Transcripción de documentos
Invacare® H160
en Bath tub handle
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
de Badewannengriff
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
fr
Poignée pour baignoire
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
it
Maniglia per vasca da bagno
Manuale d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
es
Asidero de bañera
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
pt
Pega de banheira
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
nl
Badkuiphandvat
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
da Badekarsgreb
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
no Badekarhåndtak
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
sv
Badkarshandtag
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
fi
Kylpyammeen kahva
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
75 - 150 mm
A
Images
A
Fig. 1
Fig. 2
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
Invacare® H160
2
1
5
1
2
4
3
4
A
8
8
D
C
F
6
7
E
Fig. 3
B
Fig. 4
AQUATEC Ope ra tions GmbH
Ale ma nne ns tra s s e 10
88316 Is ny - GERMANY
A
H160
D
E
B
2016-11
120 kg
4 028698 109153
C
LOT
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 0 9 1 5 3 ( 1 0 ) 1 6 KS N0 0 0 1
Fig. 5
Fig. 6
IenI
General
Important note:
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for
future reference.
This User Manual contains important information about
using the product. In order to ensure safety when using
the product, read the User Manual carefully and follow the
safety information.
If your vision is impaired, you can view the user manual as a
PDF file on the Internet and enlarge it on-screen as required.
If you cannot enlarge the text and graphics sufficiently,
please contact the Invacare distributor for your country. For
addresses, see back page of this manual. If necessary, we
will provide you with a high resolution PDF file of the user
manual.
Intended use
The bath tub handle is designed to be mounted on bath
tub side walls as a support for people with sufficient body
stability to get in and out of the bath tub with additional
support but not full body weight on the handle. Any other
use is prohibited. The bath tub handle is not intended to
bear the full body weight of the user.
Operating temperature: 10 - 40 °C
Max. user weight: 120 kg
2
F
G
Compliance
Quality is of the utmost importance for our company; all
processes are based on the ISO 13485 standard.
This product features the CE mark, in compliance with the
Medical Device Directive 93/42/EEC Class 1.
Invacare is continuously working towards ensuring that the
company’s impact on the environment, locally and globally,
is reduced to a minimum. We only use REACH compliant
materials and components.
For further information please contact Invacare in your
country (for addresses, see back page of this manual).
Warranty
We provide a manufacturer’s warranty for the product
in accordance with our General Terms and Conditions of
Business in the respective countries. Warranty claims can
only be made through the provider from whom the appliance
was obtained.
Scope of delivery (Fig. 1)
•
•
Bath tub handle
User manual
Service life
The expected service life of this product is five years
when used daily in accordance with safety instructions and
intended use, stated in this manual. The effective service life
can vary according to frequency and intensity of use.
1522375-A
Getting into the bath tub
Safety
1.
Safety information
2.
WARNING!
Risk of falling!
– Do not use if defective.
– Do not use as sports equipment.
– Do not use as a climbing aid.
Grip the top end of the bath tub handle with one hand
and carefully step into the bath tub.
Grip the middle part of the bath tub handle with one
hand and slowly lower yourself into the bath tub.
Getting out of the bath tub
1.
2.
Grip the middle part of the bath tub handle with one
hand and carefully stand up.
Grip the top end of the bath tub handle with one hand
and carefully step out of the bath tub.
Labels and symbols on the product
WARNING!
Risk of falling
– Do not use the handle to pull yourself out of
the bath tub.
Identification label (Fig. 6)
A
Product designation
B
Date of manufacture
C
Maximum user weight
Maintenance
D
Manufacturer address
Maintenance and periodic inspection
E
This product complies with Directive 93/42/EEC
concerning medical devices. The launch date of
this product is stated in the CE declaration of
conformity.
The product is maintenance-free, provided the cleaning and
safety instructions outlined in this user manual are adhered
to.
F
Read user manual
G
Lot number
WARNING!
– Before first use, clean the product thoroughly.
– Before every use, check the product for damage
and ensure that it is securely fastened.
– Regularly clean and disinfect the product.
Setup and usage
Installing the bath tub handle
Cleaning and disinfection
IMPORTANT!
All cleaning agents and disinfectants used must
be effective, compatible with one another and
must protect the materials they are used to clean.
For further information on decontamination in
Health Care Environments, please refer to ‘The
National Institute for Clinical Excellence’ guidelines
on Infection Control www.nice.org.uk/CG139 and
your local infection control policy.
– Clean by hand.
– Clean without scouring agents.
– Max. cleaning temperature 60 °C.
WARNING!
Risk of falling!
– Mount only to bath tubs with solid and suitable
sidewalls with a wall thickness between 75 mm
and 150 mm (Fig. 2).
– Do not overtighten.
Refer to figure 3:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Clean all mounting surfaces at the bath tub.
Thoroughly dry all mounting surfaces.
Flip the lever upwards.
Rotate the lever counterclockwise to open the clamp
mechanism.
Place the bath tub handle on the bath tub sidewall.
Rotate the lever clockwise to close the clamp mechanism
until the bath tub handle holds in place. Do not tighten
too much.
Carefully push the lever downwards until it locks in place.
Check if the bath tub handle is securely fastened by
pulling vertically and horizontally.
To dismount the bath tub handle reverse steps 7 to 5.
Using the bath tub handle
WARNING!
Risk of falling or slipping!
– Before each use, check that the bath tub handle
is securely fastened and sits firmly.
– Always check that the bathroom floor is not
slippery when getting into the bath tub.
– Do not jerkily tear on the bath tub handle.
– Do not expose your full body weight to the
bath tub handle.
The product can be cleaned and disinfected using
commercially available agents.
1.
Disinfect the product by wiping down all generally
accessible surfaces with disinfectant.
Re-use
The product is suitable for repeated use. The number of
times it can be used depends on how often and in which
way the product is used. Before reuse, clean and disinfect
the product thoroughly.
Disposal
The disposal and recycling of used devices and packaging
must comply with the applicable local legal regulations.
Technical data (Fig. 4)
A
215 mm
D
405 mm
B
170 mm
E
75 - 150 mm
C
550 mm
F
250 mm
Refer to figure 5:
1522375-A
3
Invacare® H160
•
Gebrauchsanweisung
Max. user weight
120 kg
Product weight
2.2 kg
Nutzungsdauer
Material*
HDPE
Allgemein
Die zu erwartende Nutzungsdauer beträgt bei täglicher
und bestimmungsgemäßer Verwendung fünf Jahre.
Voraussetzung dafür sind die Einhaltung der Wartungs- und
Sicherheitsvorschriften, die in dieser Gebrauchsanweisung
angegeben sind. Die tatsächliche Nutzungsdauer kann
abhängig von Häufigkeit und Intensität der Verwendung
variieren.
Wichtiger Hinweis:
Sicherheit
*All product components are corrosion resistant and do not
contain natural rubber latex.
IdeI
Dieses Handbuch MUSS dem Benutzer des Produkts
übergeben werden. VOR der ersten Verwendung dieses
Produkts muss dieses Handbuch sorgfältig durchgelesen
werden. Bewahren Sie dieses Handbuch für später auf.
Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen
zur Verwendung des Produkts. Lesen Sie die
Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie die
Sicherheitsinformationen, damit eine sichere Verwendung
des Produkts gewährleistet ist.
Falls Ihr Sehvermögen eingeschränkt ist, können Sie die
Gebrauchsanweisung auf unserer Website als PDF-Datei
öffnen oder herunterladen und die Anzeigegröße nach
Bedarf anpassen. Wenn Sie den Text und die Grafiken nicht
ausreichend vergrößern können, wenden Sie sich an die
Invacare-Vertretung in Ihrem Land. Adressen finden Sie auf
der Rückseite dieses Handbuchs. Bei Bedarf stellen wir Ihnen
die Gebrauchsanweisung als hochauflösende PDF-Datei zur
Verfügung.
Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
Sturzgefahr!
– Defekte Produkte nicht verwenden.
– Nicht als Sportgerät verwenden.
– Nicht als Steighilfe verwenden.
Schilder und Symbole auf dem Produkt
Typenschild (Abb. 6)
A
Produktbezeichnung
B
Herstellungsdatum
C
Maximales Benutzergewicht
D
Adresse des Herstellers
E
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie
93/42/EWG über Medizinprodukte. Der
Markteinführungszeitpunkt für dieses Produkt ist
in der CE-Konformitätserklärung angegeben.
F
Gebrauchsanweisung lesen
G
Chargennummer
Verwendungszweck
Der Badewannengriff ist zur Montage am Badewannenrand
vorgesehen, um Personen mit ausreichender Körperstabilität
beim Ein- und Aussteigen in die Badewanne zu unterstützen,
jedoch nicht, um ihr gesamtes Körpergewicht zu tragen. Eine
Verwendung zu anderen Zwecken ist nicht zulässig. Der
Badewannengriff wurde nicht dafür konzipiert, das volle
Körpergewicht des Benutzers zu tragen.
Inbetriebnahme und Verwendung
Betriebstemperatur: 10–40 °C
Anbringen des Badewannengriffs
Max. Benutzergewicht: 120 kg
WARNUNG!
Sturzgefahr!
– Nur an Badewannen mit stabilem und
geeignetem Badewannenrand mit einer
Wandstärke zwischen 75 mm und 150 mm
montieren (Abb. 2).
– Nicht zu fest anziehen.
Konformität
Qualität steht für unser Unternehmen an erster Stelle.
Sämtliche Verfahren basieren auf der Norm ISO 13485.
Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung in
Übereinstimmung mit der Richtlinie 93/42/EWG über
Medizinprodukte, Klasse I.
Siehe Abbildung 3:
Invacare setzt sich kontinuierlich dafür ein, die Umwelt durch
seine Unternehmenstätigkeit sowohl direkt vor Ort als auch
weltweit möglichst wenig zu beeinträchtigen. Wir verwenden
ausschließlich REACH-konforme Materialien und Bauteile.
1.
2.
3.
4.
Wenden Sie sich für weitere Informationen bitte an Invacare
in Ihrem Land (Anschriften finden Sie auf der Rückseite
dieses Handbuchs).
5.
6.
Garantie
Wir gewähren für das Produkt eine Herstellergarantie
gemäß unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen für das
entsprechende Land. Gewährleistungsansprüche können
ausschließlich über den Händler geltend gemacht werden,
von dem das Produkt bezogen wurde.
Lieferumfang (Abb. 1)
•
4
Badewannengriff
7.
8.
Reinigen Sie alle Montageoberflächen der Badewanne.
Trocknen Sie alle Montageoberflächen gründlich.
Klappen Sie den Hebel nach oben.
Drehen Sie den Hebel entgegen dem Uhrzeigersinn, um
den Klemmmechanismus zu öffnen.
Setzen Sie den Badewannengriff auf den
Badewannenrand.
