Transcripción de documentos
Instruction Manual For Induction Hob
ENGLISH
UK
Manuale di istruzioni per piano cottura a induzione
ITALIANO
Instruction Manual / Mode d’emploi
FRANÇAIS
Manual de instrucciones para encimera de inducción
ESPAÑOL
Индукционная варочная панель Руководство пользователя
РУССКИЙ
Manual de instruções para placa de indução
PORTUGUÊS
Návod k použití pro indukční varnou desku
ČEŠTINA
Instrukcja obsługi płyty indukcyjnej
POLSKI
Návod na obsluhu indukčnej varnej dosky
SLOVENSKY
CIS633SCTT
CIS642SCTT
Thank you for purchasing the CANDY induction hob. Please read this instruction manual
carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
Product Overview
Top View
Model: CIS633SCTT
1.2000 W zone, boost to 2600W
2.1500 W zone, boost to 2000W
3.2300 W zone, boost to 3000w
4. Glass plate
5. Control panel
Model: CIS642SCTT
1.2000 W zone, boost to 2600W
2.1500 W zone, boost to 2000W
3.2000 W zone, boost to 2600W
4.1500 W zone, boost to 2000W
5. Glass plate
6. Control panel
EN-8
Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the glass, and is
the same size as the cooking zone. Use pans whose diameter is as large as the
graphic of the zone selected. Using a pot a slightly wider energy will be used at its
maximum efficiency. If you use smaller pot efficiency could be less than expected.
Always centre your pan on the cooking zone.
Always lift pans off the Induction hob – do not slide, or they may scratch the glass.
Pan dimensions
The cooking zones are up to a limit, automatically adapted to the diameter of the
pan. However the bottom of this pan must have a minimum of diameter according
to the corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency of your hob,
please place the pan in the centre of the cooking zone.
The base diameter of induction cookware
Model: CIS633SCTT
Cooking zone
Minimum (mm)
1,2(180mm)
120
3 (280mm)
180
Model: CIS642SCTT
Cooking zone
Minimum (mm)
1, 2 , 3, 4(180mm)
120
The above may vary according to the quality of the pan used.
EN-11
Technical Specification
Cooking Hob
CIS633SCTT
CIS642SCTT
Cooking Zones
3 Zones
4 Zones
Supply Voltage
220-240V~, 50-60Hz
220-240V~, 50-60Hz
Installed Electric
Power
2.5kw:2250-2750W or
2.5kw:2250-2750W or
3.0 kw:2700-3300W or
3.0 kw:2700-3300W or
4.5kw:4050-4950W or
4.5kw:4050-4950W or
5.5kw:4950-6050W or
6.5kw:5850-7150W or
6.9kw:5500-6900W
7.4kw:6600-7400W
Product Size
L×W×H(mm)
590X520X55
590X520X55
Building-in
Dimensions A×B
(mm)
560X490
560X490
Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to
improve our products we may change specifications and designs without prior
notice.
Installation
Selection of installation equipment
Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing.
For the purpose of installation and use, a minimum of 5 cm space shall be
preserved around the hole.
Be sure the thickness of the work surface is at least 30mm. Please select
heat-resistant work surface material to avoid larger deformation caused by the
heat radiation from the hotplate. As shown below:
EN-25
L(mm)
W(mm)
H(mm)
D(mm)
A(mm)
B(mm)
X(mm)
590
520
55
51
560
490
50 mini
Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well ventilated
and the air inlet and outlet are not blocked. Ensure the Induction cooker hob is in
good work state. As shown below
Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above
the hotplate should be at least 760mm.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D
E
760
50 mini
20 mini
Air intake
Air exit
5mm
Before you install the hob, make sure that
• the work surface is square and level, and no structural members interfere with
space requirements
• the work surface is made of a heat-resistant material
• if the hob is installed above an oven, the oven has a built-in cooling fan
• the installation will comply with all clearance requirements and applicable
standards and regulations
EN-26
Power Cord
Power Cord
Blue
Grey
Brown
Yellow/Green
L2
L1
Black
Grey
Blue
N
L2
Brown
Black
Blue
Yellow/Green
L1
400V~
Input
220-240V~
Yellow/Green
400V~
N1 N2
Grey
Black
Blue
Yellow/Green
Grey
Brown
Black
Power Cord
L2
220-240V~
Input
220-240V~
L1
N
L
220-240V~
Input
Brown
220-240V~
Input
Power Cord
• If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out the
by after-sale agent with dedicated tools to avoid any accidents.
• If the appliance is being connected directly to the mains an omnipolar
circuit-breaker must be installed with a minimum opening of 3mm between
contacts.
• The installer must ensure that the correct electrical connection has been made
and that it is compliant with safety regulations.
• The cable must not be bent or compressed.
• The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU
regarding electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both
polluting substances (that can have a negative effect on the environment) and
base elements (that can be reused). It is important that the WEEE undergo
specific treatments to correctly remove and dispose of the pollutants and
recover all the materials. Individuals can play an important role in ensuring
that the WEEE do not become an environmental problem; It is essential to
follow a few basic rules:
-the WEEE should not be treated as domestic waste;
-the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town council or a
registered company.
In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a
new appliance, the old one can be returned to the vendor who must accept it free of charge as
a one-off, as long as the appliance is of an equivalent type and has the same functions as the
purchased appliance.
EN-29
Product Information for Domestic Electric Hobs Compliant to Commission Regulation (EU) No
66/2014
Position
Symbol
Value
Value
Model identification
CIS633SCTT CIS642SCTT
Type of hob:
Electric Hob Electric Hob
Number of
zones
cooking zones
and/or areas areas
Heating
technology
(induction
cooking zones
and cooking
areas, radiant
cooking zones,
solid plates)
Induction
cooking zones
3
4
X
X
Unit
Induction
cooking cooking
areas
radiant cooking
zones
solid plates
Rear left
Ø
18,0
18,0
cm
Rear central
Ø
-
-
cm
Rear right
Ø
-
18,0
cm
Ø
-
-
cm
Ø
-
-
cm
Ø
28,0
-
cm
Front left
Ø
18,0
18,0
cm
Front
central
Ø
-
-
cm
Front right
Ø
-
18,0
cm
Rear left
L
W
-
-
cm
L
W
-
-
cm
L
W
-
-
cm
L
W
-
-
cm
Central left
For circular cooking zones or
areas: diameter of useful surface
Central
area per electric heated cooking
central
zone, rounded to the nearest
Central right
5mm
For non-circular cooking zones or
Rear central
areas: length and width of useful
surface area per electric heated
cooking zone or area, rounded to Rear right
the nearest 5mm
Central left
EN-30
Energy consumption for cooking
zone or area calculated per kg
Energy consumption for the hob
calculated per kg
Central
central
L
W
-
-
cm
Central right
L
W
-
-
cm
Front left
L
W
-
-
cm
Front
central
L
W
-
-
cm
Front right
L
W
-
-
cm
Rear left
ECelectric
cooking
193,5
193,5
Wh/kg
Rear central
ECelectric
cooking
-
-
Wh/kg
Rear right
ECelectric
cooking
-
197.2
Wh/kg
Central left
ECelectric
cooking
-
-
Wh/kg
Central
central
ECelectric
cooking
-
-
Wh/kg
Central right
ECelectric
cooking
190,9
-
Wh/kg
Front left
ECelectric
cooking
192,3
192,3
Wh/kg
Front
central
ECelectric
cooking
-
-
Wh/kg
Front right
ECelectric
cooking
-
195.6
Wh/kg
ECelectric
hob
192,2
194,7
Wh/kg
Standard applied : EN 60350-2 Household electric cooking appliances - Part 2: Hobs - Methods for
measuring performance
Suggestions for Energy Saving:
• To obtain the best efficiency of your hob, please place the pan in the centre of the cooking zone.
• Using a lid will reduce cooking times and save energy by retaining the heat.
• Minimise the amount of liquid or fat to reduce cooking times.
• Start cooking on a high setting and reduce the setting when the food has heated through.
• Use pans whose diameter is as large as the graphic of the zone selected.
EN-31
potrebbe essere inferiore a quanto previsto. Centrare sempre la pentola nella zona di
cottura.
Togliere sempre le pentole dal piano di cottura a induzione sollevandole - non farle
strisciare, in quanto si rischia di graffiare il vetro.
Dimensioni pentola
Le zone di cottura vengono adattate automaticamente, fino ad un limite massimo, al
diametro della pentola. Tuttavia, il fondo di questa padella deve avere un diametro minimo in
funzione della zona di cottura corrispondente. Per ottenere la massima efficienza dal piano
cottura, posizionare la pentola al centro della zona cottura.
Diametro base dei recipienti di cottura a induzione
Modello: CIS633SCTT
Zona di cottura
minimo (mm)
1,2 (180 mm)
120
3 (280 mm)
180
Modello: CIS642SCTT
Zona di cottura
minimo (mm)
1, 2 , 3, 4 (180 mm)
120
Quanto sopra può variare in relazione alla qualità della pentola utilizzata.
IT-11
Specifiche tecniche
Piano cottura
CIS633SCTT
CIS642SCTT
Zone di cottura
3 zone
4 zone
Tensione di
alimentazione
220-240 V~, 50-60 Hz
220-240 V~, 50-60 Hz
Potenza elettrica
installata
2,5 kW: 2250-2750 W o
2,5 kW: 2250-2750 W o
3,0 kW: 2700-3300 W o
3,0 kW: 2700-3300 W o
4,5 kW: 4050-4950 W o
4,5 kW: 4050-4950 W o
5,5 kW: 4950-6050 W o
6,5 kW: 5850-7150 W o
6,9 kW: 5500-6900 W
7,4 kW: 6600-7400 W
Dimensioni prodotto
LunxLarxAlt (mm)
590x520x55
590x520x55
Dimensioni con
incasso AxB (mm)
560x490
560x490
Il peso e le dimensioni sono approssimativi. Le specifiche e il design potranno variare
senza preavviso in quanto siamo sempre impegnati nella ricerca di continue innovazioni dei
nostri prodotti.
Installazione
Scelta delle attrezzature di installazione
Tagliare la superficie di lavoro rispettando le misure indicate sul disegno.
Per l'installazione e l'uso è necessario lasciare uno spazio libero intorno al foro pari ad
almeno 5 cm.
Assicurarsi che lo spessore della superficie di lavoro corrisponda ad almeno 30 mm.
Selezionare il materiale del supporto in modo che sia resistente alle alte temperature per
evitare che si deformi a causa del calore proveniente dal piano di cottura. Come illustrato
qui di seguito:
IT-26
GUAR
NIZION
E
L (mm)
W (mm)
H (mm)
D (mm)
A (mm)
B (mm)
X (mm)
590
520
55
51
560
490
minimo
50
Assicurarsi sempre che il piano di cottura a induzione sia ben ventilato e che entrata ed
uscita dell'aria non siano ostruite. Assicurarsi che il piano di cottura a induzione sia in
buone condizione operative. Come illustrato qui di seguito
Nota: Tra il piano di cottura e l'eventuale elemento superiore deve essere prevista
una distanza di sicurezza pari ad almeno 760 mm.
A
B
C
D
E
(mm)
(mm)
(mm)
760
minimo
minimo
Entrata
Uscita aria
50
20
aria
5 mm
IT-27
Per le zone o le aree di cottura
non circolari: lunghezza e
larghezza della superficie utile
per ciascuna zona di cottura
elettrica, arrotondata ai 5 mm più
vicini
Consumo energetico per zona o area
di cottura calcolato al kg
Centrale
destra
Ø
28,0
-
cm
Anteriore
sinistra
Ø
18,0
18,0
cm
Anteriore
centrale
Ø
-
-
cm
Anteriore
destra
Ø
-
18,0
cm
Posteriore
sinistra
L
W
-
-
cm
Posteriore
centrale
L
W
-
-
cm
Posteriore
destra
L
W
-
-
cm
Centrale
sinistra
L
W
-
-
cm
Centrale
centrale
L
W
-
-
cm
Centrale
destra
L
W
-
-
cm
Anteriore
sinistra
L
W
-
-
cm
Anteriore
centrale
L
W
-
-
cm
Anteriore
destra
L
W
-
-
cm
Posteriore
sinistra
ECelectric
cooking
193,5
193,5
Peso/kg
Posteriore
centrale
ECelectric
cooking
-
-
Peso/kg
Posteriore
destra
ECelectric
cooking
-
197,2
Peso/kg
Centrale
sinistra
ECelectric
cooking
-
-
Peso/kg
Centrale
centrale
ECelectric
cooking
-
-
Peso/kg
Centrale
destra
ECelectric
cooking
190,9
-
Peso/kg
Anteriore
sinistra
ECelectric
cooking
192,3
192,3
Peso/kg
Anteriore
Centrale
ECelectric
cooking
-
-
Peso/kg
Anteriore
destra
ECelectric
cooking
-
195,6
Peso/kg
IT-32
Spécifications techniques
Table de cuisson
CIS633SCTT
CIS642SCTT
Zones de cuisson
3 Zones
4 Zones
Tension
220-240 V ~ 50-60Hz
220-240 V ~ 50-60Hz
Puissance électrique
2,5 kW : 2250-2750 W ou
2,5 kW : 2250-2750 W ou
installée
3,0 kW : 2700-3300 W ou
3,0 kW : 2700-3300 W ou
4,5 kW : 4050-4950 W ou
4,5 kW : 4050-4950 W ou
5,5 kW : 4950-6050 W ou
6,5 kW : 5850-7150 W ou
6,9 kW : 5500-6900 W
7,4 kW : 6600-7400 W
590X520X55
590X520X55
560X490
560X490
d’alimentation
Dimensions du
produit P×L×H
(mm)
Dimensions
d’encastrement A×B
(mm)
Le poids et les dimensions sont approximatifs. Du fait que nous nous efforçons
continuellement d’améliorer nos produits, nous pouvons modifier les
spécifications et les conceptions sans préavis.
