Haier HAMTP54MB1 Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario
Instruction Manual For Induction Hob
ENGLISH
Manual de Instrucciones para placa de inducción
ESPAÑOL
Manuel d 'instruction pour plaque à induction
FRANÇAIS
Manuale di istruzioni per il piano cottura a induzione
ITALIANO
Manual de Instruções para Placa de Indução
PORTUGUÊS
Návod k obsluze indukční varné desky
ČEŠTINA
Návod na obsluhu pre indukčnú varnú dosku
SLOVENČINA
HAMTP54MB1
Thank you for purchasing the HAIER induction hob. Please read this instruction manual
carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
Content
1. Foreword ........................................................................................ 4
1.1 Safety Warnings .......................................................................... 4
1.2 Installation ................................................................................. 4
1.2.1 Electrical Shock Hazard ................................................... 4
1.2.2 Cut Hazard ................................................................... 4
1.2.3 Important safety instructions ........................................... 4
1.3 Operation and maintenance .......................................................... 5
1.3.1 Electrical Shock Hazard ................................................... 5
1.3.2 Health Hazard ............................................................... 6
1.3.3 Hot Surface Hazard ........................................................ 6
1.3.4 Cut Hazard ................................................................... 6
1.3.5 Important safety instructions ........................................... 6
2. Product Introduction ....................................................................... 8
2.1 Top View .................................................................................... 8
2.2 Control Panel .............................................................................. 8
2.3 Working Theory ........................................................................... 9
2.4 Before using your New Induction Hob ............................................. 9
2.5 Technical Specification .................................................................. 9
3. Operation of Product ....................................................................... 9
3.1 Touch Controls ............................................................................ 9
3.2 Choosing the right Cookware ....................................................... 10
3.3 How to use ............................................................................... 11
3.3.1 Start cooking .............................................................. 11
3.3.2 Finish cooking ............................................................. 12
3.3.3 Using the Boost function ............................................... 12
3.3.4 FLEXIBLE AREA ........................................................... 13
3.3.5 FRENCH PLAQUE .......................................................... 13
3.3.6 Locking the Controls ..................................................... 14
3.3.7 Pause Mode ................................................................. 14
3.3.8 Power Management Function ......................................... 14
3.3.9 Timer control............................................................... 15
3.3.10 Default working times ................................................. 17
3.3.11 Cook with me function .................................................. 18
3.3.12 Special functions. ....................................................... 19
3.3.13 Preci probe & Ladle .................................................... 20
4. Cooking Guidelines ........................................................................ 22
4.1 Cooking Tips ............................................................................. 22
4.1.1 Simmering, cooking rice ............................................... 22
4.1.2 Searing steak .............................................................. 22
4.1.3 For stir-frying .............................................................. 22
4.2 Detection of Small Articles .......................................................... 23
5. Heat Settings ................................................................................ 23
6. Care and Cleaning ......................................................................... 24
7. Hints and Tips ............................................................................... 25
8. Failure Display and Inspection ...................................................... 26
9. Installation ................................................................................... 28
9.1 Selection of installation equipment ............................................... 28
9.2 Before installing the hob, make sure that ...................................... 29
9.3 After installing the hob, make sure that ........................................ 30
9.4 Before locating the fixing brackets ............................................... 30
9.5 Adjusting the bracket position ..................................................... 30
9.6 Cautions ................................................................................... 31
9.7 Connecting the hob to the mains power supply .............................. 31
4
Hereby, Candy Hoover Group Srl declares that the radio equipment is in compliance with
Directive 2014/53/EU and with the relevant Statutory Requirements (for the UKCA
market). The full text of the declaration of conformity is available at the following internet
address: www.candy-group.com
1.
Foreword
1.1 Safety Warnings
Your safety is important to us. Please read this information
before using your cooktop.
1.2 Installation
1.2.1 Electrical Shock Hazard
Disconnect the appliance from the mains electricity supply
before carrying out any work or maintenance on it.
Connection to a good earth wiring system is essential and
mandatory.
Alterations to the domestic wiring system must only be
made by a qualified electrician.
Failure to follow this advice may result in electrical shock
or death.
1.2.2 Cut Hazard
Take care - panel edges are sharp.
Failure to use caution could result in injury or cuts.
1.2.3 Important safety instructions
Read these instructions carefully before installing or using
this appliance.
No combustible material or products should be placed on
this appliance at any time.
Please make this information available to the person
responsible for installing the appliance as it could reduce
your installation costs.
In order to avoid a hazard, this appliance must be installed
according to these instructions for installation.
This appliance is to be properly installed and earthed only
by a suitably qualified person.
This appliance should be connected to a circuit which
incorporates an isolating switch providing full
disconnection from the power supply.
ENGLISH
5
Failure to install the appliance correctly could invalidate
any warranty or liability claims.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without
supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Warning: If the surface is cracked, switch off the appliance
to avoid the possibility of electric shock, for hob surfaces
of glass-ceramic or similar material which protect live parts
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the hob surface since they can get
hot
A steam cleaner is not to be used.
Do not use a steam cleaner to clean your cooktop.
The appliance is not intended to be operated by means of
an external timer or separate remote-control system.
WARNING: Danger of fire: do not store items on the
cooking surfaces.
The cooking process has to be supervised. A short term
cooking process has to be supervised continuously.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can
be dangerous and may result in fire. NEVER try to
extinguish a fire with water, but switch off the appliance
and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
1.3 Operation and maintenance
1.3.1 Electrical Shock Hazard
Do not cook on a broken or cracked cooktop. If the
cooktop surface should break or crack, switch the
appliance off immediately at the mains power supply (wall
6
switch) and contact a qualified technician.
Switch the cooktop off at the wall before cleaning or
maintenance.
Failure to follow this advice may result in electrical shock
or death.
1.3.2 Health Hazard
This appliance complies with electromagnetic safety
standards.
However, persons with cardiac pacemakers or other
electrical implants (such as insulin pumps) must consult
with their doctor or implant manufacturer before using this
appliance to make sure that their implants will not be
affected by the electromagnetic field.
Failure to follow this advice may result in death.
1.3.3 Hot Surface Hazard
During use, accessible parts of this appliance will become
hot enough to cause burns.
Do not let your body, clothing or any item other than
suitable cookware contact the Induction glass until the
surface is cool.
Keep children away.
Handles of saucepans may be hot to touch. Check
saucepan handles do not overhang other cooking zones
that are on. Keep handles out of reach of children.
Failure to follow this advice could result in burns and
scalds.
1.3.4 Cut Hazard
The razor-sharp blade of a cooktop scraper is exposed
when the safety cover is retracted. Use with extreme care
and always store safely and out of reach of children.
Failure to use caution could result in injury or cuts.
1.3.5 Important safety instructions
Never leave the appliance unattended when in use.
Boilover causes smoking and greasy spillovers that may
ignite.
Never use your appliance as a work or storage surface.
Never leave any objects or utensils on the appliance.
ENGLISH
7
Do not place or leave any magnetisable objects (e.g. credit
cards, memory cards) or electronic devices (e.g.
computers, MP3 players) near the appliance, as they may
be affected by its electromagnetic field.
Never use your appliance for warming or heating the
room.
After use, always turn off the cooking zones and the
cooktop as described in this manual (i.e. by using the
touch controls). Do not rely on the pan detection feature to
turn off the cooking zones when you remove the pans.
Do not allow children to play with the appliance or sit,
stand, or climb on it.
Do not store items of interest to children in cabinets above
the appliance. Children climbing on the cooktop could be
seriously injured.
Do not leave children alone or unattended in the area
where the appliance is in use.
Children or persons with a disability which limits their
ability to use the appliance should have a responsible and
competent person to instruct them in its use. The
instructor should be satisfied that they can use the
appliance without danger to themselves or their
surroundings.
Do not repair or replace any part of the appliance unless
specifically recommended in the manual. All other
servicing should be done by a qualified technician.
Do not place or drop heavy objects on your cooktop.
Do not stand on your cooktop.
Do not use pans with jagged edges or drag pans across
the Induction glass surface as this can scratch the glass.
Do not use scourers or any other harsh abrasive cleaning
agents to clean your cooktop, as these can scratch the
Induction glass.
This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as: -staff kitchen areas in shops,
offices and other working environments; -farm houses; -by
clients in hotels, motels and other residential type
environments; -bed and breakfast type environments.
WARNING: The appliance and its accessible parts become
8
hot during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall be kept away unless
continuously supervised.
Congratulations on the purchase of your new Induction Hob.
We recommend that you spend some time to read this Instruction / Installation Manual in order to fully
understand how to install correctly and operate it.
For installation, please read the installation section.
Read all the safety instructions carefully before use and keep this Instruction / Installation Manual for
future reference.
2.1 Top View
2.2 Control Panel
6
b
2 a3
5
b
1 a4
7
1. Max. 2000/3200 W zone
2. Max. 2000/3200 W zone
3. Max. 2200/3200 W zone
4. Max. 1400/2000 W zone
5. Max. 3000/3600 W zone
6. Glass plate
7. Control panel
2. Product Introduction
ENGLISH
2876
543
1
1. Heating zone power controls
2. ON/OFF control
3. Keylock control
4. Timer control
5. Pause control
6. Flexible Area control
7. Special function control
(Simmering, Melting, Boiling)
8. Cook with me function control
9
2.3 Working Theory
Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology. It works by
electromagnetic fields generating heat directly in the pan, rather than indirectly through heating the
glass surface. The glass becomes hot only because the pan eventually warms it up.
2.4 Before using your New Induction Hob
Read this guide, taking special note of the ‘Safety Warnings’ section.
Remove any protective film that may still be on your Induction hob.
2.5 Technical Specification
Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to improve our products we
may change specifications and designs without prior notice.
The above may vary according to the size of the pan and the material it is made from.
3.
Operation of Product
3.1 Touch Controls
The controls respond to touch, so you don’t need to apply any pressure.
Use the ball of your finger, not its tip.
The base diameter of induction cookware
Cooking zone Minimum Maximum
1 & 2 80* 200
3 100 210
4 80 140
Flexing zone 80* 200*400
iron pot
magnetic circuit
ceramic glass plate
induction coil
induced currents
Cooking Hob HAMTP54MB1
Cooking Zones 4 Zones
Supply Voltage 220-240V~ 50Hz or 60Hz
Installed Electric Power 7200W
Product Size (mm) 650X520X56
Building-in Dimensions (mm) 560X480
n order to allow a correct pan detection, the pot should be placed within the perimeter of area a or
b, not between area a and b.
10
You will hear a beep each time a touch is registered.
Make sure the controls are always clean, dry, and that there is no object (e.g. a utensil or a cloth)
covering them. Even a thin film of water may make the controls difficult to operate.
3.2 Choosing the right Cookware
Only use cookware with a base suitable for induction cooking.
Look for the induction symbol on the packaging or on the bottom
of the pan.
You can check whether your cookware is suitable by carrying out a magnet test.
Move a magnet towards the base of the pan. If it is attracted, the pan is suitable
for induction.
If you do not have a magnet:
1. Put some water in the pan you want to check.
2. If does not flash in the display and the water is heating, the pan is suitable.
Cookware made from the following materials is not suitable: pure stainless steel, aluminium or copper
without a magnetic base, glass, wood, porcelain, ceramic, and earthenware.
Do not use cookware with jagged edges or a curved base.
Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the glass, and is the same size as the
cooking zone. Use pans whose diameter is as large as the graphic of the zone selected. Using a pot a
slightly wider energy will be used at its maximum efficiency. If you use smaller pot efficiency could be
less than expected. Pot less than 80 mm could be undetected by the hob. Always centre your pan on
the cooking zone.
Always lift pans off the Induction hob do not slide, or they may scratch the glass.
ENGLISH
11
3.3 How to use
3.3.1 Start cooking
Touch the ON/OFF control for three seconds. After power
on, the buzzer beeps once, all displays show “–” or “– ”,
indicating that the induction hob has entered the state of
standby mode.
Place a suitable pan on the cooking zone that you wish to
use.
Make sure the bottom of the pan and the surface of the
cooking zone are clean and dry.
Touching the heating zone slider control , and a indicator
next to the key will flash.
Select a heat setting by touching the slider control
If you don’t choose a heat setting within 1 minute, the
Induction hob will automatically switch off. You will need to
start again at step 1.
You can modify the heat setting at any time during
cooking.
If the display flashes alternately with the heat setting
This means that:
you have not placed a pan on the correct cooking zone or,
the pan you’re using is not suitable for induction cooking or,
the pan is too small or not properly centered on the cooking zone.
No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone.
The display will automatically turn off after 2 minutes if no suitable pan is placed on it.
power up
power down
12
3.3.2 Finish cooking
Touching the heating zone selection control that you
wish to switch off.
Turn the cooking zone off by touching the slider to ”.
Make sure the display shows “0”.
Turn the whole cooktop off by touching the ON/OFF
control.
Beware of hot surfaces
H will show which cooking zone is hot to touch. It
will disappear when the surface has cooled down to
a safe temperature. It can also be used as an energy
saving function if you want to heat further pans, use
the hotplate that is still hot.
3.3.3 Using the Boost function
Activate the boost function
Touching the heating zone slider control
Touching the slider to the right end . Make sure the
display shows “P”.
Cancel the Boost function
Touching the heating zone slider control that you wish
to cancel the boost function.
Choose any power level of the touch control and the
Boost function will be deactivated.
ENGLISH
13
The function can work in any cooking zone.
The cooking zone returns to its original setting after 5 minutes.
If the original heat setting equals 0, it will return to 14 after 5 minutes.
3.4.4 Flexible Area
This area can be used as a single zone or as four independent zones, accordingly to the cooking needs
anytime.
Flexible area is made of 4 independent inductors that can be controlled separately two by two.
When working as a single zone, the part that is not covered by cookware is automatically switched
off after one minute.
To grant a correct heat distribution, the cookware should be correctly placed:
- In any part of the flexible zone when the cookware is between 80 and 200mm.
- In the big area when the cookware is bigger than 200mm.
As big zone
To activate the flexible area as a single big zone, simply press
the Flexible Area control.
The power setting works as any other normal area.
The power level is unique for all the flexible area and it can be selected just using a slider control
If the pot is moved from the front to the rear part (or vice versa), the flexible area detects
automatically the new position, keeping the same power.
To add a further pot, deactivate the Flexible area pressing the dedicated button, in order to detect the
cookware. As four independent zones
To use the flexible area as four different zones with two different power settings, do not activate the
Flexible Area control
Examples for good and bad pot placement
3.4.5 French Plaque
This area can set the power according to the position of the pot.
If the pot is on the bottom of flexible area, the power is set to Level 1.
If the pot is on the middle of flexible area, the power is set to Level 10.
If the pot is on the top of flexible area, the power is set to Level 14.
14
French Plaque
To activate the French Plaque area, simply press the Flexible
Area control for 2 second
Move the position of the pot, the power will change automatically
Cancel French Plaque
Press the Flexible Area control to turn off the cooking zone.
3.3.6 Locking the Controls
You can lock the controls to prevent unintended use (for example children accidentally turning the
cooking zones on).
When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control are disabled.
To lock the controls
Touch and hold the Lock control for a while. The timer indicator will show “ Lo ”
To unlock the controls
Touch and hold the Lock control for a while.
When the hob is in the lock mode, all the controls are disable except the ON/OFF , you can always
turn the induction hob off with the ON/OFF control in an emergency.
3.3.7 Pause Mode
You can pause the heating instead of shutting the hob off.
When entering the Pause mode, all the controls except the ON/OFF control are disabled.
To enter pause mode
Short touch the Pause control All the indicator will show “ 11
To exit pause mode
Short touch Pause control.
When the hob is in the pause mode, all the controls are disable except the ON/OFF , you can always
turn the induction hob off with the ON/OFF control in an emergency. The hob will shut down after
10min if you don’t exit the pause mode.
3.3.8 Power Management Function
it is possible to set a maximum power absorption level for the induction hob, choosing up to
different power ranges.
induction hobs are able to limit themselves automatically in order to work at lower power level, to
avoid the risk of overloading.
ENGLISH
15
To enter Power Management Function
Turn on the hob, then Press at the same time
the Pause control and Lock control.
The timer indicator will show “ P5“ which means
To switch to another level
press +/- of the timer
or
There are 5 power levels, from P1to p5”. The
timer indicator will show one of them.
Confirmation and Exit Power Management Function
Press at the same time Pause control and Lock
control for confirmation.
Then the hob will be turned off.
3.3.9 Timer control
You can use the timer in two different ways:
You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any cooking zone off when
the set time is up.
You can set it to turn one or more cooking zones off after the set time is up.
The timer of maximum is 99min.
power level 5The default mode is on 7.2kW
P1” : the maximum power is 2.5kW.
P3” : the maximum power is 4.5kW.
P5” : the maximum power is 7.2kW.
P2” : the maximum power is 3.5kW.
P4” : the maximum power is 5.5kW.
16
a) Using the Timer as a Minute Minder
Make sure the cooktop is turned on.
Touch “+” the controls of the timer. The minder
indicator will start flashing and “00” will show
in the timer display.
Set the time by touching the “-” or “+” control
of the timer
Hint: Touch the “-” or “+” control of the timer
once to decrease or increase by 1 minute.
Touch and hold the -” or “+” control of the timer to
decrease or increase by 10 minutes.
When the time is set, it will begin to count down
immediately. The display will show the remaining
time and the timer indicator will flash for 5 seconds.
Buzzer will beep for 30 seconds and the timer
indicator shows “- - “ when the setting time finished.
b) Setting the timer to turn one or more cooking zones off
Set one zone
Touching the heating zone slider control
Set the time by touching the or control of the timer
Hint: Touch the “-“ or “+” control of the timer
once will decrease or increase by 1 minute.
Touch and hold the ”-“ or “+”control of the timer
will decrease or increase by 10 minutes.
When the time is set, it will begin to count down immediately.
The display will show the remaining time and the timer
indicator flash for 5 seconds.
NOTE: The red dot next to power level indicator will
illuminate indicating that zone is selected.
ENGLISH
17
When cooking timer expires, the corresponding cooking zone
will be switched off automatically.
Other cooking zone will keep operating if they are turned on previously.
set more zones:
The steps for setting more zones are similar to the steps of setting one zone;
When you set the time for several cooking zones simultaneously, decimal dots of the relevant cooking
zones are on. The minute display shows the min. timer. The dot of the corresponding zone flashes.
The shown as below:
(set to 15 minutes)
(set to 45 minutes)
Once the countdown timer expires, the corresponding
zone will switch off. Then it will show the new min.
timer and the dot of corresponding zone will flash.
The shown as right:
(set to 30 minutes)
Touch the heating zone selection control, the corresponding timer will be shown in the timer
indicator.
c) Cancel the timer
Touching the heating zone slider control that you want
to cancel the timer
Touch and hold the timer control “ - ”, the timer
decreases to “00” and the timer is cancelled.
3.3.10 Default working times
Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shut down automatically if
ever you forget to turn off your cooking. The default working times for various power levels are shown
in the below table:
Power level
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Default working timer (hour)
8
8
8
8
6
6
6
6
4
Power level 10 11 12 13 14
Default working timer (hour)
4
4
4
2
2
When the pot is removed, the induction hob can stop heating immediately and the hob automatically
switch off after 2 minutes.
People with a heart pace maker should consult with their doctor before using this unit.
18
3.3.11 Cook with me function
First of all, you should download hOn app and install to your portable device. Then enroll your
induction hob following the instructions directly from the App.
To make the pairing between Hob and APP use the following process:
Press 4 seconds the Cook with me button. Once the 4 seconds have passed, the digit of the TIMER
starts to blink with PA written on it and start the pairing process.
When wi-fi ON: one dot will appear on the right side of the LED.
When WIFI OFF: No dot will appear
How to set " Cook with me" Function
Choose from the hOn App recipes menu or special programs menu.
Follow step by step the indications on the App and when you have
finished send the parameters to the hob that will cook for you.
When the hob receives the command from the app, the hob will beep for
2 times and blink for one second to indicate that the instructions have
been received.
To start the recipe, press the Cook with me button.
If you want to get out of "Cook with me" function change the power
level of the zone.
a. WIRELESS PARAMETERS
Technology Wi-Fi BLE
Standard IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Frequency Band(s) [MHz] 2402-2480 2402-2480
Maximum Power [mW] 1500 1500
b. PRODUCT INFORMATION FOR NETWORKED EQUIPMENT
Product information for networked equipment
Power consumption of the product in networked standby if
all wired network ports are connected and all wireless
network ports are activated:
NA
How to activate wireless network port: For WIFI activation, press 4 seconds the
Cook with me button
How to deactivate wireless network port: For WIFI de-activation, press 4 seconds the
Cook with me button
ENGLISH
19
3.3.12 Special function
How to set Special function
Touching the heating zone slider control.
Melting function is the ideal solution for melting chocolate,
butter. This function helps you to prepare all kind of desert or
sauces.
P
ress the Melting key, the indicator will be show “| |”
Boiling function is ideal to boil water or any liquid.
Press the Boiling key, the indicator will be show “| ||”
Simmering function is ideal for cooking sauces, stews, braised
dishes.
Press the Simmering key, the indicator will be show “|”
Simmering Melting Boiling
20
3.3.13 Preci Probe & Ladle
Intelligent Wireless Food Thermometer
Thank you for purchasing Haier Preci Probe. Please note it works only with Haier induction hob and before
using it please read the following instruction and safety notes included in the user manual.
Introduction
Preci Probe is a wireless food thermometer that gives home chefs real-time status inside the food to avoid
undercook or overcook disasters and ensuring the perfect result every time. It connects directly to the
product. Details and the real-time status of the food can be read from your phone, giving you the best result
at your fingertips. For further information on pairing and use tips, please refer to the instructions below.
Getting Start
1.
Ceramic Cap
2.
Recommended immersion range
3.
Sensor
4.
Ladle with different position of
Preci Probe
3
Ladle
Use the ladle with the probe to stir food during your cooking.
-
Clean the ladle before the first use.
-
Do not use the ladle on an open flame.
-
Do not cut the ladle.
-
Do not put the ladle in direct contact with the hot accessible parts of the hob.
-
Tolerated temperature range : -40 °C + 220°C
Charge the Preci Probe before using
Put Preci Probe into the charger and close the cover.
Connect the charger to a USB power source, such as USB adapter or USB
socket of PC/notebook with the USB cable. The charger may not be working
properly with power bank because of its auto switch-off function
LED of the charger will turn on and is flashing during charging. It will turn
off when Preci Probe is fully charged.
By placing the CE mark on the appliance, we are confirming compliance to all relevant European
safety, health and environmental requirements which are applicable in legislation for this product.
ENGLISH
21
Make sure the hob is turned on and your Preci Probe is fully charged.
Go on the hOn APP from your portable device
Once you start the recipe by pushing the “Cook with me” bu
the Preci Probe will connect automa
The hob display will indicate the name of the Preci Probe for example “1A”
Now follow the instruc
When using the app if the probe is under 20% of charge the Timer display will indicate “CH”
Technology BLE
Standard BT 4.0
Ferquency Band(s) [MHz] 2400MHz-2480MHz
Maximum Power[mW] 2.5mW (4dBm)
Set in the hOn App the target temperature you want to reach, insert the Preci Probe inside the food or with
its accessory inside liquids and you will see the temperature raising from the app until reaching the target
temperature.
It will help you to accurately maintain the temperature for all kind of food. You
cannot use it when the Assisted Cooking function operates.
Choose from the hOn App recipes or special programs, follow step by step the preparation and then the
hob will automatically set the parameters for the chosen cooking method.
Type of cooking in which the food is placed in a vacuum bag and cooked in a low temperature water bath.
The food prepared in this way will be more juicy and tender and will keep the nutritional properties intact,
making them healthier and tastier.
Go on the hOn App select the category of food, select this type of cooking, insert the bas with the food in
the pot with water and the induction hob will set the correct cooking temperature for a perfect result.
Select the category of food from the hOn App, select this type of cooking and the induction hob will
automatically brig the grill to the correct temperature in a predetermined time.
The simmering function is ideal for cooking sauces, stews, braised dishes and all preparations with an
average long cooking time.
The automatic function you find on the hOn App will gently bring the food to a slightly boiling
temperature, keeping it for all the duration of cooking.
Go to the Recipes section and choose a recipe that uses Preci Probe.
tton on the appliance,
tically.
tions from the hOn APP
Hereby, Candy Hoover Group Srl declares that the radio equipment is in compliance with Directive
2014/53/EU and with the relevant Statutory Requirements (for the UKCA market). The full text of
the declaration of conformity is available at the following internet address: www.candy-group.com
Pair the Preci Probe with the induction hob
Cooking Methods with the Preci Probe
Preci Probe as thermomether
Assisted Cooking: “Cook with me” function
Sous Vide
Grill
Simmering
22
With the steaming function you can steam food such as vegetables, meat or fish in pots equipped with a
steamer basket. Steam cooking is faster than boiling, as it is not immersed in a liquid it disperses less
nutrients contained in the food and preserves its vitamin content, improving its taste and structure which
will be more compact and pleasant.
If necessary, contact the authorized service center
4.
Cooking Guidelines
Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly, particularly if you’re using
PowerBoost. At extremely high temperatures oil and fat will ignite spontaneously and this
presents a serious fire risk.
4.1 Cooking Tips
When food comes to the boil, reduce the temperature setting.
Using a lid will reduce cooking times and save energy by retaining the heat.
Minimize the amount of liquid or fat to reduce cooking times.
Start cooking on a high setting and reduce the setting when the food has heated through.
4.1.1 Simmering, cooking rice
Simmering occurs below boiling point, at around 85˚C, when bubbles are just rising occasionally
to the surface of the cooking liquid. It is the key to delicious soups and tender stews because the
flavours develop without overcooking the food. You should also cook egg-based and flour
thickened sauces below boiling point.
Some tasks, including cooking rice by the absorption method, may require a setting higher than
the lowest setting to ensure the food is cooked properly in the time recommended.
4.1.2 Searing steak
To cook juicy flavorsome steaks:
1. Stand the meat at room temperature for about 20 minutes before cooking.
2. Heat up a heavy-based frying pan.
3. Brush both sides of the steak with oil. Drizzle a small amount of oil into the hot pan and then lower
the meat onto the hot pan.
4. Turn the steak only once during cooking. The exact cooking time will depend on the thickness of
the steak and how cooked you want it. Times may vary from about 2 8 minutes per side. Press
the steak to gauge how cooked it is the firmer it feels the more ‘well done’ it will be.
5. Leave the steak to rest on a warm plate for a few minutes to allow it to relax and become tender
before serving.
4.1.3 For stir-frying
1. Choose an induction compatible flat-based wok or a large frying pan.
2. Have all the ingredients and equipment ready. Stir-frying should be quick. If cooking large
quantities, cook the food in several smaller batches.
3. Preheat the pan briefly and add two tablespoons of oil.
4. Cook any meat first, put it aside and keep warm.
5. Stir-fry the vegetables. When they are hot but still crisp, turn the cooking zone to a lower setting,
return the meat to the pan and add your sauce.
6. Stir the ingredients gently to make sure they are heated through.
7. Serve immediately.
ENGLISH
Steaming
Support
23
4.2 Detection of Small Articles
When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g. aluminium), or some other small item (e.g. knife,
fork, key) has been left on the hob, the hob automatically go on to standby in 1 minute. The fan will
keep cooking down the induction hob for a further 1 minute.
5.
Heat Settings
The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on several factors, including your
cookware and the amount you are cooking. Experiment with the induction hob to find the settings that
best suit you.
Heat setting Suitability
1 - 2 delicate warming for small amounts of food
melting chocolate, butter, and foods that burn quickly
gentle simmering
slow warming
3 - 5 reheating
rapid simmering
cooking rice
6 - 11 pancakes
12- 13 sautéing
cooking pasta
14/P stir-frying
searing
bringing soup to the boil
boiling water
24
6.
Care and Cleaning
What? How? Important!
Everyday soiling
on glass
(fingerprints,
marks, stains left
by food or non-
sugary spillovers
on the glass)
1. Switch the power to the cooktop
off.
2. Apply a cooktop cleaner while the
glass is still warm (but not hot!)
3. Rinse and wipe dry with a clean
cloth or paper towel.
4. Switch the power to the cooktop
back on.
When the power to the cooktop is
switched off, there will be no ‘hot
surface’ indication but the cooking
zone may still be hot! Take extreme
care.
Heavy-duty scourers, some nylon
scourers and harsh/abrasive cleaning
agents may scratch the glass. Always
read the label to check if your cleaner
or scourer is suitable.
Never leave cleaning residue on the
cooktop: the glass may become
stained.
Boilovers, melts,
and
hot sugary spills
on
the glass
Remove these immediately with a
fish slice, palette knife or razor blade
scraper suitable for Induction glass
cooktops, but beware of hot cooking
zone surfaces:
1. Switch the power to the cooktop
off at the wall.
2. Hold the blade or utensil at a 30°
angle and scrape the soiling or
spill to a cool area of the cooktop.
3. Clean the soiling or spill up with a
dish cloth or paper towel.
4. Follow steps 2 to 4 for ‘Everyday
soiling on glass’ above.
Remove stains left by melts and
sugary food or spillovers as soon
as possible. If left to cool on the
glass, they may be difficult to
remove or even permanently
damage the glass surface.
Cut hazard: when the safety cover
is retracted, the blade in a scraper
is razor-sharp. Use with extreme
care and always store safely and
out of reach of children.
Spillovers on the
touch controls
1. Switch the power to the cooktop
off.
2. Soak up the spill
3. Wipe the touch control area with a
clean damp sponge or cloth.
4. Wipe the area completely dry
with a paper towel.
5. Switch the power to the cooktop
back on.
The cooktop may beep and turn
itself off, and the touch controls
may not function while there is
liquid on them. Make sure you wipe
the touch control area dry before
turning the cooktop back on.
ENGLISH
25
7.
Hints and Tips
Problem Possible causes What to do
The induction hob
cannot be turned on.
No power. Make sure the induction hob is
connected to the power supply
and that it is switched on.
Check whether there is a power
outage in your home or area. If
you’ve checked everything and the
problem persists, call a qualified
technician.
The touch controls are
unresponsive. The controls are locked. Unlock the controls. See section
‘Using your induction cooktop’ for
instructions.
The touch controls are
difficult to operate. There may be a slight film of
water over the controls or you
may be using the tip of your
finger when touching the
controls.
Make sure the touch control area is
dry and use the ball of your finger
when touching the controls.
The glass is being
scratched. Rough-edged cookware.
Unsuitable, abrasive scourer or
cleaning products being used.
Use cookware with flat and smooth
bases. See ‘Choosing the right
cookware’.
See ‘Care and cleaning’.
Some pans make
crackling or clicking
noises.
This may be caused by the
construction of your cookware
(layers of different metals
vibrating differently).
This is normal for cookware and
does not indicate a fault.
The induction hob
makes a low humming
noise when used on
a high heat setting.
This is caused by the technology
of induction cooking.
This is normal, but the noise should
quieten down or disappear completely
when you decrease the heat setting.
Fan noise coming from
the induction hob.
A cooling fan built into your
induction hob has come on to
prevent the electronics from
overheating. It may continue to
run even after you’ve turned the
induction hob off.
This is normal and needs no action. Do
not switch the power to the induction
hob off at the wall while the fan is
running.
Pans do not become
hot and appears in the
display.
The induction hob cannot
detect the pan because it is not
suitable for induction cooking.
The induction hob cannot detect
the pan because it is too small
for the cooking zone or not
properly centred on it.
Use cookware suitable for induction
cooking. See section ‘Choosing the
right cookware’.
Centre the pan and make sure that its
base matches the size of the cooking
zone.
The induction hob or a
cooking zone has
turned itself off
unexpectedly, a tone
sounds and an error
code is displayed
(typically alternating
with one or two digits
in the cooking timer
display).
Technical fault. Please note down the error
letters and numbers, switch
the power to the induction hob
off at the wall, and contact a
qualified technician.
26
8.
Failure Display and Inspection
The induction hob is equipped with a self diagnostic function. With this test the technician is able to
check the function of several components without disassembling or dismounting the hob from the
working surface.
Troubleshooting
For zone 1 & 2
For zone 3 & 4
1) Failure code occur during customer using & Solution;
Failure code Problem Solution
Auto-Recovery
EL Supply voltage is above the rated
voltage.
Please inspect whether power supply is
normal.
Power on after the power supply is
normal.
EH Supply voltage is below the rated
voltage.
C1,C3 High temperature of ceramic plate
sensor .
Wait for the temperature of ceramic
plate return to normal.
Touch “ON/OFF” button to restart unit.
C2
High temperature of IGBT .1#
Wait for the temperature of IGBT return
to normal.
Touch “ON/OFF” button to restart unit.
Check whether the fan runs smoothly;
if not , replace the fan.
No Auto-Recovery
E2 Ceramic plate temperature sensor
failure- -short circuit.
Check the connection or replace the
ceramic plate temperature sensor.
E1 Ceramic plate temperature sensor
failure--open circuit.
E7 Ceramic plate temperature sensor
failureinvalid .
E4 Temperature sensor of the IGBT failure -
short circuit .
Replace the power board.
E3 Temperature sensor of the IGBT failure -
open circuit.
Problem Possible causes What to do
E1,E2,E7,C1 Temperature sensor failure Please contact the supplier.
E3,E4 Temperature sensor of the IGBT failure. Please contact the supplier.
EU The connection between the display
board and the main board is fail
Please contact the supplier.
EL,EH Abnormal supply voltage Please inspect whether power
supply is normal.
Power on after the power
supply is normal.
C3 Temperature sensor of the ceramic glass
plate Is high
Please restart after the
induction hob cools down.
C2 Temperature sensor of the IGBT
Is high
Please restart after the
induction hob cools down.
ENGLISH
27
2) Specific Failure & Solution
Failure Problem Solution A Solution B
The LED does not
come on when unit is
plugged in.
No power supplied. Check to see if plug is
secured tightly in outlet
and that outlet is
working.
The accessorial power
board and the display
board connected
failure.
Check the connection.
The accessorial power
board is damaged.
Replace the accessorial
power board.
The display board is
damaged.
Replace the display
board.
Some buttons can’t work,
or the LED display is not
normal.
The display board is
damaged.
Replace the display
board.
The Cooking Mode
Indicator comes on, but
heating does not start.
High temperature of
the hob.
Ambient temperature
may be too high. Air
Intake or Air Vent may
be blocked.
There is something
wrong with the fan.
Check whether the fan
runs
smoothly
if not , replace the fan.
The power board is
damaged.
Replace the power
board.
Heating stops suddenly
during operation and the
display flashes “u”.
Pan Type is wrong. Use the proper pot
(refer to the instruction
manual.)
Pan detection
circuit is damaged,
replace the power
board.
Pot diameter is too
small.
Cooker has
overheated;
Unit is overheated. Wait
for temperature to
return to normal.
Push “ON/OFF” button
to restart unit.
Heating zones of the
same side ( Such as the
first and the second
zone ) would display “u .
The power board and
the display board
connected failure;
Check the connection.
The display board of
communicate part is
damaged.
Replace the display
board.
The Main board is
damaged.
Replace the power
board.
Fan motor sounds
abnormal.
The fan motor is
damaged.
Replace the fan.
The above are the judgment and inspection of common failures.
Please do not disassemble the unit by yourself to avoid any dangers and damages to the induction
hob.
28
9.
Installation
9.1 Selection of installation equipment
Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing.
For the purpose of installation and use, a minimum of 5 cm space shall be preserved around the hole.
Be sure the thickness of the work surface is at least 30mm. Please select heat-resistant and insulated
work surface material (Wood and similar fibrous or hygroscopic material shall not be used as work
surface material unless impregnated) to avoid the electrical shock and larger deformation caused by
the heat radiation from the hotplate. As shown below:
Note: The safety distance between the sides of the hob and the inner surfaces of the worktop
should be at least 3mm.
L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm) F(mm)
520 501 401 50 min. 3 min.
Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well ventilated and the air inlet and
outlet are not blocked. Ensure the induction cooker hob is in good work state. As shown below
Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above the hotplate should be
at least 760 mm.
A(mm) B(mm) C(mm)
D
E
760 50 min. 20 min. Air intake Air exit 5mm
ENGLISH
A
X
X
X
B
L
HD
W
X
Min.3mm
F
A
B
C
E
D
650 5 52
29
WARNING: Ensuring Adequate Ventilation
Make sure the induction cooker hob is well ventilated and that air inlet and outlet are not blocked.
In order to avoid accidental touch with the overheating bottom of the hob, or getting unexpectable
electric shock during working, it is necessary to put a wooden insert, fixed by screws, at a minimum
distance of 50mm from the bottom of the hob. Follow the requirements below
There are ventilation holes around outside of the hob. YOU MUST ensure these holes
are not blocked by the worktop when you put the hob into position.
Be aware that the glue that join the plastic or wooden material to the furniture,
has to resist to temperature not below 150, to avoid the unstuck of the
paneling.
The rear wall, adjacent and surrounding surfaces must therefore be able to
withstand an temperature of 90.
9.2 Before installing the hob, make sure that
The work surface is square and level, and no structural members interfere with space
requirements.
The work surface is made of a heat-resistant and insulated material.
If the hob is installed above an oven, the oven has a built-in cooling fan.
The installation will comply with all clearance requirements and applicable standards and
regulations.
A suitable isolating switch providing full disconnection from the mains power supply is
incorporated in the permanent wiring, mounted and positioned to comply with the local wiring
rules and regulations.
The isolating switch must be of an approved type and provide a 3 mm air gap contact separation
in all poles (or in all active [phase] conductors if the local wiring rules allow for this variation of
the requirements).
The isolating switch will be easily accessible to the customer with the hob installed.
You consult local building authorities and by-laws if in doubt regarding installation.
You use heat-resistant and easy-to-clean finishes (such as ceramic tiles) for the wall surfaces
surrounding the hob.
Min. 5 cm
Max. 5 mm Max. 5 mm
30
9.3 After installing the hob, make sure that
The power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers.
There is adequate flow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the hob.
If the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection barrier is installed
below the base of the hob.
The isolating switch is easily accessible by the customer.
9.4 Before locating the fixing brackets
The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do not apply force onto the
controls protruding from the hob.
9.5 Adjusting the bracket position
Fix the hob on the work surface by insert 8 brackets on the bottom of hob(see picture) before
installation.
Adjust the bracket position to suit for different table top thickness.
Under any circumstances, the brackets cannot touch with the inner surfaces of the worktop after
installation (see picture).
ENGLISH
31
9.6 Cautions
1. The induction hotplate must be installed by qualified personnel or technicians. We have
professionals at your service. Please never conduct the operation by yourself.
2. The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing machine or
clothes dryer, as the humidity may damage the hob electronics
3. The induction hotplate shall be installed such that better heat radiation can be ensured to enhance
its reliability.
4. The wall and induced heating zone above the table surface shall withstand heat.
5. To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must be resistant to heat.
6. A steam cleaner is not to be used.
9.7 Connecting the hob to the mains power supply
This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably qualified person.
Before connecting the hob to the mains power supply, check that:
1. The domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob.
2. The voltage corresponds to the value given in the rating plate
3. The power supply cable sections can withstand the load specified on the rating plate.
To connect the hob to the mains power supply, do not use adapters, reducers, or branching
devices, as they can cause overheating and fire.
The power supply cable must not touch any hot parts and must be positioned so that its
temperature will not exceed 75˚C at any point.
Check with an electrician whether the domestic wiring system is suitable without alterations.
Any alterations must only be made by a qualified electrician.
If the total number of heating unit of the appliance you choose is not less than 4, the appliance
can be connected directly to the mains by single-phase electric connection, as shown below.
32

If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out the by after-sale
agent with dedicated tools to avoid any accidents.
If the appliance is being connected directly to the mains an omnipolar circuit-breaker must be
installed with a minimum opening of 3mm between contacts.
The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is
compliant with safety regulations.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only.
The bottom surface and the power cord of the hob are not accessible after installation.
DISPOSAL: Do not
dispose this product
as unsorted municipal
waste. Collection of
such waste separately
for special treatment is
necessary.
This appliance is labeled in compliance with European directive 2012/19/EU for
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that this appliance is
disposed of correctly, you will help prevent any possible damage to the environment
and to human health, which might otherwise be caused if it were disposed of in the
wrong way.
The symbol on the product indicates that it may not be treated as normal household
waste. It should be taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic goods.
This appliance requires specialist waste disposal. For further information regarding
the treatment, recover and recycling of this product please contact your local
council, your household waste disposal service, or the shop where you purchased it.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this
product, please contact your local city office, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
ENGLISH
Índice
1. Preámbulo ..................................................................................... 34
1.1 Advertencias de seguridad ............................................................ 34
1.2 Instalación .................................................................................. 34
1.2.1 Peligro de descarga eléctrica ......................................... 34
1.2.2 Peligro de corte ........................................................... 34
1.2.3 Instrucciones de seguridad importantes .......................... 34
1.3 Funcionamiento y mantenimiento ................................................... 35
1.3.1 Peligro de descarga eléctrica ......................................... 35
1.3.2 Peligro para la salud .................................................... 36
1.3.3 Peligro de superficie caliente ......................................... 36
1.3.4 Peligro de corte ........................................................... 36
1.3.5 Instrucciones de seguridad importantes .......................... 36
2. Introducción al producto ................................................................ 38
2.1 Vista superior .............................................................................. 38
2.2 Panel de control ........................................................................... 38
2.3 Teoría de funcionamiento .............................................................. 39
2.4 Antes de utilizar su nueva placa de inducción ................................... 39
2.5 Especificaciones técnicas ............................................................... 39
3. Funcionamiento del Producto ......................................................... 39
3.1 Controles táctiles ......................................................................... 39
3.2 Elección de los accesorios de cocina adecuados ................................ 40
3.3 Modo de empleo .......................................................................... 41
3.3.1 Empezar a cocinar ....................................................... 41
3.3.2 Acabar la cocción ........................................................ 42
3.3.3 Uso de la función Potencia Máxima ................................ 42
3.3.4 Zona adaptable ........................................................... 43
3.3.5 Placa francesa ............................................................ 43
3.3.6 Bloqueo de los controles ............................................... 44
3.3.7 Modo de pausa ........................................................... 44
3.3.8 Función de gestión de potencia ...................................... 44
3.3.9 Control del temporizador .............................................. 45
3.3.10 Tiempo de funcionamiento predeterminado ..................... 47
3.3.11 Función «Cook with me» .............................................. 48
3.3.12 Función especial .......................................................... 49
3.3.13 Sonda de precisión y cucharón ...................................... 50
4. Directrices de cocción .................................................................... 52
4.1 Consejos de cocción ..................................................................... 52
4.1.1 Cocinar a fuego lento, cocinar arroz ............................... 52
4.1.2 Soasar un filete ........................................................... 52
4.1.3 Para saltear ................................................................ 52
4.2 Detección de objetos pequeños ...................................................... 53
5. Ajustes de calor ............................................................................. 53
6. Cuidado y limpieza ......................................................................... 54
7. Trucos y consejos .......................................................................... 55
8. Pantalla de fallos e inspección........................................................ 56
9. Instalación ..................................................................................... 58
9.1 Selección del equipo de instalación ................................................. 58
9.2 Antes de instalar la placa, asegúrese de que .................................... 59
9.3 Después de instalar la placa, asegúrese de que ................................ 60
9.4 Antes de colocar las abrazaderas de fijación .................................... 60
9.5 Ajuste de la posición de las abrazaderas .......................................... 60
9.6 Precauciones ............................................................................... 61
9.7 Conectar la placa a la red eléctrica ................................................. 61
34
or la presente, Candy Hoover Group Srl declara que el equipo de radio cumple
con la Directiva 2014/53/UE y con los requisitos legales pertinentes (para el
mercado de UKCA). El texto completo de la declaracin de conformidad est
disponible en la siguiente direccin de nternet: www.candy-group.com
1.
Preámbulo
1.1 Advertencias de seguridad
Nos importa su seguridad. Lea esta información antes de utilizar
la placa.
1.2 Instalación
1.2.1 Peligro de descarga eléctrica
Desconecte el dispositivo de la red eléctrica antes de realizar
cualquier operación o mantenimiento sobre este.
Es fundamental y obligatorio conectar el dispositivo a un buen
sistema de cableado a tierra.
Cualquier alteración en el sistema doméstico de cableado debe
realizarla un electricista cualificado.
El incumplimiento de estos consejos puede resultar en una
descarga eléctrica o la muerte.
1.2.2 Peligro de corte
Cuidado: los bordes del panel son afilados.
Si no se siguen estas precauciones, se pueden producir
lesiones o cortes.
1.2.3 Instrucciones de seguridad importantes
Lea estas instrucciones atentamente antes de instalar
o utilizar este dispositivo.
No se debe colocar nunca sobre el aparato materiales
o productos combustibles.
Asegúrese de que esta información se encuentre disponible
para la persona responsable de la instalación del aparato, ya
que esto podría reducir los costes de instalación.
Para evitar peligros, el aparato debe instalarse conforme
a las instrucciones de instalación.
Solo una persona debidamente cualificada debe realizar la
correcta instalación y conexión a tierra de este aparato.
Este electrodoméstico debe conectarse a un circuito que
incorpore un interruptor aislante que permita una desconexión
completa de la fuente de alimentación.
En caso de no realizarse correctamente la instalación del
aparato, se podría invalidar cualquier reclamación de garantía
35
o responsabilidad.
Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir de
8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o sin experiencia o conocimientos
previos, siempre y cuando hayan recibido la supervisión y las
instrucciones necesarias para utilizar el electrodoméstico de
forma segura y comprendan los riesgos que implica.
Los niños no deben jugar con este electrodoméstico. Las
operaciones de limpieza y mantenimiento no deben ser
realizadas por niños sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido
por el fabricante, por su servicio técnico o por cualquier
profesional cualificado similar para evitar riesgos.
Advertencia: Si la superficie está fracturada, apague el
aparato para evitar la posibilidad de descarga eléctrica para
superficies de placa de vidrio-cerámica o material similar que
protege las piezas vivas.
No se deberían colocar sobre la superficie de la placa objetos
metálicos tales como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas,
ya que pueden calentarse.
No se debe utilizar un limpiador a vapor.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar la placa.
El aparato no está diseñado para que se use por medio de un
temporizador externo o sistema de control remoto
independiente.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio: no almacene artículos
sobre las superficies de cocción.
El proceso de cocción tiene que ser supervisado. Un proceso
de cocción breve debe supervisarse constantemente.
ADVERTENCIA: Puede resultar peligroso cocinar en una placa
sin vigilancia cuando se utilizan grasa o aceite, ya que pueden
producirse incendios. NUNCA intente apagar un incendio con
agua; debe apagar el electrodoméstico y cubrir posteriormente
la llama, p. ej., con una tapa o una manta contra incendios.
1.3 Funcionamiento y mantenimiento
1.3.1 Peligro de descarga eléctrica
No cocine sobre una placa rota o fracturada. Si la superficie de
la placa está rota o fracturada, apague el aparato de inmediato,
desconéctelo de la red eléctrica (enchufe de pared) y póngase
en contacto con un técnico cualificado.
ESPAÑOL
36
Desconecte la placa del enchufe de pared antes de realizar
operaciones de limpieza o mantenimiento.
El incumplimiento de estos consejos puede resultar en una
descarga eléctrica o la muerte.
1.3.2 Peligro para la salud
Este aparato cumple las normativas de seguridad
electromagnética.
No obstante, las personas con marcapasos cardíacos u otros
implantes eléctricos (tales como bombas de insulina) deben
consultar con su médico o fabricante del implante antes de
utilizar este aparato, para asegurarse de que sus implantes no
se vean afectados por el campo electromagnético.
El incumplimiento de estos consejos puede resultar en la
muerte.
1.3.3 Peligro de superficie caliente
Durante el uso, algunas piezas accesibles del aparato se
calentarán lo suficiente como para causar quemaduras.
No deje que el cuerpo, la ropa o cualquier otro elemento más
allá de los accesorios de cocina adecuados entren en contacto
con el cristal de inducción hasta que la superficie esté fría.
Mantenga a los niños alejados.
Las asas de las cacerolas pueden estar calientes al tacto.
Asegúrese de que las asas de las cacerolas no sobresalgan
sobre otras zonas de cocinado que estén encendidas.
Mantenga las asas lejos del alcance de los niños.
El incumplimiento de estos consejos puede resultar en
quemaduras y escaldaduras.
1.3.4 Peligro de corte
La afilada cuchilla de un rascador de placas aparece cuando se
retrae la cubierta de seguridad. Utilícelo con extremo cuidado
y guárdelo siempre de forma segura y fuera del alcance de los
niños.
Si no se siguen estas precauciones, se pueden producir
lesiones o cortes.
1.3.5 Instrucciones de seguridad importantes
Nunca deje el aparato desatendido cuando se encuentre en
uso. Los derrames causan humo y residuos de grasa que
pueden prender.
37
Nunca utilice el aparato como superficie de trabajo
o almacenamiento.
Nunca deje objetos o utensilios sobre el aparato.
No coloque ni deje objetos imantados (p. ej., tarjetas de
crédito, tarjetas de memoria) o dispositivos electrónicos
(p. ej., ordenadores, reproductores de MP3) cerca del aparato,
ya que pueden verse afectados por el campo electromagnético.
Nunca utilice el aparato para templar o calentar la habitación.
Después del uso, apague siempre las zonas de cocción y la
placa tal y como se describe en este manual (p. ej., mediante
los controles táctiles). No confíe en la función de detección de
cacerolas para que se apaguen las zonas de cocción cuando
retire las ollas.
No permita que los niños jueguen con el aparato, se sienten,
se pongan de pie o trepen por él.
No almacene objetos interesantes para los niños en armarios
que se encuentren sobre el aparato. Si los niños trepan por la
placa, pueden sufrir lesiones graves.
No deje a los niños solos o sin vigilancia en la zona en la que
se encuentre el aparato en uso.
Los niños o personas con diversidad funcional que tengan
limitada su capacidad para utilizar el aparato deberían tener
una persona responsable y competente que les instruya sobre
su empleo. El instructor debería estar satisfecho de que puedan
utilizar el aparato sin peligro para sí mismos o su entorno.
No repare ni reemplace ninguna pieza del aparato a menos
que se haya recomendado específicamente en el manual.
El resto de operaciones de servicio las deberá realizar un
técnico cualificado.
No coloque ni deje caer objetos pesados sobre la placa.
No se ponga de pie sobre la placa.
No utilice cacerolas con bordes dentados ni arrastre ollas por
la superficie de cristal de inducción, ya que estas acciones
podrían rayar el cristal.
No utilice estropajos u otros agentes limpiadores muy
agresivos para limpiar la placa, ya que esto puede rayar el
cristal de inducción.
Este aparato está diseñado para su uso doméstico y para
aplicaciones similares, tales como: áreas de cocina para
personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo,
granjas, clientes en hoteles, moteles y otros entornos
residenciales similares, y entornos del tipo bed and breakfast.
ADVERTENCIA: El electrodoméstico y sus accesorios se
ESPAÑOL
38
calientan durante el uso.
Debe prestarse atención para no tocar los elementos que
producen calor.
Los niños menores de 8 años deben mantenerse lejos del
aparato o estar continuamente supervisados.
Enhorabuena por la compra de su nueva placa de inducción.
Le recomendamos que dedique cierto tiempo en leer este Manual de Instrucciones/Instalación para
saber exactamente cómo instalar y utilizar la placa de forma correcta.
Para obtener información sobre la instalación, lea la sección de instalación.
Lea atentamente todas las instrucciones de seguridad antes de utilizar la placa y conserve este Manual de
Instrucciones/Instalación para referencias futuras.
2.
Introducción al producto
2.1 Vista superior
2.2 Panel de control
1. Máx. 2000/3200 W zona
2. Máx. 2000/3200 W zona
3. Máx. 2200/3200 W zona
4. Máx. 1400/2000 W zona
5. Máx. 3000/3600 W zona
6. Placa de cristal
7. Panel de control
2876
543
1
1. Controles de potencia de la zona de
calentamiento
2. Control ENCENDIDO/APAGADO
3. Control del bloqueo
4. Control del temporizador
5. Control de pausa
6. Control de zona adaptable
7. Control de las funciones especiales
(Cocción a fuego lento, fundir, hervir)
8. Control de la función «Cook with me»
6
b
2 a3
5
b
1 a4
7
39
2.3 Teoría de funcionamiento
La inducción es una tecnología de cocción segura, avanzada, eficiente y económica. Funciona a partir de
campos electromagnéticos que generan calor directamente sobre la cacerola, en lugar de hacerlo
indirectamente mediante el calentamiento de la superficie de cristal. El cristal se calienta únicamente
porque la cacerola puede llegar a calentarlo.
2.4 Antes de utilizar su nueva placa de inducción
Lea esta guía, prestando especial atención a la sección «Advertencias de Seguridad».
Retire todas las películas protectoras que pudieran quedar aún en la placa de inducción.
2.5 Especificaciones técnicas
El peso y las dimensiones son aproximados. Dado que estamos en constante mejora de nuestros
productos, puede que cambiemos las especificaciones y el diseño sin previo aviso.
Diámetro de la base de los utensilios de cocina de inducción
Zona de cocción Mínimo Máximo
1 y 2 80* 200
3 100 210
4 80 140
Flexi Zone 80* 200*400
Lo anterior puede variar según el tamaño de la cacerola y el material del que está hecha.
3.
Funcionamiento del Producto
3.1 Controles táctiles
Los controles responden al tacto, por lo que no es necesario aplicar presión.
Utilice la yema del dedo, no la punta.
cacerola de hierro
circuito magnético
placa vitrocerámica
bobina de inducción
corrientes inducidas
ESPAÑOL
Placa de cocción HAMTP54MB1
Zonas de cocción 4 zonas
Voltaje de alimentación 220-240V~ 50Hz o 60Hz
Potencia eléctrica instalada 7200W
Dimensiones del producto (mm) 650*520*56
Dimensiones de empotrado (mm) 560x480
ara permitir una correcta deteccin del utensilio de coccin, este debe colocarse dentro del permetro del
rea a o b, no en medio del rea a y b.
40
Se oye un pitido cada vez que se registra un contacto táctil.
Asegúrese de que los controles estén siempre limpios, secos y de que no haya ningún objeto (p. ej.,
un utensilio o trapo) que los cubra. Incluso una pequeña película de agua puede dificultar el
funcionamiento de los controles.
3.2 Elección de los accesorios de cocina adecuados
Utilice únicamente accesorios de cocina con base apta para cocinas de inducción.
Busque el símbolo de inducción en el embalaje o en la parte inferior de la
cacerola.
Se puede comprobar si los accesorios de cocina son aptos realizando una prueba de
imán. Pase un imán por la base de la cacerola. Si se produce atracción, la cacerola es
apta para inducción.
Si no se dispone de un imán:
1. Ponga un poco de agua en la cacerola que se desee comprobar.
2. Si no parpadea en la pantalla y se calienta el agua, la olla es apta.
Los accesorios de cocina fabricados con los siguientes materiales no son aptos para inducción: acero
inoxidable puro, aluminio o cobre sin base magnética, cristal, madera, porcelana, cerámica y loza.
No utilice accesorios de cocina con bordes dentados o base curvada.
Asegúrese de que la base de la cacerola sea lisa, se mantenga en posición plana sobre el cristal y sea del
mismo tamaño que la zona de cocción. Utilice cacerolas cuyo diámetro sea del tamaño del gráfico de la zona
seleccionada. Si se utiliza una cacerola ligeramente s ancha, la energía se utilizará a su máxima eficiencia.
Si se utiliza una cacerola más pequeña, la eficiencia podría ser inferior a lo esperado. Puede que la placa
no detecte cacerolas de un tamañ o inferior a 80 mm. Centre la cacerola sobre la zona de cocción.
Levante siempre las cacerolas de la placa de inducción y no las deslice, ya que podría arañarse el cristal.
41
3.3 Modo de empleo
3.3.1 Empezar a cocinar
Toque el control de ENCENDIDO/APAGADO durante tres
segundos. Después del encendido, el zumbador pita una vez
y todas las pantallas muestran «-» o «- -», lo que indica
que la placa de inducción se ha puesto en modo de espera.
Coloque una cacerola adecuada sobre la zona de cocción
que se vaya a utilizar.
Asegúrese de que la base de la cacerola y la superficie
de la zona de cocción estén limpias y secas.
Al tocar el control deslizante de la zona de calentamiento,
parpadeará el indicador junto a la llave.
Seleccione un ajuste de calor tocando el control.
Si no se selecciona un ajuste de calor en 1 minuto, la
placa se apaga automáticamente. Habrá que empezar de
nuevo desde el paso 1.
El ajuste del calor se puede modificar en cualquier
momento durante la cocción.
más
potencia
menos
potencia
Si el símbolo parpadea de forma intermitente con el ajuste de calor
Significa que:
no se ha colocado una cacerola en la zona correcta de cocción o,
la cacerola que se está utilizando no es apta para la cocina de inducción o,
La cacerola es demasiado pequeña o no está centrada sobre la zona de cocción.
No se produce calentamiento alguno hasta que se coloque una cacerola apta en la zona de cocción.
La pantalla se apagará automáticamente después de 2 minutos si no se coloca una cacerola apta
sobre la zona de cocción.
ESPAÑOL
42
3.3.2 Acabar la cocción
Toque el control de selección de zona de calentamiento
que se desee apagar.
Apague la zona de cocción desplazando el control a la
posición « | ».
Asegúrese de que la pantalla muestre el símbolo «0».
Apague toda la placa pulsando el control
ENCENDIDO/APAGADO.
Tenga cuidado con las superficies calientes
Aparecerá la indicación «H» en la zona de cocción
que esté caliente al tacto. Ésta desaparecerá cuando
la superficie se haya enfriado hasta una temperatura
segura. Tambn puede utilizarse como función de
ahorro de energía; si desea calentar otras cacerolas,
utilice la zona de cocción que aún esté caliente.
3.3.3 Uso de la función Potencia Máxima
Activar la función Potencia Máxima
Toque el control deslizante de la zona de calentamiento.
Deslice el control hasta el extremo derecho. Asegúrese
de que la pantalla muestre el símbolo «P».
Cancelar la función Potencia Máxima
Toque el control deslizante de la zona de calentamiento
para la que desee cancelar la función Potencia Máxima
Toque cualquier nivel de potencia y el Boost se
desactivará.
43
Esta función es válida para cualquier zona de cocción.
La zona de cocción vuelve a su ajuste original después de 5 minutos.
Si el ajuste de calor original equivale a 0, volverá a 14 transcurridos 5 minutos.
3.3.4 Zona adaptable
Esta zona puede utilizarse como una zona única o como cuatro zonas independientes, en función de
las necesidades de cocción del momento.
La zona adaptable está compuesta por 4 inductores independientes que se pueden controlar por
separado de dos en dos. Cuando se utiliza como una sola zona, la parte que no está cubierta por
utensilios de cocina se apaga automáticamente después de un minuto.
Para garantizar una distribución uniforme del calor, los utensilios de cocina deben colocarse
correctamente:
- En cualquier parte de la zona adaptable cuando el utensilio de cocina tiene entre 80 y 200 mm.
- En la zona grande cuando el utensilio de cocina tiene más de 200 mm.
Como zona grande
Para activar la zona adaptable como una sola zona grande,
simplemente pulse el control de zona adaptable.
El ajuste de potencia funciona como en cualquier otra zona normal.
El nivel de potencia es único para toda la zona adaptable y se puede seleccionar usando solo un control
deslizante
Si se pasa la cacerola de la parte delantera a la parte trasera (o viceversa), el área flexible detecta
automáticamente la nueva posición, manteniendo la misma potencia.
Para añadir otra cacerola, desactivar la zona adaptable pulsando el botón dedicado para detectar los
utensilios de cocina.
Como cuatro zonas independientes
Para utilizar la zona adaptable como cuatro zonas diferentes con dos diferentes configuraciones de
potencia, no active el control de la zona adaptable
Ejemplos de colocación correcta e incorrecta de los utensilios de cocina:
3.3.5 Placa francesa
Esta zona puede ajustar la potencia según la posición de la cacerola.
Si la cacerola está en la parte inferior de la zona adaptable, la potencia se establece en el nivel 1.
Si la cacerola está en la parte central de la zona adaptable, la potencia se establece en el nivel 10.
Si la cacerola está en la parte superior de la zona adaptable, la potencia se establece en el nivel 14.
ESPAÑOL
44
Placa francesa
Para activar la zona de placa francesa, simplemente pulse el
control de zona adaptable durante 2 segundos.
Cambie la cacerola de sitio, la potencia cambiará automáticamente.
Cancelar la placa francesa
Pulse el control de zona adaptable para apagar la zona de cocción.
3.3.6 Bloqueo de los controles
Se pueden bloquear los controles para evitar el uso no intencional (p. ej., que los niños enciendan
las zonas de cocción de forma accidental).
Cuando los controles están bloqueados, todos los controles excepto el de ENCENDIDO/APAGADO se
encuentran deshabilitados.
Para bloquear los controles
Toque y mantenga pulsado el control del bloqueo
durante unos segundos.
El indicador del temporizador mostrará el símbolo
«Lo»
Para desbloquear los controles
Toque y mantenga pulsado el control del bloqueo durante unos segundos.
Cuando la placa se encuentra en modo bloqueo, todos los controles se deshabilitan, excepto el de ENCENDIDO/
APAGADO ; la placa de inducción se puede apagar en cualquier momento con el control de ENCENDIDO/
APAGADO en caso de emergencia.
3.3.7 Modo de pausa
En lugar de apagar la placa, puede colocar el calentamiento en pausa.
Cuando se activa el modo Pausa, todos los controles, excepto el de ENCENDIDO/APAGADO, se
encuentran deshabilitados.
Para entrar en el modo de pausa
Toque el control de pausa. Todo el indicador mostrará el símbolo «11».
Para salir del modo de pausa
Toque el control de pausa.
Cuando la placa se encuentra en modo de pausa, todos los controles se deshabilitan, excepto el de
ENCENDIDO/APAGADO ; la placa de inducción se puede apagar en cualquier momento con el control
de ENCENDIDO/APAGADO en caso de emergencia. La placa se apagará después de 10 min. si no sale
del modo de pausa.
3.3.8 Función de gestión de potencia
Es posible configurar un nivel máximo de absorción de potencia para la placa de inducción, eligiendo
diferentes gamas de potencia.
Las placas de inducción son capaces de limitarse automáticamente para funcionar a un nivel de potencia
inferior, y evitar el riesgo de sobrecarga.
45
Para entrar en la función de Gestión de Potencia
Encienda la placa, luego presione al mismo tiempo
los controles de pausa y de bloqueo.
El indicador del temporizador muestra el símbolo
«P5», lo que significa que el nivel de potencia está
Para cambiar de nivel
Pulse +/- en el temporizador. Hay 5 niveles de potencia, desde «P1» hasta «P5».
El indicador del temporizador muestra uno de ellos.
o bien
Confirmación y salida de la Función de Gestión de Potencia
Pulse al mismo tiempo el control de pausa y el
control de bloqueo para confirmar.
Entonces la placa se apaga.
3.3.9 Control del temporizador
Se puede utilizar el temporizador de dos maneras diferentes:
Se puede utilizar como avisador por minutos. En este caso, el temporizador no enciende ninguna
zona de cocción cuando se cumple el tiempo seleccionado.
Puede ajustarse para que apague una o más zonas de cocción después de que el tiempo seleccionado
se haya cumplido.
El tiempo máximo del temporizador es de 99min.
ESPAÑOL
en 5. El modo predeterminado es de 7,2 kW.
«P1»: la potencia máxima es de 2,5kW.
«P3»: la potencia máxima es de 4,5kW.
«P5»: la potencia máxima es de 7,2kW.
«P2»: la potencia máxima es de 3,5kW.
«P4»: la potencia máxima es de 5,5kW.
46
a) Uso del temporizador como avisador por minutos
Asegúrese de que la placa esté encendida.
Toque «+» en los controles del temporizador. El indicador
de minutos comienza a parpadear y se muestra «00» en
la pantalla del temporizador.
Ajuste el tiempo tocando el control «-» o «+» del
temporizador
Sugerencia: Toque una vez el control «-» o «+» del
temporizador para disminuir o aumentar 1 minuto.
Toque y mantenga pulsado el control «-» o «+» del
temporizador para disminuir o aumentar 10 minutos.
Cuando se ajusta el tiempo, se inicia de inmediato la cuenta
regresiva. La pantalla muestra el tiempo restante y el
indicador del temporizador parpadea durante 5 segundos.
Cuando se cumple el tiempo seleccionado, el zumbador
genera un pitido durante 30 segundos y el indicador del
temporizador muestra «- -».
b) Ajuste del temporizador para apagar una o más zonas de cocción
Seleccione una zona
Toque el control deslizante de la zona de calentamiento.
Ajuste el tiempo tocando el control correspondiente del
temporizador
Sugerencia: Toque el control «-» o «+» del temporizador
una vez para disminuir o aumentar 1 minuto.
Toque y mantenga pulsado el control «-» o «+» del
temporizador para disminuir o aumentar 10 minutos.
Cuando se ajusta el tiempo, se inicia de inmediato la cuenta
regresiva. La pantalla muestra el tiempo restante y el
indicador del temporizador parpadea durante 5 segundos.
NOTA: Se enciende el punto rojo junto al indicador del nivel
de potencia para indicar que se ha seleccionado esa zona.
47
Cuando finaliza el temporizador de cocción, se apaga la zona
de cocción correspondiente de forma automática.
Las otras zonas de cocción que estuvieran encendidas con anterioridad seguirán funcionando.
ajuste más zonas:
Los pasos para ajustar más zonas son similares a los pasos para el ajuste de una zona;
Cuando fije el temporizador para varias zonas de forma simultánea, se encenderán los puntos decimales
correspondientes a esas zonas. El indicador de los minutos mostrará los minutos del temporizador.
Parpadeará el punto de la zona seleccionada,
tal y como se muestra a continuación:
(puesto a 15 minutos)
(puesto a 45 minutos)
Una vez transcurrido el tiempo especificado, la zona de
cocción correspondiente se apagará. Entonces, se
mostra la temporización de la otra zona y parpadeará
el punto correspondiente a dicha zona, tal y como se
muestra a la derecha:
(puesto a 30 minutos)
Toque el control de la zona de cocción; se mostrará la temporización correspondiente en el
indicador del temporizador.
c) Cancelar el temporizador
Toque el control deslizante de la zona de calentamiento
para la que desee cancelar el temporizador.
Toque y mantenga pulsado el control del temporizador «
- », el temporizador disminuye a «00» y se cancela.
3.3.10 Tiempo de funcionamiento predeterminado
La función de parada automática es una función de protección para la seguridad de la placa de inducción.
Hace que la placa se apague automáticamente si se le olvida apagar la cocción. La siguiente tabla
muestra los tiempos de funcionamiento predeterminados para los distintos niveles de potencia:
Nivel de potencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Tiempo de funcionamiento
predeterminado (hora)
8
8
8
8
6
6
6
6
4
Nivel de potencia 10 11 12 13 14
Tiempo de funcionamiento
predeterminado (hora)
4
4
4
2
2
Cuando se retira la cacerola, la placa de inducción deja de calentar de inmediato y se apaga automáticamente
una vez transcurridos 2 minutos.
Las personas que usen marcapasos deben consultar a su médico antes de utilizar el aparato.
ESPAÑOL
48
3.3.11 Función «Cook with me»
En primer lugar, usted debe descargar e instalar la aplicación hOn en su dispositivo portátil. Luego
registre su placa de inducción siguiendo las instrucciones directamente del App.
Para emparejar la placa y la aplicación, siga el siguiente proceso:
Mantenga pulsado durante 4 segundos el botón de la función «Cook with me». Una vez pasados los
4 segundos, las letras «PA» empezarán a parpadear en los dígitos del TEMPORIZADOR y se iniciará el
proceso de emparejamiento.
Cuando el wifi está ENCENDIDO: aparecerá un punto en el lado derecho del LED.
Cuando el wifi está apagado: no aparecerá ningún punto.
Cómo configurar la función «Cook with me»
Elija el menú de recetas o el menú de programas especiales de la
aplicación hOn.
Siga paso a paso las indicaciones de la aplicación y, cuando termine,
envíe los parámetros a la placa para que cocine para usted.
Cuando la placa reciba la orden de la aplicación, pitará 2 veces y
parpadeará durante un segundo para indicar que se han recibido las
instrucciones.
Para empezar la receta, pulse el botón «Cook with me».
Si desea salir de la función «Cook with me», cambie el nivel de
potencia de la zona.
a. PARÁMETROS INÁLAMBRICOS
Tecnología Wi-Fi BLE
Estándar IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Banda (s) de frecuencia [MHz] 2402-2480 2402-2480
Potencia máxima [mW] 1500 1500
b. INFORMACIÓN SOBRE PRODUCTOS PARA EQUIPOS EN RED
Información de producto para equipos en red
Consumo de energía del producto en modo de espera en
red si todos los puertos de red cableados están conectados
y todos los puertos de red inalámbrica están activados:
NA
Cómo activar el puerto de red inalámbrica: Para la activación de WIFI, pulsar por 4
se
gundos
el botón Cook with me”
Cómo desactivar el puerto de red inalámbrica: Para la desactivación de WIFI, pulsar por 4
segundos el botón “Cook with me”
49
3.3.12 Función especial
Cómo configurar las funciones especiales
Toque el control deslizante de la zona de calentamiento.
La función de fusión es la solución ideal para derretir chocolate,
mantequilla. Esta función le ayuda a preparar todo tipo de
postres o salsas.
Pulse la tecla Fundir, el indicador se mostrará el símbolo «| |».
La función Hervir es ideal para hervir agua o cualquier líquido.
Pulse la tecla Hervir, el indicador se mostrará el símbolo «| ||».
ESPAÑOL
La función Cocción a fuego lento es ideal para cocinar
salsas, guisos, estofados
Pulse la tecla Cocción a fuego lento, el indicador se
mostrará el símbolo «|».
Cottura a fuoco lento Fusione Bollitura
50
3.3.12 Sonda de precisión y cucharón
Termómetro inalámbrico inteligente para alimentos
Gracias por comprar la sonda de precisión Haier. Tenga en cuenta que solo funciona con la placa de
inducción de Haier y, antes de utilizarla, lea las siguientes instrucciones y notas de seguridad incluidas en
el manual de usuario.
Introducción
La sonda de precisión es un termómetro inalámbrico para alimentos que proporciona información sobre el
estado del interior de los alimentos en tiempo real para evitar desastres culinarios por falta o exceso de
cocción y asegurar el resultado perfecto en cada ocasión. Esta se conecta directamente al producto. Los
detalles y el estado en tiempo real de los alimentos se pueden leer desde su teléfono, brindándole el mejor
resultado al alcance de su mano. Para más información sobre el emparejamiento y consejos de uso, consulte
las instrucciones a continuación.
Empezando
1.
Tapa cerámica
2.
Rango de inmersión recomendado
3.
Sensor
4.
Cucharón con posición diferente de
la sonda de precisión
Cucharón
Utilice el cucharón con la sonda para remover los alimentos durante la cocción.
-
Limpie el cucharón antes del primer uso.
-
No utilice el cucharón sobre una llama abierta.
-
No corte el cucharón.
-
No ponga el cucharón en contacto directo con las partes calientes accesibles de la placa.
-
Rango de temperatura tolerado: -40 °C + 220 °C
Cargue la sonda de precisión antes de usarla
Ponga la sonda de precisión en el cargador y cierre la tapa.
Conecte el cargador a una fuente de alimentación USB, como un adaptador
USB o una toma USB de un PC/portátil con el cable USB. El cargador puede no
funcionar correctamente con el alimentador debido a su función de
apagado automático.
El LED del cargador se encenderá y parpadeará durante la carga.
Se apagará cuando la sonda de precisión esté completamente cargada.
Posición 1 Posición 2
Mediante la colocación de la marca CE en este electrodoméstico, confirmamos el cumplimiento
de todos los requisitos legislativos europeos relevantes en materia de seguridad, salud y medio
ambiente aplicables a este producto.
51
Empareje la sonda de precisión con la placa de inducción
Asegúrese de que la placa está encendida y la sonda de precisión completamente cargada.
Abra la aplicación hOn en su dispositivo portátil.
Vaya a la sección Recetas y elija una receta que requiera el uso de la sonda de precisión.
Cuando pulse el botón «Cook with me» en el electrodoméstico para empezar a preparar
la receta, la sonda de precisión se conectará automáticamente.
La pantalla de la placa indicará el nombre de la sonda de precisión (por ejemplo: «1A»).
Ahora siga las instrucciones de la aplicacion hOn.
Cuando se usa la aplicación, si la sonda está por debajo del 20 % de la carga, la pantalla del
temporizador mostrará el símbolo «CH».
Por la presente, Candy Hoover Group Srl declara que el equipo de radio cumple con la Direcva
2014/53/UE y con los requisitos legales pernentes (para el mercado de UKCA). El texto
completo de la declaración de conformidad está disponible en la siguiente dirección de
Internet: www.candy-group.com
Tecnología BLE
Estándar BT 4.0
Banda(s) de frecuencia [MHz] 2400 Mhz - 2480 MHz
Potencia máxima [mW] 2,5 mW (4 dBm)
Métodos de cocción con la sonda de precisión
Sonda de p r ecisión com o termómet ro
Establezca la temperatura deseada en la App hOn, inserte la sonda de precisión en el interior del alimento o
con su accesorio en el interior de los líquidos y verámo aumenta la temperatura desde la aplicación hasta
alcanzar la temperatura deseada.
Esto le ayudará a mantener con precisión la temperatura de todo tipo de alimentos.
No es posible usarla cuando se utiliza la función de cocción asistida.
Cocción asistida: función «Cook with me»
Elija entre las recetas o los programas especiales de la aplicación hOn, siga paso a paso la preparación y
luego la placa de cocción fijará automáticamente los parámetros para el método de cocción elegido.
Al vacío
Tipo de cocción en la que se coloca la comida en una bolsa de vacío y se cocina en un baño de agua a baja
temperatura. La comida preparada de esta manera será más jugosa y tierna y mantendrá intactas sus
propiedades nutricionales, haciéndola más sana y sabrosa.
Abra la aplicación hOn, seleccione la categoría de alimentos y este tipo de cocción, introduzca los alimentos en la
olla con agua y la placa de inducción ajustará la temperatura de cocción correcta para un resultado perfecto.
Parrilla
Seleccione la categoría de alimentos de la aplicación hOn y este tipo de cocción y la placa de inducción
llevará automáticamente la parrilla a la temperatura correcta en un tiempo predeterminado.
Cocción a fuego lento
La función de cocción a fuego lento es ideal para cocinar salsas, guisos, estofados y todas las preparaciones con
un tiempo medio de cocción largo.
La función automática de la aplicación hOn lleva suavemente los alimentos a una temperatura con una ligera
ebullición, manteniéndola durante todo el tiempo de cocción.
ESPAÑOL
52
Vapor
Con la función de cocción al vapor se pueden cocer alimentos como verduras, carne o pescado en ollas
equipadas con una cesta de cocción al vapor. Cocinar al vapor es más rápido que hervir, y al no estar
sumergidos en un líquido, los alimentos dispersan menos nutrientes y conservan mejor su contenido
vitamínico, lo que mejora su sabor y estructura, que será s compacta y agradable.
Asistencia
Si es necesario, póngase en contacto con el centro de servicio técnico autorizado.
4.
Directrices de cocción
Tenga cuidado al freír, puesto que el aceite y la grasa se calientan muy rápido, especialmente si
se usa la función Máxima Potencia. A temperaturas muy altas, el aceite y la grasa se queman
espontáneamente, lo que puede dar lugar a un riesgo grave de incendio.
4.1 Consejos de cocción
Cuando los alimentos alcancen la ebullición, reduzca el ajuste de temperatura.
El uso de una tapa reducirá los tiempos de cocción y se ahorrará energía al conservar el calor.
Minimice la cantidad de líquido o grasa para reducir los tiempos de cocinado.
Empiece a cocinar con un ajuste alto y reduzca el nivel cuando el alimento se haya calentado por
completo.
4.1.1 Cocinar a fuego lento, cocinar arroz
La cocción a fuego lento se produce por debajo del punto de ebullición, a unos 85 °C, cuando las
burbujas solo suben ocasionalmente a la superficie del líquido de cocción. Es la clave para preparar
deliciosas sopas y caldos suaves, ya que los sabores se desarrollan sin cocinar en exceso los alimentos.
También se deberían cocinar así las salsas con base de huevo y espesadas con harina, por debajo del
punto de ebullición.
Algunas tareas, incluyendo la cocción de arroz por el método de absorción, pueden requerir un
ajuste más alto que el ajuste más bajo para asegurar que la comida se cueza correctamente en el
tiempo recomendado.
4.1.2 Soasar un filete
Para cocinar sabrosos filetes:
1. Deje la carne a temperatura ambiente durante alrededor 20 minutos antes de cocinarla.
2. Caliente una sartén de base pesada.
3. Unte ambos lados del filete con aceite. Vierta una pequeña cantidad de aceite sobre la sartén
caliente y, después, coloque la carne en ella.
4. Dé la vuelta al filete una sola vez durante el cocinado. El tiempo exacto de cocinado dependerá del
grosor del filete y del punto de cocción deseado. El tiempo puede variar entre 2 y 8 minutos por lado.
Aplique presión al filete para calibrar su grado de cocción: cuanto más firme resulte, más «hecho»
estará.
5. Deje reposar el filete sobre un plato caliente unos minutos para permitir que se asiente y se ponga
más tierno antes de servirlo.
4.1.3 Para saltear
1. Escoja un wok con base plana apto para inducción o una sartén grande.
2. Deje preparados todos los ingredientes y accesorios necesarios. El salteo debe ser rápido. Si se
cocinan grandes cantidades, cocine los alimentos en pequeñas porciones.
3. Precaliente la sartén brevemente y añada dos cucharadas de aceite.
4. Cocine primero la carne, apártela y manténgala templada.
5. Saltee las verduras. Cuando estén calientes, pero crujientes, ajuste la zona de cocción a una menor
potencia, introduzca de nuevo la carne en la sartén y añada la salsa.
6. Remueva los ingredientes con cuidado para asegurar un calentamiento homogéneo.
7. Sirva de inmediato.
53
4.2 Detección de objetos pequeños
Cuando se deja sobre la placa una cacerola con un tamaño inadecuado o no magnética (p. ej., de aluminio)
o cualquier otro objeto pequeño (p. ej., un cuchillo, tenedor o llave), la placa pasará automáticamente al
modo de espera una vez transcurrido 1 minuto. El ventilador seguirá enfriando la placa de inducción
durante 1 minuto más.
5.
Ajustes de calor
Los ajustes que se muestran a continuación son únicamente orientativos. El ajuste exacto dependerá de
varios factores, incluidos los utensilios de cocina y la cantidad que se cocine. Experimente con la placa de
inducción para encontrar los ajustes que mejor se adecuen a usted.
Ajuste de calor Idoneidad
1 - 2 Calentamiento suave de pequeñas cantidades de comida
Derretir chocolate, mantequilla y alimentos que se queman fácilmente
Cocinado suave a fuego lento
Calentamiento lento
3 - 5 Recalentamiento
Cocinado rápido a fuego lento
Cocer arroz
6 - 11 Tortitas
12 - 13 Salteados
Cocer pasta
14/P Sofreír
Soasar
Llevar sopa al punto de ebullición
Hervir agua
ESPAÑOL
54
6.
Cuidado y limpieza
¿Qué? ¿Cómo? ¡Importante!
Suciedad diaria en
el cristal (huellas,
marcas, manchas
de alimentos o
derrames no
azucarados sobre
el cristal).
1. Desconecte la placa de la
alimentación.
2. Aplique un limpiador de placas
cuando el cristal esté aún templado
(pero no caliente)
3. Aclare y seque con un paño limpio
o papel de cocina.
4. Vuelva a conectar la placa.
Cuando se desconecta la alimentación
de la placa, no habrá ninguna
indicación de «superficie caliente»,
pero la zona de cocinado puede seguir
estando caliente. Extreme el cuidado.
Los estropajos duros, algunos de
nailon y agentes de limpieza muy
abrasivos pueden rayar el cristal. Lea
siempre la etiqueta para comprobar si
un estropajo o limpiador es adecuado.
Nunca deje residuos de limpieza sobre
la placa: puede mancharse el cristal.
Derrames,
alimentos
derretidos y
derrames
azucarados
calientes sobre el
cristal.
Retire estos restos de inmediato con
una paleta de pescado, cuchillo de
pala o cuchilla aptos para placas de
cristal de inducción, pero tenga cuidado
con las superficies de cocción calientes:
1. Desconecte la placa del enchufe de
pared.
2. Coloque la cuchilla o el utensilio en
un ángulo de 30º y rasque los
residuos hacia una zona fría de la
placa.
3. Limpie los residuos con un paño o
papel de cocina.
4. Siga los pasos del 2 al 4 para la
«suciedad cotidiana sobre el
cristal» mencionada anteriormente.
Retire las manchas y restos de
alimentos derretidos y azucarados lo
antes posible. Si se dejan enfriar
sobre el cristal, puede resultar difícil
retirarlos o incluso pueden producir
daños permanentes a la superficie de
cristal.
Peligro de corte: cuando la cubierta de
seguridad se retrae, la cuchilla del
rascador es muy afilada. Utilícelo con
extremo cuidado y guárdelo siempre
de forma segura y fuera del alcance
de los niños.
Salpicaduras sobre
los controles
táctiles
1. Desconecte la placa de la
alimentación.
2. Enjabone la mancha
3. Limpie la zona del control táctil con
una esponja o paño húmedo
y limpio.
4. Seque completamente la zona con
papel de cocina.
5. Vuelva a conectar la placa.
Puede que la placa pite y se apague
sola, y puede que los controles no
funcionen cuando haya líquido sobre
ellos. Asegúrese de secar la zona del
control táctil antes de volver a
encender la placa.
55
7.
Trucos y consejos
Problema Causas posibles Qué hacer
La placa de inducción no
se enciende.
No hay alimentación. Asegúrese de que la placa esté conectada al
suministro eléctrico y que este esté
encendido.
Compruebe si hay algún corte de energía
en su casa o en la zona. Si se han realizado
todas las comprobaciones y el problema
persiste, llame a un técnico cualificado.
Los controles táctiles no
responden.
Los controles están bloqueados. Desbloquee los controles. Vaya a la
sección «Uso de la placa de inducción»
para obtener instrucciones.
Los controles táctiles son
difíciles de manejar.
Puede que haya una ligera capa de
agua sobre los controles o puede
que se esté utilizando la punta de
los dedos para tocarlos.
Asegúrese de que la zona del control táctil
esté seca y utilice la yema de los dedos
para tocar los controles.
Se está rayando el cristal. Utensilios de cocina con extremos
rugosos.
Se están utilizando estropajos
o productos de limpieza abrasivos
e inadecuados.
Utilice utensilios de cocina con bases
planas y lisas. Vea «Elegir los utensilios de
cocina adecuados».
Vea «Cuidado y limpieza».
Algunas sartenes emiten
ruidos de crujidos o
chasquidos.
Esto puede estar causado por la
fabricación de los utensilios de
cocina (capas de diferentes metales
que vibran de manera diferente).
Es algo normal para los utensilios de
cocina y no indica ningún fallo.
La placa de inducción
emite un sonido grave de
zumbido cuando se utiliza
con un ajuste de
temperatura alta.
Esto se debe a la tecnología de la
cocina de inducción.
Es normal, pero el ruido debería reducirse
o desaparecer por completo cuando se
baja el ajuste de temperatura.
Se oye un ruido de
ventilador procedente de
la placa de inducción.
La placa de inducción incluye un
ventilador de refrigeración integrado
para evitar que se recaliente la
electrónica. Puede seguir funcionando
incluso después de haber apagado la
placa de inducción.
Esto es normal y no requiere ninguna
acción. No desconecte la placa del enchufe
de pared mientras el ventilador esté
funcionando.
Las cacerolas no se
calientan y se muestra en
la pantalla.
La placa de inducción no puede
detectar la cacerola porque no es
apta para la cocina de inducción.
La placa de inducción no puede
detectar la cacerola porque es
demasiado pequeña para la zona de
cocción o no se ha centrado
convenientemente sobre ella.
Utilice utensilios de cocina aptos para
inducción. Vea la sección «Elegir los
utensilios de cocina adecuados».
Centre la cacerola y asegúrese de que su
base se ajusta al tamaño de la zona de
cocción.
La placa de inducción
o una zona de cocción
se ha apagado
inesperadamente, se oye
un sonido y se muestra
un código de error
(normalmente alternando
con uno o dos dígitos en
la pantalla del
temporizador de cocción).
Fallo técnico. Anote las letras y números del error,
desconecte la placa del enchufe y contacte
con un técnico cualificado.
ESPAÑOL
56
8.
Pantalla de fallos e inspección
La placa está equipada con una función de autodiagnóstico. Con esta prueba, el técnico podrá verificar el
funcionamiento de varios componentes sin tener que desmontar la placa de la superficie de trabajo.
Solución de problemas
Para las zonas 1 y 2
Para las zonas 3 y 4
1) Se produce un código de error durante el uso del cliente y solución;
Código de
error
Problema
Solución
Recuperación automática
EL La tensión de alimentación está por
encima de la tensión nominal. Compruebe que la alimentación eléctrica
sea normal.
Conecte después de que la alimentación
eléctrica sea normal.
EH La tensión de alimentación está por debajo
de la tensión nominal.
C1,C3
Temperatura alta del sensor de la placa
cerámica.
Espere que la temperatura de la placa
cerámica vuelva a la normalidad.
Toque el botón de
«ENCENDIDO/APAGADO» para reactivar la
unidad.
C2
Temperatura alta de IGBT. (1#)
Espere que la temperatura de IGBT vuelva
a la normalidad.
Toque el botón de
«ENCENDIDO/APAGADO» para reactivar la
unidad. Compruebe si el ventilador
funciona sin problemas; si no, reemplace
el ventilador.
No hay recuperación automática
E2 Fallo del sensor de temperatura de la
placa cerámica - cortocircuito
Compruebe la conexión o reemplace el
sensor de temperatura de la placa
cerámica.
E1 Fallo del sensor de temperatura de la
placa cerámica - circuito interrumpido
E7 Fallo del sensor de temperatura de la
placa cerámica: no válido.
E4 Fallo del sensor de temperatura de IGBT:
cortocircuito.
Reemplace el panel de potencia.
E3 Fallo del sensor de temperatura de IGBT:
circuito interrumpido.
Problema Causas posibles Qué hacer
E1,E2,E7,C1 Fallo del sensor de temperatura Póngase en contacto con el proveedor.
E3,E4 Fallo del sensor de temperatura de IGBT. Póngase en contacto con el proveedor.
UE Fallo de conexión entre la pantalla y el
panel principal
Póngase en contacto con el proveedor.
EL,EH Volatje de alimentación anormal Compruebe que la alimentación eléctrica
sea normal.
Conecte después de que la alimentación
eléctrica sea normal.
C3 El sensor de temperatura de la placa
vitrocerámica marca valores altos
Reinicie después de que la placa de
inducción se enfríe.
C2 El sensor de temperatura de IGBT marca
valores altos
Reinicie después de que la placa de
inducción se enfríe.
57
2) Fallo específico y solución
Fallo Problema Solución A Solución B
El LED no se enciende
cuando se conecta la
unidad.
Sin alimentación. Compruebe si la toma
está correctamente
colocada en el enchufe
y que éste funcione.
Fallo de conexión del
panel de potencia
accesorio y del panel de
pantalla.
Compruebe la conexión.
El panel de potencia
accesorio está dañado.
Reemplace el panel de
potencia accesorio.
El panel de la pantalla
está dañado.
Reemplace el panel de la
pantalla.
Algunos botones no
funcionan o la pantalla LED
no es normal.
El panel de la pantalla
está dañado.
Reemplace el panel de la
pantalla.
El Indicador del Modo de
Cocción se enciende, pero
no comienza a calentar.
Temperatura alta de la
placa.
Puede que la temperatura
ambiente sea demasiado
alta. Puede que esté
bloqueada la toma de aire
o la ventilación del aire.
Hay algún problema con
el ventilador.
Compruebe que el
ventilador funcione
correctamente;
en caso contrario,
reemplace el ventilador.
El panel de potencia
está dañado.
Reemplace el panel de
potencia.
Durante el funcionamiento
se detiene repentinamente
el calentamiento y la
pantalla parpadea
mostrando el símbolo «u».
El tipo de cacerola es
incorrecto.
Utilice una cacerola
adecuada (consulte el
manual de instrucciones).
El circuito de
detección de
cacerolas está
dañado, reemplace
el panel de
potencia.
El diámetro de la
cacerola es demasiado
pequeño.
La placa se ha
sobrecalentado;
La unidad está
sobrecalentada. Espere
que la temperatura
vuelva a la normalidad.
Pulse el botón de
«ENCENDIDO/APAGADO»
para reactivar la unidad.
Las zonas de calentamiento
del mismo lado (como la
primera y la segunda zona)
muestran en la pantalla el
símbolo «u».
Fallo del panel de
potencia y del panel de
pantalla conectado;
Compruebe la conexión.
El panel de la pantalla
de la pieza de comuni-
cación está dañado.
Reemplace el panel de la
pantalla.
El panel principal está
dañado.
Reemplace el panel de
potencia.
El motor del ventilador
emite un sonido anormal.
El motor del ventilador
está dañado.
Reemplace el ventilador.
Los fallos indicados anteriormente son los más comunes.
No desmonte la unidad usted mismo para evitar peligros y daños a la placa de inducción.
ESPAÑOL
58
9.
Instalación
9.1 Selección del equipo de instalación
Corte la superficie de trabajo conforme a las dimensiones que se muestran en el plano.
A los efectos de instalación y uso, se debería mantener un espacio mínimo de 5 cm alrededor del agujero.
Asegúrese de que el grosor de la superficie de trabajo sea de al menos 30 mm. Seleccione un material
aislado y resistente al calor para la superficie de trabajo (no se debe utilizar madera ni materiales fibrosos
o higroscópicos similares a menos que estén impregnados) para evitar descargas eléctricas y una mayor
deformación causada por la radiación térmica de la placa. Tal y como se muestra a continuación:
Nota: La distancia de seguridad entre los laterales de la placa y las superficies interiores de la
encimera debe ser de al menos 3 mm.
En cualquier caso, asegúrese de que la placa de inducción esté bien ventilada y la toma y salida de aire
no estén bloqueadas. Asegúrese de que la placa de inducción se encuentre en buen estado de funcionamiento.
Tal y como se muestra a continuación
Nota: La distancia de seguridad entre la placa y el armario encima de esta debe ser de al
menos 760 mm.
A(mm) B(mm) C(mm) D E
760 50 mín. 20 mín. Toma de aire Salida de aire 5 mm
A
X
X
X
B
L
HD
W
X
Min.3mm
F
A
B
C
E
D
L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm) F(mm)
520 501 401 50 min. 3 min. 650 5 52
59
ADVERTENCIA: Garantice una ventilación adecuada
Asegúrese de que la placa de inducción esté bien ventilada y que la toma y salida de aire no estén
bloqueadas. Para evitar un contacto accidental con el sobrecalentamiento de la base de la placa o
recibir una descarga eléctrica inesperada durante el trabajo, es necesario colocar un inserto de
madera, fijado con tornillos, a una distancia mínima de 50 mm de la parte inferior de la placa. Siga
los requisitos siguientes:
Hay orificios de ventilación alrededor del exterior de la placa. DEBE asegurarse de que la encimera
no bloquee estos orificios cuando coloque la placa en su sitio.
Tenga en cuenta que el pegamento que une el plástico o el material de madera al mueble debe
poder resistir temperaturas de no menos de 150 °C para evitar que el revestimiento se
despegue.
Por lo tanto, la pared trasera, las superficies adyacentes y las circundantes deben poder
soportar una temperatura de 90 °C.
9.2 Antes de instalar la placa, asegúrese de que...
La superficie de trabajo sea cuadrada y esté nivelada, y que ningún elemento estructural interfiera
con los requisitos de espacio.
La superficie de trabajo esté hecha de un material aislado y resistente al calor.
Si la placa se instala encima de un horno, este debe contar con un ventilador de refrigeración integrado.
La instalación cumpla con todos los requisitos de espacio y las normas y reglamentos aplicables.
Se incluya un interruptor aislante adecuado que permita una desconexión total de la alimentación
eléctrica y está montado y colocado de manera que se cumpla la normativa y reglamento local en
materia de cableado.
El interruptor aislante sea de un tipo aprobado y permita una separación de contacto de espacio de
aire de 3 mm en todos los polos (o en todos los conductores [de fase] activos, si las normas locales
de cableado permiten esta variación de los requisitos).
El interruptor aislante esté accesible fácilmente para el cliente con la placa instalada.
Se consulte a las autoridades locales de construcción y la normativa si hay dudas en cuanto a la
instalación.
Se usan acabados resistentes al calor y fáciles de limpiar (tales como azulejos de cerámica) para las
superficies de pared que rodeen la placa.
ESPAÑOL
Mín. 50 mm
Máx. 5 mm Máx. 5 mm
60
9.3 Después de instalar la placa, asegúrese de que...
El cable de suministro eléctrico no esté accesible a través de las puertas o cajones del armario.
Haya un flujo adecuado de aire fresco desde el exterior del armario hasta la base de la placa.
Si la placa se instala encima de un cajón o espacio de armario, se haya instalado una barrera de
protección térmica debajo de la base de la placa.
El interruptor de aislamiento sea fácilmente accesible para el cliente.
9.4 Antes de colocar las abrazaderas de fijación
La unidad debe colocarse sobre una superficie estable y lisa (utilice el embalaje). No aplique fuerza sobre
los controles que sobresalen de la placa.
9.5 Ajuste de la posición de las abrazaderas
Fije la placa sobre la superficie de trabajo atornillando 8 abrazaderas en la parte inferior de la placa
(vea la imagen) antes de la instalación.
Ajuste la posición de las abrazaderas para que puedan adecuarse a diferentes grosores de la parte
superior de la mesa.
En ningún caso las abrazaderas pueden estar en contacto con las superficies interiores de la encimera
después de la instalación (ver imagen).
61
9.6 Precauciones
1. La placa de inducción debe instalarla personal o técnicos cualificados. Contamos con profesionales que
están a su servicio. No realice ninguna operación usted mismo.
2. La placa no se instalará directamente sobre un lavavajillas, frigorífico, congelador, lavadora o secadora,
puesto que la humedad puede dañar la electrónica de la placa.
3. La placa de inducción debe instalarse de manera que se garantice la mejor irradiación de calor para
mejorar su fiabilidad.
4. La pared y la zona de calentamiento inducido encima de la superficie de la mesa deben soportar el calor.
5. Para evitar daños, la capa intermedia y el adhesivo deben ser resistentes al calor.
6. No se debe utilizar un limpiador a vapor.
9.7 Conectar la placa a la red eléctrica
Esta placa solo debe conectarla a la red eléctrica un profesional cualificado. Antes de conectar la placa
a la red eléctrica, compruebe que:
1. El sistema de cableado doméstico es apto para la potencia necesaria para la placa.
2. El voltaje se corresponde con el valor indicado en la placa nominal
3. Las secciones de cable del suministro eléctrico pueden soportar la carga especificada en la placa nominal.
Para conectar la placa a la red eléctrica, no utilice adaptadores, reductores o dispositivos de ramificación,
puesto que pueden causar un sobrecalentamiento e incendios.
El cable de suministro eléctrico no debe tocar las piezas calientes y debe colocarse de manera que su
temperatura no supere los 75 ºC en ningún punto.
Compruebe con un electricista si el sistema de cableado doméstico es adecuado y no presenta alteraciones.
Cualquier alteración únicamente puede realizarla un electricista cualificado.
Si el número total de unidades de calentamiento del electrodoméstico elegido no es inferior a 4,
el electrodoméstico se puede conectar directamente a la red eléctrica mediante conexn eléctrica
monofásica, como se muestra a continuación.
ESPAÑOL
Amarillo / Verde
Negro
Marrón
Azul
Amarillo / Verde
Negro
Marrón
Azul
62
Si el cable está dañado o tiene que reemplazarse, la operación debe realizarla el agente posventa
con herramientas adecuadas, para evitar accidentes.
Si el electrodoméstico se conecta directamente a la red, deberá instalarse un disyuntor omnipolar
con un espacio mínimo de 3mm entre los contactos.
El instalador debe garantizar que se realiza la conexión eléctrica correcta y que cumple con las
regulaciones en materia de seguridad.
El cable no debe estar doblado ni comprimido.
Debe comprobarse el cable regularmente y únicamente lo puede reemplazar un técnico autorizado.
La superficie inferior y el cable de alimentación de la placa no son accesibles después de la instalación.
Este electrodoméstico está etiquetado en cumplimiento con la directiva europea
2012/19/UE en materia de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Al garantizar una eliminación correcta de este aparato, se ayuda a evitar posibles
daños al medio ambiente y a la salud de las personas, peligros que podrían
ocasionarse si se eliminara de forma incorrecta.
El símbolo del producto indica que no debe tratarse como basura doméstica normal.
Se debe llevar a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos.
ELIMINACIÓN: No elimine
este producto como basura
municipal sin clasificar.
La recogida de este tipo de
residuos debe hacerse de
forma separada para, en
caso necesario, darle un
tratamiento especial.
Este aparato requiere una eliminación especializada. Para más información sobre el
tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con su
ayuntamiento, servicio de basuras domésticas o establecimiento en el que lo adquirió.
Para información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de
este producto, póngase en contacto con su oficina municipal, servicio de basuras
domésticas o el establecimiento en el que adquirió el producto.
Sommaire
1. Avant-propos ................................................................................. 64
1.1 Consignes de sécurité ................................................................... 64
1.2 Installation .................................................................................. 64
1.2.1 Risque d’électrocution .................................................. 64
1.2.2 Risque de coupure ....................................................... 64
1.2.3 Consignes de sécurité importantes ................................. 64
1.3 Fonctionnement et entretien .......................................................... 65
1.3.1 Risque d’électrocution .................................................. 65
1.3.2 Risque pour la santé ..................................................... 66
1.3.3 Risque lié à une surface chaude ..................................... 66
1.3.4 Risque de coupure ....................................................... 66
1.3.5 Consignes de sécurité importantes ................................. 66
2. Présentation du produit ................................................................. 68
2.1 Vue de dessus .............................................................................. 68
2.2 Panneau de commande ................................................................. 68
2.3 Théorie de fonctionnement ............................................................ 69
2.4 Avant d’utiliser votre nouvelle plaque à induction .............................. 69
2.5 Caractéristiques techniques ........................................................... 69
3. Fonctionnement du produit ............................................................ 69
3.1 Commandes tactiles ...................................................................... 69
3.2 Sélection du bon ustensile de cuisson .............................................. 70
3.3 Comment l'utiliser ........................................................................ 71
3.3.1 Commencer à cuire ...................................................... 71
3.3.2 Finir de cuisiner ........................................................... 72
3.3.3 Utilisation de la fonction Boost ....................................... 72
3.3.4 Zone flexible ............................................................... 73
3.3.5 Plaque française .......................................................... 73
3.3.6 Verrouillage des commandes ......................................... 74
3.3.7 Mode pause ................................................................ 74
3.3.8 Fonction de gestion de la puissance ................................ 74
3.3.9 Commande de la minuterie ........................................... 75
3.3.10 Temps de fonctionnement par défaut .............................. 77
3.3.11 Fonction « Cook with me » ............................................ 78
3.3.12 Fonction spéciale ......................................................... 79
3.3.13 Preci Probe et louche .................................................... 80
4. Lignes directrices pour cuisiner ...................................................... 82
4.1 Astuces de cuisson ....................................................................... 82
4.1.1 Faire mijoter, cuire du riz .............................................. 82
4.1.2 Saisir un steak ............................................................ 82
4.1.3 Pour faire sauter des aliments ........................................ 82
4.2 Détection des petits articles ........................................................... 83
5. Réglages de la chaleur ................................................................... 83
6. Entretien et nettoyage ................................................................... 84
7. Conseils et astuces ........................................................................ 85
8. Affichage des pannes et inspection ................................................ 86
9. Installation .................................................................................... 88
9.1 Sélection de l'équipement d'installation ........................................... 88
9.2 Avant d'installer la plaque de cuisson, assurez-vous que .................... 89
9.3 Après avoir installé la plaque de cuisson, assurez-vous que ................ 90
9.4 Avant de placer les étriers de fixation .............................................. 90
9.5 Réglage de la position des étriers .................................................... 90
9.6 Mises en garde ............................................................................. 91
9.7 Branchement de la plaque sur le secteur .......................................... 91
64
ar la prsente, Candy Hoover Group Srl dclare que lquipement radio est
conforme  la directive 2014/53/UE et aux exigences lgales pertinentes (pour le
march UKCA). e texte intgral de la dclaration de conformit est disponible 
ladresse internet suivante : www.candy-group.com.
1.
Avant-propos
1.1 Consignes de sécurité
Votre sécurité est importante pour nous. Veuillez lire ces
informations avant d’utiliser votre plaque de cuisson.
1.2 Installation
1.2.1 Risque d’électrocution
Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer tout travail
ou opération d’entretien dessus.
Le raccordement à un bon système de mise à la terre est
essentiel et obligatoire.
Toute modification du système de câblage de l’habitation doit
être effectuée exclusivement par un électricien qualifié.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une
électrocution voire la mort.
1.2.2 Risque de coupure
Faites attention, les bords de la plaque sont pointus.
Si vous ne faites pas attention, vous pourriez vous blesser ou
vous couper.
1.2.3 Consignes de sécurité importantes
Lisez attentivement ces instructions avant d’installer ou
d’utiliser cet appareil.
Aucun produit ou matière combustible ne doit être posé sur
cet appareil.
Veuillez laisser ces informations à la disposition de la personne
chargée de l’installation de l’appareil car cela pourrait réduire
les frais d'installation.
Pour éviter tout danger, cet appareil doit être installé
conformément à ces instructions d’installation.
Cet appareil doit être installé correctement et être mis à la
terre par une personne qualifiée pour cela.
Cet appareil doit être raccordé à un circuit comprenant un
sectionneur garantissant une déconnexion complète de
l’alimentation.
Si l’appareil n’est pas installé correctement, cela peut rendre
la garantie caduque ou les réclamations irrecevables.
FRANÇAIS
65
Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans
et les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de
connaissances, s’ils ont été supervisés ou si on leur a appris à
utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent les
risques courus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le
remplacer par le fabricant, le service après-vente ou un
électricien qualifié pour éviter tout risque d’accident.
Avertissement : si la surface est fissurée, éteignez l’appareil
pour éviter une éventuelle décharge électrique, pour les
surfaces en vitrocéramique ou un matériau similaire qui
protègent les parties sous tension.
Les objets métalliques comme les couteaux, les fourchettes,
les cuillères et les couvercles ne doivent pas être placés sur la
surface de la plaque de cuisson car ils peuvent chauffer.
Il ne faut pas utiliser de nettoyeur vapeur.
N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer votre plaque
de cuisson.
L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé au moyen d’une
minuterie extérieure ou d’un système de télécommande séparé.
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie : ne rangez aucun objet
sur les surfaces de cuisson.
Le processus de cuisson doit être surveillé. Un processus de
cuisson de courte durée doit être surveillé en continu.
AVERTISSEMENT : Il peut s’avérer dangereux de cuisiner sur
une plaque de cuisson avec des matières grasses ou de l'huile
sans surveiller la cuisson car celles-ci peuvent prendre feu. Ne
tentez JAMAIS d’éteindre un incendie avec de l’eau, mais
éteignez l’appareil puis couvrez la flamme par exemple avec
un couvercle ou une couverture pare-flammes.
1.3 Fonctionnement et entretien
1.3.1 Risque d’électrocution
Ne cuisinez pas sur une plaque de cuisson cassée ou fissurée.
Si la surface de la plaque de cuisson se casse ou se fissure,
éteignez l’appareil immédiatement au niveau du secteur
(interrupteur mural) et contactez un technicien qualifié.
66
Éteignez la plaque de cuisson au niveau du mur avant toute
opération de nettoyage ou d'entretien.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une
électrocution voire la mort.
1.3.2 Risque pour la santé
Cet appareil est conforme aux normes de sécurité
électromagnétique.
Toutefois, les personnes portant un pacemaker ou un autre
implant électrique (comme une pompe à insuline) doivent
consulter leur docteur ou le fabricant de l’implant avant
d’utiliser cet appareil afin d’être certaines que leurs implants
ne seront pas affectés par le champ électromagnétique.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner la mort.
1.3.3 Risque lié à une surface chaude
Durant l’utilisation, les parties accessibles de cet appareil
peuvent devenir suffisamment chaudes pour provoquer des
brûlures.
Ne laissez pas votre corps, vos vêtements ou tout élément
autre qu’un ustensile de cuisine au contact de la plaque
à induction tant que la surface n’a pas refroidi.
Tenez les enfants loin de l’appareil.
Les poignées des casseroles peuvent être chaudes au toucher.
Contrôlez que les poignées des casseroles ne soient pas au-
dessus d’autres zones de cuisson allumées. Gardez les
poignées hors de portée des enfants.
Si vous ne respectez pas ce conseil, vous pourriez vous brûler
et vous ébouillanter.
1.3.4 Risque de coupure
La lame extrêmement coupante du racloir d’une plaque de
cuisson est à découvert quand le couvercle de sécurité est
enlevé. Faites extrêmement attention quand vous l’utilisez et
rangez-le toujours à l’abri et hors de portée des enfants.
Si vous ne faites pas attention, vous pourriez vous blesser ou
vous couper.
1.3.5 Consignes de sécurité importantes
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il est
utilisé. Un débordement provoque de la fumée et des
éclaboussures de graisse qui peuvent prendre feu.
FRANÇAIS
67
N’utilisez jamais votre appareil comme plan de travail ou
surface de rangement.
Ne laissez jamais des objets ou des ustensiles sur l’appareil.
Ne placez et ne laissez aucun objet aimantable (par ex. cartes
de crédit, cartes à mémoire) ou dispositif électronique (par ex.
ordinateurs, lecteurs MP3) à proximité de l’appareil, car ils
pourraient être affectés par son champ électromagnétique.
N'utilisez jamais l’appareil pour chauffer la pièce.
Après toute utilisation, éteignez toujours les zones de cuisson
et la plaque comme cela est décrit dans ce manuel (par ex. au
moyen des commandes tactiles). Ne comptez pas sur la fonction
de détection de la casserole pour éteindre les zones de cuisson
quand vous enlevez les casseroles.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil ou s’asseoir, se
tenir ou grimper dessus.
Ne rangez pas ce qui intéresse les enfants dans des placards
situés au-dessus de l’appareil. Les enfants qui grimpent sur la
plaque de cuisson peuvent se blesser sérieusement.
Ne laissez pas les enfants seuls ou sans surveillance dans la
pièce où l'appareil est utilisé.
Les enfants ou les personnes ayant un handicap qui limite leur
capacité à utiliser l'appareil doivent avoir une personne
compétente et responsable pour leur apprendre à l'utiliser.
L’instructeur doit être satisfait qu’ils puissent utiliser l’appareil
sans danger pour eux ou leur environnement.
Ne réparez et ne remplacez aucune partie de l’appareil sauf si
cela est recommandé spécifiquement dans le mode d’emploi.
Toutes les autres opérations de réparation doivent être faites
par un technicien qualifié.
Ne placez pas et ne laissez pas tomber des objets lourds sur
votre plaque de cuisson.
Ne montez pas sur votre plaque de cuisson.
N'utilisez pas de poêle avec des bords irréguliers et ne traînez
pas les poêles sur la surface de la plaque à induction car cela
peut rayer le verre.
N’utilisez pas de tampons à récurer ni d’autres agents de
nettoyage très abrasifs pour nettoyer votre plaque, car ils
peuvent rayer la surface du verre à induction.
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans une habitation et
pour des applications similaires telles que : -les espaces de
cuisine dans les magasins, bureaux et autres environnements
de travail ; -les habitations rurales ; -par les clients dans les
hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel ;
68
- les environnements de type chambres d’hôtes ou B&B.
AVERTISSEMENT : l’appareil et ses parties accessibles peuvent
devenir chauds au cours de l’utilisation.
Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments de
chauffage.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l’écart
à moins d’être surveillés constamment.
Félicitations pour l’achat de votre nouvelle plaque de cuisson à induction.
Nous vous conseillons de prendre le temps de lire ce manuel d'instruction/d'installation afin de
comprendre parfaitement comme l’installer correctement et la faire fonctionner.
Pour l’installation, veuillez lire le paragraphe Installation.
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité avant toute utilisation et conservez ce manuel
d'instruction/d'installation pour pouvoir le consulter en cas de besoin.
2.
Présentation du produit
2.1 Vue de dessus
2.2 Panneau de commande
1. Zone 2000/3200 W maxi
2. Zone 2000/3200 W maxi
3. Zone 2200/3200 W maxi
4. Zone 1400/2000 W maxi
5. Zone 3000/3600 W maxi
6. Plaque en verre
7. Panneau de commande
FRANÇAIS
2876
543
1
1. Commandes des zones de cuisson
2. Commande Marche/Arrêt
3. Commande de verrouillage
4. Commande de la minuterie
5. Commande pause
6. Commande de la zone flexible
7. Commande de la fonction spéciale
(mijotage, faire fondre, faire bouillir)
8. Commande de la fonction « Cook with me »
6
b
2 a3
5
b
1 a4
7
69
2.3 Théorie de fonctionnement
La cuisson à induction est une technologie de cuisson économique, efficace, pointue et sûre. Elle
fonctionne par des champs électromagnétiques générant la chaleur directement dans la casserole,
plutôt qu’indirectement en chauffant la surface en verre. Le verre ne devient chaud que parce que la
casserole finit par le chauffer.
2.4 Avant d’utiliser votre nouvelle plaque à induction
Lisez ce guide, en faisant particulièrement attention au paragraphe 'Consignes de sécurité'.
Ôtez le film protecteur qui pourrait encore se trouver sur la plaque à induction.
2.5 Caractéristiques techniques
3.
Fonctionnement du produit
3.1 Commandes tactiles
Les commandes répondent au toucher, vous n’avez donc pas besoin d’exercer une pression.
Utilisez la partie charnue de votre doigt, pas l'extrémité.
marmite en fer
circuit magnétique
plaque en verre céramique
bobine d’induction
courants induits
Plaque de cuisson HAMTP54MB1
Zones de cuisson 4 zones
Tension d'alimentation 220-240 V~ 50H ou 60 Hz
Puissance électrique installée 7200W
Taille du produit (en mm) 650X520X56
Dimensions du produit encastré (en mm) 560X480
Le poids et les dimensions sont approximatifs. Nous nous efforçons d'améliorer constamment nos produits,
c'est pourquoi il est possible que nous modifions les caractéristiques et les modèles sans préavis.
Le diamètre de la base des ustensiles de cuisson à induction
Zone de cuisson Minimum Maximum
1 & 2 80* 200
3 100 210
4 80 140
Zone flexible 80* 200*400
Les éléments ci-dessus peuvent varier en fonction de la taille de la casserole et du matériau dont elle est faite.
Afin de permettre une dtection correcte du panoramique, la casserole doit tre plac  lintrieur du
primtre de la one a ou b, et non entre les ones a et b.
70
Vous entendrez un bip sonore chaque fois qu’un toucher est enregistré.
Assurez-vous que les commandes soient toujours propres, sèches et qu'il n'y ait aucun objet (par ex.
un ustensile ou un torchon) les couvrant. Même une mince pellicule d’eau peut rendre difficile
l’utilisation des commandes.
3.2 Sélection du bon ustensile de cuisson
N'utilisez que des ustensiles de cuisson ayant une base adaptée à la cuisson à
induction.
Cherchez le symbole de l’induction sur l’emballage ou le fond de la casserole.
Vous pouvez vérifier si votre ustensile de cuisson est adapté en effectuant un test
magnétique. Avancez un aimant vers la base de la casserole. S’il est attiré, la
casserole est adaptée à l’induction.
Si vous n’avez pas d’aimant :
1. Placez de l’eau dans la casserole que vous voulez contrôler.
2. Si ne clignote pas sur l’afficheur et que l’eau chauffe, la casserole est adaptée.
Les ustensiles de cuisson fabriqués dans les matériaux suivants ne sont pas adaptés : acier inoxydable pur,
aluminium ou cuivre sans une base magnétique, verre, bois, porcelaine, céramique et faïence.
N’utilisez pas d’ustensile de cuisson avec des bords irréguliers ou un fond arrondi.
Assurez-vous que la base de votre casserole ou poêle soit plane, qu'elle soit bien à plat contre le verre et
de la même taille que la zone de cuisson. Utilisez des casseroles dont le diamètre est aussi large que le
dessin de la zone sélectionnée. En utilisant une marmite légèrement plus large, l’énergie sera utilisée
à son efficacité maximale. Si vous utilisez une marmite plus petite, l’efficacité pourrait être moins
importante que pré vue. Une marmite mesurant moins de 80 mm pourrait ne pas ê tre dé tecté e par la
plaque. Placez toujours votre casserole ou poêle bien au centre de la zone de cuisson.
Soulevez toujours les casseroles de la plaque à induction, ne les faites pas glisser car cela pourrait rayer
le verre.
FRANÇAIS
71
3.3 Comment l'utiliser
3.3.1 Commencer à cuire
Touchez la commande Marche/Arrêt pendant trois secondes.
Quand la plaque est allumée, la sonnerie émet un bip, tous
les afficheurs indiquent "-" ou "- -" pour montrer que la
plaque à induction est passée en mode veille.
Placez une casserole adaptée sur la zone de cuisson que
vous souhaitez utiliser.
Assurez-vous que le fond de la casserole et la surface
de la zone de cuisson soient propres et secs.
En touchant la commande curseur de la zone de cuisson, un
voyant à côté de la touche se mettra à clignoter.
Sélectionnez un réglage de chaleur en touchant la commande
curseur.
Si vous ne choisissez pas un réglage de chaleur dans la
minute qui suit, la plaque à induction s'éteindra
automatiquement. Vous devrez recommencer à partir de
l'étape n° 1.
Vous pouvez modifier le réglage de la chaleur à tout
moment durant la cuisson.
augmente
r
diminuer
Si l’affichage clignote en alternance avec le réglage de la chaleur
Cela veut dire que :
vous n’avez pas placé de casserole sur la zone de cuisson correcte ou,
la casserole que vous utilisez n’est pas adaptée pour la cuisson à induction ou,
la casserole est trop petite ou n’est pas correctement centrée sur la zone de cuisson.
La plaque ne chauffera pas tant qu’une casserole adaptée n’aura pas été posée sur la zone de cuisson.
L’afficheur s’éteindra automatiquement au bout de 2 minutes si aucune casserole adaptée n’est placée
sur la plaque.
72
3.3.2 Finir de cuisiner
En touchant la commande de sélection de la zone de
cuisson que vous souhaitez éteindre.
Éteignez la zone de cuisson en touchant le curseur sur " | ".
Assurez-vous que "0" s’affiche.
Éteignez toute la plaque en touchant la commande
Marche/Arrêt.
Faites attention aux surfaces chaudes
La lettre H indiquera que la zone de cuisson est trop
chaude pour être touchée. Elle disparaîtra quand la
surface aura refroidi pour atteindre une température
ne présentant aucun risque. Vous pouvez également
l'utiliser comme une fonction économies d'énergie si
vous souhaitez réchauffer d'autres casseroles,
utilisez la plaque qui est encore chaude.
3.3.3 Utilisation de la fonction Boost
Activez la fonction boost :
En touchant la commande curseur de la zone de cuisson.
En touchant le curseur à l'extrémité droite. Assurez-
vous que "P" s’affiche.
Annulation de la fonction Boost
En touchant la commande curseur de la zone de cuisson
que vous souhaitez pour supprimer la fonction boost.
Choisissez n'importe quel niveau de puissance et la
fonction Boost sera désactivée.
FRANÇAIS
73
La fonction peut fonctionner dans n’importe quelle zone de cuisson.
La zone de cuisson revient à son réglage d’origine au bout de 5 minutes.
Si le ré glage de la chaleur d'origine est 0, il reviendra au niveau 14 au bout de 5 minutes.
3.3.4 Zone flexible
Cette zone peut être utilisée comme une seule zone ou quatre zones indépendantes, en fonction des
besoins de cuisson à tout moment.
La zone flexible est formée de 4 inducteurs indépendants qui peuvent être commandés séparément
deux par deux. Lorsqu’elle fonctionne comme une seule zone, la partie qui n’est pas couverte d’un
ustensile de cuisson est automatiquement éteinte au bout d'une minute.
Pour permettre une répartition uniforme de la chaleur, les ustensiles de cuisine doivent être
correctement placés :
- Dans n'importe quelle partie de la zone flexible lorsque l'ustensile se situe entre 80 et 200 mm.
- Dans la grande zone lorsque l'ustensile dépasse 200 mm.
En tant que grande zone
Pour activer la zone flexible en tant que grande zone unique,
appuyez simplement sur la commande de la zone flexible.
Le réglage de la puissance fonctionne comme n’importe quelle autre zone normale.
Le niveau de puissance est unique pour toute la zone flexible et il peut être sélectionné à l'aide d'un
simple curseur
Si vous déplacez la casserole de la partie avant vers la partie arrière (ou vice-versa), la zone flexible
détecte automatiquement la nouvelle position, en conservant la même puissance.
Pour ajouter une casserole supplémentaire, désactiver la zone flexible en appuyant sur le bouton dédié,
afin de détecter l’ustensile de cuisson.
En tant que quatre zones indépendantes
Pour utiliser la zone flexible comme quatre zones indépendantes avec deux réglages différents de la
puissance, n’activer pas la commande de la zone flexible.
Exemples de bon et mauvais positionnement des casseroles
3.3.5 Plaque française
Cette zone peut régler la puissance en fonction de la position de la casserole.
Si la casserole se trouve en bas de la zone flexible, la puissance est réglée sur le niveau 1.
Si la casserole se trouve au milieu de la zone flexible, la puissance est réglée sur le niveau 10.
Si la casserole se trouve en haut de la zone flexible, la puissance est réglée sur le niveau 14.
74
Plaque française
Pour activer la zone de la plaque française, il suffit d'appuyer sur la
commande de la zone flexible pendant 2 secondes.
Changez la casserole de place, la puissance change automatiquement.
Annulez la plaque française
Appuyez sur la commande de la zone flexible pour éteindre la zone de cuisson.
3.3.6 Verrouillage des commandes
Vous pouvez verrouiller les commandes pour éviter une utilisation indésirable (par exemple des
enfants éteignant par inadvertance les zones de cuisson allumées).
Quand les commandes sont verrouillées, toutes les commandes sont désactivées à l'exception de la
commande Marche/Arrêt.
Pour verrouiller les commandes
Touchez et maintenez la commande de
Verrouillage appuyée pendant un certain moment.
Le voyant de la minuterie affichera " Lo "
Pour déverrouiller les commandes
Touchez et maintenez la commande de Verrouillage appuyée pendant un certain moment.
Quand la plaque est en mode verrouillage, toutes les commandes sont désactivées à l’exception de Marche/
Arrêt , vous pouvez toujours éteindre la plaque à induction avec la commande Marche/Arrêt en cas
d’urgence
.
3.3.7 Mode pause
Vous pouvez mettre la cuisson en pause au lieu d’éteindre la plaque.
Quand vous passez en mode pause, toutes les commandes sont désactivées à l'exception de la
commande Marche/Arrêt.
Pour passer en mode pause
Appuyez brièvement sur la commande Pause Tous les voyants afficheront "11"
Pour quitter le mode pause
Appuyez brièvement sur la commande Pause.
Quand la plaque est en mode pause, toutes les commandes sont désactivées à l’exception de Marche/Arrêt
, vous pouvez toujours éteindre la plaque à induction avec la commande Marche/Arrêt en cas
d’urgence. La plaque s’éteindra au bout de 10 minutes si vous ne quittez pas le mode
pause.
3.3.8 Fonction de gestion de la puissance
Il est possible de régler un niveau d’absorption maximale de la puissance pour la plaque à induction,
en choisissant différentes plages de puissance.
Les plaques à induction sont en mesure de limiter elles-mêmes automatiquement pour fonctionner
à un niveau de puissance plus faible, pour éviter le risque de surcharge.
FRANÇAIS
75
Pour passer à la fonction de gestion de la puissance
Allumez la plaque, puis appuyez simultanément sur
la commande Pause et sur la commande Verrouillage.
Le voyant de la minuterie affiche "P5", ce qui
indique le niveau de puissance 5. Le mode par
Pour passer à un autre niveau
Appuyez sur +/- de la minuterie Il y a 5 niveaux de puissance, de "P1" à "P5". Le
voyant de la minuterie affichera l’un d’eux.
"P1" : la puissance maximale est 2,5 kW.
"P2" : la puissance maximale est 3,5 kW.
"P3" : la puissance maximale est 4,5 kW.
"P4" : la puissance maximale est 5,5 kW.
"P5" : la puissance maximale est 7,2 kW.
ou
Validation et sortie de la fonction de gestion de la puissance
Appuyez simultanément sur la commande Pause et
sur la commande Verrouillage pour valider.
La plaque sera alors éteinte.
3.3.9 Commande de la minuterie
Vous pouvez utiliser la minuterie de deux manières différentes :
Vous pouvez l’utiliser comme alarme. Dans ce cas-là, la minuterie n'éteindra pas la zone de cuisson
quand le temps réglé se sera écoulé.
Vous pouvez la régler pour qu'elle éteigne une ou plusieurs zones de cuisson quand le temps réglé
s'est écoulé.
La minuterie peut atteindre au maximum 99 minutes.
défaut est sur 7,2 kW.
76
a) Utilisation de la minuterie comme alarme
Assurez-vous que la plaque soit allumée.
Touchez la commande "+" de la minuterie. Le voyant
de l'alarme commencera à clignoter et "00" apparaîtra
sur l'afficheur de la minuterie.
Réglez le temps en touchant la commande "-" ou "+"
de la minuterie.
Astuce : touchez la commande "-" ou "+" de la minuterie
une fois pour diminuer ou augmenter d'1 minute.
Touchez et maintenez appuyée la commande "-" ou "+"
de la minuterie pour diminuer ou augmenter de 10 minutes.
Quand le temps est réglé, le compte à rebours démarre
immédiatement. L'afficheur montrera le temps restant et
le voyant de la minuterie clignotera pendant 5 secondes.
La sonnerie retentira pendant 30 secondes et le voyant de
la minuterie indique "- - " quand le temps réglé est terminé.
b) Réglage de la minuterie pour éteindre une ou plusieurs zones de
cuisson
Régler une zone
En touchant la commande curseur de la zone de cuisson.
Réglez le temps en touchant la commande “-” ou “+” de la
minuterie.
Astuce : touchez la commande "-" ou "+" de la minuterie une
fois pour diminuer ou augmenter d'1 minute.
Touchez et maintenez appuyée la commande "-" ou "+" de la
minuterie pour diminuer ou augmenter de 10 minutes.
Quand le temps est réglé, le compte à rebours démarre
immédiatement. L'afficheur montre le temps restant et le voyant
de la minuterie clignote pendant 5 secondes.
REMARQUE : le point rouge à côté du voyant du niveau de
puissance s'allume pour indiquer la zone sélectionnée.
FRANÇAIS
77
Quand le temps de cuisson est terminé, la zone de cuisson
correspondante s'éteint automatiquement.
Les autres zones de cuisson continueront à fonctionner si vous les avez allumées auparavant.
Régler plusieurs zones :
Les étapes de réglage de plusieurs zones sont semblables aux étapes de réglage d'une zone ;
Quand vous réglez le temps pour plusieurs zones de cuisson simultanément, les points décimaux des
zones de cuisson correspondantes sont allumés. L’afficheur des minutes montre la minuterie min.
Le point de la zone correspondante clignote.
L’affichage sera le suivant :
(réglé sur 15 minutes)
(réglé sur 45 minutes)
Quand le compte à rebours de la minuterie sera terminé,
la zone correspondante s’éteindra. Puis la nouvelle
minuterie min. s’affichera et le point de la zone
correspondante clignotera.
L’affichage sera celui de droite :
(réglé sur 30 minutes)
Touchez la commande de sélection de la zone de cuisson, la minuterie correspondante s’affichera
dans le voyant de la minuterie.
c) Supprimer la minuterie
En touchant la commande curseur de la zone de cuisson
que vous souhaitez pour supprimer la minuterie.
Touchez et maintenez appuyée la commande de la
minuterie " - ", la minuterie diminue jusqu’à "00" et
la minuterie est annulée.
3.3.10 Temps de fonctionnement par défaut
La coupure automatique est une fonction de sécurité pour votre plaque à induction. Elle se coupe
automatiquement si vous oubliez de l'éteindre. Les temps de fonctionnement par défaut pour divers
niveaux de puissance sont indiqués dans le tableau ci-dessous :
Niveau de puissance
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Temps de fonctionnement par
défaut (en heures)
8
8
8
8
6
6
6
6
4
Niveau de puissance 10 11 12 13 14
Temps de fonctionnement par
défaut (en heures)
4
4
4
2
2
Quand vous enlevez la marmite, la plaque à induction cesse immédiatement de chauffer et la plaque se
coupe automatiquement au bout de 2 minutes.
Les personnes portant un pacemaker doivent consulter leur médecin avant d’utiliser cet appareil.
78
3.3.11 Fonction « Cook with me »
Tout d’abord vous devez télécharger l’application hOn et l’installer sur votre dispositif portable. Vous
devez ensuite enregistrer votre plaque à induction en suivant les instructions directement de l’App.
Pour appairer la plaque de cuisson et l'application, utilisez le processus suivant :
Appuyez sur la touche « Cook with me » pendant 4 secondes. Une fois les 4 secondes écoulées, le chiffre
de la MINUTERIE commence à clignoter avec PA écrit dessus et à démarrer le processus d'appairage.
Lorsque le Wi-Fi est allumé : un point apparaît sur le côté droit de la LED.
Lorsque le Wi-Fi est éteint : aucun point n'apparaît.
Comment régler la fonction « Cook with me »
Choisissez dans le menu des recettes de l’application hOn ou dans le
menu des programmes spéciaux.
Suivez étape par étape les indications sur l'application et lorsque vous
avez terminé, envoyez les paramètres à la plaque de cuisson qui va
cuisiner pour vous.
Lorsque la plaque de cuisson reçoit la commande de l'application, la
plaque de cuisson émet à 2 reprises un bip et clignote pendant une
seconde pour indiquer que les instructions ont été reçues.
Pour démarrer la recette, appuyez sur le bouton «Cook with me».
Si vous voulez sortir de la fonction « Cook with me », changez le niveau
de puissance de la zone.
a. PARAMÈTRES SANS FIL
Technologie Wi-Fi BLE
Standard IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Bande(s) de fréquence [MHz] 2402-2480 2402-2480
Puissance maximale [mW] 1500 1500
b. INFORMATIONS SUR LES PRODUITS POUR LES ÉQUIPEMENTS EN RÉSEAU
Informations sur les équipements en réseau
Consommation de puissance de produit en mode veille en
réseau quand tous les ports de réseau câble sont
connectés et tous les ports de réseau sans fil sont activés :
NA
Comment activer le port de réseau sans fil : Pour activer le WIFI, appuyez pour 4
secondes le bouton « Cook with me »
Comment désactiver le port de réseau sans fil : Pour désactiver le WIFI, appuyez pour 4
secondes le bouton « Cook with me »
FRANÇAIS
79
3.3.12 Fonction spéciale
Faire fondre Faire bouillir
Comment régler la fonction spéciale
En touchant la commande curseur de la zone de cuisson.
La fonction Faire fondre est la solution idéale pour faire fondre du
chocolat, du beurre. Cette fonction vous aide à préparer tout type
de dessert ou de sauces.
Appuyez sur la touche Faire fondre, l'indicateur affichera “| |”
La fonction Faire bouillir est idéale pour faire bouillir de l'eau ou
tout autre liquide.
Appuyez sur la touche Faire bouillir, l'indicateur affichera “| ||”
Mijotage
La fonction Mijotage est idéale pour cuire des sauces, des
ragoûts, des plats braisés.
Appuyez sur la touche Mijotage, l'indicateur affichera “|”
80
3.3.12 Preci Probe et louche
Thermomètre sans fil intelligent pour les aliments
Merci d'avoir acheté Haier Preci Probe. Veuillez noter qu'il ne fonctionne qu'avec la plaque de cuisson
à induction Haier et avant de l'utiliser, veuillez lire les instructions et les consignes de sécurité suivantes
contenues dans le manuel de l'utilisateur.
Introduction
Preci Probe est un thermomètre pour aliments sans fil qui communique aux chefs à la maison la situation en
temps réel à l’intérieur des aliments pour éviter de trop ou de trop peu les cuire et garantir un résultat parfait
à chaque fois. Elle se connecte directement au produit. Les détails et la situation en temps el des aliments
peuvent être lus sur votre téléphone, en vous donnant le meilleur résultat à portée de main. Pour
plus d'informations sur l’appairage et les conseils d’utilisation, veuillez consulter les instructions suivantes.
Pour commencer
1.
Bouchon en céramique
2.
Plage d'immersion recommandée
3.
Capteur
4.
Louche avec différentes positions
de Preci Probe
Louche
Utilisez la louche avec la sonde pour remuer les aliments pendant la cuisson.
-
Nettoyez la louche avant de l’utiliser pour la première fois.
-
N’utilisez pas la louche sur une flamme nue.
-
Ne coupez pas la louche.
-
Ne mettez pas la louche en contact direct avec les parties accessibles chaudes de la plaque de cuisson.
-
Plage de température tolérée : -40 °C + 220 °C
Chargez Preci Probe avant de l’utiliser
Mettez Preci Probe dans le chargeur et fermez le couvercle.
Branchez le chargeur sur une source de courant USB, telle qu’un
adaptateur USB ou un port USB sur un PC/ordinateur portable avec le ble
USB. Le chargeur pourrait ne pas fonctionner correctement avec une
banque d’alimentation en raison de sa fonction de coupure automatique.
La LED du chargeur s’allume et clignote pendant qu’elle se recharge. Elle
s’éteint lorsque Preci Probe est entièrement rechargée.
Position n° 1 Position n° 2
En apposant la marque CE sur cet appareil, nous confirmons qu’il est conforme à toutes les exigences
européennes en matière de sécurité, de santé et d’environnement applicables dans la législation pour
ce produit.
FRANÇAIS
81
Appairez Preci Probe avec la plaque à induction
Assurez-vous que la plaque de cuisson est allumée et que votre Preci Probe est complètement chargée.
Ouvrez l’application hOn sur votre appareil portable.
Allez dans la section Recettes et choisissez une recette qui utilise Preci Probe.
Une fois la recette démarrée, en appuyant sur la touche « Cook with me » de l'appareil, Preci Probe
se connecte automatiquement.
L'affichage de la plaque de cuisson indique alors le nom de la sonde Preci
Probe, par exemple "1A".
Suivez maintenant les instructions de l'application hOn.
Lors de l'utilisation de l'application si la sonde a moins de 20 % d’autonomie, l'affichage de la
minuterie indique "CH".
Technologie BLE
Par la présente, Candy Hoover Group Srl déclare que l'équipement radio est conforme à la
directive 2014/53/UE et aux exigences légales pertinentes (pour le marché UKCA). Le texte intégral
de la déclaration de conformité est disponible à l'adresse internet suivante : www.candy-
group.com.
Standard BT 4.0
Bande(s) de fréquence [MHz] 2400 MHz-2480 MHz
Puissance maximale [mW] 2,5 mW (4 dBm)
thodes de cuisson avec la sonde Preci Probe
Preci Probe en tant que thermomètre
Réglez dans l'application hOn la température cible que vous souhaitez atteindre, insérez la sonde Preci Probe
à l'intérieur de l'aliment ou avec son accessoire à l'intérieur des liquides et vous verrez la montée de
température dans l'application jusqu'à ce que la température cible soit atteinte.
Cela vous aidera à maintenir précisément la température de tous les types d'aliments. Vous
ne pouvez pas l'utiliser lorsque la fonction Cuisson assisté fonctionne.
Cuisson assistée : Fonction « Cook with me »
Choisissez parmi les recettes de l’application hOn ou les programmes spéciaux, suivez étape par étape la
préparation, puis la plaque de cuisson règle automatiquement les paramètres de la méthode de cuisson
choisie.
Sous vide
Type de cuisson dans lequel les aliments sont plas dans un sac sous vide et cuits dans un bain d'eau à basse
température. Les aliments préparés de cette manière seront plus juteux et plus tendres et garderont les
propriétés nutritionnelles intactes, les rendant plus sains et plus savoureux.
Dans l'application hOn, sélectionnez la catégorie d'aliments, sélectionnez ce type de cuisson, insérez le fond
avec les aliments dans la casserole avec de l'eau et la plaque à induction définira la température de cuisson
appropriée pour un résultat parfait.
Gril
Sélectionnez la catégorie d'aliments dans l'application hOn, sélectionnez ce type de cuisson et la plaque à
induction amènera automatiquement le gril à la bonne température dans un délai prédéfini.
Mijotage
La fonction Mijoter est idéale pour cuire des sauces, des ragoûts, des plats braisés et toutes les préparations
avec un temps de cuisson allant de moyen à long.
La fonction automatique que vous trouverez sur l'application hOn amènera doucement les aliments à une
température légèrement bouillante, en la gardant pendant toute la durée de cuisson.
82
Cuisson à la vapeur
Avec la fonction de cuisson à la vapeur, vous pouvez cuire à la vapeur des aliments tels que des légumes, de la
viande ou du poisson dans des casseroles équipées d'un panier vapeur. La cuisson à la vapeur est plus
rapide que l'ébullition, car elle n'est pas immergée dans un liquide, elle disperse moins d'éléments nutritifs
contenus dans les aliments et préserve leur teneur en vitamines, améliorant ainsi leur goût et leur
structure, qui seront plus compacts et agréables.
Assistance
Si nécessaire, contactez le centre de service agréé
4.
Lignes directrices pour cuisiner
Faites attention quand vous faites frire quelque chose car l'huile et les matières grasses chauffent
très rapidement, en particulier si vous utilisez le booster. Aux températures extrêmement
élevées, l'huile et les matières grasses prennent feu spontanément et cela présente un risque
sérieux d'incendie.
4.1 Astuces de cuisson
Quand la nourriture commence à bouillir, baissez la température.
L'utilisation d'un couvercle réduira les temps de cuisson et économisera de l'énergie en conservant la
chaleur.
Diminuez la quantité de liquide ou de matières grasses pour réduire les temps de cuisson.
Commencez à cuisiner avec un glage élevé puis réduisez le réglage quand la nourriture est chaude.
4.1.1 Faire mijoter, cuire du riz
Un liquide frémit en dessous du point d'ébullition, à environ 85 °C, quand les bulles commencent à
monter occasionnellement à la surface du liquide de cuisson. C'est la clef pour obtenir des soupes
délicieuses et des ragoûts tendres car les saveurs se développent sans trop cuire les aliments. Vous
pouvez également cuisiner des sauces à base d'œuf et épaissies avec de la farine en dessous du
point d'ébullition.
Certaines tâches, y compris cuire du riz avec la méthode de l'absorption, peuvent nécessiter un
réglage plus élevé que le réglage le plus faible pour garantir une cuisson correcte des aliments dans
le temps recommandé.
4.1.2 Saisir un steak
Pour cuisiner des steaks savoureux et juteux :
1. Laissez la viande à température ambiante pendant environ 20 minutes avant de la cuire.
2. Chauffez une poêle avec un fond épais.
3. Brossez les deux côtés du steak avec de l'huile. Versez un filet d'huile dans la poêle chaude puis
placez la viande dans la poêle chaude.
4. Ne tournez le steak qu'une seule fois durant la cuisson. Le temps exact de cuisson dépendra de
l'épaisseur du steak et de comment vous l'aimez. Le temps peut varier de 2 à 8 minutes par côté.
Appuyez sur le steak pour évaluer sa cuisson, plus il est ferme plus il sera bien cuit.
5. Laissez le steak reposer sur une assiette chaude pendant quelques minutes pour qu'il s'assouplisse
et devienne tendre avant de le servir.
4.1.3 Pour faire sauter des aliments
1. Choisissez un wok à fond plat compatible avec l'induction ou une grande poêle à frire.
2. Préparez tous les ingrédients et l'équipement. Les aliments doivent revenir rapidement. Si vous
cuisinez de grandes quantités, cuisinez les aliments en plusieurs groupes plus petits.
3. Préchauffez la poêle rapidement et ajoutez deux cuillères à soupe d'huile.
4. Cuisinez la viande d'abord, mettez-la de côté et gardez-la au chaud.
5. Faites revenir les légumes. Quand ils sont chauds mais encore croquants, baissez sous la zone de
cuisson, remettez la viande dans la poêle et ajouter votre sauce.
6. Remuez les ingrédients délicatement pour être certain qu'ils sont bien chauds.
7. Servez immédiatement.
FRANÇAIS
83
4.2 Détection des petits articles
Quand une casserole d’une taille non adaptée ou non magnétique (par ex. aluminium) ou un autre petit
élément (par ex. couteau, fourchette, clef) a été laissé sur la plaque, la plaque passe automatiquement
en mode veille en une minute. Le ventilateur continuera à refroidir la plaque à induction pendant une
minute supplémentaire.
5.
Réglages de la chaleur
Les réglages ci-dessous ne sont fournis qu'à titre indicatif. Le réglage exact pendra de plusieurs facteurs,
y compris de votre ustensile de cuisson et de la quantité de nourriture que vous cuisinez. Faites des
essais avec la plaque à induction pour trouver les réglages les plus adaptés à vos besoins.
Réglage
de la chaleur
Pertinence
1 - 2 réchauffer délicatement de petites quantités d'aliments
faire fondre du chocolat, du beurre et des aliments qui brûlent rapidement
faire mijoter délicatement
tiédir lentement
3 - 5 réchauffer
faire frémir rapidement
cuisiner du riz
6 - 11 pancakes
12-13 faire revenir
cuisiner des pâtes
14/P faire sauter des aliments
saisir
amener la soupe à ébullition
faire bouillir de l'eau
84
6.
Entretien et nettoyage
Quoi ? Comment ? Important !
Salissures de tous
les jours sur le
verre (empreintes,
marques, taches
laissées par les
aliments ou des
débordements non
sucrés sur le
verre).
1. Mettez la plaque de cuisson hors
tension.
2. Versez un nettoyant pour plaque
quand le verre est encore tiède
(mais pas chaud !)
3. Rincez et essuyez avec un chiffon
propre ou du papier absorbant.
4. Remettez la plaque de cuisson sous
tension.
Quand la plaque de cuisson est hors
tension, il n'y a aucune indication de
'surface chaude' mais la zone de
cuisson peut encore être chaude !
Faites extrêmement attention.
Les tampons à récurer, certains
tampons en nylon et les agents de
nettoyage abrasifs peuvent rayer le
verre. Lisez toujours l'étiquette pour
contrôler que votre nettoyant ou
tampon à récurer est adapté.
Ne laissez jamais de résidu de
nettoyage sur la plaque : il pourrait
tacher le verre.
Débordements,
aliments fondus et
éclaboussures
sucrées et chaudes
sur le verre.
Éliminez-les immédiatement avec une
spatule ou un racloir adapté pour les
plaques à induction, mais faites
attention aux surfaces de cuisson
chaudes :
1. Éteignez la plaque de cuisson au
niveau du mur.
2. Tenez la lame ou l'ustensile avec un
angle de 30° et raclez la salissure ou
l'éclaboussure jusqu'à une zone
froide de la plaque de cuisson.
3. Nettoyez la salissure ou
l'éclaboussure avec un torchon ou
du papier absorbant.
4. Suivez les étapes de 2 à 4 pour le
paragraphe ‘Salissures de tous les
jours sur le verre’ ci-dessus.
Enlevez les taches laissées par les
aliments fondus et sucrés ou les
débordements dès que possible. Si
vous les laisser refroidir sur le verre,
vous pourriez avoir du mal à les
éliminer ou ils pourraient même abîmer
irrémédiablement la surface du verre.
Risque de coupure : quand le couvercle
de sécurité est enlevé, la lame du
racloir est particulièrement coupante.
Faites extrêmement attention quand
vous l’utilisez et rangez-le toujours
à l’abri et hors de portée des enfants.
Débordements sur
les commandes
tactiles.
1. Mettez la plaque de cuisson hors
tension.
2. Épongez le débordement
3. Essuyez la zone des commandes
tactiles avec un chiffon ou une
éponge humide propre.
4. Essuyez parfaitement la zone avec
du papier absorbant.
5. Remettez la plaque de cuisson sous
tension.
La plaque de cuisson peut sonner et
se couper toute seule, et les
commandes tactiles peuvent ne pas
fonctionner quand il y a un liquide
dessus. Veillez à bien essuyer la zone
des commandes tactiles avant de
rallumer la plaque.
FRANÇAIS
85
7.
Conseils et astuces
Problème Causes possibles Que faire
Il est impossible
d'allumer la plaque
à induction.
Pas de courant. Assurez-vous que la plaque à induction
soit branchée sur le secteur et qu'elle
soit sous tension.
Vérifiez s'il y a une coupure de courant
chez vous ou dans votre quartier. Si
vous avez tout contrôlé et que le
problème persiste, appelez un
technicien qualifié.
Les commandes tactiles
ne répondent pas.
Les commandes sont verrouillées. Déverrouillez les commandes. Voir le
paragraphe ‘Utilisation de votre plaque
à induction’ pour les instructions.
Les commandes tactiles
sont difficiles à utiliser.
Il se peut qu'il y ait une mince
pellicule d'eau sur les commandes
ou vous avez peut-être utilisé
l'extrémité de votre doigt pour
toucher les commandes.
Assurez-vous que la zone des
commandes tactiles est sèche et utilisez
la partie charnue de votre doigt quand
vous touchez les commandes.
Le verre est rayé. Ustensiles de cuisson avec bord
rugueux.
Utilisation d'un tampon abrasif ou
de produits de nettoyage
inadaptés.
Utilisez des ustensiles de cuisson avec
des fonds plats et lisses. Voir ‘Sélection
du bon ustensile de cuisson’.
Voir ‘Entretien et nettoyage’.
Certaines casseroles
émettent des
craquements ou des
cliquètements.
Cela peut être dû à la construction
de votre ustensile de cuisson (des
couches de métaux différents qui
vibrent différemment).
Cela est normal pour les ustensiles de
cuisson et cela n'indique pas un défaut.
La plaque à induction
émet un ronronnement
bas quand elle est
utilisée avec un réglage
sur haute chaleur.
Ceci est dû à la technologie de la
cuisson à induction.
Cela est normal, mais le bruit devrait
diminuer voire disparaître complètement
quand vous diminuez la chaleur.
Bruit de ventilateur
provenant de la plaque
à induction.
Un ventilateur de refroidissement
intégré dans votre plaque
à induction sert à prévenir la
surchauffe des parties
électroniques. Il peut continuer
à fonctionner après que vous ayez
éteint la plaque à induction.
Cela est normal et ne requiert aucune
intervention. N’éteignez pas la plaque à
induction au niveau du mur quand le
ventilateur fonctionne.
Les casseroles ne
deviennent pas chaudes
et apparaissent sur
l’afficheur.
La plaque à induction ne peut pas
détecter la casserole car elle n’est
pas adaptée pour la cuisson
à induction.
La plaque à induction ne peut pas
détecter la casserole car elle est
trop petite pour la zone de cuisson
ou n’est pas centrée correctement
dessus.
Utilisez des ustensiles de cuisson
adaptés à la cuisson à induction. Voir le
paragraphe ‘Sélection du bon ustensile
de cuisson’.
Centrez la casserole et assurez-vous
que sa base correspond bien à la taille
de la zone de cuisson.
La plaque à induction ou
une zone de cuisson
s’est coupée
à l’improviste, un son
résonne et un code
d’erreur s’affiche (en
alternant habituellement
un ou deux chiffres sur
l’afficheur de la
minuterie de cuisson).
Défaut technique. Veuillez noter les lettres et les numéros
d’erreur, éteignez la plaque à induction
au niveau du mur et contactez un
technicien qualifié.
86
8.
Affichage des pannes et inspection
La plaque à induction est équipée d'une fonction d’autodiagnostic. Avec ce test, le technicien peut vérifier
le fonctionnement de plusieurs composants sans démonter la table de cuisson de la surface de travail.
Dépannage
Pour la zone 1 & 2
Problème Causes possibles Que faire
E1,E2,E7,C1 Panne du capteur de température. Veuillez contacter le fournisseur.
E3,E4 Capteur de température de la panne IGBT. Veuillez contacter le fournisseur.
EU La connexion entre la carte d’affichage et
la carte d’alimentation a échoué.
Veuillez contacter le fournisseur.
EL,EH Tension d'alimentation anormale Veuillez contrôler que la tension
d’alimentation soit normale.
Remettez sous tension quand
l’alimentation est normale.
C3 La température du capteur de la plaque
en vitrocéramique est élevée
Veuillez redémarrer après avoir laissé
refroidir la plaque à induction.
C2 La température du capteur d’IGBT est
élevée
Veuillez redémarrer après avoir laissé
refroidir la plaque à induction.
Pour la zone 3 & 4
1) Le code de panne se produit pendant l'utilisation du client et la solution ;
Code
de panne Problème Solution
Réparation automatique
EL La tension d’alimentation est supérieure
à la tension nominale. Veuillez contrôler que la tension
d’alimentation soit normale.
Remettez sous tension quand
l’alimentation est normale.
EH La tension d’alimentation est inférieure à
la tension nominale.
C1,C3 Température élevée du capteur de la
plaque vitrocéramique.
Attendez que la température de la plaque
vitrocéramique revienne à la normale.
Effleurez la touche "Marche/Arrêt" pour
redémarrer l’appareil.
C2 Température élevée d’IGBT. (1#)
Attendez que la température d’IGBT
revienne à la normale.
Effleurez la touche "Marche/Arrêt" pour
redémarrer l’appareil. Vérifiez si le
ventilateur fonctionne correctement ; si ce
n’est pas le cas, remplacez le ventilateur.
Aucune réparation automatique
E2 Panne du capteur de température de la
plaque vitrocéramique- -court-circuit. Vérifiez le branchement ou remplacez le
capteur de température de la plaque
vitrocéramique.
E1 Panne du capteur de température de la
plaque vitrocéramique--circuit ouvert.
E7 Panne du capteur de température de la
plaque vitrocéramiquenon valable.
E4 Panne du capteur de température d’IGBT -
court-circuit. Remplacez la carte d’alimentation.
E3 Panne du capteur de température d’IGBT -
circuit ouvert.
FRANÇAIS
87
2) Panne et solution spécifiques
Panne Problème Solution A Solution B
La LED ne s’allume pas
quand l’appareil est
branché.
Absence de courant. Vérifiez que la fiche est
bien enfoncée dans la
prise et que celle-ci
fonctionne.
Panne de branchement
de la carte d’alimentation
accessoire et de la carte
d’affichage.
Vérifiez le branchement.
La carte d’alimentation
accessoire est
endommagée.
Remplacez la carte
d’alimentation accessoire.
La carte d’affichage est
endommagée.
Remplacez la carte
d’affichage.
Certains boutons ne
peuvent pas fonctionner ou
l’affichage des LED n’est
pas normal.
La carte d’affichage est
endommagée.
Remplacez la carte
d’affichage.
Le voyant du mode de
cuisson s’allume mais la
plaque ne chauffe pas.
Température élevée de
la plaque.
La température ambiante
pourrait être trop élevée.
L’admission d’air ou
l’évent d’air pourrait être
obstrué.
Vérifiez s’il y a un
problème au niveau du
ventilateur.
Vérifiez si le ventilateur
fonctionne correctement ;
si ce n’est pas le cas,
remplacez le ventilateur.
La carte d’alimentation
est endommagée.
Remplacez la carte
d’alimentation.
La cuisson s’arrête à
l’improviste durant le
fonctionnement et
l’afficheur clignote en
indiquant "u".
Le type de casserole est
incorrect.
Utilisez la marmite
adaptée (reportez-vous
au mode d’emploi).
Le circuit de
détection de la
casserole est
endommagé,
remplacez la carte
d’alimentation.
Le diamètre de la
marmite est trop petit.
La cuisinière a
surchauffé.
L’appareil a surchauffé.
Attendez que la
température revienne à la
normale.
Appuyez sur la touche
"Marche/Arrêt" pour
redémarrer l’appareil.
Les zones de cuisson situées
du même côté (comme la
première et la deuxième
zone) afficheront "u".
Panne de branchement
de la carte
d’alimentation et de la
carte d’affichage.
Vérifiez le branchement.
La carte d’affichage de
la partie de
communication est
endommagée.
Remplacez la carte
d’affichage.
La carte principale est
endommagée.
Remplacez la carte
d’alimentation.
Le moteur du ventilateur
fait un bruit anormal.
Le moteur du
ventilateur est
endommagé.
Remplacez le ventilateur.
Ces commentaires correspondent à l’analyse et l’inspection des pannes courantes.
Veuillez ne pas démonter l’unité vous-même pour éviter tout danger et dégât pour la plaque à induction.
88
9.
Installation
9.1 Sélection de l'équipement d'installation
Coupez la surface de travail en fonction de la taille indiquée sur le dessin.
Pour l'installation et l'utilisation, un espace minimum de 5 cm doit être laissé autour du trou. Vérifiez que
l'épaisseur de la surface de travail soit d'au moins 30 mm. Veuillez sélectionner des matériaux de surface
de travail résistants à la chaleur et isolés (le bois et les matériaux fibreux ou hygroscopiques similaires ne
doivent pas être utilisés comme matériau de surface de travail à moins d'être imprégnés) pour éviter les
décharges électriques et les déformations plus importantes causées par le rayonnement thermique
provenant de la plaque chaude. Comme cela est montré ci-dessous :
Remarque : la distance de sécurité entre les côtés de la plaque de cuisson et les surfaces
intérieures du plan de travail doit être d'au moins 3 mm.
Quelles que soient les circonstances, assurez-vous que la plaque à induction soit bien ventie et que l'entrée
et la sortie d'air ne soient pas obstruées. Assurez-vous que la plaque à induction soit en bon état. Comme
cela est montré ci-dessous
Remarque : la distance de sécurité entre la plaque et le placard situé au-dessus de la plaque
doit être d'au moins 760 mm.
A(mm) B(mm) C(mm) D E
760 50 min. 20 min. Entrée d'air Sortie d'air 5mm
JOINT
FRANÇAIS
A
X
X
X
B
L
HD
W
X
Min.3mm
F
A
B
C
E
D
mur
L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm) F(mm)
520 501 401 50 min. 3 min.
650 5 52
89
AVERTISSEMENT : assurez une ventilation adéquate.
Assurez-vous que la plaque à induction soit bien ventilée et que l'entrée et la sortie d'air ne soient
pas obstruées. Afin d’éviter tout contact accidentel avec le fond de surchauffe de la plaque de cuisson
ou d’obtenir une décharge électrique inattendue pendant le travail, il est nécessaire de placer une
pièce en bois, fixée par des vis, à une distance minimale de 50 mm du fond de la plaque de cuisson.
Suivez les conditions requises ci-dessous
Il y a des trous de ventilation autour de l'extérieur de la plaque de cuisson. Lorsque vous mettez
la plaque de cuisson en place, VOUS DEVEZ vous assurer que ces trous ne sont pas obstrués par
le plan de travail.
Sachez que la colle qui fixe le plastique ou le matériau en bois au mobilier doit résister à une
température non inférieure à 150 °C, pour éviter que le panneau se décolle.
La paroi arrière, ainsi que les surfaces adjacentes et environnantes doivent donc pouvoir
résister à une température de 90 °C.
9.2 Avant d'installer la plaque de cuisson, assurez-
vous que
La surface de travail est carrée et plane, et qu'aucun élément structural n'interfère avec les exigences
d'espace.
La surface de travail est réalisée dans un matériau isolé et résistant à la chaleur.
Si la plaque de cuisson est installée au-dessus d'un four, le four doit avoir un ventilateur de
refroidissement incorporé.
L'installation sera conforme aux exigences en matière de dégagement et aux normes et réglementations
applicables.
Un sectionneur adapté permettant une déconnexion complète du secteur est incorporé dans le câblage
permanent, monté et positionné pour respecter les réglementations et les règles de câblage locales.
Le sectionneur doit être agréé et fournir une séparation de contact avec un trou d'air de 3 mm dans
tous les pôles (ou dans tous les conducteurs [de phase] actifs si les règles de câblage locales permettent
cette variation des exigences).
L'utilisateur doit pouvoir accéder aisément au sectionneur quand la plaque de cuisson est installée.
Consultez le service local de l'urbanisme et les arrêtés municipaux si vous avez des doutes pour
l'installation.
Vous devez utiliser des finitions résistantes à la chaleur et faciles à nettoyer (comme des carreaux en
céramique) pour les surfaces murales situées autour de la plaque de cuisson.
Min. 5 cm
Max. 5 mm Max. 5 mm
90
9.3 Après avoir installé la plaque de cuisson, assurez-
vous que
Le câble d'alimentation n'est pas accessible à travers les portes ou les tiroirs des placards.
Il y a un flux adéquat d'air frais de l'extérieur du meuble jusqu'à la base de la plaque.
Si la plaque de cuisson est installée au-dessus d'un tiroir ou d'un placard, une barrière de protection
thermique est installée sous la base de la plaque.
L'utilisateur peut facilement accéder au sectionneur.
9.4 Avant de placer les étriers de fixation
L'unité doit être placée sur une surface stable et lisse (utilisez l'emballage). Ne forcez pas sur les commandes
dépassant de la plaque de cuisson.
9.5 Réglage de la position des étriers
Fixez la plaque sur la surface de travail en introduisant 8 étriers à vis sur le fond de la plaque (voir image)
avant l'installation.
Réglez la position des étriers en fonction de l'épaisseur du plan de travail.
En aucun cas, les étriers ne peuvent toucher les surfaces internes du plan de travail après l'installation
(voir image).
FRANÇAIS
91
9.6 Mises en garde
1. La plaque à induction doit être installée par du personnel ou des techniciens qualifiés. Nous avons des
professionnels à votre disposition. N'effectuez jamais l'opération vous-même.
2. La plaque ne sera pas installée directement au-dessus d'un lave-vaisselle, réfrigérateur, congélateur,
lave-linge ou séchoir car l’humidité peut endommager les parties électroniques de la plaque.
3. La plaque à induction doit être installée de manière à ce que le rayonnement thermique puisse être
garanti pour améliorer sa fiabilité.
4. Le mur et la zone de chauffage induite situés au-dessus de la surface de la table doivent supporter la
chaleur.
5. Pour éviter tout dégât matériel, la couche en sandwich et l'adhésif doivent être résistants à la chaleur.
6. Il ne faut pas utiliser de nettoyeur vapeur.
9.7 Branchement de la plaque sur le secteur
Cette plaque de cuisson ne doit être branchée sur le secteur que par une personne qualifiée pour cela.
Avant de brancher la plaque sur le secteur, contrôlez que :
1. Le système de câblage de l'habitation est adapté à la puissance de la plaque de cuisson.
2. La tension correspond à la valeur indiquée sur la plaque signalétique
3. Les sections des câbles électriques peuvent supporter la charge spécifiée sur la plaque signalétique.
Pour brancher la plaque sur le secteur, n'utilisez pas d'adaptateurs, de réducteurs ou de dispositifs de
branchement, car ils peuvent provoquer une surchauffe et un incendie.
Le câble d'alimentation ne doit toucher aucune des parties chaudes et doit être positionné de manière à ce
que la température ne dépasse jamais 75 °C.
Faites effectuer un contrôle par un électricien pour savoir si le système de câblage de l’habitation est
adapté sans modifications.
Les modifications ne doivent être effectuées que par un électricien qualifié.
Si le nombre total d'unités de chauffage de l'appareil que vous choisissez n'est pas inférieur à 4,
l'appareil peut être raccordé directement au secteur au moyen d'un branchement électrique
monophasé, comme indiqué ci-dessous.
Marrón
Marrón
Jaune / Vert
Noir
Bleu
Jaune / Vert
Noir
Bleu
92
Si le câble est abîmé ou doit être remplacé, cette opération doit être effectuée par un agent du
service après-vente qui utilise des outils spéciaux pour éviter tout accident.
Si l'appareil est branché directement sur le secteur, un disjoncteur omnipolaire doit être installé avec
une ouverture minimum de 3 mm entre les contacts.
L'installateur doit s'assurer que le branchement électrique a été effectué correctement et qu'il est
conforme aux réglementations de sécurité.
Le câble ne doit pas être plié ou comprimé.
Le câble doit être contrôlé régulièrement et il ne doit être remplacé que par des techniciens agréés.
La surface inférieure et le cordon d'alimentation de la plaque de cuisson ne sont pas accessibles après
l'installation.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive Européenne 2012/19/CE
relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous
assurant que cet appareil est mis au rebut correctement, vous aiderez à éviter de
porter atteinte à l'environnement et à la santé humaine, ce qui aurait par contre
lieu s'il était éliminé de manière incorrecte.
Le symbole figurant sur le produit indique qu'il ne doit pas être traité comme des
ordures ménagères. Vous devez l'apporter à un centre de tri pour le recyclage des
produits électriques et électroniques.
MISE AU REBUT : ne jetez
pas ce produit avec les
ordures ménagères.
Il est nécessaire de le
jeter séparément car il
nécessite un traitement
spécial.
Cet appareil requiert une mise au rebut spécialisée. Pour plus d'informations sur le
traitement, la récupération et le recyclage de ce produit, veuillez contacter les
autorités locales, votre service de collecte des ordures ménagères ou le magasin où
vous l'avez acheté.
Pour des informations plus détaillées sur le traitement, la récupération et le
recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie, votre service de collecte
des ordures ménagères ou le magasin où vous avez acheté le produit.
FRANÇAIS
Indice
1. Introduzione .................................................................................. 94
1.1 Avvertenze per la sicurezza ............................................................ 94
1.2 Installazione ................................................................................ 94
1.2.1 Rischio di scosse elettriche ............................................ 94
1.2.2 Rischio di tagli ............................................................. 94
1.2.3 Istruzioni importanti per la sicurezza .............................. 94
1.3 Uso e manutenzione ..................................................................... 95
1.3.1 Rischio di scosse elettriche ............................................ 95
1.3.2 Rischi per la salute ....................................................... 96
1.3.3 Rischi causati dalla superficie calda ................................ 96
1.3.4 Rischio di tagli ............................................................. 96
1.3.5 Istruzioni importanti per la sicurezza .............................. 96
2. Presentazione del prodotto ............................................................ 98
2.1 Vista superiore ............................................................................. 98
2.2 Pannello dei comandi .................................................................... 98
2.3 Principio di funzionamento ............................................................. 99
2.4 Prima di utilizzare il nuovo piano cottura a induzione ......................... 99
2.5 Specifiche tecniche ....................................................................... 99
3. Uso del prodotto ............................................................................ 99
3.1 Comandi touch ............................................................................. 99
3.2 Scelta degli utensili da cucina ....................................................... 100
3.3 Utilizzo ..................................................................................... 101
3.3.1 Inizio della cottura ..................................................... 101
3.3.2 Fine della cottura ....................................................... 102
3.3.3 Uso della funzione Boost ............................................. 102
3.3.4 Zona flessibile ........................................................... 103
3.3.5 Funzione French Plaque .............................................. 103
3.3.6 Blocco dei comandi .................................................... 104
3.3.7 Modalità pausa .......................................................... 104
3.3.8 Funzione di gestione della potenza ............................... 104
3.3.9 Comando del timer..................................................... 105
3.3.10 Tempi di funzionamento predefiniti ............................... 107
3.3.11 Funzione Cook with me ............................................... 108
3.3.12 Funzioni speciali ........................................................ 109
3.3.13 Mestolo e sonda di precisione ...................................... 1 10
4. Linee guida per la cottura ............................................................ 112
4.1 Suggerimenti per la cottura ......................................................... 112
4.1.1 Cottura a fuoco lento, cottura del riso ........................... 113
4.1.2 Scottatura di bistecche ............................................... 113
4.1.3 Rosolatura ................................................................ 113
4.2 Rilevamento di piccoli oggetti ....................................................... 114
5. Impostazioni della temperatura ................................................... 114
6. Cura e pulizia ............................................................................... 115
7. Suggerimenti e istruzioni utili ...................................................... 116
8. Indicazione dei guasti e significato .............................................. 117
9. Installazione ................................................................................ 119
9.1 Scelta delle attrezzature per l'installazione ..................................... 119
9.2 Controlli da effettuare prima dell'installazione del piano cottura ......... 120
9.3 Controlli da effettuare dopo l'installazione del piano cottura .............. 1 21
9.4 Controlli da effettuare prima del posizionamento
delle staffe di fissaggio ............................................................... 121
9.5 Regolazione della posizione delle staffe .......................................... 1 21
9.6 Precauzioni ................................................................................ 122
9.7 Collegamento del piano cottura alla rete elettrica ............................ 122
94
Con la presente, Candy Hoover Group Srl dichiara che lapparecchiatura radio 
conforme alla direttiva 2014/53/UE e ai relativi requisiti di legge (per il mercato UKCA).
l testo completo della dichiaraione di conformit  disponibile al seguente indirio
internet: www.candy-group.com
1.
Introduzione
1.1 Avvertenze per la sicurezza
La vostra sicurezza è molto importante per noi. Leggere
attentamente queste informazioni prima di utilizzare il piano
cottura.
1.2 Installazione
1.2.1 Rischio di scosse elettriche
Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica prima di
effettuare operazioni di manutenzione o altre attività simili.
Il collegamento a un impianto di messa a terra perfettamente
funzionante è fondamentale, oltre che obbligatorio.
Eventuali modifiche all'impianto elettrico domestico devono
essere effettuate solo da un elettricista qualificato.
L'inosservanza di questo avviso può causare scosse elettriche
anche fatali.
1.2.2 Rischio di tagli
Attenzione: i bordi del pannello sono taglienti.
Prestare particolare attenzione per evitare tagli o lesioni
personali.
1.2.3 Istruzioni importanti per la sicurezza
Leggere attentamente queste istruzioni prima di installare o
utilizzare questo elettrodomestico.
Non collocare mai prodotti o materiali combustibili su questo
elettrodomestico.
Estendere tali informazioni alla persona responsabile
dell'installazione dell'elettrodomestico per ridurre i costi di
installazione.
Per evitare pericoli, questo elettrodomestico deve essere
installato in conformità a queste istruzioni per l'installazione.
Questo elettrodomestico deve essere correttamente installato
e collegato a terra solo da un tecnico qualificato.
Questo elettrodomestico deve essere collegato a un circuito
provvisto di interruttore di isolamento che garantisca il
distacco totale dalla fonte di alimentazione.
95
Se l'elettrodomestico non viene installato correttamente, la
garanzia ed eventuali reclami potrebbero non essere più validi.
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di
almeno 8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali e da persone inesperte solo sotto stretta
sorveglianza o se hanno appreso le modalità di utilizzo sicuro
dell'elettrodomestico e sono consapevoli dei relativi pericoli.
Impedire ai bambini di giocare con l'elettrodomestico. La pulizia
e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini
non sorvegliati.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona
con analoga qualifica per evitare rischi.
Avvertenza: se la superficie è incrinata, spegnere
l'elettrodomestico per evitare il rischio di scosse elettriche per
le superfici di cottura in vetroceramica o materiale simile che
proteggono i componenti sotto tensione.
Non collocare oggetti metallici, ad es. coltelli, forchette, cucchiai
e coperchi, sulla superficie del piano cottura perché potrebbero
riscaldarsi.
Non adoperare elettrodomestici per la pulizia a vapore.
Non pulire il piano cottura con apparecchi a vapore.
L'elettrodomestico non è progettato per l'uso tramite timer
esterni e sistemi di controllo remoto separati.
AVVERTENZA: per evitare il rischio di incendi, non collocare
oggetti sulle superfici di cottura.
Il processo di cottura deve essere controllato continuamente.
Un processo di cottura breve deve essere sorvegliato
costantemente.
AVVERTENZA: la cottura con oli o grassi può essere pericolosa
e può causare incendi se il piano cottura rimane incustodito.
In caso di incendio, non provare MAI a estinguerlo con l'acqua;
spegnere l'elettrodomestico e coprire la fiamma con un
coperchio o una coperta antincendio.
1.3 Uso e manutenzione
1.3.1 Rischio di scosse elettriche
Se il piano cottura è danneggiato o incrinato, non utilizzarlo
per la cottura. In caso di rottura o incrinatura della superficie
del piano cottura, scollegare immediatamente l'elettrodomestico
dalla presa elettrica e rivolgersi a un tecnico qualificato.
ITALIANO
96
Scollegare il piano cottura dalla presa di corrente prima della
pulizia o della manutenzione.
L'inosservanza di questo avviso può causare scosse elettriche
anche fatali.
1.3.2 Rischi per la salute
Questo elettrodomestico è conforme gli standard di sicurezza
elettromagnetica.
Ciononostante, i portatori di pacemaker cardiaci o altri impianti
elettrici (ad es. pompe per insulina) devono consultare il loro
medico o il produttore dell'impianto prima di utilizzare questo
elettrodomestico, allo scopo di accertarsi che il funzionamento
dei loro impianti non venga disturbato dal campo
elettromagnetico prodotto dall'elettrodomestico.
L'inosservanza di questo avviso può causare eventi fatali.
1.3.3 Rischi causati dalla superficie calda
Durante l'uso, i componenti accessibili di questo
elettrodomestico si riscaldano abbastanza da causare ustioni.
Fino a quando la superficie è calda, non toccare il vetro a
induzione con il corpo, gli indumenti o altri oggetti diversi dagli
utensili di cucina adatti.
Tenere lontani i bambini.
I manici delle casseruole potrebbero diventare caldi al tatto.
Accertarsi che i manici delle casseruole non sporgano su altre
zone di cottura attivate. Tenere lontani i manici dalla portata
dei bambini.
L'inosservanza di questo avviso può causare ustioni
e scottature.
1.3.4 Rischio di tagli
Con il coperchio di sicurezza ritratto, la lama del raschietto per
il piano cottura è affilata come un rasoio. Prestare estrema
attenzione e conservarlo sempre in un luogo sicuro e lontano
dalla portata dei bambini.
Prestare particolare attenzione per evitare tagli o lesioni
personali.
1.3.5 Istruzioni importanti per la sicurezza
Non lasciare mai l'elettrodomestico incustodito durante l'uso.
La bollitura causa fuoriuscite di fumo e grasso che potrebbero
97
infiammarsi.
Non utilizzare mai l'elettrodomestico come superficie da lavoro
o stoccaggio.
Non lasciare mai oggetti o utensili sull'elettrodomestico.
Non collocare o lasciare oggetti magnetizzabili (ad es. carte di
credito, schede di memoria) oppure dispositivi elettronici (ad
es. computer, lettori MP3) vicino all'elettrodomestico, in quanto
il campo elettromagnetico che produce potrebbe smagnetizzarli.
Non utilizzare mai l'elettrodomestico per riscaldare l'ambiente.
Dopo l'uso, spegnere sempre le zone di cottura e il piano cottura
come descritto in questo manuale (utilizzando i comandi touch).
Non basarsi sulla funzione di rilevamento delle pentole per lo
spegnimento delle zone di cottura quando le pentole vengono
rimosse.
Non consentire ai bambini di giocare con l'elettrodomestico
di sedersi o arrampicarsi sull'elettrodomestico.
Non riporre oggetti che potrebbero attirare i bambini nei pensili
sopra l'elettrodomestico. Se i bambini si arrampicano sul piano
cottura, potrebbero subire gravi lesioni.
Non lasciare i bambini soli o incustoditi nella zona di utilizzo
dell'elettrodomestico.
I bambini o le persone affetti da disabilità che limitano la loro
capacità di utilizzare l'elettrodomestico devono essere istruiti
sull'uso da una persona responsabile. La persona che li istruisce
deve accertarsi che siano in grado di adoperare l'elettrodo-
mestico senza rischi per sé e per le persone circostanti.
Non riparare o sostituire componenti dell'elettrodomestico,
a meno che non sia consigliato appositamente nel manuale.
Tutte le altre operazioni di manutenzione devono essere
effettuate da un tecnico qualificato.
Non collocare o lasciar cadere oggetti pesanti sul piano cottura.
Non salire sul piano cottura.
Non utilizzare pentole con bordi irregolari trascinare pentole
sulla superficie del vetro a induzione, altrimenti potrebbe
graffiarsi.
Non utilizzare pagliette o altri materiali abrasivi per la pulizia
del piano cottura, perché potrebbero graffiare il vetro
a induzione.
Questo elettrodomestico è destinato all'uso domestico e a utilizzi
simili a quelli di seguito indicati: zone cucina per il personale
di officine, uffici e altri ambienti lavorativi; case coloniche;
clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali; bed &
breakfast.
ITALIANO
98
AVVERTENZA: l'elettrodomestico e i componenti accessibili
diventano molto caldi durante l'uso.
Non toccare gli elementi scaldanti.
Tenere lontani i bambini di età inferiore a 8 anni se non sono
sorvegliati continuamente.
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo piano cottura a induzione.
Si raccomanda di leggere attentamente il manuale di istruzioni/installazione per installare e utilizzare
correttamente il piano cottura a induzione.
Per l'installazione, consultare l'apposita sezione.
Leggere attentamente tutte le istruzioni di sicurezza prima dell'uso e conservare il manuale di
istruzioni/installazione per future consultazioni.
2.
Presentazione del prodotto
2.1 Vista superiore
2.2 Pannello dei comandi
1. Zona max 2000/3200 W
2. Zona max 2000/3200 W
3. Zona max 2200/3200 W
4. Zona max 1400/2000 W
5. Zona max 3000/3600 W
6. Piastra in vetro
7. Pannello dei comandi
2876
543
1
1. Comandi per l'alimentazione della zona
scaldante
2. Comando di accensione e spegnimento
3. Comando di blocco dei tasti
4. Comando del timer
5. Comando di pausa
6. Comando della zona flessibile
7. Comando di funzioni speciali (cottura
a fuoco lento, fusione, ebollizione)
8. Comando della funzione Cook with me
6
b
2 a3
5
b
1 a4
7
99
2.3 Principio di funzionamento
La cottura a induzione è una tecnologia di cottura sicura, avanzata, efficiente ed economica. La cottura
avviene tramite campi elettromagnetici che generano calore nella pentola in maniera diretta e non
indiretta, tramite il riscaldamento della superficie in vetro. Il vetro diventa caldo solo perché la pentola si
riscalda.
2.4 Prima di utilizzare il nuovo piano cottura a induzione
Leggere attentamente questa guida, con particolare attenzione alla sezione "Avvertenze per la
sicurezza".
Rimuovere l'eventuale pellicola protettiva sul piano cottura a induzione.
2.5 Specifiche tecniche
3.
Uso del prodotto
3.1 Comandi touch
I comandi rispondono al tocco, per cui non occorre applicare pressione.
Utilizzare il polpastrello e non la punta del dito.
pentola in acciaio
circuito magnetico
piastra in vetroceramica
bobina a induzione
correnti indotte
ITALIANO
Piano cottura HAMTP54MB1
Zone di cottura 4 zone
Tensione di alimentazione 220-240 V ~ 50Hz o 60Hz
Potenza elettrica installata 7200W
Dimensioni del prodotto (mm) 65 520× 56
Dimensioni dell'incasso (mm) 560×480
Dimensioni e pesi sono approssimativi. Siccome siamo costantemente impegnati a migliorare i nostri
prodotti, le specifiche e i modelli sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Diametro della base delle pentole per cottura a induzione
Zona di cottura Minimo Massimo
1 e 2 80* 200
3 100 210
4 80 140
Zona flessibile 80* 200×400
I dati sopra indicati possono variare a seconda delle dimensioni della pentola e del materiale di cui è
composta.
er favorire una corretta rilevaione della padella, la pentola deve essere posiionata allinterno del
perimetro dellarea a o b, non tra larea a e b
100
Ogni tocco registrato produce un segnale acustico.
Accertarsi che i comandi siano sempre puliti, asciutti e non coperti da oggetti (ad es. utensili o
panni). Anche un sottile velo d'acqua può impedire il corretto funzionamento dei comandi.
3.2 Scelta degli utensili da cucina
Adoperare solo utensili da cucina idonei per la cottura a induzione.
Controllare il simbolo della cottura a induzione sull'imballo o sul fondo della
pentola.
È possibile accertarsi che l'utensile di cucina sia idoneo effettuando una prova
magnetica. Avvicinare un magnete alla base della pentola. Se il magnete viene
attirato, la pentola è idonea per la cottura a induzione.
Se non è disponibile un magnete:
1. collocare un po' d'acqua nella pentola da controllare.
2. Se non lampeggia sul display e l'acqua si scalda, la pentola è idonea.
Gli utensili da cucina realizzati con i seguenti materiali non sono idonei: acciaio inox puro, alluminio o rame
senza base magnetica, vetro, legno, porcellana, ceramica e terracotta.
Non adoperare utensili da cucina con i bordi irregolari o la base curva.
Accertarsi che la base della pentola sia liscia, che si appoggi interamente sul vetro e che sia delle stesse
dimensioni della zona di cottura. Utilizzare pentole di diametro adeguato, come illustrato nella figura della
zona selezionata. La massima efficienza si ottiene adoperando una pentola di diametro lievemente superiore
a quello della zona di cottura. Se si utilizza una pentola di dimensioni inferiori, l'efficienza sarà inferiore
a quella prevista. Pentole di diametro inferiore a 80 mm potrebbero non essere rilevate dal piano
cottura. Centrare la pentola sulla zona di cottura.
Le pentole poggiate sul piano cottura a induzione devono essere sempre sollevate e non trascinate,
altrimenti il vetro potrebbe graffiarsi.
101
3.3 Utilizzo
3.3.1 Inizio della cottura
Toccare per 3 secondi il comando di accensione e spegnimento.
Dopo l'accensione, viene emesso un segnale acustico e tutto il
display visualizza "-" o "- -", indicando che il piano cottura
a induzione è in modalità di attesa.
Collocare una pentola idonea sulla zona di cottura da utilizzare.
Accertarsi che il fondo della pentola e la superficie della
zona di cottura siano puliti e asciutti.
Toccando il comando a cursore della zona scaldante, un
indicatore vicino al tasto lampeggia.
Selezionare un'impostazione della temperatura toccando il
comando a cursore.
Se non si sceglie un'impostazione della temperatura entro
1 minuto, il piano cottura a induzione si spegne
automaticamente. In tal caso, occorre ricominciare dal punto 1.
È possibile modificare l'impostazione della temperatura in
qualunque momento durante la cottura.
Il display visualizza l'indicazione lampeggiante alternativamente
all'impostazione della temperatura
In tal caso:
non è stata collocata una pentola sulla zona di cottura corretta;
la pentola utilizzata non è adatta alla cottura a induzione;
la pentola è troppo piccola o non è centrata correttamente sulla zona di cottura.
Se non si colloca una pentola idonea sulla zona di cottura, il riscaldamento non avviene.
Se non viene collocata una pentola idonea sulla zona di cottura, il display si spegne automaticamente
dopo 2 minuti.
ITALIANO
accensione
spegnimento
102
3.3.2 Fine della cottura
Toccare il comando di selezione della zona scaldante da
spegnere.
Spegnere la zona di cottura toccando il simbolo "|" del
cursore.
Accertarsi che il display indichi "0".
Spegnere l'intero piano cottura toccando il comando di
accensione e spegnimento.
Attenzione alle superfici calde
"H" indica la zona di cottura calda. L'indicazione
scompare quando la superficie si è raffreddata a una
temperatura sicura. Se occorre scaldare altre pentole,
per risparmiare energia è possibile utilizzare il piano
cottura ancora caldo.
3.3.3 Uso della funzione Boost
Attivazione della funzione Boost
Toccare il comando a cursore della zona scaldante.
Toccare l'estremità destra del cursore. Accertarsi che il
display indichi "P".
Disattivazione della funzione Boost
Toccando il comando a cursore della zona scaldante di cui
disattivare la funzione Boost.
Scegliere un qualsiasi livello di potenza e la funzione
Boost sarà disattivata
103
La funzione può essere utilizzata in qualunque zona di cottura.
L'impostazione originale della zona di cottura viene ripristinata dopo 5 minuti.
Se l'impostazione originale della temperatura è 0, dopo 5 minuti tornerà a 14.
3.3.4 Zona flessibile
Questa zona può essere utilizzata in qualunque momento come singola zona o 4 zone indipendenti,
in base alle esigenze di cottura.
La zona flessibile è costituita da 4 induttori indipendenti che possono essere controllati separatamente
a coppie di 2. Quando si utilizza la singola zona, la parte non coperta dalle pentole si spegne
automaticamente dopo 1 minuto.
Per garantire una distribuzione uniforme del calore, le pentole devono essere posizionate
correttamente:
- In qualsiasi parte della zona flessibile quando le dimensioni delle pentole sono comprese tra 80 e 200
mm;
- nella zona grande quando le dimensioni delle pentole sono maggiori di 200 mm.
Zona grande
Per attivare la zona flessibile come un'unica grande zona, basta
premere il comando della zona flessibile.
L'impostazione della potenza funziona come con qualunque altra zona normale.
Il livello di potenza è unico per l'intera zona flessibile e può essere selezionato con un semplice cursore
Se la pentola viene spostata dalla parte anteriore a quella posteriore (o viceversa), la zona flessibile
rileva automaticamente la nuova posizione mantenendo la stessa potenza.
Per aggiungere un'altra pentola, disattivare la zona flessibile premendo il tasto dedicato così da rilevare
le pentole.
4 zone indipendenti
Per utilizzare la zona flessibile come 4 zone diverse con due impostazioni di potenza diverse, non
attivare il comando della zona flessibile.
Esempi di corretto e scorretto posizionamento delle pentole
3.3.5 Funzione French Plaque
In questa zona la potenza viene impostata in base alla posizione della pentola.
Se la pentola si trova in fondo alla zona flessibile, viene impostato il livello di potenza 1.
Se la pentola si trova al centro alla zona flessibile, viene impostato il livello di potenza 10.
Se la pentola si trova alla punta della zona flessibile, viene impostato il livello di potenza 14.
ITALIANO
104
Funzione French Plaque
Per attivare la zona French Plaque, basta premere per 2 secondi il
comando della zona flessibile.
Se si sposta la pentola in un'altra posizione, la potenza varia automaticamente.
Disattivazione della funzione French Plaque
Premere il comando della zona flessibile per spegnere la zona di cottura.
3.3.6 Blocco dei comandi
I comandi possono essere bloccati per impedire utilizzi indesiderati (ad es. i bambini potrebbero
accendere accidentalmente le zone di cottura).
Quando sono bloccati, sono disabilitati tutti i comandi tranne quello di accensione e spegnimento.
Per bloccare i comandi
Tenere premuto per qualche istante il comando di
blocco.
L'indicatore del timer indica "Lo".
Per sbloccare i comandi
Tenere premuto per qualche istante il comando di blocco.
Quando il piano cottura è in modalità blocco, sono disabilitati tutti i comandi tranne quello di accensione e
spegnimento . In caso di emergenza, è sempre possibile spegnere il piano cottura a induzione con il
comando di accensione e spegnimento .
3.3.7 Modalità pausa
È possibile sospendere il riscaldamento invece di spegnere il piano cottura.
In modalità pausa sono bloccati tutti i comandi tranne quello di accensione e spegnimento.
Per attivare la modalità pausa
Toccare brevemente il comando di pausa. Tutti gli indicatori visualizzeranno "11".
Per disattivare la modalità pausa
Toccare brevemente il comando di pausa.
Quando il piano cottura è in modalità pausa, sono disabilitati tutti i comandi tranne il comando di
accensione e spegnimento ; in caso di emergenza, è sempre possibile spegnere il piano cottura a
induzione con il comando di accensione e spegnimento . Se la modalità pausa non viene disattivata, il
piano cottura si spegne dopo 10 minuti.
3.3.8 Funzione di gestione della potenza
È possibile impostare un livello di assorbimento di potenza massimo per il piano cottura a induzione,
scegliendo tra diversi intervalli di potenza.
I piani cottura a induzione sono in grado di limitare automaticamente la potenza per evitare il rischio
di sovraccarichi.
105
Per attivare la funzione di gestione della potenza
Accendere il piano cottura, quindi premere
contemporaneamente il comando di pausa e il
comando di blocco.
L'indicatore del timer visualizzerà "P5", ossia il livello
di potenza 5. La modalità predefinita è 7,2 kW.
Per scegliere un altro livello
Premere i comandi +/- del timer Esistono 5 livelli di potenza, da "P1" a "P5". Il
livello è visualizzato dall'indicatore del timer.
"P1": potenza massima 2,5 kW.
"P2": potenza massima 3,5 kW.
"P3": potenza massima 4,5 kW.
"P4": potenza massima 5,5 kW.
"P5": potenza massima 7,2 kW.
oppure
Conferma e uscita dalla funzione di gestione della potenza
Per la conferma, premere contemporaneamente il
comando di pausa e il comando di blocco.
A questo punto, il piano cottura si spegne.
3.3.9 Comando del timer
Il timer può essere adoperato in due modi diversi:
Può essere utilizzato come promemoria minuti. In questo caso, il timer non spegne la zona di cottura
quando il tempo è impostato.
È possibile impostarlo in modo che vengano spente una o più zone di cottura dopo il tempo impostato.
Il timer conta fino a 99 minuti.
ITALIANO
106
a) Utilizzo del timer come promemoria minuti
Accertarsi che il piano cottura si acceso.
Toccare "+" sui comandi del timer. L'indicatore del
promemoria inizia a lampeggiare e il display del timer
visualizza "00".
Impostare il tempo toccando il comando "-" o "+" del timer.
Suggerimento: toccare il comando "-" o "+" del timer una
sola volta per aumentare o ridurre il tempo con
incrementi di 1 minuto.
Tenere premuto il comando "-" o "+" del timer per
aumentare o ridurre il tempo con incrementi di 10 minuti.
Quando il tempo è impostato, il conto alla rovescia comincia
immediatamente. Il display indica il tempo rimanente e
l'indicatore del timer lampeggia per 5 secondi.
Viene emesso un segnale acustico per 30 secondi e
l'indicatore del timer visualizza "- -" una volta trascorso il
tempo impostato.
b) Impostazione del timer per lo spegnimento di una o più zone di
cottura
Impostare una zona
Toccare il comando a cursore della zona scaldante.
Impostare il tempo toccando il comando "-" o "+" del timer.
Suggerimento: toccare il comando "-" o "+" del timer una
sola volta per aumentare o ridurre il tempo con incrementi di
1 minuto.
Tenere premuto il comando "-" o "+" del timer per
aumentare o ridurre il tempo con incrementi di 10 minuti.
Quando il tempo è impostato, il conto alla rovescia comincia
immediatamente. Il display indica il tempo rimanente e
l'indicatore del timer lampeggia per 5 secondi.
NOTA: il puntino rosso accanto all'indicatore del livello di
potenza si accende, indicando che la zona è selezionata.
107
Una volta scaduto il timer della cottura, la zona di cottura
corrispondente si spegne automaticamente.
Altre zone di cottura rimangono in funzione se sono state accese precedentemente.
Per impostare più zone:
La procedura per l'impostazione di più zone è simile a quella per l'impostazione di una sola zona.
Quando si imposta il tempo per più zone di cottura contemporaneamente, i punti decimali delle relative
zone di cottura sono attivi. Il display dei minuti mostra il timer dei minuti. Il punto della zona
corrispondente lampeggia.
Il funzionamento è illustrato di seguito:
(impostato a 15 minuti)
(impostato a 45 minuti)
Una volta scaduto il conto alla rovescia, la zona
corrispondente si spegne. Viene nuovamente
visualizzato, quindi, il nuovo timer dei minuti e il
punto della zona corrispondente lampeggia.
Il funzionamento è illustrato a destra:
(impostato a 30 minuti)
Toccando il comando di selezione della zona scaldante riscaldamento, il timer corrispondente
viene visualizzato nell'indicatore del timer.
c) Disattivazione del timer
Toccare il comando di selezione della zona scaldante
per cui disattivare il timer.
Tenendo premuto il comando del timer "-", il timer si
riduce fino a "00" e viene disattivato.
3.3.10 Tempi di funzionamento predefiniti
Lo spegnimento automatico è una funzione di protezione del piano cottura a induzione. Arresta
automaticamente il piano cottura nel caso in cui ci si dimentichi di spegnerlo. I tempi di funzionamento
predefiniti per i vari livelli di potenza sono indicati nella tabella seguente:
Livello di potenza
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Timer di funzionamento predefinito
(ore)
8
8
8
8
6
6
6
6
4
Livello di potenza 10 11 12 13 14
Timer di funzionamento predefinito
(ore)
4
4
4
2
2
Quando si toglie la pentola, il piano cottura a induzione può interrompere immediatamente il
riscaldamento e si spegne automaticamente dopo 2 minuti.
I portatori di pacemaker devono consultare il loro medico prima di adoperare questa unità.
ITALIANO
108
3.3.11 Funzione Cook with me
Scaricare innanzitutto l'applicazione hOn e installarla su un dispositivo portatile. Registrare, quindi, il
piano a induzione seguendo le istruzioni direttamente dall’App.
Per effettuare l'accoppiamento tra piano cottura e app, attenersi alla procedura seguente.
Premere per 4 secondi il pulsante Cook with me. Una volta trascorsi i 4 secondi, la cifra del TIMER
comincia a lampeggiare con l'indicazione PA e il processo di accoppiamento ha inizio.
Quando il Wi-Fi è attivo, apparirà un punto sul lato destro del LED.
Quando il Wi-Fi non è attivo, non apparirà alcun punto.
Impostazione della funzione "Cook with me"
Effettuare una scelta dal menu delle ricette dell'app hOn o dal menu dei
programmi speciali.
Seguire con precisione le indicazioni dell'app; al termine, inviare i
parametri al piano cottura per la cottura automatica.
Quando il piano cottura riceve il comando dall'app, emette un segnale
acustico per 2 volte e lampeggia per 1 secondo per indicare che le
istruzioni sono state ricevute.
Per avviare la ricetta, premere il tasto "Cook with me".
Per uscire dalla funzione "Cook with me", cambiare il livello di potenza
della zona.
a. PARAMETRI WIRELESS
Tecnologia Wi-Fi BLE
Norma IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Banda(e) di frequenza [MHz] 2402-2480 2402-2480
Potenza massima [mW] 1500 1500
b. INFORMAZIONI SUL PRODOTTO PER LE APPARECCHIATURE COLLEGATE IN RETE
Informazioni sui prodotti per apparecchiature collegate in rete
Consumo energetico del prodotto in standby di rete se
tutte le porte di rete cablate sono collegate e tutte le porte
di rete wireless sono attive:
NA
Come attivare la porta di rete wireless: Per attivare il WIFI, premere per 4 secondi il tasto
“Cook with me”
Come disattivare la porta di rete wireless: Per disattivare il WIFI, premere per 4 secondi il
tasto “Cook with me”
109
3.3.12 Funzioni speciali
Fusione Ebollizione
Impostazione di una funzione speciale
Toccare il comando a cursore della zona scaldante.
La funzione Fusione è la soluzione ideale per fondere cioccolato,
burro. Questa funzione aiuta a preparare tutti i tipi di dessert o salse.
Premere il tasto di fusione; l'indicatore visualizza "| |".
La funzione Ebollizione è ideale per far bollire l'acqua o qualsiasi
liquido.
Premere il tasto di ebollizione; l'indicatore visualizzerà "| | |".
ITALIANO
Cottura a
fuoco lento
La funzione Cottura a fuoco lento è ideale per cuocere salse,
stufati, brasati.
Premere il tasto di Cottura a fuoco lento; l'indicatore
visualizza "|".
110
3.3.13 Mestolo e sonda di precisione
Termometro intelligente per alimenti senza fili
Grazie per aver acquistato una sonda di precisione Haier. Tenere presente che funziona solo con piani
cottura a induzione Haier; prima di utilizzarlo, leggere attentamente le seguenti istruzioni e note sulla
sicurezza incluse nel manuale d'uso.
Introduzione
La sonda di precisione è un termometro senza fili per alimenti che indica ai cuochi casalinghi lo stato in
tempo reale della parte interna degli alimenti, per evitare problemi di cottura insufficiente o eccessiva e per
garantire sempre risultati perfetti. Si collega direttamente al prodotto. I dettagli e lo stato in tempo reale
degli alimenti possono essere visualizzati da un telefono, per ottenere i risultati migliori con la massima
semplicità. Per ulteriori informazioni sull'accoppiamento e suggerimenti per l'uso, consultare le istruzioni di
seguito.
Per cominciare
1.
Cappuccio in ceramica
2.
Intervallo di immersione consigliato
3.
Sensore
4.
Mestolo con varie posizioni della
sonda di precisione
Mestolo
Adoperare il mestolo con la sonda per mescolare gli alimenti durante la cottura.
-
Pulire il mestolo prima di utilizzarlo per la prima volta.
-
Non utilizzare il mestolo su fiamme libere.
-
Non tagliare il mestolo.
-
Non collocare il mestolo a diretto contatto con i componenti caldi accessibili del piano cottura.
-
Intervallo di temperatura tollerato: da -40 °C a + 220 °C
Caricare la sonda di precisione prima di utilizzarla
Inserire la sonda di precisione nel caricatore e chiudere il coperchio.
Collegare il caricatore a una fonte di alimentazione USB, ad es. un
adattatore USB o la presa USB di un computer fisso o portatile, tramite il
cavo USB. Il caricatore potrebbe non funzionare correttamente con un
power bank a causa della funzione di spegnimento automatico.
Durante la carica, il LED del caricatore si accende e lampeggia. Si spegne
quando la sonda di precisione è totalmente carica.
Posizione 1 Posizione 2
L'applicazione del marchio CE sul prodotto garantisce la conformità a tutti i requisiti europei in
materia di sicurezza, salute e ambiente previsti dalle norme vigenti.
111
Accoppiare la sonda di precisione con il piano cottura a induzione
Accertarsi che il piano cottura sia acceso che la sonda di precisione sia totalmente carica.
Aprire l'app hOn su un dispositivo portatile.
Accedere alla sezione Ricette e scegliere una ricetta che utilizza la sonda di precisione.
Quando si avvia la ricetta premendo il pulsante "Cook with me" nell'applicazione, la sonda di
precisione si collega automaticamente.
Il display del piano cottura indica il nome della sonda di precisione (ad es. "1A").
A questo punto, basta seguire le istruzioni dell'app hOn.
Quando si usa l'app, se la carica della sonda è inferiore al 20% il display del timer indica "CH".
Con la presente, Candy Hoover Group Srl dichiara che lapparecchiatura radio  conforme alla
direttiva 2014/53/UE e ai relativi requisiti di legge (per il mercato UKCA). l testo completo della
dichiaraione di conformit  disponibile al seguente indirio internet: www.candy-group.com
Tecnologia BLE
Standard BT 4.0
Bande di frequenza (MHz) 2400 - 2480 MHz
Potenza max (mW) 2,5 mW (4 dBm)
Metodi di cottura con la sonda di precisione
Uso della sonda come termometro
Impostare nell'app hOn la temperatura desiderata da raggiungere, inserire la sonda di precisione negli
alimenti solidi o liquidi (con l'accessorio apposito) per visualizzare nell'app l'aumento della temperatura fino
a raggiungere quella desiderata.
Questo strumento è utile per gestire con precisione la temperatura di tutti i tipi di alimenti. Non
è possibile utilizzarla quando è attiva la funzione di cottura assistita.
Cottura assistita: funzione "Cook with me"
Effettuare una scelta tra le ricette dell'app hOn o tra programmi speciali e seguire con precisione la
preparazione; il piano cottura imposterà automaticamente i parametri per il metodo di cottura scelto.
Sottovuoto
Tipo di cottura in cui gli alimenti vengono collocati in un sacchetto sottovuoto e cotti a bagnomaria a bassa
temperatura. Gli alimenti preparati in questo modo saranno più succosi e teneri e manterranno intatte le
proprietà nutrizionali, rendendoli più sani e gustosi.
Aprire l'app hOn, scegliere la categoria di alimenti, selezionare questo tipo di cottura e inserire il sacchetto
con gli alimenti nella pentola con l'acqua; il piano cottura a induzione imposterà la temperatura di cottura
corretta per ottenere un risultato perfetto.
Grill
Scegliere la categoria di alimenti dall'app hOn e selezionare questo tipo di cottura; il piano cottura a
induzione riscalderà automaticamente il grill alla corretta temperatura entro un tempo prestabilito.
Cottura a fuoco lento
La funzione di cottura a fuoco lento è ideale per cuocere salse, stufati, brasati e tutti gli alimenti che
richiedono un tempo di cottura mediamente lungo.
La funzione automatica presente nell'app hOn riscalderà delicatamente gli alimenti fino a una temperatura di
lieve ebollizione, mantenendola per tutta la durata della cottura.
ITALIANO
112
Vapore
Con la funzione di cottura a vapore è possibile cuocere al vapore alimenti come verdure, carne o pesce in
pentole dotate di cestello per la cottura a vapore. La cottura a vapore è più rapida dell'ebollizione e gli
alimenti perdono meno sostanze nutritive, non essendo immersi in un liquido, conservando il loro
contenuto vitaminico e migliorando il gusto e la consistenza, che risulterà più compatta e piacevole.
Assistenza
In caso di necessità, rivolgersi a un centro assistenza autorizzato.
4.
Linee guida per la cottura
Le fritture richiedono attenzione, in quanto l'olio e il grasso si riscaldano rapidamente,
specialmente se si utilizza la funzione PowerBoost. A temperature estremamente elevate, l'olio
e il grasso prendono fuoco automaticamente, con il rischio di provocare gravi incendi.
4.1 Suggerimenti per la cottura
Quando gli alimenti cominciano a bollire, ridurre l'impostazione della temperatura.
L'uso di un coperchio abbrevia i tempi di cottura e consente di risparmiare energia trattenendo il
calore.
Riducendo al minimo la quantità di liquidi o grassi, i tempi di cottura diminuiscono.
Cominciare la cottura con un'impostazione alta e ridurla quando gli alimenti si sono riscaldati a
sufficienza.
4.1.1 Cottura a fuoco lento, cottura del riso
La cottura a fuoco lento avviene al di sotto del punto di ebollizione, a circa 85 °C, con la risalita
occasionale di bolle sulla superficie del liquido di cottura. Questo tipo di cottura è essenziale per
cucinare minestre saporite e stufati teneri, in quanto gli aromi si sviluppano senza sottoporre gli
alimenti a una cottura eccessiva. La cottura al di sotto del punto di ebollizione è indicata anche per
sughi a base di uova e addensati con la farina.
Alcuni tipi di cottura, ad es. la cottura del riso per assorbimento, possono richiedere un'impostazione
della temperatura più alta della minima per garantire una cottura adeguata nei tempi consigliati.
4.1.2 Scottatura di bistecche
Per cucinare bistecche succose e saporite:
1. Lasciare la carne a temperatura ambiente per circa 20 minuti prima della cottura.
2. Riscaldare una padella con la base pesante.
3. Spazzolare d'olio entrambi i lati della bistecca. Spruzzare una piccola quantità d'olio nella pentola
calda e collocare la carne.
4. Girare la bistecca una sola volta durante la cottura. Il tempo esatto di cottura dipende dallo spessore
della bistecca e dal grado di cottura desiderato. I tempi variano da 2 a 8 minuti per lato. Premere la
bistecca per valutare il grado di cottura; più è dura, più è ben cotta.
5. Lasciare riposare la bistecca su una piastra calda per qualche minuto per ammorbidirla prima di
servirla in tavola.
4.1.3 Rosolatura
1. Utilizzare un padellone con fondo piatto o una grossa padella per friggere, adatti alla cottura a
induzione.
2. Tenere pronti tutti gli ingredienti e le attrezzature. La rosolatura deve avvenire rapidamente. Se
occorre cuocere grosse quantità di alimenti, cuocerne un po' alla volta.
3. Preriscaldare brevemente la padella e aggiungere due cucchiai d'olio.
4. Cuocere prima la carne, quindi metterla da parte in caldo.
5. Rosolare le verdure. Quando sono calde ma ancora crespe, abbassare la temperatura della zona di
cottura, collocare nuovamente la carne nella padella e aggiungere il sugo.
6. Mescolare delicatamente gli ingredienti affinché siano ben caldi.
7. Servire immediatamente.
113
4.2 Rilevamento di piccoli oggetti
Quando viene rilevata la presenza di pentole di dimensioni non idonee o non magnetiche (ad es. alluminio)
o altri piccoli oggetti (ad es. coltelli, forchette, chiavi), il piano cottura passa automaticamente alla modalità
standby entro 1 minuto. La ventola continua a raffreddare il piano cottura a induzione per un altro minuto.
5.
Impostazioni della temperatura
Le seguenti impostazioni sono indicate solo come guida. L'impostazione esatta dipende da vari fattori, ad
es. gli utensili da cucina adoperati e la quantità di alimenti in cottura. Sperimentare a fondo il piano
cottura a induzione per trovare le impostazioni più adatte.
Impostazione della
temperatura
Uso
1 - 2 Riscaldamento delicato di piccole quantità di alimenti
Fusione di burro, cioccolato e alimenti che bruciano rapidamente
Cottura a fuoco lento delicata
Riscaldamento lento
3 - 5 Riscaldamento
Cottura a fuoco lento rapida
Cottura del riso
6 - 11 Pancake
12 - 13 Sauté
Cottura della pasta
14/P Rosolatura
Scottatura
Bollitura di zuppe
Bollitura di acqua
ITALIANO
114
6.
Cura e pulizia
Cosa? Come? Importante
Sporcizia
quotidiana sul
vetro (impronte,
segni, macchie
lasciate dagli
alimenti o
fuoriuscite di
sostanze non
zuccherose sul
vetro)
1. Spegnere il piano cottura.
2. Pulire il vetro ancora caldo (ma non
bollente) con un detersivo per piani
cottura.
3. Sciacquare e asciugare con carta
assorbente o un panno.
4. Accendere il piano cottura.
Quando si spegne il piano cottura, le
superfici calde non sono più indicate,
per cui la zona di cottura potrebbe
essere ancora calda. Prestare molta
attenzione.
Pagliette doppie, alcune pagliette in
nylon e detersivi aggressivi possono
graffiare il vetro. Leggere sempre
l'etichetta per accertarsi che il
detersivo o la paglietta siano idonei.
Non lasciare residui di pulizia sul piano
cottura, altrimenti il vetro potrebbe
macchiarsi.
Fuoriuscite di
materiale di
ebollizione, fusione
e zucchero caldo
sul vetro
Rimuovere immediatamente tali
fuoriuscite con una paletta per il
pesce, una spatola o un raschietto,
idonei per piani cottura in vetro,
prestando attenzione alle superfici
delle zone di cottura calde:
1. Staccare la spina del piano cottura
dalla presa elettrica.
2. Tenere il raschietto o altro utensile
a un angolo di 30° e rimuovere
sporcizia o fuoriuscite sulla zona
calda del piano cottura.
3. Pulire la sporcizia o le fuoriuscite
con carta assorbente o uno
strofinaccio.
4. Seguire i punti da 2 a 4, "Sporcizia
quotidiana sul vetro".
Rimuovere prima possibile le macchie
residue di fuoriuscite, alimenti fusi o
zuccherini. Se si raffreddano sul vetro,
potrebbe essere difficile eliminarle e la
superficie del vetro potrebbe
danneggiarsi irreparabilmente.
Pericolo di tagli: con il coperchio di
sicurezza ritratto, la lama del raschietto
è affilata come un rasoio. Prestare
estrema attenzione e conservarlo
sempre in un luogo sicuro e lontano
dalla portata dei bambini.
Fuoriuscite sui
comandi touch
1. Spegnere il piano cottura.
2. Bagnare la fuoriuscita
3. Strofinare l'area dei comandi touch
con un panno o una spugna pulita
e inumidita.
4. Asciugare perfettamente la zona
con carta assorbente.
5. Accendere il piano cottura.
Se è presente liquido sui comandi, il
piano cottura potrebbe emettere un
segnale acustico e spegnersi
automaticamente, e i comandi
potrebbero non funzionare. Asciugare
perfettamente l'area dei comandi
touch prima di accendere il piano
cottura.
115
7.
Suggerimenti e istruzioni utili
Problema Possibili cause Rimedi
Il piano cottura a
induzione non si
accende.
Assenza di corrente elettrica. Controllare se il piano cottura a
induzione è collegato a una fonte di
alimentazione funzionante.
Controllare se si è verificato un blackout
in casa o in zona. Se il problema non si
risolve dopo tutti questi controlli,
chiamare un tecnico qualificato.
I comandi touch non
rispondono.
I comandi sono bloccati. Sbloccare i comandi. Per le istruzioni,
consultare la sezione che descrive l'uso
del piano cottura a induzione.
I comandi touch sono
difficili da azionare.
È possibile che sia presente un
velo d'acqua sui comandi o che si
utilizzi la punta del dito per
toccarli.
Accertarsi che l'area dei comandi touch
sia asciutta e utilizzare il polpastrello
quando si toccano i comandi.
Il vetro è graffiato. Utensili da cucina con bordi
irregolari.
Uso di pagliette abrasive o prodotti
di pulizia inadeguati.
Adoperare utensili da cucina con basi
piatte e lisce. Vedere "Scelta degli
utensili da cucina".
Vedere "Cura e pulizia".
Alcune pentole
producono crepitii e
ticchettii.
Questi rumori possono essere
dovuti ai materiali con cui sono
realizzati gli utensili da cucina
(strati di metalli differenti che
vibrano in maniera diversa).
Questo fenomeno è normale per gli
utensili da cucina e non indica un
problema.
Il piano cottura a
induzione emette un
lieve ronzio quando è
impostata una
temperatura elevata.
Questo rumore è dovuto alla
tecnologia della cottura a
induzione.
Il rumore è normale ma dovrebbe
diminuire o scomparire quando si riduce
l'impostazione della temperatura.
Rumore della ventola
proveniente dal piano
cottura a induzione.
La ventola di raffreddamento
interna del piano cottura a induzione
si accende per evitare il
surriscaldamento dei componenti
elettronici. Può rimanere in
funzione anche dopo aver spento il
piano cottura a induzione.
Questo funzionamento è normale e non
richiede alcun intervento. Non staccare
la spina del piano cottura a induzione
quando è in funzione la ventola.
Le pentole non si
riscaldano e il display
indica
Il piano cottura a induzione non
rileva la pentola perché non è
adatta alla cottura a induzione.
Il piano cottura a induzione non
rileva la pentola perché è troppo
piccola per la zona di cottura o
non è centrata correttamente sulla
zona di cottura.
Adoperare utensili di cucina idonei per
la cottura a induzione. Vedere la
sezione "Scelta degli utensili da cucina".
Centrare la pentola e accertarsi che la
base sia adatta alle dimensioni della
zona di cottura.
Il piano cottura
a induzione o una zona
di cottura si spegne
all'improvviso, viene
emesso un segnale
acustico e viene
visualizzato un codice di
errore
(che generalmente
alterna una o due cifre
sul display del timer
della cottura).
Guasto tecnico. Prendere nota delle lettere e dei numeri
dell'errore, staccare la spina del piano
cottura a induzione e rivolgersi a un
tecnico qualificato.
ITALIANO
116
8.
Indicazione dei guasti e significato
Il piano cottura a induzione è dotato di una funzione di autodiagnosi. Tramite questa prova, il tecnico è in
grado di controllare il funzionamento di vari componenti senza smontare la superficie del piano cottura.
Soluzione dei problemi
Per le zone 1 e 2
Per le zone 3 e 4
1) Si verifica un codice di guasto durante l'uso e la soluzione.
Codice di
guasto Problema Soluzione
Ripristino automatico
EL La tensione di alimentazione è superiore
alla tensione nominale. Controllare se la fonte di alimentazione è
normale.
Se è normale, accendere il piano cottura a
induzione.
EH La tensione di alimentazione è inferiore
alla tensione nominale.
C1, C3
Il sensore della piastra in ceramica indica
una temperatura elevata.
Attendere che la temperatura della piastra
in ceramica torni normale.
Toccare il pulsante "ON/OFF" per riavviare
l'unità.
C2
Temperatura IGBT elevata. (1#)
Attendere che la temperatura IGBT torni
normale.
Toccare il pulsante "ON/OFF" per riavviare
l'unità. Controllare se la ventola funziona
regolarmente. In caso contrario, sostituire
la ventola.
Senza ripristino automatico
E2 Corto circuito o guasto del sensore della
temperatura della piastra in ceramica.
Controllare il collegamento o sostituire il
sensore della temperatura della piastra in
ceramica.
E1 Circuito aperto o guasto del sensore della
temperatura della piastra in ceramica.
E7 Valore non valido o guasto del sensore
della temperatura della piastra in ceramica.
E4 Corto circuito o guasto del sensore della
temperatura IGBT.
Sostituire la scheda di alimentazione.
E3 Circuito aperto o guasto del sensore della
temperatura IGBT.
Problema Possibili cause Rimedi
E1, E2, E7, C1 Guasto del sensore della temperatura. Rivolgersi al fornitore.
E3, E4 Guasto del sensore della temperatura IGBT. Rivolgersi al fornitore.
EU Guasto nel collegamento tra la scheda del
display e la scheda principale.
Rivolgersi al fornitore.
EL, EH Tensione di alimentazione anomala. Controllare se la fonte di alimentazione è
normale.
Se è normale, accendere il piano cottura
a induzione.
C3 Il sensore della temperatura della piastra
in vetroceramica indica un valore alto.
Lasciare raffreddare il piano cottura a
induzione e riavviarlo.
C2 Il valore del sensore della temperatura
IGBT è alto.
Lasciare raffreddare il piano cottura a
induzione e riavviarlo.
117
2) Guasto specifico e soluzione
Guasto Problema Soluzione A Soluzione B
Quando si inserisce la spina
dell'unità, il LED non si
accende.
Alimentazione assente. Controllare se la spina è
fissata saldamente nella
presa e se la presa
funziona.
Problema di
collegamento della
scheda di alimentazione
accessoria e della
scheda del display.
Controllare il
collegamento.
La scheda di
alimentazione
accessoria
è danneggiata.
Sostituire la scheda di
potenza alimentazione.
La scheda del display
è danneggiata.
Sostituire la scheda del
display.
Alcuni pulsanti non
funzionano o il display a
LED non è normale.
La scheda del display
è danneggiata.
Sostituire la scheda del
display.
L'indicatore della modalità
di cottura si accende ma il
riscaldamento non si avvia.
Temperatura elevata del
piano cottura.
La temperatura ambiente
potrebbe essere
eccessiva. Possibile
ostruzione dell'ingresso o
dell'uscita dell'aria.
Problema della ventola. Controllare se la ventola
funziona regolarmente.
In caso contrario,
sostituire la ventola.
La scheda di
alimentazione
è danneggiata.
Sostituire la scheda di
alimentazione.
Durante l'uso, il
riscaldamento si arresta
improvvisamente e il
display visualizza
l'indicazione "u"
lampeggiante.
Tipo di pentola errato. Utilizzare una pentola
appropriata (fare
riferimento al manuale di
istruzioni).
Il circuito di
rilevamento della
pentola è
danneggiato.
Sostituire la scheda
di alimentazione.
Il diametro della pentola
è insufficiente.
Il piano cottura si
è surriscaldato.
L'unità si è surriscaldata.
Attendere che la
temperatura torni
normale.
Premere il pulsante
"ON/OFF" per riavviare
l'unità.
Le zone scaldanti sullo
stesso lato (ad es. la prima
e la seconda zona)
visualizzano
l'indicazione "u".
Problema di
collegamento della
scheda di alimentazione
e della scheda del
display.
Controllare il
collegamento.
Il componente per la
comunicazione della
scheda del display è
danneggiato.
Sostituire la scheda del
display.
La scheda principale
è danneggiata.
Sostituire la scheda di
alimentazione.
Il motore della ventola
emette un rumore
anomalo.
La pala della ventola
è danneggiata.
Sostituire la ventola.
Le indicazioni precedenti sono fornite per valutare e comprendere il significato di guasti comuni.
Per evitare pericoli e danni al piano cottura a induzione, non smontarlo.
ITALIANO
118
9.
Installazione
9.1 Scelta delle attrezzature per l'installazione
Praticare un foro sul top di cucina attenendosi alle dimensioni indicate nel disegno.
Per l'installazione e l'uso, lasciare almeno 5 cm di spazio attorno al foro. Accertarsi che lo spessore del
top di cucina sia almeno 30 mm. Per il top di cucina scegliere un materiale isolante e resistente al calore
(come materiale per la superficie del top di cucina non utilizzare legno e materiali simili, fibrosi o igroscopici,
non impregnati) per evitare scosse elettriche e ampie deformazioni dovute all'irraggiamento termico della
piastra di cottura. Attenersi alle indicazioni seguenti:
Nota: la distanza di sicurezza tra i lati del piano cottura e le superfici interne del top di cucina
deve essere almeno 3 mm.
Accertarsi sempre che il piano cottura a induzione sia adeguatamente ventilato e che i fori di ingresso
e uscita dell'aria non siano ostruiti. Accertarsi che il piano cottura a induzione funzioni perfettamente.
Attenersi alle seguenti illustrazioni.
Nota: la distanza di sicurezza tra il piano cottura e i pensili sovrastanti deve essere almeno 760 mm.
A (mm) B (mm) C (mm) D E
760 Min 50 Min 20 Ingresso dell'aria Uscita dell'aria 5 mm
760 mm
A
X
X
X
B
L
HD
W
X
Min.3mm
F
A
B
C
E
D
parete
L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm) F(mm)
520 501 401 50 min. 3 min. 650 5 52
119
AVVERTENZA: garantire un'adeguata ventilazione.
Accertarsi che il piano cottura a induzione sia adeguatamente ventilato e che i fori di ingresso e uscita
dell'aria non siano ostruiti. Per evitare il contatto accidentale con il fondo surriscaldato del piano
cottura o scosse elettriche improvvise durante il lavoro, è necessario collocare un inserto in legno,
fissato tramite viti, a una distanza minima di 50 mm dal fondo del piano cottura. Attenersi ai seguenti
requisiti:
Attorno alla parte esterna del piano cottura sono presento fori di ventilazione. Quando si colloca
in posizione il piano cottura, È NECESSARIO accertarsi che questi fori non siano ostruiti dal top
di cucina.
Tenere presente che la colla che unisce il materiale di plastica o di legno al mobile deve
resistere a temperature non inferiori a 150 °C per evitare il distacco della pannellatura.
La parete posteriore, le superfici adiacenti e quelle circostanti devono resistere a una
temperatura di 90 °C.
9.2 Controlli da effettuare prima dell'installazione del
piano cottura
Il top di cucina deve essere dritto e a livello, senza membri strutturali che interferiscono con i requisiti
di spazio.
Il materiale del top di cucina deve essere isolante e resistente al calore.
Se il piano cottura viene installato su un forno, il forno deve essere dotato di ventola di raffreddamento
incorporata.
L'installazione deve essere effettuata considerando tutte le tolleranze necessarie e in conformità alle
norme e ai regolamenti vigenti.
L'impianto elettrico deve includere un adeguato interruttore di isolamento che consenta di scollegare
completamente la fonte di alimentazione, montato e collocato in conformità alle norme e ai regolamenti
locali sugli impianti elettrici.
L'interruttore di isolamento deve essere di tipo approvato e deve garantire una separazione dei
contatti in aria di 3 mm su tutte le polarità (o in tutti conduttori di fase attivi, se le norme locali sugli
impianti elettrici consentono questa variazione dei requisiti).
Una volta installato il piano cottura, l'interruttore di isolamento deve essere facilmente accessibile
per il cliente.
In caso di dubbi inerenti all'installazione, rivolgersi agli enti locali e attenersi alle norme vigenti.
Per le superfici delle pareti circostanti al piano cottura scegliere finiture resistenti al calore e facili da
pulire (ad es. piastrelle di ceramica).
ITALIANO
Min. 5 cm
Max. 5 mm Max. 5 mm
120
9.3 Controlli da effettuare dopo l'installazione del piano
cottura
Il cavo di alimentazione non deve essere accessibile tramite sportelli o cassetti degli arredi.
Gli arredi devono garantire un adeguato flusso di aria fresca per la ventilazione della base del piano
cottura.
Se il piano cottura è installato sopra un cassetto o un mobile, sotto la base del piano cottura deve
essere installata una barriera di protezione termica.
L'interruttore di isolamento deve essere facilmente accessibile per il cliente.
9.4 Controlli da effettuare prima del posizionamento delle
staffe di fissaggio
L'unità deve essere collocata su una superficie liscia e stabile (è possibile utilizzare l'imballo). Non
applicare forza sui comandi che sporgono dal piano cottura.
9.5 Regolazione della posizione delle staffe
Dopo l'installazione, fissare il piano cottura sul top di inserendo le 8 staffe sulla parte inferiore del piano
cottura (v. immagine).
Regolare la posizione delle staffe in base allo spessore del top di cucina.
Dopo l'installazione, le staffe non devono mai toccare le superfici interne del top di cucina (v. figura).
121
9.6 Precauzioni
1. Il piano cottura a induzione deve essere installato da personale o tecnici qualificati. Il produttore può
fornire tecnici professionisti. Non effettuare l'operazione da soli.
2. Il piano cottura non deve essere installato direttamente su lavastoviglie, frigoriferi, congelatori, lavatrici
o asciugatrici, in quanto l'umidità potrebbe danneggiare i componenti elettronici del piano cottura.
3. Il piano cottura a induzione deve essere installato in modo da ottimizzare l'irradiazione del calore, per
incrementarne l'affidabilità.
4. La parete e la zona scaldante a induzione sopra il top di cucina devono resistere al calore.
5. Per evitare danni, lo strato a sandwich e l'adesivo devono essere resistenti al calore.
6. Non adoperare elettrodomestici per la pulizia a vapore.
9.7 Collegamento del piano cottura alla rete elettrica
Questo piano cottura deve essere collegato alla rete elettrica solo da una persona qualificata. Controlli da
effettuare prima del collegamento del piano cottura alla rete elettrica:
1. L'impianto elettrico deve essere in grado di sostenere la potenza assorbita dal piano cottura.
2. La tensione deve corrispondere a quella specificata sulla targhetta.
3. Le sezioni dei cavi di alimentazione devono resistere al carico specificato sulla targhetta.
Per collegare il piano cottura alla rete elettrica, non adoperare adattatori, riduttori o dispositivi di derivazione,
in quanto possono causare surriscaldamenti e incendi.
Il cavo di alimentazione non deve entrare a contatto con parti calde e deve essere collocato in modo che la
temperatura non sia mai superiore a 75 °C in ogni punto.
Chiedere a un elettricista se l'impianto elettrico è idoneo senza modifiche.
Eventuali modifiche devono essere effettuate solo da un elettricista qualificato.
Se il numero totale di unità scaldanti dell'elettrodomestico scelto non è inferiore a 4,
l'elettrodomestico può essere collegato direttamente alla rete elettrica tramite un collegamento
elettrico monofase, come illustrato di seguito.
ITALIANO
Giallo/verde
Nero
Marrone
Blu
Giallo/verde
Nero
Marrone
Blu
122
Se il cavo è danneggiato o deve essere sostituito, per evitare incidenti l'operazione deve essere
effettuata da un rappresentante post-vendita con appositi utensili.
Se l'elettrodomestico è collegato direttamente alla rete elettrica, è necessario installare un interruttore
onnipolare con un'apertura minima di 3 mm tra i contatti.
L'installatore deve accertarsi che il collegamento elettrico sia corretto e conforme alle normative in
materia di sicurezza.
Il cavo non deve essere piegato o compresso.
Il cavo deve essere controllato regolarmente e deve essere sostituito solo da un tecnico autorizzato.
La superficie inferiore e il cavo di alimentazione del piano cottura non sono accessibili dopo
l'installazione.
All'elettrodomestico è affisso il simbolo di conformità alla Direttiva europea
2012/19/CE in materia di smaltimento di rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE). Garantendo il corretto smaltimento dell'elettrodomestico,
è possibile evitare possibili danni all'ambiente e alla salute umana causati dallo
smaltimento inappropriato.
Il simbolo sul prodotto indica che non può essere smaltito come rifiuto domestico
normale. Il prodotto deve essere conferito in un punto di raccolta per il riciclo delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
SMALTIMENTO: non
smaltire questo prodotto
tra i rifiuti indifferenziati.
Questi tipi di rifiuti
devono essere raccolti
separatamente per un
trattamento speciale.
Questo elettrodomestico richiede uno smaltimento rifiuti specialistico. Per ulteriori
informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclo di questo prodotto, rivolgersi
all'ente locale competente, all'azienda addetta allo smaltimento dei rifiuti domestici
o al rivenditore da cui è stato acquistato.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, il recupero e il riciclo di questo
prodotto, rivolgersi all'ente locale competente, all'azienda addetta allo smaltimento
dei rifiuti domestici o al negozio dove è stato acquistato.
1. Prefácio ................................................................................. 125
1.1 Avisos de segurança............................................................ 125
1.2 Instalação .......................................................................... 125
1.2.1 Perigo de choque elétrico ..................................... 125
1.2.2 Risco de cortes ................................................... 125
1.2.3 Instruções de segurança importantes .................... 125
1.3 Operação e manutenção ...................................................... 126
1.3.1 Perigo de choque elétrico ..................................... 126
1.3.2 Perigo para a saúde ............................................ 127
1.3.3 Perigo de superfície quente .................................. 127
1.3.4 Risco de cortes ................................................... 127
1.3.5 Instruções de segurança importantes .................... 127
2. Apresentação do produto ....................................................... 129
2.1 Vista superior ..................................................................... 129
2.2 Painel de controlo ............................................................... 129
2.3 Teoria de trabalho ............................................................... 130
2.4 Antes de usar a sua placa de indução .................................... 130
2.5 Especificação técnica ........................................................... 130
3. Operação do produto ............................................................. 130
3.1 Controlos táteis .................................................................. 130
3.2 Selecionar as panelas adequadas .......................................... 131
3.3 Como usar ......................................................................... 132
3.3.1 Começar a cozinhar ............................................ 132
3.3.2 Terminar de cozinhar .......................................... 133
3.3.3 Usar a função Boost ............................................ 133
3.3.4 Área flexível ....................................................... 134
3.3.5 Placa francesa .................................................... 134
3.3.6 Bloquear os controlos .......................................... 135
3.3.7 Modo Pausa ....................................................... 135
3.3.8 Função de gestão de energia ................................ 135
3.3.9 Controlo temporizador ......................................... 136
3.3.10 Períodos de trabalho por defeito ........................... 138
3.3.11 Função «Cook with me» ...................................... 139
3.3.12 Função especial .................................................. 140
3.3.13 Sonda e Concha Preci .......................................... 141
4. Instruções para cozinhar ....................................................... 143
4.1 Dicas para cozinhar ............................................................. 143
4.1.1 Cozinhar em lume brando, cozinhar arroz .............. 143
4.1.2 Selar bife ........................................................... 143
4.1.3 Para refogar ....................................................... 143
4.2 Detetar pequenos itens ....................................................... 144
5. Ajustes de calor ..................................................................... 144
6. Cuidados e limpeza ................................................................ 145
7. Dicas e sugestões .................................................................. 146
8. Visor de falhas e inspeção ...................................................... 147
9. Instalação .............................................................................. 149
9.1 Seleção do equipamento de instalação .................................. 149
9.2 Antes de instalar a placa, certificar-se que ............................. 150
9.3 Depois de instalar a placa, certificar-se que ........................... 151
9.4 Antes da colocação das braçadeiras de fixação ....................... 151
9.5 Ajustar a posição da braçadeira ............................................ 151
9.6 Cuidados ........................................................................... 152
9.7 Ligação da placa à rede de alimentação elétrica ...................... 152
125
ela presente, a Candy Hoover Group Srl declara que o equipamento de rdio est em
conformidade com a Directiva 2014/53/UE e com os requisitos estatutrios relevantes (para
o mercado UKCA).  texto completo da declarao de conformidade est disponvel no
seguinte endereo nternet: www.candy-group.com
1.1 Avisos de segurança
A sua segurança é importante para nós. Leia esta informação
atentamente antes de instalar a sua placa.
1.2 Instalação
1.2.1 Perigo de choque elétrico
Desligar o equipamento da alimentação elétrica antes de realizar
qualquer tipo de tarefa de manutenção ao mesmo.
É essencial e obrigatória a ligação a um bom sistema de ligação à
terra.
As alterações ao sistema de cablagem doméstico devem ser
realizadas por um eletricista qualificado.
O não cumprimento desta recomendação pode resultar na
ocorrência de choques elétricos ou morte.
1.2.2 Risco de cortes
Cuidado! As extremidades do painel são afiadas.
Caso contrário, podem ocorrer ferimentos ou cortes.
1.2.3 Instruções de segurança importantes
Leia estas instruções atentamente antes de instalar ou usar este
equipamento.
Não podem ser colocados sobre este equipamento materiais ou
produtos combustíveis.
Disponibilize esta informação à pessoa responsável pela instalação do
equipamento pois poderá reduzir os seus custos da instalação.
Para evitar perigo, este equipamento deve ser instalado de acordo
com estas instruções de i n s t a l a ç ã o .
Este equipamento deve ser corretamente instalado e ligado à terra
por um técnico qualificado.
Este equipamento deve ser ligado a um circuito que integre um
interruptor de isolamento que disponibilize o corte total da
alimentação elétrica.
A instalação incorreta do equipamento pode anular a garantia ou
qualquer reclamação.
1. Prefácio
126
Este equipamento pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos de
idade e por pessoas com incapacidade física, sensorial ou mental, ou
sem experiência e conhecimentos para o fazer, desde que
supervisionadas ou devidamente orientadas relativamente ao uso
seguro do equipamento e sobre os perigos envolvidos.
As crianças não podem brincar com o equipamento. A limpeza e a
manutenção não deve ser realizada por crianças sem a supervisão de
um adulto.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído
pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou por pessoas
qualificadas, para evitar perigo.
Aviso: Se a superfície estiver rachada, desligar o aparelho para evitar
a possibilidade de choque elétrico, para superfícies de vitrocerâmica
ou de material similar que protejam partes elétricas ativas
Os objetos metálicos como facas, garfos, colheres e tampas não
devem ser colocados na superfície da placa, porque podem ficar
Não deve ser usada limpeza a vapor.
Não usar um equipamento de limpeza a vapor para limpar a placa.
O equipamento não foi desenhado para ser operado através de um
temporizador externo ou sistema de controlo remoto separado.
AVISO: Perigo de incêndio - não coloque nada sobre as superfícies de
cozedura.
O processo de cozedura deve ser supervisionado. Um processo de
cozedura curto deve ser supervisionado continuamente.
AVISO: Deixar alimentos com gordura ou com óleo a cozinhar sem
supervisão pode ser perigoso e pode provocar inndios. NÃO tentar
apagar um incêndio com água! Desligar o equipamento e tapar a
chama com, por exemplo, uma tampa ou um cobertor de fogo.
1.3 Operação e manutenção
1.3.1 Perigo de choque elétrico
Não cozinhar com uma placa partida ou rachada. Se a superfície da
placa partir ou rachar, desligar imediatamente o equipamento da
alimentação elétrica (interruptor mural) e contactar um técnico
qualificado.
Desligar a placa na parede antes de limpar ou de realizar a
manutenção.
PORTUGUÊS
127
O não cumprimento desta recomendação pode resultar na
ocorrência de choques elétricos ou morte.
1.3.2 Perigo para a saúde
Este equipamento está em conformidade com as normas de
segurança eletromagnéticas.
No entanto, pessoas com pacemakers cardíacos ou outros
implantes elétricos (tais como bombas de insulina) devem
consultar o seu médico ou o fabricante do implante antes de
começar a usar este equipamento, para confirmar que não serão
afetados pelo campo eletromagnético.
O o cumprimento desta recomendação pode resultar em morte.
1.3.3 Perigo de superfície quente
Durante o uso, as partes acessíveis deste equipamento ficarão
quentes o suficiente para provocar queimaduras.
Não deixar que o seu corpo, roupas ou outro item, exceto os
utensílios adequados para cozinhar, entre em contacto com o vidro
de indução até que a superfície esteja fria.
Manter as crianças afastadas.
As pegas das panelas e tachos podem ficar muito quentes ao
toque. Confirmar se as pegas não se encontram sobre outras
zonas de indução que possam estar ligadas. Manter as pegas fora
do alcance das crianças.
O não cumprimento desta recomendação pode resultar em
queimaduras ou escaldões.
1.3.4 Risco de cortes
A lâmina afiada de um raspador da superfície de uma placa fica
exposta quando a tampa de segurança é recolhida. Usar com
extremo cuidado e guardar sempre em segurança e fora do
alcance das crianças.
Caso contrário, podem ocorrer ferimentos ou cortes.
1.3.5 Instruções de segurança importantes
Não deixar o equipamento sem supervisão durante a sua
utilização. O transbordar de líquidos provoca fumos e derrames de
gordura que podem incendiar.
Não usar o seu equipamento como superfície de trabalho ou de
armazenamento.
128
Não deixar objetos ou utensílios sobre o equipamento.
Não colocar ou deixar objetos magnéticos (ex: cartões de crédito,
cartões de memória) ou dispositivos eletrónicos (ex:
computadores, leitores MP3) próximo do equipamento pois podem
afetar o seu campo eletromagnético.
Não usar o seu equipamento para aquecer uma divisão.
Depois de usar, desligar sempre as zonas de cozedura da placa
como descrito neste manual (i.e. usando os controlos táteis). Não
confiar no dispositivo de deteção da panela para desligar as zonas
de indução quando retirar as panelas.
Não deixar as crianças brincar com o equipamento ou que se
sentem ou subam para cima da placa.
Não guardar itens que possam ser do interesse das crianças nos
armários por cima do equipamento. Se as crianças subirem para
cima da placa podem ficar gravemente feridas.
Não deixar crianças sozinhas ou sem supervisão na área onde o
equipamento está a ser usado.
Crianças ou pessoas com deficiência que limite a sua capacidade
de usar o equipamento devem estar sempre acompanhadas por
uma pessoa responsável e competente para as instruir sobre a
utilização do equipamento. Essa pessoa deve sempre confirmar
que sabem usar o equipamento sem risco pessoal ou para outras
pessoas.
Não reparar ou substituir o equipamento exceto quando
recomendado no manual. Todos os outros serviços devem ser
realizados por um técnico qualificado.
Não colocar ou deixar cair sobre a placa, objetos pesados.
Não subir para cima da superfície da sua placa.
Não usar panelas com fundos dentados nem as arrastar pela
superfície do vidro de indução, para não riscar o vidro.
Não usar esfregões ou qualquer outro material de abrasivo de
limpeza para limpar a sua placa, porque riscam o vidro de indução.
Este aparelho destina-se a ser usado em aplicações domésticas e
similares, tais como: - áreas de pessoal de cozinha em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho; - casas rurais; - por
clientes em hotéis, motéis e outros ambientes residenciais; -
ambientes do tipo bed and breakfast.
PORTUGUÊS
129
AVISO: O equipamento e as partes acessíveis estão quentes
durante a utilização.
Cuidado para evitar tocar os elementos de aquecimento.
Crianças com menos de 8 anos de idade devem ser mantidas
afastadas, exceto quando supervisionadas continuamente.
Parabéns pela compra da sua nova Placa de Indução.
Recomendamos que dedique algum tempo à leitura deste Manual de Instruções/Instalação para compreender
a sua instalação e operação corretas.
Sobre a instalação, leia a secção de instalação.
Leia todas as instruções de segurança atentamente antes de usar e conserve este Manual de
Instruções/Instalação para referência futura.
2.1 Vista superior
2.2 Painel de controlo
2. Apresentação do produto
1. Zona máx. 2000/3200 W
2. Zona máx. 2000/3200 W
3. Zona máx. 2200/3200 W
4. Zona máx. 1400/2000 W
5. Zona máx. 3000/3600 W
6. Placa de vidro
7. Painel de controlo
1. Controlos de seleção das zonas de potência
2. Controlo ON/OFF
3. Controlo Bloquear
4. Controlo Temporizador
5. Controlo Pausa
6. Controlo Área Flexível
7. Controlo de Função Especial (cozedura a fogo
lento, derreter, ferver,)
8. Controlo da função Cozinhar Comigo
2876
543
1
6
b
2 a3
5
b
1 a4
7
130
2.3 Teoria de trabalho
Cozinhar com indução é uma tecnologia segura, avançada, eficiente e económica. Funciona por vibrações
eletromagnéticas que geram calor diretamente na panela, e não indiretamente através da indução da
superfície de vidro. O vidro fica quente apenas porque é aquecido pela panela.
2.4 Antes de usar a sua placa de indução
Leia este guia, especialmente a secção “Avisos de segurança”.
Remover qualquer película de proteção que possa encontrar na placa de indução.
3.1 Controlos táteis
Os controlos respondem ao toque, pelo que não é necessário aplicar pressão.
Usar a ponta do dedo e não a unha.
PORTUGUÊS
Panela em ferro
Circuito magnético
Placa de vidro cerâmico
Boina de indução
Correntes indutivas
3. Operação do produto
2.5 Especificação técnica
Placa de indução HAMTP54MB1
Zonas de indução 4 Zonas
Tensão de alimentação 220-240V~ 50Hz ou 60Hz
Potência elétrica instalada 7200W
Tamanho do produto (mm) 650X520X56
Dimensões da construção (mm) 560X480
O peso e as dimensões são aproximados. Porque procuramos melhorar sempre os nossos produtos, podemos
alterar as especificações e desenhos sem aviso prévio.
Diâmetro da base das panelas de indução
Zona de indução Mínimo Máximo
1 e 2 80* 200
3 100 210
4 80 140
Zona de flexão 80* 200*400
ara permitir uma deteco correta da panela, o pote deve ser colocado dentro do permetro da rea
a ou b, no entre a rea a e b.
131
Ouvirá um bip de cada vez que o toque for registado.
Assegure que os controlos estão sempre limpos, secos e que não se encontra nenhum objeto (utensílio ou
pano) a cobrir os mesmos. A película de água mais fina pode dificultar o funcionamento dos controlos.
3.2 Selecionar as panelas adequadas
Usar apenas panelas com uma base adequada para cozinha por
indução.
Procure o símbolo de indução na embalagem ou no fundo da panela.
É ainda possível confirmar se as suas panelas são as adequadas, através de
um teste magnético.
Mova um íman no sentido da base da panela. Se este for atraído, a panela é
adequada para indução.
Se não tiver um íman:
1. Coloque alguma água na panela que pretende verificar.
2. Se o visor não piscar e a água começar a aquecer, a panela é adequada.
Panelas nos seguintes materiais não são adequadas: aço inoxidável, alumínio ou cobre sem base
magnética, vidro, madeira, porcelana, cerâmica ou terracota.
Não usar panelas com pontas dentadas ou bases curvas.
Confirmar se a base da panela é lisa, se assenta bem contra o vidro e se é do mesmo tamanho da zona de
indução. Usar panelas com o mesmo diâmetro do esquema na zona selecionada. Usar uma panela ligeiramente
mais larga faz com que a energia seja consumida ao máximo da sua eficiência. Se usar uma panela mais
pequena, pode reduzir a eficiência esperada. Panelas com menos de 80 mm de diametro podem não ser
detetadas pela placa. Centrar bem a panela sobre a zona de indução.
Retirar sempre as panelas da placa de indução - não as deslizando porque podem riscar o vidro.
132
3.3 Como usar
3.3.1 Começar a cozinhar
Tocar no controlo ON/OFF durante três segundos. Depois de
ligada, o bip toca uma vez, e todos os visores apresentam "-"
ou"--", a indicar que a placa de indução entrou no modo de
standby.
Colocar a panela adequada sobre a zona de indução que quer
usar.
Confirmar se o fundo da panela e a superfície de indução
estão limpas e secas.
Tocar o controlo deslizante na zona de indução, e um indicador
próximo da tecla começa a piscar.
Selecionar um ajuste de indução tocando no controlo deslizante.
Se não selecionar um ajuste de calor no prazo de 1
minuto, a placa de indução desliga-se. É necessário
recomeçar novamente a partir do passo 1.
Pode modificar o ajuste de calor a qualquer momento
durante a cozedura.
Se o visor piscar alternadamente com o ajuste de calor
Isto significa que:
A panela não está corretamente colocada sobre a zona de aquecimento ou,
A panela que está a usar não é adequada para indução, ou
A panela é muito pequena ou não está corretamente centrada na zona de indução.
O indução não ocorre exceto quando se encontra a panela correta sobre a zona de indução.
Após 1 minuto, o visor desliga-se automaticamente se não estiver uma panela colocada sobre a zona de
indução.
PORTUGUÊS
power up
power down
133
3.3.2 Terminar de cozinhar
Tocar no controlo de seleção da zona de indução
que pretende desligar.
Desligar a zona de cozedura tocando no cursor para
"1 Certifique-se de que o visor mostra "0".
Desligar a placa tocando no controlo ON/OFF.
Cuidado com as superfícies quentes
A letra H indica que a zona de indução ainda está
quente. Desaparecerá quando a superfície tiver
arrefecido para uma temperatura segura.
Também pode ser usada como uma função de
poupança de energia, pois a superfície quente da
placa pode ser usada para aquecer mais panelas.
3.3.3 Usar a função Boost
Ativar a função Boost
Tocar no controlo deslizante da zona de
aquecimento
Tocar no deslizante para a extremidade direita.
Certifique-se que o visor mostra "P".
Cancelar a função Boost
Tocar no controlo deslizante da zona de calor onde
pretende cancelar a função Boost.
Escolha qualquer nível de potência e a função Boost
será desativada.
134
A função pode trabalhar em qualquer zona de cozedura.
A zona de cozedura volta à sua configuração original após 5 minutos.
Se o ajuste de indução original for igual a 0, volta para 14 após 5 minutos.
3.3.4 Área flexível
Esta área pode ser usada como uma zona única ou como quatro zonas independentes, de acordo com as
necessidades de cozedura.
A área flexível é composta por 4 indutores independentes que podem ser controlados dois a dois
separadamente. Ao trabalhar como uma zona única, a parte que não é coberta pela panela é desligada
automaticamente após um minuto.
Para garantir uma distribuição de calor correta, os utensílios de cozinha devem ser corretamente
colocados:
- Em qualquer parte da zona flexível, quando a panela tiver entre 80 e 200 mm de tamanho.
- Na zona grande quando a panela for maior que 200 mm.
Como zona grande
Para ativar a área flexível como uma zona grande
única, basta pressionar o controlo Área Flexível.
A configuração de energia funciona como qualquer outra área normal.
O nível de potência é único para toda a área flexível e pode ser selecionado apenas com um controlo
deslizante
Se a panela for movida da frente para trás (ou vice-versa), a área flexível deteta a nova posição, mantendo
a mesma potência.
Para adicionar uma panela adicional, desative a área flexível pressionando o botão respetivo para detetar
as panelas.
Como quatro zonas independentes
Para usar a área flexível como quatro zonas diferentes com duas configurações de energia diferentes, não
ative o controlo Área Flexível.
Exemplos de colocação de panelas corretas e erradas
3.3.5 Placa francesa
Esta área pode definir a potência de acordo com a posição da panela.
Se a panela estiver na parte inferior da área flexível, a energia é ajustada para o Nível 1.
Se a panela estiver no meio da área flexível, a energia é ajustada para o Nível 10.
Se a panela estiver no topo da área flexível, a energia é ajustada para o Nível 14.
PORTUGUÊS
135
Placa francesa
Para ativar a área Placa Francesa, basta pressionar
o controlo Área Flexível durante 2 segundos
Mover a posição da panela e a energia muda automaticamente
Cancelar placa francesa
Pressionar o controlo da área flexível para desligar a zona de cozedura.
3.3.6 Bloquear os controlos
Pode bloquear os controlos para prevenir uso não intencionado (por exemplo por crianças que ligam
acidentalmente as zonas de indução).
Quando os controlos estão bloqueados, todos os controlos exceto o controlo ON/OFF ficam desativados.
Para bloquear os controlos
Manter pressionada o controlo Bloquear durante
alguns segundos. O indicador do temporizador mostra “Lo”
Para desbloquear os controlos
Manter pressionada o controlo Bloquear durante alguns segundos.
Quando a placa se encontra bloqueada, todos os controlos ficam desativados exceto ON/OFF ,
sendo possível ligar a placa de indução com o controlo ON/OFF em caso de emergência.
3.3.7 Modo Pausa
É possível colocar o aquecimento em pausa em vez de desligar a placa.
Quando ligar o modo Pausa, todos os controlos exceto o ON/OFF são desativados
Entrar no modo Pausa
Tocar brevemente no controlo Pausa O indicador mostra "11"
Sair do modo Pausa
Tocar brevemente no controlo Pausa
Quando a placa se encontra bloqueada, todos os controlos ficam desativados exceto ON/OFF ,
sendo possível ligar a placa de indução com o controlo ON/OFF em caso de emergência, embora
seja necessário desbloquear a placa se pretender efetuar mais alguma operação.
3.3.8 Função de gestão de energia
É possível definir um nível máximo de absorção de energia para a placa de indução, selecionando
diferentes faixas de potência.
As placas de indução podem ser limitadas automaticamente para trabalhar num nível de potência mais
baixo, para evitar o risco de sobrecarga.
136
Entrar na função de gestão de energia
Ligar a placa e, em seguida, premir ao mesmo
tempo o controlo Pausa e o controlo Bloqueio.
O indicador do temporizador mostra " P5", o que
significa nível 5 de potência. O modo padrão está
em 7,2 kW.
Para mudar para outro nível
Pressionar +/- do temporizador
ou
Existem 5 níveis de potência, de “P1” a “P5”. O
indicador do temporizador apresentará um deles.
"P1": a potência máxima é de 2,5 kW.
"P2": a potência máxima é de 3,5kW.
"P3": a potência máxima é de 4,5kW.
"P4": a potência máxima é de 5,5kW.
"P5": a potência máxima é de 7,2 kW
Confirmação e saída da função de gestão de energia
Pressionar ao mesmo tempo o controlo Pausa e
Bloquear para confirmar.
Agora a placa será desligada.
3.3.9 Controlo temporizador
É possível usar o temporizador de duas formas diferentes:
Como cronómetro. Neste caso, o temporizador não desligará nenhuma das zonas de indução durante o
tempo definido.
É possível definir desligar uma ou mais zonas de indução depois do tempo definido ter passado.
O temporizador máximo é 99 min.
PORTUGUÊS
137
a) Usar o temporizador como cronómetro
Confirmar se a placa está ligada.
Tocar nos controlos “+” do temporizador. O
cronómetro começa a piscar e aparece “00” no visor
do temporizador.
Definir o tempo tocando o controlo “-” ou “+” do
temporizador.
Dica: Tocar o controlo “-” ou “+” do temporizador
uma vez para diminuir ou aumentar 1 minuto.
Manter pressionado o controlo “-” ou “+” do
temporizador para diminuir ou aumentar 10
minutos.
Quando definir o temporizador, a contagem
decrescente começa imediatamente. O visor
apresenta o tempo restante e o indicador do
temporizador pisca durante 5 minutos.
A campainha toca durante 30 segundos e o
indicador do temporizador mostra “- -“ quando o
tempo ajustado terminar.
b) Ajustar o temporizador para desligar uma ou mais zonas de indução
Definir uma zona
Tocar no controlo deslizante da zona de aquecimento
Definir o tempo e tocar no controlo ou no temporizador.
Dica: Tocar o controlo “-” ou “+” do temporizador uma vez
para diminuir ou aumentar 1 minuto.
Manter pressionado o controlo “-” ou “+” do temporizador
para diminuir ou aumentar 10 minutos.
Quando definir o temporizador, a contagem decrescente começa
imediatamente. O visor apresenta o tempo restante e o
indicador do temporizador pisca durante 5 segundos.
NOTA: O ponto vermelho próximo do indicador do nível de
potência acende, indicando que essa zona está selecionada.
138
Quando o temporizador de cozedura termina, a zona de indução
correspondente desliga automaticamente.
As outras zonas de indução continuam a funcionar se tiverem sido ligadas previamente.
Definir mais zonas:
Os passos para definir mais zonas são semelhantes aos passos para definir uma zona;
Quando definir o tempo para várias zonas de cozedura em simultâneo, os pontos decimais das zonas de
cozedura relevantes estão ligados. O visor dos minutos mostra o min. temporizador O ponto da zona
correspondente pisca. Como mostrado abaixo:
(definido para 15 minutos)
(definido para 45 minutos)
Quando o temporizador de contagem decrescente
terminar, a zona correspondente é desligada. De
seguida apresenta o novo min. temporizador e
o ponto da zona correspondente pisca.
É apresentado como à direita:
(definido para 30
minutos)
Tocar no controlo de seleção da zona de aquecimento, o temporizador correspondente é apresentado no
indicador do temporizador.
c) Cancelar o temporizador
Tocar no controlo deslizante da zona de indução
para a qual pretende cancelar o temporizador.
Manter pressionado o controlo temporizador “-” para
diminuir para “00” e o temporizador é cancelado.
3.3.10 Períodos de trabalho por defeito
O desligamento automático é uma função de segurança da placa de indução. Desliga automaticamente a
placa sempre que o utilizador se esquecer de desligar a zona de indução. Os tempos de utilização por defeito
para os vários níveis de potência são apresentados na tabela abaixo:
Nível de potência 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Temporizador de trabalho por defeito (hora) 8 8 8 8 6 6 6 6 4
Nível de potência 10 11 12 13 14
Temporizador de trabalho por defeito (hora) 4 4 4 2 2
Quando a panela é retirada, a placa de indução deixa imediatamente de aquecer e é desligada
automaticamente após 2 minutos.
Pessoas com um pacemaker cardíaco devem consultar um médico antes de usarem esta unidade.
PORTUGUÊS
139
3.3.11 Função «Cook with me»
Em primeiro lugar, é necessário baixar a App hOn e instalar a mesma no dispositivo portátil. De seguida,
registar a placa de indução seguindo as instruções diretamente da App.
Para emparelhar a placa de indução e a app, proceda da seguinte forma:
Pressionar durante 4 segundos o botão «Cook with me». Depois de passados os 4 segundos, o dígito do
TEMPORIZADOR começa a piscar com PA escrito e dá início ao processo de emparelhamento.
Quando o wi-fi está ON: aparece um ponto no lado direito do LED
Quando WI-FI está OFF: Não aparece nenhum ponto
Como configurar a função «Cook with me»
Selecionar no menu de receitas da App hOn ou no menu de
programas especiais. Seguir passo a passo as indicações na App e
quando terminar enviar os parâmetros para a placa que cozinha
para si.
Quando a placa receber o comando da app emite um sinal sonoro 2
vezes e pisca durante um segundo a indicar que as instruções
foram recebidas.
Para iniciar a receita, pressionar o botão «Cook with me».
Para sair da função «Cook with me», alterar o nível de potência da
zona.
a.
PARÂMETROS SEM FIOS
Tecnologia Wi-Fi BLE
Padrão IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Banda(s) Frequência [MHz] 2402-2480 2402-2480
Potência Máxima [mW] 1500 1500
b.
INFORMAÇÃO DO PRODUTO PARA EQUIPAMENTOS EM REDE
Informações sobre produtos para equipamentos em rede
Consumo de energia do produto em standby na rede se
todas as portas de rede com fios estiverem ligadas e todas
as portas de rede sem fios estiverem ativadas:
NA
Como ativar a porta de rede sem fios: Para ativar o Wi-Fi, pressionar durante 4
segundos o botão «Cook with me»
Como desativar a porta de rede sem fios: Para desativar o Wi-Fi, pressionar durante 4
segundos o botão «Cook with me»
140
3.3.12 Função especial
Cozedura a fogo lento Derreter Ferver
Como definir a função especial
Tocar o controlo deslizante da zona de indução
A função Cozedura a fogo lento é ideal para cozinhar molhos,
estufados, pratos refogados.
Pressionar a Tecla Cozedura a fogo lento, até o indicador
mostrar "|"
A função Derreter é a solução ideal para derreter chocolate,
manteiga. Esta função ajuda a preparar todo o tipo de
sobremesa ou molho.
Pressionar a tecla Derreter, até o indicador mostrar "| |”
A função Ferver é ideal para ferver água ou qualquer outro
líquido.
Pressionar a tecla Ferver, até o indicador mostrar "| ||"
PORTUGUÊS
141
3.3.13 Sonda e Concha Preci
Termómetro inteligente alimentar sem fios
Obrigado por ter comprado a Sonda Preci da Haier. De notar que funciona apenas com a placa de indução
Haier e, antes de ser usada, deve ler as instruções e notas de segurança incluídas no manual do utilizador.
Introdução
A Sonda Preci é um termómetro alimentar sem fios que informa os cozinheiros domésticos em tempo real
sobre o estado no interior dos alimentos, evitando problemas de cozedura insuficiente ou excessiva e
garantindo um resultado perfeito sempre. Liga diretamente ao produto. Os detalhes e o estado em tempo real
dos alimentos podem ser lidos desde o telefone, indicando o melhor resultado na ponta dos dedos. Para mais
informações sobre o emparelhamento e dicas de utilização, consulte as instruções abaixo.
Para começar
1.
Tampa em cerâmica
2.
Intervalo de imersão recomendado
3.
Sensor
4.
Concha com posicionamento
diferente da Sonda Preci
Concha
Usar a concha com a sonda para mexer os alimentos durante a cozedura.
- Limpar a concha antes da primeira utilização.
- Não usar a concha sobre chama aberta.
- Não cortar a concha.
- Não colocar a concha em contacto direto com as partes quentes acessíveis da placa.
- Faixa de temperatura tolerada: -40 °C + 220 °C
Carregar a Sonda Preci antes de usar
Colocar a Sonda Preci no carregador e fechar a tampa.
Ligar o carregador a uma fonte de alimentação USB, como
adaptador USB ou tomada USB do PC/notebook com o cabo USB.
O carregador pode não estar a funcionar corretamente com a
powerbank devido à sua função de desligamento automático
O LED do carregador acende e pisca durante o carregamento.
Desliga quando a Sonda Preci estiver totalmente carregada.
3
Ao colocar a marca CE no aparelho, estamos a confirmar a conformidade com todos os requisitos europeus
relevantes de segurança, saúde e ambiente que são aplicáveis na legislação a este produto.
142
Emparelhar a Sonda Preci com a placa de indução
Confirmar se a placa de indução está ligada e se a Sonda Preci está totalmente carregada.
Ir para a App hOn do seu dispositivo portátil
Ir para a secção Receitas e selecionar uma receita que use a Sonda Preci.
Depois de começar a receita pressionando o botão «Cook with me» no aparelho, a Sonda Preci é
ligada automaticamente.
O visor na placa indicará o nome da Sonda Preci, por exemplo “1A”
Depois deve seguir as instruções da App hOn
Ao usar a app, se a sonda estiver com menos de 20% de carga, o visor do temporizador
indica "CH"
Tecnologia BLE
Padrão BT 4,0
Banda(s) Frequência
[MHz]
2400MHz-2480MHz
Potência máxima [mW] 2.5 mW (4dBm)
Métodos de Cozedura com a Sonda Preci
Sonda Preci como termómetro
Definir na app hOn a temperatura que pretende atingir, inserir a sonda Preci nos alimentos ou com o seu
acessório nos líquidos e a temperatura começa a subir desde a app até atingir a temperatura pretendida.
Irá ajudar a manter com exatidão a temperatura para todos os tipos de alimentos. Não é possível utilizar
quando a função Cozinha Assistida estiver em funcionamento.
Cozinha Assistida: Função «Cook with me»
Selecionar entre as receitas da App hOn ou programas especiais, seguir passo a passo a preparação e, de
seguida, a placa define os parâmetros automaticamente para o método de cozedura selecionado.
Sous-vide
Tipo de cozedura onde o alimento é colocado num saco de vácuo e cozido em banho de água a baixa
temperatura. Os alimentos preparados desta forma são mais suculentos e macios e mantêm intactas as
propriedades nutritivas, tornando-os mais saudáveis e saborosos.
Aceder à app hOn e selecionar a categoria de alimentos, este tipo de cozedura, inserir a base com o alimento
na panela com água e a placa de indução irá definir a temperatura de cozedura correta para um resultado
perfeito.
Grill
Selecionar na app hOn a categoria de alimentos, este tipo de cozedura e a placa de indução irá aquecer a
grelha automaticamente até à temperatura correta num tempo predeterminado.
Cozedura a fogo lento
A função de cozedura é ideal para cozinhar molhos, estufados, pratos refogados e todas as preparações com
um tempo médio de cozedura.
A função automática que encontra na app hOn levará lentamente o alimento até uma temperatura a ferver
ligeiramente, mantendo-a durante toda a duração da cozedura.
PORTUGUÊS
ela presente, a Candy Hoover Group Srl declara que o equipamento de rdio est em conformidade com a
Directiva 2014/53/UE e com os requisitos estatutrios relevantes (para o mercado UKCA).  texto completo
da declarao de conformidade est disponvel no seguinte endereo nternet: www.candy-group.com
143
Cozedura a vapor
Com a função de cozedura a vapor, pode cozinhar por este método alimentos como vegetais, carne ou peixe,
em panelas equipadas com um cesto para a vapor. Cozinhar a vapor é mais rápido do que ferver. Como o
alimento não fica imerso em líquido, dispersa menos nutrientes contidos nos alimentos e preserva o seu teor
vitamínico, melhorando o sabor e estrutura que serão mais compactos e agradáveis.
Assistência
Se necessário, contacte o Centro de Assistência autorizado.
Cuidado ao fritar pois o óleo/azeite e a gordura aquecem muito rapidamente, particularmente se
estiver a usar o PowerBoost. A temperaturas extremamente elevadas o óleo/azeite e a gordura
inflamam espontaneamente e isto representa um risco muito elevado de incêndio.
4.1 Dicas para cozinhar
Quando os alimentos começam a ferver, reduza a temperatura definida.
Usar uma tampa reduz os tempos de cozedura e poupam energia retendo o calor.
Minimizar a quantidade de líquido ou gordura para reduzir os tempos de cozedura.
Começar a cozinhar a uma temperatura elevada e reduzir quando os alimentos estiverem quentes.
4.1.1 Cozinhar em lume brando, cozinhar arroz
Cozinhar em lume brando significa abaixo do ponto de ebulição, a cerca de 85 ˚C, quando se começam a
formar bolhas ocasionalmente no líquido de cozedura. Este é o segredo para sopas deliciosas e estufados
tenros e saborosos, porque os sabores se desenvolvem mais sem cozinhar demasiado os alimentos. Os
molhos com base em ovos e engrossados com farinha também devem ser cozinhados em lume brando.
Algumas tarefas, incluindo cozinhar arroz pelo método de absorção, pode requerer uma configuração
superior à
configuração mais baixa para garantir que o alimento seja cozinhado adequadamente no tempo
recomendado.
4.1.2 Selar bife
Para cozinhar bifes suculentos e muito saborosos:
1. Deixar a carne repousar à temperatura ambiente durante 20 minutos antes de cozinhar.
2. Aquecer uma frigideira pesada.
3. Pincelar ambos os lados do bife com óleo/azeite. Borrifar uma pequena quantidade de óleo/azeite na
frigideira e colocar o bife.
4. Virar o bife apenas uma vez. O tempo exato de cozedura depende da espessura do bife e de como o quer
cozinhado - mal, médio ou bem passado. Os tempos podem variar entre 2 8 minutos em cada lado.
Pressionar o bife para sentir o ponto de cozedura - quanto mais firme estiver mais “bem passado” se
encontra.
5. Antes de servir, deixar o bife repousar num prato aquecido durante alguns minutos para que relaxe e
fique mais tenro.
4.1.3 Para refogar
1. Escolher um wok de base plana, adequado para indução ou uma frigideira grande.
2. Preparar todos os ingredientes e o equipamento. Refogar alimentos deve ser rápido. Se estiver a cozinhar
grandes quantidades, cozinhe os alimentos em várias pequenas porções.
3. Aquecer previamente a frigideira e adicionar duas colheres de sopa de óleo/azeite.
4. Cozinhar a carne e reservar, mantendo-a quente.
5. Refogar os vegetais. Quando estão quentes e ainda crocantes, colocar a zona de indução a uma
temperatura mais baixa, voltar a colocar a carne na frigideira e adicionar o molho.
6. Mexer todos os ingredientes com cuidado para que fiquem quentes
7. Servir imediatamente.
4. Instruções para cozinhar
144
4.2 Detetar pequenos itens
Quando deixar uma panela de pequenas dimensões ou com base não magnética (ex. alumínio), ou outros
pequenos itens (ex. faca, garfo, chave) em cima da placa, esta passa automaticamente para o modo standby
após 1 minuto. O ventilador continua a arrefecer a placa de indução durante mais 1 minuto.
Os ajustes abaixo são apenas indicativos. O ajuste exato depende de diversos fatores, incluindo da sua placa
e das quantidades que estão a ser cozinhadas. Vá testando a placa de indução até encontrar os ajustes que
melhor se adequam às suas necessidades.
Ajustes de calor Adequado para
1 - 2 Aquecer lentamente pequenas quantidades de alimentos
Derreter chocolate, manteiga e alimentos que queimem rapidamente
Cozinhar em lume brando
Aquecer lentamente
3 - 5 Reaquecer
Cozinhar em lume brando rapidamente
Cozinhar arroz
6 - 11 Panquecas
12- 13 Saltear
Cozinhar massas
14/P Refogar
Selar
Ferver sopa
Ferver água
PORTUGUÊS
5. Ajustes de calor
145
O quê? Como
? Important
e!
A sujidade diária em
vidros (dedadas, marcas,
manchas, deixadas por
alimentos e derrames
não açucarados no vidro)
1. Desligar a alimentação elétrica
da placa.
2. Aplicar o produto de limpeza
enquanto o vidro está morno
(mas não quente!)
3. Enxaguar e secar com um pano
limpo ou com uma toalha de
papel.
4. Ligar novamente a alimentação
elétrica.
Quando a energia para a placa é
desligada, não haverá nenhuma
indicação de "superfície quente",
mas a cozedura
A zona ainda pode estar quente!
Tenha muito cuidado.
Esfregões ásperos, alguns esfregões
em nylon e produtos de limpeza
fortes/abrasivos, podem riscar o
vidro. Leia sempre o rótulo para
confirmar se o produto de limpeza ou
esfregão são adequados.
Nunca deixe resíduos de limpeza na
placa: o vidro pode ficar manchado.
Derrames por fervura,
derretimento e
derramamentos
açucarados quentes
no vidro
devem ser removidos imediatamente
com uma espátula ou raspador
metálico apropriado para placas de
vidro de indução, mas com cuidado
nas zonas de indução ainda quentes:
1. Desligar novamente a
alimentação elétrica.
2. Segurar a lâmina ou utensílio
num ângulo de 30° e raspar a
sujidade ou derrame para a área
fria da placa de indução.
3. Limpar a sujidade ou derrame
com umpano da loiça ou toalha
de papel.
4. Seguir os passos 2 a 4 em
"Sujidade diária
sobre o vidro” acima.
Remover as manchas deixadas
pelos derrames de alimentos
açucarados, logo que possível.
Se os deixar arrefecer sobre o
vidro, podem ser mais difíceis
de remover ou podem mesmo
danificar permanentemente a
superfície de vidro.
Perigo de corte: quando a tampa
de segurança é recolhida, a
lâmina de um raspador é muito
afiada. Usar com extremo cuidado
e guardar sempre em segurança e
fora do alcance das crianças.
Derrames sobre os
controlos táteis
1. Desligar a alimentação elétrica
da placa.
2. Ensaboar o derrame
3. Limpar a área do controlo tátil
com umaesponja ou pano limpos
humedecidos.
4. Secar a área totalmente com
uma toalha de papel .
5. Ligar a placa à alimentação elétrica
novamente.
A placa pode emitir um bip ou
desligar e os controlos táteis
podem não funcionar enquanto não
estiverem completamente secos.
Assegurar que a área de controlo
tátil está limpa antes de voltar a
ligar a placa novamente.
6. Cuidados e limpeza
146
Problema Possíveis causas O que fazer
A placa de indução não pode
ser ligada.
Sem alimentação elétrica. Confirmar se a placa de
indução está ligada à rede
elétrica e se está ligada.
Verifique se há eletricidade na casa
e na sua área. Se verificou tudo isto
e o problema continua, contacte um
técnico qualificado.
Os controlos táteis não
respondem. Os controlos estão bloqueados. Desbloquear os controlos Consulte a
secção
‘Usando a sua placa de indução’
para instruções.
Os controlos táteis são difíceis
de operar. Pode existir uma película líquida
sobre os controlos ou pode
estar a usar a unha para tocar
nos controlos.
Confirmar se a área do controlo
tátil está seca e usar a ponta dos
dedos para tocar nos controlos.
O vidro está riscado. Panelas com rebordos ásperos.
Estão a ser usados produtos de
limpeza inadequados ou
esfregões abrasivos.
Usar panelas com bases planas e
lisas. Consultar ‘Escolher as
panelas corretas’.
Consultar “Cuidados e limpeza”.
Algumas panelas estalam ou
fazem ruídos.
Isto pode ser causado pela
construção das suas panelas
(camadas de diferentes metais
que vibram de forma diferente).
Isto é normal com as panelas e
não indica uma falha.
A placa de indução emite um
ruído baixo contínuo quando são
usadas em ajustes de calor
muito elevados.
Isto é provocado pela tecnologia
da cozinha de indução.
Isto é normal, mas o ruído deve
desaparecer completamente quando a
temperatura diminui.
Ruído de ventilador proveniente
da placa de indução.
Existe um ventilador embutido na
sua placa indução para impedir o
sobreaquecimento dos produtos
eletrónicos. Pode continuar a
funcionar mesmo depois da placa
de indução ser desligada.
Isto é normal e não requer qualquer
ação. Não desligar a placa de indução
enquanto o ventilador estiver a
funcionar.
As panelas não ficam quentes e
isso aparece no visor.
A placa de indução não consegue
detetar a panela porque não é
adequada para indução.
A placa de indução não consegue
detetar a panela porque é muito
pequena para a zona de indução
ou porque não está corretamente
centrada sobre a mesma.
Usar panelas adequadas para
cozinhar em indução. Consultar a
secção “Selecionar as panelas
corretas”.
Centrar a panela e verificar se a sua
base corresponde ao tamanho da zona
de indução.
A placa de indução ou a zona de
indução desligaram
inesperadamente, foi ouvido um
som e exibido um código de
erro (normalmente alternando
com um ou dois dígitos no visor
do temporizador
de cozinha).
Falha técnica. Anotar as letras e os números
do erro, desligar a placa de
indução no quadro elétrico e
contactar um técnico
qualificado.
7. Dicas e sugestões
PORTUGUÊS
147
A placa de indução está equipada com uma função de diagnóstico automático. Com este teste, o técnico
consegue verificar o funcionamento de diversos componentes sem desmontar a placa da superfície de
trabalho.
Resolução de problemas
Para as zonas 1 e 2
Problema Possíveis causas O que fazer
E1,E2,E7,C1 Falha do sensor de temperatura Contactar o fornecedor.
E3,E4 Falha do IGBT do sensor de temperatura. Contactar o fornecedor.
UE A ligação entre a placa do visor e a placa
principal está avariada
Contactar o fornecedor.
EL,EH Tensão de alimentação anormal Confirmar se a tensão de alimentação
está normal.
Ligar quando a alimentação elétrica estar
normal.
C3 O sensor de temperatura da placa de
vidro cerâmico está alta
Reiniciar depois da placa de indução
arrefecer.
C2 A temperatura do sensor do
IGBT está alta
Reiniciar depois da placa de indução ter
arrefecido.
Para as zonas 3 e 4
1) O código de falha ocorre durante o uso da solução;
Código de falha Problema Solução
Recuperação automática
EL A tensão de alimentação é superior à
tensão nominal. Confirmar se a tensão de
alimentação está normal.
Ligar depois da fonte de
alimentação estar normal
EH A tensão de alimentação está abaixo da
tensão nominal.
C1,C3
Temperatura alta do sensor da placa
cerâmica.
Aguardar até a temperatura da
placa de cerâmica voltar ao
normal.
Tocar no botão "ON/OFF" para
reiniciar a unidade.
C2
Temperatura alta do IGBT.
1#
Aguardar a temperatura do IGBT
voltar ao normal.
Tocar no botão "ON/OFF" para
reiniciar a unidade.
Confirmar se a ventoinha
funciona normalmente; se não
funcionar, substituir a ventoinha.
Sem recuperação automática
E2 Falha - curto-circuito no sensor de
temperatura da placa cerâmica. Verificar a ligação ou substituir o
sensor de temperatura da placa de
cerâmica.
E1 Falha - circuito aberto no sensor de
temperatura da placa cerâmica.
E7 Falha - circuito inválido no sensor de
temperatura da placa cerâmica.
E4 Falha - curto-circuito do sensor de
temperatura do IGBT.
Substituir a placa de potência.
E3 Falha - circuito aberto do sensor de
temperatura da placa cerâmica.
8. Visor de falhas e inspeção
148
2) Falha específica e solução
Falha Problema Solução A Solução B
O LED não acende quando a
unidade é ligada. Sem potência fornecida. Confirmar se a ficha está
bem fixa na tomada e se
a tomada está a
funcionar.
A placa de alimentação
auxiliar e a placa
luminosa estão ligadas.
Verifique a ligação.
A placa de potência
auxiliar está danificada. Substituir a placa de
potência auxiliar.
A placa luminosa está
danificada. Substituir a placa
luminosa.
Alguns botões não funcionam ou
o visor LED não está normal.
A placa luminosa
está danificada.
Substituir a placa
luminosa.
O indicador do Modo de Cozedura
liga, mas não começa a aquecer. Temperatura da placa
elevada. A temperatura ambiente
pode estar muito alta. A
entrada de ar ou a
ventoinha podem estar
bloqueadas.
Existe algum problema
com o ventilador.
Verificar se o ventilador
funciona sem problemas
Caso contrário, substituir
a ventoinha.
A placa de potência está
danificada. Substituir a placa de
potência.
De repente o aquecimento deixa de Tipo de panela errado. Usar a panela adequada O circuito de
deteção de
panela está
danificado,
substituir a
placa de
potência.
aumentar durante a operação e o
visor pisca “u”. (consulte o manual de
instruções).
Diâmetro da panela
muito pequeno.
Fogão sobreaquecido; A unidade está
sobreaquecida. Aguardar
a temperatura voltar ao
normal.
Pressionar no botão
"ON/OFF" para reiniciar a
unidade.
As zonas de aquecimento do
mesmo lado (como a primeira e a
segunda zona) mostram “u” .
Falha da placa de
alimentação e da placa
luminosa.
Verificar a ligação.
A placa luminosa da
parte de comunicação
está danificada.
Substituir a placa
luminosa.
A placa principal está
danificada. Substituir a placa de
potência.
O som do motor da
ventoinha não é normal.
O motor da
ventoinha está
danificado.
Substituir a ventoinha.
As indicações acima apresentam respostas a falhas comuns.
Não desmontar a unidade para evitar quaisquer riscos e danos na placa de indução.
PORTUGUÊS
149
9.1 Seleção do equipamento de instalação
Cortar a superfície de trabalho de acordo com as medidas apresentadas no desenho.
Para instalação e utilização, deve ser deixado em volta do furo um espaço de 5 cm. Confirmar se s espessura
da superfície de trabalho é de, no mínimo, 30 mm. Selecionar um material da superfície de trabalho resistente
ao aquecimento e isolado (madeira e material fibroso ou higroscópico similar não devem ser usados como
material de superfície de trabalho exceto se impregnado) para evitar o choque elétrico e maior deformação
causada pela radiação de calor da placa. Como apresentado abaixo:
Nota: A distância de segurança entre as laterais da placa e as superfícies interiores do armário
deve ser, no mínimo, 3 mm.
Certifique-se sempre de que a placa de indução está bem ventilada e que a entrada e saída de ar não estão
bloqueadas. Assegurar que a placa de indução está em boas condições de funcionamento. Como apresentado
abaixo
Nota: A distância de segurança entre a placa quente e o armário por cima da placa deve ser de, no
mínimo, 760 mm.
A (mm) B (mm) C (mm)
D
E
760 50 min 20 min Entrada de ar Saída de ar 5 mm
9. Instalação
A
X
X
X
B
L
HD
W
X
Min.3mm
F
A
B
C
E
D
L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm) F(mm)
520 501 401 50 min. 3 min. 650 5 52
150
AVISO: Garantir Ventilação Adequada
Certificar-se sempre que a placa de indução está bem ventilada e que a entrada e saída de ar não estão
bloqueadas. Para evitar um contacto acidental com o fundo de sobreaquecimento da placa ou um choque
elétrico inesperado durante o funcionamento, é necessário colocar um calço de madeira, fixo com
parafusos, a uma distância mínima de 50 mm do fundo da placa. Cumprir os requisitos abaixo.
Existem furos de ventilação em volta da parte exterior da placa. DEVE garantir que estes furos não são
bloqueados pela bancada quando colocar a placa na posição correta.
Atenção: a cola que une o material plástico ou de madeira aos móveis, deve resistir a temperaturas
não inferiores a 150 °C, para evitar o descolamento dos painéis.
A parede traseira, superfícies adjacentes e circundantes devem, portanto, ser capazes de suportar
uma temperatura de 90 .
9.2 Antes de instalar a placa, certificar-se que
A superfície de trabalho é quadrada e está nivelada, e que nenhuma estrutura interfere com os requisitos
de espaço.
A superfície de trabalho é feita de um material resistente ao aquecimento e isolante.
Se a placa for instalada por cima do forno, confirmar se este tem uma ventoinha de arrefecimento
integrado.
A instalação está em conformidade com todos os requisitos, regulamentações e normas aplicáveis.
Existe um interruptor de isolamento para corte da alimentação, integrado na cablagem permanente,
montado e posicionado para cumprir com as regras e regulamentos locais de cablagem.
O interruptor de isolamento deve ser de um tipo aprovado e fornecer um intervalo de ar de separação
com 3 mm em todos os polos (ou em todas os condutores [fases] ativos se as regras de cablagem locais
permitirem esta variação de requisitos).
O interruptor de isolamento deverá ficar acessível para o utilizador com a placa instalada,
Pode consultar as autoridades locais em caso de dúvida sobre a instalação.
Usar acabamentos resistentes ao aquecimento e fáceis de limpar (como azulejos cerâmicos) para as
paredes circundantes da placa.
PORTUGUÊS
Min. 5 cm
Max. 5 mm Max. 5 mm
151
9.3 Depois de instalar a placa, certificar-se que
O cabo de alimentação de potência não é acessível através das portas ou gavetas dos armários.
Existe um fluxo de ar adequado do exterior dos armários para a base da placa.
Se a placa está instalada por cima de uma gaveta ou espaço de armário, foi instalada uma barreira de
proteção por baixo da base da placa.
O interruptor de isolamento é de fácil acesso para o utilizador.
9.4 Antes da colocação das braçadeiras de fixação
A unidade deve ser colocada sobre uma superfície estável e plana (usar a embalagem). Não aplicar força
contra os controlos salientes da placa.
9.5 Ajustar a posição da braçadeira
Fixar a placa na superfície de trabalho inserindo 8 suportes na parte inferior da placa (ver figura) antes da
instalação.
Ajustar a posição da braçadeira de acordo com as diferentes espessuras do tampo superior.
Em nenhuma circunstância, os suportes podem tocar nas superfícies interiores da bancada após a
instalação (veja a figura).
braçadeira
BRAÇADEIRA
152
9.6 Cuidados
1. A placa de indução deve ser instalada por pessoal técnico qualificado. Temos profissionais ao seu serviço.
Não realizar estas operações você mesmo.
2. A placa não deve ser instalada diretamente por cima da máquina de lavar loiça, frigorífico, arca
congeladora, máquina de lavar ou máquina de secar, pois a humidade pode danificar a parte eletrónica da
placa
3. A placa de indução deve ser instalada de forma a assegurar a melhor radiação do aquecimento para
aumentar a sua fiabilidade.
4. A parede e a zona de aquecimento induzido acima da superfície deve aguentar aquecimento.
5. Para evitar danos, a camada colada e adesiva devem ser resistentes ao calor.
6. Não deve ser usada limpeza a vapor.
9.7 Ligação da placa à rede de alimentação elétrica
Esta placa deve ser ligada à rede de alimentação elétrica apenas por um profissional qualificado.
Antes de ligar a placa à rede de alimentação elétrica, confirmar se:
1. O sistema de cablagem doméstico é adequado para a potência requerida pela placa.
2. A tensão corresponde ao valor apresentado na chapa de características
3. As secções do cabo de alimentação elétrica suportam a carga especificada na chapa de
características.
Para ligar a placa à rede de alimentação elétrica, não usar adaptadores, redutores ou dispositivos
de comutação, já que estes podem provocar sobreaquecimento e incendiar.
O cabo de alimentação elétrica não deve tocar nenhuma peça quente e deve ser posicionado para
que a sua temperatura não exceda os 75˚C em nenhum ponto.
Confirmar com um eletricista se o sistema de cablagem doméstico não necessita de nenhuma
alteração. Quaisquer alterações devem ser realizadas apenas por eletricistas qualificados.
Se o número total de unidades de calor do aparelho que escolher não for inferior a 4, o aparelho
pode ser ligado diretamente à rede elétrica monofásica, como mostrado abaixo.
PORTUGUÊS
153
Se o cabo estiver danificado ou tiver que ser substituído, a operação deve ser
realizada pelo agente pós-venda, com ferramentas dedicadas para evitar
qualquer acidente.
Se o aparelho for ligado diretamente à rede elétrica, um disjuntor omnipolar deve ser
instalado com uma abertura mínima de 3 mm entre os contactos.
O instalador deve assegurar que foi realizada uma ligação elétrica correta e
emconformidade com as regulamentações de segurança.
O cabo não deve ser dobrado ou comprimido.
O cabo deve ser verificado regularmente e substituído apenas por técnicos autorizados.
A superfície inferior e o cabo de alimentação da placa não são acessíveis após a instalação.
ELIMINAÇÃO: Não
eliminar este produto com
os resíduos urbanos não
separados. É necessária a
recolha destes resíduos
separadamente para
tratamento especial.
Este equipamento está etiquetado em conformidade com a Diretiva Europeia de
2012/19/EC para Resíduos Elétricos e Equipamento Eletrónicos (WEEE). Ao
assegurar que este equipamento é eliminado corretamente, ajuda a prevenir
qualquer dano para o ambiente e para a saúde humana, que pode ser causado se
este for eliminado incorretamente.
O símbolo no produto indica que não pode ser tratado como resíduos domésticos
normais. Deve ser levado para o ponto de recolha para a reciclagem de produtos
elétricos e eletrónicos.
Este equipamento requer um especialista de eliminação de resíduos. Para mais
informações relativamente ao tratamento, recolha e recicle este produto,
contactando o seu município local, o serviço de eliminação de resíduos domésticos
ou o vendedor do equipamento .
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, recuperação e
reciclagem deste
produto, entre em contacto com o escritório local da cidade, com o serviço de
eliminação de resíduos domésticos ou com a loja onde comprou o produto.
Obsah
1. Předmluva ................................................................................. 156
1.1 Bezpečnostní varování ........................................................... 156
1.2 Instalace ............................................................................. 156
1.2.1 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem ....................... 156
1.2.2 Nebezpečí pořezání .................................................. 156
1.2.3 Důležité bezpečnostní pokyny.................................... 156
1.3 Provoz a údržba .................................................................... 157
1.3.1 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem ....................... 157
1.3.2 Zdravotní rizika ....................................................... 158
1.3.3 Nebezpečí poranění na horkém povrchu ..................... 158
1.3.4 Nebezpečí pořezání .................................................. 158
1.3.5 Důležité bezpečnostní pokyny.................................... 158
2. Představení výrobku .................................................................. 160
2.1 Pohled shora ........................................................................ 160
2.2 Ovládací panel ...................................................................... 160
2.3 Pracovní teorie ..................................................................... 161
2.4 Před použitím nové indukční varné desky ................................. 161
2.5 Technická specifikace ............................................................ 161
3. Ovládání spotřebiče ................................................................... 161
3.1 Dotykové ovládací prvky ........................................................ 161
3.2 Výběr vhodného nádobí ......................................................... 162
3.3 Jak používat spotřebič ........................................................... 163
3.3.1 Začátek vaření ........................................................ 163
3.3.2 Konec vaření ........................................................... 164
3.3.3 Používání funkce zesílení výkonu ............................... 164
3.3.4 Flexibilní plocha ....................................................... 165
3.3.5 Francouzská plotna .................................................. 165
3.3.6 Zamykání ovládacích prv ....................................... 166
3.3.7 Režim pozastavení ................................................... 166
3.3.8 Funkce řízení výkonu................................................ 166
3.3.9 Ovládání časovače ................................................... 167
3.3.10 Výchozí doby chodu.............................................. 169
3.3.11 Funkce „Cook with me“ ......................................... 170
3.3.12 Speciální funkce ................................................... 171
3.3.13 Sonda Preci Probe a lopatka .................................. 172
4. Pokyny pro vaření ...................................................................... 174
4.1 Tipy pro vaření ..................................................................... 174
4.1.1 Mírné vaření, vaření rýže .......................................... 174
4.1.2 Pečený steak ........................................................... 174
4.1.3 Restování ............................................................... 174
4.2 Detekce drobných předmětů .................................................. 175
5. Nastavení tepla .......................................................................... 175
6. Čištění a údržba ......................................................................... 176
7. Tipy a triky ................................................................................ 177
8. Zobrazování závad a kontrola .................................................... 178
9. Instalace ................................................................................... 180
9.1 Výběr instalačního zařízení ..................................................... 180
9.2 Před instalací varné desky se ujistěte, že ................................. 181
9.3 Po instalaci varné desky se ujistěte, že .................................... 182
9.4 Před umístěním upevňovacích držáků ...................................... 182
9.5 Nastavení polohy držáku ........................................................ 182
9.6 Upozornění .......................................................................... 183
9.7 Připojení varné desky k síťovému napájení ............................... 183
ČEŠTINA
156
Společnost Candy Hoover Group Srl tímto prohlašuje, že rádiové zařízení je v souladu
se směrnicí 2014/53/EU a s příslušnými zákonnými požadavky (pro trh ve Velké Británii).
Úplný text prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese:
www.candy-group.com.
1. Předmluva
1.1 Bezpečnostní varování
Vaše bezpečnost je pro nás důležitá. Před použitím varné
desky si přečtěte tyto informace.
1.2 Instalace
1.2.1 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Před prováděním jakékoli práce na spotřebiči nebo údržby
odpojte spotřebič od síťového napájení.
Připojení k dobrému uzemňovacímu systému je nezbytné
a povinné.
Změny domácí elektroinstalace smí provádět pouze
kvalifikovaný elektrikář.
Nedodržení tohoto návodu může mít za následek úraz
elektrickým proudem nebo smrt.
1.2.2 Nebezpečí pořezání
Buďte opatrní – hrany panelu jsou ostré.
Pokud nebudete postupovat opatrně, může dojít ke zranění
nebo pořezání.
1.2.3 Důležité bezpečnostní pokyny
Před instalací nebo použitím spotřebiče si pozorně přečtěte
tyto pokyny.
Na tento spotřebič nikdy neumísťujte žádný hořlavý
materiál nebo hořlavé výrobky.
Poskytněte tyto informace osobě odpovědné za instalaci
spotřebiče, snížíte tak náklady na instalaci.
Pro zabránění nebezpečí musí být tento spotřebič
nainstalován v souladu s tímto návodem k instalaci.
Tento spotřebič smí řádně nainstalovat a uzemnit pouze
vhodně kvalifikovaná osoba.
Tento spotřebič připojte k obvodu, který disponuje
izolačním spínačem zajišťujícím úplné odpojení
od zdroje napájení.
Nespv instalace spotřebiče by mohla st k neplatnosti
jakýchkoli náro vyplývajících ze záruky nebo odpovědnosti.
157
Tento spotřebič mohou používat děti starší osmi let a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby nezkušené a nezna za předpokladu,
že mají zajištěný dohled nebo byly poučeny o bezpečném
používání spotřebiče a chápou související rizika.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Děti nesmějí provádět
čištění a uživatelskou údržbu bez dozoru.
Pokud se poškodí napájecí kabel, výměnu musí provést
výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba s podobnou
kvalifikací, aby se vyloučilo riziko.
Varování: Pokud je povrch u varných desek ze sklokeramiky
nebo podobného materiálu, který chrání části pod napětím,
prasklý, vypněte spotřebič, abyste zabránili možnosti úrazu
elektrickým proudem.
Na povrch varné desky nepokládejte kovové předměty jako
nože, vidličky, lžíce a pokličky, protože by se mohly ohřát
Nepoužívejte parní čistič.
K čištění varné desky nepoužívejte parní čistič.
Tento spotřebič není určen k ovládání externím časovým
spínačem ani samostatným systémem dálkového ovládání.
VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru: nepokládejte předměty
na varný povrch.
Na proces vaření je třeba dohlížet. Na krátké vaření
je nutné dohlížet nepřetržitě.
VAROVÁNÍ: Příprava pokrmů na tuku nebo oleji na varné
desce bez dozoru může být nebezpečná a vést ke vzniku
požáru. NIKDY se nepokoušejte hasit požár vodou, vypněte
spotřebič a potom zakryjte plamen, např. pokličkou nebo
hasicí dekou.
1.3 Provoz a údržba
1.3.1 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Nevařte na rozbité nebo prasklé varné desce.
Pokud se povrch varné desky rozbije nebo praskne,
okamžitě spotřebič vypněte u síťového napájení (vypínač)
a obraťte se na kvalifikovaného technika.
Před čištěním nebo údržbou varnou desku vypojte
ze zásuvky.
Nedodržení tohoto návodu může mít za následek
úraz elektrickým proudem nebo smrt.
ČEŠTINA
158
1.3.2 Zdravotní rizika
Tento spotřebič splňuje normy elektromagnetické
bezpečnosti.
Osoby se srdečními kardiostimulátory nebo jinými
elektrickými implantáty (jako jsou inzulínové pumpy)
se však musí před použitím tohoto zařízení poradit se svým
lékařem nebo výrobcem implantátu, aby se ujistili, že jejich
implantáty neovlivní elektromagnetické pole.
Nedodržení těchto pokynů může mít za následek smrt.
1.3.3 Nebezpečí poranění na horkém povrchu
Během používání budou přístupné části tohoto spotřebiče
velmi horké a mohou způsobit popáleniny.
Nedovolte, aby se vaše tělo, oblečení nebo jakýkoli jiný
předmět než vhodné nádobí dotýkal indukčního skla,
dokud povrch nevychladne.
Držte děti mimo dosah spotřebiče.
Rukojeti hrnců mohou být horké na dotek. Zkontrolujte,
zda rukojeti hrnců nepřečnívají ostatní varné zóny,
které jsou zapnuté. Držte rukojeti mimo dosah dětí.
Nedodržení těchto pokynů může mít za následek popáleniny
a opařeniny.
1.3.4 Nebezpečí pořezání
Ostrá břitva škrabky na varnou desku je při zasunutí
bezpečnostního krytu odkrytá. Používejte ji s mimořádnou
opatrností a vždy ji skladujte bezpečně a mimo dosah dětí.
Pokud nebudete postupovat opatrně, může dojít ke zranění
nebo pořezání.
1.3.5 Důležité bezpečnostní pokyny
Při používání nikdy nenechávejte spotřebič bez dozoru.
Převařování způsobuje kouř a mastné skvrny od přetečení,
které se mohou vznítit.
Nikdy nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo
skladovací plochu.
Nikdy nenechávejte na spotřebiči žádné předměty nebo
náčiní.
Neumisťujte ani nenechávejte žádné magnetizovatelné
předměty (např. kreditní karty, paměťové karty) nebo
elektronická zařízení (např. počítače, MP3 přehrávače)
159
v blízkosti spotřebiče, protože je může ovlivnit jeho
elektromagnetické pole.
Spotřebič nikdy nepoužívejte k ohřívání nebo vytápění
místnosti.
Po použití vždy vypněte varné zóny a varnou desku,
jak je popsáno v této příručce (tj. pomocí dotykových
ovladačů). Při odstraňování nádob z varné desky a vypínání
varné zóny nespoléhejte na funkci detekce nádoby.
Nenechte děti si hrát se spotřebičem ani na něm sedět,
stát ani na něj lézt.
Předměty pro děti neskladujte ve skříních nad spotřebičem.
Pokud dítě vyleze na varnou desku, hrozí mu vážné
poranění.
Nenechávejte děti samotné nebo bez dozoru v prostoru,
kde se spotřebič používá.
Děti nebo osoby se zdravotním postižením, které omezuje
jejich schopnost používat spotřebič, by měla odpovědná
a kompetentní osoba poučit o jeho používání. Instruktor
by se měl přesvědčit, že může spotřebič používat bez
nebezpečí pro sebe nebo své okolí.
Neopravujte ani nevyměňujte žádnou část spotřebiče,
pokud to není výslovně doporučeno v příručce. Veškerý
ostatní servis by měl provádět kvalifikovaný technik.
Nepokládejte a neházejte na varnou desku těžké předměty.
Nestůjte na varné desce.
Nepoužívejte nádoby se zubatými hranami ani je netahejte
po povrchu induho skla, mohlo by dot k pkrábání skla.
K čištění varné desky nepoužívejte drátěnky ani jiné drsné
abrazivní čisticí prostředky, mohou poškrábat indukční sklo.
Tento spotřebič je určen k používání v domácnostech
a podobných oblastech, jako jsou kuchyňky v obchodech,
kancelářích a na dalších pracovištích, na statku, pro použití
hosty v hotelech, motelech a dalších obytných objektech
a v ubytovacích zařízeních typu penzionu se snídaní.
VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné součásti jsou během
používání horké.
Buďte opatrní a nedotýkejte se topných těles varné desky.
Děti mladší osmi let se nesmí přibližovat ke spotřebiči,
pokud nejsou pod nepřetržitým dohledem.
ČEŠTINA
160
Gratulujeme k zakoupení nové indukční varné desky.
Doporučujeme vám přečíst si tento návod k obsluze/instalaci, abyste plně porozuměli, jak jej správně
nainstalovat a obsluhovat.
Pro instalaci si přečtěte část o instalaci.
Před použitím si pečlivě přečtěte všechny bezpečnostní pokyny a tento návod k obsluze/instalaci
uschovejte pro budoucí použi.
2. Představení výrobku
2.1 Pohled shora
1. Max. 2000/3200 W zóna
2. Max. 2000/3200 W zóna
3. Max. 2200/3200 W zóna
4. Max. 1400/2000 W zóna
5. Max. 3000/3600 W zóna
6. Skleněná deska
7. Ovládací panel
2.2 Ovládací panel
1. Ovládání výkonu varných zón
2. Vypínač
3. Ovládání zámku kláves
4. Ovládání časovače
5. Ovládací prvek Pauza
6. Ovládání flexibilní plochy
7. Ovládání speciální funkce
(mírné vaření, rozpouštění, vaření)
8. Ovládání funkce „Cook with me“
161
2.3 Pracovní teorie
Indukční vaře je bezpečná, pokročilá, efektivní a hospodárná technologie vaření. Funguje na principu
elektromagnetických polí, kte vytváře teplo přímo v pánvi, namísto nepřímého zahřívání skleného
povrchu. Sklo se zahřeje jen proto, že ji pánev nakonec zahřeje.
litinový hrnec
magnetický okruh
sklokeramická deska
indukční cívka
indukované proudy
2.4 Před použitím nové indukční varné desky
Přečtěte si tuto příručku a věnujte zvláštní pozornost části „Bezpečnostní upozornění“.
Z indukční varné desky případně odstraňte ochrannou fólii.
2.5 Technická specifikace
Varná deska
HAMTP54MB1
Varné zóny
4 zóny
Napájecí napětí
220240 V ~50 Hz nebo 60 Hz
Instalovaný elektrický výkon
7200 W
Velikost produktu (mm)
650X520X56
Rozměry pro vestavění (mm)
560X480
Hmotnost a rozměry jsou přibližné. Protože se neustále snažíme zlepšovat naše produkty,
můžeme změnit specifikace a design bez předchozího upozornění.
Průměr dna nádobí pro indukční ohřev
Varná zóna
Minimální
Maximální
1 a 2
80*
200
3
100
210
4
80
140
Flexibilní zóna
80*
200*400
Výše uvedené hodnoty se mohou lišit podle velikosti hrnce a materiálu, z něhož je vyroben.
*Pro správnou detekci pánve by měl být hrnec umístěn po obvodu oblasti „a“ nebo „b“,
nikoli mezi oblastmi „a“ a „b“.
3. Ovládání spotřebiče
3.1 Dotykové ovládací prvky
Ovládací prvky reagují na dotyk, takže na ně vůbec nemusíte tlačit.
Používejte bříško prstu, nikoli špičku prstu.
ČEŠTINA
162
Při každém zjištění dotyku se ozve pípnutí.
Zajistěte, aby byly ovládací prvky vždy čisté a suché a aby je nezakrývaly žádné předměty
(např. kuchyňské náčiní nebo látka). Dokonce i tenká vrstva vody může znesnadnit
ovládání těchto prvků.
3.2 Výběr vhodného nádobí
Používejte pouze nádobí s dnem vhodným pro indukční ohřev.
Hledejte symbol indukce na obalu nebo dně nádoby.
Vhodnost nádobí můžete zkontrolovat provedením zkoušky s magnetem.
Přiložte magnet ke dnu hrnce. Jestliže se přitáhne, nádoba je vhodná
pro indukční ohřev.
Pokud nemáte magnet:
1. Do hrnce, který chcete zkontrolovat, nalijte trochu vody.
2. Jestliže na displeji nebliká symbol a voda se ohřívá,
máte vhodný hrnec.
Nádobí z těchto materiálů není vhodné: čistě nerezová ocel, hliník nebo měď bez magnetického
dna, sklo, dřevo, porcelán, keramika a kamenina.
Nepoužívejte nádobí se zubatými okraji nebo křivým dnem.
Ujistěte se, že dno hrnce je hladké, rovně přiléhá ke sklu a má stejnou velikost jako varná zóna.
Používejte hrnce o průměru odpovídajícím znázornění zvolené zóny. Použití poněkud širšího hrnce
zaručí využití energie s maximální účinností. Pokud použijete menší hrnec, účinnost by mohla být
menší, než se očekává. Varná deska nemusí detekovat hrnce menší než 80 mm. Vždy umisťujte
hrnec doprostřed varné zóny.
Vždy zdvihejte hrnce z indukční varné desky – neposunujte je, jinak by mohly poškrábat sklo.
163
3.3 Jak používat spotřebič
3.3.1 Začátek vaření
Na tři sekundy se dotkněte vypínače. Po zapnutí se ozve jedno
pípnutí a všechny displeje budou ukazovat znaky „-“ nebo „- -“,
což signalizuje, že indukční varná deska přešla
do pohotovostního režimu.
Položte vhodný hrnec do varné zóny, kterou chcete použít.
Ujistěte se, že dno hrnce a povrch varné zóny jsou
čisté a suché.
Dotkněte se posuvného ovládacího prvku varné zóny a indikátor
vedle něj bude blikat.
Na posuvném ovládacím prvku vyberte dotykem nastavení výkonu
Pokud během jedné minuty nezvolíte nastavení výkonu,
indukční varná deska se automaticky vypne. Budete
muset začít krokem 1.
Nastavení výkonu můžete změnit kdykoli během vaření.
Pokud se na displeji střídavě zobrazuje symbol
a nastavení výkonu
Znamená to, že:
nepoložili jste hrnec do správné varné zóny,
hrnec, který používáte, není vhodný pro indukční ohřev,
hrnec je příliš malý, nebo není správně vystředěný ve varné zóně.
Dokud nebude ve varné zóně vhodný hrnec, nebude probíhat ohřev.
Jestliže do varné zóny nepoložíte žádný vhodný hrnec, po dvou minutách se displej
automaticky vypne.
vyšší výkon
nižší výkon
ČEŠTINA
164
3.3.2 Konec vaření
Dotkněte se ovládacího prvku pro výběr varné zóny,
kterou chcete vypnout.
Varná zóna se vypne, když přesunete posuvný ovládací
prvek do polohy „I“. Ujistěte se, že na displeji
se zobrazuje „0“.
Celou varnou desku vypnete tak, že se dotknete
vypínače ZAP/VYP.
Pozor na horpovrchy
Písmeno H ukazuje, která varná zóna je horká
na dotyk. Zmizí, až se povrch ochladí na bezpečnou
teplotu. Může posloužit také jako funkce pro úsporu
energie; jestliže chcete ohřát další hrnce, použijte
varnou zónu, která je dosud horká.
3.3.3 Používání funkce zesílení výkonu
Aktivace funkce zesílení výkonu
Dotkněte se posuvného ovládacího prvku varné zóny
Dotkněte se posuvného ovládacího prvku na pravém
konci. Ujistěte se, že na displeji se zobrazuje „P“.
Zrušení funkce zesílení výkonu
Chcete-li zrušit funkci zesílení výkonu, dotkněte
se posuvného ovládacího prvku příslušné varné zóny.
Zvolte libovolný stupeň výkonu dotykového ovládání
a funkce zesílení výkonu se deaktivuje.
165
Tuto funkci lze použít v jakékoli varné zóně.
Po 5 minutách se varná zóna vrátí ke svému původnímu nastavení.
Pokud se původní nastavení výkonu rovná nule, po 5 minutách se vrátí na hodnotu 14.
3.3.4 Flexibilní plocha
Tuto plochu lze kdykoli podle aktuální potřeby používat jako jedinou zónu nebo čtyři různé zóny.
Flexibilní plocha je tvořena 4 nezávislými induktory, které lze ovládat samostatně po dvou.
Když se používá jako jediná zóna, ta část, na které není položena nádoba, se po jedné minutě
automaticky vypne.
Pro správné rozložení tepla je třeba nádobí správně umístit:
- V kterékoli části flexibilní zóny, když je nádobí v rozmezí 80 až 200 mm.
- Ve velké oblasti, kde je nádobí větší než 200 mm.
Jedna velká zóna
Chcete-li aktivovat flexibilní plochu jako jednu velkou zónu,
stačí stisknout ovládací prvek Flexibilní plocha.
Nastavování výkonu funguje stejně jako v případě ostatních normálních zón.
Úroveň výkonu je jedinečná pro všechny flexibilní plochy a lze ji vybrat pouze pomocí posuvného
ovládacího prvku
Pokud se přemístí hrnec z přední do zadní části (nebo naopak), flexibilní plocha automaticky
detekuje novou polohu a bude udržovat stejný výkon.
Chcete-li přidat další hrnec, deaktivujte flexibilní plochu stisknutím vyhrazeného tlačítka,
aby bylo možné nádobí detekovat.
Jako čtyři nezávislé zóny
Chcete-li flexibilní plochu používat jako čtyři různé zóny se dvěma různými nastaveními výkonu,
neaktivujte ovládání flexibilní plochy
Příklady dobrého a špatného umístění hrnce
3.3.5 Francouzská plotna
Tato funkce dokáže nastavovat výkon podle umístění hrnce.
Pokud je hrnec ve spodní části flexibilní plochy, výkon je nastaven na stupeň 1.
Pokud je hrnec v prostřední části flexibilní plochy, výkon je nastaven na stupeň 10.
Pokud je hrnec v horní části flexibilní plochy, výkon je nastaven na stupeň 14.
ČEŠTINA
166
Francouzská plotna
Chcete-li aktivovat francouzskou plotnu, stačí na dvě sekundy
stisknut ovládací prvek Flexibilní plocha.
Přemístěte hrnec a výkon se automaticky změní
Zrušení francouzské plotny
Stisknutím ovládacího prvku Flexibilní plocha vypněte tuto varnou zónu.
3.3.6 Zamykání ovládacích prvků
Ovládací prvky lze zamknout, aby se zabránilo jejich neúmyslnému použití (například dětmi,
které náhodou zapnou varné zóny).
Po zamknutí jsou deaktivovány všechny ovládací prvky kromě vypínače.
Zamknutí ovládacích prvků
Stiskněte a chvíli podržte ovládací prvek zámku.
Na ukazateli časovače se zobrazí „Lo“.
Odemknutí ovládacích prvků
Stiskněte a chvíli podržte ovládací prvek zámku.
Když je varná deska v režimu uzamčení, jsou deaktivovány všechny ovládací prvky kromě vypínače ,
v nouzi můžete varnou desku vždy zapnout vypínačem .
3.3.7 Režim pozastavení
Místo vypnutí varné desky můžete pozastavit ohřev.
Po vstupu do režimu pozastavení jsou deaktivovány všechny ovládací prvky kromě vypínače.
Vstup do režimu pozastavení
Krátce se dotkněte ovládacího prvku Pauza
Všechny indikátory budou ukazovat „11“
Ukončení režimu pozastavení
Krátce se dotkněte ovládacího prvku Pauza.
Když je varná deska v režimu pozastavení a jsou deaktivovány všechny ovládací prvky kromě vypínače ,
v nouzi můžete varnou desku vždy zapnout vypínačem . Pokud neukončíte režim pozastavení,
po 10 minutách se varná deska vypne.
3.3.8 Funkce řízení výkonu
Volbou až šesti různých rozsahů výkonu lze nastavit maximální stupeň výkonu varné desky.
Indukční varné desky se dokážou automaticky omezovat a pracovat s nižším stupněm výkonu,
aby se předešlo riziku přetížení.
167
Zapnutí funkce řízení výkonu
Zapněte varnou desku, poté stiskněte současně
ovládací prvek Pauza a ovládací prvek zámku.
Ukazatel časovače bude zobrazovat „P5“.
což znamená stupeň výkonu 5. Výchozí režim
je na 7,2 kW
Přepnutí na jiný stupeň
Stiskněte ovládací prvek časovače +/-
Existuje pět stupňů výkonu od „P1“ do „P5“.
Ukazatel časovače bude zobrazovat jeden z nich.
„P1“: maximální výkon je 2,5 kW.
„P2“: maximální výkon je 3,5 kW.
„P3“: maximální výkon je 4,5 kW.
„P4“: maximální výkon je 5,5 kW.
„P5“: maximální výkon je 7,2 kW.
nebo
Potvrzení a ukončení funkce řízení výkonu
Současně stiskněte ovládací prvek Pauza
a ovládací prvek zámku pro potvrzení.
Potom se varná deska vypne.
3.3.9 Ovládání časovače
Časovač lze používat dvěma způsoby:
Můžete ho používat jako minutku. V tomto případě časovač po uplynutí nastaveného času
nevypne žádnou varnou zónu.
Můžete ho nastavit tak, aby po uplynutí nastaveného času vypnul jednu nebo více varných zón.
Časovač lze nastavit maximálně na 99 min.
ČEŠTINA
168
a) Používání časovače jako minutky
Ujistěte se, že varná deska je zapnutá.
Stiskněte ovládací prvek časovače „+“. Začne blikat
indikátor minutky a na displeji časovače se zobrazí
číslo „00“.
Nastavte čas ovládacími prvky časovače „-“ a „+“
Rada: Chcete-li snížit nebo zvýšit hodnotu o jednu
minutu, jednou stiskněte ovládací prvek „–
nebo „+“.
Chcete-li snížit nebo zvýšit hodnotu o deset minut,
stiskněte a podržte ovládací prvek „–“ nebo „+“.
Odpočítávání se spustí ihned po nastavení času.
Na displeji se bude zobrazovat zbývající čas
a indikátor časovače bude 5 sekund blikat.
Po uplynutí nastaveného času se bude 30 sekund
ozývat pípání a displej časovače bude ukazovat
znaky „- -“.
b) Nastavení časovače na vypnutí jedné nebo více varných zón
Nastavení jedné zóny
Dotkněte se posuvného ovládacího prvku varné zóny
Nastavte čas ovládacími prvky časovače
Rada: Chcete-li snížit nebo zvýšit hodnotu o jednu minutu,
jednou stiskněte ovládací prvek „-“ nebo „+“.
Chcete-li snížit nebo zvýšit hodnotu o deset minut,
stiskněte a podržte ovládací prvek „-“ nebo „+“.
Odpočítávání se spustí ihned po nastavení času. Na displeji
se bude zobrazovat zbývající čas a indikátor časovače bude
5 sekund blikat.
POZNÁMKA: Červená tečka vedle indikátoru stupně výkonu
se rozsvítí, čímž signalizuje, že byla vybrána daná zóna.
169
Po uplynutí nastaveného času se automaticky vypne
odpovídající varná zóna.
Ostatní varné zóny budou nadále v provozu, pokud byly dříve zapnuty.
Nastavení více zón:
Kroky pro nastavení více zón se podobají krokům pro nastavení jedné zóny;
Když současně nastavíte čas pro několik varných zón, budou svítit desetinné tečky příslušných
varných zón. Na displeji minut se zobrazuje údaj časovače v minutách. Tečka odpovídající zóny
bliká. Níže je znázorněno zobrazení:
(nastaven na 15 minut)
(nastaven na 45 minut)
Jakmile se dokončí odpočet časovače, odpovídající
zóna se vypne. Potom se bude zobrazovat nový
čas v minutách a bude blikat tečka odpovídající zóny.
Vpravo je znázorněno zobrazení:
(nastaven na 30 minut)
Dotkněte se ovládacího prvku pro výběr varné zóny a na ukazateli časovače
se zobrazí odpovídající čas.
c) Zrušení časovače
Chcete-li zrušit časovač, dotkněte se posuvného
ovládacího prvku příslušné varné zóny.
Když stisknete a podržíte ovládací prvek časovače „–“,
hodnota časovače se sníží na „00“ a časovač se zruší.
3.3.10 Výchozí doby chodu
Automatické vypínání je bezpečnostní funkce na ochranu indukční varné desky. Spotřebič se vypne
automaticky, i když to zapomenete udělat sami. V tabulce níže jsou uvedeny výchozí doby chodu
pro různé stupně výkonu:
Stupeň výkonu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Výchozí doba chodu (v hodinách)
8
8
8
8
6
6
6
6
4
Stupeň výkonu
10
11
12
13
14
Výchozí doba chodu (v hodinách)
4
4
4
2
2
Po odebrání hrnce může indukční varná deska ihned zastavit ohřev a po dvou minutách
se automaticky vypne.
Osoby s kardiostimulátorem by se měly před použitím tohoto spotřebiče poradit
se svým lékařem.
ČEŠTINA
170
3.3.11 Funkce „Cook with me“
Ze všeho nejdříve byste si měli stáhnout aplikaci hOn a nainstalovat ji do svého mobilního zařízení.
Potom zaregistrujte svou indukční varnou desku přímo podle pokynů v aplikaci.
Při párování varné desky s aplikací postupujte takto:
Na 4 sekundy stiskněte tlačítko „Cook with me“ Po uplynutí 4 sekund začnou na displeji časovače
blikat znaky PA a zahájí se párování.
Při zapnutém Wi-Fi: vpravo vedle indikátoru se zobrazuje jedna tečka.
Při vypnutém Wi-Fi: nezobrazuje se žádná tečka.
Jak nastavit funkci „Cook with me“
V aplikaci hOn vyberte nabídku receptů nebo nabídku
speciálních programů. Postupujte krok za krokem podle
pokynů v aplikaci a až dokončíte odeslání parametrů
do varné desky, bude vám vařit.
Když varná deska obdrží příkaz z aplikace, dvakrát pípne
a jednu sekundu bude blikat, aby signalizovala přijetí pokynů.
Pro spuštění receptu stiskněte tlačítko „Cook with me“.
Jestliže chcete opustit funkci „Cook with me“,
změňte stupeň výkonu zóny.
a. PARAMETRY BEZDRÁTOVÉHO PŘENOSU
Technologie
Wi-Fi
BLE
Standard
IEEE 802.11b/n/g
Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Frekvenční pásmo [MHz]
24022480
24022480
Maximální výkon [mW]
1500
1500
b. INFORMACE O VÝROBKU PRO SÍŤOVÉ ZAŘÍZENÍ
Informace o výrobku pro síťové zařízení
Příkon výrobku s připojením k síti v pohotovostním
režimu, pokud jsou připojené všechny porty pevné
sítě a jsou aktivovány všechny porty bezdrátové sítě:
není k dispozici
Jak aktivovat port bezdrátové sítě:
Pro aktivaci WIFI stiskněte 4 sekundy
tlačítko „Cook with me“.
Jak deaktivovat port bezdrátové sítě:
Pro deaktivaci WIFI stiskněte 4 sekundy
tlačítko „Cook with me“.
171
3.3.12 Speciální funkce
Mírné vaření
Rozpouštění
Vaření
Jak nastavit speciální funkci
Dotkněte se posuvného ovládacího prvku varné zóny.
Funkce mírného vaření je ideální pro přípravu omáček,
dušeného masa a dušených jídel.
stiskněte tlačítko Mírné; indikátor bude zobrazovat „|“,
Funkce rozpouštění je ideálním řešením pro rozpouštění
čokolády, másla. Tato funkce vám pomůže připravit
všechny druhy dezertů nebo omáček.
Stiskněte tlačítko Rozpouštění; indikátor bude zobrazovat „| |“,
Funkce vaření je ideální pro vaření vody nebo jakékoli
tekutiny. Stiskněte tlačítko Vaření; indikátor bude
zobrazovat „| ||“
ČEŠTINA
172
3.3.13 Sonda Preci Probe a lopatka
Inteligentní bezdrátový teploměr pro pokrmy
Děkujeme vám, že jste si koupili sondu Haier Preci Probe. Pamatujte, že funguje pouze s indukční
varnou deskou Haier, a před použitím si přečtěte následující pokyny a bezpečnostní upozornění
v návodu k obsluze.
Umístěm symbolu CE na spotřeb potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými směrnicemi
týkajícími se bezpnosti, ochrany zdra a ochrany životho prose, které lze použít pro tento výrobek.
Úvod
Sonda Preci Probe je bezdrátový teploměr pro pokrmy, který poskytuje domácím kuchařům
informace o stavu uvnitř pokrmů v reálném čase, aby nebyl pokrm nedovařený nebo převařený
a vždy se dosáhlo dokonalého výsledku. Připojuje se přímo ke spotřebiči. Podrobné informace a stav
pokrmu lze v reálném čase sledovat přímo na telefonu, takže máte dokonalý výsledek vždy na dosah.
Další informace o párování a tipy pro používání najdete v níže uvedených pokynech.
První kroky
1. Keramické víčko
2. Doporučený
rozsah ponoření
3. Snímač
4. Lopatka s různými
polohami sondy Preci Probe
Různé polohy sondy Preci Probe
Poloha 1
Poloha 2
Lopatka
K míchání pokrmu během vaření používejte lopatku se sondou.
- Před prvním použitím lopatku vyčistěte.
- Nepoužívejte lopatku nad otevřeným plamenem.
- Neřezejte lopatku.
- Zabraňte přímému styku lopatky s horkými přístupnými částmi varné desky.
- Rozsah tolerovaných teplot: -40 °C + 220°C
Před použitím sondu Preci Probe nabijte
Vložte sondu Preci Probe do nabíječky a zavřete kryt.
Připojte nabíječku kabelem USB k napájecímu zdroji USB,
například k adaptéru USB nebo portu USB v počítači/notebooku.
Nabíječka nemůže správně fungovat s powerbankou kvůli
funkci automatického vypínání.
Rozsvítí se indikátor na nabíječce a během nabíjení bude blikat.
Až bude sonda Preci Probe úplně nabitá, indikátor zhasne.
173
Spárování sondy Preci Probe s indukční varnou deskou
Ujistěte se, že je varná deska zapnutá a sonda Preci Probe je plně nabitá.
Na svém mobilním zařízení přejděte do aplikace hOn.
Přejděte do části Recepty a vyberte recept, který využívá sondu Preci Probe.
Jakmile tlačítkem „Cook with me“ na spotřebiči spustíte recept,
sonda Preci Probe se automaticky připojí.
Na displeji varné desky se zobrazí název sondy Preci Probe,
například „1A
Nyní se řiďte pokyny v aplikaci hOn.
Jestliže během používání aplikace klesne nabití sondy pod 20 %,
na displeji časovače se zobrazí „CH“.
Společnost Candy Hoover Group Srl tímto prohlašuje, že rádiové zařízení je v souladu se směrnicí
2014/53/EU a s příslušnými zákonnými požadavky (pro trh ve Velké Británii). Úplný text prohlášení
o shodě je k dispozici na této internetové adrese: www.candy-group.com.
Technologie
BLE
Standard
BT 4.0
Frekvenční pásmo [MHz]
24002480 MHz
Maximální výkon [mW]
2,5 mW (4 dBm)
Způsoby vaření se sondou Preci Probe
Sonda Preci Probe jako teploměr
V aplikaci hOn nastavte cílovou teplotu, které chcete dosáhnout, zasuňte sondu Preci Probe
do pokrmu nebo ji společně s příslušenstvím vložte do tekutiny a v aplikaci uvidíte,
jak se teplota zvyšuje, dokud nedosáhne cílové hodnoty.
Pomůže vám to přesně udržovat teplotu všech druhů pokrmů. Tento způsob nelze použít s funkcí
Vaření s asistencí.
Vaření s asistencí: Funkce „Cook with me“
V aplikaci hOn vyberte jeden z receptů nebo speciálních programů, proveďte jednotlivé kroky
přípravy a potom varná deska automaticky nastaví parametry pro zvolený způsob vaření.
Ve vakuu
Jedná se o typ vaření, při kterém je pokrm umístěn ve vakuovém sáčku a vaří se ve vodní lázni
při nízké teplotě. Takto připravený pokrm bude šťavnatější a jemnější a zůstanou zachovány
jeho nutriční vlastnosti, takže bude zdravější a chutnější.
Přejděte do aplikace hOn, vyberte kategorii pokrmu, vyberte tento způsob vaření, vložte sáček
s pokrmem do hrnce s vodou a indukční varná deska nastaví správnou teplotu vaření,
aby se dosáhlo dokonalého výsledku.
Gril
V aplikaci hOn vyberte kategorii pokrmu, vyberte tento typ vaření a indukční varná deska
automaticky ohřeje gril na správnou teplotu v předem stanovené době.
Mírné vaře
Funkce slabého vaření je ideální pro omáčky, dušené pokrmy a všechny další postupy přípravy,
které mají dlouhou průměrnou dobu vaření.
Automatická funkce, kterou najdete v aplikaci hOn, pozvolna přivede pokrm k mírnému varu
a bude tuto teplotu udržovat po celou dobu vaření.
ČEŠTINA
174
Vaření v páře
Funkce ve v páře umožňuje připravovat pokrmy jako zeleninu, maso nebo ryby v hrncích vybavených
pařákem. Vaření v páře je rychlejší než běž vaření. Vzhledem k tomu, že pokrm není ponořený,
ztrá méně živin a uchová si obsah vitanů, c zleuje chuť a strukturu, tae pokrm bude
kompaktněí a lahodnější.
Podpora
V případě potřeby se obraťte na autorizované servisní středisko.
4. Pokyny pro vaření
Buďte opatrní při smažení, protože olej a tuk se velmi rychle zahřívají, zejména pokud
používáte funkci PowerBoost. Při extrémně vysokých teplotách se olej a tuk samovolně
vznítí, což představuje vážné riziko požáru.
4.1 Tipy pro vaření
Když se jídlo dostane do varu, snižte nastavení teploty.
Použití pokličky zkrátí délku vaření a šetří energii, protože zadržuje teplo.
Minimalizujte množství tekutiny nebo tuku, abyste zkrátili délku vaření.
Začněte vařit s nastavením na vysoký stupeň a až se pokrm prohřeje, snižte nastavení.
4.1.1 Mírné vaření, vaření rýže
K mírnému vaření dochází pod bodem varu, při teplotě kolem 85 °C, kdy bubliny jen příležitostně
stoupají na povrch vařící tekutiny. Je klíčem k lahodným polévkám a jemnému dušenému masu,
protože se chutě rozvinou bez převaření pokrmu. Omáčky z vajec a mouky také doporučujeme
vařit pod bodem varu.
Některé úkony, včetně vaření rýže absorpční metodou, mohou vyžadovat nastavení vyšší než
nejnižší nastavení pro řádné uvaření pokrmu v doporučeném čase.
4.1.2 Pečený steak
Jak připravit šťavnaté chutné steaky:
1. Před vařením nechte maso stát asi 20 minut při pokojové teplotě.
2. Rozehřejte silnou pánev.
3. Obě strany steaku potřete olejem. Malé množství oleje nakapejte do rozpálené pánve a poté
maso položte na rozpálenou pánev.
4. Během vaření otočte steak pouze jednou. Přesná doba vaření bude záviset na tloušťce steaku
a na tom, jak ho chcete připravit. Časy se mohou lišit od 2 do 8 minut na každou stranu.
Stiskněte steak a zjistěte, jak je uvařený čím pevnější, tím bude propečenější.
5. Nechte steak několik minut odpočívat na teplém talíři, aby se před podáváním uvolnil a změkl.
4.1.3 Restování
1. Vyberte si indukční plochý wok nebo velkou pánev.
2. Připravte si všechny ingredience a vybavení. Restování by mělo být rychlé. Pokud vaříte velké
množství, vařte jídlo v několika menších dávkách.
3. Pánev krátce předehřejte a přidejte dvě polévkové lžíce oleje.
4. Nejprve uvařte maso, odložte ho stranou a udržujte v teple.
5. Orestujte zeleninu. Když je horká, ale stále křupavá, nastavte varnou zónu na nižší výkon,
vraťte maso na pánev a přidejte omáčku.
6. Jemně promíchejte ingredience a ujistěte se, že jsou prohřáté.
7. Okamžitě podávejte.
175
4.2 Detekce drobných předmětů
Pokud na varné desce necháte nádobu s nevhodnou velikostí nebo nemagnetickou nádobu (např.
hliník) nebo jiný malý předmět (např. nůž, vidlička, klíč), varná deska se za 1 minutu automaticky
přepne do pohotovostního režimu. Ventilátor bude ochlazovat indukční varnou desku další 1 minutu.
5. Nastavení tepla
Níže uvedená nastavení jsou pouze pokyny. Přesné nastavení bude záviset na několika faktorech,
včetně vašeho nádobí a množství, na kterém vaříte. Experimentujte s indukční varnou deskou
a najděte nastavení, která vám nejlépe vyhovují.
Nastavení tepla
Vhodnost
12
jemné ohřívání pro malé množství potravin
rozpouštění čokolády, másla a potravin, které se rychle připalu
mírné vaření
pomalé ohřívání
35
ohřev
rychlé vaření
vaření rýže
611
lívance
1213
smažení
vaření těstovin
14/P
restování
rychlé smažení
přivádění polévky do varu
vroucí voda
ČEŠTINA
176
6. Čištění a údržba
Co?
Jak?
Důležité!
Každodenní
znečištění skla
(otisky prstů,
stopy, skvrny
způsobené
potravinami nebo
jiné než cukrové
skvrny na skle)
1. Vypněte napájení varné desky.
2. Naneste čistič varné desky,
dokud je sklo ještě teplé
(ale ne horké!)
3. Opláchněte a otřete do sucha
čistým hadříkem nebo
papírovou utěrkou.
4. Zapněte napájení varné desky.
Pokud je napájení varné desky
vypnuté, nezobrazí se žádná
indikace „horkého povrchu“,
ale varná zóna může být stále
horká! Buďte extrémně opatrní.
Drsné drátěnky, některé nylonové
drátěnky a drsné/abrazivní čisticí
prostředky mohou poškrábat sklo.
Vždy si přečtěte štítek a zkontrolujte,
zda je čisticí prostředek nebo
drátěnka vhodná.
Nikdy nenechávejte na varné desce
zbytky po čištění: sklo se může
zašpinit.
Převařování,
tavení a hor
cukrové skvrny
na skle
Okamžitě je odstraňte pomocí
špachtle, stěrky nebo škrabky
vhodné pro indukční skleněné varné
desky, ale pozor na horké povrchy
varných zón:
1. Vypněte napájení varné
desky u zdi.
2. Držte čepel nebo nádobí pod
úhlem 30° a oškrábejte
znečištění nebo rozlití na
chladnou oblast varné desky.
3. Vyčistěte znečištění nebo skvrnu
hadříkem na nádobí nebo
papírovou utěrkou.
4. Postupujte podle výše
uvedených kroků 2 až 4 pro
„Každodenní znečištění skla“.
Co nejdříve odstraňte skvrny
způsobené roztavením, sladkými
potravinami nebo přetečením. Pokud
se nechají na skle vychladnout,
může být obtížné je ze skleněného
povrchu odstranit nebo můžete
sklo dokonce trvale poškodit.
Nebezpečí pořezání: při zasunutí
bezpečnostního krytu je čepel
v škrabce ostrá jako břitva.
Používejte ji s mimořádnou
opatrností a vždy ji skladujte
bezpečně a mimo dosah dětí.
Přetečení na
dotykových
ovladačích
1. Vypněte napájení varné desky.
2. Skvrnu namočte
3. Otřete oblast dotykového
ovládání čistou vlhkou houbou
nebo hadříkem.
4. Plochu otřete zcela do sucha
papírovou utěrkou.
5. Zapněte napájení varné desky.
Varná deska může pípat a sama
se vypnout a dotykové ovladače
nemusí fungovat, když je na nich
tekutina. Před opětovným
zapnutím varné desky se ujistěte,
že je dotyková ovládací
plocha suchá.
177
7. Tipy a triky
Problém
Možná příčina
Co dělat
Indukční varnou desku
nelze zapnout.
Bez proudu.
Ujistěte se, že je indukční varná deska
připojena k napájení a že je zapnutá.
Zkontrolujte, zda u vás doma nebo
v okolí nedochází k výpadku proudu.
Pokud jste vše zkontrolovali a problém
přetrvává, zavolejte kvalifikovaného
technika.
Dotykové ovladače
nereagují.
Ovládání je zamčené.
Odemkněte ovládání.
Pokyny naleznete v části
„Používání indukční varné desky“.
Ovládání dotykových
ovladačů je obtížné.
Na ovládacích prvcích se může
nacházet lehká vrstva vody nebo
při dotyku ovládacích prvků
používáte špičku prstu.
Ujistěte se, že je oblast dotykového
ovládání suchá, a že při dotyku
s ovládacími prvky používáte
bříško prstu.
Sklo je poškrábané.
Hrubě opracované nádobí.
Používejte nádobí s rovnými
a hladkými dny.
Viz „Výběr vhodného nádobí“.
Používáte nevhodné abrazivní
drátěnky nebo čisticí prostředky.
Viz „Čištění a údržba“.
Některé pánve vydávají
praskavé nebo
cvakavé zvuky.
To může být způsobeno
konstrukcí vašeho nádobí
(vrstvy různých kovů
vibrují různě).
To je u kuchyňského nádobí normální
a neznamená to závadu.
Indukční varná deska
vydává tlumený
hučivý zvuk při použití
s vysokým nastavením
teploty.
To je způsobeno technologií
indukčního vaření.
To je normální, ale hluk by se měl
ztišit nebo zcela zmizet, když snížíte
nastavení tepla.
Z ventilátoru indukční
varné desky vychází
hluk.
V indukční varné desce je zabu-
dován chladicí ventilátor, který
zabraňuje přehřátí elektroniky.
Ten může pokračovat v chodu
i po vypnutí indukční varné desky.
To je normální a nevyžaduje žádnou
akci. Nevypínejte napájení indukční
varné desky na stěně, kd
je ventilátor v chodu.
Nádoby se neohřívají
a neobjevují
se na displeji.
Indukční varná deska nemůže
detekovat pánev, protože není
vhodná pro indukční vaření.
Používejte nádobí vhodné pro indukční
vaření. Viz oddíl „Výběr správného
nádobí“.
Indukční varná deska nemůže
detekovat pánev, protože je příliš
malá pro varnou zónu nebo
na není správně vystředěná.
Vycentrujte nádobu a ujistěte se,
že její základna odpovídá
velikosti varné zóny.
Indukční varná deska
nebo varná zóna se
neočekávaně vypnuly,
ozve se tón a zobrazí
se chybový kód
(obvykle střída
s jednou nebo dvěma
číslicemi na displeji
časovače vaření).
Technická závada.
Poznamenejte si písmena a čísla
chyby, vypněte napájení indukční
varné desky u zdi a kontaktujte
kvalifikovaného technika.
ČEŠTINA
178
8. Zobrazování závad a kontrola
Indukční varná deska je vybavena autodiagnostickou funkcí. Pomocí tohoto testu je technik schopen
zkontrolovat funkčnost několika soástí bez rozebírá nebo demontáže varné desky z pracovní desky.
Řešení problé
Pro zónu 1 a 2
Problém
Možná příčina
Co dělat
E1, E2, E7, C1
Porucha snímače teploty
Obraťte se na dodavatele.
E3, E4
Závada snímače teploty IGBT.
Obraťte se na dodavatele.
EU
Spojení mezi deskou displeje a hlavní
deskou je chybné
Obraťte se na dodavatele.
EL, EH
Abnormální napájecí napětí
Zkontrolujte, zda má napájení
normální parametry.
Zapněte spotřebič, až bude napájení
opět normální.
C3
Snímač teploty sklokeramické desky
vysokou hodnotu
Po vychladnutí indukční varné desky
ji znovu spusťte.
C2
Snímač teploty IGBT má vysokou
hodnotu
Po vychladnutí indukční varné desky
ji znovu spusťte.
Pro zónu 3 a 4
1) Kód závady, který se objeví během používání, a řešení
Kód závady
Problém
Řešení
Automatické zotavení
EL
Napájecí napětí je vyšší než
jmenovité napětí.
Zkontrolujte, zda má napájení normální
parametry.
Zapněte spotřebič, až bude napájení
opět normální.
EH
Napájecí napětí je nižší než
jmenovité napětí.
C1, C3
Vysoká teplota snímače
keramické desky.
Počkejte, než se teplota keramické
desky vrátí na normální hodnotu.
Stisknutím vypínače vypněte a zapněte
spotřebič.
C2
Vysoká teplota IGBT. (č. 1)
Počkejte, než se teplota IGBT vrátí
na normální hodnotu.
Stisknutím vypínače vypněte a zapněte
spotřebič. Zkontrolujte, zda se ventilátor
volně otáčí; v opačném případě ho
vyměňte.
Bez automatického zotavení
E2
Závada snímače teploty keramické
desky zkrat.
Zkontrolujte zapojení nebo vyměňte
snímač teploty keramické desky.
E1
Závada snímače teploty keramické
desky rozpojený obvod.
E7
Závada snímače teploty keramické
desky neplatná hodnota.
E4
Snímač teploty poruchy IGBT zkrat
Vyměňte desku napájení.
E3
Snímač teploty poruchy IGBT
rozpojený obvod.
179
2) Specifická závada a řešení
Závada
Problém
Řešení A
Řešení B
Po připojení spotřebiče
k napájení se nerozsvítí
LED indikátor.
Není přiváděno
napájení.
Zkontrolujte, zda je
zástrčka pevně zapojená
v zásuvce a zda je
zásuvka funkční.
Závada zapojení
přídavné desky
napájení a desky
displeje.
Zkontrolujte zapojení.
Přídavná deska
napájení je poškozená.
Vyměňte přídavnou
desku napájení.
Deska displeje
je poškozená.
Vyměňte desku displeje.
Některá tlačítka nefungují,
nebo displej LED
nefunguje normálně.
Deska displeje
je poškozená.
Vyměňte desku displeje.
Rozsvítí se indikátor
režimu vaření, ale vaření
se nespustí.
Vysoká teplota
varné desky.
Možná je okolní teplota
příliš vysoká. Možná je
ucpaný přívod vzduchu
nebo větrací otvor.
Něco se stalo
s ventilátorem.
Zkontrolujte, zda se
ventilátor volně otáčí.
V opačném přípa
vyměňte ventilátor.
Deska napájení
je poškozená.
Vyměňte desku
napájení.
Za provozu náhle ustane
ohřev a na displeji
bliká u“.
Typ hrnce
je nesprávný.
Použijte správný hrnec
(viz návod k obsluze).
Obvod detekce
hrnce je
poškozený,
vyměňte desku
napájení.
Průměr hrnce
je příliš malý.
Varná deska
se přehřála.
Spotřebič je přehřátý.
Počkejte, než se teplota
vrátí na normální
hodnotu.
Stisknutím vypínače
vypněte a zapněte
spotřebič.
Varné zóny na stejné
straně (například první
a druhá zóna)
zobrazují u“.
Závada zapojení desky
napájení a desky
displeje;
Zkontrolujte zapojení.
Deska displeje
komunikační části
je poškozená.
Vyměňte desku displeje.
Hlavní deska
je poškozená.
Vyměňte desku
napájení.
Z motoru ventilátoru
se ozývá neobvyklý zvuk.
Motor ventilátoru
je poškozený.
Vyměňte ventilátor.
Výše jsou popsány způsoby zjišťování a kontrol běžných závad.
Nerozebírejte spotřebič vlastními silami, abyste předešli jakémukoli nebezpečí a poškození
indukční varné desky.
ČEŠTINA
180
9. Instalace
9.1 Výběr instalačního zařízení
Vystřihněte pracovní plochu podle velikostí uvedených na výkresu.
Pro účely instalace a použití musí být kolem otvoru zachován prostor nejméně 5 cm. Ujistěte se,
že tloušťka pracovní plochy je alespoň 30 mm. Zvolte tepelně odolný a izolovaný materiál pracovní
plochy (dřevo a podobný vláknitý nebo hygroskopický materiál nelze použít jako materiál pracovní
plochy, pokud není naimpregnovaný), aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem a větší deformaci
způsobené tepelným zářením z horké desky. Jak je znázorněno níže:
Poznámka: Bezpečnostní vzdálenost mezi stranami varné desky a vnitřními povrchy
pracovní desky by měla být nejméně 3 mm.
L (mm)
W (mm)
H (mm)
D (mm)
A (mm)
B (mm)
X (mm)
F (mm)
650
520
56
52
560 ± 1
480 ± 1
50 min.
3 min.
Za všech okolností se ujistěte, že je indukční varná deska dobře odvětrávaná a že vstup a výstup
vzduchu nejsou zablokované. Ujistěte se, že je indukční varná deska v dobrém pracovním stavu.
Jak je znázorněno níže
Poznámka: Bezpečná vzdálenost mezi varnou deskou a skříní nad varnou deskou by měla být
nejméně 760 mm.
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D
E
760
50 min.
20 min.
Přívod vzduchu
Výstup vzduchu 5 mm
TĚSNĚNÍ
stěna
Min. 30 mm
Min. 3 mm
181
VAROVÁNÍ: Zajištění adekvátního větrání
Ujistěte se, že je indukční varná deska dobře odvětrávaná a že vstup a výstup vzduchu nejsou
zablokované. Pro zabránění náhodnému dotyku s přehřátým dnem varné desky nebo k neoče-
vanému úrazu elektrickým proudem během práce, je nutné umístit dřevěnou vložku upevněnou
šrouby ve vzdálenosti minimálně 50 mm od dna varné desky. Dodržujte níže uvedené požadavky.
Kolem vnější strany varné desky jsou větrací otvory. Při umísťování varné desky do správné polohy
se MUSÍTE ujistit, že pracovní deska tyto otvory neblokuje.
Mějte na paměti, že lepidlo, které spojuje plastový nebo dřevěný materiál s nábytkem, musí
odolávat teplotám nad 150 °C, aby nedošlo k odlepení obložení.
Zadní stěna, přilehlé a okolní povrchy proto musí být schopny odolávat teplotám nad 90 °C.
9.2 Před instalací varné desky se ujistěte, že
Pracovní plocha je čtvercová a rovná a žádné konstrukční prvky nezasahují do prostorových
požadavků.
Pracovní plocha je vyrobena z tepelně odolného a izolovaného materiálu.
Je-li varná deska nainstalována nad troubou, má trouba vestavěný chladicí ventilátor.
Instalace splňuje všechny požadavky na vůli a příslušné normy a předpisy.
Do trvalé elektroinstalace je zabudován vhodný izolační spínač zajišťující úplné odpojení
od síťového napájení, který je namontován a umístěn tak, aby vyhovoval místním pravidlům
a předpisům pro elektroinstalace.
Izolační spínač musí být schváleného typu a musí zajišťovat oddělení kontaktu vzduchové
mezery 3 mm ve všech pólech (nebo ve všech aktivních [fázových] vodičích, pokud míst
elektroinstalační předpisy umožňují tuto změnu požadavků).
Izolační spínač je po instalaci varné desky zákazníkovi snadno přístupný.
V případě pochybností o instalaci se obraťte na místní stavební úřady a právní předpisy.
Pro povrchy stěn obklopující varnou desku používejte tepelně odolné a snadno čistitelné
povrchové úpravy (jako jsou keramické dlaždice).
Min. 5 cm
Max. 5 mm
Max. 5 mm
ČEŠTINA
182
9.3 Po instalaci varné desky se ujistěte, že
Napájecí kabel není přístupný přes dvířka skříně nebo zásuvky.
Je zajištěn dostatečný průtok čerstvého vzduchu z vnějšku skříněk k základně varné desky.
Pokud je varná deska nainstalována nad zásuvkou nebo skříní, je pod základnou varné desky
nainstalována tepelná ochranná bariéra.
Izolační spínač je snadno přístupný zákazníkovi.
9.4 Před umístěním upevňovacích držáků
Jednotku umístěte na stabilní, hladký povrch (použijte obal). Na ovládací prvky vyčnívající z varné
desky nepoužívejte sílu.
9.5 Nastavení polohy držáku
Před instalací připevněte varnou desku na pracovní plochu vložením 8 držáků na spodní část varné
desky (viz obrázek).
Upravte polohu držáku tak, aby vyhovoval odpovídající tloušťce desky stolu.
Za žádných okolností se držáky po instalaci nemohou dotýkat vnitřních povrchů pracovní desky
(viz obrázek).
držák
držák
183
9.6 Upozornění
1. Indukční plotýnku musí instalovat kvalifikovaný personál nebo technici. Máme odborníky k vašim
službám. Nikdy neprovádějte operaci sami.
2. Varnou desku neinstalujte přímo nad myčku nádobí, lednici, mrazničku, pračku nebo sušičku
prádla, protože vlhkost může poškodit elektroniku varné desky.
3. Je třeba zajistit bezproblémové vyzařování tepla indukční plotýnky a zvýšit tak její spolehlivost.
4. Stěna a indukovaná topná zóna nad povrchem stolu musí odolávat teplu.
5. Aby nedošlo k poškození, musí být sendvičová vrstva a lepidlo odolné vůči teplu.
6. Nepoužívejte parní čistič.
9.7 Připojení varné desky k síťovému napájení
Tuto varnou desku smí připojit k síťovému napájení pouze vhodně kvalifikovaná osoba.
Před připojením varné desky k síťovému napájení zkontrolujte, zda:
1. Domácí elektroinstalace je vhodná pro napájení z varné desky.
2. Napětí odpovídá hodnotě uvedené na typovém štítku
3. Sekce napájecího kabelu vydrží zatížení uvedené na typovém štítku.
Chcete-li varnou desku připojit k síťovému napájení, nepoužívejte adaptéry, reduktory ani rozdvojky,
protože mohou způsobit přehřátí a požár.
Napájecí kabel se nesmí dotýkat žádných horkých částí a musí být umístěn tak, aby jeho teplota v žádném
bodě nepřekročila 75 °C.
Ověřte si u elektrikáře, zda je domácí elektroinstalace vhodná beze změn.
Jakékoli změny smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář.
Pokud celkový počet topných jednotek zvoleného spotřebiče není menší než 4, spotřebič
lze připojit přímo do sítě jednofázovým elektrickým připojením, jak je znázorněno níže.
Žlutý/zelený
Černý
Hnědý
380415 V~
Modrý
220240 V~
220240 V~
ČEŠTINA
184
Pokud je kabel poškozený nebo je nutné ho vyměnit, opravu musí provést prodejní zástupce
s použitím určených nástrojů, aby se předešlo jakékoli nehodě.
Pokud se spotřebič připojuje přímo k síťovému napájení, je nutné nainstalovat vícepólový jistič
s minimální vzdáleností kontaktů 3 mm.
Instalační technik musí zajistit vytvořené správného elektrického spojení, které bude vyhovovat
bezpečnostním předpisům.
Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.
Kabel musí pravidelně kontrolovat a vyměňovat pouze autorizovaný technik.
Spodní povrch a napájecí kabel varné desky nejsou po instalaci přístupné.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí č. 2012/19/ES
o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). Zajištěním
správné likvidace tohoto spotřebiče pomůžete zabránit jakémukoli možnému
poškození životního prostředí a lidského zdraví, které by mohlo být jinak
způsobeno, pokud by byl spotřebič zlikvidován nesprávným způsobem.
Symbol na výrobku označuje, že tento výrobek nelze likvidovat jako
domácí odpad. Odvezte ho na sběrné místo pro recyklaci elektrického
a elektronického zboží.
Tento spotřebič vyžaduje specializovanou likvidaci odpadu. Další informace
o manipulaci, novém využití a recyklaci tohoto výrobku získáte na místním
obecním úřadě, u služby pro sběr domovního odpadu nebo v prodejně,
kde jste výrobek zakoupili.
Další informace o manipulaci, novém využití a recyklaci tohoto výrobku získáte
na místním obecním úřadě, u služby pro sběr domovního odpadu nebo
v prodejně, kde jste výrobek zakoupili.
LIKVIDACE:
Nevyhazujte tento
výrobek jako
netříděný komunální
odpad. Sběr těchto
odpadů pro zvláštní
úpravu je nutný
odděleně.
220240 V~
Žlutý/zelený
Černý
25A~
Hnědý
Modrý
220240 V~
Obsah
1. Predslov..................................................................................... 188
1.1 Bezpečnostné varovania ........................................................ 188
1.2 Inštalácia ............................................................................. 188
1.2.1 Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom ............... 188
1.2.2 Nebezpečenstvo porezania ........................................ 188
1.2.3 Dôležité bezpečnostné pokyny ................................... 188
1.3 Prevádzka a údržba ............................................................... 189
1.3.1 Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom ............... 189
1.3.2 Nebezpečenstvo pre zdravie ...................................... 190
1.3.3 Nebezpečenstvo horúceho povrchu ............................ 190
1.3.4 Nebezpečenstvo porezania ........................................ 190
1.3.5 Dôležité bezpečnostné pokyny ................................... 190
2. Úvod k výrobku .......................................................................... 192
2.1 Pohľad zhora ........................................................................ 192
2.2 Ovládací panel ...................................................................... 192
2.3 Pracovná teória .................................................................... 193
2.4 Pred použitím novej indukčnej varnej dosky ............................. 193
2.5 Technické špecifikácie ........................................................... 193
3. Prevádzka produktu ................................................................... 193
3.1 Dotykové ovládacie prvky ...................................................... 193
3.2 Výber správneho riadu na varenie ........................................... 194
3.3 Spôsob použitia .................................................................... 195
3.3.1 Spustiť varenie ........................................................ 195
3.3.2 Dokončenie varenia.................................................. 196
3.3.3 Používanie funkcie intenzívneho ohrevu ...................... 196
3.3.4 Flexibilná plocha ...................................................... 197
3.3.5 French Plaque ......................................................... 197
3.3.6 Uzamknutie ovládacích prvkov .................................. 198
3.3.7 Režim pauzy ........................................................... 198
3.3.8 Funkcia nastavenia napájania .................................... 198
3.3.9 Ovládač časovača .................................................... 199
3.3.10 Predvolený pracovný čas ....................................... 201
3.3.11 Funkcia „Cook with me“ ........................................ 202
3.3.12 Špeciálna funkcia ................................................. 203
3.3.13 Sonda a vareška Preci Probe ................................. 204
4. Odporúčania pre varenie............................................................ 206
4.1 Tipy na varenie ..................................................................... 206
4.1.1 Mierny var, varenie ryže ........................................... 206
4.1.2 Pečenie steaku ........................................................ 206
4.1.3 Smaženie ............................................................... 206
4.2 Detekcia malých predmetov ................................................... 207
5. Nastavenia ohrevu ..................................................................... 207
6. Starostlivosť a čistenie .............................................................. 208
7. Rady a tipy ................................................................................. 209
8. Zobrazenie poruchy a kontrola .................................................. 210
9. Inštalácia................................................................................... 212
9.1 Výber miesta inštalácie .......................................................... 212
9.2 Pred inštaláciou varnej dosky sa uistite, že .............................. 213
9.3 Po inštalácii varnej dosky sa uistite, že .................................... 214
9.4 Pred umiestnením upevňovacích konzol ................................... 214
9.5 Nastavenie polohy konzol....................................................... 214
9.6 Upozornenia ......................................................................... 215
9.7 Pripojenie varnej dosky k elektrickej sieti ................................. 215
SLOVENČINA
188
Spoločnosť Candy Hoover Group Srl vyhlasuje, že rádiové zariadenie spĺňa
požiadavky smernice 2014/53/EÚ a príslušné zákonné požiadavky (pre trh UKCA).
Úplné znenie vyhlásenia o zhode je k dispozícii na nasledovnej internetovej adrese:
www.candy-group.com
1. Predslov
1.1 Bezpečnostné varovania
Vaša bezpečnosť je pre nás dôležitá. Pred použitím varnej
dosky si prečítajte tieto informácie.
1.2 Inštalácia
1.2.1 Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Pred akoukoľvek prácou alebo údržbou odpojte spotrebič
od elektrickej siete.
Pripojenie k účinnému uzemňovaciemu systému
je nevyhnutné a povinné.
Úpravy domácej elektroinštalácie smie vykonávať iba
kvalifikovaný elektrikár.
Nedodržanie tohto pokynu môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom alebo smrť.
1.2.2 Nebezpečenstvo porezania
Dávajte si pozor hrany panelov sú ostré.
Ak nebudete dávať pozor, môže to viesť k poraneniu
alebo porezaniu.
1.2.3 Dôležité bezpečnostné pokyny
Pred inštaláciou alebo používaním tohto spotrebiča
si pozorne prečítajte pokyny.
Na tento spotrebič nikdy nesmiete položiť žiadny horľa
materiál alebo produkty.
Tieto informácie sprístupnite aj osobe zodpovednej
za inštaláciu spotrebiča, pretože by to mohlo znížiť
vaše náklady na inštaláciu.
Aby sa predišlo nebezpečenstvu, musí byť tento spotrebič
nainštalovaný podľa týchto pokynov na inštaláciu.
Tento spotrebič môže správne nainštalovať a uzemn
iba osoba s príslušnou kvalifikáciou.
Tento spotreb musí byť pripojený k obvodu, kto obsahuje
odpojov zabezpuci úpl odpojenie od zdroja napájania.
Ak nebude spotrebič správne nainštalovaný, môže to viesť
k strate platnosti akýchkoľvek záruk alebo zodpovedností.
189
Deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností či vedomostí môžu tento spotrebič
používať pod dohľadom, resp. po poučení a oboznámení
sa s bezpečným spôsobom používania a porozumení
možným nebezpečenstvám.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu
nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Ak je poškodený napájací kábel, v ujme eliminácie
akéhokoľvek rizika ho musí vymeniť výrobca, jeho servisný
zástupca alebo rovnako kvalifikovaná osoba.
Varovanie: Ak je povrch prasknutý, vypnite spotrebič,
aby ste zabránili zasiahnutiu elektrickým prúdom, pretože
povrch varnej dosky je zo sklokeramického alebo
podobného materiálu, ktorý zakrýva časti pod prúdom
Nenechávajte na varnej doske kovové predmety,
ako nože, vidličky, lyžice a pokrievky,
pretože by sa mohli veľmi zohriať
Nepoužívajte parný čistič.
Na čistenie svojej varnej dosky nepoužívajte parný čistič.
Spotrebič nie je určený na ovládanie externým časovačom
ani samostatným diaľkovým ovládaním.
VAROVANIE: Nebezpečenstvo požiaru: na povrch varnej
dosky neodkladajte žiadne predmety.
Na prípravu jedla musíte vždy dohliadať. Na krátkodobý
postup varenia je potrebné dohliadať nepretržite.
VAROVANIE: Varenie s tukom alebo olejom na varnej doske
bez dohľadu môže byť nebezpečné a môže spôsobiť požiar.
Požiar sa NIKDY nepokúšajte hasiť vodou. Spotrebič najprv
vypnite a plameň zakryte napr. pokrievkou alebo hasiacou
prikrývkou.
1.3 Prevádzka a údržba
1.3.1 Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Na varnej doske nevarte, keď je jej povrch zlomený alebo
prasknutý. Ak je povrch varnej dosky zlomený alebo
prasknutý, okamžite vypnite jej elektrické napájanie
(sieťový vypínač) a kontaktujte kvalifikovaného technika.
Pred čistením alebo údržbou varnú dosku odpojte
od zásuvky elektrickej siete.
Nedodržanie tohto pokynu môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom alebo smrť.
SLOVENČINA
190
1.3.2 Nebezpečenstvo pre zdravie
Tento spotrebič spĺňa požiadavky noriem
o elektromagnetickej bezpečnosti.
Osoby s kardiostimulátorom alebo inými elektrickými
implantátmi (napríklad inzulínovými pumpami) sa však
musia pred použitím tohto spotrebiča poradiť so svojím
lekárom alebo výrobcom implantátov, aby sa ubezpečili,
že ich implantáty nebudú ovplyvňované
elektromagnetickým poľom.
Nedodržanie tohto pokynu môže mať za následok smrť.
1.3.3 Nebezpečenstvo horúceho povrchu
Počas používania budú dostupné časti tohto spotrebiča
dostatočne horúce, aby spôsobili popáleniny.
Kým nebude povrch chlad, nedovoľte, aby sa s induným
sklom dostalo do kontaktu ve telo, odev alebo iné predmety.
Deti udržujte mimo dosahu.
Rukoväti hrncov môžu byť na dotyk horúce. Skontrolujte,
či rukoväte hrnca nezasahujú do priestoru ostatných
zapnutých varných platní. Všetky rukoväte uchovávajte
mimo dosahu detí.
Nedodržanie tohto pokynu že viesť k popáleniu
a obareniu.
1.3.4 Nebezpečenstvo porezania
Po zasunutí ochranného krytu sa ostrie škrabky na var
dosku odhalí. Pri použití škrabky bude mimoriadne opatrní
a vždy ju skladujte bezpečne a mimo dosahu detí.
Ak nebudete dávať pozor, môže to viesť k poraneniu
alebo porezaniu.
1.3.5 Dôležité bezpečnostné pokyny
Keď je spotrebič v prevádzke, nikdy ho nenechávajte
bez dozoru. Vykypenie spôsobuje dym a vykypený tuk
sa môže vznietiť.
Spotrebič nikdy nepoužívajte ako pracovnú plochu alebo
odkladací povrch.
Na spotrebiči nikdy nenechávajte žiadne predmety ani riad.
Do blízkosti spotrebiča neumiestňujte ani pri ňom
nenechávajte žiadne predmety, ktoré sa dajú zmagnetizovať
(napr. kreditné karty, pamäťové karty) alebo elektronic
191
zariadenia (napr. počítače, MP3 prehve), pretože by ich
mohlo ovplyvniť elektromagnetické pole.
Spotrebič nikdy nepoužívajte na zahriatie alebo vykurovanie
miestnosti.
Po použití vždy vypnite varné zóny a varnú dosku podľa
pokynov v tejto príručke (t. j. pomocou dotykových
ovládacích prvkov). Pri odstraňovaní panvíc sa nespoliehajte
na to, že sa varné zóny vypnú pomocou funkcie detekcie
panvice.
Nedovoľte, aby sa so spotrebičom hrali deti, ani aby na ňom
sedeli, stáli alebo naň liezli.
Do skriniek nad spotrebičom neukladajte veci, ktoré by
mohli deti zaujímať. Mohlo by dôjsť k vážnemu poraneniu
dieťaťa lezúceho na varnú dosku.
V priestoroch, kde sa používa varná doska, nenechávajte
deti samy alebo bez dozoru.
Deti alebo osoby so zdravotným postihnum, ktoré obmedzuje
ich schopnosť používať spotrebič, musia mať zodpovednú
a kompetentnú osobu, ktorá ich poučí o jeho používaní.
Inštruktor si musí byť istý, že môžu spotrebič používať bez
toho, že by hrozilo nebezpečenstvo im alebo ich okoliu.
Žiadnu časť spotrebiča neopravujte ani nevymieňajte, pokiaľ
to nie je výslovne odporúčané v príručke. Všetky ďalšie
servisné práce musí vykonávať kvalifikovaný technik.
Na varnú dosku neukladajte ťažké predmety a nedovoľte,
aby takéto predmety na ňu spadli.
Na varnú dosku nestúpajte.
Nepoužívajte panvice so zúbkovanými okrajmi ani
po indukčnom sklenenom povrchu neťahajte panvice,
pretože by mohlo dôjsť k poškriabaniu skla.
Na čistenie varnej dosky nepoužívajte drôtenky ani iné
drsné čistiace prostriedky, ktoré by mohli poškriabať sklo
indukčnej dosky.
Spotrebič sa smie používať iba v domácnosti a podobne,
ako sú kuchynky pre personál v obchodoch, kanceláriách
a v inom pracovnom prostredí, smú ho používať hostia
v hoteloch, moteloch a iných ubytovacích priestoroch,
ako aj pre zákazníkov ubytovacích a stravovacích služieb.
VAROVANIE: Počas používania sú spotrebič a jeho dostupné
diely horúce.
SLOVENČINA
192
Pri používaní treba byť opatrný, aby sa predišlo dotyku
ohrievacích prvkov.
Deti do 8 rokov udržujte mimo dosahu alebo ich majte
pod neustálym dohľadom.
Blahoželáme m k zakúpeniu novej indukčnej varnej dosky.
Odporúčame vám, aby ste venovali určitý čas prečítanie tohto návodu na obsluhu/inštaláciu
na zabezpečenie správnej inštalácie a obsluhy spotrebiča.
Informácie o inštalácii si prečítajte v časti o inštalácii.
Pred použitím si pozorne prečítajte všetky bezpečnostné pokyny a odložte si tento návod
na obsluhu/inštaláciu pre prípadné použitie v budúcnosti.
2. Úvod k výrobku
2.1 Pohľad zhora
1. Max. 2000/3200 W zóna
2. Max. 2000/3200 W zóna
3. Max. 2200/3200 W zóna
4. Max. 1400/2000 W zóna
5. Max. 3000/3600 W zóna
6. Sklenená doska
7. Ovládací panel
2.2 Ovládací panel
1. Ovládače ohrievacej varnej platne
2. Tlačidlo „ZAP./VYP.“
3. Ovládač uzamknutia tlačidiel Keylock
4. Ovládač časovača
5. Ovládač pozastavenia
6. Ovládací prvok flexibilnej oblasti
7. Ovládanie špeciálnych funkcií
(Mierny var, roztápanie, var)
8. Ovládač funkcie „Cook with me“
193
2.3 Pracovná teória
Indukčné varenie je bezpečné, rýchle, účinné a ekonomické. Funguje vďaka elektromagnetickému
poľu, ktoré generuje teplo priamo vo varnej nádobe namiesto nepriameho prenosu cez sklenený
povrch. Sklokeramická varná doska sa rozohreje iba teplom z varnej nádoby.
železný hrniec
magnetický obvod
sklokeramická varná doska
indukčná cievka
indukované prúdy
2.4 Pred použitím novej indukčnej varnej dosky
Prečítajte si tento návod, mimoriadnu pozornosť venujte najmä časti „Bezpečnostné pokyny“.
Z indukčnej varnej dosky odstráňte ochrannú fóliu.
2.5 Technické špecifikácie
Varná doska
HAMTP54MB1
Varné zóny
4 zóny
Napájacie napätie
220-240 V~ 50 Hz alebo 60 Hz
Inštalovaný elektrický príkon
7200 W
Veľkosť produktu (mm)
650X520X56
Rozmery na zabudovanie (mm)
560X480
Hmotnosť a rozmery sú približné. Z dôvodu neustáleho vylepšovania našich produktov sa môžu
technické údaje a dizajn meniť bez predchádzajúceho upozornenia.
Priemer dna indukčného riadu na varenie
Varná zóna
Minimum
Maximum
1 a 2
80*
200
3
100
210
4
80
140
Flexibilná zóna
80*
200*400
Tieto údaje môžu závisieť aj od veľkosti panvice a materiálu, z ktorého je vyrobená.
*Aby sa umožnila správna detekcia nádoby, treba ju umiestniť v rámci obvodu oblasti „a“ alebo „b“,
nie medzi oblasťami „a“ a „b“.
3. Prevádzka produktu
3.1 Dotykové ovládacie prvky
Ovládacie prvky reagujú na dotyk, preto nemusíte používať tlak.
Používajte bruško prsta, nie špičku.
SLOVENČINA
194
Po každom zaregistrovaní dotyku budete počuť akustický signál.
Uistite sa, že sú ovládače vždy čisté, suché a či ich neprekrýva žiadny predmet (napr. kuchynské
náradie alebo utierky). Aj tenká vrstva vody môže sťažiť obsluhu dotykových ovládačov.
3.2 Výber správneho riadu na varenie
Používajte iba riad so základňou vhodnou na indukčné varenie.
Hľadajte symbol indukcie na obale alebo dne riadu na varenie.
Vhodnosť riadu môžete skontrolovať jednoduchým magnetickým testom.
Priložte magnet ku dnu riadu. Ak sa prichytí, riad je vhodný pre indukciu.
Ak nemáte magnet:
1. Do nádoby vlejte trochu vody.
2. Ak sa voda zohrieva a na displeji nebliká , nádoba je vhodná.
Riad vyrobený z nasledovných materiálov nie je vhodný: čistá nehrdzavejúca oceľ, hliníkové
alebo medené nádoby bez magnetického dna, sklo, drevo, porcelán, keramika a kamenina.
Nepoužívajte riad so zúbkovanými okrajmi alebo zakriveným dnom.
Uistite sa, že základňa vášho riadu je hladká, sedí presne na skle dosky a má rovnaký priemer
ako varná zóna. Používajte riad s rovnakým priemerom dna ako zobrazená varná zóna.
Maximálne efektívne sa energia využije, ak použijete riad s trochu väčším priemerom.
Pri použití menšej nádoby môže byť účinnosť menšia, ako očakávaná. Varná doska nemu
reagovať na riad s priemerom menším ako 80 mm. Riad vždy vycentrujte na varnej zóne.
Riad z varnej dosky vždy zodvihnite – neposúvajte ho, pretože môžete poškriabať sklo povrchu.
195
3.3 Spôsob použitia
3.3.1 Spustiť varenie
Dotknite sa ovládača „ZAP./VYP.“ na tri sekundy. Po zapnutí zaznie
akustický signál a na displeji sa zobrazí „ - “ alebo „ - - “, čo indikuje,
že varná doska je v pohotovostnom režime.
Na vybranú varnú zónu položte vhodný riad na varenie.
Uistite sa, že dno riadu a povrch varnej dosky
sú čisté a suché.
Dotknite sa posuvného ovládača varnej platne, indikátor vedľa
tlačidla začne blikať.
Dotykom posúvača vyberte nastavenie ohrevu
Ak nastavenie ohrevu nevyberiete do 1 minúty, indukčná
varná doska sa automaticky vypne. Budete musieť znovu
začať od kroku 1.
Nastavenie ohrevu môžete upraviť kedykoľvek
počas varenia.
Ak na displeji striedavo bliká s nastavením ohrevu
Znamená to, že:
ste neumiestnili riad na správnu varnú zónu, alebo
riad nie je vhodný na indukčné varenie, alebo
riad je príliš malý alebo nesprávne vycentrovaný na varnej zóne.
Pokiaľ nepoužijete vhodný riad na varenie, ohrev sa nespustí.
Displej sa automaticky vypne, ak na varnú dosku do 2 minút neumiestnite správny riad.
spustenie napájania
vypnutie napájania
SLOVENČINA
196
3.3.2 Dokončenie varenia
Dotknite sa voliča varnej zóny, ktorú chcete vypnúť.
Varnú zónu vypnite dotykom posúvača a posunom
na „I“. Uistite sa, že displej zobrazuje „0“.
Vypnite celú varnú dosku dotykom na tlačidlo
„ZAP./VYP.“.
Dávajte pozor na horúce povrchy
Symbol H sa zobrazí pri zóne, ktorá je horúca
na dotyk. Zmizne, keď teplota povrchu klesne
na bezpečnú teplotu. Zvyškové teplo môžete využiť
aj na úsporu energie, ak teplo využijete na ohrev
ďalšieho riadu, kým je varná zóna ešte stále horúca.
3.3.3 Používanie funkcie intenzívneho ohrevu
Aktivujte funkciu intenzívneho ohrevu
Dotknite sa posuvného ovládača ohrevnej zóny
Dotknite sa posúvača na pravom konci.
Uistite sa, že displej zobrazuje „P“.
Zrušenie funkcie intenzívneho ohrevu
Dotknite sa ovládacieho prvku posuvníka
ohrevnej zóny, pre ktorú chcete vypnúť
zrušiť intenzívneho ohrevu.
Vyberte si ľubovoľnú úroveň výkonu dotykového
ovládača a funkcia intenzívneho ohrevu sa deaktivuje.
197
Funkcia môže fungovať s ľubovoľnou varnou zónou.
Varná zóna sa po 5 minútach vráti k pôvodnému nastaveniu.
Ak sa pôvodné nastavenie teploty rovná 0, po 5 minútach sa vráti na 14.
3.3.4 Flexibilná plocha
Táto oblasť sa dá kedykoľvek použiť ako jedna platňa alebo ako štyri nezávislé platne, v závislosti
od potrieb varenia.
Flexibilnú plochu tvoria 4 nezávislé induktory, ktoré sa dajú ovládať samostatne po dvoch.
Keď pracuje ako jedna platňa, riadom neprikrytá časť sa po jednej minúte automaticky vypne.
Aby sa zabezpečilo správne rozloženie tepla, riad by mal byť umiestnený správne:
- V ktorejkoľvek časti flexibilnej zóny, keď je riad medzi 80 a 200 mm.
- Vo veľkej oblasti, keď je riad väčší ako 200 mm.
Ako veľká varná zóna
Na aktivovanie flexibilnej plochy ako jednej veľkej varnej
platne, jednoducho stlačte ovládací prvok flexibilnej plochy.
Nastavenie výkonu funguje ako na všetkých normálnych plochách.
Úroveň výkonu je jedinečná pre celú flexibilnú plochu a je možné ju vybrať len posuvným
ovládačom
Ak panvicu presuniete z prednej strany do zadnej časti (alebo opačne), flexibilná plocha
automaticky zaregistruje novú polohu a zachová rovnaký výkon.
Ak chcete pridať ďalšiu nádobu, deaktivujte flexibilnú oblasť stlačením príslušného tlačidla,
aby ste detegovali varnú nádobu.
Ako štyri nezávislé zóny
Ak chcete použiť flexibilnú plochu ako štyri rôzne zóny s dvoma rôznymi nastaveniami výkonu,
neaktivujte ovládanie flexibilnej plochy.
Príklady správneho a nesprávneho umiestnenia varnej nádoby
3.3.5 French Plaque
Táto oblasť môže nastaviť výkon podľa polohy varnej nádoby.
Ak je varná nádoba na spodku flexibilnej plochy, výkon je nastavený na úroveň 1.
Ak je varná nádoba v strede flexibilnej plochy, výkon je nastavený na úroveň 10.
Ak je varná nádoba na vrchu flexibilnej plochy, výkon je nastavený na úroveň 14.
SLOVENČINA
198
French Plaque
Ak chcete aktivovať oblasť French Plaque, jednoducho stlačte
ovládač flexibilnej plochy na 2 sekundy
Zmenou polohy varnej nádoby sa automaticky zmení výkon
Zrušenie funkcie French Plaque
Stlačením ovládača pre flexibilnú plochu sa varná zóna vypne.
3.3.6 Uzamknutie ovládacích prvkov
Ovládače môžete uzamknúť pred nežiaducim použitím (napríklad nechcené zapnutie
varných zón deťmi).
Keď sú ovládacie prvky uzamknuté, všetky ovládače okrem tlačidla „ZAP./VYP.“ sú zablokované.
Uzamknutie ovládacích prvkov
Dotknite sa ovládača zámky a chvíľu ho podržte.
Indikátor časovača zobrazí symbol „Lo“
Odomknutie ovládačov
Dotknite sa ovládača zámky a chvíľu ho podržte.
Keď je varná doska v režime uzamknutia, všetky ovládače sú deaktivované, okrem tlačidla „ZAP./VYP.“.
V prípade núdze môžete varnú dosku vždy vypnúť pomocou tlačidla „ZAP./VYP.“ .
3.3.7 Režim pauzy
Ohrev môžete pozastaviť namiesto vypnutia varnej dosky.
Pri prechode do režimu pauzy sú všetky ovládacie prvky, okrem ovládacieho prvku, ZAP/VYP,
deaktivované.
Vstup do režimu pauzy
Krátko stlačte ovládací prvok pauzy
Všetky indikátory zobrazia „11“
Ak chcete ukončiť režim pauzy
Krátko sa dotknite ovládača pauzy.
Keď je varná doska v režime pauzy, všetky ovládače sú deaktivované, okrem tlačidla „ZAP./VYP.“.
V prípade núdze môžete varnú dosku vždy vypnúť pomocou tlačidla „ZAP./VYP.“ . Ak režim pauzy
neukončíte, varná doska sa vypne po 10 minútach.
3.3.8 Funkcia nastavenia napájania
je možné nastaviť maximálnu úroveň absorpcie výkonu pre indukčnú varnú dosku,
pričom je možné zvoliť rôzne rozsahy výkonu.
indukčné varné dosky sú schopné automaticky sa obmedziť, aby mohli pracovať pri nižšej
úrovni výkonu, čím sa predíde riziku preťaženia.
199
Spustenie funkcie nastavenie napájania
Zapnite varnú dosku a stlačte súčasne ovládacie
prvky Pause (Pozastaviť) a Lock (Zamknúť).
Inditor časovača zobrazíP5“, čo znamená
úrov výkonu 5. Predvolený režim je na7,2kW“.
Prepnutie na inú úroveň
stlačte tlačidlo +/- časovača
K dispozícii je 5 úrovní výkonu, od „P1“ po „p5“.
Indikátor časovača zobrazí jeden z nich.
„P1“: maximálny výkon je 2,5 kW.
„P2“: maximálny výkon je 3,5 kW.
„P3“: maximálny výkon je 4,5 kW.
„P4“: maximálny výkon je 5,5 kW.
„P5“: maximálny výkon je 7,2 kW.
alebo
Funkcia potvrdenia a ukončenia správy výkonu
Súčasne potvrďte stlačením ovládača Pause
(Pauza) a Lock Control (Uzamknutie).
Potom sa varná doska vypne.
3.3.9 Ovládač časovača
Časovač môžete používať dvomi rôznymi spôsobmi:
Môžete ho používať ako kuchynské minútky na odpočítavanie času. V takom prípade časovač
po uplynutí varnú zónu nevypne.
Môžete ho použiť na vypnutie jednej alebo viacerých varných zón po uplynutí nastavenej doby.
Maximálny čas nastavenia časovača je 99 min.
SLOVENČINA
200
a) Používanie časovača ako kuchynskej minútky
Uistite sa, že je varná doska zapnutá.
Dotknite sa ovládacích prvkov „+“ časovača. Indikátor
odpočítavania času začne blikať a na displeji časovača
sa zobrazí „00“.
Nastavte čas dotykom „-“ alebo „+“ časovača
Rada: Jedným dotykom symbolu „-“ alebo „+“ časovača
hodnotu znížite alebo zvýšite o 1 minútu.
Dotykom a podržaním „-“ alebo „+“ časovača hodnotu
skrátite alebo predĺžite o 10 minút.
Čas sa začne odpočítavať ihneď po nastavení.
Displej zobrazí zostávajúci čas a indikátor
časovača bude 5 sekúnd blikať.
Po uplynutí nastaveného času zaznie na 30 sekúnd
bzučiak a indikátor časovača bude zobrazovať „- -“.
b) Nastavenie časovača na vypnutie jednej alebo viacerých varných zón
Nastavte jednu zónu
Dotknite sa posuvného ovládača ohrevnej zóny
Nastavte čas dotykom „-“ alebo „+“ časovača
Rada: Jedným dotykom symbolu „-“ alebo „+“
časovača hodnotu znížite alebo zvýšite o 1 minútu.
Dotykom a podržaním „-“ alebo „+“ časovača
hodnotu skrátite alebo predĺžite o 10 minút.
Čas sa začne odpočítavať ihneď po nastavení. Na displeji
sa zobrazí zostávajúci čas a indikátor časovača bude
5 sekúnd blikať.
POZNÁMKA: Červená bodka vedľa indikátora úrovne
výkonu indikuje, ktorá zóna je vybraná.
201
Po uplynutí doby časovača sa príslušná varná zóna
automaticky vypne.
Ak bola zapnutá aj iná varná zóna, táto bude pokračovať v prevádzke.
nastavenie viacerých zón:
Kroky na nastavenie viacerých zón sú podobné krokom nastavenia jednej zóny;
Ak súčasne nastavíte čas pre niekoľko varných zón, budú svietiť desatinné bodky príslušných
varných zón. Displej minút zobrazuje minúty časovača. Bodka príslušnej zóny bliká.
Ako je znázornené nižšie:
(nastavené na 15 minút)
(nastavené na 45 minút)
Po uplynutí odpočítavania času časovačom sa príslušná
varná zóna vypne. Potom sa zobrazí nový časovač
a bodka príslušnej zóny bude blikať.
Zobrazené ako vpravo:
(nastavené na 30 minút)
Dotknite sa ovládača výberu ohrievacej varnej zóny, príslušný časovač
sa zobrazí v indikátore časovača.
c) Zrušenie časovača
Dotknite sa posuvného ovládača varnej zóny,
pre ktorú chcete zrušiť časovač
Dotknite sa a podržte ovládač časovača-“.
Hodnota sa zníži na „00“ a časovač sa zruší.
3.3.10 Predvolený pracovný čas
Automatické vypnutie je funkcia bezpečnostnej ochrany vašej indukčnej varnej dosky. Aj keď varnú
zónu zabudnete vypnúť, vypne sa automaticky. Predvolené pracovné časy pre rôzne úrovne výkonu
sú zobrazené v tabuľke nižšie:
Úroveň výkonu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Východiskový časovač (hodiny)
8
8
8
8
6
6
6
6
4
Úroveň výkonu
10
11
12
13
14
Východiskový časovač (hodiny)
4
4
4
2
2
Po odstránení riadu sa indukčná varná doska môže okamžite prestať zohrievať a po 2 minútach
sa automaticky vypne.
Osoby s kardiostimulátorom musia použitie varnej dosky konzultovať s doktorom.
SLOVENČINA
202
3.3.11 Funkcia „Cook with me“
V prvom rade by ste si mali stiahnuť aplikáciu hOn a nainštalovať ju do svojho prenosného
zariadenia. Potom svoju indukčnú varnú dosku zaregistrujte podľa pokynov priamo v aplikácii.
Ak chcete spárovať varnú dosku a aplikáciu, použite nasledujúci postup:
Stlačte tlačidlo „Cook with me“ na 4 sekundy. Po uplynutí 4 sekúnd začne číslica ČASOVAČA
blikať s pisom PA a spustí proces párovania.
Keď je wi-fi zapnutá: na pravej strane LED sa zobrazí jedna bodka.
Keď je WIFI VYPNUTÁ: Nezobrazí sa žiadna bodka
Ako nastaviť funkciu „Cook with me“
Vyberte si z ponuky receptov aplikácie hOn alebo z ponuky
špeciálnych programov. Postupujte krok za krokom podľa
pokynov v aplikácii a po dokončení odošlite parametre
do varnej dosky, ktorá začne s prípravou jedla.
Keď varná doska dostane príkaz od aplikácie, varná doska
dvakrát pípne a jednu sekundu bude blikať, čo indikuje,
že pokyny boli prijaté.
Ak chcete recept spustiť, stlačte tlačidlo „Cook with me“.
Ak chcete vystúpiť z funkcie „Cook with me“,
zmeňte úrov výkonu zóny.
a. PARAMETRE BEZDRÔTOVEJ SIETE
Technológia
Wi-Fi
BLE
Norma
IEEE 802.11b/n/g
Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Frekvenčné pásmo (pásma) [MHz]
2402-2480
2402-2480
Maximálny výkon [mW]
1500
1500
b. INFORMÁCIE O PRODUKTE PRE SIEŤOVÉ ZARIADENIA
Informácie o produkte pre zariadenia v sieti
Spotreba energie výrobku v pohotovostnom režime
v sieti, ak sú pripojené všetky káblové sieťové porty
a aktivované všetky porty bezdrôtovej siete:
NA
Ako aktivovať port bezdrôtovej siete:
Ak chcete aktivovať WIFI, stlačte
na 4 sekundy tlačidlo „Cook with me"
Ako deaktivovať port bezdrôtovej siete:
WIFI sa vypne, ak na 4 sekundy
stlačíte tlačidlo „Cook with me"
203
3.3.12 Špeciálna funkcia
Mierny var
Roztápanie
Var
Ako nastaviť špeciálnu funkciu
Dotknite sa ovládača posuvníka ohrevnej zóny.
Funkcia mierny var je ideálna na varenie omáčok, gulášov,
dusených jedál.
stlačte spínač pre mierny var, na indikátore sa zobrazí „|“
Funkcia roztápania je ideálnym riešením pre tavenie čokolády,
masla. Táto funkcia vám pomôže pripraviť všetky druhy
dezertov alebo omáčok.
Stlačte spínač roztápania, na indikátore sa zobrazí „| |“
Funkcia varu je ideálna na varenie vody alebo akejkoľvek
kvapaliny. Stlačte spínač Var, na indikátore sa zobrazí „| ||"
SLOVENČINA
204
3.3.13 Sonda a vareška Preci Probe
Inteligentný bezdrôtový potravinársky teplomer
Ďakujeme, že ste si zakúpili Haier Preci Probe. Upozorňujeme, že funguje iba s indukčnou varnou
doskou Haier a pred použitím si musíte prečítať nasledujúce pokyny a bezpečnostné pokyny
uvedené v návode na použitie.
Označením tohto spotrebiča značkou CE potvrdzujeme zhodu so všetkými príslušnými európskymi
bezpečnostnými, zdravotnými a ekologickými požiadavkami, ktoré platia v rámci právnych predpisov
pre tento produkt..
Úvod
Sonda Preci Probe je bezdrôtový potravinársky teplomer, ktorý poskytuje kuchárom informácie
o stave vnútri jedla v reálnom čase, aby sa nestalo, že jedlo ostane neupečené alebo sa pripáli,
a aby sa zakaždým zaistil dokonalý výsledok. Je v priamom kontakte s produktom. Detaily a stav
jedla v reálnom čase si môžete prečítať na svojom telefóne, čím získate najlepší výsledok dotykom
prsta. Ďalšie informácie o rovaní a tipoch na používanie nájdete v pokynoch uvedených nižšie.
Začíname
1. Keramický uzáver
2. Odporúčaný
rozsah ponorenia
3. Snímač
4. Vareška s rôznou
polohou sondy Preci Probe
Rôzne polohy sondy Preci Probe
Poloha 1
Poloha 2
Vareška
Varešku so sondou použite na miešanie jedla počas varenia.
- Pred prvým použitím varešku vyčistite.
- Nepoužívajte naberačku v prítomnosti otvorených plameňov.
- Varešku neporežte.
- S vareškou nemanipulujte tak, aby sa dostala do priameho kontaktu s horúcimi
prístupnými dielmi varnej dosky.
- Tolerovaný teplotný rozsah: -40 °C až + 220 °C
Pred použitím sondu Preci Probe nabite
Vložte sondu Preci Probe do nabíjačky a zatvorte kryt.
USB káblom pripojte nabíjačku k zdroju napájania USB,
ako je USB adaptér alebo USB zásuvka počítača/notebooku.
Nabíjačka nemusí fungovať správne s power bankou,
pretože k dispozícii funkciu automatického vypnutia.
LED nabíjačky sa počas nabíjania aktivuje a bliká.
Po úplnom nabití sondy Preci Probe zhasne.
205
Spárujte sondu Preci Probe s indukčnou varnou doskou
Uistite sa, že je vaša varná doska zapnutá a že je Preci Probe úplne nabitá.
Prejdite na aplikáciu hOn na svojom prenosnom zariadení
Prejdite do časti Recepty a vyberte recept, ktorý v ktorom sa používa sonda Preci Probe.
Sonda Preci Probe sa automaticky pripojí hneď, ako spustíte recept
stlačením tlačidla „Cook with me“.
Na displeji varnej dosky sa zobrazí názov sondy Preci Probe,
napríklad „1A“.
Teraz postupujte podľa pokynov v aplikácii hOn.
Pri používaní aplikácie sa po poklese nabitia sondy pod 20 %
na displeji časovača zobrazí „CH“
Spoločnosť Candy Hoover Group Srl vyhlasuje, že rádiové zariadenie spĺňa požiadavky smernice
2014/53/EÚ a príslušné zákonné požiadavky (pre trh UKCA). Úplné znenie vyhlásenia o zhode
je k dispozícii na nasledovnej internetovej adrese: www.candy-group.com
Technológia
BLE
Norma
BT 4.0
Frekvenčné pásmo (pásma) [MHz]
2400MHz 2480MHz
Maximálny výkon [mW]
2,5 mW (4 dBm)
Metódy varenia so sondou Preci Probe
Sonda Preci Probe ako teplomer
V rámci aplikácie hOn nastavte cieľovú teplotu, ktorú chcete dosiahnuť, vložte sondu Preci Probe
do jedla alebo s jej príslušenstvom do kvapalín. Zvyšovanie teploty môžete sledovať v rámci
aplikácie až do dosiahnutia cieľovej teploty.
To vám pomôže presne udržiavať teplotu vhodné pre príslušné druhy potravín. Sonda sa nedá
používať počas funkcie Asistované varenie.
Asistované varenie: Funkcia „Cook with me“
Vyberte si z receptov aplikácie hOn alebo špeciálnych programov, postupujte krok za krokom pri
príprave, varná doska automaticky nastaví parametre pre zvolený spôsob prípravy jedla.
Varenie vo vákuu
Typ varenia, v ktorom je jedlo umiestnené vo vákuovom vrecku a varí sa vo vodnom kúpeli s nízkou
teplotou. Takto pripravené jedlo bude šťavnatejšie a krehkejšie, zachová si výživové vlastnosti
neporušené, čím budú jedlá zdravšie a chutnejšie.
Prejdite na aplikáciu hOn, vyberte kategóriu jedla, vyberte tento typ prípravy jedla, vložte vrecko
s potravinami do hrnca s vodou a indukčná varná doska nastaví správnu teplotu, aby sa dosiahol
dokonalý výsledok.
Gril
Vyberte kategóriu potravín z aplikácie hOn, vyberte tento typ varenia, indukčná varná doska začne
automaticky grilovať pri správnej teplote počas vopred určenej doby.
Mierny var
Funkcia mierneho varu je ideálna na prípravu omáčok, gulášu a dusených pokrmov a všetkých jedál
s priemerne dlhou dobou prípravy jedla.
Automatická funkcia, ktorú nájdete v aplikácii hOn uvedie jedlo šetrne do stavu s teplotou mierneho
varu, a udrží ho po počas celej doby prípravy jedla.
SLOVENČINA
206
Varenie v pare
Použitím funkcie varenia v pare môžete variť potraviny, ako je zelenina, mäso alebo ryby v hrncoch
vybavených košíkom na naparovanie. Varenie v pare je rýchlejšie ako varenie vo vode, a keďže
potraviny nie sú ponorené do kvapaliny, uniká z nich menej výživných látok a zachováva sa obsah
vitamínov, čo zlepšuje chuť a štruktúru jedál, ktoré budú kompaktnejšia a príjemnejšia.
Podpora
V prípade potreby kontaktujte autorizované servisné stredisko
4. Odporúčania pre varenie
Pri vyprážaní dávajte pozor, pretože olej a tuk sa zohrievajú veľmi rýchlo, najmä pri použití
funkcie PowerBoost. Pri extrémne vysokej teplote sa môže olej alebo tuk náhle vznietiť,
čo predstavuje vážne riziko požiaru.
4.1 Tipy na varenie
Keď začne jedlo vrieť, znížte nastavenie teploty.
Používaním pokrievky sa skráti doba prípravy jedla a ušetrí sa energia zadržiavaním tepla.
Minimalizujte množstvo kvapaliny alebo tuku, aby sa skrátili doby varenia.
Jedlo začnite pripravovať na vysokej úrovni a po zahriatí výkon znížte.
4.1.1 Mierny var, varenie ryže
Mierny var prebieha pod bodom varu, pri približne 85 °C, keď sa bublinky príležitostne objavujú
na povrchu varenej tekutiny. Je to základ prípravy chutných polievok a dusených pokrmov,
pretože chuť sa vyvíja bez prevarenia pokrmu. Pod bodom varu môžete variť aj jedlá s vajíčkami
a múkou zahustené omáčky.
Niektoré úlohy, vrátane varenia ryže absorpčnou metódou, môžu vyžadovať vyššie ako najnižšie
nastavenie, aby sa zaistilo správne uvarenie v odporúčanej dobe.
4.1.2 Pečenie steaku
Pečenie šťavnatých aromatických steakov:
1. Pred pečením nechajte mäso odpočívať približne 20 minút pri izbovej teplote.
2. Rozohrejte panvicu s ťažkým dnom.
3. Potrite obidve strany steaku olejom. Trochu oleja kvapnite na rozohriatu panvicu a potom
položte mäso na panvicu.
4. Počas prípravy jedla steak raz obráťte. Presná doba prípravy jedla závisí od hrúbky steaku
a spôsoby jeho prípravy. Doba môže trvať 2 až 8 minút na jednej strane. Zatlačením na steak
zistíte stav upečenia – čím je tuhší, tým viac je prepečený.
5. Po dopečení nechajte pred podávaním steak niekoľko minút odpočívať na teplom tanieri.
4.1.3 Smaženie
1. Vyberte si wok alebo veľkú panvicu na smaženie, vhodnú na indukčnú varnú dosku.
2. Pripravte si všetky suroviny. Smaženie by malo byť rýchle. Ak pripravujete veľké množstvo,
jedlo pripravujte vo viacerých menších porciách.
3. Panvicu krátko predhrejte a pridajte dve polievkové lyžice oleja.
4. Najskôr pripravte mäso, odložte ho a udržujte v teple.
5. Osmažte zeleninu. Keď je horúca, ale ešte stále chrumkavá, znížte teplotu varnej zóny,
do panvice vráťte mäso a pridajte omáčku.
6. Suroviny opatrne zmiešajte a dôkladne prehrejte.
7. Ihneď podávajte.
207
4.2 Detekcia malých predmetov
Keď necte na varnej doske riad nevhodnej veľkosti alebo nemagnetický riad (napr. hliníkový),
alebo iný malý predmet (napr. nôž, vidlku,úče), varná zóna sa po 1 minúte automaticky prepne do
pohotovostného režimu. Ventilátor bude pokračov v chladení indukčnej varnej dosky ďaiu 1 mitu.
5. Nastavenia ohrevu
Nižšie uvedené nastavenia sú len informačné. Presná doba prípravy jedla závisí od niekoľkých
faktorov, vrátane riadu na varenie a množstva pripravovaného jedla. Experimentujte s indukčnou
varnou doskou a nájdite nastavenia, ktoré vám vyhovujú najviac.
Nastavenie ohrevu
Vhodné na
1 2
šetrný ohrev malého množstva potravín
roztápanie čokolády, masla a rýchlo sa pripaľujúcich pokrmov
mierny var
pomalý ohrev
3 5
zohrievanie
rýchly mierny var
varenie ryže
6 11
palacinky
12 13
soté
varenie cestovín
14/P
smaženie s miešaním
opekanie
privedenie polievky do varu
varenie vody
SLOVENČINA
208
6. Starostlivosť a čistenie
Čo?
Ako?
Dôležité!
Bežné znečistenie
skla (odtlačky
prstov, škvrny,
zvyšky jedla alebo
škvrny bez cukru
na varnej doske)
1. Vypnite napájanie varnej dosky.
2. Čistiaci prostriedok na varné
dosky naneste, kým je varná
doska ešte stále teplá
(nie horúca!)
3. Opláchnite a vysušte čistou
plátenou alebo papierovou
utierkou.
4. Znovu zapnite napájanie
varnej dosky.
Keď je varná doska vypnutá, nebude
svietiť indikácia „horúceho povrchu“,
ale varná zóna môže byť ešte stále
horúca! Dávajte veľký pozor.
Tvrdé drôtenky, niektoré nylonové
škrabky a drsné čistiace prostriedky
môžu poškriabať sklo.
Vždy si prečítajte informácie
o čistiacom prostriedku,
či je vhodný na povrch.
Nikdy nenechávajte zvyšky
čistiaceho prostriedku na varnej
doske: môže zanechať škvrny
na skle.
Varené pokrmy,
roztavené látky,
pokrmy s obsahom
cukru na skloke-
ramickom povrchu
Tieto nečistoty odstráňte ihneď
pomocou vhodnej škrabky, dávajte
však pozor na horúcu varnú zónu:
1. Vypnite elektrické napájanie
varnej dosky.
2. Držte škrabku alebo nástroj
s čepeľou v 30° uhle a nečistoty
alebo pripálené jedlo zoškrabte
na chladnú plochu varnej dosky.
3. Nečistoty alebo pripálené jedlo
plátenou alebo papierovou
utierkou.
4. Vykonajte kroky 2 až 4 uvedené
pre „Bežné znečistenie“ vyššie.
Roztavené látky a potraviny
s obsahom cukru odstráňte
čo najskôr. Ak ich necháte na
sklokeramickej ploche vychladnúť,
ich odstránenie môže byť ťažké
alebo môžu natrvalo poškodiť
povrch varnej dosky.
Nebezpečenstvo porezania:
po odstránení ochranného krytu
sa odkryje ostrá čepeľ škrabky.
Pri použití škrabky bude mimoriadne
opatrní a dy ju skladujte bezpečne
a mimo dosahu detí.
Škvrny na
dotykových
ovládačoch
1. Vypnite napájanie varnej dosky.
2. Nečistotu namočte
3. Utrite oblasť dotykových
ovládačov čistou navlhčenou
špongiou alebo utierkou.
4. Oblasť dôkladne vysušte
papierovou utierkou.
5. Znovu zapnite napájanie
varnej dosky.
Varná doska môže vydať zvukový
signál a sama sa vypnúť a dotykové
ovládače nebudú fungovať,
ak sa na nich nachádza neja
kvapalina. Pred opätovným zapnutím
varnej dosky sa uistite, že je oblasť
dotykových ovládačov úplne suchá.
209
7. Rady a tipy
Problém
Možné príčiny
Čo robiť
Indukčná varná doska
sa nedá zapnúť.
Žiadne napájanie.
Skontrolujte, či je indukčná varná
doska pripojená k elektrickej sieti
a či je zapnutá.
Skontrolujte, či nedošlo k výpadku
dodávky elektrickej energie
v domácnosti. Ak ste všetko
skontrolovali a problém pretrváva,
kontaktujte kvalifikovaného technika.
Dotykové ovládače
nereagujú.
Ovládacie prvky sú uzamknuté.
Ovládacie prvky odomknite.
Pokyny nájdete v časti
„Použitie indukčnej varnej dosky“.
Ťažké ovládanie
dotykových ovládačov.
Na dotykových ovládačoch môže
byť tenká vrstva vody, alebo ste
na ovládanie použili špičku prsta.
Uistite sa, či je dotyková oblasť suchá
a na ovládanie použite bruško prsta.
Sklo je poškriabané.
Drsný riad na varenie.
Používajte riad s hladkým a rovným
dnom. Pozrite časť „Výber správneho
riadu na varenie“.
Použili ste nevhodné drsné
škrabky alebo čistiace
prostriedky.
Pozrite „Starostlivosť a čistenie“.
Niektorý riad vydáva
praskavý zvuk.
Môže to byť z dôvodu konštrukcie
riadu (vrstvy rôznych kovov
rôzne vibrujú).
Je to normálny jav a nepredstavuje
poruchu.
Indukčná doska pri
použití nastavenia
vysokého ohrevu hučí.
Je to spôsobené technológiou
indukčného varenia.
Je to normálne a hučanie sa môže
stíšiť alebo úplne zmiznúť po znížení
nastavenia ohrevu.
Šum ventilátora
z indukčnej varnej
dosky.
Chladiaci ventilátor v indukčnej
varnej doske zabraňuje prehriatiu
elektroniky. Môže pokračovať
v prevádzke aj po vypnutí
varnej dosky.
Je to normálne a nie je potrebné
konať. Počas chodu ventilátora
neodpájajte napájanie varnej dosky
od hlavného zdroja napájania.
Riad sa nezahrieva
a zobrazuje
sa na displeji.
Indukčná varná doska nedokáže
detegovať riad, pretože nie
je vhodný na indukčné varenie.
Použite riad vhodný na indukčné
varenie. Pozrite časť „Výber správneho
riadu na varenie“.
Indukčná varná doska nedokáže
detegovať riad, pretože je príliš
malý alebo nie je správne
vycentrovaný na varnej zóne.
Vycentrujte riad a uistite sa,
že základňa zodpovedá
veľkosti varnej zóny.
Indukčná varná doska
alebo varná zóna sa
nečakane sama vypne,
zaznie akustický signál
a zobrazí sa chybový
kód (zvyčajne sa
strieda s jednou alebo
dvomi číslicami na
displeji časovača).
Technická porucha.
Zapíšte si písmená a čísla poruchy,
vypnite napájanie varnej dosky
a kontaktujte kvalifikovaného
technika.
SLOVENČINA
210
8. Zobrazenie poruchy a kontrola
Indukčná varná doska je vybavená vlastnou diagnostickou funkciou. Pomocou tejto skúšky môže
technik skontrolovať funkciu niekoľkých komponentov bez ich demontáže alebo demontáže varnej
dosky z pracovného povrchu.
Riešenie problémov
Pre zónu 1 a 2
Problém
Možné príčiny
Čo robiť
E1, E2, E7, C1
Porucha snímača teploty
Kontaktujte dodávateľa.
E3, E4
Porucha snímača teploty IGBT.
Kontaktujte dodávateľa.
EU
Spojenie medzi zobrazovacou doskou
a hlavnou doskou zlyhalo
Kontaktujte dodávateľa.
EL, EH
Neštandardné napájanie
Skontrolujte, či je elektrické napájanie
správne.
Po obnovení normálneho napájania
varnú dosku zapnite.
C3
Snímač teploty keramickej sklenenej
dosky je vysoký
Po vychladnutí indukčnú varnú dosku
reštartujte.
C2
Vysoká teplota snímača teploty IGBT
Po vychladnutí indukčnú varnú dosku
reštartujte.
Pre zónu 3 a 4
1) Kód poruchy sa zobrazí počas postupu zákazníka na odhalenie a riešenie problému;
Kód poruchy
Problém
Riešenie
Automatická obnova
EL
Napájacie napätie je nad
menovitým napätím.
Skontrolujte, či je elektrické
napájanie správne.
Po obnovení normálneho napájania
varnú dosku zapnite.
EH
Napájacie napätie je pod
menovitým napätím.
C1, C3
Vysoká teplota snímača
keramických dosiek.
Počkajte na obnovene normálnej teploty
keramickej platne.
Stlačením tlačidla „ZAP./VYP.“
reštartujte jednotku.
C2
Vysoká teplota IGBT. (1#)
Počkajte na obnovene normálnej
teploty IGBT.
Stlačením tlačidla „ZAP./VYP.“
reštartujte jednotku. Skontrolujte,
či ventilátor funguje bezproblémovo.
Ak nie, vymeňte ho.
Žiadna automatická obnova
E2
Porucha snímača teploty keramickej
platne - - skrat obvodu.
Skontrolujte pripojenie alebo vymeňte
snímač teploty keramickej dosky.
E1
Porucha snímača teploty keramickej
platne - - otvorený obvod.
E7
Porucha snímača teploty keramickej
platne - neplatné.
E4
Snímač teploty poruchy IGBT - skrat.
Vymeňte napájací panel.
E3
Snímač teploty poruchy IGBT
otvorený obvod.
211
2) Konkrétne poruchy a riešenie
Porucha
Problém
Riešenie A
Riešenie B
LED sa po zapojení
jednotky nerozsvieti.
Vypnuté elektrické
napájanie.
Skontrolujte, či je
zástrčka pevne vsunutá
do zásuvky a či je
zásuvka funkčná.
Porucha pripojenia
prídavnej napájacej
dosky a dosky displeja.
Skontrolujte pripojenie.
Prídavná elektric
doska je poškodená.
Vymeňte prídavnú
elektrickú dosku.
Displej je poškodený.
Vymeňte dosku displeja.
Niektoré tlačidlá nemôžu
fungovať, alebo LED
displej nefunguje
normálne.
Displej je poškodený.
Vymeňte dosku displeja.
Indikátor režimu varenia
sa rozsvieti, ale ohrev
sa nezapne.
Vysoká teplota varnej
dosky.
Teplota okolia môže byť
príliš vysoká. Prívod
vzduchu alebo vetrací
otvor môžu byť
zablokované.
Nejaký komponent
ventilátora nefunguje.
Skontrolujte,
či ventilátor funguje
bezproblémovo.
Ak nie, vymeňte
ventilátor.
Napájacia doska
je poškodená.
Vymeňte napájací panel.
Ohrev sa počas prevádzky
náhle zastaví a na displeji
bliká „u“.
Nesprávny typ varnej
nádoby.
Použite správnu
nádobu (pozri návod
na použitie).
Detekčný obvod
nádoby je
poškodený,
vymeňte
napájací panel.
Priemer varnej nádoby
je príliš malý.
Varič je prehriaty;
Jednotka je prehriata.
Počkajte, kým sa teplota
vráti na normálnu
hodnotu.
Stlačením tlačidla
„ZAP./VYP.“ jednotku
reštartujte.
Ohrevné zóny na tej istej
strane (napríklad prvá
a druhá zóna) by mali
zobrazovať „u“.
Porucha pripojenia
napájacej dosky
a dosky displeja;
Skontrolujte pripojenie.
Doska displeja
komunikačnej časti
je poškodená.
Vymeňte dosku displeja.
Hlavná doska
je poškodená.
Vymeňte napájací panel.
Motor ventilátora znie
abnormálne.
Motor ventilátora
je poškodený.
Vymeňte ventilátor.
Vyššie uvedené body uvádzajú posúdenie a kontrolu bežných porúch.
Spotrebič sa nepokúšajte rozoberať svojpomocne, aby ste zabránili možnému nebezpečenstvu
a poškodeniu indukčnej dosky.
SLOVENČINA
212
9. Inštalácia
9.1 Výber miesta inštalácie
Vyrežte otvor do pracovnej dosky podľa rozmerov na obrázku.
Na inštaláciu a použitie nechajte okolo otvoru varnej dosky minimálne 5 cm voľného priestoru.
Uistite sa, že je hrúbka pracovnej dosky najmenej 30 mm. Pre pracovný povrch vyberte tepelne
odolný a izolačný materiál (na výrobu pracovnej dosky sa nesmie použiť drevo ani podobný vláknitý
alebo hygroskopický materiál, pokiaľ nie je impregnovaný), aby sa zabránilo úrazu elektrickým
prúdom a väčšej deformácii spôsobenej tepelným sálaním z horúcej dosky. Podľa zobrazenia nižšie:
Poznámka: Bezpečnostná vzdialenosť medzi bokmi varnej dosky a vnútornými povrchmi
pracovnej dosky by mala byť najmenej 3 mm.
D(mm)
Š(mm)
V(mm)
H(mm)
A (mm)
B (mm)
X (mm)
F (mm)
650
520
56
52
560 ± 1
480 ± 1
50 min.
3 min.
Vždy zabezpečte dobré vetranie varnej dosky a uistite sa, že vstupné a výstupné vetracie otvory nie
sú zablokované. Uistite sa, že je indukčná varná doska v dobrom stave. Ako je zobrazené nižšie
Poznámka: Bezpečná vzdialenosť medzi varnou doskou a skrinkou nad ňou musí byť
minimálne 760 mm.
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D
E
760
50 min.
20 min.
Prívod vzduchu
Výstup vzduchu 5 mm
TESNENIE
stena
Min. 30 mm
Min. 3 mm
213
VAROVANIE: Zabezpečenie primeraného vetrania
Vždy zabezpečte dobré vetranie varnej dosky a uistite sa, že vstupné a výstupné vetracie otvory
nie sú zablokované. Aby sa zabránilo náhodnému dotyku s prehriatym dnom varnej dosky alebo
neočakávanému úrazu elektrickým prúdom počas práce, treba vo vzdialenosti minimálne 50 mm
od dna varnej dosky vložiť drevenú dosku a umiestniť ju skrutkami. Dodržiavajte nižšie
uvedené požiadavky
Na vonkajšej strane varnej dosky sú vetracie otvory. Pri umiestňovaní varnej dosky do svojej polohy
sa MUSÍTE uistiť, že tieto otvory nie sú uzavreté pracovnou doskou.
Uvedomte si, že lepidlo, ktoré spája plastový alebo drevený materiál s nábytkom, musí odolávať
teplote minimálne 150 °C, aby sa zabránilo odlepeniu panelov.
Zadná stena, priľahlé a okolité povrchy preto musia preto odolávať teplote 90 °C.
9.2 Pred inštaláciou varnej dosky sa uistite, že
Pracovná doska je vodorovná a do priestoru pre varnú dosku podľa požiadaviek nezasahujú
žiadne konštrukčné prvky.
Pracovná plocha je vyrobená z tepelne odolného a izolačného materiálu.
Ak sa doska inštaluje nad rúru na pečenie, rúra musí mať zabudovaný chladiaci ventilátor.
Inštalácia musí vyhovovať všetkým požiadavkám na voľný priestor a platným normám
a predpisom.
Musíte nainštalovať vhodný odpojovač poskytujúci úplné odpojenie od zdroja napájania,
namontovaný a umiestnený v súlade s platnými predpismi a smernicami.
Odpojovač musí byť schváleného typu a musí poskytovať 3 mm odstup medzi kontaktmi všetkých
pólov (alebo všetkých aktívnych [živých] vodičov, ak miestne predpisy pre elektroinštaláciu
umožňujú túto zmenu požiadaviek).
Odpojovač musí byť po inštalácii varnej dosky ľahko prístupný.
V prípade pochybností o inštalácii sa obráťte na miestne stavebné úrady a dodržte miestne
nariadenia.
Na povrch stien okolo varnej dosky používajte žiaruvzdorný materiál, ktorý sa ľahko čistí
(napríklad keramické dlaždice).
Min. 5 cm
Max. 5 mm
Max. 5 mm
SLOVENČINA
214
9.3 Po inštalácii varnej dosky sa uistite, že
Elektrický napájací kábel nie je prístupný cez dvierka alebo zásuvky kuchynskej linky.
Z vonkajšej strany linky prúdi ku dnu varnej dosky dostatočný prúd čerstvého vzduchu.
Ak je varná doska nainštalovaná nad zásuvkou alebo skrinkou kuchynskej linky,
musíte pod základňu varnej dosky nainštalovať tepelnú ochrannú bariéru.
Izolačný spínač musí byť pre zákazníka ľahko prístupný.
9.4 Pred umiestnením upevňovacích konzol
Spotrebič musí byť umiestnený na stabilnom, hladkom povrchu (použite obal). Na prvky
prečnievajúce z varnej dosky nevyvíjajte nadmernú silu.
9.5 Nastavenie polohy konzol
Pred inštaláciou pripevnite varnú dosku k pracovnej doske 8 konzolami na spodnej strane dosky
(pozrite obrázok).
Polohu konzoly nastavte tak, aby vyhovovala rôznej hrúbke dosky.
Za žiadnych okolností sa konzoly po inštalácii nesmú dotýkať vnútorných povrchov pracovnej dosky
(pozri obrázok).
konzola
konzola
215
9.6 Upozornenia
1. Indukčnú varnú dosku musí inštalovať kvalifikovaný personál alebo technik. Máme pre vás
profesionálov. Nikdy sa nepokúšajte o inštaláciu svojpomocne.
2. Varná doska sa nesmie inštalovať priamo nad umývačku riadu, chladničku, mrazničku,
práčku alebo sušičku bielizne, pretože vlhkosť môže poškodiť elektroniku varnej dosky.
3. Indukčná varná doska musí byť inštalovaná tak, aby bolo možné zabezpečiť lepšie tepelné
žiarenie na zvýšenie jej spoľahlivosti.
4. Stena a oblasť nad varnou zónou musia byť z teplu odolného materiálu.
5. Aby sa zabránilo poškodeniu, pracovná doska a lepidlo musia byť žiaruvzdorné.
6. Nepoužívajte parný čistič.
9.7 Pripojenie varnej dosky k elektrickej sieti
Varnú dosku môže pripájať k elektrickej sieti iba vhodne kvalifikovaná osoba.
Pred pripojením k elektrickej sieti skontrolujte, že:
1. Elektrický systém v domácnosti je vhodný na príkon varnej dosky.
2. Napätie zodpovedá hodnote na typovom štítku
3. Napájací kábel znesie zaťaženie uvedené na typovom štítku.
Na pripojenie varnej dosky k elektrickej sieti nepoužívajte adaptéry, redukcie ani rozdvojky,
pretože to môže spôsobiť prehriatie a požiar.
Napájací kábel nesmie prísť do kontaktu s horúcimi povrchmi a musí byť umiestnený tak, aby jeho
teplota nepresiahla v žiadnom bode 75 °C.
Požiadajte elektrikára o kontrolu, či je elektrický systém v domácnosti vhodný bez akýchkoľvek zmien.
Akékoľvek zmeny môže vykonať iba kvalifikovaný elektrikár.
Ak celkový počet ohrevných jednotiek zvoleného spotrebiča nie je menší ako 4, spotrebič
sa môže pripojiť priamo k sieti s jednofázovým elektrickým okruhom, ako je uvedené nižšie.
Žlto-zelený
Čierny
Hnedý
380-415V~
Modrý
220-240V-
220-240V-
SLOVENČINA
216
Ak je kábel poškodený, alebo ak sa musí vymeniť, výmenu musí vykonať zástupca predajcu
použitím špeciálnych nástrojov, aby sa vylúčilo riziko akejkoľvek nehody.
Ak je spotrebič pripojený priamo k elektrickej sieti, musí byť nainštalovaný omnipolárny istič
s minimálnym odstupom medzi kontaktmi 3 mm.
Inštalatér musí zabezpečiť vykonanie správneho elektrického pripojenia v súlade
s bezpečnostnými predpismi.
Kábel nesmie byť zalomený ani stlačený.
bel pravidelne kontrolujte, jeho výmenu smie urobiť iba kvalifikovaný servisný technik.
Spodná plocha a elektrický napájací kábel varnej dosky nie sú po inštalácii prístupné.
Tento spotrebič je označený podľa európskej smernice 2012/19/EÚ o odpade
z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). Zabezpečením správnej
likvidácie tohto spotrebiča pomáhate zabrániť možným negatívnym dopadom
na životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré môže byť negatívne ovplyvnené
v prípade nesprávnej likvidácie.
Tento symbol na výrobku označuje, že sa s ním nesmie zaobchádzať ako
s komunálnym odpadom. Musíte ho odovzdať na príslušnom zbernom mieste
na recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
Tento spotrebič vyžaduje špecializovanú likvidáciu. Podrobnejšie informácie
o spracovaní, regenerácii a recyklácii tohto výrobku získate na príslušnom
miestnom úrade, v zberných surovinách alebo v predajni, kde ste
si výrobok zakúpili.
Podrobnejšie informácie o spracovaní, regenerácii a recyklácii tohto výrobku
získate na príslušnom miestnom úrade, v zberných surovinách alebo v predajni,
kde ste si výrobok zakúpili.
LIKVIDÁCIA: Tento
spotrebič nelikvidujte
ako netriedený
komunálny odpad.
Spotrebič odovzdajte
v zberných
strediskách, pretože
sa vyžaduje špeciálne
zaobchádzanie.
220-240V~
Žlto-zelený
Čierny
25A~
Hnedý
Modrý
220-240V~
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222

Haier HAMTP54MB1 Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario