Ryobi TSS702 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7-1/4 in. SLIDING COMPOUND
MITER SAW WITH LED
SCIE À ONGLETS COMBINÉS
COULISSANTE AVEC DEL
DE 184 mm (7-1/4 po)
SIERRA INGLETEADORA
COMPUESTA DESLIZANTE CON DIODO
DE 184 mm (7-1/4 pulg.)
TSS702
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE OF CONTENTS
****************
General Safety Rules .......................2-3
Miter Saw Specific Safety Rules .....3-4
Additional Safety Rules ...................4-5
Symbols ..............................................6
Electrical ............................................. 7
Glossary of Terms ..............................8
Features .........................................9-11
Tools Needed ...................................12
Loose Parts List ................................12
Assembly .....................................13-20
Operation .....................................21-31
Adjustments .....................................32
Maintenance ................................33-34
Parts Ordering/Service ........Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité générales ..........2-3
Règles de sécurité du scie
à onlgets .........................................3-4
Règles de sécurité suplémentaires ..4-5
Symboles ............................................6
Caractéristiques électriques ...............7
Glossaire ............................................8
Caractéristiques ............................9-11
Outils nécessaires ...........................12
Pièces détachées .............................12
Assemblage .................................13-20
Utilisation .....................................21-32
Réglages ...........................................33
Entretien ......................................34-35
Commande de pièces/
réparation ..........................páge arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Reglas de seguridad generales .......2-3
Reglas de seguridad sierra
ingleteadora ....................................3-4
Advertencias de seguridad
adicionales ......................................4-5
Símbolos ............................................6
Aspectos eléctricos ............................ 7
Glosario de términos ..........................8
Características ..............................9-11
Herramientas necesarias ..................12
Lista de piezas sueltas .....................12
Armado ........................................13-20
Funcionamiento ...........................21-32
Ajustes ..............................................33
Mantenimiento .............................34-35
Pedidos de piezas/
servicio .......................... pág. posterior
2 − English
WARNING:
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk
of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
GENERAL SAFETY RULES
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
3 − English
GENERAL SAFETY RULES
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
MITER SAW SPECIFIC SAFETY RULES
Miter saws are intended to cut wood or wood-like
products, they cannot be used with abrasive cut-off
wheels for cutting ferrous material such as bars, rods,
studs, etc. Abrasive dust causes moving parts such as
the lower guard to jam. Sparks from abrasive cutting will
burn the lower guard, the kerf insert and other plastic
parts.
Use clamps to support the workpiece whenever
possible. If supporting the workpiece by hand, you
must always keep your hand at least 100 mm from
either side of the saw blade. Do not use this saw to
cut pieces that are too small to be securely clamped
or held by hand. If your hand is placed too close to the
saw blade, there is an increased risk of injury from blade
contact.
The workpiece must be stationary and clamped or
held against both the fence and the table. Do not feed
the workpiece into the blade or cut ”freehand” in any
way. Unrestrained or moving workpieces could be thrown
at high speeds, causing injury.
Push the saw through the workpiece. Do not pull the
saw through the workpiece. To make a cut, raise the
saw head and pull it out over the workpiece without
cutting, start the motor, press the saw head down and
push the saw through the workpiece. Cutting on the
pull stroke is likely to cause the saw blade to climb on top
of the workpiece and violently throw the blade assembly
towards the operator.
Never cross your hand over the intended line of cutting
either in front or behind the saw blade. Supporting the
workpiece ”cross handed” i.e. holding the workpiece to
the right of the saw blade with your left hand or vice versa
is very dangerous.
Do not reach behind the fence with either hand closer
than 100 mm from either side of the saw blade, to
remove wood scraps, or for any other reason while
the blade is spinning. The proximity of the spinning saw
blade to your hand may not be obvious and you may be
seriously injured.
Inspect your workpiece before cutting. If the
workpiece is bowed or warped, clamp it with the
outside bowed face toward the fence. Always make
certain that there is no gap between the workpiece,
fence and table along the line of the cut. Bent or warped
workpieces can twist or shift and may cause binding on
the spinning saw blade while cutting. There should be no
nails or foreign objects in the workpiece.
Do not use the saw until the table is clear of all tools,
wood scraps, etc., except for the workpiece. Small
debris or loose pieces of wood or other objects that
contact the revolving blade can be thrown with high
speed.
Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple
workpieces cannot be adequately clamped or braced
and may bind on the blade or shift during cutting.
Ensure the miter saw is mounted or placed on a
level, firm work surface before use. A level and firm
work surface reduces the risk of the miter saw becoming
unstable.
Plan your work. Every time you change the bevel or
miter angle setting, make sure the adjustable fence
is set correctly to support the workpiece and will
not interfere with the blade or the guarding system.
Without turning the tool ”ON” and with no workpiece
on the table, move the saw blade through a complete
simulated cut to assure there will be no interference or
danger of cutting the fence.
Provide adequate support such as table extensions,
saw horses, etc. for a workpiece that is wider or longer
than the table top. Workpieces longer or wider than the
miter saw table can tip if not securely supported. If the
cut-off piece or workpiece tips, it can lift the lower guard
or be thrown by the spinning blade.
4 − English
MITER SAW SPECIFIC SAFETY RULES
Do not use another person as a substitute for a table
extension or as additional support. Unstable support
for the workpiece can cause the blade to bind or the
workpiece to shift during the cutting operation pulling
you and the helper into the spinning blade.
The cut-off piece must not be jammed or pressed by
any means against the spinning saw blade. If confined,
i.e. using length stops, the cut-off piece could get wedged
against the blade and thrown violently.
Always use a clamp or a fixture designed to properly
support round material such as rods or tubing. Rods
have a tendency to roll while being cut, causing the blade
to bite and pull the work with your hand into the blade.
Let the blade reach full speed before contacting the
workpiece. This will reduce the risk of the workpiece
being thrown.
If the workpiece or blade becomes jammed, turn
the miter saw off. Wait for all moving parts to stop
and disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack. Then work to free the
jammed material. Continued sawing with a jammed
workpiece could cause loss of control or damage to the
miter saw.
After finishing the cut, release the switch, hold the
saw head down and wait for the blade to stop before
removing the cut-off piece. Reaching with your hand
near the coasting blade is dangerous.
Hold the handle firmly when making an incomplete cut
or when releasing the switch before the saw head is
completely in the down position. The braking action of
the saw may to be suddenly pulled downward, causing
a risk of injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use to instruct other users. If you loan someone this tool,
loan them these instructions also.
ADDITIONAL SAFETY RULES
Use the proper extension cord. Make sure your extension
cord is in good condition. Use only a cord heavy enough
to carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. A wire gauge size (A.W.G.) of at
least 14 is recommended for an extension cord 25 feet
or less in length. If in doubt, use the next heavier gauge.
The smaller the gauge number, the heavier the cord.
Inspect tool cords periodically. If damaged, have
repaired by a qualified service technician at an authorized
service facility. Repair or replace a damaged or worn cord
immediately. Stay constantly aware of cord location and
keep it well away from the rotating blade.
Inspect extension cords periodically and replace if
damaged.
Polarized plugs. To reduce the risk of electric shock,
this tool has a polarized plug (one blade is wider than the
other). This plug will fit in a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified electrician to install
the proper outlet. Do not change the plug in any way.
Know your power tool. Read the operator’s manual
carefully. Learn the applications and limitations as well
as the specific potential hazards related to this tool.
Always wear eye protection with side shields which
is marked to comply with ansi Z87.1 when using this
product. Failure to do so could result in objects being
thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.
Never stand on tool. Serious injury could occur if the tool
is tipped or if the cutting tool is unintentionally contacted.
Keep guards in place and in good working order.
Use the right direction of feed. Feed work into a blade,
cutter, or sanding spindle against the direction of rotation
of the blade, cutter, or sanding spindle only.
Never leave tool running unattended. Turn the power
off. Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
Use only correct blades. Do not use blades with
incorrect size holes. Never use blade washers or blade
bolts that are defective or incorrect. The maximum blade
capacity of your saw is 7-1/4 in.
Before making a cut, be sure all adjustments are
secure.
Never touch blade or other moving parts during use.
Double check all setups. Make sure blade is tight
and not making contact with saw or workpiece before
connecting to power supply.
Firmly clamp or bolt your tool to a workbench or table
at approximately hip height.
Make sure the miter table and saw arm (bevel function)
are locked in position before operating your saw. Lock
the miter table by pushing the miter lock lever down. Lock
the saw arm (bevel function) by securely tightening the
bevel lock knob.
5 − English
ADDITIONAL SAFETY RULES
Never move the workpiece or make adjustment to any
cutting angle while the saw is running and the blade
is rotating. Any slip can result in contact with the blade
causing serious personal injury.
Avoid awkward operations and hand positions where a
sudden slip could cause your hand to move into the blade.
ALWAYS make sure you have good balance. NEVER
operate your miter saw on the floor or in a crouched
position.
Never stand or have any part of the body in line with the
path of the saw blade.
Do not turn the motor switch on and off rapidly. This
could cause the saw blade to loosen and could create
a hazard. Should this ever occur, stand clear and allow
the saw blade to come to a complete stop. Disconnect
your saw from the power supply and securely retighten
the blade bolt.
If any part of this miter saw is missing or should
break, bend, or fail in any way, or should any electrical
component fail to perform properly, shut off the power
switch, remove the miter saw plug from the power source
and have damaged, missing, or failed parts replaced
before resuming operation.
Always turn off the saw before disconnecting it to avoid
accidental starting when reconnecting to power supply.
NEVER leave the saw unattended while connected to a
power source.
This tool should have the following markings:
To reduce the risk of injury, user must read the operator’s
manual.
Wear eye protection.
Keep hands and body out of the path of the saw blade.
Contact with the blade will result in serious injury.
Check guarding system to make sure it is functioning
correctly.
Do not perform any operation freehand.
Never reach around the saw blade.
Turn off tool and wait for saw blade to stop before
moving workpiece or changing settings.
Disconnect the saw from the power source before
changing blade or servicing.
Always carry the tool only by the carrying handle.
This saw can tip over if the saw head is released
suddenly and the saw is not secured to a work surface.
ALWAYS secure this saw to a stable work surface before
any use to avoid serious personal injury.
Always make sure the saw blade has clearance of all
obstructions before turning the saw on.
6 − English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation
of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
No Hands Symbol
Failure to keep your hands away from the blade will result in
serious personal injury.
Extremely Bright Light
This product uses extremely bright LEDs. To avoid serious eye
injury, do not stare into the light (not even from a distance).
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
Class II Construction Double-insulated construction
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits, etc., per minute
SYMBOL NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
7 − English
ELECTRICAL
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric power tools,
which eliminates the need for the usual three-wire grounded
power cord. All exposed metal parts are isolated from the
internal metal motor components with protecting insulation.
Double insulated tools do not need to be grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect the
user from shock resulting from a break in the tool’s internal
wiring. Observe all normal safety precautions to avoid
electrical shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should
be performed only by a qualified service technician. For
service, we suggest you return the tool to your nearest
authorized service center for repair. Always use original
factory replacement parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This tool has a precision-built electric motor. It should be
connected to a power supply that is 120 V, AC only (normal
household current), 60 Hz. Do not operate this tool on
direct current (DC). A substantial voltage drop will cause a
loss of power and the motor will overheat. If the tool does
not operate when plugged into an outlet, double check the
power supply.
EXTENSION CORDS
When using a power tool at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
When working outdoors with a product, use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on lumber,
tools, or other obstructions while you are working with a
power tool. Failure to do so can result in serious personal
injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use tool with a damaged cord
since touching the damaged area could cause electrical
shock resulting in serious injury.
8 − English
GLOSSARY OF TERMS
Pilot Hole (drill presses and scroll saws)
A small hole drilled in a workpiece that serves as a guide
for drilling large holes accurately or for insertion of a scroll
saw blade.
Push Blocks (jointer planers)
Device used to feed the workpiece over the jointer planer
cutterhead during any operation. This aid helps keep the
operator’s hands well away from the cutterhead.
Push Blocks and Push Sticks (table saws)
Devices used to feed the workpiece through the saw blade
during cutting operations. When making a narrow rip cut
without a jig or similar cutting aid, always use a push stick (not
a push block). A push block can be used for narrow ripping
operations, if a jig or similar cutting aid is used. These aids
help keep the operator’s hands well away from the blade.
Rabbet
A non-through cut positioned on the end or edge of the
workpiece which produces a square, two-sided notch or
trough in the workpiece.
Resaw (table saws and band saws)
A cutting operation to reduce the thickness of the workpiece
to make thinner pieces.
Resin
A sticky, sap-based substance that has hardened.
Revolutions Per Minute (RPM)
The number of turns completed by a spinning object in one
minute.
Ripping or Rip Cut (table saws)
A cutting operation along the length of the workpiece and
typically in the direction of the grain.
Riving Knife/Spreader/Splitter (table saws)
A metal piece, slightly thinner than the blade, which helps
keep the kerf open and also helps to prevent kickback.
Saw Blade Path
The area over, under, behind, or in front of the blade. As it
applies to the workpiece, that area which will be or has been
cut by the blade.
Snipe (planers)
Depression made at either end of a workpiece by cutter
blades when the workpiece is not properly supported.
Taper Cut
A cut where the material being cut has a different width at
the beginning of the cut from the end.
Through Sawing
Any cutting operation where the blade extends completely
through the thickness of the workpiece. This type of cut will
separate a single workpiece into two pieces.
Workpiece or Material
The item on which the operation is being done.
Worktable
Surface where the workpiece rests while performing a cutting,
drilling, planing, or sanding operation.
Anti-Kickback Pawls (radial arm and table saws)
A device which, when properly installed and maintained,
is designed to stop the workpiece from being kicked back
toward the front of the saw during a ripping operation.
Arbor
The shaft on which a blade or cutting tool is mounted.
Bevel Cut
A cutting operation made with the blade at any angle other
than 90° to the table surface.
Chamfer
A cut removing a wedge from a block so the end (or part of
the end) is angled rather than at 90°.
Compound Cut
A cross cut made with both a miter and a bevel angle.
Cross Cut
A cutting or shaping operation made across the grain or the
width of the workpiece.
Cutter Head (planers and jointer planers)
A rotating cutterhead with adjustable blades or knives. The
blades or knives remove material from the workpiece.
Dado Cut (table saws and compound sliding miter saws)
A non-through cut which produces a square, three-sided
notch or trough in the workpiece.
Featherboard (table saws)
A device used to help control the workpiece by guiding
it securely against the table or fence during any ripping
operation.
FPM or SPM
Feet per minute (or strokes per minute), used in reference
to blade movement.
Freehand
Performing a cut without the workpiece being guided by a
fence, miter fence, or other aids.
Gum
A sticky, sap-based residue from wood products.
Heel
Alignment of the blade to the miter gauge groove.
Kerf
The material removed by the blade in a through cut or the
slot produced by the blade in a non-through or partial cut.
Kickback
A hazard that can occur when the blade binds or stalls,
throwing the workpiece in the direction of the spinning blade.
Miter Cut
A cutting operation made with the workpiece at any angle
to the blade other than 90°.
Non-Through Cuts (table saws and compound sliding
miter saws)
Any cutting operation where the blade does not extend
completely through the thickness of the workpiece. This is a
cut where the blade will not cut the workpiece into two pieces.
9 − English
45
30
15
0
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Arbor Hole ............................................................... 5/8 in.
Blade Diameter .....................................................7-1/4 in.
No Load Speed ..................................... 5,350/min. (RPM)
Input ...............................120 V, AC only, 60 Hz, 10 Amps
Cutting Capacity with Miter at 0°/Bevel 0°:
Maximum nominal lumber sizes ................... 2 in. x 10 in.
Cutting Capacity with Miter at 45°/Bevel 0°:
Maximum nominal lumber sizes ..................... 2 in. x 6 in.
Cutting Capacity with Miter at 0°/Bevel 45°:
Maximum nominal lumber sizes ................... 2 in. x 10 in.
Cutting Capacity with Miter at 45°/Bevel 45°:
Maximum nominal lumber sizes ..................... 2 in. x 6 in.
Fig. 1
LOCK
PIN
SWITCH
TRIGGER
DUST BAG
MITER
FENCE
BASE
WORK
CLAMP
MITER
TABLE
CONTROL
ARM
MITER
LOCK HANDLE
“NO HANDS
ZONE” LABEL
“NO HANDS ZONE”
BOUNDARY LINE
MITER
SCALE
UPPER
BLADE
GUARD
LOWER BLADE
GUARD
“D”
HANDLE
SLIDE
LOCK KNOB
SLIDE BAR
DEPTH STOP
DEPTH
CONTROL KNOB
SUPPORT FOOT
DETENT
RELEASE LEVER
BLADE
WRENCH
THROAT
PLATE
LED
LIGHT
LED
SWITCH
CROWN
INDICATOR
CORD
CLIP
BEVEL
LOCK KNOB
BEVEL
SCALE
PIVOT
ASSEMBLY INDICATOR
POSITIVE
STOP(S)
TRIGGER
LOCKOUT LEVER
PARTIAL
SLIDING
FENCE
SIDE
HANDLE
SIDE
HANDLE
10 − English
45
30
15
0
FEATURES
KNOW YOUR COMPOUND MITER SAW
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the
information on the tool and in this operator’s manual as well
as a knowledge of the project you are attempting. Before use
of this product, familiarize yourself with all operating features
and safety rules.
7-1/4 in. BLADE
A 7-1/4 in. blade is included with the compound miter saw. It will
cut nominal materials up to 2 in. thick by 10 in. wide, depending
upon the angle at which the cut is being made.
BLADE WRENCH STORAGE
See Figure 1.
A blade wrench is packed with the saw. One end of the wrench
is a phillips screwdriver and the other end is a hex key. Use the
hex key end when installing or removing blade and the phillips
end when removing or loosening screws. A storage area for the
blade wrench is located in the saw’s base.
BEVEL LOCK KNOB
See Figure 2.
The bevel lock knob securely locks your compound miter saw
at desired bevel angles. A positive stop adjustment screw has
been provided on each side of the saw arm. These adjustment
screws are for making fine adjustments at 0° and 45°.
CARRYING HANDLES
See Figure 2.
For convenience when carrying or transporting the miter saw
from one place to another, a carrying handle has been provided
on top of the saw arm, along with handles on either side of the
base. To transport, turn off and unplug the saw, then lower the
saw arm and lock it in the down position by depressing the lock
pin towards the saw housing.
NOTE: DO NOT perform any cutting operation with the saw in
the locked position.
CROWN INDICATOR
See Figure 1.
For use with the auxiliary fence. To cut crown molding nested
against the auxiliary fence in the upright position, align the arrow
on the crown indicator with the arrow on the pivot assembly
and tighten the slide lock knob securely.
DETENT OVERRIDE
See Figure 3.
The detent override allows the miter table to move freely to any
desired angle. With the miter lock handle loosened and the detent
release lever squeezed (1), pull the detent override up (2) and
release the detent release lever (3) to bypass the positive stops
on the miter scale. To release the detent override and allow the
miter table to engage the positive stops, squeeze and release
the detent release lever.
ELECTRIC BRAKE
An electric brake has been provided to quickly stop blade
rotation after the switch is released.
SAW ARM LOCKED IN DOWN POSITION
LOCK
PIN
CARRYING
HANDLE
“D”
HANDLE
MITER
LOCK HANDLE
BEVEL
LOCK KNOB
LED
SWITCH
Fig. 2
Fig. 3
1
3
2
DETENT
RELEASE LEVER
DETENT
OVERRIDE
SIDE
HANDLE
11 − English
FEATURES
LED LIGHTING SYSTEM
The LED casts a shadow of the blade teeth onto the workpiece for
making precision cuts and predicts blade kerf for blade cut line.
MITER FENCE
The miter fence on the compound miter saw has been provided
to hold your workpiece securely against when making all cuts.
The right side is larger, providing additional support.
MITER LOCK HANDLE
See Figure 3.
The miter lock handle securely locks the saw at desired miter
angles. Tighten the handle to lock the saw in place. To release
the saw, loosen the handle and squeeze the detent release lever.
MITER SCALE
The miter scale can be set from 0° to 47° (both left and right)
to achieve a wide variety of cuts.
PARTIAL SLIDING FENCE
The partial sliding fence on your compound miter saw has
been provided to help secure the workpiece when making
straight cuts.
The sliding feature makes it easy to adjust the position of the
partial fence. Loosen the fence screw before attempting to
slide the partial fence. Once the desired position is determined,
tighten the fence screw to secure.
POSITIVE STOPS ON MITER TABLE
Positive stops have been provided at 0°, 15°, 22.5°, 31.6°, and
45° on both the left and right side of the miter table.
NOTE: To bypass the positive stops, squeeze the detent release
lever and lift the detent override. To release the override, squeeze
the detent release lever.
SELF-RETRACTING LOWER BLADE GUARD
The lower blade guard is made of shock-resistant, see-through
plastic that provides protection from each side of the blade. It
retracts over the upper blade guard as the saw is lowered into
the workpiece.
SLIDE BARS
When unlocked, the saw arm will glide forward and backward
the length of the slide bars for cutting various workpiece widths.
SLIDE LOCK KNOB
The slide lock knob locks and unlocks the sliding feature of
this tool.
SPINDLE LOCK BUTTON
See Figure 4.
The spindle lock button locks the spindle and stops the blade
from rotating. Depress and hold the lock button while installing,
changing, or removing blade.
Fig. 4
PADLOCK
SWITCH
TRIGGER
SWITCH
TRIGGER
SWITCH TRIGGER
See Figure 4.
The saw will not start until you depress the trigger lockout
lever and squeeze the switch trigger. To prevent unauthorized
use of the compound miter saw, disconnect it from the power
supply and lock the switch in the off position. To lock the switch,
install a padlock (not included) through the hole in the switch
trigger and make certain the switch is inoperable. If the switch
is still operable with the padlock installed, a padlock with a
larger shackle diameter must be used. Store the padlock key
in another location.
PADLOCK
HOLE
TRIGGER
LOCKOUT LEVER
SPINDLE
LOCK BUTTON
12 − English
BLADE
WRENCH
LOOSE PARTS LIST
Fig. 6
Work Clamp
Side Handles (2) with screws
Dust Bag
Blade Wrench
WORK CLAMP
DUST BAG
The following items are included with the tool:
WARNING:
The use of attachments or accessories not listed might be hazardous and could cause serious personal injury.
The following tools (not included) are needed for making adjustments or installing the blade:
TOOLS NEEDED
Fig. 5
COMBINATION
SQUARE
SQUARE
SIDE
HANDLE
SIDE
HANDLE
Operator’s Manual (not shown)
13 − English
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully lift saw from the carton by the carrying handle and
the saw base, and place it on a level work surface.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Loose Parts List
are already assembled to your product when you unpack it.
Parts on this list are not assembled to the product by the
manufacturer and require customer installation. Use of a
product that may have been improperly assembled could
result in serious personal injury.
This saw has been shipped with the saw arm secured in the
down position. To release the saw arm, push down on the “D”
handle, cut the tie-wrap, and pull out on the lock pin.
WARNING:
The saw arm is spring loaded. Hold the handle down to
prevent from snapping up when cutting the tie-wrap. Failure
to do so could result in possible serious injury.
Lift the saw arm by the “D” handle. Hand pressure should
remain on the saw arm to prevent sudden rise upon
release of the tie wrap.
Cut the tie wrap at the end of the slide bar. Slide the saw
head to its most rearward position and tighten the slide lock
knob securely.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the product.
The saw is factory set for accurate cutting. After assembling
it, check for accuracy. If shipping has influenced the settings,
refer to specific procedures explained in this manual.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product with
damaged or missing parts could result in serious personal
injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories
not recommended for use with this tool. Any such alteration
or modification is misuse and could result in a hazardous
condition leading to possible serious personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is complete.
Failure to comply could result in accidental starting and
possible serious personal injury.
WARNING:
Do not start the compound miter saw without checking
for interference between the blade and the miter fence.
Serious personal injury or damage to the blade could result
if it strikes the miter fence during operation of the saw.
WARNING:
This saw can tip over if the saw head is released suddenly
and the saw is not secured to a work surface. ALWAYS
secure this saw to a stable work surface before any use to
avoid serious personal injury.
TRACE HOLES
AT THESE LOCATIONS
FOR HOLE PATTERN
Fig. 7
MOUNTING
SURFACE
SAW BASE
TRACE HOLES
AT THESE LOCATIONS
FOR HOLE PATTERN
14 − English
45
30
15
0
Fig. 9
ASSEMBLY
MOUNTING HOLES
See Figure 7.
WARNING:
Before starting any cutting operation, clamp or bolt your
miter saw to a workbench or an approved miter saw stand.
If a miter saw stand is used, read operator’s manual and
follow the instructions for the miter saw stand. Never
operate your miter saw on the floor or in a crouched
position. Failure to heed this warning can result in serious
personal injury.
The compound miter saw should be mounted to a firm
supporting surface such as a workbench, mounting board,
or miter saw stand. The saw base has four mounting
holes. If using bolts, they should be of sufficient length to
accommodate the saw base, lock washers, hex nuts, and
the thickness of the workbench or other mounting surface.
Tighten all bolts or screws securely.
The hole pattern for mounting to a workbench is shown in
figure 7. Carefully check the workbench after mounting to
make sure that no movement can occur during use. If any
tipping, sliding, or walking is noted, secure the workbench
to the floor before operating.
USING THE DEPTH STOP
See Figure 8.
When used, the depth stop limits the downward travel of
the blade when cutting dadoes and other non-through cuts.
To use the depth stop:
Unplug the saw.
If the saw is in storage or transport position, unlock the
saw arm.
Rotate the depth stop away from the motor housing.
With the end of the depth control knob touching the depth
stop, adjust the depth control knob by turning the knob
until the desired depth of cut is attained.
A wooden spacer of at least 2-1/2 inches must be placed
between the workpiece and the fence for a consistent
depth of cut in the workpiece. Use the work clamp to
clamp the spacer and another suitable clamp to clamp
the workpiece. Make the slide cut at the desired depth.
See Figures 33 - 34.
Rotate the depth stop back towards the motor housing
for normal through cuts.
NOTE: The depth stop must be moved toward the motor
housing before locking/unlocking the saw arm.
LOCKING/UNLOCKING THE SAW ARM
See Figure 9.
When locking and unlocking the saw arm, it is not necessary
to loosen the depth control knob.
LOCK
PIN
“D”
HANDLE
To unlock and raise the saw arm:
Firmly grasp the “D” handle and apply downward pres-
sure while at the same time pulling the lock pin out and
away from the saw housing.
Release the lock pin and slowly raise the saw arm.
To lock the saw arm:
Firmly grasp the “D” handle and apply downward pres-
sure while at the same time pushing the lock pin in and
toward the saw housing.
Release the lock pin allowing it to lock the saw into place.
Fig. 8
DEPTH
CONTROL KNOB
DEPTH STOP
15 − English
45
30
15
0
ASSEMBLY
DUST BAG
See Figure 10.
A dust bag is provided for use on this miter saw. It fits over
the exhaust port on the back of the saw.
NOTE: The exhaust port also accepts 1-1/4 in. vacuum hose.
BLADE WRENCH
See Figure 10.
A blade wrench is included with this saw. One end of the
wrench is a phillips screwdriver and the other end is a hex
key. Use the hex key end when installing or removing blade
and the phillips end when removing or loosening screws. A
storage area for the blade wrench is located on the back of
the left miter fence.
WORK CLAMP
See Figure 11.
WARNING:
In some operations, the work clamp assembly may
interfere with the operation of the blade guard assembly.
Always make sure there is no interference with the blade
guard prior to beginning any cutting operation to reduce
the risk of serious personal injury.
The work clamp provides greater control by clamping the
workpiece to the fence or the saw table. It also prevents
the workpiece from creeping toward the saw blade. This is
very helpful when cutting compound miters. Depending on
the cutting operation and the size of the workpiece, it may
be necessary to use a C-clamp or other suitable clamp
instead of the work clamp to secure the workpiece prior to
making the cut.
To install the work clamp:
Place the work clamp shaft in one of the holes located
behind the miter fence.
Rotate the work clamp knob to move it up or down as
needed to secure the workpiece.
Fig. 11
BASE
WORK
CLAMP
Fig. 10
DUST
BAG
EXHAUST
PORT
WORK
CLAMP KNOB
BLADE
WRENCH
16 − English
45
30
15
0
SIDE HANDLES
See Figures 12 - 13.
Side handles have been provided for both the left and the
right side of the saw.
To install side handles:
Align the holes in one of the side handles with the holes
in the saw base.
Insert the provided hex screws into the holes and tighten
securely using the blade wrench provided.
Repeat for other side handle.
Fig. 13
Fig. 12
HEX SCREW
SIDE
HANDLE
SIDE
HANDLE
BASE
BASE
ASSEMBLY
HEX SCREW
17 − English
ASSEMBLY
TO INSTALL/REPLACE THE BLADE
See Figures 14 - 15.
The blade is shipped installed on this miter saw model.
Instructions have been included for reference when changing
or replacing blades.
WARNING:
A 7-1/4 in. blade is the maximum blade capacity of the
saw. Never use a blade that is too thick to allow outer
blade washer to engage with the flats on the spindle. Larger
blades will come in contact with the blade guards, while
thicker blades will prevent the blade bolt from securing the
blade on the spindle. Either of these situations could result
in a serious accident and can cause serious personal injury.
Unplug the saw.
Raise the saw arm.
Rotate lower blade guard up and back to expose the
blade bolt.
Depress the spindle lock button and rotate the blade bolt
until the spindle locks.
Using the blade wrench provided, loosen and remove the
blade bolt.
NOTE: The blade bolt has left hand threads. Turn blade
bolt clockwise to loosen.
Remove the outer blade washer.
NOTE: The inner blade washer is integrated into the
spindle and cannot be removed.
Wipe a drop of oil onto inner blade washer and outer
blade washer where they contact the blade.
Fit saw blade inside lower blade guard and onto spindle.
The blade teeth point downward at the front of saw as
shown in figure 15.
Replace the outer blade washer. Double “D” flats on blade
washers align with flats on spindle.
Depress spindle lock button and replace blade bolt.
NOTE: The blade bolt has left hand threads. Turn blade bolt
counterclockwise to tighten.
CAUTION:
Always install the blade with the blade teeth and the arrow
printed on the side of the blade pointing down at the front
of the saw. The direction of blade rotation is also stamped
with an arrow on the upper blade guard.
Tighten blade bolt securely.
Lower the blade guard.
Raise and lower the saw arm to ensure upper blade guard
functions correctly.
WARNING:
Make sure the spindle lock button is not engaged before
reconnecting saw into power source. Never engage
spindle lock button when blade is rotating.
LOWER BLADE
GUARD
OUTER BLADE
WASHER
WITH DOUBLE
“D” FLATS
BLADE
BOLT
FLAT(S)
ON SPINDLE
BLADE
BOLT
OUTER
BLADE
WASHER
BLADE
TO
LOOSEN
TO
TIGHTEN
BLADE
Fig. 14
Fig. 15
SPINDLE
LOCK BUTTON
SPINDLE
18 − English
45
30
15
0
ASSEMBLY
REMOVING/REPLACING THE THROAT PLATE
See Figure 16.
WARNING:
The throat plate must be below the miter table. If the throat
plate is too high or too low, the workpiece can catch on
the uneven edges resulting in binding which could result
in serious personal injury.
Never operate the saw without a throat plate installed.
To remove/replace:
Unplug the saw.
Remove the screws securing the throat plate.
Lift the throat plate from the saw.
To reinstall the throat plate, align the holes in the throat
plate with the holes in the saw base.
Retighten the screws, being careful not to overtighten
which can cause the throat plate to bow or bend.
ADJUSTING SUPPORT FOOT
See Figure 16.
Turn the support foot clockwise or counterclockwise depending
on the amount of support needed for making sliding cuts.
NOTE: Many of the illustrations in this manual show only
portions of the compound miter saw. This is intentional so that
we can clearly show points being made in the illustrations.
Never operate the saw without all guards securely in
place and in good operating condition.
SQUARING THE BLADE TO THE FENCE
See Figures 17 - 22.
Unplug the saw.
Pull the saw arm all the way down and engage the lock
pin to hold the saw arm in transport position.
Loosen the miter lock handle approximately one-half turn
and squeeze the detent release lever.
Rotate the miter table until the scale indicator is positioned
at 0°.
Release the detent release lever, engaging the positive
stop notch, then tighten the miter lock knob to secure the
miter table.
Tighten the miter lock knob to secure the miter table.
Loosen bevel lock knob and set saw arm at 0° bevel (blade
set 90° to miter table). Tighten bevel lock knob.
Lay a square flat on the miter table. Place one leg of the
square against the fence. Slide the other leg of the square
against the flat part of saw blade.
NOTE: Make sure that the square contacts the flat part of
the saw blade, not the blade teeth.
The edge of the square and the saw blade should be
parallel as shown in figure 17.
THROAT
PLATE
Fig. 16
SUPPORT
FOOT
MITER
LOCK HANDLE
Fig. 17
MITER
TABLE
VIEW OF BLADE SQUARE WITH FENCE
SQUARE
MITER
FENCE
BLADE
19 − English
45
30
15
0
ASSEMBLY
If the front or back edge of the saw blade angles away
from the square as shown in figures 18 - 19, adjustments
are needed.
Loosen the fence screw and slide the partial sliding miter
fence toward the blade to access the socket head screws
securing the left miter fence to the table.
Using the blade wrench provided, loosen the socket head
screws that secure the miter fence to the miter table.
Rotate the miter fence left or right until the saw blade is
parallel with the square.
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH
FENCE, ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
Fig. 18
MITER
TABLE
SQUARE
MITER
FENCE
Fig. 19
Fig. 21