Installation
Choix du matériel d’installation
Découpez la surface de travail selon les dimensions indiquées sur le dessin.
Pour l’installation et l’utilisation, un espace d’au moins 5 cm doit être préservé
autour du trou.
Assurez-vous que l’épaisseur de la surface de travail est d’au moins 30 mm.
Veillez à choisir un matériau résistant à la chaleur pour éviter toute déformation
due au rayonnement thermique de la plaque à induction. Comme illustré cidessous :
FR-27
JOINT
L
W (mm)
(mm)
590
520
H
D
A
B
X
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
55
51
560
490
50 min.
Assurez-vous que la table de cuisson à induction est correctement ventilée et
que l’entrée et la sortie d’air ne sont pas obstruées. Assurez-vous que la table
de cuisson à induction est en bon état de fonctionnement. Comme illustré cidessous
Remarque : La distance de sécurité entre la plaque de cuisson et le
meuble au-dessus doit être d’au moins 760 mm.
A
B (mm)
C (mm)
D
E
50 min.
20 min.
Entrée d’air
Sortie de l’air 5 mm
(mm)
760
Avant d’installer la table de cuisson, assurez-vous
que
• la surface de travail est d’équerre et de niveau, qu’aucune partie n’interfère
avec l’espace nécessaire
FR-28
A
B
C
D
Vis
Support
trou de vis
Face
inférieure
verre
crochet de support
vis
ST3. 5*8
Face inférieure
Plan de travail/meuble de cuisine
Attention
1. L’installation de la table de cuisson à induction doit être effectuée par du
personnel qualifié. Nous avons des professionnels à votre service.
N’effectuez en aucun cas cette installation vous-même.
2. La table de cuisson ne doit pas être installée directement au-dessus d’un
lave-vaisselle, réfrigérateur, congélateur, machine à laver ou sèche-linge, car
l’humidité risquerait d’endommager ses circuits électroniques.
3. La table de cuisson à induction doit être installée de manière à favoriser le
rayonnement thermique et garantir sa fiabilité.
4. Le mur et la zone de cuisson à induction à la surface de la table doivent être
résistants à la chaleur.
5. Pour éviter tout dommage, les différentes couches et la colle doivent être
résistants à la chaleur.
FR-30
Informations sur la table de cuisson électrique à usage domestique conforme aux normes de la
Commission (UE) n° 66/2014
Valeur
Valeur
Identification du modèle
CIS633SCTT
CIS642SCTT
Type de table de cuisson :
Table de
cuisson
électrique
Table de
cuisson
électrique
3
4
X
X
Position
Symbole
Nombre de foyers foyers
et/ou de zones de
zones
cuisson
Foyers de cuisson
Technologie de par induction
chauffe (foyers et
zones de cuisson
Zones de cuisson
par induction,
par induction
foyers à cuisson
rayonnante,
Foyers à cuisson
plaques
rayonnante
massives)
Plaques solides
Pour les foyers ou zones de
cuisson circulaires : diamètre
de la surface utile des zones de
cuisson électrique, arrondi à
5 mm près
Pour les foyers ou zones de
cuisson non circulaires :
longueur et largeur de la
surface utile des zones ou
foyers à cuisson électrique,
arrondi à 5 mm près
Unité
Arrière
gauche
Ø mm
18,0
18,0
cm
Arrière
centre
Ø mm
-
-
cm
Arrière droite
Ø mm
-
18,0
cm
Centre
gauche
Ø mm
-
-
cm
Centre
Centre
Ø mm
-
-
cm
Centre droite
Ø mm
28,0
-
cm
Avant
gauche
Ø mm
18,0
18,0
cm
Avant centre
Ø mm
-
-
cm
Avant droite
Ø mm
-
18,0
cm
Arrière
gauche
L
l
-
-
cm
Arrière
centre
L
l
-
-
cm
Arrière droite
L
l
-
-
cm
FR-33
Consommation d’énergie par zone
ou foyer de cuisson calculée par kg
Consommation d’énergie de la table
de cuisson calculée par kg
Centre
gauche
L
l
-
-
cm
Centre
Centre
L
l
-
-
cm
Centre droite
L
l
-
-
cm
Avant
gauche
L
l
-
-
cm
Avant centre
L
l
-
-
cm
Avant droite
L
l
-
-
cm
Arrière
gauche
Cuisson
électrique CE
193,5
193,5
kWh
Arrière
centre
Cuisson
électrique CE
-
-
kWh
Arrière droite
Cuisson
électrique CE
-
197,2
kWh
Centre
gauche
Cuisson
électrique CE
-
-
kWh
Centre
Centre
Cuisson
électrique CE
-
-
kWh
Centre droite
Cuisson
électrique CE
190,9
-
kWh
Avant
gauche
Cuisson
électrique CE
192,3
192,3
kWh
Avant centre
Cuisson
électrique CE
-
-
kWh
Avant droite
Cuisson
électrique CE
-
195,6
kWh
Table de
cuisson
électrique CE
192,2
194,7
kWh
Norme appliquée : EN 60350-2 pour les appareils de cuisson électriques à usage domestique Partie 2 : Table de cuisson - Méthodes de calcul des performances
Conseils pour des économies d’énergie :
• Pour obtenir la meilleure efficacité de votre table de cuisson, placez la casserole au centre du foyer
de cuisson.
• L’utilisation d’un couvercle permet de réduire le temps de cuisson et d’économiser de l’énergie en
conservant la chaleur.
• Minimisez la quantité de liquide ou de graisse pour réduire le temps de cuisson.
• Commencez la cuisson à température élevée et réduisez-la lorsque les aliments sont bien chauds.
• Utilisez des casseroles dont le diamètre est aussi grand que le graphique du foyer sélectionné.
FR-34
Al colocar la marca
en este producto, ratificamos el
cumplimiento todos los requisitos ambientales, sanitarios y
de seguridad aplicables a este producto según la legislación
europea.
Advertencias de seguridad
Su seguridad nos importa. Lea esta información antes de
utilizar la encimera.
Instalación
Riesgo de descarga eléctrica
• Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica antes
de realizar cualquier operación o mantenimiento en él.
• Una puesta a tierra adecuada es fundamental y
obligatoria.
• La modificación de la instalación eléctrica doméstica es
tarea exclusiva de electricistas cualificados.
• Si no se sigue esta recomendación, puede producirse una
descarga eléctrica o un accidente mortal.
Riesgo de corte
• Tenga cuidado con las aristas de los paneles, ya que están
afiladas.
• Si no tiene precaución, puede hacerse heridas o cortes.
Instrucciones de seguridad importantes
• Lea estas instrucciones atentamente antes de instalar o
utilizar el electrodoméstico.
• No coloque nunca material o productos combustibles
sobre este electrodoméstico.
• Ponga esta información a disposición de la persona
ES-1
•
•
•
•
responsable de instalar el electrodoméstico, ya que podría
reducir los costes de instalación.
Para evitar riesgos, el electrodoméstico debe instalarse
conforme se indica en estas instrucciones.
Un técnico cualificado debe instalar y conectar
correctamente a tierra este electrodoméstico.
El electrodoméstico debe conectarse a un circuito que
incorpore un interruptor que permita desconectarlo por
completo de la red eléctrica.
La garantía o las reclamaciones de responsabilidad
podrían carecer de validez si el electrodoméstico se
instala de forma incorrecta.
Operación y mantenimiento
Riesgo de descarga eléctrica
• No utilice ninguna encimera rota o agrietada. Si la
superficie de la encimera se rompe o agrieta, apáguela de
inmediato mediante el interruptor principal de la pared y
póngase en contacto con un técnico cualificado.
• Apague la encimera mediante el interruptor de la pared
antes de efectuar operaciones de limpieza o
mantenimiento.
• Si no se sigue esta recomendación, puede producirse una
descarga eléctrica o un accidente mortal.
Riesgo de muerte
• Este electrodoméstico cumple normas de seguridad
electromagnética.
• No obstante, las personas portadoras de un marcapasos
cardiaco u otros implantes eléctricos (como bombas de
ES-2
insulina) deben consultar a su médico o al fabricante del
implante antes de utilizar este electrodoméstico para
asegurarse de que el campo electromagnético no afectará
al implante.
• El incumplimiento de esta recomendación puede causar la
muerte.
Peligro, superficie caliente
• Durante el uso, las partes accesibles del electrodoméstico
se calientan lo suficiente como para causar quemaduras.
• No permita que el cuerpo, la ropa ni otros objetos, salvo
utensilios de cocina adecuados, entren en contacto con el
vidrio de la encimera hasta que la superficie se enfríe.
• Los objetos metálicos (como cuchillos, tenedores,
cucharas y tapas) no deben colocarse en la superficie de
la encimera, ya que pueden calentarse.
• Mantenga alejados a los niños.
• Las asas de las ollas pueden estar calientes cuando las
toque. Compruebe que las asas de las ollas no invadan
otras zonas de cocción que estén encendidas.
Manténgalas fuera del alcance de los niños.
• El incumplimiento de esta recomendación puede causar
quemaduras y escaldaduras.
Riesgo de corte
• La afilada cuchilla de un rascador de la superficie de la
encimera queda expuesta cuando se retira la cubierta de
seguridad. Use el rascador con suma precaución y
guárdelo siempre en un lugar seguro y fuera del alcance
de los niños.
• Si no tiene precaución, puede hacerse heridas o cortes.
ES-3
Instrucciones de seguridad importantes
• No deje nunca el electrodoméstico sin vigilancia mientras
se esté usando. La ebullición produce humo y derrames
grasientos que pueden inflamarse.
• Nunca utilice el electrodoméstico como superficie de
trabajo o almacenamiento.
• Nunca deje objetos o utensilios sobre el electrodoméstico.
• No coloque ni deje objetos magnetizables (como tarjetas
de crédito o tarjetas de memoria) o aparatos electrónicos
(como ordenadores o reproductores de MP3) cerca del
electrodoméstico; su campo electromagnético podría
provocar interferencias.
• Nunca utilice el electrodoméstico para calentar el lugar.
• Después de su uso, apague las zonas de cocción y la
encimera como se describe en este manual (es decir, con
los mandos táctiles). No confíe en que la función de
detección de recipientes apagará las zonas de cocción
cuando retire las cacerolas.
• No permita que los niños jueguen con el
electrodoméstico, ni que se sienten, se suban o se
pongan de pie en él.
• No guarde objetos que interesen a los niños en los
armarios situados encima del electrodoméstico. Los niños
podrían lesionarse gravemente si se suben a la placa de
cocción.
• No deje a los niños solos o sin vigilancia en la zona de uso
del electrodoméstico.
• Una persona responsable y competente debe enseñar a
usar el electrodoméstico a los niños o a las personas con
ES-4
•
•
•
•
•
•
•
•
•
discapacidades que limiten su aptitud para utilizar el
electrodoméstico. El instructor debe comprobar que
pueden utilizar el electrodoméstico sin que esto suponga
ningún peligro para ellos o para el entorno.
No repare ni reemplace componentes del
electrodoméstico a menos que se recomiende de forma
expresa en el manual. Un técnico cualificado debe realizar
cualquier otra reparación o mantenimiento.
No utilice limpiadores a vapor para limpiar la encimera.
No coloque ni deje caer objetos pesados en la encimera.
No se ponga en pie encima de la encimera.
No utilice cacerolas con bordes dentados ni arrastre las
cacerolas por la superficie de vidrio de la encimera de
inducción, ya que podría rayar el vidrio.
No utilice estropajos ni otros limpiadores abrasivos para
limpiar la placa de cocción; podría rayar el vidrio.
Para evitar riesgos, el fabricante, su representante de
servicio o cualquier otra persona cualificada deben
cambiar los cables de alimentación que estén dañados.
Este electrodoméstico está diseñado para su uso en el
hogar y en aplicaciones parecidas, como: zonas de cocina
para empleados en negocios, oficinas y otros entornos
laborales; granjas; por parte de clientes de hoteles,
moteles y otros establecimientos de tipo residencial; otros
establecimientos de hospedaje.
ADVERTENCIA: El electrodoméstico y las partes accesibles
de este se calientan durante el funcionamiento.
Debe prestarse atención para no tocar los elementos
térmicos.
ES-5
•
•
•
•
•
•
•
Debe impedirse que los niños menores de 8 años se
acerquen a menos que estén supervisados en todo
momento.
Pueden utilizarlo niños a partir de 8 años de edad y
personas con facultades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, si lo
emplean bajo supervisión o se les instruye acerca de la
seguridad del producto y entienden los riesgos que
comporta.
Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Los
niños no deben limpiar ni mantener el producto sin
supervisión.
ADVERTENCIA: Dejar desatendida la encimera mientras
se cocina con grasa o aceite puede ser peligroso y
originar un incendio. NUNCA intente apagar el fuego con
agua; apague la encimera y cubra la llama con una tapa o
una manta ignífuga, por ejemplo.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio; no coloque objetos
sobre las superficies de cocción.
Advertencia: Si la superficie está agrietada, apague el
electrodoméstico para evitar la posibilidad de descarga
eléctrica porque las partes con corriente están protegidas
por las superficies de la encimera que son de vidrio
cerámico o un material similar.
No utilice limpiadores a vapor.
El electrodoméstico no está diseñado para funcionar con
un temporizador externo ni con ningún sistema de control
remoto independiente.
ES-6
PRECAUCIÓN: Los procesos de cocción breves deben contar
supervisión. Los procesos de cocción breves deben vigilarse
de manera continua.
ADVERTENCIA: Para evitar el vuelco del electrodoméstico,
debe instalarse un elemento estabilizador. Consulte las
instrucciones de instalación.
ADVERTENCIA: Utilice solamente las protecciones que
incorpora el electrodoméstico, las protecciones diseñadas
por el fabricante del equipo de cocina o las protecciones
que indica el fabricante en las instrucciones de uso, según
corresponda. El uso de protecciones inadecuadas puede
causar accidentes.
Este electrodoméstico incorpora una conexión a tierra solo
para fines de funcionamiento.
Le felicitamos
por la compra de la nueva encimera de inducción.
Recomendamos que lea este manual de instrucciones/instalación para que
entienda bien cómo instalar y utilizar el electrodoméstico de forma correcta.
Para instalarlo, lea la sección correspondiente.
Lea atentamente todas las instrucciones de seguridad antes de usarlo y guarde
el manual de instrucciones/instalación para consultas futuras.
ES-7
Descripción del producto
Vista superior
Modelo: CIS633SCTT
1. Zona de 2000 W, con potencia extra hasta 2600 W
2. Zona de 1500 W, con potencia extra hasta 2000 W
3. Zona de 2300 W, con potencia extra hasta 3000 W
4. Placa de vidrio
5. Panel de mandos
Modelo: CIS642SCTT
1. Zona de 2000 W, con potencia extra hasta 2600 W
2. Zona de 1500 W, con potencia extra hasta 2000 W
3. Zona de 2000 W, con potencia extra hasta 2600 W
4. Zona de 1500 W, con potencia extra hasta 2000 W
5. Placa de vidrio
6. Panel de mandosA
ES-8
Panel de mandos
1. Mandos de selección de zona de cocción
2. Mando del temporizador
Modelo: CIS633SCTT
3. Botón de regulación de potencia
4. Mando de bloqueo
5. Botón de encendido/apagado
6. Mando de potencia extra
7. Mando de pausa
8. Mando para mantener caliente
Modelo: CIS642SCTT
1. Mandos de selección de zona de cocción
2. Mando del temporizador
3. Botón de regulación de potencia
4. Mando de bloqueo
5. Botón de encendido/apagado
6. Mando de potencia extra
7. Mando de pausa
8. Mando para mantener caliente
Introducción sobre las encimeras de inducción
Es una tecnología de cocción segura, avanzada, eficiente y económica. Funciona
mediante vibraciones electromagnéticas que generan calor directamente en la
cacerola, en lugar de hacerlo de forma indirecta a través de la superficie de
vidrio. El vidrio se caliente solamente por estar en contacto con la cacerola.
olla de hierro
circuito magnético
placa de vidrio cerámico
bobina de inducción
corrientes inducidas
ES-9
Antes de utilizar la nueva encimera de inducción
• Lea esta guía y preste especial atención a la sección «Advertencias de
seguridad».
• Retire las películas protectoras que puedan quedar sobre la encimera de
inducción.
Uso de los mandos táctiles
•
•
•
•
Los mandos responden al tacto, por lo que no es necesario presionarlos.
Utilice la yema de los dedos en lugar de la punta.
Oirá un pitido cada vez que se produzca el contacto.
Asegúrese de que los mandos estén siempre limpios y secos y de que no haya
ningún objeto que los cubra (como un utensilio o un paño). Incluso una capa
fina de agua podría dificultar el uso de los mandos.
Elección de los utensilios de cocina adecuados
• Utilice solamente utensilios aptos para el uso con
encimeras de inducción. Compruebe que el
símbolo de inducción aparece en el embalaje o en
el fondo de la cacerola.
• Para comprobar si el utensilio es válido, puede hacer la prueba
del imán. Acerque un imán a la base de la cacerola. Si lo atrae,
la cacerola es apta para encimeras de inducción.
• Si no dispone de un imán:
1. Vierta un poco de agua en la cacerola que quiera probar.
2. Si
no parpadea en el visor y el agua se calienta, la cacerola es adecuada.
• Los utensilios de cocina de los materiales siguientes no son adecuados: acero inoxidable puro,
aluminio o cobre sin base magnética, vidrio, madera, porcelana, cerámica y loza.
No utilice utensilios con bordes dentados o base curva.
ES-10
Asegúrese de que la base de la cacerola sea lisa, descanse plana sobre el vidrio
y tenga el mismo tamaño que la zona de cocción. Utilice cacerolas cuyo
diámetro coincida con las marcas de la zona elegida. El uso de una olla un poco
más grande ofrecerá una eficiencia energética máxima. La eficiencia energética
es inferior a la prevista cuando se utilizan ollas más pequeñas. Centre siempre
la cacerola en la zona de cocción.
Para apartar las cacerolas de la encimera de cocción, levántelas siempre en
lugar de deslizarlas, ya que el vidrio podría rayarse.
Dimensiones de la cacerola
Hasta cierto límite, las zonas de cocción se adaptan automáticamente al diámetro
de la cacerola. Sin embargo, la base debe tener un diámetro mínimo según cada
zona. Para optimizar la eficiencia de la placa de cocina, coloque la cacerola en el
centro de la zona de cocción.
Diámetro de la base de la cacerola para inducción
Modelo: CIS633SCTT
Zona de cocción
Mínimo (mm)
1,2 (180 mm)
120
3 (280 mm)
180
Modelo: CIS642SCTT
Zona de cocción
Mínimo (mm)
1, 2, 3, 4 (180 mm)
120
Visto lo anterior puede variar según la calidad de la cacerola.
ES-11
Uso de la encimera de inducción
Para empezar a cocinar
1. Toque el botón de encendido/apagado.
Después de encender la encimera se escucha un pitido y
aparece « – » o « – – » en el visor; esto indica que la
encimera de inducción ha entrado en el modo de espera.
2. Coloque una cacerola adecuada en la zona de cocción
que desee utilizar.
• Asegúrese de que el fondo de la cacerola y la
superficie de la zona de cocción estén limpios y secos.
3. Cuando se toca el mando de selección de una zona de
cocción, la indicación situada al lado parpadea.
4. Seleccione un nivel de potencia tocando «-» o «+», o bien pase el dedo por
el mando «—» o simplemente toque en cualquier punto de este mando.
o
o
a. Si no elige una zona de cocción en 1 minuto, la encimera cerámica se
apagará de forma automática. Entonces, tendrá que comenzar por el
paso 1 otra vez.
b. La temperatura se puede cambiar en cualquier momento durante la
cocción.
c. Si pasa el dedo por el mando «—», la potencia aplicada variará entre 2 y 8.
Toque «-» para que la potencia baje un nivel cada vez hasta que llegue a 0.
Toque «+» para que la potencia aumente un nivel cada vez hasta que
llegue a 9.
ES-12
Si
parpadea en el visor y se alterna con la
temperatura
Esto significa lo siguiente:
• No ha colocado una cacerola en la zona de cocción correcta.
• La cacerola que está usando no es apta para encimeras de inducción.
• La cacerola es demasiado pequeña o no está bien centrada en la zona de
cocción.
No se genera calor a menos que haya una cacerola adecuada en la zona de
cocción.
El visor se apagará automáticamente después de 1 minuto si no se coloca una
cacerola adecuada en la encimera.
Cuando termine de cocinar
1. Toque el mando de selección de la zona de
cocción que desee apagar.
2. Para apagar la zona de cocción, toque el mando deslizante «-» y deslícelo hasta
«0».
O deslice «—» hasta el extremo izquierdo y entonces toque «-».
También puede tocar el extremo izquierdo de «—» y, a continuación, «-».
O
seguido de
O
seguido de
ES-13
Asegúrese de que el visor de potencia muestra «0» y, a continuación, «H».
seguido de
3. Para apagar la placa de cocción completa,
toque el mando de encendido/apagado.
4. Tenga cuidado con las superficies calientes.
La letra «H» indica que la zona de cocción está caliente. Desaparecerá
cuando la temperatura de la superficie descienda y esta pueda tocarse sin
peligro. También puede utilizarse como función de ahorro de energía, ya que
permite emplear la zona que todavía está caliente para calentar otras
cacerolas.
Uso de la gestión de potencia
Con la gestión de potencia, se puede establecer la potencia total consumida en
2,5 kW/ 3,0 kW/ 4,5 kW/ 5,5 kW y 6,9 kW en el caso del modelo CIS633SCTT y
en 2,5 kW/ 3,0 kW/ 4,5 kW/ 6,5kW y 7,4 kW en el CIS642SCTT. El ajuste
predeterminado de potencia total es el nivel de potencia máxima.
Programación del nivel de potencia total según sus
necesidades
1. Asegúrese de que la placa de cocción está apagada.
Nota: La gestión de la potencia solo se puede programar con la placa de cocción
apagada.
2. Toque el botón de pausa durante 5 segundos. Sonará un pitido.
3. Después de oír el pitido, toque el mando «+» y «-» al mismo
tiempo y durante 3 segundos; el indicador del temporizador mostrará
parpadeando el nivel de potencia total anterior, por ejemplo, 2,5. Toque «+» y
«-» durante 1 segundo para cambiar a otro nivel de potencia, por ejemplo, 3,0.
ES-14
Cuando parpadee la potencia deseada, toque el botón de pausa durante 5
segundos. Sonarán 10 pitidos para indicar que ha terminado la programación.
Nota:
1. Después del paso 2, debe tocar «+» y «-» en menos de 3 segundos
después de los pitidos. Si no, tendrá que comenzar por el paso 2 otra vez.
2. Después de terminar la programación, espere hasta el final de los 10 pitidos.
Durante este periodo no toque ningún mando. Si lo hace, la programación no
será válida.
Reglas de la gestión de potencia
Si la potencia total supera el límite de 2,5 kW, 3,0 kW, 4,5 kW, 5,5 kW o 6,5 kW
(dependiendo del nivel programado), no podrá aumentar la potencia aplicada
en ninguna zona. Si lo intenta tocando «+», la encimera pitará 3 veces y el
indicador mostrará «Pn» parpadeando. Por lo tanto, deberá disminuir la
potencia aplicada en otras zonas antes de poder incrementar la de la zona
deseada.
Uso de la potencia extra
La potencia extra incrementa la potencia en una zona en un segundo y dura 5
minutos. Permite cocinar con más potencia y rapidez.
Activación de la potencia extra
1. Toque el mando de selección de la zona de cocción donde
desea potencia extra y la indicación situada al lado
parpadeará.
2. Toque el mando de potencia extra; la zona de cocción empezará a funcionar
en ese modo.
ES-15
El visor de potencia mostrará «P» para indicar que se está aplicando potencia
extra en esa zona.
3. La potencia extra durará 5 minutos y, a continuación, la zona volverá a la
potencia aplicada « 9 » .
4. Si desea cancelar la potencia extra durante estos 5 minutos, toque el mando
de selección de la zona de cocción; la indicación situada al lado parpadeará.
A continuación, toque el botón de potencia extra; la zona de cocción volverá
a la potencia aplicada « 9 » . También puede deslizar el mando «—» hasta
el extremo izquierdo y la zona de cocción volverá a la potencia aplicada
en la que ha tocado.
o
Restricciones durante el uso
Las tres o cuatro zonas están divididas en dos grupos. Dentro de uno grupo, si
usa la potencia extra en una zona, asegúrese de que la otra zona no funcione por
encima del nivel 5.
ES-16
Uso de la función Mantener caliente
Esta es una función adecuada para mantener la comida caliente.
Activación de la función Mantener caliente
1. Toque el mando de selección de la zona de cocción donde
desea usar esta función y la indicación situada al lado
parpadeará.
2. Toque el botón
; el indicador de la zona de cocción mostrará «A».
3. Si desea cancelar la función Mantener caliente, toque el mando de selección
de la zona de cocción y, a continuación, el mando
. La zona de cocción
volverá a la potencia aplicada «0».
Uso de la función de pausa
La función de pausa se puede activar en cualquier momento mientras cocina. Le
permite detener la encimera de inducción mientras se ausenta hasta que
regresa.
1. Asegúrese de que la zona de cocción está funcionando.
2. Toque el mando de pausa; el indicador de la zona de cocción mostrará «ll».
El funcionamiento de la encimera de inducción se desactivará en todas las zonas
de cocción, con la excepción de los mandos de pausa, encendido/apagado y
bloqueo.
ES-17
3. Para cancelar la pausa, toque el botón de pausa de nuevo; las zonas de
cocción volverán al nivel de potencia que tuvieran antes.
Bloqueo de los mandos
• Los mandos pueden bloquearse para evitar el uso no intencionado (por
ejemplo, para impedir que los niños enciendan las zonas de cocción
accidentalmente).
• El bloqueo desactiva todos los mandos, excepto el de encendido/apagado.
Para bloquear los mandos
Toque el mando de bloqueo. En el indicador del temporizador aparecerá «Lo».
Para desbloquear los mandos
1. Asegúrese de que la encimera de inducción está encendida.
2. Toque el mando de bloqueo durante unos instantes.
3. Ya puede empezar a usar la encimera de inducción.
Cuando está bloqueada, todos los mandos están desactivados, excepto el de
encendido/apagado. Este mando permite apagar la encimera de inducción en
caso de emergencia, pero lo primero que habrá que hacer la próxima vez será
desbloquearla.
Protección contra el exceso de temperatura
El sensor de temperatura integrado monitoriza la temperatura en el interior de
la encimera de inducción. Cuando se detecta una temperatura excesiva, la
encimera de inducción deja de funcionar de forma automática.
Protección contra derrames
La protección contra derrames es una función de seguridad. Apagará la
encimera de forma automática en menos de 10 segundos si el agua llega al
panel de mandos; también pitará durante 1 segundo.
Detección de objetos pequeños
Cuando se deja una cacerola de tamaño inadecuado, una cacerola no magnética
(por ejemplo, de aluminio) u otro objeto pequeño (como un cuchillo, un tenedor
o una llave) en la encimera, esta entra en el modo de espera en 1 minuto. El
ventilador seguirá enfriando la encimera de inducción durante 1 minuto más.
ES-18
Protección con autodesconexión
La autodesconexión es una función de seguridad de la encimera de inducción.
La encimera se apagará automáticamente si el usuario se olvida de apagarla. En
la tabla siguiente se muestran los tiempos de uso predeterminados
correspondientes a los diferentes niveles de potencia:
2 3 4 5
6
7
8
9
A II
1
Nivel de potencia
8
8 8 4 4
Tiempo de uso
4
2
2
2
2
2
predeterminado
(hora)
Cuando se quita la olla, la encimera de inducción puede dejar de calentar de
inmediato y se apaga automáticamente después de 2 minutos.
Las personas que lleven un marcapasos tendrán que consultar al
médico antes de utilizar este producto.
Uso del temporizador
El temporizador se puede utilizar de dos formas distintas:
• Puede utilizarse como minutero. En este caso no se apaga ninguna zona de
cocción cuando termina el tiempo programado.
• Se puede programar para que se apague una zona de cocción después del
plazo establecido.
• Se puede programar en un máximo de 99 minutos.
Uso del temporizador como minutero
Si no se selecciona ninguna zona de cocción
1.
2.
3.
Asegúrese de que la placa de cocción está encendida.
Nota: Puede utilizar el minutero aunque no seleccione ninguna zona de
cocción.
Cuando toque «-» o «+» en el mando del temporizador, el
indicador del minutero empezará a parpadear y mostrará
«99» o «01».
Programe el tiempo tocando el mando «-» o «+».
Consejo: Para reducir o aumentar minuto a minuto, toque el mando «-» o «+»
del temporizador.
Mantenga el dedo en el mando «-» o «+» para reducir o aumentar el
tiempo 10 minutos, respectivamente.
ES-19
4. Cancele el tiempo tocando «-» en el temporizador y bajando hasta «0».
5. Cuando se programe el tiempo, la cuenta atrás
comenzará de inmediato. En el visor se mostrará el
tiempo restante y el indicador del temporizador
parpadeará durante 5 segundos.
6. Cuando se cumple el tiempo programado, suena un
pitido durante 30 segundos y aparece «- -» en el
indicador del temporizador.
Programación del temporizador para apagar una zona
de cocción
Esta función afecta a zonas de cocción individuales:
1. Toque el mando de selección de la zona de cocción
cuyo temporizador quiera programar (por ejemplo,
la zona 1).
2. Cuando toque el mando del temporizador, el
indicador del minutero empezará a parpadear y
mostrará «30».
3. Programe el tiempo tocando el mando «-» o «+».
Consejo: Para reducir o aumentar minuto a minuto, toque el mando «-» o «+»
del temporizador.
Mantenga el dedo en el mando «-» o «+» del temporizador para
reducir o aumentar el tiempo 10 minutos.
ES-20
Si se intenta programar más de 99
minutos, el temporizador volverá
automáticamente a 0 minutos.
4. Cuando se programe el tiempo, la cuenta atrás
comenzará de inmediato. En el visor se mostrará el
tiempo restante y el indicador del temporizador
parpadeará durante 5 segundos.
NOTA: El punto rojo situado junto al
indicador del nivel de potencia se iluminará
cuando se seleccione la zona.
5. Para cancelar el temporizador, toque el mando de selección de la zona de
cocción y toque «-» en el mando hasta llegar a «0»; el temporizador se
cancelará y mostrará «00» en el visor de minutero, seguido de «--».
5. Cuando expira el temporizador de cocción, la zona
de cocción se apaga automáticamente y muestra
«H».
Las zonas de cocción que se hayan encendido antes seguirán
funcionando.
Programación del temporizador para apagar más de
una zona de cocción
1. Si usa esta función para más de una zona de cocción, el indicador del
temporizador mostrará el tiempo restante más breve.
(Por ejemplo, si en la zona 2 se ha programado 3 minutos y en la 3, 6
minutos, el indicador del temporizador muestra «3»).
NOTA: El punto rojo intermitente junto al indicador de nivel de potencia
significa que este se refiere al tiempo de esa zona de cocción.
ES-21
Si desea comprobar el tiempo de otra zona de cocción, toque el control
deslizante de esa zona. El temporizador indicará el tiempo programado.
(tiempo programado de 6 minutos)
(tiempo programado de 3 minutos)
2. Cuando expira el temporizador de cocción, la zona de
cocción correspondiente se apaga automáticamente y
muestra «H».
NOTA: Si desea cambiar el tiempo ya programado, tiene que empezar por el
paso 1.
ES-22
Cuidado y limpieza
Qué
Cómo
Importante
Suciedad del vidrio
diaria (huellas
dactilares, marcas,
manchas de comida
o derrames sin
azúcar)
1. Apague la encimera.
2. Aplique un producto de
limpieza para placas de
cocción mientras el vidrio
esté todavía tibio (pero no
caliente).
3. Aclare y seque con un paño
limpio o papel absorbente.
4. Vuelva a encender la placa.
Manchas de
ebullición, de
alimentos
derretidos y de
derrames de
alimentos
azucarados
calientes
Elimine de inmediato con una
espumadera, una espátula o
un rascador que sean aptos
para placas vitrocerámicas de
inducción, pero tenga cuidado
con las superficies de las
zonas de cocción calientes.
1. Apague la placa mediante el
interruptor de la pared.
2. Sujete la pala o el utensilio
en ángulo de 30°, rasque la
suciedad o el derrame y
llévela a un área fría de la
placa.
3. Limpie la suciedad o el
derrame con un paño o
papel absorbente.
4. Realice los pasos de 2 a 4
del apartado «Suciedad del
vidrio diaria» anterior.
1. Apague la encimera.
2. Limpie el derrame.
3. Limpie el área de los
mandos táctiles con una
esponja o un trapo limpios.
4. Seque el área por completo
con papel absorbente.
5. Vuelva a encender la placa.
• Tras apagar la encimera las zonas
de cocción pueden seguir calientes
aunque no esté encendida la
indicación de «superficie caliente».
Extreme las precauciones.
• Los estropajos fuertes, algunos
estropajos de nailon y los
productos de limpieza abrasivos
pueden rayar el vidrio. Lea
siempre la etiqueta para saber si el
limpiador o el estropajo son
adecuados.
• Nunca deje restos de limpieza en
la placa, ya que el vidrio podría
mancharse.
• Elimine los derrames o las
manchas de alimentos derretidos y
azucarados tan pronto como sea
posible. Si se permite que se
enfríen en el vidrio, pueden ser
difíciles de eliminar o dañar de
forma permanente la superficie de
vidrio.
• Riesgo de corte: los rascadores
tienen una cuchilla afilada que
queda expuesta cuando se retira la
cubierta de seguridad. Use el
rascador con suma precaución y
guárdelo siempre en un lugar
seguro y fuera del alcance de los
niños.
Derrames en los
mandos táctiles
ES-23
• La encimera puede pitar y
apagarse; los mandos táctiles
podrían no funcionar mientras
estén cubiertos de líquido.
Asegúrese de secar la zona de los
mandos táctiles antes de encender
la encimera de nuevo.
Consejos y sugerencias
Problema
Posible causa
Qué hacer
No se puede
encender la encimera
de inducción.
No hay corriente.
Los mandos táctiles
no responden.
Los mandos están bloqueados.
Es difícil utilizar los
mandos táctiles.
Es posible que una fina capa de
agua cubra los mandos o que
esté tocando los mandos con la
punta del dedo.
Los utensilios de cocina tienen
bordes rugosos.
Asegúrese de que la encimera de
inducción está conectada a la red
eléctrica y encendida.
Compruebe si hay un corte de
corriente en su domicilio o en la
zona. Si ha realizado todas las
comprobaciones y el problema no se
soluciona, avise a un técnico
cualificado.
Desbloquee los mandos. Consulte
las instrucciones de la sección «Uso
de la encimera de inducción».
Asegúrese de que el área de los
mandos táctiles está seca y utilice la
yema del dedo para accionar los
mandos.
Utilice utensilios de cocina con base
plana y lisa. Consulte «Elección de
los utensilios de cocina adecuados».
El vidrio se ha
rayado.
Algunas cacerolas
producen chasquidos
y crepitaciones.
La encimera de
inducción emite un
zumbido bajo cuando
se utiliza a alta
temperatura.
Se escucha ruido de
ventilador procedente
de la encimera de
inducción.
Se están usando estropajos o
productos de limpieza
abrasivos que no son
adecuados.
Esto puede deberse a la
fabricación del utensilio de
cocina (capas de metales
diferentes que vibran de
distinta manera).
Esto se debe a la tecnología de
inducción.
Consulte «Cuidado y limpieza».
El ventilador de refrigeración
que incorpora la encimera de
inducción se ha encendido para
evitar que los componentes
electrónicos se recalienten.
Podría seguir funcionando
incluso después de apagar la
encimera de inducción.
Es normal y no requiere adoptar
medidas. No apague la encimera de
inducción mediante el interruptor de
la pared mientras el ventilador esté
funcionando.
ES-24
Es normal y no indica la existencia
de ningún fallo.
Es normal, pero el ruido debería
disminuir o desaparecer por
completo al reducir la temperatura.
Las cacerolas no se
calientan y aparece
en el visor.
La encimera de
inducción o una zona
de cocción se han
apagado de forma
imprevista, suena un
aviso y se muestra un
código de error (en el
visor del
temporizador, por lo
general alternante
con uno o dos
números).
La encimera de inducción no
puede detectar la cacerola
porque no es adecuada para
este tipo de encimera.
Utilice utensilios de cocina aptos
para encimeras de inducción.
Consulte la sección «Elección de los
utensilios de cocina adecuados».
La encimera de inducción no
puede detectar la cacerola
porque es demasiado pequeña
para la zona de cocción o no
está correctamente centrada.
Fallo técnico
Centre la cacerola y asegúrese de
que la base tenga el tamaño de la
zona de cocción.
Anote las letras y los números del
código de error, apague la encimera
de inducción mediante el interruptor
de la pared y póngase en contacto
con un técnico cualificado.
Indicador de fallo e inspección
Si se produce una anomalía, la encimera de inducción entrará en estado de
protección de forma automática y mostrará los códigos correspondientes:
Posible causa
Qué hacer
Problema
F3/F4
Fallo del sensor de temperatura
Póngase en contacto con el
de la bobina de inducción
proveedor.
Póngase
en contacto con el
F9/FA
Fallo del sensor de temperatura
proveedor.
del IGBT
E1/E2
Tensión de suministro anómala
E3
Temperatura alta en el sensor de
temperatura de la bobina de
inducción
Temperatura alta en el sensor de
temperatura del IGBT
E5
Averigüe si la corriente
eléctrica es normal.
Encienda el electrodoméstico
cuando la corriente sea
normal.
Póngase en contacto con el
proveedor.
