Rockwell ShopSeries RK 713 6.1 Instructions Manual

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Instructions Manual
RK7136.1
10˝ MITER SAW WITH INTEGRATED STAND PAGE 9 ENG
SIERRA DE INGLETES CON BASE INTEGRADA DE 10PULG. PAGE 22 ESP
SCIE A ONLGETS 10PO. AVEC SUPPORT PAGE 35 FRE
WARNING: some dust created by power sawing and other construction activities contains chemicals
known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals:
Work in a well ventilated area,
Work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
DVERTENCIA! El polvo creado al lijar, serruchar, pulir, taladrar o realizar otras actividades de la
construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen cáncer, defectos de nacimiento u
otros daños al sistema reproductor. Algunos ejemplos de esos productos químicos son:
l El plomo de las pinturas a base de plomo
l la sílice cristalina de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería
l El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente
El riesgo que se corre a causa del contacto con esos productos varía según la frecuencia con que usted
realice este tipo de trabajos. Con el fin de reducir su exposición a esas substancias químicas:
l trabaje en un área bien ventilada
l utilice un equipo de seguridad adecuado, tal como una máscara contra el polvo especialmente diseñada
para filtrar partículas microscópicas.
AVERTISSEMENT: des produits chimiques connus de l’état de Californie pour causer des cancers et des
anomalies congénitales ou autre trouble reproductif. Voici des exemples de ces produits chimiques:
Plomb issu de peinture à base de plomb
Silice crystalline issue de briques et du ciment et autres produits de maçonnerie
Arsenic et chrome issus de bois traité chimiquement
Votre risque de ces expositions varie en fonction de la fréquence à laquelle vous effectuez ce travail. Pour
duire votre exposition à ces produits chimiques:
Travaillez dans une zone bien ventilée;
Portez un équipement de sécurité approuvé, tel que des masques antipoussières spécialement conçus pour
éliminer les particules microscopiques par filtrage.
Visit us on the web at www.rockwelltools.com
RK7136.1
A
F G
H
I
J
K
L
A
N
N
B
O
Q
R
Blade/ Hoja /Lame
Inner flange/
Arandela Interior
/Rondelle
intérieure
Outer Flange/ Arandela
exterior/Rondelle extérieure
Bolt-left hand
thread/ Tornillo-
rosca izquierda/
Boulon de
serrage-filets
à gauche
S
P
20
21
22
24
25
26
27
28
29
1 2
111213
10
3
4
5
6
7
8
9
19
18
17
16
15
14
23
B
C
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
A
D E
V
U
T
A
F G
H
I
J
K
L
A
N
N
B
O
Q
R
Blade/ Hoja /Lame
Inner flange/
Arandela Interior
/Rondelle
intérieure
Outer Flange/ Arandela
exterior/Rondelle extérieure
Bolt-left hand
thread/ Tornillo-
rosca izquierda/
Boulon de
serrage-filets
à gauche
S
P
20
21
22
24
25
26
27
28
29
1 2
111213
10
3
4
5
6
7
8
9
19
18
17
16
15
14
23
B
C
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
A
D E
V
U
T
RK7136.1
A
F G
H
I
J
K
L
A
N
N
B
O
Q
R
Blade/ Hoja /Lame
Inner flange/
Arandela Interior
/Rondelle
intérieure
Outer Flange/ Arandela
exterior/Rondelle extérieure
Bolt-left hand
thread/ Tornillo-
rosca izquierda/
Boulon de
serrage-filets
à gauche
S
P
20
21
22
24
25
26
27
28
29
1 2
111213
10
3
4
5
6
7
8
9
19
18
17
16
15
14
23
B
C
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
A
D E
V
U
T
RK7136.1
A
F G
H
I
J
K
L
A
N
N
B
O
Q
R
Blade/ Hoja /Lame
Inner flange/
Arandela Interior
/Rondelle
intérieure
Outer Flange/ Arandela
exterior/Rondelle extérieure
Bolt-left hand
thread/ Tornillo-
rosca izquierda/
Boulon de
serrage-filets
à gauche
S
P
20
21
22
24
25
26
27
28
29
1 2
111213
10
3
4
5
6
7
8
9
19
18
17
16
15
14
23
B
C
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
A
D E
V
U
T
RK7136.1
A
F G
H
I
J
K
L
A
N
N
B
O
Q
R
Blade/ Hoja /Lame
Inner flange/
Arandela Interior
/Rondelle
intérieure
Outer Flange/ Arandela
exterior/Rondelle extérieure
Bolt-left hand
thread/ Tornillo-
rosca izquierda/
Boulon de
serrage-filets
à gauche
S
P
20
21
22
24
25
26
27
28
29
1 2
111213
10
3
4
5
6
7
8
9
19
18
17
16
15
14
23
B
C
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
A
D E
V
U
T
RK7136.1
A
F G
H
I
J
K
L
A
N
N
B
O
Q
R
Blade/ Hoja /Lame
Inner flange/
Arandela Interior
/Rondelle
intérieure
Outer Flange/ Arandela
exterior/Rondelle extérieure
Bolt-left hand
thread/ Tornillo-
rosca izquierda/
Boulon de
serrage-filets
à gauche
S
P
20
21
22
24
25
26
27
28
29
1 2
111213
10
3
4
5
6
7
8
9
19
18
17
16
15
14
23
B
C
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
A
D E
V
U
T
Thank you for purchasing a ROCKWELL
®
power tool. We are confident that you will appreciate
the quality of the product and you will be entirely satisfied with your purchase. Please read
carefully the user safety and operating instructions on how to operate this product correctly
within safety norms and regulations.
Gracias por su compra de un producto ROCKWELL
®
. Estamos seguros de que apreciará
la calidad del producto y de que estará completamente satisfecho con su compra. Lea
cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de operación para obtener mayor información
acerca de cómo utilizar éste producto correctamente dentro de las normas y reglas de
seguridad.
Merci d’avoir choisi un produit de marque ROCKWELL
®
. Nous sommes certains que ous
apprécierez la qualité de ce produit et qu’il saura vous satisfaire. Pour être renseigné sur toutes
les méthodes de travail correctes et sécuritaires répondant aux normes et règlements de
sécurité, veuillez lire attentivement la notice de sécurité et de fonctionnement présentée.
9
10˝ MITER SAW WITH INTEGRATED STAND ENG
COMPONENT LIST
TRIGGER SWITCH
HANDLE
MOTOR HOUSING
SAW BLADE
RETRACTABLE SAFETY GUARD
FENCE
NO HAND ZONE
MITER TABLE
MITER DETENT LEVER
MITER LOCK HANDLE
KERF PLATE
MITER SCALE
MOUNTING HOLES (4)
VERTICAL CLAMP LOCKING SCREW
VERTICAL CLAMP
MITER ARM LOCK PIN
RETRACTABLE SAFETY GUARD ACTUATOR
SAFETY GUARD MOUNTING PLATE
UPPER BLADE GUARD
SPINDLE LOCK BUTTON
DUST EXTRACTION PORT
BEVEL LOCK KNOB
BEVEL SCALE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
10˝ MITER SAW WITH INTEGRATED STAND ENG
10
ROLLER SUPPORT (2)
HOOK (4)
UPPER LEG (4)
LOWER LEG WITH FIXED FOOT (3)
LOWER LEG WITH ADJUSTABLE FOOT
LEG KNOB
* NOT ALL THE ACCESSORIES ILLUSTRATED OR DESCRIBED ARE INCLUDED IN STANDARD DELIVERY.
24
25
26
27
28
29
ACCESSORIES
Blade wrench 1
Work clamp 1
Miter lock handle 1
Dust bag 1
10˝x40 T carbide tipped saw blade 1
Roller supports 2
Hooks 4
Upper legs 4
Lower legs (3 with fixed foot, 1 with adjustable foot) 4
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Use good
quality accessories with a well-known brand name.
Choose the type according to the work you intend to
undertake. Refer to the accessory packaging for further
details. Store personnel can assist you and offer advice.
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS APPLIANCE
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF INJURY
GENERAL
A.GROUNDING INSTRUCTIONS
All grounded, cord-connected tools:
In the event of a malfunction or breakdown,
grounding provides a path of least resistance for
electric current to reduce the risk of electric shock.
This tool is equipped with an electric cord having an
equipment-grounding conductor and a grounding
plug. The plug must be plugged into a matching
outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
Do not modify the plug provided – if it will not fit the
outlet, have the proper outlet installed by a qualified
electrician.
Improper connection of the equipment-grounding
conductor can result in a risk of electric shock.
The conductor with insulation having an outer
surface that is green with or without yellow stripes
is the equipment-grounding conductor. If repair
or replacement of the electric cord or plug is
necessary, do not connect the equipment-grounding
conductor to a live terminal.
Check with a qualified electrician or service
personnel if the grounding instructions are not
completely understood, or if in doubt as to whether
the tool is properly grounded.
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong
grounding plugs and 3-pole receptacles that accept
the tool’s plug.
Repair or replace damaged or worn cord immediately.
B.FOR ALL DOUBLE-INSULATED TOOLS
1. Replacement parts
When servicing use only identical replacement parts.
2. Polarized Plugs
To reduce the risk of electric shock, this equipment
has a polarized plug (one blade is wider than the
other). This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet,
11
10˝ MITER SAW WITH INTEGRATED STAND ENG
reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. Do
not change the plug in any way.
C. FOR ALL TOOLS AS APPLICABLE
1. KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
2. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES.
Form
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from tool before turning it
on.
3. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and
benches invite accidents.
4. DON’T USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT. Don’t
use power tools in damp or wet locations, or expose
them to rain. Keep work area well lighted.
5. KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept
safe distance from work area.
6. MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks,
master switches, or by removing starter keys.
7. DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
8. USE RIGHT TOOL. Don’t force tool or attachment to
do a job for which it was not designed.
9. USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough
to carry the current your product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. Table
1 shows the correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gage. The smaller the gage number,
the heavier the cord.
10. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose
clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or other
jewelry which may get caught in moving parts.
Nonslip footwear is recommended. Wear protective
hair covering to contain long hair.
Exception: The reference to gloves may be omitted
from the instructions for a grinder.
11. ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use face
or dust mask if cutting operation is dusty. Everyday
eyeglasses only have impact resistant lenses, they
are NOT safety glasses.
12. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work
when practical. Its safer than using your hand and it
frees both hands to operate tool.
13. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and
balance at all times.
14. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools
sharp and clean for best and safest performance.
Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
15. DISCONNECT TOOLS before servicing; when
changing accessories, such as blades, bits, cutters,
and the like.
16. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL
STARTING. Make sure switch is in off position
before plugging in.
17. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the
owner’s manual for recommended accessories. The
use of improper accessories may cause risk of injury
to persons.
18. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could
occur if the tool is tipped or if the cutting tool is
unintentionally contacted.
19. CHECK DAMAGED PARTS. before further use
of the tool, a guard or other part that is damaged
should be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function
– check for alignment of moving parts, binding of
moving parts, breakage of parts, mounting, and
any other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced.
20. DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade or
cutter against the direction of rotation of the blade
or cutter only.
21. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED.
TURN POWER OFF. Don’t leave tool until it comes
to a complete stop.
Exception: The instructions for a bench grinder
need not contain the statement pertaining to leaving
the tool until it comes to a complete stop.
10˝ MITER SAW WITH INTEGRATED STAND ENG
12
Table 1
Minimum gage for cord
a
Ampere
Rating
Volts
Total length of cord in feet
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
More
Than
Not
More
Than
AWG
0
6
10
6
10
12
18
18
16
16
16
16
16
14
14
14
12
12
12 16 14 12
Not Recommended
a
Only the applicable parts of the table need to be included. For
instance, a 120-v product need not include the 240-V heading.
ADDITIONAL SAFETY WARNING
FOR ALL SAWS
DANGER: Coasting Cutting Tool Can Be Dangerous
– Apply brake immediately to stop cutting tool
when the switch is turned off.
WARNING: The torque developed during
braking may loosen the blade-retaining
nut, and the nut should be checked periodically
and tightened if necessary, especially after
braking.
ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS FOR MITER SAW
1. For Your Own Safety Read Instruction Manual
Before Operating Miter Saw
a) Wear eye protection
b) Keep hands out of path of saw blade.
c) Do not operate saw without guards in place.
d) Do not perform any operation freehand.
e) Never reach around saw blade.
f) Turn off tool and wait for saw blade to
stop before moving workpiece or changing
settings.
g) Disconnect power (or unplug tool as
applicable) before changing blade or
servicing.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Double insulation
n
o
No-load speed
13
10˝ MITER SAW WITH INTEGRATED STAND ENG
TECHNICAL DATA
Voltage 120 V~60 Hz
Rated current 14 A
No load speed 5200 rpm
Miter capacity 0º - 45º (left & right)
Bevel capacity 0º - 45º(left)
Blade diameter 10˝
Blade bore 5/8˝
Maximum cutting capacity (nominal)
Miter 0º/Bevel 0º 4˝x4˝, 2˝x6˝
Miter 0º/Bevel 45º 2˝x4˝, 1˝ x 6˝
Miter 4/Bevel 0º 2˝x4˝
Miter 4/Bevel 45º 2˝x4˝
Double insulation
Stand height 32˝
Maximum support length 10 ft
Machine weight 35.5 lbs
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
1. ASSEMBLING THE MITER SAW
The whole assembly process will take about 20 minutes.
WARNING: To prevent the accidental starting
that could cause possible serious personal
injury, ALWAYS assemble all parts to your saw BEFORE
connecting it to the power supply. The saw should
NEVER be connected to a power supply when you are
assembling parts, making adjustments, installing or
removing blades, or when not in use. Your compound
miter saw has been factory assembled and adjusted.
The miter lock handle and dust bag are the only parts
that have to be assembled to the saw. The leg stand
requires assembly.
IDENTIFY THE PARTS (See Fig. A1)
Before assembly identify the parts as shown in Fig A1
and check for correct quantities.
ASSEMBLING THE LEGS (See Fig. A2,)
Insert the upper legs into the lower legs and press home
rmly.
Fit the leg assembly screw to each leg and tighten.
NOTE: For maximum rigidity, the upper and lower
legs have a locking taper. They are not intended to
be disassembled. The screw is fitted only for added
security.
FITTING THE LEGS (See Fig.A3, A4, A5)
a. Lock the saw head into lowered position using the
miter arm lock pin. Carefully lay the saw upside down
on the ground (it can lie in any position, After you
have fitted two legs, you will find it easy to just raise
the saw and fit the remaining legs with one hand).
b. Loosen the leg knob a few turns.
c. Slide corner of the leg inside the saw base corner
until the top of the leg locates behind the rib in the
base, and the knob locates “U” shaped notch in the
edge of the base. Fig A3 & A4
d. Tighten the knob and repeat for the other 3 legs.
e. Lift the saw upright onto it’s feet.
FITTING THE 2x4 SUPPORT (See Fig.A6, A7)
The support is standard 2x4 lumber supplied by the
customer. Recommended maximum length is 10 feet.
a. Place the 2x4 under the saw with one end resting on
the ground and raise the other end until it locates un
the cut-out of the base.
b. Fit a hook assembly to support the 2x4, locating the
wire ends through the holes in the saw base. DO
NOT TIGHTEN YET. Fig A6.
c. Lift the other end of the 2x4 and fit the second
hook assembly. Both hook assemblies can now be
tightened Fig A7.
FITTING THE ROLLER SUPPORTS (See Fig. A8, A9)
a. Fit the hook through the holes under the roller
support as shown in Fig A8.
b. Slide into place along the 2x4 and lock in the desired
position. Fig A9.
NOTE: Each roller support has a flip-up length stop (ip
stop). The roller supports should be installed with the
flip stop on the side away from the saw.
LOCK HANDLE (See Fig. A)
a. Place the threaded stud on the end of the miter lock
handle into the threaded hole in the control arm.
b. Turn clockwise to tighten.
DUST BAG INSTALLATION (See Fig. B)
To reduce build-up of sawdust and maintain top
efciency of cutting, the saw may be connected to
a workshop vacuum cleaner via the dust outlet. The
outlet accepts a 1-1/4” inner diameter vacuum hose.
Alternatively saw dust collection can be achieved by
clipping a dust bag on the dust extraction port. A dust
bag is provided for use on your miter saw. To install
it, simply fit the dust bag over the exhaust port on the
upper blade guard. To empty the dust bag, remove
it from the dust exhaust port, open the dust bag by
unzipping the side fastener.
NOTE: To ensure optimal dust collection, empty the
dust bag when it becomes filled approximately 2/3 of
its capacity.
10˝ MITER SAW WITH INTEGRATED STAND ENG
14
WORK-PIECE CLAMP (See Fig. C, D)
The vertical clamp can be fitted on either side of the
saw and is fully adjustable to suit the size of the work-
piece. Do not operate the saw without clamping the
work-piece. Make sure that the clamp securing screws
are tightened.
WARNING: Use clamping position that does not
interfere with saw operation. Before switching
on, lower saw head to make sure clamp clears guard
and saw head assembly.
RELEASING THE SAW HEAD (See Fig. E)
When boxed, during storage, or transport the saw head
is locked in the down position. To release the head for
operation, apply downward pressure on the saw head
and pull the lock pin outwards and then turn pin 90º
to the left or right to lock it in place. The saw head can
now be raised and lowered.
2. KNOW YOUR SAW
BEVEL LOCK KNOB
The bevel lock knob (22) securely locks your compound
miter saw at the desired bevel angles.
MITER FENCE
Hold the work-piece securely against the miter fence (6)
when making all cuts.
SELF-RETRACTING LOWER BLADE GUARD
The lower blade guard (5) is made of shock-resistant,
see-through plastic and it provides protection from each
side of blade. It retracts over the upper blade guard as
the blade is lowered into the work-piece.
ELECTRIC BRAKE
This tool is equipped with an electric blade brake. If the
tool consistently fails to quickly stop blade after switch
trigger is released, have tool serviced by a qualified
person. The blade brake system is not a substitute for
the blade guard.
WARNING: Never use tool without a functioning
blade guard. Serious personal injury can result.
3. MITER LOCK HANDLE
The miter lock handle (10) securely locks your saw at
the desired miter angle.
4. SPINDLE LOCK BUTTON
The spindle lock button (20) on your saw allows you to
lock the spindle that keeps the blade in your saw from
rotating. Only depress and hold the lock button when
installing, changing or removing the blade.
5. TRIGGER SWITCH
To turn on the saw, squeeze the trigger switch (1).
Release switch to turn saw off.
6. POSITIVE STOPS ON THE Miter TABLE
The miter table has a miter scale that is color coded
for easy reading. It has miter indexes at 0º, 15º, 22.5º,
30º and 45º left and right with positive stops at 0º, 15º,
22.5º, 30º and 45º for exact miter cuts.
7. MOUNTING HOLES
When not used with the stand, your compound miter
saw should be permanently mounted to a firm, stable-
supporting surface, such as a workbench. Four bolt holes
have been provided in the saw base for this purpose.
Each of these four mounting holes should be securely
bolted using ¢15/32” machine bolts, lock washers and
hex nuts (not included). Bolts should be long enough to
fit through the saw base, lock washers, hex nuts and
the thickness of the workbench. Tighten all four bolts
securely. Carefully check the workbench after mounting
the saw to make sure that no movement can occur during
use. If any tipping, sliding or walking is noted, secure the
workbench to the floor before operating.
WARNING: Always make sure your compound
miter saw is securely mounted to a workbench
or an approved work-stand. Failure to do so could result
in an accident, resulting in possible serious personal
injury.
8. SQUARING THE SAW BLADE TO THE MITER SAW
(See Fig. L, M)
a. Unplug the saw.
b. Loosen (unscrew) the miter lock handle (10)
approximately one-half turn.
c. Depress the miter lock plate and rotate the miter
table until the pointer is at 0°.
d. Release the miter lock plate and securely tighten the
miter lock handle.
e. Loosen the bevel lock handle.
f. Rotate the bevel rotating housing so the pointer is at
0°. Lock bevel lock handle.
g. Pull the saw arm “down” and engage the lock pin.
Saw arm should now be in the transport or storing
position.
h. Now place a combination square on the miter table
and against the flat part of the saw blade.
NOTE: Be sure that the square contacts the flat side of
the blade, not the carbide teeth. This can be easily done
by easing the saw arm down with the blade in the throat
plate until the carbide teeth are below the table.
15
10˝ MITER SAW WITH INTEGRATED STAND ENG
i. Rotate the blade by hand and check the Blade-to-
Table squareness at several points. If the square is
not flat up against the blade when squared to the
table, perform steps j through l.
j. First locate the stop bolt and positive stop
adjustment screw for 0° angles. It is located on the
right side of the bevel rotating housing sleeve.
k. Loosen the bevel lock handle, and then rotate the
saw blade arm to the left so it clears the positive
stop adjustment screw.
l. Adjust the positive stop adjustment screw up or
down to bring the saw blade into alignment with the
combination square.
NOTE: Make only slight adjustment to the screw,
Then rotate the saw arm back to 0°. Check blade with
square. Repeat this process until the blade is squared
to the table.
m. After you have the blade squared to the table, tighten
the lock nut that holds the positive stop adjustment
screw.
n. Rotate the saw blade arm back to 0° on the bevel
scale, then tighten the bevel lock handle. Repeat
steps j through l for 45° stop (see Fig. N).
THROAT PLATE SLOT
For your convenience the slot in the zero clearance
throat plate has been pre-cut at the factory to allow
complete blade clearance at any angle between 0°and
45°.
PIVOT ADJUSTMENTS
NOTE: These adjustments were made at the factory
and under normal circumstances do not require
readjustment.
TRAVEL PIVOT ADJUSTMENT
Your saw arm should rise completely to the up position
by itself. To avoid risk of personal injury, if your saw
arm does not rise by itself or if there is play in the pivot
joints, have your saw serviced by qualified person.
BEVEL PIVOT ADJUSTMENT
Your compound miter saw arm should bevel easily by
loosening the bevel lock knob (22) and tilting the saw
arm to the left.
9. TO REPLACE SAW BLADE (See Fig .O-S)
WARNING: A 10" blade is the maximum blade
capacity of your saw. A larger than 10” blade
will come in contact with the blade guards. Also, never
use a blade that is so thick that it prevents the outer
blade washer from engaging with the flat side of the
spindle. Blades that are too large or too thick can result
in an accident causing serious personal injury.
a. Unplug the saw.
WARNING:To prevent personal injury, always
disconnect the plug from power source before
assembling parts, making adjustments or changing blades.
b. Push down on saw arm and pull out the lock pin to
release saw arm.
c. Raise saw arm to its full raised position. Be cautious
because saw arm is spring loaded.
d. Loosen two phillips screw on the blade bolt cover,
see Fig O and Fig P.
e.
Gently raise the lower blade guard bracket to release
the lower blade guard from the notch. This will allow
the lower blade guard and the blade bolt cover to be
rotated up and back to expose the blade bolt, see Fig Q.
f. Rotate the lower blade guard and the blade bolt
cover up and back to expose the blade bolt.
g. Press the spindle lock button and rotate the blade
bolt until the spindle locks.
h. Use the blade wrench (included) to loosen and
remove the blade bolt. Turn the blade bolt clockwise
to loosen. DO NOT remove the inner blade washer.
i. Wipe a drop of oil onto the inner blade washer and
the outer blade washer where they come in contact
with the blade.
WARNING: If the inner blade washer has been
removed, replace it BEFORE placing blade on
the spindle. Failure to do so could cause an accident
because the blade will not tighten properly.
j. Fit the saw blade inside the lower blade guard and
onto the inner blade washer. The blade teeth should
point downward at the front of the saw.
CAUTION: ALWAYS install the blade with the blade teeth
and the arrow printed on the side of the blade pointing
down at the front of the saw. The direction of blade
rotation is also stamped with an arrow on the upper
blade guard.
k. Replace the outer blade washer.
The Double “D” flats on the blade washers align with
the flats on the spindle.
l. Press the spindle lock button and replace blade bolt.
m. Tighten the blade bolt securely by turning it counter-
clockwise with the blade wrench.
n. Replace the lower blade guard and the blade bolt
cover.
o. Securely re-tighten the Phillips screw that secures
the blade bolt cover.
WARNING: To prevent damage to the spindle
lock, always allow the motor to come to
a complete stop before engaging the spindle lock.
Always make sure the spindle lock is disengaged
10˝ MITER SAW WITH INTEGRATED STAND ENG
16
before reconnecting saw to the power source. Your
compound miter saw has been adjusted at the factory
for making very accurate cuts. However, some of the
components may have been jarred out of alignment
during shipping. Also over a period of time, some
readjustment will probably become necessary due to
wear. After unpacking your saw, check the adjustments
BEFORE using your saw. Make any adjustments that are
necessary and periodically check the parts alignment
to be sure that your saw is cutting accurately. Your saw
should never be connected to a power source when you
are assembling parts, making adjustments, installing or
removing blades, or when not in use. Disconnecting your
saw will prevent accidental starting that could cause
serious injury.
10. CUTTING WITH YOUR COMPOUND MITER SAW
Only use your compound miter saw for the purposes
listed below:
-Crosscutting wood and plastic
-Crosscutting miters, joints, etc., for picture frames,
moldings, door casings, and fine joinery
NOTE: The blade included with this saw is ideal for a
wide variety of wood cutting operations.
WARNING: Before starting any cutting
operation, clamp or bolt your compound miter
saw to the leg stand, or a work bench. Never operate
your miter saw on the floor or in a crouched position.
Failure to heed this warning could result in serious
personal injury.
WARNING: When using a hold-down clamp to
secure the work-piece, clamp work-piece on
one side of the blade only. The work-piece MUST remain
free on one side of the blade to prevent the blade from
binding in the work-piece. The work-piece binding the
blade will cause the motor to stall and cause kickback,
resulting in possible serious personal injury.
CROSS CUTTING (See Fig F,G,H)
A crosscut is a cut made across the grain of the
workpiece. A straight crosscut is a cut made with the
miter table set in the 0º position. Miter crosscuts are
made with the miter table set at some angle other than
zero.
TO CROSSCUT WITH YOUR MITER SAW:
a. Unplug the saw.
WARNING: To prevent personal injury, always
disconnect the plug from power source before
assembling parts, making adjustments or changing blades.
b. Pull out the lock pin and lift the saw arm to
its full height.
c. Loosen (unscrew) the Miter Lock Handle
approximately one-half turn.
d. Press miter lock plate down with your thumb and
hold.
e. Rotate the control arm until the pointer aligns with
the desired angle on the miter scale.
f. Release the miter lock plate.
NOTE: You can quickly locate 0°, 15°, 22., 30° left or
right, and 45º left or right by releasing the lock plate as
you rotate the control arm. The lock plate will seat itself
in one of the positive stop notches, located in the miter
table frame.
g. Tighten the miter lock handle securely.
WARNING: To avoid serious personal injury,
ALWAYS tighten the miter lock handle securely
BEFORE making a cut. Failure to do so could result
in movement of the control arm or miter table while
making a cut.
h. Place work-piece flat on the miter table with one
edge securely against the fence. If the board is
warped, place the convex side against the fence. If
the concave edge of the board is against the fence,
the board could collapse on the blade at the end of
the cut and jam the blade.
i. When cutting long pieces of lumber or molding,
support the opposite end of the stock with a roller
stand or with another work surface that is level with
the saw table.
j. Align cutting line on the work-piece with the edge on
the saw blade.
k. Hold the stock firmly with one hand and secure
it against the fence. Use the hold-down clamp to
secure the work-piece when possible.
WARNING: To avoid serious personal injury,
ALWAYS keep your hands outside the “no hands
zone”(red lines); at least 6” from blade. Also, NEVER
perform any cutting operation “freehand” (i.e. without
holding work-piece against the fence); the blade could
grab the work-piece, causing it to slip and twist.
l. BEFORE turning on the saw, perform a dry run of the
cutting operation just to make sure that no problems
will occur when the cut is made.
m. Hold the saw handle firmly, when squeezing the
trigger switch. Allow several seconds for the blade to
reach maximum speed.
n. Slowly lower the blade into and through the
workpiece.
o. Release the trigger switch and allow the saw blade
to stop rotating BEFORE raising the blade out of the
work-piece. Wait until the electric brake stops the
17
10˝ MITER SAW WITH INTEGRATED STAND ENG
blade from turning BEFORE removing the work-piece
from the miter table.
11. BEVEL CUTTING (See Fig. I, J,K)
A bevel cut is a cut made across the grain of the
workpiece with the blade at an angle to the work-piece.
A straight bevel cut is made with the miter table set in
the 0º position and the blade set at an angle between 0º
and 45º.
TO BEVEL CUT WITH YOUR MITER SAW
a. Unplug the saw.
WARNING:To prevent personal injury, ALWAYS
disconnect the plug from power source BEFORE
assembling parts, making adjustments or changing blades.
b. Pull out the lock pin and lift the saw arm to its full
height.
c. Loosen the miter lock handle. Rotate the miter lock
handle approximately one-half turn to the left to
loosen.
d. Press down on miter lock plate to disengage.
e. Rotate the control arm until the pointer aligns with
zero on the miter scale.
f. Release the miter lock plate.
g. Tighten the miter lock handle securely.
NOTE: You can quickly locate 0° by releasing the lock
plate as you rotate the control arm. The lock plate will
seat itself in one of the positive stop notches, located in
the miter table frame.
WARNING: To avoid serious personal injury,
ALWAYS tighten the miter lock handle securely
BEFORE making a cut. Failure to do so could result
in movement of the control arm or miter table while
making a cut.
h. Loosen the bevel lock knob (22) and move the saw
arm to the left to the desired bevel angle. Bevel
angles can be set from 0°to 4. The 45° triangle
on the miter fence (6) provides for the maximum
clearance required for adjusting the miter saw angle
when making a bevel or compound cut.
i. Align the indicator point with the desired angle.
j. Once the saw arm has been set at the desired angle,
securely tighten the bevel lock knob.
k. Place work-piece flat on the miter table with one
edge securely against the fence. If the board is
warped, place the convex side against the fence. If
the concave edge of the board is against the fence,
the board could collapse on the blade at the end of
the cut and jam the blade.
l. When cutting long pieces of lumber or molding,
support the work-piece with a roller stand or other
support to bring the work-piece level with the saw
table.
m. Align cutting line on the work-piece with the edge on
the saw blade.
n. Hold the stock firmly with one hand and secure
it against the fence. Use the hold-down clamp to
secure the work-piece when possible.
WARNING: To avoid serious personal injury,
ALWAYS keep your hands outside the “no hands
zone”(red lines); at least 6” from blade. Also, NEVER
perform any cutting operation “freehand” (i.e. without
holding work-piece against the fence); the blade could
grab the work-piece, causing it to slip and twist.
o. MAKE SURE that there will be no obstructions to
interfere with making the cut.
p. Hold the saw handle firmly when squeezing the
trigger switch. Allow several seconds for the blade to
reach maximum speed.
q.
Slowly lower the blade into and through the workpiece.
r. Release the trigger switch and allow the saw blade
to stop rotating BEFORE raising the blade out of the
work-piece. Wait until the electric brake stops the
blade from turning BEFORE removing the work-piece
from the miter table.
12. COMPOUND MITER CUTTING
A compound miter cut is a cut made using a miter angle
and a bevel angle at the same time. This type of cut is
used for moldings, picture frames, and boxes
with sloping sides. To make this type of cut the control
arm on the miter table must be rotated to the correct
angle and the saw arm must be tilted to the correct
bevel angle.
ALWAYS take special care when making compound
miter setups due to the interaction of the two angle
settings.
Adjustments of miter and bevel settings are dependent
on one another. Each time you adjust the miter setting,
you change the effect of the bevel setting. Also, each
time you adjust the bevel setting, you change the effect
of the miter setting. It may take several settings to
obtain the desired cut. The first angle setting should be
checked after setting the second angle, since adjusting
the second angle affects the first. Once the two correct
settings for a particular cut have been obtained,
ALWAYS make a test cut in scrap material BEFORE
making a finish cut in good material.
10˝ MITER SAW WITH INTEGRATED STAND ENG
18
TO MAKE A COMPOUND MITER CUT WITH YOUR
MITER SAW (See Fig K)
a. Unplug the saw.
