RIDGID R4222-AC9946 Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
12 in. SLIDING COMPOUND MITER SAW WITH LED
SCIE À ONGLETS COMBINÉS COULISSANTE
DE 305 mm (12 po) AVEC DEL
SIERRA INGLETEADORA
COMPUESTA DESLIZANTE DE
305 mm (12 pulg.) CON LED
R4222/R4222T
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre produit de
RIDGID, s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto de
RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
TABLE OF CONTENTS
****************
General Safety Rules .......................2-3
Miter Saw Safety Rules ...................3-4
Additional Safety Rules ...................4-5
Symbols ..............................................6
Electrical ............................................. 7
Glossary of Terms ...............................8
Features .........................................9-12
Tools Needed ...................................13
Loose Parts List ................................13
Assembly .....................................14-22
Operation .....................................23-36
Adjustments ................................37-39
Maintenance ................................40-41
Accessories ......................................41
Warranty ...........................................42
Parts Ordering/Service ....... Back Page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité générales ..........2-3
Règles de sécurité scie à onlgets ....3-4
Règles de sécurité supplémentaires ...4-5
Symboles ............................................6
Caractéristiques électriques ...............7
Glossaire .............................................8
Caractéristiques ............................9-12
Outils nécessaires ............................13
Liste des pièces détachées ..............13
Assemblage .................................14-22
Utilisation .....................................23-36
Réglages ......................................37-39
Entretien ......................................40-41
Accessories ......................................41
Garantie ............................................ 42
Commande de pièces /
réparation ..........................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Reglas de seguridad generales .......2-3
Reglas de seguridad sierra
ingleteadora ....................................3-4
Advertencias de seguridad
adicionales ......................................4-5
Símbolos ............................................6
Aspectos eléctricos ............................ 7
Glosario de términos ..........................8
Características ..............................9-12
Herramientas necesarias ..................13
Lista de piezas sueltas .....................13
Armado ........................................14-22
Funcionamiento ...........................23-36
Ajustes .........................................37-39
Mantenimiento .............................40-41
Accessorios ...................................... 41
Garantía ............................................ 42
Pedidos de piezas/
servicio .......................... Pág. posterior
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user
must read and understand the op-
erator’s manual before using this
product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar
este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
2 - Español
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas
con esta herramienta eléctrica. No seguir las
instrucciones indicadas a continuación puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas
que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan
con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra.
Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del
calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido puede ocasionar
accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y
las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse
en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. El uso de la captación de polvo
puede reducir los peligros relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de
3 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
manera más segura el trabajo, si además se maneja a la
velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o retire el paquete de baterías, si es desmontable,
de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las
utilicen personas no familiarizadas con las mismas
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas
en el uso de las mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación
o atoramiento de piezas móviles, ruptura de
piezas o toda otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está
dañada la herramienta eléctrica, permita que la
reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse
en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las
brocas, etc. según estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se
va a realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de las indicadas podría originar
una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosas no permiten la manipulación y control
seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
REGLAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA INGLETEADORA
Las sierras ingleteadoras sirven para cortar madera o
productos parecidos a la madera; no pueden usarse
con discos de corte abrasivo para cortar material
férreo, como barras, varillas, vigas, etc. El polvo abrasivo
hace que las partes movibles, como la protección inferior,
se atasquen. Las chispas que se producen durante el corte
abrasivo quemarán la protección inferior, el accesorio de
corte y otras partes plásticas.

Utilice abrazaderas para sostener la pieza de trabajo
cuando sea posible. Si sostendrá la pieza de trabajo
con la mano, siempre manténgala a una distancia
de, al menos, 100 mm en ambos lados de la hoja
de la sierra. No use esta sierra para cortar piezas
demasiado pequeñas para sostener con la mano o por
medio de la abrazadera de forma segura. Si coloca la
mano muy cerca de la hoja de la sierra, hay mayor riesgo
de lesiones debido al contacto con la hoja.

La pieza de trabajo debe estar inmóvil y sujetada o
sostenida contra la guía y la mesa. No empuje la pieza
de trabajo hacia la hoja o corte sin usar las manos
de ninguna manera. Las piezas de trabajo sueltas o en
movimiento podrían salir despedidas a gran velocidad,
lo que puede causar lesiones.

Empuje la sierra por la pieza de trabajo. No tire de la
sierra en dirección a la pieza de trabajo. Para hacer un
corte, eleve la cabeza de la sierra y tire hacia afuera
para colocarla sobre la pieza de trabajo sin cortar,
encienda el motor, presione la cabeza de la sierra hacia
abajo y empuje la sierra por la pieza de trabajo. Si corta
tirando hacia usted, es posible que la hoja de la sierra suba
a la parte superior de la pieza de trabajo y el conjunto de
la hoja se dispare violentamente hacia el operador.

Nunca atraviese la mano por la línea de corte, ya sea
por delante de la hoja de la sierra o por detrás de ella.
Sostener la pieza de trabajo con las ”manos invertidas”
(por ejemplo, sostenerla sobre la derecha de la hoja de
la sierra con la mano izquierda o viceversa) es peligroso.

No acerque las manos detrás de la guía a una
distancia menor de 100 mm en ambos lados de la
hoja de la sierra, para quitar desechos de madera
ni por ninguna otra razón mientras la hoja gire. Es
posible que no note la proximidad de la hoja de la sierra
en movimiento con respecto a la mano, por lo que podría
lesionarse de forma severa.

Inspeccione la pieza de trabajo antes de realizar
cortes. Si la pieza de trabajo está doblada o
deformada, sujétela con la cara doblada exterior hacia
la guía. Asegúrese siempre de que no haya espacio
entre la pieza de trabajo, la guía y la mesa a lo largo
de la línea de corte. Las piezas de trabajo dobladas o
deformadas podrían torcerse o desplazarse, y hacer que
la hoja de la sierra en movimiento se atasque durante el
corte. No debe haber clavos ni objetos extraños en la
pieza de trabajo.
4 - Español

No use la hoja hasta que la mesa esté libre de
cualquier otra herramienta, desechos de madera,
etc. Solo debe estar la pieza de trabajo. En caso de
haber desechos pequeños, piezas de manera sueltas
o cualquier otro objeto que haga contacto con la hoja
en movimiento, estos podrían salir disparados a gran
velocidad.

Corte solo una pieza de trabajo por vez. Varias piezas
de trabajo apiladas no pueden sujetarse de forma
adecuada, por lo que podrían quedar atascadas en la
hoja o desplazarse durante el corte.

Asegúrese de que la sierra ingleteadora esté montada
o colocada en una superficie de trabajo nivelada y
firme antes de usarla. Una superficie de trabajo nivelada
y firme reduce el riesgo de que la sierra ingleteadora
pierda estabilidad.

Planifique su trabajo. Cada vez que cambie la
configuración del ángulo del bisel o el inglete,
asegúrese de que la guía ajustable esté colocada
correctamente para sostener la pieza de trabajo y no
interfiera con la hoja o el sistema de protección. Sin
encender la herramienta y sin que haya ninguna pieza
de trabajo sobre la mesa, mueva la hoja de la sierra para
realizar un corte simulado completo a fin de asegurarse
de que no haya interferencia ni peligro de cortar la guía.

Use un soporte adecuado, como extensiones de
mesa, caballetes, etc. en caso de trabajar con piezas
más anchas o más largas que el tablero. Las piezas
de trabajo más largas o más anchas que la mesa de la
sierra ingleteadora podrían caerse si no se sostienen de
forma segura. Si la pieza de corte o de trabajo se cae,
podría elevar la protección inferior o salir disparada por
el movimiento de la hoja.

No use a otra persona como reemplazo de extensión
de la mesa o como soporte adicional. Si no brinda
un soporte estable a la pieza de trabajo, la hoja podría
quedar atascada o la pieza de trabajo podría desplazarse
durante el corte y empujarlos a usted y a la persona que
ayuda hacia la hoja en movimiento.

La pieza de corte no debe forzarse ni presionarse de
ningún modo contra la hoja de la sierra en movimiento.
Si se la limita, por ejemplo, utilizando topes de longitud,
la pieza de corte podría quedar atrapada contra la hoja
y salir disparada de forma violenta.

Use siempre una abrazadera o un accesorio diseñado
para sostener material redondo (como varillas o
tubos) de forma adecuada. Las varillas tienden a rodar
al cortarlas, lo que hace que la hoja muerda y tire del
trabajo con la mano hacia la hoja.

Deje que la hoja alcance su velocidad máxima antes
de hacer contacto con la pieza de trabajo. Esto reducirá
el riesgo de que la pieza de trabajo salga disparada.

Si la pieza de trabajo o la hoja se atascan, apague
la sierra ingleteadora. Espere a que todas las partes
en movimiento se detengan y desconecte el enchufe
de la fuente de alimentación o quite el paquete de
baterías. Luego, quite el material atascado. Si continúa
usando la sierra con una pieza de trabajo atascada, podría
perder el control o dañar la sierra ingleteadora.
Después de terminar el corte, suelte el interruptor,
sostenga la cabeza de la sierra hacia abajo y espere
a que la hoja se detenga antes de quitar la pieza de
corte. Acercar la mano a la hoja en movimiento con el
motor apagado es peligroso.
Sostenga el mango con firmeza al hacer un corte
incompleto o al soltar el interruptor antes de que
la cabeza de la sierra esté completamente en la
posición hacia abajo. La acción de frenado de la sierra
podría hacer que esta haga un movimiento hacia abajo
de manera repentina, lo que podría causar lesiones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otros usuarios. Si presta
a alguien esta herramienta, facilítele también las
instrucciones.
REGLAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA INGLETEADORA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Use un cordón de extensión adecuado. Asegúrese
de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al
utilizar un cordón de extensión sólo utilice uno del calibre
suficiente para soportar la corriente que consume el
producto. Un cordón de un grueso insuficiente causa una
caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y
pérdida de potencia. Se recomienda que los conductores
sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón
de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos.
Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso
siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor
es el grueso del cordón.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos
de las herramientas. Si están dañados, llévelos a un
establecimiento de servicio autorizado para que los revise
un técnico de servicio calificado. Repare o reemplace de
inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté
consciente de la ubicación del cordón y manténgalo bien
alejado de la hoja en movimiento de giro.
Inspeccione periódicamente los cordones de
extensión y reemplácelos si están dañados.
Clavijas polarizadas. Las herramientas con aislamiento
doble están equipadas de una clavija polarizada (una
patilla es más ancha que la otra). Esta clavija encaja de
una sola forma en una toma de corriente polarizada. Si la
clavija no encaja completamente en la toma de corriente,
invierta la clavija. Si aún así no encaja, comuníquese con
un electricista calificado para que instale una toma de
5 - Español
corriente adecuada. No modifique la clavija de ninguna
manera.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con
esta herramienta.
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
No se pare nunca en la herramienta. Pueden producirse
lesiones serias si se vuelca la herramienta.
Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones de trabajo.
Avance la pieza de trabajo en la dirección
correcta. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia
la hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de
rotación de éstos.
Nunca deje funcionando desatendida la herramienta.
Apague la corriente. No abandone la herramienta hasta
verla completamente detenida.
Sólo utilice hojas de corte adecuadas. No use hojas con
orificio de un tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas
ni pernos de la hoja de corte dañados o inadecuados. La
sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro
de 305 mm (12 pulg.).
Antes de efectuar un corte verifique que estén bien
asegurados todos los dispositivos de ajuste.
Nunca toque la hoja ni ninguna otra pieza en movimiento
durante el funcionamiento de la unidad.
Revise dos veces toda configuración de la
herramienta. Asegúrese de que la hoja esté apretada
y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes
de conectar la unidad al suministro de corriente.
Sujete firmemente con prensas de mano o pernos
la herramienta en una mesa o banco de trabajo
aproximadamente a la altura de la cadera.
Asegúrese de que la mesa de ingletes y el brazo de la
sierra (función de bisel) estén en posición asegurada
antes de poner en funcionamiento su sierra. Fije la
mesa de ingletes ajustando en forma segura el mango de
fijación de ingletes. Asegure el brazo de la sierra (función
de bisel) ajustando en forma segura la perilla de bloqueo
de bisel.
Nunca mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca
a algún ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja
gira. Cualquier tropiezo puede tener como resultado el
contacto con la hoja que causa lesiones serias.
Evite operaciones y posiciones extrañas de las manos
en las cuales un deslizamiento rápido pudiera causar
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
que la mano tocara la hoja. SIEMPRE asegúrese de
estar en una postura equilibrada. NUNCA utilice la sierra
ingleteadora en el piso o estando en cuclillas.
Nunca se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea
con la trayectoria de la hoja de la sierra.
No encienda y apague con rapidez el interruptor. Esto
podría causar el aflojamiento de la hoja de la sierra y el
consiguiente peligro. Si esto llegara a ocurrir, aléjese y
permita que se detenga completamente la hoja de la
sierra. Desconecte la sierra del suministro de corriente y
vuelva a apretar firmemente el perno de la hoja.
Si cualquier pieza de esta sierra ingleteadora está
faltante, rota, doblada o funciona mal de cualquier forma,
o si cualquier componente eléctrico de la misma no
funciona debidamente, apague el interruptor de corriente,
retire la clavija del suministro de corriente y llame a un
técnico para que reemplace toda pieza dañada, faltante
o defectuosa antes de reanudar el trabajo.
Siempre apague la sierra antes de desconectarla para
evitar un arranque accidental de la misma al volver
a conectarla al suministro de corriente. NUNCA deje
desatendida la sierra mientras esté conectada a un
suministro de corriente.
Esta herramienta tendrá los siguientes avisos:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
el manual del operador.
Póngase protección ocular.
Mantenga las manos y el cuerpo fuera de la trayectoria
de la hoja. Cualquier contacto con la hoja puede
producir lesiones serias.
Revise la protección para asegurarse de que funciona
correctamente.
No efectúe a pulso ninguna operación.
Nunca intente alcanzar nada alrededor de la hoja de
corte.
Apague la herramienta y espere a que la hoja de la
sierra se detenga antes mover la pieza de trabajo o
cambiar la configuración.
Desconecte la sierra del suministro de corriente
antes de cambiar la hoja de corte o de dar servicio
a la unidad
Siempre porte la herramienta por el mango de acarreo.
Esta sierra puede volcarse si se suelta súbitamente la
cabeza de la misma y la sierra no está asegurada a una
superficie de trabajo. Siempre asegure esta sierra a una
superficie de trabajo estable antes de usarla para evitar
lesiones serias.
Siempre cerciorese el vio hoja tiene el espacio libre
de todas obstrucciones antes girar el vio en.
6 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura la herramienta.
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Luz sumamente brillante
Este producto utiliza luces LED sumamente brillantes. Para evitar
lesiones serias a la vista, no mirar de frente el rayo de luz (aunque
se encuentre lejos).
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
SÍMBOLO NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
7 - Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad
de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con
conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están
aisladas de los componentes metálicos internos del motor
por medio de aislamiento de protección. No es necesario
conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado para
proteger al usuario contra las descargas eléctricas
resultantes de la ruptura del cableado interno de
la herramienta. Observe todas las precauciones de
seguridad para evitar descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro
de voltaje de 120 V, corriente alterna solamente
(corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice
esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída
considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y
el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona
al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un
cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el
voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento
y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada
para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de
extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro
redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: A.W.G. = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del
área de trabajo. Al trabajar con una herramienta
eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no
pueda enredarse en la madera, herramientas ni
en otras obstrucciones. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada
puede producirse una descarga eléctrica, y las
consecuentes lesiones serias.
8 - Español
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Este es un corte en el cual la hoja no corta la pieza de trabajo
en dos pedazos.
Agujero guía (taladradoras de columna y sierras caladoras)
Es un agujero pequeño taladrado en una pieza de trabajo, el
cual sirve como guía para taladrar con precisión agujeros más
grandes o para la colocación de la hoja de la sierra caladora.
Bloques empujadores (para cepillos de juntas)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo
por el cepillo de juntas durante cualquier operación. Este medio
ayuda al operador a mantener las manos alejadas de la cabeza
de corte.
Bloques y palos empujadores (para sierras de mesa)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo
a través de la sierra durante operaciones de corte. Para las
operaciones de cortes al hilo angostos debe emplearse un palo
empujador (no un bloque empujador). Estos medios ayudan al
operador a mantener las manos alejadas de la hoja de corte.
Rebaje
Un corte no pasante ubicado en el extremo o borde de la pieza
de trabajo que produce una muesca cuadrada, de dos lados o
en V en la pieza de trabajo.
Reaserrado (sierras de mesa y sierras de banda)
Es una operación de corte efectuada para reducir el espesor de
la pieza de trabajo para hacer piezas más delgadas.
Resina
Es la sustancia pegajosa a base de savia que se endurece.
Revoluciones por minuto (RPM)
Es el número de vueltas realizadas por un objeto en movimiento
de giro en un minuto.
Corte longitudinal o al hilo (sierras de mesa)
Es una operación de corte paralela al largo de la pieza de trabajo
y generalmente en la dirección del grano.
Cuchilla separadora/Abridor/Separador (sierras de mesa)
Es una pieza metálica, levemente más delgada que la hoja, la
cual se emplea para mantener abierto el corte y también ayuda
a evitar un contragolpe.
Trayectoria de la hoja de la sierra
Es el área encima, abajo, detrás o delante de la hoja. En relación
con la pieza de trabajo, es el área que será o ha sido cortada
por la hoja.
Redondeo de aristas (cepillos)
Es una depresión hecha en cualquiera de los dos extremos de
una pieza de trabajo por las cuchillas de corte cuando no se
proporciona un apoyo adecuado a la pieza de trabajo.
Cónico Corte
Un corte donde el material para ser corte tiene una anchura
diferente al principio del corte del el fin.
Aserrado con traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo. Este
tipo de corte separa la pieza de trabajo simple en dos pedazos.
Pieza de trabajo o material
Es la pieza a la que se efectúa la operación.
Mesa
Es la superficie sobre la cual descansa la pieza de trabajo
mientras se le efectúa una operación de corte, taladrado,
cepillado o lijado.
Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa)
Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento
correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no
ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante
una operación de corte al hilo.
Árbol
Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte.
Corte en bisel
Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo
diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
Chaflán
Es un corte efectuado para eliminar una cuña de un bloque
de manera que el extremo (o una parte del mismo) quede a un
ángulo diferente de 90°.
Corte combinado
Es un corte transversal efectuado a inglete y a bisel.
Corte transversal
Es una operación de corte o fresado efectuada a través de la
fibra o ancho de la pieza de trabajo.
Cabeza de corte (cepillos normales y de juntas)
Es una cabeza de corte giratoria con hojas o cuchillas ajustables.
Las hojas o cuchillas eliminan material de la pieza de trabajo.
Corte de ranura (sierras de mesa y sierras ingleteadoras
deslizantes combinadas)
Un corte no pasante que produce una muesca cuadrada, de
tres lados o en V en la pieza de trabajo.
Peine de sujeción (sierras de mesa)
Es un dispositivo empleado como ayuda para controlar la pieza
de trabajo guiándola con seguridad contra la mesa o la guía
durante las operaciones de corte al hilo.
PPM o CPM
Pies por minuto (o carreras por minuto), se emplea refiriéndose
al movimiento de la hoja.
A pulso
Es efectuar un corte sin guiar la pieza de trabajo con ninguna
guía, guía de ingletes ni ningún otro medio.
Goma
Es el residuo pegajoso de savia presente en la madera.
Talón
Es la alineación de la hoja con respecto a la ranura de la guía
de inglete.
Corte
Es la cantidad de material eliminado por la hoja en un corte
completo con traspaso, o en una ranura producida por la hoja
en un corte sin traspaso o parcial.
Contragolpe
Es un peligro que puede ocurrir cuando la hoja se atora o se
atasca, y lanza la pieza de trabajo hacia atrás, en la dirección
de la hoja giratoria.
Corte a inglete
Es una operación de corte efectuada con la pieza de trabajo a
un ángulo diferente de 90° con respecto a la hoja.
Cortes sin traspaso (sierras de mesa y sierras ingleteadoras
deslizantes combinadas)
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte no
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo.
9 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la hoja .....................................305 mm (12 pulg.)
Orificio del eje ...............................................25,4 mm (1 pulg.)
Velocidad en vacío .......................................4 000/min. (RPM)
Corriente de entrada ........120 V, 60 Hz, C.A. solamente, 15 A
Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 0°:
Tamaños máximos de la
madera: ....... 50,8 x 406,4 mm (2 pulg. x 16 pulg.) (nominal)
..........114,3 mm x 355,6 mm (4-1/2 pulg. x 14 pulg.) (real)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 0°:
Tamaños nominales máximos
de la madera: .............50,8 x 304,8 mm, (2 pulg. x 12 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 45°:
Tamaños nominales máximos
de la madera: .......50,8 mm x 406,4 mm (2 pulg. x 16 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 45°:
Tamaños nominales máximos
de la madera: .......50,8 mm x 304,8 mm (2 pulg. x 12 pulg.)
Capacidad de la corona:
Encaje de corona
con inglete a 45°: .............................190.5 mm (7-1/2 pulg.)
Encaje de corona
con inglete a 67,5°: ..........................168,3 mm (6-5/8 pulg.)
Fig. 1
INTERRUPTOR
LED
PALANCA DEL
SEGURO DEL GATILLO
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
PROTECCIÓN
SUPERIOR DE
LA HOJA
PROTECCIÓN
INFERIOR DE
LA HOJA
PLACA DE
GARGANTA
ADJUSTABLE
BOTÓN DERIVADOR
DE RETENCIÓN
DE INGLETE
PALANCA DE
SEGURIDAD
DE INGLETE
BRAZO DE
CONTROL
ESCALA DE
INGLETES
MESA DE
INGLETES
BASE DE LA
SIERRA
PRENSA DE
TRABAJO
GUÍAS DE
INGLETES
DESLIZABLE
BARRA
DESLIZANTE
SACO
CAPTAPOLVO
ETIQUETA “ZONA
DE NO ACERCAR
LAS MANOS”
LÍNEA DIVISORIA
DE LA “ZONA
DE NO ACERCAR
LAS MANOS”
MANGO
EN “D”
PERILLA DE
FIJACIÓN
DE LA
CORREDERA
RANURA DE
BLOQUEO
DE RODAPIÉS
BARRA LIMITADORA
DE CORONA
PALANCA DE LA
CORONA Y EL
RODAPIÉS
10 - Español
CARACTERÍSTICAS
Fig. 2
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA
INGLETEADORA COMPUESTA
Vea las figuras 1 - 2.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
HOJA DE 12 pulg. (305 mm)
Con la sierra ingleteadora combinada se incluye una hoja de corte
de 305 mm (12 pulg.). Corta materiales hasta de 387,4 mm (15-
1/4 pulg.) de ancho, según el ángulo al que se efectúe el corte.
PALANCA DE RETENCIÓN DE BISEL
Vea la figura 3.
Afloje la perilla de fijación del bisel antes de usar la palanca de
retención del bisel. Ajuste la perilla después de realizar la modi-
ficación para bloquear la sierra en su lugar.
POSICIÓN 1: (Retención desactivada) Permite que la hoja se
incline libremente hacia la izquierda o hacia la derecha para la
selección personalizada de cortes de bisel.
POSICIÓN 2: (Retención activada) Permite encontrar fácil-
mente 0°, 15°, 22.5°, 33.9°, and 45° en topes graduados.
PERILLA DE FIJACIÓN DE BISEL
Vea la figura 3.
La perilla de seguridad del bisel asegura su sierra ingleteadora
combinada en los ángulos de bisel deseados. Afloje la perilla de
seguridad del bisel para soltar la sierra permitiendo que la hoja
se incline hacia la izquierda o la derecha para cortes de bisel.
Ajuste la perilla para asegurar la sierra en su lugar.
PERILLA DE CONTROL
DE PROFUNDIDAD
PASADOR DE
CABEZALES
ALMACENAMIENTO
DE LA LLAVE DE
LA HOJA
MANGO DE
ACARREO
PERILLA DE FIJACIÓN DE
LA GUÍA
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
MANGO DE
ACARREO
PERILLA DE
FIJACIÓN DE
BISEL
PERILLA DE
FIJACIÓN DE
BISEL
PALANCA DE
RETENCIÓN DE
BISEL
PALANCA DE
RETENCIÓN DE BISEL
Fig. 3
2
1
11 - Español
CARACTERÍSTICAS
Fig. 4
MANGOS DE ACARREO
Vea la figura 4.
Por su conveniencia, al transportar la sierra de inglete de un
lugar a otro, se proporciona un mango de transporte en la parte
superior de la sierra junto con mangos a cada uno de los lados
de la base de la sierra. Para transportar la sierra, apáguela y
desconéctela, apriete firmemente la perilla de fijación de la guía
telescópica, después baje el brazo de la sierra y asegúrelo en
la posición inferior. El brazo se fija oprimiendo el pasador de
seguridad.
NOTA: NO realice ninguna operación de corte con la sierra en
la posición de fijación.
PERILLA DE CONTROL DE PROFUNDIDAD
Vea la figura 4.
La perilla de control de profundidad es una guía para limitar el
movimiento hacia abajo del brazo de la sierra.
PALANCA DE CONFIGURACIÓN DE CORONA
Y RODAPIÉS
La palanca de configuración de corona y rodapiés sirve para
hacer cortes de inglete de entre 45º a la derecha y 45º a la
izquierda para moldura de corona alta y rodapiés vertical.
PASADOR DE CABEZALES
Vea la figura 4.
El pasador de bloqueo de la cabeza se utiliza para bloquear el
brazo de la sierra en la posición baja.
FRENO ELÉCTRICO
Hay un freno eléctrico para detener rápidamente el giro de la
hoja después de soltarse el gatillo del interruptor.
MAYOR CAPACIDAD DE INGLETE
Vea la figura 5.
Las mesas de extensión giratorias permiten cortes de ingletes
de hasta 70°.
SISTEMA DE ILUMINACIÓN LED
El LED proyecta una sombra del diente de la hoja en la pieza
de trabajo para realizar cortes de precisión y predice el corte
de la hoja para la línea de corte.
PALANCA DE SEGURIDAD DE INGLETE
Vea la figura 5.
La palanca de seguridad de inglete asegura la sierra en el
ángulo de inglete deseado. Apriete la palanca hacia abajo para
asegurar la sierra en el lugar. Para soltar la sierra, levante la
palanca de seguridad de inglete y baje el botón derivador de
retención de inglete.
ESCALA DE INGLETES
La escala de ingletes tiene topes graduados a 0
°
, 15
°
, 22.5
°
,
31.6
°
, 45
°
, 60
°
, y 67,5
°
están a ambos lados, izquierdo y derecho,
de la mesa de ingletes.
Fig. 5
MESA DE
EXTENSIÓN
GIRATORIA
MESA DE
EXTENSIÓN
GIRATORIA
TOPES
GRADUADOS
BRAZO DE LA SIERRA ASEGURADO EN
LA POSICIÓN INFERIOR
ÁREA DEL
MANGO LATERAL
MANGO
EN “D”
MANGO DE
ACARREO
PERILLA DE CONTROL
DE PROFUNDIDAD
PASADOR DE
CABEZALES
PALANCA DE
SEGURIDAD
DE INGLETE
ASEGURAR
DESASEGURAR
TOPE DE
PROFUNDIDAD
12 - Español
CARACTERÍSTICAS
CANDADO
PROTECCIÓN INFERIOR AUTORRETRAÍBLE
DE LA HOJA
La protección inferior de la hoja está hecha de plastico
transparente resistente a impactos que proporciona protección
a cada lado de la hoja. Se retrae por encima de la protección
superior a medida que se baja la hoja hacia la pieza de trabajo.
GUÍAS TELESCÓPICA
Cuando está destrabado, el brazo de la sierra se desliza hacia
delante y hacia atrás a lo largo de la guías telescópica para
hacer cortes de diferente ancho.
PERILLA DE FIJACIÓN DE LA CORREDERA
La perilla de fijación de la corredera traba y destraba la función
de deslizamiento de esta herramienta.
GUÍAS DE INGLETES DESLIZANTES
Vea la figura 6.
Las guías de ingletes deslizantes incluidas con esta sierra
ayudan a sujetar la pieza de trabajo durante la mayoría de los
cortes. La función de deslizamiento permite separar la hoja de
corte al realizar cortes de inglete o de bisel. Algunos cortes
pueden requerir la extracción completa de la guía deslizante
para evitar que haga contacto con la hoja.
Afloje el tornillo de las guías antes de deslizarlas o levantarlas
para su extracción. Una vez que haya determinado la posición
correcta de la guía, vuelva a apretar firmemente su tornillo.
BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO
Vea la figura 6.
El husillo cuenta con un seguro de botón para inmovilizarlo,
con el fin de impedir el giro de la hoja de la sierra. Débrancher
la scie. Oprima y no suelte el botón del seguro del husillo sólo
mientras instala, cambia o desmonta la hoja.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Vea la figura 6.
La sierra no funcionará hasta que oprima el palanca del seguro
del interruptor y luego oprima el gatillo. Para evitar el uso no
autorizado de la sierra ingleteadora combinada, desconéctela
del suministro de corriente y asegurar el interruptor en la
posición de APAGADO. Para asegurar el interruptor, coloque
un candado (no viene incluido) a través del agujero del gatillo
del interruptor y asegúrese de que el interruptor no pueda ser
accionado. Si el interruptor puede ser accionado aun habiendo
instalado el candado, se debe usar un candado con un diámetro
de grillete mayor.Guarde la llave del candado en otro lugar.
PALANCA DEL
SEGURO DEL GATILLO
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
BOTÓN DEL
SEGURO DEL
HUSILLO
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
Fig. 6
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
13 - Español
ADVERTENCIA:
El empleo de aditamentos o accesorios no enumerados podría ser peligroso y causar graves lesiones corporales.
Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas) para efectuar ajustes o instalar la hoja:
ESCUADRA COMBINADA
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Fig. 7
LLAVE DE COMBINACIÓN
8mm, 10 mm, 13 mm
ESCUADRA DE CARPINTERO
DESTORNILLADOR PHILLIPS
DESTORNILLADOR FLAT HEAD
Fig. 8
PIEZAS SUELTAS
HOJA
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE
LLAVE
HEXAGONAL
4 mm
SACO CAPTAPOLVO/
CONJUNTO DE BASTIDOR
Saco captapolvo y conjunto de bastidor
Prensa de trabajo
Hoja
Llave de hoja/Llave Hex.
Guía de ingletes deslizable
Manual del operador (no se muestra)
Los siguientes artículos vienen incluidos con la sierra ingleteadora:
PRENSA DE
TRABAJO
LLAVE DE HOJA/
LLAVE HEX.
14 - Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Levante cuidadosamente de la caja la sierra sujetándola
del mango de acarreo y de la base, y colóquela sobre una
superficie de trabajo a nivel.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
lista de piezas sueltas ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
Embarcamos la sierra completamente armada, con el brazo
de la misma asegurado en la posición inferior. Para liberar el
brazo de la sierra, empuje hacia abajo por la parte superior,
corte la amarra y extraiga el pasador de seguridad.
ADVERTENCIA:
El brazo de la sierra se carga por resorte. Mantenga el
mango hacia abajo para evitar que se suelte cuando
corte la tira de amarre. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
Levante la sierra sujetándola del mango en “D”. La presión
de la mano debe permanecer en el brazo de la sierra para
evitar un levantamiento súbito del mismo al soltarse la amarra.
Corte la amarra en el extremo del barra deslizante. Deslice
el cabezal de la sierra hacia su posición más trasera y ajuste
la perilla de fijación de la corredera en forma segura.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la
misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes,
consulte los procedimientos específicos explicados en este
manual.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas.
Usar este producto con partes dañadas o faltantes
puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato el cual puede
causar una condición peligrosa, y como consecuencia
posibles lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente antes
de terminar de armarla. De lo contrario la unidad
puede ponerse en marcha accidentalmente, con el
consiguiente riesgo de lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No encienda la sierra ingleteadora combinada sin
revisar para ver si hay interferencia entre la hoja y la
guía de ingletes. Puede dañarse la hoja si toca la guía
de ingletes durante el funcionamiento de la sierra.
Fig. 9
SEÑALE EL CENTRO
DE LOS AGU JEROS
EN ESTOS LUG ARES
SEÑALE EL CENTRO
DE LOS AGU JEROS
EN ESTOS LUG ARES
BASE DE
LA SIERRA
SUPERFICIE
DE MONTAJE
15 - Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
Esta sierra puede volcarse si se suelta súbitamente
la cabeza de la misma y la sierra no está asegurada
a una superficie de trabajo. SIEMPRE asegure esta
sierra a una superficie de trabajo estable antes de
usarla para evitar lesiones serias.
AGUJEROS DE MONTAJE
Vea la figura 9.
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete
con prensa(s) o atornille la sierra ingleteadora al
banco de trabajo o pedestal para sierra ingleteadora
aprobado. Si se utiliza un pedestal para sierra
ingleteadora, lea el manual del operador y siga las
instrucciones del pedestal. NUNCA utilice la sierra
ingleteadora en el piso o estando en cuclillas. La
inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones corporales serias.
La sierra ingleteadora compuesta debe montarse en una
superficie de soporte firme, p. ej., un banco de trabajo, una
plataforma de montaje o un pedestal de patas. La base de la
sierra tiene cuatro orificios de montaje. Si se usan pernos o
tornillos, deben tener la longitud suficiente para la base de la
sierra, las arandelas de seguridad, las tuercas hexagonales y
el grosor del banco de trabajo o de cualquier otra superficie
del montaje. Apriete firmemente todos los pernos o tornillos.
En la figura 9 aparece el esquema de orificios para el montaje
en un banco de trabajo. Revise cuidadosamente el banco
de trabajo después de montar la unidad para asegurarse de
que no se mueva durante el uso de la misma. Si el banco de
trabajo se inclina, desliza o desplaza, asegúrelo al piso antes
de utilizar la unidad.
INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE INGLETES
Vea la figura 10.
Gire el tornillo de la guía en el sentido de las agujas del reloj,
para despejar las ranuras de las guía fijas.
Instale la guía de ingletes deslizante. Introduzca la guía en
las ranuras de la guía. Asegúrese de que el borde las líneas
de la guía se alineen al ras con el borde de la guía fija.
Ajuste el tornillo de la guía con firmeza. Repita el mismo
procedimiento del otro lado.
SACO CAPTAPOLVO Y CONJUNTO DE
BASTADOR
Vea la figura 11.
Para instalar la bolsa para polvo y conjunto de bastidor, deslice
el extremo abierto del bastidor en el orificio de escape.
Para el funcionamiento eficiente, vacíe la bolsa para polvo antes
de que esté llena por la mitad. Esto permitirá un mejor flujo de
aire a través de la bolsa.
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE
ESPACIO
PERILLA DE
FIJACIÓN DE
LA GUÍA
Fig. 10
Fig. 11
EXTREMO DEL
CONJUNTO
DEL BASTIDOR
SACO
CAPTAPOLVO
ORIFICIO DE
SALIDA DEL
ASERRÍN
16 - Español
ARMADO
NOTA: El orificio de escape también acepta una manguera
de aspiración de 31,8 mm (1-1/4 pulg.) y adaptadores para
aspiradoras en húmedo/seco de 31,8 mm (1-1/4 pulg.).
USO DE LA GUÍA DE PROFUNDIDAD
Vea la figura 12.
Su uso limita el descenso de la hoja durante cortes de ranura
y demás tipos de corte no pasante.
Para usar el tope de profundidad:
Desconecte la sierra
Gire el tope de profundidad hacia afuera.
Con el extremo de la perilla de control de profundidad que
tocas el tope de profundidad, adjuste el perilla de control
de profundidad girando el tope de profundidad hasta que
la profundidad deseada del corte se alcance.
Debe colocarse un espaciador de madera entre la pieza de
trabajo y la guía para crear una distancia de 63,5 mm (2-1/2
pulgadas) entre la pieza de trabajo y la guía y lograr así una
profundidad de corte consistente en la pieza de trabajo.
Utilice la prensa de trabajo para sujetar el espaciador y otra
prensa adecuada para sujetar la pieza de trabajo. Realice el
corte deslizante a la profundidad deseada. Vea las figuras
41 y 42.
Gire el tope de profundidad hacia el alojamiento del motor
para cortes normales no pasantes.
NOTA: El tope de profundidad debe empujarse hacia el
alojamiento del motor antes de bloquear/desbloquear el
brazo de la sierra.
PROCEDIMIENTO DE TRABA Y DESTRABA EL
BRAZO DE LA SIERRA
Vea la figura 12.
Cuando bloquee y desbloquee el brazo de la sierra, no es
necesario aflojar la perilla de control de profundidad.
Para destrabar y levantar el brazo de la sierra:
Sujete firmemente el mango en “D” y presione hacia abajo
mientras tira de la pasador de cabezales hacia afuera,
separándola de la carcasa de la sierra.
Suelte la pasador de seguridad y levante lentamente el brazo
de la sierra.
Para volver a trabar el brazo de la sierra:
Agarre firmemente el mango “D” y aplique presión hacia
abajo mientras, al mismo tiempo, empuja el pasador de
cabezales hacia el alojamiento de la sierra.
Libere el pasador de seguro permitiendo que fije a la sierra
en su lugar.
LLAVE DE LA HOJA
Vea la figura 13.
Esta sierra incluye una llave para la hoja. Un extremo de la llave
es un destornillador Phillips y el otro una llave hexagonal. La
llave hexagonal sirve para montar o desmontar la hoja de corte
y el extremo de destornillador Phillips sirve para retirar o aflojar
tornillos. En la parte frontal del mango de acarreo, está ubicada
el área de almacenamiento de la llave de la hoja.
Fig. 13
LLAVE DE LA
HOJA
ALMACENAMIENTO
DE LA LLAVE
DE LA HOJA
MANGO DE
ACARREO
TOPE DE
PROFUNDIDAD
PERILLA DE
CONTROL DE LA
PROFUNDIDAD
PASADOR DE
CABEZALES
MANGO
EN “D”
Fig. 12
17 - Español
ARMADO
Fig. 14
PARA INSTALAR O REEMPLAZAR LA HOJA
Vea la figura 14.
ADVERTENCIA:
La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un
diámetro de 305 mm (12 pulg.). Nunca utilice una
hoja tan gruesa que la arandela exterior de la hoja
no se enganche en las partes planas del árbol. Las
hojas más grandes tocan las protecciones de la
hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas con el
perno de la hoja en el árbol. Cualquiera de estas dos
situaciones puede producir un accidente serio, con
las consiguientes lesiones corporales serias.
Desconecte la sierra.
Suba el brazo de la sierra.
Gire el protección inferior de la hoja hacia arriba y hacia
atrás para exponer el perno de la hoja.
Oprima el botón de bloqueo del husillo y gire el perno de la
hoja hasta que se bloquee el husillo.
Utilizando el extremo hexagonal de la llave de hoja, afloje y
retire el perno de la hoja del árbol.
NOTA: El perno de la hoja tiene roscas a la izquierda. Gire
el perno de la hoja a la derecha para aflojarlo.
Retire la arandela exterior de la hoja. No retire el aro o la
arandela interior de la hoja.
Coloque una gota de aceite en el aro y en la arandela exterior
de la hoja en el lugar donde tocan la hoja.
ADVERTENCIA:
Si se ha sacado el aro y/o arandela interior de la hoja,
instálela nuevamente antes de colocar la hoja en el
husillo. De lo contrario puede causar un accidente
pues la hoja no quedará debidamente apretada.
Coloque la hoja de la sierra dentro del protector superior
de la hoja, sobre el diámetro exterior del anillo y contra la
arandela interior de la hoja. Los dientes de la sierra apuntan
hacia abajo en la parte delantera de la sierra, como se
muestra en la figura 14.
Vuelva a colocar la arandela exterior. Las caras planas
dobles en “D” de las arandelas de la hoja se alinean con
las caras planas del husillo.
Oprima el botón de bloqueo del husillo y vuelva a colocar
el perno de la hoja.
NOTA: El perno de la hoja tiene roscas a la izquierda. Gire
el perno de la hoja a la izquierda para apretar.
PRECAUCIÓN:
Siempre instale la hoja con los dientes y la flecha
impresa en el lado de la hoja dirigidas hacia abajo en
la parte delantera de la sierra. La dirección de rotación
de la hoja también está estampada con una flecha en
el protector superior de la hoja.
Apriete firmemente el perno de la hoja.
Baje la protección de la hoja.
Levante y baje el brazo de la sierra para asegurarse de que
la protección inferior de la hoja funcione correctamente.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el botón del seguro del husillo no
esté oprimido antes de volver a conectar la sierra al
suministro de corriente. Nunca oprima el botón del
seguro del husillo cuando esté girando la hoja.
HOJA
ÁRBOL
HOJA
LLAVE DE
HOJA
PARA
AFLOJAR
PARA
APRETAR
ARO
ÁRBOL
ARANDELA
EXTERIOR
DE LA HOJA
ARO
ARANDELA
INTERIOR
DE LA HOJA
PERNO DE
LA HOJA
ARANDELA
EXTERIOR DE
LA HOJA CON
DOS PARTES
PLANAS EN “D”
CUBIERTA
DEL PERNO
DE LA HOJA
ARANDELA INTERIOR
DE LA HOJA CON DOS
PARTES PLANAS
EN “D”
18 - Español
ARMADO
LLAVE DE
HOJA
PRENSA DE
TRABAJO
AJUSTE/EXTRACCIÓN/REEMPLAZO DE LA
PLACA DE GARGANTA AJUSTABLE
Vea la figura 15.
Al escuadrar la hoja de la sierra, puede ser necesario separar de
la hoja la placa de garganta. Una vez que se haya confirmado
la alineación de la sierra, devuelva la placa de garganta a su
posición original. Nunca utilice la sierra sin la placa de garganta
instalada.
Para ajustar la placa de garganta:
NOTA: La placa de garganta puede ajustarse a (casi) cero
distancia para soportar materiales finos.
Desconecte la sierra.
Con la llave de hoja suministrada, afloje los tornillos
que sujetan el lado derecho de la placa de garganta
ajustable.
NOTA: Podría ser necesario ajustar la guía de inglete
deslizable para acceder a los tornillos más cercanos a la hoja.
Deslice el lado derecho de la placa de garganta ajustable
más cerca o más lejos de la hoja.
Vuelva a apretar los tornillos, teniendo cuidado de no hacerlo
excesivamente, lo cual podría combar o doblar la placa de
garganta.
Repita los pasos anteriores para la instalación de la placa
de garganta del lado izquierdo.
Para quitar o volver a colocar la placa de garganta:
Desconecte la sierra.
Quite los tornillos que aseguran la placa de garganta.
Extraiga la placa de garganta de la sierra.
Para volver a colocar la placa de la hoja, alinee los orificios
de la placa de garganta con los orificios de la base de la
sierra.
Vuelva a apretar los tornillos, teniendo cuidado de no hacerlo
excesivamente, lo cual podría combar o doblar la placa de
garganta.
INSTALACIÓN DE LA PRENSA DE TRABAJO
Vea la figura 16.
ADVERTENCIA:
En algunas tareas, el conjunto de la prensa de trabajo
puede interferir con el movimiento del conjunto de
protección de la hoja. Asegúrese siempre de que
nada interfiera con el movimiento del protector de
la hoja antes de comenzar cualquier tarea de corte,
para reducir el riesgo de lesiones corporales graves.
La prensa de trabajo ofrece mayor control al prensar la pieza de
trabajo contra la mesa de ingletes. También evita que la pieza
de trabajo avance hacia la hoja de la sierra. Esto es muy útil al
cortar ingletes compuestos. Según sea la tarea de corte y el
tamaño de la pieza de trabajo, puede ser necesario usar una
prensa de mano (en forma de “C”) u otra prensa adecuada en
lugar de la prensa de trabajo para asegurar la pieza antes de
efectuar el corte. La prensa de trabajo puede instalarse y usarse
a cualquier lado de la hoja de la sierra.
Para instalar la prensa de trabajo:
Sitúe el eje de la prensa de trabajo en uno de los orificios
situados detrás de la guía de ingletes deslizante.
Gire la perilla de la prensa de trabajo para subirla o bajarla,
según sea necesario.
NOTA: En muchas de las ilustraciones de este manual se
muestran sólo porciones de la sierra ingleteadora compuesta.
Se hace así deliberadamente para mostrar con claridad lo que
intentamos comunicar en las ilustraciones. Nunca utilice la
sierra sin todas las protecciones montadas en su lugar y
en buen estado de funcionamiento.
ORIFICIO DE LA
MORDAZA DE LA
PIEZA DE TRABAJO
Fig. 15
Fig. 16
EJE DE LA PRENSA
DE TRABAJO
PLACA DE GARGANTA
AJUSTABLE
19 - Español
ARMADO
Gire las mesas de extensión a la posición totalmente
extendida. Consulte Para efectuar cortes a inglete más
adelante en este manual.
Levante la palanca de seguridad de inglete para desbloquear
la mesa de ingletes.
Presione el derivador de retención de inglete hasta escuchar
un “clic”. Suelte para evitar la función de retención.
Gire la mesa de ingletes hasta que el puntero se encuentre
en la posición de 15° en la escala de ingletes.
ESCUADRADO DE LA HOJA DE LA SIERRA
CON LA GUÍA
Vea la figuras 17 - 24.
Desconecte la sierra.
Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más trasera
y ajuste la perilla de fijación de la corredera en forma segura.
Empuje el brazo de la sierra hacia abajo y fíjelo en la posición
de transporte.
Afloje la perilla de fijación del bisel y desenganche la palanca
de retención del bisel.
Establezca la sierra en el ángulo de bisel de 0º, enganche la
palanca de retención del bisel y asegúrese de que la sierra
quede enganchada con el retén
Apriete la perilla de fijación de bisel.
Levante la palanca de seguridad de inglete para desbloquear
la mesa de ingletes.
Presione la palanca derivadora de retención de inglete hasta
la mitad y gire el brazo de control hasta que la marca de la
escala de ingletes quede en 0°.
Suelte el derivador de retención de ingletes y permita que
la tabla de ingletes se fije en la posición de retención a 0°.
Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear
la mesa de ingletes.
Coloque una escuadra de carpintero plana en la mesa de
ingletes. Coloque una pata de la escuadra contra la guía fija.
Deslice la otra pata de la escuadra con la parte plana de la
hoja de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra esté en contacto con
la parte plana de la hoja de la sierra, no con los dientes.
El filo de la escuadra y la hoja de la sierra deberán estar en
paralelo tal como se muestra en la figura 19.
Si el filo frontal o trasero de la hoja de la sierra se aleja de
la escuadra como se muestra en las figuras 20 y 21, se
necesitan realizar ajustes.
VISTA CORRECTA DE LA HOJA A
ESCUADRA CON LA MESA DE INGLETES
Fig. 19
Fig. 17
GUÍA
HOJA
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZANTE
BOTÓN
DERIVADOR
DE RETENCIÓN
DE INGLETE
BOTÓN
DERIVADOR
DE RETENCIÓN
DE INGLETE
PALANCA DE
SEGURIDAD
DE INGLETE
PALANCA DE
SEGURIDAD
DE INGLETE
MESA DE
INGLETES
ESCUADRA DE
CARPINTERO
MANGO DE
ACARREO
Fig. 18
PERILLA DE
FIJACIÓN DEL
BISEL
PERILLA DE
FIJACIÓN
DEL BISEL
DESBLOQUEADA
RETENCIÓN
ACTIVADA
PALANCA DE
RETENCIÓN
DE BISEL
DESBLOQUEADA
RETENCIÓN
DESACTIVADA
APRIETE
AFLOJAR
20 - Español
Fig. 23
Fig. 22
ESCALA DE
INGLETES
INDICADOR
DE ESCALA
Utilice una llave hexagonal de 4 mm, afloje los 5 tornillos
que sostienen la escala de ingletes/placa de retención en
su lugar.
Gire la mesa de ingletes hasta que la hoja se encuentre
paralela a la escuadra de carpintero.
Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear
la mesa de ingletes.
Presione el derivador de retención de inglete hasta escuchar
un “clic”. Suelte para activar la función de retención.
Gire la escala de ingletes a la posición de 0° en la escala
de ingletes o hasta que la traba encastre en la placa de la
traba.
Ajuste los 4 tornillos visibles que aseguran la escala de
ingletes/placa de retención.
Levante la palanca de seguridad de inglete para desbloquear
la mesa de ingletes.
Presione el botón derivador de retención de ingletes hasta
escuchar un “clic”; luego, gire la mesa de ingletes a la
posición de 15° en la escala de ingletes.
Ajuste los tornillos restantes que aseguran la escala de
ingletes/placa de retención. Verifique la cuadratura de la
hoja en la guía y reajústela si es necesario.
La scie présente plusieurs indicateur d’échelle. Une fois les
réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de
desserrer les vis indicateur pour les régler à zéro. Voir les
figures 23 et 24.
ESCALA DE INGLETES/PLACA DE RETENCIÓN
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON
LA GUÍA; SE REQUIEREN AJUSTES
Fig. 20
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON
LA GUÍA; SE REQUIEREN AJUSTES
Fig. 21
MESA DE
EXTENSIÓN
GIRATORIA
HOJA
HOJA
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZANTE
TORNILLO DEL
INDICADOR
MESA DE
INGLETES
ESCUADRA DE
CARPINTERO
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
MESA DE
EXTENSIÓN
GIRATORIA
MESA DE
INGLETES
ESCUADRA DE
CARPINTERO
ARMADO
TORNILLOS
TORNILLOS
GUÍA
GUÍA
21 - Español
Fig. 25
VISTA CORRECTA DE LA HOJA A
ESCUADRA CON LA MESA DE INGLETES
VISTA A DE LA HOJA DESCUADRADA RESPECTO
A LA GUÍA, SE REQUIEREN AJUSTES
Fig. 27
VISTA A DE LA HOJA DESCUADRADA RESPECTO
A LA GUÍA, SE REQUIEREN AJUSTES
Fig. 26
ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA DE
INGLETES
Vea las figuras 25 - 29.
Desconecte la sierra.
Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más trasera
y ajuste la perilla de fijación de la corredera en forma segura.
Empuje el brazo de la sierra hacia abajo y fíjelo en la posición
de transporte.
Levante la palanca de seguridad de inglete para desbloquear
la mesa de ingletes.
Presione el derivador de retención de ingletes a la mitad y
gire el brazo de control hasta que el puntero de la escala
de ingletes esté posicionado en 0°.
Suelte el derivador de retención de ingletes y permita que
la tabla de ingletes se fije en la posición de retención a 0°.
Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear
la mesa de ingletes.
Afloje la perilla de fijación del bisel y desenganche la palanca
de retención del bisel.
NOTA: Agarre de manera firme el mango en “D” mientras
afloja la perilla de bloqueo del bisel para evitar que el cabezal
de la sierra se mueva inesperadamente.
Establezca la sierra en el ángulo de bisel de 0º, enganche la
palanca de retención del bisel y asegúrese de que la sierra
quede enganchada con el retén
Apriete la perilla de fijación de bisel.
Coloque una escuadra de combinación contra la mesa de
ingletes y la parte plana de la hoja de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra esté en contacto con
la parte plana de la hoja de la sierra, no con los dientes.
Fig. 24
ESCALA DE
BISELES
TORNILLOS
DEL INDICADOR
INDICADOR
DE ESCALA
INDICADOR
DE ESCALA
HOJA
PALANCA DE
SEGURIDAD
DE INGLETE
MESA DE
INGLETES
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
ARMADO
PERILLA DE
FIJACIÓN
DEL BISEL
22 - Español
PALANCA DE
RETENCIÓN
DE BISEL
ARMADO
Fig. 28
Fig. 29
PARTE TRASERA DE SOPORTE DE FIJACIÓN DE BISEL
PARTE FRONTAL DE SOPORTE DE FIJACIÓN DE BISEL
PLACA DE
RETENCIÓN
DE BISEL
Gire la hoja con la mano y verifique la alineación de la hoja
con la mesa en varios puntos.
El filo de la escuadra y la hoja de la sierra deberán estar en
paralelo tal como se muestra en la figura 25.
Si el filo frontal o trasero de la hoja de la sierra se aleja de
la escuadra como se muestra en las figuras 26 y 27, se
necesitan realizar ajustes.
Quite la cubierta contra el polvo de bloqueo de bisel.
Afloje la perilla de fijación del bisel y desenganche la palanca
de retención del bisel.
Establezca el bisel a cualquier ángulo que permita el acceso
a los 4 tornillos en la parte trasera del soporte de seguridad
de bisel.
Apriete la perilla de fijación de bisel.
 Afloje los 4 tornillos que sostienen la placa de traba del bisel
en su lugar con una llave hexagonal de 4 mm. No quite los
tornillos.
Afloje la perilla de fijación del bisel y desenganche la palanca
de retención del bisel.
Establezca la sierra en el ángulo de bisel de 0º, enganche la
palanca de retención del bisel y asegúrese de que la sierra
quede enganchada con el retén.
Verifique que el ángulo sea de 0° utilizando una escuadra
de combinación.
Si se necesitan realizar ajustes, utilice una llave hexagonal
de 4 mm para girar el tornillo de micro ajuste del soporte
de seguridad de bisel para que la hoja se alinee con la
escuadra.
Apriete la perilla de fijación de bisel.
 Ajuste los 2 tornillos más extremos para retener la placa de
retención de bisel.
Afloje la perilla de fijación del bisel y desenganche la palanca
de retención del bisel.
 Establezca el ángulo de bisel a 45°. Apriete la perilla de
fijación de bisel.
Ajuste los 2 tornillos restantes para retener la placa de
retención de bisel.
 Reemplace la cubierta contra el polvo de bloqueo de bisel
y ajuste los tornillos firmemente. Vuelva a comprobar la
alineación de la hoja a la mesa.
La scie présente plusieurs indicateur d’échelle. Une fois les
réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de
desserrer les vis indicateur pour les régler à zéro. Voir les
figures 23 et 24.
PERILLA DE
FIJACIÓN
DEL BISEL
CUBIERTA CONTRA
POLVO DE SEGURIDAD
DE BISEL
TORNILLOS
TORNILLOS
TORNILLOS
TORNILLO DE
MICRO AJUSTE
23 - Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta herramienta.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
APPLICATIONS
Esta herramienta puede emplearse para los fines siguientes:
Cortes transversales en madera y plástico (no corte
artículos de metal, cerámica o mampostería)
Cortes transversales a inglete, de uniones, etc., para
marcos de cuadros, molduras, marcos de puertas y
ensambladuras finas
Cortes a bisel y cortes combinados
Cortes transversales de piezas anchas de trabajo
NOTA: La hoja suministrada es adecuada para la mayoría de
las operaciones de corte, pero para cortes de ensambladuras
finas y en plástico, utilice una de las hojas de accesorio a la
venta en el lugar de compra de su nueva sierra ingleteadora
RIDGID®.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete
con prensa(s) o atornille en el banco de trabajo la
sierra ingleteadora combinada o pedestal de patas
aprobado. Nunca utilice la sierra ingleteadora en
el piso o estando en cuclillas. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre
presione la palanca de seguridad de inglete hacia
abajo y perilla de fijación del bisel antes de efectuar
un corte. De lo contrario podría producirse un
movimiento del brazo de control o de la mesa de
ingletes mientras se efectúa el corte.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, mantenga
las manos fuera de la zona de no acercar las
manos; por lo menos a 100 mm (4 pulg.) de la hoja.
Nunca efectúe a pulso ninguna operación de corte
(sin asegurar la pieza de trabajo contra la guía). La
hoja podría coger la pieza de trabajo si se resbala
o tuerce.
ADVERTENCIA:
No encienda la sierra ingleteadora combinada sin
revisar para ver si hay interferencia física entre la
hoja y la guía de ingletes. Puede dañarse la hoja si
toca la guía de ingletes durante el funcionamiento
de la sierra. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones corporales serias.
24 - Español
FUNCIONAMIENTO
Fig. 30
FORMA DE CORTAR CON LA SIERRA
INGLETEADORA COMBINADA
ADVERTENCIA:
Al utilizar la prensa de trabajo o una de mano para
asegurar la pieza de trabajo, sujete ésta sólo en un
lado de la hoja. La pieza de trabajo debe quedar
libre en un lado de la hoja para evitar que ésta se
atore en la pieza de trabajo. El atoramiento de la
hoja en la pieza de trabajo causa un agarrotamiento
y un contragolpe del motor. Esta situación podría
causar un accidente, y como consecuencia
posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
NUNCA mueva el ajuste de la pieza de trabajo
ni marca a algún ángulo cortante mientras el vio
corre y la hoja gira. Cualquier tropiezo puede tener
como resultado el contacto con la hoja que causa
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No intente cortar piezas estrechas usando la
función de deslizamiento. La inobservancia de esta
advertencia podría causar lesiones graves.
SISTEMA DE ILUMINACIÓN LED
Vea la figura 30.
ADVERTENCIA:
Evite mirar de frente el rayo de luz (aunque se
encuentre lejos). Mirar de frente el rayo de luz
puede causar lesiones graves o pérdida de la
visión.
El sistema de iluminación LED proyecta la sombra de la hoja
en la pieza de trabajo. Esto genera una mayor precisión de
cortes y no requiere ajustes.
Para utilizar esta característica, encienda el interruptor LED.
Baje el brazo de la sierra para que la hoja se encuentre
aproximadamente a 6,35 mm (1/4 pulg.) de la pieza de
trabajo. La sombra de la hoja se proyectará en la pieza de
trabajo, indicando dónde hará contacto el diente de la hoja
cuando se realice el corte.
PARA HACER CORTES NO DESLIZANTES
ADVERTENCIA:
Apriete firmemente la perilla de fijación de la guía
telescópica para realizar cortes no deslizantes. Si
no se aprieta esta perilla, podría moverse el cabezal
de la sierra durante la tarea de corte.
INTERRUPTOR
LED
SOMBRA DEL DIENTE DE
LA HOJA PROYECTADA
EN LA PIEZA DE TRABAJO
25 - Español
FUNCIONAMIENTO
PARA REALIZAR CORTES DE INGLETE/
TRANSVERSALES
Vea las figuras 31 y 32.
Los cortes transversales se efectúan cortando a través de
la veta de la pieza de trabajo. Un corte transversal recto se
efectúa con la mesa de ingletes ajustada en la posición de
0°. Los cortes de inglete se efectúan con la mesa de ingletes
puesta en un ángulo diferente de 0°.
NOTA: Podría ser necesario ajustar la guía de ingletes
deslizable para garantizar una distancia apropiada antes
de realizar el corte.
Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más
trasera y ajuste la perilla de fijación de la corredera en
forma segura.
Suba el brazo de la sierra hasta su altura máxima.
Levante al palanca de seguridad de inglete y, luego,
presione el botón derivador de retención de inglete
completamente.
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con
el ángulo deseado de la escala de ingletes.
NOTA: Puede colocar rápidamente el selector en 0°, 15°,
22,5°, 31,6°, 45°, 60° y 67,5° a la izquierda o derecha
presionando el botón de derivación de retención de inglete
hasta la mitad a medida que gira el brazo de control. El
brazo de control quedará en uno de los topes indexados,
ubicados en la base de la mesa de ingletes.
Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear
la mesa de ingletes.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de
ingletes, con un canto firmemente apoyado contra la
guía. Si la tabla está doblada, coloque el canto convexo
contra la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla
contra la guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final
del corte, atascándola. Vea las figuras 51 y 52.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o sobre
una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra.
Vea la figura 50.
Encienda el interruptor LED.
Baje la hoja y alinee la línea de corte de la pieza de trabajo
con el borde de la hoja de la sierra o la sombra de la hoja.
Sujete firmemente la pieza con una mano y colóquela
contra la guía. Use la prensa de trabajo, prensa en C, u
otra prensa adecuada para asegurar la pieza cuando sea
posible.
Antes de poner en marcha la sierra, efectúe un corte de
prueba solamente para verificar que no habrá problemas
cuando el corte sea hecho.
PRENSA DE
TRABAJO
PRENSA DE
TRABAJO
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima la
palanca del seguro del gatillo y luego oprima el gatillo.
Deje transcurrir varios segundos para que la hoja alcance
su velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra haciendo que se
introduzca y traspase la pieza de trabajo.
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de
la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de
trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes.
Fig. 31
PERILLA DE
FIJACIÓN DE LA
CORREDERA
CORTE TRANSVERSAL
Fig. 32
CORTE DE INGLETE
26 - Español
PARA REALIZAR CORTES A INGLETE
EXTENDIDOS
Vea las figuras 33 - 35.
La capacidad de inglete extendida de la sierra le permite
hacer cortes de inglete de hasta 70°. Utilizando las mesas
de extensión de ingletes, puede cortar ingletes de 22.5°
para esquinas de 45°.
Las mesas de extensión de rotación se pueden establecer
en una de las tres posiciones, dependiendo del tipo de
corte deseado.
Utilice las mesas de extensión de rotación cuando realice
cortes de ingletes mayores de 45°.
Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más
trasera y ajuste la perilla de fijación de la corredera en
forma segura.
Levante el brazo de la sierra a su altura máxima.
Deslícela de la guía en la parte opuesta de donde se
realice el corte. Esto asegura que el soporte de seguridad
de bisel no avance con golpes contra la guía cuando
configure la hoja para cortes de inglete extendidos.
Para girar las mesas de extensión hacia afuera, presione
el botón de seguridad de la mesa y seleccione una de
las posiciones preestablecidas.
Suelte el botón de seguridad de la mesa y mueva la mesa
hasta que se fije en su posición.
Levante al palanca de seguridad de inglete y, luego,
presione el botón derivador de retención de inglete
completamente.
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con
el ángulo deseado de la escala de ingletes.
NOTA: Puede colocar rápidamente el selector en 0°, 15°,
22,5°, 31,6°, 45°, 60° y 67,5° a la izquierda o derecha
presionando el botón de derivación de retención de inglete
hasta la mitad a medida que gira el brazo de control. El
brazo de control quedará en uno de los topes indexados,
ubicados en la base de la mesa de ingletes.
Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear
la mesa de ingletes.
Encienda el interruptor LED.
Baje la hoja y alinee la línea de corte de la pieza de trabajo
con el borde de la hoja de la sierra o la sombra de la hoja.
Sujete firmemente la pieza con una mano y colóquela
contra la guía. Use la prensa de trabajo, prensa en C, u
otra prensa adecuada para asegurar la pieza cuando sea
posible.
ADVERTENCIA:
Para cortes de inglete extendido, coloque la
mordaza en el lado del ángulo grande del inglete
sobre la mesa. Si sostiene o sujeta la pieza de
trabajo en el lado del ángulo pequeño del inglete
sobre la mesa, su mano puede quedar muy cerca
de la hoja y puede provocar lesiones personales
graves.
FUNCIONAMIENTO
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE
MESA DE EXTENSIÓN
GIRATORIA
BOTÓN DE
FIJACIÓN
DE MESA
Fig. 33
Fig. 34
Fig. 35
CORTE DE INGLETE EXTENDIDO
27 - Español
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la tarea de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima el seguro
del interruptor con el pulgar y luego oprima el gatillo. Deje
transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su
velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra haciendo que se
introduzca y traspase la pieza de trabajo.
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de
la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de
trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes.
PARA CORTAR A BISEL
Vea las figuras 36 y 37.
Un corte a bisel se realiza cortando de forma perpendicular
a la veta de la pieza de trabajo con la hoja en ángulo hacia
la pieza de trabajo. Un corte en bisel recto se efectúa con
la mesa de ingletes en la posición de cero grados y la hoja
a un ángulo entre 0° y 48°.
NOTA: Puede ser necesario ajustar o extraer la guía de
ingletes deslizante.
Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más
trasera y ajuste la perilla de fijación de la corredera en
forma segura.
Levante el brazo de la sierra a su máxima altura.
Levante al palanca de seguridad de inglete y presione el
botón derivador de retención de inglete. Establezca la
mesa de ingletes en cero.
Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear
la mesa de ingletes.
Afloje la perilla de fijación de bisel.
NOTA: Agarre de manera firme el mango en “D” mientras
afloja la perilla de bloqueo del bisel para evitar que el
cabezal de la sierra se mueva inesperadamente.
Mueva la palanca de retención del bisel a la posición
desbloqueada (retén enganchado) para seleccionar
una de las configuraciones prestablecidas del bisel o
coloque la palanca de retención del bisel en la posición
desbloqueada (retén enganchado) para seleccionar la
configuración deseada.
NOTA: Las posiciones de bisel indicadas están ubicadas
a 0°, 15°, 22,5°, 33,9°, y 45° a izquierda o derecha.
Apriete la perilla de fijación de bisel.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de
ingletes, con un canto firmemente apoyado contra la
guía. Si la tabla está doblada, coloque el canto convexo
contra la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla
contra la guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final
del corte, atascándola. Vea las figuras 51 y 52.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o con
una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra.
Vea la figura 39.
FUNCIONAMIENTO
Encienda el interruptor LED.
Baje la hoja y alinee la línea de corte de la pieza de trabajo
con el borde de la hoja de la sierra o la sombra de la hoja.
Sujete firmemente la pieza con una mano y colóquela
contra la guía. Use la prensa de trabajo, prensa en C, u
otra prensa adecuada para asegurar la pieza cuando sea
posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la tarea de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima la
palanca del seguro del gatillo y luego oprima el gatillo.
Permita transcurrir varios segundos para que la hoja
alcance su velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra haciendo que se
introduzca y traspase la pieza de trabajo.
PRENSA DE
TRABAJO
Fig. 36
Fig. 37
CORTAR A BISEL
MANGO DE
ACARREO
PERILLA DE
FIJACIÓN
DEL BISEL
DESBLOQUEADA
RETENCIÓN
ACTIVADA
PALANCA DE
RETENCIÓN
DE BISEL
DESBLOQUEADA
RETENCIÓN
DESACTIVADA
APRIETE
AFLOJAR
28 - Español
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de
la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de
trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes.
PARA CORTAR INGLETES COMPUESTOS
Vea la figura 38.
Un corte de inglete compuesto es un corte empleando un
ángulo de inglete y un ángulo de bisel al mismo tiempo. Este
tipulg. de corte se usa para elaborar marcos de cuadros,
cortar molduras, elaborar cajas con lados inclinados y para
ciertos cortes para entramado de techos.
Para efectuar este tipulg. de corte, el brazo de control de la
mesa de ingletes debe girarse al ángulo correcto y el brazo
de la sierra debe inclinarse al ángulo de bisel correcto. Se
debe siempre tener precaución al realizar cortes de ingletes
compuestos debido a la interacción de los dos ajustes de
ángulos.
El ajuste de los ángulos de inglete y de bisel son
interdependientes entre sí. Cada vez que se ajusta el ángulo
de inglete se cambia el efecto en el ángulo de bisel. También,
cada vez que se ajusta el ángulo de bisel se cambia el efecto
en el ángulo de inglete.
Pueden ser necesarios varios ajustes para obtener el corte
deseado. El ajuste del primer ángulo debe revisarse después