Reinicie la encimera una vez
que se enfríe.
La tabla anterior contiene la solución y la inspección de fallos comunes.
Para evitar peligros y daños a la encimera de inducción, no desmonte la unidad.
ES-25
Especificaciones técnicas
Encimera de
cocción
CIS633SCTT
CIS642SCTT
Zonas de cocción
3 zonas
4 zonas
Tensión de
suministro
220-240 V~, 50-60 Hz
220-240 V~, 50-60 Hz
Potencia eléctrica
instalada
2,5 kW: 2250-2750 W
2,5 kW: 2250-2750 W
3,0 kW: 2700-3300 W
3,0 kW: 2700-3300 W
4,5 kW: 4050-4950 W
4,5 kW: 4050-4950 W
5,5 kW: 4950-6050 W
6,5 kW: 5850-7150 W
6,9 kW: 5500-6900 W
7,4 kW: 6600-7400 W
Tamaño del
producto L×An.×Al.
(mm)
590×520×55
590×520×55
Medidas de
instalación A×B
(mm)
560×490
560×490
El peso y las medidas son aproximados. Debido a que estamos mejorando
continuamente nuestros productos, podríamos cambiar las especificaciones y el
diseño sin previo aviso.
Instalación
Selección del equipo de instalación
Recorte un hueco en la encimera con arreglo a las medidas mostradas en la
figura.
Para instalar y utilizar la encimera habrá que reservar un espacio mínimo de
5 cm alrededor del hueco realizado.
Asegúrese de que la encimera tenga un grosor mínimo de 30 mm. Elija un
material resistente al calor para la encimera con el fin de evitar que se deforme
mucho con el calor que genera la placa. Consulte la figura siguiente.
ES-26
JUNTA
L(mm)
W(mm)
H(mm)
D(mm)
A(mm)
B(mm)
X(mm)
590
520
55
51
560
490
50 mín.
Asegúrese, en cualquier circunstancia, de que la encimera de inducción esté
ventilada y de que la entrada y la salida de aire no estén obstruidas.
Compruebe que la encimera de inducción se encuentra en buen estado de
funcionamiento. Consulte la figura siguiente.
Nota: Entre la encimera y el armario situado encima de ella debe haber
una distancia de seguridad de al menos 760 mm.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D
E
760
50 mín.
20 mín.
Entrada
Salida de
de aire
aire 5 mm
Comprobaciones anteriores a la instalación de la
encimera
• La encimera está en ángulo recto y nivelada; además, ningún componente
estructural interfiere con los requisitos de espacio.
• La encimera es de material resistente al calor.
ES-27
• Si la placa se instala encima de un horno, este debe incorporar un ventilador
de refrigeración.
• La instalación cumple todos los requisitos de espacio libre, además de las
normas y los reglamentos pertinentes.
• El cableado permanente incorpora un interruptor adecuado que garantiza la
desconexión total de la red eléctrica y cuya instalación y posición cumplen las
normas y los reglamentos de cableado locales.
El interruptor debe ser de un tipo homologado y ofrecer una separación física
de contactos de 3 mm en todos los polos (o en todos los conductores activos
[fases] si las normas locales de cableado permiten esta variación de los
requisitos).
• El usuario puede acceder con facilidad al interruptor cuando la encimera esté
instalada.
• Si tiene dudas acerca de la instalación, consulte a las autoridades locales y las
ordenanzas de construcción.
• La superficie de las paredes que rodean la encimera debe tener un acabado
resistente al calor y fácil de limpiar (como azulejos).
Comprobaciones posteriores a la instalación de la
encimera
• No se puede acceder al cable eléctrico a través de cajones o puertas de
armarios.
• Existe una circulación suficiente de aire fresco desde el exterior del mueble
hasta la base de la encimera.
• Si la encimera está instalada encima de un cajón o del espacio destinado a un
mueble, se ha colocado una barrera de protección térmica debajo de la base
de la placa de inducción.
• El usuario accede con facilidad al interruptor.
Antes de colocar las abrazaderas de fijación
La unidad debe colocarse en una superficie lisa y estable (utilice el embalaje).
No haga fuerza en los mandos que sobresalen de la encimera.
ES-28
Ajuste de la posición de las abrazaderas
Para fijar la encimera a la encimera, atornille las 4 abrazaderas en la parte
inferior (consulte la figura) tras la instalación.
A
B
C
D
Tornillo
Abrazadera
Agujero para
Marco
tornillo
inferior
vidrio
abrazadera de retención
tornillo
ST3. 5*8
Marco inferior
Encimera de la cocina/sala
Precauciones
1. La instalación de la placa de inducción es responsabilidad de personal o
técnicos cualificados. Tenemos profesionales a su disposición. Nunca realice
la operación personalmente.
2. La placa no debe instalarse justo encima de un lavavajillas, un frigorífico, un
congelador, una lavadora o una secadora, ya que la humedad dañaría los
componentes electrónicos.
3. Para aumentar la fiabilidad de la encimera de inducción, debe instalarse de
manera que se garantice una radiación térmica óptima.
4. La pared y la zona situada encima de la superficie de la encimera deben
soportar el calor.
5. Para evitar daños, el aglomerado y el adhesivo también deben soportar el
calor.
ES-29
Conexión de la encimera a la red eléctrica
Solo una persona debidamente cualificada debe conectar esta encimera a la red
eléctrica.
Antes de conectar la encimera a la red eléctrica, compruebe lo siguiente:
1. La instalación eléctrica doméstica es adecuada para la potencia que consume la
encimera.
2. La tensión se corresponde con el valor indicado en la placa de datos.
3. La sección del cable eléctrico resiste la carga especificada en la placa de datos.
No utilice adaptadores, reductores ni dispositivos de derivación para conectar la
encimera a la red eléctrica, ya que podrían producir sobrecalentamiento e incendio.
El cable eléctrico no debe entrar en contacto con componentes que se calienten y debe
situarse de manera que su temperatura nunca supere los 75 °C en ningún punto.
Verifique con un electricista si la instalación eléctrica doméstica resulta adecuada sin
necesidad de hacer cambios. La única persona que debe realizar modificaciones es un
electricista cualificado.
La corriente debe conectarse con arreglo a la normativa pertinente o con un
disyuntor unipolar. A continuación se muestra el método de conexión.
Cable de
alimentación
Azul
Gris
Marrón
Amarillo/verde
L2
L1
Negro
Azul
N
Gris
Azul
Negro
Cable de
alimentación
L2
Marrón
L1
400V~
Entrada
220-240V~
Amarillo/verde
400V~
N1 N2
Amarillo/verde
L2
Gris
Negro
Azul
Amarillo/verde
Gris
Marrón
Negro
L1
220-240V~
Entrada
220-240V~
N
L
Cable de
alimentación
220-240V~
Entrada
Marrón
220-240V~
Entrada
Cable de
alimentación
• Si el cable resulta dañado o necesita reemplazarse, el servicio posventa debe
realizar la operación con herramientas especiales para evitar accidentes.
• Si el electrodoméstico se conecta directamente a la corriente, habrá que
instalar un disyuntor omnipolar con distancia mínima de 3 mm entre
contactos.
• El instalador debe asegurarse de que la conexión eléctrica es correcta y que
cumple los reglamentos de seguridad.
• El cable no debe acodarse ni aplastarse.
• El cable debe comprobarse de forma periódica y solamente debe reemplazarlo
un técnico autorizado.
ES-30
Este electrodoméstico tiene la marca de conformidad con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). Los RAEE contienen sustancias contaminantes (que pueden tener
consecuencias negativas para el medio ambiente) y componentes básicos
(que pueden reutilizarse). Es importante que los RAEE se sometan a
tratamientos específicos para retirar y eliminar correctamente los
contaminantes y recuperar todos los materiales. Todos personalmente
somos importantes cuando se trata de garantizar que los RAEE no se
conviertan en un problema ambiental. Para esto, es fundamental respetar algunas reglas
básicas:
- los RAEE no deben tratarse como residuos domésticos;
- los RAEE deben llevarse a zonas de recogida específicas gestionadas por el ayuntamiento
o una empresa registrada.
En muchos países, es posible que haya disponible recogida doméstica de los RAEE de gran
tamaño. Es posible entregar el electrodoméstico antiguo al comprar otro nuevo en el
comercio, que deberá recogerlo de forma gratuita siempre que se trate de un
electrodoméstico equivalente y que tenga las mismas funciones que el suministrado.
ES-31
Información de producto de las placas de cocina eléctricas de uso doméstico según el
Reglamento (UE) n.o 66/2014 de la Comisión
Posición
Símbolo
Identificación de modelo
Valor
Valor
Unidad
CIS633SCTT CIS642SCTT
Tipo de placa:
Número de
zonas
zonas y/o áreas
áreas
de cocción
Zonas de
inducción
Placa
eléctrica
Placa
eléctrica
3
4
X
X
Tecnología
Áreas de
(inducción, calor
inducción
radiante y
placas sólidas)
Zonas de calor
radiante
Placas sólidas
Zonas o áreas de cocción
circulares: Diámetro de
superficie útil por zona de
cocción eléctrica redondeado
al valor más próximo a 5 mm
Zonas o áreas de cocción no
circulares: Longitud y
anchura de superficie útil por
zona de cocción eléctrica
redondeado al valor más
próximo a 5 mm
Trasera
izquierda
Ø
18,0
18,0
cm
Trasera
central
Ø
-
-
cm
Trasera
derecha
Ø
-
18,0
cm
Central
izquierda
Ø
-
-
cm
Central
central
Ø
-
-
cm
Central
derecha
Ø
28,0
-
cm
Delantera
izquierda
Ø
18,0
18,0
cm
Delantera
central
Ø
-
-
cm
Delantera
derecha
Ø
-
18,0
cm
Trasera
izquierda
L
An
-
-
cm
Trasera
central
L
An
-
-
cm
Trasera
derecha
L
An
-
-
cm
ES-32
Consumo energético en zona o
área de cocción calculado en kg
Central
izquierda
L
An
-
-
cm
Central
central
L
An
-
-
cm
Central
derecha
L
An
-
-
cm
Delantera
izquierda
L
An
-
-
cm
Delantera
central
L
An
-
-
cm
Delantera
derecha
L
An
-
-
cm
Trasera
izquierda
Cocina
eléctrica CE
193,5
193,5
Wh/kg
Trasera
central
Cocina
eléctrica CE
-
-
Wh/kg
Trasera
derecha
Cocina
eléctrica CE
-
197,2
Wh/kg
Central
izquierda
Cocina
eléctrica CE
-
-
Wh/kg
Central
central
Cocina
eléctrica CE
-
-
Wh/kg
Central
derecha
Cocina
eléctrica CE
190,9
-
Wh/kg
Delantera
izquierda
Cocina
eléctrica CE
192,3
192,3
Wh/kg
Delantera
central
Cocina
eléctrica CE
-
-
Wh/kg
Delantera
derecha
Cocina
eléctrica CE
-
195,6
Wh/kg
Placa de
cocina
eléctrica CE
192,2
194,7
Wh/kg
Consumo energético por placa de
cocción calculado en kg
Norma aplicada: EN 60350-2 Aparatos electrodomésticos para cocinas eléctricas. Parte 2:
Encimeras de cocción. Métodos de medida de la aptitud a la función.
Recomendaciones para ahorrar energía:
• Para optimizar la eficiencia de la placa de cocina, coloque la cacerola en el centro de la zona de
cocción.
• El uso de una tapa reducirá los tiempos de cocción y ahorrará energía porque el calor no se
dispersará.
• Para reducir los tiempos de cocción, utilice cantidades mínimas de líquido o grasa.
• Empiece a cocinar con una temperatura alta y redúzcala cuando los alimentos se hayan calentado
por completo.
• Utilice cacerolas cuyo diámetro coincida con las marcas de la zona elegida.
ES-33
E3
E5
Перегрев индукционной
катушки
Перегрев IGBT-сборки
восстановления
электроснабжения.
Свяжитесь с поставщиком.
Дайте варочной панели остыть
и включите её снова.
Выше приведены наиболее распространённые неисправности и их причины.
Во избежание повреждения варочной панели её самостоятельный ремонт
пользователем запрещается.
Технические характеристики
Индукционная
варочная панель
Конфорки
Напряжение питания
Установленная
электрическая
мощность
CIS633SCTT
CIS642SCTT
3
220-240 В~, 50-60 Гц
2,5 кВт: 2250-2750 Вт
или
3,0 кВт: 2700-3300 Вт
или
4,5 кВт: 4050-4950 Вт
или
5,5 кВт: 4950-6050 Вт
или
6,9 кВт: 5500-6900 Вт
590×520×55
560×490
4
220-240 В~, 50-60 Гц
2,5 кВт: 2250-2750 Вт
или
3,0 кВт: 2700-3300 Вт
или
4,5 кВт: 4050-4950 Вт
или
6,5 кВт: 5850-7150 Вт
или
7,4 кВт: 6600-7400 Вт
590×520×55
560×490
Размеры Д×Ш×В (мм)
Размеры отверстия
для установки A×B
(мм)
Размеры и масса являются приблизительными. В связи с постоянной
работой по усовершенствованию продукции изготовитель оставляет право
внесения изменений в документацию и конструкцию изделий без
предварительного уведомления.
RU-26
Регулировка положения креплений
Прикрепите варочную панель к столешнице 4 креплениями, как показано
на рисунке.
A
Шуруп
B
Крепление
C
Отверстие
D
Корпус варочной панели
Стекло
Крепление
шуруп
ST3. 5*8
Корпус варочной панели
Тумба
Внимание!
1. Индукционная варочная панель должна устанавливаться
квалифицированным персоналом. У нас есть такие специалисты. Никогда
не выполняйте эту работу самостоятельно.
2. Не допускается установка варочной панели рядом с раковиной,
холодильником, морозильником, посудомоечной машиной, сушилкой
белья, т.к. влага может привести к выходу электроники из строя.
3. Во избежание сбоев в работе место установки панели должно быть
защищено от прямых солнечных лучей.
4. Стена и смежные элементы мебели должны выдерживать тепло,
выделяемое варочной панелью.
5. Во избежание повреждений материалы столешницы (покрытие, клей,
основа) должны быть термостойкими.
RU-29
Информация о бытовых электрических индукционных варочных панелях в соответствии с
регламентом ЕС № 66/2014
Обозначен
ие
Положение
Модель
Значение
Значение
CIS633SCTT
CIS642SCTT
Единица
измерен
ия
Электрическ Электрическ
ая
ая
Тип варочной панели:
Количество
конфорок
Индукционные
конфорки
3
4
X
X
Способ нагрева
(индукционные
конфорки,
Индукционные
излучательные конфорки
зоны нагрева,
обычные
Излучательные
конфорки)
зоны нагрева
Обычные
конфорки
Для круглых конфорок:
диаметр полезной площади на
конфорку с округлением до
ближайших 5 мм.
Для конфорок некруглой
формы: длина и ширина
конфорки и/или зоны нагрева
с округлением до ближайших
5 мм.
Задняя левая
Ø
18,0
18,0
см
Задняя
центральная
Ø
-
-
см
Задняя
правая
Ø
-
18,0
см
Центральная
левая
Ø
-
-
см
Ø
-
-
см
Центральная
правая
Ø
28,0
-
см
Передняя
левая
Ø
18,0
18,0
см
Передняя
центральная
Ø
-
-
см
Передняя
правая
Ø
-
18,0
см
Задняя левая
Д
Ш
-
-
см
Задняя
центральная
Д
Ш
-
-
см
Задняя
правая
Д
Ш
-
-
см
Центральная
левая
Д
Ш
-
-
см
Центральная
посередине
RU-32
Visão geral do produto
Vista superior
Modelo: CIS633SCTT
1. zona 2000 W, boost para
2600 W
2. zona 1500 W, boost para
2000W
3. zona 2300 W, boost para
3000 W
4. Placa de vidro
5. Painel de controlo
Modelo: CIS642SCTT
1. zona 2000 W, boost para
2600 W
2. zona 1500 W, boost para
2000W
3. zona 2000 W, boost para
2600 W
4. zona 1500 W, boost para
2000W
5. Placa de vidro
6. Painel de controlo
PT-10
Quando acaba de cozinhar
1. Toque no controlo de seleção da zona de indução que
pretende desligar
2. Desligue a zona de calor tocando em “-” até chegar a “0”.
Ou deslize “—” para a esquerda e de seguida toque em “-”.
Ou toque para a esquerda “—”, e depois em “-”.
Ou
de
seguida
Ou
de
seguida
Certifique-se de que o visor de energia mostra “0”, e depois mostra “H”.
de seguida
3. Desligue a placa tocando no controlo ON/OFF.
4. Cuidado com as superfícies quentes
A letra H indica que a zona de indução ainda está quente. Desaparece
quando a superfície tiver arrefecido para uma temperatura segura.
Também pode ser usada como uma função de poupança de energia, pois
a superfície quente da placa pode ser usada para aquecer mais panelas.
PT-16
A placa de indução ou
a zona de indução
desligaram
inesperadamente, foi
escutado um toque e
exibido um código de
erro (normalmente
alternando com um ou
dois dígitos no visor
do temporizador de
cozinha).
A placa de indução não
consegue detetar a panela
porque é muito pequena para a
zona de indução ou porque não
está corretamente centrada
sobre a mesma.
Centre a panela e verifique que a
sua base corresponde ao
tamanho da zona de indução.
Falha técnica.
Anote as letras e os números do
erro, desligue a placa de indução
no quadro elétrico e contacte um
técnico qualificado.
Visor de falhas e inspeção
Se ocorrer uma falha, a placa de indução entrará automaticamente no estado
de proteção e exibirá os códigos de proteção correspondentes:
Problema
Possíveis causas
O que fazer
F3/F4
Falha do sensor de temperatura
da bobina de indução
Contactar o fornecedor.
F9/FA
Falha do IGBT do sensor de
temperatura.
Contactar o fornecedor.
E1/E2
Tensão de alimentação anormal
Confirme se a tensão de
alimentação é normal.
Ligar depois da potência
de alimentação estar
normal.
E3
Temperatura alta do sensor de
temperatura da bobina de
indução
Contactar o fornecedor.
E5
Temperatura alta do sensor de
temperatura do IGBT
Reiniciar depois da placa
arrefecer.
As indicações acima apresentam respostas a falhas comuns.
Não desmontar a unidade para evitar quaisquer riscos e danos na placa de
indução.
PT-27
Especificação técnica
Placa de indução
CIS633SCTT
CIS642SCTT
Zonas de indução
3 Zonas
4 Zonas
Tensão de
alimentação
220-240V~, 50-60Hz
220-240V~, 50-60Hz
Potência elétrica
instalada
2.5 kw:2250-2750 W
ou
2.5 kw:2250-2750 W
ou
3.0 kw:2700-3300 W
ou
3.0 kw:2700-3300 W
ou
4.5 kw:4050-4950 W
ou
4.5 kw:4050-4950 W
ou
5.5 kw:4950-6050 W
ou
6.5 kw:5850-7150 W
ou
6.9 kw:5500-6900 W
7.4 kw:6600-7400 W
Dimensões do
produto
C×L×A (mm)
590×520×55
590×520×55
Dimensões de
construção A×B
(mm)
560×490
560×490
O peso e as dimensões são aproximados. Porque procuramos melhorar sempre
os nossos produtos, podemos alterar as especificações e desenhos sem aviso
prévio.
Instalação
Seleção do equipamento de instalação
Cortar a superfície de trabalho de acordo com as medidas apresentadas no
desenho.
Para instalação e utilização, deve ser deixado em volta do furo um espaço de
5 cm.
Confirme se a espessura da superfície de trabalho é de, no mínimo, 30 mm.
Selecionar
material resistente ao calor para a superfície de trabalho para evitar
deformações provocadas pela radiação de calor da placa quente. Como
apresentado abaixo:
PT-28
VEDANTE
C (mm)
L (mm)
590
520
A (mm) D (mm) A (mm) B (mm)
55
51
560
490
X (mm)
50 mini
Certifique-se sempre de que a placa de indução está bem ventilada e que a
entrada e saída de ar não estão bloqueadas. Assegure-se de que a placa de
indução está em boas condições de funcionamento. Como apresentado abaixo
Nota: A distância de segurança entre a placa quente e o armário por
cima da placa deve ser de, no mínimo, 760 mm.
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D
E
760
50 mini
20 mini
Entrada de ar
Saída de ar 5 mm
Antes de instalar a placa, confirme que
•
•
•
•
A superfície de trabalho é quadrada e está nivelada, e que nenhuma
estrutura interfere com os requisitos de espaço
A superfície de trabalho é fabricada em material resistente ao calor
Se a placa for instalada por cima do forno, confirmar que este tem um
ventilador de arrefecimento integrado
A instalação está em conformidade com todos os requisitos e normas e
regulamentações e normas aplicáveis
PT-29
A alimentação elétrica deve ser ligada em conformidade com a norma relevante
ou com um disjuntor unipolar. O método de ligação é apresentado abaixo.
•
•
•
•
•
Cinzento
Preto
Castanho
Azul
L2
L1
Amarelo/Verde
400V~
Entrada
N
Azul
Preto
Cabo de
alimentação
L2
Cinzento
L1
220-240V~
Amarelo/Verde
400V~
Castanho
Azul
N1 N2
Amarelo/Verde
L2
Cinzento
Preto
Cabo de
alimentação
Entrada
220-240V~
L1
Amarelo/Verde
Cinzento
Castanho
Preto
Cabo de
alimentação
Azul
N
L
220-240V~
220-240V~
Entrada
Castanho
220-240V~
Entrada
Cabo de
alimentação
Se o cabo estiver danificado ou tiver que ser substituído, a operação deve
ser realizada pelo agente pós-venda, com ferramentas dedicadas para evitar
qualquer acidente.
Se o equipamento estiver ligado diretamente à rede , deve ser instalado um
disjuntor monopolar com uma abertura mínima de 3 mm entre contactos.
O instalador deve assegurar que a ligação elétrica correta foi realizada e que
está em conformidade com as regulamentações de segurança.
O cabo não deve ser dobrado ou comprimido.
O cabo deve ser verificado regularmente e substituído apenas por técnicos
autorizados.
Este equipamento está etiquetado em conformidade com a Diretiva
Europeia 2012/19/UE para equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE). Os
REEE contêm substâncias poluentes (que podem ter um efeito negativo
sobre o meio ambiente) e elementos base (que podem ser reutilizados). É
importante que os REEE sejam submetidos a tratamentos específicos para
remover e eliminar os poluentes e recuperar todos os materiais. As
pessoas podem desempenhar um papel importante para garantir que os
REEE não representem um problema ambiental; é essencial que sejam
cumpridas algumas normas básicas:
- Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico;
- Os REEE devem ser levados para áreas de recolha dedicadas administradas pelas câmaras
municipais ou por uma empresa registada.
Em muitos países, as recolhas domésticas podem estar disponíveis para grandes REEEs.
Quando compra um aparelho novo, o antigo pode ser devolvido ao revendedor, que deve
aceitar tratar da recolha gratuitamente, desde que o equipamento seja de um tipo
equivalente e tenha as mesmas funções do equipamento fornecido.
PT-32
Informação relativas a placas elétricas domésticas tendo em conta o regulamento (EU) Nº
66/2014.
Posição
Valor
Valor
Identificação do modelo
CI633CTT
CI642CTT
Tipo de Placa:
Placa
elétrica
Placa
elétrica
3
4
X
X
Número de
zonas e/ou
áreas de
cozedura
zonas
Tecnologia de
aquecimento
(zonas de
indução e áreas
de cozedura,
zonas de
aquecimento
radiantes,
placas cheias)
Zonas de
indução
Símbolo
Unidade
áreas
Áreas de
indução
Zonas radiantes
para cozinhar
Placas sólidas
Para zonas ou áreas de cozedura
circulares: Diâmetro da área de
superfície útil por zona de
cozedura de aquecimento elétrico,
arredondado para os 5mm mais
próximos.
Para zonas ou áreas de cozedura
não circulares: Comprimento e
largura da superfície útil por zona
de cozedura de aquecimento
elétrico, arredondado para os 5mm
mais próximos.
Traseira
esquerda
Ø
18,0
18,0
cm
Traseira
centro
Ø
-
-
cm
Traseira
direita
Ø
-
18,0
cm
Esquerda
centro
Ø
-
-
cm
Centro
centro
Ø
-
-
cm
Centro
direito
Ø
28,0
-
cm
Frontal
esquerda
Ø
18,0
18,0
cm
Frontal
centro
Ø
-
-
cm
Frontal
direita
Ø
-
18,0
cm
Traseira
esquerda
CL
-
-
cm
Traseira
centro
CL
-
-
cm
Traseira
direita
L
L
-
-
cm
Esquerda
centro
L
L
-
-
cm
Centro
centro
L
L
-
-
cm
Centro
direito
L
L
-
-
cm
PT-33
Consumo de energia por zona/área
de cozedura calculado por Kg.
Consumo de energia da placa
calculado por Kg
Padrão aplicado:
Frontal
esquerda
L
L
-
-
cm
Frontal
centro
L
L
-
-
cm
Frontal
direita
L
L
-
-
cm
Traseira
esquerda
Cozedura
elétrica
193,5
193,5
Wh/kg
Traseira
centro
Cozedura
elétrica
-
-
Wh/kg
Traseira
direita
Cozedura
elétrica
-
197,2
Wh/kg
Esquerda
centro
Cozedura
elétrica
-
-
Wh/kg
Centro
centro
Cozedura
elétrica
-
-
Wh/kg
Centro
direito
Cozedura
elétrica
190,9
-
Wh/kg
Frontal
esquerda
Cozedura
elétrica
192,3
192,3
Wh/kg
Frontal
centro
Cozedura
elétrica
-
-
Wh/kg
Frontal
direita
Cozedura
elétrica
-
195,6
Wh/kg
Placa
elétrica
192,2
194,7
Wh/kg
EN 60350-2 eletrodomésticos para cozinha - Parte 2: Placas - Métodos para
medir desempenho
DICAS PARA POUPANÇA DE ENERGIA:
• Para obter mais eficiência da sua placa, coloque a panela no centro da zona de indução.
• Usar uma tampa reduz os tempos de cozedura e poupam energia retendo o calor.
• Minimize a quantidade de líquido ou gordura para reduzir os tempos de cozedura.
• Comece a cozinhar a uma temperatura elevada e reduza quando os alimentos estiverem quentes.
• Use panelas com o mesmo diâmetro do gráfico que se encontra na zona selecionada.
PT-34
Nádoby z indukční varné desky vždy zvedejte, neposunujte je, mohou poškrábat sklo.
Rozměry nádoby
Varné zóny jsou až do limitu automaticky přizpůsobeny průměru nádoby. Avšak dno této
nádoby musí mít minimální průměr podle příslušné varné zóny. Abyste dosáhli co nejlepší
účinnosti varné desky, umístěte nádobu do středu varné zóny.
Průměr dna indukčního nádobí
Model: CIS633SCTT
Varná zóna
Minimum (mm)
1,2 (180 mm)
120
3 (280 mm)
180
Model: CIS642SCTT
Varná zóna
Minimum (mm)
1, 2, 3, 4 (180 mm)
120
Výše uvedené se může lišit podle kvality použité nádoby.
CZ-11
5. Je-li nastaven čas, začne se ihned odpočítávat. Na displeji
se zobrazí zbývající čas a indikátor časovače bude blikat po
dobu 5 sekund.
6.
Po dokončení nastavení času bude bzučák pípat po dobu
30 sekund a indikátor časovače zobrazí „- -“.
Nastavení časovače na vypnutí jedné varné zóny
Varné zóny nastavené pro tuto funkci:
1. Dotkněte se ovladače zvolené varné zóny, u které chcete
nastavit časovač (např. zóna 1#).
2. Dotkněte se „-“ nebo „+“ u ovladače časovače, indikátor minutky
začne blikat a na displeji časovače se zobrazí „00“.
3. Dotykem ovladače „-“ nebo „+“ nastavte čas.
Tip:
Jedním dotykem ovladače „-“ nebo „+“ se čas sníží, resp. zvýší o 1 minutu.
Dotykem a přidržením ovladače „-“ nebo „+“ bude čas na časovači klesat, resp.
narůstat po 10 minutách.
Pokud doba nastavení přesáhne 99 minut, časovač se automaticky vrátí na 0
minut.
4. Je-li nastaven čas, začne se ihned odpočítávat. Na displeji
se zobrazí zbývající čas a indikátor časovače bude blikat po
dobu 5 sekund.
POZNÁMKA: Červená kontrolka u indikátoru výkonu se rozsvítí,
čímž signalizuje výběr této zóny.
5. Chcete-li časovač zrušit, dotkněte se posuvníku ovladače výběru a poté se dotkněte
„-“ nebo „+“ u časovače, časovač se zruší a na displeji minut se zobrazí „00“ a poté
„--“.
CZ-19
TĚSNĚNÍ
D (mm)
Š (mm)
V (mm)
H (mm)
A (mm)
B (mm)
X (mm)
590
520
55
51
560
490
50 mini
Indukční varná deska musí být dobře větraná a přívod a odvod vzduchu nesmí být ucpané.
Přesvědčte se, že je indukční varná deska v dobrém pracovním stavu. Podle níže
uvedeného obrázku
Poznámka: Bezpečnostní vzdálenost mezi varnou deskou a skříňkou nad
varnou deskou by měla být alespoň 760 mm.
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D
E
760
50 mini
20 mini
Vstup vzduchu
Odvod vzduchu 5 mm
Před instalací varné desky zkontrolujte, zda
•
•
•
•
je pracovní plocha vyrovnaná a plochá a žádné konstrukční prvky nebrání splnění
nároků na prostor,
je pracovní plocha vyrobena z tepelně odolného materiálu,
je-li varná deska instalovaná nad troubu, musí mít trouba vestavěný chladicí ventilátor,
instalace splňuje všechny požadavky na volný prostor a platné normy a předpisy,
CZ-25
Produktové informace pro domácí elektrické varné desky vyhovující směrnici komise (EU) č. 66/2014
Hodnota
Hodnota
Identifikační číslo modelu
Poloha
CI633CTT
CI642CTT
Typ varné desky:
Elektrická
varná deska
Elektrická
varná deska
3
4
X
X
Počet varných zón
a/nebo ploch
Technologie
ohřevu (indukční
varné zóny a
varné plochy,
sálavé varné zóny,
pevné plotny)
Symbol
zóny
Jednotka
plochy
indukční varné
zóny
Indukční varné
plochy
sálavé varné zóny
pevné plotny
U kruhových varných zón nebo ploch:
průměr užitečné plochy povrchu
jednotlivých elektricky ohřívaných
varných zón zaokrouhlený na
nejbližších 5 mm
U nekruhových varných zón nebo ploch:
délka a šířka užitečné plochy povrchu
jednotlivých elektricky ohřívaných
varných zón nebo ploch zaokrouhlené
na nejbližších 5 mm
Zadní levá
Ø
18,0
18,0
cm
Zadní
centrální
Ø
-
-
cm
Zadní
pravá
Ø
-
18,0
cm
Centrální
levá
Ø
-
-
cm
Centrální
centrální
Ø
-
-
cm
Centrální
pravá
Ø
28,0
-
cm
Přední levá
Ø
18,0
18,0
cm
Přední
centrální
Ø
-
-
cm
Přední
pravá
Ø
-
18,0
cm
Zadní levá
LW
-
-
cm
Zadní
centrální
LW
-
-
cm
Zadní
pravá
L
W
-
-
cm
Centrální
levá
L
W
-
-
cm
CZ-29
Spotřeba energie na varnou zónu nebo
plochu přepočtenou na kg
Spotřeba energie varné desky
přepočtená na kg
Aplikován standard:
Centrální
centrální
L
W
-
-
cm
Centrální
pravá
L
W
-
-
cm
Přední levá
L
W
-
-
cm
Přední
centrální
L
W
-
-
cm
Přední
pravá
L
W
-
-
cm
Zadní levá
ECelectric
cooking
193,5
193,5
Wh/kg
Zadní
centrální
ECelectric
cooking
-
-
Wh/kg
Zadní
pravá
ECelectric
cooking
-
197,2
Wh/kg
Centrální
levá
ECelectric
cooking
-
-
Wh/kg
Centrální
centrální
ECelectric
cooking
-
-
Wh/kg
Centrální
pravá
ECelectric
cooking
190,9
-
Wh/kg
Přední levá
ECelectric
cooking
192,3
192,3
Wh/kg
Přední
centrální
ECelectric
cooking
-
-
Wh/kg
Přední
pravá
ECelectric
cooking
-
195,6
Wh/kg
ECelectric
hob
192,2
194,7
Wh/kg
EN 60350-2 Elektrické spotřebiče na vaření pro domácnost – Část 2: Varné desky –
Metody měření funkce
Návrhy na úsporu energie:
• Abyste dosáhli co nejlepší účinnosti varné desky, umístěte nádobu do středu varné zóny.
• Použitím pokličky zkrátíte dobu vaření a ušetříte energii tím, že udržíte teplo v nádobě.
• Používejte co nejméně tekutin nebo tuku, zkrátíte dobu vaření.
• Začněte vařit na vysokém nastavení, a jakmile se jídlo prohřeje, snižte výkon.
• Používejte nádoby s průměrem dna stejným, jako má grafické vyobrazení zvolené varné zóny.
CZ-30
Problem
Potencjalne przyczyny
Co należy zrobić?
Płyta indukcyjna lub pole
grzewcze
niespodziewanie się
wyłączyły, rozlega się
sygnał dźwiękowy i
wyświetlany jest kod
błędu (zwykle na
przemian z jedną lub
dwoma cyframi na
wyświetlaczu regulatora
czasowego).
Usterka techniczna.
Zanotować litery i cyfry błędu,
wyłączyć zasilanie płyty indukcyjnej
od gniazdka ściennego i
skontaktować się z wykwalifikowanym
technikiem.
Wyświetlanie błędów i ich sprawdzanie
Jeśli wystąpi usterka, płyta indukcyjna automatycznie przejdzie w stan zabezpieczenia i
wyświetli specjalne kody zabezpieczające:
Problem
Potencjalne przyczyny
Co należy zrobić?
F3/F4
Awaria czujnika temperatury cewki
indukcyjnej
Prosimy o kontakt z
dostawcą.
F9/FA
Awaria czujnika temperatury IGBT
Prosimy o kontakt z
dostawcą.
E1/ E2
Nieprawidłowe napięcie zasilania
Sprawdzić, czy zasilanie jest
prawidłowe.
Włączyć po sprawdzeniu, czy
zasilanie jest prawidłowe.
E3
Wysoka temperatura czujnika
temperatury cewki indukcyjnej
Prosimy o kontakt z
dostawcą.
E5
Wysoka temperatura czujnika
temperatury IGBT
Po ostygnięciu płyty
indukcyjnej należy ponownie
uruchomić urządzenie.
Powyższe wskazania są jedynie przypuszczeniem, czynności takie wykonuje się przy
powszechnych usterkach.
Proszę nie demontować urządzenia samodzielnie, aby uniknąć zagrożeń i uszkodzeń płyty
indukcyjnej.
PL-24
USZCZE
LKA
dł.
(mm)
szer.
(mm)
wys.
(mm)
gł.
(mm)
A
(mm)
B
(mm)
X
(mm)
590
520
55
51
560
490
50 mini
W każdym przypadku należy upewnić się, iż indukcyjna płyta grzejna jest dobrze
wentylowana oraz że wlot i wylot powietrza nie są zablokowane. Upewnić się, że płyta
indukcyjna jest w dobrym stanie. Jak pokazano poniżej:
Uwaga: bezpieczna odległość pomiędzy płytą a znajdującą się nad płytą
indukcyjną szafką powinna wynosić co najmniej 760 mm.
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D
E
760
50 mini
20 mini
Wlot powietrza
Wylot powietrza 5 mm
Przed zainstalowaniem płyty należy upewnić się, że:
•
•
•
•
powierzchnia robocza jest równa i wypoziomowana, a żadne elementy konstrukcyjne
nie zakłócają wymagań dotyczących przestrzeni;
blat roboczy wykonany jest z żaroodpornego materiału;
jeśli płyta jest zainstalowana nad piekarnikiem, piekarnik ma wbudowany wentylator
chłodzący;
instalacja będzie spełniać wszystkie wymagania dotyczące bezpiecznej odległości i
obowiązujących norm oraz przepisów;
PL-26
Informacja o produkcie (domowa płyta grzejna elektryczna) zgodnie z rozporządzeniem Komisji (UE) nr 66/2014
Oznaczeni
e
Pozycja
Wartość
Wartość
Identyfikator modelu
CI633CTT
CI642CTT
Typ płyty grzejnej:
płyta grzejna
elektryczna
płyta grzejna
elektryczna
3
4
X
X
Liczba pól i/lub
obszarów
grzejnych
Technologia
grzejna
(indukcyjne pola i
obszary grzejne,
promiennikowe
pola grzejne, płyty
lite)
pola
Jednostk
a
obszary
Indukcyjne pola
grzejne
Indukcyjne
obszary grzejne
promiennikowe
pola grzejne
płyty lite
W przypadku owalnych pól lub
obszarów grzejnych: średnica
powierzchni użytecznej dla każdego
pola grzejnego elektrycznego, w
zaokrągleniu do 5 mm
W przypadku nieowalnych pól lub
obszarów grzejnych: długość i
szerokość powierzchni użytkowej dla
każdego elektrycznego pola lub
obszaru grzejnego, w zaokrągleniu do 5
mm
Tylna lewa
Ø
18,0
18,0
cm
Tylna
środkowa
Ø
-
-
cm
Tylna
prawa
Ø
-
18,0
cm
Środkowa
lewa
Ø
-
-
cm
Środkowa
Ø
-
-
cm
Środkowa
prawa
Ø
28,0
-
cm
Przednia
lewa
Ø
18,0
18,0
cm
Przednia
środkowa
Ø
-
-
cm
Przednia
prawa
Ø
-
18,0
cm
Tylna lewa
LW
-
-
cm
Tylna
środkowa
LW
-
-
cm
Tylna
prawa
L
W
-
-
cm
Środkowa
lewa
L
W
-
-
cm
PL-30
Zużycie energii dla każdego pola lub
każdego obszaru grzejnego w
przeliczeniu na kilogramy
Zużycie energii przez płytę grzejną w
przeliczeniu na kg
Przyjęta norma:
Środkowa
L
W
-
-
cm
Środkowa
prawa
L
W
-
-
cm
Przednia
lewa
L
W
-
-
cm
Przednia
środkowa
L
W
-
-
cm
Przednia
prawa
L
W
-
-
cm
Tylna lewa
ECelectric
cooking
193,5
193,5
Masa/kg
Tylna
środkowa
ECelectric
cooking
-
-
Masa/kg
Tylna
prawa
ECelectric
cooking
-
197,2
Masa/kg
Środkowa
lewa
ECelectric
cooking
-
-
Masa/kg
Środkowa
ECelectric
cooking
-
-
Masa/kg
Środkowa
prawa
ECelectric
cooking
190,9
-
Masa/kg
Przednia
lewa
ECelectric
cooking
192,3
192,3
Masa/kg
Przednia
środkowa
ECelectric
cooking
-
-
Masa/kg
Przednia
prawa
ECelectric
cooking
-
195,6
Masa/kg
ECelectric
hob
192,2
194,7
Masa/kg
EN 60350-2 Elektryczny sprzęt do gotowania do użytku domowego – Część 2: Płyty
kuchenne – Metody badań cech funkcjonalnych
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii:
• W celu uzyskania najlepszej wydajności płyty należy umieścić patelnię na środku pola grzejnego.
• Korzystanie z pokrywki pozwoli na skrócenie czasów gotowania i zaoszczędzenie energii dzięki utrzymywaniu
ciepła.
• Ograniczyć do minimum ilość płynu lub tłuszczu, aby skrócić czas gotowania.
• Rozpocząć gotowanie na najwyższym ustawieniu i zmniejszyć ustawiony poziom, gdy cała potrawa będzie
podgrzana.
• Stosować patelnię o średnicy równej wielkości elementu graficznego dla wybranego pola.
PL-31
Uistite sa, že dno hrnca je hladké, prilieha ku sklu dosky a má rovnakú veľkosť ako varná
zóna. Používajte hrnce, ktorých priemer je taký veľký, ako obrys zvolenej zóny.
Používaním trochu širšieho hrnca sa bude využívať energia s maximálnou účinnosťou. Ak
budete používať menší hrniec, účinnosť môže byť menšia, než sa očakávalo. Hrniec
umiestnite vždy uprostred varnej zóny.
Pri premiestňovaní vždy zdvihnite hrnce z indukčnej varnej dosky – neposúvajte ich,
pretože môžu poškriabať sklo.
Rozmery hrnca
Varné zóny sa, do určitej miery, automaticky prispôsobia priemeru hrnca. Dno tohto hrnca
však musí mať minimálny priemer podľa príslušnej varnej zóny. Aby ste dosiahli najlepšiu
účinnosť varnej dosky, umiestnite hrniec do stredu varnej zóny.
Priemer dna indukčného riadu
Model: CIS633SCTT
Varná zóna
Minimálne (mm)
1,2 (180 mm)
120
3 (280 mm)
180
Model: CIS642SCTT
Varná zóna
Minimálne (mm)
1, 2 , 3, 4 (180 mm)
120
Vyššie uvedené sa môže líšiť v závislosti od kvality použitého hrnca.
SK-11
Ak na displeji striedavo bliká
a nastavenie teplotného stupňa
Znamená to, že:
• neumiestnili ste hrniec na správnu varnú zónu alebo
• hrniec, ktorý používate, nie je vhodný pre indukčné varenie alebo
• hrniec je príliš malý alebo nie je správne umiestnený v strede varnej zóny.
Ak na varnú zónu neumiestnite vhodný hrniec, neuskutoční sa ohrev. Ak na varnú dosku
neumiestnite vhodný hrniec, po 1 minúte sa displej automaticky vypne.
Po dokončení varenia
1. Dotknite sa ovládača výberu ohrevnej zóny, ktorú chcete vypnúť.
2. Varnú zónu vypnite dotykom posúvača na „-“ a posunutím nadol na „0“.
Alebo posuňte pozdĺž „—“ k ľavému bodu, a potom sa dotknite „-“.
Alebo sa dotknite ľavého bodu „—“, a potom sa dotknite „-“.
Alebo
a
potom
Alebo
a
potom
Uistite sa, či sa na displeji zobrazuje „0“, potom sa zobrazí „H“.
a potom
SK-13
Technické údaje
Varná doska
CIS633SCTT
CIS642SCTT
Varné zóny
3 zóny
4 zóny
Napájacie napätie
220–240 V~, 50–60 Hz
220–240 V~, 50–60 Hz
Inštalované elektrické
napájanie
2,5 kW: 2250–2750 W
alebo
2,5 kW: 2250–2750 W
alebo
3,0 kW: 2700–3300 W
alebo
4,5 kW: 4050–4950 W
alebo
5,5 kW: 4950–6050 W
alebo
3,0 kW: 2700–3300 W
alebo
4,5 kW: 4050–4950 W
alebo
6,5 kW: 5850–7150 W
alebo
6,9 kW: 5500–6900 W
7,4 kW: 6600–7400 W
Veľkosť produktu
D׊×V(mm)
590X520X55
590X520X55
Inštalačné rozmery A×B
(mm)
560X490
560X490
Hmotnosť a rozmery sú približné. Keďže sa naše výrobky snažíme neustále vylepšovať,
môžeme zmeniť špecifikácie a dizajn bez predchádzajúceho upozornenia.
Inštalácia
Výber miesta inštalácie
Vyrežte pracovnú dosku podľa rozmerov uvedených na obrázku.
Pre účely inštalácie a používania je potrebné ponechať okolo otvoru najmenej 5 cm
voľného priestoru.
Uistite sa, že hrúbka pracovnej dosky je najmenej 30 mm. Zvoľte pracovnú
dosku vyrobenú z tepelne odolného materiálu, aby ste sa vyhli väčšej deformácii
spôsobenej vyžarovaním tepla z varnej dosky. Ako je uvedené nižšie:
SK-24
TESNENI
E
D(mm)
Š(mm)
V(mm)
H(mm)
A(mm)
B(mm)
X(mm)
590
520
55
51
560
490
50 mini
Uistite sa, že je indukčná varná doska je za každých okolností dobre odvetrávaná a že
vstup ani výstup vzduchu nie sú blokované. Zaistite, aby bola indukčná varná doska v
dobrom prevádzkovom stave. Ako je uvedené nižšie.
Poznámka: Bezpečnostná vzdialenosť medzi varnou doskou a skrinkami nad
ňou by mala byť aspoň 760 mm.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D
E
760
50 mini
20 mini
Vstup vzduchu
Výstup vzduchu 5 mm
Pred inštaláciou varnej dosky sa uistite, že
•
•
•
•
pracovná doska je štvorcová a rovná a žiadne štruktúry nie sú v rozpore s
priestorovými požiadavkami,
pracovná doska je vyrobená z tepelne odolného materiálu,
ak sa varná doska inštaluje nad rúru, rúra má vstavaný chladiaci ventilátor,
inštalácia vyhovuje všetkým priestorovým požiadavkám a platným normám a
predpisom,
SK-25
Napájanie by malo byť pripojené v súlade s príslušnou normou, alebo pomocou
jednopólového ističa. Spôsob pripojenia je znázornený nižšie.
•
•
•
•
•
sivá
hnedá
č ierna
žltozelená
žltozelená
L2
L1
modrá
N
sivá
hnedá
č ierna
elektrický
kábel
L2
400V~
Vstup
220-240V~
modrá
400V~
L1
žltozelená
N1 N2
sivá
L2
modrá
č ierna
elektrický
kábel
Vstup
220-240V~
L1
žltozelená
modrá
sivá
N
hnedá
č ierna
L
220-240V~
220-240V~
Vstup
hnedá
220-240V~
Vstup
elektrický
kábel
Ak je kábel poškodený alebo vhodný na výmenu, tento úkon musí vykonať obchodný
zástupca s príslušným vybavením, aby nedošlo k nehode.
Ak sa zariadenie pripája priamo k sieti, musí sa nainštalovať všepólový istič s
minimálnou medzerou medzi kontaktmi 3 mm.
Inštalatér musí zaistiť správne elektrické pripojenie a súlad s bezpečnostnými
predpismi.
Kábel sa nesmie ohýbať ani stláčať.
Kábel sa musí pravidelne kontrolovať a výmenu smie vykonať len autorizovaný technik.
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EU týkajúcou
sa elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). OEEZ sa zaoberá znečisťujúcimi
látkami (ktoré môžu mať negatívny vplyv na životné prostredie) a základnými prvkami
(ktoré sa môžu znovu použiť). Je dôležité, aby OEEZ podstúpili osobitné úpravy na
správne odstránenie a likvidáciu znečisťujúcich látok a obnovu všetkých materiálov.
Jednotlivci môžu zohrávať dôležitú rolu pri zabezpečovaní toho, aby sa z OEEZ
nestal problém životného prostredia; potrebné je dodržiavať niekoľko základných
pravidiel:
- s OEEZ sa nesmie nakladať ako s domovým odpadom;
- OEEZ sa musí odvážať do vyhradených zberných oblastí spravovaných mestskou radou alebo
registrovanou spoločnosťou.
V mnohých krajinách môžu byť k dispozícii pre veľké OEEZ strediská zberu domového odpadu. Keď si
kúpite nový spotrebič, starý spotrebič sa môže vrátiť dodávateľovi, ktorý ho musí prijať bezplatne ako
jednorazovú záležitosť, pokiaľ je spotrebič ekvivalentného typu a má rovnaké funkcie ako zakúpený
spotrebič.
SK-28
Informácie o výrobku pre domáce elektrické varné dosky, ktoré sú v súlade s nariadením Komisie (EÚ) č. 66/2014
Hodnota
Hodnota
Označenie modelu
Pozícia
CI633CTT
CI642CTT
Typ varnej dosky:
elektrická
varná doska
elektrická
varná doska
3
4
X
X
Počet zón a/alebo
plôch na varenie
na varenie
Technológia
ohrevu (indukčné
zóny a plochy na
varenie, sálavé
zóny na varenie,
pevné platne)
Symbol
zóny
Jednotka
oblasti
indukčné zóny na
varenie
indukčné plochy
na varenie
sálavé zóny na
varenie
pevné platne
V prípade kruhových zón alebo plôch
na varenie: priemer plochy užitočného
povrchu na elektricky ohrievanú zónu
na varenie, zaokrúhlený na najbližších
5 mm
V prípade nekruhových zón alebo plôch
na varenie: dĺžka a šírka plochy
užitočného povrchu na elektricky
ohrievanú zónu alebo plochu na
varenie, zaokrúhlené na najbližších
5 mm
Vzadu
vľavo
Ø
18,0
18,0
cm
Vzadu v
strede
Ø
-
-
cm
Vzadu
vpravo
Ø
-
18,0
cm
V strede
vľavo
Ø
-
-
cm
V strede, v
strede
Ø
-
-
cm
V strede
vpravo
Ø
28,0
-
cm
Vpredu
vľavo
Ø
18,0
18,0
cm
Vpredu v
strede
Ø
-
-
cm
Vpredu
vpravo
Ø
-
18,0
cm
Vzadu
vľavo
DŠ
-
-
cm
Vzadu v
strede
DŠ
-
-
cm
Vzadu
vpravo
D
Š
-
-
cm
V strede
vľavo
D
Š
-
-
cm
V strede, v
strede
D
Š
-
-
cm
V strede
vpravo
D
Š
-
-
cm
Vpredu
vľavo
D
Š
-
-
cm
Vpredu v
D
-
-
cm
SK-29
Vypočítaná spotreba energie na zónu
alebo plochu na varenie na kg
Spotreba energie varnej dosky
vypočítaná na kg
Platná norma:
strede
Š
Vpredu
vpravo
D
Š
-
-
cm
Vzadu
vľavo
Elektrické
varenie:
193,5
193,5
Wh/kg
Vzadu v
strede
Elektrické
varenie:
-
-
Wh/kg
Vzadu
vpravo
Elektrické
varenie:
-
197,2
Wh/kg
V strede
vľavo
Elektrické
varenie:
-
-
Wh/kg
V strede, v
strede
Elektrické
varenie:
-
-
Wh/kg
V strede
vpravo
Elektrické
varenie:
190,9
-
Wh/kg
Vpredu
vľavo
Elektrické
varenie:
192,3
192,3
Wh/kg
Vpredu v
strede
Elektrické
varenie:
-
-
Wh/kg
Vpredu
vpravo
Elektrické
varenie:
-
195,6
Wh/kg
Elektrická
varná
doska
192,2
194,7
Wh/kg
EN 60350-2 Elektrické spotrebiče na varenie pre domácnosť – časť 2: varné dosky –
metódy na meranie výkonu
Odporúčania na úsporu energie:
• Aby ste dosiahli najlepšiu účinnosť varnej dosky, umiestnite hrniec do stredu varnej zóny.
• Pri použití pokrievky sa teplo zadržiava, vďaka čomu znížite časy varenia a ušetríte energiu.
• Minimalizáciou množstva tekutiny alebo tuku znížite časy varenia.
• Varenie začnite s nastavením vysokej teploty a keď sa jedlo prehreje, nastavenie znížte.
• Používajte hrnce, ktorých priemer je taký veľký, ako obrys zvolenej zóny.
SK-30