WARNING: To prevent personal injury, ALWAYS
disconnect the plug from power source BEFORE
assembling parts, making adjustments or changing
blades.
b. Pull out the lock pin (16) and lift the saw arm to its
full height.
c. Loosen the miter lock handle (10). Rotate the miter
lock handle approximately one-half turn to the left to
loosen.
d. Lift miter lock plate (9) to disengage.
e. Rotate the control arm until the pointer aligns with
the desired angle on the miter scale.
f. Release the miter lock plate.
NOTE: You can quickly locate 0°, 15°, 22., 30° and
45° left or right by releasing the miter lock plate as you
rotate the control arm. The miter lock plate will seat
itself in one of the positive stop notches, located in the
miter table frame.
g. Tighten the miter lock handle securely.
WARNING: To avoid serious personal injury,
ALWAYS tighten the miter lock handle securely
BEFORE making a cut. Failure to do so could result in
movement of the control arm or miter table while making
a cut. The 45° triangle on the miter fence provides for
the maximum clearance required for adjusting the miter
saw angle when making a bevel or compound cut.
h. Loosen the bevel lock knob (22) and move the saw
arm to the left to the desired bevel angle. Bevel
angles can be set from 0° to 45°.
i. Align the indicator point with the desired angle.
j. Once the saw arm has been set at the desired angle,
securely tighten the bevel lock knob.
k. Bevel angles can be set from 0° to 4.
l. Place work-piece flat on the miter table with one
edge securely against the fence. If the board is
warped, place the convex side against the fence. If
the concave edge of the board is against the fence,
the board could collapse on the blade at the end of
the cut and jam the blade.
m. When cutting long pieces of lumber or molding,
support the work-piece with a roller stand or other
support to bring the work-piece level with the saw
table.
n. Align cutting line on the work-piece with the edge on
the saw blade.
o. Hold the stock firmly with one hand and secure
it against the fence. Use the hold-down clamp to
secure the work-piece when possible.
WARNING: To avoid serious personal injury,
ALWAYS keep your hands outside the “no hands
zone”(red lines); at least 6” (150mm) from blade. Also,
NEVER perform any cutting operation “freehand” (i.e.
without holding work-piece against the fence); the blade
could grab the work-piece, causing it to slip and twist.
p. MAKE SURE that there will be no obstructions to
interfere with making the cut.
q. Hold the saw handle firmly, when squeezing the
trigger switch. Allow several seconds for the blade to
reach maximum speed.
r. Slowly lower the blade into and through the
workpiece.
s. Release the trigger switch and allow the saw blade
to stop rotating BEFORE raising the blade out of the
work-piece. Wait until the electric brake stops the
blade from turning BEFORE removing the work-piece
from the miter table.
13. SUPPORT LONG WORK-PIECES
Long work-pieces require extra supports. The supports
should be placed along the work-piece so it does not
sag. The support should allow the workpiece to lay flat
on the base of the saw and work-table during the cutting
operation. Use the work clamp to secure the work-piece.
WARNING: To avoid serious personal injury,
ALWAYS keep your hands outside the “no hands
zone”(red lines); at least 6” from blade. Also, NEVER
perform any cutting operation “freehand” (i.e. without
holding work-piece against the fence); the blade could
grab the work-piece, causing it to slip and twist.
14. USING THE MITER SAW WITH LEGS AND ROLLER
SUPPORTS(See Fig .T)
Always consider the stability of the work both before
and after the cut (after the cut a previously balanced
workpiece can tip to one side).
Maximum recommended length for the 2x4 support is
10 feet for normal work.
For longer work pieces or for heavy work, additional
support is required.
15. USING THE FLIP STOPS (See Fig.U)
For repeated cutting of work the same length, the flip
stops save a lot of time.
Raise the flip stop to the operating position, then move
the roller assembly until the desired length is set.
To set the length:
a. Measure and cut a first sample work piece to the
19
10˝ MITER SAW WITH INTEGRATED STAND ENG
correct length.
b. Lower the saw and lock down.
c. Slide the sample work piece into position until it
touches the blade.
d. Loosen and slide the roller support until the flip stop
touches the other end of the sample workpiece, re-
tighten.
16. USING THE ROLLER SUPPORTS WITHOUT LEGS
(Fig V).
The roller supports can be used even when the legs are
not being used.
Simply place the rollers on the same table top as the
miter saw, their height is matched to the saw.
The roller supports also have holes allowing for
temporary screw fixing as shown in Fig V.
WORKING HINTS FOR YOUR
COMPOUND MITER SAW
1. CUTTING WARPED MATERIAL
When cutting warped material, always make sure that
it is positioned on the miter table with the convex side
against the fence. If the warped material is positioned
the wrong way, it will pinch the blade near the end of
the cut.
CAUTION:
To avoid kickback and to avoid
serious personal injury, NEVER position the
concave edge of a bowed or warped material against
the fence.
CLAMPING WIDE WORK-PIECE
When cutting wide work-pieces, the boards should
always be clamped with a hold-down clamp.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE
Keep tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Inspect tool cords periodically
and if damaged, have repaired by authorized service
facility.
Your power tool requires no additional lubrication or
maintenance. There are no user serviceable parts in
your power tool. Never use water or chemical cleaners
to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth.
Always store your power tool in a dry place. Keep the
motor ventilation slots clean. Keep all working controls
free of dust. If you see some sparks flashing in the
ventilation slots, this is normal and will not damage your
power tool.
10˝ MITER SAW WITH INTEGRATED STAND ENG
20
TROUBLESHOOTING
Problem Probable cause Suggested remedy
motor will not run
1. Switch in OFF position
2. No electrical power at wall
outlet
3. switch broke down
4. motor broke down
5. defective cable
1. Make sure saw is plugged in and switch is pressed
2. Check circuit breaker or fuse at electrical panel.
3. replace switch
4. contact service center for Replacing motor assembly.
5. replace cable
Motor hums but
cannot
run or runs slowly
1.Low voltage
2.Loose electrical connections
3.Wrong gauge wire or length of
extension cord
4.Shorted or open motor winding
1. Check voltage at wall outlet with voltmeter.
2. Check all electrical connections.
3. Check extension cord chart for proper extension
cord usage.
4. contact service center for Replacing motor assembly.
Flow blows/circuit
breaker trips
repeatedly
1. circuit overloaded
2. Wrong gauge wire or length
of extension cord
3. Motor shorted or seized
1. Disconnect other electrical appliances from circuit
or operate saw on its own branch circuit.
2. Check extension cord chart for proper extension
cord usage.
3. contact service center for Replacing motor assembly.
21
10˝ MITER SAW WITH INTEGRATED STAND ENG
WARRANTY STATEMENT
If your Rockwell Shop Series tool becomes defective due
to faulty materials or workmanship within a period of 2
years from the date of purchase, we guarantee to:
• Replaceorrepairalldefectiveparts,freeofcharge,
or,
• Repairproductsfreeofcharge,or,
• Replacetheunitwithaneworre-conditionedunit,
free of charge.
Your warranty is subject to the following conditions:
• Batterypacksareguaranteedfora12monthperiod
only.
• Thetoolhasnotbeenmisused,abused,neglected,
altered, modified or repaired by anyone other than
an authorized service center.
• OnlygenuineRockwellShopSeriesaccessoriesand
parts have been used on or with the product
• Thetoolhasbeensubjectedtofairwearandtear.
• Thetoolhasnotbeenusedfortradeorprofessional
purposes.
• Thetoolhasnotbeenusedforrentalpurposes.
• Thetoolhasnotsustaineddamagethroughforeign
objects, substances or accidents.
Your warranty does not cover;
• Componentsthataresubjecttonaturalwearand
tear caused by use in accordance with operating
instructions.
• Unauthorized/impropermaintenance/handlingor
overload are excluded from this warranty as are
accessories such as bulbs, blades and bits, etc.
For guarantee claims, please contact the Rockwell Shop
Series Helpline and you will need to submit a proof of
purchase in the form of a valid receipt that displays date
and place of purchase.
We may require the tool be sent postage prepaid to
an authorized service center, along with all original
equipment.
Rockwell Shop Series Helpline 866-514-
ROCK(7625)
This guarantee statement does not replace but is in
addition to your statutory rights.
This warranty does not apply to accessories supplied
with the tool.
This warranty applies only to the original purchaser and
may not be transferred.
All repairs and replacement tools will be covered by the
limited warranty for the balance of the warranty period
from the date of the original purchase.
Limited 30-Day exchange policy
During the first 30 days after date of purchase, you may
exchange a tool which does not work properly due to
defects in materials or workmanship by returning the
power tool to the retailer where it was purchased. To
receive a replacement power tool, you must present
a dated proof of purchase and return all original
equipment packaged with the original product. The
replacement power tool will be covered by the limited
warranty for the balance of the two year period from the
date of the original purchase.
SIERRA DE INGLETES CON BASE INTEGRADA DE 10PULG. ESP
22
LISTA DE PARTES
GATILLO
MANGO
CAJA DEL MOTOR
HOJA DE SIERRA
PROTECTOR INFERIOR DE LA HOJA (RETRÁCTIL)
BORDE
ZONA DE “NO TOCAR”
MESA DE INGLETE
PALANCA DE TRABA DE INGLETE
MANGO DE TRABA DE INGLETE
PLACA DE GARGANTA (ACCESORIO DE INSERCIÓN PARA LA SEPARACIÓN DE CORTE)
ESCALA DE INGLETE
EROS DE MONTAJE DE LA SIERRA (4)
TORNILLO PARA SUJETAR LA PIEZA DE TRABAJO
PRENSA PARA LA PIEZA DE TRABAJO
CLAVIJA PARA TRABAR EL BRAZO DE LA SIERRA
IMPULSOR DE LA CUBIERTA INFERIOR DE SEGURIDAD
PLACA DE MONTAJE DE LA CUBIERTA INFERIOR DE SEGURIDAD
PROTECCIÓN FIJA DE HOJA (SUPERIOR)
BOTÓN DE BLOQUEO DEL EJE
ORIFICIO PARA EXTRACCIÓN DEL ASERN
PERILLA DE TRABA DE BISELADO
ESCALA DE BISELADO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
23
SIERRA DE INGLETES CON BASE INTEGRADA DE 10PULG. ESP
SOPORTE DEL RODILLO (2)
GANCHO (4)
PERNO SUPERIOR (4)
PIERNA INFERIOR CON PIÉ FIJO (3)
PIERNA INFERIOR CON PIÉ AJUSTABLE
BOTÓN DE LA PIERNA
24
25
26
27
28
29
ACCESORIOS
Llave de sierra 1
Prensa 1
Mango de traba de inglete 1
Bolsa recolectora de polvo 1
Hoja de sierra de 10" x40 T 1
Soporte del rodillo 2
Gancho 4
Perno Superior 4
Perno Inferior 4
Le recomendamos que compre todos los accesorios
en la tienda donde adquirió la herramienta. Use
accesorios de buena calidad estampado con una marca
bien conocida. Seleccione los que más convengan al
trabajo que intenta hacer. Consulte el empaque de los
accesorios para obtener más detalles. El personal de la
tienda también puede ayudarle y aconsejarle.
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
A. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Todas las máquinas conectadas con cordón a
tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión
a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima
para la corriente eléctrica, con el fin de reducir
el riesgo de descargas eléctrica. Esta máquina
está equipada con un cordón eléctrico que tiene
un conductor de conexión a tierra del equipo y
un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe
enchufarse en un tomacorriente coincidente que esté
instalado y conectado a tierra adecuadamente, de
acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado.
- Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que
un electricista calificado instale el tomacorriente
apropiado.
La conexión inapropiada del conductor de conexión
a tierra del equipo puede dar como resultado
riesgo de descargas eléctricas. El conductor con
aislamiento que tiene una supercie exterior
de color verde con o sin franjas amarillas es el
conductor de conexión a tierra del equipo. Si es
necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico
o el enchufe, no conecte el conductor de conexión a
tierra del equipo a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a personal
de servicio calificado si no entiende completamente
las instrucciones de conexión a tierra o si tiene
dudas en cuanto a si la máquina está conectada a
tierra apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensión de tres
alambres que tengan enchufes de tipo conexión a
tierra con tres terminales y receptáculos de tres
conductores que acepten el enchufe de la maquina.
Repare o reemplace inmediatamente los cordones
dañados o desgastados.
* No todos los accesorios ilustrados o descritos se incluyen junto con el producto estándar.
SIERRA DE INGLETES CON BASE INTEGRADA DE 10PULG. ESP
24
B. PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS CON DOBLE
AISLAMIENTO
1. Piezas de repuesto
Deben utilizarse únicamente piezas idénticas
durante las operaciones de reparación.
2. Enchufes polarizados
Las herramientas con doble aislamiento están
equipadas con un enchufe polarizado (una pata
es más ancha que la otra). Este enchufe entrará
en un tomacorriente polarizado solamente de una
manera. Si el enchufe no entra por completo en
el tomacorriente, délo vuelta. Si sigue sin entrar,
póngase en contacto con un electricista competente
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga
ningún tipo de cambio en el enchufe.
C. PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS, SEGÚN SEA
PERTINENTE
1. Mantenga las guardas en su lugar y en
perfecto estado de funcionamiento.
2. Retire las llaves de ajuste. Asegúrese de
comprobar siempre que las llaves de ajuste no se
encuentren en lugar de la herramienta antes de
encenderla.
3. Mantenga limpia el área de trabajo. Las áreas
de trabajo y bancos desordenados podrían causar
accidentes.
4. No utilice la herramienta. No utilice la
herramienta motorizada en ambientes húmedos
o mojados o expóngala a la lluvia. Mantenga bien
iluminada el área de trabajo.
5. Mantenga a los niños alejados de la
herramienta. Todas las visitas deben mantener
una distancia apropiada del área de trabajo.
6. Asegúrese de que el taller sea seguro para
los niños utilizando candados, interruptores
generales o retirando las llaves de encendido.
7. No fuerce a la herramienta. Ésta realizará el
trabajo para el cual fue diseñado mejor y de manera
más segura.
8. Utilice la herramienta adecuada. No utilice una
herramienta o un accesorio para realizar un trabajo
para el cual no fue diseñado.
9. Utilice cables de extensión apropiados.
Cerciórese de que su cable prolongador esté
en buenas condiciones. Asegúrese de utilizar
un prolongador lo suficientemente resistente
como para soportar la corriente que requiere su
producto. Un cable pequeño causará una caída de
corriente en la línea de voltaje, dando por resultado
recalentamiento y pérdida de potencia. La Tabla 1
muestra el calibre correcto a utilizar, dependiendo
de la longitud del cable y del amperaje indicado en
la placa de identificación. En caso de duda, utilice el
tamaño mayor siguiente. Cuanto menor es el calibre,
mayor es la capacidad del cable.
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Recójase el cabello largo.
Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las
piezas móviles. Se recomienda utilizar un calzado
antideslizante. Utilice una gorra de protección para
colocar el cabello largo dentro de ésta.
11. Utilice siempre anteojos de seguridad. También
utilice una máscara facial o una máscara antipolvo
si la operación de corte es polvorienta. Los anteojos
comunes sólo poseen lentes resistentes a los
impactos y NO pueden ser considerados como
anteojos de seguridad.
12. Asegure la pieza de trabajo. Utilice abrazaderas
o un tornillo de banco para asegurar la pieza de
trabajo cuando sea necesario. Esto es más seguro
debido a que permite usar ambas manos para
utilizar la herramienta.
13. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga
un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en
todo momento.
14. Realice con cuidado el mantenimiento de las
herramientas. Mantenga las herramientas limpias
con el fin de lograr el mejor rendimiento y el más
seguro. Siga las instrucciones de lubricación de las
herramientas y de cambio de accesorios.
15. Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación antes de hacer cualquier ajuste,
cambiar accesorios o guardar la herramienta.
16. Reduzca el riesgo de un encendido accidental.
Asegúrese de que el interruptor se encuentre
en la posición de apagado antes de enchufar la
herramienta.
17. Utilice los accesorios recomendados. Consulte
el manual de usuario para obtener información
acerca de los accesorios recomendados. La
utilización de accesorios no adecuados podría
aumentar el riesgo de causar lesiones a personas.
18. Nunca se pare sobre la herramienta. Podría
25
SIERRA DE INGLETES CON BASE INTEGRADA DE 10PULG. ESP
ocurrir una lesión grave si se cae la herramienta de
corte o si usted entra en contacto accidental con ésta.
19. Controle las partes dañadas. Antes de
comenzar a utilizar la herramienta, controle la
guarda o cualquier otra parte que se encuentre
dañada con el fin de determinar que funcionará
de manera correcta y realizará la función para la
cual fue diseñada – controle la alineación de las
partes móviles, la sujeción de las partes móviles,
la rotura de partes, el montaje y cualquier otra
condiciones que podría afectar el funcionamiento
de la herramienta. Cualquier guarda o parte
que se encuentre dañada deberá ser reparada o
reemplazada apropiadamente.
20. Dirección de la pieza de trabajo. Coloque la
pieza de trabajo en la hoja o cuchilla sólo en contra
de la dirección de rotación de la hoja o cuchilla.
21. Nunca deje funcionando sola a la herramienta.
Apáguela. No suelte la herramienta hasta que se
haya detenido por completo.
TABLA 1
Calibre mínimo para el cable
Amperios Capacidad
Voltios
Longitud total del cable en pies
120 V
240 V
25 pies
50 pies
50 pies
100 pies
100 pies
200 pies
150 pies
300 pies
Mayor de
No mayor
de
Calibre AWG
0
6
10
6
10
12
18
18
16
16
16
16
16
14
14
14
12
12
12 16 14 12
No se recomienda
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA TODAS LAS
SIERRAS
PELIGO: Las herramientas de corte deslizantes
pueden ser peligrosas; accione el freno
inmediatamente para detener la herramienta de
corte una vez que el interruptor se encuentre
apagado.
¡ADVERTENCIA: El par desarrollado
durante la frenada podría provocar la
liberación de la tuerca de retención de la hoja.
Compruebe la tuerca con regularidad y apriétela
si es necesario, especialmente tras la frenada.
REGLAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA SIERRAS DE
MESA
1. Por su seguridad, lea el manual de
instrucciones antes de utilizar la sierra
a) Use lentes de seguridad
b) Mantenga las manos retiradas de bordes
cortantes y partes en movimiento.
c) No haga funcionar la sierra sin tener
instalados los protectores.
d) No lleve a cabo ninguna operación sin utilizar
protecciones en las manos.
e) Nunca ponga las manos alrededor ni detrás de
la hoja de sierra.
f) Apague la herramienta y espere a que se
detenga la hoja de la sierra antes de mover la
pieza de trabajo o modificar la configuración.
g) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación antes de hacer cualquier ajuste,
cambiar accesorios o guardar la herramienta.
Conserve estas instrucciones
SIERRA DE INGLETES CON BASE INTEGRADA DE 10PULG. ESP
26
SÍMBOLOS
AdvertenciaPara reducir el riesgo
de lesiones, el usuario deberá leer el
manual de instrucciones
Advertencia
Use protección auditiva
Use lentes de seguridad
Use máscara contra el polvo
Doble aislamiento
n
o
Velocidad sin carga
DATOS TÉCNICOS
Voltios 120 V~60 Hz
Amperios 14 A
Velocidad sin carga 5200 rpm
Capacidad de inglete 0º - 45º (izquierda y derecha)
Capacidad de biselado 0º - 45º (izquierda)
Diámetro de hoja 10 pulg. (254mm)
Mandrilado 5/8 pulg. (16 mm)
Capacidad máxima de corte (nominal):
Inglete 0º/Biselado 0º 4x4 pulg., 2x6 pulg.
Inglete 0º/Biselado 4 2x4 pulg., 1x6 pulg.
Inglete 4/Biselado 0º 2x4 pulg.
Inglete 4/Biselado 45º 2x4 pulg.
Clase de protección /II
Altura de la base 32 pulg.(813 mm)
Largo de extensión máxima 10 feet (3.05 m)
Peso 35.5 libras(16.1kg)
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta, lea
atentamente el manual de instrucciones.
1. ARMADO DE LA SIERRA
ADVERTENCIA: Para evitar arranques
accidentales que podrían causar heridas
personales graves, SIEMPRE arme todas las partes de
su sierra ANTES de enchufarla. NUNCA debe conectar
la sierra a la alimentación cuando esté armando las
partes, haciendo ajustes, instalando o sacando hojas o
cuando no la use. Su sierra ha sido armada y ajustada
en la fábrica. La traba del mango y bolsa para el polvo
son las únicas partes que hay que armar. El soporte de
la pierna necesita de montaje.
IDENTIFIQUE LAS PARTES (Vea Fig. A1)
Antes del montaje, identifique las partes como
mostrado en la Fig A1 y verifique si las cantidades están
correctas.
MONTAJE DE LOS PERNOS (Vea Fig. A2)
Insérte los pernos superiores en los pernos inferiores y
presionelos firmemente.
Encaje el tornillo de montaje de perno en cada perno y
apriételo.
NOTA: Para rigidez máxima, los pernos superiores y
inferiores deben tener una cerilla fijadira. Ellos no deben
ser desmontados. El tornillo es colocado solamente para
dar seguridad adicional.
27
SIERRA DE INGLETES CON BASE INTEGRADA DE 10PULG. ESP
FIJANDO LOS PERNOS(vea Fig. A3, A4, A5)
a. Fije el cabezote de la sierra a una posición
baja usando el pino fijador del brazo del
inglete. Coloque cuidadosamente la sierra invertida
sobre la tierra (puede ser colocada en cualquier
posición, después de haber encajado los pernos a
la primera vez, será más fácil levantar la sierra y
encajar los pernos (con una mano).
b. Afloje una vueltas el botón del perno.
c. Deslice la esquina del perno dentro de la esquina
en la base de la sierra hasta posicionar la partte
superior del perno detrás de la costilla en la base, y
al posicionar el botón en la hendidura con formato
“U” en el borde de la base. Fig A3 & A4.
d. Apriete el botón y repita eso para los otros 3 pernos.
e. Levante la sierra verticalmente sobre sus piés.
FIJANDO EL SOPORTE 2x4 (Vea Fig.A6, A7)
El soporte es de madera estándar 2x4 suministrado por
el cliente.
Se recomienda largo máximo de 10 piés.
a. Coloque los 2x4 bajo la sierra con una punta
apoyada sobre la tierra y levante la otra punta hasta
posicionarla bajo el recorte de la base.
b. Encaje un montaje de gancho para soportar los 2x4,
posicionando las puntas del cable a través de los
hoyos en la base de la sierra. NO APRIETE. Fig A6.
c. Levante la otra punta de los 2x4 y encaje el segundo
montaje de gancho. Ambos montajes de gancho
pueden ser ahora aprietados. Fig A7
FIJANDO LOS SOPORTES DE RODILLOS (vea Fig.
A8, A9)
a. Fije el gancho a través de los hoyos bajo el soporte
de rodillo como mostrado en Fig A8.
b. Deslice en el local a lo largo de 2x4 y trabe en la
posición deseada. Fig A9.
NOTA: Cada soporte de rodillo tiene una traba de largo
abatible (traba abatible). Los soportes de rodillo deben
ser instalados con la traba abatible en el lado lejos de
la sierra.
TRABA DEL MANGO (Ver Fig. A)
a. Coloque la varilla roscada al final de la traba del
mango dentro del agujero roscado del brazo de
control.
b. Gírela en sentido horario para ajustarla.
PARA INSTALAR LA BOLSA PARA EL POLVO (Ver
Fig. B)
Para evitar la acumulación de aserrín y mantener la
mayor eficiencia de corte, puede conectar la sierra a una
aspiradora de taller por la salida de polvo. La salida acepta
mangueras de aspiradora de 1 1/4” de diámetro
interno.
También puede recolectar el polvo colocando una bolsa
para el polvo en el conector de extracción. La sierra
de ingletes viene con una bolsa para el polvo. Para
instalarla, simplemente coloque la bolsa para el polvo
sobre el tubo de salida de la cubierta superior de la
sierra. Para vaciar la bolsa para el polvo, sáquela del
tubo de salida y ábrala por el cierre del costado.
NOTA: Para asegurar la óptima recolección de polvo,
vacíe la bolsa cuando se llene cerca de 2/3 de sun
capacidad.
PRENSA PARA LA PIEzA DE TRABAJO (Ver Fig. C, D)
La prensa vertical se puede colocar en cualquiera de los
costados de la sierra y es completamente ajustable para
acomodarse al tamaño de la pieza de trabajo. No use
la sierra sin sujetar la pieza de trabajo. Verifique que el
tornillo de ajuste de la prensa esté bien apretado.
ADVERTENCIA: Use una posición de la prensa
que no interera con la operación de la sierra.
Antes de encenderla, baje el cabezal de la sierra para
verificar que la prensa no interera con las cubiertas ni
el cabezal de la sierra.
PARA DESTRABAR EL CABEzAL DE LA SIERRA (Ver
Fig. E)
Cuando está en la caja, se guarda o se transporta, el
cabezal de la sierra se encuentra trabado en su posición
inferior. Para destrabarlo y usarlo, haga presión hacia
abajo sobre el cabezal y tire hacia fuera de la clavija de
traba y luego gírela 90º hacia la izquierda o la derecha
para que se quede en su lugar. Ahora podrá levantar y
bajar el cabezal de la sierra.
2. CONOZCA SU SIERRA
PERILLA DE TRABA DE BISELADO
La perilla de traba de biselado (22) traba su sierra
compuesta a los ángulos deseados de biselado.
BORDE DE INGLETES
Sostenga firmemente la pieza de trabajo contra el borde
de ingletes (6) al realizar un corte.
CUBIERTA INFERIOR DE SEGURIDAD RETRáCTIL
La cubierta de inferior seguridad (5) está hecha de
plástico resistente y transparente que proporciona
protección desde ambos lados de la hoja. Se levanta
sobre la cubierta superior de la hoja al hacerla
descender hacia la pieza de trabajo.
FRENO ELÉCTRICO
Esta herramienta viene equipada con un freno eléctrico
de hoja. Si la herramienta no detiene rápidamente la
hoja luego de soltar el gatillo, hágala revisar por una
persona calificada. El sistema de freno de la hoja no
sustituye la cubierta de seguridad.
ADVERTENCIA: Nunca use la herramienta si
la cubierta de protección no funciona. Puede
SIERRA DE INGLETES CON BASE INTEGRADA DE 10PULG. ESP
28
causar daños personales graves.
3. MANGO DE TRABA PARA INGLETES
El mango de traba (10) traba su sierra en el ángulo de
inglete deseado.
4. BOTóN DE TRABA DEL EJE
El botón de traba del eje (20) de su sierra le permite
trabar el eje y evitar que la hoja se mueva. Presione y
mantenga este botón únicamente al instalar, cambiar o
sacar una hoja.
5. GATILLO
Presione el gatillo (1) para encender la sierra. Suéltelo
para apagarla.
6. PARADAS POSITIVAS EN LA MESA DE INGLETES
La sierra tiene una escala de ingletes con código de
colores para facilitar su lectura. Tiene marcas de
referencia a 0º, 15º, 22,5º, 30º y 45º hacia la izquierda y
la derecha con paradas positivas a 0º, 15º, 22,5º, 30º y
45º para cortes exactos.
7. AGUJEROS DE MONTAJE
Cuando no usado con el soporte, su sierra compuesta
para ingletes debe montarse permanentemente sobre
una superficie firme y estable, como un banco de
trabajo. La base de la sierra cuenta con cuatro agujeros
para este fin. Cada uno de estos cuatro agujeros de
montaje debe fijarse firmemente con pernos de 15/32"
de diámetro, arandelas de seguridad y tuercas (no
incluidos). Los pernos deben ser lo suficientemente
largos para pasar por la base de la sierra, las arandelas
de seguridad, las tuercas y el espesor del banco
de trabajo. Ajuste bien los cuatro pernos. Revise
cuidadosamente el banco de trabajo luego de fijar la
sierra para verificar que no pueda moverse cuando es
funcionando. Si nota alguna inclinación, deslizamiento o
salto, fije el banco de trabajo al piso antes de usarla.
ADVERTENCIA: Verifique siempre que su
sierra de ingletes compuesta esté seguramente
montada en un banco de trabajo o soporte aprobado.
El no hacerlo podría causar un accidente, produciendo
heridas graves.
8. AJUSTANDO LA hOJA PARA CORTES RECTOS
(VER FIG. L, M)
a. Desenchufe la sierra.
b. Afloje (desatornille) la traba del mango (10)
aproximadamente media vuelta.
c. Presione la traba y gire la mesa hasta que la guía
quede en los 0º.
d. Suelte la traba y ajuste bien el mango.
e. Afloje la traba de ajuste de biselado.
f. Gire el cuerpo de la sierra hasta que la guía quede
en los 0º. Ajuste el mango de traba.
g. Baje el brazo de la sierra y coloque la clavija de
traba. El brazo debe quedar en la posición de
transporte o almacenamiento.
h. Coloque una escuadra bien apoyada sobre la parte
plana de la mesa de la sierra
NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte
plana de la hoja, no los dientes. Esto se puede lograr
fácilmente bajando el brazo de la sierra hasta que los
dientes queden por debajo de la mesa. i. Gire la hoja con
la mano y verifique la escuadra entre la hoja y la mesa
en varios puntos. Si la escuadra no queda bien apoyada
contra la hoja al apoyarse en la mesa, siga los pasos j al l.
j. Localice el perno de parada y el tornillo de ajuste de
parada positiva para ángulos de 0º. Esta a la derecha
de la funda de la cubierta rotativa para biselado.
k. Afloje el mango de traba de biselado y gire el brazo
de la sierra hacia la derecha para exponer el tornillo
de ajuste de parada positiva.
l.
Ajuste el tornillo de ajuste de parada positiva hacia
arriba o hacia abajo para alinear la hoja con la escuadra.
NOTA: Haga pequeños ajustes al tornillo, luego gire
nuevamente el brazo de la sierra a los 0º. Controle la
hoja con la escuadra. Repita este proceso hasta que la
hoja quede en escuadra con la mesa.
m.
Una vez que esté a escuadra, ajuste la tuerca de traba
que sostiene el tornillo de ajuste de parada positiva.
n. Gire nuevamente el brazo de la sierra hasta los 0º
en
la escala y ajuste el mango de traba de biselado. Repita
los pasos j al l para la parada de 45º (ver Fig. N).
RANURA DE LA BASE
Para su comodidad, la ranura del plato de la base ha
sido cortada en la fábrica para permitir que la hoja pase
sin tocarla en cualquier ángulo desde 0º a 45º.
STE DEL PIVOTE
NOTA: Estos ajustes vienen hechos de fábrica y no
se requiere ninguna modificación bajo condiciones
normales.
AJUSTE DEL VIAJE DEL PIVOTE
El brazo de su sierra debe levantarse completamente
hasta arriba de todo por si mismo. Para evitar el riesgo
de heridas personales, si el brazo no se levanta solo o si
la unión del pivote tiene juego, haga revisar su sierra por
una persona calificada.
29
SIERRA DE INGLETES CON BASE INTEGRADA DE 10PULG. ESP
AJUSTE DEL PIVOTE DE BISELADO
El brazo de su sierra debe inclinarse fácilmente al aflojar
la perilla de traba de biselado (22) e inclinar el brazo de
la sierra hacia la izquierda.
9. PARA REEMPLAZAR LA hOJA (Ver Fig. O-S)
ADVERTENCIA: Su sierra tiene capacidad para
hojas de 10" como máximo. Una hoja de más de
10” tocará las cubiertas de seguridad. Además, nunca
use una hoja tan gruesa que no deje que la arandela
exterior de la hoja enganche con la parte plana del eje.
Las hojas demasiado grandes o gruesas pueden causar
accidentes con heridas graves.
a. Desenchufe la sierra.
ADVERTENCIA: Para evitar heridas personales,
desenchufe siempre la unidad antes de colocar
partes, hacer ajustes o cambiar las hojas.
b. Baje el brazo de la sierra y saque la clavija de traba
para liberar el brazo de la sierra.
c. Levántelo hasta arriba de todo. Tenga cuidado ya
que se levantará por medio de un resorte.
d. Afloje el tornillo Phillips de la cubierta de la hoja
hasta que se pueda levantar. vea , vea figura O & P.
e. Levante cuidadosamente el soporte de la cubierta
protectora inferior para sacarla de la ranura. Esto
le permitirá rotar la cubierta protectora inferior y la
cubierta de la tuerca de la hoja hacia arriba y hacia
atrás para exponer la tuerca de la hoja,,vea figura Q.
f. Gire la cubierta protectora inferior y la cubierta de
la tuerca de la hoja hacia arriba y hacia ats para
exponer la tuerca de la hoja.
g. Presione el botón para trabar el eje y rote la hoja
hasta que se trabe el eje.
h. Use la pinza (incluida) para aflojar y sacar la tuerca
de la hoja. Gire la tuerca en sentido horario para
aflojarla. NO saque la arandela interior.
i. Ponga una gota de aceite en la parte de la arandela
interior y de la exterior que quedan e .
ADVERTENCIA: Si ha sacado la arandela
interior, vuelva a colocarla ANTES de colocar la
hoja en el eje. Si no lo hace podría causar un accidente
ya que la hoja no se ajustará correctamente.
j. Coloque la hoja dentro de la cubierta protectora
inferior y sobre la arandela interior. Los dientes de
la
hoja deben apuntar hacia abajo en el frente de la hoja.
CUIDADO: Instale SIEMPRE la hoja con los
dientes y la flecha impresa apuntando hacia
abajo en el frente de la sierra. El sentido de rotación
de la hoja también está impreso en una flecha en la
cubierta protectora superior.
k. Vuelva a colocar la arandela externa.
Las marcas en “D” de las arandelas se alinean con
las marcas del eje.
l. Presione el botón para trabar el eje y vuelva a
colocar la tuerca de la hoja.
m. Ajuste bien la tuerca girándola en sentido contra
horario con la llave.
n. Vuelva a colocar la cubierta protectora inferior y la
cubierta de la tuerca de la hoja.
o. Ajuste bien el tornillo Phillips que fija la cubierta de
la tuerca de la hoja.
ADVERTENCIA: Para evitar que la traba del eje
se dañe, siempre deje que el motor se detenga
antes de activarla. Siempre verifique que la traba del eje
esté desactivada antes de volver a enchufar la sierra. Su
sierra ha sido ajustada en la fábrica para hacer cortes
muy precisos. Sin embargo, algunos de los componentes
pueden haberse desalineado durante el transporte.
También, a lo largo del tiempo, podría necesitar algún
ajuste debido a su desgaste. Luego de desempacar
la sierra, realice los siguientes ajustes ANTES de
usarla. Haga todos los ajustes que sean necesarios y
verifique periódicamente la alineación de las partes
para asegurarse de que esté cortando con precisión.
Nunca debe conectar la sierra a la alimentación cuando
esté armando las partes, haciendo ajustes, instalando
o sacando hojas o cuando no la use. Desenchufando su
sierra evitará los arranques accidentales que podrían
causar heridas graves.
10. CORTANDO CON SU SIERRA DE INGLETES
Use su sierra únicamente para los fines indicados a
continuación:
- Corte transversal de madera o plástico.
-
Corte transversal de ingletes, juntas, etc. Para marcos de
cuadros, mormuras, marcos de puertas y juntas delicadas.
NOTA: La hoja incluida con esta sierra es ideal para
cortar una gran variedad de maderas.
ADVERTENCIA: Antes de empezar cualquier
operación de corte, fije o atornille su sierra a
un banco de trabajo. Nunca use su sierra sobre el piso o
agachado. El no seguir estas advertencias podría causar
heridas graves.
ADVERTENCIA: Cuando use una abrazadera
para sujetar la pieza de trabajo, fije la pieza
de un solo lado de la hoja. La pieza de trabajo DEBE
quedar libre de un lado de la hoja para evitar que la
hoja se trabe con la pieza. Si la hoja se traba con la
pieza causará que se detenga el motor y producirá
contragolpes, pudiendo causar heridas graves.
SIERRA DE INGLETES CON BASE INTEGRADA DE 10PULG. ESP
30
CORTE TRANSVERSAL (Ver Fig. F,G,H)
Un corte transversal es un corte realizado a través de
las vetas de la pieza de trabajo. Un corte transversal
recto es un corte realizado con la mesa de la sierra en
la posición de 0º. Los cortes transversales de ingletes
están hechos con la mesa ajustada a ángulos distintos
de cero.
PARA hACER CORTES TRANSVERSALES CON SU
SIERRA:
a. Desenchufe la sierra.
ADVERTENCIA: Para evitar heridas personales,
desenchufe siempre la unidad antes de colocar
partes, hacer ajustes o cambiar las hojas.
b. Saque la clavija de traba y levante el brazo de la
sierra hasta arriba de todo.
c. Afloje (desatornille) el mango de traba de ingletes
aproximadamente media vuelta.
d. Presione la palanca de traba con su dedo y
sosténgala.
e. Rote el brazo de control hasta que la referencia
quede alineada con el ángulo deseado de la escala.
f. Suelte la palanca de traba. NOTA: Puede encontrar
pidamente los 0°, 15°, 22,5° y 30° hacia la
izquierda o derecha, y los 45º hacia la izquierda
o derecha soltando la palanca mientras rota el
brazo de control. La palanca de traba parará
automáticamente en una de las ranuras de parada
del soporte de la sierra.
g. Ajuste bien el mango.
ADVERTENCIA:Para evitar heridas graves,
ajuste SIEMPRE bien el mango de traba de
ingletes ANTES de hacer le corte. El no hacerlo podría
hacer que se moviera el brazo de control o la mesa
mientras esté cortando.
h. Coloque la pieza de trabajo acostada sobre la mesa
de la sierra con un lado contra el borde. Si la placa
está doblada, coloque el lado convexo contra el
borde. Si deja el lado cóncavo contra el borde, la
placa podría chocar con la hoja al final del corte y
trabarla.
i. Al cortar piezas de madera o molduras muy largas,
sostenga el otro extremo de la pieza con un soporte
de rodillo u otra superficie de trabajo nivelada con la
mesa de la sierra.
j. Alinee la línea de corte de la pieza con el borde de la
hoja de corte.
k. Sostenga firmemente la pieza con una mano y
presiónela contra el borde. Use la mordaza para
asegurar la pieza cuando sea posible.
ADVERTENCIA: Para evitar heridas graves,
mantenga SIEMPRE sus manos fuera de la
zona de “no tocar” (líneas rojas); por lo menos a 6”
de la hoja. También, NUNCA corte a “mano alzada”
(sin sostener la pieza contra el borde); la hoja podría
enganchar la pieza de trabajo haciendo que se resbale
y se tuerza.
l. ANTES de encender la sierra, realice el movimiento
de corte sin encenderla para verificar que no hayan
problemas al realizar el corte.
m. Sostenga firmemente el mango de la sierra al
apretar el gatillo. Espere varios segundos para que la
hoja alcance la velocidad máxima.
n. Descienda lentamente la hoja a través de la pieza de
trabajo.
o. Suelte el gatillo y permita que la hoja se detenga
ANTES de levantarla fuera de la pieza de trabajo.
Espere hasta que el freno eléctrico detenga la hoja
ANTES de sacar la pieza de trabajo de la sierra.
11. CORTE BISELADO (Ver Fig. I, J,K)
Un corte biselado es un corte realizado a través de las
vetas de la pieza de trabajo con la hoja en un ángulo con
respecto a la pieza.
Un corte biselado recto es un corte realizado con la
mesa de ingletes ajustada a 0º y la hoja a un ángulo
entre 0º y 45º.
PARA HACER CORTES BISELADOS CON SU SIERRA
a. Desenchufe la sierra.
ADVERTENCIA: Para evitar heridas
personales,
desenchufe SIEMPRE la unidad ANTES de colocar
partes, hacer ajustes o cambiar las hojas.
b. Saque la clavija de traba y levante el brazo de la
sierra hasta arriba de todo.
c. Afloje la traba de ajuste de ingletes. Gire el mango
de traba de ingletes media vuelta hacia la izquierda
para aflojarlo.
d. Presione la palanca de traba de inglete para
desengancharla.
e. Rote el brazo de control hasta que la referencia
quede alineada con cero de la escala.
f. Suelte la palanca de traba.
g. Ajuste bien el mango.
NOTA: Puede localizar los 0º rápidamente soltando la
palanca de traba mientras rota el brazo de control. La
palanca de traba parará automáticamente en una de las
ranuras de parada del soporte de la sierra.
ADVERTENCIA: Para evitar heridas graves,
ajuste SIEMPRE bien el mango de traba de
ingletes ANTES de hacer le corte. El no hacerlo podría
31
SIERRA DE INGLETES CON BASE INTEGRADA DE 10PULG. ESP
hacer que se moviera el brazo de control o la mesa
mientras esté cortando.
h. Afloje la perilla de traba de biselado (22) y mueva el
brazo de la sierra hacia la derecha hasta el ángulo
deseado de biselado. Los ángulos de biselado se
pueden ajustar entre 0º y 45º. El triángulo de 45º en
el borde de la sierra le brinda la máxima apertura
requerida para ajustar el ángulo de la sierra al hacer
un corte biselado o compuesto.
i. Alinee el indicador con el ángulo deseado.
j. Una vez que haya ajustado el brazo al ángulo
deseado, apriete firmemente la perilla de ajuste de
biselado.
k. Coloque la pieza de trabajo acostada sobre la mesa
de la sierra con un lado contra el borde. Si la placa
está doblada, coloque el lado convexo contra el
borde. Si deja el lado cóncavo contra el borde, la
placa podría chocar con la hoja al final del corte y
trabarla.
l. Al cortar piezas de madera o molduras muy largas,
sostenga el otro extremo de la pieza con un soporte
de rodillo u otra. superficie de trabajo nivelada con
la mesa de la sierra
m. Alinee la línea de corte de la pieza con el borde de la
hoja de corte.
n. Sostenga firmemente la pieza con una mano y
presiónela contra el borde. Use la mordaza para
asegurar la pieza cuando sea posible.
ADVERTENCIA: Para evitar heridas graves,
mantenga SIEMPRE sus manos fuera de la zona
de “no tocar” (líneas rojas); por lo menos a 6” (150mm)
de la hoja. También, NUNCA corte a “mano alzada”
(sin sostener la pieza contra el borde); la hoja podría
enganchar la pieza de trabajo haciendo que se resbale
y se tuerza.
o. VERIFIQUE que no hayan obstrucciones que
interfieran con el corte.
p. Sostenga firmemente el mango de la sierra al
apretar el gatillo. Espere varios segundos para que
la hoja alcance la velocidad máxima.
q. Descienda lentamente la hoja a través de la pieza de
trabajo.
r. Suelte el gatillo y permita que la hoja se detenga
ANTES de levantarla fuera de la pieza de trabajo.
Espere hasta que el freno eléctrico detenga la hoja
ANTES de sacar la pieza de trabajo de la sierra.
12. CORTES COMPUESTOS
Un corte compuesto es un corte realizado con un ángulo
de inglete y un ángulo de biselado al mismo tiempo.
Este tipo de corte se usa para molduras, marcos de
cuadros y cajones con lados en pendiente. Para hacer
este tipo de corte deberá rotar el brazo de control de la
mesa al ángulo correcto e inclinar el brazo de la sierra
al ángulo de biselado. SIEMPRE tenga mucho cuidado al
hacer cortes compuestos debido a la
interacción del ajuste de ambos ángulos. El ajuste
de los ángulos de inglete y de biselado interaccionan
entre si. Cada vez que ajuste el inglete, cambiará el
efecto del biselado. También, cada vez que ajuste el
biselado, cambiará el efecto del inglete. Puede llevarle
varios ajustes para encontrar el corte deseado. Deberá
controlar el primer ángulo luego de ajustar el segundo,
ya que el ajuste del segundo afectará al
primero. Una vez que obtenga el ajuste correcto para
ambos ángulos, haga SIEMPRE un corte de prueba en
material de desecho ANTES de hacer un corte final en
material bueno.
PARA HACER UN CORTE COMPUESTO CON SU
SIERRA (Ver Fig. k)
a. Desenchufe la sierra.
ADVERTENCIA: Para evitar heridas personales,
desenchufe SIEMPRE la unidad ANTES de
colocar partes, hacer ajustes o cambiar las hojas.
b. Saque la clavija de traba (16) y levante el brazo de la
sierra hasta arriba de todo.
c. Afloje la traba de ajuste de ingletes (10). Gire el
mango de traba de ingletes media vuelta hacia la
izquierda para aflojarlo.
d. Levante la palanca de traba de la base (9). e. Rote
el brazo de control hasta que la referencia quede
alineada con el ángulo deseado de la escala.
f. Suelte la palanca de traba.
NOTA: Puede encontrar rápidamente los 0°, 1, 22,5°,
30° y 45º hacia la izquierda o hacia la izquierda o
derecha soltando la palanca mientras rota el brazo de
control. La palanca de traba parará automáticamente en
una de las ranuras de parada del soporte de la sierra.
g. Ajuste bien el mango.
ADVERTENCIA: Para evitar heridas graves,
ajuste SIEMPRE bien el mango de traba de
ingletes ANTES de hacer le corte. El no hacerlo podría
hacer que se moviera el brazo de control o la mesa
mientras esté cortando. El triángulo de 45º en el borde
de la sierra le brinda la máxima apertura requerida para
ajustar el ángulo de la sierra al hacer un corte biselado
o compuesto.
h. Afloje la perilla de traba de biselado (22) y mueva el
brazo de la sierra hacia la derecha hasta el ángulo
deseado de biselado. Los ángulos de biselado se
SIERRA DE INGLETES CON BASE INTEGRADA DE 10PULG. ESP
32
pueden ajustar entre 0º y 45º.
i. Alinee el indicador con el ángulo deseado.
j. Una vez que haya ajustado el brazo al ángulo
deseado, apriete firmemente la perilla de ajuste de
biselado.
k. Los ángulos de biselado se pueden ajustar entre 0º
y 45º.
l.
Coloque la pieza de trabajo acostada sobre la mesa de
la sierra con un lado contra el borde. Si la placa es
doblada, coloque el lado convexo contra el borde. Si
deja el lado cóncavo contra el borde, la placa podría
chocar con la hoja al final del corte y trabarla.
m. Al cortar piezas de madera o molduras muy largas,
sostenga el otro extremo de la pieza con un soporte
de rodillo u otra superficie de trabajo nivelada con la
mesa de la sierra.
n. Alinee la línea de corte de la pieza con el borde de la
hoja de corte.
o. Sostenga firmemente la pieza con una mano y
presiónela contra el borde. Use la mordaza para
asegurar la pieza cuando sea posible.
ADVERTENCIA: Para evitar heridas graves,
mantenga SIEMPRE sus manos fuera de la zona
de “no tocar” (líneas rojas); por lo menos a 6” de la
hoja. También, NUNCA corte a “mano alzada”
(sin sostener la pieza contra el borde); la hoja podría
enganchar la pieza de trabajo haciendo que se resbale
y se tuerza.
p. VERIFIQUE que no hayan obstrucciones que
interfieran con el corte.
q. Sostenga firmemente el mango de la sierra al
apretar el gatillo. Espere varios segundos para que la
hoja alcance la velocidad máxima.
r. Descienda lentamente la hoja a través de la pieza de
trabajo.
s. Suelte el gatillo y permita que la hoja se detenga
ANTES de levantarla fuera de la pieza de trabajo.
Espere hasta que el freno eléctrico detenga la hoja
ANTES de sacar la pieza de trabajo de la sierra.
13. SOPORTE PARA PIEZAS DE TRABAJO LARGAS
Las piezas de trabajo largas requieren soporte adicional.
Los soportes deben colocarse a lo largo de la pieza de
trabajo para que no se arquee. El soporte debe
permitir que la pieza de trabajo esté plana sobre la base
de la sierra y mesa de trabajo durante el corte. Use una
mordaza para sujetar la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: Para evitar heridas graves,
mantenga SIEMPRE sus manos fuera de la
zona de “no tocar” (líneas rojas); por lo menos a 6”
de la hoja. También, NUNCA corte a “mano alzada”
(sin sostener la pieza contra el borde); la hoja podría
enganchar la pieza de trabajo haciendo que se resbale
y se tuerza.
14. USANDO LA SIERRA DE INGLETES CON PERNOS
Y SOPORTES DE RODILLO (vea Fig.T)
Siempre considere la estabilidad del trabajo antes y
después del corte (Después del corte, una pieza de
trabajo anteriormente balanceada puede inclinarse hacia
un lado).
Se recomienda el largo máximo de 10 piés para el
soporte de 2x4 en el trabajo normal.
Para piezas de trabajo más largas o trabajo pesado, se
necesita de soporte adicional.
15. USANDO LAS TRABAS ABATIBLES (vea Fig.U)
Para corte repetido de trabajo en el mismo largo, las
trabas abatibles ahorran bastante tiempo.
Levante la traba abatible para la posición de
funcionamiento, después mueva el montaje de rodillo
hasta fijar el largo deseado.
Para fijar el largo:
a. Mida y corte el primero muestreo de la pieza de
trabajo para el largo correcto.
b. Baje la sierra y trábela.
c. Deslice el muestreo de la pieza de trabajo en la
posición hasta tocar la hoja.
d. Afloje y deslice el soporte del rodillo hasta que la
traba abatible toque la otra punta del muestreo de la
pieza de trabajo, reapriétela.
16. USANDO LOS SOPORTES DE RODILLO SIN PERNOS
(Fig V).
Los soportes de rodillo pueden ser usados mismo
cuando no se use los pernos.
Basta colocar los rodillos en la misma mesa o nível del
piso de la sierra de ingletes, sus alturas corresponden a
las alturas de la sierra.
Los soportes de rodillo también tienen hoyos para
permitir la fijación temporánea del tornillo como
mostrado en la Fig V.
CONSEJOS PARA USAR SU SIERRA
DE INGLETES
1. CORTANDO MATERIAL ARQUEADO
Al cortar material arqueado, asegúrese siempre que
esté colocado en la mesa con el lado convexo contra el
33
SIERRA DE INGLETES CON BASE INTEGRADA DE 10PULG. ESP
borde. Si coloca un material arqueado incorrectamente,
se enganchará con la hoja al final del corte.
CUIDADO: Para evitar contragolpes y heridas
graves, NUNCA coloque el borde cóncavo de
una pieza arqueada contra el borde.
SOPORTE PARA PIEZAS DE TRABAJO ANCHAS
Al cortar piezas de trabajo anchas, debe sujetarlas
siempre con abrazaderas como se muestra.
MANTENGA LAS HERRAMIENTAS
CON CUIDADO
Conserve las herramientas afiladas y limpias para que
funcionen mejor y con más seguridad. Inspeccione
periódicamente los cables de las herramientas y si
están dañados hágalos reparar por un centro de servicio
autorizado.
Su herramienta no requiere lubricación ni mantenimiento
adicional. No posee piezas en su interior que puedan
ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua
o productos químicos para limpiar su herramienta.
Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su
herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las
ranuras de ventilación del motor. La observación de
chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación,
indica operación normal que no dañará su herramienta.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa probable Solución sugerida
Motor no funciona
1. Está en posición apagada OFF
2. No hay energía eléctrica en la
toma de corriente
3. Interruptor quiebrado
4. Motor quiebrado
5. Cable defectuoso
1. Asegúrese de que la sierra esté conectada y el
interruptor sea presionado.
2. Verifique el cortacircuitos o fusible en el panel
eléctrico.
3. Reemplace el interruptor
4. Contacte el centro de servicio para Reemplazo del
ensamblaje de motor.
5. Reemplace el cable
Motor ronronea pero
no puede funcionar o
funciona lentamente.
1.Baja voltaje
2.Conexiones eléctricas flojas
3.Hilo de dimensión incorrecta o
longitud incorrecta del cable de
extensión
4.Cortocircuito o apertura de
motor
1. Verifique voltaje de la toma de corriente con el
voltímetro.
2. Verifique todas las conexiones eléctricas.
3. Verifique el diagrama del cable de extensión para
conocer el uso del cable de extensión correcto.
4. Contacte el centro de servicio para Reemplazo del
ensamblaje de motor.
Flujo estalla/
cortacircuito pulsa
repetidamente
1. Circuito sobrecargado
2. Hilo de dimensión incorrecta o
longitud incorrecta del cable de
extensión
3. Cortocircuito o aferramiento
en el motor
1. Desconecte los otros aparatos eléctricos del circuito
o opere la sierra en su propio circuito.
2. Verifique el diagrama del cable de extensión para
conocer el uso del cable de extensión correcto.
3. Contacte el centro de servicio para Reemplazo del
ensamblaje de motor.
SIERRA DE INGLETES CON BASE INTEGRADA DE 10PULG. ESP
34
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
Si su herramienta Rockwell Shop Series presenta algún
problema derivado de un defecto de materiales o mano
de obra durante un periodo de 2 años a partir de la
fecha de compra, se garantiza:
• Lasustituciónoreparaciónsincargodetodaslas
piezas defectuosas,
• Lareparacióndetodoslosproductossincargo,o
• Lasustitucióndelaunidadsincargoporunanueva
o reacondicionada.
La garantía se encuentra sujeta a las siguientes condi-
ciones:
• Lasbateríasposeenunagarantíadesólo12meses.
• Elproductonodebehabersidosometidoamal
uso, abuso, negligencia, alteración, modificación o
reparación por parte de cualquier entidad ajena a la
red de centros de asistencia autorizados.
• Debenhaberseutilizadoúnicamentepiezasy
accesorios originales de Rockwell Shop Series en el
producto o en conjunto con el mismo.
• Elproblemanodebeserproductodeldesgastey
deterioro naturales.
• Elproductonodebehabersidoutilizadoconnes
empresariales o profesionales.
• Noseutilizólaherramientaparanesdealquiler.
• Elproductonodebehaberrecibidodaños
provocados por objetos extraños, sustancias de
cualquier tipo o accidentes.
Su garantía no cubre:
• Aquelloscomponentessometidosaldesgastey
deterioro naturales derivados de su funcionamiento
de acuerdo con las instrucciones de uso.
• Seexcluyendeestagarantíalamanipulación
o mantenimiento no autorizado o incorrecto de
la herramienta, así como los accesorios como
bombillas, hojas, brocas, etc.
Si desea realizar una reclamación, póngase en contacto
con la línea de asistencia de Rockwell Shop Series.
Deberá enviar una prueba de compra en forma de recibo
válido de venta en el que figure la fecha y el lugar de
compra.
Es posible que solicitemos que se envíe la herramienta
con un franqueo prepago al centro de asistencia autor-
izado, junto con todos los accesorios originales.
Línea de asistencia de Rockwell shop series 866-
514-ROCK (7625)
Esta declaración de garantía no sustituye sus derechos
legales, sino que los complementa. Esta garantía no
es aplicable a los accesorios suministrados con la her-
ramienta.
Esta garantía solo es aplicable al comprador original y
no puede ser transferida.
Todas las reparaciones y sustituciones de productos
quedarán cubiertas un periodo de garantía limitada
equivalente al periodo de garantía restante desde la
fecha de compra original.
Garantía limitada de reemplazo por 30 Días
Durante los primeros 30 días luego de la fecha de
compra, podrá reemplazar una herramienta que no
funcione correctamente debido a defectos de material
o fabricación devolviéndola a la tienda donde la haya
comprado. Para recibir una herramienta de reemplazo,
deberá presentar un comprobante de compra fechado y
devolver todo el material de empaque original junto con
el producto.
La herramienta reemplazada seguíra cubierta por una
garantia limitada basada en el balance de el periodo de
dos años desde la fecha original de la compra.
35
SCIE A ONLGETS 10PO. AVEC SUPPORT FRE
LISTE DES ÉLÉMENTS
INTERRUPTEUR MARCHE/ART
POIGNÉE
BOÎTIER DE MOTEUR
LAME DE SCIE
GARDE LAME RÉTRACTABLE (INRIEUR)
GUIDE
RALLONGES
TABLE À ONGLETS
LEVIER DE BLOCAGE/DÉBLOCAGE D’ONGLET
BOUTON DE VERROUILLAGE D’ONGLET
PASSE-LAME (TRAIT DE SCIE)
ÉCHELLE D’ONGLETS
TROUS DE FIXATION DE LA SCIE (4)
VIS DE SERRAGE DE LA SERRE DE MAINTIEN DE L’OUVRAGE
SERRE DE MAINTIEN DE L’OUVRAGE
GOUPILLE DE VERROUILLAGE DU BRAS D’ONGLET
ACTIONNEUR DU GARDE INFÉRIEUR
PLAQUE DE MONTAGE DU GARDE INFÉRIEUR
PROTECTEUR DE LAME FIXE (SUPÉRIEUR)
BOUTON POUR BLOCAGE DE LARBRE
SORTIE D’ÉJECTION DE BRAN DE SCIE
BOUTON DE BLOCAGE D’INCLINAISON
ÉCHELLE DES ANGLES DE CHANFREIN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
SCIE A ONLGETS 10PO. AVEC SUPPORT FRE
36
SUPPORT À ROULEAU (2)
CROCHET (4)
PATTE SURIEURE (4)
PATTE INRIEURE AVEC PIED FIXE (3)
PATTE INRIEURE AVEC PIED RÉGLABLE
BOULON DE PIED
* Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas tous compris dans le cadre de la livraison standard.
24
25
26
27
28
29
ACCESSOIRES
Clé de lame 1
Pince de travail 1
Bouton de verrouillage d’onglet 1
Sac à poussière 1
Lame de scie de 10 pox40 T 1
Support à rouleau 2
Crochet 4
Patte supérieure 4
Patte inférieure 4
Nous vous recommandons d’acheter tous vos
accessoires du même magasin qui vous a vendu l’outil.
N’utilisez que des accessoires de bonne qualité de
marque renommée. Choisissez le type d’outil approprié
au travail que vous désirez entreprendre. Pour de plus
amples renseignements, consultez l’emballage de
l’accessoire. Le personnel du magasin peut également
vous conseiller.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SÉCURI
A. CONSIGNES DE MISE À LA TERRE
Toutes les machines mises à la terre,
connectées par un cordon:
Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou
d’une panne, la mise à la terre fournit un trajet de
moindre résistance pour le courant électrique afin
de réduire le risque de recevoir une décharge. Cet
outil est équipé d’un cordon d’alimentation dote
d’une fiche et d’un conducteur de mise à la terre.
La fiche doit être branchée dans une prise dont
la configuration correspond à celle de la fiche. La
prise doit être correctement installée et mise à la
terre conformément à tous les règlements et codes
locaux.
NE modifiez PAS la fiche de l’outil si elle ne s’adapte
pas à la prise.
Faites installer une prise appropriée par un
électricien qualifié.
L
oreille ou la languette verte de l’adaptateur doit
être connectée à une terre permanente comme celle
d’une boîte à prises correctement mise à la terre. Une
mauvaise connexion du conducteur de mise à la terre
de l’équipement peut entraîner un risque de décharge
électrique. Le conducteur avec isolant dont la surface
extérieure est verte avec ou sans raies jaunes est le
conducteur de mise à la terre de léquipement. Si une
réparation ou un remplacement du cordon électrique
ou de la fiche est nécessaire, NE connectez PAS le
conducteur de mise à la terre de léquipement à une
borne sous tension.
Si les instructions de mise à la terre ne sont pas
entièrement comprises ou si vous avez un doute quant
à la mise à la terre appropriée de l’outil, consultez le
personnel d’entretien ou un électricien qualifié.
Utilisez exclusivement des rallonges trifilaires
possédant des prises dotées d’une mise à la terre avec
trois broches, ainsi que les prises correspondantes
avec borne de terre à trois conducteurs qui peuvent
recevoir la prise de la
machine.
Réparez ou remplacez immédiatement un cordon
endommagé ou usé.
37
SCIE A ONLGETS 10PO. AVEC SUPPORT FRE
B. POUR TOUS LES OUTILS A DOUBLE ISOLATION
1. Pièces de rechange
Utilisez, pour les réparations, uniquement des pièces
de rechange identiques.
2. Prises polarisées
Les outils à double isolation sont munis d’une
fiche polarisée (une des broches est plus large que
l’autre). Cette fiche ne peut se brancher que d’une
seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche
n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez sa
position; si elle n’entre toujours pas bien, demandez
à un électricien qualifié d’installer une prise de
courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l’outil.
C. POUR TOUS LES OUTILS CONCERNÉS
1. Gardez les gardes en place et en état de
fonctionnement.
2. Retirez toutes les clefs de réglages. Vérifiez
systématiquement que toutes les clefs de réglage
ont bien été retirées avant d’allumer l’outil.
3. Gardez la surface de travail toujours propre.
Les zones encombrées risquent de provoquer des
accidents.
4. N’utilisez pas loutil dans un environnement
dangereux. N’utilisez pas les outils électriques
dans un environnement mouillé ou humide et ne les
exposez pas à la pluie. Éclairez convenablement la
surface de travail.
5. Éloignez les enfants
et demandez à toutes les
personnes à proximité de rester à une distance
respectable de la surface de
travail.
6. Prenez toutes les précautions nécessaires
pour que les enfants n’aient pas accès à votre
atelier – fermez avec des cadenas, mettez des
disjoncteurs et retirez les clefs de démarrage
des appareils.
7. Ne forcez jamais un outil. Il fonctionnera bien
mieux et de façon plus sécuritaire à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
8. Utilisez l’outil adapté. Ne forcez pas un outil ou
un de ses accessoires pour tenter de faire un travail
pour lequel il n’a pas été conçu.
9. Utiliser les bons cordons de rallonge.
Assurez-vous que votre cordon prolongateur est en
bonne condition. Lorsque vous utilisez un cordon
prolongateur, assurez-vous d’en utiliser un capable
de soutenir l’intensité du courant que tire votre
produit. Un cordon prolongateur trop petit pour
le courant qu’il soutient va causer une baisse de
voltage de ligne d’alimentation, résultant en une
perte de puissance et surchauffage. La table 1
montre la grosseur appropriée à être utilisée en
fonction de la longueur du cordon prolongateur et de
l’ampérage indiquée sur la plaque signalétique. Dans
le doute, utilisez la prochaine grosseur plus élevée.
Plus le numéro de grosseur de fil est petit, plus gros
est le cordon prolongateur.
10. Portez les vêtements adéquats. Ne portez pas
de vêtements amples, de gants, de cravate, bagues,
bracelets ou autres bijoux qui pourraient se faire
happer par des pièces en mouvement. Portez si
possible des chaussures à semelles non dérapantes.
Portez un filet pour tenir les cheveux longs.
11. Portez toujours des lunettes de sécurité.
Utilisez également un masque facial ou un
masque anti-poussières si l’opération de coupe
est poussiéreuse. Les lunettes de vue ont des
verres résistant aux impacts, mais ne sont PAS des
lunettes de sécurité.
12. Attachez la pièce à travailler. Utilisez des
serre-joints ou pinces pour tenir la pièce à travailler
le cas échéant. Cela est mieux et plus sécuritaire
que de tenir la pièce à une main, car vous avez
ainsi les deux mains libres pour faire fonctionner
correctement votre outil.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout temps.
14. PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET ENTRETENEZ-
LES BIEN. En les gardant bien aftés et propres,
v
ous en obtiendrez le rendement maximum dans
des conditions optimales de sécurité. Suivez les
instructions pour lubrifier et changer les accessoires.
15. Débranchez la fiche de l’outil de sa prise
d’alimentation avant d’effectuer un réglage,
de changer d’accessoire ou de ranger l’outil.
16. Réduisez les possibilités d’un démarrage
accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil.
17. Utilisez seulement les accessoires
recommandés par le fabricant de votre
modèle. Consultez le manuel de l’utilisateur pour
savoir quels sont les accessoires recommandés.
Lutilisation d’accessoires inadéquats peut
provoquer des blessures.
SCIE A ONLGETS 10PO. AVEC SUPPORT FRE
38
18. Ne vous mettez jamais debout sur l’outil. Des
blessures graves pourraient résulter si l’outil tombe
ou si vous entrez en contact accidentellement avec
la partie coupante de l’outil.
19. Vérifiez si les pièces sont endommagées. Avant
d’utiliser l’outil, vérifiez si la garde de protection
et les autres pièces ne sont pas endommagées;
assurez-vous d’abord que l’outil est en état de
fonctionnement et qu’il effectuera correctement
la fonction pour laquelle il est conçu. Vérifiez
l’alignement des pièces en mouvement, vérifiez que
celles-ci ne sont pas tordues ou brisées, vérifiez le
montage de loutil et assurez-vous que rien ne peut
l’empêcher de fonctionner correctement. Une garde
ou toute autre pièce endommagée doit être réparée
ou remplacée.