Fig. 22
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH
FENCE, ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
MITER
TABLE
SQUARE
MITER
FENCE
INDICATOR
SCREW
BEVEL
SCALE
SCALE
INDICATOR
INDICATOR
SCREW
MITER SCALE
BEVEL
LOCK KNOB
45
30
15
0
SCALE
INDICATOR
Fig. 20
SOCKET HEAD
SCREW(S)
SOCKET HEAD
SCREW(S)
BLADE
BLADE
FENCE
SCREW
PARTIAL
SLIDING
MITER
FENCE
MITER
FENCE
20 − English
ASSEMBLY
Retighten the screws securely and recheck the blade-to-
fence alignment.
Return the partial sliding miter fence to the home position
and retighten the fence screw to secure.
Your saw has several scale indicators. After squaring
adjustments have been made, it may be necessary to loosen the
indicator screws and reset them to zero. See Figures 21 - 22.
SQUARING THE BLADE TO THE MITER TABLE
See Figures 23 - 25.
Unplug the saw.
Pull the saw arm all the way down and engage the lock
pin to hold the saw arm in transport position.
Loosen the miter lock handle approximately one-half turn
and squeeze the detent release lever.
Rotate the miter table until the scale indicator on the control
arm is positioned at 0°.
Release the detent release lever, engaging the positive
stop notch, then tighten the miter lock knob to secure the
miter table.
Loosen the bevel lock knob and set saw arm at 0° bevel
(blade set 90° to miter table). Tighten bevel lock knob.
Place a combination square against the miter table and
the flat part of saw blade.
NOTE: Make sure that the square contacts the flat part of
the saw blade, not the blade teeth.
Rotate the blade by hand and check the blade-to-table
alignment at several points.
The edge of the square and the saw blade should be
parallel as shown in figure 23.
If the top or bottom of the saw blade angles away from
the square as shown in figures 24 and 25, adjustments are
needed.
Loosen bevel lock knob.
Adjust positive stop adjustment screw to bring saw
blade into alignment with the square. See Positive Stop
Adjustment in the Adjustment section.
Tighten bevel lock knob. Recheck blade-to-table alignment.
NOTE: The above procedure can be used to check blade
squareness of the saw blade to the miter table at both 0°
and 45° angles.
Your saw has several scale indicators. After squaring
adjustments have been made, it may be necessary to loosen the
indicator screws and reset them to zero. See Figures 21 - 22.
MITER
TABLE
COMBINATION
SQUARE
BLADE
MITER
FENCE
CORRECT VIEW OF BLADE
SQUARE WITH MITER TABLE
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH MITER TABLE,
ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
Fig. 24
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH MITER TABLE,
ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
MITER
TABLE
COMBINATION
SQUARE
BLADE
MITER
FENCE
MITER
TABLE
MITER
LOCK HANDLE
COMBINATION
SQUARE
BLADE
MITER
FENCE
Fig. 23
Fig. 25
21 − English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you careless.
Remember that a careless fraction of a second is sufficient
to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this tool. The use
of attachments or accessories not recommended can
result in serious personal injury.
APPLICATIONS
This product has been designed only for the purposes listed
below:
Cross cutting wood and plastic (do not cut metals,
ceramics or masonry products.)
Cross cutting miters, joints, etc., for picture frames,
moldings, door casings, and fine joinery
Bevel and compound cutting
Cross cutting wide workpieces
NOTE: The blade provided is fine for most wood cutting
operations, but for fine joinery cuts or cutting plastic, use
one of the accessory blades available from the RYOBI dealer.
WARNING:
Before starting any cutting operation, clamp or bolt the
compound miter saw to a workbench. Never operate the
miter saw on the floor or in a crouched position. Failure
to heed this warning can result in serious personal injury.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always tighten the miter
lock handle and bevel lock handle securely before making
a cut. Failure to do so could result in movement of the
miter table or saw head while making a cut.
WARNING:
To avoid serious personal injury, keep hands outside the
no hands zone, at least 4 in. (100 mm) from the blade.
Never perform any cutting operation freehand (without
holding workpiece against the fence). The blade could
grab the workpiece if it slips or twists.
NOTICE:
Do not start the compound miter saw without checking
for interference between the blade and the miter fence.
Damage could result to the blade if it strikes the miter
fence during operation of the saw.
CUTTING WITH YOUR COMPOUND MITER
SAW
WARNING:
When using a work clamp or C-clamp to secure your
workpiece, clamp workpiece on one side of the blade
only. The workpiece must remain free on one side of the
blade to prevent the blade from binding in workpiece. The
workpiece binding the blade will cause motor stalling and
kickback. This situation could cause an accident resulting
in possible serious personal injury.
WARNING:
NEVER move the workpiece or make adjustment to any
cutting angle while the saw is running and the blade is
rotating. Any slip can result in contact with the blade
causing serious personal injury.
WARNING:
Do not try to cut narrow pieces using the sliding feature.
Failure to heed this warning could result in serious
personal injury.
22 − English
LED LIGHTING SYSTEM
See Figure 26.
WARNING:
Do not stare into the light beam (not even from a distance).
Staring into the light beam may result in serious injury or
vision loss.
The LED lighting system casts the shadow of the blade onto
the workpiece. This results in greater accuracy of cuts and
requires no adjustments.
To use this feature, turn the LED switch on.
Bring the saw arm down so the blade is approximately 1/4 in.
from the workpiece. The shadow of the blade will be projected
onto the workpiece, indicating where the blade teeth will make
contact as the cut is made.
TO MAKE NON-SLIDING CUTS
WARNING:
Securely tighten the slide lock knob when making any non-
sliding cuts. Failure to tighten the knob could result in the
saw head moving during the cutting operation.
TO MITER CUT/CROSS CUT
See Figures 27 - 28.
A cross cut is made by cutting across the grain of the workpiece.
A straight cross cut is made with the miter table set at the 0°
position. Miter cross cuts are made with the miter table set at
some angle other than 0°.
NOTE: It may be necessary to adjust the partial sliding miter
fence to ensure proper clearance prior to making the cut.
Slide the saw head to its most rearward position and tighten
the slide lock knob securely.
Raise saw arm to its full height.
Loosen the miter lock handle approximately one-half turn
and squeeze the detent release lever.
Rotate the control arm until the pointer aligns with the desired
angle on the miter scale.
Release the detent release lever, then tighten the miter lock
knob to secure the miter table.
NOTE: You can quickly locate 0°, 15°, 22-1/2°, 31.6°, and
45° left or right by releasing the detent release lever as you
rotate the control arm. The control arm will seat itself in one
of the positive stop notches, located in the miter table base.
Place the workpiece flat on the miter table with one edge
securely against the fence. If the board is warped, place
the convex side against the fence. If the concave edge of a
board is placed against the fence, the board could collapse
on the blade at the end of the cut, jamming the blade. See
Figures 41 - 42.
When cutting long pieces of lumber or molding, support the
opposite end of the stock with a roller stand or with a work
surface level with the saw table. See Figure 32.
Turn the LED switch on.
OPERATION
CROSS CUT
Fig. 27
WORK
CLAMP
Fig. 26
SHADOW OF BLADE
TEETH PROJECTED ONTO
WORKPIECE
LED
SWITCH
23 − English
MITER CUT
WORK
CLAMP
Fig. 28
OPERATION
Lower the blade and align the cutting line on the workpiece
with the edge of saw blade or the blade shadow.
Grasp the stock firmly with one hand and secure it against
the fence. Use the work clamp or a C-clamp to secure the
workpiece when possible.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cutting
operation to make sure that no problems will occur when
the cut is made.
Grasp the saw handle firmly. Depress the trigger lockout
lever and squeeze the switch trigger. Allow several seconds
for the blade to reach maximum speed.
Slowly lower the blade into and through the workpiece.
Release the switch trigger and allow the saw blade to stop
rotating before raising the blade out of workpiece and
removing the workpiece from the miter table.
TO BEVEL CUT
See Figure 29.
A bevel cut is made by cutting across the grain of the workpiece
with the blade angled to the workpiece. A straight bevel cut is
made with the miter table set at the zero degree position and
the blade set at an angle between 0° and 45°.
NOTE: It may be necessary to adjust the partial sliding miter
fence to ensure proper clearance prior to making the cut.
Slide the saw head to its most rearward position and tighten
the slide lock knob securely.
Pull out the lock pin and lift saw arm to its full height.
Loosen the miter lock handle approximately one-half turn
and squeeze the detent release lever.
Rotate the control arm until the scale indicator is positioned
at 0°.
Release the detent release lever, engaging the positive stop
notch, then tighten the miter lock knob to secure the miter
table.
NOTE: You can quickly locate 0°, 15°, 22-1/2°, 31.6°, and
45° left or right by releasing the detent release lever as you
rotate the control arm. The control arm will seat itself in one
of the positive stop notches, located in the miter table base.
Loosen the bevel lock knob and move the saw arm to the
desired bevel angle.
Bevel angles can be set from 0° to 45°.
Align the indicator point for the desired angle.
Once the saw arm has been set at the desired angle, securely
tighten the bevel lock knob.
Place the workpiece flat on the miter table with one edge
securely against the fence. If the board is warped, place
the convex side against the fence. If the concave edge of a
board is placed against the fence, the board could collapse
on the blade at the end of the cut, jamming the blade. See
Figures 41 - 42.
When cutting long pieces of lumber or molding, support the
opposite end of the stock with a roller stand or with a work
surface level with the saw table. See Figure 32.
Turn the LED switch on.
Lower the blade and align the cutting line on the workpiece
with the edge of saw blade or the blade shadow.
Fig. 29
WORK
CLAMP
BEVEL CUT
45
30
15
0
24 − English
45
30
15
0
45
30
15
0
OPERATION
Grasp the stock firmly with one hand and secure it against
the fence. Use the optional work clamp or a C-clamp to
secure the workpiece when possible.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cutting
operation just to make sure that no problems will occur when
the cut is made.
Grasp the saw handle firmly. Depress the trigger lockout
lever and squeeze the switch trigger. Allow several seconds
for the blade to reach maximum speed.
Slowly lower the blade into and through the workpiece.
Release the switch trigger and allow the saw blade to stop
rotating before raising the blade out of workpiece. Wait until
the electric brake stops blade from turning before removing
the workpiece from miter table.
TO COMPOUND MITER CUT
See Figures 30 - 31.
A compound miter cut is a cut made using a miter angle and a
bevel angle at the same time. This type of cut is used to make
picture frames, cut molding, make boxes with sloping sides,
and for certain roof framing cuts.
To make this type of cut the control arm on the miter table must
be rotated to the correct angle and the saw arm must be tilted
to the correct bevel angle. Care should always be taken when
making compound miter setups due to the interaction of the
two angle settings.
Adjustments of miter and bevel settings are interdependent with
one another. Each time you adjust the miter setting you change
the effect of the bevel setting. Also, each time you adjust the
bevel setting you change the effect of the miter setting.
It may take several settings to obtain the desired cut. The first
angle setting should be checked after setting the second angle,
since adjusting the second angle affects the first.
Once the two correct settings for a particular cut have been
obtained, always make a test cut in scrap material before making
a finish cut in good material.
NOTE: It may be necessary to adjust the partial sliding miter
fence to ensure proper clearance prior to making the cut.
Slide the saw head to its most rearward position and tighten
the slide lock knob securely.
Pull out the lock pin and lift saw arm to its full height.
Loosen the miter lock handle approximately one-half turn
and squeeze the detent release lever.
Rotate the control arm until the pointer aligns with the desired
angle on the miter scale.
Release the detent release lever, then tighten the miter lock
knob to secure the miter table.
Loosen the bevel lock knob and move the saw arm to the
left to the desired bevel angle.
Bevel angles can be set from 0° to 45°.
Once the saw arm has been set at the desired angle, securely
tighten the bevel lock knob.
Recheck miter angle setting. Make a test cut in scrap
material.
Place the workpiece flat on the miter table with one edge
securely against the fence. If the board is warped, place
the convex side against the fence. If the concave edge of
Fig. 30
C-CLAMP
COMPOUND MITER CUT
45° X 45° COMPOUND MITER CUT
Fig. 31
25 − English
OPERATION
a board could collapse on the blade at the end of the cut,
jamming the blade. See Figures 41 - 42.
When cutting long pieces of lumber or molding, support the
opposite end of the stock with a roller stand or with a work
surface level with the saw table. See Figure 32.
Turn the LED switch on.
Lower the blade and align the cutting line on the workpiece
with the edge of saw blade or the blade shadow.
Grasp the stock firmly with one hand and secure it against
the fence. Use the optional work clamp or a C-clamp to
secure the workpiece when possible.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cutting
operation just to make sure that no problems will occur when
the cut is made.
Grasp the saw handle firmly. Depress the trigger lockout
lever and squeeze the switch trigger. Allow several seconds
for the blade to reach maximum speed.
Slowly lower the blade into and through the workpiece.
Release the switch trigger and allow the saw blade to stop
rotating before raising the blade out of workpiece. Wait until
the electric brake stops blade from turning before removing
the workpiece from miter table.
TO SUPPORT LONG WORKPIECES
See Figure 32.
Long workpieces need extra supports. Supports should be
placed along the workpiece so it does not sag. The support
should let the workpiece lay flat on the base of the saw and
work table during the cutting operation. Use the optional work
clamp or a C-clamp to secure the workpiece.
WARNING:
Never make a cut by pulling the saw toward you as the blade
can climb on top of the workpiece and come toward you.
Failure to heed this warning could result in serious personal
injury.
TO SLIDE CUT
See Figures 33 - 34.
The sliding feature will cut workpieces up to 1-1/2 in. thick and
9-1/4 in. wide. With the saw off, pull the saw arm forward. Turn
the saw on (let blade reach maximum speed), push the blade
down cutting into the workpiece then back toward the rear
of the saw to make a cut. Cuts are made by pushing the saw
blade away from you and toward the bevel scale at the back of
the saw stopping when the full rear position has been reached
after each cut. When the saw is running (turned on), NEVER
pull the saw blade toward you or toward the front of the saw.
Raise saw arm to its full height.
Place the workpiece flat on the miter table with one edge
securely against the fence. If the board is warped, place
the convex side against the fence. If the concave edge of a
board is placed against the fence, the board could collapse
on the blade at the end of the cut, jamming the blade. See
Figures 41 - 42.
When cutting long pieces of lumber or molding, support the
opposite end of the stock with a roller stand or with a work
surface level with the saw table. See Figure 32.
Fig. 32
LONG
WORKPIECE
WORKPIECE SUPPORTS
SLIDE CUT
SLIDE SAW ARM
FORWARD THEN
PUSH DOWN
Fig. 33
SLIDE LOCK
KNOB
26 − English
45
30
15
0
OPERATION
Turn the LED switch on.
Lower the blade and align the cutting line on the workpiece
with the edge of saw blade or the blade shadow.
Loosen the slide lock knob by turning the knob counter-
clockwise.
Grasp the stock firmly with one hand and secure it against
the fence. Use the work clamp or a C-clamp to secure the
workpiece when possible.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cutting
operation to make sure that no problems will occur when
the cut is made.
With the saw off, grasp the saw handle firmly then pull the
saw forward until the blade arbor (center of the saw blade)
is over the front of the workpiece or until the saw is fully
extended.
Depress the trigger lockout lever and squeeze the switch
trigger. Allow several seconds for the blade to reach
maximum speed.
Slowly lower the blade into and through the front edge of
the workpiece.
Push the saw handle away from you and toward the bevel
scale at the back of the saw.
Release the switch trigger and allow the saw blade to stop
rotating before raising the blade out of workpiece and
removing the workpiece from miter table.
NOTE: A cross cut is made by cutting across the grain of the
workpiece. A straight cross cut is made with the miter table
set at the 0° position. Miter cross cuts are made with the miter
table set at some angle other than 0°.
MAKING AN AUXILIARY FENCE
See Figure 35.
Depending on the size and position of the workpiece, certain
unusual cuts may benefit from the additional support that can
be provided by an auxiliary fence. The holes provided in the
miter fence are used to secure an auxiliary fence in place.
NOTE: The auxiliary fence can only be used when the bevel is
set at 0°. When making a bevel cut, the auxiliary fence MUST
be removed.
To attach the auxiliary fence to the saw:
Loosen the fence screw and move the partial sliding miter
fence toward the blade so both holes are visible.
Place a 10 in. long piece of wood against the miter fence
and aligned with the left edge of the miter table.
NOTE: The appropriate height and thickness of the fence
will vary based on the miter angle and the material being
cut.
Clamp the wood tightly against the fence and drive wood
screws from the back of the fence through the two holes
and into the auxiliary fence. If necessary, drill a pilot hole into
wood first to prevent splitting. Remove clamp when finished.
NOTE: Make sure the screws you use to attach the auxiliary
fence do not pass through the front face of the fence, have a
flat head to allow unrestricted movement of the partial sliding
miter fence, and the length of the screws will not put them
in the path of the blade at any angle.
PUSH
BACK
Fig. 34
Fig. 35
SLIDE CUT
AUXILIARY
FENCE
PARTIAL SLIDING
MITER FENCE
FENCE
SCREW
ALIGN BOARD
WITH EDGE OF
MITER TABLE
Return the partial sliding miter fence to its home position so
it is no longer in the blade path.
Make full left miter cut through the auxiliary fence.
NOTE: Check for interference between the auxiliary fence
and the lower blade guard. Correct any interference before
proceeding.
Repeat steps with second board by aligning with right side
of miter table and making a full right miter cut through the
auxiliary fence.
27 − English
OPERATION
CUTTING COMPOUND MITERS
To aid in making the correct settings, the compound angle setting chart below has been provided. Since compound cuts
are the most difficult to accurately obtain, trial cuts should be made in scrap material, and much thought and planning
made, prior to making the required cut.
PITCH
OF SIDE
NUMBER OF SIDES
4 5 6 7 8 9 10
M- 45.00°
B- 0.00°
M- 36.00°
B- 0.00°
M- 30.00°
B- 0.00°
M- 25.71°
B- 0.00°
M- 22.50°
B- 0.00°
M- 20.00°
B- 0.00°
M- 18.00°
B- 0.00°
M- 44.89°
B- 3.53°
M- 35.90°
B- 2.94°
M- 29.91°
B- 2.50°
M- 25.63°
B- 2.17°
M- 22.42°
B- 1.91°
M- 19.93°
B- 1.71°
M- 17.94°
B- 1.54°
10°
M- 44.56°
B- 7.05°
M- 35.58°
B- 5.86°
M- 29.62°
B- 4.98°
M- 25.37°
B- 4.32°
M- 22.19°
B- 3.81°
M- 19.72°
B- 3.40°
M- 17.74°
B- 3.08°
15°
M- 44.01°
B- 10.55°
M- 35.06°
B- 8.75°
M- 29.15°
B- 7.44°
M- 24.95°
B- 6.45°
M- 21.81°
B- 5.68°
M- 19.37°
B- 5.08°
M- 17.42°
B- 4.59°
20°
M- 43.22°
B- 14.00°
M- 34.32°
B- 11.60°
M- 28.48°
B- 9.85°
M- 24.35°
B- 8.53°
M- 21.27°
B- 7.52°
M- 18.88°
B- 6.72°
M- 16.98°
B- 6.07°
25°
M- 42.19°
B- 17.39°
M- 33.36°
B- 14.38°
M- 27.62°
B- 12.20°
M- 23.56°
B- 10.57°
M- 20.58°
B- 9.31°
M- 18.26°
B- 8.31°
M- 16.41°
B- 7.50°
30°
M- 40.89°
B- 20.70°
M- 32.18°
B- 17.09°
M- 26.57°
B- 14.48°
M- 22.64°
B- 12.53°
M- 19.73°
B- 11.03°
M- 17.50°
B- 9.85°
M- 15.72°
B- 8.89°
35°
M- 39.32°
B- 23.93°
M- 30.76°
B- 19.70°
M- 25.31°
B- 16.67°
M- 21.53°
B- 14.41°
M- 18.74°
B- 12.68°
M- 16.60°
B- 11.31°
M- 14.90°
B- 10.21°
40°
M- 37.45°
B- 27.03°
M- 29.10°
B- 22.20°
M- 23.86°
B- 18.75°
M- 20.25°
B- 16.19°
M- 17.60°
B- 14.24°
M- 15.58°
B- 12.70°
M- 13.98°
B- 11.46°
45°
M- 35.26°
B- 30.00°
M- 27.19°
B- 24.56°
M- 22.21°
B- 20.70°
M- 18.80°
B- 17.87°
M- 16.32°
B- 15.70°
M- 14.43°
B- 14.00°
M- 12.94°
B- 12.62°
50°
M- 32.73°
B- 32.80°
M- 25.03°
B- 26.76°
M- 20.36°
B- 22.52°
M- 17.20°
B- 19.41°
M- 14.91°
B- 17.05°
M- 13.17°
B- 15.19°
M- 11.80°
B- 13.69°
55°
M- 29.84°
B- 35.40°
M- 22.62°
B- 28.78°
M- 18.32°
B- 24.18°
M- 15.44°
B- 20.82°
M- 13.36°
B- 18.27°
M- 11.79°
B- 16.27°
M- 10.56°
B- 14.66°
60°
M- 26.57°
B- 37.76°
M- 19.96°
B- 30.60°
M- 16.10°
B- 25.66°
M- 13.54°
B- 22.07°
M- 11.70°
B- 19.35°
M- 10.31°
B- 17.23°
M- 9.23°
B- 15.52°
65°
M- 22.91°
B- 39.86°
M- 17.07°
B- 32.19°
M- 13.71°
B- 26.95°
M- 11.50°
B- 23.16°
M- 9.93°
B- 20.29°
M- 8.74°
B- 18.06°
M- 7.82°
B -16.26°
70°
M- 18.88°
B- 41.64°
M- 13.95°
B- 33.53°
M- 11.17°
B- 28.02°
M- 9.35°
B- 24.06°
M- 8.06°
B- 21.08°
M- 7.10°
B- 18.75°
M- 6.34°
B- 16.88°
75°
M- 14.51°
B- 43.08°
M- 10.65°
B- 34.59°
M- 8.50°
B- 28.88°
M- 7.10°
B- 24.78°
M- 6.12°
B- 21.69°
M- 5.38°
B- 19.29°
M- 4.81°
B- 17.37°
80°
M- 9.85°
B- 44.14°
M- 7.19°
B- 35.37°
M- 5.73°
B- 29.50°
M- 4.78°
B- 25.30°
M- 4.11°
B- 22.14°
M- 3.62°
B- 19.68°
M- 3.23°
B- 17.72°
85°
M- 4.98°
B- 44.78°
M- 3.62°
B- 35.84°
M- 2.88°
B- 29.87°
M- 2.40°
B- 25.61°
M- 2.07°
B- 22.41°
M- 1.82°
B- 19.92°
M- 1.62°
B- 17.93°
90°
M- 0.00°
B- 45.00°
M- 0.00°
B- 36.00°
M- 0.00°
B- 30.00°
M- 0.00°
B- 25.71°
M- 0.00°
B- 22.50°
M- 0.00°
B- 20.00°
M- 0.00°
B- 18.00°
Each B (Bevel) and M (Miter) Setting is Given to the Closest 0.005°.
COMPOUND-ANGLE SETTINGS FOR POPULAR STRUCTURES
28 − English
OPERATION
Fig. 36
31.6° either right or left, depending on the desired cut for the
application. See the chart below for correct angle settings
and correct positioning of crown molding on miter table.
The settings in the chart below can be used for cutting All
Standard (U.S.) crown molding with 52° and 38°
angles. The
crown molding is placed flat on the miter table using the
compound features of your miter saw.
CEILING
W
A
L
L
INSIDE
CORNER
CROWN MOLDING FLAT ON MITER TABLE
38
°
52
°
FENCE
MITER TABLE
FENCE
MITER TABLE
BOTTOM EDGE AGAINST FENCE =
RIGHT SIDE, INSIDE CORNER
LEFT SIDE, OUTSIDE CORNER
OUTSIDE CORNER
TOP EDGE AGAINST FENCE =
LEFT SIDE, INSIDE CORNER
RIGHT SIDE, OUTSIDE CORNER
CUTTING CROWN MOLDING
The compound miter saw does an excellent job of cutting
crown molding. In general, compound miter saws do a better
job of cutting crown molding than any other tool made.
In order to fit properly, crown molding must be compound
mitered with extreme accuracy.
The two contact surfaces on a piece of crown molding that
fit flat against the ceiling and the wall of a room are at angles
that, when added together, equal exactly 90°. Most crown
molding has a top rear angle (the section that fits flat against
the ceiling) of 52° and a bottom rear angle (the section that
fits flat against the wall) of 38°.
LAYING MOLDING FLAT ON THE MITER
TABLE
See Figure 36.
To use this method for accurately cutting crown molding for
a 90
°
inside or outside corner, lay the molding with its broad
back surface flat on the miter table and against the fence.
When setting the bevel and miter angles for compound
miters, remember that the settings are interdependent;
changing one angle changes the other angle as well.
Keep in mind that the angles for crown molding are very
precise and difficult to set. Since it is very easy for these
angles to shift, all settings should first be tested on scrap
molding. Also most walls do not have angles of exactly 90°;
therefore, you will need to fine tune your settings.
When cutting crown molding by this method, the bevel angle
should be set at 33.85°. The miter angle should be set at
Bevel
Angle Type of Cut
Setting
Left side, inside corner
1. Top edge of molding against fence
2. Miter table set right 31.62°
3. Save left end of cut
Right side, inside corner
1. Bottom edge of molding against fence
2. Miter table set left 31.62°
3. Save left end of cut
Left side, outside corner
1. Bottom edge of molding against fence
2. Miter table set left 31.62°
3. Save right end of cut
Right side, outside corner
1. Top edge of molding against fence
2. Miter table set right 31.62°
3. Save right end of cut
33.85°
33.85°
33.85°
33.85°
29 − English
OPERATION
NESTING CROWN MOLDING AGAINST THE
MITER FENCE
See Figure 37 - 39.
NOTE: This method of cut is for crown molding up to 3-3/8 in.
tall, when using an auxiliary fence (as described on page 24).
Do not attempt to cut molding that is larger than 3-3/8 in. tall.
NOTE: It may be necessary to adjust the partial sliding miter
fence to ensure proper clearance prior to making the cut.
Assemble and attach auxiliary fence as shown in
figure 35.
Loosen the slide lock knob.
 Slide the saw forwards or backwards to align the arrow on
the crown indicator with the arrow on the pivot assembly,
then tighten the slide lock knob securely.
Set the bevel angle at 0° and the miter angle at 45° to
either the left or the right. (For making 90° corners.)
Nest and secure the crown molding against auxiliary fence
using a spring clamp and hold crown molding securely.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cut-
ting operation to make sure that no problems will occur
when the cut is made.
Grasp the saw handle firmly. Depress the trigger lockout
lever and squeeze the switch trigger. Allow several sec-
onds for the blade to reach maximum speed.
Slowly lower the blade into and through the crown
molding.
Fig. 39
Fig. 38
SPRING
CLAMP
SPRING
CLAMP
BOTTOM EDGE
AGAINST FENCE
CROWN
MOLDING
AUXILIARY
FENCE
Fig. 37
CROWN
INDICATOR
PIVOT
ASSEMBLY
INDICATOR
30 − English
OPERATION
RIGHT
VERTICALLY CUTTING BASE MOLDING
AGAINST THE MITER FENCE
See Figure 40.
NOTE: It may be necessary to adjust the partial sliding miter
fence to ensure proper clearance prior to making the cut.
Set the bevel angle at 0° and the miter angle at 45° to
either the left or the right. (For making 90° corners.)
Place and secure the base molding vertically against the
fence using a spring clamp and hold the base molding
securely.
NOTE: To avoid interference between the base molding
and the motor, the molding should be placed no more than
a half-inch over the throat plate when cutting or trimming
base molding at 45° right miter angles.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cut-
ting operation to make sure that no problems will occur
when the cut is made.
Grasp the saw handle firmly. Depress the trigger lockout
lever and squeeze the switch trigger. Allow several sec-
onds for the blade to reach maximum speed.
Slowly lower the blade into and through the base molding.
CUTTING WARPED MATERIAL
See Figures 41 - 42.
When cutting warped material, always make sure it is
positioned on the miter table with the convex side against
the fence as shown in figure 41.
If the warped material is positioned the wrong way as shown
in figure 42, it will pinch the blade near the completion of
the cut.
WARNING:
To avoid a kickback and to avoid serious personal injury,
never position the concave edge of bowed or warped
material against the fence.
Fig. 40
BASE MOLDING
Fig. 41
31 − English
CLAMPING WIDE WORKPIECES
See Figure 43.
When cutting wide workpieces, such as nominal 2 in. x 6 in.,
boards should be clamped with a work clamp as shown in
figure 43.
WRONG
OPERATION
Fig. 43
WIDE
BOARD
Fig. 42
32 − English
POSITIVE STOP
ADJUSTMENT
SCREW FOR
45
°
ANGLES
ADJUSTMENTS
WARNING:
Before performing any adjustment, make sure the tool
is unplugged from the power supply. Failure to heed this
warning could result in serious personal injury.
The compound miter saw has been adjusted at the factory
for making accurate cuts. However, some of the components
might have been jarred out of alignment during shipping. Also,
over a period of time, readjustment will probably become
necessary due to wear. After unpacking the saw, check the
following adjustments before you begin using saw. Make any
readjustments that are necessary and periodically check the
parts alignment to make sure that the saw is cutting accurately.
PIVOT ADJUSTMENTS
NOTE: These adjustments were made at the factory and
normally do not require readjustment.
TRAVEL PIVOT ADJUSTMENT
The saw arm should rise completely to the up position
by itself.
If the saw arm does not raise by itself or if there is play
in the pivot joints, have saw repaired at your nearest
AUTHORIZED SERVICE CENTER.
TO ADJUST THE BEVEL PIVOT
The compound miter saw should bevel easily by loosening
the bevel lock knob and tilting the saw.
If movement is tight or if there is play in the pivot, have
saw repaired at your nearest AUTHORIZED SERVICE
CENTER.
POSITIVE STOP ADJUSTMENTS
See Figure 44.
NOTE: These adjustments were made at the factory and
normally do not require readjustment.
To adjust:
Unplug the saw.
Loosen the bevel lock knob by turning the knob coun-
terclockwise.
Square the blade to the miter table as described in the
Assembly section of this manual.
If the blade is out of square, secure the lock nut in place
and loosen or tighten the positive stop adjustment screw
using the blade wrench provided.
Retighten bevel lock knob. Recheck blade-to-table align-
ment.
NOTE: The above procedure can be used to check blade
squareness of the saw blade to the miter table at both 0°
and 45° angles.
Your saw has several scale indicators. After squaring
adjustments have been made, it may be necessary to loosen
the indicator screws and reset them to zero. See Figures
21 - 22.
Fig. 44
POSITIVE STOP
ADJUSTMENT
SCREW FOR
0
°
ANGLES
LOCK NUT
45
30
15
0
45
30
15
0
LOCK NUT
33 − English
45
30
15
0
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use
of any other part can create a hazard or cause product
damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 during product operation. If
operation is dusty, also wear a dust mask.
WARNING:
Before performing any adjustment, make sure the tool
is unplugged from the power supply. Failure to heed this
warning could result in serious personal injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. They contain chemicals that can
damage, weaken, or destro-y plastic.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard, spackling
compounds, or plaster are subject to accelerated wear and
possible premature failure because the fiberglass chips
and grindings are highly abrasive to bearings, brushes,
commutators, etc. Consequently, we do not recommend
using this tool for extended work on these types of materials.
However, if you do work with any of these materials, it is
extremely important to clean the tool using compressed air.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient
amount of high grade lubricant for the life of the unit under
normal operating conditions. Therefore, no further lubrication
is required.
BRUSH REPLACEMENT
See Figure 45.
The saw has externally accessible brush assemblies that
should be periodically checked for wear.
Proceed as follows when replacement is required:
Unplug the saw.
Remove brush cap with a screwdriver. Brush assembly is
spring loaded and will pop out when you remove brush
cap.
Remove brush assembly.
Check for wear. Replace both brushes when either has
less than 1/4 in. length of carbon remaining. Do not
replace one side without replacing the other.
Reassemble using new brush assemblies. Make sure
curvature of brush matches curvature of motor and that
brush moves freely in brush tube.
Make sure brush cap is oriented correctly (straight) and
replace.
Tighten brush cap securely. Do not overtighten.
BRUSH
CAP
BRUSH
CAP
BRUSH
ASSEMBLY
Fig. 45
34 − English
MAINTENANCE
CLEANING THE LED LENS
See Figure 46.
Over time the LED light may become cloudy or dull. If this
occurs, the LED lens may require cleaning.
To clean the lens:
Unplug the saw.
Raise the saw arm.
LED LENS
COTTON
SWAB
Fig. 46
Remove the blade as described in the Assembly section.
Rotate the lower blade guard to expose the LED lens.
Using a small cloth or a cotton swab, gently clean away
any dirt or debris from the LED lens.
NOTE: Use caution when cleaning to avoid damaging
the lens.
Reinstall the blade.
2 − Français
AVERTISSEMENT :
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations fournis
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer
à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque
d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé »,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessoussigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer
les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur
le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur
ou brancher un outil dont le commutateur est en position
de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par la
poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux outils. Il
s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste irréfléchi
puisse causer de graves blessures.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
3 − Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Avant de procéder à un réglage, à un changement
d’accessoire ou au rangement de l’outil, débranchez la
prise de la source d’alimentation ou, si le bloc-piles est
amovible, retirez-le de l’outil. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés et accessoires.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou
bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer
qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent
la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.
DÉPANNAGE
Les réparat ions doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ DU SCIE À ONLGETS
Les scies à onglets sont conçues pour couper le bois
ou les produits comme le bois, elles ne peuvent pas
être utilisées avec des meules à découper abrasives
pour couper des matériaux ferreux tels que des barres,
des tiges, des goujons, etc. Les poussières abrasives
entrainent le blocage des pièces mobiles comme le
dispositif de protection inférieur. Les étincelles provenant
d’une coupe abrasive brûleront le dispositif de protection
inférieur, l’intérieur du trait de scie et d’autres pièces en
plastique.
Utiliser des pinces pour maintenir en place la pièce à
travailler chaque fois que possible. Si vous supportez
à la main la pièce à travailler, vous devez toujours
garder vos mains à au moins 100 mm de chaque côté
de la lame de la scie. Ne pas utiliser cette scie pour
couper des morceaux qui sont trop petits pour être
correctement fixés ou tenus à la main. Si votre main est
placée trop près de la lame de scie, il y a un risque accru
de blessures causées par le contact avec la lame.
La pièce à travailler doit être immobile et fixée ou tenue
à la fois contre le guide et la table. Ne pas avancer la
pièce à travailler dans la lame et en aucun cas vous ne
devez couper « à main levée ». Les pièces à travailler qui
ne sont pas retenues ou qui sont en mouvement peuvent
être projetées à grande vitesse, provoquant des blessures.
Pousser la scie à travers la pièce à travailler. Ne pas
tirer la scie à travers la pièce à travailler. Pour effectuer
une coupe, relever la tête de scie et tirez-la au-dessus
de la pièce à travailler sans couper, démarrer le moteur,
appuyer sur la tête de scie et la pousser à travers la
pièce à travailler. Couper en tirant la scie est susceptible
de faire monter la lame de scie au-dessus de la pièce à
travailler et de projeter violemment l’assemblage de la lame
vers l’opérateur.
Ne jamais mettre votre main au travers de la ligne de
coupe prévue, que ce soit à l’avant ou à l’arrière de la
lame de scie. Tenir la pièce à travailler à « main croisée »
c.-à-d. en maintenant la pièce à travailler à droite de la
lame de scie avec votre main gauche ou vice versa est
très dangereux.
Ne pas essayer d’atteindre l’arrière du guide avec l’une
ou l’autre de vos mains à moins de 100 mm de chaque
côté de la lame de scie, que ce soit pour enlever les
déchets de bois, ou pour toute autre raison que ce
soit pendant que la lame est en rotation. La proximité
de votre main avec la lame de scie en rotation peut ne pas
être évidente à déterminer et vous pourriez être gravement
blessé.
Inspecter votre pièce à travailler avant de la couper.
Si la pièce à travailler est arquée ou déformée, la fixer
au moyen d’une pince en plaçant l’extérieur arqué face
au guide. S’assurer toujours qu’il n’y a aucun écart
entre la pièce à travailler, le guide et la table le long
de la ligne de coupe. Les pièces à travailler arquées ou
déformées peuvent se tordre ou bouger et peuvent causer
un pincement de la lame de scie en rotation pendant
la coupe. Il ne devrait pas y avoir de clous ou d’objets
étrangers dans la pièce à travailler.
4 − Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ DU SCIE À ONLGETS
Ne pas utiliser la scie jusqu’à ce que la table soit libre
de tous les outils, déchets de bois, etc., à l’exception
de la pièce à travailler. Les petits débris, les morceaux
de bois détachés ou les autres objets qui sont en contact
avec la lame en rotation peuvent être projetés à haute
vitesse.
Couper une seule pièce à travailler à la fois. Les pièces
à travailler empilées ne peuvent pas être suffisamment
fixées au moyen d’une pince ou serrées et peuvent causer
un pincement avec la lame ou bouger durant la coupe.
S’assurer que la scie à onglets est montée ou placée
à niveau sur une surface de travail ferme avant de
l’utiliser. Une surface de travail ferme et à niveau réduit
le risque que la scie à onglets devienne instable.
Planifier votre travail. Chaque fois que vous modifiez le
réglage d’angle de biseau ou d’onglet, s’assurer que le
guide réglable est correctement ajusté pour soutenir
la pièce à travailler et qu’il n’interférera pas avec la
lame ou le système de protection. Sans mettre l’outil en
« MARCHE » et sans pièce à travailler sur la table, déplacer
la lame de scie à travers une coupe complètement simulée
pour garantir qu’il n’y aura pas d’interférence ni de danger
de couper le guide.
Fournir un support adéquat comme des rallonges de
table, des chevalets de sciage, etc. pour une pièce à
travailler qui est plus large ou plus longue que le dessus
de la table. Les pièces à travailler qui sont plus longues ou
plus larges que la table de scie à onglets peuvent basculer
si elles ne sont pas solidement supportées. Si la pièce
coupée ou la pièce à travailler bascule, elle peut soulever
le dispositif de protection inférieur ou être projetée par la
lame en rotation.
Ne pas vous servir d’une autre personne comme
remplacement à une rallonge de table ou comme
support supplémentaire. Une pièce à travailler placée
sur un support instable peut entrainer le pincement de la
lame ou le déplacement de la pièce à travailler pendant la
coupe, et vous tirer ainsi que votre assistant dans la lame
en rotation.
La pièce coupée ne doit pas être coincée ou appuyée
d’une quelconque façon contre la lame de scie en
rotation. Si elle est confinée, c.-à-d. à l’aide de butées
réglables, la pièce coupée pourrait se coincer contre la
lame et être projetée violemment.
Utiliser toujours une pince ou un dispositif de fixation
conçu pour soutenir correctement des matériaux ronds
tels que des tiges ou des tubes. Les tiges ont tendance
à rouler lorsqu’elles sont coupées, causant une morsure
et tirant le travail avec votre main dans la lame.
Laisser la lame atteindre sa pleine vitesse avant de la
faire entrer en contact avec la pièce à travailler. Cela
permettra de réduire le risque que la pièce à travailler soit
projetée.
Si la pièce à travailler ou la lame se bloque, arrêter la
scie à onglets. Attendre que toutes les pièces mobiles
soient arrêtées et débrancher la fiche de la source
d’alimentation et/ou retirez le bloc-piles. Libérer
ensuite les matériaux coincés. Continuer à scier avec
une pièce à travailler coincée pourrait entrainer une perte
de contrôle ou endommager la scie à onglets.
Après avoir terminé la coupe, relâcher le bouton,
maintenir la tête de scie vers le bas et attendez que
la lame s’arrête avant de retirer la pièce coupée.
Approcher votre main près d’une lame qui n’est pas
complètement arrêtée est dangereux.
Maintenir fermement la poignée lorsque vous faites
une coupe incomplète ou lorsque vous relâchez le
bouton avant que la position de la tête de scie ne soit
pas complètement vers le bas. L’action de freinage de
la scie peut tirer soudainement vers le bas, entrainant un
risque de blessure.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs. Si cet outil
est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPLÉMENTAIRES
Utiliser un cordon prolongateur adéquat. S’assurer
que le cordon prolongateur est en bon état. Utiliser
exclusivement un cordon d’une capacité suffisante pour
supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un
cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la
tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une
surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G.) d’au minimum 14 est
recommandé pour un cordon prolongateur de 7,6 mètres
(25 pieds) ou moins. En cas de doute, utiliser un cordon
du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de
calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande.
Inspecter régulièrement les cordons de l’outil. Faire
remplacer tout commutateur défectueux par un technicien
qualifié ou un centre de réparations agréé. Tout cordon
endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement.
Toujours rester conscient de l’emplacement du cordon
et veiller à le tenir à l’écart de la lame en rotation.
Inspecter régulièrement les cordons prolongateurs
et les remplacer s’ils sont endommagés.
Fiches polarisées. Pour réduire les risques de choc
électrique, cet outil est équipé d’une fiche polarisée (une
broche est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut être
5 − Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPLÉMENTAIRES
branchée sur une prise polarisée que dans un sens. Si la
fiche ne peut pas être insérée dans la prise, l’inverser. Si
elle ne peut toujours pas être insérée, faire installer une
prise adéquate par un électricien qualifié. Ne pas modifier
la fiche, de quelque façon que ce soit.
Veiller à bien connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ansi Z87.1 lors
de l’utilisation de produit. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
Ne jamais monter sur l’outil. Un basculement
pourrait entraîner des blessures graves ou si l’on touche
involontairementla partie tranchante.
Maintenir tous les dispositifs de protection en place
et en bon état de fonctionnement.
Engager les pièces dans le sens correct. La pièce ne
doit être engagée que contre le sens de rotation de la
lame, de l’accessoire ou de la toupie de ponçage.
Ne jamais laisser l’outil en fonctionnement sans
surveillance. Couper l’alimentation électrique. Ne pas
s’éloigner de l’outil avant qu’il soit parvenu à un arrêt
complet.
N’utiliser que les lames appropriées. Ne pas utiliser de
lames dont le trou n’est pas de la taille correcte. Ne jamais
utiliser de rondelles ou boulons de lame défectueux ou
de type incorrect. La taille maximum de lame pouvant
être utilisée sur cet outil est de 184 mm (7-1/4 po).
S’assurer que tous les dispositifs de protection
fonctionnent correctement avant d’effectuer une
coupe.
Ne jamais toucher la lame ou les pièces en mouvement
pendant le fonctionnement.
Vérifier deux fois tous les réglages. S’assurer que la
lame est bien serrée et ne touche ni la scie, ni la pièce
à couper avant de brancher la scie sur le secteur.
Assujettir ou boulonner solidement la machine sur un
établi ou autre plan de travail, approximativement à la
hauteur des hanches.
S’assurer que la table à onglets et le bras de la scie
( fonction de biseau) sont verrouillés en place avant
de mettre la scie en marche. Bloquer la table à onglets
en serrant fermement la poignée de verrouillage d’onglet.
Verrouiller le bras de la scie (fonction de biseau) en serrant
fermement le bouton de verrouillage de biseau.
Ne jamais se déplacer l’ajustement de pièce ou
marque à n’importe quel angle de coupe pendant que
la scie court et la lame tourne. N’importe quelle erreur
peut avoir pour résultat le contact avec la lame causant
des blessures graves.
Éviter les opérations et positions incommodes
posant un risque de glissement soudain de la main vers la
lame. TOUJOURS se tenir bien en équilibre. NE JAMAIS
utiliser la scie à onglets sur le sol ou en se tenant accroupi.
Ne jamais se tenir ou laisser une partie du corps se
trouver dans la trajectoire de la lame.
Ne jamais faire passer le commutateur de la position
marche à la position arrêt rapidement. Ceci pourrait
causer le desserrage de la lame, créant une situation
dangereuse. Si cela se produit, s’éloigner de la scie et
attendre l’arrêt complet de la lame. Débrancher la scie
de la prise secteur et resserrer le boulon de lame.
Si une pièce quelconque de la scie manque, est brisée,
déformée ou présente quelque défaut que ce soit, ou si
un composant électrique quel qu’il soit ne fonctionne pas
correctement, éteindre la scie, la débrancher de la prise
secteur et faire réparer ou remplacer la pièce manquante,
endommagée ou défaillante avant de remettre la scie en
service.
Toujours éteindre la scie avant de la débrancher pour
éviter un démarrage accidentel lors du branchement pour
l’utilisation suivante. NE JAMAIS laisser la scie branchée
sans surveillance.
Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur
cet outil :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire le manuel d’utilisation.
Porter une protection oculaire.
Garder les mains et le corps hors du passage de
la lame. Le contact avec la lame peut causer des
blessures graves.
Vérifier le fonctionnement de la tête de coupe.
Ne jamais travailler à main levée.
Ne jamais allonger le bras à proximité de la lame.
Couper l’alimentation de l’outil et attendez que la
lame de scie soit arrêtée avant de déplacer la pièce à
travailler ou de modifier les réglages.
Couper l’alimjentation avant de changer la lame ou
d’effectuer un entretien.
Toujours transporter l’outil par la poignée prévue à cet
effet.
Cette scie peut basculer si sa tête est relâchée
brusquement et assujettie à un plan de travail. Pour éviter
des blessures graves, TOUJOURS assujettir la scie à un
plan de travail stable.
Toujours s’assurer que l’a vu que la lame a le
degagement de toutes obstructions avant de tourner
l’a vu sur.
6 − Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Intensité d’éclairage extrême
Ce produit utilise des DEL très brillantes. Pour éviter l’aveuglement,
ne pas fixer le faisceau (même à bonne distance).
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II Construction à double isolation
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLE NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
7 − Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces
métalliques exposées sont isolées des composants internes
du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double
isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture du câblage interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’outil au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision.
Ildoit être branché uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de
l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse
de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance
et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour
déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon
donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine cylindrique
homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG. = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
8 − Français
GLOSSAIRE
Trou pilote (perceuses à colonne et scie à découper)
Petit trou pratiqué dans une pièce servant de guide pour assurer
la précision d’un trou de plus grand diamètre ou pour l’insertion
d’une lame de scie à découper.
Blocs poussoirs (pour dégauchisseuses/raboteuses)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la tête de
coupe lors de toute opération. Ce dispositif aide à tenir la main
de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Blocs poussoirs et bâtons poussoirs (pour scies à table)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la lame
lors de la coupe. Toujours utiliser un poussoir (et non un bloc)
pour effectuer une refente étroite sans l’aide d’un gabarit ou
d’un autre accessoire semblable. Il est possible d’utiliser un
bloc pour effectuer une refente étroite si un gabarit ou un autre
accessoire semblable est utilisé. Ce dispositif aide à tenir la
main de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Feuillure
Entaille située au bout ou sur le bord de la pièce de bois qui y
produit une rainure ou une gorge de forme rectangulaire.
Refente (scies à table et scies à ruban)
Opération de coupe destinée à réduire l’épaisseur d’une pièce
pour en produire plusieurs, plus minces.
Résine
Résidu collant formé par la sève du bois durcie.
Tours minute (r/min ou RPM)
Nombre de rotations effectuées par un objet en une minute.
Coupe longitudinale ou refente (scies à table)
Opération de coupe dans le sens de la longueur de la pièce et
normalement dans le sens du grain du bois.
Couteau diviseur/écarteur (scies à table)
Pièce de métal légèrement plus mince que la lame, gardant le
trait de scie ouvert pour empêcher le rebond.
Trajectoire de la lame de scie
Zone au-dessus, au-dessous, en avant ou en arrière de la lame.
En ce qui concerne la pièce, la partie qui sera ou a été coupée
par la lame.
Sifflet (raboteuses)
Enfoncement à l’extrémité d’une pièce causé par les lames de la
tête de coupe lorsque la pièce n’est pas correctement soutenue.
Effiler la Coupe
Une coupe où le matériel est coupe a une ancho différente au
début de la coupe de la la fin.
Coupe traversante
Toute opération de coupe avec laquelle la lame traverse toute
l’épaisseur de la pièce. Cette sorte de coupe séparera une pièce
à travailler en deux morceaux.
Pièce ou matériau
L’article sur lequel le travail est effectué.
Table
Surface sur laquelle la pièce repose lors des opérations de
coupe, de perçage, de rabotage ou de ponçage.
Griffes antirebond (scies à table et radiales)
Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus,
sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit propulsée
en direction de l’opérateur durant la refente.
Axe
Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté.
Coupe en biseau
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Chanfrein
Coupe en biseau effectuée sur l’extrémité (ou une partie de
l’extrémité) d’une pièce, de manière à ce qu’il présente un
angle autre que 90°.
Coupe composée
Coupe transversale présentant un angle d’onglet et un angle
de biseau.
Coupe transversale
Coupe ou profilage effectué en travers du grain de la pièce.
Tête de coupe (raboteuses et raboteuses/dégauchisseuses)
Pièce rotative munie de lames réglables. La tête de coupe enlève
du matériau de la pièce.
Rainage (scies à table et scies à onglets composés)
Entaille qui produit une rainure ou gorge de forme rectangulaire
dans la pièce de bois.
Cale-guide (scies à table)
Dispositif utilisé pour faciliter le contrôle de la pièce à couper en la
guidant contre la table ou le guide lors des coupes longitudinales.
pi/min ou coups/min
Nombre de pieds par minute (ou coups par minute). Terme
utilisé en référence au mouvement de la lame.
Main levée
Exécution d’une coupe sans que la pièce soit soutenue par un
gide longitudinal, un guide d’onglet ou autre dispositif.
Gomme
Résidu collant formé par la sève du bois.
Talon
Alignement de la lame par rainure du guide à onglet.
Trait de scie
Quantité de matériau éliminé par la lame lors de coupes
traversantes ou l’entaille produite lors de coupes non traversantes
ou partielles.
Rebond
Réaction dangereuse se produisant lorsque la lame est pincée
ou bloquée et projetant la pièce en train d’être coupée dans le
sens de la rotation de la lame.
Coupe d’onglet
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Coupes non traversantes (scies à table et scies à onglets
composés)
Toute coupe avec laquelle la lame ne traverse pas complètement
la pièce. Il s’agit de faire une coupe sans que la lame coupe la
pièce à travailler en deux.
9 − Français
CARACTÉRISTIQUES
Capacité de coupe avec onglet 45° / biseau 0° :
Tailles de bois nominales
maximales ................... 50,8 mm x 152,4 mm (2 po x 6 po)
Capacité de coupe avec onglet 0° / biseau 45° :
Tailles de bois nominales
maximales .................... 50,8 mm x 254 mm (2 po x 10 po)
Capacité de coupe avec onglet 45° / biseau 45° :
Tailles de bois nominales
maximales ................... 50,8 mm x 152,4 mm (2 po x 6 po)
BRAS DE COMMANDE
ÉCHELLE
D’ONGLET
TABLE À
ONGLETS
BUTÉE(S)
POSITIVE(S)
GUIDE
D’ONGLET
BRIDE DE
SERRAGE DE
PIÈCE
GOUPILLE DE
VERROUILLAGE
PIED DE SUPPORT
LEVIER DE
VERROUILLAGE
À ENCLIQUETAGE
CLÉ DE
LAME
BOUTON DE COMMANDE
DE PROFONDEUR
BUTÉE DE
PROFONDEUR
POIGNÉE
EN « D »
PROTECTION DE LAME
SUPÉRIEURE
SAC À
POUSSIÈRE
BARRA
COULISSANTE
BOUTON DE VERROUILLAGE
DE COULISSE
POIGNÉE DE
VERROUILLAGE D’ONGLET
PLAQUE À
GORGE
AUTOCOLLANT
« MAINS À
L’ÉCART »
LIGNE DE LIMITE
« MAINS À
L’ÉCART »
GARDE DE LAME
INFÉRIEURE
INDICATEUR POUR
MOULURE COURONNÉE
FICHE TECHNIQUE
Trou d’axe ......................................................16 mm (5/8 po)
Diamètre de la lame ................................. 184 mm (7-1/4 po)
Vitesse à vide .............................................. 5 350/min (RPM)
Alimentation....................120 V, C.A. seulement, 60 Hz, 10 A
Capacité de coupe avec onglet 0° / biseau 0° :
Tailles de bois nominales
maximales .................... 50,8 mm x 254 mm (2 po x 10 po)
BASE
INTERRUPTEUR
DEL
INDICATEUR
DE L’ASSEMBLAGE
DE PIVOT
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE LA GÂCHETTE
GUIDE
COULISSANT
PARTIEL
45
30
15
0
Fig. 1
CLIP DE
CORDON
ÉCHELLE
DE BISEAU
GÂCHETTE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
ÉCLAIRAGE
DEL
POIGNÉE
LATÉRALE
POIGNÉE
LATÉRALE
10 − Français
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SCIE À
ONGLETS COMPOSÉS
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des
renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel
d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet
entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses fonctions et règles de sécurité.
184 mm (7-1/4 po) LAME
Une lame de 184 mm (7-1/4) po est fournie avec la scie à onglets
composés. Elle coupera les matériaux nominaux ayant jusqu’à
50,80 mm (2 po) d’épaisseur par 254,00 mm (10 po) de largeur,
selon l’angle de la coupe.
RANGEMENT DE CLÉ DE LAME
Voir la figure 1.
La scie est fournie avec une clé de lame. Une extrémité de la clé
est un tournevis cruciforme et l’autre est une clé hexagonale.
Utiliser l’extrémité à clé hexagonale pour installer et déposer
la lame et l’extrémité à tournevis cruciforme pour retirer ou
desserrer des vis. La base de la scie comporte un espace de
rangement pour la clé de lame.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE BISEAU
Voir la figure 2.
Ce bouton permet de verrouiller solidement la scie sur l’angle
de biseau désiré. Des vis de réglage de butées positives se
trouvent de chaque côté du bras de la scie. Ces vis permettent
d’effectuer le réglage fin aux positions 0° et 45°.
POIGNÉES DE TRANSPORT
Voir la figure 2.
La scie à onglets est équipée d’une poignée pratique montée sur
le dessus du bras de la scie et des poignées sur chaque côté
de la base pour faciliter son transport d’un endroit à un autre.
Pour transporter, éteindre et débrancher la scie, puis abaisser le
bras de la scie et le verrouiller en position fermée en poussant
la goupille de verrouillage vers le logement de la scie.
NOTE : NE PAS faire de coupe pendant que la scie est fermée
et verrouillée.
INDICATEUR POUR MOULURE COURONNÉE
Voir la figure 1.
À utiliser avec le guide auxiliaire. Pour couper une moulure
couronnée appuyée sur le guide auxiliaire en position verticale,
aligner la flèche de l’indicateur pour moulure couronnée située
sur l’assemblage de pivot et bien serrer le bouton de verrouillage
du coulissement.
MANETTE D’ENJAMBEMENT
Voir la figure 3.
La manette d’enjambement permet de faire bouger librement la
table à onglets vers tous les angles désirés. Lorsque la poignée de
verrouillage d’onglet est relâchée et que le levier de verrouillage
à encliquetage (1) est pressé, tirer la manette d’enjambement (2)
vers le haut et relâcher le levier de verrouillage à encliquetage (3)
pour outrepasser les butées positives de l’échelle d’onglets. Pour
relâcher la manette d’enjambement et permettre l’enclenchement
des butées positives de la table d’onglets, presser et relâcher le
levier de verrouillage à encliquetage.
BRAS BLOQUÉ EN POSITION ABAISSÉE
POIGNÉE DE
TRANSPORT
POIGNÉE
EN « D »
AXE DE
BLOCAGE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
LEVIER DE
VERROUILLAGE
À ENCLIQUETAGE
MANETTE
D’ENJAMBEMENT
POIGNÉE DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
INTERRUPTEUR
DEL
45
30
15
0
Fig. 2
Fig. 3
1
3
2
POIGNÉE
LATÉRALE
11 − Français
CARACTÉRISTIQUES
FREIN ÉLECTRIQUE
La scie est équipée d’un frein électrique pour arrêter rapidement
la rotation de la lame une fois que la gâchette est relâchée.
SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE DEL
L’éclairage DEL reflète l’ombre des dents de la scie sur la pièce
à travailler pour faire des coupes précises et prévoir la trajectoire
du trait de scie de la ligne de coupe.
GUIDE D’ONGLET
Le guide de la scie à onglets composés permet de maintenir
fermement la pièce pendant la coupe. Le côté droit est plus
large et assure un support supplémentaire.
POIGNÉE DE VERROUILLAGE D’ONGLET
Voir la figure 3.
Cette poignée permet de verrouiller solidement la scie sur
l’angle de coupe désiré. Serrer la poignée pour bloquer la scie
en place. Pour dégager la scie, desserrer la poignée et presser
le levier de verrouillage à encliquetage.
ÉCHELLE D’ONGLET
Le guide d’onglet peut être placé de 0 à 47° (vers la gauche ou
la droite) pour permettre plusieurs coupes différentes.
GUIDE COULISSANT PARTIEL
Le guide coulissant partiel de votre scie à onglets mixte est
présent pour aider à sécuriser la pièce à travailler au moment
d’effectuer des coupes droites.
La caractéristique coulissante permet d’ajuster aisément la
position du guide partiel. Desserrer la vis du guide avant de
tenter de glisser le guide partiel. Après avoir déterminé la position
voulue, serrer la vis du guide pour sécuriser.
BUTÉES POSITIVES DE LA TABLE À ONGLETS
Des butées positives sont installées aux positions 0°, 15°, 22,5°,
31,6°, et 45° se trouvent de chaque côté de la table à onglets.
NOTE : Pour outrepasser les butées positives, presser le
levier de verrouillage à encliquetage et soulever la manette
d’enjambement. Pour relâcher l’enjambement, presser le levier
de verrouillage à encliquetage.
PROTECTION RÉTRACTABLE DE LAME
INFÉRIEURE
La protection de lame inférieure est construite dans un plastique
transparent et résistant aux chocs qui couvre les deux côtés
de la lame. Elle se rétracte sur la protection de lame supérieure
lorsque la lame est abaissée sur la pièce à couper.
BARRES COULISSANTE
Lorsqu’il est déverrouillé, le bras de la scie glisse vers l’avant
et vers l’arrière sur la longueur de la barres coulissante pour la
coupe de diverses largeurs de pièces de travail.
BOUTON DE VERROUILLAGE DU
COULISSEMENT
Le bouton de verrouillage du coulissement verrouille et
déverrouille la fonction de coulissement de l’outil.
CADENAS
BOUTON DE VERROUILLAGE DE BROCHE
Voir la figure 4.
Le bouton de verrouillage de broche verrouille la broche en
empéchant la lame de tourner. Maintenir le bouton enfoncé pour
l’installation, le changement ou la dépose de la lame.
GÂCHETTE
Voir la figure 4.
La scie ne démarre pas tant que vous appuyer sur le levier de
verrou et appuyer sur la gâchette. Pour empêcher toute utilisation
non autorisée de la scie, la débrancher de l’alimentation et
verrouiller son commutateur en position d’arrêt. Pour verrouiller
le commutateur, installer un cadenas (non inclus) dans le trou
de la gâchette et s’assurer que l’interrupteur ne peut pas être
enfoncé. Si l’interrupteur peut être enfoncé même si le cadenas
est installé, un cadenas équipé d’une anse de diamètre plus grand
doit être utilisé. Conserver le cadenas dans un autre endroit.
GÂCHETTE
LEVIER DE VERROUILLAGE
DE LA GÂCHETTE
Fig. 4
GÂCHETTE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BROCHE
TROU DE
CADENAS
12 − Français
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de pièces et accessoires non listés peut être dangereux et entraîner des blessures graves.
Les outils suivants (non compris) sont nécessaires pour vérifier les réglages de votre scie ou pour installer la lame :
OUTILS NÉCESSAIRES
ÉQUERRE À
COMBINAISONS
ÉQUERRE
Bride de serrage de pièce
Poignées latérales (2) avec vis
Sac à pouissière
Clé de lame
Les articles suivant doivent être inclus avec l’outil:
Manuel d’utilisation (non illustré)
Fig. 5
BRIDE DE
SERRAGE
DE PIÈCE
SAC À
POUSSIÈRE
CLÉ DE
LAME
POIGNÉE
LATÉRALE
POIGNÉE
LATÉRALE
Fig. 6
13 − Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
This product requires assembly.
Sortir soigneusement la scie du carton en la tenant par
la poignée de transport et la base de la scie, et la poser
sur un plan de travail horizontal.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la Liste des pièces
détachées sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant
sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant
et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui
a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des
blessures.
La machine a été expédié avec le bras en position
abaissée. Pour le libérer, appuyer sur le poignée en « D »,
couper l’attache et tirer la goupille de verrouillage.
AVERTISSEMENT :
Le bras de la scie est équipé d’un ressort. Maintenir la
poignée abaissée pour éviter son relèvement brusque
au moment de couper l’attache autobloquante. Ne
pas prendre cette précaution représente un risque des
blessures graves.
Relever le bras de la scie en le tirant par sa poignée en
« D ». Continuer de maintenir le bras de la scie d’une main,
pour empêcher qu’il ne se relève brusquement lorsque
l’attache est coupée.
Couper l’attache au bout du barre à coulissante. Glisser la
tê t e d e la s c i e c o m p l è te m e n t ve r s la r r i èr e e t s e r r e r fe r m e me n t
le bouton de verrouillage de coulissement.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné ce produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe
précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si
les réglages ont été modifiés en cours d’expédition, voir
les procédures spécifiques présentées dans ce manuel.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour cet outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut
causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas mettre la scie en marche sans s’être assuré de
l’absence d’interférence entre la lame et le guide d’onglets.
La lame pourrait être endommagée si elle entrait en contact
avec le guide d’onglets pendant le fonctionnement.
TRACER DES TROUS À
CES EMPLACEMENTS
SELON LE GABARIT
DE TROUS
SURFACE
DE FIXATION
TRACER DES TROUS À
CES EMPLACEMENTS
SELON LE GABARIT
DE TROUS
BASE DE
LA SCIE
Fig. 7
14 − Français
45
30
15
0
Fig. 8
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Cette scie peut basculer si sa tête est relâchée
brusquement et assujettie à un plan de travail. Pour éviter
des blessures graves, TOUJOURS assujettir la scie à un
plan de travail stable.
TROUS DE FIXATION
Voir la figure 7.
AVERTISSEMENT :
Avant d’entreprendre toute opération de coupe, assujettir
ou boulonner la scie à onglets sur le plan de travail ou
un stand approuvé pour scie à onglets. Si on utilise un
support de scie à onglet, lire le manuel d’utilisation et
suivre les instructions pour le support de scie à onglet. Ne
jamais utiliser la scie à onglets sur le sol ou en se tenant
accroupi. Le non respect de cette mise en garde peut
entraîner des blessures graves.
La scie à onglets composés doit être montée solidement sur
un plan de travail ferme, tel qu’un établi, planche de montage,
ou un stand pour scie à onglets. La base de la scie possède
quatre trous de montage. Les boulons doivent être assez
longs pour traverser la base de la scie, les rondelles frein,
les écrous et l’établi. Serrer les boulons ou vis fermement.
La figure 7 illustre la configuration des trous pour l’installation
sur un établi. Une fois la scie installée, vérifier soigneusement
l’établi pour s’assurer qu’aucun mouvement ne peut se
produire pendant l’utilisation. Si l’établi bascule, glisse ou
se déplace, l’assujettir sur le sol avant d’utiliser la scie.
UTILISATION DU GUIDE DE PROFONDEUR
Voir la figure 8.
Lorsqu’il est utilisé, le guide de profondeur limite la course
vers le bas de la lame lors de la coupe de rainures et d’autres
coupes non traversantes.
Pour utiliser le guide de profondeur :
Débrancher la scie
Si la scie est en position de remisage ou de transport,
déverrouiller le bras de la scie.
Tourner le butée de profondeur vers la boîtier du moteur.
Avec l’extrémité du bouton de commande de profondeur
touchant l’arrêt butée de profondeur, ajuster le bouton
de commande profondeur en tournant le bouton jusqu’à
ce que la profondeur désirée de coupure est atteinte.
Une entretoise en bois d’au moins 63,5 mm (2-1/2 po)
doit être placée entre la pièce à travailler et le guide
afin d’obtenir une profondeur de coupe uniforme de la
pièce à travailler. Utiliser le serre-joint pour immobiliser
l’entretoise et une autre bride de serrage adaptée pour
immobiliser la pièce à travailler. Effectuer la coupe
coulissante à la profondeur désirée. Voir les figures 33
et 34.
Tourner la butée de profondeur vers le logement du
moteur pour effectuer des coupes complètes.
NOTE : La butée de profondeur doit être poussée vers le
logement du moteur avant de verrouiller ou déverrouiller
le bras de la scie.
VERROUILLAGE / DÉVERROUILLAGE DU
BRAS DE LA SCIE
Voir la figure 9.
Il n’est pas nécessaire de relâcher le bouton de commande de
profondeur pour verrouiller ou déverrouiller le bras de la scie.
Pour déverrouiller et relever le bras de la scie :
Saisir fermement la poignée en « D » et appliquer une
pression vers le bas tout en tirant en même temps le
guide de profondeur à l’écart du logement de la scie.
Relâcher le guide et relever lentement le bras de la scie.
POIGNÉE
EN « D »
GOUPILLE DE
VERROUILLAGE
BUTÉE DE PROFONDEUR
BOUTON DE
COMMANDE DE
PROFONDEUR
Fig. 9
15 − Français
ASSEMBLAGE
Pour reverrouiller le bras de la scie :
Tenir fermement la poignée en D et appuyer vers le bas
en poussant simultanément la goupille de verrouillage à
l’intérieur et vers le logement de la scie.
Relâcher la goupille de verrouillage et lui permettre de
verrouiller la scie en place.
SAC À POUSSIÈRE
Voir la figure 10.
Un sac à poussières est fourni avec cette scie à onglets.
Il s’adapte sur l’orifice de sortie situé à l’arrière de la scie.
NOTE : Le orifice d’évacuation accepte aussi 1-1/4 dans.
le tuyau d’aspirateur.
CLÉ DE LAME
Voir la figure 10.
La scie est fournie avec une clé de lame. Une extrémité
de la clé est un tournevis cruciforme et l’autre est une clé
hexagonale. Utiliser l’extrémité à clé hexagonale pour installer
et déposer la lame et l’extrémité à tournevis cruciforme pour
retirer ou desserrer des vis. Un espace de rangement pour
la clé de lame se trouve à l’arrière du guide d’onglets droit.
BRIDE DE SERRAGE DE PIÈCE
Voir la figure 11.
AVERTISSEMENT :
Dans certaines conditions, la bride de serrage de pièce
peut perturber le fonctionnement de la protection de
lame. Toujours s’assurer du libre fonctionnement de la
protection de lame avant de commencer la coupe, afin
de réduire le risque de blessure grave.
La bride de serrage de pièce permet un contrôle accru en bridant
la pièce sur le guide ou la table de la scie. Elle évite aussi le
déplacement de la pièce vers la lame. C’est très utile lors de
la coupe d’onglets composés. Selon l’opération de coupe et
les dimensions de la pièce, il peut être nécessaire d’utiliser un
serre-joint ou autre pince adaptée au lieu de la bride de serrage
de pièce pour bloquer la pièce avant d’effectuer la coupe.
Installation de la bride de serrage de pièce :
Placer l’axe de la bride de serrage dans l’un des trous
situé derrière le guide d’onglet.
Tourner le bouton de bride de serrage de pièce pour
le déplacer vers le haut ou le bas afin de maintenir
fermement la pièce à couper en place.
SAC À
POUSSIÈRE
ORIFICE
D’ÉVACUATION
BRIDE DE
SERRAGE
DE PIÈCE
CLÉ DE
LAME
45
30
15
0
Fig. 11
BASE
Fig. 10
BOUTON DE
SERRAGE DE PIÈCE
16 − Français
ASSEMBLAGE
POIGNÉES LATÉRALES
Voir les figures 12 et 13.
Des poignées latérales sont fournies pour les côtés gauche
et droit de la scie.
Pour l’installer les poignées latérales :
Aligner les trous d’une des poignées latérales sur ceux
de la base de la scie.
Insérer les vis hexagonales fournies dans les trous et
serrer fermement à l’aide de la clé de lame incluse.
Répéter pour l’autre poignée latérale.
45
30
15
0
Fig. 13
Fig. 12
VIS SIX PANS
BASE
BASE
VIS SIX PANS
POIGNÉE
LATÉRALE
POIGNÉE
LATÉRALE
17 − Français
ASSEMBLAGE
INSTALLATION / REMPLACEMENT DE LA LAME
Voir les figures 14 et 15.
La lame est déjà installée à la livraison de ce modèle de scie
à onglets. Les instructions sont comprises afin qu’on puisse
les consulter lorsqu’on change ou qu’on remplace les lames.
AVERTISSEMENT :
La taille maximum de lame pouvant être utilisée sur cette
scie est de 184 mm (7-1/4 po). Ne jamais utiliser une
lame trop épaisse pour permettre à la rondelle extérieure
de la lame de s’engager sur les méplats de la broche.
Des lames de plus grandes dimensions toucheraient
les protections de lame et des lames plus épaisses
empêcheraient le boulon de lame de maintenir la lame
sur la broche. Ces deux situations peuvent causer un
accident et des blessures graves.
Débrancher la scie.
Relever le bras de la scie.
Tourner le protège-lame inférieur vers le haut et l’arrière
pour exposer le boulon de lame.
Appuyer sur bouton de verrouillage de la broche et tourner
le boulon de lame jusqu’à ce que la broche se verrouille.
À l’aide de la clé de lame fournie, desserrer et retirer le
boulon de lame.
NOTE : Le boulon de lame est fileté à gauche. Il doit donc
être tourné vers la droite pour être desserré.
Retirer la rondelle de lame extérieure.
NOTE : La rondelle intérieure de la lame est intégrée à la
broche et ne peut être retirée.
Appliquer une goutte d’huile sur la surface de contact des
rondelles intérieure et extérieure.
Engager la lame dans la garde inférieure et sur la broche.
Les dents doivent être orientées vers le bas à l’avant de
la lame, comme le montre la figure 15.
Remettre en place la rondelle de lame extérieure. Les deux
méplats en « D » des rondelles de lame s’alignent sur les
méplats de la broche.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche et
réinstaller le boulon de lame.
NOTE : Le boulon de lame est fileté à gauche. Il doit donc
être tourné vers la gauche pour être serré.
ATTENTION :
Toujours installer la lame avec les dents et la flèche imprimée
sur son côté, orientées vers le bas à l’avant de la scie. Le
sens de rotation de la lame est également représenté par
une flèche estampée sur la protection supérieure.
Serrer le boulon fermement.
Abaisser la protection de la lame.
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BROCHE
GARDE DE LAME
INFÉRIEURE
LAME
BOULON
DE LAME
MÉPLAT(S)
DE LA BROCHE
BOULON DE
LA LAME
RONDELLE
DE LAME
EXTÉRIEURE
RONDELLE
EXTÉRIEURE
DE LAME AVEC
DOUBLES
MÉPLATS EN « D »
BROCHE
Fig. 14
LAME
Fig. 15
POUR
DESSERRER
POUR
SERRER
18 − Français
ASSEMBLAGE
Lever et abaisser le bras de la scie pour s’assurer que la
protection supérieure de la lame fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton de verrouillage de la broche
n’est pas engagé avant de brancher la scie sur la source
d’alimentation. Ne jamais engager le bouton de verrouillage
de la broche lorsque la lame est en rotation.
RETRAIT / REMPLACEMENT DE LA PLAQUE
À GORGE
Voir la figure 16.
AVERTISSEMENT :
La plaque à gorge doit être au dessous de la table à
onglets. Si la plaque à gorge est trop haute ou trop basse,
la pièce de bois peut accrocher les bords inégaux et
causer un blocage entraînant des blessures graves.
Ne jamais utiliser la scie à moins que la plaque à gorge ne
soit installée.
Retrait / remplacement :
Débrancher la scie.
Retirer les vis fixant la plaque à gorge.
Retirer la plaque à gorge de la scie.
Pour réinstaller la plaque à gorge, aligner ses trous sur
ceux de la base de la scie.
Remettre les vis en place en veillant à ne pas trop les
serrer ce qui pourrait causer le voilage ou la déformation
de la plaque.
RÉGLAGE DU PIED DE SUPPORT
Voir la figure 16.
Tourner le pied de support vers la droite ou la gauche selon
l’intensité de soutien nécessaire pour réaliser des coupes
coulissantes.
NOTE : De nombreuses illustrations de ce manuel ne
montrent que des parties de la scie à onglets composés.
Cette présentation a été choisie pour montrer clairement les
différents aspects de la scie. Ne jamais utiliser la scie sans
avoir vérifié que tous les dispositifs de protection sont en
place et en bon état.
ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR RAPPORT AU
GUIDE
Voir les figures 17 à 22.
Débrancher la scie.
Abaisser complètement le bras de la scie et engager
l’axe de verrouillage pour maintenir le bras en position de
transport.
Desserrer la poignée de verrouillage d’angle d’environ un
demi-tour et presser le levier de verrouillage à encliquetage.
PLAQUE À
GORGE
PIED DE
SUPPORT
Tourner la table à onglet jusqu’à ce que l’indicateur
d’échelle soit en position 0°.
Relâcher le levier de verrouillage à encliquetage, engageant
de cran d’arrêt, puis serrer le bouton de verrouillage
d’onglet pour immobiliser la table à onglets.
Serrer le bouton de verrouillage d’onglet pour immobiliser
la table à onglets.
VUE DE LA LAME D’ÉQUERRE AVEC LE GUIDE
GUIDE
D’ONGLET
POIGNÉE DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
TABLE À
ONGLETS
ÉQUERRE
45
30
15
0
Fig. 16
Fig. 17
LAME
19 − Français
ASSEMBLAGE
Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et
régler le bras de la scie pour un biseau de 0° (lame à 90°
de la table). Serrer le bouton de verrouillage de biseau.
Poser une équerre à plat sur la table à onglets. Placer une
branche de l’équerre contre le guide. Glisser l’autre branche
de l’équerre contre le plat de la lame.
NOTE : Vérifier que l’équerre est en contact avec le plat de
la lame, pas les dents.
Le bord de l’équerre et la lame doivent être parallèles,
comme le montre la figure 17.
Si l’avant ou l’arrière de la lame s’écarte de l’équerre, des
réglages, illustrés aux figures 18 et 19, sont nécessaires.
Desserrer la vis du guide et glisser le guide à onglets
coulissant partiel vers la lame, afin d’accéder aux vis à tête
avec entraînement intérieur qui sécurisent le guide à onglets
gauche à la table.
TABLE À
ONGLETS
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC LE GUIDE,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
ÉQUERRE
GUIDE
D’ONGLET
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC
LE GUIDE, DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
ÉQUERRE
TABLE À
ONGLETS
GUIDE
D’ONGLET
INDICATEUR
D’ÉCHELLE
ÉCHELLE D’ONGLET
VIS
D’INDICATEUR
VIS
D’INDICATEUR
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
GUIDE
D’ONGLET
VIS À TÊTE
CREUSE
VIS À TÊTE
CREUSE
45
30
15
0
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 21
Fig. 22
45
30
15
0
Fig. 20
LAME
ÉCHELLE D’ONGLET
INDICATEUR D’ÉCHELLE
LAME
VIS DU
GUIDE
GUIDE À
ONGLETS
COULISSANT
PARTIEL
20 − Français
ASSEMBLAGE
À l’aide de la clé de lame fournie, desserrer les vis à tête
creuse fixant le guide d’onglet à la table à onglets.
Tourner le guide d’onglet vers la gauche ou la droite, afin
de mettre la lame de scie parallèle à l’équerre.
Resserrer fermement les vis et vérifier de nouveau
l’alignement du guide et de la lame.
Remettre le guide à onglets coulissant partiel en position
initiale et resserrer la vis du guide pour sécuriser.
La scie présente plusieurs indicateur d’échelle. Une fois les
réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de
desserrer les vis indicateur pour les régler à zéro. Voir les
figures 21 et 22.
ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR RAPPORT À LA
TABLE À ONGLETS
Voir les figures 23 à 25.
Débrancher la scie.
Abaisser complètement le bras de la scie et engager l’axe de
