hubscherengreifen.
WICHTIG!
IneinbeschädigtesHandbedienteilkann
Feuchtigkeiteindringen,waseinenKurzschluss
mitBrandentwicklungverursachenkönnte.
FührenSievorjederVerwendungdesProdukts
eineSichtkontrolleaufäußereSchädendurch.
VerwendenSiedasHandbedienteilnicht,wenn
seinGehäusebeschädigtistoderRisseaufweist.
LadenSiedenAkkuvorjederVerwendung
immervollständigauf(siehe3.4Auadendes
Akkus,Seite43)
1.BeachtenSiedieBetriebsbedingungeninAbschnitt9.4
Umweltparameter,Seite57.
4.2SteuerungdesBadewannenlifters
DerBadewannenlifterkannindiefolgendenRichtungen
bewegtwerden:
DerBadewannenlifterwirddurchdenAnwenderoder
einenHelferüberdasHandbedienteilgesteuert.
BeivollaufgeladenemAkkukönnendie
BadewannenlifterORCAundORCAFfünfBadegänge
miteinerLastvon140kgdurchführen.Der
BadewannenlifterORCAXLkannvierBadegängemit
einerLastvon170kgdurchführen.
1574469-C45
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
A
B
C
D
E
WICHTIG!
GefahrvonBeschädigungen
DasHandbedienteildarfnurverwendetwerden,
wenndieRückenlehnerichtigmontiertistund
sichinaufrechterPositionbendet.
WICHTIG!
WennderAkkuimHandbedienteilCkeine
ausreichendeLadungaufweist,leuchtet
beimDrückenderAbwärts-TasteDdierote
KontrollleuchteEauf.IndiesemFallist
dieAbsenkfunktiondesBadewannenlifters
deaktiviert.SiekönnendenBadewannenlifter
jedochnachwievorhochfahren.
LadenSiedenAkkusofortnachdem
HochfahrendesBadewannenliftersauf.
HochfahrendesBadewannenlifters
WICHTIG!
IstdieRückenlehneabgesenkt,bewegtsiesich
zuerstindieaufrechtePosition(nichtbeim
ModellORCAF).
1.DrückenSiedieAufwärts-TasteBamHandbedienteil,
undhaltenSiesiegedrückt.
DieRückenlehnebewegtsichindieaufrechtePosition,
oderderSitzfährthoch.
2.GebenSiedieAufwärts-TasteamHandbedienteilfrei.
DerBadewannenlifterstopptinderaktuellenPosition.
HerunterfahrendesBadewannenlifters
WICHTIG!
IstderSitzbereitsheruntergefahren,senktsich
dieRückenlehnenachhintenab(nichtbeim
ModellORCAF).
1.DrückenSiedieAbwärts-TasteDamHandbedienteil,
undhaltenSiesiegedrückt.
DerSitzbewegtsichnachunten,oderdieRückenlehne
neigtsichnachhinten.
2.GebenSiedieAbwärts-TasteamHandbedienteilfrei.
DerBadewannenlifterstopptinderaktuellenPosition.
Not-Aus-Taste
WICHTIG!
DrückenSiedieNot-Aus-TasteAnur,wenn
dieVorrichtungnichtsofortstoppt,wenndie
Aufwärts-oderAbwärts-Tastefreigegebenwird
(beispielsweiseweilsichdieTasteverklemmt
hat).DerBadewannenlifterstopptsofort,und
dieimHandbedienteilintegrierteroteLampe
leuchtetauf.
WenndieroteKontrollleuchtenachdemFreigebender
Not-Aus-Tasteerlischt,istderFehlerbehoben(beispielsweise
461574469-C
Verwenden
hatsicheineverklemmteTastewiedergelöst).Die
Vorrichtungistwiedereinsatzbereit.
WenndieroteKontrollleuchtenachdemFreigebender
Not-Aus-Tastenichterlischt,bestehtderFehlerweiterhin.
DieVorrichtungistnichteinsatzbereitundmussrepariert
werden(beispielsweisebeieinemSchadenanderElektronik).
WendenSiesichnötigenfallsanIhrenAnbieter.
4.3Baden
WARNUNG!
Rutschgefahr
WenndieSaugnäpfekeinengutenHalthaben,
kannderBadewannenlifterverrutschen.
VergewissernSiesichvorderVerwendungdes
Badewannenlifters,dassersichermontiertist
undnichtumkippenkann.
StellenSiesicher,dassderBadewannenlifter
inderBadewanneeingerichtetist3.3
EinrichtendesBadewannenlifters,Seite40
.
WARNUNG!
WennSieaufgrundIhresZustandsnichtalleine
badenkönnen,dürfenSiedieVorrichtungnur
unterAufsichtbenutzen.
WennSiedieVorrichtungohneAufsicht
benutzen,müssenSiesicherstellen,dassSie
imFalleeinesunvorhergesehenenEreignisses
(z.B.einerFehlfunktion)einAlarmsystemoder
einTelefoninReichweitehaben.
VORSICHT!
Badeöleoder-salzekönnendasLeistungsverhalten
derHubscherebeeinträchtigen.
BeiVerwendungsolcherBadezusätzedarfdie
empfohleneDosierungnichtüberschritten
werden.
WICHTIG!
FahrenSiedenunbelastetenBadewannenlifter
einmalherausunddannwiederherab
(Funktionstest).
ÜberprüfenSievorVerwendungdieTemperatur
desBadewassers.
1.DrückenSiedieAufwärts-TasteB,undhaltenSiesie
gedrückt,bisderSitzaufHöhederWannenkanteist.
2.AchtenSiedarauf,dassdieSeitenklappenaufgleicher
HöhemitdemSitzsindundachaufdemWannenrand
auiegen.
3.FüllenSiedieWannemitWasser.
4.SetzenSiesichaufdieIhnennächstgelegene
Seitenklappe(wieaufeinenStuhl).
5.RutschenSienachhinten,bisSieaufderMittedes
Sitzessitzen.
6.SchwenkenSiesichindieBadeposition,indemSiedie
BeinenacheinanderüberdenWannenrandheben.
7.SobaldSierichtigsitzen,drückenSiedieAbwärts-Taste
Dundhaltensiegedrückt,umdenSitzindie
Badewanneherabzufahren.
1574469-C
47
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
SobaldderSitzdieunterstePositionerreicht
hat,kanndurchweiteresGedrückthaltender
Abwärts-TasteDderWinkelderRückenlehne
verstelltwerden.AufdieseWeisewirdeine
komfortablereBadepositionerreicht,dieIhnenein
tieferesEintauchenindasBadewasserermöglicht
(nichtbeimModellORCAF).
8.HaltenSiedieAbwärts-Tastegedrückt,bisdie
RückenlehnediegewünschteStellungeingenommenhat.
ZumVerlassenderBadewanneführenSiediese
SchritteinumgekehrterReihenfolgeaus.
9.UmdieRückenlehneoderdenBadewannenlifter
hochzufahren,drückenSiedieAufwärts-TasteBund
haltenSiegedrückt,bissichderSitzaufHöhedes
Wannenrandsbendet.
WICHTIG!
TrennenSiedasHandbedienteilvonder
Vorrichtung,wennderBadewannenlifternicht
benutztwird(sieheSchritt3imAbschnitt5.2
EntfernendesBadewannenlifters,Seite49).
481574469-C
Transport
5Transport
5.1Sicherheitsinformationen
VORSICHT!
DieRückenlehneistineingeklapptemZustand
nichtamSitzarretiertundkannsichvondiesem
lösen.
NehmenSiedieSaugnäpfefürdenTransport
desBadewannenliftersnichtab.
TrennenSiedasHandbedienteilfürden
TransportvonderRückenlehne.
BeachtenSiedieinAbschnitt9.4
Umweltparameter,Seite57aufgeführten
Transport-undLagerbedingungen.
1.TrennenSiedasHandbedienteil.
2.ZerlegenSiedenBadewannenlifterfürdenTransportin
zweiTeile(SitzundRückenlehne)5.2Entfernendes
Badewannenlifters,Seite49.
5.2EntfernendesBadewannenlifters
1.LassenSiedasWasserausderBadewanneab.
2.FahrenSiedenBadewannenliftermithilfeder
Abwärts-Tasteherunter,bisdieRückenlehneinder
abgesenktenEndlagestoppt4.2Steuerungdes
Badewannenlifters,Seite45.
3.EntriegelnSiedieKlinkenbuchseamSpiralkabeldes
Handbedienteils,indemSiedieEntriegelungshülse
hochschiebenundvomKlinkensteckerabziehen.
WICHTIG!
GefahrvonBeschädigungen
AchtenSiebeimHerunterklappender
Rückenlehnedarauf,dassdasSpiralkabel
desHandbedienteilsnichteingeklemmt
wird.
KlappenSiedieRückenlehnenichtherunter,
wennsichWasserinderBadewanne
bendet.
4.HaltenSiedieRückenlehnemiteinerHandamoberen
Endefest,undklappenSiesienachvorneindieEndlage.
5.HebenSiedieRückenlehnevomSitzabundausder
Badewanneheraus.
1574469-C49
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
6.KlappenSiedieSeitenklappendesSitzeseinwärts.
WICHTIG!
LösenSiediebeidenhinterenSaugnäpfe
gleichzeitig.
7.LösenSiedenhinterenSaugnapfA,indemSieseine
LascheBhochziehen.
8.HebenSiedieRückseitedesSitzesweiteran.Dadurch
werdendievorderenSaugnäpfegelöst.
WICHTIG!
WennHöhenadapter(optional)montiert
wurden,müssenSiezumLösender
vorderenSaugnäpfeauchderenLaschen
hochziehen.
9.HebenSiedenSitzausderBadewanne.
10.BewahrenSiealleKomponentendesBadewannenlifters
sorgfältigauf.
501574469-C
Instandhaltung
6Instandhaltung
6.1WartungundInspektion
FürdiesesProduktistkeineWartungerforderlich,soferndie
aufgeführtenReinigungs-undSicherheitshinweisebeachtet
werden.
WICHTIG!
DasHandbedienteildarfnurvomHerstellerdes
Badewannenliftersgeöffnetwerden.
1.ÜberprüfenSiedasProduktregelmäßigaufSchäden,
undvergewissernSiesich,dassesordnungsgemäß
zusammengebautist.
2.WennSieeineBeschädigungfeststellenund/odereine
Reparaturerforderlichist,wendenSiesichumgehend
anIhrenAnbieter.
3.DerBadewannenliftermussvorjedemWiedereinsatz
voneinemautorisiertenAnbieterüberprüftwerden.Es
wirdempfohlen,denBadewannenlifterspätestensnach
24Monaten(gemäßENISO10535)zuüberprüfen.
4.WennderBadewannenlifterlängereZeitnicht
verwendetwordenist,ladenSiedenAkkuvollständig
auf,undfahrenSiedenBadewannenlifterdreimalohne
Lastherausundherunter.WiederholenSiediesen
Vorgangalle3Monate.Dieswirktsichförderlichaufdie
NutzungsdauerdesAkkusaus.
6.2ReinigungundDesinfektion
DasProduktkannmithilfevonhandelsüblichenMitteln
gereinigtunddesinziertwerden.
1.DesinzierenSiedasProdukt,indemSiealledirekt
zugänglichenOberächenmiteinemDesinfektionsmittel
abwischen(dasProduktmöglichstvordemDesinzieren
inseineEinzelteilezerlegen).
WICHTIG!
AlleverwendetenReinigungs-und
Desinfektionsmittelmüssenwirksamund
miteinanderverträglichseinunddasMaterial
schützen,dasmitihnengereinigtwird.
WeitereInformationenzurDekontamination
inmedizinischenUmgebungenndenSie
inden„EmpfehlungenderKommissionfür
KrankenhaushygieneundInfektionsprävention
aufderInternetseitedesRobertKoch-Instituts:
www.rki.de.
ReinigenSiedasProduktregelmäßigvonHand.
VerwendenSiekeinescheuernden
Reinigungsmittel.
ReinigungdesSitzesundderRückenlehne
VORSICHT!
EinklemmgefahrfürdieFinger
GehenSiebeiderReinigungimBereichder
Hebescherenbesondersvorsichtigvor,dasie
sichbewegenundzuVerletzungenführen
können.
1574469-C51
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
WICHTIG!
GefahrvonBeschädigungen
VerwendenSiefürdieReinigungder
RückenlehneniemalseinenHochdruckreiniger.
1.WaschenSiedasProduktmiteinemTuchodereiner
Bürsteab.
2.SpülenSiedasProduktmitwarmemWasserab.
3.TrocknenSiedasProduktmiteinemTuch.
4.SchmierenSiedieFührungfürdenGleitschuh(Hin
Abbildung3.2)leichtmitVaseline.
ReinigenderBezüge(optional)
Eswirdempfohlen,dieBezügevordemersten
Gebrauchzuwaschen.AusHygienegründenwird
empfohlen,dieBezügeregelmäßigzureinigenund
jährlichauszutauschen.
1.KnöpfenSiedenBezugamSitzunddenBezugander
Rückenlehneauf.
2.WaschenSiedieBezügemiteinemmildenWaschmittel
beimax.60°CinderWaschmaschine.
WICHTIG!
GefahrvonBeschädigungen
WaschenbeihöherenTemperaturenkanndazu
führen,dassdieBezügebeschädigtwerden
odereinlaufen.
TrocknenSiedieBezügenichtim
Wäschetrockner.
ReinigendesLadegerätsunddesHandbedienteils
WARNUNG!
Stromschlaggefahr
ZiehenSiestetsdenSteckerausderSteckdose,
bevorSiedasLadegerätreinigen.
SteckenSieniemalsGegenständeausleitendem
Material(z.B.Stricknadeln,Metallstifte)indie
KlinkenbuchsedesHandbedienteils.
VerwendenSieniemalseinnassesoder
feuchtesTuchfürdieReinigungdesLadegeräts.
1.WischenSiedasLadegerätmiteinemtrockenenTuchab.
2.WischenSiedasHandbedienteilmiteinemfeuchten
Tuchab,undtrocknenSieesmiteinemtrockenenTuch.
521574469-C
NachdemGebrauch
7NachdemGebrauch
7.1Lagerung
WICHTIG!
Beschädigungsgefahr
ProduktnichtinderNähevonWärmequellen
lagern.
DirekteSonneneinstrahlungaufdasProdukt
vermeiden.
LesenundbeachtenSiedieTransport-
undLagerbedingungenimAbschnitt9.4
Umweltparameter,Seite57.
7.2Wiedereinsatz
DasProduktistfürdenWiedereinsatzgeeignet.DieAnzahl
derWiedereinsätzeistabhängigvonderNutzungshäugkeit
undNutzungsweisedesProdukts.VordemWiedereinsatz
dasProdukthygienischaufbereiten(→6.2Reinigungund
Desinfektion,Seite51
)sowiedietechnisch-funktionelle
SicherheitdesProduktsprüfenundggf.wiederherstellen.
7.3Entsorgung
EntsorgungundRecyclingbenutzterProdukteund
Verpackungenmüssengemäßdeneinschlägigenlokalen
Vorschriftenerfolgen.
WARNUNG!
DasHandbedienteildarfnichtverbranntoder
inunmittelbarerNähevonoffenenFlammen
aufbewahrtwerden.
PichtinformationgemäßGesetzüberdasInverkehrbringen,
dieRücknahmeunddieumweltverträglicheEntsorgungvon
BatterienundAkkumulatoren(Batteriegesetz,BattG):
DiesesProduktenthälteinenwiederauadbaren
Lithium-Ionen-Akku.Entladeneodernichtmehrauadbare
AkkusdürfennichtüberdenHausmüllentsorgtwerden.Alte
AkkuskönnenSchadstoffeenthalten,diemöglicherweise
eineGefahrfürdieUmweltunddenMenschendarstellen.
GebenSiesolcheAkkusbeiIhremAnbieteroderIhrer
kommunalenSammelstelleab.DieRückgabeistkostenlos,
undSiesindvonGesetzeswegendazuverpichtet.
BittegebenSienurentladeneAkkusindiedafür
vorgesehenenBehälter,undklebenSiediePolevon
Lithiumakkusvorherab.
1574469-C53
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
8Problembehandlung
8.1ErkennenundBehebenvonMängeln
InderfolgendenTabellendenSieInformationenzuMängelnundihrenmöglichenUrsachen.SolltesichderMangelmit
dergenanntenAbhilfemaßnahmenichtbeseitigenlassen,wendenSiesichbittedirektanIhrenAnbieter.
MangelMöglicheUrsacheAbhilfemaßnahme
DieKlinkenkupplungdes
Handbedienteilsistnicht
richtigamKlinkenstecker
desBadewannenlifters
angeschlossen.
SteckenSiedieKlinkenkupplungaufdenKlinkenstecker3.3
EinrichtendesBadewannenlifters,Seite40.
KeinMotorgeräuschhörbar
/Badewannenlifterbewegt
sichnicht.
DerAkkuistleer.LadenSiedenAkkuvollständigauf3.4AuadendesAkkus,
Seite43.
DieKontaktesindverschmutzt.ReinigenSiedenSteckeranderRückenlehnewendenSie
sichggf.anIhrenAnbieter.
DasKabelist
gequetscht/beschädigt.
TauschenSiedasHandbedienteilauswendenSiesichggf.
anIhrenAnbieter.
DerBadewannenlifter
kannhoch-,abernicht
heruntergefahrenwerden.
DerUnterspannungsschutzist
aktiviert.
LadenSiedenAkkuvollständigauf3.4AuadendesAkkus,
Seite43.
DerBadewannenlifterstoppt
beimHochfahren.
ÜbermäßigeLast.
BeachtenSiediemaximaleBelastung9.1Abmessungen
undGewicht,Seite56.
DerBadewannenlifter
haftetnichtsicherander
Badewanne.
DieSaugnäpfesind
verschlissenoderbeschädigt.
TauschenSiedieSaugnäpfeauswendenSiesichggf.an
IhrenAnbieter.
541574469-C
Problembehandlung
MangelMöglicheUrsacheAbhilfemaßnahme
DieElektronikistschadhaft.LassenSiedasHandbedienteildurcheinenautorisierten
Anbieterüberprüfen.
DerAkkuwirdnicht
geladen,undwährend
desLadevorgangsblinktdie
roteKontrollleuchte.
DerAkkuistschadhaft.TauschenSiedasHandbedienteilaus.
DasLadegerätistschadhaft.LassenSiedasLadegerätdurcheinenautorisiertenAnbieter
überprüfen.
DerAkkuistzuheiß.LadenSiedasHandbedienteilnichtinderNähe
vonWärmequellen(z.B.Heizelemente,direkte
Sonneneinstrahlung)auf.DerLadevorgangwirdautomatisch
fortgesetzt,sobalddieTemperaturwiederaufzulässigeWerte
abgefallenist.
1574469-C55
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
9TechnischeDaten
9.1AbmessungenundGewicht
GesamtlängeinderniedrigstenPosition
920mm
GesamtlängeinderhöchstenPosition
650mm
GesamthöheinderhöchstenPosition
1075mm
LängeSitz
590mm
BreiteSitzbeiausgeklapptenSeitenklappen
715mm
BreiteSitzbeieingeklapptenSeitenklappen
390mm
HöhedesSitzesintiefsterPosition
60mm
HöhedesSitzesinhöchsterPosition
420mm
BreitederRückenlehne
360mm
MindestwinkelderRückenlehne
BreitederGrundplatte
295mm
Belastungmax.(ORCA/ORCAF)
Belastungmax.(ORCAXL)
140kg
170kg
GesamtgewichtohneHandbedienteil*
(ORCA)
(ORCAF)
(ORCAXL)
10,8kg
11,4kg
11,6kg
GewichtSitz*(ORCA)
(ORCAF)
(ORCAXL)
6,6kg
7,2kg
7,4kg
GewichtRückenlehne*
(ORCA/ORCAF/ORCAXL)
4,2kg
GewichtHandbedienteil0,4kg
GewichtLadegerät0,1kg
*FürProduktemitProduktionsdatumvorMai2015gelten
folgendeGewichte:
GesamtgewichtohneHandbedienteil12,1kg
GewichtSitz7,5kg
GewichtRückenlehne4,6kg
DasProduktionsdatumistaufdemTypenschildzu
nden.
9.2ElektrischeDaten
BetätigungskraftfürdieTastendes
Handbedienteils
<5N
BetriebsspannungdesHandbedienteils
1)
10,8VDC/
14VDC
Nenneingangsleistung
1)
43VA/56VA
Nennstrom
4A
AkkutypLithium-Ionen
Ladegeräteeingang
100–240VAC,
50Hz60Hz
561574469-C
TechnischeDaten
Ladegeräteausgang
24VDC,
135mA,3VA
LadezeitabWarnungvorniedriger
Spannung
etwa4,5h
Schutzart(Antrieb)
IPX6W
2)
Schutzart(Handbedienteil)
IP67
3)
Schutzart(Produktinsgesamt)
IPX6
4)
Schallleistungspegel
52dB(A)
DerVerstellmotorschaltetsichbeiÜberlastungdes
Produktsnichtab.UmSchädenzuvermeiden,darfder
Badewannenlifternichtüberlastetwerden.
1)
DieAngabe„10,8VDC/43VAgiltfürHandbedienteile
mit10,8VBetriebsspannung(sieheAngabeander
UnterseitedesHandbedienteils.
DieAngabe„14VDC/56VAgiltfürHandbedienteilemit
14VBetriebsspannung(sieheAngabeanderUnterseitedes
Handbedienteils.
2)
SchutzgegendasEindringenvonWasserbeistarkem
Strahlwasser,geprüftbeifestgelegtenWetterbedingungen.
3)
StaubdichtundgeschütztgegendasEindringenvon
WasserbeizeitweiligemUntertauchen.
4)
SchutzgegendasEindringenvonWasserbeistarkem
Strahlwasser.
9.3Materialien
Rückenlehne
PPGF
Sitzplatte
PPGF
BezügePVC
AlleverwendetenMaterialiensind
korrosionsbeständigundLatex-frei.
9.4Umweltparameter
Betriebsbedingungen
Umgebungstemperatur
10-40°C
RelativeLuftfeuchtigkeit15%-93%,nicht
kondensierend
Luftdruck795-1060hPa
Lager-undTransportbedingungen
Umgebungstemperatur
0-40°C
RelativeLuftfeuchtigkeit30%-75%,nicht
kondensierend
Luftdruck795-1060hPa
1574469-C57
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
10ElektromagnetischeVerträglichkeit(EMV)
10.1AllgemeineInformationenzuElektromagnetischerVerträglichkeit(EMV)
MedizinischeelektrischeGerätemüssengemäßdenEMV-InformationenindiesemHandbuchinstalliertundverwendetwerden.
DiesesProduktwurdegetestetunderfülltdieinIEC/EN60601-1-2fürAusrüstungderKlasseBangegebenenEMV-Grenzwerte.
TragbareundmobileHF-KommunikationsgerätekönnendenBetriebdiesesProduktsbeeinträchtigen.
AndereGerätekönnenselbstdurchelektromagnetischeEmissionen,diedenunterenGrenzwertengemäßdergenanntenNorm
entsprechen,Störungenempfangen.SchaltenSiediesesProdukteinundwiederaus,umzuermitteln,obdieEmissionendes
ProduktsfürdieStörungverantwortlichsind.FallsdieStörungendesanderenGerätsnichtweiterauftreten,wurdensie
vondiesemProduktverursacht.InderartigenseltenenFällenkönnendieStörungenmiteinerderfolgendenMaßnahmen
abgeschwächtoderbehobenwerden:
StellenSiedasGerätaneineranderenPositionodereinemanderenStandortaufodervergrößernSiedenAbstand
zwischendenGeräten.
10.2ElektromagnetischeEmissionen
LeitlinienundHerstellererklärung
DiesesProduktistzurVerwendungindernachfolgenddeniertenelektromagnetischenUmgebungvorgesehen.DerKäuferoder
AnwenderdiesesProduktsmusssicherstellen,dassesineinersolchenUmgebungverwendetwird.
Emissionstest
KonformitätElektromagnetischeUmgebungAnleitung
HF-Emissionen
CISPR11
GruppeI
DiesesProduktnutztHF-EnergienurfürseineinternenFunktionen.Ausdiesem
GrundsinddieHF-EmissionensehrgeringundverursachenallerVoraussichtnach
keineStörungenbeielektronischenGeräteninderNähe.
HF-Emissionen
CISPR11
KlasseB
DasProdukteignetsichfürdieVerwendunginallenArtenvonEinrichtungen,
darunterWohnbereicheundUmgebungen,diedirektmitdemöffentlichen
NiederspannungsnetzzurVersorgungvonWohngebäudenverbundensind.
581574469-C
ElektromagnetischeVerträglichkeit(EMV)
Oberwellen-
emissionen
IEC61000-3-2
KlasseA
Spannungs-
uktuationen/
Flimmer-
Emissionen
IEC61000-3-3
DieBestimmungen
werden
eingehalten.
10.3ElektromagnetischeStörfestigkeit
LeitlinienundHerstellererklärung
DiesesProduktistzurVerwendungindernachfolgenddeniertenelektromagnetischenUmgebungvorgesehen.DerKäuferoder
AnwenderdiesesProduktsmusssicherstellen,dassesineinersolchenUmgebungverwendetwird.
Störfestigkeitstest
Test-/Konformitätswert
ElektromagnetischeUmgebungAnleitung
Elektrostatische
Entladung(ESD)
IEC61000-4-2
±8kVKontaktentladung
±2kV,±4kV,±8kV,
15kVLuft
DerFußbodenmussausHolz,BetonoderKeramikiesenbestehen.Istder
BodenmitsynthetischemMaterialbedeckt,mussdierelativeLuftfeuchtigkeit
mindestens30%betragen.
Transiente
elektrische
Störgrößen/Bursts
IEC61000-4-4
±2kVfür
Energieleitungen;
100kHz
Wiederholfrequenz
±1kVfürEingangs-/
Ausgangsleitungen;
100kHz
Wiederholfrequenz
DieNetzstromqualitätmussdereinertypischengewerblichenoder
Krankenhausumgebungentsprechen.
1574469-C59
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
Störfestigkeitstest
Test-/Konformitätswert
ElektromagnetischeUmgebungAnleitung
Stoßspannung
IEC61000-4-5
±1kVzwischen
Leitungen
±2kVzwischenLeitung
undErdung
DieNetzstromqualitätmussdereinertypischengewerblichenoder
Krankenhausumgebungentsprechen.
Spannungsabfälle,
kurze
Unterbrechungen
undSpannungs-
schwankungen
inden
Stromversorgungs-
leitungen
IEC61000-4-11
<0%U
T
fürhalben
Zyklusbei45°-Schritten
0%U
T
fürganzeZyklen
70%U
T
für25/30Zyklen
<5%U
T
für250/300
Zyklen
DieNetzstromqualitätmussdereinertypischengewerblichenoder
Krankenhausumgebungentsprechen.BenötigtderAnwenderdieses
ProduktsauchbeiUnterbrechungenderStromversorgungZugriffaufdessen
Funktionen,wirdempfohlen,dasProduktübereineunterbrechungsfreie
SpannungsversorgungodereineBatteriezubetreiben.
U
T
bezeichnetdieNennnetzspannung.
Netzfrequenz
(50/60Hz)
Magnetfeld
IEC61000-4-8
30A/m
DieStörfestigkeitgegenMagnetfeldergiltbeiFeldstärken,wiesieineiner
typischengewerblichenoderklinischenUmgebungauftretenkönnen.
601574469-C
ElektromagnetischeVerträglichkeit(EMV)
Störfestigkeitstest
Test-/Konformitätswert
ElektromagnetischeUmgebungAnleitung
Leitungsgeführte
HF-Störgrößen
IEC61000-4-6
3V
150kHzbis80MHz
6V
inISM-&
Amateur-Funkbändern
FeldstärkenfesterSender,z.B.BasisstationenfürFunktelefone
(mobil/schnurlos)undLandfunkgeräte,Amateurfunk,AM-undFM-Sender
sowieTV-Senderkönnennichtgenauvorhergesagtwerden.Fürdie
BeurteilungderelektromagnetischenUmgebungvonortsfestenHF-Sendern
musseineStandortaufnahmedurchgeführtwerden.Übersteigtdiegemessene
FeldstärkeamVerwendungsortdiesesProduktsdenobengenannten
HF-Konformitätswert,mussdiesesProduktaufeinennormalenBetriebgeprüft
werden.BeinichtnormalerFunktionsindweitereMaßnahmenerforderlich,
z.B.NeuausrichtungoderVerlagerungdesProdukts.
InderNähevonGeräten,diemitfolgendemSymbolgekennzeichnetsind,
kanneszuStörungenkommen:
Ausgestrahlte
HF-Störgrößen
IEC61000-4-3
10V/m
80MHzbis2,7GHz
385MHz-5785MHz
Testspezikationenfür
Störfestigkeitgegen
HF-Gerätefürkabellose
Kommunikationsiehe
Tabelle9derNormIEC
60601-1-2:2014.
TragbareundmobileHF-KommunikationsgerätemüssenmiteinemAbstand
vonmindestens30cmzueinembeliebigenTeildiesesProduktseinschließlich
derKabelverwendetwerden.
DieseRichtlinienwerdenmöglicherweisenichtallenSituationengerecht.DieAusbreitungelektromagnetischerFelderwird
durchAbsorptionundReektionaufgrundvonBauten,ObjektenundPersonenbeeinusst.
1574469-C61
Notes
Sommaire
CemanuelDOITêtreremisàl'utilisateurduproduit.Lirecemanuel
AVANTd'utiliserceproduit,etleconserverencasdebesoin.
1Généralités......................................64
1.1Introduction..................................64
1.2Symbolesgurantdanscemanuel..................64
1.3Garantie.....................................65
1.4Conformité...................................65
1.4.1Normesspéciquesauproduit..................65
1.5Utilisationconforme............................65
1.6Duréedevie..................................66
2Sécurité.........................................67
2.1Informationsdesécurité.........................67
2.2Informationsdesécuritérelativesàlacompatibilité
électromagnétique............................68
2.3Étiquettesetsymbolesgurantsurleproduit.........69
3Réglages(Miseenservice)...........................71
3.1Informationsdesécurité.........................71
3.2Contenu.....................................71
3.3Montagedel’élévateurdebain....................73
3.4Rechargedelabatterie..........................76
4Utilisation.......................................78
4.1Informationssurlasécurité.......................78
4.2Contrôledel’élévateurdebain....................78
4.3Bain........................................80
5Transport........................................82
5.1Informationsdesécurité.........................82
5.2Démontagedel’élévateurdebain..................82
6Maintenance.....................................84
6.1Maintenanceetentretien........................84
6.2Nettoyageetdésinfection........................84
7Aprèsl’utilisation..................................86
7.1Stockage.....................................86
7.2Réutilisation..................................86
7.3Miseaurebut.................................86
8Dépannage.......................................87
8.1Identicationetrésolutiondespannes..............87
9CaractéristiquesTechniques..........................89
9.1Dimensionsetpoids............................89
9.2Donnéesélectroniques..........................89
9.3Matériaux....................................90
9.4Paramètresenvironnementaux.....................90
10Compatibilitéélectromagnétique(CEM)................91
10.1Informationsrelativesauxinterférences
électromagnétiques............................91
10.2Émissionsélectromagnétiques....................91
10.3Immunitéélectromagnétique.....................92
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
1Généralités
1.1Introduction
Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations
importantessurlamanipulationduproduit.Pour
garantiruneutilisationentoutesécuritéduproduit,lisez
attentivementlemanueld'utilisationetrespectezles
instructionsdesécurité.
Veuilleznoterquecertainessectionsduprésentmanuel
d'utilisationpeuventnepass'appliqueràvotreproduit,
étantdonnéquelemanuelconcernetouslesmodèles
disponiblesladated'impression).Saufmentioncontraire,
chaquesectiondecemanuelserapporteàtouslesmodèles
duproduit.
Lesmodèlesetlescongurationsdisponiblesdansvotre
payssontrépertoriésdanslecataloguedetarifsspécique
aupays.
Invacareseréserveledroitdemodierlescaractéristiques
desproduitssanspréavis.
Avantdelirecemanuel,assurez-vousdedisposerdela
versionlaplusrécente.Cetteversionestdisponibleau
formatPDFsurlesiteInternetd'Invacare.
Silatailledescaractèresdelaversionimpriméedumanuel
d'utilisationvoussembletropdifcileàlire,vouspouvezle
téléchargerauformatPDFsurlesiteInternet.Vouspourrez
alorsajusterlatailledescaractèresàl'écranpouraméliorer
votreconfortvisuel.
Pourobtenirplusd'informationssurleproduit,commeles
avisdesécuritéoulesrappelsduproduit,contactezvotre
représentantInvacarelocal.Reportez-vousauxadresses
indiquéesàlanduprésentdocument.
1.2Symbolesgurantdanscemanuel
Dansleprésentmanuel,lesmisesengardesontsignalées
pardessymboles.Cessymbolessontaccompagnésd'un
titreindiquantleniveaudedanger.
AVERTISSEMENT
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desblessuresgraves,voiremortelles.
ATTENTION
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desblessuresmineuresoulégères.
IMPORTANT
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desdommagesmatériels.
Conseilsetrecommandations
Donnedesconseils,recommandationset
informationsutilespouruneutilisationefcace
etsanssouci.
641574469-C
Généralités
CeproduitestconformeàlaDirective
93/42/CEEsurlesdispositifsmédicaux.Ladate
delancementdeceproduitestindiquéedans
ladéclarationdeconformitéCE.
Fabricantduproduit.
1.3Garantie
Nousfournissonsunegarantiefabricantpourleproduit,
conformémentànosconditionsgénéralesdeventeen
vigueurdanslesdifférentspays.Lesréclamationsautitre
delagarantienepeuventêtreadresséesqu'aufournisseur
auprèsduquell'appareilaétéobtenu.
Leshoussesetlesventousesnesontpascouvertesparla
garantie.
1.4Conformité
Laqualitéestunélémentfondamentaldufonctionnement
denotreentreprise,quitravailleconformémentàlanorme
ISO13485.
LeprésentproduitportelemarquageCE,enconformité
aveclaDirectiverelativeauxdispositifsmédicaux93/42/EEC
Classe1.
Nousnousefforçonsenpermanencederéduireauminimum
notreimpactsurl’environnement,àl’échellelocaleet
mondiale.
Nousn’utilisonsquedesmatériauxetcomposantsconformes
aurèglementREACH.
Nousrespectonslalégislationenvigueurenmatière
d’environnement,notamment,lesdirectivesDEEEetRoHS.
1.4.1Normesspéciquesauproduit
CeproduitrespectelesobligationsdelanormeISO10535
(Produitsd'assistancepourpersonnesensituationde
handicap).
Pourobtenirdeplusamplesinformations,veuillezcontacter
Invacaredansvotrepays(adressesgurantàlandu
présentdocument).
1.5Utilisationconforme
Lesélévateursdebainfacilitentl'entréeetlasortiedela
baignoire.Ilssontexclusivementconçuspourfaciliterlebain
despersonnesàmobilitéréduite.Touteautreutilisation
estinterdite.
Indications
Réductionsignicativedelafonction/fonctionnalités
manquantesdesmembressupérieurset/ouinférieurs
(tellesque:amputations,paralysie,troubles
articulaires,troublesneuromusculairesprésentantun
handicapdesmembres),quandl'entréeetlasortie
indépendantesdelabaignoirequinécessitentde
s'assoiretdeselevernesontpluspossibles;le
contrôledutroncetlacapacitéfonctionnelledebase
desmembresdoiventencoreêtresufsants.
1574469-C65
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
Lesconséquenceschroniquesdelamaladie
présentantdeslimitationsfonctionnellesdesmembres
supérieurset/ouinférieurs,quinepermettentplus
unbainindépendant,maisquandunbainlargement
indépendantestpossiblegrâcel'utilisationdel'élévateur
debainetqued'autresaidesaubainpourcompenser
lehandicapnesontpassufsantes.
Contre-indications
Iln'existeaucunecontre-indicationassociéeàl'utilisation
appropriéedeceproduit.
1.6Duréedevie
Laduréedevieattenduedeceproduitestdecinqans
lorsqu’ilestutiliséquotidiennementetdanslerespectdes
consignesdesécurité,desintervallesdemaintenanceet
avecuneutilisationcorrecte,commeindiquédansleprésent
manuel.Laduréedevieeffectivepeutvarierenfonctionde
lafréquenceetdel’intensitédel’utilisation.
661574469-C
Sécurité
2Sécurité
2.1Informationsdesécurité
AVERTISSEMENT!
N’utilisezpasceproduitnitoutautre
équipementdisponibleenoptionsansavoir
luetcomprisentièrementlesprésentes
instructionsettouteautredocumentation
d’instructionssupplémentaire,tellequeles
manuelsd’utilisation,lesmanuelsd’entretien
ouchesd’instructionsfournisavecceproduit
oul’équipementenoption.Lesmanuels
desproduitsInvacaresontdisponiblessur
Internetouauprèsdevotrerevendeurlocal
(lesadressessontindiquéesaudosduprésent
manuel).
Sivousnecomprenezpaslesavertissements,
misesengardeouinstructions,veuillez
contacterunprofessionneldessoinsdesanté,
unrevendeurouuntechnicienavantd'essayer
d'utilisercetéquipement,souspeinede
dommagesoudeblessures.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
N'utilisezpasleproduits'ilestdéfectueux.
Encasdedysfonctionnement,contactez
immédiatementvotrerevendeur.
Neprocédezàaucunemodicationnon
autoriséeetnetransformezpasleproduit.
Utilisezuniquementlespiècesderechange
conçuespourceproduit.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Nevoustenezjamaisdeboutsurl’élévateurde
bainpourrentrerdanslabaignoireouensortir,
nel’utilisezpaspourmonteroudescendre,ni
commeplate-formedelevageoutoutautre
usagesimilaire.
IMPORTANT!
Lesinformationscontenuesdanscedocument
peuventêtremodiéessanspréavis.
Vériezl'absencededommagesdusau
transportsurtouteslespiècesettestez-les
avantutilisation.
1574469-C67
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
2.2Informationsdesécuritérelativesàla
compatibilitéélectromagnétique
AVERTISSEMENT!
Risquededysfonctionnementaux
interférencesélectromagnétiques
Desinterférencesélectromagnétiquespeuvent
seproduireentreceproduitetd'autres
équipementsélectriquesetaffecterlesfonctions
deréglageélectriquedeceproduit.Pour
prévenir,réduireouéliminercesinterférences
électromagnétiques:
Veillezàutiliseruniquementdescâbles,
accessoiresetpiècesderechanged'origine,
andenepasaccroîtrelesémissions
électromagnétiques,niréduirel'immunité
électromagnétiquedeceproduit.
N'utilisezaucunéquipementdecommunication
portableàfréquencesradioélectriques(RF)à
moinsde30cmd'unepartiequelconquedece
produit(câblescompris).
N'utilisezpasceproduitàproximitéd'un
équipementchirurgicalactifàhautefréquence,
nid'unesalled'imagerieàrésonnance
magnétiqueavecblindageRF,l'intensitédes
perturbationsélectromagnétiquesestélevée.
Encasdeperturbations,augmentezladistance
entreceproduitetl'autreéquipementou
mettezcedernierhorstension.
Reportez-vousauxinformationstaillées
gurantauchapitre10Compatibilité
électromagnétique(CEM),page91
etsuivez
lesrecommandations.
681574469-C
Sécurité
AVERTISSEMENT!
Risquededysfonctionnement
Desinterférencesélectromagnétiquespeuvent
affecterlefonctionnement.
Lorsquevousl'utilisez,ceproduitnedoitpas
êtreplacéàcôtéousurunautreéquipement
électrique.Sicelaestnécessaire,ilest
indispensabled'inspecterrigoureusementce
produitetl'autreéquipementandevérier
qu'ilsfonctionnentnormalement.
Nousn'avonsconnaissanced'aucunrisqueencas
d'utilisationdeproduitscommeunstimulateur
cardiaque.
2.3Étiquettesetsymbolesgurantsurle
produit
Autocollantd’identication
Lautocollantd’identicationfournitdesinformations
importantes:
A
B
E
C
G
H
I
L
K
J
D
F
M
A
Marquedeconformité
B
Intervalled’utilisation(lefonctionnementcontinu
dumoteurestinterdit):utilisationcontinuede2
minutesmaximumsuivieparuneinterruptionde
18minutes
C
Remarque(élimination)
D
Poidsmaximaldel'utilisateur
E
Typedeprotection
F
Poidsduproduit
G
Numérodesérie
H
Consultezlemanueld'utilisation
I
Datedeproduction
J
Tension/puissancenominale,reportez-vousà9.2
Donnéesélectroniques,page89
K
PièceappliquéedetypeB
1574469-C69
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
L
Désignationduproduit
M
Fabricant
Lautocollantd’identicationsetrouveàl’arrièredu
dossier.
701574469-C
Réglages(Miseenservice)
3Réglages(Miseenservice)
3.1Informationsdesécurité
IMPORTANT!
Vériezlespiècesandevousassurerde
l'absencededommagescauséspendantle
transportavanttoutemiseenservice.Encas
dedommages,contactezvotrerevendeur.
Lorsdumontage,assurez-vousquelespièces
sontcorrectementpositionnéeslesunespar
rapportauxautres.
Ilestconseillédenettoyerleshoussesavantla
premièreutilisation.Reportez-vousauchapitre
6.2Nettoyageetdésinfection,page84
.
3.2Contenu
Cemanueld'utilisationserapporteauxmodèlesORCA,
ORCAFetORCAXL.Cesmodèlesdiffèrentauniveaudu
poidsetdupoidsmaximumdel'utilisateur.Reportez-vousà
lasection9.1Dimensionsetpoids,page89.Unehoussede
siègeetunetoilededossiersontdisponiblesenoptionpour
lestroismodèles.Ledossiernepeutpasêtreabaissésurle
modèleORCAF.
Lescomposantssuivantssontincluslorsdelalivraison:
Siège
A
Rabatlatéral
B
Plaqued’assise
C
Charnièredudossier
D
Ciseauxdelevage
E
Mécanismederetenuedupieddelatige
F
Ventousesarrière(deuxlanguettesàletage)
G
Embase
H
Glissièredupatin
1574469-C
71
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
I
Patin
J
Ventousesavant(unelanguetteàtête)
Dossier
A
Fichejack
B
Entraînement
C
Pieddelatige
D
Goupilledeverrouillage
E
Plaque,dossier
Télécommandeetchargeur
A
D
E
C
B
F
A
Télécommandeavecbatterie
B
Câblespiralédelatélécommande
C
Prisejackdelatélécommande
D
Fichesecteur
E
Chargeur
F
Fichejackduchargeur
72
1574469-C
Réglages(Miseenservice)
3.3Montagedel’élévateurdebain
AVERTISSEMENT!
Risquedeglissement
L´élévateurdebainrisquedeglissersiles
ventousessontmalxées.
Nettoyezlabaignoireetlesventousesàl’aide
d’unchiffonhumideavantdemettreenplace
l’élévateurdebain.
Nemodiezpaslapositiondel’élévateurde
baindanslabaignoireunefoisl’installation
terminée.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessuresoudedommagematériel!
Installezl’élévateurdebainuniquementdans
desbaignoiresconformesauxspécicationsdu
tableausuivant.
Siundébordementlatéralestprésentdansla
baignoire,utilisezlesrabatslatérauxspéciaux
(disponiblesenaccessoire).
A
B
C
H
E
80 mm
A
Longueurde
labaignoire,
fond
800mm
B
Largeurde
labaignoire,
font
(intérieur)
280mm
C
Largeurde
labaignoire,
à80mm
dehaut
(intérieur)
430mm
1574469-C73
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
E
Largeurde
labaignoire
(externe)
580-690mm(avecrabatslatéraux
spéciaux)
700-740mm(avecrabatslatéraux
standard)
750-1000mm(avecrabats
latérauxspéciaux)
H
Hauteurde
labaignoire
(intérieur)
420mm
(avecadaptateurdehauteur,
+60mmmaxi.)
IMPORTANT!
Vériezsilesventousessontinstallées
correctement.
Assurez-vousquelabatteriedela
télécommandeestchargée.
Assurez-vousquelepieddelatigeest
entièrementinséré.
Lorsquevoussoulevezlescomposantsde
l'élévateurdebain,n'oubliezpasd'évaluer
correctementlespoids,voirlasection9.1
Dimensionsetpoids,page89.
Silabaignoireestéquipéedemaincourante
interne,utilisezlesécarteursderabatslatéraux
(disponiblesentantqu'accessoire).
Pliezlesrabatslatérauxversl’extérieuravant
derabattreledossier.
1.
Placezl'assiseBaufonddelabaignoirevide.
Assurez-vousquelemécanismederetenuedupied
delatigeCestdirigéversl’extrémitédelabaignoire
opposéeàlabondeA.
2.
Pliezlesrabatslatérauxdel'assiseversl’extérieur.
74
1574469-C
Réglages(Miseenservice)
3.
PlacezledossierA(sanslatélécommande)surle
siègeanquelescrochetsBdudossiers'adaptent
surlescharnièresCdelaplaqued'assiseD.
IMPORTANT!
Risquededommagematériel
Leproduitpeutêtreendommagéencasde
glissementdupieddelatige.
Avantderabattreledossier,assurez-vousque
latigeestentièrementrentréeetquelepied
delatigeestdeniveauetnontordu.
Aprèsavoirdépliéledossier,assurez-vousque
lepieddelatigesetrouvedanssonlogement.
B
C
IMPORTANT!
Risquededommagematériel
Leproduitpeutêtreendommagésiledossier
n'estpascorrectementmonté.
Assurez-vousquelesdeuxcrochetsBdu
dossiers'engagentdanslescharnièresCde
laplaqued'assise.
Vériezqueledossierestrabattuenposition
nalesansexercerdeforceetderésistance
notable.Lapositionnaleestindiquéedansle
schémaci-après.
Orca/OrcaXL
OrcaF
1574469-C75
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
4.
Maintenezledossieraucentredel’extrémitécôté
têteetrabattez-leavecprécautionenpositionnale.
5.
Branchezlaprisejackaveclemanchonde
déverrouillageCducâblespiraléBdela
télécommandeAsurlachejackDjusqu´àcequele
mécanismedeblocages´engagedemanièreévidente.
IMPORTANT!
Risquededommagematériel
Veillezàcequeledossiernesoitpasen
contactavecleborddelabaignoire.
Sinécessaire,positionnezl’élévateurdebain
plusversl’avantdelabaignoire.Pourfaire
avancerdavantagel'élévateurdebaindansla
baignoire,abaissezl'élévateurdebainjusqu'au
fond,desserrezlesventousesetdéplacez
l'élévateurdebain.
3.4Rechargedelabatterie
Iln’estpaspossibled’utiliserl’élévateurdebainpendantle
chargementdelabatterie.
AVERTISSEMENT!
Risquedechocélectrique
Rechargezuniquementlabatteriedansdes
piècessèchesàtempératureambiante(de
15°Cà25°C),jamaisdanslasalledebain.
IMPORTANT!
Nechargezlabatteriedelatélécommande
qu'aveclechargeurfournitaveclabatterie.
Nebranchezlechargeursurlesecteurque
lorsquelatélécommandeestraccordéeau
chargeur.
Vériezquelescaractéristiquesdetension
afchéessurlechargeurcorrespondentàcelles
dusecteur.
A
B
C
E
D
F
G
1.InsérezlachejackFduchargeurCdanslaprisejack
EducâblespiraléDdelatélécommandeAjusqu´àce
qu´elles´enclenche.
2.BranchezlachesecteurBduchargeursuruneprise
électrique.
761574469-C
Réglages(Miseenservice)
LetémoinlumineuxrougeGdelatélécommande
s´éteintlorsquelabatterieestcomplètementchargée.
Iln’estpaspossibledechargerexcessivementla
batterie.
3.Débranchezlechargeurdelapriseélectrique.
4.Débranchezlachejackduchargeurdelaprisejack
situéesurlatélécommande.
1574469-C
77
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
4Utilisation
4.1Informationssurlasécurité
ATTENTION!
Lasurchargedel'élévateurdebainpeut
endommagerl'appareilouempêcherlelevage.
Nesurchargezpasl'élévateurdebainet
observezlescaractéristiquestechniquesde
l'étiquetted'identicationetdelasection9.1
Dimensionsetpoids,page89,relativementàla
chargeutilemaximum.
ATTENTION!
Risquedepincementpourlesdoigts
Neplacezpaslesdoigtsdanslesrainuresentre
laplaqued'assiseetledossier.
Nepassezpaslesmainssouslaplaqued'assise
nientrelescroisillonsdelevage.
IMPORTANT!
Del'humiditépeutpénétrerdansune
télécommandeendommagée,risquantd'entraîner
uncourt-circuitetunincendie.
Effectueztoujoursuneinspectionvisuelledu
produitandedécelertoutedétérioration
avantchaqueusage.
Sileboîtierdelatélécommandeest
endommagéouprésentedesssures,n’utilisez
pascelle-ci.
Rechargezentièrementlabatterieavantchaque
utilisation,3.4Rechargedelabatterie,page76.
1.Sereporterauxconditionsdefonctionnementgurant
danslasection9.4Paramètresenvironnementaux,page
90.
4.2Contrôledel’élévateurdebain
Lélévateurdebainpeutêtredéplacédanslesdirections
suivantes:
Lutilisateurouunetierce-personnecontrôlel’élévateurde
bainparlatélécommande.
781574469-C
Utilisation
Avecunebatteriecomplètementchargée,les
systèmesORCAetORCAFpeuventservirpourcinq
bainsavecunechargede140kg.L´ORCAXLpeut
assurerquatrebainsavecunechargede170kg.
A
B
C
D
E
IMPORTANT!
Risquededommagematériel
Latélécommandepeutuniquementêtre
utiliséelorsqueledossierestcorrectement
installéenpositionverticale.
IMPORTANT!
SilabatteriedelatélécommandeCn´estpas
sufsammentchargée,letémoinlumineuxrouge
Es'allumesivousappuyezsurleboutonBasD.
Lafonctiond’abaissementdel’élévateurdebain
estalorsdésactivée.Néanmoins,ilesttoujours
possibledeleverl’élévateur.
Rechargezimmédiatementlabatterieunefois
quel'élévateurdebainaélevé.
Levagedel’élévateurdebain
IMPORTANT!
Siledossierestabaissé,ildoittoutd´abordêtre
redresséenpositionverticale(saufsurlemodèle
ORCAF).
1.AppuyezsurleboutonHautBdelatélécommande
etmaintenez-leenfoncé.
Ledossierpasseenpositiondroiteoul'assisesedéplace
verslehaut.
2.RelâchezleboutonHautdelatélécommande.
L'élévateurdebains'arrêtedanslapositionactuelle.
Abaissementdel’élévateurdebain
IMPORTANT!
Silesiègeestdéjàabaissé,ledossiers´abaisse
versl´arrière(saufsurlemodèleORCAF).
1.AppuyezsurleboutonBasDdelatélécommandeet
maintenez-leenfoncé.
Lesiègesedéplaceverslebasouledossierbascule
versl'arrière.
2.RelâchezleboutonBasdelatélécommande.
L'élévateurdebains'arrêtedanslapositionactuelle.
1574469-C79
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
Interrupteurd´arrêtd´urgence
IMPORTANT!
Appuyezuniquementsurleboutond’arrêt
d’urgenceAsil’appareilnes’arrêtepas
immédiatementlorsqueleboutonHautouBas
estrelâché(parex.siunboutonsebloque).
L´élévateurdebains´arrêteimmédiatementetle
témoinrougedelatélécommandes´allume.
Siletémoinlumineuxrouges´éteintlorsquelebouton
d´arrêtd´urgenceestrelâché,leproblèmeaétérésolu(p.
ex.leboutonestànouveaurelâché).L´appareilpeutà
nouveauêtreutilisé.
Siletémoinlumineuxrougerestealluméaprèsavoirrelâché
deboutond´arrêtd´urgence,leproblèmen´apasétérésolu.
L´appareiln´estpasprêtàêtreutiliséetdoitêtreréparé(p.
ex.problèmeélectronique).
Contactezvotrefournisseurspécialisé,lecaséchéant.
4.3Bain
AVERTISSEMENT!
Risquedeglissement
L´élévateurdebainrisquedeglissersiles
ventousessontmalxées.
Avantd’utiliserl’élévateurdebain,assurez-vous
qu’ilestbienpositionnéetqu’ilnerisquepas
debasculer.
Assurez-vousquel´élévateurdebainestinstallé
danslabaignoire,3.3Montagedel’élévateur
debain,page73.
AVERTISSEMENT!
Sivotreétatdesannevouspermetpas
deprendreunbaindevotreproprecompte,
utilisezl’appareiluniquementsoussurveillance.
Siledispositifestutilisésanssurveillance,un
systèmed’alarmeouuntéléphonedoitêtre
placéàportéedemainencasdeproblème
imprévu(parex.dysfonctionnements)
ATTENTION!
Lesselsetleshuilesdebainpeuventnuireau
fonctionnementdesciseauxdelevage.
Sivousutilisezdesproduitsdebaindecetype,
nedépassezpasladoserecommandée.
801574469-C
Utilisation
IMPORTANT!
Faitesfonctionnerl’élévateurunefoisàvide
jusqu’enhautpuisjusqu’enbas(testde
fonctionnement).
Avantl’utilisation,vériezlatempératurede
l’eaudubain.
1.AppuyezsurleboutonHautBetmaintenez-leenfoncé
jusqu´àcequelesiègesetrouveauniveaudubord
delabaignoire.
2.Assurez-vousquelesrabatslatérauxsetrouventau
mêmeniveauquelesiègeetqu'ilsreposentàplatsur
leborddelabaignoire.
3.Remplissezlabaignoired´eau.
4.Asseyez-voussurlerabatlatéralleplusprochedevous,
commesurunechaise.
5.Glissezversl’arrièrejusqu’àcequevousvoustrouviez
aumilieudel'assise.
6.Tournez-vousenpositiondebainenlevantunejambe
puisl’autrepar-dessusleborddelabaignoire.
7.Unefoisassiscorrectement,appuyezsurleboutonBas
Detmaintenez-leenfoncéand’abaisserl'assisedans
labaignoire.
Lorsquel'assiseaatteintlapositionlaplusbasse,
ilestpossibled’inclinerledossierencontinuant
d’appuyersurleboutonBasD.Celavousoffreune
positionplusconfortablepourlebainetvouspermet
devousplongerplusprofondémentdansl’eaudu
bain(passurlemodèleORCAF).
8.AppuyezsurleboutonBasjusqu’àcequeledossierse
trouveàlapositionsouhaitée.
Poursortirdelabaignoire,procédezensensinverse.
9.Pourleverledossieroul'élévateurdebain,appuyezet
maintenezenfoncéleboutonHautBjusqu'àceque
l'assisesoitaumêmeniveauqueleborddelabaignoire.
IMPORTANT!
Débranchezlatélécommandedudispositif
lorsquel'élévateurdebainn'estpasutilisé,
reportez-vousàlasection5.2Démontagede
l’élévateurdebain,page82,étape3.
1574469-C81
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
5Transport
5.1Informationsdesécurité
ATTENTION!
Ledossiern’estpasverrouillésurl'assiselorsqu’il
estpliéetilpeutsedétacher.
Neretirezpaslesventouseslorsquevous
transportezl’élévateurdebain.
Retirezlatélécommandedudossierpourle
transport.
Consultezlesconditionsdestockageetde
transportgurantàlasection9.4Paramètres
environnementaux,page90.
1.Retirezlatélécommande.
2.Démontezl´élévateurdebainendeuxpartiespour
letransport(siègeetdossier),5.2Démontagede
l’élévateurdebain,page82.
5.2Démontagedel’élévateurdebain
1.Laissezl’eaus’écoulerdelabaignoire.
2.Abaissezl´élévateurdebainaumoyenduboutonBas
jusqu´àcequeledossiers´arrêteenpositioninférieure,
4.2Contrôledel’élévateurdebain,page78.
3.Dégagezlaprisejackducâblespiralédelatélécommande
enpoussantlemanchondedéverrouillageverslehaut
pourleretirerdelachejack.
IMPORTANT!
Risquededommagematériel
Lorsquevousrepliezledossier,veillezàce
quelecâblespiralédelatélécommande
nesoitpasbloqué.
Nepliezpasledossiersidel’eausetrouve
danslabaignoire.
4.Maintenezd´unemainledossierparlesommetet
pliez-leversl´avantenpositionnale.
5.Soulevezledossierdel'assiseethorsdelabaignoire.
821574469-C
Transport
6.Pliezlesrabatslatérauxdel'assiseversl’intérieur.
IMPORTANT!
Relâchezsimultanémentlesdeuxventouses
arrière.
7.DégagezlaventousearrièreAensoulevantsalanguette
B.
8.Soulevezdavantagel´arrièredusiègeandedégager
lesventousesavant.
IMPORTANT!
Silesadaptateursdehauteurontété
installés(facultatifs),vousdevezégalement
tirersurleslanguettesdesventousesavant
pourlesdétacher.
9.Sortezlesiègedelabaignoire.
10.Rangezavecsointouslescomposantsdel´élévateur
debain.
1574469-C83
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
6Maintenance
6.1Maintenanceetentretien
Sivousobservezlesinstructionsdenettoyageetles
consignesdesécuritéfournies,aucuneinterventionde
maintenanceneseranécessairesurlematériel.
IMPORTANT!
Latélécommandenepeutêtreouvertequepar
lefabricantdel’élévateurdebain.
1.Vériezrégulièrementleproduitandevousassurer
qu’iln’estpasendommagéetqu’ilestmonté
correctement.
2.Encasdedétériorationouderéparationéventuellement
nécessaire,contactezimmédiatementvotrefournisseur.
3.Unfournisseuragréédoitvérierl’élévateurdebain
avantchaqueréutilisation.Nousrecommandonsde
vérierl'élévateurdebainaprès24moisauplustard
(conformémentàlanormeEnISO10535).
4.Sil'élévateurdebainn'estpasutilisépendantune
longuedurée,chargezcomplètementlabatteriepuis
levezetabaissezl'élévateurtroisfoissanscharge.
Répétezl'opérationtousles3mois.Cecipermetde
préserverladuréedeviedelabatterie.
6.2Nettoyageetdésinfection
Ceproduitpeutêtrenettoyéetdésinfectéaumoyende
produitsdisponiblesdanslecommerce.
1.Désinfectezleproduitenessuyanttouteslessurfaces
généralementaccessiblesavecundésinfectant(lecas
échéant,aprèssondémontage).
IMPORTANT!
Touslesdésinfectantsetagentsdenettoyage
utilisésdoiventêtreefcaces,compatiblesentre
euxetprotégerlessurfacesqu’ilssontcensés
nettoyer.
Pourdeplusamplesinformationssurla
décontaminationdansdesenvironnements
médicaux,veuillezvousreporteraux
directivesduNationalInstituteforClinical
Excellencerelativesàlapréventiondes
infectionswww.nice.org.uk/CG139etàvotre
réglementationlocaledepréventiondes
infections.
Nettoyezrégulièrementleproduitàlamain.
N’utilisezpasdeproduitsnettoyantsabrasifs.
Nettoyagedel’assiseetdudossier
ATTENTION!
Dangerdepincementdesdoigts
Soyezspécialementprudentlorsquevous
nettoyezlazonedesciseauxdelevage,car
ilsrisquentdebougeretdeprovoquerdes
blessures.
IMPORTANT!
Risquededommagematériel
N’utilisezjamaisdenettoyeuràhautepression
pournettoyerledossier.
1.Lavezleproduitavecunchiffonouunebrosse.
2.Rincezleproduitàl’eauchaude.
841574469-C
Maintenance
3.Essuyezleproduitavecunchiffon.
4.Enduisezlaglissièredupatin(guredelasection3.2,
H)d´unpeudevaseline.
Nettoyagedeshousses(facultatif)
Ilestconseillédenettoyerleshoussesavantla
premièreutilisation.Parmesured'hygiène,nous
vousrecommandonsdenettoyerleshousses
régulièrementetdeleschangertouslesans.
1.Déboutonnezlahoussesdesiègeetlatoilededossier.
2.Lavezleshoussesenmachineàlaveràunetempérature
maximalede60°Cetavecundétergentdoux.
IMPORTANT!
Risquededommagematériel
Lelavageàdestempératuresélevéespeut
endommagerleshoussesouprovoquerleur
rétrécissement.
Neséchezpasleshoussesdansunsèche-linge.
Nettoyageduchargeuretdelatélécommande
AVERTISSEMENT!
Risquedechocélectrique
Débrancheztoujourslachedelaprise
électriqueavantdenettoyerlechargeur.
N’insérezjamaisd’objetsréalisésenmatériau
conducteur(parex.aiguillesàtricoter,
chesmétalliques)danslaprisejackdela
télécommande.
N'utilisezjamaisdechiffonhumideoutrempé
pournettoyerlechargeur.
1.Essuyezlechargeuravecunchiffonsec.
2.Essuyezlatélécommandeavecunchiffonhumideet
séchez-laavecunchiffonsec.
1574469-C85
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
7Aprèsl’utilisation
7.1Stockage
IMPORTANT!
Risquededétérioration
N'entreposezpasleproduitprèsd´unesource
dechaleur.
N'exposezpasleproduitàlalumièredirecte
dusoleil.
Sereporterauxconditionsdestockageet
detransportgurantdanslasection9.4
Paramètresenvironnementaux,page90
.
7.2Réutilisation
Ceproduitpeutêtreréutilisé.Lenombrederéutilisations
dépenddelafréquenceetdumoded'utilisationduproduit.
Avantdeleréutiliser,ildoitsubirunepréparationhygiénique
(→6.2Nettoyageetdésinfection,page84)etêtrevérié
andes'assurerqu'ilpeutêtreemplodefaçonsûre.
Procédezauxréparationséventuellementnécessaires.
7.3Miseaurebut
Éliminezetrecyclezlesproduitsusagésetleuremballage
conformémentàlaréglementationenvigueur.
AVERTISSEMENT!
Nejetezjamaislatélécommandeaufeuetne
laplacezpasprèsd´uneammenue.
Obligationd'informationconformémentàlaréglementation
allemandeBattG:
Ceproduitcontientunebatterieauxionsdelithium
rechargeable.Lesbatteriesdéchargéesoucellesnepouvant
plusêtrerechargéesnedoiventpasêtrejetéesavecles
rebutsménagers.Lespilesuséespeuventcontenirdes
substancesdangereusesquipeuventêtredangereusespour
l’environnementetlasantépublique.
Veuillezlesretourneràvotrerevendeurouàvotrepointde
collectemunicipal.Leretourestgratuitetobligatoire.
Lesbatteriesdéchargéesnedoiventêtrejetéesquedansdes
conteneursfournisàceteffet;n´oubliezpardemasquerles
pôlesdesbatterieslithium.
861574469-C
Dépannage
8Dépannage
8.1Identicationetrésolutiondespannes
Letableausuivantfournitdesinformationssurlesdéfaillancesetleurscausespossibles.Silessolutionsproposéesne
permettentpasderésoudreleproblème,veuillezcontacterdirectementvotrefournisseur.
Défaillance
CausepossibleSolution
Laprisejackdela
télécommanden´estpas
engagéecorrectement.
Engagezlaprisejack,3.3Montagedel’élévateurdebain,
page73.
Lemoteurnefaitaucunbruit
/L´élévateurnebougepas.
Labatterieestdéchargée.Rechargezentièrementlabatterie,3.4Rechargedela
batterie,page76
.
Lescontactssontsales.
Nettoyezlachesituéesurledossier,lecaséchéant,
contactezvotrefournisseur.
Lecâbleestécrasé/
endommagé.
Remplacezlatélécommande,lecaséchéant,contactez
votrefournisseur.
L´élévateurpeutmontermais
nepeutpasdescendre.
Laprotectiondebassetension
estactivée.
Rechargezentièrementlabatterie,3.4Rechargedela
batterie,page76.
L´élévateurs´arrêteencours
delevage.
Lachargeesttropimportante.Respectezlachargemaximale,9.1Dimensionsetpoids,
page89.
L´élévateurdebainn´adhère
pascorrectementàla
baignoire.
Lesventousessontvieillesou
endommagées.
Remplacezlesventouses,lecaséchéant,contactezvotre
fournisseur.
Problèmed´ordreélectroniqueContactezvotrefournisseuragrééanqu’ilvériela
télécommande.
Labatterieneserechargepas
etletémoinrougeclignote
pendantlechargement.
Batteriedéfectueuse.Remplacezlatélécommande.
1574469-C87
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
Défaillance
CausepossibleSolution
Chargeurdéfectueux.Contactezvotrefournisseuragrééanqu´ilvérielechargeur.
Labatterieesttropchaude.
Nechargezpaslatélécommandeprèsdesourcesdechaleur
(p.ex.chauffage,lumièredirectedusoleil).Lechargement
sepoursuitdèsquelatempératureredescendauseuil
acceptable.
881574469-C
CaractéristiquesTechniques
9CaractéristiquesTechniques
9.1Dimensionsetpoids
Longueurtotaleenpositionlaplusbasse
920mm
Longueurtotaleenpositionlaplushaute
650mm
Hauteurtotaleenpositionlaplushaute
1075mm
Longueurdel'assise
590mm
Largeurdel'assiseavecrabatslatéraux
dépliésversl'extérieur
715mm
Largeurdel'assiseavecrabatslatéraux
dépliésversl'intérieur
390mm
Hauteurdel'assiseenpositionlaplusbasse
60mm
Hauteurdel'assiseenpositionlaplushaute
420mm
Largeurdudossier
360mm
Angleminimumdudossier
Largeurdelaplaquedebase
295mm
Chargemaxi(ORCA/ORCAF)
Chargemaxi(ORCAXL)
140kg
170kg
Poidstotalsanslatélécommande(ORCA)
(ORCAF)
(ORCAXL)
10,8kg
11,4kg
11,6kg
Poidsdel'assise(ORCA)
(ORCAF)
(ORCAXL)
6,6kg
7,2kg
7,4kg
Poidsdudossier
(ORCA/ORCAF/ORCAXL)
4,2kg
Poidsdelatélécommande
0,4kg
Poidsduchargeur0,1kg
9.2Donnéesélectroniques
Forced´activationdesboutonsdela
télécommande
<5N
Tensiondefonctionnementdela
télécommande
1)
10,8Vcc/
14Vcc
Puissanced’entréenominale
1)
43VA/56VA
Courantnominal
4A
Typedebatterieionslithium
Tensiond’entréeduchargeur
100-
240Vca,
50-60Hz
Tensiondesortieduchargeur
24Vcc,
135mA,3VA
Tempsdechargeàpartirdel’avertissement
detensionfaible
environ4,5h
Typedeprotection,entraînement
IPX6W
2)
Typedeprotection,télécommande
IP67
3)
Typedeprotection,produitentier
IPX6
4)
Niveausonore
52dB(A)
1574469-C89
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
Levérinnes'arrêtepasencasdesurcharge.Nesurchargez
pasl'élévateurdebainpouréviterd'endommagerl'appareil.
1)
10,8Vcc/43VAvalidelorsquevousutilisezles
télécommandesàunetensionde10,8V,indiquéeàl'arrière
delatélécommande.
14Vcc/56VAvalidelorsquevousutilisezles
télécommandesàunetensionde14V,indiquéeàl'arrière
delatélécommande.
2)
Protégécontrelapénétrationd’eauencasdejetsd’eau
puissants,testédanslesconditionsmétéorologiquesétablies.
3)
Protectioncontrelapoussièreetcontrel’inltrationd’eau
encasd’immersiontemporaire.
4)
Protégécontrel'inltrationd'eauencasdejetsd'eau
importants.
9.3Matériaux
Dossier
PPGF
Plaqued’assise
PPGF
Revêtement
PVC
Touslesmatériauxsontrésistantsàlacorrosionet
exemptsdelatex.
9.4Paramètresenvironnementaux
Conditionsdefonctionnement
Températureambiante
10°C-40°C
Humiditérelative
15%-93%,sans
condensation
Pressionatmosphérique
795hPa-1060hPa
Conditionsdestockageetdetransport
Températureambiante
0°C-40°C
Humiditérelative
30%-75%,sans
condensation
Pressionatmosphérique
795hPa-1060hPa
901574469-C
Compatibilitéélectromagnétique(CEM)
10Compatibilitéélectromagnétique(CEM)
10.1Informationsrelativesauxinterférencesélectromagnétiques
L'équipementmédicalélectriquedoitêtreinstalléetutiliséconformémentauxinformationsrelativesauxinterférences
magnétiquesprésentesdanscemanuel.
CeproduitaététesetestcertiéconformeauxlimitesCEMspéciéesdanslanormeCEI/EN60601-1-2pourleséquipements
declasseB.
LesappareilsdecommunicationRFportablesetmobilespeuventinterféreraveclefonctionnementdeceproduit.
D'autresappareilspeuventrecevoirdesinterférencesmêmedesplusbasniveauxdesémissionsélectromagnétiquesautorisées
parlanormeci-dessus.Pourdéterminersil'émissiondeceproduitestàl'origined'uneinterférence,mettezceproduitsous
puishorstension.Sil'interférenceaveclefonctionnementdesautresappareilsdisparaît,celasigniequeceproduitprovoque
l'interférence.Danscescasrares,l'interférencepeutêtreréduiteoucorrigéedel'unedesfaçonssuivantes:
Repositionnezledispositif,changez-ledeplaceouaugmentezladistancedeséparationentrelesappareils.
10.2Émissionsélectromagnétiques
Directivesetdéclarationdufabricant
Ceproduitestdestinéàêtreutilisédansl'environnementélectromagnétiquedécritci-dessous.Lutilisateuroul’acheteurde
ceproduitdoivents’assurerquelelitestbienutilisédansuntelenvironnement.
Testrelatifaux
émissions
ConformitéDirectivesrelativesàl'environnementélectromagnétique
ÉmissionsRF
CISPR11
GroupeI
Ceproduitutilisel'énergieRFuniquementpoursonfonctionnementinterne.Il
émetdoncdesondesRFtrèsfaiblesetilestpeuprobablequ'ellesinterfèrentavec
l’équipementélectroniqueàproximité.
ÉmissionsRF
CISPR11
ClasseB
Ceproduitpeutêtreutilisédanstouslesétablissements,ycomprisleshabitations
etlesétablissementsdirectementconnectésauréseaud'alimentationpublicbasse
tensionquialimentelestimentsdestinésàaccueillirdeshabitations.
1574469-C91
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
Émissions
decourant
harmonique
CEI61000-3-2
ClasseA
Fluctuationsde
tension/émissions
descintillement
CEI61000-3-3
Conforme
10.3Immunitéélectromagnétique
Directivesetdéclarationdufabricant
Ceproduitestdestinéàêtreutilisédansl'environnementélectromagnétiquedécritci-dessous.Lutilisateuroul’acheteurde
ceproduitdoivents’assurerquelelitestbienutilisédansuntelenvironnement.
Testd’immunité
Test/Niveaude
conformité
Directivesrelativesàl'environnementélectromagnétique
Décharges
électrostatiques
CEI61000-4-2
±8kVparcontact
±2kV,±4kV,±8kV,
15kVdansl'air
Lerevêtementdesoldoitêtredubois,dubétonoudescarreauxde
céramique.Silesolestrecouvertd’unmatériausynthétique,l’humidité
relativedoitêtred’aumoins30%.
Transitoires
électriquesrapides
ensalves
CEI61000-4-4
±2kVpourles
lignesd'alimentation
électriques;100kHzen
fréquencederépétition
±1kVpourleslignes
d'entréeetdesortie;
100kHzenfréquencede
répétition
Laqualitéduréseauélectriquedoitêtrelamêmequecelleduréseau
électriqued’unhôpitaloud’unétablissementcommercial.
921574469-C
Compatibilitéélectromagnétique(CEM)
Testd’immunité
Test/Niveaude
conformité
Directivesrelativesàl'environnementélectromagnétique
Ondesdechoc
CEI61000-4-5
±1kVdeligneàligne
±2kVdelaligneàla
terre
Laqualitéduréseauélectriquedoitêtrelamêmequecelleduréseau
électriqued’unhôpitaloud’unétablissementcommercial.
Creuxdetension,
coupuresbrèves
etvariations
detension
surleslignes
d'alimentation
électrique
CEI61000-4-11
<0%U
T
pour0,5cycle
parincrémentsde45°
0%U
T
pour1cycle
70%U
T
pour
25/30cycles
<5%U
T
pour
250/300cycles
Laqualitéduréseauélectriquedoitêtrelamêmequecelleduréseau
électriqued’unhôpitaloud’unétablissementcommercial.S’ilestnécessaire
queceproduitcontinueàfonctionnerpendantunecoupuredecourant,il
estrecommandédelebranchersurunsystèmed’alimentationsanscoupure
ousurunebatterie.
U
T
représentelatensiond’alimentationsecteuravantl’applicationduniveau
detest.
Champmagnétique
àlafréquencedu
réseau(50/60Hz)
CEI61000-4-8
30A/m
Leschampsmagnétiquesdefréquenceindustrielledoiventavoirlesmêmes
caractéristiquesqueceuxprésentsdansunhôpitalouunétablissement
commercial.
1574469-C93
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
Testd’immunité
Test/Niveaude
conformité
Directivesrelativesàl'environnementélectromagnétique
Perturbations
conduites,induites
parleschamps
radioélectriques
CEI61000-4-6
3V
150kHzà80Mhz
6V
enbandesISMet
radioamateur
Iln’estpaspossibledeprévoiravecprécisionl’intensitédechampdes
émetteursxesdesstationsdebasedestéléphonessansl/cellulaires
ouradiosmobilesterrestres,desradiosamateurs,etdestélédiffusionsou
radiodiffusionsAMetFM.And'évaluerl’environnementélectromagnétique
résultantdesappareilsémetteursRFxes,ilestnécessaired'effectuerune
étudesursite.Sil'intensitédechampmesuréeàl'endroitleproduitest
utiliséestsupérieureauniveaudeconformitéapplicableauxémissionsRF
ci-dessus,ilseranécessaired'observersiceproduitfonctionnenormalement.
Encasdefonctionnementanormal,ilconviendradeprendred'autres
mesures,parexempledéplacerouréorienterceproduit.
Desinterférencespeuventseproduireàproximitédesappareilscomportant
lesymbolesuivant:
Champs
électromagnétiques
rayonnésaux
fréquences
radioélectriques
CEI61000-4-3
10V/m
80Mhzà2,7GHz
385MHz-5785MHz
spécicationsdes
testsd'immunité
auxéquipementsde
communicationRFsans
l,reportez-vousau
tableau9delanorme
CEI60601-1-2:2014
LeséquipementsdecommunicationRFportablesetmobilesdoiventêtre
utilisésàunedistanceminimalede30cmdetoutepartiedeceproduit,
ycomprislescâbles.
941574469-C
Compatibilitéélectromagnétique(CEM)
Cesconsignespeuventnepass’appliquerdanscertainessituations.Lapropagationélectromagnétiquevarieselonles
propriétésd'absorptionetdeexiondesstructures,desobjetsetdespersonnes.
1574469-C95
Notes
Sommario
Ilpresentemanualedeveesserefornitoall'utilizzatoredel
prodotto.Leggereilpresentemanualeeconservarlopereventuali
consultazionisuccessive,PRIMAdiutilizzareilprodotto.
1Generale........................................98
1.1Introduzione..................................98
1.2Simboliinquestomanuale.......................98
1.3Garanzia.....................................99
1.4Conformità...................................99
1.4.1Normespecichediprodotto...................99
1.5Usoprevisto..................................99
1.6Durata......................................99
2Sicurezza........................................101
2.1Informazioniperlasicurezza......................101
2.2Informazioniperlasicurezzarelativeallacompatibilità
elettromagnetica..............................102
2.3Etichetteesimbolisulprodotto....................102
3Messainservizio..................................104
3.1Informazioniperlasicurezza......................104
3.2Contenutodellafornitura........................104
3.3Installazionedelsollevatorepervascadabagno........106
3.4Ricaricadellabatteria...........................109
4Uso............................................111
4.1Informazionisullasicurezza.......................111
4.2Controllodelsollevatorepervascadabagno..........111
4.3Utilizzomentresifailbagno......................113
5Trasporto........................................115
5.1Informazioniperlasicurezza......................115
5.2Rimozionedelsollevatorepervascadabagno.........115
6Manutenzione....................................117
6.1Manutenzioneeassistenza.......................117
6.2Puliziaedisinfezione............................117
7Dopol'utilizzo....................................119
7.1Stoccaggio....................................119
7.2Riutilizzo.....................................119
7.3Smaltimento..................................119
8Guidaallasoluzionedeiproblemi.....................120
8.1Identicazioneeriparazionedeiguasti...............120
9DatiTecnici......................................122
9.1Dimensioniepeso..............................122
9.2Datielettronici................................122
9.3Materiali.....................................123
9.4Parametriambientali............................123
10Compatibilitàelettromagnetica(EMC).................124
10.1Informazionigeneralisullacompatibilità
elettromagnetica(EMC).........................124
10.2Emissionielettromagnetiche.....................124
10.3Immunitàelettromagnetica......................125
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
1Generale
1.1Introduzione
Ilpresentemanualed'usocontieneinformazioniimportanti
sullagestionedelprodotto.Pergarantireunutilizzosicuro
delprodotto,leggereattentamenteilmanualed'usoe
seguireleistruzionidisicurezza.
Sinotichealcunesezionicontenutenelpresentemanuale
d'usopotrebberononriguardareilproprioprodotto,in
quantoilpresentemanualesiapplicaatuttiimodelli
disponibili(alladatadistampa).Senonspecicato
diversamente,ognisezionediquestomanualesiriferiscea
tuttiimodellidelprodotto.
Imodellielecongurazionidisponibilinelpropriopaese
sonoriportatineilistiniprezzispeciciperpaese.
Invacaresiriservaildirittodimodicarelespecichedel
prodottosenzaulteriorepreavviso.
Primadileggereilpresentemanuale,vericarediesserein
possessodell'ultimaversione,chepuòesserescaricatadal
sitowebInvacaresottoformadiPDF.
Sesiritienecheladimensionedeicaratterinellaversione
cartaceadelManualed'usosiadidifcilelettura,è
possibilescaricarelaversionePDFdalsitoweb.IlPDFpuò
essereingranditosulloschermoinmododaottenereuna
dimensionedeicaratteripiùfaciledaleggere.
Perulterioriinformazionisulprodotto,adesempiolenote
sullasicurezzadelprodottoeirichiamidiprodotti,siprega
dicontattareilpropriorappresentanteInvacare.Vederegli
indirizziallanedelpresentedocumento.
1.2Simboliinquestomanuale
Ilpresentemanualecontienesimbolidiavvertimentoper
indicareeventualipericoli.Talisimbolisonoaccompagnati
daun'intestazionecheindicalagravitàdelpericolo.
ATTENZIONE
Indicaunasituazionedipericoloche,senon
evitata,potrebbeesserecausadimorteo
lesionigravi.
AVVERTENZA
Indicaunasituazionedipericoloche,senon
evitata,potrebbeesserecausadilesioniminori
oleggere.
IMPORTANTE
Indicaunasituazionedipericoloche,senon
evitata,potrebbeesserecausadidannial
prodotto.
Consiglieraccomandazioni
Indicaconsigli,raccomandazionieinformazioni
utiliperunusoefcaceesenzainconvenienti.
Questoprodottoèconformealladirettiva
93/42/CEErelativaaidispositivimedici.Ladata
dilanciodiquestoprodottoèindicatanella
dichiarazionediconformitàCE.
Produttoredelprodotto.
981574469-C
Generale
1.3Garanzia
Forniamounagaranziadelfabbricanteperilprodottoin
conformitàconiTerminielecondizionigeneralidivendita
applicabilineirispettiviPaesi.Lagaranziapuòesserefatta
valeresoloattraversoilfornitorepressoilqualeèstato
acquistatoilprodotto.
Irivestimentieleventosenesonoesclusi.
1.4Conformità
Laqualitàèfondamentaleperchél'aziendaoperinelrispetto
enell'ambitodellanormaISO13485.
IlprodottoèdotatodimarchioCE,inconformitàconla
Direttiva93/42/CEEconcernenteidispositivimedicidella
classe1.
Lavoriamocostantementepergarantirechel'impatto
ambientaledell'aziendaalivellolocaleeglobalesiaridotto
alminimo.
Garantiamodiutilizzareesclusivamentematerialie
componenticonformialladirettivaREACH.
RispettiamolenormativeambientaliRAEEeRoHSinvigore.
1.4.1Normespecichediprodotto
IlprodottosoddisfairequisitidellanormaISO10535
(Sollevatoriperiltrasferimentodipersonedisabili).
Perulterioriinformazionisipregadicontattarelapropria
lialeInvacarenazionale(gliindirizzisonoriportatiallane
delpresentedocumento).
1.5Usoprevisto
Isollevatoripervascadabagnofacilitanooconsentono
l'ingressoel'uscitadaunavascadabagno.Essifungono
unicamentedaausilioperilbagnoperpersoneconridorre
capacitàmotorie.Qualsiasialtrousoèvietato.
Indicazioni
Riduzionesignicativadellefunzioni/mancata
funzionalitàdegliartisuperiorie/oinferiori(aseguito
diamputazione,paralisi,disturbiarticolari,disturbi
neuromuscolariconindebolimentodegliarti);senon
èpiùpossibileentrareouscireinmodoautonomo
dallavascadabagnoosedereesollevarsidaessa;il
controllodeltroncoelefunzionibasedegliartidevono
esseresufcienti.
Conseguentecronichedimalattieconlimitazioni
funzionalidegliartisuperiorie/oinferiorichenon
consentonopiùdifareilbagnodasoli,tuttaviasefare
ilbagnodasolièpossibileinlargamisural'usodel
sollevatoredavascadabagnoedialtriausiliperil
bagnopercompensareladisabilitànonèsufciente.
Controindicazioni
Noncisonocontroindicazioniassociateconl'usocorretto
delprodotto.
1.6Durata
Ladurataprevistaperquestoprodottoèdicinqueanni,a
condizionechesiautilizzatoquotidianamenteeinconformità
alleistruzioniperlasicurezza,seguendogliintervallidi
1574469-C99
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
manutenzioneeleindicazioniperunusocorrettocome
indicatonelpresentemanuale.Ladurataeffettivapuò
variareasecondadellafrequenzaedell’intensitàd’uso.
1001574469-C
Sicurezza
2Sicurezza
2.1Informazioniperlasicurezza
ATTENZIONE!
Nonusarequestoprodottoonessunaltro
dispositivoopzionaledisponibilesenzaprima
averlettoattentamenteecompresono
infondolepresentiistruzionieognialtro
materialeinformativocomeilmanualed’uso,
ilmanualeperlamanutenzioneoifoglidi
istruzioneforniticonquestoprodottoocon
idispositiviopzionali.Imanualideiprodotti
Invacaresonodisponibilisuinternetopressoil
rivenditorelocale(gliindirizzisonoriportatisul
retrodicopertinadelpresentemanuale).
Qualoraalcuneavvertenze,precauzionio
istruzionifosserodidifcilecomprensione,
viinvitiamoacontattareunoperatore
sanitarioqualicato,ilrivenditoreotecnici
qualicatiprimadiiniziareautilizzarequesta
apparecchiatura,inmododaevitarepossibili
lesioniapersoneodanniallecose.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Nonutilizzaresedifettoso.
Incasodimalfunzionamento,contattare
immediatamenteilrivenditore.
Nonapportaremodicheoalterazioninon
autorizzatealprodotto.
Utilizzareesclusivamentepezzidiricambio
destinatiaquestoprodotto.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Nonsaliremaiinpiedisulsollevatorepervasca
dabagnoperentrareousciredallavascada
bagno,nonusarlopersalireoscendere,come
piattaformadisollevamentopernessuno
scoposimile.
IMPORTANTE!
Leinformazionicontenutenelpresentemanuale
possonoesseremodicatesenzapreavviso.
Primadell’utilizzo,controllareetestaretutte
lepartiperindividuareeventualidannidovuti
altrasporto.
1574469-C101
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
2.2Informazioniperlasicurezzarelativealla
compatibilitàelettromagnetica
ATTENZIONE!
Rischiodimalfunzionamentodovutoa
interferenzeelettromagnetiche
Possonovericarsiinterferenzeelettromagnetiche
traquestoprodottoealtreapparecchiature
elettriche,chepossonodisturbarelefunzioni
diregolazioneelettricadiquestoprodotto.Per
prevenire,ridurreoeliminaretaliinterferenze
elettromagnetiche:
Utilizzareesclusivamentecavi,accessorie
pezzidiricambiooriginali,nonaumentare
leemissionielettromagneticheridurre
l'immunitàelettromagneticadiquestoprodotto.
Nonutilizzareapparecchiaturedicomunicazione
inradiofrequenza(RF)portatiliaunadistanza
inferiorea30cmdaqualsiasipartediquesto
prodotto(compresiicavi).
Nonutilizzarequestoprodottonellevicinanzedi
apparecchiaturechirurgicheadaltafrequenza
infunzioneedellastanzaschermatadaRF
diunsistemaperlarisonanzamagneticain
cuil'intensitàdeidisturbielettromagneticisia
elevata.
Inpresenzadidisturbi,aumentareladistanza
traquestoprodottoelealtreapparecchiature
oppuredisinserirequesteultime.
Fareriferimentoalleinformazionidettagliatee
seguirelelineeguidariportatenelcapitolo10
Compatibilitàelettromagnetica(EMC),pagina
124
.
ATTENZIONE!
Rischiodimalfunzionamento
Leinterferenzeelettromagnetichepossono
causaremalfunzionamenti.
Nonutilizzareilpresenteprodottovicinoo
sovrappostoadaltreapparecchiatureelettriche.
Setaleutilizzofossenecessario,controllare
attentamentecheilprodottoelealtre
apparecchiaturefunzioninonormalmente.
Nonsononotirischidurantel'utilizzodiprodotti
comeunpacemakercardiaco.
2.3Etichetteesimbolisulprodotto
Etichettamodello
Letichettamodelloriportainformazioniimportanti:
A
B
E
C
G
H
I
L
K
J
D
F
M
1021574469-C
Sicurezza
A
Contrassegnodiconformità
B
Intervallodiutilizzo(nonèconsentitoil
funzionamentocontinuodelmotore):massimo2
minutidiusocontinuo,seguitidaunapausadi18
minuti
C
Nota(smaltimento)
D
Pesomax.utilizzatore
E
Tipodiprotezione
F
Pesodelprodotto
G
Numerodiserie
H
Leggereilmanualed'uso
I
Datadiproduzione
J
Tensionenominale/potenzanominale,vedere9.2
Datielettronici,pagina122
K
ParteapplicataditipoB
L
Denominazionedelprodotto
M
Produttore
Letichettamodelloèapplicatasulretrodello
schienale.
1574469-C103
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
3Messainservizio
3.1Informazioniperlasicurezza
IMPORTANTE!
Primadellamessainserviziocontrollarechele
partinonpresentinodannidovutialtrasporto
e,senecessario,contattareilrivenditore.
Assicurarsicheduranteilmontaggioleparti
sianoposizionatecorrettamentel’unarispetto
all’altra.
Siraccomandadilavareirivestimentiprimadel
primoutilizzo,vedereilcapitolo6.2Puliziae
disinfezione,pagina117 .
3.2Contenutodellafornitura
Ilpresentemanualed'usosiriferisceaimodelliORCA,ORCA
FeORCAXL.Questimodellisidifferenzianoperilloropeso
eperilpesomassimodell'utilizzatore,vederelasezione
9.1Dimensioniepeso,pagina122 .Pertuttietreimodelli
èdisponibilecomeopzioneunrivestimentodelsedilee
delloschienale.Loschienalenonpuòessereabbassatonel
modelloORCAF.
Ilprodottovienefornitoconicomponentiseguenti:
Sedile
A
Ribaltalaterale
B
Piastradelsedile
C
Cernieraperloschienale
D
Forbicidisollevamento
E
Alloggiamentodellabasedelmandrino
F
Ventoseposteriori(duelinguetteconlettatura)
G
Piastradibase
H
Guidaperilpattinoscorrevole
1041574469-C
Messainservizio
I
Pattinoscorrevole
J
Ventoseanteriori(unalinguettacontesta)
Schienale
A
Spinaajack
B
Motore
C
Basedelmandrino
D
Pernodibloccaggio
E
Piastra,schienale
Pulsantieraecaricabatteria
A
D
E
C
B
F
A
Pulsantieraconbatteria
B
Cavoaspiralepulsantiera
C
Presaajackdellapulsantiera
D
Spinadialimentazione
E
Caricabatteria
F
Spinaajackdelcaricabatteria
1574469-C105
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
3.3Installazionedelsollevatorepervascada
bagno
ATTENZIONE!
Rischiodiscivolamento
Ilsollevatorepervascadabagnopuòscivolarese
leventosenonhannounabuonatenuta.
Pulirelavascaeleventoseconunpanno
umidoprimadiinstallareilsollevatoreper
vascadabagno.
Nonmodicarelaposizionedelsollevatoreper
vascadabagnoall’internodellavascadopo
averloinstallato.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniedanni!
Installareilsollevatorepervascadabagno
soloinvascheconformiallespecichedella
seguentetabella.
Selavascadabagnoèdotataditroppopieno
laterale,usareleribaltelateralispeciali
(disponibilicomeaccessorio).
A
B
C
H
E
80 mm
A
Lunghezza
vasca,fondo
800mm
B
Larghezza
vasca,fondo
(interno)
280mm
C
Larghezza
vasca,a
un’altezza
di80mm
(interno)
430mm
1061574469-C
Messainservizio
E
Larghezza
vasca
(esterno)
580-690mm(conribaltelaterali
speciali)
700-740mm(conribaltelaterali
standard)
750-1000mm(conribaltelaterali
speciali)
H
Larghezza
vasca
(interno)
420mm
(conadattatoredialtezza,massimo
+60mm)
IMPORTANTE!
Controllarecheleventosesianomontate
correttamente.
Controllarechelabatterianellapulsantierasia
carica.
Controllarechelabasedelmandrinosia
completamenteinserita.
Quandosisollevanoicomponentidel
sollevatore,ricordarsidivalutarecorrettamente
ilrelativopeso,vederesezione9.1Dimensioni
epeso,pagina122 .
Seall’internodellavascadabagnoèmontato
unmaniglione,utilizzareideviatoridelleribalte
laterali(disponibilicomeaccessori).
Piegareleribaltelateraliversol’esternoprima
diribaltareloschienale.
1.
PosizionareilsedileBsulfondodellavascadabagno
vuota.Assicurarsichel’alloggiamentodellabasedel
mandrinoCsiarivoltoversol’estremitàdellavasca
dabagnooppostaalloscaricoA.
2.
Piegareleribaltelateralidelsedileversol’esterno.
1574469-C107
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
3.
PosizionareloschienaleA(senzalapulsantiera)sul
sedileinmodotalecheiganciBdelloschienalesi
inseriscanonellecerniereCdellapiastradelsedileD.
IMPORTANTE!
Rischiodidanni
Dannialprodottocausatidallafuoriuscitadella
basedelmandrino.
Primadiaprireloschienaletirandolo
versol’alto,assicurarsicheilmandrinosia
completamenterientratoechelabasedel
mandrinosiainpianoenonsiastorta.
Quandoloschienaleèaperto,vericareche
labasedelmandrinositrovinelproprio
alloggiamento.
B
C
IMPORTANTE!
Rischiodidanni
Dannialprodottoacausadelmontaggioscorretto
delloschienale
AssicurarsicheentrambiiganciBdello
schienalesianoinnestatinellecerniereCdella
piastradelsedile.
Assicurarsicheloschienalepossaessere
ribaltatoinavantinoallaposizionenale
senzadoverapplicareunaforzaoavvertire
unaresistenzarilevante.Laposizionenaleè
indicatanell'immagineseguente.
Orca/OrcaXL
OrcaF
1081574469-C
Messainservizio
4.
Tenereloschienaleincorrispondenzadelcentro
dell’estremitàsuperioreesollevarloconcautelanella
posizionenale.
5.
Collegarelapresaajackconilmanicottodisblocco
CsulcavoaspiraleBdellapulsantieraAallaspina
ajackDnoafarscattareilmeccanismodichiusura.
IMPORTANTE!
Rischiodidanni
Assicurarsicheloschienalenontocchiilbordo
dellavasca.
Senecessario,collocareilsollevatorepervasca
dabagnopiùavantinellavasca.Percollocare
ilsollevatorepervascadabagnopiùavanti
nellavasca,abbassareilsollevatorepervasca
dabagnonoalfondo,allentareleventosee
poispostareilsollevatore.
3.4Ricaricadellabatteria
Ilsollevatorepervascadabagnononpuòessereusato
duranteilcaricamentodellabatteria.
ATTENZIONE!
Rischiodiscosseelettriche
Ricaricarelabatteriasoloinambientiasciutti,
atemperaturaambiente(da15°Ca25°C),e
mainelbagno.
IMPORTANTE!
Utilizzareesclusivamenteilcaricabatteria
fornitopercaricarelabatterianellapulsantiera.
Collegareilcaricabatteriaallareteelettrica
soloquandolapulsantieraècollegataal
caricabatteria.
Assicurarsichelespecicheditensioneindicate
sulcaricabatteriacorrispondanoaquelledella
reteelettrica.
A
B
C
E
D
F
G
1.InserirelaspinaajackFdelcaricabatteriaCnella
presaajackEsulcavoaspiraleDdellapulsantieraA
noall'innesto.
2.InserirelaspinadialimentazioneBdelcaricabatteria
inunapresadicorrente.
1574469-C109
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
LaspiarossaGdellapulsantierasispegnequando
labatteriaècompletamentecarica.Nonèpossibile
sovraccaricarelabatteria.
3.Scollegareilcaricabatteriadallapresadicorrente.
4.Estrarrelaspinaajackdelcaricabatteriadallapresaa
jackdellapulsantiera.
1101574469-C
Uso
4Uso
4.1Informazionisullasicurezza
AVVERTENZA!
Ilsovraccaricodelsollevatoredavascapuò
causaredannialdispositivooimpedireil
sollevamento.
Nonsovraccaricareilsollevatoredavascae
osservarelespecichesull'etichettamodelloe
nellasezione9.1Dimensioniepeso,pagina122
perquantoriguardalasuaportata.
AVVERTENZA!
Pericolodipizzicamentodelledita
Nonmettereleditanellaguidatralapiastra
delsedileeloschienale.
Nonmetterelemanisottolapiastradelsedile
otraleforbicidisollevamento.
IMPORTANTE!
L'umiditàpotrebbepenetrareinunapulsantiera
danneggiata,conconseguentepossibilitàchesi
verichinocortocircuitieincendi.
Primadiogniutilizzo,effettuaresempreun
controllovisivopervericarecheilprodotto
nonpresentidanniesterni.
Sel’alloggiamentodellapulsantieraè
danneggiatoopresentadellecrepe,non
utilizzarelapulsantiera.
Ricaricarecompletamentelabatteriaprimadi
ogniutilizzo,3.4Ricaricadellabatteria,pagina
109 .
1.Fareriferimentoallecondizionidifunzionamento
riportatenellasezione9.4Parametriambientali,pagina
123 .
4.2Controllodelsollevatorepervascadabagno
Ilsollevatorepervascadabagnopuòesserespostatonelle
seguentidirezioni:
Ilsollevatorepervascadabagnoècontrollatotramitela
pulsantiera,siadall’utilizzatoresiadaunassistente.
1574469-C
111
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
Conunabatteriacompletamentecarica,imodelli
ORCAeORCAFsonoingradodieseguire5ciclidi
funzionamentoconuncaricodi140kg.Ilmodello
ORCAXLpuòeseguire4ciclidifunzionamentocon
uncaricodi170kg.
A
B
C
D
E
IMPORTANTE!
Rischiodidanni
Lapulsantierapuòessereutilizzatasoloquando
loschienaleèinstallatocorrettamenteein
posizioneverticale.
IMPORTANTE!
SelabatteriadellapulsantieraCnonè
sufcientementecarica,laspiarossaEsi
accendequandovienepremutoilpulsanteGiù
D.Inquestocaso,lafunzionediabbassamento
delsollevatorepervascadabagnoèdisattivata.
Tuttavia,èpossibilecontinuareadalzareil
sollevatore.
Ricaricarelabatteriasubitodopoilsollevamento
delsollevatorepervascadabagno.
Sollevamentodelsollevatorepervascadabagno
IMPORTANTE!
Seloschienalevieneabbassato,primasisposta
inposizioneverticale(nonsulmodelloORCAF).
1.PremereilpulsanteSuBdellapulsantieraetenerlo
premuto.
Loschienalesispostainposizioneverticaleoilsedile
sispostaversol’alto.
2.RilasciareilpulsanteSudellapulsantiera.
Ilsollevatorepervascadabagnosifermanellaposizione
corrente.
Abbassamentodelsollevatorepervascadabagno
IMPORTANTE!
Seilsedileègiàabbassato,loschienalesi
abbassaversoilretro(nonsulmodelloORCAF).
1.PremereilpulsanteGiùDdellapulsantieraetenerlo
premuto.
Ilsedilesispostaversoilbassooppureloschienalesi
inclinaall’indietro.
2.RilasciareilpulsanteGiùdellapulsantiera.
Ilsollevatorepervascadabagnosifermanellaposizione
corrente.
112
1574469-C
Uso
Interruttorediarrestod’emergenza
IMPORTANTE!
Premereilpulsantediarrestod'emergenzaAsolo
seildispositivononsifermaimmediatamente
quandovienerilasciatoilpulsanteSuoGiù(ad
esempio,seunpulsantesiblocca).Ilsollevatore
pervascadabagnosiarrestaimmediatamente
elaspiarossaintegratanellapulsantierasi
accende.
Selaspiarossasispegnedopocheilpulsantediarresto
d’emergenzavienerilasciato,ilguastoèstatoriparato
(adesempio,ilpulsantevienenuovamenterilasciato).Il
dispositivoènuovamenteprontoperl’uso.
Selaspiarossarimaneaccesadopocheilpulsantedi
arrestod’emergenzavienerilasciato,ilguastononèancora
statoriparato.Ildispositivononèprontoperl’usoedeve
essereriparato,adesempioincasodidanniaicomponenti
elettronici.
Senecessario,contattareilpropriofornitore
specializzato.
4.3Utilizzomentresifailbagno
ATTENZIONE!
Rischiodiscivolamento
Ilsollevatorepervascadabagnopuòscivolarese
leventosenonhannounabuonatenuta.
Primadiutilizzareilsollevatorepervascada
bagno,assicurarsichesiaposizionatoinmodo
saldoechenonpossaribaltarsi.
Assicurarsicheilsollevatoresiainstallato
nellavascadabagno,3.3Installazionedel
sollevatorepervascadabagno,pagina106 .
ATTENZIONE!
Selecondizionidell’utilizzatorenonpermettono
difareilbagnodasoli,utilizzareildispositivo
soloconlasupervisionediun’altrapersona.
Sesiazionaildispositivosenzasupervisione,
assicurarsiditenereaportatadimanoun
sistemadiallarmeountelefonoincasodi
imprevisti(adesempio,malfunzionamenti).
AVVERTENZA!
Oliosalidabagnopossonocomprometterele
prestazionidelleforbicidisollevamento.
Incasodiutilizzoditaliadditividabagno,non
superareladoseconsigliata.
1574469-C113
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
IMPORTANTE!
Portareilsollevatoresenzacaricoprimanella
posizionesuperioreepoinuovamentenella
posizioneinferiore(testdifunzionamento).
Primadell’uso,controllarelatemperatura
dell’acquadelbagno.
1.PremereetenerepremutoilpulsanteSuBnoa
quandoilsedileèalivellodelbordodellavascada
bagno.
2.Assicurarsicheleribaltelateralisianoalivelloconil
sedileepogginoinpianosulbordodellavascadabagno.
3.Riempirelavascad’acqua.
4.Sedersisullaribaltalateralepiùvicinaacomesi
farebbesuunasedia.
5.Scivolareall’indietronoaquandononsièsedutial
centrodelsedile.
6.Girarsinellaposizioneadattaperfareilbagno,
sollevandounagambaepoil’altrasoprailbordodella
vasca.
7.Unavoltaseduticorrettamente,premereetenere
premutoilpulsanteGiùDperabbassareilsedile
all’internodellavascadabagno.
Quandoilsedileharaggiuntolaposizionepiùbassa,
èpossibilereclinareloschienalecontinuandoa
tenerepremutoilpulsanteGiùD.Questoconsente
diadottareunaposizionepiùcomodaperfareil
bagnoepermettediimmergersipiùinprofondità
nell’acquadellavasca(nonpresentesulmodello
ORCAF).
8.TenerepremutoilpulsanteGiùnoaquandolo
schienalenonharaggiuntolaposizionedesiderata.
Perusciredallavascadabagno,ripetereglistessi
passaggiinordineinverso.
9.Persollevareloschienaleoilsollevatorepervascada
bagno,premereetenerepremutoilpulsanteSuBno
aquandoilsedileèalivellodelbordodellavascada
bagno.
IMPORTANTE!
Scollegarelapulsantieradaldispositivoquando
ilsollevatorepervascadabagnononèinuso,
vederelasezione5.2Rimozionedelsollevatore
pervascadabagno,pagina115
,passaggio3.
114
1574469-C
Trasporto
5Trasporto
5.1Informazioniperlasicurezza
AVVERTENZA!
Loschienalenonèbloccatosulsedilequando
vieneribaltatoepuòstaccarsi.
Nonrimuovereleventosequandositrasporta
ilsollevatorepervascadabagno.
Rimuoverelapulsantieradalloschienaleperil
trasporto.
Fareriferimentoallecondizionidiconservazione
editrasportoriportatenellasezione9.4
Parametriambientali,pagina123 .
1.Rimuoverelapulsantiera.
2.Smontareilsollevatoredavascainduepartiper
iltrasporto(sedileeschienale)5.2Rimozionedel
sollevatorepervascadabagno,pagina115 .
5.2Rimozionedelsollevatorepervascada
bagno
1.Scaricarel’acquapresentenellavascadabagno.
2.Abbassareilsollevatorepervascadabagnoconil
pulsanteGiùnchéloschienalenonsiarrestanella
posizionenale.4.2Controllodelsollevatorepervasca
dabagno,pagina111
3.Sbloccarelapresaajacksulcavoaspiraledella
pulsantieraspingendoversol’altoilmanicottodisblocco
edestrarladallaspinaajack.
IMPORTANTE!
Rischiodidanni
Quandosiribaltaloschienaleinbasso,
assicurarsicheilcavoaspiraledella
pulsantieranonrestiintrappolato.
Nonchiudereloschienalesenellavascada
bagnoèpresentedell’acqua.
4.Tenereloschienaleall’estremitàsuperioreconuna
manoeribaltarlocompletamenteinavanti.
5.Estrarreloschienaledalsediletirandoloversol’altoe
sollevarlodallavasca.
1574469-C115
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
6.Piegareleribaltelateralidelsedileversol’interno.
IMPORTANTE!
Rilasciarecontemporaneamenteentrambe
leventoseposteriori.
7.RilasciarelaventosaposterioreAtirandoversol’altola
sualinguettaB.
8.Sollevareulteriormenteilretrodelsedile.Inquesto
modovengonorilasciateleventoseanteriori.
IMPORTANTE!
Sesonostatiinstallatigliadattatoridi
altezza(opzionali),ènecessariotirare
anchelelinguettedelleventoseanteriori
perrilasciarle.
9.Sollevareilsediledallavascadabagno.
10.Conservareconcuratuttiicomponentidelsollevatore
pervascadabagno.
1161574469-C
Manutenzione
6Manutenzione
6.1Manutenzioneeassistenza
Losservanzadellenoteperlapuliziaelasicurezzarendeil
prodottoesentedamanutenzione.
IMPORTANTE!
Lapulsantierapuòessereapertasolodal
produttoredelsollevatorepervascadabagno.
1.Controllareregolarmentecheilprodottononsia
danneggiatoeassicurarsichesiaassemblatoinmodo
sicuro.
2.Incasodidannie/onecessitàdiriparazioni,contattare
immediatamenteilfornitore.
3.Ilsollevatorepervascadabagnodeveesseresempre
controllatodaunfornitoreautorizzatoprimadel
riutilizzo.Siraccomandadicontrollareilsollevatoreper
vascadabagnodopo24mesialmassimo(inconformità
conENISO10535).
4.Seilsollevatorepervascadabagnononvieneutilizzato
perunperiodoprolungato,caricarecompletamentela
batteria,quindialzareeabbassareilsollevatoreper
vascadabagno3voltesenzacarico.Ripeterequesto
procedimentoogni3mesi.Questoaiutaaprolungarela
duratadellabatteria.
6.2Puliziaedisinfezione
Ilprodottopuòesserepulitoedisinfettatoconprodotti
disponibiliincommercio.
1.Disinfettareilprodottostronandotuttelesuperci
generalmenteaccessibiliconundisinfettante(se
possibiledopoaversmontatoilprodotto).
IMPORTANTE!
Tuttiiprodottidetergentiedisinfettantiutilizzati
devonoessereefcaci,compatibilitraloroe
devonoproteggereimaterialisucuivengono
utilizzatidurantelapulizia.
Perulterioriinformazionisulla
decontaminazioneinambientisanitari,
sipregadifareriferimentoallelineeguida
inmateriadicontrollodelleinfezionifornite
dall'istitutoinglese"NationalInstitutefor
ClinicalExcellence"(disponibilisulsito
www.nice.org.uk/CG139)eaiprotocollilocalidi
controllodelleinfezioni.
Pulireilprodottoregolarmenteamano.
Nonutilizzareprodottidetergentiabrasivi.
Puliziadelsedileedelloschienale
AVVERTENZA!
Pericolodipizzicamentodelledita
Prestareparticolareattenzionedurantela
pulizianell’areadelleforbicidisollevamento,in
quantopossonomuoversieprovocarelesioni.
1574469-C
117
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
IMPORTANTE!
Rischiodidanni
Nonusaremaiunsistemadipuliziaadalta
pressioneperpulireloschienale.
1.Lavareilprodottoconunpannoounaspazzola.
2.Risciacquareilprodottoconacquacalda.
3.Asciugareilprodottoconunpanno.
4.Lubricareleggermentelaguidadelpattinoscorrevole
(Fig.Cap.3.2,H)convaselina.
Puliziadeirivestimenti(opzionale)
Siraccomandadilavareirivestimentiprimadel
primoutilizzo.Permotiviigienicisiraccomandadi
pulireregolarmenteirivestimentiedisostituirliogni
anno.
1.Sbottonareirivestimentidalsedileedalloschienale.
2.Lavareirivestimentiinlavatricecondetergentedelicato
aunatemperaturamassimadi60°C.
IMPORTANTE!
Rischiodidanni
Unlavaggioatemperatureelevatepuò
provocaredanniorestringimentidei
rivestimenti.
Nonasciugareirivestimenti
nell’asciugabiancheria.
Puliziadelcaricabatteriaedellapulsantiera
ATTENZIONE!
Rischiodiscosseelettriche
Scollegaresemprelaspinadallapresadi
correnteprimadipulireilcaricabatteria.
Noninseriremaioggettidimaterialeconduttivo
(adesempio,ferridamaglia,pernimetallici)
nellapresaajackdellapulsantiera.
Nonusaremaiunpannobagnatooumidoper
pulireilcaricabatteria.
1.Stronareilcaricabatteriaconunpannoasciutto.
2.Stronarelapulsantieraconunpannoumidoe
asciugarlaconunpannoasciutto.
1181574469-C
Dopol'utilizzo
7Dopol'utilizzo
7.1Stoccaggio
IMPORTANTE!
Pericolodidanneggiamento
Nonconservareilprodottovicinoafontidi
calore.
Nonesporreilprodottoallalucedirettadel
sole.
Fareriferimentoallecondizionidiconservazione
editrasportoriportatenellasezione9.4
Parametriambientali,pagina123 .
7.2Riutilizzo
Ilprodottoèadattoperessereriutilizzato.Ilnumerodi
riutilizzidipendedallafrequenzadiutilizzoedalmodoincui
èstatousatoilprodotto.Primadelriutilizzo,ilprodotto
deveesseresottopostoapreparazioneigienica(→6.2
Puliziaedisinfezione,pagina117
)econtrollatoperassicurarsi
chesiaincondizionidifunzionamentocorrettoesicuro.
Ripararesenecessario.
7.3Smaltimento
Losmaltimentoeilriciclaggiodeiprodottiedegliimballaggi
usatidevonoessereeseguiticonformementeallenormative
localiinvigore.
ATTENZIONE!
Nongettaremailapulsantieranelfuoco
conservarlainprossimitàdiammelibere.
ObbligodiinformazioneconformementeallaDirettiva
tedescasullebatterie,BattG:
Questoprodottocontieneunabatteriaricaricabileconioni
allitio.Lebatteriescaricheochenonpossonopiùessere
ricaricatenondevonoesseresmaltiteconiriutidomestici.
Levecchiebatteriepossonoconteneresostanzepericolose
chepotrebberocostituireunpericoloperl’ambienteela
salutepubblica.
Restituirequestebatteriealpropriorivenditoreoalproprio
puntodiraccoltacomunale.Lalororestituzioneègratuita
edèobbligatoriaperlegge.
Gettarelebatteriescaricheesclusivamentenegliappositi
contenitoriemascherareipolidellebatterieallitio.
1574469-C119
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
8Guidaallasoluzionedeiproblemi
8.1Identicazioneeriparazionedeiguasti
Latabellaseguentefornisceinformazionisuimalfunzionamentiesullepossibilicause.Qualoranonfossepossibile
correggereilmalfunzionamentomedianteirimediindicati,contattaredirettamenteilpropriofornitore.
Guasto
CausapossibileSoluzione
Lapresaajackdella
pulsantieranonèinnestata
correttamente.
Innestarelapresaajack,3.3Installazionedelsollevatore
pervascadabagno,pagina106 .
Nonsisentealcunrumore
delmotore/ilsollevatore
nonsimuove.
Labatteriaèscarica.
Ricaricarecompletamentelabatteria,3.4Ricaricadella
batteria,pagina109 .
Icontattisonosporchi.Pulireilconnettoresulloschienale,senecessario,contattareil
propriofornitore.
Ilcavoè
schiacciato/danneggiato.
Sostituirelapulsantiera,senecessario,contattareilproprio
fornitore.
Ilsollevatorepuòessere
sollevato,manonabbassato.
Laprotezioneabassatensione
èattivata.
Ricaricarecompletamentelabatteria,3.4Ricaricadella
batteria,pagina109 .
Ilsollevatoresifermamentre
vienesollevato.
Caricoeccessivo.
Rispettareilcaricomassimo,9.1Dimensioniepeso,pagina
122 .
Ilsollevatorepervasca
dabagnononaderisce
saldamenteallavascada
bagno.
Leventosesonovecchieo
danneggiate.
Sostituireleventose,senecessario,contattareilproprio
fornitore.
1201574469-C
Guidaallasoluzionedeiproblemi
Guasto
CausapossibileSoluzione
Componentielettronici
difettosi.
Farcontrollarelapulsantieradalpropriofornitoreautorizzato. Labatterianonsicaricaela
spiarossalampeggiadurante
lacarica
Batteriadifettosa.Sostituirelapulsantiera.
Caricabatteriadifettoso.Farcontrollareilcaricabatteriadalpropriofornitore
autorizzato.
Labatteriaètroppocalda.
Noncaricarelapulsantieravicinoafontidicalore,ad
esempio,termosifoni,lucedirettadelsole.Lacaricacontinua
automaticamentequandolatemperaturascendeailimiti
ammissibili.
1574469-C
121
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
9DatiTecnici
9.1Dimensioniepeso
Lunghezzatotaleallaposizionepiùbassa
920mm
Lunghezzatotaleallaposizionepiùalta
650mm
Altezzatotaleallaposizionepiùalta
1075mm
Lunghezzadelsedile
590mm
Larghezzasedileconribaltelateralipiegate
versol'esterno
715mm
Larghezzasedileconribaltelateralipiegate
versol'interno
390mm
Altezzasedileallaposizionepiùbassa
60mm
Altezzasedileallaposizionepiùalta
420mm
Larghezzadelloschienale
360mm
Massimainclinazionedelloschienale
Larghezzapiastradibase
295mm
Caricomassimo(ORCA/ORCAF)
Caricomassimo(ORCAXL)
140kg
170kg
Pesototalesenzapulsantiera(ORCA)
(ORCAF)
(ORCAXL)
10,8kg
11,4kg
11,6kg
Pesodelsedile(ORCA)
(ORCAF)
(ORCAXL)
6,6kg
7,2kg
7,4kg
Pesodelloschienale
(ORCA/ORCAF/ORCAXL)
4,2kg
Pesodellapulsantiera0,4kg
Pesodelcaricabatteria0,1kg
9.2Datielettronici
Forzadiattivazioneperipulsantidella
pulsantiera
<5N
Tensionedieserciziodellapulsantiera
1)
10,8Vc.c./
14Vc.c.
Potenzadiingressonominale
1)
43VA/56VA
Correntenominale
4A
TipodibatteriaAgliionidi
litio
Ingressocaricabatteria
100-240V
c.a.,
50-60Hz
Uscitacaricabatteria
24Vc.c.,
135mA,3VA
TempodicaricadaavvisobassatensioneCirca4,5h
Tipodiprotezione,motore
IPX6W
2)
Tipodiprotezione,pulsantiera
IP67
3)
Tipodiprotezione,interodispositivo
IPX6
4)
Livellodipotenzasonora
52dB(A)
122
1574469-C
DatiTecnici
L'attuatorenonsispegnequandoilprodottoèsovraccarico.
Nonsovraccaricareilsollevatorepervascadabagnoper
evitaredanni.
1)
10,8Vc.c./43VAvalidoquandosiusanopulsantierecon
tensioneparia10,8V,indicatasulretrodellapulsantiera.
14Vc.c./56VAvalidoquandosiusanopulsantierecon
tensioneparia14V,indicatasulretrodellapulsantiera.
2)
Protettocontrolapenetrazionediacquaincasodiforti
gettidiacqua,testeffettuatoincondizionimeteorologiche
convenzionali.
3)
Protettocontrolapolvereecontrolapenetrazionedi
acquadurantel’immersionetemporanea.
4)
Protettodallapenetrazionediacquaincasodifortigetti
d’acqua.
9.3Materiali
Schienale
PPGF
Piastradelsedile
PPGF
Rivestimenti
PVC
Tuttiimaterialiutilizzatisonoresistentialla
corrosioneeprividilattice.
9.4Parametriambientali
Condizionidifunzionamento
Temperaturaambiente
10-40°C
Umiditàrelativa
15%-93%noncondensante
Pressioneatmosferica795-1060hPa
Condizionidiconservazioneeditrasporto
Temperaturaambiente
0-40°C
Umiditàrelativa
30%-75%noncondensante
Pressioneatmosferica795-1060hPa
1574469-C123
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
10Compatibilitàelettromagnetica(EMC)
10.1Informazionigeneralisullacompatibilitàelettromagnetica(EMC)
Leapparecchiatureelettromedicalidevonoessereinstallateeutilizzateconformementealleinformazionisullacompatibilità
elettromagneticacontenutenelpresentemanuale.
Questoprodottoèstatocollaudatoedèrisultatoconformeailimitidicompatibilitàelettromagneticaspecicatidallanorma
IEC/EN60601-1-2perleapparecchiaturediclasseB.
LeapparecchiaturedicomunicazioneRFportatiliemobilipossonoinuenzareilfunzionamentodiquestoprodotto.
Altridispositivipossonosubireinterferenzeanchedaibassilivellidiemissionielettromagneticheconsentitidallanormadi
cuisopra.Perdeterminaresel'interferenzaècausatadalleemissionidiquestoprodotto,azionarloearrestarlo.Secessa
l'interferenzaconilfunzionamentodeglialtridispositivi,èquestoprodottoacausaretaleinterferenza.Inquestiraricasi,
l'interferenzapuòessereridottaocorrettanelmodoseguente:
Riposizionareospostareidispositiviaumentandoladistanzatraessi.
10.2Emissionielettromagnetiche
Lineeguidaedichiarazionedelproduttore
Questoprodottoèintesoperunutilizzoinunambienteelettromagneticodiseguitospecicato.Ilclienteol'utilizzatoredi
questoprodottodeveassicurarsichevengausatoinunambienteditaltipo.
Testdiemissioni
Conformità
Ambienteelettromagnetico-guida
EmissioniRF
CISPR11
GruppoI
QuestoprodottoutilizzaenergiaRFsoloperilsuofunzionamentointerno.
Pertanto,lesueemissioniRFsonomoltobasseenontalidacausareinterferenze
nelleapparecchiatureelettronichevicine.
EmissioniRF
CISPR11
ClasseB
Questoprodottoèidoneoall'usoinqualsiasistruttura,compresequelledomiciliari
equellecollegatedirettamenteallaretedialimentazioneelettricapubblicaabassa
tensionecheservegliediciadusocivile.
124
1574469-C
Compatibilitàelettromagnetica(EMC)
Emissioni
armoniche
IEC61000-3-2
ClasseA
Oscillazioni
ditensione/
emissionidi
sfarfallamento
(icker)
IEC61000-3-3
Conforme
10.3Immunitàelettromagnetica
Lineeguidaedichiarazionedelproduttore
Questoprodottoèintesoperunutilizzoinunambienteelettromagneticodiseguitospecicato.Ilclienteol'utilizzatoredi
questoprodottodeveassicurarsichevengausatoinunambienteditaltipo.
Testdiimmunità
Test/Livellodi
conformità
Ambienteelettromagnetico-guida
Scariche
elettrostatiche
(ESD)
IEC61000-4-2
±8kVcontatto
±2kV,±4kV,±8kV,
15kVaria
Ipavimentidevonoessereinlegno,cementoopiastrellediceramica.Sei
pavimentisonoricopertidamaterialesintetico,l'umiditàrelativadeveessere
dialmenoil30%.
Transitorio
elettrostatico/
trenidiimpulsi
(burst)
IEC61000-4-4
±2kVperlineedi
alimentazioneelettrica;
100kHzdifrequenzadi
ripetizione
±1kVperlineedi
ingresso/uscita;100
kHzdifrequenzadi
ripetizione
Laqualitàdellaconnessioneelettricadeveesserequelladiuntipicoambiente
commercialeodospedaliero.
1574469-C125
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
Testdiimmunità
Test/Livellodi
conformità
Ambienteelettromagnetico-guida
Sbalziditensione
IEC61000-4-5
±1kVdalineaalinea
±2kVdalineaaterra
Laqualitàdellaconnessioneelettricadeveesserequelladiuntipicoambiente
commercialeodospedaliero.
Vuotiditensione,
breviinterruzioni
evariazionidi
tensionesullelinee
dialimentazione
elettricainingresso
IEC61000-4-11
<0%U
T
per0,5ciclicon
incrementidi45°
0%U
T
per1ciclo
70%U
T
per25/30cicli
<5%U
T
per250/300
cicli
Laqualitàdellaconnessioneelettricadeveesserequelladiuntipicoambiente
commercialeodospedaliero.Sel'utilizzatorediquestoprodottoavesse
bisognodiunfunzionamentocontinuoduranteleinterruzionidicorrente
elettrica,siconsigliadialimentareilprodottotramiteungruppodicontinuità
ounabatteria.
U
T
èlatensionedialimentazionec.a.primadell'esecuzionedellivellodiprova.
Campimagnetici
allafrequenzadi
rete(50/60Hz)
IEC61000-4-8
30A/m
Icampimagneticidellafrequenzadiretedevonoesserealivellicaratteristici
diuntipicoambientecommercialeodospedaliero.
RFcondotta
IEC61000-4-6
3V
da150kHza80Mhz
6V
inbandeISMeper
radioamatori
L'intensitàdicampodeitrasmettitorissi,comestazionibaseperradio,
telefoni(cellulari/cordless)eradiocomunicazionisulcampo(landmobileradio),
radioamatori,trasmissioniradioAMedFMetrasmissioniTVnonpuòessere
quanticatainmodoteoricoapriorieconprecisione.Pervalutarel'ambiente
elettromagneticodovutoaitrasmettitoriRFssivapresainconsiderazione
lanecessitàdiun'indagineelettromagneticainsito.Sel'intensitàdicampo
misuratanellazonaincuivieneusatotaleprodottosuperailsuddettolivello
diconformitàRFapplicabile,controllarecheilprodottofunzioninormalmente.
Incasodifunzionamentoanomalo,sarannonecessariemisureaggiuntive,
comeunnuovoorientamentoounarisistemazionediquestoprodotto.
Possonovericarsiinterferenzenellevicinanzedelleapparecchiature
contrassegnatedalseguentesimbolo:
1261574469-C
Compatibilitàelettromagnetica(EMC)
Testdiimmunità
Test/Livellodi
conformità
Ambienteelettromagnetico-guida
RFirradiata
IEC61000-4-3
10V/m
da80Mhza2,7GHz
Perlespecicheditest
da385MHza5785
MHzperl'immunità
alleapparecchiature
dicomunicazioneRF
wireless,fareriferimento
allatabella9dellanorma
IEC60601-1-2:2014.
NonutilizzareapparecchiaturedicomunicazioneRFportatiliemobiliauna
distanzainferiorea30cmdaqualsiasipartediquestoprodotto,compresii
cavi.
Questeindicazionipossonononesserevalideintuttelesituazioni.Lapropagazioneelettromagneticaèpregiudicata
dall'assorbimentoedallariessionedistrutture,oggettiepersone.
1574469-C
127
Notes
Contenido
EstemanualDEBEserentregadoalusuarional.ANTESdeusar
esteproductoleaestemanualyguárdeloparafuturasreferencias.
1Generalidades....................................130
1.1Introducción..................................130
1.2Símbolosenestemanual.........................130
1.3Garantía.....................................131
1.4Cumplimiento.................................131
1.4.1Normasespecícasdelproducto................131
1.5Usoprevisto..................................131
1.6Vidaútil.....................................132
2Seguridad........................................133
2.1Informaciónsobreseguridad......................133
2.2Informacióndeseguridadsobrecompatibilidad
electromagnética.............................134
2.3Etiquetasysímbolosenelproducto................134
3Instalación.......................................136
3.1Informaciónsobreseguridad......................136
3.2Contenidodelaentrega.........................136
3.3Ajustedelelevadordebañera.....................137
3.4Cargadelabatería.............................140
4Utilización.......................................142
4.1Informacióndeseguridad........................142
4.2Controldelelevadordebañera....................142
4.3Bañarse.....................................144
5Transporte.......................................146
5.1Informaciónsobreseguridad......................146
5.2Desmontajedelelevadordebañera.................146
6Mantenimiento...................................148
6.1Mantenimientoyservicio........................148
6.2Limpiezaydesinfección..........................148
7Despuésdeluso...................................150
7.1Almacenamiento...............................150
7.2Reutilización..................................150
7.3Eliminación...................................150
8Solucióndeproblemas..............................151
8.1Identicaciónyreparacióndefallos.................151
9DatosTécnicos....................................153
9.1Dimensionesypeso............................153
9.2Datoselectrónicos..............................153
9.3Materiales....................................154
9.4Parámetrosmedioambientales.....................154
10Compatibilidadelectromagnética(EMC)................155
10.1InformacióngeneralsobreEMC...................155
10.2Emisioneselectromagnéticas.....................155
10.3Inmunidadelectromagnética.....................156
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
1Generalidades
1.1Introducción
Estemanualdelusuariocontieneinformaciónimportante
sobreelmanejodelproducto.Paragarantizarlaseguridad
cuandoutiliceelproducto,leadetenidamenteelmanualdel
usuarioysigalasinstruccionesdeseguridad.
Tengaencuentaquepuedehaberseccionesdeestemanual
delusuarioquenoseanrelevantesparasuproducto,yaque
estemanualseaplicaatodoslosmodelosdisponibles(en
lafechadeimpresión).Sinoseindicalocontrario,cada
seccióndeestemanualhacereferenciaatodoslosmodelos
delproducto.
Losmodelosylasconguracionesdisponiblesensupaís
puedenencontrarseenlaslistasdepreciosespecícasdel
país.
Invacaresereservaelderechodemodicarlas
especicacionesdelproductosinprevioaviso.
Antesdeleerestemanual,asegúresedecontarconla
versiónmásreciente.PodráencontrarlaenformatoPDF
enelsitiowebdeInvacare.
Silaversiónimpresadelmanualdelusuariotieneuntamaño
deletraqueleresultadifícildeleer,podrádescargarlo
enformatoPDFenelsitioweb.PodráampliarelPDFen
pantallaauntamañodeletraqueleresultemáscómodo.
Paraobtenermásinformaciónsobreelproducto,por
ejemplo,avisosdeseguridadsobreelproductoyretiradas
delproducto,póngaseencontactoconsurepresentante
deInvacare.Consultelasdireccionesalnaldeeste
documento.
1.2Símbolosenestemanual
Enestemanual,lasadvertenciasestánindicadascon
símbolos.Alossímbolosdelasadvertenciasselesañade
unencabezadoqueindicalagravedaddelpeligro.
ADVERTENCIA
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuenciala
muerteolesionesgraves.
PRECAUCIÓN
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuencialesiones
menosgraves.
IMPORTANTE
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuenciadañosa
lapropiedad.
Consejosyrecomendaciones
Proporcionaconsejosútiles,recomendaciones
einformaciónparaunusoecienteysin
problemas.
1301574469-C
Generalidades
EsteproductocumpleconlaDirectiva
93/42/CEEenloconcernienteaproductos
sanitarios.Lafechadelanzamientode
esteproductoguraenladeclaraciónde
conformidadCE.
Fabricantedelproducto.
1.3Garantía
Ofrecemoslagarantíadelfabricantedelproductoconforme
anuestrasCondicionesgeneralesyCondicionescomerciales
enlosdistintospaíses.Lasreclamacionesrelativasala
garantíasolopuedenefectuarseatravésdelproveedorenel
queseadquirióelaparato.
Lasfundasylasventosasnoestánincluidasenestagarantía.
1.4Cumplimiento
Lacalidadesfundamentalparaelfuncionamientodela
empresa,quetrabajaconformealasnormativasISO13485.
EsteproductollevalamarcaCEcorrespondiente,en
cumplimientoconlaDirectivasobredispositivosmédicos
93/42/CEEClase1.
Trabajamoscontinuamenteparagarantizarquesereduzcaal
mínimoelimpactomedioambientaldelaempresa,tantoa
nivellocalcomoglobal.
Soloutilizamosmaterialesycomponentesquecumplencon
lasdirectivasREACH.
CumplimosconlasleyesmedioambientalesactualesRAEEy
RoHS.
1.4.1Normasespecícasdelproducto
ElproductocumpleconlosrequisitosdelanormaISO10535
(Grúasparaeltrasladodepersonascondiscapacidad).
Paraobtenermásinformación,póngaseencontactocon
Invacareensupaís(lasdireccionesdecontactoseincluyen
alnaldeestedocumento).
1.5Usoprevisto
Loselevadoresdebañerafacilitanlaentradaylasalidade
labañera.Estánpensadossolamentecomoayudaenel
bañoparapersonasconmovilidadreducida.Seprohíbe
cualquierotrouso.
Indicaciones
Reducciónsignicativadelafuncionalidadofalta
defuncionalidadenlasextremidadessuperiores
oinferiores(amputaciones,parálisis,trastornos
articulares,trastornosneuromuscularescondeciencias
enlasextremidades)encasosenlosquelapersonano
puedeentrarysalirdelabañeraosentarseylevantarse
pormisma.Debehaberuncontrolsucientedel
troncoydelafuncionalidadbásicadelasextremidades.
Consecuenciascrónicasdeunaenfermedadcon
limitacionesfuncionalesdelasextremidadessuperiores
oinferioresquenopermitenunbañoindependiente,
perounbañosucientementeindependienteconla
ayudadeunelevadordebañeraenloscasosenlosque
noessucienteelusodeotrasayudasparacompensar
ladiscapacidad.
1574469-C131
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
Contraindicaciones
Noexistencontraindicacionesasociadasconelusoadecuado
delproducto.
1.6Vidaútil
Lavidaútilprevistaparaesteproductoesdecincoaños,
siempreycuandoseutilicediariamenteydeconformidad
conlasinstruccionesdeseguridad,serespetenlosintervalos
demantenimientoyseutilicecorrectamentesegúnlo
establecidoenestemanual.Lavidaútilrealpuedevariaren
funcióndelafrecuenciaylaintensidaddeluso.
1321574469-C
Seguridad
2Seguridad
2.1Informaciónsobreseguridad
¡ADVERTENCIA!
Noutiliceesteproductonicualquierotro
equipoopcionaldisponiblesinanteshaberleído
ycomprendidoestasinstruccionesycualquier
otromaterialinformativoadicional,como
manualesdelusuario,manualesdeservicio
uhojasdeinstrucciones,proporcionadoscon
esteproductooequipoopcional.Losmanuales
deproductosdeInvacareseencuentran
disponiblesenInternetoatravésdesu
distribuidorlocal(lainformacióndecontactose
incluyeenlacontraportadadeestemanual).
Sitienealgunadudarelacionadaconlas
advertencias,precaucionesoinstrucciones,
póngaseencontactoconunprofesional
sanitario,sudistribuidorountécnicoantesde
intentarutilizaresteequipo.Delocontrario,
existeelriesgodeproducirselesionesodaños.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Noutiliceelproductosiesdefectuoso.
Encasodeproducirseunfallode
funcionamiento,póngaseencontactoconun
distribuidorinmediatamente.
Norealiceningúncambioomodicacióndel
productosinautorización.
Utiliceúnicamenterecambiosdiseñadospara
esteproducto.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Nosesubasobreelelevadordebañerapara
entrarosalirdelamismaynolousepara
subirobajar,comoplataformadeelevaciónni
conningúnpropósitosimilar.
IMPORTANTE
Lainformaciónincluidaenestedocumentoes
sujetaacambiossinprevioaviso.
Compruebequetodaslaspiezaslehayansido
entregadasenperfectoestadoypruébelas
antesdeusarlas.
1574469-C133
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
2.2Informacióndeseguridadsobre
compatibilidadelectromagnética
¡ADVERTENCIA!
Riesgodemalfuncionamientodebidoa
interferenciaselectromagnéticas
Lasinterferenciaselectromagnéticasentreeste
productoyotrosequiposeléctricospueden
interferirconlasfuncionesdeajusteeléctricode
esteproducto.Paraevitar,reduciroeliminar
dichasinterferenciaselectromagnéticas:
Utiliceúnicamentecables,accesoriosy
recambiosoriginales,noaumentelaemisión
electromagnéticanireduzcalainmunidad
electromagnéticadeesteproducto.
Noutiliceequiposdecomunicacionespor
radiofrecuencia(RF)portátilesamenosde
30cmdecualquieradelaspiezasdeeste
producto(incluidosloscables).
Noutiliceestaproductocercadeunequipo
quirúrgicodealtafrecuenciaqueestéactivo
nideunasalablindadacontraseñales
deradiofrecuenciaparalarealizaciónde
resonanciasmagnéticas,dondelaintensidadde
lasinterferenciaselectromagnéticaseselevada.
Siseproduceninterferencias,aumentela
distanciaentreesteproductoyelotroequipo
oapáguelo.
Consultelainformacióndetalladaysigalas
indicacionesdelcapítulo10Compatibilidad
electromagnética(EMC),página155
.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodefuncionamientoincorrecto
Lasinterferenciaselectromagnéticaspueden
afectaralfuncionamiento.
Noutiliceesteproductocercadeotros
equiposeléctricosniencimadeellos.Si
noesposiblesepararlos,debeobservarlos
detenidamenteparaasegurarsedeque
funcionannormalmente.
Notenemosconstanciadeningúnriesgoalutilizar
productoscomounmarcapasos.
2.3Etiquetasysímbolosenelproducto
Etiquetadeidenticación
Laetiquetadeidenticaciónincluyeinformaciónimportante:
A
B
E
C
G
H
I
L
K
J
D
F
M
1341574469-C
Seguridad
A
Marcadeconformidad
B
Intervalodeuso(nosepermiteelfuncionamiento
continuodelmotor):máx.2minutosdeuso
continuo,seguidodeunapausade18minutos
C
Nota(eliminación)
D
Pesomáximodeusuario
E
Tipodeprotección
F
Pesodelproducto
G
Númerodeserie
H
Leaelmanualdelusuario
I
Fechadefabricación
J
Tensiónnominal/potencianominal,consulte9.2
Datoselectrónicos,página153
K
PiezaaplicadadeTipoB
L
Nombredelproducto
M
Fabricante
Laetiquetadeidenticaciónsecolocaenlaparte
traseradelrespaldo.
1574469-C135
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
3Instalación
3.1Informaciónsobreseguridad
IMPORTANTE
Compruebequeloscomponentesnosehan
dañadoduranteeltransporteantesdeponerlos
enfuncionamiento;póngaseencontactocon
eldistribuidorsiesnecesario.
Duranteelmontaje,compruebequelaspiezas
esténcorrectamentecolocadasunascon
respectoalasotras.
Serecomiendalavarlasfundasantesdeusarlas
porprimeravez,consulteelcapítulo6.2
Limpiezaydesinfección,página148
.
3.2Contenidodelaentrega
EstemanualdelusuariosereerealosmodelosORCA,
ORCAFyORCAXL.Estosmodelosdierenenlorelativoal
pesoyalpesoximodelusuario,consultelasección9.1
Dimensionesypeso,página153 .Lostresmodelosdisponen,
comoopción,defundaparaelasientoyparaelrespaldo.El
respaldonosepuedebajarenelmodeloORCAF.
Lossiguientescomponentesseincluyenconlaentrega:
Asiento
A
Solapalateral
B
Placadelasiento
C
Bisagradelrespaldo
D
Mecanismodeelevacióndetipotijera
E
Alojamientodelpiedelhusillo
F
Ventosastraseras(doslengüetasconrosca)
G
Placabase
H
Guíadelazapatadedeslizamiento
1361574469-C
Instalación
I
Zapatadedeslizamiento
J
Ventosasdelanteras(unalengüetaconcabezal)
Respaldo
A
Clavijajack
B
Accionamiento
C
Piedelhusillo
D
Pasadordebloqueo
E
Placadelrespaldo
Mandoycargador
A
D
E
C
B
F
A
Mandoconbatería
B
Cableespiraldelmando
C
Jackhembradelmando
D
Enchufedered
E
Cargador
F
Clavijajackdelcargador
3.3Ajustedelelevadordebañera
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedeslizamiento
Elelevadordebañerapuededeslizarsesilas
ventosasnotienenunbuenagarre.
Limpielabañeraylasventosasconunpaño
húmedoantesdeajustarelelevadordebañera.
Unavezajustado,nocambielaposicióndel
elevadordebañeradentrodelamisma.
1574469-C137
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesionesydaños
Coloqueelelevadordebañerasolamenteen
bañerasquecumplanconlasespecicaciones
delatablaacontinuación.
Siseproduceundesbordamientolateralenla
bañera,utilicelassolapaslateralesespeciales
(disponiblescomoaccesorio).
A
B
C
H
E
80 mm
A
Longitudde
labañera,
fondo
800mm
B
Anchurade
labañera,
fondo
(interior)
280mm
C
Anchuradela
bañera,a80
mmdealtura
(interior)
430mm
E
Anchurade
labañera
(exterior)
580-690mm(consolapaslaterales
especiales)
700-740mm(consolapaslaterales
estándar)
750-1000mm(consolapas
lateralesespeciales)
H
Alturade
labañera
(interior)
420mm
(conadaptadordealtura,máx.+
60mm)
IMPORTANTE
Asegúresedequelasventosasesténcolocadas
correctamente.
Asegúresedequelabateríadelmandoesté
cargada.
Asegúresedequeelpiedelhusilloesté
completamenteinsertado.
Allevantarloscomponentesdelelevadorde
bañera,estudiebienlospesos,consultela
sección9.1Dimensionesypeso,página153
.
Silabañeracuentaconunabarandillamontada
enelinterior,utilicelosseparadoresdelas
solapaslaterales(disponiblescomoaccesorio).
Lassolapaslateralessedebenabatirhacia
fueraantesdeabatirelrespaldo.
1381574469-C
Instalación
1.
ColoqueelasientoBsobreelfondodelabañera
vacía.Asegúresedequeelalojamientodelpiedel
husilloCestéorientadohaciaelextremodela
bañerasituadoenelladoopuestodeldesagüeA.
2.
Abatalassolapaslateralesdelasientohaciafuera.
3.
ColoqueelrespaldoA(sinelmando)sobreelasiento
detalmaneraquelosganchosBdelrespaldo
encajenenlasbisagrasCdelaplacadelasientoD.
IMPORTANTE
Riesgodedaños
Elproductosepuededañaracausadeun
desplazamientohaciafueradelpiedelhusillo.
Antesdeabatirelrespaldo,compruebequeel
husilloseencuentrecompletamenteretraídoy
queelpiedelhusilloestániveladoynotorcido.
Unavezquesehayaabatidoelrespaldo,
compruebequeelpiedelhusilloseencuentre
dentrodesualojamiento.
1574469-C139
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
B
C
IMPORTANTE
Riesgodedaños
Dañosenelproductoporunmontajeincorrecto
delrespaldo.
AsegúresedequelosdosganchosBdel
respaldoencajanenlasbisagrasCdelaplaca
delasiento.
Asegúresedeelrespaldoreclinahastala
posiciónnalsinejercerfuerzaniresistencia
notable.Laposiciónnalseindicaenel
siguientegráco.
Orca/OrcaXL
OrcaF
4.
Agarreelrespaldoporelcentrodelextremosuperior
yabátaloconcuidadohastaalcanzarlaposiciónnal.
5.
Encajeeljackhembraconelmanguitodedesbloqueo
CdelcableespiralBdelmandoAenlaclavijajack
Dhastaqueelbloqueoseacopleperceptiblemente.
IMPORTANTE
Riesgodedaños
Asegúresedequeelrespaldonotocaelborde
delabañera.
Siesnecesariorecoloqueelelevadorhacia
adelante.Paracolocarelelevadordebañera
haciadelanteenlabañera,bajeelelevador
hastaelfondo,aojelasventosasy,a
continuación,muevaelelevadordebañera.
3.4Cargadelabatería
Elelevadordebañeranodebeusarsecuandolabatería
seestácargando.
1401574469-C
Instalación
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedescargaeléctrica
Recarguelabateríaúnicamenteenentornos
secosatemperaturaambiente(de15°Ca25
°C)ybajoningúnconceptoenelcuartode
baño.
IMPORTANTE
Utiliceúnicamenteelcargadorsuministrado
paracargarlabateríaenelmando.
Enchufeelcargadorúnicamentealacorriente
eléctricacuandoelmandoyaestéconectado
alcargador.
Asegúresedequelaespecicacióndetensión
delcargadorcoincidaconlatensióndela
corrienteeléctrica.
A
B
C
E
D
F
G
1.EnchufelaclavijajackFdelcargadorCeneljack
hembraEdelcableespiralDdelmandoAhastaque
encaje.
2.InserteelenchufederedBdelcargadorenunatoma
decorriente.
ElindicadorluminosorojoGdelmandoseapagaen
cuantolabateríaescompletamentecargada.No
esposible"sobrecargar"labatería.
3.Desconecteelcargadordelatomadecorriente.
4.Extraigalaclavijajackdelcargadordeljackhembra
delmando.
1574469-C
141
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
4Utilización
4.1Informacióndeseguridad
¡PRECAUCIÓN!
Sisobrecargaelelevadordebañera,puede
provocardañoseneldispositivooevitarquese
eleve.
Nosobrecargueelelevadordebañeraytenga
encuentalasespecicacionesdelaplacade
identicaciónylosdatostécnicosdelasección
9.1Dimensionesypeso,página153enrelación
conlacapacidaddecarga.
¡PRECAUCIÓN!
Peligrodeatraparselosdedos
Nointroduzcalosdedosenlaguíaquese
encuentraentrelaplacadelasientoyel
respaldo.
Nocoloquelosdedosdebajodelabasedel
asientooentrelosmecanismosdeelevación
tipotijera.
IMPORTANTE
Lahumedadpuedepenetrarenunmando
defectuosoydarlugarauncortocircuitoe
incendio.
Antesdeutilizarelproducto,realicesiempre
unainspecciónvisualdelmismoparadetectar
posiblesdañosexternos.
Silacarcasadelmandoestádañadaomuestra
suras,noutiliceelmando.
Recarguecompletamentelabateríaantesde
cadauso,3.4Cargadelabatería,página140
.
1.Consultelascondicionesdefuncionamientoenla
sección9.4Parámetrosmedioambientales,página154 .
4.2Controldelelevadordebañera
Elelevadordebañerapuedemoverseenlasdirecciones
siguientes:
Elelevadordebañerasecontrolamedianteelmando,ya
seaporpartedelusuariocomodeunauxiliar.
Conlabateríacompletamentecargada,losaparatos
ORCAyORCAFsepuedenutilizaren5bañoscon
unacargade140kg.ElaparatoORCAXLsepuede
utilizaren4bañosconunacargade170kg.
142
1574469-C
Utilización
A
B
C
D
E
IMPORTANTE
Riesgodedaños
Elmandosolopuedeusarsecuandoelrespaldo
estácorrectamentecolocadoyenposición
vertical.
IMPORTANTE
SilabateríadelmandoCnoestásucientemente
cargada,elindicadorluminosorojoEse
encenderácuandosepulseelbotónBajarD.En
estecaso,sedesactivalafuncióndebajadadel
elevadordebañera.Sinembargo,quepodrá
elevarlo.
Recarguelabateríainmediatamentedespués
deelevarelelevadordebañera.
Elevación
IMPORTANTE
Cuandoelrespaldoestáreclinado,suprimer
movimientoseráregresaralaposiciónvertical
(exceptoenelmodeloORCAF).
1.PulselateclaSubirBdelmandoymanténgalapulsada.
ELrespaldogiraráalaposiciónverticaloelasientose
desplazaráhaciaarriba.
2.SuelteelbotónSubirdelmando.
Elelevadordebañerasedetendráenlaposiciónactual.
Descenso
IMPORTANTE
Sielasientoyahabajado,elrespaldoreclina
haciaatrás(exceptoenelmodeloORCAF).
1.PulselateclaBajarDdelmandoymanténgalapulsada.
Elasientobajaoelrespaldoreclinahaciaatrás.
2.SuelteelbotónBajardelmando.
Elelevadordebañerasedetendráenlaposiciónactual.
Paradadeemergencia
IMPORTANTE
Pulseúnicamenteelbotóndeparadade
emergenciaAsieldispositivonosedetieneen
elmomentodesoltarelbotónSubiroBajar(por
ejemplo,alatascarseunbotón).Elmovimiento
delelevadordebañerasedetienealinstantey
eldiodoemisordeluzdecolorrojointegrado
enelmandoseilumina.
Alapagarseeldiodoemisordeluzrojadespuésdehaber
soltadoelbotóndeparadadeemergenciasehabrá
eliminadoelerror(p.ej.soltandoelbotóndenuevo).El
dispositivovolveráaestarlistoparaelfuncionamiento.
Encasodequeeldiodoemisordeluzrojasigailuminado
despuésdehabersoltadoelbotóndeparadadeemergencia,
1574469-C143
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
todavíanosehaeliminadoelerror.Eldispositivonoestará
listoparaelfuncionamientoydeberárepararse,p.ej.en
casodedañodelsistemaeléctrico.
Siesnecesario,póngaseencontactoconsu
proveedorespecialista.
4.3Bañarse
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedeslizamiento
Elelevadordebañerapuededeslizarsesilas
ventosasnotienenunbuenagarre.
Antesdeutilizarelelevadordebañera,
asegúresedequeestécolocadocorrectamente
ydequenopuedavolcar.
Asegúresedequeelelevadordebañerase
ajusteenlabañera,3.3Ajustedelelevador
debañera,página137
.
¡ADVERTENCIA!
Si,debidoasuestado,nopuedebañarsepor
mismo,utiliceúnicamenteeldispositivobajo
lasupervisióndeotrapersona.
Siseutilizaeldispositivosinsupervisión,
asegúresedecontarconunsistemadealarma
oteléfonoamano,encasodeeventos
imprevistos,porejemplo,unfuncionamiento
defectuoso.
¡PRECAUCIÓN!
Losaceitesolassalesdebañopuedenperjudicar
elrendimientodelmecanismodeelevaciónde
tipotijera.
Siusaaceitesosalesdebaño,presteatención
aladosisrecomendada.
IMPORTANTE
Hagaqueelmecanismodeelevaciónsemueva
unavezhaciaarribayhaciaabajosincarga
(pruebadefuncionamiento).
Antesdeutilizarlo,compruebelatemperatura
delaguadelbaño.
1.MantengapresionadalateclaSubirBhastaqueel
asientoquedealniveldelbordedelabañera.
2.Lassolapaslateralesdebenquedarsobreelbordede
labañeraalmismonivelqueelasientoapoyandode
manerasegura.
3.Llenelabañeradeagua.
4.Siéntesesobrelasolapalateralmáscercanaausted
comosisesentarasobreunasilla.
5.Deslícesehaciaatráshastalamitaddelasiento.
6.Gíresealaposicióndelbaño.Paraellopaseprimero
unapiernaydespuéslaotraporencimadelbordede
labañera.
7.Unavezqueestécorrectamentesentadomantenga
pulsadoelbotónBajarDparabajaralinteriordela
bañera.
144
1574469-C
Utilización
Unavezqueelasientoalcancelaposicióninferior,
podráreclinarelrespaldosisiguepulsandoelbotón
BajarD.Deestemodoselograunaposturadebaño
máscómodaypermitesumergirseaúnmásenel
aguadelbaño(exceptoenelmodeloORCAF).
8.ContinúepulsandoelbotónBajarhastaqueelrespaldo
alcancelaposicióndeseada.
Lasalidadelabañeraseefectúasiguiendolos
mismospasosenelordeninverso.
9.Paraelevarelrespaldooelelevadordebañera,pulseel
botónSubirBhastaqueelasientoquedealniveldel
bordedelabañera.
IMPORTANTE
Desconecteelmandodeldispositivocuandoel
elevadordebañeranoesteenuso,consultela
sección5.2Desmontajedelelevadordebañera,
página146 ,paso3.
1574469-C145
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
5Transporte
5.1Informaciónsobreseguridad
¡PRECAUCIÓN!
Cuandoelrespaldoestáabatido,noseencuentra
bloqueadoyesposiblequesedesprenda.
Noextraigalasventosasmientrastransporte
elelevadordebañera.
Extraigaelmandodelrespaldoduranteel
transporte.
Consultelascondicionesdeenvíoy
almacenamientoenlasección9.4Parámetros
medioambientales,página154 .
1.Retireelmando.
2.Desmonteelelevadordebañeraendospartespara
efectuareltransporte(asientoyrespaldo),5.2
Desmontajedelelevadordebañera,página146 .
5.2Desmontajedelelevadordebañera
1.Dejesalirelaguadelabañera.
2.BajeelelevadordebañeraconlateclaBajarhastaque
elrespaldosedetengaenlaposiciónnalmásbaja,
4.2Controldelelevadordebañera,página142 .
3.Desbloqueeeljackhembradelcableespiraldelmando
desplazandoelmanguitodedesbloqueohaciaarribay
retírelodelaclavijajack.
IMPORTANTE
Riesgodedaños
Alabatirelrespaldo,asegúresedeque
elcableespiraldelmandonoquede
atrapado.
Abataelrespaldoúnicamentecuandoya
noquedeaguaenlabañera.
4.Agarreelrespaldoconunamanoporelextremo
superioryabátalohaciaadelantehastaalcanzarla
posiciónnal.
5.Levantehaciaarribaelrespaldodelasientoysáquelo
delabañera.
1461574469-C
Transporte
6.Abatahaciaadentrolassolapaslateralesdelasiento.
IMPORTANTE
Sueltelasdosventosastraserasalmismo
tiempo.
7.SueltelaventosatraseraAtirandohaciaarribadesu
lengüetaB.
8.Sigalevantandoelasientoporlapartedeatrás.Esto
haráquesesueltenlasventosasdelanteras.
IMPORTANTE
Silosadaptadoresdealturaestán
instalados(opcional),tambiéndeberátirar
delaslengüetasdelasventosasdelanteras
parasoltarlas.
9.Saqueelasientodelabañera.
10.Guardecuidadosamentetodaslaspartesdelaparato
elevadordebañera.
1574469-C
147
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
6Mantenimiento
6.1Mantenimientoyservicio
Sisesiguenlasindicacionesdelimpiezayseguridad,el
productononecesitaráningúnmantenimiento.
IMPORTANTE
Únicamenteelfabricantedelelevadordebañera
puedeabrirelmando.
1.Compruebeconregularidadqueelproductonoes
dañadoyqueesmontadodeformasegura.
2.Encasodeproducirsedañosy/oreparacionesnecesarias,
póngaseencontactodeinmediatoconelproveedor.
3.Elelevadordebañeradeberevisarlounproveedor
autorizadoantesdecadareutilización.Serecomienda
revisarelelevadordebañeratras24mesescomo
máximo(deacuerdoconlanormaENISO10535).
4.Sinoutilizaelelevadordebañeraduranteun
periodoprolongado,carguetotalmentelabateríay
acontinuaciónhagaqueelelevadordebañerase
desplace3veceshaciaarribayhaciaabajosincarga
alguna.Repitaesteprocesocada3meses.Asíse
mantendrálavidaútildelabatería.
6.2Limpiezaydesinfección
Elproductopuedelimpiarseydesinfectarseconproductos
disponiblesenelmercado.
1.Desinfecteelproductolimpiandotodaslassupercies
accesiblescondesinfectante(despuésdedesmontarlo,
siesposible).
IMPORTANTE
Todoslosproductosdelimpiezaydesinfectantes
empleadosdebenserecaces,compatiblesentre
ydebenprotegerlosmaterialesquesevana
limpiar.
Paraobtenermásinformaciónsobre
descontaminaciónenentornossanitarios,
consultelasdirectricesde"TheNational
InstituteforClinicalExcellence"sobrecontrol
deinfeccioneswww.nice.org.uk/CG139,así
comosupolíticalocaldecontroldeinfecciones.
Limpieeldispositivoamanoconregularidad.
Noutiliceproductosdelimpiezaabrasivos.
Limpiezadelasientoydelrespaldo
¡PRECAUCIÓN!
Peligrodeatraparselosdedos
Allimpiar,tengaespecialcuidadoconelárea
delmecanismodeelevacióndetipotijera,ya
quepodríamoverseycausarlesiones.
IMPORTANTE
Riesgodedaños
Nolimpienuncaelrespaldoconunlimpiadora
altapresión.
1.Laveelproductoutilizandounpañoouncepillo.
2.Enjuagueelproductoconaguacaliente.
3.Sequeelproductoconunpaño.
4.Engraseligeramenteconvaselinalaguíaparaelpatín
dedeslizamiento(Fig.Sec.3.2,H).
1481574469-C
Mantenimiento
Limpiezadelasfundas(opcional)
Serecomiendalavarlasfundasantesdeusarlaspor
primeravez.Pormotivosdehigiene,serecomienda
lavarlasfundasregularmenteycambiarlasunavez
alaño.
1.Desabotonelasfundasdelasientoydelrespaldo.
2.Lavelasfundasenunalavadoraaunatemperatura
máximade60°Cconundetergentesuave.
IMPORTANTE
Riesgodedaños
Siselavanaaltastemperaturas,lasfundasse
puedendañaroencoger.
Nosequelasfundasenlasecadora.
Limpiezadelcargadorydelmando
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedescargaeléctrica
Desconectesiempreelenchufedelatomade
corrienteantesdelimpiarelcargador.
Nointroduzcanuncaobjetosfabricadoscon
materialesconductores(porejemplo,agujas
detejeroclavosmetálicos)eneljackhembra
delmando.
Nolimpienuncaelcargadorconuntrapo
mojadoohúmedo.
1.Limpieelcargadorconunpañoseco.
2.Limpieelmandoconunpañohúmedoyséquelocon
unpañoseco.
1574469-C149
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
7Despuésdeluso
7.1Almacenamiento
¡IMPORTANTE!
Riesgodedaños
Noguardeelproductocercadefuentesde
calor.
Noexpongaelproductoalaluzsolardirecta.
Consultelascondicionesdeenvíoy
almacenamientoenlasección9.4Parámetros
medioambientales,página154
.
7.2Reutilización
Elproductopuedereutilizarse.Elnúmerodereutilizaciones
dependedelafrecuenciadelusoydelamaneraenque
sehayausadoelproducto.Antesdeunareutilización,
elproductodebesometerseaunapreparaciónhigiénica
(→6.2Limpiezaydesinfección,página148 ).Asimismo,
debecomprobarsequeseencuentraenunestadode
funcionamientoadecuadoyseguro.Siesnecesario,
repárelo.
7.3Eliminación
Losproductosusadosylosembalajessedebendesechary
reciclarsegúnlasnormaslocalescorrespondientes.
¡ADVERTENCIA!
Noarrojenuncaelmandoalfuegoniloguarde
cercadeunallamaviva.
Obligacióndeinformarconformealadirectivaalemana
sobrebaterías,BattG:
Elpresenteproductocontieneunabateríadeiondelitio
recargable.Lasbateríasyagastadasolasqueyanose
puedenrecargar,nosedebendepositarenlabasura
doméstica.Lasbateríasusadaspuedenincluirsustancias
nocivasparaelmedioambienteylasaludpública.
Devuelvaestasbateríasaunminoristaodeposítelasenun
puntoderecogidamunicipal.Entregarlasbateríasnotiene
costealgunoyestáexigidoporlaley.
Depositesolobateríasdescargadasenloscontenedores
previstosparaelloyenelcasodelasbateríasdelitio,aísle
lospolosconcintaadhesiva.
1501574469-C
Solucióndeproblemas
8Solucióndeproblemas
8.1Identicaciónyreparacióndefallos
Enlasiguientetablaseincluyeinformaciónsobrefallosdefuncionamientoysusposiblescausas.Sinopuedecorregirel
funcionamientoincorrectoconlassolucionesindicadas,póngaseencontactodirectamenteconsuproveedor.
FalloPosiblecausa
Solución
Eljackhembradelmandono
encajacorrectamente.
Encajeeljackhembra,3.3Ajustedelelevadordebañera,
página137 .
Noseoyeelruidodel
motor/elelevadornose
mueve.
Labateríaestádescargada.Recarguecompletamentelabatería,3.4Cargadela
batería,página140 .
Loscontactosestánsucios.Limpieelenchufedelrespaldosiesnecesario,póngase
encontactoconsuproveedor.
Elcablehaquedado
prensado/sehadañado.
Sustituyaelmando,siesnecesario,póngaseencontacto
consuproveedor.
Elelevadorsepuedeelevar,
peronobajar.
Laproteccióndebajovoltaje
sehaactivado.
Recarguecompletamentelabatería,3.4Cargadela
batería,página140 .
Elelevadorsedetieneal
subir.
Lacargaesexcesiva.
Tengaencuentalacargamáxima,9.1Dimensionesypeso,
página153 .
Elelevadordebañerano
seadhierealabañeracon
seguridad.
Lasventosasestánmuyusadas
odañadas.
Sustituyalasventosas,siesnecesario,póngaseencontacto
consuproveedor.
Elsistemaelectrónicoes
defectuoso.
Solicitealproveedorautorizadoquecompruebeelmando.
Labateríanosecargay
elindicadorluminosorojo
parpadeadurantelacarga.
Labateríaesdefectuosa.
Cambieelmando.
1574469-C151
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
FalloPosiblecausa
Solución
Elcargadoresdefectuoso.Solicitealproveedorautorizadoquecompruebeelcargador.
Labateríasecalienta
demasiado.
Nocargueelmandocercadefuentesdecalorcomo,por
ejemplo,aparatosqueemitencalorolaluzdelsoldirecta.La
cargacontinúaautomáticamenteunavezquelatemperatura
desciendealímitespermisibles.
1521574469-C
DatosTécnicos
9DatosTécnicos
9.1Dimensionesypeso
Longitudtotalenlaposiciónmásbaja
920mm
Longitudtotalenlaposiciónmásalta
650mm
Alturatotalenlaposiciónmásalta
1075mm
Longituddelasiento
590mm
Anchuradelasientoconlassolapas
lateralesdesplegadas
715mm
Anchuradelasientoconlassolapas
lateralesretraídas
390mm
Alturadelasientoenlaposiciónmásbaja
60mm
Alturadelasientoensuposiciónmásalta
420mm
Anchuradelrespaldo
360mm
Ángulomínimodelrespaldo
Anchuradelaplacabase
295mm
Cargamáx.(ORCA/ORCAF)
Cargamáx.(ORCAXL)
140kg
170kg
Pesototalsinmando(ORCA)
(ORCAF)
(ORCAXL)
10,8kg
11,4kg
11,6kg
Pesodelasiento(ORCA)
(ORCAF)
(ORCAXL)
6,6kg
7,2kg
7,4kg
Pesodelrespaldo
(ORCA/ORCAF/ORCAXL)
4,2kg
Pesodelmando0,4kg
Pesodelcargador0,1kg
9.2Datoselectrónicos
Fuerzadeaccionamientodelosbotones
delmando
<5N
Tensióndefuncionamientodelmando
1)
10,8VCC/
14VCC
Potencianominaldeentrada
1)
43VA/56VA
Corrientenominal
4A
Tipodebatería
Iondelitio
Entradadelcargador
100-240V
CA,
50-60Hz
Salidadelcargador
24VCC,
135mA,3VA
Tiempodecargaapartirdelaadvertencia
detensiónbaja
aprox.4,5h
Tipodeproteccióndelaccionamiento
IPX6W
2)
Tipodeproteccióndelmando
IP67
3)
Tipodeproteccióndetodoeldispositivo
IPX6
4)
Niveldepotenciaacústica52dB(A)
1574469-C153
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
Elpistónnosedesactivacuandoelproductosesobrecarga.
Nosobrecargueelelevadordebañeraparaevitardaños.
1)
10,8VCC/43VAválidosiseutilizanmandoscuyovoltaje,
indicadoenlaparteposteriordelmando,seade10,8V.
14VCC/56VAválidosiseutilizanmandoscuyovoltaje,
indicadoenlaparteposteriordelmando,seade14V.
2)
Protegidofrentealaentradadeaguaencasode
producirsefuerteschorrosdeagua,probadobajo
condicionesmeteorológicasestipuladas.
3)
Apruebadepolvoyprotegidoparaevitarlaentradade
aguaeninmersionestemporales.
4)
Protegidoparaevitarlaentradadeaguaenelcasode
producirsefuerteschorrosdeagua.
9.3Materiales
Respaldo
PPGF
Placadelasiento
PPGF
Fundas
PVC
Todoslosmaterialesutilizadossonresistentesala
corrosiónynocontienenlátex.
9.4Parámetrosmedioambientales
Condicionesdefuncionamiento
Temperaturaambiente
De10a40°C
HumedadrelativaDel15%al93%sin
condensación
Presiónatmosférica
De795a1060hPa
Condicionesdeenvíoyalmacenamiento
Temperaturaambiente
De0a40°C
HumedadrelativaDel30%al75%sin
condensación
Presiónatmosférica
De795a1060hPa
1541574469-C
Compatibilidadelectromagnética(EMC)
10Compatibilidadelectromagnética(EMC)
10.1InformacióngeneralsobreEMC
LosequiposeléctricosmédicosdebeninstalarseyutilizarsedeacuerdoconlainformaciónsobreEMCdeestemanual.
EsteequiposehaprobadoycumpleconloslímitesdeEMCestablecidosporIEC/EN60601-1-2paraequiposdeClaseB.
Losequiposdecomunicacionesporradiofrecuenciaportátilesymóvilespuedenafectaralfuncionamientodeesteproducto.
Otrosdispositivospuedenexperimentarinterferenciasprovocadasinclusoporlosbajosnivelesdeemisioneselectromagnéticas
permitidosporelestándaranterior.Paradeterminarsilaemisióndeesteproductoeslacausadelainterferencia,hágalo
funcionarypárelodespués.Silainterferenciaconelfuncionamientodelotrodispositivoseinterrumpe,entoncesesteproducto
eselcausante.Enesoscasosexcepcionales,lainterferenciasepuedereducirocorregirmediantelassiguientesacciones:
Cambiedeposiciónelequipo,reubíquelooaumentelaseparaciónentrelosdispositivos.
10.2Emisioneselectromagnéticas
Directricesydeclaracióndelfabricante
Esteproductosehadiseñadoparautilizarseenelentornoelectromagnéticoqueseespecicaacontinuación.Elclienteousuario
deesteproductodebecomprobarqueseutilizaendichoentorno.
Pruebade
emisiones
Cumplimiento
Entornoelectromagnético:guía
EmisionesdeRF
CISPR11
GrupoI
EsteproductoutilizaenergíadeRFúnicamenteparasufuncionamientointerno.
Porlotanto,susemisionesdeRFsonmuybajasynoesprobablequecausen
interferenciasconequiposelectrónicoscercanos.
EmisionesdeRF
CISPR11
ClaseB
Esteproductoesadecuadoparasuusoentodoslosestablecimientos,incluidoslos
establecimientosdomésticosyaquellosconectadosdirectamentealaredpúblicade
suministrodebajatensiónqueabasteceserviciosutilizadosparanesdomésticos.
1574469-C155
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
Emisionesde
armónicos
IEC61000-3-2
ClaseA
Fluctuacionesde
tensión/emisiones
deparpadeo
IEC61000-3-3
Cumple
10.3Inmunidadelectromagnética
Directricesydeclaracióndelfabricante
Esteproductosehadiseñadoparautilizarseenelentornoelectromagnéticoqueseespecicaacontinuación.Elclienteousuario
deesteproductodebecomprobarqueseutilizaendichoentorno.
Pruebade
inmunidad
Nivelde
prueba/cumplimiento
Entornoelectromagnético:guía
Descarga
electrostática(ESD)
IEC61000-4-2
±8kVcontacto
±2kV,±4kV,±8kV,
15kVaire
Lossuelosdebenserdemadera,decementoodebaldosasdecerámica.Si
lossuelosestáncubiertosconmaterialsintético,lahumedadrelativadebería
serdealmenosun30%.
Transitorios
ypulsos
electrostáticos
IEC61000-4-4
±2kVparalaslíneas
desuministroeléctrico;
100kHzdefrecuencia
deentrada
±1kVparalaslíneasde
suministrodeentrada
ysalida;100kHzde
frecuenciadeentrada
Lacalidaddelareddesuministroeléctricodeberíaserlahabitualdeun
entornocomercialuhospitalario.
1561574469-C
Compatibilidadelectromagnética(EMC)
Pruebade
inmunidad
Nivelde
prueba/cumplimiento
Entornoelectromagnético:guía
Sobretensión
IEC61000-4-5
±1kVdelíneaalínea
±2kVdelíneaatoma
detierra
Lacalidaddelareddesuministroeléctricodeberíaserlahabitualdeun
entornocomercialuhospitalario.
Caídasdetensión,
interrupciones
brevesy
variacionesde
voltajeenlaslíneas
desuministrode
entrada
IEC61000-4-11
<0%U
T
durante0,5
cicloenpasosde45°
0%U
T
durante1ciclo
70%U
T
durante25/30
ciclos
<5%U
T
durante
250/300ciclos
Lacalidaddelareddesuministroeléctricodeberíaserlahabitualdeun
entornocomercialuhospitalario.Sielusuariodeesteproductonecesita
queestéoperativodurantelasinterrupcionesdelsuministrodeenergía,se
recomiendaalimentarelproductomedianteunsistemadealimentación
ininterrumpidaounabatería.
U
T
eselvoltajedecorrientealternadelaredantesdelaaplicacióndel
niveldeprueba.
Campomagnético
delafrecuencia
dealimentación
(50/60Hz)
IEC61000-4-8
30A/m
Loscamposmagnéticosdefrecuenciadealimentacióndeberíanestarenlos
nivelescaracterísticosdeunentornohospitalarioocomercial.
1574469-C157
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
Pruebade
inmunidad
Nivelde
prueba/cumplimiento
Entornoelectromagnético:guía
RFconducida
IEC61000-4-6
3V
150kHza80Mhz
6V
enbandasISMybandas
deradioacionados
Noesposiblepredecirteóricamenteconexactitudlaintensidaddecampode
lostransmisoresjos,comolasemisorasderadioacionados,lasestaciones
basederadioteléfonos(móviles/inalámbricos)yderadiosmóvilesterrestres,
asícomolasemisorasderadioAMyFMydetelevisión.Paraevaluarel
entornoelectromagnéticocausadoportransmisoresdeRFjos,debería
realizarseunestudioelectromagnéticodelemplazamiento.Silaintensidad
delcampodelemplazamientoenelqueseutilizaesteproductosuperael
niveldecumplimientodeRFindicadoanteriormente,esnecesarioobservar
elproductoparacomprobarquefuncionacorrectamente.Siseobservaun
funcionamientoanormal,seráprecisotomarlasmedidasnecesarias,comola
reorientaciónoreubicacióndelproducto.
Esposiblequeseproduzcaninterferenciascercadelosequiposmarcados
conelsímbolosiguiente:
RFradiada
IEC61000-4-3
10V/m
80Mhza2,7GHz
Paralasespecicaciones
depruebade385MHz
-5785MHzsobre
lainmunidadalos
equiposdecomunicación
inalámbricospor
radiofrecuencia,
consultelatabla9
deIEC60601-1-2:2014
Nodebenusarseequiposdecomunicacionesporradiofrecuenciamóvilesy
portátilesamenosde30cmdecualquieradelaspiezasdeesteproducto,
incluidosloscables.
Estasdirectricesnoseaplicanentodaslassituaciones.Lapropagaciónelectromagnéticaseveafectadaporlaabsorción
ylareexiónenestructuras,objetosypersonas.
1581574469-C
Índice
EstemanualTEMdeserfornecidoaoutilizadordoproduto.ANTES
deutilizaresteproduto,leiaestemanualeguarde-oparafuturas
consultas.
1Geral...........................................160
1.1Introdução...................................160
1.2Símbolosutilizadosnestemanual...................160
1.3Garantia.....................................161
1.4Conformidade.................................161
1.4.1Normasespecícasdoproduto.................161
1.5Utilizaçãoprevista..............................161
1.6Vidaútil.....................................161
2Segurança.......................................163
2.1Informaçõesdesegurança........................163
2.2Informaçãodesegurançasobrecompatibilidade
eletromagnética..............................164
2.3Etiquetasesímbolosnoproduto...................164
3Conguração.....................................166
3.1Informaçõesdesegurança........................166
3.2Materialincluídonaentrega......................166
3.3Conguraroelevadordebanheira..................168
3.4Carregarabateria..............................171
4Utilização........................................173
4.1Informaçõesdesegurança........................173
4.2Controlaroelevadordebanheira..................173
4.3Tomarbanho..................................175
5Transporte.......................................177
5.1Informaçõesdesegurança........................177
5.2Removeroelevadordebanheira...................177
6Manutenção......................................179
6.1Manutençãoeassistência........................179
6.2Limpezaedesinfeção...........................179
7Apósautilização..................................181
7.1Armazenamento...............................181
7.2Reutilização...................................181
7.3Eliminação...................................181
8Resoluçãodeproblemas............................182
8.1Identicarerepararfalhas........................182
9CaracterísticasTécnicas.............................184
9.1Dimensõesepeso..............................184
9.2Dadoselectrónicos.............................184
9.3Materiais....................................185
9.4Parâmetrosambientais..........................185
10Compatibilidadeeletromagnética(EMC)................186
10.1Informaçõesgeraissobrecompatibilidade
eletromagnética(EMC).........................186
10.2Emissõeseletromagnéticas......................186
10.3Imunidadeeletromagnética......................187
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
1Geral
1.1Introdução
Estemanualdeutilizaçãocontéminformaçõesimportantes
sobreomanuseamentodoproduto.Paragarantira
segurançaduranteautilizaçãodoproduto,leiaatentamente
omanualdeutilizaçãoesigaasinstruçõesdesegurança.
Tenhaematençãoqueestemanualdeutilizaçãopode
contersecçõesnãoaplicáveisaoseuproduto,umavez
queserefereatodososmodelosdisponíveisdatada
impressão).Salvomençãoemcontrário,cadasecçãodeste
manualrefere-seatodososmodelosdoproduto.
Osmodeloseconguraçõesdisponíveisnoseupaíspodem
serencontradosemcatálogosdepreçosespecícosdopaís.
AInvacarereserva-seodireitodealterarasespecicações
doprodutosemavisoprévio.
Antesdelerestemanual,certique-sedequetemaversão
maisrecente.Aversãomaisrecenteesdisponívelnosite
daInvacare,emformatoPDF.
Seotamanhodotipodeletranaversãoimpressado
manualdeutilizaçãofordifícildeler,podetransferiruma
versãoemPDFdomanualapartirdosite.Aimagemdo
PDFpodeserajustadanoecrãparaumtamanhodetipode
letraquelhesejamaiscómodo.
Paraobtermaisinformaçõessobreoproduto,porexemplo,
avisosdesegurançadeprodutoseretiradasdeprodutos
domercado,contacteoseurepresentantedaInvacare.
Consulteosendereçosnonaldestedocumento.
1.2Símbolosutilizadosnestemanual
Nestemanualasadvertênciassãoindicadasporsímbolos.
Ossímbolosdeadvertênciasãoacompanhadosporum
cabeçalhoqueindicaagravidadedoperigo.
ADVERTÊNCIA
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãofor
evitada,poderáresultaremmorteouem
lesõesgraves.
ATENÇÃO
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãofor
evitada,poderáresultaremlesõesmenores
ouligeiras.
IMPORTANTE
Indicaumasituaçãoperigosaque,senão
forevitada,poderáresultaremdanosà
propriedade.
Sugestõeserecomendações
Fornecesugestões,recomendaçõese
informaçõesúteisparaumautilizaçãoeciente,
semproblemas.
Esteprodutoestáemconformidadecoma
Directiva93/42/CEEsobredispositivosmédicos.
Adatadelançamentodesteprodutoéindicada
nadeclaraçãodeconformidadeCE.
Fabricantedoproduto.
1601574469-C
Geral
1.3Garantia
Facultamosumagarantiadefabricoparaoproduto,em
conformidadecomosnossosTermoseCondiçõesGeraisde
Compranosrespetivospaíses.Asreclamaçõesdegarantia
podemserrealizadasatravésdofornecedoraoqualo
aparelhofoiadquirido.
Ascapaseasventosasnãoestãocobertasporestagarantia.
1.4Conformidade
Aqualidadeéfundamentalparaofuncionamentoda
empresa,estandoemconformidadecomanormaISO13485.
EsteprodutoapresentaamarcaCE,emconformidadecoma
DiretivadosDispositivosMédicos93/42/CEEdeClasse1.
Temosempreendidoumesforçocontínuoparareduzirao
mínimooimpactolocaleglobaldaempresanoambiente.
Apenasutilizamosmateriaisecomponentesquecumprem
adiretivaREACH.
Cumprimosaslegislaçõesvigentesemmatériaambiental,
nomeadamente,asdiretivasREEEeRoHS.
1.4.1Normasespecícasdoproduto
OprodutocumpreosrequisitosdanormaISO10535
(Dispositivosdelevantamentoparaatransferênciade
pessoasdecientes).
Paraobtermaisinformações,contacteaInvacarenoseu
país(asmoradassãoindicadasnomdestedocumento).
1.5Utilizaçãoprevista
Oselevadoresdebanheirafacilitamaentradaesaídada
banheira.Destinam-seexclusivamenteaservirdeacessório
debanhoparapessoascommobilidadereduzida.Qualquer
outrautilizaçãoestáinterdita.
Indicações
Reduçãosignicativanafunção/ausênciade
funcionalidadedosmembrossuperiorese/ouinferiores
(taiscomoamputações,paralisia,perturbações
articulares,perturbaçõesneuromuscularescom
deciêncianosmembros),quandonãoépossível
umaentradaesaídaautónomadabanheiraao,
respectivamente,sentarelevantar-se;ocontrolodo
troncoeacapacidadefuncionalbásicadosmembros
aindadevesersuciente.
Consequênciascrónicasdedoençacomlimitações
funcionaisdosmembrossuperiorese/ouinferiores
quenãopermitamumbanhoautónomo;quandoé
possívelumbanhoatravésdautilizaçãodoelevadorde
banheiraenãosucientesoutrosacessóriosdebanho
paracompensaçãodaincapacidade.
Contra-indicações
Nãocontra-indicaçõesassociadasàutilizaçãocorrecta.
1.6Vidaútil
Avidaútilprevistadesteprodutoédecincoanos,quando
omesmoéutilizadodiariamenteeemconformidadecom
asinstruçõesdesegurança,intervalosdemanutenção
eutilizaçãocorrectaindicadosnestemanual.Avida
1574469-C161
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
útilefectivapodevariardeacordocomafrequênciae
intensidadedeutilização.
1621574469-C
Segurança
2Segurança
2.1Informaçõesdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Nãoutilizeesteprodutoouqualquer
equipamentoopcionaldisponívelsemprimeiro
lerecompreenderestasinstruçõesetodoo
materialdeinstruçãoadicional,assimcomoos
manuaisdeutilização,osmanuaisdeassistência
ouosfolhetosdeinstruçõesfornecidoscom
esteprodutooucomequipamentoopcional.
OsmanuaisdeprodutodaInvacareestão
disponíveisnaInternetouatravésdoseu
fornecedorlocal(endereçosnoversodeste
manual).
Senãocompreenderasadvertências,avisos
ouinstruções,contacteumprossional
decuidadosdesaúde,ofornecedoroua
equipatécnicaantesdetentarutilizareste
equipamentocasocontrário,podemocorrer
lesõesoudanos.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesão
Nãoutilizarseapresentardefeitos.
Nocasodeavaria,contacteimediatamenteo
seurepresentante.
Nãofaçaquaisquermodicaçõesoualterações
nãoautorizadasaoproduto.
Utilizeapenaspeçassobressalentesfabricadas
paraesteproduto.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesão
Nuncasecoloquedesobreoelevadorde
banheiraparaentrarousairdabanheira,nãoo
utilizeparaapoioaoelevar-seouaobaixar-se,
comoplataformadeelevaçãooucomqualquer
objetivosemelhante.
IMPORTANTE!
Asinformaçõesnestedocumentopodemser
alteradassemavisoprévio.
Veriqueetestetodasaspeçasantesda
utilizaçãoparavericarseocorreramdanosno
transporte.
1574469-C163
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
2.2Informaçãodesegurançasobre
compatibilidadeeletromagnética
ADVERTÊNCIA!
Riscodeavariadevidoainterferências
eletromagnéticas
Podemocorrerinterferênciaseletromagnéticas
entreesteprodutoeoutrosequipamentos
elétricosquepodemafetarasfunçõesde
regulaçãoelétricadesteproduto.Para
evitar,reduziroueliminarasinterferências
eletromagnéticas:
Utilizeapenascabos,acessóriosepeças
sobressalentesoriginaisparanãoaumentar
asemissõeseletromagnéticasnemreduzira
imunidadeeletromagnéticadesteproduto.
Nãoutilizeequipamentosdecomunicaçõesde
radiofrequência(RF)portáteisaumadistância
inferiora30cmdequalquerpartedeste
produto(incluindocabos).
Nãoutilizeesteprodutopertodeequipamento
cirúrgicoativodealtafrequência,nemdeuma
saladeimagiologiaporressonânciamagnética
comblindagemdeRF,ondeaintensidadedas
perturbaçõeseletromagnéticaséalta.
Seocorreremperturbações,aumentea
distânciaentreesteprodutoeooutro
equipamentooudesligueoequipamento.
Consulteasinformaçõesdetalhadasesigaa
orientaçãonocapítulo10Compatibilidade
eletromagnética(EMC),página186
.
ADVERTÊNCIA!
Riscodeavaria
Ainterferênciaeletromagnéticapodecausar
problemasdefuncionamento.
Nãoutilizeesteprodutoaoladodeou
empilhadocomequipamentoelétricoadicional.
Setiverdeofazer,esteprodutoeo
equipamentoadicionalterãodeserobservados
depertoparaconrmarseestãoafuncionar
normalmente.
Nãotemosconhecimentodequalquerriscoao
utilizarprodutoscomoumpacemakercardíaco.
2.3Etiquetasesímbolosnoproduto
Etiquetacomidenticação
Aetiquetacomidenticaçãocontéminformações
importantes:
A
B
E
C
G
H
I
L
K
J
D
F
M
1641574469-C
Segurança
A
Marcadeconformidade
B
Intervalodeutilização(ofuncionamentocontínuo
domotornãoépermitido):utilizaçãocontínua
duranteumximode2minutosseguidadeuma
pausade18minutos
C
Nota(eliminação)
D
Pesomáximodoutilizador
E
Tipodeprotecção
F
Pesodoproduto
G
Númerodesérie
H
Leromanualdeutilização
I
Datadeprodução
J
Tensãonominal/potêncianominal,consulte9.2
Dadoselectrónicos,página184
.
K
PeçaaplicadadetipoB
L
Designaçãodoproduto
M
Fabricante
Aetiquetacomidenticaçãoestácolocadanaparte
posteriordoencosto.
1574469-C165
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
3Conguração
3.1Informaçõesdesegurança
IMPORTANTE!
Veriqueseaspeçasforamdanicadasdurante
otransporteantesdeutilizarecontacteo
fornecedorsenecessário.
Duranteamontagem,assegurequeaspeças
estãoposicionadascorretamenteemrelação
umasàsoutras.
Recomenda-sealavagemdascapasantesda
primeirautilização.Verocapítulo6.2Limpeza
edesinfeção,página179
.
3.2Materialincluídonaentrega
Estemanualdeutilizaçãorefere-seaosmodelosORCA,
ORCAFeORCAXL.EstesModelosdiferemnopesoeno
pesomáximodoutilizador.Consulteasecção9.1Dimensões
epeso,página184 .Umassentoeumacapadoencosto
estãoopcionalmentedisponíveisparaostrêsmodelos.Não
épossívelbaixaroencostonomodeloORCAF.
Osseguintescomponentessãoincluídosnomaterialda
entrega:
Assento
A
Abalateral
B
Placadeassento
C
Articulaçãodoencosto
D
Tesourasdeelevação
E
Retentordosuportedoeixo
F
Ventosasposteriores(duaslinguetascomrosca)
G
Placadebase
H
Calhaparaocalçodedeslizamento
1661574469-C
Conguração
I
Calçodedeslizamento
J
Ventosasdianteiras(umalinguetacomcabeça)
Encosto
A
Ligaçãojack
B
Tração
C
Suportedoeixo
D
Pinodebloqueio
E
Placa,encosto
Comandoecarregador
A
D
E
C
B
F
A
Comandocombateria
B
Comandocomcaboemespiral
C
Tomadadechajackdocomando
D
Fichadealimentação
E
Carregador
F
Ligaçãojackdocarregador
1574469-C167
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
3.3Conguraroelevadordebanheira
ADVERTÊNCIA!
Riscodedeslize
Oelevadordebanheirapodeescorregarseas
ventosasnãoestiveremaagarrarcomrmeza.
Limpeabanheiraeasventosascomumpano
húmidoantesdeconguraroelevadorde
banheira.
Nãomodiqueaposiçãodoelevadorde
banheiranabanheiradepoisdeomesmoestar
congurado.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãooudanos!
Instaleoelevadordebanheiraapenasem
banheirasqueestejamemconformidadecom
asespecicaçõesdatabelaseguinte.
Seextravasaráguapelosladosdabanheira,
utilizeasabaslateraisespeciais(disponíveis
comoacessório).
A
B
C
H
E
80 mm
A
Comprimento
dotubo,base
800mm
B
Largurado
tubo,base
(interior)
280mm
C
Largurado
tubo,com
alturade80
mm(interior)
430mm
1681574469-C
Conguração
E
Largura
dotubo
(exterior)
580-690mm(comabaslaterais
especiais)
700-740mm(comabaslaterais
standard)
750-1000mm(comabaslaterais
especiais)
H
Altura
dotubo
(interior)
420mm
(comadaptadordealtura,máx.+
60mm)
IMPORTANTE!
Assegurequeasventosasestãoinstaladas
corretamente.
Assegurequeabaterianocomandoes
carregada.
Assegurequeosuportedoeixoes
completamenteinserido.
Aolevantarcomponentesdoelevador
debanheira,nãoseesqueçadeavaliar
corretamenteospesos.Consulteasecção9.1
Dimensõesepeso,página184 .
Seabanheirativerumcorrimãomontadono
interior,utilizeosseparadoresdeabalateral
(disponíveiscomoacessório).
Dobreasabaslateraisparaforaantesde
dobraroencostoparacima.
1.
ColoqueoassentoBnabasedabanheiravazia.
AssegurequeoretentordosuportedoeixoCes
orientadonadireçãodaextremidadedabanheira,no
sentidoopostoaoraloA.
2.
Dobreasabaslateraisdoassentoparafora.
1574469-C169
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
3.
ColoqueoencostoA(semocomando)noassento
deformaqueosganchosBdoencostoquem
encaixadosnasdobradiçasCdaplacadeassentoD.
IMPORTANTE!
Riscodedanos
Danosnoprodutocausadospelodeslizamento
dosuportedoeixo.
Assegurequeosuportedoeixoes
completamenteretraído,queesnivelado
equenãoestátorcido,antesdedobraro
encostoparacima.
Depoisdeoencostoserdobradoparacima,
assegurequeosuportedoeixoesno
respetivoretentor.
B
C
IMPORTANTE!
Riscodedanos
Danosnoprodutodevidoamontagemincorreta
doencosto.
Certique-sedequeambososganchosBdo
encostoengatamnasdobradiçasCdaplaca
deassento.
Certique-sedequeoencostocaabertoaté
àposiçãonalsemexercerforçaeresistência
visível.Aposiçãonaléindicadanográco
seguinte.
Orca/OrcaXL
OrcaF
1701574469-C
Conguração
4.
Fixeoencostonocentrodaextremidadedacabeçae
dobre-ocuidadosamenteparacimaaàposiçãonal.
5.
Ligueatomadadechajackcomamangade
desbloqueioCnocaboemespiralBdocomandoA
àligaçãojackDatéqueomecanismodebloqueio
quevisivelmenteengatado.
IMPORTANTE!
Riscodedanos
Certique-sedequeoencostonãotocana
extremidadedabanheira.
Senecessário,coloqueoelevadordebanheira
nadirecçãodabanheira.Paracolocaro
elevadordebanheiraaindamaisparaafrente
nabanheira,baixeoelevadordebanheiraa
aofundo,solteasventosase,emseguida,
desloqueoelevadordebanheira.
3.4Carregarabateria
Oelevadordebanheiranãopodeserutilizadoquandoa
bateriaestáacarregar.
ADVERTÊNCIA!
Riscodechoqueelétrico
Recarregueabateriaapenasemdivisõessecas
àtemperaturaambiente(15°Ca25°C)e
nuncanacasadebanho.
IMPORTANTE!
Utilizeapenasocarregadorfornecidopara
carregarabaterianocomando.
Ligueocarregadoràredeelétricaapenas
quandoocomandoestiverligadoaocarregador.
Certique-sedequeasespecicaçõesdetensão
apresentadasnocarregadorcorrespondemàs
especicaçõesdaredeelétrica.
A
B
C
E
D
F
G
1.InsiraaligaçãojackFdocarregadorCnatomadade
chajackEdocaboemespiralDdocomandoAaté
carengatada.
2.InsiraachadealimentaçãoBdocarregadorna
tomada.
1574469-C
171
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
AluzindicadoraGvermelhadocomandoapaga-se
quandoabateriaestácompletamentecarregada.
Nãoépossívelcarregarabateriaemexcesso.
3.Desligueocarregadordatomada.
4.Puxealigaçãojackdocarregadorparaforadatomada
dechajackdocomando.
172
1574469-C
Utilização
4Utilização
4.1Informaçõesdesegurança
ATENÇÃO!
Sobrecarregaroelevadordebanhopodecausar
danosaodispositivoouimpediraelevação.
Nãosobrecarregueoelevadordebanhoe
tenhaematençãoasespecicaçõesnaetiqueta
deidenticaçãoenaSecção9.1Dimensõese
peso,página184 ,comvistaàcapacidadede
carga.
ATENÇÃO!
Perigodetrilhadeladededos
Nãoinsiraosdedosnacalhaentreaplacado
assentoeoencosto.
Nãocoloqueosdedosporbaixodaplacade
assentoouentreastesourasdeelevação.
IMPORTANTE!
Ahumidadepodepenetrarnumcomando
danicado,oquepodeprovocarumcurto-circuito
eincêndio.
Antesdecadautilização,realizesempreuma
inspeçãovisualdoproduto,procurandosinais
dedanosexteriores.
Seacaixadocomandoestiverdanicadaou
apresentarssuras,nãooutilize.
Recarregueasbateriascompletamenteantes
decadautilização,3.4Carregarabateria,
página171 .
1.Consulteascondiçõesdefuncionamentonasecção9.4
Parâmetrosambientais,página185 .
4.2Controlaroelevadordebanheira
Oelevadordebanheiramove-senasseguintesdireções:
Oelevadordebanheiraécontroladoatravésdocomando,
peloutilizadorouporumassistente.
Comumabateriacompletamentecarregada,oORCA
eORCAFconseguemrealizar5operaçõesdebanho
comumacargade140kg.OORCAXLconsegue
realizar4operaçõesdebanhocomumacargade
170kg.
1574469-C173
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
A
B
C
D
E
IMPORTANTE!
Riscodedanos
Ocomandopodeserutilizadoquandoo
encostoescorretamenteinstaladoena
posiçãovertical.
IMPORTANTE!
SeabaterianocomandoCnãoestiver
sucientementecarregada,aluzindicadora
vermelhaEacende-sequandoobotãoPara
baixoDépremido.Nestecaso,afunção
deabaixamentodoelevadordebanheiraé
desativada.Noentanto,continuaapoderelevar
oelevador.
Recarregueabateriaimediatamentedepoisde
elevaroelevadordebanheira.
Elevaroelevadordebanheira
IMPORTANTE!
Seoencostoestiverbaixado,irámover-se
primeiroparaaposiçãovertical(nãoseaplicaao
modeloORCAF).
1.PrimaobotãoParacimaBnocomandoemantenha-o
premido.
Oencostomove-separaaposiçãoverticalouoassento
move-separacima.
2.SolteobotãoParacimanocomando.
Oelevadordebanheiracaparadonaposiçãoatual.
Baixaroelevadordebanheira
IMPORTANTE!
Seoassentotiverdescido,oencostobaixa
paratrás(excetonomodeloORCAF).
1.PrimaobotãoParabaixoDnocomandoemantenha-o
premido.
Oassentomove-separabaixoouoencostoinclina-se
paratrás.
2.SolteobotãoParabaixonocomandomanual.
Oelevadordebanheiracaparadonaposiçãoatual.
Interruptordeparagemdeemergência
IMPORTANTE!
PrimaobotãoParagemdeemergênciaAapenas
seodispositivonãopararimediatamentequando
obotãoParacimaouParabaixoforsolto(por
exemplo,seumbotãocarpreso).Oelevador
debanheiraparadesemoverimediatamenteea
luzvermelhaintegradanocomandoacende-se.
Sealuzindicadoravermelhaseapagardepoisdesoltaro
botãoParagemdeemergência,afalhafoireticada(por
exemplo,obotãoésoltonovamente).Odispositivoestá
prontoaserutilizadodenovo.
174
1574469-C
Utilização
Sealuzindicadoravermelhasemantiveracesadepoisde
soltarobotãoParagemdeemergência,afalhanãofoi
reticada.Odispositivonãoestáprontoaserutilizadoe
deveserreparado,porexemplo,nocasodedanosnos
componenteseletrónicos.
Senecessário,contacteoseufornecedorespecialista.
4.3Tomarbanho
ADVERTÊNCIA!
Riscodedeslize
Oelevadordebanheirapodeescorregarseas
ventosasnãoestiveremaagarrarcomrmeza.
Antesdeutilizaroelevadordebanheira
assegurequeesteesposicionadocom
segurançaenãopodetombar.
Assegurequeoelevadordebanheiraestá
instaladonabanheira,3.3Conguraro
elevadordebanheira,página168 .
ADVERTÊNCIA!
Seasuacondiçãooimpedirdetomarbanho
sozinho,utilizeodispositivoapenascom
supervisão.
Seutilizarodispositivosemsupervisão,
certique-sedequetemumsistemade
alarmeoutelefoneaoseualcance,emcaso
deacontecimentosimprevistos(porexemplo,
avarias).
ATENÇÃO!
Osóleosousaisdebanhopodemcomprometer
odesempenhodastesourasdeelevação.
Seutilizarestetipodesuplementosdebanho,
nãoultrapasseadoserecomendada.
IMPORTANTE!
Movaoelevadorsemcargaatéaocimoepara
baixo(testedefunção).
Antesdeutilizar,veriqueatemperaturada
águadobanho.
1.MantenhapremidoobotãoParacimaBatéqueo
assentoestejaaoníveldaextremidadedabanheira.
2.Certique-sedequeasabaslateraisestãoaonível
doassentoequecamemposiçãoplanasobrea
extremidadedabanheira.
3.Enchaabanheiradeágua.
4.Sente-senaabalateralmaispróximadesicomose
estivessenumacadeira.
5.Deslizeparatrásatécarsentadonomeiodoassento.
6.Coloque-senaposiçãodebanho,elevandoumaperna
decadavezsobreaextremidadedabanheira.
7.Quandoestiversentadocorretamente,primasemsoltar
obotãoParabaixoDparabaixaroassentonabanheira.
Assimqueoassentotiverchegadoàposiçãomais
baixa,épossívelreclinaroencostocontinuandoa
premirobotãoParabaixoD.Assim,outilizador
temumaposiçãodebanhomaisconfortávelepode
carimersoemmaiságuadobanho(nãoseaplica
aomodeloORCAF).
1574469-C175
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
8.MantenhaobotãoParabaixopremidoatéqueo
encostotenhachegadoàposiçãopretendida.
Parasairdabanheira,sigaestespassospelaordem
inversa.
9.Paraelevaroencostoouoelevadordebanheira,prima
semsoltarobotãoParacimaBatéoassentose
encontraraomesmoníveldaextremidadedabanheira.
IMPORTANTE!
Desligueocomandododispositivoquandoo
elevadordebanheiranãoestiveraserutilizado.
Consulteasecção5.2Removeroelevadorde
banheira,página177
,passo3.
1761574469-C
Transporte
5Transporte
5.1Informaçõesdesegurança
ATENÇÃO!
Oencostonãocaengatadonoassentoquando
estádobrado,podendodesprender-se.
Nãoretireasventosasquandotransportaro
elevadordebanheira.
Retireocomandodoencostoparatransporte.
Consulteascondiçõesdearmazenamento
etransportenasecção9.4Parâmetros
ambientais,página185 .
1.Retireocomando.
2.Desmonteoelevadordebanheiraemduassecções
paratransporte(assentoeencosto),5.2Removero
elevadordebanheira,página177 .
5.2Removeroelevadordebanheira
1.Escorraaáguadabanheira.
2.BaixeoelevadordebanheirautilizandoobotãoPara
baixoatéqueoencostoqueparadonaposiçãonal
maisbaixa,4.2Controlaroelevadordebanheira,
página173
.
3.Desprendaatomadadechajacknocaboemespiral
docomandoempurrandoamangadedesbloqueioe
retire-adaligaçãojack.
IMPORTANTE!
Riscodedanos
Quandodobraroencostoparabaixo,
assegurequeocaboemespiraldo
comandomanualnãocapreso.
Nãodobreoencostoparabaixosehouver
águanabanheira.
4.Fixeoencostonaextremidadesuperiorcomumamão
edobre-oparaafrenteatéàposiçãonal.
5.Levanteoencostodoassentoeparaforadabanheira.
1574469-C
177
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
6.Dobreasabaslateraisdoassentoparadentro.
IMPORTANTE!
Solteasduasventosasposterioresao
mesmotempo.
7.SolteaventosaposteriorApuxando-apelalinguetaB.
8.Levanteaparteposteriordoassentoparaafrente.
Destemodo,soltaasventosasdianteiras.
IMPORTANTE!
Seosadaptadoresdealturativeremsido
instalados(opcional),tambémtemde
puxaraspresilhasdasventosasdianteiras
paraassoltar.
9.Retireoassentodabanheira.
10.Armazenecomcuidadotodososcomponentesdo
elevadordebanheira.
1781574469-C
Manutenção
6Manutenção
6.1Manutençãoeassistência
Seasrecomendaçõesdelimpezaesegurançaforem
respeitadas,oprodutonãoexigemanutenção.
IMPORTANTE!
Ocomandopodeserabertopelofabricante
doelevadordebanheira.
1.Veriqueoprodutoregularmente,procurandosinais
dedanoseassegurandoqueestámontadodeforma
segura.
2.Seocorreremdanose/ounecessidadedereparações,
contacteimediatamenteofornecedor.
3.Oelevadordebanheiratemdeservericadopor
umfornecedorautorizadoantesdecadareutilização.
Recomenda-seavericaçãodoelevadordebanheirao
maistardarapós24meses(emconformidadecoma
normaENISO10535).
4.Seoelevadordebanheiranãoforutilizadoduranteum
períodoprolongado,carregueabateriacompletamente
eeleveebaixeoelevadordebanheira3vezessem
carga.Repitaesteprocessode3em3meses.Deste
modo,ajudaaconservaravidaútildabateria.
6.2Limpezaedesinfeção
Oprodutopodeserlimpoedesinfetadoutilizando
detergentesdisponíveiscomercialmente.
1.Desinfeteoprodutolimpandocomdesinfetantetodasas
superfíciesdeacessocomum(sepossível,desmontando
primeirooproduto).
IMPORTANTE!
Todososagentesdelimpezaedesinfetantes
utilizadosdevemserecazes,compatíveisentre
siepassíveisdeprotegerosmateriaisaosquais
sãoaplicadosparalimpeza.
Paraobtermaisinformaçõessobrea
descontaminaçãoemambientesdecuidados
desaúde,consulteasdiretrizessobrecontrolo
deinfeçõesdo"NationalInstituteforClinical
Excellence"(www.nice.org.uk/CG139)eas
normasdecontrolodeinfeçõeslocais.
Limpeoprodutoàmãoregularmente.
Nãoutilizeagentesdelimpezaabrasivos.
Limparoassentoeoencosto
ATENÇÃO!
Perigodetrilhadeladosdedos
Tenhaespecialcuidadoquandolimparaárea
dastesourasdeelevação,umavezqueestasse
podemmoverecausarlesões.
IMPORTANTE!
Riscodedanos
Nuncautilizeumdispositivodelimpezadealta
pressãoparalimparoencosto.
1.Laveoprodutocomumpanoouumaescova.
2.Enxagueoprodutocomáguaquente.
3.Sequeoprodutocomumpano.
4.Lubriquelevementeacalhaparaocalçode
deslizamento(Fig.nasecção3.2,H)utilizandovaselina.
1574469-C179
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
Limparascapas(opcional)
Recomenda-sealavagemdascapasantesdaprimeira
utilização.Pormotivosdehigiene,recomenda-sea
limpezaregulardascapaseamudançadascapas
anualmente.
1.Desabotoeascapasdoassentoedoencosto.
2.Laveascapasnamáquinaaumatemperaturamáxima
de60°C,usandoumdetergentesuave.
IMPORTANTE!
Riscodedanos
Alavagematemperaturasmaiselevadaspode
causardanosouoencolhimentodascapas.
Nãosequeascapasnumamáquinadesecar
roupa.
Limparocarregadoreocomando
ADVERTÊNCIA!
Riscodechoqueelétrico
Desliguesempreachadatomadaantesde
limparocarregador.
Nuncainsiraobjetosfeitosdemateriais
condutores(porexemplo,agulhasdecoser,
pinosdemetal)natomadadechajackdo
comando.
Nuncautilizeumpanomolhadoouhúmido
paralimparocarregador.
1.Limpeocarregadorcomumpanoseco.
2.Limpeocomandocomumpanohúmidoeseque-ocom
umpanoseco.
1801574469-C
Apósautilização
7Apósautilização
7.1Armazenamento
IMPORTANTE!
Riscodedanicação
Nãoguardeoprodutojuntoafontesdecalor.
Nãoexponhaoprodutoaluzsolardirecta.
Consulteascondiçõesdearmazenamentoe
envionasecção9.4Parâmetrosambientais,
página185
.
7.2Reutilização
Oprodutoéadequadoareutilização.Onúmerodevezes
quepodeserreutilizadodependedafrequênciaeforma
deutilizaçãodoproduto.Antesdareutilização,oproduto
devesersubmetidoapreparaçãohigiénica(→6.2Limpeza
edesinfeção,página179 ),sendovericadoseestánuma
condiçãoadequadaesegura.Casonecessário,efectue
reparações.
7.3Eliminação
Aeliminaçãoereciclagemdosprodutosutilizados,
bemcomodaembalagem,deverãoserrealizadasem
conformidadecomosregulamentoslocaisaplicáveis.
ADVERTÊNCIA!
Nuncaatireocomandomanualparaumfoco
dechamasnemoguardejuntoachamas
abertas.
DeverdeinformaremconformidadecomaDiretivaalemã
sobrebaterias,BattG:
Esteprodutocontémumabateriadeiõesdelítio
recarregável.Asbateriasdescarregadasouaquelasque
nãoépossívelrecarregarnãopodemsereliminadasem
conjuntocomolixodoméstico.Asbateriasvelhaspodem
contersubstânciasnocivaspotencialmenteperigosasparao
ambienteeasaúdepública.
Devolvaasbateriasdestetipoaoseufornecedorou
deposite-asnoseucentroderecolhamunicipal.Adevolução
dasbateriaségratuitaeexigidaporlei.
Coloquenosrecipientesfacultadosapenasasbaterias
descarregadasecubraospolosdasbateriasdelítio.
1574469-C181
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
8Resoluçãodeproblemas
8.1Identicarerepararfalhas
Atabelaseguintefacultainformaçõessobreavariaseassuascausaspossíveis.Senãoconseguircorrigiraavaria
utilizandoassoluçõesindicadas,contactediretamenteoseufornecedor.
Falha
Causapossível
Solução
Atomadadechajackdo
comandonãoestáengatada
corretamente.
Engateatomadadechajack,3.3Conguraroelevador
debanheira,página168
.
Nãoseouveruídoapartir
domotor/oelevadornãose
move.
Abateriaestásemenergia.
Recarregueabateriacompletamente,3.4Carregara
bateria,página171 .
Oscontactosestãosujos.
Limpeachanoencosto.Senecessário,contacteoseu
fornecedor.
Ocaboestá
esmagado/danicado.
Substituaocomando.Senecessário,contacteoseu
fornecedor.
Oelevadorsobe,masnão
desce.
Aproteçãodebaixatensão
estáativada.
Recarregueabateriacompletamente,3.4Carregara
bateria,página171 .
Oelevadorparaenquanto
estáasubir.
Cargaexcessiva.
Tenhaematençãoacargamáxima,9.1Dimensõesepeso,
página184 .
Oelevadordebanheiranão
estáaaderircomsegurança
àbanheira.
Asventosasestãovelhasou
danicadas.
Substituaasventosas.Senecessário,contacteoseu
fornecedor.
Componenteseletrónicos
avariados.
Soliciteaoseufornecedorautorizadoavericaçãodo
comando.
Abaterianãoestáa
carregarealuzindicadora
vermelhapiscaduranteo
carregamento.
Bateriaavariada.Substituaocomando.
1821574469-C
Resoluçãodeproblemas
Falha
Causapossível
Solução
Carregadoravariado.Soliciteaoseufornecedorautorizadoavericaçãodo
carregador.
Abateriaesdemasiado
quente.
Nãocarregueocomandojuntoafontesdecalor,como
elementosdeaquecimento,sobaluzsolardireta.O
carregamentocontinuaráautomaticamenteassimquea
temperaturabaixaratélimitesadmissíveis.
1574469-C183
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
9CaracterísticasTécnicas
9.1Dimensõesepeso
Comprimentototalnaposiçãomaisbaixa
920mm
Comprimentototalnaposiçãomaiselevada
650mm
Alturatotalnaposiçãomaiselevada
1075mm
Comprimentodoassento
590mm
Larguradoassentocomasabaslaterais
dobradasparafora
715mm
Larguradoassentocomasabaslaterais
dobradasparadentro
390mm
Alturadoassentonaposiçãomaisbaixa
60mm
Alturadoassentonaposiçãomaiselevada
420mm
Larguradoencosto
360mm
Ângulomínimodoencosto
Larguradaplacadebase
295mm
Cargamáx.(ORCA/ORCAF)
Cargamáx.(ORCAXL)
140kg
170kg
Pesototalsemocomandomanual(ORCA)
(ORCAF)
(ORCAXL)
10,8kg
11,4kg
11,6kg
Pesodoassento(ORCA)
(ORCAF)
(ORCAXL)
6,6kg
7,2kg
7,4kg
Pesodoencosto
(ORCA/ORCAF/ORCAXL)
4,2kg
Pesodocomandomanual0,4kg
Pesodocarregador0,1kg
9.2Dadoselectrónicos
Forçadeativaçãodosbotõesdocomando
<5N
Tensãodefuncionamentodocomando
1)
10,8VCC/14
VCC
Correntedeentradanominal
1)
43VA/56VA
Correntenominal
4A
Tipodebateria
Iõesdelítio
Entradadocarregador
100-240V
CA,
50-60Hz
Saídadocarregador
24VCC,
135mA,3VA
Tempodecarregamentoapartirda
advertênciadetensãobaixa
aprox.4,5h
Tipodeproteção,tração
IPX6W
2)
Tipodeproteção,comando
IP67
3)
Tipodeproteção,dispositivocompleto
IPX6
4)
Níveldepotênciasonora52dB(A)
1841574469-C
CaracterísticasTécnicas
Oatuadornãosedesligaquandooprodutoestácom
sobrecarga.Nãosobrecarregueoelevadordebanheirapara
evitardanos.
1)
10,8VCC/43VAválidoquandoutilizacomandoscom
tensãode10,8V,indicadanapartedetrásdocomando.
14VCC/56VAválidoquandoutilizacomandoscomtensão
de14V,indicadanapartedetrásdocomando.
2)
Protegidocontraaentradadeáguanaeventualidadede
fortesjatosdeágua,testadosobcondiçõesmeteorológicas
estipuladas.
3)
Àprovadeeprotegidocontraaentradadeágua
duranteimersãotemporária.
4)
Protegidocontraaentradadeáguanaeventualidadede
fortesjatosdeágua.
9.3Materiais
Encosto
PP/FV(polipropilenocom
bradevidro)
Placadeassento
PP/FV
Capas
PVC(policloretodevinilo)
Todososmateriaisutilizadossãoresistentesà
corrosãoeisentosdelátex.
9.4Parâmetrosambientais
Condiçõesdefuncionamento
Temperaturaambiente
10-40°C
Humidaderelativa
15%-93%,sem
condensação
Pressãoatmosférica
795-1060hPa
Condiçõesdetransporteearmazenamento
Temperaturaambiente
0-40°C
Humidaderelativa
30%-75%,sem
condensação
Pressãoatmosférica
795-1060hPa
1574469-C185
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
10Compatibilidadeeletromagnética(EMC)
10.1Informaçõesgeraissobrecompatibilidadeeletromagnética(EMC)
OequipamentoelétricomédicodeveserinstaladoeutilizadodeacordocomasinformaçõesdeEMCincluídasnestemanual.
EsteprodutofoitestadoeconsideradoemconformidadecomoslimitesdeEMCespecicadospelanormaIEC/EN60601-1-2
paraoequipamentodeClasseB.
OsequipamentosdecomunicaçõesdeRFportáteisemóveispodemafetarofuncionamentodesteproduto.
Outrosdispositivospoderãosofrerinterferênciasmesmocomosbaixosníveisdeemissõeseletromagnéticaspermitidospela
normaacimamencionada.Paradeterminarseasemissõesdesteprodutoestãoaprovocarainterferência,ligueedesligue
omesmo.Seainterferênciacomofuncionamentodooutrodispositivoparar,signicaqueesteprodutoestáacausara
interferência.Nestescasosraros,poderáreduziroucorrigirainterferênciatomandoumadasseguintesmedidas:
Reposicionar,mudardesítioouaumentaroespaçoentreosdispositivos.
10.2Emissõeseletromagnéticas
Diretrizesedeclaraçãodofabricante
Esteprodutodestina-seautilizaçãonoambienteeletromagnéticoespecicadoabaixo.Oclienteououtilizadordesteproduto
deveráassegurarasuautilizaçãonesteambiente.
TestedeemissõesConformidade
Ambienteeletromagnéticodiretrizes
EmissõesdeRF
CISPR11
GrupoI
EsteprodutoutilizaenergiadeRFparaasuafunçãointerna.Comotal,as
emissõesdeRFsãomuitobaixasenãodeverãocausarinterferênciascomo
equipamentoeletrónicocircundante.
RFemissions
CISPR11
ClasseB
Esteprodutoéadequadoparautilizaçãoemtodososestabelecimentos,incluindo
zonasresidenciaiseaquelesdiretamenteligadosàredepúblicadealimentaçãode
baixatensãoqueabasteceedifíciosparanshabitacionais.
1861574469-C
Compatibilidadeeletromagnética(EMC)
Emissõesde
harmónicos
IEC61000-3-2
ClasseA
Variaçõesde
tensão/emissões
detremulação
IEC61000-3-3
Emconformidade
10.3Imunidadeeletromagnética
Diretrizesedeclaraçãodofabricante
Esteprodutodestina-seautilizaçãonoambienteeletromagnéticoespecicadoabaixo.Oclienteououtilizadordesteproduto
deveráassegurarasuautilizaçãonesteambiente.
Testedeimunidade
Nívelde
teste/conformidade
Ambienteeletromagnéticodiretrizes
Descarga
eletrostática(ESD)
IEC61000-4-2
±8kVcontacto
±2kV,±4kV,±8kV,
15kVar
Opavimentodeveserdemadeira,betãooumosaicocerâmico.Seo
pavimentoestiverrevestidocommaterialsintético,ahumidaderelativa
deveráserde,pelomenos,30%.
Surto/transiente
eletrostático
IEC61000-4-4
±2kVparalinhasde
alimentação;frequência
derepetição100kHz
±1kVparalinhas
deentrada/saída;
frequênciaderepetição
100kHz
Aqualidadedaalimentaçãodeverácorresponderaumambientecomercialou
hospitalartípico.
Sobretensão
IEC61000-4-5
±1kVdelinhaalinha
±2kVdelinhaaterra
Mainspowerqualityshouldbethatofatypicalcommercialorhospital
environment.
1574469-C187
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
Testedeimunidade
Nívelde
teste/conformidade
Ambienteeletromagnéticodiretrizes
Quedasdetensão,
interrupçõescurtas
evariaçõesde
tensãonaslinhas
deentradade
alimentação
IEC61000-4-11
<0%U
T
para0,5cicloa
incrementosde45°
0%U
T
para1ciclo
70%U
T
para25/30ciclos
<5%U
T
para250/300
ciclos
Mainspowerqualityshouldbethatofatypicalcommercialorhospital
environment.Seoutilizadordesteprodutonecessitardeumfuncionamento
contínuoduranteasinterrupçõesdaalimentação,recomenda-sequeo
produtosejaalimentadoapartirdeumafontedealimentaçãoininterruptaou
deumabateria.
U
T
éatensãodaredeCAantesdaaplicaçãodoníveldeteste.
Campomagnético
dafrequênciada
alimentação(50/60
Hz)
IEC61000-4-8
30A/m
Oscamposmagnéticosdafrequênciadealimentaçãodeverãoestaraníveis
característicosprópriosdeumambientecomercialouhospitalar.
RFconduzida
IEC61000-4-6
3V
150kHza80Mhz
6V
embandasISMepor
radioamador
Asintensidadesdecampodostransmissoresxos,taiscomoestações
debaseparatelefonesderádio(celulares/semos)erádiosmóveis
terrestres,radioamador,transmissãoderádioAMeFMeemissãodeTVnão
podemserprevistasteoricamentecomexatidão.Paraavaliaroambiente
eletromagnéticoderivadodostransmissoresdeRFxos,deveserconsiderado
umlevantamentoeletromagnéticodolocal.Seaintensidadedecampo
medidanalocalizaçãoondeesteprodutoéutilizadoexcederonívelde
conformidadedeRFaplicávelacima,esteprodutodeverásermonitorizado
paraconferiroseufuncionamentonormal.Seforobservadoumdesempenho
anormal,serãonecessáriasmedidasadicionais,taiscomoreorientaroumudar
oprodutodelocal.
Podemocorrerinterferênciasnasproximidadesdeequipamentoassinalado
comoseguintesímbolo:
1881574469-C
Compatibilidadeeletromagnética(EMC)
Testedeimunidade
Nívelde
teste/conformidade
Ambienteeletromagnéticodiretrizes
RFirradiada
IEC61000-4-3
10V/m
80Mhza2,7GHz
Paraasespecicações
dotestede385MHz
-5785MHzpara
imunidaderelativamente
aequipamentosde
comunicaçõessem
osdeRF,consulte
atabela9danorma
IEC60601-1-2:2014
OsequipamentosdecomunicaçõesdeRFportáteisemóveisnãodevemser
utilizadosaumadistânciainferiora30cmdequalquerpartedesteproduto
(incluindocabos).
Estasdiretrizespodemnãoseaplicaratodasassituações.Apropagaçãoeletromagnéticaéafetadapelaabsorçãoe
reexãoemestruturas,objetosepessoas.
1574469-C189
Notes
Inhoudsopgave
Dezehandleidingdienttewordenoverhandigdaandegebruikervan
hetproduct.LeesdezehandleidingVÓÓRuhetproductgebruikten
bewaarhemvooreventueleraadplegingenindetoekomst.
1Algemeen.......................................192
1.1Inleiding.....................................192
1.2Symbolenindezehandleiding.....................192
1.3Garantie.....................................193
1.4Naleving.....................................193
1.4.1Productspeciekenormen.....................193
1.5Bedoeldgebruik...............................193
1.6Levensduur...................................193
2Veiligheid........................................194
2.1Veiligheidsinformatie............................194
2.2Veiligheidsinformatieoverelektromagnetische
compatibiliteit................................195
2.3Typeplaatjesensymbolenophetproduct............195
3Montage........................................197
3.1Veiligheidsinformatie............................197
3.2Omvangvandelevering.........................197
3.3Debadliftopzetten.............................199
3.4Deaccuopladen...............................202
4Gebruik.........................................204
4.1Veiligheidsinformatie............................204
4.2Debadliftbedienen.............................204
4.3Inbadgaan...................................206
5Transport........................................208
5.1Veiligheidsinformatie............................208
5.2Debadliftverwijderen...........................208
6Onderhoud......................................210
6.1Onderhoudenservice...........................210
6.2Schoonmakenendesinfecteren....................210
7Nagebruik.......................................212
7.1Opslag......................................212
7.2Hergebruiken.................................212
7.3Afvoeren.....................................212
8Problemenoplossen................................213
8.1Storingenidenticerenenoplossen.................213
9TechnischeSpecicaties.............................215
9.1Afmetingenengewicht..........................215
9.2Elektronischegegevens..........................215
9.3Materialen...................................216
9.4Omgevingsparameters...........................216
10Elektromagnetischecompatibiliteit(EMC)...............217
10.1AlgemeneinformatieoverEMC...................217
10.2Elektromagnetischestraling......................217
10.3Elektromagnetischeimmuniteit...................218
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
1Algemeen
1.1Inleiding
Dezegebruiksaanwijzingbevatbelangrijkeinformatieover
hetgebruikvanditproduct.Leesdegebruiksaanwijzing
aandachtigdoorenvolgdeveiligheidsinstructiesopom
zekertezijnvaneenveiliggebruikvanhetproduct.
Gelievetenoterendaterwaarschijnlijksectiesindeze
handleidingvermeldzijndiemisschiennietrelevantzijn
vooruwproduct,maardezehandleidingverwijstnaaralle
modellen(opdedagvanuitgifte).Elkesectievandeze
handleidingverwijstnaarallemodellenvanditproduct,
tenzijandersvermeld.
Demodellenenuitvoeringendieinuwlandbeschikbaarzijn,
zijntevindenopdeprijslijstvanhetdesbetreffendeland.
Invacarebehoudtzichthetrechtomproductspecicatieste
wijzigenzondervoorafgaandbericht.
Controleervoordatudezegebruiksaanwijzingleestofude
juisteversiehebt.Uvindteenpdf-bestandmetdelaatste
versieopdeInvacare-website.
Mochtuproblemenondervindenmetdelettergroottevan
dezehandleiding,kuntudePDFversiedownloadenviaonze
website.Ukuntdezedanuitvergrotenopuwschermtotde
gewenstelettergrootte.
Voormeerinformatieoverditproduct,contacteer
uwInvacarevertegenwoordiger.Eenoverzichtkuntu
terugvindenopdelaatstebladzijdevandezehandleiding.
1.2Symbolenindezehandleiding
Indezehandleidingwordenwaarschuwingenaangeduidmet
symbolen.Dewaarschuwingssymbolenwordenvergezeld
vaneenkopdiedeernstvanhetgevaaraangeeft.
WAARSCHUWING
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
toternstigletselofoverlijdenalsdesituatie
nietwordtvermeden.
LETOP
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
totlichtofbeperktletselalsdesituatieniet
wordtvermeden.
BELANGRIJK
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
totmateriëleschadealsdesituatienietwordt
vermeden.
Tipsenadviezen
Hierwordennuttigetips,adviezenen
informatievoorefciënt,probleemloosgebruik
gegeven.
Ditproductvoldoetaanrichtlijn93/42/EEG
betreffendemedischehulpmiddelen.De
introductiedatumvanditproductstaatvermeld
indeCE-conformiteitsverklaring.
Fabrikantvanhetproduct.
1921574469-C
Algemeen
1.3Garantie
Wijbiedenvoorditproducteenfabrieksgarantiein
overeenstemmingmetonzeAlgemeneVoorwaardenin
derespectievelijkelanden.Garantieclaimskunnenalleen
wordeningediendviadeleverancierbijwieuhetapparaat
hebtgekocht.
Hoezenenzuignappenvallennietonderdezegarantie.
1.4Naleving
Kwaliteitiscruciaalbijonzebedrijfsactiviteiten,waarbij
wordtgewerktbinnendenormenvanISO13485.
DitproductisvoorzienvanhetCE-merk,conformRichtlijn
93/42/EEGbetreffendemedischehulpmiddelen,klasse1.
Wijwerkenercontinuaanomervoortezorgendathet
effectvanhetbedrijfophetmilieu,zowellokaalals
internationaal,zoveelmogelijkwordtbeperkt.
Wijmakenuitsluitendgebruikvanmaterialenenonderdelen
dievoldoenaandeREACH-richtlijnen.
WijlevendehuidigemilieuwetgevingAEEAenRoHSna.
1.4.1Productspeciekenormen
HetproductvoldoetaandeeisenvandenormISO10535
(Tilliftenvoorhetverplaatsenvangehandicapten).
NeemvoormeerinformatiecontactopmetInvacareinuw
land(ziedeadressenachterindezehandleiding).
1.5Bedoeldgebruik
Eenbadliftmaakthetmogelijkinenuitdebadkuipte
komen.Deliftisuitsluitendbedoeldalshulpmiddelbij
hetbadenvanmensenmeteenbewegingsbeperking.Elk
andergebruikisverboden.
Indicaties
Aanzienlijkebeperkingin/afwezigheidvanfunctionaliteit
indeondersteofbovensteledematen(zoalsbij
amputatie,verlamming,gewrichtsafwijkingenof
neuromusculaireafwijkingen),waardoorhetzelfstandig
in-enuitdebadkuipkomenofhetgaanzittenen
opstaannietmeermogelijkis.Ermoetnogwel
controleoverderompenenigefunctionaliteitvande
ledematenaanwezigzijn.
Chronischegevolgenvanziekte,metfunctiebeperkingen
indeondersteen/ofbovensteledematen,diehet
zelfstandiginbadgaanonmogelijkmaken,waarbijde
badlifthetmogelijkmaaktgrotendeelszelfstandigin
badtegaannadatanderehulpmiddelendebeperking
onvoldoendeblekentecompenseren.
Contra-indicaties
Bijjuistgebruikzijnergeencontra-indicaties.