20. Direction de l’alimentation du matériel.
N’alimentez les pièces à ouvrer que dans le sens
contraire de la rotation de la lame ou du couteau
(de l’avant vers arrière de l’outil lorsque la lame est
correctement montée.
21. Ne laissez jamais l’outil en marche sans
surveillance. Avant de vous en éloigner, coupez le
courant et attendez qu’il soit complètement arrêté.
TABLA 1
Calibre minimum pour la rallongea électrique
Ampèress Classification
Volts
Longueur totale de la rallonge
en mètres (pieds)
120 V
7.6 m
(25 pieds)
15.2 m
(50 pieds)
30.5 m
(100 pieds)
45.7 m
(150 pieds)
240 V
15.2 m
(50
pieds)
30.5 m
(100 pieds)
61 m
(200 pieds)
91.5 m
(300 pieds)
Plus de Inférieur à AWG
0
6
10
6
10
12
18
18
16
16
16
16
16
14
14
14
12
12
12 16 14 12 Non recommandé
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR
TOUTES LES SCIES
DANGER: Les outils de coupe qui continuent à
tourner alors qu’ils sont éteints peuvent être
dangereux– Utilisez le frein pour arrêter l’outil
immédiatement lorsque l’interrupteur est sur
arrêt.
AVERTISSEMENT: Le couple de serrage
produit pendant le freinage peut relâcher
l’écrou de fixation de la lame. Cet écrou doit être
vérifié périodiquement et resserré si nécessaire,
en particulier après le freinage.
RÉGLES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR SCIES
CIRCULAIRES À TABLE
1. Pour votre sécurité, veuillez lire le mode
d’emploi avant d’utiliser la scie
a) Portez des lunettes de sécurité
b) Gardez les mains hors de la ligne de coupe de la
lame.
c) N’utilisez pas la scie sans ses gardes bien en
place.
d) N’effectuez aucune manœuvre mains libres.
e) N’essayez jamais de passer autour ou par-
dessus la lame de la scie.
f) Éteignez l’outil et attendez que la lame se soit
complètement immobilisée avant de déplacer
la pièce de travail ou de changer les réglages.
g) Débranchez la fiche de l’outil de sa prise
d’alimentation avant d’effectuer un réglage
Conservez ce mode d’emploi.
39
SCIE A ONLGETS 10PO. AVEC SUPPORT FRE
SÍMBOLOS
Avertissement - Afin de réduire les risques
de blessure, l’utilisateur doit lire ce mode
d’emploi.
Avertissement
Portez une protection auditive
Portez un protecteur oculaire
Portez un masque antipoussières
Double isolation
n
o
Vitesse à vide
DONNÉES TECHNIQUES
Tension 120 V~60 Hz
Ampères 14 A
Vitesse à vide 5200 rpm
Plage d‘onglets 0º - 45º (gauche/droit)
Plage de chanfreins 0º - 45º (gauche)
Diamètre de lame 10 po (254 mm)
Alésage de la lame 5/8 po (16 mm)
Capacité maximale de coupe (nominal)
Onglet 0º/Chanfrein 0º 4x4 po, 2x6 po
Onglet 0º/Chanfrein 4 2x4 po, 1x 6 po
Onglet 45º/Chanfrein 0º 2x4 po
Onglet 45º/Chanfrein 45º 2x4 po
Classe de protection / II
Hauteur du support 32 po (813 mm)
Longueur d’extension maximale 10 pi (3.05 m)
Poids 35.5 Ibs(16.1 kg)
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil,
assurez-vous de lire attentivement le manuel
d’utilisation.
1. ASSEMBLAGE DE LA SCIE A ONGLET
ATTENTION : Afin d’éviter un démarrage
accidentel qui pourrait entraîner des blessures,
assemblez TOUJOURS votre machine avant de la
Raccorder au réseau électrique. La scie ne doit JAMAIS
être branchée lors du montage, réglage, changement de
lame ou lorsqu’elle n’est pas utilisée. Votre scie à onglet a
été assemblée et réglée en usine. La poignée de blocage
d’onglet et le sac à poussières sont les seuls éléments à
monter. Le support de pied doit être assemblé.
IDENTIFIER LES PIÈCES (Voir Fig. A1)
Avant le montage, identifiez les pièces comme illust
sur la figure A1 et vérifiez les quantités.
ASSEMBLAGE DES PATTES (Voir Fig. A2)
Insérez la partie supérieure des pattes dans la partie
inférieure des pattes et enfoncez fermement.
Insérez la vis dans chaque patte et serrez. Remarque :
Pour un maximum de rigidité, les sections inférieures et
supérieures des pattes ont un système de verrouillage.
Elles ne sont pas conçues pour être démontées. La vis
n’est ajoutée que pour plus de sécurité.
MONTAGE DES PATTES (voir Fig. A3, A4, A5)
a. Verrouillez la tête de scie dans la position rabaissée
à l’aide de la broche de fixation du bras d’onglet.
Déposez soigneusement la scie à l’envers sur le
SCIE A ONLGETS 10PO. AVEC SUPPORT FRE
40
sol (peu importe sa position, après avoir monté
les pattes la première fois, vous naurez aucune
difculté à soulever la scie et installer les pattes
d’une seule main).
b. Desserrez le bouton de verrouillage de la patte de
quelques tours.
c. Faites glisser le coin de la patte à l’intérieur du coin
de la base de la scie jusqu’à ce que le haut de la
patte se situe derrière la nervure de la base, et que
le bouton soit à la hauteur de l’encoche en « U » de
la base. Fig. A3 et A4
d. Serrez le bouton et répétez la procédure pour les 3
autres pattes.
e. Remettez la scie sur ses pattes.
MONTAGE DU SUPPORT EN 2x4 (voir Fig.A6, A7)
Le support est une poutre de 2x4 standard et est fournie
par le client.
La longueur maximale recommandée est de 10 pieds.
a. Placez le 2x4 sous la scie avec une extrémité
reposant sur le sol, puis soulevez l’autre extrémité
de manière à la placer dans la découpe de la base.
b. Placez un crochet pour soutenir le 2x4, en localisant
les extrémités du crochet dans les trous de la base
de la scie. NE PAS SERRER LES CROCHETS. Fig A6.
c. Soulevez l’autre extrémité du 2x4 et assemblez
le second crochet. Les deux crochets peuvent
maintenant être serrés. Fig A7
MONTAGE DES SUPPORTS À ROULEAU (voir Fig.
A8, A9)
a. Montez le crochet dans les trous sous le support à
rouleau, comme illustré à la figure A8.
b. Glissez le système en place le long du 2x4 puis
bloquez-le à la position désirée. Fig A9.
REMARQUE: Chaque support à rouleau est équipé
d’une butée d’arrêt amovible. Les supports à rouleau
doivent être installés avec la butée d’arrêt sur le côté
opposé à la scie.
POIGNÉE DE BLOCAGE (Voir Fig. A)
a. Placez la partie filetée de l’extrémité de la poignée
dans le trou fileté du bras.
b. Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre
pour serrer.
MONTAGE DU SAC À POUSSIÈRE (Voir Fig.B)
Pour réduire l’accumulation de sciures et conserver
l’efficacité de coupe à son maximum, la scie peut être
reliée à un aspirateur datelier via la sortie de poussière.
La sortie accepte un boyau de diamètre interne de
1-1/4po . Alternativement, la collecte de sciure peut
se faire par la fixation du sac à poussière fourni avec
votre scie à onglet. Pour l’installer, insérez simplement
son ouverture sur le port d’échappement du garde
lame supérieur. Pour le vider, retirez le du port
d’échappement et ouvrez la
fermeture éclair de sa pièce de support latéral.
NOTE: Pour garantir la collecte optimale de poussières,
videz le sac à poussière lorsqu’il est plein à environ 2/3
de son volume.
SERRE DE MAINTIEN DE L’OUVRAGE (se référer
aux Figures. C, D)
l’autre de la scie et est complètement réglable pour
s’adapter à la pièce travaillée. Ne sciez aucune pièce
sans qu’elle ne soit retenue. Assurez vous que les
boulons de fixation de la serre sont bien serrés.
AVERTISSEMENT: Ne placez la serre qu’en un
endroit sûr de dégager la trajectoire de la scie.
Avant de démarrer la scie, abaissez la tête de scie pour
vous assurer du dégagement suffisant entre la serre et
le garde lame/ tête de scie.
VERROUILLAGE DE LA TÊTE DE SCIE (se référer
à la Figure. E)
À son emballage pour le transport ou pour
l’entreposage, la tête de scie est verrouillée en position
abaissée. Pour la déverrouiller pour vous en servir,
appliquez y une pression vers le bas et tirez la goupille
de verrouillage hors de la base et tournez la de 90º sur
la droite ou la gauche pour la bloquer. La tête de scie
est maintenant libre de mouvement.
2. CONNAISSEZ VOTRE SCIE
Bouton de blocage d’inclinaison Le bouton de blocage
d’inclinaison verrouille de façon (22) sûre votre scie
combinée à l’angle dinclinaison désiré.
Guide d’onglet Lorsque vous réalisez des coupes, tenez
fermement la pièce contre le guide (6).
Garde auto-escamotable inférieur Le garde de lame
inférieur (5) est en plastique transparent résistant aux
chocs et assure une protection de part et d’autre de
la lame. Il se rétracte sur le garde supérieur lorsqu’on
baisse la tête sur l’ouvrage. Frein Électrique Cet outil
est muni d’un frein électrique sur la lame. Si loutil ne
s’arrête pas rapidement après avoir relâché la gâchette,
faites le réparer par un technicien qualifié. Le frein de
lame n’est pas un substitut du garde.
AVERTISSEMENT: Nutilisez jamais l’outil
sans gardes, des accidents causant de graves
blessures pourraient alors survenir.
3. POIGNÉE DE BLOCAGE D’ONGLET
La poignée de blocage d’onglet (10) verrouille de façon
sûre votre scie à l’angle d’onglet désiré.
41
SCIE A ONLGETS 10PO. AVEC SUPPORT FRE
4. BOUTON DE BLOCAGE DE L’ARBRE
Le bouton de blocage de l’arbre (20) de votre scie
permet de bloquer l’arbre prévenant sa rotation lors du
changement de lame. Enfoncez simplement le bouton et
gardez le dans cette position lors du retrait et montage
de lames.
5. GÂCHETTE D’INTERRUPTEUR
Pour mettre en route, appuyez sur la gâchette (1).
Relâchez la pour arrêter la machine.
6. POSITIONS INDEXÉES SUR LA TABLE
La table comporte une échelle d’onglet qui est colorée
afin d’en faciliter la lecture. Elle est indexée à 0°, 15°,
22,5°, 31,62° et 45° à gauche et à droite avec des
positions indexées précises à 0°, 15°, 22,, 30° et 4.
7. TROUS DE MONTAGE
Lorsqu’elle n’est pas utilisée avec le stand, votre scie
combinée doit être montée en permanence sur une
surface stable et solide, telle que celle d’un établi.
Quatre (4) trous de 15/32 po dans le bâti sont prévus
à cet effet. La machine devrait être boulonnée avec
des boulons de 3/8 po , rondelles de blocage et écrous
(non fournis). Les boulons doivent être assez long pour
passer au travers du bâti, de l’établi et des rondelles.
Serrez fermement les 4 boulons. Assurez
vous après montage qu’aucun mouvement ne se
produise lors de l’utilisation de la machine. Si l’établi lui-
même bouge, fixez le au sol avant d’utiliser la machine.
ATTENTION: Assurez vous toujours que votre
scie est montée de façon sûre sur un établi ou
un support conforme. A défaut il peut en résulter un
accident avec de possibles blessures graves.
8. ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR RAPPORT À LA
TABLE LAME (Voir Fig. L, M)
a. Débranchez la scie.
b. Desserrez la poignée de blocage d’onglet d’environ
un demi tour.
c. Appuyez sur la plaque de verrouillage d’onglet et
tournez la table jusqu’à ce que l’index soit sur 0°.
d. Relâchez la plaque de verrouillage et serrez
fermement la poignée de blocage.
e. Desserrez la poignée de blocage d’inclinaison.
f. Tournez l’ensemble d’inclinaison de sorte que l’index
soit en face de 0°. Bloquez la poignée d’inclinaison.
g. Descendez le bras et engagez la goupille de blocage.
Le bras est maintenant en position de transport ou
d’entreposage.
h. Placez maintenant une équerre sur la table et contre
le corps de la lame.
NOTE: Assurez vous que l’équerre n’est pas en appui sur
des dents. Ceci est obtenu aisément en descendant la
lame dans le passe lame de la table, les dents se
trouvant alors sous la table.
i. Tournez la lame à la main et vérifiez la
perpendicularité en divers points. Si ce n’est pas le
cas suivez les instructions j à l.
j. Placez d’abord la vis de blocage et la vis de réglage
de position indexée sur 0°. Elle se trouve à droite de
la bague rotative extérieure de chanfreinage.
k. Desserrer la poignée de blocage dinclinaison, puis
tournez le bras à gauche afin qu’il prenne priorité sur
la vis de réglage de position indexée.
l. Vissez ou dévissez cette vis afin d’obtenir l’angle
droit de la lame à l’équerre.
NOTE: Ne faites que de petits réglages avec cette vis,
puis retournez le bras vers 0°. Vérifier léquerrage.
Répétez l’opération jusqu’à ce que la lame soit déquerre
à la table.
m. Après avoir réglé la lame à angle droit, serrez l’écrou
de blocage en maintenant la vis de réglage de
position indexée.
n. Retournez le bras en position 0° sur l’échelle
d’inclinaison, puis serrez la poignée de blocage
d’inclinaison. Répétez les étapes j à l pour la butée à
45° (voir Fig. N).
FENTE PASSE LAME
De façon pratique, la fente passe lame dans la base a
été coupée en usine pour permettre à la lame de passer
inclinée de 0° à 4.
RÉGLAGE DES PIVOTS
NOTE: Ces réglages sont réalisés en usine et ne
demandent normalement pas de réajustement.
RÉGLAGE DU DÉPLACEMENT DU PIVOT
Votre bras de scie doit remonter de lui-même. Afin
d’éviter un risque daccident, si ce n’est pas le cas,
ou s’il y a du jeu dans le pivot, présentez votre scie au
Service Après-Vente avant d’utiliser la machine.
RÉGLAGE DU PIVOT D’INCLINAISON
Votre bras de scie à onglet doit s’incliner aisément en
desserrant le bouton de blocage d’inclinaison (22) et en
inclinant la tête à gauche.
9. CHANGEMENT DE LAME (Voir Fig. O-S)
ATTENTION: Une lame de 10 po est la capacité
maximale de votre scie. Une lame excédant 10
po toucherait les protecteurs. De même n’utilisez pas
de lame trop épaisse, ne permettant pas à la rondelle
SCIE A ONLGETS 10PO. AVEC SUPPORT FRE
42
extérieure de serrage de s’engager sur les plats de
l’arbre. Des lames trop grandes ou trop épaisses
pourraient entraîner un accident et causer de graves
blessures.
a. Débranchez la scie.
AVERTISSEMENT: Pour prévenir un accident
et des blessures, débranchez TOUJOURS la
scie AVANT d’assembler ses pièces, de la régler ou de
changer la lame.
b. Poussez sur le bras et dégagez la goupille de
blocage afin de libérer le bras.
c. Levez le bras à sa position maximale. Attention, la
remontée est assistée par ressorts.
d. Desserrez la vis Philips du cache de lame jusqu’à ce
que le cache puisse être relevé. voir la Figure O et
Figure P.
e. Remontez l’étrier du garde mobile afin de libérer le
garde de son encoche. Ceci permettra la rotation
du protecteur et du cache afin de donner l’accès au
boulon de lame.Voir la Figure Q
f. Remontez le garde inférieur et poussez vers l’arrière
le cache du boulon de lame pour exposer le boulon.
g. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre et tournez
la lame jusqu’au blocage de l’arbre.
h. Prenez la clé de lame (incluse) pour desserrer et
retirer l’écrou de lame. Tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre pour desserrer. Retirez la
rondelle de serrage. Retirez la lame. NE RETIREZ
PAS la rondelle d’appui.
i. Passez une goutte d’huile sur la face de contact avec
la lame des rondelles intérieure et extérieure.
AVERTISSEMENT: Si la rondelle intérieure
d’appui a été retirée, remettez la en place
AVANT de mettre la lame sur l’arbre. Ne pas respecter
cela peut causer un accident car la lame ne serait pas
serrée correctement.
j. Placez la lame dans le garde inférieur et sur la
rondelle intérieure d’appui. LES DENTS DEVANT
VOUS DOIVENT ÊTRE DIRIES VERS LE BAS.
ATTENTION: Installez TOUJOURS la lame avec
la flèche sur la lame dans le même sens que
c
elle gravée sur la scie et les dents devant dirigées vers le
bas. La flèche sur la scie est gravée sur le protecteur fixe.
k. Remettez la rondelle extérieure de serrage en place.
Les double méplats en « D » des rondelles, doivent
être alignés avec les méplats de l’arbre.
l. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre et replacez
l’écrou de lame.
m.
Serrez l’écrou de lame fermement dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre avec la clé de lame.
n. Remettez en place le le cache boulon et le garde
lame escamotable.
o. Resserrez fermement la vis Philips du cache boulon.
AVERTISSEMENT: Afin d’éviter dendommager
le dispositif de blocage d’arbre, laissez
TOUJOURS le moteur s’arrêter avant de l’engager.
Assurez vous TOUJOURS que le blocage d’arbre est
désengagé avant de rebrancher la machine. Votre scie
à onglet combinée a été réglée en usine afin de réaliser
des coupes très précises. Toutefois certains composants
ont pu bouger durant le transport.Aussi après un certain
temps des réglages peuvent être
nécessaire en raison de l’usure de certaines pièces.
Après avoir déballé votre machine,vérifiez les réglages
qui suivent AVANT d’utiliser la scie afin d’obtenir
des coupes précises. Votre scie ne doit JAMAIS être
raccordée au secteur lors du montage de pièces, de
leurs réglages, du montage et démontage de lame ou
lorsque vous ne l’utilisez pas. En débranchant votre
machine, vous éviterez le démarrage Involontaire qui
pourrait causer un accident.
10. RÉALISATION DE COUPES AVEC VOTRE SCIE À
ONGLET COMPOSÉE
N’utilisez votre scie que pour les applications décrites
ci-après :
- Coupe transversale de bois ou de matières plastiques.
- Coupes transversales d’onglets, de joints, etc., pour
les cadres photo, moulures, encadrements de portes et
autres ajustements fins.
NOTE: la lame incluse avec cette scie est idéale pour
une grande variété de coupes dans le bois.
AVERTISSEMENT: AVANT de commencer
toute coupe, fixez la scie sur un établi. Ne faites
JAMAIS fonctionner la scie au sol ou dans une position
basse.
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner un
accident.
AVERTISSEMENT: Lors de l’emploi de serre-
joints pour tenir la pièce, ne serrez la pièce que
d’un coté. La pièce doit être libre d’un coté afin d’éviter
tout coincement. Un coincement entraînerait le blocage
du moteur et le rebondissement du bras, ce qui pourrait
causer un accident.
COUPE TRANSVERSALE (Voir Fig F,G,H)
Une coupe transversale est en travers des fibres du bois.
Une coupe droite est une coupe d’onglet en position 0°.
Une coupe d’onglet est une coupe à tout
autre angle.
43
SCIE A ONLGETS 10PO. AVEC SUPPORT FRE
POUR RÉALISER UNE COUPE TRANSVERSALE:
a. Débranchez la scie
ATTENTION : Afin d’éviter tout accident, retirez
TOUJOURS la fiche de sa prise de courant
électrique AVANT dassembler des pièces, de les régler
ou de changer de lame.
b. Tirez la goupille de blocage et levez la tête à sa
pleine hauteur.
c. Desserrez la poignée de blocage d’onglet d’environ
un demi tour.
d. Appuyez sur la plaque de verrouillage d’onglet avec
votre pouce et maintenez appuyé.
e. Tournez le bras jusqu’à ce que l’index soit en face de
l’angle désiré.
f. Relâchez la plaque de blocage d’onglet.
NOTE: Vous pouvez rapidement positionner les angles
0°, 1, 22.5°, 30° à gauche et à droite et 45° à gauche
et à droite en relâchant la plaque de blocage lorsque
vous tournez le bras. La plaque se positionnera d’elle-
même dans une des positions indexées de la table.
g. Serrez fermement la poignée de blocage d’onglet.
AVERTISSEMENT: Pour éviter un accident,
serrez TOUJOURS la poignée de blocage
d’onglet fermement AVANT de réaliser la coupe. Ne pas
respecter cette consigne peut résulter en un mouvement
du bras ou de la table lors de la coupe.
h. Placez une pièce à plat sur la table, un bord bien
appuyé contre le guide. Si la pièce est voilée,
placez la partie convexe contre le guide. Si la partie
concave était placée contre le guide, le bois pourrait
coincer la lame en fin de coupe.
i. Lors de la coupe de longues pièces de bois ou
moulures, supportez l’extrémité de la pièce à l’aide
d’un support à rouleaux ou une autre table de niveau
avec celle de la scie.
j. Alignez la ligne de coupe de la pièce avec le bord de
la lame.
k. Tenez fermement la pièce contre le guide. Utilisez
un serre-joint pour immobiliser la pièce si cela est
possible.
AVERTISSEMENT: pour éviter un accident
grave, gardez TOUJOURS vos mains hors des
zones interdites aux mains (lignes rouges), au moins à 6
po de la lame.
Ne faites JAMAIS de coupe “à main levée” (par exemple
sans appui sur le guide); la lame pourrait happer la pièce
la faisant glisser et se tordre. l.AVANT de mettre la scie
en route, faites un essai de déplacement de coupe afin
de vérifier que tout est normal avant d’attaquer la pièce.
m. Tenez la poignée de la machine fermement en
appuyant sur la gâchette de l’interrupteur. Laissez la
lame atteindre sa vitesse maximale.
n. Descendez lentement la lame au travers de la pièce.
o. Relâchez la gâchette et laissez la lame s’arrêter
AVANT de relever la lame hors de la pièce. Attendez
que le frein électrique arrête la lame AVANT de
retirer la pièce de la table.
11. COUPE INCLINÉE (Voir Fig. I, J,K)
Une coupe inclinée est réalisée en travers des fibres du
bois, la lame faisant un angle avec la pièce. Une coupe
inclinée droite entre 0° et 45° est réalisée avec la table
en position d’onglet 0°.
POUR FAIRE UNE COUPE INCLINÉE AVEC VOTRE SCIE
a. Débranchez la scie.
AVERTISSEMENT: Afin d’éviter tout accident,
retirez TOUJOURS la fiche de sa prise de
courant électrique AVANT d’assembler des pièces, de
les régler ou de changer de lame.
b. Tirez la goupille de blocage et levez la tête à sa
pleine hauteur.
c. Desserrez la poignée de blocage d’onglet. Tournez la
poignée de blocage d’onglet denviron un demi tour.
d. Appuyez sur la plaque de blocage d’onglet pour la
désengager.
e. Tournez le bras jusqu’à ce que l’index s’aligne avec
le zéro de l’échelle d’onglet.
f. Relâchez la plaque de blocage.
g. Serrez fermement la poignée de blocage d’onglet.
NOTE: Vous pouvez rapidement trouver la position 0° en
relâchant la plaque de blocage en tournant le bras. La
plaque de blocage se positionnera d’elle-même
dans une des positions indexées placées dans la table.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout accident
grave, serrez TOUJOURS la poignée de blocage
d’onglet AVANT de faire une coupe. Ne pas respecter
cette consigne peut entraîner un mouvement du bras ou
de la table lors de la coupe.
h. Desserrez le bouton de blocage d’inclinaison (22) et
déplacez le bras vers la gauche jusqu’à l’inclinaison
désirée. L‘angle d’inclinaison peut être réglé entre
0° et 45°. Le triangle à 45° sur le guide (6) donne le
maximum d’espace nécessaire pour ajuster l’angle
d’onglet lors d’une coupe composée.
i. Alignez l’index sur l’angle désiré.
j. Lorsque le bras a été réglé à l’angle voulu, serrez
fermement le bouton de blocage d’inclinaison.
k. Placez une pièce à plat sur la table avec un bord
bien appuyé contre le guide. Si la pièce est voilée,
placez la partie convexe contre le guide. Si la partie
SCIE A ONLGETS 10PO. AVEC SUPPORT FRE
44
concave était plae contre le guide, le bois pourrait
coincer la lame en fin de coupe.
l. Lors de la coupe de longues pièces de bois ou moulures,
supportez l’extrémité de la pièce à l’aide d’un
support à rouleaux ou une autre table de niveau avec
celle de la scie.
m. Alignez la ligne de coupe de la pièce avec le bord de
la lame.
n. Tenez fermement la pièce contre le guide. Utilisez
un serre-joint pour immobiliser la pièce si cela est
possible.
AVERTISSEMENT: Pour éviter un accident
grave, gardez TOUJOURS vos mains hors des
zones interdites aux mains (lignes rouges), au moins
à 6 po de la lame. Ne faites JAMAIS de coupe “à main
levée” (par exemple sans appui sur le guide) ; la lame
pourrait happer la pièce la faisant glisser et se tordre.
o. ASSUREZ VOUS que rien sur le passage ne va
interférer avec la coupe.
p. Tenez la poignée de la machine fermement en
appuyant sur la gâchette de l’interrupteur. Laissez la
lame atteindre sa vitesse maximale.
q. Descendez lentement la lame au travers de la pièce.
r. Relâchez la gâchette et laissez la lame s’arrêter
AVANT de relever la lame hors de la pièce. Attendez
que le frein électrique arrête la lame AVANT de
retirer la pièce de la table.
12. COUPE D’ONGLET COMPOSEE
Une coupe d’onglet composée est une coupe d’onglet
et inclinée en même temps. Ce type de coupe est utilisé
pour les cadres photos, moulures et boîtes non
parallélépipédiques. Pour effectuer ce type de coupe, le
bras doit être tourné et incliné aux bons angles. Lors de
coupes combinées, portez TOUJOURS attention
aux réglages en raison de leur interaction. Les réglages
d’onglet et d’inclinaison sont dépendants l’un de l’autre.
Chaque fois que vous réglez l’angle d’onglet, vous
modifiez le réglage d’inclinaison. De même chaque
fois que vous réglez l’angle d’inclinaison, vous affectez
l’angle d’onglet. Il peut donc être nécessaire de répéter
le réglage afin d’obtenir la bonne combinaison. Le
premier angle doit être vérifié après le deuxième réglage
qui aura pu l’affecter. Lorsque les deux réglages sont
corrects, faites TOUJOURS une coupe d’essai sur une
pièce préliminaire AVANT de faire la coupe sur la pièce
finitive.
POUR FAIRE UNE COUPE COMPOSÉE AVEC VOTRE
SCIE (Voir Fig. k)
a. Débranchez la scie.
AVERTISSEMENT: Afin déviter tout accident,
retirez TOUJOURS la fiche de sa prise de
courant électrique. AVANT d’assembler des pièces, de
les régler ou de changer de lame.
b. Tirez la goupille de blocage (16) et levez la tête à sa
pleine hauteur.
c. Desserrez la poignée de blocage d’onglet (10).
Tournez la poignée de blocage d’onglet d’environ un
demi tour.
d. Levez la plaque de blocage d’onglet (9) pour la
désengager.
e. Tournez le bras jusqu’à ce que l’index s’aligne avec
le zéro de l’échelle d’onglet.
f.Relâchez la plaque de blocage.
NOTE: Vous pouvez rapidement trouver la position 0°
15°, 22., 30° et 45° à gauche ou à droite en relâchant
la plaque de blocage en tournant le bras. La plaque
de blocage se positionnera d’elle-même dans une des
positions indexées placées dans la table.
g. Serrez fermement la poignée de blocage d’onglet.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout accident
grave, serrez TOUJOURS la poignée de blocage
d’onglet AVANT de faire une coupe. Ne pas respecter
cette consigne peut entraîner un mouvement du bras
ou de la table lors de la coupe. Le triangle à 45° sur
le guide donne le maximum d’espace nécessaire pour
ajuster l’angle d’onglet lors d’une coupe inclinée ou
composée.
h. Desserrez le bouton de blocage d’inclinaison (22) et
déplacez le bras vers la gauche jusqu’à l’inclinaison
désirée. L‘angle d’inclinaison peut être réglé entre 0°
et 4.
i. Alignez l’index sur de l’angle désiré.
j. Lorsque le bras a été réglé à l’angle voulu, serrez
fermement le bouton de blocage d’inclinaison.
k. L‘angle d’inclinaison peut être réglé entre 0° à 4.
l. Placez une pièce à plat sur la table avec un bord
bien appuyé contre le guide. Si la pièce est voilée,
placez la partie convexe contre le guide. Si la partie
concave était placée contre le guide, le bois pourrait
coincer la lame en fin de coupe.
m. Lors de la coupe de longues pièces de bois ou
moulures, supportez l’extrémité de la pièce à l’aide
d’un support à rouleaux ou une autre table de niveau
avec celle de la scie.
n. Alignez la ligne de coupe de la pièce avec le bord de
la lame.
o. Tenez fermement la pièce contre le guide. Utilisez
un serre-joint pour immobiliser la pièce si cela est
possible.
45
SCIE A ONLGETS 10PO. AVEC SUPPORT FRE
AVERTISSEMENT: Pour éviter un accident
grave, gardez TOUJOURS vos mains hors des
zones interdites aux mains (lignes rouges), au moins
à 6 po de la lame. Ne faites JAMAIS de coupe “à main
levée” (par exemple sans appui sur le guide) ; la lame
pourrait happer la pièce la faisant glisser et se tordre.
p. ASSUREZ VOUS que rien sur le passage ne va
interférer avec la coupe.
q. Tenez la poignée de la machine fermement en
appuyant sur la gâchette de l’interrupteur. Laissez la
lame atteindre sa vitesse maximale.
r. Descendez lentement la lame au travers de la pièce.
s. Relâchez la gâchette et laissez la lame s’arrêter
AVANT de relever la lame hors de la pièce. Attendez
que le frein électrique arrête la lame AVANT de
retirer la pièce de la table.
13. SUPPORT DE LONGUES PIÈCES
Les pièces longues nécessitent des supports
additionnels. Les supports doivent être placés le long
de la pièce afin qu’elle ne fléchisse pas. Ils doivent
permettre à la pièce de reposer bien à plat sur la table de
la scie. Utilisez des serre-joints pour sécuriser la pièce.
AVERTISSEMENT: Pour éviter un accident
grave, gardez TOUJOURS vos mains hors des
zones interdites aux mains (lignes rouges), au moins à 6
po de la lame.
Ne faites JAMAIS de coupe “à main levée” (par exemple
sans appui sur le guide) ; la lame pourrait happer la
pièce la faisant glisser et se tordre.
14. UTILISATION DE LA SCIE À ONGLETS AVEC LES
PATTES ET LES SUPPORTS À ROULEAU(Voir Fig. T)
Assurez-vous toujours de la stabilité de l’ouvrage avant
et après la coupe (après avoir coupé une pièce alors
qu’elle était équilibrée, la scie peut basculer sur le côté).
La longueur maximale recommandée pour le 2x4 est de
10 pieds pour un travail normal.
Pour les pièces de travail plus longues ou pour
des travaux lourds, un soutien supplémentaire est
nécessaire.
15. UTILISATION DES BUTÉES D’ARRÊT (voir Fig. U)
Pour effectuer plusieurs coupes de la même longueur,
les butées darrêt permettent de gagner du temps.
Soulevez la butée d’arrêt en position de fonctionnement,
puis déplacez le support à rouleau jusqu’à atteindre la
longueur désirée.
Pour déterminer la longueur :
a. Mesurez et coupez un échantillon à la bonne
longueur.
b. Baissez la scie et verrouillez-la en position basse.
c. Glissez l’échantillon en position jusqu’à ce qu’il
touche la lame.
d. Desserrez et faites glisser le support à rouleau
jusqu’à ce que la butée d’arrêt touche lautre
extrémité de l’échantillon, puis resserrez le support.
16. UTILISATION DES SUPPORT À ROULEAU SANS
PATTES (Fig.V).
Les supports à rouleau peuvent être utilisés même
lorsque les pattes ne sont pas installées.
Il suffit de placer les rouleaux au même niveau que
l’établi ou que le plancher sur lequel la scie à onglets est
installée, afin que la hauteur soit la même que la scie.
Les supports à rouleau sont également équipés de trous
permettant d’installer une vis temporaire comme le
montre la figure V.
ASTUCES POUR L’ EMPLOI
DE VOTRE SCIE À ONGLET
COMPOSÉE
1. COUPE DE MATÉRIAUX VOILES
Lors de la coupe de matériaux voilés, positionnez
TOUJOURS la partie convexe contre le guide comme. Si
le matériau est placé de l’autre coté comme, il pincera la
lame en fin de coupe.
ATTENTION: Pour éviter le rebond et des
accidents, ne placez JAMAIS le bord concave
d’un matériau voilé/arcé contre le guide.
SERRAGE DES PIÈCES
Lors de la coupe de pièces larges, celles-ci doivent
TOUJOURS être fixées avec un serre-joint comme
montré sur la.
PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET
ENTRETENEZ LES BIEN
En les gardant bien affûtés et propres, vous en
obtiendrez le rendement maximum dans des
conditions optimales de sécurité. Inspectez les cordons
d’alimentation à intervalles réguliers et, s’ils sont
endommagés, faites-les réparer à un centre de service
après-vente autorisé.
Votre outil ne nécessite aucune lubrification ou entretien
supplémentaire. Il ne comporte aucune pièce à réparer
ou à entretenir par l’utilisateur. Nutilisez jamais de
SCIE A ONLGETS 10PO. AVEC SUPPORT FRE
46
l’eau ou des nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil.
Essuyez-le avec un chiffon sec. Rangez toujours votre
outil dans un endroit sec. Gardez propres les ouvertures
de ventilation du moteur. Si vous remarquez des
étincelles dans les ouvertures de ventilation, ceci est
normal et n’endommagera pas votre outil.
votre outil dans un endroit sec. Gardez propres les
ouvertures de ventil
PANNAGE
Problème Cause probable Remède suggé
Le moteur ne
fonctionne pas
1. Interrupteur en position OFF
2. Prise électrique non alimentée
3. Interrupteur endommagé
4. Moteur endommagé
5. Câble défectueux
1. Assurez-vous que la scie est bien branchée, et que
l’interrupteur est enfoncé
2. Vérifiez le disjoncteur ou le fusible du panneau
électrique.
3. Remplacez l’interrupteur
4. Contactez le centre de service à la clientèle pour
obtenir un remplacement du moteur.
5. Remplacez le câble
Le moteur fait du bruit
mais ne tourne pas ou
tourne lentement
1. Tension faible
2. Connections électriques mal
serrées
3. Calibre de câble inadapté ou
rallonge électrique de longueur
inadaptée
4. Câblage du moteur en court-
circuit ou ouvert
1. Vérifiez la tension de la prise électrique murale à
l’aide d’un voltmètre.
2. Vérifiez toutes les connexions électriques.
3. Vérifiez le tableau des rallonges électriques pour
connaître l’usage adapté des rallonges électriques.
4. Contactez le centre de service à la clientèle pour
obtenir un remplacement du moteur.
Le fusible/disjoncteur
saute régulièrement
1. Circuit surchargé.
2. Calibre de câble inadapté ou
rallonge électrique de longueur
inadaptée
3. Moteur en court-circuit ou saisi
1. Débranchez les autres appareils électriques du
circuit électrique ou branchez la scie sur son propre
circuit électrique.
2. Vérifiez le tableau des rallonges électriques pour
connaître l’usage adapté des rallonges électriques.
3. Contactez le centre de service à la clientèle pour
obtenir un remplacement du moteur.
47
SCIE A ONLGETS 10PO. AVEC SUPPORT FRE
DÉCLARATION DE GARANTIE
Si votre outil Rockwell Shop Series devient défectueux
suite à un défaut de matériaux ou de fabrication dans
un délai de 2 ans à compter de la date d’achat, nous
garantissons que nous:
• Remplaceronsourépareronstouteslespièces
défectueuses, sans aucun frais, ou,
• pareronslesproduitsgratuitement,ou
• Remplaceronsl’appareilavecunneufouune
nouvelle unité reconditionnée, gratuitement.
La garantie est soumise aux conditions suivantes:
• Lesbatteriessontgarantiespourunepériodede12
mois seulement.
• Leproduitn’apasétémalutilisé,maltraités,négligé,
altéré, modifié ou réparé par quelqu’un d’autre qu’un
centre de service agréé.
• SeulementdesaccessoiresetpiècesRockwellShop
Series d’origine ont été utilisés sur ou avec le produit
• Leproduitaétésoumisàuneusurenormale.
• Leproduitn’apasétéutiliséàdesns
professionnelles ou commerciales.
• Leproduitn’apasétéutilisépourdeslocations.
• Leproduitn’apassubidedommagespardesobjets
étrangers, des substances ou accidents.
La garantie ne couvre pas;
• Lescomposantsquisontsoumisàl’usure
naturelle causée par l’utilisation conformément aux
instructions de fonctionnement.
• Unmauvaisentretien,unemauvaisemanipulation,
des manipulations non autorisées ou une surcharge;
de plus, les accessoires tels que les ampoules, les
lames et les mèches, etc. ne sont pas couverts pas
la garantie.
Pour des réclamations, contacter la ligne téléphonique
de Rockwell Shop Series. Vous devrez présenter une
preuve d’achat sous la forme d’un reçu valide qui afche
la date et le lieu d’achat.
Nous pouvons exiger l’envoi en port payé de l’outil à un
centre de service autorisé, avec tous les équipements
d’origine.
Ligne téléphonique de Rockwell shop series 866-
514-ROCK (7625)
Cette déclaration de garantie ne se substitue pas mais
s’ajoute à vos droits statutaires.
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires fournis
avec l’outil.
Cette garantie ne s’applique qu’à l’acheteur dorigine et
peut ne pas être transférer.
Toutes les réparations et tous les remplacements de
produit seront couverts par la garantie limitée pour le
reste de la période de garantie à partir de la date d’achat
initial.
Politique d’échange limitée de soixante (30) jours
Un outil qui ne fonctionne pas correctement à
cause d’un défaut de pièce ou de main-d’œuvre est
échangeable durant les soixante (30) premiers jours
après la date d’achat en rapportant l’outil au détaillant
où il a été acheté. Pour obtenir un outil de remplacement
vous devez présenter une preuve dachat datée et
retourner l’outil dans son emballage original. Loutil
remplacé sera couvert par la balance de la garantie
limitée de deus ans.
Copyright © 2010, Positec. All Rights Reserved.

Transcripción de documentos

10˝ MITER SAW WITH INTEGRATED STAND PAGE 9 Sierra de ingletes con base integrada de 10pulg. PAGE 22 ESP Scie a onlgets 10po. Avec support PAGE 35 FRE RK7136.1 ENG WARNING: some dust created by power sawing and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: Lead from lead-based paints, Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and Arsenic and chromium from chemically-treated lumber Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: Work in a well ventilated area, Work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. DVERTENCIA! El polvo creado al lijar, serruchar, pulir, taladrar o realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al sistema reproductor. Algunos ejemplos de esos productos químicos son: l El plomo de las pinturas a base de plomo l la sílice cristalina de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería l El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente El riesgo que se corre a causa del contacto con esos productos varía según la frecuencia con que usted realice este tipo de trabajos. Con el fin de reducir su exposición a esas substancias químicas: l trabaje en un área bien ventilada l utilice un equipo de seguridad adecuado, tal como una máscara contra el polvo especialmente diseñada para filtrar partículas microscópicas. AVERTISSEMENT: des produits chimiques connus de l’état de Californie pour causer des cancers et des anomalies congénitales ou autre trouble reproductif. Voici des exemples de ces produits chimiques: Plomb issu de peinture à base de plomb Silice crystalline issue de briques et du ciment et autres produits de maçonnerie Arsenic et chrome issus de bois traité chimiquement Votre risque de ces expositions varie en fonction de la fréquence à laquelle vous effectuez ce travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques: Travaillez dans une zone bien ventilée; Portez un équipement de sécurité approuvé, tel que des masques antipoussières spécialement conçus pour éliminer les particules microscopiques par filtrage. Visit us on the web at www.rockwelltools.com RK7136.1 1 1 20 2 2 19 20 3 18 1719 21 3 18 1617 21 4 5 6 16 22 23 22 23 4 5 15 14 7 6 8 7 8 9 15 14 9 10 10 13 13 12 12 11 11 24 25 29 29 24 25 26 26 27 27 28 28 RK7136.1 A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 A7 RK7136.1 A8 A9 A B C D E F G RK7136.1 F G H I J K A A L N B N O RK7136.1 B N P O Q Blade/ Hoja /Lame Inner flange/ Arandela Interior /Rondelle intérieure R S T V U Bolt-left hand thread/ Tornillorosca izquierda/ Boulon de serrage-filets à gauche Outer Flange/ Arandela exterior/Rondelle extérieure Thank you for purchasing a ROCKWELL® power tool. We are confident that you will appreciate the quality of the product and you will be entirely satisfied with your purchase. Please read carefully the user safety and operating instructions on how to operate this product correctly within safety norms and regulations. Gracias por su compra de un producto ROCKWELL®. Estamos seguros de que apreciará la calidad del producto y de que estará completamente satisfecho con su compra. Lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de operación para obtener mayor información acerca de cómo utilizar éste producto correctamente dentro de las normas y reglas de seguridad. Merci d’avoir choisi un produit de marque ROCKWELL®. Nous sommes certains que ous apprécierez la qualité de ce produit et qu’il saura vous satisfaire. Pour être renseigné sur toutes les méthodes de travail correctes et sécuritaires répondant aux normes et règlements de sécurité, veuillez lire attentivement la notice de sécurité et de fonctionnement présentée. 10˝ MITER SAW WITH INTEGRATED STAND ENG COMPONENT LIST 1 TRIGGER SWITCH 2 HANDLE 3 MOTOR HOUSING 4 SAW BLADE 5 RETRACTABLE SAFETY GUARD 6 FENCE 7 NO HAND ZONE 8 MITER TABLE 9 MITER DETENT LEVER 10 MITER LOCK HANDLE 11 KERF PLATE 12 MITER SCALE 13 MOUNTING HOLES (4) 14 VERTICAL CLAMP LOCKING SCREW 15 VERTICAL CLAMP 16 MITER ARM LOCK PIN 17 RETRACTABLE SAFETY GUARD ACTUATOR 18 SAFETY GUARD MOUNTING PLATE 19 UPPER BLADE GUARD 20 SPINDLE LOCK BUTTON 21 DUST EXTRACTION PORT 22 BEVEL LOCK KNOB 23 BEVEL SCALE 9 10˝ MITER SAW WITH INTEGRATED STAND 24 ROLLER SUPPORT (2) 25 HOOK (4) 26 UPPER LEG (4) 27 LOWER LEG with fixed foot (3) 28 LOWER LEG with adjustable foot 29 LEG KNOB ENG * Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. ACCESSORIES Blade wrench Work clamp Miter lock handle Dust bag 10˝x40 T carbide tipped saw blade Roller supports Hooks Upper legs Lower legs (3 with fixed foot, 1 with adjustable foot) 1 1 1 1 1 2 4 4 4 We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality accessories with a well-known brand name. Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE Do not modify the plug provided – if it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician. Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. The conductor with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the equipment-grounding conductor. If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the equipment-grounding conductor to a live terminal. Check with a qualified electrician or service personnel if the grounding instructions are not completely understood, or if in doubt as to whether the tool is properly grounded. Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug. Repair or replace damaged or worn cord immediately. INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF INJURY GENERAL B.FOR ALL DOUBLE-INSULATED TOOLS A.GROUNDING INSTRUCTIONS 1. Replacement parts All grounded, cord-connected tools: In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This tool is equipped with an electric cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into a matching 10 outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. When servicing use only identical replacement parts. 2. Polarized Plugs To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, 10˝ MITER SAW WITH INTEGRATED STAND reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way. C. FOR ALL TOOLS AS APPLICABLE 1. KEEP GUARDS IN PLACE and in working order. 2. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on. 3. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite accidents. 4. DON’T USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT. Don’t use power tools in damp or wet locations, or expose them to rain. Keep work area well lighted. 5. KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept safe distance from work area. 6. MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks, master switches, or by removing starter keys. 7. DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 8. USE RIGHT TOOL. Don’t force tool or attachment to do a job for which it was not designed. 9. USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table 1 shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord. 10. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or other jewelry which may get caught in moving parts. Nonslip footwear is recommended. Wear protective hair covering to contain long hair. ENG frees both hands to operate tool. 13. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. 14. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for best and safest performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. 15. DISCONNECT TOOLS before servicing; when changing accessories, such as blades, bits, cutters, and the like. 16. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Make sure switch is in off position before plugging in. 17. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the owner’s manual for recommended accessories. The use of improper accessories may cause risk of injury to persons. 18. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is unintentionally contacted. 19. CHECK DAMAGED PARTS. before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function – check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced. 20. DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade or cutter against the direction of rotation of the blade or cutter only. 21. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN POWER OFF. Don’t leave tool until it comes to a complete stop. Exception: The instructions for a bench grinder need not contain the statement pertaining to leaving the tool until it comes to a complete stop. Exception: The reference to gloves may be omitted from the instructions for a grinder. 11. ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. Everyday eyeglasses only have impact resistant lenses, they are NOT safety glasses. 12. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work when practical. It’s safer than using your hand and it 11 10˝ MITER SAW WITH INTEGRATED STAND Symbols Table 1 Minimum gage for cord Ampere Rating Volts 120 V More Than a To reduce the risk of injury, user must read instruction manual Total length of cord in feet 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft. Warning Not More Than AWG 0 6 10 6 10 12 18 18 16 16 16 16 12 16 14 12 16 14 14 14 12 12 Not Recommended only the applicable parts of the table need to be included. for instance, a 120-v product need not include the 240-V heading. Wear ear protection Wear eye protection a Additional safety warning for all saws DANGER: Coasting Cutting Tool Can Be Dangerous – Apply brake immediately to stop cutting tool when the switch is turned off. WARNING: The torque developed during braking may loosen the blade-retaining nut, and the nut should be checked periodically and tightened if necessary, especially after braking. ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR MITER SAW 1. For Your Own Safety Read Instruction Manual Before Operating Miter Saw a) Wear eye protection b) Keep hands out of path of saw blade. c) Do not operate saw without guards in place. d) Do not perform any operation freehand. e) Never reach around saw blade. f) Turn off tool and wait for saw blade to stop before moving workpiece or changing settings. g) Disconnect power (or unplug tool as applicable) before changing blade or servicing. SAVE THESE INSTRUCTIONS 12 ENG Wear dust mask Double insulation no No-load speed 10˝ MITER SAW WITH INTEGRATED STAND Technical data Voltage 120 V~60 Hz Rated current 14 A No load speed 5200 rpm Miter capacity 0º - 45º (left & right) Bevel capacity 0º - 45º(left) Blade diameter 10˝ Blade bore 5/8˝ Maximum cutting capacity (nominal) Miter 0º/Bevel 0º 4˝x4˝, 2˝x6˝ Miter 0º/Bevel 45º 2˝x4˝, 1˝ x 6˝ Miter 45º/Bevel 0º 2˝x4˝ Miter 45º/Bevel 45º 2˝x4˝ Double insulation Stand height 32˝ Maximum support length 10 ft Machine weight 35.5 lbs Operating instructions NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. 1. ASSEMBLING THE MITER SAW The whole assembly process will take about 20 minutes. WARNING: To prevent the accidental starting that could cause possible serious personal injury, ALWAYS assemble all parts to your saw BEFORE connecting it to the power supply. The saw should NEVER be connected to a power supply when you are assembling parts, making adjustments, installing or removing blades, or when not in use. Your compound miter saw has been factory assembled and adjusted. The miter lock handle and dust bag are the only parts that have to be assembled to the saw. The leg stand requires assembly. IDENTIFY THE PARTS (See Fig. A1) Before assembly identify the parts as shown in Fig A1 and check for correct quantities. ASSEMBLING THE LEGS (See Fig. A2,) Insert the upper legs into the lower legs and press home firmly. Fit the leg assembly screw to each leg and tighten. Note: For maximum rigidity, the upper and lower legs have a locking taper. They are not intended to be disassembled. The screw is fitted only for added security. FITTING THE LEGS (See Fig.A3, A4, A5) a. Lock the saw head into lowered position using the ENG miter arm lock pin. Carefully lay the saw upside down on the ground (it can lie in any position, After you have fitted two legs, you will find it easy to just raise the saw and fit the remaining legs with one hand). b. Loosen the leg knob a few turns. c. Slide corner of the leg inside the saw base corner until the top of the leg locates behind the rib in the base, and the knob locates “U” shaped notch in the edge of the base. Fig A3 & A4 d. Tighten the knob and repeat for the other 3 legs. e. Lift the saw upright onto it’s feet. FITTING THE 2x4 SUPPORT (See Fig.A6, A7) The support is standard 2x4 lumber supplied by the customer. Recommended maximum length is 10 feet. a. Place the 2x4 under the saw with one end resting on the ground and raise the other end until it locates un the cut-out of the base. b. Fit a hook assembly to support the 2x4, locating the wire ends through the holes in the saw base. DO NOT TIGHTEN YET. Fig A6. c. Lift the other end of the 2x4 and fit the second hook assembly. Both hook assemblies can now be tightened Fig A7. FITTING THE ROLLER SUPPORTS (See Fig. A8, A9) a. Fit the hook through the holes under the roller support as shown in Fig A8. b. Slide into place along the 2x4 and lock in the desired position. Fig A9. Note: Each roller support has a flip-up length stop (flip stop). The roller supports should be installed with the flip stop on the side away from the saw. LOCK HANDLE (See Fig. A) a. Place the threaded stud on the end of the miter lock handle into the threaded hole in the control arm. b. Turn clockwise to tighten. DUST BAG INSTALLATION (See Fig. B) To reduce build-up of sawdust and maintain top efficiency of cutting, the saw may be connected to a workshop vacuum cleaner via the dust outlet. The outlet accepts a 1-1/4” inner diameter vacuum hose. Alternatively saw dust collection can be achieved by clipping a dust bag on the dust extraction port. A dust bag is provided for use on your miter saw. To install it, simply fit the dust bag over the exhaust port on the upper blade guard. To empty the dust bag, remove it from the dust exhaust port, open the dust bag by unzipping the side fastener. NOTE: To ensure optimal dust collection, empty the dust bag when it becomes filled approximately 2/3 of its capacity. 13 10˝ MITER SAW WITH INTEGRATED STAND WORK-PIECE CLAMP (See Fig. C, D) The vertical clamp can be fitted on either side of the saw and is fully adjustable to suit the size of the workpiece. Do not operate the saw without clamping the work-piece. Make sure that the clamp securing screws are tightened. WARNING: Use clamping position that does not interfere with saw operation. Before switching on, lower saw head to make sure clamp clears guard and saw head assembly. RELEASING THE SAW HEAD (See Fig. E) When boxed, during storage, or transport the saw head is locked in the down position. To release the head for operation, apply downward pressure on the saw head and pull the lock pin outwards and then turn pin 90º to the left or right to lock it in place. The saw head can now be raised and lowered. 2. KNOW YOUR SAW BEVEL LOCK KNOB The bevel lock knob (22) securely locks your compound miter saw at the desired bevel angles. MITER FENCE Hold the work-piece securely against the miter fence (6) when making all cuts. SELF-RETRACTING LOWER BLADE GUARD The lower blade guard (5) is made of shock-resistant, see-through plastic and it provides protection from each side of blade. It retracts over the upper blade guard as the blade is lowered into the work-piece. ELECTRIC BRAKE This tool is equipped with an electric blade brake. If the tool consistently fails to quickly stop blade after switch trigger is released, have tool serviced by a qualified person. The blade brake system is not a substitute for the blade guard. WARNING: Never use tool without a functioning blade guard. Serious personal injury can result. 3. Miter LOCK HANDLE The miter lock handle (10) securely locks your saw at the desired miter angle. 4. SPINDLE LOCK BUTTON The spindle lock button (20) on your saw allows you to lock the spindle that keeps the blade in your saw from rotating. Only depress and hold the lock button when installing, changing or removing the blade. 14 ENG 5. TRIGGER SWITCH To turn on the saw, squeeze the trigger switch (1). Release switch to turn saw off. 6. POSITIVE STOPS ON THE Miter TABLE The miter table has a miter scale that is color coded for easy reading. It has miter indexes at 0º, 15º, 22.5º, 30º and 45º left and right with positive stops at 0º, 15º, 22.5º, 30º and 45º for exact miter cuts. 7. MOUNTING HOLES When not used with the stand, your compound miter saw should be permanently mounted to a firm, stablesupporting surface, such as a workbench. Four bolt holes have been provided in the saw base for this purpose. Each of these four mounting holes should be securely bolted using ¢15/32” machine bolts, lock washers and hex nuts (not included). Bolts should be long enough to fit through the saw base, lock washers, hex nuts and the thickness of the workbench. Tighten all four bolts securely. Carefully check the workbench after mounting the saw to make sure that no movement can occur during use. If any tipping, sliding or walking is noted, secure the workbench to the floor before operating. WARNING: Always make sure your compound miter saw is securely mounted to a workbench or an approved work-stand. Failure to do so could result in an accident, resulting in possible serious personal injury. 8. SQUARING THE SAW BLADE TO THE MITER SAW (See Fig. L, M) a. Unplug the saw. b. Loosen (unscrew) the miter lock handle (10) approximately one-half turn. c. Depress the miter lock plate and rotate the miter table until the pointer is at 0°. d. Release the miter lock plate and securely tighten the miter lock handle. e. Loosen the bevel lock handle. f. Rotate the bevel rotating housing so the pointer is at 0°. Lock bevel lock handle. g. Pull the saw arm “down” and engage the lock pin. Saw arm should now be in the transport or storing position. h. Now place a combination square on the miter table and against the flat part of the saw blade. NOTE: Be sure that the square contacts the flat side of the blade, not the carbide teeth. This can be easily done by easing the saw arm down with the blade in the throat plate until the carbide teeth are below the table. 10˝ MITER SAW WITH INTEGRATED STAND i. Rotate the blade by hand and check the Blade-toTable squareness at several points. If the square is not flat up against the blade when squared to the table, perform steps j through l. j. First locate the stop bolt and positive stop adjustment screw for 0° angles. It is located on the right side of the bevel rotating housing sleeve. k. Loosen the bevel lock handle, and then rotate the saw blade arm to the left so it clears the positive stop adjustment screw. l. Adjust the positive stop adjustment screw up or down to bring the saw blade into alignment with the combination square. NOTE: Make only slight adjustment to the screw, Then rotate the saw arm back to 0°. Check blade with square. Repeat this process until the blade is squared to the table. m. After you have the blade squared to the table, tighten the lock nut that holds the positive stop adjustment screw. n. Rotate the saw blade arm back to 0° on the bevel scale, then tighten the bevel lock handle. Repeat steps j through l for 45° stop (see Fig. N). THROAT PLATE SLOT For your convenience the slot in the zero clearance throat plate has been pre-cut at the factory to allow complete blade clearance at any angle between 0°and 45°. PIVOT ADJUSTMENTS NOTE: These adjustments were made at the factory and under normal circumstances do not require readjustment. TRAVEL PIVOT ADJUSTMENT Your saw arm should rise completely to the up position by itself. To avoid risk of personal injury, if your saw arm does not rise by itself or if there is play in the pivot joints, have your saw serviced by qualified person. BEVEL PIVOT ADJUSTMENT Your compound miter saw arm should bevel easily by loosening the bevel lock knob (22) and tilting the saw arm to the left. 9. TO REPLACE SAW BLADE (See Fig .O-S) WARNING: A 10" blade is the maximum blade capacity of your saw. A larger than 10” blade will come in contact with the blade guards. Also, never use a blade that is so thick that it prevents the outer blade washer from engaging with the flat side of the spindle. Blades that are too large or too thick can result in an accident causing serious personal injury. ENG a. Unplug the saw. WARNING:To prevent personal injury, always disconnect the plug from power source before assembling parts, making adjustments or changing blades. b. Push down on saw arm and pull out the lock pin to release saw arm. c. Raise saw arm to its full raised position. Be cautious because saw arm is spring loaded. d. Loosen two phillips screw on the blade bolt cover, see Fig O and Fig P. e. Gently raise the lower blade guard bracket to release the lower blade guard from the notch. This will allow the lower blade guard and the blade bolt cover to be rotated up and back to expose the blade bolt, see Fig Q. f. Rotate the lower blade guard and the blade bolt cover up and back to expose the blade bolt. g. Press the spindle lock button and rotate the blade bolt until the spindle locks. h. Use the blade wrench (included) to loosen and remove the blade bolt. Turn the blade bolt clockwise to loosen. DO NOT remove the inner blade washer. i. Wipe a drop of oil onto the inner blade washer and the outer blade washer where they come in contact with the blade. WARNING: If the inner blade washer has been removed, replace it BEFORE placing blade on the spindle. Failure to do so could cause an accident because the blade will not tighten properly. j. Fit the saw blade inside the lower blade guard and onto the inner blade washer. The blade teeth should point downward at the front of the saw. CAUTION: ALWAYS install the blade with the blade teeth and the arrow printed on the side of the blade pointing down at the front of the saw. The direction of blade rotation is also stamped with an arrow on the upper blade guard. k. Replace the outer blade washer. The Double “D” flats on the blade washers align with the flats on the spindle. l. Press the spindle lock button and replace blade bolt. m. Tighten the blade bolt securely by turning it counterclockwise with the blade wrench. n. Replace the lower blade guard and the blade bolt cover. o. Securely re-tighten the Phillips screw that secures the blade bolt cover. WARNING: To prevent damage to the spindle lock, always allow the motor to come to a complete stop before engaging the spindle lock. Always make sure the spindle lock is disengaged 15 10˝ MITER SAW WITH INTEGRATED STAND before reconnecting saw to the power source. Your compound miter saw has been adjusted at the factory for making very accurate cuts. However, some of the components may have been jarred out of alignment during shipping. Also over a period of time, some readjustment will probably become necessary due to wear. After unpacking your saw, check the adjustments BEFORE using your saw. Make any adjustments that are necessary and periodically check the parts alignment to be sure that your saw is cutting accurately. Your saw should never be connected to a power source when you are assembling parts, making adjustments, installing or removing blades, or when not in use. Disconnecting your saw will prevent accidental starting that could cause serious injury. 10. CUTTING WITH YOUR COMPOUND Miter SAW Only use your compound miter saw for the purposes listed below: -Crosscutting wood and plastic -Crosscutting miters, joints, etc., for picture frames, moldings, door casings, and fine joinery NOTE: The blade included with this saw is ideal for a wide variety of wood cutting operations. WARNING: Before starting any cutting operation, clamp or bolt your compound miter saw to the leg stand, or a work bench. Never operate your miter saw on the floor or in a crouched position. Failure to heed this warning could result in serious personal injury. WARNING: When using a hold-down clamp to secure the work-piece, clamp work-piece on one side of the blade only. The work-piece MUST remain free on one side of the blade to prevent the blade from binding in the work-piece. The work-piece binding the blade will cause the motor to stall and cause kickback, resulting in possible serious personal injury. CROSS CUTTING (See Fig F,G,H) A crosscut is a cut made across the grain of the workpiece. A straight crosscut is a cut made with the miter table set in the 0º position. Miter crosscuts are made with the miter table set at some angle other than zero. TO CROSSCUT WITH YOUR Miter SAW: a. Unplug the saw. WARNING: To prevent personal injury, always disconnect the plug from power source before assembling parts, making adjustments or changing blades. b. Pull out the lock pin and lift the saw arm to its full height. 16 ENG c. Loosen (unscrew) the Miter Lock Handle approximately one-half turn. d. Press miter lock plate down with your thumb and hold. e. Rotate the control arm until the pointer aligns with the desired angle on the miter scale. f. Release the miter lock plate. NOTE: You can quickly locate 0°, 15°, 22.5°, 30° left or right, and 45º left or right by releasing the lock plate as you rotate the control arm. The lock plate will seat itself in one of the positive stop notches, located in the miter table frame. g. Tighten the miter lock handle securely. WARNING: To avoid serious personal injury, ALWAYS tighten the miter lock handle securely BEFORE making a cut. Failure to do so could result in movement of the control arm or miter table while making a cut. h. Place work-piece flat on the miter table with one edge securely against the fence. If the board is warped, place the convex side against the fence. If the concave edge of the board is against the fence, the board could collapse on the blade at the end of the cut and jam the blade. i. When cutting long pieces of lumber or molding, support the opposite end of the stock with a roller stand or with another work surface that is level with the saw table. j. Align cutting line on the work-piece with the edge on the saw blade. k. Hold the stock firmly with one hand and secure it against the fence. Use the hold-down clamp to secure the work-piece when possible. WARNING: To avoid serious personal injury, ALWAYS keep your hands outside the “no hands zone”(red lines); at least 6” from blade. Also, NEVER perform any cutting operation “freehand” (i.e. without holding work-piece against the fence); the blade could grab the work-piece, causing it to slip and twist. l. BEFORE turning on the saw, perform a dry run of the cutting operation just to make sure that no problems will occur when the cut is made. m. Hold the saw handle firmly, when squeezing the trigger switch. Allow several seconds for the blade to reach maximum speed. n. Slowly lower the blade into and through the workpiece. o. Release the trigger switch and allow the saw blade to stop rotating BEFORE raising the blade out of the work-piece. Wait until the electric brake stops the 10˝ MITER SAW WITH INTEGRATED STAND blade from turning BEFORE removing the work-piece from the miter table. 11. BEVEL CUTTING (See Fig. I, J,K) A bevel cut is a cut made across the grain of the workpiece with the blade at an angle to the work-piece. A straight bevel cut is made with the miter table set in the 0º position and the blade set at an angle between 0º and 45º. TO BEVEL CUT WITH YOUR Miter SAW a. Unplug the saw. WARNING:To prevent personal injury, ALWAYS disconnect the plug from power source BEFORE assembling parts, making adjustments or changing blades. b. Pull out the lock pin and lift the saw arm to its full height. c. Loosen the miter lock handle. Rotate the miter lock handle approximately one-half turn to the left to loosen. d. Press down on miter lock plate to disengage. e. Rotate the control arm until the pointer aligns with zero on the miter scale. f. Release the miter lock plate. g. Tighten the miter lock handle securely. NOTE: You can quickly locate 0° by releasing the lock plate as you rotate the control arm. The lock plate will seat itself in one of the positive stop notches, located in the miter table frame. WARNING: To avoid serious personal injury, ALWAYS tighten the miter lock handle securely BEFORE making a cut. Failure to do so could result in movement of the control arm or miter table while making a cut. h. Loosen the bevel lock knob (22) and move the saw arm to the left to the desired bevel angle. Bevel angles can be set from 0°to 45°. The 45° triangle on the miter fence (6) provides for the maximum clearance required for adjusting the miter saw angle when making a bevel or compound cut. i. Align the indicator point with the desired angle. j. Once the saw arm has been set at the desired angle, securely tighten the bevel lock knob. k. Place work-piece flat on the miter table with one edge securely against the fence. If the board is warped, place the convex side against the fence. If the concave edge of the board is against the fence, the board could collapse on the blade at the end of the cut and jam the blade. l. When cutting long pieces of lumber or molding, ENG support the work-piece with a roller stand or other support to bring the work-piece level with the saw table. m. Align cutting line on the work-piece with the edge on the saw blade. n. Hold the stock firmly with one hand and secure it against the fence. Use the hold-down clamp to secure the work-piece when possible. WARNING: To avoid serious personal injury, ALWAYS keep your hands outside the “no hands zone”(red lines); at least 6” from blade. Also, NEVER perform any cutting operation “freehand” (i.e. without holding work-piece against the fence); the blade could grab the work-piece, causing it to slip and twist. o. MAKE SURE that there will be no obstructions to interfere with making the cut. p. Hold the saw handle firmly when squeezing the trigger switch. Allow several seconds for the blade to reach maximum speed. q. Slowly lower the blade into and through the workpiece. r. Release the trigger switch and allow the saw blade to stop rotating BEFORE raising the blade out of the work-piece. Wait until the electric brake stops the blade from turning BEFORE removing the work-piece from the miter table. 12. COMPOUND Miter CUTTING A compound miter cut is a cut made using a miter angle and a bevel angle at the same time. This type of cut is used for moldings, picture frames, and boxes with sloping sides. To make this type of cut the control arm on the miter table must be rotated to the correct angle and the saw arm must be tilted to the correct bevel angle. ALWAYS take special care when making compound miter setups due to the interaction of the two angle settings. Adjustments of miter and bevel settings are dependent on one another. Each time you adjust the miter setting, you change the effect of the bevel setting. Also, each time you adjust the bevel setting, you change the effect of the miter setting. It may take several settings to obtain the desired cut. The first angle setting should be checked after setting the second angle, since adjusting the second angle affects the first. Once the two correct settings for a particular cut have been obtained, ALWAYS make a test cut in scrap material BEFORE making a finish cut in good material. 17 10˝ MITER SAW WITH INTEGRATED STAND TO MAKE A COMPOUND Miter CUT WITH YOUR MITER SAW (See Fig k) a. Unplug the saw. WARNING: To prevent personal injury, ALWAYS disconnect the plug from power source BEFORE assembling parts, making adjustments or changing blades. b. Pull out the lock pin (16) and lift the saw arm to its full height. c. Loosen the miter lock handle (10). Rotate the miter lock handle approximately one-half turn to the left to loosen. d. Lift miter lock plate (9) to disengage. e. Rotate the control arm until the pointer aligns with the desired angle on the miter scale. f. Release the miter lock plate. NOTE: You can quickly locate 0°, 15°, 22.5°, 30° and 45° left or right by releasing the miter lock plate as you rotate the control arm. The miter lock plate will seat itself in one of the positive stop notches, located in the miter table frame. g. Tighten the miter lock handle securely. WARNING: To avoid serious personal injury, ALWAYS tighten the miter lock handle securely BEFORE making a cut. Failure to do so could result in movement of the control arm or miter table while making a cut. The 45° triangle on the miter fence provides for the maximum clearance required for adjusting the miter saw angle when making a bevel or compound cut. h. Loosen the bevel lock knob (22) and move the saw arm to the left to the desired bevel angle. Bevel angles can be set from 0° to 45°. i. Align the indicator point with the desired angle. j. Once the saw arm has been set at the desired angle, securely tighten the bevel lock knob. k. Bevel angles can be set from 0° to 45°. l. Place work-piece flat on the miter table with one edge securely against the fence. If the board is warped, place the convex side against the fence. If the concave edge of the board is against the fence, the board could collapse on the blade at the end of the cut and jam the blade. m. When cutting long pieces of lumber or molding, support the work-piece with a roller stand or other support to bring the work-piece level with the saw table. n. Align cutting line on the work-piece with the edge on the saw blade. o. Hold the stock firmly with one hand and secure it against the fence. Use the hold-down clamp to 18 ENG secure the work-piece when possible. WARNING: To avoid serious personal injury, ALWAYS keep your hands outside the “no hands zone”(red lines); at least 6” (150mm) from blade. Also, NEVER perform any cutting operation “freehand” (i.e. without holding work-piece against the fence); the blade could grab the work-piece, causing it to slip and twist. p. MAKE SURE that there will be no obstructions to interfere with making the cut. q. Hold the saw handle firmly, when squeezing the trigger switch. Allow several seconds for the blade to reach maximum speed. r. Slowly lower the blade into and through the workpiece. s. Release the trigger switch and allow the saw blade to stop rotating BEFORE raising the blade out of the work-piece. Wait until the electric brake stops the blade from turning BEFORE removing the work-piece from the miter table. 13. SUPPORT LONG WORK-PIECES Long work-pieces require extra supports. The supports should be placed along the work-piece so it does not sag. The support should allow the workpiece to lay flat on the base of the saw and work-table during the cutting operation. Use the work clamp to secure the work-piece. WARNING: To avoid serious personal injury, ALWAYS keep your hands outside the “no hands zone”(red lines); at least 6” from blade. Also, NEVER perform any cutting operation “freehand” (i.e. without holding work-piece against the fence); the blade could grab the work-piece, causing it to slip and twist. 14. USING THE MITER SAW WITH LEGS AND ROLLER SUPPORTS(See Fig .T) Always consider the stability of the work both before and after the cut (after the cut a previously balanced workpiece can tip to one side). Maximum recommended length for the 2x4 support is 10 feet for normal work. For longer work pieces or for heavy work, additional support is required. 15. USING THE FLIP STOPS (See Fig.U) For repeated cutting of work the same length, the flip stops save a lot of time. Raise the flip stop to the operating position, then move the roller assembly until the desired length is set. To set the length: a. Measure and cut a first sample work piece to the 10˝ MITER SAW WITH INTEGRATED STAND correct length. b. Lower the saw and lock down. c. Slide the sample work piece into position until it touches the blade. d. Loosen and slide the roller support until the flip stop touches the other end of the sample workpiece, retighten. 16. USING THE ROLLER SUPPORTS without LEGS (Fig V). The roller supports can be used even when the legs are not being used. Simply place the rollers on the same table top as the miter saw, their height is matched to the saw. The roller supports also have holes allowing for temporary screw fixing as shown in Fig V. ENG MAINTAIN TOOLS WITH CARE Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have repaired by authorized service facility. Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. If you see some sparks flashing in the ventilation slots, this is normal and will not damage your power tool. WORKING HINTS FOR YOUR COMPOUND Miter SAW 1. CUTTING WARPED MATERIAL When cutting warped material, always make sure that it is positioned on the miter table with the convex side against the fence. If the warped material is positioned the wrong way, it will pinch the blade near the end of the cut. CAUTION: To avoid kickback and to avoid serious personal injury, NEVER position the concave edge of a bowed or warped material against the fence. CLAMPING WIDE WORK-PIECE When cutting wide work-pieces, the boards should always be clamped with a hold-down clamp. 19 10˝ MITER SAW WITH INTEGRATED STAND ENG TROUBLESHOOTING 20 Problem Probable cause Suggested remedy motor will not run 1. Switch in OFF position 2. No electrical power at wall outlet 3. switch broke down 4. motor broke down 5. defective cable 1. Make sure saw is plugged in and switch is pressed 2. Check circuit breaker or fuse at electrical panel. 3. replace switch 4. contact service center for Replacing motor assembly. 5. replace cable Motor hums but cannot run or runs slowly 1.Low voltage 2.Loose electrical connections 3.Wrong gauge wire or length of extension cord 4.Shorted or open motor winding 1. Check voltage at wall outlet with voltmeter. 2. Check all electrical connections. 3. Check extension cord chart for proper extension cord usage. 4. contact service center for Replacing motor assembly. Flow blows/circuit breaker trips repeatedly 1. circuit overloaded 2. Wrong gauge wire or length of extension cord 3. Motor shorted or seized 1. Disconnect other electrical appliances from circuit or operate saw on its own branch circuit. 2. Check extension cord chart for proper extension cord usage. 3. contact service center for Replacing motor assembly. 10˝ MITER SAW WITH INTEGRATED STAND WARRANTY STATEMENT If your Rockwell Shop Series tool becomes defective due to faulty materials or workmanship within a period of 2 years from the date of purchase, we guarantee to: • Replace or repair all defective parts, free of charge, or, • Repair products free of charge, or, • Replace the unit with a new or re-conditioned unit, free of charge. Your warranty is subject to the following conditions: • Battery packs are guaranteed for a 12 month period only. • The tool has not been misused, abused, neglected, altered, modified or repaired by anyone other than an authorized service center. • Only genuine Rockwell Shop Series accessories and parts have been used on or with the product • The tool has been subjected to fair wear and tear. • The tool has not been used for trade or professional purposes. • The tool has not been used for rental purposes. • The tool has not sustained damage through foreign objects, substances or accidents. Your warranty does not cover; • Components that are subject to natural wear and tear caused by use in accordance with operating instructions. • Unauthorized/improper maintenance/handling or overload are excluded from this warranty as are accessories such as bulbs, blades and bits, etc. ENG Series Helpline and you will need to submit a proof of purchase in the form of a valid receipt that displays date and place of purchase. We may require the tool be sent postage prepaid to an authorized service center, along with all original equipment. Rockwell Shop Series Helpline 866-514ROCK(7625) This guarantee statement does not replace but is in addition to your statutory rights. This warranty does not apply to accessories supplied with the tool. This warranty applies only to the original purchaser and may not be transferred. All repairs and replacement tools will be covered by the limited warranty for the balance of the warranty period from the date of the original purchase. Limited 30-Day exchange policy During the first 30 days after date of purchase, you may exchange a tool which does not work properly due to defects in materials or workmanship by returning the power tool to the retailer where it was purchased. To receive a replacement power tool, you must present a dated proof of purchase and return all original equipment packaged with the original product. The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the two year period from the date of the original purchase. For guarantee claims, please contact the Rockwell Shop 21 Sierra de ingletes con base integrada de 10pulg. ESP LISTA DE PARTES 1 GATILLO 2 MANGO 3 CAJA DEL MOTOR 4 hOJA DE SIERRA 22 5 PROTECTOR INFERIOR DE LA hOJA (RETRáCTIL) 6 BORDE 7 ZONA DE “NO TOCAR” 8 MESA DE INGLETE 9 PALANCA DE TRABA DE INGLETE 10 MANGO DE TRABA DE INGLETE 11 PLACA DE GARGANTA (ACCESORIO DE INSERCIóN PARA LA SEPARACIóN DE CORTE) 12 ESCALA DE INGLETE 13 EROS DE MONTAJE DE LA SIERRA (4) 14 TORNILLO PARA SUJETAR LA PIEzA DE TRABAJO 15 PRENSA PARA LA PIEzA DE TRABAJO 16 CLAVIJA PARA TRABAR EL BRAzO DE LA SIERRA 17 IMPULSOR DE LA CUBIERTA INFERIOR DE SEGURIDAD 18 PLACA DE MONTAJE DE LA CUBIERTA INFERIOR DE SEGURIDAD 19 PROTECCIóN FIJA DE hOJA (SUPERIOR) 20 BOTóN DE BLOQUEO DEL EJE 21 ORIFICIO PARA ExTRACCIóN DEL ASERRíN 22 PERILLA DE TRABA DE BISELADO 23 ESCALA DE BISELADO Sierra de ingletes con base integrada de 10pulg. ESP 24 SOPORTE DEL RODILLO (2) 25 GANCHO (4) 26 PERNO SUPERIOR (4) 27 PIERNA INFERIOR con pié fijo (3) 28 PIERNA INFERIOR con pié ajustable 29 BOTÓN DE LA PIERNA * No todos los accesorios ilustrados o descritos se incluyen junto con el producto estándar. ACCESORIOS Llave de sierra Prensa Mango de traba de inglete Bolsa recolectora de polvo Hoja de sierra de 10" x40 T Soporte del rodillo Gancho Perno Superior Perno Inferior 1 1 1 1 1 2 4 4 4 Le recomendamos que compre todos los accesorios en la tienda donde adquirió la herramienta. Use accesorios de buena calidad estampado con una marca bien conocida. Seleccione los que más convengan al trabajo que intenta hacer. Consulte el empaque de los accesorios para obtener más detalles. El personal de la tienda también puede ayudarle y aconsejarle. LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD A. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA Todas las máquinas conectadas con cordón a tierra: En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctrica. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. No modifique el enchufe suministrado. - Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el tomacorriente apropiado. La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente. Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente. Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo conexión a tierra con tres terminales y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la maquina. Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados. 23 Sierra de ingletes con base integrada de 10pulg. ESP B. PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS CON DOBLE AISLAMIENTO 1. Piezas de repuesto Deben utilizarse únicamente piezas idénticas durante las operaciones de reparación. 2. Enchufes polarizados Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con un enchufe polarizado (una pata es más ancha que la otra). Este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, délo vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para instalar un tomacorriente polarizado. No haga ningún tipo de cambio en el enchufe. C. PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS, SEGÚN SEA PERTINENTE 1. Mantenga las guardas en su lugar y en perfecto estado de funcionamiento. 2. Retire las llaves de ajuste. Asegúrese de comprobar siempre que las llaves de ajuste no se encuentren en lugar de la herramienta antes de encenderla. 3. Mantenga limpia el área de trabajo. Las áreas de trabajo y bancos desordenados podrían causar accidentes. 4. No utilice la herramienta. No utilice la herramienta motorizada en ambientes húmedos o mojados o expóngala a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área de trabajo. 5. Mantenga a los niños alejados de la herramienta. Todas las visitas deben mantener una distancia apropiada del área de trabajo. 6. Asegúrese de que el taller sea seguro para los niños utilizando candados, interruptores generales o retirando las llaves de encendido. 7. No fuerce a la herramienta. Ésta realizará el trabajo para el cual fue diseñado mejor y de manera más segura. 8. Utilice la herramienta adecuada. No utilice una herramienta o un accesorio para realizar un trabajo para el cual no fue diseñado. 9. Utilice cables de extensión apropiados. Cerciórese de que su cable prolongador esté en buenas condiciones. Asegúrese de utilizar 24 un prolongador lo suficientemente resistente como para soportar la corriente que requiere su producto. Un cable pequeño causará una caída de corriente en la línea de voltaje, dando por resultado recalentamiento y pérdida de potencia. La Tabla 1 muestra el calibre correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje indicado en la placa de identificación. En caso de duda, utilice el tamaño mayor siguiente. Cuanto menor es el calibre, mayor es la capacidad del cable. 10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Recójase el cabello largo. Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. Se recomienda utilizar un calzado antideslizante. Utilice una gorra de protección para colocar el cabello largo dentro de ésta. 11. Utilice siempre anteojos de seguridad. También utilice una máscara facial o una máscara antipolvo si la operación de corte es polvorienta. Los anteojos comunes sólo poseen lentes resistentes a los impactos y NO pueden ser considerados como anteojos de seguridad. 12. Asegure la pieza de trabajo. Utilice abrazaderas o un tornillo de banco para asegurar la pieza de trabajo cuando sea necesario. Esto es más seguro debido a que permite usar ambas manos para utilizar la herramienta. 13. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. 14. Realice con cuidado el mantenimiento de las herramientas. Mantenga las herramientas limpias con el fin de lograr el mejor rendimiento y el más seguro. Siga las instrucciones de lubricación de las herramientas y de cambio de accesorios. 15. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. 16. Reduzca el riesgo de un encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor se encuentre en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. 17. Utilice los accesorios recomendados. Consulte el manual de usuario para obtener información acerca de los accesorios recomendados. La utilización de accesorios no adecuados podría aumentar el riesgo de causar lesiones a personas. 18. Nunca se pare sobre la herramienta. Podría Sierra de ingletes con base integrada de 10pulg. ESP ocurrir una lesión grave si se cae la herramienta de corte o si usted entra en contacto accidental con ésta. 19. Controle las partes dañadas. Antes de comenzar a utilizar la herramienta, controle la guarda o cualquier otra parte que se encuentre dañada con el fin de determinar que funcionará de manera correcta y realizará la función para la cual fue diseñada – controle la alineación de las partes móviles, la sujeción de las partes móviles, la rotura de partes, el montaje y cualquier otra condiciones que podría afectar el funcionamiento de la herramienta. Cualquier guarda o parte que se encuentre dañada deberá ser reparada o reemplazada apropiadamente. 20. Dirección de la pieza de trabajo. Coloque la pieza de trabajo en la hoja o cuchilla sólo en contra de la dirección de rotación de la hoja o cuchilla. 21. Nunca deje funcionando sola a la herramienta. Apáguela. No suelte la herramienta hasta que se haya detenido por completo. Tabla 1 Calibre mínimo para el cable Voltios Longitud total del cable en pies 120 V 240 V 25 pies 50 pies Compruebe la tuerca con regularidad y apriétela si es necesario, especialmente tras la frenada. REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA SIERRAS DE MESA 1. Por su seguridad, lea el manual de instrucciones antes de utilizar la sierra a) Use lentes de seguridad b) Mantenga las manos retiradas de bordes cortantes y partes en movimiento. c) No haga funcionar la sierra sin tener instalados los protectores. d) No lleve a cabo ninguna operación sin utilizar protecciones en las manos. e) Nunca ponga las manos alrededor ni detrás de la hoja de sierra. f) Apague la herramienta y espere a que se detenga la hoja de la sierra antes de mover la pieza de trabajo o modificar la configuración. g) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Amperios Capacidad 50 pies 100 pies 100 pies 200 pies 150 pies 300 pies Mayor de No mayor de 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Conserve estas instrucciones Calibre AWG No se recomienda ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA TODAS LAS SIERRAS PELIGO: Las herramientas de corte deslizantes pueden ser peligrosas; accione el freno inmediatamente para detener la herramienta de corte una vez que el interruptor se encuentre apagado. ¡ADVERTENCIA: El par desarrollado durante la frenada podría provocar la liberación de la tuerca de retención de la hoja. 25 Sierra de ingletes con base integrada de 10pulg. ESP SÍMBOLOS Advertencia–Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deberá leer el manual de instrucciones Advertencia Use protección auditiva Use lentes de seguridad Use máscara contra el polvo Doble aislamiento no Velocidad sin carga DATOS TÉCNICOS Voltios 120 V~60 Hz Amperios 14 A Velocidad sin carga 5200 rpm Capacidad de inglete 0º - 45º (izquierda y derecha) Capacidad de biselado 0º - 45º (izquierda) Diámetro de hoja 10 pulg. (254mm) Mandrilado 5/8 pulg. (16 mm) Capacidad máxima de corte (nominal): Inglete 0º/Biselado 0º 4x4 pulg., 2x6 pulg. Inglete 0º/Biselado 45º 2x4 pulg., 1x6 pulg. Inglete 45º/Biselado 0º 2x4 pulg. Inglete 45º/Biselado 45º 2x4 pulg. /II Clase de protección Altura de la base 32 pulg.(813 mm) Largo de extensión máxima 10 feet (3.05 m) Peso 35.5 libras(16.1kg) INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO NOTA: Antes de usar la herramienta, lea atentamente el manual de instrucciones. 1. ARMADO DE LA SIERRA ADVERTENCIA: Para evitar arranques accidentales que podrían causar heridas personales graves, SIEMPRE arme todas las partes de su sierra ANTES de enchufarla. NUNCA debe conectar la sierra a la alimentación cuando esté armando las partes, haciendo ajustes, instalando o sacando hojas o cuando no la use. Su sierra ha sido armada y ajustada en la fábrica. La traba del mango y bolsa para el polvo son las únicas partes que hay que armar. El soporte de la pierna necesita de montaje. IDENTIFIQUE LAS PARTES (Vea Fig. A1) Antes del montaje, identifique las partes como mostrado en la Fig A1 y verifique si las cantidades están correctas. MONTAJE DE LOS PERNOS (Vea Fig. A2) Insérte los pernos superiores en los pernos inferiores y presionelos firmemente. Encaje el tornillo de montaje de perno en cada perno y apriételo. Nota: Para rigidez máxima, los pernos superiores y inferiores deben tener una cerilla fijadira. Ellos no deben ser desmontados. El tornillo es colocado solamente para dar seguridad adicional. 26 Sierra de ingletes con base integrada de 10pulg. ESP FIJANDO LOS PERNOS(vea Fig. A3, A4, A5) a. Fije el cabezote de la sierra a una posición baja usando el pino fijador del brazo del inglete. Coloque cuidadosamente la sierra invertida sobre la tierra (puede ser colocada en cualquier posición, después de haber encajado los pernos a la primera vez, será más fácil levantar la sierra y encajar los pernos (con una mano). b. Afloje una vueltas el botón del perno. c. Deslice la esquina del perno dentro de la esquina en la base de la sierra hasta posicionar la partte superior del perno detrás de la costilla en la base, y al posicionar el botón en la hendidura con formato “U” en el borde de la base. Fig A3 & A4. d. Apriete el botón y repita eso para los otros 3 pernos. e. Levante la sierra verticalmente sobre sus piés. FIJANDO EL SOPORTE 2x4 (Vea Fig.A6, A7) El soporte es de madera estándar 2x4 suministrado por el cliente. Se recomienda largo máximo de 10 piés. a. Coloque los 2x4 bajo la sierra con una punta apoyada sobre la tierra y levante la otra punta hasta posicionarla bajo el recorte de la base. b. Encaje un montaje de gancho para soportar los 2x4, posicionando las puntas del cable a través de los hoyos en la base de la sierra. NO APRIETE. Fig A6. c. Levante la otra punta de los 2x4 y encaje el segundo montaje de gancho. Ambos montajes de gancho pueden ser ahora aprietados. Fig A7 FIJANDO LOS SOPORTES DE RODILLOS (vea Fig. A8, A9) a. Fije el gancho a través de los hoyos bajo el soporte de rodillo como mostrado en Fig A8. b. Deslice en el local a lo largo de 2x4 y trabe en la posición deseada. Fig A9. Nota: Cada soporte de rodillo tiene una traba de largo abatible (traba abatible). Los soportes de rodillo deben ser instalados con la traba abatible en el lado lejos de la sierra. TRABA DEL MANGO (Ver Fig. A) a. Coloque la varilla roscada al final de la traba del mango dentro del agujero roscado del brazo de control. b. Gírela en sentido horario para ajustarla. PARA INSTALAR LA BOLSA PARA EL POLVO (Ver Fig. B) Para evitar la acumulación de aserrín y mantener la mayor eficiencia de corte, puede conectar la sierra a una aspiradora de taller por la salida de polvo. La salida acepta mangueras de aspiradora de 1 1/4” de diámetro interno. También puede recolectar el polvo colocando una bolsa para el polvo en el conector de extracción. La sierra de ingletes viene con una bolsa para el polvo. Para instalarla, simplemente coloque la bolsa para el polvo sobre el tubo de salida de la cubierta superior de la sierra. Para vaciar la bolsa para el polvo, sáquela del tubo de salida y ábrala por el cierre del costado. NOTA: Para asegurar la óptima recolección de polvo, vacíe la bolsa cuando se llene cerca de 2/3 de sun capacidad. PRENSA PARA LA PIEzA DE TRABAJO (Ver Fig. C, D) La prensa vertical se puede colocar en cualquiera de los costados de la sierra y es completamente ajustable para acomodarse al tamaño de la pieza de trabajo. No use la sierra sin sujetar la pieza de trabajo. Verifique que el tornillo de ajuste de la prensa esté bien apretado. ADVERTENCIA: Use una posición de la prensa que no interfiera con la operación de la sierra. Antes de encenderla, baje el cabezal de la sierra para verificar que la prensa no interfiera con las cubiertas ni el cabezal de la sierra. PARA DESTRABAR EL CABEzAL DE LA SIERRA (Ver Fig. E) Cuando está en la caja, se guarda o se transporta, el cabezal de la sierra se encuentra trabado en su posición inferior. Para destrabarlo y usarlo, haga presión hacia abajo sobre el cabezal y tire hacia fuera de la clavija de traba y luego gírela 90º hacia la izquierda o la derecha para que se quede en su lugar. Ahora podrá levantar y bajar el cabezal de la sierra. 2. CONOzCA SU SIERRA PERILLA DE TRABA DE BISELADO La perilla de traba de biselado (22) traba su sierra compuesta a los ángulos deseados de biselado. BORDE DE INGLETES Sostenga firmemente la pieza de trabajo contra el borde de ingletes (6) al realizar un corte. CUBIERTA INFERIOR DE SEGURIDAD RETRáCTIL La cubierta de inferior seguridad (5) está hecha de plástico resistente y transparente que proporciona protección desde ambos lados de la hoja. Se levanta sobre la cubierta superior de la hoja al hacerla descender hacia la pieza de trabajo. FRENO ELÉCTRICO Esta herramienta viene equipada con un freno eléctrico de hoja. Si la herramienta no detiene rápidamente la hoja luego de soltar el gatillo, hágala revisar por una persona calificada. El sistema de freno de la hoja no sustituye la cubierta de seguridad. ADVERTENCIA: Nunca use la herramienta si la cubierta de protección no funciona. Puede 27 Sierra de ingletes con base integrada de 10pulg. ESP causar daños personales graves. 3. MANGO DE TRABA PARA INGLETES El mango de traba (10) traba su sierra en el ángulo de inglete deseado. 4. BOTóN DE TRABA DEL EJE El botón de traba del eje (20) de su sierra le permite trabar el eje y evitar que la hoja se mueva. Presione y mantenga este botón únicamente al instalar, cambiar o sacar una hoja. 5. GATILLO Presione el gatillo (1) para encender la sierra. Suéltelo para apagarla. 6. PARADAS POSITIVAS EN LA MESA DE INGLETES La sierra tiene una escala de ingletes con código de colores para facilitar su lectura. Tiene marcas de referencia a 0º, 15º, 22,5º, 30º y 45º hacia la izquierda y la derecha con paradas positivas a 0º, 15º, 22,5º, 30º y 45º para cortes exactos. 7. AGUJEROS DE MONTAJE Cuando no usado con el soporte, su sierra compuesta para ingletes debe montarse permanentemente sobre una superficie firme y estable, como un banco de trabajo. La base de la sierra cuenta con cuatro agujeros para este fin. Cada uno de estos cuatro agujeros de montaje debe fijarse firmemente con pernos de 15/32" de diámetro, arandelas de seguridad y tuercas (no incluidos). Los pernos deben ser lo suficientemente largos para pasar por la base de la sierra, las arandelas de seguridad, las tuercas y el espesor del banco de trabajo. Ajuste bien los cuatro pernos. Revise cuidadosamente el banco de trabajo luego de fijar la sierra para verificar que no pueda moverse cuando esté funcionando. Si nota alguna inclinación, deslizamiento o salto, fije el banco de trabajo al piso antes de usarla. ADVERTENCIA: Verifique siempre que su sierra de ingletes compuesta esté seguramente montada en un banco de trabajo o soporte aprobado. El no hacerlo podría causar un accidente, produciendo heridas graves. 8. AJUSTANDO LA hOJA PARA CORTES RECTOS (VER FIG. L, M) a. Desenchufe la sierra. b. Afloje (desatornille) la traba del mango (10) aproximadamente media vuelta. 28 c. Presione la traba y gire la mesa hasta que la guía quede en los 0º. d. Suelte la traba y ajuste bien el mango. e. Afloje la traba de ajuste de biselado. f. Gire el cuerpo de la sierra hasta que la guía quede en los 0º. Ajuste el mango de traba. g. Baje el brazo de la sierra y coloque la clavija de traba. El brazo debe quedar en la posición de transporte o almacenamiento. h. Coloque una escuadra bien apoyada sobre la parte plana de la mesa de la sierra NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana de la hoja, no los dientes. Esto se puede lograr fácilmente bajando el brazo de la sierra hasta que los dientes queden por debajo de la mesa. i. Gire la hoja con la mano y verifique la escuadra entre la hoja y la mesa en varios puntos. Si la escuadra no queda bien apoyada contra la hoja al apoyarse en la mesa, siga los pasos j al l. j. Localice el perno de parada y el tornillo de ajuste de parada positiva para ángulos de 0º. Esta a la derecha de la funda de la cubierta rotativa para biselado. k. Afloje el mango de traba de biselado y gire el brazo de la sierra hacia la derecha para exponer el tornillo de ajuste de parada positiva. l. Ajuste el tornillo de ajuste de parada positiva hacia arriba o hacia abajo para alinear la hoja con la escuadra. NOTA: Haga pequeños ajustes al tornillo, luego gire nuevamente el brazo de la sierra a los 0º. Controle la hoja con la escuadra. Repita este proceso hasta que la hoja quede en escuadra con la mesa. m. Una vez que esté a escuadra, ajuste la tuerca de traba que sostiene el tornillo de ajuste de parada positiva. n. Gire nuevamente el brazo de la sierra hasta los 0º en la escala y ajuste el mango de traba de biselado. Repita los pasos j al l para la parada de 45º (ver Fig. N). RANURA DE LA BASE Para su comodidad, la ranura del plato de la base ha sido cortada en la fábrica para permitir que la hoja pase sin tocarla en cualquier ángulo desde 0º a 45º. STE DEL PIVOTE NOTA: Estos ajustes vienen hechos de fábrica y no se requiere ninguna modificación bajo condiciones normales. AJUSTE DEL VIAJE DEL PIVOTE El brazo de su sierra debe levantarse completamente hasta arriba de todo por si mismo. Para evitar el riesgo de heridas personales, si el brazo no se levanta solo o si la unión del pivote tiene juego, haga revisar su sierra por una persona calificada. Sierra de ingletes con base integrada de 10pulg. ESP AJUSTE DEL PIVOTE DE BISELADO El brazo de su sierra debe inclinarse fácilmente al aflojar la perilla de traba de biselado (22) e inclinar el brazo de la sierra hacia la izquierda. 9. PARA REEMPLAzAR LA hOJA (Ver Fig. O-S) ADVERTENCIA: Su sierra tiene capacidad para hojas de 10" como máximo. Una hoja de más de 10” tocará las cubiertas de seguridad. Además, nunca use una hoja tan gruesa que no deje que la arandela exterior de la hoja enganche con la parte plana del eje. Las hojas demasiado grandes o gruesas pueden causar accidentes con heridas graves. a. Desenchufe la sierra. ADVERTENCIA: Para evitar heridas personales, desenchufe siempre la unidad antes de colocar partes, hacer ajustes o cambiar las hojas. b. Baje el brazo de la sierra y saque la clavija de traba para liberar el brazo de la sierra. c. Levántelo hasta arriba de todo. Tenga cuidado ya que se levantará por medio de un resorte. d. Afloje el tornillo Phillips de la cubierta de la hoja hasta que se pueda levantar. vea , vea figura O & P. e. Levante cuidadosamente el soporte de la cubierta protectora inferior para sacarla de la ranura. Esto le permitirá rotar la cubierta protectora inferior y la cubierta de la tuerca de la hoja hacia arriba y hacia atrás para exponer la tuerca de la hoja,,vea figura Q. f. Gire la cubierta protectora inferior y la cubierta de la tuerca de la hoja hacia arriba y hacia atrás para exponer la tuerca de la hoja. g. Presione el botón para trabar el eje y rote la hoja hasta que se trabe el eje. h. Use la pinza (incluida) para aflojar y sacar la tuerca de la hoja. Gire la tuerca en sentido horario para aflojarla. NO saque la arandela interior. i. Ponga una gota de aceite en la parte de la arandela interior y de la exterior que quedan e . ADVERTENCIA: Si ha sacado la arandela interior, vuelva a colocarla ANTES de colocar la hoja en el eje. Si no lo hace podría causar un accidente ya que la hoja no se ajustará correctamente. j. Coloque la hoja dentro de la cubierta protectora inferior y sobre la arandela interior. Los dientes de la hoja deben apuntar hacia abajo en el frente de la hoja. CUIDADO: Instale SIEMPRE la hoja con los dientes y la flecha impresa apuntando hacia abajo en el frente de la sierra. El sentido de rotación de la hoja también está impreso en una flecha en la cubierta protectora superior. k. Vuelva a colocar la arandela externa. Las marcas en “D” de las arandelas se alinean con las marcas del eje. l. Presione el botón para trabar el eje y vuelva a colocar la tuerca de la hoja. m. Ajuste bien la tuerca girándola en sentido contra horario con la llave. n. Vuelva a colocar la cubierta protectora inferior y la cubierta de la tuerca de la hoja. o. Ajuste bien el tornillo Phillips que fija la cubierta de la tuerca de la hoja. ADVERTENCIA: Para evitar que la traba del eje se dañe, siempre deje que el motor se detenga antes de activarla. Siempre verifique que la traba del eje esté desactivada antes de volver a enchufar la sierra. Su sierra ha sido ajustada en la fábrica para hacer cortes muy precisos. Sin embargo, algunos de los componentes pueden haberse desalineado durante el transporte. También, a lo largo del tiempo, podría necesitar algún ajuste debido a su desgaste. Luego de desempacar la sierra, realice los siguientes ajustes ANTES de usarla. Haga todos los ajustes que sean necesarios y verifique periódicamente la alineación de las partes para asegurarse de que esté cortando con precisión. Nunca debe conectar la sierra a la alimentación cuando esté armando las partes, haciendo ajustes, instalando o sacando hojas o cuando no la use. Desenchufando su sierra evitará los arranques accidentales que podrían causar heridas graves. 10. CORTANDO CON SU SIERRA de INGLETES Use su sierra únicamente para los fines indicados a continuación: - Corte transversal de madera o plástico. - Corte transversal de ingletes, juntas, etc. Para marcos de cuadros, mormuras, marcos de puertas y juntas delicadas. NOTA: La hoja incluida con esta sierra es ideal para cortar una gran variedad de maderas. ADVERTENCIA: Antes de empezar cualquier operación de corte, fije o atornille su sierra a un banco de trabajo. Nunca use su sierra sobre el piso o agachado. El no seguir estas advertencias podría causar heridas graves. ADVERTENCIA: Cuando use una abrazadera para sujetar la pieza de trabajo, fije la pieza de un solo lado de la hoja. La pieza de trabajo DEBE quedar libre de un lado de la hoja para evitar que la hoja se trabe con la pieza. Si la hoja se traba con la pieza causará que se detenga el motor y producirá contragolpes, pudiendo causar heridas graves. 29 Sierra de ingletes con base integrada de 10pulg. ESP CORTE TRANSVERSAL (Ver Fig. F,G,H) Un corte transversal es un corte realizado a través de las vetas de la pieza de trabajo. Un corte transversal recto es un corte realizado con la mesa de la sierra en la posición de 0º. Los cortes transversales de ingletes están hechos con la mesa ajustada a ángulos distintos de cero. PARA hACER CORTES TRANSVERSALES CON SU SIERRA: a. Desenchufe la sierra. ADVERTENCIA: Para evitar heridas personales, desenchufe siempre la unidad antes de colocar partes, hacer ajustes o cambiar las hojas. b. Saque la clavija de traba y levante el brazo de la sierra hasta arriba de todo. c. Afloje (desatornille) el mango de traba de ingletes aproximadamente media vuelta. d. Presione la palanca de traba con su dedo y sosténgala. e. Rote el brazo de control hasta que la referencia quede alineada con el ángulo deseado de la escala. f. Suelte la palanca de traba. NOTA: Puede encontrar rápidamente los 0°, 15°, 22,5° y 30° hacia la izquierda o derecha, y los 45º hacia la izquierda o derecha soltando la palanca mientras rota el brazo de control. La palanca de traba parará automáticamente en una de las ranuras de parada del soporte de la sierra. g. Ajuste bien el mango. ADVERTENCIA:Para evitar heridas graves, ajuste SIEMPRE bien el mango de traba de ingletes ANTES de hacer le corte. El no hacerlo podría hacer que se moviera el brazo de control o la mesa mientras esté cortando. h. Coloque la pieza de trabajo acostada sobre la mesa de la sierra con un lado contra el borde. Si la placa está doblada, coloque el lado convexo contra el borde. Si deja el lado cóncavo contra el borde, la placa podría chocar con la hoja al final del corte y trabarla. i. Al cortar piezas de madera o molduras muy largas, sostenga el otro extremo de la pieza con un soporte de rodillo u otra superficie de trabajo nivelada con la mesa de la sierra. j. Alinee la línea de corte de la pieza con el borde de la hoja de corte. k. Sostenga firmemente la pieza con una mano y presiónela contra el borde. Use la mordaza para asegurar la pieza cuando sea posible. 30 ADVERTENCIA: Para evitar heridas graves, mantenga SIEMPRE sus manos fuera de la zona de “no tocar” (líneas rojas); por lo menos a 6” de la hoja. También, NUNCA corte a “mano alzada” (sin sostener la pieza contra el borde); la hoja podría enganchar la pieza de trabajo haciendo que se resbale y se tuerza. l. ANTES de encender la sierra, realice el movimiento de corte sin encenderla para verificar que no hayan problemas al realizar el corte. m. Sostenga firmemente el mango de la sierra al apretar el gatillo. Espere varios segundos para que la hoja alcance la velocidad máxima. n. Descienda lentamente la hoja a través de la pieza de trabajo. o. Suelte el gatillo y permita que la hoja se detenga ANTES de levantarla fuera de la pieza de trabajo. Espere hasta que el freno eléctrico detenga la hoja ANTES de sacar la pieza de trabajo de la sierra. 11. CORTE BISELADO (Ver Fig. I, J,K) Un corte biselado es un corte realizado a través de las vetas de la pieza de trabajo con la hoja en un ángulo con respecto a la pieza. Un corte biselado recto es un corte realizado con la mesa de ingletes ajustada a 0º y la hoja a un ángulo entre 0º y 45º. PARA hACER CORTES BISELADOS CON SU SIERRA a. Desenchufe la sierra. ADVERTENCIA: Para evitar heridas personales, desenchufe SIEMPRE la unidad ANTES de colocar partes, hacer ajustes o cambiar las hojas. b. Saque la clavija de traba y levante el brazo de la sierra hasta arriba de todo. c. Afloje la traba de ajuste de ingletes. Gire el mango de traba de ingletes media vuelta hacia la izquierda para aflojarlo. d. Presione la palanca de traba de inglete para desengancharla. e. Rote el brazo de control hasta que la referencia quede alineada con cero de la escala. f. Suelte la palanca de traba. g. Ajuste bien el mango. NOTA: Puede localizar los 0º rápidamente soltando la palanca de traba mientras rota el brazo de control. La palanca de traba parará automáticamente en una de las ranuras de parada del soporte de la sierra. ADVERTENCIA: Para evitar heridas graves, ajuste SIEMPRE bien el mango de traba de ingletes ANTES de hacer le corte. El no hacerlo podría Sierra de ingletes con base integrada de 10pulg. ESP hacer que se moviera el brazo de control o la mesa mientras esté cortando. h. Afloje la perilla de traba de biselado (22) y mueva el brazo de la sierra hacia la derecha hasta el ángulo deseado de biselado. Los ángulos de biselado se pueden ajustar entre 0º y 45º. El triángulo de 45º en el borde de la sierra le brinda la máxima apertura requerida para ajustar el ángulo de la sierra al hacer un corte biselado o compuesto. i. Alinee el indicador con el ángulo deseado. j. Una vez que haya ajustado el brazo al ángulo deseado, apriete firmemente la perilla de ajuste de biselado. k. Coloque la pieza de trabajo acostada sobre la mesa de la sierra con un lado contra el borde. Si la placa está doblada, coloque el lado convexo contra el borde. Si deja el lado cóncavo contra el borde, la placa podría chocar con la hoja al final del corte y trabarla. l. Al cortar piezas de madera o molduras muy largas, sostenga el otro extremo de la pieza con un soporte de rodillo u otra. superficie de trabajo nivelada con la mesa de la sierra m. Alinee la línea de corte de la pieza con el borde de la hoja de corte. n. Sostenga firmemente la pieza con una mano y presiónela contra el borde. Use la mordaza para asegurar la pieza cuando sea posible. ADVERTENCIA: Para evitar heridas graves, mantenga SIEMPRE sus manos fuera de la zona de “no tocar” (líneas rojas); por lo menos a 6” (150mm) de la hoja. También, NUNCA corte a “mano alzada” (sin sostener la pieza contra el borde); la hoja podría enganchar la pieza de trabajo haciendo que se resbale y se tuerza. o. VERIFIQUE que no hayan obstrucciones que interfieran con el corte. p. Sostenga firmemente el mango de la sierra al apretar el gatillo. Espere varios segundos para que la hoja alcance la velocidad máxima. q. Descienda lentamente la hoja a través de la pieza de trabajo. r. Suelte el gatillo y permita que la hoja se detenga ANTES de levantarla fuera de la pieza de trabajo. Espere hasta que el freno eléctrico detenga la hoja ANTES de sacar la pieza de trabajo de la sierra. 12. CORTES COMPUESTOS Un corte compuesto es un corte realizado con un ángulo de inglete y un ángulo de biselado al mismo tiempo. Este tipo de corte se usa para molduras, marcos de cuadros y cajones con lados en pendiente. Para hacer este tipo de corte deberá rotar el brazo de control de la mesa al ángulo correcto e inclinar el brazo de la sierra al ángulo de biselado. SIEMPRE tenga mucho cuidado al hacer cortes compuestos debido a la interacción del ajuste de ambos ángulos. El ajuste de los ángulos de inglete y de biselado interaccionan entre si. Cada vez que ajuste el inglete, cambiará el efecto del biselado. También, cada vez que ajuste el biselado, cambiará el efecto del inglete. Puede llevarle varios ajustes para encontrar el corte deseado. Deberá controlar el primer ángulo luego de ajustar el segundo, ya que el ajuste del segundo afectará al primero. Una vez que obtenga el ajuste correcto para ambos ángulos, haga SIEMPRE un corte de prueba en material de desecho ANTES de hacer un corte final en material bueno. PARA hACER UN CORTE COMPUESTO CON SU SIERRA (Ver Fig. k) a. Desenchufe la sierra. ADVERTENCIA: Para evitar heridas personales, desenchufe SIEMPRE la unidad ANTES de colocar partes, hacer ajustes o cambiar las hojas. b. Saque la clavija de traba (16) y levante el brazo de la sierra hasta arriba de todo. c. Afloje la traba de ajuste de ingletes (10). Gire el mango de traba de ingletes media vuelta hacia la izquierda para aflojarlo. d. Levante la palanca de traba de la base (9). e. Rote el brazo de control hasta que la referencia quede alineada con el ángulo deseado de la escala. f. Suelte la palanca de traba. NOTA: Puede encontrar rápidamente los 0°, 15°, 22,5°, 30° y 45º hacia la izquierda o hacia la izquierda o derecha soltando la palanca mientras rota el brazo de control. La palanca de traba parará automáticamente en una de las ranuras de parada del soporte de la sierra. g. Ajuste bien el mango. ADVERTENCIA: Para evitar heridas graves, ajuste SIEMPRE bien el mango de traba de ingletes ANTES de hacer le corte. El no hacerlo podría hacer que se moviera el brazo de control o la mesa mientras esté cortando. El triángulo de 45º en el borde de la sierra le brinda la máxima apertura requerida para ajustar el ángulo de la sierra al hacer un corte biselado o compuesto. h. Afloje la perilla de traba de biselado (22) y mueva el brazo de la sierra hacia la derecha hasta el ángulo deseado de biselado. Los ángulos de biselado se 31 Sierra de ingletes con base integrada de 10pulg. ESP pueden ajustar entre 0º y 45º. i. Alinee el indicador con el ángulo deseado. j. Una vez que haya ajustado el brazo al ángulo deseado, apriete firmemente la perilla de ajuste de biselado. k. Los ángulos de biselado se pueden ajustar entre 0º y 45º. l. Coloque la pieza de trabajo acostada sobre la mesa de la sierra con un lado contra el borde. Si la placa está doblada, coloque el lado convexo contra el borde. Si deja el lado cóncavo contra el borde, la placa podría chocar con la hoja al final del corte y trabarla. m. Al cortar piezas de madera o molduras muy largas, sostenga el otro extremo de la pieza con un soporte de rodillo u otra superficie de trabajo nivelada con la mesa de la sierra. n. Alinee la línea de corte de la pieza con el borde de la hoja de corte. o. Sostenga firmemente la pieza con una mano y presiónela contra el borde. Use la mordaza para asegurar la pieza cuando sea posible. ADVERTENCIA: Para evitar heridas graves, mantenga SIEMPRE sus manos fuera de la zona de “no tocar” (líneas rojas); por lo menos a 6” de la hoja. También, NUNCA corte a “mano alzada” (sin sostener la pieza contra el borde); la hoja podría enganchar la pieza de trabajo haciendo que se resbale y se tuerza. p. VERIFIQUE que no hayan obstrucciones que interfieran con el corte. q. Sostenga firmemente el mango de la sierra al apretar el gatillo. Espere varios segundos para que la hoja alcance la velocidad máxima. r. Descienda lentamente la hoja a través de la pieza de trabajo. s. Suelte el gatillo y permita que la hoja se detenga ANTES de levantarla fuera de la pieza de trabajo. Espere hasta que el freno eléctrico detenga la hoja ANTES de sacar la pieza de trabajo de la sierra. 13. SOPORTE PARA PIEzAS DE TRABAJO LARGAS Las piezas de trabajo largas requieren soporte adicional. Los soportes deben colocarse a lo largo de la pieza de trabajo para que no se arquee. El soporte debe permitir que la pieza de trabajo esté plana sobre la base de la sierra y mesa de trabajo durante el corte. Use una mordaza para sujetar la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: Para evitar heridas graves, mantenga SIEMPRE sus manos fuera de la zona de “no tocar” (líneas rojas); por lo menos a 6” 32 de la hoja. También, NUNCA corte a “mano alzada” (sin sostener la pieza contra el borde); la hoja podría enganchar la pieza de trabajo haciendo que se resbale y se tuerza. 14. USANDO LA SIERRA DE INGLETES CON PERNOS Y SOPORTES DE RODILLO (vea Fig.T) Siempre considere la estabilidad del trabajo antes y después del corte (Después del corte, una pieza de trabajo anteriormente balanceada puede inclinarse hacia un lado). Se recomienda el largo máximo de 10 piés para el soporte de 2x4 en el trabajo normal. Para piezas de trabajo más largas o trabajo pesado, se necesita de soporte adicional. 15. USANDO LAS TRABAS ABATIBLES (vea Fig.U) Para corte repetido de trabajo en el mismo largo, las trabas abatibles ahorran bastante tiempo. Levante la traba abatible para la posición de funcionamiento, después mueva el montaje de rodillo hasta fijar el largo deseado. Para fijar el largo: a. Mida y corte el primero muestreo de la pieza de trabajo para el largo correcto. b. Baje la sierra y trábela. c. Deslice el muestreo de la pieza de trabajo en la posición hasta tocar la hoja. d. Afloje y deslice el soporte del rodillo hasta que la traba abatible toque la otra punta del muestreo de la pieza de trabajo, reapriétela. 16. USANDO LOS SOPORTES DE RODILLO SIN PERNOS (Fig V). Los soportes de rodillo pueden ser usados mismo cuando no se use los pernos. Basta colocar los rodillos en la misma mesa o nível del piso de la sierra de ingletes, sus alturas corresponden a las alturas de la sierra. Los soportes de rodillo también tienen hoyos para permitir la fijación temporánea del tornillo como mostrado en la Fig V. CONSEJOS PARA USAR SU SIERRA DE INGLETES 1. CORTANDO MATERIAL ARQUEADO Al cortar material arqueado, asegúrese siempre que esté colocado en la mesa con el lado convexo contra el Sierra de ingletes con base integrada de 10pulg. ESP borde. Si coloca un material arqueado incorrectamente, se enganchará con la hoja al final del corte. CUIDADO: Para evitar contragolpes y heridas graves, NUNCA coloque el borde cóncavo de una pieza arqueada contra el borde. SOPORTE PARA PIEZAS DE TRABAJO ANCHAS Al cortar piezas de trabajo anchas, debe sujetarlas siempre con abrazaderas como se muestra. MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO están dañados hágalos reparar por un centro de servicio autorizado. Su herramienta no requiere lubricación ni mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior que puedan ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. La observación de chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación, indica operación normal que no dañará su herramienta. Conserve las herramientas afiladas y limpias para que funcionen mejor y con más seguridad. Inspeccione periódicamente los cables de las herramientas y si RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Motor no funciona Motor ronronea pero no puede funcionar o funciona lentamente. Flujo estalla/ cortacircuito pulsa repetidamente Causa probable Solución sugerida 1. Asegúrese de que la sierra esté conectada y el 1. Está en posición apagada OFF interruptor sea presionado. 2. No hay energía eléctrica en la 2. Verifique el cortacircuitos o fusible en el panel toma de corriente eléctrico. 3. interruptor quiebrado 3. Reemplace el interruptor 4. motor quiebrado 4. Contacte el centro de servicio para Reemplazo del 5. Cable defectuoso ensamblaje de motor. 5. Reemplace el cable 1.Baja voltaje 1. Verifique voltaje de la toma de corriente con el 2.Conexiones eléctricas flojas voltímetro. 3.Hilo de dimensión incorrecta o 2. Verifique todas las conexiones eléctricas. longitud incorrecta del cable de 3. Verifique el diagrama del cable de extensión para extensión conocer el uso del cable de extensión correcto. 4.Cortocircuito o apertura de 4. Contacte el centro de servicio para Reemplazo del motor ensamblaje de motor. 1. Circuito sobrecargado 1. Desconecte los otros aparatos eléctricos del circuito 2. Hilo de dimensión incorrecta o o opere la sierra en su propio circuito. longitud incorrecta del cable de 2. Verifique el diagrama del cable de extensión para extensión conocer el uso del cable de extensión correcto. 3. Cortocircuito o aferramiento 3. Contacte el centro de servicio para Reemplazo del en el motor ensamblaje de motor. 33 Sierra de ingletes con base integrada de 10pulg. ESP DECLARACIÓN DE GARANTÍA Si su herramienta Rockwell Shop Series presenta algún problema derivado de un defecto de materiales o mano de obra durante un periodo de 2 años a partir de la fecha de compra, se garantiza: • La sustitución o reparación sin cargo de todas las piezas defectuosas, • La reparación de todos los productos sin cargo, o • La sustitución de la unidad sin cargo por una nueva o reacondicionada. La garantía se encuentra sujeta a las siguientes condiciones: • Las baterías poseen una garantía de sólo 12 meses. • El producto no debe haber sido sometido a mal uso, abuso, negligencia, alteración, modificación o reparación por parte de cualquier entidad ajena a la red de centros de asistencia autorizados. • Deben haberse utilizado únicamente piezas y accesorios originales de Rockwell Shop Series en el producto o en conjunto con el mismo. • El problema no debe ser producto del desgaste y deterioro naturales. • El producto no debe haber sido utilizado con fines empresariales o profesionales. • No se utilizó la herramienta para fines de alquiler. • El producto no debe haber recibido daños provocados por objetos extraños, sustancias de cualquier tipo o accidentes. Su garantía no cubre: • Aquellos componentes sometidos al desgaste y deterioro naturales derivados de su funcionamiento de acuerdo con las instrucciones de uso. • Se excluyen de esta garantía la manipulación o mantenimiento no autorizado o incorrecto de la herramienta, así como los accesorios como bombillas, hojas, brocas, etc. 34 Si desea realizar una reclamación, póngase en contacto con la línea de asistencia de Rockwell Shop Series. Deberá enviar una prueba de compra en forma de recibo válido de venta en el que figure la fecha y el lugar de compra. Es posible que solicitemos que se envíe la herramienta con un franqueo prepago al centro de asistencia autorizado, junto con todos los accesorios originales. Línea de asistencia de Rockwell shop series 866514-ROCK (7625) Esta declaración de garantía no sustituye sus derechos legales, sino que los complementa. Esta garantía no es aplicable a los accesorios suministrados con la herramienta. Esta garantía solo es aplicable al comprador original y no puede ser transferida. Todas las reparaciones y sustituciones de productos quedarán cubiertas un periodo de garantía limitada equivalente al periodo de garantía restante desde la fecha de compra original. Garantía limitada de reemplazo por 30 Días Durante los primeros 30 días luego de la fecha de compra, podrá reemplazar una herramienta que no funcione correctamente debido a defectos de material o fabricación devolviéndola a la tienda donde la haya comprado. Para recibir una herramienta de reemplazo, deberá presentar un comprobante de compra fechado y devolver todo el material de empaque original junto con el producto. La herramienta reemplazada seguíra cubierta por una garantia limitada basada en el balance de el periodo de dos años desde la fecha original de la compra. Scie a onlgets 10po. Avec support FRE LISTE DES ÉLÉMENTS 1 INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT 2 POIGNÉE 3 BOÎTIER DE MOTEUR 4 LAME DE SCIE 5 GARDE LAME RÉTRACTABLE (INFÉRIEUR) 6 GUIDE 7 RALLONGES 8 TABLE À ONGLETS 9 LEVIER DE BLOCAGE/DÉBLOCAGE D’ONGLET 10 BOUTON DE VERROUILLAGE D’ONGLET 11 PASSE-LAME (TRAIT DE SCIE) 12 ÉCHELLE D’ONGLETS 13 TROUS DE FIXATION DE LA SCIE (4) 14 VIS DE SERRAGE DE LA SERRE DE MAINTIEN DE L’OUVRAGE 15 SERRE DE MAINTIEN DE L’OUVRAGE 16 GOUPILLE DE VERROUILLAGE DU BRAS D’ONGLET 17 ACTIONNEUR DU GARDE INFÉRIEUR 18 PLAQUE DE MONTAGE DU GARDE INFÉRIEUR 19 PROTECTEUR DE LAME FIXE (SUPÉRIEUR) 20 BOUTON POUR BLOCAGE DE L’ARBRE 21 SORTIE D’ÉJECTION DE BRAN DE SCIE 22 BOUTON DE BLOCAGE D’INCLINAISON 23 ÉCHELLE DES ANGLES DE CHANFREIN 35 Scie a onlgets 10po. Avec support 24 SUPPORT À ROULEAU (2) 25 CROCHET (4) 26 PATTE SUPÉRIEURE (4) 27 PATTE INFÉRIEURE avec pied fixe (3) 28 PATTE INFÉRIEURE avec pied réglable 29 FRE BOULON DE PIED * Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas tous compris dans le cadre de la livraison standard. ACCESSOIRES Clé de lame Pince de travail Bouton de verrouillage d’onglet Sac à poussière Lame de scie de 10 pox40 T Support à rouleau Crochet Patte supérieure Patte inférieure 1 1 1 1 1 2 4 4 4 Nous vous recommandons d’acheter tous vos accessoires du même magasin qui vous a vendu l’outil. N’utilisez que des accessoires de bonne qualité de marque renommée. Choisissez le type d’outil approprié au travail que vous désirez entreprendre. Pour de plus amples renseignements, consultez l’emballage de l’accessoire. Le personnel du magasin peut également vous conseiller. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS CONSIGNES DE SÉCURITÉ A. CONSIGNES DE MISE À LA TERRE Toutes les machines mises à la terre, connectées par un cordon: Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou d’une panne, la mise à la terre fournit un trajet de moindre résistance pour le courant électrique afin de réduire le risque de recevoir une décharge. Cet outil est équipé d’un cordon d’alimentation dote d’une fiche et d’un conducteur de mise à la terre. 36 La fiche doit être branchée dans une prise dont la configuration correspond à celle de la fiche. La prise doit être correctement installée et mise à la terre conformément à tous les règlements et codes locaux. NE modifiez PAS la fiche de l’outil si elle ne s’adapte pas à la prise. – Faites installer une prise appropriée par un électricien qualifié. L’oreille ou la languette verte de l’adaptateur doit être connectée à une terre permanente comme celle d’une boîte à prises correctement mise à la terre. Une mauvaise connexion du conducteur de mise à la terre de l’équipement peut entraîner un risque de décharge électrique. Le conducteur avec isolant dont la surface extérieure est verte avec ou sans raies jaunes est le conducteur de mise à la terre de l’équipement. Si une réparation ou un remplacement du cordon électrique ou de la fiche est nécessaire, NE connectez PAS le conducteur de mise à la terre de l’équipement à une borne sous tension. Si les instructions de mise à la terre ne sont pas entièrement comprises ou si vous avez un doute quant à la mise à la terre appropriée de l’outil, consultez le personnel d’entretien ou un électricien qualifié. Utilisez exclusivement des rallonges trifilaires possédant des prises dotées d’une mise à la terre avec trois broches, ainsi que les prises correspondantes avec borne de terre à trois conducteurs qui peuvent recevoir la prise de la machine. Réparez ou remplacez immédiatement un cordon endommagé ou usé. Scie a onlgets 10po. Avec support B. POUR TOUS LES OUTILS A DOUBLE ISOLATION 1. Pièces de rechange Utilisez, pour les réparations, uniquement des pièces de rechange identiques. 2. Prises polarisées Les outils à double isolation sont munis d’une fiche polarisée (une des broches est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut se brancher que d’une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez sa position; si elle n’entre toujours pas bien, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l’outil. C. POUR TOUS LES OUTILS CONCERNÉS 1. Gardez les gardes en place et en état de fonctionnement. 2. Retirez toutes les clefs de réglages. Vérifiez systématiquement que toutes les clefs de réglage ont bien été retirées avant d’allumer l’outil. 3. Gardez la surface de travail toujours propre. Les zones encombrées risquent de provoquer des accidents. 4. N’utilisez pas l’outil dans un environnement dangereux. N’utilisez pas les outils électriques dans un environnement mouillé ou humide et ne les exposez pas à la pluie. Éclairez convenablement la surface de travail. 5. Éloignez les enfants et demandez à toutes les personnes à proximité de rester à une distance respectable de la surface de travail. 6. Prenez toutes les précautions nécessaires pour que les enfants n’aient pas accès à votre atelier – fermez avec des cadenas, mettez des disjoncteurs et retirez les clefs de démarrage des appareils. 7. Ne forcez jamais un outil. Il fonctionnera bien mieux et de façon plus sécuritaire à la vitesse pour laquelle il a été conçu. 8. Utilisez l’outil adapté. Ne forcez pas un outil ou un de ses accessoires pour tenter de faire un travail pour lequel il n’a pas été conçu. 9. Utiliser les bons cordons de rallonge. Assurez-vous que votre cordon prolongateur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez un cordon prolongateur, assurez-vous d’en utiliser un capable FRE de soutenir l’intensité du courant que tire votre produit. Un cordon prolongateur trop petit pour le courant qu’il soutient va causer une baisse de voltage de ligne d’alimentation, résultant en une perte de puissance et surchauffage. La table 1 montre la grosseur appropriée à être utilisée en fonction de la longueur du cordon prolongateur et de l’ampérage indiquée sur la plaque signalétique. Dans le doute, utilisez la prochaine grosseur plus élevée. Plus le numéro de grosseur de fil est petit, plus gros est le cordon prolongateur. 10. Portez les vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples, de gants, de cravate, bagues, bracelets ou autres bijoux qui pourraient se faire happer par des pièces en mouvement. Portez si possible des chaussures à semelles non dérapantes. Portez un filet pour tenir les cheveux longs. 11. Portez toujours des lunettes de sécurité. Utilisez également un masque facial ou un masque anti-poussières si l’opération de coupe est poussiéreuse. Les lunettes de vue ont des verres résistant aux impacts, mais ne sont PAS des lunettes de sécurité. 12. Attachez la pièce à travailler. Utilisez des serre-joints ou pinces pour tenir la pièce à travailler le cas échéant. Cela est mieux et plus sécuritaire que de tenir la pièce à une main, car vous avez ainsi les deux mains libres pour faire fonctionner correctement votre outil. 13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. 14. PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET ENTRETENEZLES BIEN. En les gardant bien affûtés et propres, vous en obtiendrez le rendement maximum dans des conditions optimales de sécurité. Suivez les instructions pour lubrifier et changer les accessoires. 15. Débranchez la fiche de l’outil de sa prise d’alimentation avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. 16. Réduisez les possibilités d’un démarrage accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. 17. Utilisez seulement les accessoires recommandés par le fabricant de votre modèle. Consultez le manuel de l’utilisateur pour savoir quels sont les accessoires recommandés. L’utilisation d’accessoires inadéquats peut provoquer des blessures. 37 Scie a onlgets 10po. Avec support 18. Ne vous mettez jamais debout sur l’outil. Des blessures graves pourraient résulter si l’outil tombe ou si vous entrez en contact accidentellement avec la partie coupante de l’outil. 19. Vérifiez si les pièces sont endommagées. Avant d’utiliser l’outil, vérifiez si la garde de protection et les autres pièces ne sont pas endommagées; assurez-vous d’abord que l’outil est en état de fonctionnement et qu’il effectuera correctement la fonction pour laquelle il est conçu. Vérifiez l’alignement des pièces en mouvement, vérifiez que celles-ci ne sont pas tordues ou brisées, vérifiez le montage de l’outil et assurez-vous que rien ne peut l’empêcher de fonctionner correctement. Une garde ou toute autre pièce endommagée doit être réparée ou remplacée. 20. Direction de l’alimentation du matériel. N’alimentez les pièces à ouvrer que dans le sens contraire de la rotation de la lame ou du couteau (de l’avant vers arrière de l’outil lorsque la lame est correctement montée. 21. Ne laissez jamais l’outil en marche sans surveillance. Avant de vous en éloigner, coupez le courant et attendez qu’il soit complètement arrêté. Tabla 1 Calibre minimum pour la rallongea électrique Longueur totale de la rallonge en mètres (pieds) 7.6 m 15.2 m 30.5 m 45.7 m 120 V Ampèress Classification (25 pieds) (50 pieds) (100 pieds) (150 pieds) Volts 240 V 15.2 m 30.5 m 61 m 91.5 m (50 (100 pieds) (200 pieds) (300 pieds) pieds) Plus de Inférieur à AWG 0 6 10 6 10 12 18 18 16 16 16 16 12 16 14 12 16 14 14 14 12 12 Non recommandé MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR TOUTES LES SCIES DANGER: Les outils de coupe qui continuent à tourner alors qu’ils sont éteints peuvent être dangereux– Utilisez le frein pour arrêter l’outil immédiatement lorsque l’interrupteur est sur arrêt. 38 FRE AVERTISSEMENT: Le couple de serrage produit pendant le freinage peut relâcher l’écrou de fixation de la lame. Cet écrou doit être vérifié périodiquement et resserré si nécessaire, en particulier après le freinage. RÉGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR SCIES CIRCULAIRES À TABLE 1. Pour votre sécurité, veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser la scie a) Portez des lunettes de sécurité b) Gardez les mains hors de la ligne de coupe de la lame. c) N’utilisez pas la scie sans ses gardes bien en place. d) N’effectuez aucune manœuvre mains libres. e) N’essayez jamais de passer autour ou pardessus la lame de la scie. f) Éteignez l’outil et attendez que la lame se soit complètement immobilisée avant de déplacer la pièce de travail ou de changer les réglages. g) Débranchez la fiche de l’outil de sa prise d’alimentation avant d’effectuer un réglage Conservez ce mode d’emploi. Scie a onlgets 10po. Avec support SÍMBOLOS Avertissement - Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire ce mode d’emploi. Avertissement Portez une protection auditive Portez un protecteur oculaire Portez un masque antipoussières Double isolation no Vitesse à vide FRE DONNÉES TECHNIQUES Tension 120 V~60 Hz Ampères 14 A Vitesse à vide 5200 rpm Plage d‘onglets 0º - 45º (gauche/droit) Plage de chanfreins 0º - 45º (gauche) Diamètre de lame 10 po (254 mm) Alésage de la lame 5/8 po (16 mm) Capacité maximale de coupe (nominal) Onglet 0º/Chanfrein 0º 4x4 po, 2x6 po Onglet 0º/Chanfrein 45º 2x4 po, 1x 6 po Onglet 45º/Chanfrein 0º 2x4 po Onglet 45º/Chanfrein 45º 2x4 po / II Classe de protection Hauteur du support 32 po (813 mm) Longueur d’extension maximale 10 pi (3.05 m) Poids 35.5 Ibs(16.1 kg) INSTRUCTIONS D’UTILISATION REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire attentivement le manuel d’utilisation. 1. ASSEMBLAGE DE LA SCIE A ONGLET ATTENTION : Afin d’éviter un démarrage accidentel qui pourrait entraîner des blessures, assemblez TOUJOURS votre machine avant de la Raccorder au réseau électrique. La scie ne doit JAMAIS être branchée lors du montage, réglage, changement de lame ou lorsqu’elle n’est pas utilisée. Votre scie à onglet a été assemblée et réglée en usine. La poignée de blocage d’onglet et le sac à poussières sont les seuls éléments à monter. Le support de pied doit être assemblé. IDENTIFIER LES PIÈCES (Voir Fig. A1) Avant le montage, identifiez les pièces comme illustré sur la figure A1 et vérifiez les quantités. ASSEMBLAGE DES PATTES (Voir Fig. A2) Insérez la partie supérieure des pattes dans la partie inférieure des pattes et enfoncez fermement. Insérez la vis dans chaque patte et serrez. Remarque : Pour un maximum de rigidité, les sections inférieures et supérieures des pattes ont un système de verrouillage. Elles ne sont pas conçues pour être démontées. La vis n’est ajoutée que pour plus de sécurité. MONTAGE DES PATTES (voir Fig. A3, A4, A5) a. Verrouillez la tête de scie dans la position rabaissée à l’aide de la broche de fixation du bras d’onglet. Déposez soigneusement la scie à l’envers sur le 39 Scie a onlgets 10po. Avec support sol (peu importe sa position, après avoir monté les pattes la première fois, vous n’aurez aucune difficulté à soulever la scie et installer les pattes d’une seule main). b. Desserrez le bouton de verrouillage de la patte de quelques tours. c. Faites glisser le coin de la patte à l’intérieur du coin de la base de la scie jusqu’à ce que le haut de la patte se situe derrière la nervure de la base, et que le bouton soit à la hauteur de l’encoche en « U » de la base. Fig. A3 et A4 d. Serrez le bouton et répétez la procédure pour les 3 autres pattes. e. Remettez la scie sur ses pattes. MONTAGE DU SUPPORT EN 2x4 (voir Fig.A6, A7) Le support est une poutre de 2x4 standard et est fournie par le client. La longueur maximale recommandée est de 10 pieds. a. Placez le 2x4 sous la scie avec une extrémité reposant sur le sol, puis soulevez l’autre extrémité de manière à la placer dans la découpe de la base. b. Placez un crochet pour soutenir le 2x4, en localisant les extrémités du crochet dans les trous de la base de la scie. NE PAS SERRER LES CROCHETS. Fig A6. c. Soulevez l’autre extrémité du 2x4 et assemblez le second crochet. Les deux crochets peuvent maintenant être serrés. Fig A7 MONTAGE DES SUPPORTS À ROULEAU (voir Fig. A8, A9) a. Montez le crochet dans les trous sous le support à rouleau, comme illustré à la figure A8. b. Glissez le système en place le long du 2x4 puis bloquez-le à la position désirée. Fig A9. Remarque: Chaque support à rouleau est équipé d’une butée d’arrêt amovible. Les supports à rouleau doivent être installés avec la butée d’arrêt sur le côté opposé à la scie. POIGNÉE DE BLOCAGE (Voir Fig. A) a. Placez la partie filetée de l’extrémité de la poignée dans le trou fileté du bras. b. Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer. MONTAGE DU SAC À POUSSIÈRE (Voir Fig.B) Pour réduire l’accumulation de sciures et conserver l’efficacité de coupe à son maximum, la scie peut être reliée à un aspirateur d’atelier via la sortie de poussière. La sortie accepte un boyau de diamètre interne de 1-1/4po . Alternativement, la collecte de sciure peut se faire par la fixation du sac à poussière fourni avec votre scie à onglet. Pour l’installer, insérez simplement 40 FRE son ouverture sur le port d’échappement du garde lame supérieur. Pour le vider, retirez le du port d’échappement et ouvrez la fermeture éclair de sa pièce de support latéral. NOTE: Pour garantir la collecte optimale de poussières, videz le sac à poussière lorsqu’il est plein à environ 2/3 de son volume. SERRE DE MAINTIEN DE L’OUVRAGE (se référer aux Figures. C, D) l’autre de la scie et est complètement réglable pour s’adapter à la pièce travaillée. Ne sciez aucune pièce sans qu’elle ne soit retenue. Assurez vous que les boulons de fixation de la serre sont bien serrés. AVERTISSEMENT: Ne placez la serre qu’en un endroit sûr de dégager la trajectoire de la scie. Avant de démarrer la scie, abaissez la tête de scie pour vous assurer du dégagement suffisant entre la serre et le garde lame/ tête de scie. DÉVERROUILLAGE DE LA TÊTE DE SCIE (se référer à la Figure. E) À son emballage pour le transport ou pour l’entreposage, la tête de scie est verrouillée en position abaissée. Pour la déverrouiller pour vous en servir, appliquez y une pression vers le bas et tirez la goupille de verrouillage hors de la base et tournez la de 90º sur la droite ou la gauche pour la bloquer. La tête de scie est maintenant libre de mouvement. 2. CONNAISSEZ VOTRE SCIE Bouton de blocage d’inclinaison Le bouton de blocage d’inclinaison verrouille de façon (22) sûre votre scie combinée à l’angle d’inclinaison désiré. Guide d’onglet Lorsque vous réalisez des coupes, tenez fermement la pièce contre le guide (6). Garde auto-escamotable inférieur Le garde de lame inférieur (5) est en plastique transparent résistant aux chocs et assure une protection de part et d’autre de la lame. Il se rétracte sur le garde supérieur lorsqu’on baisse la tête sur l’ouvrage. Frein Électrique Cet outil est muni d’un frein électrique sur la lame. Si l’outil ne s’arrête pas rapidement après avoir relâché la gâchette, faites le réparer par un technicien qualifié. Le frein de lame n’est pas un substitut du garde. AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais l’outil sans gardes, des accidents causant de graves blessures pourraient alors survenir. 3. POIGNÉE DE BLOCAGE D’ONGLET La poignée de blocage d’onglet (10) verrouille de façon sûre votre scie à l’angle d’onglet désiré. Scie a onlgets 10po. Avec support 4. BOUTON DE BLOCAGE DE L’ARBRE Le bouton de blocage de l’arbre (20) de votre scie permet de bloquer l’arbre prévenant sa rotation lors du changement de lame. Enfoncez simplement le bouton et gardez le dans cette position lors du retrait et montage de lames. 5. GÂCHETTE D’INTERRUPTEUR Pour mettre en route, appuyez sur la gâchette (1). Relâchez la pour arrêter la machine. 6. POSITIONS INDEXÉES SUR LA TABLE La table comporte une échelle d’onglet qui est colorée afin d’en faciliter la lecture. Elle est indexée à 0°, 15°, 22,5°, 31,62° et 45° à gauche et à droite avec des positions indexées précises à 0°, 15°, 22,5°, 30° et 45°. 7. TROUS DE MONTAGE Lorsqu’elle n’est pas utilisée avec le stand, votre scie combinée doit être montée en permanence sur une surface stable et solide, telle que celle d’un établi. Quatre (4) trous de 15/32 po dans le bâti sont prévus à cet effet. La machine devrait être boulonnée avec des boulons de 3/8 po , rondelles de blocage et écrous (non fournis). Les boulons doivent être assez long pour passer au travers du bâti, de l’établi et des rondelles. Serrez fermement les 4 boulons. Assurez vous après montage qu’aucun mouvement ne se produise lors de l’utilisation de la machine. Si l’établi luimême bouge, fixez le au sol avant d’utiliser la machine. ATTENTION: Assurez vous toujours que votre scie est montée de façon sûre sur un établi ou un support conforme. A défaut il peut en résulter un accident avec de possibles blessures graves. 8. ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR RAPPORT À LA TABLE LAME (Voir Fig. L, M) a. Débranchez la scie. b. Desserrez la poignée de blocage d’onglet d’environ un demi tour. c. Appuyez sur la plaque de verrouillage d’onglet et tournez la table jusqu’à ce que l’index soit sur 0°. d. Relâchez la plaque de verrouillage et serrez fermement la poignée de blocage. e. Desserrez la poignée de blocage d’inclinaison. f. Tournez l’ensemble d’inclinaison de sorte que l’index soit en face de 0°. Bloquez la poignée d’inclinaison. g. Descendez le bras et engagez la goupille de blocage. Le bras est maintenant en position de transport ou d’entreposage. FRE h. Placez maintenant une équerre sur la table et contre le corps de la lame. NOTE: Assurez vous que l’équerre n’est pas en appui sur des dents. Ceci est obtenu aisément en descendant la lame dans le passe lame de la table, les dents se trouvant alors sous la table. i. Tournez la lame à la main et vérifiez la perpendicularité en divers points. Si ce n’est pas le cas suivez les instructions j à l. j. Placez d’abord la vis de blocage et la vis de réglage de position indexée sur 0°. Elle se trouve à droite de la bague rotative extérieure de chanfreinage. k. Desserrer la poignée de blocage d’inclinaison, puis tournez le bras à gauche afin qu’il prenne priorité sur la vis de réglage de position indexée. l. Vissez ou dévissez cette vis afin d’obtenir l’angle droit de la lame à l’équerre. NOTE: Ne faites que de petits réglages avec cette vis, puis retournez le bras vers 0°. Vérifier l’équerrage. Répétez l’opération jusqu’à ce que la lame soit d’équerre à la table. m. Après avoir réglé la lame à angle droit, serrez l’écrou de blocage en maintenant la vis de réglage de position indexée. n. Retournez le bras en position 0° sur l’échelle d’inclinaison, puis serrez la poignée de blocage d’inclinaison. Répétez les étapes j à l pour la butée à 45° (voir Fig. N). FENTE PASSE LAME De façon pratique, la fente passe lame dans la base a été coupée en usine pour permettre à la lame de passer inclinée de 0° à 45°. RÉGLAGE DES PIVOTS NOTE: Ces réglages sont réalisés en usine et ne demandent normalement pas de réajustement. RÉGLAGE DU DÉPLACEMENT DU PIVOT Votre bras de scie doit remonter de lui-même. Afin d’éviter un risque d’accident, si ce n’est pas le cas, ou s’il y a du jeu dans le pivot, présentez votre scie au Service Après-Vente avant d’utiliser la machine. RÉGLAGE DU PIVOT D’INCLINAISON Votre bras de scie à onglet doit s’incliner aisément en desserrant le bouton de blocage d’inclinaison (22) et en inclinant la tête à gauche. 9. CHANGEMENT DE LAME (Voir Fig. O-S) ATTENTION: Une lame de 10 po est la capacité maximale de votre scie. Une lame excédant 10 po toucherait les protecteurs. De même n’utilisez pas de lame trop épaisse, ne permettant pas à la rondelle 41 Scie a onlgets 10po. Avec support extérieure de serrage de s’engager sur les plats de l’arbre. Des lames trop grandes ou trop épaisses pourraient entraîner un accident et causer de graves blessures. a. Débranchez la scie. AVERTISSEMENT: Pour prévenir un accident et des blessures, débranchez TOUJOURS la scie AVANT d’assembler ses pièces, de la régler ou de changer la lame. b. Poussez sur le bras et dégagez la goupille de blocage afin de libérer le bras. c. Levez le bras à sa position maximale. Attention, la remontée est assistée par ressorts. d. Desserrez la vis Philips du cache de lame jusqu’à ce que le cache puisse être relevé. voir la Figure O et Figure P. e. Remontez l’étrier du garde mobile afin de libérer le garde de son encoche. Ceci permettra la rotation du protecteur et du cache afin de donner l’accès au boulon de lame.Voir la Figure Q f. Remontez le garde inférieur et poussez vers l’arrière le cache du boulon de lame pour exposer le boulon. g. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre et tournez la lame jusqu’au blocage de l’arbre. h. Prenez la clé de lame (incluse) pour desserrer et retirer l’écrou de lame. Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour desserrer. Retirez la rondelle de serrage. Retirez la lame. NE RETIREZ PAS la rondelle d’appui. i. Passez une goutte d’huile sur la face de contact avec la lame des rondelles intérieure et extérieure. AVERTISSEMENT: Si la rondelle intérieure d’appui a été retirée, remettez la en place AVANT de mettre la lame sur l’arbre. Ne pas respecter cela peut causer un accident car la lame ne serait pas serrée correctement. j. Placez la lame dans le garde inférieur et sur la rondelle intérieure d’appui. LES DENTS DEVANT VOUS DOIVENT ÊTRE DIRIGÉES VERS LE BAS. ATTENTION: Installez TOUJOURS la lame avec la flèche sur la lame dans le même sens que celle gravée sur la scie et les dents devant dirigées vers le bas. La flèche sur la scie est gravée sur le protecteur fixe. k. Remettez la rondelle extérieure de serrage en place. Les double méplats en « D » des rondelles, doivent être alignés avec les méplats de l’arbre. l. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre et replacez l’écrou de lame. m. Serrez l’écrou de lame fermement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre avec la clé de lame. 42 FRE n. Remettez en place le le cache boulon et le garde lame escamotable. o. Resserrez fermement la vis Philips du cache boulon. AVERTISSEMENT: Afin d’éviter d’endommager le dispositif de blocage d’arbre, laissez TOUJOURS le moteur s’arrêter avant de l’engager. Assurez vous TOUJOURS que le blocage d’arbre est désengagé avant de rebrancher la machine. Votre scie à onglet combinée a été réglée en usine afin de réaliser des coupes très précises. Toutefois certains composants ont pu bouger durant le transport.Aussi après un certain temps des réglages peuvent être nécessaire en raison de l’usure de certaines pièces. Après avoir déballé votre machine,vérifiez les réglages qui suivent AVANT d’utiliser la scie afin d’obtenir des coupes précises. Votre scie ne doit JAMAIS être raccordée au secteur lors du montage de pièces, de leurs réglages, du montage et démontage de lame ou lorsque vous ne l’utilisez pas. En débranchant votre machine, vous éviterez le démarrage Involontaire qui pourrait causer un accident. 10. RÉALISATION DE COUPES AVEC VOTRE SCIE À ONGLET COMPOSÉE N’utilisez votre scie que pour les applications décrites ci-après : - Coupe transversale de bois ou de matières plastiques. - Coupes transversales d’onglets, de joints, etc., pour les cadres photo, moulures, encadrements de portes et autres ajustements fins. NOTE: la lame incluse avec cette scie est idéale pour une grande variété de coupes dans le bois. AVERTISSEMENT: AVANT de commencer toute coupe, fixez la scie sur un établi. Ne faites JAMAIS fonctionner la scie au sol ou dans une position basse. Le non respect de cette mise en garde peut entraîner un accident. AVERTISSEMENT: Lors de l’emploi de serrejoints pour tenir la pièce, ne serrez la pièce que d’un coté. La pièce doit être libre d’un coté afin d’éviter tout coincement. Un coincement entraînerait le blocage du moteur et le rebondissement du bras, ce qui pourrait causer un accident. COUPE TRANSVERSALE (Voir Fig F,G,H) Une coupe transversale est en travers des fibres du bois. Une coupe droite est une coupe d’onglet en position 0°. Une coupe d’onglet est une coupe à tout autre angle. Scie a onlgets 10po. Avec support POUR RÉALISER UNE COUPE TRANSVERSALE: a. Débranchez la scie ATTENTION : Afin d’éviter tout accident, retirez TOUJOURS la fiche de sa prise de courant électrique AVANT d’assembler des pièces, de les régler ou de changer de lame. b. Tirez la goupille de blocage et levez la tête à sa pleine hauteur. c. Desserrez la poignée de blocage d’onglet d’environ un demi tour. d. Appuyez sur la plaque de verrouillage d’onglet avec votre pouce et maintenez appuyé. e. Tournez le bras jusqu’à ce que l’index soit en face de l’angle désiré. f. Relâchez la plaque de blocage d’onglet. NOTE: Vous pouvez rapidement positionner les angles 0°, 15°, 22.5°, 30° à gauche et à droite et 45° à gauche et à droite en relâchant la plaque de blocage lorsque vous tournez le bras. La plaque se positionnera d’ellemême dans une des positions indexées de la table. g. Serrez fermement la poignée de blocage d’onglet. AVERTISSEMENT: Pour éviter un accident, serrez TOUJOURS la poignée de blocage d’onglet fermement AVANT de réaliser la coupe. Ne pas respecter cette consigne peut résulter en un mouvement du bras ou de la table lors de la coupe. h. Placez une pièce à plat sur la table, un bord bien appuyé contre le guide. Si la pièce est voilée, placez la partie convexe contre le guide. Si la partie concave était placée contre le guide, le bois pourrait coincer la lame en fin de coupe. i. Lors de la coupe de longues pièces de bois ou moulures, supportez l’extrémité de la pièce à l’aide d’un support à rouleaux ou une autre table de niveau avec celle de la scie. j. Alignez la ligne de coupe de la pièce avec le bord de la lame. k. Tenez fermement la pièce contre le guide. Utilisez un serre-joint pour immobiliser la pièce si cela est possible. AVERTISSEMENT: pour éviter un accident grave, gardez TOUJOURS vos mains hors des zones interdites aux mains (lignes rouges), au moins à 6 po de la lame. Ne faites JAMAIS de coupe “à main levée” (par exemple sans appui sur le guide); la lame pourrait happer la pièce la faisant glisser et se tordre. l.AVANT de mettre la scie en route, faites un essai de déplacement de coupe afin de vérifier que tout est normal avant d’attaquer la pièce. m. Tenez la poignée de la machine fermement en FRE appuyant sur la gâchette de l’interrupteur. Laissez la lame atteindre sa vitesse maximale. n. Descendez lentement la lame au travers de la pièce. o. Relâchez la gâchette et laissez la lame s’arrêter AVANT de relever la lame hors de la pièce. Attendez que le frein électrique arrête la lame AVANT de retirer la pièce de la table. 11. COUPE INCLINÉE (Voir Fig. I, J,K) Une coupe inclinée est réalisée en travers des fibres du bois, la lame faisant un angle avec la pièce. Une coupe inclinée droite entre 0° et 45° est réalisée avec la table en position d’onglet 0°. POUR FAIRE UNE COUPE INCLINÉE AVEC VOTRE SCIE a. Débranchez la scie. AVERTISSEMENT: Afin d’éviter tout accident, retirez TOUJOURS la fiche de sa prise de courant électrique AVANT d’assembler des pièces, de les régler ou de changer de lame. b. Tirez la goupille de blocage et levez la tête à sa pleine hauteur. c. Desserrez la poignée de blocage d’onglet. Tournez la poignée de blocage d’onglet d’environ un demi tour. d. Appuyez sur la plaque de blocage d’onglet pour la désengager. e. Tournez le bras jusqu’à ce que l’index s’aligne avec le zéro de l’échelle d’onglet. f. Relâchez la plaque de blocage. g. Serrez fermement la poignée de blocage d’onglet. NOTE: Vous pouvez rapidement trouver la position 0° en relâchant la plaque de blocage en tournant le bras. La plaque de blocage se positionnera d’elle-même dans une des positions indexées placées dans la table. AVERTISSEMENT: Pour éviter tout accident grave, serrez TOUJOURS la poignée de blocage d’onglet AVANT de faire une coupe. Ne pas respecter cette consigne peut entraîner un mouvement du bras ou de la table lors de la coupe. h. Desserrez le bouton de blocage d’inclinaison (22) et déplacez le bras vers la gauche jusqu’à l’inclinaison désirée. L‘angle d’inclinaison peut être réglé entre 0° et 45°. Le triangle à 45° sur le guide (6) donne le maximum d’espace nécessaire pour ajuster l’angle d’onglet lors d’une coupe composée. i. Alignez l’index sur l’angle désiré. j. Lorsque le bras a été réglé à l’angle voulu, serrez fermement le bouton de blocage d’inclinaison. k. Placez une pièce à plat sur la table avec un bord bien appuyé contre le guide. Si la pièce est voilée, placez la partie convexe contre le guide. Si la partie 43 Scie a onlgets 10po. Avec support concave était placée contre le guide, le bois pourrait coincer la lame en fin de coupe. l. Lors de la coupe de longues pièces de bois ou moulures, supportez l’extrémité de la pièce à l’aide d’un support à rouleaux ou une autre table de niveau avec celle de la scie. m. Alignez la ligne de coupe de la pièce avec le bord de la lame. n. Tenez fermement la pièce contre le guide. Utilisez un serre-joint pour immobiliser la pièce si cela est possible. AVERTISSEMENT: Pour éviter un accident grave, gardez TOUJOURS vos mains hors des zones interdites aux mains (lignes rouges), au moins à 6 po de la lame. Ne faites JAMAIS de coupe “à main levée” (par exemple sans appui sur le guide) ; la lame pourrait happer la pièce la faisant glisser et se tordre. o. ASSUREZ VOUS que rien sur le passage ne va interférer avec la coupe. p. Tenez la poignée de la machine fermement en appuyant sur la gâchette de l’interrupteur. Laissez la lame atteindre sa vitesse maximale. q. Descendez lentement la lame au travers de la pièce. r. Relâchez la gâchette et laissez la lame s’arrêter AVANT de relever la lame hors de la pièce. Attendez que le frein électrique arrête la lame AVANT de retirer la pièce de la table. 12. COUPE D’ONGLET COMPOSEE Une coupe d’onglet composée est une coupe d’onglet et inclinée en même temps. Ce type de coupe est utilisé pour les cadres photos, moulures et boîtes non parallélépipédiques. Pour effectuer ce type de coupe, le bras doit être tourné et incliné aux bons angles. Lors de coupes combinées, portez TOUJOURS attention aux réglages en raison de leur interaction. Les réglages d’onglet et d’inclinaison sont dépendants l’un de l’autre. Chaque fois que vous réglez l’angle d’onglet, vous modifiez le réglage d’inclinaison. De même chaque fois que vous réglez l’angle d’inclinaison, vous affectez l’angle d’onglet. Il peut donc être nécessaire de répéter le réglage afin d’obtenir la bonne combinaison. Le premier angle doit être vérifié après le deuxième réglage qui aura pu l’affecter. Lorsque les deux réglages sont corrects, faites TOUJOURS une coupe d’essai sur une pièce préliminaire AVANT de faire la coupe sur la pièce définitive. POUR FAIRE UNE COUPE COMPOSÉE AVEC VOTRE SCIE (Voir Fig. k) a. Débranchez la scie. 44 FRE AVERTISSEMENT: Afin d’éviter tout accident, retirez TOUJOURS la fiche de sa prise de courant électrique. AVANT d’assembler des pièces, de les régler ou de changer de lame. b. Tirez la goupille de blocage (16) et levez la tête à sa pleine hauteur. c. Desserrez la poignée de blocage d’onglet (10). Tournez la poignée de blocage d’onglet d’environ un demi tour. d. Levez la plaque de blocage d’onglet (9) pour la désengager. e. Tournez le bras jusqu’à ce que l’index s’aligne avec le zéro de l’échelle d’onglet. f.Relâchez la plaque de blocage. NOTE: Vous pouvez rapidement trouver la position 0° 15°, 22.5°, 30° et 45° à gauche ou à droite en relâchant la plaque de blocage en tournant le bras. La plaque de blocage se positionnera d’elle-même dans une des positions indexées placées dans la table. g. Serrez fermement la poignée de blocage d’onglet. AVERTISSEMENT: Pour éviter tout accident grave, serrez TOUJOURS la poignée de blocage d’onglet AVANT de faire une coupe. Ne pas respecter cette consigne peut entraîner un mouvement du bras ou de la table lors de la coupe. Le triangle à 45° sur le guide donne le maximum d’espace nécessaire pour ajuster l’angle d’onglet lors d’une coupe inclinée ou composée. h. Desserrez le bouton de blocage d’inclinaison (22) et déplacez le bras vers la gauche jusqu’à l’inclinaison désirée. L‘angle d’inclinaison peut être réglé entre 0° et 45°. i. Alignez l’index sur de l’angle désiré. j. Lorsque le bras a été réglé à l’angle voulu, serrez fermement le bouton de blocage d’inclinaison. k. L‘angle d’inclinaison peut être réglé entre 0° à 45°. l. Placez une pièce à plat sur la table avec un bord bien appuyé contre le guide. Si la pièce est voilée, placez la partie convexe contre le guide. Si la partie concave était placée contre le guide, le bois pourrait coincer la lame en fin de coupe. m. Lors de la coupe de longues pièces de bois ou moulures, supportez l’extrémité de la pièce à l’aide d’un support à rouleaux ou une autre table de niveau avec celle de la scie. n. Alignez la ligne de coupe de la pièce avec le bord de la lame. o. Tenez fermement la pièce contre le guide. Utilisez un serre-joint pour immobiliser la pièce si cela est possible. Scie a onlgets 10po. Avec support AVERTISSEMENT: Pour éviter un accident grave, gardez TOUJOURS vos mains hors des zones interdites aux mains (lignes rouges), au moins à 6 po de la lame. Ne faites JAMAIS de coupe “à main levée” (par exemple sans appui sur le guide) ; la lame pourrait happer la pièce la faisant glisser et se tordre. p. ASSUREZ VOUS que rien sur le passage ne va interférer avec la coupe. q. Tenez la poignée de la machine fermement en appuyant sur la gâchette de l’interrupteur. Laissez la lame atteindre sa vitesse maximale. r. Descendez lentement la lame au travers de la pièce. s. Relâchez la gâchette et laissez la lame s’arrêter AVANT de relever la lame hors de la pièce. Attendez que le frein électrique arrête la lame AVANT de retirer la pièce de la table. 13. SUPPORT DE LONGUES PIÈCES Les pièces longues nécessitent des supports additionnels. Les supports doivent être placés le long de la pièce afin qu’elle ne fléchisse pas. Ils doivent permettre à la pièce de reposer bien à plat sur la table de la scie. Utilisez des serre-joints pour sécuriser la pièce. AVERTISSEMENT: Pour éviter un accident grave, gardez TOUJOURS vos mains hors des zones interdites aux mains (lignes rouges), au moins à 6 po de la lame. Ne faites JAMAIS de coupe “à main levée” (par exemple sans appui sur le guide) ; la lame pourrait happer la pièce la faisant glisser et se tordre. 14. UTILISATION DE LA SCIE À ONGLETS AVEC LES PATTES ET LES SUPPORTS À ROULEAU(Voir Fig. T) Assurez-vous toujours de la stabilité de l’ouvrage avant et après la coupe (après avoir coupé une pièce alors qu’elle était équilibrée, la scie peut basculer sur le côté). La longueur maximale recommandée pour le 2x4 est de 10 pieds pour un travail normal. Pour les pièces de travail plus longues ou pour des travaux lourds, un soutien supplémentaire est nécessaire. 15. UTILISATION DES BUTÉES D’ARRÊT (voir Fig. U) Pour effectuer plusieurs coupes de la même longueur, les butées d’arrêt permettent de gagner du temps. Soulevez la butée d’arrêt en position de fonctionnement, puis déplacez le support à rouleau jusqu’à atteindre la longueur désirée. Pour déterminer la longueur : a. Mesurez et coupez un échantillon à la bonne FRE longueur. b. Baissez la scie et verrouillez-la en position basse. c. Glissez l’échantillon en position jusqu’à ce qu’il touche la lame. d. Desserrez et faites glisser le support à rouleau jusqu’à ce que la butée d’arrêt touche l’autre extrémité de l’échantillon, puis resserrez le support. 16. UTILISATION DES SUPPORT À ROULEAU SANS PATTES (Fig.V). Les supports à rouleau peuvent être utilisés même lorsque les pattes ne sont pas installées. Il suffit de placer les rouleaux au même niveau que l’établi ou que le plancher sur lequel la scie à onglets est installée, afin que la hauteur soit la même que la scie. Les supports à rouleau sont également équipés de trous permettant d’installer une vis temporaire comme le montre la figure V. ASTUCES POUR L’ EMPLOI DE VOTRE SCIE À ONGLET COMPOSÉE 1. COUPE DE MATÉRIAUX VOILES Lors de la coupe de matériaux voilés, positionnez TOUJOURS la partie convexe contre le guide comme. Si le matériau est placé de l’autre coté comme, il pincera la lame en fin de coupe. ATTENTION: Pour éviter le rebond et des accidents, ne placez JAMAIS le bord concave d’un matériau voilé/arcé contre le guide. SERRAGE DES PIÈCES Lors de la coupe de pièces larges, celles-ci doivent TOUJOURS être fixées avec un serre-joint comme montré sur la. PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET ENTRETENEZ LES BIEN En les gardant bien affûtés et propres, vous en obtiendrez le rendement maximum dans des conditions optimales de sécurité. Inspectez les cordons d’alimentation à intervalles réguliers et, s’ils sont endommagés, faites-les réparer à un centre de service après-vente autorisé. Votre outil ne nécessite aucune lubrification ou entretien supplémentaire. Il ne comporte aucune pièce à réparer ou à entretenir par l’utilisateur. N’utilisez jamais de 45 Scie a onlgets 10po. Avec support l’eau ou des nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Essuyez-le avec un chiffon sec. Rangez toujours votre outil dans un endroit sec. Gardez propres les ouvertures de ventilation du moteur. Si vous remarquez des FRE étincelles dans les ouvertures de ventilation, ceci est normal et n’endommagera pas votre outil. votre outil dans un endroit sec. Gardez propres les ouvertures de ventil DÉPANNAGE Problème Le moteur ne fonctionne pas Cause probable Remède suggéré 1. Interrupteur en position OFF 2. Prise électrique non alimentée 3. Interrupteur endommagé 4. Moteur endommagé 5. Câble défectueux 1. Assurez-vous que la scie est bien branchée, et que l’interrupteur est enfoncé 2. Vérifiez le disjoncteur ou le fusible du panneau électrique. 3. Remplacez l’interrupteur 4. Contactez le centre de service à la clientèle pour obtenir un remplacement du moteur. 5. Remplacez le câble 1. Tension faible 2. Connections électriques mal serrées Le moteur fait du bruit 3. Calibre de câble inadapté ou mais ne tourne pas ou rallonge électrique de longueur tourne lentement inadaptée 4. Câblage du moteur en courtcircuit ou ouvert Le fusible/disjoncteur saute régulièrement 46 1. Circuit surchargé. 2. Calibre de câble inadapté ou rallonge électrique de longueur inadaptée 3. Moteur en court-circuit ou saisi 1. Vérifiez la tension de la prise électrique murale à l’aide d’un voltmètre. 2. Vérifiez toutes les connexions électriques. 3. Vérifiez le tableau des rallonges électriques pour connaître l’usage adapté des rallonges électriques. 4. Contactez le centre de service à la clientèle pour obtenir un remplacement du moteur. 1. Débranchez les autres appareils électriques du circuit électrique ou branchez la scie sur son propre circuit électrique. 2. Vérifiez le tableau des rallonges électriques pour connaître l’usage adapté des rallonges électriques. 3. Contactez le centre de service à la clientèle pour obtenir un remplacement du moteur. Scie a onlgets 10po. Avec support DÉCLARATION DE GARANTIE Si votre outil Rockwell Shop Series devient défectueux suite à un défaut de matériaux ou de fabrication dans un délai de 2 ans à compter de la date d’achat, nous garantissons que nous: • Remplacerons ou réparerons toutes les pièces défectueuses, sans aucun frais, ou, • Réparerons les produits gratuitement, ou • Remplacerons l’appareil avec un neuf ou une nouvelle unité reconditionnée, gratuitement. La garantie est soumise aux conditions suivantes: • Les batteries sont garanties pour une période de 12 mois seulement. • Le produit n’a pas été mal utilisé, maltraités, négligé, altéré, modifié ou réparé par quelqu’un d’autre qu’un centre de service agréé. • Seulement des accessoires et pièces Rockwell Shop Series d’origine ont été utilisés sur ou avec le produit • Le produit a été soumis à une usure normale. • Le produit n’a pas été utilisé à des fins professionnelles ou commerciales. • Le produit n’a pas été utilisé pour des locations. • Le produit n’a pas subi de dommages par des objets étrangers, des substances ou accidents. La garantie ne couvre pas; • Les composants qui sont soumis à l’usure naturelle causée par l’utilisation conformément aux instructions de fonctionnement. • Un mauvais entretien, une mauvaise manipulation, des manipulations non autorisées ou une surcharge; de plus, les accessoires tels que les ampoules, les lames et les mèches, etc. ne sont pas couverts pas la garantie. FRE Pour des réclamations, contacter la ligne téléphonique de Rockwell Shop Series. Vous devrez présenter une preuve d’achat sous la forme d’un reçu valide qui affiche la date et le lieu d’achat. Nous pouvons exiger l’envoi en port payé de l’outil à un centre de service autorisé, avec tous les équipements d’origine. Ligne téléphonique de Rockwell shop series 866514-ROCK (7625) Cette déclaration de garantie ne se substitue pas mais s’ajoute à vos droits statutaires. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires fournis avec l’outil. Cette garantie ne s’applique qu’à l’acheteur d’origine et peut ne pas être transférer. Toutes les réparations et tous les remplacements de produit seront couverts par la garantie limitée pour le reste de la période de garantie à partir de la date d’achat initial. Politique d’échange limitée de soixante (30) jours Un outil qui ne fonctionne pas correctement à cause d’un défaut de pièce ou de main-d’œuvre est échangeable durant les soixante (30) premiers jours après la date d’achat en rapportant l’outil au détaillant où il a été acheté. Pour obtenir un outil de remplacement vous devez présenter une preuve d’achat datée et retourner l’outil dans son emballage original. L’outil remplacé sera couvert par la balance de la garantie limitée de deus ans. 47 Copyright © 2010, Positec. All Rights Reserved.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Rockwell ShopSeries RK 713 6.1 Instructions Manual

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Instructions Manual