verrouillage pour maintenir le bras en position de transport.
Desserrer la poignée de verrouillage d’angle d’environ un
demi-tour et presser le levier de verrouillage à encliquetage.
Tourner le table à onglets à aligner le indicateur d’échelle
sur la graduation zéro du rapporteur d’onglet.
Relâcher le levier de verrouillage à encliquetage, engageant
de cran d’arrêt, puis serrer le bouton de verrouillage d’onglet
pour immobiliser la table à onglets.
Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et
régler le bras de la scie jusqu’à ce que soit assis dans la
butée de biseau positive de (lame à 90° de la table). Serrer
le bouton de verrouillage de biseau.
Placer une équerre combinée contre la table à onglets et le
plat de la lame.
NOTE : Vérifier que l’équerre est en contact avec le plat de
la lame, pas les dents.
Faire tourner la lame à la main et vérifier son alignement sur
la table en plusieurs points.
Le bord de l’équerre et la lame doivent être parallèles,
comme le montre la figure 23.
Si le haut ou le bas de la lame s’écarte de l’équerre, des
réglages, figures 24 et 25, sont nécessaires.
Dévisser le bouton de verrouillage de biseau.
Régler la vis de butée de biseau à pour aligner la lame
de la scie avec le tracé perpendiculaire. Voir le Réglage de
butée positive dans la section Réglages.
Resserrer le bouton de verrouillage de biseau. Vérifier à
nouveau l’alignement de la lame sur la table.
NOTE: La procédure ci-dessus peut être utilisée pour vérifier
l’alignement de la lame sur la table à 0° et 45°.
La scie présente plusieurs indicateur d’échelle. Une fois les
réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de
desserrer les vis indicateur pour les régler à zéro. Voir les
figures 21 et 22.
VUE DE LA LAME D’ÉQUERRE
AVEC LA TABLE À ONGLETS
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC LA TABLE,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
TABLE À
ONGLETS
POIGNÉE DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
TABLE À
ONGLETS
ÉQUERRE
COMBINÉE
LAME
GUIDE
D’ONGLET
ÉQUERRE
COMBINÉE
GUIDE
D’ONGLET
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC TABLE À ONGLETS,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
ÉQUERRE
COMBINÉE
LAME
LAME
GUIDE
D’ONGLET
Fig. 24
Fig. 23
Fig. 25
TABLE À
ONGLETS
21 − Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer
des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Ce produit est conçu uniquement pour les applications
suivantes :
Coupe transversale de pièces de bois et de plastique
(ne pas couper de métaux, céramiques ou produits de
maçonnerie.)
Coupe d’onglets, joints, etc., pour cadres, moulures,
encadrements de portes et menuiserie fine
Coupe en biseau et coupe composée
Coupe transversale de larges pièces
NOTE : La lame fournie convient à la plupart des opérations
de coupe de bois, toutefois, pour les travaux de menuiserie
fine et la coupe de matières plastiques, utiliser l’une des
lames accessoires en vente dans les magasins Ryobi.
AVERTISSEMENT :
Avant d’entreprendre toute opération de coupe, assujettir
ou boulonner la scie à onglets composés sur un établi. Ne
jamais utiliser la scie à onglets sur le sol ou en se tenant
accroupi. Le non respect de cette mise en garde peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures, toujours serrer fermement la
poignée de verrouillage d’angle et levier de verrouillage de
biseau avant d’effectuer une coupe. Si cette précaution
n’est pas prise, la table o tête de la scie risquent de se
déplacer pendant la coupe.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, toujours garder les
mains hors de la zone dangereuse, c’est-à-dire à au moins
100 mm (4 po) de la lame. Ne jamais effectuer de coupes
à main levée (c.-à-d. sans maintenir la pièce contre le
guide). La lame pourrait se coincer dans la pièce si celle-
ci glisse ou tourne.
AVIS :
Ne pas mettre la scie en marche sans s’être assuré
de l’absence d’interférence entre la lame et le guide
d’onglets. La lame pourrait être endommagée si elle
entrait en contact avec le guide d’onglets pendant le
fonctionnement.
TRAVAUX DE COUPE AVEC LA SCIE À
ONGLETS COMPOSÉS
AVERTISSEMENT :
Si un serre-joint ou une bride de serrage de pièce est
utilisé pour maintenir la pièce, il ne doit être placé que
d’un côté de la lame. La pièce doit être libre d’un côté
de la lame afin qu’elle ne risque pas de la bloquer. Un
pincement de la lame dans la pièce causerait le calage du
moteur et un rebond. Le blocage de la lame peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS se déplacer l’ajustement de pièce ou marque
à n’importe quel angle de coupe pendant que la scie court
et la lame tourne. N’importe quelle erreur peut avoir pour
résultat le contact avec la lame causant des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas couper de pièces étroites au moyen du dispositif
de coulissement. Le non-respect de cet avertissement
pourrait entraîner des blessures graves.
22 − Français
COUPE TRANSVERSALE
BRIDE DE
SERRAGE
DE PIÈCE
UTILISATION
SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE DEL
Voir le figure 26.
AVERTISSEMENT :
Ne pas fixer le faisceau (même à bonne distance). Le fait
de fixer le faisceau peut causer des blessures graves et
même entraîner la perte de la vue.
Le système d’éclairage DEL reflète l’ombre des dents de la
scie sur la pièce à travailler. Ceci pour permettre une préci-
sion accrue des coupes sans réglage.
Mettre l’interrupteur DEL en position de marche pour pouvoir
utiliser cette caractéristique.
Abaisser le bras de la scie de manière à ce que la lame se
trouve à environ 6,3 mm (1/4 po) de la pièce à travailler.
L’ombre de la lame sera reflétée sur la pièce à travailler pour
indiquer l’endroit où les dents de la lame seront en contact
pendant la coupe.
POUR RÉALISER DES COUPES NON
COULISSANTES
AVERTISSEMENT :
Bien serrer le bouton de verrouillage du coulissement lors
de coupes non coulissantes. Si le bouton est mal serré,
la tête de la scie peut bouger durant la coupe.
POUR COUPES D’ONGLETS/TRANS-VERSALES
Voir les figures 27 et 28.
La coupe est effectuée en travers du grain de la pièce de bois.
Pour effectuer une coupe transversale droite, la table à onglet
doit être réglée sur 0°. Les coupes d’onglets sont réalisées
en réglant la table sur tout angle autre que 0°.
NOTE : Il peut être nécessaire d’ajuster le guide coulissant
partiel pour assurer un dégagement suffisant avant d’effectuer
la coupe.
Glisser la tête de la scie complètement vers l’arrière et serrer
fermement le bouton de verrouillage de coulissement.
Relever complètement le bras de la scie.
Desserrer la poignée de verrouillage d’angle d’environ un
demi-tour et presser le levier de verrouillage à encliquetage.
Tourner le bras de commande de manière à aligner le
pointeur sur la graduation correspondant à l’angle désiré.
Relâcher le levier de verrouillage à encliquetage puis serrer
le bouton de verrouillage d’onglet pour immobiliser la table
à onglets.
NOTE : Repérer rapidement sur 0°, 15°, 22,5°, 31,6° ou 45°
à gauche ou à droite en relâchant le bouton de dégagement
à encliquetage tout en tournant le bras de commande. Le
bras de commande reposera automatiquement dans l’un
des crans d’arrêt situé sur la base de la table à onglets.
Placer la pièce à couper à plat sur la table à onglet, l’un
de ses bords solidement appuyé contre le guide. Si la
OMBRE DES DENTS DE LA
LAME REFLÉTÉE SUR LA PIÈCE
À TRAVAILLER
INTERRUPTEUR DEL
Fig. 27
Fig. 26
23 − Français
45
30
15
0
BRIDE DE
SERRAGE
DE PIÈCE
planche est voilée, placer le côté convexe contre le guide.
Si le bord concave d’une pièce est placé contre le guide,
la pièce peut se refermer sur la lame en fin de coupe et la
bloquer. Voir les figures 41 et 42.
Lors de la coupe de planches ou de moulures longues,
soutenir l’extrémité libre de la pièce avec un chevalet à
rouleau ou un plan de travail se trouvant au même niveau
que la scie. Voir la figure 32.
Mettre l’interrupteur DEL en position de marche.
Abaisser la lame et aligner la ligne de coupe sur la pièce
avec le bord de la lame de scie ou l’ombre de la lame.
Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre
le guide. Dans la mesure du possible, utiliser la bride de
serrage de pièce ou un serre-joint pour maintenir la pièce.
Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai à
vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se présentera
lorsque la coupe est effectuée.
Saisir fermement le manche de la scie. Enfoncer le levier de
verrouillage et puis serrer la gâchette. Attendre quelques
secondes que la lame atteigne sa vitesse de rotation
maximale.
Abaisser lentement la lame sur la pièce.
Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la lame
avant de la relever de la pièce et de retirer la pièce de la
table à onglet.
COUPE EN BISEAU
Voir le figure 29.
Une coupe en biseau est réalisée en travers du grain de la
pièce, avec la lame en biais. Pour effectuer une coupe en
biseau droite, la table à onglets doit être réglée sur et la
lame entre 0° et 45°.
NOTE : Il peut être nécessaire d’ajuster le guide coulissant
partiel pour assurer un dégagement suffisant avant d’effectuer
la coupe.
Glisser la tête de la scie complètement vers l’arrière et serrer
fermement le bouton de verrouillage de coulissement.
Tirer l’axe de verrouillage du bras et relever ce dernier
complètement.
 Desserrer la poignée de verrouillage d’angle d’environ un
demi-tour et presser le levier de verrouillage à encliquetage.
Tourner le bras de commande jusqu’à ce que l’indicateur
d’échelle soit en position 0°.
Relâcher le levier de verrouillage à encliquetage, engageant
de cran d’arrêt, puis serrer le bouton de verrouillage
d’onglet pour immobiliser la table à onglets.
NOTE : La scie peut être réglée rapidement sur 0, 15,
22,5, 31,6 ou 45° à gauche ou à droite en relâchant le
levier de verrouillage à encliquetage tout en tournant le
bras de commande. Le bras de commande s’insérera
automatiquement dans l’une des encoches de butée
positive de la base de la table à onglets.
UTILISATION
COUPE D’ONGLET
COUPE EN BISEAU
BRIDE DE
SERRAGE
DE PIÈCE
Fig. 28
Fig. 29
24 − Français
45
30
15
0
UTILISATION
Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et
régler le bras de la scie sur l’angle désiré.
L’angle de biseau est réglable de 0° à 45°.
Aligner le point de repère sur la graduation correspondant
à l’angle désiré.
Une fois le bras réglé sur l’angle désiré, serrer fermement
le bouton de verrouillage de biseau.
Placer la pièce à couper à plat sur la table à onglets, l’un
de ses bords solidement appuyé contre le guide. Si la
planche est voilée, placer le côté convexe contre le guide.
Si le bord concave d’une pièce est placé contre le guide,
la pièce peut se refermer sur la lame en fin de coupe et la
bloquer. Voir les figures 41 et 42.
Lors de la coupe de planches ou de moulures longues,
soutenir l’extrémité libre de la pièce avec un chevalet à
rouleau ou un plan de travail se trouvant au même niveau
que la scie. Voir la figure 32.
Mettre l’interrupteur DEL en position de marche.
Abaisser la lame et aligner la ligne de coupe sur la pièce
avec le bord de la lame de scie ou l’ombre de la lame.
Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre
le guide. Dans la mesure du possible, utiliser la bride de
serrage optionnelle ou un serre-joint pour maintenir la
pièce.
Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai à
vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se présentera
lorsque la coupe est effectuée.
Saisir fermement le manche de la scie. Enfoncer le levier de
verrouillage et puis serrer la gâchette. Attendre quelques
secondes que la lame atteigne sa vitesse de rotation
maximale.
Abaisser lentement la lame sur la pièce.
Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la
lame avant de la relever de la pièce. Attendre que le frein
électrique ait complètement stoppé la lame avant de retirer
la pièce de la table.
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ
Voir les figures 30 et 31.
Une coupe d’onglet composé consiste à utiliser un angle
d’onglet et un angle de biseau simultanément. Ce type de
coupe est utilisé pour la réalisation de cadres, de boîtes à
pans inclinés et certains travaux de charpente.
Pour effectuer ce type de coupe, le bras de commande de la
table doit être réglé sur l’angle d’onglet désiré et la scie doit
être inclinée sur l’angle de biseau correct. Le plus grand soin
doit être apporté aux réglages pour onglets composés, du
fait de l’interaction des deux réglages d’angle.
Les réglages d’angles d’onglet et de biseau sont relationnels.
Tout changement de l’angle d’onglet affecte le réglage de
l’angle de biseau. De même, tout changement de l’angle de
biseau affecte le réglage de l’angle d’onglet.
Plusieurs réglages peuvent s’avérer nécessaires pour obtenir
la coupe désirée. Le premier réglage d’angle doit être vérifié
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ 45° X 45°
BRIDE DE
SERRAGE DE PIÈCE
Fig. 30
Fig. 31
45
30
15
0
25 − Français
UTILISATION
après avoir effectué le second, étant donné que ce second
réglage affecte le premier.
Une fois les réglages correct pour une coupe désirée obtenus,
toujours effectuer une coupe d’essai sur une chute avant de
couper la pièce définitive.
NOTE : Il peut être nécessaire d’ajuster le guide coulissant
partiel pour assurer un dégagement suffisant avant d’effectuer
la coupe.
Glisser la tête de la scie complètement vers l’arrière et serrer
fermement le bouton de verrouillage de coulissement.
Tirer l’axe de verrouillage du bras et relever ce dernier
complètement.
Desserrer la poignée de verrouillage d’angle d’environ un
demi-tour et presser le levier de verrouillage à encliquetage.
Tourner le bras de commande de manière à aligner le
pointeur sur la graduation correspondant à l’angle désiré.
Relâcher le levier de verrouillage à encliquetage puis serrer
le bouton de verrouillage d’onglet pour immobiliser la table
à onglets.
Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et
régler le bras de la scie sur l’angle désiré.
L’angle de biseau est réglable de 0° à 45°.
Une fois le bras de scie réglé à l’angle désiré, serrer
fermement le bouton de verrouillage de biseau.
Vérifiez à nouveau l’angle de coupe d’onglet. Faites une
coupe d’essai dans une chute.
Placez la pièce à plat sur la table d’onglet, l’un des bords
bien placé contre le guide. Si la pièce est gauchie, placez
le côté convexe contre le guide. Si le bord concave
de la pièce se trouve contre le guide, la pièce pourrait
s’affaisser à la fin de la coupe et coincer la lame. Voir les
figures 41 et 42.
Lors de la coupe de longues pièces ou moulures, retenez
l’extrémité opposée de la pièce avec un support à rouleau
ou une surface de travail de niveau avec la table de la
scie. Voir la figure 32.
Mettre l’interrupteur DEL en position de marche.
Abaisser la lame et aligner la ligne de coupe sur la pièce
avec le bord de la lame de scie ou l’ombre de la lame.
Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre
le guide. Dans la mesure du possible, utiliser la bride de
serrage de pièce ou un serre-joint pour maintenir la pièce.
Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai
à vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se
présentera lorsque la coupe est effectuée.
Saisir fermement le manche de la scie. Enfoncer le
levier de verrouillage et puis serrer la gâchette. Attendre
quelques secondes que la lame atteigne sa vitesse de
rotation maximale.
Abaissez lentement la lame dans la pièce pour la couper.
Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la lame
avant de la relever de la pièce et de retirer la pièce de la
table à onglet.
PIÈCE
LONGUE
SUPPORTS DE LA PIÈCE
Fig. 32
SUPPORT DE PIÈCES LONGUES
Voir la figure 32.
Les pièces longues nécessitent un support additionnel. Les
supports doivent être placés sous la pièce, de manière à ce
qu’elle ne fléchisse pas. Les supports doivent permettre à
la pièce de reposer à plat sur la base de la scie et la table
pendant la coupe. Dans la mesure du possible, utiliser bride
de serrage de pièce ou serre-joint pour maintenir la pièce.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais couper en tirant la scie vers soi car la lame
pourrait grimper sur le haut de la pièce et se déplacer vers
l’opérateur. Le non-respect de cet avertissement pourrait
entraîner des blessures graves.
26 − Français
UTILISATION
COUPE À COULISSEMENT
Voir les figures 33 et 34.
La capacité de coupe par coulissement permet de couper
des morceaux ayant jusqu’à 38,10 mm (1-1/2 po) d’épaisseur
et 234,95 mm (9-1/4 po) de largeur. Avec la scie à l’arrêt,
tirer le bras de la scie vers l’avant. Mettre la scie en marche
(laisser la lame atteindre la vitesse maximum) puis pousser
la lame vers le bas sur la pièce à travailler puis vers l’arrière
de la scie pour faire la coupe. Les coupes peuvent être
réalisées en poussant la lame de la scie à l’écart de soi et vers
le rapporteur de biseau à l’arrière de la scie et en s’arrêtant
lorsque la position arrière complète a été atteinte après
chaque coupe. Lorsque la scie est en marche, NE JAMAIS
tirer la lame de la scie vers soi ou vers l’avant de la scie.
Relever complètement le bras de la scie.
Placer la pièce à couper à plat sur la table à onglet, l’un
de ses bords solidement appuyé contre le guide. Si la
planche est voilée, placer le côté convexe contre le guide.
Si le bord concave d’une pièce est placé contre le guide,
la pièce peut se refermer sur la lame en fin de coupe et
la bloquer. Voir les figures 41 et 42.
Lors de la coupe de planches ou de moulures longues,
soutenir l’extrémité libre de la pièce avec un chevalet à
rouleau ou un plan de travail se trouvant au même niveau
que la scie. Voir la figure 32.
Mettre l’interrupteur DEL en position de marche.
Abaisser la lame et aligner la ligne de coupe sur la pièce
avec le bord de la lame de scie ou l’ombre de la lame.
Desserrer le bouton de verrouillage de coulissement en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre
le guide. Dans la mesure du possible, utiliser la bride de
serrage de pièce ou un serre-joint pour maintenir la pièce.
Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai
à vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se
présentera lorsque la coupe est effectuée.
Avec la scie à l’arrêt, saisir fermement la poignée de la
scie et tirer la scie vers l’avant jusqu’à ce que l’arbre
de la lame (centre de la lame de la scie) soit au-delà de
l’avant de la pièce à travailler ou jusqu’à ce que la scie
soit complètement déployée.
Enfoncer le levier de verrouillage et puis serrer la gâchette.
Attendre quelques secondes que la lame atteigne sa
vitesse de rotation maximale.
Abaisser lentement la lame sur et au travers du bord avant
de la pièce.
Pousser la poignée de la scie à l’écart de soi et vers le
rapporteur de biseau à l’arrière de la scie.
COUPE À COULISSEMENT
GLISSER LE BRAS DE LA
SCIE VERS L’AVANT PUIS
VERS LE BAS
BOUTON DE
VERROUILLAGE DU
COULISSEMENT
Fig. 33
COUPE À COULISSEMENT
POUSSER
VERS
L’ARRIÈRE
Fig. 34
Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la lame
avant de la relever de la pièce et de retirer la pièce de la
table à onglet.
NOTE : La coupe est effectuée en travers du grain de la
pièce de bois. Pour effectuer une coupe transversale droite,
la table à onglet doit être réglée sur 0°. Les coupes d’onglets
sont réalisées en réglant la table sur tout angle autre que 0°.
27 − Français
UTILISATION
COMMENT FABRIQUER UNE GUIDE
AUXILIAIRE
Voir la figure 35.
Selon la taille et la position de la pièce à travailler, certaines
coupes inhabituelles peuvent bénéficier d’un soutien
supplémentaire fourni par un guide auxiliaire. Les trous
fournis dans le guide d’onglet sont utilisés pour fixer le guide
auxiliaire en place.
NOTE : Le guide auxiliaire ne peut être utilisé que lorsque
le biseau est réglé à 0°. Lorsqu’une coupe biseautée est
effectuée, le guide auxiliaire DOIT être retiré.
Pour fixer le guide auxiliaire à la scie :
Desserrer la vis du guide et déplacer le guide à onglets
coulissant partiel vers la lame de telle sorte que les trous
soient visibles.
Placer un morceau de bois de 254 mm (10 po) contre le
guide d’onglets en l’alignant avec le bord gauche de la
table d’onglets.
NOTE: La hauteur et l’épaisseur appropriés du guide
varieront selon l’angle de la scie à onglets et les matériaux
à couper.
Bien serrer le bois contre le guide avec des pinces et y
insérer des vis à bois à partir de l’arrière du guide dans les
deux trous et dans le guide auxiliaire. Au besoin, percer
un trou dans le bois avant d’insérer les vis pour éviter
que le bois fende. Retirer les pinces.
NOTE : S’assurer que les vis utilisées pour fixer le guide
auxiliaire ne passent pas à travers la face avant du
guide, ont une tête plate pour laisser le guide à onglets
coulissant partiel se déplacer librement et que les vis ne
se retrouveront pas sur la trajectoire de la lame à cause
de leur longueur, dans quelque angle que ce soit.
Remettre le guide à onglets coulissant partiel en position
initiale, afin qu’il ne soit plus dans le chemin de la lame.
Faire une coupe entière à gauche à l’aide du guide
auxiliaire.
NOTE : Vérifier qu’il n’y a pas d’interférence entre le guide
auxiliaire et la protection de lame inférieure. Corriger toute
interférence avant de continuer.
Répéter les étapes avec une deuxième plinthe en
l’alignant avec le côté droit de la table d’onglets.
GUIDE
AUXILIAIRE
ALIGNER LA
PLINTHE AVEC LE
BORD DE LA TABLE
D’ONGLETS
45
30
15
0
Fig. 35
GUIDE COULISSANT
PARTIEL
VIS DU
GUIDE
28 − Français
UTILISATION
COUPE D’ONGLETS COMPOSÉS
Le tableau des réglages d’angles ci-dessous est conçu pour faciliter les réglages. Les coupes composées étant les plus
difficiles à réaliser, des essais doivent être effectués sur des chutes et la coupe définitive ne doit être effectuée qu’après
mûre réflexion et planification.
ANGLE
DE CÔTÉ
NOMBRE DE CÔTÉS
4 5 6 7 8 9 10
M- 45,00°
B- 0,00°
M- 36,00°
B- 0,00°
M- 30,00°
B- 0,00°
M- 25,71°
B- 0,00°
M- 22,50°
B- 0,00°
M- 20,00°
B- 0,00°
M- 18,00°
B- 0,00°
M- 44,89°
B- 3,53°
M- 35,90°
B- 2,94°
M- 29,91°
B- 2,50°
M- 25,63°
B- 2,17°
M- 22,42°
B- 1,91°
M- 19,93°
B- 1,71°
M- 17,94°
B- 1,54°
10°
M- 44,56°
B- 7,05°
M- 35,58°
B- 5,86°
M- 29,62°
B- 4,98°
M- 25,37°
B- 4,32°
M- 22,19°
B- 3,81°
M- 19,72°
B- 3,40°
M- 17,74°
B- 3,08°
15°
M- 44,01°
B- 10,55°
M- 35,06°
B- 8,75°
M- 29,15°
B- 7,44°
M- 24,95°
B- 6,45°
M- 21,81°
B- 5,68°
M- 19,37°
B- 5,08°
M- 17,42°
B- 4,59°
20°
M- 43,22°
B- 14,00°
M- 34,32°
B- 11,60°
M- 28,48°
B- 9,85°
M- 24,35°
B- 8,53°
M- 21,27°
B- 7,52°
M- 18,88°
B- 6,72°
M- 16,98°
B- 6,07°
25°
M- 42,19°
B- 17,39°
M- 33,36°
B- 14,38°
M- 27,62°
B- 12,20°
M- 23,56°
B- 10,57°
M- 20,58°
B- 9,31°
M- 18,26°
B- 8,31°
M- 16,41°
B- 7,50°
30°
M- 40,89°
B- 20,70°
M- 32,18°
B- 17,09°
M- 26,57°
B- 14,48°
M- 22,64°
B- 12,53°
M- 19,73°
B- 11,03°
M- 17,50°
B- 9,85°
M- 15,72°
B- 8,89°
35°
M- 39,32°
B- 23,93°
M- 30,76°
B- 19,70°
M- 25,31°
B- 16,67°
M- 21,53°
B- 14,41°
M- 18,74°
B- 12,68°
M- 16,60°
B- 11,31°
M- 14,90°
B- 10,21°
40°
M- 37,45°
B- 27,03°
M- 29,10°
B- 22,20°
M- 23,86°
B- 18,75°
M- 20,25°
B- 16,19°
M- 17,60°
B- 14,24°
M- 15,58°
B- 12,70°
M- 13,98°
B- 11,46°
45°
M- 35,26°
B- 30,00°
M- 27,19°
B- 24,56°
M- 22,21°
B- 20,70°
M- 18,80°
B- 17,87°
M- 16,32°
B- 15,70°
M- 14,43°
B- 14,00°
M- 12,94°
B- 12,62°
50°
M- 32,73°
B- 32,80°
M- 25,03°
B- 26,76°
M- 20,36°
B- 22,52°
M- 17,20°
B- 19,41°
M- 14,91°
B- 17,05°
M- 13,17°
B- 15,19°
M- 11,80°
B- 13,69°
55°
M- 29,84°
B- 35,40°
M- 22,62°
B- 28,78°
M- 18,32°
B- 24,18°
M- 15,44°
B- 20,82°
M- 13,36°
B- 18,27°
M- 11,79°
B- 16,27°
M- 10,56°
B- 14,66°
60°
M- 26,57°
B- 37,76°
M- 19,96°
B- 30,60°
M- 16,10°
B- 25,66°
M- 13,54°
B- 22,07°
M- 11,70°
B- 19,35°
M- 10,31°
B- 17,23°
M- 9,23°
B- 15,52°
65°
M- 22,91°
B- 39,86°
M- 17,07°
B- 32,19°
M- 13,71°
B- 26,95°
M- 11,50°
B- 23,16°
M- 9,93°
B- 20,29°
M- 8,74°
B- 18,06°
M- 7,82°
B -16,26°
70°
M- 18,88°
B- 41,64°
M- 13,95°
B- 33,53°
M- 11,17°
B- 28,02°
M- 9,35°
B- 24,06°
M- 8,06°
B- 21,08°
M- 7,10°
B- 18,75°
M- 6,34°
B- 16,88°
75°
M- 14,51°
B- 43,08°
M- 10,65°
B- 34,59°
M- 8,50°
B- 28,88°
M- 7,10°
B- 24,78°
M- 6,12°
B- 21,69°
M- 5,38°
B- 19,29°
M- 4,81°
B- 17,37°
80°
M- 9,85°
B- 44,14°
M- 7,19°
B- 35,37°
M- 5,73°
B- 29,50°
M- 4,78°
B- 25,30°
M- 4,11°
B- 22,14°
M- 3,62°
B- 19,68°
M- 3,23°
B- 17,72°
85°
M- 4,98°
B- 44,78°
M- 3,62°
B- 35,84°
M- 2,88°
B- 29,87°
M- 2,40°
B- 25,61°
M- 2,07°
B- 22,41°
M- 1,82°
B- 19,92°
M- 1,62°
B- 17,93°
90°
M- 0,00°
B- 45,00°
M- 0,00°
B- 36,00°
M- 0,00°
B- 30,00°
M- 0,00°
B- 25,71°
M- 0,00°
B- 22,50°
M- 0,00°
B- 20,00°
M- 0,00°
B- 18,00°
Chaque angle B (biseau) et M (onglet) est indiquée au 0,005 ème de degré le plus proche,
RÉGLAGES D’ANGLES COMPOSÉS POUR LES CONSTRUCTIONS COURANTES
29 − Français
UTILISATION
Lors de la coupe d’une moulure couronnée à l’aide de cette
méthode, l’angle de biseau doit être réglé à 33,85°. L’angle
d’onglet doit être réglé à 31,6° à droite ou à gauche, suivant
le sens de coupe nécessaire pour l’application. Consulter le
tableau ci-dessous pour les réglages d’angle et le positionnement
corrects de la moulure sur la table.
Les réglages indiqués au tableau ci-dessous peuvent être utilisés
pour la coupe de toutes les moulures américaines standard à
angles de 52° et 38°. La moulure couronnée est placée à plat sur
la table pour utiliser les fonctions de coupe composée de la scie.
COUPE DE MOULURE COURONNÉE
Cette scie à onglets est idéale pour la coupe de moulures
couronnées. En général, les scies à onglets sont préférables à
tout autre outil pour la coupe de moulures couronnées.
Pour un ajustage adéquat, les moulures couronnées doivent
être coupées avec une précision extrême.
Les deux surfaces de contact d’une section de moulure
couronnée se fixant à plat sur le plafond et le mur d’une pièce, à
des angles qui, lorsqu’ils sont additionnés, totalisent exactement
90°. La plupart des moulures couronnées présentent un angle
supérieur arrière (partie reposant à plat contre le plafond) de 52° et
un angle inférieur arrière (partie reposant à plat sur le mur) de 38°.
POSE DE LA MOULURE À PLAT SUR LA TABLE
À ONGLETS
Voir la figure 36.
Pour effectuer une coupe à 90° intérieure ou extérieure précise
selon cette méthode, poser la moulure avec sa face arrière large
à plat sur la table, contre le guide.
Lors du réglage des angles d’onglets et de biseaux pour les
onglets combinés, se rappeler que les réglages sont inter-
dépendants : la modification d’un angle modifie également
l’autre angle. Se rappeler également que les angles de moulures
couronnées doivent être extrêmement précis et qu’ils sont
difficiles à obtenir.
Étant donné que ces angles peuvent très facilement être
faussés, tous les réglages doivent être vérifiés en effectuant une
coupe d’essai sur une chute. En outre, la plupart des murs ne
présentant pas des angles d’exactement 90°, il est nécessaire
d’ajuster les réglages en conséquence.
PLAFOND
M
U
R
COIN
INTÉRIEUR
MOULURE COURONNÉE À PLAT SUR LA TABLE À ONGLET
GUIDE
TABLE À ONGLETS
GUIDE
TABLE À ONGLETS
BORD INFÉRIEUR CONTRE LE GUIDE =
COIN INTÉRIEUR DROIT
COIN EXTÉRIEUR GAUCHE
COIN EXTÉRIEUR
BORD SUPÉRIEUR CONTRE LE GUIDE =
COIN INTÉRIEUR GAUCHE
COIN EXTÉRIEUR DROIT
Type de coupe
Coin intérieur, côté gauche
1. Bord supérieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à droite sur 31,62°
3. Conserver la section gauche de la pièce coupée
Coin intérieur, côté droit
1. Bord inférieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à gauche sur 31,62°
3. Conserver la section gauche de la pièce coupée
Coin extérieur, côté gauche
1. Bord inférieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à gauche sur 31,62°
3. Conserver la section droite de la pièce coupée
Côté droit, coin extérieur
1. Bord supérieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à droite sur 31,62°
3. Conserver la section droite de la pièce coupée
33,85°
33,85°
33,85°
33,85°
Biseau
Angle
Réglage
Fig. 36
38
°
52
°
30 − Français
UTILISATION
MOULURE COURONNÉE EMBOÎTÉE CONTRE
LE GUIDE D’ONGLET
Voir les figures 37 à 39.
NOTE : Cette méthode de coupe s’applique à la moulure
couronnée ayant jusqu’à 87,73 mm (3-3/8 po) de hauteur, avec
l’utilisation du guide auxiliaire (comme décrit à la page 26). Ne
pas essayer de couper une moulure plus large que 87,73 mm
(3-3/8 po) de hauteur.
NOTE : Il peut être nécessaire d’ajuster le guide coulissant partiel
pour assurer un dégagement suffisant avant d’effectuer la coupe.
Assembler et fixer le guide auxiliaire comme montré à la
figure 35.
Desserrer le bouton de verrouillage de la coulisse.
 Glisser la scie vers l’avant ou l’arrière pour aligner la flèche
de l’indicateur pour moulure couronnée avec la flèche de
l’assemblage de pivot et bien serrer le bouton de verrouillage
du coulissement.
Régler l’angle de biseau à et l’angle d’onglet à 45° vers
la droite ou la gauche (pour faire des coins à 90°).
Embriquer et immobiliser fermement la moulure couronnée
contre le guide longitudinal en utilisant une pince à ressort
et maintenir fermement la moulure couronnée.
Avant de mettre la scie en marche, effectuer un exercice
général pour s’assurer qu’aucun problème ne se produira
lors de la coupe.
Saisir fermement le manche de la scie. Enfoncer le levier de
verrouillage et puis serrer la gâchette. Attendre quelques
secondes que la lame atteigne sa vitesse de rotation
maximale.
Abaisser lentement la lame sur la moulure couronnée et
traverser celle-ci.
PINCE À
RESSORT
PINCE À
RESSORT
BORD INFÉRIEUR
CONTRE LE GUIDE
MOULURE
COURONNÉE
GUIDE
AUXILIAIRE
INDICATEUR
POUR MOULURE
COURONNÉE
INDICATEUR DE
L’ASSEMBLAGE
DE PIVOT
Fig. 39
Fig. 38
Fig. 37
31 − Français
UTILISATION
COUPE VERTICALE DE MOULURE DE BASE
CONTRE LE GUIDE D’ONGLETS
Voir la figure 40.
NOTE : Il peut être nécessaire d’ajuster le guide coulissant
partiel pour assurer un dégagement suffisant avant d’effectuer
la coupe.
Placer l’angle de biseau à et l’angle d’onglet à 45° vers
la gauche ou la droite. (Pour faire des coins à 90°.)
Placer et fixer la moulure de base verticalement sur le
guide à l’aide de la pince à ressort, et bien tenir la moulure
de base.
NOTE : Pour éviter l’interférence entre la moulure de base
et le moteur lorsqu’on la coupe ou qu’on la taille à un angle
de 45° vers la droite, la moulure ne devrait pas être placée
à plus de 12,70 mm (1/2 po) par-dessus la plaque à rainure.
Avant de mettre la scie en marche, faire un essai de coupe
pour s’assurer qu’aucun problème ne surviendra pendant
la coupe.
Saisir fermement le manche de la scie. Enfoncer le
levier de verrouillage et puis serrer la gâchette. Attendre
quelques secondes que la lame atteigne sa vitesse de
rotation maximale.
Abaisser lentement la lame sur la moulure de base pour
la couper.
COUPE DE PIÈCES VOILÉES
Voir les figures 41 et 42.
Lors de la coupe d’une pièce voilée, toujours s’assurer
que son bord convexe est placé contre le guide, comme le
montre la figure 41.
Si une pièce voilée est placée dans le mauvais sens, comme
illustré à la figure 42, elle pincera la lame vers la fin de la coupe.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter les risques de rebond et de blessures graves,
ne jamais placer le bord concave d’une pièce voilée ou
déformée contre le guide.
CORRECT
Fig. 40
BASE MOLDING
Fig. 41
32 − Français
FIXATION DE PIÈCES LARGES
Voir la figure 43.
Les pièces larges, de dimensions telles que 51 x 152 mm
(2 x 6 po) nominale, doivent être assujetties avec baride de
serrage de pièce comme illustré à la figure 43.
UTILISATION
INCORRECT
Fig. 43
PLANCHE
LARGE
Fig. 42
33 − Français
VIS DE RÉGLAGE DE
BUTÉE POSITIVE POUR
ONGLETS À 45°
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil est
débranché. Le non respect de cet avertissement pourrait
entraîner des blessures graves.
La scie à onglets composés a été réglée en usine pour
effectuer des coupes très précises. Toutefois, certains
composants peuvent avoir été désalignés pendant le
transport. En outre, après un certain temps des réglages
s’avéreront probablement nécessaires, du fait de l’usure. Une
fois la scie déballée, vérifier les réglages indiqués ci-dessous
avant de l’utiliser. Effectuer tous les réglages nécessaires et
vérifier périodiquement l’alignement des pièces pour s’assurer
que la scie effectue des coupes précises.
RÉGLAGES DES PIVOTS
NOTE : Ces réglages ont été effectués en usine et n’ont
normalement pas besoin d’être refaits.
RÉGLAGE DU PIVOT DE BRAS
Le bras de la scie doit se relever complètement de lui-
même.
Si le bras de la scie ne se relève pas de lui-même ou si
les articulations présentent du jeu, faire réparer la scie
par le CENTRE DE RÉPARATIONS le plus proche.
RÉGLAGE DU PIVOT DE BISEAU
La scie à onglets composés doit biseauter facilement en
dévissant le bouton de verrouillage de biseau.
Si le mouvement est restreint ou si les articulations
présentent du jeu, faire réparer la scie par le CENTRE
DE RÉPARATIONS le plus proche.
RÉGLAGES DE BUTÉE POSITIVE
Voir la figure 44.
NOTE : Ces réglages ont été effectués en usine et n’ont
normalement pas besoin d’être refaits.
Réglage :
Débrancher la scie.
Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau
en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Mettre la lame perpendiculaire à la table à onglets, comme
décrit au chapitre « Assemblage » de ce manuel.
Si la lame n’est pas à angle droit, serrer fermement l’écrou
de blocage et serrer ou desserrer la vis de réglage de
butée positive avec de la clé de lame fournie.
Resserrer le bouton de verrouillage de biseau. Vérifier de
nouveau l’alignement de la lame sur la table.
NOTE : La procédure ci-dessus peut être utilisée pour
vérifier l’alignement de la lame sur la table à 0° et 45°.
La scie présente plusieurs indicateur d’échelle. Une fois les
réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de
desserrer les vis indicateur pour les régler à zéro. Voir les
figures 21 et 22.
ÉCROU
DE BLOCAGE
ÉCROU
DE BLOCAGE
VIS DE RÉGLAGE
DE BUTÉE
POSITIVE POUR
ONGLETS À 0°
Fig. 44
45
30
15
0
45
30
15
0
34 − Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de produit. Si
une opération dégage de la poussière, porter également
un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil est
débranché. Le non respect de cet avertissement pourrait
entraîner des blessures graves.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le
placoplâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent
plus vite et sont susceptibles de défaillance prématurée car
les particules et les éclats de fibre de verre sont fortement
abrasifs pour les roulements, balais, commutateurs, etc. Il
est donc déconseillé d’utiliser cet outil de façon prolongée
sur ces types de matériaux. Toutefois, si l’outil a été utilisé
sur l’un de ces matériaux, il est extrêmement important de
le nettoyer à l’air comprimé.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont garnis d’une quantité
de graisse de haute qualité, suffisante pour la durée de vie
de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune
autre lubrification n’est donc nécessaire.
REMPLACEMENT DES BALAIS
Voir la figure 45.
Le moteur de la scie est équipé de balais accessibles de
l’extérieur, dont l’usure doit être vérifiée périodiquement.
Lorsque le remplacement des balais s’avère nécessaire,
procéder comme suit :
Débrancher la scie.
Retirer le couvercle des balais à l’aide d’un tournevis. Les
balais sont montés sur ressort et sont éjectés lorsque le
couvercle est retiré.
Retirer les balais.
Regarder s’ils sont usés. Remplacer les deux balais
lorsque la longueur du carbone est de 6 mm (1/4 po) ou
moins. Ne pas remplacer un balai sans remplacer l’autre.
Installer les nouveaux balais. S’assurer que la courbure
des balais correspond à celle du moteur et que les balais
tournent librement dans leurs tubes.
S’assurer que le couvercle est correctement aligné (droit)
et l’assujettir.
Serrer le couvercle solidement. Ne pas trop serrer.
COUVERCLE
DE BALAI
COUVERCLE
DE BALAI
ENSEMBLE
DE BALAI
45
30
15
0
Fig. 45
35 − Français
ENTRETIEN
NETTOYAGE DE LA LENTILLE DEL
Voir la figure 46.
Avec le temps, il est possible que la lumière à la DEL devienne
embrouillée ou diffuse. Si c’est le cas, il est possible que la
lentille à la DEL doive être nettoyée.
Pour nettoyer la lentille :
Débrancher la scie.
Soulever le bras de la scie.
Retirer la lame comme décrit dans la section Assemblage.
Faire pivoter le protège-lame inférieur pour exposer la
lentille de la DEL.
À l’aide d’un petit linge ou d’un coton-tige, nettoyer
délicatement toute poussière ou tout débris de la lentille
de la DEL.
NOTE : Faire attention, car le nettoyage pourrait
endommager la lentille.
Réinstaller la lame.
Fig. 46
LENTILLE
DEL
COTON-TIGE
2 − Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas con
esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones
indicadas a continuación puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas
que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan
con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra.
Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del
calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido puede ocasionar
accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y
las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse
en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. El uso de la captación de polvo
puede reducir los peligros relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de
3 − Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
REGLAS DE SEGURIDAD SIERRA INGLETEADORA
manera más segura el trabajo, si además se maneja a la
velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o retire el paquete de baterías, si es desmontable,
de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las
utilicen personas no familiarizadas con las mismas
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas
en el uso de las mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación
o atoramiento de piezas móviles, ruptura de
piezas o toda otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está
dañada la herramienta eléctrica, permita que la
reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse
en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las
brocas, etc. según estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se
va a realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de las indicadas podría originar
una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosas no permiten la manipulación y control
seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Las sierras ingleteadoras sirven para cortar madera o
productos parecidos a la madera; no pueden usarse
con discos de corte abrasivo para cortar material
férreo, como barras, varillas, vigas, etc. El polvo abrasivo
hace que las partes movibles, como la protección inferior,
se atasquen. Las chispas que se producen durante el corte
abrasivo quemarán la protección inferior, el accesorio de
corte y otras partes plásticas.

Utilice abrazaderas para sostener la pieza de trabajo
cuando sea posible. Si sostendrá la pieza de trabajo
con la mano, siempre manténgala a una distancia
de, al menos, 100 mm en ambos lados de la hoja
de la sierra. No use esta sierra para cortar piezas
demasiado pequeñas para sostener con la mano o por
medio de la abrazadera de forma segura. Si coloca la
mano muy cerca de la hoja de la sierra, hay mayor riesgo
de lesiones debido al contacto con la hoja.

La pieza de trabajo debe estar inmóvil y sujetada o
sostenida contra la guía y la mesa. No empuje la pieza
de trabajo hacia la hoja o corte sin usar las manos
de ninguna manera. Las piezas de trabajo sueltas o en
movimiento podrían salir despedidas a gran velocidad,
lo que puede causar lesiones.

Empuje la sierra por la pieza de trabajo. No tire de la
sierra en dirección a la pieza de trabajo. Para hacer un
corte, eleve la cabeza de la sierra y tire hacia afuera
para colocarla sobre la pieza de trabajo sin cortar,
encienda el motor, presione la cabeza de la sierra hacia
abajo y empuje la sierra por la pieza de trabajo. Si corta
tirando hacia usted, es posible que la hoja de la sierra suba
a la parte superior de la pieza de trabajo y el conjunto de
la hoja se dispare violentamente hacia el operador.

Nunca atraviese la mano por la línea de corte, ya sea
por delante de la hoja de la sierra o por detrás de ella.
Sostener la pieza de trabajo con las ”manos invertidas”
(por ejemplo, sostenerla sobre la derecha de la hoja de
la sierra con la mano izquierda o viceversa) es peligroso.

No acerque las manos detrás de la guía a una
distancia menor de 100 mm en ambos lados de la
hoja de la sierra, para quitar desechos de madera
ni por ninguna otra razón mientras la hoja gire. Es
posible que no note la proximidad de la hoja de la sierra
en movimiento con respecto a la mano, por lo que podría
lesionarse de forma severa.

Inspeccione la pieza de trabajo antes de realizar
cortes. Si la pieza de trabajo está doblada o
deformada, sujétela con la cara doblada exterior hacia
la guía. Asegúrese siempre de que no haya espacio
entre la pieza de trabajo, la guía y la mesa a lo largo
de la línea de corte. Las piezas de trabajo dobladas o
4 − Español
REGLAS DE SEGURIDAD SIERRA INGLETEADORA
deformadas podrían torcerse o desplazarse, y hacer que
la hoja de la sierra en movimiento se atasque durante el
corte. No debe haber clavos ni objetos extraños en la
pieza de trabajo.

No use la hoja hasta que la mesa esté libre de
cualquier otra herramienta, desechos de madera,
etc. Solo debe estar la pieza de trabajo. En caso de
haber desechos pequeños, piezas de manera sueltas
o cualquier otro objeto que haga contacto con la hoja
en movimiento, estos podrían salir disparados a gran
velocidad.

Corte solo una pieza de trabajo por vez. Varias piezas
de trabajo apiladas no pueden sujetarse de forma
adecuada, por lo que podrían quedar atascadas en la
hoja o desplazarse durante el corte.

Asegúrese de que la sierra ingleteadora esté montada
o colocada en una superficie de trabajo nivelada y
firme antes de usarla. Una superficie de trabajo nivelada
y firme reduce el riesgo de que la sierra ingleteadora
pierda estabilidad.

Planifique su trabajo. Cada vez que cambie la
configuración del ángulo del bisel o el inglete,
asegúrese de que la guía ajustable esté colocada
correctamente para sostener la pieza de trabajo y no
interfiera con la hoja o el sistema de protección. Sin
encender la herramienta y sin que haya ninguna pieza
de trabajo sobre la mesa, mueva la hoja de la sierra para
realizar un corte simulado completo a fin de asegurarse
de que no haya interferencia ni peligro de cortar la guía.

Use un soporte adecuado, como extensiones de
mesa, caballetes, etc. en caso de trabajar con piezas
más anchas o más largas que el tablero. Las piezas
de trabajo más largas o más anchas que la mesa de la
sierra ingleteadora podrían caerse si no se sostienen de
forma segura. Si la pieza de corte o de trabajo se cae,
podría elevar la protección inferior o salir disparada por
el movimiento de la hoja.

No use a otra persona como reemplazo de extensión
de la mesa o como soporte adicional. Si no brinda
un soporte estable a la pieza de trabajo, la hoja podría
quedar atascada o la pieza de trabajo podría desplazarse
durante el corte y empujarlos a usted y a la persona que
ayuda hacia la hoja en movimiento.

La pieza de corte no debe forzarse ni presionarse de
ningún modo contra la hoja de la sierra en movimiento.
Si se la limita, por ejemplo, utilizando topes de longitud,
la pieza de corte podría quedar atrapada contra la hoja
y salir disparada de forma violenta.

Use siempre una abrazadera o un accesorio diseñado
para sostener material redondo (como varillas o
tubos) de forma adecuada. Las varillas tienden a rodar
al cortarlas, lo que hace que la hoja muerda y tire del
trabajo con la mano hacia la hoja.

Deje que la hoja alcance su velocidad máxima antes
de hacer contacto con la pieza de trabajo. Esto reducirá
el riesgo de que la pieza de trabajo salga disparada.

Si la pieza de trabajo o la hoja se atascan, apague
la sierra ingleteadora. Espere a que todas las partes
en movimiento se detengan y desconecte el enchufe
de la fuente de alimentación o quite el paquete de
baterías. Luego, quite el material atascado. Si continúa
usando la sierra con una pieza de trabajo atascada, podría
perder el control o dañar la sierra ingleteadora.
Después de terminar el corte, suelte el interruptor,
sostenga la cabeza de la sierra hacia abajo y espere
a que la hoja se detenga antes de quitar la pieza de
corte. Acercar la mano a la hoja en movimiento con el
motor apagado es peligroso.
Sostenga el mango con firmeza al hacer un corte
incompleto o al soltar el interruptor antes de que
la cabeza de la sierra esté completamente en la
posición hacia abajo. La acción de frenado de la sierra
podría hacer que esta haga un movimiento hacia abajo
de manera repentina, lo que podría causar lesiones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otros usuarios. Si presta
a alguien esta herramienta, facilítele también las
instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Use un cordón de extensión adecuado. Asegúrese
de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al
utilizar un cordón de extensión sólo utilice uno del calibre
suficiente para soportar la corriente que consume el
producto. Un cordón de un grueso insuficiente causa una
caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y
pérdida de potencia. Se recomienda que los conductores
sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón
de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos.
Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso
siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor
es el grueso del cordón.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos
de las herramientas. Si están dañados, llévelos a un
establecimiento de servicio autorizado para que los revise
un técnico de servicio calificado. Repare o reemplace de
inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté
consciente de la ubicación del cordón y manténgalo bien
alejado de la hoja en movimiento de giro.
Inspeccione periódicamente los cordones de
extensión y reemplácelos si están dañados.
Clavijas polarizadas. Las herramientas con aislamiento
doble están equipadas de una clavija polarizada (una patilla
5 − Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
es más ancha que la otra). Esta clavija encaja de una sola
forma en una toma de corriente polarizada. Si la clavija no
encaja completamente en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si aún así no encaja, comuníquese con un elec-
tricista calificado para que instale una toma de corriente
adecuada. No modifique la clavija de ninguna manera.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con
esta herramienta.
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ansi Z87.1 junto con protección para los oídos. La
inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
No se pare nunca en la herramienta. Pueden producirse
lesiones serias si se vuelca la herramienta.
Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones de trabajo.
Avance la pieza de trabajo en la dirección
correcta. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia
la hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de
rotación de éstos.
Nunca deje funcionando desatendida la herramienta.
Apague la corriente. No abandone la herramienta hasta
verla completamente detenida.
Sólo utilice hojas de corte adecuadas. No use hojas con
orificio de un tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas
ni pernos de la hoja de corte dañados o inadecuados. La
sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro
de 184 mm (7-1/4 pulg.).
Antes de efectuar un corte verifique que estén bien
asegurados todos los dispositivos de ajuste.
Nunca toque la hoja ni ninguna otra pieza en movimiento
durante el funcionamiento de la unidad.
Revise dos veces toda configuración de la
herramienta. Asegúrese de que la hoja esté apretada
y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes
de conectar la unidad al suministro de corriente.
Sujete firmemente con prensas de mano o pernos
la herramienta en una mesa o banco de trabajo
aproximadamente a la altura de la cadera.
Asegúrese de que la mesa de ingletes y el brazo de la
sierra (función de bisel) estén en posición asegurada
antes de poner en funcionamiento su sierra. Fije la
mesa de ingletes ajustando en forma segura el mango de
fijación de ingletes. Asegure el brazo de la sierra (función
de bisel) ajustando en forma segura la perilla de bloqueo
de bisel.
Nunca mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca
a algún ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja
gira. Cualquier tropiezo puede tener como resultado el
contacto con la hoja que causa lesiones serias.
Evite operaciones y posiciones extrañas de las manos
en las cuales un deslizamiento rápido pudiera causar
que la mano tocara la hoja. SIEMPRE asegúrese de
estar en una postura equilibrada. NUNCA utilice la sierra
ingleteadora en el piso o estando en cuclillas.
Nunca se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea
con la trayectoria de la hoja de la sierra.
No encienda y apague con rapidez el interruptor. Esto
podría causar el aflojamiento de la hoja de la sierra y el
consiguiente peligro. Si esto llegara a ocurrir, aléjese y
permita que se detenga completamente la hoja de la
sierra. Desconecte la sierra del suministro de corriente y
vuelva a apretar firmemente el perno de la hoja.
Si cualquier pieza de esta sierra ingleteadora está
faltante, rota, doblada o funciona mal de cualquier forma,
o si cualquier componente eléctrico de la misma no
funciona debidamente, apague el interruptor de corriente,
retire la clavija del suministro de corriente y llame a un
técnico para que reemplace toda pieza dañada, faltante
o defectuosa antes de reanudar el trabajo.
Siempre apague la sierra antes de desconectarla para
evitar un arranque accidental de la misma al volver
a conectarla al suministro de corriente. NUNCA deje
desatendida la sierra mientras esté conectada a un
suministro de corriente.
Esta herramienta tendrá los siguientes avisos:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
el manual del operador.
Póngase protección ocular.
Mantenga las manos y el cuerpo fuera de la trayectoria
de la hoja. Cualquier contacto con la hoja puede
producir lesiones serias.
Revise la protección para asegurarse de que funciona
correctamente.
No efectúe a pulso ninguna operación.
Nunca intente alcanzar nada alrededor de la hoja de
corte.
Apague la herramienta y espere a que la hoja de la
sierra se detenga antes mover la pieza de trabajo o
cambiar la configuración.
Desconecte la sierra del suministro de corriente antes
de cambiar la hoja de corte o de dar servicio a la unidad.
Siempre porte la herramienta por el mango de acarreo.
Esta sierra puede volcarse si se suelta súbitamente la
cabeza de la misma y la sierra no está asegurada a una
superficie de trabajo. Siempre asegure esta sierra a una
superficie de trabajo estable antes de usarla para evitar
lesiones serias.
Siempre cerciorese el vio hoja tiene el espacio libre
de todas obstrucciones antes girar el vio en.
6 − Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura la herramienta.
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Luz sumamente brillante
Este producto utiliza luces LED sumamente brillantes. Para evitar
lesiones serias a la vista, no mirar de frente el rayo de luz (aunque
se encuentre lejos).
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
SÍMBOLO NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o le-
siones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
7 − Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión
a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas
de los componentes metálicos internos del motor por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a
tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado para
proteger al usuario contra las descargas eléctricas
resultantes de la ruptura del cableado interno de
la herramienta. Observe todas las precauciones de
seguridad para evitar descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro
de voltaje de 120 V, corriente alterna solamente
(corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice
esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída
considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y
el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona
al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de
potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el
grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado,
ya que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
8 − Español
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Este es un corte en el cual la hoja no corta la pieza de trabajo
en dos pedazos.
Agujero guía (taladradoras de columna y sierras caladoras)
Es un agujero pequeño taladrado en una pieza de trabajo, el
cual sirve como guía para taladrar con precisión agujeros más
grandes o para la colocación de la hoja de la sierra caladora.
Bloques empujadores (para cepillos de juntas)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo
por el cepillo de juntas durante cualquier operación. Este medio
ayuda al operador a mantener las manos alejadas de la cabeza
de corte.
Bloques y palos empujadores (para sierras de mesa)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo
a través de la sierra durante operaciones de corte. Para las
operaciones de cortes al hilo angostos debe emplearse un palo
empujador (no un bloque empujador). Estos medios ayudan al
operador a mantener las manos alejadas de la hoja de corte.
Rebaje
Un corte no pasante ubicado en el extremo o borde de la pieza
de trabajo que produce una muesca cuadrada, de dos lados o
en V en la pieza de trabajo.
Reaserrado (sierras de mesa y sierras de banda)
Es una operación de corte efectuada para reducir el espesor de
la pieza de trabajo para hacer piezas más delgadas.
Resina
Es la sustancia pegajosa a base de savia que se endurece.
Revoluciones por minuto (RPM)
Es el número de vueltas realizadas por un objeto en movimiento
de giro en un minuto.
Corte longitudinal o al hilo (sierras de mesa)
Es una operación de corte paralela al largo de la pieza de trabajo
y generalmente en la dirección del grano.
Cuchilla separadora/Abridor/Separador (sierras de mesa)
Es una pieza metálica, levemente más delgada que la hoja, la
cual se emplea para mantener abierto el corte y también ayuda
a evitar un contragolpe.
Trayectoria de la hoja de la sierra
Es el área encima, abajo, detrás o delante de la hoja. En relación
con la pieza de trabajo, es el área que será o ha sido cortada
por la hoja.
Redondeo de aristas (cepillos)
Es una depresión hecha en cualquiera de los dos extremos de
una pieza de trabajo por las cuchillas de corte cuando no se
proporciona un apoyo adecuado a la pieza de trabajo.
Cónico Corte
Un corte donde el material para ser corte tiene una anchura
diferente al principio del corte del el fin.
Aserrado con traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo. Este
tipo de corte separa la pieza de trabajo simple en dos pedazos.
Pieza de trabajo o material
Es la pieza a la que se efectúa la operación.
Mesa
Es la superficie sobre la cual descansa la pieza de trabajo
mientras se le efectúa una operación de corte, taladrado,
cepillado o lijado.
Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa)
Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento
correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no
ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante
una operación de corte al hilo.
Árbol
Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte.
Corte en bisel
Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo
diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
Chaflán
Es un corte efectuado para eliminar una cuña de un bloque
de manera que el extremo (o una parte del mismo) quede a un
ángulo diferente de 90°.
Corte combinado
Es un corte transversal efectuado a inglete y a bisel.
Corte transversal
Es una operación de corte o fresado efectuada a través de la
fibra o ancho de la pieza de trabajo.
Cabeza de corte (cepillos normales y de juntas)
Es una cabeza de corte giratoria con hojas o cuchillas ajustables.
Las hojas o cuchillas eliminan material de la pieza de trabajo.
Corte de ranura (sierras de mesa y sierras ingleteadoras
deslizantes combinadas)
Un corte no pasante que produce una muesca cuadrada, de
tres lados o en V en la pieza de trabajo.
Peine de sujeción (sierras de mesa)
Es un dispositivo empleado como ayuda para controlar la pieza
de trabajo guiándola con seguridad contra la mesa o la guía
durante las operaciones de corte al hilo.
PPM o CPM
Pies por minuto (o carreras por minuto), se emplea refiriéndose
al movimiento de la hoja.
A pulso
Es efectuar un corte sin guiar la pieza de trabajo con ninguna
guía, guía de ingletes ni ningún otro medio.
Goma
Es el residuo pegajoso de savia presente en la madera.
Talón
Es la alineación de la hoja con respecto a la ranura de la guía
de inglete.
Corte
Es la cantidad de material eliminado por la hoja en un corte
completo con traspaso, o en una ranura producida por la hoja
en un corte sin traspaso o parcial.
Contragolpe
Es un peligro que puede ocurrir cuando la hoja se atora o se
atasca, y lanza la pieza de trabajo hacia atrás, en la dirección
de la hoja giratoria.
Corte a inglete
Es una operación de corte efectuada con la pieza de trabajo a
un ángulo diferente de 90° con respecto a la hoja.
Cortes sin traspaso (sierras de mesa y sierras ingleteadoras
deslizantes combinadas)
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte no
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo.
9 − Español
45
30
15
0
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Orificio del eje .................................................... 16 mm (5/8 pulg.)
Diámetro de la hoja ......................................184 mm (7-1/4 pulg.)
Velocidad en vacío ..............................................5 350/min (RPM)
Corriente de entrada ..............120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 10 A
Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 0°:
Tamaños de madera nominales
máximos: ..................... 50,8 mm x 254 mm (2 pulg. x 10 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 0°:
Tamaños de madera nominales
máximos: .................... 50,8 mm x 152,4 mm (2 pulg. x 6 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 45°:
Tamaños de madera nominales
máximos: .....................50,8 mm x 254 mm (2 pulg. x 10 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 45°:
Tamaños de madera nominales
máximos: .................50,8 mm x 152,4 mm (2 pulg. x 6 pulg.)
LLAVE
DE HOJA
PERILLA DE CONTROL
DE PROFUNDIDAD
TOPE DE
PROFUNDIDAD
TOPE(S)
POSITIVO(S)
PERILLA DE FIJACIÓN
DE BARRA DESLIZANTE
PROTECCIÓN
SUPERIOR DE
LA HOJA
MANGO
EN “D”
PROTECCIÓN
INFERIOR
DE LA HOJA
ETIQUETA “ZONA
DE NO ACERCAR
LAS MANOS”
PLACA DE
GARGANTA
MANIJA DE FIJACIÓN
DE INGLETE
PIE DE SOPORTE
BRAZO DE CONTROL
MESA DE
INGLETES
GUÍA DE
INGLETES
PRENSA DE
TRABAJO
BARRA DESLIZANTE
SACO
CAPTAPOLVO
PALANCA DE
DETENCIÓN DE AFLOJE
PASADOR
DE FIJACIÓN
ESCALA DE
INGLETES
INDICADOR
DE CORONA
LUZ LED
INTERRUPTOR
LED
PERILLA DE
FIJACIÓN DEL BISEL
INDICADOR
DE ENSAMBLAJE
PIVOTE
PALANCA DEL
SEGURO DEL GATILLO
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE
PARCIAL
Fig. 1
BASE
SUJETADOR
DE CABLE
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
LÍNEA DIVISORIA DE
LA “ZONA DE
NO ACERCAR LAS
MANOS”
ESCALA DE
BISELES
MANGO
LATERAL
MANGO
LATERAL
10 − Español
45
30
15
0
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA
INGLETEADORA COMPUESTA
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
HOJA DE 184 mm (7-1/4 pulg.)
Con la sierra ingleteadora combinada se incluye una hoja de
corte de 7-1/4 pulg. Cortará materiales nominales de hasta
50,80 mm de espesor x 254,00 mm de ancho (2 pulg. X 10
pulg.), según el ángulo de corte.
LUGAR DE GUARDAR LA LLAVE DE LA HOJA
Vea la figura 1.
La sierra incluye una llave para la hoja. Un extremo de la llave
es un destornillador Phillips y el otro una llave hexagonal. La
llave hexagonal sirve para montar o desmontar la hoja de corte
y el extremo de destornillador Phillips sirve para retirar o aflojar
tornillos. Hay un lugar para guardar la llave de la hoja situado
en la base de la sierra.
PERILLA DE FIJACIÓN DE BISEL
Vea la figura 2.
La perilla de seguridad del bisel asegura su sierra ingleteadora
combinada en los ángulos de bisel deseados. Hay un tornillo
de ajuste de tope en cada lado del brazo de la sierra. Estos
tornillos de ajuste son para efectuar ajustes finos a 0° y a 45°.
MANGOS DE ACARREO
Vea la figura 2.
Para facilitar el transporte de la sierra ingleteadora desde un
lugar a otro, se proporciona un mango de transporte en la parte
superior del brazo de la sierra, junto con mangos a ambos
lados de la base. Para transportarla, apague y desconecte la
sierra, luego baje el brazo de la sierra y fíjelo en la posición
inferior presionando el pasador de seguro hacia el alojamiento
de la sierra.
NOTA: NO realice ninguna operación de corte con la sierra en
la posición de fijación.
INDICADOR DE CORONA
Vea la figura 1.
Para cortar moldura de corona apoyada sobre la guía auxiliar
en posición vertical, alinee la flecha del indicador de corona
con la flecha del ensamblaje pivote y, luego, ajuste la perilla de
fijación deslizante con firmeza.
CONTROL MANUAL DE RETENCIÓN
Vea la figura 3.
El control manual de retención permite que la mesa de ingletes
se mueva libremente hacia cualquier ángulo deseado. Con el
mango de fijación de ingletes aflojado y la palanca de detención
de afloje apretada (1), tire del control manual de retención
hacia arriba (2) y suelte la palanca de detención de afloje (3)
para atravesar los topes firmes de la escala de ingletes. Para
liberar el control manual de retención y permitir que la mesa
de ingletes se enganche en los topes firmes, apriete y suelte
la palanca de detención de afloje.
PERILLA DE
FIJACIÓN DEL
BISEL
MANGO
EN “D”
MANGO DE
ACARREO
PALANCA DE
DETENCIÓN DE
AFLOJE CONTROL MANUAL
DE RETENCIÓN
MANIJA DE
FIJACIÓN DE
INGLETE
INTERRUPTOR
LED
Fig. 2
Fig. 3
1
3
2
PASADOR
DE FIJACIÓN
BRAZO DE LA SIERRA ASEGURADO EN
LA POSICIÓN INFERIOR
MANGO
LATERAL
11 − Español
CARACTERÍSTICAS
FRENO ELÉCTRICO
Hay un freno eléctrico para detener rápidamente el giro de la
hoja después de soltarse el gatillo del interruptor.
SISTEMA DE ILUMINACIÓN LED
El LED proyecta una sombra del diente de la hoja en la pieza
de trabajo para realizar cortes de precisión y predice el corte
de la hoja para la línea de corte.
GUÍA DE INGLETES
La guía de ingletes de la sierra ingleteadora combinada se
suministra para apoyar firmemente la pieza de trabajo al efectuar
todo tipo de cortes. El lado derecho es más largo para ofrecer
mayor soporte.
MANIJA DE FIJACIÓN DE INGLETE
Vea la figura 3.
La manija de fijación de inglete asegura firmemente la sierra en
los ángulos de inglete deseados. Ajuste el mango para fijar la
sierra en su lugar. Para liberar la sierra, afloje el mango y apriete
la palanca de detención de afloje.
ESCALA DE INGLETES
La escala de ingletes puede configurarse de a 47º (tanto a la
izquierda como a la derecha) para lograr varios tipos de cortes.
GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE PARCIAL
La guía de ingletes deslizable parcial de su sierra ingleteadora
compuesta sirve para ayudarlo a asegurar la pieza de trabajo
al hacer cortes rectos.
La función de deslizamiento permite ajustar la posición de la
guía de ingletes parcial de forma sencilla. Afloje el tornillo de
la guía de ingletes parcial antes de intentar deslizarla. Una vez
que determine la posición deseada, ajuste el tornillo de la guía
de ingletes parcial.
TOPES DE LA MESA DE INGLETES
Hay topes a 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, y 45° a ambos lados, izquierdo
y derecho, de la mesa de ingletes.
NOTA: Para atravesar los topes firmes, apriete la palanca de
detención de afloje y levante el control manual de retención.
Para liberar el control manual, apriete la palanca de detención
de afloje.
PROTECCIÓN INFERIOR RETRÁCTIL DE LA HOJA
La protección inferior de la hoja está hecha de plastico
transparente resistente a impactos que proporciona protección
a cada lado de la hoja. Se retrae por encima de la protección
superior a medida que se baja la hoja hacia la pieza de trabajo.
BARRA DESLIZANTE
Cuando está destrabado, el brazo de la sierra se desliza hacia
delante y hacia atrás a lo largo de la guías telescópica para
hacer cortes de diferente ancho.
PERILLA DE FIJACIÓN DE LA CORREDERA
La perilla de fijación de la corredera traba y destraba la función
de deslizamiento de esta herramienta.
BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO
Vea la figura 4.
El botón del seguro del husillo sirve para asegurar el husillo
y impedir el giro de la hoja. Oprima y no suelte el botón del
seguro del husillo mientras instala, cambia o desmonta la hoja.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Vea la figura 4.
La sierra no funcionará hasta que oprima el palanca del seguro
del interruptor y luego oprima el gatillo. Para evitar el uso no
autorizado de la sierra ingleteadora combinada, desconéctela del
suministro de corriente y asegurar el interruptor en la posición
de apagado. Para asegurar el interruptor, coloque un candado
(no viene incluido) a través del agujero del gatillo del interruptor
y asegúrese de que el interruptor no pueda ser accionado. Si
el interruptor puede ser accionado aun habiendo instalado el
candado, se debe usar un candado con un diámetro de grillete
mayor.Guarde la llave del candado en otro lugar.
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
CANDADO
Fig. 4
PALANCA DEL
SEGURO DEL GATILLO
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
ORIFICIO PARA
EL CANDADO
BOTÓN DEL
SEGURO DEL
HUSILLO
12 − Español
LISTA DE PIEZAS SUELTAS
ADVERTENCIA:
El empleo de aditamentos o accesorios no enumerados arriba podría ser peligros y causar lesiones serias.
Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas) para efectuar ajustes o instalar la hoja:
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Fig. 5
ESCUADRA DE COMBINACIÓN
ESCUADRA
Fig. 6
Prensa de trabajo
Mangos laterales (2)
con tornillos
Saco captapolvo
Llave de hoja
Vienen incluidos los siguientes artículos con la herramienta:
Manual del operador (no se muestra)
PRENSA DE
TRABAJO
SACO
CAPTAPOLVO
LLAVE DE
HOJA
MANGO
LATERAL
MANGO
LATERAL
13 − Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Levante cuidadosamente de la caja la sierra sujetándola
del mango de acarreo y de la base, y colóquela sobre una
superficie de trabajo a nivel.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista
de piezas sueltas ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Embarcamos la sierra completamente armada, con el brazo
de la misma asegurado en la posición inferior. Para liberar
el brazo de la sierra, empújelo hacia abajo por la manga en
“D”, corte la amarra y extraiga el pasador de seguridad.
ADVERTENCIA:
El brazo de la sierra se carga por resorte. Mantenga el mango
hacia abajo para evitar que se suelte cuando corte la tira de
amarre. La inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones serias.
Levante la sierra sujetándola del mango en “D”. La presión de
la mano debe permanecer en el brazo de la sierra para evitar
un levantamiento súbito del mismo al soltarse la amarra.
Corte la amarra en el extremo del barra deslizante. Deslice
el cabezal de la sierra hacia su posición s trasera y ajuste
la perilla de fijación de la corredera en forma segura.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente este producto y haberla
utilizado satisfactoriamente.
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la
misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes,
consulte los procedimientos específicos explicados en este
manual.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579 for assistance.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto
sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto
con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente antes de
terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse
en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No encienda la sierra ingleteadora combinada sin revisar para
ver si hay interferencia entre la hoja y la guía de ingletes. evitar
lesiones serias o puede dañarse la hoja si toca la guía de
ingletes durante el funcionamiento de la sierra.
SEÑALE EL CENTRO
DE LOS AGUJEROS
EN ESTOS LUGARES
SEÑALE EL CENTRO
DE LOS AGUJEROS
EN ESTOS LUGARES
SUPERFICIE
DE MONTAJE
BASE DE
LA SIERRA
Fig. 7
14 − Español
PERILLA DE
CONTROL DE
PROFUNDIDAD
ARMADO
ADVERTENCIA:
Esta sierra puede volcarse si se suelta súbitamente la cabeza
de la misma y la sierra no está asegurada a una superficie
de trabajo. SIEMPRE asegure esta sierra a una superficie de
trabajo estable antes de usarla para evitar lesiones serias.
AGUJEROS DE MONTAJE
Vea la figura 7.
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete con
prensa(s) o atornille la sierra ingleteadora al banco de
trabajo o pedestal para sierra ingleteadora aprobado. Si se
utiliza un pedestal para sierra ingleteadora, lea el manual
del operador y siga las instrucciones del pedestal. NUNCA
utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando en cuclillas.
La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
corporales serias.
Si no utiliza un soporte, la sierra ingleteadora combinada debe
montarse en una superficie de soporte firme, como un banco de
trabajo. Hay cuatro agujeros para perno en la base de la sierra
para este fin. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje deben
estar atornillados firmemente con pernos de máquina de 1/4
pulg., arandelas de seguridad y tuercas hexagonales (no vienen
incluidos). Los pernos deben ser la suficiente longitud para dar
acomodo a la base de la sierra, las arandelas de seguridad, las
tuercas hexagonales y el espesor del banco de trabajo. Apriete
firmemente los cuatro pernos.
En la figura 7 aparecen los agujeros para el montaje en un banco
de trabajo. Revise cuidadosamente el banco de trabajo después
de montar la unidad para asegurarse de que no ocurra ningún
durante el uso de la misma. Si el banco de trabajo se inclina,
desliza o camina, asegúrelo al piso antes de utilizar la unidad.
USO EL TOPE DE PROFUNDIDAD
Vea la figura 8.
Su uso limita el descenso de la hoja durante cortes de ranura
y demás tipos de corte no pasante.
Para usar el tope de profundidad:
Desconecte la sierra
Si la sierra está en posición de almacenamiento o transporte,
destrabe el brazo de la sierra.
Gire el tope de profundidad hacia la alojamiento del motor.
Con el extremo de la perilla de control de profundidad que
tocas el tope de profundidad, adjuste el perilla de control
de profundidad girando el tope de profundidad hasta que
la profundidad deseada del corte se alcance.
Debe colocarse un espaciador de madera de al menos
63,5 mm (2-1/2 pulg.) entre la pieza de trabajo y la guía para
una profundidad consistente del corte de la pieza de trabajo.
Utilice la prensa de trabajo para sujetar el espaciador y otra
prensa adecuada para sujetar la pieza de trabajo. Realice el
corte deslizante a la profundidad deseada. Vea las figuras 33
y 34.
Gire el tope de profundidad hacia el alojamiento del motor
para cortes normales no pasantes.
NOTA: El tope de profundidad debe empujarse hacia el
alojamiento del motor antes de bloquear/desbloquear el
brazo de la sierra.
PROCEDIMIENTO DE TRABA Y DESTRABA EL
BRAZO DE LA SIERRA
Vea la figura 9.
Cuando bloquee y desbloquee el brazo de la sierra, no es
necesario aflojar la perilla de control de profundidad.
Para destrabar y levantar el brazo de la sierra:
Sujete firmemente el mango en “D” y presione hacia abajo
mientras tira de la pasador de seguridad hacia afuera,
separándola de la carcasa de la sierra.
MANGO
EN “D”
PASADOR DE
SEGURIDAD
TOPE DE PROFUNDIDAD
Fig. 8
Fig. 9
45
30
15
0
15 − Español
ARMADO
Suelte la pasador de seguridad y levante lentamente el
brazo de la sierra.
Para volver a trabar el brazo de la sierra:
Agarre firmemente el mango “D” y aplique presión hacia
abajo mientras, al mismo tiempo, empuja el pasador de
seguro hacia el alojamiento de la sierra.
Libere el pasador de seguro permitiendo que fije a la
sierra en su lugar.
SACO CAPTAPOLVO
Vea la figura 10.
Se suministra un saco captapolvo para utilizarse con la sierra
ingleteadora. Se acopla en la abertura de salida del aserrín,
en la parte posterior de la sierra.
NOTA: El orificio de escape acepta también 1-1/4 en. saco
captapolvo.
LLAVE DE LA HOJA
Vea la figura 10.
Esta sierra incluye una llave para la hoja. Un extremo de la
llave es un destornillador Phillips y el otro una llave hexagonal.
La llave hexagonal sirve para montar o desmontar la hoja
de corte y el extremo de destornillador Phillips sirve para
retirar o aflojar tornillos. En la parte posterior de la guía de
inglete derecha, está ubicada el área de almacenamiento
de la llave de la hoja.
PRENSA DE TRABAJO
Vea la figura 11.
ADVERTENCIA:
En algunas operaciones el conjunto de la prensa de
trabajo puede interferir en el movimiento del conjunto de
protección de la hoja. Siempre asegúrese de que no haya
interferencia en el movimiento de la protección de la hoja
antes de comenzar cualquier operación de corte, para
reducir el riesgo de lesiones corporales serias.
La prensa de trabajo ofrece mayor control al prensar la
pieza de trabajo contra la guía o contra la mesa de la sierra.
También evita que la pieza de trabajo avance hacia la hoja
de la sierra. Esto es muy útil al efectuar cortes a inglete
combinados. Según sea la operación de corte y el tamaño
de la pieza de trabajo, puede ser necesario usar una prensa
de mano (en forma de “C”) u otra abrazadera adecuada en
lugar de la prensa de trabajo para asegurar la pieza antes
de efectuar el corte.
Para instalar la prensa de trabajo:
Sitúe el eje de la prensa de trabajo en uno de los orificios
situados detrás de la guía de ingletes.
Gire la perilla de la prensa de trabajo para moverla hacia
arriba o abajo según sea necesario para asegurar la pieza
de trabajo.
SACO
CAPTAPOLVO
PRENSA
DE TRABAJO
45
30
15
0
Fig. 11
BASE
Fig. 10
ORIFICIO
DE ESCAPE
LLAVE
DE HOJA
PERILLA DE EJE
DE TRABAJO
16 − Español
MANGOS LATERALES
Vea las figuras 12 y 13.
Se proporcionan mangos laterales para los lados izquierdo
y derecho de la sierra.
Para instalar los mangos laterales:
Alinee los orificios en uno de los mangos laterales con
los orificios de la base de la sierra.
Inserte los tornillos hexagonales provistos en los orificios
y ajústelos con la llave de hoja proporcionada.
Repita el procedimiento con el otro mango lateral.
ARMADO
45
30
15
0
Fig. 13
Fig. 12
TORNILLO HEXAGONAL
MANGO
LATERAL
MANGO
LATERAL
BASE
BASE
TORNILLO HEX.
17 − Español
ARMADO
PARA INSTALAR O REEMPLAZAR LA HOJA
Vea las figuras 14 y 15.
La hoja viene instalada en este modelo de sierra ingleteadora.
Para su referencia, se incluyen instrucciones para cambiar o
reemplazar las hojas.
ADVERTENCIA:
La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de
184 mm (7-1/4 pulg.). Nunca utilice una hoja tan gruesa
que la arandela exterior de la hoja no se enganche en las
partes planas del husillo. Las hojas más grandes tocan las
protecciones de la hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas
con el perno correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas
dos situaciones puede producir un accidente serio, con las
consiguientes lesiones corporales serias.
Desconecte la sierra.
Suba el brazo de la sierra.
Gire el protección inferior de la hoja hacia arriba y hacia
atrás para exponer el perno de la hoja.
Oprima el botón del seguro del husillo y gire el perno de la
hoja hasta inmovilizar el husillo.
Con la llave de hoja suministrada de la hoja afloje el perno
de la misma y retírelo.
NOTA: El perno tiene rosca izquierda. Gire hacia la derecha
el perno de la hoja para aflojarlo.
Retire la arandela exterior de la hoja.
NOTA: La arandela interior de la hoja está integrada al husillo
y no puede quitarse.
Unte una gota de aceite en la arandela interior y en la
arandela exterior de la hoja, donde tocan ésta.
Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección inferior,
y móntela en el husillo. Los dientes de la sierra apuntan hacia
abajo en la parte delantera de la sierra, como se muestra en
la figura 15.
Retire la arandela exterior de la hoja. Las dos partes planas
en “D” de la hoja se alinean con las partes planas del husillo.
Oprima el botón del seguro del husillo y vuelva a colocar el
perno de la hoja.
NOTA: El perno tiene rosca izquierda. Gire hacia la izquierda
el perno de la hoja para apretarlo.
PRECAUCIÓN:
Siempre instale la hoja con los dientes de la misma y la flecha
impresa en el costado de la hoja apuntando hacia abajo
en la parte frontal de la sierra. El sentido de giro de la hoja
también está impreso en forma de flecha en la protección
superior de la hoja.
Apriete firmemente el perno de la hoja.
Baje la protección de la hoja.
Levante y baje el brazo de la sierra para asegurarse de que
la protección inferior de la hoja funcione correctamente.
BOTÓN DEL SEGURO
DEL HUSILLO
PROTECCIÓN INFERIOR
DE LA HOJA
PARTE(S)
PLANA(S) DEL
HUSILLO
PERNO
DE LA
HOJA
PERNO DE
LA HOJA
ARANDELA EXTERIOR
DE LA HOJA
HOJA
HUSILLO
ARANDELA
EXTERIOR
DE LA HOJA
CON DOS
PARTES
PLANAS
EN “D”
Fig. 14
BLADE
Fig. 15
PARA
AFLOJAR
PARA
APRETAR
18 − Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el botón del seguro del husillo no esté
oprimido antes de volver a conectar la sierra al suministro
de corriente. Nunca oprima el botón del seguro del husillo
cuando esté girando la hoja.
EXTRACCIÓN/REEMPLAZO DE LA PLACA DE
GARGANTA
Vea la figura 16.
ADVERTENCIA:
La placa de la garganta debe estar a debajo de la mesa de
ingletes. Si la placa de la garganta está demasiado alta o
demasiado baja, la pieza de trabajo puede engancharse en
los bordes desiguales y resultar en atoramientos, lo cual
podría causar lesiones corporales serias.
Nunca utilice la sierra sin la placa de garganta instalada.
Extracción/reemplazo:
Desconecte la sierra.
Retirer los tornillos que sujetan la placa de la garganta.
Levante de la placa de garganta para de la sierra.
Para volver a instalar la placa de la garganta, alinee los
orificios de la misma con los de la base de la sierra.
Vuelva a apretar los tornillos, teniendo cuidado de no hacerlo
excesivamente, lo cual podría combar o doblar la placa de
garganta.
PARA AJUSTAR PIED DE SUPPORT
Vea la figura 16.
Gire el pie de soporte hacia la derecha o izquierda, según la
cantidad de soporte que necesite para realizar cortes deslizantes.
NOTA: En muchas de las ilustraciones de este manual se
muestran sólo porciones de la sierra ingleteadora compuesta.
Se hace así deliberadamente para mostrar con claridad lo que
intentamos comunicar en las ilustraciones. Nunca utilice la
sierra sin todas las protecciones montadas en su lugar y
en buen estado de funcionamiento.
ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA DE
INGLETES
Vea las figuras 17 a 22.
Desconecte la sierra.
Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y
enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo
en la posición de traslado.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente media
vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.
Gire la mesa de ingletes hasta que el puntero del brazo de
control quede colocado en la marca de 0°.
Suelte la palanca de detención de afloje, enganchando de
la muesca; luego, ajuste la perilla de fijación de inglete para
fijar la mesa de ingletes.
Ajuste la perilla de fijación de inglete para fijar la mesa de
ingletes.
PLACA DE LA
GARGANTA
PIED DE
SUPPORT
GUÍA DE
INGLETES
HOJA
MANIJA DE FIJACIÓN
DE INGLETE
ESCUADRA
MESA DE
INGLETES
45
30
15
0
Fig. 16
Fig. 17
VISTA A DE LA HOJA A ESCUADRA CON LA GUÍA
19 − Español
TORNILLO DEL
INDICADOR
ARMADO
Afloje la perilla de fijación de bisel a 0° (la hoja puesta a 90°
con la mesa de ingletes). Apriete la perilla de fijación de bisel.
Coloque horizontalmente una escuadra sobre la mesa de
ingletes. Coloque una pata de la escuadra contra la guía.
Deslice la otra pata de la escuadra para colocarla contra la
parte plana de la hoja de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana
de la hoja de la sierra, no los dientes.
El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar
paralelas, como se muestra en la figure 17.
Si el borde delantero o trasero de la hoja de la sierra forma
un ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra en
las figuras 18 y 19, se requieren ajustes.
Afloje el tornillo de la guía y deslice la guía de ingletes
deslizable parcial hacia la hoja para acceder a los tornillos
de cabeza hueca que aseguran la guía de ingletes izquierda
a la mesa.
GUÍA DE
INGLETES
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LAGUÍA;
SE REQUIEREN AJUSTES
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA GUÍA;
SE REQUIEREN AJUSTES
MESA DE
INGLETES
ESCUADRA
GUÍA DE
INGLETES
ESCUADRA
MESA DE
INGLETES
TORNILLO DEL
INDICADOR
INDICADOR DE LA ESCALA
ESCALA DE BISELES
ESCALA DE INGLETES
PERILLA DE
FIJACIÓN DEL
BISEL
TORNILLO(S) DE
CABEZA HUECA
TORNILLO(S) DE
CABEZA HUECA
GUÍA DE
INGLETES
45
30
15
0
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 21
Fig. 22
45
30
15
0
Fig. 20
HOJA
HOJA
INDICADOR
DE LA ESCALA
TORNILLO DE
LA GUÍA DE
INGLETES
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE PARCIAL
20 − Español
ARMADO
Utilizando la llave de hoja suministrada, afloje los tornillos
de cabeza hueca que aseguran la guía de ingletes a la mesa
de ingletes.
Gire la guía hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que
la hoja esté en forma paralela a la escuadra.
Vuelva a apretar los tornillos firmemente y revise de nuevo
la alineación de la hoja con la guía.
Lleve la guía de ingletes deslizable parcial nuevamente a la
posición inicial y vuelva a ajustar el tornillo de la guía.
La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de
efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar
los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero. Vea las
figuras 21 y 22.
ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA DE
INGLETES
Vea las figuras 23 a 25.
Desconecte la sierra.
Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y
enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo
en la posición de traslado.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente media
vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.
Gire la mesa de ingletes hasta que el indicador quede en la
marca de 0°
Suelte la palanca de detención de afloje, enganchando de
la muesca; luego, ajuste la perilla de fijación de inglete para
fijar la mesa de ingletes.
Afloje la perilla de fijación de bisel a 0° (la hoja puesta a 90°
con la mesa de ingletes). Apriete la perilla de fijación de bisel.
Coloque una escuadra de combinación contra la mesa de
ingletes y parte plana de la hoja de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana
de la hoja de la sierra, no los dientes.
Gire la hoja con la mano y revise la alineación de la hoja con
la mesa en varios puntos.
El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar
paralelas, como se muestra en la figura 23.
Si la parte superior o inferior de la hoja de la sierra forma un
ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra en las
figuras 24 y 25, se requieren ajustes.
Afloje la perilla de seguridad de bisel.
Ajuste el tornillo de ajuste del tope para alinear la hoja con la
escuadra. Vea el apartado Ajuste de los topes en la sección
Ajuste.
Reajuste la perilla de seguridad de bisel. Vuelva a comprobar
la alineación de la hoja a la mesa.
NOTA: El procedimiento descrito arriba puede aplicarse para
revisar el escuadrado de la hoja con la mesa de ingletes a
0° y a 45°.
La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de
efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar
los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero. Vea las
figuras 21 y 22.
HOJA
VISTA CORRECTA DE LA HOJA
A ESCUADRA CON LA MESA DE INGLETES
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA MESA
DE INGLETES; SE REQUIEREN AJUSTES
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA MESA
DE INGLETES; SE REQUIEREN AJUSTES
HOJA
HOJA
GUÍA DE
INGLETES
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
MESA DE
INGLETES
MESA DE
INGLETES
MANIJA DE
FIJACIÓN DE INGLETE
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
MESA DE
INGLETES
Fig. 24
Fig. 23
Fig. 25
GUÍA DE
INGLETES
GUÍA DE
INGLETES
21 − Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
APPLICATIONS
Esta herramienta puede emplearse para los fines siguientes:
Cortes transversales en madera y plástico (no corte
artículos de metal, cerámica o mampostería.)
Cortes transversales a inglete, de uniones, etc., para
marcos de cuadros, molduras, marcos de puertas y
ensambladuras finas
Cortes a bisel y cortes compuestos
Cortes transversales de piezas anchas de trabajo
NOTA: La hoja suministrada es adecuada para la mayoría de
las operaciones de corte, pero para cortes de ensambladuras
finas y en plástico, utilice una de las hojas de accesorio a
la venta en la tienda de venta de productos Ryobi de su
preferencia.
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete
con prensa(s) o atornille en el banco de trabajo la
sierra ingleteadora combinada. Nunca utilice la sierra
ingleteadora en el piso o estando en cuclillas. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre apriete
la manija de fijación de inglete y perilla de fijación del
bisel antes de efectuar un corte. De lo contrario podría
producirse un movimiento de la mesa de ingletes o
cabezal de la sierra mientras se efectúa el corte.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, mantenga las
manos fuera de la zona de no acercar las manos; por lo
menos a 100 mm (4 pulg.) de la hoja. Nunca efectúe a
pulso ninguna operación de corte (sin asegurar la pieza
de trabajo contra la guía). La hoja podría coger la pieza
de trabajo si se resbala o tuerce.
AVISO:
No encienda la sierra ingleteadora compuesta sin
comprobar que no haya interferencia entre la hoja y la
guía de ingletes. La hoja puede dañarse si toca la guía de
ingletes durante el funcionamiento de la sierra.
PROCEDIMIENTO DE CORTE CON LA SIERRA
INGLETEADORA COMPUESTA
ADVERTENCIA:
Al utilizar la prensa de trabajo o una de mano para
asegurar la pieza de trabajo, sujete ésta sólo en un lado
de la hoja. La pieza de trabajo debe quedar libre en un
lado de la hoja para evitar que ésta se atore en la pieza
de trabajo. El atoramiento de la hoja en la pieza de
trabajo causa un agarrotamiento y un contragolpe del
motor. Esta situación podría causar un accidente, y como
consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
NUNCA mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca
a algún ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja
gira. Cualquier tropiezo puede tener como resultado el
contacto con la hoja que causa lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No intente cortar piezas estrechas usando la función
de deslizamiento. La inobservancia de esta advertencia
podría causar lesiones graves.
22 − Español
CORTE TRANSVERSAL
PRENSA DE
TRABAJO
FUNCIONAMIENTO
SISTEMA DE ILUMINACIÓN LED
Vea la figura 26.
ADVERTENCIA:
Evite mirar de frente el rayo de luz (aunque se encuentre
lejos). Mirar de frente el rayo de luz puede causar lesiones
graves o pérdida de la visión.
El sistema de iluminación LED proyecta la sombra de la hoja
en la pieza de trabajo. Esto genera una mayor precisión de
cortes y no requiere ajustes.
Para utilizar esta característica, encienda el interruptor LED.
Baje el brazo de la sierra para que la hoja se encuentre
aproximadamente a 6,35 mm (1/4 pulg.) de la pieza de
trabajo. La sombra de la hoja se proyectará en la pieza de
trabajo, indicando dónde hará contacto el diente de la hoja
cuando se realice el corte.
PARA REALIZAR CORTES NO DESLIZANTES
ADVERTENCIA:
Apriete firmemente la perilla de fijación de la guía
telescópica para realizar cortes no deslizantes. Si no se
aprieta esta perilla, podría moverse el cabezal de la sierra
durante la tarea de corte.
PARA REALIZAR CORTES DE INGLETE/
TRANSVERSALES
Vea las figuras 27 y 28.
Los cortes transversales se efectúan cortando a través de
la veta de la pieza de trabajo. Un corte transversal recto se
efectúa con la mesa de ingletes ajustada en la posición de
0°. Los cortes de inglete se efectúan con la mesa de ingletes
puesta en un ángulo diferente de 0°.
NOTA: Puede ser necesario ajustar la guía de ingletes
deslizable parcial para asegurar un espacio libre adecuado
antes de efectuar el corte.
Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más
trasera y ajuste la perilla de fijación de la corredera en
forma segura.
Suba el brazo de la sierra hasta su altura máxima.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente
media vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con
el ángulo deseado de la escala de ingletes.
Suelte la palanca de detención de afloje, y luego ajuste la
perilla de fijación de inglete para fijar la mesa de ingletes.
NOTA: Puede ubicar rápidamente 0°, 15°, 22-1/2°, 31,6°,
y 45° a la izquierda o a la derecha soltando el botón de
detención de afloje a medida que rota el brazo de control.
El brazo de control se asentará en una de las muescas
de los topes, ubicados en la base de la mesa de ingletes.
SOMBRA DEL DIENTE DE
LA HOJA PROYECTADA EN
LA PIEZA DE TRABAJO
INTERRUPTOR LED
Fig. 27
Fig. 26
23 − Español
Coloque la pieza de trabajo plana en la mesa de inglete
con un borde firmemente contra la guía. Si la madera
está combada, coloque el lado convexo contra la guía.
Si se coloca el borde cóncavo de una madera contra la
guía, la madera puede romperse en la hoja al final de un
corte, dejando atascada la hoja. Vea las figuras 41 y 42.
Cuando corte pedazos largos de madera o moldura,
apoye el extremo opuesto del material con un pedestal
con rodillos o con una superficie de trabajo que esté al
mismo nivel de la mesa de la sierra. Vea la figura 32.
Encienda el interruptor LED.
Baje la hoja y alinee la línea de corte de la pieza de trabajo
con el borde de la hoja de la sierra o la sombra de la hoja.
Sujete firmemente la pieza con una mano y colóquela
contra la guía. Cuando sea posible, use el sujetamadera
o la prensa en C para asegurar la pieza de trabajo.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la tarea de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima la
palanca del seguro del gatillo y luego oprima el gatillo.
Deje transcurrir varios segundos para que la hoja alcance
su velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra haciendo que se
introduzca y traspase la pieza de trabajo.
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de
la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de
trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes.
PARA CORTAR A BISEL
Vea la figura 29.
Un corte en bisel se efectúa cortando a través de la fibra de
la pieza de trabajo con la hoja en ángulo con dicha pieza. Un
corte en bisel recto se efectúa con la mesa de ingletes en la
posición de cero grados y la hoja a un ángulo entre y 45°.
NOTA: Puede ser necesario ajustar la guía de ingletes
deslizable parcial para asegurar un espacio libre adecuado
antes de efectuar el corte.
Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más
trasera y ajuste la perilla de fijación de la corredera en
forma segura.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente
media vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.
Gire el brazo de control hasta que el puntero del brazo
de control quede colocado en la marca de 0°.
Suelte la palanca de detención de afloje, enganchando
de la muesca; luego, ajuste la perilla de fijación de inglete
para fijar la mesa de ingletes.
NOTA: Puede ubicar rápidamente 0°, 15°, 22-1/2°, 31,6°,
y 45° a la izquierda o a la derecha soltando la palanca de
detención de afloje a medida que rota el brazo de control.
FUNCIONAMIENTO
COUPE D’ONGLET
PRENSA DE
TRABAJO
CORTE EN BISEL
PRENSA DE
TRABAJO
Fig. 28
45
30
15
0
Fig. 29
24 − Español
45
30
15
0
FUNCIONAMIENTO
El brazo de control se asentará en una de las muescas
de los topes, ubicados en la base de la mesa de ingletes.
Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de
la sierra hacia la izquierda al ángulo de bisel deseado.
Los ángulos de bisel pueden fijarse de 0° a 45°.
Alinee el indicador con el ángulo deseado.
Una vez puesto el brazo de la sierra en el ángulo deseado,
apriete firmemente la perilla de fijación de bisel.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de
ingletes, con un borde firme contra la guía. Si está
distorsionada la tabla, coloque el lado convexo contra
la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla contra
la guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final del
corte, y la frenaría. Vea las figuras 41 y 42.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o con
una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra.
Vea la figura 32.
Encienda el interruptor LED.
Baje la hoja y alinee la línea de corte de la pieza de trabajo
con el borde de la hoja de la sierra o la sombra de la hoja.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela
contra la guía. Use la prensa de trabajo optativa o una
prensa de mano para asegurar la pieza de trabajo siempre
que sea posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de
la operación de corte, sólo para asegurarse de que no
suceda ningún problema durante la operación de corte
real.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima la
palanca del seguro del gatillo y luego oprima el gatillo.
Deje transcurrir varios segundos para que la hoja alcance
su velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de
trabajo y corte ésta.
Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de
girar la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza
de trabajo. Espere hasta que el freno eléctrico detenga
la hoja antes de retirar la pieza de trabajo de la sierra
ingleteadora.
PARA EFECTUAR UN CORTE A INGLETE
COMBINADO
Vea las figuras 30 y 31.
Un corte en bisel combinado es un corte efectuado a un
ángulo de inglete y a un ángulo de bisel al mismo tiempo.
Este tipo de corte se usa para elaborar marcos de cuadros,
cortar molduras, elaborar cajas con lados inclinados y para
ciertos cortes para entramado de techos.
Para efectuar este tipo de corte, el brazo de control de la
mesa de ingletes debe girarse al ángulo correcto y el brazo de
la sierra debe inclinarse al ángulo de bisel correcto. Siempre
debe tenerse cuidado al preparar la unidad para cortes a
inglete combinados debido a la interacción existente entre
los ajustes de los dos ángulos.
CORTE EN BISEL COMBINADO
CORTE A INGLETE COMBINADO DE 45° X 45°
PRENSA DE
TRABAJO
Fig. 30
Fig. 31
45
30
15
0
25 − Español
FUNCIONAMIENTO
El ajuste de los ángulos de inglete y de bisel son
interdependientes entre sí. Cada vez que se ajusta el ángulo
de inglete se cambia el efecto en el ángulo de bisel. También,
cada vez que se ajusta el ángulo de bisel se cambia el efecto
en el ángulo de inglete.
Puede tomarse varios ajustes obtener el corte deseado.
El ajuste del primer ángulo debe revisarse después de
ajustarse el segundo, puesto que el ajuste del segundo
afecta el primero.
Una vez obtenidos los dos ajustes correctos para un corte en
particular, siempre efectúe un corte de prueba en material de
desecho antes de efectuar un corte final en material bueno.
NOTA: Puede ser necesario ajustar la guía de ingletes
deslizable parcial para asegurar un espacio libre adecuado
antes de efectuar el corte.
Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más
trasera y ajuste la perilla de fijación de la corredera en
forma segura.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente
media vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con
el ángulo deseado de la escala de ingletes.
Suelte la palanca de detención de afloje, y luego ajuste la
perilla de fijación de inglete para fijar la mesa de ingletes.
Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de
la sierra hacia la izquierda al ángulo de bisel deseado.
Los ángulos de bisel pueden fijarse de 0° a 45°.
Una vez puesto el brazo de la sierra en el ángulo deseado,
apriete firmemente la perilla de fijación de bisel.
Vuelva a revisar el ajuste del ángulo de inglete. Efectúe
un corte de prueba en material de desecho.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de
ingletes, con un borde firme contra la guía. Si está
distorsionada la tabla, coloque el lado convexo contra la
guía. Si se el canto cóncavo de la tabla se viniera sobre
la hoja al final del corte, la atoraría. Vea las figuras 41 y
42.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o con
una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra.
Vea la figura 32.
Encienda el interruptor LED.
Baje la hoja y alinee la línea de corte de la pieza de trabajo
con el borde de la hoja de la sierra o la sombra de la hoja.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela
contra la guía. Use la prensa de trabajo optativa o una
prensa de mano para asegurar la pieza de trabajo siempre
que sea posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de
la operación de corte, sólo para asegurarse de que no
suceda ningún problema durante la operación de corte
real.
PIEZA DE
TRABAJO
LARGA
SOPORTES DE LA PIEZA DE TRABAJO
Fig. 32
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima la
palanca del seguro del gatillo y luego oprima el gatillo.
Deje transcurrir varios segundos para que la hoja alcance
su velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de
trabajo y corte ésta.
Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de
girar la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza
de trabajo. Espere hasta que el freno eléctrico detenga
la hoja antes de retirar la pieza de trabajo de la sierra
ingleteadora.
PARA APOYAR LAS PIEZAS DE TRABAJO
LARGAS
Vea la figura 32.
Las piezas de trabajo largas necesitan soportes extra. Los
soportes deben colocarse a lo largo de la pieza de trabajo de
manera que no se pandee. El soporte debe permitir que la
pieza permanezca horizontal en la base de la sierra y la mesa
de trabajo durante el corte. Use la prensa de trabajo optativa
o una prensa de mano para asegurar la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Nunca realice cortes tirando de la sierra hacia usted, ya
que esto podría hacer que la hoja se montara sobre la
pieza de trabajo, viniéndose hacia usted. La inobservancia
de esta advertencia podría causar lesiones graves.
26 − Español
FUNCIONAMIENTO
PARA HACER CORTES POR DESLIZAMIENTO
Vea las figuras 33 y 34.
La función de deslizamiento cortará piezas de trabajo de hasta
38,10 mm de espesor x 234,95 mm de ancho (1-1/2 pulg.
x 9-1/4 pulg.). Con la sierra apagada, tire del brazo de la
sierra hacia adelante. Encienda la sierra (deje que la hoja
alcance la velocidad máxima) y a continuación presione la
hoja hacia abajo y sobre la pieza de trabajo, y seguidamente
presiónela hacia la parte trasera de la sierra para realizar el
corte. Los cortes se realizan: presionando la hoja de la sierra
en dirección opuesta a la de su cuerpo y hacia la escala de
biseles situada en la parte trasera de la sierra, parando al
alcanzar plenamente la posición posterior después de cada
cada corte. Cuando la sierra este en marcha (encendida)
NUNCA tire de la hoja de la sierra hacia usted ni hacia la
parte delantera de la sierra.
Suba el brazo de la sierra hasta su altura máxima.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de
ingletes, con un canto firmemente apoyado contra la
guía. Si la tabla está doblada, coloque el canto convexo
contra la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla
contra la guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final
del corte, atascándola. Vea las figuras 41 y 42.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o sobre
una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra.
Vea la figura 32.
Encienda el interruptor LED.
Baje la hoja y alinee la línea de corte de la pieza de trabajo
con el borde de la hoja de la sierra o la sombra de la hoja.
Afloje la perilla de fijación de la corredera girándola en
sentido antihorario.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela
contra la guía. Use la prensa de trabajo o una prensa de
mano para asegurar la pieza de trabajo siempre que sea
posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la tarea de corte real.
Con la sierra apagada, sujete firmemente el mango de
la sierra y tire de ella hacia delante hasta que el eje de
la hoja (centro de la hoja de la sierra) haya sobrepasado
la parte delantera de la pieza de trabajo o hasta que la
sierra esté completamente extendida.
Oprima la palanca del seguro del gatillo y luego oprima
el gatillo. Deje transcurrir varios segundos para que la
hoja alcance su velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra para que se introduzca
y atraviese el canto delantero de la pieza del trabajo.
Presione el mango de la sierra en dirección contraria a
la de su cuerpo, y hacia la escala de biseles situada en
la parte trasera de la sierra.
CORTE POR DESLIZAMIENTO
DESLIZAR EL BRAZO DE LA
SIERRA HACIA DELANTE Y,
SEGUIDAMENTE, PRESIONAR
HACIA ABAJO
PERILLA DE FIJACIÓN
DE LA CORREDERA
Fig. 33
CORTE POR DESLIZAMIENTO
PRESIONE HACIA
ATRÁS
Fig. 34
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de
la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de
trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes.
NOTA: Los cortes transversales se efectúan cortando a través
de la veta de la pieza de trabajo. Un corte transversal recto
se efectúa con la mesa de ingletes ajustada en la posición
de 0°. Los cortes de inglete se efectúan con la mesa de
ingletes puesta en un ángulo diferente de 0°.
27 − Español
45
30
15
0
FUNCIONAMIENTO
FORMA DE HACER UNA GUÍA AUXILIAR
Vea la figura 35.
Según el tamaño y la posición de la pieza de trabajo, algunos
cortes inusuales podrían hacerse mejor con soporte adicional
de una valla auxiliar. Los orificios provistos en la guía de
ingletes se utilizan para colocar una guía auxiliar.
NOTA: La guía auxiliar sólo se puede utilizar cuando el ángulo
del bisel está ajustado a 0°. Al realizar un corte en bisel, la
guía auxiliar DEBE extraerse.
Para conectar la guía auxiliar a la sierra:
Afloje el tornillo de la guía y mueva la guía de ingletes
deslizable parcial hacia la hoja de modo que queden visibles
ambos orificios.
Coloque un pieza de madera de 254 mm (10 pulg.) con-
tra las esquinas unidas de la guía y alinee con el borde
izquierdo de las esquinas unidas de la mesa.
NOTA: La altura y el grosor apropiados de la valla variarán
según el ángulo de inglete y el material que desee cortar.
Sujete la madera de manera firme contra la guía e inserte
tornillos para madera desde la parte trasera de la guía
atravesando los dos orificios hasta la guía auxiliar. Si
resulta necesario, haga primero un orificio de prueba en
la madera para evitar quebraduras. Quite la abrazadera
cuando haya terminado.
NOTE : Asegúrese de que los tornillos que use para
colocar la guía auxiliar no pasen por la parte frontal de
la guía, tengan cabeza plana para permitir el movimiento
libre de la guía de ingletes deslizable parcial y de que la
longitud de los tornillos no los coloque en el camino de
la hoja en ningún ángulo.
Lleve la guía de ingletes deslizable parcial nuevamente a la
posición inicial para quitarla de la ruta de la hoja.
Haga un corte de inglete izquierdo completo atravesando
la guía auxiliar.
NOTA: Compruebe que la guía a auxiliar no interfiera
con el protector inferior de la hoja. Corrija cualquier
interferencia antes de proceder.
Repita estos pasos con la segunda tabla alineándola
con el lado derecho de las esquinas unidas de la mesa
y haciendo un corte de inglete derecha completo
atravesando la guía auxiliar.
GUÍA
AUXILIAR
ALINEE LA TABLA
CON EL BORDE
DE LAS ESQUINAS
UNIDAS DE LA MESA
Fig. 35
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE PARCIAL
TORNILLO
DE LA GUÍA
28 − Español
FUNCIONAMIENTO
CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE COMBINADOS
Como ayuda para realizar los ajustes correctos, se suministra la siguiente tabla de ángulos combinados. Puesto que los cortes combinados
son los más difíciles de obtener, deben efectuarse cortes de prueba en material de desecho, así como una gran cantidad de reflexión y
planeación, antes de efectuar el corte final.
INCLINACIÓN
DEL LADO
NÚMERO DE LADOS
4 5 6 7 8 9 10
M- 45,00°
B- 0,00°
M- 36,00°
B- 0,00°
M- 30,00°
B- 0,00°
M- 25,71°
B- 0,00°
M- 22,50°
B- 0,00°
M- 20,00°
B- 0,00°
M- 18,00°
B- 0,00°
M- 44,89°
B- 3,53°
M- 35,90°
B- 2,94°
M- 29,91°
B- 2,50°
M- 25,63°
B- 2,17°
M- 22,42°
B- 1,91°
M- 19,93°
B- 1,71°
M- 17,94°
B- 1,54°
10°
M- 44,56°
B- 7,05°
M- 35,58°
B- 5,86°
M- 29,62°
B- 4,98°
M- 25,37°
B- 4,32°
M- 22,19°
B- 3,81°
M- 19,72°
B- 3,40°
M- 17,74°
B- 3,08°
15°
M- 44,01°
B- 10,55°
M- 35,06°
B- 8,75°
M- 29,15°
B- 7,44°
M- 24,95°
B- 6,45°
M- 21,81°
B- 5,68°
M- 19,37°
B- 5,08°
M- 17,42°
B- 4,59°
20°
M- 43,22°
B- 14,00°
M- 34,32°
B- 11,60°
M- 28,48°
B- 9,85°
M- 24,35°
B- 8,53°
M- 21,27°
B- 7,52°
M- 18,88°
B- 6,72°
M- 16,98°
B- 6,07°
25°
M- 42,19°
B- 17,39°
M- 33,36°
B- 14,38°
M- 27,62°
B- 12,20°
M- 23,56°
B- 10,57°
M- 20,58°
B- 9,31°
M- 18,26°
B- 8,31°
M- 16,41°
B- 7,50°
30°
M- 40,89°
B- 20,70°
M- 32,18°
B- 17,09°
M- 26,57°
B- 14,48°
M- 22,64°
B- 12,53°
M- 19,73°
B- 11,03°
M- 17,50°
B- 9,85°
M- 15,72°
B- 8,89°
35°
M- 39,32°
B- 23,93°
M- 30,76°
B- 19,70°
M- 25,31°
B- 16,67°
M- 21,53°
B- 14,41°
M- 18,74°
B- 12,68°
M- 16,60°
B- 11,31°
M- 14,90°
B- 10,21°
40°
M- 37,45°
B- 27,03°
M- 29,10°
B- 22,20°
M- 23,86°
B- 18,75°
M- 20,25°
B- 16,19°
M- 17,60°
B- 14,24°
M- 15,58°
B- 12,70°
M- 13,98°
B- 11,46°
45°
M- 35,26°
B- 30,00°
M- 27,19°
B- 24,56°
M- 22,21°
B- 20,70°
M- 18,80°
B- 17,87°
M- 16,32°
B- 15,70°
M- 14,43°
B- 14,00°
M- 12,94°
B- 12,62°
50°
M- 32,73°
B- 32,80°
M- 25,03°
B- 26,76°
M- 20,36°
B- 22,52°
M- 17,20°
B- 19,41°
M- 14,91°
B- 17,05°
M- 13,17°
B- 15,19°
M- 11,80°
B- 13,69°
55°
M- 29,84°
B- 35,40°
M- 22,62°
B- 28,78°
M- 18,32°
B- 24,18°
M- 15,44°
B- 20,82°
M- 13,36°
B- 18,27°
M- 11,79°
B- 16,27°
M- 10,56°
B- 14,66°
60°
M- 26,57°
B- 37,76°
M- 19,96°
B- 30,60°
M- 16,10°
B- 25,66°
M- 13,54°
B- 22,07°
M- 11,70°
B- 19,35°
M- 10,31°
B- 17,23°
M- 9,23°
B- 15,52°
65°
M- 22,91°
B- 39,86°
M- 17,07°
B- 32,19°
M- 13,71°
B- 26,95°
M- 11,50°
B- 23,16°
M- 9,93°
B- 20,29°
M- 8,74°
B- 18,06°
M- 7,82°
B -16,26°
70°
M- 18,88°
B- 41,64°
M- 13,95°
B- 33,53°
M- 11,17°
B- 28,02°
M- 9,35°
B- 24,06°
M- 8,06°
B- 21,08°
M- 7,10°
B- 18,75°
M- 6,34°
B- 16,88°
75°
M- 14,51°
B- 43,08°
M- 10,65°
B- 34,59°
M- 8,50°
B- 28,88°
M- 7,10°
B- 24,78°
M- 6,12°
B- 21,69°
M- 5,38°
B- 19,29°
M- 4,81°
B- 17,37°
80°
M- 9,85°
B- 44,14°
M- 7,19°
B- 35,37°
M- 5,73°
B- 29,50°
M- 4,78°
B- 25,30°
M- 4,11°
B- 22,14°
M- 3,62°
B- 19,68°
M- 3,23°
B- 17,72°
85°
M- 4,98°
B- 44,78°
M- 3,62°
B- 35,84°
M- 2,88°
B- 29,87°
M- 2,40°
B- 25,61°
M- 2,07°
B- 22,41°
M- 1,82°
B- 19,92°
M- 1,62°
B- 17,93°
90°
M- 0,00°
B- 45,00°
M- 0,00°
B- 36,00°
M- 0,00°
B- 30,00°
M- 0,00°
B- 25,71°
M- 0,00°
B- 22,50°
M- 0,00°
B- 20,00°
M- 0,00°
B- 18,00°
Cada cantidad, B (bisel) y M (inglete), se da con una tolerancia de 0,005°,
AJUSTES DE ÁNGULOS COMBINADOS PARA ESTRUCTURAS COMUNES
29 − Español
FUNCIONAMIENTO
31,6°, a la derecha o izquierda, según el corte deseado para
cada aplicación en particular. En la tabla mostrada a continuación
encontrará los ajustes correctos de los ángulos y la colocación
correcta de la moldura de corona en la mesa de ingletes.
Los ajustes mostrados en la tabla siguiente pueden utilizarse
para cortar molduras de corona 100% estándar (“All Standard”
en EE.UU.) con ángulos de 52° y 38°
. La moldura de corona
se coloca horizontal sobre la mesa de ingletes usando las
características de corte compuesto de su sierra ingleteadora
compuesta.
CÓMO CORTAR MOLDURAS DE CORONA
La sierra ingleteadora compuesta realiza una labor excelente
para cortes de molduras de corona. En general, las sierras para
cortar ingletes compuestos realizan una labor mejor en el corte
de molduras de corona que ninguna otra herramienta.
Con el fin de lograr un ajuste correcto, las molduras de corona
deben cortarse a inglete compuesto con una precisión extrema.
Las dos superficies de contacto de una moldura de corona
que queda horizontal contra el techo y la pared de un cuarto
están en ángulos que, añadidos, equivalen a 90°. La mayoría de
molduras de corona tienen un ángulo posterior superior (es la
sección que queda horizontal contra el techo) de 52° y un ángulo
posterior inferior (la sección que queda contra la pared) de 38°.
MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN
HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES
Vea la figura 36.
Para usar este método a fin de cortar con precisión molduras
de corona para una esquina interior o exterior de 90°, coloque
la moldura con su superficie posterior ancha horizontalmente
sobre la mesa de ingletes y contra la guía.
Al ajustar los ángulos de bisel e inglete de sierras para
cortar ingletes compuestos, recuerde que los ajustes son
interdependientes; el cambio de un ángulo afecta al otro.
Tenga presente que los ángulos de las molduras de corona
son muy precisos y difíciles de ajustar. Puesto que es muy fácil
que estos ángulos cambien, todos los ajustes deben probarse
primero en molduras de desecho. Asimismo, la mayoría de las
paredes no tienen ángulos exactos de 90°, por lo tanto usted
debe efectuar ajustes finos a los ángulos.
Al cortar molduras de corona con este método, el ángulo de
bisel debe fijarse a 33,85°.
El ángulo de inglete debe fijarse a
Fig. 36
ESQUINA
INTERIOR
MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES
GUÍA
MESA DE INGLETES
GUÍA
MESA DE INGLETES
TECHO
P
A
R
E
D
38°
52°
CANTO INFERIOR CONTRA LA GUÍA =
ESQUINA INTERIOR DEL LADO DERECHO
ESQUINA EXTERIOR DEL LADO IZQUIERDO
ESQUINA EXTERIOR
CANTO SUPERIOR CONTRA LA GUÍA =
ESQUINA INTERIOR DEL LADO IZQUIERDO
ESQUINA EXTERIOR DEL LADO DERECHO
Bisel
Ángulo Tipo de corte
Ajuste
Lado izquierdo, esquina interior
1. Canto superior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 31,62° a la derecha.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
Lado derecho, esquina interior
1. Canto inferior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 31,62° a la izquierda.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
Lado izquierdo, esquina exterior
1. Canto inferior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 31,62° a la izquierda.
3. Guarde extremo derecho del corte
Lado derecho, esquina exterior
1. Canto superior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 31,62° a la derecha.
3. Guarde extremo derecho del corte
33,85°
33,85°
33,85°
33,85°
30 − Español
FUNCIONAMIENTO
ENCAJE DE MOLDURA EN CORONA CONTRA
LA GUÍA DE INGLETE
Vea las figuras 37 a 39.
NOTA: Este método de corte es para moldura de corona de
hasta 85,73 mm de alto (3-3/8 mm) al usar una guía auxiliar
(según se describe en la página 26). No intente cortar moldura
con una longitud mayor de 85,73 mm (3-3/8 mm).
NOTA: Puede ser necesario ajustar la guía de ingletes deslizable
parcial para asegurar un espacio libre adecuado antes de
efectuar el corte.
Ensamble y coloque la guía auxiliar como se describe en
la figura 35.
Afloje la perilla de seguridad de deslizamiento.
Deslice la sierra hacia delante o hacia atrás para alinee la
flecha del indicador de corona con la flecha del ensamblaje
pivote y, luego, ajuste la perilla de fijación deslizante con
firmeza.
Configure el ángulo del bisel en 0° y el ángulo del inglete
en 45° hacia la izquierda o hacia la derecha. (Para realizar
esquinas de 90°).
Encaje y asegure moldura de la corona contra la guía de
ingletes use la prensa de resorte y asegure la moldura
corona.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
operación de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la operación de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima la palanca
del seguro del gatillo y luego oprima el gatillo. Deje
transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su
velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de a través de la moldura de la
corona.
PRENSA DE
RESORTE
CANTO INFERIOR
CONTRA LA GUÍA
PRENSA DE
RESORTE
MOLDURA
EN CORONA
GUÍA
AUXILIAR
INDICADOR DE
CORONA
INDICADOR
DE ENSAMBLAJE
PIVOTE
Fig. 39
Fig. 38
Fig. 37
31 − Español
FUNCIONAMIENTO
CORTAR MOLDURA DE BASE DE MANERA
VERTICAL CONTRA LA GUÍA DE INGLETES
Vea la figura 40.
NOTA: Puede ser necesario ajustar la guía de ingletes
deslizable parcial para asegurar un espacio libre adecuado
antes de efectuar el corte.
Establezca el ángulo del bisel en y el ángulo del inglete
en 45º ya sea a la izquierda o a la derecha. (Para realizar
esquinas de 90º).
Coloque y asegure la moldura de base de modo vertical
contra la guía utilizando una abrazadera con resorte y
sostenga la moldura de base con firmeza.
NOTA: Para evitar interferencia entre la moldura de base y
el motor, la moldura debe colocarse no más de 12,70 mm
(0,50 pulg.) sobre la placa de la garganta al cortar moldura
de base en ángulos de 45º a la derecha del inglete.
Antes de encender la sierra, realice un simulacro de la
operación de corte para asegurarse de que no haya
problemas al realizar el corte.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima la
palanca del seguro del gatillo y luego oprima el gatillo.
Deje transcurrir varios segundos para que la hoja alcance
su velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja para cortar la moldura de base.
CÓMO CORTAR MATERIAL DISTORSIONADO
Vea las figuras 41 y 42.
Al cortar material distorsionado, siempre asegúrese de que
esté colocado en la mesa de ingletes con el lado convexo
contra la guía, como se muestra en la figura 41.
Si se coloca de una forma equivocada el material
distorsionado, como se muestra en la figura 42, pellizcará
la hoja al llegar al final del corte.
ADVERTENCIA:
Para evitar un contragolpe y posibles lesiones graves,
nunca coloque el canto cóncavo de un material arqueado
o distorsionado contra la guía.
CORRECTA
Fig. 40
BASE MOLDING
Fig. 41
32 − Español
SUJECIÓN DE PIEZAS ANCHAS
Vea la figura 43.
Al cortar piezas anchas, como las de 51 x 152 mm (2 x
6 pulg.) nominales, deben sujetarse con prensas de trabajo,
como se muestra en la figura 43.
FUNCIONAMIENTO
INCORRECTA
Fig. 43
Fig. 42
TABLA
ANCHA
33 − Español
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que
la herramienta esté desconectada del suministro de
corriente. La inobservancia de esta advertencia podría
causar lesiones corporales serias.
La sierra ingleteadora combinada ha sido ajustada en la fábrica
para producir cortes muy exactos. No obstante, algunos de
los componentes podrían haberse desalineado durante el
transporte. También, al paso del tiempo, probablemente
será necesario un reajuste debido al desgaste. Después
de desempaquetar la sierra, revise los siguientes ajustes
antes de comenzar a utilizar la sierra. Realice todo reajuste
necesario, y periódicamente revise la alineación de las piezas
para asegurarse de que la sierra corte con precisión.
AJUSTES DE LOS PIVOTES
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente
no requieren reajustarse.
AJUSTE DEL PIVOTE DE RECORRIDO
El brazo de la sierra debe subir completamente por
mismo hasta la posición superior.
Si el brazo de la sierra no se levanta por mismo, o si
hay juego en las articulaciones de pivote, lleve la sierra al
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia
para su reparación.
AJUSTE DEL PIVOTE DE BISEL
La sierra de ingletes combinada debe biselar fácilmente
ajustando la perilla de seguridad del bisel e inclinando la
sierra.
Si el pivote se siente apretado o tiene juego, lleve la
sierra al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de su
preferencia para su reparación.
AJUSTE DE LOS TOPES
Vea la figura 44.
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente
no requieren reajustarse.
Para ajustar:
Desconecte la sierra.
Afloje la perilla de fijación de bisel; para ello, gírela a la
izquierda.
Escuadre la hoja con respecto a la mesa de ingletes como
se describe en la sección Armado de este manual.
Si la hoja no está centrada, asegure la tuerca de sujeción
en su lugar y afloje o apriete el tornillo de ajuste del tope
positivo usando la llave de hoja suministrada.
Vuelva a apretar la perilla de fijación de bisel. Vuelva a
revisar la alineación de la hoja con la mesa.
NOTA: El procedimiento descrito arriba puede aplicarse
para revisar el escuadrado de la hoja con la mesa de
ingletes a 0° y a 45°.
La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de
efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario
aflojar los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero.
Vea las figuras 21 y 22.
TORNILLO DE AJUSTE DEL
TOPE PARA ÁNGULOS DE 45°
TUERCA DE
SEGURIDAD
TORNILLO
DE AJUSTE
DEL TOPE PARA
ÁNGULOS DE 0°
TUERCA DE
SEGURIDAD
Fig. 44
45
30
15
0
45
30
15
0
34 − Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar
un peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que
la herramienta esté desconectada del suministro de
corriente. La inobservancia de esta advertencia podría
causar lesiones corporales serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones
corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el
uso de esta herramienta durante períodos prolongados de
trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted
trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente
importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 45.
La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles
externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódicamente.
Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo:
Desconecte la sierra.
Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El
conjunto de cada escobilla tiene un resorte y salta al
retirarse la tapa de la escobilla.
Retire el conjunto de la escobilla.
Efectúe una inspección para ver si hay desgaste.
Reemplace ambas escobillas cuando una u otra tenga
menos de 6 mm (1/4 pulg.) de carbón restante. No
reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de
escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de
la escobillas corresponda a la del motor y de que las
escobillas se muevan libremente en los tubos de las
mismas.
Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada
correctamente (en línea recta) y colóquela.
Apriete firmemente la tapa de la escobilla. No efectúe un
apriete excesivo.
TAPA
DE LA
ESCOBILLA
CONJUNTO DE
LA ESCOBILLA
45
30
15
0
Fig. 45
TAPA
DE LA
ESCOBILLA
35 − Español
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DE LA LENTE LED
Vea la figura 46.
Con el tiempo, es posible que la luz LED se vea opacada
o tenue. Si ocurre esto, es posible que la lente LED deba
limpiarse.
Para limpiar la lente:
Desconecte la sierra.
Eleve el brazo de la sierra.
Quite la hoja como se describe en la sección de Armado.
Gire la protección inferior de la hoja para exponer la lente
LED.
Con un trapo pequeño o un hisopo de algodón, limpie
suavemente la suciedad de la lente LED.
NOTA: Tenga cuidado al limpiar la lente para evitar
dañarla.
Vuelve a colocar la hoja.
HISOPO DE
ALGODÓN
Fig. 46
LENTE
LED
NOTES / NOTAS
995000650
9-21-18 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL/SLIDING COMPOUND MITER SAW WITH LED
MANUEL D’UTILISATION/SCIE À ONGLETS COMBINÉS COULISSANTE AVEC DEL
MANUAL DEL OPERADOR/SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA DESLIZANTE DIODO
TSS702
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Ryobi TSS702 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario