Haier HAMTP64MC Manual de usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Manual de usuario
Instructions Manual For Induction Hob
ENGLISH
Manuale di istruzioni per il piano di cottura a induzione
ITALIANO
Manuel d'utilisation de la table de cuisson à induction
FRANÇAIS
Manual de instrucciones de la encimera de inducción
ESPAÑOL
vod k použití pro indukční varnou desku
ČEŠTINA
Návod na obsluhu indukčnej varnej dosky
SLOVENČINA
HAMTSJ86MC
Thank you for purchasing the HAIER induction hob. Please read this
instruction manual carefully before using the hob and keep it in a safe
place for future reference.
Manual de Instruções para Placa de Indução
PORTUGUÊS
Importer:
Candy Hoover Group s.r.l.
Via Eden Fumagalli 20861 Brugherio(MB), Branza, Italy
Manufacturer:
Candy Hoover Group s.r.l.
Via Eden Fumagalli 20861 Brugherio(MB), Branza, Italy
1. Foreword ................................................................................... 4
1.1 Safety Warnings ..................................................................... 4
1.2 Installation ............................................................................ 4
1.2.1 Electrical Shock Hazard ............................................... 4
1.2.2 Cut Hazard ................................................................ 4
1.2.3 Important safety instructions ....................................... 4
1.3 Operation and maintenance ..................................................... 5
1.3.1 Electrical Shock Hazard ............................................... 5
1.3.2 Health Hazard ............................................................ 6
1.3.3 Hot Surface Hazard .................................................... 6
1.3.4 Cut Hazard ................................................................ 6
1.3.5 Important safety instructions ....................................... 6
2. Product Introduction ................................................................. 8
2.1 Top View ............................................................................... 8
2.2 Control Panel ......................................................................... 8
2.3 Working Theory ...................................................................... 8
2.4 Before using your New Induction Hob ........................................ 9
2.5 Technical Specification ............................................................ 9
3. Operation of Product .................................................................. 9
3.1 Touch Controls ....................................................................... 9
3.2 Choosing the right Cookware .................................................. 10
3.3 How to use .......................................................................... 10
3.3.1 Start cooking ........................................................... 10
3.3.2 Finish cooking .......................................................... 11
3.3.3 Using the Boost function ........................................... 12
3.3.4 Flexible Area............................................................ 12
3.3.5 French Plaque .......................................................... 14
3.3.6 Locking the Controls ................................................. 14
3.3.7 Pause Mode ............................................................. 15
3.3.8 Power Management Function ..................................... 15
3.3.9 Timer control ........................................................... 16
3.3.10 Default working times ............................................... 18
3.3.11 Cook with me function .............................................. 19
3.3.12 Special function ....................................................... 20
4. Cooking Guidelines .................................................................. 20
4.1 Cooking Tips ........................................................................ 20
4.1.1 Simmering, cooking rice ............................................ 20
4.1.2 Searing steak .......................................................... 21
4.1.3 For stir-frying .......................................................... 21
4.2 Detection of Small Articles ..................................................... 21
5. Heat Settings ........................................................................... 21
6. Care and Cleaning .................................................................... 22
7. Hints and Tips .......................................................................... 23
8. Failure Display and Inspection ................................................. 24
9. Installation .............................................................................. 26
9.1 Selection of installation equipment .......................................... 26
9.2 Before installing the hob, make sure that ................................. 27
9.3 After installing the hob, make sure that ................................... 28
9.4 Before locating the fixing brackets .......................................... 28
9.5 Adjusting the bracket position ................................................ 28
9.6 Cautions .............................................................................. 29
9.7 Connecting the hob to the mains power supply ......................... 29
4
Hereby, Candy Hoover Group Srl declares that the radio equipment is in compliance with
Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address: www.candy-group.com
1.1 Safety Warnings
Your safety is important to us. Please read this information before
using your cooktop.
1.2 Installation
1.2.1 Electrical Shock Hazard
Disconnect the appliance from the mains electricity supply
before carrying out any work or maintenance on it.
Connection to a good earth wiring system is essential and
mandatory.
Alterations to the domestic wiring system must only be made
by a qualified electrician.
Failure to follow this advice may result in electrical shock or
death.
1.2.2 Cut Hazard
Take care - panel edges are sharp.
Failure to use caution could result in injury or cuts.
1.2.3 Important safety instructions
Read these instructions carefully before installing or using this
appliance.
No combustible material or products should be placed on this
appliance at any time.
Please make this information available to the person
responsible for installing the appliance as it could reduce your
installation costs.
In order to avoid a hazard, this appliance must be installed
according to these instructions for installation.
This appliance is to be properly installed and earthed only by a
suitably qualified person.
This appliance should be connected to a circuit which
incorporates an isolating switch providing full disconnection
from the power supply.
1. Foreword
ENGLISH
5
Failure to install the appliance correctly could invalidate any
warranty or liability claims.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Warning: If the surface is cracked, switch off the appliance to
avoid the possibility of electric shock, for hob surfaces of glass-
ceramic or similar material which protect live parts
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should
not be placed on the hob surface since they can get hot
A steam cleaner is not to be used.
Do not use a steam cleaner to clean your cooktop.
The appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking
surfaces.
The cooking process has to be supervised. A short term cooking
process has to be supervised continuously.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be
dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire
with water, but switch off the appliance and then cover flame
e.g. with a lid or a fire blanket.
1.3 Operation and maintenance
1.3.1 Electrical Shock Hazard
Do not cook on a broken or cracked cooktop. If the cooktop
surface should break or crack, switch the appliance off
immediately at the mains power supply (wall switch) and
contact a qualified technician.
6
Switch the cooktop off at the wall before cleaning or
maintenance.
Failure to follow this advice may result in electrical shock or
death.
1.3.2 Health Hazard
This appliance complies with electromagnetic safety standards.
However, persons with cardiac pacemakers or other electrical
implants (such as insulin pumps) must consult with their doctor
or implant manufacturer before using this appliance to make
sure that their implants will not be affected by the
electromagnetic field.
Failure to follow this advice may result in death.
1.3.3 Hot Surface Hazard
During use, accessible parts of this appliance will become hot
enough to cause burns.
Do not let your body, clothing or any item other than suitable
cookware contact the Induction glass until the surface is cool.
Keep children away.
Handles of saucepans may be hot to touch. Check saucepan
handles do not overhang other cooking zones that are on. Keep
handles out of reach of children.
Failure to follow this advice could result in burns and scalds.
1.3.4 Cut Hazard
The razor-sharp blade of a cooktop scraper is exposed when
the safety cover is retracted. Use with extreme care and always
store safely and out of reach of children.
Failure to use caution could result in injury or cuts.
1.3.5 Important safety instructions
Never leave the appliance unattended when in use. Boilover
causes smoking and greasy spillovers that may ignite.
Never use your appliance as a work or storage surface.
Never leave any objects or utensils on the appliance.
Do not place or leave any magnetisable objects (e.g. credit
cards, memory cards) or electronic devices (e.g. computers,
MP3 players) near the appliance, as they may be affected by its
electromagnetic field.
ENGLISH
7
Never use your appliance for warming or heating the room.
After use, always turn off the cooking zones and the cooktop as
described in this manual (i.e. by using the touch controls). Do
not rely on the pan detection feature to turn off the cooking
zones when you remove the pans.
Do not allow children to play with the appliance or sit, stand, or
climb on it.
Do not store items of interest to children in cabinets above the
appliance. Children climbing on the cooktop could be seriously
injured.
Do not leave children alone or unattended in the area where
the appliance is in use.
Children or persons with a disability which limits their ability to
use the appliance should have a responsible and competent
person to instruct them in its use. The instructor should be
satisfied that they can use the appliance without danger to
themselves or their surroundings.
Do not repair or replace any part of the appliance unless
specifically recommended in the manual. All other servicing
should be done by a qualified technician.
Do not place or drop heavy objects on your cooktop.
Do not stand on your cooktop.
Do not use pans with jagged edges or drag pans across the
Induction glass surface as this can scratch the glass.
Do not use scourers or any other harsh abrasive cleaning
agents to clean your cooktop, as these can scratch the
Induction glass.
This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as: -staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments; -farm houses; -by clients in
hotels, motels and other residential type environments; -bed
and breakfast type environments.
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot
during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall be kept away unless
continuously supervised.
8
1. Max. 2000/3200 W zone
2. Max. 2000/3200 W zone
3. Max. 2200/3200 W zone
4. Max. 1400/2000 W zone
5. Max. 3000/3600 W zone
6. Glass plate
7. Control panel
2. Product Introduction
Congratulations on the purchase of your new Induction Hob.
We recommend that you spend some time to read this Instruction / Installation Manual in order to fully
understand how to install correctly and operate it.
For installation, please read the installation section.
Read all the safety instructions carefully before use and keep this Instruction / Installation Manual for future
reference.
2.1 Top View
2.2 Control Panel
2.3 Working Theory
Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology. It works by
electromagnetic fields generating heat directly in the pan, rather than indirectly through heating the glass
surface. The glass becomes hot only because the pan eventually warms it up.
ENGLISH
9
3. Operation of Product
2.4 Before using your New Induction Hob
Read this guide, taking special note of the 'Safety Warnings' section.
Remove any protective film that may still be on your Induction hob.
2.5 Technical Specification
Cooking Hob
HAMTP64MC
Cooking Zones
4 Zones
Supply Voltage
220-240V~ 50Hz or 60Hz
Installed Electric Power
7200W
Product Size (mm)
590X520X58
Building-in Dimensions (mm)
560X480
Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to improve our products we may
change specifications and designs without prior notice.
The base diameter of induction cookware
Cooking zone
Minimum
Maximum
1 & 2
80
200
3
100
210
4
80
140
Flexing zone
80
200*400
3.1 Touch Controls
The controls respond to touch, so you don't need to apply any pressure.
Use the ball of your finger, not its tip.
You will hear a beep each time a touch is registered.
Make sure the controls are always clean, dry, and that there is no object (e.g. a utensil or a cloth)
covering them. Even a thin film of water may make the controls difficult to operate.
iron pot
magnetic circuit
ceramic glass plate
induction coil
induced currents
10
3.2 Choosing the right Cookware
Only use cookware with a base suitable for Induction cooking.
Look for the induction symbol on the packaging or on the bottom of
the pan.
You can check whether your cookware Is suitable by carrying out a magnet
test.
Move a magnet towards the base of the pan. If it is attracted, the pan is
suitable for induction.
If you do not have a magnet:
1. Put some water in the pan you want to check.
2. If does not flash in the display and the water is heating, the pan Is suitable.
Cookware made from the following materials Is not suitable: pure stainless steel, aluminium or copper
without a magnetic base, glass, wood, porcelain, ceramic, and earthenware.
Do not use cookware with jagged edges or a curved base.
Make sure that the base of your pan Is smooth, sits flat against the glass, and Is the same size as the cooking
zone. Use pans whose diameter Is as large as the graphic of the zone selected. Using a pot a slightly wider
energy will be used at its maximum efficiency. If you use smaller pot efficiency could be less than expected.
Pot less than 140 mm could be undetected by the hob. Always centre your pan on the cooking zone.
Always lift pans off the Induction hob - do not slide, or they may scratch the glass.
3.3 How to use
3.3.1 Start cooking
ENGLISH
11
Touch the ON/OFF control for three seconds. After power on, the
buzzer beeps once, all displays show "-" or "", indicating that
the induction hob has entered the state of standby mode.
Place a suitable pan on the cooking zone that you wish to use.
Make sure the bottom of the pan and the surface of the
cooking zone are clean and dry.
Touching the heating zone slider control, and a indicator next to
the key will flash.
Select a heat setting by touching the slider control.
If you don't choose a heat setting within 1 minute, the
Induction hob will automatically switch off. You will need
to start again at step 1.
You can modify the heat setting at any time during
cooking.
If the display flashes alternately with the heat setting
This means that:
you have not placed a pan on the correct cooking zone or,
the pan you're using is not suitable for induction cooking or,
the pan is too small or not properly centered on the cooking zone.
No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone.
The display will automatically turn off after 1 minute if no suitable pan is placed on it.
3.3.2 Finish cooking
Touching the heating zone selection control that you
wish to switch off.
Turn the cooking zone off by touching the slider to "
1 Make sure the display shows "0".
12
Turn the whole cooktop off by touching the ON/OFF
control.
Beware of hot surfaces
H will show which cooking zone is hot to touch.
It will disappear when the surface has cooled
down to a safe temperature. It can also be used
as an energy saving function if you want to heat
further pans, use the hotplate that is still hot.
3.3.3 Using the Boost function
Activate the boost function
Touching the heating zone slider control
Touching the slider to the right end . Make sure the
display shows "P".
Cancel the Boost function
Touching the heating zone slider control that you wish
to cancel the boost function.
Turn the cooking zone off by touching the slider to " 1
Make sure the display shows "0".
The function can work in any cooking zone.
The cooking zone returns to its original setting after 5 minutes.
If the original heat setting equals 0, it will return to 9 after 5 minutes.
3.3.4 Flexible Area
This area can be used as a single zone or as four independent zones, accordingly to the cooking needs
anytime.
Flexible area is made of 4 independent inductors that can be controlled separately two by two. When
working as a single zone, the part that is not covered by cookware is automatically switched off after one
minute.
To grant a correct heat distribution, the cookware should be correctly placed:
ENGLISH
13
- In any part of the flexible zone when the cookware is between 80 and 200mm.
- In the big area when the cookware is bigger than 200mm.
As big zone
To activate the flexible area as a single big zone,
simply press the Flexible Area control.
The power setting works as any other normal area.
The power level is unique for all the flexible area and it can be selected just using a slider control
If the pot is moved from the front to the rear part (or vice versa), the flexible area detects automatically
the new position, keeping the same power.
To add a further pot, deactivate the Flexible area pressing the dedicated button, in order to detect the
cookware.
As four independent zones
To use the flexible area as four different zones with two different power settings, do not activate the
Flexible Area control.
Examples for good and bad pot placement
14
3.3.5 French Plaque
This area can set the power according to the position of the pot.
If the pot is on the bottom of flexible area, the power is set to Level 1.
If the pot is on the middle of flexible area, the power is set to Level 10.
If the pot is on the top of flexible area, the power is set to Level 14.
French Plaque
To activate the French Plaque area, simply press the
Flexible Area control for 2 second
Move the position of the pot, the power will change automatically
Cancel French Plaque
Press the Flexible Area control to turn off the cooking zone.
3.3.6 Locking the Controls
You can lock the controls to prevent unintended use (for example children accidentally turning the cooking
zones on).
When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control are disabled.
To lock the controls
Touch and hold the Lock control for a while.
The timer indicator will show " Lo
To unlock the controls
Touch and hold the Lock control for a while.
When the hob is in the lock mode, all the controls are disable except the ON/OFF , you can
always turn the induction hob off with the ON/OFF control in an emergency, but you shall unlock
the hob first in the next operation.
ENGLISH
15
3.3.7 Pause Mode
You can pause the heating instead of shutting the hob off.
When entering the Pause mode, all the controls except the ON/OFF control are disabled.
To enter pause mode
Short touch the Pause control
All the indicator will show " 11"
To exit pause mode
Short touch Pause control.
When the hob is in the lock mode, all the controls are disable except the ON/OFF , you can
always turn the induction hob off with the ON/OFF control in an emergency, but you shall unlock
the hob first in the next operation.
3.3.8 Power Management Function
it is possible to set a maximum power absorption level for the induction hob, choosing up to different
power ranges.
induction hobs are able to limit themselves automatically in order to work at lower power level, to avoid
the risk of overloading.
To enter Power Management Function
Turn on the hob, then Press at the same time the
Pause control and Lock control.
The timer indicator will show " P5" which means
power level 5„ The default mode is on 7.2kW„
To switch to another level
Press +/- of the timer
or
There are 5 power levels, from "P1" to "p5". The
timer indicator will show one of them.
"P1": the maximum power is 2.5kW.
"P2": the maximum power is 3.5kW.
"P3": the maximum power is 4.5kW.
"P4": the maximum power is 5.5kW.
"P5": the maximum power is 7.2kW
Confirmation and Exit Power Management Function
Press at the same time Pause control and Lock
control for confirmation.
Then the hob will be turned off.
16
3.3.9 Timer control
You can use the timer in two different ways:
You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any cooking zone off when the set
time is up.
You can set it to turn one or more cooking zones off after the set time is up.
The timer of maximum is 99min.
a) Using the Timer as a Minute Minder
If you are not selecting any cooking zone
Make sure the cooktop is turned on. Note: you can
use the minute minder even if you're not selecting
any cooking zone.
Touch "+" the controls of the timer. The minder
indicator will start flashing and "10" will show in the
timer display.
Set the time by touching the "-" or "+" control of
the timer
Hint: Touch the "-" or "+" control of the timer once
to decrease or increase by 1 minute.
Touch and hold the "-" or "+" control of the timer to
decrease or increase by 10 minutes.
When the time is set, it will begin to count down
immediately. The display will show the remaining
time and the timer indicator will flash for 5 seconds.
Buzzer will beep for 30 seconds and the timer
indicator shows "- - " when the setting time finished.
b) Setting the timer to turn one or more cooking zones off
Set one zone
Touching the heating zone slider control
Set the time by touching the "+" or "-" control of
the timer
Hint: Touch the "-" or "+" control of the timer
once will decrease or increase by 1 minute.
Touch and hold the "-" or "+"control of the
timer will decrease or increase by 10 minutes.
ENGLISH
17
When the time is set, it will begin to count down
immediately. The display will show the remaining
time and the timer indicator flash for 5 seconds.
NOTE: The red dot next to power level indicator
will illuminate indicating that zone is selected.
When cooking timer expires, the corresponding
cooking zone will be switched off automatically.
Other cooking zone will keep operating if they are turned on previously.
Set more zone :
The steps for setting more zones are similar to the steps of setting one zone;
When you set the time for several cooking zones simultaneously, decimal dots of the relevant cooking
zones are on. The minute display shows the min. timer. The dot of the corresponding zone flashes. The
shown as below :
(set to 15 minutes)
(set to 45 minutes)
Once the countdown timer expires, the corresponding
zone will switch off. Then it will show the new min.
timer and the dot of corresponding zone will flash.
The shown as right:
(set to 30 minutes)
Touch the heating zone selection control, the corresponding timer will be shown in the timer indicator.
c) Cancel the timer
Touching the heating zone slider control that you
want to cancel the timer
Touch and hold the timer control " - ", the timer
decreases to "00" and the timer is cancelled.
18
3.3.10 Default working times
Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shut down automatically if ever you
forget to turn off your cooking. The default working times for various power levels are shown in the below
table:
Power level
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Default working timer (hour)
8
8
8
8
6
6
6
6
4
Power level
10
11
12
13
14
Default working timer (hour)
4
4
4
2
2
When the pot is removed, the induction hob can stop heating immediately and the hob automatically switch
off after 2 minutes.
People with a heart pace maker should consult with their doctor before using this unit.
ENGLISH
19
3.3.11 Cook with me function
First of all, you should download hOn app and install to your portable device. Then enroll your induction hob
following the instructions directly from the App.
To make the pairing between Hob and APP use the following process:
Press 4 seconds the Cook with me button. Once the 4 seconds have passed, the digit of the TIMER starts to
blink with PA written on it and start the pairing process.
When wi-fi ON: one dot will appear on the right side of the LED.
When WIFI OFF: No dot will appear
How to set " Cook with me" Function
Choose from the hOn App recipes menu or special programs menu.
Follow step by step the indications on the App and when you have
finished send the parameters to the hob that will cook for you.
When the hob receives the command from the app, the hob will
beep for 2 times and blink for one second to indicate that the
instructions have been received.
To start the recipe, press the "Cook with me" button.
If you want to get out of "Cook with me" function change the
power level of the zone.
a.
WIRELESS PARAMETERS
Technology
Wi-Fi
BLE
Standard
IEEE 802.11b/n/g
Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Frequency Band(s) [MHz]
2402-2480
2402-2480
Maximum Power [mW]
1500
1500
b.
PRODUCT INFORMATION FOR NETWORKED EQUIPMENT
Product information for networked equipment
Power consumption of the product in networked standby if
all wired network ports are connected and all wireless
network ports are activated:
NA
How to activate wireless network port:
For WIFI activation, press 4 seconds the
"Cook with me" button
How to deactivate wireless network port:
For WIFI de-activation, press 4 seconds the
"Cook with me" button
20
4. Cooking Guidelines
3.3.12 Special function
Simmering
Melting
Boiling
How to set Special function
Touching the heating zone slider control.
Simmering function is ideal for cooking sauces, stews,
braised dishes.
Press the Simmering key, the indicator will be show “|”
Melting function is the ideal solution for melting chocolate,
butter. This function helps you to prepare all kind of desert
or sauces.
Press the Meltinq key, the indicator will be show "| |"
Boiling function is ideal to boil water or any liquid. Press
the Boiling key, the indicator will be show "| ||"
Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly, particularly if you’re using
PowerBoost. At extremely high temperatures oil and fat will ignite spontaneously and this presents
a serious fire risk.
4.1 Cooking Tips
When food comes to the boil, reduce the temperature setting.
Using a lid will reduce cooking times and save energy by retaining the heat.
Minimize the amount of liquid or fat to reduce cooking times.
Start cooking on a high setting and reduce the setting when the food has heated through.
4.1.1 Simmering, cooking rice
Simmering occurs below boiling point, at around 85˚C, when bubbles are just rising occasionally to the
surface of the cooking liquid. It is the key to delicious soups and tender stews because the flavours
develop without overcooking the food. You should also cook egg-based and flour thickened sauces below
boiling point.
Some tasks, including cooking rice by the absorption method, may require a setting higher than
the lowest setting to ensure the food is cooked properly in the time recommended.
ENGLISH
21
5. Heat Settings
4.1.2 Searing steak
To cook juicy flavorsome steaks:
1. Stand the meat at room temperature for about 20 minutes before cooking.
2. Heat up a heavy-based frying pan.
3. Brush both sides of the steak with oil. Drizzle a small amount of oil into the hot pan and thenlower the
meat onto the hot pan.
4. Turn the steak only once during cooking. The exact cooking time will depend on the thickness of the steak
and how cooked you want it. Times may vary from about 2 8 minutes per side. Press the steak to gauge
how cooked it is the firmer it feels the more ‘well done’ it will be.
5. Leave the steak to rest on a warm plate for a few minutes to allow it to relax and become tender before
serving.
4.1.3 For stir-frying
1. Choose an induction compatible flat-based wok or a large frying pan.
2. Have all the ingredients and equipment ready. Stir-frying should be quick. If cooking large quantities,
cook the food in several smaller batches.
3. Preheat the pan briefly and add two tablespoons of oil.
4. Cook any meat first, put it aside and keep warm.
5. Stir-fry the vegetables. When they are hot but still crisp, turn the cooking zone to a lower setting, return
the meat to the pan and add your sauce.
6. Stir the ingredients gently to make sure they are heated through.
7. Serve immediately.
4.2 Detection of Small Articles
When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g. aluminium), or some other small item (e.g. knife, fork,
key) has been left on the hob, the hob automatically go on to standby in 1 minute. The fan will keep cooking
down the induction hob for a further 1 minute.
The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on several factors, including your
cookware and the amount you are cooking. Experiment with the induction hob to find the settings that best
suit you.
Heat setting
Suitability
1 - 2
delicate warming for small amounts of food
melting chocolate, butter, and foods that burn quickly
gentle simmering
slow warming
3 - 5
reheating
rapid simmering
cooking rice
6 - 11
pancakes
12- 13
sautéing
cooking pasta
14/P
stir-frying
searing
bringing soup to the boil
boiling water
22
What?
How?
Important!
Everyday soiling on glass
(fingerprints, marks,
stains left by food or
non- sugary spillovers on
the glass)
1. Switch the power to the cooktop
off.
2. Apply a cooktop cleaner while the
glass is still warm (but not hot!)
3. Rinse and wipe dry with a clean
cloth or paper towel.
4. Switch the power to the cooktop
back on.
When the power to the cooktop is
switched off, there will be no ‘hot
surface’ indication but the cooking
zone may still be hot! Take extreme
care.
Heavy-duty scourers, some nylon
scourers and harsh/abrasive cleaning
agents may scratch the glass. Always
read the label to check if your cleaner
or scourer is suitable.
Never leave cleaning residue on the
cooktop: the glass may become
stained.
Boilovers, melts, and
hot sugary spills on
the glass
Remove these immediately with a
fish slice, palette knife or razor blade
scraper suitable for Induction glass
cooktops, but beware of hot cooking
zone surfaces:
1. Switch the power to the cooktop
off at the wall.
2. Hold the blade or utensil at a 30°
angle and scrape the soiling or
spill to a cool area of the cooktop.
3. Clean the soiling or spill up with a
dish cloth or paper towel.
4. Follow steps 2 to 4 for ‘Everyday
soiling on glass’ above.
Remove stains left by melts and
sugary food or spillovers as soon
as possible. If left to cool on the
glass, they may be difficult to
remove or even permanently
damage the glass surface.
Cut hazard: when the safety cover
is retracted, the blade in a scraper
is razor-sharp. Use with extreme
care and always store safely and
out of reach of children.
Spillovers on the touch
controls
1. Switch the power to the cooktop
off.
2. Soak up the spill
3. Wipe the touch control area with a
clean damp sponge or cloth.
4. Wipe the area completely dry
with a paper towel.
5. Switch the power to the cooktop
back on.
The cooktop may beep and turn
itself off, and the touch controls
may not function while there is
liquid on them. Make sure you wipe
the touch control area dry before
turning the cooktop back on.
6. Care and Cleaning
ENGLISH
23
Problem
Possible causes
What to do
The induction hob cannot be
turned on.
No power.
Make sure the induction hob is
connected to the power supply and
that it is switched on.
Check whether there is a power
outage in your home or area. If
you’ve checked everything and the
problem persists, call a qualified
technician.
The touch controls are
unresponsive.
The controls are locked.
Unlock the controls. See section
‘Using your induction cooktop’ for
instructions.
The touch controls are difficult
to operate.
There may be a slight film of
water over the controls or you
may be using the tip of your
finger when touching the
controls.
Make sure the touch control area is
dry and use the ball of your finger
when touching the controls.
The glass is being scratched.
Rough-edged cookware.
Unsuitable, abrasive scourer or
cleaning products being used.
Use cookware with flat and smooth
bases. See ‘Choosing the right
cookware’.
See ‘Care and cleaning’.
Some pans make crackling or
clicking noises.
This may be caused by the
construction of your cookware
(layers of different metals
vibrating differently).
This is normal for cookware and
does not indicate a fault.
The induction hob makes a low
humming noise when used on
a high heat setting.
This is caused by the technology
of induction cooking.
This is normal, but the noise should
quieten down or disappear
completely when you decrease the
heat setting.
Fan noise coming from the
induction hob.
A cooling fan built into your
induction hob has come on to
prevent the electronics from
overheating. It may continue to
run even after you’ve turned the
induction hob off.
This is normal and needs no action.
Do not switch the power to the
induction hob off at the wall while
the fan is running.
Pans do not become hot and
appears in the display.
The induction hob cannot detect
the pan because it is not suitable
for induction cooking.
The induction hob cannot detect
the pan because it is too small
for the cooking zone or not
properly centred on it.
Use cookware suitable for induction
cooking. See section ‘Choosing the
right cookware’.
Centre the pan and make sure that
its base matches the size of the
cooking zone.
The induction hob or a cooking
zone has turned itself off
unexpectedly, a tone sounds
and an error code is displayed
(typically alternating with one
or two digits in the cooking
timer display).
Technical fault.
Please note down the error letters
and numbers, switch the power to
the induction hob off at the wall,
and contact a qualified technician.
7. Hints and Tips
24
The induction hob is equipped with a self diagnostic function. With this test the technician is able to check the
function of several components without disassembling or dismounting the hob from the working surface.
Troubleshooting
For zone 1 & 2
Problem
Possible causes
What to do
E1,E2,E7,C1
Temperature sensor failure
Please contact the supplier.
E3,E4
Temperature sensor of the IGBT failure.
Please contact the supplier.
EU
The connection between the display
board and the main board is fail
Please contact the supplier.
EL,EH
Abnormal supply voltage
Please inspect whether power supply is
normal.
Power on after the power supply is
normal.
C3
Temperature sensor of the ceramic glass
plate Is high
Please restart after the induction hob
cools down.
C2
Temperature sensor of the IGBT Is high
Please restart after the induction hob
cools down.
For zone 3 & 4
1) Failure code occur during customer using & Solution;
Failure code
Problem
Solution
Auto-Recovery
EL
Supply voltage is above the rated
voltage.
Please inspect whether power
supply is normal.
Power on after the power supply is
normal.
EH
Supply voltage is below the rated
voltage.
C1, C3
High temperature of ceramic plate
sensor.
Wait for the temperature of
ceramic plate return to normal.
Touch “ON/OFF” button to restart
unit.
C2
High temperature of IGBT
.1#
Wait for the temperature of IGBT
return to normal.
Touch “ON/OFF” button to restart
unit.
Check whether the fan runs
smoothly; if not, replace the fan.
No Auto-Recovery
E2
Ceramic plate temperature sensor
failure- -short circuit.
Check the connection or replace
the ceramic plate temperature
sensor.
E1
Ceramic plate temperature sensor
failure--open circuit.
E7
Ceramic plate temperature sensor
failureinvalid .
E4
Temperature sensor of the IGBT failure -
short circuit .
Replace the power board.
E3
Temperature sensor of the IGBT failure -
open circuit.
8. Failure Display and Inspection
ENGLISH
25
2) Specific Failure & Solution
Failure
Problem
Solution A
Solution B
The LED does not come on when
unit is plugged in.
No power supplied.
Check to see if plug is
secured tightly in outlet
and that outlet is
working.
The accessorial power
Check the connection.
board and the display
board connected
failure.
The accessorial power
Replace the accessorial
board is damaged.
power board.
The display board is
Replace the display
damaged.
board.
Some buttons can’t work, or the
LED display is not normal.
The display board is
damaged.
Replace the display
board.
The Cooking Mode Indicator
High temperature of
Ambient temperature
comes on, but heating does not
start.
the hob.
may be too high. Air
Intake or Air Vent may
be blocked.
There is something
Check whether the fan
wrong with the fan.
runs smoothly
if not , replace the fan.
The power board is
Replace the power
damaged.
board.
Heating stops suddenly during
Pan Type is wrong.
Use the proper pot
Pan detection
circuit is
damaged,
replace the
power board.
operation and the display flashes
u”.
(refer to the instruction
manual.)
Pot diameter is too
small.
Cooker has
Unit is overheated. Wait
overheated;
for temperature to
return to normal.
Push “ON/OFF” button
to restart unit.
Heating zones of the same side
(Such as the first and the second
zone) would display “u” .
The power board and
the display board
connected failure;
Check the connection.
The display board of
communicate part is
damaged.
Replace the display
board.
The Main board is
damaged.
Replace the power
board.
Fan motor sounds abnormal.
The fan motor is
damaged.
Replace the fan.
The above are the judgment and inspection of common failures.
Please do not disassemble the unit by yourself to avoid any dangers and damages to the induction hob.
26
9.1 Selection of installation equipment
Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing.
For the purpose of installation and use, a minimum of 5 cm space shall be preserved around the hole. Be sure
the thickness of the work surface is at least 30mm. Please select heat-resistant and insulated work surface
material (Wood and similar fibrous or hygroscopic material shall not be used as work surface material unless
impregnated) to avoid the electrical shock and larger deformation caused by the heat radiation from the
hotplate. As shown below:
Note: The safety distance between the sides of the hob and the inner surfaces of the worktop
should be at least 3mm.
L(mm)
W(mm)
H(mm)
D(mm)
A(mm)
B(mm)
X(mm)
F(mm)
800
520
58
54
760+2
+0
480+2
+0
50 min.
3 min.
Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well ventilated and the air inlet and outlet
are not blocked. Ensure the induction cooker hob is in good work state. As shown below
Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above the hotplate should be at
least 760 mm.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D
E
760
50 min.
20 min.
Air intake
Air exit 5mm
9. Installation
ENGLISH
27
WARNING: Ensuring Adequate Ventilation
Make sure the induction cooker hob is well ventilated and that air inlet and outlet are not blocked. In
order to avoid accidental touch with the overheating bottom of the hob, or getting unexpectable electric
shock during working, it is necessary to put a wooden insert, fixed by screws, at a minimum distance
of 50mm from the bottom of the hob. Follow the requirements below
There are ventilationholes around outside of the hob. YOU MUST ensure these holes are not blocked by
the worktop when you put the hob into position.
Be aware that the glue that join the plastic or wooden material to the furniture, has to resist to
temperature not below 150, to avoid the unstuck of the paneling.
The rear wall, adjacent and surrounding surfaces must therefore be able to withstand an temperature
of 90.
9.2 Before installing the hob, make sure that
The work surface is square and level, and no structural members interfere with space requirements.
The work surface is made of a heat-resistant and insulated material.
If the hob is installed above an oven, the oven has a built-in cooling fan.
The installation will comply with all clearance requirements and applicable standards and regulations.
A suitable isolating switch providing full disconnection from the mains power supply is incorporated in the
permanent wiring, mounted and positioned to comply with the local wiring rules and regulations.
The isolating switch must be of an approved type and provide a 3 mm air gap contact separation in all
poles (or in all active [phase] conductors if the local wiring rules allow for this variation of the
requirements).
The isolating switch will be easily accessible to the customer with the hob installed.
You consult local building authorities and by-laws if in doubt regarding installation.
You use heat-resistant and easy-to-clean finishes (such as ceramic tiles) for the wall surfaces surrounding
the hob.
28
9.3 After installing the hob, make sure that
The power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers.
There is adequate flow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the hob.
If the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection barrier is installed below
the base of the hob.
The isolating switch is easily accessible by the customer.
9.4 Before locating the fixing brackets
The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do not apply force onto the
controls protruding from the hob.
9.5 Adjusting the bracket position
Fix the hob on the work surface by insert 8 brackets on the bottom of hob(see picture) before installation.
Adjust the bracket position to suit for different table top thickness.
Under any circumstances, the brackets cannot touch with the inner surfaces of the worktop after
installation (see picture).
ENGLISH
29
9.6 Cautions
1. The induction hotplate must be installed by qualified personnel or technicians. We have professionals at
your service. Please never conduct the operation by yourself.
2. The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing machine or clothes
dryer, as the humidity may damage the hob electronics
3. The induction hotplate shall be installed such that better heat radiation can be ensured to enhance its
reliability.
4. The wall and induced heating zone above the table surface shall withstand heat.
5. To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must be resistant to heat.
6. A steam cleaner is not to be used.
9.7 Connecting the hob to the mains power supply
This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably qualified person. Before
connecting the hob to the mains power supply, check that:
1. The domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob.
2. The voltage corresponds to the value given in the rating plate
3. The power supply cable sections can withstand the load specified on the rating plate.
To connect the hob to the mains power supply, do not use adapters, reducers, or branching
devices, as they can cause overheating and fire.
The power supply cable must not touch any hot parts and must be positioned so that its
temperature will not exceed 75˚C at any point.
Check with an electrician whether the domestic wiring system is suitable without alterations. Any
alterations must only be made by a qualified electrician.
If the total number of heating unit of the appliance you choose is not less than 4, the appliance
can be connected directly to the mains by single-phase electric connection, as shown below.
30
If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out
the by after-sale agent with dedicated tools to avoid any accidents.
If the appliance is being connected directly to the mains an omnipolar circuit-breaker must be
installed with a minimum opening of 3mm between contacts.
The installer must ensure that the correct electrical connection has been
made and that it iscompliant with safety regulations.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only.
The bottom surface and the power cord of the hob are not accessible after installation.
DISPOSAL: Do not
dispose this product as
unsorted municipal waste.
Collection of such waste
separately
for special treatment is
necessary.
This appliance is labeled in compliance with European directive 2012/19/EU for
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that this appliance
is disposed of correctly, you will help prevent any possible damage to the
environment and to human health, which might otherwise be caused if it were
disposed of in the wrong way.
The symbol on the product indicates that it may not be treated as normal
household waste. It should be taken to a collection point for the recycling of
electrical and electronic goods.
This appliance requires specialist waste disposal. For further information regarding
the treatment, recover and recycling of this product please contact your local
council, your household waste disposal service, or the shop where you purchased
it.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this
product, please contact your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
ENGLISH
1. Premessa ................................................................................. 33
1.1 Avvertenze di sicurezza ........................................................... 33
1.2 Installazione .......................................................................... 33
1.2.1 Rischio di elettrocuzione ............................................... 33
1.2.2 Rischio di lesioni da taglio ............................................. 33
1.2.3 Importanti istruzioni di sicurezza ................................... 33
1.3 Funzionamento e manutenzione ............................................... 34
1.3.1 Rischio di elettrocuzione ............................................... 34
1.3.2 Rischi per la salute ............................................................... 35
1.3.3 Pericolo: superficie surriscaldata .................................... 35
1.3.4 Rischio di lesioni da taglio ............................................. 35
1.3.5 Importanti istruzioni di sicurezza ................................... 35
2. Introduzione al prodotto .......................................................... 37
2.1 Vista dall’alto ......................................................................... 37
2.2 Pannello comandi ................................................................... 37
2.3 Teoria di funzionamento .......................................................... 37
2.4 Prima di utilizzare il vostro nuovo piano di cottura a induzione ..... 38
2.5 Specifiche tecniche ................................................................. 38
3. Funzionamento del prodotto .................................................... 38
3.1 Comandi a sfioro .................................................................... 38
3.2 Scelta dei recipienti di cottura più appropriati ............................. 39
3.3 Modo d’uso ............................................................................ 39
3.3.1 Per iniziare la cottura ................................................... 39
3.3.2 Per terminare la cottura ................................................ 40
3.3.3 Utilizzo della funzione boost .......................................... 41
3.3.4 Area flessibile .............................................................. 41
3.3.5 Piastra di cottura ......................................................... 43
3.3.6 Blocco dei comandi ...................................................... 43
3.3.7 Modalità Pausa ............................................................ 44
3.3.8 Funzione gestione potenza ............................................ 44
3.3.9 Comando timer ........................................................... 45
3.3.10 Tempi di funzionamento di default ................................. 47
3.3.11 Funzione Cook with me................................................. 48
3.3.12 Funzione speciale......................................................... 49
4. Guida alla cottura .................................................................... 49
4.1 Consigli di cottura ................................................................... 49
4.1.1 Ebollizione lenta, cottura del riso ................................... 49
4.1.2 Cottura a fuoco vivo di bistecche ................................... 50
4.1.3 Frittura al salto ............................................................ 50
4.2 Segnalazione di oggetti di piccole dimensioni ............................. 50
5. Impostazioni di riscaldamento ................................................. 50
6. Cura e pulizia ........................................................................... 51
7. Consigli e accorgimenti ............................................................ 52
8. Display di anomalie e controllo ................................................ 53
9. Installazione ............................................................................ 55
9.1 Scelta delle attrezzature di installazione .................................... 55
9.2 Prima di montare il piano di cottura, assicurarsi che .................... 56
9.3 Una volta montato il piano di cottura, assicurarsi che .................. 57
9.4 Prima di posizionare le staffe di fissaggio ................................... 57
9.5 Regolazione della posizione della staffa ..................................... 57
9.6 Avvertenza ............................................................................ 58
9.7 Collegamento del piano di cottura alla rete di alimentazione elettrica
58
ITALIANO
33
Con la presente Candy Hoover Group Srl dichiara che l'apparecchiatura radio è conforme alla
Direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al
seguente indirizzo internet: www.candy-group.com
1.1 Avvertenze di sicurezza
La sua sicurezza è estremamente importante per noi. Legga
sempre queste istruzioni prima di utilizzare il piano di cottura.
1.2 Installazione
1.2.1 Rischio di elettrocuzione
Staccare l'elettrodomestico dalla rete di alimentazione elettrica principale
prima di effettuare lavori o operazioni di manutenzione sullo stesso.
Il collegamento ad un sistema di messa a terra funzionante è essenziale e
obbligatorio.
Le eventuali modifiche al sistema di cablaggio domestico devono essere
apportate unicamente da un tecnico qualificato.
Il mancato rispetto di queste precauzioni implica il rischio di elettrocuzione
o addirittura di morte.
1.2.2 Rischio di lesioni da taglio
Prestare la massima attenzione, gli spigoli dei pannelli sono taglienti.
La mancata attenzione può provocare lesioni o tagli.
1.2.3 Importanti istruzioni di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni prima di installare ed utilizzare questo
elettrodomestico.
Non appoggiare mai materiale o prodotti combustibili
sull'elettrodomestico.
Comunicare queste informazioni alla persona responsabile
dell'installazione dell'elettrodomestico in quanto potrebbe ridurre i costi di
installazione.
Per evitare pericoli, questo elettrodomestico deve essere montato secondo
queste istruzioni di installazione.
Questo elettrodomestico deve essere installato correttamente e messo a
terra solo da personale qualificato.
Questo elettrodomestico deve essere collegato ad un circuito dotato di un
interruttore sezionatore che effettui lo stacco completo dall'alimentazione
elettrica.
La mancata installazione dell'elettrodomestico nel rispetto delle istruzioni
di cui sopra può rendere non più valide le rivendicazioni di reclamo e
garanzia.
1. Premessa
34
L'elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8
anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure
prive di esperienza e conoscenza, se supervisionate o istruite riguardo
alluso dellelettrodomestico in sicurezza, e se comprendono i rischi che
derivano dall'uso dello stesso.
I bambini non devono giocare con lelettrodomestico. La pulizia e la
manutenzione da parte dell'utente non possono essere effettuate da
bambini senza supervisione.
Se il cavo di alimentazione dellelettrodomestico dovesse essere
danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal suo servizio tecnico o da
un tecnico qualificato, per evitare rischi.
Avvertenza: Se la superficie è crepata, spegnere l'elettrodomestico per
evitare il rischio di elettrocuzione, in caso di superfici del piano di cottura in
vetroceramica o materiali simili che proteggono i componenti sotto
tensione
Oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai o coperchi non devono
essere posti sulla superficie del piano di cottura perché possono scaldarsi
Si sconsiglia l'utilizzo di una pulitrice a vapore.
Non utilizzare getti di vapore per pulire il piano di cottura.
Lelettrodomestico non è concepito per funzionare con temporizzatori
esterni o con sistemi di comando a distanza separati.
AVVERTENZA: Pericolo di incendio: non appoggiare nulla sulle superfici di
cottura.
Il processo di cottura deve essere supervisionato. Un processo di cottura
breve deve essere supervisionato di continuo.
AVVERTENZA: La cottura senza sorveglianza su un piano di cottura in
presenza di grasso o olio nella pentola può essere pericolosa, con rischio
di incendi. NON cercare MAI di spegnere un incendio con acqua, bensì
spegnere lelettrodomestico e coprire la fiamma con un coperchio o una
coperta antifiamma.
1.3 Funzionamento e manutenzione
1.3.1 Rischio di elettrocuzione
Non cuocere se la superficie del piano di cottura è rotta o crepata. Se la
superficie del piano di cottura si rompe o crepa, spegnere
l'elettrodomestico immediatamente nell'alimentazione principale
(interruttore a parete) e contattare un tecnico qualificato.
Spegnere il piano di cottura tramite l'interruttore a parete prima di
qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione.
Il mancato rispetto di queste precauzioni implica il rischio di elettrocuzione
o addirittura di morte.
ITALIANO
35
1.3.2 Rischi per la salute
Questo elettrodomestico rispetta le normative di sicurezza per i dispositivi
elettromagnetici.
Tuttavia, le persone portatrici di pacemaker o altri impianti elettrici (quali
pompe per insulina) possono usare questo elettrodomestico solo sotto il
controllo del proprio medico, per accertarsi che gli impianti non vengano
influenzati dal campo elettromagnetico.
Il mancato rispetto di queste precauzioni implica il rischio di morte.
1.3.3 Pericolo: superficie surriscaldata
Durante l'uso, i componenti accessibili di questo elettrodomestico si
surriscaldano a sufficienza da provocare ustioni.
Fino a quando la superficie del vetro a induzione non si è raffreddata, non
toccarla con parti del corpo, indumenti o altri oggetti che non siano
recipienti di cottura appositi.
Mantenere a distanza i bambini.
I manici delle pentole possono surriscaldarsi. Controllare che i manici delle
pentole non sporgano su altre zone di cottura accese. Tenere i manici al di
fuori della portata dei bambini.
Il mancato rispetto di queste precauzioni implica il rischio di bruciature e
ustioni.
1.3.4 Rischio di lesioni da taglio
La lama affilata di un raschietto del piano di cottura resta esposta quando
viene rimosso il coperchio di sicurezza. Prestare la massima attenzione e
riporre sempre in un luogo sicuro, al di fuori della portata dei bambini.
La mancata attenzione può provocare lesioni o tagli.
1.3.5 Importanti istruzioni di sicurezza
Mai lasciare incustodito lelettrodomestico durante luso. Un'eccessiva
bollitura genera vapori e schizzi di grasso che potrebbero prendere fuoco.
Non utilizzare mai il piano di cottura come superficie di lavoro o per
appoggiare oggetti.
Non lasciare mai oggetti o utensili sull'elettrodomestico.
Non mettere o lasciare oggetti magnetizzabili (ad esempio carte di credito,
schede di memoria) o dispositivo elettronici (ad esempio computer, lettori
MP3) vicino all'elettrodomestico, in quanto potrebbero essere influenzati
dal campo elettromagnetico.
Non utilizzare mai l'elettrodomestico per riscaldare la stanza.
Dopo l'uso, spegnere sempre le zone di cottura e il piano di cottura come
descritto nel presente manuale (ad esempio utilizzando i tasti a sfioro).
36
Non basarsi sulla funzione di rilevamento pentole per spegnere le zone di
cottura quando si tolgono le pentole.
Non permettere ai bambini di giocare con lapparecchio, di sedersi o
arrampicarsi su di esso.
Non riporre oggetti che possano attirare l'attenzione dei bambini al di
sopra dell'elettrodomestico. Se i bambini si arrampicano sul piano di
cottura possono subire gravi lesioni.
Non lasciare i bambini incustoditi o da soli nell'area in cui viene utilizzato
l'elettrodomestico.
I bambini o le persone con una disabilità tale da limitare la capacità di
utilizzare l'elettrodomestico devono essere istruiti sull'uso da una persona
responsabile e competente. La persona che fornisce le istruzioni deve
essere convinta di averli istruiti in modo tale da potere utilizzare
l'elettrodomestico senza rischio per se stessi o per le persone che si
trovano nelle aree circostanti.
Non riparare o sostituire parti dell'elettrodomestico a meno che ciò non sia
specificatamente consigliato all'interno del manuale. Tutte le altre
operazioni di manutenzione devono essere effettuate da un tecnico
qualificato.
Non posizionare o lasciare cadere oggetti pesanti sul piano di cottura.
Non salire sulla superficie del piano di cottura.
Non utilizzare pentole con fondi ruvidi e non trascinare pentole sul piano in
vetro a induzione, in quanto si rischia di graffiarlo.
Non utilizzare spugnette metalliche o altri detergenti fortemente abrasivi
per pulire il piano di cottura, in quanto si rischia di graffiare il vetro a
induzione.
Questo elettrodomestico è destinato ad essere utilizzato in applicazioni
domestiche e simili, come ad esempio: - aree cucina del personale in
negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; - agriturismi; - da parte dei clienti
in alberghi, motel e altri ambienti di tipo residenziale; - ambienti di tipo
bed and breakfast.
AVVERTENZA: L'elettrodomestico e le sue parti accessibili diventano calde
durante luso.
Prestare attenzione ad evitare qualsiasi contatto con le resistenze di
riscaldamento.
Mantenere lontani i bambini di età inferiore agli 8 anni, a meno che non
siano continuamente supervisionati.
ITALIANO
37
1. Zona max. 2000/3200 W
2. Zona max. 2000/3200 W
3. Zona max. 2200/3200 W
4. Zona max. 1400/2000 W
5. Zona max. 3000/3600 W
6. Piatto in vetro
7. Pannello comandi
2. Introduzione al prodotto
Desideriamo ringraziarla per l'acquisto del nuovo piano di cottura a induzione.
Si consiglia di leggere attentamente questo manuale di istruzioni e di montaggio per comprendere pienamente
come montarlo correttamente e farlo funzionare al meglio.
Per il montaggio, si consiglia di leggere la parte relativa al montaggio.
Consigliamo di leggere con attenzione tutte le istruzioni di sicurezza prima dell'uso e di conservare questo
Manuale d'Uso e Montaggio conservandolo con cura per poterlo consultare in futuro in caso di necessità.
2.1 Vista dall’alto
2.2 Pannello comandi
2.3 Teoria di funzionamento
La tecnologia della cottura a induzione è un metodo sicuro, tecnologicamente avanzato, efficiente ed
economico. Funziona tramite campi elettromagnetici che generano il calore direttamente nella pentola invece
che indirettamente riscaldando la superficie in vetro. Il vetro si surriscalda perché si riscalda anche la pentola.
38
3. Funzionamento del prodotto
2.4 Prima di utilizzare il vostro nuovo piano di cottura a
induzione
Leggere questa guida, prestando particolare attenzione alla sezione delle "Avvertenze di Sicurezza".
Togliere la pellicola protettiva che potrebbe essere presente sul piano di cottura a induzione.
2.5 Specifiche tecniche
Piano cottura
HAMTP64MC
Zone di cottura
4 zone
Tensione di alimentazione
220-240 V ~ 50 Hz o 60 Hz
Potenza elettrica installata
7200 W
Dimensione del prodotto (mm)
590x520x58
Dimensioni di incasso (mm)
560x480
Il peso e le dimensioni sono approssimativi. Le specifiche e il design potranno variare senza preavviso in
quanto siamo sempre impegnati nella ricerca di continue innovazioni dei nostri prodotti.
Diametro base dei recipienti di cottura a induzione
Zona di cottura
Minima
Massima
1 e 2
80
200
3
100
210
4
80
140
Zona flessibile
80
200x400
3.1 Comandi a sfioro
I comandi rispondono allo sfioramento, quindi non è necessario premerli.
Utilizzare il polpastrello del dito e non la punta.
Ogni volta che viene registrato il contatto, viene emesso un bip.
Accertarsi che i comandi siano sempre puliti, asciutti e privi di oggetti (ad esempio utensili o asciugapiatti)
appoggiati su di essi. Anche un leggero strato di acqua può rendere difficoltoso l'utilizzo dei comandi.
pentola di ferro
circuito magnetico
piastra di vetroceramica
bobina ad induzione
correnti indotte
ITALIANO
39
3.2 Scelta dei recipienti di cottura più appropriati
Utilizzare solamente recipienti di cottura adatti per la cottura a
induzione.
Verificare che sia presente il simbolo di induzione sull'imballaggio o sul
fondo della pentola.
È possibile verificare se il recipiente di cottura è adatto effettuando una prova
magnetica.
Avvicinare un magnete al fondo della pentola. Se questa viene attratta, è
adatta per la cottura ad induzione.
Se non disponete di un magnete:
1. Mettete un certo quantitativo di acqua nella pentola che volete controllare.
2. Se non lampeggia sul display e l'acqua si sta riscaldando, la pentola si può usare.
Non si possono utilizzare recipienti di cottura realizzati con i seguenti materiali: acciaio inossidabile puro,
alluminio o rame senza base magnetica, vetro, legno, porcellana, ceramica e terracotta.
Non utilizzare recipienti di cottura con fondo ruvido o base curva.
Accertarsi che la base della pentola sia liscia, si appoggi uniformemente sul vetro ed abbia le stesse dimensioni
della zona di cottura. Utilizzare pentole con diametro corrispondente al grafico della zona selezionata. Con una
pentola leggermente più grande l'energia viene utilizzata alla massima efficienza. Se si utilizza invece una
pentola più piccola l'efficienza potrebbe essere inferiore a quanto previsto. Una pentola di dimensioni inferiori a
140 mm potrebbe non essere rilevata dal piano di cottura. Centrare sempre la pentola nella zona di cottura.
Togliere sempre le pentole dal piano di cottura ad induzione sollevandole - non farle strisciare, in quanto si
rischia di graffiare il vetro.
3.3 Modo d’uso
3.3.1 Per iniziare la cottura
40
Toccare il comando di selezione della zona di riscaldamento che si
intende spegnere.
Toccare il tasto ON/OFF per tre secondi. Dopo l'accensione,
l'avvisatore acustico si attiva una volta, tutti i display visualizzano
"-" o "" ad indicare che il piano di cottura ad induzione è in
modalità standby.
Collocare una pentola apposita sulla zona di cottura che si vuole
utilizzare.
Accertarsi che il fondo della pentola e la superficie della
zona di cottura siano pulite e asciutte.
Toccare il comando del cursore della zona di riscaldamento e un
indicatore accanto al comando lampeggerà.
Selezionare una impostazione di riscaldamento toccando il
comando del cursore.
Se entro 1 minuto non si sceglie un'impostazione di
riscaldamento il piano di cottura ad induzione si spegnerà
automaticamente. In questo caso sarà necessario
ripartire dalla fase 1.
L'impostazione di riscaldamento si può modificare in
qualsiasi momento durante la cottura.
Se sul display compare il simbolo lampeggiante alternato all'impostazione di
riscaldamento
Questo significa quanto segue:
la pentola è stata collocata nella zona di cottura sbagliata, oppure
la pentola che state utilizzando non è adatta per cottura a induzione, oppure
la pentola è troppo piccola o non è centrata correttamente sulla zona di cottura.
Il piano non si riscalda se sulla zona di cottura non è stata collocata una pentola adatta.
Il display si spegnerà automaticamente dopo 1 minuto se non viene posizionato un recipiente idoneo.
3.3.2 Per terminare la cottura
ITALIANO
41
Spegnere la zona di cottura toccando il cursore su " 1 Accertarsi che il
display visualizzi "0".
Spegnere l'intero piano di cottura toccando il tasto ON/OFF.
Prestare attenzione alle superfici calde
Verrà visualizzata una H per indicare quale zona di cottura è calda
e non può essere toccata. Scomparirà quando la superficie si è
raffreddata fino ad una temperatura adeguata. Può essere
utilizzato anche come funzione di risparmio energetico se si
desidera riscaldare ulteriori pentole, usando la piastra calda che è
ancora surriscaldata.
3.3.3 Utilizzo della funzione boost
Attivazione della funzione boost
Toccare il comando del cursore della zona da
scaldare
Toccare il cursore all'estremità destra. Accertarsi che
il display visualizzi "P".
Cancellazione della funzione boost
Toccare il comando del cursore della zona di
riscaldamento nella quale si vuole eliminare la funzione
boost.
Spegnere la zona di cottura toccando il cursore su " 1
Accertarsi che il display visualizzi "0".
La funzione può operare in qualsiasi zona di cottura.
La zona di cottura ritorna all'impostazione originale dopo 5 minuti.
Se l'impostazione di calore originale è pari a 0, ritorna a 9 dopo 5 minuti.
3.3.4 Area flessibile
Questa area può essere utilizzata come zona singola o come quattro zone indipendenti, in base alle
esigenze di cottura in qualsiasi momento.
42
L'area flessibile è composta da 4 induttori indipendenti che possono essere controllati separatamente due
a due. Quando si lavora in un'unica zona, la parte non coperta dalla pentola si spegne automaticamente
dopo un minuto.
Per garantire una corretta distribuzione del calore, le pentole devono essere posizionate correttamente:
- In qualsiasi parte della zona flessibile quando le pentole sono tra 80 e 200 mm.
- Nell'area grande quando le pentole sono più grandi di 200 mm.
Come zona grande
Per attivare l'area flessibile come un'unica grande
zona, è sufficiente premere il comando area
flessibile.
L'impostazione della potenza funziona come qualsiasi altra area normale.
Il livello di potenza è unico per tutta l'area flessibile e può essere selezionato semplicemente utilizzando un
controllo a cursore
Se la pentola viene spostata dalla parte anteriore a quella posteriore (o viceversa), l'area flessibile rileva
automaticamente la nuova posizione, mantenendo la stessa potenza.
Per aggiungere un'ulteriore pentola, disattivare l'area flessibile premendo il pulsante dedicato, al fine di
rilevare le pentole.
Come quattro zone indipendenti
Per utilizzare l'area flessibile come quattro diverse zone con due diverse impostazioni di potenza, non
attivare il controllo dell'area flessibile.
Esempi di posizionamento giusto e sbagliato delle pentole
ITALIANO
43
3.3.5 Piastra di cottura
Questa area può impostare la potenza in base alla posizione della pentola.
Se la pentola si trova sul fondo dell'area flessibile, la potenza è impostata al livello 1.
Se la pentola si trova al centro dell'area flessibile, la potenza è impostata al livello 10.
Se la pentola si trova sulla parte superiore dell'area flessibile, la potenza è impostata al livello 14.
Piastra di cottura
Per attivare l'area della piastra di cottura, basta
premere il comando dell'area flessibile per 2 secondi
Spostare la posizione della pentola, la potenza cambierà automaticamente
Eliminazione della piastra di cottura
Premere il comando dell'area flessibile per spegnere la zona di cottura.
3.3.6 Blocco dei comandi
I comandi si possono bloccare per evitare un uso involontario (ad esempio accensione involontaria delle
zone di cottura da parte di bambini).
Quando i comandi sono bloccati, sono tutti disabilitati tranne il tasto ON/OFF.
Per bloccare i comandi
Toccare e tenere premuto il comando di blocco per un po'.
L'indicatore del timer mostra "Lo" (basso)
Per sbloccare i comandi
Toccare e tenere premuto il comando di blocco per un po'.
Quando il piano di cottura è in modalità blocco, tutti i comandi sono disabilitati ad esclusione di
quello ON/OFF ; si può sempre spegnere il piano di cottura a induzione con il comando ON/OFF
in caso di emergenza, ma prima si dovrà sbloccarlo nel successivo funzionamento.
44
3.3.7 Modalità Pausa
È possibile interrompere il riscaldamento invece di spegnere il piano di cottura.
Quando si entra in modalità Pausa, tutti i comandi escluso quello ON/OFF sono disabilitati.
Per entrare in modalità pausa
Toccare brevemente il comando Pausa
Tutti gli indicatori mostreranno " 11"
Per uscire dalla modalità pausa
Toccare brevemente il comando Pausa.
Quando il piano di cottura è in modalità blocco, tutti i comandi sono disabilitati ad esclusione di
quello ON/OFF ; si può sempre spegnere il piano di cottura a induzione con il comando ON/OFF
in caso di emergenza, ma prima si dovrà sbloccarlo nel successivo funzionamento.
3.3.8 Funzione gestione potenza
È possibile impostare un livello massimo di assorbimento per il piano di cottura a induzione scegliendo
varie gamme di potenza.
I piani di cottura a induzione possono limitarsi automaticamente per lavorare ad un livello di potenza
inferiore, in modo da evitare i rischi di sovraccarico.
Come entrare nella Funzione Gestione Potenza
Accendere il piano di cottura, quindi premere
contemporaneamente il comando Pausa e il
comando di Blocco.
L'indicatore del timer mostrerà "P5" che significa
livello di potenza 5". La modalità predefinita è su 7,2
kW"
Per passare ad un altro livello
Premere +/- del timer
oppure
Ci sono 5 livelli di potenza, da "P1" a "P5".
L'indicatore del timer visualizza uno di questi.
"P1": la potenza massima è di 2,5 kW.
"P2": la potenza massima è di 3,5 kW.
"P3": la potenza massima è di 4,5 kW.
"P4": la potenza massima è di 5,5 kW.
"P5": la potenza massima è di 7,2 kW
Conferma e Uscita dalla Funzione di Gestione Potenza
Premere contemporaneamente il comando Pausa e il
comando di Blocco per confermare.
A questo punto il piano di cottura si spegne.
ITALIANO
45
3.3.9 Comando timer
Il timer si può utilizzare in due modi diversi:
Si può utilizzare come contaminuti. In questo caso, il timer non spegne alcuna zona di cottura quando il
tempo impostato è attivo.
È possibile impostarlo per spegnere una o due zone di cottura allo scadere del tempo impostato.
Il tempo massimo del timer è 99 minuti.
a) Utilizzo del timer come contaminuti
Se non viene selezionata nessuna zona di cottura
Accertarsi che il piano di cottura sia acceso. Nota:
si può utilizzare il contaminuti anche se non è stata
selezionata alcuna zona di cottura.
Toccare "+" sui comandi del timer. L'indicatore del
contaminuti inizia a lampeggiare e il timer del
display visualizza "10".
Impostare il tempo toccando i tasti a sfiori "-" o "+"
del timer
Consiglio: Usare il tasto a sfioro "-" o "+" del timer
una volta per diminuire o aumentare il valore di
un minuto.
Tenere premuto il tasto a sfioro "-" o "+" del timer,
il tempo diminuisce o aumenta di 10 minuti.
Dopo aver impostato il tempo il conteggio inizie
immediatamente. Il display visualizza il tempo
restante e l'indicatore del timer lampeggia per 5
secondi.
L'avvisatore acustico si attiva per 30 secondi e
l'indicatore del timer visualizza "- -" al termine del
tempo impostato.
b) Impostazione del timer per spegnere una o più zone di cottura
Impostare una zona
Toccare il comando del cursore della zona da
scaldare
Impostare il tempo toccando i tasti "-” o "+" del
timer
Consiglio: Usare il tasto a sfioro "-" o "+" del
timer una volta per diminuire o aumentare il
valore di un minuto.
Toccare e tenere premuto il comando "-" o "+"
del timer, il tempo diminuisce o aumenta di 10
minuti.
46
Dopo aver impostato il tempo il conteggio inizierà
immediatamente. Il display visualizza il tempo
restante e l'indicatore del timer lampeggia per 5
secondi.
NOTA: Il puntino rosso a fianco dell'indicatore
del livello di potenza si accende ad indicare che la
zona è stata selezionata.
Allo scadere del periodo di tempo impostato nel
timer, la zona di cottura corrispondente si spegnerà
automaticamente.
Le altre zone di cottura continueranno a funzionare se erano state accese in precedenza.
Impostare più zone:
Le operazioni per impostare più zone sono simili a quelle per impostare una zona sola;
Quando si imposta il tempo per diverse zone di cottura contemporaneamente, sono accesi i punti decimali
delle relative zone. Il display dei minuti visualizza il timer dei minuti. Il puntino della zona corrispondente
lampeggia. Vedere la visualizzazione sottostante:
(impostato a 15 minuti)
(impostato a 45 minuti)
Allo scadere del periodo di tempo impostato nel timer la
zona di cottura corrispondente si spegnerà. Poi verrà
visualizzato nuovamente il timer dei minuti e il
puntino della zona corrispondente lampeggerà.
Vedere la visualizzazione a destra:
(impostato a 30 minuti)
Toccare il comando della zona di riscaldamento, e nell'indicatore del timer verrà visualizzato il timer
corrispondente.
c) Annullamento del timer
Toccare il comando del cursore della zona di
riscaldamento per cui si vuole annullare il timer
Tenere premuto il tasto "-" del timer, il timer scende
a "00" e viene annullato.
ITALIANO
47
3.3.10 Tempi di funzionamento di default
L'autospegnimento è una funzione di sicurezza per il piano di cottura a induzione. Si attiva automaticamente
ogni volta che si dimentica acceso il piano di cottura. I tempi di funzionamento di default per i vari livelli di
intensità di potenza sono indicati sulla tabella che segue:
Livello di potenza
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Timer di funzionamento di default (ore)
8
8
8
8
6
6
6
6
4
Livello di potenza
10
11
12
13
14
Timer di funzionamento di default (ore)
4
4
4
2
2
Quando la pentola viene rimossa il piano di cottura a induzione smette immediatamente di riscaldarsi e si
spegne automaticamente dopo due minuti.
Le persone portatrici di pacemaker possono utilizzare questo elettrodomestico solo sotto il controllo
del proprio medico.
48
3.3.11 Funzione Cook with me
Prima di tutto, scaricare l'App hOn e installarla sul vostro dispositivo portatile. Quindi registrare il vostro piano
di cottura ad induzione seguendo le istruzioni direttamente sull'App.
Per effettuare l'accoppiamento tra piano cottura e APP utilizzare la seguente procedura:
Premere per 4 secondi il tasto "Cook with me" sul piano di cottura. Trascorsi i 4 secondi, la cifra del TIMER
inizia a lampeggiare con la dicitura PA e inizia il processo di accoppiamento.
Quando il Wi-Fi è acceso: compare un punto sul lato destro del LED.
Quando il Wi-Fi è spento: Non compare nessun punto
Come impostare la funzione "Cook with me"
Scegliere dal menù delle ricette dell'App hOn o dal menù dei
programmi speciali. Seguire passo dopo passo le indicazioni
dell'App e al termine inviare i parametri al piano di cottura che
cucinerà per voi.
Quando il piano di cottura riceve il comando dall'App, il piano
stesso emette un segnale acustico per 2 volte e lampeggia per un
secondo per indicare che le istruzioni sono state ricevute.
Per avviare il ricetta, premere il pulsante "Cook with me".
Se si desidera uscire dalla funzione "Cook with me", cambiare il
livello di potenza della zona.
a.
PARAMETRI WIRELESS
Tecnologia
Wi-Fi
BLE
Norma
IEEE 802.11b/n/g
Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Banda(e) di frequenza [MHz]
2402-2480
2402-2480
Potenza massima [mW]
1500
1500
b.
INFORMAZIONI SUI PRODOTTI PER APPARECCHIATURE COLLEGATE IN
RETE
Informazioni sui prodotti per apparecchiature collegate in rete
Consumo energetico del prodotto in standby di rete se
tutte le porte di rete cablate sono collegate e tutte le porte
di rete wireless sono attive:
NA
Come attivare la porta di rete wireless:
Per l'attivazione del Wi-Fi, premere per 4
secondi il pulsante "Cook with me"
Come disattivare la porta di rete wireless:
Per disattivare il Wi-Fi, premere per 4
secondi il pulsante "Cook with me"
ITALIANO
49
4. Guida alla cottura
3.3.12 Funzione speciale
Cottura a fuoco lento
Fusione
Bollitura
Come impostare la funzione speciale
Toccare il comando del cursore della zona da scaldare.
La funzione Cottura a fuoco lento è ideale per
cuocere salse, stufati, brasati.
Premere il tasto di Cottura a fuoco lento; l'indicatore
visualizza "|".
La funzione di fusione è la soluzione ideale per sciogliere il
cioccolato, il burro. Questa funzione aiuta a preparare tutti
i tipi di dolci o salse.
Premere il tasto Scioglimento, l’indicatore visualizza "| |"
La funzione di ebollizione è ideale per far bollire l'acqua o
qualsiasi liquido. Premere il pulsante Ebollizione,
l’indicatore visualizza "| ||"
Prestare attenzione quando si friggono gli ingredienti, dato che l'olio e il grasso si riscaldano molto
rapidamente, in particolare se si sta utilizzando la funzione PowerBoost (cottura super-rapida). A
temperature estremamente elevate l'olio e il grasso si incendiano spontaneamente e sussistono
gravi rischi di incendi.
4.1 Consigli di cottura
Quando il cibo inizia a bollire, ridurre l'impostazione della temperatura.
L'utilizzo di un coperchio riduce i tempi di cottura e risparmia energia trattenendo il calore.
Ridurre al minimo la quantità di liquidi o grassi per ridurre i tempi di cottura.
Iniziare la cottura con temperatura elevata, quindi ridurla quando il cibo si è riscaldato.
4.1.1 Ebollizione lenta, cottura del riso
L'ebollizione lenta inizia al di sotto del punto di ebollizione, a circa 85°C, quando le bolle salgono
singolarmente in superficie nel liquido di cottura. Questo è il metodo più efficace per cuocere zuppe
deliziose e spezzatini teneri perché i sapori si esaltano senza dovere cuocere eccessivamente il cibo. Si
possono anche cuocere salse a base di uovo e addensate con farina al di sotto del punto di ebollizione.
Alcuni compiti, tra cui la cottura del riso con il metodo dell'assorbimento, possono richiedere
un'impostazione superiore alla
regolazione più bassa per garantire che il cibo sia cotto correttamente nel tempo consigliato.
50
5. Impostazioni di riscaldamento
4.1.2 Cottura a fuoco vivo di bistecche
Per cuocere e ottenere bistecche saporite:
1. Lasciare riposare la carne a temperatura ambiente per circa 20 minuti prima della cottura.
2. Riscaldarla in una padella per cottura con base spessa.
3. Spennellare entrambi i lati della bistecca con olio. Spruzzare un piccolo quantitativo di olio sulla padella
calda e quindi stendere la carne sulla padella calda.
4. Girare la bistecca solo una volta durante la cottura. Il tempo di cottura esatto dipende dallo spessore della
bistecca e dal grado di cottura richiesto. I tempi possono variare da 2 a circa 8 minuti per ogni lato. Fare
pressione sulla bistecca per valutare quanto è cotta - più compatta risulta più la bistecca è "ben cotta".
5. Lasciare riposare la bistecca su un piatto tiepido per alcuni minuti in modo da permetterle di allentare le
fibre e diventare tenera prima di servirla.
4.1.3 Frittura al salto
1. Scegliere un wok con base piatta o una padella per friggere grande compatibili con il sistema a induzione.
2. Predisporre tutti gli ingredienti e gli utensili. La frittura al salto è veloce. Nel caso di cottura di grandi
quantità di cibo, si consiglia di cuocere piccoli quantitativi, in più volte.
3. Preriscaldare leggermente la padella ed aggiungere due cucchiai di olio.
4. Cuocere prima la carne, metterla da parte e mantenerla in caldo.
5. Friggere al salto la verdura. Quando la verdura è calda ma ancora croccante, abbassare la temperatura
della zona di cottura, rimettere la carne nella padelle ed aggiungere la salsa.
6. Friggere al salto con delicatezza gli ingredienti per accertarsi che siano caldi.
7. Servire immediatamente.
4.2 Segnalazione di oggetti di piccole dimensioni
Se sul piano di cottura resta appoggiata una pentola con dimensioni non corrette o non magnetica (ad
esempio in alluminio) o altri piccoli oggetti (ad esempio coltelli, forchette, chiavi), la zona entra
automaticamente in standby per un minuto. La ventola continua a raffreddare il piano di cottura a induzione
per un ulteriore minuto.
Le impostazioni riportate qui di seguito servono solo a titolo indicativo. L'impostazione esatta dipende da
diversi fattori, compresi i recipienti di cottura utilizzati e dal quantitativo di cibo da cuocere. Il metodo migliore
è fare diverse prove con il piano di cottura a induzione per individuare le migliori impostazioni per la vostra
cucina.
Impostazioni di
riscaldamento
Cibi adatti
1 - 2
leggero riscaldamento di piccole quantità di cibo
fusione di cioccolato, burro e cibi che si bruciano facilmente
ebollizione lenta e delicata
riscaldamento lento
3 - 5
nuovo riscaldamento
ebollizione lenta e rapida
cottura di riso
6 - 11
pancake
12-13
cibi da rosolare
cottura di pasta
14/P
frittura al salto
cottura a fuoco vivo
ebollizione di zuppe
bollitura di acqua
ITALIANO
51
Che cosa?
Come?
Importante!
Sporco quotidiano sul
vetro (impronte, segni,
macchie di cibo e schizzi
non zuccherini sul vetro)
1. Togliere l'alimentazione elettrica
del piano di cottura.
2. Applicare un detergente per piano
di cottura quando il vetro è ancora
tiepido (ma non caldo!)
3. Sciacquare ed asciugare con uno
straccio pulito o un panno di carta.
4. Ridare alimentazione al piano di
cottura.
Quando viene tolta alimentazione al
piano di cottura non ci saranno
indicazioni di "superficie calda",
tuttavia la zona di cottura può essere
ancora abbastanza calda! Prestare la
massima attenzione.
Spugnette metalliche dure, alcune
spugnette in nylon e detergenti
forti/abrasivi possono graffiare il
vetro. Leggere sempre l'etichetta per
verificare se il vostro detergente o la
spugnetta metallica sono adatti.
Non lasciare mai residui di pulizia sul
piano cottura: il vetro può macchiarsi.
Schizzi di acqua bollente,
ingredienti fusi e liquidi
zuccherini caldi sul vetro
Toglierli immediatamente con una
paletta per pesce, un coltello a
paletta o un raschietto a lama adatti
al piano di cottura ad induzione,
prestando sempre attenzione alle
superfici calde della zona di cottura:
1. Togliere alimentazione dal piano
di cottura dalla presa a parete.
2. Tenere la lama o l'utensile ad un
angolo di 30° e raschiare la
sporcizia o i residui verso una
parte fredda del piano di cottura.
3. Pulire la sporcizia o gli schizzi con
un asciugapiatti o un panno di
carta.
4. Effettuare le fasi da 2 a 4 per lo
"sporco sul vetro" come sopra.
Togliere al più presto possibile le
macchie lasciate da ingredienti fusi,
cibo zuccherino o schizzi. Se questi
residui vengono lasciati seccare sul
vetro, possono risultare in seguito
difficili da togliere o addirittura
danneggiare in modo permanente la
superficie del vetro.
Rischio di tagli: quando la protezione
di sicurezza viene tolta, la lama del
raschietto è tagliente come quella di
un rasoio. Prestare la massima
attenzione e riporre sempre in un
luogo sicuro, al di fuori della portata
dei bambini.
Schizzi sui tasti a sfioro
1. Togliere l'alimentazione elettrica
del piano di cottura.
2. Asciugare gli schizzi
3. Ripulire l'area dei tasti a sfioro con
una spugna umida pulita o uno
straccio.
4. Asciugare completamente l'area
con un panno di carta.
5. Ridare l'alimentazione elettrica al
piano di cottura.
Il piano di cottura può emettere dei
segnali acustici e spegnersi e i tasti a
sfioro possono non funzionare quando
è presente liquido su di essi.
Accertarsi di asciugare l'area dei tasti
a sfioro prima di riaccendere il piano
di cottura.
6. Cura e pulizia
52
Problema
Possibili cause
Rimedio
Il piano di cottura a
induzione non si accende.
Mancanza di alimentazione.
Accertarsi che il piano di cottura a
induzione sia collegato all'alimentazione
elettrica e che sia acceso.
Controllare che non ci sia un black-out
elettrico nella vostra abitazione o nella
vostra zona. Dopo avere effettuato tutti
questi controlli, se il problema persiste,
rivolgersi ad un tecnico qualificato.
I tasti a sfioro non
rispondono.
I comandi sono bloccati.
Sbloccare i comandi. Vedere la sezione
"Utilizzo del piano di cottura ad induzione"
per le relative istruzioni.
I tasti a sfioro si attivano a
fatica.
Potrebbe esserci una sottile pellicola di
acqua sui comandi, oppure state utilizzando
la punta delle dita per attivare i comandi.
Accertarsi che l'area dei tasti a sfioro sia
asciutta e utilizzare il polpastrello delle
vostre dita per attivare i comandi.
Il vetro è graffiato.
Recipienti di cottura con bordi irregolari.
Si stanno utilizzando spugnette metalliche o
detergenti abrasivi e non adatti.
Utilizzare recipienti di cottura con basi
piane e regolari. Vedere "Scelta dei
recipienti di cottura adatti".
Vedere "Cura e pulizia".
Alcune pentole fanno rumori
tipo crepitio o schiocco.
Questo fenomeno potrebbe essere causato
dalla struttura dei recipienti di cottura (strati
di diversi metalli che vibrano diversamente).
Questo è normale per i recipienti di
cottura e non indica un'anomalia.
Il piano di cottura ad
induzione emette un piccolo
rumore sordo quando viene
utilizzato con
un'impostazione a calore
elevato.
Questo fenomeno è causato dalla tecnologia
della cottura a induzione.
È del tutto normale, ma il rumore
dovrebbe attutirsi o scomparire
completamente quando si diminuisce
l'impostazione di riscaldamento.
Rumore della ventola del
piano di cottura a induzione.
Una ventola di raffreddamento presente
all'interno del piano di cottura a induzione si
è accesa per evitare che l'elettronica si
surriscaldi. Può continuare a funzionare
anche una volta spento il piano di cottura a
induzione.
È un fenomeno normale e non richiede
alcun intervento. Non togliere e ridare
alimentazione al piano di cottura a
induzione dalla parete se la ventola sta
funzionando.
Le padelle non si riscaldano
e vengono visualizzate sul
display.
Il piano di cottura a induzione non è in
grado di rilevare la padella in quanto questa
non è adatta per la cottura a induzione.
Il piano di cottura a induzione non è in
grado di rilevare la padella perché questa è
troppo piccola per la zona di cottura oppure
non è perfettamente centrata su di essa.
Utilizzare recipienti di cottura adatti per la
cottura a induzione. Vedere la sezione
"Scelta dei recipienti di cottura adatti".
Centrare la padella ed accertarsi che la
base corrisponda alle dimensioni della
zona di cottura.
Il piano di cottura a
induzione o la zona di
cottura si sono spenti
inaspettatamente, si attiva
un segnale acustico e viene
visualizzato un codice di
errore (di solito alternato
con una o due cifre sul
display del timer di cottura).
Guasto tecnico.
Annotare le lettere e i numeri dell'errore,
togliere alimentazione al piano di cottura
a induzione dalla parete e contattare un
tecnico qualificato.
7. Consigli e accorgimenti
ITALIANO
53
Il piano di cottura a induzione è dotato di una funzione di autodiagnosi. Con questo test il tecnico è in grado di
controllare il funzionamento di diversi componenti senza disassemblare o smontare il piano di cottura dal
piano di lavoro.
Qualcosa non funziona?
Per le zone 1 e 2
Problema
Possibili cause
Rimedio
E1, E2, E7, C1
Anomalia sensore di temperatura
Contattare il fornitore.
E3, E4
Guasto del sensore di temperatura IGBT.
Contattare il fornitore.
UE
Il collegamento tra la scheda del display e
la scheda principale è difettoso
Contattare il fornitore.
EL, EH
Tensione d’alimentazione anomala
Verificare se l'alimentazione elettrica
è corretta.
L'accensione dopo l'alimentazione è
normale.
C3
Il sensore di temperatura della lastra di
vetroceramica fornisce un valore alto
Si prega di riavviare dopo che il piano
cottura a induzione si è raffreddato.
C2
Il sensore di temperatura del riscaldatore a
induzione IGBT fornisce un valore alto
Fare ripartire una volta che il piano di
cottura a induzione si è raffreddato.
Per le zone 3 e 4
1) Il codice di guasto si verifica durante l'utilizzo del cliente, con relativa soluzione;
Codice di guasto
Problema
Cosa fare
Recupero automatico
EL
La tensione di alimentazione è
superiore alla tensione nominale.
Verificare se l'alimentazione
elettrica è corretta.
L'accensione dopo l'alimentazione è
normale.
EH
La tensione di alimentazione è inferiore alla
tensione nominale.
C1, C3
Alta temperatura del sensore della
piastra in ceramica.
Attendere che la temperatura
della piastra in ceramica
ritorni normale.
Toccare il tasto "ON/OFF" per
riavviare l'elettrodomestico.
C2
Alta temperatura del sensore IGBT. 1#
Attendere che la temperatura del
sensore IGBT ritorni normale.
Toccare il tasto "ON/OFF" per
riavviare l'elettrodomestico.
Controllare se la ventola
funziona regolarmente; in caso
contrario, sostituirla.
Nessun recupero automatico
E2
Guasto del sensore di temperatura della
piastra in vetroceramica - cortocircuito.
Controllare il collegamento o
sostituire il sensore di
temperatura della piastra in
ceramica.
E1
Guasto del sensore di temperatura della
piastra in vetroceramica - circuito aperto.
E7
Guasto del sensore di temperatura della
piastra in vetroceramica - non valido.
E4
Guasto del sensore di temperatura IGBT -
cortocircuito.
Sostituire la scheda di
alimentazione.
E3
Guasto del sensore di temperatura IGBT -
circuito aperto.
8. Display di anomalie e controllo
54
2) Guasto specifico e soluzione
Guasto
Problema
Soluzione A
Soluzione B
Il LED non si accende quando
Mancanza di
Verificare che la spina
l'elettrodomestico è collegato.
alimentazione.
sia ben fissata alla presa
e che questa sia
funzionante.
La scheda di
Controllare il
alimentazione
collegamento.
accessoria e la scheda
del display hanno un
guasto nel
collegamento.
La scheda di
Sostituire la scheda di
alimentazione
alimentazione
accessoria è
danneggiata.
accessoria.
La scheda del display è
Sostituire la scheda del
danneggiata.
display.
Alcuni tasti non funzionano,
oppure il display a LED non è
normale.
La scheda del display è
danneggiata.
Sostituire la scheda del
display.
L'indicatore del modo di cottura si
Alta temperatura del
La temperatura
accende, ma il riscaldamento non
si avvia.
piano di cottura.
ambiente può essere
troppo alta. La presa
d'aria o la ventilazione
d'aria possono essere
bloccate.
C'è qualcosa che non
Controllare se la ventola
funziona nella ventola.
funziona correttamente;
In caso contrario,
sostituire la ventola.
La scheda di
Sostituire la scheda di
alimentazione è
danneggiata.
alimentazione.
Il riscaldamento si arresta
Il tipo di pentola è
Utilizzare il recipiente
Il circuito di
rilevamento
delle pentole è
danneggiato,
sostituire la
scheda di
alimentazione.
improvvisamente durante il
funzionamento e sul display
lampeggia "u".
sbagliato.
appropriato (fare
riferimento al manuale
di istruzioni).
Il diametro del
recipiente è troppo
piccolo.
Il fornello si è
L'elettrodomestico è
surriscaldato;
surriscaldato. Attendere
che la temperatura
ritorni normale.
Premere il tasto
"ON/OFF" per riavviare
l'elettrodomestico.
Le zone di riscaldamento dello
La scheda di
Controllare il
stesso lato (come la prima e la
alimentazione e la
collegamento.
seconda zona) mostrerebbero una
scheda del display
"u".
hanno un guasto nel
collegamento;
La scheda del display
Sostituire la scheda del
della parte di
display.
comunicazione è
danneggiata.
La scheda principale è
Sostituire la scheda di
danneggiata.
alimentazione.
Il motore della ventola ha un
suono strano.
Il motore della ventola
è danneggiato.
Sostituire la ventola.
Le considerazioni di cui sopra derivano dalla valutazione e dal controllo dei guasti comuni.
Non smontare da soli l'elettrodomestico per evitare rischi e danni al piano di cottura ad induzione.
ITALIANO
55
9.1 Scelta delle attrezzature di installazione
Tagliare la superficie di lavoro rispettando le misure indicate sul disegno.
Per l'installazione e l'uso è necessario lasciare uno spazio libero intorno al foro pari ad almeno 5 cm.
Assicurarsi che lo spessore della superficie di lavoro corrisponda ad almeno 30 mm. Selezionare materiali per
superfici di lavoro isolati e resistenti al calore (il legno e materiali simili fibrosi o igroscopici non devono essere
utilizzati come materiali per superfici di lavoro se non impregnati) per evitare le scosse elettriche e le maggiori
deformazioni causate dalle radiazioni di calore provenienti dal piano riscaldato. Come illustrato qui di seguito:
Nota: Tra i lati del piano di cottura e le superfici interne del piano di lavoro deve essere prevista
una distanza di sicurezza pari ad almeno 3 mm.
L (mm)
L (mm)
A (mm)
P (mm)
A (mm)
B (mm)
X (mm)
F (mm)
800
520
58
54
760+2
+0
480+2
+0
50 min.
3 min.
Assicurarsi sempre che il piano di cottura a induzione sia ben ventilato e che entrata ed uscita dell'aria non
siano ostruite. Assicurarsi che il piano di cottura a induzione sia in buone condizioni operative. Come illustrato
qui di seguito
Nota: Tra il piano di cottura e l'eventuale elemento superiore deve essere prevista una distanza di
sicurezza pari ad almeno 760 mm.
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D
E
760
50 min.
20 min.
Entrata aria
Uscita aria 5 mm
9. Installazione
56
AVVERTENZA: Garantire una ventilazione adeguata
Assicurarsi che il piano di cottura a induzione sia ben ventilato e che entrata ed uscita dell'aria non siano
ostruite. Per evitare il contatto accidentale con la parte inferiore del piano di cottura surriscaldata o
scosse elettriche inattese durante il funzionamento, è necessario inserire un inserto in legno, fissato con
viti, ad una distanza minima di 50 mm dalla parte inferiore del piano di cottura. Seguire le istruzioni
riportate di seguito
All'esterno del piano sono presenti dei fori di ventilazione. Quando si posiziona il piano di cottura, È
NECESSARIO assicurarsi che questi fori non siano ostruiti dal piano di lavoro.
Tenere presente che la colla che unisce il materiale plastico o legnoso al mobile deve resistere a
temperature non inferiori a 150°C, per evitare lo sgancio dei rivestimenti.
La parete posteriore, le superfici adiacenti e quelle circostanti devono quindi essere in grado di
resistere ad una temperatura di 90°C.
9.2 Prima di montare il piano di cottura, assicurarsi che
Il supporto sia squadrato e livellato e che non ci siano elementi strutturali che possano interferire con i
requisiti di spazio.
Il supporto sia realizzato in materiale isolante resistente al calore.
Se il piano di cottura è installato al di sopra di un forno, il forno sia dotato di una ventola di
raffreddamento incorporata.
L'installazione sia conforme a tutti i requisiti di ingombro, oltre che a tutte le normative e le disposizioni.
Sia stato incorporato nel cablaggio permanente un apposito interruttore sezionatore che permetta di
staccare completamente l'elettrodomestico dalla rete di alimentazione principale; tale interruttore deve
essere montato e posizionato in accordo con le normative e le disposizioni locali.
L'interruttore sezionatore deve essere di tipo approvato e deve fornire una separazione dei contatti con
intercapedine di 3 mm in tutti i poli (o in tutti i conduttori attivi [fase] se le normative sugli impianti
elettrici locali permettono questa variazione rispetto alle specifiche).
L'interruttore sezionatore sia facilmente raggiungibile dal cliente una volta installato il piano di cottura.
In caso di dubbi relativi al montaggio, contattare le autorità locali e consultare le normative vigenti.
Si utilizzino rivestimenti resistenti al calore e facili da pulire (quali ad esempio piastrelle ceramiche) per le
pareti circostanti il piano di cottura.
ITALIANO
57
9.3 Una volta montato il piano di cottura, assicurarsi che
Il cavo di alimentazione elettrica non sia accessibile attraverso gli sportelli o i cassetti dei mobiletti.
Sia presente un flusso adeguato di aria fresca dall'esterno dei mobiletti verso la base del piano di cottura.
Se il piano di cottura è montato sopra ad una cassettiera o a dei mobiletti, sia stata installata una barriera
di protezione termica al di sotto della base del piano di cottura.
L'interruttore sezionatore sia facilmente accessibile per il cliente.
9.4 Prima di posizionare le staffe di fissaggio
L'elettrodomestico deve essere collocato su una superficie piana e stabile (utilizzare l'imballaggio). Non
forzare i comandi che sporgono dal piano di cottura.
9.5 Regolazione della posizione della staffa
Fissare il piano di cottura sul supporto avvitando 8 staffe sul fondo del piano di cottura stesso (vedere figura)
prima del montaggio.
Regolare la posizione della staffa per adattarla ai diversi spessori del piano.
In nessun caso le staffe possono toccare le superfici interne del piano di lavoro dopo il
montaggio (vedere figura).
58
9.6 Avvertenza
1. Il piano di cottura a induzione deve essere montato da personale o tecnici qualificati. La nostra società ha
un team di professionisti a disposizione dei clienti. Non operare mai da soli.
2. Il piano di cottura non può essere montato direttamente sopra ai seguenti elettrodomestici: lavastoviglie,
frigorifero, freezer, lavatrice o asciugatrice, in quanto l'umidità può danneggiare l'elettronica del piano di
cottura stesso.
3. Il piano di cottura a induzione dovrà essere montato in modo tale da garantire un migliore irraggiamento
del calore e un livello di affidabilità più elevato.
4. La parete e la zona di cottura indotta al di sopra della superficie del piano dovranno essere resistenti al
calore.
5. Per evitare danni, lo strato intermedio e l'adesivo devono essere resistenti al calore.
6. Si sconsiglia l'utilizzo di una pulitrice a vapore.
9.7 Collegamento del piano di cottura alla rete di
alimentazione elettrica
Questo piano di cottura deve essere collegato alla rete di alimentazione elettrica solo da una
persona appositamente addestrata. Prima di collegare il piano di cottura alla rete di alimentazione
elettrica, verificare che:
1. Il cablaggio interno dell'abitazione sia adeguato alla potenza consumata dal piano di
cottura.
2. La tensione corrisponda al valore riportato sulla targhetta delle caratteristiche tecniche
3. Le sezioni del cavo di alimentazione elettrico possano sopportare il carico specificato sulla
targhetta delle caratteristiche tecniche.
Per collegare il piano di cottura alla rete di alimentazione elettrica non utilizzare adattatori, riduttori
o deviatori, in quanto sussiste il pericolo di surriscaldamenti e incendi.
Il cavo di alimentazione elettrica non deve entrare in contatto con componenti surriscaldati e deve
essere collocato in modo tale che la sua temperatura non superi mai, in nessun punto, i 75°C.
Verificare con un elettricista se l'impianto di cablaggio dell'abitazione è corretto senza necessità di
modificarlo. Le eventuali modifiche dovranno sempre essere effettuate da un elettricista
qualificato.
Se il numero totale di unità di riscaldamento dell'elettrodomestico scelto non è inferiore a 4,
l'elettrodomestico può essere collegato direttamente alla rete elettrica mediante un collegamento
elettrico monofase, come illustrato di seguito.
ITALIANO
59
Se il cavo è danneggiato o deve essere sostituito, l'operazione deve essere
effettuata da un agente post-vendita con attrezzi dedicati, per evitare
qualsiasi incidente.
Se l'elettrodomestico è collegato direttamente all'alimentazione di rete è necessario montare un
sezionatore multipolare
con uno spazio di almeno 3 mm tra i contatti.
L'installatore deve accertarsi che il collegamento elettrico sia corretto e che
sia conforme alle normative di sicurezza.
Il cavo non deve essere piegato o schiacciato.
Il cavo deve essere controllato con regolarità e sostituito unicamente da tecnici autorizzati.
La superficie inferiore e il cavo di alimentazione del piano cottura non sono accessibili dopo il
montaggio.
SMALTIMENTO: È vietato
smaltire questo prodotto
come rifiuto urbano
indifferenziato. È
necessaria la raccolta
differenziata di tali rifiuti
per un trattamento speciale.
Questo elettrodomestico dispone di contrassegno ai sensi della Direttiva Europea
2012/19/UE in materia di Rifiuti di apparecchiature elettriche e elettroniche - RAEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Il corretto smaltimento di
questo elettrodomestico permette di evitare possibili danni all'ambiente e alla
salute dell’uomo.
Il simbolo sul prodotto indica che non può essere trattato come normale rifiuto
domestico. Deve essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il
riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici.
Questo elettrodomestico richiede uno smaltimento specializzato. Per ulteriori
informazioni relative al trattamento, al recupero ed al riciclaggio di questo
prodotto, si consiglia di contattare il proprio comune, il proprio servizio di
smaltimento rifiuti domestici o il negozio presso il quale è stato acquistato.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo
prodotto si consiglia di contattare il proprio ufficio comunale, il proprio servizio di
smaltimento rifiuti domestici o l'esercente presso il quale è stato acquistato il
prodotto.
1. Avant-propos ................................................................... 62
1.1 Consignes de curité .......................................................... 62
1.2 Installation .......................................................................... 62
1.2.1 Risque de choc électrique ......................................... 62
1.2.2 Risque de blessure par coupure ................................ 62
1.2.3 Consignes importantes de curité ........................... 62
1.3 Fonctionnement et entretien ................................................. 64
1.3.1 Risque de choc électrique ......................................... 64
1.3.2 Risque pour la santé ................................................ 64
1.3.3 Risque de surface chaude ........................................ 64
1.3.4 Risque de blessure par coupure ................................ 64
1.3.5 Consignes importantes de curité ........................... 65
2. Présentation du produit ................................................... 67
2.1 Vue de dessus ..................................................................... 67
2.2 Panneau de commande ........................................................ 67
2.3 Théorie du fonctionnement ................................................... 67
2.4 Avant d’utiliser votre nouvelle table de cuisson à induction ...... 68
2.5 Spécifications techniques ...................................................... 68
3. Utilisation du produit ....................................................... 68
3.1 Touches de commande ......................................................... 68
3.2 Choisir une bonne batterie de cuisine .................................... 69
3.3 Mode d’emploi ..................................................................... 69
3.3.1 Démarrage de la cuisson ......................................... 69
3.3.2 Art de la cuisson ................................................... 70
3.3.3 Utilisation de la fonction de suralimentation (Boost) ... 71
3.3.4 Zone flexible ........................................................... 71
3.3.5 Plaque de cuisson .................................................... 73
3.3.6 Verrouillage des touches de commande .................... 73
3.3.7 Mode Pause ............................................................ 74
3.3.8 Fonction réglage de la puissance .............................. 74
3.3.9 Touche du temporisateur ......................................... 75
3.3.10 Durées d’utilisation par défaut .................................. 77
3.3.11 Fonction « Cook with me » ................................... 78
3.3.12 Fonction spéciale ..................................................... 79
4. Directives de cuisson ....................................................... 79
4.1 Conseils de cuisson .............................................................. 79
4.1.1 Faire mijoter, cuire le riz .......................................... 79
4.1.2 Griller les steaks ...................................................... 80
4.1.3 Pour sauter ............................................................. 80
4.2 Détection d’ustensiles trop petits ........................................... 80
5. Réglages de la chaleur ..................................................... 80
FRANÇAIS
6. Entretien et nettoyage ..................................................... 81
7. Conseils et astuces .......................................................... 82
8. Affichage et inspection des défaillances .......................... 83
9. Installation ...................................................................... 85
9.1 Choix du mariel d’installation ............................................. 85
9.2 Avant d’installer la table de cuisson, assurez-vous que ............ 86
9.3 Après l’installation de la table de cuisson, assurez-vous que .... 87
9.4 Avant d’installer les supports de fixation ................................ 87
9.5 Réglage de la position du support .......................................... 87
9.6 Attention ............................................................................. 88
9.7 Connexion de la table de cuisson au réseau d’alimentation ...... 88
62
Par la présente, Candy Hoover Group Srl déclare que l'équipement radio est conforme à la
directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité de l'UE est disponible à
l'adresse internet suivante : www.candy-group.com
1.1 Consignes de sécurité
Votre sécurité est importante pour nous. Veuillez lire ces
informations avant d’utiliser votre table de cuisson.
1.2 Installation
1.2.1 Risque de choc électrique
Débranchez l’appareil du réseau électrique avant d’effectuer
tout travail ou entretien sur celui-ci.
Le raccordement à un bon système de mise à la terre est
essentiel et obligatoire.
Seul un électricien qualifié est habilité à effectuer des
modifications sur le système de câblage domestique.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner un choc
électrique ou la mort.
1.2.2 Risque de blessure par coupure
Faites attention - les bords des panneaux sont tranchants.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures
ou des coupures.
1.2.3 Consignes importantes de sécurité
Veuillez lire les instructions avant d’installer ou d’utiliser cet
appareil.
Aucun matériau ou produit combustible ne doit être placé sur
cet appareil à aucun moment.
Veuillez mettre cette information à la disposition de la personne
responsable de l’installation de l’appareil afin de réduire vos
coûts d’installation.
Afin d’éviter tout danger, cet appareil doit être installé
conformément aux présentes instructions d’installation.
Cet appareil doit être correctement installé et mis à la terre
uniquement par une personne qualifiée.
Cet appareil doit être raccordé à un circuit incorporant un
sectionneur permettant une déconnexion complète de
l’alimentation électrique.
1. Avant-propos
FRANÇAIS
63
L’installation incorrecte de l’appareil peut entraîner l’annulation
de toute garantie ou responsabilité.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus, par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou par des personnes
dénuées d'expérience et de connaissances, s’ils ont été
informés de la manière d'utiliser l'appareil en toute sécurité et
s’ils comprennent les risques qu’il implique.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. L’entretien et
le nettoyage ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son agent d’entretien ou des personnes
possédant le même type de qualification, afin d’éviter tout
risque.
Avertissement : Si la surface est fissurée, éteignez l’appareil
pour éviter tout risque d’électrocution, pour les tables de
cuisson en vitrocéramique ou matériau similaire qui protègent
les pièces sous tension
Les objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères
et couvercles ne doivent pas être posés sur la surface de la
table de cuisson, car ils peuvent devenir chauds.
N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur.
N’utilisez pas un nettoyeur à vapeur pour les opérations de
nettoyage de la table de cuisson.
Cet appareil n’est pas conçu pour être actionné par une
minuterie externe ou un système de commande à distance
séparé.
AVERTISSEMENT : Danger d’incendie : ne pas stocker
d'éléments sur les surfaces de cuisson.
La cuisson doit être surveillée. Les cuissons de courte durée
doivent être surveillées en permanence.
AVERTISSEMENT : Faire chauffer la plaque sans surveillance
avec de la graisse ou de l’huile peut être dangereux et
provoquer un incendie. Ne JAMAIS essayer d’éteindre un feu
avec de l’eau, mais éteindre l’appareil, puis couvrir la flamme
avec un couvercle ou une couverture anti-feu, par exemple.
64
1.3 Fonctionnement et entretien
1.3.1 Risque de choc électrique
Ne pas cuisiner sur une table de cuisson cassée ou fissurée. •
En cas de rupture ou de fissuration de la surface de la table
de cuisson, éteignez immédiatement l’appareil en coupant
l’alimentation électrique du réseau (interrupteur mural) et
contactez un technicien qualifié.
Coupez l’alimentation réseau de la table de cuisson avant le
nettoyage ou l’entretien.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner un choc
électrique ou la mort.
1.3.2 Risque pour la santé
Cet appareil est conforme aux normes de sécurité
électromagnétique.
Toutefois, les personnes porteuses de pacemakers ou d’autres
implants électriques (tels que des pompes à insuline) doivent
consulter leur médecin ou le fabricant de l’implant avant
d’utiliser cet appareil afin de s’assurer que leurs implants ne
seront pas affectés par le champ électromagnétique.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner le décès.
1.3.3 Risque de surface chaude
Pendant l’utilisation, les parties accessibles de cet appareil
deviennent suffisamment chaudes pour causer des brûlures.
Ne laissez pas votre corps, vos vêtements ou tout autre objet
autre qu’un ustensile de cuisson approprié entrer en contact
avec le verre à induction jusqu’à ce que la surface soit froide.
Tenir les enfants à l’écart.
Les poignées des casseroles peuvent être chaudes au toucher.
Vérifiez que les poignées des casseroles ne dépassent pas des
autres zones de cuisson qui sont en fonction. Tenir les poignées
hors de portée des enfants.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner brûlures ou un
choc électrique.
1.3.4 Risque de blessure par coupure
Lorsque le couvercle de protection est rétracté, la lame d’un
racleur est tranchante comme un rasoir. Utiliser avec une
FRANÇAIS
65
extrême prudence et toujours stocker en toute sécurité et hors
de portée des enfants.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures
ou des coupures.
1.3.5 Consignes importantes de sécurité
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
L’ébullition cause des vapeurs et des débordements graisseux
qui peuvent s’enflammer.
N’utilisez jamais votre appareil comme surface de travail ou de
rangement.
Ne laissez jamais d’objets ou d’ustensiles sur l’appareil.
Ne posez jamais ou ne laissez jamais d’objets magnétisés (par
ex. cartes de crédit, cartes mémoire) ou d’appareils
électroniques (par ex. ordinateurs, lecteurs MP3) à proximité
de l’appareil car ils pourraient être affectés par son champ
électromagnétique.
N’utilisez jamais votre appareil pour réchauffer ou chauffer la
pièce.
Après utilisation, éteignez toujours les zones de cuisson et la
table de cuisson comme décrit dans ce manuel (c’est-à-dire en
utilisant les touches tactiles). Ne comptez pas sur la fonction de
détection de casserole pour éteindre les zones de cuisson
lorsque vous retirez les casseroles.
Ne permettez pas aux enfants de jouer avec l’appareil, de
s’asseoir, de se tenir debout ou de monter dessus.
Ne rangez pas d’objets d’intérêt pour les enfants dans des
armoires au-dessus de l’appareil. Les enfants qui montent sur
la table de cuisson peuvent être gravement blessés.
Ne laissez pas les enfants seuls ou sans surveillance dans la
zone où l’appareil est utilisé.
Les enfants ou les personnes ayant un handicap qui limite leur
capacité d’utiliser l’appareil devraient avoir une personne
responsable et compétente pour les instruire sur son utilisation.
L’instructeur doit s’assurer qu’il peut utiliser l’appareil sans
danger pour lui-même ou son environnement.
Ne réparez ou ne remplacez aucune pièce de l’appareil à moins
que cela ne soit spécifiquement recommandé dans le manuel.
66
Tout autre entretien doit être effectué par un technicien
qualifié.
Ne placez pas ou ne laissez pas tomber d’objets lourds sur
votre table de cuisson.
Ne vous tenez pas debout sur votre table de cuisson.
N’utilisez pas de casseroles avec des bords dentelés et ne
traînez pas de casseroles sur la surface du verre à induction,
car cela pourrait érafler le verre.
N’utilisez pas de éponges métalliques ou d’autres produits
abrasifs agressifs pour nettoyer votre table de cuisson, car ils
pourraient rayer la vitre à induction.
Cet appareil est destiné à un usage domestique et à d'autres
applications similaires telles que : - espaces cuisine du
personnel dans des boutiques, bureaux et autres espaces de
travail ; - maisons de ferme ; - par les clients dans des hôtels,
motels et autres espaces de type résidentiel ; - dans les
espaces de type chambre d’hôtes.
AVERTISSEMENT : L’appareil et ses parties accessibles
chauffent pendant l’utilisation.
Évitez de toucher les éléments chauffants.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l’écart à
moins d’être surveillés en permanence.
FRANÇAIS
67
1. Zone max. 2000/3200 W
2. Zone max. 2000/3200 W
3. Zone max. 2200/3200 W
4. Zone max. 1400/2000 W
5. Zone max. 3000/3600 W
6. Table de verre
7. Panneau de commande
2. Présentation du produit
Nous vous félicitons de votre choix de la table de cuisson à induction.
Nous vous recommandons de prendre le temps de lire ce manuel d’instruction / d’installation afin de bien
comprendre comment l’installer et l’utiliser correctement.
Pour l’installation, veuillez lire la section installation.
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité avant utilisation et conservez ce manuel d’instruction /
d’installation pour référence ultérieure.
2.1 Vue de dessus
2.2 Panneau de commande
2.3 Théorie du fonctionnement
La cuisson à induction est une technologie sûre, innovante, efficace et économique. Elle fonctionne au moyen
de champs électromagnétiques qui génèrent de la chaleur directement dans la casserole plutôt
qu’indirectement en chauffant la surface vitrée. La vitre devient chaude uniquement parce que la casserole la
chauffe.
68
3. Utilisation du produit
2.4 Avant d’utiliser votre nouvelle table de cuisson à
induction
Lisez ce guide en prenant note de la section « Consignes de sécurité ».
Enlevez tout film protecteur qui pourrait encore se trouver sur votre table de cuisson à induction.
2.5 Spécifications techniques
Table de cuisson
HAMTP64MC
Zones de cuisson
4 zones
Tension d’alimentation
220-240 V ~ 240 V/50 Hz
Puissance électrique installée
7200 W
Dimensions du produit (mm)
590x520x58
Dimensions d’encastrement (mm)
560x480
Le poids et les dimensions sont approximatifs. Du fait que nous nous efforçons continuellement d’améliorer
nos produits, nous pouvons modifier les spécifications et les conceptions sans préavis.
Le diamètre de base des ustensiles de cuisson à induction
Zone de cuisson
Minimum
Maximum
1 & 2
80
200
3
100
210
4
80
140
Zone flexible
80
200*400
3.1 Touches de commande
Les commandes répondent au toucher, vous n’avez donc pas besoin d’appuyer fort.
Utilisez la boule de votre doigt, pas son bout.
Vous entendrez un buzzer chaque fois qu’une touche est enregistrée.
Assurez-vous que les commandes sont toujours propres et sèches et qu’aucun objet (p. ex. un ustensile
ou un chiffon) ne les recouvre. Même un mince film d’eau peut rendre les commandes difficiles à utiliser.
casserole en fer
circuit magnétique
plaque de verre céramique
bobine d’induction
courants inductifs
FRANÇAIS
69
3.2 Choisir une bonne batterie de cuisine
Utilisez uniquement une batterie de cuisine adaptée à la cuisson à
induction.
Recherchez le symbole de l’induction sur l’emballage ou sur le fond de
la casserole.
Vous pouvez vérifier si votre batterie de cuisine est adaptée en réalisant un
test magnétique.
Rapprochez un aimant vers le fond de la casserole. S’il est attiré, la casserole
convient pour l’induction.
Si vous n’avez pas d’aimant :
1. Mettez de l’eau dans la casserole que vous voulez tester.
2. Si ne clignote pas sur le panneau et que l’eau chauffe, la casserole est adaptée.
Les batteries de cuisine fabriquées dans les matériaux suivants ne sont pas adaptées : acier inoxydable
pur, aluminium ou cuivre sans base magnétique, verre, bois, porcelaine, céramique et grès.
N’utilisez pas d’ustensiles de cuisson dont les bords sont dentelés ou dont la base est incurvée.
Assurez-vous que la base de votre casserole est lisse, qu’elle repose à plat contre le verre et qu’elle est de la
même taille que la zone de cuisson. Utilisez des casseroles dont le diamètre est aussi grand que le graphique
de la zone sélectionnée. Si elle est un peu plus grande, l’énergie sera exploitée au maximum. Si vous utilisez
une casserole plus petite, l’efficacité pourrait être moindre que prévu. Une casserole de moins de 140 mm
pourrait ne pas être détecté par la plaque de cuisson. Centrez toujours votre casserole sur la zone de cuisson.
Soulevez toujours les casseroles de la table de cuisson à induction - ne les faites pas glisser, sinon elles
risquent d’érafler le verre.
3.3 Mode d’emploi
3.3.1 Démarrage de la cuisson
70
Appuyez sur la touche de sélection de la zone de cuisson que vous
souhaitez éteindre.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pendant trois secondes.
Après la mise en marche, l’avertisseur sonore retentit une fois et
toutes les touches affichent « - » ou « » pour signifier que la
table à induction est en mode de veille.
Posez la casserole sur la zone de cuisson que vous souhaitez
utiliser.
Veillez à ce que le fond de votre casserole et la surface de
la zone de cuisson soient propres et secs.
En appuyant sur le curseur de la zone de cuisson, un moin
lumineux près de la touche commence à clignoter.
Sélectionnez un réglage de cuisson en faisant glisser votre doigt
sur la touche de commande.
Si vous ne sélectionnez pas un réglage de cuisson dans
un délai d’une minute, la table à induction s’éteint
automatiquement. Vous devrez alors tout reprendre
depuis l’étape 1.
Vous pouvez changer le réglage choisi à n’importe quel
moment de la cuisson.
Si clignote en alternance avec l’indication du réglage de cuisson
Cela signifie que :
vous n’avez pas posé votre casserole sur la bonne zone ou
la casserole que vous utilisez n’est pas prévue pour la cuisson à induction ou bien
la casserole utilisée est trop petite ou n’est pas bien placée au centre de la zone de cuisson.
La fonction de chauffe ne démarre pas si aucune casserole adaptée n’est placée sur la zone de cuisson.
Si dans un délai d'une minute, vous n’avez pas posé de casserole adaptée, la touche s’éteint
automatiquement.
3.3.2 Arrêt de la cuisson
FRANÇAIS
71
Éteignez de la zone de cuisson en touchant le curseur sur « 1 » pour
s’assurer que l'écran affiche « 0 ».
Éteignez la table de cuisson en appuyant sur la touche Marche/Arrêt.
Prenez garde aux surfaces chaudes.
« H » indique une zone de cuisson encore trop chaude pour être
touchée. Cette indication disparaît dès que la surface de la zone
de cuisson a suffisamment refroidi. Vous pouvez économiser de
l’énergie, si vous devez faire chauffer une autre casserole, en la
plaçant sur la zone de cuisson qui est encore chaude.
3.3.3 Utilisation de la fonction de suralimentation (Boost)
Activation de la fonction « boost »
En appuyant sur le curseur de la zone de cuisson
Toucher le curseur à l'extrémité droite. Vérifiez
que « P » s’affiche.
Suppression de la fonction de suralimentation (Boost)
Appuyez sur le curseur de la zone de cuisson dont vous
souhaitez annuler la fonction Boost.
Éteignez de la zone de cuisson en touchant le curseur
sur « 1 » pour s’assurer que l'écran affiche « 0 ».
Cette fonction est disponible pour toutes les zones de cuisson.
La zone de cuisson revient à son réglage de départ au bout de 5 minutes.
Si le réglage de départ est égal à 0, il reviendra à 9 au bout de 5 minutes.
3.3.4 Zone flexible
Cette zone est utilisée en tant que zone unique ou en tant que deux zones différentes, selon les besoins
de cuisson du moment.
72
La zone flexible est constituée de 4 inducteurs indépendants qui peuvent être contrôlés séparément par
deux. Lorsque vous utilisez cette zone comme zone unique, la partie qui n’est pas couverte par les
ustensiles de cuisson s’éteint automatiquement au bout d’une minute.
Pour garantir une répartition uniforme de la chaleur, les ustensiles de cuisson doivent être correctement
placés :
- Dans toute partie de la zone flexible lorsque la batterie de cuisine est comprise entre 80 et 200 mm.
- Dans la grande zone lorsque la batterie de cuisine est plus grande que 200 mm.
Sélection d’une grande zone
Pour activer la zone flexible comme une seule
grande zone, il suffit d'appuyer sur la commande
zone flexible.
Le réglage de puissance fonctionne comme n’importe quelle autre zone normale.
Le niveau de puissance est unique pour toute la zone flexible et il peut être sélectionné à l'aide d'une
simple commande à curseur
Si la casserole est déplacée de l'avant vers l'arrière (ou vice versa), la zone flexible détecte
automatiquement la nouvelle position, en gardant la même puissance.
Pour ajouter une autre casserole, appuyez à nouveau sur les touches dédiées, afin de détecter l'ustensile
de cuisson.
Sélection de quatre zones de cuisson séparées
Pour utiliser la zone flexible comme deux zones différentes avec des réglages de puissance deux différents,
appuyez sur la commande zone flexible.
Exemples de bons et mauvais placements de pots
FRANÇAIS
73
3.3.5 Plaque de cuisson
Cette zone peut régler la puissance en fonction de la position de la casserole.
Si la casserole se trouve au fond de la zone flexible, la puissance est réglée au niveau 1.
Si la casserole se trouve au milieu de la zone flexible, la puissance est réglée au niveau 10.
Si la casserole se trouve au sommet de la zone flexible, la puissance est réglée au niveau 14.
Plaque de cuisson
Pour activer la zone de la plaque de cuisson, il suffit
d'appuyer sur la commande de la zone flexible
pendant 2 secondes
Déplacez la position de la casserole, la puissance changera automatiquement
Annuler la plaque
Appuyez sur la commande de la zone flexible pour désactiver la zone de cuisson.
3.3.6 Verrouillage des touches de commande
Vous avez la possibilité de verrouiller les touches de commande pour éviter leur utilisation inappropriée
(par des enfants, par exemple).
Quand la touche de verrouillage est activée, toutes les touches de commande sont verrouillées, sauf la
touche Marche/Arrêt.
Verrouillage des touches de commande
Touchez et maintenez la touche de Verrouillage
pendant un moment.
L’indicateur de temporisation affiche « Lo » (bas)
Déverrouillage des touches de commande
Touchez et maintenez la touche de Verrouillage pendant un moment.
Quand la table de cuisson est en mode verrouillage, toutes les touches de commande sont
désactivées sauf la touche Marche/Arrêt et vous gardez la possibilité d’éteindre la table à
induction en utilisant la touche Marche/Arrêt en cas d’urgence, cependant vous devrez d’abord
déverrouiller la table de cuisson.
74
3.3.7 Mode Pause
Vous pouvez mettre la cuisson en pause au lieu d’éteindre la table de cuisson.
En activant le mode Pause, toutes les touches sont désactivées, sauf la touche Marche/Arrêt.
Activation du mode Pause
Touche courte de la commande Pause
Tous les indicateurs affichent « 11 »
Désactivation du mode pause
Touche courte de la commande Pause.
Quand la table de cuisson est en mode verrouillage, toutes les touches de commande sont
désactivées sauf la touche Marche/Arrêt et vous gardez la possibilité d’éteindre la table à
induction en utilisant la touche Marche/Arrêt en cas d’urgence, cependant vous devrez d’abord
déverrouiller la table de cuisson.
3.3.8 Fonction réglage de la puissance
Il est possible de régler un niveau de puissance maximum de la table à induction, en choisissant entre
deux gammes de puissance différentes.
Les tables à induction peuvent s’autolimiter pour chauffer à un niveau de puissance moindre et éviter tout
risque de surcharge.
Activation de la fonction réglage de la puissance
Allumez la table de cuisson, puis appuyez
simultanément sur la touche Pause et sur la touche
de Verrouillage.
Le témoin du temporisateur affiche « P5 », ce qui
indique le niveau de chauffe 5. Le mode par défaut
est sur 7,2 kW.
Réglage à un niveau différent
Il y a 5 niveaux différents de cuisson, allant de
« P1 » à « P5 ». Le témoin du temporisateur indique
l’un de ces niveaux.
Appuyez sur +/- du temporisateur
« P1 » : le niveau de chauffe maximum est égal à
2,5 kW.
« P2 » : le niveau de chauffe maximum est égal à
3,5 kW.
ou
« P3 » : le niveau de chauffe maximum est égal à
4,5 kW.
« P4 » : le niveau de chauffe maximum est égal à
5,5 kW.
« P5 » : le niveau de chauffe maximum est égal à
7,2 kW
Confirmation et sortie de la fonction de réglage de la puissance
Appuyez simultanément sur le commande de Pause
et de Verrouillage pour confirmer.
La table de cuisson s’éteint.
FRANÇAIS
75
3.3.9 Touche du temporisateur
Vous pouvez utiliser le temporisateur de deux manières différentes :
Vous pouvez l’utiliser en tant que minuteur. Dans ce cas, le temporisateur ne servira pas à éteindre l’une
des zones de cuisson lorsque la durée de cuisson est écoulée.
Vous pouvez le régler pour éteindre une ou plusieurs zones de cuisson, une fois le temps de cuisson choisi
écoulé.
La durée maximum de temporisation est égale à 99 min.
a) Utilisation du temporisateur comme minuteur
Si vous ne souhaitez pas sélectionner une zone de cuisson
Vérifiez que la table de cuisson est éteinte. Remarque : vous pouvez
utiliser le minuteur même sans sélectionner de zone de cuisson.
Appuyez sur les touches « + » du temporisateur. L'indicateur de la
minuterie commencera à clignoter et « 10 » s’affichera sur l’écran.
Réglez le temps en appuyant sur la touche « - » ou « + » du
temporisateur
Remarque : En appuyant sur la touche « - » ou « + » une seule fois, on
diminue ou on augmente d’une minute.
Tenez appuyée la touche « - » ou « + » du temporisateur pour diminuer
ou augmenter de dix minutes en dix minutes.
Une fois le temps réglé, le décompte commence immédiatement. La
touche de temporisation affiche le temps restant et l’affichage du
temporisateur clignote pendant 5 secondes.
L’avertisseur sonore retentit pendant 30 secondes et l’indicateur du
temporisateur indique « - - » quand le temps réglé est écoulé.
b) Réglage du temporisateur pour éteindre une ou plusieurs zones de
cuisson
Réglage d’une seule zone
En appuyant sur le curseur de la zone de cuisson
Réglez le temps en appuyant sur la touche « - » ou
« + » du temporisateur
Remarque : Appuyez sur la touche « - » ou
« + » une seule fois pour diminuer ou
augmenter d’une minute.
Tenez appuyée la touche « - » ou « + » du
temporisateur pour diminuer ou augmenter de
dix minutes en dix minutes.
76
Une fois le temps réglé, le décompte commence
immédiatement. L’écran affiche le temps restant et
le temporisateur clignote pendant 5 secondes.
REMARQUE : Le point rouge près de l’indicateur
du niveau de chauffe s’allume pour indiquer que la
zone de cuisson est sélectionnée.
Quand le temps de cuisson est écoulé, la zone de
cuisson correspondante s’éteint automatiquement.
Les zones de cuisson éventuellement allumées auparavant continuent de fonctionner normalement.
Réglage de plusieurs zones :
Les étapes du réglage de plusieurs zones sont les mêmes que celles du réglage d’une seule zone.
Quand vous effectuez le réglage simultané de plusieurs zones de cuisson, les points décimaux des zones de
cuisson concernées sont allumés. L’affichage des minutes montre la durée de cuisson la plus courte. Le
point de la zone de cuisson concernée clignote. Comme ci-dessous :
(réglage à 15 minutes)
(réglage à 45 minutes)
Quand le décompte est terminé, la zone de cuisson
correspondante s’éteint. Ensuite, c’est la nouvelle
durée de cuisson la plus courte qui s’affiche et le
point sur la zone de cuisson correspondante
commence à clignoter.
Comme indiqué sur la droite :
(réglage à 30 minutes)
Appuyez sur la touche de sélection de la zone de cuisson et la durée de cuisson lui correspondant
s’affichera sur l’indicateur de temporisation.
c) Annuler la temporisation
Appuyez sur le curseur de la zone dont vous
souhaitez annuler la temporisation.
Touchez et maintenez la commande du
temporisateur « - », le temporisateur diminue à «
00 » et la minuterie est annulée.
FRANÇAIS
77
3.3.10 Durées d’utilisation par défaut
L’arrêt automatique est une fonction de protection de sécurité pour votre table de cuisson à induction. Elle
s’éteint automatiquement si vous oubliez d’éteindre votre appareil. Les durées d’utilisation par défaut des
différents niveaux de chauffe sont indiquées dans le tableau ci-dessous :
Niveau de chauffe
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Temporisateur de travail par défaut (heure)
8
8
8
8
6
6
6
6
4
Niveau de chauffe
10
11
12
13
14
Temporisateur de travail par défaut (heure)
4
4
4
2
2
Lorsque la casserole est retirée, la table de cuisson à induction peut arrêter de chauffer immédiatement et elle
s’éteindra automatiquement au bout de 2 minutes.
Les personnes porteuses d’un stimulateur cardiaque doivent consulter leur médecin avant d’utiliser
cet appareil.
78
3.3.11 Fonction « Cook with me »
Tout d'abord, vous devez télécharger l’App hOn et l'installer sur votre appareil portable. Inscrivez ensuite
votre table d'induction en suivant les instructions directement de l'App.
Pour effectuer le couplage entre table de cuisson et APP, utilisez la procédure suivante :
Appuyez 4 secondes sur la touche « Cook with me » de la table de cuisson. Une fois les 4 secondes écoulées,
le chiffre du TEMPORISATEUR commence à clignoter avec l’inscription PA et lance le processus de couplage.
Lorsque le Wi-Fi est activé : un point apparaîtra sur le côté droit de la DEL.
Lorsque le Wi-Fi est désactivé : Aucun point n'apparaîtra
Comment régler la fonction « Cook with me »
Choisissez dans le menu des recettes de l’App hOn ou dans le
menu des programmes spéciaux. Suivez pas à pas les indications
de l'App et lorsque vous avez terminé, envoyez les paramètres à la
table de cuisson qui cuisinera pour vous.
Lorsque la table de cuisson reçoit la commande de l'App, elle émet
deux tons et clignote pendant une seconde pour indiquer que les
instructions ont été reçues.
Pour lancer la recette, appuyez sur le bouton "Cook with me ».
Si vous voulez sortir de la fonction « Cook with me », modifiez le
niveau de puissance de la zone.
a.
PARAMÈTRES DU SANS-FIL
Technologie
Wi-Fi
BLE
Standard
IEEE 802.11b/n/g
Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Bande(s) de fréquence [MHz]
2402-2480
2402-2480
Puissance maximale [mW]
1500
1500
b.
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT POUR LES ÉQUIPEMENTS EN RÉSEAU
Informations sur le produit pour les équipements en réseau
Consommation de puissance du produit en mode veille en
réseau quand tous les ports de réseau câblés sont
connectés et que tous les ports de réseau sans fil sont
activés :
NA
Comment activer le port de réseau sans fil :
Pour activer le Wi-FI, appuyez 4 secondes
sur la touche « Cook with me »
Comment désactiver le port de réseau sans fil :
Pour désactiver le Wi-Fi, appuyez 4
secondes sur la touche « Cook with me »
FRANÇAIS
79
4. Directives de cuisson
3.3.12 Fonction spéciale
Mijotage
Faire fondre
Faire bouillir
Comment définir une fonction spéciale
En appuyant sur le curseur de la zone de cuisson.
La fonction Mijotage est idéale pour cuire des
sauces, des ragoûts, des plats braisés.
Appuyez sur la touche Mijotage, l'indicateur affichera “|”
La fonction de faire fondre est la solution idéale pour faire
fondre le chocolat, le beurre. Cette fonction vous aide à
préparer toutes sortes de desserts ou de sauces.
Appuyez sur la touche Faire fondre, l'indicateur « | | » sera
affiché
La fonction d'ébullition est idéale pour faire bouillir de l'eau
ou tout autre liquide. Appuyez sur la touche Faire bouillir,
l'indicateur « | || » sera affiché
Faites attention lors de la friture car l’huile et la graisse chauffent très rapidement, surtout si vous
utilisez PowerBoost. À des températures extrêmement élevées, l’huile et la graisse s’enflamment
spontanément, ce qui présente un risque d’incendie grave.
4.1 Conseils de cuisson
Lorsque les aliments bouillent, réduire la température de cuisson.
L’utilisation d’un couvercle permet de réduire le temps de cuisson et d’économiser de l’énergie en
conservant la chaleur.
Minimisez la quantité de liquide ou de graisse pour réduire le temps de cuisson.
Commencez la cuisson à température élevée et réduisez le réglage lorsque les aliments sont bien chauds.
4.1.1 Faire mijoter, cuire le riz
La cuisson à petit feu se produit en dessous du point d’ébullition, autour de 85˚C, lorsque les bulles
montent de temps en temps à la surface du liquide de cuisson. C’est la clé de délicieuses soupes et de
tendres ragoûts car les saveurs se développent sans trop cuire les aliments. Il est également conseillé de
cuire les sauces à base d’œufs et les sauces épaissies avec de la farine en dessous du point d’ébullition.
Certaines tâches, notamment la cuisson du riz par la méthode d'absorption, peuvent nécessiter un réglage
supérieur au réglage le plus bas pour garantir une cuisson correcte des aliments dans le temps
recommandé.
80
5. Réglages de la chaleur
4.1.2 Griller les steaks
Pour cuire des steaks juteux et savoureux :
1. Laissez reposer la viande à température ambiante pendant environ 20 minutes avant de la faire cuire.
2. Chauffez une poêle à frire à fond épais.
3. Brossez à l’huile les deux côtés du steak. Versez une petite quantité d’huile dans la poêle chaude, puis
posez la viande sur la poêle chaude.
4. Retournez le steak une seule fois pendant la cuisson. Le temps de cuisson exact dépendra de l’épaisseur
du steak et de la cuisson désirée. Les temps peuvent varier d’environ 2 à 8 minutes par côté. Appuyez sur
le steak pour mesurer sa cuisson - plus il sera ferme, plus il sera « bien cuit ».
5. Laissez reposer le steak sur une assiette chaude pendant quelques minutes pour lui permettre de se
détendre et de devenir tendre avant de servir.
4.1.3 Pour sauter
1. Choisissez un wok à fond plat compatible avec l’induction ou une grande poêle à frire.
2. Préparez tous les ingrédients et l’équipement. Les sautés doivent être faits rapidement. Si vous faites
cuire de grandes quantités, faites cuire les aliments en plusieurs quantités plus petites.
3. Préchauffez brièvement la poêle et ajoutez deux cuillères à soupe d’huile.
4. Faites d’abord cuire la viande, mettez-la de côté et gardez-la au chaud.
5. Faites sauter les légumes. Lorsqu’ils sont chauds mais croustillants, réglez de la zone de cuisson à une
température plus basse, remettez la viande dans la poêle et ajoutez votre sauce.
6. Mélangez délicatement les ingrédients pour vous assurer qu’ils sont bien chauds.
7. Servez immédiatement.
8.
4.2 Détection d’ustensiles trop petits
Lorsqu’une casserole de taille inappropriée ou non-magnétique (par ex. en aluminium) ou tout autre ustensile
trop petit (par ex. couteau, fourchette, clé) a été laissé sur la table de cuisson, cette dernière se met en veille
automatiquement en 1 minute. Le ventilateur maintiendra la table de cuisson éteinte pendant encore 1
minute.
Les paramètres ci-dessous ne sont donnés qu’à titre indicatif. Le réglage exact dépendra de plusieurs
facteurs, y compris de votre batterie de cuisine et de la quantité que vous cuisinez. Faites l’essai de la table à
induction pour trouver les réglages qui vous conviennent le mieux.
Réglages de la chaleur
Quel réglage pour quelle cuisson ?
1 - 2
réchauffement délicat de petites quantités d’aliments
chocolat fondant, beurre et aliments qui brûlent rapidement
cuisson à petit feu
réchauffement lent
3 - 5
réchauffement
cuisson à petit feu rapide
cuisson du riz
6 - 11
pancakes
12 - 13
cuisson dans une sauteuse
cuisson des pâtes
14/P
sautés
grillades
porter la soupe à ébullition
porter l’eau à ébullition
FRANÇAIS
81
Quoi ?
Comment ?
Important !
Salissure quotidienne sur
le verre (traces de
doigts, marques, taches
laissées par les aliments
ou retombées non
sucrées sur le verre).
1. Mettez la table de cuisson hors
tension.
2. Appliquez un nettoyant pour
table de cuisson alors que le
verre est encore chaud (mais
pas chaud !)
3. Rincez et essuyez avec un
chiffon propre ou un essuie-
tout.
4. Mettez la table de cuisson sous
tension.
Lorsque l’alimentation de la table de
cuisson est coupée, il n’y a pas
d’indication « surface chaude » mais
la zone peut encore être chaude !
Soyez extrêmement prudent.
Les éponges métalliques à usage
intensif, certains racleurs en nylon et
les produits de nettoyage abrasifs
peuvent érafler le verre. Lisez
toujours l’étiquette pour vérifier si
votre nettoyeur ou éponge
métallique convient.
Ne jamais laisser de résidus de
nettoyage sur la table de cuisson : le
verre peut être taché.
Débordements d’eau
bouillante, d’aliments et
de sucre chaud sur le
verre
Retirez-les immédiatement à l’aide
d’une pelle large, d’une spatule ou
d’un racloir à lame adapté aux
surfaces de cuisson à induction, mais
méfiez-vous des surfaces chaudes
des zones de cuisson :
1. Coupez l’alimentation réseau de
la table de cuisson.
2. Tenez la lame ou l’ustensile à un
angle de 30° et raclez la saleté
ou le déversement vers un
endroit frais de la table de
cuisson.
3. Nettoyez les salissures ou
déversements avec un torchon
ou un essuie-tout.
4. Suivez les étapes 2 à 4 pour «
Salissure de tous les jours sur
verre »
Enlever le plus rapidement
possible les taches laissées par
les aliments fondus et sucrés ou
par les débordements. Si on les
laisse refroidir sur le verre, ils
peuvent être difficiles à enlever
ou même endommager la
surface du verre de façon
permanente.
Risque de coupure : lorsque le
capot de protection est rétracté,
la lame d’un racleur est
tranchante comme un rasoir.
Utiliser avec une extrême
prudence et toujours stocker en
toute sécurité et hors de portée
des enfants.
Déversements sur les
commandes tactiles.
1. Mettez la table de cuisson hors
tension.
2. Absorbez le déversement
3. Essuyez la zone de commande
tactile avec une éponge ou un
chiffon propre et humide.
4. Essuyez la zone
complètement avec un
essuie-tout.
5. Mettez la table de cuisson sous
tension.
La table de cuisson peut émettre
un bip et s’éteindre d’elle-même,
et les commandes tactiles peuvent
ne pas fonctionner lorsqu’il y a du
liquide dessus. Veillez à essuyer la
zone de commande tactile avant de
rallumer la table de cuisson.
6. Entretien et nettoyage
82
Problème
Cause possible
Solution
La table de cuisson à induction
ne peut pas être allumée.
Pas d’électricité.
Assurez-vous que la table de cuisson à
induction est branchée à l’alimentation
électrique et qu’elle est allumée.
Vérifiez s’il y a une panne d’électricité
dans votre maison ou votre région. Si
vous avez tout vérifié et que le
problème persiste, appelez un
technicien qualifié.
Les commandes tactiles ne
répondent pas.
Les commandes sont verrouillées.
Déverrouillez les touches de
commande. Voir la section
« Utilisation de votre table de cuisson
à induction » pour les instructions.
Les commandes tactiles sont
difficiles à utiliser.
Il se peut qu’il y ait une fine
pellicule d’eau sur les commandes
ou que vous utilisiez l’extrémité de
l’ongle lorsque vous touchez la
commande.
Assurez-vous que la zone de
commande tactile est sèche et utilisez
le bout de votre doigt lorsque vous
touchez les commandes.
Le verre est éraflé.
Batterie de cuisine à bords
rugueux.
Utilisation d’éponges métalliques
abrasives ou de produits de
nettoyage inadéquats.
Utilisez des ustensiles de cuisine à
fond plat et lisse. Voir la section
« Choisir une bonne batterie de
cuisine »
Voir la section « Entretien et
nettoyage ».
Certaines casseroles font des
craquements ou des cliquetis.
Cela peut être dû à la construction
de votre batterie de cuisine
(couches de différents métaux qui
vibrent différemment).
Ceci est normal pour les ustensiles de
cuisine et n’indique pas un défaut.
La table de cuisson émet un
faible bourdonnement lorsqu’elle
est utilisée
à forte puissance.
Cela est dû à la technologie de la
table de cuisson à induction.
C’est normal, mais le bruit doit baisser
ou disparaître complètement lorsque
vous réduisez la puissance.
Bruit de ventilateur provenant
de la table de cuisson à
induction.
Un ventilateur de refroidissement
intégré dans la table de cuisson à
induction s’est déclenché pour
éviter une surchauffe des pièces
électroniques. Il peut continuer à
fonctionner même après que vous
aurez éteint la table de cuisson à
induction.
Cela est normal et ne nécessite
aucune intervention. Ne coupez pas
l’alimentation réseau de la table de
cuisson à induction lorsque le
ventilateur fonctionne.
Les casseroles ne chauffent pas
et apparait sur la touche.
La table de cuisson à induction ne
peut pas détecter la casserole car
elle n’est pas adaptée à la cuisson
à induction.
La table de cuisson à induction ne
peut pas détecter la casserole car
elle est trop petite pour de la zone
de cuisson ou mal centrée.
Utilisez une batterie de cuisine
adaptée à la cuisson à induction. Voir
la section « Choisir une bonne batterie
de cuisine ».
Centrez la casserole et veillez à ce que
le fond corresponde à la taille de la
zone de cuisson.
La table de cuisson à induction
ou une zone de cuisson s’est
éteinte tout seule de manière
inattendue, un bip a retenti et
un code d’erreur est affiché
(généralement un ou deux
chiffres en alternance sur la
touche du temporisateur).
Défaut technique.
Veuillez noter les lettres et chiffres du
code d’erreur, couper l’alimentation
réseau de la table de cuisson à
induction et contacter un technicien
qualifié.
7. Conseils et astuces
FRANÇAIS
83
La table de cuisson à induction est équipée d'une fonction d'autodiagnostic. Grâce à ce test, le technicien peut
vérifier le fonctionnement de plusieurs composants sans avoir à démonter la table de cuisson de la surface de
travail.
Dépannage
Pour les zones 1 et 2
Problème
Cause possible
Solution
E1, E2, E7, C1
Défaillance du capteur de température
Veuillez contacter le fournisseur.
E3, E4
Défaillance du capteur de température de
l’IGBT.
Veuillez contacter le fournisseur.
UE
La connexion entre la carte de l’afficheur
et la carte principale est défaillante
Veuillez contacter le fournisseur.
EL, EH
Tension d’alimentation anormale
Veuillez vérifier si l’alimentation
électrique est normale.
Allumez après avoir vérifié que
l’alimentation est normale.
C3
Capteur de température de la plaque de
verre céramique élevé
Veuillez redémarrer une fois que la table
de cuisson à induction s’est refroidie.
C2
Capteur de température de l’IGBT élevé
Veuillez redémarrer après le
refroidissement de la table de cuisson à
induction.
Pour les zones 3 et 4
1) Le code de défaillance se produit lors de l'utilisation du client, qui peut voir la solution ;
Code de défaillance
Problème
Solution
Rétablissement automatique
EL
La tension d'alimentation est
supérieure à celle nominale.
Veuillez vérifier si l’alimentation
électrique est normale.
La mise sous tension après
l’alimentation est normale.
EH
La tension d'alimentation est inférieure à celle
nominale.
C1, C3
Température élevée détectée par le
capteur de la plaque en céramique.
Attendre que la température de
la plaque en céramique retrouve
sa valeur normale.
Appuyez sur le bouton « Marche/Arrêt
» pour redémarrer l’appareil.
C2
Température élevée de l'IGBT.1#
Attendre que la température de
l’IGBT retrouve sa valeur normale.
Appuyez sur le bouton « Marche/Arrêt
» pour redémarrer l’appareil.
Vérifiez si le ventilateur fonctionne
bien ; si ce n'est pas le cas,
remplacez-le.
Pas de rétablissement automatique
E2
Défaillance du capteur de température de la
plaque en céramique - court-circuit.
Vérifiez le raccordement ou
remplacez le capteur de
température de la table en
céramique.
E1
Défaillance du capteur de température de la
plaque en céramique - circuit ouvert.
E7
Défaillance du capteur de température de la
plaque en céramique - invalidité.
E4
Défaillance du capteur de température de
l’IGBT - court-circuit.
Remplacez la carte d'alimentation.
E3
Défaillance du capteur de température de
l’IGBT - circuit ouvert.
8. Affichage et inspection des défaillances
84
2) Défaillance et solution spécifique
Défaillance
Problème
Solution A
Solution B
La DEL ne s'allume pas lorsque
l'appareil est branché.
Pas de courant fourni.
Vérifiez si la fiche est bien
fixée dans la prise et si la
prise fonctionne.
La carte d'alimentation
Vérifiez le branchement.
accessoire et la carte du
panneau d'affichage ont
échoué à se connecter.
La carte d'alimentation
Remplacez la carte
accessoire est
endommagée.
d'alimentation accessoire.
La carte du panneau
Remplacez la carte du
d'affichage est
endommagée.
panneau d'affichage.
Certaines touches ne
fonctionnent pas ou l'affichage à
DEL n'est pas normal.
La carte du panneau
d'affichage est
endommagée.
Remplacez la carte du
panneau d'affichage.
Le voyant du mode de cuisson
Température élevée de la
Il se pourrait que la
s'allume, mais la chauffe ne
démarre pas.
table de cuisson.
température ambiante
soit trop élevée. L'entrée
d'air ou la ventilation peut
être bloquée.
Il y un problème avec le
Vérifiez si le ventilateur
ventilateur.
fonctionne bien
sinon, remplacez le
ventilateur.
La carte d'alimentation est
Remplacez la carte
endommagée.
d'alimentation.
Le chauffage s'arrête
La typologie de casserole
Utilisez la bonne casserole
Le circuit de
détection de la
casserole est
endommagé,
remplacez la
carte
d'alimentation.
soudainement pendant le
fonctionnement et l'affichage
clignote "u".
est n’est pas adaptée.
(consulter la notice
d’utilisation.)
Le diamètre de la casserole
est trop petit.
La cuisinière a surchauffé ;
L’appareil a surchauffé.
Attendre que la
température retrouve sa
valeur normale.
Appuyez sur le bouton «
Marche/Arrêt » pour
redémarrer l'appareil.
Les zones de chauffage d'un
La carte d'alimentation et
Vérifiez le branchement.
même côté (comme la première
la carte du panneau
et la deuxième zone)
d'affichage ont échoué à se
afficheraient un « u ».
connecter ;
Le carte du panneau
Remplacez la carte du
d'affichage de la partie de
panneau d'affichage.
communication est
endommagée.
Le carte principale est
Remplacez la carte
endommagée.
d'alimentation.
Le moteur du ventilateur semble
anormal.
Le moteur du ventilateur
est endommagé.
Remplacez le ventilateur.
Les éléments de détection et d’inspection ci-dessus concernent les défaillances communes.
Ne démontez pas l’appareil vous-même afin d’éviter tout risque d’endommager la table de cuisson à
induction.
FRANÇAIS
85
9.1 Choix du matériel d’installation
Découpez la surface de travail selon les dimensions indiquées sur le dessin.
Pour l’installation et l’utilisation, un espace d’au moins 5 cm doit être préservé autour du trou. Assurez-vous
que l’épaisseur de la surface de travail est d’au moins 30 mm. Veuillez choisir un matériau de surface de
travail résistant à la chaleur et isolé (le bois et les matériaux fibreux ou hygroscopiques similaires ne doivent
pas être utilisés comme matériau de surface de travail à moins qu'ils ne soient imprégnés) pour éviter les
chocs électriques et les déformations plus importantes causées par le rayonnement thermique de la plaque
chauffante. Comme illustré ci-dessous :
Remarque : La distance de sécurité entre les côtés de la table de cuisson et les surfaces intérieures
du plan de travail doit être d'au moins 3 mm.
L (mm)
L (mm)
H (mm)
P (mm)
A (mm)
B (mm)
X (mm)
F (mm)
800
520
58
54
760+2
+0
480+2
+0
50 min
3 min
Assurez-vous que la table de cuisson à induction est correctement ventilée et que l’entrée et la sortie d’air ne
sont pas obstruées. Assurez-vous que la table de cuisson à induction est en bon état de fonctionnement.
Comme illustré ci-dessous
Remarque : La distance de sécurité entre la plaque de cuisson et le meuble au-dessus doit être
d’au moins 760 mm.
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D
E
760
50 min
20 min
Entrée dair
Sortie de lair 5 mm
9. Installation
86
AVERTISSEMENT : Assurer une ventilation adéquate
Assurez-vous que la table de cuisson à induction est bien ventilée et que l'entrée et la sortie d'air ne
sont pas obstruées. Afin d'éviter tout contact accidentel avec le fond surchauffant de la table de cuisson,
ou tout choc électrique inexplicable pendant le travail, il est nécessaire de placer un insert en bois, fixé
par des vis, à une distance minimale de 50 mm du fond de la table de cuisson. Suivez les exigences ci-
dessous
Il y a des trous de ventilation à l'extérieur de la table de cuisson. VOUS DEVEZ vous assurer que ces
trous ne sont pas obstrués par le plan de travail lorsque vous mettez la table de cuisson en place.
Sachez que la colle qui relie le plastique ou le bois au meuble, doit résister à une température non
inférieure à 150°C, afin d'éviter le décollement des panneaux.
La paroi arrière, les surfaces adjacentes et les surfaces environnantes doivent donc pouvoir résister
à une température de 90°C.
9.2 Avant d’installer la table de cuisson, assurez-vous que
La surface de travail est d’équerre et de niveau, qu’aucune partie n’interfère avec l’espace nécessaire.
La surface de travail est constituée d’un matériau résistant à la chaleur.
Si la table est installée au-dessus d’un four, le four est équipé d’un système de ventilation interne.
L’installation est conforme à toutes les exigences de dégagement et aux normes et réglementations en
vigueur.
Un interrupteur sectionneur de déconnexion complète du réseau d’alimentation est inclus dans le circuit
électrique et installé conformément aux règles et réglementations locales en vigueur.
L’interrupteur sectionneur doit correspondre à la typologie requise et prévoir 3 mm d’air de séparation sur
tous les pôles (ou sur tous les conducteurs actifs [phase] si la réglementation électrique locale l’autorise).
Le client pourra facilement accéder à l’interrupteur sectionneur quand la table de cuisson sera installée.
Vous consultez les organismes de réglementation du bâtiment et les arrêtés locaux si vous avez des
doutes concernant l’installation.
Vous utilisez des matériaux de finition résistants à la chaleur et faciles à nettoyer (tels que du carrelage
en céramique) pour le revêtement des murs autour de la table de cuisson.
FRANÇAIS
87
9.3 Après l’installation de la table de cuisson, assurez-vous
que
Le câble d’alimentation n’est pas accessible par les portes d’armoire ou les tiroirs.
Un flux d’air frais circule entre l’extérieur du meuble inférieur et la base de la table de cuisson.
Si la table de cuisson est installée au-dessus d’un tiroir ou d’un placard, une barrière thermique de
protection est installée sous la base de la table de cuisson.
L’interrupteur sectionneur est facilement accessible par le client.
9.4 Avant d’installer les supports de fixation
L’appareil doit être posé sur une surface lisse et stable (vous pouvez utiliser l’emballage). N’exercez aucune
pression sur les boutons qui dépassent de la table de cuisson.
9.5 Réglage de la position du support
Fixez la table de cuisson sur la surface de travail en vissant 8 supports en bas de la table (voir illustration)
après l’avoir installée.
Réglez la position du support en fonction de l'épaisseur du plan de travail.
En aucun cas, les supports ne peuvent toucher les surfaces intérieures du plan de travail après
l'installation (voir illustration).
88
9.6 Attention
1. L’installation de la table de cuisson à induction doit être effectuée par du personnel qualifié. Nous avons
des professionnels à votre service. N’effectuez en aucun cas cette installation vous-même.
2. La table de cuisson ne doit pas être installée directement au-dessus d’un lave-vaisselle, réfrigérateur,
congélateur, machine à laver ou sèche-linge, car l’humidité risquerait d’endommager ses circuits
électroniques.
3. La table de cuisson à induction doit être installée de manière à favoriser le rayonnement thermique et
garantir sa fiabilité.
4. Le mur et la zone de cuisson à induction à la surface de la table doivent être résistants à la chaleur.
5. Pour éviter tout dommage, les différentes couches et la colle doivent être résistants à la chaleur.
6. N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur.
9.7 Connexion de la table de cuisson au réseau
d’alimentation
Cette table de cuisson ne doit être connectée au réseau d’alimentation que par du personnel
qualifié. Avant de connecter la table de cuisson au seau d’alimentation, vérifiez que :
1. Le circuit domestique est suffisant pour la puissance nécessaire à la table de cuisson.
2. La tension correspond à la valeur indiquée sur la plaque signalétique
3. Les sections de câble d’alimentation peuvent supporter la charge indiquée sur la plaque
signalétique.
Pour raccorder la table de cuisson à l’alimentation du réseau, n’utilisez pas d’adaptateurs, de
réducteurs ou de dispositifs de dérivation, car ils peuvent provoquer une surchauffe et un incendie.
Le câble d’alimentation ne doit toucher aucune partie chaude et doit être placé de façon à ce que
sa température ne dépasse jamais 75°C en tout point.
Consultez un électricien pour savoir si le système électrique domestique est adapté ou s’il doit être
modifié. Toute modification ne peut être réalisée que par un électricien qualifié.
Si le nombre total d'unités de chauffage de l'appareil que vous choisissez n'est pas inférieur à 4,
l'appareil peut être raccordé directement au réseau par une connexion électrique monophasée,
comme indiqué ci-dessous.
FRANÇAIS
89
Si le câble est endommagé ou s’il doit être remplacé, l’intervention doit être
réalisée par un technicien après-vente munis des outils appropriés, pour éviter
tout accident.
Si l’appareil est raccordé directement au réseau, un disjoncteur omnipolaire
doit être installéavec une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts.
L’installateur doit s’assurer que le raccordement électrique a été effectué et
qu’il est conforme aux règles de sécurité.
Le câble ne doit pas être plié ou comprimé.
Le câble doit être régulièrement contrôlé et remplacé uniquement par une personne qualifiée.
La surface inférieure et le cordon d'alimentation de la table de cuisson ne sont pas accessibles
après l'installation.
MISE AU REBUT : Ne
jetez pas ce produit avec
les déchets domestiques
non triés. La collecte de ces
déchets séparément
en vue d’un traitement
spécial est nécessaire.
Le marquage de l’appareil est conforme à la directive Européenne 2012/19/UE
relative aux Déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) (Waste
Electrical and Electronic Equipment -WEEE). En veillant à ce que ce produit soit
éliminé correctement, vous aidez à prévenir d’éventuelles conséquences négatives
pour l'environnement et la santé humaine, qui pourraient résulter d’une élimination
inappropriée de ce produit.
Ce symbole apposé sur le produit indique qu’il ne doit pas être éliminé avec les
ordures ménagères. Il doit être porté au point de collecte des déchets pour le
recyclage des pièces électriques et électroniques.
Cet appareil nécessite une mise au rebut spécialisée. Pour plus d’informations sur
le traitement, le rétablissement et le recyclage de ce produit, veuillez contacter les
autorités locales, le service de collecte et d’élimination des ordures ménagères ou
le magasin où vous avez acheté votre produit.
Pour des informations plus détaillées sur le traitement, la valorisation et le recyclage
de ce produit, veuillez contacter votre mairie, votre service d’élimination des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
1. Prólogo ............................................................................ 92
1.1 Advertencias de seguridad ................................................ 92
1.2 Instalación ...................................................................... 92
1.2.1 Riesgo de descarga eléctrica .................................. 92
1.2.2 Riesgo de corte .................................................... 92
1.2.3 Instrucciones de seguridad importantes .................. 92
1.3 Operación y mantenimiento .............................................. 94
1.3.1 Riesgo de descarga eléctrica .................................. 94
1.3.2 Riesgo de muerte ................................................. 94
1.3.3 Peligro, superficie caliente ..................................... 94
1.3.4 Riesgo de corte .................................................... 94
1.3.5 Instrucciones de seguridad importantes .................. 95
2. Presentación del producto ............................................... 97
2.1 Vista superior .................................................................. 97
2.2 Panel de control ............................................................... 97
2.3 Teoría de funcionamiento .................................................. 97
2.4 Antes de utilizar la nueva encimera de inducción ................. 98
2.5 Especificaciones técnicas................................................... 98
3. Funcionamiento del producto .......................................... 98
3.1 Mandos táctiles ................................................................ 98
3.2 Elección de los utensilios de cocina adecuados ..................... 99
3.3 Modo de empleo .............................................................. 99
3.3.1 Empezar a cocinar ................................................ 99
3.3.2 Terminar de cocinar ............................................. 100
3.3.3 Uso del modo Boost ............................................. 101
3.3.4 Área flexible ....................................................... 101
3.3.5 Placa de cocción eléctrica ..................................... 103
3.3.6 Bloqueo de los mandos ........................................ 103
3.3.7 Modo de pausa .................................................... 104
3.3.8 Función de gestión de potencia ............................. 104
3.3.9 Mando del temporizador ....................................... 105
3.3.10 Tiempos de trabajo por defecto ............................. 107
3.3.11 Función "Cook with me" ....................................... 108
3.3.12 Función especial .................................................. 109
4. Pautas de cocción .......................................................... 109
4.1 Consejos de cocción ........................................................ 109
4.1.1 Cocción a fuego lento, preparación de arroz ............ 109
4.1.2 Preparación de carne ........................................... 110
4.1.3 Salteado ............................................................ 110
4.2 Detección de objetos pequeños ......................................... 110
5. Ajustes de temperatura ................................................. 110
6. Cuidado y limpieza ........................................................ 111
7. Consejos y sugerencias ................................................. 112
8. Indicador de fallo e inspección ...................................... 113
9. Instalación .................................................................... 115
9.1 Selección del equipo de instalación .................................... 115
9.2 Comprobaciones anteriores a la instalación de la encimera ... 116
9.3 Comprobaciones posteriores a la instalación de la encimera .117
9.4 Antes de colocar las abrazaderas de fijación ....................... 117
9.5 Ajuste de la posición de las abrazaderas ............................ 117
9.6 Precauciones .................................................................. 118
9.7 Conexión de la encimera a la red eléctrica .......................... 118
92
Por la presente, Candy Hoover Group Srl declara que el equipo de radio cumple con la
Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE puede
consultarse en la siguiente dirección de Internet: www.candy-group.com
1.1 Advertencias de seguridad
Su seguridad nos importa. Lea esta información antes de utilizar
la encimera.
1.2 Instalación
1.2.1 Riesgo de descarga eléctrica
Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica antes de
realizar cualquier operación o mantenimiento en él.
Una puesta a tierra adecuada es fundamental y obligatorio.
La modificación de la instalación eléctrica doméstica es tarea
exclusiva de electricistas cualificados.
Si no se sigue esta recomendación, puede producirse una
descarga eléctrica o un accidente mortal.
1.2.2 Riesgo de corte
Tenga cuidado con las aristas de los paneles, ya que están
afiladas.
Si no tiene precaución, puede hacerse heridas o cortes.
1.2.3 Instrucciones de seguridad importantes
Lea estas instrucciones atentamente antes de instalar o utilizar
el electrodoméstico.
No coloque nunca material o productos combustibles en este
electrodoméstico.
Ponga esta información a disposición de la persona responsable
de instalar el electrodoméstico, ya que podría reducir los costes
de instalación.
Para evitar riesgos, el electrodoméstico debe instalarse
conforme se indica en estas instrucciones.
Un técnico cualificado debe instalar y conectar correctamente a
tierra este electrodoméstico.
El electrodoméstico debe conectarse a un circuito que incorpore
un interruptor que permita desconectarlo por completo de la
red eléctrica.
1. Prólogo
ESPAÑOL
93
La garantía o las reclamaciones de responsabilidad podrían
carecer de validez si el electrodoméstico se instala de forma
incorrecta.
Pueden utilizarlo niños a partir de 8 años de edad y personas
con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con
falta de experiencia y conocimiento, si lo emplean bajo
supervisión o se les instruye acerca de la seguridad del
producto y entienden los riesgos que comporta.
Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Los niños no
deben limpiar ni mantener el producto sin supervisión.
Para evitar riesgos, el fabricante, su representante de servicio o
cualquier otra persona cualificada deben cambiar los cables de
alimentación que estén dañados.
Advertencia: Si la superficie está agrietada, apague el
electrodoméstico para evitar la posibilidad de descarga eléctrica
porque las partes con corriente están protegidas por las
superficies de la encimera que son de vidrio cerámico o un
material similar.
Los objetos metálicos (como cuchillos, tenedores, cucharas y
tapas) no deben colocarse en la superficie de la encimera, ya
que pueden calentarse.
No utilice limpiadores a vapor.
No utilice limpiadores a vapor para limpiar la encimera.
El electrodoméstico no está diseñado para funcionar con un
temporizador externo ni con ningún sistema de control remoto
separado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio; no coloque objetos sobre
las superficies de cocción.
Los procesos de cocción breves deben contar supervisión. Los
procesos de cocción breves deben vigilarse de manera
continua.
ADVERTENCIA: Dejar desatendida la encimera mientras se
cocina con grasa o aceite puede ser peligroso y originar un
incendio. NUNCA intente apagar el fuego con agua; apague la
encimera y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga,
por ejemplo.
94
1.3 Operación y mantenimiento
1.3.1 Riesgo de descarga eléctrica
No utilice ninguna encimera rota o agrietada. Si la superficie de
la encimera se rompe o agrieta, apáguela de inmediato
mediante el interruptor principal de la pared y póngase en
contacto con un técnico cualificado.
Apague la encimera mediante el interruptor de la pared antes
de efectuar operaciones de limpieza o mantenimiento.
Si no se sigue esta recomendación, puede producirse una
descarga eléctrica o un accidente mortal.
1.3.2 Riesgo de muerte
Este electrodoméstico cumple normas de seguridad
electromagnética.
No obstante, las personas portadoras de un marcapasos u otros
implantes eléctricos (como bombas de insulina) deben
consultar a su médico o al fabricante del implante antes de
utilizar este electrodoméstico para asegurarse de que el campo
electromagnético no afectará al implante.
El incumplimiento de esta recomendación puede causar la
muerte.
1.3.3 Peligro, superficie caliente
Durante el uso, las partes accesibles del electrodoméstico se
calientan lo suficiente como para causar quemaduras.
No permita que el cuerpo, la ropa ni otros objetos, salvo
utensilios de cocina adecuados, entren en contacto con el vidrio
de la encimera hasta que la superficie se enfríe.
Mantenga alejados a los niños.
Las asas de las ollas pueden estar calientes cuando las toque.
Compruebe que las asas de las ollas no invadan otras zonas de
cocción que estén encendidas. Manténgalas fuera del alcance
de los niños.
El incumplimiento de esta recomendación puede causar
quemaduras y escaldaduras.
1.3.4 Riesgo de corte
La afilada cuchilla de un rascador de la superficie de la
encimera queda expuesta cuando se retira la cubierta de
ESPAÑOL
95
seguridad. Use el rascador con suma precaución y guárdelo
siempre en un lugar seguro y fuera del alcance de los niños.
Si no tiene precaución, puede hacerse heridas o cortes.
1.3.5 Instrucciones de seguridad importantes
No deje nunca el electrodoméstico sin vigilancia mientras se
esté usando. La ebullición produce humo y derrames grasientos
que pueden inflamarse.
Nunca utilice el electrodoméstico como superficie de trabajo o
almacenamiento.
Nunca deje objetos o utensilios en el electrodoméstico.
No coloque ni deje objetos magnetizables (como tarjetas de
crédito o tarjetas de memoria) o aparatos electrónicos (como
ordenadores y reproductores de MP3) cerca del
electrodoméstico; su campo electromagnético podría provocar
interferencias.
No utilice nunca el electrodoméstico para calentar el ambiente.
Después de su uso, apague las zonas de cocción y la encimera
como se describe en este manual (es decir, con los mandos
táctiles). No confíe en que la función de detección de
recipientes apagará las zonas de cocción cuando retire las
sartenes.
No permita que los niños jueguen con el electrodoméstico, ni
que se sienten, se suban o se pongan de pie en él.
No guarde objetos que interesen a los niños en los armarios
situados encima del electrodoméstico. Los niños podrían
lesionarse gravemente si se suben a la placa de cocción.
No deje a los niños solos o sin vigilancia en la zona de uso del
electrodoméstico.
Una persona responsable y competente debe enseñar a usar el
electrodoméstico a los niños o a las personas con
discapacidades que limiten su aptitud para utilizar el
electrodoméstico. El instructor debe comprobar que pueden
utilizar el electrodoméstico sin que esto suponga ningún peligro
para ellos o para el entorno.
No repare ni reemplace componentes del electrodoméstico a
menos que se recomiende de forma expresa en el manual. Un
96
técnico cualificado debe realizar cualquier otra reparación o
mantenimiento.
No coloque ni deje caer objetos pesados en la encimera.
No se ponga en pie encima de la encimera.
No utilice sartenes con bordes dentados ni las arrastre por la
superficie de vidrio de la encimera de inducción, ya que podría
rayar el vidrio.
No utilice estropajos ni otros limpiadores abrasivos para limpiar
la placa de cocción; podría rayar el vidrio.
Este electrodoméstico está diseñado para su uso en el hogar y
en aplicaciones parecidas, como: zonas de cocina para
empleados en negocios, oficinas y otros entornos laborales;
granjas; por parte de clientes de hoteles, moteles y otros
establecimientos de tipo residencial; otros establecimientos de
hospedaje.
ADVERTENCIA: El electrodoméstico y sus partes accesibles se
calientan durante el funcionamiento.
Debe prestarse atención para no tocar los elementos térmicos.
Debe impedirse que los niños menores de 8 años se acerquen a
menos que estén supervisados en todo momento.
ESPAÑOL
97
1. Zona máx. 2000/3200 W
2. Zona máx. 2000/3200 W
3. Zona máx. 2200/3200 W
4. Zona máx. 1400/2000 W
5. Zona máx. 3000/3600 W
6. Placa de vidrio
7. Panel de control
2. Presentación del producto
Le felicitamos por la compra de su nueva encimera de inducción.
Recomendamos que lea este manual de instrucciones/instalación para que entienda bien cómo instalar y
utilizar el electrodoméstico de forma correcta.
Para instalarlo, lea la sección correspondiente.
Lea atentamente todas las instrucciones de seguridad antes de usarlo y guarde el manual de
instrucciones/instalación para consultas futuras.
2.1 Vista superior
2.2 Panel de control
2.3 Teoría de funcionamiento
Es una tecnología de cocción segura, avanzada, eficiente y económica. Funciona mediante campos
electromagnéticos que generan calor directamente en la sartén, en lugar de hacerlo de forma indirecta a
través de la superficie de vidrio. El vidrio se caliente solamente por estar en contacto con la sartén.
98
3. Funcionamiento del producto
2.4 Antes de utilizar la nueva encimera de inducción
Lea esta guía y preste especial atención a la sección "Advertencias de seguridad".
Retire la película protectora de la encimera de inducción, si existe.
2.5 Especificaciones técnicas
Encimera de cocción
HAMTP64MC
Zonas de cocción
4 zonas
Tensión de suministro
220-240 V ~ 50 Hz o 60 Hz
Potencia eléctrica instalada
7200 W
Tamaño del producto (mm)
590x520x58
Medidas de instalación (mm)
560x480
El peso y las medidas son aproximados. Debido a que estamos mejorando continuamente nuestros productos,
podríamos cambiar las especificaciones y el diseño sin previo aviso.
Diámetro de la base del utensilio de cocción para inducción
Zona de cocción
Mínimo
Máximo
1 & 2
80
200
3
100
210
4
80
140
Zona flexible
80
200*400
3.1 Mandos táctiles
Los mandos responden al tacto, por lo que no es necesario presionarlos.
Utilice la yema de los dedos en lugar de la punta.
Oirá un pitido cada vez que se produzca el contacto.
Asegúrese de que los mandos estén siempre limpios y secos, y que no haya ningún objeto que los cubra
(como un utensilio o un paño). Incluso una capa fina de agua podría dificultar el uso de los mandos.
olla de hierro
circuito magnético
placa de vitrocerámica
bobina de inducción
corrientes inducidas
ESPAÑOL
99
3.2 Elección de los utensilios de cocina adecuados
Utilice utensilios aptos para el uso con encimeras de inducción
solamente.
Compruebe que el símbolo de inducción aparece en el embalaje o en el
fondo de la cacerola.
Para comprobar si el utensilio es válido, puede hacer la prueba del imán.
Acerque un imán a la base de la cacerola. Si lo atrae, la cacerola es apta para
encimeras de inducción.
Si no dispone de un imán:
1. Vierta un poco de agua en la cacerola que quiera probar.
2. Si no parpadea en la pantalla y el agua se calienta, la cacerola es adecuada.
Los utensilios de cocina de los materiales siguientes no son adecuados: acero inoxidable puro, aluminio o
cobre sin base magnética, vidrio, madera, porcelana, cerámica y loza.
No utilice utensilios con bordes dentados o base curva.
Asegúrese de que la base de la cacerola sea lisa, descanse plana sobre el vidrio y tenga el mismo tamaño que
la zona de cocción. Utilice cacerolas cuyo diámetro coincida con las marcas de la zona elegida. El uso de un
utensilio un poco más grande ofrecerá una eficiencia energética máxima. La eficiencia energética es inferior a
la prevista cuando se utilizan utensilios más pequeños. Es posible que la encimera no detecte los utensilios de
menos de 140 mm. Centre siempre la sartén en la zona de cocción.
Para apartar las cacerolas de la encimera de cocción, levántelas siempre en lugar de deslizarlas, ya que el
vidrio podría rayarse.
3.3 Modo de empleo
3.3.1 Empezar a cocinar
100
Toque el mando de selección de la zona de cocción que desee apagar.
Toque el mando de encendido/apagado durante tres segundos.
Después de encender la encimera se escucha un pitido y aparece
"-" o "" en el visor; esto indica que la encimera de inducción ha
entrado en el modo de espera.
Coloque un utensilio adecuado en la zona de cocción que desee
utilizar.
Asegúrese de que el fondo de la cacerola y la superficie
de la zona de cocción estén limpios y secos.
Cuando se toca el mando de selección de una zona de cocción, la
indicación situada al lado parpadea.
Toque el mando deslizante para seleccionar la temperatura.
Si no elige un ajuste de temperatura en un minuto, la
encimera de inducción se apagará de forma automática.
Entonces, tendrá que comenzar por el paso 1 otra vez.
La temperatura se puede cambiar en cualquier momento
durante la cocción.
Si el visor parpadea y se alterna con la temperatura
Esto significa lo siguiente:
No ha colocado una cacerola en la zona de cocción correcta.
El utensilio de cocción que está usando no es apto para encimeras de inducción.
El utensilio es demasiado pequeño o no está bien centrado en la zona de cocción.
No se genera calor a menos que haya un utensilio adecuado en la zona de cocción.
El visor se apagará automáticamente después de 1 minuto si no se coloca un utensilio adecuado en la
encimera.
3.3.2 Terminar de cocinar
ESPAÑOL
101
Para apagar la zona de cocción, coloque el mando deslizante en " 1 ".
Asegúrese de que aparece "0" en la pantalla.
Para apagar la placa de cocción completa, toque el mando de
encendido/apagado.
Tenga cuidado con las superficies calientes
La letra H indica la zona de cocción que está caliente. Desaparecerá
cuando la temperatura de la superficie descienda y esta pueda
tocarse sin peligro. También puede utilizarse como función de ahorro
de energía, ya que permite emplear la zona que todavía está
caliente para calentar otras cacerolas.
3.3.3 Uso del modo Boost
Activación de la función Boost
Toque el mando deslizante de la zona de cocción.
Toque el mando deslizante del extremo derecho.
Asegúrese de que la pantalla indique "P".
Cancelar el modo Boost
Toque el mando de selección de la zona de cocción
cuya función Boost quiera cancelar.
Para apagar la zona de cocción, coloque el mando
deslizante en " 1 ". Asegúrese de que aparece "0" en la
pantalla.
La función puede utilizarse en cualquier zona de cocción.
La zona de cocción recupera el ajuste original después de 5 minutos.
Si la temperatura original es 0, volverá ajustarse a 9 después de 5 minutos.
3.3.4 Área flexible
Esta área puede utilizarse como zona única o como dos zonas diferentes en función de las necesidades de
cocción.
102
El área flexible consta de 4 inductores independientes que pueden controlarse por separado de dos en
dos. Cuando se trabaja como una sola zona, la parte que no está cubierta por los utensilios de cocción se
apaga automáticamente después de un minuto.
Para asegurar una distribución uniforme del calor, los utensilios de cocción deben colocarse
correctamente:
- En cualquier parte de la zona flexible cuando los utensilios de cocina están entre 80 y 200 mm.
- En el área grande cuando los utensilios de cocina de cocción son más grandes de 200 mm.
Uso como zona grande
Para activar el área flexible como una sola gran
zona, simplemente pulse el control del área flexible.
El ajuste de potencia funciona como cualquier otra área normal.
El nivel de potencia es único para toda el área flexible y se puede seleccionar con un control deslizante
Si la olla se mueve de la parte delantera a la trasera (o viceversa), el área flexible detecta
automáticamente la nueva posición, manteniendo la misma potencia.
Para añadir otra olla, presione de nuevo el botón dedicado para desactivar el área flexible, con el fin de
detectar los utensilios de cocina.
Uso como cuatro zonas independientes
Para usar el área flexible como cuatro zonas diferentes con diferentes ajustes de potencia, no pulse el
control del área flexible.
Ejemplos de buena y mala colocación de la olla
ESPAÑOL
103
3.3.5 Placa de cocción eléctrica
Esta área puede ajustar la potencia según la posición de la olla.
Si la olla está en el fondo del área flexible, la potencia se establece en el nivel 1.
Si la olla está en el medio del área flexible, la potencia se establece en el nivel 10.
Si la olla está en la parte superior del área flexible, la potencia se establece en el nivel 14.
Placa de cocción eléctrica
Para activar el área de la placa de cocción eléctrica,
simplemente presione el control del área flexible
durante 2 segundos
Mueve la posición de la olla, la potencia cambiará automáticamente
Cancelar la placa de cocción eléctrica
Presione el control del área flexible para apagar la zona de cocción.
3.3.6 Bloqueo de los mandos
Los mandos pueden bloquearse para evitar el uso no intencionado (por ejemplo, para impedir que los
niños enciendan las zonas de cocción accidentalmente).
El bloqueo desactiva todos los mandos, excepto el mando de encendido/apagado.
Para bloquear los mandos
Toca y mantén el control de bloqueo por un rato.
En el indicador del temporizador aparecerá "Lo"
(bajo)
Para desbloquear los mandos
Toca y mantén el control de bloqueo por un rato.
Cuando la encimera está bloqueada, todos los mandos están desactivados, excepto el mando de
encendido/apagado . Este mando permite apagar la encimera de inducción en caso de
emergencia, pero lo primero que habrá que hacer la próxima vez será desbloquearla.
104
3.3.7 Modo de pausa
Puede poner la cocción en pausa en lugar de apagar la placa.
En el modo de pausa se desactivan todos los mandos, excepto el mando de encendido/apagado.
Para activar el modo de pausa
Toque corto el control de Pausa
Todos los indicadores mostrarán "11"
Para salir del modo de pausa
Toque corto el control de Pausa.
Cuando la encimera está bloqueada, todos los mandos están desactivados, excepto el mando de
encendido/apagado . Este mando permite apagar la encimera de inducción en caso de
emergencia, pero lo primero que habrá que hacer la próxima vez será desbloquearla.
3.3.8 Función de gestión de potencia
Es posible ajustar un nivel de potencia absorbida máxima de la placa de inducción mediante la selección
de intervalos de potencia diferentes.
Las encimeras de inducción pueden limitar automáticamente la potencia para funcionar a una potencia
inferior y evitar el riesgo de sobrecarga.
Para acceder a la función de gestión de potencia
Encienda la encimera y pulse el mando de Pausa y
el mando de Bloqueo al mismo tiempo.
En el indicador del temporizador aparece "P5",
correspondiente al nivel de potencia 5. El modo
predeterminado es 7,2 kW.
Para activar otro nivel
Pulse +/- en el temporizador
o
Existen 5 niveles de potencia: de "P1" a "P5". En el
indicador del temporizador aparece uno de estos
niveles.
"P1": la potencia máxima es 2,5 kW.
"P2": la potencia máxima es 3,5 kW.
"P3": la potencia máxima es 4,5 kW.
"P4": la potencia máxima es 5,5 kW.
"P5": la potencia máxima es 7,2 kW
Confirmación y salida de la función de gestión de potencia
Pulse el mando de Pausa y el mando de Bloqueo al
mismo tiempo para confirmar.
La encimera se apaga.
ESPAÑOL
105
3.3.9 Mando del temporizador
El temporizador se puede utilizar de dos formas distintas:
Puede utilizarse como minutero. En este caso no se apaga ninguna zona de cocción cuando termina el
tiempo programado.
Se puede programar para apagar una o varias zonas de cocción después del plazo de tiempo establecido.
Se puede programar en un tiempo máximo de 99 minutos.
a) Uso del temporizador como minutero
Si no se selecciona ninguna zona de cocción
Asegúrese de que la encimera de cocción está
encendida. Nota: puede utilizar el minutero aunque
no seleccione ninguna zona de cocción.
Toque "+" en los controles del temporizador. El
indicador del minutero empezará a parpadear y
mostrará "10" en la pantalla del temporizador.
Toque el mando "-" o "+" del temporizador para
programar el tiempo
Consejo: Para reducir o aumentar el tiempo 1
minuto, toque el mando "-" o "+" del
temporizador una vez.
Mantenga pulsado el mando "-" o "+" del
temporizador para reducir o aumentar el tiempo 10
minutos.
Cuando se programe el tiempo, la cuenta atrás
comenzará de inmediato. En el visor se mostrará el
tiempo restante y el indicador del temporizador
parpadeará durante 5 segundos.
Cuando se cumple el tiempo programado, suena un
pitido durante 30 segundos y aparece "- -" en el
indicador del temporizador.
b) Programación del temporizador para apagar una o varias zonas de
cocción
Elija una zona
Toque el mando deslizante de la zona de cocción.
Toque el mando "-" o "+" del temporizador para
programar el tiempo.
Consejo: Para reducir o aumentar el tiempo 1
minuto, toque el mando "-" o "+" del
temporizador una vez.
Mantenga pulsado el mando "-" o "+" del
temporizador para reducir o aumentar el tiempo
10 minutos.
106
Cuando se programe el tiempo, la cuenta atrás
comenzará de inmediato. En el visor se mostrará el
tiempo restante y el indicador del temporizador
parpadeará durante 5 segundos.
NOTA: El punto rojo situado junto al indicador
del nivel de potencia se iluminará cuando se
seleccione la zona.
Cuando expira el temporizador de cocción, la zona
de cocción se apaga automáticamente.
Las zonas de cocción que se hayan encendido antes seguirán funcionando.
Elija otra zona:
El procedimiento para elegir varias zonas es similar al de selección de una zona.
Cuando se programa el tiempo de varias zonas de cocción al mismo tiempo, se encienden los puntos
decimales de las zonas en cuestión. En el visor de minutos se indica el tiempo en minutos del temporizador.
El punto de la zona correspondiente parpadea. Consulte las ilustraciones abajo:
(tiempo programado de 15
minutos)
(tiempo programado de 45
minutos)
La zona correspondiente se apaga cuando termina la
cuenta atrás del temporizador. Luego se mostrará el
nuevo tiempo del temporizador y el punto de la zona
correspondiente parpadeará.
Consulte las ilustraciones de la derecha:
(tiempo programado de
30 minutos)
Toque el mando de selección de la zona de cocción; el tiempo correspondiente aparecerá en el indicador del
temporizador.
c) Cancelar el temporizador
Toque el mando de selección de la zona de cocción
cuyo temporizador quiera cancelar.
Mantenga pulsado el mando "-" del temporizador,
este baja hasta "00" y se cancela.
ESPAÑOL
107
3.3.10 Tiempos de trabajo por defecto
La autodesconexión es una función de seguridad de la encimera de inducción. La encimera se apagará
automáticamente si el usuario se olvida de apagarla. En la tabla siguiente se muestran los tiempos de uso
predeterminados correspondientes a los diferentes niveles de potencia:
Nivel de potencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Tiempo de uso predeterminado (hora)
8
8
8
8
6
6
6
6
4
Nivel de potencia
10
11
12
13
14
Tiempo de uso predeterminado (hora)
4
4
4
2
2
Cuando se quita la olla, la encimera de inducción puede dejar de calentar de inmediato y se apaga
automáticamente después de 2 minutos.
Las personas que lleven un marcapasos tendrán que consultar al médico antes de utilizar este
producto.
108
3.3.11 Función "Cook with me"
En primer lugar, deberías descargar el App hOn e instalarlo en tu dispositivo portátil. Entonces inscribe tu
encimera de inducción siguiendo las instrucciones directamente del App.
Para hacer el emparejamiento entre la encimera y el APP use el siguiente proceso:
Pulse 4 segundos el mando "Cook with me". Una vez pasados los 4 segundos, el dígito del TEMPORIZADOR
comienza a parpadear con la escrita PA y comienza el proceso de emparejamiento.
Cuando el Wi-Fi se encienda: un punto aparecerá en el lado derecho del LED.
Cuando el Wi-Fi está apagado: No aparecerá ningún punto
Cómo poner la función "Cook with me"
Elige entre el menú de recetas del App hOn o el menú de
programas especiales. Sigue paso a paso las indicaciones de la
aplicación y cuando hayas terminado envíe los parámetros a la
encimera que cocinará.
Cuando la encimera de cocción recibe la orden del App, la encimera
sonará 2 veces y parpadeará un segundo para indicar que las
instrucciones han sido recibidas.
Para iniciar la receta, pulse el botón "Cook with me".
Si quieres salir de la función "Cook with me" cambie el nivel de
potencia de la zona.
a.
PARÁMETROS INALÁMBRICOS
Tecnología
Wi-Fi
BLE
Estándar
IEEE 802.11b/n/g
Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Bandas de frecuencia [MHz]
2402-2480
2402-2480
Potencia máxima [mW]
1500
1500
b.
INFORMACIÓN DE PRODUCTO PARA EQUIPOS EN RED
Información de producto para equipos en red
Consumo de energía del producto en modo de espera en
red si todos los puertos de red cableados están conectados
y todos los puertos de red inalámbrica están activados:
NA
Cómo activar el puerto de red inalámbrica:
Activación del Wi-Fi, pulse 4 segundos el
mando "Cook with me"
Cómo desactivar el puerto de red inalámbrica:
Desactivación del Wi-Fi, pulse 4 segundos el
mando "Cook with me"
ESPAÑOL
109
4. Pautas de cocción
3.3.12 Función especial
Cocción a fuego lento
Fusión
Ebullición
Cómo establecer la función especial
Toque el control deslizante de la zona de cocción.
La función Cocción a fuego lento es ideal para
cocinar salsas, guisos, estofados.
Pulse la tecla Cocción a fuego lento, el indicador se
mostrará el símbolo «|».
La función de fusión es la solución ideal para derretir el
chocolate, la mantequilla. Esta función le ayuda a preparar
todo tipo de postres o salsas.
Presione el botón Fusión, el indicador mostrará "| |"
La función de hervir es ideal para hervir agua o cualquier
líquido.