1.6Levensduur
Deverwachtelevensduurvanditproductisvijfjaar
bijdagelijksgebruikeninovereenstemmingmetde
veiligheidsinstructies,onderhoudstermijnenenbijcorrect
gebruik,zoalsaangegevenindezehandleiding.Deeffectieve
levensduurkanvariërenafhankelijkvandefrequentieen
intensiteitvanhetgebruik.
1574469-C193
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
2Veiligheid
2.1Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Gebruikditproductofdebeschikbareoptionele
apparatuuralleenalsudezeinstructiesen
heteventueleaanvullendeinstructiemateriaal
volledighebtdoorgelezenenbegrepen,
metinbegripvandegebruiksaanwijzingen,
servicehandleidingenofinstructiebladendie
bijditproductofdeoptioneleapparatuur
wordenverstrekt.Producthandleidingenvan
Invacarezijnbeschikbaaropinternetofbijuw
lokaledealer(adressenbevindenzichopde
achterzijdevandezehandleiding).
Alsudegevaren,aandachtspuntenofinstructies
nietbegrijpt,neemtucontactopmeteen
zorgverlener,dealeroftechnischpersoneel
voordatuditapparaatgaatgebruiken.Erkan
andersletselofschadeoptreden.
WAARSCHUWING!
Kansoplichamelijkletsel
Nietgebruikenindiendefect.
Neemdirectcontactopmetuwdealeringeval
vaneendefect.
Voergeenongeautoriseerdewijzigingenof
aanpassingenuitophetproduct.
Gebruikalleenreserveonderdelendiebedoeld
zijnvoorditproduct.
WAARSCHUWING!
Kansoplichamelijkletsel
Ganooitopdebadliftstaanominofuithet
badtestappen,gebruikdebadliftnooitom
teklimmenofaftedalenengebruikdeze
ooknietalseenliftplatformofenigander
vergelijkbaardoel.
BELANGRIJK!
Deinformatieinditdocumentkanzonder
voorafgaandekennisgevingwordengewijzigd.
Controleerentestvóórgebruikalleonderdelen
optransportschade.
1941574469-C
Veiligheid
2.2Veiligheidsinformatieover
elektromagnetischecompatibiliteit
WAARSCHUWING!
Defectenmogelijkalsgevolgvan
elektromagnetischeinterferentie
Erkanelektromagnetischeinterferentieoptreden
tussenditproductenandereelektrische
apparatuur.Deelektrischeafstelfunctiesvan
ditproductkunnenhierdoorverstoordworden.
Ukuntelektromagnetischeinterferentieopde
volgendemanierenvoorkomenofverminderen:
Gebruikalleenorigineleaccessoires
enreserve-onderdelen.Zoneemtde
elektromagnetischeemissieniettoeenneemt
deelektromagnetischeimmuniteitvandit
productnietaf.
HouddraagbareRF-communicatieapparatuur
optenminste30cmvandeonderdelenvan
ditproduct(inclusiefkabels).
Gebruikditproductnietindebuurtvanactieve
hoogfrequentechirurgischeapparatuurofeen
voorRF-stralingafgeschermdeMRI-ruimte,
waarelektromagnetischestoringeninhoge
mateaanwezigzijn.
Alsersprakeisvanstoringen,vergrootu
deafstandtussenditproductendeoverige
apparatuurofschakeltudezeuit.
Raadpleegdegedetailleerdeinformatie
envolgderichtlijnenvanhoofdstuk10
Elektromagnetischecompatibiliteit(EMC),
pagina217
.
WAARSCHUWING!
Risicoopstoring
Elektromagnetischeinterferentiekaneenonjuiste
werkingtotgevolghebben.
Gebruikditproductnietnaastofgestapeld
metandereelektrischeapparatuur.Alshet
tochnodigisditproductopdergelijkewijzete
gebruiken,moetudewerkingvanhetproduct
endeandereapparatuurgoedindegaten
houden.
Wijzijnnietopdehoogtevanderisico'sbijgebruik
vanproductenzoalseenpacemaker.
2.3Typeplaatjesensymbolenophetproduct
Typeplaatje
Hettypeplaatjebevatbelangrijkeinformatie:
A
B
E
C
G
H
I
L
K
J
D
F
M
1574469-C195
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
A
Conformiteitsmarkering
B
Periodiekgebruik(demotormagnietcontinuzijn
ingeschakeld):max.2minutendoorlopendgebruik,
gevolgddooreenpauzevan18minuten
C
Opmerking(afvoer)
D
Maximaalgebruikersgewicht
E
Typebescherming
F
Gewichtvanproduct
G
Serienummer
H
Leesdegebruiksaanwijzing
I
Productiedatum
J
Nominaleingangsspanning/nominaalvermogen;
zie9.2Elektronischegegevens,pagina215
K
TypeB-apparaat
L
Productaanduiding
M
Fabrikant
Hettypeplaatjeisopdeachterkantvanrugleuning
aangebracht.
1961574469-C
Montage
3Montage
3.1Veiligheidsinformatie
BELANGRIJK!
Controleerdeonderdelenoptransportschade
voordatuhetproductingebruikneemten
neemindiennodigcontactopmetdedealer.
Houderbijdemontagerekeningmeedatalle
onderdelenjuistgeplaatstdienenteworden
zodatergeenbeschadigingenoptreden.
Hetwordtaanbevolenomdebekleding
voorafgaandaanheteerstegebruikte
wassen(ziehoofdstuk6.2Schoonmakenen
desinfecteren,pagina210 ).
3.2Omvangvandelevering
Dezegebruiksaanwijzingheeftbetrekkingopdemodellen
ORCA,ORCAFenORCAXL.Dezemodellenverschillen
ingewichtenhetmaximalegebruikersgewicht.Ziehet
gedeelte9.1Afmetingenengewicht,pagina215 .Een
zittinghoesenrugbekledingzijnoptioneelverkrijgbaarvoor
alledriedemodellen.BijmodelORCAFkanderugleuning
nietwordenverlaagd.
Devolgendeonderdelenwordenmeegeleverd:
Zitting
A
Zijap
B
Zitplaat
C
Scharniervoorrugleuning
D
Liftarmen
E
Houdervanspilvoet
F
Zuignappenachter(tweelipjesmetreliëf)
G
Basisplaat
H
Geleidervoorglijschoen
1574469-C197
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
I
Glijschoen
J
Zuignappenvoor(éénlipjemetgreep)
Rugleuning
A
Contactstekker
B
Aandrijving
C
Spilvoet
D
Vergrendelingspin
E
Plaat,rugleuning
Handbedieningenlader
A
D
E
C
B
F
A
Handbedieningmetaccu
B
Spiraalkabelvoorhandbediening
C
Stekkeropeningvanhandbediening
D
Stekkervoorlichtnet
E
Lader
F
Contactstekkervanlader
1981574469-C
Montage
3.3Debadliftopzetten
WAARSCHUWING!
Risicoopglijden
Debadliftkangaanglijdenalsdezuignappen
onvoldoendegriphebben.
Reinigdebadkuipendezuignappenmet
eenvochtigedoekvoordatudebadliftgaat
monteren.
Verplaatsdebadliftnietwanneerdezeeenmaal
opzijnplaatsisgemonteerd.
WAARSCHUWING!
Risicoopletselenbeschadiging.
Plaatsdebadliftalleeninbadkuipendie
voldoenaandespecicatieszoalsvermeldin
devolgendetabel.
Alsdebadkuipisuitgerustmeteenlaterale
overow,kuntudespecialezijappen
(beschikbaaralsaccessoire)gebruiken.
A
B
C
H
E
80 mm
A
Lengtevan
badkuip,
bodem
800mm
B
Breedtevan
badkuip,
bodem
(binnenzijde)
280mm
C
Breedtevan
badkuip,bij
eendiepte
van80mm
(binnenzijde)
430mm
E
Breedtevan
badkuip,
(buitenzijde)
580-690mm(metspeciale
zijappen)
700-740mm(metstandaard
zijappen)
750-1000mm(metspeciale
zijappen)
H
Dieptevan
badkuip
(binnenzijde)
420mm
(methoogteadapter,max.+60
mm)
1574469-C199
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
BELANGRIJK!
Controleerofdezuignappengoedzijn
bevestigd.
Controleerofdeaccuindehandbedieningis
opgeladen.
Controleerofdespilvoetvolledignaarbinnen
geschovenis.
Denkerbijhetomhoogbrengenvande
badliftonderdelenaanomopdejuistewijze
hetgewichttebepalen;ziehoofdstuk9.1
Afmetingenengewicht,pagina215 .
Alseraandebinnenkantvandebadkuip
eenhandgreepisbevestigd,kuntude
zijaphulpstukken(leverbaaralsaccessoire)
gebruiken.
Vouwdezijappennaarbuitenvoordatude
rugleuningomhoogklapt.
1.
PlaatsdezittingBopdebodemvaneenlege
badkuip.ZorgervoordatdespilvoethouderCin
derichtingvanhetvoeteneindevandebadkuip
tegenoverdeafvoerAstaat.
2.
Vouwdezijappenvandezittingnaarbuiten.
2001574469-C
Montage
3.
PlaatsderugleuningA(zonderdehandbediening)op
dezitting,zodatdehakenBvanderugleuninginde
scharnierenCvandezitplaatDpassen.
BELANGRIJK!
Risicoopbeschadiging
Beschadigingvanhetproductalsgevolgvanhet
wegglijdenvandespilvoet.
Zorgervoordatdespilvolledigisingetrokken
endatdespilvoetwaterpasstaatennietis
gedraaidvoordatuderugleuningomhoog
klapt.
Alsderugleuningomhoogisgeklapt,
controleertuofdespilvoetgoedindehouder
isbevestigd.
B
C
BELANGRIJK!
Risicoopbeschadiging
Beschadigingvanhetproductvanwegeverkeerd
monterenvanderugleuning.
ZorgervoordatbeidehakenBvande
rugleuningvastklikkenindescharnierenCvan
dezitplaat.
Derugleuningmoetomhoogwordengeklapt
naardeeindpositiezonderdaarbijteveel
krachtuitteoefenenenweerstandtevoelen.
Deeindpositiewordtindevolgendeafbeelding
aangegeven.
Orca/OrcaXL
OrcaF
1574469-C201
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
4.
Houdderugleuninginhetmiddenvanhethoofdeinde
vastenklapderugleuningomhoognaarde
eindpositie.
5.
SluitdestekkeropeningmetontgrendelingshulsCop
despiraalkabelBvandehandbedieningAaanopde
contactstekkerDtotdathetvergendelingsmechanisme
hoorbaarvastklikt.
BELANGRIJK!
Risicoopbeschadiging
Zorgervoordatderugleuningderandvande
badkuipnietraakt.
Plaatsdebadliftzonodigverdernaarvorenin
debadkuip.Uplaatstdebadliftzonodigverder
naarvorenindebadkuipdoordebadlifttot
opdebodemvandebadkuiptelatenzakken,
dezuignappenlostemakenenvervolgensde
badliftteverplaatsen.
3.4Deaccuopladen
Debadliftkannietwordengebruiktwanneerdeaccuwordt
opgeladen.
WAARSCHUWING!
Risicoopelektrischeschokken
Laaddeaccualleenopindrogeruimtes,bij
kamertemperatuur(15tot25°C)ennooitin
debadkamer.
BELANGRIJK!
Gebruikvoorhetopladenvandeaccuinde
handbedieningalleendebijgeleverdelader.
Sluitdeladeralleenaanophetlichtnetalsde
handbedieningisaangeslotenopdelader.
Controleerofdespanningsspecicatiesopde
laderovereenkomenmetdievanhetlichtnet.
A
B
C
E
D
F
G
1.SteekdecontactstekkerFvandeladerCinde
stekkeropeningEvandespiraalkabelDvande
handbedieningAtotdatdezecontactmaakt.
2.SteekdenetstekkerBvandeladerineencontactdoos.
2021574469-C
Montage
HetrodeindicatorlampjeGopdehandbediening
gaatuitwanneerdeaccuvolledigisopgeladen.
Overladenvandeaccuisnietmogelijk.
3.Haaldeladeruitdecontactdoos.
4.Trekdecontactstekkervandeladeruitdestekkeropening
vandehandbediening.
1574469-C203
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
4Gebruik
4.1Veiligheidsinformatie
LETOP!
Overbelastingvandebadliftkanleidentotschade
aandeapparatuurofniet-functionerenvande
lift.
Zorgervoordatudebadliftnietoverbelast
enneemdespecicatiesmetbetrekkingtot
belastingencapaciteitinacht,zoalsvermeldop
hettypeplaatjeeninhoofdstuk9.1Afmetingen
engewicht,pagina215 .
LETOP!
Beknellingsgevaarvoordevingers
Plaatsgeenvingersindegeleidingtussende
zittingplaatenderugleuning.
Steekgeenledematenonderdezitplaatof
tussendehefarmen.
BELANGRIJK!
Erkanvochtbinnendringenineenbeschadigde
handbediening,watkanleidentotkortsluiting
enbrand.
Voeraltijdvoorelkgebruikeenvisueleinspectie
vanhetproductopexternebeschadigingenuit.
Alsdebehuizingvandehandbedieningis
beschadigdofalserbarstenzichtbaarzijn,mag
dehandbedieningnietwordengebruikt.
Laaddeaccualtijdvolledigopvoorelkgebruik,
3.4Deaccuopladen,pagina202 .
1.Raadpleeghethoofdstuk9.4Omgevingsparameters,
pagina216voordebedrijfsomstandigheden.
4.2Debadliftbedienen
Debadliftkanindevolgenderichtingenwordenverplaatst:
Debadliftwordtdoordegebruikerofeenbegeleidermet
dehandbedieningbediend.
MetvolledigopgeladenaccukunnendeORCA
enORCAFvijfbadproceduresuitvoerenmet
eenbelastingvan140kg.DeORCAXLkanvier
badproceduresuitvoerenmeteenbelastingvan170
kg.
2041574469-C
Gebruik
A
B
C
D
E
BELANGRIJK!
Risicoopbeschadiging
Gebruikdehandbedieningalleenalsde
rugleuningopdejuistemanierisgeplaatsten
omhoogisgeklapt.
BELANGRIJK!
AlsdeaccuvandehandbedieningCnietvolledig
isopgeladen,gaathetrodeindicatorlampjeE
brandenwanneereropdeknopOmlaagDwordt
gedrukt.Alsdathetgevalis,wordtdefunctie
voorneerlatenvandebadliftuitgeschakeld.De
liftkandannogwelomhoogwordengebracht.
Laaddeaccumeteenopwanneerudebadlift
weeromhooghebtgebracht.
Debadliftomhoogbrengen
BELANGRIJK!
Alsuderugleuningnaarbenedenlaatzakken,
beweegtdezeeerstnaarderechtopstaandestand
(nietophetmodelORCAF).
1.DrukopdeknopOmhoogBopdehandbedieningen
houddezeknopingedrukt.
Derugleuninggaatnaardestandrechtopofdezitting
gaatomhoog.
2.LaatdeknopOmhoogopdehandbedieninglos.
Debadliftstoptindehuidigestand.
Debadliftnaarbenedenbrengen
BELANGRIJK!
Alsudezittingalnaarbenedenhebtlaten
zakken,zaktderugleuningnaarachteren(niet
ophetmodelORCAF).
1.DrukopdeknopOmlaagDopdehandbedieningen
houddezeknopingedrukt.
Dezittingzaktofderugleuningkanteltnaarachteren.
2.LaatdeknopOmlaagopdehandbedieninglos.
Debadliftstoptindehuidigestand.
Schakelaarvoornooduitschakeling
BELANGRIJK!
DrukalleenopdeknopvoornooduitschakelingA
alshetapparaatnietmeteenstoptnadatdeknop
OmhoogofOmlaagislosgelaten(bijvoorbeeld
alseenvastzit).Debadliftstoptonmiddellijk
metbewegenenhetrodeindicatorlampjeinde
handbedieninggaatbranden.
Alshetrodeindicatielampjeuitgaatnadatdeknopvoor
nooduitschakelingwordtlosgelaten,isdefoutopgelost(de
knopisbijvoorbeeldweervrijgegeven).Hetapparaatisweer
klaaromtewordengebruikt.
1574469-C205
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
Alshetrodeindicatielampjeaanblijftnadatdeknopvoor
nooduitschakelingwordtlosgelaten,isdefoutnogniet
opgelost.Hetapparaatisnietklaarvoorgebruikenmoet
wordengerepareerd,bijvoorbeeldinhetgevalvanschade
aandeelektronica.
Neemindiennodigcontactopmetuw
gespecialiseerdeleverancier.
4.3Inbadgaan
WAARSCHUWING!
Risicoopglijden
Debadliftkangaanglijdenalsdezuignappen
onvoldoendegriphebben.
Controleervoorgebruikvandebadliftofdeze
stevigstaatennietkankantelen.
Zorgervoordatdebadliftindebadkuipis
geplaatst,3.3Debadliftopzetten,pagina199
.
WAARSCHUWING!
Alsudooruwfysiekegesteldheidnietinstaat
bentomalleeninbadtegaan,dientuhet
apparaatalleentegebruikenondertoezicht.
Zorgdatalshetapparaatzondertoezichtwordt
bediend,ereenalarmsysteemoftelefoon
onderhandbereikisingevalvanonvoorziene
omstandigheden(bv.storingen).
LETOP!
Gebruikvanbadolieof-zoutkannadelige
gevolgenhebbenvoordeprestatiesvande
liftarmen.
Alsutochbadolieof-zoutwiltgebruiken,
overschrijddannietdeaanbevolendoses.
BELANGRIJK!
Brengalsfunctietestdeonbelastelifteenmaal
volledignaarbovenenlaatdeliftvervolgens
volledignaarbenedenzakken.
Controleervoorgebruikvandeliftde
temperatuurvanhetbadwater.
1.BlijfdeknopOmhoogBingedrukthouden,totdatde
zittingophetzelfdeniveaustaatalsderandvande
badkuip.
2.Zorgervoordatdezijappenopdezelfdehoogteliggen
alsdezittingzijnenplatopderandvandebadkuip.
3.Vulhetbadmetwater.
4.Gaopdedichtstbijzijndezijapzittenzoalsuookop
eenstoelzougaanzitten.
5.Schuifnaarachterentotdatuinhetmiddenvande
zittingzit.
6.Draaiuzelfindepositievoorhetbadendooreersteen
beenoverderandvanhetbadtetillenendaarnahet
anderebeen.
7.DrukwanneerugoedzitopdeknopOmlaagDen
houddezeknopingedruktomdezittingindebadkuip
telatenzakken.
2061574469-C
Gebruik
Wanneerdezittingdelaagstestandheeftbereikt,
kanderugleuningschuinernaarachterenworden
gebrachtdoordeknopOmlaagDingedruktte
houden.Ditzorgtvooreenwatcomfortabelerpositie
voorhetnemenvanuwbadenkuntuzichzelfook
dieperinhetbadwaterlatenzakken(nietopmodel
ORCAF).
8.HouddeknopOmlaagingedrukttotdatderugleuning
degewenstestandheeftbereikt.
Volgdezestappeninomgekeerderichtingomuitde
badkuiptekomen.
9.Drukomderugleuningofdebadliftomhoogtebrengen
opdeknopOmhoogBenhouddezeingedrukttotdat
dezittingzichopdezelfdehoogtebevindtalsderand
vandebadkuip.
BELANGRIJK!
Koppeldehandbedieninglosvanhetapparaat
wanneerdebadliftnietwordtgebruikt.Zie
stap3in5.2Debadliftverwijderen,pagina208 .
1574469-C207
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
5Transport
5.1Veiligheidsinformatie
LETOP!
Derugleuningisnietvergrendeldaandezitting
wanneerdestoelisingeklapt,enkanlosraken
vandezitting.
Verwijderdezuignappenniettijdenshet
verplaatsenvandebadlift.
Neemdehandbedieninguitderugleuningvoor
hetverplaatsen.
Raadpleegdevoorschriftenvoor
opslagentransportinhoofdstuk9.4
Omgevingsparameters,pagina216 .
1.Verwijderdehandbediening.
2.Demonteerdebadliftintweedelenvoortransport
(zittingenrugleuning),5.2Debadliftverwijderen,
pagina208 .
5.2Debadliftverwijderen
1.Laathetbadleeglopen.
2.BrengdebadliftomlaagmetdeknopOmlaagtotdatde
rugleuningindelaagsteeindpositiestopt,4.2De
badliftbedienen,pagina204 .
3.Maakdestekkeropeningvandespiraalkabelvande
handbedieningopendooropdeontgrendelingshuls
tedrukkenendeafdekkingvandecontactstekkerte
trekken.
BELANGRIJK!
Risicoopbeschadiging
Zorgerbijhetnaarbenedenklappenvan
derugleuningvoordatdespiraalkabelvan
dehandbedieningnietbekneldraakt.
Klapderugleuningnietinalserzichwater
indebadkuipbevindt.
4.Houdderugleuningmetéénhandaanhethoofdeinde
vastenvouwhetnaarvorentotdeeindpositie.
5.Tilderugleuningvandezittingomhoogenuithetbad.
2081574469-C
Transport
6.Vouwdezijappenvandezittingnaarbinnen.
BELANGRIJK!
Trekbeideachterstezuignappen
tegelijkertijdlos.
7.MaakdezuignappenaandeachterzijdeAlosdooraan
delusBtetrekken.
8.Tildeachterzijdevandezittingverderomhoog.
Hierdoorwordendezuignappenaandevoorkant
losgetrokken.
BELANGRIJK!
Alsudehoogte-adaptershebtingesteld
(optioneel),dientuookdelipjesvande
voorstezuignappenlostetrekkenomdeze
lostemaken.
9.Tildezittinguithetbad.
10.Bergalleonderdelenvandebadliftzorgvuldigop.
1574469-C209
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
6Onderhoud
6.1Onderhoudenservice
Alsdemeldingenvoorreinigingenveiligheidinachtworden
genomen,heefthetproductgeenonderhoudnodig.
BELANGRIJK!
Dehandbedieningmagalleenworden
opengemaaktdoordefabrikantvandebadlift.
1.Controleerhetproductregelmatigopschadeenzorg
ervoordathetstevigisgemonteerd.
2.Neemdirectcontactopmetuwleverancieringevalvan
schadeen/ofvereistereparatie.
3.Debadliftmoetwordengecontroleerddooreenerkende
leveranciervoorelkhergebruik.Hetwordtaanbevolen
debadliftnauiterlijk24maandentecontroleren
(conformENISO10535).
4.Alsdebadliftlangeretijdnietwordtgebruikt,moetde
accuvolledigwordenopgeladenenmoetdebadlift
driekeerzonderladingomhoogenomlaagworden
gebracht.Herhaalditproceselke3maanden.Dithelpt
delevensduurvandeaccutebehouden.
6.2Schoonmakenendesinfecteren
Hetproductkanwordenschoongemaaktengedesinfecteerd
metbehulpvancommercieelverkrijgbaremiddelen.
1.Desinfecteerhetproductdoorallealgemeen
toegankelijkeoppervlakkenaftenemenmeteen
desinfecteermiddel(indienmogelijknademontagevan
hetproduct).
BELANGRIJK!
Allegebruiktereinigings-en
desinfecteringsmiddelenmoeteneffectief
zijn,metelkaargecombineerdkunnenwordenen
detereinigenmaterialenbeschermen.
Raadpleegvoormeerinformatieover
goedehygiëneendesinfectie(inde
intramuralegezondheidszorg)deNederlandse
VerenigingvanZeepfabrikanten(NVZ)
(https://www.nvz.nl/).
Reinighetproductregelmatigmetdehand.
Gebruikgeenschurendeofbijtende
reinigingsmiddelen.
Dezittingenderugleuningreinigen
LETOP!
Beknellingsgevaarvoordevingers
Weesmetnamevoorzichtigbijhetreinigenvan
hetgedeelteronddeliftarmen.Dezekunnen
bewegenenzoletselveroorzaken.
BELANGRIJK!
Risicoopbeschadiging
Gebruiknooiteenhogedrukreinigervoorhet
reinigenvanderugleuning.
1.Reinighetproductmeteendoekofeenborstel.
2.Spoelhetproductmetwarmwateraf.
3.Drooghetproductmeteendoek.
4.Vetdegeleidingvandeglijschoen(afb.hoofdstuk3.2
H)lichtjesmetvaselinein.
2101574469-C
Onderhoud
Dehoezenreinigen(optioneel)
Hetwordtaanbevolenomdebekledingvoorafgaand
aanheteerstegebruiktewassen.Omhygiënische
redenenwordtaangeradendebekledingregelmatig
tewassenenteverwisselen.
1.Maakdehoezenvandezittingenderugleuninglos.
2.Wasdebekledingmeteenmildwasmiddelinde
wasmachineopmaximaal60°C.
BELANGRIJK!
Risicoopbeschadiging
Wassenophogetemperaturenkanleidentot
beschadigenofkrimpenvandehoezen.
Droogdebekledingnietindewasdroger.
Deladerendehandbedieningreinigen
WAARSCHUWING!
Risicoopelektrischeschokken
Haalaltijddenetstekkeruitdecontactdoos
voordatudeladergaatreinigen.
Plaatsnooitobjectenvangeleidendmateriaal
(bijvoorbeeldbreinaaldenofmetalenpennen)
indestekkeropeningvandehandbediening.
Gebruiknooiteennatteofvochtigedoekvoor
hetreinigenvandelader.
1.Veegdeladermeteendrogedoekaf.
2.Veegdehandbedieningafmeteenvochtigedoeken
droogdezemeteendrogedoek.
1574469-C
211
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
7Nagebruik
7.1Opslag
BELANGRIJK!
Risicoopbeschadiging
Bewaarditproductnietindebuurtvan
warmtebronnen.
Stelditproductnietblootaandirectzonlicht.
Raadpleeghethoofdstuk9.4
Omgevingsparameters,pagina216voor
devoorschriftenvooropslagentransport.
7.2Hergebruiken
Ditproductisgeschiktvoorhergebruik.Hetaantalkeer
dathetproductkanwordenhergebruikt,hangtafvande
frequentievanhetgebruikendemanierwaarophetproduct
wordtgebruikt.Hetproductmoetvoorhergebruikeen
hygiënischevoorbereidingondergaan(→6.2Schoonmaken
endesinfecteren,pagina210 )enwordengecontroleerdomte
verzekerendathetproductnogingoedestaatisenveilig
werkt.Repareerhetproductindiennodig.
7.3Afvoeren
Hetafvoerenenrecyclenvangebruikteproductenen
verpakkingsmaterialenmoetplaatsvindenvolgensde
toepasselijkeplaatselijkewet-enregelgeving.
WAARSCHUWING!
Gooidehandbedieningnietinhetvuuren
bewaardieooknietindebuurtvanopenvuur.
MeldingsplichtinovereenstemmingmetdeDuitse
regelgevinginzakeAccu's,BattG:
Ditproductbevateenoplaadbarelithium-ionaccu.Lege
accu'sofaccu'sdienietlangerkunnenwordenopgeladen,
mogennietwordenweggegooidmethethuisafval.Oude
accu'skunnengevaarlijkestoffenbevattendieschadelijk
kunnenzijnvoorhetmilieuendevolksgezondheid.
Brengdergelijkeaccu'snaaruwverkoperofnaarhetlokale
verzamelpunt.Hetinleverenvandezeaccu'sisgratisen
iswettelijkverplicht.
Plaatslegeaccu'salleenindegeleverdecontainersendek
depolenvanlithiumaccu'saf.
212
1574469-C
Problemenoplossen
8Problemenoplossen
8.1Storingenidenticerenenoplossen
Indevolgendetabelvindtueenoverzichtvanstoringenendemogelijkeoorzakendaarvan.Alsudestoringnietkunt
verhelpenmetbehulpvandegegevenoplossingen,kuntuookrechtstreekscontactopnemenmetuwleverancier.
Storing
MogelijkeoorzaakOplossing
Destekkeropeningvande
handbedieningisnietgoed
vastgeklikt.
Klikdestekkeropeningvast,3.3Debadliftopzetten,pagina
199 .
Erisgeenmotorgeluidte
horen/deliftbeweegtniet.
Deaccuisleeg.Laaddeaccuvolledigop,3.4Deaccuopladen,pagina202
.
Decontactpuntenzijnvuil.Maakdestekkerinderugleuningschoon,neemindien
nodigcontactopmetuwleverancier.
Dekabelisbekneldof
beschadigd.
Vervangdehandbediening,neemindiennodigcontactop
metuwleverancier.
Deliftkanwelomhoog
wordengebracht,maarniet
omlaag.
Debeveiligingtegen
laagspanningisgeactiveerd.
Laaddeaccuvolledigop,3.4Deaccuopladen,pagina202 .
Deliftstopttijdenshetnaar
bovenbrengen.
Overbelasting.Neemdemaximalebelastinginacht,9.1Afmetingenen
gewicht,pagina215
.
Debadliftkannietgoed
wordenbevestigdinde
badkuip.
Dezuignappenzijnoudof
beschadigd.
Vervangdezuignappen,neemindiennodigcontactopmet
uwleverancier.
Defecteelektronica.Laatuwhandbedieningcontrolerendooreenerkende
leverancier.
Deacculaadtnietopenhet
rodeindicatorlampjeknippert
tijdenshetopladen.
Defecteaccu.Vervangdehandbediening.
1574469-C213
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
Storing
MogelijkeoorzaakOplossing
Defecteacculader.Laatuwladercontrolerendooruwerkendeleverancier.
Deaccuwordtteheet.Laaddehandbedieningnietopindebuurtvan
warmtebronnen,zoalsverwarmingselementenofdirect
zonlicht.Deaccuwordtweerverderopgeladenzodrade
temperatuurisgedaaldtotdetoegestanewaarden.
214
1574469-C
TechnischeSpecicaties
9TechnischeSpecicaties
9.1Afmetingenengewicht
Totalelengteinlaagstestand
920mm
Totalelengteinhoogstestand
650mm
Totalehoogteinhoogstestand
1075mm
Lengtevanzitting
590mm
Breedtevanzittingmetzijappennaar
buitengevouwen
715mm
Breedtevanzittingmetzijappennaar
binnengevouwen
390mm
Hoogtevanzittinginlaagstestand
60mm
Hoogtevanzittinginhoogstestand
420mm
Breedtevanrugleuning
360mm
Minimalehoekvanrugleuning
Breedtevanbasisplaat
295mm
Maximalebelasting(ORCA/ORCAF)
Maximalebelasting(ORCAXL)
140kg
170kg
Totaalgewichtzonder
handbedieningseenheid(ORCA)
(ORCAF)
(ORCAXL)
10,8kg
11,4kg
11,6kg
Gewichtvanzitting(ORCA)
(ORCAF)
(ORCAXL)
6,6kg
7,2kg
7,4kg
Gewichtvanrugleuning
(ORCA/ORCAF/ORCAXL)
4,2kg
Gewichtvanhandbedieningseenheid0,4kg
Gewichtvanlader0,1kg
9.2Elektronischegegevens
Activeringsdrukvoordeknoppenvande
handbediening
<5N
Bedrijfsspanningvanhandbediening
1)
10,8VDC/
14VDC
Nominaleingangsvoeding
1)
43VA/56VA
Nominalestroomwaarde
4A
Accutype
Lithium-ion
Laderinvoer
100-240V
AC,
50-60Hz
Laderuitvoer
24VDC,
135mA,3VA
Laadtijdvanafwaarschuwingvoor
laagspanning
ongeveer4,5
uur
Typebeveiliging,aandrijving
IPX6W
2)
Typebeveiliging,handbediening
IP67
3)
1574469-C215
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
Typebeveiliging,heleapparaat
IPX6
4)
Geluidsniveau
52dB(A)
Deactuatorschakeltnietuitwanneerhetproductwordt
overbelast.Zorgervoordatudebadliftnietoverbelastom
beschadigingentevoorkomen.
1)
10,8VDC/43VAgeldigbijgebruikvanhandbedieningen
meteenvoltagevan10,8V,diestaatvermeldachteropde
handbediening.
14VDC/56VAgeldigbijgebruikvanhandbedieningen
meteenvoltagevan14V,diestaatvermeldachteropde
handbediening.
2)
Beschermdtegenindringenvanwateringevalvan
krachtigewaterstralen,getestondervoorgeschreven
wateromstandigheden.
3)
Stofbestendigenbeschermdtegenindringenvanwaterin
gevalvantijdelijkeonderdompeling.
4)
Beschermdtegenindringenvanwateringevalvan
krachtigewaterstralen.
9.3Materialen
Rugleuning
PPGF
Zitplaat
PPGF
Afdekkingen
PVC
Allegebruiktematerialenzijnroestbestendigen
latexvrij.
9.4Omgevingsparameters
Bedrijfsomstandigheden
Omgevingstemperatuur
10-40°C
Relatieveluchtvochtigheid15%-93%,zonder
condensvorming
Atmosferischedruk795-1060hPa
Voorschriftenvooropslagentransport
Omgevingstemperatuur
0-40°C
Relatieveluchtvochtigheid30%-75%,zonder
condensvorming
Atmosferischedruk795-1060hPa
2161574469-C
Elektromagnetischecompatibiliteit(EMC)
10Elektromagnetischecompatibiliteit(EMC)
10.1AlgemeneinformatieoverEMC
ElektrischemedischeapparatuurmoetwordengeïnstalleerdengebruiktinovereenstemmingmetdeEMC-informatieindeze
handleiding.
TestshebbenuitgewezendatditproductvoldoetaandeEMC-richtlijnenvolgensIEC/EN60601-1-2voorapparatuurvanklasseB.
DraagbareenmobieleRF-communicatieapparatuurkandewerkingvanditproductbeïnvloeden.
Bijandereapparatenkaneralvaninterferentiesprakezijnbijzeerlageelektromagnetischestraling,zelfsalswordtvoldaanaan
bovengenoemderichtlijnen.Omtekunnenbepalenofemissieuitditproductdeoorzaakisvandeinterferentie,schakeltuhet
productinenweeruit.Alserbijuitschakelingvanditproductgeeninterferentiemeeroptreedt,ishetproductdeoorzaakvan
deinterferentie.Inditsoortzeldzamegevallenkuntuhetvolgendedoenomdeinterferentieteverminderenoftestoppen:
Draaiofverplaatshetproduct,ofvergrootdeafstandtussendeapparaten.
10.2Elektromagnetischestraling
Richtlijnenverklaringvandefabrikant
Ditproductisbedoeldvoorgebruikineenelektromagnetischeomgevingzoalshieronderaangegeven.Deklantofdegebruiker
vanditproductmoetzekerstellendatditineendergelijkeomgevingwordtgebruikt.
RF-emissietest
NalevingElektromagnetischeomgevingrichtlijn
RF-emissies
CISPR11
GroepI
Ditproductgebruiktelektromagnetischeenergieuitsluitendvoordeinterne
functies.DaardoorzijndeRF-emissieszeerlaagenveroorzakendeze
hoogstwaarschijnlijkgeeninterferentieinnabijeapparaten.
RF-emissies
CISPR11
KlasseB
Ditproductisgeschiktvoorgebruikinallesituaties,inclusiefthuissituatiesen
overalwaarhetopenbarelaagspanningsnetdestroomlevertvoorhuishoudelijke
doeleinden.
1574469-C
217
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
Harmonische
emissies
IEC61000-3-2
KlasseA
Spannings-
uctuaties/ikker-
emissies
IEC61000-3-3
Voldoet
10.3Elektromagnetischeimmuniteit
Richtlijnenverklaringvandefabrikant
Ditproductisbedoeldvoorgebruikineenelektromagnetischeomgevingzoalshieronderaangegeven.Deklantofdegebruiker
vanditproductmoetzekerstellendatditineendergelijkeomgevingwordtgebruikt.
Immuniteitstest
Testniveau/matevan
overeenkomst
Elektromagnetischeomgeving–richtlijn
Elektrostatische
ontlading(ESD)
IEC61000-4-2
±8kVcontact
±2kV,±4kV,±8kV,
15kVlucht
Vloerenmoetenvanhout,betonoftegelszijn.Alsvloerenzijnbekleedmet
synthetischevloerbedekking,moetderelatievevochtigheidminstens30%
bedragen.
Elektrostatische
transiënt/burst
IEC61000-4-4
±2kVvoor
stroomtoevoerkabels;
100kHz
herhaalfrequentie
±1kVvoor
input-/outputkabels;100
kHzherhaalfrequentie
Dekwaliteitvandenetstroommoetovereenkomenmetdievaneen
commerciëleomgevingofziekenhuisomgeving.
Overspanning
IEC61000-4-5
±1kVkabelnaarkabel
±2kVkabelnaaraarde
Dekwaliteitvandenetstroommoetovereenkomenmetdievaneen
commerciëleomgevingofziekenhuisomgeving.
2181574469-C
Elektromagnetischecompatibiliteit(EMC)
Immuniteitstest
Testniveau/matevan
overeenkomst
Elektromagnetischeomgeving–richtlijn
Spanningsdips,
korte
onderbrekingenen
spanningsvariaties
op
stroomtoevoerkabels
IEC61000-4-11
<0%U
T
gedurende0,5
cyclusinstappenvan45°
0%U
T
gedurende1
cyclus
70%U
T
gedurende25/30
cycli
<5%U
T
gedurende
250/300cycli
Dekwaliteitvandenetstroommoetovereenkomenmetdie
vaneencommerciëleomgevingofziekenhuisomgeving.Alsde
gebruikervanditproductcontinuebeschikbaarheidvereistgedurende
netspanningsonderbrekingen,wordtaangeradenhetproductvanvoeding
tevoorzienmeteennoodstroomvoorziening(UPS,UninterruptablePower
Supply)ofeenaccu.
U
T
isdenetspanningvóórtoepassingvandetest.
Magnetisch
veldvan
netstroomfrequentie
(50/60Hz)
IEC61000-4-8
30A/m
Magnetischeveldenvandenetspanningsfrequentiemoetenopeenniveau
liggendatkenmerkendisvooreentypischecommerciëleomgevingof
ziekenhuisomgeving.
Geleidings-RF
IEC61000-4-6
3V
150kHz-80Mhz
6V
binnenbandbreedtes
voorISMen
amateurradio
Develdsterktevanvastezenders,zoalsbasisstationsvoordraadlozetelefonie,
mobilofoons,amateurzenders,AM-enFM-radiozendersentv-zenderskunnen
theoretischnietnauwkeurigwordenvoorspeld.Omdeinvloedvanvaste
RF-zendersopdeelektromagnetischeomgevingtebepalen,moeteen
elektromagnetischveldonderzoekwordenoverwogen.Indiendegemeten
veldsterkteopdelocatiewaarhetproductwordtgebruiktdeeerdergenoemde
toegestaneelektromagnetischewaardenoverstijgt,moetditproductworden
geobserveerdomnormaalfunctionerenvasttestellen.Alsabnormaal
functionerenwordtgeconstateerd,zijnwellichtextramaatregelennodig,zoals
hetverdraaienofverplaatsenvanhetproduct.
Interferentiekanoptredenindenabijheidvanapparatuurmethetvolgende
symbool:
1574469-C219
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
Immuniteitstest
Testniveau/matevan
overeenkomst
Elektromagnetischeomgeving–richtlijn
Stralings-RF
IEC61000-4-3
10V/m
80Mhz-2,7GHz
Zietabel9vanIEC
60601-1-2:2014voor
specicatiesvande
385MHz-5785
MHz-testmetbetrekking
totimmuniteit
voordraadloze
RF-communicatie-
apparatuur.
HouddraagbareenmobieleRF-communicatieapparatuuroptenminste30cm
vandeonderdelenvanditproduct(inclusiefkabels).
Dezerichtlijnenzijnmogelijknietinalleomstandighedenvantoepassing.Elektromagnetischestralingwordtbeïnvloed
doorabsorptieenreectievangebouwen,objectenenmensen.
2201574469-C
Indholdsfortegnelse
Dennevejledningskaloverdragestilslutbrugeren.Førdubenytter
detteprodukt,skaldulæsedennevejledning,ogdubøropbevare
dentilsenerebrug.
1Generelt........................................222
1.1Indledning....................................222
1.2Symboleridennebrugsanvisning...................222
1.3Garanti......................................223
1.4Overensstemmelse.............................223
1.4.1Produktspecikkestandarder...................223
1.5Tiltænktanvendelse............................223
1.6Servicelevetid.................................223
2Sikkerhed........................................224
2.1Sikkerhedsoplysninger...........................224
2.2Sikkerhedsoplysningeromelektromagnetisk
kompatibilitet................................225
2.3Mærkaterogsymbolerproduktet................225
3Udpakning.......................................227
3.1Sikkerhedsoplysninger...........................227
3.2Leveringsomfang...............................227
3.3Opsætningafbadekarsliften......................228
3.4Opladningafbatteriet...........................231
4Brug............................................233
4.1Sikkerhedsoplysninger...........................233
4.2Styringafbadekarsliften.........................233
4.3Badning.....................................234
5Transport........................................236
5.1Sikkerhedsoplysninger...........................236
5.2Afmonteringafbadekarsliften.....................236
6Vedligeholdelse...................................238
6.1Vedligeholdelseogserviceeftersyn..................238
6.2Rengøringogdesinfektion........................238
7Efterbrug.......................................240
7.1Opbevaring...................................240
7.2Fornyetbrug..................................240
7.3Bortskaffelse..................................240
8Fejlnding.......................................241
8.1Fejlndingogafhjælpningaffejl...................241
9TekniskeData.....................................243
9.1Målogvægt..................................243
9.2Elektronikdata.................................243
9.3Materialer....................................244
9.4Miljøparametre................................244
10Elektromagnetiskkompatibilitet(EMC).................245
10.1Generelleoplysningeromelektromagnetisk
kompatibilitet(EMC)...........................245
10.2Elektromagnetiskemission.......................245
10.3Elektromagnetiskimmunitet.....................246
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
1Generelt
1.1Indledning
Dennebrugsanvisningindeholdervigtigeanvisningerom
håndteringafproduktet.Foratvikangaranteresikkerheden
vedbrugafproduktet,skalbrugsanvisningenlæses
omhyggeligt,ogsikkerhedsanvisningerneskalfølges.
Bemærk,atderkanværeafsnitibrugsanvisningen,derikke
errelevanteforditprodukt,dadenergældendeforalle
tilgængeligemodeller(påudgivelsesdatoen).Medmindre
andeteranført,henviserdeenkelteafsnitidenne
brugsanvisningtilallemodellerafproduktet.
Allemodellerogkongurationer,derertilgængeligeidit
land,kanndesidelandespecikkeprislister.
Invacareforbeholdersigrettentilatændre
produktspecikationerudenforudgåendevarsel.
Førdennemanuallæses,skaldetsikres,atdeterden
nyesteversion.DennyesteversionndesiPDF-format
Invacareshjemmeside.
Hvisskriftstørrelsenidentrykteversionafbrugsanvisningen
ersværatlæse,kanbrugsanvisningendownloadesi
PDF-versionhjemmesiden.PDF-lenkanderefter
indstillestilenskriftstørrelseskærmen,derpasserdig
bedre.
Determuligtatfåereoplysningeromproduktet,f.eks.
sikkerhedsanvisningertilprodukterogtilbagekaldelser
afprodukter,vedatkontaktedinInvacare-forhandler.
Adressernendesislutningenafdettedokument.
1.2Symboleridennebrugsanvisning
Idennemanualvisesadvarslermedsymboler.
Advarselssymbolerneledsagesafenoverskrift,derviser,
hvoralvorligfarener.
ADVARSEL
Angiverenpotentieltfarligsituation,som,
hvisdenikkeundgås,kanresultereialvorlig
kvæstelseellerdød.
FORSIGTIG
Angiverenpotentieltfarligsituation,som,hvis
denikkeundgås,kanresultereienmindreeller
lillekvæstelse.
VIGTIGT
Angiverenpotentieltfarligsituation,som,hvis
denikkeundgås,kanresultereibeskadigelse
afejendom.
Tipsoganbefalinger
Givernyttigetips,anbefalingerogoplysninger,
dersikrereneffektiv,problemfrianvendelse.
DetteproduktoverholderEU-direktivet
93/42/EØFommedicinskudstyr.
Lanceringsdatoenfordetteprodukt
fremgårafCE-overensstemmelseserklæringen.
Producent.
222
1574469-C
Generelt
1.3Garanti
Viyderenproducentgarantiproduktetioverensstemmelse
medvoresalmindeligeforretningsbetingelserogvilkåride
respektivelande.Derkankunrejsesgarantikravgennem
denforhandler,somprodukteterkøbthos.
Betrækogsugekoppererikkeomfattetafdennegaranti.
1.4Overensstemmelse
Kvaliteterafgørendeforvirksomhedensvirke,ogviarbejder
udfraISO13485.
DetteprodukterCE-mærketioverensstemmelsemed
direktivetommedicinskudstyr93/42/EØFklasse1.
Viarbejderløbendeatsikre,atvirksomhedensvirkning
afmiljøet,lokaltogglobalt,reducerestiletminimum.
Vianvenderudelukkendematerialerogkomponenter,der
overholderREACH-direktivet.
VioverholderdegældendemiljølovgivningerWEEEogRoHS.
1.4.1Produktspecikkestandarder
Produktetoverholderkraveneiht.standardenISO10535
(Personløfteretilytningafhandicappedepersonerkrav
ogprøvningsmetoder).
KontaktInvacareiditlandforatfåyderligereoplysninger
(seadresserislutningenafdettedokument).
1.5Tiltænktanvendelse
Enbadekarsliftgørdetlettere/muligtatkommenedi
ogopafbadekarret.Denerudelukkendeberegnetsom
ethjælpemiddeltilbadningforpersonermedreduceret
mobilitet.Enhverandenbrugerforbudt.
Indikationer
Betydeligtreduceretfunktion/manglendefunktionaf
armeog/ellerben(vedamputeringer,lammelse,lidelser
ileddene,neuromuskulærelidelsermedsvækkelse
afarmeogben),nårdetikkelængereermuligtfor
patientenselvatkommenediogopafbadekarret
elleratsættesigogrejsesig.Patientenskalstadig
havekontroloverkroppenoghavebasalfunktionalitet
iarmeogben.
Kroniskefølgerafsygdommedfunktionsbegrænsninger
afarmeog/ellerben,sommedfører,atpatienten
ikkelængereselvkantagebad,menhvorpatienten
ividudstrækningselvkantagebadvedbrugaf
badekarsliften,ogandrehjælpemidlertilbadningforat
kompensereforhandicappetikkeertilstrækkelige.
Kontraindikationer
Dereringenkontraindikationerforbundetmedkorrektbrug.
1.6Servicelevetid
Denforventedeservicelevetidfordetteprodukterfem
år,nårdetanvendesdagligtogioverensstemmelsemed
sikkerhedsanvisningerne,vedligeholdelsesintervallerneog
denkorrektebrug,derfremgårafdennebrugsanvisning.
Deneffektiveservicelevetidkanvariereafhængigtaf
hyppighedogintensitetafbrugen.
1574469-C223
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
2Sikkerhed
2.1Sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL!
UNDLADatbrugedetteprodukteller
nogenformerforekstraudstyrudenførst
athavelæstogforståetdennevejledning
ogandetinstruktionsmaterialesomf.eks.
brugsanvisninger,servicemanualereller
instruktionsblade,derleveressammenmed
detteproduktellerekstraudstyret.Invacare
produktmanualerfåsinternettetellerhos
dinlokaleforhandler(adresserndes
bagsidenafdennemanual).
Hvisduikkekanforståadvarslerne,
forsigtighedsanvisningerneellerinstruktionerne,
skaldukontakteensundhedsprofessionel,
forhandlerenellertekniskpersonale,førdette
udstyrtagesibrugimodsatfaldkander
opståperson-ellerproduktskade.
ADVARSEL!
Risikoforpersonskade
Produktetikkeanvendes,hvisdeterdefekt.
Itilfældeaffejlskalduomgåendekontaktedin
forhandler.
Foretagikkeuautoriseredeændringeraf
produktet.
Brugkunreservedele,dererberegnettildette
produkt.
ADVARSEL!
Risikoforpersonskade
Ståaldrigbadekarsliften,nårdustigerned
ielleropafbadekarret,brugdenikketilat
klatreopellernedad,somløfteplatformeller
tillignendeformål.
VIGTIGT!
Oplysningerneidettedokumentkanændres
udenforudgåendevarsel.
Kontrolléralledelefortransportskader,ogtest
demindenbrug.
224
1574469-C
Sikkerhed
2.2Sikkerhedsoplysningeromelektromagnetisk
kompatibilitet
ADVARSEL!
Risikoforfejlfunktiongrundaf
elektromagnetiskinterferens
Derkanopståelektromagnetiskinterferens
mellemdetteproduktogandetelektriskudstyr,
ogdetkanforstyrredetteproduktselektriske
justeringsfunktioner.Denneelektromagnetiske
interferenskanforhindres,reduceresellerfjernes
følgendemåde:
Brugkunkabler,tilbehørogreservedele,
dereroriginale,duikkeøgerdette
produktselektromagnetiskeemissionellerdets
elektromagnetiskeimmunitet.
Undladatbrugebærbart
RF-kommunikationsudstyr(radiofrekvens)
tættereend30cmfranogendelafdette
produkt(inklusivekabler).
Undladatbrugedetteproduktinærheden
afaktivthøjfrekvensoperationsudstyrogdet
RF-afskærmedelokaleforetMRI-system
(MagneticResonanceImaging),hvordereren
højintensitetafelektromagnetiskeforstyrrelser.
Hvisderopstårforstyrrelser,skalduøge
afstandenmellemdetteproduktogdetandet
udstyrellerslukkefordet.
Sededetaljeredeoplysninger,ogfølg
anvisningerneikapitlet10Elektromagnetisk
kompatibilitet(EMC),side245
.
ADVARSEL!
Risikoforfejl
Elektromagnetiskinterferenskanmedføre,at
udstyretikkefungererkorrekt.
Detteproduktikkebrugesvedsidenafeller
placeretovenandetelektriskudstyr.Hvisen
sådanbrugernødvendig,skaldetteproduktog
andetudstyrobserveresnøjeforatkontrollere,
atdetfungerernormalt.
Viharikkekendskabtilnogenrisiciiforbindelsemed
brugafproduktersomf.eks.enpacemaker.
2.3Mærkaterogsymbolerproduktet
Produktmærkat
Produktmærkatenindeholdervigtigetekniskeoplysninger:
A
B
E
C
G
H
I
L
K
J
D
F
M
1574469-C225
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
A
Overensstemmelsesmærke
B
Brugsinterval(kontinuerligmotordrifterikketilladt):
maks.2minutterskontinuerligbrugefterfulgtaf
enpause18minutter
C
Bemærk(bortskaffelse)
D
Maks.brugervægt
E
Beskyttelsestype
F
Produktvægt
G
Serienummer
H
Læsbrugsanvisning
I
Produktionsdato
J
Nominelspænding/nomineleffekt,se9.2
Elektronikdata,side243
K
AnvendtdelaftypeB
L
Produktbetegnelse
M
Producent
Produktmærkatenerfastgjortbagryglænet.
2261574469-C
Udpakning
3Udpakning
3.1Sikkerhedsoplysninger
VIGTIGT!
Kontrollérdelenefortransportskaderfør
ibrugtagning,ogkontaktomnødvendigtdin
forhandler.
Kontrollérundermonteringen,atdelene
placereskorrektiforholdtilhinanden.
Detanbefalesatvaskepolstringenførførste
ibrugtagning,sekapitel6.2Rengøringog
desinfektion,side238 .
3.2Leveringsomfang
DennebrugsanvisningvedrørermodellerneORCA,ORCAF
ogORCAXL.Dererforskeldissemodellermedhensyntil
vægtogmaks.brugervægtseafsnit9.1Målogvægt,side
243 .Tilalletremodellerfåssædebetrækogryglænspolstring
somekstraudstyr.RyglænetkanikkesænkesmodelORCA
F.
Følgendekomponentermedfølgervedlevering:
Sæde
A
Sideklap
B
Sædeplade
C
Hængseltilryglæn
D
Løftesaks
E
Spindelfodsholder
F
Bagestesugekopper(toigemedgevind)
G
Bundplade
H
Ledeskinnetilglidesko
1574469-C
227
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
I
Glidesko
J
Forrestesugekopper(énigmedhoved)
Ryglæn
A
Jack-hanstik
B
Drev
C
Spindelfod
D
Låsestift
E
Plade,ryglæn
Håndbetjeningogoplader
A
D
E
C
B
F
A
Håndbetjeningmedbatteri
B
Spiralledningtilhåndbetjening
C
Jack-hunstikhåndbetjening
D
Strømstik
E
Oplader
F
Jack-hanstikoplader
3.3Opsætningafbadekarsliften
ADVARSEL!
Risikoforatglide
Badekarsliftenkanskride,hvissugekopperneikke
haretgodtgreb.
Rengørbadekarretogsugekoppernemeden
fugtigklud,førbadekarsliftensættesop.
Flytikkebadekarsliftenibadekarret,nården
ersatop.
2281574469-C
Udpakning
ADVARSEL!
Risikoforkvæstelserogskader!
Monterkunbadekarsliftenibadekar,der
overholderspecikationerneinedenstående
skema.
Hvisbadekarretharsideoverløb,skal
specialsideklappernebruges(fåssomtilbehør).
A
B
C
H
E
80 mm
A
Badekarrets
længde,bund
800mm
B
Badekarrets
bredde,bund
(inderside)
280mm
C
Badekarrets
breddeved
enhøjde
80mm
(indvendig)
430mm
E
Badekarrets
bredde
(udvendig)
580-690mm(med
specialsideklapper)
700-740mm(med
standardsideklapper)
750-1000mm(med
specialsideklapper)
H
Badekarrets
højde
(indvendig)
420mm
(medadaptertiltilpasningaf
højden,maks.+60mm)
VIGTIGT!
Sørgfor,atsugekopperneermonteretkorrekt.
Sørgfor,atbatterietihåndbetjeningener
opladet.
Sørgfor,atspindelfodenerheltisat.
Huskatberegnevægtenafkomponenterne,
nårbadekarsliftenløftes,seafsnit9.1Målog
vægt,side243 .
Hvisderermonteretetgelænderindersiden
afbadekarret,skaldubrugeanordningernetil
atvendesideklappen(fåssomtilbehør).
Foldsideklapperneudad,førryglænetfoldes
op.
1574469-C229
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
1.
PlacersædetBbundenafdettommebadekar.
Sørgfor,atspindelfodsholderenCpegermodenden
afbadekarretmodsataøbetA.
2.
Foldsideklappernesædetudad.
3.
PlacerryglænetA(udenhåndbetjeningen)sædet,
krogeneBiryglænetpasserindihængslerneC
sædepladenD.
VIGTIGT!
Risikoforbeskadigelse
Skaderproduktetsomfølgeaf,atspindelfoden
gliderud.
Sørgfor,atspindlenertrukketheltind,og
atspindelfodenerplanogikkesnoet,førdu
klapperryglænetop.
Nårryglæneterfoldetop,skaldukontrollere,
atspindelfodensidderispindelfodsholderen.
2301574469-C
Udpakning
B
C
VIGTIGT!
Risikoforbeskadigelse
Beskadigelseafproduktetgrundafforkert
samlingafryglænet.
Sørgfor,atbeggekrogeBryglænetgåri
indgrebmedhængslerneCsædepladen.
Sørgfor,atryglæneterklappetoptil
endepositionen,udenattvingedetopoguden
mærkbarmodstand.Endepositionenerangivet
følgendeillustration.
Orca/OrcaXL
OrcaF
4.
Holdryglænetmidtforhovedenden,ogklapdet
forsigtigtoptilendepositionen.
5.
Sætjack-hunstikketmedlåsebøsningenCtil
spiralledningenBhåndbetjeningenAi
jack-hanstikketD,indtillåsemekanismengårtydeligti
indgreb.
VIGTIGT!
Risikoforbeskadigelse
Sørgforatryglænetikkeberørerkantenaf
badekarret.
Flyteventueltbadekarsliftenlængerefremi
badekarret.Hvisduvilyttebadekarsliften
længerefremibadekarret,skaldusænke
badekarsliftentilbunden,løsnesugekopperne
ogderefteryttebadekarsliften.
3.4Opladningafbatteriet
Badekarsliftenkanikkebruges,mensbatterietoplades.
1574469-C231
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
ADVARSEL!
Risikoforelektriskstød
Genopladningenafbatterietkunforetages
iettørtrumvedrumtemperatur(15°Ctil25
°C)ogaldrigbadeværelset.
VIGTIGT!
Benytkundenoplader,derfulgtemed
produktet,tilatopladebatterieti
håndbetjeningen.
Opladerenkuntilsluttesstrømforsyningen,
nårhåndbetjeningenertilsluttetopladeren.
Sørgfor,atdespecikationerforspænding,som
ervistopladeren,svarertilspecikationerne
forstrømforsyningen.
A
B
C
E
D
F
G
1.tjackstikketFopladerenCistikketEtil
spiralledningenDhåndbetjeningenA,indtildengår
iindgreb.
2.topladerensstikBienstikkontakt.
DenrødeindikatorlampeGhåndbetjeningen
slukkes,nårbatterieterheltladetop.Deterikke
muligtat"overoplade"batteriet.
3.Tagopladerstikketudafstikkontakten.
4.Trækopladerensjackstikudafstikket
håndbetjeningen.
2321574469-C
Brug
4Brug
4.1Sikkerhedsoplysninger
FORSIGTIG!
Overbelastningafbadekarsliftenkanmedføre
produktskadeeller-nedbrud.
Undladatoverbelastebadekarsliften,og
overholdspecikationerneombelastningsevne
typeskiltetogiafsnit9.1Målogvægt,side
243 .
FORSIGTIG!
Fareforklemtengre
Stikaldrigngreneindiskinnenmellem
sædepladenogryglænet.
Rækikkeindundersædepladenellerind
imellemløftesaksene.
VIGTIGT!
Derkantrængefugtindienbeskadiget
håndbetjening,hvilketkanforårsagekortslutning
ogbrand.
Inspiceraltidproduktetvisueltforatafsløre
udvendigeskaderførhverbrug.
Hvishåndbetjeningenshuserbeskadigeteller
harrevner,håndbetjeningenikkebruges.
Opladbatterietheltførhverbrug,3.4
Opladningafbatteriet,side231 .
1.Læsombetingelserneforbetjeningiafsnit9.4
Miljøparametre,side244 .
4.2Styringafbadekarsliften
Badekarsliftenkanbevægesifølgenderetninger:
Badekarsliftenstyresmedhåndbetjeningen,entenaf
brugerenellerafenhjælper.
MedetfuldtopladetbatterikanORCAogORCAF
udføre5badningermedenbelastning140kg.
ORCAXLkanudføre4badningermedenbelastning
170kg.
A
B
C
D
E
VIGTIGT!
Risikoforbeskadigelse
Håndbetjeningenkunbruges,nårryglænet
erkorrektmonteretogioprejstposition.
1574469-C233
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
VIGTIGT!
HvisbatterietihåndbetjeningenCikke
ertilstrækkeligtopladet,lyserdenrøde
indikatorlampeErødt,nårdertrykkes
ned-knappenD.Idettetilfældeerfunktionentil
sænkningafbadekarsliftendeaktiveret.Dukan
dogstadighæveliften.
Ladomgåendebatterietop,nårduharhævet
badekarsliften.
Sådanhævesbadekarsliften
VIGTIGT!
Hvisryglænetersænket,yttesdetførsttil
oprejstposition(ikkeORCAF-modellen).
1.Trykop-knappenBhåndbetjeningen,oghold
deninde.
Ryglænetbevægersigtiloprejstposition,ellersædet
bevægersigopad.
2.Slipop-knappenhåndbetjeningen.
Badekarsliftenstopperidenaktuelleposition.
Sådansænkesbadekarsliften
VIGTIGT!
Hvissædetalleredeersænket,sænkesryglænet
bagud(ikkeORCAF-modellen).
1.Trykned-knappenDhåndbetjeningen,oghold
deninde.
Sædetbevægersignedad,ellerryglænetvipperbagud.
2.Slipned-knappenhåndbetjeningen.
Badekarsliftenstopperidenaktuelleposition.
Nødstopkontakt
VIGTIGT!
TrykkunnødstopknappenA,hvisenheden
ikkestoppermeddetsamme,nårop-eller
ned-knappenslippes(f.eks.hvisenknapsætter
sigfast).Badekarsliftenholderstraksopmedat
bevægesig,ogdenrødelampeihåndbetjeningen
lyser.
Hvisdenrødeindikatorlampeslukkes,efteratduhar
sluppetnødstopknappen,erfejlenafhjulpet(f.eks.knappen
ersluppetigen).Enhedenerklartilbrugigen.
Hvisdenrødeindikatorlampestadiglyser,efteratduhar
sluppetnødstopknappen,erfejlenikkeafhjulpetendnu.
Enhedenerikkeklartilbrugogskalrepareres,f.eks.hvisde
elektroniskedeleerbeskadiget.
Kontaktomnødvendigtdinspecialforhandler.
4.3Badning
ADVARSEL!
Risikoforatglide
Badekarsliftenkanskride,hvissugekopperneikke
haretgodtgreb.
Indendubrugerbadekarsliften,skaldu
kontrollere,atdenerplaceretkorrektogikke
kanvælte.
Kontrollér,atbadekarsliftenermontereti
badekarret,3.3Opsætningafbadekarsliften,
side228
.
2341574469-C
Brug
ADVARSEL!
Hvisdintilstandindebærer,atduikkekan
tagebadegenhånd,skalenandenperson
overvågebrugenafenheden.
Hvisdubetjeneranordningenudenopsyn,
skaldusørgeforathaveetalarmsystemeller
entelefonindenforrækkeviddeitilfældeaf
uforudsetehændelser(f.eks.fejlfunktion).
FORSIGTIG!
Badeolieeller-saltkanforringeløftesaksens
ydeevne.
Hvissådannetilsætningsstofferanvendes,
denanbefalededosisikkeoverskrides.
VIGTIGT!
Kørliftenopogderefternedénganguden
belastning(funktionstest).
Kontrollérbadevandetstemperaturindenbrug.
1.Trykogholdop-knappennedeB,indtilsædeteri
niveaumedbadekarretskant.
2.Kontrollér,atsideklapperneeriniveaumedsædetog
hvileradtbadekarretskant.
3.Fyldbadekarretmedvand.
4.tdigdennærmestesideklap,somhvisdetvar
enstol.
5.Glidbaglæns,indtildusiddermidtsædet.
6.Venddig,dusidderibadeposition,vedatløftedet
enebenogderefterdetandetoverbadekarretskant.
7.Nårdusidderkorrekt,skaldutrykkened-knappenD
ogholdedennedeforatsænkesædetnedibadekarret.
Nårsædetharnåetdenlavesteposition,kandu
vipperyglænettilbagevedatfortsættemedatholde
ned-knappenDinde.Dettegiverenmerebehagelig
badestillingoggørdetmuligtatblivedybere
nedsænketibadevandet(ikkeORCAF-modellen).
8.Blivvedmedattrykkened-knappen,indtilryglænet
harnåetdenønskedeposition.
Udførtrinneneiomvendtrækkefølgeforatkomme
udafbadekarret.
9.Hvisduvilhæveryglænetellerbadekarsliften,skaldu
trykkeop-knappenBogholdedennede,indtil
sædetersammeniveausombadekarretskant.
VIGTIGT!
Tagstikkettilhåndbetjeningenudafenheden,
nårbadekarsliftenikkeeribrug,seafsnit5.2
Afmonteringafbadekarsliften,side236
,trin3.
1574469-C235
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
5Transport
5.1Sikkerhedsoplysninger
FORSIGTIG!
Ryglæneterikkelåstfastsædet,nårdet
erfoldetsammen,ogdetkanbliveadskiltfra
enheden.
Sugekopperneikkefjernes,når
badekarsliftentransporteres.
Taghåndbetjeningenudafryglæneti
forbindelsemedtransport.
Seforholdiforbindelsemedopbevaringog
transportiafsnittet9.4Miljøparametre,side
244 .
1.Fjernhåndbetjeningen.
2.Skilbadekarsliftenitodele,hvisdenskaltransporteres
(sædeogryglæn),5.2Afmonteringafbadekarsliften,
side236 .
5.2Afmonteringafbadekarsliften
1.Lukvandetudafbadekarret.
2.Sænkbadekarsliftenvedhjælpafned-knappen,indtil
ryglænetstopperidensænkedeendeposition,4.2
Styringafbadekarsliften,side233 .
3.Låsjack-hunstikkethåndbetjeningensspiralledning
opvedatskubbelåsebøsningopogtrækkedenaf
jack-hanstikket.
VIGTIGT!
Risikoforbeskadigelse
Nårryglænetfoldesned,skaldusørgefor,
atspiralledningentilhåndbetjeningenikke
kommeriklemme.
Foldikkeryglænetned,hvisderervandi
badekarret.
4.Holdfastiryglænetidenøversteendemedenhånd,
ogklapdetfremadtilendepositionen.
5.Løftryglænetopfrasædetogudafbadekarret.
2361574469-C
Transport
6.Foldsædetssideklapperind.
VIGTIGT!
Løsndetobagestesugekoppersamtidig.
7.LøsndenbagestesugekopAvedattrækkeopidens
igB.
8.Løftdenbagestedelafsædetyderligere.Dervedløsnes
deforrestesugekopper.
VIGTIGT!
Hvishøjdetilpasningsstykkerneermonteret
(valgfri),skalduogsåtrækkeiigenetilde
forrestesugekopperforatløsnedem.
9.Løftsædetopadbadekarret.
10.Opbevaralledelenetilbadekarsliftenomhyggeligt.
1574469-C237
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
6Vedligeholdelse
6.1Vedligeholdelseogserviceeftersyn
Hvisrengørings-ogsikkerhedsvejledningenfølges,vil
produktetværevedligeholdelsesfrit.
VIGTIGT!
Håndbetjeningenkunåbnesafproducenten
afbadekarsliften.
1.Efterseproduktetjævnligtforskaderogforatsikre,at
deterforsvarligtmonteret.
2.Itilfældeafskaderog/ellernødvendigereparationer
skalduomgåendekontakteforhandleren.
3.Badekarsliftenskalaltideftersesafenautoriseret
forhandlerførgenbrug.Detanbefalessenestatefterse
badekarsliftenefter24måneder(ihenholdtilENISO
10535).
4.Hvisbadekarsliftenikkeharværetbrugtilængeretid,
skalbatterietopladeshelt,ogbadekarsliftenskalhæves
ogsænkestregangeudenbelastning.Denneprocedure
skalgentagesénganghvertredjemåned.Detteermed
tilatforlængebatterietsservicelevetid.
6.2Rengøringogdesinfektion
Produktetkanrengøresogdesinceresmedalmindeligt
tilgængeligerengøringsmidler.
1.Produktetdesinceresvedataftørreallegenerelt
tilgængeligeoveradermeddesincerendemiddel(hvis
determuligt,børproduktetadskillesførst).
VIGTIGT!
Deanvendterengørings-ogdesinfektionsmidler
skalværeeffektiveogkunneanvendessammen,
ogdeikkeangribedematerialer,derrengøres.
Læsmereomforureningisundhedsmiljøer
iretningslinjerneominfektionskontrolfra
"TheNationalInstituteforClinicalExcellence"
www.nice.org.uk/CG139samtdelokale
retningslinjerforinfektionskontrol.
Rengørproduktetjævnligtmedhåndkraft.
Brugikkeslibenderengøringsmidler.
Rengøringafsædetogryglænet
FORSIGTIG!
Fareforatfångreneiklemme
Værsærligomhyggeligvedrengøringiområdet
omkringløftesaksen,dadenkanbevægesigog
medførepersonskade.
VIGTIGT!
Risikoforbeskadigelse
Brugaldrigenhøjtryksrensertilrengøringaf
ryglænet.
1.Vaskproduktetmedenkludellerenbørste.
2.Skylproduktetmedvarmtvand.
3.Tørproduktetmedenklud.
4.Smørstyreskinnernetilglideskoene(g.3.2,H)letmed
vaseline.
2381574469-C
Vedligeholdelse
Rengøringafpolstringen(valgfrit)
Detanbefalesatvaskepolstringenførførste
ibrugtagning.Afhygiejniskeårsageranbefalesdetat
vaskepolstringenregelmæssigtogudskiftedenen
gangomåret.
1.Knappolstringenafsædetogryglænet.
2.Vaskpolstringenivaskemaskinenvedmaks.60°Cmed
etmildtvaskemiddel.
VIGTIGT!
Risikoforbeskadigelse
Vaskvedhøjetemperaturerkanmedføre
skaderellerkrympningafbetrækkene.
Polstringenikketørresitørretumbler.
Rengøringafopladerenoghåndbetjeningen
ADVARSEL!
Risikoforelektriskstød
Tagaltidstikketudafstikkontakten,før
opladerenrengøres.
Stikaldriggenstande,dererfremstillet
afledendemateriale,f.eks.strikkepinde
ogmetalstifter,indihåndbetjeningens
jack-hunstik.
Brugaldrigenvådellerfugtigkludtilrengøring
afopladeren.
1.Aftøropladerenmedentørklud.
2.Aftørhåndbetjeningenmedenfugtigklud,ogtørefter
medentørklud.
1574469-C239
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
7Efterbrug
7.1Opbevaring
VIGTIGT!
Risikoforproduktskade
Opbevarikkeproduktetinærhedenaf
varmekilder.
Udsætikkeproduktetfordirektesollys.
Seforholdiforbindelsemedopbevaringog
transportiafsnittet9.4Miljøparametre,side
244 .
7.2Fornyetbrug
Produkteteregnettilgentagenbrug.Hvormangegange,
detkanbruges,afhængeraf,hvorofteoghvilkenmåde
produktetanvendes.Førgentagenbrugbørproduktet
rengøres(→6.2Rengøringogdesinfektion,side238 )og
kontrolleresforatsikre,atdetfungererogersikkertat
anvende.Servicéromnødvendigtproduktet.
7.3Bortskaffelse
Bortskaffelseoggenbrugafbrugteprodukterogbrugt
emballageskalskeioverensstemmelsemedgældendelokale
regler.
ADVARSEL!
Håndbetjeningenaldrigsmidesindiildog
ikkeopbevaresinærhedenafåbenild.
InformationspligtihenholdtildettyskebatteridirektivBattG:
Detteproduktindeholderetgenopladeligtlitium-ion-batteri.
Aadedebatterierellerbatterier,derikkelængere
kanoplades,ikkebortskaffessammenmed
husholdningsaffald.Gamlebatterierkanindeholdefarlige
stoffer,somkanskademiljøetogdenoffentligesundhed.
Returnersådannebatteriertildetailforhandlerenellertil
etkommunaltindsamlingssted.Detergratisoglovpligtigt
atreturneredem.
Brugtebatterierskalsmidesidenmedfølgendebeholder,og
terminalernelitiumbatterierskaltildækkes.
2401574469-C
Fejlnding
8Fejlnding
8.1Fejlndingogafhjælpningaffejl
Nedenståendeskemaindeholderoplysningeromfejlogderesmuligeårsag.Hvisduikkekanafhjælpefejlenmedde
angivneforslag,skaldukontaktedinforhandlerdirekte.
Fejl
Muligårsag
Afhjælpning
Jack-hunstikket
håndbetjeningenerikke
gåetkorrektiindgreb.
Tilslutjack-hunstikket,3.3Opsætningafbadekarsliften,side
228 .
Derhøresikke
motorstøj/liftenbevæger
sigikke.
Batterieteropbrugt.Opladbatteriethelt,3.4Opladningafbatteriet,side231 .
Kontakterneersnavsede.
Rengørstikketryglænet,kontaktomnødvendigten
forhandler.
Kableterknust/ødelagt.
Udskifthåndbetjeningen,kontaktomnødvendigten
forhandler.
Liftenkanhævesmenikke
sænkes.
Lavspændingsbeskyttelseer
aktiveret.
Opladbatteriethelt,3.4Opladningafbatteriet,side231 .
Liftenstopper,mensden
hæves.
Belastningenerforstor.
Kontrollérdenmaksimalebelastning,9.1Målogvægt,
side243
.
Badekarsliftenerikke
forsvarligtfastgjorti
badekarret.
Sugekopperneergamleeller
beskadigede.
Udskiftsugekopperne,kontaktomnødvendigtenforhandler.
Fejlielektronikken.
Fåenautoriseretforhandlertilattjekkehåndbetjeningen.
Batterietopladerikke,ogden
rødeindikatorlampeblinker
underopladningen
Defektbatteri.
Udskifthåndbetjeningen.
1574469-C
241
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
Fejl
Muligårsag
Afhjælpning
Fejliopladeren.
Fåenautoriseretforhandlertilattjekkeopladeren.
Batterieterforvarmt.
Opladikkehåndbetjeningeninærhedenafvarmekilder,f.eks.
varmeelementerellerdirektesollys.Opladningenfortsætter
automatisk,nårtemperaturenerindenfordetilladtegrænser.
242
1574469-C
TekniskeData
9TekniskeData
9.1Målogvægt
Samletlængdevedlavesteposition
920mm
Samletlængdevedhøjesteposition
650mm
Samlethøjdevedhøjesteposition
1075mm
Sædelængde
590mm
Sædebreddemedsideklappernefoldetud
715mm
Sædebreddemedsideklappernefoldetind
390mm
Sædehøjdevedlavesteposition
60mm
Sædehøjdevedhøjesteposition
420mm
Ryglænetsbredde
360mm
Ryglænetsminimumsvinkel
Bundpladensbredde
295mm
Maks.belastning(ORCA/ORCAF)
Maks.belastning(ORCAXL)
140kg
170kg
Samletvægtudenhåndbetjening(ORCA)
(ORCAF)
(ORCAXL)
10,8kg
11,4kg
11,6kg
Sædetsvægt(ORCA)
(ORCAF)
(ORCAXL)
6,6kg
7,2kg
7,4kg
Ryglænetsvægt
(ORCA/ORCAF/ORCAXL)
4,2kg
Håndbetjeningensvægt
0,4kg
Opladerensvægt0,1kg
9.2Elektronikdata
Aktiveringskraftforknapperne
håndbetjeningen
<5N
Driftsspændingihåndbetjening
1)
10,8VDC/
14VDC
Nominelindgangseffekt
1)
43VA/56VA
Mærkestrøm
4A
BatteritypeLitium-ion
Indgangsspændingforoplader
100-240VAC,
50-60Hz
Udgangsspændingforoplader
24VDC,
135mA,3VA
Opladningstidfraadvarselomlavspændingcirka4,5timer
Beskyttelsestype,drev
IPX6W
2)
Beskyttelsestype,håndbetjening
IP67
3)
Beskyttelsestype,heleenheden
IPX6
4)
Lydstyrkeniveau
52dB(A)
Aktuatorenslukkerikke,nårprodukteteroverbelastet.
Undladatoverbelastebadekarsliftenforatundgåskader.
1)
10,8VDC/43VAgyldigvedbrugafhåndbetjeninger
med10,8Vspænding,dereranførtbagsidenaf
1574469-C243
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
håndbetjeningen.
14VDC/56VAgyldigvedbrugafhåndbetjeningermed14V
spænding,dereranførtbagsidenafhåndbetjeningen.
2)
Beskyttetmodindtrængenafvanditilfældeafkraftige
vandstråler,derertestetunderfastlagtevejrforhold.
3)
Støvtætogbeskyttetmodindtrængenafvand,mens
produktetermidlertidigtnedsænketivand.
4)
Beskyttetmodindtrængenafvanditilfældeafkraftige
vandstråler.
9.3Materialer
Ryglæn
PPGF
Sædeplade
PPGF
Polstring
PVC
Alledeanvendtematerialererrustbeskyttedeog
latexfrie.
9.4Miljøparametre
Driftsforhold
Omgivendetemperatur
10-40°C
Relativluftfugtighed
15%-93%,
ikke-kondenserende
Atmosfærisktryk795-1060hPa
Forholdiforbindelsemedopbevaringogtransport
Omgivendetemperatur
0-40°C
Relativluftfugtighed30%-75%,udenkondens
Atmosfærisktryk795-1060hPa
244
1574469-C
Elektromagnetiskkompatibilitet(EMC)
10Elektromagnetiskkompatibilitet(EMC)
10.1Generelleoplysningeromelektromagnetiskkompatibilitet(EMC)
Elektromedicinskudstyrskalinstalleresoganvendesioverensstemmelsemedoplysningerneomelektromagnetiskkompatibilitet
(EMC)idennebrugsanvisning.
Detteproduktertestetogfundetioverensstemmelsemeddetilladtegrænserforelektromagnetiskkompatibilitetihenholdtil
IEC/EN60601-1-2forklasseBudstyr.
BærbartogmobiltRF-kommunikationsudstyrkanindvirkeproduktetsfunktionsdygtighed.
Vedandreapparaterkanderforekommeinterferensselvfradelaveniveauerforelektromagnetiskeemissioner,derertilladti
henholdtilovennævntestandard.Foratafgøre,omdeteremissionenfradetteprodukt,derforårsagerinterferensen,kandette
produktstartesogstoppes.Hvisinterferensenmeddetandetudstyrophører,erdetdetteprodukt,dererårsagtilinterferensen.
Isådannesjældnetilfældekaninterferensenreduceresellerafhjælpesfølgendemåde:
Placérapparaterneanderledes,ytdem,ellerøgafstandenmellemdem.
10.2Elektromagnetiskemission
Vejledningogproducentenserklæring
Detteprodukterberegnettilbrugietelektromagnetiskmiljøsomangivetnedenfor.Kundenellerbrugerenafdetteproduktskal
sørgefor,atdetanvendesietsådantmiljø.
Emissionstest
OverensstemmelseElektromagnetiskmiljø-vejledning
RF-emissioner
CISPR11
GruppeI
DetteproduktanvenderudelukkendeRF-energitildeinternefunktioner.Dens
RF-emissionererderformegetlaveogburdeikkemedføreinterferensmedandet
elektroniskudstyrinærheden.
RF-emissioner
CISPR11
KlasseBation
Detteprodukteregnettilbrugiallebygninger,herunderprivatehjemog
bygninger,derertilsluttetdetoffentligelavspændingsnetværk,somforsyner
bygninger,deranvendestilbopælsformål.
1574469-C245
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
Harmoniske
emissioner
IEC61000-3-2
KlasseA
Spændingsudsving/
ickeremissioner
IEC61000-3-3
Opfylderkravene
10.3Elektromagnetiskimmunitet
Vejledningogproducentenserklæring
Detteprodukterberegnettilbrugietelektromagnetiskmiljøsomangivetnedenfor.Kundenellerbrugerenafdetteproduktskal
sørgefor,atdetanvendesietsådantmiljø.
Immunitetstest
Test-/
overensstemmelses-
niveau
Elektromagnetiskmiljøvejledning
Elektrostatisk
udladning(ESD)
IEC61000-4-2
±8kVvedkontakt
±2kV,±4kV,±8kV,
15kVvialuft
Gulveskalværeaftræ,betonellerkeramiskeiser.Hvisgulveneerbelagt
medsyntetiskmateriale,skaldenrelativeluftfugtighedværemindst30%.
Hurtigeelektriske
overspændinger/
strømstød
IEC61000-4-4
±2kVfor
strømforsyningsledninger;
100kHz
repetitionsfrekvens
±1kVforindgangs-/
udgangsledninger;100
kHzrepetitionsfrekvens
El-forsyningviael-nettetskalværeafdenkvalitet,somernormalierhvervs-
oghospitalsmiljø.
2461574469-C
Elektromagnetiskkompatibilitet(EMC)
Immunitetstest
Test-/
overensstemmelses-
niveau
Elektromagnetiskmiljøvejledning
Overspænding
IEC61000-4-5
±1kVledningtilledning
±2kVledningtil
jordforbindelse
El-forsyningviael-nettetskalværeafdenkvalitet,somernormalierhvervs-
oghospitalsmiljø.
Spændingsfald,
korte
afbrydelserog
spændingsudsving
istrømforsynings-
ledninger
IEC61000-4-11
<0%U
T
i0,5cyklusi
trin45°
0%U
T
i1cyklus
70%U
T
i25/30cyklusser
<5%U
T
i250/300
cyklusser
El-forsyningviael-nettetskalværeafdenkvalitet,somernormalierhvervs-
oghospitalsmiljø.Hvisbrugerenafdetteproduktkræveruafbrudtbrugunder
strømafbrydelser,anbefalesdet,atproduktettilsluttesennødstrømsforsyning
(UPS)elleretbatteri.
U
T
ernetspændingenførtestniveauet.
Netfrekvens-
magnetfelt
(50/60Hz)
IEC61000-4-8
30A/m
Netfrekvensmagnetfeltetskalværesammeniveausomvedanvendelseiet
typiskerhvervs-ellerhospitalsmiljø.
1574469-C
247
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
Immunitetstest
Test-/
overensstemmelses-
niveau
Elektromagnetiskmiljøvejledning
LedningsbårenRF
IEC61000-4-6
3V
150kHztil80Mhz
6V
ISM-og
amatørradiofrekvensbånd
Feltstyrkerfrafastesenderesomf.eks.stationertilmobil-ogtrådløse
telefoner,mobilradioer,amatørradioer,AM-ogFM-radioudsendelserog
tv-udsendelserkanikkeforudsigesteoretiskmednøjagtighed.Hvisdet
elektromagnetiskemiljøforårsagetaffasteRF-sendereskalvurderes,anbefales
detatforetagetenelektromagnetiskmålingstedet.Hvisdenmålte
feltstyrkedetsted,hvordetteproduktanvendes,overstigerdetgældende
RF-overensstemmelsesniveau,dererangivetovenfor,børdetteprodukt
overvågesnøjeforatkontrollere,atdetfungerernormalt.Hvisproduktet
ikkefungerernormalt,børdertagesyderligereforholdsregler,f.eks.vedat
yttedetteproduktellervendedetienandenretning.
Interferenskanforekommeinærhedenafudstyr,derermærketmed
følgendesymbol:
FeltbårenRF
IEC61000-4-3
10V/m
80Mhztil2,7GHz
Testspecikationer
385MHz-5785MHz
vedrørendeimmunitet
overfortrådløst
RF-kommunikationsudstyr
kansesitabel9iIEC
60601-1-2:2014
BærbartogmobiltRF-kommunikationsudstyrikkebrugestættereend30
cmnogendelafdetteprodukt,inklusivekabler.
Derkanforekommesituationer,hvordisseretningslinjerikkegælder.Elektromagnetiskstrålingsspredningpåvirkesaf
absorptionogreeksionfrabygninger,genstandeogmennesker.
2481574469-C
Innholdsfortegnelse
Denneveiledningenskaloverleverestilsluttbrukeren.Lesdenne
veiledningenFØRdubrukerproduktet,ogbeholddenforfremtidig
referanse.
1Generellinformasjon...............................250
1.1Innledning....................................250
1.2Symboleridennebruksanvisningen.................250
1.3Garanti......................................250
1.4Samsvar.....................................251
1.4.1Produktspesikkestandarder...................251
1.5Bruksområde..................................251
1.6Levetid......................................251
2Sikkerhet........................................252
2.1Sikkerhetsinformasjon...........................252
2.2Sikkerhetsinformasjonomelektromagnetisk
kompatibilitet................................253
2.3Merkingogsymbolerproduktet.................253
3Montering.......................................255
3.1Sikkerhetsinformasjon...........................255
3.2Levertprodukt................................255
3.3Monterebadekarheisen..........................256
3.4Ladebatteriet.................................259
4Bruk............................................261
4.1Sikkerhetsinformasjon...........................261
4.2Styrebadekarheisen............................261
4.3Bading......................................263
5Transport........................................264
5.1Sikkerhetsinformasjon...........................264
5.2Tautbadekarheisen............................264
6Vedlikehold......................................266
6.1Vedlikeholdogservice...........................266
6.2Rengjøringogdesinsering.......................266
7Etterbruk.......................................268
7.1Oppbevaring..................................268
7.2Gjenbruk.....................................268
7.3Kassering....................................268
8Feilsøking........................................269
8.1Avdekkeogreparerefeil.........................269
9TekniskeData.....................................270
9.1Dimensjonerogvekt............................270
9.2Elektroniskedata...............................270
9.3Materialer....................................271
9.4Miljøparametere...............................271
10Elektromagnetiskkompatibilitet......................272
10.1GenerellEMC-informasjon.......................272
10.2Elektromagnetiskutslipp........................272
10.3Elektromagnetiskimmunitet.....................273
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
1Generellinformasjon
1.1Innledning
Dennebruksanvisningeninneholderviktiginformasjonom
hvordanproduktethåndteres.Lesbruksanvisningennøye,
ogfølgsikkerhetsinstruksjoneneiden,slikatdukanbruke
produktetentryggmåte.
Væroppmerksomatdetkanværedeleravdenne
bruksanvisningensomikkeerrelevanteforproduktetditt,
ettersomhåndbokengjelderforalletilgjengeligemodeller
(påutskriftstidspunktet).Hvisikkeanneterangitt,henviser
hvertavsnittidennehåndbokentilallemodellerav
produktet.
Allemodellerogkongurasjonersomertilgjengeligeforditt
land,ståroppgittidelandsspesikkeprislistene.
Invacareforbeholdersegrettentilåendre
produktspesikasjonerutenforvarsel.
Førduleserdennehåndboken,duforsikredegomatdu
hardennyesteversjonen.Dunnerdennyesteversjonen
somenPDF-lInvacare-nettstedet.
Hvisskriftstørrelseniutskriftsversjonenavbruksanvisningen
ervanskeligålese,kandulastenedPDF-versjonen
franettstedet.DeretterkanduskalerePDF-en,slikat
fontstørrelsenfungererbedrefordeg.
KontaktInvacare-representantenforåfåmerinformasjon
omproduktet,foreksempelproduktsikkerhetsmeldingerog
tilbakekallinger.Seadressersluttenavdettedokumentet.
1.2Symboleridennebruksanvisningen
Advarsleneidennebruksanvisningenerangittmedsymboler.
Advarselsymboleneledsagesavenoverskriftsomangir
alvorlighetsgraden.
ADVARSEL
Angirenrisikofyltsituasjonsomkanføretil
alvorligpersonskadeellerdøddersomdenikke
unngås.
FORSIKTIG
Angirenrisikofyltsituasjonsomkanføretil
letterepersonskadedersomdenikkeunngås.
VIKTIG
Angirenrisikofyltsituasjonsomkanføretil
skademateriellhvisdenikkeunngås.
Tipsoganbefalinger
Girnyttigetips,anbefalingerogopplysninger
nårdetgjeldereffektivogproblemfribruk.
Detteprodukteterisamsvarmed
EU-direktivet93/42/EØFommedisinskutstyr.
Lanseringsdatoenfordetteprodukteteroppgitt
iCE-samsvarserklæringen.
Produsent.
1.3Garanti
Vitilbyrenprodusentgarantiforproduktetisamsvar
medvåregenerelleforretningsvilkåridetaktuelle
2501574469-C
Generellinformasjon
landet.Garantikravkanbarerettesgjennomdenaktuelle
leverandørenavproduktet.
Trekkogsugekoppererutelukketfradennegarantien.
1.4Samsvar
Kvaliteteravgjørendeforvirksomhetentilselskapet,som
arbeiderinnenforfagområdeneiISO13485.
DetteprodukteterCE-merketisamsvarmedEU-direktivet
93/42/EØFommedisinskutstyr,klasse1.
Viarbeiderkontinuerligforåsikreatselskapetspåvirkning
miljøetbådelokaltogglobaltreduserestiletminimum.
Vibrukerkunmaterialerogkomponentersomerisamsvar
medREACH-forskriften.
VioverholderdegjeldendemiljøregelverkeneWEEEogRoHS.
1.4.1Produktspesikkestandarder
ProduktetoppfyllerkraveneistandardenISO10535(heiser
forforytningavfunksjonshemmede).
Dersomduønskerytterligereinformasjon,kandukontakte
Invacareilandetditt(adressernnerdubaksidenav
dettedokumentet).
1.5Bruksområde
Enbadekarheisgjørdetmuligforbrukerenåkommesegned
iogutavbadekaret.Denskalkunbrukessomhjelpemiddel
vedbadingforpersonermedredusertførlighet.Allannen
brukerforbudt.
Indikasjoner
Betydelignedsattfunksjon/manglendefunksjoni
lemmeneoverkroppenog/ellerunderkroppen(f.eks.
grunnavamputasjon,lammelse,leddsykdommer,
nevromuskulæresykdommersomsvekkerlemmene)
sommedføreratbrukerenikkelengerkankommeseg
nedielleroppavbadekaretegenhånd.Brukeren
allikevelhatilstrekkeligkontrolloveroverkroppen
oggrunnleggendefunksjonalitetilemmene.
Kroniskefølgeravsykdommedfunksjonsbegrensninger
somrammerlemmeneover-og/ellerunderkroppen
ogmedføreratbrukerenikkelengerkanbade
egenhånd,ellerderbrukerenistorgradkanbade
egenhåndvedhjelpavenbadekarheis,mensandre
hjelpemidlerforbadingikkeertilstrekkelige.
Kontraindikasjoner
Vedriktigbruknnesdetingenkontraindikasjoner.
1.6Levetid
Produktetsforventedelevetiderfemårveddagligbruk,
gittatproduktetbrukesisamsvarmedsikkerhetsinstrukser,
vedlikeholdsintervalleroginformasjonomriktigbruksomer
lagtfremidennehåndboken.Denfaktiskelevetidenvarierer
etterbrukenshyppighetogintensitet.
1574469-C251
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
2Sikkerhet
2.1Sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
Duikkebrukedetteproduktetellerannet
tilgjengeligekstrautstyrhvisduikkeførst
harlestogforståttdisseinstruksjoneneog
eventuelttilleggsmateriale,foreksempel
bruksanvisninger,servicehåndbøkereller
instruksjonsdokumentersomfølgermeddette
produktetellerekstrautstyr.Veiledningerfor
Invacare-produkterertilgjengeligeInternett
ellerfradinlokaleforhandler(kontaktadresser
stårbaksidenavdenneveiledningen).
Hvisduharvanskelighetermedåforstå
advarslene,forholdsregleneellerinstruksjonene,
dutakontaktmedkvaliserthelsepersonell,
enforhandlerellertekniskpersonellførdu
brukerdetteutstyret.Hvisduikkeoverholder
dette,kandetoppståpersonskadeellerskade
utstyret.
ADVARSEL!
Skaderisiko
Brukikkeproduktethvisdeterskadet.
Dersomdetoppstårenfeil,dukontakteen
forhandlerumiddelbart.
Ikkeutførnoenendringerproduktetuten
tillatelse.
Brukbarereservedelersomerberegnet
detteproduktet.
ADVARSEL!
Skaderisiko
Ståaldribadekarheisennårduskalopp
iellerutavbadekaret.Ikkebrukdentilå
klatreoppellerned,somløfteplattformellertil
lignendeformål.
VIKTIG!
Informasjonenidettedokumentetkanendres
utenvarsel.
KontrolleratINGENavdeleneerskadetunder
frakt,ogtestutstyretførbruk.
2521574469-C
Sikkerhet
2.2Sikkerhetsinformasjonomelektromagnetisk
kompatibilitet
ADVARSEL!
Risikoforfunksjonssviktgrunnav
elektromagnetiskforstyrrelse
Elektromagnetiskforstyrrelsemellomdette
produktetogannetelektriskutstyrkanoppsog
forstyrredeelektriskejusteringsfunksjonenefor
detteproduktet.Foråforhindre,redusereeller
eliminereslikelektromagnetiskforstyrrelse:
Brukbareoriginalkabler,-tilbehørog
-reservedelerforatelektromagnetiskutslipp
ikkeskaløkesellerreduseredetteproduktets
elektromagnetiskeimmunitet.
Ikkebrukbærbart,radiofrekvent(RF)
kommunikasjonsutstyrnærmereenn30cmfra
noendelavdetteproduktet(inkludertkabler).
Ikkebrukdetteproduktetinærhetenav
høyfrekventkirurgiskutstyrogRF-skjermetrom
ietsystemformagnetiskresonansavbilding
derdeterhøyintensitetielektromagnetiske
forstyrrelser.
Hvisdetskjerforstyrrelser,økavstanden
mellomdetteproduktetogannetutstyreller
slådetav.
Sedendetaljerteinformasjonenogfølg
veiledningenikapittel10Elektromagnetisk
kompatibilitet,side272
.
ADVARSEL!
Fareforfeilfunksjon
Elektromagnetiskinterferenskanforårsakefeil
drift.
Ikkebrukdetteproduktetvedsidenaveller
stabletmedannetelektriskutstyr.Hvisslik
brukernødvendig,detteproduktetog
annetutstyrobserveresnøyeforåkontrollere
atdefungerersomdeskal.
Vierikkeklarovernoenrisikoerforbundetmedbruk
avproduktersomhjertepacemaker.
2.3Merkingogsymbolerproduktet
Identikasjonsmerke
Identikasjonsmerketinneholderviktiginformasjon:
A
B
E
C
G
H
I
L
K
J
D
F
M
1574469-C253
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
A
Samsvarsmerke
B
Bruksintervall(kontinuerligdriftavmotorenerikke
tillatt):maks2minutterkontinuerligbruketterfulgt
aven18minutterspause
C
Merknad(kassering)
D
Maksimalbrukervekt
E
Beskyttelsestype
F
Produktvekt
G
Serienummer
H
Lesbruksanvisningen
I
Produksjonsdato
J
Nominellspenning/nominelleffekt,se9.2
Elektroniskedata,side270
K
TypeB-kontaktdel
L
Produktnavn
M
Produsent
Identikasjonsmerketbennersegbaksidenav
rygglenet.
2541574469-C
Montering
3Montering
3.1Sikkerhetsinformasjon
VIKTIG!
Førdutaribrukproduktet,dukontroller
atdeleneikkeharblittskadetundertransport.
Kontaktomnødvendigforhandleren.
Sørgforatdusj-ogtoalettstolensenkeltedeler
settessammenkorrektte.
Vianbefalerattrekkvaskesførdetasibruk
førstegang,sekapittel6.2Rengjøringog
desinsering,side266 .
3.2Levertprodukt
DennebruksanvisningengjelderformodelleneORCA,ORCA
FogORCAXL.Dissemodellenevarierernårdetgjeldervekt
ogmaksimalbrukervekt.Seavsnitt9.1Dimensjonerogvekt,
side270 .Setetrekkogryggtrekkerekstrautstyrsomkan
kjøpesseparattilalledetremodellene.Rygglenetkanikke
senkesmodellORCAF.
Følgendekomponentererinkludertileveringen:
Sete
A
Sideklaff
B
Seteplate
C
Hengselforrygglene
D
Løftearmer
E
Spindelfotholder
F
Bakresugekopper(toklafferogéngjengettapp)
G
Bunnplate
H
Føringselementforglider
1574469-C255
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
I
Glider
J
Fremresugekopper(énklaffmedhode)
Rygglene
A
Plugg
B
Motor
C
Spindelfot
D
Låsepinne
E
Plate,rygglene
Håndkontrolloglader
A
D
E
C
B
F
A
Håndkontrollmedbatteri
B
Spiralkabelforhåndkontroll
C
Kontaktforhåndkontroll
D
Strømplugg
E
Lader
F
Pluggforlader
3.3Monterebadekarheisen
ADVARSEL!
Sklifare
Badekarheisenkansklidersomsugekoppeneikke
hargodtnokgrep.
Rengjørbadekaretogsugekoppenemeden
fuktigklutførdumontererbadekarheisen.
Flyttikkebadekarheisennårdenermontert
ibadekaret.
2561574469-C
Montering
ADVARSEL!
Fareforpersonskadeogskadeutstyr!
Badekarheisenbaremonteresibadekar
somsamsvarermedspesikasjoneneitabellen
nedenfor.
Hvisbadekareterutstyrtmedenoverløpsventil
siden,brukesspesialsideklaffene
(tilgjengeligesomekstrautstyr).
A
B
C
H
E
80 mm
A
Badekarlengde,
bunn
800mm
B
Badekarbredde,
(innvendig)
280mm
C
Badekarbredde,
ved80mm
høyde
(innvendig)
430mm
E
Badekarbredde,
(utvendig)
580–690mm(medspesielle
sideklaffer)
700–740mm(medstandard
sideklaffer)
750–1000mm(medspesielle
sideklaffer)
H
Badekarhøyde,
(innvendig)
420mm
(medhøydeadapter,maks+60mm)
VIKTIG!
Sørgforatsugekoppenemonteresriktig.
Sørgforatbatterietihåndkontrollenerladet.
Sørgforatspindelfotenersattheltinn.
Nårbadekarheisenskomponenterløftes,du
huskeåvurderevektenkorrekt.Seavsnitt9.1
Dimensjonerogvekt,side270 .
Hvisenhåndtakstøtteermontertinnsiden
avbadekaret,brukerdusideklaffavlederne
(tilgjengeligsomekstrautstyr).
Brettsideklaffeneutoverførdufolderopp
rygglenet.
1574469-C257
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
1.
PlassersetetBbunnenavdettommebadekaret.
KontrolleratspindelfotholderenCpekermotden
endenavbadekaretsomvenderbortfrautløpetA.
2.
Brettsideklaffenesetetutover.
3.
PlasserrygglenetA(utenhåndkontrollen)setet
slikatkrokeneBrygglenetpasserinnihengslene
CseteplatenD.
VIKTIG!
Fareforskade
Dersomspindelfotenglirut,kandetoppsskade
produktet.
Sørgforatspindelenerfullstendigtrukket
tilbakeogatspindelfoteneriuktogikke
vridd,førdufolderopprygglenet.
Nårryggleneterrettetopp,dukontrollere
atspindelfotenstårispindelfotholderen.
2581574469-C
Montering
B
C
VIKTIG!
Fareforskade
Skaderproduktetgrunnavfeilmontering
avrygglenet.
SørgforatbeggekrokeneBrygglenet
aktiveresihengsleneCseteplaten.
Sørgforatryggleneterrettetopptil
endestillingenutenåbrukemaktogmed
betydeligmotstand.Endestillingenvises
følgendebilde.
Orca/OrcaXL
OrcaF
4.
Holdrygglenetmidthodeendenogfolddet
forsiktigopptilsluttposisjonen.
5.
KoblekontaktenmedlåsehylsenCspiralkabelen
BforhåndkontrollenAtilpluggenDtildumerker
atlåsemekanismenaktiveres.
VIKTIG!
Fareforskade
Sørgforatrygglenetikkeberørerkanten
badekaret.
Plasseromnødvendigbadekarheisenlenger
framibadekaret.Hvisduvilplassere
badekarheisenlengerframibadekaret,
senkerdubadekarheisentilbunnen,løsner
sugekoppeneogytterderetterbadekarheisen.
3.4Ladebatteriet
Badekarheisenkanikkebrukesmensbatterietladesopp.
1574469-C259
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
ADVARSEL!
Fareforelektrisksjokk
Batterietskalkunladesitørreomgivelserved
romtemperatur(15°Ctil25°C)ogaldri
badet.
VIKTIG!
Brukbaredenmedfølgendeladerentilålade
batterietihåndkontrollen.
Laderenskalbarekoblestilstrømforsyningen
nårhåndkontrollenerkoblettilladeren.
Kontrolleratspenningsspesikasjoneneangitt
laderensamsvarermednettspenningen.
A
B
C
E
D
F
G
1.SettpluggenFtilladerenCinnikontaktenE
spiralkabelenDforhåndkontrollenAtildenaktiveres
plass.
2.SettladerensstøpselBinnienstikkontakt.
DenrødeindikatorlampenGhåndkontrollen
slokkesnårbatterieterfulladet.Passatbatteriet
ikkeoverlades.
3.Kobleladerenfrastikkontakten.
4.Trekkpluggentilladerenutavkontakten
håndkontrollen.
2601574469-C
Bruk
4Bruk
4.1Sikkerhetsinformasjon
FORSIKTIG!
Hvisbadekarløfterenoverbelastes,kandette
forårsakeskadeenhetenellerforhindreløfting.
Påseatbadekarløfterenikkeoverbelastes,
ogtahensyntilspesikasjonene
identikasjonsetikettenogikapittel9.1
Dimensjonerogvekt,side270 ,nårdetgjelder
lastekapasitet.
FORSIKTIG!
Klemfare
Ikkeplasserngreneiføringenmellom
seteplatenogryggstøtten.
Ikkestikkhendeneinnunderseteplateneller
inniløftemekanismen.
VIKTIG!
Fuktkantrengeinnienskadethåndkontroll,noe
somkanføretilkortslutningogbrann.
Førdubrukerdusj-ogtoalettstolen,du
alltidsjekkeatdenikkeharskader.
Hvishusettilhåndkontrollenerskadetellerhar
sprekker,duikkebrukehåndkontrollen.
Ladbatterietheltoppførhvergangsbruk,3.4
Ladebatteriet,side259 .
1.Sedriftsforholdiavsnittet9.4Miljøparametere,side271 .
4.2Styrebadekarheisen
Badekarheisenkanbevegesifølgenderetninger:
Badekarheisenstyresviahåndkontrollen,entenavbrukeren
elleravenassistent.
MedetfulladetbatterikanORCAogORCAFutføre
5badeoperasjonermedenbelastning140kg.
ORCAXLkanutføre4badeoperasjonermeden
belastning170kg.
A
B
C
D
E
VIKTIG!
Fareforskade
Håndkontrollenkunbrukesnårryggleneter
korrektmontertogiopprettstilling.
1574469-C261
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
VIKTIG!
HvisbatterietihåndkontrollenCikkeer
tilstrekkeligladet,lyserdenrødeindikatorlampen
ErødtnårNed-knappenDtrykkesinn.Ietslikt
tilfellevilbadekarheisenssenkeposisjonvære
deaktivert.Dukanimidlertidfremdelesheve
heisen.
Ladoppbatterietumiddelbartetteratduhar
hevetbadekarheisen.
Hevebadekarheisen
VIKTIG!
Dersomrygglenetsenkes,vildetførstbevegeseg
iopprettstilling(ikkemodellORCAF).
1.TrykkOpp-knappenBhåndkontrollenoghold
dentrykketinn.
Rygglenetbevegersegtilopprettstilling,ellersetet
bevegersegoppover.
2.SlippoppOpp-knappenhåndkontrollen.
Badekarheisenstopperidenstillingendenerkommeti.
Senkebadekarheisen
VIKTIG!
Hvissetetalleredeersenket,senkesrygglenet
bakover(ikkemodellORCAF).
1.TrykkinnNed-knappenDhåndkontrollenoghold
deninne.
Setetbevegersegnedover,ellerrygglenetvippes
bakover.
2.SlippoppNed-knappenhåndkontrollen.
Badekarheisenstopperidenstillingendenerkommeti.
Nødstoppknapp
VIKTIG!
NødstoppknappenAskalbaretrykkesinnhvis
enhetenikkestopperumiddelbartnårOpp-eller
Ned-knappenslippesopp(f.eks.hvisenknapp
settersegfast).Badekarheisbevegelsenstoppes
øyeblikkelig,ogdenrødelampenihåndkontrollen
begynnerålyse.
Hvisdenrødeindikatorlampenslukkesetterat
nødstoppknappenharblittsluppetopp,harfeilenblittrettet
(enknappsitterf.eks.ikkelengerfast).Enhetenerklartil
brukigjen.
Hvisdenrødeindikatorlampenfortsetterålyseetterat
nødstoppknappenharblittsluppetopp,harfeilenikkeblitt
rettet.Enhetenerikkeklartilbrukogrepareres,f.eks.
grunnetskadeelektronikken.
Kontaktomnødvendigteknikeren.
2621574469-C
Bruk
4.3Bading
ADVARSEL!
Sklifare
Badekarheisenkansklidersomsugekoppeneikke
hargodtnokgrep.
Kontrolleratbadekarheisenstårtrygtogikke
kanvelte,førdubrukerden.
Sørgforatbadekarheisenmonteresibadekaret,
3.3Monterebadekarheisen,side256 .
ADVARSEL!
Dersomtilstandendinerslikatduikkekan
badeegenhånd,dukunbrukeheisen
undertilsyn.
Hvisdubrukerenhetenutentilsyn,du
sørgeforåhaetalarmsystemellerentelefon
innenrekkeviddeitilfellenoeuforutsettskulle
skje(f.eks.atutstyretsvikter).
FORSIKTIG!
Badeoljereller-salterkanvirkeglidefunksjonen
tilløftearmene.
Dersomdubrukerslikbadeprodukter,du
ikkeoverstigedenanbefaltedosen.
VIKTIG!
Kjørheisenéngangheltoppogderetterhelt
tilbaketilbunnen(funksjonstest).
Kontrollertemperaturenibadevannetførdu
brukerbadekarheisen.
1.TrykkogholdinneOpp-knappenBfremtilseteteri
uktmedkantenbadekaret.
2.Passatsideklaffeneeriuktmedsetetoghvileaten
kantenavbadekaret.
3.Fyllbadekaretmedvann.
4.Sittsideklaffennærmestdegsomduhaddesittet
enstol.
5.Skyvdegbakovertildusittermidtsetet.
6.Snudegibadestillingvedåløfteførstdenenefotenog
deretterdenandrefotenoverkantenbadekaret.
7.Nårdusitterslikduskal,trykkerduogholderinne
Ned-knappenDforåsenkesetetnedibadekaret.
Nårsetetharnåddnederstestilling,kandulegge
rygglenetbakovervedåfortsetteåholdeinne
Ned-knappenD.Dettegirenmerkomfortabel
badeposisjonoggjøratdukansenkedegdyperei
badevannet(ikkemodellenORCAF).
8.HoldNed-knappentrykketinnfremtilrygglenethar
nåddønsketposisjon.
Nårduskalutavbadekaret,følgerdudissetrinnene
iomvendtrekkefølge.
9.Hvisduvilheverygglenetellerbadekarheisen,trykker
duogholdernedeOpp-knappenBtilseteter
sammenivåsombadekaretskant.
VIKTIG!
Koblehåndkontrollenfraenhetennår
badekarheisenikkeeribruk,seavsnittet5.2
Tautbadekarheisen,side264 ,trinn3.
1574469-C263
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
5Transport
5.1Sikkerhetsinformasjon
FORSIKTIG!
Ryggleneterikkelåsttilsetetnårdeterfoldet,
ogkanløsne.
Fjernikkesugekoppeneundertransportav
badekarheisen.
Fjernhåndkontrollenfrarygglenetfortransport.
Sebetingelseneforoppbevaringogtransporti
avsnittet9.4Miljøparametere,side271 .
1.Fjernhåndkontrollen.
2.Demonterbadekarheisenitodelerfortransport(sete
ogrygglene),5.2Tautbadekarheisen,side264 .
5.2Tautbadekarheisen
1.Lavannetrenneutavbadekaret.
2.SenkbadekarheisenmedNed-knappentilrygglenet
stopperidennedsenkedesluttposisjonen,4.2Styre
badekarheisen,side261 .
3.Låsoppkontaktenspiralkabelenforhåndkontrollen
vedåskyveopplåsehylsenogtrekkedenavpluggen.
VIKTIG!
Fareforskade
Nårduleggernedrygglenet,
dukontrollereatspiralkabelenfor
håndkontrollenikkekommeriklem.
Leggikkenedrygglenethvisdetervann
ibadekaret.
4.Holdrygglenetitoppendenmedénhåndogfolddet
fremovertilsluttposisjonen.
5.Løftrygglenetoppoverfrasetetogutavbadekaret.
2641574469-C
Transport
6.Brettsideklaffenesetetinnover.
VIKTIG!
Frigjørbeggesugekoppenesamtidig.
7.FrigjørdenbakresugekoppenAvedåtrekkedenopp
etterklaffenB.
8.Fortsettåløftebakendensetet.Dettefrigjørde
fremresugekoppene.
VIKTIG!
Dersomdetermonterthøydeadaptere
(ekstrautstyr),duogsåtrekkeiklaffene
tildefremresugekoppeneforåfrigjøre
dem.
9.Løftsetetutavbadekaret.
10.Leggforsiktigallebadekarheisensdelertiloppbevaring.
1574469-C265
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
6Vedlikehold
6.1Vedlikeholdogservice
Hvismanoverholderrådenesomergittforpleieog
vedlikehold,vilproduktetværevedlikeholdsfritt.
VIKTIG!
Håndkontrollenkanbareåpnesavprodusenten
avbadekarheisen.
1.Kontrollerregelmessigatprodukteterutenskader,og
atalledelererfestetslikdeskal.
2.Dersomdetoppstårskaderellerreparasjonsbehov,
dukontakteleverandørenumiddelbart.
3.Badekarheisenskalkontrolleresavenautorisert
leverandørførdengårovertilennybruker.Vianbefaler
atbadekarheisenkontrolleresnårdethargåttsenest24
måneder(isamsvarmedENISO10535).
4.Dersombadekarheisenstårubruktenlengreperiode,
batterietladesheltopp,ogbadekarheisen
hevesogsenkes3gangerutenlast.Gjentadenne
prosedyrenhver3.måned.Denneprosedyrenbidrartil
åopprettholdebatterietslevetid.
6.2Rengjøringogdesinsering
Produktetkanrengjøresogdesinseresvedhjelpav
kommersielttilgjengeligerengjørings-ogdesinfeksjonsmidler.
1.Desinserproduktetvedåtørkeoveralletilgjengelige
overatermedetdesinfeksjonsmiddel(fortrinnsvisetter
atproduktetharblittdemontert).
VIKTIG!
Allerengjørings-ogdesinfeksjonsmidlervære
avgodkvalitetogkompatiblemedhverandre.
Itilleggdebeskyttematerialenedeskal
rengjøre.
Nårdetgjelderkontakttidogkonsentrasjon
kanduselistenoverdesinfeksjonsmidler
somerutgittavStatenslegemiddelverk
(https://legemiddelverket.no/bivirkninger
-og-sikkerhet/rad-til-helsepersonell/
bruk-av-desinfeksjonsmidler).
Rengjørproduktetregelmessigforhånd.
Ikkebrukslipenderengjøringsmidler.
Rengjøresetetogrygglenet
FORSIKTIG!
Klemfareforngre
Værsærligforsiktignårdurengjøriområdet
rundtløftearmene,dadissekanbevegesegog
forårsakeskade.
VIKTIG!
Fareforskade
Brukaldrienhøytrykksvaskertilårengjøre
rygglenet.
1.Vaskproduktetmedenklutellerenbørste.
2.Skyllproduktetmedvarmtvann.
3.Tørkproduktetmedenklut.
4.Smørglideskinneneforglideskoene(g.kap.3.2,H)
lettmedvaselin.
2661574469-C
Vedlikehold
Rengjøretrekk(ekstrautstyr)
Vianbefalerattrekkvaskesførdetasibrukførste
gang.Avhygieniskegrunneranbefalerviattrekkene
rengjøresregelmessig,ogatdeskiftesuthvertår.
1.Knappopptrekketsetetogrygglenet.
2.Vasktrekkeneivaskemaskinvedmaks.60°Cmedet
mildtvaskemiddel.
VIKTIG!
Fareforskade
Vaskvedhøyetemperaturerkanforårsake
skaderellerkrympingavtrekkene.
Tørkikketrekkitørketromler.
Rengjøreladeroghåndkontroll
ADVARSEL!
Fareforelektrisksjokk
Koblealltidladerenfrastikkontaktenførdu
rengjørden.
Stikkaldrigjenstandersombestårav
ledendematerialer(f.eks.strikkepinnereller
metallstifter),innikontaktenhåndkontrollen.
Brukaldrienvåtellerfuktigkluttilårengjøre
laderen.
1.Tørkavladerenmedentørrklut.
2.Tørkavhåndkontrollenmedenfuktigklut,ogtørkden
medentørrklut.
1574469-C267
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
7Etterbruk
7.1Oppbevaring
VIKTIG!
Fareforskade
Ikkelagreproduktetinærhetenavvarmekilder.
Ikkeutsettproduktetfordirektesollys.
Sebetingelseneforoppbevaringogtransporti
avsnittet9.4Miljøparametere,side271 .
7.2Gjenbruk
Produkteteregnetforgjenbruk.Hvormangegangerdet
kanbrukes,avhengeravhvorofteoghvilkenmåte
produktetblirbrukt.Førgjenbrukproduktetgjennomgå
enhygieniskklargjøring(→6.2Rengjøringogdesinsering,
side266 )ogdetkontrolleresforåsikreatdetfungerer
ensikkerogriktigte.Reparerproduktethvisdeter
nødvendig.
7.3Kassering
Kasseringogresirkuleringavbrukteprodukterforegåi
samsvarmedgjeldendelokaleforskrifter.
ADVARSEL!
Håndkontrollenaldrikastesieller
oppbevaresinærhetenavåpenild.
Informasjonspliktihenholdtildentyskebatteriforskriften,
BattG:
Detteutstyretinneholderetoppladbartlitiumionbatteri.
Utladedebatterierellerbatteriersomikkelengerkanlades
opp,ikkekasseresihusholdningsavfall.Gamlebatterier
inneholderfarligestoffersomkanutgjøreenfareformiljøet
ogforbefolkningshelsen.
Leverslikebatteriertilbaketilleverandørenellertilden
kommunalegjenvinningsstasjonen.Innleveringavbatterier
ergratissamtlovpålagt.
Kastbareutladedebatterierideaktuelle
innsamlingsbeholderneogdekkpolenetillitiumbatterier.
2681574469-C
Feilsøking
8Feilsøking
8.1Avdekkeogreparerefeil
Tabellennedenforgiropplysningeromfeilogmuligeårsaker.Hvisduikkekanretteoppfeilenvedhjelpavtipsene
somerangitt,dukontakteenleverandør.
Feil
Muligårsak
Løsning
Kontaktenhåndkontrollen
erikkekoblettilriktig.
Kobletilkontaktenslikatdenaktiveres,3.3Montere
badekarheisen,side256
.
Ingenhørbarmotorlyd/
heisenbevegersegikke.
Batterieterutladet.Ladoppbatterietfullstendig,3.4Ladebatteriet,side259 .
Kontakteneerskitne.Rengjørrygglenetsstøpsel,kontaktomnødvendig
leverandøren.
Kabeleriklem/skadet.
Byttuthåndkontrollen,kontaktomnødvendigleverandøren.
Heisenkanheves,menikke
senkes.
Lavspenningsbeskyttelsener
aktivert.
Ladoppbatterietfullstendig,3.4Ladebatteriet,side259 .
Heisenstanserunderheving.Forhøybelastning.Overholdmaksimumsbelastningen,9.1Dimensjonerog
vekt,side270 .
Badekarheisenfestersegikke
godttilbadekaret.
Sugekoppeneergamleeller
skadet.
Byttutsugekoppene,kontaktomnødvendigleverandøren.
Feilmedelektronikken.
Fåenautorisertleverandørtilåkontrollerehåndkontrollen.
Batterietladesikke,ogden
rødeindikatorlampenblinker
underlading
Feilbatteriet.Byttuthåndkontrollen.
Feilmedladeren.
Fåenautorisertleverandørtilåkontrollereladeren.
Batterieterforvarmt.
Ladikkeopphåndkontrollennærvarmekilder,f.eks.
varmeelementerelleridirektesollys.Ladingenfortsetter
automatisknårtemperaturensynkertildetillattegrensene.
1574469-C269
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
9TekniskeData
9.1Dimensjonerogvekt
Totallengdeilavestestilling
920mm
Totallengdeihøyestestilling
650mm
Totalhøydeihøyestestilling
1075mm
Lengdesete
590mm
Breddesetevedutslåttesideklaffer
715mm
Breddesetemedinnslåtteseteklaffer
390mm
Setehøydeilavestestilling
60mm
Setehøydeihøyestestilling
420mm
Bredderyggstøtte
360mm
Minstevinkelryggstøtte
Breddegrunnplate
295mm
Maks.belastning(ORCA/ORCAF)
Maks.belastning(ORCAXL)
140kg
170kg
Totalvektutenmanuellbetjeningsenhet
(ORCA)
(ORCAF)
(ORCAXL)
10,8kg
11,4kg
11,6kg
Vektsete(ORCA)
(ORCAF)
(ORCAXL)
6,6kg
7,2kg
7,4kg
Vektryggstøtte
(ORCA/ORCAF/ORCAXL)
4,2kg
Vektmanuellbetjeningsenhet0,4kg
Vektlader0,1kg
9.2Elektroniskedata
Aktiveringskraftforknappene
håndkontrollen
<5N
Driftsspenningforhåndkontrollen
1)
10,8VDC/
14VDC
Nominellinngangseffekt
1)
43VA/56VA
Merkestrøm
4A
BatteritypeLitiumion
Inngangsstrøm,lader
100–240V
AC,
50–60Hz
Utgangsstrøm,lader
24VDC,
135mA,3VA
Ladetidfravarselomlavspenning
ca.4,5t
Typebeskyttelse,motor
IPX6W
2)
Typebeskyttelse,håndkontroll
IP67
3)
Typebeskyttelse,heleenheten
IPX6
4)
Lydnivå
52dB(A)
2701574469-C
TekniskeData
Løftemotorenslåsikkeavnårprodukteteroverbelastet.
Ikkeoverbelastbadekarheisen,foråunngåskader.
1)
10,8VDC/43VAergyldigvedbrukavhåndkontrollermed
spenning10,8V,angittbaksidenavhåndkontrollen.
14VDC/56VAervedbrukavhåndkontrollermedspenning
14V,angittbaksidenavhåndkontrollen.
2)
Beskyttetmotvanninntrengningvedsterkevannstråler,
testetunderfastsatteværforhold.
3)
Støvtettogbeskyttetmotinntrengingavvannunder
midlertidignedsenking.
4)
Beskyttetmotvanninntrengningvedkraftigevannstråler.
9.3Materialer
RyggleneGlassberarmert
polypropylen
SeteplateGlassberarmert
polypropylen
Trekk
PVC
Allematerialersombenyttes,erkorrosjonsbestandige
oglateksfrie.
9.4Miljøparametere
Driftsforhold
Omgivelsestemperatur
10–40°C
Relativluftfuktighet
15–93%,
ikke-kondenserende
Atmosfærisktrykk795–1060hPa
Forholdunderoppbevaringogtransport
Omgivelsestemperatur
0–40°C
Relativluftfuktighet
30–75%,
ikke-kondenserende
Atmosfærisktrykk795–1060hPa
1574469-C
271
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
10Elektromagnetiskkompatibilitet
10.1GenerellEMC-informasjon
MedisinskelektriskutstyrskalinstalleresogbrukesisamsvarmedEMC-opplysningeneidennebruksanvisningen.
DetteproduktetertestetogoverholderEMC-begrensningersomspesisertiIEC/EN60601-1-2forklasseB-utstyr.
BærbartogmobiltRF-kommunikasjonsutstyrkanvirkefunksjonentildetteproduktet.
Andreapparaterkanoppleveinterferensselvveddesvakenivåeneavelektromagnetiskstrålingsomertillattisamsvarmed
standardennevntovenfor.Foråpåviseomutslippetfradetteproduktetforårsakerforstyrrelsen,kjørogslåavproduktet.Hvis
forstyrrelsenveddenandreenhetenopphører,erdetdetteproduktetsomforårsakerforstyrrelsen.Islikesjeldnetilfellerkan
duredusereellerkorrigereinterferensfølgendemåte:
Snuelleryttapparatene,ellerøkavstandenmellomdem.
10.2Elektromagnetiskutslipp
Veiledningogprodusentenserklæring
Detteprodukteterberegnetforbrukietelektromagnetiskmiljøsomangittnedenfor.Kundenellerbrukerenavdetteproduktet
sikreatsystemetbrukesienslikomgivelse.
Strålingstest
Samsvar
Elektromagnetiskmiljørettledning
RF-stråling
CISPR11
GruppeI
DetteproduktetbrukerRF-energibareforsininternefunksjon.RF-utstrålingener
derforsværtlav,ogdeterusannsynligatdenvilforårsakeinterferensielektronisk
utstyrinærheten.
RF-stråling
CISPR11
KlasseB
Detteprodukteteregnettilbrukiallesammenhenger,inkludertprivate
husholdningerogdesomerdirekteknyttettildetoffentligelavspenningsnettet
somleverertilbygningersombrukestilhusholdsbruk.
272
1574469-C
Elektromagnetiskkompatibilitet
Harmonisk
utstråling
IEC61000-3-2
KlasseA
Spennings-
svingninger/
immerstråling
IEC61000-3-3
Overholder
10.3Elektromagnetiskimmunitet
Veiledningogprodusentenserklæring
Detteprodukteterberegnetforbrukietelektromagnetiskmiljøsomangittnedenfor.Kundenellerbrukerenavdetteproduktet
sikreatsystemetbrukesienslikomgivelse.
Immunitetstest
Test/samsvarsnivå
Elektromagnetiskmiljø-veiledning
Elektrostatisk
utladning(ESD)
IEC61000-4-2
±8kV-kontakt
±2kV,±4kV,±8kV,
15kVluft
Gulvetbørværeavtre,betongellerbelagtmedkeramiskeiser.Hvisgulvet
erdekketmedsyntetiskematerialer,børdenrelativeluftfuktighetenvære
minst30%.
Elektrostatiskrask
transient/puls
IEC61000-4-4
±2kVfor
strømforsyningslinjer;
100kHz
repetisjonsfrekvens
±1kVfor
inngangs/utgangslinjer;
100kHz
repetisjonsfrekvens
Kvalitetennettstrømmenskaltilsvareettypiskbedrifts-ellersykehusmiljø.
Overspenning
IEC61000-4-5
±1kVlinjetillinje
±2kVlinjetiljord
Kvalitetennettstrømmenskaltilsvareettypiskbedrifts-ellersykehusmiljø.
1574469-C273
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
Immunitetstest
Test/samsvarsnivå
Elektromagnetiskmiljø-veiledning
Spenningsfall,
korteavbruddog
spenningssvingninger
istrømforsyningens
inngangslinjer
IEC61000-4-11
<0%U
T
i0,5syklusi
trinn45°
0%U
T
i1syklus
70%U
T
i25/30sykluser
<5%U
T
i250/300
sykluser
Kvalitetennettstrømmenskaltilsvareettypiskbedrifts-ellersykehusmiljø.
Dersombrukerenavdetteproduktetkreveruavbruttdriftvedstrømbrudd,
anbefalesdetatproduktetfårstrømfraenavbruddsfristrømkildeelleret
batteri.
U
T
ervekselstrømspenningenføranvendelseavtestnivået.
Strømfrekvensens
(50/60Hz)
magnetfelt
IEC61000-4-8
30A/m
Strømfrekvensensmagnetfeltbørtilsvaredettypiskenivåetforenvanlig
plasseringietbedrifts-ellersykehusmiljø.
LedetRF
IEC61000-4-6
3V
150kHztil80Mhz
6V
iISM-og
amatørradiobånd
Deterikkemuligåteoretiskforutsifeltstyrkefrafastesendere,f.eks.
basestasjonerforradiotelefoner(mobile/trådløse)oglandmobileradioer,
amatørradio,AM-ogFM-radiosendingerogTV-sendingernøyaktig.Forå
bestemmedetelektromagnetiskemiljøetsomskyldesfasteRF-sendere,bør
detvurderesågjennomføreenelektromagnetiskundersøkelsestedet.Hvis
denmåltefeltstyrkenstedetderdetteproduktetskalbrukesoverskrider
detanvendeligeRF-samsvarsnivåetovenfor,detteproduktetobserveres
foråbekrefteatdetfungerersomdetskal.Dersomdetobserveresunormal
ytelse,kandetværepåkrevdmedytterligeretiltak,somåsnuellerytte
detteproduktet.
Detkanoppsinterferensinærhetenavutstyrsomermerketmedfølgende
symbol:
274
1574469-C
Elektromagnetiskkompatibilitet
Immunitetstest
Test/samsvarsnivå
Elektromagnetiskmiljø-veiledning
UtstråltRF
IEC61000-4-3
10V/m
80Mhztil2,7GHz
385MHz-5785MHz
testspesikasjonerfor
immunitetfortrådløst
RF-kommunikasjonsutstyr,
setabell9iIEC
60601-1-2:2014
BærbartogmobiltRF-kommunikasjonsutstyrskalikkebrukesnærmereenn30
cmfranoendelavdetteproduktet(inkludertkabler).
Disseretningslinjenegjelderkanskjeikkeiallesituasjoner.Elektromagnetiskspredningvirkesavabsorberingog
reeksjonfrastrukturer,objekterogmennesker.
1574469-C275
Notes
Innehållsförteckning
DenhärbruksanvisningenMÅSTEgestillbrukaren.INNAN
produktenanvänds,läsbruksanvisningenochsparadenförframtida
referens.
1Allmänt.........................................278
1.1Inledning.....................................278
1.2Symbolersomanvändsidenhärmanualen...........278
1.3Garanti......................................279
1.4Överensstämmelse.............................279
1.4.1Produktspecikastandarder....................279
1.5Avseddanvändning.............................279
1.6Produktlivslängd...............................279
2Säkerhet........................................280
2.1Säkerhetsinformation............................280
2.2Säkerhetsinformationomelektromagnetisk
kompatibilitet................................281
2.3Etiketterochsymbolerprodukten................281
3Inställningar......................................283
3.1Säkerhetsinformation............................283
3.2Ingårileveransen..............................283
3.3Monterabadkarslyften..........................284
3.4Laddabatteriet................................287
4Användande......................................289
4.1Säkerhetsinformation............................289
4.2Styrabadkarslyften.............................289
4.3Bada........................................291
5Transport........................................293
5.1Säkerhetsinformation............................293
5.2Tabortbadkarslyften...........................293
6Underhåll........................................295
6.1Underhållochservice...........................295
6.2Rengöringochdesinfektion.......................295
7Återanvändning...................................297
7.1Förvaring....................................297
7.2Återinstallation................................297
7.3Kassering....................................297
8Felsökning.......................................298
8.1Identieraochåtgärdaproblem....................298
9TekniskData.....................................299
9.1Måttochvikt.................................299
9.2Elektroniskadata...............................299
9.3Material.....................................300
9.4Miljöparametrar...............................300
10Elektromagnetiskkompatibilitet(EMC).................301
10.1AllmänEMC-information........................301
10.2Elektromagnetiskstrålning.......................301
10.3Elektromagnetiskintegritet......................302
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
1Allmänt
1.1Inledning
Denhärbruksanvisningeninnehållerviktiginformationom
hanteringavprodukten.Läsigenombruksanvisningennoga
ochföljsäkerhetsinstruktionernaförattförsäkradigomatt
duanvänderproduktenettsäkertsätt.
Observeraattdetkannnasavsnittidenhär
bruksanvisningensomintegällerfördinprodukteftersom
denavserallatillgängligamodeller(vidtidpunktenför
tryckning).Omingetannatangeshänvisarvarjeavsnittiden
härbruksanvisningentillallamodelleravprodukten.
Demodellerochkongurationersomärtillgängligaiditt
landnnsidelandsspecikaprislistorna.
Invacareförbehållersigrättenattändra
produktspecikationernautanytterligaremeddelande.
Kontrolleraattduhardensenasteversionenavdenhär
bruksanvisningeninnanduläserden.Duhittardensenaste
versionensomPDF-lwebbplatsenförInvacare.
Omdutyckerattteckensnittsstorlekenidentryckta
versionenavbruksanvisningenärsvårattläsakanduladda
nedPDF-versionenfrånwebbplatsen.Dukansedanförstora
PDF-lenskärmentillenteckensnittsstorleksompassar
digbättre.
KontaktaenInvacare-representantomduvill
hamerinformationomprodukten,tillexempel
produktsäkerhetsmeddelandenochproduktåterkallelser.
Adressernnsislutetavdethärdokumentet.
1.2Symbolersomanvändsidenhärmanualen
Idenhärmanualenmarkerasvarningarmedsymboler.
Varningssymbolernaåtföljsavenrubriksomanger
allvarlighetsnivån.
VARNING
Angerenriskfylldsituationsomkanleda
tillallvarligskadaellerdödsfallomdeninte
undviks.
FÖRSIKTIGT
Angerenriskfylldsituationsomkanledatill
lättareskadaomdeninteundviks.
VIKTIGT
Angerenriskfylldsituationsomkanledatill
sakskadaomdeninteundviks.
Tipsochrekommendationer
Geranvändbararåd,rekommendationeroch
informationföreneffektivochproblemfri
användning.
Denhärproduktenuppfyllerkravenidirektiv
93/42/EEGommedicintekniskaprodukter.
Lanseringsdatumförproduktenangesi
CE-försäkranomöverensstämmelse.
Produktenstillverkare.
2781574469-C
Allmänt
1.3Garanti
Vitillhandahållerentillverkargarantiförprodukteni
enlighetmedvåraallmännaaffärsvillkorirespektive
land.Garantianspråkkanendastgörasgenomden
hjälpmedelscentralsomtillhandahöllprodukten.
Överdragochsugkopparomfattasinteavgarantin.
1.4Överensstämmelse
Kvalitetärabsolutgrundläggandeförföretagetsverksamhet,
ochviarbetarienlighetmedstandardeniISO13485.
DenhärproduktenärCE-märktienlighetmeddirektiv
93/42/EEGommedicintekniskaprodukteravklass1.
Viarbetarständigtattsetillattföretagetverkarlokal
ochglobalmiljölitesommöjligt.
Vianvänderendastmaterialochkomponentersomföljer
REACH-direktivet.
Viföljergällandemiljölagstiftning,WEEE-ochRoHS-direktivet.
1.4.1Produktspecikastandarder
ProduktenuppfyllerkravenistandardenISO10535(Lyftar
förpersonermedfunktionshinder).
OmduvillhamerinformationkandukontaktaInvacare®i
dittland(adressernnsbaksidanavdenhärmanualen).
1.5Avseddanvändning
Badkarslyftarförenklarochmöjliggöri-ochurstigningur
badkaret.Deärendastavseddasombadhjälpmedelför
personermedminskadrörlighet.Allannananvändningär
förbjuden.
Indikationer
Betydandefunktionsnedsättning/avsaknadavfunktioni
övreoch/ellernedreextremiteter(t.ex.amputeringar,
förlamning,ledbesvär,neuromuskulärastörningarmed
försvagadeextremiteter),närensjälvständigi-och
urstigningurbadkaretintelängreärmöjligsamtman
intekanttasignerochställasiguppsjälv,bålkontroll
ochgrundläggandefunktionskapacitetiextremiteterna
måstefortfarandevaratillräcklig.
Kroniskakonsekvenseravsjukdommed
funktionsbegränsningariövreoch/ellernedre
extremiteterna,somintelängremöjliggörsjälvständigt
bad,däremotnäretttillstordelsjälvständigt
badärmöjligtmedhjälpavbadkarslyften
ochandrabadhjälpmedelförattkompensera
funktionsnedsättningeninteärtillräckliga.
Kontraindikationer
Detnnsingakontraindikationeromproduktenanvänds
korrekt.
1.6Produktlivslängd
Dennaproduktsförväntadelivslängdärfemårnärden
användsdagligenienlighetmeddesäkerhetsinstruktioner,
underhållsintervallochkorrektanvändningsomanges
idennamanual.Denfaktiskalivslängdenkanvariera
beroendehurmycketochintensivtproduktenanvänds.
1574469-C279
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
2Säkerhet
2.1Säkerhetsinformation
VARNING!
Användinteproduktenellernågon
tillvalsutrustninginnanduharlästochförstt
dehärinstruktionernaocheventuelltytterligare
instruktionsmaterialsombruksanvisningar,
servicemanualerellerinstruktionsbladsom
medföljerproduktenellertillvalsutrustningen.
ManualerförprodukterfrånInvacarenns
Internetochhosdinlokalaåterförsäljare
(adressernnsbaksidanavdenhär
manualen).
Omduintekanförsvarningarnaeller
instruktionernaskadukontaktahälso-och
sjukvårdspersonal,återförsäljarenellerteknisk
personalinnanduanvänderutrustningen
annarskandetorsakapersonskadoreller
skadorprodukten.
VARNING!
Riskförpersonskador
Användinteproduktenomdenärdefekt.
Kontaktagenastdinåterförsäljareihändelse
avfel.
Försökintelagaellerutföraobehörigaändringar
produkten.
Användendastreservdelarsomäravseddaför
dennaprodukt.
VARNING!
Riskförpersonskador
Ståaldrigbadkarslyftenförattkommaieller
urbadkaret,ochanvänddeninteförattklättra
uppellerned,ellersomlyftredskapellerandra
liknandeändamål.
VIKTIGT!
Informationenidethärdokumentetkanändras
utanföregåendemeddelande.
Kontrolleraalladelarförattseomdehar
skadatsunderleveransenochtestademinnan
deanvänds.
2801574469-C
Säkerhet
2.2Säkerhetsinformationomelektromagnetisk
kompatibilitet
VARNING!
Riskförfelgrundavelektromagnetiska
störningar
Elektromagnetiskastörningarmellandenna
produktochannanelektriskutrustningkan
uppståochinverkaproduktenselektriska
manöverfunktioner.härkanduförebygga,
reduceraocheliminerasådanaelektromagnetiska
störningar:
Användendastkablar,tillbehörochreservdelar
somäroriginalförattinteökaden
elektromagnetiskastrålningenellerreducera
produktenselektromagnetiskaintegritet.
Användintekommunikationsutrustningsom
nyttjarradiofrekvenser(RF)inom30cmavstånd
frånnågondelavdennaprodukt(inklusive
kablar).
Användintedennaproduktnäraaktiv
högfrekventkirurgiskutrustningellerett
RF-avskärmatrummedettsystemför
magnetiskresonanstomogra,därdet
förekommerelektromagnetiskastörningarav
högintensitet.
Omstörningaruppstårskaduökaavståndet
mellandennaproduktochannanutrustning
ellerstängaavden.
Sedetaljeradinformationochföljriktlinjerna
ikapitlet10Elektromagnetiskkompatibilitet
(EMC),sida301
.
VARNING!
Riskförfel
Elektromagnetiskastörningarkanorsakafel.
Användintedenhärproduktenintilleller
ovanpåannanelektriskutrustning.Omsådan
användningkrävsmåsteproduktenochannan
utrustningövervakasförattverieraattde
fungerarsomdeska.
Vikännerintetillnågrariskervidanvändningav
pacemakersochliknande.
2.3Etiketterochsymbolerprodukten
Serienummeretikett
serienummeretikettennnsviktiginformation:
A
B
E
C
G
H
I
L
K
J
D
F
M
1574469-C281
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
A
Märkningomöverensstämmelse
B
Användningsintervall(kontinuerligmotordriftärinte
tillåtet):max2minuterskontinuerliganvändning
följtav18minuterspaus.
C
Anmärkning(kassering)
D
Brukarensmaxvikt
E
Skyddstyp
F
Produktensvikt
G
Serienummer
H
Läsbruksanvisningen
I
Tillverkningsdatum
J
Nominellspänning/nominelleffekt,see9.2
Elektroniskadata,sida299
K
PatientanslutendeltypB
L
Produktbeteckning
M
Tillverkare
Serienummeretikettensitterryggstödetsbaksida.
2821574469-C
Inställningar
3Inställningar
3.1Säkerhetsinformation
VIKTIGT!
Kontrolleradelarnaförtransportskadorföre
användningochkontaktaåterförsäljarenvid
behov.
Setillattdelarnaärrättplaceradeiförhållande
tillvarandraundermonteringen.
Virekommenderarattöverdragentvättasföre
denförstaanvändningen.Seavsnittet6.2
Rengöringochdesinfektion,sida295 .
3.2Ingårileveransen
DenhärbruksanvisningenhänvisartillmodellernaORCA,
ORCAFochORCAXL.Dessamodellerskiljersigåtvadgäller
viktochbrukarensmaxvikt,seavsnitt9.1Måttochvikt,sida
299 .Ensits-ochryggstödsklädselnnssomtillvalförallatre
modellerna.RyggstödetkanintesänkasmodellORCAF.
Följandekomponenteringårileveransen:
Sits
A
Sidoik
B
Sittplatta
C
Gångjärnförryggstöd
D
Lyftsax
E
Spindelfotenshållare
F
Bakresugkoppar(tvåikarmedgängning)
G
Basplatta
H
Spårförglidkuts
1574469-C283
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
I
Glidkuts
J
Främresugkoppar(enikmedhuvud)
Ryggstöd
A
Kontakt
B
Drivenhet
C
Spindelfot
D
Låssprint
E
Platta,ryggstöd
Manöverdosaochladdare
A
D
E
C
B
F
A
Manöverdosamedbatteri
B
Manöverdosansspiralsladd
C
Manöverdosansuttag
D
Elkontakt
E
Laddare
F
Laddarenskontakt
3.3Monterabadkarslyften
VARNING!
Halkrisk
Badkarslyftenkanglidaomsugkopparnainte
sitterfastordentligt.
Rengörbadkaretochsugkopparnameden
fuktigtrasainnandumonterarbadkarslyften.
Ändraintebadkarslyftensplaceringibadkaret
efterattdenharmonterats.
2841574469-C
Inställningar
VARNING!
Riskförpersonskadorochsakskada!
Placeraendastbadkarslyftenisådanabadkar
somuppfyllerdespecikationersomangesi
tabellennedan.
Omvattenrinneröversidornaibadkaret
skaspecialsidoikarna(nnssomtillbehör)
användas.
A
B
C
H
E
80 mm
A
Badkarets
längd,nere
800mm
B
Badkarets
bredd,nere
(invändigt)
280mm
C
Badkarets
breddvid
80mmhöjd
(invändigt)
430mm
E
Badkarets
bredd
(utvändigt)
580–690mm(medspecialsidoikar)
700–740mm(med
standardsidoikar)
750–1000mm(med
specialsidoikar)
H
Badkarets
höjd
(invändigt)
420mm
(medhöjdjusteringhögst+60mm)
VIKTIGT!
Kontrolleraattsugkopparnasitterfast
ordentligt.
Setillattbatterietimanöverdosanärladdat.
Setillattspindelfotenärheltinskjuten.
Komihågattbedömavikternakorrektnär
badkarslyftenskomponenterlyftsupp,se
avsnitt9.1Måttochvikt,sida299 .
Ometthandtagnnsmonteratinutibadkaret
använderdusidoikfördelarna(nnssom
tillbehör).
Vikutsidoikarnainnandufällerupp
ryggstödet.
1574469-C285
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
1.
PlacerasitsenBbottenavdettommabadkaret.
SetillattspindelfotenshållareCpekarbortfrånden
delavbadkaretdäravloppetsitterA.
2.
Vikutsitsenssidoikar.
3.
LäggryggstödetA(utanmanöverdosa)sitsen
atthakarnaBryggstödetpassarigångjärnenC
sittplattanD.
VIKTIGT!
Riskförskador
Skadaproduktentillföljdavattspindelfoten
hargliditur.
Setillattspindelfotenärheltindragenochatt
denärjämnochintevrideninnandufäller
uppryggstödet.
Setillattspindelfotenärisinhållarenär
ryggstödetäruppfällt.
2861574469-C
Inställningar
B
C
VIKTIGT!
Riskförskador
Skadaproduktengrundavfelaktig
monteringavryggstödet.
SetillattbådahakarnaBryggstödethakar
fastigångjärnenCsittplattan.
Setillattryggstödetfällsupptilländläget
utanöverdrivenkraftellerkännbartmotstånd.
Ändlägetvisasiföljandebild.
Orca/OrcaXL
OrcaF
4.
Hållryggstödetimittenavhuvudändenochlyftdet
försiktigtupptilländläget.
5.
AnslututtagetmedupplåsningshylsanCsomsitter
spiralsladdenBtillkontaktenDsomsitter
manöverdosanAochsetillattlåsmekanismen
aktiveras.
VIKTIGT!
Riskförskador
Setillattryggstödetintevidrörbadkarskanten.
Placerabadkarslyftenlängreframibadkaret
vidbehov.Duplacerarbadkarslyftenlängre
framibadkaretgenomattsänkabadkarslyften
tilldetnederstaläget,lossasugkopparnaoch
sedanyttaden.
3.4Laddabatteriet
Badkarslyftenfårinteanvändasmedanbatterietladdas.
1574469-C287
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
VARNING!
Riskförelektriskastötar
Laddaalltidbatterietietttorrtrumi
rumstemperatur(15–25°C)ochaldrigi
badrummet.
VIKTIGT!
Batterietimanöverdosanfårendastladdas
meddenmedföljandeladdaren.
Anslutladdarentilleluttagetendastnär
manöverdosanäranslutentillladdaren.
Setillattspänningsspecikationerna
laddarenöverensstämmermeddeföreluttaget.
A
B
C
E
D
F
G
1.ttikontaktenFladdarenCiuttagetE
spiralsladdenDtillmanöverdosanAochsetillattden
sitteriordentligt.
2.AnslutladdarensnätkabelBtilletteluttag.
DenrödaindikatorlampanGmanöverdosan
släcksnärbatterietärfulltladdat.Batterietkaninte
överladdas.
3.Kopplalossladdarenfråneluttaget.
4.Drautladdarenskontakturuttagetmanöverdosan.
2881574469-C
Användande
4Användande
4.1Säkerhetsinformation
FÖRSIKTIGT!
Överbelastningavbadkarslyftenkanorsakaskada
enhetenellerförhindraattdenkanhöjas.
Överbelastaintebadkarslyftenoch
uppmärksammaspecikationerna
identikationsetikettenochiavsnitt9.1
Måttochvikt,sida299avseendedess
belastningskapacitet.
FÖRSIKTIGT!
Riskförattklämmangrarna
Förinteinngrarnaispåretmellansitsenoch
ryggstödet.
Sträckinteinhandenundersittplattaneller
mellanlyftsaxarna.
VIKTIGT!
Fuktkanträngainimanöverdosanomdenär
skadad,vilketkanledatillkortslutningochbrand.
Utföralltidenvisuellinspektionavprodukten
beträffandeexternaskadorförevarje
användningstillfälle.
Ommanöverdosanskåpaskadasellerhar
sprickorskamanöverdosaninteanvändas.
Laddabatterietheltförevarje
användningstillfälle,3.4Laddabatteriet,
sida287 .
1.Sedriftförhållandeniavsnittet9.4Miljöparametrar,sida
300 .
4.2Styrabadkarslyften
Badkarslyftenkanstyrasiföljanderiktningar:
Badkarslyftenstyrsviamanöverdosan,antingenav
användarenellerenassistent.
NärbatterietärfulltladdatkanORCAochORCAF
klara5badmanövrermedenlast140kg.ORCA
XLkanklara4badmanövrermedenlast170kg.
1574469-C289
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
A
B
C
D
E
VIKTIGT!
Riskförskador
Manöverdosanfårendastanvändasnär
ryggstödetärordentligtinstalleratochiupprätt
läge.
VIKTIGT!
OmbatterietimanöverdosanCinteärtillräckligt
laddattändsdenrödaindikatorlampanEnär
Ned-knappenDtrycksin.Ifallinaktiveras
badkarslyftenssänkningsfunktion.Dukandock
fortfarandehöjaliften.
Laddabatterietdirektefterattduharhöjt
badkarslyften.
Höjabadkarslyften
VIKTIGT!
Omryggstödetärnedfälltreserdetsigtillupprätt
lägeförst(gällerejmodellenORCAF).
1.TryckUpp-knappenBmanöverdosanochhåll
dennedtryckt.
Ryggstödetresersigtillupprättlägeochsitsenhöjer
siguppåt.
2.SläppUpp-knappenmanöverdosan.
Badkarslyftenstannaridetaktuellaläget.
Sänkabadkarslyften
VIKTIGT!
Omsitsenredanärnedsänktfällersigryggstödet
bakåt(gällerejmodellenORCAF).
1.TryckNed-knappenDmanöverdosanochhåll
dennedtryckt.
Sitsensänkersignedåtellerocksåvinklasryggstödet
bakåt.
2.SläppNed-knappenmanöverdosan.
Badkarslyftenstannaridetaktuellaläget.
Nödstopp
VIKTIGT!
TryckendastnödstoppsknappenAom
enhetenintestannaromedelbartnärdusläpper
Upp-ellerNed-knappen(t.ex.omenknapp
fastnar).Badkarslyftenstannaromedelbartoch
denrödalampanmanöverdosantänds.
Omdenrödaindikatorlampanslocknarefteratt
nödstoppsknappenharsläpptsuppharfeletkorrigerats(t.ex.
knappensläppsuppigen).Enhetenärredoattanvändas
igen.
2901574469-C
Användande
Omdenrödaindikatorlampanfortsätterattlysaefteratt
nödstoppsknappenharsläpptsuppharfeletintekorrigerats
än.Enhetenfårinteanvändasutanmåstereparerasi
händelseavskadaelektroniken.
Kontaktaenhjälpmedelscentralvidbehov.
4.3Bada
VARNING!
Halkrisk
Badkarslyftenkanglidaomsugkopparnainte
sitterfastordentligt.
Kontrolleraattbadkarslyftenärsäkertplacerad
ochintekanvältainnandenanvänds.
Kontrolleraattbadkarslyftenharmonteratsi
badkaret,3.3Monterabadkarslyften,sida
284 .
VARNING!
Omduinteklararavattbadaegenhandska
duendastanvändalyftenundernågonannans
uppsikt.
Omduanvänderenhetenutanuppsiktskadu
setillatthaettlarmsystemellerentelefon
inomräckhållomnågotoförutsettskullehända
(t.ex.funktionsfel).
FÖRSIKTIGT!
Badoljaeller-saltkanförsämrafunktionenhos
lyftsaxarna.
Omduanvändersådanatillsatseribadet
börduinteöverskridadenrekommenderade
doseringen.
VIKTIGT!
Kördentommalyftenlångtuppdetgåren
gångochsedannedtillbotten(funktionstest).
Kontrolleratemperaturenbadvattnetinnan
duanvänderlyften.
1.TryckUpp-knappenBochhålldennedtryckttills
sitsenkommerijämnhöjdmedbadkarskanten.
2.Setillattsidoikarnaärijämnhöjdmedsitsenochatt
devilarplantmotbadkarskanten.
3.Tappauppvattenibadkaret.
4.ttdigsidoikennärmastdigsammasättsom
dutterdigenstol.
5.Glidbakåttillsdusittermittsitsen.
6.Vridkroppentillbadlägegenomattlyftaförstdetena
ochsedandetandrabenetöverbadkarskanten.
7.NärdusitterordentligttryckerduNed-knappenD
ochhållerdennedtrycktattsitsensänksnedikaret.
Närsitsenharnåttbottenlägetkandulutaryggstödet
bakåtgenomattfortsättaatthållaNed-knappenD
nedtryckt.Dethärgerenbekvämarebadställning
ochgördetmöjligtattkommadjuparenedi
badvattnet(gällerejmodellenORCAF).
1574469-C291
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
8.HållNed-knappenintryckttillsryggstödethartt
önskatläge.
Närduskastigaurbadkaretföljerdudessasteg
iomvändordning.
9.Närduvillresauppryggstödetellerhöjabadkarslyften
tryckerduUpp-knappenBochhållerdennedtryckt
tillssitsenärisammanivåsombadkarskanten.
VIKTIGT!
Kopplabortmanöverdosanfrånenhetennär
badkarslyfteninteanvänds,seavsnitt5.2Ta
bortbadkarslyften,sida293
,steg3.
2921574469-C
Transport
5Transport
5.1Säkerhetsinformation
FÖRSIKTIGT!
Ryggstödetärintefastlåstisitsennärdetär
hopfälltochkanlossna.
Taintelosssugkopparnanärbadkarslyften
transporteras.
Avlägsnamanöverdosanfrånryggstödetföre
transport.
Selagrings-ochleveransvillkoriavsnittet9.4
Miljöparametrar,sida300 .
1.Tabortmanöverdosan.
2.Taisärbadkarslyftenitvådelarförtransport(sitsoch
ryggstöd),5.2Tabortbadkarslyften,sida293 .
5.2Tabortbadkarslyften
1.Släpputvattneturbadkaret.
2.SänkbadkarslyftenmedNed-knappentillsryggstödet
stannarisänktändläge.4.2Styrabadkarslyften,sida289
3.Frigöruttagetmanöverdosansspiralsladdgenom
attföraupplåsningshylsanuppåtochdraavdenfrån
kontakten.
VIKTIGT!
Riskförskador
Setillattmanöverdosansspiralsladdinte
hamnariklämnärryggstödetfällsned.
Fällintenedryggstödetmedandetär
vattenibadkaret.
4.Hållryggstödetihuvudändenmedenhandochvikdet
framåtmotändläget.
5.Lyftuppryggstödetfrånsitsenochbadkaret.
1574469-C293
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
6.Vikinsitsenssidoikar.
VIKTIGT!
Lossadebådabakresugkopparnasamtidigt.
7.LossadenbakresugkoppenAgenomattdradessik
uppåtB.
8.Lyftdenbakredelenavsitsenytterligare.lossasde
främresugkopparna.
VIKTIGT!
Omhöjdjusterarenharmonterats(tillval)
måsteduocksådraiikarnadefrämre
sugkopparnaförattdeskalossna.
9.Lyftuppsitsenurbadkaret.
10.Förvaraalladelartillbadkarslyftenomsorgsfullt.
2941574469-C
Underhåll
6Underhåll
6.1Underhållochservice
Omrengörings-ochsäkerhetsinstruktionernaföljsbehöver
produkteningetunderhåll.
VIKTIGT!
Manöverdosanfårendastöppnasav
badkarslyftenstillverkare.
1.Kontrolleraregelbundetattprodukteninteärskadad
ochattdenärmonteradettsäkerttt.
2.Kontaktagenasthjälpmedelscentralenihändelseav
skadaoch/ellerbehovavreparation.
3.Badkarslyftenmåstekontrollerasaven
hjälpmedelscentralinnandenkanåteranvändas.
Badkarslyftenbörkontrollerasminstengångper24
månader(ienlighetmedENISO10535).
4.Ombadkarslyfteninteharanväntsunderenlängretid
börbatterietladdasheltochlyftenhöjasochsänkas3
gångerutanlast.Upprepadettavar3:emånad.Det
bidrartillatthållabatterietifungerandeskick.
6.2Rengöringochdesinfektion
Produktenkanrengörasochdesincerasmedvanliga
rengöringsmedel.
1.Desinceraproduktengenomatttorkaavallaåtkomliga
ytormeddesinfektionsmedel(efterattproduktenhar
monteratsisär,ommöjligt).
VIKTIGT!
Allarengöringsmedelochdesinfektionsmedelsom
användsmåstevaraeffektiva,kompatiblamed
varandraochmåsteskyddadematerialsomde
äravseddaattrengöra.
Ytterligareinformationomdekontaminering
ivårdmiljönnsiriktlinjernafrånThe
NationalInstituteforClinicalExcellence
omhurmanförhindrarsmittspridning
www.nice.org.uk/CG139samtidenlokala
smittskyddspolicyn.
Rengörproduktenregelbundetförhand.
Användinteslipanderengöringsmedel.
Rengörasitsenochryggstödet
FÖRSIKTIGT!
Riskförattklämmangrarna
Varextraförsiktignärdurengörområdetrunt
lyftsaxarnaeftersomdekanrörasigochorsaka
personskada.
VIKTIGT!
Riskförskador
Användaldrighögtryckstvättförattrengöra
ryggstödet.
1.Rengörproduktenmedentrasaellerborste.
2.Sköljproduktenmedvarmtvatten.
3.Torkaproduktenmedentrasa.
4.Smörjspårettillglidskon(Bildavsnitt3.2,H)med
vaselin.
1574469-C295
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
Rengöraöverdragen(tillval)
Virekommenderarattöverdragentvättasföre
denförstaanvändningen.Överdragenbörtvättas
regelbundetochbytasutengångperårav
hygieniskaskäl.
1.Knäpplossöverdragenfrånsitsenochryggstödet.
2.Tvättaöverdragenitvättmaskinimax60°Cmedmilt
tvättmedel.
VIKTIGT!
Riskförskador
Vidhögtvättemperaturkanklädselnskadas
ellerkrympa.
Torkainteöverdragenitorktumlare.
Rengöraladdarenochmanöverdosan
VARNING!
Riskförelektriskastötar
Draalltidutkontaktenureluttagetinnandu
rengörladdaren.
Infogaaldrigmaterialsomärledande(t.ex.
stickor,metallnålar)imanöverdosansuttag.
Användaldrigenblötellerfuktigtrasavid
rengöringavladdaren.
1.Torkaavladdarenmedentorrtrasa.
2.Torkaavmanöverdosanmedenfuktigtrasaochtorka
densedanmedentorrtrasa.
2961574469-C
Återanvändning
7Återanvändning
7.1Förvaring
VIKTIGT!
Riskförsakskada
Förvarainteproduktennäravärmekällor.
Exponerainteproduktenfördirektsolljus.
Seförvarings-ochtransportförhållandeni
avsnittet9.4Miljöparametrar,sida300
.
7.2Återinstallation
Produktenkanåterinstalleras.Antaletåterinstallationer
berorhuroftaochvilketttproduktenharanvänts.
Föreåterinstallationbörproduktengenomgåhygienisk
förberedelse(→6.2Rengöringochdesinfektion,sida
295 )samtmekaniskkontrollförattförsäkraattdenäri
fungerandeochsäkertskick.Repareravidbehov.
7.3Kassering
Kasseringochåtervinningavförbrukadeprodukteroch
förpackningarskaskeienlighetmedgällandetillämpliga
lokalabestämmelser.
VARNING!
Slängaldrigmanöverdosaniellerförvaraden
näraöppeneld.
Informationspliktenligtdettyskadirektivetangående
batterier,BattG:
Produkteninnehållerettladdningsbartlitiumjonbatteri.
Urladdadebatterierellersådanasomintelängrekanladdas
fårintekasserasihushållssoporna.Gamlabatterierkan
innehållaskadligaämnensomkanutgöraenfaraförmiljön
ochmänniskorshälsa.
Återlämnasådanabatteriertilldinhjälpmedelscentraleller
tilldenlokalabatteriinsamlingen.Detkostaringetattlämna
tillbakadem,ochdetärenskyldighetenligtlag.
Slängendasturladdadebatterieriinsamlingsbehållareoch
tejpaöverpolernalitiumbatterier.
1574469-C297
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
8Felsökning
8.1Identieraochåtgärdaproblem
Följandetabellgerinformationomfunktionsfelochmöjligaorsaker.Kontaktadinhjälpmedelscentraldirektomduinte
kanåtgärdafelenmedhjälpavlösningarnaitabellen.
ProblemMöjligorsak
Åtgärd
Uttagetmanöverdosanär
inteheltanslutet.
Anslututtaget,3.3Monterabadkarslyften,sida284
.
Ingetmotorljudhörs/lyften
rörsiginte.
Batterietärurladdat.Laddabatteriethelt,3.4Laddabatteriet,sida287 .
Polernaärsmutsiga.
Rengörkontaktenryggstödetkontakta
hjälpmedelscentralenvidbehov.
Sladdenärhopklämd/skadad.
Bytutmanöverdosan,kontaktahjälpmedelscentralenvid
behov.
Lyftenkanhöjasmeninte
sänkas.
Lågspänningsskyddethar
aktiverats.
Laddabatteriethelt,3.4Laddabatteriet,sida287 .
Lyftenstannarnärdenhöjs.
Överbelastning.
Observerahögstabelastning,9.1Måttochvikt,sida299
.
Badkarslyftenfästerinte
ordentligtibadkaret.
Sugkopparnaärgamlaeller
skadade.
Bytutsugkopparna,kontaktahjälpmedelscentralenvid
behov.
Felelektroniken.
Behjälpmedelscentralenundersökamanöverdosan.
Batterietladdasinteochden
rödaindikatorlampanblinkar
underladdningen.
Felbatteriet.
Bytutmanöverdosan.
Felladdaren.Låthjälpmedelscentralenundersökaladdaren.
Batterietäröverhettat.Laddaintemanöverdosaninärhetenavvärmekällorsom
elementelleridirektsolljus.Laddningenfortsätterautomatiskt
närtemperaturensjunkertillinomdetillåtnagränserna.
2981574469-C
TekniskData
9TekniskData
9.1Måttochvikt
Totallängdidetlägstaläget
920mm
Totallängdidethögstaläget
650mm
Totalhöjdidethögstaläget
1075mm
Sitsenslängd
590mm
Sitsensbreddmedsidoklaffarutvikta
715mm
Sitsensbreddmedsidoklaffarinvikta
390mm
Sitsenshöjdidetlägstaläget
60mm
Sitsenshöjdidethögstaläget
420mm
Ryggstödetsbredd
360mm
Ryggstödetsminstavinkel
Basplattansbredd
295mm
Högstabelastning(ORCA/ORCAF)
Högstabelastning(ORCAXL)
140kg
170kg
Totalviktutanhandkontroll(ORCA)
(ORCAF)
(ORCAXL)
10,8kg
11,4kg
11,6kg
Sitsensvikt(ORCA)
(ORCAF)
(ORCAXL)
6,6kg
7,2kg
7,4kg
Ryggstödetsvikt
(ORCA/ORCAF/ORCAXL)
4,2kg
Handkontrollensvikt0,4kg
Laddarensvikt0,1kg
9.2Elektroniskadata
Aktiveringskraftförmanöverdosansknappar
<5N
Manöverdosansdriftspänning
1)
10,8VDC/
14VDC
Anslutningseffekt
1)
43VA/56VA
Märkström
4A
BatteritypLitiumjon
Laddarensingång
100-240VAC,
50-60Hz
Laddarensutgång
24VDC,
135mA,3VA
Laddningstidfrånlågspänningsvarning
ca.4,5tim.
Skyddsgrad,drivenhet
IPX6W
2)
Skyddsgrad,manöverdosa
IP67
3)
Skyddsgradförhelaenheten
IPX6
4)
Ljudstyrkenivå
52dB(A)
Ställdonetslåsinteavnärproduktenöverbelastas.
Överbelastaintebadkarslyften,undvikerduskador.
1)
10,8VDC/43VAgällervidanvändningavmanöverdosor
medenspänning10,8V,vilketangesbaksidanav
manöverdosan.
1574469-C299
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
14VDC/56VAgällervidanvändningavmanöverdosor
medenspänning14V,vilketangesbaksidanav
manöverdosan.
2)
Skyddadmotintrångavvattenihändelseavstarka
vattenstrålar.Testadunderföreskrivnaväderförhållanden.
3)
Dammtåligochskyddadmotintrångavvattenunder
tillfällignedsänkning.
4)
Skyddadmotintrångavvattenihändelseavstarka
vattenstrålar.
9.3Material
Ryggstöd
PPGF
Sittplatta
PPGF
Överdrag
PVC
Allamaterialsomanvändsärrostbeständigaoch
latexfria.
9.4Miljöparametrar
Driftförhållanden
Omgivandetemperatur
10–40°C
Relativluftfuktighet
15%–93%
icke-kondenserande
Atmosfäriskttryck795–1060hPa
Förvarings-ochtransportförhållanden
Omgivandetemperatur
0–40°C
Relativluftfuktighet
30%–75%
icke-kondenserande
Atmosfäriskttryck795–1060hPa
3001574469-C
Elektromagnetiskkompatibilitet(EMC)
10Elektromagnetiskkompatibilitet(EMC)
10.1AllmänEMC-information
MedicinskelektriskutrustningmåsteinstallerasochanvändasienlighetmedEMC-informationenidenhärmanualen.
DennaprodukthartestatsochbekräftatsuppfylladeEMC-gränsersomangesavIEC/EN60601-1-2förutrustningtillhörande
klassB.
BärbarochmobilkommunikationsutrustningsomanvänderRFkanpåverkadriftenavdennaprodukt.
Andraenheterkanstörasävenavdelägstanivåernaavelektromagnetiskstrålningsomtillåtsavovannämndstandard.Föratt
fastställaomutstrålningfråndennaproduktorsakarstörningar,startaproduktenochstängavden.Omstörningarnaupphör
fördeandraenheternaärdetdennaproduktsomorsakarstörningarna.Isådanasällsyntafallkanstörningenminskaseller
åtgärdasföljandesätt:
Placeraom,yttaellerökaavståndetmellanenheterna.
10.2Elektromagnetiskstrålning
Riktlinjerochtillverkarensdeklaration
Dennaproduktäravseddföranvändningidenelektromagnetiskamiljösomangesnedan.Kundenelleranvändarenavdenna
produktmåsteförsäkrasigomattdenanvändsiensådanmiljö.
Strålningstest
Överensstämmelse
Elektromagnetiskmiljöriktlinjer
RF-strålning
CISPR11
GruppI
DennaproduktanvänderendastRF-energiförsininternafunktion.Därförärdess
RF-strålningmycketlågochorsakarsannoliktingeninterferenshosnärliggande
elektroniskutrustning.
RF-strålning
CISPR11
KlassB
Dennaproduktärlämpligföranvändningiallainstitutionerinklusiveboenden
ochplatsersomärdirektanslutnatilldetallmännalågspänningsnätetsomförser
byggnadermedelförhushållsändamål.
1574469-C301
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
Harmonisk
utstrålning
IEC61000-3-2
KlassA
Spännings-
variationer/
immerutstrålning
IEC61000-3-3
Överensstämmer
10.3Elektromagnetiskintegritet
Riktlinjerochtillverkarensdeklaration
Dennaproduktäravseddföranvändningidenelektromagnetiskamiljösomangesnedan.Kundenelleranvändarenavdenna
produktmåsteförsäkrasigomattdenanvändsiensådanmiljö.
Immunitetstest
Test/Nivå
överensstämmelse
Elektromagnetiskmiljöriktlinjer
Elektrostatisk
urladdning(ESD)
IEC61000-4-2
±8kVkontakt
±2kV,±4kV,±8kV,
15kVluft
Golvskavaraavträ,betongellerkeramik.Omgolvenärtäcktaav
syntetmaterialskadenrelativaluftfuktighetenvaraminst30%.
Elektrostatiska
transienter/
pulsskurar
IEC61000-4-4
±2kVför
elnätsledningar;100
kHzrepetitionsfrekvens
±1kVförledningar
in/ut;100kHz
repetitionsfrekvens
Kvalitetennätströmmenskavaralikvärdigmeddenientypiskkommersiell
miljöellersjukhusmiljö.
Överspänning
IEC61000-4-5
±1kVledningtillledning
±2kVledningtilljord
Kvalitetennätströmmenskavaralikvärdigmeddenientypiskkommersiell
miljöellersjukhusmiljö.
3021574469-C
Elektromagnetiskkompatibilitet(EMC)
Immunitetstest
Test/Nivå
överensstämmelse
Elektromagnetiskmiljöriktlinjer
Spänningsfall,
kortaavbrottoch
spänningsvariationer
ielnätets
ingångsledningar
IEC61000-4-11
<0%U
T
för0,5cykel
vidsteg45°
0%U
T
för1cykel
70%U
T
för25/30
cykler
<5%U
T
för250/300
cykler
Kvalitetennätströmmenskavaralikvärdigmeddenientypiskkommersiell
miljöellersjukhusmiljö.Omanvändarenavdennaproduktbehöver
kontinuerliganvändningunderströmavbrottelnätet,rekommenderasatt
produktendrivsfrånenUPS-enhetellerettbatteri.
U
T
ärnätspänningeninnantestnivåntillämpas.
Strömfrekvensens
(50/60Hz)
magnetfält
IEC61000-4-8
30A/m
Strömfrekvensensmagnetfältskavaranormalanivåerförentypisk
placeringientypiskkommersiellmiljöellersjukhusmiljö.
LedningsbundenRF
IEC61000-4-6
3V
150kHztill80MHz
6V
ibandenförISM-och
amatörradio
Fältstyrkorfrånfastasändare,t.ex.basstationerförradiotelefoner
(mobila/trådlösa)ochlandmobilradio,amatörradio,AM-och
FM-radiosändningarochTV-sändningar,kanintemedsäkerhetförutsägas
teoretiskt.Förattutvärderadenelektromagnetiskamiljönmedavseende
fastaRF-sändareskaenelektromagnetiskplatsundersökningövervägas.Om
denuppmättafältstyrkandenplatsdärproduktenanvändsöverskrider
ovanståendetillämpliganivåerföröverensstämmelsemedRF-krav,ska
produktenobserverasförattverieranormaldrift.Omonormalaprestanda
iakttaskanytterligareåtgärdervaranödvändiga,såsomattprodukten
föryttasellervänds.
Interferenskanförekommainärhetenavutrustningsomärmarkeradmed
följandesymbol:
1574469-C303
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
Immunitetstest
Test/Nivå
överensstämmelse
Elektromagnetiskmiljöriktlinjer
UtstråladRF
IEC61000-4-3
10V/m
80MHztill2,7GHz
Förtestspecikationerna
för385MHz–5785
MHzförintegritet
gentemottrådlös
kommunikationsutrustning
medRF,setabell9iIEC
60601-1-2:2014
BärbarochmobilkommunikationsutrustningmedRFbörinteanvändasinom
ettavstånd30cmfrånnågondelavdennaprodukt,inklusivekablar.
Dessariktlinjergällerkanskeinteiallasituationer.Elektromagnetiskutbredningpåverkasavabsorptionochreektionfrån
byggnader,föremålochmänniskor.
3041574469-C
Obsah
TentovodkpoužitíMUSÍbýtposkytnutkaždémuuživateli
tohotovýrobku.PEDpouitmvrobkusinvodprostudujteapotho
uschovejteprobudoucpouit.
1Všeobecně.......................................306
1.1Úvod.......................................306
1.2Symbolypoužitévtomtovodu...................306
1.3Záruka......................................307
1.4Souladspředpisy..............................307
1.4.1Příslušnéproduktovénormy....................307
1.5Účelpoužití...................................307
1.6Životnost.....................................307
2Bezpečnost......................................308
2.1Bezpečnostníinformace..........................308
2.2Bezpečnostníinformaceoelektromagnetické
kompatibilitě.................................309
2.3Štítkyasymbolynavýrobku......................309
3Nastavení........................................311
3.1Bezpečnostníinformace..........................311
3.2Obsahdodávky................................311
3.3Umístěnívanovéhozvedákudovany................312
3.4Nabíjeníbaterie...............................315
4Použití..........................................317
4.1Bezpečnostníinformace..........................317
4.2Ovládánívanovéhozvedáku.......................317
4.3Koupání.....................................318
5Přesun..........................................320
5.1Bezpečnostníinformace..........................320
5.2Demontážvanovéhozvedáku......................320
6Údržba..........................................322
6.1Údržbaaobsluha..............................322
6.2Čištěníadezinfekce.............................322
7Popoužití.......................................324
7.1Skladování....................................324
7.2Opakovanépoužití..............................324
7.3Likvidace.....................................324
8Odstraňovánípotíží................................325
8.1Identikaceaopravazávad.......................325
9TechnickéÚdaje...................................327
9.1Rozměryahmotnost............................327
9.2Elektronickéúdaje..............................327
9.3Materiály....................................328
9.4Parametryprostředí.............................328
10Elektromagnetickákompatibilita(EMC)................329
10.1VšeobecnéinformaceoEMC.....................329
10.2Elektromagnetickéemise........................329
10.3Elektromagnetickáodolnost......................330
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
1Všeobecně
1.1Úvod
Vtouživatelsképříručcenaleznetedůležitéinformace
osprávnémpoužitítohotovýrobku.Pečlivěsituto
uživatelskoupříručkupřečtěteadodržujteveškeré
bezpečnostnípokyny,abybylapřipoužívánítohotovýrobku
zajištěnabezpečnost.
Vezmětenavědomí,ženěkteréčástitétouživatelsképříručky
senemusíkvašemuvýrobkuvztahovat,neboťtatopříručka
platíprovšechnydostupnémodelyvyráběnévdobějejího
tisku.Není-liuvedenojinak,jednotlivéčástitopříručkyse
týkajívšechmodelůvýrobku.
Modelyakonguracedostupnévevašízeminajdete
vmístnímplatnémceníku.
SpolečnostInvacaresivyhrazujeprávozměnitspecikace
výrobkubezdalšíhoupozornění.
Nežzačnetetutopříručkučíst,zkontrolujte,žesejednáojejí
nejnovějšíverzi.NejnovějšíverzinalezneteveformátuPDF
nawebovýchstránkáchspolečnostiInvacare.
Pokudjeprovásvelikostpísmavtištěnéverziuživatelské
příručkyhůřečitelná,můžetesijizwebustáhnoutve
formátuPDF.Stenýsouborsimůžetenaobrazovcepřiblížit
tak,abybylprováslépečitelný.
Dalšíinformaceovýrobku,např.bezpečnostníúdaje
ovýrobku,informaceostaženívýrobkůapod.,vámposkytne
prodejcenebozástupcespolečnostiInvacare.Adresyjsou
uvedenynakoncitohotodokumentu.
1.2Symbolypoužitévtomtovodu
Výstrahyjsouvtomtonávoduznačenypomocísymbolů.
Výstražnésymbolyjsoudoprovázenytextemurčujícím
važnosthrozícíhonebezpečí.
VAROVÁNÍ
Označujenebezpečnousituaci,vjejímž
důsledkubymohlodojítkvážnémuporanění
nebousmrcení.
VÝSTRAHA
Označujenebezpečnousituaci,vjejímž
důsledkubymohlodojítkdrobnémučiméně
važnémuporanění.
DŮLEŽITÉ
Označujenebezpečnousituaci,vjejímž
důsledkubymohlodojítkpoškozenímajetku.
Tipyadoporučení
Poskytujíužitečnétipyadoporučenízaručující
účelnéabezproblémovépoužívánívýrobku.
Tentovýrobekodpovídásměrnici93/42/EHSo
zdravotnickýchprostředcích.Datumuvedení
tohotovýrobkunatrhjeuvedenovprohlášení
oshoděCE.
Výrobce
3061574469-C
Všeobecně
1.3Záruka
Poskytujemezárukuvýrobcenavýrobekvsouladu
snašimivšeobecnýmiobchodnímipodmínkamiplatnými
vjednotlivýchzemích.Záručníreklamacelzeuplatňovat
pouzeprostřednictvímdodavatele,odněhožbylozařízení
zakoupeno.
Potahyapřísavkyjsouzezárukyvyloučeny.
1.4Souladspředpisy
Kvalitajenezbytnýmedpoklademprosprávnéfungování
společnosti,kteráseřídínormouISO13485.
TentovýrobekneseoznačeníCEvsouladusesměrnicí
93/42/EHSozdravotnickýchprostředcíchtřídy1.
Neustálesesnažímesnižovatsvůjdopadnaživotníprostředí
lokálněiglobálně.
Používámepouzemateriályasoučásti,kteréodpovídají
požadavkůmsměrniceREACH.
DodržujemepožadavkyplatnýchedpisůWEEEaRoHS
oochraněživotníhoprostředí.
1.4.1Příslušnéproduktovénormy
TentovýrobeksplňujepožadavkynormyISO10535(Zvedáky
propřepravuosobsezdravotnímpostižením).
DalšíinformacezískáteodzástupcespolečnostiInvacareve
svézemi(adresyjsouuvedenynakoncitohotodokumentu).
1.5Účelpoužití
Vanovézvedákyulehčujínebopřímoumožňujívstupdovany
avýstupzní.Sloužívýhradnějakopomůckakekoupání
pacientůsesníženoumobilitou.Jakýkolijinýzpůsobpoužití
jezakázán.
Indikacepoužití
Závažnésníženífunkce/výpadekfunkcehornícha/nebo
dolníchkončetiny(např.amputace,paréza,onemocnění
kloubů,nervosvalováonemocněníspostižením
končetin),kdypacientsámnezvládnevstoupitči
vystoupitzvanyneboneníschopensisámsednout
azvednoutse.Pacientmusímítzachovanouhybnost
trupuazákladnífunkcekončetinvdostatečnémíře.
Chronickédůsledkyonemocněnísfunkčnímomezením
hornícha/nebodolníchkončetin,kteréjižneumožňují
soběstačnékoupání;pokudjemožnédoznačnémíry
soběstačnékoupánípřipoužitívanovéhozvedákua
jinévanovépomůckysloužícíkekompenzacipostižení
jižnejsoudostatečné.
Kontraindikace
Pokudproduktpoužívátesprávnýmzpůsobem,ke
kontraindikacímnedochází.
1.6Životnost
Je-livýrobekdenněpoužívánvsouladusbezpečnostními
nařízenímiakzamýšlenémuúčelu,jenžjeuvedenvtomto
návodu,ajsou-lidodržoványintervalyjehoúdržby,je
očekávanáživotnostvýrobku5let.Reálnáživotnostsevšak
můželišitvvislostinačetnostiaintenzitěpoužívání.
1574469-C307
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
2Bezpečnost
2.1Bezpečnostníinformace
VAROVÁNÍ!
Tentovýrobekanižádnédostupnévolitelné
vybavenínepoužívejte,anižbystesepředem
důkladněobeznámilistímtonávodem
asveškerýmidodatečnýmiinstruktážními
podklady,jakojsounapříkladvodykpoužití,
servisnípříručkynebopokynydodanéstímto
výrobkemnebosvolitelnýmvybavením.
PříručkykproduktůmspolečnostiInvacare
jsoukdispozicinainternetuneboumístního
prodejce(adresyjsouuvedenynazadnístraně
tétopříručky).
Nebudou-liprovásvarování,upozornění
nebopokynysrozumitelné,obraťtesena
zdravotnickéhopracovníka,prodejcenebo
odbornéhotechnikadříve,nežsepokusíte
výrobekpoužítvopačnémpřípaděmůžedojít
kúrazunebokevznikuškody.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečíúrazu
Zařízenínepoužívejte,je-lipoškozeno.
Vpřípaděvadyseokamžitěobraťtena
příslušnéhoprodejce.
Neprovádějteneschválenézměnyaniúpravy
výrobku.
Používejtepouzenáhradnídílyurčenéprotento
výrobek.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečíúrazu
Navanovýzvedáksinikdynestoupejteve
snazevléztdovanynebozvylézt,aniho
nepoužívejtemístožebříkučistupátka,jako
zvedacíplošinuapodobně.
DŮLEŽITÉ!
Informaceobsaženévtomtodokumentupodléhají
změnámbezpředchozíhoupozornění.
Předpoužitímvýrobkuzkontrolujte
avyzkoušejtevšechnysoučástiaujistětese,že
připřepravěnebylypoškozeny.
3081574469-C
Bezpečnost
2.2Bezpečnostníinformaceoelektromagnetické
kompatibilitě
VAROVÁNÍ!
Nebezpečízávadyvdůsledku
elektromagnetickéhorušení
Mezitímtovýrobkemajinýmelektrickým
zařízenímmůžedojítkelektromagnetickému
rušení,kteréovlivnífunkceelektrickéhonastavení
tohotovýrobku.Vrámcipreventivníchopatření
omezteneboeliminujtetakoelektromagnetické
rušení:
Používejtepouzeoriginálníkabely,příslušenství
anáhradnídíly,abynedocházelokezvýšení
elektromagnetickýchemisínebosnížení
elektromagnetickéodolnostitohotovýrobku.
Nepoužívejtepřenosnéradiofrekvenční(RF)
komunikačnízařízenívevzdálenostido30cm
odjakékolisoučástitohotovýrobku(včetně
kabelů).
Nepoužívejtetentovýrobekvblízkosti
vysokofrekvenčníchchirurgickýchpřístrojů
amístnostísRFochranou,vnichžsenachází
systémpromagnetickourezonanciakdeje
intenzitaelektromagnetickéhorušenívysoká.
Pokudkrušenídojde,zvětšetevzdálenostmezi
tímtovýrobkemadruhýmzařízenímnebo
zařízenívypněte.
Přečtětesipodrobnéinformaceapostupujte
podlepokynůvkapitole10Elektromagnetická
kompatibilita(EMC),strana329
.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečízávady
Elektromagnetickérušenímůževést
knesprávnémufungovánívýrobku.
Nepoužívejtetentovýrobekvblízkostijiných
elektrickýchzařízení.Pokudjetakovépoužití
nutné,musíbýttentovýrobekidruhézařízení
podpřísnýmdohledemzaúčelemzískání
jistoty,žeobězařízenífungujínormálně.
Nejsmesivědomižádnéhorizikaspojeného
spoužitímvýrobkůjakokardiostimulátor.
2.3Štítkyasymbolynavýrobku
Identikačníštítek
Identikačníštítekobsahujedůležitéinformace:
A
B
E
C
G
H
I
L
K
J
D
F
M
1574469-C309
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
A
Označeníshody
B
Intervalpoužití(kontinuálníprovozmotorunení
povolen):max.2minutykontinuálníhoprovozu
následovné18minutovoupauzou
C
Poznámka(likvidace)
D
Maximálníhmotnostuživatele
E
Typochrany
F
Hmotnostvýrobku
G
Sériovéčíslo
H
Přečtětesiuživatelskoupříručku.
I
Datumvýroby
J
Jmenoviténapě/jmenovitýpříkon,viz9.2
Elektronickéúdaje,strana327
K
AplikovanáčásttypuB
L
Určenívýrobku
M
Výrobce
Identikačníštíteksenacházínazadnístraně
opěradla.
3101574469-C
Nastavení
3Nastavení
3.1Bezpečnostníinformace
DŮLEŽITÉ!
Předuvedenímdoprovozuzkontrolujte,zda
připřepravěnedošlokpoškozenísoučástí,
avpřípaděpotřebyseobraťtenaprodejce.
Běhemmontážekontrolujte,zdajsoudílyve
správnépolozevzhledemkostatnímdílům.
Doporučujemevypratpotahypředprvním
použitím,vizkapitola6.2Čištěníadezinfekce,
strana322 .
3.2Obsahdodávky
TatouživatelskápříručkajeurčenapromodelyORCA,ORCAF
aORCAXL.Tytomodelyselišívhmotnostiamaximálním
zatížení.Dalšíinformacenajdetevčásti9.1Rozměrya
hmotnost,strana327 .Uvšechtřímodelůjekdispozici
volitelnýpotahsedadlaaopěradla.UmodeluORCAFnelze
snížitopěradlo.
Součástídodávkyjsounásledujícísoučásti:
Sedadlo
A
Bočníklapka
B
Deskasedadla
C
Šroubkopěradlu
D
Zvedacínůžky
E
Držákpatkyetena
F
Zadnípřísavky(dvajazýčkyazávit)
G
Deskazákladny
H
Objímkaprokluznici
1574469-C311
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
I
Kluznice
J
Přednípřísavky(jedenjazýčekahlavice)
Opěradlo
A
Konektor
B
Pohon
C
Patkaetena
D
Kolíkozarážka
E
Deska,opěradlo
Ručníovladačanabíječka
A
D
E
C
B
F
A
Ručníovladačsbaterií
B
Spirálovýkabelručníhoovladače
C
Zdířkaprokonektorručníhoovladače
D
Síťovázástrčka
E
Nabíječka
F
Konektornabíječky
3.3Umístěnívanovéhozvedákudovany
VAROVÁNÍ!
Nebezpečíprokluzování
Nejsou-lipřísavkyřádněpřipevněny,vanový
zvedákmůžeprokluzovat.
Předukotvenímvanovéhozvedákuvyčistěte
vanuipřísavkypomocívlhkéhohadříku.
Jakmilejevanovýzvedákukotven,neměňte
jehopozicivevaně.
3121574469-C
Nastavení
VAROVÁNÍ!
Rizikozraněníapoškození!
Vanovýzvedákukotvujtepouzedovan,
kterésplňujítechnickéspecikaceuvedené
vnásledujíctabulce.
Pokudvananabocíchpřetéká,použijtespeciální
bočníklapky(kdispozicijakopříslušenství).
A
B
C
H
E
80 mm
A
Délkavany,
dno
800mm
B
Šířkavany,
dno(vnitřní
rozměr)
280mm
C
Šířkavanyve
výšce80mm
(vnitřní
rozměr)
430mm
E
Šířkavany
(vnější
rozměr)
580–690mm(sespeciálními
bočnímiklapkami)
700–740mm(sestandardními
bočnímiklapkami)
750–1000mm(sespeciálními
bočnímiklapkami)
H
Výškavany
(vnitřní
rozměr)
420mm
(sadaptéremvýšky,max.+60mm)
DŮLEŽITÉ!
Zkontrolujte,zdajsoupřísavkynamontovány
správně.
Ujistětese,žebaterievručnímovladačije
nabitá.
Zkontrolujte,zdasepatkavřetenaúplně
zasunula.
Přizvedánísoučástívanovéhozvedáku
nezapomeňtesprávnězhodnotithmotnosti
vizčást9.1Rozměryahmotnost,strana327 .
Pokudjemadlonamontovanéuvnitřvany,
použijtesklápěčbočníklapky(kdispozicijako
příslušenství).
Předskládánímopěradlavykloptebočníklapky
sedadlasměremven.
1574469-C313
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
1.
UmístětesedadloBnadnoprázdnévany.Ujistětese,
žedržákpatkyvřetenaCmíříkzadnímukoncivany,
tedyvesměruododtokuvodyA.
2.
Vykloptebočníklapkysedadlasměremven.
3.
NasaďteopěradloA(bezručníhoovladače)na
sedadlotak,abyhákyBnaopěradlezapadlydo
věsůCnadescesedadlaD.
DŮLEŽITÉ!
Nebezpečípoškození
Poškozenívýrobkuzpůsobenévyklouznutímpatky
vřetena.
Předsloženímopěradlaověřte,zdajeeteno
zcelazasunutéazdajejehopatkarovná
anepřekroucená.
Jakmileopěradlosložíte,zkontrolujte,žese
patkaetenanacházívdržákupatkyvřetena.
3141574469-C
Nastavení
B
C
DŮLEŽITÉ!
Nebezpečípoškození
Poškozenívýrobkukvůlinesprávnémusložení
opěradla.
Ověřte,zdajsouobahákyBnaopěradle
zajištěnévzávěsechCdeskysedadla.
Ujistětese,žeseopěradloskládádohorní
koncovépolohybeznutnostipoužítsíluabez
významnéhoodporu.Koncovápolohaje
znázorněnananásledujícímobrázku.
Orca/OrcaXL
OrcaF
4.
Držteopěradlozastředhorníčástiaopatrněhosložte
dokonečnépolohy.
5.
Připojtezdířkuprokonektorsodjišťovacímpouzdrem
CnaspirálovémkabeluBručníhoovladačeA
kekonektoruD,zajišťovacímechanismussemusí
aktivovat.
DŮLEŽITÉ!
Nebezpečípoškození
Ujistětese,žeseopěradlonedotýkáokraje
vany.
Vpřípaděpotřebyesuňtevanovýzvedák
blížekpředníčástivany.Pokudchcetevanový
zvedákpřesunoutvpředvevaně,spusťte
vanovýzvedáknadno,uvolnětepřísavky
apřesuňtevanovýzvedák.
3.4Nabíjeníbaterie
Vanovýzvedáknelzepoužít,kdyžsebaterienabíjí.
1574469-C315
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
VAROVÁNÍ!
Rizikoúrazuelektrickýmproudem
Bateriinabíjejtepouzevsuchýchmístnostech
připokojovéteplotě(1525°C).Nikdyji
nenabíjejtevkoupelně.
DŮLEŽITÉ!
Knabíjeníbaterievručnímovladačipoužívejte
pouzedodávanounabíječku.
Nabíječkupřipojtekelektrickésíti,pouzekdyž
jeručníovladačpřipojenknabíječce.
Zkontrolujte,zdanapětíuvedenénanabíječce
souhlasísnapětímvsíti.
A
B
C
E
D
F
G
1.VložtekonektorFnabíječkyCdozdířkyprokonektor
EspirálovéhokabeluDručníhoovladačeA,musíse
zajistitnasvémmístě.
2.ZastrčtezástrčkusíťovéhokabeluBnabíječkydo
elektrickézásuvky.
ČervenákontrolkaGnaručnímovladačizhasne,
kdyžbudebateriezcelanabitá.Bateriinenímožné
„nadměrně“nabít.
3.Vypojtenabíječkuzelektrickézásuvky.
4.Vytáhnětekonektornabíječkyzezdířkyprokonektor
vručnímovladači.
3161574469-C
Použití
4Použití
4.1Bezpečnostníinformace
UPOZORNĚNÍ!
Přetíženízvedačedovanymůževéstkpoškození
zařízenínebobránitzvednutí.
Zvedačdovanynepřetěžujteadodržujte
specikacenaidentikačnímštítkuavčásti9.1
Rozměryahmotnost,strana327 ,kdejeuvedena
nosnostzařízení.
UPOZORNĚNÍ!
Nebezpečípřiskřípnutíprstů
Nevkládejteprstydovodičemezideskou
sedadlaaopěradlem.
Nesahejtepodsedákovoudeskuanimezi
zdvihacínůžky.
DŮLEŽITÉ!
Dopoškozenéhoručníhoovladačemůže
proniknoutvlhkost,kterámůžezpůsobitvznik
zkratunebopožáru.
Předkaždýmpoužitímvýrobekvizuálně
zkontrolujtezhlediskavnějšíhopoškození.
Pokudjeplášťručníhoovladačepoškozenýnebo
obsahujetrhliny,nepoužívejteručníovladač.
Předkaždýmpoužitímzcelanabijtebaterii,3.4
Nabíjeníbaterie,strana315
.
1.Prostudujtesiprovoznípodmínkyvčásti9.4Parametry
prostředí,strana328 .
4.2Ovládánívanovéhozvedáku
Vanovýmzvedákemlzeposouvatvnásledujícíchsměrech:
Vanovýzvedákmůžepomocíručníhoovladačeřídituživatel
neboasistent.
SplněnabitoubateriímůžemodelORCAaORCAF
provést5koupánísetěží140kg.ModelORCAXL
jeschopenprovést4koupánísetěží170kg.
A
B
C
D
E
DŮLEŽITÉ!
Nebezpečípoškození
Ručníovladačlzepoužívatpouzepořádné
instalaciopěradladovzpřímenépolohy.
1574469-C317
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
DŮLEŽITÉ!
PokudneníbaterievručnímovladačiC
dostatečněnabitá,rozsvítísepostisknutítlačítka
dolůDčervenákontrolkaE.Vtakovémpřípadě
jedeaktivovánafunkceposunuvanovéhozvedáku
dolů.Zvedákjevšakmožnézvednout.
Pozvednutívanovéhozvedákuokamžitědobijte
baterii.
Zvýšenívanovéhozvedáku
DŮLEŽITÉ!
Je-liopěradlosklopené,nejprvehoposuňtedo
vzpřímenépozice(neumodeluORCAF).
1.Stisknětetlačítkovzhůru“Bnaručnímovladačiadržte
hostisknuté.
Opěradloseposunedovzpřímenépozicenebose
sedadloposunevzhůru.
2.Uvolnětetlačítkovzhůru“naručnímovladači.
Vanovýzvedáksezastavívaktuálnípozici.
Sníženívanovéhozvedáku
DŮLEŽITÉ!
Pokudjesedadlosklopené,opěradlosetaké
sklopídozadu(neumodeluORCAF).
1.Stisknětetlačítko„dolů“Dnaručnímovladačiadržte
hostisknuté.
Sedadloseposunedolůneboseopěradlosklopídozadu.
2.Uvolnětetlačítko„dolů“naručnímovladači.
Vanovýzvedáksezastavívaktuálnípozici.
Nouzovévypnutí
DŮLEŽITÉ!
TlačítkonouzovéhovypnutíAstisknětepouze
tehdy,kdyžsezařízeníokamžitěnezastapo
uvolněnítlačítkavzhůru“nebo„dolů“(např.když
setlačítkozasekne).Pohybvanovéhozvedákuse
okamžitězastaarozsvítísečervenákontrolka
integrovanádoručníhoovladače.
Pokudpouvolněnítlačítkanouzovéhovypnutízhasne
červenákontrolka,chybabylaodstraněna(tj.tlačítkojeopět
uvolněné).Zařízeníjepřipravenokopětovnémupoužití.
Pokudpouvolněnítlačítkanouzovéhovypnutíčervená
kontrolkanadálesvítí,chybaještěnebylaodstraněna.
Zařízenínenípřipravenokpoužitíajejejnutnéopravit,
např.vpřípaděpoškozeníelektroniky.
Vpřípaděpotřebyseobraťtenaspecializovaného
dodavatele.
4.3Koupání
VAROVÁNÍ!
Nebezpečíprokluzování
Nejsou-lipřísavkyřádněpřipevněny,vanový
zvedákmůžeprokluzovat.
Předpoužitímvanovéhozvedákuzkontrolujte,
žejebezpečnězajištěnanemůžesepřevrhnout.
Zkontrolujte,žejevanovýzvedákukotvenve
vaně,3.3Umístěnívanovéhozvedákudo
vany,strana312 .
3181574469-C
Použití
VAROVÁNÍ!
Pokudvášstavnedovolujte,abystesevykoupali
sami,používejtezařízenívýhradněpod
dohledem.
Pokudzařízenípoužívátebezdohledu,jetřeba
propřípadnepředvídatelnýchudálostí(např.
vad)mítnablízkupoplašnýsystémnebo
telefon.
UPOZORNĚNÍ!
Koupelovéolejenebosolimohounarušitvýkon
zvedacíchnůžek.
Pokudtakovékoupelovéprostředkypoužíváte,
nepřekračujtedoporučenévkování.
DŮLEŽITÉ!
Nejprvezvedákzvedněteaopětspusťtedolů
bezzatížení(testfunkčnosti).
Předpoužitímzkontrolujteteplotuvody.
1.Stiskněteadržtetlačítkovzhůru“B,dokudnebude
sedadlovestejnéúrovnijakovana.
2.Dejtepozor,zdajsoubočníklapkyvestejnéúrovnijako
sedadloarovněspočívajínaokrajíchvany.
3.Naplňtevanuvodou.
4.Posaďtesedobočníklapky,kterájekvámblíže,jako
bystesedělinažidli.
5.Posouvejtesedozadu,sedostanetedoprostřed
sedadla.
6.Zvednětejednuapakdruhounohuesokrajvany
ausaďtesevkoupacípozici.
7.Jakmilesedítestabilně,stisknětetlačítko„dolů“D
adržtehostisknuté,dokudsesedadlonesnížído
vany.
Jakmilesedadlodosáhnenejnižšípolohy,lzeopěradlo
zaklonitpodrženímtlačítka„dolů“D.Dosáhnetetím
pozice,kterájepříjemnějšíprokoupáníaumožní
vámponořitsehloubějidovody(neumodelu
ORCAF).
8.Držtetlačítko„dolů“stisknuté,dokudopěradlo
nedosáhnepožadovanépozice.
Provyzvednutízařízenízvanypoužijteopačný
postup.
9.Pokudchcetezvednouopěradlonebovanovýzvedák,
stiskněteapodržtetlačítkovzhůru“B,dokudnebude
sedadlovúrovniokrajevany.
DŮLEŽITÉ!
Pokudvanozvedáknepoužíváte,odpojte
ručníovladačodzařízení.Informacenaleznete
včásti5.2Demontážvanovéhozvedáku,strana
320 ,krok3.
1574469-C319
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
5Přesun
5.1Bezpečnostníinformace
UPOZORNĚNÍ!
Kdyžjeopěradlosloženonasedadle,neníkněmu
pevněpřipojenoamůžesnadnoupadnout.
Připřepravanovéhozvedákuneodstraňujte
přísavky.
Předpřepravouodpojteručníovladačod
opěradla.
Podmínkyprouskladněníapřepravunaleznete
včásti9.4Parametryprostředí,strana328 .
1.Odpojteručníovladač.
2.Zaúčelempřepravyrozmontujtevanovýzvedáknadvě
části(sedadloaopěradlo),5.2Demontážvanového
zvedáku,strana320 .
5.2Demontážvanovéhozvedáku
1.Vypusťtevoduzvany.
2.Pomocítlačítka„dolů“snižtevanovýzvedákdopolohy,
vekteréopěradlozůstanesklopenévespodníkonco
poloze,4.2Ovládánívanovéhozvedáku,strana317
.
3.Odjistětezdířkuprokonektornaspirálovémkabelu
ručníhoovladačezatlačenímodjišťovacíhopouzdra
nahoruavytaženímkonektoru.
DŮLEŽITÉ!
Nebezpečípoškození
Přiskládáníopěradlazkontrolujte,že
nedošlokzachyceníspirálovéhokabelu
ručníhoovladače.
Je-livevaněvoda,neskládejteopěradlo.
4.Držteopěradlozahorníkonecjednourukouasklopte
jejvpředdokonečnépolohy.
5.Zvedněteopěradloodsedadlaaodstraňtehozvany.
3201574469-C
Přesun
6.Skloptebočníklapkysedadlasměremdovnitř.
DŮLEŽITÉ!
Oběpřísavkyuvolnětenajednou.
7.UvolnětezadnípřísavkuAzatenímzavyčnívající
jazýčekB.
8.Zvednětezadníčástsedadla.Tímseuvolnípřední
přísavky.
DŮLEŽITÉ!
Pokudbylnainstalovánadaptérvýšky
(volitelný),musítezatáhnoutzajazýčky
předníchpřísavek,abystejemohliuvolnit.
9.Odstraňtesedadlozvany.
10.Opatrněodložtejednotlivéčástivanovéhozvedáku
stranou.
1574469-C321
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
6Údržba
6.1Údržbaaobsluha
Pokudbudoudodržoványuvedenépokynypročištění
abezpečnost,budeúdržbavýrobkuprováděnazdarma.
DŮLEŽITÉ!
Ručníovladačsmíotevřítpouzevýrobcevanového
zvedáku.
1.Pravidelněvýrobekkontrolujte,abysteodhalilipřípadné
poškozeníaujistilise,žejebezpečněsestaven.
2.Vpřípadě,žejevýrobekpoškozena/nebojenutnéjej
opravit,okamžitěkontaktujtedodavatele.
3.Vanovýzvedákmusípředkdýmopakovanýmpoužitím
zkontrolovatautorizovanýdodavatel.Doporučujese
provéstkontroluvanovéhozvedákunejpozdějipo
24měsících(vsouladusnormouENISO10535).
4.Pokudsevanovýzvedákdelšídobunepoužíval,nejprve
plněnabijtebateriiapaknezatíženývanovýzvedák3krát
posuňtevzhůruadolů.Tentoprocesopakujtekaž
3měsíce,abystezachovalidobuživotnostibaterie.
6.2Čištěníadezinfekce
Výrobeklzečistitadezinkovatpomocíkomerčně
dostupnýchčisticíchprostředků.
1.Výrobekdezinkujtetak,ženejprvedezinfekčním
prostředkemotřetevšechnypřístupnépovrchy(pokud
jetomožné,nejprvevýrobekrozmontujte).
DŮLEŽITÉ!
Všechnypoužívanéčisticíadezinfekčníprostředky
spolumusejíbýtkompatibilníamusejíchránit
materiály,kteréčistí.
Dalšíinformaceodekontaminacive
zdravotnickémprostředínaleznetevpokynech
organizace„NationalInstituteforClinical
Excellenceproprevencišířeníinfeknaadrese
www.nice.org.uk/CG139avmístníchnařízeních
prokontrolušířeníinfekcí.
Výrobekpravidelněručněčistěte.
Nepoužívejteabrazivníčisticíprostředky.
Čištěnísedadlaaopěradla
UPOZORNĚNÍ!
Nebezpečípřiskřípnutíprstů
Dávejtevelkýpozorpřičištěníoblasti
uzvedacíchnůžek,protožejejichpřípadný
pohybbymohlzpůsobitzranění.
DŮLEŽITÉ!
Nebezpečípoškození
Přičištěníopěradlanikdynepoužívejte
vysokotlakýčistič.
1.Očistětevýrobekpomocíhadříkunebokartáčku.
2.Opláchnětevýrobekteplouvodou.
3.Osuštehohadříkem.
4.Opatrněpromažteobjímkuprokluznici(obr.kap.3.2,
H)pomocívazelíny.
3221574469-C
Údržba
Čištěnípotahů(volitelné)
Doporučujemevypratpotahyedprvnímpoužitím.
Zhygienickýchdůvodůsedoporučuječistitpotahy
pravidelněajednouzarokjevyměnit.
1.Odepnětepotahzesedadlaaopěradla.
2.Potahypertevpračcesjemnýmpracímprostředkempři
maximálníteplotě60°C.
DŮLEŽITÉ!
Nebezpečípoškození
Pranípřivyššíchteplotáchmůževést
kpoškozenínebosraženípotahů.
Potahynesuštevbubnovésušičce.
Čištěnínabíječkyaručníhoovladače
VAROVÁNÍ!
Rizikoúrazuelektrickýmproudem
Předčištěnímnabíječkyvždyodpojtezástrčku
zelektrickézásuvky.
Dozdířkyprokonektorručníhoovladačenikdy
nevkládejteedmětyzvodivýchmateriálů
(např.pletacíjehlicenebokovošpendlíky).
Přičištěnínabíječkynikdynepoužívejtemokrý
anivlhkýhadřík.
1.Nabíječkuotřetesuchýmhadříkem.
2.Otřeteručníovladačvlhkýmhadříkemaosušteho
suchýmhadříkem.
1574469-C323
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
7Popoužití
7.1Skladování
DŮLEŽITÉ!
Nebezpečípoškození
Produktneskladujtevblízkostizdrojůtepla.
Nevystavujteproduktpřímémuslunečnímu
světlu.
Informaceopodmínkáchběhempřepravy
askladovánínaleznetevčásti9.4Parametry
prostředí,strana328 .
7.2Opakovanépoužití
Produktjemožnépoužívatopětovně.Početopětovných
použitízávisínafrekvenciazpůsobupoužitíproduktu.Před
opětovnýmpoužitímbyproduktmělpodstoupithygienickou
přípravu(→6.2Čištěníadezinfekce,strana322 )akontrolu,
zdajevevhodnémabezpečnémprovoznímstavu.Vpřípadě
potřebyjejnechteopravit.
7.3Likvidace
Likvidacearecyklacepoužitýchvýrobkůabalenímusíbýt
prováděnavsouladusplatnýmimístnímipředpisy.
VAROVÁNÍ!
Ručníovladačnikdynevhazujtedoohněaniji
neskladujtepoblížotevřenéhoohně.
Povinnostoznámenívsouladusněmeckousměrnicí
obateriích,BattG:
Součástítohotovýrobkujedobíjecílithium-iontovábaterie.
Vybitébaterienebobaterie,kteréjižnenímožnénabít,není
možnévyhazovatdoběžnéhoodpadu.Starébateriemohou
obsahovatnebezpečnélátky,kterébymohlyedstavovat
nebezpečíproživotníprostředíazdravíveřejnosti.
Takovébaterieodevzdejtesvémuprodejcinebovesběrném
místě.Jejichodevzdánílzeprovéstzdarmaajepožadováno
zákonem.
Vybitébaterievyhazujtepouzedonádob,kteréjsouktomu
určeny,azakryjtepólylithiovýchbaterií.
3241574469-C
Odstraňovánípotíží
8Odstraňovánípotíží
8.1Identikaceaopravazávad
Následujícítabulkaposkytujeinformaceozávadáchajejichmožnýchpříčinách.Nedokážete-lizávaduopravitpomocí
uvedenýchprostředků,obraťtesepřímonadodavatele.
ZávadaMožnápříčinaNáprava
Zdířkaprokonektorručního
ovladačenenísprávně
připojena.
Připojtezdířkuprokonektor,3.3Umístěnívanového
zvedákudovany,strana312
.
Neníslyšetzvukmotoru/
zvedáksenehýbe.
Bateriejevybitá.Bateriiplněnabijte,3.4Nabíjeníbaterie,strana315 .
Kontaktyjsouznečištěné.Vyčistětekonektornaopěradlevpřípaděpotřeby
kontaktujtedodavatele.
Kabeljerozdrcen/poškozen.
Vyměňteručníovladačvpřípaděpotřebykontaktujte
dodavatele.
Zvedáklzeposunoutvzhůru,
alenedolů.
Jeaktivovánaochrananízkého
napětí.
Bateriiplněnabijte,3.4Nabíjeníbaterie,strana315 .
Zvedáksepřipohybuvzhůru
zastaví.
Nadměrnézatížení.Respektujtelimitzatížení,9.1Rozměryahmotnost,strana
327 .
Vanovýzvedáknedosedá
bezpečněnavanu.
Přísavkyjsoustarénebo
poškozené.
Vyměňtepřísavkyvpřípaděpotřebykontaktujtedodavatele.
Chybaelektroniky.
Požádejtesvéhoautorizovanéhododavatele,ručníovladač
zkontroluje.
Bateriesenenabíjíaběhem
nabíjenípořádblikáčervená
kontrolka.
Vadnábaterie.Vyměňteručníovladač.
1574469-C325
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
ZávadaMožnápříčinaNáprava
Vadnánabíječka.
Požádejtesvéhoautorizovanéhododavatele,nabíječku
zkontroluje.
Bateriejepřílišhorká.
Nenabíjejteručníovladačpoblížzdrojůtepla,např.topných
prvků,nebonapřímémslunci.Nabíjeníbudeautomaticky
pokračovat,kdyžteplotapoklesnedopovolenéhorozmezí.
3261574469-C
TechnickéÚdaje
9TechnickéÚdaje
9.1Rozměryahmotnost
Celkovádélkavnejnižšípoloze
920mm
Celkovádélkavnejvyššípoloze
650mm
Celkovávýškavnejvyššípoloze
1075mm
Délkasedadla
590mm
Šířkasedadlasodklopenýmibočními
klapkami
715mm
Šířkasedadlaspřiklopenýmibočními
klapkami
390mm
Výškasedadlavnejnižšípoloze
60mm
Výškasedadlavnejvyššípoloze
420mm
Šířkaopěradla
360mm
Minimálníúhelopěradla
Šířkazákladnídesky
295mm
Maximálnízátěž(ORCA/ORCAF)
Maximálníž(ORCAXL)
140kg
170kg
Celkováhmotnostbezručníhoovladače
(ORCA)
(ORCAF)
(ORCAXL)
10,8kg
11,4kg
11,6kg
Hmotnostsedadla(ORCA)
(ORCAF)
(ORCAXL)
6,6kg
7,2kg
7,4kg
Hmotnostopěradla
(ORCA/ORCAF/ORCAXL)
4,2kg
Hmotnostručníhoovladače
0,4kg
Hmotnostnabíječky
0,1kg
9.2Elektronickéúdaje
Aktivačnísílaprotlačítkanaručním
ovladači
<5N
Provoznínapětíručníhoovladače
1)
10,8VDC/
14VDC
Jmenovitýpříkon
1)
43VA/56VA
Jmenovitýproud
4A
Typbaterie
Lithium-iontová
Vstupnínapětínabíječky
100-240VAC,
50-60Hz
Výstupnínapětínabíječky
24VDC,
max.135mA,
3VA
Dobanabíjeníodmomentuvýstrahy
nízkéhonapětí
přibližně4,5h
Typochrany,pohon
IPX6W
2)
Typochrany,ručníovladač
IP67
3)
1574469-C327
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
Typochrany,celézařízení
IPX6
4)
Hladinaakustickéhovýkonu52dB(A)
Ovládacízařízenísenevypne,kdyžjevýrobekpřetížen.
Nepřetěžujtevanovýzvedák,abynedošlokpoškození.
1)
10,8VDC/43VAplatípřipoužitíručníchovladačů
snapětím10,8Vuvedenýmnazadníčástiručníhoovladače.
14VDC/56VAplatípřipoužitíručníchovladačůsnapětím
14Vuvedenýmnazadníčástiručníhoovladače.
2)
Chráněnéprotivniknutívodyvpřípaděsilnéhoproudu
vody,testovánozavyhrazenýchpodmínek.
3)
Prachotěsnéachráněnéprovniknutívodypřidočasném
ponoření.
4)
Chráněnéprotivniknutívodyvpřípaděsilnéhoproudu
vody.
9.3Materiály
Opěradlo
PPGF
Deskasedadla
PPGF
Potahy
PVC
Všechnypoužitémateriályjsouodolnévůčikorozi
aneobsahujílatex.
9.4Parametryprostředí
Provoznípodmínky
Okolníteplota
10–40°C
Relativnívlhkost15%93%,nekondenzující
Atmosférickýtlak
795–1060hPa
Podmínkypřiuskladněníaepravě
Okolníteplota
0–40°C
Relativnívlhkost30%75%,nekondenzující
Atmosférickýtlak
795–1060hPa
3281574469-C
Elektromagnetickákompatibilita(EMC)
10Elektromagnetickákompatibilita(EMC)
10.1VšeobecnéinformaceoEMC
Zdravotnickáelektrickázařízeníjenutnésestavovatapoužívatvsouladusinformacemioelektromagnetickékompatibilitě
uvedenýmivtomtovodu.
Tentovýrobekbyltestovánashledánjakovyhovujícízhlediskalimitůproelektromagnetickoukompatibilitupodlenormy
IEC/EN60601-1-2prozařízenítřídyB.
Funkčnosttohotoproduktumůžebýtovlivněnapřenosnýmiamobilnímiradiofrekvenčnímikomunikačnímipřístroji.
Jinázařízenímohoubýtrušenaielektromagnetickýmiemisemionízkýchhodnotáchpovolenýmivýšeuvedenounormou.
Chcete-lizjistit,zdaemiseztohotovýrobkuzpůsobujírušení,tentovýrobekstřídavězapněteavypněte.Pokudprovozdruhého
zařízenípřestanebýtrušen,příčinoudanéhorušeníjetentovýrobek.Vtěchtovzácnýchpřípadechjemožnérušenísnížit
neboodstranitpomocínásledujícíchopatření:
Zajistětetšírozestupmezizařízeními.
10.2Elektromagnetickéemise
Pokynyaprohlášenívýrobce
Tentoproduktjeurčenpropoužitívnížeupřesněnémelektromagnetickémprostředí.Zákazníknebouživateltohotoproduktuby
semělujistit,žejeproduktvtakovémprostředípoužíván.
EmisnítestSouladspředpisyElektromagneticképrostředípokyny
RF
(radiofrekvenční)
emise
CISPR11
SkupinaI
Tentoproduktvyužíváradiofrekvenčníenergiipouzeprosvnitřnífunkce.Proto
jsoujehoradiofrekvenčníemisevelminízkéapravděpodobněnemajížádnývlivna
okolníelektronickévybavení.
RF
(radiofrekvenční)
emise
CISPR11
TřídaB
Tentoproduktjevhodnýkpoužitívevšechprostředích,včetnědomácíhoprostředí
aprostředípřímonapojenéhonaveřejnourozvodnousíťnízkéhonapětí,která
zásobujebudovyurčenéproobytnéúčely.
1574469-C329
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
Harmonickéemise
IEC61000-3-2
TřídaA
Kolísánínapětí/
kmitaemise
IEC61000-3-3
Vyhovuje
10.3Elektromagnetickáodolnost
Pokynyaprohlášenívýrobce
Tentoproduktjeurčenpropoužitívnížeupřesněnémelektromagnetickémprostředí.Zákazníknebouživateltohotoproduktuby
semělujistit,žejeproduktvtakovémprostředípoužíván.
Testodolnosti
Test/stupeň
kompatibility
Elektromagneticképrostředípokyny
Elektrostatický
výboj(ESD)
IEC61000-4-2
±8kVkontakt
±2kV,±4kV,±8kV,
15kVvzduch
Výrobekbymělbýtpoužívánnadřevěnýchčibetonovýchpodlaháchnebona
keramickédlažbě.Pokudjsoupodlahyvyrobenyzesyntetickéhomateriálu,
relativnívlhkostbymělabýtnejméně30%.
Elektrostatické
přechodné/výbojové
jevy
IEC61000-4-4
±2kVpronapájecí
vedení;100kHz
obnovovacífrekvence
±1kVpro
vstupní/výstupnívedení;
100kHzobnovovací
frekvence
Kvalitasíťovéhonapájenímusíodpovídattypickémukomerčnímunebo
nemocničnímuprostředí.
Přepětí
IEC61000-4-5
±1kVmezivodiči
±2kVmezivodiči
Kvalitasíťovéhonapájenímusíodpovídattypickémukomerčnímunebo
nemocničnímuprostředí.
3301574469-C
Elektromagnetickákompatibilita(EMC)
Testodolnosti
Test/stupeň
kompatibility
Elektromagneticképrostředípokyny
Poklesy,krátkodobá
přerušeníavýkyvy
napětínavstupním
napájecímvedení
IEC61000-4-11
<0%U
T
pro0,5cyklu
při45°krocích
0%U
T
pro1cyklus
70%U
T
pro25/30cyklů
<5%U
T
pro
250/300cyklů
Kvalitasíťovéhonapájenímusíodpovídattypickémukomerčnímunebo
nemocničnímuprostředí.Pokuduživatelpotřebujetentovýrobekpoužívat
běhemvýpadkůelektrickéhoproudu,doporučujemehonapájetpomocí
nepřerušitelnéhozdrojenapájenínebozbaterie.
U
T
jeběžnésíťovénapěpředpoužitímtestovacíúrovně.
Magneticképolese
síťovoufrekvencí
(50/60Hz)
IEC61000-4-8
30A/m
Magnetickápolesesíťovoufrekvencímusejíodpovídatúrovnicharakteristické
protypickéumístěnívtypickémkomerčnímnebonemocničnímprostředí.
Vedená
radiofrekvenční
energie
IEC61000-4-6
3V
150kHz80MHz
6V
vISMavpásmechpro
radioamatéry
Intenzituelektrickéhopolepevnýchvysílačů,jakojsouzákladnovéstanicepro
rádiové(mobilní/bezdrátové)telefonyapozemnímobilnírádia,amatérská
rádia,rozhlasovéAMaFMstaniceateleviznívysílání,nelzeteoretickypřesně
předpovědět.Proposouzeníelektromagnetickéhoprostředísohledem
napevnéradiofrekvenčnívysílačebysemělozvážitprovedenímístního
elektromagnetickéhoprůzkumu.Překračuje-linaměřenáintenzitaelektrického
polevmístěpoužívánítohotovýrobkuvýšezmíněnoupoužitelnouúroveň
radiofrekvenčníshody,jetřebasledovánímověřit,zdavýrobekfunguje
normálně.Zaznamenáte-linenormálnífunkci,budenutnoprovéstdodatečná
opatření,jakonapříkladotočeníčiesunutítohotovýrobku.
Rušenísemůžeobjevitvblízkostizařízeníoznačenéhonásledujícímsymbolem:
1574469-C331
Aquatec®ORCA/ORCAF/ORCAXL
Testodolnosti
Test/stupeň
kompatibility
Elektromagneticképrostředípokyny
Vyzovaná
radiofrekvenční
(RF)energie
IEC61000-4-3
10V/m
80MHz2,7GHz
Parametrytestu385MHz
5785MHzproodolnost
vůčiRFbezdrátovým
komunikačním
zařízenímodpovídá
údajůmuvedeným
vtabulce9normyIEC
60601-1-2:2014.
PřenosnéamobilníRFkomunikačnízařízenísenemápoužívatvevzdálenosti
do30cmodjakékolisoučástitohotovýrobku,včetněkabelů.
Tytopokynyneplaproveškerésituace.Šířeníelektromagnetickýchvlnjeovlivněnoabsorpcíaodrazemodkonstrukcí,
objektůaosob.
3321574469-C
Notes
Notes
Notes
Invacare®distributors
Belgium&Luxemburg:
Invacarenv
Autobaan22
B-8210Loppem
Tel:(32)(0)50831010
Fax:(32)(0)50831011
belgium@invacare.com
www.invacare.be
Danmark:
InvacareA/S
Sdr.Ringvej37
DK-2605Brøndby
Tel:(45)(0)36900000
Fax:(45)(0)36900001
denmark@invacare.com
www.invacare.dk
Deutschland:
InvacareGmbH,
Alemannenstraße10
D-88316Isny
Tel:(49)(0)75627000
Fax:(49)(0)756270066
kontakt@invacare.com
www.invacare.de
EasternEurope,MiddleEast&
CIS:
InvacareEUExport
Kleiststraße49
D-32457PortaWestfalica/
Germany
Tel:(49)(0)5731754540
Fax:(49)(0)5731754541
webinfo-eu-export@invacare.com
www.invacare-eu-export.com
España:
InvacareSA
c/Arenys/n,PolígonIndustrialde
Celrà
E-17460Celrà(Girona)
Tel:(34)(0)972493200
Fax:(34)(0)972493220
contactsp@invacare.com
www.invacare.es
France:
InvacarePoirierSAS
RoutedeStRoch
F-37230Fondettes
Tel:(33)(0)247626466
Fax:(33)(0)247421224
contactfr@invacare.com
www.invacare.fr
Ireland:
InvacareIrelandLtd,
Unit5SeatownBusinessCampus
SeatownRoad,Swords,County
Dublin
Tel:(353)18107084
Fax:(353)18107085
ireland@invacare.com
www.invacare.ie
Italia:
InvacareMeccSans.r.l.,
ViadeiPini62,
I-36016Thiene(VI)
Tel:(39)0445380059
Fax:(39)0445380034
italia@invacare.com
www.invacare.it
Nederland:
InvacareBV
Galvanistraat14-3
NL-6716AEEde
Tel:(31)(0)318695757
Fax:(31)(0)318695758
nederland@invacare.com
www.invacare.nl
Norge:
InvacareAS
Grensesvingen9,Postboks6230,
Etterstad
N-0603Oslo
Tel:(47)(0)22579500
Fax:(47)(0)22579501
norway@invacare.com
www.invacare.no
Österreich:
InvacareAustriaGmbH
HerzogOdilostrasse101
A-5310Mondsee
Tel:(43)623255350
Fax:(43)623255354
info-austria@invacare.com
www.invacare.at
Portugal:
InvacareLda
RuaEstradaVelha,949
P-4465-784LeçadoBalio
Tel:(351)(0)225105946/47
Fax:(351)(0)225105739
portugal@invacare.com
www.invacare.pt
UnitedKingdom:
InvacareLimited
PencoedTechnologyPark,Pencoed
BridgendCF355AQ
Tel:(44)(0)1656776222
Fax:(44)(0)1656776220
uk@invacare.com
www.invacare.co.uk
Schweiz/Suisse/Svizzera:
InvacareAG
Benkenstrasse260
CH-4108Witterswil
Tel:(41)(0)614877080
Fax:(41)(0)614877081
switzerland@invacare.com
www.invacare.ch
NewZealand:
InvacareNewZealandLtd
4WesteldPlace,MtWellington
1060
NewZealand
Phone:0800468222
Fax:0800807788
sales@invacare.co.nz
www.invacare.co.nz
Sverige:
InvacareAB
Fagerstagatan9
S-16353Spånga
Tel:(46)(0)87617090
Fax:(46)(0)87618108
sweden@invacare.com
www.invacare.se
Australia:
InvacareAustraliaPTY.Ltd.
1LentonPlace,NorthRocksNSW
2151
Australia
Phone:1800460460
Fax:1800814367
orders@invacare.com.au
www.invacare.com.au
AquatecOperationsGmbH
Alemannenstrasse10
D-88316Isny
Germany
1574469-C2018-04-16
*1574469C*
MakingLife’sExperiencesPossible®

Transcripción de documentos

Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL en Bath lift User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 de Badewannenlifter Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 fr Élévateur de bain Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 it Sollevatore da vasca Manuale d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 es Elevador de bañera Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 pt Elevador de banheira Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 nl Badlift Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 da Badekarslift Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 no Badekarheis Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 sv Badkarslyft Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277 cs Vanový zvedák Návod k obsluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305 This manual MUST be given to the user of the product. BEFORE using this product, read this manual and save for future reference. ©2018 Invacare Corporation All rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited without prior written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™and ®. All trademarks are owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted. 7 After Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Re-use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contents This manual MUST be given to the user of the product. BEFORE using this product, read this manual and save for future reference. 1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Symbols in this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Compliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4.1 Product-specific standards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Service life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 4 4 5 5 5 5 2 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Safety information on electromagnetic compatibility. . . . . 2.3 Labels and symbols on the product . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 7 7 3 Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3.2 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3.3 Setting up the bath lift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3.4 Charging the battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4 Usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Controlling the bath lift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3 Bathing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 15 15 16 5 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5.2 Removing the bath lift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 6 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 6.1 Servicing and inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 6.2 Cleaning and disinfection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 22 22 22 22 8 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 8.1 Identifying and repairing faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 9 Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1 Dimensions and weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2 Electronic data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3 Materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.4 Environmental Parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 25 25 26 26 10 Electromagnetic compatibility (EMC) 10.1 General EMC information . . . . . 10.2 Electromagnetic emission. . . . . . 10.3 Electromagnetic Immunity . . . . . 27 27 27 28 .................. .................. .................. .................. Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 1 General 1.2 Symbols in this manual 1.1 Introduction Symbols and signal words are used in this manual and apply to hazards or unsafe practices which could result in personal injury or property damage. See the information below for definitions of the signal words. This user manual contains important information about the handling of the product. To ensure safety when using the product, read the user manual carefully and follow the safety instructions. Note that there may be sections in this document, which are not relevant to your product, since this document applies to all available models (on the date of printing). If not otherwise stated, each section in this document refers to all models of the product. The models and configurations available in your country can be found in the country-specific price lists. Invacare reserves the right to alter product specifications without further notice. Before reading this document, make sure you have the latest version. You find the latest version as a PDF on the Invacare website. If you find that the font size in the printed document is difficult to read, you can download the PDF version from the website. The PDF can then be scaled on screen to a font size that is more comfortable for you. For more information about the product, for example product safety notices and product recalls, contact your Invacare representative. See addresses at the end of this document. 4 WARNING Indicates a hazardous situation that could result in serious injury or death if it is not avoided. CAUTION Indicates a hazardous situation that could result in minor or slight injury if it is not avoided. IMPORTANT Indicates a hazardous situation that could result in damage to property if it is not avoided. Tips and Recommendations Gives useful tips, recommendations and information for efficient, trouble-free use. This product complies with Directive 93/42/EEC concerning medical devices. The launch date of this product is stated in the CE declaration of conformity. Manufacturer of the product. 1.3 Warranty We provide a manufacturer’s warranty for the product in accordance with our General Terms and Conditions of Business in the respective countries. Warranty claims 1574469-C General can only be made through the provider from whom the appliance was obtained. Indications • Covers and suction cups are excluded from this warranty. 1.4 Compliance Quality is fundamental to the company’s operation, working within the disciplines of ISO 13485. This product features the CE mark, in compliance with the Medical Device Directive 93/42/EEC Class 1. We are continuously working towards ensuring that the company’s impact on the environment, locally and globally, is reduced to a minimum. We only use REACH compliant materials and components. We comply with the current environmental legislations WEEE and RoHS. • Significant reduction in function / missing functionality of the upper and/or lower extremities (such as amputations, paralysis, joint disorders, neuromuscular disorders with impairment of the extremities), when an independent entering and exiting from the bathtub respectively sitting down and getting up is no longer possible; Trunk control and basic functional capability of the extremities must still be sufficient. Chronic consequences of illness with functional limitations of the upper and/or lower extremities, that no longer permit an independent bathing, however when a largely independent bathing is possible by the use of the bath lift and other bathing aids for compensating the disability are not sufficient. Contraindications There are no contraindications associated with proper use. 1.4.1 Product-specific standards 1.6 Service life The product meets the requirements of the standard ISO 10535 (Hoists for the transfer of disabled persons). The expected service life of this product is five years when used daily and in accordance with the safety instructions, maintenance intervals and correct use, stated in this manual. The effective service life can vary according to frequency and intensity of use. For further information please contact Invacare in your country (for addresses, see end of this document). 1.5 Intended use Bath lifts facilitate respectively allow entering and exiting the bathtub. They are intended solely as a bathing aid for people with reduced mobility. Any other use is prohibited. 1574469-C 5 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 2 Safety 2.1 Safety information WARNING! – Do not use this product or any available optional equipment without first completely reading and understanding these instructions and any additional instructional material such as user manuals, service manuals or instruction sheets supplied with this product or optional equipment. Invacare product manuals are available on the internet or at your local dealer (Addresses are displayed on the back cover of this manual). – If you are unable to understand the warnings, cautions or instructions, please contact a healthcare professional, dealer or technical personnel before attempting to use this equipment – otherwise, injury or damage may occur. WARNING! Risk of injury – Never stand on the bath lift to get into or out of the bathtub, do not use it for climbing or descending, as a lifting platform or for any similar purpose. IMPORTANT! The information contained in this document is subject to change without notice. – Check all parts for shipping damage and test before using. WARNING! Risk of injury – Do not use if defective. – In the event of a malfunction, contact your dealer immediately. – Do not make any unauthorized changes or alterations to the product. – Only use spare parts intended for this product. 6 1574469-C Safety 2.2 Safety information on electromagnetic compatibility WARNING! Risk of malfunction due to electromagnetic interference Electromagnetic interference between this product and other electrical equipment can occur and disturb the electrical adjustment functions of this product. To prevent, reduce or eliminate such electromagnetic interference: – Only use original cables, accessories and spare parts, to not increase electromagnetic emission or reduce electromagnetic immunity of this product. – Do not use portable radio frequency (RF) communications equipment closer than 30 cm to any part of this product (including cables). – Do not use this product near active high-frequency surgical equipment and the RF shielded room of a system for magnetic resonance imaging, where the intensity of electromagnetic disturbances is high. – If disturbances occur, increase the distance between this product and the other equipment or switch it off. – Refer to the detailed information and follow the guidance in chapter 10 Electromagnetic compatibility (EMC), page 27. 1574469-C WARNING! Risk of malfunction Electromagnetic interference may cause improper operation. – Do not use this product adjacent to or stacked with other electrical equipment. If such use is necessary this product and the other equipment must be closely observed to verify that they are operating normally. We are not aware of any risk when using products like a cardiac pacemaker. 2.3 Labels and symbols on the product Identification label The identification label contains important information: M L K J I H A B C D E F G 7 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL A Conformity mark B Interval of use (continuous operation of the engine is not allowed): max. 2 minutes continuous use followed by a 18 minute break C Note (disposal) D Maximum user weight E Type of protection F Product weight G Serial number H Read user manual I Production date J Nominal voltage/ rated power, see 9.2 Electronic data, page 25 K Type B applied part L Product designation M Manufacturer The identification label is applied to the back of the backrest. 8 1574469-C Setup 3 Setup Seat 3.1 Safety information IMPORTANT! – Check the parts for transport damage before commissioning and contact the dealer if required. – Ensure during assembly that the parts are positioned correctly with respect to one another. – It is recommended to wash the covers before first use, see chapter 6.2 Cleaning and disinfection, page 20. 3.2 Scope of delivery This user manual refers to the models ORCA, ORCA F and ORCA XL. These Models differ in weight and the maximum user weight, see section 9.1 Dimensions and weight, page 25. A seat- and backrest cover is optionally available for all three models. The backrest cannot be lowered on model ORCA F. The following components are included within the scope of delivery: 1574469-C A Side flap B Seat plate C Hinge for backrest D Lifting scissors E Spindle foot retainer F Rear suction cups (two tabs with thread) G Base plate H Guide for the sliding shoe 9 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL I Sliding shoe J Front suction cups (one tab with head) Hand control and charger A D Backrest B E F C A Jack plug B Drive C Spindle foot D Locking pin E Plate, backrest 10 A Hand control with battery B Hand control spiral cable C Jack socket of hand control D Mains plug E Charger F Jack plug of charger 3.3 Setting up the bath lift WARNING! Risk of slipping The bath lift can slip if the suction cups do not have a good hold. – Clean the bathtub and the suction cups with a damp cloth before setting up the bath lift. – Do not change the position of the bath lift in the bathtub once it is set up. 1574469-C Setup WARNING! Risk of injury and damage! – Only set up the bath lift in bathtubs that comply with the specifications of the following table. – If a lateral overflow is present in the bath tub, use the special side flaps (available as an accessory). A E C 80 mm B A Tub length, bottom ≥ 800 mm B Tub width, bottom (inside) ≥ 280 mm C Tub width, at 80 mm height (inside) ≥ 430 mm 1574469-C H E Tub width (outside) 580 - 690 mm (with special side flaps) 700 - 740 mm (with standard side flaps) 750 - 1000 mm (with special side flaps) H Tub height (inside) ≤ 420 mm (with height adapter, max. + 60 mm) IMPORTANT! – Ensure that the suction cups are mounted properly. – Ensure that the battery in the hand control is charged. – Ensure that the spindle foot is fully inserted. – When lifting bath lift components, remember to correctly assess the weights, see section 9.1 Dimensions and weight, page 25. – If a handrail is mounted at the inside of the bathtub, use the side flap diverters (available as an accessory). – Fold the side flaps outwards before folding up the backrest. 11 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 1. Place the seat B on the bottom of the empty bathtub. Ensure that the spindle foot retainer C is pointing towards the end of the bathtub opposite the drain A. 3. 2. 12 Fold the side flaps of the seat outwards. Place the backrest A (without the hand control) onto the seat so that the hooks B of the backrest fit into the hinges C of the seat plate D. IMPORTANT! Risk of damage Damage to the product caused by the spindle foot slipping out. – Make sure that the spindle is fully retracted and the spindle foot is level and not twisted, before folding up the backrest. – Once the backrest is folded up, ensure that the spindle foot is in the spindle foot retainer. 1574469-C Setup C 4. Hold the backrest at the center of the head end and carefully fold it up to the end position. 5. Plug the jack socket with the unlocking sleeve C on the spiral cable B of the hand control A to the jack plug D until the locking mechanism engages noticeably. B IMPORTANT! Risk of damage Damage to the product due to incorrect assembly of the backrest. – Make sure that both hooks B of the backrest engage into the hinges C of the seat plate. – Make sure that the backrest is folded up to the end position without exerting force and noticeable resistance. The end position is indicated in the following graphic. IMPORTANT! Risk of damage – Make sure that the backrest doesn’t touch the bath tub edge. – Place the bath lift further forwards in the bath tub, if necessary. To place the bath lift further forwards in the bath tub lower the bath lift to the bottom, loosen the suction cups and then move the bath lift. Orca / Orca XL Orca F 3.4 Charging the battery The bath lift cannot be used when the battery is charging. 1574469-C 13 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL WARNING! Risk of electric shock – Only recharge the battery in dry rooms at room temperature (15 °C to 25 °C) and never in the bathroom. IMPORTANT! – Only use the charger supplied to charge the battery in the hand control. – Only connect the charger to the mains supply when the hand control is connected to the charger. – Make sure that the voltage specifications shown on the charger correspond to those of the mains supply. A The red indicator lamp G on the hand control extinguishes when the battery is completely charged. It is not possible to „overcharge“ the battery. 3. 4. Disconnect the charger from the power socket. Pull the jack plug of the charger out of the jack socket of the hand control. B G D C F E 1. 2. 14 Insert the jack plug F of the charger C into the jack socket E on the spiral cable D of the hand control A until it engages. Insert the mains plug B of the charger into a power socket. 1574469-C Usage 4 Usage 4.1 Safety information CAUTION! Overloading the bath lift can lead to damage to the device or prevent lifting. – Do not overload the bath lift and observe the specifications on the identification label and in section 9.1 Dimensions and weight, page 25 with regard to its load capacity. CAUTION! Danger of pinching fingers – Do not insert fingers into the guide between the seat plate and the backrest. – Do not grab under the seat plate or between the lifting scissors. IMPORTANT! Moisture may penetrate into a damaged hand control, which could lead to a short circuit and fire. – Always perform a visual inspection of the product for external damage before each use. – If the housing of the hand control is damaged or shows cracks, do not use the hand control. – Recharge the battery completely before each use, 3.4 Charging the battery, page 13. 1. Refer to operating conditions in section 9.4 Environmental Parameters, page 26. 1574469-C 4.2 Controlling the bath lift The bath lift can be moved in the following directions: The bath lift is controlled via the hand control, either by the user or an assistant. With a fully charged battery, the ORCA and ORCA F can perform 5 bathing operations with a load of 140 kg. The ORCA XL can perform 4 bathing operations with a load of 170 kg. A B C E D IMPORTANT! Risk of damage – The hand control may only be used when the backrest is properly installed and in the upright position. 15 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL IMPORTANT! If the battery in the hand control C is not sufficiently charged, the red indicator lamp E lights up red when the Down button D is pressed. In this case, the lowering function of the bath lift is disabled. You can however still raise the lift. – Recharge the battery immediately after raising the bath lift. Raising the bath lift IMPORTANT! If the backrest is lowered, it will move into the upright position first (not on model ORCA F). 1. 2. Press the Up button B on the hand control and keep it pressed. The backrest moves into the upright position or the seat moves upwards. Release the Up button on the hand control. The bath lift stops in the current position. Lowering the bath lift IMPORTANT! If the seat is already lowered, the backrest lowers towards the rear (not on model ORCA F). 1. 2. 16 Press the Down button D on the hand control and keep it pressed. The seat moves downwards or the backrest tilts to the rear. Release the Down button on the hand control. The bath lift stops in the current position. Emergency off switch IMPORTANT! Only press the Emergency Off button A if the device does not stop immediately when the Up or Down button is released (e.g. if a button jams). The bath lift stops moving immediately and the red light integrated in the hand control lights up. If the red indicator light switches off after the emergency off button is released, the fault has been rectified (e.g. button is released again). The device is ready to use again. If the red indicator light stays on after the emergency off button is released, the fault has not yet been rectified. The device is not ready for use and must be repaired, e.g. in the event of damage to the electronics. Contact your specialist dealer, if necessary. 4.3 Bathing WARNING! Risk of slipping The bath lift can slip if the suction cups do not have a good hold. – Before using the bath lift ensure that it is securely positioned and cannot tip over. – Ensure that the bath lift is set up in the bathtub, → 3.3 Setting up the bath lift, page 10. 1574469-C Usage 1. 2. 3. 4. 5. 6. WARNING! – If your condition means that you cannot take a bath on your own, only use the device with supervision. – If operating the device without supervision, make sure to have an alarm system or telephone within reach in case of unforeseen events (e.g. malfunctions). 7. CAUTION! Bath oils or salts can impair the performance of the lifting scissors. – If using such bath additives, do not exceed the recommended dose. 8. IMPORTANT! – Run the unloaded lift once to the top and then back to the bottom (function test). – Before using, check the temperature of the bath water. 9. Press and hold the Up button B until the seat is level with the edge of the bathtub. Make sure that the side flaps are level with the seat and rest flat on the edge of the bathtub. Fill the bath with water. Sit on the side flap nearest to you as you would on a chair. Slide backwards until you are sitting in the middle of the seat. Turn yourself into the bathing position, by lifting one leg and then the other over the edge of the bathtub. 1574469-C Once you are sitting correctly, press and hold the Down button D to lower the seat into the bathtub. Once the seat has reached the lowest position, it is possible to recline the backrest by continuing to hold the Down button D. This produces a more comfortable bathing position and allows you to immerse yourself deeper in the bath water (not on model ORCA F). Keep the Down button pressed until the backrest has reached the desired position. To get out of the bathtub, following these steps in reverse order. To raise the backrest or the bath lift, press and hold the Up button B until the seat is at the same level with the bathtub edge. IMPORTANT! – Disconnect the hand control from the device when the bath lift is not in use, see section 5.2 Removing the bath lift, page 18, step 3. 17 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 5 Transport 3. 5.1 Safety information IMPORTANT! Risk of damage – When folding the backrest down, ensure that the spiral cable of the hand control does not become trapped. – Do not fold the backrest down if water is in the bathtub. CAUTION! The backrest is not locked on the seat when it is folded and can come apart. – Do not remove the suction cups when transporting the bath lift. – Remove the hand control from the backrest for transport. – Refer to the storage and shipping conditions in section 9.4 Environmental Parameters, page 26. 1. 2. Unlock the jack socket on the spiral cable of the hand control by pushing up the unlocking sleeve and pull it off the jack plug. Remove the hand control. Disassemble the bath lift into two sections for transport (seat and backrest), → 5.2 Removing the bath lift, page 18. 5.2 Removing the bath lift 1. 2. Let the water out of the bathtub. Lower the bath lift using the Down button until the backrest stops in the lowered end position, → 4.2 Controlling the bath lift, page 15. 4. 5. 18 Hold the backrest at the top end with one hand and fold it forwards to the end position. Lift the backrest up off the seat and out of the bathtub. 1574469-C Transport 6. Fold the side flaps of the seat inwards. IMPORTANT! – Release both rear suction cups simultaneously. 7. 8. Release the rear suction cup A by pulling up on its tab B. Lift the rear of the seat further. This releases the front suction cups. IMPORTANT! – If the height adapters have been installed (optional), you also have to pull the tabs of the front suction cups to release them. 9. Lift the seat out of the bathtub. 10. Carefully store all components of the bath lift. 1574469-C 19 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 6 Maintenance 6.2 Cleaning and disinfection 6.1 Servicing and inspection The product can be cleaned and disinfected using commercially available agents. The UK Health and Safety Executive‘s Lifting Operations and Lifting Equipment Regulations 1998 (LOLER), require any equipment that is used in the workplace (e.g. by a paid carer) to lift a load be subject to safety inspection on a six monthly basis. Please refer to the HSE web site for guidance www.hse.gov.uk. Link to HSE information document on LOLER in Health and Social Care: http://www.hse.gov.uk/pubns/hsis4.pdf If the cleaning and safety notices are observed, the product will be maintenance-free. IMPORTANT! The hand control may only be opened by the manufacturer of the bath lift. 1. 2. 3. 4. 20 Check the product regularly for damage and to ensure that it is securely assembled. In the event of damage and/or necessary repairs, contact the dealer immediately. The bath lift must be checked by an authorized dealer before every re-use. It is recommended to check the bath lift after 24 months at the latest (in accordance with EN ISO 10535). If the bath lift is not used for a prolonged period, charge the battery completely and then raise and lower the bath lift 3 times without load. Repeat this process every 3 months. This helps to maintain the service life of the battery. 1. Disinfect the product by wiping down all generally accessible surfaces with disinfectant (after disassembling the product, if possible). IMPORTANT! All cleaning agents and disinfectants used must be effective, compatible with one another and must protect the materials they are used to clean. – For further information on decontamination in Healthcare Environments, please refer to ‘The National Institute for Clinical Excellence’ guidelines on Infection Control www.nice.org.uk/CG139 and your local infection control policy. – Clean the product regularly by hand. – Do not use abrasive cleaning agents. Cleaning the seat and backrest CAUTION! Danger of pinching fingers – Be especially careful when cleaning in the area of the lifting scissors, as they may move and cause injury. IMPORTANT! Risk of damage – Never use a high-pressure cleaner to clean the backrest. 1574469-C Maintenance 1. 2. 3. 4. Wash the product using a cloth or a brush. Rinse the product with warm water. Dry the product with a cloth. Lightly grease the guide for the sliding shoe (Fig. Chap. 3.2, H) using Vaseline. 1. 2. Wipe the charger with a dry cloth. Wipe the hand control with a damp cloth and dry it with a dry cloth. Cleaning the covers (optional) It is recommended to wash the covers before first use. For hygienic reasons it is recommended to clean the covers regularly and exchange the covers yearly. 1. 2. Unbutton the covers from the seat and backrest. Wash the covers in a washing machine at max. 60 °C using a mild detergent. IMPORTANT! Risk of damage – Washing at high temperatures can cause damage or shrinkage to the covers. – Do not dry covers in the tumble dryer. Cleaning the charger and hand control WARNING! Risk of electric shock – Always disconnect the plug from the power socket before cleaning the charger. – Never insert objects made of conductive material (e.g. knitting needles, metal pins) into the jack socket of the hand control. – Never use a wet or damp cloth to clean the charger. 1574469-C 21 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 7 After Use 7.1 Storage IMPORTANT! Risk of damage – Do not store the product near heat sources. – Do not expose the product to direct sunlight. – Refer to the storage and shipping conditions in section 9.4 Environmental Parameters, page 26. recharged must not be disposed of in domestic waste. Old batteries may contain hazardous substances which could be a danger to the environment and public health. Please return such batteries to your retailer or to your municipal collection point. Returning them is free of charge and is required by law. Please only throw discharged batteries into the containers provided and mask the poles of lithium batteries. 7.2 Re-use The product is suitable for repeated use. The number of times it can be used depends on how often and in which way the product is used. Before reuse, clean and disinfect the product thoroughly (→ 6.2 Cleaning and disinfection, page 20) and check the safety functions, and reset if necessary. 7.3 Disposal The disposal and recycling of used products and packaging must be conducted in accordance with the applicable local regulations. WARNING! – Never throw the hand control into a fire or store it near naked flames. Duty to inform in accordance with German Battery Directive, BattG: This product contains a rechargeable lithium-ion battery. Discharged batteries or those which can no longer be 22 1574469-C Troubleshooting 8 Troubleshooting 8.1 Identifying and repairing faults The following table provides information on malfunctions and their possible causes. If you cannot correct the malfunction using the remedies named, please contact your dealer directly. Fault Possible cause Remedy No motor noise audible/lift does not move. Jack socket of the hand control is not engaged correctly. Engage the jack socket, → 3.3 Setting up the bath lift, page 10. Battery is flat. Recharge the battery completely, → 3.4 Charging the battery, page 13. Contacts are dirty. Clean the plug on the backrest, → contact your dealer, if necessary. Cable is crushed/damaged. Replace the hand control, → contact your dealer, if necessary. The lift can be raised but not lowered. Low-voltage protection is activated. Recharge the battery completely, → 3.4 Charging the battery, page 13. The lift stops while being raised. Excessive load. Observe maximum load, → 9.1 Dimensions and weight, page 25. The bath lift is not adhering securely to the bathtub. Suction cups are old or damaged. Replace the suction cups, → contact your dealer, if necessary. Battery is not charging and the red indicator light flashes during charging Faulty electronics. Have your authorized dealer check the hand control. Faulty battery. Replace the hand control. 1574469-C 23 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL Fault 24 Possible cause Remedy Faulty charger. Have your authorized dealer check the charger. Battery is too hot. Do not charge the hand control near heat sources, e.g. heating elements, direct sunlight. Charging continues automatically once the temperature drops to the permissible limits. 1574469-C Technical Data 9 Technical Data 9.1 Dimensions and weight Total length at lowest position 920 mm Total length at highest position 650 mm Total height at highest position 1075 mm Seat length 590 mm Seat width with side flaps folded out 715 mm Seat width with side flaps folded in 390 mm Seat height at lowest position 60 mm Seat height at highest position 420 mm Backrest width 360 mm Minimum angle of backrest 8° Base plate width 295 mm Max. load (ORCA / ORCA F) Max. load (ORCA XL) 140 kg 170 kg Total weight without hand control (ORCA) (ORCA F) (ORCA XL) 10,8 kg 11,4 kg 11,6 kg Seat weight (ORCA) (ORCA F) (ORCA XL) 6,6 kg 7,2 kg 7,4 kg Backrest weight (ORCA / ORCA F / ORCA XL) 4,2 kg 1574469-C Hand control weight 0,4 kg Charger weight 0,1 kg 9.2 Electronic data Activation force for the buttons of the hand control <5N Hand control operating voltage 10.8 V DC / 14 V DC Rated input power 1) 1) 43 VA / 56 VA Rated current 4A Battery type Lithium-ion Charger input 100 - 240 V AC, 50 - 60 Hz Charger output 24 V DC, 135 mA, 3 VA Charge time from low-voltage warning approx. 4.5 h Type of protection, drive IP X6 W Type of protection, hand control IP 67 3) Type of protection, entire device IP X6 4) Sound power level 52 dB(A) 2) The actuator does not switch off when product is overloaded. Do not overload the bath lift to avoid damages. 25 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 1) 10,8 V DC / 43 VA valid when using hand controls with voltage 10.8 V, indicated on the back of the hand control. 14 V DC / 56 VA valid when using hand controls with voltage 14 V, indicated on the back of the hand control. Ambient temperature 0 - 40 °C Relative humidity 30 % - 75 %, non-condensing Atmospheric pressure 795 - 1060 hPa Protected against the penetration of water in the event of strong jets of water, tested under stipulated weather conditions. 2) Dust-proof and protected against the penetration of water during temporary immersion. 3) Protected against the penetration of water in the event of strong jets of water. 4) 9.3 Materials Backrest PPGF Seatplate PPGF Covers PVC All materials used are corrosion resistant and latex free. 9.4 Environmental Parameters Operating conditions Ambient temperature 10 - 40 °C Relative humidity 15 % - 93 %, non-condensing Atmospheric pressure 795 - 1060 hPa Storage and shipping conditions 26 1574469-C Electromagnetic compatibility (EMC) 10 Electromagnetic compatibility (EMC) 10.1 General EMC information Medical Electrical Equipment needs to be installed and used according to the EMC information in this manual. This product has been tested and found to comply with EMC limits specified by IEC/EN 60601-1-2 for Class B equipment. Portable and mobile RF communications equipment can affect the operation of this product. Other devices may experience interference from even the low levels of electromagnetic emissions permitted by the above standard. To determine if the emission from this product is causing the interference, run and stop running this product. If the interference with the other device operation stops, then this product is causing the interference. In such rare cases, interference may be reduced or corrected by the following: • Reposition, relocate, or increase the separation between the devices. 10.2 Electromagnetic emission Guidance and manufacturer´s declaration This product is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of this product should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance RF emissions CISPR 11 Group I This product uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment. RF emissions CISPR 11 Class B This product is suitable for use in all establishments including domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes. 1574469-C 27 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Class A Voltage fluctuations /flicker emissions IEC 61000-3-3 Complies 10.3 Electromagnetic Immunity Guidance and manufacturer´s declaration This product is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of this product should assure that it is used in such an environment. Immunity test Test / Compliance level Electrostatic discharge (ESD) ± 8kV contact IEC 61000-4-2 Electrostatic transient / burst IEC 61000-4-4 ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, 15 kV air ± 2 kV for power supply lines; 100 kHz repetition frequency ± 1 kV for input / output lines; 100 kHz repetition frequency Surge ± 1 kV line to line IEC 61000-4-5 ± 2 kV line to earth 28 Electromagnetic environment – guidance Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30 %. Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. 1574469-C Electromagnetic compatibility (EMC) Immunity test Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines IEC 61000-4-11 Power frequency (50/60 Hz) magnetic field Test / Compliance level < 0% UT for 0,5 cycle at 45° steps 0% UT for 1 cycles 70% UT for 25 / 30 cycles Electromagnetic environment – guidance Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. If the user of this product requires continued operation during power mains interruptions, it is recommended that the product is powered from an un-interruptible power supply or a battery. < 5% UT for 250 / 300 cycles UT is the a. c. mains voltage prior to application of the test level. 30 A/m Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment. IEC 61000-4-8 Conducted RF IEC 61000-4-6 3V 150 kHz to 80 Mhz 6V in ISM & amateur radio bands Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which this product is used exceeds the applicable RF compliance level above, this product should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating this product. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol: 1574469-C 29 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL Immunity test Test / Compliance level Radiated RF 10 V/m 80 Mhz to 2,7 GHz IEC 61000-4-3 385 MHz - 5785 MHz test specifications for immunity to RF wireless communication equipment refer to table 9 of IEC 60601-1-2:2014 Electromagnetic environment – guidance Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer than 30 cm to any part of this product including cables. These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. 30 1574469-C 6.2 Reinigung und Desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Inhaltsverzeichnis Diese Gebrauchsanweisung muss dem Benutzer des Produkts ausgehändigt werden. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Verwendung des Produktes und bewahren Sie sie für den weiteren Gebrauch auf. 1 Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Symbole in diesem Handbuch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Konformität. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4.1 Produktspezifische Normen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Nutzungsdauer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Sicherheitshinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Schilder und Symbole am Produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 Einrichten des Badewannenlifters. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4 Aufladen des Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Steuerung des Badewannenlifters . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3 Baden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Entfernen des Badewannenlifters. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1 Wartung und Inspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 32 32 33 33 33 33 34 35 35 35 36 38 38 38 40 43 45 45 45 47 49 49 49 51 51 7 Nach dem Gebrauch 7.1 Lagerung. . . . . . 7.2 Wiedereinsatz . . 7.3 Entsorgung . . . . ............................... ............................... ............................... ............................... 53 53 53 53 8 Problembehandlung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 8.1 Erkennen und Beheben von Mängeln. . . . . . . . . . . . . . . . 54 9 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1 Abmessungen und Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2 Elektrische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3 Materialien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.4 Umweltparameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 56 56 57 57 10 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV). . . . . . . . . . . . . . . 10.1 Allgemeine Informationen zu Elektromagnetischer Verträglichkeit (EMV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 Elektromagnetische Emissionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3 Elektromagnetische Störfestigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 58 58 59 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 1 Allgemein 1.1 Einleitung Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen zur Handhabung des Produkts. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen, damit eine sichere Verwendung des Produkts gewährleistet ist. Beachten Sie, dass diese Gebrauchsanweisung für Ihr Produkt möglicherweise irrelevante Abschnitte enthält, da sie sämtliche zum Zeitpunkt der Drucklegung verfügbaren Modelle abdeckt. Sofern nicht anders angegeben, bezieht sich jeder Abschnitt in dieser Gebrauchsanweisung auf alle Modelle des Produkts. Die für Ihr Land erhältlichen Modelle und Ausstattungsvarianten sind über die länderspezifischen Preislisten einsehbar. Invacare behält sich das Recht vor, Produktspezifikationen ohne vorherige Ankündigung abzuändern. Vergewissern Sie sich vor dem Lesen dieser Gebrauchsanweisung, dass Sie die aktuelle Fassung haben. Die jeweils aktuelle Fassung können Sie als PDF-Datei von der Invacare Webseite herunterladen. Wenn die gedruckte Fassung der Gebrauchsanweisung für Sie aufgrund der Schriftgröße schwer zu lesen ist, können Sie die entsprechende PDF-Version von der Invacare Website herunterladen. Sie können das PDF-Dokument dann auf dem Bildschirm so anzeigen, dass die Schriftgröße für Sie angenehmer ist. 32 Weitere Informationen zum Produkt, z. B. Informationen zu Produktsicherheitshinweisen oder zu einem Produktrückruf, erhalten Sie von Ihrem Invacare-Vertreter. Die entsprechenden Internetadressen finden Sie am Ende dieses Dokuments. 1.2 Symbole in diesem Handbuch Warnungen sind in diesem Dokument mit Symbolen gekennzeichnet. Die Warnsymbole sind neben einer Überschrift abgebildet, die auf die Gefährlichkeit hinweist. WARNUNG Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. VORSICHT Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu leichten Verletzungen führen kann. WICHTIG Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung der Hinweise zu Sachschäden führen kann. Tipps und Empfehlungen Enthalten nützliche Tipps, Empfehlungen und Anleitungen für eine effiziente und problemlose Verwendung. 1574469-C Allgemein Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte. Der Markteinführungszeitpunkt für dieses Produkt ist in der CE-Konformitätserklärung angegeben. Wir beachten die aktuellen Umweltschutzbestimmungen WEEE (Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte) und RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten). Hersteller des Produkts 1.4.1 Produktspezifische Normen 1.3 Garantie Wir gewähren für das Produkt eine Herstellergarantie gemäß unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen für das jeweilige Land. Garantieansprüche können nur über den Anbieter geltend gemacht werden, von dem das Produkt bezogen wurde. Bezüge und Saugnäpfe sind von dieser Garantie ausgeschlossen. 1.4 Konformität Qualität ist für das Unternehmen entscheidend. Alle Abläufe sind nach den Anforderungen von ISO 13485 ausgerichtet. Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung in Übereinstimmung mit der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte, Klasse I. Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der Norm ISO 10535 (Lifter zum Transport von behinderten Menschen). Weitere Informationen erhalten Sie bei der Niederlassung von Invacare in Ihrem Land (Anschriften finden Sie am Ende dieses Dokuments). 1.5 Bestimmungsgemäße Verwendung Badewannenlifter erleichtern bzw. ermöglichen den Einstieg in die bzw. den Ausstieg aus der Badewanne. Sie sind ausschließlich als Badehilfe für Personen mit eingeschränkter Bewegungsfähigkeit bestimmt. Jede weitere Verwendung ist nicht erlaubt. Der Badewannenlifter ist für den Einsatz in Kliniken, Pflegeeinrichtungen sowie im privaten, häuslichen Bereich bestimmt. Wir setzen uns kontinuierlich dafür ein, die Umwelt durch unsere Unternehmenstätigkeit sowohl direkt vor Ort als auch weltweit möglichst wenig zu beeinträchtigen. Wir verwenden ausschließlich REACH-konforme Materialien und Bauteile. 1574469-C 33 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL Indikationen • • Erhebliche Funktionsminderung/fehlende Funktionsfähigkeit der oberen und/oder unteren Extremitäten (z.B. Amputationen, Lähmungen, Gelenkerkrankungen, neuromuskulären Erkrankungen mit Beeinträchtigung der Extremitäten), wenn ein weitgehend selbständiges Ein- und Aussteigen aus der Badewanne bzw. Hin- und Aufsetzen nicht mehr möglich ist; Rumpfkontrolle und eine Restfunktionsfähigkeit der Extremitäten müssen noch ausreichend vorhanden sein. Chronische Krankheitsfolgen mit Funktionseinschränkungen der unteren und/oder oberen Extremitäten, die ein selbständiges Baden nicht mehr zulassen, wenn durch die Benutzung des Badewannenlifters jedoch ein weitgehend eigenständiges Baden ermöglicht wird und andere Badehilfen zum Ausgleich der Behinderung nicht ausreichen. Kontraindikationen Bei richtiger Anwendung sind keine Kontraindikationen bekannt. 1.6 Nutzungsdauer Die Nutzungsdauer dieses Produkts beträgt fünf Jahre, vorausgesetzt, es wird täglich und in Übereinstimmung mit den in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Sicherheitshinweisen, Wartungsintervallen und korrekten Verfahrensweisen verwendet. Die tatsächliche Haltbarkeitsdauer kann abhängig von Häufigkeit und Intensität der Verwendung variieren. 34 1574469-C Sicherheit 2 Sicherheit 2.1 Sicherheitsinformationen WARNUNG! – Verwenden Sie dieses Produkt oder optionales Zubehör erst, nachdem Sie diese Anweisungen und mögliches zusätzliches Anweisungsmaterial, wie zum Produkt oder optionalen Zubehör gehörende Gebrauchsanweisungen, Servicehandbücher oder Merkblätter, vollständig gelesen und verstanden haben. Invacare-Produktanweisungen erhalten Sie im Internet oder bei Ihrem Händler vor Ort (Anschriften finden Sie auf der Rückseite dieser Gebrauchsanweisung). – Falls die Warnungen, Sicherheitshinweise und Anweisungen unverständlich sind, wenden Sie sich bitte an einen Mitarbeiter des Pflegepersonals, den zuständigen Händler oder den technischen Kundendienst von Invacare, bevor Sie die Ausrüstung verwenden. Andernfalls kann es zu Verletzungen und Sachschäden kommen. WARNUNG! Verletzungsrisiko – Defekte Produkte nicht verwenden. – Wenden Sie sich im Falle einer Fehlfunktion bitte sofort an Ihren Händler. – Keine unbefugten Änderungen am Produkt vornehmen. – Nur Ersatzteile verwenden, die für dieses Produkt bestimmt sind. WARNUNG! Verletzungsrisiko – Stellen Sie sich niemals auf den Badewannenlifter, um in die Badewanne ein- oder aus ihr auszusteigen; verwenden Sie ihn auch nicht zum Hoch- oder Hinabsteigen, als Hebeplattform oder für einen ähnlichen Zweck. WICHTIG! Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden. – Überprüfen Sie alle Teile vor ihrer Verwendung auf Transportschäden und testen Sie sie. 2.2 Sicherheitshinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit 1574469-C 35 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL WARNUNG! Gefahr von Fehlfunktionen aufgrund elektromagnetischer Störungen Zwischen diesem Produkt und anderen elektrischen Geräten kann es zum Auftreten elektromagnetischer Störungen kommen, die die elektrischen Einstellfunktionen dieses Produkts beeinträchtigen können. Um derartige elektromagnetische Störungen zu verhindern, zu reduzieren oder zu beseitigen, sollten Sie die folgenden Richtlinien beachten: – Verwenden Sie nur Originalkabel, -zubehör und -ersatzteile, um die elektromagnetischen Emissionen nicht zu erhöhen bzw. die elektromagnetische Störfestigkeit dieses Produkts nicht zu verringern. – Verwenden Sie tragbare HF-Kommunikationsgeräte nur in einem Abstand von mindestens 30 cm zu beliebigen Teilen dieses Produkts (einschließlich Kabeln). – Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Nähe aktiver chirurgischer Hochfrequenzgeräte und nicht in der Nähe eines vor HF-Strahlung abgeschirmten Raums eines Kernspintomografiesystems (derartige Systeme verursachen starke elektromagnetische Störungen). – Falls Störungen auftreten, vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Produkt und dem anderen Gerät, oder schalten Sie es aus. – Lesen Sie die ausführlichen Informationen in Kapitel 10 Elektromagnetische Verträglichkeit 36 (EMV), Seite 58, und folgen Sie den dort aufgeführten Leitlinien. WARNUNG! Gefahr von Fehlfunktionen Elektromagnetische Störungen können den Betrieb beeinträchtigen. – Verwenden Sie dieses Produkt nicht unmittelbar neben oder mit anderen elektrischen Geräten gestapelt. Sofern eine solche Verwendung erforderlich ist, müssen das Produkt und andere Geräte sorgfältig beobachtet werden, um den einwandfreien Betrieb sicherzustellen. Die Nutzung von Produkten wie beispielsweise Herzschrittmachern ist nach unserem Kenntnisstand mit keinerlei Gefahren verbunden. 2.3 Schilder und Symbole am Produkt Typenschild Das Typenschild enthält wichtige Informationen: 1574469-C Sicherheit M A B C D E F L K J I H L Produktbezeichnung M Hersteller Das Typenschild ist an der Rückseite der Rückenlehne angebracht. G A CE-Kennzeichen B Nutzungsintervall (ein Dauerbetrieb des Motors ist nicht zulässig): max. 2 Minuten ununterbrochener Betrieb, gefolgt von einer 18-minütigen Pause. C Entsorgungshinweis D Maximales Benutzergewicht E Schutzart F Produktgewicht G Seriennummer H Gebrauchsanweisung lesen I Produktionsdatum J Nennspannung/Nennleistung, siehe 9.2 Elektrische Daten, Seite 56 K Anwendungsteil Typ B 1574469-C 37 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 3 Inbetriebnahme Sitz 3.1 Sicherheitsinformationen WICHTIG! – Überprüfen Sie die Teile vor Inbetriebnahme auf Transportschäden und wenden Sie sich im Bedarfsfall an den Händler. – Achten Sie während der Montage darauf, dass die Teile korrekt aufeinander ausgerichtet werden. – Es wird empfohlen, die Bezüge vor dem ersten Gebrauch zu waschen (siehe Kapitel 6.2 Reinigung und Desinfektion, Seite 51). 3.2 Lieferumfang Diese Gebrauchsanweisung bezieht sich auf die Modelle ORCA, ORCA F und ORCA XL. Diese Modelle unterscheiden sich hinsichtlich des Gewichts und des maximal zulässigen Benutzergewichts (siehe Abschnitt 9.1 Abmessungen und Gewicht, Seite 56). Für alle drei Modelle sind optionale Sitzund Rückenlehnenbezüge verfügbar. Beim Modell ORCA F kann die Rückenlehne nicht abgesenkt werden. Die folgenden Komponenten sind im Lieferumfang enthalten: 38 A Seitenklappe B Sitzplatte C Scharnier für Rückenlehne D Hubschere E Spindelfußhalterung F Hintere Saugnäpfe (zwei Laschen mit Gewinde) G Grundplatte H Führung für den Gleitschuh 1574469-C Inbetriebnahme I Gleitschuh J Vordere Saugnäpfe (eine Lasche mit Kopf) Handbedienteil und Ladegerät A D Rückenlehne B E F C A Klinkenstecker B Antrieb C Spindelfuß D Verriegelungsstift E Rückenlehnenplatte 1574469-C A Handbedienteil mit Akku B Spiralkabel des Handbedienteils C Klinkenbuchse des Handbedienteils D Netzstecker E Ladegerät F Klinkenstecker des Ladegeräts 39 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 3.3 Einrichten des Badewannenlifters A WARNUNG! Rutschgefahr Wenn die Saugnäpfe keinen guten Halt haben, kann der Badewannenlifter verrutschen. – Reinigen Sie die Badewanne und die Saugnäpfe mit einem feuchten Tuch, bevor Sie den Badewannenlifter einrichten. – Verändern Sie die Position des Badewannenlifters in der Badewanne nicht mehr, wenn dieser erst einmal eingerichtet ist. WARNUNG! Gefahr von Sach- und Personenschäden! – Stellen Sie den Badewannenlifter nur in Badewannen auf, die den Angaben der folgenden Tabelle entsprechen. – Wenn die Badewanne einen seitlichen Überlauf besitzt, verwenden Sie die speziellen Seitenklappen (als Zubehör erhältlich). E C 80 mm H B A Wannenlänge ≥ 800 mm (Wannenboden) B Wannenbreite ≥ 280 mm (Wannenboden, innen) C Wannenbreite ≥ 430 mm in 80 mm Höhe (innen) E Wannenbreite 580 mm – 690 mm (mit speziellen (außen) Seitenklappen) 700 mm – 740 mm (mit Standard-Seitenklappen) 750 mm – 1000 mm (mit speziellen Seitenklappen) H 40 Wannenhöhe (innen) ≤ 420 mm (mit Höhenadapter max. + 60 mm) 1574469-C Inbetriebnahme WICHTIG! – Stellen Sie sicher, dass die Saugnäpfe richtig angebracht sind. – Stellen Sie sicher, dass der Akku im Handbedienteil aufgeladen ist. – Stellen Sie sicher, dass der Spindelfuß vollständig eingesetzt ist. – Beachten Sie beim Anheben von Komponenten des Badewannenlifters, dass diese z. T. ein beachtliches Gewicht aufweisen (siehe Abschnitt 9.1 Abmessungen und Gewicht, Seite 56). – Wenn an der Innenseite der Badewanne ein Handlauf montiert ist, sind die Seitenklappenumlenker zu verwenden (als Zubehör erhältlich). – Klappen Sie die Seitenklappen nach außen, bevor Sie die Rückenlehne hochklappen. 1574469-C 1. Stellen Sie den Sitz B auf den Boden der leeren Badewanne. Vergewissern Sie sich, dass die Spindelfußhalterung C zum Wannenende (dem Ablauf A entgegengesetzt) gerichtet ist. 2. Klappen Sie die Seitenklappen des Sitzes nach außen. 41 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL C B 3. Setzen Sie die Rückenlehne A (ohne Handbedienteil) so auf den Sitz, dass die Haken B der Rückenlehne in die Scharniere C der Sitzplatte D greifen. WICHTIG! Gefahr von Beschädigungen Beschädigung des Produkts durch Herausrutschen des Spindelfußes. – Vergewissern Sie sich, dass die Spindel vor dem Hochklappen der Rückenlehne vollständig zurückgezogen ist und dass der Spindelfuß anliegt und nicht verdreht ist. – Nach dem Hochklappen der Rückenlehne ist sicherzustellen, dass sich der Spindelfuß in der Spindelfußhalterung befindet. 42 WICHTIG! Gefahr von Beschädigungen Beschädigung des Produkts durch falsche Montage der Rückenlehne. – Achten Sie darauf, dass die beiden Haken B der Rückenlehne in die Scharniere C der Sitzplatte greifen. – Vergewissern Sie sich, dass die Rückenlehne ohne Kraftaufwand und spürbaren Widerstand in die Endlage hochgeklappt wird. Die nachstehende Abbildung zeigt die Endlage. Orca / Orca XL Orca F 1574469-C Inbetriebnahme 4. 5. Halten Sie die Rückenlehne in der Mitte des Kopfteils, und klappen Sie sie vorsichtig in die Endposition. WARNUNG! Stromschlaggefahr – Laden Sie den Akku nur in trockenen Räumen bei Zimmertemperatur (15 °C bis 25 °C), niemals jedoch im Badezimmer. WICHTIG! – Verwenden Sie für das Aufladen des Akkus im Handbedienteil nur das mitgelieferte Ladegerät. – Schließen Sie das Ladegerät nur dann an das Stromnetz an, wenn das Handbedienteil an das Ladegerät angeschlossen ist. – Achten Sie darauf, dass die Spannungsangaben auf dem Ladegerät mit denen des Stromnetzes übereinstimmen. Schieben Sie die Klinkenbuchse mit der Entriegelungshülse C am Spiralkabel B des Handbedienteils A auf den Klinkenstecker D, bis der Verriegelungsmechanismus spürbar einrastet. A WICHTIG! Gefahr von Beschädigungen – Achten Sie darauf, dass die Rückenlehne den Wannenrand nicht berührt. – Stellen Sie den Badewannenlifter ggf. weiter nach vorne in die Badewanne. Um den Badewannenlifter weiter nach vorne in die Badewanne zu stellen, fahren Sie den Badewannenlifter herunter, lösen Sie die Saugnäpfe, und verstellen Sie den Wannenlift. 3.4 Aufladen des Akkus Während der Akku geladen wird, kann der Badewannenlifter nicht verwendet werden. 1574469-C B G D C F E 1. 2. Stecken Sie den Klinkenstecker F des Ladegeräts C in die Klinkenbuchse E des Spiralkabels D des Handbedienteils A, bis er einrastet. Stecken Sie den Netzstecker B des Ladegeräts in eine Steckdose. 43 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL Die rote Kontrollleuchte G am Handbedienteil erlischt, sobald der Akku vollständig geladen ist. Ein „Überladen“ des Akkus ist nicht möglich. 3. 4. 44 Ziehen Sie das Ladegerät aus der Steckdose. Ziehen Sie den Klinkenstecker des Ladegeräts aus der Klinkenbuchse des Handbedienteils. 1574469-C Verwenden 4 Verwenden WICHTIG! In ein beschädigtes Handbedienteil kann Feuchtigkeit eindringen, was einen Kurzschluss mit Brandentwicklung verursachen könnte. – Führen Sie vor jeder Verwendung des Produkts eine Sichtkontrolle auf äußere Schäden durch. – Verwenden Sie das Handbedienteil nicht, wenn sein Gehäuse beschädigt ist oder Risse aufweist. – Laden Sie den Akku vor jeder Verwendung immer vollständig auf (siehe 3.4 Aufladen des Akkus, Seite 43) 4.1 Sicherheitsinformationen VORSICHT! Wenn Sie den Badewannenlifter überlasten, kann dies zu Schäden am Gerät führen oder das Heben verhindern. – Den Badewannenlifter nicht überlasten und bezüglich der Tragfähigkeit die Angaben auf dem Typschild und im Abschnitt 9.1 Abmessungen und Gewicht, Seite 56 beachten. VORSICHT! Einklemmgefahr der Finger – Nicht in die Führung zwischen Sitzplatte und Rückenlehne greifen. – Nicht unter die Sitzplatte oder zwischen die Hubscheren greifen. 1. Beachten Sie die Betriebsbedingungen in Abschnitt 9.4 Umweltparameter, Seite 57. 4.2 Steuerung des Badewannenlifters Der Badewannenlifter kann in die folgenden Richtungen bewegt werden: Der Badewannenlifter wird – durch den Anwender oder einen Helfer – über das Handbedienteil gesteuert. Bei voll aufgeladenem Akku können die Badewannenlifter ORCA und ORCA F fünf Badegänge mit einer Last von 140 kg durchführen. Der Badewannenlifter ORCA XL kann vier Badegänge mit einer Last von 170 kg durchführen. 1574469-C 45 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL A 1. B C E 2. D Drücken Sie die Aufwärts-Taste B am Handbedienteil, und halten Sie sie gedrückt. Die Rückenlehne bewegt sich in die aufrechte Position, oder der Sitz fährt hoch. Geben Sie die Aufwärts-Taste am Handbedienteil frei. Der Badewannenlifter stoppt in der aktuellen Position. Herunterfahren des Badewannenlifters WICHTIG! Gefahr von Beschädigungen – Das Handbedienteil darf nur verwendet werden, wenn die Rückenlehne richtig montiert ist und sich in aufrechter Position befindet. WICHTIG! Wenn der Akku im Handbedienteil C keine ausreichende Ladung aufweist, leuchtet beim Drücken der Abwärts-Taste D die rote Kontrollleuchte E auf. In diesem Fall ist die Absenkfunktion des Badewannenlifters deaktiviert. Sie können den Badewannenlifter jedoch nach wie vor hochfahren. – Laden Sie den Akku sofort nach dem Hochfahren des Badewannenlifters auf. Hochfahren des Badewannenlifters WICHTIG! Ist die Rückenlehne abgesenkt, bewegt sie sich zuerst in die aufrechte Position (nicht beim Modell ORCA F). 46 WICHTIG! Ist der Sitz bereits heruntergefahren, senkt sich die Rückenlehne nach hinten ab (nicht beim Modell ORCA F). 1. 2. Drücken Sie die Abwärts-Taste D am Handbedienteil, und halten Sie sie gedrückt. Der Sitz bewegt sich nach unten, oder die Rückenlehne neigt sich nach hinten. Geben Sie die Abwärts-Taste am Handbedienteil frei. Der Badewannenlifter stoppt in der aktuellen Position. Not-Aus-Taste WICHTIG! Drücken Sie die Not-Aus-Taste A nur, wenn die Vorrichtung nicht sofort stoppt, wenn die Aufwärts- oder Abwärts-Taste freigegeben wird (beispielsweise weil sich die Taste verklemmt hat). Der Badewannenlifter stoppt sofort, und die im Handbedienteil integrierte rote Lampe leuchtet auf. Wenn die rote Kontrollleuchte nach dem Freigeben der Not-Aus-Taste erlischt, ist der Fehler behoben (beispielsweise 1574469-C Verwenden hat sich eine verklemmte Taste wieder gelöst). Die Vorrichtung ist wieder einsatzbereit. VORSICHT! Badeöle oder -salze können das Leistungsverhalten der Hubschere beeinträchtigen. – Bei Verwendung solcher Badezusätze darf die empfohlene Dosierung nicht überschritten werden. Wenn die rote Kontrollleuchte nach dem Freigeben der Not-Aus-Taste nicht erlischt, besteht der Fehler weiterhin. Die Vorrichtung ist nicht einsatzbereit und muss repariert werden (beispielsweise bei einem Schaden an der Elektronik). WICHTIG! – Fahren Sie den unbelasteten Badewannenlifter einmal heraus und dann wieder herab (Funktionstest). – Überprüfen Sie vor Verwendung die Temperatur des Badewassers. Wenden Sie sich nötigenfalls an Ihren Anbieter. 4.3 Baden WARNUNG! Rutschgefahr Wenn die Saugnäpfe keinen guten Halt haben, kann der Badewannenlifter verrutschen. – Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des Badewannenlifters, dass er sicher montiert ist und nicht umkippen kann. – Stellen Sie sicher, dass der Badewannenlifter in der Badewanne eingerichtet ist → 3.3 Einrichten des Badewannenlifters, Seite 40. 1. 2. 3. 4. 5. WARNUNG! – Wenn Sie aufgrund Ihres Zustands nicht alleine baden können, dürfen Sie die Vorrichtung nur unter Aufsicht benutzen. – Wenn Sie die Vorrichtung ohne Aufsicht benutzen, müssen Sie sicherstellen, dass Sie im Falle eines unvorhergesehenen Ereignisses (z. B. einer Fehlfunktion) ein Alarmsystem oder ein Telefon in Reichweite haben. 1574469-C 6. 7. Drücken Sie die Aufwärts-Taste B, und halten Sie sie gedrückt, bis der Sitz auf Höhe der Wannenkante ist. Achten Sie darauf, dass die Seitenklappen auf gleicher Höhe mit dem Sitz sind und flach auf dem Wannenrand aufliegen. Füllen Sie die Wanne mit Wasser. Setzen Sie sich auf die Ihnen nächstgelegene Seitenklappe (wie auf einen Stuhl). Rutschen Sie nach hinten, bis Sie auf der Mitte des Sitzes sitzen. Schwenken Sie sich in die Badeposition, indem Sie die Beine nacheinander über den Wannenrand heben. Sobald Sie richtig sitzen, drücken Sie die Abwärts-Taste D und halten sie gedrückt, um den Sitz in die Badewanne herabzufahren. 47 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL Sobald der Sitz die unterste Position erreicht hat, kann durch weiteres Gedrückthalten der Abwärts-Taste D der Winkel der Rückenlehne verstellt werden. Auf diese Weise wird eine komfortablere Badeposition erreicht, die Ihnen ein tieferes Eintauchen in das Badewasser ermöglicht (nicht beim Modell ORCA F). 8. Halten Sie die Abwärts-Taste gedrückt, bis die Rückenlehne die gewünschte Stellung eingenommen hat. Zum Verlassen der Badewanne führen Sie diese Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus. 9. Um die Rückenlehne oder den Badewannenlifter hochzufahren, drücken Sie die Aufwärts-Taste B und halten Sie gedrückt, bis sich der Sitz auf Höhe des Wannenrands befindet. WICHTIG! – Trennen Sie das Handbedienteil von der Vorrichtung, wenn der Badewannenlifter nicht benutzt wird (siehe Schritt 3 im Abschnitt 5.2 Entfernen des Badewannenlifters, Seite 49). 48 1574469-C Transport 5 Transport 3. 5.1 Sicherheitsinformationen WICHTIG! Gefahr von Beschädigungen – Achten Sie beim Herunterklappen der Rückenlehne darauf, dass das Spiralkabel des Handbedienteils nicht eingeklemmt wird. – Klappen Sie die Rückenlehne nicht herunter, wenn sich Wasser in der Badewanne befindet. VORSICHT! Die Rückenlehne ist in eingeklapptem Zustand nicht am Sitz arretiert und kann sich von diesem lösen. – Nehmen Sie die Saugnäpfe für den Transport des Badewannenlifters nicht ab. – Trennen Sie das Handbedienteil für den Transport von der Rückenlehne. – Beachten Sie die in Abschnitt 9.4 Umweltparameter, Seite 57 aufgeführten Transport- und Lagerbedingungen. 1. 2. Entriegeln Sie die Klinkenbuchse am Spiralkabel des Handbedienteils, indem Sie die Entriegelungshülse hochschieben und vom Klinkenstecker abziehen. Trennen Sie das Handbedienteil. Zerlegen Sie den Badewannenlifter für den Transport in zwei Teile (Sitz und Rückenlehne) → 5.2 Entfernen des Badewannenlifters, Seite 49. 5.2 Entfernen des Badewannenlifters 1. 2. Lassen Sie das Wasser aus der Badewanne ab. Fahren Sie den Badewannenlifter mithilfe der Abwärts-Taste herunter, bis die Rückenlehne in der abgesenkten Endlage stoppt → 4.2 Steuerung des Badewannenlifters, Seite 45. 4. 5. 1574469-C Halten Sie die Rückenlehne mit einer Hand am oberen Ende fest, und klappen Sie sie nach vorne in die Endlage. Heben Sie die Rückenlehne vom Sitz ab und aus der Badewanne heraus. 49 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 6. Klappen Sie die Seitenklappen des Sitzes einwärts. WICHTIG! – Lösen Sie die beiden hinteren Saugnäpfe gleichzeitig. 7. 8. Lösen Sie den hinteren Saugnapf A, indem Sie seine Lasche B hochziehen. Heben Sie die Rückseite des Sitzes weiter an. Dadurch werden die vorderen Saugnäpfe gelöst. WICHTIG! – Wenn Höhenadapter (optional) montiert wurden, müssen Sie zum Lösen der vorderen Saugnäpfe auch deren Laschen hochziehen. 9. Heben Sie den Sitz aus der Badewanne. 10. Bewahren Sie alle Komponenten des Badewannenlifters sorgfältig auf. 50 1574469-C Instandhaltung 6 Instandhaltung 6.2 Reinigung und Desinfektion 6.1 Wartung und Inspektion Das Produkt kann mithilfe von handelsüblichen Mitteln gereinigt und desinfiziert werden. Für dieses Produkt ist keine Wartung erforderlich, sofern die aufgeführten Reinigungs- und Sicherheitshinweise beachtet werden. WICHTIG! Das Handbedienteil darf nur vom Hersteller des Badewannenlifters geöffnet werden. 1. 2. 3. 4. Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf Schäden, und vergewissern Sie sich, dass es ordnungsgemäß zusammengebaut ist. Wenn Sie eine Beschädigung feststellen und/oder eine Reparatur erforderlich ist, wenden Sie sich umgehend an Ihren Anbieter. Der Badewannenlifter muss vor jedem Wiedereinsatz von einem autorisierten Anbieter überprüft werden. Es wird empfohlen, den Badewannenlifter spätestens nach 24 Monaten (gemäß EN ISO 10535) zu überprüfen. Wenn der Badewannenlifter längere Zeit nicht verwendet worden ist, laden Sie den Akku vollständig auf, und fahren Sie den Badewannenlifter dreimal ohne Last heraus und herunter. Wiederholen Sie diesen Vorgang alle 3 Monate. Dies wirkt sich förderlich auf die Nutzungsdauer des Akkus aus. 1574469-C 1. Desinfizieren Sie das Produkt, indem Sie alle direkt zugänglichen Oberflächen mit einem Desinfektionsmittel abwischen (das Produkt möglichst vor dem Desinfizieren in seine Einzelteile zerlegen). WICHTIG! Alle verwendeten Reinigungs- und Desinfektionsmittel müssen wirksam und miteinander verträglich sein und das Material schützen, das mit ihnen gereinigt wird. – Weitere Informationen zur Dekontamination in medizinischen Umgebungen finden Sie in den „Empfehlungen der Kommission für Krankenhaushygiene und Infektionsprävention“ auf der Internetseite des Robert Koch-Instituts: www.rki.de. – Reinigen Sie das Produkt regelmäßig von Hand. – Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel. Reinigung des Sitzes und der Rückenlehne VORSICHT! Einklemmgefahr für die Finger – Gehen Sie bei der Reinigung im Bereich der Hebescheren besonders vorsichtig vor, da sie sich bewegen und zu Verletzungen führen können. 51 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL WICHTIG! Gefahr von Beschädigungen – Verwenden Sie für die Reinigung der Rückenlehne niemals einen Hochdruckreiniger. 1. 2. 3. 4. Es wird empfohlen, die Bezüge vor dem ersten Gebrauch zu waschen. Aus Hygienegründen wird empfohlen, die Bezüge regelmäßig zu reinigen und jährlich auszutauschen. 2. WARNUNG! Stromschlaggefahr – Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Ladegerät reinigen. – Stecken Sie niemals Gegenstände aus leitendem Material (z. B. Stricknadeln, Metallstifte) in die Klinkenbuchse des Handbedienteils. – Verwenden Sie niemals ein nasses oder feuchtes Tuch für die Reinigung des Ladegeräts. Waschen Sie das Produkt mit einem Tuch oder einer Bürste ab. Spülen Sie das Produkt mit warmem Wasser ab. Trocknen Sie das Produkt mit einem Tuch. Schmieren Sie die Führung für den Gleitschuh (H in Abbildung 3.2) leicht mit Vaseline. Reinigen der Bezüge (optional) 1. Reinigen des Ladegeräts und des Handbedienteils 1. 2. Wischen Sie das Ladegerät mit einem trockenen Tuch ab. Wischen Sie das Handbedienteil mit einem feuchten Tuch ab, und trocknen Sie es mit einem trockenen Tuch. Knöpfen Sie den Bezug am Sitz und den Bezug an der Rückenlehne auf. Waschen Sie die Bezüge mit einem milden Waschmittel bei max. 60 °C in der Waschmaschine. WICHTIG! Gefahr von Beschädigungen – Waschen bei höheren Temperaturen kann dazu führen, dass die Bezüge beschädigt werden oder einlaufen. – Trocknen Sie die Bezüge nicht im Wäschetrockner. 52 1574469-C Nach dem Gebrauch 7 Nach dem Gebrauch 7.1 Lagerung WICHTIG! Beschädigungsgefahr – Produkt nicht in der Nähe von Wärmequellen lagern. – Direkte Sonneneinstrahlung auf das Produkt vermeiden. – Lesen und beachten Sie die Transportund Lagerbedingungen im Abschnitt 9.4 Umweltparameter, Seite 57. 7.2 Wiedereinsatz Pflichtinformation gemäß Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung von Batterien und Akkumulatoren (Batteriegesetz, BattG): Dieses Produkt enthält einen wiederaufladbaren Lithium-Ionen-Akku. Entladene oder nicht mehr aufladbare Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Alte Akkus können Schadstoffe enthalten, die möglicherweise eine Gefahr für die Umwelt und den Menschen darstellen. Geben Sie solche Akkus bei Ihrem Anbieter oder Ihrer kommunalen Sammelstelle ab. Die Rückgabe ist kostenlos, und Sie sind von Gesetzes wegen dazu verpflichtet. Bitte geben Sie nur entladene Akkus in die dafür vorgesehenen Behälter, und kleben Sie die Pole von Lithiumakkus vorher ab. Das Produkt ist für den Wiedereinsatz geeignet. Die Anzahl der Wiedereinsätze ist abhängig von der Nutzungshäufigkeit und Nutzungsweise des Produkts. Vor dem Wiedereinsatz das Produkt hygienisch aufbereiten (→ 6.2 Reinigung und Desinfektion, Seite 51) sowie die technisch-funktionelle Sicherheit des Produkts prüfen und ggf. wiederherstellen. 7.3 Entsorgung Entsorgung und Recycling benutzter Produkte und Verpackungen müssen gemäß den einschlägigen lokalen Vorschriften erfolgen. WARNUNG! – Das Handbedienteil darf nicht verbrannt oder in unmittelbarer Nähe von offenen Flammen aufbewahrt werden. 1574469-C 53 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 8 Problembehandlung 8.1 Erkennen und Beheben von Mängeln In der folgenden Tabelle finden Sie Informationen zu Mängeln und ihren möglichen Ursachen. Sollte sich der Mangel mit der genannten Abhilfemaßnahme nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren Anbieter. Mangel Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme Kein Motorgeräusch hörbar / Badewannenlifter bewegt sich nicht. Die Klinkenkupplung des Handbedienteils ist nicht richtig am Klinkenstecker des Badewannenlifters angeschlossen. Stecken Sie die Klinkenkupplung auf den Klinkenstecker → 3.3 Einrichten des Badewannenlifters, Seite 40. Der Akku ist leer. Laden Sie den Akku vollständig auf → 3.4 Aufladen des Akkus, Seite 43. Die Kontakte sind verschmutzt. Reinigen Sie den Stecker an der Rückenlehne → wenden Sie sich ggf. an Ihren Anbieter. Das Kabel ist gequetscht/beschädigt. Tauschen Sie das Handbedienteil aus → wenden Sie sich ggf. an Ihren Anbieter. Der Badewannenlifter kann hoch-, aber nicht heruntergefahren werden. Der Unterspannungsschutz ist aktiviert. Laden Sie den Akku vollständig auf → 3.4 Aufladen des Akkus, Seite 43. Der Badewannenlifter stoppt beim Hochfahren. Übermäßige Last. Beachten Sie die maximale Belastung → 9.1 Abmessungen und Gewicht, Seite 56. Der Badewannenlifter haftet nicht sicher an der Badewanne. Die Saugnäpfe sind verschlissen oder beschädigt. Tauschen Sie die Saugnäpfe aus → wenden Sie sich ggf. an Ihren Anbieter. 54 1574469-C Problembehandlung Mangel Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme Der Akku wird nicht geladen, und während des Ladevorgangs blinkt die rote Kontrollleuchte. Die Elektronik ist schadhaft. Lassen Sie das Handbedienteil durch einen autorisierten Anbieter überprüfen. Der Akku ist schadhaft. Tauschen Sie das Handbedienteil aus. Das Ladegerät ist schadhaft. Lassen Sie das Ladegerät durch einen autorisierten Anbieter überprüfen. Der Akku ist zu heiß. Laden Sie das Handbedienteil nicht in der Nähe von Wärmequellen (z. B. Heizelemente, direkte Sonneneinstrahlung) auf. Der Ladevorgang wird automatisch fortgesetzt, sobald die Temperatur wieder auf zulässige Werte abgefallen ist. 1574469-C 55 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 9 Technische Daten Gewicht Rückenlehne* (ORCA / ORCA F / ORCA XL) 4,2 kg 9.1 Abmessungen und Gewicht Gewicht Handbedienteil 0,4 kg Gewicht Ladegerät 0,1 kg Gesamtlänge in der niedrigsten Position 920 mm Gesamtlänge in der höchsten Position 650 mm Gesamthöhe in der höchsten Position 1075 mm Länge Sitz 590 mm Gesamtgewicht ohne Handbedienteil 12,1 kg Breite Sitz bei ausgeklappten Seitenklappen 715 mm Gewicht Sitz 7,5 kg Breite Sitz bei eingeklappten Seitenklappen 390 mm Gewicht Rückenlehne 4,6 kg Höhe des Sitzes in tiefster Position 60 mm Höhe des Sitzes in höchster Position 420 mm Breite der Rückenlehne 360 mm Mindestwinkel der Rückenlehne 8° Breite der Grundplatte 295 mm Belastung max. (ORCA / ORCA F) Belastung max. (ORCA XL) 140 kg 170 kg Gesamtgewicht ohne Handbedienteil* (ORCA) (ORCA F) (ORCA XL) 10,8 kg 11,4 kg 11,6 kg Gewicht Sitz* (ORCA) (ORCA F) (ORCA XL) 6,6 kg 7,2 kg 7,4 kg 56 * Für Produkte mit Produktionsdatum vor Mai 2015 gelten folgende Gewichte: Das Produktionsdatum ist auf dem Typenschild zu finden. 9.2 Elektrische Daten <5N Betätigungskraft für die Tasten des Handbedienteils Betriebsspannung des Handbedienteils Nenneingangsleistung 1) 1) 10,8 V DC / 14 V DC 43 VA / 56 VA Nennstrom 4A Akkutyp Lithium-Ionen Ladegeräteeingang 100–240 V AC, 50 Hz – 60 Hz 1574469-C Technische Daten Ladegeräteausgang 24 V DC, 135 mA, 3 VA Ladezeit ab Warnung vor niedriger Spannung etwa 4,5 h Schutzart (Antrieb) IPX6W Schutzart (Handbedienteil) IP67 3) Schutzart (Produkt insgesamt) IPX6 4) Schallleistungspegel 52 dB(A) 2) 9.3 Materialien Rückenlehne PPGF Sitzplatte PPGF Bezüge PVC Alle verwendeten Materialien sind korrosionsbeständig und Latex-frei. 9.4 Umweltparameter Der Verstellmotor schaltet sich bei Überlastung des Produkts nicht ab. Um Schäden zu vermeiden, darf der Badewannenlifter nicht überlastet werden. Betriebsbedingungen Umgebungstemperatur 10 - 40 °C Die Angabe „10,8 V DC / 43 VA“ gilt für Handbedienteile mit 10,8 V Betriebsspannung (siehe Angabe an der Unterseite des Handbedienteils. Die Angabe „14 V DC / 56 VA“ gilt für Handbedienteile mit 14 V Betriebsspannung (siehe Angabe an der Unterseite des Handbedienteils. Relative Luftfeuchtigkeit 15 % - 93 %, nicht kondensierend Luftdruck 795 - 1060 hPa Umgebungstemperatur 0 - 40 °C 2) Schutz gegen das Eindringen von Wasser bei starkem Strahlwasser, geprüft bei festgelegten Wetterbedingungen. Relative Luftfeuchtigkeit 30 % - 75 %, nicht kondensierend Staubdicht und geschützt gegen das Eindringen von Wasser bei zeitweiligem Untertauchen. Luftdruck 795 - 1060 hPa 1) 3) Lager- und Transportbedingungen Schutz gegen das Eindringen von Wasser bei starkem Strahlwasser. 4) 1574469-C 57 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 10 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 10.1 Allgemeine Informationen zu Elektromagnetischer Verträglichkeit (EMV) Medizinische elektrische Geräte müssen gemäß den EMV-Informationen in diesem Handbuch installiert und verwendet werden. Dieses Produkt wurde getestet und erfüllt die in IEC/EN 60601-1-2 für Ausrüstung der Klasse B angegebenen EMV-Grenzwerte. Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können den Betrieb dieses Produkts beeinträchtigen. Andere Geräte können selbst durch elektromagnetische Emissionen, die den unteren Grenzwerten gemäß der genannten Norm entsprechen, Störungen empfangen. Schalten Sie dieses Produkt ein und wieder aus, um zu ermitteln, ob die Emissionen des Produkts für die Störung verantwortlich sind. Falls die Störungen des anderen Geräts nicht weiter auftreten, wurden sie von diesem Produkt verursacht. In derartigen seltenen Fällen können die Störungen mit einer der folgenden Maßnahmen abgeschwächt oder behoben werden: • Stellen Sie das Gerät an einer anderen Position oder einem anderen Standort auf oder vergrößern Sie den Abstand zwischen den Geräten. 10.2 Elektromagnetische Emissionen Leitlinien und Herstellererklärung Dieses Produkt ist zur Verwendung in der nachfolgend definierten elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Käufer oder Anwender dieses Produkts muss sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Emissionstest Konformität Elektromagnetische Umgebung – Anleitung HF-Emissionen CISPR 11 Gruppe I Dieses Produkt nutzt HF-Energie nur für seine internen Funktionen. Aus diesem Grund sind die HF-Emissionen sehr gering und verursachen aller Voraussicht nach keine Störungen bei elektronischen Geräten in der Nähe. HF-Emissionen CISPR 11 Klasse B Das Produkt eignet sich für die Verwendung in allen Arten von Einrichtungen, darunter Wohnbereiche und Umgebungen, die direkt mit dem öffentlichen Niederspannungsnetz zur Versorgung von Wohngebäuden verbunden sind. 58 1574469-C Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Oberwellenemissionen IEC 61000-3-2 Klasse A Spannungsfluktuationen/ FlimmerEmissionen IEC 61000-3-3 Die Bestimmungen werden eingehalten. 10.3 Elektromagnetische Störfestigkeit Leitlinien und Herstellererklärung Dieses Produkt ist zur Verwendung in der nachfolgend definierten elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Käufer oder Anwender dieses Produkts muss sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeitstest Test-/ Konformitätswert Elektromagnetische Umgebung – Anleitung Elektrostatische Entladung (ESD) ± 8 kV Kontaktentladung Der Fußboden muss aus Holz, Beton oder Keramikfliesen bestehen. Ist der Boden mit synthetischem Material bedeckt, muss die relative Luftfeuchtigkeit mindestens 30 % betragen. IEC 61000-4-2 Transiente elektrische Störgrößen/ Bursts IEC 61000-4-4 1574469-C ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, 15 kV Luft ± 2 kV für Energieleitungen; 100 kHz Wiederholfrequenz ± 1 kV für Eingangs-/ Ausgangsleitungen; 100 kHz Wiederholfrequenz Die Netzstromqualität muss der einer typischen gewerblichen oder Krankenhausumgebung entsprechen. 59 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL Störfestigkeitstest Test-/ Konformitätswert Stoßspannung ± 1 kV zwischen Leitungen IEC 61000-4-5 Spannungsabfälle, kurze Unterbrechungen und Spannungsschwankungen in den Stromversorgungsleitungen IEC 61000-4-11 Netzfrequenz (50/60 Hz) Magnetfeld ± 2 kV zwischen Leitung und Erdung < 0 % UT für halben Zyklus bei 45°-Schritten Elektromagnetische Umgebung – Anleitung Die Netzstromqualität muss der einer typischen gewerblichen oder Krankenhausumgebung entsprechen. 70 % UT für 25/30 Zyklen Die Netzstromqualität muss der einer typischen gewerblichen oder Krankenhausumgebung entsprechen. Benötigt der Anwender dieses Produkts auch bei Unterbrechungen der Stromversorgung Zugriff auf dessen Funktionen, wird empfohlen, das Produkt über eine unterbrechungsfreie Spannungsversorgung oder eine Batterie zu betreiben. < 5 % UT für 250/300 Zyklen UT bezeichnet die Nennnetzspannung. 30 A/m Die Störfestigkeit gegen Magnetfelder gilt bei Feldstärken, wie sie in einer typischen gewerblichen oder klinischen Umgebung auftreten können. 0 % UT für ganze Zyklen IEC 61000-4-8 60 1574469-C Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Störfestigkeitstest Test-/ Konformitätswert Elektromagnetische Umgebung – Anleitung Leitungsgeführte HF-Störgrößen 3V 150 kHz bis 80 MHz Feldstärken fester Sender, z. B. Basisstationen für Funktelefone (mobil/schnurlos) und Landfunkgeräte, Amateurfunk, AM- und FM-Sender sowie TV-Sender können nicht genau vorhergesagt werden. Für die Beurteilung der elektromagnetischen Umgebung von ortsfesten HF-Sendern muss eine Standortaufnahme durchgeführt werden. Übersteigt die gemessene Feldstärke am Verwendungsort dieses Produkts den oben genannten HF-Konformitätswert, muss dieses Produkt auf einen normalen Betrieb geprüft werden. Bei nicht normaler Funktion sind weitere Maßnahmen erforderlich, z. B. Neuausrichtung oder Verlagerung des Produkts. IEC 61000-4-6 6V in ISM- & Amateur-Funkbändern In der Nähe von Geräten, die mit folgendem Symbol gekennzeichnet sind, kann es zu Störungen kommen: Ausgestrahlte HF-Störgrößen IEC 61000-4-3 10 V/m 80 MHz bis 2,7 GHz 385 MHz - 5785 MHz Testspezifikationen für Störfestigkeit gegen HF-Geräte für kabellose Kommunikation siehe Tabelle 9 der Norm IEC 60601-1-2:2014. Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte müssen mit einem Abstand von mindestens 30 cm zu einem beliebigen Teil dieses Produkts einschließlich der Kabel verwendet werden. Diese Richtlinien werden möglicherweise nicht allen Situationen gerecht. Die Ausbreitung elektromagnetischer Felder wird durch Absorption und Reflektion aufgrund von Bauten, Objekten und Personen beeinflusst. 1574469-C 61 Notes Sommaire 6.2 Nettoyage et désinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Ce manuel DOIT être remis à l'utilisateur du produit. Lire ce manuel AVANT d'utiliser ce produit, et le conserver en cas de besoin. 1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Symboles figurant dans ce manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4.1 Normes spécifiques au produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Durée de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 64 64 65 65 65 65 66 2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Informations de sécurité relatives à la compatibilité électromagnétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Étiquettes et symboles figurant sur le produit . . . . . . . . . 67 67 68 69 3 Réglages (Mise en service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 Montage de l’élévateur de bain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4 Recharge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 71 71 73 76 4 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Informations sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Contrôle de l’élévateur de bain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3 Bain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 78 78 80 5 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 5.1 Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 5.2 Démontage de l’élévateur de bain . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 6 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 6.1 Maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 7 Après l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Réutilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 86 86 86 8 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 8.1 Identification et résolution des pannes . . . . . . . . . . . . . . 87 9 Caractéristiques Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1 Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2 Données électroniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3 Matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.4 Paramètres environnementaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 89 89 90 90 10 Compatibilité électromagnétique (CEM) . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1 Informations relatives aux interférences électromagnétiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 Émissions électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3 Immunité électromagnétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 91 91 92 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 1 Généralités représentant Invacare local. Reportez-vous aux adresses indiquées à la fin du présent document. 1.1 Introduction 1.2 Symboles figurant dans ce manuel Le présent manuel d'utilisation contient des informations importantes sur la manipulation du produit. Pour garantir une utilisation en toute sécurité du produit, lisez attentivement le manuel d'utilisation et respectez les instructions de sécurité. Veuillez noter que certaines sections du présent manuel d'utilisation peuvent ne pas s'appliquer à votre produit, étant donné que le manuel concerne tous les modèles disponibles (à la date d'impression). Sauf mention contraire, chaque section de ce manuel se rapporte à tous les modèles du produit. Les modèles et les configurations disponibles dans votre pays sont répertoriés dans le catalogue de tarifs spécifique au pays. Invacare se réserve le droit de modifier les caractéristiques des produits sans préavis. Avant de lire ce manuel, assurez-vous de disposer de la version la plus récente. Cette version est disponible au format PDF sur le site Internet d'Invacare. Si la taille des caractères de la version imprimée du manuel d'utilisation vous semble trop difficile à lire, vous pouvez le télécharger au format PDF sur le site Internet. Vous pourrez alors ajuster la taille des caractères à l'écran pour améliorer votre confort visuel. Dans le présent manuel, les mises en garde sont signalées par des symboles. Ces symboles sont accompagnés d'un titre indiquant le niveau de danger. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est susceptible de provoquer des blessures mineures ou légères. IMPORTANT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est susceptible de provoquer des dommages matériels. Conseils et recommandations Donne des conseils, recommandations et informations utiles pour une utilisation efficace et sans souci. Pour obtenir plus d'informations sur le produit, comme les avis de sécurité ou les rappels du produit, contactez votre 64 1574469-C Généralités Ce produit est conforme à la Directive 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux. La date de lancement de ce produit est indiquée dans la déclaration de conformité CE. Fabricant du produit. 1.3 Garantie Nous fournissons une garantie fabricant pour le produit, conformément à nos conditions générales de vente en vigueur dans les différents pays. Les réclamations au titre de la garantie ne peuvent être adressées qu'au fournisseur auprès duquel l'appareil a été obtenu. Les housses et les ventouses ne sont pas couvertes par la garantie. 1.4 Conformité La qualité est un élément fondamental du fonctionnement de notre entreprise, qui travaille conformément à la norme ISO 13485. Le présent produit porte le marquage CE, en conformité avec la Directive relative aux dispositifs médicaux 93/42/EEC Classe 1. Nous nous efforçons en permanence de réduire au minimum notre impact sur l’environnement, à l’échelle locale et mondiale. Nous respectons la législation en vigueur en matière d’environnement, notamment, les directives DEEE et RoHS. 1.4.1 Normes spécifiques au produit Ce produit respecte les obligations de la norme ISO 10535 (Produits d'assistance pour personnes en situation de handicap). Pour obtenir de plus amples informations, veuillez contacter Invacare dans votre pays (adresses figurant à la fin du présent document). 1.5 Utilisation conforme Les élévateurs de bain facilitent l'entrée et la sortie de la baignoire. Ils sont exclusivement conçus pour faciliter le bain des personnes à mobilité réduite. Toute autre utilisation est interdite. Indications • Réduction significative de la fonction / fonctionnalités manquantes des membres supérieurs et/ou inférieurs (telles que : amputations, paralysie, troubles articulaires, troubles neuromusculaires présentant un handicap des membres), quand l'entrée et la sortie indépendantes de la baignoire qui nécessitent de s'assoir et de se lever ne sont plus possibles ; le contrôle du tronc et la capacité fonctionnelle de base des membres doivent encore être suffisants. Nous n’utilisons que des matériaux et composants conformes au règlement REACH. 1574469-C 65 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL • Les conséquences chroniques de la maladie présentant des limitations fonctionnelles des membres supérieurs et/ou inférieurs, qui ne permettent plus un bain indépendant, mais quand un bain largement indépendant est possible grâce l'utilisation de l'élévateur de bain et que d'autres aides au bain pour compenser le handicap ne sont pas suffisantes. Contre-indications Il n'existe aucune contre-indication associée à l'utilisation appropriée de ce produit. 1.6 Durée de vie La durée de vie attendue de ce produit est de cinq ans lorsqu’il est utilisé quotidiennement et dans le respect des consignes de sécurité, des intervalles de maintenance et avec une utilisation correcte, comme indiqué dans le présent manuel. La durée de vie effective peut varier en fonction de la fréquence et de l’intensité de l’utilisation. 66 1574469-C Sécurité 2 Sécurité 2.1 Informations de sécurité AVERTISSEMENT ! – N’utilisez pas ce produit ni tout autre équipement disponible en option sans avoir lu et compris entièrement les présentes instructions et toute autre documentation d’instructions supplémentaire, telle que les manuels d’utilisation, les manuels d’entretien ou fiches d’instructions fournis avec ce produit ou l’équipement en option. Les manuels des produits Invacare sont disponibles sur Internet ou auprès de votre revendeur local (les adresses sont indiquées au dos du présent manuel). – Si vous ne comprenez pas les avertissements, mises en garde ou instructions, veuillez contacter un professionnel des soins de santé, un revendeur ou un technicien avant d'essayer d'utiliser cet équipement, sous peine de dommages ou de blessures. 1574469-C AVERTISSEMENT ! Risque de blessure – N'utilisez pas le produit s'il est défectueux. – En cas de dysfonctionnement, contactez immédiatement votre revendeur. – Ne procédez à aucune modification non autorisée et ne transformez pas le produit. – Utilisez uniquement les pièces de rechange conçues pour ce produit. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure – Ne vous tenez jamais debout sur l’élévateur de bain pour rentrer dans la baignoire ou en sortir, ne l’utilisez pas pour monter ou descendre, ni comme plate-forme de levage ou tout autre usage similaire. IMPORTANT ! Les informations contenues dans ce document peuvent être modifiées sans préavis. – Vérifiez l'absence de dommages dus au transport sur toutes les pièces et testez-les avant utilisation. 67 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 2.2 Informations de sécurité relatives à la compatibilité électromagnétique AVERTISSEMENT ! Risque de dysfonctionnement dû aux interférences électromagnétiques Des interférences électromagnétiques peuvent se produire entre ce produit et d'autres équipements électriques et affecter les fonctions de réglage électrique de ce produit. Pour prévenir, réduire ou éliminer ces interférences électromagnétiques : – Veillez à utiliser uniquement des câbles, accessoires et pièces de rechange d'origine, afin de ne pas accroître les émissions électromagnétiques, ni réduire l'immunité électromagnétique de ce produit. – N'utilisez aucun équipement de communication portable à fréquences radioélectriques (RF) à moins de 30 cm d'une partie quelconque de ce produit (câbles compris). – N'utilisez pas ce produit à proximité d'un équipement chirurgical actif à haute fréquence, ni d'une salle d'imagerie à résonnance magnétique avec blindage RF, où l'intensité des perturbations électromagnétiques est élevée. – En cas de perturbations, augmentez la distance entre ce produit et l'autre équipement ou mettez ce dernier hors tension. – Reportez-vous aux informations détaillées figurant au chapitre 10 Compatibilité électromagnétique (CEM), page 91 et suivez les recommandations. 68 1574469-C Sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de dysfonctionnement Des interférences électromagnétiques peuvent affecter le fonctionnement. – Lorsque vous l'utilisez, ce produit ne doit pas être placé à côté ou sur un autre équipement électrique. Si cela est nécessaire, il est indispensable d'inspecter rigoureusement ce produit et l'autre équipement afin de vérifier qu'ils fonctionnent normalement. M A B C D E F L K J I H G A Marque de conformité B 2.3 Étiquettes et symboles figurant sur le produit Intervalle d’utilisation (le fonctionnement continu du moteur est interdit) : utilisation continue de 2 minutes maximum suivie par une interruption de 18 minutes C Remarque (élimination) Autocollant d’identification D Poids maximal de l'utilisateur L’autocollant d’identification fournit des informations importantes : E Type de protection F Poids du produit G Numéro de série H Consultez le manuel d'utilisation I Date de production J Tension/puissance nominale, reportez-vous à 9.2 Données électroniques, page 89 K Pièce appliquée de type B Nous n'avons connaissance d'aucun risque en cas d'utilisation de produits comme un stimulateur cardiaque. 1574469-C 69 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL L Désignation du produit M Fabricant L’autocollant d’identification se trouve à l’arrière du dossier. 70 1574469-C Réglages (Mise en service) 3 Réglages (Mise en service) Siège 3.1 Informations de sécurité IMPORTANT ! – Vérifiez les pièces afin de vous assurer de l'absence de dommages causés pendant le transport avant toute mise en service. En cas de dommages, contactez votre revendeur. – Lors du montage, assurez-vous que les pièces sont correctement positionnées les unes par rapport aux autres. – Il est conseillé de nettoyer les housses avant la première utilisation. Reportez-vous au chapitre 6.2 Nettoyage et désinfection, page 84. 3.2 Contenu Ce manuel d'utilisation se rapporte aux modèles ORCA, ORCA F et ORCA XL. Ces modèles diffèrent au niveau du poids et du poids maximum de l'utilisateur. Reportez-vous à la section 9.1 Dimensions et poids, page 89. Une housse de siège et une toile de dossier sont disponibles en option pour les trois modèles. Le dossier ne peut pas être abaissé sur le modèle ORCA F. Les composants suivants sont inclus lors de la livraison : 1574469-C A Rabat latéral B Plaque d’assise C Charnière du dossier D Ciseaux de levage E Mécanisme de retenue du pied de la tige F Ventouses arrière (deux languettes à filetage) G Embase H Glissière du patin 71 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL I Patin J Ventouses avant (une languette à tête) Télécommande et chargeur A D Dossier B E F C A Fiche jack B Entraînement C Pied de la tige D Goupille de verrouillage E Plaque, dossier 72 A Télécommande avec batterie B Câble spiralé de la télécommande C Prise jack de la télécommande D Fiche secteur E Chargeur F Fiche jack du chargeur 1574469-C Réglages (Mise en service) 3.3 Montage de l’élévateur de bain A AVERTISSEMENT ! Risque de glissement L´élévateur de bain risque de glisser si les ventouses sont mal fixées. – Nettoyez la baignoire et les ventouses à l’aide d’un chiffon humide avant de mettre en place l’élévateur de bain. – Ne modifiez pas la position de l’élévateur de bain dans la baignoire une fois l’installation terminée. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ou de dommage matériel ! – Installez l’élévateur de bain uniquement dans des baignoires conformes aux spécifications du tableau suivant. – Si un débordement latéral est présent dans la baignoire, utilisez les rabats latéraux spéciaux (disponibles en accessoire). 1574469-C E C 80 mm H B A Longueur de la baignoire, fond ≥ 800 mm B Largeur de la baignoire, font (intérieur) ≥ 280 mm C Largeur de la baignoire, à 80 mm de haut (intérieur) ≥ 430 mm 73 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL E Largeur de la baignoire (externe) 580 - 690 mm (avec rabats latéraux spéciaux) 700 - 740 mm (avec rabats latéraux standard) 750 - 1 000 mm (avec rabats latéraux spéciaux) H Hauteur de la baignoire (intérieur) ≤ 420 mm (avec adaptateur de hauteur, + 60 mm maxi.) IMPORTANT ! – Vérifiez si les ventouses sont installées correctement. – Assurez-vous que la batterie de la télécommande est chargée. – Assurez-vous que le pied de la tige est entièrement inséré. – Lorsque vous soulevez les composants de l'élévateur de bain, n'oubliez pas d'évaluer correctement les poids, voir la section 9.1 Dimensions et poids, page 89. – Si la baignoire est équipée de main courante interne, utilisez les écarteurs de rabats latéraux (disponibles en tant qu'accessoire). – Pliez les rabats latéraux vers l’extérieur avant de rabattre le dossier. 74 1. Placez l'assise B au fond de la baignoire vide. Assurez-vous que le mécanisme de retenue du pied de la tige C est dirigé vers l’extrémité de la baignoire opposée à la bonde A. 2. Pliez les rabats latéraux de l'assise vers l’extérieur. 1574469-C Réglages (Mise en service) C B 3. Placez le dossier A (sans la télécommande) sur le siège afin que les crochets B du dossier s'adaptent sur les charnières C de la plaque d'assise D. IMPORTANT ! Risque de dommage matériel Le produit peut être endommagé si le dossier n'est pas correctement monté. – Assurez-vous que les deux crochets B du dossier s'engagent dans les charnières C de la plaque d'assise. – Vérifiez que le dossier est rabattu en position finale sans exercer de force et de résistance notable. La position finale est indiquée dans le schéma ci-après. IMPORTANT ! Risque de dommage matériel Le produit peut être endommagé en cas de glissement du pied de la tige. – Avant de rabattre le dossier, assurez-vous que la tige est entièrement rentrée et que le pied de la tige est de niveau et non tordu. – Après avoir déplié le dossier, assurez-vous que le pied de la tige se trouve dans son logement. Orca / Orca XL 1574469-C Orca F 75 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 4. 5. AVERTISSEMENT ! Risque de choc électrique – Rechargez uniquement la batterie dans des pièces sèches à température ambiante (de 15 °C à 25 °C), jamais dans la salle de bain. Maintenez le dossier au centre de l’extrémité côté tête et rabattez-le avec précaution en position finale. IMPORTANT ! – Ne chargez la batterie de la télécommande qu'avec le chargeur fournit avec la batterie. – Ne branchez le chargeur sur le secteur que lorsque la télécommande est raccordée au chargeur. – Vérifiez que les caractéristiques de tension affichées sur le chargeur correspondent à celles du secteur. Branchez la prise jack avec le manchon de déverrouillage C du câble spiralé B de la télécommande A sur la fiche jack D jusqu´à ce que le mécanisme de blocage s´engage de manière évidente. A IMPORTANT ! Risque de dommage matériel – Veillez à ce que le dossier ne soit pas en contact avec le bord de la baignoire. – Si nécessaire, positionnez l’élévateur de bain plus vers l’avant de la baignoire. Pour faire avancer davantage l'élévateur de bain dans la baignoire, abaissez l'élévateur de bain jusqu'au fond, desserrez les ventouses et déplacez l'élévateur de bain. 3.4 Recharge de la batterie Il n’est pas possible d’utiliser l’élévateur de bain pendant le chargement de la batterie. 76 B G D C F E 1. 2. Insérez la fiche jack F du chargeur C dans la prise jack E du câble spiralé D de la télécommande A jusqu´à ce qu´elle s´enclenche. Branchez la fiche secteur B du chargeur sur une prise électrique. 1574469-C Réglages (Mise en service) Le témoin lumineux rouge G de la télécommande s´éteint lorsque la batterie est complètement chargée. Il n’est pas possible de charger excessivement la batterie. 3. 4. Débranchez le chargeur de la prise électrique. Débranchez la fiche jack du chargeur de la prise jack située sur la télécommande. 1574469-C 77 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 4 Utilisation IMPORTANT ! De l'humidité peut pénétrer dans une télécommande endommagée, risquant d'entraîner un court-circuit et un incendie. – Effectuez toujours une inspection visuelle du produit afin de déceler toute détérioration avant chaque usage. – Si le boîtier de la télécommande est endommagé ou présente des fissures, n’utilisez pas celle-ci. – Rechargez entièrement la batterie avant chaque utilisation, 3.4 Recharge de la batterie, page 76. 4.1 Informations sur la sécurité ATTENTION ! La surcharge de l'élévateur de bain peut endommager l'appareil ou empêcher le levage. – Ne surchargez pas l'élévateur de bain et observez les caractéristiques techniques de l'étiquette d'identification et de la section 9.1 Dimensions et poids, page 89, relativement à la charge utile maximum. ATTENTION ! Risque de pincement pour les doigts – Ne placez pas les doigts dans les rainures entre la plaque d'assise et le dossier. – Ne passez pas les mains sous la plaque d'assise ni entre les croisillons de levage. 1. Se reporter aux conditions de fonctionnement figurant dans la section 9.4 Paramètres environnementaux, page 90. 4.2 Contrôle de l’élévateur de bain L’élévateur de bain peut être déplacé dans les directions suivantes : L’utilisateur ou une tierce-personne contrôle l’élévateur de bain par la télécommande. 78 1574469-C Utilisation Avec une batterie complètement chargée, les systèmes ORCA et ORCA F peuvent servir pour cinq bains avec une charge de 140 kg. L´ORCA XL peut assurer quatre bains avec une charge de 170 kg. A Levage de l’élévateur de bain IMPORTANT ! Si le dossier est abaissé, il doit tout d´abord être redressé en position verticale (sauf sur le modèle ORCA F). B C 1. E D 2. Appuyez sur le bouton Haut B de la télécommande et maintenez-le enfoncé. Le dossier passe en position droite ou l'assise se déplace vers le haut. Relâchez le bouton Haut de la télécommande. L'élévateur de bain s'arrête dans la position actuelle. Abaissement de l’élévateur de bain IMPORTANT ! Risque de dommage matériel – La télécommande peut uniquement être utilisée lorsque le dossier est correctement installé en position verticale. IMPORTANT ! Si la batterie de la télécommande C n´est pas suffisamment chargée, le témoin lumineux rouge E s'allume si vous appuyez sur le bouton Bas D. La fonction d’abaissement de l’élévateur de bain est alors désactivée. Néanmoins, il est toujours possible de lever l’élévateur. – Rechargez immédiatement la batterie une fois que l'élévateur de bain a été levé. 1574469-C IMPORTANT ! Si le siège est déjà abaissé, le dossier s´abaisse vers l´arrière (sauf sur le modèle ORCA F). 1. 2. Appuyez sur le bouton Bas D de la télécommande et maintenez-le enfoncé. Le siège se déplace vers le bas ou le dossier bascule vers l'arrière. Relâchez le bouton Bas de la télécommande. L'élévateur de bain s'arrête dans la position actuelle. 79 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL Interrupteur d´arrêt d´urgence IMPORTANT ! Appuyez uniquement sur le bouton d’arrêt d’urgence A si l’appareil ne s’arrête pas immédiatement lorsque le bouton Haut ou Bas est relâché (par ex. si un bouton se bloque). L´élévateur de bain s´arrête immédiatement et le témoin rouge de la télécommande s´allume. Si le témoin lumineux rouge s´éteint lorsque le bouton d´arrêt d´urgence est relâché, le problème a été résolu (p. ex. le bouton est à nouveau relâché). L´appareil peut à nouveau être utilisé. Si le témoin lumineux rouge reste allumé après avoir relâché de bouton d´arrêt d´urgence, le problème n´a pas été résolu. L´appareil n´est pas prêt à être utilisé et doit être réparé (p. ex. problème électronique). Contactez votre fournisseur spécialisé, le cas échéant. 4.3 Bain AVERTISSEMENT ! Risque de glissement L´élévateur de bain risque de glisser si les ventouses sont mal fixées. – Avant d’utiliser l’élévateur de bain, assurez-vous qu’il est bien positionné et qu’il ne risque pas de basculer. – Assurez-vous que l´élévateur de bain est installé dans la baignoire, → 3.3 Montage de l’élévateur de bain, page 73. AVERTISSEMENT ! – Si votre état de santé ne vous permet pas de prendre un bain de votre propre compte, utilisez l’appareil uniquement sous surveillance. – Si le dispositif est utilisé sans surveillance, un système d’alarme ou un téléphone doit être placé à portée de main en cas de problème imprévu (par ex. dysfonctionnements) ATTENTION ! Les sels et les huiles de bain peuvent nuire au fonctionnement des ciseaux de levage. – Si vous utilisez des produits de bain de ce type, ne dépassez pas la dose recommandée. 80 1574469-C Utilisation IMPORTANT ! – Faites fonctionner l’élévateur une fois à vide jusqu’en haut puis jusqu’en bas (test de fonctionnement). – Avant l’utilisation, vérifiez la température de l’eau du bain. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Appuyez sur le bouton Haut B et maintenez-le enfoncé jusqu´à ce que le siège se trouve au niveau du bord de la baignoire. Assurez-vous que les rabats latéraux se trouvent au même niveau que le siège et qu'ils reposent à plat sur le bord de la baignoire. Remplissez la baignoire d´eau. Asseyez-vous sur le rabat latéral le plus proche de vous, comme sur une chaise. Glissez vers l’arrière jusqu’à ce que vous vous trouviez au milieu de l'assise. Tournez-vous en position de bain en levant une jambe puis l’autre par-dessus le bord de la baignoire. Une fois assis correctement, appuyez sur le bouton Bas D et maintenez-le enfoncé afin d’abaisser l'assise dans la baignoire. Pour sortir de la baignoire, procédez en sens inverse. 9. Pour lever le dossier ou l'élévateur de bain, appuyez et maintenez enfoncé le bouton Haut B jusqu'à ce que l'assise soit au même niveau que le bord de la baignoire. IMPORTANT ! – Débranchez la télécommande du dispositif lorsque l'élévateur de bain n'est pas utilisé, reportez-vous à la section 5.2 Démontage de l’élévateur de bain, page 82, étape 3. Lorsque l'assise a atteint la position la plus basse, il est possible d’incliner le dossier en continuant d’appuyer sur le bouton Bas D. Cela vous offre une position plus confortable pour le bain et vous permet de vous plonger plus profondément dans l’eau du bain (pas sur le modèle ORCA F). 8. Appuyez sur le bouton Bas jusqu’à ce que le dossier se trouve à la position souhaitée. 1574469-C 81 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 5 Transport 3. 5.1 Informations de sécurité IMPORTANT ! Risque de dommage matériel – Lorsque vous repliez le dossier, veillez à ce que le câble spiralé de la télécommande ne soit pas bloqué. – Ne pliez pas le dossier si de l’eau se trouve dans la baignoire. ATTENTION ! Le dossier n’est pas verrouillé sur l'assise lorsqu’il est plié et il peut se détacher. – Ne retirez pas les ventouses lorsque vous transportez l’élévateur de bain. – Retirez la télécommande du dossier pour le transport. – Consultez les conditions de stockage et de transport figurant à la section 9.4 Paramètres environnementaux, page 90. 1. 2. Dégagez la prise jack du câble spiralé de la télécommande en poussant le manchon de déverrouillage vers le haut pour le retirer de la fiche jack. Retirez la télécommande. Démontez l´élévateur de bain en deux parties pour le transport (siège et dossier), → 5.2 Démontage de l’élévateur de bain, page 82. 5.2 Démontage de l’élévateur de bain 1. 2. Laissez l’eau s’écouler de la baignoire. Abaissez l´élévateur de bain au moyen du bouton Bas jusqu´à ce que le dossier s´arrête en position inférieure, → 4.2 Contrôle de l’élévateur de bain, page 78. 4. 5. 82 Maintenez d´une main le dossier par le sommet et pliez-le vers l´avant en position finale. Soulevez le dossier de l'assise et hors de la baignoire. 1574469-C Transport 6. Pliez les rabats latéraux de l'assise vers l’intérieur. IMPORTANT ! – Relâchez simultanément les deux ventouses arrière. 7. 8. Dégagez la ventouse arrière A en soulevant sa languette B. Soulevez davantage l´arrière du siège afin de dégager les ventouses avant. IMPORTANT ! – Si les adaptateurs de hauteur ont été installés (facultatifs), vous devez également tirer sur les languettes des ventouses avant pour les détacher. 9. Sortez le siège de la baignoire. 10. Rangez avec soin tous les composants de l´élévateur de bain. 1574469-C 83 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 6 Maintenance IMPORTANT ! Tous les désinfectants et agents de nettoyage utilisés doivent être efficaces, compatibles entre eux et protéger les surfaces qu’ils sont censés nettoyer. – Pour de plus amples informations sur la décontamination dans des environnements médicaux, veuillez vous reporter aux directives du National Institute for Clinical Excellence relatives à la prévention des infections www.nice.org.uk/CG139 et à votre réglementation locale de prévention des infections. – Nettoyez régulièrement le produit à la main. – N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs. 6.1 Maintenance et entretien Si vous observez les instructions de nettoyage et les consignes de sécurité fournies, aucune intervention de maintenance ne sera nécessaire sur le matériel. IMPORTANT ! La télécommande ne peut être ouverte que par le fabricant de l’élévateur de bain. 1. 2. 3. 4. Vérifiez régulièrement le produit afin de vous assurer qu’il n’est pas endommagé et qu’il est monté correctement. En cas de détérioration ou de réparation éventuellement nécessaire, contactez immédiatement votre fournisseur. Un fournisseur agréé doit vérifier l’élévateur de bain avant chaque réutilisation. Nous recommandons de vérifier l'élévateur de bain après 24 mois au plus tard (conformément à la norme En ISO 10535). Si l'élévateur de bain n'est pas utilisé pendant une longue durée, chargez complètement la batterie puis levez et abaissez l'élévateur trois fois sans charge. Répétez l'opération tous les 3 mois. Ceci permet de préserver la durée de vie de la batterie. Nettoyage de l’assise et du dossier ATTENTION ! Danger de pincement des doigts – Soyez spécialement prudent lorsque vous nettoyez la zone des ciseaux de levage, car ils risquent de bouger et de provoquer des blessures. IMPORTANT ! Risque de dommage matériel – N’utilisez jamais de nettoyeur à haute pression pour nettoyer le dossier. 6.2 Nettoyage et désinfection Ce produit peut être nettoyé et désinfecté au moyen de produits disponibles dans le commerce. 1. 84 Désinfectez le produit en essuyant toutes les surfaces généralement accessibles avec un désinfectant (le cas échéant, après son démontage). 1. 2. Lavez le produit avec un chiffon ou une brosse. Rincez le produit à l’eau chaude. 1574469-C Maintenance 3. 4. Essuyez le produit avec un chiffon. Enduisez la glissière du patin (figure de la section 3.2, H) d´un peu de vaseline. 1. 2. Essuyez le chargeur avec un chiffon sec. Essuyez la télécommande avec un chiffon humide et séchez-la avec un chiffon sec. Nettoyage des housses (facultatif) Il est conseillé de nettoyer les housses avant la première utilisation. Par mesure d'hygiène, nous vous recommandons de nettoyer les housses régulièrement et de les changer tous les ans. 1. 2. Déboutonnez la housses de siège et la toile de dossier. Lavez les housses en machine à laver à une température maximale de 60 °C et avec un détergent doux. IMPORTANT ! Risque de dommage matériel – Le lavage à des températures élevées peut endommager les housses ou provoquer leur rétrécissement. – Ne séchez pas les housses dans un sèche-linge. Nettoyage du chargeur et de la télécommande AVERTISSEMENT ! Risque de choc électrique – Débranchez toujours la fiche de la prise électrique avant de nettoyer le chargeur. – N’insérez jamais d’objets réalisés en matériau conducteur (par ex. aiguilles à tricoter, fiches métalliques) dans la prise jack de la télécommande. – N'utilisez jamais de chiffon humide ou trempé pour nettoyer le chargeur. 1574469-C 85 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 7 Après l’utilisation 7.1 Stockage IMPORTANT ! Risque de détérioration – N'entreposez pas le produit près d´une source de chaleur. – N'exposez pas le produit à la lumière directe du soleil. – Se reporter aux conditions de stockage et de transport figurant dans la section 9.4 Paramètres environnementaux, page 90. Ce produit contient une batterie aux ions de lithium rechargeable. Les batteries déchargées ou celles ne pouvant plus être rechargées ne doivent pas être jetées avec les rebuts ménagers. Les piles usées peuvent contenir des substances dangereuses qui peuvent être dangereuses pour l’environnement et la santé publique. Veuillez les retourner à votre revendeur ou à votre point de collecte municipal. Le retour est gratuit et obligatoire. Les batteries déchargées ne doivent être jetées que dans des conteneurs fournis à cet effet ; n´oubliez par de masquer les pôles des batteries lithium. 7.2 Réutilisation Ce produit peut être réutilisé. Le nombre de réutilisations dépend de la fréquence et du mode d'utilisation du produit. Avant de le réutiliser, il doit subir une préparation hygiénique (→ 6.2 Nettoyage et désinfection, page 84) et être vérifié afin de s'assurer qu'il peut être employé de façon sûre. Procédez aux réparations éventuellement nécessaires. 7.3 Mise au rebut Éliminez et recyclez les produits usagés et leur emballage conformément à la réglementation en vigueur. AVERTISSEMENT ! – Ne jetez jamais la télécommande au feu et ne la placez pas près d´une flamme nue. Obligation d'information conformément à la réglementation allemande BattG : 86 1574469-C Dépannage 8 Dépannage 8.1 Identification et résolution des pannes Le tableau suivant fournit des informations sur les défaillances et leurs causes possibles. Si les solutions proposées ne permettent pas de résoudre le problème, veuillez contacter directement votre fournisseur. Défaillance Cause possible Solution Le moteur ne fait aucun bruit / L´élévateur ne bouge pas. La prise jack de la télécommande n´est pas engagée correctement. Engagez la prise jack, → 3.3 Montage de l’élévateur de bain, page 73. La batterie est déchargée. Rechargez entièrement la batterie, → 3.4 Recharge de la batterie, page 76. Les contacts sont sales. Nettoyez la fiche située sur le dossier, → le cas échéant, contactez votre fournisseur. Le câble est écrasé / endommagé. Remplacez la télécommande, → le cas échéant, contactez votre fournisseur. L´élévateur peut monter mais ne peut pas descendre. La protection de basse tension est activée. Rechargez entièrement la batterie, → 3.4 Recharge de la batterie, page 76. L´élévateur s´arrête en cours de levage. La charge est trop importante. Respectez la charge maximale, → 9.1 Dimensions et poids, page 89. L´élévateur de bain n´adhère pas correctement à la baignoire. Les ventouses sont vieilles ou endommagées. Remplacez les ventouses, → le cas échéant, contactez votre fournisseur. La batterie ne se recharge pas et le témoin rouge clignote pendant le chargement. Problème d´ordre électronique Contactez votre fournisseur agréé afin qu’il vérifie la télécommande. Batterie défectueuse. Remplacez la télécommande. 1574469-C 87 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL Défaillance 88 Cause possible Solution Chargeur défectueux. Contactez votre fournisseur agréé afin qu´il vérifie le chargeur. La batterie est trop chaude. Ne chargez pas la télécommande près de sources de chaleur (p. ex. chauffage, lumière directe du soleil). Le chargement se poursuit dès que la température redescend au seuil acceptable. 1574469-C Caractéristiques Techniques 9 Caractéristiques Techniques Poids du dossier (ORCA / ORCA F / ORCA XL) 4,2 kg 9.1 Dimensions et poids Poids de la télécommande 0,4 kg Poids du chargeur 0,1 kg Longueur totale en position la plus basse 920 mm Longueur totale en position la plus haute 650 mm Hauteur totale en position la plus haute 1075 mm Longueur de l'assise 590 mm Largeur de l'assise avec rabats latéraux dépliés vers l'extérieur 715 mm Largeur de l'assise avec rabats latéraux dépliés vers l'intérieur 390 mm Hauteur de l'assise en position la plus basse 60 mm Hauteur de l'assise en position la plus haute 420 mm Largeur du dossier 360 mm Angle minimum du dossier 8° Largeur de la plaque de base 295 mm Charge maxi (ORCA / ORCA F) Charge maxi (ORCA XL) 140 kg 170 kg Poids total sans la télécommande (ORCA) (ORCA F) (ORCA XL) 10,8 kg 11,4 kg 11,6 kg Poids de l'assise (ORCA) (ORCA F) (ORCA XL) 6,6 kg 7,2 kg 7,4 kg 1574469-C 9.2 Données électroniques Force d´activation des boutons de la télécommande <5N Tension de fonctionnement de la télécommande 1) 10,8 V cc / 14 V cc Puissance d’entrée nominale 43 VA / 56 VA 1) Courant nominal 4A Type de batterie ions lithium Tension d’entrée du chargeur 100 240 V ca, 50 - 60 Hz Tension de sortie du chargeur 24 V cc, 135 mA, 3 VA Temps de charge à partir de l’avertissement de tension faible environ 4,5 h Type de protection, entraînement IP X6 W Type de protection, télécommande IP 67 3) Type de protection, produit entier IP X6 4) Niveau sonore 52 dB(A) 2) 89 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL Le vérin ne s'arrête pas en cas de surcharge. Ne surchargez pas l'élévateur de bain pour éviter d'endommager l'appareil. Humidité relative 15 % - 93 %, sans condensation 10,8 V cc / 43 VA valide lorsque vous utilisez les télécommandes à une tension de 10,8 V, indiquée à l'arrière de la télécommande. 14 V cc / 56 VA valide lorsque vous utilisez les télécommandes à une tension de 14 V, indiquée à l'arrière de la télécommande. Pression atmosphérique 795 hPa - 1060 hPa 1) 2) Protégé contre la pénétration d’eau en cas de jets d’eau puissants, testé dans les conditions météorologiques établies. Conditions de stockage et de transport Température ambiante 0 °C - 40 °C Humidité relative 30 % - 75 %, sans condensation Pression atmosphérique 795 hPa - 1060 hPa Protection contre la poussière et contre l’infiltration d’eau en cas d’immersion temporaire. 3) Protégé contre l'infiltration d'eau en cas de jets d'eau importants. 4) 9.3 Matériaux Dossier PPGF Plaque d’assise PPGF Revêtement PVC Tous les matériaux sont résistants à la corrosion et exempts de latex. 9.4 Paramètres environnementaux Conditions de fonctionnement Température ambiante 90 10 °C - 40 °C 1574469-C Compatibilité électromagnétique (CEM) 10 Compatibilité électromagnétique (CEM) 10.1 Informations relatives aux interférences électromagnétiques L'équipement médical électrique doit être installé et utilisé conformément aux informations relatives aux interférences magnétiques présentes dans ce manuel. Ce produit a été testé et est certifié conforme aux limites CEM spécifiées dans la norme CEI/EN 60601-1-2 pour les équipements de classe B. Les appareils de communication RF portables et mobiles peuvent interférer avec le fonctionnement de ce produit. D'autres appareils peuvent recevoir des interférences même des plus bas niveaux des émissions électromagnétiques autorisées par la norme ci-dessus. Pour déterminer si l'émission de ce produit est à l'origine d'une interférence, mettez ce produit sous puis hors tension. Si l'interférence avec le fonctionnement des autres appareils disparaît, cela signifie que ce produit provoque l'interférence. Dans ces cas rares, l'interférence peut être réduite ou corrigée de l'une des façons suivantes : • Repositionnez le dispositif, changez-le de place ou augmentez la distance de séparation entre les appareils. 10.2 Émissions électromagnétiques Directives et déclaration du fabricant Ce produit est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique décrit ci-dessous. L’utilisateur ou l’acheteur de ce produit doivent s’assurer que le lit est bien utilisé dans un tel environnement. Test relatif aux émissions Conformité Directives relatives à l'environnement électromagnétique Émissions RF CISPR 11 Groupe I Ce produit utilise l'énergie RF uniquement pour son fonctionnement interne. Il émet donc des ondes RF très faibles et il est peu probable qu'elles interfèrent avec l’équipement électronique à proximité. Émissions RF CISPR 11 Classe B Ce produit peut être utilisé dans tous les établissements, y compris les habitations et les établissements directement connectés au réseau d'alimentation public basse tension qui alimente les bâtiments destinés à accueillir des habitations. 1574469-C 91 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL Émissions de courant harmonique CEI 61000-3-2 Classe A Fluctuations de tension/émissions de scintillement CEI 61000-3-3 Conforme 10.3 Immunité électromagnétique Directives et déclaration du fabricant Ce produit est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique décrit ci-dessous. L’utilisateur ou l’acheteur de ce produit doivent s’assurer que le lit est bien utilisé dans un tel environnement. Test d’immunité Test/Niveau de conformité Directives relatives à l'environnement électromagnétique Décharges électrostatiques ± 8 kV par contact Le revêtement de sol doit être du bois, du béton ou des carreaux de céramique. Si le sol est recouvert d’un matériau synthétique, l’humidité relative doit être d’au moins 30 %. CEI 61000-4-2 Transitoires électriques rapides en salves CEI 61000-4-4 92 ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, 15 kV dans l'air ± 2 kV pour les lignes d'alimentation électriques ; 100 kHz en fréquence de répétition ± 1 kV pour les lignes d'entrée et de sortie ; 100 kHz en fréquence de répétition La qualité du réseau électrique doit être la même que celle du réseau électrique d’un hôpital ou d’un établissement commercial. 1574469-C Compatibilité électromagnétique (CEM) Test d’immunité Ondes de choc CEI 61000-4-5 Creux de tension, coupures brèves et variations de tension sur les lignes d'alimentation électrique Test/Niveau de conformité ± 1 kV de ligne à ligne ± 2 kV de la ligne à la terre < 0 % UT pour 0,5 cycle par incréments de 45° 0 % UT pour 1 cycle 70 % UT pour 25/30 cycles Directives relatives à l'environnement électromagnétique La qualité du réseau électrique doit être la même que celle du réseau électrique d’un hôpital ou d’un établissement commercial. La qualité du réseau électrique doit être la même que celle du réseau électrique d’un hôpital ou d’un établissement commercial. S’il est nécessaire que ce produit continue à fonctionner pendant une coupure de courant, il est recommandé de le brancher sur un système d’alimentation sans coupure ou sur une batterie. CEI 61000-4-11 < 5 % UT pour 250/300 cycles UT représente la tension d’alimentation secteur avant l’application du niveau de test. Champ magnétique à la fréquence du réseau (50/60 Hz) 30 A/m Les champs magnétiques de fréquence industrielle doivent avoir les mêmes caractéristiques que ceux présents dans un hôpital ou un établissement commercial. CEI 61000-4-8 1574469-C 93 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL Test d’immunité Test/Niveau de conformité Directives relatives à l'environnement électromagnétique Perturbations conduites, induites par les champs radioélectriques 3V 150 kHz à 80 Mhz Il n’est pas possible de prévoir avec précision l’intensité de champ des émetteurs fixes des stations de base des téléphones sans fil/cellulaires ou radios mobiles terrestres, des radios amateurs, et des télédiffusions ou radiodiffusions AM et FM. Afin d'évaluer l’environnement électromagnétique résultant des appareils émetteurs RF fixes, il est nécessaire d'effectuer une étude sur site. Si l'intensité de champ mesurée à l'endroit où le produit est utilisé est supérieure au niveau de conformité applicable aux émissions RF ci-dessus, il sera nécessaire d'observer si ce produit fonctionne normalement. En cas de fonctionnement anormal, il conviendra de prendre d'autres mesures, par exemple déplacer ou réorienter ce produit. CEI 61000-4-6 6V en bandes ISM et radioamateur Des interférences peuvent se produire à proximité des appareils comportant le symbole suivant : Champs électromagnétiques rayonnés aux 10 V/m fréquences 80 Mhz à 2,7 GHz radioélectriques CEI 61000-4-3 385 MHz - 5 785 MHz spécifications des tests d'immunité aux équipements de communication RF sans fil, reportez-vous au tableau 9 de la norme CEI 60601-1-2:2014 94 Les équipements de communication RF portables et mobiles doivent être utilisés à une distance minimale de 30 cm de toute partie de ce produit, y compris les câbles. 1574469-C Compatibilité électromagnétique (CEM) Ces consignes peuvent ne pas s’appliquer dans certaines situations. La propagation électromagnétique varie selon les propriétés d'absorption et de réflexion des structures, des objets et des personnes. 1574469-C 95 Notes 6.2 Pulizia e disinfezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 Sommario Il presente manuale deve essere fornito all'utilizzatore del prodotto. Leggere il presente manuale e conservarlo per eventuali consultazioni successive, PRIMA di utilizzare il prodotto. 1 Generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Simboli in questo manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4.1 Norme specifiche di prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Durata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 98 98 99 99 99 99 99 2 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 2.1 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 2.2 Informazioni per la sicurezza relative alla compatibilità elettromagnetica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 2.3 Etichette e simboli sul prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 3 Messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 3.1 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 3.2 Contenuto della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 3.3 Installazione del sollevatore per vasca da bagno. . . . . . . .106 3.4 Ricarica della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 4 Uso 4.1 4.2 4.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 Informazioni sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 Controllo del sollevatore per vasca da bagno . . . . . . . . . .111 Utilizzo mentre si fa il bagno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 5 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 5.1 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 5.2 Rimozione del sollevatore per vasca da bagno . . . . . . . . .115 6 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 6.1 Manutenzione e assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 7 Dopo l'utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 7.1 Stoccaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 7.2 Riutilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 7.3 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 8 Guida alla soluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 8.1 Identificazione e riparazione dei guasti. . . . . . . . . . . . . . .120 9 Dati 9.1 9.2 9.3 9.4 Tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 Dimensioni e peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 Dati elettronici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 Materiali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 Parametri ambientali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 10 Compatibilità elettromagnetica (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . .124 10.1 Informazioni generali sulla compatibilità elettromagnetica (EMC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 10.2 Emissioni elettromagnetiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 10.3 Immunità elettromagnetica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 1 Generale 1.2 Simboli in questo manuale 1.1 Introduzione Il presente manuale contiene simboli di avvertimento per indicare eventuali pericoli. Tali simboli sono accompagnati da un'intestazione che indica la gravità del pericolo. Il presente manuale d'uso contiene informazioni importanti sulla gestione del prodotto. Per garantire un utilizzo sicuro del prodotto, leggere attentamente il manuale d'uso e seguire le istruzioni di sicurezza. Si noti che alcune sezioni contenute nel presente manuale d'uso potrebbero non riguardare il proprio prodotto, in quanto il presente manuale si applica a tutti i modelli disponibili (alla data di stampa). Se non specificato diversamente, ogni sezione di questo manuale si riferisce a tutti i modelli del prodotto. I modelli e le configurazioni disponibili nel proprio paese sono riportati nei listini prezzi specifici per paese. Invacare si riserva il diritto di modificare le specifiche del prodotto senza ulteriore preavviso. Prima di leggere il presente manuale, verificare di essere in possesso dell'ultima versione, che può essere scaricata dal sito web Invacare sotto forma di PDF. Se si ritiene che la dimensione dei caratteri nella versione cartacea del Manuale d'uso sia di difficile lettura, è possibile scaricare la versione PDF dal sito web. Il PDF può essere ingrandito sullo schermo in modo da ottenere una dimensione dei caratteri più facile da leggere. ATTENZIONE Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe essere causa di morte o lesioni gravi. AVVERTENZA Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe essere causa di lesioni minori o leggere. IMPORTANTE Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe essere causa di danni al prodotto. Consigli e raccomandazioni Indica consigli, raccomandazioni e informazioni utili per un uso efficace e senza inconvenienti. Questo prodotto è conforme alla direttiva 93/42/CEE relativa ai dispositivi medici. La data di lancio di questo prodotto è indicata nella dichiarazione di conformità CE. Produttore del prodotto. Per ulteriori informazioni sul prodotto, ad esempio le note sulla sicurezza del prodotto e i richiami di prodotti, si prega di contattare il proprio rappresentante Invacare. Vedere gli indirizzi alla fine del presente documento. 98 1574469-C Generale 1.3 Garanzia 1.5 Uso previsto Forniamo una garanzia del fabbricante per il prodotto in conformità con i Termini e le condizioni generali di vendita applicabili nei rispettivi Paesi. La garanzia può essere fatta valere solo attraverso il fornitore presso il quale è stato acquistato il prodotto. I sollevatori per vasca da bagno facilitano o consentono l'ingresso e l'uscita da una vasca da bagno. Essi fungono unicamente da ausilio per il bagno per persone con ridorre capacità motorie. Qualsiasi altro uso è vietato. I rivestimenti e le ventose ne sono esclusi. Indicazioni • 1.4 Conformità La qualità è fondamentale perché l'azienda operi nel rispetto e nell'ambito della norma ISO 13485. Il prodotto è dotato di marchio CE, in conformità con la Direttiva 93/42/CEE concernente i dispositivi medici della classe 1. Lavoriamo costantemente per garantire che l'impatto ambientale dell'azienda a livello locale e globale sia ridotto al minimo. Garantiamo di utilizzare esclusivamente materiali e componenti conformi alla direttiva REACH. Rispettiamo le normative ambientali RAEE e RoHS in vigore. • Riduzione significativa delle funzioni / mancata funzionalità degli arti superiori e/o inferiori (a seguito di amputazione, paralisi, disturbi articolari, disturbi neuromuscolari con indebolimento degli arti); se non è più possibile entrare o uscire in modo autonomo dalla vasca da bagno o sedere e sollevarsi da essa; il controllo del tronco e le funzioni base degli arti devono essere sufficienti. Conseguente croniche di malattie con limitazioni funzionali degli arti superiori e/o inferiori che non consentono più di fare il bagno da soli, tuttavia se fare il bagno da soli è possibile in larga misura l'uso del sollevatore da vasca da bagno e di altri ausili per il bagno per compensare la disabilità non è sufficiente. Controindicazioni 1.4.1 Norme specifiche di prodotto Non ci sono controindicazioni associate con l'uso corretto del prodotto. Il prodotto soddisfa i requisiti della norma ISO 10535 (Sollevatori per il trasferimento di persone disabili). 1.6 Durata Per ulteriori informazioni si prega di contattare la propria filiale Invacare nazionale (gli indirizzi sono riportati alla fine del presente documento). 1574469-C La durata prevista per questo prodotto è di cinque anni, a condizione che sia utilizzato quotidianamente e in conformità alle istruzioni per la sicurezza, seguendo gli intervalli di 99 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL manutenzione e le indicazioni per un uso corretto come indicato nel presente manuale. La durata effettiva può variare a seconda della frequenza e dell’intensità d’uso. 100 1574469-C Sicurezza 2 Sicurezza 2.1 Informazioni per la sicurezza ATTENZIONE! – Non usare questo prodotto o nessun altro dispositivo opzionale disponibile senza prima aver letto attentamente e compreso fino in fondo le presenti istruzioni e ogni altro materiale informativo come il manuale d’uso, il manuale per la manutenzione o i fogli di istruzione forniti con questo prodotto o con i dispositivi opzionali. I manuali dei prodotti Invacare sono disponibili su internet o presso il rivenditore locale (gli indirizzi sono riportati sul retro di copertina del presente manuale). – Qualora alcune avvertenze, precauzioni o istruzioni fossero di difficile comprensione, vi invitiamo a contattare un operatore sanitario qualificato, il rivenditore o tecnici qualificati prima di iniziare a utilizzare questa apparecchiatura, in modo da evitare possibili lesioni a persone o danni alle cose. 1574469-C ATTENZIONE! Pericolo di lesioni – Non utilizzare se difettoso. – In caso di malfunzionamento, contattare immediatamente il rivenditore. – Non apportare modifiche o alterazioni non autorizzate al prodotto. – Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio destinati a questo prodotto. ATTENZIONE! Pericolo di lesioni – Non salire mai in piedi sul sollevatore per vasca da bagno per entrare o uscire dalla vasca da bagno, non usarlo per salire o scendere, come piattaforma di sollevamento né per nessuno scopo simile. IMPORTANTE! Le informazioni contenute nel presente manuale possono essere modificate senza preavviso. – Prima dell’utilizzo, controllare e testare tutte le parti per individuare eventuali danni dovuti al trasporto. 101 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 2.2 Informazioni per la sicurezza relative alla compatibilità elettromagnetica ATTENZIONE! Rischio di malfunzionamento dovuto a interferenze elettromagnetiche Possono verificarsi interferenze elettromagnetiche tra questo prodotto e altre apparecchiature elettriche, che possono disturbare le funzioni di regolazione elettrica di questo prodotto. Per prevenire, ridurre o eliminare tali interferenze elettromagnetiche: – Utilizzare esclusivamente cavi, accessori e pezzi di ricambio originali, non aumentare le emissioni elettromagnetiche né ridurre l'immunità elettromagnetica di questo prodotto. – Non utilizzare apparecchiature di comunicazione in radiofrequenza (RF) portatili a una distanza inferiore a 30 cm da qualsiasi parte di questo prodotto (compresi i cavi). – Non utilizzare questo prodotto nelle vicinanze di apparecchiature chirurgiche ad alta frequenza in funzione e della stanza schermata da RF di un sistema per la risonanza magnetica in cui l'intensità dei disturbi elettromagnetici sia elevata. – In presenza di disturbi, aumentare la distanza tra questo prodotto e le altre apparecchiature oppure disinserire queste ultime. – Fare riferimento alle informazioni dettagliate e seguire le linee guida riportate nel capitolo 10 Compatibilità elettromagnetica (EMC), pagina 124. 102 ATTENZIONE! Rischio di malfunzionamento Le interferenze elettromagnetiche possono causare malfunzionamenti. – Non utilizzare il presente prodotto vicino o sovrapposto ad altre apparecchiature elettriche. Se tale utilizzo fosse necessario, controllare attentamente che il prodotto e le altre apparecchiature funzionino normalmente. Non sono noti rischi durante l'utilizzo di prodotti come un pacemaker cardiaco. 2.3 Etichette e simboli sul prodotto Etichetta modello L’etichetta modello riporta informazioni importanti: M L K J I H A B C D E F G 1574469-C Sicurezza A Contrassegno di conformità B Intervallo di utilizzo (non è consentito il funzionamento continuo del motore): massimo 2 minuti di uso continuo, seguiti da una pausa di 18 minuti C Nota (smaltimento) D Peso max. utilizzatore E Tipo di protezione F Peso del prodotto G Numero di serie H Leggere il manuale d'uso I Data di produzione J Tensione nominale/potenza nominale, vedere 9.2 Dati elettronici, pagina 122 K Parte applicata di tipo B L Denominazione del prodotto M Produttore L’etichetta modello è applicata sul retro dello schienale. 1574469-C 103 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 3 Messa in servizio Sedile 3.1 Informazioni per la sicurezza IMPORTANTE! – Prima della messa in servizio controllare che le parti non presentino danni dovuti al trasporto e, se necessario, contattare il rivenditore. – Assicurarsi che durante il montaggio le parti siano posizionate correttamente l’una rispetto all’altra. – Si raccomanda di lavare i rivestimenti prima del primo utilizzo, vedere il capitolo 6.2 Pulizia e disinfezione, pagina 117. 3.2 Contenuto della fornitura Il presente manuale d'uso si riferisce ai modelli ORCA, ORCA F e ORCA XL. Questi modelli si differenziano per il loro peso e per il peso massimo dell'utilizzatore, vedere la sezione 9.1 Dimensioni e peso, pagina 122. Per tutti e tre i modelli è disponibile come opzione un rivestimento del sedile e dello schienale. Lo schienale non può essere abbassato nel modello ORCA F. Il prodotto viene fornito con i componenti seguenti: 104 A Ribalta laterale B Piastra del sedile C Cerniera per lo schienale D Forbici di sollevamento E Alloggiamento della base del mandrino F Ventose posteriori (due linguette con filettatura) G Piastra di base H Guida per il pattino scorrevole 1574469-C Messa in servizio I Pattino scorrevole J Ventose anteriori (una linguetta con testa) Pulsantiera e caricabatteria A D Schienale B E F C A Spina a jack B Motore C Base del mandrino D Perno di bloccaggio E Piastra, schienale 1574469-C A Pulsantiera con batteria B Cavo a spirale pulsantiera C Presa a jack della pulsantiera D Spina di alimentazione E Caricabatteria F Spina a jack del caricabatteria 105 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 3.3 Installazione del sollevatore per vasca da bagno A ATTENZIONE! Rischio di scivolamento Il sollevatore per vasca da bagno può scivolare se le ventose non hanno una buona tenuta. – Pulire la vasca e le ventose con un panno umido prima di installare il sollevatore per vasca da bagno. – Non modificare la posizione del sollevatore per vasca da bagno all’interno della vasca dopo averlo installato. ATTENZIONE! Pericolo di lesioni e danni! – Installare il sollevatore per vasca da bagno solo in vasche conformi alle specifiche della seguente tabella. – Se la vasca da bagno è dotata di troppopieno laterale, usare le ribalte laterali speciali (disponibili come accessorio). 106 E C 80 mm H B A Lunghezza vasca, fondo ≥ 800 mm B Larghezza vasca, fondo (interno) ≥ 280 mm C Larghezza vasca, a un’altezza di 80 mm (interno) ≥ 430 mm 1574469-C Messa in servizio E Larghezza vasca (esterno) 580 - 690 mm (con ribalte laterali speciali) 700 - 740 mm (con ribalte laterali standard) 750 - 1000 mm (con ribalte laterali speciali) H Larghezza vasca (interno) ≤ 420 mm (con adattatore di altezza, massimo + 60 mm) IMPORTANTE! – Controllare che le ventose siano montate correttamente. – Controllare che la batteria nella pulsantiera sia carica. – Controllare che la base del mandrino sia completamente inserita. – Quando si sollevano i componenti del sollevatore, ricordarsi di valutare correttamente il relativo peso, vedere sezione 9.1 Dimensioni e peso, pagina 122. – Se all’interno della vasca da bagno è montato un maniglione, utilizzare i deviatori delle ribalte laterali (disponibili come accessori). – Piegare le ribalte laterali verso l’esterno prima di ribaltare lo schienale. 1574469-C 1. Posizionare il sedile B sul fondo della vasca da bagno vuota. Assicurarsi che l’alloggiamento della base del mandrino C sia rivolto verso l’estremità della vasca da bagno opposta allo scarico A. 2. Piegare le ribalte laterali del sedile verso l’esterno. 107 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL C B 3. Posizionare lo schienale A (senza la pulsantiera) sul sedile in modo tale che i ganci B dello schienale si inseriscano nelle cerniere C della piastra del sedile D. IMPORTANTE! Rischio di danni Danni al prodotto causati dalla fuoriuscita della base del mandrino. – Prima di aprire lo schienale tirandolo verso l’alto, assicurarsi che il mandrino sia completamente rientrato e che la base del mandrino sia in piano e non sia storta. – Quando lo schienale è aperto, verificare che la base del mandrino si trovi nel proprio alloggiamento. 108 IMPORTANTE! Rischio di danni Danni al prodotto a causa del montaggio scorretto dello schienale – Assicurarsi che entrambi i ganci B dello schienale siano innestati nelle cerniere C della piastra del sedile. – Assicurarsi che lo schienale possa essere ribaltato in avanti fino alla posizione finale senza dover applicare una forza o avvertire una resistenza rilevante. La posizione finale è indicata nell'immagine seguente. Orca / Orca XL Orca F 1574469-C Messa in servizio 4. 5. Tenere lo schienale in corrispondenza del centro dell’estremità superiore e sollevarlo con cautela nella posizione finale. ATTENZIONE! Rischio di scosse elettriche – Ricaricare la batteria solo in ambienti asciutti, a temperatura ambiente (da 15 °C a 25 °C), e mai nel bagno. IMPORTANTE! – Utilizzare esclusivamente il caricabatteria fornito per caricare la batteria nella pulsantiera. – Collegare il caricabatteria alla rete elettrica solo quando la pulsantiera è collegata al caricabatteria. – Assicurarsi che le specifiche di tensione indicate sul caricabatteria corrispondano a quelle della rete elettrica. Collegare la presa a jack con il manicotto di sblocco C sul cavo a spirale B della pulsantiera A alla spina a jack D fino a far scattare il meccanismo di chiusura. A IMPORTANTE! Rischio di danni – Assicurarsi che lo schienale non tocchi il bordo della vasca. – Se necessario, collocare il sollevatore per vasca da bagno più avanti nella vasca. Per collocare il sollevatore per vasca da bagno più avanti nella vasca, abbassare il sollevatore per vasca da bagno fino al fondo, allentare le ventose e poi spostare il sollevatore. 3.4 Ricarica della batteria Il sollevatore per vasca da bagno non può essere usato durante il caricamento della batteria. 1574469-C B G D C F E 1. 2. Inserire la spina a jack F del caricabatteria C nella presa a jack E sul cavo a spirale D della pulsantiera A fino all'innesto. Inserire la spina di alimentazione B del caricabatteria in una presa di corrente. 109 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL La spia rossa G della pulsantiera si spegne quando la batteria è completamente carica. Non è possibile sovraccaricare la batteria. 3. 4. 110 Scollegare il caricabatteria dalla presa di corrente. Estrarre la spina a jack del caricabatteria dalla presa a jack della pulsantiera. 1574469-C Uso 4 Uso IMPORTANTE! L'umidità potrebbe penetrare in una pulsantiera danneggiata, con conseguente possibilità che si verifichino cortocircuiti e incendi. – Prima di ogni utilizzo, effettuare sempre un controllo visivo per verificare che il prodotto non presenti danni esterni. – Se l’alloggiamento della pulsantiera è danneggiato o presenta delle crepe, non utilizzare la pulsantiera. – Ricaricare completamente la batteria prima di ogni utilizzo, 3.4 Ricarica della batteria, pagina 109. 4.1 Informazioni sulla sicurezza AVVERTENZA! Il sovraccarico del sollevatore da vasca può causare danni al dispositivo o impedire il sollevamento. – Non sovraccaricare il sollevatore da vasca e osservare le specifiche sull'etichetta modello e nella sezione 9.1 Dimensioni e peso, pagina122 per quanto riguarda la sua portata. AVVERTENZA! Pericolo di pizzicamento delle dita – Non mettere le dita nella guida tra la piastra del sedile e lo schienale. – Non mettere le mani sotto la piastra del sedile o tra le forbici di sollevamento. 1. Fare riferimento alle condizioni di funzionamento riportate nella sezione 9.4 Parametri ambientali, pagina 123. 4.2 Controllo del sollevatore per vasca da bagno Il sollevatore per vasca da bagno può essere spostato nelle seguenti direzioni: Il sollevatore per vasca da bagno è controllato tramite la pulsantiera, sia dall’utilizzatore sia da un assistente. 1574469-C 111 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL Con una batteria completamente carica, i modelli ORCA e ORCA F sono in grado di eseguire 5 cicli di funzionamento con un carico di 140 kg. Il modello ORCA XL può eseguire 4 cicli di funzionamento con un carico di 170 kg. A Sollevamento del sollevatore per vasca da bagno IMPORTANTE! Se lo schienale viene abbassato, prima si sposta in posizione verticale (non sul modello ORCA F). 1. B C E 2. D Premere il pulsante Su B della pulsantiera e tenerlo premuto. Lo schienale si sposta in posizione verticale o il sedile si sposta verso l’alto. Rilasciare il pulsante Su della pulsantiera. Il sollevatore per vasca da bagno si ferma nella posizione corrente. Abbassamento del sollevatore per vasca da bagno IMPORTANTE! Rischio di danni – La pulsantiera può essere utilizzata solo quando lo schienale è installato correttamente e in posizione verticale. IMPORTANTE! Se la batteria della pulsantiera C non è sufficientemente carica, la spia rossa E si accende quando viene premuto il pulsante Giù D. In questo caso, la funzione di abbassamento del sollevatore per vasca da bagno è disattivata. Tuttavia, è possibile continuare ad alzare il sollevatore. – Ricaricare la batteria subito dopo il sollevamento del sollevatore per vasca da bagno. 112 IMPORTANTE! Se il sedile è già abbassato, lo schienale si abbassa verso il retro (non sul modello ORCA F). 1. 2. Premere il pulsante Giù D della pulsantiera e tenerlo premuto. Il sedile si sposta verso il basso oppure lo schienale si inclina all’indietro. Rilasciare il pulsante Giù della pulsantiera. Il sollevatore per vasca da bagno si ferma nella posizione corrente. 1574469-C Uso Interruttore di arresto d’emergenza IMPORTANTE! Premere il pulsante di arresto d'emergenza A solo se il dispositivo non si ferma immediatamente quando viene rilasciato il pulsante Su o Giù (ad esempio, se un pulsante si blocca). Il sollevatore per vasca da bagno si arresta immediatamente e la spia rossa integrata nella pulsantiera si accende. Se la spia rossa si spegne dopo che il pulsante di arresto d’emergenza viene rilasciato, il guasto è stato riparato (ad esempio, il pulsante viene nuovamente rilasciato). Il dispositivo è nuovamente pronto per l’uso. Se la spia rossa rimane accesa dopo che il pulsante di arresto d’emergenza viene rilasciato, il guasto non è ancora stato riparato. Il dispositivo non è pronto per l’uso e deve essere riparato, ad esempio in caso di danni ai componenti elettronici. Se necessario, contattare il proprio fornitore specializzato. 1574469-C 4.3 Utilizzo mentre si fa il bagno ATTENZIONE! Rischio di scivolamento Il sollevatore per vasca da bagno può scivolare se le ventose non hanno una buona tenuta. – Prima di utilizzare il sollevatore per vasca da bagno, assicurarsi che sia posizionato in modo saldo e che non possa ribaltarsi. – Assicurarsi che il sollevatore sia installato nella vasca da bagno, → 3.3 Installazione del sollevatore per vasca da bagno, pagina106. ATTENZIONE! – Se le condizioni dell’utilizzatore non permettono di fare il bagno da soli, utilizzare il dispositivo solo con la supervisione di un’altra persona. – Se si aziona il dispositivo senza supervisione, assicurarsi di tenere a portata di mano un sistema di allarme o un telefono in caso di imprevisti (ad esempio, malfunzionamenti). AVVERTENZA! Oli o sali da bagno possono compromettere le prestazioni delle forbici di sollevamento. – In caso di utilizzo di tali additivi da bagno, non superare la dose consigliata. 113 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL IMPORTANTE! – Portare il sollevatore senza carico prima nella posizione superiore e poi nuovamente nella posizione inferiore (test di funzionamento). – Prima dell’uso, controllare la temperatura dell’acqua del bagno. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Premere e tenere premuto il pulsante Su B fino a quando il sedile è a livello del bordo della vasca da bagno. Assicurarsi che le ribalte laterali siano a livello con il sedile e poggino in piano sul bordo della vasca da bagno. Riempire la vasca d’acqua. Sedersi sulla ribalta laterale più vicina a sé come si farebbe su una sedia. Scivolare all’indietro fino a quando non si è seduti al centro del sedile. Girarsi nella posizione adatta per fare il bagno, sollevando una gamba e poi l’altra sopra il bordo della vasca. Una volta seduti correttamente, premere e tenere premuto il pulsante Giù D per abbassare il sedile all’interno della vasca da bagno. 8. Tenere premuto il pulsante Giù fino a quando lo schienale non ha raggiunto la posizione desiderata. Per uscire dalla vasca da bagno, ripetere gli stessi passaggi in ordine inverso. 9. Per sollevare lo schienale o il sollevatore per vasca da bagno, premere e tenere premuto il pulsante Su B fino a quando il sedile è a livello del bordo della vasca da bagno. IMPORTANTE! – Scollegare la pulsantiera dal dispositivo quando il sollevatore per vasca da bagno non è in uso, vedere la sezione 5.2 Rimozione del sollevatore per vasca da bagno, pagina115, passaggio 3. Quando il sedile ha raggiunto la posizione più bassa, è possibile reclinare lo schienale continuando a tenere premuto il pulsante Giù D. Questo consente di adottare una posizione più comoda per fare il bagno e permette di immergersi più in profondità nell’acqua della vasca (non presente sul modello ORCA F). 114 1574469-C Trasporto 5 Trasporto 3. 5.1 Informazioni per la sicurezza IMPORTANTE! Rischio di danni – Quando si ribalta lo schienale in basso, assicurarsi che il cavo a spirale della pulsantiera non resti intrappolato. – Non chiudere lo schienale se nella vasca da bagno è presente dell’acqua. AVVERTENZA! Lo schienale non è bloccato sul sedile quando viene ribaltato e può staccarsi. – Non rimuovere le ventose quando si trasporta il sollevatore per vasca da bagno. – Rimuovere la pulsantiera dallo schienale per il trasporto. – Fare riferimento alle condizioni di conservazione e di trasporto riportate nella sezione 9.4 Parametri ambientali, pagina 123. 1. 2. Sbloccare la presa a jack sul cavo a spirale della pulsantiera spingendo verso l’alto il manicotto di sblocco ed estrarla dalla spina a jack. Rimuovere la pulsantiera. Smontare il sollevatore da vasca in due parti per il trasporto (sedile e schienale) 5.2 Rimozione del sollevatore per vasca da bagno, pagina115. 5.2 Rimozione del sollevatore per vasca da bagno 1. 2. Scaricare l’acqua presente nella vasca da bagno. Abbassare il sollevatore per vasca da bagno con il pulsante Giù finché lo schienale non si arresta nella posizione finale. 4.2 Controllo del sollevatore per vasca da bagno, pagina 111 1574469-C 4. 5. Tenere lo schienale all’estremità superiore con una mano e ribaltarlo completamente in avanti. Estrarre lo schienale dal sedile tirandolo verso l’alto e sollevarlo dalla vasca. 115 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 6. Piegare le ribalte laterali del sedile verso l’interno. IMPORTANTE! – Rilasciare contemporaneamente entrambe le ventose posteriori. 7. 8. Rilasciare la ventosa posteriore A tirando verso l’alto la sua linguetta B. Sollevare ulteriormente il retro del sedile. In questo modo vengono rilasciate le ventose anteriori. IMPORTANTE! – Se sono stati installati gli adattatori di altezza (opzionali), è necessario tirare anche le linguette delle ventose anteriori per rilasciarle. 9. Sollevare il sedile dalla vasca da bagno. 10. Conservare con cura tutti i componenti del sollevatore per vasca da bagno. 116 1574469-C Manutenzione 6 Manutenzione 6.2 Pulizia e disinfezione 6.1 Manutenzione e assistenza Il prodotto può essere pulito e disinfettato con prodotti disponibili in commercio. L’osservanza delle note per la pulizia e la sicurezza rende il prodotto esente da manutenzione. IMPORTANTE! La pulsantiera può essere aperta solo dal produttore del sollevatore per vasca da bagno. 1. 2. 3. 4. Controllare regolarmente che il prodotto non sia danneggiato e assicurarsi che sia assemblato in modo sicuro. In caso di danni e/o necessità di riparazioni, contattare immediatamente il fornitore. Il sollevatore per vasca da bagno deve essere sempre controllato da un fornitore autorizzato prima del riutilizzo. Si raccomanda di controllare il sollevatore per vasca da bagno dopo 24 mesi al massimo (in conformità con EN ISO 10535). Se il sollevatore per vasca da bagno non viene utilizzato per un periodo prolungato, caricare completamente la batteria, quindi alzare e abbassare il sollevatore per vasca da bagno 3 volte senza carico. Ripetere questo procedimento ogni 3 mesi. Questo aiuta a prolungare la durata della batteria. 1574469-C 1. Disinfettare il prodotto strofinando tutte le superfici generalmente accessibili con un disinfettante (se possibile dopo aver smontato il prodotto). IMPORTANTE! Tutti i prodotti detergenti e disinfettanti utilizzati devono essere efficaci, compatibili tra loro e devono proteggere i materiali su cui vengono utilizzati durante la pulizia. – Per ulteriori informazioni sulla decontaminazione in ambienti sanitari, si prega di fare riferimento alle linee guida in materia di controllo delle infezioni fornite dall'istituto inglese "National Institute for Clinical Excellence" (disponibili sul sito www.nice.org.uk/CG139) e ai protocolli locali di controllo delle infezioni. – Pulire il prodotto regolarmente a mano. – Non utilizzare prodotti detergenti abrasivi. Pulizia del sedile e dello schienale AVVERTENZA! Pericolo di pizzicamento delle dita – Prestare particolare attenzione durante la pulizia nell’area delle forbici di sollevamento, in quanto possono muoversi e provocare lesioni. 117 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL IMPORTANTE! Rischio di danni – Non usare mai un sistema di pulizia ad alta pressione per pulire lo schienale. 1. 2. 3. 4. Pulizia del caricabatteria e della pulsantiera ATTENZIONE! Rischio di scosse elettriche – Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente prima di pulire il caricabatteria. – Non inserire mai oggetti di materiale conduttivo (ad esempio, ferri da maglia, perni metallici) nella presa a jack della pulsantiera. – Non usare mai un panno bagnato o umido per pulire il caricabatteria. Lavare il prodotto con un panno o una spazzola. Risciacquare il prodotto con acqua calda. Asciugare il prodotto con un panno. Lubrificare leggermente la guida del pattino scorrevole (Fig. Cap. 3.2, H) con vaselina. Pulizia dei rivestimenti (opzionale) Si raccomanda di lavare i rivestimenti prima del primo utilizzo. Per motivi igienici si raccomanda di pulire regolarmente i rivestimenti e di sostituirli ogni anno. 1. 2. 1. 2. Strofinare il caricabatteria con un panno asciutto. Strofinare la pulsantiera con un panno umido e asciugarla con un panno asciutto. Sbottonare i rivestimenti dal sedile e dallo schienale. Lavare i rivestimenti in lavatrice con detergente delicato a una temperatura massima di 60 °C. IMPORTANTE! Rischio di danni – Un lavaggio a temperature elevate può provocare danni o restringimenti dei rivestimenti. – Non asciugare i rivestimenti nell’asciugabiancheria. 118 1574469-C Dopo l'utilizzo 7 Dopo l'utilizzo Obbligo di informazione conformemente alla Direttiva tedesca sulle batterie, BattG: 7.1 Stoccaggio Questo prodotto contiene una batteria ricaricabile con ioni al litio. Le batterie scariche o che non possono più essere ricaricate non devono essere smaltite con i rifiuti domestici. Le vecchie batterie possono contenere sostanze pericolose che potrebbero costituire un pericolo per l’ambiente e la salute pubblica. IMPORTANTE! Pericolo di danneggiamento – Non conservare il prodotto vicino a fonti di calore. – Non esporre il prodotto alla luce diretta del sole. – Fare riferimento alle condizioni di conservazione e di trasporto riportate nella sezione 9.4 Parametri ambientali, pagina 123. 7.2 Riutilizzo Restituire queste batterie al proprio rivenditore o al proprio punto di raccolta comunale. La loro restituzione è gratuita ed è obbligatoria per legge. Gettare le batterie scariche esclusivamente negli appositi contenitori e mascherare i poli delle batterie al litio. Il prodotto è adatto per essere riutilizzato. Il numero di riutilizzi dipende dalla frequenza di utilizzo e dal modo in cui è stato usato il prodotto. Prima del riutilizzo, il prodotto deve essere sottoposto a preparazione igienica (→ 6.2 Pulizia e disinfezione, pagina117) e controllato per assicurarsi che sia in condizioni di funzionamento corretto e sicuro. Riparare se necessario. 7.3 Smaltimento Lo smaltimento e il riciclaggio dei prodotti e degli imballaggi usati devono essere eseguiti conformemente alle normative locali in vigore. ATTENZIONE! – Non gettare mai la pulsantiera nel fuoco né conservarla in prossimità di fiamme libere. 1574469-C 119 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 8 Guida alla soluzione dei problemi 8.1 Identificazione e riparazione dei guasti La tabella seguente fornisce informazioni sui malfunzionamenti e sulle possibili cause. Qualora non fosse possibile correggere il malfunzionamento mediante i rimedi indicati, contattare direttamente il proprio fornitore. Guasto Causa possibile Soluzione Non si sente alcun rumore del motore / il sollevatore non si muove. La presa a jack della pulsantiera non è innestata correttamente. Innestare la presa a jack, → 3.3 Installazione del sollevatore per vasca da bagno, pagina 106. La batteria è scarica. Ricaricare completamente la batteria, → 3.4 Ricarica della batteria, pagina 109. I contatti sono sporchi. Pulire il connettore sullo schienale, se necessario, contattare il proprio fornitore. Il cavo è schiacciato/danneggiato. Sostituire la pulsantiera, se necessario, contattare il proprio fornitore. Il sollevatore può essere sollevato, ma non abbassato. La protezione a bassa tensione è attivata. Ricaricare completamente la batteria, → 3.4 Ricarica della batteria, pagina 109. Il sollevatore si ferma mentre viene sollevato. Carico eccessivo. Rispettare il carico massimo, → 9.1 Dimensioni e peso, pagina 122. Il sollevatore per vasca da bagno non aderisce saldamente alla vasca da bagno. Le ventose sono vecchie o danneggiate. Sostituire le ventose, se necessario, contattare il proprio fornitore. 120 1574469-C Guida alla soluzione dei problemi Guasto Causa possibile Soluzione La batteria non si carica e la spia rossa lampeggia durante la carica Componenti elettronici difettosi. Far controllare la pulsantiera dal proprio fornitore autorizzato. Batteria difettosa. Sostituire la pulsantiera. Caricabatteria difettoso. Far controllare il caricabatteria dal proprio fornitore autorizzato. La batteria è troppo calda. Non caricare la pulsantiera vicino a fonti di calore, ad esempio, termosifoni, luce diretta del sole. La carica continua automaticamente quando la temperatura scende ai limiti ammissibili. 1574469-C 121 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 9 Dati Tecnici Peso dello schienale (ORCA / ORCA F / ORCA XL) 4,2 kg 9.1 Dimensioni e peso Peso della pulsantiera 0,4 kg Peso del caricabatteria 0,1 kg Lunghezza totale alla posizione più bassa 920 mm Lunghezza totale alla posizione più alta 650 mm Altezza totale alla posizione più alta 1075 mm Lunghezza del sedile 590 mm Forza di attivazione per i pulsanti della pulsantiera <5N Larghezza sedile con ribalte laterali piegate verso l'esterno 715 mm Tensione di esercizio della pulsantiera 10,8 V c.c. / 14 V c.c. Larghezza sedile con ribalte laterali piegate verso l'interno 390 mm Altezza sedile alla posizione più bassa 60 mm Altezza sedile alla posizione più alta 420 mm Larghezza dello schienale 360 mm Massima inclinazione dello schienale 8° Larghezza piastra di base 295 mm Carico massimo (ORCA / ORCA F) Carico massimo (ORCA XL) 140 kg 170 kg Peso totale senza pulsantiera (ORCA) (ORCA F) (ORCA XL) 10,8 kg 11,4 kg 11,6 kg Peso del sedile (ORCA) (ORCA F) (ORCA XL) 6,6 kg 7,2 kg 7,4 kg 122 9.2 Dati elettronici Potenza di ingresso nominale 1) 1) 43 VA / 56 VA Corrente nominale 4A Tipo di batteria Agli ioni di litio Ingresso caricabatteria 100 - 240 V c.a., 50 - 60 Hz Uscita caricabatteria 24 V c.c., 135 mA, 3 VA Tempo di carica da avviso bassa tensione Circa 4,5 h Tipo di protezione, motore IP X6 W Tipo di protezione, pulsantiera IP 67 3) Tipo di protezione, intero dispositivo IP X6 4) Livello di potenza sonora 52 dB(A) 2) 1574469-C Dati Tecnici L'attuatore non si spegne quando il prodotto è sovraccarico. Non sovraccaricare il sollevatore per vasca da bagno per evitare danni. Pressione atmosferica 10,8 V c.c. / 43 VA valido quando si usano pulsantiere con tensione pari a 10,8 V, indicata sul retro della pulsantiera. 14 V c.c. / 56 VA valido quando si usano pulsantiere con tensione pari a 14 V, indicata sul retro della pulsantiera. Temperatura ambiente 0 - 40 °C Umidità relativa 30% - 75% non condensante Pressione atmosferica 795 - 1060 hPa 1) 795 - 1060 hPa Condizioni di conservazione e di trasporto Protetto contro la penetrazione di acqua in caso di forti getti di acqua, test effettuato in condizioni meteorologiche convenzionali. 2) 3) Protetto contro la polvere e contro la penetrazione di acqua durante l’immersione temporanea. Protetto dalla penetrazione di acqua in caso di forti getti d’acqua. 4) 9.3 Materiali Schienale PPGF Piastra del sedile PPGF Rivestimenti PVC Tutti i materiali utilizzati sono resistenti alla corrosione e privi di lattice. 9.4 Parametri ambientali Condizioni di funzionamento Temperatura ambiente 10 - 40 °C Umidità relativa 15% - 93% non condensante 1574469-C 123 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 10 Compatibilità elettromagnetica (EMC) 10.1 Informazioni generali sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) Le apparecchiature elettromedicali devono essere installate e utilizzate conformemente alle informazioni sulla compatibilità elettromagnetica contenute nel presente manuale. Questo prodotto è stato collaudato ed è risultato conforme ai limiti di compatibilità elettromagnetica specificati dalla norma IEC/EN 60601-1-2 per le apparecchiature di classe B. Le apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili possono influenzare il funzionamento di questo prodotto. Altri dispositivi possono subire interferenze anche dai bassi livelli di emissioni elettromagnetiche consentiti dalla norma di cui sopra. Per determinare se l'interferenza è causata dalle emissioni di questo prodotto, azionarlo e arrestarlo. Se cessa l'interferenza con il funzionamento degli altri dispositivi, è questo prodotto a causare tale interferenza. In questi rari casi, l'interferenza può essere ridotta o corretta nel modo seguente: • Riposizionare o spostare i dispositivi aumentando la distanza tra essi. 10.2 Emissioni elettromagnetiche Linee guida e dichiarazione del produttore Questo prodotto è inteso per un utilizzo in un ambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il cliente o l'utilizzatore di questo prodotto deve assicurarsi che venga usato in un ambiente di tal tipo. Test di emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico - guida Emissioni RF CISPR 11 Gruppo I Questo prodotto utilizza energia RF solo per il suo funzionamento interno. Pertanto, le sue emissioni RF sono molto basse e non tali da causare interferenze nelle apparecchiature elettroniche vicine. Emissioni RF CISPR 11 Classe B Questo prodotto è idoneo all'uso in qualsiasi struttura, comprese quelle domiciliari e quelle collegate direttamente alla rete di alimentazione elettrica pubblica a bassa tensione che serve gli edifici ad uso civile. 124 1574469-C Compatibilità elettromagnetica (EMC) Emissioni armoniche IEC 61000-3-2 Classe A Oscillazioni di tensione / emissioni di sfarfallamento (flicker) IEC 61000-3-3 Conforme 10.3 Immunità elettromagnetica Linee guida e dichiarazione del produttore Questo prodotto è inteso per un utilizzo in un ambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il cliente o l'utilizzatore di questo prodotto deve assicurarsi che venga usato in un ambiente di tal tipo. Test di immunità Scariche elettrostatiche (ESD) IEC 61000-4-2 Transitorio elettrostatico / treni di impulsi (burst) IEC 61000-4-4 1574469-C Test / Livello di conformità Ambiente elettromagnetico - guida ± 8 kV contatto I pavimenti devono essere in legno, cemento o piastrelle di ceramica. Se i pavimenti sono ricoperti da materiale sintetico, l'umidità relativa deve essere di almeno il 30%. ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, 15 kV aria ± 2 kV per linee di alimentazione elettrica; 100 kHz di frequenza di ripetizione ± 1 kV per linee di ingresso / uscita; 100 kHz di frequenza di ripetizione La qualità della connessione elettrica deve essere quella di un tipico ambiente commerciale od ospedaliero. 125 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL Test di immunità Test / Livello di conformità Ambiente elettromagnetico - guida Sbalzi di tensione ± 1 kV da linea a linea IEC 61000-4-5 ± 2 kV da linea a terra La qualità della connessione elettrica deve essere quella di un tipico ambiente commerciale od ospedaliero. Vuoti di tensione, brevi interruzioni e variazioni di tensione sulle linee di alimentazione elettrica in ingresso < 0% UT per 0,5 cicli con incrementi di 45 ° 70% UT per 25 / 30 cicli La qualità della connessione elettrica deve essere quella di un tipico ambiente commerciale od ospedaliero. Se l'utilizzatore di questo prodotto avesse bisogno di un funzionamento continuo durante le interruzioni di corrente elettrica, si consiglia di alimentare il prodotto tramite un gruppo di continuità o una batteria. IEC 61000-4-11 < 5% UT per 250 / 300 cicli UT è la tensione di alimentazione c.a. prima dell'esecuzione del livello di prova. Campi magnetici alla frequenza di rete (50/60 Hz) 30 A/m I campi magnetici della frequenza di rete devono essere a livelli caratteristici di un tipico ambiente commerciale od ospedaliero. 0% UT per 1 ciclo IEC 61000-4-8 RF condotta IEC 61000-4-6 3V da 150 kHz a 80 Mhz 6V in bande ISM e per radioamatori L'intensità di campo dei trasmettitori fissi, come stazioni base per radio, telefoni (cellulari/cordless) e radiocomunicazioni sul campo (land mobile radio), radioamatori, trasmissioni radio AM ed FM e trasmissioni TV non può essere quantificata in modo teorico a priori e con precisione. Per valutare l'ambiente elettromagnetico dovuto ai trasmettitori RF fissi va presa in considerazione la necessità di un'indagine elettromagnetica in sito. Se l'intensità di campo misurata nella zona in cui viene usato tale prodotto supera il suddetto livello di conformità RF applicabile, controllare che il prodotto funzioni normalmente. In caso di funzionamento anomalo, saranno necessarie misure aggiuntive, come un nuovo orientamento o una risistemazione di questo prodotto. Possono verificarsi interferenze nelle vicinanze delle apparecchiature contrassegnate dal seguente simbolo: 126 1574469-C Compatibilità elettromagnetica (EMC) Test di immunità Test / Livello di conformità RF irradiata 10 V/m da 80 Mhz a 2,7 GHz IEC 61000-4-3 Per le specifiche di test da 385 MHz a 5785 MHz per l'immunità alle apparecchiature di comunicazione RF wireless, fare riferimento alla tabella 9 della norma IEC 60601-1-2:2014. Ambiente elettromagnetico - guida Non utilizzare apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili a una distanza inferiore a 30 cm da qualsiasi parte di questo prodotto, compresi i cavi. Queste indicazioni possono non essere valide in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è pregiudicata dall'assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone. 1574469-C 127 Notes Contenido Este manual DEBE ser entregado al usuario final. ANTES de usar este producto lea este manual y guárdelo para futuras referencias. 1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 1.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 1.2 Símbolos en este manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 1.3 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131 1.4 Cumplimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131 1.4.1 Normas específicas del producto . . . . . . . . . . . . . . . .131 1.5 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131 1.6 Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132 2 Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 2.1 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 2.2 Información de seguridad sobre compatibilidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 2.3 Etiquetas y símbolos en el producto . . . . . . . . . . . . . . . .134 3 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 3.1 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 3.2 Contenido de la entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 3.3 Ajuste del elevador de bañera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 3.4 Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140 4 Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 4.1 Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 4.2 Control del elevador de bañera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 4.3 Bañarse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144 5 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 5.1 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 5.2 Desmontaje del elevador de bañera. . . . . . . . . . . . . . . . .146 6 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 6.1 Mantenimiento y servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 6.2 Limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 7 Después del uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 7.1 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 7.2 Reutilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 7.3 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 8 Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151 8.1 Identificación y reparación de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . .151 9 Datos Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153 9.1 Dimensiones y peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153 9.2 Datos electrónicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153 9.3 Materiales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 9.4 Parámetros medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 10 Compatibilidad electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . .155 10.1 Información general sobre EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155 10.2 Emisiones electromagnéticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155 10.3 Inmunidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 1 Generalidades de Invacare. Consulte las direcciones al final de este documento. 1.1 Introducción 1.2 Símbolos en este manual Este manual del usuario contiene información importante sobre el manejo del producto. Para garantizar la seguridad cuando utilice el producto, lea detenidamente el manual del usuario y siga las instrucciones de seguridad. En este manual, las advertencias están indicadas con símbolos. A los símbolos de las advertencias se les añade un encabezado que indica la gravedad del peligro. Tenga en cuenta que puede haber secciones de este manual del usuario que no sean relevantes para su producto, ya que este manual se aplica a todos los modelos disponibles (en la fecha de impresión). Si no se indica lo contrario, cada sección de este manual hace referencia a todos los modelos del producto. Los modelos y las configuraciones disponibles en su país pueden encontrarse en las listas de precios específicas del país. Invacare se reserva el derecho de modificar las especificaciones del producto sin previo aviso. Antes de leer este manual, asegúrese de contar con la versión más reciente. Podrá encontrarla en formato PDF en el sitio web de Invacare. Si la versión impresa del manual del usuario tiene un tamaño de letra que le resulta difícil de leer, podrá descargarlo en formato PDF en el sitio web. Podrá ampliar el PDF en pantalla a un tamaño de letra que le resulte más cómodo. ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría tener como consecuencia la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría tener como consecuencia lesiones menos graves. IMPORTANTE Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría tener como consecuencia daños a la propiedad. Consejos y recomendaciones Proporciona consejos útiles, recomendaciones e información para un uso eficiente y sin problemas. Para obtener más información sobre el producto, por ejemplo, avisos de seguridad sobre el producto y retiradas del producto, póngase en contacto con su representante 130 1574469-C Generalidades Este producto cumple con la Directiva 93/42/CEE en lo concerniente a productos sanitarios. La fecha de lanzamiento de este producto figura en la declaración de conformidad CE. Cumplimos con las leyes medioambientales actuales RAEE y RoHS. Fabricante del producto. Para obtener más información, póngase en contacto con Invacare en su país (las direcciones de contacto se incluyen al final de este documento). 1.3 Garantía Ofrecemos la garantía del fabricante del producto conforme a nuestras Condiciones generales y Condiciones comerciales en los distintos países. Las reclamaciones relativas a la garantía solo pueden efectuarse a través del proveedor en el que se adquirió el aparato. Las fundas y las ventosas no están incluidas en esta garantía. 1.4 Cumplimiento 1.4.1 Normas específicas del producto El producto cumple con los requisitos de la norma ISO 10535 (Grúas para el traslado de personas con discapacidad). 1.5 Uso previsto Los elevadores de bañera facilitan la entrada y la salida de la bañera. Están pensados solamente como ayuda en el baño para personas con movilidad reducida. Se prohíbe cualquier otro uso. Indicaciones • La calidad es fundamental para el funcionamiento de la empresa, que trabaja conforme a las normativas ISO 13485. Este producto lleva la marca CE correspondiente, en cumplimiento con la Directiva sobre dispositivos médicos 93/42/CEE Clase 1. Trabajamos continuamente para garantizar que se reduzca al mínimo el impacto medioambiental de la empresa, tanto a nivel local como global. Solo utilizamos materiales y componentes que cumplen con las directivas REACH. 1574469-C • Reducción significativa de la funcionalidad o falta de funcionalidad en las extremidades superiores o inferiores (amputaciones, parálisis, trastornos articulares, trastornos neuromusculares con deficiencias en las extremidades) en casos en los que la persona no puede entrar y salir de la bañera o sentarse y levantarse por sí misma. Debe haber un control suficiente del tronco y de la funcionalidad básica de las extremidades. Consecuencias crónicas de una enfermedad con limitaciones funcionales de las extremidades superiores o inferiores que no permiten un baño independiente, pero sí un baño suficientemente independiente con la ayuda de un elevador de bañera en los casos en los que no es suficiente el uso de otras ayudas para compensar la discapacidad. 131 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL Contraindicaciones No existen contraindicaciones asociadas con el uso adecuado del producto. 1.6 Vida útil La vida útil prevista para este producto es de cinco años, siempre y cuando se utilice diariamente y de conformidad con las instrucciones de seguridad, se respeten los intervalos de mantenimiento y se utilice correctamente según lo establecido en este manual. La vida útil real puede variar en función de la frecuencia y la intensidad del uso. 132 1574469-C Seguridad 2 Seguridad 2.1 Información sobre seguridad ¡ADVERTENCIA! – No utilice este producto ni cualquier otro equipo opcional disponible sin antes haber leído y comprendido estas instrucciones y cualquier otro material informativo adicional, como manuales del usuario, manuales de servicio u hojas de instrucciones, proporcionados con este producto o equipo opcional. Los manuales de productos de Invacare se encuentran disponibles en Internet o a través de su distribuidor local (la información de contacto se incluye en la contraportada de este manual). – Si tiene alguna duda relacionada con las advertencias, precauciones o instrucciones, póngase en contacto con un profesional sanitario, su distribuidor o un técnico antes de intentar utilizar este equipo. De lo contrario, existe el riesgo de producirse lesiones o daños. 1574469-C ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones – No utilice el producto si es defectuoso. – En caso de producirse un fallo de funcionamiento, póngase en contacto con un distribuidor inmediatamente. – No realice ningún cambio o modificación del producto sin autorización. – Utilice únicamente recambios diseñados para este producto. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones – No se suba sobre el elevador de bañera para entrar o salir de la misma y no lo use para subir o bajar, como plataforma de elevación ni con ningún propósito similar. IMPORTANTE La información incluida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. – Compruebe que todas las piezas le hayan sido entregadas en perfecto estado y pruébelas antes de usarlas. 133 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 2.2 Información de seguridad sobre compatibilidad electromagnética ¡ADVERTENCIA! Riesgo de mal funcionamiento debido a interferencias electromagnéticas Las interferencias electromagnéticas entre este producto y otros equipos eléctricos pueden interferir con las funciones de ajuste eléctrico de este producto. Para evitar, reducir o eliminar dichas interferencias electromagnéticas: – Utilice únicamente cables, accesorios y recambios originales, no aumente la emisión electromagnética ni reduzca la inmunidad electromagnética de este producto. – No utilice equipos de comunicaciones por radiofrecuencia (RF) portátiles a menos de 30 cm de cualquiera de las piezas de este producto (incluidos los cables). – No utilice esta producto cerca de un equipo quirúrgico de alta frecuencia que esté activo ni de una sala blindada contra señales de radiofrecuencia para la realización de resonancias magnéticas, donde la intensidad de las interferencias electromagnéticas es elevada. – Si se producen interferencias, aumente la distancia entre este producto y el otro equipo o apáguelo. – Consulte la información detallada y siga las indicaciones del capítulo 10 Compatibilidad electromagnética (EMC), página155. 134 ¡ADVERTENCIA! Riesgo de funcionamiento incorrecto Las interferencias electromagnéticas pueden afectar al funcionamiento. – No utilice este producto cerca de otros equipos eléctricos ni encima de ellos. Si no es posible separarlos, debe observarlos detenidamente para asegurarse de que funcionan normalmente. No tenemos constancia de ningún riesgo al utilizar productos como un marcapasos. 2.3 Etiquetas y símbolos en el producto Etiqueta de identificación La etiqueta de identificación incluye información importante: M L K J I H A B C D E F G 1574469-C Seguridad A Marca de conformidad B Intervalo de uso (no se permite el funcionamiento continuo del motor): máx. 2 minutos de uso continuo, seguido de una pausa de 18 minutos C Nota (eliminación) D Peso máximo de usuario E Tipo de protección F Peso del producto G Número de serie H Lea el manual del usuario I Fecha de fabricación J Tensión nominal/potencia nominal, consulte 9.2 Datos electrónicos, página 153 K Pieza aplicada de Tipo B L Nombre del producto M Fabricante La etiqueta de identificación se coloca en la parte trasera del respaldo. 1574469-C 135 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 3 Instalación Asiento 3.1 Información sobre seguridad IMPORTANTE – Compruebe que los componentes no se han dañado durante el transporte antes de ponerlos en funcionamiento; póngase en contacto con el distribuidor si es necesario. – Durante el montaje, compruebe que las piezas estén correctamente colocadas unas con respecto a las otras. – Se recomienda lavar las fundas antes de usarlas por primera vez, consulte el capítulo 6.2 Limpieza y desinfección, página148. 3.2 Contenido de la entrega Este manual del usuario se refiere a los modelos ORCA, ORCA F y ORCA XL. Estos modelos difieren en lo relativo al peso y al peso máximo del usuario, consulte la sección 9.1 Dimensiones y peso, página153. Los tres modelos disponen, como opción, de funda para el asiento y para el respaldo. El respaldo no se puede bajar en el modelo ORCA F. Los siguientes componentes se incluyen con la entrega: 136 A Solapa lateral B Placa del asiento C Bisagra del respaldo D Mecanismo de elevación de tipo tijera E Alojamiento del pie del husillo F Ventosas traseras (dos lengüetas con rosca) G Placa base H Guía de la zapata de deslizamiento 1574469-C Instalación I Zapata de deslizamiento J Ventosas delanteras (una lengüeta con cabezal) Mando y cargador A D Respaldo B E F C A Clavija jack B Accionamiento C Pie del husillo D Pasador de bloqueo E Placa del respaldo 1574469-C A Mando con batería B Cable espiral del mando C Jack hembra del mando D Enchufe de red E Cargador F Clavija jack del cargador 3.3 Ajuste del elevador de bañera ¡ADVERTENCIA! Riesgo de deslizamiento El elevador de bañera puede deslizarse si las ventosas no tienen un buen agarre. – Limpie la bañera y las ventosas con un paño húmedo antes de ajustar el elevador de bañera. – Una vez ajustado, no cambie la posición del elevador de bañera dentro de la misma. 137 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones y daños – Coloque el elevador de bañera solamente en bañeras que cumplan con las especificaciones de la tabla a continuación. – Si se produce un desbordamiento lateral en la bañera, utilice las solapas laterales especiales (disponibles como accesorio). A C Anchura de la bañera, a 80 mm de altura (interior) ≥ 430 mm E Anchura de la bañera (exterior) 580 - 690 mm (con solapas laterales especiales) 750 - 1000 mm (con solapas laterales especiales) E H C 80 mm B A Longitud de la bañera, fondo ≥ 800 mm B Anchura de la bañera, fondo (interior) ≥ 280 mm 138 700 - 740 mm (con solapas laterales estándar) H Altura de la bañera (interior) ≤ 420 mm (con adaptador de altura, máx. + 60 mm) IMPORTANTE – Asegúrese de que las ventosas estén colocadas correctamente. – Asegúrese de que la batería del mando esté cargada. – Asegúrese de que el pie del husillo esté completamente insertado. – Al levantar los componentes del elevador de bañera, estudie bien los pesos, consulte la sección 9.1 Dimensiones y peso, página153. – Si la bañera cuenta con una barandilla montada en el interior, utilice los separadores de las solapas laterales (disponibles como accesorio). – Las solapas laterales se deben abatir hacia fuera antes de abatir el respaldo. 1574469-C Instalación 1. 2. Coloque el asiento B sobre el fondo de la bañera vacía. Asegúrese de que el alojamiento del pie del husillo C esté orientado hacia el extremo de la bañera situado en el lado opuesto del desagüe A. Abata las solapas laterales del asiento hacia fuera. 1574469-C 3. Coloque el respaldo A (sin el mando) sobre el asiento de tal manera que los ganchos B del respaldo encajen en las bisagras C de la placa del asiento D. IMPORTANTE Riesgo de daños El producto se puede dañar a causa de un desplazamiento hacia fuera del pie del husillo. – Antes de abatir el respaldo, compruebe que el husillo se encuentre completamente retraído y que el pie del husillo está nivelado y no torcido. – Una vez que se haya abatido el respaldo, compruebe que el pie del husillo se encuentre dentro de su alojamiento. 139 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL C 4. Agarre el respaldo por el centro del extremo superior y abátalo con cuidado hasta alcanzar la posición final. 5. Encaje el jack hembra con el manguito de desbloqueo C del cable espiral B del mando A en la clavija jack D hasta que el bloqueo se acople perceptiblemente. B IMPORTANTE Riesgo de daños Daños en el producto por un montaje incorrecto del respaldo. – Asegúrese de que los dos ganchos B del respaldo encajan en las bisagras C de la placa del asiento. – Asegúrese de el respaldo reclina hasta la posición final sin ejercer fuerza ni resistencia notable. La posición final se indica en el siguiente gráfico. IMPORTANTE Riesgo de daños – Asegúrese de que el respaldo no toca el borde de la bañera. – Si es necesario recoloque el elevador hacia adelante. Para colocar el elevador de bañera hacia delante en la bañera, baje el elevador hasta el fondo, afloje las ventosas y, a continuación, mueva el elevador de bañera. 3.4 Carga de la batería Orca / Orca XL 140 Orca F El elevador de bañera no debe usarse cuando la batería se está cargando. 1574469-C Instalación ¡ADVERTENCIA! Riesgo de descarga eléctrica – Recargue la batería únicamente en entornos secos a temperatura ambiente (de 15 °C a 25 °C) y bajo ningún concepto en el cuarto de baño. El indicador luminoso rojo G del mando se apaga en cuanto la batería está completamente cargada. No es posible "sobrecargar" la batería. 3. 4. Desconecte el cargador de la toma de corriente. Extraiga la clavija jack del cargador del jack hembra del mando. IMPORTANTE – Utilice únicamente el cargador suministrado para cargar la batería en el mando. – Enchufe el cargador únicamente a la corriente eléctrica cuando el mando ya esté conectado al cargador. – Asegúrese de que la especificación de tensión del cargador coincida con la tensión de la corriente eléctrica. A B G D C F E 1. 2. Enchufe la clavija jack F del cargador C en el jack hembra E del cable espiral D del mando A hasta que encaje. Inserte el enchufe de red B del cargador en una toma de corriente. 1574469-C 141 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 4 Utilización IMPORTANTE La humedad puede penetrar en un mando defectuoso y dar lugar a un cortocircuito e incendio. – Antes de utilizar el producto, realice siempre una inspección visual del mismo para detectar posibles daños externos. – Si la carcasa del mando está dañada o muestra fisuras, no utilice el mando. – Recargue completamente la batería antes de cada uso, 3.4 Carga de la batería, página140. 4.1 Información de seguridad ¡PRECAUCIÓN! Si sobrecarga el elevador de bañera, puede provocar daños en el dispositivo o evitar que se eleve. – No sobrecargue el elevador de bañera y tenga en cuenta las especificaciones de la placa de identificación y los datos técnicos de la sección 9.1 Dimensiones y peso, página153en relación con la capacidad de carga. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de atraparse los dedos – No introduzca los dedos en la guía que se encuentra entre la placa del asiento y el respaldo. – No coloque los dedos debajo de la base del asiento o entre los mecanismos de elevación tipo tijera. 1. Consulte las condiciones de funcionamiento en la sección 9.4 Parámetros medioambientales, página154. 4.2 Control del elevador de bañera El elevador de bañera puede moverse en las direcciones siguientes: El elevador de bañera se controla mediante el mando, ya sea por parte del usuario como de un auxiliar. Con la batería completamente cargada, los aparatos ORCA y ORCA F se pueden utilizar en 5 baños con una carga de 140 kg. El aparato ORCA XL se puede utilizar en 4 baños con una carga de 170 kg. 142 1574469-C Utilización A 1. B C 2. E D IMPORTANTE Riesgo de daños – El mando solo puede usarse cuando el respaldo está correctamente colocado y en posición vertical. IMPORTANTE Si la batería del mando C no está suficientemente cargada, el indicador luminoso rojo E se encenderá cuando se pulse el botón Bajar D. En este caso, se desactiva la función de bajada del elevador de bañera. Sin embargo, sí que podrá elevarlo. – Recargue la batería inmediatamente después de elevar el elevador de bañera. Elevación IMPORTANTE Cuando el respaldo está reclinado, su primer movimiento será regresar a la posición vertical (excepto en el modelo ORCA F). 1574469-C Pulse la tecla Subir B del mando y manténgala pulsada. EL respaldo girará a la posición vertical o el asiento se desplazará hacia arriba. Suelte el botón Subir del mando. El elevador de bañera se detendrá en la posición actual. Descenso IMPORTANTE Si el asiento ya ha bajado, el respaldo reclina hacia atrás (excepto en el modelo ORCA F). 1. 2. Pulse la tecla Bajar D del mando y manténgala pulsada. El asiento baja o el respaldo reclina hacia atrás. Suelte el botón Bajar del mando. El elevador de bañera se detendrá en la posición actual. Parada de emergencia IMPORTANTE Pulse únicamente el botón de parada de emergencia A si el dispositivo no se detiene en el momento de soltar el botón Subir o Bajar (por ejemplo, al atascarse un botón). El movimiento del elevador de bañera se detiene al instante y el diodo emisor de luz de color rojo integrado en el mando se ilumina. Al apagarse el diodo emisor de luz roja después de haber soltado el botón de parada de emergencia se habrá eliminado el error (p. ej. soltando el botón de nuevo). El dispositivo volverá a estar listo para el funcionamiento. En caso de que el diodo emisor de luz roja siga iluminado después de haber soltado el botón de parada de emergencia, 143 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL todavía no se ha eliminado el error. El dispositivo no estará listo para el funcionamiento y deberá repararse, p. ej. en caso de daño del sistema eléctrico. ¡PRECAUCIÓN! Los aceites o las sales de baño pueden perjudicar el rendimiento del mecanismo de elevación de tipo tijera. – Si usa aceites o sales de baño, preste atención a la dosis recomendada. Si es necesario, póngase en contacto con su proveedor especialista. 4.3 Bañarse ¡ADVERTENCIA! Riesgo de deslizamiento El elevador de bañera puede deslizarse si las ventosas no tienen un buen agarre. – Antes de utilizar el elevador de bañera, asegúrese de que esté colocado correctamente y de que no pueda volcar. – Asegúrese de que el elevador de bañera se ajuste en la bañera, → 3.3 Ajuste del elevador de bañera, página 137. ¡ADVERTENCIA! – Si, debido a su estado, no puede bañarse por sí mismo, utilice únicamente el dispositivo bajo la supervisión de otra persona. – Si se utiliza el dispositivo sin supervisión, asegúrese de contar con un sistema de alarma o teléfono a mano, en caso de eventos imprevistos, por ejemplo, un funcionamiento defectuoso. 144 IMPORTANTE – Haga que el mecanismo de elevación se mueva una vez hacia arriba y hacia abajo sin carga (prueba de funcionamiento). – Antes de utilizarlo, compruebe la temperatura del agua del baño. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Mantenga presionada la tecla Subir B hasta que el asiento quede al nivel del borde de la bañera. Las solapas laterales deben quedar sobre el borde de la bañera al mismo nivel que el asiento apoyando de manera segura. Llene la bañera de agua. Siéntese sobre la solapa lateral más cercana a usted como si se sentara sobre una silla. Deslícese hacia atrás hasta la mitad del asiento. Gírese a la posición del baño. Para ello pase primero una pierna y después la otra por encima del borde de la bañera. Una vez que esté correctamente sentado mantenga pulsado el botón Bajar D para bajar al interior de la bañera. 1574469-C Utilización Una vez que el asiento alcance la posición inferior, podrá reclinar el respaldo si sigue pulsando el botón Bajar D. De este modo se logra una postura de baño más cómoda y permite sumergirse aún más en el agua del baño (excepto en el modelo ORCA F). 8. Continúe pulsando el botón Bajar hasta que el respaldo alcance la posición deseada. La salida de la bañera se efectúa siguiendo los mismos pasos en el orden inverso. 9. Para elevar el respaldo o el elevador de bañera, pulse el botón Subir B hasta que el asiento quede al nivel del borde de la bañera. IMPORTANTE – Desconecte el mando del dispositivo cuando el elevador de bañera no este en uso, consulte la sección 5.2 Desmontaje del elevador de bañera, página 146, paso 3. 1574469-C 145 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 5 Transporte 3. 5.1 Información sobre seguridad IMPORTANTE Riesgo de daños – Al abatir el respaldo, asegúrese de que el cable espiral del mando no quede atrapado. – Abata el respaldo únicamente cuando ya no quede agua en la bañera. ¡PRECAUCIÓN! Cuando el respaldo está abatido, no se encuentra bloqueado y es posible que se desprenda. – No extraiga las ventosas mientras transporte el elevador de bañera. – Extraiga el mando del respaldo durante el transporte. – Consulte las condiciones de envío y almacenamiento en la sección 9.4 Parámetros medioambientales, página 154. 1. 2. Desbloquee el jack hembra del cable espiral del mando desplazando el manguito de desbloqueo hacia arriba y retírelo de la clavija jack. Retire el mando. Desmonte el elevador de bañera en dos partes para efectuar el transporte (asiento y respaldo), → 5.2 Desmontaje del elevador de bañera, página146. 5.2 Desmontaje del elevador de bañera 1. 2. Deje salir el agua de la bañera. Baje el elevador de bañera con la tecla Bajar hasta que el respaldo se detenga en la posición final más baja, → 4.2 Control del elevador de bañera, página142. 4. 5. 146 Agarre el respaldo con una mano por el extremo superior y abátalo hacia adelante hasta alcanzar la posición final. Levante hacia arriba el respaldo del asiento y sáquelo de la bañera. 1574469-C Transporte 6. Abata hacia adentro las solapas laterales del asiento. IMPORTANTE – Suelte las dos ventosas traseras al mismo tiempo. 7. 8. Suelte la ventosa trasera A tirando hacia arriba de su lengüeta B. Siga levantando el asiento por la parte de atrás. Esto hará que se suelten las ventosas delanteras. IMPORTANTE – Si los adaptadores de altura están instalados (opcional), también deberá tirar de las lengüetas de las ventosas delanteras para soltarlas. 9. Saque el asiento de la bañera. 10. Guarde cuidadosamente todas las partes del aparato elevador de bañera. 1574469-C 147 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 6 Mantenimiento IMPORTANTE Todos los productos de limpieza y desinfectantes empleados deben ser eficaces, compatibles entre sí y deben proteger los materiales que se van a limpiar. – Para obtener más información sobre descontaminación en entornos sanitarios, consulte las directrices de "The National Institute for Clinical Excellence" sobre control de infecciones www.nice.org.uk/CG139, así como su política local de control de infecciones. – Limpie el dispositivo a mano con regularidad. – No utilice productos de limpieza abrasivos. 6.1 Mantenimiento y servicio Si se siguen las indicaciones de limpieza y seguridad, el producto no necesitará ningún mantenimiento. IMPORTANTE Únicamente el fabricante del elevador de bañera puede abrir el mando. 1. 2. 3. 4. Compruebe con regularidad que el producto no esté dañado y que esté montado de forma segura. En caso de producirse daños y/o reparaciones necesarias, póngase en contacto de inmediato con el proveedor. El elevador de bañera debe revisarlo un proveedor autorizado antes de cada reutilización. Se recomienda revisar el elevador de bañera tras 24 meses como máximo (de acuerdo con la norma EN ISO 10535). Si no utiliza el elevador de bañera durante un periodo prolongado, cargue totalmente la batería y a continuación haga que el elevador de bañera se desplace 3 veces hacia arriba y hacia abajo sin carga alguna. Repita este proceso cada 3 meses. Así se mantendrá la vida útil de la batería. Limpieza del asiento y del respaldo ¡PRECAUCIÓN! Peligro de atraparse los dedos – Al limpiar, tenga especial cuidado con el área del mecanismo de elevación de tipo tijera, ya que podría moverse y causar lesiones. IMPORTANTE Riesgo de daños – No limpie nunca el respaldo con un limpiador a alta presión. 6.2 Limpieza y desinfección El producto puede limpiarse y desinfectarse con productos disponibles en el mercado. 1. 148 Desinfecte el producto limpiando todas las superficies accesibles con desinfectante (después de desmontarlo, si es posible). 1. 2. 3. 4. Lave el producto utilizando un paño o un cepillo. Enjuague el producto con agua caliente. Seque el producto con un paño. Engrase ligeramente con vaselina la guía para el patín de deslizamiento (Fig. Sec. 3.2, H). 1574469-C Mantenimiento Limpieza de las fundas (opcional) Se recomienda lavar las fundas antes de usarlas por primera vez. Por motivos de higiene, se recomienda lavar las fundas regularmente y cambiarlas una vez al año. 1. 2. Desabotone las fundas del asiento y del respaldo. Lave las fundas en una lavadora a una temperatura máxima de 60 °C con un detergente suave. IMPORTANTE Riesgo de daños – Si se lavan a altas temperaturas, las fundas se pueden dañar o encoger. – No seque las fundas en la secadora. Limpieza del cargador y del mando ¡ADVERTENCIA! Riesgo de descarga eléctrica – Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar el cargador. – No introduzca nunca objetos fabricados con materiales conductores (por ejemplo, agujas de tejer o clavos metálicos) en el jack hembra del mando. – No limpie nunca el cargador con un trapo mojado o húmedo. 1. 2. Limpie el cargador con un paño seco. Limpie el mando con un paño húmedo y séquelo con un paño seco. 1574469-C 149 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 7 Después del uso Obligación de informar conforme a la directiva alemana sobre baterías, BattG: 7.1 Almacenamiento El presente producto contiene una batería de ion de litio recargable. Las baterías ya gastadas o las que ya no se pueden recargar, no se deben depositar en la basura doméstica. Las baterías usadas pueden incluir sustancias nocivas para el medio ambiente y la salud pública. ¡IMPORTANTE! Riesgo de daños – No guarde el producto cerca de fuentes de calor. – No exponga el producto a la luz solar directa. – Consulte las condiciones de envío y almacenamiento en la sección 9.4 Parámetros medioambientales, página 154. 7.2 Reutilización Devuelva estas baterías a un minorista o deposítelas en un punto de recogida municipal. Entregar las baterías no tiene coste alguno y está exigido por la ley. Deposite solo baterías descargadas en los contenedores previstos para ello y en el caso de las baterías de litio, aísle los polos con cinta adhesiva. El producto puede reutilizarse. El número de reutilizaciones depende de la frecuencia del uso y de la manera en que se haya usado el producto. Antes de una reutilización, el producto debe someterse a una preparación higiénica (→ 6.2 Limpieza y desinfección, página 148). Asimismo, debe comprobarse que se encuentra en un estado de funcionamiento adecuado y seguro. Si es necesario, repárelo. 7.3 Eliminación Los productos usados y los embalajes se deben desechar y reciclar según las normas locales correspondientes. ¡ADVERTENCIA! – No arroje nunca el mando al fuego ni lo guarde cerca de una llama viva. 150 1574469-C Solución de problemas 8 Solución de problemas 8.1 Identificación y reparación de fallos En la siguiente tabla se incluye información sobre fallos de funcionamiento y sus posibles causas. Si no puede corregir el funcionamiento incorrecto con las soluciones indicadas, póngase en contacto directamente con su proveedor. Fallo Posible causa Solución No se oye el ruido del motor/el elevador no se mueve. El jack hembra del mando no encaja correctamente. Encaje el jack hembra, → 3.3 Ajuste del elevador de bañera, página 137. La batería está descargada. Recargue completamente la batería, → 3.4 Carga de la batería, página 140. Los contactos están sucios. Limpie el enchufe del respaldo → si es necesario, póngase en contacto con su proveedor. El cable ha quedado prensado/se ha dañado. Sustituya el mando, → si es necesario, póngase en contacto con su proveedor. El elevador se puede elevar, pero no bajar. La protección de bajo voltaje se ha activado. Recargue completamente la batería, → 3.4 Carga de la batería, página 140. El elevador se detiene al subir. La carga es excesiva. Tenga en cuenta la carga máxima, → 9.1 Dimensiones y peso, página 153. El elevador de bañera no se adhiere a la bañera con seguridad. Las ventosas están muy usadas o dañadas. Sustituya las ventosas, → si es necesario, póngase en contacto con su proveedor. La batería no se carga y el indicador luminoso rojo parpadea durante la carga. El sistema electrónico es defectuoso. Solicite al proveedor autorizado que compruebe el mando. La batería es defectuosa. Cambie el mando. 1574469-C 151 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL Fallo 152 Posible causa Solución El cargador es defectuoso. Solicite al proveedor autorizado que compruebe el cargador. La batería se calienta demasiado. No cargue el mando cerca de fuentes de calor como, por ejemplo, aparatos que emiten calor o la luz del sol directa. La carga continúa automáticamente una vez que la temperatura desciende a límites permisibles. 1574469-C Datos Técnicos 9 Datos Técnicos Peso del respaldo (ORCA / ORCA F / ORCA XL) 4,2 kg 9.1 Dimensiones y peso Peso del mando 0,4 kg Peso del cargador 0,1 kg Longitud total en la posición más baja 920 mm Longitud total en la posición más alta 650 mm Altura total en la posición más alta 1075 mm Longitud del asiento 590 mm Fuerza de accionamiento de los botones del mando <5N Anchura del asiento con las solapas laterales desplegadas 715 mm Tensión de funcionamiento del mando 10,8 V CC / 14 V CC Anchura del asiento con las solapas laterales retraídas 390 mm Potencia nominal de entrada Altura del asiento en la posición más baja 60 mm Altura del asiento en su posición más alta 420 mm Anchura del respaldo 360 mm Ángulo mínimo del respaldo 8° Anchura de la placa base 295 mm Carga máx. (ORCA / ORCA F) Carga máx. (ORCA XL) 140 kg 170 kg Peso total sin mando (ORCA) (ORCA F) (ORCA XL) 10,8 kg 11,4 kg 11,6 kg Peso del asiento (ORCA) (ORCA F) (ORCA XL) 6,6 kg 7,2 kg 7,4 kg 1574469-C 9.2 Datos electrónicos 1) 1) 43 VA / 56 VA Corriente nominal 4A Tipo de batería Ion de litio Entrada del cargador 100 - 240 V CA, 50 - 60 Hz Salida del cargador 24 V CC, 135 mA, 3 VA Tiempo de carga a partir de la advertencia de tensión baja aprox. 4,5 h Tipo de protección del accionamiento IP X6 W Tipo de protección del mando IP 67 3) Tipo de protección de todo el dispositivo IP X6 4) Nivel de potencia acústica 52 dB(A) 2) 153 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL El pistón no se desactiva cuando el producto se sobrecarga. No sobrecargue el elevador de bañera para evitar daños. 10,8 V CC / 43 VA válido si se utilizan mandos cuyo voltaje, indicado en la parte posterior del mando, sea de 10,8 V. 14 V CC / 56 VA válido si se utilizan mandos cuyo voltaje, indicado en la parte posterior del mando, sea de 14 V. 1) Protegido frente a la entrada de agua en caso de producirse fuertes chorros de agua, probado bajo condiciones meteorológicas estipuladas. 2) Presión atmosférica De 795 a 1060 hPa Condiciones de envío y almacenamiento Temperatura ambiente De 0 a 40 °C Humedad relativa Del 30 % al 75 % sin condensación Presión atmosférica De 795 a 1060 hPa A prueba de polvo y protegido para evitar la entrada de agua en inmersiones temporales. 3) Protegido para evitar la entrada de agua en el caso de producirse fuertes chorros de agua. 4) 9.3 Materiales Respaldo PPGF Placa del asiento PPGF Fundas PVC Todos los materiales utilizados son resistentes a la corrosión y no contienen látex. 9.4 Parámetros medioambientales Condiciones de funcionamiento Temperatura ambiente De 10 a 40 °C Humedad relativa Del 15 % al 93 % sin condensación 154 1574469-C Compatibilidad electromagnética (EMC) 10 Compatibilidad electromagnética (EMC) 10.1 Información general sobre EMC Los equipos eléctricos médicos deben instalarse y utilizarse de acuerdo con la información sobre EMC de este manual. Este equipo se ha probado y cumple con los límites de EMC establecidos por IEC/EN 60601-1-2 para equipos de Clase B. Los equipos de comunicaciones por radiofrecuencia portátiles y móviles pueden afectar al funcionamiento de este producto. Otros dispositivos pueden experimentar interferencias provocadas incluso por los bajos niveles de emisiones electromagnéticas permitidos por el estándar anterior. Para determinar si la emisión de este producto es la causa de la interferencia, hágalo funcionar y párelo después. Si la interferencia con el funcionamiento del otro dispositivo se interrumpe, entonces este producto es el causante. En esos casos excepcionales, la interferencia se puede reducir o corregir mediante las siguientes acciones: • Cambie de posición el equipo, reubíquelo o aumente la separación entre los dispositivos. 10.2 Emisiones electromagnéticas Directrices y declaración del fabricante Este producto se ha diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario de este producto debe comprobar que se utiliza en dicho entorno. Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético: guía Emisiones de RF CISPR 11 Grupo I Este producto utiliza energía de RF únicamente para su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y no es probable que causen interferencias con equipos electrónicos cercanos. Emisiones de RF CISPR 11 Clase B Este producto es adecuado para su uso en todos los establecimientos, incluidos los establecimientos domésticos y aquellos conectados directamente a la red pública de suministro de baja tensión que abastece servicios utilizados para fines domésticos. 1574469-C 155 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL Emisiones de armónicos IEC 61000-3-2 Clase A Fluctuaciones de tensión/emisiones de parpadeo IEC 61000-3-3 Cumple 10.3 Inmunidad electromagnética Directrices y declaración del fabricante Este producto se ha diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario de este producto debe comprobar que se utiliza en dicho entorno. Prueba de inmunidad Nivel de prueba/cumplimiento Entorno electromagnético: guía Descarga electrostática (ESD) ± 8 kV contacto Los suelos deben ser de madera, de cemento o de baldosas de cerámica. Si los suelos están cubiertos con material sintético, la humedad relativa debería ser de al menos un 30 %. IEC 61000-4-2 Transitorios y pulsos electrostáticos IEC 61000-4-4 156 ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, 15 kV aire ± 2 kV para las líneas de suministro eléctrico; 100 kHz de frecuencia de entrada ± 1 kV para las líneas de suministro de entrada y salida; 100 kHz de frecuencia de entrada La calidad de la red de suministro eléctrico debería ser la habitual de un entorno comercial u hospitalario. 1574469-C Compatibilidad electromagnética (EMC) Prueba de inmunidad Sobretensión IEC 61000-4-5 Caídas de tensión, interrupciones breves y variaciones de voltaje en las líneas de suministro de entrada IEC 61000-4-11 Campo magnético de la frecuencia de alimentación (50/60 Hz) Nivel de prueba/cumplimiento ± 1 kV de línea a línea ± 2 kV de línea a toma de tierra < 0 % UT durante 0,5 ciclo en pasos de 45° 0 % UT durante 1 ciclo 70 % UT durante 25/30 ciclos Entorno electromagnético: guía La calidad de la red de suministro eléctrico debería ser la habitual de un entorno comercial u hospitalario. La calidad de la red de suministro eléctrico debería ser la habitual de un entorno comercial u hospitalario. Si el usuario de este producto necesita que esté operativo durante las interrupciones del suministro de energía, se recomienda alimentar el producto mediante un sistema de alimentación ininterrumpida o una batería. < 5 % UT durante 250/300 ciclos UT es el voltaje de corriente alterna de la red antes de la aplicación del nivel de prueba. 30 A/m Los campos magnéticos de frecuencia de alimentación deberían estar en los niveles característicos de un entorno hospitalario o comercial. IEC 61000-4-8 1574469-C 157 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL Prueba de inmunidad Nivel de prueba/cumplimiento Entorno electromagnético: guía RF conducida 3V 150 kHz a 80 Mhz No es posible predecir teóricamente con exactitud la intensidad de campo de los transmisores fijos, como las emisoras de radioaficionados, las estaciones base de radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y de radios móviles terrestres, así como las emisoras de radio AM y FM y de televisión. Para evaluar el entorno electromagnético causado por transmisores de RF fijos, debería realizarse un estudio electromagnético del emplazamiento. Si la intensidad del campo del emplazamiento en el que se utiliza este producto supera el nivel de cumplimiento de RF indicado anteriormente, es necesario observar el producto para comprobar que funciona correctamente. Si se observa un funcionamiento anormal, será preciso tomar las medidas necesarias, como la reorientación o reubicación del producto. IEC 61000-4-6 6V en bandas ISM y bandas de radioaficionados Es posible que se produzcan interferencias cerca de los equipos marcados con el símbolo siguiente: RF radiada IEC 61000-4-3 10 V/m 80 Mhz a 2,7 GHz Para las especificaciones de prueba de 385 MHz - 5785 MHz sobre la inmunidad a los equipos de comunicación inalámbricos por radiofrecuencia, consulte la tabla 9 de IEC 60601-1-2:2014 No deben usarse equipos de comunicaciones por radiofrecuencia móviles y portátiles a menos de 30 cm de cualquiera de las piezas de este producto, incluidos los cables. Estas directrices no se aplican en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión en estructuras, objetos y personas. 158 1574469-C Índice Este manual TEM de ser fornecido ao utilizador do produto. ANTES de utilizar este produto, leia este manual e guarde-o para futuras consultas. 1 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 1.1 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 1.2 Símbolos utilizados neste manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 1.3 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161 1.4 Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161 1.4.1 Normas específicas do produto . . . . . . . . . . . . . . . . .161 1.5 Utilização prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161 1.6 Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161 2 Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163 2.1 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163 2.2 Informação de segurança sobre compatibilidade eletromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164 2.3 Etiquetas e símbolos no produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164 3 Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166 3.1 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166 3.2 Material incluído na entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166 3.3 Configurar o elevador de banheira. . . . . . . . . . . . . . . . . .168 3.4 Carregar a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171 4 Utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173 4.1 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173 4.2 Controlar o elevador de banheira . . . . . . . . . . . . . . . . . .173 4.3 Tomar banho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 5 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177 5.1 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177 5.2 Remover o elevador de banheira . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177 6 Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179 6.1 Manutenção e assistência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179 6.2 Limpeza e desinfeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179 7 Após a utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181 7.1 Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181 7.2 Reutilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181 7.3 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181 8 Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182 8.1 Identificar e reparar falhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182 9 Características Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184 9.1 Dimensões e peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184 9.2 Dados electrónicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184 9.3 Materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185 9.4 Parâmetros ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185 10 Compatibilidade eletromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . .186 10.1 Informações gerais sobre compatibilidade eletromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186 10.2 Emissões eletromagnéticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186 10.3 Imunidade eletromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 1 Geral 1.2 Símbolos utilizados neste manual 1.1 Introdução Neste manual as advertências são indicadas por símbolos. Os símbolos de advertência são acompanhados por um cabeçalho que indica a gravidade do perigo. Este manual de utilização contém informações importantes sobre o manuseamento do produto. Para garantir a segurança durante a utilização do produto, leia atentamente o manual de utilização e siga as instruções de segurança. Tenha em atenção que este manual de utilização pode conter secções não aplicáveis ao seu produto, uma vez que se refere a todos os modelos disponíveis (à data da impressão). Salvo menção em contrário, cada secção deste manual refere-se a todos os modelos do produto. Os modelos e configurações disponíveis no seu país podem ser encontrados em catálogos de preços específicos do país. A Invacare reserva-se o direito de alterar as especificações do produto sem aviso prévio. ADVERTÊNCIA Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou em lesões graves. ATENÇÃO Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em lesões menores ou ligeiras. IMPORTANTE Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em danos à propriedade. Antes de ler este manual, certifique-se de que tem a versão mais recente. A versão mais recente está disponível no site da Invacare, em formato PDF. Sugestões e recomendações Fornece sugestões, recomendações e informações úteis para uma utilização eficiente, sem problemas. Se o tamanho do tipo de letra na versão impressa do manual de utilização for difícil de ler, pode transferir uma versão em PDF do manual a partir do site. A imagem do PDF pode ser ajustada no ecrã para um tamanho de tipo de letra que lhe seja mais cómodo. Este produto está em conformidade com a Directiva 93/42/CEE sobre dispositivos médicos. A data de lançamento deste produto é indicada na declaração de conformidade CE. Para obter mais informações sobre o produto, por exemplo, avisos de segurança de produtos e retiradas de produtos do mercado, contacte o seu representante da Invacare. Consulte os endereços no final deste documento. Fabricante do produto. 160 1574469-C Geral 1.3 Garantia 1.5 Utilização prevista Facultamos uma garantia de fabrico para o produto, em conformidade com os nossos Termos e Condições Gerais de Compra nos respetivos países. As reclamações de garantia só podem ser realizadas através do fornecedor ao qual o aparelho foi adquirido. Os elevadores de banheira facilitam a entrada e saída da banheira. Destinam-se exclusivamente a servir de acessório de banho para pessoas com mobilidade reduzida. Qualquer outra utilização está interdita. As capas e as ventosas não estão cobertas por esta garantia. Indicações • 1.4 Conformidade A qualidade é fundamental para o funcionamento da empresa, estando em conformidade com a norma ISO 13485. Este produto apresenta a marca CE, em conformidade com a Diretiva dos Dispositivos Médicos 93/42/CEE de Classe 1. Temos empreendido um esforço contínuo para reduzir ao mínimo o impacto local e global da empresa no ambiente. Apenas utilizamos materiais e componentes que cumprem a diretiva REACH. Cumprimos as legislações vigentes em matéria ambiental, nomeadamente, as diretivas REEE e RoHS. 1.4.1 Normas específicas do produto O produto cumpre os requisitos da norma ISO 10535 (Dispositivos de levantamento para a transferência de pessoas deficientes). Para obter mais informações, contacte a Invacare no seu país (as moradas são indicadas no fim deste documento). 1574469-C • Redução significativa na função / ausência de funcionalidade dos membros superiores e/ou inferiores (tais como amputações, paralisia, perturbações articulares, perturbações neuromusculares com deficiência nos membros), quando já não é possível uma entrada e saída autónoma da banheira ao, respectivamente, sentar e levantar-se; o controlo do tronco e a capacidade funcional básica dos membros ainda deve ser suficiente. Consequências crónicas de doença com limitações funcionais dos membros superiores e/ou inferiores que não permitam um banho autónomo; quando é possível um banho através da utilização do elevador de banheira e não suficientes outros acessórios de banho para compensação da incapacidade. Contra-indicações Não há contra-indicações associadas à utilização correcta. 1.6 Vida útil A vida útil prevista deste produto é de cinco anos, quando o mesmo é utilizado diariamente e em conformidade com as instruções de segurança, intervalos de manutenção e utilização correcta indicados neste manual. A vida 161 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL útil efectiva pode variar de acordo com a frequência e intensidade de utilização. 162 1574469-C Segurança 2 Segurança 2.1 Informações de segurança ADVERTÊNCIA! – Não utilize este produto ou qualquer equipamento opcional disponível sem primeiro ler e compreender estas instruções e todo o material de instrução adicional, assim como os manuais de utilização, os manuais de assistência ou os folhetos de instruções fornecidos com este produto ou com equipamento opcional. Os manuais de produto da Invacare estão disponíveis na Internet ou através do seu fornecedor local (endereços no verso deste manual). – Se não compreender as advertências, avisos ou instruções, contacte um profissional de cuidados de saúde, o fornecedor ou a equipa técnica antes de tentar utilizar este equipamento – caso contrário, podem ocorrer lesões ou danos. ADVERTÊNCIA! Risco de lesão – Nunca se coloque de pé sobre o elevador de banheira para entrar ou sair da banheira, não o utilize para apoio ao elevar-se ou ao baixar-se, como plataforma de elevação ou com qualquer objetivo semelhante. IMPORTANTE! As informações neste documento podem ser alteradas sem aviso prévio. – Verifique e teste todas as peças antes da utilização para verificar se ocorreram danos no transporte. ADVERTÊNCIA! Risco de lesão – Não utilizar se apresentar defeitos. – No caso de avaria, contacte imediatamente o seu representante. – Não faça quaisquer modificações ou alterações não autorizadas ao produto. – Utilize apenas peças sobressalentes fabricadas para este produto. 1574469-C 163 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 2.2 Informação de segurança sobre compatibilidade eletromagnética ADVERTÊNCIA! Risco de avaria devido a interferências eletromagnéticas Podem ocorrer interferências eletromagnéticas entre este produto e outros equipamentos elétricos que podem afetar as funções de regulação elétrica deste produto. Para evitar, reduzir ou eliminar as interferências eletromagnéticas: – Utilize apenas cabos, acessórios e peças sobressalentes originais para não aumentar as emissões eletromagnéticas nem reduzir a imunidade eletromagnética deste produto. – Não utilize equipamentos de comunicações de radiofrequência (RF) portáteis a uma distância inferior a 30 cm de qualquer parte deste produto (incluindo cabos). – Não utilize este produto perto de equipamento cirúrgico ativo de alta frequência, nem de uma sala de imagiologia por ressonância magnética com blindagem de RF, onde a intensidade das perturbações eletromagnéticas é alta. – Se ocorrerem perturbações, aumente a distância entre este produto e o outro equipamento ou desligue o equipamento. – Consulte as informações detalhadas e siga a orientação no capítulo 10 Compatibilidade eletromagnética (EMC), página186. 164 ADVERTÊNCIA! Risco de avaria A interferência eletromagnética pode causar problemas de funcionamento. – Não utilize este produto ao lado de ou empilhado com equipamento elétrico adicional. Se tiver de o fazer, este produto e o equipamento adicional terão de ser observados de perto para confirmar se estão a funcionar normalmente. Não temos conhecimento de qualquer risco ao utilizar produtos como um pacemaker cardíaco. 2.3 Etiquetas e símbolos no produto Etiqueta com identificação A etiqueta com identificação contém informações importantes: M L K J I H A B C D E F G 1574469-C Segurança A Marca de conformidade B Intervalo de utilização (o funcionamento contínuo do motor não é permitido): utilização contínua durante um máximo de 2 minutos seguida de uma pausa de 18 minutos C Nota (eliminação) D Peso máximo do utilizador E Tipo de protecção F Peso do produto G Número de série H Ler o manual de utilização I Data de produção J Tensão nominal/potência nominal, consulte 9.2 Dados electrónicos, página 184. K Peça aplicada de tipo B L Designação do produto M Fabricante A etiqueta com identificação está colocada na parte posterior do encosto. 1574469-C 165 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 3 Configuração Assento 3.1 Informações de segurança IMPORTANTE! – Verifique se as peças foram danificadas durante o transporte antes de utilizar e contacte o fornecedor se necessário. – Durante a montagem, assegure que as peças estão posicionadas corretamente em relação umas às outras. – Recomenda-se a lavagem das capas antes da primeira utilização. Ver o capítulo 6.2 Limpeza e desinfeção, página 179. 3.2 Material incluído na entrega Este manual de utilização refere-se aos modelos ORCA, ORCA F e ORCA XL. Estes Modelos diferem no peso e no peso máximo do utilizador. Consulte a secção 9.1 Dimensões e peso, página 184. Um assento e uma capa do encosto estão opcionalmente disponíveis para os três modelos. Não é possível baixar o encosto no modelo ORCA F. Os seguintes componentes são incluídos no material da entrega: 166 A Aba lateral B Placa de assento C Articulação do encosto D Tesouras de elevação E Retentor do suporte do eixo F Ventosas posteriores (duas linguetas com rosca) G Placa de base H Calha para o calço de deslizamento 1574469-C Configuração I Calço de deslizamento J Ventosas dianteiras (uma lingueta com cabeça) Comando e carregador A D Encosto B E F C A Ligação jack B Tração C Suporte do eixo D Pino de bloqueio E Placa, encosto 1574469-C A Comando com bateria B Comando com cabo em espiral C Tomada de ficha jack do comando D Ficha de alimentação E Carregador F Ligação jack do carregador 167 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 3.3 Configurar o elevador de banheira A ADVERTÊNCIA! Risco de deslize O elevador de banheira pode escorregar se as ventosas não estiverem a agarrar com firmeza. – Limpe a banheira e as ventosas com um pano húmido antes de configurar o elevador de banheira. – Não modifique a posição do elevador de banheira na banheira depois de o mesmo estar configurado. ADVERTÊNCIA! Risco de lesão ou danos! – Instale o elevador de banheira apenas em banheiras que estejam em conformidade com as especificações da tabela seguinte. – Se extravasar água pelos lados da banheira, utilize as abas laterais especiais (disponíveis como acessório). 168 E C 80 mm H B A Comprimento do tubo, base ≥ 800 mm B Largura do tubo, base (interior) ≥ 280 mm C Largura do tubo, com altura de 80 mm (interior) ≥ 430 mm 1574469-C Configuração E Largura do tubo (exterior) 580 - 690 mm (com abas laterais especiais) 700 - 740 mm (com abas laterais standard) 750 - 1000 mm (com abas laterais especiais) H Altura do tubo (interior) ≤ 420 mm (com adaptador de altura, máx. + 60 mm) IMPORTANTE! – Assegure que as ventosas estão instaladas corretamente. – Assegure que a bateria no comando está carregada. – Assegure que o suporte do eixo está completamente inserido. – Ao levantar componentes do elevador de banheira, não se esqueça de avaliar corretamente os pesos. Consulte a secção 9.1 Dimensões e peso, página 184. – Se a banheira tiver um corrimão montado no interior, utilize os separadores de aba lateral (disponíveis como acessório). – Dobre as abas laterais para fora antes de dobrar o encosto para cima. 1574469-C 1. Coloque o assento B na base da banheira vazia. Assegure que o retentor do suporte do eixo C está orientado na direção da extremidade da banheira, no sentido oposto ao ralo A. 2. Dobre as abas laterais do assento para fora. 169 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL C B 3. Coloque o encosto A (sem o comando) no assento de forma que os ganchos B do encosto fiquem encaixados nas dobradiças C da placa de assento D. IMPORTANTE! Risco de danos Danos no produto causados pelo deslizamento do suporte do eixo. – Assegure que o suporte do eixo está completamente retraído, que está nivelado e que não está torcido, antes de dobrar o encosto para cima. – Depois de o encosto ser dobrado para cima, assegure que o suporte do eixo está no respetivo retentor. 170 IMPORTANTE! Risco de danos Danos no produto devido a montagem incorreta do encosto. – Certifique-se de que ambos os ganchos B do encosto engatam nas dobradiças C da placa de assento. – Certifique-se de que o encosto fica aberto até à posição final sem exercer força e resistência visível. A posição final é indicada no gráfico seguinte. Orca / Orca XL Orca F 1574469-C Configuração 4. 5. Fixe o encosto no centro da extremidade da cabeça e dobre-o cuidadosamente para cima até à posição final. ADVERTÊNCIA! Risco de choque elétrico – Recarregue a bateria apenas em divisões secas à temperatura ambiente (15 °C a 25 °C) e nunca na casa de banho. IMPORTANTE! – Utilize apenas o carregador fornecido para carregar a bateria no comando. – Ligue o carregador à rede elétrica apenas quando o comando estiver ligado ao carregador. – Certifique-se de que as especificações de tensão apresentadas no carregador correspondem às especificações da rede elétrica. Ligue a tomada de ficha jack com a manga de desbloqueio C no cabo em espiral B do comando A à ligação jack D até que o mecanismo de bloqueio fique visivelmente engatado. IMPORTANTE! Risco de danos – Certifique-se de que o encosto não toca na extremidade da banheira. – Se necessário, coloque o elevador de banheira na direcção da banheira. Para colocar o elevador de banheira ainda mais para a frente na banheira, baixe o elevador de banheira até ao fundo, solte as ventosas e, em seguida, desloque o elevador de banheira. 3.4 Carregar a bateria O elevador de banheira não pode ser utilizado quando a bateria está a carregar. 1574469-C A B G D C F E 1. 2. Insira a ligação jack F do carregador C na tomada de ficha jack E do cabo em espiral D do comando A até ficar engatada. Insira a ficha de alimentação B do carregador na tomada. 171 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL A luz indicadora G vermelha do comando apaga-se quando a bateria está completamente carregada. Não é possível carregar a bateria em excesso. 3. 4. 172 Desligue o carregador da tomada. Puxe a ligação jack do carregador para fora da tomada de ficha jack do comando. 1574469-C Utilização 4 Utilização IMPORTANTE! A humidade pode penetrar num comando danificado, o que pode provocar um curto-circuito e incêndio. – Antes de cada utilização, realize sempre uma inspeção visual do produto, procurando sinais de danos exteriores. – Se a caixa do comando estiver danificada ou apresentar fissuras, não o utilize. – Recarregue as baterias completamente antes de cada utilização, 3.4 Carregar a bateria, página 171. 4.1 Informações de segurança ATENÇÃO! Sobrecarregar o elevador de banho pode causar danos ao dispositivo ou impedir a elevação. – Não sobrecarregue o elevador de banho e tenha em atenção as especificações na etiqueta de identificação e na Secção 9.1 Dimensões e peso, página 184, com vista à capacidade de carga. ATENÇÃO! Perigo de trilhadela de dedos – Não insira os dedos na calha entre a placa do assento e o encosto. – Não coloque os dedos por baixo da placa de assento ou entre as tesouras de elevação. 1. Consulte as condições de funcionamento na secção 9.4 Parâmetros ambientais, página 185. 4.2 Controlar o elevador de banheira O elevador de banheira move-se nas seguintes direções: O elevador de banheira é controlado através do comando, pelo utilizador ou por um assistente. Com uma bateria completamente carregada, o ORCA e ORCA F conseguem realizar 5 operações de banho com uma carga de 140 kg. O ORCA XL consegue realizar 4 operações de banho com uma carga de 170 kg. 1574469-C 173 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL A 1. B C E 2. D Prima o botão Para cima B no comando e mantenha-o premido. O encosto move-se para a posição vertical ou o assento move-se para cima. Solte o botão Para cima no comando. O elevador de banheira fica parado na posição atual. Baixar o elevador de banheira IMPORTANTE! Risco de danos – O comando só pode ser utilizado quando o encosto está corretamente instalado e na posição vertical. IMPORTANTE! Se a bateria no comando C não estiver suficientemente carregada, a luz indicadora vermelha E acende-se quando o botão Para baixo D é premido. Neste caso, a função de abaixamento do elevador de banheira é desativada. No entanto, continua a poder elevar o elevador. – Recarregue a bateria imediatamente depois de elevar o elevador de banheira. Elevar o elevador de banheira IMPORTANTE! Se o encosto estiver baixado, irá mover-se primeiro para a posição vertical (não se aplica ao modelo ORCA F). 174 IMPORTANTE! Se o assento já tiver descido, o encosto baixa para trás (exceto no modelo ORCA F). 1. 2. Prima o botão Para baixo D no comando e mantenha-o premido. O assento move-se para baixo ou o encosto inclina-se para trás. Solte o botão Para baixo no comando manual. O elevador de banheira fica parado na posição atual. Interruptor de paragem de emergência IMPORTANTE! Prima o botão Paragem de emergência A apenas se o dispositivo não parar imediatamente quando o botão Para cima ou Para baixo for solto (por exemplo, se um botão ficar preso). O elevador de banheira para de se mover imediatamente e a luz vermelha integrada no comando acende-se. Se a luz indicadora vermelha se apagar depois de soltar o botão Paragem de emergência, a falha foi retificada (por exemplo, o botão é solto novamente). O dispositivo está pronto a ser utilizado de novo. 1574469-C Utilização Se a luz indicadora vermelha se mantiver acesa depois de soltar o botão Paragem de emergência, a falha não foi retificada. O dispositivo não está pronto a ser utilizado e deve ser reparado, por exemplo, no caso de danos nos componentes eletrónicos. ATENÇÃO! Os óleos ou sais de banho podem comprometer o desempenho das tesouras de elevação. – Se utilizar este tipo de suplementos de banho, não ultrapasse a dose recomendada. Se necessário, contacte o seu fornecedor especialista. IMPORTANTE! – Mova o elevador sem carga até ao cimo e para baixo (teste de função). – Antes de utilizar, verifique a temperatura da água do banho. 4.3 Tomar banho ADVERTÊNCIA! Risco de deslize O elevador de banheira pode escorregar se as ventosas não estiverem a agarrar com firmeza. – Antes de utilizar o elevador de banheira assegure que este está posicionado com segurança e não pode tombar. – Assegure que o elevador de banheira está instalado na banheira, → 3.3 Configurar o elevador de banheira, página 168. ADVERTÊNCIA! – Se a sua condição o impedir de tomar banho sozinho, utilize o dispositivo apenas com supervisão. – Se utilizar o dispositivo sem supervisão, certifique-se de que tem um sistema de alarme ou telefone ao seu alcance, em caso de acontecimentos imprevistos (por exemplo, avarias). 1574469-C 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Mantenha premido o botão Para cima B até que o assento esteja ao nível da extremidade da banheira. Certifique-se de que as abas laterais estão ao nível do assento e que ficam em posição plana sobre a extremidade da banheira. Encha a banheira de água. Sente-se na aba lateral mais próxima de si como se estivesse numa cadeira. Deslize para trás até ficar sentado no meio do assento. Coloque-se na posição de banho, elevando uma perna de cada vez sobre a extremidade da banheira. Quando estiver sentado corretamente, prima sem soltar o botão Para baixo D para baixar o assento na banheira. Assim que o assento tiver chegado à posição mais baixa, é possível reclinar o encosto continuando a premir o botão Para baixo D. Assim, o utilizador tem uma posição de banho mais confortável e pode ficar imerso em mais água do banho (não se aplica ao modelo ORCA F). 175 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 8. Mantenha o botão Para baixo premido até que o encosto tenha chegado à posição pretendida. Para sair da banheira, siga estes passos pela ordem inversa. 9. Para elevar o encosto ou o elevador de banheira, prima sem soltar o botão Para cima B até o assento se encontrar ao mesmo nível da extremidade da banheira. IMPORTANTE! – Desligue o comando do dispositivo quando o elevador de banheira não estiver a ser utilizado. Consulte a secção 5.2 Remover o elevador de banheira, página 177, passo 3. 176 1574469-C Transporte 5 Transporte 3. 5.1 Informações de segurança IMPORTANTE! Risco de danos – Quando dobrar o encosto para baixo, assegure que o cabo em espiral do comando manual não fica preso. – Não dobre o encosto para baixo se houver água na banheira. ATENÇÃO! O encosto não fica engatado no assento quando está dobrado, podendo desprender-se. – Não retire as ventosas quando transportar o elevador de banheira. – Retire o comando do encosto para transporte. – Consulte as condições de armazenamento e transporte na secção 9.4 Parâmetros ambientais, página 185. 1. 2. Desprenda a tomada de ficha jack no cabo em espiral do comando empurrando a manga de desbloqueio e retire-a da ligação jack. Retire o comando. Desmonte o elevador de banheira em duas secções para transporte (assento e encosto), → 5.2 Remover o elevador de banheira, página 177. 5.2 Remover o elevador de banheira 1. 2. Escorra a água da banheira. Baixe o elevador de banheira utilizando o botão Para baixo até que o encosto fique parado na posição final mais baixa, → 4.2 Controlar o elevador de banheira, página 173. 4. 5. 1574469-C Fixe o encosto na extremidade superior com uma mão e dobre-o para a frente até à posição final. Levante o encosto do assento e para fora da banheira. 177 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 6. Dobre as abas laterais do assento para dentro. IMPORTANTE! – Solte as duas ventosas posteriores ao mesmo tempo. 7. 8. Solte a ventosa posterior A puxando-a pela lingueta B. Levante a parte posterior do assento para a frente. Deste modo, solta as ventosas dianteiras. IMPORTANTE! – Se os adaptadores de altura tiverem sido instalados (opcional), também tem de puxar as presilhas das ventosas dianteiras para as soltar. 9. Retire o assento da banheira. 10. Armazene com cuidado todos os componentes do elevador de banheira. 178 1574469-C Manutenção 6 Manutenção IMPORTANTE! Todos os agentes de limpeza e desinfetantes utilizados devem ser eficazes, compatíveis entre si e passíveis de proteger os materiais aos quais são aplicados para limpeza. – Para obter mais informações sobre a descontaminação em ambientes de cuidados de saúde, consulte as diretrizes sobre controlo de infeções do "National Institute for Clinical Excellence" (www.nice.org.uk/CG139) e as normas de controlo de infeções locais. – Limpe o produto à mão regularmente. – Não utilize agentes de limpeza abrasivos. 6.1 Manutenção e assistência Se as recomendações de limpeza e segurança forem respeitadas, o produto não exige manutenção. IMPORTANTE! O comando só pode ser aberto pelo fabricante do elevador de banheira. 1. 2. 3. 4. Verifique o produto regularmente, procurando sinais de danos e assegurando que está montado de forma segura. Se ocorrerem danos e/ou necessidade de reparações, contacte imediatamente o fornecedor. O elevador de banheira tem de ser verificado por um fornecedor autorizado antes de cada reutilização. Recomenda-se a verificação do elevador de banheira o mais tardar após 24 meses (em conformidade com a norma EN ISO 10535). Se o elevador de banheira não for utilizado durante um período prolongado, carregue a bateria completamente e eleve e baixe o elevador de banheira 3 vezes sem carga. Repita este processo de 3 em 3 meses. Deste modo, ajuda a conservar a vida útil da bateria. Limpar o assento e o encosto ATENÇÃO! Perigo de trilhadela dos dedos – Tenha especial cuidado quando limpar a área das tesouras de elevação, uma vez que estas se podem mover e causar lesões. IMPORTANTE! Risco de danos – Nunca utilize um dispositivo de limpeza de alta pressão para limpar o encosto. 6.2 Limpeza e desinfeção O produto pode ser limpo e desinfetado utilizando detergentes disponíveis comercialmente. 1. Desinfete o produto limpando com desinfetante todas as superfícies de acesso comum (se possível, desmontando primeiro o produto). 1574469-C 1. 2. 3. 4. Lave o produto com um pano ou uma escova. Enxague o produto com água quente. Seque o produto com um pano. Lubrifique levemente a calha para o calço de deslizamento (Fig. na secção 3.2, H) utilizando vaselina. 179 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL Limpar as capas (opcional) Recomenda-se a lavagem das capas antes da primeira utilização. Por motivos de higiene, recomenda-se a limpeza regular das capas e a mudança das capas anualmente. 1. 2. Desabotoe as capas do assento e do encosto. Lave as capas na máquina a uma temperatura máxima de 60 °C, usando um detergente suave. IMPORTANTE! Risco de danos – A lavagem a temperaturas mais elevadas pode causar danos ou o encolhimento das capas. – Não seque as capas numa máquina de secar roupa. Limpar o carregador e o comando ADVERTÊNCIA! Risco de choque elétrico – Desligue sempre a ficha da tomada antes de limpar o carregador. – Nunca insira objetos feitos de materiais condutores (por exemplo, agulhas de coser, pinos de metal) na tomada de ficha jack do comando. – Nunca utilize um pano molhado ou húmido para limpar o carregador. 1. 2. 180 Limpe o carregador com um pano seco. Limpe o comando com um pano húmido e seque-o com um pano seco. 1574469-C Após a utilização 7 Após a utilização Dever de informar em conformidade com a Diretiva alemã sobre baterias, BattG: 7.1 Armazenamento Este produto contém uma bateria de iões de lítio recarregável. As baterias descarregadas ou aquelas que já não é possível recarregar não podem ser eliminadas em conjunto com o lixo doméstico. As baterias velhas podem conter substâncias nocivas potencialmente perigosas para o ambiente e a saúde pública. IMPORTANTE! Risco de danificação – Não guarde o produto junto a fontes de calor. – Não exponha o produto a luz solar directa. – Consulte as condições de armazenamento e envio na secção 9.4 Parâmetros ambientais, página 185. 7.2 Reutilização O produto é adequado a reutilização. O número de vezes que pode ser reutilizado depende da frequência e forma de utilização do produto. Antes da reutilização, o produto deve ser submetido a preparação higiénica (→ 6.2 Limpeza e desinfeção, página 179) , sendo verificado se está numa condição adequada e segura. Caso necessário, efectue reparações. Devolva as baterias deste tipo ao seu fornecedor ou deposite-as no seu centro de recolha municipal. A devolução das baterias é gratuita e exigida por lei. Coloque nos recipientes facultados apenas as baterias descarregadas e cubra os polos das baterias de lítio. 7.3 Eliminação A eliminação e reciclagem dos produtos utilizados, bem como da embalagem, deverão ser realizadas em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis. ADVERTÊNCIA! – Nunca atire o comando manual para um foco de chamas nem o guarde junto a chamas abertas. 1574469-C 181 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 8 Resolução de problemas 8.1 Identificar e reparar falhas A tabela seguinte faculta informações sobre avarias e as suas causas possíveis. Se não conseguir corrigir a avaria utilizando as soluções indicadas, contacte diretamente o seu fornecedor. Falha Causa possível Solução Não se ouve ruído a partir do motor/o elevador não se move. A tomada de ficha jack do comando não está engatada corretamente. Engate a tomada de ficha jack, → 3.3 Configurar o elevador de banheira, página 168. A bateria está sem energia. Recarregue a bateria completamente, → 3.4 Carregar a bateria, página 171. Os contactos estão sujos. Limpe a ficha no encosto. Se necessário, contacte o seu fornecedor. O cabo está esmagado/danificado. Substitua o comando. Se necessário, contacte o seu fornecedor. O elevador sobe, mas não desce. A proteção de baixa tensão está ativada. Recarregue a bateria completamente, → 3.4 Carregar a bateria, página 171. O elevador para enquanto está a subir. Carga excessiva. Tenha em atenção a carga máxima, → 9.1 Dimensões e peso, página 184. O elevador de banheira não está a aderir com segurança à banheira. As ventosas estão velhas ou danificadas. Substitua as ventosas. Se necessário, contacte o seu fornecedor. A bateria não está a carregar e a luz indicadora vermelha pisca durante o carregamento. Componentes eletrónicos avariados. Solicite ao seu fornecedor autorizado a verificação do comando. Bateria avariada. Substitua o comando. 182 1574469-C Resolução de problemas Falha 1574469-C Causa possível Solução Carregador avariado. Solicite ao seu fornecedor autorizado a verificação do carregador. A bateria está demasiado quente. Não carregue o comando junto a fontes de calor, como elementos de aquecimento, sob a luz solar direta. O carregamento continuará automaticamente assim que a temperatura baixar até limites admissíveis. 183 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 9 Características Técnicas Peso do encosto (ORCA / ORCA F / ORCA XL) 4,2 kg 9.1 Dimensões e peso Peso do comando manual 0,4 kg Peso do carregador 0,1 kg Comprimento total na posição mais baixa 920 mm Comprimento total na posição mais elevada 650 mm Altura total na posição mais elevada 1075 mm Comprimento do assento 590 mm Largura do assento com as abas laterais dobradas para fora 715 mm Largura do assento com as abas laterais dobradas para dentro 390 mm Altura do assento na posição mais baixa 9.2 Dados electrónicos Força de ativação dos botões do comando <5N Tensão de funcionamento do comando 10,8 VCC/14 VCC Corrente de entrada nominal 1) 1) 43 VA/56 VA Corrente nominal 4A 60 mm Tipo de bateria Iões de lítio Altura do assento na posição mais elevada 420 mm Entrada do carregador Largura do encosto 360 mm 100 - 240 V CA, 50 - 60 Hz Ângulo mínimo do encosto 8° Saída do carregador Largura da placa de base 295 mm 24 VCC, 135 mA, 3 VA Carga máx. (ORCA / ORCA F) Carga máx. (ORCA XL) 140 kg 170 kg Tempo de carregamento a partir da advertência de tensão baixa aprox. 4,5 h Peso total sem o comando manual (ORCA) (ORCA F) (ORCA XL) 10,8 kg 11,4 kg 11,6 kg Tipo de proteção, tração IP X6 W Tipo de proteção, comando IP 67 3) 6,6 kg 7,2 kg 7,4 kg Tipo de proteção, dispositivo completo IP X6 4) Peso do assento (ORCA) (ORCA F) (ORCA XL) Nível de potência sonora 52 dB(A) 184 2) 1574469-C Características Técnicas O atuador não se desliga quando o produto está com sobrecarga. Não sobrecarregue o elevador de banheira para evitar danos. 10,8 VCC/43 VA válido quando utiliza comandos com tensão de 10,8 V, indicada na parte de trás do comando. 14 VCC/56 VA válido quando utiliza comandos com tensão de 14 V, indicada na parte de trás do comando. 1) Protegido contra a entrada de água na eventualidade de fortes jatos de água, testado sob condições meteorológicas estipuladas. 2) Humidade relativa 15% - 93%, sem condensação Pressão atmosférica 795 - 1060 hPa Condições de transporte e armazenamento Temperatura ambiente 0 - 40 °C Humidade relativa 30% - 75%, sem condensação Pressão atmosférica 795 - 1060 hPa 3) À prova de pó e protegido contra a entrada de água durante imersão temporária. Protegido contra a entrada de água na eventualidade de fortes jatos de água. 4) 9.3 Materiais Encosto PP/FV (polipropileno com fibra de vidro) Placa de assento PP/FV Capas PVC (policloreto de vinilo) Todos os materiais utilizados são resistentes à corrosão e isentos de látex. 9.4 Parâmetros ambientais Condições de funcionamento Temperatura ambiente 1574469-C 10 - 40 °C 185 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 10 Compatibilidade eletromagnética (EMC) 10.1 Informações gerais sobre compatibilidade eletromagnética (EMC) O equipamento elétrico médico deve ser instalado e utilizado de acordo com as informações de EMC incluídas neste manual. Este produto foi testado e considerado em conformidade com os limites de EMC especificados pela norma IEC/EN 60601-1-2 para o equipamento de Classe B. Os equipamentos de comunicações de RF portáteis e móveis podem afetar o funcionamento deste produto. Outros dispositivos poderão sofrer interferências mesmo com os baixos níveis de emissões eletromagnéticas permitidos pela norma acima mencionada. Para determinar se as emissões deste produto estão a provocar a interferência, ligue e desligue o mesmo. Se a interferência com o funcionamento do outro dispositivo parar, significa que este produto está a causar a interferência. Nestes casos raros, poderá reduzir ou corrigir a interferência tomando uma das seguintes medidas: • Reposicionar, mudar de sítio ou aumentar o espaço entre os dispositivos. 10.2 Emissões eletromagnéticas Diretrizes e declaração do fabricante Este produto destina-se a utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador deste produto deverá assegurar a sua utilização neste ambiente. Teste de emissões Conformidade Ambiente eletromagnético – diretrizes Emissões de RF CISPR 11 Grupo I Este produto só utiliza energia de RF para a sua função interna. Como tal, as emissões de RF são muito baixas e não deverão causar interferências com o equipamento eletrónico circundante. RF emissions CISPR 11 Classe B Este produto é adequado para utilização em todos os estabelecimentos, incluindo zonas residenciais e aqueles diretamente ligados à rede pública de alimentação de baixa tensão que abastece edifícios para fins habitacionais. 186 1574469-C Compatibilidade eletromagnética (EMC) Emissões de harmónicos IEC 61000-3-2 Classe A Variações de tensão/emissões de tremulação IEC 61000-3-3 Em conformidade 10.3 Imunidade eletromagnética Diretrizes e declaração do fabricante Este produto destina-se a utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador deste produto deverá assegurar a sua utilização neste ambiente. Teste de imunidade Nível de teste/conformidade Ambiente eletromagnético – diretrizes Descarga eletrostática (ESD) ± 8 kV contacto O pavimento deve ser de madeira, betão ou mosaico cerâmico. Se o pavimento estiver revestido com material sintético, a humidade relativa deverá ser de, pelo menos, 30%. IEC 61000-4-2 Surto/transiente eletrostático IEC 61000-4-4 ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, 15 kV ar ± 2 kV para linhas de alimentação; frequência de repetição 100 kHz ± 1 kV para linhas de entrada/saída; frequência de repetição 100 kHz Sobretensão ± 1 kV de linha a linha IEC 61000-4-5 ± 2 kV de linha a terra 1574469-C A qualidade da alimentação deverá corresponder a um ambiente comercial ou hospitalar típico. Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. 187 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL Teste de imunidade Nível de teste/conformidade Ambiente eletromagnético – diretrizes Quedas de tensão, interrupções curtas e variações de tensão nas linhas de entrada de alimentação < 0% UT para 0,5 ciclo a incrementos de 45° 70% UT para 25/30 ciclos Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. Se o utilizador deste produto necessitar de um funcionamento contínuo durante as interrupções da alimentação, recomenda-se que o produto seja alimentado a partir de uma fonte de alimentação ininterrupta ou de uma bateria. < 5% UT para 250/300 ciclos UT é a tensão da rede CA antes da aplicação do nível de teste. 30 A/m Os campos magnéticos da frequência de alimentação deverão estar a níveis característicos próprios de um ambiente comercial ou hospitalar. IEC 61000-4-11 Campo magnético da frequência da alimentação (50/60 Hz) 0% UT para 1 ciclo IEC 61000-4-8 RF conduzida IEC 61000-4-6 3V 150 kHz a 80 Mhz 6V em bandas ISM e por radioamador As intensidades de campo dos transmissores fixos, tais como estações de base para telefones de rádio (celulares/sem fios) e rádios móveis terrestres, radioamador, transmissão de rádio AM e FM e emissão de TV não podem ser previstas teoricamente com exatidão. Para avaliar o ambiente eletromagnético derivado dos transmissores de RF fixos, deve ser considerado um levantamento eletromagnético do local. Se a intensidade de campo medida na localização onde este produto é utilizado exceder o nível de conformidade de RF aplicável acima, este produto deverá ser monitorizado para conferir o seu funcionamento normal. Se for observado um desempenho anormal, serão necessárias medidas adicionais, tais como reorientar ou mudar o produto de local. Podem ocorrer interferências nas proximidades de equipamento assinalado com o seguinte símbolo: 188 1574469-C Compatibilidade eletromagnética (EMC) Teste de imunidade Nível de teste/conformidade RF irradiada 10 V/m 80 Mhz a 2,7 GHz IEC 61000-4-3 Para as especificações do teste de 385 MHz - 5785 MHz para imunidade relativamente a equipamentos de comunicações sem fios de RF, consulte a tabela 9 da norma IEC 60601-1-2:2014 Ambiente eletromagnético – diretrizes Os equipamentos de comunicações de RF portáteis e móveis não devem ser utilizados a uma distância inferior a 30 cm de qualquer parte deste produto (incluindo cabos). Estas diretrizes podem não se aplicar a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão em estruturas, objetos e pessoas. 1574469-C 189 Notes Inhoudsopgave Deze handleiding dient te worden overhandigd aan de gebruiker van het product. Lees deze handleiding VÓÓR u het product gebruikt en bewaar hem voor eventuele raadplegingen in de toekomst. 1 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192 1.1 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192 1.2 Symbolen in deze handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192 1.3 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193 1.4 Naleving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193 1.4.1 Productspecifieke normen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193 1.5 Bedoeld gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193 1.6 Levensduur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193 2 Veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194 2.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194 2.2 Veiligheidsinformatie over elektromagnetische compatibiliteit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195 2.3 Typeplaatjes en symbolen op het product . . . . . . . . . . . .195 3 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197 3.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197 3.2 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197 3.3 De badlift opzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199 3.4 De accu opladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202 4 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204 4.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204 4.2 De badlift bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204 4.3 In bad gaan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206 5 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208 5.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208 5.2 De badlift verwijderen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208 6 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210 6.1 Onderhoud en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210 6.2 Schoonmaken en desinfecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210 7 Na 7.1 7.2 7.3 gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212 Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212 Hergebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212 Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212 8 Problemen oplossen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213 8.1 Storingen identificeren en oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . .213 9 Technische Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215 9.1 Afmetingen en gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215 9.2 Elektronische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215 9.3 Materialen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216 9.4 Omgevingsparameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216 10 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC). . . . . . . . . . . . . . .217 10.1 Algemene informatie over EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217 10.2 Elektromagnetische straling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217 10.3 Elektromagnetische immuniteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 1 Algemeen 1.2 Symbolen in deze handleiding 1.1 Inleiding In deze handleiding worden waarschuwingen aangeduid met symbolen. De waarschuwingssymbolen worden vergezeld van een kop die de ernst van het gevaar aangeeft. Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over het gebruik van dit product. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en volg de veiligheidsinstructies op om zeker te zijn van een veilig gebruik van het product. Gelieve te noteren dat er waarschijnlijk secties in deze handleiding vermeld zijn die misschien niet relevant zijn voor uw product, maar deze handleiding verwijst naar alle modellen (op de dag van uitgifte). Elke sectie van deze handleiding verwijst naar alle modellen van dit product, tenzij anders vermeld. De modellen en uitvoeringen die in uw land beschikbaar zijn, zijn te vinden op de prijslijst van het desbetreffende land. Invacare behoudt zicht het recht om productspecificaties te wijzigen zonder voorafgaand bericht. Controleer voordat u deze gebruiksaanwijzing leest of u de juiste versie hebt. U vindt een pdf-bestand met de laatste versie op de Invacare-website. Mocht u problemen ondervinden met de lettergrootte van deze handleiding, kunt u de PDF versie downloaden via onze website. U kunt deze dan uitvergroten op uw scherm tot de gewenste lettergrootte. Voor meer informatie over dit product, contacteer uw Invacare vertegenwoordiger. Een overzicht kunt u terugvinden op de laatste bladzijde van deze handleiding. 192 WAARSCHUWING Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot ernstig letsel of overlijden als de situatie niet wordt vermeden. LET OP Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot licht of beperkt letsel als de situatie niet wordt vermeden. BELANGRIJK Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot materiële schade als de situatie niet wordt vermeden. Tips en adviezen Hier worden nuttige tips, adviezen en informatie voor efficiënt, probleemloos gebruik gegeven. Dit product voldoet aan richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen. De introductiedatum van dit product staat vermeld in de CE-conformiteitsverklaring. Fabrikant van het product. 1574469-C Algemeen 1.3 Garantie Wij bieden voor dit product een fabrieksgarantie in overeenstemming met onze Algemene Voorwaarden in de respectievelijke landen. Garantieclaims kunnen alleen worden ingediend via de leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht. het baden van mensen met een bewegingsbeperking. Elk ander gebruik is verboden. Indicaties • Hoezen en zuignappen vallen niet onder deze garantie. 1.4 Naleving Kwaliteit is cruciaal bij onze bedrijfsactiviteiten, waarbij wordt gewerkt binnen de normen van ISO 13485. Dit product is voorzien van het CE-merk, conform Richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen, klasse 1. Wij werken er continu aan om ervoor te zorgen dat het effect van het bedrijf op het milieu, zowel lokaal als internationaal, zo veel mogelijk wordt beperkt. Wij maken uitsluitend gebruik van materialen en onderdelen die voldoen aan de REACH-richtlijnen. Wij leven de huidige milieuwetgeving AEEA en RoHS na. 1.4.1 Productspecifieke normen Het product voldoet aan de eisen van de norm ISO 10535 (Tilliften voor het verplaatsen van gehandicapten). Neem voor meer informatie contact op met Invacare in uw land (zie de adressen achter in deze handleiding). 1.5 Bedoeld gebruik • Aanzienlijke beperking in/afwezigheid van functionaliteit in de onderste of bovenste ledematen (zoals bij amputatie, verlamming, gewrichtsafwijkingen of neuromusculaire afwijkingen), waardoor het zelfstandig in- en uit de badkuip komen of het gaan zitten en opstaan niet meer mogelijk is. Er moet nog wel controle over de romp en enige functionaliteit van de ledematen aanwezig zijn. Chronische gevolgen van ziekte, met functiebeperkingen in de onderste en/of bovenste ledematen, die het zelfstandig in bad gaan onmogelijk maken, waarbij de badlift het mogelijk maakt grotendeels zelfstandig in bad te gaan nadat andere hulpmiddelen de beperking onvoldoende bleken te compenseren. Contra-indicaties Bij juist gebruik zijn er geen contra-indicaties. 1.6 Levensduur De verwachte levensduur van dit product is vijf jaar bij dagelijks gebruik en in overeenstemming met de veiligheidsinstructies, onderhoudstermijnen en bij correct gebruik, zoals aangegeven in deze handleiding. De effectieve levensduur kan variëren afhankelijk van de frequentie en intensiteit van het gebruik. Een badlift maakt het mogelijk in en uit de badkuip te komen. De lift is uitsluitend bedoeld als hulpmiddel bij 1574469-C 193 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 2 Veiligheid 2.1 Veiligheidsinformatie WAARSCHUWING! – Gebruik dit product of de beschikbare optionele apparatuur alleen als u deze instructies en het eventuele aanvullende instructiemateriaal volledig hebt doorgelezen en begrepen, met inbegrip van de gebruiksaanwijzingen, servicehandleidingen of instructiebladen die bij dit product of de optionele apparatuur worden verstrekt. Producthandleidingen van Invacare zijn beschikbaar op internet of bij uw lokale dealer (adressen bevinden zich op de achterzijde van deze handleiding). – Als u de gevaren, aandachtspunten of instructies niet begrijpt, neemt u contact op met een zorgverlener, dealer of technisch personeel voordat u dit apparaat gaat gebruiken. Er kan anders letsel of schade optreden. WAARSCHUWING! Kans op lichamelijk letsel – Ga nooit op de badlift staan om in of uit het bad te stappen, gebruik de badlift nooit om te klimmen of af te dalen en gebruik deze ook niet als een liftplatform of enig ander vergelijkbaar doel. BELANGRIJK! De informatie in dit document kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. – Controleer en test vóór gebruik alle onderdelen op transportschade. WAARSCHUWING! Kans op lichamelijk letsel – Niet gebruiken indien defect. – Neem direct contact op met uw dealer in geval van een defect. – Voer geen ongeautoriseerde wijzigingen of aanpassingen uit op het product. – Gebruik alleen reserveonderdelen die bedoeld zijn voor dit product. 194 1574469-C Veiligheid 2.2 Veiligheidsinformatie over elektromagnetische compatibiliteit WAARSCHUWING! Defecten mogelijk als gevolg van elektromagnetische interferentie Er kan elektromagnetische interferentie optreden tussen dit product en andere elektrische apparatuur. De elektrische afstelfuncties van dit product kunnen hierdoor verstoord worden. U kunt elektromagnetische interferentie op de volgende manieren voorkomen of verminderen: – Gebruik alleen originele accessoires en reserve-onderdelen. Zo neemt de elektromagnetische emissie niet toe en neemt de elektromagnetische immuniteit van dit product niet af. – Houd draagbare RF-communicatieapparatuur op ten minste 30 cm van de onderdelen van dit product (inclusief kabels). – Gebruik dit product niet in de buurt van actieve hoogfrequente chirurgische apparatuur of een voor RF-straling afgeschermde MRI-ruimte, waar elektromagnetische storingen in hoge mate aanwezig zijn. – Als er sprake is van storingen, vergroot u de afstand tussen dit product en de overige apparatuur of schakelt u deze uit. – Raadpleeg de gedetailleerde informatie en volg de richtlijnen van hoofdstuk 10 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC), pagina 217. 1574469-C WAARSCHUWING! Risico op storing Elektromagnetische interferentie kan een onjuiste werking tot gevolg hebben. – Gebruik dit product niet naast of gestapeld met andere elektrische apparatuur. Als het toch nodig is dit product op dergelijke wijze te gebruiken, moet u de werking van het product en de andere apparatuur goed in de gaten houden. Wij zijn niet op de hoogte van de risico's bij gebruik van producten zoals een pacemaker. 2.3 Typeplaatjes en symbolen op het product Typeplaatje Het typeplaatje bevat belangrijke informatie: M L K J I H A B C D E F G 195 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL A Conformiteitsmarkering B Periodiek gebruik (de motor mag niet continu zijn ingeschakeld): max. 2 minuten doorlopend gebruik, gevolgd door een pauze van 18 minuten C Opmerking (afvoer) D Maximaal gebruikersgewicht E Type bescherming F Gewicht van product G Serienummer H Lees de gebruiksaanwijzing I Productiedatum J Nominale ingangsspanning / nominaal vermogen; zie 9.2 Elektronische gegevens, pagina215 K Type B-apparaat L Productaanduiding M Fabrikant Het typeplaatje is op de achterkant van rugleuning aangebracht. 196 1574469-C Montage 3 Montage Zitting 3.1 Veiligheidsinformatie BELANGRIJK! – Controleer de onderdelen op transportschade voordat u het product in gebruik neemt en neem indien nodig contact op met de dealer. – Houd er bij de montage rekening mee dat alle onderdelen juist geplaatst dienen te worden zodat er geen beschadigingen optreden. – Het wordt aanbevolen om de bekleding voorafgaand aan het eerste gebruik te wassen (zie hoofdstuk 6.2 Schoonmaken en desinfecteren, pagina 210). 3.2 Omvang van de levering Deze gebruiksaanwijzing heeft betrekking op de modellen ORCA, ORCA F en ORCA XL. Deze modellen verschillen in gewicht en het maximale gebruikersgewicht. Zie het gedeelte 9.1 Afmetingen en gewicht, pagina 215. Een zittinghoes en rugbekleding zijn optioneel verkrijgbaar voor alle drie de modellen. Bij model ORCA F kan de rugleuning niet worden verlaagd. De volgende onderdelen worden meegeleverd: 1574469-C A Zijflap B Zitplaat C Scharnier voor rugleuning D Liftarmen E Houder van spilvoet F Zuignappen achter (twee lipjes met reliëf) G Basisplaat H Geleider voor glijschoen 197 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL I Glijschoen J Zuignappen voor (één lipje met greep) Handbediening en lader A D Rugleuning B E F C A Contactstekker B Aandrijving C Spilvoet D Vergrendelingspin E Plaat, rugleuning 198 A Handbediening met accu B Spiraalkabel voor handbediening C Stekkeropening van handbediening D Stekker voor lichtnet E Lader F Contactstekker van lader 1574469-C Montage 3.3 De badlift opzetten WAARSCHUWING! Risico op glijden De badlift kan gaan glijden als de zuignappen onvoldoende grip hebben. – Reinig de badkuip en de zuignappen met een vochtige doek voordat u de badlift gaat monteren. – Verplaats de badlift niet wanneer deze eenmaal op zijn plaats is gemonteerd. WAARSCHUWING! Risico op letsel en beschadiging. – Plaats de badlift alleen in badkuipen die voldoen aan de specificaties zoals vermeld in de volgende tabel. – Als de badkuip is uitgerust met een laterale overflow, kunt u de speciale zijflappen (beschikbaar als accessoire) gebruiken. A A Lengte van badkuip, bodem ≥ 800 mm B Breedte van badkuip, bodem (binnenzijde) ≥ 280 mm C Breedte van badkuip, bij een diepte van 80 mm (binnenzijde) ≥ 430 mm E Breedte van badkuip, (buitenzijde) 580 - 690 mm (met speciale zijflappen) 750 - 1000 mm (met speciale zijflappen) H E 700 - 740 mm (met standaard zijflappen) Diepte van badkuip (binnenzijde) ≤ 420 mm (met hoogte adapter, max. + 60 mm) C 80 mm H B 1574469-C 199 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL BELANGRIJK! – Controleer of de zuignappen goed zijn bevestigd. – Controleer of de accu in de handbediening is opgeladen. – Controleer of de spilvoet volledig naar binnen geschoven is. – Denk er bij het omhoog brengen van de badliftonderdelen aan om op de juiste wijze het gewicht te bepalen; zie hoofdstuk 9.1 Afmetingen en gewicht, pagina215. – Als er aan de binnenkant van de badkuip een handgreep is bevestigd, kunt u de zijflaphulpstukken (leverbaar als accessoire) gebruiken. – Vouw de zijflappen naar buiten voordat u de rugleuning omhoog klapt. 200 1. Plaats de zitting B op de bodem van een lege badkuip. Zorg ervoor dat de spilvoethouder C in de richting van het voeteneinde van de badkuip tegenover de afvoer A staat. 2. Vouw de zijflappen van de zitting naar buiten. 1574469-C Montage C B 3. Plaats de rugleuning A (zonder de handbediening) op de zitting, zodat de haken B van de rugleuning in de scharnieren C van de zitplaat D passen. BELANGRIJK! Risico op beschadiging Beschadiging van het product als gevolg van het wegglijden van de spilvoet. – Zorg ervoor dat de spil volledig is ingetrokken en dat de spilvoet waterpas staat en niet is gedraaid voordat u de rugleuning omhoog klapt. – Als de rugleuning omhoog is geklapt, controleert u of de spilvoet goed in de houder is bevestigd. 1574469-C BELANGRIJK! Risico op beschadiging Beschadiging van het product vanwege verkeerd monteren van de rugleuning. – Zorg ervoor dat beide haken B van de rugleuning vastklikken in de scharnieren C van de zitplaat. – De rugleuning moet omhoog worden geklapt naar de eindpositie zonder daarbij te veel kracht uit te oefenen en weerstand te voelen. De eindpositie wordt in de volgende afbeelding aangegeven. Orca / Orca XL Orca F 201 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 4. Houd de rugleuning in het midden van het hoofdeinde vast en klap de rugleuning omhoog naar de eindpositie. 3.4 De accu opladen De badlift kan niet worden gebruikt wanneer de accu wordt opgeladen. WAARSCHUWING! Risico op elektrische schokken – Laad de accu alleen op in droge ruimtes, bij kamertemperatuur (15 tot 25 °C) en nooit in de badkamer. 5. BELANGRIJK! – Gebruik voor het opladen van de accu in de handbediening alleen de bijgeleverde lader. – Sluit de lader alleen aan op het lichtnet als de handbediening is aangesloten op de lader. – Controleer of de spanningsspecificaties op de lader overeenkomen met die van het lichtnet. Sluit de stekkeropening met ontgrendelingshuls C op de spiraalkabel B van de handbediening A aan op de contactstekker D totdat het vergendelingsmechanisme hoorbaar vastklikt. A BELANGRIJK! Risico op beschadiging – Zorg ervoor dat de rugleuning de rand van de badkuip niet raakt. – Plaats de badlift zo nodig verder naar voren in de badkuip. U plaatst de badlift zo nodig verder naar voren in de badkuip door de badlift tot op de bodem van de badkuip te laten zakken, de zuignappen los te maken en vervolgens de badlift te verplaatsen. G D C F E 1. 2. 202 B Steek de contactstekker F van de lader C in de stekkeropening E van de spiraalkabel D van de handbediening A totdat deze contact maakt. Steek de netstekker B van de lader in een contactdoos. 1574469-C Montage Het rode indicatorlampje G op de handbediening gaat uit wanneer de accu volledig is opgeladen. Overladen van de accu is niet mogelijk. 3. 4. Haal de lader uit de contactdoos. Trek de contactstekker van de lader uit de stekkeropening van de handbediening. 1574469-C 203 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 4 Gebruik BELANGRIJK! Er kan vocht binnendringen in een beschadigde handbediening, wat kan leiden tot kortsluiting en brand. – Voer altijd voor elk gebruik een visuele inspectie van het product op externe beschadigingen uit. – Als de behuizing van de handbediening is beschadigd of als er barsten zichtbaar zijn, mag de handbediening niet worden gebruikt. – Laad de accu altijd volledig op voor elk gebruik, 3.4 De accu opladen, pagina 202. 4.1 Veiligheidsinformatie LET OP! Overbelasting van de badlift kan leiden tot schade aan de apparatuur of niet-functioneren van de lift. – Zorg ervoor dat u de badlift niet overbelast en neem de specificaties met betrekking tot belasting en capaciteit in acht, zoals vermeld op het typeplaatje en in hoofdstuk 9.1 Afmetingen en gewicht, pagina 215. LET OP! Beknellingsgevaar voor de vingers – Plaats geen vingers in de geleiding tussen de zittingplaat en de rugleuning. – Steek geen ledematen onder de zitplaat of tussen de hefarmen. 1. Raadpleeg het hoofdstuk 9.4 Omgevingsparameters, pagina216voor de bedrijfsomstandigheden. 4.2 De badlift bedienen De badlift kan in de volgende richtingen worden verplaatst: De badlift wordt door de gebruiker of een begeleider met de handbediening bediend. Met volledig opgeladen accu kunnen de ORCA en ORCA F vijf badprocedures uitvoeren met een belasting van 140 kg. De ORCA XL kan vier badprocedures uitvoeren met een belasting van 170 kg. 204 1574469-C Gebruik A 1. B C E 2. D Druk op de knop Omhoog B op de handbediening en houd deze knop ingedrukt. De rugleuning gaat naar de stand rechtop of de zitting gaat omhoog. Laat de knop Omhoog op de handbediening los. De badlift stopt in de huidige stand. De badlift naar beneden brengen BELANGRIJK! Risico op beschadiging – Gebruik de handbediening alleen als de rugleuning op de juiste manier is geplaatst en omhoog is geklapt. BELANGRIJK! Als de accu van de handbediening C niet volledig is opgeladen, gaat het rode indicatorlampje E branden wanneer er op de knop Omlaag D wordt gedrukt. Als dat het geval is, wordt de functie voor neerlaten van de badlift uitgeschakeld. De lift kan dan nog wel omhoog worden gebracht. – Laad de accu meteen op wanneer u de badlift weer omhoog hebt gebracht. De badlift omhoog brengen BELANGRIJK! Als u de rugleuning naar beneden laat zakken, beweegt deze eerst naar de rechtopstaande stand (niet op het model ORCA F). 1574469-C BELANGRIJK! Als u de zitting al naar beneden hebt laten zakken, zakt de rugleuning naar achteren (niet op het model ORCA F). 1. 2. Druk op de knop Omlaag D op de handbediening en houd deze knop ingedrukt. De zitting zakt of de rugleuning kantelt naar achteren. Laat de knop Omlaag op de handbediening los. De badlift stopt in de huidige stand. Schakelaar voor nooduitschakeling BELANGRIJK! Druk alleen op de knop voor nooduitschakeling A als het apparaat niet meteen stopt nadat de knop Omhoog of Omlaag is losgelaten (bijvoorbeeld als een vastzit). De badlift stopt onmiddellijk met bewegen en het rode indicatorlampje in de handbediening gaat branden. Als het rode indicatielampje uitgaat nadat de knop voor nooduitschakeling wordt losgelaten, is de fout opgelost (de knop is bijvoorbeeld weer vrijgegeven). Het apparaat is weer klaar om te worden gebruikt. 205 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL Als het rode indicatielampje aan blijft nadat de knop voor nooduitschakeling wordt losgelaten, is de fout nog niet opgelost. Het apparaat is niet klaar voor gebruik en moet worden gerepareerd, bijvoorbeeld in het geval van schade aan de elektronica. LET OP! Gebruik van badolie of -zout kan nadelige gevolgen hebben voor de prestaties van de liftarmen. – Als u toch badolie of -zout wilt gebruiken, overschrijd dan niet de aanbevolen doses. Neem indien nodig contact op met uw gespecialiseerde leverancier. BELANGRIJK! – Breng als functietest de onbelaste lift eenmaal volledig naar boven en laat de lift vervolgens volledig naar beneden zakken. – Controleer voor gebruik van de lift de temperatuur van het badwater. 4.3 In bad gaan WAARSCHUWING! Risico op glijden De badlift kan gaan glijden als de zuignappen onvoldoende grip hebben. – Controleer voor gebruik van de badlift of deze stevig staat en niet kan kantelen. – Zorg ervoor dat de badlift in de badkuip is geplaatst, → 3.3 De badlift opzetten, pagina199. WAARSCHUWING! – Als u door uw fysieke gesteldheid niet in staat bent om alleen in bad te gaan, dient u het apparaat alleen te gebruiken onder toezicht. – Zorg dat als het apparaat zonder toezicht wordt bediend, er een alarmsysteem of telefoon onder handbereik is ingeval van onvoorziene omstandigheden (bv. storingen). 206 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Blijf de knop Omhoog B ingedrukt houden, totdat de zitting op hetzelfde niveau staat als de rand van de badkuip. Zorg ervoor dat de zijflappen op dezelfde hoogte liggen als de zitting zijn en plat op de rand van de badkuip. Vul het bad met water. Ga op de dichtstbijzijnde zijflap zitten zoals u ook op een stoel zou gaan zitten. Schuif naar achteren totdat u in het midden van de zitting zit. Draai uzelf in de positie voor het baden door eerst een been over de rand van het bad te tillen en daarna het andere been. Druk wanneer u goed zit op de knop Omlaag D en houd deze knop ingedrukt om de zitting in de badkuip te laten zakken. 1574469-C Gebruik Wanneer de zitting de laagste stand heeft bereikt, kan de rugleuning schuiner naar achteren worden gebracht door de knop Omlaag D ingedrukt te houden. Dit zorgt voor een wat comfortabeler positie voor het nemen van uw bad en kunt u zichzelf ook dieper in het badwater laten zakken (niet op model ORCA F). 8. Houd de knop Omlaag ingedrukt totdat de rugleuning de gewenste stand heeft bereikt. Volg deze stappen in omgekeerde richting om uit de badkuip te komen. 9. Druk om de rugleuning of de badlift omhoog te brengen op de knop Omhoog B en houd deze ingedrukt totdat de zitting zich op dezelfde hoogte bevindt als de rand van de badkuip. BELANGRIJK! – Koppel de handbediening los van het apparaat wanneer de badlift niet wordt gebruikt. Zie stap 3 in 5.2 De badlift verwijderen, pagina208. 1574469-C 207 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 5 Transport 3. 5.1 Veiligheidsinformatie LET OP! De rugleuning is niet vergrendeld aan de zitting wanneer de stoel is ingeklapt, en kan losraken van de zitting. – Verwijder de zuignappen niet tijdens het verplaatsen van de badlift. – Neem de handbediening uit de rugleuning voor het verplaatsen. – Raadpleeg de voorschriften voor opslag en transport in hoofdstuk 9.4 Omgevingsparameters, pagina 216. 1. 2. Maak de stekkeropening van de spiraalkabel van de handbediening open door op de ontgrendelingshuls te drukken en de afdekking van de contactstekker te trekken. BELANGRIJK! Risico op beschadiging – Zorg er bij het naar beneden klappen van de rugleuning voor dat de spiraalkabel van de handbediening niet bekneld raakt. – Klap de rugleuning niet in als er zich water in de badkuip bevindt. Verwijder de handbediening. Demonteer de badlift in twee delen voor transport (zitting en rugleuning), → 5.2 De badlift verwijderen, pagina 208. 5.2 De badlift verwijderen 1. 2. Laat het bad leeglopen. Breng de badlift omlaag met de knop Omlaag totdat de rugleuning in de laagste eindpositie stopt, → 4.2 De badlift bedienen, pagina 204. 4. 5. 208 Houd de rugleuning met één hand aan het hoofdeinde vast en vouw het naar voren tot de eindpositie. Til de rugleuning van de zitting omhoog en uit het bad. 1574469-C Transport 6. Vouw de zijflappen van de zitting naar binnen. BELANGRIJK! – Trek beide achterste zuignappen tegelijkertijd los. 7. 8. Maak de zuignappen aan de achterzijde A los door aan de lus B te trekken. Til de achterzijde van de zitting verder omhoog. Hierdoor worden de zuignappen aan de voorkant losgetrokken. BELANGRIJK! – Als u de hoogte-adapters hebt ingesteld (optioneel), dient u ook de lipjes van de voorste zuignappen los te trekken om deze los te maken. 9. Til de zitting uit het bad. 10. Berg alle onderdelen van de badlift zorgvuldig op. 1574469-C 209 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 6 Onderhoud BELANGRIJK! Alle gebruikte reinigings- en desinfecteringsmiddelen moeten effectief zijn, met elkaar gecombineerd kunnen worden en de te reinigen materialen beschermen. – Raadpleeg voor meer informatie over goede hygiëne en desinfectie (in de intramurale gezondheidszorg) de Nederlandse Vereniging van Zeepfabrikanten (NVZ) (https://www.nvz.nl/). – Reinig het product regelmatig met de hand. – Gebruik geen schurende of bijtende reinigingsmiddelen. 6.1 Onderhoud en service Als de meldingen voor reiniging en veiligheid in acht worden genomen, heeft het product geen onderhoud nodig. BELANGRIJK! De handbediening mag alleen worden opengemaakt door de fabrikant van de badlift. 1. 2. 3. 4. Controleer het product regelmatig op schade en zorg ervoor dat het stevig is gemonteerd. Neem direct contact op met uw leverancier in geval van schade en/of vereiste reparatie. De badlift moet worden gecontroleerd door een erkende leverancier voor elk hergebruik. Het wordt aanbevolen de badlift na uiterlijk 24 maanden te controleren (conform EN ISO 10535). Als de badlift langere tijd niet wordt gebruikt, moet de accu volledig worden opgeladen en moet de badlift drie keer zonder lading omhoog en omlaag worden gebracht. Herhaal dit proces elke 3 maanden. Dit helpt de levensduur van de accu te behouden. De zitting en de rugleuning reinigen LET OP! Beknellingsgevaar voor de vingers – Wees met name voorzichtig bij het reinigen van het gedeelte rond de liftarmen. Deze kunnen bewegen en zo letsel veroorzaken. BELANGRIJK! Risico op beschadiging – Gebruik nooit een hogedrukreiniger voor het reinigen van de rugleuning. 6.2 Schoonmaken en desinfecteren Het product kan worden schoongemaakt en gedesinfecteerd met behulp van commercieel verkrijgbare middelen. 1. 210 Desinfecteer het product door alle algemeen toegankelijke oppervlakken af te nemen met een desinfecteermiddel (indien mogelijk na demontage van het product). 1. 2. 3. 4. Reinig het product met een doek of een borstel. Spoel het product met warm water af. Droog het product met een doek. Vet de geleiding van de glijschoen (afb. hoofdstuk 3.2 H) lichtjes met vaseline in. 1574469-C Onderhoud De hoezen reinigen (optioneel) Het wordt aanbevolen om de bekleding voorafgaand aan het eerste gebruik te wassen. Om hygiënische redenen wordt aangeraden de bekleding regelmatig te wassen en te verwisselen. 1. 2. Maak de hoezen van de zitting en de rugleuning los. Was de bekleding met een mild wasmiddel in de wasmachine op maximaal 60 °C. BELANGRIJK! Risico op beschadiging – Wassen op hoge temperaturen kan leiden tot beschadigen of krimpen van de hoezen. – Droog de bekleding niet in de wasdroger. De lader en de handbediening reinigen WAARSCHUWING! Risico op elektrische schokken – Haal altijd de netstekker uit de contactdoos voordat u de lader gaat reinigen. – Plaats nooit objecten van geleidend materiaal (bijvoorbeeld breinaalden of metalen pennen) in de stekkeropening van de handbediening. – Gebruik nooit een natte of vochtige doek voor het reinigen van de lader. 1. 2. Veeg de lader met een droge doek af. Veeg de handbediening af met een vochtige doek en droog deze met een droge doek. 1574469-C 211 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 7 Na gebruik Meldingsplicht in overeenstemming met de Duitse regelgeving inzake Accu's, BattG: 7.1 Opslag Dit product bevat een oplaadbare lithium-ionaccu. Lege accu's of accu's die niet langer kunnen worden opgeladen, mogen niet worden weggegooid met het huisafval. Oude accu's kunnen gevaarlijke stoffen bevatten die schadelijk kunnen zijn voor het milieu en de volksgezondheid. BELANGRIJK! Risico op beschadiging – Bewaar dit product niet in de buurt van warmtebronnen. – Stel dit product niet bloot aan direct zonlicht. – Raadpleeg het hoofdstuk 9.4 Omgevingsparameters, pagina 216 voor de voorschriften voor opslag en transport. 7.2 Hergebruiken Breng dergelijke accu's naar uw verkoper of naar het lokale verzamelpunt. Het inleveren van deze accu's is gratis en is wettelijk verplicht. Plaats lege accu's alleen in de geleverde containers en dek de polen van lithiumaccu's af. Dit product is geschikt voor hergebruik. Het aantal keer dat het product kan worden hergebruikt, hangt af van de frequentie van het gebruik en de manier waarop het product wordt gebruikt. Het product moet voor hergebruik een hygiënische voorbereiding ondergaan (→ 6.2 Schoonmaken en desinfecteren, pagina210) en worden gecontroleerd om te verzekeren dat het product nog in goede staat is en veilig werkt. Repareer het product indien nodig. 7.3 Afvoeren Het afvoeren en recyclen van gebruikte producten en verpakkingsmaterialen moet plaatsvinden volgens de toepasselijke plaatselijke wet- en regelgeving. WAARSCHUWING! – Gooi de handbediening niet in het vuur en bewaar die ook niet in de buurt van open vuur. 212 1574469-C Problemen oplossen 8 Problemen oplossen 8.1 Storingen identificeren en oplossen In de volgende tabel vindt u een overzicht van storingen en de mogelijke oorzaken daarvan. Als u de storing niet kunt verhelpen met behulp van de gegeven oplossingen, kunt u ook rechtstreeks contact opnemen met uw leverancier. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Er is geen motorgeluid te horen/de lift beweegt niet. De stekkeropening van de handbediening is niet goed vastgeklikt. Klik de stekkeropening vast, → 3.3 De badlift opzetten, pagina 199. De accu is leeg. Laad de accu volledig op, → 3.4 De accu opladen, pagina202. De contactpunten zijn vuil. Maak de stekker in de rugleuning schoon, → neem indien nodig contact op met uw leverancier. De kabel is bekneld of beschadigd. Vervang de handbediening, → neem indien nodig contact op met uw leverancier. De lift kan wel omhoog worden gebracht, maar niet omlaag. De beveiliging tegen laagspanning is geactiveerd. Laad de accu volledig op, → 3.4 De accu opladen, pagina202. De lift stopt tijdens het naar boven brengen. Overbelasting. Neem de maximale belasting in acht, → 9.1 Afmetingen en gewicht, pagina 215. De badlift kan niet goed worden bevestigd in de badkuip. De zuignappen zijn oud of beschadigd. Vervang de zuignappen, → neem indien nodig contact op met uw leverancier. De accu laadt niet op en het rode indicatorlampje knippert tijdens het opladen. Defecte elektronica. Laat uw handbediening controleren door een erkende leverancier. Defecte accu. Vervang de handbediening. 1574469-C 213 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL Storing 214 Mogelijke oorzaak Oplossing Defecte acculader. Laat uw lader controleren door uw erkende leverancier. De accu wordt te heet. Laad de handbediening niet op in de buurt van warmtebronnen, zoals verwarmingselementen of direct zonlicht. De accu wordt weer verder opgeladen zodra de temperatuur is gedaald tot de toegestane waarden. 1574469-C Technische Specificaties 9 Technische Specificaties 9.1 Afmetingen en gewicht Gewicht van zitting (ORCA) (ORCA F) (ORCA XL) 6,6 kg 7,2 kg 7,4 kg Totale lengte in laagste stand 920 mm Gewicht van rugleuning (ORCA / ORCA F / ORCA XL) 4,2 kg Totale lengte in hoogste stand 650 mm Gewicht van handbedieningseenheid 0,4 kg Totale hoogte in hoogste stand 1075 mm Gewicht van lader 0,1 kg Lengte van zitting 590 mm Breedte van zitting met zijflappen naar buiten gevouwen 715 mm Breedte van zitting met zijflappen naar binnen gevouwen 390 mm Hoogte van zitting in laagste stand 60 mm Hoogte van zitting in hoogste stand 420 mm Nominale ingangsvoeding Breedte van rugleuning 360 mm Nominale stroomwaarde 4A Minimale hoek van rugleuning 8° Accutype Lithium-ion Breedte van basisplaat 295 mm Laderinvoer Maximale belasting (ORCA / ORCA F) Maximale belasting (ORCA XL) 140 kg 170 kg 100 - 240 V AC, 50 - 60 Hz Totaal gewicht zonder handbedieningseenheid (ORCA) (ORCA F) (ORCA XL) 10,8 kg 11,4 kg 11,6 kg Laderuitvoer 24 V DC, 135 mA, 3 VA Laadtijd vanaf waarschuwing voor laagspanning ongeveer 4,5 uur Type beveiliging, aandrijving IP X6 W Type beveiliging, handbediening IP 67 1574469-C 9.2 Elektronische gegevens Activeringsdruk voor de knoppen van de handbediening <5N Bedrijfsspanning van handbediening 10,8 V DC / 14 V DC 1) 1) 43 VA / 56 VA 2) 3) 215 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL Type beveiliging, hele apparaat IP X6 Geluidsniveau 52 dB(A) 4) 9.4 Omgevingsparameters Bedrijfsomstandigheden Omgevingstemperatuur 10 - 40 °C Relatieve luchtvochtigheid 15% - 93%, zonder condensvorming 10,8 V DC / 43 VA geldig bij gebruik van handbedieningen met een voltage van 10,8 V, die staat vermeld achter op de handbediening. 14 V DC / 56 VA geldig bij gebruik van handbedieningen met een voltage van 14 V, die staat vermeld achter op de handbediening. Atmosferische druk 795 - 1060 hPa Beschermd tegen indringen van water in geval van krachtige waterstralen, getest onder voorgeschreven wateromstandigheden. De actuator schakelt niet uit wanneer het product wordt overbelast. Zorg ervoor dat u de badlift niet overbelast om beschadigingen te voorkomen. 1) 2) Voorschriften voor opslag en transport Omgevingstemperatuur 0 - 40 °C Relatieve luchtvochtigheid 30% - 75%, zonder condensvorming Atmosferische druk 795 - 1060 hPa Stofbestendig en beschermd tegen indringen van water in geval van tijdelijke onderdompeling. 3) Beschermd tegen indringen van water in geval van krachtige waterstralen. 4) 9.3 Materialen Rugleuning PPGF Zitplaat PPGF Afdekkingen PVC Alle gebruikte materialen zijn roestbestendig en latexvrij. 216 1574469-C Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) 10 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) 10.1 Algemene informatie over EMC Elektrische medische apparatuur moet worden geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de EMC-informatie in deze handleiding. Tests hebben uitgewezen dat dit product voldoet aan de EMC-richtlijnen volgens IEC/EN 60601-1-2 voor apparatuur van klasse B. Draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur kan de werking van dit product beïnvloeden. Bij andere apparaten kan er al van interferentie sprake zijn bij zeer lage elektromagnetische straling, zelfs als wordt voldaan aan bovengenoemde richtlijnen. Om te kunnen bepalen of emissie uit dit product de oorzaak is van de interferentie, schakelt u het product in en weer uit. Als er bij uitschakeling van dit product geen interferentie meer optreedt, is het product de oorzaak van de interferentie. In dit soort zeldzame gevallen kunt u het volgende doen om de interferentie te verminderen of te stoppen: • Draai of verplaats het product, of vergroot de afstand tussen de apparaten. 10.2 Elektromagnetische straling Richtlijn en verklaring van de fabrikant Dit product is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder aangegeven. De klant of de gebruiker van dit product moet zeker stellen dat dit in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. RF-emissietest Naleving Elektromagnetische omgeving – richtlijn RF-emissies CISPR 11 Groep I Dit product gebruikt elektromagnetische energie uitsluitend voor de interne functies. Daardoor zijn de RF-emissies zeer laag en veroorzaken deze hoogstwaarschijnlijk geen interferentie in nabije apparaten. RF-emissies CISPR 11 Klasse B Dit product is geschikt voor gebruik in alle situaties, inclusief thuissituaties en overal waar het openbare laagspanningsnet de stroom levert voor huishoudelijke doeleinden. 1574469-C 217 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL Harmonische emissies IEC 61000-3-2 Klasse A Spanningsfluctuaties/ flikkeremissies IEC 61000-3-3 Voldoet 10.3 Elektromagnetische immuniteit Richtlijn en verklaring van de fabrikant Dit product is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder aangegeven. De klant of de gebruiker van dit product moet zeker stellen dat dit in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest Testniveau/ mate van overeenkomst Elektromagnetische omgeving– richtlijn Elektrostatische ontlading (ESD) ± 8 kV contact Vloeren moeten van hout, beton of tegels zijn. Als vloeren zijn bekleed met synthetische vloerbedekking, moet de relatieve vochtigheid minstens 30% bedragen. IEC 61000-4-2 ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, 15 kV lucht Elektrostatische transiënt/ burst ± 2 kV voor stroomtoevoerkabels; 100 kHz herhaalfrequentie IEC 61000-4-4 ± 1 kV voor input-/outputkabels; 100 kHz herhaalfrequentie Overspanning ± 1 kV kabel naar kabel IEC 61000-4-5 ± 2 kV kabel naar aarde 218 De kwaliteit van de netstroom moet overeenkomen met die van een commerciële omgeving of ziekenhuisomgeving. De kwaliteit van de netstroom moet overeenkomen met die van een commerciële omgeving of ziekenhuisomgeving. 1574469-C Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) Immuniteitstest Spanningsdips, korte onderbrekingen en spanningsvariaties op stroomtoevoerkabels IEC 61000-4-11 Testniveau/ mate van overeenkomst < 0% UT gedurende 0,5 cyclus in stappen van 45° 0% UT gedurende 1 cyclus 70% UT gedurende 25/30 cycli < 5% UT gedurende 250/300 cycli Magnetisch veld van netstroomfrequentie 30 A/m (50/60 Hz) Elektromagnetische omgeving– richtlijn De kwaliteit van de netstroom moet overeenkomen met die van een commerciële omgeving of ziekenhuisomgeving. Als de gebruiker van dit product continue beschikbaarheid vereist gedurende netspanningsonderbrekingen, wordt aangeraden het product van voeding te voorzien met een noodstroomvoorziening (UPS, Uninterruptable Power Supply) of een accu. UT is de netspanning vóór toepassing van de test. Magnetische velden van de netspanningsfrequentie moeten op een niveau liggen dat kenmerkend is voor een typische commerciële omgeving of ziekenhuisomgeving. IEC 61000-4-8 Geleidings-RF IEC 61000-4-6 3V 150 kHz - 80 Mhz 6V binnen bandbreedtes voor ISM en amateurradio De veldsterkte van vaste zenders, zoals basisstations voor draadloze telefonie, mobilofoons, amateurzenders, AM- en FM-radiozenders en tv-zenders kunnen theoretisch niet nauwkeurig worden voorspeld. Om de invloed van vaste RF-zenders op de elektromagnetische omgeving te bepalen, moet een elektromagnetisch veldonderzoek worden overwogen. Indien de gemeten veldsterkte op de locatie waar het product wordt gebruikt de eerdergenoemde toegestane elektromagnetische waarden overstijgt, moet dit product worden geobserveerd om normaal functioneren vast te stellen. Als abnormaal functioneren wordt geconstateerd, zijn wellicht extra maatregelen nodig, zoals het verdraaien of verplaatsen van het product. Interferentie kan optreden in de nabijheid van apparatuur met het volgende symbool: 1574469-C 219 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL Immuniteitstest Testniveau/ mate van overeenkomst Stralings-RF 10 V/m 80 Mhz - 2,7 GHz IEC 61000-4-3 Zie tabel 9 van IEC 60601-1-2:2014 voor specificaties van de 385 MHz - 5785 MHz-test met betrekking tot immuniteit voor draadloze RF-communicatieapparatuur. Elektromagnetische omgeving– richtlijn Houd draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur op ten minste 30 cm van de onderdelen van dit product (inclusief kabels). Deze richtlijnen zijn mogelijk niet in alle omstandigheden van toepassing. Elektromagnetische straling wordt beïnvloed door absorptie en reflectie van gebouwen, objecten en mensen. 220 1574469-C Indholdsfortegnelse Denne vejledning skal overdrages til slutbrugeren. Før du benytter dette produkt, skal du læse denne vejledning, og du bør opbevare den til senere brug. 1 Generelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222 1.1 Indledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222 1.2 Symboler i denne brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222 1.3 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223 1.4 Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223 1.4.1 Produktspecifikke standarder . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223 1.5 Tiltænkt anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223 1.6 Servicelevetid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223 2 Sikkerhed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224 2.1 Sikkerhedsoplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224 2.2 Sikkerhedsoplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225 2.3 Mærkater og symboler på produktet . . . . . . . . . . . . . . . .225 3 Udpakning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227 3.1 Sikkerhedsoplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227 3.2 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227 3.3 Opsætning af badekarsliften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .228 3.4 Opladning af batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231 4 Brug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233 4.1 Sikkerhedsoplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233 4.2 Styring af badekarsliften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233 4.3 Badning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234 5 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236 5.1 Sikkerhedsoplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236 5.2 Afmontering af badekarsliften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236 6 Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238 6.1 Vedligeholdelse og serviceeftersyn . . . . . . . . . . . . . . . . . .238 6.2 Rengøring og desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238 7 Efter brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240 7.1 Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240 7.2 Fornyet brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240 7.3 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240 8 Fejlfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241 8.1 Fejlfinding og afhjælpning af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241 9 Tekniske Data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243 9.1 Mål og vægt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243 9.2 Elektronikdata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243 9.3 Materialer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244 9.4 Miljøparametre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244 10 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . .245 10.1 Generelle oplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245 10.2 Elektromagnetisk emission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245 10.3 Elektromagnetisk immunitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 1 Generelt 1.2 Symboler i denne brugsanvisning 1.1 Indledning I denne manual vises advarsler med symboler. Advarselssymbolerne ledsages af en overskrift, der viser, hvor alvorlig faren er. Denne brugsanvisning indeholder vigtige anvisninger om håndtering af produktet. For at vi kan garantere sikkerheden ved brug af produktet, skal brugsanvisningen læses omhyggeligt, og sikkerhedsanvisningerne skal følges. Bemærk, at der kan være afsnit i brugsanvisningen, der ikke er relevante for dit produkt, da den er gældende for alle tilgængelige modeller (på udgivelsesdatoen). Medmindre andet er anført, henviser de enkelte afsnit i denne brugsanvisning til alle modeller af produktet. Alle modeller og konfigurationer, der er tilgængelige i dit land, kan findes i de landespecifikke prislister. Invacare forbeholder sig retten til at ændre produktspecifikationer uden forudgående varsel. Før denne manual læses, skal det sikres, at det er den nyeste version. Den nyeste version findes i PDF-format på Invacares hjemmeside. Hvis skriftstørrelsen i den trykte version af brugsanvisningen er svær at læse, kan brugsanvisningen downloades i PDF-version på hjemmesiden. PDF-filen kan derefter indstilles til en skriftstørrelse på skærmen, der passer dig bedre. ADVARSEL Angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan resultere i alvorlig kvæstelse eller død. FORSIGTIG Angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan resultere i en mindre eller lille kvæstelse. VIGTIGT Angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan resultere i beskadigelse af ejendom. Tips og anbefalinger Giver nyttige tips, anbefalinger og oplysninger, der sikrer en effektiv, problemfri anvendelse. Dette produkt overholder EU-direktivet 93/42/EØF om medicinsk udstyr. Lanceringsdatoen for dette produkt fremgår af CE-overensstemmelseserklæringen. Producent. Det er muligt at få flere oplysninger om produktet, f.eks. sikkerhedsanvisninger til produkter og tilbagekaldelser af produkter, ved at kontakte din Invacare-forhandler. Adresserne findes i slutningen af dette dokument. 222 1574469-C Generelt 1.3 Garanti Vi yder en producentgaranti på produktet i overensstemmelse med vores almindelige forretningsbetingelser og vilkår i de respektive lande. Der kan kun rejses garantikrav gennem den forhandler, som produktet er købt hos. et hjælpemiddel til badning for personer med reduceret mobilitet. Enhver anden brug er forbudt. Indikationer • Betræk og sugekopper er ikke omfattet af denne garanti. 1.4 Overensstemmelse Kvalitet er afgørende for virksomhedens virke, og vi arbejder ud fra ISO 13485. Dette produkt er CE-mærket i overensstemmelse med direktivet om medicinsk udstyr 93/42/EØF klasse 1. Vi arbejder løbende på at sikre, at virksomhedens påvirkning af miljøet, lokalt og globalt, reduceres til et minimum. Vi anvender udelukkende materialer og komponenter, der overholder REACH-direktivet. Vi overholder de gældende miljølovgivninger WEEE og RoHS. 1.4.1 Produktspecifikke standarder Produktet overholder kravene iht. standarden ISO 10535 (Personløftere til flytning af handicappede personer – krav og prøvningsmetoder). Kontakt Invacare i dit land for at få yderligere oplysninger (se adresser i slutningen af dette dokument). 1.5 Tiltænkt anvendelse • Betydeligt reduceret funktion / manglende funktion af arme og/eller ben (ved amputeringer, lammelse, lidelser i leddene, neuromuskulære lidelser med svækkelse af arme og ben), når det ikke længere er muligt for patienten selv at komme ned i og op af badekarret eller at sætte sig og rejse sig. Patienten skal stadig have kontrol over kroppen og have basal funktionalitet i arme og ben. Kroniske følger af sygdom med funktionsbegrænsninger af arme og/eller ben, som medfører, at patienten ikke længere selv kan tage bad, men hvor patienten i vid udstrækning selv kan tage bad ved brug af badekarsliften, og andre hjælpemidler til badning for at kompensere for handicappet ikke er tilstrækkelige. Kontraindikationer Der er ingen kontraindikationer forbundet med korrekt brug. 1.6 Servicelevetid Den forventede servicelevetid for dette produkt er fem år, når det anvendes dagligt og i overensstemmelse med sikkerhedsanvisningerne, vedligeholdelsesintervallerne og den korrekte brug, der fremgår af denne brugsanvisning. Den effektive servicelevetid kan variere afhængigt af hyppighed og intensitet af brugen. En badekarslift gør det lettere/muligt at komme ned i og op af badekarret. Den er udelukkende beregnet som 1574469-C 223 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 2 Sikkerhed 2.1 Sikkerhedsoplysninger ADVARSEL! – UNDLAD at bruge dette produkt eller nogen former for ekstraudstyr uden først at have læst og forstået denne vejledning og andet instruktionsmateriale som f.eks. brugsanvisninger, servicemanualer eller instruktionsblade, der leveres sammen med dette produkt eller ekstraudstyret. Invacare produktmanualer fås på internettet eller hos din lokale forhandler (adresser findes på bagsiden af denne manual). – Hvis du ikke kan forstå advarslerne, forsigtighedsanvisningerne eller instruktionerne, skal du kontakte en sundhedsprofessionel, forhandleren eller teknisk personale, før dette udstyr tages i brug – i modsat fald kan der opstå person- eller produktskade. ADVARSEL! Risiko for personskade – Stå aldrig på badekarsliften, når du stiger ned i eller op af badekarret, brug den ikke til at klatre op eller ned ad, som løfteplatform eller til lignende formål. VIGTIGT! Oplysningerne i dette dokument kan ændres uden forudgående varsel. – Kontrollér alle dele for transportskader, og test dem inden brug. ADVARSEL! Risiko for personskade – Produktet må ikke anvendes, hvis det er defekt. – I tilfælde af fejl skal du omgående kontakte din forhandler. – Foretag ikke uautoriserede ændringer af produktet. – Brug kun reservedele, der er beregnet til dette produkt. 224 1574469-C Sikkerhed 2.2 Sikkerhedsoplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet ADVARSEL! Risiko for fejlfunktion på grund af elektromagnetisk interferens Der kan opstå elektromagnetisk interferens mellem dette produkt og andet elektrisk udstyr, og det kan forstyrre dette produkts elektriske justeringsfunktioner. Denne elektromagnetiske interferens kan forhindres, reduceres eller fjernes på følgende måde: – Brug kun kabler, tilbehør og reservedele, der er originale, så du ikke øger dette produkts elektromagnetiske emission eller dets elektromagnetiske immunitet. – Undlad at bruge bærbart RF-kommunikationsudstyr (radiofrekvens) tættere end 30 cm fra nogen del af dette produkt (inklusive kabler). – Undlad at bruge dette produkt i nærheden af aktivt højfrekvensoperationsudstyr og det RF-afskærmede lokale for et MRI-system (Magnetic Resonance Imaging), hvor der er en høj intensitet af elektromagnetiske forstyrrelser. – Hvis der opstår forstyrrelser, skal du øge afstanden mellem dette produkt og det andet udstyr eller slukke for det. – Se de detaljerede oplysninger, og følg anvisningerne i kapitlet 10 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC), side 245. 1574469-C ADVARSEL! Risiko for fejl Elektromagnetisk interferens kan medføre, at udstyret ikke fungerer korrekt. – Dette produkt må ikke bruges ved siden af eller placeret oven på andet elektrisk udstyr. Hvis en sådan brug er nødvendig, skal dette produkt og andet udstyr observeres nøje for at kontrollere, at det fungerer normalt. Vi har ikke kendskab til nogen risici i forbindelse med brug af produkter som f.eks. en pacemaker. 2.3 Mærkater og symboler på produktet Produktmærkat Produktmærkaten indeholder vigtige tekniske oplysninger: M L K J I H A B C D E F G 225 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL A Overensstemmelsesmærke B Brugsinterval (kontinuerlig motordrift er ikke tilladt): maks. 2 minutters kontinuerlig brug efterfulgt af en pause på 18 minutter C Bemærk (bortskaffelse) D Maks. brugervægt E Beskyttelsestype F Produktvægt G Serienummer H Læs brugsanvisning I Produktionsdato J Nominel spænding/nominel effekt, se 9.2 Elektronikdata, side 243 K Anvendt del af type B L Produktbetegnelse M Producent Produktmærkaten er fastgjort bag på ryglænet. 226 1574469-C Udpakning 3 Udpakning Sæde 3.1 Sikkerhedsoplysninger VIGTIGT! – Kontrollér delene for transportskader før ibrugtagning, og kontakt om nødvendigt din forhandler. – Kontrollér under monteringen, at delene placeres korrekt i forhold til hinanden. – Det anbefales at vaske polstringen før første ibrugtagning, se kapitel 6.2 Rengøring og desinfektion, side 238. 3.2 Leveringsomfang Denne brugsanvisning vedrører modellerne ORCA, ORCA F og ORCA XL. Der er forskel på disse modeller med hensyn til vægt og maks. brugervægt – se afsnit 9.1 Mål og vægt, side 243. Til alle tre modeller fås sædebetræk og ryglænspolstring som ekstraudstyr. Ryglænet kan ikke sænkes på model ORCA F. Følgende komponenter medfølger ved levering: 1574469-C A Sideklap B Sædeplade C Hængsel til ryglæn D Løftesaks E Spindelfodsholder F Bageste sugekopper (to flige med gevind) G Bundplade H Ledeskinne til glidesko 227 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL I Glidesko J Forreste sugekopper (én flig med hoved) Håndbetjening og oplader A D Ryglæn B E F C A Jack-hanstik B Drev C Spindelfod D Låsestift E Plade, ryglæn 228 A Håndbetjening med batteri B Spiralledning til håndbetjening C Jack-hunstik på håndbetjening D Strømstik E Oplader F Jack-hanstik på oplader 3.3 Opsætning af badekarsliften ADVARSEL! Risiko for at glide Badekarsliften kan skride, hvis sugekopperne ikke har et godt greb. – Rengør badekarret og sugekopperne med en fugtig klud, før badekarsliften sættes op. – Flyt ikke badekarsliften i badekarret, når den er sat op. 1574469-C Udpakning ADVARSEL! Risiko for kvæstelser og skader! – Monter kun badekarsliften i badekar, der overholder specifikationerne i nedenstående skema. – Hvis badekarret har sideoverløb, skal specialsideklapperne bruges (fås som tilbehør). E E C 80 mm B A Badekarrets længde, bund ≥ 800 mm B Badekarrets bredde, bund (inderside) ≥ 280 mm C Badekarrets bredde ved en højde på 80 mm (indvendig) ≥ 430 mm 1574469-C H 580-690 mm (med specialsideklapper) 700-740 mm (med standardsideklapper) 750-1000 mm (med specialsideklapper) H A Badekarrets bredde (udvendig) Badekarrets højde (indvendig) ≤ 420 mm (med adapter til tilpasning af højden, maks. + 60 mm) VIGTIGT! – Sørg for, at sugekopperne er monteret korrekt. – Sørg for, at batteriet i håndbetjeningen er opladet. – Sørg for, at spindelfoden er helt isat. – Husk at beregne vægten af komponenterne, når badekarsliften løftes, se afsnit 9.1 Mål og vægt, side 243. – Hvis der er monteret et gelænder på indersiden af badekarret, skal du bruge anordningerne til at vende sideklappen (fås som tilbehør). – Fold sideklapperne udad, før ryglænet foldes op. 229 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 1. Placer sædet B på bunden af det tomme badekar. Sørg for, at spindelfodsholderen C peger mod enden af badekarret modsat afløbet A. 3. 2. 230 Fold sideklapperne på sædet udad. Placer ryglænet A (uden håndbetjeningen) på sædet, så krogene B i ryglænet passer ind i hængslerne C på sædepladen D. VIGTIGT! Risiko for beskadigelse Skader på produktet som følge af, at spindelfoden glider ud. – Sørg for, at spindlen er trukket helt ind, og at spindelfoden er plan og ikke snoet, før du klapper ryglænet op. – Når ryglænet er foldet op, skal du kontrollere, at spindelfoden sidder i spindelfodsholderen. 1574469-C Udpakning C 4. Hold ryglænet midt for hovedenden, og klap det forsigtigt op til endepositionen. 5. Sæt jack-hunstikket med låsebøsningen C til spiralledningen B på håndbetjeningen A i jack-hanstikket D, indtil låsemekanismen går tydeligt i indgreb. B VIGTIGT! Risiko for beskadigelse Beskadigelse af produktet på grund af forkert samling af ryglænet. – Sørg for, at begge kroge B på ryglænet går i indgreb med hængslerne C på sædepladen. – Sørg for, at ryglænet er klappet op til endepositionen, uden at tvinge det op og uden mærkbar modstand. Endepositionen er angivet på følgende illustration. VIGTIGT! Risiko for beskadigelse – Sørg for at ryglænet ikke berører kanten af badekarret. – Flyt eventuelt badekarsliften længere frem i badekarret. Hvis du vil flytte badekarsliften længere frem i badekarret, skal du sænke badekarsliften til bunden, løsne sugekopperne og derefter flytte badekarsliften. Orca / Orca XL Orca F 3.4 Opladning af batteriet Badekarsliften kan ikke bruges, mens batteriet oplades. 1574469-C 231 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL ADVARSEL! Risiko for elektrisk stød – Genopladningen af batteriet må kun foretages i et tørt rum ved rumtemperatur (15 °C til 25 °C) og aldrig på badeværelset. VIGTIGT! – Benyt kun den oplader, der fulgte med produktet, til at oplade batteriet i håndbetjeningen. – Opladeren må kun tilsluttes strømforsyningen, når håndbetjeningen er tilsluttet opladeren. – Sørg for, at de specifikationer for spænding, som er vist på opladeren, svarer til specifikationerne for strømforsyningen. A Den røde indikatorlampe G på håndbetjeningen slukkes, når batteriet er helt ladet op. Det er ikke muligt at "overoplade" batteriet. 3. 4. Tag opladerstikket ud af stikkontakten. Træk opladerens jackstik ud af stikket på håndbetjeningen. B G D C F E 1. 2. 232 Sæt jackstikket F på opladeren C i stikket E til spiralledningen D på håndbetjeningen A, indtil den går i indgreb. Sæt opladerens stik B i en stikkontakt. 1574469-C Brug 4 Brug 4.1 Sikkerhedsoplysninger FORSIGTIG! Overbelastning af badekarsliften kan medføre produktskade eller -nedbrud. – Undlad at overbelaste badekarsliften, og overhold specifikationerne om belastningsevne på typeskiltet og i afsnit 9.1 Mål og vægt, side 243. FORSIGTIG! Fare for klemte fingre – Stik aldrig fingrene ind i skinnen mellem sædepladen og ryglænet. – Ræk ikke ind under sædepladen eller ind imellem løftesaksene. VIGTIGT! Der kan trænge fugt ind i en beskadiget håndbetjening, hvilket kan forårsage kortslutning og brand. – Inspicer altid produktet visuelt for at afsløre udvendige skader før hver brug. – Hvis håndbetjeningens hus er beskadiget eller har revner, må håndbetjeningen ikke bruges. – Oplad batteriet helt før hver brug, 3.4 Opladning af batteriet, side 231. 1. 4.2 Styring af badekarsliften Badekarsliften kan bevæges i følgende retninger: Badekarsliften styres med håndbetjeningen, enten af brugeren eller af en hjælper. Med et fuldt opladet batteri kan ORCA og ORCA F udføre 5 badninger med en belastning på 140 kg. ORCA XL kan udføre 4 badninger med en belastning på 170 kg. A B C E D VIGTIGT! Risiko for beskadigelse – Håndbetjeningen må kun bruges, når ryglænet er korrekt monteret og i oprejst position. Læs om betingelserne for betjening i afsnit 9.4 Miljøparametre, side 244. 1574469-C 233 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL VIGTIGT! Hvis batteriet i håndbetjeningen C ikke er tilstrækkeligt opladet, lyser den røde indikatorlampe E rødt, når der trykkes på ned-knappen D. I dette tilfælde er funktionen til sænkning af badekarsliften deaktiveret. Du kan dog stadig hæve liften. – Lad omgående batteriet op, når du har hævet badekarsliften. Sådan hæves badekarsliften VIGTIGT! Hvis ryglænet er sænket, flyttes det først til oprejst position (ikke på ORCA F-modellen). 1. 2. Tryk på op-knappen B på håndbetjeningen, og hold den inde. Ryglænet bevæger sig til oprejst position, eller sædet bevæger sig opad. Slip op-knappen på håndbetjeningen. Badekarsliften stopper i den aktuelle position. Sådan sænkes badekarsliften VIGTIGT! Hvis sædet allerede er sænket, sænkes ryglænet bagud (ikke på ORCA F-modellen). 1. 2. 234 Tryk på ned-knappen D på håndbetjeningen, og hold den inde. Sædet bevæger sig nedad, eller ryglænet vipper bagud. Slip ned-knappen på håndbetjeningen. Badekarsliften stopper i den aktuelle position. Nødstopkontakt VIGTIGT! Tryk kun på nødstopknappen A, hvis enheden ikke stopper med det samme, når op- eller ned-knappen slippes (f.eks. hvis en knap sætter sig fast). Badekarsliften holder straks op med at bevæge sig, og den røde lampe i håndbetjeningen lyser. Hvis den røde indikatorlampe slukkes, efter at du har sluppet nødstopknappen, er fejlen afhjulpet (f.eks. knappen er sluppet igen). Enheden er klar til brug igen. Hvis den røde indikatorlampe stadig lyser, efter at du har sluppet nødstopknappen, er fejlen ikke afhjulpet endnu. Enheden er ikke klar til brug og skal repareres, f.eks. hvis de elektroniske dele er beskadiget. Kontakt om nødvendigt din specialforhandler. 4.3 Badning ADVARSEL! Risiko for at glide Badekarsliften kan skride, hvis sugekopperne ikke har et godt greb. – Inden du bruger badekarsliften, skal du kontrollere, at den er placeret korrekt og ikke kan vælte. – Kontrollér, at badekarsliften er monteret i badekarret, → 3.3 Opsætning af badekarsliften, side 228. 1574469-C Brug ADVARSEL! – Hvis din tilstand indebærer, at du ikke kan tage bad på egen hånd, skal en anden person overvåge brugen af enheden. – Hvis du betjener anordningen uden opsyn, skal du sørge for at have et alarmsystem eller en telefon inden for rækkevidde i tilfælde af uforudsete hændelser (f.eks. fejlfunktion). FORSIGTIG! Badeolie eller -salt kan forringe løftesaksens ydeevne. – Hvis sådanne tilsætningsstoffer anvendes, må den anbefalede dosis ikke overskrides. VIGTIGT! – Kør liften op og derefter ned én gang uden belastning (funktionstest). – Kontrollér badevandets temperatur inden brug. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Når sædet har nået den laveste position, kan du vippe ryglænet tilbage ved at fortsætte med at holde ned-knappen D inde. Dette giver en mere behagelig badestilling og gør det muligt at blive dybere nedsænket i badevandet (ikke på ORCA F-modellen). 8. Bliv ved med at trykke på ned-knappen, indtil ryglænet har nået den ønskede position. Udfør trinnene i omvendt rækkefølge for at komme ud af badekarret. 9. Hvis du vil hæve ryglænet eller badekarsliften, skal du trykke på op-knappen B og holde den nede, indtil sædet er på samme niveau som badekarrets kant. VIGTIGT! – Tag stikket til håndbetjeningen ud af enheden, når badekarsliften ikke er i brug, se afsnit 5.2 Afmontering af badekarsliften, side236, trin 3. Tryk på og hold op-knappen nede B, indtil sædet er i niveau med badekarrets kant. Kontrollér, at sideklapperne er i niveau med sædet og hviler fladt på badekarrets kant. Fyld badekarret med vand. Sæt dig på den nærmeste sideklap, som hvis det var en stol. Glid baglæns, indtil du sidder midt på sædet. Vend dig, så du sidder i badeposition, ved at løfte det ene ben og derefter det andet over badekarrets kant. Når du sidder korrekt, skal du trykke på ned-knappen D og holde den nede for at sænke sædet ned i badekarret. 1574469-C 235 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 5 Transport 3. 5.1 Sikkerhedsoplysninger VIGTIGT! Risiko for beskadigelse – Når ryglænet foldes ned, skal du sørge for, at spiralledningen til håndbetjeningen ikke kommer i klemme. – Fold ikke ryglænet ned, hvis der er vand i badekarret. FORSIGTIG! Ryglænet er ikke låst fast på sædet, når det er foldet sammen, og det kan blive adskilt fra enheden. – Sugekopperne må ikke fjernes, når badekarsliften transporteres. – Tag håndbetjeningen ud af ryglænet i forbindelse med transport. – Se forhold i forbindelse med opbevaring og transport i afsnittet 9.4 Miljøparametre, side 244. 1. 2. Lås jack-hunstikket på håndbetjeningens spiralledning op ved at skubbe låsebøsning op og trække den af jack-hanstikket. Fjern håndbetjeningen. Skil badekarsliften i to dele, hvis den skal transporteres (sæde og ryglæn), → 5.2 Afmontering af badekarsliften, side 236. 5.2 Afmontering af badekarsliften 1. 2. 236 Luk vandet ud af badekarret. Sænk badekarsliften ved hjælp af ned-knappen, indtil ryglænet stopper i den sænkede endeposition, → 4.2 Styring af badekarsliften, side 233. 4. 5. Hold fast i ryglænet i den øverste ende med en hånd, og klap det fremad til endepositionen. Løft ryglænet op fra sædet og ud af badekarret. 1574469-C Transport 6. Fold sædets sideklapper ind. VIGTIGT! – Løsn de to bageste sugekopper samtidig. 7. 8. Løsn den bageste sugekop A ved at trække op i dens flig B. Løft den bageste del af sædet yderligere. Derved løsnes de forreste sugekopper. VIGTIGT! – Hvis højdetilpasningsstykkerne er monteret (valgfri), skal du også trække i fligene til de forreste sugekopper for at løsne dem. 9. Løft sædet op ad badekarret. 10. Opbevar alle delene til badekarsliften omhyggeligt. 1574469-C 237 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 6 Vedligeholdelse VIGTIGT! De anvendte rengørings- og desinfektionsmidler skal være effektive og kunne anvendes sammen, og de må ikke angribe de materialer, der rengøres. – Læs mere om forurening i sundhedsmiljøer i retningslinjerne om infektionskontrol fra "The National Institute for Clinical Excellence" på www.nice.org.uk/CG139 samt de lokale retningslinjer for infektionskontrol. – Rengør produktet jævnligt med håndkraft. – Brug ikke slibende rengøringsmidler. 6.1 Vedligeholdelse og serviceeftersyn Hvis rengørings- og sikkerhedsvejledningen følges, vil produktet være vedligeholdelsesfrit. VIGTIGT! Håndbetjeningen må kun åbnes af producenten af badekarsliften. 1. 2. 3. 4. Efterse produktet jævnligt for skader og for at sikre, at det er forsvarligt monteret. I tilfælde af skader og/eller nødvendige reparationer skal du omgående kontakte forhandleren. Badekarsliften skal altid efterses af en autoriseret forhandler før genbrug. Det anbefales senest at efterse badekarsliften efter 24 måneder (i henhold til EN ISO 10535). Hvis badekarsliften ikke har været brugt i længere tid, skal batteriet oplades helt, og badekarsliften skal hæves og sænkes tre gange uden belastning. Denne procedure skal gentages én gang hver tredje måned. Dette er med til at forlænge batteriets servicelevetid. 6.2 Rengøring og desinfektion Produktet kan rengøres og desinficeres med almindeligt tilgængelige rengøringsmidler. 1. 238 Produktet desinficeres ved at aftørre alle generelt tilgængelige overflader med desinficerende middel (hvis det er muligt, bør produktet adskilles først). Rengøring af sædet og ryglænet FORSIGTIG! Fare for at få fingrene i klemme – Vær særlig omhyggelig ved rengøring i området omkring løftesaksen, da den kan bevæge sig og medføre personskade. VIGTIGT! Risiko for beskadigelse – Brug aldrig en højtryksrenser til rengøring af ryglænet. 1. 2. 3. 4. Vask produktet med en klud eller en børste. Skyl produktet med varmt vand. Tør produktet med en klud. Smør styreskinnerne til glideskoene (fig. 3.2, H) let med vaseline. 1574469-C Vedligeholdelse Rengøring af polstringen (valgfrit) Det anbefales at vaske polstringen før første ibrugtagning. Af hygiejniske årsager anbefales det at vaske polstringen regelmæssigt og udskifte den en gang om året. 1. 2. Knap polstringen af sædet og ryglænet. Vask polstringen i vaskemaskinen ved maks. 60 °C med et mildt vaskemiddel. VIGTIGT! Risiko for beskadigelse – Vask ved høje temperaturer kan medføre skader på eller krympning af betrækkene. – Polstringen må ikke tørres i tørretumbler. Rengøring af opladeren og håndbetjeningen ADVARSEL! Risiko for elektrisk stød – Tag altid stikket ud af stikkontakten, før opladeren rengøres. – Stik aldrig genstande, der er fremstillet af ledende materiale, f.eks. strikkepinde og metalstifter, ind i håndbetjeningens jack-hunstik. – Brug aldrig en våd eller fugtig klud til rengøring af opladeren. 1. 2. Aftør opladeren med en tør klud. Aftør håndbetjeningen med en fugtig klud, og tør efter med en tør klud. 1574469-C 239 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 7 Efter brug 7.1 Opbevaring VIGTIGT! Risiko for produktskade – Opbevar ikke produktet i nærheden af varmekilder. – Udsæt ikke produktet for direkte sollys. – Se forhold i forbindelse med opbevaring og transport i afsnittet 9.4 Miljøparametre, side 244. Dette produkt indeholder et genopladeligt litium-ion-batteri. Afladede batterier eller batterier, der ikke længere kan oplades, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Gamle batterier kan indeholde farlige stoffer, som kan skade miljøet og den offentlige sundhed. Returner sådanne batterier til detailforhandleren eller til et kommunalt indsamlingssted. Det er gratis og lovpligtigt at returnere dem. Brugte batterier skal smides i den medfølgende beholder, og terminalerne på litiumbatterier skal tildækkes. 7.2 Fornyet brug Produktet er egnet til gentagen brug. Hvor mange gange, det kan bruges, afhænger af, hvor ofte og på hvilken måde produktet anvendes. Før gentagen brug bør produktet rengøres (→ 6.2 Rengøring og desinfektion, side 238) og kontrolleres for at sikre, at det fungerer og er sikkert at anvende. Servicér om nødvendigt produktet. 7.3 Bortskaffelse Bortskaffelse og genbrug af brugte produkter og brugt emballage skal ske i overensstemmelse med gældende lokale regler. ADVARSEL! – Håndbetjeningen må aldrig smides ind i ild og må ikke opbevares i nærheden af åben ild. Informationspligt i henhold til det tyske batteridirektiv BattG: 240 1574469-C Fejlfinding 8 Fejlfinding 8.1 Fejlfinding og afhjælpning af fejl Nedenstående skema indeholder oplysninger om fejl og deres mulige årsag. Hvis du ikke kan afhjælpe fejlen med de angivne forslag, skal du kontakte din forhandler direkte. Fejl Mulig årsag Afhjælpning Der høres ikke motorstøj/liften bevæger sig ikke. Jack-hunstikket på håndbetjeningen er ikke gået korrekt i indgreb. Tilslut jack-hunstikket, → 3.3 Opsætning af badekarsliften, side 228. Batteriet er opbrugt. Oplad batteriet helt, → 3.4 Opladning af batteriet, side231. Kontakterne er snavsede. Rengør stikket på ryglænet, → kontakt om nødvendigt en forhandler. Kablet er knust/ødelagt. Udskift håndbetjeningen, → kontakt om nødvendigt en forhandler. Liften kan hæves men ikke sænkes. Lavspændingsbeskyttelse er aktiveret. Oplad batteriet helt, → 3.4 Opladning af batteriet, side231. Liften stopper, mens den hæves. Belastningen er for stor. Kontrollér den maksimale belastning, → 9.1 Mål og vægt, side 243. Badekarsliften er ikke forsvarligt fastgjort i badekarret. Sugekopperne er gamle eller beskadigede. Udskift sugekopperne, → kontakt om nødvendigt en forhandler. Batteriet oplader ikke, og den røde indikatorlampe blinker under opladningen Fejl i elektronikken. Få en autoriseret forhandler til at tjekke håndbetjeningen. Defekt batteri. Udskift håndbetjeningen. 1574469-C 241 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL Fejl 242 Mulig årsag Afhjælpning Fejl i opladeren. Få en autoriseret forhandler til at tjekke opladeren. Batteriet er for varmt. Oplad ikke håndbetjeningen i nærheden af varmekilder, f.eks. varmeelementer eller direkte sollys. Opladningen fortsætter automatisk, når temperaturen er inden for de tilladte grænser. 1574469-C Tekniske Data 9 Tekniske Data 9.1 Mål og vægt Samlet længde ved laveste position 920 mm Samlet længde ved højeste position 650 mm Samlet højde ved højeste position 1075 mm Sædelængde 590 mm Sædebredde med sideklapperne foldet ud 715 mm Sædebredde med sideklapperne foldet ind 390 mm Sædehøjde ved laveste position 60 mm Sædehøjde ved højeste position 420 mm Ryglænets bredde 360 mm Ryglænets minimumsvinkel 8° Bundpladens bredde 295 mm Maks. belastning (ORCA / ORCA F) Maks. belastning (ORCA XL) 140 kg 170 kg Samlet vægt uden håndbetjening (ORCA) (ORCA F) (ORCA XL) 10,8 kg 11,4 kg 11,6 kg Sædets vægt (ORCA) (ORCA F) (ORCA XL) 6,6 kg 7,2 kg 7,4 kg Ryglænets vægt (ORCA / ORCA F / ORCA XL) 4,2 kg 1574469-C Håndbetjeningens vægt 0,4 kg Opladerens vægt 0,1 kg 9.2 Elektronikdata Aktiveringskraft for knapperne på håndbetjeningen <5N Driftsspænding i håndbetjening 10,8 V DC/ 14 V DC Nominel indgangseffekt 1) 1) 43 VA/56 VA Mærkestrøm 4A Batteritype Litium-ion Indgangsspænding for oplader 100-240 V AC, 50-60 Hz Udgangsspænding for oplader 24 V DC, 135 mA, 3 VA Opladningstid fra advarsel om lav spænding cirka 4,5 timer Beskyttelsestype, drev IP X6 W Beskyttelsestype, håndbetjening IP 67 3) Beskyttelsestype, hele enheden IP X6 4) Lydstyrkeniveau 52 dB(A) 2) Aktuatoren slukker ikke, når produktet er overbelastet. Undlad at overbelaste badekarsliften for at undgå skader. 10,8 V DC/43 VA gyldig ved brug af håndbetjeninger med 10,8 V spænding, der er anført på bagsiden af 1) 243 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL håndbetjeningen. 14 V DC/56 VA gyldig ved brug af håndbetjeninger med 14 V spænding, der er anført på bagsiden af håndbetjeningen. Relativ luftfugtighed 30 %-75 %, uden kondens Atmosfærisk tryk 795-1060 hPa Beskyttet mod indtrængen af vand i tilfælde af kraftige vandstråler, der er testet under fastlagte vejrforhold. 2) Støvtæt og beskyttet mod indtrængen af vand, mens produktet er midlertidigt nedsænket i vand. 3) Beskyttet mod indtrængen af vand i tilfælde af kraftige vandstråler. 4) 9.3 Materialer Ryglæn PPGF Sædeplade PPGF Polstring PVC Alle de anvendte materialer er rustbeskyttede og latexfrie. 9.4 Miljøparametre Driftsforhold Omgivende temperatur 10-40 °C Relativ luftfugtighed 15 %-93 %, ikke-kondenserende Atmosfærisk tryk 795-1060 hPa Forhold i forbindelse med opbevaring og transport Omgivende temperatur 244 0-40 °C 1574469-C Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 10 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 10.1 Generelle oplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Elektromedicinsk udstyr skal installeres og anvendes i overensstemmelse med oplysningerne om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) i denne brugsanvisning. Dette produkt er testet og fundet i overensstemmelse med de tilladte grænser for elektromagnetisk kompatibilitet i henhold til IEC/EN 60601-1-2 for klasse B udstyr. Bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr kan indvirke på produktets funktionsdygtighed. Ved andre apparater kan der forekomme interferens selv fra de lave niveauer for elektromagnetiske emissioner, der er tilladt i henhold til ovennævnte standard. For at afgøre, om det er emissionen fra dette produkt, der forårsager interferensen, kan dette produkt startes og stoppes. Hvis interferensen med det andet udstyr ophører, er det dette produkt, der er årsag til interferensen. I sådanne sjældne tilfælde kan interferensen reduceres eller afhjælpes på følgende måde: • Placér apparaterne anderledes, flyt dem, eller øg afstanden mellem dem. 10.2 Elektromagnetisk emission Vejledning og producentens erklæring Dette produkt er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø som angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af dette produkt skal sørge for, at det anvendes i et sådant miljø. Emissionstest Overensstemmelse Elektromagnetisk miljø - vejledning RF-emissioner CISPR 11 Gruppe I Dette produkt anvender udelukkende RF-energi til de interne funktioner. Dens RF-emissioner er derfor meget lave og burde ikke medføre interferens med andet elektronisk udstyr i nærheden. RF-emissioner CISPR 11 Klasse Bation Dette produkt er egnet til brug i alle bygninger, herunder private hjem og bygninger, der er tilsluttet det offentlige lavspændingsnetværk, som forsyner bygninger, der anvendes til bopælsformål. 1574469-C 245 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL Harmoniske emissioner IEC 61000-3-2 Klasse A Spændingsudsving/ flickeremissioner IEC 61000-3-3 Opfylder kravene 10.3 Elektromagnetisk immunitet Vejledning og producentens erklæring Dette produkt er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø som angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af dette produkt skal sørge for, at det anvendes i et sådant miljø. Immunitetstest Test-/ overensstemmelsesniveau Elektrostatisk udladning (ESD) ± 8 kV ved kontakt IEC 61000-4-2 Hurtige elektriske overspændinger/ strømstød IEC 61000-4-4 246 ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, 15 kV via luft Elektromagnetisk miljø – vejledning Gulve skal være af træ, beton eller keramiske fliser. Hvis gulvene er belagt med syntetisk materiale, skal den relative luftfugtighed være mindst 30 %. ± 2 kV for strømforsyningsledninger; 100 kHz El-forsyning via el-nettet skal være af den kvalitet, som er normal i erhvervsrepetitionsfrekvens og hospitalsmiljø. ± 1 kV for indgangs-/ udgangsledninger; 100 kHz repetitionsfrekvens 1574469-C Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Immunitetstest Overspænding IEC 61000-4-5 Spændingsfald, korte afbrydelser og spændingsudsving i strømforsyningsledninger Test-/ overensstemmelsesniveau ±1 kV ledning til ledning ±2 kV ledning til jordforbindelse < 0 % UT i 0,5 cyklus i trin på 45° 0 % UT i 1 cyklus 70 % UT i 25/30 cyklusser Elektromagnetisk miljø – vejledning El-forsyning via el-nettet skal være af den kvalitet, som er normal i erhvervsog hospitalsmiljø. El-forsyning via el-nettet skal være af den kvalitet, som er normal i erhvervsog hospitalsmiljø. Hvis brugeren af dette produkt kræver uafbrudt brug under strømafbrydelser, anbefales det, at produktet tilsluttes en nødstrømsforsyning (UPS) eller et batteri. IEC 61000-4-11 < 5 % UT i 250/300 cyklusser UT er netspændingen før testniveauet. Netfrekvensmagnetfelt (50/60 Hz) 30 A/m Netfrekvensmagnetfeltet skal være på samme niveau som ved anvendelse i et typisk erhvervs- eller hospitalsmiljø. IEC 61000-4-8 1574469-C 247 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL Immunitetstest Test-/ overensstemmelsesniveau Ledningsbåren RF 3V 150 kHz til 80 Mhz IEC 61000-4-6 Elektromagnetisk miljø – vejledning Feltstyrker fra faste sendere som f.eks. stationer til mobil- og trådløse telefoner, mobilradioer, amatørradioer, AM- og FM-radioudsendelser og tv-udsendelser kan ikke forudsiges teoretisk med nøjagtighed. Hvis det elektromagnetiske miljø forårsaget af faste RF-sendere skal vurderes, anbefales det at få foretaget en elektromagnetisk måling på stedet. Hvis den målte feltstyrke på det sted, hvor dette produkt anvendes, overstiger det gældende RF-overensstemmelsesniveau, der er angivet ovenfor, bør dette produkt 6V overvåges nøje for at kontrollere, at det fungerer normalt. Hvis produktet på ISM- og amatørradiofrekvensbånd ikke fungerer normalt, bør der tages yderligere forholdsregler, f.eks. ved at flytte dette produkt eller vende det i en anden retning. Interferens kan forekomme i nærheden af udstyr, der er mærket med følgende symbol: Feltbåren RF IEC 61000-4-3 10 V/m 80 Mhz til 2,7 GHz Testspecifikationer på Bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr må ikke bruges tættere end 30 385 MHz-5785 MHz cm på nogen del af dette produkt, inklusive kabler. vedrørende immunitet over for trådløst RF-kommunikationsudstyr kan ses i tabel 9 i IEC 60601-1-2:2014 Der kan forekomme situationer, hvor disse retningslinjer ikke gælder. Elektromagnetisk strålingsspredning påvirkes af absorption og refleksion fra bygninger, genstande og mennesker. 248 1574469-C Innholdsfortegnelse Denne veiledningen skal overleveres til sluttbrukeren. Les denne veiledningen FØR du bruker produktet, og behold den for fremtidig referanse. 1 Generell informasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250 1.1 Innledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250 1.2 Symboler i denne bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . .250 1.3 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250 1.4 Samsvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251 1.4.1 Produktspesifikke standarder . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251 1.5 Bruksområde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251 1.6 Levetid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251 2 Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252 2.1 Sikkerhetsinformasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252 2.2 Sikkerhetsinformasjon om elektromagnetisk kompatibilitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253 2.3 Merking og symboler på produktet . . . . . . . . . . . . . . . . .253 3 Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255 3.1 Sikkerhetsinformasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255 3.2 Levert produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255 3.3 Montere badekarheisen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256 3.4 Lade batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259 4 Bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261 4.1 Sikkerhetsinformasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261 4.2 Styre badekarheisen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261 4.3 Bading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263 5 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264 5.1 Sikkerhetsinformasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264 5.2 Ta ut badekarheisen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264 6 Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .266 6.1 Vedlikehold og service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .266 6.2 Rengjøring og desinfisering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .266 7 Etter bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .268 7.1 Oppbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .268 7.2 Gjenbruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .268 7.3 Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .268 8 Feilsøking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .269 8.1 Avdekke og reparere feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .269 9 Tekniske Data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .270 9.1 Dimensjoner og vekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .270 9.2 Elektroniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .270 9.3 Materialer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271 9.4 Miljøparametere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271 10 Elektromagnetisk kompatibilitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272 10.1 Generell EMC-informasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272 10.2 Elektromagnetisk utslipp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272 10.3 Elektromagnetisk immunitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .273 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 1 Generell informasjon 1.2 Symboler i denne bruksanvisningen 1.1 Innledning Advarslene i denne bruksanvisningen er angitt med symboler. Advarselsymbolene ledsages av en overskrift som angir alvorlighetsgraden. Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om hvordan produktet håndteres. Les bruksanvisningen nøye, og følg sikkerhetsinstruksjonene i den, slik at du kan bruke produktet på en trygg måte. Vær oppmerksom på at det kan være deler av denne bruksanvisningen som ikke er relevante for produktet ditt, ettersom håndboken gjelder for alle tilgjengelige modeller (på utskriftstidspunktet). Hvis ikke annet er angitt, henviser hvert avsnitt i denne håndboken til alle modeller av produktet. Alle modeller og konfigurasjoner som er tilgjengelige for ditt land, står oppgitt i de landsspesifikke prislistene. Invacare forbeholder seg retten til å endre produktspesifikasjoner uten forvarsel. ADVARSEL Angir en risikofylt situasjon som kan føre til alvorlig personskade eller død dersom den ikke unngås. FORSIKTIG Angir en risikofylt situasjon som kan føre til lettere personskade dersom den ikke unngås. VIKTIG Angir en risikofylt situasjon som kan føre til skade på materiell hvis den ikke unngås. Tips og anbefalinger Gir nyttige tips, anbefalinger og opplysninger når det gjelder effektiv og problemfri bruk. Før du leser denne håndboken, må du forsikre deg om at du har den nyeste versjonen. Du finner den nyeste versjonen som en PDF-fil på Invacare-nettstedet. Dette produktet er i samsvar med EU-direktivet 93/42/EØF om medisinsk utstyr. Lanseringsdatoen for dette produktet er oppgitt i CE-samsvarserklæringen. Hvis skriftstørrelsen i utskriftsversjonen av bruksanvisningen er vanskelig å lese, kan du laste ned PDF-versjonen fra nettstedet. Deretter kan du skalere PDF-en, slik at fontstørrelsen fungerer bedre for deg. Produsent. Kontakt Invacare-representanten for å få mer informasjon om produktet, for eksempel produktsikkerhetsmeldinger og tilbakekallinger. Se adresser på slutten av dette dokumentet. 250 1.3 Garanti Vi tilbyr en produsentgaranti for produktet i samsvar med våre generelle forretningsvilkår i det aktuelle 1574469-C Generell informasjon landet. Garantikrav kan bare rettes gjennom den aktuelle leverandøren av produktet. Indikasjoner • Trekk og sugekopper er utelukket fra denne garantien. 1.4 Samsvar Kvalitet er avgjørende for virksomheten til selskapet, som arbeider innenfor fagområdene i ISO 13485. Dette produktet er CE-merket i samsvar med EU-direktivet 93/42/EØF om medisinsk utstyr, klasse 1. Vi arbeider kontinuerlig for å sikre at selskapets påvirkning på miljøet – både lokalt og globalt – reduseres til et minimum. Vi bruker kun materialer og komponenter som er i samsvar med REACH-forskriften. Vi overholder de gjeldende miljøregelverkene WEEE og RoHS. 1.4.1 Produktspesifikke standarder Produktet oppfyller kravene i standarden ISO 10535 (heiser for forflytning av funksjonshemmede). Dersom du ønsker ytterligere informasjon, kan du kontakte Invacare i landet ditt (adresser finner du på baksiden av dette dokumentet). • Betydelig nedsatt funksjon / manglende funksjon i lemmene på overkroppen og/eller underkroppen (f.eks. på grunn av amputasjon, lammelse, leddsykdommer, nevromuskulære sykdommer som svekker lemmene) som medfører at brukeren ikke lenger kan komme seg ned i eller opp av badekaret på egen hånd. Brukeren må allikevel ha tilstrekkelig kontroll over overkroppen og grunnleggende funksjonalitet i lemmene. Kroniske følger av sykdom med funksjonsbegrensninger som rammer lemmene på over- og/eller underkroppen og medfører at brukeren ikke lenger kan bade på egen hånd, eller der brukeren i stor grad kan bade på egen hånd ved hjelp av en badekarheis, mens andre hjelpemidler for bading ikke er tilstrekkelige. Kontraindikasjoner Ved riktig bruk finnes det ingen kontraindikasjoner. 1.6 Levetid Produktets forventede levetid er fem år ved daglig bruk, gitt at produktet brukes i samsvar med sikkerhetsinstrukser, vedlikeholdsintervaller og informasjon om riktig bruk som er lagt frem i denne håndboken. Den faktiske levetiden varierer etter brukens hyppighet og intensitet. 1.5 Bruksområde En badekarheis gjør det mulig for brukeren å komme seg ned i og ut av badekaret. Den skal kun brukes som hjelpemiddel ved bading for personer med redusert førlighet. All annen bruk er forbudt. 1574469-C 251 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 2 Sikkerhet 2.1 Sikkerhetsinformasjon ADVARSEL! – Du må ikke bruke dette produktet eller annet tilgjengelig ekstrautstyr hvis du ikke først har lest og forstått disse instruksjonene og eventuelt tilleggsmateriale, for eksempel bruksanvisninger, servicehåndbøker eller instruksjonsdokumenter som følger med dette produktet eller ekstrautstyr. Veiledninger for Invacare-produkter er tilgjengelige på Internett eller fra din lokale forhandler (kontaktadresser står på baksiden av denne veiledningen). – Hvis du har vanskeligheter med å forstå advarslene, forholdsreglene eller instruksjonene, må du ta kontakt med kvalifisert helsepersonell, en forhandler eller teknisk personell før du bruker dette utstyret. Hvis du ikke overholder dette, kan det oppstå personskade eller skade på utstyret. ADVARSEL! Skaderisiko – Stå aldri på badekarheisen når du skal opp i eller ut av badekaret. Ikke bruk den til å klatre opp eller ned, som løfteplattform eller til lignende formål. VIKTIG! Informasjonen i dette dokumentet kan endres uten varsel. – Kontroller at INGEN av delene er skadet under frakt, og test utstyret før bruk. ADVARSEL! Skaderisiko – Bruk ikke produktet hvis det er skadet. – Dersom det oppstår en feil, må du kontakte en forhandler umiddelbart. – Ikke utfør noen endringer på produktet uten tillatelse. – Bruk bare reservedeler som er beregnet på dette produktet. 252 1574469-C Sikkerhet 2.2 Sikkerhetsinformasjon om elektromagnetisk kompatibilitet ADVARSEL! Risiko for funksjonssvikt på grunn av elektromagnetisk forstyrrelse Elektromagnetisk forstyrrelse mellom dette produktet og annet elektrisk utstyr kan oppstå og forstyrre de elektriske justeringsfunksjonene for dette produktet. For å forhindre, redusere eller eliminere slik elektromagnetisk forstyrrelse: – Bruk bare originalkabler, -tilbehør og -reservedeler for at elektromagnetisk utslipp ikke skal økes eller redusere dette produktets elektromagnetiske immunitet. – Ikke bruk bærbart, radiofrekvent (RF) kommunikasjonsutstyr nærmere enn 30 cm fra noen del av dette produktet (inkludert kabler). – Ikke bruk dette produktet i nærheten av høyfrekvent kirurgisk utstyr og RF-skjermet rom i et system for magnetisk resonansavbilding der det er høy intensitet i elektromagnetiske forstyrrelser. – Hvis det skjer forstyrrelser, øk avstanden mellom dette produktet og annet utstyr eller slå det av. – Se den detaljerte informasjonen og følg veiledningen i kapittel 10 Elektromagnetisk kompatibilitet, side 272. 1574469-C ADVARSEL! Fare for feilfunksjon Elektromagnetisk interferens kan forårsake feil drift. – Ikke bruk dette produktet ved siden av eller stablet med annet elektrisk utstyr. Hvis slik bruk er nødvendig, må dette produktet og annet utstyr observeres nøye for å kontrollere at de fungerer som de skal. Vi er ikke klar over noen risikoer forbundet med bruk av produkter som hjertepacemaker. 2.3 Merking og symboler på produktet Identifikasjonsmerke Identifikasjonsmerket inneholder viktig informasjon: M L K J I H A B C D E F G 253 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL A Samsvarsmerke B Bruksintervall (kontinuerlig drift av motoren er ikke tillatt): maks 2 minutter kontinuerlig bruk etterfulgt av en 18 minutters pause C Merknad (kassering) D Maksimal brukervekt E Beskyttelsestype F Produktvekt G Serienummer H Les bruksanvisningen I Produksjonsdato J Nominell spenning / nominell effekt, se9.2 Elektroniske data, side 270 K Type B-kontaktdel L Produktnavn M Produsent Identifikasjonsmerket befinner seg på baksiden av rygglenet. 254 1574469-C Montering 3 Montering Sete 3.1 Sikkerhetsinformasjon VIKTIG! – Før du tar i bruk produktet, må du kontroller at delene ikke har blitt skadet under transport. Kontakt om nødvendig forhandleren. – Sørg for at dusj- og toalettstolens enkelte deler settes sammen på korrekt måte. – Vi anbefaler at trekk vaskes før de tas i bruk første gang, se kapittel 6.2 Rengjøring og desinfisering, side 266. 3.2 Levert produkt Denne bruksanvisningen gjelder for modellene ORCA, ORCA F og ORCA XL. Disse modellene varierer når det gjelder vekt og maksimal brukervekt. Se avsnitt 9.1 Dimensjoner og vekt, side 270. Setetrekk og ryggtrekk er ekstrautstyr som kan kjøpes separat til alle de tre modellene. Rygglenet kan ikke senkes på modell ORCA F. Følgende komponenter er inkludert i leveringen: 1574469-C A Sideklaff B Seteplate C Hengsel for rygglene D Løftearmer E Spindelfotholder F Bakre sugekopper (to klaffer og én gjenget tapp) G Bunnplate H Føringselement for glider 255 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL I Glider J Fremre sugekopper (én klaff med hode) Håndkontroll og lader A D Rygglene B E F C A Plugg B Motor C Spindelfot D Låsepinne E Plate, rygglene 256 A Håndkontroll med batteri B Spiralkabel for håndkontroll C Kontakt for håndkontroll D Strømplugg E Lader F Plugg for lader 3.3 Montere badekarheisen ADVARSEL! Sklifare Badekarheisen kan skli dersom sugekoppene ikke har godt nok grep. – Rengjør badekaret og sugekoppene med en fuktig klut før du monterer badekarheisen. – Flytt ikke på badekarheisen når den er montert i badekaret. 1574469-C Montering ADVARSEL! Fare for personskade og skade på utstyr! – Badekarheisen må bare monteres i badekar som samsvarer med spesifikasjonene i tabellen nedenfor. – Hvis badekaret er utstyrt med en overløpsventil på siden, brukes spesialsideklaffene (tilgjengelige som ekstrautstyr). A E C 80 mm B A Badekarlengde, ≥ 800 mm bunn B Badekarbredde, ≥ 280 mm (innvendig) C Badekarbredde, ≥ 430 mm ved 80 mm høyde (innvendig) 1574469-C H E Badekarbredde, 580–690 mm (med spesielle (utvendig) sideklaffer) 700–740 mm (med standard sideklaffer) 750–1000 mm (med spesielle sideklaffer) H Badekarhøyde, ≤ 420 mm (med høydeadapter, maks + 60 mm) (innvendig) VIKTIG! – Sørg for at sugekoppene monteres riktig. – Sørg for at batteriet i håndkontrollen er ladet. – Sørg for at spindelfoten er satt helt inn. – Når badekarheisens komponenter løftes, må du huske å vurdere vekten korrekt. Se avsnitt 9.1 Dimensjoner og vekt, side 270. – Hvis en håndtakstøtte er montert på innsiden av badekaret, bruker du sideklaffavlederne (tilgjengelig som ekstrautstyr). – Brett sideklaffene utover før du folder opp rygglenet. 257 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 1. Plasser setet B på bunnen av det tomme badekaret. Kontroller at spindelfotholderen C peker mot den enden av badekaret som vender bort fra utløpet A. 3. 2. 258 Brett sideklaffene på setet utover. Plasser rygglenet A (uten håndkontrollen) på setet slik at krokene B på rygglenet passer inn i hengslene C på seteplaten D. VIKTIG! Fare for skade Dersom spindelfoten glir ut, kan det oppstå skade på produktet. – Sørg for at spindelen er fullstendig trukket tilbake og at spindelfoten er i flukt og ikke vridd, før du folder opp rygglenet. – Når rygglenet er rettet opp, må du kontrollere at spindelfoten står i spindelfotholderen. 1574469-C Montering C 4. Hold rygglenet midt på hodeenden og fold det forsiktig opp til sluttposisjonen. 5. Koble kontakten med låsehylsen C på spiralkabelen B for håndkontrollen A til pluggen D til du merker at låsemekanismen aktiveres. B VIKTIG! Fare for skade Skader på produktet på grunn av feil montering av rygglenet. – Sørg for at begge krokene B på rygglenet aktiveres i hengslene C på seteplaten. – Sørg for at rygglenet er rettet opp til endestillingen uten å bruke makt og med betydelig motstand. Endestillingen vises på følgende bilde. VIKTIG! Fare for skade – Sørg for at rygglenet ikke berører kanten på badekaret. – Plasser om nødvendig badekarheisen lenger fram i badekaret. Hvis du vil plassere badekarheisen lenger fram i badekaret, senker du badekarheisen til bunnen, løsner sugekoppene og flytter deretter badekarheisen. Orca / Orca XL 1574469-C Orca F 3.4 Lade batteriet Badekarheisen kan ikke brukes mens batteriet lades opp. 259 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL ADVARSEL! Fare for elektrisk sjokk – Batteriet skal kun lades i tørre omgivelser ved romtemperatur (15 °C til 25 °C) og aldri på badet. 3. 4. Koble laderen fra stikkontakten. Trekk pluggen til laderen ut av kontakten på håndkontrollen. VIKTIG! – Bruk bare den medfølgende laderen til å lade batteriet i håndkontrollen. – Laderen skal bare kobles til strømforsyningen når håndkontrollen er koblet til laderen. – Kontroller at spenningsspesifikasjonene angitt på laderen samsvarer med nettspenningen. A B G D C F E 1. 2. Sett pluggen F til laderen C inn i kontakten E på spiralkabelen D for håndkontrollen A til den aktiveres på plass. Sett laderens støpsel B inn i en stikkontakt. Den røde indikatorlampen G på håndkontrollen slokkes når batteriet er fulladet. Pass på at batteriet ikke overlades. 260 1574469-C Bruk 4 Bruk 4.1 Sikkerhetsinformasjon FORSIKTIG! Hvis badekarløfteren overbelastes, kan dette forårsake skade på enheten eller forhindre løfting. – Påse at badekarløfteren ikke overbelastes, og ta hensyn til spesifikasjonene på identifikasjonsetiketten og i kapittel 9.1 Dimensjoner og vekt, side 270, når det gjelder lastekapasitet. FORSIKTIG! Klemfare – Ikke plasser fingrene i føringen mellom seteplaten og ryggstøtten. – Ikke stikk hendene inn under seteplaten eller inn i løftemekanismen. VIKTIG! Fukt kan trenge inn i en skadet håndkontroll, noe som kan føre til kortslutning og brann. – Før du bruker dusj- og toalettstolen, må du alltid sjekke at den ikke har skader. – Hvis huset til håndkontrollen er skadet eller har sprekker, må du ikke bruke håndkontrollen. – Lad batteriet helt opp før hver gangs bruk, 3.4 Lade batteriet, side 259. 1. 4.2 Styre badekarheisen Badekarheisen kan beveges i følgende retninger: Badekarheisen styres via håndkontrollen, enten av brukeren eller av en assistent. Med et fulladet batteri kan ORCA og ORCA F utføre 5 badeoperasjoner med en belastning på 140 kg. ORCA XL kan utføre 4 badeoperasjoner med en belastning på 170 kg. A B C E D VIKTIG! Fare for skade – Håndkontrollen må kun brukes når rygglenet er korrekt montert og i opprett stilling. Se driftsforhold i avsnittet 9.4 Miljøparametere, side271. 1574469-C 261 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL VIKTIG! Hvis batteriet i håndkontrollen C ikke er tilstrekkelig ladet, lyser den røde indikatorlampen E rødt når Ned-knappen D trykkes inn. I et slikt tilfelle vil badekarheisens senkeposisjon være deaktivert. Du kan imidlertid fremdeles heve heisen. – Lad opp batteriet umiddelbart etter at du har hevet badekarheisen. Heve badekarheisen VIKTIG! Dersom rygglenet senkes, vil det først bevege seg i opprett stilling (ikke på modell ORCA F). 1. 2. Trykk på Opp-knappen B på håndkontrollen og hold den trykket inn. Rygglenet beveger seg til opprett stilling, eller setet beveger seg oppover. Slipp opp Opp-knappen på håndkontrollen. Badekarheisen stopper i den stillingen den er kommet i. Senke badekarheisen VIKTIG! Hvis setet allerede er senket, senkes rygglenet bakover (ikke på modell ORCA F). 262 1. 2. Trykk inn Ned-knappen D på håndkontrollen og hold den inne. Setet beveger seg nedover, eller rygglenet vippes bakover. Slipp opp Ned-knappen på håndkontrollen. Badekarheisen stopper i den stillingen den er kommet i. Nødstoppknapp VIKTIG! Nødstoppknappen A skal bare trykkes inn hvis enheten ikke stopper umiddelbart når Opp- eller Ned-knappen slippes opp (f.eks. hvis en knapp setter seg fast). Badekarheisbevegelsen stoppes øyeblikkelig, og den røde lampen i håndkontrollen begynner å lyse. Hvis den røde indikatorlampen slukkes etter at nødstoppknappen har blitt sluppet opp, har feilen blitt rettet (en knapp sitter f.eks. ikke lenger fast). Enheten er klar til bruk igjen. Hvis den røde indikatorlampen fortsetter å lyse etter at nødstoppknappen har blitt sluppet opp, har feilen ikke blitt rettet. Enheten er ikke klar til bruk og må repareres, f.eks. grunnet skade på elektronikken. Kontakt om nødvendig teknikeren. 1574469-C Bruk 4.3 Bading ADVARSEL! Sklifare Badekarheisen kan skli dersom sugekoppene ikke har godt nok grep. – Kontroller at badekarheisen står trygt og ikke kan velte, før du bruker den. – Sørg for at badekarheisen monteres i badekaret, → 3.3 Montere badekarheisen, side256. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. ADVARSEL! – Dersom tilstanden din er slik at du ikke kan bade på egen hånd, må du kun bruke heisen under tilsyn. – Hvis du bruker enheten uten tilsyn, må du sørge for å ha et alarmsystem eller en telefon innen rekkevidde i tilfelle noe uforutsett skulle skje (f.eks. at utstyret svikter). FORSIKTIG! Badeoljer eller -salter kan påvirke glidefunksjonen til løftearmene. – Dersom du bruker slik badeprodukter, må du ikke overstige den anbefalte dosen. VIKTIG! – Kjør heisen én gang helt opp og deretter helt tilbake til bunnen (funksjonstest). – Kontroller temperaturen i badevannet før du bruker badekarheisen. 1574469-C Trykk på og hold inne Opp-knappen B frem til setet er i flukt med kanten på badekaret. Pass på at sideklaffene er i flukt med setet og hvileflaten på kanten av badekaret. Fyll badekaret med vann. Sitt på sideklaffen nærmest deg som du hadde sittet på en stol. Skyv deg bakover til du sitter midt på setet. Snu deg i badestilling ved å løfte først den ene foten og deretter den andre foten over kanten på badekaret. Når du sitter slik du skal, trykker du på og holder inne Ned-knappen D for å senke setet ned i badekaret. Når setet har nådd nederste stilling, kan du legge rygglenet bakover ved å fortsette å holde inne Ned-knappen D. Dette gir en mer komfortabel badeposisjon og gjør at du kan senke deg dypere i badevannet (ikke på modellen ORCA F). 8. Hold Ned-knappen trykket inn frem til rygglenet har nådd ønsket posisjon. Når du skal ut av badekaret, følger du disse trinnene i omvendt rekkefølge. 9. Hvis du vil heve rygglenet eller badekarheisen, trykker du på og holder nede Opp-knappen B til setet er på samme nivå som badekarets kant. VIKTIG! – Koble håndkontrollen fra enheten når badekarheisen ikke er i bruk, se avsnittet 5.2 Ta ut badekarheisen, side264, trinn 3. 263 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 5 Transport 3. 5.1 Sikkerhetsinformasjon VIKTIG! Fare for skade – Når du legger ned rygglenet, må du kontrollere at spiralkabelen for håndkontrollen ikke kommer i klem. – Legg ikke ned rygglenet hvis det er vann i badekaret. FORSIKTIG! Rygglenet er ikke låst til setet når det er foldet, og kan løsne. – Fjern ikke sugekoppene under transport av badekarheisen. – Fjern håndkontrollen fra rygglenet for transport. – Se betingelsene for oppbevaring og transport i avsnittet 9.4 Miljøparametere, side271. 1. 2. Lås opp kontakten på spiralkabelen for håndkontrollen ved å skyve opp låsehylsen og trekke den av pluggen. Fjern håndkontrollen. Demonter badekarheisen i to deler for transport (sete og rygglene), → 5.2 Ta ut badekarheisen, side264. 5.2 Ta ut badekarheisen 1. 2. La vannet renne ut av badekaret. Senk badekarheisen med Ned-knappen til rygglenet stopper i den nedsenkede sluttposisjonen, → 4.2 Styre badekarheisen, side 261. 4. 5. 264 Hold rygglenet i toppenden med én hånd og fold det fremover til sluttposisjonen. Løft rygglenet oppover fra setet og ut av badekaret. 1574469-C Transport 6. Brett sideklaffene på setet innover. VIKTIG! – Frigjør begge sugekoppene samtidig. 7. 8. Frigjør den bakre sugekoppen A ved å trekke den opp etter klaffen B. Fortsett å løfte bakenden på setet. Dette frigjør de fremre sugekoppene. VIKTIG! – Dersom det er montert høydeadaptere (ekstrautstyr), må du også trekke i klaffene til de fremre sugekoppene for å frigjøre dem. 9. Løft setet ut av badekaret. 10. Legg forsiktig alle badekarheisens deler til oppbevaring. 1574469-C 265 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 6 Vedlikehold VIKTIG! Alle rengjørings- og desinfeksjonsmidler må være av god kvalitet og kompatible med hverandre. I tillegg må de beskytte materialene de skal rengjøre. – Når det gjelder kontakttid og konsentrasjon kan du se listen over desinfeksjonsmidler som er utgitt av Statens legemiddelverk (https://legemiddelverket.no/bivirkninger -og-sikkerhet/rad-til-helsepersonell/ bruk-av-desinfeksjonsmidler). – Rengjør produktet regelmessig for hånd. – Ikke bruk slipende rengjøringsmidler. 6.1 Vedlikehold og service Hvis man overholder rådene som er gitt for pleie og vedlikehold, vil produktet være vedlikeholdsfritt. VIKTIG! Håndkontrollen kan bare åpnes av produsenten av badekarheisen. 1. 2. 3. 4. Kontroller regelmessig at produktet er uten skader, og at alle deler er festet slik de skal. Dersom det oppstår skader eller reparasjonsbehov, må du kontakte leverandøren umiddelbart. Badekarheisen skal kontrolleres av en autorisert leverandør før den går over til en ny bruker. Vi anbefaler at badekarheisen kontrolleres når det har gått senest 24 måneder (i samsvar med EN ISO 10535). Dersom badekarheisen står ubrukt en lengre periode, må batteriet lades helt opp, og badekarheisen må heves og senkes 3 ganger uten last. Gjenta denne prosedyren hver 3. måned. Denne prosedyren bidrar til å opprettholde batteriets levetid. Rengjøre setet og rygglenet FORSIKTIG! Klemfare for fingre – Vær særlig forsiktig når du rengjør i området rundt løftearmene, da disse kan bevege seg og forårsake skade. VIKTIG! Fare for skade – Bruk aldri en høytrykksvasker til å rengjøre rygglenet. 6.2 Rengjøring og desinfisering Produktet kan rengjøres og desinfiseres ved hjelp av kommersielt tilgjengelige rengjørings- og desinfeksjonsmidler. 1. 266 Desinfiser produktet ved å tørke over alle tilgjengelige overflater med et desinfeksjonsmiddel (fortrinnsvis etter at produktet har blitt demontert). 1. 2. 3. 4. Vask produktet med en klut eller en børste. Skyll produktet med varmt vann. Tørk produktet med en klut. Smør glideskinnene for glideskoene (fig. kap. 3.2, H) lett med vaselin. 1574469-C Vedlikehold Rengjøre trekk (ekstrautstyr) Vi anbefaler at trekk vaskes før de tas i bruk første gang. Av hygieniske grunner anbefaler vi at trekkene rengjøres regelmessig, og at de skiftes ut hvert år. 1. 2. Knapp opp trekket på setet og rygglenet. Vask trekkene i vaskemaskin ved maks. 60 °C med et mildt vaskemiddel. VIKTIG! Fare for skade – Vask ved høye temperaturer kan forårsake skader på eller krymping av trekkene. – Tørk ikke trekk i tørketromler. Rengjøre lader og håndkontroll ADVARSEL! Fare for elektrisk sjokk – Koble alltid laderen fra stikkontakten før du rengjør den. – Stikk aldri gjenstander som består av ledende materialer (f.eks. strikkepinner eller metallstifter), inn i kontakten på håndkontrollen. – Bruk aldri en våt eller fuktig klut til å rengjøre laderen. 1. 2. Tørk av laderen med en tørr klut. Tørk av håndkontrollen med en fuktig klut, og tørk den med en tørr klut. 1574469-C 267 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 7 Etter bruk 7.1 Oppbevaring VIKTIG! Fare for skade – Ikke lagre produktet i nærheten av varmekilder. – Ikke utsett produktet for direkte sollys. – Se betingelsene for oppbevaring og transport i avsnittet 9.4 Miljøparametere, side271. Dette utstyret inneholder et oppladbart litiumionbatteri. Utladede batterier eller batterier som ikke lenger kan lades opp, må ikke kasseres i husholdningsavfall. Gamle batterier inneholder farlige stoffer som kan utgjøre en fare for miljøet og for befolkningshelsen. Lever slike batterier tilbake til leverandøren eller til den kommunale gjenvinningsstasjonen. Innlevering av batterier er gratis samt lovpålagt. Kast bare utladede batterier i de aktuelle innsamlingsbeholderne og dekk polene til litiumbatterier. 7.2 Gjenbruk Produktet er egnet for gjenbruk. Hvor mange ganger det kan brukes, avhenger av hvor ofte og på hvilken måte produktet blir brukt. Før gjenbruk må produktet gjennomgå en hygienisk klargjøring (→ 6.2 Rengjøring og desinfisering, side 266) og det må kontrolleres for å sikre at det fungerer på en sikker og riktig måte. Reparer produktet hvis det er nødvendig. 7.3 Kassering Kassering og resirkulering av brukte produkter må foregå i samsvar med gjeldende lokale forskrifter. ADVARSEL! – Håndkontrollen må aldri kastes i eller oppbevares i nærheten av åpen ild. Informasjonsplikt i henhold til den tyske batteriforskriften, BattG: 268 1574469-C Feilsøking 8 Feilsøking 8.1 Avdekke og reparere feil Tabellen nedenfor gir opplysninger om feil og mulige årsaker. Hvis du ikke kan rette opp feilen ved hjelp av tipsene som er angitt, må du kontakte en leverandør. Feil Mulig årsak Løsning Ingen hørbar motorlyd / heisen beveger seg ikke. Kontakten på håndkontrollen er ikke koblet til riktig. Koble til kontakten slik at den aktiveres, → 3.3 Montere badekarheisen, side 256. Batteriet er utladet. Lad opp batteriet fullstendig, → 3.4 Lade batteriet, side259. Kontaktene er skitne. Rengjør rygglenets støpsel, → kontakt om nødvendig leverandøren. Kabel er i klem / skadet. Bytt ut håndkontrollen, → kontakt om nødvendig leverandøren. Heisen kan heves, men ikke senkes. Lavspenningsbeskyttelsen er aktivert. Lad opp batteriet fullstendig, → 3.4 Lade batteriet, side259. Heisen stanser under heving. For høy belastning. Overhold maksimumsbelastningen, → 9.1 Dimensjoner og vekt, side 270. Badekarheisen fester seg ikke godt til badekaret. Sugekoppene er gamle eller skadet. Bytt ut sugekoppene, → kontakt om nødvendig leverandøren. Batteriet lades ikke, og den røde indikatorlampen blinker under lading Feil med elektronikken. Få en autorisert leverandør til å kontrollere håndkontrollen. Feil på batteriet. Bytt ut håndkontrollen. Feil med laderen. Få en autorisert leverandør til å kontrollere laderen. Batteriet er for varmt. Lad ikke opp håndkontrollen nær varmekilder, f.eks. varmeelementer eller i direkte sollys. Ladingen fortsetter automatisk når temperaturen synker til de tillatte grensene. 1574469-C 269 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 9 Tekniske Data Vekt ryggstøtte (ORCA / ORCA F / ORCA XL) 4,2 kg 9.1 Dimensjoner og vekt Vekt manuell betjeningsenhet 0,4 kg Vekt lader 0,1 kg Total lengde i laveste stilling 920 mm Total lengde i høyeste stilling 650 mm Total høyde i høyeste stilling 1075 mm Lengde sete 590 mm Bredde sete ved utslåtte sideklaffer 715 mm Bredde sete med innslåtte seteklaffer 390 mm Setehøyde i laveste stilling 60 mm Nominell inngangseffekt Setehøyde i høyeste stilling 420 mm Merkestrøm 4A Bredde ryggstøtte 360 mm Batteritype Litiumion Minste vinkel på ryggstøtte 8° Inngangsstrøm, lader Bredde grunnplate 295 mm 100–240 V AC, 50–60 Hz Maks. belastning (ORCA / ORCA F) Maks. belastning (ORCA XL) 140 kg 170 kg Utgangsstrøm, lader 24 V DC, 135 mA, 3 VA Total vekt uten manuell betjeningsenhet (ORCA) (ORCA F) (ORCA XL) 10,8 kg 11,4 kg 11,6 kg Ladetid fra varsel om lav spenning ca. 4,5 t Type beskyttelse, motor IP X6 W Type beskyttelse, håndkontroll IP 67 3) Vekt sete (ORCA) (ORCA F) (ORCA XL) 6,6 kg 7,2 kg 7,4 kg Type beskyttelse, hele enheten IP X6 4) Lydnivå 52 dB (A) 270 9.2 Elektroniske data <5N Aktiveringskraft for knappene på håndkontrollen Driftsspenning for håndkontrollen 1) 1) 10,8 V DC / 14 V DC 43 VA / 56 VA 2) 1574469-C Tekniske Data Løftemotoren slås ikke av når produktet er overbelastet. Ikke overbelast badekarheisen, for å unngå skader. 10,8 V DC / 43 VA er gyldig ved bruk av håndkontroller med spenning på 10,8 V, angitt på baksiden av håndkontrollen. 14 V DC / 56 VA er ved bruk av håndkontroller med spenning på 14 V, angitt på baksiden av håndkontrollen. 1) Beskyttet mot vanninntrengning ved sterke vannstråler, testet under fastsatte værforhold. 2) Atmosfærisk trykk 795–1060 hPa Forhold under oppbevaring og transport Omgivelsestemperatur 0–40 °C Relativ luftfuktighet 30–75 %, ikke-kondenserende Atmosfærisk trykk 795–1060 hPa Støvtett og beskyttet mot inntrenging av vann under midlertidig nedsenking. 3) 4) Beskyttet mot vanninntrengning ved kraftige vannstråler. 9.3 Materialer Rygglene Glassfiberarmert polypropylen Seteplate Glassfiberarmert polypropylen Trekk PVC Alle materialer som benyttes, er korrosjonsbestandige og lateksfrie. 9.4 Miljøparametere Driftsforhold Omgivelsestemperatur 10–40 °C Relativ luftfuktighet 15–93 %, ikke-kondenserende 1574469-C 271 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 10 Elektromagnetisk kompatibilitet 10.1 Generell EMC-informasjon Medisinsk elektrisk utstyr skal installeres og brukes i samsvar med EMC-opplysningene i denne bruksanvisningen. Dette produktet er testet og overholder EMC-begrensninger som spesifisert i IEC/EN 60601-1-2 for klasse B-utstyr. Bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr kan påvirke funksjonen til dette produktet. Andre apparater kan oppleve interferens selv ved de svake nivåene av elektromagnetisk stråling som er tillatt i samsvar med standarden nevnt ovenfor. For å påvise om utslippet fra dette produktet forårsaker forstyrrelsen, kjør og slå av produktet. Hvis forstyrrelsen ved den andre enheten opphører, er det dette produktet som forårsaker forstyrrelsen. I slike sjeldne tilfeller kan du redusere eller korrigere interferens på følgende måte: • Snu eller flytt apparatene, eller øk avstanden mellom dem. 10.2 Elektromagnetisk utslipp Veiledning og produsentens erklæring Dette produktet er beregnet for bruk i et elektromagnetisk miljø som angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av dette produktet må sikre at systemet brukes i en slik omgivelse. Strålingstest Samsvar Elektromagnetisk miljø – rettledning RF-stråling CISPR 11 Gruppe I Dette produktet bruker RF-energi bare for sin interne funksjon. RF-utstrålingen er derfor svært lav, og det er usannsynlig at den vil forårsake interferens i elektronisk utstyr i nærheten. RF-stråling CISPR 11 Klasse B Dette produktet er egnet til bruk i alle sammenhenger, inkludert private husholdninger og de som er direkte knyttet til det offentlige lavspenningsnettet som leverer til bygninger som brukes til husholdsbruk. 272 1574469-C Elektromagnetisk kompatibilitet Harmonisk utstråling IEC 61000-3-2 Klasse A Spenningssvingninger/ flimmerstråling IEC 61000-3-3 Overholder 10.3 Elektromagnetisk immunitet Veiledning og produsentens erklæring Dette produktet er beregnet for bruk i et elektromagnetisk miljø som angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av dette produktet må sikre at systemet brukes i en slik omgivelse. Immunitetstest Test / samsvarsnivå Elektromagnetisk miljø - veiledning Elektrostatisk utladning (ESD) ± 8 kV-kontakt Gulvet bør være av tre, betong eller belagt med keramiske fliser. Hvis gulvet er dekket med syntetiske materialer, bør den relative luftfuktigheten være på minst 30 %. IEC 61000-4-2 Elektrostatisk rask transient / puls IEC 61000-4-4 ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, 15 kV luft ± 2 kV for strømforsyningslinjer; 100 kHz repetisjonsfrekvens ± 1 kV for inngangs/utgangslinjer; 100 kHz repetisjonsfrekvens Overspenning ± 1 kV linje til linje IEC 61000-4-5 ± 2 kV linje til jord 1574469-C Kvaliteten på nettstrømmen skal tilsvare et typisk bedrifts- eller sykehusmiljø. Kvaliteten på nettstrømmen skal tilsvare et typisk bedrifts- eller sykehusmiljø. 273 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL Immunitetstest Test / samsvarsnivå < 0 % UT i 0,5 syklus i Spenningsfall, trinn på 45 ° korte avbrudd og spenningssvingninger 0 % UT i 1 syklus i strømforsyningens 70 % UT i 25 / 30 sykluser inngangslinjer < 5 % UT i 250 / 300 IEC 61000-4-11 sykluser Strømfrekvensens (50/60 Hz) magnetfelt 30 A/m Elektromagnetisk miljø - veiledning Kvaliteten på nettstrømmen skal tilsvare et typisk bedrifts- eller sykehusmiljø. Dersom brukeren av dette produktet krever uavbrutt drift ved strømbrudd, anbefales det at produktet får strøm fra en avbruddsfri strømkilde eller et batteri. UT er vekselstrømspenningen før anvendelse av testnivået. Strømfrekvensens magnetfelt bør tilsvare det typiske nivået for en vanlig plassering i et bedrifts- eller sykehusmiljø. IEC 61000-4-8 Ledet RF IEC 61000-4-6 3V 150 kHz til 80 Mhz 6V i ISM- og amatørradiobånd Det er ikke mulig å teoretisk forutsi feltstyrke fra faste sendere, f.eks. basestasjoner for radiotelefoner (mobile/trådløse) og landmobile radioer, amatørradio, AM- og FM-radiosendinger og TV-sendinger nøyaktig. For å bestemme det elektromagnetiske miljøet som skyldes faste RF-sendere, bør det vurderes å gjennomføre en elektromagnetisk undersøkelse på stedet. Hvis den målte feltstyrken på stedet der dette produktet skal brukes overskrider det anvendelige RF-samsvarsnivået ovenfor, må dette produktet observeres for å bekrefte at det fungerer som det skal. Dersom det observeres unormal ytelse, kan det være påkrevd med ytterligere tiltak, som å snu eller flytte på dette produktet. Det kan oppstå interferens i nærheten av utstyr som er merket med følgende symbol: 274 1574469-C Elektromagnetisk kompatibilitet Immunitetstest Test / samsvarsnivå Utstrålt RF 10 V/m 80 Mhz til 2,7 GHz IEC 61000-4-3 Elektromagnetisk miljø - veiledning 385 MHz - 5785 MHz Bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr skal ikke brukes nærmere enn 30 testspesifikasjoner for cm fra noen del av dette produktet (inkludert kabler). immunitet for trådløst RF-kommunikasjonsutstyr, se tabell 9 i IEC 60601-1-2:2014 Disse retningslinjene gjelder kanskje ikke i alle situasjoner. Elektromagnetisk spredning påvirkes av absorbering og refleksjon fra strukturer, objekter og mennesker. 1574469-C 275 Notes Innehållsförteckning Den här bruksanvisningen MÅSTE ges till brukaren. INNAN produkten används, läs bruksanvisningen och spara den för framtida referens. 1 Allmänt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .278 1.1 Inledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .278 1.2 Symboler som används i den här manualen . . . . . . . . . . .278 1.3 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279 1.4 Överensstämmelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279 1.4.1 Produktspecifika standarder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279 1.5 Avsedd användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279 1.6 Produktlivslängd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279 2 Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .280 2.1 Säkerhetsinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .280 2.2 Säkerhetsinformation om elektromagnetisk kompatibilitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .281 2.3 Etiketter och symboler på produkten . . . . . . . . . . . . . . . .281 3 Inställningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .283 3.1 Säkerhetsinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .283 3.2 Ingår i leveransen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .283 3.3 Montera badkarslyften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .284 3.4 Ladda batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .287 4 Användande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .289 4.1 Säkerhetsinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .289 4.2 Styra badkarslyften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .289 4.3 Bada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .291 5 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .293 5.1 Säkerhetsinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .293 5.2 Ta bort badkarslyften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .293 6 Underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .295 6.1 Underhåll och service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .295 6.2 Rengöring och desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .295 7 Återanvändning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .297 7.1 Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .297 7.2 Återinstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .297 7.3 Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .297 8 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .298 8.1 Identifiera och åtgärda problem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .298 9 Teknisk Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .299 9.1 Mått och vikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .299 9.2 Elektroniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .299 9.3 Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300 9.4 Miljöparametrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300 10 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . .301 10.1 Allmän EMC-information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301 10.2 Elektromagnetisk strålning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301 10.3 Elektromagnetisk integritet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 1 Allmänt 1.2 Symboler som används i den här manualen 1.1 Inledning I den här manualen markeras varningar med symboler. Varningssymbolerna åtföljs av en rubrik som anger allvarlighetsnivån. Den här bruksanvisningen innehåller viktig information om hantering av produkten. Läs igenom bruksanvisningen noga och följ säkerhetsinstruktionerna för att försäkra dig om att du använder produkten på ett säkert sätt. Observera att det kan finnas avsnitt i den här bruksanvisningen som inte gäller för din produkt eftersom den avser alla tillgängliga modeller (vid tidpunkten för tryckning). Om inget annat anges hänvisar varje avsnitt i den här bruksanvisningen till alla modeller av produkten. De modeller och konfigurationer som är tillgängliga i ditt land finns i de landsspecifika prislistorna. Invacare förbehåller sig rätten att ändra produktspecifikationerna utan ytterligare meddelande. Kontrollera att du har den senaste versionen av den här bruksanvisningen innan du läser den. Du hittar den senaste versionen som PDF-fil på webbplatsen för Invacare. Om du tycker att teckensnittsstorleken i den tryckta versionen av bruksanvisningen är svår att läsa kan du ladda ned PDF-versionen från webbplatsen. Du kan sedan förstora PDF-filen på skärmen till en teckensnittsstorlek som passar dig bättre. VARNING Anger en riskfylld situation som kan leda till allvarlig skada eller dödsfall om den inte undviks. FÖRSIKTIGT Anger en riskfylld situation som kan leda till lättare skada om den inte undviks. VIKTIGT Anger en riskfylld situation som kan leda till sakskada om den inte undviks. Tips och rekommendationer Ger användbara råd, rekommendationer och information för en effektiv och problemfri användning. Den här produkten uppfyller kraven i direktiv 93/42/EEG om medicintekniska produkter. Lanseringsdatum för produkten anges i CE-försäkran om överensstämmelse. Produktens tillverkare. Kontakta en Invacare-representant om du vill ha mer information om produkten, till exempel produktsäkerhetsmeddelanden och produktåterkallelser. Adresser finns i slutet av det här dokumentet. 278 1574469-C Allmänt 1.3 Garanti Vi tillhandahåller en tillverkargaranti för produkten i enlighet med våra allmänna affärsvillkor i respektive land. Garantianspråk kan endast göras genom den hjälpmedelscentral som tillhandahöll produkten. Indikationer • Överdrag och sugkoppar omfattas inte av garantin. 1.4 Överensstämmelse Kvalitet är absolut grundläggande för företagets verksamhet, och vi arbetar i enlighet med standarden i ISO 13485. Den här produkten är CE-märkt i enlighet med direktiv 93/42/EEG om medicintekniska produkter av klass 1. Vi arbetar ständigt på att se till att företaget påverkar lokal och global miljö så lite som möjligt. • Betydande funktionsnedsättning/avsaknad av funktion i övre och/eller nedre extremiteter (t.ex. amputeringar, förlamning, ledbesvär, neuromuskulära störningar med försvagade extremiteter), när en självständig i- och urstigning ur badkaret inte längre är möjlig samt man inte kan sätta sig ner och ställa sig upp själv, bålkontroll och grundläggande funktionskapacitet i extremiteterna måste fortfarande vara tillräcklig. Kroniska konsekvenser av sjukdom med funktionsbegränsningar i övre och/eller nedre extremiteterna, som inte längre möjliggör självständigt bad, däremot när ett till stor del självständigt bad är möjligt med hjälp av badkarslyften och andra badhjälpmedel för att kompensera funktionsnedsättningen inte är tillräckliga. Vi använder endast material och komponenter som följer REACH-direktivet. Kontraindikationer Vi följer gällande miljölagstiftning, WEEE- och RoHS-direktivet. Det finns inga kontraindikationer om produkten används korrekt. 1.4.1 Produktspecifika standarder Produkten uppfyller kraven i standarden ISO 10535 (Lyftar för personer med funktionshinder). Om du vill ha mer information kan du kontakta Invacare® i ditt land (adresser finns på baksidan av den här manualen). 1.5 Avsedd användning 1.6 Produktlivslängd Denna produkts förväntade livslängd är fem år när den används dagligen i enlighet med de säkerhetsinstruktioner, underhållsintervall och korrekt användning som anges i denna manual. Den faktiska livslängden kan variera beroende på hur mycket och intensivt produkten används. Badkarslyftar förenklar och möjliggör i- och urstigning ur badkaret. De är endast avsedda som badhjälpmedel för personer med minskad rörlighet. All annan användning är förbjuden. 1574469-C 279 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 2 Säkerhet 2.1 Säkerhetsinformation VARNING! – Använd inte produkten eller någon tillvalsutrustning innan du har läst och förstått de här instruktionerna och eventuellt ytterligare instruktionsmaterial som bruksanvisningar, servicemanualer eller instruktionsblad som medföljer produkten eller tillvalsutrustningen. Manualer för produkter från Invacare finns på Internet och hos din lokala återförsäljare (adresser finns på baksidan av den här manualen). – Om du inte kan förstå varningarna eller instruktionerna ska du kontakta hälso- och sjukvårdspersonal, återförsäljaren eller teknisk personal innan du använder utrustningen – annars kan det orsaka personskador eller skador på produkten. VARNING! Risk för personskador – Stå aldrig på badkarslyften för att komma i eller ur badkaret, och använd den inte för att klättra upp eller ned, eller som lyftredskap eller andra liknande ändamål. VIKTIGT! Informationen i det här dokumentet kan ändras utan föregående meddelande. – Kontrollera alla delar för att se om de har skadats under leveransen och testa dem innan de används. VARNING! Risk för personskador – Använd inte produkten om den är defekt. – Kontakta genast din återförsäljare i händelse av fel. – Försök inte laga eller utföra obehöriga ändringar på produkten. – Använd endast reservdelar som är avsedda för denna produkt. 280 1574469-C Säkerhet 2.2 Säkerhetsinformation om elektromagnetisk kompatibilitet VARNING! Risk för fel på grund av elektromagnetiska störningar Elektromagnetiska störningar mellan denna produkt och annan elektrisk utrustning kan uppstå och inverka på produktens elektriska manöverfunktioner. Så här kan du förebygga, reducera och eliminera sådana elektromagnetiska störningar: – Använd endast kablar, tillbehör och reservdelar som är original för att inte öka den elektromagnetiska strålningen eller reducera produktens elektromagnetiska integritet. – Använd inte kommunikationsutrustning som nyttjar radiofrekvenser (RF) inom 30 cm avstånd från någon del av denna produkt (inklusive kablar). – Använd inte denna produkt nära aktiv högfrekvent kirurgisk utrustning eller ett RF-avskärmat rum med ett system för magnetisk resonanstomografi, där det förekommer elektromagnetiska störningar av hög intensitet. – Om störningar uppstår ska du öka avståndet mellan denna produkt och annan utrustning eller stänga av den. – Se detaljerad information och följ riktlinjerna i kapitlet 10 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC), sida 301. 1574469-C VARNING! Risk för fel Elektromagnetiska störningar kan orsaka fel. – Använd inte den här produkten intill eller ovanpå annan elektrisk utrustning. Om sådan användning krävs måste produkten och annan utrustning övervakas för att verifiera att de fungerar som de ska. Vi känner inte till några risker vid användning av pacemakers och liknande. 2.3 Etiketter och symboler på produkten Serienummeretikett På serienummeretiketten finns viktig information: M L K J I H A B C D E F G 281 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL A Märkning om överensstämmelse B Användningsintervall (kontinuerlig motordrift är inte tillåtet): max 2 minuters kontinuerlig användning följt av 18 minuters paus. C Anmärkning (kassering) D Brukarens maxvikt E Skyddstyp F Produktens vikt G Serienummer H Läs bruksanvisningen I Tillverkningsdatum J Nominell spänning/nominell effekt, see 9.2 Elektroniska data, sida 299 K Patientansluten del typ B L Produktbeteckning M Tillverkare Serienummeretiketten sitter på ryggstödets baksida. 282 1574469-C Inställningar 3 Inställningar Sits 3.1 Säkerhetsinformation VIKTIGT! – Kontrollera delarna för transportskador före användning och kontakta återförsäljaren vid behov. – Se till att delarna är rätt placerade i förhållande till varandra under monteringen. – Vi rekommenderar att överdragen tvättas före den första användningen. Se avsnittet 6.2 Rengöring och desinfektion, sida295. 3.2 Ingår i leveransen Den här bruksanvisningen hänvisar till modellerna ORCA, ORCA F och ORCA XL. Dessa modeller skiljer sig åt vad gäller vikt och brukarens maxvikt, se avsnitt 9.1 Mått och vikt, sida 299. En sits- och ryggstödsklädsel finns som tillval för alla tre modellerna. Ryggstödet kan inte sänkas på modell ORCA F. Följande komponenter ingår i leveransen: 1574469-C A Sidoflik B Sittplatta C Gångjärn för ryggstöd D Lyftsax E Spindelfotens hållare F Bakre sugkoppar (två flikar med gängning) G Basplatta H Spår för glidkuts 283 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL I Glidkuts J Främre sugkoppar (en flik med huvud) Manöverdosa och laddare A D Ryggstöd B E F C A Kontakt B Drivenhet C Spindelfot D Låssprint E Platta, ryggstöd 284 A Manöverdosa med batteri B Manöverdosans spiralsladd C Manöverdosans uttag D Elkontakt E Laddare F Laddarens kontakt 3.3 Montera badkarslyften VARNING! Halkrisk Badkarslyften kan glida om sugkopparna inte sitter fast ordentligt. – Rengör badkaret och sugkopparna med en fuktig trasa innan du monterar badkarslyften. – Ändra inte badkarslyftens placering i badkaret efter att den har monterats. 1574469-C Inställningar VARNING! Risk för personskador och sakskada! – Placera endast badkarslyften i sådana badkar som uppfyller de specifikationer som anges i tabellen nedan. – Om vatten rinner över på sidorna i badkaret ska specialsidoflikarna (finns som tillbehör) användas. A E C 80 mm B A Badkarets längd, nere ≥ 800 mm B Badkarets bredd, nere (invändigt) ≥ 280 mm C Badkarets bredd vid 80 mm höjd (invändigt) ≥ 430 mm 1574469-C H E Badkarets bredd (utvändigt) 580–690 mm (med specialsidoflikar) 700–740 mm (med standardsidoflikar) 750–1000 mm (med specialsidoflikar) H Badkarets höjd (invändigt) ≤ 420 mm (med höjdjustering högst +60 mm) VIKTIGT! – Kontrollera att sugkopparna sitter fast ordentligt. – Se till att batteriet i manöverdosan är laddat. – Se till att spindelfoten är helt inskjuten. – Kom ihåg att bedöma vikterna korrekt när badkarslyftens komponenter lyfts upp, se avsnitt 9.1 Mått och vikt, sida 299. – Om ett handtag finns monterat inuti badkaret använder du sidoflikfördelarna (finns som tillbehör). – Vik ut sidoflikarna innan du fäller upp ryggstödet. 285 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 1. Placera sitsen B på botten av det tomma badkaret. Se till att spindelfotens hållare C pekar bort från den del av badkaret där avloppet sitter A. 3. 2. 286 Vik ut sitsens sidoflikar. Lägg ryggstödet A (utan manöverdosa) på sitsen så att hakarna B på ryggstödet passar i gångjärnen C på sittplattan D. VIKTIGT! Risk för skador Skada på produkten till följd av att spindelfoten har glidit ur. – Se till att spindelfoten är helt indragen och att den är jämn och inte vriden innan du fäller upp ryggstödet. – Se till att spindelfoten är i sin hållare när ryggstödet är uppfällt. 1574469-C Inställningar C 4. Håll ryggstödet i mitten av huvudänden och lyft det försiktigt upp till ändläget. 5. Anslut uttaget med upplåsningshylsan C som sitter på spiralsladden B till kontakten D som sitter på manöverdosan A och se till att låsmekanismen aktiveras. B VIKTIGT! Risk för skador Skada på produkten på grund av felaktig montering av ryggstödet. – Se till att båda hakarna B på ryggstödet hakar fast i gångjärnen C på sittplattan. – Se till att ryggstödet fälls upp till ändläget utan överdriven kraft eller kännbart motstånd. Ändläget visas i följande bild. VIKTIGT! Risk för skador – Se till att ryggstödet inte vidrör badkarskanten. – Placera badkarslyften längre fram i badkaret vid behov. Du placerar badkarslyften längre fram i badkaret genom att sänka badkarslyften till det nedersta läget, lossa sugkopparna och sedan flytta den. Orca / Orca XL Orca F 3.4 Ladda batteriet Badkarslyften får inte användas medan batteriet laddas. 1574469-C 287 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL VARNING! Risk för elektriska stötar – Ladda alltid batteriet i ett torrt rum i rumstemperatur (15–25 °C) och aldrig i badrummet. 3. 4. Koppla loss laddaren från eluttaget. Dra ut laddarens kontakt ur uttaget på manöverdosan. VIKTIGT! – Batteriet i manöverdosan får endast laddas med den medföljande laddaren. – Anslut laddaren till eluttaget endast när manöverdosan är ansluten till laddaren. – Se till att spänningsspecifikationerna på laddaren överensstämmer med de för eluttaget. A B G D C F E 1. 2. Sätt i kontakten Fpå laddaren C i uttaget E på spiralsladden D till manöverdosan A och se till att den sitter i ordentligt. Anslut laddarens nätkabel B till ett eluttag. Den röda indikatorlampan G på manöverdosan släcks när batteriet är fullt laddat. Batteriet kan inte överladdas. 288 1574469-C Användande 4 Användande VIKTIGT! Fukt kan tränga in i manöverdosan om den är skadad, vilket kan leda till kortslutning och brand. – Utför alltid en visuell inspektion av produkten beträffande externa skador före varje användningstillfälle. – Om manöverdosans kåpa skadas eller har sprickor ska manöverdosan inte användas. – Ladda batteriet helt före varje användningstillfälle, 3.4 Ladda batteriet, sida 287. 4.1 Säkerhetsinformation FÖRSIKTIGT! Överbelastning av badkarslyften kan orsaka skada på enheten eller förhindra att den kan höjas. – Överbelasta inte badkarslyften och uppmärksamma specifikationerna på identifikationsetiketten och i avsnitt 9.1 Mått och vikt, sida 299 avseende dess belastningskapacitet. FÖRSIKTIGT! Risk för att klämma fingrarna – För inte in fingrarna i spåret mellan sitsen och ryggstödet. – Sträck inte in handen under sittplattan eller mellan lyftsaxarna. 1. Se driftförhållanden i avsnittet 9.4 Miljöparametrar, sida 300. 4.2 Styra badkarslyften Badkarslyften kan styras i följande riktningar: Badkarslyften styrs via manöverdosan, antingen av användaren eller en assistent. När batteriet är fullt laddat kan ORCA och ORCA F klara 5 badmanövrer med en last på 140 kg. ORCA XL kan klara 4 badmanövrer med en last på 170 kg. 1574469-C 289 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL A 1. B C E 2. D Tryck på Upp-knappen B på manöverdosan och håll den nedtryckt. Ryggstödet reser sig till upprätt läge och sitsen höjer sig uppåt. Släpp Upp-knappen på manöverdosan. Badkarslyften stannar i det aktuella läget. Sänka badkarslyften VIKTIGT! Risk för skador – Manöverdosan får endast användas när ryggstödet är ordentligt installerat och i upprätt läge. VIKTIGT! Om batteriet i manöverdosan C inte är tillräckligt laddat tänds den röda indikatorlampan E när Ned-knappen D trycks in. I så fall inaktiveras badkarslyftens sänkningsfunktion. Du kan dock fortfarande höja liften. – Ladda batteriet direkt efter att du har höjt badkarslyften. Höja badkarslyften VIKTIGT! Om ryggstödet är nedfällt reser det sig till upprätt läge först (gäller ej modellen ORCA F). 290 VIKTIGT! Om sitsen redan är nedsänkt fäller sig ryggstödet bakåt (gäller ej modellen ORCA F). 1. 2. Tryck på Ned-knappen D på manöverdosan och håll den nedtryckt. Sitsen sänker sig nedåt eller också vinklas ryggstödet bakåt. Släpp Ned-knappen på manöverdosan. Badkarslyften stannar i det aktuella läget. Nödstopp VIKTIGT! Tryck endast på nödstoppsknappen A om enheten inte stannar omedelbart när du släpper Upp- eller Ned-knappen (t.ex. om en knapp fastnar). Badkarslyften stannar omedelbart och den röda lampan på manöverdosan tänds. Om den röda indikatorlampan slocknar efter att nödstoppsknappen har släppts upp har felet korrigerats (t.ex. knappen släpps upp igen). Enheten är redo att användas igen. 1574469-C Användande Om den röda indikatorlampan fortsätter att lysa efter att nödstoppsknappen har släppts upp har felet inte korrigerats än. Enheten får inte användas utan måste repareras i händelse av skada på elektroniken. FÖRSIKTIGT! Badolja eller -salt kan försämra funktionen hos lyftsaxarna. – Om du använder sådana tillsatser i badet bör du inte överskrida den rekommenderade doseringen. Kontakta en hjälpmedelscentral vid behov. VIKTIGT! – Kör den tomma lyften så långt upp det går en gång och sedan ned till botten (funktionstest). – Kontrollera temperaturen på badvattnet innan du använder lyften. 4.3 Bada VARNING! Halkrisk Badkarslyften kan glida om sugkopparna inte sitter fast ordentligt. – Kontrollera att badkarslyften är säkert placerad och inte kan välta innan den används. – Kontrollera att badkarslyften har monterats i badkaret, → 3.3 Montera badkarslyften, sida 284. VARNING! – Om du inte klarar av att bada på egen hand ska du endast använda lyften under någon annans uppsikt. – Om du använder enheten utan uppsikt ska du se till att ha ett larmsystem eller en telefon inom räckhåll om något oförutsett skulle hända (t.ex. funktionsfel). 1574469-C 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Tryck på Upp-knappen B och håll den nedtryckt tills sitsen kommer i jämnhöjd med badkarskanten. Se till att sidoflikarna är i jämnhöjd med sitsen och att de vilar plant mot badkarskanten. Tappa upp vatten i badkaret. Sätt dig på sidofliken närmast dig på samma sätt som du sätter dig på en stol. Glid bakåt tills du sitter mitt på sitsen. Vrid kroppen till badläge genom att lyfta först det ena och sedan det andra benet över badkarskanten. När du sitter ordentligt trycker du på Ned-knappen D och håller den nedtryckt så att sitsen sänks ned i karet. När sitsen har nått bottenläget kan du luta ryggstödet bakåt genom att fortsätta att hålla Ned-knappen D nedtryckt. Det här ger en bekvämare badställning och gör det möjligt att komma djupare ned i badvattnet (gäller ej modellen ORCA F). 291 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 8. Håll Ned-knappen intryckt tills ryggstödet har nått önskat läge. När du ska stiga ur badkaret följer du dessa steg i omvänd ordning. 9. När du vill resa upp ryggstödet eller höja badkarslyften trycker du på Upp-knappen B och håller den nedtryckt tills sitsen är i samma nivå som badkarskanten. VIKTIGT! – Koppla bort manöverdosan från enheten när badkarslyften inte används, se avsnitt 5.2 Ta bort badkarslyften, sida293, steg 3. 292 1574469-C Transport 5 Transport 3. 5.1 Säkerhetsinformation VIKTIGT! Risk för skador – Se till att manöverdosans spiralsladd inte hamnar i kläm när ryggstödet fälls ned. – Fäll inte ned ryggstödet medan det är vatten i badkaret. FÖRSIKTIGT! Ryggstödet är inte fastlåst i sitsen när det är hopfällt och kan lossna. – Ta inte loss sugkopparna när badkarslyften transporteras. – Avlägsna manöverdosan från ryggstödet före transport. – Se lagrings- och leveransvillkor i avsnittet 9.4 Miljöparametrar, sida 300. 1. 2. Frigör uttaget på manöverdosans spiralsladd genom att föra upplåsningshylsan uppåt och dra av den från kontakten. Ta bort manöverdosan. Ta isär badkarslyften i två delar för transport (sits och ryggstöd), → 5.2 Ta bort badkarslyften, sida293. 5.2 Ta bort badkarslyften 1. 2. Släpp ut vattnet ur badkaret. Sänk badkarslyften med Ned-knappen tills ryggstödet stannar i sänkt ändläge. 4.2 Styra badkarslyften, sida289 4. 5. 1574469-C Håll ryggstödet i huvudänden med en hand och vik det framåt mot ändläget. Lyft upp ryggstödet från sitsen och badkaret. 293 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 6. Vik in sitsens sidoflikar. VIKTIGT! – Lossa de båda bakre sugkopparna samtidigt. 7. 8. Lossa den bakre sugkoppen A genom att dra dess flik uppåt B. Lyft den bakre delen av sitsen ytterligare. Då lossas de främre sugkopparna. VIKTIGT! – Om höjdjusteraren har monterats (tillval) måste du också dra i flikarna på de främre sugkopparna för att de ska lossna. 9. Lyft upp sitsen ur badkaret. 10. Förvara alla delar till badkarslyften omsorgsfullt. 294 1574469-C Underhåll 6 Underhåll VIKTIGT! Alla rengöringsmedel och desinfektionsmedel som används måste vara effektiva, kompatibla med varandra och måste skydda de material som de är avsedda att rengöra. – Ytterligare information om dekontaminering i vårdmiljö finns i riktlinjerna från The National Institute for Clinical Excellence om hur man förhindrar smittspridning på www.nice.org.uk/CG139 samt i den lokala smittskyddspolicyn. – Rengör produkten regelbundet för hand. – Använd inte slipande rengöringsmedel. 6.1 Underhåll och service Om rengörings- och säkerhetsinstruktionerna följs behöver produkten inget underhåll. VIKTIGT! Manöverdosan får endast öppnas av badkarslyftens tillverkare. 1. 2. 3. 4. Kontrollera regelbundet att produkten inte är skadad och att den är monterad på ett säkert sätt. Kontakta genast hjälpmedelscentralen i händelse av skada och/eller behov av reparation. Badkarslyften måste kontrolleras av en hjälpmedelscentral innan den kan återanvändas. Badkarslyften bör kontrolleras minst en gång per 24 månader (i enlighet med EN ISO 10535). Om badkarslyften inte har använts under en längre tid bör batteriet laddas helt och lyften höjas och sänkas 3 gånger utan last. Upprepa detta var 3:e månad. Det bidrar till att hålla batteriet i fungerande skick. Rengöra sitsen och ryggstödet FÖRSIKTIGT! Risk för att klämma fingrarna – Var extra försiktig när du rengör området runt lyftsaxarna eftersom de kan röra sig och orsaka personskada. VIKTIGT! Risk för skador – Använd aldrig högtryckstvätt för att rengöra ryggstödet. 6.2 Rengöring och desinfektion Produkten kan rengöras och desinficeras med vanliga rengöringsmedel. 1. Desinficera produkten genom att torka av alla åtkomliga ytor med desinfektionsmedel (efter att produkten har monterats isär, om möjligt). 1574469-C 1. 2. 3. 4. Rengör produkten med en trasa eller borste. Skölj produkten med varmt vatten. Torka produkten med en trasa. Smörj spåret till glidskon (Bild avsnitt 3.2, H) med vaselin. 295 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL Rengöra överdragen (tillval) Vi rekommenderar att överdragen tvättas före den första användningen. Överdragen bör tvättas regelbundet och bytas ut en gång per år av hygieniska skäl. 1. 2. Knäpp loss överdragen från sitsen och ryggstödet. Tvätta överdragen i tvättmaskin i max 60 °C med milt tvättmedel. VIKTIGT! Risk för skador – Vid hög tvättemperatur kan klädseln skadas eller krympa. – Torka inte överdragen i torktumlare. Rengöra laddaren och manöverdosan VARNING! Risk för elektriska stötar – Dra alltid ut kontakten ur eluttaget innan du rengör laddaren. – Infoga aldrig material som är ledande (t.ex. stickor, metallnålar) i manöverdosans uttag. – Använd aldrig en blöt eller fuktig trasa vid rengöring av laddaren. 1. 2. 296 Torka av laddaren med en torr trasa. Torka av manöverdosan med en fuktig trasa och torka den sedan med en torr trasa. 1574469-C Återanvändning 7 Återanvändning 7.1 Förvaring VIKTIGT! Risk för sakskada – Förvara inte produkten nära värmekällor. – Exponera inte produkten för direkt solljus. – Se förvarings- och transportförhållanden i avsnittet 9.4 Miljöparametrar, sida300. Produkten innehåller ett laddningsbart litiumjonbatteri. Urladdade batterier eller sådana som inte längre kan laddas får inte kasseras i hushållssoporna. Gamla batterier kan innehålla skadliga ämnen som kan utgöra en fara för miljön och människors hälsa. Återlämna sådana batterier till din hjälpmedelscentral eller till den lokala batteriinsamlingen. Det kostar inget att lämna tillbaka dem, och det är en skyldighet enligt lag. Släng endast urladdade batterier i insamlingsbehållare och tejpa över polerna på litiumbatterier. 7.2 Återinstallation Produkten kan återinstalleras. Antalet återinstallationer beror på hur ofta och på vilket sätt produkten har använts. Före återinstallation bör produkten genomgå hygienisk förberedelse (→ 6.2 Rengöring och desinfektion, sida 295) samt mekanisk kontroll för att försäkra att den är i fungerande och säkert skick. Reparera vid behov. 7.3 Kassering Kassering och återvinning av förbrukade produkter och förpackningar ska ske i enlighet med gällande tillämpliga lokala bestämmelser. VARNING! – Släng aldrig manöverdosan i eller förvara den nära öppen eld. Informationsplikt enligt det tyska direktivet angående batterier, BattG: 1574469-C 297 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 8 Felsökning 8.1 Identifiera och åtgärda problem Följande tabell ger information om funktionsfel och möjliga orsaker. Kontakta din hjälpmedelscentral direkt om du inte kan åtgärda felen med hjälp av lösningarna i tabellen. Problem Möjlig orsak Åtgärd Inget motorljud hörs/lyften rör sig inte. Uttaget på manöverdosan är inte helt anslutet. Anslut uttaget, → 3.3 Montera badkarslyften, sida284. Batteriet är urladdat. Ladda batteriet helt, → 3.4 Ladda batteriet, sida287. Polerna är smutsiga. Rengör kontakten på ryggstödet → kontakta hjälpmedelscentralen vid behov. Sladden är hopklämd/skadad. Byt ut manöverdosan, → kontakta hjälpmedelscentralen vid behov. Lyften kan höjas men inte sänkas. Lågspänningsskyddet har aktiverats. Ladda batteriet helt, → 3.4 Ladda batteriet, sida287. Lyften stannar när den höjs. Överbelastning. Observera högsta belastning, → 9.1 Mått och vikt, sida299. Badkarslyften fäster inte ordentligt i badkaret. Sugkopparna är gamla eller skadade. Byt ut sugkopparna, → kontakta hjälpmedelscentralen vid behov. Batteriet laddas inte och den röda indikatorlampan blinkar under laddningen. Fel på elektroniken. Be hjälpmedelscentralen undersöka manöverdosan. Fel på batteriet. Byt ut manöverdosan. Fel på laddaren. Låt hjälpmedelscentralen undersöka laddaren. Batteriet är överhettat. Ladda inte manöverdosan i närheten av värmekällor som element eller i direkt solljus. Laddningen fortsätter automatiskt när temperaturen sjunker till inom de tillåtna gränserna. 298 1574469-C Teknisk Data 9 Teknisk Data 9.1 Mått och vikt Handkontrollens vikt 0,4 kg Laddarens vikt 0,1 kg 9.2 Elektroniska data Total längd i det lägsta läget 920 mm Total längd i det högsta läget 650 mm Aktiveringskraft för manöverdosans knappar <5N Total höjd i det högsta läget 1075 mm Manöverdosans driftspänning Sitsens längd 590 mm 10,8 V DC/ 14 V DC Sitsens bredd med sidoklaffar utvikta 715 mm Sitsens bredd med sidoklaffar invikta 390 mm Sitsens höjd i det lägsta läget 60 mm Sitsens höjd i det högsta läget 420 mm Ryggstödets bredd 360 mm Ryggstödets minsta vinkel 8° Basplattans bredd Anslutningseffekt 1) 1) 43 VA/56 VA Märkström 4A Batterityp Litiumjon Laddarens ingång 100-240 V AC, 50-60 Hz Laddarens utgång 24 V DC, 135 mA, 3 VA 295 mm Laddningstid från lågspänningsvarning ca. 4,5 tim. Högsta belastning (ORCA / ORCA F) Högsta belastning (ORCA XL) 140 kg 170 kg Skyddsgrad, drivenhet IP X6 W Skyddsgrad, manöverdosa IP 67 3) Total vikt utan handkontroll (ORCA) (ORCA F) (ORCA XL) 10,8 kg 11,4 kg 11,6 kg Skyddsgrad för hela enheten IP X6 4) Ljudstyrkenivå 52 dB(A) Sitsens vikt (ORCA) (ORCA F) (ORCA XL) 6,6 kg 7,2 kg 7,4 kg Ryggstödets vikt (ORCA / ORCA F / ORCA XL) 4,2 kg 1574469-C 2) Ställdonet slås inte av när produkten överbelastas. Överbelasta inte badkarslyften, så undviker du skador. 10,8 V DC/43 VA gäller vid användning av manöverdosor med en spänning på 10,8 V, vilket anges på baksidan av manöverdosan. 1) 299 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 14 V DC/56 VA gäller vid användning av manöverdosor med en spänning på 14 V, vilket anges på baksidan av manöverdosan. Skyddad mot intrång av vatten i händelse av starka vattenstrålar. Testad under föreskrivna väderförhållanden. 2) Relativ luftfuktighet 30 %–75 % icke-kondenserande Atmosfäriskt tryck 795–1 060 hPa Dammtålig och skyddad mot intrång av vatten under tillfällig nedsänkning. 3) Skyddad mot intrång av vatten i händelse av starka vattenstrålar. 4) 9.3 Material Ryggstöd PPGF Sittplatta PPGF Överdrag PVC Alla material som används är rostbeständiga och latexfria. 9.4 Miljöparametrar Driftförhållanden Omgivande temperatur 10–40 °C Relativ luftfuktighet 15 %–93 % icke-kondenserande Atmosfäriskt tryck 795–1 060 hPa Förvarings- och transportförhållanden Omgivande temperatur 300 0–40 °C 1574469-C Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 10 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 10.1 Allmän EMC-information Medicinsk elektrisk utrustning måste installeras och användas i enlighet med EMC-informationen i den här manualen. Denna produkt har testats och bekräftats uppfylla de EMC-gränser som anges av IEC/EN 60601-1-2 för utrustning tillhörande klass B. Bärbar och mobil kommunikationsutrustning som använder RF kan påverka driften av denna produkt. Andra enheter kan störas även av de lägsta nivåerna av elektromagnetisk strålning som tillåts av ovannämnd standard. För att fastställa om utstrålning från denna produkt orsakar störningar, starta produkten och stäng av den. Om störningarna upphör för de andra enheterna är det denna produkt som orsakar störningarna. I sådana sällsynta fall kan störningen minskas eller åtgärdas på följande sätt: • Placera om, flytta eller öka avståndet mellan enheterna. 10.2 Elektromagnetisk strålning Riktlinjer och tillverkarens deklaration Denna produkt är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av denna produkt måste försäkra sig om att den används i en sådan miljö. Strålningstest Överensstämmelse Elektromagnetisk miljö – riktlinjer RF-strålning CISPR 11 Grupp I Denna produkt använder endast RF-energi för sin interna funktion. Därför är dess RF-strålning mycket låg och orsakar sannolikt ingen interferens hos närliggande elektronisk utrustning. RF-strålning CISPR 11 Klass B Denna produkt är lämplig för användning i alla institutioner inklusive boenden och platser som är direkt anslutna till det allmänna lågspänningsnätet som förser byggnader med el för hushållsändamål. 1574469-C 301 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL Harmonisk utstrålning IEC 61000-3-2 Klass A Spänningsvariationer/ flimmerutstrålning IEC 61000-3-3 Överensstämmer 10.3 Elektromagnetisk integritet Riktlinjer och tillverkarens deklaration Denna produkt är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av denna produkt måste försäkra sig om att den används i en sådan miljö. Immunitetstest Test / Nivå på överensstämmelse Elektrostatisk urladdning (ESD) ± 8 kV kontakt IEC 61000-4-2 Elektrostatiska transienter/ pulsskurar ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, 15 kV luft ± 2 kV för elnätsledningar; 100 kHz repetitionsfrekvens IEC 61000-4-4 ± 1 kV för ledningar in/ut; 100 kHz repetitionsfrekvens Överspänning ± 1 kV ledning till ledning IEC 61000-4-5 ± 2 kV ledning till jord 302 Elektromagnetisk miljö – riktlinjer Golv ska vara av trä, betong eller keramik. Om golven är täckta av syntetmaterial ska den relativa luftfuktigheten vara minst 30 %. Kvaliteten på nätströmmen ska vara likvärdig med den i en typisk kommersiell miljö eller sjukhusmiljö. Kvaliteten på nätströmmen ska vara likvärdig med den i en typisk kommersiell miljö eller sjukhusmiljö. 1574469-C Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Immunitetstest Spänningsfall, korta avbrott och spänningsvariationer i elnätets ingångsledningar IEC 61000-4-11 Strömfrekvensens (50/60 Hz) magnetfält Test / Nivå på överensstämmelse < 0 % UT för 0,5 cykel vid steg på 45° 0 % UT för 1 cykel 70 % UT för 25 / 30 cykler < 5 % UT för 250 / 300 cykler 30 A/m Elektromagnetisk miljö – riktlinjer Kvaliteten på nätströmmen ska vara likvärdig med den i en typisk kommersiell miljö eller sjukhusmiljö. Om användaren av denna produkt behöver kontinuerlig användning under strömavbrott på elnätet, rekommenderas att produkten drivs från en UPS-enhet eller ett batteri. UT är nätspänningen innan testnivån tillämpas. Strömfrekvensens magnetfält ska vara på normala nivåer för en typisk placering i en typisk kommersiell miljö eller sjukhusmiljö. IEC 61000-4-8 Ledningsbunden RF IEC 61000-4-6 3V 150 kHz till 80 MHz 6V i banden för ISM- och amatörradio Fältstyrkor från fasta sändare, t.ex. basstationer för radiotelefoner (mobila/trådlösa) och landmobilradio, amatörradio, AM- och FM-radiosändningar och TV-sändningar, kan inte med säkerhet förutsägas teoretiskt. För att utvärdera den elektromagnetiska miljön med avseende på fasta RF-sändare ska en elektromagnetisk platsundersökning övervägas. Om den uppmätta fältstyrkan på den plats där produkten används överskrider ovanstående tillämpliga nivåer för överensstämmelse med RF-krav, ska produkten observeras för att verifiera normal drift. Om onormala prestanda iakttas kan ytterligare åtgärder vara nödvändiga, såsom att produkten förflyttas eller vänds. Interferens kan förekomma i närheten av utrustning som är markerad med följande symbol: 1574469-C 303 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL Immunitetstest Test / Nivå på överensstämmelse Utstrålad RF 10 V/m 80 MHz till 2,7 GHz IEC 61000-4-3 Elektromagnetisk miljö – riktlinjer För testspecifikationerna Bärbar och mobil kommunikationsutrustning med RF bör inte användas inom för 385 MHz–5785 ett avstånd på 30 cm från någon del av denna produkt, inklusive kablar. MHz för integritet gentemot trådlös kommunikationsutrustning med RF, se tabell 9 i IEC 60601-1-2:2014 Dessa riktlinjer gäller kanske inte i alla situationer. Elektromagnetisk utbredning påverkas av absorption och reflektion från byggnader, föremål och människor. 304 1574469-C Obsah Tento návod k použití MUSÍ být poskytnut každému uživateli tohoto výrobku. PED pouitm vrobku si nvod prostudujte a pot ho uschovejte pro budouc pouit. 1 Všeobecně . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .306 1.1 Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .306 1.2 Symboly použité v tomto návodu. . . . . . . . . . . . . . . . . . .306 1.3 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .307 1.4 Soulad s předpisy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .307 1.4.1 Příslušné produktové normy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .307 1.5 Účel použití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .307 1.6 Životnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .307 2 Bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .308 2.1 Bezpečnostní informace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .308 2.2 Bezpečnostní informace o elektromagnetické kompatibilitě. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .309 2.3 Štítky a symboly na výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .309 3 Nastavení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .311 3.1 Bezpečnostní informace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .311 3.2 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .311 3.3 Umístění vanového zvedáku do vany . . . . . . . . . . . . . . . .312 3.4 Nabíjení baterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315 4 Použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .317 4.1 Bezpečnostní informace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .317 4.2 Ovládání vanového zvedáku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .317 4.3 Koupání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .318 5 Přesun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 5.1 Bezpečnostní informace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 5.2 Demontáž vanového zvedáku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 6 Údržba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .322 6.1 Údržba a obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .322 6.2 Čištění a dezinfekce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .322 7 Po 7.1 7.2 7.3 použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .324 Skladování. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .324 Opakované použití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .324 Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .324 8 Odstraňování potíží . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .325 8.1 Identifikace a oprava závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .325 9 Technické Údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .327 9.1 Rozměry a hmotnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .327 9.2 Elektronické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .327 9.3 Materiály . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .328 9.4 Parametry prostředí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .328 10 Elektromagnetická kompatibilita (EMC) 10.1 Všeobecné informace o EMC . . . . . 10.2 Elektromagnetické emise . . . . . . . . 10.3 Elektromagnetická odolnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .329 . . . . . . . . . . . . . . . .329 . . . . . . . . . . . . . . . .329 . . . . . . . . . . . . . . . .330 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 1 Všeobecně 1.2 Symboly použité v tomto návodu 1.1 Úvod Výstrahy jsou v tomto návodu značeny pomocí symbolů. Výstražné symboly jsou doprovázeny textem určujícím závažnost hrozícího nebezpečí. V této uživatelské příručce naleznete důležité informace o správném použití tohoto výrobku. Pečlivě si tuto uživatelskou příručku přečtěte a dodržujte veškeré bezpečnostní pokyny, aby byla při používání tohoto výrobku zajištěna bezpečnost. VAROVÁNÍ Označuje nebezpečnou situaci, v jejímž důsledku by mohlo dojít k vážnému poranění nebo usmrcení. Vezměte na vědomí, že některé části této uživatelské příručky se nemusí k vašemu výrobku vztahovat, neboť tato příručka platí pro všechny dostupné modely vyráběné v době jejího tisku. Není-li uvedeno jinak, jednotlivé části této příručky se týkají všech modelů výrobku. VÝSTRAHA Označuje nebezpečnou situaci, v jejímž důsledku by mohlo dojít k drobnému či méně závažnému poranění. Modely a konfigurace dostupné ve vaší zemi najdete v místním platném ceníku. DŮLEŽITÉ Označuje nebezpečnou situaci, v jejímž důsledku by mohlo dojít k poškození majetku. Společnost Invacare si vyhrazuje právo změnit specifikace výrobku bez dalšího upozornění. Než začnete tuto příručku číst, zkontrolujte, že se jedná o její nejnovější verzi. Nejnovější verzi naleznete ve formátu PDF na webových stránkách společnosti Invacare. Pokud je pro vás velikost písma v tištěné verzi uživatelské příručky hůře čitelná, můžete si ji z webu stáhnout ve formátu PDF. Stažený soubor si můžete na obrazovce přiblížit tak, aby byl pro vás lépe čitelný. Tipy a doporučení Poskytují užitečné tipy a doporučení zaručující účelné a bezproblémové používání výrobku. Tento výrobek odpovídá směrnici 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích. Datum uvedení tohoto výrobku na trh je uvedeno v prohlášení o shodě CE. Výrobce Další informace o výrobku, např. bezpečnostní údaje o výrobku, informace o stažení výrobků apod., vám poskytne prodejce nebo zástupce společnosti Invacare. Adresy jsou uvedeny na konci tohoto dokumentu. 306 1574469-C Všeobecně 1.3 Záruka Poskytujeme záruku výrobce na výrobek v souladu s našimi všeobecnými obchodními podmínkami platnými v jednotlivých zemích. Záruční reklamace lze uplatňovat pouze prostřednictvím dodavatele, od něhož bylo zařízení zakoupeno. pacientů se sníženou mobilitou. Jakýkoli jiný způsob použití je zakázán. Indikace použití • Potahy a přísavky jsou ze záruky vyloučeny. 1.4 Soulad s předpisy Kvalita je nezbytným předpokladem pro správné fungování společnosti, která se řídí normou ISO 13485. Tento výrobek nese označení CE v souladu se směrnicí 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích třídy 1. Neustále se snažíme snižovat svůj dopad na životní prostředí – lokálně i globálně. Používáme pouze materiály a součásti, které odpovídají požadavkům směrnice REACH. Dodržujeme požadavky platných předpisů WEEE a RoHS o ochraně životního prostředí. 1.4.1 Příslušné produktové normy Tento výrobek splňuje požadavky normy ISO 10535 (Zvedáky pro přepravu osob se zdravotním postižením). Další informace získáte od zástupce společnosti Invacare ve své zemi (adresy jsou uvedeny na konci tohoto dokumentu). • Závažné snížení funkce / výpadek funkce horních a/nebo dolních končetiny (např. amputace, paréza, onemocnění kloubů, nervosvalová onemocnění s postižením končetin), kdy pacient sám nezvládne vstoupit či vystoupit z vany nebo není schopen si sám sednout a zvednout se. Pacient musí mít zachovanou hybnost trupu a základní funkce končetin v dostatečné míře. Chronické důsledky onemocnění s funkčním omezením horních a/nebo dolních končetin, které již neumožňují soběstačné koupání; pokud je možné do značné míry soběstačné koupání při použití vanového zvedáku a jiné vanové pomůcky sloužící ke kompenzaci postižení již nejsou dostatečné. Kontraindikace Pokud produkt používáte správným způsobem, ke kontraindikacím nedochází. 1.6 Životnost Je-li výrobek denně používán v souladu s bezpečnostními nařízeními a k zamýšlenému účelu, jenž je uveden v tomto návodu, a jsou-li dodržovány intervaly jeho údržby, je očekávaná životnost výrobku 5 let. Reálná životnost se však může lišit v závislosti na četnosti a intenzitě používání. 1.5 Účel použití Vanové zvedáky ulehčují nebo přímo umožňují vstup do vany a výstup z ní. Slouží výhradně jako pomůcka ke koupání 1574469-C 307 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 2 Bezpečnost 2.1 Bezpečnostní informace VAROVÁNÍ! – Tento výrobek ani žádné dostupné volitelné vybavení nepoužívejte, aniž byste se předem důkladně obeznámili s tímto návodem a s veškerými dodatečnými instruktážními podklady, jako jsou například návody k použití, servisní příručky nebo pokyny dodané s tímto výrobkem nebo s volitelným vybavením. Příručky k produktům společnosti Invacare jsou k dispozici na internetu nebo u místního prodejce (adresy jsou uvedeny na zadní straně této příručky). – Nebudou-li pro vás varování, upozornění nebo pokyny srozumitelné, obraťte se na zdravotnického pracovníka, prodejce nebo odborného technika dříve, než se pokusíte výrobek použít – v opačném případě může dojít k úrazu nebo ke vzniku škody. 308 VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu – Zařízení nepoužívejte, je-li poškozeno. – V případě závady se okamžitě obraťte na příslušného prodejce. – Neprovádějte neschválené změny ani úpravy výrobku. – Používejte pouze náhradní díly určené pro tento výrobek. VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu – Na vanový zvedák si nikdy nestoupejte ve snaze vlézt do vany nebo z ní vylézt, ani ho nepoužívejte místo žebříku či stupátka, jako zvedací plošinu a podobně. DŮLEŽITÉ! Informace obsažené v tomto dokumentu podléhají změnám bez předchozího upozornění. – Před použitím výrobku zkontrolujte a vyzkoušejte všechny součásti a ujistěte se, že při přepravě nebyly poškozeny. 1574469-C Bezpečnost 2.2 Bezpečnostní informace o elektromagnetické kompatibilitě VAROVÁNÍ! Nebezpečí závady v důsledku elektromagnetického rušení Mezi tímto výrobkem a jiným elektrickým zařízením může dojít k elektromagnetickému rušení, které ovlivní funkce elektrického nastavení tohoto výrobku. V rámci preventivních opatření omezte nebo eliminujte takové elektromagnetické rušení: – Používejte pouze originální kabely, příslušenství a náhradní díly, aby nedocházelo ke zvýšení elektromagnetických emisí nebo snížení elektromagnetické odolnosti tohoto výrobku. – Nepoužívejte přenosné radiofrekvenční (RF) komunikační zařízení ve vzdálenosti do 30 cm od jakékoli součásti tohoto výrobku (včetně kabelů). – Nepoužívejte tento výrobek v blízkosti vysokofrekvenčních chirurgických přístrojů a místností s RF ochranou, v nichž se nachází systém pro magnetickou rezonanci a kde je intenzita elektromagnetického rušení vysoká. – Pokud k rušení dojde, zvětšete vzdálenost mezi tímto výrobkem a druhým zařízením nebo zařízení vypněte. – Přečtěte si podrobné informace a postupujte podle pokynů v kapitole 10 Elektromagnetická kompatibilita (EMC), strana 329. 1574469-C VAROVÁNÍ! Nebezpečí závady Elektromagnetické rušení může vést k nesprávnému fungování výrobku. – Nepoužívejte tento výrobek v blízkosti jiných elektrických zařízení. Pokud je takové použití nutné, musí být tento výrobek i druhé zařízení pod přísným dohledem za účelem získání jistoty, že obě zařízení fungují normálně. Nejsme si vědomi žádného rizika spojeného s použitím výrobků jako kardiostimulátor. 2.3 Štítky a symboly na výrobku Identifikační štítek Identifikační štítek obsahuje důležité informace: M L K J I H A B C D E F G 309 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL A Označení shody B Interval použití (kontinuální provoz motoru není povolen): max. 2 minuty kontinuálního provozu následovné 18minutovou pauzou C Poznámka (likvidace) D Maximální hmotnost uživatele E Typ ochrany F Hmotnost výrobku G Sériové číslo H Přečtěte si uživatelskou příručku. I Datum výroby J Jmenovité napětí / jmenovitý příkon, viz 9.2 Elektronické údaje, strana 327 K Aplikovaná část typu B L Určení výrobku M Výrobce Identifikační štítek se nachází na zadní straně opěradla. 310 1574469-C Nastavení 3 Nastavení Sedadlo 3.1 Bezpečnostní informace DŮLEŽITÉ! – Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda při přepravě nedošlo k poškození součástí, a v případě potřeby se obraťte na prodejce. – Během montáže kontrolujte, zda jsou díly ve správné poloze vzhledem k ostatním dílům. – Doporučujeme vyprat potahy před prvním použitím, viz kapitola 6.2 Čištění a dezinfekce, strana 322. 3.2 Obsah dodávky Tato uživatelská příručka je určena pro modely ORCA, ORCA F a ORCA XL. Tyto modely se liší v hmotnosti a maximálním zatížení. Další informace najdete v části 9.1 Rozměry a hmotnost, strana 327. U všech tří modelů je k dispozici volitelný potah sedadla a opěradla. U modelu ORCA F nelze snížit opěradlo. Součástí dodávky jsou následující součásti: 1574469-C A Boční klapka B Deska sedadla C Šroub k opěradlu D Zvedací nůžky E Držák patky vřetena F Zadní přísavky (dva jazýčky a závit) G Deska základny H Objímka pro kluznici 311 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL I Kluznice J Přední přísavky (jeden jazýček a hlavice) Ruční ovladač a nabíječka A D Opěradlo B E F C A Konektor B Pohon C Patka vřetena D Kolíková zarážka E Deska, opěradlo 312 A Ruční ovladač s baterií B Spirálový kabel ručního ovladače C Zdířka pro konektor ručního ovladače D Síťová zástrčka E Nabíječka F Konektor nabíječky 3.3 Umístění vanového zvedáku do vany VAROVÁNÍ! Nebezpečí prokluzování Nejsou-li přísavky řádně připevněny, vanový zvedák může prokluzovat. – Před ukotvením vanového zvedáku vyčistěte vanu i přísavky pomocí vlhkého hadříku. – Jakmile je vanový zvedák ukotven, neměňte jeho pozici ve vaně. 1574469-C Nastavení VAROVÁNÍ! Riziko zranění a poškození! – Vanový zvedák ukotvujte pouze do van, které splňují technické specifikace uvedené v následujíc tabulce. – Pokud vana na bocích přetéká, použijte speciální boční klapky (k dispozici jako příslušenství). E E C 80 mm B A Délka vany, dno ≥ 800 mm B Šířka vany, dno (vnitřní rozměr) ≥ 280 mm C Šířka vany ve výšce 80 mm (vnitřní rozměr) ≥ 430 mm 1574469-C H 580–690 mm (se speciálními bočními klapkami) 700–740 mm (se standardními bočními klapkami) 750–1000 mm (se speciálními bočními klapkami) H A Šířka vany (vnější rozměr) Výška vany (vnitřní rozměr) ≤ 420 mm (s adaptérem výšky, max. + 60 mm) DŮLEŽITÉ! – Zkontrolujte, zda jsou přísavky namontovány správně. – Ujistěte se, že baterie v ručním ovladači je nabitá. – Zkontrolujte, zda se patka vřetena úplně zasunula. – Při zvedání součástí vanového zvedáku nezapomeňte správně zhodnotit hmotnosti – viz část 9.1 Rozměry a hmotnost, strana327. – Pokud je madlo namontované uvnitř vany, použijte sklápěč boční klapky (k dispozici jako příslušenství). – Před skládáním opěradla vyklopte boční klapky sedadla směrem ven. 313 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 1. Umístěte sedadlo B na dno prázdné vany. Ujistěte se, že držák patky vřetena C míří k zadnímu konci vany, tedy ve směru od odtoku vody A. 3. 2. 314 Vyklopte boční klapky sedadla směrem ven. Nasaďte opěradlo A (bez ručního ovladače) na sedadlo tak, aby háky B na opěradle zapadly do závěsů C na desce sedadla D. DŮLEŽITÉ! Nebezpečí poškození Poškození výrobku způsobené vyklouznutím patky vřetena. – Před složením opěradla ověřte, zda je vřeteno zcela zasunuté a zda je jeho patka rovná a nepřekroucená. – Jakmile opěradlo složíte, zkontrolujte, že se patka vřetena nachází v držáku patky vřetena. 1574469-C Nastavení C 4. Držte opěradlo za střed horní části a opatrně ho složte až do konečné polohy. 5. Připojte zdířku pro konektor s odjišťovacím pouzdrem C na spirálovém kabelu B ručního ovladače A ke konektoru D, zajišťovací mechanismus se musí aktivovat. B DŮLEŽITÉ! Nebezpečí poškození Poškození výrobku kvůli nesprávnému složení opěradla. – Ověřte, zda jsou oba háky B na opěradle zajištěné v závěsech C desky sedadla. – Ujistěte se, že se opěradlo skládá do horní koncové polohy bez nutnosti použít sílu a bez významného odporu. Koncová poloha je znázorněna na následujícím obrázku. DŮLEŽITÉ! Nebezpečí poškození – Ujistěte se, že se opěradlo nedotýká okraje vany. – V případě potřeby přesuňte vanový zvedák blíže k přední části vany. Pokud chcete vanový zvedák přesunout vpřed ve vaně, spusťte vanový zvedák na dno, uvolněte přísavky a přesuňte vanový zvedák. Orca / Orca XL Orca F 3.4 Nabíjení baterie Vanový zvedák nelze použít, když se baterie nabíjí. 1574469-C 315 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL VAROVÁNÍ! Riziko úrazu elektrickým proudem – Baterii nabíjejte pouze v suchých místnostech při pokojové teplotě (15 až 25 °C). Nikdy ji nenabíjejte v koupelně. DŮLEŽITÉ! – K nabíjení baterie v ručním ovladači používejte pouze dodávanou nabíječku. – Nabíječku připojte k elektrické síti, pouze když je ruční ovladač připojen k nabíječce. – Zkontrolujte, zda napětí uvedené na nabíječce souhlasí s napětím v síti. A Červená kontrolka G na ručním ovladači zhasne, když bude baterie zcela nabitá. Baterii není možné „nadměrně“ nabít. 3. 4. Vypojte nabíječku z elektrické zásuvky. Vytáhněte konektor nabíječky ze zdířky pro konektor v ručním ovladači. B G D C F E 1. 2. 316 Vložte konektor F nabíječky C do zdířky pro konektor E spirálového kabelu D ručního ovladače A, musí se zajistit na svém místě. Zastrčte zástrčku síťového kabelu B nabíječky do elektrické zásuvky. 1574469-C Použití 4 Použití 4.1 Bezpečnostní informace UPOZORNĚNÍ! Přetížení zvedače do vany může vést k poškození zařízení nebo bránit zvednutí. – Zvedač do vany nepřetěžujte a dodržujte specifikace na identifikačním štítku a v části 9.1 Rozměry a hmotnost, strana327, kde je uvedena nosnost zařízení. UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí přiskřípnutí prstů – Nevkládejte prsty do vodiče mezi deskou sedadla a opěradlem. – Nesahejte pod sedákovou desku ani mezi zdvihací nůžky. DŮLEŽITÉ! Do poškozeného ručního ovladače může proniknout vlhkost, která může způsobit vznik zkratu nebo požáru. – Před každým použitím výrobek vizuálně zkontrolujte z hlediska vnějšího poškození. – Pokud je plášť ručního ovladače poškozený nebo obsahuje trhliny, nepoužívejte ruční ovladač. – Před každým použitím zcela nabijte baterii, 3.4 Nabíjení baterie, strana 315. 1. 4.2 Ovládání vanového zvedáku Vanovým zvedákem lze posouvat v následujících směrech: Vanový zvedák může pomocí ručního ovladače řídit uživatel nebo asistent. S plně nabitou baterií může model ORCA a ORCA F provést 5 koupání se zátěží 140 kg. Model ORCA XL je schopen provést 4 koupání se zátěží 170 kg. A B C E D DŮLEŽITÉ! Nebezpečí poškození – Ruční ovladač lze používat pouze po řádné instalaci opěradla do vzpřímené polohy. Prostudujte si provozní podmínky v části 9.4 Parametry prostředí, strana 328. 1574469-C 317 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL DŮLEŽITÉ! Pokud není baterie v ručním ovladači C dostatečně nabitá, rozsvítí se po stisknutí tlačítka dolů D červená kontrolka E. V takovém případě je deaktivována funkce posunu vanového zvedáku dolů. Zvedák je však možné zvednout. – Po zvednutí vanového zvedáku okamžitě dobijte baterii. Zvýšení vanového zvedáku DŮLEŽITÉ! Je-li opěradlo sklopené, nejprve ho posuňte do vzpřímené pozice (ne u modelu ORCA F). 1. 2. Stiskněte tlačítko „vzhůru“ B na ručním ovladači a držte ho stisknuté. Opěradlo se posune do vzpřímené pozice nebo se sedadlo posune vzhůru. Uvolněte tlačítko „vzhůru“ na ručním ovladači. Vanový zvedák se zastaví v aktuální pozici. Snížení vanového zvedáku DŮLEŽITÉ! Pokud už je sedadlo sklopené, opěradlo se také sklopí dozadu (ne u modelu ORCA F). 1. 2. 318 Stiskněte tlačítko „dolů“ D na ručním ovladači a držte ho stisknuté. Sedadlo se posune dolů nebo se opěradlo sklopí dozadu. Uvolněte tlačítko „dolů“ na ručním ovladači. Vanový zvedák se zastaví v aktuální pozici. Nouzové vypnutí DŮLEŽITÉ! Tlačítko nouzového vypnutí A stiskněte pouze tehdy, když se zařízení okamžitě nezastaví po uvolnění tlačítka „vzhůru“ nebo „dolů“ (např. když se tlačítko zasekne). Pohyb vanového zvedáku se okamžitě zastaví a rozsvítí se červená kontrolka integrovaná do ručního ovladače. Pokud po uvolnění tlačítka nouzového vypnutí zhasne červená kontrolka, chyba byla odstraněna (tj. tlačítko je opět uvolněné). Zařízení je připraveno k opětovnému použití. Pokud po uvolnění tlačítka nouzového vypnutí červená kontrolka nadále svítí, chyba ještě nebyla odstraněna. Zařízení není připraveno k použití a je jej nutné opravit, např. v případě poškození elektroniky. V případě potřeby se obraťte na specializovaného dodavatele. 4.3 Koupání VAROVÁNÍ! Nebezpečí prokluzování Nejsou-li přísavky řádně připevněny, vanový zvedák může prokluzovat. – Před použitím vanového zvedáku zkontrolujte, že je bezpečně zajištěn a nemůže se převrhnout. – Zkontrolujte, že je vanový zvedák ukotven ve vaně, → 3.3 Umístění vanového zvedáku do vany, strana 312. 1574469-C Použití VAROVÁNÍ! – Pokud váš stav nedovolujte, abyste se vykoupali sami, používejte zařízení výhradně pod dohledem. – Pokud zařízení používáte bez dohledu, je třeba pro případ nepředvídatelných událostí (např. závad) mít nablízku poplašný systém nebo telefon. 7. UPOZORNĚNÍ! Koupelové oleje nebo soli mohou narušit výkon zvedacích nůžek. – Pokud takové koupelové prostředky používáte, nepřekračujte doporučené dávkování. 8. DŮLEŽITÉ! – Nejprve zvedák zvedněte a opět spusťte dolů bez zatížení (test funkčnosti). – Před použitím zkontrolujte teplotu vody. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Stiskněte a držte tlačítko „vzhůru“ B, dokud nebude sedadlo ve stejné úrovni jako vana. Dejte pozor, zda jsou boční klapky ve stejné úrovni jako sedadlo a rovně spočívají na okrajích vany. Naplňte vanu vodou. Posaďte se do boční klapky, která je k vám blíže, jako byste seděli na židli. Posouvejte se dozadu, až se dostanete doprostřed sedadla. Zvedněte jednu a pak druhou nohu přes okraj vany a usaďte se v koupací pozici. 1574469-C Jakmile sedíte stabilně, stiskněte tlačítko „dolů“ D a držte ho stisknuté, dokud se sedadlo nesníží až do vany. Jakmile sedadlo dosáhne nejnižší polohy, lze opěradlo zaklonit podržením tlačítka „dolů“ D. Dosáhnete tím pozice, která je příjemnější pro koupání a umožní vám ponořit se hlouběji do vody (ne u modelu ORCA F). Držte tlačítko „dolů“ stisknuté, dokud opěradlo nedosáhne požadované pozice. Pro vyzvednutí zařízení z vany použijte opačný postup. 9. Pokud chcete zvednou opěradlo nebo vanový zvedák, stiskněte a podržte tlačítko „vzhůru“ B, dokud nebude sedadlo v úrovni okraje vany. DŮLEŽITÉ! – Pokud vanový zvedák nepoužíváte, odpojte ruční ovladač od zařízení. Informace naleznete v části 5.2 Demontáž vanového zvedáku, strana 320, krok 3. 319 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 5 Přesun 3. 5.1 Bezpečnostní informace DŮLEŽITÉ! Nebezpečí poškození – Při skládání opěradla zkontrolujte, že nedošlo k zachycení spirálového kabelu ručního ovladače. – Je-li ve vaně voda, neskládejte opěradlo. UPOZORNĚNÍ! Když je opěradlo složeno na sedadle, není k němu pevně připojeno a může snadno upadnout. – Při přepravě vanového zvedáku neodstraňujte přísavky. – Před přepravou odpojte ruční ovladač od opěradla. – Podmínky pro uskladnění a přepravu naleznete v části 9.4 Parametry prostředí, strana328. 1. 2. Odjistěte zdířku pro konektor na spirálovém kabelu ručního ovladače zatlačením odjišťovacího pouzdra nahoru a vytažením konektoru. Odpojte ruční ovladač. Za účelem přepravy rozmontujte vanový zvedák na dvě části (sedadlo a opěradlo), → 5.2 Demontáž vanového zvedáku, strana 320. 5.2 Demontáž vanového zvedáku 1. 2. Vypusťte vodu z vany. Pomocí tlačítka „dolů“ snižte vanový zvedák do polohy, ve které opěradlo zůstane sklopené ve spodní koncové poloze, → 4.2 Ovládání vanového zvedáku, strana317. 4. 5. 320 Držte opěradlo za horní konec jednou rukou a sklopte jej vpřed do konečné polohy. Zvedněte opěradlo od sedadla a odstraňte ho z vany. 1574469-C Přesun 6. Sklopte boční klapky sedadla směrem dovnitř. DŮLEŽITÉ! – Obě přísavky uvolněte najednou. 7. 8. Uvolněte zadní přísavku A zatažením za vyčnívající jazýček B. Zvedněte zadní část sedadla. Tím se uvolní přední přísavky. DŮLEŽITÉ! – Pokud byl nainstalován adaptér výšky (volitelný), musíte zatáhnout za jazýčky předních přísavek, abyste je mohli uvolnit. 9. Odstraňte sedadlo z vany. 10. Opatrně odložte jednotlivé části vanového zvedáku stranou. 1574469-C 321 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 6 Údržba DŮLEŽITÉ! Všechny používané čisticí a dezinfekční prostředky spolu musejí být kompatibilní a musejí chránit materiály, které čistí. – Další informace o dekontaminaci ve zdravotnickém prostředí naleznete v pokynech organizace „National Institute for Clinical Excellence“ pro prevenci šíření infekcí na adrese www.nice.org.uk/CG139 a v místních nařízeních pro kontrolu šíření infekcí. – Výrobek pravidelně ručně čistěte. – Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky. 6.1 Údržba a obsluha Pokud budou dodržovány uvedené pokyny pro čištění a bezpečnost, bude údržba výrobku prováděna zdarma. DŮLEŽITÉ! Ruční ovladač smí otevřít pouze výrobce vanového zvedáku. 1. 2. 3. 4. Pravidelně výrobek kontrolujte, abyste odhalili případné poškození a ujistili se, že je bezpečně sestaven. V případě, že je výrobek poškozen a/nebo je nutné jej opravit, okamžitě kontaktujte dodavatele. Vanový zvedák musí před každým opakovaným použitím zkontrolovat autorizovaný dodavatel. Doporučuje se provést kontrolu vanového zvedáku nejpozději po 24 měsících (v souladu s normou EN ISO 10535). Pokud se vanový zvedák delší dobu nepoužíval, nejprve plně nabijte baterii a pak nezatížený vanový zvedák 3krát posuňte vzhůru a dolů. Tento proces opakujte každé 3 měsíce, abyste zachovali dobu životnosti baterie. Čištění sedadla a opěradla UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí přiskřípnutí prstů – Dávejte velký pozor při čištění oblasti u zvedacích nůžek, protože jejich případný pohyb by mohl způsobit zranění. DŮLEŽITÉ! Nebezpečí poškození – Při čištění opěradla nikdy nepoužívejte vysokotlaký čistič. 6.2 Čištění a dezinfekce Výrobek lze čistit a dezinfikovat pomocí komerčně dostupných čisticích prostředků. 1. 322 Výrobek dezinfikujte tak, že nejprve dezinfekčním prostředkem otřete všechny přístupné povrchy (pokud je to možné, nejprve výrobek rozmontujte). 1. 2. 3. 4. Očistěte výrobek pomocí hadříku nebo kartáčku. Opláchněte výrobek teplou vodou. Osušte ho hadříkem. Opatrně promažte objímku pro kluznici (obr. kap. 3.2, H) pomocí vazelíny. 1574469-C Údržba Čištění potahů (volitelné) Doporučujeme vyprat potahy před prvním použitím. Z hygienických důvodů se doporučuje čistit potahy pravidelně a jednou za rok je vyměnit. 1. 2. Odepněte potah ze sedadla a opěradla. Potahy perte v pračce s jemným pracím prostředkem při maximální teplotě 60 °C. DŮLEŽITÉ! Nebezpečí poškození – Praní při vyšších teplotách může vést k poškození nebo sražení potahů. – Potahy nesušte v bubnové sušičce. Čištění nabíječky a ručního ovladače VAROVÁNÍ! Riziko úrazu elektrickým proudem – Před čištěním nabíječky vždy odpojte zástrčku z elektrické zásuvky. – Do zdířky pro konektor ručního ovladače nikdy nevkládejte předměty z vodivých materiálů (např. pletací jehlice nebo kovové špendlíky). – Při čištění nabíječky nikdy nepoužívejte mokrý ani vlhký hadřík. 1. 2. Nabíječku otřete suchým hadříkem. Otřete ruční ovladač vlhkým hadříkem a osušte ho suchým hadříkem. 1574469-C 323 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL 7 Po použití 7.1 Skladování DŮLEŽITÉ! Nebezpečí poškození – Produkt neskladujte v blízkosti zdrojů tepla. – Nevystavujte produkt přímému slunečnímu světlu. – Informace o podmínkách během přepravy a skladování naleznete v části 9.4 Parametry prostředí, strana 328. Součástí tohoto výrobku je dobíjecí lithium-iontová baterie. Vybité baterie nebo baterie, které již není možné nabít, není možné vyhazovat do běžného odpadu. Staré baterie mohou obsahovat nebezpečné látky, které by mohly představovat nebezpečí pro životní prostředí a zdraví veřejnosti. Takové baterie odevzdejte svému prodejci nebo ve sběrném místě. Jejich odevzdání lze provést zdarma a je požadováno zákonem. Vybité baterie vyhazujte pouze do nádob, které jsou k tomu určeny, a zakryjte póly lithiových baterií. 7.2 Opakované použití Produkt je možné používat opětovně. Počet opětovných použití závisí na frekvenci a způsobu použití produktu. Před opětovným použitím by produkt měl podstoupit hygienickou přípravu (→ 6.2 Čištění a dezinfekce, strana322) a kontrolu, zda je ve vhodném a bezpečném provozním stavu. V případě potřeby jej nechte opravit. 7.3 Likvidace Likvidace a recyklace použitých výrobků a balení musí být prováděna v souladu s platnými místními předpisy. VAROVÁNÍ! – Ruční ovladač nikdy nevhazujte do ohně ani ji neskladujte poblíž otevřeného ohně. Povinnost oznámení v souladu s německou směrnicí o bateriích, BattG: 324 1574469-C Odstraňování potíží 8 Odstraňování potíží 8.1 Identifikace a oprava závad Následující tabulka poskytuje informace o závadách a jejich možných příčinách. Nedokážete-li závadu opravit pomocí uvedených prostředků, obraťte se přímo na dodavatele. Závada Možná příčina Náprava Není slyšet zvuk motoru / zvedák se nehýbe. Zdířka pro konektor ručního ovladače není správně připojena. Připojte zdířku pro konektor, → 3.3 Umístění vanového zvedáku do vany, strana 312. Baterie je vybitá. Baterii plně nabijte, → 3.4 Nabíjení baterie, strana315. Kontakty jsou znečištěné. Vyčistěte konektor na opěradle → v případě potřeby kontaktujte dodavatele. Kabel je rozdrcen/poškozen. Vyměňte ruční ovladač → v případě potřeby kontaktujte dodavatele. Zvedák lze posunout vzhůru, ale ne dolů. Je aktivována ochrana nízkého napětí. Baterii plně nabijte, → 3.4 Nabíjení baterie, strana315. Zvedák se při pohybu vzhůru zastaví. Nadměrné zatížení. Respektujte limit zatížení, → 9.1 Rozměry a hmotnost, strana 327. Vanový zvedák nedosedá bezpečně na vanu. Přísavky jsou staré nebo poškozené. Vyměňte přísavky → v případě potřeby kontaktujte dodavatele. Baterie se nenabíjí a během nabíjení pořád bliká červená kontrolka. Chyba elektroniky. Požádejte svého autorizovaného dodavatele, ať ruční ovladač zkontroluje. Vadná baterie. Vyměňte ruční ovladač. 1574469-C 325 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL Závada 326 Možná příčina Náprava Vadná nabíječka. Požádejte svého autorizovaného dodavatele, ať nabíječku zkontroluje. Baterie je příliš horká. Nenabíjejte ruční ovladač poblíž zdrojů tepla, např. topných prvků, nebo na přímém slunci. Nabíjení bude automaticky pokračovat, když teplota poklesne do povoleného rozmezí. 1574469-C Technické Údaje 9 Technické Údaje 9.1 Rozměry a hmotnost Hmotnost sedadla (ORCA) (ORCA F) (ORCA XL) 6,6 kg 7,2 kg 7,4 kg 920 mm Hmotnost opěradla (ORCA / ORCA F / ORCA XL) 4,2 kg Celková délka v nejnižší poloze Celková délka v nejvyšší poloze 650 mm Hmotnost ručního ovladače 0,4 kg Celková výška v nejvyšší poloze 1075 mm Hmotnost nabíječky 0,1 kg Délka sedadla 590 mm Šířka sedadla s odklopenými bočními klapkami 715 mm Šířka sedadla s přiklopenými bočními klapkami 390 mm Výška sedadla v nejnižší poloze 60 mm Výška sedadla v nejvyšší poloze 420 mm Šířka opěradla 360 mm Minimální úhel opěradla 8° Šířka základní desky 295 mm Maximální zátěž (ORCA / ORCA F) Maximální zátěž (ORCA XL) 140 kg 170 kg Celková hmotnost bez ručního ovladače (ORCA) (ORCA F) (ORCA XL) 10,8 kg 11,4 kg 11,6 kg 1574469-C 9.2 Elektronické údaje Aktivační síla pro tlačítka na ručním ovladači <5N Provozní napětí ručního ovladače 10,8 V DC / 14 V DC Jmenovitý příkon 1) 1) 43 VA / 56 VA Jmenovitý proud 4A Typ baterie Lithium-iontová Vstupní napětí nabíječky 100-240 V AC, 50-60 Hz Výstupní napětí nabíječky 24 V DC, max. 135 mA, 3 VA Doba nabíjení od momentu výstrahy nízkého napětí přibližně 4,5 h Typ ochrany, pohon IP X6 W Typ ochrany, ruční ovladač IP 67 2) 3) 327 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL Typ ochrany, celé zařízení IP X6 Hladina akustického výkonu 52 dB(A) 4) Relativní vlhkost 15 % – 93 %, nekondenzující Atmosférický tlak 795–1 060 hPa Ovládací zařízení se nevypne, když je výrobek přetížen. Nepřetěžujte vanový zvedák, aby nedošlo k poškození. Podmínky při uskladnění a přepravě Okolní teplota 0–40 °C 10,8 V DC / 43 VA platí při použití ručních ovladačů s napětím 10,8 V uvedeným na zadní části ručního ovladače. 14 V DC / 56 VA platí při použití ručních ovladačů s napětím 14 V uvedeným na zadní části ručního ovladače. Relativní vlhkost 30 % – 75 %, nekondenzující Atmosférický tlak 795–1 060 hPa 1) Chráněné proti vniknutí vody v případě silného proudu vody, testováno za vyhrazených podmínek. 2) Prachotěsné a chráněné pro vniknutí vody při dočasném ponoření. 3) Chráněné proti vniknutí vody v případě silného proudu vody. 4) 9.3 Materiály Opěradlo PPGF Deska sedadla PPGF Potahy PVC Všechny použité materiály jsou odolné vůči korozi a neobsahují latex. 9.4 Parametry prostředí Provozní podmínky Okolní teplota 328 10–40 °C 1574469-C Elektromagnetická kompatibilita (EMC) 10 Elektromagnetická kompatibilita (EMC) 10.1 Všeobecné informace o EMC Zdravotnická elektrická zařízení je nutné sestavovat a používat v souladu s informacemi o elektromagnetické kompatibilitě uvedenými v tomto návodu. Tento výrobek byl testován a shledán jako vyhovující z hlediska limitů pro elektromagnetickou kompatibilitu podle normy IEC/EN 60601-1-2 pro zařízení třídy B. Funkčnost tohoto produktu může být ovlivněna přenosnými a mobilními radiofrekvenčními komunikačními přístroji. Jiná zařízení mohou být rušena i elektromagnetickými emisemi o nízkých hodnotách povolenými výše uvedenou normou. Chcete-li zjistit, zda emise z tohoto výrobku způsobují rušení, tento výrobek střídavě zapněte a vypněte. Pokud provoz druhého zařízení přestane být rušen, příčinou daného rušení je tento výrobek. V těchto vzácných případech je možné rušení snížit nebo odstranit pomocí následujících opatření: • Zajistěte větší rozestup mezi zařízeními. 10.2 Elektromagnetické emise Pokyny a prohlášení výrobce Tento produkt je určen pro použití v níže upřesněném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel tohoto produktu by se měl ujistit, že je produkt v takovém prostředí používán. Emisní test Soulad s předpisy Elektromagnetické prostředí – pokyny RF (radiofrekvenční) emise CISPR 11 Skupina I Tento produkt využívá radiofrekvenční energii pouze pro své vnitřní funkce. Proto jsou jeho radiofrekvenční emise velmi nízké a pravděpodobně nemají žádný vliv na okolní elektronické vybavení. RF (radiofrekvenční) emise CISPR 11 Třída B Tento produkt je vhodný k použití ve všech prostředích, včetně domácího prostředí a prostředí přímo napojeného na veřejnou rozvodnou síť nízkého napětí, která zásobuje budovy určené pro obytné účely. 1574469-C 329 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL Harmonické emise IEC 61000-3-2 Třída A Kolísání napětí / kmitavé emise IEC 61000-3-3 Vyhovuje 10.3 Elektromagnetická odolnost Pokyny a prohlášení výrobce Tento produkt je určen pro použití v níže upřesněném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel tohoto produktu by se měl ujistit, že je produkt v takovém prostředí používán. Test odolnosti Test / stupeň kompatibility Elektromagnetické prostředí – pokyny Elektrostatický výboj (ESD) ± 8 kV kontakt Výrobek by měl být používán na dřevěných či betonových podlahách nebo na keramické dlažbě. Pokud jsou podlahy vyrobeny ze syntetického materiálu, relativní vlhkost by měla být nejméně 30 %. IEC 61000-4-2 ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, 15 kV vzduch ± 2 kV pro napájecí vedení; 100 kHz obnovovací frekvence Elektrostatické přechodné/výbojové jevy ± 1 kV pro vstupní/výstupní vedení; IEC 61000-4-4 100 kHz obnovovací frekvence Přepětí ± 1 kV mezi vodiči IEC 61000-4-5 ± 2 kV mezi vodiči 330 Kvalita síťového napájení musí odpovídat typickému komerčnímu nebo nemocničnímu prostředí. Kvalita síťového napájení musí odpovídat typickému komerčnímu nebo nemocničnímu prostředí. 1574469-C Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Test odolnosti Poklesy, krátkodobá přerušení a výkyvy napětí na vstupním napájecím vedení IEC 61000-4-11 Magnetické pole se síťovou frekvencí (50/60 Hz) Test / stupeň kompatibility < 0 % UT pro 0,5 cyklu při 45° krocích 0 % UT pro 1 cyklus 70 % UT pro 25/30 cyklů Elektromagnetické prostředí – pokyny Kvalita síťového napájení musí odpovídat typickému komerčnímu nebo nemocničnímu prostředí. Pokud uživatel potřebuje tento výrobek používat během výpadků elektrického proudu, doporučujeme ho napájet pomocí nepřerušitelného zdroje napájení nebo z baterie. < 5 % UT pro 250/300 cyklů UT je běžné síťové napětí před použitím testovací úrovně. 30 A/m Magnetická pole se síťovou frekvencí musejí odpovídat úrovni charakteristické pro typické umístění v typickém komerčním nebo nemocničním prostředí. IEC 61000-4-8 Vedená radiofrekvenční energie 3V 150 kHz až 80 MHz IEC 61000-4-6 6V v ISM a v pásmech pro radioamatéry Intenzitu elektrického pole pevných vysílačů, jako jsou základnové stanice pro rádiové (mobilní/bezdrátové) telefony a pozemní mobilní rádia, amatérská rádia, rozhlasové AM a FM stanice a televizní vysílání, nelze teoreticky přesně předpovědět. Pro posouzení elektromagnetického prostředí s ohledem na pevné radiofrekvenční vysílače by se mělo zvážit provedení místního elektromagnetického průzkumu. Překračuje-li naměřená intenzita elektrického pole v místě používání tohoto výrobku výše zmíněnou použitelnou úroveň radiofrekvenční shody, je třeba sledováním ověřit, zda výrobek funguje normálně. Zaznamenáte-li nenormální funkci, bude nutno provést dodatečná opatření, jako například otočení či přesunutí tohoto výrobku. Rušení se může objevit v blízkosti zařízení označeného následujícím symbolem: 1574469-C 331 Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL Test odolnosti Vyzařovaná radiofrekvenční (RF) energie Test / stupeň kompatibility Elektromagnetické prostředí – pokyny 10 V/m 80 MHz až 2,7 GHz IEC 61000-4-3 Parametry testu 385 MHz – 5785 MHz pro odolnost vůči RF bezdrátovým komunikačním zařízením odpovídá údajům uvedeným v tabulce 9 normy IEC 60601-1-2:2014. Přenosné a mobilní RF komunikační zařízení se nemá používat ve vzdálenosti do 30 cm od jakékoli součásti tohoto výrobku, včetně kabelů. Tyto pokyny neplatí pro veškeré situace. Šíření elektromagnetických vln je ovlivněno absorpcí a odrazem od konstrukcí, objektů a osob. 332 1574469-C Notes Notes Notes Invacare® distributors Belgium & Luxemburg: Invacare nv Autobaan 22 B-8210 Loppem Tel: (32) (0)50 83 10 10 Fax: (32) (0)50 83 10 11 [email protected] www.invacare.be Danmark: Invacare A/S Sdr. Ringvej 37 DK-2605 Brøndby Tel: (45) (0)36 90 00 00 Fax: (45) (0)36 90 00 01 [email protected] www.invacare.dk Deutschland: Invacare GmbH, Alemannenstraße 10 D-88316 Isny Tel: (49) (0)7562 700 0 Fax: (49) (0)7562 700 66 [email protected] www.invacare.de Eastern Europe, Middle East & CIS: Invacare EU Export Kleiststraße 49 D-32457 Porta Westfalica / Germany Tel: (49) (0)57 31 754 540 Fax: (49) (0)57 31 754 541 [email protected] www.invacare-eu-export.com 1574469-C España: Invacare SA c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà E-17460 Celrà (Girona) Tel: (34) (0)972 49 32 00 Fax: (34) (0)972 49 32 20 [email protected] www.invacare.es France: Invacare Poirier SAS Route de St Roch F-37230 Fondettes Tel: (33) (0)2 47 62 64 66 Fax: (33) (0)2 47 42 12 24 [email protected] www.invacare.fr Ireland: Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus Seatown Road, Swords, County Dublin Tel : (353) 1 810 7084 Fax: (353) 1 810 7085 [email protected] www.invacare.ie Italia: Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-36016 Thiene (VI) Tel: (39) 0445 38 00 59 Fax: (39) 0445 38 00 34 [email protected] www.invacare.it Nederland: Invacare BV Galvanistraat 14-3 NL-6716 AE Ede Tel: (31) (0)318 695 757 Fax: (31) (0)318 695 758 [email protected] www.invacare.nl United Kingdom: Invacare Limited Pencoed Technology Park, Pencoed Bridgend CF35 5AQ Tel: (44) (0) 1656 776 222 Fax: (44) (0) 1656 776 220 [email protected] www.invacare.co.uk Sverige: Invacare AB Fagerstagatan 9 S-163 53 Spånga Tel: (46) (0)8 761 70 90 Fax: (46) (0)8 761 81 08 [email protected] www.invacare.se Norge: Invacare AS Grensesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad N-0603 Oslo Tel: (47) (0)22 57 95 00 Fax: (47) (0)22 57 95 01 [email protected] www.invacare.no Schweiz / Suisse / Svizzera: Invacare AG Benkenstrasse 260 CH-4108 Witterswil Tel: (41) (0)61 487 70 80 Fax: (41) (0)61 487 70 81 [email protected] www.invacare.ch Australia: Invacare Australia PTY. Ltd. 1 Lenton Place, North Rocks NSW 2151 Australia Phone: 1800 460 460 Fax: 1800 814 367 [email protected] www.invacare.com.au Österreich: Invacare Austria GmbH Herzog Odilostrasse 101 A-5310 Mondsee Tel: (43) 6232 5535 0 Fax: (43) 6232 5535 4 [email protected] www.invacare.at New Zealand: Invacare New Zealand Ltd 4 Westfield Place, Mt Wellington 1060 New Zealand Phone: 0800 468 222 Fax: 0800 807 788 [email protected] www.invacare.co.nz Portugal: Invacare Lda Rua Estrada Velha, 949 P-4465-784 Leça do Balio Tel: (351) (0)225 1059 46/47 Fax: (351) (0)225 1057 39 [email protected] www.invacare.pt 2018-04-16 *1574469C* Making Life’s Experiences Possible® Aquatec Operations GmbH Alemannenstrasse 10 D-88316 Isny Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336

Invacare Aquatec ORCA XL Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para