Zum Schließen des Klemmmechanismus drehen Sie den
Hebel im Uhrzeigersinn, bis der Badewannengriff fest
sitzt. Nicht zu fest anziehen.
Drücken Sie den Hebel vorsichtig nach unten, bis er
einrastet.
Um sicherzustellen, dass der Badewannengriff richtig
befestigt ist, ziehen Sie in vertikaler und horizontaler
Richtung am Griff.
Zur Demontage des Badewannengriffs führen Sie die
Schritte 7 bis 5 in umgekehrter Reihenfolge durch.
1522375-A
Verwenden des Badewannengriffs
WARNUNG!
Sturz- oder Ausrutschgefahr!
– Stellen Sie vor jeder Verwendung sicher, dass
der Badewannengriff richtig befestigt ist und
fest sitzt.
– Überprüfen Sie stets, ob der Badezimmerboden
rutschig ist, wenn Sie in die Badewanne steigen.
– Ziehen Sie nicht ruckartig am Badewannengriff.
– Belasten Sie den Badewannengriff nicht mit
ihrem gesamten Körpergewicht.
Siehe Abbildung 5:
Einsteigen in die Badewanne
1.
2.
Fassen Sie das obere Ende des Badewannengriffs mit
einer Hand und steigen Sie vorsichtig in die Badewanne.
Greifen Sie den mittleren Teil des Badewannengriffs
mit einer Hand und setzen Sie sich langsam in die
Badewanne.
Wiedereinsatz
Das Produkt ist für den wiederholten Gebrauch geeignet.
Wie oft das Produkt eingesetzt werden kann, hängt von
der Häufigkeit und Art der Verwendung ab. Reinigen
und desinfizieren Sie das Produkt vor dem Wiedereinsatz
gründlich.
Entsorgung
Entsorgung und Recycling benutzter Produkte und
Verpackungen müssen gemäß den geltenden Vorschriften
erfolgen.
Technische Daten (Abb. 4)
A
215 mm
D
405 mm
B
170 mm
E
75–150 mm
C
550 mm
F
250 mm
Max. Benutzergewicht
120 kg
Aussteigen aus der Badewanne
Produktgewicht
2,2 kg
1.
Material*
HDPE
2.
Greifen Sie den mittleren Teil des Badewannengriffs mit
einer Hand und stehen Sie vorsichtig auf.
Fassen Sie das obere Ende des Badewannengriffs mit
einer Hand und steigen Sie vorsichtig aus der Badewanne.
WARNUNG!
Sturzgefahr
– Ziehen Sie sich nicht am Badewannengriff aus
der Badewanne.
Instandhaltung
Wartung und regelmäßige Überprüfung
Für dieses Produkt ist keine Wartung erforderlich,
wenn die Reinigungs- und Sicherheitshinweise in dieser
Gebrauchsanweisung beachtet werden.
WARNUNG!
– Reinigen Sie das Produkt vor der ersten
Verwendung gründlich.
– Überprüfen Sie das Produkt vor jeder
Verwendung auf Schäden und vergewissern Sie
sich, dass es sicher befestigt ist.
– Reinigen und desinfizieren Sie das Produkt
regelmäßig.
Reinigung und Desinfektion
WICHTIG!
Alle verwendeten Reinigungs- und
Desinfektionsmittel müssen wirksam und
miteinander verträglich sein und das Material
schützen, das mit ihnen gereinigt wird.
Weitere Informationen zur Dekontamination
in medizinischen Umgebungen finden Sie
in den „Empfehlungen der Kommission für
Krankenhaushygiene und Infektionsprävention“
auf der Internetseite des Robert Koch-Instituts
www.rki.de.
– Von Hand reinigen.
– Keine Scheuermittel verwenden.
– Max. Reinigungstemperatur 60 °C.
Das Produkt kann mithilfe von handelsüblichen
Mitteln gereinigt und desinfiziert werden.
1.
Desinfizieren Sie das Produkt, indem Sie alle direkt
zugänglichen Oberflächen mit einem Desinfektionsmittel
abwischen.
1522375-A
*Alle Komponenten des Produkts sind korrosionsbeständig
und enthalten kein Naturkautschuklatex.
IfrI
Généralités
Remarque importante :
Ce manuel DOIT être remis à l’utilisateur du produit. AVANT
d’utiliser ce produit, lisez ce manuel et conservez-le pour
pouvoir vous y reporter.
Le présent manuel d'utilisation contient des informations
importantes sur l'utilisation du produit. Pour garantir une
utilisation en toute sécurité du produit, lisez attentivement le
manuel d'utilisation et respectez les informations de sécurité.
Si vous avez des problèmes de vue, vous pouvez consulter
le manuel d'utilisation sous forme de fichier PDF sur le site
internet et l'agrandir à l'écran selon vos besoins. Si vous ne
pouvez pas agrandir suffisamment le texte et les images,
veuillez contacter le distributeur Invacare de votre pays.
Les adresses sont indiquées au dos du présent manuel. Le
cas échéant, nous vous fournirons un fichier PDF haute
résolution du manuel d'utilisation.
Utilisation prévue
La poignée de baignoire est conçue pour être montée sur les
parois latérales de la baignoire, afin de servir de support
aux personnes ayant une stabilité corporelle suffisante pour
entrer et sortir de la baignoire avec une aide supplémentaire
sans toutefois faire supporter intégralement leur poids à la
poignée. Toute autre utilisation est interdite. La poignée
de baignoire n'est pas conçue pour supporter intégralement
le poids de l'utilisateur.
Température d’utilisation : 10 °C - 40 °C
Poids maximal de l’utilisateur : 120 kg
Conformité
La qualité revêt une importance capitale pour notre société ;
tous les procédés sont basés sur la norme ISO 13485.
Le présent produit porte le marquage CE, en conformité
avec la Directive relative aux dispositifs médicaux 93/42/CEE
Classe 1.
Invacare s'efforce sans relâche de réduire au minimum
l'impact de l'entreprise sur l'environnement, à l'échelle locale
5
Invacare® H160
et à l'échelle mondiale. Nous n’utilisons que des matériaux
et composants conformes au règlement REACH.
Pour obtenir de plus amples informations, veuillez contacter
Invacare dans votre pays (adresses figurant au dos du présent
manuel).
5.
6.
Garantie
7.
Nous fournissons une garantie fabricant pour le produit,
conformément à nos conditions générales de vente en
vigueur dans les différents pays. Les réclamations au titre
de la garantie ne peuvent être adressées qu'au fournisseur
auprès duquel l'appareil a été obtenu.
8.
Placez la poignée de baignoire sur la paroi de la
baignoire.
Tournez le levier dans le sens des aiguilles d'une montre
pour fermer le mécanisme de serrage jusqu'à ce que la
poignée de baignoire se mette en place. Ne serrez pas
excessivement.
Appuyez doucement sur le levier jusqu'à ce qu'il se
mette en place.
Assurez-vous que la poignée de baignoire est
correctement fixée en la tirant verticalement et
horizontalement.
Pour démonter la poignée de baignoire, reprenez les
étapes 7 à 5 dans l'ordre inverse.
Contenu (Fig. 1)
•
•
Poignée pour baignoire
Manuel d'utilisation
Utilisation de la poignée de baignoire
AVERTISSEMENT !
Risque de chute ou de glissade !
– Avant chaque utilisation, vérifiez que la poignée
de baignoire est bien fixée en position.
– Vérifiez systématiquement que le sol de la salle
de bains n'est pas glissant avant d'entrer dans
la baignoire.
– Évitez les à-coups sur la poignée de baignoire.
– Ne vous soutenez pas de tout votre poids sur la
poignée de baignoire.
Durée de vie
La durée de vie attendue de ce produit est de cinq ans
lorsqu'il est utilisé quotidiennement selon l'usage prévu et
dans le respect des consignes de sécurité stipulées dans le
présent manuel. La durée de vie effective peut varier en
fonction de la fréquence et de l’intensité de l’utilisation.
Sécurité
Informations de sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque de chute !
– N'utilisez pas le produit s'il est défectueux.
– Ne l'utilisez pas comme équipement sportif.
– Ne l'utilisez pas comme escabeau.
Reportez-vous à la figure 5 :
Entrer dans la baignoire
1.
2.
Serrez l'extrémité supérieure de la poignée de baignoire
d'une main et entrez doucement dans la baignoire.
Serrez la partie centrale de la poignée de baignoire d'une
main et abaissez-vous lentement dans la baignoire.
Étiquettes et symboles figurant sur le produit
Sortir de la baignoire
Autocollant d'identification (Fig. 6)
1.
A
Désignation du produit
B
Date de fabrication
C
Poids maximal de l'utilisateur
D
Adresse du fabricant
E
Ce produit est conforme à la Directive 93/42/CEE
sur les dispositifs médicaux. La date de lancement
de ce produit est indiquée dans la déclaration
de conformité CE.
F
Consultez le manuel d'utilisation
G
Numéro de lot
Montage et utilisation
Installation de la poignée de baignoire
AVERTISSEMENT !
Risque de chute !
– Montez uniquement sur des baignoires à parois
solides et appropriées, d'une épaisseur comprise
entre 75 mm et 150 mm (Fig. 2).
– Ne serrez pas excessivement.
2.
Serrez la partie centrale de la poignée de baignoire d'une
main et mettez-vous doucement debout.
Serrez l'extrémité supérieure de la poignée de baignoire
d'une main et sortez doucement de la baignoire.
AVERTISSEMENT !
Risque de chute
– Ne tirez pas sur la poignée pour sortir de la
baignoire.
Maintenance
Maintenance et inspection périodique
Aucune maintenance du produit n'est nécessaire si les
consignes de sécurité et de nettoyage indiquées dans le
présent manuel d'utilisation sont respectées.
AVERTISSEMENT !
– Avant la première utilisation, nettoyez
soigneusement le produit.
– Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le produit n'est pas endommagé et qu'il est
correctement fixé.
– Nettoyez et désinfectez régulièrement le produit.
Reportez-vous à la figure 3 :
1.
2.
3.
4.
6
Nettoyez toutes les surfaces de montage de la baignoire.
Séchez soigneusement toutes les surfaces de montage.
Relevez le levier vers le haut.
Tournez le levier dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour ouvrir le mécanisme de serrage.
1522375-A
Nettoyage et désinfection
Uso previsto
IMPORTANT !
Tous les désinfectants et agents de nettoyage
utilisés doivent être efficaces, compatibles entre
eux et protéger les surfaces qu’ils sont censés
nettoyer. Pour de plus amples informations sur
la décontamination dans des environnements
médicaux, veuillez vous reporter aux directives
du « National Institute for Clinical Excellence »
relatives à la prévention des infections
www.nice.org.uk/CG139 et à votre réglementation
locale de prévention des infections.
– Nettoyez le produit à la main.
– Procédez au nettoyage sans produits abrasifs.
– Température de nettoyage maximale : 60 °C.
Ce produit peut être nettoyé et désinfecté au moyen
de produits disponibles dans le commerce.
1.
Pour désinfecter le produit, essuyez toutes les surfaces
généralement accessibles avec un désinfectant.
Ce produit peut être réutilisé. Le nombre d'utilisations
dépend de la fréquence et de la manière dont le produit
est utilisé. Avant la réutilisation, nettoyez et désinfectez
soigneusement le produit.
La mise au rebut et le recyclage des appareils usagés et de
l'emballage doivent être conformes à la législation en vigueur.
Caractéristiques techniques (Fig. 4)
D
405 mm
B
170 mm
E
75 - 150 mm
C
550 mm
F
250 mm
Poids maximal de
l’utilisateur
120 kg
Poids du produit
2,2 kg
Matériau*
PEHD
Peso max. utilizzatore: 120 kg
Conformità
La qualità è di fondamentale importanza per la nostra
azienda e tutti i processi sono basati sulla norma ISO 13485.
Il prodotto è dotato di marchio CE, in conformità alla Direttiva
93/42/CEE concernente i dispositivi medici della classe 1.
Invacare lavora costantemente per garantire che l'impatto
ambientale dell'azienda a livello locale e globale sia ridotto
al minimo. Garantiamo l'impiego di materiali e componenti
esclusivamente conformi alla direttiva REACH.
Garanzia
Mise au rebut
215 mm
Temperatura di esercizio: 10 °C - 40 °C
Per ulteriori informazioni si prega di contattare la sede
nazionale Invacare di riferimento (gli indirizzi sono riportati
sul retro del presente manuale).
Réutilisation
A
La maniglia per vasca da bagno è progettata per essere
montata su pareti di vasche da bagno come supporto per
persone che necessitano di un aiuto parziale per entrare o
uscire dalla vasca da bagno. Qualsiasi altro uso è vietato. La
maniglia per vasca da bagno non è progettata per sostenere
l'intero peso dell'utilizzatore.
Sul prodotto offriamo una garanzia del produttore in
conformità ai Termini e condizioni generali di vendita
applicabili nei rispettivi paesi. La garanzia può essere fatta
valere solo attraverso il fornitore presso il quale è stato
acquistato il prodotto.
Contenuto della fornitura (Fig. 1)
•
•
Maniglia per vasca da bagno
Manuale d'uso
Durata
La durata prevista per questo prodotto è di cinque anni, a
condizione che sia utilizzato quotidianamente e in conformità
alle istruzioni di sicurezza e per l'uso previsto, indicate nel
presente manuale. La durata effettiva può variare a seconda
della frequenza e dell’intensità d’uso.
Sicurezza
*Tous les composants du produit sont résistants à la corrosion
et exempts de latex de caoutchouc naturel.
Informazioni per la sicurezza
ATTENZIONE!
Pericolo di caduta!
– Non utilizzare se difettoso.
– Non utilizzare come attrezzatura sportiva.
– Non utilizzare come ausilio per arrampicarsi.
IitI
Generale
Nota importante:
Il presente manuale DEVE essere consegnato all'utilizzatore
del prodotto. PRIMA di utilizzare il prodotto, leggere
attentamente il presente manuale e conservarlo per poterlo
consultare in futuro.
Etichette e simboli sul prodotto
Etichetta modello (Fig. 6)
A
Denominazione del prodotto
Il presente manuale d'uso contiene informazioni importanti
sull'utilizzo del prodotto. Al fine di garantire la sicurezza di
utilizzo del prodotto, leggere attentamente il manuale d'uso
e seguire le istruzioni sulla sicurezza.
B
Data di produzione
C
Peso max. utilizzatore
D
Indirizzo del produttore
In caso di problemi di vista, è possibile visualizzare il
manuale d'uso come file PDF su Internet e ingrandirlo sullo
schermo secondo necessità. Se non si riescono a ingrandire
a sufficienza i testi e la grafica, contattare il distributore
Invacare nazionale. Per gli indirizzi, vedere il retro di questo
manuale. Se necessario, provvederemo alla fornitura di un
file PDF ad alta risoluzione del manuale d'uso.
E
Questo prodotto è conforme alla direttiva
93/42/CEE relativa ai dispositivi medici. La data di
lancio del prodotto è indicata nella dichiarazione
di conformità CE.
F
Leggere il manuale d'uso
G
Numero di lotto
1522375-A
7
Invacare® H160
Configurazione e utilizzo
Manutenzione
Installazione della maniglia per vasca da bagno
Manutenzione e controllo periodico
ATTENZIONE!
Pericolo di caduta!
– Montare solo su vasche da bagno con pareti
laterali solide e adatte con uno spessore
compreso tra 75 mm e 150 mm (Fig. 2).
– Non stringere eccessivamente.
Il prodotto non richiede manutenzione, a condizione che
siano rispettate le istruzioni di pulizia e di sicurezza descritte
nel presente manuale d'uso.
ATTENZIONE!
– Prima del primo utilizzo, pulire accuratamente
il prodotto.
– Prima di ogni utilizzo, controllare che il prodotto
non sia danneggiato e assicurarsi che sia fissato
in modo sicuro.
– Pulire e disinfettare regolarmente il prodotto.
Fare riferimento alla figura 3:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Pulire tutte le superfici di montaggio della vasca da
bagno.
Asciugare accuratamente tutte le superfici di montaggio.
Ruotare la leva verso l'alto.
Per aprire il meccanismo di serraggio, ruotare la leva in
senso antiorario.
Posizionare la maniglia per vasca da bagno sulla parete
della vasca da bagno.
Per chiudere il meccanismo di serraggio, ruotare la leva
in senso orario finché la maniglia per vasca da bagno
non resta in posizione. Non stringere eccessivamente.
Spingere con cautela la leva verso il basso per bloccarla
in posizione.
Controllare che la maniglia per vasca da bagno sia fissata
in modo sicuro tirando verticalmente e orizzontalmente.
Pulizia e disinfezione
IMPORTANTE!
Tutti i prodotti detergenti e disinfettanti utilizzati
devono essere efficaci, compatibili tra loro e
devono proteggere i materiali su cui vengono
utilizzati durante la pulizia. Per ulteriori
informazioni sulla decontaminazione in ambienti
sanitari, si prega di fare riferimento alle linee
guida in materia di controllo delle infezioni
fornite dall'istituto inglese "National Institute
for Clinical Excellence" (disponibili sul sito
www.nice.org.uk/CG139) e ai protocolli locali di
controllo delle infezioni.
– Pulire a mano.
– Pulire senza detergenti abrasivi.
– Temperatura massima di pulizia 60 °C.
Per smontare la maniglia per vasca da bagno, eseguire
i passaggi da 7 a 5 nell'ordine inverso.
Utilizzo della maniglia per vasca da bagno
ATTENZIONE!
Pericolo di caduta o di scivolamento!
– Prima di ogni utilizzo, controllare che la maniglia
per vasca da bagno sia fissata in modo sicuro e
sia ben salda in posizione.
– Quando si entra nella vasca da bagno, assicurarsi
sempre che il pavimento del bagno non sia
scivoloso.
– Non strattonare la maniglia per vasca da bagno.
– Non applicare l'intero peso del corpo sulla
maniglia per vasca da bagno.
Fare riferimento alla figura 5:
Ingresso nella vasca da bagno
1.
2.
Impugnare l'estremità superiore della maniglia per vasca
da bagno con una mano ed entrare con cautela nella
vasca da bagno.
Impugnare la parte centrale della maniglia per vasca da
bagno con una mano e abbassarsi nella vasca da bagno.
Il prodotto può essere pulito e disinfettato con
prodotti disponibili in commercio.
1.
Disinfettare il prodotto strofinando tutte le superfici
generalmente accessibili con un disinfettante.
Riutilizzo
Il prodotto può essere utilizzato più volte. Il numero di
volte dipende dalla frequenza e dal modo in cui viene
utilizzato il prodotto. Prima del riutilizzo, pulire e disinfettare
accuratamente il prodotto.
Smaltimento
Lo smaltimento e il riciclaggio dei dispositivi e degli imballaggi
usati devono essere conformi alle normative di legge in
vigore.
Dati tecnici (Fig. 4)
Uscita dalla vasca da bagno
A
215 mm
D
405 mm
1.
B
170 mm
E
75 - 150 mm
C
550 mm
F
250 mm
2.
Impugnare la parte centrale della maniglia per vasca da
bagno con una mano e alzarsi con cautela.
Impugnare l'estremità superiore della maniglia per vasca
da bagno con una mano e uscire con cautela dalla vasca
da bagno.
ATTENZIONE!
Pericolo di caduta
– Non utilizzare la maniglia per aiutarti ad uscire
dalla vasca da bagno.
8
Peso max. utilizzatore
120 kg
Peso del prodotto
2,2 kg
Materiale*
HDPE
*Tutti i componenti del prodotto sono resistenti alla
corrosione e non contengono lattice di gomma naturale.
1522375-A
IesI
Generalidades
Seguridad
Nota importante:
Información sobre seguridad
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de caída
– No utilice el producto si está defectuoso.
– No lo utilice como equipo deportivo.
– No lo utilice como ayuda para escalar.
Este manual DEBE proporcionarse al usuario del producto.
ANTES de utilizar este producto, lea este manual y consérvelo
para futuras consultas.
Este manual del usuario contiene información importante
sobre el producto. Para garantizar la seguridad cuando utilice
el producto, lea detenidamente el manual del usuario y tenga
en cuenta la información sobre seguridad.
Si tiene problemas de vista, puede consultar el manual del
usuario en formato PDF, que se encuentra en Internet, y
aumentar su tamaño en pantalla tanto como sea necesario.
Si no puede aumentar lo suficiente el tamaño del texto y
de los gráficos, póngase en contacto con el distribuidor de
Invacare® de su país. Las direcciones se encuentran en la
última página de este manual. En caso de ser necesario,
le proporcionaremos un fichero PDF de alta resolución con
el manual del usuario.
Etiquetas y símbolos en el producto
Etiqueta de identificación (Fig. 6)
A
Nombre del producto
B
Fecha de fabricación
C
Peso del usuario máximo
D
Dirección del fabricante
E
Este producto cumple con la Directiva 93/42/CEE
relativa a dispositivos médicos. La fecha de
lanzamiento de este producto figura en la
declaración de conformidad CE.
F
Lea el manual del usuario
G
Número de lote
Uso previsto
El asidero de bañera está diseñado para montarse en las
paredes de la bañera, como apoyo para personas con
suficiente estabilidad para entrar y salir de la bañera con
ayuda adicional, pero sin descansar todo su peso en el
asidero. Se prohíbe cualquier otro uso. El asidero de bañera
no está pensado para soportar todo el peso del usuario.
