Transcripción de documentos
Instruction Manual For Induction Hob
ENGLISH
Manuale di istruzioni per piano cottura a induzione
ITALIAN
Instruction Manual / Mode d’emploi
FRENCH
Manual de instrucciones para encimera de inducción
SPANISH
Индукционная варочная панель Руководство пользователя
RUSSIAN
MODEL: RI633CTT
Thank you for purchasing the ROSIERES induction hob. Please read this instruction manual
carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
By placing the
mark on this product, we are
confirming compliance to all relevant European
safety, health and environmental requirements
which are applicable in legislation for this
product.
Safety Warnings
Your safety is important to us. Please read this
information before using your cooktop.
Installation
Electrical Shock Hazard
• Disconnect the appliance from the mains
electricity supply before carrying out any work
or maintenance on it.
• Connection to a good earth wiring system is
essential and mandatory.
• Alterations to the domestic wiring system must
only be made by a qualified electrician.
• Failure to follow this advice may result in
electrical shock or death.
Cut Hazard
• Take care - panel edges are sharp.
• Failure to use caution could result in injury or
cuts.
Important safety instructions
• Read these instructions carefully before
installing or using this appliance.
• No combustible material or products should be
EN-1
•
•
•
•
•
placed on this appliance at any time.
Please make this information available to the
person responsible for installing the appliance
as it could reduce your installation costs.
In order to avoid a hazard, this appliance must
be installed according to these instructions for
installation.
This appliance is to be properly installed and
earthed only by a suitably qualified person.
This appliance should be connected to a circuit
which incorporates an isolating switch
providing full disconnection from the power
supply.
Failure to install the appliance correctly could
invalidate any warranty or liability claims.
Operation and maintenance
Electrical Shock Hazard
• Do not cook on a broken or cracked cooktop. If
the cooktop surface should break or crack, switch
the appliance off immediately at the mains power
supply (wall switch) and contact a qualified
technician.
• Switch the cooktop off at the wall before
cleaning or maintenance.
• Failure to follow this advice may result in
electrical shock or death.
Health Hazard
• This appliance complies with electromagnetic
EN-2
safety standards.
• However, persons with cardiac pacemakers or
other electrical implants (such as insulin
pumps) must consult with their doctor or
implant manufacturer before using this
appliance to make sure that their implants will
not be affected by the electromagnetic field.
• Failure to follow this advice may result in death.
Hot Surface Hazard
• During use, accessible parts of this appliance
will become hot enough to cause burns.
• Do not let your body, clothing or any item other
than suitable cookware contact the Induction
glass until the surface is cool.
• Metallic objects such as knives, forks, spoons
and lids should not be placed on the hob surface
since they can get hot
• Keep children away.
• Handles of saucepans may be hot to touch.
Check saucepan handles do not overhang other
cooking zones that are on. Keep handles out of
reach of children.
• Failure to follow this advice could result in
burns and scalds.
Cut Hazard
• The razor-sharp blade of a cooktop scraper is
exposed when the safety cover is retracted. Use
with extreme care and always store safely and
out of reach of children.
• Failure to use caution could result in injury or
cuts.
EN-3
Important safety instructions
• Never leave the appliance unattended when in
use. Boilover causes smoking and greasy
spillovers that may ignite.
• Never use your appliance as a work or storage
surface.
• Never leave any objects or utensils on the
appliance.
• Do not place or leave any magnetisable objects
(e.g. credit cards, memory cards)or electronic
devices (e.g. computers, MP3 players) near the
appliance, as they may be affected by its
electromagnetic field.
• Never use your appliance for warming or
heating the room.
• After use, always turn off the cooking zones
and the cooktop as described in this manual (i.e.
by using the touch controls). Do not rely on the
pan detection feature to turn off the cooking
zones when you remove the pans.
• Do not allow children to play with the appliance
or sit, stand, or climb on it.
• Do not store items of interest to children in
cabinets above the appliance. Children climbing
on the cooktop could be seriously injured.
• Do not leave children alone or unattended in
the area where the appliance is in use.
• Children or persons with a disability which
limits their ability to use the appliance should
EN-4
have a responsible and competent person to
instruct them in its use. The instructor should be
satisfied that they can use the appliance without
danger to themselves or their surroundings.
• Do not repair or replace any part of the
appliance unless specifically recommended in the
manual. All other servicing should be done by a
qualified technician.
• Do not use a steam cleaner to clean your
cooktop.
• Do not place or drop heavy objects on your
cooktop.
• Do not stand on your cooktop.
• Do not use pans with jagged edges or drag pans
across the Induction glass surface as this can
scratch the glass.
• Do not use scourers or any other harsh
abrasive cleaning agents to clean your cooktop,
as these can scratch the Induction glass.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
•This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
-staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments; -farm houses; -by
clients in hotels, motels and other residential
type environments; -bed and breakfast type
environments.
•WARNING: The appliance and its accessible
parts become hot during use.
EN-5
Care should be taken to avoid touching heating
elements.
Children less than 8 years of age shall be kept
away unless continuously supervised.
•This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
•Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
•WARNING: Unattended cooking on a hob with
fat or oil can be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but
switch off the appliance and then cover flame e.g.
with a lid or a fire blanket.
•WARNING: Danger of fire: do not store items on
the cooking surfaces.
• Warning: If the surface is cracked, switch off
the appliance to avoid the possibility of electric
shock, for hob surfaces of glass-ceramic or
similar material which protect live parts
•A steam cleaner is not to be used.
•The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate
remote-control system.
EN-6
CAUTION: The cooking process has to be
supervised. A short term cooking process has to
be supervised continuously.
WARNING: In order to prevent tipping of the
appliance, this stabilizing means must be
installed. Refer to the instructions for
installation.
WARNING: Use only hob guards designed by the
manufactuer of the cooking appliance or
indicated by the manufacture of the appliance in
the instruction for use as suitable or hob guards
incorporated in the appliance. The use of
inappropriate guards can cause accidents.
This appliance incorporates an earth connection
for functional purposes only.
Congratulations
on the purchase of your new Induction Hob.
We recommend that you spend some time to read this Instruction / Installation
Manual in order to fully understand how to install correctly and operate it.
For installation, please read the installation section.
Read all the safety instructions carefully before use and keep this Instruction /
Installation Manual for future reference.
EN-7
Product Overview
Top View
1.2000 W zone, boost to 2600W
2.1500 W zone, boost to 2000W
3.2300 W zone, boost to 3000w
4. Glass plate
5. Control panel
Control Panel
1. Heating zone selection controls
2. Timer control
3. Power/Timer regulating key
4. keylock control
5. ON/OFF control
6. Boost function control
7. Stop and go function control
EN-8
A Word on Induction Cooking
Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking
technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the
pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass becomes
hot only because the pan eventually warms it up.
iron pot
magnetic circuit
ceramic glass plate
induction coil
induced currents
Before using your New Induction Hob
• Read this guide, taking special note of the ‘Safety Warnings’ section.
• Remove any protective film that may still be on your Induction hob.
Using the Touch Controls
•
•
•
•
The controls respond to touch, so you don’t need to apply any pressure.
Use the ball of your finger, not its tip.
You will hear a beep each time a touch is registered.
Make sure the controls are always clean, dry, and that there is no object (e.g. a
utensil or a cloth) covering them. Even a thin film of water may make the
controls difficult to operate.
EN-9
Choosing the right Cookware
• Only use cookware with a base suitable for induction
cooking. Look for the induction symbol on the
packaging or on the bottom of the pan.
• You can check whether your cookware is suitable by carrying out
a magnet test. Move a magnet towards the base of the pan. If it
is attracted, the pan is suitable for induction.
• If you do not have a magnet:
1. Put some water in the pan you want to check.
2. If
does not flash in the display and the water is heating, the pan is suitable.
• Cookware made from the following materials is not suitable: pure stainless steel, aluminium or
copper without a magnetic base, glass, wood, porcelain, ceramic, and earthenware.
Do not use cookware with jagged edges or a curved base.
Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the glass, and is
the same size as the cooking zone. Use pans whose diameter is as large as the
graphic of the zone selected. Using a pot a slightly wider energy will be used at its
maximum efficiency. If you use smaller pot efficiency could be less than expected.
Always centre your pan on the cooking zone.
Always lift pans off the Induction hob – do not slide, or they may scratch the glass.
Pan dimensions
The cooking zones are up to a limit, automatically adapted to the diameter of the
pan. However the bottom of this pan must have a minimum of diameter according
to the corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency of your hob,
EN-10
please place the pan in the centre of the cooking zone.
The base diameter of induction cookware
Cooking zone
Minimum (mm)
1,2(180mm)
120
3 (280mm)
180
The above may vary according to the quality of the pan used.
Using your Induction Hob
To start cooking
1. Touch the ON/OFF control.
After power on, the buzzer beeps once, all displays show
“ – “ or “ – – “, indicating that the induction hob has entered
the state of standby mode.
2. Place a suitable pan on the cooking zone that
you wish to use.
• Make sure the bottom of the pan and the surface
of the cooking zone are clean and dry.
3. Touching the heating zone selection control, and
a indicator next to the key will flash.
4. Set a power level by touching the “-” or “+” control.
a. If you don’t select a heat zone within 1 minute, the
ceramic hob will automatically switch off. You will need to
start again at step 1.
b. You can modify the heat setting at any time during cooking.
EN-11
If the display flashes
setting
alternately with the heat
This means that:
• you have not placed a pan on the correct cooking zone or,
• the pan you’re using is not suitable for induction cooking or,
• the pan is too small or not properly centred on the cooking zone.
No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone.
The display will automatically turn off after 1 minutes if no suitable pan is placed
on it.
When you have finished cooking
1. Touching the heating zone selection control that you wish to
switch off.
2. Turn the cooking zone off by touching the “-” and scrolling down to “0”, or
holding the “+” and “-” button at the same time for 1 second, it will cut down to ”0”
directly.
Make sure the power display shows “0”, then shows “H”.
and then
3. Turn the whole cooktop off by touching the
ON/OFF control.
4. Beware of hot surfaces
‘H’ will show which cooking zone is hot to touch. It will disappear when the
surface has cooled down to a safe temperature. It can also be used as an
energy saving function if you want to heat further pans, use the hotplate
that is still hot.
Using the Power Management
Using power management you can set the total power to 2.5kW/ 3.0kW/ 4.5kW/
5.5kW and 6.9kW. The default total power setting is the maximum power level.
EN-12
Setting the total power level to fit your requirement
1. Make sure the cooktop is turned off.
Note: you can only set power management when the cooktop is turned off.
2. Touch the button “Stop + Go” and hold for 5 seconds. You can hear
the buzzer beeps one time.
3. After you hear the beep, touch “+” and “-” button at the same time and hold for
3 second, the timer indicator will show flashing previous total power level, e.g.
‘2.5’. Touch and hold ” +” and ”-” for 1 second again to switch to other power level,
for example 3.0. When the power that you want is flashing, touch the button
“Stop+Go” and hold for 5 seconds. The buzzer will beep 10 times. It means you
have finished the setting.
Note:
1. After step 2, you must touch the “+” and “-” within 3 seconds after you hear
the beep. Otherwise you will need to start again from step 2.
2. Once finish setting, wait till the end of 10 beeps. Do not touch any button during
this period. Otherwise the setting will be invalid.
Power management Rules
If total power exceeds the limitation of 2.5kw, 3.0kw, 4.5kw, 5.5kw (depending
on which level you’ve set), you are not able to increase power stage of any zone.
If you increase it by touching ‘+’, the cooktop will beep 3 times and indicator will
show a flashing ‘Pn’. Thus you need to decrease power stage of other zones before
increasing the power of objective zone.
EN-13
Using the Boost
Boost is the function that one zone rising to a larger power in one second and
lasting for 5 minutes. Thus you can get a more powerful and faster cooking.
Using the Boost to get larger power
1. Touch the heating zone selection button that you wish to
boost, an indicator next to the key will flash.
2. Touch the Boost button, the heating zone will begin to work at Boost mode.
The power display will show “P” to indicate that the zone is boosting.
3. The Boost power will last for 5 minutes and then the zone will go back to the
power stage 9.
4. If you want to cancel the Boost during this 5 minutes, touch the heating zone
selection button, an indicator next to the key will flash. And then touch the
Boost button. The heating zone will go back to the power stage 9.
Restrictions when using
The three zones were divided into two groups. In one group, if use boost on one
zone, first make sure that the other zone is working on/below power level 5.
EN-14
Using the Pause function- STOP+GO
Pause function can be used at any time during cooking. It allows to stop the
induction cooktop and come back to it.
1. Make sure the cook zone is working.
2. Touch the button STOP+GO, the cooking zone indicator will show “ll”.
And then the operation of the induction cooktop will be deactivate within the scope
of all cooking zones, except the STOP+GO, on/off and lock keys.
3. To cancel the pause status, touch the button STOP+GO , then the cooking zone
will go back to the power stage which you set before.
Locking the Controls
• You can lock the controls to prevent unintended use (for example children
accidentally turning the cooking zones on).
• When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control are
EN-15
disabled.
To lock the controls
Touch the keylock control. The timer indicator will show “ Lo “
To unlock the controls
1. Make sure the Induction hob is turned on.
2. Touch and hold the keylock control for a while
3. You can now start using your Induction hob.
When the hob is in the lock mode, all the controls are disable except the ON/OFF,
you can always turn the induction hob off with the ON/OFF control in an emergency,
but you shall unlock the hob first in the next operation.
Over-Temperature Protection
A temperature sensor equipped can monitor the temperature inside the Induction
hob. When an excessive temperature is monitored, the Induction hob will stop
operation automatically.
Over-spillage Protection
Over-spillage protection is a safety protection function. It switch off the hob
automatically within 10s if the water flow to the control panel, while buzzer will
beep 1 second.
Detection of Small Articles
When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g. aluminium), or some other
small item (e.g. knife, fork, key) has been left on the hob, the hob automatically
go on to standby in 1 minute. The fan will keep cooking down the induction hob for
a further 1 minute.
Auto Shutdown Protection
Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shut down
automatically if ever you forget to turn off your cooking. The default working times
for various power levels are shown in the below table:
Power level
1
2
3
4
5
6
7
8
9
II
Default working timer
(hour)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
2
When the pot is removed, the induction hob can stop heating immediately and the
hob automatically switch off after 2 minutes.
People with a heart pace maker should consult with their doctor before
using this unit.
EN-16
Using the Timer
You can use the timer in two different ways:
• You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any
cooking zone off when the set time is up.
• You can set it to turn one cooking zone off after the set time is up.
• You can set the timer up to 99 minutes.
Using the Timer as a Minute Minder
If you are not selecting any cooking zone
1. Make sure the cooktop is turned on.
Note: you can use the minute minder even if you’re not selecting any cooking
zone.
2. Touch timer control , The minder indicator
will start flashing and “30” will show in the
timer display.
3. Set the time by touching the “-” or “+” control
Hint: Touch the “-” or “+”control once to decrease or increase by 1 minute.
Hold the “-” or “+” control of the timer to decrease or increase by 10
minutes.
4. Cancel the time by touching the timer control and the”00” will show in the
minute display.
5. When the time is set, it will begin to count down
immediately. The display will show the remaining
time and the timer indicator will flash for 5 seconds.
6. Buzzer will bips for 30 seconds and the timer indicator
shows “- - “ when the setting time finished.
EN-17
Setting the timer to turn one cooking zone off
Cooking zones set for this feature will:
1. Touching the heating zone selection control that you want to set
the timer for. (e.g. zone 1#)
2. Touch timer control , The minder indicator will start flashing
and “30” will show in the timer display.
3. Set the time by touching the “-” or “+” control.
Hint: Touch the “-” or “+” control once will decrease or increase by 1 minute.
Touch and hold the “-” or “+” control, the timer will decrease or increase
by 10 minutes.
If the setting time exceeds 99 minutes, the timer will automatically
return to 0 minute.
4. When the time is set, it will begin to count down
immediately. The display will show the remaining
time and the timer indicator flash for 5 seconds.
NOTE: The red dot next to power level indicator
will illuminate indicating that zone is selected.
5. To cancel the timer, touch the heating zone selection control, and then touch
the timer control, the timer is cancelled, and the “00” will show in the minute
display, and then “--”.
6. When cooking timer expires, the corresponding
cooking zone will be automatically switch off and
show “H”.
Other cooking zone will keep operating if they are turned on previously.
EN-18
Setting the timer to turn more than one cooking zone
off
1. If use this function to more than one heating zone, the timer indicator will show
the shortest time.
(e.g. zone 1# setting time of 3 minutes, zone 2# setting time of 6 minutes,
the timer indicator shows “3”.)
NOTE: The flashing red dot next to power level indicator means the timer
indicator is showing time of the heating zone.
If you want to check the set time of other heating zone, touch the heating
zone selection control. The timer will indicate its set time.
(set to 6 minutes)
(set to 3 minutes)
2. When cooking timer expires, the corresponding heating zone will be
automatically switch off and show “H”.
NOTE: If you want to change the time after the timer is set, you have to start
from step 1
EN-19
Care and Cleaning
What?
How?
Important!
Everyday soiling on
glass (fingerprints,
marks, stains left by
food or non-sugary
spillovers on the
glass)
1. Switch the power to the
cooktop off.
2. Apply a cooktop cleaner
while the glass is still warm
(but not hot!)
3. Rinse and wipe dry with a
clean cloth or paper towel.
4. Switch the power to the
cooktop back on.
Boilovers, melts,
and
hot sugary spills on
the glass
Remove these immediately
with a fish slice, palette knife or
razor blade scraper suitable for
Induction glass cooktops, but
beware of hot cooking zone
surfaces:
1. Switch the power to the
cooktop off at the wall.
2. Hold the blade or utensil at a
30° angle and scrape the
soiling or spill to a cool area
of the cooktop.
3. Clean the soiling or spill up
with a dish cloth or paper
towel.
4. Follow steps 2 to 4 for
‘Everyday soiling on glass’
above.
1. Switch the power to the
cooktop off.
2. Soak up the spill
3. Wipe the touch control area
with a clean damp sponge or
cloth.
4. Wipe the area completely
dry
with a paper towel.
5. Switch the power to the
cooktop back on.
• When the power to the cooktop is
switched off, there will be no ‘hot
surface’ indication but the cooking
zone may still be hot! Take extreme
care.
• Heavy-duty scourers, some nylon
scourers and harsh/abrasive
cleaning agents may scratch the
glass. Always read the label to
check if your cleaner or scourer is
suitable.
• Never leave cleaning residue on the
cooktop: the glass may become
stained.
• Remove stains left by melts and
sugary food or spillovers as soon
as possible. If left to cool on the
glass, they may be difficult to
remove or even permanently
damage the glass surface.
• Cut hazard: when the safety cover
is retracted, the blade in a scraper
is razor-sharp. Use with extreme
care and always store safely and
out of reach of children.
Spillovers on the
touch controls
EN-20
• The cooktop may beep and turn
itself off, and the touch controls
may not function while there is
liquid on them. Make sure you wipe
the touch control area dry before
turning the cooktop back on.
Hints and Tips
Problem
Possible causes
What to do
The induction hob
cannot be turned on.
No power.
The touch controls are
unresponsive.
The controls are locked.
The touch controls are
difficult to operate.
There may be a slight film of
water over the controls or you
may be using the tip of your
finger when touching the
controls.
Rough-edged cookware.
Make sure the induction hob is
connected to the power supply
and that it is switched on.
Check whether there is a power
outage in your home or area. If
you’ve checked everything and the
problem persists, call a qualified
technician.
Unlock the controls. See section
‘Using your induction cooktop’ for
instructions.
Make sure the touch control area is
dry and use the ball of your finger
when touching the controls.
The glass is being
scratched.
Some pans make
crackling or clicking
noises.
The induction hob
makes a low humming
noise when used on
a high heat setting.
Fan noise coming from
the induction hob.
Pans do not become
hot and appears in the
display.
Unsuitable, abrasive scourer or
cleaning products being used.
This may be caused by the
construction of your cookware
(layers of different metals
vibrating differently).
This is caused by the technology
of induction cooking.
A cooling fan built into your
induction hob has come on to
prevent the electronics from
overheating. It may continue to
run even after you’ve turned the
induction hob off.
The induction hob cannot
detect the pan because it is not
suitable for induction cooking.
The induction hob cannot detect
the pan because it is too small
for the cooking zone or not
properly centred on it.
EN-21
Use cookware with flat and smooth
bases. See ‘Choosing the right
cookware’.
See ‘Care and cleaning’.
This is normal for cookware and
does not indicate a fault.
This is normal, but the noise should
quieten down or disappear
completely when you decrease the
heat setting.
This is normal and needs no action.
Do not switch the power to the
induction hob off at the wall while the
fan is running.
Use cookware suitable for induction
cooking. See section ‘Choosing the
right cookware’.
Centre the pan and make sure that its
base matches the size of the cooking
zone.
The induction hob or a
cooking zone has
turned itself off
unexpectedly, a tone
sounds and an error
code is displayed
(typically alternating
with one or two digits
in the cooking timer
display).
Technical fault.
Please note down the error
letters and numbers, switch
the power to the induction hob
off at the wall, and contact a
qualified technician.
Failure Display and Inspection
If an abnormality comes up, the induction hob will enter the protective state
automatically and display corresponding protective codes:
Problem
Possible causes
What to do
F3/F4
Temperature sensor of the
induction coil failure
Please contact the supplier.
F9/FA
Temperature sensor of the IGBT
Please contact the supplier.
failure.
E1/E2
Abnormal supply voltage
E3
High temperature of the induction
coil temperature sensor
High temperature of the IGBT
temperature sensor
E5
Please inspect whether power
supply is normal.
Power on after the power
supply is normal.
Please contact the supplier.
Please restart after the hob
cools down.
The above are the judgment and inspection of common failures.
Please do not disassemble the unit by yourself to avoid any dangers and damages
to the induction hob.
EN-22
Technical Specification
Cooking Hob
RI633CTT
Cooking Zones
3 Zones
Supply Voltage
220-240V~, 50-60Hz
Installed Electric Power
2.5kw:2250-2750W or
3.0kw:2700-3300W or
4.5kw:4050-4950W or
5.5kw:4950-6050W or
6.9kw:5500-6900W
Product Size
L×W×H(mm)
Building-in Dimensions A×B
(mm)
590X520X55
560X490
Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to
improve our products we may change specifications and designs without prior
notice.
Installation
Selection of installation equipment
Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing.
For the purpose of installation and use, a minimum of 5 cm space shall be
preserved around the hole.
Be sure the thickness of the work surface is at least 30mm. Please select
heat-resistant work surface material to avoid larger deformation caused by the
heat radiation from the hotplate. As shown below:
L(mm)
W(mm)
H(mm)
D(mm)
A(mm)
B(mm)
X(mm)
590
520
55
51
560
490
50 mini
EN-23
Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well ventilated
and the air inlet and outlet are not blocked. Ensure the Induction cooker hob is in
good work state. As shown below
Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above
the hotplate should be at least 760mm.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D
E
760
50 mini
20 mini
Air intake
Air exit
5mm
Before you install the hob, make sure that
• the work surface is square and level, and no structural members interfere with
space requirements
• the work surface is made of a heat-resistant material
• if the hob is installed above an oven, the oven has a built-in cooling fan
• the installation will comply with all clearance requirements and applicable
standards and regulations
• a suitable isolating switch providing full disconnection from the mains power
supply is incorporated in the permanent wiring, mounted and positioned to
comply with the local wiring rules and regulations.
The isolating switch must be of an approved type and provide a 3 mm air gap
contact separation in all poles (or in all active [phase] conductors if the local
wiring rules allow for this variation of the requirements)
• the isolating switch will be easily accessible to the customer with the hob
installed
• you consult local building authorities and by-laws if in doubt regarding
installation
• you use heat-resistant and easy-to-clean finishes (such as ceramic tiles) for the
wall surfaces surrounding the hob.
EN-24
When you have installed the hob, make sure that
• the power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers
• there is adequate flow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the
hob
• if the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection
barrier is installed below the base of the hob
• the isolating switch is easily accessible by the customer
Before locating the fixing brackets
The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do not
apply force onto the controls protruding from the hob.
Adjusting the bracket position
Fix the hob on the work surface by screw 4 brackets on the bottom case of hob
(see picture) after installation.
A
B
C
D
Screw
Bracket
Screw hole
Bottom case
Cautions
1. The induction hotplate must be installed by qualified personnel or technicians.
EN-25
We have professionals at your service. Please never conduct the operation by
yourself.
2. The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer,
washing machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob
electronics
3. The induction hotplate shall be installed such that better heat radiation can be
ensured to enhance its reliability.
4. The wall and induced heating zone above the table surface shall withstand heat.
5. To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must be resistant to
heat.
Connecting the hob to the mains power supply
This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably qualified person.
Before connecting the hob to the mains power supply, check that:
1. the domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob.
2. the voltage corresponds to the value given in the rating plate
3. the power supply cable sections can withstand the load specified on the rating plate.
To connect the hob to the mains power supply, do not use adapters, reducers, or branching
devices, as they can cause overheating and fire.
The power supply cable must not touch any hot parts and must be positioned so that its
temperature will not exceed 75˚C at any point.
Check with an electrician whether the domestic wiring system is suitable without alterations.
Any alterations must only be made by a qualified electrician.
The power supply should be connected in compliance with the relevant standard,
or a single-pole circuit breaker. The method of connection is shown below.
EN-26
• If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out the
by after-sale agent with dedicated tools to avoid any accidents.
• If the appliance is being connected directly to the mains an omnipolar
circuit-breaker must be installed with a minimum opening of 3mm between
contacts.
• The installer must ensure that the correct electrical connection has been made
and that it is compliant with safety regulations.
• The cable must not be bent or compressed.
• The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU
regarding electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both
polluting substances (that can have a negative effect on the environment) and
base elements (that can be reused). It is important that the WEEE undergo
specific treatments to correctly remove and dispose of the pollutants and
recover all the materials. Individuals can play an important role in ensuring
that the WEEE do not become an environmental problem; It is essential to
follow a few basic rules:
-the WEEE should not be treated as domestic waste;
-the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town council or a
registered company.
In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a
new appliance, the old one can be returned to the vendor who must accept it free of charge as
a one-off, as long as the appliance is of an equivalent type and has the same functions as the
purchased appliance.
EN-27
Product Information for Domestic Electric Hobs Compliant to Commission Regulation (EU) No
66/2014
Position
Symbol
Value
Model identification
RI633CTT
Type of hob:
Electric Hob
Number of cooking
zones and/or areas
zones
Unit
3
areas
Induction cooking
zones
X
Heating technology
(induction cooking Induction cooking
zones and cooking
cooking areas
areas, radiant
cooking zones, solid radiant cooking
zones
plates)
solid plates
For circular cooking zones or areas:
diameter of useful surface area per
electric heated cooking zone, rounded to
the nearest 5mm
Rear left
Ø
18,0
cm
Rear central
Ø
-
cm
Rear right
Ø
-
cm
Central left
Ø
-
cm
Central
central
Ø
-
cm
Central right
Ø
28,0
cm
Front left
Ø
18,0
cm
Front central
Ø
-
cm
Front right
Ø
-
cm
Rear left
L
W
-
cm
L
W
-
cm
L
W
-
cm
L
W
-
cm
For non-circular cooking zones or areas: Rear central
length and width of useful surface area
per electric heated cooking zone or area,
Rear right
rounded to the nearest 5mm
Central left
EN-28
Energy consumption for cooking zone or
area calculated per kg
Central
central
L
W
-
cm
Central right
L
W
-
cm
Front left
L
W
-
cm
Front central
L
W
-
cm
Front right
L
W
-
cm
Rear left
ECelectric
cooking
193,5
Wh/kg
Rear central
ECelectric
cooking
-
Wh/kg
Rear right
ECelectric
cooking
-
Wh/kg
Central left
ECelectric
cooking
-
Wh/kg
Central
central
ECelectric
cooking
-
Wh/kg
Central right
ECelectric
cooking
190,9
Wh/kg
Front left
ECelectric
cooking
192,3
Wh/kg
Front central
ECelectric
cooking
-
Wh/kg
Front right
ECelectric
cooking
-
Wh/kg
ECelectric
hob
192,2
Wh/kg
Energy consumption for the hob
calculated per kg
Standard applied : EN 60350-2 Household electric cooking appliances - Part 2: Hobs - Methods
for measuring performance
Suggestions for Energy Saving:
• To obtain the best efficiency of your hob, please place the pan in the centre of the cooking zone.
• Using a lid will reduce cooking times and save energy by retaining the heat.
• Minimise the amount of liquid or fat to reduce cooking times.
• Start cooking on a high setting and reduce the setting when the food has heated through.
• Use pans whose diameter is as large as the graphic of the zone selected.
EN-29
Apponendo il marchio
su questo prodotto,
confermiamo la conformità a tutti i requisiti di legge
europei in materia di sicurezza, salute e tutela
ambientale applicabili per legge a questo prodotto.
Avvertenze di sicurezza
La sua sicurezza è estremamente importante per noi.
Legga sempre queste istruzioni prima di utilizzare il
piano di cottura.
Installazione
Rischio di elettrocuzione
• Staccare l'elettrodomestico dalla rete di
alimentazione elettrica principale prima di effettuare
lavori o operazioni di manutenzione sullo stesso.
• Il collegamento ad un sistema di messa a terra
funzionante è essenziale e obbligatorio.
• Le eventuali modifiche al sistema di cablaggio
domestico devono essere apportate unicamente da
un tecnico qualificato.
• Il mancato rispetto di queste precauzioni implica il
rischio di elettrocuzione o addirittura di morte.
Rischio di lesioni da taglio
• Prestare la massima attenzione, gli spigoli dei
pannelli sono taglienti.
• La mancata attenzione può provocare lesioni o tagli.
Importanti istruzioni di sicurezza
• Leggere attentamente le istruzioni prima di installare
ed utilizzare questo elettrodomestico.
IT-1
• Non appoggiare mai materiale o prodotti combustibili
sull'elettrodomestico.
• Comunicare queste informazioni alla persona
responsabile dell'installazione dell'elettrodomestico in
quanto potrebbe ridurre i costi di installazione.
• Per evitare pericoli, questo elettrodomestico deve
essere montato secondo queste istruzioni di
installazione.
• Questo elettrodomestico deve essere installato
correttamente e messo a terra solo da personale
qualificato.
• Questo elettrodomestico deve essere collegato ad un
circuito dotato di un interruttore sezionatore che
effettui lo stacco completo dall'alimentazione
elettrica.
• La mancata installazione dell'elettrodomestico nel
rispetto delle istruzioni di cui sopra può rendere non
più valide le rivendicazioni di reclamo e garanzia.
Funzionamento e manutenzione
Rischio di elettrocuzione
• Non cuocere se la superficie del piano di cottura è
rotta o crepata. Se la superficie del piano di cottura si
rompe o crepa, spegnere l'elettrodomestico
immediatamente nell'alimentazione principale
(interruttore a parete) e contattare un tecnico
qualificato.
• Spegnere il piano di cottura tramite l'interruttore a
parete prima di qualsiasi operazione di pulizia o
IT-2
manutenzione.
• Il mancato rispetto di queste precauzioni implica il
rischio di elettrocuzione o addirittura di morte.
Rischi per la salute
• Questo elettrodomestico rispetta le normative di
sicurezza per i dispositivi elettromagnetici.
• Tuttavia, le persone portatrici di pacemaker o altri
impianti elettrici (quali pompe per insulina) possono
usare questo elettrodomestico solo sotto il controllo
del proprio medico, per accertarsi che gli impianti non
vengano influenzati dal campo elettromagnetico.
• Il mancato rispetto di queste precauzioni implica il
rischio di morte.
Pericolo: superficie surriscaldata
• Durante l'uso, i componenti accessibili di questo
elettrodomestico si surriscaldano a sufficienza da
provocare ustioni.
• Fino a quando la superficie del vetro a induzione non
si è raffreddata, non toccarla con parti del corpo,
indumenti o altri oggetti che non siano recipienti di
cottura appositi.
• Oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai e
coperchi non devono essere posti sulla superficie del
piano di cottura perché possono scaldarsi.
• Mantenere a distanza i bambini.
• I manici delle pentole possono surriscaldarsi.
Controllare che i manici delle pentole non sporgano
su altre zone di cottura accese. Tenere i manici al di
fuori della portata dei bambini.
IT-3
• Il mancato rispetto di queste precauzioni implica il
rischio di bruciature e ustioni.
Rischio di lesioni da taglio
• La lama affilata di un raschietto del piano di cottura
resta esposta quando viene rimosso il coperchio di
sicurezza. Prestare la massima attenzione e riporre
sempre in un luogo sicuro, al di fuori della portata dei
bambini.
• La mancata attenzione può provocare lesioni o tagli.
Importanti istruzioni di sicurezza
• Mai lasciare incustodito l’elettrodomestico durante
l’uso. Un'eccessiva bollitura genera vapori e schizzi
di grasso che potrebbero prendere fuoco.
• Non utilizzare mai l'elettrodomestico come superficie
di lavoro o per appoggiare oggetti.
• Non lasciare mai oggetti o utensili
sull'elettrodomestico.
• Non mettere o lasciare oggetti magnetizzabili (ad
esempio carte di credito, schede di memoria) o
dispositivo elettronici (ad esempio computer, lettori
MP3) vicino all'elettrodomestico, in quanto
potrebbero essere influenzati dal campo
elettromagnetico.
• Non utilizzare mai l'elettrodomestico per riscaldare la
stanza.
• Dopo l'uso, spegnere sempre le zone di cottura e il
piano di cottura come descritto nel presente manuale
(ad esempio utilizzando i tasti di controllo). Non
basarsi sulla funzione di rilevamento pentole per
IT-4
•
•
•
•
•
•
•
•
•
spegnere le zone di cottura quando si tolgono le
pentole.
Non permettere ai bambini di giocare con
l’apparecchio, di sedersi o arrampicarsi su di esso.
Non riporre oggetti che possano attirare l'attenzione
dei bambini nei mobiletti al di sopra
dell'elettrodomestico. Se i bambini si arrampicano sul
piano di cottura possono subire gravi lesioni.
Non lasciare i bambini incustoditi o da soli nell'area in
cui viene utilizzato l'elettrodomestico.
I bambini o le persone con una disabilità tale da
limitare la capacità di utilizzare l'elettrodomestico
devono essere istruiti sull'uso da una persona
responsabile e competente. La persona che fornisce
le istruzioni deve essere convinta di averli istruiti in
modo tale da potere utilizzare l'elettrodomestico
senza rischio per se stessi o per le persone che si
trovano nelle aree circostanti.
Non riparare o sostituire parti dell'elettrodomestico a
meno che ciò non sia specificatamente consigliato
all'interno del manuale. Tutte le altre operazioni di
manutenzione devono essere effettuate da un
tecnico qualificato.
Non utilizzare getti di vapore per pulire il piano di
cottura.
Non posizionare o lasciare cadere oggetti pesanti sul
piano di cottura.
Non salire sulla superficie del piano di cottura.
Non utilizzare pentole con fondi ruvidi e non
IT-5
•
•
•
•
•
trascinare pentole sul piano in vetro a induzione, in
quanto si rischia di graffiarlo.
Non utilizzare spugnette metalliche o altri detergenti
fortemente abrasivi per pulire il piano di cottura, in
quanto si rischia di graffiare il vetro a induzione.
Se il cavo di alimentazione dell’elettrodomestico
dovesse essere danneggiato, farlo sostituire dal
produttore, dal suo servizio tecnico o da un tecnico
qualificato, per evitare rischi.
Questo elettrodomestico è destinato ad essere
utilizzato in applicazioni domestiche e simili, come ad
esempio: - aree cucina del personale in negozi, uffici
e altri ambienti di lavoro; - agriturismi; - da parte dei
clienti in alberghi, motel e altri ambienti di tipo
residenziale; - ambienti di tipo bed and breakfast.
AVVERTENZA: L'elettrodomestico e le sue parti
accessibili diventano calde durante l’uso.
Prestare attenzione ad evitare qualsiasi contatto con
le resistenze di riscaldamento.
Mantenere lontani i bambini di età inferiore agli 8 anni,
a meno che non siano continuamente supervisionati.
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da
bambini di età superiore a 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure
prive di esperienza e conoscenza, se supervisionati o
istruiti riguardo all’uso dell’elettrodomestico in
sicurezza, e se comprendono i rischi che derivano
dall'uso dello stesso.
I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico.
IT-6
La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non
possono essere effettuate da bambini senza
supervisione.
AVVERTENZA: La cottura senza sorveglianza su un
piano di cottura in presenza di grasso o olio nella
pentola può essere pericolosa, con rischio di incendi.
NON cercare MAI di spegnere un incendio con acqua,
bensì spegnere l’elettrodomestico e coprire la fiamma
con un coperchio o una coperta antifiamma.
AVVERTENZA: Pericolo di incendio: non appoggiare
nulla sulle superfici di cottura.
Avvertenza: Se la superficie è crepata, spegnere
l'elettrodomestico per evitare il rischio di
elettrocuzione, in caso di superfici del piano di cottura
in vetroceramica o materiali simili che proteggono i
componenti sotto tensione
• Si sconsiglia l'utilizzo di una pulitrice a vapore.
• L’elettrodomestico non è concepito per funzionare
con temporizzatori esterni o con sistemi di comando
a distanza separati.
ATTENZIONE: Il processo di cottura deve essere
supervisionato. Un processo di cottura breve deve
essere supervisionato di continuo.
AVVERTENZA: Per evitare il ribaltamento
dell'elettrodomestico, è necessario installare mezzi di
stabilizzazione. Fare riferimento alle istruzioni per
l'installazione.
AVVERTENZA: utilizzare unicamente protezioni per
piani di cottura progettate dal produttore della cucina
IT-7
o indicate dal produttore dell'elettrodomestico nelle
istruzioni d'uso come adatte, o ancora protezioni
incorporate nell'elettrodomestico. L'utilizzo di
protezioni non adatte può provocare incidenti.
Questo elettrodomestico incorpora un collegamento a
terra solo per scopi funzionali.
Desideriamo ringraziarla per l'acquisto del nuovo piano di cottura a induzione.
Si consiglia di leggere attentamente questo manuale di istruzioni e di montaggio per
comprendere pienamente come montarlo correttamente e farlo funzionare al meglio.
Per il montaggio, si consiglia di leggere la parte relativa al montaggio.
Consigliamo di leggere con attenzione tutte le istruzioni di sicurezza prima dell'uso e di
conservare questo Manuale d'Uso e Montaggio conservandolo con cura per poterlo
consultare in futuro in caso di necessità.
IT-8
Panoramica del prodotto
Vista dall’alto
1. Zona 2000 W, aumento a 2600 W
2. Zona 1500 W, aumento a 2000 W
3. Zona 2300 W, aumento a 3000 W
4. Piatto in vetro
5. Pannello comandi
Pannello comandi
1. Tasti selezione della zona da scaldare
2. Controllo timer
3. Tasto di alimentazione/regolazione timer
4. Blocco comandi
5. Tasto ON/OFF
6. Controllo funzione booster
7. Arresto e controllo delle funzioni
IT-9
Come funziona la cottura a induzione
La tecnologia della cottura a induzione è un metodo sicuro, tecnologicamente
avanzato, efficiente ed economico. Funziona tramite vibrazioni elettromagnetiche che
generano il calore direttamente nella pentola invece che indirettamente riscaldando la
superficie in vetro. Il vetro si surriscalda perché si riscalda anche la pentola.
pentola di ferro
circuito magnetico
piastra di
vetroceramica
bobina ad induzione
correnti indotte
Prima di utilizzare il vostro nuovo piano di cottura a induzione
• Leggere questa guida, prestando particolare attenzione alla sezione delle "Avvertenze di
Sicurezza".
• Togliere la pellicola protettiva che potrebbe essere presente sul piano di cottura a
induzione.
Utilizzo dei tasti a sfioro
• I comandi rispondono allo sfioramento, quindi non è necessario premerli.
• Utilizzare il polpastrello del dito e non la punta.
• Ogni volta che viene registrato il contatto, viene emesso un segnale acustico.
• Accertarsi che i comandi siano sempre puliti, asciutti e privi di oggetti (ad esempio utensili o
asciugapiatti) appoggiati su di essi. Anche un leggero strato di acqua può rendere
difficoltoso l'utilizzo dei comandi.
IT-10
Scelta dei recipienti di cottura più appropriati
• Utilizzare solamente recipienti di cottura adatti per la cottura
a induzione. Verificare che sia presente il simbolo di induzione
sull'imballaggio o sul fondo della pentola.
• È possibile verificare se il recipiente di cottura è adatto effettuando
una prova magnetica. Avvicinare un magnete al fondo della pentola.
Se è attratta, è adatta per la cottura ad induzione.
• Se non disponete di un magnete:
1. Mettete un certo quantitativo di acqua nella pentola che volete
controllare.
2. Se
non lampeggia sul display e l'acqua si sta riscaldando, la
pentola si può usare.
• Non si possono utilizzare recipienti di cottura realizzati con i
seguenti materiali: acciaio inossidabile puro, alluminio o rame senza
base magnetica, vetro, legno, porcellana, ceramica e terracotta.
Non utilizzare recipienti di cottura con fondo ruvido o base curva.
Accertarsi che la base della pentola sia liscia, si appoggi uniformemente sul vetro ed abbia
le stesse dimensioni della zona di cottura. Utilizzare pentole con diametro corrispondente al
grafico della zona selezionata. Con una pentola leggermente più grande l'energia viene
utilizzata alla massima efficienza. Se si utilizza invece una pentola più piccola l'efficienza
potrebbe essere inferiore a quanto previsto. Centrare sempre la pentola nella zona di
cottura.
Togliere sempre le pentole dal piano di cottura a induzione sollevandole - non farle
strisciare, in quanto si rischia di graffiare il vetro.
IT-11
Dimensioni pentola
Le zone di cottura vengono adattate automaticamente, fino ad un limite massimo, al
diametro della pentola. Tuttavia, il fondo di questa padella deve avere un diametro minimo in
funzione della zona di cottura corrispondente. Per ottenere la massima efficienza dal piano
cottura, posizionare la pentola al centro della zona cottura.
Diametro base dei recipienti di cottura a induzione
Zona di cottura
minimo (mm)
1,2 (180 mm)
120
3 (280 mm)
180
Quanto sopra può variare in relazione alla qualità della pentola utilizzata.
Utilizzo del piano di cottura a induzione
Per iniziare la cottura
1. Toccare il tasto a sfioro ON/OFF.
Dopo l'accensione, l'avvisatore acustico si attiva una volta, tutti i
display visualizzano "–" o "– –", ad indicare che il piano di cottura a
induzione è in modalità standby.
2. Collocare una pentola apposita sulla zona di cottura che si vuole
utilizzare.
• Accertarsi che il fondo della pentola e la superficie della zona di
cottura siano pulite e asciutte.
3. Toccare il comando della zona di riscaldamento e un indicatore
accanto al tasto lampeggerà.
IT-12
4. Selezionare una impostazione di potenza toccando il comando
"+" o "-".
a. Se entro un minuto non viene selezionata un'impostazione di
riscaldamento il piano di cottura in vetroceramica si spegne
automaticamente. In questo caso è necessario ripartire dalla
fase 1.
b. L'impostazione di riscaldamento si può modificare in
qualsiasi momento durante la cottura.
Se sul display compare il simbolo
all'impostazione di riscaldamento
lampeggiante alternato
Questo significa quanto segue:
• la pentola è stata collocata nella zona di cottura sbagliata, oppure
• la pentola che state utilizzando non è adatta per cottura a induzione, oppure
• la pentola è troppo piccola o non è centrata correttamente sulla zona di cottura.
Il piano non si riscalda se sulla zona di cottura non è stata collocata una pentola adatta.
Il display si spegnerà automaticamente dopo 1 minuti se non viene posizionato un
recipiente idoneo.
Al termine della cottura
1. Toccare il tasto a sfioro di selezione della zona di
riscaldamento che si vuole spegnere.
2. Spegnere la zona cottura toccando il tasto "-" e scorrendo verso il basso fino a "0",
oppure tenendo premuti contemporaneamente i tasti "+" e "-" per 1 secondo, si ridurrà
direttamente a "0".
Accertarsi che il display della potenza mostri "0", quindi "H".
e poi
3.Spegnere l'intero piano di cottura toccando il tasto ON/OFF.
4. Prestare attenzione alle superfici calde
Verrà visualizzata una "H" per indicare quale zona di cottura è calda e non può essere
IT-13
toccata. Scomparirà quando la superficie si è raffreddata fino ad una temperatura adeguata.
Può essere utilizzato anche come funzione di risparmio energetico se si desidera riscaldare
ulteriori pentole, usando la piastra calda che è ancora calda.
Uso della gestione della potenza
Utilizzando la gestione della potenza si può impostare la potenza totale a 2,5 kW/ 3,0 kW/
4,5 kW/ 5,5 kW e 6,9 kW per il . L'impostazione predefinita di potenza totale è il livello di
potenza massima.
Impostazione del livello di potenza totale in base alle proprie
esigenze
1. Accertarsi che il piano di cottura sia spento.
Nota: è possibile impostare la gestione della potenza solo quando il piano cottura è spento.
2. Toccare il tasto "Stop + Go" e tenerlo premuto per 5 secondi. Il segnale
acustico si attiva una volta.
3. Dopo aver sentito il segnale acustico, toccare contemporaneamente i tasti "+" e "-" e
tenerli premuti per 3 secondi, l'indicatore del timer mostrerà il livello di potenza totale
precedente lampeggiante, ad esempio '2.5'. Tenere premuto " +" e "-" per 1 secondo per
passare ad un altro livello di potenza, ad esempio 3.0. Quando la potenza desiderata
lampeggia, toccare il tasto "Stop+Go" e tenerlo premuto per 5 secondi. Il segnale acustico
suonerà 10 volte. Ciò significa che l'impostazione è terminata.
Nota:
1. Dopo la fase 2, toccare i pulsanti "+" e "-" entro 3 secondi dal segnale acustico.
Altrimenti sarà necessario ripartire dalla fase 2.
2. Una volta terminata l'impostazione, attendere la fine dei 10 segnali acustici. Non toccare
alcun tasto durante questo periodo. In caso contrario, l'impostazione non sarà valida.
IT-14
Regole di gestione potenza
Se la potenza totale supera il limite di 2,5 kW, 3,0 kW, 4,5 kW, 5,5 kW (a seconda del livello
impostato), non è possibile aumentare la potenza di nessuna zona. Se la si aumenta
toccando "+", il piano di cottura emette 3 segnali acustici e l'indicatore lampeggia 'Pn'.
Quindi è necessario diminuire la potenza di altre zone prima di aumentare la potenza della
zona richiesta.
Utilizzo della funzione boost
Boost è la funzione che permette l'aumento di una zona ad una potenza maggiore in un
secondo e dura 5 minuti. In questo modo è possibile ottenere una cottura più potente e più
veloce.
Utilizzo della funzione boost per ottenere una potenza maggiore
1. Toccare il tasto di selezione della zona di riscaldamento che si vuole
fare aumentare, un indicatore accanto al tasto lampeggerà.
2. Toccare il tasto Boost, la zona di riscaldamento inizierà a funzionare
in
modalità Boost. Il display della potenza mostrerà "P" per indicare che la zona sta
aumentando di potenza.
3. La potenza di boost durerà per 5 minuti e poi la zona tornerà allo stadio di potenza
impostato prima dello stadio di potenza "9".
4. Se si desidera annullare la funzione boost durante questi 5 minuti, toccare il tasto di
selezione della zona di riscaldamento, un indicatore accanto al tasto lampeggia. Quindi,
toccare il tasto "Boost". La zona di riscaldamento ritorna allo stadio di potenza impostato
prima dello stadio di potenza "9".
IT-15
Limitazioni durante l'uso
Le tre zone sono state divise in due gruppi. In un gruppo, se si usa la funzione boost in una
zona, assicurarsi prima che l'altra zona stia lavorando sul/al di sotto del livello di potenza 5.
Utilizzo della funzione Pausa - STOP+GO
La funzione Pausa può essere utilizzata in qualsiasi momento durante la cottura. Permette
di disattivare il piano cottura a induzione e poi riattivarlo.
1. Accertarsi che la zona di cottura sia in funzione.
2. Toccare il tasto STOP+GO, l'indicatore della zona di cottura mostrerà "ll".
Quindi il funzionamento del piano cottura a induzione viene disattivato in tutte le zone di
cottura, ad eccezione dei tasti STOP+GO, on/off e di blocco.
3. Per annullare lo stato di pausa, toccare il tasto STOP+GO, poi la zona di cottura tornerà
alla fase di potenza impostata in precedenza.
IT-16
Blocco dei comandi
• I comandi si possono bloccare per evitare un uso involontario (ad esempio accensione
involontaria delle zone di cottura da parte di bambini).
• Quando i comandi sono bloccati, sono tutti disabilitati tranne il tasto di ON/OFF.
Per bloccare i comandi
Toccare il blocco comandi. L'indicatore sul timer riporta "Lo" (basso)
Per sbloccare i comandi
1. Accertarsi che il piano di cottura ad induzione sia acceso.
2. Toccare e mantenere premuto il blocco comandi per un breve periodo.
3. A questo punto il piano di cottura a induzione si può utilizzare nuovamente.
Quando il piano di cottura è in modalità di bloccaggio, tutti i comandi sono
disabilitati ad esclusione del tasto ON/OFF, è sempre possibile spegnere il piano di
cottura ad induzione con il tasto ON/OFF in caso di emergenza, ma prima
dell'utilizzo successivo è necessario sbloccare il piano di cottura stesso.
Protezione contro il surriscaldamento
Un sensore di temperatura controlla la temperatura all'interno del piano di cottura a
induzione. Se la temperatura supera il livello di sicurezza, il piano di cottura ad induzione si
spegne automaticamente.
Protezione contro le fuoriuscite
La protezione da fuoriuscite è una funzione di protezione di sicurezza. Spegne
automaticamente il piano cottura entro 10 secondi se l'acqua scorre verso il pannello di
controllo, mentre l'avvisatore acustico si attiva per 1 secondo.
Segnalazione di oggetti di piccole dimensioni
Se sul piano di cottura resta appoggiata una pentola con dimensioni non corrette o non
magnetica (ad esempio in alluminio) o altri piccoli oggetti (ad esempio coltelli, forchette,
chiavi), la zona entra automaticamente in standby per un minuto. La ventola continua a
raffreddare il piano di cottura a induzione per un ulteriore minuto.
Protezione tramite autospegnimento
L'autospegnimento è una funzione di sicurezza per il piano di cottura a induzione. Si attiva
automaticamente ogni volta che si dimentica acceso il piano di cottura. I tempi di
funzionamento di default per i vari livelli di intensità di potenza sono indicati sulla tabella che
segue:
IT-17
Livello di potenza
1
2
3
4
5
6
7
8
9
II
Timer di funzionamento di
default (ore)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
2
Quando la pentola viene rimossa il piano di cottura a induzione smette immediatamente di
riscaldarsi e si spegne automaticamente dopo due minuti.
Le persone portatrici di pacemaker possono utilizzare questo elettrodomestico solo
sotto il controllo del proprio medico.
Utilizzo del timer
Il timer si può utilizzare in due modi diversi:
• Si può utilizzare come contaminuti. In questo caso, il timer non spegne alcuna zona di
cottura quando il tempo impostato è attivo.
• Si può impostare per spegnere una zona di cottura al termine del tempo impostato.
• Il timer si può impostare fino a 99 minuti.
Utilizzo del timer come contaminuti
Se non viene selezionata nessuna zona di cottura
1. Accertarsi che il piano di cottura sia acceso.
Nota: è possibile utilizzare il contaminuti anche se non si seleziona una zona di
cottura.
2. Controllo timer a sfioro. L'indicatore del contaminuti inizierà a
lampeggiare e "30" apparirà nel display del timer.
3. Impostare il tempo toccando il tasto "-" o "+"
Consiglio:
Usare il tasto a sfioro "-" o "+" una volta per diminuire o aumentare il
valore di un minuto.
Tenere premuto il tasto a sfioro "-" o "+" del timer per diminuire o
aumentare il valore di 10 minuti.
4. Annullare il tempo toccando il comando del timer e "00" comparirà sul display dei
minuti.
IT-18
5. Dopo aver impostato il tempo il conteggio inizierà immediatamente.
Il display visualizza il tempo residuo e l'indicatore del timer lampeggia
per 5 secondi.
6. L'avvisatore acustico suonerà per 30 secondi e l'indicatore del timer
visualizza "--" allo scadere del tempo impostato.
Impostazione del timer per spegnere una zona di cottura
Le zone di cottura impostate per questa funzione funzionano come segue:
1. Toccare il comando della zona di riscaldamento per cui si
desidera impostare il timer. (es. zona 1#)
2. Controllo timer a sfioro. L'indicatore del contaminuti inizierà a
lampeggiare e "30" apparirà nel display del timer.
3. Impostare il tempo toccando il tasto "-" o "+".
Consiglio:
Usare il tasto a sfioro "-" o "+" una volta per diminuire o aumentare il
valore di un minuto.
Toccare e tenere premuto il tasto a sfioro "-" o "+", il timer diminuisce o
aumenta di 10 minuti.
Se il tempo impostato è superiore a 99 minuti, il timer si riposiziona
automaticamente a 0 minuti.
4. Dopo aver impostato il tempo il conteggio inizierà
immediatamente. Il display visualizza il tempo residuo e
l'indicatore del timer lampeggia per 5 secondi.
NOTA: Il punto rosso accanto all'indicatore del livello di potenza
si illuminerà indicando che la zona è stata selezionata.
5. Per annullare il timer, toccare il comando di selezione della zona di riscaldamento, quindi
toccare il comando del timer, il timer viene annullato e sul display dei minuti viene
visualizzato "00", quindi "--".
IT-19
6. Allo scadere del timer di cottura, la corrispondente
zona di cottura si spegnerà automaticamente e indicherà "H".
Le altre zone di cottura continueranno a funzionare se erano state accese in
precedenza.
Impostazione del timer per spegnere più di una zona di cottura
1. Se si utilizza questa funzione per più di una zona di riscaldamento, l'indicatore del timer
mostrerà il tempo più breve.
(es. tempo di impostazione della zona 1# di 3 minuti, tempo di impostazione della
zona 2# di 6 minuti, l'indicatore del timer mostra "3".)
NOTA: Il punto rosso lampeggiante accanto all'indicatore del livello di potenza significa
che l'indicatore del timer indica l'ora della zona di riscaldamento.
Se si desidera controllare l'ora impostata di un'altra zona di riscaldamento, toccare il
comando di selezione della zona di riscaldamento. Il timer indicherà l'ora impostata.
(impostato a 6 minuti)
(impostato a 3 minuti)
2. Quando il tempo impostato sul timer di cottura finisce, la zona di riscaldamento
corrispondente si spegne automaticamente e mostra "H".
NOTA:
Se si vuole cambiare l'ora una volta impostato il timer, è necessario ripartire dalla
fase 1.
IT-20
Cura e pulizia
Che cosa?
Come?
Schizzi di ebollizione,
ingredienti fusi e
liquidi zuccherini caldi
sul vetro
Toglierli immediatamente con una
paletta per pesce, un coltello a
paletta o un raschietto a lama
adatti al piano di cottura ad
induzione, prestando sempre
attenzione alle superfici calde della
zona di cottura:
1. Togliere alimentazione dal piano
di cottura dalla presa a parete.
2. Tenere la lama o l'utensile ad un
angolo di 30° e raschiare la
sporcizia o i residui verso una
parte fredda del piano di
cottura.
3. Pulire i residui o gli schizzi con
un asciugapiatti o un panno di
carta.
4. Effettuare le fasi da 2 a 4 per lo
"sporco quotidiano sul vetro"
come sopra indicato.
1. Togliere l'alimentazione elettrica
del piano di cottura.
2. Asciugare gli schizzi
3. Ripulire la zona dei tasti a sfioro
con una spugna umida pulita o
uno straccio.
4. Asciugare completamente la
zona
con carta da cucina.
5. Ridare alimentazione al piano di
cottura.
Sporco quotidiano sul
vetro (impronte, segni,
macchie di cibo e
schizzi non zuccherini
sul vetro)
Schizzi di ebollizione
sui tasti a sfioro
1. Togliere l'alimentazione elettrica
del piano di cottura.
2. Applicare un detergente per
piano di cottura quando il vetro
è ancora tiepido (ma non
caldo!)
3. Sciacquare ed asciugare con
uno straccio pulito o un panno
di carta.
4. Ridare alimentazione al piano di
cottura.
IT-21
Importante!
• Quando viene ridata alimentazione al
piano di cottura non ci saranno
indicazioni di "superficie calda",
tuttavia la zona di cottura può essere
ancora calda! Prestare la massima
attenzione.
• Spugnette metalliche dure, alcune
spugnette in nylon e detergenti
forti/abrasivi possono graffiare il vetro.
Leggere sempre l'etichetta per
verificare se il vostro detergente o la
spugnetta metallica sono adatti.
• Non lasciare mai residui dei prodotti di
pulizia sul piano di cottura: il vetro si
potrebbe macchiare.
• Togliere al più presto possibile le
macchie lasciate da ingredienti fusi, cibo
zuccherino o schizzi. Se questi residui
vengono lasciati seccare sul vetro,
possono risultare in seguito difficili da
togliere o addirittura danneggiare in
modo permanente la superficie del
vetro.
• Rischio di tagli: quando il coperchio di
sicurezza viene fatto rientrare, la lama
del raschietto è tagliente come quella di
un rasoio. Prestare la massima
attenzione e riporre sempre in un luogo
sicuro, al di fuori della portata dei
bambini.
• Il piano di cottura può emettere dei
segnali acustici e spegnersi e i tasti a
sfioro possono non funzionare quando è
presente liquido su di essi. Accertarsi di
asciugare la zona dei tasti a sfioro prima
di riaccendere il piano di cottura.
Consigli e accorgimenti
Problema
Possibili cause
Rimedio
Il piano di cottura a
induzione non si
accende.
Mancanza di alimentazione.
I tasti a sfioro non
rispondono.
I comandi sono bloccati.
I tasti a sfioro si attivano
a fatica.
Potrebbe esserci una sottile
pellicola di acqua sui comandi,
oppure state utilizzando la punta
delle dita per attivare i comandi.
Recipienti di cottura con bordi
irregolari.
Accertarsi che il piano di cottura a
induzione sia collegato
all'alimentazione elettrica e che sia
acceso.
Controllare che non ci sia un
black-out elettrico nella vostra
abitazione o nella vostra zona. Dopo
avere effettuato tutti questi controlli,
se il problema persiste, rivolgersi ad
un tecnico qualificato.
Sbloccare i comandi. Vedere la
sezione
"Utilizzo del piano di cottura ad
induzione" per le relative istruzioni.
Accertarsi che la zona dei tasti a
sfioro sia asciutta e utilizzare il
polpastrello delle vostre dita per
attivare i comandi.
Utilizzare recipienti di cottura con
basi piane e regolari. Vedere "Scelta
dei recipienti di cottura adatti".
Il vetro è graffiato.
Alcune pentole fanno
rumori tipo crepitio o
schiocco.
Il piano di cottura ad
induzione emette un
piccolo rumore sordo
quando viene utilizzato
con
un'impostazione a calore
elevato.
Rumore della ventola del
piano di cottura a
induzione.
Si stanno utilizzando spugnette
metalliche o detergenti abrasivi e
non adatti.
Questo fenomeno potrebbe essere
causato dalla struttura dei recipienti
di cottura (strati di diversi metalli che
vibrano diversamente).
Questo fenomeno è causato dalla
tecnologia
della cottura a induzione.
Una ventola di raffreddamento
presente all'interno del piano di
cottura a induzione si è accesa per
evitare che l'elettronica si
surriscaldi. Può continuare a
funzionare anche una volta spento il
piano di cottura a induzione.
IT-22
Vedere "Cura e pulizia".
Questo è normale per i recipienti di
cottura e non indica un'anomalia.
È del tutto normale, ma il rumore
dovrebbe attutirsi o scomparire
completamente quando si diminuisce
l'impostazione di riscaldamento.
È un fenomeno normale e non
richiede alcun intervento. Non
togliere e ridare alimentazione al
piano di cottura a induzione dalla
parete se la ventola sta funzionando.
Le padelle non si
riscaldano e vengono
visualizzate sul display.
Il piano di cottura a
induzione o la zona di
cottura si sono spenti
inaspettatamente, si
attiva un segnale
acustico e viene
visualizzato un codice di
errore (di solito alternato
con una o due cifre sul
display del timer di
cottura).
Il piano di cottura a induzione non è
in grado di rilevare la padella in
quanto questa non è adatta per la
cottura a induzione.
Utilizzare recipienti di cottura adatti
per la cottura a induzione. Vedere la
sezione "Scelta dei recipienti di
cottura adatti".
Il piano di cottura a induzione non è
in grado di rilevare la padella perché
questa è troppo piccola per la zona
di cottura oppure non è
perfettamente centrata su di essa.
Guasto tecnico.
Centrare la padella ed accertarsi che
la base corrisponda alle dimensioni
della zona di cottura.
Annotare le lettere e i numeri
dell'errore, togliere alimentazione al
piano di cottura a induzione dalla
parete e contattare un tecnico
qualificato.
Display di anomalie e controllo
Se si evidenzia un'anomalia, il piano di cottura a induzione si posiziona in autoprotezione
automaticamente e visualizza i seguenti codici di protezione:
Problema
Possibili cause
Rimedio
F3/F4
Anomalia del sensore di temperatura della
Contattare il fornitore.
bobina a induzione
F9/FA
Anomalia del sensore di temperatura del
Contattare il fornitore.
riscaldatore a induzione IGBT.
E1/E2
Tensione d’alimentazione anomala
Verificare se l'alimentazione
elettrica è corretta.
L'accensione dopo
l'alimentazione è normale.
E3
Alta temperatura del sensore di
Contattare il fornitore.
temperatura della bobina ad induzione
E5
Alta temperatura del sensore di
Fare ripartire una volta che il
temperatura IGBT
piano di cottura a induzione si è
raffreddato.
Le considerazioni di cui sopra derivano dalla valutazione e dal controllo delle anomalie
comuni.
Non smontare da soli l'elettrodomestico per evitare rischi e danni al piano di cottura ad
induzione.
IT-23
Specifiche tecniche
Piano cottura
RI633CTT
Zone di cottura
3 zone
Tensione di alimentazione
220-240 V~, 50-60 Hz
Potenza elettrica installata
2,5 kW: 2250-2750 W o
3,0 kW: 2700-3300 W o
4,5 kW: 4050-4950 W o
5,5 kW: 4950-6050 W o
6,9 kW: 5500-6900 W
Dimensioni prodotto LunxLarxAlt (mm)
590x520x55
Dimensioni con incasso AxB (mm)
560x490
Il peso e le dimensioni sono approssimativi. Le specifiche e il design potranno variare senza
preavviso in quanto siamo sempre impegnati nella ricerca di continue innovazioni dei nostri
prodotti.
Installazione
Scelta delle attrezzature di installazione
Tagliare la superficie di lavoro rispettando le misure indicate sul disegno.
Per l'installazione e l'uso è necessario lasciare uno spazio libero intorno al foro pari ad
almeno 5 cm.
Assicurarsi che lo spessore della superficie di lavoro corrisponda ad almeno 30 mm.
Selezionare il materiale del supporto in modo che sia resistente alle alte temperature per
evitare che si deformi a causa del calore proveniente dal piano di cottura. Come illustrato qui
di seguito:
L (mm)
W (mm)
H (mm)
D (mm)
A (mm)
B (mm)
X (mm)
590
520
55
51
560
490
minimo 50
IT-24
Assicurarsi sempre che il piano di cottura a induzione sia ben ventilato e che entrata ed
uscita dell'aria non siano ostruite. Assicurarsi che il piano di cottura a induzione sia in buone
condizione operative. Come illustrato qui di seguito
Nota: Tra il piano di cottura e l'eventuale elemento superiore deve essere prevista
una distanza di sicurezza pari ad almeno 760 mm.
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D
E
760
minimo 50
minimo 20
Entrata aria
Uscita aria 5 mm
Prima di montare il piano di cottura, assicurarsi che
• il supporto sia squadrato e livellato e che non ci siano elementi strutturali che possano
interferire con i requisiti di spazio
• il supporto sia realizzato in materiale resistente al calore
• se il piano di cottura è installato al di sopra di un forno, il forno sia dotato di una ventola di
raffreddamento incorporata
• l'installazione sia conforme a tutti i requisiti di ingombro, oltre che a tutte le normative e le
disposizioni
• sia stato incorporato nel cablaggio permanente un apposito interruttore sezionatore che
permetta di staccare completamente l'elettrodomestico dalla rete di alimentazione
principale; tale interruttore deve essere montato e posizionato in accordo con le normative
e le disposizioni locali.
L'interruttore sezionatore deve essere di tipo approvato e deve fornire una separazione
dei contatti con intercapedine di 3 mm in tutti i poli (o in tutti i conduttori attivi [fase] se le
normative sugli impianti elettrici locali permettono questa variazione rispetto alle
specifiche)
• l'interruttore sezionatore sia facilmente raggiungibile dal cliente una volta installato il piano
di cottura
IT-25
• in caso di dubbi relativi al montaggio, contattare le autorità locali e consultare le normative
vigenti
• si utilizzino rivestimenti resistenti al calore e facili da pulire (quali ad esempio piastrelle
ceramiche) per le pareti circostanti il piano di cottura.
Una volta montato il piano di cottura, assicurarsi che
• il cavo di alimentazione elettrica non sia accessibile attraverso gli sportelli o i cassetti dei
mobiletti
• sia presente un flusso adeguato di aria fresca dall'esterno dei mobiletti verso la base del
piano di cottura
• se il piano di cottura è montato sopra ad una cassettiera o a dei mobiletti, sia stata
installata una barriera di protezione termica al di sotto della base del piano di cottura
• l'interruttore sezionatore sia facilmente accessibile per il cliente
Prima di posizionare le staffe di fissaggio
L'elettrodomestico deve essere collocato su una superficie piana e stabile (utilizzare
l'imballaggio). Non forzare i comandi che sporgono dal piano di cottura.
Regolazione della posizione della staffa
Fissare il piano di cottura sul supporto avvitando 4 staffe sul fondo del piano di cottura
stesso (vedere figura) dopo il montaggio.
A
B
C
D
Vite
Staffa
Foro per vite
Fondo
vetro
staffa di fissaggio
vite
ST3. 5x8
Fondo
Piano di lavoro/mobiletto
IT-26
Avvertenza
1.
2.
3.
4.
5.
Il piano di cottura a induzione deve essere montato da personale o tecnici qualificati. La
nostra società ha un team di professionisti a disposizione dei clienti. Non operare mai da
soli.
Il piano di cottura non può essere montato direttamente sopra ai seguenti
elettrodomestici: lavastoviglie, frigorifero, freezer, lavatrice o asciugatrice, in quanto
l'umidità può danneggiare l'elettronica del piano di cottura stesso.
Il piano di cottura a induzione dovrà essere montato in modo tale da garantire un
migliore irraggiamento del calore e un livello di affidabilità più elevato.
La parete e la zona di cottura indotta al di sopra della superficie del piano dovranno
essere resistenti al calore.
Per evitare danni, lo strato intermedio e l'adesivo devono essere resistenti al calore.
Collegamento del piano di cottura alla rete di alimentazione
elettrica
Questo piano di cottura deve essere collegato alla rete di alimentazione elettrica solo da una persona
appositamente addestrata.
Prima di collegare il piano di cottura alla rete di alimentazione elettrica, verificare che:
1. il cablaggio interno dell'abitazione sia adeguato alla potenza consumata dal piano di cottura.
2. la tensione corrisponda al valore riportato sulla targhetta delle caratteristiche tecniche
3. le sezioni del cavo di alimentazione elettrico possano sopportare il carico specificato sulla targhetta
delle caratteristiche tecniche.
Per collegare il piano di cottura alla rete di alimentazione elettrica non utilizzare adattatori, riduttori o
deviatori, in quanto sussiste il pericolo di surriscaldamenti e incendi.
Il cavo di alimentazione elettrica non deve entrare in contatto con componenti surriscaldati e deve
essere collocato in modo tale che la sua temperatura non superi mai, in nessun punto, i 75°C.
Verificare con un elettricista se l'impianto di cablaggio dell'abitazione è corretto senza necessità di
modificarlo. Le eventuali modifiche dovranno sempre essere effettuate da un elettricista qualificato.
L'alimentazione elettrica deve essere collegata in conformità con la relativa normativa o un
sezionatore unipolare. Il metodo di collegamento è illustrato qui di seguito.
IT-27
Cavo di
Câble
Cavo
di
d’alimentatio
Grigio
Nero
Marrone
Blu
L2
L1
Giallo / Verde
N
Blu
Nero
Câble
Cavo
di
d’alimentatio
L2
Grigio
L1
400V~
Ingresso
220-240V~
Giallo / Verde
400V~
Marrone
Blu
N1 N2
Giallo / Verde
Marrone
Nero
L2
220-240V~
Ingresso
220-240V~
L1
Giallo / Verde
Grigio
Nero
Marrone
Blu
N
L
220-240V~
Ingresso
Grigio
220-240V~
Ingresso
Cavo di
Blu
Blu
• Se il cavo è danneggiato o deve essere sostituito, l'operazione deve essere effettuata da
un agente post-vendita con attrezzi dedicati, per evitare qualsiasi incidente.
• Se l'elettrodomestico è collegato direttamente all'alimentazione di rete è necessario
montare un sezionatore multipolare con uno spazio di almeno 3 mm tra i contatti.
• L'installatore deve accertarsi che il collegamento elettrico sia corretto e che sia conforme
alle normative di sicurezza.
• Il cavo non deve essere piegato o schiacciato.
• Il cavo deve essere controllato con regolarità e sostituito unicamente da tecnici autorizzati.
Questo elettrodomestico dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea
2012/19/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (RAEE). I RAEE contengono
sia sostanze inquinanti (che possono avere un effetto negativo sull'ambiente) sia
elementi base (che possono essere riutilizzati). È importante che i RAEE siano
sottoposti a trattamenti specifici in modo da togliere e smaltire in modo corretto gli
inquinanti e recuperare tutti i materiali. Spetta ai singoli individui garantire che i RAEE
non diventino un problema a livello ambientale. Esistono alcune regole specifiche da
rispettare:
- i RAEE non devono essere trattati come rifiuti domestici;
- i RAEE devono essere portati nelle aree di smaltimento specifiche, gestite dai comuni o da società
autorizzate.
In molti stati, nel caso di RAEE di grandi dimensioni sono disponibili servizi di prelievo a domicilio. Durante
l'acquisto di un nuovo elettrodomestico, quello vecchio può essere restituito al venditore che lo deve
accettare gratuitamente in un'unica soluzione, a condizione che l'elettrodomestico sia di tipo simile ed
abbia le stesse funzioni di quello acquistato.
IT-28
Informazione prodotto per piani di cottura elettrici conformi al Regolamento della Commissione (UE) nº
66/2014
Posizione
Simbolo
Valore
Identificativo del modello
RI633CTT
Tipologia di piano cottura:
Piano cottura
elettrico
Numero di zone e/o
aree di cottura
zone
Unità di
misura
3
aree
Zone di cottura a
induzione
Tecnologia di
riscaldamento (zone di
cottura e aree di
Aree di cottura con
cottura a induzione,
cottura a induzione
zone di cottura
radianti, piastre
zone di cottura radianti
metalliche)
X
piastre metalliche
Per le zone o le aree di cottura circolari:
diametro della superficie utile per ciascuna
zona di cottura elettrica, arrotondata ai 5 mm
più vicini
Per le zone o le aree di cottura non circolari:
lunghezza e larghezza della superficie utile
per ciascuna zona di cottura elettrica,
arrotondata ai 5 mm più vicini
Posteriore
sinistra
Ø
18,0
cm
Posteriore
centrale
Ø
-
cm
Posteriore
destra
Ø
-
cm
Centrale
sinistra
Ø
-
cm
Centrale
centrale
Ø
-
cm
Centrale
destra
Ø
28,0
cm
Anteriore
sinistra
Ø
18,0
cm
Anteriore
Centrale
Ø
-
cm
Anteriore
destra
Ø
-
cm
Posteriore
sinistra
L
W
-
cm
Posteriore
centrale
L
W
-
cm
Posteriore
destra
L
W
-
cm
IT-29
Consumo energetico per zona o area di
cottura calcolato al kg
Centrale
sinistra
L
W
-
cm
Centrale
centrale
L
W
-
cm
Centrale
destra
L
W
-
cm
Anteriore
sinistra
L
W
-
cm
Anteriore
Centrale
L
W
-
cm
Anteriore
destra
L
W
-
cm
Posteriore
sinistra
ECelectric
cooking
193,5
Peso/kg
Posteriore
centrale
ECelectric
cooking
-
Peso/kg
Posteriore
destra
ECelectric
cooking
-
Peso/kg
Centrale
sinistra
ECelectric
cooking
-
Peso/kg
Centrale
centrale
ECelectric
cooking
-
Peso/kg
Centrale
destra
ECelectric
cooking
190,9
Peso/kg
Anteriore
sinistra
ECelectric
cooking
192,3
Peso/kg
Anteriore
Centrale
ECelectric
cooking
-
Peso/kg
Anteriore
destra
ECelectric
cooking
-
Peso/kg
ECelectric hob
192,2
Peso/kg
Consumo energetico del piano cottura
calcolato per kg
Norma applicata: EN 60350-2 Apparecchi di cottura elettrici per uso domestico - Parte 2: Piani cottura Metodi di misurazione delle prestazioni
Consigli per il risparmio energetico:
• Per ottenere la massima efficienza dal piano cottura, posizionare la pentola al centro della zona cottura.
• L'utilizzo di un coperchio riduce i tempi di cottura e risparmia energia trattenendo il calore.
• Ridurre al minimo la quantità di liquido o grasso per diminuire i tempi di cottura.
• Iniziare la cottura con temperatura elevata, quindi ridurla quando il cibo si è riscaldato.
• Utilizzare pentole con diametro corrispondente al grafico della zona selezionata.
IT-30
En plaçant la marque
sur ce produit, nous
confirmons la conformité à toutes les exigences
européennes concernant la protection de
l’environnement et de la santé, ainsi que la sécurité,
applicables selon la loi à ce produit.
Consignes de sécurité
Votre sécurité est importante pour nous. Veuillez lire
ces informations avant d’utiliser votre table de cuisson.
Installation
Risque de choc électrique
• Débranchez l’appareil du réseau électrique avant
d’effectuer tout travail ou entretien sur celui-ci.
• Le raccordement à un bon système de mise à la terre
est essentiel et obligatoire.
• Seul un électricien qualifié est habilité à effectuer des
modifications sur le système de câblage domestique.
• Le non-respect de ces consignes peut entraîner un
choc électrique ou le décès.
Risque de coupure
• Faites attention - les bords des panneaux sont
tranchants.
• Le non-respect de cette précaution peut entraîner
des blessures ou des coupures.
Consignes importantes de sécurité
• Veuillez lire les instructions avant d’installer ou
d’utiliser cet appareil.
• Aucun matériau ou produit combustible ne doit être
FR-1
•
•
•
•
•
placé sur cet appareil, à aucun moment.
Veuillez mettre ces informations à la disposition de la
personne responsable de l’installation de l’appareil
afin de réduire vos coûts d’installation.
Afin d’éviter tout danger, cet appareil doit être installé
conformément aux présentes instructions
d’installation.
Cet appareil doit être correctement installé et mis à la
terre uniquement par une personne qualifiée.
Cet appareil doit être raccordé à un circuit
incorporant un sectionneur permettant une
déconnexion complète de l’alimentation électrique.
L’installation incorrecte de l’appareil peut entraîner
l’annulation de toute garantie ou responsabilité.
Fonctionnement et entretien
Risque de choc électrique
• Ne pas cuisiner sur une table de cuisson cassée ou
fissurée. • En cas de rupture ou de fissuration de la
surface de la table de cuisson, éteignez
immédiatement l’appareil en coupant l’alimentation
électrique du réseau (interrupteur mural) et contactez
un technicien qualifié.
• Coupez l’alimentation réseau de la table de cuisson
avant le nettoyage ou l’entretien.
• Le non-respect de ces consignes peut entraîner un
choc électrique ou le décès.
Risque pour la santé
• Cet appareil est conforme aux normes de sécurité
FR-2
électromagnétique.
• Toutefois, les personnes porteuses de pacemakers
ou d’autres implants électriques (tels que des
pompes à insuline) doivent consulter leur médecin ou
le fabricant de l’implant avant d’utiliser cet appareil
afin de s’assurer que leurs implants ne seront pas
affectés par le champs électromagnétique.
• Le non-respect de ces consignes peut entraîner le
décès.
Risque de surface chaude
• Pendant l’utilisation, les parties accessibles de cet
appareil deviennent suffisamment chaudes pour
causer des brûlures.
• Ne laissez pas votre corps, vos vêtements ou tout
autre objet autre qu’un ustensile de cuisine approprié
entrer en contact avec le verre à induction jusqu’à ce
que la surface soit froide.
• Les objets métalliques tels que couteaux, fourchettes,
cuillères et couvercles ne doivent pas être posés sur
la surface de la table de cuisson, car ils peuvent
devenir chauds.
• Tenir les enfants à l’écart.
• Les poignées des casseroles peuvent être chaudes
au toucher. Vérifiez que les poignées des casseroles
ne dépassent pas des autres foyers de cuisson qui
sont en fonction. Tenir les poignées hors de portée
des enfants.
• Le non-respect de ces consignes peut entraîner des
brûlures ou un choc électrique.
FR-3
Risque de coupure
• Lorsque le couvercle de protection est rétracté, la
lame d’un racleur est tranchante comme un rasoir.
Utiliser avec une extrême prudence et toujours
stocker en toute sécurité et hors de portée des
enfants.
• Le non-respect de cette précaution peut entraîner
des blessures ou des coupures.
Consignes importantes de sécurité
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il
est utilisé. L’ébullition cause des vapeurs et des
débordements graisseux qui peuvent s’enflammer.
• N’utilisez jamais votre appareil comme surface de
travail ou de rangement.
• Ne laissez jamais d’objets ou d’ustensiles sur
l’appareil.
• Ne posez jamais ou ne laissez jamais d’objets
magnétisés (par ex. cartes de crédit, cartes mémoire)
ou d’appareils électroniques (par ex. ordinateurs,
lecteurs MP3) à proximité de l’appareil car ils
pourraient être affectés par son champ
électromagnétique.
• N’utilisez jamais votre appareil pour réchauffer ou
chauffer la pièce.
• Après utilisation, éteignez toujours les foyers de
cuisson et la table de cuisson comme décrit dans ce
manuel (c’est-à-dire en utilisant les touches tactiles).
Ne comptez pas sur la fonction de détection de
casserole pour éteindre les foyers de cuisson lorsque
FR-4
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
vous retirez les casseroles.
Ne permettez pas aux enfants de jouer avec
l’appareil, de s’asseoir, de se tenir debout ou de
monter dessus.
Ne rangez pas d’objets d’intérêt pour les enfants
dans des armoires au-dessus de l’appareil. Les
enfants qui montent sur la table de cuisson peuvent
être gravement blessés.
Ne laissez pas les enfants seuls ou sans surveillance
dans la zone où l’appareil est utilisé.
Les enfants ou les personnes ayant un handicap qui
limite leur capacité d’utiliser l’appareil devraient avoir
une personne responsable et compétente pour les
instruire sur son utilisation. L’instructeur doit s’assurer
qu’il peut utiliser l’appareil sans danger pour
lui-même ou son environnement.
Ne réparez ou ne remplacez aucune pièce de
l’appareil à moins que cela ne soit spécifiquement
recommandé dans le manuel. Tout autre entretien
doit être effectué par un technicien qualifié.
N’utilisez pas un nettoyeur à vapeur pour les
opérations de nettoyage de la table de cuisson.
Ne placez pas ou ne laissez pas tomber d’objets
lourds sur votre table de cuisson.
Ne vous tenez pas debout sur votre table de cuisson.
N’utilisez pas de casseroles avec des bords dentelés
et ne traînez pas de casseroles sur la surface de la
vitre à induction, car cela pourrait érafler le verre.
N’utilisez pas d’éponges métalliques ou d’autres
FR-5
produits abrasifs agressifs pour nettoyer votre table
de cuisson, car ils pourraient rayer la vitre à
induction.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent d’entretien ou
des personnes possédant le même type de
qualification, afin d’éviter tout risque.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique et
autres applications similaires telles que : - espaces
cuisine du personnel dans des boutiques, bureaux et
autres espaces de travail ; - maisons de ferme ; - par
les clients dans des hôtels, motels et autres espaces
de type résidentiel ; - dans les espaces de type
chambre d’hôtes.
AVERTISSEMENT : L’appareil et ses parties
accessibles chauffent pendant l’utilisation.
Évitez de toucher les éléments chauffants.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à
l’écart à moins d’être surveillés en permanence.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de
8 ans et plus, par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
par des personnes dénuées d’expérience et de
connaissances, mais qui ont été informées sur la
manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité, si elles
comprennent les risques impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
L’entretien et le nettoyage ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
FR-6
AVERTISSEMENT : Faire chauffer la table sans
surveillance avec de la graisse ou de l’huile peut être
dangereux et provoquer un incendie. N’essayez
JAMAIS d’éteindre un feu avec de l’eau, mais
éteignez l’appareil, puis couvrez la flamme avec un
couvercle ou une couverture anti-feu, par exemple.
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie : ne pas
stocker d’éléments sur les surfaces de cuisson.
Avertissement : Si la surface est fissurée, éteignez
l’appareil pour éviter tout risque d’électrocution, pour
les tables de cuisson en vitrocéramique ou matériau
similaire qui protègent les pièces sous tension
• N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être actionné par
une minuterie externe ou un système de commande
à distance séparé.
ATTENTION : La cuisson doit être surveillée. Les
cuissons de courte durée doivent être surveillées en
permanence.
AVERTISSEMENT : Pour éviter tout basculement de
l’appareil, ces éléments de stabilisation doivent être
installés. Consultez les instructions d’installation.
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement le dispositif
de protection de votre table de cuisson conçu par le
fabricant de votre appareil ou un dispositif indiqué par
celui-ci comme étant compatible ou bien utilisez le
dispositif de protection fourni avec l’appareil.
L’utilisation d’un dispositif de protection non
approprié peut provoquer des accidents.
FR-7
Cet appareil inclut un raccordement à la terre pour des
finalités fonctionnelles uniquement.
Nous vous félicitons de votre choix de la table de cuisson à induction.
Nous vous recommandons de prendre le temps de lire ce manuel d’instruction / d’installation
afin de bien comprendre comment l’installer et l’utiliser correctement.
Pour l’installation, veuillez lire la section installation.
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité avant utilisation et conservez ce
manuel d’instruction / d’installation pour référence ultérieure.
FR-8
Vue d’ensemble du produit
Vue de dessus
1. Foyer 2000 W, augmenté à 2600W
2. Foyer 1500 W, augmenté à 2000 W
3. Foyer 2300 W, augmenté à 3000 W
4. Table de verre
5. Panneau de commande
Panneau de commande
1.
Touches de sélection du foyer de cuisson
2.
Touche du temporisateur
3.
Touche de réglage de la puissance et du
temporisateur
4.
Touche de verrouillage
5.
Touche marche/arrêt
6.
Touche Fonction Boost
7.
Touche Fonction Pause
FR-9
Un mot sur la cuisson à induction
La cuisson à induction est une technologie sûre, innovante, efficace et économique. Elle
fonctionne au moyen de vibrations électromagnétiques qui génèrent de la chaleur
directement dans la casserole plutôt qu’indirectement en chauffant la surface vitrée. La vitre
devient chaude uniquement parce que la casserole la chauffe.
casserole en fer
circuit magnétique
plaque de verre
céramique
bobine d’induction
courants inductifs
Avant d’utiliser votre nouvelle table de cuisson à induction
• Lisez ce guide en prenant note de la section « Consignes de sécurité ».
• Enlevez tout film protecteur qui pourrait encore se trouver sur votre table de cuisson à
induction.
Utilisation des commandes tactiles
• Les commandes répondent au toucher, vous n’avez donc pas besoin d’appuyer fort.
• Utilisez le bout du doigt et non pas l’ongle.
• Vous entendrez un bip à chaque fois qu’une touche est enregistrée.
• Assurez-vous que les commandes sont toujours propres et sèches et qu’aucun objet (p.
ex. un ustensile ou un chiffon) ne les recouvre. Même un mince film d’eau peut rendre les
commandes difficiles à utiliser.
FR-10
Choisir une bonne batterie de cuisine
• Utilisez uniquement une batterie de cuisine adaptée à la cuisson à
induction.
Recherchez le symbole de l’induction sur l’emballage ou sur le fond
de la casserole.
• Vous pouvez vérifier si votre batterie de cuisine est adaptée en
réalisant
un test magnétique. Rapprochez un aimant vers le fond de la
casserole. S’il est attiré, la casserole convient pour l’induction.
• Si vous n’avez pas d’aimant :
1. Mettez de l’eau dans la casserole que vous voulez tester.
2. Si
ne clignote pas sur le panneau et que l’eau chauffe, la
casserole est adaptée.
• Les batteries de cuisine fabriquées dans les matériaux suivants ne
sont pas adaptées : acier inoxydable pur, aluminium ou cuivre sans
base magnétique, verre, bois, porcelaine, céramique et grès.
N’utilisez pas d’ustensiles de cuisson dont les bords sont dentelés ou dont la base est
incurvée.
Assurez-vous que la base de votre poêle est lisse, qu’elle repose à plat contre le verre et
qu’elle est de la même taille que la zone de cuisson. Utilisez des casseroles dont le diamètre
est aussi grand que le graphique du foyer sélectionné. Si elle est un peu plus grande,
l’énergie sera exploitée au maximum. Si vous utilisez une casserole plus petite, l’efficacité
pourrait être moindre que prévu. Centrez toujours votre casserole sur le foyer de cuisson.
Soulevez toujours les casseroles de la table de cuisson à induction - ne les faites pas
glisser, sinon elles risquent d’érafler le verre.
FR-11
Dimensions de la casserole
Les foyers de cuisson sont, dans une certaine limite, automatiquement adaptés au diamètre
de la casserole. Cependant, le fond de cette casserole doit avoir un diamètre minimum en
fonction du foyer de cuisson correspondant. Pour obtenir la meilleure efficacité de votre
table de cuisson, placez la casserole au centre du foyer de cuisson.
Le diamètre de base des ustensiles de cuisson à induction
Zone de cuisson
Minimum (mm)
1,2 (180 mm)
120
3 (280mm)
180
La détection de la zone peut varier en fonction de la qualité du recipient utilisé.
Utilisation de votre table à induction
Comme commencer la cuisson
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
Après la mise en marche, l’avertisseur sonore retentit une fois et
toutes les touches affichent « – » ou « – – » pour signifier que la
table à induction est en mode de veille.
2. Posez la casserole sur le foyer de cuisson que vous souhaitez
utiliser.
• Veillez à ce que le fond de la casserole et la surface du foyer de
cuisson soient propres et secs.
3. En appuyant sur la touche de sélection du foyer de cuisson, un
témoin lumineux près de la touche commence à clignoter.
FR-12
4. Réglez un niveau de puissance à l’aide des touches « - » ou « + ».
a. Si vous ne sélectionnez pas un réglage de cuisson dans un
délai d’une minute, la table à induction s’éteint
automatiquement. Vous devrez alors tout reprendre depuis
l’étape 1.
b. Vous pouvez changer le réglage choisi à n’importe quel
moment de la cuisson.
Si la touche
clignote en alternance avec l’indication du
réglage de puissance
Cela signifie que :
• vous n’avez pas posé la casserole sur le bon foyer ou
• la casserole que vous utilisez n’est pas prévue pour la cuisson à induction ou
• la casserole utilisée est trop petite ou n’est pas correctement placée au centre du foyer.
La fonction de chauffe ne démarre pas si aucune casserole adaptée n’est placée sur le foyer
de cuisson.
Si dans un délai de 1 minute, vous n’avez pas posé de casserole adaptée, la touche s’éteint
automatiquement.
Quand vous avez fini de cuisiner
1. Appuyez sur la touche de sélection du foyer de cuisson
que vous souhaitez éteindre.
2. Éteignez le foyer de cuisson en appuyant sur « - » et en réduisant jusqu’à « 0 » ou en
appuyant en même temps sur les touches « + » et « - » pendant 1 seconde, cela réglera
directement sur « 0 ».
Assurez-vous que la touche affiche « 0 » puis « H ».
puis
3. Éteignez la table de cuisson en appuyant sur la touche Marche/Arrêt.
4. Prenez garde aux surfaces chaudes.
« H » indique un foyer de cuisson encore trop chaud pour être touché. Cette indication
disparaît dès que la surface du foyer a suffisamment refroidi. Vous pouvez économiser de
l’énergie, si vous devez faire chauffer une autre casserole, en la plaçant sur le foyer de
FR-13
cuisson encore chaud.
Utilisation du réglage de la puissance
En utilisant le réglage de la puissance, vous pouvez régler la puissance totale sur 2,5 kW/
3,0 kW/ 4,5 kW/ 5,5 kW et 6,9 kW . Le réglage par défaut de la puissance totale est le
niveau de chauffe maximal.
Réglage du niveau de chauffe total pour répondre à vos
exigences
1. Vérifiez que la table de cuisson est éteinte.
Remarque : vous pouvez régler la puissance uniquement quand la table de cuisson est
éteinte.
2. Appuyez sur la touche « Pause » pendant 5 secondes. Vous entendrez un bip
sonore.
3. Après le bip, appuyez sur « + » et « - » en même temps pendant 3 secondes ; l’indicateur
du temps clignotera en indiquant le niveau de puissance totale précédent, par ex. ‘2.5’.
Appuyez sur « + » et « - » pendant encore 1 seconde pour basculer vers un autre niveau de
puissance, par ex. 3.0. Lorsque la puissance souhaitée clignote, appuyez sur la touche
« Pause » pendant 5 secondes. Le bip retentira 10 fois. Cela signifie que vous avez terminé
le réglage.
Remarque :
1. Après l’étape 2, vous devez appuyer sur « + » et « - » dans les 3 secondes après avoir
entendu le bip sonore. Sinon, vous devrez tout reprendre depuis l’étape 2.
2. À la fin du réglage, attendez la fin des 10 bips sonores. Ne touchez aucun bouton pendant
cette période sinon le réglage sera invalide.
FR-14
Règles de réglage de la puissance
Si la puissance totale dépasse la limite de 2,5 kW, 3,0 kW, 4,5 kW, 5,5 kW (en fonction du
niveau que vous avez réglé), vous ne pouvez augmenter la puissance sur aucun foyer. Si
vous l’augmentez à l’aide de la touche « + », la table de cuisson émettra 3 bips sonores et
l’indicateur clignotera en indiquant « Pn ». Vous devrez alors réduire la puissance d’autres
foyers de cuisson avant d’augmenter la puissance du foyer en question.
Utilisation de la fonction Boost
La fonction Boost permet d’augmenter la puissance d’un foyer en une seconde et ce
pendant 5 minutes. De cette façon, la cuisson sera plus vive et plus rapide.
Utilisation de la fonction Boost pour augmenter la puissance
1. Appuyez sur la touche de sélection du foyer de cuisson que vous
souhaitez augmenter, un témoin lumineux près de la touche commence à
clignoter.
2. Appuyez sur la touche Boost, le foyer de cuisson commencera à fonctionner en mode
Boost. La touche affichera « P » pour indiquer que le foyer est en mode Boost.
3. La puissance Boost durera 5 minutes puis le foyer reviendra à la puissance <<9>>.
4. Si vous souhaitez supprimer le mode Boost au cours de ces 5 minutes, appuyez sur la
touche de sélection du foyer de cuisson ; un témoin lumineux près de la touche commence à
clignoter. Appuyez ensuite sur la touche Boost. Le foyer de cuisson reviendra à la puissance
<<9>>.
FR-15
Restrictions pendant l’utilisation
Les trois foyers sont divisés en deux groupes. Dans un groupe, si vous utilisez le mode
Boost sur un foyer, assurez-vous d’abord que l’autre foyer fonctionne au maximum au
niveau 5.
Utilisation de la fonction Pause (STOP+GO)
La fonction Pause peut être utilisée à tout moment pendant la cuisson. Elle permet
d’éteindre puis de rallumer la table de cuisson à induction.
1. Assurez-vous que le foyer de cuisson fonctionne.
2. Appuyez sur la touche PAUSE, l’indicateur du foyer de cuisson indiquera « ll ».
Le fonctionnement de tous les foyers de la table de cuisson à induction sera désactivé, à
l’exception des touches PAUSE, Marche/Arrêt et des touches de verrouillage.
3. Pour supprimer la condition de pause, appuyez sur la touche PAUSE ; le foyer de cuisson
reviendra à la puissance qui était réglée avant le basculement en pause.
FR-16
Verrouillage des touches de commande
• Vous avez la possibilité de verrouiller les touches de commande pour éviter leur utilisation
inappropriée (par des enfants, par exemple).
• Quand la touche de verrouillage est activée, toutes les touches de commande sont
verrouillées, sauf la touche marche/arrêt.
Verrouillage des touches de commande
Appuyez sur la touche de verrouillage. L’indicateur de temporisation affiche « Lo »
Déverrouillage des touches de commande
1. Vérifiez que la table de cuisson à induction est éteinte.
2. Appuyez longuement sur la touche de verrouillage.
3. Vous pouvez maintenant commencer à utiliser votre table de cuisson à induction.
Quand la table de cuisson est en mode verrouillage, toutes les touches de
commande sont désactivées sauf la touche marche/arrêt. Vous gardez la
possibilité d’éteindre la table à induction en utilisant la touche marche/arrêt en cas
d’urgence, mais, dans ce cas, vous devrez d’abord déverrouiller la table de cuisson
lors de l’utilisation suivante.
Protection contre la surchauffe
Un capteur de température intégré peut surveiller la température à l’intérieur de la table de
cuisson à induction. Lorsqu’une température excessive est détectée, la table de cuisson à
induction s’arrête automatiquement.
Protection en cas de débordement
La protection en cas de débordement est une fonction de protection de sécurité. Elle éteint
automatiquement la table de cuisson en 10 secondes si de l’eau se déverse sur le tableau
de commandes et un bip retentira pendant 1 seconde.
Détection d’ustensiles trop petits
Lorsqu’une casserole de taille inappropriée ou non-magnétique (par ex.en aluminium) ou
tout autre ustensile trop petit (par ex. couteau, fourchette, clé) a été laissé sur la table de
cuisson, cette dernière se met en veille automatiquement en 1 minute. Le ventilateur
maintiendra la table de cuisson éteinte pendant encore 1 minute.
Protection par arrêt automatique
L’arrêt automatique est une fonction de protection de sécurité pour votre table de cuisson à
induction. Elle s’éteint automatiquement si vous oubliez d’éteindre votre appareil. Les
durées d’utilisation par défaut des différents niveaux de chauffe sont indiquées dans le
tableau ci-dessous :
FR-17
Niveau de chauffe
1
2
3
4
5
6
7
8
9
II
Minuterie de travail par
défaut (heure)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
2
Lorsque la casserole est retirée, la table de cuisson à induction peut arrêter de chauffer
immédiatement et elle s’éteindra automatiquement après 2 minutes.
Les personnes porteuses d’un pacemaker doivent consulter leur médecin avant
d’utiliser cet appareil.
Utilisation du temporisateur
Vous pouvez utiliser le temporisateur de deux manières différentes :
• Vous pouvez l’utiliser en tant que minuteur. Dans ce cas, le temporisateur ne sert pas
à éteindre l’un des foyers de cuisson lorsque sa durée de cuisson est écoulée.
• Vous pouvez le régler pour éteindre un ou plusieurs foyers de cuisson une fois le
temps sélectionné écoulé.
• Vous pouvez régler le temporisateur jusqu’à 99 minutes.
Utilisation du temporisateur comme minuteur
Si vous ne souhaitez pas sélectionner un foyer de cuisson
1. Vérifiez que la table de cuisson est éteinte.
Remarque : vous pouvez utiliser le minuteur même sans sélectionner de foyer de
cuisson.
2. Appuyez sur la touche du temporisateur. L’indicateur de la
minuterie commence à clignoter et « 30 » s’affiche.
3. Réglez le temps à l’aide des touches « - » ou « + ».
Remarque : Appuyez sur « - » ou « + » une seule fois pour diminuer ou augmenter
d’une minute.
Maintenez appuyée la touche « - » ou « + » pour diminuer ou augmenter de 10
minutes en 10 minutes.
4. Supprimez la durée en appuyant sur le temporisateur et « 00 » s’affiche sur la
touche de la minuterie.
FR-18
5. Une fois le temps réglé, le décompte commence
immédiatement. La touche de temporisation affiche le temps
restant et l’indicateur de temporisation clignotera pendant
5 secondes.
6. L’avertisseur sonore retentit pendant 30 secondes et l’indicateur
de temporisation affiche « - -» quand le temps réglé est écoulé.
Réglage du temporisateur pour éteindre une zone de cuisson
Les foyers de cuisson dotés de cette fonction permettront :
1. Appuyez sur la touche de sélection du foyer de cuisson
dont vous souhaitez régler le temps de cuisson. (par ex. foyer 1#)
2. Appuyez sur la touche du temporisateur. L’indicateur de la minuterie
commence à clignoter et « 30 » s’affiche.
3. Réglez le temps à l’aide des touches « - » ou « + ».
Remarque :
Appuyez sur « - » ou « + » une seule fois pour diminuer ou augmenter d’une
minute.
Maintenez appuyée la touche « - » ou « + » du temporisateur pour diminuer
ou augmenter de 10 minutes en 10 minutes.
Si le temps de réglage dépasse 99 minutes, la minuterie revient
automatiquement à 0 minute.
4. Une fois le temps réglé, le décompte commence
immédiatement. La touche de temporisation affiche le temps
restant et l’indicateur de temporisation clignote pendant
5 secondes.
REMARQUE : Le point rouge près de l’indicateur du niveau de chauffe
s’allume pour indiquer que le foyer est sélectionné.
5. Pour supprimer la minuterie, appuyez sur la touche de sélection du foyer de cuisson puis
sur la touche du temporisateur ; la minuterie est supprimée et « 00 » s’affiche, puis « -- ».
FR-19
6. Quand le temps de cuisson est terminé, le foyer de cuisson
correspondant s’éteint automatiquement et la touche affiche « H ».
Les foyers éventuellement allumés auparavant continuent de fonctionner
normalement.
Réglage du temporisateur pour éteindre plusieurs foyers de
cuisson
1. Si vous utilisez cette fonction pour plusieurs foyers de cuisson, l’indicateur du temps
affichera le temps restant le plus court.
(par ex. temps de 3 minutes réglé sur le foyer 1#, temps de 6 minutes réglé sur le foyer
2#, l’indicateur du temps affichera « 3 ».)
REMARQUE : Le point rouge clignotant près de l’indicateur de niveau de chauffe
signifie que l’indicateur de temps affiche le temps de ce foyer de cuisson.
Si vous voulez contrôler le temps de cuisson réglé sur un autre foyer de cuisson,
appuyez sur la touche de sélection du foyer de cuisson. Le temporisateur indiquera le
temps réglé.
(Réglage à 6 minutes)
(Réglage à 3 minutes)
2. Quand le temps de cuisson est terminé, le foyer de cuisson correspondant s’éteint
automatiquement et la touche affiche « H ».
REMARQUE : Si vous voulez changer la durée après le réglage de la minuterie, vous
devez commencer à partir de l’étape 1.
FR-20
Entretien et nettoyage
Quoi ?
Comment ?
Débordements d’eau
bouillante, d’aliments
et
de sucre chaud sur
le verre
Retirez-les immédiatement à l’aide
d’une pelle large, d’une spatule ou
d’un racloir à lame adapté aux
surfaces de cuisson à induction,
mais méfiez-vous des surfaces
chaudes des foyers de cuisson :
1. Coupez l’alimentation réseau de
la table de cuisson.
2. Tenez la lame ou l’ustensile à un
angle de 30° et raclez la saleté
ou le déversement vers un
endroit frais de la table de
cuisson.
3. Nettoyez les salissures ou
déversements avec un torchon
ou un essuie-tout.
4. Suivez les étapes 2 à 4
ci-dessus pour « Salissure de
tous les jours sur verre ».
1. Mettez la table de cuisson hors
tension.
2. Absorbez le déversement
3. Essuyez la zone de commande
tactile avec une éponge ou un
chiffon propre et humide.
4. Essuyez la zone complètement
avec un essuie-tout.
5. Mettez la table de cuisson sous
tension.
Salissure quotidienne
sur le verre (traces de
doigts, marques,
taches laissées par les
aliments ou retombées
non sucrées sur le
verre).
Déversements sur les
touches de commande
1. Mettez la table de cuisson hors
tension.
2. Appliquez un nettoyant pour
plaque de cuisson alors que le
verre chauffe encore (sans qu’il
soit chaud !)
3. Rincez et essuyez avec un
chiffon propre ou un
essuie-tout.
4. Mettez la table de cuisson sous
tension.
FR-21
Important !
• Lorsque l’alimentation de la table de
cuisson est coupée, il n’y a pas
d’indication « surface chaude » mais
la zone de cuisson est peut-être
encore chaude ! Soyez extrêmement
prudent.
• L’usage intensif d’éponges métalliques,
de certains racleurs en nylon et de
produits de nettoyage abrasifs peut
érafler le verre. Lisez toujours
l’étiquette pour vérifier si votre
nettoyeur ou éponge métallique
convient.
• Ne laissez jamais de résidus de
nettoyage sur la table de cuisson : la
vitre peut se tacher.
• Enlevez le plus rapidement possible
les taches laissées par les aliments
fondus et sucrés ou par les
débordements. Si on les laisse refroidir
sur le verre, ils peuvent être difficiles à
enlever ou même endommager la
surface du verre de façon permanente.
• Risque de coupure : lorsque le
couvercle de protection est rétracté, la
lame d’un racleur est tranchante comme
un rasoir. Utiliser avec une extrême
prudence et toujours stocker en toute
sécurité et hors de portée des enfants.
• La table de cuisson peut émettre un bip
et s’éteindre d’elle-même, et les
commandes tactiles peuvent ne pas
fonctionner lorsqu’il y a du liquide
dessus. Veillez à essuyer la zone de
commande tactile avant de rallumer la
table de cuisson.
Conseils et astuces
Problème
Cause possible
Solution
La table de cuisson à
induction ne peut pas
être allumée.
Pas d’électricité.
Les commandes tactiles
ne répondent pas.
Les commandes sont verrouillées.
Les commandes tactiles
sont difficiles à utiliser.
Il se peut qu’il y ait une fine pellicule
d’eau sur les commandes ou que
vous utilisiez l’extrémité de l’ongle
lorsque vous touchez la commande.
Batterie de cuisine à bords rugueux.
Assurez-vous que la table de cuisson
à induction est branchée à
l’alimentation électrique et qu’elle est
allumée.
Vérifiez s’il y a une panne d’électricité
dans votre maison ou votre région. Si
vous avez tout vérifié et que le
problème persiste, appelez un
technicien qualifié.
Déverrouillez les touches de
commande. Voir la section
« Utilisation de votre table de cuisson
à induction » pour les instructions.
Assurez-vous que la zone de
commande tactile est sèche et
utilisez le bout de votre doigt lorsque
vous touchez les commandes.
Utilisez des ustensiles de cuisine à
fond plat et lisse. Voir la section
« Choisir une bonne batterie de
cuisine ».
Le verre est éraflé.
Utilisation d’éponges métalliques
abrasives ou de produits de
nettoyage inadéquats.
Certaines casseroles
font des craquements ou
des cliquetis.
La table de cuisson émet
un faible bourdonnement
lorsqu’elle est utilisée
à forte puissance.
Bruit de ventilateur
provenant de la table de
cuisson à induction.
Voir la section « Entretien et
nettoyage ».
Cela peut être dû à la construction
de votre batterie de cuisine
(couches de différents métaux
vibrant de manière différenciée).
Cela est dû à la technologie
de la table de cuisson à induction.
Ceci est normal pour les ustensiles
de cuisine et n’indique pas un défaut.
Un ventilateur de refroidissement
intégré dans la table de cuisson à
induction s’est déclenché pour
éviter une surchauffe des pièces
électroniques. Il peut continuer à
fonctionner même après que vous
aurez éteint la table de cuisson à
induction.
Cela est normal et ne nécessite
aucune intervention. Ne coupez pas
l’alimentation réseau de la table de
cuisson à induction lorsque le
ventilateur fonctionne.
FR-22
C’est normal, mais le bruit doit
baisser ou disparaître complètement
lorsque vous réduisez la puissance.
Les casseroles ne
chauffent pas et apparait
sur la touche.
La table de cuisson à
induction ou un foyer de
cuisson s’est éteint tout
seul de manière
inattendue, un bip a
retenti et un code
d’erreur est affiché
(généralement un ou
deux chiffres en
alternance sur la touche
du temporisateur).
La table de cuisson à induction ne
peut pas détecter la casserole car
elle n’est pas adaptée à la cuisson à
induction.
Utilisez une batterie de cuisine
adaptée à la cuisson à induction. Voir
la section « Choisir une bonne
batterie de cuisine ».
La table de cuisson à induction ne
peut pas détecter la casserole car
elle est trop petite pour le foyer de
cuisson ou mal centrée.
Défaut technique.
Centrez la casserole et veillez à ce
que le fond corresponde à la taille du
foyer de cuisson.
Veuillez noter les lettres et chiffres du
code d’erreur, couper l’alimentation
réseau de la table de cuisson à
induction et contacter un technicien
qualifié.
Affichage et inspection des défaillances
Si des événements anormaux surviennent, la table de cuisson à induction entrera
automatiquement en condition de protection et affichera les codes de protection
correspondants :
Problème
F3/F4
Cause possible
Défaillance du capteur de température
de la bobine d’induction
Solution
Veuillez contacter le
fournisseur.
F9/FA
Défaillance du capteur de température
Veuillez contacter le
fournisseur.
de l’IGBT
E1/E2
Tension d’alimentation anormale
Veuillez vérifier si
l’alimentation électrique est
normale.
La mise sous tension après
l’alimentation est normale.
E3
Température élevée détectée par le
capteur de température de la bobine
d’induction
Température élevée détectée par le
capteur de température de l’IGBT
Veuillez contacter le
fournisseur.
E5
Veuillez rallumer la table de
cuisson à induction après
refroidissement.
Les éléments ci-dessus de détection et d’inspection concernent les défaillances communes.
FR-23
Ne démontez pas l’appareil vous-même afin d’éviter tout risque d’endommager la table de
cuisson à induction.
Spécifications techniques
Table de cuisson
RI633CTT
Zones de cuisson
3 Zones
Tension d’alimentation
220-240 V ~ 50-60Hz
Puissance électrique installée
2,5 kW : 2250-2750 W ou
3,0 kW : 2700-3300 W ou
4,5 kW :4050-4950 W ou 5,5 kW :
4950-6050 W ou
6,9 kW : 5500-6900 W
Dimensions du produit P×L×H (mm)
590X520X55
Dimensions d’encastrement A×B (mm)
560X490
Le poids et les dimensions sont approximatifs. Du fait que nous nous efforçons
continuellement d’améliorer nos produits, nous pouvons modifier les spécifications et les
conceptions sans préavis.
Installation
Choix du matériel d’installation
Découpez la surface de travail selon les dimensions indiquées sur le dessin.
Pour l’installation et l’utilisation, un espace d’au moins 5 cm doit être préservé autour du
trou.
Assurez-vous que l’épaisseur de la surface de travail est d’au moins 30 mm. Veillez à choisir
un matériau résistant à la chaleur pour éviter toute déformation due au rayonnement
thermique de la plaque à induction. Comme illustré ci-dessous :
L (mm)
L (mm)
H (mm)
P (mm)
A (mm)
B (mm)
X (mm)
590
520
55
51
560
490
50 min.
FR-24
Assurez-vous que la table de cuisson à induction est correctement ventilée et que l’entrée et
la sortie d’air ne sont pas obstruées. Assurez-vous que la table de cuisson à induction est en
bon état de fonctionnement. Comme illustré ci-dessous
Remarque : La distance de sécurité entre la plaque de cuisson et le meuble
au-dessus doit être d’au moins 760 mm.
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D
E
760
50 min.
20 min.
Entrée d’air
Sortie de l’air 5 mm
Avant d’installer la table de cuisson, assurez-vous que
• la surface de travail est d’équerre et de niveau, qu’aucune partie n’interfère avec l’espace
nécessaire
• le plan de travail est constitué d’un matériau résistant à la chaleur
• si la plaque est installée au-dessus d’un four, le four est équipé d’un système de ventilation
interne
• l’installation soit conforme à toutes les exigences de dégagement et aux normes et
réglementations en vigueur
• un interrupteur sectionneur de déconnexion complète du réseau d’alimentation est inclus
dans le circuit électrique et installé conformément aux règles et réglementations locales
en vigueur.
L’interrupteur sectionneur doit correspondre à la typologie requise et prévoir 3 mm d’air de
séparation sur tous les pôles (ou sur tous les conducteurs actifs [phase] si la
réglementation électrique locale l’autorise)
• le client pourra facilement accéder à l’interrupteur sectionneur quand la table de cuisson
sera installée
• vous consultez les organismes de réglementation du bâtiment et les arrêtés locaux si vous
avez des doutes concernant l’installation
• vous utilisez des matériaux de finition résistants à la chaleur et faciles à nettoyer (tels que
FR-25
du carrelage en céramique) pour le revêtement des murs autour de la table de cuisson.
Une fois que la table de cuisson est installée, assurez-vous que
• le câble d’alimentation n’est pas accessible par les portes d’armoire ou les tiroirs
• un flux d’air frais circule entre l’extérieur du meuble inférieur et la base de la table de
cuisson
• si la table de cuisson est installée au-dessus d’un tiroir ou d’un placard, une barrière
thermique de protection est installée sous la base de la table de cuisson
• l’interrupteur sectionneur est facilement accessible par le client.
Avant d’installer les supports de fixation
L’appareil doit être posé sur une surface lisse et stable (vous pouvez utiliser l’emballage).
N’exercez aucune pression sur les boutons qui dépassent de la table de cuisson.
Réglage de la position du support
Fixez la table de cuisson sur le plan de travail en vissant 4 supports en bas de la table de
cuisson (voir illustration) après l’avoir installée.
A
B
C
D
Vis
Support
trou de vis
Face inférieure
verre
crochet de support
vis
ST3. 5*8
Face inférieure
Plan de travail/meuble de cuisine
FR-26
Attention
1. L’installation de la table de cuisson à induction doit être effectuée par du personnel
qualifié. Nous avons des professionnels à votre service. N’effectuez en aucun cas cette
installation vous-même.
2. La table de cuisson ne doit pas être installée directement au-dessus d’un lave-vaisselle,
réfrigérateur, congélateur, machine à laver ou sèche-linge, car l’humidité risquerait
d’endommager ses circuits électroniques.
3. La table de cuisson à induction doit être installée de manière à favoriser le rayonnement
thermique et garantir sa fiabilité.
4. Le mur et la zone de cuisson à induction à la surface de la table doivent être résistants à
la chaleur.
5. Pour éviter tout dommage, les différentes couches et la colle doivent être résistants à la
chaleur.
Connexion de la table de cuisson au réseau d’alimentation
Cette table de cuisson ne doit être connectée au réseau d’alimentation que par du
personnel qualifié.
Avant de connecter la table de cuisson au réseau d’alimentation, vérifiez que :
1. le circuit domestique est suffisant pour la puissance nécessaire à la table de
cuisson
2. la tension correspond à la valeur indiquée sur la plaque signalétique
3. les sections de câble d’alimentation peuvent supporter la charge indiquée sur la
plaque signalétique.
Pour raccorder la table de cuisson à l’alimentation du réseau, n’utilisez pas
d’adaptateurs, de réducteurs ou de dispositifs de dérivation, car ils peuvent
provoquer une surchauffe et un incendie.
Le câble d’alimentation ne doit toucher aucune partie chaude et doit être placé de
façon à ce que sa température ne dépasse jamais 75°C en tout point.
Consultez un électricien pour savoir si le système électrique domestique est adapté
ou s’il doit être modifié. Toute modification ne peut être réalisée que par un électricien
qualifié.
La prise d’alimentation doit être raccordée, conformément à la norme en vigueur, à un
disjoncteur unipolaire. La méthode de connexion est illustrée ci-dessous.
FR-27
400V~
Câble
Câble
Câble
d’alimentatio
d’alimentatio
d’alimentatio
Gris
Marron
Noir
Câble
d’alimentatio
Bleu
L2
L1
Jaune / Vert
Gris
Bleu
N
L2
Jaune / Vert
Entrée
220-240V~
Marron
Noir
Bleu
400V~
L1
Jaune / Vert
N1 N2
Gris
Noir
L2
220-240V~
Entrée
220-240V~
L1
Jaune / Vert
Gris
Noir
Marron
Bleu
N
L
220-240V~
Entrée
Marron
220-240V~
Entrée
• Si le câble est endommagé ou s’il doit être remplacé, l’intervention doit être réalisée par un
technicien après-vente munis des outils appropriés, pour éviter tout accident.
• Si l’appareil est raccordé directement au réseau, un disjoncteur omnipolaire doit être
installé avec un espace minimum de 3 mm entre les contacts.
• L’installateur doit s’assurer que le raccordement électrique a été effectué et qu’il est
conforme aux règles de sécurité.
• Le câble ne doit pas être plié ou comprimé.
• Le câble doit être régulièrement contrôlé et remplacé uniquement par une personne
qualifiée.
Cet appareil est étiqueté conformément à la directive européenne 2012/19/EU sur les
déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). La catégorie DEEE
recouvre à la fois les substances polluantes (pouvant avoir des retombées négatives sur
l’environnement) et les composants de base (pouvant être réutilisés). Il est important
que les DEEE subissent des traitements spécifiques pour éliminer et jeter correctement
les polluants et récupérer tous les matériaux. Chaque individu peut jouer un rôle
important en veillant à ce que les produits DEEE ne deviennent pas un problème pour
l’environnement. Pour cela, il est essentiel de suivre quelques règles de base :
- les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers ;
- les DEEE doivent être amenés à des zones de collecte spécifiques gérées par la municipalité ou une
société dûment enregistrée.
Dans de nombreux pays, des décharges domestiques peuvent être disponibles pour de grands DEEE.
Lorsque vous achetez un nouvel appareil, l’ancien peut être retourné au détaillant qui est en devoir de le
récupérer sans frais de manière individualisée, tant que l’équipement est de type équivalent et a les
mêmes fonctions que l’équipement fourni.
FR-28
Informations sur la table de cuisson électrique à usage domestique conforme aux normes de la Commission
(UE) n° 66/2014
Position
Symbole
Valeur
Identification du modèle
RI633CTT
Type de table de cuisson :
Table de cuisson
électrique
Nombre de foyers et/ou
de zones de cuisson
foyers
Unité
3
zones
Foyers de cuisson par
induction
X
Technologie de chauffe
(foyers et zones de
Zones de cuisson par
cuisson par induction,
induction
foyers à cuisson
Foyers à cuisson
rayonnante, plaques
rayonnante
massives)
plaques solides
Pour les foyers ou zones de cuisson
circulaires : diamètre de la surface utile des
zones de cuisson électrique, arrondi à 5mm
près
Arrière gauche
Ø mm
18,0
cm
Arrière centre
Ø mm
-
cm
Arrière droite
Ø mm
-
cm
Centre gauche
Ø mm
-
cm
Centre centre
Ø mm
-
cm
Centre droite
Ø mm
28,0
cm
Avant gauche
Ø mm
18,0
cm
Avant centre
Ø mm
-
cm
Avant droite
Ø mm
-
cm
Arrière gauche
L
l
-
cm
L
l
-
cm
L
l
-
cm
Pour les foyers ou zones de cuisson non
circulaires : longueur et largeur de la surface
Arrière centre
utile des zones ou foyers à cuisson électrique,
arrondi à 5mm près
Arrière droite
FR-29
Centre gauche
L
l
-
cm
Centre centre
L
l
-
cm
Centre droite
L
l
-
cm
Avant gauche
L
l
-
cm
Avant centre
L
l
-
cm
Avant droite
L
l
-
cm
Arrière gauche
Cuisson
électrique CE
193,5
kWh
Arrière centre
Cuisson
électrique CE
-
kWh
Arrière droite
Cuisson
électrique CE
-
kWh
Centre gauche
Cuisson
électrique CE
-
kWh
Consommation d’énergie par zone ou foyer de
Centre centre
cuisson calculée par kg
Cuisson
électrique CE
-
kWh
Centre droite
Cuisson
électrique CE
190,9
kWh
Avant gauche
Cuisson
électrique CE
192,3
kWh
Avant centre
Cuisson
électrique CE
-
kWh
Avant droite
Cuisson
électrique CE
-
kWh
Table de
cuisson
électrique CE
192,2
kWh
Consommation d’énergie de la table de cuisson
calculée par kg
Norme appliquée : EN 60350-2 pour les appareils de cuisson électriques à usage domestique - Partie 2 : Table
de cuisson - Méthodes de calcul des performances
Conseils pour des économies d’énergie :
• Pour obtenir la meilleure efficacité de votre table de cuisson, placez la casserole au centre du foyer de cuisson.
• L’utilisation d’un couvercle permet de réduire le temps de cuisson et d’économiser de l’énergie en conservant la
chaleur.
• Minimisez la quantité de liquide ou de graisse pour réduire le temps de cuisson.
• Commencez la cuisson à température élevée et réduisez-la lorsque les aliments sont bien chauds.
• Utilisez des casseroles dont le diamètre est aussi grand que le graphique du foyer sélectionné.
FR-30
Al colocar la marca
en este producto, ratificamos
el cumplimiento todos los requisitos ambientales,
sanitarios y de seguridad aplicables a este producto
según la legislación europea.
Advertencias de seguridad
Su seguridad nos importa. Lea esta información antes
de utilizar la encimera.
Instalación
Riesgo de descarga eléctrica
• Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica
antes de realizar cualquier operación o
mantenimiento en él.
• Una puesta a tierra adecuada es fundamental y
obligatoria.
• La modificación de la instalación eléctrica doméstica
es tarea exclusiva de electricistas cualificados.
• Si no se sigue esta recomendación, puede
producirse una descarga eléctrica o un accidente
mortal.
Riesgo de corte
• Tenga cuidado con las aristas de los paneles, ya que
están afiladas.
• Si no tiene precaución, puede hacerse heridas o
cortes.
Instrucciones de seguridad importantes
• Lea estas instrucciones atentamente antes de
instalar o utilizar el electrodoméstico.
-1
• No coloque nunca material o productos combustibles
sobre este electrodoméstico.
• Ponga esta información a disposición de la persona
responsable de instalar el electrodoméstico, ya que
podría reducir los costes de instalación.
• Para evitar riesgos, el electrodoméstico debe
instalarse conforme se indica en estas instrucciones.
• Un técnico cualificado debe instalar y conectar
correctamente a tierra este electrodoméstico.
• El electrodoméstico debe conectarse a un circuito
que incorpore un interruptor que permita
desconectarlo por completo de la red eléctrica.
• La garantía o las reclamaciones de responsabilidad
podrían carecer de validez si el electrodoméstico se
instala de forma incorrecta.
Operación y mantenimiento
Riesgo de descarga eléctrica
• No utilice ninguna encimera rota o agrietada. Si la
superficie de la encimera se rompe o agrieta,
apáguela de inmediato mediante el interruptor
principal de la pared y póngase en contacto con un
técnico cualificado.
• Apague la encimera mediante el interruptor de la
pared antes de efectuar operaciones de limpieza o
mantenimiento.
• Si no se sigue esta recomendación, puede
producirse una descarga eléctrica o un accidente
mortal.
ES-2
Riesgo de muerte
• Este electrodoméstico cumple normas de seguridad
electromagnética.
• No obstante, las personas portadoras de un
marcapasos cardiaco u otros implantes eléctricos
(como bombas de insulina) deben consultar a su
médico o al fabricante del implante antes de utilizar
este electrodoméstico para asegurarse de que el
campo electromagnético no afectará al implante.
• El incumplimiento de esta recomendación puede
causar la muerte.
Peligro, superficie caliente
• Durante el uso, las partes accesibles del
electrodoméstico se calientan lo suficiente como para
causar quemaduras.
• No permita que el cuerpo, la ropa ni otros objetos,
salvo utensilios de cocina adecuados, entren en
contacto con el vidrio de la encimera hasta que la
superficie se enfríe.
• Los objetos metálicos (como cuchillos, tenedores,
cucharas y tapas) no deben colocarse en la
superficie de la encimera, ya que pueden calentarse.
• Mantenga alejados a los niños.
• Las asas de las ollas pueden estar calientes cuando
las toque. Compruebe que las asas de las ollas no
invadan otras zonas de cocción que estén
encendidas. Manténgalas fuera del alcance de los
niños.
• El incumplimiento de esta recomendación puede
ES-3
causar quemaduras y escaldaduras.
Riesgo de corte
• La afilada cuchilla de un rascador de la superficie de
la encimera queda expuesta cuando se retira la
cubierta de seguridad. Use el rascador con suma
precaución y guárdelo siempre en un lugar seguro y
fuera del alcance de los niños.
• Si no tiene precaución, puede hacerse heridas o
cortes.
Instrucciones de seguridad importantes
• No deje nunca el electrodoméstico sin vigilancia
mientras se esté usando. La ebullición produce humo
y derrames grasientos que pueden inflamarse.
• Nunca utilice el electrodoméstico como superficie de
trabajo o almacenamiento.
• Nunca deje objetos o utensilios sobre el
electrodoméstico.
• No coloque ni deje objetos magnetizables (como
tarjetas de crédito o tarjetas de memoria) o aparatos
electrónicos (como ordenadores o reproductores de
MP3) cerca del electrodoméstico; su campo
electromagnético podría provocar interferencias.
• Nunca utilice el electrodoméstico para calentar el
lugar.
• Después de su uso, apague las zonas de cocción y
la encimera como se describe en este manual (es
decir, con los mandos táctiles). No confíe en que la
función de detección de recipientes apagará las
zonas de cocción cuando retire las cacerolas.
ES-4
• No permita que los niños jueguen con el
electrodoméstico, ni que se sienten, se suban o se
pongan de pie en él.
• No guarde objetos que interesen a los niños en los
armarios situados encima del electrodoméstico. Los
niños podrían lesionarse gravemente si se suben a la
placa de cocción.
• No deje a los niños solos o sin vigilancia en la zona
de uso del electrodoméstico.
• Una persona responsable y competente debe
enseñar a usar el electrodoméstico a los niños o a las
personas con discapacidades que limiten su aptitud
para utilizar el electrodoméstico. El instructor debe
comprobar que pueden utilizar el electrodoméstico
sin que esto suponga ningún peligro para ellos o para
el entorno.
• No repare ni reemplace componentes del
electrodoméstico a menos que se recomiende de
forma expresa en el manual. Un técnico cualificado
debe realizar cualquier otra reparación o
mantenimiento.
• No utilice limpiadores a vapor para limpiar la
encimera.
• No coloque ni deje caer objetos pesados en la
encimera.
• No se ponga en pie encima de la encimera.
• No utilice cacerolas con bordes dentados ni arrastre
las cacerolas por la superficie de vidrio de la
encimera de inducción, ya que podría rayar el vidrio.
ES-5
• No utilice estropajos ni otros limpiadores abrasivos
para limpiar la placa de cocción; podría rayar el
vidrio.
• Para evitar riesgos, el fabricante, su representante
de servicio o cualquier otra persona cualificada
deben cambiar los cables de alimentación que estén
dañados.
• Este electrodoméstico está diseñado para su uso en
el hogar y en aplicaciones parecidas, como: zonas de
cocina para empleados en negocios, oficinas y otros
entornos laborales; granjas; por parte de clientes de
hoteles, moteles y otros establecimientos de tipo
residencial; otros establecimientos de hospedaje.
ADVERTENCIA: El electrodoméstico y las partes
accesibles de este se calientan durante el
funcionamiento.
Debe prestarse atención para no tocar los elementos
térmicos.
Debe impedirse que los niños menores de 8 años se
acerquen a menos que estén supervisados en todo
momento.
• Pueden utilizarlo niños a partir de 8 años de edad y
personas con facultades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o con falta de experiencia y
conocimiento, si lo emplean bajo supervisión o se les
instruye acerca de la seguridad del producto y
entienden los riesgos que comporta.
• Los niños no deben jugar con el electrodoméstico.
Los niños no deben limpiar ni mantener el producto
ES-6
sin supervisión.
ADVERTENCIA: Dejar desatendida la encimera
mientras se cocina con grasa o aceite puede ser
peligroso y originar un incendio. NUNCA intente
apagar el fuego con agua; apague la encimera y
cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga,
por ejemplo.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio; no coloque
objetos sobre las superficies de cocción.
Advertencia: Si la superficie está agrietada, apague
el electrodoméstico para evitar la posibilidad de
descarga eléctrica porque las partes con corriente
están protegidas por las superficies de la encimera
que son de vidrio cerámico o un material similar.
• No utilice limpiadores a vapor.
• El electrodoméstico no está diseñado para funcionar
con un temporizador externo ni con ningún sistema
de control remoto independiente.
PRECAUCIÓN: Los procesos de cocción breves
deben contar supervisión. Los procesos de cocción
breves deben vigilarse de manera continua.
ADVERTENCIA: Para evitar el vuelco del
electrodoméstico, debe instalarse un elemento
estabilizador. Consulte las instrucciones de
instalación.
ADVERTENCIA: Utilice solamente las protecciones
que incorpora el electrodoméstico, las protecciones
diseñadas por el fabricante del equipo de cocina o
las protecciones que indica el fabricante en las
ES-7
instrucciones de uso, según corresponda. El uso de
protecciones inadecuadas puede causar accidentes.
Este electrodoméstico incorpora una conexión a tierra
solo para fines de funcionamiento.
Le felicitamos por la compra de la nueva encimera de inducción.
Recomendamos que lea este manual de instrucciones/instalación para que entienda bien
cómo instalar y utilizar el electrodoméstico de forma correcta.
Para instalarlo, lea la sección correspondiente.
Lea atentamente todas las instrucciones de seguridad antes de usarlo y guarde el manual
de instrucciones/instalación para consultas futuras.
ES-8
Descripción del producto
Vista superior
1. Zona de 2000 W, con potencia extra
hasta 2600 W
2. Zona de 1500 W, con potencia extra
hasta 2000 W
3.
Zona de 2300 W, con potencia
extra hasta 3000 W
4. Placa de vidrio
5. Panel de mandos
Panel de mandos
1.
Mandos de selección de zona de cocción
2.
Mando del temporizador
3.
Botón de regulación de potencia/temporizador
4.
Mando de bloqueo
5.
Botón de encendido/apagado
6. Mando de potencia extra
7. Mando de pausa
ES-9
Introducción sobre las encimeras de inducción
Es una tecnología de cocción segura, avanzada, eficiente y económica. Funciona mediante
vibraciones electromagnéticas que generan calor directamente en la cacerola, en lugar de
hacerlo de forma indirecta a través de la superficie de vidrio. El vidrio se caliente solamente
por estar en contacto con la cacerola.
olla de hierro
circuito magnético
placa de vidrio
cerámico
bobina de inducción
corrientes inducidas
Antes de utilizar la nueva encimera de inducción
• Lea esta guía y preste especial atención a la sección «Advertencias de seguridad».
• Retire las películas protectoras que puedan quedar sobre la encimera de inducción.
Uso de los mandos táctiles
• Los mandos responden al tacto, por lo que no es necesario presionarlos.
• Utilice la yema de los dedos en lugar de la punta.
• Oirá un pitido cada vez que se produzca el contacto.
• Asegúrese de que los mandos estén siempre limpios y secos y de que no haya ningún
objeto que los cubra (como un utensilio o un paño). Incluso una capa fina de agua podría
dificultar el uso de los mandos.
ES-10
Elección de los utensilios de cocina adecuados
• Utilice solamente utensilios aptos para el uso con encimeras de
inducción. Compruebe que el símbolo de inducción aparece en el
embalaje o en el fondo de la cacerola.
• Para comprobar si el utensilio es válido, puede hacer
la prueba del imán. Acerque un imán a la base de la cacerola. Si
lo atrae, la cacerola es apta para encimeras de inducción.
• Si no dispone de un imán:
1. Vierta un poco de agua en la cacerola que quiera probar.
2. Si
no parpadea en el visor y el agua se calienta, la cacerola es
adecuada.
• Los utensilios de cocina de los materiales siguientes no son
adecuados: acero inoxidable puro, aluminio o cobre sin base
magnética, vidrio, madera, porcelana, cerámica y loza.
No utilice utensilios con bordes dentados o base curva.
Asegúrese de que la base de la cacerola sea lisa, descanse plana sobre el vidrio y tenga el
mismo tamaño que la zona de cocción. Utilice cacerolas cuyo diámetro coincida con las
marcas de la zona elegida. El uso de una olla un poco más grande ofrecerá una eficiencia
energética máxima. La eficiencia energética es inferior a la prevista cuando se utilizan ollas
más pequeñas. Centre siempre la cacerola en la zona de cocción.
Para apartar las cacerolas de la encimera de cocción, levántelas siempre en lugar de
deslizarlas, ya que el vidrio podría rayarse.
ES-11
Dimensiones de la cacerola
Hasta cierto límite, las zonas de cocción se adaptan automáticamente al diámetro de la
cacerola. Sin embargo, la base debe tener un diámetro mínimo según cada zona. Para
optimizar la eficiencia de la placa de cocina, coloque la cacerola en el centro de la zona de
cocción.
Diámetro de la base de la cacerola para inducción
Zona de cocción
Mínimo (mm)
1,2 (180 mm)
120
3 (280 mm)
180
Visto lo anterior puede variar según la calidad de la cacerola.
Uso de la encimera de inducción
Para empezar a cocinar
1. Toque el botón de encendido/apagado.
Después de encender la encimera se escucha un pitido y aparece
« – » o « – – » en el visor; esto indica que la encimera de
inducción ha entrado en el modo de espera.
2. Coloque una cacerola adecuada en la zona de cocción que
desee utilizar.
• Asegúrese de que el fondo de la cacerola y la superficie de la
zona de cocción estén limpios y secos.
3. Cuando se toca el mando de selección de una zona de cocción,
la indicación situada al lado parpadea.
ES-12
4. Seleccione un nivel de potencia tocando el mando «-» o «+».
Si no elige una zona de cocción en 1 minuto, la encimera
cerámica se apagará de forma automática. Entonces, tendrá
que comenzar por el paso 1 otra vez.
b. La temperatura se puede cambiar en cualquier momento
durante la cocción.
Si
temperatura
parpadea en el visor y se alterna con la
Esto significa lo siguiente:
• No ha colocado una cacerola en la zona de cocción correcta.
• La cacerola que está usando no es apta para encimeras de inducción.
• La cacerola es demasiado pequeña o no está bien centrada en la zona de cocción.
No se genera calor a menos que haya una cacerola adecuada en la zona de cocción.
El visor se apagará automáticamente después de 1 minuto si no se coloca una cacerola
adecuada en la encimera.
Cuando termine de cocinar
1. Toque el mando de selección de la zona de cocción que
desee apagar.
2. Para apagar la zona de cocción, toque el mando «-» y deslícelo hasta «0», o pulse «+»
y «-» al mismo tiempo durante 1 segundo; saltará a «0» directamente.
Asegúrese de que el visor de potencia muestra «0» y, a continuación, «H».
seguido de
3. Para apagar la placa de cocción completa, toque el
mando de encendido/apagado.
4. Tenga cuidado con las superficies calientes.
La letra «H» indica que la zona de cocción está caliente. Desaparecerá cuando la
temperatura de la superficie descienda y esta pueda tocarse sin peligro. También puede
utilizarse como función de ahorro de energía, ya que permite emplear la zona
ES-13
que todavía está caliente para calentar otras cacerolas.
Uso de la gestión de potencia
Con la gestión de potencia, se puede establecer la potencia total consumida en 2,5 kW/ 3,0
kW/ 4,5 kW/ 5,5 kW y 6,9 kW. El ajuste predeterminado de potencia total es el nivel de
potencia máxima.
Programación del nivel de potencia total según sus
necesidades
1. Asegúrese de que la placa de cocción está apagada.
Nota: La gestión de la potencia solo se puede programar con la placa de cocción apagada.
2. Toque el botón de pausa durante 5 segundos. Sonará un pitido.
3. Después de oír el pitido, toque el mando «+» y «-» al mismo tiempo y durante 3
segundos; el indicador del temporizador mostrará parpadeando el nivel de potencia
total anterior, por ejemplo, 2,5. Toque «+» y «-» durante 1 segundo para cambiar a otro
nivel de potencia, por ejemplo, 3,0. Cuando parpadee la potencia deseada, toque el
botón de pausa durante 5 segundos. Sonarán 10 pitidos para indicar que ha terminado
la programación.
Nota:
2. Después del paso 2, debe tocar «+» y «-» en menos de 3 segundos después de los
pitidos. Si no, tendrá que comenzar por el paso 2 otra vez.
2. Después de terminar la programación, espere hasta el final de los 10 pitidos. Durante
este periodo no toque ningún mando. Si lo hace, la programación no será válida.
ES-14
Reglas de la gestión de potencia
Si la potencia total supera el límite de 2,5 kW, 3,0 kW, 4,5 kW, 5,5 kW (dependiendo del
nivel programado), no podrá aumentar la potencia aplicada en ninguna zona. Si lo intenta
tocando «+», la encimera pitará 3 veces y el indicador mostrará «Pn» parpadeando. Por lo
tanto, deberá disminuir la potencia aplicada en otras zonas antes de poder incrementar la
de la zona deseada.
Uso de la potencia extra
La potencia extra incrementa la potencia en una zona en un segundo y dura 5 minutos.
Permite cocinar con más potencia y rapidez.
Activación de la potencia extra
1. Toque el mando de selección de la zona de cocción donde
desea potencia extra y la indicación situada al lado parpadeará.
2. Toque el mando de potencia extra; la zona de cocción empezará a funcionar en ese
modo. El visor de potencia mostrará «P» para indicar que se está aplicando potencia extra
en esa zona.
3. La potencia extra durará 5 minutos y, a continuación, la zona volverá a la potencia
aplicada <<9>>.
4. Si desea cancelar la potencia extra durante estos 5 minutos, toque el mando de
selección de la zona de cocción; la indicación situada al lado parpadeará. A continuación,
toque el botón de potencia extra. La zona de cocción volverá a la potencia aplicada <<9>>.
ES-15
Restricciones durante el uso
Las tres zonas están divididas en dos grupos. Dentro de uno grupo, si usa la potencia extra
en una zona, asegúrese de que la otra zona no funcione por encima del nivel 5.
Uso de la función de pausa
La función de pausa se puede activar en cualquier momento mientras cocina. Le permite
detener la encimera de inducción mientras se ausenta hasta que regresa.
1. Asegúrese de que la zona de cocción está funcionando.
2. Toque el mando de pausa; el indicador de la zona de cocción mostrará «ll».
El funcionamiento de la encimera de inducción se desactivará en todas las zonas de
cocción, con la excepción de los mandos de pausa, encendido/apagado y bloqueo.
3. Para cancelar la pausa, toque el botón de pausa de nuevo; las zonas de cocción
volverán al nivel de potencia que tuvieran antes.
ES-16
Bloqueo de los mandos
• Los mandos pueden bloquearse para evitar el uso no intencionado (por ejemplo, para
impedir que los niños enciendan las zonas de cocción accidentalmente).
• El bloqueo desactiva todos los mandos, excepto el de encendido/apagado.
Para bloquear los mandos
Toque el mando de bloqueo. En el indicador del temporizador aparecerá «Lo».
Para desbloquear los mandos
1. Asegúrese de que la encimera de inducción está encendida.
2. Toque el mando de bloqueo durante unos instantes.
3. Ya puede empezar a usar la encimera de inducción.
Cuando está bloqueada, todos los mandos están desactivados, excepto el de
encendido/apagado. Este mando permite apagar la encimera de inducción en caso de
emergencia, pero lo primero que habrá que hacer la próxima vez será desbloquearla.
Protección contra el exceso de temperatura
El sensor de temperatura integrado monitoriza la temperatura en el interior de la encimera
de inducción. Cuando se detecta una temperatura excesiva, la encimera de inducción deja
de funcionar de forma automática.
Protección contra derrames
La protección contra derrames es una función de seguridad. Apagará la encimera de forma
automática en menos de 10 segundos si el agua llega al panel de mandos; también pitará
durante 1 segundo.
Detección de objetos pequeños
Cuando se deja una cacerola de tamaño inadecuado, una cacerola no magnética (por
ejemplo, de aluminio) u otro objeto pequeño (como un cuchillo, un tenedor o una llave) en la
encimera, esta entra en el modo de espera en 1 minuto. El ventilador seguirá enfriando la
encimera de inducción durante 1 minuto más.
Protección con autodesconexión
La autodesconexión es una función de seguridad de la encimera de inducción. La encimera
se apagará automáticamente si el usuario se olvida de apagarla. En la tabla siguiente se
muestran los tiempos de uso predeterminados correspondientes a los diferentes niveles de
potencia:
Nivel de potencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
II
Tiempo de uso
predeterminado (hora)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
2
ES-17
Cuando se quita la olla, la encimera de inducción puede dejar de calentar de inmediato y se
apaga automáticamente después de 2 minutos.
Las personas que lleven un marcapasos tendrán que consultar al médico antes de
utilizar este producto.
Uso del temporizador
El temporizador se puede utilizar de dos formas distintas:
• Puede utilizarse como minutero. En este caso no se apaga ninguna zona de cocción
cuando termina el tiempo programado.
• Se puede programar para que se apague una zona de cocción después del plazo
establecido.
• Se puede programar en un máximo de 99 minutos.
Uso del temporizador como minutero
Si no se selecciona ninguna zona de cocción
1. Asegúrese de que la placa de cocción está encendida.
Nota: Puede utilizar el minutero aunque no seleccione ninguna zona de cocción.
2. Cuando toque el mando del temporizador, el indicador del
minutero empezará a parpadear y mostrará «30» en el visor.
3. Programe el tiempo tocando el mando «-» o «+».
Consejo:
Para reducir o aumentar minuto a minuto, toque el mando «-» o «+» del
temporizador.
Mantenga el dedo en el mando «-» o «+» para reducir o aumentar el
tiempo 10 minutos, respectivamente.
4. Cancele el tiempo tocando el mando del temporizador; el visor mostrará «00».
5. Cuando se programe el tiempo, la cuenta atrás comenzará
de inmediato. En el visor se mostrará el tiempo restante y el
indicador del temporizador parpadeará durante 5 segundos.
6. Se escucha un pitido durante 30 segundos y el indicador del
temporizador muestra «- -» cuando transcurre el tiempo programado.
ES-18
Programación del temporizador para apagar una zona de
cocción
Esta función afecta a zonas de cocción individuales:
1. Toque el mando de selección de la zona de cocción
cuyo temporizador quiera programar (por ejemplo, la zona 1).
2. Cuando toque el mando del temporizador, el indicador del
minutero empezará a parpadear y mostrará «30» en el visor.
3. Programe el tiempo tocando el mando «-» o «+».
Consejo: Para reducir o aumentar minuto a minuto, toque el mando «-» o «+» del
temporizador.
Mantenga el dedo en el mando «-» o «+» del temporizador para reducir o
aumentar el tiempo 10 minutos.
Si se intenta programar más de 99 minutos, el temporizador volverá
automáticamente a 0 minutos.
4. Cuando se programe el tiempo, la cuenta atrás comenzará de
inmediato. En el visor se mostrará el tiempo restante y el indicador
del temporizador parpadeará durante 5 segundos.
NOTA: El punto rojo situado junto al indicador del nivel de potencia se
iluminará cuando se seleccione la zona.
5. Para cancelar el temporizador, toque el mando de selección de la zona de cocción y, a
continuación, el mando del temporizador; el temporizador se cancelará y mostrará «00» en
el visor de minutero, seguido de «--».
6. Cuando expira el temporizador de cocción, la zona de cocción
correspondiente se apaga automáticamente y muestra «H»
Las zonas de cocción que se hayan encendido antes seguirán funcionando.
ES-19
Programación del temporizador para apagar más de una zona
de cocción
1. Si usa esta función para más de una zona de cocción, el indicador del temporizador
mostrará el tiempo restante más breve.
(Por ejemplo, si en la zona 1 se ha programado 3 minutos y en la 2, 6 minutos, el
indicador del temporizador muestra «3»).
NOTA: El punto rojo intermitente junto al indicador de nivel de potencia significa que este se
refiere al tiempo de esa zona de cocción.
Si desea comprobar el tiempo de otra zona de cocción, toque el control deslizante de esa
zona. El temporizador indicará el tiempo programado.
(tiempo programado de 6 minutos)
(tiempo programado de 3 minutos)
2. Cuando expira el temporizador de cocción, la zona de cocción
correspondiente se apaga automáticamente y muestra «H».
NOTA: Si desea cambiar el tiempo ya programado, tiene que empezar por el paso 1.
ES-20
Cuidado y limpieza
Qué
Cómo
Manchas de ebullición,
de alimentos
derretidos
y de derrames de
alimentos
azucarados calientes
Elimine de inmediato con una
espumadera, una espátula o un
rascador que sean aptos para
placas vitrocerámicas de
inducción, pero tenga cuidado con
las superficies de las zonas de
cocción calientes.
1. Apague la placa mediante el
interruptor de la pared.
2. Sujete la pala o el utensilio en
ángulo de 30°, rasque la
suciedad o el derrame y llévela
a un área fría de la placa.
3. Limpie la suciedad o el derrame
con un paño o papel
absorbente.
4. Realice los pasos de 2 a 4 del
apartado «Suciedad del vidrio
diaria» anterior.
1. Apague la encimera.
2. Limpie el derrame.
3. Limpie el área de los mandos
táctiles con una esponja o un
trapo limpios.
4. Seque el área por completo
con papel absorbente.
5. Vuelva a encender la placa.
Suciedad del vidrio
diaria (huellas
dactilares, marcas,
manchas de comida o
derrames sin azúcar)
Derrames en los
mandos táctiles
1. Apague la encimera.
2. Aplique un producto de limpieza
para placas de cocción
mientras el vidrio esté todavía
tibio (pero no caliente).
3. Aclare y seque con un paño
limpio o papel absorbente.
4. Vuelva a encender la placa.
ES-21
Importante
• Tras apagar la encimera las zonas de
cocción pueden seguir calientes
aunque no esté encendida la
indicación de «superficie caliente».
Extreme las precauciones.
• Los estropajos fuertes, algunos
estropajos de nailon y los productos
de limpieza abrasivos pueden rayar el
vidrio. Lea siempre la etiqueta para
saber si el limpiador o el estropajo son
adecuados.
• Nunca deje restos de limpieza en la
placa, ya que el vidrio podría
mancharse.
• Elimine los derrames o las manchas de
alimentos derretidos y azucarados tan
pronto como sea posible. Si se permite
que se enfríen en el vidrio, pueden ser
difíciles de eliminar o dañar de forma
permanente la superficie de vidrio.
• Riesgo de corte: los rascadores tienen
una cuchilla afilada que queda expuesta
cuando se retira la cubierta de
seguridad. Use el rascador con suma
precaución y guárdelo siempre en un
lugar seguro y fuera del alcance de los
niños.
• La encimera puede pitar y apagarse;
los mandos táctiles podrían no funcionar
mientras estén cubiertos de líquido.
Asegúrese de secar la zona de los
mandos táctiles antes de encender la
encimera de nuevo.
Consejos y sugerencias
Problema
Posible causa
Qué hacer
No se puede encender la
encimera de inducción.
No hay corriente.
Los mandos táctiles no
responden.
Los mandos están bloqueados.
Es difícil utilizar los
mandos táctiles.
Es posible que una fina capa de
agua cubra los mandos o que esté
tocando los mandos con la punta
del dedo.
Los utensilios de cocina tienen
bordes rugosos.
Asegúrese de que la encimera de
inducción está conectada a la red
eléctrica y encendida.
Compruebe si hay un corte de
corriente en su domicilio o en la zona.
Si ha realizado todas las
comprobaciones y el problema no se
soluciona, avise a un técnico
cualificado.
Desbloquee los mandos. Consulte
las instrucciones de la
sección «Uso de la encimera de
inducción».
Asegúrese de que el área de los
mandos táctiles está seca y utilice la
yema del dedo para accionar los
mandos.
Utilice utensilios de cocina con base
plana y lisa. Consulte «Elección de
los utensilios de cocina adecuados».
El vidrio se ha rayado.
Algunas cacerolas
producen chasquidos y
crepitaciones.
La encimera de
inducción emite un
zumbido bajo
cuando se utiliza a alta
temperatura.
Se escucha ruido de
ventilador procedente de
la encimera de
inducción.
Se están usando estropajos o
productos de limpieza abrasivos
que no son adecuados.
Esto puede deberse a la fabricación
del utensilio de cocina (capas de
metales diferentes que vibran de
distinta manera).
Esto se debe a la tecnología
de inducción.
El ventilador de refrigeración que
incorpora la encimera de inducción
se ha encendido para evitar que los
componentes electrónicos se
recalienten. Podría seguir
funcionando incluso después de
apagar la encimera de inducción.
ES-22
Consulte «Cuidado y limpieza».
Es normal y no indica la existencia de
ningún fallo.
Es normal, pero el ruido debería
disminuir o desaparecer por completo
al reducir la temperatura.
Es normal y no requiere adoptar
medidas. No apague la encimera de
inducción mediante el interruptor de
la pared mientras el ventilador esté
funcionando.
Las cacerolas no se
calientan y aparece en el
visor.
La encimera de
inducción o una zona de
cocción se han apagado
de forma imprevista,
suena un aviso y se
muestra un código de
error (en el visor del
temporizador, por lo
general alternante con
uno o dos números).
La encimera de inducción no puede
detectar la cacerola porque no es
adecuada para este tipo de
encimera.
Utilice utensilios de cocina aptos para
encimeras de inducción. Consulte la
sección «Elección de los utensilios
de cocina adecuados».
La encimera de inducción no puede
detectar la cacerola porque es
demasiado pequeña para la zona
de cocción o no está correctamente
centrada.
Fallo técnico
Centre la cacerola y asegúrese de
que la base tenga el tamaño de la
zona de cocción.
Anote las letras y los números del
código de error, apague la encimera
de inducción mediante el interruptor
de la pared y póngase en contacto
con un técnico cualificado.
Indicador de fallo e inspección
Si se produce una anomalía, la encimera de inducción entrará en estado de protección de
forma automática y mostrará los códigos correspondientes:
Problema
Posible causa
Qué hacer
F3/F4
Fallo del sensor de temperatura de la
bobina de inducción
Póngase en contacto con el
proveedor.
F9/FA
Fallo del sensor de temperatura del
Póngase en contacto con el
proveedor.
IGBT
E1/E2
Tensión de suministro anómala
Averigüe si la corriente
eléctrica es normal.
Encienda el electrodoméstico
cuando la corriente sea
normal.
E3
Temperatura alta en el sensor de
temperatura de la bobina de inducción
Temperatura alta en el sensor de
temperatura del IGBT
Póngase en contacto con el
proveedor.
Reinicie la encimera una vez
que se enfríe.
E5
La tabla anterior contiene la solución y la inspección de fallos comunes.
Para evitar peligros y daños a la encimera de inducción, no desmonte la unidad.
ES-23
Especificaciones técnicas
Encimera de cocción
RI633CTT
Zonas de cocción
3 zonas
Tensión de suministro
220-240 V~, 50-60 Hz
Potencia eléctrica instalada
2,5 kW: 2250-2750 W
3,0 kW: 2700-3300 W
4,5 kW: 4050-4950 W
5,5 kW: 4950-6050 W
6,9 kW: 5500-6900 W
Tamaño del producto L×An.×Al.
(mm)
590×520×55
Medidas de instalación A×B (mm)
560×490
El peso y las medidas son aproximados. Debido a que estamos mejorando continuamente
nuestros productos, podríamos cambiar las especificaciones y el diseño sin previo aviso.
Instalación
Selección del equipo de instalación
Recorte un hueco en la encimera con arreglo a las medidas mostradas en la figura.
Para instalar y utilizar la encimera habrá que reservar un espacio mínimo de 5 cm alrededor
del hueco realizado.
Asegúrese de que la encimera tenga un grosor mínimo de 30 mm. Elija un material
resistente al calor para la encimera con el fin de evitar que se deforme mucho con el calor
que genera la placa. Consulte la figura siguiente.
L(mm)
W(mm)
H(mm)
D(mm)
A(mm)
B(mm)
X(mm)
590
520
55
51
560
490
50 mín.
ES-24
Asegúrese, en cualquier circunstancia, de que la encimera de inducción esté ventilada y de
que la entrada y la salida de aire no estén obstruidas. Compruebe que la encimera de
inducción se encuentra en buen estado de funcionamiento. Consulte la figura siguiente.
Nota: Entre la encimera y el armario situado encima de ella debe haber una
distancia de seguridad de al menos 760 mm.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D
E
760
50 mín.
20 mín.
Entrada de aire
Salida de aire 5 mm
Comprobaciones anteriores a la instalación de la encimera
•
La encimera está en ángulo recto y nivelada; además, ningún componente estructural
interfiere con los requisitos de espacio.
• La encimera es de material resistente al calor.
• Si la placa se instala encima de un horno, este debe incorporar un ventilador de
refrigeración.
• La instalación cumple todos los requisitos de espacio libre, además de las normas y los
reglamentos pertinentes.
• El cableado permanente incorpora un interruptor adecuado que garantiza la desconexión
total de la red eléctrica y cuya instalación y posición cumplen las normas y los
reglamentos de cableado locales.
El interruptor debe ser de un tipo homologado y ofrecer una separación física de
contactos de 3 mm en todos los polos (o en todos los conductores activos [fases] si las
normas locales de cableado permiten esta variación de los requisitos).
• El usuario puede acceder con facilidad al interruptor cuando la encimera esté instalada.
• Si tiene dudas acerca de la instalación, consulte a las autoridades locales y las
ordenanzas de construcción.
• La superficie de las paredes que rodean la encimera debe tener un acabado resistente al
calor y fácil de limpiar (como azulejos).
ES-25
Comprobaciones posteriores a la instalación de la encimera
• No se puede acceder al cable eléctrico a través de cajones o puertas de armarios.
• Existe una circulación suficiente de aire fresco desde el exterior del mueble hasta la base
de la encimera.
• Si la encimera está instalada encima de un cajón o del espacio destinado a un mueble, se
ha colocado una barrera de protección térmica debajo de la base de la placa de
inducción.
• El usuario accede con facilidad al interruptor.
Antes de colocar las abrazaderas de fijación
La unidad debe colocarse en una superficie lisa y estable (utilice el embalaje). No haga
fuerza en los mandos que sobresalen de la encimera.
Ajuste de la posición de las abrazaderas
Para fijar la encimera a la encimera, atornille las 4 abrazaderas en la parte inferior (consulte
la figura) tras la instalación.
A
B
C
D
Tornillo
Abrazadera
Agujero para tornillo
Marco inferior
vidrio
abrazadera de retención
tornillo
ST3. 5*8
Encimera de la cocina/sala
Marco inferior
ES-26
Precauciones
1. La instalación de la placa de inducción es responsabilidad de personal o técnicos
cualificados. Tenemos profesionales a su disposición. Nunca realice la operación
personalmente.
2. La placa no debe instalarse justo encima de un lavavajillas, un frigorífico, un congelador,
una lavadora o una secadora, ya que la humedad dañaría los componentes electrónicos.
3. Para aumentar la fiabilidad de la encimera de inducción, debe instalarse de manera que
se garantice una radiación térmica óptima.
4. La pared y la zona situada encima de la superficie de la encimera deben soportar el calor.
5. Para evitar daños, el aglomerado y el adhesivo también deben soportar el calor.
Conexión de la encimera a la red eléctrica
Solo una persona debidamente cualificada debe conectar esta encimera a la red eléctrica.
Antes de conectar la encimera a la red eléctrica, compruebe lo siguiente:
1. La instalación eléctrica doméstica es adecuada para la potencia que consume la encimera.
2. La tensión se corresponde con el valor indicado en la placa de datos.
3. La sección del cable eléctrico resiste la carga especificada en la placa de datos.
No utilice adaptadores, reductores ni dispositivos de derivación para conectar la encimera a la red
eléctrica, ya que podrían producir sobrecalentamiento e incendio.
El cable eléctrico no debe entrar en contacto con componentes que se calienten y debe situarse de
manera que su temperatura nunca supere los 75 °C en ningún punto.
Verifique con un electricista si la instalación eléctrica doméstica resulta adecuada sin necesidad de
hacer cambios. La única persona que debe realizar modificaciones es un electricista cualificado.
La corriente debe conectarse con arreglo a la normativa pertinente o con un disyuntor
unipolar. A continuación se muestra el método de conexión.
Cable de
Cable de
ES-27
Cable de
Azul
Gris
Marrón
Amarillo/verde
L2
L1
Negro
Azul
N
Amarillo/verde
Gris
400V~
Entrada
220-240V~
L2
Marrón
Negro
Azul
400V~
L1
Amarillo/verde
N1 N2
Gris
Negro
Azul
Amarillo/verde
Gris
Marrón
Negro
Cable de
L2
220-240V~
Entrada
220-240V~
L1
N
L
220-240V~
Entrada
Marrón
220-240V~
Entrada
• Si el cable resulta dañado o necesita reemplazarse, el servicio posventa debe realizar la
operación con herramientas especiales para evitar accidentes.
• Si el electrodoméstico se conecta directamente a la corriente, habrá que instalar un
disyuntor omnipolar con distancia mínima de 3 mm entre contactos.
• El instalador debe asegurarse de que la conexión eléctrica es correcta y que cumple los
reglamentos de seguridad.
• El cable no debe acodarse ni aplastarse.
• El cable debe comprobarse de forma periódica y solamente debe reemplazarlo un técnico
autorizado.
Este electrodoméstico tiene la marca de conformidad con la Directiva europea
2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Los RAEE
contienen sustancias contaminantes (que pueden tener consecuencias negativas para
el medio ambiente) y componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante
que los RAEE se sometan a tratamientos específicos para retirar y eliminar
correctamente los contaminantes y recuperar todos los materiales. Todos
personalmente somos importantes cuando se trata de garantizar que los RAEE no se
conviertan en un problema ambiental. Para esto, es fundamental respetar algunas
reglas básicas:
- los RAEE no deben tratarse como residuos domésticos;
- los RAEE deben llevarse a zonas de recogida específicas gestionadas por el ayuntamiento o una
empresa registrada.
En muchos países, es posible que haya disponible recogida doméstica de los RAEE de gran tamaño. Es
posible entregar el electrodoméstico antiguo al comprar otro nuevo en el comercio, que deberá recogerlo
de forma gratuita siempre que se trate de un electrodoméstico equivalente y que tenga las mismas
funciones que el suministrado.
ES-28
Información de producto de las placas de cocina eléctricas de uso doméstico según el Reglamento (UE) n.o
66/2014 de la Comisión
Posición
Símbolo
Valor
Identificación de modelo
RI633CTT
Tipo de placa:
Placa eléctrica
Número de zonas y/o
áreas de cocción
zonas
3
áreas
Zonas de inducción
Tecnología (inducción,
calor radiante y placas
sólidas)
Unidad
X
Áreas de inducción
Zonas de calor
radiante
Placas sólidas
Trasera
izquierda
Ø
18,0
cm
Trasera central
Ø
-
cm
Trasera
derecha
Ø
-
cm
Central
izquierda
Ø
-
cm
Ø
-
cm
Ø
28,0
cm
Delantera
izquierda
Ø
18,0
cm
Delantera
central
Ø
-
cm
Delantera
derecha
Ø
-
cm
L
A
-
cm
L
A
-
cm
L
A
-
cm
Zonas o áreas de cocción circulares: Diámetro
de superficie útil por zona de cocción eléctrica Central central
redondeado al valor más próximo a 5 mm
Central
derecha
Trasera
izquierda
Zonas o áreas de cocción no circulares:
Longitud y anchura de superficie útil por zona Trasera central
de cocción eléctrica redondeado al valor más
próximo a 5 mm
Trasera
derecha
ES-29
Consumo energético en zona o área de
cocción calculado en kg
Central
izquierda
L
A
-
cm
Central central
L
A
-
cm
Central
derecha
L
A
-
cm
Delantera
izquierda
L
A
-
cm
Delantera
central
L
A
-
cm
Delantera
derecha
L
A
-
cm
Trasera
izquierda
Cocina
eléctrica CE
193,5
Wh/kg
Trasera central
Cocina
eléctrica CE
-
Wh/kg
Trasera
derecha
Cocina
eléctrica CE
-
Wh/kg
Central
izquierda
Cocina
eléctrica CE
-
Wh/kg
Central central
Cocina
eléctrica CE
-
Wh/kg
Central
derecha
Cocina
eléctrica CE
190,9
Wh/kg
Delantera
izquierda
Cocina
eléctrica CE
192,3
Wh/kg
Delantera
central
Cocina
eléctrica CE
-
Wh/kg
Delantera
derecha
Cocina
eléctrica CE
-
Wh/kg
Placa de
cocina
eléctrica CE
192,2
Wh/kg
Consumo energético por placa de cocción
calculado en kg
Norma aplicada: EN 60350-2 Aparatos electrodomésticos para cocinas eléctricas. Parte 2: Encimeras de
cocción. Métodos de medida de la aptitud a la función.
Recomendaciones para ahorrar energía:
• Para optimizar la eficiencia de la placa de cocina, coloque la cacerola en el centro de la zona de cocción.
• El uso de una tapa reducirá los tiempos de cocción y ahorrará energía porque el calor no se dispersará.
• Para reducir los tiempos de cocción, utilice cantidades mínimas de líquido o grasa.
• Empiece a cocinar con una temperatura alta y redúzcala cuando los alimentos se hayan calentado por
completo.
• Utilice cacerolas cuyo diámetro coincida con las marcas de la zona elegida.
ES-30
Нанесением маркировки
на данное изделие
изготовитель подтверждает его соответствие
применимым европейским стандартам
безопасности, охраны здоровья и окружающей
среды.
Меры предосторожности
Ваша безопасность очень важна для нас. Перед
началом использования панели внимательно
прочтите данную информацию.
Установка
Опасность поражения электрическим током
• Перед проведением любых работ или
технического обслуживания отсоединяйте
варочную панель от электрической сети.
• Подключение варочной панели к исправной
системе заземления является обязательным для
безопасной эксплуатации.
• Любые изменения подключения
электрооборудования в доме должны делаться
только квалифицированными электриками.
• Несоблюдение данного указания может привести
к поражению электрическим током, вплоть до
смертельного исхода.
Опасность порезов
• Будьте осторожны - края панели острые.
• Несоблюдение мер предосторожности может
привести к порезам.
RU-1
Правила техники безопасности
• Перед установкой и использованием варочной
панели внимательно прочтите настоящее
руководство.
• Запрещается класть на панель горючие
материалы или продукты.
• Доведите данную информацию до лиц,
выполняющих установку варочной панели. Это
может уменьшить ваши затраты.
• Для предотвращения опасностей данная
варочная панель должна устанавливаться в
соответствии указаниями в настоящем
руководстве.
• Панель должна устанавливаться и подключаться к
электрической сети и системе заземления
квалифицированными специалистами.
• Для отключения от электрической сети на линии
питания панели должен быть установлен
выключатель.
• Неверная установка варочной панели приведёт к
немедленному аннулированию гарантии и
освобождает изготовителя от любой
ответственности.
Эксплуатация и уход
Опасность поражения электрическим током
• Запрещается готовить пищу на треснувшей или
лопнувшей панели. При появлении на
поверхности трещин немедленно отключите
RU-2
варочную панель от электрической сети
(выключателем) и обратитесь в сервисный центр.
• Всегда отключайте варочную панель перед
проведением очистки и ухода.
• Несоблюдение данного указания может привести
к поражению электрическим током, вплоть до
смертельного исхода.
Опасности для здоровья
• Варочная панель отвечает требованиям
стандартов по электромагнитной безопасности.
• Однако лица, использующие кардиостимуляторы
или другие носимые медицинские электрические
устройства (например, инсулиновые помпы),
перед началом использования варочной панели
должны проконсультироваться с врачом или
изготовителем устройства.
• Несоблюдение данного указания может привести
к смертельному исходу.
Опасность ожогов
• При использовании варочной панели её части
нагреваются до температур, способных причинить
ожоги.
• Не прикасайтесь частями тела, одежды и другими
предметами, за исключением кухонной утвари, к
стеклянной поверхности панели до полного её
остывания.
• Не допускается помещение металлических
предметов: ножей, вилок, ложек, крышек и т.п. на
панель, т.к. они могут сильно нагреваться.
RU-3
• Не подпускайте к горячей панели детей.
• Рукоятки сковород могут нагреваться до высокой
температуры. Следите за тем, чтобы они не
находились над другими конфорками во время их
работы. Не разрешайте детям баловаться с
варочной панелью.
• Несоблюдение данных указаний может привести к
серьёзным ожогам.
Опасность порезов
• При снятии защитной крышки можно порезаться об
острый край очистительного скребка. Используйте
скребок с предельной осторожностью и храните
его в месте, недоступном для детей.
• Несоблюдение мер предосторожности может
привести к порезам.
Правила техники безопасности
• Никогда не оставляйте работающую варочную
панель без присмотра. Выплёскивание пищи
может приводить к появлению дыма. Попавшие на
горячую поверхность масло и жир могут
воспламениться.
• Не используйте варочную панель в качестве стола
или места для хранения.
• Никогда не оставляйте на панели посторонние
предметы.
• Не оставляйте на панели или рядом с ней никакие
магнитные предметы (банковские карты, карты
памяти и т.п.) или электронные устройства
(ноутбуки, MP3-плейеры). Магнитное поле может
RU-4
•
•
•
•
•
•
•
привести к выходу их из строя.
Запрещается использовать варочную панель для
отопления помещения.
После использования всегда выключайте
конфорки панели, как описано в руководстве (т.е.
сенсорными органами управления). Не
полагайтесь только на функцию автоматического
отключения конфорок после снятия кухонной
утвари.
Не позволяйте детям баловаться с панелью,
залезать на неё или сидеть на ней.
Не храните никакие детские игрушки или
лакомства в шкафах над панелью. При попытке
добраться до них дети могут получить серьёзные
травмы.
Не оставляйте детей одних или без присмотра в
помещении, где работает варочная панель.
Детей и лиц с психофизическими недостатками
необходимо хорошо обучить использованию
варочной панели. Лицо, проводящее обучение,
должно несколько раз убедиться в том, что дети и
указанные лица хорошо усвоили правила
обращения с варочной панелью и научились
выполнению основных операций.
Не допускается замена или ремонт частей панели,
если данные работы не описаны в руководстве.
Все работы, не описанные в руководстве, должны
проводиться квалифицированным сервисным
персоналом.
RU-5
• Не допускается использование отпаривателей и
паровых щёток для очистки варочной панели.
• Запрещается класть или бросать тяжёлые
предметы на панель.
• Запрещается залезать на варочную панель.
• Во избежание повреждения панели (царапания)
запрещается использовать посуду с острыми
углами.
• Запрещается использовать для очистки панели
стальные губки и другие абразивные материалы.
• При повреждении кабеля питания его замена
должна производиться изготовителем, сервисной
службой или квалифицированным
специализированным персоналом.
• Данная варочная панель предназначена для
бытового использования: - на кухнях в магазинах,
офисах и других рабочих заведениях; - в жилых
домах; - клиентами в отелях, гостиницах и других
жилых помещениях; - клиентами в мотелях,
хостелах и т.п.
ВНИМАНИЕ: Панель и её открытые части
нагреваются во время использования.
Будьте осторожны и не прикасайтесь к
конфоркам.
Не оставляйте детей возрастом менее 8 лет
рядом с варочной панелью без присмотра.
• Варочная панель может использоваться детьми
старше 8 лет и людьми с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
RU-6
возможностями, а также без опыта и знаний, если
они находятся под присмотром или были
проинструктированы по безопасному
использованию панели и осознают возможные
риски.
• Детям запрещается играть с варочной панелью.
Без надлежащего присмотра детям запрещается
выполнять операции по очистке и уходу за
панелью.
ВНИМАНИЕ: Готовка с жиром или маслом на
варочной панели без присмотра может быть
опасной и может привести к возгоранию.
КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ тушить огонь
водой. Отключите панель от сети, после чего
накройте пламя крышкой или негорючим
материалом.
ВНИМАНИЕ: Опасность воспламенения!
Запрещается класть на панель горючие
предметы.
Внимание: При появлении на поверхности трещин
необходимо немедленно отключить панель от
электрической сети для предотвращения
поражения электрическим током через
металлическую посуду.
• Не допускается использование пароочистителей
для очистки панели.
• Варочная панель не рассчитана на управление
внешним таймером или отдельной системой
управления.
RU-7
ВНИМАНИЕ: Не оставляйте без присмотра
готовящиеся блюда. Процесс приготовления пищи
должен находиться под постоянным контролем.
ВНИМАНИЕ: Для предотвращения падения
панель необходимо надёжно закрепить. Смотрите
указания по установке.
ВНИМАНИЕ: Используйте только крепления,
поставленные изготовителем панели, указанные в
руководстве пользователя или встроенные в
устройство. Использование неподходящих
креплений может стать причиной несчастного
случая.
Данный прибор имеет разъём заземления только
для функциональных целей.
Поздравляем вас с приобретением новой индукционной варочной панели
Для обеспечения правильной установки и эксплуатации варочной панели необходимо
внимательно прочесть настоящее руководство.
Для установки прочтите главу «Установка».
Уделите особое внимание мерам предосторожности и правилам техники безопасности.
Храните руководство для возможных справок в будущем.
RU-8
Обзор продукта
Вид сверху
1.
Конфорка 2000 Вт, в режиме повышения
мощности до 2 600 Вт
2.
Конфорка 1500 Вт, в режиме повышения
мощности до 2 000 Вт
3.
Конфорка 2300 Вт, в режиме повышения
мощности до 3 000 Вт
4.
Стеклянная плита
5.
Панель управления
Панель управления
1. Кнопки выбора конфорки
2. Таймер
3. Кнопки выбора мощности/установки таймера
4. Кнопка блокировки панели управления
5. Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
6. Кнопка функции повышения мощности
7. Кнопка паузы
RU-9
Приготовление пищи на индукционной варочной панели
Приготовление пищи на индукционной панели безопасно, эффективно и экономично.
Создаваемое электромагнитное поле нагревает утварь непосредственно, проходя
через стеклянную поверхность практически без потерь. Стекло нагревается только от
нагретой кухонной утвари.
металлическая утварь
магнитный контур
стеклокерамическая плита
индукционная катушка
индукционный ток
Перед использованием новой индукционной варочной
панели
• Внимательно прочтите настоящее руководство, особенно раздел «Меры
предосторожности».
• Снимите с панели защитную плёнку.
Использование сенсорной панели
•
•
•
•
Сенсорные кнопки управления реагируют на касание. Их не нужно нажимать.
Для управления используйте подушечку пальца, а не ноготь.
При каждом касании будет раздаваться сигнал.
Поддерживайте органы управления сухими и чистыми. Не закрывайте их
посторонними предметами. Даже тонкая плёнка воды может нарушать работу
сенсорных кнопок.
RU-10
Выбор кухонной утвари
• Используйте только кухонную утварь с основанием, пригодным
для готовки на индукционной варочной панели.
На днище или упаковке такой утвари должен быть
соответствующий знак.
• Можно проверить пригодность утвари простым методом с
помощью магнита.
Поднесите магнит к днищу утвари. Если магнит примагнитится,
значит, утварь можно использовать для готовки.
• Если магнита нет:
1. Налейте в утварь, которую нужно проверить, немного воды.
2. Включите
варочную панель. Если индикатор не замигает, а
вода нагреется, значит, утварь можно использовать для готовки.
• Не допускается использование утвари из следующих
материалов: чистая нержавеющая сталь, алюминий или медь без
магнитного основания, стекло, дерево, фарфор, керамика.
Не используйте кухонную утварь с острыми углами или выпуклым днищем.
Убедитесь в том, что дно утвари ровное, плотно прилегает к стеклу и по размеру
совпадает с конфоркой. Используйте утварь, диаметр дна которой превышает
диаметр окружности конфорки. Если диаметр дна утвари немного больше диаметра
конфорки, энергия будет использоваться с максимальной эффективностью. Если
диаметр дна утвари меньше диаметра конфорки, эффективность нагрева будет
меньше указанной. Всегда ставьте утварь строго по центру конфорки.
При съёме всегда поднимайте утварь вверх для предотвращения царапания
поверхности.
RU-11
Диаметры конфорок
Вплоть до максимального размера конфорки автоматически подстраиваются к
диаметру дна утвари. Однако диаметр дна утвари не должен быть меньше
минимально допустимого диаметра для используемой конфорки. Для достижения
максимальной эффективности нагрева утварь необходимо ставить строго по центру
конфорки.
Диаметры индукционных конфорок
Конфорка
Минимальный диаметр утвари (мм)
1, 2 (180 мм)
120
3 (280 мм)
180
Вышеуказанное может варьироваться в зависимости от качества используемой
сковороды.
Использование индукционной варочной панели
Для запуска приготовления
1. Коснитесь кнопки включения.
После включения раздастся звуковой сигнал, на дисплее
появится «–» или «– –», указывая на то, что варочная панель
находится в дежурном режиме.
2. Поставьте подходящую утварь на нужную конфорку.
• Убедитесь в том, что дно утвари и поверхность конфорки
чистые и сухие.
3. Коснитесь кнопки нужной конфорки. Индикатор кнопки
замигает.
RU-12
4. Установите мощность нагрева кнопками «+» и «-».
a. Если мощность нагрева не будет задана в течение 1
минуты, панель автоматически выключится. Придётся
повторить всё сначала, начиная с шага 1.
b. Мощность нагрева можно изменить в любой момент
готовки.
Если на дисплее попеременно мигает индикатор
и уровень нагрева.
Это означает следующее:
• утварь не была поставлена на конфорку или была поставлена на другую конфорку;
• утварь непригодна для готовки на индукционной варочной панели;
• утварь слишком маленькая или поставлена не по центру конфорки.
Нагрев не начнётся, пока на конфорке не будет подходящей утвари.
Если подходящая утварь не будет установлена, дисплей автоматически выключится
через 1 минуты.
После завершения готовки
1. Коснитесь кнопки конфорки, которую необходимо
выключить.
2. Выключите конфорку уменьшением мощности до «0» кнопкой «-» или
одновременным касанием на 1 секунду кнопок «+» и «-». При этом мощность
автоматически будет уменьшена до «0».
Убедитесь в том, что на дисплее появляется «0» затем «H».
а затем
3. Выключите всю панель
кнопкой включения.
4. Не прикасайтесь к горячей поверхности
Индикатор «H» будет гореть, пока поверхность панели не остынет до безопасной
температуры. После охлаждения поверхности до безопасной температуры данный
индикатор погаснет. Можно использовать это время для экономии энергии,
подогревая пищу на остывающей панели.
RU-13
Управление мощностью
Можно увеличить общую мощность конфорок до 2,5/3,0/4,5/5,5/6,9. Стандартный
общий уровень мощности является максимальным.
Выбор подходящей мощности
1. Убедитесь в том, что панель отключена
Примечание: мощность можно изменять только на выключенной панели.
2. Коснитесь кнопки паузы и держите её 5 секунд. Раздастся звуковой
сигнал.
3. После сигнала коснитесь одновременно кнопок «+» и «-» и держите
их 3 секунды. Индикатор таймера начнёт мигать, показывая общую предыдущую
мощность, напр. «2,5». Касание и удержание кнопок «+» и «-» в течение 1 секунды
приведёт к увеличению мощности до следующего значения, например «3,0». Когда на
дисплее замигает требуемая мощность, коснитесь и держите кнопку паузы 5 секунд.
Раздастся 10 коротких сигналов. Настройка завершена.
Примечание:
1. После шага 2 необходимо коснуться кнопок «+» и «-» в течение 3 секунд после
сигнала. В противном случае придётся повторить всё, начиная с шага 2.
2. После завершения настройки дождитесь окончания 10 сигналов. Не касайтесь
кнопок в это время. В противном случае настройка будет отменена.
Правила выбора мощности
Если общая мощность превышает предел 2,5/3,0/4,5/5,5 кВт (в зависимости от
заданного уровня), увеличения мощности не произойдёт. При касании кнопки «+»
раздастся 3 сигнала и на дисплее появится мигающая надпись «Pn». Это значит, что
нужно уменьшить мощность других конфорок перед увеличением мощности
выбранной конфорки.
RU-14
Функции повышения мощности
Повышение мощности — функция позволяющая увеличить мощность конфорки на 5
минут одним касанием. Это позволит быстрее приготовить или подогреть пищу.
Использование функции повышения мощности
1. Коснитесь кнопки конфорки, мощность
увеличить. Индикатор кнопки замигает.
которой
необходимо
2. Коснитесь кнопки повышения мощности. На дисплее появится индикатор «P»,
указывающий на повышение мощности конфорки.
3. Функция повышения мощности работает 5 минут, после чего отключается и
конфорка возвращается к уровню мощности «9».
4. Для отмены функции повышения мощности до истечения 5 минут коснитесь кнопки
выбора конфорки. Индикатор кнопки замигает. Затем коснитесь кнопки повышения
мощности. Конфорка вернётся к уровню мощности «9».
RU-15
Ограничения при использовании
Три конфорки разделены на две группы. В одной группе при использовании
повышения мощности на одной конфорке сначала убедитесь в том, что другая
конфорка работает с уровнем мощности меньше 5.
Использование функции паузы
Данной функцией можно воспользоваться в любое время. Функция позволяет
приостановить готовку и продолжить её позже.
1. Убедитесь в том, что конфорка работает.
2. Коснитесь кнопки паузы. На дисплее загорится индикатор «ll».
Все конфорки будут отключены. Останутся активными только кнопки паузы,
выключения и блокировки.
3. Для завершения паузы нажмите кнопку паузы ещё раз. На конфорку будет подана
первоначально заданная мощность.
RU-16
Блокировка панели управления
• Можно заблокировать панель управления для предотвращения случайного
изменения (например, включения всех конфорок детьми).
• При блокировке все кнопки за исключением кнопки включения будут отключены.
Блокировка кнопок
Коснитесь кнопки блокировки. На дисплее появится индикатор «Lo».
Разблокировка кнопок
1. Убедитесь в том, что индукционная варочная панель включена.
2. Коснитесь и держите кнопку разблокировки
3. Теперь можно пользоваться варочной панелью.
Если панель управления заблокирована, все кнопки кроме кнопки включения
будут отключены. Можно в любой момент отключить варочную панель
кнопкой включения, однако для выполнения другой операции потребуется
сначала разблокировать панель управления.
Защита от перегрева
Встроенный датчик температуры может контролировать температуру варочной панели.
При обнаружении перегрева варочная панель будет автоматически отключена.
Защита от пролива
Защита от пролива — предохранительная функция. Она автоматически отключает
варочную панель в течение 10 с при обнаружении воды на панели управления. Об
этом также просигнализирует 1 секундный сигнал.
Обнаружение мелких предметов
При использовании утвари недостаточного размера или с немагнитным основанием
(например, алюминиевой), или оставлении на поверхности посторонних мелких
предметов (столовых приборов), варочная панель автоматически переключится в
дежурный режим через 1 минуту. После этого вентилятор продолжит охлаждение
панели примерно ещё 1 минуту.
Автоматическое отключение
Автоматическое отключение предотвращает повреждения индукционной варочной
панели. Панель отключится автоматически даже если забыть отключить её.
Стандартное время автоматического отключения в зависимости от мощности указано
в таблице ниже:
RU-17
Мощность нагрева
1
2
3
4
5
6
7
8
9
II
Стандартное время до
отключения (часы)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
2
При снятии утвари индукционная варочная панель автоматически прекращает нагрев,
после чего автоматически отключается через 2 минуты.
Перед использованием варочной панели лицам, использующим
кардиостимуляторы, необходимо проконсультироваться с врачом.
Таймер
Таймер можно использовать двумя различными способами:
• Можно использовать его как счётчик минут. В этом случае таймер не будет
отключать конфорки при включении.
• Можно использовать его как выключатель одной или нескольких конфорок по
истечении заданного времени.
• Таймер можно настроить максимум на 99 минут.
Использование таймера для обратного отсчёта
Если ни одна конфорка не выбрана
1. Убедитесь в том, что варочная панель включена.
Примечание: в качестве счётчика минут таймер можно использовать, даже
если ни одна конфорка не выбрана.
2. Коснитесь кнопки таймера.
Индикатор таймера начнёт мигать, и на дисплее появится
значение «30».
3. Установите время кнопками «+» и «-»
Полезные советы: Касание кнопок «-» или «+» уменьшает или увеличивает
время на 1 минуту, соответственно.
Длительное касание кнопок «-» или «+» уменьшает или
увеличивает время на 10 минут, соответственно.
4. Для сброса времени коснитесь кнопки таймера. На дисплее появится «00».
RU-18
5. После ввода времени сразу же начнётся обратный отсчёт.
На дисплее будет показано оставшееся время, а индикатор
таймера будет мигать 5 секунд.
6. По истечении времени таймера на 30 секунд загудит зуммер, а
на дисплее будет отображаться «- -».
Настройка таймера для отключения конфорок
Для использования данной функции:
1. Нажмите кнопку выбора конфорки нагрева, для которой нужно
настроить таймер (например, конфорка 1)
2. Коснитесь кнопки таймера. Индикатор таймера начнёт мигать,
и на дисплее появится значение «30».
3. Установите время кнопками «+» и «-».
Полезные советы: Касание кнопок «-» или «+» уменьшает или увеличивает
время на 1 минуту, соответственно.
Длительное касание кнопок «-» или «+» уменьшает или
увеличивает время на таймере на 10 минут, соответственно.
После «99» время на таймере изменится на 0 минут.
4. После ввода времени сразу же начнётся обратный отсчёт.
На дисплее будет показано оставшееся время, а
индикатор таймера будет мигать 5 секунд.
ПРИМЕЧАНИЕ: Красная точка возле индикатора уровня мощности
загорится, указывая на выбор конфорки.
5. Для сброса таймера коснитесь кнопки выбора конфорки, затем кнопки таймера.
Таймер сбросится, на дисплее сначала появится «00», затем «--».
RU-19
6. По истечении времени готовки соответствующая конфорка отключится
автоматически и на дисплее появится «H».
Другие работающие конфорки продолжат работу.
Настройка таймера для отключения нескольких конфорок
1. При использовании таймера для отключения нескольких конфорок на дисплее
будет отображаться меньшее время отключения.
(например, для конфорки 1 таймер настроен на 3 минуты, для конфорки 2 — на
6 минут; на дисплее будет «3».)
ПРИМЕЧАНИЕ: Мигающая красная точка возле индикатора уровня мощности
указывает на то, что таймер показывает оставшееся время работы конфорки.
Для проверки таймеров других конфорок коснитесь кнопки нужной конфорки. На
индикаторе будет показано время.
(установлено на 6 минут)
(установлено на 3 минуты)
2. По истечении времени готовки соответствующая конфорка отключится
автоматически и на дисплее появится «H».
ПРИМЕЧАНИЕ:
Для изменения времени после запуска таймера необходимо
повторить все шаги, начиная с 1.
RU-20
Очистка и уход
Что?
Как?
Важно!
Проливы, застывшие
остатки пищи и
сахаросодержащих
продуктов на стекле
Немедленно удаляйте данные
загрязнения ножом для рыбы
или специальным скребком для
керамических поверхностей,
помня о том, что поверхность
может быть горячей.
1. Отключите варочную панель
выключателем на стене.
2. Скребком под углом около 30°
удалите загрязнения и
переместите их на холодный
участок панели.
3. Удалите загрязнения кухонным
или бумажным полотенцем.
4. При ежедневной очистке
варочной панели выполняйте
пп. 2-4, описанные выше.
1. Выключите варочную панель.
2. Удалите пролив
3. Протрите панель управления
чистой чуть влажной губкой
или полотенцем.
4. Вытрите панель насухо
чистым кухонным или бумажным
полотенцем.
• При попадании жидкости на панель
управления варочная панель может
издать сигнал и отключиться. Кнопки
управления могут перестать работать,
пока на панели управления будет
оставаться вода. Перед включением
варочной панели убедитесь в том, что
панель управления сухая.
Ежедневная очистка
стекла (отпечатки
пальцев, разводы,
пятна от пищи и
несладких продуктов
на стекле)
Проливы на панель
управления
1. Выключите варочную панель.
2. Нанесите немного моющего
средства на стекло, когда оно
остынет (будет тёплым, но не
горячим!)
3. Протрите стекло влажной
губкой, а затем вытрите
насухо сухим полотенцем или
салфетками.
4. Включите варочную панель.
5. Включите варочную панель.
RU-21
• При отключении питания на
варочной панели не будет
индикации «H», хотя стекло может
быть горячим. Будьте предельно
осторожны.
• Отдельные чистящие салфетки,
губки, средства могут поцарапать
стекло. Всегда проверяйте
пригодность средств по указаниям в
инструкциях к ним.
• Не оставляйте загрязнения на
панели: они могут прочно пристать к
стеклу.
• Удаляйте остатки пищи и
сахаросодержащих продуктов при
первой возможности. После
застывания удалить их со стекла
будет тяжело и чревато
повреждениями.
• Опасность порезов: При снятии
защитной крышки острое лезвие
скребка представляет опасность
пореза. Используйте скребок с
предельной осторожностью и храните
его в месте, недоступном для детей.
Полезные советы
Код ошибки
Возможная причина
Способ устранения
Индукционная
варочная панель не
включается
Отсутствует напряжение.
Панель управления не
реагирует на кнопки.
Панель заблокирована.
Убедитесь в том, что варочная
панель подсоединена к
электрической сети и её настенный
выключатель включён.
Убедитесь в наличии напряжения в
сети. Если всё в порядке, а панель
не включается, обратитесь в
сервисный центр.
Разблокируйте панель. Смотрите
раздел «Использование
индукционной варочной панели».
Кнопки плохо работают.
Наличие тонкой плёнки воды на
панели управления. Попытка
управлять ногтем вместо
подушечки пальца.
Посуда с острыми краями и
углами.
Убедитесь в том, что панель
управления сухая и используйте
подушечки пальцев для
прикосновения к кнопкам.
Используйте кухонную утварь с
ровным гладким днищем.
Смотрите раздел «Выбор кухонной
утвари».
Использование ненадлежащих
абразивных чистящих средств.
Это может быть вызвано
конструкцией утвари (различное
термическое расширение разных
металлов).
Смотрите раздел «Уход и очистка».
При работе с большой
мощностью
индукционная варочная
панель может издавать
едва слышный писк.
Он обусловлен самой
технологией индукционного
нагрева.
Это нормально. Устранить писк
можно просто уменьшением
мощности нагрева.
Кроме того, при работе
варочной панели может
быть слышен шум
вентилятора.
Встроенный в панель вентилятор
охлаждения предотвращает
перегрев электроники. Он может
продолжать работать даже после
выключения нагрева.
Это нормально и не требует
никаких действий. Не отключайте
варочную панель от электрической
сети внешним выключателем, пока
вентилятор работает.
Стекло поцарапано.
Некоторые виды утвари
издают треск или
другие неприятные
звуки
RU-22
Это нормально для кухонной
утвари и не является проблемой.
Пища не нагревается,
индикации на дисплее
нет.
Варочная панель или
конфорка неожиданно
отключились, раздался
звуковой сигнал и на
дисплее появился код
ошибки (обычно
чередующийся с одной
или двумя цифрами).
Варочная панель не
обнаруживает утварь из-за её
непригодности для индукционной
готовки.
Варочная панель не
обнаруживает утварь из-за её
малого размера или неверной
установки на конфорку.
Техническая неисправность.
Используйте утварь,
предназначенную для
индукционных варочных панелей
Смотрите раздел «Выбор кухонной
утвари».
Убедитесь в том, что размер
утвари подходящий и установите
её точно по центру конфорки.
Запишите код ошибки, отключите
варочную панель от электрической
сети и обратитесь в сервис.
Определение причин неполадок в работе по кодам ошибок.
При возникновении аномалии срабатывает защита варочной панели, панель
выключается, а на дисплее отображается код выявленной ошибки.
Код ошибки
Возможная причина
Способ устранения
F3/F4
Неисправность датчика температуры
Свяжитесь с поставщиком.
индукционной катушки
F9/FA
Неисправность датчика температуры
Свяжитесь с поставщиком.
IGBT-сборки
E1/E2
Неправильное напряжение питания.
Проверьте напряжение
питания.
Включите панель после
восстановления
электроснабжения.
E3
Перегрев индукционной катушки
Свяжитесь с поставщиком.
E5
Перегрев IGBT-сборки
Дайте варочной панели остыть
и включите её снова.
Выше приведены наиболее распространённые неисправности и их причины.
Во избежание повреждения варочной панели её самостоятельный ремонт
пользователем запрещается.
RU-23
Технические характеристики
Индукционная варочная панель
RI633CTT
Конфорки
3
Напряжение питания
220-240 В~, 50-60 Гц
Установленная электрическая
2,5 кВт: 2250-2750 Вт или
мощность
3,0 кВт: 2700-3300 Вт или
4,5 кВт: 4050-4950 Вт или 5,5 кВт:
4950-6050 Вт или
6,9 кВт: 5500-6900 Вт
Размеры Д×Ш×В (мм)
590×520×55
Размеры отверстия для установки
560×490
A×B (мм)
Размеры и масса являются приблизительными. В связи с постоянной работой по
усовершенствованию продукции изготовитель оставляет право внесения изменений в
документацию и конструкцию изделий без предварительного уведомления.
Установка
Выбор оборудования для монтажа
Вырежьте в столешнице отверстие размерами, указанными на рисунке
Для установки и использования вокруг отверстия под панель должно быть минимум
5 см свободного места.
Толщина столешницы или плиты для установки должна быть не менее 30 мм.
Столешница должна быть из термо- и огнестойкого материала для предотвращения
деформаций, вызванных нагревом от панели. Как показано ниже:
RU-24
L (мм)
W (мм)
H (мм)
D (мм)
A (мм)
B (мм)
X (мм)
590
520
55
51
560
490
мин. 50
Следите за тем, чтобы входное и выходное вентиляционные отверстия индукционной
варочной панели никогда не закрывались. Убедитесь в том, что варочная панель
находится в хорошем состоянии. Как показано ниже:
Примечание: Безопасное расстояние от рабочей поверхности панели до ящика
или вытяжки сверху должно быть не менее 760 мм.
A (мм)
B (мм)
C (мм)
D
E
760
мин. 50
мин. 20
Вход воздуха
Выход воздуха 5 мм
Перед установкой индукционной варочной панели
необходимо проверить следующее:
• поверхность столешницы ровная, горизонтальная; установке панели ничего не
мешает
• столешница сделана из термостойкого материала
• при установке варочной панели над духовым шкафом последний должен иметь
встроенный вентилятор охлаждения
• все установочные зазоры и расстояния отвечают требованиям действующих норм
RU-25
• Поблизости от варочной панели в хорошо доступном месте, в соответствии с
требованиями действующих норм установлен выключатель, полностью
отключающий печь от питающей электрической сети.
Выключатель должен быть сертифицированным с расстоянием между
разомкнутыми контактами не менее 3 мм на всех полюсах (или только на фазных
полюсах, если это допускается действующими нормами).
• Выключатель должен быть легко доступным пользователю
• При необходимости по поводу установки выключателя следует проконсультироваться
у специалистов.
• Расположенные рядом с варочной панелью стены и поверхности сделаны из
термостойких и хорошо моющихся материалов (например, керамической плитки)
После установки варочной панели необходимо проверить
следующее:
• кабель питания не может быть повреждён дверьми или выдвижными ящиками
мебели
• в месте установки варочной панели имеется надлежащая вентиляция
• если варочная панель устанавливается над выдвижными ящиками или полками,
нижняя сторона панели должна быть термоизолирована
• выключатель варочной панели легкодоступен пользователю
Перед установкой креплений
Плиту необходимо установить на прочную ровную поверхность (можно использовать
упаковкой). Не следует применять силу к выступающим из корпуса панели кнопкам.
Регулировка положения креплений
Прикрепите варочную панель к столешнице 4 креплениями, как показано на рисунке.
A
B
C
D
Шуруп
Крепление
Отверстие
Корпус варочной панели
RU-26
Стекло
Крепление
шуруп
ST3. 5*8
Тумба
Корпус варочной
Внимание!
1. Индукционная варочная панель должна устанавливаться квалифицированным
персоналом. У нас есть такие специалисты. Никогда не выполняйте эту работу
самостоятельно.
2. Не допускается установка варочной панели рядом с раковиной, холодильником,
морозильником, посудомоечной машиной, сушилкой белья, т.к. влага может
привести к выходу электроники из строя.
3. Во избежание сбоев в работе место установки панели должно быть защищено от
прямых солнечных лучей.
4. Стена и смежные элементы мебели должны выдерживать тепло, выделяемое
варочной панелью.
5. Во избежание повреждений материалы столешницы (покрытие, клей, основа)
должны быть термостойкими.
Подключение варочной панели к электрической сети
Варочная панель должна подключаться к электрической сети только квалифицированным
электриком.
Перед подключением варочной панели к электрической сети необходимо проверить следующее:
1. электропроводка и система питания пригодны для подключения варочной панели
2. напряжение в сети соответствует указанном на паспортной табличке варочной панели
3. сечение кабеля питания достаточное для потребляемого варочной панелью тока.
При подключении варочной панели к электрической сети не допускается использование
переходников, адаптеров, разветвителей и т.п. из-за опасности перегрева и воспламенения.
Кабель питания не должен касаться никаких нагревающихся элементов и должен располагаться
так, чтобы его температура не превысила 75°C.
Электрик должен убедиться в том, что проводка пригодна для подключения варочной панели и
не требует изменений. Любые изменения должны делаться только квалифицированным
электриком.
RU-27
Подключение к электрической сети должно производиться в соответствии с
требованиями действующих норм. На линии питания варочной панели необходимо
установить выключатель. Схема подключения показана ниже.
o
Жёлто-зелёный
Серый
Чёрный
Коричнев
Синий
L2
L1
Жёлто-зелёный
Синий
N
Серый
Чёрный
Кабель
400V~
Вход
220-240V~
L2
Коричнев
Синий
400V~
L1
Жёлто-зелёный
N1 N2
Серый
Чёрный
Кабель
L2
220-240V~
Вход
220-240V~
L1
Жёлто-зелёный
Серый
Коричнев
Чёрный
Кабель
Синий
N
L
220-240V~
Вход
Коричнев
220-240V~
Вход
Кабель
• Ремонт или замена повреждённого кабеля питания должны проводиться только
специалистами сервисного центра.
• При подключении варочной панели непосредственно к электрической сети на линии
питания следует установить многополюсный выключатель с зазором между
разомкнутыми контактами не менее 3 мм.
• Лицо, проводящее подключение, должно удостовериться в том, что все работы
выполнены в строгом соответствии с положениями действующих норм.
• Не допускается перегиб или пережим кабеля питания.
• Кабель должен регулярно проверяться квалифицированным специалистом и
заменяться при необходимости.
Данное устройство имеет маркировку в соответствии с директивой 2012/19/ЕС,
касающейся утилизации электрических и электронных компонентов (WEEE).
Данные компоненты содержат загрязняющие вещества (которые могут оказывать
негативное воздействие на окружающую среду) и безвредные элементы (которые
можно использовать повторно). Поэтому такие отходы подвергают специальной
обработке для отделения вредных компонентов от безвредных. Люди могут играть
важную роль в обеспечении того, чтобы данные отходы не стали экологической
проблемой. Для этого необходимо соблюдать следующие простые правила:
- нельзя смешивать отходы электрического и электронного оборудования с бытовым мусором
- отходы электрического и электронного оборудования должны сдаваться в специализированные
организации для надлежащей утилизации.
В большинстве стран для такого мусора устанавливают специальные контейнеры. Кроме того, при
покупке нового устройства старое можно вернуть продавцу, который должен принять его без
оплаты при условии покупки другого аналогичного изделия.
RU-28
Информация о бытовых электрических индукционных варочных панелях в соответствии с регламентом ЕС № 66/2014
Положение
Обозначение
Значение
Модель
RI633CTT
Тип варочной панели:
Электрическая
Единица
измерения
3
Количество конфорок
Индукционные конфорки
X
Способ нагрева
(индукционные конфорки, Индукционные конфорки
излучательные зоны
нагрева, обычные
Излучательные зоны
нагрева
конфорки)
Обычные конфорки
Задняя левая
Задняя
центральная
Задняя правая
Центральная
левая
Для круглых конфорок: диаметр полезной площади
на конфорку с округлением до ближайших 5 мм.
Центральная
посередине
Центральная
правая
Передняя левая
Передняя
центральная
Передняя
правая
Задняя левая
Для конфорок некруглой формы: длина и ширина
конфорки и/или зоны нагрева с округлением до
ближайших 5 мм.
Ø
18,0
см
Ø
-
см
Ø
-
см
Ø
-
см
Ø
-
см
Ø
28,0
см
Ø
18,0
см
Ø
-
см
Ø
-
см
-
см
-
см
-
см
-
см
Д
Ш
Задняя
Д
центральная
Ш
Задняя правая
Д
Ш
Центральная
Д
левая
Ш
RU-29
Центральная
Д
посередине
Ш
Центральная
Д
правая
Ш
Д
Передняя левая
Ш
Передняя
Д
центральная
Ш
Передняя
Д
правая
Ш
ECelectric
Задняя левая
cooking
Задняя
ECelectric
центральная
cooking
ECelectric
Задняя правая
cooking
Центральная
ECelectric
левая
cooking
Потребление энергии конфоркой или зоной нагрева
Центральная
ECelectric
на кг
посередине
cooking
Центральная
ECelectric
правая
cooking
ECelectric
Передняя левая
cooking
Передняя
ECelectric
центральная
cooking
Передняя
ECelectric
правая
cooking
Энергопотребление варочной панели на кг
ECelectric hob
-
см
-
см
-
см
-
см
-
см
193,5
В·ч/кг
-
В·ч/кг
-
В·ч/кг
-
В·ч/кг
-
В·ч/кг
190,9
В·ч/кг
192,3
В·ч/кг
-
В·ч/кг
-
В·ч/кг
192,2
В·ч/кг
Применимый стандарт: EN 60350-2 Приборы электрические кухонные - Часть 2: Встраиваемые варочные панели - Методы
измерения характеристик
Рекомендации по экономии энергии
• Для достижения максимальной эффективности нагрева утварь необходимо ставить строго по центру конфорки.
• Использование крышки уменьшает время готовки и, благодаря удерживанию тепла, экономит энергию.
• Для уменьшения времени готовки используйте меньше воды или жира.
• Начинайте готовку с высоким уровнем мощности и понижайте его по мере нагрева пищи.
• Используйте утварь, диаметр дна которой превышает диаметр окружности конфорки.
RU-30