Candy CIS642SCTT Manual de usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Thank you for purchasing the CANDY induction hob. Please read this instruction manual
carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
C
IS633SCTT CIS642SCTT
UK
ENGLISH
Instruction Manual For Induction Hob
ESPAÑOLManual de instrucciones para encimera de
inducción
Inst
ruction Manual / Mode d’emploi
FRANÇAIS
ITALIANO
Manuale di istruzioni per piano cottura a
induzione
ČEŠTINA
Návod k použití pro indukční varnou desku
POLSKI
Instrukcja obsługi płyty indukcyjnej
SLOVENSKY
Návod na obsluhu indukčnej varnej dosky
РУССКИЙ
Индукционная варочная панель Руководство пользователя
PORTUGUÊS
Manual de instruções para placa de indução
EN-8
Product Overview
Top View
Model: CIS633SCTT
Model: CIS642SCTT
1.2000 W zone, boost to 2600W
2.1500 W zone, boost to 2000W
3.2300 W zone, boost to 3000w
4. Glass plate
5. Control panel
1.2000 W zone, boost to 2600W
2.1500 W zone, boost to 2000W
3.2000 W zone, boost to 2600W
4.1500 W zone, boost to 2000W
5. Glass plate
6. Control panel
EN-11
Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the glass, and is
the same size as the cooking zone. Use pans whose diameter is as large as the
graphic of the zone selected. Using a pot a slightly wider energy will be used at its
maximum efficiency. If you use smaller pot efficiency could be less than expected.
Always centre your pan on the cooking zone.
Always lift pans off the Induction hob do not slide, or they may scratch the glass.
Pan dimensions
The cooking zones are up to a limit, automatically adapted to the diameter of the
pan. However the bottom of this pan must have a minimum of diameter according
to the corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency of your hob,
please place the pan in the centre of the cooking zone.
The base diameter of induction cookware
Model: CIS633SCTT
Cooking zone Minimum (mm)
1,2(180mm) 120
3 (280mm) 180
Model: CIS642SCTT
Cooking zone Minimum (mm)
1, 2 , 3, 4180mm
120
The above may vary according to the quality of the pan used.
EN-25
Technical Specification
Cooking Hob
CIS633SCTT CIS642SCTT
Cooking Zones
3 Zones 4 Zones
Supply Voltage
220-240V~, 50-60Hz 220-240V~, 50-60Hz
Installed Electric
Power
2.5kw:2250-2750W or
3.0 kw:2700-3300W or
4.5kw:4050-4950W or
5.5kw:4950-6050W or
6.9kw:5500-6900W
2.5kw:2250-2750W or
3.0 kw:2700-3300W or
4.5kw:4050-4950W or
6.5kw:5850-7150W or
7.4kw:6600-7400W
Product Size
L×W×H(mm)
590X520X55 590X520X55
Building-in
Dimensions B
(mm)
560X490 560X490
Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to
improve our products we may change specifications and designs without prior
notice.
Installation
Selection of installation equipment
Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing.
For the purpose of installation and use, a minimum of 5 cm space shall be
preserved around the hole.
Be sure the thickness of the work surface is at least 30mm. Please select
heat-resistant work surface material to avoid larger deformation caused by the
heat radiation from the hotplate. As shown below:
EN-26
L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm)
590 520 55 51 560 490 50 mini
Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well ventilated
and the air inlet and outlet are not blocked. Ensure the Induction cooker hob is in
good work state. As shown below
Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above
the hotplate should be at least 760mm.
A(mm) B(mm) C(mm) D E
760 50 mini 20 mini Air intake Air exit 5mm
Before you install the hob, make sure that
the work surface is square and level, and no structural members interfere with
space requirements
the work surface is made of a heat-resistant material
if the hob is installed above an oven, the oven has a built-in cooling fan
the installation will comply with all clearance requirements and applicable
standards and regulations
EN-29
If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out the
by after-sale agent with dedicated tools to avoid any accidents.
If the appliance is being connected directly to the mains an omnipolar
circuit-breaker must be installed with a minimum opening of 3mm between
contacts.
The installer must ensure that the correct electrical connection has been made
and that it is compliant with safety regulations.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU
regarding electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both
polluting substances (that can have a negative effect on the environment) and
base elements (that can be reused). It is important that the WEEE undergo
specific treatments to correctly remove and dispose of the pollutants and
recover all the materials. Individuals can play an important role in ensuring
that the WEEE do not become an environmental problem; It is essential to
follow a few basic rules:
-the WEEE should not be treated as domestic waste;
-the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town council or a
registered company.
In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a
new appliance, the old one can be returned to the vendor who must accept it free of charge as
a one-off, as long as the appliance is of an equivalent type and has the same functions as the
purchased appliance.
220-240V~
Black
Brown
Grey
Blue
Yellow/Green
Input
Power Cord
L
N
220-240V~
220-240V~
400V~
Black
Brown
Grey
Blue
Y
ellow/Green
Input
Power Cord
L1 L2
N
Input
Power Cord
220-240V~
Black
Brown
Grey
Blue
Yellow/Green
220-240V~
L1 L2
N1 N2
Input
Power Cord
400V~
Black
Brown
Grey
Blue
Yellow/Green
L1
L2
EN-30
Product Information for Domestic Electric Hobs Compliant to Commission Regulation (EU) No
66/2014
Position Symbol Value Value Unit
Model identification CIS633SCTT CIS642SCTT
Type of hob: Electric Hob Electric Hob
Number of
cooking zones
and/or areas
zones 3 4
areas
Heating
technology
(induction
cooking zones
and cooking
areas, radiant
cooking zones,
solid plates)
Induction
cooking zones
X X
Induction
cooking cooking
areas
radiant cooking
zones
solid plates
For circular cooking zones or
areas: diameter of useful surface
area per electric heated cooking
zone, rounded to the nearest
5mm
Rear left Ø 18,0 18,0 cm
Rear central Ø - - cm
Rear right Ø - 18,0 cm
Central left Ø - - cm
Central
central
Ø - - cm
Central right Ø 28,0 - cm
Front left Ø 18,0 18,0 cm
Front
central
Ø - - cm
Front right Ø - 18,0 cm
For non-circular cooking zones or
areas: length and width of useful
surface area per electric heated
cooking zone or area, rounded to
the nearest 5mm
Rear left
L
W
- - cm
Rear central
L
W
- - cm
Rear right
L
W
- - cm
Central left
L
W
- - cm
EN-31
Central
central
L
W
-
- cm
Central right
L
W
- - cm
Front left
L
W
- - cm
Front
central
L
W
- - cm
Front right
L
W
- - cm
Energy consumption for cooking
zone or area calculated per kg
Rear left
ECelectric
cooking
193,5 193,5 Wh/kg
Rear central
ECelectric
cooking
- - Wh/kg
Rear right
ECelectric
cooking
- 197.2 Wh/kg
Central left
ECelectric
cooking
- - Wh/kg
Central
central
ECelectric
cooking
- - Wh/kg
Central right
ECelectric
cooking
190,9 - Wh/kg
Front left
ECelectric
cooking
192,3 192,3 Wh/kg
Front
central
ECelectric
cooking
- - Wh/kg
Front right
ECelectric
cooking
- 195.6 Wh/kg
Energy consumption for the hob
calculated per kg
ECelectric
hob
192,2 194,7 Wh/kg
Standard applied : EN 60350-2 Household electric cooking appliances - Part 2: Hobs - Methods for
measuring performance
Suggestions for Energy Saving:
To obtain the best efficiency of your hob, please place the pan in the centre of the cooking zone.
Using a lid will reduce cooking times and save energy by retaining the heat.
Minimise the amount of liquid or fat to reduce cooking times.
Start cooking on a high setting and reduce the setting when the food has heated through.
Use pans whose diameter is as large as the graphic of the zone selected.
IT-11
potrebbe essere inferiore a quanto previsto. Centrare sempre la pentola nella zona di
cottura.
Togl
iere sempre le pentole dal piano di cottura a induzione sollevandole - non farle
strisciare, in quanto si rischia di graffiare il vetro.
Dimensioni pentola
Le zone di cottura vengono adattate automaticamente, fino ad un limite massimo, al
diametro della pentola. Tuttavia, il fondo di questa padella deve avere un diametro minimo in
funzione della zona di cottura corrispondente. Per ottenere la massima efficienza dal piano
cottura, posizionare la pentola al centro della zona cottura.
Diametro base dei recipienti di cottura a induzione
Modello: CIS633SCTT
Zona di cottura minimo (mm)
1,2 (180 mm) 120
3 (280 mm) 180
Modello: CIS642SCTT
Quanto sopra può variare in relazione alla qualità della pentola utilizzata.
Zona di cottura minimo (mm)
1, 2 , 3, 4 (180 mm) 120
IT-26
Sp
ecifiche tecniche
Pi
ano cottura
CI
S633SCTT CIS642SCTT
Zone di
cottura
3 z
one 4 zone
Tens
ione di
alimentazione
220-240 V
~, 50-60 Hz 220-240 V~, 50-60 Hz
Pot
enza elettrica
installata
2
,
5 kW: 2250-2750 W o
3,0 kW: 2700-3300 W o
4,5 kW: 4050-4950 W o
5,5 kW: 4950-6050 W o
6,9 kW: 5500-6900 W
2,5 kW: 2250-2750 W o
3,0 kW: 2700-3300 W o
4,5 kW: 4050-4950 W o
6,5 kW: 5850-7150 W o
7,4 kW: 6600-7400 W
Dim
ensioni prodotto
LunxLarxAlt (mm)
590x52
0x55 590x520x55
Dimensioni con
incasso AxB (mm)
560x
49
0 560x490
Il
peso e le dimensioni sono approssimativi. Le specifiche e il design potranno variare
senza preavviso in quanto siamo sempre impegnati nella ricerca di continue innovazioni dei
nostri prodotti.
In
stallazione
Scelta delle attrezzature di installazione
Tagliare la superficie di lavoro rispettando le misure indicate sul disegno.
Per l'installazione e l'uso è necessario lasciare uno spazio libero intorno al foro pari ad
almeno 5 cm.
Assicurarsi che lo spessore della superficie di lavoro corrisponda ad almeno 30 mm.
Selezionare il materiale del supporto in modo che sia resistente alle alte temperature per
evitare che si deformi a causa del calore proveniente dal piano di cottura. Come illustrato
qui di seguito:
IT-27
L (mm) W (mm) H (mm) D (mm) A (mm) B (mm) X (mm)
590 520 55 51 560 490 mi
nimo
50
As
sicurarsi sempre che il piano di cottura a induzione sia ben ventilato e che entrata ed
uscita dell'aria non siano ostruite. Assicurarsi che il piano di cottura a induzione sia in
buone condizione operative. Come illustrato qui di seguito
Nota:
Tr
a il piano di cottura e l'eventuale elemento superiore deve essere prevista
una distanza di sicurezza pari ad almeno 760 mm.
A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
D E
760 mi
nimo
50
minimo
20
Entrata
aria
Uscita aria
5 mm
GU
AR
NIZION
E
IT-32
Centrale
destra
Ø 28,0 - cm
Anteriore
sinistra
Ø 18,0 18,0 cm
Anteriore
centrale
Ø - - cm
Anteriore
destra
Ø - 18,0 cm
Per le zone o le aree di cottura
non circolari: lunghezza e
larghezza della superficie utile
per ciascuna zona di cottura
elettrica, arrotondata ai 5 mm più
vicini
Posteriore
sinistra
L
W
- - cm
Posteriore
centrale
L
W
- - cm
Posteriore
destra
L
W
- - cm
Centrale
sinistra
L
W
- - cm
Centrale
centrale
L
W
-
- cm
Centrale
destra
L
W
- - cm
Anteriore
sinistra
L
W
- - cm
Anteriore
centrale
L
W
- - cm
Anteriore
destra
L
W
- - cm
Consumo energetico per zona o area
di cottura calcolato al kg
Posteriore
sinistra
ECelectric
cooking
193,5 193,5 Peso/kg
Posteriore
centrale
ECelectric
cooking
- - Peso/kg
Posteriore
destra
ECelectric
cooking
- 197,2 Peso/kg
Centrale
sinistra
ECelectric
cooking
- - Peso/kg
Centrale
centrale
ECelectric
cooking
- - Peso/kg
Centrale
destra
ECelectric
cooking
190,9 - Peso/kg
Anteriore
sinistra
ECelectric
cooking
192,3 192,3 Peso/kg
Anteriore
Centrale
ECelectric
cooking
- - Peso/kg
Anteriore
destra
ECelectric
cooking
- 195,6 Peso/kg
FR-27
Spécifications techniques
Tabl
e de cuisson CIS633SCTT CIS642SCTT
Zo
nes de cuisson 3 Zones 4 Zones
Te
nsion
d’alimentation
220-240 V ~ 50-60Hz 220-240 V ~ 50-60Hz
Puissance
électrique
installée
2,5 kW : 2250-2750 W ou
3,0 kW : 2700-3300 W ou
4,5 kW : 4050-4950 W ou
5,5 kW : 4950-6050 W ou
6,9 kW : 5500-6900 W
2,5 kW : 2250-2750 W ou
3,0 kW : 2700-3300 W ou
4,5 kW : 4050-4950 W ou
6,5 kW : 5850-7150 W ou
7,4 kW : 6600-7400 W
Dimens
ions du
produit P×L×H
(mm)
590X520X55 590X520X55
Dimens
ions
d’encastrement A×B
(mm)
560X490 560X490
Le poi
ds et les dimensions sont approximatifs. Du fait que nous nous efforçons
continuellement d’améliorer nos produits, nous pouvons modifier les
spécifications et les conceptions sans préavis.
Installation
Choix du
matériel d’installation
Déc
oupez la surface de travail selon les dimensions indiquées sur le dessin.
Pour l’installation et l’utilisation, un espace d’au moins 5 cm doit être préservé
autour du trou.
Assurez-vous que l’épaisseur de la surface de travail est d’au moins 30 mm.
Veillez à choisir un matériau résistant à la chaleur pour éviter toute déformation
due au rayonnement thermique de la plaque à induction. Comme illustré ci-
dessous :
FR-28
L
(mm)
W (mm
)
H
(mm)
D
(mm)
A
(mm)
B
(mm)
X
(mm)
590
520 55 51 560 490 50 min.
Assurez-
vous que la table de cuisson à induction est correctement ventilée et
que l’entrée et la sortie d’air ne sont pas obstruées. Assurez-vous que la table
de cuisson à induction est en bon état de fonctionnement. Comme illustré ci-
dessous
Re
marque : La distance de sécurité entre la plaque de cuisson et le
meuble au-dessus doit être d’au moins 760 mm.
A
(mm)
B (mm) C (mm) D E
760
50 min. 20 min. Entrée d’air Sortie de l’air 5 mm
Avant d’installer
la table de cuisson, assurez-vous
que
• l
a surface de travail est d’équerre et de niveau, qu’aucune partie n’interfère
avec l’espace nécessaire
JOINT
FR-30
Attenti
on
1.
L’installation de la table de cuisson à induction doit être effectuée par du
personnel qualifié. Nous avons des professionnels à votre service.
N’effectuez en aucun cas cette installation vous-même.
2. La table de cuisson ne doit pas être installée directement au-dessus d’un
lave-vaisselle, réfrigérateur, congélateur, machine à laver ou sèche-linge, car
l’humidité risquerait d’endommager ses circuits électroniques.
3. La table de cuisson à induction doit être installée de manière à favoriser le
rayonnement thermique et garantir sa fiabilité.
4. Le mur et la zone de cuisson à induction à la surface de la table doivent être
résistants à la chaleur.
5. Pour éviter tout dommage, les différentes couches et la colle doivent être
résistants à la chaleur.
A B C D
Vis Supp
ort trou de vis Face
inférieure
ve
rre
crochet de support
vis
ST3. 5*8
Face inférieure
Plan de travail/meuble de cuisine
FR-33
In
formations sur la table de cuisson électrique à usage domestique conforme aux normes de la
Commission (UE) n° 66/2014
P
o
sition Symbole Valeur Valeur Unité
Id
entification du modèle
CIS633SCTT CIS642SCTT
Ty
pe de table de cuisson :
Table de
cuisson
électrique
Table de
cuisson
électrique
No
mbre de foyers
et/ou de zones de
cuisson
fo
yers
3 4
zon
es
Te
chnologie de
chauffe (foyers et
zones de cuisson
par induction,
foyers à cuisson
rayonnante,
plaques
massives)
Foyers de cuisson
par induction
X X
Zo
nes de cuisson
par induction
Foy
ers à cuisson
rayonnante
Pl
aques solides
P
our
les foyers ou zones de
cuisson circulaires : diamètre
de la surface utile des zones de
cuisson électrique, arrondi à
5 mm près
Arrière
gauche
Ø mm 18,0 18,0 cm
Arr
i
ère
centre
Ø mm - - cm
Arri
ère droite Ø mm - 18,0 cm
Centre
gauche
Ø mm - - cm
Centre
Centre
Ø mm - - cm
Centre
droite Ø mm 28,0 - cm
Ava
nt
gauche
Ø mm 18,0 18,0 cm
Ava
nt centre Ø mm - - cm
Ava
nt droite Ø mm - 18,0 cm
Pour
les foyers ou zones de
cuisson non circulaires :
longueur et largeur de la
surface utile des zones ou
foyers à cuisson électrique,
arrondi à 5 mm près
Arrière
gauche
L
l
- - cm
Arri
ère
centre
L
l
- - cm
Arri
ère droite
L
l
- - cm
FR-34
Centre
gauche
L
l
- - cm
Centre
Centre
L
l
-
- cm
Centre
droite
L
l
- - cm
Ava
nt
gauche
L
l
- - cm
Ava
nt centre
L
l
- - cm
Ava
nt droite
L
l
- - cm
Consommat
ion d’énergie par zone
ou foyer de cuisson calculée par kg
Arrière
gauche
Cuisson
électrique CE
193,5 193,5 kWh
Arr
i
ère
centre
Cuisson
électrique CE
- - kWh
Arri
ère droite
Cuisson
électrique CE
- 197,2 kWh
Centre
gauche
Cuisson
électrique CE
- - kWh
Centre
Centre
Cuisson
électrique CE
- - kWh
Centre
droite
Cuisson
électrique CE
190,9 - kWh
Ava
nt
gauche
Cuisson
électrique CE
192,3 192,3 kWh
Ava
nt centre
Cuisson
électrique CE
- - kWh
Ava
nt droite
Cuisson
électrique CE
- 195,6 kWh
Consommat
ion d’énergie de la table
de cuisson calculée par kg
Table de
cuisson
électrique CE
192,2 194,7 kWh
No
rme appliquée : EN 60350-2 pour les appareils de cuisson électriques à usage domestique -
Partie 2 : Table de cuisson - Méthodes de calcul des performances
Conse
ils pour des économies d’énergie :
• Pour obtenir la meilleure efficacité de votre table de cuisson, placez la casserole au centre du foyer
de cuisson.
• L’utilisation d’un couvercle permet de réduire le temps de cuisson et d’économiser de l’énergie en
conservant la chaleur.
• Minimisez la quantité de liquide ou de graisse pour réduire le temps de cuisson.
• Commencez la cuisson à température élevée et réduisez-la lorsque les aliments sont bien chauds.
• Utilisez des casseroles dont le diamètre est aussi grand que le graphique du foyer sélectionné.
ES-1
Al colocar
la marca en este producto, ratificamos el
cumplimiento todos los requisitos ambientales, sanitarios y
de seguridad aplicables a este producto según la legislación
europea.
Advertencias de seguridad
Su seguridad nos importa. Lea esta información antes de
utilizar la encimera.
Instalación
Riesgo de descarga eléctrica
Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica antes
de realizar cualquier operación o mantenimiento en él.
Una puesta a tierra adecuada es fundamental y
obligatoria.
La modificación de la instalación eléctrica doméstica es
tarea exclusiva de electricistas cualificados.
Si no se sigue esta recomendación, puede producirse una
descarga eléctrica o un accidente mortal.
Riesgo de corte
Tenga cuidado con las aristas de los paneles, ya que están
afiladas.
Si no tiene precaución, puede hacerse heridas o cortes.
Instrucciones de seguridad importantes
Lea estas instrucciones atentamente antes de instalar o
utilizar el electrodoméstico.
No coloque nunca material o productos combustibles
sobre este electrodoméstico.
Ponga esta información a disposición de la persona
ES-2
responsable
de instalar el electrodoméstico, ya que podría
reducir los costes de instalación.
Para evitar riesgos, el electrodoméstico debe instalarse
conforme se indica en estas instrucciones.
Un técnico cualificado debe instalar y conectar
correctamente a tierra este electrodoméstico.
El electrodoméstico debe conectarse a un circuito que
incorpore un interruptor que permita desconectarlo por
completo de la red eléctrica.
La garantía o las reclamaciones de responsabilidad
podrían carecer de validez si el electrodoméstico se
instala de forma incorrecta.
Operación y mantenimiento
Riesgo de descarga eléctrica
No utilice ninguna encimera rota o agrietada. Si la
superficie de la encimera se rompe o agrieta, apáguela de
inmediato mediante el interruptor principal de la pared y
póngase en contacto con un técnico cualificado.
Apague la encimera mediante el interruptor de la pared
antes de efectuar operaciones de limpieza o
mantenimiento.
Si no se sigue esta recomendación, puede producirse una
descarga eléctrica o un accidente mortal.
Riesgo de muerte
Este electrodoméstico cumple normas de seguridad
electromagnética.
No obstante, las personas portadoras de un marcapasos
cardiaco u otros implantes eléctricos (como bombas de
ES-3
insulina)
deben consultar a su médico o al fabricante del
implante antes de utilizar este electrodoméstico para
asegurarse de que el campo electromagnético no afectará
al implante.
El incumplimiento de esta recomendación puede causar la
muerte.
Peligro, superficie caliente
Durante el uso, las partes accesibles del electrodoméstico
se calientan lo suficiente como para causar quemaduras.
No permita que el cuerpo, la ropa ni otros objetos, salvo
utensilios de cocina adecuados, entren en contacto con el
vidrio de la encimera hasta que la superficie se enfríe.
Los objetos metálicos (como cuchillos, tenedores,
cucharas y tapas) no deben colocarse en la superficie de
la encimera, ya que pueden calentarse.
Mantenga alejados a los niños.
Las asas de las ollas pueden estar calientes cuando las
toque. Compruebe que las asas de las ollas no invadan
otras zonas de cocción que estén encendidas.
Manténgalas fuera del alcance de los niños.
El incumplimiento de esta recomendación puede causar
quemaduras y escaldaduras.
Riesgo de corte
La afilada cuchilla de un rascador de la superficie de la
encimera queda expuesta cuando se retira la cubierta de
seguridad. Use el rascador con suma precaución y
guárdelo siempre en un lugar seguro y fuera del alcance
de los niños.
Si no tiene precaución, puede hacerse heridas o cortes.
ES-4
Instrucciones de seguridad importantes
No deje nunca el electrodoméstico sin vigilancia mientras
se esté usando. La ebullición produce humo y derrames
grasientos que pueden inflamarse.
Nunca utilice el electrodoméstico como superficie de
trabajo o almacenamiento.
Nunca deje objetos o utensilios sobre el electrodoméstico.
No coloque ni deje objetos magnetizables (como tarjetas
de crédito o tarjetas de memoria) o aparatos electrónicos
(como ordenadores o reproductores de MP3) cerca del
electrodoméstico; su campo electromagnético podría
provocar interferencias.
Nunca utilice el electrodoméstico para calentar el lugar.
Después de su uso, apague las zonas de cocción y la
encimera como se describe en este manual (es decir, con
los mandos táctiles). No confíe en que la función de
detección de recipientes apagará las zonas de cocción
cuando retire las cacerolas.
No permita que los niños jueguen con el
electrodoméstico, ni que se sienten, se suban o se
pongan de pie en él.
No guarde objetos que interesen a los niños en los
armarios situados encima del electrodoméstico. Los niños
podrían lesionarse gravemente si se suben a la placa de
cocción.
No deje a los niños solos o sin vigilancia en la zona de uso
del electrodoméstico.
Una persona responsable y competente debe enseñar a
usar el electrodoméstico a los niños o a las personas con
ES-5
discapacidades que
limiten su aptitud para utilizar el
electrodoméstico. El instructor debe comprobar que
pueden utilizar el electrodoméstico sin que esto suponga
ningún peligro para ellos o para el entorno.
No repare ni reemplace componentes del
electrodoméstico a menos que se recomiende de forma
expresa en el manual. Un técnico cualificado debe realizar
cualquier otra reparación o mantenimiento.
No utilice limpiadores a vapor para limpiar la encimera.
No coloque ni deje caer objetos pesados en la encimera.
No se ponga en pie encima de la encimera.
No utilice cacerolas con bordes dentados ni arrastre las
cacerolas por la superficie de vidrio de la encimera de
inducción, ya que podría rayar el vidrio.
No utilice estropajos ni otros limpiadores abrasivos para
limpiar la placa de cocción; podría rayar el vidrio.
Para evitar riesgos, el fabricante, su representante de
servicio o cualquier otra persona cualificada deben
cambiar los cables de alimentación que estén dañados.
Este electrodoméstico está diseñado para su uso en el
hogar y en aplicaciones parecidas, como: zonas de cocina
para empleados en negocios, oficinas y otros entornos
laborales; granjas; por parte de clientes de hoteles,
moteles y otros establecimientos de tipo residencial; otros
establecimientos de hospedaje.
ADVERTENCIA: El electrodoméstico y las partes accesibles
de este se calientan durante el funcionamiento.
Debe prestarse atención para no tocar los elementos
térmicos.
ES-6
Debe impedirse
que los niños menores de 8 años se
acerquen a menos que estén supervisados en todo
momento.
Pueden utilizarlo niños a partir de 8 años de edad y
personas con facultades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, si lo
emplean bajo supervisión o se les instruye acerca de la
seguridad del producto y entienden los riesgos que
comporta.
Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Los
niños no deben limpiar ni mantener el producto sin
supervisión.
ADVERTENCIA: Dejar desatendida la encimera mientras
se cocina con grasa o aceite puede ser peligroso y
originar un incendio. NUNCA intente apagar el fuego con
agua; apague la encimera y cubra la llama con una tapa o
una manta ignífuga, por ejemplo.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio; no coloque objetos
sobre las superficies de cocción.
Advertencia: Si la superficie está agrietada, apague el
electrodoméstico para evitar la posibilidad de descarga
eléctrica porque las partes con corriente están protegidas
por las superficies de la encimera que son de vidrio
cerámico o un material similar.
No utilice limpiadores a vapor.
El electrodoméstico no está diseñado para funcionar con
un temporizador externo ni con ningún sistema de control
remoto independiente.
ES-7
PRECAU
CIÓN: Los procesos de cocción breves deben contar
supervisión. Los procesos de cocción breves deben vigilarse
de manera continua.
ADVERTENCIA: Para evitar el vuelco del electrodoméstico,
debe instalarse un elemento estabilizador. Consulte las
instrucciones de instalación.
ADVERTENCIA: Utilice solamente las protecciones que
incorpora el electrodoméstico, las protecciones diseñadas
por el fabricante del equipo de cocina o las protecciones
que indica el fabricante en las instrucciones de uso, según
corresponda. El uso de protecciones inadecuadas puede
causar accidentes.
Este electrodoméstico incorpora una conexión a tierra solo
para fines de funcionamiento.
Le felicitamos por l
a compra de la nueva encimera de inducción.
Recomendamos que lea este manual de instrucciones/instalación para que
entienda bien cómo instalar y utilizar el electrodoméstico de forma correcta.
Para instalarlo, lea la sección correspondiente.
Lea atentamente todas las instrucciones de seguridad antes de usarlo y guarde
el manual de instrucciones/instalación para consultas futuras.
ES-8
Descripción del
producto
Vista superior
Modelo: CIS633SCTT
Modelo: CIS642SCTT
1.
Zona de 2000 W, con potencia extra hasta 2600 W
2. Zona de 1500 W, con potencia extra hasta 2000 W
3. Zona de 2300 W, con potencia extra hasta 3000 W
4. Placa de vidrio
5. Panel de mandos
1.
Zona de 2000 W, con potencia extra hasta 2600 W
2. Zona de 1500 W, con potencia extra hasta 2000 W
3. Zona de 2000 W, con potencia extra hasta 2600 W
4. Zona de 1500 W, con potencia extra hasta 2000 W
5. Placa de vidrio
6. Panel de mandosA
ES-9
Panel de
mandos
Modelo: CIS633SCTT
Modelo:
CIS642SCTT
Introducción
sobre las encimeras de inducción
Es una
tecnología de cocción segura, avanzada, eficiente y económica. Funciona
mediante vibraciones electromagnéticas que generan calor directamente en la
cacerola, en lugar de hacerlo de forma indirecta a través de la superficie de
vidrio. El vidrio se caliente solamente por estar en contacto con la cacerola.
1. Mand
os de selección de zona de cocción
2. Mando del temporizador
3. Botón de regulación de potencia
4. Mando de bloqueo
5. Botón de encendido/apagado
6. Mando de potencia extra
7. Mando de pausa
8. Mando para mantener caliente
olla
de hierro
circuito magnético
placa de vidrio cerámico
bobina de inducción
corrientes inducidas
1. Mand
os de selección de zona de cocción
2. Mando del temporizador
3. Botón de regulación de potencia
4. Mando de bloqueo
5. Botón de encendido/apagado
6. Mando de potencia extra
7. Mando de pausa
8. Mando para mantener caliente
ES-10
Antes de
utilizar la nueva encimera de inducción
• Lea
esta guía y preste especial atención a la sección «Advertencias de
seguridad».
• Retire las películas protectoras que puedan quedar sobre la encimera de
inducción.
Uso de
los mandos táctiles
• Los
mandos responden al tacto, por lo que no es necesario presionarlos.
• Utilice la yema de los dedos en lugar de la punta.
• Oirá un pitido cada vez que se produzca el contacto.
• Asegúrese de que los mandos estén siempre limpios y secos y de que no haya
ningún objeto que los cubra (como un utensilio o un paño). Incluso una capa
fina de agua podría dificultar el uso de los mandos.
Elección de
los utensilios de cocina adecuados
Utilice so
lamente utensilios aptos para el uso con
encimeras de inducción. Compruebe que el
símbolo de inducción aparece en el embalaje o en
el fondo de la cacerola.
• Para comprobar si el utensilio es válido, puede hacer la prueba
del imán. Acerque un imán a la base de la cacerola. Si lo atrae,
la cacerola es apta para encimeras de inducción.
• Si no dispone de un imán:
1. Vierta un poco de agua en la cacerola que quiera probar.
2. Si no parpadea en el visor y el agua se calienta, la cacerola es adecuada.
• Los utensilios de cocina de los materiales siguientes no son adecuados: acero inoxidable puro,
aluminio o cobre sin base magnética, vidrio, madera, porcelana, cerámica y loza.
No utili
ce utensilios con bordes dentados o base curva.
ES-11
Asegúrese de
que la base de la cacerola sea lisa, descanse plana sobre el vidrio
y tenga el mismo tamaño que la zona de cocción. Utilice cacerolas cuyo
diámetro coincida con las marcas de la zona elegida. El uso de una olla un poco
más grande ofrecerá una eficiencia energética máxima. La eficiencia energética
es inferior a la prevista cuando se utilizan ollas más pequeñas. Centre siempre
la cacerola en la zona de cocción.
Par
a apartar las cacerolas de la encimera de cocción, levántelas siempre en
lugar de deslizarlas, ya que el vidrio podría rayarse.
Dimensiones de
la cacerola
Hasta ci
erto límite, las zonas de cocción se adaptan automáticamente al diámetro
de la cacerola. Sin embargo, la base debe tener un diámetro mínimo según cada
zona. Para optimizar la eficiencia de la placa de cocina, coloque la cacerola en el
centro de la zona de cocción.
Diámetro
de la base de la cacerola para inducción
Modelo: CIS633SCTT
Modelo: CIS642SCTT
Visto lo anterior puede variar según la calidad de la cacerola.
Zona de cocción Mínimo (mm)
1,2 (180 mm) 120
3 (280 mm) 180
Zona de cocción Mínimo (mm)
1, 2, 3, 4 180 mm 120
ES-12
Uso de
la encimera de inducción
Para empezar
a cocinar
1.
Toque el botón de encendido/apagado.
Después de
encender la encimera se escucha un pitido y
aparece « – » o « – – » en el visor; esto indica que la
encimera de inducción ha entrado en el modo de espera.
2. Col
oque una cacerola adecuada en la zona de cocción
que desee utilizar.
• Asegúrese de que el fondo de la cacerola y la
superficie de la zona de cocción estén limpios y secos.
3. Cuando
se toca el mando de selección de una zona de
cocción, la indicación situada al lado parpadea.
4.
Seleccione un nivel de potencia tocando «-» o «+», o bien pase el dedo por
el mando «—» o simplemente toque en cualquier punto de este mando.
o
o
a. Si
no elige una zona de cocción en 1 minuto, la encimera cerámica se
apagará de forma automática. Entonces, tendrá que comenzar por el
paso 1 otra vez.
b. La temperatura se puede cambiar en cualquier momento durante la
cocción.
c. Si pasa el dedo por el mando «—», la potencia aplicada variará entre 2 y 8.
Toque «-» para que la potencia baje un nivel cada vez hasta que llegue a 0.
Toque «+» para que la potencia aumente un nivel cada vez hasta que
llegue a 9.
ES-13
Si
parpadea
en
el
visor
y
se
alterna
c
on la
temperatura
Est
o significa lo siguiente:
• No
ha colocado una cacerola en la zona de cocción correcta.
• La cacerola que está usando no es apta para encimeras de inducción.
• La cacerola es demasiado pequeña o no está bien centrada en la zona de
cocción.
No se genera calor a menos que haya una cacerola adecuada en la zona de
cocción.
El visor se apagará automáticamente después de 1 minuto si no se coloca una
cacerola adecuada en la encimera.
Cuando t
ermine de cocinar
1.
Toque el mando de selección de la zona de
cocción que desee apagar.
2. Para apagar la zona de cocción, toque el mando deslizante «-» y deslícelo hasta
«0».
O deslice «—» hasta el extremo izquierdo y entonces toque «-».
También puede tocar el extremo izquierdo de «—» y, a continuación, «-».
O seguido de
O seguido de
ES-14
Asegúrese
de que el visor de potencia muestra «0» y, a continuación, «H».
seguido
de
3.
Par
a apagar la placa de cocción completa,
toque el mando de encendido/apagado.
4. T
enga cuidado con las superficies calientes.
La letra «H» indica que la zona de cocción está caliente. Desaparecerá
cuando la temperatura de la superficie descienda y esta pueda tocarse sin
peligro. También puede utilizarse como función de ahorro de energía, ya que
permite emplear la zona que todavía está caliente para calentar otras
cacerolas.
Uso de
la gestión de potencia
Con
la gestión de potencia, se puede establecer la potencia total consumida en
2,5 kW/ 3,0 kW/ 4,5 kW/ 5,5 kW y 6,9 kW en el caso del modelo CIS633SCTT y
en 2,5 kW/ 3,0 kW/ 4,5 kW/ 6,5kW y 7,4 kW en el CIS642SCTT. El ajuste
predeterminado de potencia total es el nivel de potencia máxima.
Programación del
nivel de potencia total según sus
necesidades
1.
Asegúrese de que la placa de cocción está apagada.
Nota: La gestión de la potencia solo se puede programar con la placa de cocción
apagada.
2. Toque el botón de pausa durante 5 segundos. Sonará un pitido.
3. Después de oír el pitido, toque el mando «+» y «-» al mismo
tiempo y durante 3 segundos; el indicador del temporizador mostrará
parpadeando el nivel de potencia total anterior, por ejemplo, 2,5. Toque «+» y
«-» durante 1 segundo para cambiar a otro nivel de potencia, por ejemplo, 3,0.
ES-15
Cuando parp
adee la potencia deseada, toque el botón de pausa durante 5
segundos. Sonarán 10 pitidos para indicar que ha terminado la programación.
Nota:
1. Después del
paso 2, debe tocar «+» y «-» en menos de 3 segundos
después de los pitidos. Si no, tendrá que comenzar por el paso 2 otra vez.
2. Después de terminar la programación, espere hasta el final de los 10 pitidos.
Durante este periodo no toque ningún mando. Si lo hace, la programación no
será válida.
Reglas de
la gestión de potencia
Si
la potencia total supera el límite de 2,5 kW, 3,0 kW, 4,5 kW, 5,5 kW o 6,5 kW
(dependiendo del nivel programado), no podrá aumentar la potencia aplicada
en ninguna zona. Si lo intenta tocando «+», la encimera pitará 3 veces y el
indicador mostrará «Pn» parpadeando. Por lo tanto, deberá disminuir la
potencia aplicada en otras zonas antes de poder incrementar la de la zona
deseada.
Uso
de
la potencia extra
La potenci
a extra incrementa la potencia en una zona en un segundo y dura 5
minutos. Permite cocinar con más potencia y rapidez.
Activación de la po
tencia extra
1. To
que el mando de selección de la zona de cocción donde
desea potencia extra y la indicación situada al lado
parpadeará.
2. Toque el mando de potencia extra; la zona de cocción empezará a funcionar
en ese modo.
ES-16
El vi
sor de potencia mostrará «P» para indicar que se está aplicando potencia
extra en esa zona.
3. La potencia extra durará 5 minutos y, a continuación, la zona volverá a la
potencia aplicada « 9 » .
4.
Si
desea cancelar la potencia extra durante estos 5 minutos, toque el mando
de selección de la zona de cocción; la indicación situada al lado parpadeará.
A continuación, toque el botón de potencia extra; la zona de cocción volverá
a la potencia aplicada « 9 » . También puede deslizar el mando «—» hasta
el extremo izquierdo y la zona de cocción volverá a la potencia aplicada
en la que ha tocado.
o
Restricciones durante
el uso
Las tres
o cuatro zonas están divididas en dos grupos. Dentro de uno grupo, si
usa la potencia extra en una zona, asegúrese de que la otra zona no funcione por
encima del nivel 5.
ES-17
Uso de
la función Mantener caliente
Esta es
una función adecuada para mantener la comida caliente.
Activación de la función
Mantener caliente
1.
Toque el mando de selección de la zona de cocción donde
desea usar esta función y la indicación situada al lado
parpadeará.
2. Toque el botón ; el indicador de la zona de cocción mostrará «A».
3. Si desea cancelar la función Mantener caliente, toque el mando de selección
de la zona de cocción y, a continuación, el mando . La zona de cocción
volverá a la potencia aplicada «0».
Uso
de
la función de pausa
La funci
ón de pausa se puede activar en cualquier momento mientras cocina. Le
permite detener la encimera de inducción mientras se ausenta hasta que
regresa.
1. Asegúrese de que la zona de cocción está funcionando.
2. Toque el mando de pausa; el indicador de la zona de cocción mostrará «ll».
El funcionamiento de la encimera de inducción se desactivará en todas las zonas
de cocción, con la excepción de los mandos de pausa, encendido/apagado y
bloqueo.
ES-18
3. P
ara cancelar la pausa, toque el botón de pausa de nuevo; las zonas de
cocción volverán al nivel de potencia que tuvieran antes.
Bloqueo
de los mandos
• Los
mandos pueden bloquearse para evitar el uso no intencionado (por
ejemplo, para impedir que los niños enciendan las zonas de cocción
accidentalmente).
• El bloqueo desactiva todos los mandos, excepto el de encendido/apagado.
Para bloquear los mandos
To
que el mando de bloqueo. En el indicador del temporizador aparecerá «Lo».
Para desbloquear los mandos
1. Asegúrese de que la encimera de inducción está encendida.
2. Toque el mando de bloqueo durante unos instantes.
3. Ya puede empezar a usar la encimera de inducción.
Cuando está
bloqueada, todos los mandos están desactivados, excepto el de
encendido/apagado. Este mando permite apagar la encimera de inducción en
caso de emergencia, pero lo primero que habrá que hacer la próxima vez será
desbloquearla.
Protección contra
el exceso de temperatura
El
sensor de temperatura integrado monitoriza la temperatura en el interior de
la encimera de inducción. Cuando se detecta una temperatura excesiva, la
encimera de inducción deja de funcionar de forma automática.
Protección contra
derrames
La protec
ción contra derrames es una función de seguridad. Apagará la
encimera de forma automática en menos de 10 segundos si el agua llega al
panel de mandos; también pitará durante 1 segundo.
Detección de
objetos pequeños
Cuando se
deja una cacerola de tamaño inadecuado, una cacerola no magnética
(por ejemplo, de aluminio) u otro objeto pequeño (como un cuchillo, un tenedor
o una llave) en la encimera, esta entra en el modo de espera en 1 minuto. El
ventilador seguirá enfriando la encimera de inducción durante 1 minuto más.
ES-19
Protección con
autodesconexión
La autodes
conexión es una función de seguridad de la encimera de inducción.
La encimera se apagará automáticamente si el usuario se olvida de apagarla. En
la tabla siguiente se muestran los tiempos de uso predeterminados
correspondientes a los diferentes niveles de potencia:
Nive
l de potencia
1
2 3 4 5 6 7 8 9 A II
Tiempo
de uso
predeterminado
(hora)
8 8
8 4 4 4 2 2 2 2 2
Cuando se
quita la olla, la encimera de inducción puede dejar de calentar de
inmediato y se apaga automáticamente después de 2 minutos.
Las personas que lleven un marcapasos tendrán que consultar al
médico antes de utilizar este producto.
Uso del
temporizador
El
temporizador se puede utilizar de dos formas distintas:
• Puede
utilizarse como minutero. En este caso no se apaga ninguna zona de
cocción cuando termina el tiempo programado.
• Se puede programar para que se apague una zona de cocción después del
plazo establecido.
• Se puede programar en un máximo de 99 minutos.
Uso del
temporizador como minutero
Si no
se selecciona ninguna zona de cocción
1. Asegúrese de que la placa de cocción está encendida.
Nota: Puede utilizar el minutero aunque no seleccione ninguna zona de
cocción.
2. Cuando toque
«-» o «+» en el mando del temporizador, el
indicador del minutero empezará a parpadear y mostrará
«99» o «01».
3. Programe el tiempo tocando el mando «-» o «+».
Consejo: Para reducir o aumentar minuto a minuto, toque el mando «-» o «+»
del temporizador.
Mantenga el dedo en el mando «-» o «+» para reducir o aumentar el
tiempo 10 minutos, respectivamente.
ES-20
4.
Cancele el tiempo tocando «-» en el temporizador y bajando hasta «0».
5. Cuando
se programe el tiempo, la cuenta atrás
comenzará de inmediato. En el visor se mostrará el
tiempo restante y el indicador del temporizador
parpadeará durante 5 segundos.
6. Cuando se cumple el tiempo programado, suena un
pitido durante 30 segundos y aparece «- -» en el
indicador del temporizador.
Programación del
temporizador para apagar una zona
de cocción
Esta funci
ón afecta a zonas de cocción individuales:
1. T
oque el mando de selección de la zona de cocción
cuyo temporizador quiera programar (por ejemplo,
la zona 1).
2.
Cuando toque el mando del temporizador, el
indicador del minutero empezará a parpadear y
mostrará «30».
3.
Programe el tiempo tocando el mando «-» o «+».
Consejo: Para reducir o aumentar minuto a minuto, toque el mando «-» o «+»
del temporizador.
Mantenga el dedo en el mando «-» o «+» del temporizador para
reducir o aumentar el tiempo 10 minutos.
ES-21
Si se
intenta programar más de 99
minutos, el temporizador volverá
automáticamente a 0 minutos.
4. Cuando se programe el tiempo, la cuenta atrás
comenzará de inmediato. En el visor se mostrará el
tiempo restante y el indicador del temporizador
parpadeará durante 5 segundos.
NOT
A: El punto rojo situado junto al
indicador del nivel de potencia se iluminará
cuando se seleccione la zona.
5.
Para cancelar el temporizador, toque el mando de selección de la zona de
cocción y toque «-» en el mando hasta llegar a «0»; el temporizador se
cancelará y mostrará «00» en el visor de minutero, seguido de «--».
5.
Cuando expir
a el temporizador de cocción, la zona
de cocción se apaga automáticamente y muestra
«H».
Las zonas
de cocción que se hayan encendido antes seguirán
funcionando.
Programación del
temporizador para apagar más de
una zona de cocción
1. Si
usa esta función para más de una zona de cocción, el indicador del
temporizador mostrará el tiempo restante más breve.
(Por ejemplo, si en la zona 2 se ha programado 3 minutos y en la 3, 6
minutos, el indicador del temporizador muestra «3»).
NOTA: El punto rojo intermitente junto al indicador de nivel de potencia
significa que este se refiere al tiempo de esa zona de cocción.
ES-22
Si
desea comprobar el tiempo de otra zona de cocción, toque el control
deslizante de esa zona. El temporizador indicará el tiempo programado.
(tiempo programado de 6 minutos)
(tiempo programado de 3 minutos)
2. Cuando expira el temporizador de cocción, la zona de
cocción correspondiente se apaga automáticamente y
muestra «H».
NOT
A: Si desea cambiar el tiempo ya programado, tiene que empezar por el
paso 1.
ES-23
Cuidado y
limpieza
Qué
Cómo
Importante
Su
ciedad del vidrio
diaria (huellas
dactilares, marcas,
manchas de comida
o derrames sin
azúcar)
1. Apague la encimera.
2. Aplique un producto de
limpieza para placas de
cocción mientras el vidrio
esté todavía tibio (pero no
caliente).
3. Aclare y seque con un paño
limpio o papel absorbente.
4. Vuelva a encender la placa.
• Tras apagar la encimera las zonas
de cocción pueden seguir calientes
aunque no esté encendida la
indicación de «superficie caliente».
Extreme las precauciones.
• Los estropajos fuertes, algunos
estropajos de nailon y los
productos de limpieza abrasivos
pueden rayar el vidrio. Lea
siempre la etiqueta para saber si el
limpiador o el estropajo son
adecuados.
• Nunca deje restos de limpieza en
la placa, ya que el vidrio podría
mancharse.
Manchas de
ebu
llición, de
alimentos
derretidos y de
derrames de
alimentos
azucarados
calientes
Elimine de inmediato con una
espumadera, una espátula o
un rascador que sean aptos
para placas vitrocerámicas de
inducción, pero tenga cuidado
con las superficies de las
zonas de cocción calientes.
1. Apague la placa mediante el
interruptor de la pared.
2. Sujete la pala o el utensilio
en ángulo de 30°, rasque la
suciedad o el derrame y
llévela a un área fría de la
placa.
3. Limpie la suciedad o el
derrame con un paño o
papel absorbente.
4. Realice los pasos de 2 a 4
del apartado «Suciedad del
vidrio diaria» anterior.
• Elimine los derrames o las
manchas de alimentos derretidos y
azucarados tan pronto como sea
posible. Si se permite que se
enfríen en el vidrio, pueden ser
difíciles de eliminar o dañar de
forma permanente la superficie de
vidrio.
• Riesgo de corte: los rascadores
tienen una cuchilla afilada que
queda expuesta cuando se retira la
cubierta de seguridad. Use el
rascador con suma precaución y
guárdelo siempre en un lugar
seguro y fuera del alcance de los
niños.
Derram
es en los
mandos táctiles
1. Apague la encimera.
2. Limpie el derrame.
3. Limpie el área de los
mandos táctiles con una
esponja o un trapo limpios.
4. Seque el área por completo
con papel absorbente.
5. Vuelva a encender la placa.
• La encimera puede pitar y
apagarse; los mandos táctiles
podrían no funcionar mientras
estén cubiertos de líquido.
Asegúrese de secar la zona de los
mandos táctiles antes de encender
la encimera de nuevo.
ES-24
Consejos y
sugerencias
Problema
Posible causa
Qué hacer
No
se puede
encender la encimera
de inducción.
No
hay corriente.
Asegúrese de que la encimera de
inducción está conectada a la red
eléctrica y encendida.
Compruebe si hay un corte de
corriente en su domicilio o en la
zona. Si ha realizado todas las
comprobaciones y el problema no se
soluciona, avise a un técnico
cualificado.
Los mandos
táctiles
no responden.
Los mandos están bloqueados.
Desbloquee los mandos. Consulte
las instrucciones de la sección «Uso
de la encimera de inducción».
Es
difícil utilizar los
mandos táctiles.
Es posible que una fina capa de
agua cubra los mandos o que
esté tocando los mandos con la
punta del dedo.
Asegúrese de que el área de los
mandos táctiles está seca y utilice la
yema del dedo para accionar los
mandos.
El
vidrio se ha
rayado.
Los utensilios de cocina tienen
bordes rugosos.
Se están usando estropajos o
productos de limpieza
abrasivos que no son
adecuados.
Utilice utensilios de cocina con base
plana y lisa. Consulte «Elección de
los utensilios de cocina adecuados».
Consulte «Cuidado y limpieza».
Al
gunas cacerolas
producen chasquidos
y crepitaciones.
Esto puede deberse a la
fabricación del utensilio de
cocina (capas de metales
diferentes que vibran de
distinta manera).
Es normal y no indica la existencia
de ningún fallo.
La e
ncimera de
inducción emite un
zumbido bajo cuando
se utiliza a alta
temperatura.
Esto se debe a la tecnología de
inducción.
Es normal, pero el ruido debería
disminuir o desaparecer por
completo al reducir la temperatura.
Se es
cucha ruido de
ventilador procedente
de la encimera de
inducción.
El ventilador de refrigeración
que incorpora la encimera de
inducción se ha encendido para
evitar que los componentes
electrónicos se recalienten.
Podría seguir funcionando
incluso después de apagar la
encimera de inducción.
Es normal y no requiere adoptar
medidas. No apague la encimera de
inducción mediante el interruptor de
la pared mientras el ventilador esté
funcionando.
ES-25
Las cacero
las no se
calientan y aparece
en el visor.
La
encimera de inducción no
puede detectar la cacerola
porque no es adecuada para
este tipo de encimera.
La encimera de inducción no
puede detectar la cacerola
porque es demasiado pequeña
para la zona de cocción o no
está correctamente centrada.
Utilice utensilios de cocina aptos
para encimeras de inducción.
Consulte la sección «Elección de los
utensilios de cocina adecuados».
Centre la cacerola y asegúrese de
que la base tenga el tamaño de la
zona de cocción.
La e
ncimera de
inducción o una zona
de cocción se han
apagado de forma
imprevista, suena un
aviso y se muestra un
código de error (en el
visor del
temporizador, por lo
general alternante
con uno o dos
números).
Fallo técnico
Anote las letras y los números del
código de error, apague la encimera
de inducción mediante el interruptor
de la pared y póngase en contacto
con un técnico cualificado.
Indicador de
fallo e inspección
Si se
produce una anomalía, la encimera de inducción entrará en estado de
protección de forma automática y mostrará los códigos correspondientes:
Problema
Posible causa
Qué hacer
F3/F4
Fall
o del sensor de temperatura
de la bobina de inducción
Póngase en
contacto con el
proveedor.
F9/FA
F
allo del sensor de temperatura
del IGBT
Póngase en contacto con el
proveedor.
E1/E2
Te
nsión de suministro anómala
Av
erigüe si la corriente
eléctrica es normal.
Encienda el electrodoméstico
cuando la corriente sea
normal.
E3
Te
mperatura alta en el sensor de
temperatura de la bobina de
inducción
Póngase en contacto con el
proveedor.
E5
Te
mperatura alta en el sensor de
temperatura del IGBT
Re
inicie la encimera una vez
que se enfríe.
La tabl
a anterior contiene la solución y la inspección de fallos comunes.
Para evitar peligros y daños a la encimera de inducción, no desmonte la unidad.
ES-26
Especificacione
s técnicas
Encimera
de
cocción
CIS633SCTT
CIS642SCTT
Zo
nas de cocción
3 zonas 4
zonas
Te
nsión de
suministro
220-240 V
~, 50-60 Hz 220-240 V~, 50-60 Hz
Po
tencia eléctrica
instalada
2,5 kW
: 2250-2750 W
3,0 kW: 2700-3300 W
4,5 kW: 4050-4950 W
5,5 kW: 4950-6050 W
6,9 kW: 5500-6900 W
2,5 kW: 2250-2750 W
3,0 kW: 2700-3300 W
4,5 kW: 4050-4950 W
6,5 kW: 5850-7150 W
7,4 kW: 6600-7400 W
Ta
m
año del
producto L×An.×Al.
(mm)
590×520×5
5 590×520×55
Medidas de
instalación
A×B
(mm)
560×490
560×490
El
peso y las medidas son aproximados. Debido a que estamos mejorando
continuamente nuestros productos, podríamos cambiar las especificaciones y el
diseño sin previo aviso.
Instalación
Selección del equipo de instalación
Re
corte un hueco en la encimera con arreglo a las medidas mostradas en la
figura.
Para instalar y utilizar la encimera habrá que reservar un espacio mínimo de
5 cm alrededor del hueco realizado.
Asegúrese de que la encimera tenga un grosor mínimo de 30 mm. Elija un
material resistente al calor para la encimera con el fin de evitar que se deforme
mucho con el calor que genera la placa. Consulte la figura siguiente.
ES-27
L(mm)
W(mm) H(mm) D(mm
)
A(mm) B(mm) X(mm
)
590
520 55 51 560 490 50 mín.
Asegúrese,
en cualquier circunstancia, de que la encimera de inducción esté
ventilada y de que la entrada y la salida de aire no estén obstruidas.
Compruebe que la encimera de inducción se encuentra en buen estado de
funcionamiento. Consulte la figura siguiente.
Nota: Entre
la encimera y el armario situado encima de ella debe haber
una distancia de seguridad de al menos 760 mm.
A(mm) B(mm) C(mm) D E
760
50 mín. 20 mín. Entrada
de aire
Salida de
aire 5 mm
Comprobaciones anteriores
a la instalación de la
encimera
• La
encimera está en ángulo recto y nivelada; además, ningún componente
estructural interfiere con los requisitos de espacio.
• La encimera es de material resistente al calor.
JUNTA
ES-28
• Si
la placa se instala encima de un horno, este debe incorporar un ventilador
de refrigeración.
• La instalación cumple todos los requisitos de espacio libre, además de las
normas y los reglamentos pertinentes.
• El cableado permanente incorpora un interruptor adecuado que garantiza la
desconexión total de la red eléctrica y cuya instalación y posición cumplen las
normas y los reglamentos de cableado locales.
El interruptor debe ser de un tipo homologado y ofrecer una separación física
de contactos de 3 mm en todos los polos (o en todos los conductores activos
[fases] si las normas locales de cableado permiten esta variación de los
requisitos).
• El usuario puede acceder con facilidad al interruptor cuando la encimera esté
instalada.
• Si tiene dudas acerca de la instalación, consulte a las autoridades locales y las
ordenanzas de construcción.
• La superficie de las paredes que rodean la encimera debe tener un acabado
resistente al calor y fácil de limpiar (como azulejos).
Comprobaciones posterio
res a la instalación de la
encimera
• No
se puede acceder al cable eléctrico a través de cajones o puertas de
armarios.
• Existe una circulación suficiente de aire fresco desde el exterior del mueble
hasta la base de la encimera.
• Si la encimera está instalada encima de un cajón o del espacio destinado a un
mueble, se ha colocado una barrera de protección térmica debajo de la base
de la placa de inducción.
• El usuario accede con facilidad al interruptor.
Antes de
colocar las abrazaderas de fijación
La uni
dad debe colocarse en una superficie lisa y estable (utilice el embalaje).
No haga fuerza en los mandos que sobresalen de la encimera.
ES-29
Ajuste de
la posición de las abrazaderas
Pa
ra fijar la encimera a la encimera, atornille las 4 abrazaderas en la parte
inferior (consulte la figura) tras la instalación.
Precauciones
1.
La instalación de la placa de inducción es responsabilidad de personal o
técnicos cualificados. Tenemos profesionales a su disposición. Nunca realice
la operación personalmente.
2. La placa no debe instalarse justo encima de un lavavajillas, un frigorífico, un
congelador, una lavadora o una secadora, ya que la humedad dañaría los
componentes electrónicos.
3. Para aumentar la fiabilidad de la encimera de inducción, debe instalarse de
manera que se garantice una radiación térmica óptima.
4. La pared y la zona situada encima de la superficie de la encimera deben
soportar el calor.
5. Para evitar daños, el aglomerado y el adhesivo también deben soportar el
calor.
A B C D
To
rnillo Abrazadera Agujero para
tornillo
Marco
inferior
vidri
o
abrazadera de retención
tornillo
ST3. 5*8
Marco inferior
Encimera de la cocina/sala
ES-30
Conexión
de la encimera a la red eléctrica
Sol
o una persona debidamente cualificada debe conectar esta encimera a la red
eléctrica.
Antes de conectar la encimera a la red eléctrica, compruebe lo siguiente:
1. La instalación eléctrica doméstica es adecuada para la potencia que consume la
encimera.
2. La tensión se corresponde con el valor indicado en la placa de datos.
3. La sección del cable eléctrico resiste la carga especificada en la placa de datos.
No utilice adaptadores, reductores ni dispositivos de derivación para conectar la
encimera a la red eléctrica, ya que podrían producir sobrecalentamiento e incendio.
El cable eléctrico no debe entrar en contacto con componentes que se calienten y debe
situarse de manera que su temperatura nunca supere los 75 °C en ningún punto.
Verifique con un electricista si la instalación eléctrica doméstica resulta adecuada sin
necesidad de hacer cambios. La única persona que debe realizar modificaciones es un
electricista cualificado.
La corri
ente debe conectarse con arreglo a la normativa pertinente o con un
disyuntor unipolar. A continuación se muestra el método de conexión.
• Si
el cable resulta dañado o necesita reemplazarse, el servicio posventa debe
realizar la operación con herramientas especiales para evitar accidentes.
• Si el electrodoméstico se conecta directamente a la corriente, habrá que
instalar un disyuntor omnipolar con distancia mínima de 3 mm entre
contactos.
• El instalador debe asegurarse de que la conexión eléctrica es correcta y que
cumple los reglamentos de seguridad.
• El cable no debe acodarse ni aplastarse.
• El cable debe comprobarse de forma periódica y solamente debe reemplazarlo
un técnico autorizado.
220-240V~
L
N
220-240V~
220-240V~
400V~
L1 L2
N
220-240V~
220-240V~
L1 L2
N1 N2
400V~
L1
L2
Negro
Negro
Negro
Negro
Marrón
Marrón
Marrón
Marrón
Gris
Gris
Gris
Gris
Azul
Azul
Azul
Azul
Cable de
Cable de
Cable de
Entrada
Amarillo/verde
Entrada Entrada Entrada
Amarillo/verde
Amarillo/verde
Amarillo/verde
Cable de
alimentaciónalimentación alimentación
alimentación
ES-31
Este e
lectrodoméstico tiene la marca de conformidad con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). Los RAEE contienen sustancias contaminantes (que pueden tener
consecuencias negativas para el medio ambiente) y componentes básicos
(que pueden reutilizarse). Es importante que los RAEE se sometan a
tratamientos específicos para retirar y eliminar correctamente los
contaminantes y recuperar todos los materiales. Todos personalmente
somos importantes cuando se trata de garantizar que los RAEE no se
conviertan en un problema ambiental. Para esto, es fundamental respetar algunas reglas
básicas:
- los RAEE no deben tratarse como residuos domésticos;
- los RAEE deben llevarse a zonas de recogida específicas gestionadas por el ayuntamiento
o una empresa registrada.
En muchos países, es posible que haya disponible recogida doméstica de los RAEE de gran
tamaño. Es posible entregar el electrodoméstico antiguo al comprar otro nuevo en el
comercio, que deberá recogerlo de forma gratuita siempre que se trate de un
electrodoméstico equivalente y que tenga las mismas funciones que el suministrado.
ES-32
Información
de producto de las placas de cocina eléctricas de uso doméstico según el
Reglamento (UE) n.o 66/2014 de la Comisión
Pos
ición Símbolo Valor Valor Unidad
Ident
ificación de modelo CIS633SCTT CIS642SCTT
Tipo de pl
aca:
Placa
eléctrica
Placa
eléctrica
Número
de
zonas y/o áreas
de cocción
zonas 3 4
áreas
Tecnol
ogía
(inducción, calor
radiante y
placas sólidas)
Zonas de
inducción
X X
Áreas de
inducción
Zonas
de calor
radiante
Placas
sólidas
Zonas
o áreas de cocción
circulares: Diámetro de
superficie útil por zona de
cocción eléctrica redondeado
al valor más próximo a 5 mm
Trasera
izquierda
Ø 18,0 18,0 cm
Traser
a
central
Ø - - cm
Traser
a
derecha
Ø - 18,0 cm
Central
izquierda
Ø - - cm
Central
central
Ø - - cm
Central
derecha
Ø 28,0 - cm
Dela
ntera
izquierda
Ø 18,0 18,0 cm
Dela
ntera
central
Ø - - cm
Dela
ntera
derecha
Ø - 18,0 cm
Zonas
o áreas de cocción no
circulares: Longitud y
anchura de superficie útil por
zona de cocción eléctrica
redondeado al valor más
próximo a 5 mm
Trasera
izquierda
L
An
- - cm
Traser
a
central
L
An
- - cm
Traser
a
derecha
L
An
- - cm
ES-33
Centra
l
izquierda
L
An
- - cm
Centra
l
central
L
An
-
- cm
Centra
l
derecha
L
An
- - cm
Del
antera
izquierda
L
An
- - cm
Del
antera
central
L
An
- - cm
Del
antera
derecha
L
An
- - cm
Consumo energ
ético en zona o
área de cocción calculado en kg
Trasera
izquierda
Cocina
eléctrica CE
193,5 193,5 Wh/kg
Tr
asera
central
Cocina
eléctrica CE
- - Wh/kg
Tr
asera
derecha
Cocina
eléctrica CE
- 197,2 Wh/kg
Centra
l
izquierda
Cocina
eléctrica CE
- - Wh/kg
Centra
l
central
Cocina
eléctrica CE
- - Wh/kg
Centra
l
derecha
Cocina
eléctrica CE
190,9 - Wh/kg
Del
antera
izquierda
Cocina
eléctrica CE
192,3 192,3 Wh/kg
Del
antera
central
Cocina
eléctrica CE
- - Wh/kg
Del
antera
derecha
Cocina
eléctrica CE
- 195,6 Wh/kg
Consumo energ
ético por placa de
cocción calculado en kg
Placa de
cocina
eléctrica CE
192,2 194,7 Wh/kg
No
rma aplicada: EN 60350-2 Aparatos electrodomésticos para cocinas eléctricas. Parte 2:
Encimeras de cocción. Métodos de medida de la aptitud a la función.
Re
comendaciones para ahorrar energía:
Para optimizar la eficiencia de la placa de cocina, coloque la cacerola en el centro de la zona de
cocción.
• El uso de una tapa reducirá los tiempos de cocción y ahorrará energía porque el calor no se
dispersará.
• Para reducir los tiempos de cocción, utilice cantidades mínimas de líquido o grasa.
• Empiece a cocinar con una temperatura alta y redúzcala cuando los alimentos se hayan calentado
por completo.
• Utilice cacerolas cuyo diámetro coincida con las marcas de la zona elegida.
RU-26
восстановления
электроснабжения.
E3
Перегрев индукционной
катушки
Свяжитесь с поставщиком.
E5
Перегрев IGBT-сборки
Дайте варочной панели остыть
и включите её снова.
Выше приведены наиболее распространённые неисправности и их причины.
Во избежание повреждения варочной панели её самостоятельный ремонт
пользователем запрещается.
Технические характеристики
Индукционная
варочная панель
CIS633SCTT
CIS642SCTT
Конфорки
3
4
Напряжение питания
220-240 В~, 50-60 Гц
220-240 В~, 50-60 Гц
Установленная
электрическая
мощность
2,5 кВт: 2250-2750 Вт
или
3,0 кВт: 2700-3300 Вт
или
4,5 кВт: 4050-4950 Вт
или
5,5 кВт: 4950-6050 Вт
или
6,9 кВт: 5500-6900 Вт
2,5 кВт: 2250-2750 Вт
или
3,0 кВт: 2700-3300 Вт
или
4,5 кВт: 4050-4950 Вт
или
6,5 кВт: 5850-7150 Вт
или
7,4 кВт: 6600-7400 Вт
Размеры Д×Ш×В (мм)
590×520×55
590×520×55
Размеры отверстия
для установки A×B
(мм)
560×490
560×490
Размеры и масса являются приблизительными. В связи с постоянной
работой по усовершенствованию продукции изготовитель оставляет право
внесения изменений в документацию и конструкцию изделий без
предварительного уведомления.
RU-29
Регулировка положения креплений
Прикрепите варочную панель к столешнице 4 креплениями, как показано
на рисунке.
Внимание!
1. Индукционная варочная панель должна устанавливаться
квалифицированным персоналом. У нас есть такие специалисты. Никогда
не выполняйте эту работу самостоятельно.
2. Не допускается установка варочной панели рядом с раковиной,
холодильником, морозильником, посудомоечной машиной, сушилкой
белья, т.к. влага может привести к выходу электроники из строя.
3. Во избежание сбоев в работе место установки панели должно быть
защищено от прямых солнечных лучей.
4. Стена и смежные элементы мебели должны выдерживать тепло,
выделяемое варочной панелью.
5. Во избежание повреждений материалы столешницы (покрытие, клей,
основа) должны быть термостойкими.
A
B
C
D
Шуруп
Крепление
Отверстие
Корпус варочной панели
Стекло
Крепление
шуруп
ST3. 5*8
Тумба
Корпус варочной панели
RU-32
Информация о бытовых электрических индукционных варочных панелях в соответствии с
регламентом ЕС № 66/2014
Положение
Обозначен
ие
Значение Значение
Единица
измерен
ия
Модель
CIS633SCTT CIS642SCTT
Тип варочной панели:
Электрическ
ая
Электрическ
ая
Количество
конфорок
3 4
Способ нагрева
(индукционные
конфорки,
излучательные
зоны нагрева,
обычные
конфорки)
Индукционные
конфорки
X X
Индукционные
конфорки
Излучательные
зоны нагрева
Обычные
конфорки
Для круглых конфорок:
диаметр полезной площади на
конфорку с округлением до
ближайших 5 мм.
Задняя левая
Ø 18,0 18,0 см
Задняя
центральная
Ø - - см
Задняя
правая
Ø - 18,0 см
Центральная
левая
Ø - - см
Центральная
посередине
Ø - - см
Центральная
правая
Ø 28,0 - см
Передняя
левая
Ø 18,0 18,0 см
Передняя
центральная
Ø - - см
Передняя
правая
Ø - 18,0 см
Для конфорок некруглой
формы: длина и ширина
конфорки и/или зоны нагрева
с округлением до ближайших
5 мм.
Задняя левая
Д
Ш
- - см
Задняя
центральная
Д
Ш
- - см
Задняя
правая
Д
Ш
- - см
Центральная
левая
Д
Ш
- - см
PT-10
Visão g
eral do produto
Vista superior
Modelo
: CIS633SCTT
1. zona 2000 W, boost para
2600 W
2. zona 1500 W, boost para
2000W
3. zona 2300 W, boost para
3000 W
4. Placa de vidro
5. Painel de controlo
Modelo:
CIS642SCTT
1. zona
2000 W, boost para
2600 W
2. zona 1500 W, boost para
2000W
3. zona 2000 W, boost para
2600 W
4. zona 1500 W, boost para
2000W
5. Placa de vidro
6. Painel de controlo
PT-16
Quand
o acaba de cozinhar
1. Toque
no controlo de seleção da zona de indução que
pretende desligar
2. Desligue a zona de calor tocando em “- até chegar a “0”.
Ou deslize “” para a esquerda e de seguida toque em “-”.
Ou toque para a esquerda “”, e depois em-”.
Ou
de
seguida
Ou
d
e
s
e
g
uida
Certifique-se de que o visor de energia mostra “0”, e depois mostra “H”.
de se
guida
3. Desli
gue a placa tocando no controlo ON/OFF.
4. Cuidado com as superfícies quentes
A letra H indica que a zona de indução ainda está quente. Desaparece
quando a superfície tiver arrefecido para uma temperatura segura.
Também pode ser usada como uma função de poupança de energia, pois
a superfície quente da placa pode ser usada para aquecer mais panelas.
PT-27
A plac
a de indução não
consegue detetar a panela
porque é muito pequena para a
zona de indução ou porque não
está corretamente centrada
sobre a mesma.
Centre a panela e verifique que a
sua base corresponde ao
tamanho da zona de indução.
A plac
a de indução ou
a zona de indução
desligaram
inesperadamente, foi
escutado um toque e
exibido um código de
erro (normalmente
alternando com um ou
dois dígitos no visor
do temporizador de
cozi
nha).
Falha té
cnica. Anote as letras e os meros do
erro, desligue a placa de indução
no quadro elétrico e contacte um
cnico qualificado.
Visor de
falhas e inspeção
Se o
correr uma falha, a placa de indução entrará automaticamente no estado
de proteção e exibirá os códigos de proteção correspondentes:
Problema Possíveis causas O que fazer
F3
/
F4 F
a
lha do sensor de temperatura
da bobina de indução
Contactar o fornecedor.
F9/FA
Fa
lha do IGBT do sensor de
temperatura.
Contactar o fornecedor.
E1/E2 T
ensão de alimentação anormal Confirme se a tensão de
alimentação é normal.
Ligar depois da potência
de alimentação estar
normal.
E3 Tem
peratura alta do sensor de
temperatura da bobina de
indução
Contactar o fornecedor.
E
5 T
e
m
peratura alta do sensor de
temperatura do IGBT
Reiniciar depois da placa
arrefecer.
As in
dicações acima apresentam respostas a falhas comuns.
Não desmontar a unidade para evitar quaisquer riscos e danos na placa de
indução.
PT-28
Espe
cificação técnica
Placa d
e indução
CIS633
SCTT CIS642SCTT
Z
o
n
a
s de indução
3 Zo
nas 4 Zonas
Tens
ão de
alime
ntação
220-240V~
, 50-60Hz 220-240V~, 50-60Hz
Potên
cia elétrica
instalada
2
.5 k
w
:
2250-2750 W
ou
3.0 kw:2700-3300 W
ou
4.5 kw:4050-4950 W
ou
5.5 kw:4950-6050 W
ou
6.9 kw:5500-6900 W
2.5 kw:2250-2750 W
ou
3.0 kw:2700-3300 W
ou
4.5 kw:4050-4950 W
ou
6.5 kw:5850-7150 W
ou
7.4 kw:6600-7400 W
Dimen
sões do
produto
C×L×A (mm)
590×520×
55 590×520×55
D
i
m
en
sões de
construção A×B
(mm)
560×490 56
0×490
O pe
so e as dimensões são aproximados. Porque procuramos melhorar sempre
os nossos produtos, podemos alterar as especificações e desenhos sem aviso
prévio.
I
n
s
t
alação
Seleção do equipamento de instalação
Cort
ar a superfície de trabalho de acordo com as medidas apresentadas no
desenho.
Para instalação e utilização, deve ser deixado em volta do furo um espaço de
5 cm.
Confirme se a espessura da superfície de trabalho é de, no mínimo, 30 mm.
Selecionar
material resistente ao calor para a superfície de trabalho para evitar
deformações provocadas pela radiação de calor da placa quente. Como
apresentado abaixo:
PT-29
C (mm) L (mm) A (mm) D (mm) A (mm) B (mm) X (mm)
590 520 55 51 560 490 50 min
i
Cert
ifique-se sempre de que a placa de indução está bem ventilada e que a
entrada e saída de ar não estão bloqueadas. Assegure-se de que a placa de
indução está em boas condições de funcionamento. Como apresentado abaixo
Nota: A distância de segurança entre a placa quente e o armário por
cima da placa deve ser de, no mínimo, 760 mm.
A
(
mm)
B
(
mm)
C
(
mm)
D E
760 50 m
i
n
i 20 m
ini Entrada de ar
Saída de ar 5 mm
Antes de instalar a placa, confirme que
A sup
erfície de trabalho é quadrada e está nivelada, e que nenhuma
estrutura interfere com os requisitos de espaço
A superfície de trabalho é fabricada em material resistente ao calor
Se a placa for instalada por cima do forno, confirmar que este tem um
ventilador de arrefecimento integrado
A instalação está em conformidade com todos os requisitos e normas e
regulamentações e normas aplicáveis
VEDANTE
PT-32
A
a
l
i
mentação elétrica deve ser ligada em conformidade com a norma relevante
ou com um disjuntor unipolar. O método de ligação é apresentado abaixo.
Se o cabo estiver danificado ou tiver que ser substituído, a operação deve
ser realizada pelo agente pós-venda, com ferramentas dedicadas para evitar
qualquer acidente.
Se o equipamento estiver ligado diretamente à rede , deve ser instalado um
disjuntor monopolar com uma abertura mínima de 3 mm entre contactos.
O instalador deve assegurar que a ligação elétrica correta foi realizada e que
está em conformidade com as regulamentações de segurança.
O cabo não deve ser dobrado ou comprimido.
O cabo deve ser verificado regularmente e substituído apenas por técnicos
autorizados.
Este eq
uipamento está etiquetado em conformidade com a Diretiva
Europeia 2012/19/UE para equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE). Os
REEE contêm substâncias poluentes (que podem ter um efeito negativo
sobre o meio ambiente) e elementos base (que podem ser reutilizados). É
importante que os REEE sejam submetidos a tratamentos específicos para
remover e eliminar os poluentes e recuperar todos os materiais. As
pessoas podem desempenhar um papel importante para garantir que os
REEE não representem um problema ambiental; é essencial que sejam
cu
mp
r
i
d
as algumas normas básicas:
- O
s
R
E
E
E não devem ser tratados como lixo doméstico;
- Os REEE devem ser levados para áreas de recolha dedicadas administradas pelas câmaras
municipais ou por uma empresa registada.
Em muito
s países, as recolhas domésticas podem estar disponíveis para grandes REEEs.
Quando compra um aparelho novo, o antigo pode ser devolvido ao revendedor, que deve
aceitar tratar da recolha gratuitamente, desde que o equipamento seja de um tipo
equival
ente e tenha as mes
mas funçõ
es do equipamento fornecido.
220-240V~
L
N
220-240V~
220-240V~
400V~
L1 L2 N
220-240V~
220-240V~
L1 L2 N1 N2
400V~
L1
L2
Cinzento
Azul
Azul
Azul
Azul
Cabo de
Preto
Preto
Preto
Preto
Amarelo/Verde
alimentação
Cabo de
alimentação
Cabo de
alimentação
Castanho
Castanho
Castanho
Castanho
Entrada
Entrada
Entrada
Entrada
Cinzento
Cinzento
Cinzento
Amarelo/Verde
Amarelo/Verde
Amarelo/Verde
Cabo de
alimentação
PT-33
Info
rmação relativas a placas elétricas domésticas tendo em conta o regulamento (EU)
66/2014.
Posiçã
o Símbolo Valor Valor Unidade
Ident
ificação do modelo
CI633CTT CI642CTT
Tipo
de Placa:
Placa
elétrica
Placa
elétrica
Núme
ro de
zonas e/ou
áreas de
cozedura
zonas
3 4
á
r
e
a
s
Tecn
ologia de
aquecimento
(zonas de
indução e áreas
de cozedura,
zonas de
aquecimento
radiantes,
placas cheias)
Zonas de
indução
X X
Áreas de
indução
Zona
s radiantes
para cozinhar
Plac
as sólidas
Para
zonas ou áreas de cozedura
circulares: Diâmetro da área de
superfície útil por zona de
cozedura de aquecimento elétrico,
arredondado para os 5mm mais
próximos.
Traseira
esquerda
Ø 18,0 18,0 cm
Trase
ira
centro
Ø - - cm
Trase
ira
direita
Ø - 18,0 cm
E
s
q
u
erda
centro
Ø - - cm
Cent
ro
centro
Ø - - cm
Cent
ro
direito
Ø 28,0 - cm
Fron
tal
esquerda
Ø 18,0 18,0 cm
Fron
tal
centro
Ø - - cm
Fron
tal
direita
Ø - 18,0 cm
Para
zonas ou áreas de cozedura
não circulares: Comprimento e
largura da superfície útil por zona
de cozedura de aquecimento
elétrico, arredondado para os 5mm
mais próximos.
Traseira
esquerda
C L - - cm
Trase
ira
centro
C L - - cm
Trase
ira
direita
L
L
- - cm
Esqu
erda
centro
L
L
- - cm
Cent
ro
centro
L
L
- - cm
Cent
ro
direito
L
L
- - cm
PT-34
F
r
o
n
tal
esquerda
L
L
- - cm
Fron
tal
centro
L
L
- - cm
Fron
tal
direita
L
L
- - cm
Cons
umo de energia por zona/área
de cozedura calculado por Kg.
Traseira
esquerda
Cozedura
elétrica
193,5 193,5 Wh/kg
Trase
ira
centro
Cozedura
elétrica
- - Wh/kg
Trase
ira
direita
Cozedura
elétrica
- 197,2 Wh/kg
Esquerda
centro
Cozedura
elétrica
- - Wh/kg
Cent
ro
centro
Cozedura
elétrica
- - Wh/kg
Cent
ro
direito
Cozedura
elétrica
190,9 - Wh/kg
Fron
tal
esquerda
Cozedura
elétrica
192,3 192,3 Wh/kg
Fron
tal
centro
Cozedura
elétrica
- - Wh/kg
Fron
tal
direita
Cozedura
elétrica
- 195,6 Wh/kg
Consumo de energia da placa
calculado por Kg
Placa
elétrica
192,2 194,7 Wh/kg
Padr
ão aplicado: EN 60350-2 eletrodomésticos para cozinha - Parte 2: Placas - Métodos para
medir desempenho
DICAS P
ARA POUPANÇA DE ENERGIA:
Para
obter mais eficiência da sua placa, coloque a panela no centro da zona de indução.
Usar
uma tampa reduz os tempos de cozedura e poupam energia retendo o calor.
Mini
mize a quantidade de líquido ou gordura para reduzir os tempos de cozedura.
Come
ce a cozinhar a uma temperatura elevada e reduza quando os alimentos estiverem quentes.
U
s
e
p
anelas com o mesmo diâmetro do gráfico que se encontra na zona selecionada.
CZ-11
Nádoby z indukční varné desky vždy zvedejte, neposunujte je, mohou poškrábat sklo.
Rozměry nádoby
Varné zóny jsou až do limitu automaticky přizpůsobeny průměru nádoby. Avšak dno této
nádoby musí mít minimální průměr podle příslušné varné zóny. Abyste dosáhli co nejlepší
účinnosti varné desky, umístěte nádobu do středu varné zóny.
Průměr dna indukčního nádobí
Model: CIS633SCTT
Varná zóna
Minimum (mm)
1,2 (180 mm)
120
3 (280 mm)
180
Model: CIS642SCTT
Varná zóna
Minimum (mm)
1, 2, 3, 4 (180 mm)
120
Výše uvedené se může lišit podle kvality použité doby.
CZ-19
5. Je-li nastaven čas, začne se ihned odpočítávat. Na displeji
se zobrazí zbývající čas a indikátor časovače bude blikat po
dobu 5 sekund.
6. Po dokončení nastavení času bude bzučák pípat po dobu
30 sekund a indikátor časovače zobrazí „- -“.
Nastavení časovače na vypnutí jedné varné zóny
Varné zóny nastavené pro tuto funkci:
1. Dotkněte se ovladače zvolené varné zóny, u které chcete
nastavit časovač (např. zóna 1#).
2. Dotkněte se „-“ nebo „+“ u ovladače časovače, indikátor minutky
začne blikat a na displeji časovače se zobrazí „00“.
3. Dotykem ovladače „-“ nebo „+“ nastavte čas.
Tip: Jedním dotykem ovladače „-“ nebo „+“ se čas sníží, resp. zvýší o 1 minutu.
Dotykem a přidržením ovladače „-“ nebo „+“ bude čas na časovači klesat, resp.
narůstat po 10 minutách.
Pokud doba nastavení přesáhne 99 minut, časovač se automaticky vrátí na 0
minut.
4. Je-li nastaven čas, začne se ihned odpočítávat. Na displeji
se zobrazí zbývající čas a indikátor časovače bude blikat po
dobu 5 sekund.
POZNÁMKA: Červená kontrolka u indikátoru výkonu se rozsvítí,
čímž signalizuje výběr této zóny.
5. Chcete-li časovač zrušit, dotkněte se posuvníku ovladače výběru a poté se dotkněte
„-“ nebo „+“ u časovače, časovač se zruší a na displeji minut se zobrazí „00“ a poté
„--“.
CZ-25
TĚSNĚNÍ
D (mm)
Š (mm)
V (mm)
H (mm)
A (mm)
B (mm)
X (mm)
590
520
55
51
560
490
50 mini
Indukční varná deska musí být dobře větraná a přívod a odvod vzduchu nesmí být ucpané.
Přesvědčte se, že je indukční varná deska v dobrém pracovním stavu. Podle níže
uvedeného obrázku
Poznámka: Bezpečnostní vzdálenost mezi varnou deskou a skříňkou nad
varnou deskou by měla být alespoň 760 mm.
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D
E
760
50 mini
20 mini
Vstup vzduchu
Odvod vzduchu 5 mm
Před instalací varné desky zkontrolujte, zda
je pracovní plocha vyrovnaná a plochá a žádné konstrukční prvky nebrání splnění
nároků na prostor,
je pracovní plocha vyrobena z tepelně odolného materiálu,
je-li varná deska instalovaná nad troubu, musí t trouba vestavěný chladicí ventilátor,
instalace splňuje všechny požadavky na volný prostor a platné normy a předpisy,
CZ-29
Produktové informace pro domácí elektrické varné desky vyhovující směrnici komise (EU) č. 66/2014
Poloha
Symbol
Hodnota
Hodnota
Jednotka
Identifikační číslo modelu
CI633CTT
CI642CTT
Typ varné desky:
Elektrická
varná deska
Elektrická
varná deska
Počet varných zón
a/nebo ploch
zóny
3
4
plochy
Technologie
ohřevu (indukční
varné zóny a
varné plochy,
sálavé varné zóny,
pevné plotny)
indukční varné
zóny
X
X
Indukční varné
plochy
sálavé varné zóny
pevné plotny
U kruhových varných zón nebo ploch:
průměr užitečné plochy povrchu
jednotlivých elektricky ohřívaných
varných zón zaokrouhlený na
nejbližších 5 mm
Zadní levá
Ø
18,0
18,0
cm
Zadní
centrální
Ø
-
-
cm
Zadní
pravá
Ø
-
18,0
cm
Centrální
levá
Ø
-
-
cm
Centrální
centrální
Ø
-
-
cm
Centrální
pravá
Ø
28,0
-
cm
Přední levá
Ø
18,0
18,0
cm
Přední
centrální
Ø
-
-
cm
Přední
pravá
Ø
-
18,0
cm
U nekruhových varných n nebo ploch:
délka a šířka užitečné plochy povrchu
jednotlivých elektricky ohřívaných
varných zón nebo ploch zaokrouhlené
na nejbližších 5 mm
Zadní levá
L W
-
-
cm
Zadní
centrální
L W
-
-
cm
Zadní
pravá
L
W
-
-
cm
Centrální
levá
L
W
-
-
cm
CZ-30
Centrální
centrální
L
W
-
-
cm
Centrální
pravá
L
W
-
-
cm
Přední levá
L
W
-
-
cm
Přední
centrální
L
W
-
-
cm
Přední
pravá
L
W
-
-
cm
Spotřeba energie na varnou zónu nebo
plochu přepočtenou na kg
Zadní levá
ECelectric
cooking
193,5
193,5
Wh/kg
Zadní
centrální
ECelectric
cooking
-
-
Wh/kg
Zadní
pravá
ECelectric
cooking
-
197,2
Wh/kg
Centrální
levá
ECelectric
cooking
-
-
Wh/kg
Centrální
centrální
ECelectric
cooking
-
-
Wh/kg
Centrální
pravá
ECelectric
cooking
190,9
-
Wh/kg
Přední levá
ECelectric
cooking
192,3
192,3
Wh/kg
Přední
centrální
ECelectric
cooking
-
-
Wh/kg
Přední
pravá
ECelectric
cooking
-
195,6
Wh/kg
Spotřeba energie varné desky
přepočtená na kg
ECelectric
hob
192,2
194,7
Wh/kg
Aplikován standard: EN 60350-2 Elektrické spotřebiče na vaření pro domácnost Část 2: Varné desky
Metody měření funkce
Návrhy na úsporu energie:
Abyste dosáhli co nejlepší účinnosti var desky, umístěte nádobu do středu varné zóny.
Použitím pokličky zkrátíte dobu vaření a ušetříte energii m, že udržíte teplo v nádobě.
Používejte co nejméně tekutin nebo tuku, zkrátíte dobu vaření.
Začněte vařit na vysokém nastavení, a jakmile se jídlo prohřeje, snižte kon.
Používejte nádoby s průměrem dna stejným, jako grafické vyobrazení zvolené varné ny.
PL-24
Problem
Potencjalne przyczyny
Co należy zrobić?
Płyta indukcyjna lub pole
grzewcze
niespodziewanie się
wyłączyły, rozlega się
sygnał dźwiękowy i
wyświetlany jest kod
błędu (zwykle na
przemian z jedną lub
dwoma cyframi na
wyświetlaczu regulatora
czasowego).
Usterka techniczna.
Zanotować litery i cyfry błędu,
wyłączyć zasilanie płyty indukcyjnej
od gniazdka ściennego i
skontaktować się z wykwalifikowanym
technikiem.
Wyświetlanie błędów i ich sprawdzanie
Jeśli wystąpi usterka, płyta indukcyjna automatycznie przejdzie w stan zabezpieczenia i
wyświetli specjalne kody zabezpieczające:
Problem
Potencjalne przyczyny
Co należy zrobić?
F3/F4
Awaria czujnika temperatury cewki
indukcyjnej
Prosimy o kontakt z
dostawcą.
F9/FA
Awaria czujnika temperatury IGBT
Prosimy o kontakt z
dostawcą.
E1/ E2
Nieprawidłowe napięcie zasilania
Sprawdzić, czy zasilanie jest
prawidłowe.
Włączyć po sprawdzeniu, czy
zasilanie jest prawidłowe.
E3
Wysoka temperatura czujnika
temperatury cewki indukcyjnej
Prosimy o kontakt z
dostawcą.
E5
Wysoka temperatura czujnika
temperatury IGBT
Po ostygnięciu płyty
indukcyjnej należy ponownie
uruchomić urządzenie.
Powyższe wskazania jedynie przypuszczeniem, czynności takie wykonuje s przy
powszechnych usterkach.
Proszę nie demontować urządzenia samodzielnie, aby uniknąć zagrożeń i uszkodzeń płyty
indukcyjnej.
PL-26
USZCZE
LKA
dł.
(mm)
szer.
(mm)
wys.
(mm)
gł.
(mm)
A
(mm)
B
(mm)
X
(mm)
590
520
55
51
560
490
50 mini
W każdym przypadku należy upewnić się, iż indukcyjna płyta grzejna jest dobrze
wentylowana oraz że wlot i wylot powietrza nie są zablokowane. Upewnić się, że płyta
indukcyjna jest w dobrym stanie. Jak pokazano poniżej:
Uwaga: bezpieczna odległość pomiędzy płytą a znajdującą się nad płytą
indukcyjną szafką powinna wynosić co najmniej 760 mm.
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D
E
760
50 mini
20 mini
Wlot powietrza
Wylot powietrza 5 mm
Przed zainstalowaniem płyty należy upewnić się, że:
powierzchnia robocza jest równa i wypoziomowana, a żadne elementy konstrukcyjne
nie zakłócają wymagań dotyczących przestrzeni;
blat roboczy wykonany jest z żaroodpornego materiału;
jeśli płyta jest zainstalowana nad piekarnikiem, piekarnik ma wbudowany wentylator
chłodzący;
instalacja będzie spełniać wszystkie wymagania dotyczące bezpiecznej odległości i
obowiązujących norm oraz przepisów;
PL-30
Informacja o produkcie (domowa płyta grzejna elektryczna) zgodnie z rozporządzeniem Komisji (UE) nr 66/2014
Pozycja
Oznaczeni
e
Wartość
Wartość
Jednostk
a
Identyfikator modelu
CI633CTT
CI642CTT
Typ płyty grzejnej:
płyta grzejna
elektryczna
płyta grzejna
elektryczna
Liczba pól i/lub
obszarów
grzejnych
pola
3
4
obszary
Technologia
grzejna
(indukcyjne pola i
obszary grzejne,
promiennikowe
pola grzejne, płyty
lite)
Indukcyjne pola
grzejne
X
X
Indukcyjne
obszary grzejne
promiennikowe
pola grzejne
płyty lite
W przypadku owalnych pól lub
obszarów grzejnych: średnica
powierzchni użytecznej dla każdego
pola grzejnego elektrycznego, w
zaokrągleniu do 5 mm
Tylna lewa
Ø
18,0
18,0
cm
Tylna
środkowa
Ø
-
-
cm
Tylna
prawa
Ø
-
18,0
cm
Środkowa
lewa
Ø
-
-
cm
Środkowa
Ø
-
-
cm
Środkowa
prawa
Ø
28,0
-
cm
Przednia
lewa
Ø
18,0
18,0
cm
Przednia
środkowa
Ø
-
-
cm
Przednia
prawa
Ø
-
18,0
cm
W przypadku nieowalnych pól lub
obszarów grzejnych: długość i
szerokość powierzchni użytkowej dla
każdego elektrycznego pola lub
obszaru grzejnego, w zaokrągleniu do 5
mm
Tylna lewa
L W
-
-
cm
Tylna
środkowa
L W
-
-
cm
Tylna
prawa
L
W
-
-
cm
Środkowa
lewa
L
W
-
-
cm
PL-31
Środkowa
L
W
-
-
cm
Środkowa
prawa
L
W
-
-
cm
Przednia
lewa
L
W
-
-
cm
Przednia
środkowa
L
W
-
-
cm
Przednia
prawa
L
W
-
-
cm
Zużycie energii dla każdego pola lub
każdego obszaru grzejnego w
przeliczeniu na kilogramy
Tylna lewa
ECelectric
cooking
193,5
193,5
Masa/kg
Tylna
środkowa
ECelectric
cooking
-
-
Masa/kg
Tylna
prawa
ECelectric
cooking
-
197,2
Masa/kg
Środkowa
lewa
ECelectric
cooking
-
-
Masa/kg
Środkowa
ECelectric
cooking
-
-
Masa/kg
Środkowa
prawa
ECelectric
cooking
190,9
-
Masa/kg
Przednia
lewa
ECelectric
cooking
192,3
192,3
Masa/kg
Przednia
środkowa
ECelectric
cooking
-
-
Masa/kg
Przednia
prawa
ECelectric
cooking
-
195,6
Masa/kg
Zużycie energii przez płytę grzejną w
przeliczeniu na kg
ECelectric
hob
192,2
194,7
Masa/kg
Przyjęta norma: EN 60350-2 Elektryczny sprzęt do gotowania do użytku domowego Część 2: Płyty
kuchenne Metody badań cech funkcjonalnych
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii:
W celu uzyskania najlepszej wydajności płyty należy umieścić patelnię na środku pola grzejnego.
Korzystanie z pokrywki pozwoli na skrócenie czasów gotowania i zaoszczędzenie energii dzięki utrzymywaniu
ciepła.
Ograniczyć do minimum ilość płynu lub tłuszczu, aby skrócić czas gotowania.
Rozpocząć gotowanie na najwyższym ustawieniu i zmniejszyć ustawiony poziom, gdy cała potrawa będzie
podgrzana.
Stosować patelnię o średnicy równej wielkości elementu graficznego dla wybranego pola.
SK-11
Uistite sa, že dno hrnca je hladké, prilieha ku sklu dosky a rovnakú veľkosť ako varná
zóna. Používajte hrnce, ktorých priemer je taký veľký, ako obrys zvolenej zóny.
Používaním trochu širšieho hrnca sa bude využívať energia s maximálnou účinnosťou. Ak
budete používať menší hrniec, účinnosť môže byť menšia, než sa očakávalo. Hrniec
umiestnite vždy uprostred varnej zóny.
Pri premiestňovaní vždy zdvihnite hrnce z indukčnej varnej dosky neposúvajte ich,
pretože môžu poškriabať sklo.
Rozmery hrnca
Varné zóny sa, do určitej miery, automaticky prispôsobia priemeru hrnca. Dno tohto hrnca
však musí mať minimálny priemer podľa príslušnej varnej zóny. Aby ste dosiahli najlepšiu
účinnosť varnej dosky, umiestnite hrniec do stredu varnej zóny.
Priemer dna indukčného riadu
Model: CIS633SCTT
Varná zóna
Minimálne (mm)
1,2 (180 mm)
120
3 (280 mm)
180
Model: CIS642SCTT
Varná zóna
Minimálne (mm)
1, 2 , 3, 4
180 mm
120
Vyššie uvedené sa môže líšiť v závislosti od kvality použitého hrnca.
SK-13
Ak na displeji striedavo bliká a nastavenie teplotného stupňa
Znamená to, že:
neumiestnili ste hrniec na správnu varnú zónu alebo
hrniec, ktorý používate, nie je vhodný pre indukčné varenie alebo
hrniec je príliš malý alebo nie je správne umiestnený v strede varnej zóny.
Ak na varnú zónu neumiestnite vhodný hrniec, neuskutoční sa ohrev. Ak na varnú dosku
neumiestnite vhodný hrniec, po 1 minúte sa displej automaticky vypne.
Po dokončení varenia
1. Dotknite sa ovládača výberu ohrevnej zóny, ktorú chcete vypnúť.
2. Varnú zónu vypnite dotykom posúvača na „-“ a posunutím nadol na „0“.
Alebo posuňte pozdĺž „—“ k ľavému bodu, a potom sa dotknite „-“.
Alebo sa dotknite ľavého bodu „—“, a potom sa dotknite „-“.
Alebo
a
potom
Alebo
a
potom
Uistite sa, či sa na displeji zobrazuje „0“, potom sa zobrazí „H“.
a potom
SK-24
Technické údaje
Varná doska
CIS633SCTT
CIS642SCTT
Varné zóny
3 zóny
4 zóny
Napájacie napätie
220–240 V~, 50–60 Hz
220–240 V~, 50–60 Hz
Inštalované elektrické
napájanie
2,5 kW: 2250–2750 W
alebo
3,0 kW: 2700–3300 W
alebo
4,5 kW: 4050–4950 W
alebo
5,5 kW: 4950–6050 W
alebo
6,9 kW: 5500–6900 W
2,5 kW: 2250–2750 W
alebo
3,0 kW: 2700–3300 W
alebo
4,5 kW: 4050–4950 W
alebo
6,5 kW: 5850–7150 W
alebo
7,4 kW: 6600–7400 W
Veľkosť produktu
D׊×V(mm)
590X520X55
590X520X55
Inštalačné rozmery B
(mm)
560X490
560X490
Hmotnosť a rozmery sú približné. Keďže sa naše výrobky snažíme neustále vylepšovať,
môžeme zmeniť špecifikácie a dizajn bez predchádzajúceho upozornenia.
Inštalácia
Výber miesta inštalácie
Vyrežte pracovnú dosku podľa rozmerov uvedených na obrázku.
Pre účely inštalácie a používania je potrebné ponechať okolo otvoru najmenej 5 cm
voľného priestoru.
Uistite sa, že hrúbka pracovnej dosky je najmenej 30 mm. Zvoľte pracovnú
dosku vyrobenú z tepelne odolného materiálu, aby ste sa vyhli väčšej deformácii
spôsobenej vyžarovaním tepla z varnej dosky. Ako je uvedené nižšie:
SK-25
TESNENI
E
D(mm)
Š(mm)
V(mm)
H(mm)
A(mm)
B(mm)
X(mm)
590
520
55
51
560
490
50 mini
Uistite sa, že je indukčná varná doska je za každých okolností dobre odvetrávaná a že
vstup ani výstup vzduchu nie blokované. Zaistite, aby bola indukč varná doska v
dobrom prevádzkovom stave. Ako je uvede nižšie.
Poznámka: Bezpečnostná vzdialenosť medzi varnou doskou a skrinkami nad
ňou by mala byť aspoň 760 mm.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D
E
760
50 mini
20 mini
Vstup vzduchu
Výstup vzduchu 5 mm
Pred inštaláciou varnej dosky sa uistite, že
pracovná doska je štvorcová a rovná a žiadne štruktúry nie v rozpore s
priestorovými požiadavkami,
pracovná doska je vyrobená z tepelne odolného materiálu,
ak sa varná doska inštaluje nad rúru, rúra vstavaný chladiaci ventilátor,
inštalácia vyhovuje všetkým priestorovým požiadavkám a platným normám a
predpisom,
SK-28
Napájanie by malo byť pripojené v súlade s príslušnou normou, alebo pomocou
jednopólového ističa. Spôsob pripojenia je znázornený nižšie.
Ak je kábel poškodený alebo vhodný na výmenu, tento úkon mu vykonať obchodný
zástupca s príslušným vybavením, aby nedošlo k nehode.
Ak sa zariadenie pripája priamo k sieti, musí sa nainštalovať všepólový istič s
minimálnou medzerou medzi kontaktmi 3 mm.
Inštalatér musí zaistiť správne elektrické pripojenie a súlad s bezpečnostnými
predpismi.
Kábel sa nesmie ohýbať ani stláčať.
Kábel sa musí pravidelne kontrolovať a výmenu smie vykon len autorizovaný technik.
Tento spotrebič je označený v lade s európskou smernicou 2012/19/EU týkajúcou
sa elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). OEEZ sa zaoberá znečisťujúcimi
látkami (ktoré môžu mať negatívny vplyv na život prostredie) a základnými prvkami
(ktoré sa môžu znovu použiť). Je dôležité, aby OEEZ podstúpili osobitné úpravy na
správne odstránenie a likvidáciu znečisťujúcich látok a obnovu všetkých materiálov.
Jednotlivci môžu zohrávať dôležitú rolu pri zabezpečovaní toho, aby sa z OEEZ
nestal problém životného prostredia; potrebné je dodržiavať niekoľko základných
pravidiel:
- s OEEZ sa nesmie nakladať ako s domovým odpadom;
- OEEZ sa musí odvážať do vyhradených zberných oblastí spravovaných mestskou radou alebo
registrovanou spoločnosťou.
V mnohých krajinách môžu byť k dispozícii pre veľké OEEZ stredis zberu domového odpadu. Keď si
kúpite nový spotrebič, starý spotrebič sa môže vrátiť dodávateľovi, ktorý ho musí prijať bezplatne ako
jednorazovú záležitosť, pokiaľ je spotrebič ekvivalentného typu a rovnaké funkcie ako zakúpený
spotrebič.
220-240V~
L
N
220-240V~
220-240V~
400V~
L1 L2 N
220-240V~
220-240V~
L1 L2 N1 N2
400V~
L1
L2
Vstup
Vstup
Vstup
Vstup
ierna
č
ierna
č
ierna
č
ierna
č
hnedá
hnedá
hnedá
hnedá
sivá
sivá
sivá
sivá
modrá
modrá
modrá
modrá
ltozelená
ž
ltozelená
ž
ltozelená
ž
ltozelená
ž
kábel
ý
elektrick
kábel
ý
elektrick
kábel
ý
elektrick
SK-29
Informácie o výrobku pre domáce elektrické varné dosky, ktoré v súlade s nariadením Komisie (EÚ) č. 66/2014
Pozícia
Symbol
Hodnota
Hodnota
Jednotka
Označenie modelu
CI633CTT
CI642CTT
Typ varnej dosky:
elektrická
varná doska
elektrická
varná doska
Počet zón a/alebo
plôch na varenie
na varenie
zóny
3
4
oblasti
Technológia
ohrevu (indukčné
zóny a plochy na
varenie, sálavé
zóny na varenie,
pevné platne)
indukčné zóny na
varenie
X
X
indukčné plochy
na varenie
sálavé zóny na
varenie
pevné platne
V prípade kruhových n alebo plôch
na varenie: priemer plochy užitočného
povrchu na elektricky ohrievanú nu
na varenie, zaokrúhlený na najbližších
5 mm
Vzadu
vľavo
Ø
18,0
18,0
cm
Vzadu v
strede
Ø
-
-
cm
Vzadu
vpravo
Ø
-
18,0
cm
V strede
vľavo
Ø
-
-
cm
V strede, v
strede
Ø
-
-
cm
V strede
vpravo
Ø
28,0
-
cm
Vpredu
vľavo
Ø
18,0
18,0
cm
Vpredu v
strede
Ø
-
-
cm
Vpredu
vpravo
Ø
-
18,0
cm
V prípade nekruhových zón alebo plôch
na varenie: dĺžka a šírka plochy
užitočného povrchu na elektricky
ohrievanú zónu alebo plochu na
varenie, zaokrúhlené na najbližších
5 mm
Vzadu
vľavo
D Š
-
-
cm
Vzadu v
strede
D Š
-
-
cm
Vzadu
vpravo
D
Š
-
-
cm
V strede
vľavo
D
Š
-
-
cm
V strede, v
strede
D
Š
-
-
cm
V strede
vpravo
D
Š
-
-
cm
Vpredu
vľavo
D
Š
-
-
cm
Vpredu v
D
-
-
cm
SK-30
strede
Š
Vpredu
vpravo
D
Š
-
-
cm
Vypočítaná spotreba energie na zónu
alebo plochu na varenie na kg
Vzadu
vľavo
Elektrické
varenie:
193,5
193,5
Wh/kg
Vzadu v
strede
Elektrické
varenie:
-
-
Wh/kg
Vzadu
vpravo
Elektrické
varenie:
-
197,2
Wh/kg
V strede
vľavo
Elektrické
varenie:
-
-
Wh/kg
V strede, v
strede
Elektrické
varenie:
-
-
Wh/kg
V strede
vpravo
Elektrické
varenie:
190,9
-
Wh/kg
Vpredu
vľavo
Elektrické
varenie:
192,3
192,3
Wh/kg
Vpredu v
strede
Elektrické
varenie:
-
-
Wh/kg
Vpredu
vpravo
Elektrické
varenie:
-
195,6
Wh/kg
Spotreba energie varnej dosky
vypočítaná na kg
Elektrická
varná
doska
192,2
194,7
Wh/kg
Platná norma: EN 60350-2 Elektrické spotrebiče na varenie pre domácnosť časť 2: varné dosky
metódy na meranie výkonu
Odporúčania na úsporu energie:
Aby ste dosiahli najlepšiu účinnosť varnej dosky, umiestnite hrniec do stredu varnej zóny.
Pri použití pokrievky sa teplo zadržiava, vďaka čomu znížite časy varenia a ušetríte energiu.
Minimalizáciou množstva tekutiny alebo tuku znížite časy varenia.
Varenie začnite s nastavením vysokej teploty a keď sa jedlo prehreje, nastavenie znížte.
Používajte hrnce, ktorých priemer je taký veľký, ako obrys zvolenej zóny.

Transcripción de documentos

Instruction Manual For Induction Hob ENGLISH UK Manuale di istruzioni per piano cottura a induzione ITALIANO Instruction Manual / Mode d’emploi FRANÇAIS Manual de instrucciones para encimera de inducción ESPAÑOL Индукционная варочная панель Руководство пользователя РУССКИЙ Manual de instruções para placa de indução PORTUGUÊS Návod k použití pro indukční varnou desku ČEŠTINA Instrukcja obsługi płyty indukcyjnej POLSKI Návod na obsluhu indukčnej varnej dosky SLOVENSKY CIS633SCTT CIS642SCTT Thank you for purchasing the CANDY induction hob. Please read this instruction manual carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference. Product Overview Top View Model: CIS633SCTT 1.2000 W zone, boost to 2600W 2.1500 W zone, boost to 2000W 3.2300 W zone, boost to 3000w 4. Glass plate 5. Control panel Model: CIS642SCTT 1.2000 W zone, boost to 2600W 2.1500 W zone, boost to 2000W 3.2000 W zone, boost to 2600W 4.1500 W zone, boost to 2000W 5. Glass plate 6. Control panel EN-8 Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the glass, and is the same size as the cooking zone. Use pans whose diameter is as large as the graphic of the zone selected. Using a pot a slightly wider energy will be used at its maximum efficiency. If you use smaller pot efficiency could be less than expected. Always centre your pan on the cooking zone. Always lift pans off the Induction hob – do not slide, or they may scratch the glass. Pan dimensions The cooking zones are up to a limit, automatically adapted to the diameter of the pan. However the bottom of this pan must have a minimum of diameter according to the corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency of your hob, please place the pan in the centre of the cooking zone. The base diameter of induction cookware Model: CIS633SCTT Cooking zone Minimum (mm) 1,2(180mm) 120 3 (280mm) 180 Model: CIS642SCTT Cooking zone Minimum (mm) 1, 2 , 3, 4(180mm) 120 The above may vary according to the quality of the pan used. EN-11 Technical Specification Cooking Hob CIS633SCTT CIS642SCTT Cooking Zones 3 Zones 4 Zones Supply Voltage 220-240V~, 50-60Hz 220-240V~, 50-60Hz Installed Electric Power 2.5kw:2250-2750W or 2.5kw:2250-2750W or 3.0 kw:2700-3300W or 3.0 kw:2700-3300W or 4.5kw:4050-4950W or 4.5kw:4050-4950W or 5.5kw:4950-6050W or 6.5kw:5850-7150W or 6.9kw:5500-6900W 7.4kw:6600-7400W Product Size L×W×H(mm) 590X520X55 590X520X55 Building-in Dimensions A×B (mm) 560X490 560X490 Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to improve our products we may change specifications and designs without prior notice. Installation Selection of installation equipment Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing. For the purpose of installation and use, a minimum of 5 cm space shall be preserved around the hole. Be sure the thickness of the work surface is at least 30mm. Please select heat-resistant work surface material to avoid larger deformation caused by the heat radiation from the hotplate. As shown below: EN-25 L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm) 590 520 55 51 560 490 50 mini Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well ventilated and the air inlet and outlet are not blocked. Ensure the Induction cooker hob is in good work state. As shown below Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above the hotplate should be at least 760mm. A(mm) B(mm) C(mm) D E 760 50 mini 20 mini Air intake Air exit 5mm Before you install the hob, make sure that • the work surface is square and level, and no structural members interfere with space requirements • the work surface is made of a heat-resistant material • if the hob is installed above an oven, the oven has a built-in cooling fan • the installation will comply with all clearance requirements and applicable standards and regulations EN-26 Power Cord Power Cord Blue Grey Brown Yellow/Green L2 L1 Black Grey Blue N L2 Brown Black Blue Yellow/Green L1 400V~ Input 220-240V~ Yellow/Green 400V~ N1 N2 Grey Black Blue Yellow/Green Grey Brown Black Power Cord L2 220-240V~ Input 220-240V~ L1 N L 220-240V~ Input Brown 220-240V~ Input Power Cord • If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out the by after-sale agent with dedicated tools to avoid any accidents. • If the appliance is being connected directly to the mains an omnipolar circuit-breaker must be installed with a minimum opening of 3mm between contacts. • The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations. • The cable must not be bent or compressed. • The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances (that can have a negative effect on the environment) and base elements (that can be reused). It is important that the WEEE undergo specific treatments to correctly remove and dispose of the pollutants and recover all the materials. Individuals can play an important role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; It is essential to follow a few basic rules: -the WEEE should not be treated as domestic waste; -the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town council or a registered company. In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new appliance, the old one can be returned to the vendor who must accept it free of charge as a one-off, as long as the appliance is of an equivalent type and has the same functions as the purchased appliance. EN-29 Product Information for Domestic Electric Hobs Compliant to Commission Regulation (EU) No 66/2014 Position Symbol Value Value Model identification CIS633SCTT CIS642SCTT Type of hob: Electric Hob Electric Hob Number of zones cooking zones and/or areas areas Heating technology (induction cooking zones and cooking areas, radiant cooking zones, solid plates) Induction cooking zones 3 4 X X Unit Induction cooking cooking areas radiant cooking zones solid plates Rear left Ø 18,0 18,0 cm Rear central Ø - - cm Rear right Ø - 18,0 cm Ø - - cm Ø - - cm Ø 28,0 - cm Front left Ø 18,0 18,0 cm Front central Ø - - cm Front right Ø - 18,0 cm Rear left L W - - cm L W - - cm L W - - cm L W - - cm Central left For circular cooking zones or areas: diameter of useful surface Central area per electric heated cooking central zone, rounded to the nearest Central right 5mm For non-circular cooking zones or Rear central areas: length and width of useful surface area per electric heated cooking zone or area, rounded to Rear right the nearest 5mm Central left EN-30 Energy consumption for cooking zone or area calculated per kg Energy consumption for the hob calculated per kg Central central L W - - cm Central right L W - - cm Front left L W - - cm Front central L W - - cm Front right L W - - cm Rear left ECelectric cooking 193,5 193,5 Wh/kg Rear central ECelectric cooking - - Wh/kg Rear right ECelectric cooking - 197.2 Wh/kg Central left ECelectric cooking - - Wh/kg Central central ECelectric cooking - - Wh/kg Central right ECelectric cooking 190,9 - Wh/kg Front left ECelectric cooking 192,3 192,3 Wh/kg Front central ECelectric cooking - - Wh/kg Front right ECelectric cooking - 195.6 Wh/kg ECelectric hob 192,2 194,7 Wh/kg Standard applied : EN 60350-2 Household electric cooking appliances - Part 2: Hobs - Methods for measuring performance Suggestions for Energy Saving: • To obtain the best efficiency of your hob, please place the pan in the centre of the cooking zone. • Using a lid will reduce cooking times and save energy by retaining the heat. • Minimise the amount of liquid or fat to reduce cooking times. • Start cooking on a high setting and reduce the setting when the food has heated through. • Use pans whose diameter is as large as the graphic of the zone selected. EN-31 potrebbe essere inferiore a quanto previsto. Centrare sempre la pentola nella zona di cottura. Togliere sempre le pentole dal piano di cottura a induzione sollevandole - non farle strisciare, in quanto si rischia di graffiare il vetro. Dimensioni pentola Le zone di cottura vengono adattate automaticamente, fino ad un limite massimo, al diametro della pentola. Tuttavia, il fondo di questa padella deve avere un diametro minimo in funzione della zona di cottura corrispondente. Per ottenere la massima efficienza dal piano cottura, posizionare la pentola al centro della zona cottura. Diametro base dei recipienti di cottura a induzione Modello: CIS633SCTT Zona di cottura minimo (mm) 1,2 (180 mm) 120 3 (280 mm) 180 Modello: CIS642SCTT Zona di cottura minimo (mm) 1, 2 , 3, 4 (180 mm) 120 Quanto sopra può variare in relazione alla qualità della pentola utilizzata. IT-11 Specifiche tecniche Piano cottura CIS633SCTT CIS642SCTT Zone di cottura 3 zone 4 zone Tensione di alimentazione 220-240 V~, 50-60 Hz 220-240 V~, 50-60 Hz Potenza elettrica installata 2,5 kW: 2250-2750 W o 2,5 kW: 2250-2750 W o 3,0 kW: 2700-3300 W o 3,0 kW: 2700-3300 W o 4,5 kW: 4050-4950 W o 4,5 kW: 4050-4950 W o 5,5 kW: 4950-6050 W o 6,5 kW: 5850-7150 W o 6,9 kW: 5500-6900 W 7,4 kW: 6600-7400 W Dimensioni prodotto LunxLarxAlt (mm) 590x520x55 590x520x55 Dimensioni con incasso AxB (mm) 560x490 560x490 Il peso e le dimensioni sono approssimativi. Le specifiche e il design potranno variare senza preavviso in quanto siamo sempre impegnati nella ricerca di continue innovazioni dei nostri prodotti. Installazione Scelta delle attrezzature di installazione Tagliare la superficie di lavoro rispettando le misure indicate sul disegno. Per l'installazione e l'uso è necessario lasciare uno spazio libero intorno al foro pari ad almeno 5 cm. Assicurarsi che lo spessore della superficie di lavoro corrisponda ad almeno 30 mm. Selezionare il materiale del supporto in modo che sia resistente alle alte temperature per evitare che si deformi a causa del calore proveniente dal piano di cottura. Come illustrato qui di seguito: IT-26 GUAR NIZION E L (mm) W (mm) H (mm) D (mm) A (mm) B (mm) X (mm) 590 520 55 51 560 490 minimo 50 Assicurarsi sempre che il piano di cottura a induzione sia ben ventilato e che entrata ed uscita dell'aria non siano ostruite. Assicurarsi che il piano di cottura a induzione sia in buone condizione operative. Come illustrato qui di seguito Nota: Tra il piano di cottura e l'eventuale elemento superiore deve essere prevista una distanza di sicurezza pari ad almeno 760 mm. A B C D E (mm) (mm) (mm) 760 minimo minimo Entrata Uscita aria 50 20 aria 5 mm IT-27 Per le zone o le aree di cottura non circolari: lunghezza e larghezza della superficie utile per ciascuna zona di cottura elettrica, arrotondata ai 5 mm più vicini Consumo energetico per zona o area di cottura calcolato al kg Centrale destra Ø 28,0 - cm Anteriore sinistra Ø 18,0 18,0 cm Anteriore centrale Ø - - cm Anteriore destra Ø - 18,0 cm Posteriore sinistra L W - - cm Posteriore centrale L W - - cm Posteriore destra L W - - cm Centrale sinistra L W - - cm Centrale centrale L W - - cm Centrale destra L W - - cm Anteriore sinistra L W - - cm Anteriore centrale L W - - cm Anteriore destra L W - - cm Posteriore sinistra ECelectric cooking 193,5 193,5 Peso/kg Posteriore centrale ECelectric cooking - - Peso/kg Posteriore destra ECelectric cooking - 197,2 Peso/kg Centrale sinistra ECelectric cooking - - Peso/kg Centrale centrale ECelectric cooking - - Peso/kg Centrale destra ECelectric cooking 190,9 - Peso/kg Anteriore sinistra ECelectric cooking 192,3 192,3 Peso/kg Anteriore Centrale ECelectric cooking - - Peso/kg Anteriore destra ECelectric cooking - 195,6 Peso/kg IT-32 Spécifications techniques Table de cuisson CIS633SCTT CIS642SCTT Zones de cuisson 3 Zones 4 Zones Tension 220-240 V ~ 50-60Hz 220-240 V ~ 50-60Hz Puissance électrique 2,5 kW : 2250-2750 W ou 2,5 kW : 2250-2750 W ou installée 3,0 kW : 2700-3300 W ou 3,0 kW : 2700-3300 W ou 4,5 kW : 4050-4950 W ou 4,5 kW : 4050-4950 W ou 5,5 kW : 4950-6050 W ou 6,5 kW : 5850-7150 W ou 6,9 kW : 5500-6900 W 7,4 kW : 6600-7400 W 590X520X55 590X520X55 560X490 560X490 d’alimentation Dimensions du produit P×L×H (mm) Dimensions d’encastrement A×B (mm) Le poids et les dimensions sont approximatifs. Du fait que nous nous efforçons continuellement d’améliorer nos produits, nous pouvons modifier les spécifications et les conceptions sans préavis. Installation Choix du matériel d’installation Découpez la surface de travail selon les dimensions indiquées sur le dessin. Pour l’installation et l’utilisation, un espace d’au moins 5 cm doit être préservé autour du trou. Assurez-vous que l’épaisseur de la surface de travail est d’au moins 30 mm. Veillez à choisir un matériau résistant à la chaleur pour éviter toute déformation due au rayonnement thermique de la plaque à induction. Comme illustré cidessous : FR-27 JOINT L W (mm) (mm) 590 520 H D A B X (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) 55 51 560 490 50 min. Assurez-vous que la table de cuisson à induction est correctement ventilée et que l’entrée et la sortie d’air ne sont pas obstruées. Assurez-vous que la table de cuisson à induction est en bon état de fonctionnement. Comme illustré cidessous Remarque : La distance de sécurité entre la plaque de cuisson et le meuble au-dessus doit être d’au moins 760 mm. A B (mm) C (mm) D E 50 min. 20 min. Entrée d’air Sortie de l’air 5 mm (mm) 760 Avant d’installer la table de cuisson, assurez-vous que • la surface de travail est d’équerre et de niveau, qu’aucune partie n’interfère avec l’espace nécessaire FR-28 A B C D Vis Support trou de vis Face inférieure verre crochet de support vis ST3. 5*8 Face inférieure Plan de travail/meuble de cuisine Attention 1. L’installation de la table de cuisson à induction doit être effectuée par du personnel qualifié. Nous avons des professionnels à votre service. N’effectuez en aucun cas cette installation vous-même. 2. La table de cuisson ne doit pas être installée directement au-dessus d’un lave-vaisselle, réfrigérateur, congélateur, machine à laver ou sèche-linge, car l’humidité risquerait d’endommager ses circuits électroniques. 3. La table de cuisson à induction doit être installée de manière à favoriser le rayonnement thermique et garantir sa fiabilité. 4. Le mur et la zone de cuisson à induction à la surface de la table doivent être résistants à la chaleur. 5. Pour éviter tout dommage, les différentes couches et la colle doivent être résistants à la chaleur. FR-30 Informations sur la table de cuisson électrique à usage domestique conforme aux normes de la Commission (UE) n° 66/2014 Valeur Valeur Identification du modèle CIS633SCTT CIS642SCTT Type de table de cuisson : Table de cuisson électrique Table de cuisson électrique 3 4 X X Position Symbole Nombre de foyers foyers et/ou de zones de zones cuisson Foyers de cuisson Technologie de par induction chauffe (foyers et zones de cuisson Zones de cuisson par induction, par induction foyers à cuisson rayonnante, Foyers à cuisson plaques rayonnante massives) Plaques solides Pour les foyers ou zones de cuisson circulaires : diamètre de la surface utile des zones de cuisson électrique, arrondi à 5 mm près Pour les foyers ou zones de cuisson non circulaires : longueur et largeur de la surface utile des zones ou foyers à cuisson électrique, arrondi à 5 mm près Unité Arrière gauche Ø mm 18,0 18,0 cm Arrière centre Ø mm - - cm Arrière droite Ø mm - 18,0 cm Centre gauche Ø mm - - cm Centre Centre Ø mm - - cm Centre droite Ø mm 28,0 - cm Avant gauche Ø mm 18,0 18,0 cm Avant centre Ø mm - - cm Avant droite Ø mm - 18,0 cm Arrière gauche L l - - cm Arrière centre L l - - cm Arrière droite L l - - cm FR-33 Consommation d’énergie par zone ou foyer de cuisson calculée par kg Consommation d’énergie de la table de cuisson calculée par kg Centre gauche L l - - cm Centre Centre L l - - cm Centre droite L l - - cm Avant gauche L l - - cm Avant centre L l - - cm Avant droite L l - - cm Arrière gauche Cuisson électrique CE 193,5 193,5 kWh Arrière centre Cuisson électrique CE - - kWh Arrière droite Cuisson électrique CE - 197,2 kWh Centre gauche Cuisson électrique CE - - kWh Centre Centre Cuisson électrique CE - - kWh Centre droite Cuisson électrique CE 190,9 - kWh Avant gauche Cuisson électrique CE 192,3 192,3 kWh Avant centre Cuisson électrique CE - - kWh Avant droite Cuisson électrique CE - 195,6 kWh Table de cuisson électrique CE 192,2 194,7 kWh Norme appliquée : EN 60350-2 pour les appareils de cuisson électriques à usage domestique Partie 2 : Table de cuisson - Méthodes de calcul des performances Conseils pour des économies d’énergie : • Pour obtenir la meilleure efficacité de votre table de cuisson, placez la casserole au centre du foyer de cuisson. • L’utilisation d’un couvercle permet de réduire le temps de cuisson et d’économiser de l’énergie en conservant la chaleur. • Minimisez la quantité de liquide ou de graisse pour réduire le temps de cuisson. • Commencez la cuisson à température élevée et réduisez-la lorsque les aliments sont bien chauds. • Utilisez des casseroles dont le diamètre est aussi grand que le graphique du foyer sélectionné. FR-34 Al colocar la marca en este producto, ratificamos el cumplimiento todos los requisitos ambientales, sanitarios y de seguridad aplicables a este producto según la legislación europea. Advertencias de seguridad Su seguridad nos importa. Lea esta información antes de utilizar la encimera. Instalación Riesgo de descarga eléctrica • Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica antes de realizar cualquier operación o mantenimiento en él. • Una puesta a tierra adecuada es fundamental y obligatoria. • La modificación de la instalación eléctrica doméstica es tarea exclusiva de electricistas cualificados. • Si no se sigue esta recomendación, puede producirse una descarga eléctrica o un accidente mortal. Riesgo de corte • Tenga cuidado con las aristas de los paneles, ya que están afiladas. • Si no tiene precaución, puede hacerse heridas o cortes. Instrucciones de seguridad importantes • Lea estas instrucciones atentamente antes de instalar o utilizar el electrodoméstico. • No coloque nunca material o productos combustibles sobre este electrodoméstico. • Ponga esta información a disposición de la persona ES-1 • • • • responsable de instalar el electrodoméstico, ya que podría reducir los costes de instalación. Para evitar riesgos, el electrodoméstico debe instalarse conforme se indica en estas instrucciones. Un técnico cualificado debe instalar y conectar correctamente a tierra este electrodoméstico. El electrodoméstico debe conectarse a un circuito que incorpore un interruptor que permita desconectarlo por completo de la red eléctrica. La garantía o las reclamaciones de responsabilidad podrían carecer de validez si el electrodoméstico se instala de forma incorrecta. Operación y mantenimiento Riesgo de descarga eléctrica • No utilice ninguna encimera rota o agrietada. Si la superficie de la encimera se rompe o agrieta, apáguela de inmediato mediante el interruptor principal de la pared y póngase en contacto con un técnico cualificado. • Apague la encimera mediante el interruptor de la pared antes de efectuar operaciones de limpieza o mantenimiento. • Si no se sigue esta recomendación, puede producirse una descarga eléctrica o un accidente mortal. Riesgo de muerte • Este electrodoméstico cumple normas de seguridad electromagnética. • No obstante, las personas portadoras de un marcapasos cardiaco u otros implantes eléctricos (como bombas de ES-2 insulina) deben consultar a su médico o al fabricante del implante antes de utilizar este electrodoméstico para asegurarse de que el campo electromagnético no afectará al implante. • El incumplimiento de esta recomendación puede causar la muerte. Peligro, superficie caliente • Durante el uso, las partes accesibles del electrodoméstico se calientan lo suficiente como para causar quemaduras. • No permita que el cuerpo, la ropa ni otros objetos, salvo utensilios de cocina adecuados, entren en contacto con el vidrio de la encimera hasta que la superficie se enfríe. • Los objetos metálicos (como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas) no deben colocarse en la superficie de la encimera, ya que pueden calentarse. • Mantenga alejados a los niños. • Las asas de las ollas pueden estar calientes cuando las toque. Compruebe que las asas de las ollas no invadan otras zonas de cocción que estén encendidas. Manténgalas fuera del alcance de los niños. • El incumplimiento de esta recomendación puede causar quemaduras y escaldaduras. Riesgo de corte • La afilada cuchilla de un rascador de la superficie de la encimera queda expuesta cuando se retira la cubierta de seguridad. Use el rascador con suma precaución y guárdelo siempre en un lugar seguro y fuera del alcance de los niños. • Si no tiene precaución, puede hacerse heridas o cortes. ES-3 Instrucciones de seguridad importantes • No deje nunca el electrodoméstico sin vigilancia mientras se esté usando. La ebullición produce humo y derrames grasientos que pueden inflamarse. • Nunca utilice el electrodoméstico como superficie de trabajo o almacenamiento. • Nunca deje objetos o utensilios sobre el electrodoméstico. • No coloque ni deje objetos magnetizables (como tarjetas de crédito o tarjetas de memoria) o aparatos electrónicos (como ordenadores o reproductores de MP3) cerca del electrodoméstico; su campo electromagnético podría provocar interferencias. • Nunca utilice el electrodoméstico para calentar el lugar. • Después de su uso, apague las zonas de cocción y la encimera como se describe en este manual (es decir, con los mandos táctiles). No confíe en que la función de detección de recipientes apagará las zonas de cocción cuando retire las cacerolas. • No permita que los niños jueguen con el electrodoméstico, ni que se sienten, se suban o se pongan de pie en él. • No guarde objetos que interesen a los niños en los armarios situados encima del electrodoméstico. Los niños podrían lesionarse gravemente si se suben a la placa de cocción. • No deje a los niños solos o sin vigilancia en la zona de uso del electrodoméstico. • Una persona responsable y competente debe enseñar a usar el electrodoméstico a los niños o a las personas con ES-4 • • • • • • • • • discapacidades que limiten su aptitud para utilizar el electrodoméstico. El instructor debe comprobar que pueden utilizar el electrodoméstico sin que esto suponga ningún peligro para ellos o para el entorno. No repare ni reemplace componentes del electrodoméstico a menos que se recomiende de forma expresa en el manual. Un técnico cualificado debe realizar cualquier otra reparación o mantenimiento. No utilice limpiadores a vapor para limpiar la encimera. No coloque ni deje caer objetos pesados en la encimera. No se ponga en pie encima de la encimera. No utilice cacerolas con bordes dentados ni arrastre las cacerolas por la superficie de vidrio de la encimera de inducción, ya que podría rayar el vidrio. No utilice estropajos ni otros limpiadores abrasivos para limpiar la placa de cocción; podría rayar el vidrio. Para evitar riesgos, el fabricante, su representante de servicio o cualquier otra persona cualificada deben cambiar los cables de alimentación que estén dañados. Este electrodoméstico está diseñado para su uso en el hogar y en aplicaciones parecidas, como: zonas de cocina para empleados en negocios, oficinas y otros entornos laborales; granjas; por parte de clientes de hoteles, moteles y otros establecimientos de tipo residencial; otros establecimientos de hospedaje. ADVERTENCIA: El electrodoméstico y las partes accesibles de este se calientan durante el funcionamiento. Debe prestarse atención para no tocar los elementos térmicos. ES-5 • • • • • • • Debe impedirse que los niños menores de 8 años se acerquen a menos que estén supervisados en todo momento. Pueden utilizarlo niños a partir de 8 años de edad y personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, si lo emplean bajo supervisión o se les instruye acerca de la seguridad del producto y entienden los riesgos que comporta. Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Los niños no deben limpiar ni mantener el producto sin supervisión. ADVERTENCIA: Dejar desatendida la encimera mientras se cocina con grasa o aceite puede ser peligroso y originar un incendio. NUNCA intente apagar el fuego con agua; apague la encimera y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga, por ejemplo. ADVERTENCIA: Peligro de incendio; no coloque objetos sobre las superficies de cocción. Advertencia: Si la superficie está agrietada, apague el electrodoméstico para evitar la posibilidad de descarga eléctrica porque las partes con corriente están protegidas por las superficies de la encimera que son de vidrio cerámico o un material similar. No utilice limpiadores a vapor. El electrodoméstico no está diseñado para funcionar con un temporizador externo ni con ningún sistema de control remoto independiente. ES-6 PRECAUCIÓN: Los procesos de cocción breves deben contar supervisión. Los procesos de cocción breves deben vigilarse de manera continua. ADVERTENCIA: Para evitar el vuelco del electrodoméstico, debe instalarse un elemento estabilizador. Consulte las instrucciones de instalación. ADVERTENCIA: Utilice solamente las protecciones que incorpora el electrodoméstico, las protecciones diseñadas por el fabricante del equipo de cocina o las protecciones que indica el fabricante en las instrucciones de uso, según corresponda. El uso de protecciones inadecuadas puede causar accidentes. Este electrodoméstico incorpora una conexión a tierra solo para fines de funcionamiento. Le felicitamos por la compra de la nueva encimera de inducción. Recomendamos que lea este manual de instrucciones/instalación para que entienda bien cómo instalar y utilizar el electrodoméstico de forma correcta. Para instalarlo, lea la sección correspondiente. Lea atentamente todas las instrucciones de seguridad antes de usarlo y guarde el manual de instrucciones/instalación para consultas futuras. ES-7 Descripción del producto Vista superior Modelo: CIS633SCTT 1. Zona de 2000 W, con potencia extra hasta 2600 W 2. Zona de 1500 W, con potencia extra hasta 2000 W 3. Zona de 2300 W, con potencia extra hasta 3000 W 4. Placa de vidrio 5. Panel de mandos Modelo: CIS642SCTT 1. Zona de 2000 W, con potencia extra hasta 2600 W 2. Zona de 1500 W, con potencia extra hasta 2000 W 3. Zona de 2000 W, con potencia extra hasta 2600 W 4. Zona de 1500 W, con potencia extra hasta 2000 W 5. Placa de vidrio 6. Panel de mandosA ES-8 Panel de mandos 1. Mandos de selección de zona de cocción 2. Mando del temporizador Modelo: CIS633SCTT 3. Botón de regulación de potencia 4. Mando de bloqueo 5. Botón de encendido/apagado 6. Mando de potencia extra 7. Mando de pausa 8. Mando para mantener caliente Modelo: CIS642SCTT 1. Mandos de selección de zona de cocción 2. Mando del temporizador 3. Botón de regulación de potencia 4. Mando de bloqueo 5. Botón de encendido/apagado 6. Mando de potencia extra 7. Mando de pausa 8. Mando para mantener caliente Introducción sobre las encimeras de inducción Es una tecnología de cocción segura, avanzada, eficiente y económica. Funciona mediante vibraciones electromagnéticas que generan calor directamente en la cacerola, en lugar de hacerlo de forma indirecta a través de la superficie de vidrio. El vidrio se caliente solamente por estar en contacto con la cacerola. olla de hierro circuito magnético placa de vidrio cerámico bobina de inducción corrientes inducidas ES-9 Antes de utilizar la nueva encimera de inducción • Lea esta guía y preste especial atención a la sección «Advertencias de seguridad». • Retire las películas protectoras que puedan quedar sobre la encimera de inducción. Uso de los mandos táctiles • • • • Los mandos responden al tacto, por lo que no es necesario presionarlos. Utilice la yema de los dedos en lugar de la punta. Oirá un pitido cada vez que se produzca el contacto. Asegúrese de que los mandos estén siempre limpios y secos y de que no haya ningún objeto que los cubra (como un utensilio o un paño). Incluso una capa fina de agua podría dificultar el uso de los mandos. Elección de los utensilios de cocina adecuados • Utilice solamente utensilios aptos para el uso con encimeras de inducción. Compruebe que el símbolo de inducción aparece en el embalaje o en el fondo de la cacerola. • Para comprobar si el utensilio es válido, puede hacer la prueba del imán. Acerque un imán a la base de la cacerola. Si lo atrae, la cacerola es apta para encimeras de inducción. • Si no dispone de un imán: 1. Vierta un poco de agua en la cacerola que quiera probar. 2. Si no parpadea en el visor y el agua se calienta, la cacerola es adecuada. • Los utensilios de cocina de los materiales siguientes no son adecuados: acero inoxidable puro, aluminio o cobre sin base magnética, vidrio, madera, porcelana, cerámica y loza. No utilice utensilios con bordes dentados o base curva. ES-10 Asegúrese de que la base de la cacerola sea lisa, descanse plana sobre el vidrio y tenga el mismo tamaño que la zona de cocción. Utilice cacerolas cuyo diámetro coincida con las marcas de la zona elegida. El uso de una olla un poco más grande ofrecerá una eficiencia energética máxima. La eficiencia energética es inferior a la prevista cuando se utilizan ollas más pequeñas. Centre siempre la cacerola en la zona de cocción. Para apartar las cacerolas de la encimera de cocción, levántelas siempre en lugar de deslizarlas, ya que el vidrio podría rayarse. Dimensiones de la cacerola Hasta cierto límite, las zonas de cocción se adaptan automáticamente al diámetro de la cacerola. Sin embargo, la base debe tener un diámetro mínimo según cada zona. Para optimizar la eficiencia de la placa de cocina, coloque la cacerola en el centro de la zona de cocción. Diámetro de la base de la cacerola para inducción Modelo: CIS633SCTT Zona de cocción Mínimo (mm) 1,2 (180 mm) 120 3 (280 mm) 180 Modelo: CIS642SCTT Zona de cocción Mínimo (mm) 1, 2, 3, 4 (180 mm) 120 Visto lo anterior puede variar según la calidad de la cacerola. ES-11 Uso de la encimera de inducción Para empezar a cocinar 1. Toque el botón de encendido/apagado. Después de encender la encimera se escucha un pitido y aparece « – » o « – – » en el visor; esto indica que la encimera de inducción ha entrado en el modo de espera. 2. Coloque una cacerola adecuada en la zona de cocción que desee utilizar. • Asegúrese de que el fondo de la cacerola y la superficie de la zona de cocción estén limpios y secos. 3. Cuando se toca el mando de selección de una zona de cocción, la indicación situada al lado parpadea. 4. Seleccione un nivel de potencia tocando «-» o «+», o bien pase el dedo por el mando «—» o simplemente toque en cualquier punto de este mando. o o a. Si no elige una zona de cocción en 1 minuto, la encimera cerámica se apagará de forma automática. Entonces, tendrá que comenzar por el paso 1 otra vez. b. La temperatura se puede cambiar en cualquier momento durante la cocción. c. Si pasa el dedo por el mando «—», la potencia aplicada variará entre 2 y 8. Toque «-» para que la potencia baje un nivel cada vez hasta que llegue a 0. Toque «+» para que la potencia aumente un nivel cada vez hasta que llegue a 9. ES-12 Si parpadea en el visor y se alterna con la temperatura Esto significa lo siguiente: • No ha colocado una cacerola en la zona de cocción correcta. • La cacerola que está usando no es apta para encimeras de inducción. • La cacerola es demasiado pequeña o no está bien centrada en la zona de cocción. No se genera calor a menos que haya una cacerola adecuada en la zona de cocción. El visor se apagará automáticamente después de 1 minuto si no se coloca una cacerola adecuada en la encimera. Cuando termine de cocinar 1. Toque el mando de selección de la zona de cocción que desee apagar. 2. Para apagar la zona de cocción, toque el mando deslizante «-» y deslícelo hasta «0». O deslice «—» hasta el extremo izquierdo y entonces toque «-». También puede tocar el extremo izquierdo de «—» y, a continuación, «-». O seguido de O seguido de ES-13 Asegúrese de que el visor de potencia muestra «0» y, a continuación, «H». seguido de 3. Para apagar la placa de cocción completa, toque el mando de encendido/apagado. 4. Tenga cuidado con las superficies calientes. La letra «H» indica que la zona de cocción está caliente. Desaparecerá cuando la temperatura de la superficie descienda y esta pueda tocarse sin peligro. También puede utilizarse como función de ahorro de energía, ya que permite emplear la zona que todavía está caliente para calentar otras cacerolas. Uso de la gestión de potencia Con la gestión de potencia, se puede establecer la potencia total consumida en 2,5 kW/ 3,0 kW/ 4,5 kW/ 5,5 kW y 6,9 kW en el caso del modelo CIS633SCTT y en 2,5 kW/ 3,0 kW/ 4,5 kW/ 6,5kW y 7,4 kW en el CIS642SCTT. El ajuste predeterminado de potencia total es el nivel de potencia máxima. Programación del nivel de potencia total según sus necesidades 1. Asegúrese de que la placa de cocción está apagada. Nota: La gestión de la potencia solo se puede programar con la placa de cocción apagada. 2. Toque el botón de pausa durante 5 segundos. Sonará un pitido. 3. Después de oír el pitido, toque el mando «+» y «-» al mismo tiempo y durante 3 segundos; el indicador del temporizador mostrará parpadeando el nivel de potencia total anterior, por ejemplo, 2,5. Toque «+» y «-» durante 1 segundo para cambiar a otro nivel de potencia, por ejemplo, 3,0. ES-14 Cuando parpadee la potencia deseada, toque el botón de pausa durante 5 segundos. Sonarán 10 pitidos para indicar que ha terminado la programación. Nota: 1. Después del paso 2, debe tocar «+» y «-» en menos de 3 segundos después de los pitidos. Si no, tendrá que comenzar por el paso 2 otra vez. 2. Después de terminar la programación, espere hasta el final de los 10 pitidos. Durante este periodo no toque ningún mando. Si lo hace, la programación no será válida. Reglas de la gestión de potencia Si la potencia total supera el límite de 2,5 kW, 3,0 kW, 4,5 kW, 5,5 kW o 6,5 kW (dependiendo del nivel programado), no podrá aumentar la potencia aplicada en ninguna zona. Si lo intenta tocando «+», la encimera pitará 3 veces y el indicador mostrará «Pn» parpadeando. Por lo tanto, deberá disminuir la potencia aplicada en otras zonas antes de poder incrementar la de la zona deseada. Uso de la potencia extra La potencia extra incrementa la potencia en una zona en un segundo y dura 5 minutos. Permite cocinar con más potencia y rapidez. Activación de la potencia extra 1. Toque el mando de selección de la zona de cocción donde desea potencia extra y la indicación situada al lado parpadeará. 2. Toque el mando de potencia extra; la zona de cocción empezará a funcionar en ese modo. ES-15 El visor de potencia mostrará «P» para indicar que se está aplicando potencia extra en esa zona. 3. La potencia extra durará 5 minutos y, a continuación, la zona volverá a la potencia aplicada « 9 » . 4. Si desea cancelar la potencia extra durante estos 5 minutos, toque el mando de selección de la zona de cocción; la indicación situada al lado parpadeará. A continuación, toque el botón de potencia extra; la zona de cocción volverá a la potencia aplicada « 9 » . También puede deslizar el mando «—» hasta el extremo izquierdo y la zona de cocción volverá a la potencia aplicada en la que ha tocado. o Restricciones durante el uso Las tres o cuatro zonas están divididas en dos grupos. Dentro de uno grupo, si usa la potencia extra en una zona, asegúrese de que la otra zona no funcione por encima del nivel 5. ES-16 Uso de la función Mantener caliente Esta es una función adecuada para mantener la comida caliente. Activación de la función Mantener caliente 1. Toque el mando de selección de la zona de cocción donde desea usar esta función y la indicación situada al lado parpadeará. 2. Toque el botón ; el indicador de la zona de cocción mostrará «A». 3. Si desea cancelar la función Mantener caliente, toque el mando de selección de la zona de cocción y, a continuación, el mando . La zona de cocción volverá a la potencia aplicada «0». Uso de la función de pausa La función de pausa se puede activar en cualquier momento mientras cocina. Le permite detener la encimera de inducción mientras se ausenta hasta que regresa. 1. Asegúrese de que la zona de cocción está funcionando. 2. Toque el mando de pausa; el indicador de la zona de cocción mostrará «ll». El funcionamiento de la encimera de inducción se desactivará en todas las zonas de cocción, con la excepción de los mandos de pausa, encendido/apagado y bloqueo. ES-17 3. Para cancelar la pausa, toque el botón de pausa de nuevo; las zonas de cocción volverán al nivel de potencia que tuvieran antes. Bloqueo de los mandos • Los mandos pueden bloquearse para evitar el uso no intencionado (por ejemplo, para impedir que los niños enciendan las zonas de cocción accidentalmente). • El bloqueo desactiva todos los mandos, excepto el de encendido/apagado. Para bloquear los mandos Toque el mando de bloqueo. En el indicador del temporizador aparecerá «Lo». Para desbloquear los mandos 1. Asegúrese de que la encimera de inducción está encendida. 2. Toque el mando de bloqueo durante unos instantes. 3. Ya puede empezar a usar la encimera de inducción. Cuando está bloqueada, todos los mandos están desactivados, excepto el de encendido/apagado. Este mando permite apagar la encimera de inducción en caso de emergencia, pero lo primero que habrá que hacer la próxima vez será desbloquearla. Protección contra el exceso de temperatura El sensor de temperatura integrado monitoriza la temperatura en el interior de la encimera de inducción. Cuando se detecta una temperatura excesiva, la encimera de inducción deja de funcionar de forma automática. Protección contra derrames La protección contra derrames es una función de seguridad. Apagará la encimera de forma automática en menos de 10 segundos si el agua llega al panel de mandos; también pitará durante 1 segundo. Detección de objetos pequeños Cuando se deja una cacerola de tamaño inadecuado, una cacerola no magnética (por ejemplo, de aluminio) u otro objeto pequeño (como un cuchillo, un tenedor o una llave) en la encimera, esta entra en el modo de espera en 1 minuto. El ventilador seguirá enfriando la encimera de inducción durante 1 minuto más. ES-18 Protección con autodesconexión La autodesconexión es una función de seguridad de la encimera de inducción. La encimera se apagará automáticamente si el usuario se olvida de apagarla. En la tabla siguiente se muestran los tiempos de uso predeterminados correspondientes a los diferentes niveles de potencia: 2 3 4 5 6 7 8 9 A II 1 Nivel de potencia 8 8 8 4 4 Tiempo de uso 4 2 2 2 2 2 predeterminado (hora) Cuando se quita la olla, la encimera de inducción puede dejar de calentar de inmediato y se apaga automáticamente después de 2 minutos. Las personas que lleven un marcapasos tendrán que consultar al médico antes de utilizar este producto. Uso del temporizador El temporizador se puede utilizar de dos formas distintas: • Puede utilizarse como minutero. En este caso no se apaga ninguna zona de cocción cuando termina el tiempo programado. • Se puede programar para que se apague una zona de cocción después del plazo establecido. • Se puede programar en un máximo de 99 minutos. Uso del temporizador como minutero Si no se selecciona ninguna zona de cocción 1. 2. 3. Asegúrese de que la placa de cocción está encendida. Nota: Puede utilizar el minutero aunque no seleccione ninguna zona de cocción. Cuando toque «-» o «+» en el mando del temporizador, el indicador del minutero empezará a parpadear y mostrará «99» o «01». Programe el tiempo tocando el mando «-» o «+». Consejo: Para reducir o aumentar minuto a minuto, toque el mando «-» o «+» del temporizador. Mantenga el dedo en el mando «-» o «+» para reducir o aumentar el tiempo 10 minutos, respectivamente. ES-19 4. Cancele el tiempo tocando «-» en el temporizador y bajando hasta «0». 5. Cuando se programe el tiempo, la cuenta atrás comenzará de inmediato. En el visor se mostrará el tiempo restante y el indicador del temporizador parpadeará durante 5 segundos. 6. Cuando se cumple el tiempo programado, suena un pitido durante 30 segundos y aparece «- -» en el indicador del temporizador. Programación del temporizador para apagar una zona de cocción Esta función afecta a zonas de cocción individuales: 1. Toque el mando de selección de la zona de cocción cuyo temporizador quiera programar (por ejemplo, la zona 1). 2. Cuando toque el mando del temporizador, el indicador del minutero empezará a parpadear y mostrará «30». 3. Programe el tiempo tocando el mando «-» o «+». Consejo: Para reducir o aumentar minuto a minuto, toque el mando «-» o «+» del temporizador. Mantenga el dedo en el mando «-» o «+» del temporizador para reducir o aumentar el tiempo 10 minutos. ES-20 Si se intenta programar más de 99 minutos, el temporizador volverá automáticamente a 0 minutos. 4. Cuando se programe el tiempo, la cuenta atrás comenzará de inmediato. En el visor se mostrará el tiempo restante y el indicador del temporizador parpadeará durante 5 segundos. NOTA: El punto rojo situado junto al indicador del nivel de potencia se iluminará cuando se seleccione la zona. 5. Para cancelar el temporizador, toque el mando de selección de la zona de cocción y toque «-» en el mando hasta llegar a «0»; el temporizador se cancelará y mostrará «00» en el visor de minutero, seguido de «--». 5. Cuando expira el temporizador de cocción, la zona de cocción se apaga automáticamente y muestra «H». Las zonas de cocción que se hayan encendido antes seguirán funcionando. Programación del temporizador para apagar más de una zona de cocción 1. Si usa esta función para más de una zona de cocción, el indicador del temporizador mostrará el tiempo restante más breve. (Por ejemplo, si en la zona 2 se ha programado 3 minutos y en la 3, 6 minutos, el indicador del temporizador muestra «3»). NOTA: El punto rojo intermitente junto al indicador de nivel de potencia significa que este se refiere al tiempo de esa zona de cocción. ES-21 Si desea comprobar el tiempo de otra zona de cocción, toque el control deslizante de esa zona. El temporizador indicará el tiempo programado. (tiempo programado de 6 minutos) (tiempo programado de 3 minutos) 2. Cuando expira el temporizador de cocción, la zona de cocción correspondiente se apaga automáticamente y muestra «H». NOTA: Si desea cambiar el tiempo ya programado, tiene que empezar por el paso 1. ES-22 Cuidado y limpieza Qué Cómo Importante Suciedad del vidrio diaria (huellas dactilares, marcas, manchas de comida o derrames sin azúcar) 1. Apague la encimera. 2. Aplique un producto de limpieza para placas de cocción mientras el vidrio esté todavía tibio (pero no caliente). 3. Aclare y seque con un paño limpio o papel absorbente. 4. Vuelva a encender la placa. Manchas de ebullición, de alimentos derretidos y de derrames de alimentos azucarados calientes Elimine de inmediato con una espumadera, una espátula o un rascador que sean aptos para placas vitrocerámicas de inducción, pero tenga cuidado con las superficies de las zonas de cocción calientes. 1. Apague la placa mediante el interruptor de la pared. 2. Sujete la pala o el utensilio en ángulo de 30°, rasque la suciedad o el derrame y llévela a un área fría de la placa. 3. Limpie la suciedad o el derrame con un paño o papel absorbente. 4. Realice los pasos de 2 a 4 del apartado «Suciedad del vidrio diaria» anterior. 1. Apague la encimera. 2. Limpie el derrame. 3. Limpie el área de los mandos táctiles con una esponja o un trapo limpios. 4. Seque el área por completo con papel absorbente. 5. Vuelva a encender la placa. • Tras apagar la encimera las zonas de cocción pueden seguir calientes aunque no esté encendida la indicación de «superficie caliente». Extreme las precauciones. • Los estropajos fuertes, algunos estropajos de nailon y los productos de limpieza abrasivos pueden rayar el vidrio. Lea siempre la etiqueta para saber si el limpiador o el estropajo son adecuados. • Nunca deje restos de limpieza en la placa, ya que el vidrio podría mancharse. • Elimine los derrames o las manchas de alimentos derretidos y azucarados tan pronto como sea posible. Si se permite que se enfríen en el vidrio, pueden ser difíciles de eliminar o dañar de forma permanente la superficie de vidrio. • Riesgo de corte: los rascadores tienen una cuchilla afilada que queda expuesta cuando se retira la cubierta de seguridad. Use el rascador con suma precaución y guárdelo siempre en un lugar seguro y fuera del alcance de los niños. Derrames en los mandos táctiles ES-23 • La encimera puede pitar y apagarse; los mandos táctiles podrían no funcionar mientras estén cubiertos de líquido. Asegúrese de secar la zona de los mandos táctiles antes de encender la encimera de nuevo. Consejos y sugerencias Problema Posible causa Qué hacer No se puede encender la encimera de inducción. No hay corriente. Los mandos táctiles no responden. Los mandos están bloqueados. Es difícil utilizar los mandos táctiles. Es posible que una fina capa de agua cubra los mandos o que esté tocando los mandos con la punta del dedo. Los utensilios de cocina tienen bordes rugosos. Asegúrese de que la encimera de inducción está conectada a la red eléctrica y encendida. Compruebe si hay un corte de corriente en su domicilio o en la zona. Si ha realizado todas las comprobaciones y el problema no se soluciona, avise a un técnico cualificado. Desbloquee los mandos. Consulte las instrucciones de la sección «Uso de la encimera de inducción». Asegúrese de que el área de los mandos táctiles está seca y utilice la yema del dedo para accionar los mandos. Utilice utensilios de cocina con base plana y lisa. Consulte «Elección de los utensilios de cocina adecuados». El vidrio se ha rayado. Algunas cacerolas producen chasquidos y crepitaciones. La encimera de inducción emite un zumbido bajo cuando se utiliza a alta temperatura. Se escucha ruido de ventilador procedente de la encimera de inducción. Se están usando estropajos o productos de limpieza abrasivos que no son adecuados. Esto puede deberse a la fabricación del utensilio de cocina (capas de metales diferentes que vibran de distinta manera). Esto se debe a la tecnología de inducción. Consulte «Cuidado y limpieza». El ventilador de refrigeración que incorpora la encimera de inducción se ha encendido para evitar que los componentes electrónicos se recalienten. Podría seguir funcionando incluso después de apagar la encimera de inducción. Es normal y no requiere adoptar medidas. No apague la encimera de inducción mediante el interruptor de la pared mientras el ventilador esté funcionando. ES-24 Es normal y no indica la existencia de ningún fallo. Es normal, pero el ruido debería disminuir o desaparecer por completo al reducir la temperatura. Las cacerolas no se calientan y aparece en el visor. La encimera de inducción o una zona de cocción se han apagado de forma imprevista, suena un aviso y se muestra un código de error (en el visor del temporizador, por lo general alternante con uno o dos números). La encimera de inducción no puede detectar la cacerola porque no es adecuada para este tipo de encimera. Utilice utensilios de cocina aptos para encimeras de inducción. Consulte la sección «Elección de los utensilios de cocina adecuados». La encimera de inducción no puede detectar la cacerola porque es demasiado pequeña para la zona de cocción o no está correctamente centrada. Fallo técnico Centre la cacerola y asegúrese de que la base tenga el tamaño de la zona de cocción. Anote las letras y los números del código de error, apague la encimera de inducción mediante el interruptor de la pared y póngase en contacto con un técnico cualificado. Indicador de fallo e inspección Si se produce una anomalía, la encimera de inducción entrará en estado de protección de forma automática y mostrará los códigos correspondientes: Posible causa Qué hacer Problema F3/F4 Fallo del sensor de temperatura Póngase en contacto con el de la bobina de inducción proveedor. Póngase en contacto con el F9/FA Fallo del sensor de temperatura proveedor. del IGBT E1/E2 Tensión de suministro anómala E3 Temperatura alta en el sensor de temperatura de la bobina de inducción Temperatura alta en el sensor de temperatura del IGBT E5 Averigüe si la corriente eléctrica es normal. Encienda el electrodoméstico cuando la corriente sea normal. Póngase en contacto con el proveedor. Reinicie la encimera una vez que se enfríe. La tabla anterior contiene la solución y la inspección de fallos comunes. Para evitar peligros y daños a la encimera de inducción, no desmonte la unidad. ES-25 Especificaciones técnicas Encimera de cocción CIS633SCTT CIS642SCTT Zonas de cocción 3 zonas 4 zonas Tensión de suministro 220-240 V~, 50-60 Hz 220-240 V~, 50-60 Hz Potencia eléctrica instalada 2,5 kW: 2250-2750 W 2,5 kW: 2250-2750 W 3,0 kW: 2700-3300 W 3,0 kW: 2700-3300 W 4,5 kW: 4050-4950 W 4,5 kW: 4050-4950 W 5,5 kW: 4950-6050 W 6,5 kW: 5850-7150 W 6,9 kW: 5500-6900 W 7,4 kW: 6600-7400 W Tamaño del producto L×An.×Al. (mm) 590×520×55 590×520×55 Medidas de instalación A×B (mm) 560×490 560×490 El peso y las medidas son aproximados. Debido a que estamos mejorando continuamente nuestros productos, podríamos cambiar las especificaciones y el diseño sin previo aviso. Instalación Selección del equipo de instalación Recorte un hueco en la encimera con arreglo a las medidas mostradas en la figura. Para instalar y utilizar la encimera habrá que reservar un espacio mínimo de 5 cm alrededor del hueco realizado. Asegúrese de que la encimera tenga un grosor mínimo de 30 mm. Elija un material resistente al calor para la encimera con el fin de evitar que se deforme mucho con el calor que genera la placa. Consulte la figura siguiente. ES-26 JUNTA L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm) 590 520 55 51 560 490 50 mín. Asegúrese, en cualquier circunstancia, de que la encimera de inducción esté ventilada y de que la entrada y la salida de aire no estén obstruidas. Compruebe que la encimera de inducción se encuentra en buen estado de funcionamiento. Consulte la figura siguiente. Nota: Entre la encimera y el armario situado encima de ella debe haber una distancia de seguridad de al menos 760 mm. A(mm) B(mm) C(mm) D E 760 50 mín. 20 mín. Entrada Salida de de aire aire 5 mm Comprobaciones anteriores a la instalación de la encimera • La encimera está en ángulo recto y nivelada; además, ningún componente estructural interfiere con los requisitos de espacio. • La encimera es de material resistente al calor. ES-27 • Si la placa se instala encima de un horno, este debe incorporar un ventilador de refrigeración. • La instalación cumple todos los requisitos de espacio libre, además de las normas y los reglamentos pertinentes. • El cableado permanente incorpora un interruptor adecuado que garantiza la desconexión total de la red eléctrica y cuya instalación y posición cumplen las normas y los reglamentos de cableado locales. El interruptor debe ser de un tipo homologado y ofrecer una separación física de contactos de 3 mm en todos los polos (o en todos los conductores activos [fases] si las normas locales de cableado permiten esta variación de los requisitos). • El usuario puede acceder con facilidad al interruptor cuando la encimera esté instalada. • Si tiene dudas acerca de la instalación, consulte a las autoridades locales y las ordenanzas de construcción. • La superficie de las paredes que rodean la encimera debe tener un acabado resistente al calor y fácil de limpiar (como azulejos). Comprobaciones posteriores a la instalación de la encimera • No se puede acceder al cable eléctrico a través de cajones o puertas de armarios. • Existe una circulación suficiente de aire fresco desde el exterior del mueble hasta la base de la encimera. • Si la encimera está instalada encima de un cajón o del espacio destinado a un mueble, se ha colocado una barrera de protección térmica debajo de la base de la placa de inducción. • El usuario accede con facilidad al interruptor. Antes de colocar las abrazaderas de fijación La unidad debe colocarse en una superficie lisa y estable (utilice el embalaje). No haga fuerza en los mandos que sobresalen de la encimera. ES-28 Ajuste de la posición de las abrazaderas Para fijar la encimera a la encimera, atornille las 4 abrazaderas en la parte inferior (consulte la figura) tras la instalación. A B C D Tornillo Abrazadera Agujero para Marco tornillo inferior vidrio abrazadera de retención tornillo ST3. 5*8 Marco inferior Encimera de la cocina/sala Precauciones 1. La instalación de la placa de inducción es responsabilidad de personal o técnicos cualificados. Tenemos profesionales a su disposición. Nunca realice la operación personalmente. 2. La placa no debe instalarse justo encima de un lavavajillas, un frigorífico, un congelador, una lavadora o una secadora, ya que la humedad dañaría los componentes electrónicos. 3. Para aumentar la fiabilidad de la encimera de inducción, debe instalarse de manera que se garantice una radiación térmica óptima. 4. La pared y la zona situada encima de la superficie de la encimera deben soportar el calor. 5. Para evitar daños, el aglomerado y el adhesivo también deben soportar el calor. ES-29 Conexión de la encimera a la red eléctrica Solo una persona debidamente cualificada debe conectar esta encimera a la red eléctrica. Antes de conectar la encimera a la red eléctrica, compruebe lo siguiente: 1. La instalación eléctrica doméstica es adecuada para la potencia que consume la encimera. 2. La tensión se corresponde con el valor indicado en la placa de datos. 3. La sección del cable eléctrico resiste la carga especificada en la placa de datos. No utilice adaptadores, reductores ni dispositivos de derivación para conectar la encimera a la red eléctrica, ya que podrían producir sobrecalentamiento e incendio. El cable eléctrico no debe entrar en contacto con componentes que se calienten y debe situarse de manera que su temperatura nunca supere los 75 °C en ningún punto. Verifique con un electricista si la instalación eléctrica doméstica resulta adecuada sin necesidad de hacer cambios. La única persona que debe realizar modificaciones es un electricista cualificado. La corriente debe conectarse con arreglo a la normativa pertinente o con un disyuntor unipolar. A continuación se muestra el método de conexión. Cable de alimentación Azul Gris Marrón Amarillo/verde L2 L1 Negro Azul N Gris Azul Negro Cable de alimentación L2 Marrón L1 400V~ Entrada 220-240V~ Amarillo/verde 400V~ N1 N2 Amarillo/verde L2 Gris Negro Azul Amarillo/verde Gris Marrón Negro L1 220-240V~ Entrada 220-240V~ N L Cable de alimentación 220-240V~ Entrada Marrón 220-240V~ Entrada Cable de alimentación • Si el cable resulta dañado o necesita reemplazarse, el servicio posventa debe realizar la operación con herramientas especiales para evitar accidentes. • Si el electrodoméstico se conecta directamente a la corriente, habrá que instalar un disyuntor omnipolar con distancia mínima de 3 mm entre contactos. • El instalador debe asegurarse de que la conexión eléctrica es correcta y que cumple los reglamentos de seguridad. • El cable no debe acodarse ni aplastarse. • El cable debe comprobarse de forma periódica y solamente debe reemplazarlo un técnico autorizado. ES-30 Este electrodoméstico tiene la marca de conformidad con la Directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Los RAEE contienen sustancias contaminantes (que pueden tener consecuencias negativas para el medio ambiente) y componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que los RAEE se sometan a tratamientos específicos para retirar y eliminar correctamente los contaminantes y recuperar todos los materiales. Todos personalmente somos importantes cuando se trata de garantizar que los RAEE no se conviertan en un problema ambiental. Para esto, es fundamental respetar algunas reglas básicas: - los RAEE no deben tratarse como residuos domésticos; - los RAEE deben llevarse a zonas de recogida específicas gestionadas por el ayuntamiento o una empresa registrada. En muchos países, es posible que haya disponible recogida doméstica de los RAEE de gran tamaño. Es posible entregar el electrodoméstico antiguo al comprar otro nuevo en el comercio, que deberá recogerlo de forma gratuita siempre que se trate de un electrodoméstico equivalente y que tenga las mismas funciones que el suministrado. ES-31 Información de producto de las placas de cocina eléctricas de uso doméstico según el Reglamento (UE) n.o 66/2014 de la Comisión Posición Símbolo Identificación de modelo Valor Valor Unidad CIS633SCTT CIS642SCTT Tipo de placa: Número de zonas zonas y/o áreas áreas de cocción Zonas de inducción Placa eléctrica Placa eléctrica 3 4 X X Tecnología Áreas de (inducción, calor inducción radiante y placas sólidas) Zonas de calor radiante Placas sólidas Zonas o áreas de cocción circulares: Diámetro de superficie útil por zona de cocción eléctrica redondeado al valor más próximo a 5 mm Zonas o áreas de cocción no circulares: Longitud y anchura de superficie útil por zona de cocción eléctrica redondeado al valor más próximo a 5 mm Trasera izquierda Ø 18,0 18,0 cm Trasera central Ø - - cm Trasera derecha Ø - 18,0 cm Central izquierda Ø - - cm Central central Ø - - cm Central derecha Ø 28,0 - cm Delantera izquierda Ø 18,0 18,0 cm Delantera central Ø - - cm Delantera derecha Ø - 18,0 cm Trasera izquierda L An - - cm Trasera central L An - - cm Trasera derecha L An - - cm ES-32 Consumo energético en zona o área de cocción calculado en kg Central izquierda L An - - cm Central central L An - - cm Central derecha L An - - cm Delantera izquierda L An - - cm Delantera central L An - - cm Delantera derecha L An - - cm Trasera izquierda Cocina eléctrica CE 193,5 193,5 Wh/kg Trasera central Cocina eléctrica CE - - Wh/kg Trasera derecha Cocina eléctrica CE - 197,2 Wh/kg Central izquierda Cocina eléctrica CE - - Wh/kg Central central Cocina eléctrica CE - - Wh/kg Central derecha Cocina eléctrica CE 190,9 - Wh/kg Delantera izquierda Cocina eléctrica CE 192,3 192,3 Wh/kg Delantera central Cocina eléctrica CE - - Wh/kg Delantera derecha Cocina eléctrica CE - 195,6 Wh/kg Placa de cocina eléctrica CE 192,2 194,7 Wh/kg Consumo energético por placa de cocción calculado en kg Norma aplicada: EN 60350-2 Aparatos electrodomésticos para cocinas eléctricas. Parte 2: Encimeras de cocción. Métodos de medida de la aptitud a la función. Recomendaciones para ahorrar energía: • Para optimizar la eficiencia de la placa de cocina, coloque la cacerola en el centro de la zona de cocción. • El uso de una tapa reducirá los tiempos de cocción y ahorrará energía porque el calor no se dispersará. • Para reducir los tiempos de cocción, utilice cantidades mínimas de líquido o grasa. • Empiece a cocinar con una temperatura alta y redúzcala cuando los alimentos se hayan calentado por completo. • Utilice cacerolas cuyo diámetro coincida con las marcas de la zona elegida. ES-33 E3 E5 Перегрев индукционной катушки Перегрев IGBT-сборки восстановления электроснабжения. Свяжитесь с поставщиком. Дайте варочной панели остыть и включите её снова. Выше приведены наиболее распространённые неисправности и их причины. Во избежание повреждения варочной панели её самостоятельный ремонт пользователем запрещается. Технические характеристики Индукционная варочная панель Конфорки Напряжение питания Установленная электрическая мощность CIS633SCTT CIS642SCTT 3 220-240 В~, 50-60 Гц 2,5 кВт: 2250-2750 Вт или 3,0 кВт: 2700-3300 Вт или 4,5 кВт: 4050-4950 Вт или 5,5 кВт: 4950-6050 Вт или 6,9 кВт: 5500-6900 Вт 590×520×55 560×490 4 220-240 В~, 50-60 Гц 2,5 кВт: 2250-2750 Вт или 3,0 кВт: 2700-3300 Вт или 4,5 кВт: 4050-4950 Вт или 6,5 кВт: 5850-7150 Вт или 7,4 кВт: 6600-7400 Вт 590×520×55 560×490 Размеры Д×Ш×В (мм) Размеры отверстия для установки A×B (мм) Размеры и масса являются приблизительными. В связи с постоянной работой по усовершенствованию продукции изготовитель оставляет право внесения изменений в документацию и конструкцию изделий без предварительного уведомления. RU-26 Регулировка положения креплений Прикрепите варочную панель к столешнице 4 креплениями, как показано на рисунке. A Шуруп B Крепление C Отверстие D Корпус варочной панели Стекло Крепление шуруп ST3. 5*8 Корпус варочной панели Тумба Внимание! 1. Индукционная варочная панель должна устанавливаться квалифицированным персоналом. У нас есть такие специалисты. Никогда не выполняйте эту работу самостоятельно. 2. Не допускается установка варочной панели рядом с раковиной, холодильником, морозильником, посудомоечной машиной, сушилкой белья, т.к. влага может привести к выходу электроники из строя. 3. Во избежание сбоев в работе место установки панели должно быть защищено от прямых солнечных лучей. 4. Стена и смежные элементы мебели должны выдерживать тепло, выделяемое варочной панелью. 5. Во избежание повреждений материалы столешницы (покрытие, клей, основа) должны быть термостойкими. RU-29 Информация о бытовых электрических индукционных варочных панелях в соответствии с регламентом ЕС № 66/2014 Обозначен ие Положение Модель Значение Значение CIS633SCTT CIS642SCTT Единица измерен ия Электрическ Электрическ ая ая Тип варочной панели: Количество конфорок Индукционные конфорки 3 4 X X Способ нагрева (индукционные конфорки, Индукционные излучательные конфорки зоны нагрева, обычные Излучательные конфорки) зоны нагрева Обычные конфорки Для круглых конфорок: диаметр полезной площади на конфорку с округлением до ближайших 5 мм. Для конфорок некруглой формы: длина и ширина конфорки и/или зоны нагрева с округлением до ближайших 5 мм. Задняя левая Ø 18,0 18,0 см Задняя центральная Ø - - см Задняя правая Ø - 18,0 см Центральная левая Ø - - см Ø - - см Центральная правая Ø 28,0 - см Передняя левая Ø 18,0 18,0 см Передняя центральная Ø - - см Передняя правая Ø - 18,0 см Задняя левая Д Ш - - см Задняя центральная Д Ш - - см Задняя правая Д Ш - - см Центральная левая Д Ш - - см Центральная посередине RU-32 Visão geral do produto Vista superior Modelo: CIS633SCTT 1. zona 2000 W, boost para 2600 W 2. zona 1500 W, boost para 2000W 3. zona 2300 W, boost para 3000 W 4. Placa de vidro 5. Painel de controlo Modelo: CIS642SCTT 1. zona 2000 W, boost para 2600 W 2. zona 1500 W, boost para 2000W 3. zona 2000 W, boost para 2600 W 4. zona 1500 W, boost para 2000W 5. Placa de vidro 6. Painel de controlo PT-10 Quando acaba de cozinhar 1. Toque no controlo de seleção da zona de indução que pretende desligar 2. Desligue a zona de calor tocando em “-” até chegar a “0”. Ou deslize “—” para a esquerda e de seguida toque em “-”. Ou toque para a esquerda “—”, e depois em “-”. Ou de seguida Ou de seguida Certifique-se de que o visor de energia mostra “0”, e depois mostra “H”. de seguida 3. Desligue a placa tocando no controlo ON/OFF. 4. Cuidado com as superfícies quentes A letra H indica que a zona de indução ainda está quente. Desaparece quando a superfície tiver arrefecido para uma temperatura segura. Também pode ser usada como uma função de poupança de energia, pois a superfície quente da placa pode ser usada para aquecer mais panelas. PT-16 A placa de indução ou a zona de indução desligaram inesperadamente, foi escutado um toque e exibido um código de erro (normalmente alternando com um ou dois dígitos no visor do temporizador de cozinha). A placa de indução não consegue detetar a panela porque é muito pequena para a zona de indução ou porque não está corretamente centrada sobre a mesma. Centre a panela e verifique que a sua base corresponde ao tamanho da zona de indução. Falha técnica. Anote as letras e os números do erro, desligue a placa de indução no quadro elétrico e contacte um técnico qualificado. Visor de falhas e inspeção Se ocorrer uma falha, a placa de indução entrará automaticamente no estado de proteção e exibirá os códigos de proteção correspondentes: Problema Possíveis causas O que fazer F3/F4 Falha do sensor de temperatura da bobina de indução Contactar o fornecedor. F9/FA Falha do IGBT do sensor de temperatura. Contactar o fornecedor. E1/E2 Tensão de alimentação anormal Confirme se a tensão de alimentação é normal. Ligar depois da potência de alimentação estar normal. E3 Temperatura alta do sensor de temperatura da bobina de indução Contactar o fornecedor. E5 Temperatura alta do sensor de temperatura do IGBT Reiniciar depois da placa arrefecer. As indicações acima apresentam respostas a falhas comuns. Não desmontar a unidade para evitar quaisquer riscos e danos na placa de indução. PT-27 Especificação técnica Placa de indução CIS633SCTT CIS642SCTT Zonas de indução 3 Zonas 4 Zonas Tensão de alimentação 220-240V~, 50-60Hz 220-240V~, 50-60Hz Potência elétrica instalada 2.5 kw:2250-2750 W ou 2.5 kw:2250-2750 W ou 3.0 kw:2700-3300 W ou 3.0 kw:2700-3300 W ou 4.5 kw:4050-4950 W ou 4.5 kw:4050-4950 W ou 5.5 kw:4950-6050 W ou 6.5 kw:5850-7150 W ou 6.9 kw:5500-6900 W 7.4 kw:6600-7400 W Dimensões do produto C×L×A (mm) 590×520×55 590×520×55 Dimensões de construção A×B (mm) 560×490 560×490 O peso e as dimensões são aproximados. Porque procuramos melhorar sempre os nossos produtos, podemos alterar as especificações e desenhos sem aviso prévio. Instalação Seleção do equipamento de instalação Cortar a superfície de trabalho de acordo com as medidas apresentadas no desenho. Para instalação e utilização, deve ser deixado em volta do furo um espaço de 5 cm. Confirme se a espessura da superfície de trabalho é de, no mínimo, 30 mm. Selecionar material resistente ao calor para a superfície de trabalho para evitar deformações provocadas pela radiação de calor da placa quente. Como apresentado abaixo: PT-28 VEDANTE C (mm) L (mm) 590 520 A (mm) D (mm) A (mm) B (mm) 55 51 560 490 X (mm) 50 mini Certifique-se sempre de que a placa de indução está bem ventilada e que a entrada e saída de ar não estão bloqueadas. Assegure-se de que a placa de indução está em boas condições de funcionamento. Como apresentado abaixo Nota: A distância de segurança entre a placa quente e o armário por cima da placa deve ser de, no mínimo, 760 mm. A (mm) B (mm) C (mm) D E 760 50 mini 20 mini Entrada de ar Saída de ar 5 mm Antes de instalar a placa, confirme que • • • • A superfície de trabalho é quadrada e está nivelada, e que nenhuma estrutura interfere com os requisitos de espaço A superfície de trabalho é fabricada em material resistente ao calor Se a placa for instalada por cima do forno, confirmar que este tem um ventilador de arrefecimento integrado A instalação está em conformidade com todos os requisitos e normas e regulamentações e normas aplicáveis PT-29 A alimentação elétrica deve ser ligada em conformidade com a norma relevante ou com um disjuntor unipolar. O método de ligação é apresentado abaixo. • • • • • Cinzento Preto Castanho Azul L2 L1 Amarelo/Verde 400V~ Entrada N Azul Preto Cabo de alimentação L2 Cinzento L1 220-240V~ Amarelo/Verde 400V~ Castanho Azul N1 N2 Amarelo/Verde L2 Cinzento Preto Cabo de alimentação Entrada 220-240V~ L1 Amarelo/Verde Cinzento Castanho Preto Cabo de alimentação Azul N L 220-240V~ 220-240V~ Entrada Castanho 220-240V~ Entrada Cabo de alimentação Se o cabo estiver danificado ou tiver que ser substituído, a operação deve ser realizada pelo agente pós-venda, com ferramentas dedicadas para evitar qualquer acidente. Se o equipamento estiver ligado diretamente à rede , deve ser instalado um disjuntor monopolar com uma abertura mínima de 3 mm entre contactos. O instalador deve assegurar que a ligação elétrica correta foi realizada e que está em conformidade com as regulamentações de segurança. O cabo não deve ser dobrado ou comprimido. O cabo deve ser verificado regularmente e substituído apenas por técnicos autorizados. Este equipamento está etiquetado em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/UE para equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE). Os REEE contêm substâncias poluentes (que podem ter um efeito negativo sobre o meio ambiente) e elementos base (que podem ser reutilizados). É importante que os REEE sejam submetidos a tratamentos específicos para remover e eliminar os poluentes e recuperar todos os materiais. As pessoas podem desempenhar um papel importante para garantir que os REEE não representem um problema ambiental; é essencial que sejam cumpridas algumas normas básicas: - Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico; - Os REEE devem ser levados para áreas de recolha dedicadas administradas pelas câmaras municipais ou por uma empresa registada. Em muitos países, as recolhas domésticas podem estar disponíveis para grandes REEEs. Quando compra um aparelho novo, o antigo pode ser devolvido ao revendedor, que deve aceitar tratar da recolha gratuitamente, desde que o equipamento seja de um tipo equivalente e tenha as mesmas funções do equipamento fornecido. PT-32 Informação relativas a placas elétricas domésticas tendo em conta o regulamento (EU) Nº 66/2014. Posição Valor Valor Identificação do modelo CI633CTT CI642CTT Tipo de Placa: Placa elétrica Placa elétrica 3 4 X X Número de zonas e/ou áreas de cozedura zonas Tecnologia de aquecimento (zonas de indução e áreas de cozedura, zonas de aquecimento radiantes, placas cheias) Zonas de indução Símbolo Unidade áreas Áreas de indução Zonas radiantes para cozinhar Placas sólidas Para zonas ou áreas de cozedura circulares: Diâmetro da área de superfície útil por zona de cozedura de aquecimento elétrico, arredondado para os 5mm mais próximos. Para zonas ou áreas de cozedura não circulares: Comprimento e largura da superfície útil por zona de cozedura de aquecimento elétrico, arredondado para os 5mm mais próximos. Traseira esquerda Ø 18,0 18,0 cm Traseira centro Ø - - cm Traseira direita Ø - 18,0 cm Esquerda centro Ø - - cm Centro centro Ø - - cm Centro direito Ø 28,0 - cm Frontal esquerda Ø 18,0 18,0 cm Frontal centro Ø - - cm Frontal direita Ø - 18,0 cm Traseira esquerda CL - - cm Traseira centro CL - - cm Traseira direita L L - - cm Esquerda centro L L - - cm Centro centro L L - - cm Centro direito L L - - cm PT-33 Consumo de energia por zona/área de cozedura calculado por Kg. Consumo de energia da placa calculado por Kg Padrão aplicado: Frontal esquerda L L - - cm Frontal centro L L - - cm Frontal direita L L - - cm Traseira esquerda Cozedura elétrica 193,5 193,5 Wh/kg Traseira centro Cozedura elétrica - - Wh/kg Traseira direita Cozedura elétrica - 197,2 Wh/kg Esquerda centro Cozedura elétrica - - Wh/kg Centro centro Cozedura elétrica - - Wh/kg Centro direito Cozedura elétrica 190,9 - Wh/kg Frontal esquerda Cozedura elétrica 192,3 192,3 Wh/kg Frontal centro Cozedura elétrica - - Wh/kg Frontal direita Cozedura elétrica - 195,6 Wh/kg Placa elétrica 192,2 194,7 Wh/kg EN 60350-2 eletrodomésticos para cozinha - Parte 2: Placas - Métodos para medir desempenho DICAS PARA POUPANÇA DE ENERGIA: • Para obter mais eficiência da sua placa, coloque a panela no centro da zona de indução. • Usar uma tampa reduz os tempos de cozedura e poupam energia retendo o calor. • Minimize a quantidade de líquido ou gordura para reduzir os tempos de cozedura. • Comece a cozinhar a uma temperatura elevada e reduza quando os alimentos estiverem quentes. • Use panelas com o mesmo diâmetro do gráfico que se encontra na zona selecionada. PT-34 Nádoby z indukční varné desky vždy zvedejte, neposunujte je, mohou poškrábat sklo. Rozměry nádoby Varné zóny jsou až do limitu automaticky přizpůsobeny průměru nádoby. Avšak dno této nádoby musí mít minimální průměr podle příslušné varné zóny. Abyste dosáhli co nejlepší účinnosti varné desky, umístěte nádobu do středu varné zóny. Průměr dna indukčního nádobí Model: CIS633SCTT Varná zóna Minimum (mm) 1,2 (180 mm) 120 3 (280 mm) 180 Model: CIS642SCTT Varná zóna Minimum (mm) 1, 2, 3, 4 (180 mm) 120 Výše uvedené se může lišit podle kvality použité nádoby. CZ-11 5. Je-li nastaven čas, začne se ihned odpočítávat. Na displeji se zobrazí zbývající čas a indikátor časovače bude blikat po dobu 5 sekund. 6. Po dokončení nastavení času bude bzučák pípat po dobu 30 sekund a indikátor časovače zobrazí „- -“. Nastavení časovače na vypnutí jedné varné zóny Varné zóny nastavené pro tuto funkci: 1. Dotkněte se ovladače zvolené varné zóny, u které chcete nastavit časovač (např. zóna 1#). 2. Dotkněte se „-“ nebo „+“ u ovladače časovače, indikátor minutky začne blikat a na displeji časovače se zobrazí „00“. 3. Dotykem ovladače „-“ nebo „+“ nastavte čas. Tip: Jedním dotykem ovladače „-“ nebo „+“ se čas sníží, resp. zvýší o 1 minutu. Dotykem a přidržením ovladače „-“ nebo „+“ bude čas na časovači klesat, resp. narůstat po 10 minutách. Pokud doba nastavení přesáhne 99 minut, časovač se automaticky vrátí na 0 minut. 4. Je-li nastaven čas, začne se ihned odpočítávat. Na displeji se zobrazí zbývající čas a indikátor časovače bude blikat po dobu 5 sekund. POZNÁMKA: Červená kontrolka u indikátoru výkonu se rozsvítí, čímž signalizuje výběr této zóny. 5. Chcete-li časovač zrušit, dotkněte se posuvníku ovladače výběru a poté se dotkněte „-“ nebo „+“ u časovače, časovač se zruší a na displeji minut se zobrazí „00“ a poté „--“. CZ-19 TĚSNĚNÍ D (mm) Š (mm) V (mm) H (mm) A (mm) B (mm) X (mm) 590 520 55 51 560 490 50 mini Indukční varná deska musí být dobře větraná a přívod a odvod vzduchu nesmí být ucpané. Přesvědčte se, že je indukční varná deska v dobrém pracovním stavu. Podle níže uvedeného obrázku Poznámka: Bezpečnostní vzdálenost mezi varnou deskou a skříňkou nad varnou deskou by měla být alespoň 760 mm. A (mm) B (mm) C (mm) D E 760 50 mini 20 mini Vstup vzduchu Odvod vzduchu 5 mm Před instalací varné desky zkontrolujte, zda • • • • je pracovní plocha vyrovnaná a plochá a žádné konstrukční prvky nebrání splnění nároků na prostor, je pracovní plocha vyrobena z tepelně odolného materiálu, je-li varná deska instalovaná nad troubu, musí mít trouba vestavěný chladicí ventilátor, instalace splňuje všechny požadavky na volný prostor a platné normy a předpisy, CZ-25 Produktové informace pro domácí elektrické varné desky vyhovující směrnici komise (EU) č. 66/2014 Hodnota Hodnota Identifikační číslo modelu Poloha CI633CTT CI642CTT Typ varné desky: Elektrická varná deska Elektrická varná deska 3 4 X X Počet varných zón a/nebo ploch Technologie ohřevu (indukční varné zóny a varné plochy, sálavé varné zóny, pevné plotny) Symbol zóny Jednotka plochy indukční varné zóny Indukční varné plochy sálavé varné zóny pevné plotny U kruhových varných zón nebo ploch: průměr užitečné plochy povrchu jednotlivých elektricky ohřívaných varných zón zaokrouhlený na nejbližších 5 mm U nekruhových varných zón nebo ploch: délka a šířka užitečné plochy povrchu jednotlivých elektricky ohřívaných varných zón nebo ploch zaokrouhlené na nejbližších 5 mm Zadní levá Ø 18,0 18,0 cm Zadní centrální Ø - - cm Zadní pravá Ø - 18,0 cm Centrální levá Ø - - cm Centrální centrální Ø - - cm Centrální pravá Ø 28,0 - cm Přední levá Ø 18,0 18,0 cm Přední centrální Ø - - cm Přední pravá Ø - 18,0 cm Zadní levá LW - - cm Zadní centrální LW - - cm Zadní pravá L W - - cm Centrální levá L W - - cm CZ-29 Spotřeba energie na varnou zónu nebo plochu přepočtenou na kg Spotřeba energie varné desky přepočtená na kg Aplikován standard: Centrální centrální L W - - cm Centrální pravá L W - - cm Přední levá L W - - cm Přední centrální L W - - cm Přední pravá L W - - cm Zadní levá ECelectric cooking 193,5 193,5 Wh/kg Zadní centrální ECelectric cooking - - Wh/kg Zadní pravá ECelectric cooking - 197,2 Wh/kg Centrální levá ECelectric cooking - - Wh/kg Centrální centrální ECelectric cooking - - Wh/kg Centrální pravá ECelectric cooking 190,9 - Wh/kg Přední levá ECelectric cooking 192,3 192,3 Wh/kg Přední centrální ECelectric cooking - - Wh/kg Přední pravá ECelectric cooking - 195,6 Wh/kg ECelectric hob 192,2 194,7 Wh/kg EN 60350-2 Elektrické spotřebiče na vaření pro domácnost – Část 2: Varné desky – Metody měření funkce Návrhy na úsporu energie: • Abyste dosáhli co nejlepší účinnosti varné desky, umístěte nádobu do středu varné zóny. • Použitím pokličky zkrátíte dobu vaření a ušetříte energii tím, že udržíte teplo v nádobě. • Používejte co nejméně tekutin nebo tuku, zkrátíte dobu vaření. • Začněte vařit na vysokém nastavení, a jakmile se jídlo prohřeje, snižte výkon. • Používejte nádoby s průměrem dna stejným, jako má grafické vyobrazení zvolené varné zóny. CZ-30 Problem Potencjalne przyczyny Co należy zrobić? Płyta indukcyjna lub pole grzewcze niespodziewanie się wyłączyły, rozlega się sygnał dźwiękowy i wyświetlany jest kod błędu (zwykle na przemian z jedną lub dwoma cyframi na wyświetlaczu regulatora czasowego). Usterka techniczna. Zanotować litery i cyfry błędu, wyłączyć zasilanie płyty indukcyjnej od gniazdka ściennego i skontaktować się z wykwalifikowanym technikiem. Wyświetlanie błędów i ich sprawdzanie Jeśli wystąpi usterka, płyta indukcyjna automatycznie przejdzie w stan zabezpieczenia i wyświetli specjalne kody zabezpieczające: Problem Potencjalne przyczyny Co należy zrobić? F3/F4 Awaria czujnika temperatury cewki indukcyjnej Prosimy o kontakt z dostawcą. F9/FA Awaria czujnika temperatury IGBT Prosimy o kontakt z dostawcą. E1/ E2 Nieprawidłowe napięcie zasilania Sprawdzić, czy zasilanie jest prawidłowe. Włączyć po sprawdzeniu, czy zasilanie jest prawidłowe. E3 Wysoka temperatura czujnika temperatury cewki indukcyjnej Prosimy o kontakt z dostawcą. E5 Wysoka temperatura czujnika temperatury IGBT Po ostygnięciu płyty indukcyjnej należy ponownie uruchomić urządzenie. Powyższe wskazania są jedynie przypuszczeniem, czynności takie wykonuje się przy powszechnych usterkach. Proszę nie demontować urządzenia samodzielnie, aby uniknąć zagrożeń i uszkodzeń płyty indukcyjnej. PL-24 USZCZE LKA dł. (mm) szer. (mm) wys. (mm) gł. (mm) A (mm) B (mm) X (mm) 590 520 55 51 560 490 50 mini W każdym przypadku należy upewnić się, iż indukcyjna płyta grzejna jest dobrze wentylowana oraz że wlot i wylot powietrza nie są zablokowane. Upewnić się, że płyta indukcyjna jest w dobrym stanie. Jak pokazano poniżej: Uwaga: bezpieczna odległość pomiędzy płytą a znajdującą się nad płytą indukcyjną szafką powinna wynosić co najmniej 760 mm. A (mm) B (mm) C (mm) D E 760 50 mini 20 mini Wlot powietrza Wylot powietrza 5 mm Przed zainstalowaniem płyty należy upewnić się, że: • • • • powierzchnia robocza jest równa i wypoziomowana, a żadne elementy konstrukcyjne nie zakłócają wymagań dotyczących przestrzeni; blat roboczy wykonany jest z żaroodpornego materiału; jeśli płyta jest zainstalowana nad piekarnikiem, piekarnik ma wbudowany wentylator chłodzący; instalacja będzie spełniać wszystkie wymagania dotyczące bezpiecznej odległości i obowiązujących norm oraz przepisów; PL-26 Informacja o produkcie (domowa płyta grzejna elektryczna) zgodnie z rozporządzeniem Komisji (UE) nr 66/2014 Oznaczeni e Pozycja Wartość Wartość Identyfikator modelu CI633CTT CI642CTT Typ płyty grzejnej: płyta grzejna elektryczna płyta grzejna elektryczna 3 4 X X Liczba pól i/lub obszarów grzejnych Technologia grzejna (indukcyjne pola i obszary grzejne, promiennikowe pola grzejne, płyty lite) pola Jednostk a obszary Indukcyjne pola grzejne Indukcyjne obszary grzejne promiennikowe pola grzejne płyty lite W przypadku owalnych pól lub obszarów grzejnych: średnica powierzchni użytecznej dla każdego pola grzejnego elektrycznego, w zaokrągleniu do 5 mm W przypadku nieowalnych pól lub obszarów grzejnych: długość i szerokość powierzchni użytkowej dla każdego elektrycznego pola lub obszaru grzejnego, w zaokrągleniu do 5 mm Tylna lewa Ø 18,0 18,0 cm Tylna środkowa Ø - - cm Tylna prawa Ø - 18,0 cm Środkowa lewa Ø - - cm Środkowa Ø - - cm Środkowa prawa Ø 28,0 - cm Przednia lewa Ø 18,0 18,0 cm Przednia środkowa Ø - - cm Przednia prawa Ø - 18,0 cm Tylna lewa LW - - cm Tylna środkowa LW - - cm Tylna prawa L W - - cm Środkowa lewa L W - - cm PL-30 Zużycie energii dla każdego pola lub każdego obszaru grzejnego w przeliczeniu na kilogramy Zużycie energii przez płytę grzejną w przeliczeniu na kg Przyjęta norma: Środkowa L W - - cm Środkowa prawa L W - - cm Przednia lewa L W - - cm Przednia środkowa L W - - cm Przednia prawa L W - - cm Tylna lewa ECelectric cooking 193,5 193,5 Masa/kg Tylna środkowa ECelectric cooking - - Masa/kg Tylna prawa ECelectric cooking - 197,2 Masa/kg Środkowa lewa ECelectric cooking - - Masa/kg Środkowa ECelectric cooking - - Masa/kg Środkowa prawa ECelectric cooking 190,9 - Masa/kg Przednia lewa ECelectric cooking 192,3 192,3 Masa/kg Przednia środkowa ECelectric cooking - - Masa/kg Przednia prawa ECelectric cooking - 195,6 Masa/kg ECelectric hob 192,2 194,7 Masa/kg EN 60350-2 Elektryczny sprzęt do gotowania do użytku domowego – Część 2: Płyty kuchenne – Metody badań cech funkcjonalnych Wskazówki dotyczące oszczędzania energii: • W celu uzyskania najlepszej wydajności płyty należy umieścić patelnię na środku pola grzejnego. • Korzystanie z pokrywki pozwoli na skrócenie czasów gotowania i zaoszczędzenie energii dzięki utrzymywaniu ciepła. • Ograniczyć do minimum ilość płynu lub tłuszczu, aby skrócić czas gotowania. • Rozpocząć gotowanie na najwyższym ustawieniu i zmniejszyć ustawiony poziom, gdy cała potrawa będzie podgrzana. • Stosować patelnię o średnicy równej wielkości elementu graficznego dla wybranego pola. PL-31 Uistite sa, že dno hrnca je hladké, prilieha ku sklu dosky a má rovnakú veľkosť ako varná zóna. Používajte hrnce, ktorých priemer je taký veľký, ako obrys zvolenej zóny. Používaním trochu širšieho hrnca sa bude využívať energia s maximálnou účinnosťou. Ak budete používať menší hrniec, účinnosť môže byť menšia, než sa očakávalo. Hrniec umiestnite vždy uprostred varnej zóny. Pri premiestňovaní vždy zdvihnite hrnce z indukčnej varnej dosky – neposúvajte ich, pretože môžu poškriabať sklo. Rozmery hrnca Varné zóny sa, do určitej miery, automaticky prispôsobia priemeru hrnca. Dno tohto hrnca však musí mať minimálny priemer podľa príslušnej varnej zóny. Aby ste dosiahli najlepšiu účinnosť varnej dosky, umiestnite hrniec do stredu varnej zóny. Priemer dna indukčného riadu Model: CIS633SCTT Varná zóna Minimálne (mm) 1,2 (180 mm) 120 3 (280 mm) 180 Model: CIS642SCTT Varná zóna Minimálne (mm) 1, 2 , 3, 4 (180 mm) 120 Vyššie uvedené sa môže líšiť v závislosti od kvality použitého hrnca. SK-11 Ak na displeji striedavo bliká a nastavenie teplotného stupňa Znamená to, že: • neumiestnili ste hrniec na správnu varnú zónu alebo • hrniec, ktorý používate, nie je vhodný pre indukčné varenie alebo • hrniec je príliš malý alebo nie je správne umiestnený v strede varnej zóny. Ak na varnú zónu neumiestnite vhodný hrniec, neuskutoční sa ohrev. Ak na varnú dosku neumiestnite vhodný hrniec, po 1 minúte sa displej automaticky vypne. Po dokončení varenia 1. Dotknite sa ovládača výberu ohrevnej zóny, ktorú chcete vypnúť. 2. Varnú zónu vypnite dotykom posúvača na „-“ a posunutím nadol na „0“. Alebo posuňte pozdĺž „—“ k ľavému bodu, a potom sa dotknite „-“. Alebo sa dotknite ľavého bodu „—“, a potom sa dotknite „-“. Alebo a potom Alebo a potom Uistite sa, či sa na displeji zobrazuje „0“, potom sa zobrazí „H“. a potom SK-13 Technické údaje Varná doska CIS633SCTT CIS642SCTT Varné zóny 3 zóny 4 zóny Napájacie napätie 220–240 V~, 50–60 Hz 220–240 V~, 50–60 Hz Inštalované elektrické napájanie 2,5 kW: 2250–2750 W alebo 2,5 kW: 2250–2750 W alebo 3,0 kW: 2700–3300 W alebo 4,5 kW: 4050–4950 W alebo 5,5 kW: 4950–6050 W alebo 3,0 kW: 2700–3300 W alebo 4,5 kW: 4050–4950 W alebo 6,5 kW: 5850–7150 W alebo 6,9 kW: 5500–6900 W 7,4 kW: 6600–7400 W Veľkosť produktu D׊×V(mm) 590X520X55 590X520X55 Inštalačné rozmery A×B (mm) 560X490 560X490 Hmotnosť a rozmery sú približné. Keďže sa naše výrobky snažíme neustále vylepšovať, môžeme zmeniť špecifikácie a dizajn bez predchádzajúceho upozornenia. Inštalácia Výber miesta inštalácie Vyrežte pracovnú dosku podľa rozmerov uvedených na obrázku. Pre účely inštalácie a používania je potrebné ponechať okolo otvoru najmenej 5 cm voľného priestoru. Uistite sa, že hrúbka pracovnej dosky je najmenej 30 mm. Zvoľte pracovnú dosku vyrobenú z tepelne odolného materiálu, aby ste sa vyhli väčšej deformácii spôsobenej vyžarovaním tepla z varnej dosky. Ako je uvedené nižšie: SK-24 TESNENI E D(mm) Š(mm) V(mm) H(mm) A(mm) B(mm) X(mm) 590 520 55 51 560 490 50 mini Uistite sa, že je indukčná varná doska je za každých okolností dobre odvetrávaná a že vstup ani výstup vzduchu nie sú blokované. Zaistite, aby bola indukčná varná doska v dobrom prevádzkovom stave. Ako je uvedené nižšie. Poznámka: Bezpečnostná vzdialenosť medzi varnou doskou a skrinkami nad ňou by mala byť aspoň 760 mm. A(mm) B(mm) C(mm) D E 760 50 mini 20 mini Vstup vzduchu Výstup vzduchu 5 mm Pred inštaláciou varnej dosky sa uistite, že • • • • pracovná doska je štvorcová a rovná a žiadne štruktúry nie sú v rozpore s priestorovými požiadavkami, pracovná doska je vyrobená z tepelne odolného materiálu, ak sa varná doska inštaluje nad rúru, rúra má vstavaný chladiaci ventilátor, inštalácia vyhovuje všetkým priestorovým požiadavkám a platným normám a predpisom, SK-25 Napájanie by malo byť pripojené v súlade s príslušnou normou, alebo pomocou jednopólového ističa. Spôsob pripojenia je znázornený nižšie. • • • • • sivá hnedá č ierna žltozelená žltozelená L2 L1 modrá N sivá hnedá č ierna elektrický kábel L2 400V~ Vstup 220-240V~ modrá 400V~ L1 žltozelená N1 N2 sivá L2 modrá č ierna elektrický kábel Vstup 220-240V~ L1 žltozelená modrá sivá N hnedá č ierna L 220-240V~ 220-240V~ Vstup hnedá 220-240V~ Vstup elektrický kábel Ak je kábel poškodený alebo vhodný na výmenu, tento úkon musí vykonať obchodný zástupca s príslušným vybavením, aby nedošlo k nehode. Ak sa zariadenie pripája priamo k sieti, musí sa nainštalovať všepólový istič s minimálnou medzerou medzi kontaktmi 3 mm. Inštalatér musí zaistiť správne elektrické pripojenie a súlad s bezpečnostnými predpismi. Kábel sa nesmie ohýbať ani stláčať. Kábel sa musí pravidelne kontrolovať a výmenu smie vykonať len autorizovaný technik. Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EU týkajúcou sa elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). OEEZ sa zaoberá znečisťujúcimi látkami (ktoré môžu mať negatívny vplyv na životné prostredie) a základnými prvkami (ktoré sa môžu znovu použiť). Je dôležité, aby OEEZ podstúpili osobitné úpravy na správne odstránenie a likvidáciu znečisťujúcich látok a obnovu všetkých materiálov. Jednotlivci môžu zohrávať dôležitú rolu pri zabezpečovaní toho, aby sa z OEEZ nestal problém životného prostredia; potrebné je dodržiavať niekoľko základných pravidiel: - s OEEZ sa nesmie nakladať ako s domovým odpadom; - OEEZ sa musí odvážať do vyhradených zberných oblastí spravovaných mestskou radou alebo registrovanou spoločnosťou. V mnohých krajinách môžu byť k dispozícii pre veľké OEEZ strediská zberu domového odpadu. Keď si kúpite nový spotrebič, starý spotrebič sa môže vrátiť dodávateľovi, ktorý ho musí prijať bezplatne ako jednorazovú záležitosť, pokiaľ je spotrebič ekvivalentného typu a má rovnaké funkcie ako zakúpený spotrebič. SK-28 Informácie o výrobku pre domáce elektrické varné dosky, ktoré sú v súlade s nariadením Komisie (EÚ) č. 66/2014 Hodnota Hodnota Označenie modelu Pozícia CI633CTT CI642CTT Typ varnej dosky: elektrická varná doska elektrická varná doska 3 4 X X Počet zón a/alebo plôch na varenie na varenie Technológia ohrevu (indukčné zóny a plochy na varenie, sálavé zóny na varenie, pevné platne) Symbol zóny Jednotka oblasti indukčné zóny na varenie indukčné plochy na varenie sálavé zóny na varenie pevné platne V prípade kruhových zón alebo plôch na varenie: priemer plochy užitočného povrchu na elektricky ohrievanú zónu na varenie, zaokrúhlený na najbližších 5 mm V prípade nekruhových zón alebo plôch na varenie: dĺžka a šírka plochy užitočného povrchu na elektricky ohrievanú zónu alebo plochu na varenie, zaokrúhlené na najbližších 5 mm Vzadu vľavo Ø 18,0 18,0 cm Vzadu v strede Ø - - cm Vzadu vpravo Ø - 18,0 cm V strede vľavo Ø - - cm V strede, v strede Ø - - cm V strede vpravo Ø 28,0 - cm Vpredu vľavo Ø 18,0 18,0 cm Vpredu v strede Ø - - cm Vpredu vpravo Ø - 18,0 cm Vzadu vľavo DŠ - - cm Vzadu v strede DŠ - - cm Vzadu vpravo D Š - - cm V strede vľavo D Š - - cm V strede, v strede D Š - - cm V strede vpravo D Š - - cm Vpredu vľavo D Š - - cm Vpredu v D - - cm SK-29 Vypočítaná spotreba energie na zónu alebo plochu na varenie na kg Spotreba energie varnej dosky vypočítaná na kg Platná norma: strede Š Vpredu vpravo D Š - - cm Vzadu vľavo Elektrické varenie: 193,5 193,5 Wh/kg Vzadu v strede Elektrické varenie: - - Wh/kg Vzadu vpravo Elektrické varenie: - 197,2 Wh/kg V strede vľavo Elektrické varenie: - - Wh/kg V strede, v strede Elektrické varenie: - - Wh/kg V strede vpravo Elektrické varenie: 190,9 - Wh/kg Vpredu vľavo Elektrické varenie: 192,3 192,3 Wh/kg Vpredu v strede Elektrické varenie: - - Wh/kg Vpredu vpravo Elektrické varenie: - 195,6 Wh/kg Elektrická varná doska 192,2 194,7 Wh/kg EN 60350-2 Elektrické spotrebiče na varenie pre domácnosť – časť 2: varné dosky – metódy na meranie výkonu Odporúčania na úsporu energie: • Aby ste dosiahli najlepšiu účinnosť varnej dosky, umiestnite hrniec do stredu varnej zóny. • Pri použití pokrievky sa teplo zadržiava, vďaka čomu znížite časy varenia a ušetríte energiu. • Minimalizáciou množstva tekutiny alebo tuku znížite časy varenia. • Varenie začnite s nastavením vysokej teploty a keď sa jedlo prehreje, nastavenie znížte. • Používajte hrnce, ktorých priemer je taký veľký, ako obrys zvolenej zóny. SK-30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290

Candy CIS642SCTT Manual de usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para