Presione el botón Ebullición, el indicador mostrará "| ||"
Tenga cuidado al freír, ya que el aceite y la grasa se calientan con mucha rapidez, sobre todo
cuando se emplea PowerBoost. El aceite y la grasa se inflaman de forma espontánea a
temperaturas extremadamente altas, lo que conlleva un importante riesgo de incendio.
4.1 Consejos de cocción
Cuando los alimentos empiecen a hervir, reduzca la temperatura.
El uso de una tapa reducirá los tiempos de cocción y ahorrará energía porque el calor no se dispersará.
Para reducir los tiempos de cocción, utilice cantidades mínimas de líquido o grasa.
Empiece a cocinar con una temperatura alta y redúzcala cuando los alimentos se hayan calentado por
completo.
4.1.1 Cocción a fuego lento, preparación de arroz
La cocción a fuego lento es la que tiene lugar por debajo del punto de ebullición, a cerca de 85˚C, cuando
suben burbujas a la superficie del caldo de la cocción. Es la clave para preparar sopas deliciosas y tiernos
guisos con todo el sabor sin cocinar los alimentos en exceso. Las salsas con base de huevo y que se
espesan con harina también se preparan a fuego lento.
Algunas tareas, como cocinar el arroz por el método de absorción, pueden requerir un ajuste más alto que
el ajuste más bajo para asegurar que la comida se cocine adecuadamente en el tiempo recomendado.
110
5. Ajustes de temperatura
4.1.2 Preparación de carne
Para preparar filetes jugosos y sabrosos:
1. Deje la carne a temperatura ambiente durante 20 minutos antes de cocinarla.
2. Caliente una sartén de base gruesa.
3. Unte ambos lados del filete con aceite. Vierta una pequeña cantidad de aceite en la sartén y ponga la
carne en la sartén caliente.
4. Gire una sola vez el filete durante la cocción. El tiempo de cocción exacto dependerá del grosor del filete y
del punto de cocción. El tiempo de cocción por lado puede variar de 2 a 8 minutos. Aplaste el file para
saber cómo está de cocido; cuanto más consistencia tenga, más hecho estará.
5. Deje el filete en un plato caliente durante unos cuantos minutos para que repose y se ablande antes de
servirlo.
4.1.3 Salteado
1. Elija un wok para encimera de inducción de base plana o una sartén grande.
2. Prepare todos los ingredientes y utensilios. El salteado es rápido. Cuando tenga que preparar grandes
cantidades de alimentos, cocínelos en varias tandas más pequeñas.
3. Precaliente brevemente la sartén y añada dos cucharadas de aceite.
4. Cocine primero la carne, apártela y manténgala caliente.
5. Saltee las verduras. Cuando estén calientes y crujientes, reduzca la temperatura de la zona de cocción y
añada la carne preparada y la salsa.
6. Mezcle los ingredientes con cuidado para asegurarse de que se calienten por completo.
7. Sirva de inmediato.
8.
4.2 Detección de objetos pequeños
Cuando se deja una sartén de tamaño inadecuado, una sartén no magnética (por ejemplo, de aluminio) u otro
objeto pequeño (como un cuchillo, un tenedor o una llave) en la encimera, esta entra en el modo de espera
en 1 minuto. El ventilador seguirá enfriando la encimera de inducción durante 1 minuto más.
Los ajustes siguientes solo sirven de referencia. La temperatura exacta dependerá de varios factores,
incluidos los utensilios y la cantidad de alimentos que se van a preparar. Experimente con la encimera de
inducción para averiguar qué temperatura ofrece mejores resultados.
Ajuste de temperatura
Idoneidad
1 - 2
Calentar ligeramente pequeñas cantidades de alimentos
Derretir chocolate, mantequilla y alimentos que se queman rápidamente
Cocer suavemente a fuego lento
Calentar despacio
3 - 5
Recalentar
Cocer rápidamente a fuego lento
Preparar arroz
6 - 11
Tortitas
12-13
Rehogar
Cocer pasta
14/P
Saltear
Asar
Hacer hervir sopa
Hervir agua
ESPAÑOL
111
Qué
Cómo
Important
e
Suciedad del vidrio diaria
(huellas dactilares,
marcas, manchas de
comida o derrames sin
azúcar)
1. Apague la encimera.
2. Aplique un producto de limpieza
para encimeras de cocción
mientras el vidrio esté todavía
tibio (pero no caliente).
3. Aclare y seque con un paño
limpio o papel absorbente.
4. Vuelva a encender la placa.
Tras apagar la encimera las zonas
de cocción pueden seguir calientes
aunque no es encendida la
indicación de "superficie caliente".
Extreme las precauciones.
Los estropajos fuertes, algunos
estropajos de nailon y los agentes de
limpieza abrasivos pueden rayar el
vidrio. Lea siempre la etiqueta para
saber si el limpiador o el estropajo
son adecuados.
Nunca dejes residuos de limpieza en la
encimera de cocción: el vidrio puede
mancharse.
Manchas de ebullición,
de alimentos derretidos
y de derrames de
alimentos
azucarados calientes
Elimine de inmediato con una
espumadera, una espátula o un
rascador que sean aptos para placas
vitrocerámicas de inducción, pero
tenga cuidado con las superficies de
las zonas de cocción calientes.
1. Apague la placa mediante el
interruptor de la pared.
2. Sujete la pala o el utensilio en
ángulo de 30°, rasque la
suciedad o el derrame y llévela a
un área fría de la encimera.
3. Limpie la suciedad o el derrame
con unpo o papel absorbente.
4. Realice los pasos de 2 a 4 del
apartado "Suciedad del vidrio
diaria" anterior.
Elimine los derrames o las
machas de alimentos derretidos
y azucarados tan pronto como
sea posible. Si se permite que
se enfríen en el vidrio, pueden
ser difíciles de eliminar o dañar
de forma permanente la
superficie de vidrio.
Riesgo de corte: el rascador tiene
una cuchilla afilada que queda
expuesta cuando se retira la
cubierta de seguridad. Use el
rascador con suma precaución y
guárdelo siempre en un lugar
seguro y fuera del alcance de los
niños.
Derrames en los mandos
táctiles
1. Apague la encimera.
2. Limpie el derrame.
3. Limpie el área de los mandos
táctiles con una esponja o un
trapo limpios.
4. Seque el área por completo
con papel absorbente.
5. Vuelva a encender la encimera.
La encimera puede pitar y
apagarse; los mandos táctiles
podrían no funcionar mientras
estén cubiertos de líquido.
Asegúrese de secar la zona de los
mandos táctiles antes de encender
la encimera de nuevo.
6. Cuidado y limpieza
112
Problema
Posible causa
Qué hacer
No se puede encender la
encimera de inducción.
No hay corriente.
Asegúrese de que la encimera de
inducción está conectada a la red
eléctrica y encendida.
Compruebe si hay un corte de corriente
en su domicilio o en la zona. Si ha
realizado todas las comprobaciones y el
problema no se soluciona, avise a un
técnico cualificado.
Los mandos táctiles no
responden.
Los mandos están bloqueados.
Desbloquee los mandos. Consulte las
instrucciones de la sección «Uso de la
encimera de inducción».
Es difícil utilizar los mandos
táctiles.
Es posible que una fina capa de
agua cubra los mandos o que esté
tocando los mandos con la punta
del dedo.
Asegúrese de que el área de los
mandos táctiles está seca y utilice la
yema del dedo para accionar los
mandos.
El vidrio se ha rayado.
Los utensilios de cocina tienen
bordes rugosos.
Se están usando estropajos o
productos de limpieza abrasivos
que no son adecuados.
Utilice utensilios de cocina con base
plana y lisa. Consulte "Elección de los
utensilios de cocina adecuados".
Consulte «Cuidado y limpieza».
Algunas sartenes producen
chasquidos y crepitaciones.
Esto puede deberse a la fabricación
del utensilio de cocina (capas de
metales diferentes que vibran de
distinta manera).
Es normal y no indica la existencia de
ningún fallo.
La encimera de inducción emite
un zumbido bajo cuando se
utiliza a alta temperatura.
Esto se debe a la tecnología de
inducción.
Es normal, pero el ruido debería
disminuir o desaparecer por completo
al reducir la temperatura.
Se escucha ruido de ventilador
procedente de la encimera de
inducción.
El ventilador de refrigeración que
incorpora la encimera de inducción
se ha encendido para evitar que los
componentes electrónicos se
recalienten. Podría seguir
funcionando incluso después de
apagar la encimera de cocción.
Es normal y no requiere adoptar
medidas. No apague la encimera de
inducción mediante el interruptor de la
pared mientras el ventilador esté
funcionando.
Las sartenes no se calientan y
aparece en el visor.
La encimera de inducción no puede
detectar la sartén porque no es
adecuada para la cocción de
inducción.
La encimera de inducción no puede
detectar la sartén porque es
demasiado pequeña para la zona
de cocción o no está correctamente
centrada adecuadamente en ella.
Utilice utensilios de cocina aptos para
encimeras de inducción. Consulte la
sección «Elección de los utensilios de
cocina adecuados».
Centre la sartén y asegúrese de que la
base tenga el tamaño de la zona de
cocción.
La encimera de inducción o una
zona de cocción se han apagado
de forma imprevista, suena un
aviso y se muestra un código de
error (en el visor del
temporizador, por lo general
alternante con uno o dos
números en la pantalla del
temporizador de cocción).
Fallo técnico
Anote las letras y los números del
código de error, apague la encimera de
inducción mediante el interruptor de la
pared y póngase en contacto con un
técnico cualificado.
7. Consejos y sugerencias
ESPAÑOL
113
La encimera de inducción está equipada con una función de autodiagnóstico. Con esta prueba, el técnico
puede comprobar el funcionamiento de varios componentes sin necesidad de desmontar o quitar la encimera
de cocción de la superficie de trabajo.
Solución de problemas
Para las zonas 1 y 2
Problema
Posible causa
Qué hacer
E1, E2, E7, C1
Fallo del sensor de temperatura
Póngase en contacto con el proveedor.
E3, E4
Fallo del sensor de temperatura del IGBT.
Póngase en contacto con el proveedor.
UE
La conexión entre la tarjeta de la pantalla
y la tarjeta principal ha fallado
Póngase en contacto con el proveedor.
EL, EH
Tensión de suministro anómala
Averigüe si la corriente
eléctrica es normal.
Encienda el electrodoméstico cuando la
corriente sea normal.
C3
El sensor de temperatura de la placa de
vitrocerámica es alto
Reinicie una vez que la placa de inducción
se haya enfriado.
C2
El sensor de temperatura del
IGBT es alto.
Reinicie la encimera de
inducción una vez que se
enfríe.
Para las zonas 3 y 4
1) El código de fallo ocurre durante el uso del cliente y se puede utilizar la solución;
Código de fallo
Problema
Solución
Con recuperación automática
EL
La tensión de alimentación está por encima
de la tensión nominal.
Averigüe si la corriente eléctrica es
normal.
Encienda el electrodoméstico cuando
la corriente sea normal.
EH
La tensión de alimentación está por debajo
de la tensión nominal.
C1, C3
Alta temperatura del sensor de placa
cerámica.
Espere a que la temperatura de la
placa cerámica vuelva a la normalidad.
Pulse el botón de
"encendido/apagado" para reiniciar la
unidad.
C2
Alta temperatura del IGBT.1#
Espere a que la temperatura del IGBT
vuelva a la normalidad.
Pulse el botón de
"encendido/apagado" para reiniciar la
unidad.
Compruebe que el ventilador funciona
sin problemas; de lo contrario,
sustitúyalo.
Sin recuperación automática
E2
Fallo en el sensor de temperatura de la
placa de cerámica - cortocircuito.
Compruebe la conexión o sustituya el
sensor de temperatura de la placa
cerámica.
E1
Fallo en el sensor de temperatura de la
placa de cerámica - circuito abierto.
E7
Fallo en el sensor de temperatura de la
placa de cerámica - no válido.
E4
Fallo del sensor de temperatura del IGBT -
cortocircuito.
Sustituya la tarjeta de potencia.
E3
Fallo del sensor de temperatura del IGBT -
circuito abierto.
8. Indicador de fallo e inspección
114
2) Fallo específico y solución
Fallo
Problema
Solución A
Solución B
El LED no se enciende cuando la
unidad está conectada.
No recibe alimentación.
Comprobar que la toma
está bien enchufada a la
red y que esta funcione
correctamente.
La tarjeta de potencia
secundaria y la tarjeta
de la pantalla muestran
un fallo de conexión.
Compruebe la conexión
eléctrica.
La tarjeta de potencia
secundaria está dañada.
Sustituya la tarjeta de
potencia secundaria.
La tarjeta de la pantalla
está dañada.
Sustituya la tarjeta de la
pantalla.
Algunos botones no funcionan, o
la pantalla LED no es normal.
La tarjeta de la
pantalla está
dañada.
Sustituya la tarjeta
de la pantalla.
El indicador del modo de cocción se
Alta temperatura de la
La temperatura ambiente
enciende, pero la encimera no se
calienta.
encimera.
podría ser demasiado
alta. La entrada o la
salida de aire pueden
estar bloqueadas.
Hay algún problema en
Comprueba si el
el ventilador.
ventilador funciona bien;
si no, sustituya el
ventilador.
La tarjeta de potencia
Sustituya la tarjeta de
está dañada.
potencia.
La calefacción se detiene
Tipo de utensilio
Utilice el utensilio de
El circuito de
detección de la
sartén está
dañado,
sustituya la
tarjeta de
potencia.
repentinamente durante la
incorrecto.
cocción adecuado
operación y el visor parpadea "u".
(consulte el manual de
instrucciones)
El diámetro del utensilio
de cocción es
demasiado pequeño.
La placa se ha
La unidad se ha
sobrecalentado;
sobrecalentado. Espere a
que la temperatura
vuelva a la normalidad.
Presione el botón de
"encendido/apagado"
para reiniciar la unidad.
Las zonas de calentamiento del
mismo lado (como la primera y la
segunda zona) mostrarían una "u".
La tarjeta de potencia y
la tarjeta de la pantalla
muestran un fallo de
conexión;
Compruebe la conexión
eléctrica.
La comunicación de la
tarjeta de la pantalla
está dañada.
Sustituya la tarjeta de la
pantalla.
La tarjeta de potencia
principal está dañada.
Sustituya la tarjeta de
potencia.
El motor del ventilador
suena anormal.
El motor del
ventilador está
dañado.
Sustituya el ventilador.
La tabla anterior contiene la solución y la inspección de fallos comunes.
ESPAÑOL
115
Para evitar peligros y daños a la encimera de inducción, no desmonte la unidad.
116
9.1 Selección del equipo de instalación
Recorte un hueco en la encimera con arreglo a las medidas mostradas en la figura.
Para instalar y utilizar la encimera habrá que reservar un espacio mínimo de 5 cm alrededor del hueco
realizado. Asegúrese de que la encimera tenga un grosor mínimo de 30 mm. El material de la superficie de
trabajo debe ser aislante y resistente al calor (no puede utilizarse madera u otro material fibroso o
higroscópico como superficie de trabajo a menos que esté impregnado) para evitar el choque eléctrico o
deformaciones graves causadas por la radiación de calor de la placa de cocción. Consulte la figura siguiente.
Nota: La distancia de seguridad entre los lados de la encimera y las superficies internas de la
superficie de trabajo debe ser de al menos 3 mm.
L(mm)
L(mm)
A(mm)
P(mm)
A(mm)
B(mm)
X(mm)
F(mm)
800
520
58
54
760+2
+0
480+2
+0
50 min
3 min
Asegúrese, en cualquier circunstancia, de que la encimera de inducción esté ventilada y de que la entrada y la
salida de aire no estén obstruidas. Compruebe que la encimera de inducción se encuentra en buen estado de
funcionamiento. Consulte la figura siguiente.
Nota: Entre la encimera de inducción y el armario situado encima de ella debe haber una distancia
de seguridad de al menos 760 mm.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D
E
760
50 min
20 min
Entrada de aire
Salida de aire 5 mm
9. Instalación
117
ADVERTENCIA: Garantizar una ventilación adecuada
Asegúrese de que la encimera de inducción esté bien ventilada y de que la entrada y la salida de aire
no estén obstruidas. Para evitar un contacto accidental con la parte inferior recalentada de la encimera
o una descarga eléctrica inesperada durante las operaciones, es necesario colocar un inserto de madera,
fijado mediante tornillos, a una distancia mínima de 50 mm de la parte inferior de la encimera. Siga los
siguientes requisitos
Hay orificios de ventilación alrededor de la encimera. DEBE asegurarse de que estos orificios no estén
bloqueados por la encimera cuando coloque la placa en su posición.
Tenga en cuenta que el pegamento que une el plástico o el material de madera a los muebles debe
resistir una temperatura no inferior a 150°C para evitar que se despegue el panel.
Por lo tanto, la pared posterior y las superficies adyacentes y circundantes deben poder soportar una
temperatura de 90°C.
9.2 Comprobaciones anteriores a la instalación de la
encimera
La encimera está en ángulo recto y nivelada; además, ningún componente estructural interfiere con los
requisitos de espacio.
La encimera es de material resistente al calor e aislado.
Si la encimera se instala encima de un horno, este debe incorporar un ventilador de refrigeración.
La instalación cumple todos los requisitos de espacio libre, además de las normas y los reglamentos
pertinentes.
El cableado permanente incorpora un interruptor adecuado que garantiza la desconexión total de la red
eléctrica y cuya instalación y posición cumplen las normas y los reglamentos de cableado locales.
El interruptor debe ser de un tipo aprobado y ofrecer una separación física de contactos de 3 mm en todos
los polos (o en todos los conductores activos [fase] si las normas locales de cableado permiten la
variación de estos requisitos).
El usuario puede acceder con facilidad al interruptor cuando la encimera esté instalada.
Si tiene dudas acerca de la instalación, consulte a las autoridades locales y las ordenanzas de
construcción.
La superficie de las paredes que rodean la encimera debe tener un acabado resistente al calor y fácil de
limpiar (como azulejos).
ESPAÑOL
118
9.3 Comprobaciones posteriores a la instalación de la
encimera
No se puede acceder al cable eléctrico a través de cajones o puertas de armarios.
Existe una circulación suficiente de aire fresco desde el exterior del armario hasta la base de la encimera.
Si la encimera está instalada encima de un cajón o del espacio destinado a un mueble, se ha colocado una
barrera de protección térmica debajo de la base de la encimera de inducción.
El usuario accede con facilidad al interruptor.
9.4 Antes de colocar las abrazaderas de fijación
La unidad debe colocarse en una superficie lisa y estable (utilice el embalaje). No haga fuerza en los mandos
que sobresalen de la encimera.
9.5 Ajuste de la posición de las abrazaderas
Para fijar la encimera a la superficie de trabajo, atornille las 8 abrazaderas en la parte inferior (consulte la
figura) antes la instalación.
Ajuste la posición de las abrazaderas al grosor de la encimera.
Bajo ninguna circunstancia los soportes pueden tocar con las superficies internas de la encimera después
de la instalación (ver imagen).
119
9.6 Precauciones
1. La instalación de la placa de inducción es responsabilidad de personal o técnicos cualificados. Tenemos
profesionales a su disposición. Nunca realice la operación personalmente.
2. La placa no debe instalarse justo encima de un lavavajillas, un frigorífico, un congelador, una lavadora o
una secadora, ya que la humedad dañaría los componentes electrónicos.
3. Para aumentar la fiabilidad de la encimera de inducción, debe instalarse de manera que se garantice una
radiación térmica óptima.
4. La pared y la zona situada encima de la superficie de la encimera deben soportar el calor.
5. Para evitar daños, el aglomerado y el adhesivo también deben soportar el calor.
6. No utilice limpiadores a vapor.
9.7 Conexión de la encimera a la red eléctrica
Solo una persona debidamente cualificada debe conectar esta encimera a la red eléctrica. Antes de
conectar la encimera a la red eléctrica, compruebe lo siguiente:
1. La instalación eléctrica doméstica es adecuada para el consumo energético de la encimera.
2. La tensión se corresponde con el valor indicado en la placa de datos.
3. Las secciones del cable eléctrico resisten la carga especificada en la placa de datos.
No utilice adaptadores, reductores ni dispositivos de derivación para conectar la encimera a la red
eléctrica, ya que podrían producir sobrecalentamiento e incendio.
El cable eléctrico no debe entrar en contacto con componentes que se calienten y debe situarse de
manera que su temperatura nunca supere los 75 °C en ningún punto.
Verifique con un electricista si la instalación eléctrica doméstica resulta adecuada sin necesidad de
hacer cambios. La única persona que debe realizar modificaciones es un electricista cualificado.
Si el número total de unidades calefactoras del aparato que elija no es inferior a 4, el
electrodoméstico puede conectarse directamente a la red eléctrica mediante una conexn eléctrica
monofásica, como se muestra a continuación.
ESPAÑOL
120
Si el cable está dañado o necesita reemplazarse, el servicio posventa debe
realizar la operación con herramientas especiales para evitar accidentes.
Si el electrodoméstico se conecta directamente a la corriente, habrá que instalar un disyuntor
omnipolar
con distancia mínima de 3 mm entre contactos.
El instalador debe asegurarse de que la conexión eléctrica es correcta y que
cumple los reglamentos de seguridad.
El cable no debe doblarse ni aplastarse.
El cable debe comprobarse de forma periódica y solamente debe reemplazarlo un técnico
autorizado.
La superficie inferior y el cable de alimentación de la encimera no son accesibles después de la
instalación.
ELIMINACIÓN DE DESECHOS: No
deseche este producto
como residuo municipal sin
clasificar. La recogida de
esos desechos por
separado
para un tratamiento especial
es necesaria.
Este electrodoméstico tiene la marca de conformidad con la Directiva europea
2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Al
asegurarse de desechar este electrodoméstico de forma correcta, estará
contribuyendo a evitar los posibles daños para el medio ambiente y la salud
humana que ocasionaría una eliminación incorrecta.
El símbolo del producto indica que no puede tratarse como residuo doméstico.
Debe dejarse en un punto de recogida designado para reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Se requiere un especialista en la eliminación de residuos. Para obtener más
información sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el servicio de recogida de basuras local
o el establecimiento donde lo adquirió.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el
reciclaje de este
producto póngase en contacto con el servicio de recogida de basuras municipal o
el establecimiento donde lo adquirió.
1. Předmluva ..................................................................... 122
1.1 Bezpečnostní upozornění ........................................... 122
1.2 Instalace ................................................................. 122
1.2.1 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem ............. 122
1.2.2 Nebezpečí pořezání ....................................... 122
1.2.3 Důležité bezpečnostní pokyny ......................... 122
1.3 Obsluha a údržba ..................................................... 123
1.3.1 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem ............. 123
1.3.2 Zdravotní riziko ............................................ 124
1.3.3 Nebezpečí horkého povrchu ........................... 124
1.3.4 Nebezpečí pořezání ....................................... 124
1.3.5 Důležité bezpečnostní pokyny ......................... 124
2. Představení výrobku ...................................................... 126
2.1 Pohled shora ............................................................ 126
2.2 Ovládací panel ......................................................... 126
2.3 Funkční princip......................................................... 127
2.4 Před použitím nové indukční varné desky .................... 127
2.5 Technické specifikace ................................................ 127
3. Provoz spotřebiče .......................................................... 127
3.1 Dotykové ovladače ................................................... 127
3.2 Výběr správné nádoby .............................................. 128
3.3 Jak varnou desku používat ........................................ 128
3.3.1 Jak začít vaření ............................................ 128
3.3.2 Konec vaření ................................................ 129
3.3.3 Použití funkce zesilovače výkonu .................... 130
3.3.4 Flexibilní oblast ............................................. 130
3.3.5 Francouzská pánev ....................................... 132
3.3.6 Zablokování ovládání ..................................... 132
3.3.7 Režim pauzy ................................................ 133
3.3.8 Funkce řízení výkonu ..................................... 133
3.3.9 Ovladač časovače ......................................... 134
3.3.10 Výchozí provozní časy ................................... 136
3.3.11 Funkce Cook with me (Vařte se mnou) ............ 137
3.3.12 Speciální funkce ........................................... 138
4. Pokyny pro vaření.......................................................... 138
4.1 Kuchařské tipy ......................................................... 138
4.1.1 Dušení, vaření rýže ....................................... 138
4.1.2 Steaky ........................................................ 139
4.1.3 Pro osmahnutí .............................................. 139
4.2 Detekce malých předmětů ......................................... 139
5. Nastavení teploty .......................................................... 139
6. Péče a čištění ................................................................ 140
7. Rady a tipy .................................................................... 141
8. Zobrazení závad a kontrola ............................................ 142
9. Instalace ....................................................................... 144
9.1 Výběr zařízení pro instalaci ........................................ 144
9.2 Před instalací varné desky zkontrolujte, zda ................. 145
9.3 Po instalaci varné desky zkontrolujte zda .................... 146
9.4 Před umístěním upevňovacích držáků ......................... 146
9.5 Seřízení polohy držáku .............................................. 146
9.6 Upozornění .............................................................. 147
9.7 Připojení varné desky do elektrické sítě ....................... 147
122
Společnost Candy Hoover Group Srl tímto prohlašuje, že rádiová zařízení jsou v souladu se
směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové
adrese: www.candy-group.com.
1.1 Bezpečnostní upozornění
Vaše bezpečnost je pro nás důležitá. Přečtěte si prosím tyto
informace ještě před použitím varné desky.
1.2 Instalace
1.2.1 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Před každou údržbou odpojte spotřebič od zdroje elektrického
napájení.
Připojení elektroinstalace k dobrému uzemnění je nezbytné a
povinné.
Změny domácí elektroinstalace smí provést pouze kvalifikovaný
elektrikář.
Nedodržení těchto pokynů může vést k úrazu elektrickým
proudem nebo i smrti.
1.2.2 Nebezpečí pořezání
Opatrně – okraje panelu jsou ostré.
Nedodržení pokynu může způsobit zranění nebo říznutí.
1.2.3 Důležité bezpečnostní pokyny
Před instalací nebo použitím spotřebiče si laskavě pečlivě
přečtěte tyto pokyny.
Na spotřebič nikdy nedávejte žádné hořlavé materiály nebo
předměty.
Dejte prosím tyto informace k dispozici na osobě odpovědné za
instalaci spotřebiče, mohly by snížit vaše náklady na instalaci.
Tento spotřebič musí být instalován podle návodu k instalaci,
jinak hrozí nebezpečí.
Tento spotřebič musí být správně nainstalován a uzemněn
pouze kvalifikovaným pracovníkem.
Tento spotřebič by měl být připojen k obvodu, který zahrnuje
odpojovač se zárukou plného odpojení od zdroje napájení.
Provedením nesprávné instalace může dojít ke ztrátě jakýchkoli
záruk nebo ručení.
1. Předmluva
ČEŠTINA
123
Tento spotřebič smějí používat děti starší 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud jsou pod
dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, případně byly
poučeny o bezpečném používání spotřebiče a rozumějí možným
nebezpečím.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.ti nesmějí bez dozoru
dospělých spotřebič čistit, ani provádět činnosti údržby.
Jestliže je poškozený napájecí kabel, smí ho vyměnit pouze
výrobce, servisní technik nebo osoba s podobnou příslušnou
kvalifikací, jinak by mohlo dojít k úrazu.
VAROVÁNÍ: Je-li povrch desky prasklý, vypněte spotřebič,
abyste zabránili úrazu elektrickým proudem, protože povrchy
desky ze sklokeramického nebo podobného materiálu chrání
díly pod proudem.
Na varnou desku nepokládejte žádné kovové předměty jako
nože, vidličky, lžíce nebo pokličky, protože by se mohly zahřát
na velmi vysokou teplotu.
Nepoužívejte čisticí přístroje na páru.
K čištění varné desky nepoužívejte čisticí spotřebiče na páru.
Spotřebič není určen k používání pomocí externího časovače
nebo samostatného dálkového ovládání.
VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru: na varném povrchu nic
neskladujte.
Na proces vaření je nutné dohlížet. Na krátký proces vaření je
nutné dohlížet neustále.
VAROVÁNÍ: Vaření bez dozoru na varné desce s tukem nebo
olejem může být nebezpečné a způsobit požár. Nikdy se
nepokoušejte uhasit požár vodou; vypněte spotřebič, a potom
zakryjte plamen např. pokličkou nebo protipožární dekou.
1.3 Obsluha a údržba
1.3.1 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Prasklou nebo poškozenou varnou desku nepoužívejte. V
případě, že je povrch varné desky prasklý nebo poškozený,
ihned desku odpojte od napájení ze sítě (nástěnný vypínač) a
obraťte se na kvalifikovaného technika.
Před čištěním nebo údržbou vypněte varnou desku ve zdi.
124
Nedodržení těchto pokynů může vést k úrazu elektrickým
proudem nebo i smrti.
1.3.2 Zdravotní riziko
Tento spotřebič je v souladu s elektromagnetickými
bezpečnostními normami.
Nicméně osoby s kardiostimulátory nebo jinými elektrickými
implantáty (například inzulínové pumpy) se musí poradit před
použitím tohoto zařízení se svým lékařem nebo výrobcem
implantátu a ujistit se, že jejich implantáty nebudou ovlivněny
elektromagnetickým polem.
Nedodržení těchto pokynů může vést k smrti.
1.3.3 Nebezpečí horkého povrchu
Během používání se přístupné části spotřebiče zahřívají na
vysokou teplotu a mohou vás popálit.
Dokud povrch nevychladne, nesmíte se tělem, oděvem nebo
jakýmkoli jiným předmětem než je vhodné nádobí dotknout
skla indukční desky.
Nedovolte dětem, aby se ke spotřebiči přibližovaly.
Rukojeti pánví mohou být horké na dotyk. Nesmí proto
přečnívat na jiné zapnuté varné zóny. Děti se nesmí k
rukojetím přibližovat.
Nedodržení těchto pokynů může vést k popálení či opaření.
1.3.4 Nebezpečí pořezání
Když je bezpečnostní kryt v zatažené poloze, odhalí se ostří z
horní části škrabky. Používejte ji s nejvyšší opatrností a vždy
ukládejte bezpečně a mimo dosah dětí.
Nedodržení pokynu může způsobit zranění nebo říznutí.
1.3.5 Důležité bezpečnostní pokyny
Během použití nikdy nenechávejte spotřebič bez dozoru. Při
překypění se vytvoří kouřící a mastná politá místa, která se
mohou vznítit.
Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo odkládací plochu.
Na spotřebič nikdy nepokládejte žádné předměty nebo
nástroje.
Nepokládejte ani nechávejte zmagnetizovatelné předměty
(např. kreditní karty, paměťové karty) nebo elektronická
ČEŠTINA
125
zařízení (např. počítače, MP3 přehrávače) v blízkosti spotřebiče,
protože mohou být ovlivněny jeho elektromagnetickým polem.
Spotřebič nikdy nepoužívejte k vyhřívání nebo vytápění
místnosti.
Po použití vždy vypněte varné zóny a varnou desku podle
návodu (tj. pomocí dotykových ovladačů). Nespoléhejte na
funkci detekce nádoby pro vypnutí varné zóny při odebrání
nádoby.
Nedovolte dětem, aby si hrály se spotřebičem, seděly, stály na
něj nebo na něj šplhaly.
Ve skříňkách nad spotřebičem neskladujte předměty, o které se
zajímají děti. Děti lezoucí na desku, aby dosáhly na tyto
předměty, si mohou přivodit vážná zranění.
V místě, kde se spotřebič používá, děti nesmějí být ponechány
o samotě nebo bez dozoru.
Děti nebo osoby se zdravotním postižením, jež omezuje jejich
schopnost používat spotřebič, by měly mít u sebe odpovědnou
a kompetentní osobu, aby je vycvičila v jeho používání. Tato
osoba se musí přesvědčit, že mohou používat spotřebič bez
nebezpečí pro sebe nebo své okolí.
Neopravujte ani nevyměňujte žádnou část spotřebiče, pokud to
není v návodě výslovně doporučeno. Všechny další služby
údržby smí provádět pouze oprávněný technik.
Nepokládejte ani nepouštějte těžké předměty na varnou desku.
Nestůjte na varné desce.
Nepoužívejte nádoby se zubatými hranami, neposunujte
nádoby po indukčním skleněném povrchu, protože to může
poškrábat sklo.
K čištění varné desky nepoužívejte drátěnky nebo jiné agresivní
abrazivní čisticí prostředky, protože by mohly poškrábat
indukční sklo.
Spotřebič je určen k použití v domácnosti a v podobných
prostředích, například: - v kuchyňských koutech pro
zaměstnance v obchodech, kancelářích a na jiných
pracovištích; - na farmách; - klienty v hotelech, motelech a
jiných typech ubytování; - v penzionech typu „bed and
breakfast“.
126
1. Zóna max. 2000 / 3200 W
2. Zóna max. 2000 / 3200 W
3. Zóna max. 2200 / 3200 W
4. Zóna max. 1400 / 2000 W
5. Zóna max. 3000 / 3600 W
6. Skleněná deska
7. Ovládací panel
2. Představení výrobku
VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během
používání zahřívají na vysokou teplotu.
Dávejte pozor, abyste se nedotkli topných článků.
Děti do 8 let by se neměly ke spotřebiči přibližovat, pokud je
nesleduje dospělá osoba.
Blahopřejeme vám ke koupi nové indukční varné desky.
Doporučujeme vám, abyste věnovali nějaký čas přečtení tohoto návodu / instalační příručky a plně pochopili,
jak správně spotřebič nainstalovat a používat.
Pro instalací si prosím přečtěte návod k instalaci.
Přečtěte si všechny pokyny ještě před použitím spotřebiče a návod si uschovejte pro další potřebu.
2.1 Pohled shora
2.2 Ovládací panel
1. Ovladače výkonu varné zóny
2. Ovladač ON/OFF (ZAP/VYP)
3. Ovladač zablokování tlačítek
4. Ovladač časovače
5. Ovladač pauzy
6. Ovladač flexibilní oblasti
7. Mírné vaření, tání, vaření
8. Ovládání Cook with me (Vařte se mnou)
ČEŠTINA
127
Železný hrnec
Magnetický okruh
Sklokeramická deska
Indukční cívka
Indukované proudy
3. Provoz spotřebiče
2.3 Funkční princip
Indukční vaření je bezpečná, moderní, efektivní a úsporná technologie vaření. Funguje na základě
elektromagnetických polí, které vytvářejí teplo přímo v nádobě, nikoliv nepřímo prostřednictvím zahřátí
povrchu skla. Sklo je horké jen proto, že ho zahřálo vložené jídlo.
2.4 Před použitím nové indukční varné desky
Přečtěte si tento návod se zvláštním důrazem na část „Bezpečnostní upozornění“.
Před použitím odstraňte z indukční varné desky všechny ochranné fólie.
2.5 Technické specifikace
Varná deska
HAMTP64MC
Varné zóny
4 zóny
Napětí v síti
220240 V ~ 50 Hz nebo 60 Hz
Instalovaný elektrický výkon
7200 W
Velikost produktu (mm)
590 X 520 X 58
Rozměry pro vestavbu (mm)
560 X 480
Váha a rozměry jsou přibližné. Vzhledem k nepřetržitému vývoji našich výrobků může dojít ke změně našich
technických údajů a designu bez předchozího oznámení.
Průměr dna indukčního nádobí
Varná zóna
Minimum
Maximum
1 a 2
80
200
3
100
210
4
80
140
Flexibilní zóna
80
200*400
3.1 Dotykové ovladače
Ovladače reagují na dotyk, takže není nutné tlačit.
Použijte bříško prstu, nikoliv jeho špičku.
Jakmile je dotyk zaregistrován, uslyšíte pípnutí.
Ovladače musí být vždy čisté, suché a nesmí být zakryté žádným předmětem (např. nádobou nebo
utěrkou). I tenká vrstva vody může zhoršit ovládání.
128
3.2 Výběr správné nádoby
Používejte jen nádoby vhodné pro indukční varné zóny.
Podívejte se na symbol indukce na obalu nebo na spodní části nádoby.
Zda je vaše nádoba vhodná můžete zkontrolovat testem pomocí
magnetu.
Přiložte magnet směrem ke spodní části nádoby. V případě, že je přitahován, je
nádoba vhodná pro indukci.
Jestliže nemáte magnet:
1. Do nádoby nalijte trochu tekutiny.
2. Jestliže na displeji nebliká a voda se ohřívá, je nádoba vhodná.
Není vhodné nádobí vyrobené z následujících materiálů: čistá nerezová ocel, hliník nebo měď bez
magnetické základny, sklo, dřevo, porcelán, keramika a kamenina.
Nepoužívejte nádoby se zubatými hranami nebo zakřiveným dnem.
Ujistěte se, že spodek nádoby je hladký, sedí naplocho na skle a má stejnou velikost jako varná zóna. Průměr
dna nádoby by měl být stejný jako průměr vybrané varné zóny. Použití hrnce o něco širšího je zárukou využití
energie s maximální účinností. Pokud použijete menší hrnec, vaření bude méně účinné, než se očekávalo.
Nádobu menší než 140 mm nemusí varná deska zjistit. Vždy nádobu na varné zóně vystřeďte.
Nádoby z indukční varné desky vždy zvedejte neposunujte je, mohou poškrábat sklo.
3.3 Jak varnou desku používat
3.3.1 Jak začít vaření
ČEŠTINA
129
Dotkněte se ovládání ON/OFF (ZAP/VYP) na tři vteřiny. Po zapnutí
bzučák pípne, všechny displeje ukazují „-“ nebo „—“, což
znamená, že indukční varná deska je ve stavu pohotovostního
režimu.
Na varnou zónu, kterou chcete použít, umístěte vhodnou nádobu.
Ujistěte se, že dno nádoby a povrch varné zóny jsou čisté
a suché.
Při dotyku posuvného ovladače varné zóny začne indikátor vedle
tlačítka blikat.
Zvolte nastavení tepla dotykem posuvníku.
Jestliže do 1 minuty nestiskněte žádné tlačítko, indukční
varná deska se automaticky vypne. Budete muset začít
znovu krokem 1.
Kdykoliv během vaření můžete změnit nastavení
tepelného výkonu.
Jestliže displej bliká střídavě s tepelným výkonem
To znamená, že:
jste neumístili nádobu na správnou varnou zónu nebo,
nádoba, kterou používáte, není vhodná pro indukční vaření nebo,
nádoba je příliš malá nebo špatně vystředěná na varné zóně.
Pokud není na varné zóně vhodná nádoba, nehřeje.
Pokud není na varné zóně vhodná nádoba, displej se automaticky vypne po 1 minutě.
3.3.2 Konec vaření
Dotkněte se ovladače výběru zóny ohřevu, kterou
chcete vypnout.
Vypněte varnou zónu dotykem posuvníku na „1“.
Zkontrolujte, zda se na displeji objeví „0“.
130
Vypněte celou varnou desku dotykem ovladače
ON/OFF (ZAP/VYP).
Pozor na horké povrchy
Když je varná zóna horká na dotyk, ukáže se
„H“. „H“ zmizí, když se povrch ochladí na
bezpečnou teplotu. To můžete použít také jako
funkci úspory energie; jestliže chcete ohřát další
nádoby, použijte plotýnku, která je ještě horká.
3.3.3 Použití funkce zesilovače výkonu
Zapnutí funkce zesilovače výkonu
Dotkněte se posuvného ovladače varné zóny.
Dotkněte se posuvného ovladače na pravém konci.
Ujistěte se, že na displeji je uvedeno „P“.
Vypnutí funkce zesilovače výkonu
Dotkněte se posuvného ovladače varné zóny, u které
chcete vypnout funkci zesilovače výkonu.
Vypněte varnou zónu dotykem posuvníku na „1“.
Zkontrolujte, zda se na displeji objeví „0“.
Funkci je možné použít pouze pro jakoukoli varnou zónu.
Varná zóna se vrátí na své původní nastavení po 5 minutách.
V případě, že původní nastavení bylo 0, vrátí se na 9 po 5 minutách.
3.3.4 Flexibilní oblast
Tato oblast může být kdykoli použita jako samostatná zóna nebo jako čtyři nezávislé zóny podle potřeby
vaření.
Flexibilní oblast je tvořena 4 nezávislými induktory, které lze ovládat samostatně dva po dvou. Při práci v
jedné zóně, se část, která není pokryta nádobím, automaticky po jedné minutě vypne.
Aby bylo zajištěno správné rozložení tepla, musí být nádobí správně umístěno:
- V jakékoli části flexibilní zóny, pokud má nádobí rozměry mezi 80 a 200 mm.
- Na velké oblasti, když je nádobí větší než 200 mm.
ČEŠTINA
131
Jako velká zóna
Chcete-li aktivovat flexibilní oblast jako jednu velkou
zónu, jednoduše stiskněte ovladač flexibilní oblasti.
Nastavení výkonu funguje jako každá jiná normální oblast.
Úroveň výkonu je jedinečná pro všechny flexibilní oblasti a lze ji vybrat pouze pomocí posuvného ovladače
Pokud se hrnec přesune z přední části do zadní (nebo naopak), flexibilní oblast automaticky detekuje novou
pozici a udržuje stejný výkon.
Chcete-li přidat další hrnec, deaktivujte flexibilní oblast stisknutím vyhrazeného tlačítka, abyste zjistili
nádobí.
Jako čtyři nezávislé zóny
Chcete-li flexibilní oblast používat jako čtyři různé zóny se dvěma různými nastaveními výkonu, neaktivujte
ovládání flexibilní oblasti.
Příklady správného a nesprávného umístění hrnce
132
3.3.5 Francouzská pánev
Tato oblast může nastavit výkon podle polohy hrnce.
Pokud je hrnec ve spodní části flexibilní oblasti, výkon je nastaven na úroveň 1.
Pokud je hrnec ve středové části flexibilní oblasti, výkon je nastaven na úroveň 10.
Pokud je hrnec v horní části flexibilní oblasti, výkon je nastaven na úroveň 14.
Francouzská pánev
Pro aktivaci oblasti Francouzské pánve jednoduše
stiskněte ovladač flexibilní oblasti na 2 sekundy.
Přesuňte hrnec, výkon se automaticky změní.
Zrušení Francouzské pánve
Stisknutím ovladače flexibilní oblasti vypnete varnou zónu.
3.3.6 Zablokování ovládání
Ovladače můžete zablokovat, abyste zabránili neúmyslnému použití (například náhodnému zapnutí
varných zón dětmi).
Jsou-li ovladače zablokovány, všechny ovladače kromě ovládání ON/OFF (ZAP/VYP) jsou deaktivovány.
Jak zablokovat ovladače
Dotkněte se a na chvíli podržte zablokování.
Indikátor časovače zobrazí „Lo“.
Jak odblokovat ovladače
Dotkněte se a na chvíli podržte zablokování.
Když je varná deska v režimu zablokování, všechny ovladače kromě ON/OFF (ZAP/VYP) jsou
deaktivovány, indukční varnou desku můžete v nouzové situaci vypnout pomocí ovladače ON/OFF
(ZAP/VYP) , ale při dalším použití ji musíte nejprve odblokovat.
ČEŠTINA
133
3.3.7 Režim pauzy
Můžete vypnout jen ohřev, nikoli celou varnou desku.
Po vstupu do režimu pauzy jsou všechny ovladače kromě ovládání ON/OFF (ZAP/VYP) deaktivovány.
Jak vstoupit do režimu pauzy
Krátké stisknutí ovladače pauzy.
Všechny indikátory zobrazují „11“.
Jak vystoupit z režimu pauzy
Krátce stiskněte ovladač pauzy.
Když je varná deska v režimu zablokování, všechny ovladače kromě ON/OFF (ZAP/VYP) jsou
deaktivovány, indukční varnou desku můžete v nouzové situaci vypnout pomocí ovladače ON/OFF
(ZAP/VYP) , ale při dalším použití ji musíte nejprve odblokovat.
3.3.8 Funkce řízení výkonu
Je možné nastavit maximální úroveň výkonu pro indukční varnou desku a volit různé výkonové rozsahy.
Indukční varné desky se mohou automaticky samy omezit, aby pracovaly při nižší úrovni výkonu a
nedošlo k přetížení.
Zapnutí funkce řízení výkonu
Zapněte varnou desku a současně stiskněte ovladač
pauzy a ovladač zámku.
Indikátor časovače zobrazí „P5“, což znamená
úroveň výkonu 5. Výchozí režim je na 7,2 kW.
Chcete-li přepnout na jiný výkon
Stiskněte na časovači „+/-
nebo
Existuje 5 úrovní výkonu, od „P1“ do „P5“. Indikátor
časovače zobrazí jednu z nich.
„P1“: maximální výkon je 2,5 kW.
„P2“: maximální výkon je 3,5 kW.
„P3“: maximální výkon je 4,5 kW.
„P4“: maximální výkon je 5,5 kW.
„P5“: maximální výkon je 7,2 kW
Potvrzení a ukončení funkce řízení výkonu
Stiskněte současně ovladač pauzy a ovladač zámku
pro potvrzení.
Varná deska se poté vypne.
134
3.3.9 Ovladač časovače
Časovač můžete použít dvěma různými způsoby:
Můžete ho použít jako minutku. V tomto případě časovač po uplynu nastaveného času nezapne žádnou
varnou zónu.
Můžete také nastavit, aby časovač po uplynutí nastaveného času zapnul jednu nebo více varných zón.
Časovač lze nastavit maximálně na 99 min.
a) Použití časovače jako minutky
Pokud nevyberete žádnou varnou zónu
Ujistěte se, že je varná deska zapnutá. Poznámka:
minutku můžete použít, i když nevyberete žádnou
varnou zónu.
Dotkněte se ovladače „+“ na časovači. Indikátor
minutky začne blikat a na displeji časovače se
zobrazí „10“.
Nastavte čas dotykem ovladače „-“ nebo „+“ na
časovači.
Tip: Dotkněte se ovladače „-“ nebo „+“ na časovači
jednou, abyste čas snížili, resp. zvýšili o 1
minutu.
Dotkněte se a přidržte ovladač „-“ nebo „+“ na
časovači, abyste čas snížili, resp. zvýšili o 10 minut.
Když je čas nastaven, začne se ihned odpočítávat.
Na displeji se zobrazí zbývající čas a indikátor
časovače bude blikat po dobu 5 sekund.
Po dokončení nastavení času bude bzučák pípat po
dobu 30 sekund a indikátor časovače zobrazí „- -“.
b) Nastavení časovače pro vypnutí jedné nebo více varných zón
Nastavení jedné zóny
Dotkněte se posuvného ovladače varné zóny.
Nastavte čas dotykem ovladače „-“ nebo „+“ na
časovači.
Tip: Při jednom dotyku ovladače „-“ nebo „+“ na
časovači se čas sníží, resp. zvýší o 1 minutu.
Dotykem a přidržením ovladače „-“ nebo „+“ na
časovači se bude čas snižovat, resp. zvyšovat
po 10 minutách.
ČEŠTINA
135
Když je čas nastaven, začne se ihned odpočítávat.
Na displeji se zobrazí zbývající čas a indikátor
časovače bude blikat po dobu 5 sekund.
POZNÁMKA: Červená kontrolka u ukazatele
výkonu se rozsvítí a signalizuje výběr této zóny.
Po uplynutí nastaveného času se příslušná varná
zóna automaticky vypne.
Ostatní varné zóny, pokud byly zapnuté již předtím, zůstanou v provozu.
Nastavení více zón:
Postup pro nastavení více zón je podobný krokům nastavení jedné zóny.
Pokud nastavíte čas pro několik varných zón současně, desetinné tečky příslušné varné zóny se rozsvítí. Na
minutovém displeji se zobrazují minuty časovače. Tečka odpovídající zóny bliká. Níže je znázorněno:
(nastaveno na 15 minut)
(nastaveno na 45 minut)
Po uplynutí nastaveného času se příslušná varná zóna
vypne. Pak se ukáže nový minutový časovač a tečka
odpovídající zóny bude blikat.
Viz zobrazení vpravo:
(nastaveno na 30
minut)
Dotkněte se ovladače zvolené varné zóny, příslušný časovač se zobrazí v indikátoru časovače.
c) Zrušení časovače
Dotkněte se posuvného ovladače varné zóny, u
které chcete zrušit časovač.
Stiskněte a podržte ovladač časovače „-“, časovač
se sníží na „00“ a časovač se zruší.
136
3.3.10 Výchozí provozní časy
Automatické vypnutí plní funkci bezpečnostní ochrany pro indukční varnou desku. Ta se automaticky vypne,
pokud ji zapomenete vypnout vy. Výchozí provozní časy pro různé úrovně výkonu jsou uvedeny v následující
tabulce:
Stupeň výkonu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Výchozí provozní časovač (hodiny)
8
8
8
8
6
6
6
6
4
Stupeň výkonu
10
11
12
13
14
Výchozí provozní časovač (hodiny)
4
4
4
2
2
Po odstranění nádoby může indukční varná deska okamžitě přestat hřát a varná deska se automaticky vypne
po 2 minutách.
Lidé se srdečním kardiostimulátorem by se měli před použitím tohoto spotřebiče poradit se svým
lékařem.
ČEŠTINA
137
3.3.11 Funkce Cook with me (Vařte se mnou)
Nejprve byste si měli stáhnout aplikaci hOn a nainstalovat ji do svého přenosného zařízení. Poté zaregistrujte
indukční varnou desku podle pokynů přímo z aplikace.
Pro spárování mezi varnou deskou a aplikací použijte následující postup:
Stiskněte tlačítko Cook with me (Vařte se mnou) na 4 sekundy. Jakmile uplynou 4 sekundy, začne číslice
ČASOVAČE blikat a bude na něm napsáno PA a zahájí se proces párování.
Když je zapnuto Wi-Fi: na pravé straně LED se objeví jedna tečka.
Při VYPNUTÉ Wi-Fi: neobjeví se žádná tečka.
Jak nastavit funkci „Cook with me“ (Vařte se mnou)
Vyberte si z nabídky receptů aplikace hOn nebo nabídky speciálních
programů. Postupujte krok za krokem podle pokynů v aplikaci a po
dokončení odešlete parametry do varné desky, která pro vás bude
vařit.
Jakmile varná deska obdrží příkaz z aplikace, varná deska 2krát
pípne a jednu sekundu bliká, čímž signalizuje, že byly přijaty
pokyny.
Recept spustíte stisknutím tlačítka „Cook with me“ (Vařte se
mnou).
Pokud se chcete dostat z funkce „Cook with me“ (Vařte se mnou),
změňte úroveň výkonu zóny.
a.
PARAMETRY BEZDRÁTOVÉ SÍTĚ
Technologie
Wi-Fi
BLE
Norma
IEEE 802.11b/n/g
Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Frekvenční pásmo(-a) [MHz]
24022480
24022480
Maximální výkon [mW]
1500
1500
b.
INFORMACE O PRODUKTU PRO ZAŘÍZENÍ V SÍTI
Informace o produktu pro zařízení v síti
Spotřeba energie produktu v síťovém pohotovostním
režimu, pokud jsou připojeny všechny porty kabelové sítě
a všechny porty bezdrátové sítě jsou aktivovány:
NA
Jak aktivovat port bezdrátové sítě:
Chcete-li aktivovat Wi-Fi, stiskněte na 4
sekundy tlačítko „Cook with me“ (Vařte se
mnou).
Jak deaktivovat port bezdrátové sítě:
Chcete-li deaktivovat Wi-Fi, stiskněte na 4
sekundy tlačítko „Cook with me“ (Vařte se
mnou).
138
4. Pokyny pro vaření
3.3.12 Speciální funkce
Mírné vaření
Rozmrazení
Var
Jak nastavit speciální funkci
Dotkněte se posuvného ovladače varné zóny.
Funkce Mírné vaření v páře je ideální pro vaření
omáček, dušených pokrmů. Pokud stisknete tlačítko
MÍRNĚ, indikátor zobrazí „|“.
Funkce Tání je ideálním řešením pro rozpuštění čokolády,
másla. Tato funkce vám pomůže připravit všechny druhy
dezertů nebo omáček.
Stiskněte tlačítko Tání, indikátor bude zobrazovat „| |“.
Funkce vaření je ideální pro vaření vody nebo jakékoli
kapaliny. Stiskněte tlačítko Vaření, indikátor bude
zobrazovat „| ||“.
Dávejte pozor při smažení, protože olej a tuk se velmi rychle zahřívají, a to zejména pokud
používáte zesilovač výkonu. Při extrémně vysokých teplotách se oleje a tuky mohou spontánně
vznítit, což představuje vážné riziko požáru.
4.1 Kuchařské tipy
Jakmile jídlo přijde do varu, snižte nastavení teploty.
Použitím pokličky zkrátíte dobu vaření a ušetříte energii tím, že udržíte teplo v nádobě.
Používejte co nejméně tekutin nebo tuku, zkrátíte dobu vaření.
Začněte vařit na vysokém nastavení, a jakmile se jídlo prohřeje, snižte výkon.
4.1.1 Dušení, vaření rýže
Dušení probíhá pod bodem varu, při asi 85 °C, kdy bubliny jen občas stoupají k povrchu vařené tekutiny.
Tento způsob vaření je klíčem k vynikajícím polévkám a dušeným pokrmům, protože se tu může plně
rozvinout chuť bez převaření jídla. Vaječná jídla a zahuštěné omáčky byste měli rovněž připravovat pod
bodem varu.
Při některém vaření, například vaření rýže odpařením vody, je nutné nastavení vyšší než
nejnižší nastavení, aby se jídlo dobře uvařilo v doporučeném čase.
ČEŠTINA
139
5. Nastavení teploty
4.1.2 Steaky
Jak připravit šťavnaté steaky:
1. Před vařením nechte maso odležet při teplotě místnosti po dobu přibližně 20 minut.
2. Zahřejte pánev s těžkým dnem.
3. Potřete obě strany steaku olejem. Do horké pánve kápněte malé množství oleje a vložte do ní maso.
4. Během pečení maso jednou obraťte. Přesná doba pečení závisí na tloušťce steaku a vaší chuti. Čas se
může lišit od 2 do 8 minut po jedné straně. Chcete-li zjistit, jak je steak propečený, stiskněte ho. Čím
pevnější se zdá, tím propečenější bude.
5. Nechte ještě steak odpočívat na teplém talíři po dobu několika minut, aby došel a byl při podávání křehký.
4.1.3 Pro osmahnutí
1. Vyberte pánev wok nebo velkou pánev na smažení vhodnou pro indukční varnou desku.
2. Připravte si všechny přísady a nádobí. Osmahnutí musí být rychlé. Pokud potřebujete uvařit velká
množství jídla, rozdělte si ho do několika menších dávek.
3. Předehřejte krátce pánev a vlijte dvě lžíce oleje.
4. Nejprve osmahněte maso, dejte ho stranou a udržujte v teple.
5. Osmahněte zeleninu. Jakmile je horká, ale stále křupavá, snižte výkon varné zóny na nižší nastavení,
vraťte maso na pánev a přidejte omáčku.
6. Opatrně míchejte přísady, aby se důkladně prohřály.
7. Ihned podávejte.
8.
4.2 Detekce malých předmětů
V případě, že na varnou desku položíte nádobu nevhodné velikosti, nebo nepřitahující magnet, (např. z
hliníku), nebo jiné malé předměty (např. nůž, vidlička, klíč), varná deska se za 1 minutu automaticky přepne
do pohotovostního režimu. Ventilátor bude chladit indukční varnou desku ještě další 1 minutu.
Níže uvedená nastavení jsou pouze orientační. Přesné nastavení bude záviset na několika faktorech, včetně
typu nádobí a množství, které vaříte. Sami si vyzkoušejte, jaká nastavení indukční varné desky vám nejlépe
vyhovují.
Nastavení teploty
Určení
12
šetrný ohřev pro malé množství jídla
rozpouštění čokolády, másla a potravin, které se rychle spálí
mírné dušení
pomalý ohřev
35
další ohřev
rychlé dušení
vaření rýže
611
palačinky
1213
restování
vaření těstovin
14/P
osmahnutí
opečení
uvedení polévky do varu
vaření vody
140
Co?
Jak?
Důležité upozornění!
Každodenní znečištění
skla (otisky prstů,
skvrny, zbytky potravin
nebo loužičky bez cukru
na skle)
1. Vypněte napájení varné desky.
2. Naneste čistič na varnou desku,
zatímco je sklo ještě teplé (ale
ne horké!).
3. Opláchněte a otřete do sucha
čistým hadříkem nebo
papírovou utěrkou.
4. Zapněte napájení varné desky.
Když je vypnuto napájení varné
desky, nebude indikován žádný
„horký povrch“, ale varná
zóna může být stále horká! Buďte
mimořádně opatrní.
Silné drátěnky, některé nylonové
drátěnky a drsné/brusné čisticí
prostředky mohou poškrábat sklo.
Vždy si přečtěte štítek a zkontrolujte,
zda jsou čisti prostředek nebo
drátěnka vhodné.
Nikdy nenechávejte na varné desce
zbytky po čištění: na skle by se mohly
vytvořit skvrny.
Překypění, roztavené
potraviny a horké
cukernaté loužičky na
skle
Odstraňte je okamžitě obracečkou,
špachtlí nebo škrabkou vhodnou pro
sklo indukční varné desky, ale pozor
na horké povrchy varných zón:
1. Vypněte napájení varné desky v
nástěnné zásuvce.
2. Pomocí nože či jiné pomůcky v
úhlu 30° seškrábněte nečistoty
nebo skvrny směrem k chladné
části varné desky.
3. Vyčistěte nečistoty nebo loužičky
hadříkem nebo papírovou
utěrkou.
4. Postupujte podle kroků 2 až 4 pro
„Každodenní znečištění skla“ výše.
Skvrny zanechané rozpuštěnými
a sladkými potravinami nebo
loužičkami odstraňte co nejdříve.
V případě, že zchladnou na skle,
může být problém s jejich
odstraněním a hrozí dokonce
trvalé poškození povrchu skla.
Nebezpečí pořezání: je-li ochranný
kryt stažený, je ostří škrabky
ostré jako břitva. Používejte ji s
nejvyšší opatrností a vždy
ukládejte bezpečně a mimo dosah
dětí.
Loužičky na dotykových
ovladačích
1. Vypněte napájení varné desky.
2. Setřete rozlitou kapalinu.
3. Otřete plochu s dotykovým
ovládáním čistou vlhkou houbou
nebo hadříkem.
4. Poté ji vysušte dosucha
papírovou utěrkou.
5. Zapněte napájení varné desky.
Varná deska může pípnout a
vypnout se a dotykové ovladače
nemusejí fungovat, pokud je na
nich rozlitá kapalina. Před
opětovným zapnutím varné desky
zkontrolujte, zda je plocha
ovladačů otřená dosucha.
6. Péče a čištění
ČEŠTINA
141
Problém
Možné příčiny
Co dělat
Indukční varnou desku nejde
zapnout.
Není napájení.
Zkontrolujte, zda je indukční
varná deska připojená k
napájení, a to je zapnuté.
Zkontrolujte, zda není výpadek
proudu ve vašem domě nebo
okolí. Pokud jste zkontrolovali
všechno a problém přetrvává,
obraťte se na kvalifikovaného
technika.
Dotykové ovladače nereagují.
Ovladače jsou zablokovány.
Odblokujte ovladače. Viz pokyny
v části „Používání indukční varné
desky“.
Dotykové ovladače dobře
nereagují.
Může na nich být slabá vrstva
vody nebo se jich dotýkáte
špičkou prstu.
Ujistěte se, že dotykové ovládání
je suché a k dotyku ovladačů
použijte bříško prstu, nikoliv jeho
špičku.
Sklo je poškrábané.
Drsné nádobí.
Použili jste nevhodné, brusné
drátěnky nebo čisticí
prostředky.
Používejte nádoby s rovným a
plochým dnem. Viz „Výběr
správné nádoby“.
Viz „Čištění a údržba“.
Některé nádoby mohou
vydávat praskavé nebo
cvakavé zvuky.
To může být způsobeno
konstrukcí nádoby (vrstvy
různých kovů, které jinak
vibrují).
Jedná se o normální jev u
nádobí a nejde o poruchu.
Indukční varná deska při
použi s nastavením na
vysoký výkon hučí slabě šumí.
Je to způsobeno technologií
indukčního vaření.
To je normální jev a zvuk by se měl
ztišit nebo zcela zmizet, když snížíte
nastavení tepla.
Hluk ventilátoru vycházející z
indukční desky.
Chladicí ventilátor vestavěný do
indukční varné desky chladí a
chrání elektroniku před
přehřátím. To může pokračovat i
po vypnutí
indukční varné desky.
Jedná se o normální jev a není
vyžadován žádný zásah. Pokud běží
ventilátor, nevypínejte napájení
indukční varné desky ve zdi.
Nádoby se nezahřívají a
neobjevují se na displeji.
Indukční deska nemůže
detekovat nádobu, protože není
vhodná pro indukční vaření.
Indukční deska nemůže
detekovat nádobu, protože je
příliš malá pro varnou zónu
nebo je špatně vystředěná.
Používejte nádoby vhodné pro
indukční vaření. Viz část „Výběr
správné nádoby“.
Vystřeďte nádobu a ujistěte se, že
její dno odpovídá velikosti varné
zóny.
Indukční varná deska nebo
varná zóna se náhle sama
vypnula, zazní tón a zobrazí
se chybový kód (obvykle se
střídající s jedním nebo dvěma
číslicemi na displeji časovače
vaření).
Technická závada.
Poznamenejte si písmena a
číslice kódu, vypněte
napájení varné desky v
nástěnné zásuvce a obraťte
se na kvalifikovaného
technika.
7. Rady a tipy
142
Indukční varná deska je vybavena autodiagnostickou funkcí. S tímto testem je technik schopen zkontrolovat
funkci několika dílů bez demontáže nebo vytažení varné desky z pracovní plochy.
Odstraňování problémů
Pro zóny 1 a 2
Problém
Možné příčiny
Co dělat
E1, E2, E7, C1
Selhání teplotního snímače.
Obraťte se prosím na dodavatele.
E3, E4
Teplotní čidlo IGBT porucha.
Obraťte se prosím na dodavatele.
EU
Spojení mezi zobrazovací deskou a
hlavní deskou selhalo.
Obraťte se prosím na dodavatele.
EL, EH
Abnormální napájecí napětí.
Prosím zkontrolujte, zda je
napájecí napětí normální.
Zapněte spotřebič po
obnovení napájení do normálního stavu.
C3
Teplotní snímač sklokeramické
desky ukazuje vysokou teplotu.
Po ochlazení indukční
varnou desku restartujte.
C2
Teplotní snímač IGBT ukazuje
vysokou teplotu.
Restartujte, až se
indukční varná deska
ochladí.
Pro zóny 3 a 4
1) Zobrazený poruchový kód během používání zákazníkem a řešení
Chybový kód
Problém
Řešení
Automatická obnova
EL
Napájecí napětí je vyšší než
jmenovité napětí.
Prosím zkontrolujte, zda je
napájecí napětí normální.
Zapnutí po napájení je normální.
EH
Napětí v síti je nižší než jmenovité napětí.
C1, C3
Vysoká teplota čidla keramické
plotýnky.
Počkejte na návrat teploty
keramické desky k normálu.
Dotkněte se tlačítka ON/OFF
(ZAP/VYP) k restartu spotřebiče.
C2
Vysoká teplota IGBT.1#
Počkejte na návrat teploty IGBT
normálu.
Dotkněte se tlačítka ON/OFF
(ZAP/VYP) k restartu spotřebiče.
Zkontrolujte, zda ventilátor běží
hladce; pokud ne, vyměňte
ventilátor.
Bez automatické obnovy
E2
Porucha čidla teploty keramické plotýnky
zkrat v obvodu.
Zkontrolujte připojení nebo
vyměňte čidla teploty
keramické plotýnky.
E1
Porucha čidla teploty keramické plotýnky
- přerušený obvod.
E7
Porucha čidla teploty keramické plotýnky
neplatné.
E4
Teplotní čidlo IGBT porucha - zkrat.
Vyměňte napájecí desku.
E3
Teplotní čidlo IGBT porucha - přerušení.
8. Zobrazení závad a kontrola
ČEŠTINA
143
2) Konkrétní porucha a řešení
Porucha
Problém
Řešení A
Řešení B
LED dioda se nerozsvítí, když je
spotřebič zapojen.
Není dodáváno
napájení.
Zkontrolujte, zda je
zástrčka pevně v zásuvce
a zásuvka funguje.
Porucha připojení
přídavné napájecí desky
a desky displeje.
Zkontrolujte připojení.
Poškození přídavné
napájecí desky.
Vyměňte přídavnou
napájecí desku.
Poškození desky
displeje.
Vyměňte desku displeje.
Některá tlačítka nefungují, nebo
displej LED není normální.
Poškození desky
displeje.
Vyměňte desku
displeje.
Indikátor režimu vaření se rozsvítí,
Vysoká teplota varné
Okolní teplota může být
ale ohřev se nespustí.
desky.
příliš vysoká. Nasávání
vzduchu nebo větrací
otvor mohou být
zablokované.
Něco se stalo s
Zkontrolujte, zda
ventilátorem.
ventilátor běží hladce;
jestliže ne, vyměňte
ventilátor.
Napájecí deska je
poškozená.
Vyměňte napájecí desku.
Ohřev se náhle vypne během
Špatný typ nádoby.
Použijte správnou nádobu
Okruh zjištění
nádoby je
poškozený,
vyměňte
napájecí desku.
provozu a na displeji bliká „u“.
(viz návod k obsluze).
Příliš malý průměr
nádoby.
Sporák se přehřál.
Jednotka je přehřátá.
Počkejte na návrat
teploty k normálu.
Stiskněte tlačítko ON/OFF
(ZAP/VYP) k restartu
spotřebiče.
Topné zóny na stejné straně
(například první a druhá zóna)
zobrazí „u“.
Porucha připojení
napájecí desky a desky
displeje.
Zkontrolujte připojení.
Poškození desky
displeje komunikačního
dílu.
Vyměňte desku displeje.
Hlavní deska je
poškozená.
Vyměňte napájecí desku.
Motor ventilátoru nezní
normálně.
Motor
ventilátoru je
poškozený.
Vyměňte ventilátor.
Výše uvedené případy jsou zhodnocení a kontrola běžných poruch.
Prosím, nerozebírejte spotřebič sami, aby nedošlo k nebezpečí a poškození indukční varné desky.
144
9.1 Výběr zařízení pro instalaci
Vyřízněte pracovní plochu podle rozměrů ve výkresu.
Za účelem instalace a použití musí být kolem otvoru zachován alespoň 5cm prostor. Ujistěte se, že tloušťka
pracovní plochy je nejméně 30 mm. Vyberte tepelně odolný pracovní povrchový materiál (dřevo nebo
podobný vláknitý nebo hygroskopický materiál nesmí být použit jako pracovní povrchový materiál, pokud není
impregnován), aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem nebo větší deformaci způsobené tepelným
sáláním varné desky. Podle níže uvedeného obrázku:
Poznámka: Bezpečnostní vzdálenost mezi stranami varné desky a vnitřními povrchy pracovní desky
by měla být alespoň 3 mm.
D
(mm)
Š (mm)
V (mm)
H (mm)
A (mm)
B (mm)
X (mm)
F (mm)
800
520
58
54
760+2
+0
480+2
+0
50 min.
3 min.
Indukční varná deska musí být dobře větraná a přívod a odvod vzduchu nesmí být ucpané. Přesvědčte se, že
je indukční varná deska v dobrém pracovním stavu. Podle níže uvedeného obrázku
Poznámka: Bezpečnostní vzdálenost mezi varnou deskou a skříňky nad varnou deskou by měla být
alespoň 760 mm.
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D
E
760
50 min.
20 min.
Vstup vzduchu
Odvod vzduchu 5 mm
9. Instalace
ČEŠTINA
145
VAROVÁNÍ: Zajistěte dostatečné větrání
Přesvědčte se, že je indukční varná deska dobře větraná a že přívod ani odvod vzduchu nejsou ucpané.
Aby nedošlo k náhodnému dotyku přehřátého dna varné desky nebo neočekávanému zásahu
elektrickým proudem při práci, je nutné umístit dřevěnou vložku upevněnou šrouby v minimál
vzdálenosti 50 mm od spodní strany varné desky. Postupujte podle následujících požadavků
V okolí varné desky jsou ventilační otvory. Při umisťování varné desky do její polohy MUSÍTE zajistit,
aby tyto otvory neblokovala kuchyňská linka.
Nezapomeňte, že lepidlo, které připojí plastový nebo dřevěný materiál k nábytku, musí být schopné
odolat teplotě minimálně 150, aby se zabránilo uvolnění obložení.
Zadní stěna, přilehlé a okolní plochy musí být proto schopny odolat teplotě 90.
9.2 Před instalací varné desky zkontrolujte, zda:
Pracovní plocha je vyrovnaná a plochá a nic nebrání splnění nároků na prostor.
Pracovní plocha je vyrobena z tepelně odolného a izolovaného materiálu.
Je-li varná deska instalovaná nad troubu, musí mít trouba vestavěný chladicí ventilátor.
Instalace splňuje všechny požadavky na volný prostor i platné normy a předpisy.
V trvalé elektroinstalaci je vhodný odpojovač zajišťující úplné odpojení od elektrické sítě a je instalovaný v
souladu s místními zákony a předpisy pro elektrickou instalaci.
Odpojovač musí být schváleného typu s 3mm vzduchovou mezeru mezi kontakty ve všech pólech (nebo u
všech aktivních [fázových vodičů] v případě, že místní elektroinstalační předpisy umožňují tuto změnu
požadavků).
Zákazník má i po instalaci varné desky snadný přístup k odpojovači.
V případě pochybností ohledně instalace můžete konzultovat místní stavební úřady a místní právní
předpisy.
Na povrch stěn obklopujících varnou desku můžete vybrat tepelně odolné a snadno čistitelné povrchové
úpravy (například keramické dlaždice).
146
9.3 Po instalaci varné desky zkontrolujte zda:
Napájecí kabel není přístupný žádnými dvířky ani zásuvkami.
Je zajištěno dostatečné proudění čerstvého vzduchu z vnější strany skříněk na spodek varné desky.
Je-li varná deska instalována nad zásuvku nebo skříňku, je na spodku varné desky umístěna tepelná
izolace.
Zákazník má snadný přístup k odpojovači.
9.4 Před umístěním upevňovacích držáků
Jednotka musí být umístěna na stabilní, hladký povrch (použijte obal). Na ovladače vyčnívající z varné desky
nepoužívejte sílu.
9.5 Seřízení polohy držáku
Před instalací připevněte varnou desku na pracovní plochu vložením 8 držáků na spodní straně varné desky
(viz obrázek).
Upravte polohu držáku, aby vyhovovala pro různé tloušťky desky stolu.
Za žádných okolností se nesmí držáky po instalaci dotýkat vnitřních povrchů kuchyňské desky (viz
obrázek).
ČEŠTINA
147
9.6 Upozornění
1. Instalaci varné desky musí provést kvalifikovaná osoba nebo technik. V případě zájmu můžeme
zprostředkovat vhodné odborníky. Nikdy se nepokoušejte provádět instalaci sami.
2. Varná deska nesmí být umístěna přímo nad myčkou nádobí, chladničkou, mrazničkou, pračkou nebo
sušičkou, protože vlhkost by mohla poškodit elektroniku varné desky.
3. Indukční varná deska musí být instalována tak, aby zaručovala spolehlivé tepelné záření.
4. Stěna a indukované topné zóny nad povrchem stolu musí vydržet teplo.
5. Aby se zabránilo případnému poškození, musí být sendvičová vrstva a lepidlo odolné vůči teplu.
6. Nepoužívejte čisticí přístroje na páru.
9.7 Připojení varné desky do elektrické sítě
Tento spotřebič smí k elektrické síti připojovat pouze kvalifikovaná osoba. Před připojením varné
desky do elektrické sítě zkontrolujte:
1. Domácí elektrická instalace je vhodná pro odběr energie varnou deskou.
2. Napětí odpovídá hodnotě uvedené na typovém štítku.
3. Průřezy napájecího kabelu vydrží zatížení uvedené na typovém štítku.
K připojení varné desky k elektrické síti nepoužívejte adaptéry, redukce, nebo větvící zařízení,
protože mohou způsobit přehřátí a požár.
Napájecí kabel nesmí přijít do styku s horkými plochami a musí být veden tak, aby v žádném bodě
nebyla teplota vyšší než 75 °C.
Poraďte se s elektrikářem, zda je domácí elektroinstalace vhodná bez dalších úprav. Jakékoli
změny smí provést pouze kvalifikovaný elektrikář.
Pokud celkový počet topných jednotek zvoleného spotřebiče není menší než 4, lze spotřebič připojit
přímo k síti pomocí jednofázového elektrického připojení, jak je znázorněno níže.
148
Je-li kabel poškozený, nebo má být nahrazen, musí tuto práci provést
pracovník poprodejního servisu s příslušnými nástroji, aby nedošlo k úrazu.
Je-li spotřebič připojen přímo k elektrické síti, musí být instalován vícepólový jistič
s minimálním otvorem 3 mm mezi kontakty.
Instalační technik musí zajistit provedení správného elektrického připojení v
souladu s bezpečnostními předpisy.
Kabel nesmí být nikde ohnutý ani stlačený.
Musí se pravidelně kontrolovat a smí ho vyměnit pouze autorizovaný technik.
Spodní plocha a napájecí kabel varné desky nejsou po instalaci přístupné.
LIKVIDACE: Tento výrobek
nevyhazujte s běžným domovním
odpadem. Odpad je nutné roztřídit
pro speciální zpracování.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o likvidaci
elektrického a elektronického zařízení (WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto
spotřebiče pomůžete zabránit případným negativním vlivům na životní prostředí a
lidské zdraví, k nimž by došlo při nesprávném postupu likvidace.
Symbol na spotřebiči nebo na přiložených dokumentech udává, že tento spotřeb
nepatří do domácího odpadu. Je nutné jej odvézt do příslušného sběrného místa
pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Tento spotřebič vyžaduje odbornou likvidaci odpadu. Podrobnější informace o
zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto spotřebiče zjistíte u příslušného místního
úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek
zakoupili.
Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto
spotřebiče zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchodě, kde jste spotřebič zakoupili.
ČEŠTINA
1. Úvod .............................................................................. 151
1.1 Bezpečnostné upozornenia .................................................. 151
1.2 Inštalácia .......................................................................... 151
1.2.1 Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom .............. 151
1.2.2 Nebezpečenstvo porezania ..................................... 151
1.2.3 Dôležité bezpečnostné pokyny ................................ 151
1.3 Prevádzka a údržba ............................................................ 152
1.3.1 Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom .............. 152
1.3.2 Ohrozenie zdravia ................................................. 152
1.3.3 Nebezpečenstvo súvisiace s horúcim povrchom ......... 153
1.3.4 Nebezpečenstvo porezania ..................................... 153
1.3.5 Dôležité bezpečnostné pokyny ................................ 153
2. Údaje o výrobku ............................................................ 155
2.1 Pohľad zhora ..................................................................... 155
2.2 Ovládací panel ................................................................... 155
2.3 Teória fungovania .............................................................. 155
2.4 Predtým, ako začnete používať svoju novú indukčnú varnú dosku
156
2.5 Technické údaje ................................................................. 156
3. Prevádzka výrobku ........................................................ 156
3.1 Dotykové ovládače ............................................................. 156
3.2 Výber vhodného riadu ......................................................... 157
3.3 Spôsob použitia ................................................................. 157
3.3.1 Začatie varenia ..................................................... 157
3.3.2 Ukončenie varenia ................................................. 158
3.3.3 Používanie funkcie Boost ........................................ 159
3.3.4 Flexibilná oblasť .................................................... 159
3.3.5 Francúzska doska .................................................. 161
3.3.6 Uzamykanie ovládačov .......................................... 161
3.3.7 Režim pozastavenia ............................................... 162
3.3.8 Funkcia riadenia výkonu ........................................ 162
3.3.9 Ovládač časovača .................................................. 163
3.3.10 Predvolený čas prevádzky ...................................... 165
3.3.11 Funkcia „Cook with me“ (Var so mnou) .................... 166
3.3.12 Špeciálna funkcia .................................................. 167
4. Usmernenia k vareniu .................................................... 167
4.1 Tipy pre varenie ................................................................. 167
4.1.1 Slabé vrenie, varenie ryže ...................................... 167
4.1.2 Prudké opečenie steaku ......................................... 168
4.1.3 Pri smažení .......................................................... 168
4.2 Detekcia malých predmetov ................................................ 168
5. Nastavenia teplotného stupňa ....................................... 168
6. Starostlivosť a čistenie .................................................. 169
7. Rady a tipy .................................................................... 170
8. Zobrazenie chýb a kontrola ........................................... 171
9. Inštalácia ...................................................................... 173
9.1 Výber miesta inštalácie ....................................................... 173
9.2 Pred inštaláciou varnej dosky sa uistite, že ............................ 174
9.3 Po inštalácii varnej dosky sa uistite, že ................................. 175
9.4 Pred umiestnením upevňovacích držiakov.............................. 175
9.5 Upravenie polohy držiakov .................................................. 175
9.6 Upozornenia ...................................................................... 176
9.7 Pripojenie varnej dosky k sieťovému napájaniu ...................... 176
SLOVENČINA
151
Candy Hoover Group Srl týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie je v súlade so smernicou
2014/53/EÚ. Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je dostupné na tejto internetov adrese:
www.candy-group.com.
1.1 Bezpečnostné upozornenia
Vaša bezpečnosť je pre nás dôležitá. Skôr ako začnete varnú
dosku používať, si prečítajte tieto informácie.
1.2 Inštalácia
1.2.1 Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
Zariadenie odpojte od sieťového napájania predtým, ako na
ňom budete vykonávať akúkoľvek prácu alebo údržbu.
Pripojenie k dobrému uzemňovaciemu systému je podstatné a
povinné.
Úpravy domácej elektroinštalácie môže vykonať len
kvalifikovaný elektrikár.
Nedodržanie tohto odporúčania môže mať za následok
zasiahnutie elektrickým prúdom alebo smrť.
1.2.2 Nebezpečenstvo porezania
Buďte opatrní – okraje panela sú ostré.
Nedostatočná opatrnosť môže viesť k zraneniu alebo porezaniu.
1.2.3 Dôležité bezpečnostné pokyny
Pred inštaláciou alebo používaním tohto zariadenia si pozorne
prečítajte tieto pokyny.
Na toto zariadenie by sa nikdy nemali klásť horľavé materiály
alebo výrobky.
Tieto informácie dajte k dispozícii osobe zodpovednej za
inštaláciu zariadenia, pretože by sa tým mohli znížiť náklady na
inštaláciu.
Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu, toto zariadenie sa musí
nainštalovať podľa tohto návodu na inštaláciu.
Toto zariadeniu môže správne nainštalovať a uzemniť iba
vhodne kvalifikovaná osoba.
Toto zariadenie by sa malo pripojiť k obvodu, ktorý obsahuje
izolačný vypínač, zabezpečujúci úplné odpojenie od napájania.
Nesprávna inštalácia zariadenia by mohla spôsobiť neplatnosť
záruky alebo nárokov na ručenie.
Tento spotrebič môžu používať deti staršie než 8 rokov a osoby
so zníženými telesnými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, len ak
1. Úvod
152
sú pod dozorom alebo dostali pokyny o používaní zariadenia
bezpečným spôsobom a ak chápu nebezpečenstvá s ním
súvisiace.
Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a bežnú údržbu
nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Ak došlo k poškodeniu napájacieho kábla, musí ho vymeniť
výrobca, jeho servisný zástupca alebo podobne spôsobilá
osoba, aby nedošlo k nebezpečenstvu.
VAROVANIE: Ak je povrch prasknutý, vypnite zariadenie, aby
ste zabránili možnosti úrazu elektrickým prúdom v prípade
varných dosiek s povrchom zo sklokeramického alebo
podobného materiálu, ktorý chráni súčiastky pod prúdom.
Kovové predmety, napríklad nože, vidličky, lyžičky a pokrievky
by sa nemali odkladať na varnú dosku, pretože sa môžu veľmi
zohriať.
Nesmie sa používať parný čistič.
Na čistenie varnej dosky nepoužívajte parný čistič.
Zariadenie nie je určené na ovládanie pomocou externého
časovača alebo samostatného systému diaľkového ovládania.
VAROVANIE: Nebezpečenstvo vzniku požiaru: na varných
povrchoch neuchovávajte žiadne predmety.
Na proces varenia sa musí dohliadať. Pri príprave jedla s
krátkou dobou varenia na jedlo nepretržite dohliadajte.
VAROVANIE: Pri príprave pokrmov s tukmi alebo olejmi
nenechávajte varnú dosku bez dozoru, pretože je to
nebezpečné a hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru. NIKDY sa
nesnažte uhasiť oheň vodou, ale spotrebič vypnite a potom
plameň zakryte napríklad vekom alebo požiarnou dekou.
1.3 Prevádzka a údržba
1.3.1 Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
Nevarte na zlomenom alebo prasknutom povrchu varnej dosky.
Ak by sa povrch varnej dosky zlomil alebo praskol, zariadenie
okamžite vypnite napájanie zo siete (zo zásuvky v stene) a
kontaktujte kvalifikovaného technika.
Pred čistením alebo údržbou vypnite varnú dosku zo zásuvky.
Nedodržanie tohto odporúčania môže mať za následok
zasiahnutie elektrickým prúdom alebo smrť.
1.3.2 Ohrozenie zdravia
Toto zariadenie spĺňa elektromagnetické bezpečnostné normy.
SLOVENČINA
153
Ľudia s kardiostimulátorom alebo inými elektrickými
implantátmi (napríklad inzulínovými pumpami) sa musia pred
používaním tohto zariadenia poradiť s lekárom alebo výrobcom
implantátu, aby sa uistili, že ich implantáty nebudú ovplyvnené
elektromagnetickým poľom.
Nedodržanie tohto odporúčania môže mať za následok smrť.
1.3.3 Nebezpečenstvo súvisiace s horúcim povrchom
Počas používania sa prístupné súčasti tohto zariadenia veľmi
zohrejú a môžu spôsobiť popálenie.
Dbajte na to, aby ste sa až do vychladnutia povrchu indukčnej
sklenenej varnej dosky nedostali do kontaktu s ňou vy, vaše
oblečenie ani žiadny iný predmet okrem vhodného varného
riadu.
Deti udržiavajte v dostatočnej vzdialenosti.
Rukoväte hrncov môžu byť na dotyk horúce. Skontrolujte, či
rukoväte hrncov nepresahujú nad iné varné zóny, ktoré sú
zapnuté. Rukoväte udržiavajte mimo dosahu detí.
Nedodržanie tohto odporúčania by mohlo mať za následok
popálenie a obarenie.
1.3.4 Nebezpečenstvo porezania
Pri zasunutí bezpečnostného krytu sa odhalí ako ostrá čepeľ
škrabky na povrch varnej dosky. Buďte mimoriadne opatrní a
vždy ju uchovávajte bezpečne a mimo dosahu detí.
Nedostatočná opatrnosť môže viesť k zraneniu alebo porezaniu.
1.3.5 Dôležité bezpečnostné pokyny
Pri používaní nenechávajte zariadenie nikdy bez dozoru.
Vykypenie spôsobuje dymenie a mastné škvrny, ktoré sa môžu
vznietiť.
Zariadenie nikdy nepoužívajte ako pracovnú alebo úložnú
plochu.
Na zariadení nikdy nenechávajte žiadne predmety ani riad.
Do blízkosti zariadenia neklaďte ani tam nenechávajte žiadne
magnetizovateľné predmety (napr. kreditné karty, pamäťové
karty) ani elektronické zariadenia (napr. počítače, MP3
prehrávače), pretože môžu byť ovplyvnené jeho
elektromagnetickým poľom.
Zariadenie nikdy nepoužívajte na zohrievanie alebo
vykurovanie miestnosti.
Po použití vždy vypnite varné zóny a varnú dosku podľa
uvedeného v tomto návode (napr. pomocou dotykových
154
ovládačov). Nespoliehajte sa, že funkcia detekcie hrncov vypne
varné zóny, keď odoberiete hrnce.
Nedovoľte deťom, aby sa so zariadením hrali, alebo aby si naň
sadali, stavali sa naň či naň liezli.
V skrinkách nad zariadením neuchovávajte predmety, o ktoré
by mohli mať deti záujem. Deti, ktoré by liezli na varnú dosku,
by sa mohli vážne zraniť.
V priestore, kde sa používa zariadenie, nenechávajte deti
samotné alebo bez dozoru.
Deti alebo osoby s postihnutím, ktoré obmedzuje ich schopnosť
používať zariadenie, by mala zodpovedná a kompetentná osoba
poučiť o tom, ako sa používa. Táto osoba by mala byť
spokojná, že môžu zariadenie používať bez toho, aby ohrozovali
seba alebo svoje okolie.
Neopravujte ani nevymieňajte žiadnu časť zariadenia, ak sa to
výslovne neodporúča v návode. Všetok iný servis by mal
vykonávať kvalifikovaný technik.
Na varnú dosku neklaďte ťažké predmety a dbajte na to, aby
na ňu nespadli.
Na varnú dosku sa nestavajte.
Nepoužívajte hrnce so zúbkovanými okrajmi ani neťahajte
hrnce po povrchu indukčnej sklenenej dosky, pretože môžete
poškriabať sklo.
Na čistenie varnej dosky nepoužívajte drôtenky ani žiadne iné
drsné abrazívne čistiace prostriedky, pretože môžu poškriabať
indukčnú sklenenú dosku.
Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a na
podobné použitia, napríklad: – kuchynky pre personál v
obchodoch; kancelárie a iné pracovné prostredia; obytné
budovy na farme; klientmi hotelov, motelov a iných objektov
obytného typu; objekty na prenocovanie s raňajkami.
VAROVANIE: Spotrebič a jeho prístupné súčasti sa počas
prevádzky zahrievajú na vysokú teplotu.
Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli vyhrievacích prvkov.
Deti do 8 rokov sa musia zdržiavať mimo dosahu, ak nie sú pod
neustálym dohľadom.
SLOVENČINA
155
1. Max. 2000/3200 W zóna
2. Max. 2000/3200 W zóna
3. Max. 2200/3200 W zóna
4. Max. 1400/2000 W zóna
5. Max. 3000/3600 W zóna
6. Sklenená doska
7. Ovládací panel
2. Údaje o výrobku
Gratulujeme vám k zakúpeniu novej indukčnej varnej dosky.
Odporúčame vám venovať určitý čas čítaniu tohto návodu na použitie/inštaláciu, aby ste plne porozumeli, ako
sa správne inštaluje a ovláda.
Informácie o inštalácii sú uvedené v časti týkajúcej sa inštalácie.
Pred použitím si pozorne prečítajte všetky bezpečnostné pokyny a návod na použitie/inštaláciu si uchovajte
pre prípad, že by ste ho v budúcnosti potrebovali.
2.1 Pohľad zhora
2.2 Ovládací panel
1. Ovládače výkonu ohrevnej zóny
2. Vypínač
3. Ovládač uzamknutia tlačidiel
4. Ovládač časovača
5. Ovládač na prerušenie varenia
6. Ovládač flexibilnej oblasti
7. Mierne varenie, roztopenie, varenie
8. Ovládač funkcie „Cook with me“ (Var so mnou)
2.3 Teória fungovania
Indukčné varenie je bezpečná, vyspelá, efektívna a úsporná technológia varenia. Funguje na princípe
elektromagnetických polí vytvárajúcich teplo priamo v hrnci, nie nepriamo prostredníctvom ohrevu
skleneného povrchu. Sklo je horúce len preto, lebo ho hrniec nakoniec zohreje.
156
3. Prevádzka výrobku
2.4 Predtým, ako začnete používať svoju novú indukčnú
varnú dosku
Prečítajte si tento návod, pričom osobitnú pozornosť venujte časti „Bezpečnostné upozornenia“.
Odstráňte ochrannú fóliu, ktorá sa môže ešte stále nachádzať na indukčnej varnej doske.
2.5 Technické údaje
Varná doska
HAMTP64MC
Varné zóny
4 zóny
Napájacie napätie
220 240 V~ 50 Hz alebo 60 Hz
Inštalované elektrické napájanie
7200 W
Veľkosť produktu (mm)
590 X 520 X 58
Inštalačné rozmery (mm)
560 X 480
Hmotnosť a rozmery sú približné. Keďže sa naše výrobky snažíme neustále vylepšovať, môžeme zmeniť
špecifikácie a dizajn bez predchádzajúceho upozornenia.
Priemer podkladu indukčného riadu
Varná zóna
Minimum
Maximum
1 a 2
80
200
3
100
210
4
80
140
Flexibilná zóna
80
200*400
3.1 Dotykové ovládače
Ovládače reagujú na dotyk, takže nemusíte vyvíjať žiaden tlak.
Používajte brušká prstov, nie končeky.
Pri každom zaznamenaní dotyku začujete pípnutie.
Dbajte na to, aby boli ovládače vždy čisté, suché a aby ich nezakrývali žiadne predmety (napr. riad alebo
utierka). Aj tenká vrstva vody môže spôsobiť problematické používanie ovládačov.
Železný hrniec
Magnetický obvod
Sklokeramická doska
Indukčná cievka
Indukované prúdy
SLOVENČINA
157
3.2 Výber vhodného riadu
Používajte len riad s dnom vhodným na indukčné varenie.
Pozrite sa, či sa obale alebo na dne hrnca nachádza symbol indukcie.
Vhodnosť riadu si môžete overiť aj vykonaním magnetického testu.
Pohybujte magnetom smerom ku dnu hrnca. Ak sa pritiahne, hrniec je vhodný
pre indukciu.
Ak nemáte magnet:
1. Do hrnca, ktorý chcete skontrolovať, nalejte trochu vody.
2. Ak na displeji nebliká a voda sa zohrieva, hrniec je vhodný.
Nie je vhodný riad vyrobený z týchto materiálov: čistá nehrdzavejúca oceľ, hliník alebo meď bez
magnetického dna, sklo, drevo, porcelán, keramika a kamenina.
Nepoužívajte riad so zúbkovanými okrajmi alebo prehnutým dnom.
Uistite sa, že dno hrnca je hladké, prilieha ku sklu dosky a rovnakú veľkosť ako varná zóna. Používajte
panvice, ktorých priemer je taký veľký, ako obrys zvolenej zóny. Používaním trochu širšieho hrnca sa bude
využívať energia s maximálnou účinnosťou. Ak budete používať menší hrniec, účinnosť môže byť menšia, než
sa očakávalo. Hrniec užší než je 140 mm nemusí varná doska zaznamenať. Hrniec umiestnite vždy uprostred
varnej zóny.
Pri premiestňovaní vždy zdvihnite hrnce z indukčnej varnej dosky – neposúvajte ich, pretože môžu poškriabať
sklo.
3.3 Spôsob použitia
3.3.1 Začatie varenia
158
Dotknite sa ovládača ON/OFF (Zapnúť/Vypnúť) na tri sekundy. Po
zapnutí jedenkrát zaznie zvuková signalizácia, všetky zobrazenia
ukazujú „-“ alebo „—“, čím indikujú, že indukčná varná doska
prešla do stavu pohotovostného režimu.
Položte vhodný hrniec na varnú zónu, ktorú chcete použiť.
Uistite sa, že dno hrnca a povrch varnej zóny sú čisté a
suché.
Dotknite sa posuvného ovládača výberu ohrevnej zóny a indikátor
vedľa kľúča začne blikať.
Dotykom posuvného ovládača zvoľte teplotný stupeň.
Ak nezvolíte nastavenie teplotného stupňa do 1 minúty,
indukčná varná doska sa automaticky vypne. Budete
musieť znovu začať od kroku 1.
Nastavenie teplotného stupňa môžete upraviť kedykoľvek
počas varenia.
Ak na displeji striedavo bliká a nastavenie teplotného stupňa
Znamená to, že:
neumiestnili ste hrniec na správnu varnú zónu alebo
hrniec, ktorý používate, nie je vhodný pre indukčné varenie alebo
hrniec je príliš malý alebo nie je správne umiestnený v strede varnej zóny.
Ak na varnú zónu neumiestnite vhodný hrniec, neuskutoční sa ohrev.
Ak na varnú dosku neumiestnite vhodný hrniec, po 1 minúte sa displej automaticky vypne.
3.3.2 Ukončenie varenia
Dotykom ovládača výberu ohrevnej zóny, ktorú
chcete vypnúť.
Varnú zónu vypnite dotykom posuvného ovládača na
„1“. Uistite sa, že sa na displeji zobrazuje „0“.
SLOVENČINA
159
Celú varnú dosku vypnite dotykom ovládača ON/OFF
(Zapnúť/Vypnúť).
Dávajte pozor na horúce povrchy.
Indikátor „H“ ukazuje, ktorá varná zóna je
horúca na dotyk. Zmizne, keď sa povrch ochladí
na bezpečnú teplotu. Môže sa použiť aj ako
funkcia úspory energie ak chcete ohrievať
ďalšie hrnce, použite platňu, ktorá je ešte stále
horúca.
3.3.3 Používanie funkcie Boost
Aktivácia funkcie posilňovača
Dotknite sa posuvného ovládača výberu ohrevnej
zóny.
Dotknite sa posuvného ovládača na pravom konci.
Uistite sa, že na displeji je zobrazené „P“.
Zrušenie funkcie posilňovača
Dotykom posuvného ovládača výberu ohrevnej zóny
zvoľte tú, pre ktorú chcete zrušiť funkciu posilňovača.
Varnú zónu vypnite dotykom posuvného ovládača na
„1“. Uistite sa, že sa na displeji zobrazuje „0“.
Táto funkcia sa môže použiť pre každú varnú zónu.
Po 5 minútach sa obnoví pôvodné nastavenie varnej zóny.
Ak sa pôvodné nastavenie teplotného stupňa rovná 0, po 5 minútach sa vráti na 9.
3.3.4 Flexibilná oblasť
Táto oblasť môže byť kedykoľvek použitá ako samostatná zóna alebo ako štyri nezávislé zóny podľa
potreby varenia.
Flexibilná oblasť pozostáva zo 4 nezávislých induktorov, ktoré možno ovládať samostatne dva po dvoch. V
prípade jednej zóny sa tá časť, na ktorej sa nenachádza kuchynský riad, po jednej minúte automaticky
vypína.
Aby sa zabezpečilo správne rozloženie tepla, musí byť riad správne umiestnený:
160
- V akejkoľvek časti flexibilnej zóny, keď má riad veľkosť od 80 do 200 mm.
- Na veľkej oblasti, keď je riad väčší ako 200 mm.
Veľká zóna
Ak chcete aktivovať flexibilnú oblasť ako samostatnú
veľkú zónu, jednoducho stlačte ovládač flexibilnej
zóny.
Nastavenie výkonu funguje ako v ktorejkoľvek inej oblasti.
Úroveň výkonu je jedinečná pre všetky flexibilné oblasti a možno ju vybrať len pomocou posuvného
ovládača.
Ak sa hrniec položí z prednej časti do zadnej (alebo opačne), flexibilná oblasť automaticky zaznamená túto
novú polohu, pričom bude udržiavať ten istý výkon.
Ak chcete pridať ďalší hrniec, deaktivujte flexibilnú oblasť stlačením špecializovaného tlačidla, aby ste zistili
riad.
Ako štyri nezávislé zóny
Ak chcete používať flexibilnú oblasť ako štyri rôzne zóny s dvoma rôznymi výkonu, neaktivujte ovládač
flexibilnej oblasti.
Príklady správneho a nesprávneho umiestnenia hrnca
SLOVENČINA
161
3.3.5 Francúzska doska
V tejto oblasti je možné nastaviť výkon podľa polohy hrnca.
Ak je hrniec na spodnej časti flexibilnej oblasti, napájanie je nastavené na úroveň 1.
Ak je hrniec uprostred flexibilnej oblasti, napájanie je nastavené na úroveň 10.
Ak je hrniec na vrchu flexibilnej oblasti, napájanie je nastavené na úroveň 14.
Francúzska doska
Ak chcete aktivovať oblasť Francúzskej dosky,
jednoducho stlačte ovládač Flexibilná oblasť na 2
sekundy.
Presuňte hrniec a výkon sa automaticky zmení.
Zrušenie funkcie Francúzska doska
Stlačením ovládača Flexibilná oblasť vypnete varnú zónu.
3.3.6 Uzamykanie ovládačov
Ovládače môžete uzamknúť, aby ste zabránili ich neúmyselnému použitiu (napríklad aby deti náhodou
nezapli varné zóny).
Keď sú ovládače uzamknuté, všetky ovládače okrem ovládača ON/OFF (Zapnúť/Vypnúť) sú deaktivované.
Uzamknutie ovládačov
Dotknite sa a chvíľku podržte ovládač uzamknutia.
Na indikátore časovača sa zobrazí „Lo“.
Odomknutie ovládačov
Dotknite sa a chvíľku podržte ovládač uzamknutia.
Keď je varná doska v režime uzamknutia, všetky ovládače sú deaktivované okrem ovládača ON/OFF
(Zapnúť/Vypnúť) . V núdzovej situácii môžete indukčnú varnú dosku vždy vypnúť ovládačom
ON/OFF (Zapnúť/Vypnúť) , ale v nasledujúcej prevádzke musíte varnú dosku najprv odomknúť.
162
3.3.7 Režim pozastavenia
Namiesto vypnutia varnej dosky môžete jej výkon pozastaviť.
Pri prechode do režimu pozastavenia sú všetky ovládače okrem ovládača ON/OFF (Zapnúť/Vypnúť) sú
deaktivované.
Spustenie režimu pozastavenia
Krátke stlačenie ovládača na prerušenie varenia.
Všetky indikátory zobrazia „11“.
Skončenie režimu pauzy
Krátke stlačenie ovládača na prerušenie varenia.
Keď je varná doska v režime uzamknutia, všetky ovládače sú deaktivované okrem ovládača ON/OFF
(Zapnúť/Vypnúť) . V núdzovej situácii môžete indukčnú varnú dosku vždy vypnúť ovládačom
ON/OFF (Zapnúť/Vypnúť) , ale v nasledujúcej prevádzke musíte varnú dosku najprv odomknúť.
3.3.8 Funkcia riadenia výkonu
Na indukčnej varnej doske je možné nastav maximálnu úroveň absorpcie výkonu výberom jednotlivých
rozsahov výkonu.
Indukčné varné dosky sa môžu obmedziť samé automaticky s cieľom fungovať na nižšej úrovni výkonu,
aby sa zabránilo riziku preťaženia.
Spustenie funkcie riadenia výkonu
Zapnite varnú dosku a súčasne stlačte ovládač na
prerušenie varenia a ovládač uzamknutia.
Indikátor časovača zobrazí „P5“, čo znamená úroveň
výkonu 5. Predvolený režim je zapnutý na 7,2 kW.
Prepnutie na inú úroveň
Stlačte „+/-“ časovača
alebo
Má 5 úrovní výkonu od „P1“ do „P5“. Na indikátore
časovača sa zobrazí jedna z nich.
„P1“: maximálny výkon je 2,5 kW.
„P2“: maximálny výkon je 3,5kW.
„P3“: maximálny výkon je 4,5 kW.
„P4“: maximálny výkon je 5,5 kW.
„P5“: maximálny výkon je 7,2 kW
Potvrdenie a ukončenie funkcie riadenia výkonu
Zároveň stlačte ovládač na prerušenie varenia a
ovládač uzamknutia pre potvrdenie.
Potom sa varná doska vypne.
SLOVENČINA
163
3.3.9 Ovládač časovača
Časovač môžete použiť dvoma rôznymi spôsobmi:
Môžete ho používať ako minútku. V takom prípade časovač nevypne po uplynutí nastaveného času žiadnu
varnú zónu.
Môžete ho nastaviť na vypnutie jednej alebo viacerých varných zón po uplynutí nastaveného času.
Maximálny limit časovača je 99 min.
a) Používanie časovača ako minútky
Ak nezvolíte žiadnu varnú zónu
Uistite sa, či je varná doska zapnutá. Poznámka:
minútku môžete použiť, aj keď nevyberáte žiadnu
varnú zónu.
Dotknite sa ovládača „+“ časovača. Indikátor
minútky začne blikať a na displeji časovača sa
zobrazí „10“.
Dotykom ovládača časovača „-“ alebo „+“ nastavte
čas.
Rada: Dotknite sa ovládača časovača „-“ alebo „+“
na zníženie alebo zvýšenie o 1 minútu.
Dotknite sa a podržte ovládač časovača „-“ alebo
„+“ na zníženie alebo zvýšenie o 10 minút.
Po nastavení sa čas začne okamžite odpočítavať. Na
displeji sa zobrazí zostávajúci čas a indikátor
časovača bude 5 sekúnd blikať.
Po uplynutí nastaveného času bude zvuková
signalizácia znieť 30 sekúnd a na indikátore
časovača sa zobrazí „- -“.
b) Nastavenie časovača na vypnutie jednej alebo viacerých varných zón
Nastavenie jednej zóny
Dotknite sa posuvného ovládača výberu ohrevnej zóny.
Dotykom ovládača časovača „-“ alebo „+“ nastavte čas.
Rada: Jedným dotykom ovládača časovača „-“ alebo „+“
dôjde k zníženiu alebo zvýšeniu o 1 minútu.
Dotyk a podržanie ovládača časovača „-“ alebo „+“ zníži
alebo zvýši o 10 minút.
164
Po nastavení sa čas začne okamžite odpočítavať. Na displeji sa
zobrazí zostávajúci čas a indikátor časovača bude blikať 5
sekúnd.
POZNÁMKA: Červená bodka vedľa indikátora úrovne
výkonu bude svietiť pre indikáciu, že je zvolená príslušná zóna.
Po uplynutí nastaveného času časovača varenia sa príslušná
varná zóna automaticky vypne.
Ostatné varné zóny fungujú ďalej, ak sú zapnuté.
Nastavenie viacerých zón:
Kroky na nastavenie viacerých zón sú podobné ako pri krokoch nastavenia jednej zóny.
Keď nastavíte časovač súčasne na niekoľko varných zón, zapnú sa desatinné bodky príslušných varných
zón. Zobrazenie minút zobrazuje min. časovač. Bodka príslušnej zóny bliká. Nižšie je znázornené:
(nast. na 15 minút)
(nast. na 45 minút)
Po skončení odpočítavania časovača sa príslušná zóna
vypne. Potom zobrazí nový min. časovač a bodka
zodpovedajúcej zóny bude blikať.
Zobrazenie ako vpravo:
(nast. na 30 minút)
Dotknite sa ovládača výberu ohrevnej zóny, v indikátore časovača sa zobrazí príslušný časovač.
c) Zrušenie časovača
Dotykom posuvného ovládača výberu ohrevnej zóny
vyberte tú, pre ktorú chcete zrušiť funkciu časovača.
Dotknite sa a podržte ovládač časovača „-“, časovač
sa zníži na „00“ a zruší.
SLOVENČINA
165
3.3.10 Predvolený čas prevádzky
Automatické vypnutie je bezpečnostná ochranná funkcia indukčnej varnej dosky. Ak ju niekedy zabudnete po
varení vypnúť, automaticky sa vypne. Predvolené časy prevádzky pre rôzne úrovne výkonu sú uvedené v
nasledujúcej tabuľke:
Úroveň výkonu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Predvolený časovač prevádzky (hodina)
8
8
8
8
6
6
6
6
4
Úroveň výkonu
10
11
12
13
14
Predvolený časovač prevádzky (hodina)
4
4
4
2
2
Po odobratí hrnca indukčná varná doska môže okamžite prestať hriať a varná doska sa automaticky vypne po
2 minútach.
Ľudia s kardiostimulátorom sa musia pred používaním tohto zariadenia poradiť s lekárom.
166
3.3.11 Funkcia „Cook with me“ (Var so mnou)
Najprv by ste si mali stiahnuť aplikáciu hOn a nainštalovať ju do mobilného zariadenia. Potom zaregistrujte
svoju indukčnú dosku podľa pokynov v aplikácii.
Na spárovanie aplikácie a varnej dosky postupujte nasledovne:
Stlačte na 4 sekundy tlačidlo „Cook with me“ (Var so mnou). Po uplynu 4 sekúnd číslice ČASOVAČA začnú
blikať s nápisom PA a spustí sa proces párovania.
Ak je Wi-Fi zapnuté: na pravej strane LED indikátora sa zobrazí jedna bodka.
Ak je Wi-Fi vypnuté: nezobrazí sa žiadna bodka.
Ako nastaviť funkciu „Cook with me“ (Var so mnou)
Vyberte si z ponuky receptov aplikácie hOn alebo ponuky
špeciálnych programov. Postupujte podľa pokynov v aplikácii a po
dokončení pošlite parametre do varnej dosky, ktorá vám pripraví
jedlo.
Keď varná doska dostane príkaz z aplikácie, varná doska 2-krát
pípne a jednu sekundu bliká, čo znamená, že pokyny boli prijaté.
Ak chcete spustiť recept, stlačte tlačidlo „Cook with me“ (Var so
mnou).
Ak chcete opustiť funkciu „Cook with me“ (Var so mnou), zmeňte
úroveň výkonu zóny.
a.
BEZDRÔTOVÉ PARAMETRE
Technológia
Wi-Fi
BLE
Norma
IEEE 802.11b/n/g
Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Frekvenčné pásmo(-a) [MHz]
2402
2480
2402
2480
Maximálny výkon [mW]
1500
1500
b.
PRODUKTOVÉ INFORMÁCIE O PREPOJENOM ZARIADENÍ
Produktové informácie o prepojenom zariadení
Spotreba energie výrobku v stave pohotovosti, ak sú
všetky zapojené sieťové porty pripojené a všetky
bezdrôtové sieťové porty aktívne:
NA
Ako aktivovať port bezdrôtovej siete:
Pre aktiváciu Wi-Fi stlačte 4 sekundy tlačidlo
„Cook with me“ (Var so mnou).
Ako deaktivovať port bezdrôtovej siete:
Pre deaktiváciu Wi-Fi stlačte 4 sekundy
tlačidlo „Cook with me“ (Var so mnou).
SLOVENČINA
167
4. Usmernenia k vareniu
3.3.12 Špeciálna funkcia
Mierne varenie
Roztápanie
Var
Ako nastaviť špeciálnu funkciu
Dotknite sa posuvného ovládača výberu ohrevnej zóny.
Funkcia mierneho varenia je ideálna na prípravu omáčok,
gulášov, dusených jedál. Stlačte tlačidlo NÍZKA, indikátor
zobrazí „|“.
Funkcia Roztopenie je ideálnym riešením pre rozpustenie
čokolády, masla. Táto funkcia vám pomôže pripraviť všetky
druhy dezertov alebo omáčok.
Stlačte kláves Roztopenie, indikátor zobrazí „| |“.
Funkcia Varenie je ideálna na varenie vody alebo
akejkoľvek kvapaliny. Stlačte tlačidlo Varenie, indikátor
zobrazí „| ||“.
Pri smažení buďte opatrní, pretože olej a masť sa zohrejú veľmi rýchlo, najmä ak používate funkciu
PowerBoost. Pri veľmi vysokých teplotách sa olej a masť spontánne vznietia, a to predstavuje vážne
riziko vzniku požiaru.
4.1 Tipy pre varenie
Keď jedlo zovrie, znížte nastavenie teploty.
Pri použití pokrievky sa teplo zadržiava, vďaka čomu znížite časy varenia a ušetríte energiu.
Minimalizáciou množstva tekutiny alebo tuku znížite časy varenia.
Varenie začnite s nastavením vysokej teploty a keď sa jedlo prehreje, nastavenie znížte.
4.1.1 Slabé vrenie, varenie ryže
K slabému vreniu dochádza pod bodom varu, približne pri 85 °C, keď bublinky len občas stúpajú k
povrchu variacej sa tekutiny. Je kľúčom k chutným polievkam a jemnému dusenému mäsu, pretože chute
sa zvýraznia bez toho, aby sa jedlo preváralo. Pod bodom varu by ste mali variť aj omáčky na báze vajec
a zahustené múkou.
Niektoré úlohy, vrátane varenia ryže absorpčnou metódou, môžu vyžadovať nastavenie vyššej než
najnižšej teploty, aby sa zaistila riadna tepelná úprava jedla v odporúčanom čase.
168
5. Nastavenia teplotného stupňa
4.1.2 Prudké opečenie steaku
Pre prípravu šťavnatého steaku:
1. Pred varením ponechajte mäso približne 20 minút pri izbovej teplote.
2. Vyhrejte panvicu s ťažkým dnom.
3. Potrite obe strany steaku olejom. Nakvapkajte malé množstvo oleja do horúcej panvice a potom položte
mäso na horúcu panvicu.
4. Počas tepelnej prípravy steak prevráťte iba raz. Presný čas varenia bude závisieť od hrúbky steaku, a ako
ho chcete prepiecť. Časy sa môžu pohybovať od 2 do 8 minút na jednu stranu. Steak stlačte, aby ste
posúdili, ako je prepečený – čím pevnejší je na dotyk, tým bude prepečenejší.
5. Steak nechajte niekoľko minút odpočívať na teplom tanieri, aby sa uvoľnil a pred servírovaním bol jemný.
4.1.3 Pri smažení
1. Vyberte si wok s rovným dnom, vhodný na indukciu, alebo veľkú panvicu.
2. Pripravte si všetky súčasti a nástroje. Smaženie by malo byť rýchle. Ak pripravujete veľké množstvá, jedlo
pripravujte v niekoľkých menších dávkach.
3. Panvicu krátko predhrejte a pridajte dve polievkové lyžice oleja.
4. Najprv osmažte mäso, dajte ho nabok a udržujte teplé.
5. Osmažte zeleninu. Keď je horúca, ale ešte stále chrumkavá, nastavte varnú zónu na nižšiu teplotu, vráťte
mäso na panvicu a pridajte omáčku.
6. Súčasti jemne miešajte, aby ste zaistili ich prehriatie.
7. Okamžite podávajte.
8.
4.2 Detekcia malých predmetov
Keď na varnej doske ponecháte hrniec nevhodnej veľkosti alebo nemagnetický hrniec (napr. hliníkový) alebo
iný malý predmet (napr. nôž, vidličku, kľúč), varná doska sa v priebehu 1 minúty automaticky prepne do
pohotovostného režimu. Ventilátor bude naďalej ochladzovať indukčnú varnú dosku ďalšiu 1 minútu.
Nižšie uvedené nastavenia sú len orientačné. Presné nastavenie bude závisieť od viacerých faktorov, vrátane
vášho riadu a množstva jedla, ktoré varíte. Experimentujte s indukčnou varnou doskou a zistite, aké
nastavenia vám najlepšie vyhovujú.
Nastavenie teplotného
stupňa
Vhodnosť
1 2
jemné ohrievanie pre malé množstvá jedla
roztápanie čokolády, masla a potravín, ktoré rýchlo prihoria
jemné slabé vrenie
pomalé ohrievanie
3 5
zohrievanie
rýchle slabé vrenie
varenie ryže
6 11
palacinky
12 13
rýchle opraženie
varenie cestovín
14/P
smaženie
prudké opekanie
privedenie polievky do varu
zovretie vody
SLOVENČINA
169
Čo?
Ako?
Dôležité!
Každodenné znečistenie
na skle (odtlačky prstov,
škvrny, škvrny od jedla
alebo škvrny, ktoré nie
sú od cukru, na skle)
1. Vypnite napájanie varnej dosky.
2. Naneste čistiaci prostriedok na
varné dosky, kým je sklo ešte
teplé (ale nie horúce!).
3. Opláchnite a utrite dosucha
čistou handričkou alebo
papierovým uterákom.
4. Znovu zapnite napájanie varnej
dosky.
Ak je napájanie varnej dosky
vypnuté, nebude zobrazená
indikácia „horúci povrch“, ale
varnáe
zóna môže bstále horúca! Buďte
veľmi opatrní.
Drsné drôtenky, niektoré nylonové
drôtenky a drsné/abrazívne čistiace
prostriedky môžu poškriabať sklo.
Vždy si prečítajte štítok, aby ste
zistili, či je prostriedok alebo drôtenka
vhodná.
Na varnej doske nikdy nenechávajte
zvyšky čistiaceho prostriedku: sklo sa
môže sfarbiť.
Vykypené, roztopené
jedlo horúce škvrny
cukru na skle
Okamžite ich odstráňte nožom na
ryby, paletovým nožom alebo
žiletkovou škrabkou vhodnou pre
indukčné sklené varné dosky, ale
dávajte pozor na horúce povrchy
varných zón:
1. Vypnite napájanie varnej dosky
pri stene.
2. Čepeľ alebo riad držte pod uhlom
30° a oškrabte znečistenie alebo
škvrnu na chladnú oblasť varnej
dosky.
3. Znečistenie alebo škvrnu očistite
utierkou alebo papierovým
uterákom.
4. Vykonajte kroky 2 až 4 vyššie
uvedenej časti „Každodenné
znečistenie na skle“.
Škvrny zanechané roztopenými
a cukrovými potravinami alebo
vyliatym jedlom odstráňte čo
najskôr. Ak ich necháte
vychladnúť na skle, môže ich
byť ťažké odstrániť, alebo môžu
dokonca trvale poškodiť
sklenený povrch.
Nebezpečenstvo porezania: keď je
bezpečnostný kryt zasunutý,
čepeľ škrabky je ostrá ako žiletka.
Buďte mimoriadne opatrní a vždy
ju uchovávajte bezpečne a mimo
dosahu detí.
Vyliate jedlo na
dotykových ovládačoch
1. Vypnite napájanie varnej dosky.
2. Vyliate jedlo nechajte vsiaknuť do
savého materiálu.
3. Oblasť s dotykovými ovládačmi
utrite čistou vlhkou hubkou alebo
handričkou.
4. Oblasť utrite úplne dosucha
papierovým uterákom.
5. Znovu zapnite napájanie varnej
dosky.
Varná doska môže pípať a môže sa
vypnúť, a dotykové ovládače
nemusia fungovať, keď je na nich
kvapalina. Pred opätovným
zapnutím varnej dosky vždy
dosucha utrite oblasť s dotykovými
ovládačmi.
6. Starostlivosť a čistenie
170
Problém
Možné príčiny
Čo robiť
Indukčná varná doska sa
nedá zapnúť.
Nie je napájaná.
Uistite sa, že je indukčná
varná doska pripojená k
napájaniu a že je zapnutá.
Skontrolujte, či vo vašom dome
alebo oblasti nedošlo k výpadku
prúdu. Ak ste všetko skontrolovali
a problém pretrváva, zavolajte
kvalifikovaného technika.
Dotykové ovládače nereagujú.
Ovládače sú uzamknuté.
Odomknite ovládače. Pokyny nájdete
v časti „Používanie indukčnej varnej
dosky“.
Dotykové ovládače sa ťažko
ovládajú.
Na ovládačoch môže byť malá
vrstva vody alebo sa možno
ovládačov dotýkate špičkou
prsta.
Uistite sa, že oblasť s dotykovými
ovládačmi je suchá a pri dotyku
ovládačov používajte bruško
prsta.
Sklo je poškriabané.
Riad s drsnými okrajmi.
Používate nevhodnú, abrazívnu
drôtenku alebo čistiace
prostriedky.
Používajte riad s plochým a
hladkým dnom. Pozrite si časť
„Výber vhodného riadu“.
Pozrite si časť „Starostlivosť a
čistenie“.
Niektoré hrnce vydávajú
zvuky praskania alebo
cvakania.
Môže to byť spôsobené
konštrukciou vášho riadu
(vrstvy rôznych kovov vibrujú
rôzne).
Je to pre riad normálne a
neznamená to poruchu.
Indukčná varná doska vydáva
pri poívaní na vysokom
teplotnom stupni zvuk
hučania hlboký zvuk hučania.
Je to spôsobené technológiou
indukčného varenia.
Je to normálny jav, ale zvuk by sa
mal stíšiť alebo úplne zmiznúť, keď
znížite nastavenie teplotného
stupňa.
Z indukčnej varnej dosky
vychádza zvuk ventilátora.
Zapol sa chladiaci ventilátor
zabudovaný do indukčnej varnej
dosky, aby chránil elektroniku
pred prehriatím. Jeho činnosť
môže pokračovať, aj keď
vypnete indukčnú varnú dosku.
Je to normálny jav a nevyžaduje
žiadnu činnosť. Kým ventilátor
pracuje, nevypínajte napájanie
indukčnej varnej dosky pri stene.
Hrnce sa nezohrievajú a na
displeji sa zobrazilo.
Indukčná varná doska
nedokáže detegovať hrniec,
pretože nie je vhodný pre
indukčné varenie.
Indukčná varná doska nedokáže
detegovať hrniec, pretože je
príliš malý pre varnú zónu alebo
nie je na nej riadne umiestnený
v strede.
Používajte riad vhodný pre
indukčné varenie. Pozrite si časť
„Výber vhodného riadu“.
Hrniec umiestnite do stredu a uistite
sa, že jeho dno zodpovedá veľkosti
varnej zóny.
Indukčná varná doska alebo
varná zóna sa neočakávane
vypla, znie tón a zobrazil sa
chybový kód (zvyčajne sa
strieda s jednou alebo dvoma
číslicami v zobrazení časovača
varenia).
Technická porucha.
Zapíšte si písmená a čísla
chyby, vypnite napájanie
indukčnej varnej dosky pri
stene a kontaktujte
kvalifikovaného technika.
7. Rady a tipy
SLOVENČINA
171
Indukčná varná doska je vybavená samodiagnostickou funkciou. Touto skúškou technik môže skontrolovať
funkciu niekoľkých komponentov bez demontovania alebo odmontovania varnej dosky z pracovného povrchu.
Riešenie problémov
Pre zóny 1 a 2
Problém
Možné príčiny
Čo robiť
E1, E2, E7, C1
Porucha teplotného snímača.
Kontaktujte dodávateľa.
E3, E4
Porucha teplotného snímača na
bipolárnom tranzistore s izolovaným
hradlom.
Kontaktujte dodávateľa.
EU
Prepojenie medzi displejom a hlavnou
doskou je chybné.
Kontaktujte dodávateľa.
EL, EH
Neštandardné napájacie napätie.
Skontrolujte, či je napájacie napätie
normálne.
Zapnite po obnovení normálneho
napájania.
C3
Teplotný snímač sklokeramickej dosky
zistil vysokú teplotu.
Reštartujte po ochladení
indukčnej varnej dosky.
C2
Teplotný snímač IGBT zistil vysoké.
Reštartujte po ochladení indukčnej varnej
dosky.
Pre zónu 3 a 4
1) Kód chyby sa objavil počas toho, keď zákazník používal riešenie
Kód chyby
Problém
Riešenie
Automatická obnova
EL
Napájacie napätie je vyššie ako menovité
napätie.
Skontrolujte, či je napájacie napätie
normálne.
Zapnite po obnovení normálneho
napájania.
EH
Napájacie napätie je nižšie ako menovité
napätie.
C1, C3
Vysoká teplota na snímači keramickej platne.
Počkajte, kým sa teplota keramickej
platne vráti do normálu.
Dotknite sa tlačidla ON/OFF
(Zapnúť/Vypnúť) na reštartovanie
jednotky.
C2
Vysoká teplota IGBT. (1#
Počkajte, kým sa teplota
bipolárneho tranzistora s izolovaným
hradlom vráti do normálu.
Dotknite sa tlačidla ON/OFF
(Zapnúť/Vypnúť) na reštartovanie
jednotky.
Skontrolujte, či ventilátor funguje
správne; v prípade potreby ho,
vymeňte.
Bez automatickej obnovy
E2
Zlyhanie snímača teploty keramickej platne –
skrat.
Skontrolujte pripojenie alebo
vymeňte snímač teploty keramickej
platne.
E1
Zlyhanie snímača teploty keramickej platne –
otvorený obvod.
E7
Zlyhanie snímača teploty keramickej platne –
chybné.
8. Zobrazenie chýb a kontrola
172
E4
Porucha teplotného snímača na bipolárnom
tranzistore s izolovaným hradlom skrat.
Vymeňte elektrickú dosku.
E3
Porucha teplotného snímača na bipolárnom
tranzistore s izolovaným hradlom otvorený
obvod.
2) Konkrétne zlyhanie a riešenie
Chyba
Problém
Riešenie A
Riešenie B
LED sa nezapne pri zapojení
jednotky do siete.
Žiadne napájanie.
Skontrolujte, či je
zástrčka pevne zaistená v
zásuvke a či zásuvke
funguje.
Pripojenie pomocnej
Skontrolujte pripojenie.
elektrickej dosky a
dosky displeja zlyhalo.
Pomocná elektrická
Vymeňte pomocnú
doska je poškodená.
elektrickú dosku.
Doska displeja je
poškodená.
Vymeňte dosku displeja.
Niektoré tlačidlá nemôžu
fungovať alebo LED displej nie je
v poriadku.
Doska displeja je
poškodená.
Vymeňte dosku
displeja.
Indikátor režimu varenia sa zapne,
ale ohrev sa nespustí.
Vysoká teplota varnej
dosky.
Teplota okolia môže byť
príliš vysoká. Prívod
vzduchu alebo ventilácia
môže byť zablokovaná.
S ventilátorom niečo nie
je v poriadku.
Skontrolujte, či ventilátor
funguje správne.
V opačnom prípade
ventilátor ho vymeňte.
Elektrická doska je
poškodená.
Vymeňte elektrickú
dosku.
Ohrev sa počas prevádzky náhle
Zlý typ panvice.
Použite správny hrniec
Obvod detekcie
panvice je
poškodený,
vymeňte
elektrickú
dosku.
zastaví a na displeji bliká „u“.
(pozrite si návod na
obsluhu).
Priemer hrnca je príliš
malý.
Varič sa prehrial.
Jednotka je prehriata.
Počkajte, kým sa teplota
vráti do normálu.
Stlačte tlačidlo ON/OFF
(Zapnúť/Vypnúť) na
reštartovanie jednotky.
Ohrevné zóny na rovnakej strane
(napr. prvá a druhá zóna)
zobrazujú „u“.
Pripojenie elektrickej
dosky a dosky displeja
zlyhalo.
Skontrolujte pripojenie.
Dosky displeja
komunikačnej časti je
poškodená.
Vymeňte dosku displeja.
Základná doska je
poškodená.
Vymeňte elektrickú
dosku.
Nezvyčajný zvuk motora
ventilátora.
Motor
ventilátora je
poškodený.
Vymeňte ventilátor.
Vyššie uvedené predstavuje zisťovanie a kontrolu bežných problémov.
Zariadenie nedemontujte sami, aby ste sa vyhli možnému nebezpečenstvu a poškodeniu indukčnej varnej
dosky.
SLOVENČINA
173
9.1 Výber miesta inštalácie
Vyrežte pracovnú dosku podľa rozmerov uvedených na obrázku.
Pre účely inštalácie a používania je potrebné ponechať okolo otvoru najmenej 5 cm voľného priestoru. Uistite
sa, že hrúbka pracovnej dosky je najmenej 30 mm. Zvoľte pracovnú dosku z tepelne odolného materiálu
(drevo s podobné vláknité alebo hygroskopické materiály by sa nemali používať ako pracovný povrchový
materiál, pokiaľ nie sú impregnované), aby sa zabránilo úrazu elektrickým prúdom a aby ste sa vyhli väčšej
deformácii spôsobenej vyžarovaním tepla z varnej dosky. Ako je uvedené nižšie:
Poznámka: Bezpečnostná vzdialenosť medzi bokmi varnej dosky a vnútornými povrchmi pracovnej
dosky by mala byť aspoň 3 mm.
D
(mm)
Š (mm)
V (mm)
H (mm)
A (mm)
B (mm)
X (mm)
F(mm)
800
520
58
54
760+2
+0
480+2
+0
50 min.
3 min.
Uistite sa, že je indukčná varná doska je za každých okolností dobre odvetrávaná a že vstup ani výstup
vzduchu nie sú blokované. Zaistite, aby bola indukčná varná doska v dobrom prevádzkovom stave. Ako je
uvedené nižšie.
Poznámka: bezpečnostná vzdialenosť medzi varnou doskou a skrinkou nad ňou by mala byť aspoň
760 mm.
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D
E
760
50 min.
20 min.
Prívod vzduchu
Výstup vzduchu 5 mm
9. Inštalácia
174
VAROVANIE: Zaistenie primeraného odvetrávania
Uistite sa, že je indukčná varná doska dobre odvetrávaná a že vstup ani výstup vzduchu nie
blokované. Aby nedošlo k náhodnému dotyku s prehriatym spodkom varnej dosky alebo k
neočakávanému úrazu elektrickým prúdom počas práce, je potrebné umiestniť drevenú vložku
upevnenú pomocou skrutiek v minimálnej vzdialenosti 50 mm od spodnej časti varnej dosky.
Dodržiavajte uvedené požiadavky.
Na vonkajšej strane varná doska odvetrávacie otvory. MUSÍTE zabezpečiť, aby tieto otvory neboli
zablokované pracovnou doskou, keď položíte varnú dosku na miesto.
Vezmite na vedomie, že lepidlo na spájanie plastových alebo drevených materiálov k nábytku musí
odolávať teplotám nad 150, aby sa zabránilo odlepeniu obloženia.
Zadná stena, priľahlé a okolité povrchy preto musia vydržať teplotu 90.
9.2 Pred inštaláciou varnej dosky sa uistite, že
Pracovná doska je štvorcová a rovná a žiadne štruktúry nie sú v rozpore s priestorovými požiadavkami,.
Pracovná doska je vyrobená z tepelne odolného a izolačného materiálu.
Ak sa varná doska inštaluje nad rúru, rúra má vstavaný chladiaci ventilátor.
inštalácia vyhovuje všetkým priestorovým požiadavkám a platným normám a predpisom,
Vhodný izolačný vypínač, zabezpečujúci úplné odpojenie od sieťového napájania, je začlenený do pevnej
elektroinštalácie, namontovaný a umiestnený v súlade s miestnymi pravidlami zapojenia a predpismi.
Izolačný vypínač musí byť schváleného typu a musí poskytovať 3 mm vzduchovú medzeru medzi
kontaktmi vo vypnutom stave u všetkých pólov (alebo všetkých aktívnych [fázových] vodičov, ak miestne
pravidlá zapojenia povoľujú túto obmenu požiadaviek),
Izolačný vypínač bude používateľovi po inštalácii varnej dosky ľahko prístupný.
Ak máte pochybnosti čo sa týka inštalácie, obráťte sa na miestne stavebné úrady a preštudujte si
predpisy.
na stenách v okolí varnej dosky použijete povrchy odolné voči teplu, ktoré sa ľahko čistia (napríklad
keramické obkladačky).
SLOVENČINA
175
9.3 Po inštalácii varnej dosky sa uistite, že
Napájací kábel nie je prístupný cez dvierka skriniek alebo zásuvky.
Je dostatočné prúdenie čerstvého vzduchu zvonka skriniek ku dnu varnej dosky.
Ak je varná doska nainštalovaná nad zásuvkou alebo skrinkou, pod dnom varnej dosky je nainštalovaná
tepelná ochranná bariéra.
Izolačný vypínač je používateľovi ľahko prístupný.
9.4 Pred umiestnením upevňovacích držiakov
Zariadenie by sa malo položiť na stabilný, hladký povrch (použite obal). Nepôsobte silou na ovládače
vyčnievajúce z varnej dosky.
9.5 Upravenie polohy držiakov
Varnú dosku pripevnite na pracovnú plochu vložením 8 konzol na spodnú časť varnej dosky (pozri obrázok)
pred inštaláciou.
Polohu držiakov upravte podľa hrúbky pracovnej dosky.
Držiaky sa za žiadnych okolností nesmú po montáži dotýkať vnútorných povrchov pracovnej dosky (pozri
obrázok).
176
9.6 Upozornenia
1. Indukčnú varnú platňu musí nainštalovať kvalifikovaný personál alebo technik. Náš servis poskytuje
profesionálov. Nikdy sa nepokúšajte varnú dosku nainštalovať sami.
2. Varná doska sa nesmie inštalovať priamo nad umývačku, chladničku, mrazničku, práčku ani sušičku
odevov, pretože vlhkosť môže poškodiť elektroniku varnej dosky.
3. Indukčná varná doska sa musí nainštalovať tak, aby sa dalo zaistiť lepšie vyžarovanie tepla a teda
zlepšenie jej spoľahlivosti.
4. Stena a povrch nad varnou doskou by mal byť odolný voči teplu.
5. Aby ste zabránili poškodeniu, sendvičová vrstva a lepidlo musia byť odolné voči teplu.
6. Nesmie sa používať parný čistič.
9.7 Pripojenie varnej dosky k sieťovému napájaniu
Túto varnú dosku smie pripojiť k sieťovému napájaniu len vhodne kvalifikovaná osoba. Pred
pripojením varnej dosky k sieťovému napájaniu skontrolujte, či:
1. Elektroinštalácia v domácnosti vyhovuje odberu varnej dosky.
2. Napätie zodpovedá hodnote uvedenej na typovom štítku.
3. Prierez napájacieho kábla znesie zaťaženie uvedené na typovom štítku.
Na pripojenie varnej dosky k sieťovému napájaniu nepoužívajte adaptéry, redukcie ani
rozbočovače, pretože môžu spôsobiť prehrievanie a požiar.
Napájací kábel sa nesmie dotýkať žiadnych horúcich častí a musí byť umiestnený tak, aby jeho
teplota v žiadnom bode nepresiahla 75 °C.
Skontrolujte s elektrikárom, či elektroinštalácia v domácnosti vyhovuje bez zmien. Akékoľvek
zmeny môže vykonať len kvalifikovaný elektrikár.
Ak celkový počet ohrevných jednotiek, ktorý si vyberiete, nie je menší ako 4, je možné zariadenie
pripojiť priamo k elektrickej sieti jednofázovým elektrickým pripojením, ako je uvedené nižšie.
SLOVENČINA
177
Ak je kábel poškodený alebo vhodný na výmenu, tento úkon musí vykonať
obchodný zástupca s príslušným vybavením, aby nedošlo k nehode.
Ak sa zariadenie pripája priamo k sieti, musí sa nainštalovať
všepólový istič s minimálnou medzerou medzi kontaktmi 3 mm.
Inštalatér musí zaistiť správne elektrické pripojenie a súlad s
bezpečnostnými predpismi.
Kábel sa nesmie ohýbať ani stláčať.
Kábel sa musí pravidelne kontrolovať a výmenu smie vykonať len autorizovaný technik.
Spodná plocha a napájací kábel varnej dosky nie sú po inštalácii prístupné.
LIKVIDÁCIA: Tento
produkt sa nesmie
likvidovať ako netriedený
komunálny odpad.
Potrebné je zaistiť jeho
samostat
zber pre osobitné
spracovanie.
Tento spotrebič je označený podľa európskej smernice 2012/19/ES o odpade z
elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). Správnou likvidáciou tohto
zariadenia zabránite možnému poškodeniu životného prostredia a ľudského zdravia,
k čomu by inak mohlo dôjsť v dôsledku jeho nesprávnej likvidácie.
Symbol na produkte znamená, že sa s ním nesmie zaobchádzať ako s bežným
domovým odpadom. Odneste ho na zberné miesto určené na recykláciu
elektrických a elektronických zariadení.
Toto zariadenie vyžaduje špeciálny spôsob likvidácie. Ak potrebujete ďalšie
informácie o spracovaní, obnove a recyklácii tohto produktu, obráťte sa na
miestnu samosprávu, služby na likvidáciu domového odpadu alebo na predajňu, v
ktorej ste produkt zakúpili.
Ak potrebujete podrobnejšie informácie o spracovaní, obnove a recyklácii tohto
produktu, obráťte sa na mestskú samosprávu, služby na likvidáciu domového
odpadu alebo na predajňu, v ktorej ste produkt zakúpili.
1. Prefácio ........................................................................................... 180
1.1 Avisos de segurança ........................................................................ 180
1.2 Instalação ...................................................................................... 180
1.2.1 Perigo de choque elétrico ......................................................... 180
1.2.2 Risco de cortes ....................................................................... 180
1.2.3 Instruções de segurança importantes......................................... 180
1.3 Operação e manutenção .................................................................. 182
1.3.1 Perigo de choque elétrico ......................................................... 182
1.3.2 Perigo para a saúde ................................................................. 182
1.3.3 Perigo de superfície quente ....................................................... 182
1.3.4 Risco de cortes ....................................................................... 182
1.3.5 Instruções de segurança importantes......................................... 183
2. Apresentação do produto ................................................................ 185
2.1 Vista superior ................................................................................. 185
2.2 Painel de controlo ........................................................................... 185
2.3 Funcionamento ............................................................................... 186
2.4 Antes de usar a sua placa de indução ................................................ 186
2.5 Especificação técnica ....................................................................... 186
3. Operação do produto ....................................................................... 186
3.1 Controlos táteis .............................................................................. 186
3.2 Selecionar as panelas adequadas ...................................................... 187
3.3 Como usar ..................................................................................... 188
3.3.1 Começar a cozinhar ................................................................. 188
3.3.2 Terminar de cozinhar ............................................................... 188
3.3.3 Usar a função Boost................................................................. 189
3.3.4 Área flexível ........................................................................... 190
3.3.5 Placa francesa ......................................................................... 191
3.3.6 Bloquear os controlos .............................................................. 191
3.3.7 Modo Pausa ............................................................................ 192
3.3.8 Função de gestão de energia .................................................... 192
3.3.9 Controlo temporizador ............................................................. 193
3.3.10 Períodos de trabalho por defeito ................................................ 195
3.3.11 Função «Cook with me» ........................................................... 196
3.3.12 Função especial ....................................................................... 197
4. Instruções para cozinhar ................................................................. 197
4.1 Dicas para cozinhar ......................................................................... 197
4.1.1 Cozinhar em lume brando, cozinhar arroz ................................... 197
4.1.2 Selar bife ............................................................................... 198
4.1.3 Para refogar ........................................................................... 198
4.2 Detetar pequenos itens .................................................................... 198
5. Ajustes de calor ............................................................................... 198
6. Cuidados e limpeza .......................................................................... 199
7. Dicas e sugestões ............................................................................ 200
8. Visor de falhas e inspeção ............................................................... 201
9. Instalação ....................................................................................... 203
9.1 Seleção do equipamento de instalação ............................................... 203
9.2 Antes de instalar a placa, certificar-se que ......................................... 204
9.3 Depois de instalar a placa, certificar-se que ........................................ 205
9.4 Antes da colocação das braçadeiras de fixação ................................... 205
9.5 Ajustar a posição da braçadeira ........................................................ 205
9.6 Cuidados ....................................................................................... 206
9.7 Ligação da placa à rede de alimentação elétrica .................................. 206
180
PORTUGUÊS
1. Prefácio
Por meio deste, a Candy Hoover Group Srl declara que o equipamento rádio está em
conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração UE de conformidade
está disponível no seguinte endereço internet: www.candy-group.com
1.1 Avisos de segurança
A sua segurança é importante para nós. Leia esta informação
atentamente antes de instalar a sua placa.
1.2 Instalação
1.2.1 Perigo de choque elétrico
Desligar o equipamento da alimentação elétrica antes de
realizar qualquer tipo de tarefa de manutenção ao mesmo.
É essencial e obrigatória a ligação a um bom sistema de ligação
à terra.
As alterações ao sistema de cablagem doméstico devem ser
realizadas por um eletricista qualificado.
O não cumprimento desta recomendação pode resultar na
ocorrência de choques elétricos ou morte.
1.2.2 Risco de cortes
Cuidado! As extremidades do painel são afiadas.
Caso contrário, podem ocorrer ferimentos ou cortes.
1.2.3 Instruções de segurança importantes
Leia estas instruções atentamente antes de instalar ou usar
este equipamento.
Não podem ser colocados sobre este equipamento materiais ou
produtos combustíveis.
Disponibilize esta informação à pessoa responsável pela
instalação do equipamento pois poderá reduzir os seus custos
da instalação.
Para evitar perigo, este equipamento deve ser instalado de
acordo com estas instruções de instalação.
Este equipamento deve ser corretamente instalado e ligado à
terra por um técnico qualificado.
Este equipamento deve ser ligado a um circuito que integre um
interruptor de isolamento que disponibilize o corte total da
alimentação elétrica.
181
A instalação incorreta do equipamento pode anular a garantia
ou qualquer reclamação.
Este equipamento pode ser usado por crianças a partir dos 8
anos de idade e por pessoas com incapacidade física, sensorial
ou mental, ou sem experiência e conhecimentos para o fazer,
desde que supervisionadas ou devidamente orientadas
relativamente ao uso seguro do equipamento e sobre os
perigos envolvidos.
As crianças não podem brincar com o equipamento. A limpeza
e a manutenção não deve ser realizada por crianças sem a
supervisão de um adulto.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou por
pessoas qualificadas, para evitar perigo.
Aviso: Se a superfície estiver rachada, desligar o aparelho para
evitar a possibilidade de choque elétrico, para superfícies de
vitrocerâmica ou de material similar que protejam partes
elétricas ativas
Os objetos metálicos como facas, garfos, colheres e tampas
não devem ser colocados na superfície da placa, porque podem
ficar
Não deve ser usada limpeza a vapor.
Não usar um equipamento de limpeza a vapor para limpar a
placa.
O equipamento não foi desenhado para ser operado através de
um temporizador externo ou sistema de controlo remoto
separado.
AVISO: Perigo de incêndio - não coloque nada sobre as
superfícies de cozedura.
O processo de cozedura deve ser supervisionado. Um processo
de cozedura curto deve ser supervisionado continuamente.
AVISO: Deixar alimentos com gordura ou com óleo a cozinhar
sem supervisão pode ser perigoso e pode provocar incêndios.
NÃO tentar apagar um incêndio com água! Desligar o
equipamento e tapar a chama com, por exemplo, uma tampa
ou um cobertor de fogo.
182
PORTUGUÊS
1.3 Operação e manutenção
1.3.1 Perigo de choque elétrico
Não cozinhar com uma placa partida ou rachada. Se a
superfície da placa partir ou rachar, desligar imediatamente o
equipamento da alimentação elétrica (interruptor mural) e
contactar um técnico qualificado.
Desligar a placa na parede antes de limpar ou de realizar a
manutenção.
O não cumprimento desta recomendação pode resultar na
ocorrência de choques elétricos ou morte.
1.3.2 Perigo para a saúde
Este equipamento está em conformidade com as normas de
segurança eletromagnéticas.
No entanto, pessoas com pacemakers cardíacos ou outros
implantes elétricos (tais como bombas de insulina) devem
consultar o seu médico ou o fabricante do implante antes de
começar a usar este equipamento, para confirmar que não
serão afetados pelo campo eletromagnético.
O não cumprimento desta recomendação pode resultar em
morte.
1.3.3 Perigo de superfície quente
Durante o uso, as partes acessíveis deste equipamento ficarão
quentes o suficiente para provocar queimaduras.
Não deixar que o seu corpo, roupas ou outro item, exceto os
utensílios adequados para cozinhar, entre em contacto com o
vidro de indução até que a superfície esteja fria.
Manter as crianças afastadas.
As pegas das panelas e tachos podem ficar muito quentes ao
toque. Confirmar se as pegas não se encontram sobre outras
zonas de indução que possam estar ligadas. Manter as pegas
fora do alcance das crianças.
O não cumprimento desta recomendação pode resultar em
queimaduras ou escaldões.
1.3.4 Risco de cortes
A lâmina afiada de um raspador da superfície de uma placa fica
exposta quando a tampa de segurança é recolhida. Usar com
183
extremo cuidado e guardar sempre em segurança e fora do
alcance das crianças.
Caso contrário, podem ocorrer ferimentos ou cortes.
1.3.5 Instruções de segurança importantes
Não deixar o equipamento sem supervisão durante a sua
utilização. O transbordar de líquidos provoca fumos e derrames
de gordura que podem incendiar.
Não usar o seu equipamento como superfície de trabalho ou de
armazenamento.
Não deixar objetos ou utensílios sobre o equipamento.
Não colocar ou deixar objetos magnéticos (ex: cartões de
crédito, cartões de memória) ou dispositivos eletrónicos (ex:
computadores, leitores MP3) próximo do equipamento pois
podem afetar o seu campo eletromagnético.
Não usar o seu equipamento para aquecer uma divisão.
Depois de usar, desligar sempre as zonas de cozedura da placa
como descrito neste manual (i.e. usando os controlos táteis).
Não confiar no dispositivo de deteção da panela para desligar
as zonas de indução quando retirar as panelas.
Não deixar as crianças brincar com o equipamento ou que se
sentem ou subam para cima da placa.
Não guardar itens que possam ser do interesse das crianças
nos armários por cima do equipamento. Se as crianças subirem
para cima da placa podem ficar gravemente feridas.
Não deixar crianças sozinhas ou sem supervisão na área onde o
equipamento está a ser usado.
Crianças ou pessoas com deficiência que limite a sua
capacidade de usar o equipamento devem estar sempre
acompanhadas por uma pessoa responsável e competente para
as instruir sobre a utilização do equipamento. Essa pessoa deve
sempre confirmar que sabem usar o equipamento sem risco
pessoal ou para outras pessoas.
Não reparar ou substituir o equipamento exceto quando
recomendado no manual. Todos os outros serviços devem ser
realizados por um técnico qualificado.
Não colocar ou deixar cair sobre a placa, objetos pesados.
Não subir para cima da superfície da sua placa.
184
PORTUGUÊS
Não usar panelas com fundos dentados nem as arrastar pela
superfície do vidro de indução, para não riscar o vidro.
Não usar esfregões ou qualquer outro material de abrasivo de
limpeza para limpar a sua placa, porque riscam o vidro de
indução.
Este aparelho destina-se a ser usado em aplicações domésticas
e similares, tais como: - áreas de pessoal de cozinha em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho; - casas rurais; - por
clientes em hotéis, motéis e outros ambientes residenciais; -
ambientes do tipo bed and breakfast.
AVISO: O equipamento e as partes acessíveis estão quentes
durante a utilização.
Cuidado para evitar tocar os elementos de aquecimento.
Crianças com menos de 8 anos de idade devem ser mantidas
afastadas, exceto quando supervisionadas continuamente.
Parabéns pela compra da sua nova Placa de Indução.
185
Recomendamos que dedique algum tempo à leitura deste Manual de Instruções / Instalação para
compreender a sua instalação e operação corretas.
Sobre a instalação, leia a secção de instalação.
Leia todas as instruções de segurança atentamente antes de usar e conserve este Manual de Instruções /
Instalação para referência futura.
2. Apresentação do produto
2.1 Vista superior
1. Zona máx. 2000/3200 W
2. Zona máx. 2000/3200 W
3. Zona máx. 2200/3200 W
4. Zona máx. 1400/2000 W
5. Zona máx. 3000/3600 W
6. Placa de vidro
7. Painel de controlo
2.2 Painel de controlo
1. Controlos de seleção das zonas de potência
2. Controlo ON/OFF
3. Controlo Bloquear
4. Controlo temporizador
5. Controlo pausa
6. Controlo área flexível
7. Manter quente, derreter, ferver
8. Controlo «Cook with me»
186
PORTUGUÊS
2.3 Funcionamento
Cozinhar com indução é uma tecnologia segura, avançada, eficiente e económica. Funciona por vibrações
eletromagnéticas que geram calor diretamente na panela, e não indiretamente através da indução da
superfície de vidro. O vidro fica quente apenas porque é aquecido pela panela.
2.4 Antes de usar a sua placa de indução
Leia este guia, especialmente a secção “Avisos de segurança”.
Remover qualquer película de proteção que possa encontrar na placa de indução.
2.5 Especificação técnica
Placa de indução
HAMTP64MC
Zonas de indução
4 Zonas
Tensão de alimentação
220-240V~ 50Hz ou 60Hz
Potência elétrica instalada
7200W
Tamanho do produto (mm)
590X520X58
Dimensões da construção (mm)
560X480
O peso e as dimensões são aproximados. Porque procuramos melhorar sempre os nossos produtos, podemos
alterar as especificações e desenhos sem aviso prévio.
Diâmetro da base das panelas de indução
Zona de indução
Mínimo
Máximo
1 e 2
80
200
3
100
210
4
80
140
Zona de flexão
80
200*400
3. Operação do produto
3.1 Controlos táteis
Os controlos respondem ao toque, pelo que não é necessário aplicar pressão.
Usar a ponta do dedo e não a unha.
Ouvirá um bip de cada vez que o toque for registado.
Assegure que os controlos estão sempre limpos, secos e que não se encontra nenhum objeto (utensílio ou
pano) a cobrir os mesmos. A película de água mais fina pode dificultar o funcionamento dos controlos.
Panela em ferro
Circuito magnético
Placa de vidro cerâmico
Boina de indução
Correntes indutivas
187
3.2 Selecionar as panelas adequadas
Usar apenas panelas com uma base adequada para cozinha por
indução.
Procure o símbolo de indução na embalagem ou no fundo da panela.
É ainda possível confirmar se as suas panelas são as adequadas, através de
um teste magnético.
Mova um íman no sentido da base da panela. Se este for atraído, a panela é
adequada para indução.
Se não tiver um íman:
1. Coloque alguma água na panela que pretende verificar.
2. Se o visor não piscar e a água começar a aquecer, a panela é adequada.
Panelas nos seguintes materiais não são adequadas: aço inoxidável, alumínio ou cobre sem base
magnética, vidro, madeira, porcelana, cerâmica ou terracota.
Não usar panelas com pontas dentadas ou bases curvas.
Confirmar se a base da panela é lisa, se assenta bem contra o vidro e se é do mesmo tamanho da zona de
indução. Usar panelas com o mesmo diâmetro do esquema na zona selecionada. Usar uma panela ligeiramente
mais larga faz com que a energia seja consumida ao máximo da sua eficiência. Se usar uma panela mais
pequena, pode reduzir a eficiência esperada. Panelas com menos de 140 mm de diâmetro podem não ser
detetadas pela placa. Centrar bem a panela sobre a zona de indução.
Retirar sempre as panelas da placa de indução - não as deslizando porque podem riscar o vidro.
188
PORTUGUÊS
3.3 Como usar
3.3.1 Começar a cozinhar
Tocar no controlo ON/OFF durante três segundos. Depois de
ligada, o bip toca uma vez, e todos os visores apresentam "-"
ou"--", a indicar que a placa de indução entrou no modo de
standby.
Colocar a panela adequada sobre a zona de indução que quer
usar.
Confirmar se o fundo da panela e a superfície de indução
estão limpas e secas.
Tocar o controlo deslizante na zona de indução, e um indicador
próximo da tecla começa a piscar.
Selecionar um ajuste de indução tocando no controlo deslizante.
Se não selecionar um ajuste de calor no prazo de 1
minuto, a placa de indução desliga-se. É necessário
recomeçar novamente a partir do passo 1.
Pode modificar o ajuste de calor a qualquer momento
durante a cozedura.
Se o visor piscar alternadamente com o ajuste de calor
Isto significa que:
A panela não está corretamente colocada sobre a zona de aquecimento ou,
A panela que está a usar não é adequada para indução, ou
A panela é muito pequena ou não está corretamente centrada na zona de indução.
O indução não ocorre exceto quando se encontra a panela correta sobre a zona de indução.
Após 1 minuto, o visor desliga-se automaticamente se não estiver uma panela colocada sobre a zona de
indução.
3.3.2 Terminar de cozinhar
Tocar no controlo de seleção da zona de indução
que pretende desligar.
189
Desligar a zona de cozedura tocando no cursor para
"1 Certifique-se de que o visor mostra "0".
Desligar a placa tocando no controlo ON/OFF.
Cuidado com as superfícies quentes
A letra H indica que a zona de indução ainda está
quente. Desaparecerá quando a superfície tiver
arrefecido para uma temperatura segura.
Também pode ser usada como uma função de
poupança de energia, pois a superfície quente da
placa pode ser usada para aquecer mais panelas.
3.3.3 Usar a função Boost
Ativar a função Boost
Tocar no controlo deslizante da zona de
aquecimento
Tocar no deslizante para a extremidade direita.
Certifique-se que o visor mostra "P".
Cancelar a função Boost
Tocar no controlo deslizante da zona de calor onde
pretende cancelar a função Boost.
Desligar a zona de cozedura tocando no cursor para "1
Certifique-se de que o visor mostra "0".
A função pode trabalhar em qualquer zona de cozedura.
A zona de cozedura volta à sua configuração original após 5 minutos.
Se o ajuste de indução original for igual a 0, volta para 9 após 5 minutos.
190
PORTUGUÊS
3.3.4 Área flexível
Esta área pode ser usada como uma zona única ou como quatro zonas independentes, de acordo com as
necessidades de cozedura.
A área flexível é composta por 4 indutores independentes que podem ser controlados dois a dois
separadamente. Ao trabalhar como uma zona única, a parte que não é coberta pela panela é desligada
automaticamente após um minuto.
Para garantir uma distribuição de calor correta, os utensílios de cozinha devem ser corretamente
colocados:
- Em qualquer parte da zona flexível, quando a panela tiver entre 80 e 200 mm de tamanho.
- Na zona grande quando a panela for maior que 200 mm.
Como zona grande
Para ativar a área flexível como uma zona grande
única, basta pressionar o controlo Área Flexível.
A configuração de energia funciona como qualquer outra área normal.
O nível de potência é único para toda a área flexível e pode ser selecionado apenas com um controlo
deslizante
Se a panela for movida da frente para trás (ou vice-versa), a área flexível deteta a nova posição, mantendo
a mesma potência.
Para adicionar uma panela adicional, desative a área flexível pressionando o botão respetivo para detetar
as panelas.
Como quatro zonas independentes
Para usar a área flexível como quatro zonas diferentes com duas configurações de energia diferentes, não
ative o controlo Área Flexível.
Exemplos de colocação de panelas corretas e erradas
191
3.3.5 Placa francesa
Esta área pode definir a potência de acordo com a posição da panela.
Se a panela estiver na parte inferior da área flexível, a energia é ajustada para o Nível 1.
Se a panela estiver no meio da área flexível, a energia é ajustada para o Nível 10.
Se a panela estiver no topo da área flexível, a energia é ajustada para o Nível 14.
Placa francesa
Para ativar a área Placa Francesa, basta pressionar
o controlo Área Flexível durante 2 segundos
Mover a posição da panela e a energia muda automaticamente
Cancelar placa francesa
Pressionar o controlo da área flexível para desligar a zona de cozedura.
3.3.6 Bloquear os controlos
Pode bloquear os controlos para prevenir uso não intencionado (por exemplo por crianças que ligam
acidentalmente as zonas de indução).
Quando os controlos estão bloqueados, todos os controlos exceto o controlo ON/OFF ficam desativados.
Para bloquear os controlos
Manter pressionada o controlo Bloquear durante
alguns segundos.
O indicador do temporizador mostra “Lo”
Para desbloquear os controlos
Manter pressionada o controlo Bloquear durante alguns segundos.
Quando a placa se encontra bloqueada, todos os controlos ficam desativados exceto ON/OFF ,
sendo possível ligar a placa de indução com o controlo ON/OFF em caso de emergência, embora
seja necessário desbloquear a placa se pretender efetuar mais alguma operação.
192
PORTUGUÊS
3.3.7 Modo Pausa
É possível colocar o aquecimento em pausa em vez de desligar a placa.
Quando ligar o modo Pausa, todos os controlos exceto o ON/OFF são desativados
Entrar no modo Pausa
Tocar brevemente no controlo Pausa O indicador mostra "11"
Sair do modo Pausa
Tocar brevemente no controlo Pausa
Quando a placa se encontra bloqueada, todos os controlos ficam desativados exceto ON/OFF ,
sendo possível ligar a placa de indução com o controlo ON/OFF em caso de emergência, embora
seja necessário desbloquear a placa se pretender efetuar mais alguma operação.
3.3.8 Função de gestão de energia
É possível definir um nível máximo de absorção de energia para a placa de indução, selecionando
diferentes faixas de potência.
As placas de indução podem ser limitadas automaticamente para trabalhar num nível de potência mais
baixo, para evitar o risco de sobrecarga.
Entrar na função de gestão de energia
Ligar a placa e, em seguida, premir ao mesmo
tempo o controlo Pausa e o controlo Bloqueio.
O indicador do temporizador mostra " P5", o que
significa nível 5 de potência. O modo padrão está
em 7,2 kW.
Para mudar para outro nível
Pressionar +/- do temporizador
ou
Existem 5 níveis de potência, de “P1” a “P5”. O
indicador do temporizador apresentará um deles.
"P1": a potência máxima é de 2,5 kW.
"P2": a potência máxima é de 3,5kW.
"P3": a potência máxima é de 4,5kW.
"P4": a potência máxima é de 5,5kW.
"P5": a potência máxima é de 7,2 kW
Confirmação e saída da função de gestão de energia
Pressionar ao mesmo tempo o controlo Pausa e
Bloquear para confirmar.
Agora a placa será desligada.
193
3.3.9 Controlo temporizador
É possível usar o temporizador de duas formas diferentes:
Como cronómetro. Neste caso, o temporizador não desligará nenhuma das zonas de indução durante o
tempo definido.
É possível definir desligar uma ou mais zonas de indução depois do tempo definido ter passado.
O temporizador máximo é 99 min.
a) Usar o temporizador como cronómetro
Se não estiver a selecionar uma zona de indução
Confirmar se a placa está ligada. Nota: pode usar o
cronómetro mesmo se não estiver a selecionar uma
zona de indução.
Tocar nos controlos “+” do temporizador. O
cronómetro começa a piscar e aparece “10” no visor
do temporizador.
Definir o tempo tocando o controlo “-” ou “+” do
temporizador.
Dica: Tocar o controlo “-” ou “+” do temporizador
uma vez para diminuir ou aumentar 1 minuto.
Manter pressionado o controlo “-” ou “+” do
temporizador para diminuir ou aumentar 10
minutos.
Quando definir o temporizador, a contagem
decrescente começa imediatamente. O visor
apresenta o tempo restante e o indicador do
temporizador pisca durante 5 minutos.
A campainha toca durante 30 segundos e o
indicador do temporizador mostra “- -“ quando o
tempo ajustado terminar.
b) Ajustar o temporizador para desligar uma ou mais zonas de indução
Definir uma zona
Tocar no controlo deslizante da zona de
aquecimento
Definir o tempo tocando o controlo ou o
temporizador.
Dica: Tocar o controlo “-” ou “+” do
temporizador uma vez para diminuir ou
aumentar 1 minuto.
Manter pressionado o controlo “-” ou “+” do
temporizador para diminuir ou aumentar 10
minutos.
194
PORTUGUÊS
Quando definir o temporizador, a contagem
decrescente começa imediatamente. O visor
apresenta o tempo restante e o indicador do
temporizador pisca durante 5 minutos.
NOTA: O ponto vermelho próximo do indicador
do nível de potência acende, indicando que essa
zona está selecionada.
A campainha toca durante 30 segundos e o
indicador do temporizador mostra “- -“ quando o
tempo ajustado terminar.
Quando o temporizador de cozedura termina, a zona
de indução correspondente desliga
automaticamente.
As outras zonas de indução continuam a funcionar se tiverem sido ligadas previamente.
Definir mais zonas:
Os passos para definir mais zonas são semelhantes aos passos para definir uma zona;
Quando definir o tempo para várias zonas de cozedura em simultâneo, os pontos decimais das zonas de
cozedura relevantes estão ligados. O visor dos minutos mostra o min. temporizador O ponto da zona
correspondente pisca. Como mostrado abaixo:
(definido para 15 minutos)
(definido para 45 minutos)
Quando o temporizador de contagem decrescente
terminar, a zona correspondente é desligada. De
seguida apresenta o novo min. temporizador e
o ponto da zona correspondente pisca.
É apresentado como à direita:
(definido para 30
minutos)
Tocar no controlo de seleção da zona de aquecimento, o temporizador correspondente é apresentado no
indicador do temporizador.
c) Cancelar o temporizador
Tocar no controlo deslizante da zona de indução
para a qual pretende cancelar o temporizador.
Manter pressionado o controlo temporizador “-” para
diminuir para “00” e o temporizador é cancelado.
195
3.3.10 Períodos de trabalho por defeito
O desligamento automático é uma função de segurança da placa de indução. Desliga automaticamente a
placa sempre que o utilizador se esquecer de desligar a zona de indução. Os tempos de utilização por defeito
para os vários níveis de potência são apresentados na tabela abaixo:
Nível de potência 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Temporizador de trabalho por defeito (hora)
8
8
8
8
6
6
6
6
4
Nível de potência
10
11
12
13
14
Temporizador de trabalho por defeito (hora)
4
4
4
2
2
Quando a panela é retirada, a placa de indução deixa imediatamente de aquecer e é desligada
automaticamente após 2 minutos.
Pessoas com um pacemaker cardíaco devem consultar um médico antes de usarem esta unidade.
196
PORTUGUÊS
3.3.11 Função «Cook with m
Em primeiro lugar, é necessário baixar a App hOn e instalar a mesma no dispositivo portátil. De seguida,
registar a placa de indução seguindo as instruções diretamente da App.
Para emparelhar a placa de indução e a app, proceda da seguinte forma:
Pressionar durante 4 segundos o botão «Cook with me». Depois de passados os 4 segundos, o dígito do
TEMPORIZADOR começa a piscar com PA escrito e dá início ao processo de emparelhamento.
Quando o wi-fi está ON: aparece um ponto no lado direito do LED
Quando WI-FI está OFF: Não aparece nenhum ponto
Como configurar a função «Cook with me»
Selecionar no menu de receitas da App hOn ou no menu de
programas especiais. Seguir passo a passo as indicações na App e
quando terminar enviar os parâmetros para a placa que cozinha
para si.
Quando a placa receber o comando da app emite um sinal sonoro 2
vezes e pisca durante um segundo a indicar que as instruções
foram recebidas.
Para iniciar a receita, pressionar o botão «Cook with me».
Para sair da função «Cook with me», alterar o nível de potência da
zona.
a. PARÂMETROS SEM FIOS
Tecnologia Wi-Fi BLE
Padrão IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Banda(s) Frequência [MHz] 2402-2480 2402-2480
Potência Máxima [mW] 1500 1500
b. INFORMAÇÃO DO PRODUTO PARA EQUIPAMENTOS EM REDE
Informações sobre produtos para equipamentos em rede
Consumo de energia do produto em standby na rede se
todas as portas de rede com fios estiverem ligadas e todas
as portas de rede sem fios estiverem ativadas:
NA
Como ativar a porta de rede sem fios:
Para ativar o Wi-Fi, pressionar durante 4
segundos o botão «Cook with me»
Como desativar a porta de rede sem fios:
Para desativar o Wi-Fi, pressionar durante 4
segundos o botão «Cook with me»
197
3.3.12 Função especial
Manter quente
Derreter
Ferver
Como definir a função especial
Tocar o controlo deslizante da zona de indução
A função Manter quente é ideal para manter os cozinhados
a uma temperatura constante. Pressionar a tecla Manter
quente, até o indicador mostrar "|"
A função Derreter é a solução ideal para derreter
chocolate, manteiga. Esta função ajuda a preparar todo o
tipo de sobremesa ou molho.
Pressionar a tecla Derreter, até o indicador mostrar "| |”
A função Ferver é ideal para ferver água ou qualquer outro
líquido. Pressionar a tecla Ferver, até o indicador mostrar
"| ||"
4. Instruções para cozinhar
Cuidado ao fritar pois o óleo/azeite e a gordura aquecem muito rapidamente, particularmente se
estiver a usar o PowerBoost. A temperaturas extremamente elevadas o óleo/azeite e a gordura
inflamam espontaneamente e isto representa um risco muito elevado de incêndio.
4.1 Dicas para cozinhar
Quando os alimentos começam a ferver, reduza a temperatura definida.
Usar uma tampa reduz os tempos de cozedura e poupam energia retendo o calor.
Minimizar a quantidade de líquido ou gordura para reduzir os tempos de cozedura.
Começar a cozinhar a uma temperatura elevada e reduzir quando os alimentos estiverem quentes.
4.1.1 Cozinhar em lume brando, cozinhar arroz
Cozinhar em lume brando significa abaixo do ponto de ebulição, a cerca de 85 ˚C, quando se começam a
formar bolhas ocasionalmente no líquido de cozedura. Este é o segredo para sopas deliciosas e estufados
tenros e saborosos, porque os sabores se desenvolvem mais sem cozinhar demasiado os alimentos. Os
molhos com base em ovos e engrossados com farinha também devem ser cozinhados em lume brando.
Algumas tarefas, incluindo cozinhar arroz pelo método de absorção, podem requerer uma temperatura um
pouco acima da mínima para assegurar que o alimento é cozinhado corretamente no tempo recomendado.
198
PORTUGUÊS
4.1.2 Selar bife
Para cozinhar bifes suculentos e muito saborosos:
1. Deixar a carne repousar à temperatura ambiente durante 20 minutos antes de cozinhar.
2. Aquecer uma frigideira pesada.
3. Pincelar ambos os lados do bife com óleo/azeite. Borrifar uma pequena quantidade de óleo/azeite na
frigideira e colocar o bife.
4. Virar o bife apenas uma vez. O tempo exato de cozedura depende da espessura do bife e de como o quer
cozinhado - mal, médio ou bem passado. Os tempos podem variar entre 2 8 minutos em cada lado.
Pressionar o bife para sentir o ponto de cozedura - quanto mais firme estiver mais “bem passado” se
encontra.
5. Antes de servir, deixar o bife repousar num prato aquecido durante alguns minutos para que relaxe e
fique mais tenro.
4.1.3 Para refogar
1. Escolher um wok de base plana, adequado para indução ou uma frigideira grande.
2. Preparar todos os ingredientes e o equipamento. Refogar alimentos deve ser rápido. Se estiver a cozinhar
grandes quantidades, cozinhe os alimentos em várias pequenas porções.
3. Aquecer previamente a frigideira e adicionar duas colheres de sopa de óleo/azeite.
4. Cozinhar a carne e reservar, mantendo-a quente.
5. Refogar os vegetais. Quando estão quentes e ainda crocantes, colocar a zona de indução a uma
temperatura mais baixa, voltar a colocar a carne na frigideira e adicionar o molho.
6. Mexer todos os ingredientes com cuidado para que fiquem quentes
7. Servir imediatamente.
8.
4.2 Detetar pequenos itens
Quando deixar uma panela de pequenas dimensões ou com base não magnética (ex. alumínio), ou outros
pequenos itens (ex. faca, garfo, chave) em cima da placa, esta passa automaticamente para o modo standby
após 1 minuto. O ventilador continua a arrefecer a placa de indução durante mais 1 minuto.
5. Ajustes de calor
Os ajustes abaixo são apenas indicativos. O ajuste exato depende de diversos fatores, incluindo da sua placa
e das quantidades que estão a ser cozinhadas. Vá testando a placa de indução até encontrar os ajustes que
melhor se adequam às suas necessidades.
Ajustes de calor Adequado para
1 - 2
Aquecer lentamente pequenas quantidades de alimentos
Derreter chocolate, manteiga e alimentos que queimem rapidamente
Cozinhar em lume brando
Aquecer lentamente
3 - 5
Reaquecer
Cozinhar em lume brando rapidamente
Cozinhar arroz
6 - 11
Panquecas
12- 13
Saltear
Cozinhar massas
14/P
Refogar
Selar
Ferver sopa
Ferver água
199
6. Cuidados e limpeza
O quê? Como
?
Important
e!
A sujidade diária em
vidros (dedadas, marcas,
manchas, deixadas por
alimentos e derrames
não açucarados no vidro)
1. Desligar a alimentação elétrica
da placa.
2. Aplicar o produto de limpeza
enquanto o vidro está morno
(mas não quente!)
3. Enxaguar e secar com um pano
limpo ou com uma toalha de
papel.
4. Ligar novamente a alimentação
elétrica.
Quando a alimentação elétrica da
placa de indução está desligada, não
existe nenhuma indicação de
“superfície quente”, mas a zona de
indão ainda pode estar quente!
Tenha muito cuidado.
Esfregões ásperos, alguns esfregões
em nylon e produtos de limpeza
fortes/abrasivos, podem riscar o
vidro. Leia sempre o rótulo para
confirmar se o produto de limpeza ou
esfregão são adequados.
Nunca deixe resíduos do produto de
limpeza na placa de indução; o vidro
pode ficar manchado.
Os derrames de
fervuras, derretimentos
e alimentos açucarados
no vidro
devem ser removidos imediatamente
com uma espátula ou raspador
metálico apropriado para placas de
vidro de indução, mas prestando
atenção às zonas de indução ainda
quentes:
1. Desligar novamente a
alimentação elétrica.
2. Segurar amina ou utensílio
num ângulo de 30° e raspar a
sujidade ou derrame para a área
fria da placa de indução.
3. Limpar a sujidade ou derrame
com um pano da loiça ou toalha
de papel.
4. Seguir os passos 2 a 4 para
“Sujidade diária no vidro”.
Remover as manchas deixadas
pelos derrames de alimentos
açucarados, logo que possível.
Se os deixar arrefecer sobre o
vidro, podem ser mais difíceis
de remover ou podem mesmo
danificar permanentemente a
superfície de vidro.
Perigo de corte: quando a tampa
de segurança é recolhida, a
lâmina de um raspador é muito
afiada. Usar com extremo cuidado
e guardar sempre em segurança e
fora do alcance das crianças.
Derrames sobre os
controlos táteis
1. Desligar a alimentação elétrica
da placa.
2. Ensaboar o derrame
3. Limpar a área do controlo tátil
com uma esponja ou pano limpos
humedecidos.
4. Secar a área totalmente com
uma toalha de papel.
5. Ligar novamente a alimentação
elétrica.
A placa pode emitir um bip ou
desligar e os controlos táteis
podem não funcionar enquanto não
estiverem completamente secos.
Assegurar que a área de controlo
tátil eslimpa antes de voltar a
ligar a placa novamente.
200
PORTUGUÊS
7. Dicas e sugestões
Problema Possíveis causas O que fazer
A placa de indução não pode ser
ligada.
Sem alimentação elétrica.
Confirmar se a placa de indução está
ligada à rede elétrica e se está ligada.
Verifique se há eletricidade na casa e
na sua área. Se verificou tudo isto e o
problema continua, contacte um
técnico qualificado.
Os controlos táteis não
respondem.
Os controlos estão bloqueados.
Desbloquear os controlos Consulte a
secção ‘Usando a sua placa de
indução’ para instruções.
Os controlos táteis são difíceis
de operar.
Pode existir uma película líquida
sobre os controlos ou pode estar a
usar a unha para tocar nos
controlos.
Confirmar se a área do controlo tátil
está seca e usar a ponta dos dedos
para tocar nos controlos.
O vidro está riscado.
Panelas com rebordos ásperos.
Estão a ser usados produtos de
limpeza inadequados ou esfregões
abrasivos.
Usar panelas com bases planas e
lisas. Consulte “Selecionar as panelas
corretas”.
Consultar “Cuidados e limpeza”.
Algumas panelas estalam ou
fazem ruídos.
Isto pode ser causado pela
construção das suas panelas
(camadas de diferentes metais
que vibram de forma diferente).
Isto é normal com as panelas e não
indica uma falha.
A placa de indução emite um
ruído contínuo baixo quando a
temperaturas mais altas.
Isto é provocado pela tecnologia
da cozinha de indução.
Isto é normal, mas o ruído deve
desaparecer completamente quando a
temperatura diminui.
Ruído de ventilador proveniente
da placa de indução.
Existe um ventilador embutido na
sua placa indução para impedir o
sobreaquecimento dos produtos
eletrónicos. Pode continuar a
funcionar mesmo depois de ter
desligado a placa de indução.
Isto é normal e não requer qualquer
ação. Não desligar a placa de indução
enquanto o ventilador estiver a
funcionar.
As panelas não ficam quentes e
isso aparece no visor.
A placa de indução não consegue
detetar a panela porque não é
adequada para indução.
A placa de indução não consegue
detetar a panela porque é muito
pequena para a zona de indução
ou porque não está corretamente
centrada sobre a mesma.
Use panelas adequadas para cozinha
em indução. Consulte a secção
“Selecionar as panelas corretas”.
Centrar a panela e verificar se a sua
base corresponde ao tamanho da zona
de indução.
A placa de indução ou a zona de
indução desligaram
inesperadamente, foi escutado
um toque e exibido um código
de erro (normalmente
alternando com um ou dois
dígitos no visor do temporizador
de cozinha).
Falha técnica.
Anotar as letras e os números do erro,
desligar a placa de indução no quadro
elétrico e contactar um técnico
qualificado.
201
8. Visor de falhas e inspeção
A placa de indução está equipada com uma função de diagnóstico automático. Com este teste, o técnico
consegue verificar o funcionamento de diversos componentes sem desmontar a placa da superfície de
trabalho.
Resolução de problemas
Para as zonas 1 e 2
Problema
Possíveis causas
O que fazer
E1,E2,E7,C1
Falha do sensor de temperatura
Contactar o fornecedor.
E3,E4
Falha do IGBT do sensor de temperatura.
Contactar o fornecedor.
UE
A ligação entre a placa do visor
e a placa principal está avariada
Contactar o fornecedor.
EL,EH Tensão de alimentação anormal
Confirmar se a tensão de
alimentação está normal.
Ligar quando a alimentação
elétrica estar normal.
C3
O sensor de temperatura da placa de vidro
cerâmico está alta
Reiniciar depois da
placa de indução arrefecer.
C2
A temperatura do sensor do IGBT
está alta
Reiniciar depois da placa
de indução ter
arrefecido.
Para as zonas 3 e 4
1) O código de falha ocorre durante o uso da solução;
Código de falha
Problema
Solução
Recuperação automática
EL
A tensão de alimentação é superior à
tensão nominal.
Confirmar se a tensão de alimentação
está normal.
Ligar depois da potência de alimentação
estar normal.
EH
A tensão de alimentação é inferior à
tensão nominal.
C1, C3
Temperatura alta do sensor da placa
cerâmica.
Aguardar até a temperatura da placa de
cerâmica voltar ao normal.
Tocar no botão "ON/OFF" para reiniciar a
unidade.
C2
Temperatura alta do IGBT. 1#
Aguardar a temperatura do IGBT voltar
ao normal.
Tocar no botão "ON/OFF" para reiniciar a
unidade.
Confirmar se a ventoinha funciona
normalmente; se não funcionar,
substituir a ventoinha.
Sem recuperação automática
E2
Falha no sensor de temperatura da placa
de cerâmica -- curto-circuito.
Verificar a ligação ou substituir o sensor
de temperatura da placa de cerâmica.
E1
Falha no sensor de temperatura da placa
de cerâmica -- circuito aberto.
E7
Falha no sensor de temperatura da placa
de cerâmica inválido.
E4
Curto-circuito do sensor de temperatura
do IGBT.
Substituir a placa de potência.
E3
Circuito aberto do sensor de temperatura
do IGBT.
202
PORTUGUÊS
2) Falha específica e solução
Falha Problema Solução A Solução B
O LED não acende quando a
unidade é ligada.
Sem potência fornecida.
Confirmar se a ficha está
bem fixa na tomada e se
a tomada está a
funcionar.
A placa de alimentação
auxiliar e a placa
luminosa estão ligadas.
Verifique a ligação.
A placa de potência
auxiliar está danificada.
Substituir a placa de
potência auxiliar.
A placa luminosa está
danificada.
Substituir a placa
luminosa.
Alguns botões não funcionam ou o
visor LED não está normal.
A placa luminosa está
danificada.
Substituir a placa
luminosa.
O indicador do Modo de Cozedura
liga, mas não começa a aquecer.
Temperatura da placa
elevada.
A temperatura ambiente
pode estar muito alta. A
entrada de ar ou a
ventoinha podem estar
bloqueadas.
Existe algum problema
com o ventilador.
Verificar se o ventilador
funciona sem problemas
Caso contrário, substituir
a ventoinha.
A placa de potência está
danificada.
Substituir a placa de
potência.
De repente o aquecimento deixa de
aumentar durante a operação e o
visor pisca “u”.
Tipo de panela errado.
Usar a panela adequada
(consulte o manual de
instruções).
O circuito de
deteção de panela
está danificado,
substituir a placa
de potência.
Diâmetro da panela
muito pequeno.
Fogão sobreaquecido;
A unidade está
sobreaquecida. Aguardar
a temperatura voltar ao
normal.
Pressionar no botão
"ON/OFF" para reiniciar a
unidade.
As zonas de aquecimento do
mesmo lado (como a primeira e a
segunda zona) mostram “u” .
Falha da placa de
alimentação e da placa
luminosa.
Verificar a ligação.
A placa luminosa da
parte de comunicação
está danificada.
Substituir a placa
luminosa.
A placa principal está
danificada.
Substituir a placa de
potência.
O som do motor da ventoinha não
é normal.
O motor da ventoinha
está danificado.
Substituir a ventoinha.
As indicações acima apresentam respostas a falhas comuns.
Não desmontar a unidade para evitar quaisquer riscos e danos na placa de indução.
203
9. Instalação
9.1 Seleção do equipamento de instalação
Cortar a superfície de trabalho de acordo com as medidas apresentadas no desenho.
Para instalação e utilização, deve ser deixado em volta do furo um espaço de 5 cm. Confirmar se s espessura
da superfície de trabalho é de, no mínimo, 30 mm. Selecionar um material da superfície de trabalho resistente
ao aquecimento e isolado (madeira e material fibroso ou higroscópico similar não devem ser usados como
material de superfície de trabalho exceto se impregnado) para evitar o choque elétrico e maior deformação
causada pela radiação de calor da placa. Como apresentado abaixo:
Nota: A distância de segurança entre as laterais da placa e as superfícies interiores do armário
deve ser, no mínimo, 3 mm.
C (mm)
L (mm) A (mm)
D (mm)
A (mm)
B (mm)
X (mm) F (mm)
590 520 58 54 560+2
+0
480+2
+0
50 min 3 min
Certifique-se sempre de que a placa de indução está bem ventilada e que a entrada e saída de ar não estão
bloqueadas. Assegurar que a placa de indução está em boas condições de funcionamento. Como apresentado
abaixo
Nota: A distância de segurança entre a placa quente e o armário por cima da placa deve ser de, no
mínimo, 760 mm.
A (mm) B (mm) C (mm)
D
E
760 50 min 20 min Entrada de ar
Saída de ar 5 mm
204
PORTUGUÊS
AVISO: Garantir Ventilação Adequada
Certificar-se sempre que a placa de indução está bem ventilada e que a entrada e saída de ar não estão
bloqueadas. Para evitar um contacto acidental com o fundo de sobreaquecimento da placa ou um choque
elétrico inesperado durante o funcionamento, é necessário colocar um calço de madeira, fixo com
parafusos, a uma distância mínima de 50 mm do fundo da placa. Cumprir os requisitos abaixo.
Existem furos de ventilação em volta da parte exterior da placa. DEVE garantir que estes furos não são
bloqueados pela bancada quando colocar a placa na posição correta.
Atenção: a cola que une o material plástico ou de madeira aos móveis, deve resistir a temperaturas
não inferiores a 150 °C, para evitar o descolamento dos painéis.
A parede traseira, superfícies adjacentes e circundantes devem, portanto, ser capazes de suportar
uma temperatura de 90 .
9.2 Antes de instalar a placa, certificar-se que
A superfície de trabalho é quadrada e está nivelada, e que nenhuma estrutura interfere com os requisitos
de espaço.
A superfície de trabalho é feita de um material resistente ao aquecimento e isolante.
Se a placa for instalada por cima do forno, confirmar se este tem uma ventoinha de arrefecimento
integrado.
A instalação está em conformidade com todos os requisitos, regulamentações e normas aplicáveis.
Existe um interruptor de isolamento para corte da alimentação, integrado na cablagem permanente,
montado e posicionado para cumprir com as regras e regulamentos locais de cablagem.
O interruptor de isolamento deve ser de um tipo aprovado e fornecer um intervalo de ar de separação
com 3 mm em todos os polos (ou em todas os condutores [fases] ativos se as regras de cablagem locais
permitirem esta variação de requisitos).
O interruptor de isolamento deverá ficar acessível para o utilizador com a placa instalada,
Pode consultar as autoridades locais em caso de dúvida sobre a instalação.
Usar acabamentos resistentes ao aquecimento e fáceis de limpar (como azulejos cerâmicos) para as
paredes circundantes da placa.
205
9.3 Depois de instalar a placa, certificar-se que
O cabo de alimentação de potência não é acessível através das portas ou gavetas dos armários.
Existe um fluxo de ar adequado do exterior dos armários para a base da placa.
Se a placa está instalada por cima de uma gaveta ou espaço de armário, foi instalada uma barreira de
proteção por baixo da base da placa.
O interruptor de isolamento é de fácil acesso para o utilizador.
9.4 Antes da colocação das braçadeiras de fixação
A unidade deve ser colocada sobre uma superfície estável e plana (usar a embalagem). Não aplicar força
contra os controlos salientes da placa.
9.5 Ajustar a posição da braçadeira
Fixar a placa na superfície de trabalho inserindo 8 suportes na parte inferior da placa (ver figura) antes da
instalação.
Ajustar a posição da braçadeira de acordo com as diferentes espessuras do tampo superior.
Em nenhuma circunstância, os suportes podem tocar nas superfícies interiores da bancada após a
instalação (veja a figura).
braçadeira
BRAÇADEIRA
206
PORTUGUÊS
9.6 Cuidados
1. A placa de indução deve ser instalada por pessoal técnico qualificado. Temos profissionais ao seu serviço.
Não realizar estas operações você mesmo.
2. A placa não deve ser instalada diretamente por cima da máquina de lavar loiça, frigorífico, arca
congeladora, máquina de lavar ou máquina de secar, pois a humidade pode danificar a parte eletrónica da
placa
3. A placa de indução deve ser instalada de forma a assegurar a melhor radiação do aquecimento para
aumentar a sua fiabilidade.
4. A parede e a zona de aquecimento induzido acima da superfície deve aguentar aquecimento.
5. Para evitar danos, a camada colada e adesiva devem ser resistentes ao calor.
6. Não deve ser usada limpeza a vapor.
9.7 Ligação da placa à rede de alimentação elétrica
Esta placa deve ser ligada à rede de alimentação elétrica apenas por um profissional qualificado.
Antes de ligar a placa à rede de alimentação elétrica, confirmar se:
1. O sistema de cablagem doméstico é adequado para a potência requerida pela placa.
2. A tensão corresponde ao valor apresentado na chapa de características
3. As secções do cabo de alimentação elétrica suportam a carga especificada na chapa de
características.
Para ligar a placa à rede de alimentação elétrica, não usar adaptadores, redutores ou dispositivos
de comutação, já que estes podem provocar sobreaquecimento e incendiar.
O cabo de alimentação elétrica não deve tocar nenhuma peça quente e deve ser posicionado para
que a sua temperatura não exceda os 75˚C em nenhum ponto.
Confirmar com um eletricista se o sistema de cablagem doméstico não necessita de nenhuma
alteração. Quaisquer alterações devem ser realizadas apenas por eletricistas qualificados.
Se o número total de unidades de calor do aparelho que escolher não for inferior a 4, o aparelho
pode ser ligado diretamente à rede elétrica monofásica, como mostrado abaixo.
Castanho
Amarelo/ verde
Azul
Preto
207
Se o cabo estiver danificado ou tiver que ser substituído, a operação deve
ser realizada pelo agente pós-venda, com ferramentas dedicadas para
evitar qualquer acidente.
Se o equipamento estiver ligado diretamente à rede , deve ser instalado
um disjuntor monopolar com uma abertura mínima de 3 mm entre
contactos.
O instalador deve assegurar que a ligação elétrica correta foi realizada e
que está em conformidade com as regulamentações de segurança.
O cabo não deve ser dobrado ou comprimido.
O cabo deve ser verificado regularmente e substituído apenas por técnicos
autorizados.
A superfície inferior e o cabo de alimentação da placa não são acessíveis após a instalação.
ELIMINAÇÃO: Não
eliminar este produto com
os resíduos urbanos não
separados. É necessária a
recolha destes resíduos
separadamente para
tratamento especial.
Este equipamento está etiquetado em conformidade com a Diretiva Europeia de
2012/19/EC para Resíduos Elétricos e Equipamento Eletrónicos (WEEE). Ao
assegurar que este equipamento é eliminado corretamente, ajuda a prevenir
qualquer dano para o ambiente e para a saúde humana, que pode ser causado se
este for eliminado incorretamente.
O símbolo no produto indica que não pode ser tratado como resíduos domésticos
normais. Deve ser levado para o ponto de recolha para a reciclagem de produtos
elétricos e eletrónicos.
Este equipamento requer um especialista de eliminação de resíduos. Para mais
informações relativamente ao tratamento, recolha e recicle este produto,
contactando o seu município local, o serviço de eliminação de resíduos domésticos
ou o vendedor do equipamento .
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, recuperação e
reciclagem deste
produto, entre em contacto com o escritório local da cidade, com o serviço de
eliminação de resíduos domésticos ou com a loja onde comprou o produto.
Castanho
Amarelo/ verde
Azul
Preto

Transcripción de documentos

Instructions Manual For Induction Hob ENGLISH Manuale di istruzioni per il piano di cottura a induzione ITALIANO Manuel d'utilisation de la table de cuisson à induction FRANÇAIS Manual de instrucciones de la encimera de inducción ESPAÑOL Návod k použití pro indukční varnou desku ČEŠTINA Návod na obsluhu indukčnej varnej dosky SLOVENČINA Manual de Instruções para Placa de Indução PORTUGUÊS HAMTSJ86MC Thank you for purchasing the HAIER induction hob. Please read this instruction manual carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference. Importer: Candy Hoover Group s.r.l. Via Eden Fumagalli 20861 Brugherio(MB), Branza, Italy Manufacturer: Candy Hoover Group s.r.l. Via Eden Fumagalli 20861 Brugherio(MB), Branza, Italy 1. 2. 3. 4. Foreword ................................................................................... 4 1.1 Safety Warnings ..................................................................... 4 1.2 Installation ............................................................................ 4 1.3 1.2.1 Electrical Shock Hazard ............................................... 4 1.2.2 Cut Hazard ................................................................ 4 1.2.3 Important safety instructions ....................................... 4 Operation and maintenance ..................................................... 5 1.3.1 Electrical Shock Hazard ............................................... 5 1.3.2 Health Hazard ............................................................ 6 1.3.3 Hot Surface Hazard .................................................... 6 1.3.4 Cut Hazard ................................................................ 6 1.3.5 Important safety instructions ....................................... 6 Product Introduction ................................................................. 8 2.1 Top View ............................................................................... 8 2.2 Control Panel ......................................................................... 8 2.3 Working Theory ...................................................................... 8 2.4 Before using your New Induction Hob ........................................ 9 2.5 Technical Specification ............................................................ 9 Operation of Product.................................................................. 9 3.1 Touch Controls ....................................................................... 9 3.2 Choosing the right Cookware .................................................. 10 3.3 How to use .......................................................................... 10 3.3.1 Start cooking ........................................................... 10 3.3.2 Finish cooking .......................................................... 11 3.3.3 Using the Boost function ........................................... 12 3.3.4 Flexible Area............................................................ 12 3.3.5 French Plaque .......................................................... 14 3.3.6 Locking the Controls ................................................. 14 3.3.7 Pause Mode ............................................................. 15 3.3.8 Power Management Function ..................................... 15 3.3.9 Timer control ........................................................... 16 3.3.10 Default working times ............................................... 18 3.3.11 Cook with me function .............................................. 19 3.3.12 Special function ....................................................... 20 Cooking Guidelines .................................................................. 20 4.1 Cooking Tips ........................................................................ 20 4.2 4.1.1 Simmering, cooking rice............................................ 20 4.1.2 Searing steak .......................................................... 21 4.1.3 For stir-frying .......................................................... 21 Detection of Small Articles ..................................................... 21 5. Heat Settings ........................................................................... 21 6. Care and Cleaning .................................................................... 22 7. Hints and Tips .......................................................................... 23 8. Failure Display and Inspection ................................................. 24 9. Installation .............................................................................. 26 9.1 Selection of installation equipment .......................................... 26 9.2 Before installing the hob, make sure that ................................. 27 9.3 After installing the hob, make sure that ................................... 28 9.4 Before locating the fixing brackets .......................................... 28 9.5 Adjusting the bracket position ................................................ 28 9.6 Cautions .............................................................................. 29 9.7 Connecting the hob to the mains power supply ......................... 29 Foreword Hereby, Candy Hoover Group Srl declares that the radio equipment is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.candy-group.com 1.1 Safety Warnings Your safety is important to us. Please read this information before using your cooktop. 1.2 1.2.1 Installation Electrical Shock Hazard • Disconnect the appliance from the mains electricity supply before carrying out any work or maintenance on it. • Connection to a good earth wiring system is essential and mandatory. • Alterations to the domestic wiring system must only be made by a qualified electrician. • Failure to follow this advice may result in electrical shock or death. 1.2.2 Cut Hazard • Take care - panel edges are sharp. • Failure to use caution could result in injury or cuts. 1.2.3 Important safety instructions • Read these instructions carefully before installing or using this appliance. • No combustible material or products should be placed on this appliance at any time. • Please make this information available to the person responsible for installing the appliance as it could reduce your installation costs. • In order to avoid a hazard, this appliance must be installed according to these instructions for installation. • This appliance is to be properly installed and earthed only by a suitably qualified person. • This appliance should be connected to a circuit which incorporates an isolating switch providing full disconnection from the power supply. 4 ENGLISH 1. • Failure to install the appliance correctly could invalidate any warranty or liability claims. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • Warning: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock, for hob surfaces of glassceramic or similar material which protect live parts • Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot • A steam cleaner is not to be used. • Do not use a steam cleaner to clean your cooktop. • The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. • WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces. • The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously. • WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket. 1.3 1.3.1 Operation and maintenance Electrical Shock Hazard • Do not cook on a broken or cracked cooktop. If the cooktop surface should break or crack, switch the appliance off immediately at the mains power supply (wall switch) and contact a qualified technician. 5 1.3.2 Health Hazard • This appliance complies with electromagnetic safety standards. • However, persons with cardiac pacemakers or other electrical implants (such as insulin pumps) must consult with their doctor or implant manufacturer before using this appliance to make sure that their implants will not be affected by the electromagnetic field. • Failure to follow this advice may result in death. 1.3.3 Hot Surface Hazard • During use, accessible parts of this appliance will become hot enough to cause burns. • Do not let your body, clothing or any item other than suitable cookware contact the Induction glass until the surface is cool. • Keep children away. • Handles of saucepans may be hot to touch. Check saucepan handles do not overhang other cooking zones that are on. Keep handles out of reach of children. • Failure to follow this advice could result in burns and scalds. 1.3.4 Cut Hazard • The razor-sharp blade of a cooktop scraper is exposed when the safety cover is retracted. Use with extreme care and always store safely and out of reach of children. • Failure to use caution could result in injury or cuts. 1.3.5 Important safety instructions • Never leave the appliance unattended when in use. Boilover causes smoking and greasy spillovers that may ignite. • Never use your appliance as a work or storage surface. • Never leave any objects or utensils on the appliance. • Do not place or leave any magnetisable objects (e.g. credit cards, memory cards) or electronic devices (e.g. computers, MP3 players) near the appliance, as they may be affected by its electromagnetic field. 6 ENGLISH • Switch the cooktop off at the wall before cleaning or maintenance. • Failure to follow this advice may result in electrical shock or death. • Never use your appliance for warming or heating the room. • After use, always turn off the cooking zones and the cooktop as described in this manual (i.e. by using the touch controls). Do not rely on the pan detection feature to turn off the cooking zones when you remove the pans. • Do not allow children to play with the appliance or sit, stand, or climb on it. • Do not store items of interest to children in cabinets above the appliance. Children climbing on the cooktop could be seriously injured. • Do not leave children alone or unattended in the area where the appliance is in use. • Children or persons with a disability which limits their ability to use the appliance should have a responsible and competent person to instruct them in its use. The instructor should be satisfied that they can use the appliance without danger to themselves or their surroundings. • Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically recommended in the manual. All other servicing should be done by a qualified technician. • Do not place or drop heavy objects on your cooktop. • Do not stand on your cooktop. • Do not use pans with jagged edges or drag pans across the Induction glass surface as this can scratch the glass. • Do not use scourers or any other harsh abrasive cleaning agents to clean your cooktop, as these can scratch the Induction glass. • This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: -staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; -farm houses; -by clients in hotels, motels and other residential type environments; -bed and breakfast type environments. • WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. • Care should be taken to avoid touching heating elements. • Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. 7 on the purchase of your new Induction Hob. We recommend that you spend some time to read this Instruction / Installation Manual in order to fully understand how to install correctly and operate it. For installation, please read the installation section. Read all the safety instructions carefully before use and keep this Instruction / Installation Manual for future reference. 2. 2.1 Product Introduction Top View 1. Max. 2000/3200 W zone 2. Max. 2000/3200 W zone 3. Max. 2200/3200 W zone 4. Max. 1400/2000 W zone 5. Max. 3000/3600 W zone 6. Glass plate 7. Control panel 2.2 Control Panel 1. Heating zone power controls 2. ON/OFF control 3. Keylock control 4. Timer control 5. Pause control 6. Flexible Area control 7. Simmering, Melting, Boiling 8. Cook with me control 2.3 Working Theory Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology. It works by electromagnetic fields generating heat directly in the pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass becomes hot only because the pan eventually warms it up. 8 ENGLISH Congratulations iron pot magnetic circuit ceramic glass plate induction coil induced currents 2.4 • • Before using your New Induction Hob Read this guide, taking special note of the 'Safety Warnings' section. Remove any protective film that may still be on your Induction hob. 2.5 Technical Specification Cooking Hob HAMTP64MC Cooking Zones 4 Zones Supply Voltage 220-240V~ 50Hz or 60Hz Installed Electric Power 7200W Product Size (mm) 590X520X58 Building-in Dimensions (mm) 560X480 Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to improve our products we may change specifications and designs without prior notice. The base diameter of induction cookware Cooking zone Minimum Maximum 1&2 80 200 3 100 210 4 80 140 Flexing zone 80 200*400 3. Operation of Product 3.1 • • • • Touch Controls The controls respond to touch, so you don't need to apply any pressure. Use the ball of your finger, not its tip. You will hear a beep each time a touch is registered. Make sure the controls are always clean, dry, and that there is no object (e.g. a utensil or a cloth) covering them. Even a thin film of water may make the controls difficult to operate. 9 ENGLISH 3.2 Choosing the right Cookware • • • • Only use cookware with a base suitable for Induction cooking. Look for the induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan. You can check whether your cookware Is suitable by carrying out a magnet test. Move a magnet towards the base of the pan. If it is attracted, the pan is suitable for induction. If you do not have a magnet: 1. Put some water in the pan you want to check. 2. If does not flash in the display and the water is heating, the pan Is suitable. Cookware made from the following materials Is not suitable: pure stainless steel, aluminium or copper without a magnetic base, glass, wood, porcelain, ceramic, and earthenware. Do not use cookware with jagged edges or a curved base. Make sure that the base of your pan Is smooth, sits flat against the glass, and Is the same size as the cooking zone. Use pans whose diameter Is as large as the graphic of the zone selected. Using a pot a slightly wider energy will be used at its maximum efficiency. If you use smaller pot efficiency could be less than expected. Pot less than 140 mm could be undetected by the hob. Always centre your pan on the cooking zone. Always lift pans off the Induction hob - do not slide, or they may scratch the glass. 3.3 3.3.1 How to use Start cooking 10 Touch the ON/OFF control for three seconds. After power on, the buzzer beeps once, all displays show "-" or "—", indicating that the induction hob has entered the state of standby mode. Place a suitable pan on the cooking zone that you wish to use. • Make sure the bottom of the pan and the surface of the cooking zone are clean and dry. Touching the heating zone slider control, and a indicator next to the key will flash. Select a heat setting by touching the slider control. • If you don't choose a heat setting within 1 minute, the Induction hob will automatically switch off. You will need to start again at step 1. • You can modify the heat setting at any time during cooking. If the display flashes alternately with the heat setting This means that: • you have not placed a pan on the correct cooking zone or, • the pan you're using is not suitable for induction cooking or, • the pan is too small or not properly centered on the cooking zone. No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone. The display will automatically turn off after 1 minute if no suitable pan is placed on it. 3.3.2 Finish cooking Touching the heating zone selection control that you wish to switch off. Turn the cooking zone off by touching the slider to " 1 Make sure the display shows "0". 11 ENGLISH Turn the whole cooktop off by touching the ON/OFF control. Beware of hot surfaces H will show which cooking zone is hot to touch. It will disappear when the surface has cooled down to a safe temperature. It can also be used as an energy saving function if you want to heat further pans, use the hotplate that is still hot. 3.3.3 Using the Boost function Activate the boost function Touching the heating zone slider control Touching the slider to the right end . Make sure the display shows "P". Cancel the Boost function Touching the heating zone slider control that you wish to cancel the boost function. Turn the cooking zone off by touching the slider to " 1 Make sure the display shows "0". • • • The function can work in any cooking zone. The cooking zone returns to its original setting after 5 minutes. If the original heat setting equals 0, it will return to 9 after 5 minutes. 3.3.4 • • • Flexible Area This area can be used as a single zone or as four independent zones, accordingly to the cooking needs anytime. Flexible area is made of 4 independent inductors that can be controlled separately two by two. When working as a single zone, the part that is not covered by cookware is automatically switched off after one minute. To grant a correct heat distribution, the cookware should be correctly placed: 12 - In any part of the flexible zone when the cookware is between 80 and 200mm. In the big area when the cookware is bigger than 200mm. As big zone To activate the flexible area as a single big zone, simply press the Flexible Area control. The power setting works as any other normal area. The power level is unique for all the flexible area and it can be selected just using a slider control If the pot is moved from the front to the rear part (or vice versa), the flexible area detects automatically the new position, keeping the same power. To add a further pot, deactivate the Flexible area pressing the dedicated button, in order to detect the cookware. As four independent zones To use the flexible area as four different zones with two different power settings, do not activate the Flexible Area control. Examples for good and bad pot placement 13 • • • • ENGLISH 3.3.5 French Plaque This area can set the power according to the position of the pot. If the pot is on the bottom of flexible area, the power is set to Level 1. If the pot is on the middle of flexible area, the power is set to Level 10. If the pot is on the top of flexible area, the power is set to Level 14. French Plaque To activate the French Plaque area, simply press the Flexible Area control for 2 second Move the position of the pot, the power will change automatically Cancel French Plaque Press the Flexible Area control to turn off the cooking zone. 3.3.6 • • Locking the Controls You can lock the controls to prevent unintended use (for example children accidentally turning the cooking zones on). When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control are disabled. To lock the controls Touch and hold the Lock control for a while. The timer indicator will show " Lo To unlock the controls Touch and hold the Lock control for a while. When the hob is in the lock mode, all the controls are disable except the ON/OFF always turn the induction hob off with the ON/OFF the hob first in the next operation. 14 , you can control in an emergency, but you shall unlock 3.3.7 • • Pause Mode You can pause the heating instead of shutting the hob off. When entering the Pause mode, all the controls except the ON/OFF control are disabled. To enter pause mode Short touch the Pause control All the indicator will show " 11" To exit pause mode Short touch Pause control. When the hob is in the lock mode, all the controls are disable except the ON/OFF always turn the induction hob off with the ON/OFF the hob first in the next operation. 3.3.8 • • , you can control in an emergency, but you shall unlock Power Management Function it is possible to set a maximum power absorption level for the induction hob, choosing up to different power ranges. induction hobs are able to limit themselves automatically in order to work at lower power level, to avoid the risk of overloading. To enter Power Management Function Turn on the hob, then Press at the same time the Pause control and Lock control. The timer indicator will show " P5" which means power level 5„ The default mode is on 7.2kW„ To switch to another level Press +/- of the timer There are 5 power levels, from "P1" to "p5". The timer indicator will show one of them. "P1": the maximum power is 2.5kW. or "P2": the maximum power is 3.5kW. "P3": the maximum power is 4.5kW. "P4": the maximum power is 5.5kW. "P5": the maximum power is 7.2kW Confirmation and Exit Power Management Function Press at the same time Pause control and Lock control for confirmation. Then the hob will be turned off. 15 Timer control You can use the timer in two different ways: • You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any cooking zone off when the set time is up. • You can set it to turn one or more cooking zones off after the set time is up. The timer of maximum is 99min. a) Using the Timer as a Minute Minder If you are not selecting any cooking zone Make sure the cooktop is turned on. Note: you can use the minute minder even if you're not selecting any cooking zone. Touch "+" the controls of the timer. The minder indicator will start flashing and "10" will show in the timer display. Set the time by touching the "-" or "+" control of the timer Hint: Touch the "-" or "+" control of the timer once to decrease or increase by 1 minute. Touch and hold the "-" or "+" control of the timer to decrease or increase by 10 minutes. When the time is set, it will begin to count down immediately. The display will show the remaining time and the timer indicator will flash for 5 seconds. Buzzer will beep for 30 seconds and the timer indicator shows "- - " when the setting time finished. b) Setting the timer to turn one or more cooking zones off Set one zone Touching the heating zone slider control Set the time by touching the "+" or "-" control of the timer Hint: Touch the "-" or "+" control of the timer once will decrease or increase by 1 minute. Touch and hold the "-" or "+"control of the timer will decrease or increase by 10 minutes. 16 ENGLISH 3.3.9 When the time is set, it will begin to count down immediately. The display will show the remaining time and the timer indicator flash for 5 seconds. NOTE: The red dot next to power level indicator will illuminate indicating that zone is selected. When cooking timer expires, the corresponding cooking zone will be switched off automatically. Other cooking zone will keep operating if they are turned on previously. Set more zone : The steps for setting more zones are similar to the steps of setting one zone; When you set the time for several cooking zones simultaneously, decimal dots of the relevant cooking zones are on. The minute display shows the min. timer. The dot of the corresponding zone flashes. The shown as below : (set to 15 minutes) (set to 45 minutes) Once the countdown timer expires, the corresponding zone will switch off. Then it will show the new min. timer and the dot of corresponding zone will flash. The shown as right: (set to 30 minutes) Touch the heating zone selection control, the corresponding timer will be shown in the timer indicator. c) Cancel the timer Touching the heating zone slider control that you want to cancel the timer Touch and hold the timer control " - ", the timer decreases to "00" and the timer is cancelled. 17 Default working times Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shut down automatically if ever you forget to turn off your cooking. The default working times for various power levels are shown in the below table: Power level 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Default working timer (hour) 8 8 8 8 6 6 6 6 4 Power level 10 11 12 13 14 Default working timer (hour) 4 4 4 2 2 When the pot is removed, the induction hob can stop heating immediately and the hob automatically switch off after 2 minutes. People with a heart pace maker should consult with their doctor before using this unit. 18 ENGLISH 3.3.10 3.3.11 Cook with me function First of all, you should download hOn app and install to your portable device. Then enroll your induction hob following the instructions directly from the App. To make the pairing between Hob and APP use the following process: Press 4 seconds the Cook with me button. Once the 4 seconds have passed, the digit of the TIMER starts to blink with PA written on it and start the pairing process. When wi-fi ON: one dot will appear on the right side of the LED. When WIFI OFF: No dot will appear How to set " Cook with me" Function Choose from the hOn App recipes menu or special programs menu. Follow step by step the indications on the App and when you have finished send the parameters to the hob that will cook for you. When the hob receives the command from the app, the hob will beep for 2 times and blink for one second to indicate that the instructions have been received. To start the recipe, press the "Cook with me" button. If you want to get out of "Cook with me" function change the power level of the zone. a. WIRELESS PARAMETERS Technology Wi-Fi BLE Standard IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE Frequency Band(s) [MHz] 2402-2480 2402-2480 Maximum Power [mW] 1500 1500 b. PRODUCT INFORMATION FOR NETWORKED EQUIPMENT Product information for networked equipment Power consumption of the product in networked standby if all wired network ports are connected and all wireless network ports are activated: NA How to activate wireless network port: For WIFI activation, press 4 seconds the "Cook with me" button How to deactivate wireless network port: For WIFI de-activation, press 4 seconds the "Cook with me" button 19 ENGLISH 3.3.12 Special function Simmering Melting Boiling How to set Special function Touching the heating zone slider control. Simmering function is ideal for cooking sauces, stews, braised dishes. Press the Simmering key, the indicator will be show “|” Melting function is the ideal solution for melting chocolate, butter. This function helps you to prepare all kind of desert or sauces. Press the Meltinq key, the indicator will be show "| |" Boiling function is ideal to boil water or any liquid. Press the Boiling key, the indicator will be show "| ||" 4. Cooking Guidelines Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly, particularly if you’re using PowerBoost. At extremely high temperatures oil and fat will ignite spontaneously and this presents a serious fire risk. 4.1 • • • • When food comes to the boil, reduce the temperature setting. Using a lid will reduce cooking times and save energy by retaining the heat. Minimize the amount of liquid or fat to reduce cooking times. Start cooking on a high setting and reduce the setting when the food has heated through. 4.1.1 • • Cooking Tips Simmering, cooking rice Simmering occurs below boiling point, at around 85˚C, when bubbles are just rising occasionally to the surface of the cooking liquid. It is the key to delicious soups and tender stews because the flavours develop without overcooking the food. You should also cook egg-based and flour thickened sauces below boiling point. Some tasks, including cooking rice by the absorption method, may require a setting higher than the lowest setting to ensure the food is cooked properly in the time recommended. 20 4.1.2 Searing steak To 1. 2. 3. cook juicy flavorsome steaks: Stand the meat at room temperature for about 20 minutes before cooking. Heat up a heavy-based frying pan. Brush both sides of the steak with oil. Drizzle a small amount of oil into the hot pan and thenlower the meat onto the hot pan. 4. Turn the steak only once during cooking. The exact cooking time will depend on the thickness of the steak and how cooked you want it. Times may vary from about 2 – 8 minutes per side. Press the steak to gauge how cooked it is – the firmer it feels the more ‘well done’ it will be. 5. Leave the steak to rest on a warm plate for a few minutes to allow it to relax and become tender before serving. 4.1.3 1. 2. For stir-frying Choose an induction compatible flat-based wok or a large frying pan. Have all the ingredients and equipment ready. Stir-frying should be quick. If cooking large quantities, cook the food in several smaller batches. Preheat the pan briefly and add two tablespoons of oil. Cook any meat first, put it aside and keep warm. Stir-fry the vegetables. When they are hot but still crisp, turn the cooking zone to a lower setting, return the meat to the pan and add your sauce. Stir the ingredients gently to make sure they are heated through. Serve immediately. 3. 4. 5. 6. 7. 4.2 Detection of Small Articles When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g. aluminium), or some other small item (e.g. knife, fork, key) has been left on the hob, the hob automatically go on to standby in 1 minute. The fan will keep cooking down the induction hob for a further 1 minute. 5. Heat Settings The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on several factors, including your cookware and the amount you are cooking. Experiment with the induction hob to find the settings that best suit you. Heat setting 1-2 Suitability • delicate warming for small amounts of food • melting chocolate, butter, and foods that burn quickly • gentle simmering • slow warming 3-5 • reheating • rapid simmering • cooking rice 6 - 11 • pancakes 12- 13 • sautéing • cooking pasta 14/P • stir-frying • searing • bringing soup to the boil • boiling water 21 ENGLISH 6. Care and Cleaning What? How? Important! Everyday soiling on glass (fingerprints, marks, stains left by food or non- sugary spillovers on the glass) 1. Switch the power to the cooktop off. 2. Apply a cooktop cleaner while the glass is still warm (but not hot!) 3. Rinse and wipe dry with a clean cloth or paper towel. 4. Switch the power to the cooktop back on. • When the power to the cooktop is switched off, there will be no ‘hot surface’ indication but the cooking zone may still be hot! Take extreme care. • Heavy-duty scourers, some nylon scourers and harsh/abrasive cleaning agents may scratch the glass. Always read the label to check if your cleaner or scourer is suitable. • Never leave cleaning residue on the cooktop: the glass may become stained. Boilovers, melts, and hot sugary spills on the glass Remove these immediately with a fish slice, palette knife or razor blade scraper suitable for Induction glass cooktops, but beware of hot cooking zone surfaces: 1. Switch the power to the cooktop off at the wall. 2. Hold the blade or utensil at a 30° angle and scrape the soiling or spill to a cool area of the cooktop. 3. Clean the soiling or spill up with a dish cloth or paper towel. 4. Follow steps 2 to 4 for ‘Everyday soiling on glass’ above. • Remove stains left by melts and sugary food or spillovers as soon as possible. If left to cool on the glass, they may be difficult to remove or even permanently damage the glass surface. • Cut hazard: when the safety cover is retracted, the blade in a scraper is razor-sharp. Use with extreme care and always store safely and out of reach of children. Spillovers on the touch controls 1. Switch the power to the cooktop off. 2. Soak up the spill 3. Wipe the touch control area with a clean damp sponge or cloth. 4. Wipe the area completely dry with a paper towel. 5. Switch the power to the cooktop back on. • The cooktop may beep and turn itself off, and the touch controls may not function while there is liquid on them. Make sure you wipe the touch control area dry before turning the cooktop back on. 22 7. Hints and Tips Problem Possible causes What to do The induction hob cannot be turned on. No power. Make sure the induction hob is connected to the power supply and that it is switched on. Check whether there is a power outage in your home or area. If you’ve checked everything and the problem persists, call a qualified technician. The touch controls are unresponsive. The controls are locked. Unlock the controls. See section ‘Using your induction cooktop’ for instructions. The touch controls are difficult to operate. There may be a slight film of water over the controls or you may be using the tip of your finger when touching the controls. Make sure the touch control area is dry and use the ball of your finger when touching the controls. The glass is being scratched. Rough-edged cookware. Use cookware with flat and smooth bases. See ‘Choosing the right cookware’. Unsuitable, abrasive scourer or cleaning products being used. See ‘Care and cleaning’. Some pans make crackling or clicking noises. This may be caused by the construction of your cookware (layers of different metals vibrating differently). This is normal for cookware and does not indicate a fault. The induction hob makes a low humming noise when used on a high heat setting. This is caused by the technology of induction cooking. This is normal, but the noise should quieten down or disappear completely when you decrease the heat setting. Fan noise coming from the induction hob. A cooling fan built into your induction hob has come on to prevent the electronics from overheating. It may continue to run even after you’ve turned the induction hob off. This is normal and needs no action. Do not switch the power to the induction hob off at the wall while the fan is running. Pans do not become hot and appears in the display. The induction hob cannot detect the pan because it is not suitable for induction cooking. Use cookware suitable for induction cooking. See section ‘Choosing the right cookware’. The induction hob cannot detect the pan because it is too small for the cooking zone or not properly centred on it. Centre the pan and make sure that its base matches the size of the cooking zone. Technical fault. Please note down the error letters and numbers, switch the power to the induction hob off at the wall, and contact a qualified technician. The induction hob or a cooking zone has turned itself off unexpectedly, a tone sounds and an error code is displayed (typically alternating with one or two digits in the cooking timer display). 23 Failure Display and Inspection The induction hob is equipped with a self diagnostic function. With this test the technician is able to check the function of several components without disassembling or dismounting the hob from the working surface. Troubleshooting For zone 1 & 2 Problem Possible causes What to do E1,E2,E7,C1 Temperature sensor failure Please contact the supplier. E3,E4 Temperature sensor of the IGBT failure. Please contact the supplier. EU The connection between the display board and the main board is fail Please contact the supplier. EL,EH Abnormal supply voltage Please inspect whether power supply is normal. Power on after the power supply is normal. C3 Temperature sensor of the ceramic glass plate Is high Please restart after the induction hob cools down. C2 Temperature sensor of the IGBT Is high Please restart after the induction hob cools down. For zone 3 & 4 1) Failure code occur during customer using & Solution; Failure code Problem Solution Auto-Recovery EL Supply voltage is above the rated voltage. EH Supply voltage is below the rated voltage. C1, C3 Please inspect whether power supply is normal. Power on after the power supply is normal. High temperature of ceramic plate sensor. Wait for the temperature of ceramic plate return to normal. Touch “ON/OFF” button to restart unit. High temperature of IGBT .(1#) Wait for the temperature of IGBT return to normal. Touch “ON/OFF” button to restart unit. Check whether the fan runs smoothly; if not, replace the fan. C2 No Auto-Recovery E2 Ceramic plate temperature sensor failure- -short circuit. Check the connection or replace sensor. E1 Ceramic plate temperature sensor failure--open circuit. E7 Ceramic plate temperature sensor failure—invalid . E4 Temperature sensor of the IGBT failure short circuit . E3 Temperature sensor of the IGBT failure open circuit. 24 the ceramic plate temperature Replace the power board. ENGLISH 8. 2) Specific Failure & Solution Failure The LED does not come on when unit is plugged in. Problem Solution A No power supplied. Check to see if plug is secured tightly in outlet and that outlet is working. The accessorial power board and the display board connected failure. Check the connection. The accessorial power board is damaged. Replace the accessorial power board. The display board is damaged. Replace the display board. Some buttons can’t work, or the LED display is not normal. The display board is damaged. Replace the display board. The Cooking Mode Indicator comes on, but heating does not start. High temperature of the hob. Ambient temperature may be too high. Air Intake or Air Vent may be blocked. There is something wrong with the fan. Check whether the fan runs smoothly; if not , replace the fan. The power board is damaged. Replace the power board. Pan Type is wrong. Use the proper pot (refer to the instruction manual.) Heating stops suddenly during operation and the display flashes “u”. Heating zones of the same side (Such as the first and the second zone) would display “u” . Fan motor sounds abnormal. Pot diameter is too small. Cooker has overheated; Unit is overheated. Wait for temperature to return to normal. Push “ON/OFF” button to restart unit. The power board and the display board connected failure; Check the connection. The display board of communicate part is damaged. Replace the display board. The Main board is damaged. Replace the power board. The fan motor is damaged. Replace the fan. Solution B Pan detection circuit is damaged, replace the power board. The above are the judgment and inspection of common failures. Please do not disassemble the unit by yourself to avoid any dangers and damages to the induction hob. 25 9.1 ENGLISH 9. Installation Selection of installation equipment Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing. For the purpose of installation and use, a minimum of 5 cm space shall be preserved around the hole. Be sure the thickness of the work surface is at least 30mm. Please select heat-resistant and insulated work surface material (Wood and similar fibrous or hygroscopic material shall not be used as work surface material unless impregnated) to avoid the electrical shock and larger deformation caused by the heat radiation from the hotplate. As shown below: Note: The safety distance between the sides of the hob and the inner surfaces of the worktop should be at least 3mm. L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm) F(mm) 800 520 58 54 760+2 480+2 50 min. 3 min. +0 +0 Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well ventilated and the air inlet and outlet are not blocked. Ensure the induction cooker hob is in good work state. As shown below Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above the hotplate should be at least 760 mm. A(mm) B(mm) C(mm) D E 760 50 min. 20 min. Air intake Air exit 5mm 26 WARNING: Ensuring Adequate Ventilation Make sure the induction cooker hob is well ventilated and that air inlet and outlet are not blocked. In order to avoid accidental touch with the overheating bottom of the hob, or getting unexpectable electric shock during working, it is necessary to put a wooden insert, fixed by screws, at a minimum distance of 50mm from the bottom of the hob. Follow the requirements below There are ventilationholes around outside of the hob. YOU MUST ensure these holes are not blocked by the worktop when you put the hob into position. • Be aware that the glue that join the plastic or wooden material to the furniture, has to resist to temperature not below 150℃, to avoid the unstuck of the paneling. • The rear wall, adjacent and surrounding surfaces must therefore be able to withstand an temperature of 90℃. 9.2 • • • • • • • • • Before installing the hob, make sure that The work surface is square and level, and no structural members interfere with space requirements. The work surface is made of a heat-resistant and insulated material. If the hob is installed above an oven, the oven has a built-in cooling fan. The installation will comply with all clearance requirements and applicable standards and regulations. A suitable isolating switch providing full disconnection from the mains power supply is incorporated in the permanent wiring, mounted and positioned to comply with the local wiring rules and regulations. The isolating switch must be of an approved type and provide a 3 mm air gap contact separation in all poles (or in all active [phase] conductors if the local wiring rules allow for this variation of the requirements). The isolating switch will be easily accessible to the customer with the hob installed. You consult local building authorities and by-laws if in doubt regarding installation. You use heat-resistant and easy-to-clean finishes (such as ceramic tiles) for the wall surfaces surrounding the hob. 27 • • • • After installing the hob, make sure that The power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers. There is adequate flow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the hob. If the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection barrier is installed below the base of the hob. The isolating switch is easily accessible by the customer. 9.4 Before locating the fixing brackets The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do not apply force onto the controls protruding from the hob. 9.5 Adjusting the bracket position Fix the hob on the work surface by insert 8 brackets on the bottom of hob(see picture) before installation. Adjust the bracket position to suit for different table top thickness. Under any circumstances, the brackets cannot touch with the inner surfaces of the worktop after installation (see picture). 28 ENGLISH 9.3 9.6 1. 2. 3. 4. 5. 6. Cautions The induction hotplate must be installed by qualified personnel or technicians. We have professionals at your service. Please never conduct the operation by yourself. The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob electronics The induction hotplate shall be installed such that better heat radiation can be ensured to enhance its reliability. The wall and induced heating zone above the table surface shall withstand heat. To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must be resistant to heat. A steam cleaner is not to be used. 9.7 Connecting the hob to the mains power supply This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably qualified person. Before connecting the hob to the mains power supply, check that: 1. The domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob. 2. The voltage corresponds to the value given in the rating plate 3. The power supply cable sections can withstand the load specified on the rating plate. To connect the hob to the mains power supply, do not use adapters, reducers, or branching devices, as they can cause overheating and fire. The power supply cable must not touch any hot parts and must be positioned so that its temperature will not exceed 75˚C at any point. Check with an electrician whether the domestic wiring system is suitable without alterations. Any alterations must only be made by a qualified electrician. If the total number of heating unit of the appliance you choose is not less than 4, the appliance can be connected directly to the mains by single-phase electric connection, as shown below. 29 ENGLISH • If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out the by after-sale agent with dedicated tools to avoid any accidents. • • • • If the appliance is being connected directly to the mains an omnipolar circuit-breaker must be installed with a minimum opening of 3mm between contacts. The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it iscompliant with safety regulations. The cable must not be bent or compressed. The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only.  The bottom surface and the power cord of the hob are not accessible after installation. This appliance is labeled in compliance with European directive 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that this appliance is disposed of correctly, you will help prevent any possible damage to the environment and to human health, which might otherwise be caused if it were disposed of in the wrong way. The symbol on the product indicates that it may not be treated as normal household waste. It should be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic goods. DISPOSAL: Do not dispose this product as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately for special treatment is necessary. This appliance requires specialist waste disposal. For further information regarding the treatment, recover and recycling of this product please contact your local council, your household waste disposal service, or the shop where you purchased it. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. 30 1. 2. 3. 4. Premessa ................................................................................. 33 1.1 Avvertenze di sicurezza ........................................................... 33 1.2 Installazione .......................................................................... 33 1.3 1.2.1 Rischio di elettrocuzione ............................................... 33 1.2.2 Rischio di lesioni da taglio ............................................. 33 1.2.3 Importanti istruzioni di sicurezza ................................... 33 Funzionamento e manutenzione ............................................... 34 1.3.1 Rischio di elettrocuzione ............................................... 34 1.3.2 Rischi per la salute ............................................................... 35 1.3.3 Pericolo: superficie surriscaldata .................................... 35 1.3.4 Rischio di lesioni da taglio ............................................. 35 1.3.5 Importanti istruzioni di sicurezza ................................... 35 Introduzione al prodotto .......................................................... 37 2.1 Vista dall’alto ......................................................................... 37 2.2 Pannello comandi ................................................................... 37 2.3 Teoria di funzionamento .......................................................... 37 2.4 Prima di utilizzare il vostro nuovo piano di cottura a induzione ..... 38 2.5 Specifiche tecniche ................................................................. 38 Funzionamento del prodotto .................................................... 38 3.1 Comandi a sfioro .................................................................... 38 3.2 Scelta dei recipienti di cottura più appropriati ............................. 39 3.3 Modo d’uso ............................................................................ 39 3.3.1 Per iniziare la cottura ................................................... 39 3.3.2 Per terminare la cottura ................................................ 40 3.3.3 Utilizzo della funzione boost .......................................... 41 3.3.4 Area flessibile .............................................................. 41 3.3.5 Piastra di cottura ......................................................... 43 3.3.6 Blocco dei comandi ...................................................... 43 3.3.7 Modalità Pausa ............................................................ 44 3.3.8 Funzione gestione potenza ............................................ 44 3.3.9 Comando timer ........................................................... 45 3.3.10 Tempi di funzionamento di default ................................. 47 3.3.11 Funzione Cook with me................................................. 48 3.3.12 Funzione speciale......................................................... 49 Guida alla cottura .................................................................... 49 4.1 Consigli di cottura ................................................................... 49 4.2 4.1.1 Ebollizione lenta, cottura del riso ................................... 49 4.1.2 Cottura a fuoco vivo di bistecche ................................... 50 4.1.3 Frittura al salto ............................................................ 50 Segnalazione di oggetti di piccole dimensioni ............................. 50 5. Impostazioni di riscaldamento ................................................. 50 6. Cura e pulizia ........................................................................... 51 7. Consigli e accorgimenti ............................................................ 52 Display di anomalie e controllo ................................................ 53 9. Installazione ............................................................................ 55 9.1 Scelta delle attrezzature di installazione .................................... 55 9.2 Prima di montare il piano di cottura, assicurarsi che .................... 56 9.3 Una volta montato il piano di cottura, assicurarsi che .................. 57 9.4 Prima di posizionare le staffe di fissaggio ................................... 57 9.5 Regolazione della posizione della staffa ..................................... 57 9.6 Avvertenza ............................................................................ 58 9.7 Collegamento del piano di cottura alla rete di alimentazione elettrica 58 ITALIANO 8. 1. Premessa Con la presente Candy Hoover Group Srl dichiara che l'apparecchiatura radio è conforme alla Direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo internet: www.candy-group.com 1.1 Avvertenze di sicurezza La sua sicurezza è estremamente importante per noi. Legga sempre queste istruzioni prima di utilizzare il piano di cottura. 1.2 1.2.1 Installazione Rischio di elettrocuzione • Staccare l'elettrodomestico dalla rete di alimentazione elettrica principale prima di effettuare lavori o operazioni di manutenzione sullo stesso. • Il collegamento ad un sistema di messa a terra funzionante è essenziale e obbligatorio. • Le eventuali modifiche al sistema di cablaggio domestico devono essere apportate unicamente da un tecnico qualificato. • Il mancato rispetto di queste precauzioni implica il rischio di elettrocuzione o addirittura di morte. 1.2.2 Rischio di lesioni da taglio • Prestare la massima attenzione, gli spigoli dei pannelli sono taglienti. • La mancata attenzione può provocare lesioni o tagli. 1.2.3 Importanti istruzioni di sicurezza • Leggere attentamente le istruzioni prima di installare ed utilizzare questo elettrodomestico. • Non appoggiare mai materiale o prodotti combustibili sull'elettrodomestico. • Comunicare queste informazioni alla persona responsabile dell'installazione dell'elettrodomestico in quanto potrebbe ridurre i costi di installazione. • Per evitare pericoli, questo elettrodomestico deve essere montato secondo queste istruzioni di installazione. • Questo elettrodomestico deve essere installato correttamente e messo a terra solo da personale qualificato. • Questo elettrodomestico deve essere collegato ad un circuito dotato di un interruttore sezionatore che effettui lo stacco completo dall'alimentazione elettrica. • La mancata installazione dell'elettrodomestico nel rispetto delle istruzioni di cui sopra può rendere non più valide le rivendicazioni di reclamo e garanzia. 33 1.3 1.3.1 Funzionamento e manutenzione Rischio di elettrocuzione • Non cuocere se la superficie del piano di cottura è rotta o crepata. Se la superficie del piano di cottura si rompe o crepa, spegnere l'elettrodomestico immediatamente nell'alimentazione principale (interruttore a parete) e contattare un tecnico qualificato. • Spegnere il piano di cottura tramite l'interruttore a parete prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione. • Il mancato rispetto di queste precauzioni implica il rischio di elettrocuzione o addirittura di morte. 34 ITALIANO • L'elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure prive di esperienza e conoscenza, se supervisionate o istruite riguardo all’uso dell’elettrodomestico in sicurezza, e se comprendono i rischi che derivano dall'uso dello stesso. • I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non possono essere effettuate da bambini senza supervisione. • Se il cavo di alimentazione dell’elettrodomestico dovesse essere danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal suo servizio tecnico o da un tecnico qualificato, per evitare rischi. • Avvertenza: Se la superficie è crepata, spegnere l'elettrodomestico per evitare il rischio di elettrocuzione, in caso di superfici del piano di cottura in vetroceramica o materiali simili che proteggono i componenti sotto tensione • Oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai o coperchi non devono essere posti sulla superficie del piano di cottura perché possono scaldarsi • Si sconsiglia l'utilizzo di una pulitrice a vapore. • Non utilizzare getti di vapore per pulire il piano di cottura. • L’elettrodomestico non è concepito per funzionare con temporizzatori esterni o con sistemi di comando a distanza separati. • AVVERTENZA: Pericolo di incendio: non appoggiare nulla sulle superfici di cottura. • Il processo di cottura deve essere supervisionato. Un processo di cottura breve deve essere supervisionato di continuo. • AVVERTENZA: La cottura senza sorveglianza su un piano di cottura in presenza di grasso o olio nella pentola può essere pericolosa, con rischio di incendi. NON cercare MAI di spegnere un incendio con acqua, bensì spegnere l’elettrodomestico e coprire la fiamma con un coperchio o una coperta antifiamma. 1.3.2 Rischi per la salute • Questo elettrodomestico rispetta le normative di sicurezza per i dispositivi elettromagnetici. • Tuttavia, le persone portatrici di pacemaker o altri impianti elettrici (quali pompe per insulina) possono usare questo elettrodomestico solo sotto il controllo del proprio medico, per accertarsi che gli impianti non vengano influenzati dal campo elettromagnetico. • Il mancato rispetto di queste precauzioni implica il rischio di morte. 1.3.3 Pericolo: superficie surriscaldata • Durante l'uso, i componenti accessibili di questo elettrodomestico si surriscaldano a sufficienza da provocare ustioni. • Fino a quando la superficie del vetro a induzione non si è raffreddata, non toccarla con parti del corpo, indumenti o altri oggetti che non siano recipienti di cottura appositi. • Mantenere a distanza i bambini. • I manici delle pentole possono surriscaldarsi. Controllare che i manici delle pentole non sporgano su altre zone di cottura accese. Tenere i manici al di fuori della portata dei bambini. • Il mancato rispetto di queste precauzioni implica il rischio di bruciature e ustioni. 1.3.4 Rischio di lesioni da taglio • La lama affilata di un raschietto del piano di cottura resta esposta quando viene rimosso il coperchio di sicurezza. Prestare la massima attenzione e riporre sempre in un luogo sicuro, al di fuori della portata dei bambini. • La mancata attenzione può provocare lesioni o tagli. 1.3.5 Importanti istruzioni di sicurezza • Mai lasciare incustodito l’elettrodomestico durante l’uso. Un'eccessiva bollitura genera vapori e schizzi di grasso che potrebbero prendere fuoco. • Non utilizzare mai il piano di cottura come superficie di lavoro o per appoggiare oggetti. • Non lasciare mai oggetti o utensili sull'elettrodomestico. • Non mettere o lasciare oggetti magnetizzabili (ad esempio carte di credito, schede di memoria) o dispositivo elettronici (ad esempio computer, lettori MP3) vicino all'elettrodomestico, in quanto potrebbero essere influenzati dal campo elettromagnetico. • Non utilizzare mai l'elettrodomestico per riscaldare la stanza. • Dopo l'uso, spegnere sempre le zone di cottura e il piano di cottura come descritto nel presente manuale (ad esempio utilizzando i tasti a sfioro). 35 • • • • • • • • • • • • • 36 ITALIANO Non basarsi sulla funzione di rilevamento pentole per spegnere le zone di cottura quando si tolgono le pentole. Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio, di sedersi o arrampicarsi su di esso. Non riporre oggetti che possano attirare l'attenzione dei bambini al di sopra dell'elettrodomestico. Se i bambini si arrampicano sul piano di cottura possono subire gravi lesioni. Non lasciare i bambini incustoditi o da soli nell'area in cui viene utilizzato l'elettrodomestico. I bambini o le persone con una disabilità tale da limitare la capacità di utilizzare l'elettrodomestico devono essere istruiti sull'uso da una persona responsabile e competente. La persona che fornisce le istruzioni deve essere convinta di averli istruiti in modo tale da potere utilizzare l'elettrodomestico senza rischio per se stessi o per le persone che si trovano nelle aree circostanti. Non riparare o sostituire parti dell'elettrodomestico a meno che ciò non sia specificatamente consigliato all'interno del manuale. Tutte le altre operazioni di manutenzione devono essere effettuate da un tecnico qualificato. Non posizionare o lasciare cadere oggetti pesanti sul piano di cottura. Non salire sulla superficie del piano di cottura. Non utilizzare pentole con fondi ruvidi e non trascinare pentole sul piano in vetro a induzione, in quanto si rischia di graffiarlo. Non utilizzare spugnette metalliche o altri detergenti fortemente abrasivi per pulire il piano di cottura, in quanto si rischia di graffiare il vetro a induzione. Questo elettrodomestico è destinato ad essere utilizzato in applicazioni domestiche e simili, come ad esempio: - aree cucina del personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; - agriturismi; - da parte dei clienti in alberghi, motel e altri ambienti di tipo residenziale; - ambienti di tipo bed and breakfast. AVVERTENZA: L'elettrodomestico e le sue parti accessibili diventano calde durante l’uso. Prestare attenzione ad evitare qualsiasi contatto con le resistenze di riscaldamento. Mantenere lontani i bambini di età inferiore agli 8 anni, a meno che non siano continuamente supervisionati. Desideriamo ringraziarla per l'acquisto del nuovo piano di cottura a induzione. Si consiglia di leggere attentamente questo manuale di istruzioni e di montaggio per comprendere pienamente come montarlo correttamente e farlo funzionare al meglio. Per il montaggio, si consiglia di leggere la parte relativa al montaggio. Consigliamo di leggere con attenzione tutte le istruzioni di sicurezza prima dell'uso e di conservare questo Manuale d'Uso e Montaggio conservandolo con cura per poterlo consultare in futuro in caso di necessità. 2. 2.1 Introduzione al prodotto Vista dall’alto 1. Zona max. 2000/3200 W 2. Zona max. 2000/3200 W 3. Zona max. 2200/3200 W 4. Zona max. 1400/2000 W 5. Zona max. 3000/3600 W 6. Piatto in vetro 7. Pannello comandi 2.2 Pannello comandi 1. Tasti di comando della zona da scaldare 2. Tasto ON/OFF 3. Blocco comandi 4. Comando timer 5. Controllo pausa 6. Controllo area flessibile 7. Cottura a fuoco lento, Scioglimento, Ebollizione 8. Comando "Cook with me" 2.3 Teoria di funzionamento La tecnologia della cottura a induzione è un metodo sicuro, tecnologicamente avanzato, efficiente ed economico. Funziona tramite campi elettromagnetici che generano il calore direttamente nella pentola invece che indirettamente riscaldando la superficie in vetro. Il vetro si surriscalda perché si riscalda anche la pentola. 37 ITALIANO pentola di ferro circuito magnetico piastra di vetroceramica bobina ad induzione correnti indotte 2.4 • • Prima di utilizzare il vostro nuovo piano di cottura a induzione Leggere questa guida, prestando particolare attenzione alla sezione delle "Avvertenze di Sicurezza". Togliere la pellicola protettiva che potrebbe essere presente sul piano di cottura a induzione. 2.5 Specifiche tecniche Piano cottura HAMTP64MC Zone di cottura 4 zone Tensione di alimentazione 220-240 V ~ 50 Hz o 60 Hz Potenza elettrica installata 7200 W Dimensione del prodotto (mm) 590x520x58 Dimensioni di incasso (mm) 560x480 Il peso e le dimensioni sono approssimativi. Le specifiche e il design potranno variare senza preavviso in quanto siamo sempre impegnati nella ricerca di continue innovazioni dei nostri prodotti. Diametro base dei recipienti di cottura a induzione Zona di cottura Minima Massima 1e2 80 200 3 100 210 4 80 140 Zona flessibile 80 200x400 3. Funzionamento del prodotto 3.1 • • • • Comandi a sfioro I comandi rispondono allo sfioramento, quindi non è necessario premerli. Utilizzare il polpastrello del dito e non la punta. Ogni volta che viene registrato il contatto, viene emesso un bip. Accertarsi che i comandi siano sempre puliti, asciutti e privi di oggetti (ad esempio utensili o asciugapiatti) appoggiati su di essi. Anche un leggero strato di acqua può rendere difficoltoso l'utilizzo dei comandi. 38 3.2 Scelta dei recipienti di cottura più appropriati • • • • Utilizzare solamente recipienti di cottura adatti per la cottura a induzione. Verificare che sia presente il simbolo di induzione sull'imballaggio o sul fondo della pentola. È possibile verificare se il recipiente di cottura è adatto effettuando una prova magnetica. Avvicinare un magnete al fondo della pentola. Se questa viene attratta, è adatta per la cottura ad induzione. Se non disponete di un magnete: 1. Mettete un certo quantitativo di acqua nella pentola che volete controllare. 2. Se non lampeggia sul display e l'acqua si sta riscaldando, la pentola si può usare. Non si possono utilizzare recipienti di cottura realizzati con i seguenti materiali: acciaio inossidabile puro, alluminio o rame senza base magnetica, vetro, legno, porcellana, ceramica e terracotta. Non utilizzare recipienti di cottura con fondo ruvido o base curva. Accertarsi che la base della pentola sia liscia, si appoggi uniformemente sul vetro ed abbia le stesse dimensioni della zona di cottura. Utilizzare pentole con diametro corrispondente al grafico della zona selezionata. Con una pentola leggermente più grande l'energia viene utilizzata alla massima efficienza. Se si utilizza invece una pentola più piccola l'efficienza potrebbe essere inferiore a quanto previsto. Una pentola di dimensioni inferiori a 140 mm potrebbe non essere rilevata dal piano di cottura. Centrare sempre la pentola nella zona di cottura. Togliere sempre le pentole dal piano di cottura ad induzione sollevandole - non farle strisciare, in quanto si rischia di graffiare il vetro. 3.3 3.3.1 Modo d’uso Per iniziare la cottura 39 Collocare una pentola apposita sulla zona di cottura che si vuole utilizzare. • Accertarsi che il fondo della pentola e la superficie della zona di cottura siano pulite e asciutte. Toccare il comando del cursore della zona di riscaldamento e un indicatore accanto al comando lampeggerà. Selezionare una impostazione di riscaldamento toccando il comando del cursore. • Se entro 1 minuto non si sceglie un'impostazione di riscaldamento il piano di cottura ad induzione si spegnerà automaticamente. In questo caso sarà necessario ripartire dalla fase 1. • L'impostazione di riscaldamento si può modificare in qualsiasi momento durante la cottura. Se sul display compare il simbolo riscaldamento lampeggiante alternato all'impostazione di Questo significa quanto segue: • la pentola è stata collocata nella zona di cottura sbagliata, oppure • la pentola che state utilizzando non è adatta per cottura a induzione, oppure • la pentola è troppo piccola o non è centrata correttamente sulla zona di cottura. Il piano non si riscalda se sulla zona di cottura non è stata collocata una pentola adatta. Il display si spegnerà automaticamente dopo 1 minuto se non viene posizionato un recipiente idoneo. 3.3.2 Per terminare la cottura Toccare il comando di selezione della zona di riscaldamento che si intende spegnere. 40 ITALIANO Toccare il tasto ON/OFF per tre secondi. Dopo l'accensione, l'avvisatore acustico si attiva una volta, tutti i display visualizzano "-" o "—" ad indicare che il piano di cottura ad induzione è in modalità standby. Spegnere la zona di cottura toccando il cursore su " 1 Accertarsi che il display visualizzi "0". Spegnere l'intero piano di cottura toccando il tasto ON/OFF. Prestare attenzione alle superfici calde Verrà visualizzata una H per indicare quale zona di cottura è calda e non può essere toccata. Scomparirà quando la superficie si è raffreddata fino ad una temperatura adeguata. Può essere utilizzato anche come funzione di risparmio energetico se si desidera riscaldare ulteriori pentole, usando la piastra calda che è ancora surriscaldata. 3.3.3 Utilizzo della funzione boost Attivazione della funzione boost Toccare il comando del cursore della zona da scaldare Toccare il cursore all'estremità destra. Accertarsi che il display visualizzi "P". Cancellazione della funzione boost Toccare il comando del cursore della zona di riscaldamento nella quale si vuole eliminare la funzione boost. Spegnere la zona di cottura toccando il cursore su " 1 Accertarsi che il display visualizzi "0". • • • La funzione può operare in qualsiasi zona di cottura. La zona di cottura ritorna all'impostazione originale dopo 5 minuti. Se l'impostazione di calore originale è pari a 0, ritorna a 9 dopo 5 minuti. 3.3.4 • Area flessibile Questa area può essere utilizzata come zona singola o come quattro zone indipendenti, in base alle esigenze di cottura in qualsiasi momento. 41 • L'area flessibile è composta da 4 induttori indipendenti che possono essere controllati separatamente due a due. Quando si lavora in un'unica zona, la parte non coperta dalla pentola si spegne automaticamente dopo un minuto. Per garantire una corretta distribuzione del calore, le pentole devono essere posizionate correttamente: - In qualsiasi parte della zona flessibile quando le pentole sono tra 80 e 200 mm. Nell'area grande quando le pentole sono più grandi di 200 mm. Come zona grande Per attivare l'area flessibile come un'unica grande zona, è sufficiente premere il comando area flessibile. L'impostazione della potenza funziona come qualsiasi altra area normale. Il livello di potenza è unico per tutta l'area flessibile e può essere selezionato semplicemente utilizzando un controllo a cursore Se la pentola viene spostata dalla parte anteriore a quella posteriore (o viceversa), l'area flessibile rileva automaticamente la nuova posizione, mantenendo la stessa potenza. Per aggiungere un'ulteriore pentola, disattivare l'area flessibile premendo il pulsante dedicato, al fine di rilevare le pentole. Come quattro zone indipendenti Per utilizzare l'area flessibile come quattro diverse zone con due diverse impostazioni di potenza, non attivare il controllo dell'area flessibile. Esempi di posizionamento giusto e sbagliato delle pentole 42 ITALIANO • 3.3.5 • • • • Piastra di cottura Questa area può impostare la potenza in base alla posizione della pentola. Se la pentola si trova sul fondo dell'area flessibile, la potenza è impostata al livello 1. Se la pentola si trova al centro dell'area flessibile, la potenza è impostata al livello 10. Se la pentola si trova sulla parte superiore dell'area flessibile, la potenza è impostata al livello 14. Piastra di cottura Per attivare l'area della piastra di cottura, basta premere il comando dell'area flessibile per 2 secondi Spostare la posizione della pentola, la potenza cambierà automaticamente Eliminazione della piastra di cottura Premere il comando dell'area flessibile per spegnere la zona di cottura. 3.3.6 • • Blocco dei comandi I comandi si possono bloccare per evitare un uso involontario (ad esempio accensione involontaria delle zone di cottura da parte di bambini). Quando i comandi sono bloccati, sono tutti disabilitati tranne il tasto ON/OFF. Per bloccare i comandi Toccare e tenere premuto il comando di blocco per un po'. L'indicatore del timer mostra "Lo" (basso) Per sbloccare i comandi Toccare e tenere premuto il comando di blocco per un po'. Quando il piano di cottura è in modalità blocco, tutti i comandi sono disabilitati ad esclusione di quello ON/OFF ; si può sempre spegnere il piano di cottura a induzione con il comando ON/OFF in caso di emergenza, ma prima si dovrà sbloccarlo nel successivo funzionamento. 43 • • Modalità Pausa È possibile interrompere il riscaldamento invece di spegnere il piano di cottura. Quando si entra in modalità Pausa, tutti i comandi escluso quello ON/OFF sono disabilitati. Per entrare in modalità pausa Toccare brevemente il comando Pausa Tutti gli indicatori mostreranno " 11" Per uscire dalla modalità pausa Toccare brevemente il comando Pausa. Quando il piano di cottura è in modalità blocco, tutti i comandi sono disabilitati ad esclusione di quello ON/OFF ; si può sempre spegnere il piano di cottura a induzione con il comando ON/OFF in caso di emergenza, ma prima si dovrà sbloccarlo nel successivo funzionamento. 3.3.8 • • Funzione gestione potenza È possibile impostare un livello massimo di assorbimento per il piano di cottura a induzione scegliendo varie gamme di potenza. I piani di cottura a induzione possono limitarsi automaticamente per lavorare ad un livello di potenza inferiore, in modo da evitare i rischi di sovraccarico. Come entrare nella Funzione Gestione Potenza Accendere il piano di cottura, quindi premere contemporaneamente il comando Pausa e il comando di Blocco. L'indicatore del timer mostrerà "P5" che significa livello di potenza 5". La modalità predefinita è su 7,2 kW" Per passare ad un altro livello Ci sono 5 livelli di potenza, da "P1" a "P5". L'indicatore del timer visualizza uno di questi. Premere +/- del timer "P1": la potenza massima è di 2,5 kW. "P2": la potenza massima è di 3,5 kW. oppure "P3": la potenza massima è di 4,5 kW. "P4": la potenza massima è di 5,5 kW. "P5": la potenza massima è di 7,2 kW Conferma e Uscita dalla Funzione di Gestione Potenza Premere contemporaneamente il comando Pausa e il comando di Blocco per confermare. A questo punto il piano di cottura si spegne. 44 ITALIANO 3.3.7 3.3.9 Comando timer Il timer si può utilizzare in due modi diversi: • Si può utilizzare come contaminuti. In questo caso, il timer non spegne alcuna zona di cottura quando il tempo impostato è attivo. • È possibile impostarlo per spegnere una o due zone di cottura allo scadere del tempo impostato. Il tempo massimo del timer è 99 minuti. a) Utilizzo del timer come contaminuti Se non viene selezionata nessuna zona di cottura Accertarsi che il piano di cottura sia acceso. Nota: si può utilizzare il contaminuti anche se non è stata selezionata alcuna zona di cottura. Toccare "+" sui comandi del timer. L'indicatore del contaminuti inizia a lampeggiare e il timer del display visualizza "10". Impostare il tempo toccando i tasti a sfiori "-" o "+" del timer Consiglio: Usare il tasto a sfioro "-" o "+" del timer una volta per diminuire o aumentare il valore di un minuto. Tenere premuto il tasto a sfioro "-" o "+" del timer, il tempo diminuisce o aumenta di 10 minuti. Dopo aver impostato il tempo il conteggio inizierà immediatamente. Il display visualizza il tempo restante e l'indicatore del timer lampeggia per 5 secondi. L'avvisatore acustico si attiva per 30 secondi e l'indicatore del timer visualizza "- -" al termine del tempo impostato. b) Impostazione del timer per spegnere una o più zone di cottura Impostare una zona Toccare il comando del cursore della zona da scaldare Impostare il tempo toccando i tasti "-” o "+" del timer Consiglio: Usare il tasto a sfioro "-" o "+" del timer una volta per diminuire o aumentare il valore di un minuto. Toccare e tenere premuto il comando "-" o "+" del timer, il tempo diminuisce o aumenta di 10 minuti. 45 ITALIANO Dopo aver impostato il tempo il conteggio inizierà immediatamente. Il display visualizza il tempo restante e l'indicatore del timer lampeggia per 5 secondi. NOTA: Il puntino rosso a fianco dell'indicatore del livello di potenza si accende ad indicare che la zona è stata selezionata. Allo scadere del periodo di tempo impostato nel timer, la zona di cottura corrispondente si spegnerà automaticamente. Le altre zone di cottura continueranno a funzionare se erano state accese in precedenza. Impostare più zone: Le operazioni per impostare più zone sono simili a quelle per impostare una zona sola; Quando si imposta il tempo per diverse zone di cottura contemporaneamente, sono accesi i punti decimali delle relative zone. Il display dei minuti visualizza il timer dei minuti. Il puntino della zona corrispondente lampeggia. Vedere la visualizzazione sottostante: (impostato a 15 minuti) (impostato a 45 minuti) Allo scadere del periodo di tempo impostato nel timer la zona di cottura corrispondente si spegnerà. Poi verrà visualizzato nuovamente il timer dei minuti e il puntino della zona corrispondente lampeggerà. Vedere la visualizzazione a destra: (impostato a 30 minuti) Toccare il comando della zona di riscaldamento, e nell'indicatore del timer verrà visualizzato il timer corrispondente. c) Annullamento del timer Toccare il comando del cursore della zona di riscaldamento per cui si vuole annullare il timer Tenere premuto il tasto "-" del timer, il timer scende a "00" e viene annullato. 46 3.3.10 Tempi di funzionamento di default L'autospegnimento è una funzione di sicurezza per il piano di cottura a induzione. Si attiva automaticamente ogni volta che si dimentica acceso il piano di cottura. I tempi di funzionamento di default per i vari livelli di intensità di potenza sono indicati sulla tabella che segue: Livello di potenza 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Timer di funzionamento di default (ore) 8 8 8 8 6 6 6 6 4 Livello di potenza 10 11 12 13 14 Timer di funzionamento di default (ore) 4 4 4 2 2 Quando la pentola viene rimossa il piano di cottura a induzione smette immediatamente di riscaldarsi e si spegne automaticamente dopo due minuti. Le persone portatrici di pacemaker possono utilizzare questo elettrodomestico solo sotto il controllo del proprio medico. 47 Funzione Cook with me Prima di tutto, scaricare l'App hOn e installarla sul vostro dispositivo portatile. Quindi registrare il vostro piano di cottura ad induzione seguendo le istruzioni direttamente sull'App. Per effettuare l'accoppiamento tra piano cottura e APP utilizzare la seguente procedura: Premere per 4 secondi il tasto "Cook with me" sul piano di cottura. Trascorsi i 4 secondi, la cifra del TIMER inizia a lampeggiare con la dicitura PA e inizia il processo di accoppiamento. Quando il Wi-Fi è acceso: compare un punto sul lato destro del LED. Quando il Wi-Fi è spento: Non compare nessun punto Come impostare la funzione "Cook with me" Scegliere dal menù delle ricette dell'App hOn o dal menù dei programmi speciali. Seguire passo dopo passo le indicazioni dell'App e al termine inviare i parametri al piano di cottura che cucinerà per voi. Quando il piano di cottura riceve il comando dall'App, il piano stesso emette un segnale acustico per 2 volte e lampeggia per un secondo per indicare che le istruzioni sono state ricevute. Per avviare il ricetta, premere il pulsante "Cook with me". Se si desidera uscire dalla funzione "Cook with me", cambiare il livello di potenza della zona. a. PARAMETRI WIRELESS Tecnologia Wi-Fi BLE Norma IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE Banda(e) di frequenza [MHz] 2402-2480 2402-2480 Potenza massima [mW] 1500 1500 b. INFORMAZIONI SUI PRODOTTI PER APPARECCHIATURE COLLEGATE IN RETE Informazioni sui prodotti per apparecchiature collegate in rete Consumo energetico del prodotto in standby di rete se tutte le porte di rete cablate sono collegate e tutte le porte di rete wireless sono attive: NA Come attivare la porta di rete wireless: Per l'attivazione del Wi-Fi, premere per 4 secondi il pulsante "Cook with me" Come disattivare la porta di rete wireless: Per disattivare il Wi-Fi, premere per 4 secondi il pulsante "Cook with me" 48 ITALIANO 3.3.11 3.3.12 Funzione speciale Cottura a fuoco lento Fusione Bollitura Come impostare la funzione speciale Toccare il comando del cursore della zona da scaldare. La funzione Cottura a fuoco lento è ideale per cuocere salse, stufati, brasati. Premere il tasto di Cottura a fuoco lento; l'indicatore visualizza "|". La funzione di fusione è la soluzione ideale per sciogliere il cioccolato, il burro. Questa funzione aiuta a preparare tutti i tipi di dolci o salse. Premere il tasto Scioglimento, l’indicatore visualizza "| |" La funzione di ebollizione è ideale per far bollire l'acqua o qualsiasi liquido. Premere il pulsante Ebollizione, l’indicatore visualizza "| ||" 4. Guida alla cottura Prestare attenzione quando si friggono gli ingredienti, dato che l'olio e il grasso si riscaldano molto rapidamente, in particolare se si sta utilizzando la funzione PowerBoost (cottura super-rapida). A temperature estremamente elevate l'olio e il grasso si incendiano spontaneamente e sussistono gravi rischi di incendi. 4.1 • • • • Quando il cibo inizia a bollire, ridurre l'impostazione della temperatura. L'utilizzo di un coperchio riduce i tempi di cottura e risparmia energia trattenendo il calore. Ridurre al minimo la quantità di liquidi o grassi per ridurre i tempi di cottura. Iniziare la cottura con temperatura elevata, quindi ridurla quando il cibo si è riscaldato. 4.1.1 • • Consigli di cottura Ebollizione lenta, cottura del riso L'ebollizione lenta inizia al di sotto del punto di ebollizione, a circa 85°C, quando le bolle salgono singolarmente in superficie nel liquido di cottura. Questo è il metodo più efficace per cuocere zuppe deliziose e spezzatini teneri perché i sapori si esaltano senza dovere cuocere eccessivamente il cibo. Si possono anche cuocere salse a base di uovo e addensate con farina al di sotto del punto di ebollizione. Alcuni compiti, tra cui la cottura del riso con il metodo dell'assorbimento, possono richiedere un'impostazione superiore alla regolazione più bassa per garantire che il cibo sia cotto correttamente nel tempo consigliato. 49 Per 1. 2. 3. 4. 5. cuocere e ottenere bistecche saporite: Lasciare riposare la carne a temperatura ambiente per circa 20 minuti prima della cottura. Riscaldarla in una padella per cottura con base spessa. Spennellare entrambi i lati della bistecca con olio. Spruzzare un piccolo quantitativo di olio sulla padella calda e quindi stendere la carne sulla padella calda. Girare la bistecca solo una volta durante la cottura. Il tempo di cottura esatto dipende dallo spessore della bistecca e dal grado di cottura richiesto. I tempi possono variare da 2 a circa 8 minuti per ogni lato. Fare pressione sulla bistecca per valutare quanto è cotta - più compatta risulta più la bistecca è "ben cotta". Lasciare riposare la bistecca su un piatto tiepido per alcuni minuti in modo da permetterle di allentare le fibre e diventare tenera prima di servirla. 4.1.3 1. 2. Cottura a fuoco vivo di bistecche Frittura al salto Scegliere un wok con base piatta o una padella per friggere grande compatibili con il sistema a induzione. Predisporre tutti gli ingredienti e gli utensili. La frittura al salto è veloce. Nel caso di cottura di grandi quantità di cibo, si consiglia di cuocere piccoli quantitativi, in più volte. Preriscaldare leggermente la padella ed aggiungere due cucchiai di olio. Cuocere prima la carne, metterla da parte e mantenerla in caldo. Friggere al salto la verdura. Quando la verdura è calda ma ancora croccante, abbassare la temperatura della zona di cottura, rimettere la carne nella padelle ed aggiungere la salsa. Friggere al salto con delicatezza gli ingredienti per accertarsi che siano caldi. Servire immediatamente. 3. 4. 5. 6. 7. 4.2 Segnalazione di oggetti di piccole dimensioni Se sul piano di cottura resta appoggiata una pentola con dimensioni non corrette o non magnetica (ad esempio in alluminio) o altri piccoli oggetti (ad esempio coltelli, forchette, chiavi), la zona entra automaticamente in standby per un minuto. La ventola continua a raffreddare il piano di cottura a induzione per un ulteriore minuto. 5. Impostazioni di riscaldamento Le impostazioni riportate qui di seguito servono solo a titolo indicativo. L'impostazione esatta dipende da diversi fattori, compresi i recipienti di cottura utilizzati e dal quantitativo di cibo da cuocere. Il metodo migliore è fare diverse prove con il piano di cottura a induzione per individuare le migliori impostazioni per la vostra cucina. Impostazioni di riscaldamento 1-2 Cibi adatti • leggero riscaldamento di piccole quantità di cibo • fusione di cioccolato, burro e cibi che si bruciano facilmente • ebollizione lenta e delicata • riscaldamento lento 3-5 • nuovo riscaldamento • ebollizione lenta e rapida • cottura di riso 6 - 11 • pancake 12-13 • cibi da rosolare • cottura di pasta 14/P • frittura al salto • cottura a fuoco vivo • ebollizione di zuppe • bollitura di acqua 50 ITALIANO 4.1.2 6. Cura e pulizia Che cosa? Come? Importante! Sporco quotidiano sul vetro (impronte, segni, macchie di cibo e schizzi non zuccherini sul vetro) 1. Togliere l'alimentazione elettrica del piano di cottura. 2. Applicare un detergente per piano di cottura quando il vetro è ancora tiepido (ma non caldo!) 3. Sciacquare ed asciugare con uno straccio pulito o un panno di carta. 4. Ridare alimentazione al piano di cottura. • Quando viene tolta alimentazione al piano di cottura non ci saranno indicazioni di "superficie calda", tuttavia la zona di cottura può essere ancora abbastanza calda! Prestare la massima attenzione. • Spugnette metalliche dure, alcune spugnette in nylon e detergenti forti/abrasivi possono graffiare il vetro. Leggere sempre l'etichetta per verificare se il vostro detergente o la spugnetta metallica sono adatti. • Non lasciare mai residui di pulizia sul piano cottura: il vetro può macchiarsi. Schizzi di acqua bollente, ingredienti fusi e liquidi zuccherini caldi sul vetro Toglierli immediatamente con una paletta per pesce, un coltello a paletta o un raschietto a lama adatti al piano di cottura ad induzione, prestando sempre attenzione alle superfici calde della zona di cottura: 1. Togliere alimentazione dal piano di cottura dalla presa a parete. 2. Tenere la lama o l'utensile ad un angolo di 30° e raschiare la sporcizia o i residui verso una parte fredda del piano di cottura. 3. Pulire la sporcizia o gli schizzi con un asciugapiatti o un panno di carta. 4. Effettuare le fasi da 2 a 4 per lo "sporco sul vetro" come sopra. • Togliere al più presto possibile le macchie lasciate da ingredienti fusi, cibo zuccherino o schizzi. Se questi residui vengono lasciati seccare sul vetro, possono risultare in seguito difficili da togliere o addirittura danneggiare in modo permanente la superficie del vetro. • Rischio di tagli: quando la protezione di sicurezza viene tolta, la lama del raschietto è tagliente come quella di un rasoio. Prestare la massima attenzione e riporre sempre in un luogo sicuro, al di fuori della portata dei bambini. Schizzi sui tasti a sfioro 1. Togliere l'alimentazione elettrica del piano di cottura. 2. Asciugare gli schizzi 3. Ripulire l'area dei tasti a sfioro con una spugna umida pulita o uno straccio. 4. Asciugare completamente l'area con un panno di carta. 5. Ridare l'alimentazione elettrica al piano di cottura. • Il piano di cottura può emettere dei segnali acustici e spegnersi e i tasti a sfioro possono non funzionare quando è presente liquido su di essi. Accertarsi di asciugare l'area dei tasti a sfioro prima di riaccendere il piano di cottura. 51 ITALIANO 7. Consigli e accorgimenti Problema Possibili cause Rimedio Il piano di cottura a induzione non si accende. Mancanza di alimentazione. Accertarsi che il piano di cottura a induzione sia collegato all'alimentazione elettrica e che sia acceso. Controllare che non ci sia un black-out elettrico nella vostra abitazione o nella vostra zona. Dopo avere effettuato tutti questi controlli, se il problema persiste, rivolgersi ad un tecnico qualificato. I tasti a sfioro non rispondono. I comandi sono bloccati. Sbloccare i comandi. Vedere la sezione "Utilizzo del piano di cottura ad induzione" per le relative istruzioni. I tasti a sfioro si attivano a fatica. Potrebbe esserci una sottile pellicola di acqua sui comandi, oppure state utilizzando la punta delle dita per attivare i comandi. Accertarsi che l'area dei tasti a sfioro sia asciutta e utilizzare il polpastrello delle vostre dita per attivare i comandi. Il vetro è graffiato. Recipienti di cottura con bordi irregolari. Si stanno utilizzando spugnette metalliche o detergenti abrasivi e non adatti. Utilizzare recipienti di cottura con basi piane e regolari. Vedere "Scelta dei recipienti di cottura adatti". Vedere "Cura e pulizia". Alcune pentole fanno rumori tipo crepitio o schiocco. Questo fenomeno potrebbe essere causato dalla struttura dei recipienti di cottura (strati di diversi metalli che vibrano diversamente). Questo è normale per i recipienti di cottura e non indica un'anomalia. Il piano di cottura ad induzione emette un piccolo rumore sordo quando viene utilizzato con un'impostazione a calore elevato. Questo fenomeno è causato dalla tecnologia della cottura a induzione. È del tutto normale, ma il rumore dovrebbe attutirsi o scomparire completamente quando si diminuisce l'impostazione di riscaldamento. Rumore della ventola del piano di cottura a induzione. Una ventola di raffreddamento presente all'interno del piano di cottura a induzione si è accesa per evitare che l'elettronica si surriscaldi. Può continuare a funzionare anche una volta spento il piano di cottura a induzione. È un fenomeno normale e non richiede alcun intervento. Non togliere e ridare alimentazione al piano di cottura a induzione dalla parete se la ventola sta funzionando. Le padelle non si riscaldano e vengono visualizzate sul display. Il piano di cottura a induzione non è in grado di rilevare la padella in quanto questa non è adatta per la cottura a induzione. Il piano di cottura a induzione non è in grado di rilevare la padella perché questa è troppo piccola per la zona di cottura oppure non è perfettamente centrata su di essa. Utilizzare recipienti di cottura adatti per la cottura a induzione. Vedere la sezione "Scelta dei recipienti di cottura adatti". Centrare la padella ed accertarsi che la base corrisponda alle dimensioni della zona di cottura. Il piano di cottura a induzione o la zona di cottura si sono spenti inaspettatamente, si attiva un segnale acustico e viene visualizzato un codice di errore (di solito alternato con una o due cifre sul display del timer di cottura). Guasto tecnico. Annotare le lettere e i numeri dell'errore, togliere alimentazione al piano di cottura a induzione dalla parete e contattare un tecnico qualificato. 52 8. Display di anomalie e controllo Il piano di cottura a induzione è dotato di una funzione di autodiagnosi. Con questo test il tecnico è in grado di controllare il funzionamento di diversi componenti senza disassemblare o smontare il piano di cottura dal piano di lavoro. Qualcosa non funziona? Per le zone 1 e 2 Problema Possibili cause Rimedio E1, E2, E7, C1 Anomalia sensore di temperatura Contattare il fornitore. E3, E4 Guasto del sensore di temperatura IGBT. Contattare il fornitore. UE Il collegamento tra la scheda del display e la scheda principale è difettoso Contattare il fornitore. EL, EH Tensione d’alimentazione anomala Verificare se l'alimentazione elettrica è corretta. L'accensione dopo l'alimentazione è normale. C3 Il sensore di temperatura della lastra di vetroceramica fornisce un valore alto Si prega di riavviare dopo che il piano cottura a induzione si è raffreddato. C2 Il sensore di temperatura del riscaldatore a induzione IGBT fornisce un valore alto Fare ripartire una volta che il piano di cottura a induzione si è raffreddato. Per le zone 3 e 4 1) Il codice di guasto si verifica durante l'utilizzo del cliente, con relativa soluzione; Codice di guasto Problema Cosa fare Recupero automatico EL EH C1, C3 La tensione di alimentazione è superiore alla tensione nominale. La tensione di alimentazione è inferiore alla tensione nominale. Alta temperatura del sensore della piastra in ceramica. Alta temperatura del sensore IGBT. (1#) C2 Verificare se l'alimentazione elettrica è corretta. L'accensione dopo l'alimentazione è normale. Attendere che la temperatura della piastra in ceramica ritorni normale. Toccare il tasto "ON/OFF" per riavviare l'elettrodomestico. Attendere che la temperatura del sensore IGBT ritorni normale. Toccare il tasto "ON/OFF" per riavviare l'elettrodomestico. Controllare se la ventola funziona regolarmente; in caso contrario, sostituirla. Nessun recupero automatico E2 Guasto del sensore di temperatura della piastra in vetroceramica - cortocircuito. E1 Guasto del sensore di temperatura della piastra in vetroceramica - circuito aperto. E7 Guasto del sensore di temperatura della piastra in vetroceramica - non valido. E4 Guasto del sensore di temperatura IGBT cortocircuito. E3 Guasto del sensore di temperatura IGBT circuito aperto. 53 Controllare il collegamento o sostituire il sensore di temperatura della piastra in ceramica. Sostituire la scheda di alimentazione. Guasto Il LED non si accende quando l'elettrodomestico è collegato. Problema Mancanza di alimentazione. La scheda di alimentazione accessoria e la scheda del display hanno un guasto nel collegamento. La scheda di alimentazione accessoria è danneggiata. La scheda del display è danneggiata. Alcuni tasti non funzionano, oppure il display a LED non è normale. L'indicatore del modo di cottura si accende, ma il riscaldamento non si avvia. Le zone di riscaldamento dello stesso lato (come la prima e la seconda zona) mostrerebbero una "u". Il motore della ventola ha un suono strano. Sostituire la scheda di alimentazione accessoria. Sostituire la scheda del display. Sostituire la scheda del display. Alta temperatura del piano di cottura. La temperatura ambiente può essere troppo alta. La presa d'aria o la ventilazione d'aria possono essere bloccate. Controllare se la ventola funziona correttamente; In caso contrario, sostituire la ventola. Sostituire la scheda di alimentazione. La scheda di alimentazione è danneggiata. Il tipo di pentola è sbagliato. Il diametro del recipiente è troppo piccolo. Il fornello si è surriscaldato; La scheda di alimentazione e la scheda del display hanno un guasto nel collegamento; La scheda del display della parte di comunicazione è danneggiata. La scheda principale è danneggiata. Il motore della ventola è danneggiato. Soluzione B Verificare che la spina sia ben fissata alla presa e che questa sia funzionante. Controllare il collegamento. La scheda del display è danneggiata. C'è qualcosa che non funziona nella ventola. Il riscaldamento si arresta improvvisamente durante il funzionamento e sul display lampeggia "u". Soluzione A Utilizzare il recipiente appropriato (fare riferimento al manuale di istruzioni). L'elettrodomestico è surriscaldato. Attendere che la temperatura ritorni normale. Premere il tasto "ON/OFF" per riavviare l'elettrodomestico. Controllare il collegamento. Il circuito di rilevamento delle pentole è danneggiato, sostituire la scheda di alimentazione. Sostituire la scheda del display. Sostituire la scheda di alimentazione. Sostituire la ventola. Le considerazioni di cui sopra derivano dalla valutazione e dal controllo dei guasti comuni. Non smontare da soli l'elettrodomestico per evitare rischi e danni al piano di cottura ad induzione. 54 ITALIANO 2) Guasto specifico e soluzione 9. Installazione 9.1 Scelta delle attrezzature di installazione Tagliare la superficie di lavoro rispettando le misure indicate sul disegno. Per l'installazione e l'uso è necessario lasciare uno spazio libero intorno al foro pari ad almeno 5 cm. Assicurarsi che lo spessore della superficie di lavoro corrisponda ad almeno 30 mm. Selezionare materiali per superfici di lavoro isolati e resistenti al calore (il legno e materiali simili fibrosi o igroscopici non devono essere utilizzati come materiali per superfici di lavoro se non impregnati) per evitare le scosse elettriche e le maggiori deformazioni causate dalle radiazioni di calore provenienti dal piano riscaldato. Come illustrato qui di seguito: Nota: Tra i lati del piano di cottura e le superfici interne del piano di lavoro deve essere prevista una distanza di sicurezza pari ad almeno 3 mm. L (mm) L (mm) A (mm) P (mm) A (mm) B (mm) X (mm) F (mm) 800 58 3 min. 520 54 760+2 480+2 +0 +0 50 min. Assicurarsi sempre che il piano di cottura a induzione sia ben ventilato e che entrata ed uscita dell'aria non siano ostruite. Assicurarsi che il piano di cottura a induzione sia in buone condizioni operative. Come illustrato qui di seguito Nota: Tra il piano di cottura e l'eventuale elemento superiore deve essere prevista una distanza di sicurezza pari ad almeno 760 mm. A (mm) B (mm) C (mm) D E 760 50 min. 20 min. Entrata aria Uscita aria 5 mm 55 Assicurarsi che il piano di cottura a induzione sia ben ventilato e che entrata ed uscita dell'aria non siano ostruite. Per evitare il contatto accidentale con la parte inferiore del piano di cottura surriscaldata o scosse elettriche inattese durante il funzionamento, è necessario inserire un inserto in legno, fissato con viti, ad una distanza minima di 50 mm dalla parte inferiore del piano di cottura. Seguire le istruzioni riportate di seguito All'esterno del piano sono presenti dei fori di ventilazione. Quando si posiziona il piano di cottura, È NECESSARIO assicurarsi che questi fori non siano ostruiti dal piano di lavoro. • Tenere presente che la colla che unisce il materiale plastico o legnoso al mobile deve resistere a temperature non inferiori a 150°C, per evitare lo sgancio dei rivestimenti. • La parete posteriore, le superfici adiacenti e quelle circostanti devono quindi essere in grado di resistere ad una temperatura di 90°C. 9.2 • • • • • • • • • Prima di montare il piano di cottura, assicurarsi che Il supporto sia squadrato e livellato e che non ci siano elementi strutturali che possano interferire con i requisiti di spazio. Il supporto sia realizzato in materiale isolante resistente al calore. Se il piano di cottura è installato al di sopra di un forno, il forno sia dotato di una ventola di raffreddamento incorporata. L'installazione sia conforme a tutti i requisiti di ingombro, oltre che a tutte le normative e le disposizioni. Sia stato incorporato nel cablaggio permanente un apposito interruttore sezionatore che permetta di staccare completamente l'elettrodomestico dalla rete di alimentazione principale; tale interruttore deve essere montato e posizionato in accordo con le normative e le disposizioni locali. L'interruttore sezionatore deve essere di tipo approvato e deve fornire una separazione dei contatti con intercapedine di 3 mm in tutti i poli (o in tutti i conduttori attivi [fase] se le normative sugli impianti elettrici locali permettono questa variazione rispetto alle specifiche). L'interruttore sezionatore sia facilmente raggiungibile dal cliente una volta installato il piano di cottura. In caso di dubbi relativi al montaggio, contattare le autorità locali e consultare le normative vigenti. Si utilizzino rivestimenti resistenti al calore e facili da pulire (quali ad esempio piastrelle ceramiche) per le pareti circostanti il piano di cottura. 56 ITALIANO AVVERTENZA: Garantire una ventilazione adeguata 9.3 • • • • Una volta montato il piano di cottura, assicurarsi che Il cavo di alimentazione elettrica non sia accessibile attraverso gli sportelli o i cassetti dei mobiletti. Sia presente un flusso adeguato di aria fresca dall'esterno dei mobiletti verso la base del piano di cottura. Se il piano di cottura è montato sopra ad una cassettiera o a dei mobiletti, sia stata installata una barriera di protezione termica al di sotto della base del piano di cottura. L'interruttore sezionatore sia facilmente accessibile per il cliente. 9.4 Prima di posizionare le staffe di fissaggio L'elettrodomestico deve essere collocato su una superficie piana e stabile (utilizzare l'imballaggio). Non forzare i comandi che sporgono dal piano di cottura. 9.5 Regolazione della posizione della staffa Fissare il piano di cottura sul supporto avvitando 8 staffe sul fondo del piano di cottura stesso (vedere figura) prima del montaggio. Regolare la posizione della staffa per adattarla ai diversi spessori del piano. In nessun caso le staffe possono toccare le superfici interne del piano di lavoro dopo il montaggio (vedere figura). 57 1. 2. 3. 4. 5. 6. Avvertenza Il piano di cottura a induzione deve essere montato da personale o tecnici qualificati. La nostra società ha un team di professionisti a disposizione dei clienti. Non operare mai da soli. Il piano di cottura non può essere montato direttamente sopra ai seguenti elettrodomestici: lavastoviglie, frigorifero, freezer, lavatrice o asciugatrice, in quanto l'umidità può danneggiare l'elettronica del piano di cottura stesso. Il piano di cottura a induzione dovrà essere montato in modo tale da garantire un migliore irraggiamento del calore e un livello di affidabilità più elevato. La parete e la zona di cottura indotta al di sopra della superficie del piano dovranno essere resistenti al calore. Per evitare danni, lo strato intermedio e l'adesivo devono essere resistenti al calore. Si sconsiglia l'utilizzo di una pulitrice a vapore. 9.7 Collegamento del piano di cottura alla rete di alimentazione elettrica Questo piano di cottura deve essere collegato alla rete di alimentazione elettrica solo da una persona appositamente addestrata. Prima di collegare il piano di cottura alla rete di alimentazione elettrica, verificare che: 1. Il cablaggio interno dell'abitazione sia adeguato alla potenza consumata dal piano di cottura. 2. La tensione corrisponda al valore riportato sulla targhetta delle caratteristiche tecniche 3. Le sezioni del cavo di alimentazione elettrico possano sopportare il carico specificato sulla targhetta delle caratteristiche tecniche. Per collegare il piano di cottura alla rete di alimentazione elettrica non utilizzare adattatori, riduttori o deviatori, in quanto sussiste il pericolo di surriscaldamenti e incendi. Il cavo di alimentazione elettrica non deve entrare in contatto con componenti surriscaldati e deve essere collocato in modo tale che la sua temperatura non superi mai, in nessun punto, i 75°C. Verificare con un elettricista se l'impianto di cablaggio dell'abitazione è corretto senza necessità di modificarlo. Le eventuali modifiche dovranno sempre essere effettuate da un elettricista qualificato. Se il numero totale di unità di riscaldamento dell'elettrodomestico scelto non è inferiore a 4, l'elettrodomestico può essere collegato direttamente alla rete elettrica mediante un collegamento elettrico monofase, come illustrato di seguito. 58 ITALIANO 9.6 • Se il cavo è danneggiato o deve essere sostituito, l'operazione deve essere effettuata da un agente post-vendita con attrezzi dedicati, per evitare qualsiasi incidente. • • • • Se l'elettrodomestico è collegato direttamente all'alimentazione di rete è necessario montare un sezionatore multipolare con uno spazio di almeno 3 mm tra i contatti. L'installatore deve accertarsi che il collegamento elettrico sia corretto e che sia conforme alle normative di sicurezza. Il cavo non deve essere piegato o schiacciato. Il cavo deve essere controllato con regolarità e sostituito unicamente da tecnici autorizzati.  La superficie inferiore e il cavo di alimentazione del piano cottura non sono accessibili dopo il montaggio. Questo elettrodomestico dispone di contrassegno ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/UE in materia di Rifiuti di apparecchiature elettriche e elettroniche - RAEE (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Il corretto smaltimento di questo elettrodomestico permette di evitare possibili danni all'ambiente e alla salute dell’uomo. Il simbolo sul prodotto indica che non può essere trattato come normale rifiuto domestico. Deve essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici. SMALTIMENTO: È vietato smaltire questo prodotto come rifiuto urbano indifferenziato. È necessaria la raccolta differenziata di tali rifiuti per un trattamento speciale. Questo elettrodomestico richiede uno smaltimento specializzato. Per ulteriori informazioni relative al trattamento, al recupero ed al riciclaggio di questo prodotto, si consiglia di contattare il proprio comune, il proprio servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio presso il quale è stato acquistato. Per informazioni più dettagliate sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto si consiglia di contattare il proprio ufficio comunale, il proprio servizio di smaltimento rifiuti domestici o l'esercente presso il quale è stato acquistato il prodotto. 59 1.1 Consignes de sécurité .......................................................... 62 1.2 Installation .......................................................................... 62 1.3 1.2.1 Risque de choc électrique ......................................... 62 1.2.2 Risque de blessure par coupure ................................ 62 1.2.3 Consignes importantes de sécurité ........................... 62 Fonctionnement et entretien ................................................. 64 1.3.1 Risque de choc électrique ......................................... 64 1.3.2 Risque pour la santé ................................................ 64 1.3.3 Risque de surface chaude ........................................ 64 1.3.4 Risque de blessure par coupure ................................ 64 1.3.5 Consignes importantes de sécurité ........................... 65 2. Présentation du produit ................................................... 67 2.1 Vue de dessus ..................................................................... 67 2.2 Panneau de commande ........................................................ 67 2.3 Théorie du fonctionnement ................................................... 67 2.4 Avant d’utiliser votre nouvelle table de cuisson à induction...... 68 2.5 Spécifications techniques ...................................................... 68 3. Utilisation du produit ....................................................... 68 3.1 Touches de commande......................................................... 68 3.2 Choisir une bonne batterie de cuisine .................................... 69 3.3 Mode d’emploi ..................................................................... 69 3.3.1 Démarrage de la cuisson ......................................... 69 3.3.2 Arrêt de la cuisson................................................... 70 3.3.3 Utilisation de la fonction de suralimentation (Boost) ... 71 3.3.4 Zone flexible ........................................................... 71 3.3.5 Plaque de cuisson.................................................... 73 3.3.6 Verrouillage des touches de commande .................... 73 3.3.7 Mode Pause ............................................................ 74 3.3.8 Fonction réglage de la puissance .............................. 74 3.3.9 Touche du temporisateur ......................................... 75 3.3.10 Durées d’utilisation par défaut .................................. 77 3.3.11 Fonction « Cook with me » ................................... 78 3.3.12 Fonction spéciale ..................................................... 79 4. Directives de cuisson ....................................................... 79 4.1 Conseils de cuisson .............................................................. 79 4.2 4.1.1 Faire mijoter, cuire le riz .......................................... 79 4.1.2 Griller les steaks...................................................... 80 4.1.3 Pour sauter ............................................................. 80 Détection d’ustensiles trop petits ........................................... 80 5. Réglages de la chaleur ..................................................... 80 FRANÇAIS 1. Avant-propos ................................................................... 62 6. Entretien et nettoyage ..................................................... 81 7. Conseils et astuces .......................................................... 82 8. Affichage et inspection des défaillances .......................... 83 9. Installation ...................................................................... 85 9.1 Choix du matériel d’installation ............................................. 85 9.2 Avant d’installer la table de cuisson, assurez-vous que............ 86 9.3 Après l’installation de la table de cuisson, assurez-vous que .... 87 9.4 Avant d’installer les supports de fixation ................................ 87 9.5 Réglage de la position du support.......................................... 87 9.6 Attention ............................................................................. 88 9.7 Connexion de la table de cuisson au réseau d’alimentation...... 88 Avant-propos Par la présente, Candy Hoover Group Srl déclare que l'équipement radio est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité de l'UE est disponible à l'adresse internet suivante : www.candy-group.com 1.1 Consignes de sécurité Votre sécurité est importante pour nous. Veuillez lire ces informations avant d’utiliser votre table de cuisson. 1.2 1.2.1 Installation Risque de choc électrique • Débranchez l’appareil du réseau électrique avant d’effectuer tout travail ou entretien sur celui-ci. • Le raccordement à un bon système de mise à la terre est essentiel et obligatoire. • Seul un électricien qualifié est habilité à effectuer des modifications sur le système de câblage domestique. • Le non-respect de ces consignes peut entraîner un choc électrique ou la mort. 1.2.2 Risque de blessure par coupure • Faites attention - les bords des panneaux sont tranchants. • Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou des coupures. 1.2.3 Consignes importantes de sécurité • Veuillez lire les instructions avant d’installer ou d’utiliser cet appareil. • Aucun matériau ou produit combustible ne doit être placé sur cet appareil à aucun moment. • Veuillez mettre cette information à la disposition de la personne responsable de l’installation de l’appareil afin de réduire vos coûts d’installation. • Afin d’éviter tout danger, cet appareil doit être installé conformément aux présentes instructions d’installation. • Cet appareil doit être correctement installé et mis à la terre uniquement par une personne qualifiée. • Cet appareil doit être raccordé à un circuit incorporant un sectionneur permettant une déconnexion complète de l’alimentation électrique. 62 FRANÇAIS 1. • L’installation incorrecte de l’appareil peut entraîner l’annulation de toute garantie ou responsabilité. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou par des personnes dénuées d'expérience et de connaissances, s’ils ont été informés de la manière d'utiliser l'appareil en toute sécurité et s’ils comprennent les risques qu’il implique. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. L’entretien et le nettoyage ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent d’entretien ou des personnes possédant le même type de qualification, afin d’éviter tout risque. • Avertissement : Si la surface est fissurée, éteignez l’appareil pour éviter tout risque d’électrocution, pour les tables de cuisson en vitrocéramique ou matériau similaire qui protègent les pièces sous tension • Les objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles ne doivent pas être posés sur la surface de la table de cuisson, car ils peuvent devenir chauds. • N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur. • N’utilisez pas un nettoyeur à vapeur pour les opérations de nettoyage de la table de cuisson. • Cet appareil n’est pas conçu pour être actionné par une minuterie externe ou un système de commande à distance séparé. • AVERTISSEMENT : Danger d’incendie : ne pas stocker d'éléments sur les surfaces de cuisson. • La cuisson doit être surveillée. Les cuissons de courte durée doivent être surveillées en permanence. • AVERTISSEMENT : Faire chauffer la plaque sans surveillance avec de la graisse ou de l’huile peut être dangereux et provoquer un incendie. Ne JAMAIS essayer d’éteindre un feu avec de l’eau, mais éteindre l’appareil, puis couvrir la flamme avec un couvercle ou une couverture anti-feu, par exemple. 63 1.3.1 Fonctionnement et entretien Risque de choc électrique • Ne pas cuisiner sur une table de cuisson cassée ou fissurée. • En cas de rupture ou de fissuration de la surface de la table de cuisson, éteignez immédiatement l’appareil en coupant l’alimentation électrique du réseau (interrupteur mural) et contactez un technicien qualifié. • Coupez l’alimentation réseau de la table de cuisson avant le nettoyage ou l’entretien. • Le non-respect de ces consignes peut entraîner un choc électrique ou la mort. 1.3.2 Risque pour la santé • Cet appareil est conforme aux normes de sécurité électromagnétique. • Toutefois, les personnes porteuses de pacemakers ou d’autres implants électriques (tels que des pompes à insuline) doivent consulter leur médecin ou le fabricant de l’implant avant d’utiliser cet appareil afin de s’assurer que leurs implants ne seront pas affectés par le champ électromagnétique. • Le non-respect de ces consignes peut entraîner le décès. 1.3.3 Risque de surface chaude • Pendant l’utilisation, les parties accessibles de cet appareil deviennent suffisamment chaudes pour causer des brûlures. • Ne laissez pas votre corps, vos vêtements ou tout autre objet autre qu’un ustensile de cuisson approprié entrer en contact avec le verre à induction jusqu’à ce que la surface soit froide. • Tenir les enfants à l’écart. • Les poignées des casseroles peuvent être chaudes au toucher. Vérifiez que les poignées des casseroles ne dépassent pas des autres zones de cuisson qui sont en fonction. Tenir les poignées hors de portée des enfants. • Le non-respect de ces consignes peut entraîner brûlures ou un choc électrique. 1.3.4 Risque de blessure par coupure • Lorsque le couvercle de protection est rétracté, la lame d’un racleur est tranchante comme un rasoir. Utiliser avec une 64 FRANÇAIS 1.3 extrême prudence et toujours stocker en toute sécurité et hors de portée des enfants. • Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou des coupures. 1.3.5 Consignes importantes de sécurité • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé. L’ébullition cause des vapeurs et des débordements graisseux qui peuvent s’enflammer. • N’utilisez jamais votre appareil comme surface de travail ou de rangement. • Ne laissez jamais d’objets ou d’ustensiles sur l’appareil. • Ne posez jamais ou ne laissez jamais d’objets magnétisés (par ex. cartes de crédit, cartes mémoire) ou d’appareils électroniques (par ex. ordinateurs, lecteurs MP3) à proximité de l’appareil car ils pourraient être affectés par son champ électromagnétique. • N’utilisez jamais votre appareil pour réchauffer ou chauffer la pièce. • Après utilisation, éteignez toujours les zones de cuisson et la table de cuisson comme décrit dans ce manuel (c’est-à-dire en utilisant les touches tactiles). Ne comptez pas sur la fonction de détection de casserole pour éteindre les zones de cuisson lorsque vous retirez les casseroles. • Ne permettez pas aux enfants de jouer avec l’appareil, de s’asseoir, de se tenir debout ou de monter dessus. • Ne rangez pas d’objets d’intérêt pour les enfants dans des armoires au-dessus de l’appareil. Les enfants qui montent sur la table de cuisson peuvent être gravement blessés. • Ne laissez pas les enfants seuls ou sans surveillance dans la zone où l’appareil est utilisé. • Les enfants ou les personnes ayant un handicap qui limite leur capacité d’utiliser l’appareil devraient avoir une personne responsable et compétente pour les instruire sur son utilisation. L’instructeur doit s’assurer qu’il peut utiliser l’appareil sans danger pour lui-même ou son environnement. • Ne réparez ou ne remplacez aucune pièce de l’appareil à moins que cela ne soit spécifiquement recommandé dans le manuel. 65 • • • • • • • • 66 FRANÇAIS Tout autre entretien doit être effectué par un technicien qualifié. Ne placez pas ou ne laissez pas tomber d’objets lourds sur votre table de cuisson. Ne vous tenez pas debout sur votre table de cuisson. N’utilisez pas de casseroles avec des bords dentelés et ne traînez pas de casseroles sur la surface du verre à induction, car cela pourrait érafler le verre. N’utilisez pas de éponges métalliques ou d’autres produits abrasifs agressifs pour nettoyer votre table de cuisson, car ils pourraient rayer la vitre à induction. Cet appareil est destiné à un usage domestique et à d'autres applications similaires telles que : - espaces cuisine du personnel dans des boutiques, bureaux et autres espaces de travail ; - maisons de ferme ; - par les clients dans des hôtels, motels et autres espaces de type résidentiel ; - dans les espaces de type chambre d’hôtes. AVERTISSEMENT : L’appareil et ses parties accessibles chauffent pendant l’utilisation. Évitez de toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l’écart à moins d’être surveillés en permanence. Nous vous félicitons de votre choix de la table de cuisson à induction. Nous vous recommandons de prendre le temps de lire ce manuel d’instruction / d’installation afin de bien comprendre comment l’installer et l’utiliser correctement. Pour l’installation, veuillez lire la section installation. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité avant utilisation et conservez ce manuel d’instruction / d’installation pour référence ultérieure. 2. 2.1 Présentation du produit Vue de dessus 1. Zone max. 2000/3200 W 2. Zone max. 2000/3200 W 3. Zone max. 2200/3200 W 4. Zone max. 1400/2000 W 5. Zone max. 3000/3600 W 6. Table de verre 7. Panneau de commande 2.2 Panneau de commande 1. Touches de puissance de la zone de cuisson 2. Touche Marche/Arrêt 3. Touche de verrouillage 4. Touche du temporisateur 5. Touche pause 6. Touche de la zone flexible 7. Mijoter, faire fondre, bouillir 8. Contrôle « Cook with me » 2.3 Théorie du fonctionnement La cuisson à induction est une technologie sûre, innovante, efficace et économique. Elle fonctionne au moyen de champs électromagnétiques qui génèrent de la chaleur directement dans la casserole plutôt qu’indirectement en chauffant la surface vitrée. La vitre devient chaude uniquement parce que la casserole la chauffe. 67 FRANÇAIS casserole en fer circuit magnétique plaque de verre céramique bobine d’induction courants inductifs 2.4 • • Avant d’utiliser votre nouvelle table de cuisson à induction Lisez ce guide en prenant note de la section « Consignes de sécurité ». Enlevez tout film protecteur qui pourrait encore se trouver sur votre table de cuisson à induction. 2.5 Spécifications techniques Table de cuisson HAMTP64MC Zones de cuisson 4 zones Tension d’alimentation 220-240 V ~ 240 V/50 Hz Puissance électrique installée 7200 W Dimensions du produit (mm) 590x520x58 Dimensions d’encastrement (mm) 560x480 Le poids et les dimensions sont approximatifs. Du fait que nous nous efforçons continuellement d’améliorer nos produits, nous pouvons modifier les spécifications et les conceptions sans préavis. Le diamètre de base des ustensiles de cuisson à induction Zone de cuisson Minimum Maximum 1&2 80 200 3 100 210 4 80 140 Zone flexible 80 200*400 3. Utilisation du produit 3.1 Touches de commande • • • • Les commandes répondent au toucher, vous n’avez donc pas besoin d’appuyer fort. Utilisez la boule de votre doigt, pas son bout. Vous entendrez un buzzer chaque fois qu’une touche est enregistrée. Assurez-vous que les commandes sont toujours propres et sèches et qu’aucun objet (p. ex. un ustensile ou un chiffon) ne les recouvre. Même un mince film d’eau peut rendre les commandes difficiles à utiliser. 68 3.2 Choisir une bonne batterie de cuisine • • • • Utilisez uniquement une batterie de cuisine adaptée à la cuisson à induction. Recherchez le symbole de l’induction sur l’emballage ou sur le fond de la casserole. Vous pouvez vérifier si votre batterie de cuisine est adaptée en réalisant un test magnétique. Rapprochez un aimant vers le fond de la casserole. S’il est attiré, la casserole convient pour l’induction. Si vous n’avez pas d’aimant : 1. Mettez de l’eau dans la casserole que vous voulez tester. 2. Si ne clignote pas sur le panneau et que l’eau chauffe, la casserole est adaptée. Les batteries de cuisine fabriquées dans les matériaux suivants ne sont pas adaptées : acier inoxydable pur, aluminium ou cuivre sans base magnétique, verre, bois, porcelaine, céramique et grès. N’utilisez pas d’ustensiles de cuisson dont les bords sont dentelés ou dont la base est incurvée. Assurez-vous que la base de votre casserole est lisse, qu’elle repose à plat contre le verre et qu’elle est de la même taille que la zone de cuisson. Utilisez des casseroles dont le diamètre est aussi grand que le graphique de la zone sélectionnée. Si elle est un peu plus grande, l’énergie sera exploitée au maximum. Si vous utilisez une casserole plus petite, l’efficacité pourrait être moindre que prévu. Une casserole de moins de 140 mm pourrait ne pas être détecté par la plaque de cuisson. Centrez toujours votre casserole sur la zone de cuisson. Soulevez toujours les casseroles de la table de cuisson à induction - ne les faites pas glisser, sinon elles risquent d’érafler le verre. 3.3 3.3.1 Mode d’emploi Démarrage de la cuisson 69 Posez la casserole sur la zone de cuisson que vous souhaitez utiliser. • Veillez à ce que le fond de votre casserole et la surface de la zone de cuisson soient propres et secs. En appuyant sur le curseur de la zone de cuisson, un témoin lumineux près de la touche commence à clignoter. Sélectionnez un réglage de cuisson en faisant glisser votre doigt sur la touche de commande. • Si vous ne sélectionnez pas un réglage de cuisson dans un délai d’une minute, la table à induction s’éteint automatiquement. Vous devrez alors tout reprendre depuis l’étape 1. • Vous pouvez changer le réglage choisi à n’importe quel moment de la cuisson. Si clignote en alternance avec l’indication du réglage de cuisson Cela signifie que : • vous n’avez pas posé votre casserole sur la bonne zone ou • la casserole que vous utilisez n’est pas prévue pour la cuisson à induction ou bien • la casserole utilisée est trop petite ou n’est pas bien placée au centre de la zone de cuisson. La fonction de chauffe ne démarre pas si aucune casserole adaptée n’est placée sur la zone de cuisson. Si dans un délai d'une minute, vous n’avez pas posé de casserole adaptée, la touche s’éteint automatiquement. 3.3.2 Arrêt de la cuisson Appuyez sur la touche de sélection de la zone de cuisson que vous souhaitez éteindre. 70 FRANÇAIS Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pendant trois secondes. Après la mise en marche, l’avertisseur sonore retentit une fois et toutes les touches affichent « - » ou « — » pour signifier que la table à induction est en mode de veille. Éteignez de la zone de cuisson en touchant le curseur sur « 1 » pour s’assurer que l'écran affiche « 0 ». Éteignez la table de cuisson en appuyant sur la touche Marche/Arrêt. Prenez garde aux surfaces chaudes. « H » indique une zone de cuisson encore trop chaude pour être touchée. Cette indication disparaît dès que la surface de la zone de cuisson a suffisamment refroidi. Vous pouvez économiser de l’énergie, si vous devez faire chauffer une autre casserole, en la plaçant sur la zone de cuisson qui est encore chaude. 3.3.3 Utilisation de la fonction de suralimentation (Boost) Activation de la fonction « boost » En appuyant sur le curseur de la zone de cuisson Toucher le curseur à l'extrémité droite. Vérifiez que « P » s’affiche. Suppression de la fonction de suralimentation (Boost) Appuyez sur le curseur de la zone de cuisson dont vous souhaitez annuler la fonction Boost. Éteignez de la zone de cuisson en touchant le curseur sur « 1 » pour s’assurer que l'écran affiche « 0 ». • • • Cette fonction est disponible pour toutes les zones de cuisson. La zone de cuisson revient à son réglage de départ au bout de 5 minutes. Si le réglage de départ est égal à 0, il reviendra à 9 au bout de 5 minutes. 3.3.4 • Zone flexible Cette zone est utilisée en tant que zone unique ou en tant que deux zones différentes, selon les besoins de cuisson du moment. 71 • - La zone flexible est constituée de 4 inducteurs indépendants qui peuvent être contrôlés séparément par deux. Lorsque vous utilisez cette zone comme zone unique, la partie qui n’est pas couverte par les ustensiles de cuisson s’éteint automatiquement au bout d’une minute. Pour garantir une répartition uniforme de la chaleur, les ustensiles de cuisson doivent être correctement placés : Dans toute partie de la zone flexible lorsque la batterie de cuisine est comprise entre 80 et 200 mm. Dans la grande zone lorsque la batterie de cuisine est plus grande que 200 mm. Sélection d’une grande zone Pour activer la zone flexible comme une seule grande zone, il suffit d'appuyer sur la commande zone flexible. Le réglage de puissance fonctionne comme n’importe quelle autre zone normale. Le niveau de puissance est unique pour toute la zone flexible et il peut être sélectionné à l'aide d'une simple commande à curseur Si la casserole est déplacée de l'avant vers l'arrière (ou vice versa), la zone flexible détecte automatiquement la nouvelle position, en gardant la même puissance. Pour ajouter une autre casserole, appuyez à nouveau sur les touches dédiées, afin de détecter l'ustensile de cuisson. Sélection de quatre zones de cuisson séparées Pour utiliser la zone flexible comme deux zones différentes avec des réglages de puissance deux différents, appuyez sur la commande zone flexible. Exemples de bons et mauvais placements de pots 72 FRANÇAIS • 3.3.5 • • • • Plaque de cuisson Cette zone peut régler la puissance en fonction de la position de la casserole. Si la casserole se trouve au fond de la zone flexible, la puissance est réglée au niveau 1. Si la casserole se trouve au milieu de la zone flexible, la puissance est réglée au niveau 10. Si la casserole se trouve au sommet de la zone flexible, la puissance est réglée au niveau 14. Plaque de cuisson Pour activer la zone de la plaque de cuisson, il suffit d'appuyer sur la commande de la zone flexible pendant 2 secondes Déplacez la position de la casserole, la puissance changera automatiquement Annuler la plaque Appuyez sur la commande de la zone flexible pour désactiver la zone de cuisson. 3.3.6 • • Verrouillage des touches de commande Vous avez la possibilité de verrouiller les touches de commande pour éviter leur utilisation inappropriée (par des enfants, par exemple). Quand la touche de verrouillage est activée, toutes les touches de commande sont verrouillées, sauf la touche Marche/Arrêt. Verrouillage des touches de commande Touchez et maintenez la touche de Verrouillage pendant un moment. L’indicateur de temporisation affiche « Lo » (bas) Déverrouillage des touches de commande Touchez et maintenez la touche de Verrouillage pendant un moment. Quand la table de cuisson est en mode verrouillage, toutes les touches de commande sont désactivées sauf la touche Marche/Arrêt et vous gardez la possibilité d’éteindre la table à induction en utilisant la touche Marche/Arrêt en cas d’urgence, cependant vous devrez d’abord déverrouiller la table de cuisson. 73 • • Mode Pause Vous pouvez mettre la cuisson en pause au lieu d’éteindre la table de cuisson. En activant le mode Pause, toutes les touches sont désactivées, sauf la touche Marche/Arrêt. Activation du mode Pause Touche courte de la commande Pause Tous les indicateurs affichent « 11 » Désactivation du mode pause Touche courte de la commande Pause. Quand la table de cuisson est en mode verrouillage, toutes les touches de commande sont désactivées sauf la touche Marche/Arrêt et vous gardez la possibilité d’éteindre la table à induction en utilisant la touche Marche/Arrêt en cas d’urgence, cependant vous devrez d’abord déverrouiller la table de cuisson. 3.3.8 • • Fonction réglage de la puissance Il est possible de régler un niveau de puissance maximum de la table à induction, en choisissant entre deux gammes de puissance différentes. Les tables à induction peuvent s’autolimiter pour chauffer à un niveau de puissance moindre et éviter tout risque de surcharge. Activation de la fonction réglage de la puissance Allumez la table de cuisson, puis appuyez simultanément sur la touche Pause et sur la touche de Verrouillage. Le témoin du temporisateur affiche « P5 », ce qui indique le niveau de chauffe 5. Le mode par défaut est sur 7,2 kW. Réglage à un niveau différent Il y a 5 niveaux différents de cuisson, allant de « P1 » à « P5 ». Le témoin du temporisateur indique l’un de ces niveaux. Appuyez sur +/- du temporisateur ou « P1 » : le niveau de chauffe maximum est égal à 2,5 kW. « P2 » : le niveau de chauffe maximum est égal à 3,5 kW. « P3 » : le niveau de chauffe maximum est égal à 4,5 kW. « P4 » : le niveau de chauffe maximum est égal à 5,5 kW. « P5 » : le niveau de chauffe maximum est égal à 7,2 kW Confirmation et sortie de la fonction de réglage de la puissance Appuyez simultanément sur le commande de Pause et de Verrouillage pour confirmer. La table de cuisson s’éteint. 74 FRANÇAIS 3.3.7 3.3.9 Touche du temporisateur Vous pouvez utiliser le temporisateur de deux manières différentes : • Vous pouvez l’utiliser en tant que minuteur. Dans ce cas, le temporisateur ne servira pas à éteindre l’une des zones de cuisson lorsque la durée de cuisson est écoulée. • Vous pouvez le régler pour éteindre une ou plusieurs zones de cuisson, une fois le temps de cuisson choisi écoulé. La durée maximum de temporisation est égale à 99 min. a) Utilisation du temporisateur comme minuteur Si vous ne souhaitez pas sélectionner une zone de cuisson Vérifiez que la table de cuisson est éteinte. Remarque : vous pouvez utiliser le minuteur même sans sélectionner de zone de cuisson. Appuyez sur les touches « + » du temporisateur. L'indicateur de la minuterie commencera à clignoter et « 10 » s’affichera sur l’écran. Réglez le temps en appuyant sur la touche « - » ou « + » du temporisateur Remarque : En appuyant sur la touche « - » ou « + » une seule fois, on diminue ou on augmente d’une minute. Tenez appuyée la touche « - » ou « + » du temporisateur pour diminuer ou augmenter de dix minutes en dix minutes. Une fois le temps réglé, le décompte commence immédiatement. La touche de temporisation affiche le temps restant et l’affichage du temporisateur clignote pendant 5 secondes. L’avertisseur sonore retentit pendant 30 secondes et l’indicateur du temporisateur indique « - - » quand le temps réglé est écoulé. b) Réglage du temporisateur pour éteindre une ou plusieurs zones de cuisson Réglage d’une seule zone En appuyant sur le curseur de la zone de cuisson Réglez le temps en appuyant sur la touche « - » ou « + » du temporisateur Remarque : Appuyez sur la touche « - » ou « + » une seule fois pour diminuer ou augmenter d’une minute. Tenez appuyée la touche « - » ou « + » du temporisateur pour diminuer ou augmenter de dix minutes en dix minutes. 75 FRANÇAIS Une fois le temps réglé, le décompte commence immédiatement. L’écran affiche le temps restant et le temporisateur clignote pendant 5 secondes. REMARQUE : Le point rouge près de l’indicateur du niveau de chauffe s’allume pour indiquer que la zone de cuisson est sélectionnée. Quand le temps de cuisson est écoulé, la zone de cuisson correspondante s’éteint automatiquement. Les zones de cuisson éventuellement allumées auparavant continuent de fonctionner normalement. Réglage de plusieurs zones : Les étapes du réglage de plusieurs zones sont les mêmes que celles du réglage d’une seule zone. Quand vous effectuez le réglage simultané de plusieurs zones de cuisson, les points décimaux des zones de cuisson concernées sont allumés. L’affichage des minutes montre la durée de cuisson la plus courte. Le point de la zone de cuisson concernée clignote. Comme ci-dessous : (réglage à 15 minutes) (réglage à 45 minutes) Quand le décompte est terminé, la zone de cuisson correspondante s’éteint. Ensuite, c’est la nouvelle durée de cuisson la plus courte qui s’affiche et le point sur la zone de cuisson correspondante commence à clignoter. Comme indiqué sur la droite : (réglage à 30 minutes) Appuyez sur la touche de sélection de la zone de cuisson et la durée de cuisson lui correspondant s’affichera sur l’indicateur de temporisation. c) Annuler la temporisation Appuyez sur le curseur de la zone dont vous souhaitez annuler la temporisation. Touchez et maintenez la commande du temporisateur « - », le temporisateur diminue à « 00 » et la minuterie est annulée. 76 3.3.10 Durées d’utilisation par défaut L’arrêt automatique est une fonction de protection de sécurité pour votre table de cuisson à induction. Elle s’éteint automatiquement si vous oubliez d’éteindre votre appareil. Les durées d’utilisation par défaut des différents niveaux de chauffe sont indiquées dans le tableau ci-dessous : Niveau de chauffe 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Temporisateur de travail par défaut (heure) 8 8 8 8 6 6 6 6 4 Niveau de chauffe 10 11 12 13 14 Temporisateur de travail par défaut (heure) 4 4 4 2 2 Lorsque la casserole est retirée, la table de cuisson à induction peut arrêter de chauffer immédiatement et elle s’éteindra automatiquement au bout de 2 minutes. Les personnes porteuses d’un stimulateur cardiaque doivent consulter leur médecin avant d’utiliser cet appareil. 77 Fonction « Cook with me » Tout d'abord, vous devez télécharger l’App hOn et l'installer sur votre appareil portable. Inscrivez ensuite votre table d'induction en suivant les instructions directement de l'App. Pour effectuer le couplage entre table de cuisson et APP, utilisez la procédure suivante : Appuyez 4 secondes sur la touche « Cook with me » de la table de cuisson. Une fois les 4 secondes écoulées, le chiffre du TEMPORISATEUR commence à clignoter avec l’inscription PA et lance le processus de couplage. Lorsque le Wi-Fi est activé : un point apparaîtra sur le côté droit de la DEL. Lorsque le Wi-Fi est désactivé : Aucun point n'apparaîtra Comment régler la fonction « Cook with me » Choisissez dans le menu des recettes de l’App hOn ou dans le menu des programmes spéciaux. Suivez pas à pas les indications de l'App et lorsque vous avez terminé, envoyez les paramètres à la table de cuisson qui cuisinera pour vous. Lorsque la table de cuisson reçoit la commande de l'App, elle émet deux tons et clignote pendant une seconde pour indiquer que les instructions ont été reçues. Pour lancer la recette, appuyez sur le bouton "Cook with me ». Si vous voulez sortir de la fonction « Cook with me », modifiez le niveau de puissance de la zone. a. PARAMÈTRES DU SANS-FIL Technologie Wi-Fi BLE Standard IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE Bande(s) de fréquence [MHz] 2402-2480 2402-2480 Puissance maximale [mW] 1500 1500 b. INFORMATIONS SUR LE PRODUIT POUR LES ÉQUIPEMENTS EN RÉSEAU Informations sur le produit pour les équipements en réseau Consommation de puissance du produit en mode veille en réseau quand tous les ports de réseau câblés sont connectés et que tous les ports de réseau sans fil sont activés : NA Comment activer le port de réseau sans fil : Pour activer le Wi-FI, appuyez 4 secondes sur la touche « Cook with me » Comment désactiver le port de réseau sans fil : Pour désactiver le Wi-Fi, appuyez 4 secondes sur la touche « Cook with me » 78 FRANÇAIS 3.3.11 3.3.12 Fonction spéciale Mijotage Faire fondre Faire bouillir Comment définir une fonction spéciale En appuyant sur le curseur de la zone de cuisson. La fonction Mijotage est idéale pour cuire des sauces, des ragoûts, des plats braisés. Appuyez sur la touche Mijotage, l'indicateur affichera “|” La fonction de faire fondre est la solution idéale pour faire fondre le chocolat, le beurre. Cette fonction vous aide à préparer toutes sortes de desserts ou de sauces. Appuyez sur la touche Faire fondre, l'indicateur « | | » sera affiché La fonction d'ébullition est idéale pour faire bouillir de l'eau ou tout autre liquide. Appuyez sur la touche Faire bouillir, l'indicateur « | || » sera affiché 4. Directives de cuisson Faites attention lors de la friture car l’huile et la graisse chauffent très rapidement, surtout si vous utilisez PowerBoost. À des températures extrêmement élevées, l’huile et la graisse s’enflamment spontanément, ce qui présente un risque d’incendie grave. 4.1 • • • • Lorsque les aliments bouillent, réduire la température de cuisson. L’utilisation d’un couvercle permet de réduire le temps de cuisson et d’économiser de l’énergie en conservant la chaleur. Minimisez la quantité de liquide ou de graisse pour réduire le temps de cuisson. Commencez la cuisson à température élevée et réduisez le réglage lorsque les aliments sont bien chauds. 4.1.1 • • Conseils de cuisson Faire mijoter, cuire le riz La cuisson à petit feu se produit en dessous du point d’ébullition, autour de 85˚C, lorsque les bulles montent de temps en temps à la surface du liquide de cuisson. C’est la clé de délicieuses soupes et de tendres ragoûts car les saveurs se développent sans trop cuire les aliments. Il est également conseillé de cuire les sauces à base d’œufs et les sauces épaissies avec de la farine en dessous du point d’ébullition. Certaines tâches, notamment la cuisson du riz par la méthode d'absorption, peuvent nécessiter un réglage supérieur au réglage le plus bas pour garantir une cuisson correcte des aliments dans le temps recommandé. 79 Griller les steaks Pour cuire des steaks juteux et savoureux : 1. Laissez reposer la viande à température ambiante pendant environ 20 minutes avant de la faire cuire. 2. Chauffez une poêle à frire à fond épais. 3. Brossez à l’huile les deux côtés du steak. Versez une petite quantité d’huile dans la poêle chaude, puis posez la viande sur la poêle chaude. 4. Retournez le steak une seule fois pendant la cuisson. Le temps de cuisson exact dépendra de l’épaisseur du steak et de la cuisson désirée. Les temps peuvent varier d’environ 2 à 8 minutes par côté. Appuyez sur le steak pour mesurer sa cuisson - plus il sera ferme, plus il sera « bien cuit ». 5. Laissez reposer le steak sur une assiette chaude pendant quelques minutes pour lui permettre de se détendre et de devenir tendre avant de servir. 4.1.3 1. 2. Pour sauter Choisissez un wok à fond plat compatible avec l’induction ou une grande poêle à frire. Préparez tous les ingrédients et l’équipement. Les sautés doivent être faits rapidement. Si vous faites cuire de grandes quantités, faites cuire les aliments en plusieurs quantités plus petites. Préchauffez brièvement la poêle et ajoutez deux cuillères à soupe d’huile. Faites d’abord cuire la viande, mettez-la de côté et gardez-la au chaud. Faites sauter les légumes. Lorsqu’ils sont chauds mais croustillants, réglez de la zone de cuisson à une température plus basse, remettez la viande dans la poêle et ajoutez votre sauce. Mélangez délicatement les ingrédients pour vous assurer qu’ils sont bien chauds. Servez immédiatement. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 4.2 Détection d’ustensiles trop petits Lorsqu’une casserole de taille inappropriée ou non-magnétique (par ex. en aluminium) ou tout autre ustensile trop petit (par ex. couteau, fourchette, clé) a été laissé sur la table de cuisson, cette dernière se met en veille automatiquement en 1 minute. Le ventilateur maintiendra la table de cuisson éteinte pendant encore 1 minute. 5. Réglages de la chaleur Les paramètres ci-dessous ne sont donnés qu’à titre indicatif. Le réglage exact dépendra de plusieurs facteurs, y compris de votre batterie de cuisine et de la quantité que vous cuisinez. Faites l’essai de la table à induction pour trouver les réglages qui vous conviennent le mieux. Réglages de la chaleur 1-2 Quel réglage pour quelle cuisson ? • réchauffement délicat de petites quantités d’aliments • chocolat fondant, beurre et aliments qui brûlent rapidement • cuisson à petit feu • réchauffement lent 3-5 • réchauffement • cuisson à petit feu rapide • cuisson du riz 6 - 11 • pancakes 12 - 13 • cuisson dans une sauteuse • cuisson des pâtes 14/P • sautés • grillades • porter la soupe à ébullition • porter l’eau à ébullition 80 FRANÇAIS 4.1.2 6. Entretien et nettoyage Quoi ? Comment ? Important ! Salissure quotidienne sur le verre (traces de doigts, marques, taches laissées par les aliments ou retombées non sucrées sur le verre). 1. Mettez la table de cuisson hors tension. 2. Appliquez un nettoyant pour table de cuisson alors que le verre est encore chaud (mais pas chaud !) 3. Rincez et essuyez avec un chiffon propre ou un essuietout. 4. Mettez la table de cuisson sous tension. • Lorsque l’alimentation de la table de cuisson est coupée, il n’y a pas d’indication « surface chaude » mais la zone peut encore être chaude ! Soyez extrêmement prudent. • Les éponges métalliques à usage intensif, certains racleurs en nylon et les produits de nettoyage abrasifs peuvent érafler le verre. Lisez toujours l’étiquette pour vérifier si votre nettoyeur ou éponge métallique convient. • Ne jamais laisser de résidus de nettoyage sur la table de cuisson : le verre peut être taché. Débordements d’eau bouillante, d’aliments et de sucre chaud sur le verre Retirez-les immédiatement à l’aide d’une pelle large, d’une spatule ou d’un racloir à lame adapté aux surfaces de cuisson à induction, mais méfiez-vous des surfaces chaudes des zones de cuisson : 1. Coupez l’alimentation réseau de la table de cuisson. 2. Tenez la lame ou l’ustensile à un angle de 30° et raclez la saleté ou le déversement vers un endroit frais de la table de cuisson. 3. Nettoyez les salissures ou déversements avec un torchon ou un essuie-tout. 4. Suivez les étapes 2 à 4 pour « Salissure de tous les jours sur verre » 1. Mettez la table de cuisson hors tension. 2. Absorbez le déversement 3. Essuyez la zone de commande tactile avec une éponge ou un chiffon propre et humide. 4. Essuyez la zone complètement avec un essuie-tout. 5. Mettez la table de cuisson sous tension. • Enlever le plus rapidement possible les taches laissées par les aliments fondus et sucrés ou par les débordements. Si on les laisse refroidir sur le verre, ils peuvent être difficiles à enlever ou même endommager la surface du verre de façon permanente. • Risque de coupure : lorsque le capot de protection est rétracté, la lame d’un racleur est tranchante comme un rasoir. Utiliser avec une extrême prudence et toujours stocker en toute sécurité et hors de portée des enfants. Déversements sur les commandes tactiles. 81 • La table de cuisson peut émettre un bip et s’éteindre d’elle-même, et les commandes tactiles peuvent ne pas fonctionner lorsqu’il y a du liquide dessus. Veillez à essuyer la zone de commande tactile avant de rallumer la table de cuisson. Conseils et astuces Problème Cause possible Solution La table de cuisson à induction ne peut pas être allumée. Pas d’électricité. Assurez-vous que la table de cuisson à induction est branchée à l’alimentation électrique et qu’elle est allumée. Vérifiez s’il y a une panne d’électricité dans votre maison ou votre région. Si vous avez tout vérifié et que le problème persiste, appelez un technicien qualifié. Les commandes tactiles ne répondent pas. Les commandes sont verrouillées. Déverrouillez les touches de commande. Voir la section « Utilisation de votre table de cuisson à induction » pour les instructions. Les commandes tactiles sont difficiles à utiliser. Il se peut qu’il y ait une fine pellicule d’eau sur les commandes ou que vous utilisiez l’extrémité de l’ongle lorsque vous touchez la commande. Assurez-vous que la zone de commande tactile est sèche et utilisez le bout de votre doigt lorsque vous touchez les commandes. Le verre est éraflé. Batterie de cuisine à bords rugueux. Utilisation d’éponges métalliques abrasives ou de produits de nettoyage inadéquats. Utilisez des ustensiles de cuisine à fond plat et lisse. Voir la section « Choisir une bonne batterie de cuisine » Voir la section « Entretien et nettoyage ». Certaines casseroles font des craquements ou des cliquetis. Cela peut être dû à la construction Ceci est normal pour les ustensiles de de votre batterie de cuisine cuisine et n’indique pas un défaut. (couches de différents métaux qui vibrent différemment). La table de cuisson émet un Cela est dû à la technologie de la faible bourdonnement lorsqu’elle table de cuisson à induction. est utilisée à forte puissance. C’est normal, mais le bruit doit baisser ou disparaître complètement lorsque vous réduisez la puissance. Bruit de ventilateur provenant de la table de cuisson à induction. Un ventilateur de refroidissement intégré dans la table de cuisson à induction s’est déclenché pour éviter une surchauffe des pièces électroniques. Il peut continuer à fonctionner même après que vous aurez éteint la table de cuisson à induction. Cela est normal et ne nécessite aucune intervention. Ne coupez pas l’alimentation réseau de la table de cuisson à induction lorsque le ventilateur fonctionne. Les casseroles ne chauffent pas et apparait sur la touche. La table de cuisson à induction ne peut pas détecter la casserole car elle n’est pas adaptée à la cuisson à induction. Utilisez une batterie de cuisine adaptée à la cuisson à induction. Voir la section « Choisir une bonne batterie de cuisine ». La table de cuisson à induction ne Centrez la casserole et veillez à ce que peut pas détecter la casserole car le fond corresponde à la taille de la elle est trop petite pour de la zone zone de cuisson. de cuisson ou mal centrée. La table de cuisson à induction ou une zone de cuisson s’est éteinte tout seule de manière inattendue, un bip a retenti et un code d’erreur est affiché (généralement un ou deux chiffres en alternance sur la touche du temporisateur). Défaut technique. Veuillez noter les lettres et chiffres du code d’erreur, couper l’alimentation réseau de la table de cuisson à induction et contacter un technicien qualifié. 82 FRANÇAIS 7. 8. Affichage et inspection des défaillances La table de cuisson à induction est équipée d'une fonction d'autodiagnostic. Grâce à ce test, le technicien peut vérifier le fonctionnement de plusieurs composants sans avoir à démonter la table de cuisson de la surface de travail. Dépannage Pour les zones 1 et 2 Problème Cause possible Solution E1, E2, E7, C1 Défaillance du capteur de température Veuillez contacter le fournisseur. E3, E4 Défaillance du capteur de température de Veuillez contacter le fournisseur. l’IGBT. UE La connexion entre la carte de l’afficheur et la carte principale est défaillante Veuillez contacter le fournisseur. EL, EH Tension d’alimentation anormale Veuillez vérifier si l’alimentation électrique est normale. Allumez après avoir vérifié que l’alimentation est normale. C3 Capteur de température de la plaque de verre céramique élevé Veuillez redémarrer une fois que la table de cuisson à induction s’est refroidie. C2 Capteur de température de l’IGBT élevé Veuillez redémarrer après le refroidissement de la table de cuisson à induction. Pour les zones 3 et 4 1) Le code de défaillance se produit lors de l'utilisation du client, qui peut voir la solution ; Code de défaillance Problème Solution Rétablissement automatique EL La tension d'alimentation est supérieure à celle nominale. EH La tension d'alimentation est inférieure à celle nominale. C1, C3 Température élevée détectée par le capteur de la plaque en céramique. Température élevée de l'IGBT.(1#) C2 Veuillez vérifier si l’alimentation électrique est normale. La mise sous tension après l’alimentation est normale. Attendre que la température de la plaque en céramique retrouve sa valeur normale. Appuyez sur le bouton « Marche/Arrêt » pour redémarrer l’appareil. Attendre que la température de l’IGBT retrouve sa valeur normale. Appuyez sur le bouton « Marche/Arrêt » pour redémarrer l’appareil. Vérifiez si le ventilateur fonctionne bien ; si ce n'est pas le cas, remplacez-le. Pas de rétablissement automatique E2 Défaillance du capteur de température de la plaque en céramique - court-circuit. E1 Défaillance du capteur de température de la plaque en céramique - circuit ouvert. E7 Défaillance du capteur de température de la plaque en céramique - invalidité. E4 Défaillance du capteur de température de l’IGBT - court-circuit. E3 Défaillance du capteur de température de l’IGBT - circuit ouvert. 83 Vérifiez le raccordement ou remplacez le capteur de température de la table en céramique. Remplacez la carte d'alimentation. Défaillance La DEL ne s'allume pas lorsque l'appareil est branché. Problème Pas de courant fourni. Vérifiez si la fiche est bien fixée dans la prise et si la prise fonctionne. La carte d'alimentation accessoire et la carte du panneau d'affichage ont échoué à se connecter. Vérifiez le branchement. La carte d'alimentation accessoire est endommagée. La carte du panneau d'affichage est endommagée. Remplacez la carte d'alimentation accessoire. La carte du panneau Certaines touches ne fonctionnent pas ou l'affichage à d'affichage est endommagée. DEL n'est pas normal. Le voyant du mode de cuisson Température élevée de la table de cuisson. s'allume, mais la chauffe ne démarre pas. Il y un problème avec le ventilateur. La carte d'alimentation est endommagée. Le chauffage s'arrête soudainement pendant le fonctionnement et l'affichage clignote "u". Les zones de chauffage d'un même côté (comme la première et la deuxième zone) afficheraient un « u ». Solution A Solution B Remplacez la carte du panneau d'affichage. Remplacez la carte du panneau d'affichage. Il se pourrait que la température ambiante soit trop élevée. L'entrée d'air ou la ventilation peut être bloquée. Vérifiez si le ventilateur fonctionne bien ; sinon, remplacez le ventilateur. Remplacez la carte d'alimentation. Utilisez la bonne casserole Le circuit de détection de la (consulter la notice d’utilisation.) casserole est Le diamètre de la casserole endommagé, est trop petit. remplacez la carte La cuisinière a surchauffé ; L’appareil a surchauffé. d'alimentation. Attendre que la température retrouve sa valeur normale. Appuyez sur le bouton « Marche/Arrêt » pour redémarrer l'appareil. La carte d'alimentation et Vérifiez le branchement. la carte du panneau d'affichage ont échoué à se connecter ; Le carte du panneau Remplacez la carte du d'affichage de la partie de panneau d'affichage. communication est endommagée. Le carte principale est Remplacez la carte endommagée. d'alimentation. La typologie de casserole est n’est pas adaptée. Le moteur du ventilateur semble Le moteur du ventilateur anormal. est endommagé. Remplacez le ventilateur. Les éléments de détection et d’inspection ci-dessus concernent les défaillances communes. Ne démontez pas l’appareil vous-même afin d’éviter tout risque d’endommager la table de cuisson à induction. 84 FRANÇAIS 2) Défaillance et solution spécifique 9. Installation 9.1 Choix du matériel d’installation Découpez la surface de travail selon les dimensions indiquées sur le dessin. Pour l’installation et l’utilisation, un espace d’au moins 5 cm doit être préservé autour du trou. Assurez-vous que l’épaisseur de la surface de travail est d’au moins 30 mm. Veuillez choisir un matériau de surface de travail résistant à la chaleur et isolé (le bois et les matériaux fibreux ou hygroscopiques similaires ne doivent pas être utilisés comme matériau de surface de travail à moins qu'ils ne soient imprégnés) pour éviter les chocs électriques et les déformations plus importantes causées par le rayonnement thermique de la plaque chauffante. Comme illustré ci-dessous : Remarque : La distance de sécurité entre les côtés de la table de cuisson et les surfaces intérieures du plan de travail doit être d'au moins 3 mm. L (mm) L (mm) H (mm) P (mm) A (mm) B (mm) X (mm) F (mm) 800 58 3 min 520 54 760+2 480+2 +0 +0 50 min Assurez-vous que la table de cuisson à induction est correctement ventilée et que l’entrée et la sortie d’air ne sont pas obstruées. Assurez-vous que la table de cuisson à induction est en bon état de fonctionnement. Comme illustré ci-dessous Remarque : La distance de sécurité entre la plaque de cuisson et le meuble au-dessus doit être d’au moins 760 mm. A (mm) B (mm) C (mm) D E 760 50 min 20 min Entrée d’air Sortie de l’air 5 mm 85 Assurez-vous que la table de cuisson à induction est bien ventilée et que l'entrée et la sortie d'air ne sont pas obstruées. Afin d'éviter tout contact accidentel avec le fond surchauffant de la table de cuisson, ou tout choc électrique inexplicable pendant le travail, il est nécessaire de placer un insert en bois, fixé par des vis, à une distance minimale de 50 mm du fond de la table de cuisson. Suivez les exigences cidessous Il y a des trous de ventilation à l'extérieur de la table de cuisson. VOUS DEVEZ vous assurer que ces trous ne sont pas obstrués par le plan de travail lorsque vous mettez la table de cuisson en place. • Sachez que la colle qui relie le plastique ou le bois au meuble, doit résister à une température non inférieure à 150°C, afin d'éviter le décollement des panneaux. • La paroi arrière, les surfaces adjacentes et les surfaces environnantes doivent donc pouvoir résister à une température de 90°C. 9.2 • • • • • • • • • Avant d’installer la table de cuisson, assurez-vous que La surface de travail est d’équerre et de niveau, qu’aucune partie n’interfère avec l’espace nécessaire. La surface de travail est constituée d’un matériau résistant à la chaleur. Si la table est installée au-dessus d’un four, le four est équipé d’un système de ventilation interne. L’installation est conforme à toutes les exigences de dégagement et aux normes et réglementations en vigueur. Un interrupteur sectionneur de déconnexion complète du réseau d’alimentation est inclus dans le circuit électrique et installé conformément aux règles et réglementations locales en vigueur. L’interrupteur sectionneur doit correspondre à la typologie requise et prévoir 3 mm d’air de séparation sur tous les pôles (ou sur tous les conducteurs actifs [phase] si la réglementation électrique locale l’autorise). Le client pourra facilement accéder à l’interrupteur sectionneur quand la table de cuisson sera installée. Vous consultez les organismes de réglementation du bâtiment et les arrêtés locaux si vous avez des doutes concernant l’installation. Vous utilisez des matériaux de finition résistants à la chaleur et faciles à nettoyer (tels que du carrelage en céramique) pour le revêtement des murs autour de la table de cuisson. 86 FRANÇAIS AVERTISSEMENT : Assurer une ventilation adéquate 9.3 • • • • Après l’installation de la table de cuisson, assurez-vous que Le câble d’alimentation n’est pas accessible par les portes d’armoire ou les tiroirs. Un flux d’air frais circule entre l’extérieur du meuble inférieur et la base de la table de cuisson. Si la table de cuisson est installée au-dessus d’un tiroir ou d’un placard, une barrière thermique de protection est installée sous la base de la table de cuisson. L’interrupteur sectionneur est facilement accessible par le client. 9.4 Avant d’installer les supports de fixation L’appareil doit être posé sur une surface lisse et stable (vous pouvez utiliser l’emballage). N’exercez aucune pression sur les boutons qui dépassent de la table de cuisson. 9.5 Réglage de la position du support Fixez la table de cuisson sur la surface de travail en vissant 8 supports en bas de la table (voir illustration) après l’avoir installée. Réglez la position du support en fonction de l'épaisseur du plan de travail. En aucun cas, les supports ne peuvent toucher les surfaces intérieures du plan de travail après l'installation (voir illustration). 87 1. 2. 3. 4. 5. 6. Attention L’installation de la table de cuisson à induction doit être effectuée par du personnel qualifié. Nous avons des professionnels à votre service. N’effectuez en aucun cas cette installation vous-même. La table de cuisson ne doit pas être installée directement au-dessus d’un lave-vaisselle, réfrigérateur, congélateur, machine à laver ou sèche-linge, car l’humidité risquerait d’endommager ses circuits électroniques. La table de cuisson à induction doit être installée de manière à favoriser le rayonnement thermique et garantir sa fiabilité. Le mur et la zone de cuisson à induction à la surface de la table doivent être résistants à la chaleur. Pour éviter tout dommage, les différentes couches et la colle doivent être résistants à la chaleur. N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur. 9.7 Connexion de la table de cuisson au réseau d’alimentation Cette table de cuisson ne doit être connectée au réseau d’alimentation que par du personnel qualifié. Avant de connecter la table de cuisson au réseau d’alimentation, vérifiez que : 1. Le circuit domestique est suffisant pour la puissance nécessaire à la table de cuisson. 2. La tension correspond à la valeur indiquée sur la plaque signalétique 3. Les sections de câble d’alimentation peuvent supporter la charge indiquée sur la plaque signalétique. Pour raccorder la table de cuisson à l’alimentation du réseau, n’utilisez pas d’adaptateurs, de réducteurs ou de dispositifs de dérivation, car ils peuvent provoquer une surchauffe et un incendie. Le câble d’alimentation ne doit toucher aucune partie chaude et doit être placé de façon à ce que sa température ne dépasse jamais 75°C en tout point. Consultez un électricien pour savoir si le système électrique domestique est adapté ou s’il doit être modifié. Toute modification ne peut être réalisée que par un électricien qualifié. Si le nombre total d'unités de chauffage de l'appareil que vous choisissez n'est pas inférieur à 4, l'appareil peut être raccordé directement au réseau par une connexion électrique monophasée, comme indiqué ci-dessous. 88 FRANÇAIS 9.6 • Si le câble est endommagé ou s’il doit être remplacé, l’intervention doit être réalisée par un technicien après-vente munis des outils appropriés, pour éviter tout accident. • Si l’appareil est raccordé directement au réseau, un disjoncteur omnipolaire doit être installéavec une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts. • • • L’installateur doit s’assurer que le raccordement électrique a été effectué et qu’il est conforme aux règles de sécurité. Le câble ne doit pas être plié ou comprimé. Le câble doit être régulièrement contrôlé et remplacé uniquement par une personne qualifiée.  La surface inférieure et le cordon d'alimentation de la table de cuisson ne sont pas accessibles après l'installation. Le marquage de l’appareil est conforme à la directive Européenne 2012/19/UE relative aux Déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) (Waste Electrical and Electronic Equipment -WEEE). En veillant à ce que ce produit soit éliminé correctement, vous aidez à prévenir d’éventuelles conséquences négatives pour l'environnement et la santé humaine, qui pourraient résulter d’une élimination inappropriée de ce produit. Ce symbole apposé sur le produit indique qu’il ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. Il doit être porté au point de collecte des déchets pour le recyclage des pièces électriques et électroniques. MISE AU REBUT : Ne jetez pas ce produit avec les déchets domestiques non triés. La collecte de ces déchets séparément en vue d’un traitement spécial est nécessaire. Cet appareil nécessite une mise au rebut spécialisée. Pour plus d’informations sur le traitement, le rétablissement et le recyclage de ce produit, veuillez contacter les autorités locales, le service de collecte et d’élimination des ordures ménagères ou le magasin où vous avez acheté votre produit. Pour des informations plus détaillées sur le traitement, la valorisation et le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. 89 1. Prólogo ............................................................................ 92 1.1 Advertencias de seguridad ................................................ 92 1.2 Instalación ...................................................................... 92 1.3 1.2.1 Riesgo de descarga eléctrica .................................. 92 1.2.2 Riesgo de corte .................................................... 92 1.2.3 Instrucciones de seguridad importantes .................. 92 Operación y mantenimiento .............................................. 94 1.3.1 Riesgo de descarga eléctrica .................................. 94 1.3.2 Riesgo de muerte ................................................. 94 1.3.3 Peligro, superficie caliente ..................................... 94 1.3.4 Riesgo de corte .................................................... 94 1.3.5 Instrucciones de seguridad importantes .................. 95 2. Presentación del producto ............................................... 97 2.1 Vista superior .................................................................. 97 2.2 Panel de control ............................................................... 97 2.3 Teoría de funcionamiento .................................................. 97 2.4 Antes de utilizar la nueva encimera de inducción ................. 98 2.5 Especificaciones técnicas................................................... 98 3. Funcionamiento del producto .......................................... 98 3.1 Mandos táctiles ................................................................ 98 3.2 Elección de los utensilios de cocina adecuados ..................... 99 3.3 Modo de empleo .............................................................. 99 3.3.1 Empezar a cocinar ................................................ 99 3.3.2 Terminar de cocinar .............................................100 3.3.3 Uso del modo Boost .............................................101 3.3.4 Área flexible .......................................................101 3.3.5 Placa de cocción eléctrica .....................................103 3.3.6 Bloqueo de los mandos ........................................103 3.3.7 Modo de pausa ....................................................104 3.3.8 Función de gestión de potencia .............................104 3.3.9 Mando del temporizador .......................................105 3.3.10 Tiempos de trabajo por defecto .............................107 3.3.11 Función "Cook with me" .......................................108 3.3.12 Función especial ..................................................109 4. Pautas de cocción .......................................................... 109 4.1 Consejos de cocción ........................................................109 4.2 4.1.1 Cocción a fuego lento, preparación de arroz ............109 4.1.2 Preparación de carne ...........................................110 4.1.3 Salteado ............................................................110 Detección de objetos pequeños.........................................110 5. Ajustes de temperatura ................................................. 110 6. Cuidado y limpieza ........................................................ 111 7. Consejos y sugerencias ................................................. 112 8. Indicador de fallo e inspección ...................................... 113 9. Instalación .................................................................... 115 9.1 Selección del equipo de instalación....................................115 9.2 Comprobaciones anteriores a la instalación de la encimera ...116 9.3 Comprobaciones posteriores a la instalación de la encimera .117 9.4 Antes de colocar las abrazaderas de fijación .......................117 9.5 Ajuste de la posición de las abrazaderas ............................117 9.6 Precauciones ..................................................................118 9.7 Conexión de la encimera a la red eléctrica..........................118 Prólogo Por la presente, Candy Hoover Group Srl declara que el equipo de radio cumple con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE puede consultarse en la siguiente dirección de Internet: www.candy-group.com 1.1 Advertencias de seguridad Su seguridad nos importa. Lea esta información antes de utilizar la encimera. 1.2 1.2.1 Instalación Riesgo de descarga eléctrica • Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica antes de realizar cualquier operación o mantenimiento en él. • Una puesta a tierra adecuada es fundamental y obligatorio. • La modificación de la instalación eléctrica doméstica es tarea exclusiva de electricistas cualificados. • Si no se sigue esta recomendación, puede producirse una descarga eléctrica o un accidente mortal. 1.2.2 Riesgo de corte • Tenga cuidado con las aristas de los paneles, ya que están afiladas. • Si no tiene precaución, puede hacerse heridas o cortes. 1.2.3 Instrucciones de seguridad importantes • Lea estas instrucciones atentamente antes de instalar o utilizar el electrodoméstico. • No coloque nunca material o productos combustibles en este electrodoméstico. • Ponga esta información a disposición de la persona responsable de instalar el electrodoméstico, ya que podría reducir los costes de instalación. • Para evitar riesgos, el electrodoméstico debe instalarse conforme se indica en estas instrucciones. • Un técnico cualificado debe instalar y conectar correctamente a tierra este electrodoméstico. • El electrodoméstico debe conectarse a un circuito que incorpore un interruptor que permita desconectarlo por completo de la red eléctrica. 92 ESPAÑOL 1. • La garantía o las reclamaciones de responsabilidad podrían carecer de validez si el electrodoméstico se instala de forma incorrecta. • Pueden utilizarlo niños a partir de 8 años de edad y personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, si lo emplean bajo supervisión o se les instruye acerca de la seguridad del producto y entienden los riesgos que comporta. • Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Los niños no deben limpiar ni mantener el producto sin supervisión. • Para evitar riesgos, el fabricante, su representante de servicio o cualquier otra persona cualificada deben cambiar los cables de alimentación que estén dañados. • Advertencia: Si la superficie está agrietada, apague el electrodoméstico para evitar la posibilidad de descarga eléctrica porque las partes con corriente están protegidas por las superficies de la encimera que son de vidrio cerámico o un material similar. • Los objetos metálicos (como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas) no deben colocarse en la superficie de la encimera, ya que pueden calentarse. • No utilice limpiadores a vapor. • No utilice limpiadores a vapor para limpiar la encimera. • El electrodoméstico no está diseñado para funcionar con un temporizador externo ni con ningún sistema de control remoto separado. • ADVERTENCIA: Peligro de incendio; no coloque objetos sobre las superficies de cocción. • Los procesos de cocción breves deben contar supervisión. Los procesos de cocción breves deben vigilarse de manera continua. • ADVERTENCIA: Dejar desatendida la encimera mientras se cocina con grasa o aceite puede ser peligroso y originar un incendio. NUNCA intente apagar el fuego con agua; apague la encimera y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga, por ejemplo. 93 1.3.1 Operación y mantenimiento Riesgo de descarga eléctrica • No utilice ninguna encimera rota o agrietada. Si la superficie de la encimera se rompe o agrieta, apáguela de inmediato mediante el interruptor principal de la pared y póngase en contacto con un técnico cualificado. • Apague la encimera mediante el interruptor de la pared antes de efectuar operaciones de limpieza o mantenimiento. • Si no se sigue esta recomendación, puede producirse una descarga eléctrica o un accidente mortal. 1.3.2 Riesgo de muerte • Este electrodoméstico cumple normas de seguridad electromagnética. • No obstante, las personas portadoras de un marcapasos u otros implantes eléctricos (como bombas de insulina) deben consultar a su médico o al fabricante del implante antes de utilizar este electrodoméstico para asegurarse de que el campo electromagnético no afectará al implante. • El incumplimiento de esta recomendación puede causar la muerte. 1.3.3 Peligro, superficie caliente • Durante el uso, las partes accesibles del electrodoméstico se calientan lo suficiente como para causar quemaduras. • No permita que el cuerpo, la ropa ni otros objetos, salvo utensilios de cocina adecuados, entren en contacto con el vidrio de la encimera hasta que la superficie se enfríe. • Mantenga alejados a los niños. • Las asas de las ollas pueden estar calientes cuando las toque. Compruebe que las asas de las ollas no invadan otras zonas de cocción que estén encendidas. Manténgalas fuera del alcance de los niños. • El incumplimiento de esta recomendación puede causar quemaduras y escaldaduras. 1.3.4 Riesgo de corte • La afilada cuchilla de un rascador de la superficie de la encimera queda expuesta cuando se retira la cubierta de 94 ESPAÑOL 1.3 seguridad. Use el rascador con suma precaución y guárdelo siempre en un lugar seguro y fuera del alcance de los niños. • Si no tiene precaución, puede hacerse heridas o cortes. 1.3.5 Instrucciones de seguridad importantes • No deje nunca el electrodoméstico sin vigilancia mientras se esté usando. La ebullición produce humo y derrames grasientos que pueden inflamarse. • Nunca utilice el electrodoméstico como superficie de trabajo o almacenamiento. • Nunca deje objetos o utensilios en el electrodoméstico. • No coloque ni deje objetos magnetizables (como tarjetas de crédito o tarjetas de memoria) o aparatos electrónicos (como ordenadores y reproductores de MP3) cerca del electrodoméstico; su campo electromagnético podría provocar interferencias. • No utilice nunca el electrodoméstico para calentar el ambiente. • Después de su uso, apague las zonas de cocción y la encimera como se describe en este manual (es decir, con los mandos táctiles). No confíe en que la función de detección de recipientes apagará las zonas de cocción cuando retire las sartenes. • No permita que los niños jueguen con el electrodoméstico, ni que se sienten, se suban o se pongan de pie en él. • No guarde objetos que interesen a los niños en los armarios situados encima del electrodoméstico. Los niños podrían lesionarse gravemente si se suben a la placa de cocción. • No deje a los niños solos o sin vigilancia en la zona de uso del electrodoméstico. • Una persona responsable y competente debe enseñar a usar el electrodoméstico a los niños o a las personas con discapacidades que limiten su aptitud para utilizar el electrodoméstico. El instructor debe comprobar que pueden utilizar el electrodoméstico sin que esto suponga ningún peligro para ellos o para el entorno. • No repare ni reemplace componentes del electrodoméstico a menos que se recomiende de forma expresa en el manual. Un 95 • • • • • • • • 96 ESPAÑOL técnico cualificado debe realizar cualquier otra reparación o mantenimiento. No coloque ni deje caer objetos pesados en la encimera. No se ponga en pie encima de la encimera. No utilice sartenes con bordes dentados ni las arrastre por la superficie de vidrio de la encimera de inducción, ya que podría rayar el vidrio. No utilice estropajos ni otros limpiadores abrasivos para limpiar la placa de cocción; podría rayar el vidrio. Este electrodoméstico está diseñado para su uso en el hogar y en aplicaciones parecidas, como: zonas de cocina para empleados en negocios, oficinas y otros entornos laborales; granjas; por parte de clientes de hoteles, moteles y otros establecimientos de tipo residencial; otros establecimientos de hospedaje. ADVERTENCIA: El electrodoméstico y sus partes accesibles se calientan durante el funcionamiento. Debe prestarse atención para no tocar los elementos térmicos. Debe impedirse que los niños menores de 8 años se acerquen a menos que estén supervisados en todo momento. Le felicitamos por la compra de su nueva encimera de inducción. Recomendamos que lea este manual de instrucciones/instalación para que entienda bien cómo instalar y utilizar el electrodoméstico de forma correcta. Para instalarlo, lea la sección correspondiente. Lea atentamente todas las instrucciones de seguridad antes de usarlo y guarde el manual de instrucciones/instalación para consultas futuras. 2. 2.1 Presentación del producto Vista superior 1. Zona máx. 2000/3200 W 2. Zona máx. 2000/3200 W 3. Zona máx. 2200/3200 W 4. Zona máx. 1400/2000 W 5. Zona máx. 3000/3600 W 6. Placa de vidrio 7. Panel de control 2.2 Panel de control 1. Mandos de control de la zona de cocción 2. Botón de encendido/apagado (ON/OFF) 3. Mando de bloqueo 4. Mando del temporizador 5. Mando de bloqueo 6. Control área flexible 7. Cocción a fuego lento, Fusión, Ebullición 8. Mando "Cook with me" 2.3 Teoría de funcionamiento Es una tecnología de cocción segura, avanzada, eficiente y económica. Funciona mediante campos electromagnéticos que generan calor directamente en la sartén, en lugar de hacerlo de forma indirecta a través de la superficie de vidrio. El vidrio se caliente solamente por estar en contacto con la sartén. 97 ESPAÑOL olla de hierro circuito magnético placa de vitrocerámica bobina de inducción corrientes inducidas 2.4 • • Antes de utilizar la nueva encimera de inducción Lea esta guía y preste especial atención a la sección "Advertencias de seguridad". Retire la película protectora de la encimera de inducción, si existe. 2.5 Especificaciones técnicas Encimera de cocción HAMTP64MC Zonas de cocción 4 zonas Tensión de suministro 220-240 V ~ 50 Hz o 60 Hz Potencia eléctrica instalada 7200 W Tamaño del producto (mm) 590x520x58 Medidas de instalación (mm) 560x480 El peso y las medidas son aproximados. Debido a que estamos mejorando continuamente nuestros productos, podríamos cambiar las especificaciones y el diseño sin previo aviso. Diámetro de la base del utensilio de cocción para inducción Zona de cocción Mínimo Máximo 1&2 80 200 3 100 210 4 80 140 Zona flexible 80 200*400 3. Funcionamiento del producto 3.1 • • • • Mandos táctiles Los mandos responden al tacto, por lo que no es necesario presionarlos. Utilice la yema de los dedos en lugar de la punta. Oirá un pitido cada vez que se produzca el contacto. Asegúrese de que los mandos estén siempre limpios y secos, y que no haya ningún objeto que los cubra (como un utensilio o un paño). Incluso una capa fina de agua podría dificultar el uso de los mandos. 98 3.2 Elección de los utensilios de cocina adecuados • • • • Utilice utensilios aptos para el uso con encimeras de inducción solamente. Compruebe que el símbolo de inducción aparece en el embalaje o en el fondo de la cacerola. Para comprobar si el utensilio es válido, puede hacer la prueba del imán. Acerque un imán a la base de la cacerola. Si lo atrae, la cacerola es apta para encimeras de inducción. Si no dispone de un imán: 1. Vierta un poco de agua en la cacerola que quiera probar. 2. Si no parpadea en la pantalla y el agua se calienta, la cacerola es adecuada. Los utensilios de cocina de los materiales siguientes no son adecuados: acero inoxidable puro, aluminio o cobre sin base magnética, vidrio, madera, porcelana, cerámica y loza. No utilice utensilios con bordes dentados o base curva. Asegúrese de que la base de la cacerola sea lisa, descanse plana sobre el vidrio y tenga el mismo tamaño que la zona de cocción. Utilice cacerolas cuyo diámetro coincida con las marcas de la zona elegida. El uso de un utensilio un poco más grande ofrecerá una eficiencia energética máxima. La eficiencia energética es inferior a la prevista cuando se utilizan utensilios más pequeños. Es posible que la encimera no detecte los utensilios de menos de 140 mm. Centre siempre la sartén en la zona de cocción. Para apartar las cacerolas de la encimera de cocción, levántelas siempre en lugar de deslizarlas, ya que el vidrio podría rayarse. 3.3 3.3.1 Modo de empleo Empezar a cocinar 99 Coloque un utensilio adecuado en la zona de cocción que desee utilizar. • Asegúrese de que el fondo de la cacerola y la superficie de la zona de cocción estén limpios y secos. Cuando se toca el mando de selección de una zona de cocción, la indicación situada al lado parpadea. Toque el mando deslizante para seleccionar la temperatura. • Si no elige un ajuste de temperatura en un minuto, la encimera de inducción se apagará de forma automática. Entonces, tendrá que comenzar por el paso 1 otra vez. • La temperatura se puede cambiar en cualquier momento durante la cocción. Si el visor parpadea y se alterna con la temperatura Esto significa lo siguiente: • No ha colocado una cacerola en la zona de cocción correcta. • El utensilio de cocción que está usando no es apto para encimeras de inducción. • El utensilio es demasiado pequeño o no está bien centrado en la zona de cocción. No se genera calor a menos que haya un utensilio adecuado en la zona de cocción. El visor se apagará automáticamente después de 1 minuto si no se coloca un utensilio adecuado en la encimera. 3.3.2 Terminar de cocinar Toque el mando de selección de la zona de cocción que desee apagar. 100 ESPAÑOL Toque el mando de encendido/apagado durante tres segundos. Después de encender la encimera se escucha un pitido y aparece "-" o "—" en el visor; esto indica que la encimera de inducción ha entrado en el modo de espera. Para apagar la zona de cocción, coloque el mando deslizante en " 1 ". Asegúrese de que aparece "0" en la pantalla. Para apagar la placa de cocción completa, toque el mando de encendido/apagado. Tenga cuidado con las superficies calientes La letra H indica la zona de cocción que está caliente. Desaparecerá cuando la temperatura de la superficie descienda y esta pueda tocarse sin peligro. También puede utilizarse como función de ahorro de energía, ya que permite emplear la zona que todavía está caliente para calentar otras cacerolas. 3.3.3 Uso del modo Boost Activación de la función Boost Toque el mando deslizante de la zona de cocción. Toque el mando deslizante del extremo derecho. Asegúrese de que la pantalla indique "P". Cancelar el modo Boost Toque el mando de selección de la zona de cocción cuya función Boost quiera cancelar. Para apagar la zona de cocción, coloque el mando deslizante en " 1 ". Asegúrese de que aparece "0" en la pantalla. • • • La función puede utilizarse en cualquier zona de cocción. La zona de cocción recupera el ajuste original después de 5 minutos. Si la temperatura original es 0, volverá ajustarse a 9 después de 5 minutos. 3.3.4 • Área flexible Esta área puede utilizarse como zona única o como dos zonas diferentes en función de las necesidades de cocción. 101 • - El área flexible consta de 4 inductores independientes que pueden controlarse por separado de dos en dos. Cuando se trabaja como una sola zona, la parte que no está cubierta por los utensilios de cocción se apaga automáticamente después de un minuto. Para asegurar una distribución uniforme del calor, los utensilios de cocción deben colocarse correctamente: En cualquier parte de la zona flexible cuando los utensilios de cocina están entre 80 y 200 mm. En el área grande cuando los utensilios de cocina de cocción son más grandes de 200 mm. Uso como zona grande Para activar el área flexible como una sola gran zona, simplemente pulse el control del área flexible. El ajuste de potencia funciona como cualquier otra área normal. El nivel de potencia es único para toda el área flexible y se puede seleccionar con un control deslizante Si la olla se mueve de la parte delantera a la trasera (o viceversa), el área flexible detecta automáticamente la nueva posición, manteniendo la misma potencia. Para añadir otra olla, presione de nuevo el botón dedicado para desactivar el área flexible, con el fin de detectar los utensilios de cocina. Uso como cuatro zonas independientes Para usar el área flexible como cuatro zonas diferentes con diferentes ajustes de potencia, no pulse el control del área flexible. Ejemplos de buena y mala colocación de la olla 102 ESPAÑOL • 3.3.5 • • • • Esta Si la Si la Si la Placa de cocción eléctrica área puede ajustar la potencia según la posición de la olla. olla está en el fondo del área flexible, la potencia se establece en el nivel 1. olla está en el medio del área flexible, la potencia se establece en el nivel 10. olla está en la parte superior del área flexible, la potencia se establece en el nivel 14. Placa de cocción eléctrica Para activar el área de la placa de cocción eléctrica, simplemente presione el control del área flexible durante 2 segundos Mueve la posición de la olla, la potencia cambiará automáticamente Cancelar la placa de cocción eléctrica Presione el control del área flexible para apagar la zona de cocción. 3.3.6 • • Bloqueo de los mandos Los mandos pueden bloquearse para evitar el uso no intencionado (por ejemplo, para impedir que los niños enciendan las zonas de cocción accidentalmente). El bloqueo desactiva todos los mandos, excepto el mando de encendido/apagado. Para bloquear los mandos Toca y mantén el control de bloqueo por un rato. En el indicador del temporizador aparecerá "Lo" (bajo) Para desbloquear los mandos Toca y mantén el control de bloqueo por un rato. Cuando la encimera está bloqueada, todos los mandos están desactivados, excepto el mando de encendido/apagado . Este mando permite apagar la encimera de inducción en caso de emergencia, pero lo primero que habrá que hacer la próxima vez será desbloquearla. 103 • • Modo de pausa Puede poner la cocción en pausa en lugar de apagar la placa. En el modo de pausa se desactivan todos los mandos, excepto el mando de encendido/apagado. Para activar el modo de pausa Toque corto el control de Pausa Todos los indicadores mostrarán "11" Para salir del modo de pausa Toque corto el control de Pausa. Cuando la encimera está bloqueada, todos los mandos están desactivados, excepto el mando de encendido/apagado . Este mando permite apagar la encimera de inducción en caso de emergencia, pero lo primero que habrá que hacer la próxima vez será desbloquearla. 3.3.8 • • Función de gestión de potencia Es posible ajustar un nivel de potencia absorbida máxima de la placa de inducción mediante la selección de intervalos de potencia diferentes. Las encimeras de inducción pueden limitar automáticamente la potencia para funcionar a una potencia inferior y evitar el riesgo de sobrecarga. Para acceder a la función de gestión de potencia Encienda la encimera y pulse el mando de Pausa y el mando de Bloqueo al mismo tiempo. En el indicador del temporizador aparece "P5", correspondiente al nivel de potencia 5. El modo predeterminado es 7,2 kW. Para activar otro nivel Pulse +/- en el temporizador Existen 5 niveles de potencia: de "P1" a "P5". En el indicador del temporizador aparece uno de estos niveles. "P1": la potencia máxima es 2,5 kW. o "P2": la potencia máxima es 3,5 kW. "P3": la potencia máxima es 4,5 kW. "P4": la potencia máxima es 5,5 kW. "P5": la potencia máxima es 7,2 kW Confirmación y salida de la función de gestión de potencia Pulse el mando de Pausa y el mando de Bloqueo al mismo tiempo para confirmar. La encimera se apaga. 104 ESPAÑOL 3.3.7 3.3.9 Mando del temporizador El temporizador se puede utilizar de dos formas distintas: • Puede utilizarse como minutero. En este caso no se apaga ninguna zona de cocción cuando termina el tiempo programado. • Se puede programar para apagar una o varias zonas de cocción después del plazo de tiempo establecido. Se puede programar en un tiempo máximo de 99 minutos. a) Uso del temporizador como minutero Si no se selecciona ninguna zona de cocción Asegúrese de que la encimera de cocción está encendida. Nota: puede utilizar el minutero aunque no seleccione ninguna zona de cocción. Toque "+" en los controles del temporizador. El indicador del minutero empezará a parpadear y mostrará "10" en la pantalla del temporizador. Toque el mando "-" o "+" del temporizador para programar el tiempo Consejo: Para reducir o aumentar el tiempo 1 minuto, toque el mando "-" o "+" del temporizador una vez. Mantenga pulsado el mando "-" o "+" del temporizador para reducir o aumentar el tiempo 10 minutos. Cuando se programe el tiempo, la cuenta atrás comenzará de inmediato. En el visor se mostrará el tiempo restante y el indicador del temporizador parpadeará durante 5 segundos. Cuando se cumple el tiempo programado, suena un pitido durante 30 segundos y aparece "- -" en el indicador del temporizador. b) Programación del temporizador para apagar una o varias zonas de cocción Elija una zona Toque el mando deslizante de la zona de cocción. Toque el mando "-" o "+" del temporizador para programar el tiempo. Consejo: Para reducir o aumentar el tiempo 1 minuto, toque el mando "-" o "+" del temporizador una vez. Mantenga pulsado el mando "-" o "+" del temporizador para reducir o aumentar el tiempo 10 minutos. 105 ESPAÑOL Cuando se programe el tiempo, la cuenta atrás comenzará de inmediato. En el visor se mostrará el tiempo restante y el indicador del temporizador parpadeará durante 5 segundos. NOTA: El punto rojo situado junto al indicador del nivel de potencia se iluminará cuando se seleccione la zona. Cuando expira el temporizador de cocción, la zona de cocción se apaga automáticamente. Las zonas de cocción que se hayan encendido antes seguirán funcionando. Elija otra zona: El procedimiento para elegir varias zonas es similar al de selección de una zona. Cuando se programa el tiempo de varias zonas de cocción al mismo tiempo, se encienden los puntos decimales de las zonas en cuestión. En el visor de minutos se indica el tiempo en minutos del temporizador. El punto de la zona correspondiente parpadea. Consulte las ilustraciones abajo: (tiempo programado de 15 minutos) (tiempo programado de 45 minutos) La zona correspondiente se apaga cuando termina la cuenta atrás del temporizador. Luego se mostrará el nuevo tiempo del temporizador y el punto de la zona correspondiente parpadeará. Consulte las ilustraciones de la derecha: (tiempo programado de 30 minutos) Toque el mando de selección de la zona de cocción; el tiempo correspondiente aparecerá en el indicador del temporizador. c) Cancelar el temporizador Toque el mando de selección de la zona de cocción cuyo temporizador quiera cancelar. Mantenga pulsado el mando "-" del temporizador, este baja hasta "00" y se cancela. 106 3.3.10 Tiempos de trabajo por defecto La autodesconexión es una función de seguridad de la encimera de inducción. La encimera se apagará automáticamente si el usuario se olvida de apagarla. En la tabla siguiente se muestran los tiempos de uso predeterminados correspondientes a los diferentes niveles de potencia: Nivel de potencia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Tiempo de uso predeterminado (hora) 8 8 8 8 6 6 6 6 4 Nivel de potencia 10 11 12 13 14 Tiempo de uso predeterminado (hora) 4 4 4 2 2 Cuando se quita la olla, la encimera de inducción puede dejar de calentar de inmediato y se apaga automáticamente después de 2 minutos. Las personas que lleven un marcapasos tendrán que consultar al médico antes de utilizar este producto. 107 Función "Cook with me" En primer lugar, deberías descargar el App hOn e instalarlo en tu dispositivo portátil. Entonces inscribe tu encimera de inducción siguiendo las instrucciones directamente del App. Para hacer el emparejamiento entre la encimera y el APP use el siguiente proceso: Pulse 4 segundos el mando "Cook with me". Una vez pasados los 4 segundos, el dígito del TEMPORIZADOR comienza a parpadear con la escrita PA y comienza el proceso de emparejamiento. Cuando el Wi-Fi se encienda: un punto aparecerá en el lado derecho del LED. Cuando el Wi-Fi está apagado: No aparecerá ningún punto Cómo poner la función "Cook with me" Elige entre el menú de recetas del App hOn o el menú de programas especiales. Sigue paso a paso las indicaciones de la aplicación y cuando hayas terminado envíe los parámetros a la encimera que cocinará. Cuando la encimera de cocción recibe la orden del App, la encimera sonará 2 veces y parpadeará un segundo para indicar que las instrucciones han sido recibidas. Para iniciar la receta, pulse el botón "Cook with me". Si quieres salir de la función "Cook with me" cambie el nivel de potencia de la zona. a. PARÁMETROS INALÁMBRICOS Tecnología Wi-Fi BLE Estándar IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE Bandas de frecuencia [MHz] 2402-2480 2402-2480 Potencia máxima [mW] 1500 1500 b. INFORMACIÓN DE PRODUCTO PARA EQUIPOS EN RED Información de producto para equipos en red Consumo de energía del producto en modo de espera en red si todos los puertos de red cableados están conectados y todos los puertos de red inalámbrica están activados: NA Cómo activar el puerto de red inalámbrica: Activación del Wi-Fi, pulse 4 segundos el mando "Cook with me" Cómo desactivar el puerto de red inalámbrica: Desactivación del Wi-Fi, pulse 4 segundos el mando "Cook with me" 108 ESPAÑOL 3.3.11 3.3.12 Función especial Cocción a fuego lento Fusión Ebullición Cómo establecer la función especial Toque el control deslizante de la zona de cocción. La función Cocción a fuego lento es ideal para cocinar salsas, guisos, estofados. Pulse la tecla Cocción a fuego lento, el indicador se mostrará el símbolo «|». La función de fusión es la solución ideal para derretir el chocolate, la mantequilla. Esta función le ayuda a preparar todo tipo de postres o salsas. Presione el botón Fusión, el indicador mostrará "| |" La función de hervir es ideal para hervir agua o cualquier líquido. Presione el botón Ebullición, el indicador mostrará "| ||" 4. Pautas de cocción Tenga cuidado al freír, ya que el aceite y la grasa se calientan con mucha rapidez, sobre todo cuando se emplea PowerBoost. El aceite y la grasa se inflaman de forma espontánea a temperaturas extremadamente altas, lo que conlleva un importante riesgo de incendio. 4.1 • • • • Cuando los alimentos empiecen a hervir, reduzca la temperatura. El uso de una tapa reducirá los tiempos de cocción y ahorrará energía porque el calor no se dispersará. Para reducir los tiempos de cocción, utilice cantidades mínimas de líquido o grasa. Empiece a cocinar con una temperatura alta y redúzcala cuando los alimentos se hayan calentado por completo. 4.1.1 • • Consejos de cocción Cocción a fuego lento, preparación de arroz La cocción a fuego lento es la que tiene lugar por debajo del punto de ebullición, a cerca de 85˚C, cuando suben burbujas a la superficie del caldo de la cocción. Es la clave para preparar sopas deliciosas y tiernos guisos con todo el sabor sin cocinar los alimentos en exceso. Las salsas con base de huevo y que se espesan con harina también se preparan a fuego lento. Algunas tareas, como cocinar el arroz por el método de absorción, pueden requerir un ajuste más alto que el ajuste más bajo para asegurar que la comida se cocine adecuadamente en el tiempo recomendado. 109 Preparación de carne Para preparar filetes jugosos y sabrosos: 1. Deje la carne a temperatura ambiente durante 20 minutos antes de cocinarla. 2. Caliente una sartén de base gruesa. 3. Unte ambos lados del filete con aceite. Vierta una pequeña cantidad de aceite en la sartén y ponga la carne en la sartén caliente. 4. Gire una sola vez el filete durante la cocción. El tiempo de cocción exacto dependerá del grosor del filete y del punto de cocción. El tiempo de cocción por lado puede variar de 2 a 8 minutos. Aplaste el file para saber cómo está de cocido; cuanto más consistencia tenga, más hecho estará. 5. Deje el filete en un plato caliente durante unos cuantos minutos para que repose y se ablande antes de servirlo. 4.1.3 1. 2. Salteado Elija un wok para encimera de inducción de base plana o una sartén grande. Prepare todos los ingredientes y utensilios. El salteado es rápido. Cuando tenga que preparar grandes cantidades de alimentos, cocínelos en varias tandas más pequeñas. Precaliente brevemente la sartén y añada dos cucharadas de aceite. Cocine primero la carne, apártela y manténgala caliente. Saltee las verduras. Cuando estén calientes y crujientes, reduzca la temperatura de la zona de cocción y añada la carne preparada y la salsa. Mezcle los ingredientes con cuidado para asegurarse de que se calienten por completo. Sirva de inmediato. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 4.2 Detección de objetos pequeños Cuando se deja una sartén de tamaño inadecuado, una sartén no magnética (por ejemplo, de aluminio) u otro objeto pequeño (como un cuchillo, un tenedor o una llave) en la encimera, esta entra en el modo de espera en 1 minuto. El ventilador seguirá enfriando la encimera de inducción durante 1 minuto más. 5. Ajustes de temperatura Los ajustes siguientes solo sirven de referencia. La temperatura exacta dependerá de varios factores, incluidos los utensilios y la cantidad de alimentos que se van a preparar. Experimente con la encimera de inducción para averiguar qué temperatura ofrece mejores resultados. Ajuste de temperatura 1-2 Idoneidad • Calentar ligeramente pequeñas cantidades de alimentos • Derretir chocolate, mantequilla y alimentos que se queman rápidamente • Cocer suavemente a fuego lento • Calentar despacio 3-5 • Recalentar • Cocer rápidamente a fuego lento • Preparar arroz 6 - 11 • Tortitas 12-13 • Rehogar • Cocer pasta 14/P • Saltear • Asar • Hacer hervir sopa • Hervir agua 110 ESPAÑOL 4.1.2 6. Cuidado y limpieza Qué Suciedad del vidrio diaria (huellas dactilares, marcas, manchas de comida o derrames sin azúcar) Cómo 1. Apague la encimera. 2. Aplique un producto de limpieza para encimeras de cocción mientras el vidrio esté todavía tibio (pero no caliente). 3. Aclare y seque con un paño limpio o papel absorbente. 4. Vuelva a encender la placa. • • • Manchas de ebullición, de alimentos derretidos y de derrames de alimentos azucarados calientes Derrames en los mandos táctiles Elimine de inmediato con una espumadera, una espátula o un rascador que sean aptos para placas vitrocerámicas de inducción, pero tenga cuidado con las superficies de las zonas de cocción calientes. 1. Apague la placa mediante el interruptor de la pared. 2. Sujete la pala o el utensilio en ángulo de 30°, rasque la suciedad o el derrame y llévela a un área fría de la encimera. 3. Limpie la suciedad o el derrame con unpaño o papel absorbente. 4. Realice los pasos de 2 a 4 del apartado "Suciedad del vidrio diaria" anterior. 1. Apague la encimera. 2. Limpie el derrame. 3. Limpie el área de los mandos táctiles con una esponja o un trapo limpios. 4. Seque el área por completo con papel absorbente. 5. Vuelva a encender la encimera. 111 • • Important e Tras apagar la encimera las zonas de cocción pueden seguir calientes aunque no esté encendida la indicación de "superficie caliente". Extreme las precauciones. Los estropajos fuertes, algunos estropajos de nailon y los agentes de limpieza abrasivos pueden rayar el vidrio. Lea siempre la etiqueta para saber si el limpiador o el estropajo son adecuados. Nunca dejes residuos de limpieza en la encimera de cocción: el vidrio puede mancharse. Elimine los derrames o las machas de alimentos derretidos y azucarados tan pronto como sea posible. Si se permite que se enfríen en el vidrio, pueden ser difíciles de eliminar o dañar de forma permanente la superficie de vidrio. Riesgo de corte: el rascador tiene una cuchilla afilada que queda expuesta cuando se retira la cubierta de seguridad. Use el rascador con suma precaución y guárdelo siempre en un lugar seguro y fuera del alcance de los niños. • La encimera puede pitar y apagarse; los mandos táctiles podrían no funcionar mientras estén cubiertos de líquido. Asegúrese de secar la zona de los mandos táctiles antes de encender la encimera de nuevo. ESPAÑOL 7. Consejos y sugerencias Problema Posible causa Qué hacer No se puede encender la encimera de inducción. No hay corriente. Asegúrese de que la encimera de inducción está conectada a la red eléctrica y encendida. Compruebe si hay un corte de corriente en su domicilio o en la zona. Si ha realizado todas las comprobaciones y el problema no se soluciona, avise a un técnico cualificado. Los mandos táctiles no responden. Los mandos están bloqueados. Desbloquee los mandos. Consulte las instrucciones de la sección «Uso de la encimera de inducción». Es difícil utilizar los mandos táctiles. Es posible que una fina capa de agua cubra los mandos o que esté tocando los mandos con la punta del dedo. Asegúrese de que el área de los mandos táctiles está seca y utilice la yema del dedo para accionar los mandos. El vidrio se ha rayado. Los utensilios de cocina tienen bordes rugosos. Utilice utensilios de cocina con base plana y lisa. Consulte "Elección de los utensilios de cocina adecuados". Se están usando estropajos o productos de limpieza abrasivos que no son adecuados. Consulte «Cuidado y limpieza». Algunas sartenes producen chasquidos y crepitaciones. Esto puede deberse a la fabricación del utensilio de cocina (capas de metales diferentes que vibran de distinta manera). Es normal y no indica la existencia de ningún fallo. La encimera de inducción emite un zumbido bajo cuando se utiliza a alta temperatura. Esto se debe a la tecnología de inducción. Es normal, pero el ruido debería disminuir o desaparecer por completo al reducir la temperatura. Se escucha ruido de ventilador procedente de la encimera de inducción. El ventilador de refrigeración que incorpora la encimera de inducción se ha encendido para evitar que los componentes electrónicos se recalienten. Podría seguir funcionando incluso después de apagar la encimera de cocción. Es normal y no requiere adoptar medidas. No apague la encimera de inducción mediante el interruptor de la pared mientras el ventilador esté funcionando. Las sartenes no se calientan y aparece en el visor. La encimera de inducción no puede detectar la sartén porque no es adecuada para la cocción de inducción. Utilice utensilios de cocina aptos para encimeras de inducción. Consulte la sección «Elección de los utensilios de cocina adecuados». La encimera de inducción no puede detectar la sartén porque es demasiado pequeña para la zona de cocción o no está correctamente centrada adecuadamente en ella. Centre la sartén y asegúrese de que la base tenga el tamaño de la zona de cocción. Fallo técnico Anote las letras y los números del código de error, apague la encimera de inducción mediante el interruptor de la pared y póngase en contacto con un técnico cualificado. La encimera de inducción o una zona de cocción se han apagado de forma imprevista, suena un aviso y se muestra un código de error (en el visor del temporizador, por lo general alternante con uno o dos números en la pantalla del temporizador de cocción). 112 8. Indicador de fallo e inspección La encimera de inducción está equipada con una función de autodiagnóstico. Con esta prueba, el técnico puede comprobar el funcionamiento de varios componentes sin necesidad de desmontar o quitar la encimera de cocción de la superficie de trabajo. Solución de problemas Para las zonas 1 y 2 Problema Posible causa Qué hacer E1, E2, E7, C1 Fallo del sensor de temperatura Póngase en contacto con el proveedor. E3, E4 Fallo del sensor de temperatura del IGBT. Póngase en contacto con el proveedor. UE La conexión entre la tarjeta de la pantalla Póngase en contacto con el proveedor. y la tarjeta principal ha fallado EL, EH Tensión de suministro anómala Averigüe si la corriente eléctrica es normal. Encienda el electrodoméstico cuando la corriente sea normal. C3 El sensor de temperatura de la placa de vitrocerámica es alto Reinicie una vez que la placa de inducción se haya enfriado. C2 El sensor de temperatura del IGBT es alto. Reinicie la encimera de inducción una vez que se enfríe. Para las zonas 3 y 4 1) El código de fallo ocurre durante el uso del cliente y se puede utilizar la solución; Código de fallo Problema Solución Con recuperación automática EL La tensión de alimentación está por encima de la tensión nominal. EH La tensión de alimentación está por debajo de la tensión nominal. C1, C3 Alta temperatura del sensor de placa cerámica. Alta temperatura del IGBT.(1#) C2 Averigüe si la corriente eléctrica es normal. Encienda el electrodoméstico cuando la corriente sea normal. Espere a que la temperatura de la placa cerámica vuelva a la normalidad. Pulse el botón de "encendido/apagado" para reiniciar la unidad. Espere a que la temperatura del IGBT vuelva a la normalidad. Pulse el botón de "encendido/apagado" para reiniciar la unidad. Compruebe que el ventilador funciona sin problemas; de lo contrario, sustitúyalo. Sin recuperación automática E2 Fallo en el sensor de temperatura de la placa de cerámica - cortocircuito. E1 Fallo en el sensor de temperatura de la placa de cerámica - circuito abierto. E7 Fallo en el sensor de temperatura de la placa de cerámica - no válido. E4 Fallo del sensor de temperatura del IGBT cortocircuito. E3 Fallo del sensor de temperatura del IGBT circuito abierto. 113 Compruebe la conexión o sustituya el sensor de temperatura de la placa cerámica. Sustituya la tarjeta de potencia. Fallo El LED no se enciende cuando la unidad está conectada. Problema Solución A No recibe alimentación. Comprobar que la toma está bien enchufada a la red y que esta funcione correctamente. La tarjeta de potencia secundaria y la tarjeta de la pantalla muestran un fallo de conexión. Compruebe la conexión eléctrica. Solución B La tarjeta de potencia Sustituya la tarjeta de secundaria está dañada. potencia secundaria. Algunos botones no funcionan, o la pantalla LED no es normal. La tarjeta de la pantalla está dañada. Sustituya la tarjeta de la pantalla. La tarjeta de la pantalla está dañada. Sustituya la tarjeta de la pantalla. El indicador del modo de cocción se Alta temperatura de la encimera. enciende, pero la encimera no se calienta. La calefacción se detiene repentinamente durante la operación y el visor parpadea "u". Hay algún problema en el ventilador. Comprueba si el ventilador funciona bien; si no, sustituya el ventilador. La tarjeta de potencia está dañada. Sustituya la tarjeta de potencia. Tipo de utensilio incorrecto. Utilice el utensilio de cocción adecuado (consulte el manual de El diámetro del utensilio instrucciones) de cocción es demasiado pequeño. La placa se ha sobrecalentado; Las zonas de calentamiento del La tarjeta de potencia y la tarjeta de la pantalla mismo lado (como la primera y la segunda zona) mostrarían una "u". muestran un fallo de conexión; El motor del ventilador suena anormal. La temperatura ambiente podría ser demasiado alta. La entrada o la salida de aire pueden estar bloqueadas. La unidad se ha sobrecalentado. Espere a que la temperatura vuelva a la normalidad. Presione el botón de "encendido/apagado" para reiniciar la unidad. Compruebe la conexión eléctrica. La comunicación de la tarjeta de la pantalla está dañada. Sustituya la tarjeta de la pantalla. La tarjeta de potencia principal está dañada. Sustituya la tarjeta de potencia. El motor del ventilador está dañado. Sustituya el ventilador. La tabla anterior contiene la solución y la inspección de fallos comunes. 114 El circuito de detección de la sartén está dañado, sustituya la tarjeta de potencia. ESPAÑOL 2) Fallo específico y solución Para evitar peligros y daños a la encimera de inducción, no desmonte la unidad. 115 9. 9.1 Instalación Selección del equipo de instalación Recorte un hueco en la encimera con arreglo a las medidas mostradas en la figura. Para instalar y utilizar la encimera habrá que reservar un espacio mínimo de 5 cm alrededor del hueco realizado. Asegúrese de que la encimera tenga un grosor mínimo de 30 mm. El material de la superficie de trabajo debe ser aislante y resistente al calor (no puede utilizarse madera u otro material fibroso o higroscópico como superficie de trabajo a menos que esté impregnado) para evitar el choque eléctrico o deformaciones graves causadas por la radiación de calor de la placa de cocción. Consulte la figura siguiente. Nota: La distancia de seguridad entre los lados de la encimera y las superficies internas de la superficie de trabajo debe ser de al menos 3 mm. L(mm) L(mm) A(mm) P(mm) A(mm) B(mm) X(mm) 800 520 58 54 760+2 480+2 50 min +0 +0 F(mm) 3 min Asegúrese, en cualquier circunstancia, de que la encimera de inducción esté ventilada y de que la entrada y la salida de aire no estén obstruidas. Compruebe que la encimera de inducción se encuentra en buen estado de funcionamiento. Consulte la figura siguiente. Nota: Entre la encimera de inducción y el armario situado encima de ella debe haber una distancia de seguridad de al menos 760 mm. A(mm) B(mm) C(mm) D E 760 50 min 20 min Entrada de aire Salida de aire 5 mm 116 Asegúrese de que la encimera de inducción esté bien ventilada y de que la entrada y la salida de aire no estén obstruidas. Para evitar un contacto accidental con la parte inferior recalentada de la encimera o una descarga eléctrica inesperada durante las operaciones, es necesario colocar un inserto de madera, fijado mediante tornillos, a una distancia mínima de 50 mm de la parte inferior de la encimera. Siga los siguientes requisitos Hay orificios de ventilación alrededor de la encimera. DEBE asegurarse de que estos orificios no estén bloqueados por la encimera cuando coloque la placa en su posición. • Tenga en cuenta que el pegamento que une el plástico o el material de madera a los muebles debe resistir una temperatura no inferior a 150°C para evitar que se despegue el panel. • Por lo tanto, la pared posterior y las superficies adyacentes y circundantes deben poder soportar una temperatura de 90°C. 9.2 • • • • • • • • • Comprobaciones anteriores a la instalación de la encimera La encimera está en ángulo recto y nivelada; además, ningún componente estructural interfiere con los requisitos de espacio. La encimera es de material resistente al calor e aislado. Si la encimera se instala encima de un horno, este debe incorporar un ventilador de refrigeración. La instalación cumple todos los requisitos de espacio libre, además de las normas y los reglamentos pertinentes. El cableado permanente incorpora un interruptor adecuado que garantiza la desconexión total de la red eléctrica y cuya instalación y posición cumplen las normas y los reglamentos de cableado locales. El interruptor debe ser de un tipo aprobado y ofrecer una separación física de contactos de 3 mm en todos los polos (o en todos los conductores activos [fase] si las normas locales de cableado permiten la variación de estos requisitos). El usuario puede acceder con facilidad al interruptor cuando la encimera esté instalada. Si tiene dudas acerca de la instalación, consulte a las autoridades locales y las ordenanzas de construcción. La superficie de las paredes que rodean la encimera debe tener un acabado resistente al calor y fácil de limpiar (como azulejos). 117 ESPAÑOL ADVERTENCIA: Garantizar una ventilación adecuada 9.3 • • • • Comprobaciones posteriores a la instalación de la encimera No se puede acceder al cable eléctrico a través de cajones o puertas de armarios. Existe una circulación suficiente de aire fresco desde el exterior del armario hasta la base de la encimera. Si la encimera está instalada encima de un cajón o del espacio destinado a un mueble, se ha colocado una barrera de protección térmica debajo de la base de la encimera de inducción. El usuario accede con facilidad al interruptor. 9.4 Antes de colocar las abrazaderas de fijación La unidad debe colocarse en una superficie lisa y estable (utilice el embalaje). No haga fuerza en los mandos que sobresalen de la encimera. 9.5 Ajuste de la posición de las abrazaderas Para fijar la encimera a la superficie de trabajo, atornille las 8 abrazaderas en la parte inferior (consulte la figura) antes la instalación. Ajuste la posición de las abrazaderas al grosor de la encimera. Bajo ninguna circunstancia los soportes pueden tocar con las superficies internas de la encimera después de la instalación (ver imagen). 118 1. 2. 3. 4. 5. 6. Precauciones La instalación de la placa de inducción es responsabilidad de personal o técnicos cualificados. Tenemos profesionales a su disposición. Nunca realice la operación personalmente. La placa no debe instalarse justo encima de un lavavajillas, un frigorífico, un congelador, una lavadora o una secadora, ya que la humedad dañaría los componentes electrónicos. Para aumentar la fiabilidad de la encimera de inducción, debe instalarse de manera que se garantice una radiación térmica óptima. La pared y la zona situada encima de la superficie de la encimera deben soportar el calor. Para evitar daños, el aglomerado y el adhesivo también deben soportar el calor. No utilice limpiadores a vapor. 9.7 Conexión de la encimera a la red eléctrica Solo una persona debidamente cualificada debe conectar esta encimera a la red eléctrica. Antes de conectar la encimera a la red eléctrica, compruebe lo siguiente: 1. La instalación eléctrica doméstica es adecuada para el consumo energético de la encimera. 2. La tensión se corresponde con el valor indicado en la placa de datos. 3. Las secciones del cable eléctrico resisten la carga especificada en la placa de datos. No utilice adaptadores, reductores ni dispositivos de derivación para conectar la encimera a la red eléctrica, ya que podrían producir sobrecalentamiento e incendio. El cable eléctrico no debe entrar en contacto con componentes que se calienten y debe situarse de manera que su temperatura nunca supere los 75 °C en ningún punto. Verifique con un electricista si la instalación eléctrica doméstica resulta adecuada sin necesidad de hacer cambios. La única persona que debe realizar modificaciones es un electricista cualificado. Si el número total de unidades calefactoras del aparato que elija no es inferior a 4, el electrodoméstico puede conectarse directamente a la red eléctrica mediante una conexión eléctrica monofásica, como se muestra a continuación. 119 ESPAÑOL 9.6 • Si el cable está dañado o necesita reemplazarse, el servicio posventa debe realizar la operación con herramientas especiales para evitar accidentes. • • • • Si el electrodoméstico se conecta directamente a la corriente, habrá que instalar un disyuntor omnipolar con distancia mínima de 3 mm entre contactos. El instalador debe asegurarse de que la conexión eléctrica es correcta y que cumple los reglamentos de seguridad. El cable no debe doblarse ni aplastarse. El cable debe comprobarse de forma periódica y solamente debe reemplazarlo un técnico autorizado. • La superficie inferior y el cable de alimentación de la encimera no son accesibles después de la instalación. Este electrodoméstico tiene la marca de conformidad con la Directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Al asegurarse de desechar este electrodoméstico de forma correcta, estará contribuyendo a evitar los posibles daños para el medio ambiente y la salud humana que ocasionaría una eliminación incorrecta. El símbolo del producto indica que no puede tratarse como residuo doméstico. Debe dejarse en un punto de recogida designado para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. ELIMINACIÓN DE DESECHOS: No deseche este producto como residuo municipal sin clasificar. La recogida de esos desechos por separado para un tratamiento especial es necesaria. Se requiere un especialista en la eliminación de residuos. Para obtener más información sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el servicio de recogida de basuras local o el establecimiento donde lo adquirió. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este producto póngase en contacto con el servicio de recogida de basuras municipal o el establecimiento donde lo adquirió. 120 1. Předmluva ..................................................................... 122 1.1 Bezpečnostní upozornění ...........................................122 1.2 Instalace .................................................................122 1.3 1.2.1 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.............122 1.2.2 Nebezpečí pořezání .......................................122 1.2.3 Důležité bezpečnostní pokyny .........................122 Obsluha a údržba .....................................................123 1.3.1 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.............123 1.3.2 Zdravotní riziko ............................................124 1.3.3 Nebezpečí horkého povrchu ...........................124 1.3.4 Nebezpečí pořezání .......................................124 1.3.5 Důležité bezpečnostní pokyny .........................124 2. Představení výrobku ...................................................... 126 2.1 Pohled shora ............................................................126 2.2 Ovládací panel .........................................................126 2.3 Funkční princip.........................................................127 2.4 Před použitím nové indukční varné desky ....................127 2.5 Technické specifikace ................................................127 3. Provoz spotřebiče .......................................................... 127 3.1 Dotykové ovladače ...................................................127 3.2 Výběr správné nádoby ..............................................128 3.3 Jak varnou desku používat ........................................128 3.3.1 Jak začít vaření ............................................128 3.3.2 Konec vaření ................................................129 3.3.3 Použití funkce zesilovače výkonu ....................130 3.3.4 Flexibilní oblast.............................................130 3.3.5 Francouzská pánev .......................................132 3.3.6 Zablokování ovládání.....................................132 3.3.7 Režim pauzy ................................................133 3.3.8 Funkce řízení výkonu .....................................133 3.3.9 Ovladač časovače .........................................134 3.3.10 Výchozí provozní časy ...................................136 3.3.11 Funkce Cook with me (Vařte se mnou) ............137 3.3.12 Speciální funkce ...........................................138 4. Pokyny pro vaření.......................................................... 138 4.1 Kuchařské tipy .........................................................138 4.2 4.1.1 Dušení, vaření rýže .......................................138 4.1.2 Steaky ........................................................139 4.1.3 Pro osmahnutí ..............................................139 Detekce malých předmětů .........................................139 5. Nastavení teploty .......................................................... 139 6. Péče a čištění ................................................................ 140 7. Rady a tipy .................................................................... 141 8. Zobrazení závad a kontrola............................................ 142 9. Instalace ....................................................................... 144 9.1 Výběr zařízení pro instalaci ........................................144 9.2 Před instalací varné desky zkontrolujte, zda.................145 9.3 Po instalaci varné desky zkontrolujte zda ....................146 9.4 Před umístěním upevňovacích držáků .........................146 9.5 Seřízení polohy držáku ..............................................146 9.6 Upozornění ..............................................................147 9.7 Připojení varné desky do elektrické sítě .......................147 Předmluva Společnost Candy Hoover Group Srl tímto prohlašuje, že rádiová zařízení jsou v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese: www.candy-group.com. 1.1 Bezpečnostní upozornění Vaše bezpečnost je pro nás důležitá. Přečtěte si prosím tyto informace ještě před použitím varné desky. 1.2 1.2.1 Instalace Nebezpečí úrazu elektrickým proudem • Před každou údržbou odpojte spotřebič od zdroje elektrického napájení. • Připojení elektroinstalace k dobrému uzemnění je nezbytné a povinné. • Změny domácí elektroinstalace smí provést pouze kvalifikovaný elektrikář. • Nedodržení těchto pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem nebo i smrti. 1.2.2 Nebezpečí pořezání • Opatrně – okraje panelu jsou ostré. • Nedodržení pokynu může způsobit zranění nebo říznutí. 1.2.3 Důležité bezpečnostní pokyny • Před instalací nebo použitím spotřebiče si laskavě pečlivě přečtěte tyto pokyny. • Na spotřebič nikdy nedávejte žádné hořlavé materiály nebo předměty. • Dejte prosím tyto informace k dispozici na osobě odpovědné za instalaci spotřebiče, mohly by snížit vaše náklady na instalaci. • Tento spotřebič musí být instalován podle návodu k instalaci, jinak hrozí nebezpečí. • Tento spotřebič musí být správně nainstalován a uzemněn pouze kvalifikovaným pracovníkem. • Tento spotřebič by měl být připojen k obvodu, který zahrnuje odpojovač se zárukou plného odpojení od zdroje napájení. • Provedením nesprávné instalace může dojít ke ztrátě jakýchkoli záruk nebo ručení. 122 ČEŠTINA 1. • Tento spotřebič smějí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, případně byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a rozumějí možným nebezpečím. • Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Děti nesmějí bez dozoru dospělých spotřebič čistit, ani provádět činnosti údržby. • Jestliže je poškozený napájecí kabel, smí ho vyměnit pouze výrobce, servisní technik nebo osoba s podobnou příslušnou kvalifikací, jinak by mohlo dojít k úrazu. • VAROVÁNÍ: Je-li povrch desky prasklý, vypněte spotřebič, abyste zabránili úrazu elektrickým proudem, protože povrchy desky ze sklokeramického nebo podobného materiálu chrání díly pod proudem. • Na varnou desku nepokládejte žádné kovové předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky, protože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu. • Nepoužívejte čisticí přístroje na páru. • K čištění varné desky nepoužívejte čisticí spotřebiče na páru. • Spotřebič není určen k používání pomocí externího časovače nebo samostatného dálkového ovládání. • VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru: na varném povrchu nic neskladujte. • Na proces vaření je nutné dohlížet. Na krátký proces vaření je nutné dohlížet neustále. • VAROVÁNÍ: Vaření bez dozoru na varné desce s tukem nebo olejem může být nebezpečné a způsobit požár. Nikdy se nepokoušejte uhasit požár vodou; vypněte spotřebič, a potom zakryjte plamen např. pokličkou nebo protipožární dekou. 1.3 1.3.1 Obsluha a údržba Nebezpečí úrazu elektrickým proudem • Prasklou nebo poškozenou varnou desku nepoužívejte. V případě, že je povrch varné desky prasklý nebo poškozený, ihned desku odpojte od napájení ze sítě (nástěnný vypínač) a obraťte se na kvalifikovaného technika. • Před čištěním nebo údržbou vypněte varnou desku ve zdi. 123 1.3.2 Zdravotní riziko • Tento spotřebič je v souladu s elektromagnetickými bezpečnostními normami. • Nicméně osoby s kardiostimulátory nebo jinými elektrickými implantáty (například inzulínové pumpy) se musí poradit před použitím tohoto zařízení se svým lékařem nebo výrobcem implantátu a ujistit se, že jejich implantáty nebudou ovlivněny elektromagnetickým polem. • Nedodržení těchto pokynů může vést k smrti. 1.3.3 Nebezpečí horkého povrchu • Během používání se přístupné části spotřebiče zahřívají na vysokou teplotu a mohou vás popálit. • Dokud povrch nevychladne, nesmíte se tělem, oděvem nebo jakýmkoli jiným předmětem než je vhodné nádobí dotknout skla indukční desky. • Nedovolte dětem, aby se ke spotřebiči přibližovaly. • Rukojeti pánví mohou být horké na dotyk. Nesmí proto přečnívat na jiné zapnuté varné zóny. Děti se nesmí k rukojetím přibližovat. • Nedodržení těchto pokynů může vést k popálení či opaření. 1.3.4 Nebezpečí pořezání • Když je bezpečnostní kryt v zatažené poloze, odhalí se ostří z horní části škrabky. Používejte ji s nejvyšší opatrností a vždy ukládejte bezpečně a mimo dosah dětí. • Nedodržení pokynu může způsobit zranění nebo říznutí. 1.3.5 Důležité bezpečnostní pokyny • Během použití nikdy nenechávejte spotřebič bez dozoru. Při překypění se vytvoří kouřící a mastná politá místa, která se mohou vznítit. • Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo odkládací plochu. • Na spotřebič nikdy nepokládejte žádné předměty nebo nástroje. • Nepokládejte ani nechávejte zmagnetizovatelné předměty (např. kreditní karty, paměťové karty) nebo elektronická 124 ČEŠTINA • Nedodržení těchto pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem nebo i smrti. • • • • • • • • • • • • zařízení (např. počítače, MP3 přehrávače) v blízkosti spotřebiče, protože mohou být ovlivněny jeho elektromagnetickým polem. Spotřebič nikdy nepoužívejte k vyhřívání nebo vytápění místnosti. Po použití vždy vypněte varné zóny a varnou desku podle návodu (tj. pomocí dotykových ovladačů). Nespoléhejte na funkci detekce nádoby pro vypnutí varné zóny při odebrání nádoby. Nedovolte dětem, aby si hrály se spotřebičem, seděly, stály na něj nebo na něj šplhaly. Ve skříňkách nad spotřebičem neskladujte předměty, o které se zajímají děti. Děti lezoucí na desku, aby dosáhly na tyto předměty, si mohou přivodit vážná zranění. V místě, kde se spotřebič používá, děti nesmějí být ponechány o samotě nebo bez dozoru. Děti nebo osoby se zdravotním postižením, jež omezuje jejich schopnost používat spotřebič, by měly mít u sebe odpovědnou a kompetentní osobu, aby je vycvičila v jeho používání. Tato osoba se musí přesvědčit, že mohou používat spotřebič bez nebezpečí pro sebe nebo své okolí. Neopravujte ani nevyměňujte žádnou část spotřebiče, pokud to není v návodě výslovně doporučeno. Všechny další služby údržby smí provádět pouze oprávněný technik. Nepokládejte ani nepouštějte těžké předměty na varnou desku. Nestůjte na varné desce. Nepoužívejte nádoby se zubatými hranami, neposunujte nádoby po indukčním skleněném povrchu, protože to může poškrábat sklo. K čištění varné desky nepoužívejte drátěnky nebo jiné agresivní abrazivní čisticí prostředky, protože by mohly poškrábat indukční sklo. Spotřebič je určen k použití v domácnosti a v podobných prostředích, například: - v kuchyňských koutech pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a na jiných pracovištích; - na farmách; - klienty v hotelech, motelech a jiných typech ubytování; - v penzionech typu „bed and breakfast“. 125 Blahopřejeme vám ke koupi nové indukční varné desky. Doporučujeme vám, abyste věnovali nějaký čas přečtení tohoto návodu / instalační příručky a plně pochopili, jak správně spotřebič nainstalovat a používat. Pro instalací si prosím přečtěte návod k instalaci. Přečtěte si všechny pokyny ještě před použitím spotřebiče a návod si uschovejte pro další potřebu. 2. 2.1 Představení výrobku Pohled shora 1. Zóna max. 2000 / 3200 W 2. Zóna max. 2000 / 3200 W 3. Zóna max. 2200 / 3200 W 4. Zóna max. 1400 / 2000 W 5. Zóna max. 3000 / 3600 W 6. Skleněná deska 7. Ovládací panel 2.2 Ovládací panel 1. Ovladače výkonu varné zóny 2. Ovladač ON/OFF (ZAP/VYP) 3. Ovladač zablokování tlačítek 4. Ovladač časovače 5. Ovladač pauzy 6. Ovladač flexibilní oblasti 7. Mírné vaření, tání, vaření 8. Ovládání Cook with me (Vařte se mnou) 126 ČEŠTINA • VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během používání zahřívají na vysokou teplotu. • Dávejte pozor, abyste se nedotkli topných článků. • Děti do 8 let by se neměly ke spotřebiči přibližovat, pokud je nesleduje dospělá osoba. 2.3 Funkční princip Indukční vaření je bezpečná, moderní, efektivní a úsporná technologie vaření. Funguje na základě elektromagnetických polí, které vytvářejí teplo přímo v nádobě, nikoliv nepřímo prostřednictvím zahřátí povrchu skla. Sklo je horké jen proto, že ho zahřálo vložené jídlo. Železný hrnec Magnetický okruh Sklokeramická deska Indukční cívka Indukované proudy 2.4 • • Před použitím nové indukční varné desky Přečtěte si tento návod se zvláštním důrazem na část „Bezpečnostní upozornění“. Před použitím odstraňte z indukční varné desky všechny ochranné fólie. 2.5 Technické specifikace Varná deska HAMTP64MC Varné zóny 4 zóny Napětí v síti 220–240 V ~ 50 Hz nebo 60 Hz Instalovaný elektrický výkon 7200 W Velikost produktu (mm) 590 X 520 X 58 Rozměry pro vestavbu (mm) 560 X 480 Váha a rozměry jsou přibližné. Vzhledem k nepřetržitému vývoji našich výrobků může dojít ke změně našich technických údajů a designu bez předchozího oznámení. Průměr dna indukčního nádobí Varná zóna Minimum Maximum 1a2 80 200 3 100 210 4 80 140 Flexibilní zóna 80 200*400 3. Provoz spotřebiče 3.1 Dotykové ovladače • • • • Ovladače reagují na dotyk, takže není nutné tlačit. Použijte bříško prstu, nikoliv jeho špičku. Jakmile je dotyk zaregistrován, uslyšíte pípnutí. Ovladače musí být vždy čisté, suché a nesmí být zakryté žádným předmětem (např. nádobou nebo utěrkou). I tenká vrstva vody může zhoršit ovládání. 127 ČEŠTINA 3.2 Výběr správné nádoby • • • Používejte jen nádoby vhodné pro indukční varné zóny. Podívejte se na symbol indukce na obalu nebo na spodní části nádoby. • Zda je vaše nádoba vhodná můžete zkontrolovat testem pomocí magnetu. Přiložte magnet směrem ke spodní části nádoby. V případě, že je přitahován, je nádoba vhodná pro indukci. Jestliže nemáte magnet: 1. Do nádoby nalijte trochu tekutiny. 2. Jestliže na displeji nebliká a voda se ohřívá, je nádoba vhodná. Není vhodné nádobí vyrobené z následujících materiálů: čistá nerezová ocel, hliník nebo měď bez magnetické základny, sklo, dřevo, porcelán, keramika a kamenina. Nepoužívejte nádoby se zubatými hranami nebo zakřiveným dnem. Ujistěte se, že spodek nádoby je hladký, sedí naplocho na skle a má stejnou velikost jako varná zóna. Průměr dna nádoby by měl být stejný jako průměr vybrané varné zóny. Použití hrnce o něco širšího je zárukou využití energie s maximální účinností. Pokud použijete menší hrnec, vaření bude méně účinné, než se očekávalo. Nádobu menší než 140 mm nemusí varná deska zjistit. Vždy nádobu na varné zóně vystřeďte. Nádoby z indukční varné desky vždy zvedejte – neposunujte je, mohou poškrábat sklo. 3.3 3.3.1 Jak varnou desku používat Jak začít vaření 128 Dotkněte se ovládání ON/OFF (ZAP/VYP) na tři vteřiny. Po zapnutí bzučák pípne, všechny displeje ukazují „-“ nebo „—“, což znamená, že indukční varná deska je ve stavu pohotovostního režimu. Na varnou zónu, kterou chcete použít, umístěte vhodnou nádobu. • Ujistěte se, že dno nádoby a povrch varné zóny jsou čisté a suché. Při dotyku posuvného ovladače varné zóny začne indikátor vedle tlačítka blikat. Zvolte nastavení tepla dotykem posuvníku. • Jestliže do 1 minuty nestiskněte žádné tlačítko, indukční varná deska se automaticky vypne. Budete muset začít znovu krokem 1. • Kdykoliv během vaření můžete změnit nastavení tepelného výkonu. Jestliže displej bliká To • • • střídavě s tepelným výkonem znamená, že: jste neumístili nádobu na správnou varnou zónu nebo, nádoba, kterou používáte, není vhodná pro indukční vaření nebo, nádoba je příliš malá nebo špatně vystředěná na varné zóně. Pokud není na varné zóně vhodná nádoba, nehřeje. Pokud není na varné zóně vhodná nádoba, displej se automaticky vypne po 1 minutě. 3.3.2 Konec vaření Dotkněte se ovladače výběru zóny ohřevu, kterou chcete vypnout. Vypněte varnou zónu dotykem posuvníku na „1“. Zkontrolujte, zda se na displeji objeví „0“. 129 ČEŠTINA Vypněte celou varnou desku dotykem ovladače ON/OFF (ZAP/VYP). Pozor na horké povrchy Když je varná zóna horká na dotyk, ukáže se „H“. „H“ zmizí, když se povrch ochladí na bezpečnou teplotu. To můžete použít také jako funkci úspory energie; jestliže chcete ohřát další nádoby, použijte plotýnku, která je ještě horká. 3.3.3 Použití funkce zesilovače výkonu Zapnutí funkce zesilovače výkonu Dotkněte se posuvného ovladače varné zóny. Dotkněte se posuvného ovladače na pravém konci. Ujistěte se, že na displeji je uvedeno „P“. Vypnutí funkce zesilovače výkonu Dotkněte se posuvného ovladače varné zóny, u které chcete vypnout funkci zesilovače výkonu. Vypněte varnou zónu dotykem posuvníku na „1“. Zkontrolujte, zda se na displeji objeví „0“. • • • Funkci je možné použít pouze pro jakoukoli varnou zónu. Varná zóna se vrátí na své původní nastavení po 5 minutách. V případě, že původní nastavení bylo 0, vrátí se na 9 po 5 minutách. 3.3.4 • Flexibilní oblast • Tato oblast může být kdykoli použita jako samostatná zóna nebo jako čtyři nezávislé zóny podle potřeby vaření. Flexibilní oblast je tvořena 4 nezávislými induktory, které lze ovládat samostatně dva po dvou. Při práci v jedné zóně, se část, která není pokryta nádobím, automaticky po jedné minutě vypne. Aby bylo zajištěno správné rozložení tepla, musí být nádobí správně umístěno: - V jakékoli části flexibilní zóny, pokud má nádobí rozměry mezi 80 a 200 mm. Na velké oblasti, když je nádobí větší než 200 mm. • 130 Jako velká zóna Chcete-li aktivovat flexibilní oblast jako jednu velkou zónu, jednoduše stiskněte ovladač flexibilní oblasti. Nastavení výkonu funguje jako každá jiná normální oblast. Úroveň výkonu je jedinečná pro všechny flexibilní oblasti a lze ji vybrat pouze pomocí posuvného ovladače Pokud se hrnec přesune z přední části do zadní (nebo naopak), flexibilní oblast automaticky detekuje novou pozici a udržuje stejný výkon. Chcete-li přidat další hrnec, deaktivujte flexibilní oblast stisknutím vyhrazeného tlačítka, abyste zjistili nádobí. Jako čtyři nezávislé zóny Chcete-li flexibilní oblast používat jako čtyři různé zóny se dvěma různými nastaveními výkonu, neaktivujte ovládání flexibilní oblasti. Příklady správného a nesprávného umístění hrnce 131 • • • • Francouzská pánev Tato oblast může nastavit výkon podle polohy hrnce. Pokud je hrnec ve spodní části flexibilní oblasti, výkon je nastaven na úroveň 1. Pokud je hrnec ve středové části flexibilní oblasti, výkon je nastaven na úroveň 10. Pokud je hrnec v horní části flexibilní oblasti, výkon je nastaven na úroveň 14. Francouzská pánev Pro aktivaci oblasti Francouzské pánve jednoduše stiskněte ovladač flexibilní oblasti na 2 sekundy. Přesuňte hrnec, výkon se automaticky změní. Zrušení Francouzské pánve Stisknutím ovladače flexibilní oblasti vypnete varnou zónu. 3.3.6 • • Zablokování ovládání Ovladače můžete zablokovat, abyste zabránili neúmyslnému použití (například náhodnému zapnutí varných zón dětmi). Jsou-li ovladače zablokovány, všechny ovladače kromě ovládání ON/OFF (ZAP/VYP) jsou deaktivovány. Jak zablokovat ovladače Dotkněte se a na chvíli podržte zablokování. Indikátor časovače zobrazí „Lo“. Jak odblokovat ovladače Dotkněte se a na chvíli podržte zablokování. Když je varná deska v režimu zablokování, všechny ovladače kromě ON/OFF (ZAP/VYP) jsou deaktivovány, indukční varnou desku můžete v nouzové situaci vypnout pomocí ovladače ON/OFF (ZAP/VYP) , ale při dalším použití ji musíte nejprve odblokovat. 132 ČEŠTINA 3.3.5 3.3.7 • • Režim pauzy Můžete vypnout jen ohřev, nikoli celou varnou desku. Po vstupu do režimu pauzy jsou všechny ovladače kromě ovládání ON/OFF (ZAP/VYP) deaktivovány. Jak vstoupit do režimu pauzy Krátké stisknutí ovladače pauzy. Všechny indikátory zobrazují „11“. Jak vystoupit z režimu pauzy Krátce stiskněte ovladač pauzy. Když je varná deska v režimu zablokování, všechny ovladače kromě ON/OFF (ZAP/VYP) jsou deaktivovány, indukční varnou desku můžete v nouzové situaci vypnout pomocí ovladače ON/OFF (ZAP/VYP) , ale při dalším použití ji musíte nejprve odblokovat. 3.3.8 • • Funkce řízení výkonu Je možné nastavit maximální úroveň výkonu pro indukční varnou desku a volit různé výkonové rozsahy. Indukční varné desky se mohou automaticky samy omezit, aby pracovaly při nižší úrovni výkonu a nedošlo k přetížení. Zapnutí funkce řízení výkonu Zapněte varnou desku a současně stiskněte ovladač pauzy a ovladač zámku. Indikátor časovače zobrazí „P5“, což znamená úroveň výkonu 5. Výchozí režim je na 7,2 kW. Chcete-li přepnout na jiný výkon Stiskněte na časovači „+/-“ Existuje 5 úrovní výkonu, od „P1“ do „P5“. Indikátor časovače zobrazí jednu z nich. „P1“: maximální výkon je 2,5 kW. nebo „P2“: maximální výkon je 3,5 kW. „P3“: maximální výkon je 4,5 kW. „P4“: maximální výkon je 5,5 kW. „P5“: maximální výkon je 7,2 kW Potvrzení a ukončení funkce řízení výkonu Stiskněte současně ovladač pauzy a ovladač zámku pro potvrzení. Varná deska se poté vypne. 133 Ovladač časovače Časovač můžete použít dvěma různými způsoby: • Můžete ho použít jako minutku. V tomto případě časovač po uplynutí nastaveného času nezapne žádnou varnou zónu. • Můžete také nastavit, aby časovač po uplynutí nastaveného času zapnul jednu nebo více varných zón. Časovač lze nastavit maximálně na 99 min. a) Použití časovače jako minutky Pokud nevyberete žádnou varnou zónu Ujistěte se, že je varná deska zapnutá. Poznámka: minutku můžete použít, i když nevyberete žádnou varnou zónu. Dotkněte se ovladače „+“ na časovači. Indikátor minutky začne blikat a na displeji časovače se zobrazí „10“. Nastavte čas dotykem ovladače „-“ nebo „+“ na časovači. Tip: Dotkněte se ovladače „-“ nebo „+“ na časovači jednou, abyste čas snížili, resp. zvýšili o 1 minutu. Dotkněte se a přidržte ovladač „-“ nebo „+“ na časovači, abyste čas snížili, resp. zvýšili o 10 minut. Když je čas nastaven, začne se ihned odpočítávat. Na displeji se zobrazí zbývající čas a indikátor časovače bude blikat po dobu 5 sekund. Po dokončení nastavení času bude bzučák pípat po dobu 30 sekund a indikátor časovače zobrazí „- -“. b) Nastavení časovače pro vypnutí jedné nebo více varných zón Nastavení jedné zóny Dotkněte se posuvného ovladače varné zóny. Nastavte čas dotykem ovladače „-“ nebo „+“ na časovači. Tip: Při jednom dotyku ovladače „-“ nebo „+“ na časovači se čas sníží, resp. zvýší o 1 minutu. Dotykem a přidržením ovladače „-“ nebo „+“ na časovači se bude čas snižovat, resp. zvyšovat po 10 minutách. 134 ČEŠTINA 3.3.9 Když je čas nastaven, začne se ihned odpočítávat. Na displeji se zobrazí zbývající čas a indikátor časovače bude blikat po dobu 5 sekund. POZNÁMKA: Červená kontrolka u ukazatele výkonu se rozsvítí a signalizuje výběr této zóny. Po uplynutí nastaveného času se příslušná varná zóna automaticky vypne. Ostatní varné zóny, pokud byly zapnuté již předtím, zůstanou v provozu. Nastavení více zón: Postup pro nastavení více zón je podobný krokům nastavení jedné zóny. Pokud nastavíte čas pro několik varných zón současně, desetinné tečky příslušné varné zóny se rozsvítí. Na minutovém displeji se zobrazují minuty časovače. Tečka odpovídající zóny bliká. Níže je znázorněno: (nastaveno na 15 minut) (nastaveno na 45 minut) Po uplynutí nastaveného času se příslušná varná zóna vypne. Pak se ukáže nový minutový časovač a tečka odpovídající zóny bude blikat. Viz zobrazení vpravo: (nastaveno na 30 minut) Dotkněte se ovladače zvolené varné zóny, příslušný časovač se zobrazí v indikátoru časovače. c) Zrušení časovače Dotkněte se posuvného ovladače varné zóny, u které chcete zrušit časovač. Stiskněte a podržte ovladač časovače „-“, časovač se sníží na „00“ a časovač se zruší. 135 Výchozí provozní časy Automatické vypnutí plní funkci bezpečnostní ochrany pro indukční varnou desku. Ta se automaticky vypne, pokud ji zapomenete vypnout vy. Výchozí provozní časy pro různé úrovně výkonu jsou uvedeny v následující tabulce: Stupeň výkonu 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Výchozí provozní časovač (hodiny) 8 8 8 8 6 6 6 6 4 Stupeň výkonu 10 11 12 13 14 Výchozí provozní časovač (hodiny) 4 4 4 2 2 Po odstranění nádoby může indukční varná deska okamžitě přestat hřát a varná deska se automaticky vypne po 2 minutách. Lidé se srdečním kardiostimulátorem by se měli před použitím tohoto spotřebiče poradit se svým lékařem. 136 ČEŠTINA 3.3.10 3.3.11 Funkce Cook with me (Vařte se mnou) Nejprve byste si měli stáhnout aplikaci hOn a nainstalovat ji do svého přenosného zařízení. Poté zaregistrujte indukční varnou desku podle pokynů přímo z aplikace. Pro spárování mezi varnou deskou a aplikací použijte následující postup: Stiskněte tlačítko Cook with me (Vařte se mnou) na 4 sekundy. Jakmile uplynou 4 sekundy, začne číslice ČASOVAČE blikat a bude na něm napsáno PA a zahájí se proces párování. Když je zapnuto Wi-Fi: na pravé straně LED se objeví jedna tečka. Při VYPNUTÉ Wi-Fi: neobjeví se žádná tečka. Jak nastavit funkci „Cook with me“ (Vařte se mnou) Vyberte si z nabídky receptů aplikace hOn nebo nabídky speciálních programů. Postupujte krok za krokem podle pokynů v aplikaci a po dokončení odešlete parametry do varné desky, která pro vás bude vařit. Jakmile varná deska obdrží příkaz z aplikace, varná deska 2krát pípne a jednu sekundu bliká, čímž signalizuje, že byly přijaty pokyny. Recept spustíte stisknutím tlačítka „Cook with me“ (Vařte se mnou). Pokud se chcete dostat z funkce „Cook with me“ (Vařte se mnou), změňte úroveň výkonu zóny. a. PARAMETRY BEZDRÁTOVÉ SÍTĚ Technologie Wi-Fi BLE Norma IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE Frekvenční pásmo(-a) [MHz] 2402–2480 2402–2480 Maximální výkon [mW] 1500 1500 b. INFORMACE O PRODUKTU PRO ZAŘÍZENÍ V SÍTI Informace o produktu pro zařízení v síti Spotřeba energie produktu v síťovém pohotovostním režimu, pokud jsou připojeny všechny porty kabelové sítě a všechny porty bezdrátové sítě jsou aktivovány: NA Jak aktivovat port bezdrátové sítě: Chcete-li aktivovat Wi-Fi, stiskněte na 4 sekundy tlačítko „Cook with me“ (Vařte se mnou). Jak deaktivovat port bezdrátové sítě: Chcete-li deaktivovat Wi-Fi, stiskněte na 4 sekundy tlačítko „Cook with me“ (Vařte se mnou). 137 ČEŠTINA 3.3.12 Speciální funkce Mírné vaření Rozmrazení Var Jak nastavit speciální funkci Dotkněte se posuvného ovladače varné zóny. Funkce Mírné vaření v páře je ideální pro vaření omáček, dušených pokrmů. Pokud stisknete tlačítko MÍRNĚ, indikátor zobrazí „|“. Funkce Tání je ideálním řešením pro rozpuštění čokolády, másla. Tato funkce vám pomůže připravit všechny druhy dezertů nebo omáček. Stiskněte tlačítko Tání, indikátor bude zobrazovat „| |“. Funkce vaření je ideální pro vaření vody nebo jakékoli kapaliny. Stiskněte tlačítko Vaření, indikátor bude zobrazovat „| ||“. 4. Pokyny pro vaření Dávejte pozor při smažení, protože olej a tuk se velmi rychle zahřívají, a to zejména pokud používáte zesilovač výkonu. Při extrémně vysokých teplotách se oleje a tuky mohou spontánně vznítit, což představuje vážné riziko požáru. 4.1 • • • • Jakmile jídlo přijde do varu, snižte nastavení teploty. Použitím pokličky zkrátíte dobu vaření a ušetříte energii tím, že udržíte teplo v nádobě. Používejte co nejméně tekutin nebo tuku, zkrátíte dobu vaření. Začněte vařit na vysokém nastavení, a jakmile se jídlo prohřeje, snižte výkon. 4.1.1 • • Kuchařské tipy Dušení, vaření rýže Dušení probíhá pod bodem varu, při asi 85 °C, kdy bubliny jen občas stoupají k povrchu vařené tekutiny. Tento způsob vaření je klíčem k vynikajícím polévkám a dušeným pokrmům, protože se tu může plně rozvinout chuť bez převaření jídla. Vaječná jídla a zahuštěné omáčky byste měli rovněž připravovat pod bodem varu. Při některém vaření, například vaření rýže odpařením vody, je nutné nastavení vyšší než nejnižší nastavení, aby se jídlo dobře uvařilo v doporučeném čase. 138 4.1.2 Jak 1. 2. 3. 4. 5. připravit šťavnaté steaky: Před vařením nechte maso odležet při teplotě místnosti po dobu přibližně 20 minut. Zahřejte pánev s těžkým dnem. Potřete obě strany steaku olejem. Do horké pánve kápněte malé množství oleje a vložte do ní maso. Během pečení maso jednou obraťte. Přesná doba pečení závisí na tloušťce steaku a vaší chuti. Čas se může lišit od 2 do 8 minut po jedné straně. Chcete-li zjistit, jak je steak propečený, stiskněte ho. Čím pevnější se zdá, tím propečenější bude. Nechte ještě steak odpočívat na teplém talíři po dobu několika minut, aby došel a byl při podávání křehký. 4.1.3 1. 2. Steaky Pro osmahnutí Vyberte pánev wok nebo velkou pánev na smažení vhodnou pro indukční varnou desku. Připravte si všechny přísady a nádobí. Osmahnutí musí být rychlé. Pokud potřebujete uvařit velká množství jídla, rozdělte si ho do několika menších dávek. Předehřejte krátce pánev a vlijte dvě lžíce oleje. Nejprve osmahněte maso, dejte ho stranou a udržujte v teple. Osmahněte zeleninu. Jakmile je horká, ale stále křupavá, snižte výkon varné zóny na nižší nastavení, vraťte maso na pánev a přidejte omáčku. Opatrně míchejte přísady, aby se důkladně prohřály. Ihned podávejte. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 4.2 Detekce malých předmětů V případě, že na varnou desku položíte nádobu nevhodné velikosti, nebo nepřitahující magnet, (např. z hliníku), nebo jiné malé předměty (např. nůž, vidlička, klíč), varná deska se za 1 minutu automaticky přepne do pohotovostního režimu. Ventilátor bude chladit indukční varnou desku ještě další 1 minutu. 5. Nastavení teploty Níže uvedená nastavení jsou pouze orientační. Přesné nastavení bude záviset na několika faktorech, včetně typu nádobí a množství, které vaříte. Sami si vyzkoušejte, jaká nastavení indukční varné desky vám nejlépe vyhovují. Nastavení teploty 1–2 Určení • šetrný ohřev pro malé množství jídla • rozpouštění čokolády, másla a potravin, které se rychle spálí • mírné dušení • pomalý ohřev 3–5 • další ohřev • rychlé dušení • vaření rýže 6–11 • palačinky 12–13 • restování • vaření těstovin 14/P • osmahnutí • opečení • uvedení polévky do varu • vaření vody 139 ČEŠTINA 6. Péče a čištění Co? Jak? Důležité upozornění! Každodenní znečištění skla (otisky prstů, skvrny, zbytky potravin nebo loužičky bez cukru na skle) 1. Vypněte napájení varné desky. 2. Naneste čistič na varnou desku, zatímco je sklo ještě teplé (ale ne horké!). 3. Opláchněte a otřete do sucha čistým hadříkem nebo papírovou utěrkou. 4. Zapněte napájení varné desky. Překypění, roztavené potraviny a horké cukernaté loužičky na skle Odstraňte je okamžitě obracečkou, špachtlí nebo škrabkou vhodnou pro sklo indukční varné desky, ale pozor na horké povrchy varných zón: 1. Vypněte napájení varné desky v nástěnné zásuvce. 2. Pomocí nože či jiné pomůcky v úhlu 30° seškrábněte nečistoty nebo skvrny směrem k chladné části varné desky. 3. Vyčistěte nečistoty nebo loužičky hadříkem nebo papírovou utěrkou. 4. Postupujte podle kroků 2 až 4 pro „Každodenní znečištění skla“ výše. Loužičky na dotykových ovladačích 1. Vypněte napájení varné desky. 2. Setřete rozlitou kapalinu. 3. Otřete plochu s dotykovým ovládáním čistou vlhkou houbou nebo hadříkem. 4. Poté ji vysušte dosucha papírovou utěrkou. 5. Zapněte napájení varné desky. 140 • Když je vypnuto napájení varné desky, nebude indikován žádný „horký povrch“, ale varná zóna může být stále horká! Buďte mimořádně opatrní. • Silné drátěnky, některé nylonové drátěnky a drsné/brusné čisticí prostředky mohou poškrábat sklo. Vždy si přečtěte štítek a zkontrolujte, zda jsou čisticí prostředek nebo drátěnka vhodné. • Nikdy nenechávejte na varné desce zbytky po čištění: na skle by se mohly vytvořit skvrny. • Skvrny zanechané rozpuštěnými a sladkými potravinami nebo loužičkami odstraňte co nejdříve. V případě, že zchladnou na skle, může být problém s jejich odstraněním a hrozí dokonce trvalé poškození povrchu skla. • Nebezpečí pořezání: je-li ochranný kryt stažený, je ostří škrabky ostré jako břitva. Používejte ji s nejvyšší opatrností a vždy ukládejte bezpečně a mimo dosah dětí. • Varná deska může pípnout a vypnout se a dotykové ovladače nemusejí fungovat, pokud je na nich rozlitá kapalina. Před opětovným zapnutím varné desky zkontrolujte, zda je plocha ovladačů otřená dosucha. 7. Rady a tipy Problém Možné příčiny Co dělat Zkontrolujte, zda je indukční varná deska připojená k napájení, a to je zapnuté. Zkontrolujte, zda není výpadek proudu ve vašem domě nebo okolí. Pokud jste zkontrolovali všechno a problém přetrvává, obraťte se na kvalifikovaného technika. Odblokujte ovladače. Viz pokyny v části „Používání indukční varné desky“. Indukční varnou desku nejde zapnout. Není napájení. Dotykové ovladače nereagují. Ovladače jsou zablokovány. Dotykové ovladače dobře nereagují. Může na nich být slabá vrstva vody nebo se jich dotýkáte špičkou prstu. Ujistěte se, že dotykové ovládání je suché a k dotyku ovladačů použijte bříško prstu, nikoliv jeho špičku. Sklo je poškrábané. Drsné nádobí. Používejte nádoby s rovným a plochým dnem. Viz „Výběr správné nádoby“. Použili jste nevhodné, brusné drátěnky nebo čisticí prostředky. Viz „Čištění a údržba“. Některé nádoby mohou vydávat praskavé nebo cvakavé zvuky. To může být způsobeno konstrukcí nádoby (vrstvy různých kovů, které jinak vibrují). Jedná se o normální jev u nádobí a nejde o poruchu. Indukční varná deska při použití s nastavením na vysoký výkon hučí slabě šumí. Je to způsobeno technologií indukčního vaření. To je normální jev a zvuk by se měl ztišit nebo zcela zmizet, když snížíte nastavení tepla. Hluk ventilátoru vycházející z indukční desky. Chladicí ventilátor vestavěný do indukční varné desky chladí a chrání elektroniku před přehřátím. To může pokračovat i po vypnutí indukční varné desky. Jedná se o normální jev a není vyžadován žádný zásah. Pokud běží ventilátor, nevypínejte napájení indukční varné desky ve zdi. Nádoby se nezahřívají a neobjevují se na displeji. Indukční deska nemůže detekovat nádobu, protože není vhodná pro indukční vaření. Používejte nádoby vhodné pro indukční vaření. Viz část „Výběr správné nádoby“. Indukční deska nemůže detekovat nádobu, protože je příliš malá pro varnou zónu nebo je špatně vystředěná. Vystřeďte nádobu a ujistěte se, že její dno odpovídá velikosti varné zóny. Technická závada. Poznamenejte si písmena a číslice kódu, vypněte napájení varné desky v nástěnné zásuvce a obraťte se na kvalifikovaného technika. Indukční varná deska nebo varná zóna se náhle sama vypnula, zazní tón a zobrazí se chybový kód (obvykle se střídající s jedním nebo dvěma číslicemi na displeji časovače vaření). 141 Zobrazení závad a kontrola Indukční varná deska je vybavena autodiagnostickou funkcí. S tímto testem je technik schopen zkontrolovat funkci několika dílů bez demontáže nebo vytažení varné desky z pracovní plochy. Odstraňování problémů Pro zóny 1 a 2 Problém Možné příčiny Co dělat E1, E2, E7, C1 Selhání teplotního snímače. Obraťte se prosím na dodavatele. E3, E4 Teplotní čidlo IGBT porucha. Obraťte se prosím na dodavatele. EU Spojení mezi zobrazovací deskou a Obraťte se prosím na dodavatele. hlavní deskou selhalo. EL, EH Abnormální napájecí napětí. Prosím zkontrolujte, zda je napájecí napětí normální. Zapněte spotřebič po obnovení napájení do normálního stavu. C3 Teplotní snímač sklokeramické desky ukazuje vysokou teplotu. Po ochlazení indukční varnou desku restartujte. C2 Teplotní snímač IGBT ukazuje vysokou teplotu. Restartujte, až se indukční varná deska ochladí. Pro zóny 3 a 4 1) Zobrazený poruchový kód během používání zákazníkem a řešení Chybový kód Problém Řešení Automatická obnova EL EH C1, C3 Napájecí napětí je vyšší než Prosím zkontrolujte, zda je jmenovité napětí. napájecí napětí normální. Napětí v síti je nižší než jmenovité napětí. Zapnutí po napájení je normální. Vysoká teplota čidla keramické plotýnky. Vysoká teplota IGBT.(1#) C2 Počkejte na návrat teploty keramické desky k normálu. Dotkněte se tlačítka ON/OFF (ZAP/VYP) k restartu spotřebiče. Počkejte na návrat teploty IGBT normálu. Dotkněte se tlačítka ON/OFF (ZAP/VYP) k restartu spotřebiče. Zkontrolujte, zda ventilátor běží hladce; pokud ne, vyměňte ventilátor. Bez automatické obnovy E2 Porucha čidla teploty keramické plotýnky – zkrat v obvodu. E1 Porucha čidla teploty keramické plotýnky - přerušený obvod. E7 Porucha čidla teploty keramické plotýnky – neplatné. E4 E3 Teplotní čidlo IGBT porucha - zkrat. Teplotní čidlo IGBT porucha - přerušení. 142 Zkontrolujte připojení nebo vyměňte čidla teploty keramické plotýnky. Vyměňte napájecí desku. ČEŠTINA 8. 2) Konkrétní porucha a řešení Porucha LED dioda se nerozsvítí, když je spotřebič zapojen. Problém Není dodáváno napájení. Řešení A Řešení B Zkontrolujte, zda je zástrčka pevně v zásuvce a zásuvka funguje. Porucha připojení Zkontrolujte připojení. přídavné napájecí desky a desky displeje. Poškození přídavné napájecí desky. Vyměňte přídavnou napájecí desku. Poškození desky displeje. Vyměňte desku displeje. Některá tlačítka nefungují, nebo displej LED není normální. Poškození desky displeje. Vyměňte desku displeje. Indikátor režimu vaření se rozsvítí, ale ohřev se nespustí. Vysoká teplota varné desky. Okolní teplota může být příliš vysoká. Nasávání vzduchu nebo větrací otvor mohou být zablokované. Něco se stalo s ventilátorem. Zkontrolujte, zda ventilátor běží hladce; jestliže ne, vyměňte ventilátor. Napájecí deska je poškozená. Vyměňte napájecí desku. Špatný typ nádoby. Použijte správnou nádobu Okruh zjištění (viz návod k obsluze). nádoby je poškozený, vyměňte napájecí desku. Jednotka je přehřátá. Počkejte na návrat teploty k normálu. Stiskněte tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) k restartu spotřebiče. Ohřev se náhle vypne během provozu a na displeji bliká „u“. Příliš malý průměr nádoby. Sporák se přehřál. Topné zóny na stejné straně (například první a druhá zóna) zobrazí „u“. Motor ventilátoru nezní normálně. Porucha připojení napájecí desky a desky displeje. Zkontrolujte připojení. Poškození desky displeje komunikačního dílu. Vyměňte desku displeje. Hlavní deska je poškozená. Vyměňte napájecí desku. Motor ventilátoru je poškozený. Vyměňte ventilátor. Výše uvedené případy jsou zhodnocení a kontrola běžných poruch. Prosím, nerozebírejte spotřebič sami, aby nedošlo k nebezpečí a poškození indukční varné desky. 143 ČEŠTINA 9. Instalace 9.1 Výběr zařízení pro instalaci Vyřízněte pracovní plochu podle rozměrů ve výkresu. Za účelem instalace a použití musí být kolem otvoru zachován alespoň 5cm prostor. Ujistěte se, že tloušťka pracovní plochy je nejméně 30 mm. Vyberte tepelně odolný pracovní povrchový materiál (dřevo nebo podobný vláknitý nebo hygroskopický materiál nesmí být použit jako pracovní povrchový materiál, pokud není impregnován), aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem nebo větší deformaci způsobené tepelným sáláním varné desky. Podle níže uvedeného obrázku: Poznámka: Bezpečnostní vzdálenost mezi stranami varné desky a vnitřními povrchy pracovní desky by měla být alespoň 3 mm. D (mm) Š (mm) V (mm) H (mm) A (mm) B (mm) X (mm) F (mm) 800 520 58 3 min. 54 760+2 480+2 +0 +0 50 min. Indukční varná deska musí být dobře větraná a přívod a odvod vzduchu nesmí být ucpané. Přesvědčte se, že je indukční varná deska v dobrém pracovním stavu. Podle níže uvedeného obrázku Poznámka: Bezpečnostní vzdálenost mezi varnou deskou a skříňky nad varnou deskou by měla být alespoň 760 mm. A (mm) B (mm) C (mm) D E 760 50 min. 20 min. Vstup vzduchu Odvod vzduchu 5 mm 144 VAROVÁNÍ: Zajistěte dostatečné větrání Přesvědčte se, že je indukční varná deska dobře větraná a že přívod ani odvod vzduchu nejsou ucpané. Aby nedošlo k náhodnému dotyku přehřátého dna varné desky nebo neočekávanému zásahu elektrickým proudem při práci, je nutné umístit dřevěnou vložku upevněnou šrouby v minimální vzdálenosti 50 mm od spodní strany varné desky. Postupujte podle následujících požadavků V okolí varné desky jsou ventilační otvory. Při umisťování varné desky do její polohy MUSÍTE zajistit, aby tyto otvory neblokovala kuchyňská linka. • Nezapomeňte, že lepidlo, které připojí plastový nebo dřevěný materiál k nábytku, musí být schopné odolat teplotě minimálně 150℃, aby se zabránilo uvolnění obložení. • 9.2 • • • • • • • • • Zadní stěna, přilehlé a okolní plochy musí být proto schopny odolat teplotě 90℃. Před instalací varné desky zkontrolujte, zda: Pracovní plocha je vyrovnaná a plochá a nic nebrání splnění nároků na prostor. Pracovní plocha je vyrobena z tepelně odolného a izolovaného materiálu. Je-li varná deska instalovaná nad troubu, musí mít trouba vestavěný chladicí ventilátor. Instalace splňuje všechny požadavky na volný prostor i platné normy a předpisy. V trvalé elektroinstalaci je vhodný odpojovač zajišťující úplné odpojení od elektrické sítě a je instalovaný v souladu s místními zákony a předpisy pro elektrickou instalaci. Odpojovač musí být schváleného typu s 3mm vzduchovou mezeru mezi kontakty ve všech pólech (nebo u všech aktivních [fázových vodičů] v případě, že místní elektroinstalační předpisy umožňují tuto změnu požadavků). Zákazník má i po instalaci varné desky snadný přístup k odpojovači. V případě pochybností ohledně instalace můžete konzultovat místní stavební úřady a místní právní předpisy. Na povrch stěn obklopujících varnou desku můžete vybrat tepelně odolné a snadno čistitelné povrchové úpravy (například keramické dlaždice). 145 • • • • Po instalaci varné desky zkontrolujte zda: Napájecí kabel není přístupný žádnými dvířky ani zásuvkami. Je zajištěno dostatečné proudění čerstvého vzduchu z vnější strany skříněk na spodek varné desky. Je-li varná deska instalována nad zásuvku nebo skříňku, je na spodku varné desky umístěna tepelná izolace. Zákazník má snadný přístup k odpojovači. 9.4 Před umístěním upevňovacích držáků Jednotka musí být umístěna na stabilní, hladký povrch (použijte obal). Na ovladače vyčnívající z varné desky nepoužívejte sílu. 9.5 Seřízení polohy držáku Před instalací připevněte varnou desku na pracovní plochu vložením 8 držáků na spodní straně varné desky (viz obrázek). Upravte polohu držáku, aby vyhovovala pro různé tloušťky desky stolu. Za žádných okolností se nesmí držáky po instalaci dotýkat vnitřních povrchů kuchyňské desky (viz obrázek). 146 ČEŠTINA 9.3 9.6 1. 2. 3. 4. 5. 6. Upozornění Instalaci varné desky musí provést kvalifikovaná osoba nebo technik. V případě zájmu můžeme zprostředkovat vhodné odborníky. Nikdy se nepokoušejte provádět instalaci sami. Varná deska nesmí být umístěna přímo nad myčkou nádobí, chladničkou, mrazničkou, pračkou nebo sušičkou, protože vlhkost by mohla poškodit elektroniku varné desky. Indukční varná deska musí být instalována tak, aby zaručovala spolehlivé tepelné záření. Stěna a indukované topné zóny nad povrchem stolu musí vydržet teplo. Aby se zabránilo případnému poškození, musí být sendvičová vrstva a lepidlo odolné vůči teplu. Nepoužívejte čisticí přístroje na páru. 9.7 Připojení varné desky do elektrické sítě Tento spotřebič smí k elektrické síti připojovat pouze kvalifikovaná osoba. Před připojením varné desky do elektrické sítě zkontrolujte: 1. Domácí elektrická instalace je vhodná pro odběr energie varnou deskou. 2. Napětí odpovídá hodnotě uvedené na typovém štítku. 3. Průřezy napájecího kabelu vydrží zatížení uvedené na typovém štítku. K připojení varné desky k elektrické síti nepoužívejte adaptéry, redukce, nebo větvící zařízení, protože mohou způsobit přehřátí a požár. Napájecí kabel nesmí přijít do styku s horkými plochami a musí být veden tak, aby v žádném bodě nebyla teplota vyšší než 75 °C. Poraďte se s elektrikářem, zda je domácí elektroinstalace vhodná bez dalších úprav. Jakékoli změny smí provést pouze kvalifikovaný elektrikář. Pokud celkový počet topných jednotek zvoleného spotřebiče není menší než 4, lze spotřebič připojit přímo k síti pomocí jednofázového elektrického připojení, jak je znázorněno níže. 147 ČEŠTINA • Je-li kabel poškozený, nebo má být nahrazen, musí tuto práci provést pracovník poprodejního servisu s příslušnými nástroji, aby nedošlo k úrazu. • • • • Je-li spotřebič připojen přímo k elektrické síti, musí být instalován vícepólový jistič s minimálním otvorem 3 mm mezi kontakty. Instalační technik musí zajistit provedení správného elektrického připojení v souladu s bezpečnostními předpisy. Kabel nesmí být nikde ohnutý ani stlačený. Musí se pravidelně kontrolovat a smí ho vyměnit pouze autorizovaný technik.  Spodní plocha a napájecí kabel varné desky nejsou po instalaci přístupné. Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o likvidaci elektrického a elektronického zařízení (WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto spotřebiče pomůžete zabránit případným negativním vlivům na životní prostředí a lidské zdraví, k nimž by došlo při nesprávném postupu likvidace. Symbol na spotřebiči nebo na přiložených dokumentech udává, že tento spotřebič nepatří do domácího odpadu. Je nutné jej odvézt do příslušného sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. LIKVIDACE: Tento výrobek nevyhazujte s běžným domovním odpadem. Odpad je nutné roztřídit pro speciální zpracování. Tento spotřebič vyžaduje odbornou likvidaci odpadu. Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto spotřebiče zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili. Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto spotřebiče zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste spotřebič zakoupili. 148 1. Úvod .............................................................................. 151 1.1 Bezpečnostné upozornenia ..................................................151 1.2 Inštalácia ..........................................................................151 1.3 1.2.1 Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom ..............151 1.2.2 Nebezpečenstvo porezania .....................................151 1.2.3 Dôležité bezpečnostné pokyny ................................151 Prevádzka a údržba ............................................................152 1.3.1 Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom ..............152 1.3.2 Ohrozenie zdravia .................................................152 1.3.3 Nebezpečenstvo súvisiace s horúcim povrchom.........153 1.3.4 Nebezpečenstvo porezania .....................................153 1.3.5 Dôležité bezpečnostné pokyny ................................153 2. Údaje o výrobku ............................................................ 155 2.1 Pohľad zhora .....................................................................155 2.2 Ovládací panel ...................................................................155 2.3 Teória fungovania ..............................................................155 2.4 Predtým, ako začnete používať svoju novú indukčnú varnú dosku 156 2.5 Technické údaje .................................................................156 3. Prevádzka výrobku ........................................................ 156 3.1 Dotykové ovládače .............................................................156 3.2 Výber vhodného riadu .........................................................157 3.3 Spôsob použitia .................................................................157 3.3.1 Začatie varenia .....................................................157 3.3.2 Ukončenie varenia.................................................158 3.3.3 Používanie funkcie Boost ........................................159 3.3.4 Flexibilná oblasť ....................................................159 3.3.5 Francúzska doska..................................................161 3.3.6 Uzamykanie ovládačov ..........................................161 3.3.7 Režim pozastavenia ...............................................162 3.3.8 Funkcia riadenia výkonu ........................................162 3.3.9 Ovládač časovača..................................................163 3.3.10 Predvolený čas prevádzky ......................................165 3.3.11 Funkcia „Cook with me“ (Var so mnou) ....................166 3.3.12 Špeciálna funkcia ..................................................167 4. Usmernenia k vareniu .................................................... 167 4.1 Tipy pre varenie .................................................................167 4.2 4.1.1 4.1.2 4.1.3 Detekcia Slabé vrenie, varenie ryže ......................................167 Prudké opečenie steaku .........................................168 Pri smažení ..........................................................168 malých predmetov ................................................168 6. Starostlivosť a čistenie .................................................. 169 7. Rady a tipy .................................................................... 170 8. Zobrazenie chýb a kontrola ........................................... 171 9. Inštalácia ...................................................................... 173 9.1 Výber miesta inštalácie .......................................................173 9.2 Pred inštaláciou varnej dosky sa uistite, že ............................174 9.3 Po inštalácii varnej dosky sa uistite, že .................................175 9.4 Pred umiestnením upevňovacích držiakov..............................175 9.5 Upravenie polohy držiakov ..................................................175 9.6 Upozornenia ......................................................................176 9.7 Pripojenie varnej dosky k sieťovému napájaniu ......................176 SLOVENČINA 5. Nastavenia teplotného stupňa ....................................... 168 1. Úvod Candy Hoover Group Srl týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je dostupné na tejto internetov adrese: www.candy-group.com. 1.1 Bezpečnostné upozornenia Vaša bezpečnosť je pre nás dôležitá. Skôr ako začnete varnú dosku používať, si prečítajte tieto informácie. 1.2 1.2.1 Inštalácia Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom • Zariadenie odpojte od sieťového napájania predtým, ako na ňom budete vykonávať akúkoľvek prácu alebo údržbu. • Pripojenie k dobrému uzemňovaciemu systému je podstatné a povinné. • Úpravy domácej elektroinštalácie môže vykonať len kvalifikovaný elektrikár. • Nedodržanie tohto odporúčania môže mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom alebo smrť. 1.2.2 Nebezpečenstvo porezania • Buďte opatrní – okraje panela sú ostré. • Nedostatočná opatrnosť môže viesť k zraneniu alebo porezaniu. 1.2.3 Dôležité bezpečnostné pokyny • Pred inštaláciou alebo používaním tohto zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny. • Na toto zariadenie by sa nikdy nemali klásť horľavé materiály alebo výrobky. • Tieto informácie dajte k dispozícii osobe zodpovednej za inštaláciu zariadenia, pretože by sa tým mohli znížiť náklady na inštaláciu. • Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu, toto zariadenie sa musí nainštalovať podľa tohto návodu na inštaláciu. • Toto zariadeniu môže správne nainštalovať a uzemniť iba vhodne kvalifikovaná osoba. • Toto zariadenie by sa malo pripojiť k obvodu, ktorý obsahuje izolačný vypínač, zabezpečujúci úplné odpojenie od napájania. • Nesprávna inštalácia zariadenia by mohla spôsobiť neplatnosť záruky alebo nárokov na ručenie. • Tento spotrebič môžu používať deti staršie než 8 rokov a osoby so zníženými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, len ak 151 • • • • • • • • • • 1.3 1.3.1 Prevádzka a údržba Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom • Nevarte na zlomenom alebo prasknutom povrchu varnej dosky. Ak by sa povrch varnej dosky zlomil alebo praskol, zariadenie okamžite vypnite napájanie zo siete (zo zásuvky v stene) a kontaktujte kvalifikovaného technika. • Pred čistením alebo údržbou vypnite varnú dosku zo zásuvky. • Nedodržanie tohto odporúčania môže mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom alebo smrť. 1.3.2 Ohrozenie zdravia • Toto zariadenie spĺňa elektromagnetické bezpečnostné normy. 152 SLOVENČINA sú pod dozorom alebo dostali pokyny o používaní zariadenia bezpečným spôsobom a ak chápu nebezpečenstvá s ním súvisiace. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a bežnú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. Ak došlo k poškodeniu napájacieho kábla, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca alebo podobne spôsobilá osoba, aby nedošlo k nebezpečenstvu. VAROVANIE: Ak je povrch prasknutý, vypnite zariadenie, aby ste zabránili možnosti úrazu elektrickým prúdom v prípade varných dosiek s povrchom zo sklokeramického alebo podobného materiálu, ktorý chráni súčiastky pod prúdom. Kovové predmety, napríklad nože, vidličky, lyžičky a pokrievky by sa nemali odkladať na varnú dosku, pretože sa môžu veľmi zohriať. Nesmie sa používať parný čistič. Na čistenie varnej dosky nepoužívajte parný čistič. Zariadenie nie je určené na ovládanie pomocou externého časovača alebo samostatného systému diaľkového ovládania. VAROVANIE: Nebezpečenstvo vzniku požiaru: na varných povrchoch neuchovávajte žiadne predmety. Na proces varenia sa musí dohliadať. Pri príprave jedla s krátkou dobou varenia na jedlo nepretržite dohliadajte. VAROVANIE: Pri príprave pokrmov s tukmi alebo olejmi nenechávajte varnú dosku bez dozoru, pretože je to nebezpečné a hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru. NIKDY sa nesnažte uhasiť oheň vodou, ale spotrebič vypnite a potom plameň zakryte napríklad vekom alebo požiarnou dekou. • Ľudia s kardiostimulátorom alebo inými elektrickými implantátmi (napríklad inzulínovými pumpami) sa musia pred používaním tohto zariadenia poradiť s lekárom alebo výrobcom implantátu, aby sa uistili, že ich implantáty nebudú ovplyvnené elektromagnetickým poľom. • Nedodržanie tohto odporúčania môže mať za následok smrť. 1.3.3 Nebezpečenstvo súvisiace s horúcim povrchom • Počas používania sa prístupné súčasti tohto zariadenia veľmi zohrejú a môžu spôsobiť popálenie. • Dbajte na to, aby ste sa až do vychladnutia povrchu indukčnej sklenenej varnej dosky nedostali do kontaktu s ňou vy, vaše oblečenie ani žiadny iný predmet okrem vhodného varného riadu. • Deti udržiavajte v dostatočnej vzdialenosti. • Rukoväte hrncov môžu byť na dotyk horúce. Skontrolujte, či rukoväte hrncov nepresahujú nad iné varné zóny, ktoré sú zapnuté. Rukoväte udržiavajte mimo dosahu detí. • Nedodržanie tohto odporúčania by mohlo mať za následok popálenie a obarenie. 1.3.4 Nebezpečenstvo porezania • Pri zasunutí bezpečnostného krytu sa odhalí ako ostrá čepeľ škrabky na povrch varnej dosky. Buďte mimoriadne opatrní a vždy ju uchovávajte bezpečne a mimo dosahu detí. • Nedostatočná opatrnosť môže viesť k zraneniu alebo porezaniu. 1.3.5 Dôležité bezpečnostné pokyny • Pri používaní nenechávajte zariadenie nikdy bez dozoru. Vykypenie spôsobuje dymenie a mastné škvrny, ktoré sa môžu vznietiť. • Zariadenie nikdy nepoužívajte ako pracovnú alebo úložnú plochu. • Na zariadení nikdy nenechávajte žiadne predmety ani riad. • Do blízkosti zariadenia neklaďte ani tam nenechávajte žiadne magnetizovateľné predmety (napr. kreditné karty, pamäťové karty) ani elektronické zariadenia (napr. počítače, MP3 prehrávače), pretože môžu byť ovplyvnené jeho elektromagnetickým poľom. • Zariadenie nikdy nepoužívajte na zohrievanie alebo vykurovanie miestnosti. • Po použití vždy vypnite varné zóny a varnú dosku podľa uvedeného v tomto návode (napr. pomocou dotykových 153 • • • • • • • • • • • • 154 SLOVENČINA • ovládačov). Nespoliehajte sa, že funkcia detekcie hrncov vypne varné zóny, keď odoberiete hrnce. Nedovoľte deťom, aby sa so zariadením hrali, alebo aby si naň sadali, stavali sa naň či naň liezli. V skrinkách nad zariadením neuchovávajte predmety, o ktoré by mohli mať deti záujem. Deti, ktoré by liezli na varnú dosku, by sa mohli vážne zraniť. V priestore, kde sa používa zariadenie, nenechávajte deti samotné alebo bez dozoru. Deti alebo osoby s postihnutím, ktoré obmedzuje ich schopnosť používať zariadenie, by mala zodpovedná a kompetentná osoba poučiť o tom, ako sa používa. Táto osoba by mala byť spokojná, že môžu zariadenie používať bez toho, aby ohrozovali seba alebo svoje okolie. Neopravujte ani nevymieňajte žiadnu časť zariadenia, ak sa to výslovne neodporúča v návode. Všetok iný servis by mal vykonávať kvalifikovaný technik. Na varnú dosku neklaďte ťažké predmety a dbajte na to, aby na ňu nespadli. Na varnú dosku sa nestavajte. Nepoužívajte hrnce so zúbkovanými okrajmi ani neťahajte hrnce po povrchu indukčnej sklenenej dosky, pretože môžete poškriabať sklo. Na čistenie varnej dosky nepoužívajte drôtenky ani žiadne iné drsné abrazívne čistiace prostriedky, pretože môžu poškriabať indukčnú sklenenú dosku. Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a na podobné použitia, napríklad: – kuchynky pre personál v obchodoch; – kancelárie a iné pracovné prostredia; – obytné budovy na farme; – klientmi hotelov, motelov a iných objektov obytného typu; – objekty na prenocovanie s raňajkami. VAROVANIE: Spotrebič a jeho prístupné súčasti sa počas prevádzky zahrievajú na vysokú teplotu. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli vyhrievacích prvkov. Deti do 8 rokov sa musia zdržiavať mimo dosahu, ak nie sú pod neustálym dohľadom. Gratulujeme vám k zakúpeniu novej indukčnej varnej dosky. Odporúčame vám venovať určitý čas čítaniu tohto návodu na použitie/inštaláciu, aby ste plne porozumeli, ako sa správne inštaluje a ovláda. Informácie o inštalácii sú uvedené v časti týkajúcej sa inštalácie. Pred použitím si pozorne prečítajte všetky bezpečnostné pokyny a návod na použitie/inštaláciu si uchovajte pre prípad, že by ste ho v budúcnosti potrebovali. 2. 2.1 Údaje o výrobku Pohľad zhora 1. Max. 2000/3200 W zóna 2. Max. 2000/3200 W zóna 3. Max. 2200/3200 W zóna 4. Max. 1400/2000 W zóna 5. Max. 3000/3600 W zóna 6. Sklenená doska 7. Ovládací panel 2.2 Ovládací panel 1. Ovládače výkonu ohrevnej zóny 2. Vypínač 3. Ovládač uzamknutia tlačidiel 4. Ovládač časovača 5. Ovládač na prerušenie varenia 6. Ovládač flexibilnej oblasti 7. Mierne varenie, roztopenie, varenie 8. Ovládač funkcie „Cook with me“ (Var so mnou) 2.3 Teória fungovania Indukčné varenie je bezpečná, vyspelá, efektívna a úsporná technológia varenia. Funguje na princípe elektromagnetických polí vytvárajúcich teplo priamo v hrnci, nie nepriamo prostredníctvom ohrevu skleneného povrchu. Sklo je horúce len preto, lebo ho hrniec nakoniec zohreje. 155 SLOVENČINA Železný hrniec Magnetický obvod Sklokeramická doska Indukčná cievka Indukované prúdy 2.4 • • Predtým, ako začnete používať svoju novú indukčnú varnú dosku Prečítajte si tento návod, pričom osobitnú pozornosť venujte časti „Bezpečnostné upozornenia“. Odstráňte ochrannú fóliu, ktorá sa môže ešte stále nachádzať na indukčnej varnej doske. 2.5 Technické údaje Varná doska HAMTP64MC Varné zóny 4 zóny Napájacie napätie 220 – 240 V~ 50 Hz alebo 60 Hz Inštalované elektrické napájanie 7200 W Veľkosť produktu (mm) 590 X 520 X 58 Inštalačné rozmery (mm) 560 X 480 Hmotnosť a rozmery sú približné. Keďže sa naše výrobky snažíme neustále vylepšovať, môžeme zmeniť špecifikácie a dizajn bez predchádzajúceho upozornenia. Priemer podkladu indukčného riadu Varná zóna Minimum Maximum 1a2 80 200 3 100 210 4 80 140 Flexibilná zóna 80 200*400 3. Prevádzka výrobku 3.1 • • • • Dotykové ovládače Ovládače reagujú na dotyk, takže nemusíte vyvíjať žiaden tlak. Používajte brušká prstov, nie končeky. Pri každom zaznamenaní dotyku začujete pípnutie. Dbajte na to, aby boli ovládače vždy čisté, suché a aby ich nezakrývali žiadne predmety (napr. riad alebo utierka). Aj tenká vrstva vody môže spôsobiť problematické používanie ovládačov. 156 3.2 Výber vhodného riadu • • • Používajte len riad s dnom vhodným na indukčné varenie. Pozrite sa, či sa obale alebo na dne hrnca nachádza symbol indukcie. • Vhodnosť riadu si môžete overiť aj vykonaním magnetického testu. Pohybujte magnetom smerom ku dnu hrnca. Ak sa pritiahne, hrniec je vhodný pre indukciu. Ak nemáte magnet: 1. Do hrnca, ktorý chcete skontrolovať, nalejte trochu vody. 2. Ak na displeji nebliká a voda sa zohrieva, hrniec je vhodný. Nie je vhodný riad vyrobený z týchto materiálov: čistá nehrdzavejúca oceľ, hliník alebo meď bez magnetického dna, sklo, drevo, porcelán, keramika a kamenina. Nepoužívajte riad so zúbkovanými okrajmi alebo prehnutým dnom. Uistite sa, že dno hrnca je hladké, prilieha ku sklu dosky a má rovnakú veľkosť ako varná zóna. Používajte panvice, ktorých priemer je taký veľký, ako obrys zvolenej zóny. Používaním trochu širšieho hrnca sa bude využívať energia s maximálnou účinnosťou. Ak budete používať menší hrniec, účinnosť môže byť menšia, než sa očakávalo. Hrniec užší než je 140 mm nemusí varná doska zaznamenať. Hrniec umiestnite vždy uprostred varnej zóny. Pri premiestňovaní vždy zdvihnite hrnce z indukčnej varnej dosky – neposúvajte ich, pretože môžu poškriabať sklo. 3.3 3.3.1 Spôsob použitia Začatie varenia 157 Položte vhodný hrniec na varnú zónu, ktorú chcete použiť. • Uistite sa, že dno hrnca a povrch varnej zóny sú čisté a suché. Dotknite sa posuvného ovládača výberu ohrevnej zóny a indikátor vedľa kľúča začne blikať. Dotykom posuvného ovládača zvoľte teplotný stupeň. • Ak nezvolíte nastavenie teplotného stupňa do 1 minúty, indukčná varná doska sa automaticky vypne. Budete musieť znovu začať od kroku 1. • Nastavenie teplotného stupňa môžete upraviť kedykoľvek počas varenia. Ak na displeji striedavo bliká a nastavenie teplotného stupňa Znamená to, že: • neumiestnili ste hrniec na správnu varnú zónu alebo • hrniec, ktorý používate, nie je vhodný pre indukčné varenie alebo • hrniec je príliš malý alebo nie je správne umiestnený v strede varnej zóny. Ak na varnú zónu neumiestnite vhodný hrniec, neuskutoční sa ohrev. Ak na varnú dosku neumiestnite vhodný hrniec, po 1 minúte sa displej automaticky vypne. 3.3.2 Ukončenie varenia Dotykom ovládača výberu ohrevnej zóny, ktorú chcete vypnúť. Varnú zónu vypnite dotykom posuvného ovládača na „1“. Uistite sa, že sa na displeji zobrazuje „0“. 158 SLOVENČINA Dotknite sa ovládača ON/OFF (Zapnúť/Vypnúť) na tri sekundy. Po zapnutí jedenkrát zaznie zvuková signalizácia, všetky zobrazenia ukazujú „-“ alebo „—“, čím indikujú, že indukčná varná doska prešla do stavu pohotovostného režimu. Celú varnú dosku vypnite dotykom ovládača ON/OFF (Zapnúť/Vypnúť). Dávajte pozor na horúce povrchy. Indikátor „H“ ukazuje, ktorá varná zóna je horúca na dotyk. Zmizne, keď sa povrch ochladí na bezpečnú teplotu. Môže sa použiť aj ako funkcia úspory energie – ak chcete ohrievať ďalšie hrnce, použite platňu, ktorá je ešte stále horúca. 3.3.3 Používanie funkcie Boost Aktivácia funkcie posilňovača Dotknite sa posuvného ovládača výberu ohrevnej zóny. Dotknite sa posuvného ovládača na pravom konci. Uistite sa, že na displeji je zobrazené „P“. Zrušenie funkcie posilňovača Dotykom posuvného ovládača výberu ohrevnej zóny zvoľte tú, pre ktorú chcete zrušiť funkciu posilňovača. Varnú zónu vypnite dotykom posuvného ovládača na „1“. Uistite sa, že sa na displeji zobrazuje „0“. • • • Táto funkcia sa môže použiť pre každú varnú zónu. Po 5 minútach sa obnoví pôvodné nastavenie varnej zóny. Ak sa pôvodné nastavenie teplotného stupňa rovná 0, po 5 minútach sa vráti na 9. 3.3.4 • • • Flexibilná oblasť Táto oblasť môže byť kedykoľvek použitá ako samostatná zóna alebo ako štyri nezávislé zóny podľa potreby varenia. Flexibilná oblasť pozostáva zo 4 nezávislých induktorov, ktoré možno ovládať samostatne dva po dvoch. V prípade jednej zóny sa tá časť, na ktorej sa nenachádza kuchynský riad, po jednej minúte automaticky vypína. Aby sa zabezpečilo správne rozloženie tepla, musí byť riad správne umiestnený: 159 V akejkoľvek časti flexibilnej zóny, keď má riad veľkosť od 80 do 200 mm. Na veľkej oblasti, keď je riad väčší ako 200 mm. Veľká zóna Ak chcete aktivovať flexibilnú oblasť ako samostatnú veľkú zónu, jednoducho stlačte ovládač flexibilnej zóny. Nastavenie výkonu funguje ako v ktorejkoľvek inej oblasti. Úroveň výkonu je jedinečná pre všetky flexibilné oblasti a možno ju vybrať len pomocou posuvného ovládača. Ak sa hrniec položí z prednej časti do zadnej (alebo opačne), flexibilná oblasť automaticky zaznamená túto novú polohu, pričom bude udržiavať ten istý výkon. Ak chcete pridať ďalší hrniec, deaktivujte flexibilnú oblasť stlačením špecializovaného tlačidla, aby ste zistili riad. Ako štyri nezávislé zóny Ak chcete používať flexibilnú oblasť ako štyri rôzne zóny s dvoma rôznymi výkonu, neaktivujte ovládač flexibilnej oblasti. Príklady správneho a nesprávneho umiestnenia hrnca 160 SLOVENČINA - 3.3.5 • • • • Francúzska doska V tejto oblasti je možné nastaviť výkon podľa polohy hrnca. Ak je hrniec na spodnej časti flexibilnej oblasti, napájanie je nastavené na úroveň 1. Ak je hrniec uprostred flexibilnej oblasti, napájanie je nastavené na úroveň 10. Ak je hrniec na vrchu flexibilnej oblasti, napájanie je nastavené na úroveň 14. Francúzska doska Ak chcete aktivovať oblasť Francúzskej dosky, jednoducho stlačte ovládač Flexibilná oblasť na 2 sekundy. Presuňte hrniec a výkon sa automaticky zmení. Zrušenie funkcie Francúzska doska Stlačením ovládača Flexibilná oblasť vypnete varnú zónu. 3.3.6 • • Uzamykanie ovládačov Ovládače môžete uzamknúť, aby ste zabránili ich neúmyselnému použitiu (napríklad aby deti náhodou nezapli varné zóny). Keď sú ovládače uzamknuté, všetky ovládače okrem ovládača ON/OFF (Zapnúť/Vypnúť) sú deaktivované. Uzamknutie ovládačov Dotknite sa a chvíľku podržte ovládač uzamknutia. Na indikátore časovača sa zobrazí „Lo“. Odomknutie ovládačov Dotknite sa a chvíľku podržte ovládač uzamknutia. Keď je varná doska v režime uzamknutia, všetky ovládače sú deaktivované okrem ovládača ON/OFF (Zapnúť/Vypnúť) . V núdzovej situácii môžete indukčnú varnú dosku vždy vypnúť ovládačom ON/OFF (Zapnúť/Vypnúť) , ale v nasledujúcej prevádzke musíte varnú dosku najprv odomknúť. 161 • • Režim pozastavenia Namiesto vypnutia varnej dosky môžete jej výkon pozastaviť. Pri prechode do režimu pozastavenia sú všetky ovládače okrem ovládača ON/OFF (Zapnúť/Vypnúť) sú deaktivované. Spustenie režimu pozastavenia Krátke stlačenie ovládača na prerušenie varenia. Všetky indikátory zobrazia „11“. Skončenie režimu pauzy Krátke stlačenie ovládača na prerušenie varenia. Keď je varná doska v režime uzamknutia, všetky ovládače sú deaktivované okrem ovládača ON/OFF (Zapnúť/Vypnúť) . V núdzovej situácii môžete indukčnú varnú dosku vždy vypnúť ovládačom ON/OFF (Zapnúť/Vypnúť) 3.3.8 • • , ale v nasledujúcej prevádzke musíte varnú dosku najprv odomknúť. Funkcia riadenia výkonu Na indukčnej varnej doske je možné nastaviť maximálnu úroveň absorpcie výkonu výberom jednotlivých rozsahov výkonu. Indukčné varné dosky sa môžu obmedziť samé automaticky s cieľom fungovať na nižšej úrovni výkonu, aby sa zabránilo riziku preťaženia. Spustenie funkcie riadenia výkonu Zapnite varnú dosku a súčasne stlačte ovládač na prerušenie varenia a ovládač uzamknutia. Indikátor časovača zobrazí „P5“, čo znamená úroveň výkonu 5. Predvolený režim je zapnutý na 7,2 kW. Prepnutie na inú úroveň Stlačte „+/-“ časovača Má 5 úrovní výkonu od „P1“ do „P5“. Na indikátore časovača sa zobrazí jedna z nich. „P1“: maximálny výkon je 2,5 kW. alebo „P2“: maximálny výkon je 3,5kW. „P3“: maximálny výkon je 4,5 kW. „P4“: maximálny výkon je 5,5 kW. „P5“: maximálny výkon je 7,2 kW Potvrdenie a ukončenie funkcie riadenia výkonu Zároveň stlačte ovládač na prerušenie varenia a ovládač uzamknutia pre potvrdenie. Potom sa varná doska vypne. 162 SLOVENČINA 3.3.7 3.3.9 Ovládač časovača Časovač môžete použiť dvoma rôznymi spôsobmi: • Môžete ho používať ako minútku. V takom prípade časovač nevypne po uplynutí nastaveného času žiadnu varnú zónu. • Môžete ho nastaviť na vypnutie jednej alebo viacerých varných zón po uplynutí nastaveného času. Maximálny limit časovača je 99 min. a) Používanie časovača ako minútky Ak nezvolíte žiadnu varnú zónu Uistite sa, či je varná doska zapnutá. Poznámka: minútku môžete použiť, aj keď nevyberáte žiadnu varnú zónu. Dotknite sa ovládača „+“ časovača. Indikátor minútky začne blikať a na displeji časovača sa zobrazí „10“. Dotykom ovládača časovača „-“ alebo „+“ nastavte čas. Rada: Dotknite sa ovládača časovača „-“ alebo „+“ na zníženie alebo zvýšenie o 1 minútu. Dotknite sa a podržte ovládač časovača „-“ alebo „+“ na zníženie alebo zvýšenie o 10 minút. Po nastavení sa čas začne okamžite odpočítavať. Na displeji sa zobrazí zostávajúci čas a indikátor časovača bude 5 sekúnd blikať. Po uplynutí nastaveného času bude zvuková signalizácia znieť 30 sekúnd a na indikátore časovača sa zobrazí „- -“. b) Nastavenie časovača na vypnutie jednej alebo viacerých varných zón Nastavenie jednej zóny Dotknite sa posuvného ovládača výberu ohrevnej zóny. Dotykom ovládača časovača „-“ alebo „+“ nastavte čas. Rada: Jedným dotykom ovládača časovača „-“ alebo „+“ dôjde k zníženiu alebo zvýšeniu o 1 minútu. Dotyk a podržanie ovládača časovača „-“ alebo „+“ zníži alebo zvýši o 10 minút. 163 Po uplynutí nastaveného času časovača varenia sa príslušná varná zóna automaticky vypne. Ostatné varné zóny fungujú ďalej, ak sú zapnuté. Nastavenie viacerých zón: Kroky na nastavenie viacerých zón sú podobné ako pri krokoch nastavenia jednej zóny. Keď nastavíte časovač súčasne na niekoľko varných zón, zapnú sa desatinné bodky príslušných varných zón. Zobrazenie minút zobrazuje min. časovač. Bodka príslušnej zóny bliká. Nižšie je znázornené: (nast. na 15 minút) (nast. na 45 minút) Po skončení odpočítavania časovača sa príslušná zóna vypne. Potom zobrazí nový min. časovač a bodka zodpovedajúcej zóny bude blikať. Zobrazenie ako vpravo: (nast. na 30 minút) Dotknite sa ovládača výberu ohrevnej zóny, v indikátore časovača sa zobrazí príslušný časovač. c) Zrušenie časovača Dotykom posuvného ovládača výberu ohrevnej zóny vyberte tú, pre ktorú chcete zrušiť funkciu časovača. Dotknite sa a podržte ovládač časovača „-“, časovač sa zníži na „00“ a zruší. 164 SLOVENČINA Po nastavení sa čas začne okamžite odpočítavať. Na displeji sa zobrazí zostávajúci čas a indikátor časovača bude blikať 5 sekúnd. POZNÁMKA: Červená bodka vedľa indikátora úrovne výkonu bude svietiť pre indikáciu, že je zvolená príslušná zóna. 3.3.10 Predvolený čas prevádzky Automatické vypnutie je bezpečnostná ochranná funkcia indukčnej varnej dosky. Ak ju niekedy zabudnete po varení vypnúť, automaticky sa vypne. Predvolené časy prevádzky pre rôzne úrovne výkonu sú uvedené v nasledujúcej tabuľke: Úroveň výkonu 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Predvolený časovač prevádzky (hodina) 8 8 8 8 6 6 6 6 4 Úroveň výkonu 10 11 12 13 14 Predvolený časovač prevádzky (hodina) 4 4 4 2 2 Po odobratí hrnca indukčná varná doska môže okamžite prestať hriať a varná doska sa automaticky vypne po 2 minútach. Ľudia s kardiostimulátorom sa musia pred používaním tohto zariadenia poradiť s lekárom. 165 Funkcia „Cook with me“ (Var so mnou) Najprv by ste si mali stiahnuť aplikáciu hOn a nainštalovať ju do mobilného zariadenia. Potom zaregistrujte svoju indukčnú dosku podľa pokynov v aplikácii. Na spárovanie aplikácie a varnej dosky postupujte nasledovne: Stlačte na 4 sekundy tlačidlo „Cook with me“ (Var so mnou). Po uplynutí 4 sekúnd číslice ČASOVAČA začnú blikať s nápisom PA a spustí sa proces párovania. Ak je Wi-Fi zapnuté: na pravej strane LED indikátora sa zobrazí jedna bodka. Ak je Wi-Fi vypnuté: nezobrazí sa žiadna bodka. Ako nastaviť funkciu „Cook with me“ (Var so mnou) Vyberte si z ponuky receptov aplikácie hOn alebo ponuky špeciálnych programov. Postupujte podľa pokynov v aplikácii a po dokončení pošlite parametre do varnej dosky, ktorá vám pripraví jedlo. Keď varná doska dostane príkaz z aplikácie, varná doska 2-krát pípne a jednu sekundu bliká, čo znamená, že pokyny boli prijaté. Ak chcete spustiť recept, stlačte tlačidlo „Cook with me“ (Var so mnou). Ak chcete opustiť funkciu „Cook with me“ (Var so mnou), zmeňte úroveň výkonu zóny. a. BEZDRÔTOVÉ PARAMETRE Technológia Wi-Fi BLE Norma IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE Frekvenčné pásmo(-a) [MHz] 2402 – 2480 2402 – 2480 Maximálny výkon [mW] 1500 1500 b. PRODUKTOVÉ INFORMÁCIE O PREPOJENOM ZARIADENÍ Produktové informácie o prepojenom zariadení Spotreba energie výrobku v stave pohotovosti, ak sú všetky zapojené sieťové porty pripojené a všetky bezdrôtové sieťové porty aktívne: NA Ako aktivovať port bezdrôtovej siete: Pre aktiváciu Wi-Fi stlačte 4 sekundy tlačidlo „Cook with me“ (Var so mnou). Ako deaktivovať port bezdrôtovej siete: Pre deaktiváciu Wi-Fi stlačte 4 sekundy tlačidlo „Cook with me“ (Var so mnou). 166 SLOVENČINA 3.3.11 3.3.12 Špeciálna funkcia Mierne varenie Roztápanie Var Ako nastaviť špeciálnu funkciu Dotknite sa posuvného ovládača výberu ohrevnej zóny. Funkcia mierneho varenia je ideálna na prípravu omáčok, gulášov, dusených jedál. Stlačte tlačidlo NÍZKA, indikátor zobrazí „|“. Funkcia Roztopenie je ideálnym riešením pre rozpustenie čokolády, masla. Táto funkcia vám pomôže pripraviť všetky druhy dezertov alebo omáčok. Stlačte kláves Roztopenie, indikátor zobrazí „| |“. Funkcia Varenie je ideálna na varenie vody alebo akejkoľvek kvapaliny. Stlačte tlačidlo Varenie, indikátor zobrazí „| ||“. 4. Usmernenia k vareniu Pri smažení buďte opatrní, pretože olej a masť sa zohrejú veľmi rýchlo, najmä ak používate funkciu PowerBoost. Pri veľmi vysokých teplotách sa olej a masť spontánne vznietia, a to predstavuje vážne riziko vzniku požiaru. 4.1 • • • • Keď jedlo zovrie, znížte nastavenie teploty. Pri použití pokrievky sa teplo zadržiava, vďaka čomu znížite časy varenia a ušetríte energiu. Minimalizáciou množstva tekutiny alebo tuku znížite časy varenia. Varenie začnite s nastavením vysokej teploty a keď sa jedlo prehreje, nastavenie znížte. 4.1.1 • • Tipy pre varenie Slabé vrenie, varenie ryže K slabému vreniu dochádza pod bodom varu, približne pri 85 °C, keď bublinky len občas stúpajú k povrchu variacej sa tekutiny. Je kľúčom k chutným polievkam a jemnému dusenému mäsu, pretože chute sa zvýraznia bez toho, aby sa jedlo preváralo. Pod bodom varu by ste mali variť aj omáčky na báze vajec a zahustené múkou. Niektoré úlohy, vrátane varenia ryže absorpčnou metódou, môžu vyžadovať nastavenie vyššej než najnižšej teploty, aby sa zaistila riadna tepelná úprava jedla v odporúčanom čase. 167 Pre 1. 2. 3. 4. 5. Prudké opečenie steaku prípravu šťavnatého steaku: Pred varením ponechajte mäso približne 20 minút pri izbovej teplote. Vyhrejte panvicu s ťažkým dnom. Potrite obe strany steaku olejom. Nakvapkajte malé množstvo oleja do horúcej panvice a potom položte mäso na horúcu panvicu. Počas tepelnej prípravy steak prevráťte iba raz. Presný čas varenia bude závisieť od hrúbky steaku, a ako ho chcete prepiecť. Časy sa môžu pohybovať od 2 do 8 minút na jednu stranu. Steak stlačte, aby ste posúdili, ako je prepečený – čím pevnejší je na dotyk, tým bude prepečenejší. Steak nechajte niekoľko minút odpočívať na teplom tanieri, aby sa uvoľnil a pred servírovaním bol jemný. 4.1.3 1. 2. Pri smažení Vyberte si wok s rovným dnom, vhodný na indukciu, alebo veľkú panvicu. Pripravte si všetky súčasti a nástroje. Smaženie by malo byť rýchle. Ak pripravujete veľké množstvá, jedlo pripravujte v niekoľkých menších dávkach. Panvicu krátko predhrejte a pridajte dve polievkové lyžice oleja. Najprv osmažte mäso, dajte ho nabok a udržujte teplé. Osmažte zeleninu. Keď je horúca, ale ešte stále chrumkavá, nastavte varnú zónu na nižšiu teplotu, vráťte mäso na panvicu a pridajte omáčku. Súčasti jemne miešajte, aby ste zaistili ich prehriatie. Okamžite podávajte. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 4.2 Detekcia malých predmetov Keď na varnej doske ponecháte hrniec nevhodnej veľkosti alebo nemagnetický hrniec (napr. hliníkový) alebo iný malý predmet (napr. nôž, vidličku, kľúč), varná doska sa v priebehu 1 minúty automaticky prepne do pohotovostného režimu. Ventilátor bude naďalej ochladzovať indukčnú varnú dosku ďalšiu 1 minútu. 5. Nastavenia teplotného stupňa Nižšie uvedené nastavenia sú len orientačné. Presné nastavenie bude závisieť od viacerých faktorov, vrátane vášho riadu a množstva jedla, ktoré varíte. Experimentujte s indukčnou varnou doskou a zistite, aké nastavenia vám najlepšie vyhovujú. Nastavenie teplotného stupňa 1–2 Vhodnosť • jemné ohrievanie pre malé množstvá jedla • roztápanie čokolády, masla a potravín, ktoré rýchlo prihoria • jemné slabé vrenie • pomalé ohrievanie 3–5 • zohrievanie • rýchle slabé vrenie • varenie ryže 6 – 11 • palacinky 12 – 13 • rýchle opraženie • varenie cestovín 14/P • smaženie • prudké opekanie • privedenie polievky do varu • zovretie vody 168 SLOVENČINA 4.1.2 6. Starostlivosť a čistenie Čo? Ako? Dôležité! Každodenné znečistenie na skle (odtlačky prstov, škvrny, škvrny od jedla alebo škvrny, ktoré nie sú od cukru, na skle) 1. Vypnite napájanie varnej dosky. 2. Naneste čistiaci prostriedok na varné dosky, kým je sklo ešte teplé (ale nie horúce!). 3. Opláchnite a utrite dosucha čistou handričkou alebo papierovým uterákom. 4. Znovu zapnite napájanie varnej dosky. Vykypené, roztopené jedlo horúce škvrny cukru na skle Okamžite ich odstráňte nožom na ryby, paletovým nožom alebo žiletkovou škrabkou vhodnou pre indukčné sklené varné dosky, ale dávajte pozor na horúce povrchy varných zón: 1. Vypnite napájanie varnej dosky pri stene. 2. Čepeľ alebo riad držte pod uhlom 30° a oškrabte znečistenie alebo škvrnu na chladnú oblasť varnej dosky. 3. Znečistenie alebo škvrnu očistite utierkou alebo papierovým uterákom. 4. Vykonajte kroky 2 až 4 vyššie uvedenej časti „Každodenné znečistenie na skle“. 1. Vypnite napájanie varnej dosky. 2. Vyliate jedlo nechajte vsiaknuť do savého materiálu. 3. Oblasť s dotykovými ovládačmi utrite čistou vlhkou hubkou alebo handričkou. 4. Oblasť utrite úplne dosucha papierovým uterákom. 5. Znovu zapnite napájanie varnej dosky. Vyliate jedlo na dotykových ovládačoch 169 • Ak je napájanie varnej dosky vypnuté, nebude zobrazená indikácia „horúci povrch“, ale varnáe zóna môže byť stále horúca! Buďte veľmi opatrní. • Drsné drôtenky, niektoré nylonové drôtenky a drsné/abrazívne čistiace prostriedky môžu poškriabať sklo. Vždy si prečítajte štítok, aby ste zistili, či je prostriedok alebo drôtenka vhodná. • Na varnej doske nikdy nenechávajte zvyšky čistiaceho prostriedku: sklo sa môže sfarbiť. • Škvrny zanechané roztopenými a cukrovými potravinami alebo vyliatym jedlom odstráňte čo najskôr. Ak ich necháte vychladnúť na skle, môže ich byť ťažké odstrániť, alebo môžu dokonca trvale poškodiť sklenený povrch. • Nebezpečenstvo porezania: keď je bezpečnostný kryt zasunutý, čepeľ škrabky je ostrá ako žiletka. Buďte mimoriadne opatrní a vždy ju uchovávajte bezpečne a mimo dosahu detí. • Varná doska môže pípať a môže sa vypnúť, a dotykové ovládače nemusia fungovať, keď je na nich kvapalina. Pred opätovným zapnutím varnej dosky vždy dosucha utrite oblasť s dotykovými ovládačmi. Rady a tipy Problém Možné príčiny Čo robiť Uistite sa, že je indukčná varná doska pripojená k napájaniu a že je zapnutá. Skontrolujte, či vo vašom dome alebo oblasti nedošlo k výpadku prúdu. Ak ste všetko skontrolovali a problém pretrváva, zavolajte kvalifikovaného technika. Odomknite ovládače. Pokyny nájdete v časti „Používanie indukčnej varnej dosky“. Indukčná varná doska sa nedá zapnúť. Nie je napájaná. Dotykové ovládače nereagujú. Ovládače sú uzamknuté. Dotykové ovládače sa ťažko ovládajú. Na ovládačoch môže byť malá vrstva vody alebo sa možno ovládačov dotýkate špičkou prsta. Uistite sa, že oblasť s dotykovými ovládačmi je suchá a pri dotyku ovládačov používajte bruško prsta. Sklo je poškriabané. Riad s drsnými okrajmi. Používajte riad s plochým a hladkým dnom. Pozrite si časť „Výber vhodného riadu“. Používate nevhodnú, abrazívnu drôtenku alebo čistiace prostriedky. Pozrite si časť „Starostlivosť a čistenie“. Niektoré hrnce vydávajú zvuky praskania alebo cvakania. Môže to byť spôsobené konštrukciou vášho riadu (vrstvy rôznych kovov vibrujú rôzne). Je to pre riad normálne a neznamená to poruchu. Indukčná varná doska vydáva pri používaní na vysokom teplotnom stupni zvuk hučania hlboký zvuk hučania. Je to spôsobené technológiou indukčného varenia. Je to normálny jav, ale zvuk by sa mal stíšiť alebo úplne zmiznúť, keď znížite nastavenie teplotného stupňa. Z indukčnej varnej dosky vychádza zvuk ventilátora. Zapol sa chladiaci ventilátor zabudovaný do indukčnej varnej dosky, aby chránil elektroniku pred prehriatím. Jeho činnosť môže pokračovať, aj keď vypnete indukčnú varnú dosku. Je to normálny jav a nevyžaduje žiadnu činnosť. Kým ventilátor pracuje, nevypínajte napájanie indukčnej varnej dosky pri stene. Hrnce sa nezohrievajú a na displeji sa zobrazilo. Indukčná varná doska nedokáže detegovať hrniec, pretože nie je vhodný pre indukčné varenie. Používajte riad vhodný pre indukčné varenie. Pozrite si časť „Výber vhodného riadu“. Indukčná varná doska nedokáže detegovať hrniec, pretože je príliš malý pre varnú zónu alebo nie je na nej riadne umiestnený v strede. Indukčná varná doska alebo varná zóna sa neočakávane vypla, znie tón a zobrazil sa chybový kód (zvyčajne sa strieda s jednou alebo dvoma číslicami v zobrazení časovača varenia). Technická porucha. 170 Hrniec umiestnite do stredu a uistite sa, že jeho dno zodpovedá veľkosti varnej zóny. Zapíšte si písmená a čísla chyby, vypnite napájanie indukčnej varnej dosky pri stene a kontaktujte kvalifikovaného technika. SLOVENČINA 7. 8. Zobrazenie chýb a kontrola Indukčná varná doska je vybavená samodiagnostickou funkciou. Touto skúškou technik môže skontrolovať funkciu niekoľkých komponentov bez demontovania alebo odmontovania varnej dosky z pracovného povrchu. Riešenie problémov Pre zóny 1 a 2 Problém Možné príčiny Čo robiť E1, E2, E7, C1 Porucha teplotného snímača. Kontaktujte dodávateľa. E3, E4 Porucha teplotného snímača na bipolárnom tranzistore s izolovaným hradlom. Kontaktujte dodávateľa. EU Prepojenie medzi displejom a hlavnou doskou je chybné. Kontaktujte dodávateľa. EL, EH Neštandardné napájacie napätie. Skontrolujte, či je napájacie napätie normálne. Zapnite po obnovení normálneho napájania. C3 Teplotný snímač sklokeramickej dosky zistil vysokú teplotu. Reštartujte po ochladení indukčnej varnej dosky. C2 Teplotný snímač IGBT zistil vysoké. Reštartujte po ochladení indukčnej varnej dosky. Pre zónu 3 a 4 1) Kód chyby sa objavil počas toho, keď zákazník používal riešenie Kód chyby Problém Riešenie Automatická obnova EL Napájacie napätie je vyššie ako menovité napätie. EH Napájacie napätie je nižšie ako menovité napätie. Vysoká teplota na snímači keramickej platne. C1, C3 Vysoká teplota IGBT. (1#) Skontrolujte, či je napájacie napätie normálne. Zapnite po obnovení normálneho napájania. Počkajte, kým sa teplota keramickej platne vráti do normálu. Dotknite sa tlačidla ON/OFF (Zapnúť/Vypnúť) na reštartovanie jednotky. Počkajte, kým sa teplota bipolárneho tranzistora s izolovaným hradlom vráti do normálu. Dotknite sa tlačidla ON/OFF (Zapnúť/Vypnúť) na reštartovanie jednotky. Skontrolujte, či ventilátor funguje správne; v prípade potreby ho, vymeňte. C2 Bez automatickej obnovy E2 Zlyhanie snímača teploty keramickej platne – skrat. E1 Zlyhanie snímača teploty keramickej platne – otvorený obvod. E7 Zlyhanie snímača teploty keramickej platne – chybné. 171 Skontrolujte pripojenie alebo vymeňte snímač teploty keramickej platne. 2) Porucha teplotného snímača na bipolárnom tranzistore s izolovaným hradlom – skrat. Porucha teplotného snímača na bipolárnom E3 tranzistore s izolovaným hradlom – otvorený obvod. Konkrétne zlyhanie a riešenie Chyba Problém Vymeňte elektrickú dosku. Riešenie A Žiadne napájanie. Skontrolujte, či je zástrčka pevne zaistená v zásuvke a či zásuvke funguje. Pripojenie pomocnej elektrickej dosky a dosky displeja zlyhalo. Skontrolujte pripojenie. Pomocná elektrická doska je poškodená. Vymeňte pomocnú elektrickú dosku. Doska displeja je poškodená. Vymeňte dosku displeja. Niektoré tlačidlá nemôžu fungovať alebo LED displej nie je v poriadku. Doska displeja je poškodená. Vymeňte dosku displeja. Indikátor režimu varenia sa zapne, ale ohrev sa nespustí. Vysoká teplota varnej dosky. Teplota okolia môže byť príliš vysoká. Prívod vzduchu alebo ventilácia môže byť zablokovaná. LED sa nezapne pri zapojení jednotky do siete. Riešenie B S ventilátorom niečo nie Skontrolujte, či ventilátor funguje správne. je v poriadku. V opačnom prípade ventilátor ho vymeňte. Ohrev sa počas prevádzky náhle zastaví a na displeji bliká „u“. Elektrická doska je poškodená. Vymeňte elektrickú dosku. Zlý typ panvice. Použite správny hrniec (pozrite si návod na obsluhu). Priemer hrnca je príliš malý. Ohrevné zóny na rovnakej strane (napr. prvá a druhá zóna) zobrazujú „u“. Nezvyčajný zvuk motora ventilátora. Varič sa prehrial. Jednotka je prehriata. Počkajte, kým sa teplota vráti do normálu. Stlačte tlačidlo ON/OFF (Zapnúť/Vypnúť) na reštartovanie jednotky. Pripojenie elektrickej dosky a dosky displeja zlyhalo. Skontrolujte pripojenie. Dosky displeja komunikačnej časti je poškodená. Vymeňte dosku displeja. Základná doska je poškodená. Vymeňte elektrickú dosku. Motor ventilátora je poškodený. Vymeňte ventilátor. Obvod detekcie panvice je poškodený, vymeňte elektrickú dosku. Vyššie uvedené predstavuje zisťovanie a kontrolu bežných problémov. Zariadenie nedemontujte sami, aby ste sa vyhli možnému nebezpečenstvu a poškodeniu indukčnej varnej dosky. 172 SLOVENČINA E4 9. Inštalácia 9.1 Výber miesta inštalácie Vyrežte pracovnú dosku podľa rozmerov uvedených na obrázku. Pre účely inštalácie a používania je potrebné ponechať okolo otvoru najmenej 5 cm voľného priestoru. Uistite sa, že hrúbka pracovnej dosky je najmenej 30 mm. Zvoľte pracovnú dosku z tepelne odolného materiálu (drevo s podobné vláknité alebo hygroskopické materiály by sa nemali používať ako pracovný povrchový materiál, pokiaľ nie sú impregnované), aby sa zabránilo úrazu elektrickým prúdom a aby ste sa vyhli väčšej deformácii spôsobenej vyžarovaním tepla z varnej dosky. Ako je uvedené nižšie: Poznámka: Bezpečnostná vzdialenosť medzi bokmi varnej dosky a vnútornými povrchmi pracovnej dosky by mala byť aspoň 3 mm. D (mm) Š (mm) V (mm) H (mm) A (mm) B (mm) X (mm) F(mm) 800 520 58 3 min. 54 760+2 480+2 +0 +0 50 min. Uistite sa, že je indukčná varná doska je za každých okolností dobre odvetrávaná a že vstup ani výstup vzduchu nie sú blokované. Zaistite, aby bola indukčná varná doska v dobrom prevádzkovom stave. Ako je uvedené nižšie. Poznámka: bezpečnostná vzdialenosť medzi varnou doskou a skrinkou nad ňou by mala byť aspoň 760 mm. A (mm) B (mm) C (mm) D E 760 50 min. 20 min. Prívod vzduchu Výstup vzduchu 5 mm 173 Uistite sa, že je indukčná varná doska dobre odvetrávaná a že vstup ani výstup vzduchu nie sú blokované. Aby nedošlo k náhodnému dotyku s prehriatym spodkom varnej dosky alebo k neočakávanému úrazu elektrickým prúdom počas práce, je potrebné umiestniť drevenú vložku upevnenú pomocou skrutiek v minimálnej vzdialenosti 50 mm od spodnej časti varnej dosky. Dodržiavajte uvedené požiadavky. Na vonkajšej strane má varná doska odvetrávacie otvory. MUSÍTE zabezpečiť, aby tieto otvory neboli zablokované pracovnou doskou, keď položíte varnú dosku na miesto. • Vezmite na vedomie, že lepidlo na spájanie plastových alebo drevených materiálov k nábytku musí odolávať teplotám nad 150℃, aby sa zabránilo odlepeniu obloženia. • 9.2 • • • • • • • • • Zadná stena, priľahlé a okolité povrchy preto musia vydržať teplotu 90℃. Pred inštaláciou varnej dosky sa uistite, že Pracovná doska je štvorcová a rovná a žiadne štruktúry nie sú v rozpore s priestorovými požiadavkami,. Pracovná doska je vyrobená z tepelne odolného a izolačného materiálu. Ak sa varná doska inštaluje nad rúru, rúra má vstavaný chladiaci ventilátor. inštalácia vyhovuje všetkým priestorovým požiadavkám a platným normám a predpisom, Vhodný izolačný vypínač, zabezpečujúci úplné odpojenie od sieťového napájania, je začlenený do pevnej elektroinštalácie, namontovaný a umiestnený v súlade s miestnymi pravidlami zapojenia a predpismi. Izolačný vypínač musí byť schváleného typu a musí poskytovať 3 mm vzduchovú medzeru medzi kontaktmi vo vypnutom stave u všetkých pólov (alebo všetkých aktívnych [fázových] vodičov, ak miestne pravidlá zapojenia povoľujú túto obmenu požiadaviek), Izolačný vypínač bude používateľovi po inštalácii varnej dosky ľahko prístupný. Ak máte pochybnosti čo sa týka inštalácie, obráťte sa na miestne stavebné úrady a preštudujte si predpisy. na stenách v okolí varnej dosky použijete povrchy odolné voči teplu, ktoré sa ľahko čistia (napríklad keramické obkladačky). 174 SLOVENČINA VAROVANIE: Zaistenie primeraného odvetrávania 9.3 • • • • Po inštalácii varnej dosky sa uistite, že Napájací kábel nie je prístupný cez dvierka skriniek alebo zásuvky. Je dostatočné prúdenie čerstvého vzduchu zvonka skriniek ku dnu varnej dosky. Ak je varná doska nainštalovaná nad zásuvkou alebo skrinkou, pod dnom varnej dosky je nainštalovaná tepelná ochranná bariéra. Izolačný vypínač je používateľovi ľahko prístupný. 9.4 Pred umiestnením upevňovacích držiakov Zariadenie by sa malo položiť na stabilný, hladký povrch (použite obal). Nepôsobte silou na ovládače vyčnievajúce z varnej dosky. 9.5 Upravenie polohy držiakov Varnú dosku pripevnite na pracovnú plochu vložením 8 konzol na spodnú časť varnej dosky (pozri obrázok) pred inštaláciou. Polohu držiakov upravte podľa hrúbky pracovnej dosky. Držiaky sa za žiadnych okolností nesmú po montáži dotýkať vnútorných povrchov pracovnej dosky (pozri obrázok). 175 1. 2. 3. 4. 5. 6. Upozornenia Indukčnú varnú platňu musí nainštalovať kvalifikovaný personál alebo technik. Náš servis poskytuje profesionálov. Nikdy sa nepokúšajte varnú dosku nainštalovať sami. Varná doska sa nesmie inštalovať priamo nad umývačku, chladničku, mrazničku, práčku ani sušičku odevov, pretože vlhkosť môže poškodiť elektroniku varnej dosky. Indukčná varná doska sa musí nainštalovať tak, aby sa dalo zaistiť lepšie vyžarovanie tepla a teda zlepšenie jej spoľahlivosti. Stena a povrch nad varnou doskou by mal byť odolný voči teplu. Aby ste zabránili poškodeniu, sendvičová vrstva a lepidlo musia byť odolné voči teplu. Nesmie sa používať parný čistič. 9.7 Pripojenie varnej dosky k sieťovému napájaniu Túto varnú dosku smie pripojiť k sieťovému napájaniu len vhodne kvalifikovaná osoba. Pred pripojením varnej dosky k sieťovému napájaniu skontrolujte, či: 1. Elektroinštalácia v domácnosti vyhovuje odberu varnej dosky. 2. Napätie zodpovedá hodnote uvedenej na typovom štítku. 3. Prierez napájacieho kábla znesie zaťaženie uvedené na typovom štítku. Na pripojenie varnej dosky k sieťovému napájaniu nepoužívajte adaptéry, redukcie ani rozbočovače, pretože môžu spôsobiť prehrievanie a požiar. Napájací kábel sa nesmie dotýkať žiadnych horúcich častí a musí byť umiestnený tak, aby jeho teplota v žiadnom bode nepresiahla 75 °C. Skontrolujte s elektrikárom, či elektroinštalácia v domácnosti vyhovuje bez zmien. Akékoľvek zmeny môže vykonať len kvalifikovaný elektrikár. Ak celkový počet ohrevných jednotiek, ktorý si vyberiete, nie je menší ako 4, je možné zariadenie pripojiť priamo k elektrickej sieti jednofázovým elektrickým pripojením, ako je uvedené nižšie. 176 SLOVENČINA 9.6 • Ak je kábel poškodený alebo vhodný na výmenu, tento úkon musí vykonať obchodný zástupca s príslušným vybavením, aby nedošlo k nehode. • • • • Ak sa zariadenie pripája priamo k sieti, musí sa nainštalovať všepólový istič s minimálnou medzerou medzi kontaktmi 3 mm. Inštalatér musí zaistiť správne elektrické pripojenie a súlad s bezpečnostnými predpismi. Kábel sa nesmie ohýbať ani stláčať. Kábel sa musí pravidelne kontrolovať a výmenu smie vykonať len autorizovaný technik.  Spodná plocha a napájací kábel varnej dosky nie sú po inštalácii prístupné. Tento spotrebič je označený podľa európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). Správnou likvidáciou tohto zariadenia zabránite možnému poškodeniu životného prostredia a ľudského zdravia, k čomu by inak mohlo dôjsť v dôsledku jeho nesprávnej likvidácie. Symbol na produkte znamená, že sa s ním nesmie zaobchádzať ako s bežným domovým odpadom. Odneste ho na zberné miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. LIKVIDÁCIA: Tento produkt sa nesmie likvidovať ako netriedený komunálny odpad. Potrebné je zaistiť jeho samostatný zber pre osobitné spracovanie. Toto zariadenie vyžaduje špeciálny spôsob likvidácie. Ak potrebujete ďalšie informácie o spracovaní, obnove a recyklácii tohto produktu, obráťte sa na miestnu samosprávu, služby na likvidáciu domového odpadu alebo na predajňu, v ktorej ste produkt zakúpili. Ak potrebujete podrobnejšie informácie o spracovaní, obnove a recyklácii tohto produktu, obráťte sa na mestskú samosprávu, služby na likvidáciu domového odpadu alebo na predajňu, v ktorej ste produkt zakúpili. 177 1. Prefácio ........................................................................................... 180 1.1 Avisos de segurança ........................................................................180 1.2 Instalação ......................................................................................180 1.2.1 Perigo de choque elétrico .........................................................180 1.2.2 Risco de cortes .......................................................................180 1.2.3 Instruções de segurança importantes.........................................180 1.3 Operação e manutenção ..................................................................182 1.3.1 Perigo de choque elétrico .........................................................182 1.3.2 Perigo para a saúde .................................................................182 1.3.3 Perigo de superfície quente.......................................................182 1.3.4 Risco de cortes .......................................................................182 1.3.5 Instruções de segurança importantes.........................................183 2. Apresentação do produto ................................................................ 185 2.1 Vista superior .................................................................................185 2.2 Painel de controlo ...........................................................................185 2.3 Funcionamento ...............................................................................186 2.4 Antes de usar a sua placa de indução ................................................186 2.5 Especificação técnica .......................................................................186 3. Operação do produto ....................................................................... 186 3.1 Controlos táteis ..............................................................................186 3.2 Selecionar as panelas adequadas ......................................................187 3.3 Como usar .....................................................................................188 3.3.1 Começar a cozinhar .................................................................188 3.3.2 Terminar de cozinhar ...............................................................188 3.3.3 Usar a função Boost.................................................................189 3.3.4 Área flexível ...........................................................................190 3.3.5 Placa francesa.........................................................................191 3.3.6 Bloquear os controlos ..............................................................191 3.3.7 Modo Pausa ............................................................................192 3.3.8 Função de gestão de energia ....................................................192 3.3.9 Controlo temporizador .............................................................193 3.3.10 Períodos de trabalho por defeito ................................................195 3.3.11 Função «Cook with me» ...........................................................196 3.3.12 Função especial.......................................................................197 4. Instruções para cozinhar ................................................................. 197 4.1 Dicas para cozinhar .........................................................................197 4.1.1 Cozinhar em lume brando, cozinhar arroz...................................197 4.1.2 Selar bife ...............................................................................198 4.1.3 Para refogar ...........................................................................198 4.2 Detetar pequenos itens ....................................................................198 5. Ajustes de calor ............................................................................... 198 6. Cuidados e limpeza .......................................................................... 199 7. Dicas e sugestões ............................................................................ 200 8. Visor de falhas e inspeção ............................................................... 201 9. Instalação ....................................................................................... 203 9.1 Seleção do equipamento de instalação ...............................................203 9.2 Antes de instalar a placa, certificar-se que .........................................204 9.3 Depois de instalar a placa, certificar-se que........................................205 9.4 Antes da colocação das braçadeiras de fixação ...................................205 9.5 Ajustar a posição da braçadeira ........................................................205 9.6 Cuidados .......................................................................................206 9.7 Ligação da placa à rede de alimentação elétrica ..................................206 Prefácio Por meio deste, a Candy Hoover Group Srl declara que o equipamento rádio está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração UE de conformidade está disponível no seguinte endereço internet: www.candy-group.com 1.1 Avisos de segurança A sua segurança é importante para nós. Leia esta informação atentamente antes de instalar a sua placa. 1.2 1.2.1 Instalação Perigo de choque elétrico • Desligar o equipamento da alimentação elétrica antes de realizar qualquer tipo de tarefa de manutenção ao mesmo. • É essencial e obrigatória a ligação a um bom sistema de ligação à terra. • As alterações ao sistema de cablagem doméstico devem ser realizadas por um eletricista qualificado. • O não cumprimento desta recomendação pode resultar na ocorrência de choques elétricos ou morte. 1.2.2 Risco de cortes • Cuidado! As extremidades do painel são afiadas. • Caso contrário, podem ocorrer ferimentos ou cortes. 1.2.3 Instruções de segurança importantes • Leia estas instruções atentamente antes de instalar ou usar este equipamento. • Não podem ser colocados sobre este equipamento materiais ou produtos combustíveis. • Disponibilize esta informação à pessoa responsável pela instalação do equipamento pois poderá reduzir os seus custos da instalação. • Para evitar perigo, este equipamento deve ser instalado de acordo com estas instruções de instalação. • Este equipamento deve ser corretamente instalado e ligado à terra por um técnico qualificado. • Este equipamento deve ser ligado a um circuito que integre um interruptor de isolamento que disponibilize o corte total da alimentação elétrica. 180 PORTUGUÊS 1. • A instalação incorreta do equipamento pode anular a garantia ou qualquer reclamação. • Este equipamento pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com incapacidade física, sensorial ou mental, ou sem experiência e conhecimentos para o fazer, desde que supervisionadas ou devidamente orientadas relativamente ao uso seguro do equipamento e sobre os perigos envolvidos. • As crianças não podem brincar com o equipamento. A limpeza e a manutenção não deve ser realizada por crianças sem a supervisão de um adulto. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou por pessoas qualificadas, para evitar perigo. • Aviso: Se a superfície estiver rachada, desligar o aparelho para evitar a possibilidade de choque elétrico, para superfícies de vitrocerâmica ou de material similar que protejam partes elétricas ativas • Os objetos metálicos como facas, garfos, colheres e tampas não devem ser colocados na superfície da placa, porque podem ficar • Não deve ser usada limpeza a vapor. • Não usar um equipamento de limpeza a vapor para limpar a placa. • O equipamento não foi desenhado para ser operado através de um temporizador externo ou sistema de controlo remoto separado. • AVISO: Perigo de incêndio - não coloque nada sobre as superfícies de cozedura. • O processo de cozedura deve ser supervisionado. Um processo de cozedura curto deve ser supervisionado continuamente. • AVISO: Deixar alimentos com gordura ou com óleo a cozinhar sem supervisão pode ser perigoso e pode provocar incêndios. NÃO tentar apagar um incêndio com água! Desligar o equipamento e tapar a chama com, por exemplo, uma tampa ou um cobertor de fogo. 181 1.3.1 Operação e manutenção Perigo de choque elétrico • Não cozinhar com uma placa partida ou rachada. Se a superfície da placa partir ou rachar, desligar imediatamente o equipamento da alimentação elétrica (interruptor mural) e contactar um técnico qualificado. • Desligar a placa na parede antes de limpar ou de realizar a manutenção. • O não cumprimento desta recomendação pode resultar na ocorrência de choques elétricos ou morte. 1.3.2 Perigo para a saúde • Este equipamento está em conformidade com as normas de segurança eletromagnéticas. • No entanto, pessoas com pacemakers cardíacos ou outros implantes elétricos (tais como bombas de insulina) devem consultar o seu médico ou o fabricante do implante antes de começar a usar este equipamento, para confirmar que não serão afetados pelo campo eletromagnético. • O não cumprimento desta recomendação pode resultar em morte. 1.3.3 Perigo de superfície quente • Durante o uso, as partes acessíveis deste equipamento ficarão quentes o suficiente para provocar queimaduras. • Não deixar que o seu corpo, roupas ou outro item, exceto os utensílios adequados para cozinhar, entre em contacto com o vidro de indução até que a superfície esteja fria. • Manter as crianças afastadas. • As pegas das panelas e tachos podem ficar muito quentes ao toque. Confirmar se as pegas não se encontram sobre outras zonas de indução que possam estar ligadas. Manter as pegas fora do alcance das crianças. • O não cumprimento desta recomendação pode resultar em queimaduras ou escaldões. 1.3.4 Risco de cortes • A lâmina afiada de um raspador da superfície de uma placa fica exposta quando a tampa de segurança é recolhida. Usar com 182 PORTUGUÊS 1.3 extremo cuidado e guardar sempre em segurança e fora do alcance das crianças. • Caso contrário, podem ocorrer ferimentos ou cortes. 1.3.5 Instruções de segurança importantes • Não deixar o equipamento sem supervisão durante a sua utilização. O transbordar de líquidos provoca fumos e derrames de gordura que podem incendiar. • Não usar o seu equipamento como superfície de trabalho ou de armazenamento. • Não deixar objetos ou utensílios sobre o equipamento. • Não colocar ou deixar objetos magnéticos (ex: cartões de crédito, cartões de memória) ou dispositivos eletrónicos (ex: computadores, leitores MP3) próximo do equipamento pois podem afetar o seu campo eletromagnético. • Não usar o seu equipamento para aquecer uma divisão. • Depois de usar, desligar sempre as zonas de cozedura da placa como descrito neste manual (i.e. usando os controlos táteis). Não confiar no dispositivo de deteção da panela para desligar as zonas de indução quando retirar as panelas. • Não deixar as crianças brincar com o equipamento ou que se sentem ou subam para cima da placa. • Não guardar itens que possam ser do interesse das crianças nos armários por cima do equipamento. Se as crianças subirem para cima da placa podem ficar gravemente feridas. • Não deixar crianças sozinhas ou sem supervisão na área onde o equipamento está a ser usado. • Crianças ou pessoas com deficiência que limite a sua capacidade de usar o equipamento devem estar sempre acompanhadas por uma pessoa responsável e competente para as instruir sobre a utilização do equipamento. Essa pessoa deve sempre confirmar que sabem usar o equipamento sem risco pessoal ou para outras pessoas. • Não reparar ou substituir o equipamento exceto quando recomendado no manual. Todos os outros serviços devem ser realizados por um técnico qualificado. • Não colocar ou deixar cair sobre a placa, objetos pesados. • Não subir para cima da superfície da sua placa. 183 Parabéns pela compra da sua nova Placa de Indução. 184 PORTUGUÊS • Não usar panelas com fundos dentados nem as arrastar pela superfície do vidro de indução, para não riscar o vidro. • Não usar esfregões ou qualquer outro material de abrasivo de limpeza para limpar a sua placa, porque riscam o vidro de indução. • Este aparelho destina-se a ser usado em aplicações domésticas e similares, tais como: - áreas de pessoal de cozinha em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; - casas rurais; - por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes residenciais; ambientes do tipo bed and breakfast. • AVISO: O equipamento e as partes acessíveis estão quentes durante a utilização. • Cuidado para evitar tocar os elementos de aquecimento. • Crianças com menos de 8 anos de idade devem ser mantidas afastadas, exceto quando supervisionadas continuamente. Recomendamos que dedique algum tempo à leitura deste Manual de Instruções / Instalação para compreender a sua instalação e operação corretas. Sobre a instalação, leia a secção de instalação. Leia todas as instruções de segurança atentamente antes de usar e conserve este Manual de Instruções / Instalação para referência futura. 2. 2.1 Apresentação do produto Vista superior 1. Zona máx. 2000/3200 W 2. Zona máx. 2000/3200 W 3. Zona máx. 2200/3200 W 4. Zona máx. 1400/2000 W 5. Zona máx. 3000/3600 W 6. Placa de vidro 7. Painel de controlo 2.2 Painel de controlo 1. Controlos de seleção das zonas de potência 2. Controlo ON/OFF 3. Controlo Bloquear 4. Controlo temporizador 5. Controlo pausa 6. Controlo área flexível 7. Manter quente, derreter, ferver 8. Controlo «Cook with me» 185 Funcionamento Cozinhar com indução é uma tecnologia segura, avançada, eficiente e económica. Funciona por vibrações eletromagnéticas que geram calor diretamente na panela, e não indiretamente através da indução da superfície de vidro. O vidro fica quente apenas porque é aquecido pela panela. Panela em ferro Circuito magnético Placa de vidro cerâmico Boina de indução Correntes indutivas 2.4 Antes de usar a sua placa de indução Leia este guia, especialmente a secção “Avisos de segurança”. Remover qualquer película de proteção que possa encontrar na placa de indução. • • 2.5 Especificação técnica Placa de indução HAMTP64MC Zonas de indução 4 Zonas Tensão de alimentação 220-240V~ 50Hz ou 60Hz Potência elétrica instalada 7200W Tamanho do produto (mm) 590X520X58 Dimensões da construção (mm) 560X480 O peso e as dimensões são aproximados. Porque procuramos melhorar sempre os nossos produtos, podemos alterar as especificações e desenhos sem aviso prévio. Diâmetro da base das panelas de indução Zona de indução Mínimo Máximo 1e2 80 200 3 100 210 4 80 140 Zona de flexão 80 200*400 3. Operação do produto 3.1 • • • • Controlos táteis Os controlos respondem ao toque, pelo que não é necessário aplicar pressão. Usar a ponta do dedo e não a unha. Ouvirá um bip de cada vez que o toque for registado. Assegure que os controlos estão sempre limpos, secos e que não se encontra nenhum objeto (utensílio ou pano) a cobrir os mesmos. A película de água mais fina pode dificultar o funcionamento dos controlos. 186 PORTUGUÊS 2.3 3.2 Selecionar as panelas adequadas Usar apenas panelas com uma base adequada para cozinha por indução. Procure o símbolo de indução na embalagem ou no fundo da panela. É ainda possível confirmar se as suas panelas são as adequadas, através de um teste magnético. Mova um íman no sentido da base da panela. Se este for atraído, a panela é adequada para indução. Se não tiver um íman: 1. Coloque alguma água na panela que pretende verificar. • • • • 2. Se o visor não piscar e a água começar a aquecer, a panela é adequada. Panelas nos seguintes materiais não são adequadas: aço inoxidável, alumínio ou cobre sem base magnética, vidro, madeira, porcelana, cerâmica ou terracota. Não usar panelas com pontas dentadas ou bases curvas. Confirmar se a base da panela é lisa, se assenta bem contra o vidro e se é do mesmo tamanho da zona de indução. Usar panelas com o mesmo diâmetro do esquema na zona selecionada. Usar uma panela ligeiramente mais larga faz com que a energia seja consumida ao máximo da sua eficiência. Se usar uma panela mais pequena, pode reduzir a eficiência esperada. Panelas com menos de 140 mm de diâmetro podem não ser detetadas pela placa. Centrar bem a panela sobre a zona de indução. Retirar sempre as panelas da placa de indução - não as deslizando porque podem riscar o vidro. 187 3.3.1 PORTUGUÊS 3.3 Como usar Começar a cozinhar Tocar no controlo ON/OFF durante três segundos. Depois de ligada, o bip toca uma vez, e todos os visores apresentam "-" ou"--", a indicar que a placa de indução entrou no modo de standby. Colocar a panela adequada sobre a zona de indução que quer usar. • Confirmar se o fundo da panela e a superfície de indução estão limpas e secas. Tocar o controlo deslizante na zona de indução, e um indicador próximo da tecla começa a piscar. Selecionar um ajuste de indução tocando no controlo deslizante. • Se não selecionar um ajuste de calor no prazo de 1 minuto, a placa de indução desliga-se. É necessário recomeçar novamente a partir do passo 1. • Pode modificar o ajuste de calor a qualquer momento durante a cozedura. Se o visor piscar alternadamente com o ajuste de calor Isto significa que: • A panela não está corretamente colocada sobre a zona de aquecimento ou, • A panela que está a usar não é adequada para indução, ou • A panela é muito pequena ou não está corretamente centrada na zona de indução. O indução não ocorre exceto quando se encontra a panela correta sobre a zona de indução. Após 1 minuto, o visor desliga-se automaticamente se não estiver uma panela colocada sobre a zona de indução. 3.3.2 Terminar de cozinhar Tocar no controlo de seleção da zona de indução que pretende desligar. 188 Desligar a zona de cozedura tocando no cursor para "1 Certifique-se de que o visor mostra "0". Desligar a placa tocando no controlo ON/OFF. Cuidado com as superfícies quentes A letra H indica que a zona de indução ainda está quente. Desaparecerá quando a superfície tiver arrefecido para uma temperatura segura. Também pode ser usada como uma função de poupança de energia, pois a superfície quente da placa pode ser usada para aquecer mais panelas. 3.3.3 Usar a função Boost Ativar a função Boost Tocar no controlo deslizante da zona de aquecimento Tocar no deslizante para a extremidade direita. Certifique-se que o visor mostra "P". Cancelar a função Boost Tocar no controlo deslizante da zona de calor onde pretende cancelar a função Boost. Desligar a zona de cozedura tocando no cursor para "1 Certifique-se de que o visor mostra "0". • • • A função pode trabalhar em qualquer zona de cozedura. A zona de cozedura volta à sua configuração original após 5 minutos. Se o ajuste de indução original for igual a 0, volta para 9 após 5 minutos. 189 • • • - Área flexível Esta área pode ser usada como uma zona única ou como quatro zonas independentes, de acordo com as necessidades de cozedura. A área flexível é composta por 4 indutores independentes que podem ser controlados dois a dois separadamente. Ao trabalhar como uma zona única, a parte que não é coberta pela panela é desligada automaticamente após um minuto. Para garantir uma distribuição de calor correta, os utensílios de cozinha devem ser corretamente colocados: Em qualquer parte da zona flexível, quando a panela tiver entre 80 e 200 mm de tamanho. Na zona grande quando a panela for maior que 200 mm. Como zona grande Para ativar a área flexível como uma zona grande única, basta pressionar o controlo Área Flexível. A configuração de energia funciona como qualquer outra área normal. O nível de potência é único para toda a área flexível e pode ser selecionado apenas com um controlo deslizante Se a panela for movida da frente para trás (ou vice-versa), a área flexível deteta a nova posição, mantendo a mesma potência. Para adicionar uma panela adicional, desative a área flexível pressionando o botão respetivo para detetar as panelas. Como quatro zonas independentes Para usar a área flexível como quatro zonas diferentes com duas configurações de energia diferentes, não ative o controlo Área Flexível. Exemplos de colocação de panelas corretas e erradas 190 PORTUGUÊS 3.3.4 3.3.5 • • • • Placa francesa Esta área pode definir a potência de acordo com a posição da panela. Se a panela estiver na parte inferior da área flexível, a energia é ajustada para o Nível 1. Se a panela estiver no meio da área flexível, a energia é ajustada para o Nível 10. Se a panela estiver no topo da área flexível, a energia é ajustada para o Nível 14. Placa francesa Para ativar a área Placa Francesa, basta pressionar o controlo Área Flexível durante 2 segundos Mover a posição da panela e a energia muda automaticamente Cancelar placa francesa Pressionar o controlo da área flexível para desligar a zona de cozedura. 3.3.6 • • Bloquear os controlos Pode bloquear os controlos para prevenir uso não intencionado (por exemplo por crianças que ligam acidentalmente as zonas de indução). Quando os controlos estão bloqueados, todos os controlos exceto o controlo ON/OFF ficam desativados. Para bloquear os controlos Manter pressionada o controlo Bloquear durante alguns segundos. O indicador do temporizador mostra “Lo” Para desbloquear os controlos Manter pressionada o controlo Bloquear durante alguns segundos. Quando a placa se encontra bloqueada, todos os controlos ficam desativados exceto ON/OFF , sendo possível ligar a placa de indução com o controlo ON/OFF em caso de emergência, embora seja necessário desbloquear a placa se pretender efetuar mais alguma operação. 191 • • PORTUGUÊS 3.3.7 Modo Pausa É possível colocar o aquecimento em pausa em vez de desligar a placa. Quando ligar o modo Pausa, todos os controlos exceto o ON/OFF são desativados Entrar no modo Pausa Tocar brevemente no controlo Pausa O indicador mostra "11" Sair do modo Pausa Tocar brevemente no controlo Pausa Quando a placa se encontra bloqueada, todos os controlos ficam desativados exceto ON/OFF , sendo possível ligar a placa de indução com o controlo ON/OFF em caso de emergência, embora seja necessário desbloquear a placa se pretender efetuar mais alguma operação. 3.3.8 • • Função de gestão de energia É possível definir um nível máximo de absorção de energia para a placa de indução, selecionando diferentes faixas de potência. As placas de indução podem ser limitadas automaticamente para trabalhar num nível de potência mais baixo, para evitar o risco de sobrecarga. Entrar na função de gestão de energia Ligar a placa e, em seguida, premir ao mesmo tempo o controlo Pausa e o controlo Bloqueio. O indicador do temporizador mostra " P5", o que significa nível 5 de potência. O modo padrão está em 7,2 kW. Para mudar para outro nível Pressionar +/- do temporizador Existem 5 níveis de potência, de “P1” a “P5”. O indicador do temporizador apresentará um deles. "P1": a potência máxima é de 2,5 kW. ou "P2": a potência máxima é de 3,5kW. "P3": a potência máxima é de 4,5kW. "P4": a potência máxima é de 5,5kW. "P5": a potência máxima é de 7,2 kW Confirmação e saída da função de gestão de energia Pressionar ao mesmo tempo o controlo Pausa e Bloquear para confirmar. Agora a placa será desligada. 192 3.3.9 Controlo temporizador É possível usar o temporizador de duas formas diferentes: • Como cronómetro. Neste caso, o temporizador não desligará nenhuma das zonas de indução durante o tempo definido. • É possível definir desligar uma ou mais zonas de indução depois do tempo definido ter passado. O temporizador máximo é 99 min. a) Usar o temporizador como cronómetro Se não estiver a selecionar uma zona de indução Confirmar se a placa está ligada. Nota: pode usar o cronómetro mesmo se não estiver a selecionar uma zona de indução. Tocar nos controlos “+” do temporizador. O cronómetro começa a piscar e aparece “10” no visor do temporizador. Definir o tempo tocando o controlo “-” ou “+” do temporizador. Dica: Tocar o controlo “-” ou “+” do temporizador uma vez para diminuir ou aumentar 1 minuto. Manter pressionado o controlo “-” ou “+” do temporizador para diminuir ou aumentar 10 minutos. Quando definir o temporizador, a contagem decrescente começa imediatamente. O visor apresenta o tempo restante e o indicador do temporizador pisca durante 5 minutos. A campainha toca durante 30 segundos e o indicador do temporizador mostra “- -“ quando o tempo ajustado terminar. b) Ajustar o temporizador para desligar uma ou mais zonas de indução Definir uma zona Tocar no controlo deslizante da zona de aquecimento Definir o tempo tocando o controlo ou o temporizador. Dica: Tocar o controlo “-” ou “+” do temporizador uma vez para diminuir ou aumentar 1 minuto. Manter pressionado o controlo “-” ou “+” do temporizador para diminuir ou aumentar 10 minutos. 193 PORTUGUÊS Quando definir o temporizador, a contagem decrescente começa imediatamente. O visor apresenta o tempo restante e o indicador do temporizador pisca durante 5 minutos. NOTA: O ponto vermelho próximo do indicador do nível de potência acende, indicando que essa zona está selecionada. A campainha toca durante 30 segundos e o indicador do temporizador mostra “- -“ quando o tempo ajustado terminar. Quando o temporizador de cozedura termina, a zona de indução correspondente desliga automaticamente. As outras zonas de indução continuam a funcionar se tiverem sido ligadas previamente. Definir mais zonas: Os passos para definir mais zonas são semelhantes aos passos para definir uma zona; Quando definir o tempo para várias zonas de cozedura em simultâneo, os pontos decimais das zonas de cozedura relevantes estão ligados. O visor dos minutos mostra o min. temporizador O ponto da zona correspondente pisca. Como mostrado abaixo: (definido para 15 minutos) (definido para 45 minutos) Quando o temporizador de contagem decrescente terminar, a zona correspondente é desligada. De seguida apresenta o novo min. temporizador o ponto da zona correspondente pisca. É apresentado como à direita: e (definido para 30 minutos) Tocar no controlo de seleção da zona de aquecimento, o temporizador correspondente é apresentado no indicador do temporizador. c) Cancelar o temporizador Tocar no controlo deslizante da zona de indução para a qual pretende cancelar o temporizador. Manter pressionado o controlo temporizador “-” para diminuir para “00” e o temporizador é cancelado. 194 3.3.10 Períodos de trabalho por defeito O desligamento automático é uma função de segurança da placa de indução. Desliga automaticamente a placa sempre que o utilizador se esquecer de desligar a zona de indução. Os tempos de utilização por defeito para os vários níveis de potência são apresentados na tabela abaixo: Nível de potência 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Temporizador de trabalho por defeito (hora) 8 8 8 8 6 6 6 6 4 Nível de potência 10 11 12 13 14 Temporizador de trabalho por defeito (hora) 4 4 4 2 2 Quando a panela é retirada, a placa de indução deixa imediatamente de aquecer e é desligada automaticamente após 2 minutos. Pessoas com um pacemaker cardíaco devem consultar um médico antes de usarem esta unidade. 195 Função «Cook with me» Em primeiro lugar, é necessário baixar a App hOn e instalar a mesma no dispositivo portátil. De seguida, registar a placa de indução seguindo as instruções diretamente da App. Para emparelhar a placa de indução e a app, proceda da seguinte forma: Pressionar durante 4 segundos o botão «Cook with me». Depois de passados os 4 segundos, o dígito do TEMPORIZADOR começa a piscar com PA escrito e dá início ao processo de emparelhamento. Quando o wi-fi está ON: aparece um ponto no lado direito do LED Quando WI-FI está OFF: Não aparece nenhum ponto Como configurar a função «Cook with me» Selecionar no menu de receitas da App hOn ou no menu de programas especiais. Seguir passo a passo as indicações na App e quando terminar enviar os parâmetros para a placa que cozinha para si. Quando a placa receber o comando da app emite um sinal sonoro 2 vezes e pisca durante um segundo a indicar que as instruções foram recebidas. Para iniciar a receita, pressionar o botão «Cook with me». Para sair da função «Cook with me», alterar o nível de potência da zona. a. PARÂMETROS SEM FIOS Tecnologia Wi-Fi BLE Padrão IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE Banda(s) Frequência [MHz] 2402-2480 2402-2480 Potência Máxima [mW] 1500 1500 b. INFORMAÇÃO DO PRODUTO PARA EQUIPAMENTOS EM REDE Informações sobre produtos para equipamentos em rede Consumo de energia do produto em standby na rede se todas as portas de rede com fios estiverem ligadas e todas as portas de rede sem fios estiverem ativadas: NA Como ativar a porta de rede sem fios: Para ativar o Wi-Fi, pressionar durante 4 segundos o botão «Cook with me» Como desativar a porta de rede sem fios: Para desativar o Wi-Fi, pressionar durante 4 segundos o botão «Cook with me» 196 PORTUGUÊS 3.3.11 3.3.12 Função especial Manter quente Derreter Ferver Como definir a função especial Tocar o controlo deslizante da zona de indução A função Manter quente é ideal para manter os cozinhados a uma temperatura constante. Pressionar a tecla Manter quente, até o indicador mostrar "|" A função Derreter é a solução ideal para derreter chocolate, manteiga. Esta função ajuda a preparar todo o tipo de sobremesa ou molho. Pressionar a tecla Derreter, até o indicador mostrar "| |” A função Ferver é ideal para ferver água ou qualquer outro líquido. Pressionar a tecla Ferver, até o indicador mostrar "| ||" 4. Instruções para cozinhar Cuidado ao fritar pois o óleo/azeite e a gordura aquecem muito rapidamente, particularmente se estiver a usar o PowerBoost. A temperaturas extremamente elevadas o óleo/azeite e a gordura inflamam espontaneamente e isto representa um risco muito elevado de incêndio. 4.1 • • • • Quando os alimentos começam a ferver, reduza a temperatura definida. Usar uma tampa reduz os tempos de cozedura e poupam energia retendo o calor. Minimizar a quantidade de líquido ou gordura para reduzir os tempos de cozedura. Começar a cozinhar a uma temperatura elevada e reduzir quando os alimentos estiverem quentes. 4.1.1 • • Dicas para cozinhar Cozinhar em lume brando, cozinhar arroz Cozinhar em lume brando significa abaixo do ponto de ebulição, a cerca de 85 ˚C, quando se começam a formar bolhas ocasionalmente no líquido de cozedura. Este é o segredo para sopas deliciosas e estufados tenros e saborosos, porque os sabores se desenvolvem mais sem cozinhar demasiado os alimentos. Os molhos com base em ovos e engrossados com farinha também devem ser cozinhados em lume brando. Algumas tarefas, incluindo cozinhar arroz pelo método de absorção, podem requerer uma temperatura um pouco acima da mínima para assegurar que o alimento é cozinhado corretamente no tempo recomendado. 197 Selar bife Para cozinhar bifes suculentos e muito saborosos: 1. Deixar a carne repousar à temperatura ambiente durante 20 minutos antes de cozinhar. 2. Aquecer uma frigideira pesada. 3. Pincelar ambos os lados do bife com óleo/azeite. Borrifar uma pequena quantidade de óleo/azeite na frigideira e colocar o bife. 4. Virar o bife apenas uma vez. O tempo exato de cozedura depende da espessura do bife e de como o quer cozinhado - mal, médio ou bem passado. Os tempos podem variar entre 2 – 8 minutos em cada lado. Pressionar o bife para sentir o ponto de cozedura - quanto mais firme estiver mais “bem passado” se encontra. 5. Antes de servir, deixar o bife repousar num prato aquecido durante alguns minutos para que relaxe e fique mais tenro. 4.1.3 Para refogar 1. Escolher um wok de base plana, adequado para indução ou uma frigideira grande. 2. Preparar todos os ingredientes e o equipamento. Refogar alimentos deve ser rápido. Se estiver a cozinhar grandes quantidades, cozinhe os alimentos em várias pequenas porções. 3. Aquecer previamente a frigideira e adicionar duas colheres de sopa de óleo/azeite. 4. Cozinhar a carne e reservar, mantendo-a quente. 5. Refogar os vegetais. Quando estão quentes e ainda crocantes, colocar a zona de indução a uma temperatura mais baixa, voltar a colocar a carne na frigideira e adicionar o molho. 6. Mexer todos os ingredientes com cuidado para que fiquem quentes 7. Servir imediatamente. 8. 4.2 Detetar pequenos itens Quando deixar uma panela de pequenas dimensões ou com base não magnética (ex. alumínio), ou outros pequenos itens (ex. faca, garfo, chave) em cima da placa, esta passa automaticamente para o modo standby após 1 minuto. O ventilador continua a arrefecer a placa de indução durante mais 1 minuto. 5. Ajustes de calor Os ajustes abaixo são apenas indicativos. O ajuste exato depende de diversos fatores, incluindo da sua placa e das quantidades que estão a ser cozinhadas. Vá testando a placa de indução até encontrar os ajustes que melhor se adequam às suas necessidades. Ajustes de calor 1-2 Adequado para • Aquecer lentamente pequenas quantidades de alimentos • Derreter chocolate, manteiga e alimentos que queimem rapidamente • Cozinhar em lume brando • Aquecer lentamente 3-5 • Reaquecer • Cozinhar em lume brando rapidamente • Cozinhar arroz 6 - 11 • Panquecas 12- 13 • Saltear • Cozinhar massas 14/P • Refogar • Selar • Ferver sopa • Ferver água 198 PORTUGUÊS 4.1.2 6. Cuidados e limpeza O quê? A sujidade diária em vidros (dedadas, marcas, manchas, deixadas por alimentos e derrames não açucarados no vidro) 1. 2. 3. 4. Como ? Desligar a alimentação elétrica da placa. Aplicar o produto de limpeza enquanto o vidro está morno (mas não quente!) Enxaguar e secar com um pano limpo ou com uma toalha de papel. Ligar novamente a alimentação elétrica. • • • Os derrames de fervuras, derretimentos e alimentos açucarados no vidro Derrames sobre os controlos táteis devem ser removidos imediatamente com uma espátula ou raspador metálico apropriado para placas de vidro de indução, mas prestando atenção às zonas de indução ainda quentes: 1. Desligar novamente a alimentação elétrica. 2. Segurar a lâmina ou utensílio num ângulo de 30° e raspar a sujidade ou derrame para a área fria da placa de indução. 3. Limpar a sujidade ou derrame com um pano da loiça ou toalha de papel. 4. Seguir os passos 2 a 4 para “Sujidade diária no vidro”. 1. Desligar a alimentação elétrica da placa. 2. Ensaboar o derrame 3. Limpar a área do controlo tátil com uma esponja ou pano limpos humedecidos. 4. Secar a área totalmente com uma toalha de papel. 5. Ligar novamente a alimentação elétrica. 199 • • Important e! Quando a alimentação elétrica da placa de indução está desligada, não existe nenhuma indicação de “superfície quente”, mas a zona de indução ainda pode estar quente! Tenha muito cuidado. Esfregões ásperos, alguns esfregões em nylon e produtos de limpeza fortes/abrasivos, podem riscar o vidro. Leia sempre o rótulo para confirmar se o produto de limpeza ou esfregão são adequados. Nunca deixe resíduos do produto de limpeza na placa de indução; o vidro pode ficar manchado. Remover as manchas deixadas pelos derrames de alimentos açucarados, logo que possível. Se os deixar arrefecer sobre o vidro, podem ser mais difíceis de remover ou podem mesmo danificar permanentemente a superfície de vidro. Perigo de corte: quando a tampa de segurança é recolhida, a lâmina de um raspador é muito afiada. Usar com extremo cuidado e guardar sempre em segurança e fora do alcance das crianças. • A placa pode emitir um bip ou desligar e os controlos táteis podem não funcionar enquanto não estiverem completamente secos. Assegurar que a área de controlo tátil está limpa antes de voltar a ligar a placa novamente. Dicas e sugestões Problema Possíveis causas O que fazer A placa de indução não pode ser Sem alimentação elétrica. ligada. Confirmar se a placa de indução está ligada à rede elétrica e se está ligada. Verifique se há eletricidade na casa e na sua área. Se verificou tudo isto e o problema continua, contacte um técnico qualificado. Os controlos táteis não respondem. Os controlos estão bloqueados. Desbloquear os controlos Consulte a secção ‘Usando a sua placa de indução’ para instruções. Os controlos táteis são difíceis de operar. Pode existir uma película líquida Confirmar se a área do controlo tátil sobre os controlos ou pode estar a está seca e usar a ponta dos dedos para tocar nos controlos. usar a unha para tocar nos controlos. O vidro está riscado. Panelas com rebordos ásperos. Usar panelas com bases planas e lisas. Consulte “Selecionar as panelas corretas”. Estão a ser usados produtos de Consultar “Cuidados e limpeza”. limpeza inadequados ou esfregões abrasivos. Algumas panelas estalam ou fazem ruídos. Isto pode ser causado pela construção das suas panelas (camadas de diferentes metais que vibram de forma diferente). Isto é normal com as panelas e não indica uma falha. A placa de indução emite um ruído contínuo baixo quando a temperaturas mais altas. Isto é provocado pela tecnologia da cozinha de indução. Isto é normal, mas o ruído deve desaparecer completamente quando a temperatura diminui. Ruído de ventilador proveniente da placa de indução. Existe um ventilador embutido na sua placa indução para impedir o sobreaquecimento dos produtos eletrónicos. Pode continuar a funcionar mesmo depois de ter desligado a placa de indução. Isto é normal e não requer qualquer ação. Não desligar a placa de indução enquanto o ventilador estiver a funcionar. As panelas não ficam quentes e isso aparece no visor. A placa de indução não consegue detetar a panela porque não é adequada para indução. Use panelas adequadas para cozinha em indução. Consulte a secção “Selecionar as panelas corretas”. A placa de indução não consegue detetar a panela porque é muito pequena para a zona de indução ou porque não está corretamente centrada sobre a mesma. Centrar a panela e verificar se a sua base corresponde ao tamanho da zona de indução. A placa de indução ou a zona de Falha técnica. indução desligaram inesperadamente, foi escutado um toque e exibido um código de erro (normalmente alternando com um ou dois dígitos no visor do temporizador de cozinha). Anotar as letras e os números do erro, desligar a placa de indução no quadro elétrico e contactar um técnico qualificado. 200 PORTUGUÊS 7. 8. Visor de falhas e inspeção A placa de indução está equipada com uma função de diagnóstico automático. Com este teste, o técnico consegue verificar o funcionamento de diversos componentes sem desmontar a placa da superfície de trabalho. Resolução de problemas Para as zonas 1 e 2 Problema Possíveis causas O que fazer E1,E2,E7,C1 Falha do sensor de temperatura Contactar o fornecedor. E3,E4 Falha do IGBT do sensor de temperatura. Contactar o fornecedor. UE A ligação entre a placa do visor Contactar o fornecedor. e a placa principal está avariada EL,EH Tensão de alimentação anormal Confirmar se a tensão de alimentação está normal. Ligar quando a alimentação elétrica estar normal. C3 O sensor de temperatura da placa de vidro cerâmico está alta Reiniciar depois da placa de indução arrefecer. C2 A temperatura do sensor do IGBT está alta Reiniciar depois da placa de indução ter arrefecido. Para as zonas 3 e 4 1) O código de falha ocorre durante o uso da solução; Código de falha Problema Solução Recuperação automática EL A tensão de alimentação é superior à tensão nominal. EH A tensão de alimentação é inferior à tensão nominal. C1, C3 Temperatura alta do sensor da placa cerâmica. Aguardar até a temperatura da placa de cerâmica voltar ao normal. Tocar no botão "ON/OFF" para reiniciar a unidade. Temperatura alta do IGBT. (1#) Aguardar a temperatura do IGBT voltar ao normal. Tocar no botão "ON/OFF" para reiniciar a unidade. Confirmar se a ventoinha funciona normalmente; se não funcionar, substituir a ventoinha. C2 Confirmar se a tensão de alimentação está normal. Ligar depois da potência de alimentação estar normal. Sem recuperação automática E2 Falha no sensor de temperatura da placa de cerâmica -- curto-circuito. E1 Falha no sensor de temperatura da placa de cerâmica -- circuito aberto. E7 Falha no sensor de temperatura da placa de cerâmica — inválido. E4 Curto-circuito do sensor de temperatura do IGBT. E3 Circuito aberto do sensor de temperatura do IGBT. 201 Verificar a ligação ou substituir o sensor de temperatura da placa de cerâmica. Substituir a placa de potência. Falha O LED não acende quando a unidade é ligada. Problema Solução A Solução B Sem potência fornecida. Confirmar se a ficha está bem fixa na tomada e se a tomada está a funcionar. A placa de alimentação auxiliar e a placa luminosa estão ligadas. Verifique a ligação. A placa de potência auxiliar está danificada. Substituir a placa de potência auxiliar. A placa luminosa está danificada. Substituir a placa luminosa. Alguns botões não funcionam ou o visor LED não está normal. A placa luminosa está danificada. Substituir a placa luminosa. O indicador do Modo de Cozedura liga, mas não começa a aquecer. Temperatura da placa elevada. A temperatura ambiente pode estar muito alta. A entrada de ar ou a ventoinha podem estar bloqueadas. Existe algum problema com o ventilador. Verificar se o ventilador funciona sem problemas; Caso contrário, substituir a ventoinha. A placa de potência está Substituir a placa de danificada. potência. De repente o aquecimento deixa de Tipo de panela errado. aumentar durante a operação e o Diâmetro da panela visor pisca “u”. muito pequeno. As zonas de aquecimento do mesmo lado (como a primeira e a segunda zona) mostram “u” . O som do motor da ventoinha não é normal. Usar a panela adequada (consulte o manual de instruções). Fogão sobreaquecido; A unidade está sobreaquecida. Aguardar a temperatura voltar ao normal. Pressionar no botão "ON/OFF" para reiniciar a unidade. Falha da placa de alimentação e da placa luminosa. Verificar a ligação. A placa luminosa da parte de comunicação está danificada. Substituir a placa luminosa. A placa principal está danificada. Substituir a placa de potência. O motor da ventoinha está danificado. Substituir a ventoinha. As indicações acima apresentam respostas a falhas comuns. Não desmontar a unidade para evitar quaisquer riscos e danos na placa de indução. 202 O circuito de deteção de panela está danificado, substituir a placa de potência. PORTUGUÊS 2) Falha específica e solução 9. Instalação 9.1 Seleção do equipamento de instalação Cortar a superfície de trabalho de acordo com as medidas apresentadas no desenho. Para instalação e utilização, deve ser deixado em volta do furo um espaço de 5 cm. Confirmar se s espessura da superfície de trabalho é de, no mínimo, 30 mm. Selecionar um material da superfície de trabalho resistente ao aquecimento e isolado (madeira e material fibroso ou higroscópico similar não devem ser usados como material de superfície de trabalho exceto se impregnado) para evitar o choque elétrico e maior deformação causada pela radiação de calor da placa. Como apresentado abaixo: Nota: A distância de segurança entre as laterais da placa e as superfícies interiores do armário deve ser, no mínimo, 3 mm. C (mm) L (mm) A (mm) D (mm) A (mm) B (mm) X (mm) F (mm) 590 58 3 min 520 54 560+2 480+2 +0 +0 50 min Certifique-se sempre de que a placa de indução está bem ventilada e que a entrada e saída de ar não estão bloqueadas. Assegurar que a placa de indução está em boas condições de funcionamento. Como apresentado abaixo Nota: A distância de segurança entre a placa quente e o armário por cima da placa deve ser de, no mínimo, 760 mm. A (mm) B (mm) C (mm) D E 760 50 min 20 min Entrada de ar Saída de ar 5 mm 203 Certificar-se sempre que a placa de indução está bem ventilada e que a entrada e saída de ar não estão bloqueadas. Para evitar um contacto acidental com o fundo de sobreaquecimento da placa ou um choque elétrico inesperado durante o funcionamento, é necessário colocar um calço de madeira, fixo com parafusos, a uma distância mínima de 50 mm do fundo da placa. Cumprir os requisitos abaixo. Existem furos de ventilação em volta da parte exterior da placa. DEVE garantir que estes furos não são bloqueados pela bancada quando colocar a placa na posição correta. • Atenção: a cola que une o material plástico ou de madeira aos móveis, deve resistir a temperaturas não inferiores a 150 °C, para evitar o descolamento dos painéis. • A parede traseira, superfícies adjacentes e circundantes devem, portanto, ser capazes de suportar uma temperatura de 90 ℃. 9.2 • • • • • • • • • Antes de instalar a placa, certificar-se que A superfície de trabalho é quadrada e está nivelada, e que nenhuma estrutura interfere com os requisitos de espaço. A superfície de trabalho é feita de um material resistente ao aquecimento e isolante. Se a placa for instalada por cima do forno, confirmar se este tem uma ventoinha de arrefecimento integrado. A instalação está em conformidade com todos os requisitos, regulamentações e normas aplicáveis. Existe um interruptor de isolamento para corte da alimentação, integrado na cablagem permanente, montado e posicionado para cumprir com as regras e regulamentos locais de cablagem. O interruptor de isolamento deve ser de um tipo aprovado e fornecer um intervalo de ar de separação com 3 mm em todos os polos (ou em todas os condutores [fases] ativos se as regras de cablagem locais permitirem esta variação de requisitos). O interruptor de isolamento deverá ficar acessível para o utilizador com a placa instalada, Pode consultar as autoridades locais em caso de dúvida sobre a instalação. Usar acabamentos resistentes ao aquecimento e fáceis de limpar (como azulejos cerâmicos) para as paredes circundantes da placa. 204 PORTUGUÊS AVISO: Garantir Ventilação Adequada 9.3 • • • • Depois de instalar a placa, certificar-se que O cabo de alimentação de potência não é acessível através das portas ou gavetas dos armários. Existe um fluxo de ar adequado do exterior dos armários para a base da placa. Se a placa está instalada por cima de uma gaveta ou espaço de armário, foi instalada uma barreira de proteção por baixo da base da placa. O interruptor de isolamento é de fácil acesso para o utilizador. 9.4 Antes da colocação das braçadeiras de fixação A unidade deve ser colocada sobre uma superfície estável e plana (usar a embalagem). Não aplicar força contra os controlos salientes da placa. 9.5 Ajustar a posição da braçadeira Fixar a placa na superfície de trabalho inserindo 8 suportes na parte inferior da placa (ver figura) antes da instalação. Ajustar a posição da braçadeira de acordo com as diferentes espessuras do tampo superior. braçadeira BRAÇADEIRA Em nenhuma circunstância, os suportes podem tocar nas superfícies interiores da bancada após a instalação (veja a figura). 205 Cuidados 1. A placa de indução deve ser instalada por pessoal técnico qualificado. Temos profissionais ao seu serviço. Não realizar estas operações você mesmo. 2. A placa não deve ser instalada diretamente por cima da máquina de lavar loiça, frigorífico, arca congeladora, máquina de lavar ou máquina de secar, pois a humidade pode danificar a parte eletrónica da placa 3. A placa de indução deve ser instalada de forma a assegurar a melhor radiação do aquecimento para aumentar a sua fiabilidade. 4. A parede e a zona de aquecimento induzido acima da superfície deve aguentar aquecimento. 5. Para evitar danos, a camada colada e adesiva devem ser resistentes ao calor. 6. Não deve ser usada limpeza a vapor. 9.7 Ligação da placa à rede de alimentação elétrica Esta placa deve ser ligada à rede de alimentação elétrica apenas por um profissional qualificado. Antes de ligar a placa à rede de alimentação elétrica, confirmar se: 1. O sistema de cablagem doméstico é adequado para a potência requerida pela placa. 2. A tensão corresponde ao valor apresentado na chapa de características 3. As secções do cabo de alimentação elétrica suportam a carga especificada na chapa de características. Para ligar a placa à rede de alimentação elétrica, não usar adaptadores, redutores ou dispositivos de comutação, já que estes podem provocar sobreaquecimento e incendiar. O cabo de alimentação elétrica não deve tocar nenhuma peça quente e deve ser posicionado para que a sua temperatura não exceda os 75˚C em nenhum ponto. Confirmar com um eletricista se o sistema de cablagem doméstico não necessita de nenhuma alteração. Quaisquer alterações devem ser realizadas apenas por eletricistas qualificados. Amarelo/ verde Preto Castanho Azul Se o número total de unidades de calor do aparelho que escolher não for inferior a 4, o aparelho pode ser ligado diretamente à rede elétrica monofásica, como mostrado abaixo. 206 PORTUGUÊS 9.6 Amarelo/ verde Preto Castanho Azul • • Se o cabo estiver danificado ou tiver que ser substituído, a operação deve ser realizada pelo agente pós-venda, com ferramentas dedicadas para evitar qualquer acidente. • Se o equipamento estiver ligado diretamente à rede , deve ser instalado um disjuntor monopolar com uma abertura mínima de 3 mm entre contactos. • O instalador deve assegurar que a ligação elétrica correta foi realizada e que está em conformidade com as regulamentações de segurança. • O cabo não deve ser dobrado ou comprimido. • O cabo deve ser verificado regularmente e substituído apenas por técnicos autorizados. • A superfície inferior e o cabo de alimentação da placa não são acessíveis após a instalação. Este equipamento está etiquetado em conformidade com a Diretiva Europeia de 2012/19/EC para Resíduos Elétricos e Equipamento Eletrónicos (WEEE). Ao assegurar que este equipamento é eliminado corretamente, ajuda a prevenir qualquer dano para o ambiente e para a saúde humana, que pode ser causado se este for eliminado incorretamente. O símbolo no produto indica que não pode ser tratado como resíduos domésticos normais. Deve ser levado para o ponto de recolha para a reciclagem de produtos elétricos e eletrónicos. ELIMINAÇÃO: Não eliminar este produto com os resíduos urbanos não separados. É necessária a recolha destes resíduos separadamente para tratamento especial. Este equipamento requer um especialista de eliminação de resíduos. Para mais informações relativamente ao tratamento, recolha e recicle este produto, contactando o seu município local, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou o vendedor do equipamento . Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, entre em contacto com o escritório local da cidade, com o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou com a loja onde comprou o produto. 207
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209

Haier HAMTP64MC Manual de usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Manual de usuario