Instalación y uso
Temperatura de funcionamiento: De 10 a 40 °C
Instalación del asidero de bañera
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de caída
– Montar solo en bañeras con paredes compactas
y adecuadas con un grosor de entre 75 mm y
150 mm (Fig. 2).
– No apriete en exceso.
Peso máximo del usuario: 120 kg
Cumplimiento
La calidad es muy importante para nuestra empresa; todos
los procesos se basan en la norma ISO 13485.
Este producto lleva la marca CE correspondiente, en
cumplimiento con la Directiva sobre dispositivos médicos
93/42/CEE Clase 1.
Invacare trabaja continuamente para garantizar que se
reduzca al mínimo el impacto medioambiental de la empresa,
tanto a nivel local como global. Solo utilizamos materiales y
componentes que cumplen con las directivas REACH.
Para obtener más información, póngase en contacto con
Invacare en su país (las direcciones de contacto se incluyen
en la contraportada de este manual).
Garantía
Ofrecemos la garantía del fabricante del producto conforme a
nuestras Condiciones generales y Condiciones comerciales en
los distintos países. Las reclamaciones relativas a la garantía
solo pueden efectuarse a través del distribuidor en el que se
adquirió el producto.
Contenido de la entrega (Fig. 1)
•
•
Asidero de bañera
Manual del usuario
Vida útil
La vida útil prevista para este producto es de cinco años,
siempre y cuando se utilice a diario de acuerdo con las
instrucciones de seguridad y se respete el uso previsto, tal y
como se indica en el presente manual. La vida útil real puede
variar en función de la frecuencia y la intensidad del uso.
1522375-A
Consulte la figura 3.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Limpie todas las superficies de montaje de la bañera.
Seque bien todas las superficies de montaje.
Mueva la palanca hacia arriba.
Gire la palanca en el sentido contrario a las agujas del
reloj para abrir el mecanismo de bloqueo.
Coloque el asidero de bañera en la pared de la bañera.
Gire la palanca en el sentido de las agujas del reloj para
cerrar el mecanismo de bloqueo hasta que el asidero
quede sujeto. No apriete en exceso.
Empuje la palanca de hacia abajo con cuidado hasta que
quede bloqueada.
Compruebe que el asidero de bañera esté bien sujeto
tirando vertical y horizontalmente.
Para desmontar el asidero de bañera, repita los pasos
7 a 5 a la inversa.
Empleo del asidero de bañera
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de caer o resbalar!
– Antes de cada uso, compruebe que el asidero de
bañera esté bien sujeto y ajustado firmemente.
– Compruebe siempre que el suelo del cuarto de
baño no esté resbaladizo antes de meterse en
la bañera.
– No tire bruscamente del asidero de bañera.
– No descanse el peso de todo el cuerpo en el
asidero de bañera.
9
Invacare® H160
Consulte la figura 5:
Entrada a la bañera
1.
Agarre la parte superior del asidero con una mano y
entre en la bañera con cuidado.
Agarre la parte central del asidero con una mano e
introdúzcase en la bañera despacio.
Datos técnicos (Fig. 4)
A
215 mm
D
405 mm
B
170 mm
E
De 75 mm a 150
mm
Salida de la bañera
C
550 mm
F
250 mm
1.
Peso máximo del usuario
120 kg
Peso del producto
2,2 kg
Material*
HDPE
2.
2.
Agarre la parte central del asidero con una mano y
póngase de pie con cuidado.
Agarre la parte superior del asidero con una mano y
salga de la bañera con cuidado.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de caídas
– Al salir de la bañera, no apoye todo el peso de
su cuerpo en el asidero.
Mantenimiento
Mantenimiento y revisión periódica
Si se respetan las instrucciones de limpieza y de seguridad
descritas en este manual del usuario, el producto no precisa
ningún mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
– Antes de utilizarlo por primera vez, limpie a
fondo el producto.
– Antes de cada uso, compruebe que el producto
no esté dañado y asegúrese de que esté bien
fijado.
– Limpie y desinfecte el producto con regularidad.
Limpieza y desinfección
IMPORTANTE
Todos los productos de limpieza y desinfectantes
empleados deben ser eficaces, compatibles entre
sí y deben proteger los materiales que se van a
limpiar. Para obtener más información sobre la
descontaminación en entornos sanitarios, consulte
las directrices de "The National Institute for
Clinical Excellence" sobre el control de infecciones
en www.nice.org.uk/CG139, así como la política
local de control de infecciones.
– Limpie el producto a mano.
– No se debe limpiar con agentes abrasivos.
– Temperatura de limpieza máxima 60 °C.
El producto puede limpiarse y desinfectarse con
productos disponibles en el mercado.
1.
Desinfecte el producto limpiando todas las superficies
accesibles con desinfectante.
*Todos los componentes del producto son resistentes a la
corrosión y no contienen látex de caucho natural.
IptI
Geral
Nota importante:
Este manual TEM de ser facultado ao utilizador do produto.
ANTES de utilizar este produto, leia o manual e guarde-o
para referência futura.
Este Manual de Utilização contém informações importantes
sobre a utilização do produto. Para garantir a segurança
durante a utilização do produto, leia atentamente o Manual
de Utilização e siga as informações de segurança.
Se tiver limitações ao nível da visão, pode consultar o manual
de utilização na Internet (facultado em formato de ficheiro
PDF) e ampliá-lo no ecrã à medida das suas necessidades.
Se não conseguir ampliar o texto e os gráficos de forma
suficiente, contacte o distribuidor da Invacare no seu país.
Para obter as moradas, consulte a contracapa deste manual.
Se necessário, podemos facultar um ficheiro PDF de alta
resolução do manual de utilização.
Utilização prevista
A pega de banheira foi concebida para ser montada nas
paredes laterais das banheiras como suporte para pessoas
com estabilidade corporal suficiente para entrar e sair da
banheira com suporte adicional, mas sem apoiar o peso
completo do corpo na pega. Qualquer outra utilização está
interdita. A pega de banheira não se destina a suster todo o
peso do corpo do utilizador.
Temperatura de funcionamento: 10 - 40 °C
Peso máx. do utilizador: 120 kg
Conformidade
A qualidade tem uma importância capital para a nossa
empresa; todos os processos seguem a norma ISO 13485.
Reutilización
Este produto apresenta a marca CE, em conformidade com a
Diretiva dos Dispositivos Médicos 93/42/CEE de Classe 1.
El producto se puede reutilizar. El número de veces que se
puede reutilizar depende de la frecuencia y del modo en que
se haya utilizado el producto. Antes de volver a utilizarlo,
limpie y desinfecte a fondo el producto.
A Invacare tem empreendido um esforço contínuo para
reduzir ao mínimo o impacto local e global da empresa no
ambiente. Apenas utilizamos materiais e componentes que
cumprem a diretiva REACH.
Eliminación
Para obter mais informações, contacte a Invacare no seu país
(as moradas são indicadas na contracapa deste manual).
La eliminación y reciclaje de los dispositivos utilizados y de
los embalajes deben cumplir con la normativa legal aplicable.
10
1522375-A
Garantia
7.
Facultamos uma garantia de fabrico para o produto, em
conformidade com os nossos Termos e Condições Gerais de
Compra nos respectivos países. As reclamações de garantia
só podem ser realizadas através do fornecedor ao qual o
aparelho foi adquirido.
8.
Material incluído na entrega (Fig. 1)
•
•
Para desmontar a pega de banheira, execute os
passos 7 a 5 pela ordem inversa.
Utilizar a pega de banheira
Pega de banheira
Manual de utilização
ADVERTÊNCIA!
Risco de cair ou escorregar!
– Antes de cada utilização, verifique se a pega
de banheira está bem fixada e firmemente
ajustada.
– Verifique sempre se o chão da casa de banho
não está escorregadio antes de entrar na
banheira.
– Não puxe repentinamente pela pega de
banheira.
– Não apoie o seu peso corporal completo na
pega de banheira.
Vida útil
A vida útil prevista para este produto é de cinco anos,
quando o mesmo é utilizado diariamente em conformidade
com as instruções de segurança e utilização prevista indicadas
neste manual. A vida útil efetiva pode variar de acordo com
a frequência e intensidade de utilização.
Segurança
Informações de segurança
ADVERTÊNCIA!
Risco de queda!
– Não utilizar se apresentar defeitos.
– Não utilizar como equipamento de desporto.
– Não utilizar como auxiliador de escalada.
Etiquetas e símbolos no produto
Placa de características (Fig. 6)
A
Designação do produto
B
Data de fabrico
C
Peso máximo do utilizador
D
Morada do fabricante
E
Este produto está em conformidade com a
Diretiva 93/42/CEE sobre dispositivos médicos. A
data de lançamento deste produto é indicada na
declaração de conformidade CE.
F
Ler o manual de utilização
G
Número de lote
Configuração e utilização
Instalar a pega de banheira
ADVERTÊNCIA!
Risco de queda!
– Montar apenas em banheiras com paredes
laterais sólidas e adequadas com uma espessura
entre 75 mm e 150 mm (Fig. 2).
– Não apertar em excesso.
Pressione cuidadosamente a alavanca para baixo até
encaixar no local.
Verifique se a pega de banheira está bem fixada
puxando-a no sentido vertical e horizontal.
Consulte a figura 5:
Entrar na banheira
1.
2.
Agarre na extremidade superior da pega de banheira
com uma mão e entre cuidadosamente na banheira.
Agarre na parte intermédia da pega de banheira com
uma mão e sente-se cuidadosamente na banheira.
Sair da banheira
1.
2.
Agarre na parte intermédia da pega de banheira com
uma mão e levante-se cuidadosamente.
Agarre na extremidade superior da pega de banheira
com uma mão e saia cuidadosamente da banheira.
ADVERTÊNCIA!
Risco de queda
– Ao sair da banheira, não apoie todo o peso do
corpo na pega.
Manutenção
Manutenção e inspeção periódica
O produto não requer manutenção, desde que as instruções
de limpeza e segurança descritas neste manual de utilização
sejam cumpridas.
ADVERTÊNCIA!
– Antes da primeira utilização, limpe
rigorosamente o produto.
– Antes de cada utilização, verifique o produto,
procurando sinais de danos e assegurando que
está fixado de forma segura.
– Limpe e desinfete o produto regularmente.
Consulte a figura 3:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Limpe todas as superfícies de montagem na banheira.
Seque bem todas as superfícies de montagem.
Puxe a alavanca para cima.
Rode a alavanca no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio para abrir o mecanismo de bloqueio.
Coloque a pega de banheira numa parede lateral da
banheira.
Rode a alavanca no sentido dos ponteiros do relógio para
fechar o mecanismo de bloqueio até a pega de banheira
se fixar no local. Não aperte demasiado.
1522375-A
11
Invacare® H160
Limpeza e desinfeção
Bedoeld gebruik
IMPORTANTE!
Todos os agentes de limpeza e desinfetantes
utilizados devem ser eficazes, compatíveis entre
si e passíveis de proteger os materiais aos
quais são aplicados para limpeza. Para obter
mais informações sobre a descontaminação
em ambientes de cuidados de saúde, consulte
as diretrizes sobre controlo de infeções do
"National Institute for Clinical Excellence"
(www.nice.org.uk/CG139) e as normas de controlo
de infeções locais.
– Limpar à mão.
– Limpar sem agentes abrasivos.
– Temperatura máxima de limpeza de 60 °C.
Bedieningstemperatuur: 10 - 40 °C
Max. gebruikersgewicht: 120 kg
Naleving
Kwaliteit is van het grootste belang voor ons bedrijf. Daarom
zijn al onze processen gebaseerd op ISO-standaard 13485.
Dit product is voorzien van het CE-merk, conform Richtlijn
93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen, klasse 1.
O produto pode ser limpo e desinfetado utilizando
detergentes disponíveis comercialmente.
1.
Het badkuiphandvat is ontworpen om te worden bevestigd
op de zijwanden van de badkuip als ondersteuning voor
mensen met voldoende lichaamsstabiliteit om in en uit de
badkuip te komen met extra ondersteuning, maar niet met
het volledige lichaamsgewicht op de hendel. Elk ander
gebruik is verboden. Het badkuiphandvat is niet bedoeld om
het volledige lichaamsgewicht van de gebruiker te dragen.
Desinfete o produto limpando todas as superfícies de
acesso comum com desinfetante.
Reutilização
O produto é adequado a uma utilização repetida. O número
de vezes que pode ser utilizado depende da frequência e
forma de utilização do produto. Antes de uma reutilização,
limpe e desinfete rigorosamente o produto.
Invacare werkt er continu aan om ervoor te zorgen dat
het effect van het bedrijf op het milieu, zowel lokaal als
internationaal, zo veel mogelijk wordt beperkt. Wij maken
uitsluitend gebruik van materialen en onderdelen die voldoen
aan de REACH-richtlijnen.
Neem voor meer informatie contact op met Invacare in
uw land (zie de achterzijde van deze handleiding voor de
adressen).
Eliminação
Garantie
A eliminação e reciclagem de dispositivos usados, bem como
a embalagem, deverão estar em conformidade com os
regulamentos legais aplicáveis.
Wij bieden voor dit product een fabrieksgarantie in
overeenstemming met onze Algemene Voorwaarden in de
respectievelijke landen. Garantieclaims kunnen alleen worden
ingediend via de dealer bij wie u het apparaat hebt gekocht.
Dados técnicos (Fig. 4)
Geleverde onderdelen (afb. 1)
A
215 mm
D
405 mm
B
170 mm
E
75 - 150 mm
C
550 mm
F
250 mm
Peso máx. do utilizador
120 kg
Peso do produto
2,2 kg
Material*
PEAD (polietileno de alta
densidade)
•
•
Levensduur
Bij dagelijks gebruik in overeenstemming met de
veiligheidsinstructies en voor het beoogde doel volgens deze
handleiding is de verwachte levensduur van dit product vijf
jaar. De effectieve levensduur kan variëren afhankelijk van de
frequentie en intensiteit van het gebruik.
*Todos os componentes do produto são resistentes à
corrosão e não contêm látex de borracha natural.
Veiligheid
InlI
Veiligheidsinformatie
Algemeen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor vallen!
– Niet gebruiken indien defect.
– Niet als sportuitrusting gebruiken.
– Niet als klimhulpmiddel gebruiken.
Belangrijke opmerking:
deze handleiding MOET aan de gebruiker van het product
worden gegeven. Lees deze gebruiksaanwijzing VOORDAT u
dit product gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor
toekomstig gebruik.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over
het gebruik van het product. Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door en volg de veiligheidsinformatie op om zeker
te zijn van een veilig gebruik van het product.
Voor mensen met een visuele handicap is er op internet een
PDF-versie van de gebruiksaanwijzing beschikbaar op internet,
die indien nodig op het scherm kan worden vergroot. Kunt
u de tekst en afbeeldingen niet voldoende vergroten, neem
dan contact op met de Invacare-distributeur van uw land.
Adressen vindt u op de laatste pagina van deze handleiding.
Indien nodig kunnen we u voorzien van een PDF-versie van
de gebruiksaanwijzing in een hoge resolutie.
12
Badkuiphandvat
Gebruiksaanwijzing
Typeplaatjes en symbolen op het product
Typeplaatje (afb. 6)
A
Productaanduiding
B
Fabricagedatum
C
Maximaal gebruikersgewicht
D
Adres van de fabrikant
E
Dit product voldoet aan richtlijn 93/42/EEG
betreffende medische hulpmiddelen. De
introductiedatum van dit product staat vermeld
in de CE-conformiteitsverklaring.
1522375-A
F
Lees de gebruiksaanwijzing
G
Serienummer
WAARSCHUWING!
– Vóór het eerste gebruik moet het product
grondig worden gereinigd.
– Controleer het product vóór elk gebruik op
schade en controleer of het stevig is bevestigd.
– Reinig en desinfecteer dit product regelmatig.
Montage en gebruik
Het badkuiphandvat installeren
WAARSCHUWING!
Risico op vallen!
– Bevestig het handvat alleen op stevige en
geschikte zijwanden met een wanddikte tussen
75 mm en 150 mm (afb. 2).
– Niet te strak vastdraaien.
Schoonmaken en desinfecteren
BELANGRIJK!
Alle gebruikte reinigings- en
desinfecteringsmiddelen moeten effectief zijn,
met elkaar gecombineerd kunnen worden en de
te reinigen materialen beschermen. Raadpleeg
voor meer informatie over goede hygiëne en
desinfectie (in de intramurale gezondheidszorg)
de Nederlandse Vereniging van Zeepfabrikanten
(NVZ) (www.nvz.nl).
– Schoonmaken met de hand.
– Schoonmaken zonder schurende middelen.
– Max. reinigingstemperatuur is 60 °C.
Zie afbeelding 3:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Reinig alle montageoppervlakken van de badkuip.
Droog alle montageoppervlakken grondig.
Klap de hendel omhoog.
Draai de hendel tegen de klok in om het klemmechanisme
te openen.
Plaats het badkuiphandvat op de zijwand van de badkuip.
Draai de hendel tegen de klok in om het klemmechanisme
te sluiten totdat het badkuiphandvat vastzit. Niet te
strak vastdraaien.
Duw de hendel voorzichtig omlaag totdat deze wordt
vergrendeld.
Controleer of het badkamerhandvat stevig vastzit door
er in verticale en horizontale richting aan te trekken.
Voer stap 7–5 in omgekeerde volgorde uit om het
badkuiphandvat los te maken.
Het badkuiphandvat gebruiken
WAARSCHUWING!
Gevaar voor vallen of uitglijden!
– Controleer voorafgaand aan elk gebruik of het
badkuiphandvat vastzit.
– Controleer altijd of de badkamervloer niet glad
is als u in bad wilt stappen.
– Trek niet schoksgewijs aan het badkuiphandvat.
– Laat het badkuiphandvat niet uw volledige
lichaamsgewicht dragen.
Zie afbeelding 5:
In de badkuip stappen
1.
2.
Pak het bovenste eind van het badkuiphandvat met één
hand vast en stap voorzichtig in de badkuip.
Pak het middelste deel van het badkuiphandvat met één
hand vast en laat uzelf langzaam in de badkuip zakken.
Uit de badkuip stappen
1.
2.
Pak het middelste deel van het badkuiphandvat met één
hand vast en sta voorzichtig op.
Pak het bovenste eind van het badkuiphandvat met één
hand vast en stap voorzichtig uit de badkuip.
WAARSCHUWING!
Risico op vallen
– Gebruik het handvat niet om uzelf uit de
badkuip te trekken.
Onderhoud
Onderhoud en periodieke inspectie
Als de instructies voor reiniging en veiligheid in deze
gebruikershandleiding in acht worden genomen, heeft het
product geen onderhoud nodig.
1522375-A
Het product kan worden schoongemaakt en
gedesinfecteerd met behulp van commercieel
verkrijgbare middelen.
1.
Desinfecteer het product door alle algemeen
toegankelijke oppervlakken af te nemen met een
desinfectiemiddel.
Hergebruik
Het product is geschikt voor hergebruik. Hoe vaak het
product kan worden hergebruikt, hangt af van de frequentie
waarmee en manier waarop het product wordt gebruikt.
Vóór hergebruik moet het product grondig worden gereinigd
en gedesinfecteerd.
Afvoer
De afvoer en recycling van gebruikte toestellen en
verpakkingsmaterialen moet plaatsvinden volgens de
geldende regelgeving.
Technische gegevens (afb. 4)
A
215 mm
D
405 mm
B
170 mm
E
75 - 150 mm
C
550 mm
F
250 mm
Max. gebruikersgewicht
120 kg
Gewicht van product
2,2 kg
Materiaal*
HDPE
*Alle onderdelen van het product zijn roestbestendig en
bevatten geen natuurrubberlatex.
IdaI
Generelt
Vigtig note:
Denne manual SKAL overdrages til brugeren af produktet.
Læs denne manual, INDEN produktet tages i brug, og gem
den til fremtidig brug.
Denne brugsanvisning indeholder vigtige anvisninger om brug
af produktet. For at vi kan garantere sikkerheden ved brug
af produktet, skal brugsanvisningen læses omhyggeligt, og
sikkerhedsoplysningerne skal følges.
Hvis du har nedsat syn, kan du få vist brugsanvisningen
som PDF-fil på internettet og forstørre den på skærmen
13
Invacare® H160
efter behov. Hvis du ikke kan forstørre teksten og billederne
tilstrækkeligt, kan du kontakte Invacare-distributøren for dit
land. Se bagsiden på denne manual for adresser. Vi kan om
nødvendigt sende dig en PDF-fil af brugsanvisningen i høj
opløsning.
Tiltænkt anvendelse
Badekarsgrebet er designet til at blive monteret på
badekarrets sidevægge som en hjælp til folk med tilstrækkelig
kropsstabilitet til at komme ned i og op ad badekarret med
ekstra støtte, men ikke med hele kropsvægten på grebet.
Enhver anden brug er forbudt. Badekarsgrebet er ikke
beregnet til at bære brugerens fulde kropsvægt.
E
Dette produkt overholder EU-direktivet
93/42/EØF om medicinsk udstyr.
Lanceringsdatoen for dette produkt fremgår af
CE-overensstemmelseserklæringen.
F
Læs brugsanvisningen
G
Partinummer
Klargøring og brug
Montering af badekarsgrebet
ADVARSEL!
Risiko for at falde!
– Må kun monteres på badekar med massive og
velegnede sidevægge og en vægtykkelse på
mellem 75 mm og 150 mm (figur 2).
– Spænd ikke for stramt.
Omgivelsestemperatur ved brug: 10-40 °C
Maks. brugervægt: 120 kg
Overensstemmelse
Kvalitet er af største vigtighed for vores virksomhed. Alle
processer er baseret på ISO 13485-standarden.
Dette produkt er CE-mærket i overensstemmelse med
direktivet om medicinsk udstyr 93/42/EØF klasse 1.
Invacare arbejder løbende på at sikre, at virksomhedens
påvirkning af miljøet, lokalt og globalt, reduceres til
et minimum. Vi anvender udelukkende materialer og
komponenter, der overholder REACH-direktivet.
Kontakt Invacare i dit land for at få yderligere oplysninger (se
bagsiden på denne brugsanvisning for adresser).
Se figur 3:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Garanti
Vi yder en producentgaranti på produktet i overensstemmelse
med vores almindelige forretningsbetingelser og vilkår i de
respektive lande. Der kan kun rejses garantikrav igennem
den forhandler, som produktet er købt hos.
Badekarsgrebet kan afmonteres ved at følge trin 7 til
5 i omvendt rækkefølge.
Brug af badekarsgrebet
ADVARSEL!
Risiko for at falde eller glide!
– Kontrollér før hver brug, at badekarsgrebet er
fastgjort korrekt, og at det sidder ordentligt fast.
– Kontrollér altid, at badeværelsesgulvet ikke er
glat, når du skal ned i badekarret.
– Træk ikke voldsomt i badekarsgrebet.
– Undlad at udsætte badekarsgrebet for hele din
kropsvægt.
Medfølgende dele (figur 1)
•
•
Badekarsgreb
Brugsanvisning
Servicelevetid
Den forventede servicelevetid på dette produkt er fem
år, når det anvendes dagligt i overensstemmelse med
sikkerhedsanvisningerne og den tiltænkte brug, der fremgår
af denne brugsanvisning. Den effektive servicelevetid kan
variere afhængigt af hyppighed og intensitet af brugen.
Sikkerhed
Se figur 5:
Sådan kommer du ned i badekarret
1.
2.
Sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL!
Faldrisiko!
– Produktet må ikke anvendes, hvis det er defekt.
– Må ikke bruges som sportsudstyr.
– Må ikke bruges som hjælpemiddel til klatring.
Mærkater og symboler på produktet
Produktmærkat (figur 6)
Rengør alle monteringsflader på badekarret.
Aftør alle monteringsflader grundigt.
Klap håndtaget opad.
Drej håndtaget mod uret for at åbne klemmemekanismen.
Placer badekarsgrebet på badekarrets sidevæg.
Drej håndtaget med uret for at lukke klemmemekanismen,
indtil badekarsgrebet sidder godt fast. Spænd ikke for
stramt.
Skub håndtaget forsigtigt nedad, indtil det låser på plads.
Kontrollér, om badekarsgrebet er fastgjort korrekt, ved at
trække i det både vandret og lodret.
Tag fat i den øverste ende af badekarsgrebet med den
ene hånd, og træd forsigtigt ned i badekarret.
Tag fat i den midterste ende af badekarsgrebet med den
ene hånd, og sænk dig langsomt ned i badekarret.
Sådan kommer du op ad badekarret
1.
2.
Tag fat i den midterste ende af badekarsgrebet med den
ene hånd, og rejs dig forsigtigt op.
Tag fat i den øverste ende af badekarsgrebet med den
ene hånd, og træd forsigtigt ud ad badekarret.
ADVARSEL!
Risiko for at falde
– Undlad at bruge grebet til at trække dig selv
op ad badekarret.
A
Produktbetegnelse
B
Fremstillingsdato
Vedligeholdelse
C
Maks. brugervægt
Vedligeholdelse og periodisk eftersyn
D
Producentadresse
Produktet er vedligeholdelsesfrit, hvis rengørings- og
sikkerhedsvejledningen i denne brugsanvisning følges.
14
1522375-A
ADVARSEL!
– Rens produktet grundigt, inden det tages i brug
første gang.
– Efterse produktet for skader og for at sikre, at
det er forsvarligt fastgjort, før hver gang det
tages i brug.
– Rengør og desinficer produktet jævnligt.
Rengøring og desinfektion
VIGTIGT!
De anvendte rengørings- og desinfektionsmidler
skal være effektive og kunne anvendes sammen,
og de må ikke angribe de materialer, der rengøres.
Læs mere om forurening i sundhedsmiljøer
i retningslinjerne for infektionskontrol fra
"The National Institute for Clinical Excellence"
på www.nice.org.uk/CG139 samt de lokale
retningslinjer for infektionskontrol.
– Rengør med håndkraft.
– Rengør uden affedtningsmidler.
– Den maksimale rengøringstemperatur er 60 °C.
Produktet kan rengøres og desinficeres med
almindeligt tilgængelige rengøringsmidler.
1.
Produktet er egnet til gentagen brug. Hvor mange gange
det kan bruges, afhænger af, hvor ofte og på hvilken måde
produktet anvendes. Rens og desinficer produktet grundigt,
inden det tages i brug igen.
Bortskaffelse
Bortskaffelse og genbrug af brugte apparater og emballage
skal ske i overensstemmelse med gældende lovgivning.
405 mm
B
170 mm
E
75-150 mm
C
550 mm
F
250 mm
Maks. brugervægt
120 kg
Produktvægt
2,2 kg
Materiale*
HDPE
Brukstemperatur: 10–40 °C
Maks. brukervekt: 120 kg
Samsvar
Kvalitet er det viktigste for vårt selskap; alle prosesser er
basert på ISO 13485-standaren.
Dette produktet er CE-merket i samsvar med EU-direktivet
93/42/EØF om medisinsk utstyr, klasse 1.
Invacare jobber stadig mot å forsikre om at selskapets
påvirkning på miljøet, både lokalt og globalt, reduseres så lite
som mulig. Vi bruker kun materialer og komponenter som er
i samsvar med REACH-forskriftene.
Vi tilbyr en produsentgaranti for produktet i samsvar med våre
generelle forretningsvilkår i det aktuelle landet. Garantikrav
kan bare rettes gjennom den aktuelle leverandøren av
produktet.
Leveringsinnhold (fig. 1)
•
•
Badekarhåndtak
Bruksanvisning
Levetid
Forventet levetid for dette produktet er fem år når det brukes
daglig i samsvar med instruksjonene i denne bruksanvisningen
om sikkerhet og tiltenkt bruk. Den faktiske levetiden varierer
etter brukens hyppighet og intensitet.
Tekniske data (figur 4)
D
Badekarhåndtaket er utformet for å monteres på badekarets
sidevegg som en støtte for personer med tilstrekkelig
kroppsstabilitet til å komme inn og ut av badekaret med
ekstra støtte, men ikke full kroppsvekt på håndtaket. All
annen bruk er forbudt. Badekarhåndtaket er ikke ment å
bære hele kroppsvekten til brukeren.
Garanti
Genbrug
215 mm
Bruksområde
For mer informasjon, vennligst kontakt Invacare i ditt land
(for adresser, se baksiden av manualen).
Produktet desinficeres ved at aftørre alle generelt
tilgængelige overflader med desinficerende middel.
A
av bruksanvisningen. Vi vil gi deg en PDF-fil med ekstra høy
oppløsning hvis det trengs.
Sikkerhet
Sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
Risiko for å falle!
– Bruk ikke produktet hvis det er skadet.
– Ikke bruk produktet som sportsutstyr.
– Ikke bruk produktet som klatrehjelpemiddel.
*Alle produktkomponenter er korrosionsbestandige og
indeholder ikke naturgummilatex.
InoI
Generell informasjon
Merking og symboler på produktet
Identifikasjonsmerke (fig. 6)
Viktig:
A
Produktnavn
Denne bruksanvisningen MÅ bli gitt til brukeren av produktet.
FØR du bruker produktet, les manualen og ta vare på den
for fremtidig referanse.
B
Produksjonsdato
C
Maksimal brukervekt
D
Produsentens adresse
E
Dette produktet er i samsvar med
EU-direktivet 93/42/EØF om medisinsk
utstyr. Lanseringsdatoen for dette produktet er
oppgitt i CE-samsvarserklæringen.
F
Les bruksanvisningen
G
Lotnummer
Bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om bruk
av produktet. Les bruksanvisningen nøye – spesielt
sikkerhetsinstruksjonene – slik at produktet brukes på en
sikker måte.
Hvis du har dårlig syn kan du se bruksanvisningen som PDF
på internett og forstørre den etter behov. Hvis du ikke får
forstørret teksten og grafikken bra nok, vennligst kontakt
Invacare-distributøren i ditt land. For adresser, se baksiden
1522375-A
15
Invacare® H160
Rengjøring og desinfisering
Oppsett og bruk
VIKTIG!
Alle rengjørings- og desinfeksjonsmidler må være
av god kvalitet og kompatible med hverandre.
I tillegg må de beskytte materialene de skal
rengjøre.
– Når det gjelder kontakttid og konsentrasjon
kan du se listen over desinfeksjonsmidler
som er utgitt av Statens legemiddelverk
(https://legemiddelverket.no/Documents
/Bivirkninger%20og%20sikkerhet/
R%C3%A5d%20til%20helsepersonell/
liste%20over%20godkjente%
20desinfeksjonsmidler%20januar%202017.pdf).
– Rengjør for hånd.
– Rengjør uten skuremidler.
– Maks. rengjøringstemperatur er 60 °C.
Montering av badekarhåndtak
ADVARSEL!
Risiko for å falle!
– Monter kun på badekar med solide og egnede
sidevegger med en veggtykkelse mellom 75 mm
og 150 mm (figur 2).
– Ikke stram til for mye.
Se figur 3:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Rengjør alle monteringsoverflater ved badekaret.
Rengjør alle monteringsoverflater grundig.
Trekk spaken opp.
Roter spaken mot klokken for å åpne klemmemekanismen.
Plasser badekarhåndtaket på badekarets sidevegg.
Vri spaken med klokken for å lukke klemmemekanismen
til badekarhåndtaket holdes på plass. Ikke stram til for
mye.
Trykk spaken forsiktig nedover til den låses på plass.
Kontroller om badekarhåndtaket er festet ordentlig ved
å trekke det vertikalt og horisontalt.
For å demontere badekarhåndtaket, utfører du trinn
7 til 5 i motsatt rekkefølge.
Bruk av badekarhåndtak
ADVARSEL!
Risiko for å falle eller gli!
– Før hver bruk, kontroller at badekarhåndtaket
er ordentlig festet og sitter fast.
– Kontroller alltid at badgulvet ikke er glatt når du
kommer inn i badekaret.
– Ikke rykk i badekarhåndtaket.
– Ikke legg hele kroppsvekten din på
badekarhåndtaket.
Produktet kan rengjøres og desinfiseres ved
hjelp av kommersielt tilgjengelige rengjørings- og
desinfeksjonsmidler.
1.
Desinfiser produktet ved å tørke av alle tilgjengelige
overflater med desinfeksjonsmiddel.
Gjenbruk
Produktet er egnet for gjenbruk. Hvor mange ganger
produktet kan brukes, avhenger av hvor ofte og hvordan
produktet har vært brukt. Rengjør og desinfiser produktet
grundig før det brukes på nytt.
Avfallshåndtering
Avhending og gjenvinning av brukt utstyr og emballasje må
skje i samsvar med gjeldende forskrifter.
Tekniske data (fig. 4)
A
215 mm
D
405 mm
Se figur 5:
B
170 mm
E
75–150 mm
Komme inn i badekaret
C
550 mm
F
250 mm
1.
Maks. brukervekt
120 kg
Produktvekt
2,2 kg
Materiale*
HDPE
2.
Grip den øverste enden av badekarhåndtaket med én
hånd og gå forsiktig inn i badekaret.
Grip den midtre delen av badekarhåndtaket med én
hånd og legg deg forsiktig inn i badekaret.
Komme ut av badekaret
1.
2.
Grip den midtre delen av badekarhåndtaket med én
hånd og stå opp forsiktig.
Grip den øverste enden av badekarhåndtaket med én
hånd og gå forsiktig ut av badekaret.
ADVARSEL!
Risiko for å falle
– Ikke bruk håndtaket til å trekke deg ut av
badekaret.
Vedlikehold
Vedlikehold og regelmessig kontroll
Produktet er vedlikeholdsfritt hvis anvisningene for rengjøring
og sikkerhet beskrevet i denne bruksanvisningen overholdes.
ADVARSEL!
– Rengjør produktet grundig før det brukes første
gang.
– Før hver bruk, sjekk produktet for skade og
forsikre deg om at det er festet skikkelig.
– Rengjør og desinfiser produktet regelmessig.
16
*Alle produktkomponentene er rustmotstandige, og
inneholder ikke lateks av naturgummi.
IsvI
Allmänt
Viktig anmärkning:
Den här bruksanvisningen MÅSTE ges till brukaren. INNAN
du använder produkten ska du läsa den här bruksanvisningen
och spara den för framtida behov.
Den här bruksanvisningen innehåller viktig information om
produktens användning. Läs igenom bruksanvisningen noga
och följ säkerhetsinformationen för att försäkra dig om att du
använder produkten på ett säkert sätt.
Du som har nedsatt syn kan se bruksanvisningen som
PDF-fil på Internet där du kan förstora texten på skärmen
efter behov. Kontakta ditt lands Invacare-distributör om du
inte kan förstora text och bild tillräckligt. Information om
adresser finns på baksidan av den här bruksanvisningen.
Vid behov kan vi förse dig med en högupplöst version av
bruksanvisningen som PDF-fil.
1522375-A
Avsedd användning
Badkarshandtaget är avsett för montering på badkarets
sidovägg som extra stöd för personer som tar sig i och ur
badkaret utan att belasta handtaget med full kroppsvikt. All
annan användning är förbjuden. Badkarshandtaget är inte
avsett för att bära upp brukarens hela kroppsvikt.
Installation och användning
Montera badkarshandtaget
VARNING!
Fallrisk!
– Handtaget får endast monteras där badkaret
har massiva och lämpliga sidoväggar med en
väggtjocklek mellan 75 mm och 150 mm (bild 2).
– Dra inte åt för hårt.
Användningstemperatur: 10–40 °C
Brukarens maxvikt: 120 kg
Överensstämmelse
Kvalitet är alltid av yttersta vikt för vårt företag, och alla
processer bygger på standarden ISO 13485.
Den här produkten är CE-märkt i enlighet med direktiv
93/42/EEG om medicintekniska produkter av klass 1.
Invacare arbetar ständigt för att se till att företaget påverkar
lokal och global miljö så lite som möjligt. Vi använder endast
material och komponenter som följer REACH-direktivet.
Om du vill ha mer information kan du kontakta Invacare i ditt
land (adresser finns på baksidan av den här bruksanvisningen).
Se bild 3:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Garanti
Vi tillhandahåller en tillverkargaranti för produkten i
enlighet med våra allmänna affärsvillkor i respektive land.
Garantianspråk kan endast göras genom den aktuella
leverantören av produkten.
Rengör alla monteringsytor vid badkaret.
Torka alla monteringsytor noggrant.
Vänd spaken uppåt.
Vrid spaken moturs för att öppna klämmekanismen.
Placera badkarshandtaget på badkarets sidovägg.
Vrid spaken medurs för att stänga klämmekanismen
så att badkarshandtaget hålls på plats. Dra inte åt för
mycket.
Tryck försiktigt spaken nedåt tills den låses på plats.
Kontrollera att badrumshandtaget sitter fast ordentligt
genom att dra i det vertikalt och horisontellt.
Ta bort badkarshandtaget genom att följa steg 7 till 5
i omvänd ordning.
Använda badkarshandtaget
Ingår i leveransen (bild 1)
•
•
VARNING!
Fallrisk eller halkrisk!
– Kontrollera att badkarshandtaget sitter fast
ordentligt före varje användningstillfälle.
– Kontrollera alltid att badrumsgolvet inte är halt
när du kliver i badkaret.
– Ryck inte i badkarshandtaget.
– Utsätt inte badkarshandtaget för hela din
kroppsvikt.
Badkarshandtag
Bruksanvisning
Produktlivslängd
Produktens förväntade livslängd är fem år om den används
dagligen i enlighet med de säkerhetsinstruktioner och den
avsedda användning som anges i den här bruksanvisningen.
Den faktiska livslängden kan variera beroende på hur mycket
och intensivt produkten används.
Säkerhet
Säkerhetsinformation
VARNING!
Fallrisk!
– Använd inte produkten om den är defekt.
– Använd den inte som träningsredskap.
– Använd den inte som hjälp vid klättring.
Etiketter och symboler på produkten
Serienummeretikett (bild 6)
A
Produktbeteckning
B
Tillverkningsdatum
C
Brukarens maxvikt
D
Tillverkarens adress
E
Den här produkten uppfyller kraven i direktiv
93/42/EEG om medicintekniska produkter.
Lanseringsdatum för produkten anges i
CE-försäkran om överensstämmelse.
F
Läs bruksanvisningen
G
Batchnummer
1522375-A
Se bild 5:
Kliva i badkaret
1.
2.
Ta tag i den övre delen av badkarshandtaget med en
hand och kliv försiktigt i badkaret.
Ta tag i den mellersta delen av badkarshandtaget med
en hand och sätt dig/lägg dig försiktigt ned i badkaret.
Kliva ur badkaret
1.
2.
Ta tag i den mellersta delen av badkarshandtaget med
en hand och ställ dig upp försiktigt.
Ta tag i den övre delen av badkarshandtaget med en
hand och kliv försiktigt ur badkaret.
VARNING!
Fallrisk
– Använd inte badkarshandtaget för att dra dig
upp ur badkaret.
Underhåll
Underhåll och regelbunden kontroll
Produkten är underhållsfri, förutsatt att rengörings- och
säkerhetsinstruktionerna i den här bruksanvisningen följs.
17
Invacare® H160
VARNING!
– Innan produkten används första gången ska den
rengöras noggrant.
– Före varje användningstillfälle ska du kontrollera
produkten beträffande eventuella skador och
säkerställa att den är korrekt fastsatt.
– Rengör och desinficera produkten regelbundet.
Rengöring och desinfektion
VIKTIGT!
Alla rengöringsmedel och desinfektionsmedel som
används måste vara effektiva, kompatibla med
varandra och måste skydda de material som de är
avsedda att rengöra. Ytterligare information om
dekontaminering i vårdmiljö finns lokala landers
riktlinjer om hur man förhindrar smittspridning se:
Lokala smittskyddspolicyn.
– Rengör för hand.
– Använd inga slipande rengöringsmedel.
– Maximal rengöringstemperatur: 60 °C
Produkten kan rengöras och desinficeras med vanliga
rengöringsmedel.
1.
Desinficera produkten genom att torka av alla åtkomliga
ytor med desinfektionsmedlet.
Återanvändning
Produkten kan återanvändas. Hur många gånger produkten
kan användas beror på hur ofta den används och på vilket
sätt. Innan produkten återanvänds ska den rengöras och
desinficeras noggrant.
Kassering
ovat tämän oppaan takasivulla. Tarvittaessa sinulle voidaan
toimittaa käyttöoppaan PDF-tiedostosta resoluutioltaan
tarkempi versio.
Käyttötarkoitus
Kylpyammeen kahva on suunniteltu kiinnitettäväksi
kylpyammeen seinämään tueksi henkilöille, joiden
vartalonhallinta riittää kylpyammeeseen siirtymiseen ja
siitä poistumiseen lisätuen kanssa ilman, että heidän
tarvitsee nojata kahvaan koko painollaan. Kaikki muu
käyttö on kielletty. Kylpyammeen kahvaa ei ole tarkoitettu
kannattelemaan käyttäjän koko painoa.
Käyttölämpötila: 10–40 °C
Käyttäjän enimmäispaino: 120 kg
Yhteensopivuus
Laatu on yrityksellemme äärimmäisen tärkeää, ja kaikki
prosessimme perustuvat ISO 13485 -standardiin.
Tässä tuotteessa on CE-merkki lääkintälaitteita koskevan
direktiivin 93/42/ETY luokan 1 vaatimusten mukaisesti.
Invacare kehittää jatkuvasti toimintaansa, jotta yhtiön
ympäristövaikutukset minimoitaisiin niin paikallisesti kuin
maailmanlaajuisestikin. Käytämme vain REACH-järjestelmän
mukaisia materiaaleja ja osia.
Lisätietoja saat paikallisesta Invacaren toimistosta (katso
osoitteet tämän oppaan takasivulta).
Takuu
Annamme valmistajan takuun tuotteelle yleisten
liiketoimintaehtojemme mukaisesti vastaavissa maissa.
Takuuvaatimuksia voi tehdä vain sen myyjän kautta, jolta
laite ostettiin.
Toimituksen sisältö (kuva 1)
Kassering och återvinning av använda produkter och
förpackningar måste ske i enlighet med gällande tillämplig
lagstiftning.
•
•
Kylpyammeen kahva
Käyttöopas
Käyttöikä
Tekniska data (bild 4)
A
215 mm
D
405 mm
B
170 mm
E
75–150 mm
C
550 mm
F
250 mm
Brukarens maxvikt
120 kg
Produktens vikt
2,2 kg
Material*
HDPE
Tämän tuotteen odotettavissa oleva käyttöikä on viisi vuotta,
kun sitä käytetään päivittäin tässä oppaassa ilmoitettujen
turvallisuusohjeiden ja käyttötarkoituksen mukaan. Tehokas
käyttöikä voi vaihdella sen mukaan, miten usein ja
voimakkaasti tuotetta käytetään.
Turvallisuus
Turvallisuustiedot
VAROITUS!
Putoamisvaara!
– Viallista tuotetta ei saa käyttää.
– Ei saa käyttää urheiluvälineenä.
– Ei saa käyttää kiipeämisapuna.
*Alla produktkomponenter är korrosionsbeständiga och
innehåller inte naturgummilatex.
IfiI
Yleistä
Tärkeä huomautus:
Tämä opas ON ANNETTAVA tuotteen käyttäjille. ENNEN
tuotteen käyttämistä lue tämä käyttöopas ja säästä se tulevaa
käyttöä varten.
Tuotteen merkinnät ja symbolit
Tietokilpi (kuva 6)
A
Tuotteen nimi
B
Valmistuspäivä
Tässä käyttöoppaassa on tärkeää tietoa tuotteen käytöstä.
Lue käyttöopas huolellisesti läpi ja noudata turvallisuustietoja
taataksesi turvallisuuden tuotetta käytettäessä.
C
Käyttäjän enimmäispaino
D
Valmistajan osoite
Jos sinulla on huono näkö, voit lukea käyttöoppaan avaamalla
sen verkossa PDF-tiedostona ja suurentamalla opasta näytössä
riittävän suureksi. Jos tekstin ja kuvien suurentaminen ei
riitä, ota yhteyttä oman maasi Invacare-jakelijaan. Osoitteet
E
Tämä tuote täyttää lääkintälaitteita koskevan
direktiivin 93/42/ETY vaatimukset. Tämän
tuotteen julkaisupäivämäärä on mainittu
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa.
18
1522375-A
F
Lue käyttöopas
G
Eränumero
VAROITUS!
– Tuote on puhdistettava perusteellisesti ennen
ensimmäistä käyttöä.
– Tarkista tuote ennen jokaista käyttöä vaurioiden
varalta ja varmista, että se on kiinnitetty
turvallisesti.
– Puhdista ja desinfioi tuote säännöllisesti.
Asennus ja käyttö
Kylpyammeen kahvan asentaminen
VAROITUS!
Kaatumisvaara!
– Kiinnitä vain kylpyammeisiin, joissa on vankat
ja soveltuvat, paksuudeltaan 75–150 mm:n
paksuiset seinämät (kuva 2).
– Älä ylikiristä.
Puhdistaminen ja desinfiointi
TÄRKEÄÄ!
Kaikkien käytettyjen puhdistusaineiden ja
desinfiointiaineiden täytyy olla tehokkaita
ja yhteensopivia toistensa kanssa ja niiden
täytyy suojata materiaaleja, joita niillä
puhdistetaan. Lisätietoja dekontaminaatiosta
terveydenhuoltoympäristöissä saat NICE (The
National Institute for Clinical Excellence)
-instituutin ohjeista infektioiden hallinnasta
osoitteesta www.nice.org.uk/CG139 ja paikallisista
infektioidenhallintaohjeista.
– Puhdista tuote käsin.
– Puhdista ilman pesuaineita.
– Enimmäispuhdistuslämpötila 60 °C.
Katso kuva 3:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Puhdista kylpyammeen kaikki kiinnityspinnat.
Kuivaa kaikki kiinnityspinnat huolellisesti.
Käännä vipu ylöspäin.
Avaa puristinmekanismi kiertämällä vipua vastapäivään.
Aseta kylpyammeen kahva kylpyammeen seinämään.
Sulje puristinmekanismi kiertämällä vipua myötäpäivään,
kunnes kylpyammeen kahva pysyy paikallaan. Älä kiristä
liikaa.
Työnnä vipua varovasti alaspäin, kunnes se lukittuu
paikalleen.
Tarkista, pysyykö kylpyammeen kahva tiukasti kiinni,
vetämällä sitä pysty- ja vaakasuuntaan.
Irrota kylpyammeen kahva tekemällä vaiheet 5–7
päinvastaisessa järjestyksessä.
Tuote voidaan puhdistaa ja desinfioida kaupallisesti
saatavilla puhdistusaineilla.
1.
Desinfioi laite pyyhkimällä kaikki helppopääsyiset pinnat
desinfiointiaineella.
Uudelleenkäyttö
Kylpyammeen kahvan käyttäminen
VAROITUS!
Kaatumis- tai liukastumisvaara!
– Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että
kylpyammeen kahva on kunnolla kiinni ja
tukevasti paikallaan.
– Tarkista aina ennen kylpyammeeseen
nousemista, onko kylpyhuoneen lattia liukas.
– Älä riuhdo kylpyammeen kahvaa.
– Älä nojaa kylpyammeen kahvaan koko painollasi.
Tätä tuotetta voi käyttää uudelleen. Käyttökertojen
määrään vaikuttavat tuotteen käytön tiheys ja tapa. Ennen
uudelleenkäyttöä tuote on puhdistettava ja desinfioitava
perusteellisesti.
Hävittäminen
Käytetyt laitteet ja pakkausmateriaalit on hävitettävä ja
kierrätettävä sovellettavien säädösten mukaisesti.
Tekniset tiedot (kuva 4)
Katso kuva 5:
A
215 mm
D
405 mm
Kylpyammeeseen nouseminen
B
170 mm
E
75–150 mm
1.
C
550 mm
F
250 mm
2.
Tartu kylpyammeen kahvan yläpäähän yhdellä kädellä ja
astu varovasti kylpyammeeseen.
Tartu kylpyammeen kahvan keskiosaan yhdellä kädellä ja
laske itseäsi hitaasti kylpyammeeseen.
Kylpyammeesta poistuminen
1.
2.
Tartu kylpyammeen kahvan keskiosaan yhdellä kädellä ja
nouse varovasti ylös.
Tartu kylpyammeen kahvan yläpäähän yhdellä kädellä ja
astu varovasti pois kylpyammeesta.
Käyttäjän enimmäispaino
120 kg
Tuotteen paino
2,2 kg
Materiaali*
HDPE
*Kaikki tuotteen osat ovat korroosionkestäviä eivätkä sisällä
luonnonkumilateksia.
VAROITUS!
Kaatumisvaara
– Älä vedä itseäsi pois kylpyammeesta kahvan
avulla.
Huolto
Ylläpito ja määräaikaistarkastus
Tuotetta ei tarvitse huoltaa, kunhan tässä käyttöoppaassa
annettuja puhdistus- ja turvallisuusohjeita noudatetaan.
1522375-A
19
Invacare distributors:
Belgium & Luxemburg:
Invacare nv
Autobaan 22
B-8210 Loppem
Tel: (32) (0)50 83 10 10
Fax: (32) (0)50 83 10 11
[email protected]
www.invacare.be
Danmark:
Invacare A/S
Sdr. Ringvej 37
DK-2605 Brøndby
Tel: (45) (0)36 90 00 00
Fax: (45) (0)36 90 00 01
[email protected]
www.invacare.dk
Deutschland:
Invacare GmbH,
Alemannenstraße 10
D-88316 Isny
Tel: (49) (0)7562 700 0
Fax: (49) (0)7562 700 66
[email protected]
www.invacare.de
España:
Invacare SA
c/Areny s/n, Polígon Industrial
de Celrà
E-17460 Celrà (Girona)
Tel: (34) (0)972 49 32 00
Fax: (34) (0)972 49 32 20
[email protected]
www.invacare.es
France:
Invacare Poirier SAS
Route de St Roch
F-37230 Fondettes
Tel: (33) (0)2 47 62 64 66
Fax: (33) (0)2 47 42 12 24
[email protected]
www.invacare.fr
Ireland:
Invacare Ireland Ltd,
Unit 5 Seatown Business Campus
Seatown Road, Swords, County Dublin
Tel : (353) 1 810 7084
Fax: (353) 1 810 7085
[email protected]
www.invacare.ie
Italia:
Invacare Mecc San s.r.l.,
Via dei Pini 62,
I-36016 Thiene (VI)
Tel: (39) 0445 38 00 59
Fax: (39) 0445 38 00 34
[email protected]
www.invacare.it
Nederland:
Invacare BV
Galvanistraat 14-3
NL-6716 AE Ede
Tel: (31) (0)318 695 757
Fax: (31) (0)318 695 758
[email protected]
www.invacare.nl
Norge:
Invacare AS
Grensesvingen 9, Postboks 6230,
Etterstad
N-0603 Oslo
Tel: (47) (0)22 57 95 00
Fax: (47) (0)22 57 95 01
[email protected]
www.invacare.no
Österreich:
Invacare Austria GmbH
Herzog Odilostrasse 101
A-5310 Mondsee
Tel: (43) 6232 5535 0
Fax: (43) 6232 5535 4
[email protected]
www.invacare.at
Portugal:
Invacare Lda
Rua Estrada Velha, 949
P-4465-784 Leça do Balio
Tel: (351) (0)225 1059 46/47
Fax: (351) (0)225 1057 39
[email protected]
www.invacare.pt
Sverige:
Invacare AB
Fagerstagatan 9
S-163 53 Spånga
Tel: (46) (0)8 761 70 90
Fax: (46) (0)8 761 81 08
[email protected]
www.invacare.se
Suomi:
Camp Mobility
Patamäenkatu 5, 33900 Tampere
Puhelin 09-35076310
[email protected]
www.campmobility.fi
Schweiz / Suisse / Svizzera:
Invacare AG
Benkenstrasse 260
CH-4108 Witterswil
Tel: (41) (0)61 487 70 80
Fax: (41) (0)61 487 70 81
[email protected]
www.invacare.ch
United Kingdom:
Invacare Limited
Pencoed Technology Park, Pencoed
Bridgend CF35 5AQ
Tel: (44) (0) 1656 776 222
Fax: (44) (0) 1656 776 220
[email protected]
www.invacare.co.uk
USA:
Clarke Health Care Products
7830 Steubenville Pike
Oakdale, PA 15071, USA
Toll Free: (888) 347-4537
Phone: (724) 695-2122
email:
[email protected]
www.clarkehealthcare.com
Canada:
Invacare Canada LP
570 Matheson Blvd E. Unit 8
Mississauga Ontario
L4Z 4G4, Canada
Phone: (905) 890 8300
Fax: (905) 501 4336
1522375-A
Aquatec Operations GmbH
Alemannenstrasse 10
D-88316 Isny
Germany
2017-06-21
*1522375A*
Making Life’s Experiences Possible®