de ajustarse el segundo, puesto que el ajuste del segundo
afecta al primero.
Una vez obtenidos los dos ajustes correctos para un corte en
particular, efectúe siempre un corte de prueba en material de
desecho antes de efectuar un corte final en material bueno.
NOTA: Puede ser necesario ajustar o extraer la guía de
ingletes deslizante y/o mueve la prensa de trabajo al hoyo
en la extensión de mesa para asegurar suficiente espacio
libre antes de efectuar el corte.
Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más
trasera y ajuste la perilla de fijación de la corredera en
forma segura.
Levante el brazo de la sierra a su altura máxima.
Levante al palanca de seguridad de inglete y, luego,
presione el botón derivador de retención de inglete
completamente.
Gire el brazo de control hasta que la marca quede en el
ángulo deseado en la escala de inglete.
NOTA: Puede colocar rápidamente la marca en 0°, 15°,
22,5°, 31,6°, 45°, 60° y 67,5° presionando el botón de
derivación de retención de inglete hasta la mitad a medida
que gira el brazo de control. El brazo de control quedará
en uno de los topes indexados, ubicados en la base de
la mesa de ingletes.
Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear
la mesa de ingletes.
Afloje la perilla de fijación de bisel.
NOTA: Agarre de manera firme el mango en “D” mientras
afloja la perilla de bloqueo del bisel para evitar que el
cabezal de la sierra se mueva inesperadamente.
Mueva la palanca de retención del bisel a la posición
desbloqueada (retén enganchado) para seleccionar
una de las configuraciones prestablecidas del bisel o
coloque la palanca de retención del bisel en la posición
desbloqueada (retén enganchado) para seleccionar la
configuración deseada.
NOTA: Las posiciones de bisel indicadas están ubicadas
a 0°, 15°, 22,5°, 33,9°, y 45° a izquierda o derecha.
Apriete la perilla de fijación de bisel.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de
ingletes, con un canto firmemente apoyado contra la
guía. Si la tabla está doblada, coloque el canto convexo
contra la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla
contra la guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final
del corte, atascándola. Vea las figuras 51 - 52.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o con
una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra.
Vea la figura 39.
Encienda el interruptor LED.
Baje la hoja y alinee la línea de corte de la pieza de trabajo
con el borde de la hoja de la sierra o la sombra de la hoja.
Sujete firmemente la pieza con una mano y colóquela
contra la guía. Use la prensa de trabajo, prensa en C, u
otra prensa adecuada para asegurar la pieza cuando sea
posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la tarea de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima la
palanca del seguro del gatillo y luego oprima el gatillo.
Permita transcurrir varios segundos para que la hoja
alcance su velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra haciendo que se
introduzca y traspase la pieza de trabajo.
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de
la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de
trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes.
Fig. 38
CORTAR INGLETES COMPUESTOS
FUNCIONAMIENTO
29 - Español
APOYE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS
Vea las figuras 39 y 40.
Las piezas de trabajo largas necesitan soportes extra. Los
soportes base con ruedas, o superficie de trabajo nivelada
con la sierra de mesa deben colocarse a lo largo de la pieza
de trabajo de manera que no se pandee. El soporte debe
permitir que la pieza permanezca horizontal en la base de la
sierra y la mesa de trabajo durante el corte. Use la prensa de
trabajo, prensa en C, u otra prensa adecuada para asegurar
la pieza cuando sea posible.
NOTA: Al hacer un corte a inglete compuesto como se
muestra en figura 40, puede ser necesario ajustar o quitar
la guía de ingletes deslizable para asegurar un espacio libre
adecuado antes de efectuar el corte.
ADVERTENCIA:
Nunca realice cortes tirando de la sierra hacia
usted, ya que esto podría hacer que la hoja se
montara sobre la pieza de trabajo, viniéndose hacia
usted. La inobservancia de esta advertencia podría
causar lesiones graves.
PARA HACER CORTES POR DESLIZAMIENTO
Vea las figuras 41 y 42.
La función de deslizamiento le permite cortar piezas de
trabajo de 355,6 mm (14 pulg.) de ancho por 114,3 mm
(4-1/2 pulg.) de grosor y 406,4 mm (16 pulg.) by 38,1 mm
(1-1/2 pulg.)
Con la sierra apagada, tire del brazo de la sierra hacia
adelante. Encienda la sierra (deje que la hoja alcance la
velocidad máxima) y a continuación presione la hoja hacia
abajo y sobre la pieza de trabajo, y seguidamente presiónela
hacia la parte trasera de la sierra para realizar el corte.
Los cortes se realizan: presionando la hoja de la sierra en
dirección opuesta a la de su cuerpo y hacia la escala de
CORTE POR DESLIZAMIENTO
DESLIZAR EL BRAZO DE LA
SIERRA HACIA DELANTE
Y, SEGUIDAMENTE,
PRESIONAR HACIA ABAJO.
biseles situada en la parte trasera de la sierra, parando al
alcanzar plenamente la posición posterior después de cada
cada corte. Cuando la sierra este en marcha (encendida)
NUNCA tire de la hoja de la sierra hacia usted ni hacia la
parte delantera de la sierra.
Suba el brazo de la sierra hasta su altura máxima.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de
ingletes, con un canto firmemente apoyado contra la
FUNCIONAMIENTO
PIEZA DE
TRABAJO
LARGA
SOPORTES
DE LA PIEZA
DE TRABAJO
PERILLA DE
FIJACIÓN DE LA
CORREDERA
Fig. 41
Fig. 39
Fig. 40
45
°
x 45
°
CORTE EN BISEL COMBINADO
NOTA: NO INSTALE PRENSAS EN ALGUNA DE
LAS PIEZAS MÓVILES DE LA SIERRA.
30 - Español
guía. Si la tabla está doblada, coloque el canto convexo
contra la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla
contra la guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final
del corte, atascándola. Vea las figuras 51 y 52.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o sobre
una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra.
Vea la figura 39.
Encienda el interruptor LED.
Baje la hoja y alinee la línea de corte de la pieza de trabajo
con el borde de la hoja de la sierra o la sombra de la hoja.
Afloje la perilla de fijación de la guía telescópica girándola
en sentido antihorario.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela
contra la guía. Use la prensa de trabajo, prensa en C, u
otra prensa adecuada para asegurar la pieza cuando sea
posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de
la operación de corte, sólo para asegurarse de que no
suceda ningún problema durante la operación de corte
real.
Con la sierra apagada, sujete firmemente el mango de
la sierra y tire de ella hacia delante hasta que el eje de
la hoja (centro de la hoja de la sierra) haya sobrepasado
la parte delantera de la pieza de trabajo o hasta que la
sierra esté completamente extendida.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima la
palanca del seguro del gatillo y luego oprima el gatillo.
Permita transcurrir varios segundos para que la hoja
alcance su velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra para que se introduzca
y atraviese el canto delantero de la pieza del trabajo.
Presione el mango de la sierra en dirección contraria a
la de su cuerpo, y hacia la escala de biseles situada en
la parte trasera de la sierra.
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de
la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de
trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes.
FORMA DE HACER UNA GUÍA AUXILIAR
Vea la figura 43.
Según el tamaño y la posición de la pieza de trabajo, ciertos
cortes poco comunes podrían beneficiarse del soporte
adicional provisto por una guía auxiliar. Los orificios provistos
en la guía de ingletes deslizable se utilizan para asegurar la
guía auxiliar en su lugar.
NOTA: La guía auxiliar sólo se puede utilizar cuando el
ángulo del bisel está ajustado a 0˚. Al realizar un corte en
bisel, la guía auxiliar DEBE extraerse.
NOTA: Podría ser necesario ajustar la guía de ingletes
deslizable para garantizar una distancia apropiada antes
de instalar la guía auxiliar.
Para conectar la guía auxiliar a la sierra:
Asegúrese de que el tornillo de guía esté firmemente
apretada.
Coloque un pieza de madera de 254 mm (10 pulg.) contra
las esquinas unidas de la guía y alinee con el borde
izquierdo de las esquinas unidas de la mesa.
Sujete la madera de manera firme contra la guía e inserte
tornillos para madera desde la parte trasera de la guía
atravesando los dos orificios hasta la guía auxiliar. Si
resulta necesario, haga primero un orificio de prueba en
la madera para evitar quebraduras. Quite la abrazadera
cuando haya terminado.
NOTA: Asegúrese de que los tornillos que use para
colocar la guía auxiliar no pasen por la parte frontal de la
guía y de que la longitud de los tornillos no los coloque
en el camino de la hoja en ningún ángulo.
Haga un corte de inglete izquierdo completo atravesando
la guía auxiliar.
FUNCIONAMIENTO
CORTE POR DESLIZAMIENTO
GUÍA
AUXILIAR
Fig. 43
ALINEE LA TABLA
CON EL BORDE
DE LAS ESQUINAS
UNIDAS DE LA MESA
Fig. 42
PRESIONE
HACIA
ATRÁS
31 - Español
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Compruebe que la guía a auxiliar no interfiera
con el protector inferior de la hoja. Corrija cualquier
interferencia antes de proceder.
Repita estos pasos con la segunda tabla alineándola
con el lado derecho de las esquinas unidas de la mesa
y haciendo un corte de inglete derecha completo
atravesando la guía auxiliar.
CORTE DE RANURAS BASTAS
Vea las figuras 44 y 45.
Usando un cincel para madera y la guía de profundidad, es
posible realizar ranuras bastas. Las marcas de la guía de
profundidad sólo deben usarse como referencia. Realice
siempre un corte de prueba en trozo de madera.
Para usar el tope de profundidad:
Desconecte la sierra.
Gire el tope de profundidad hacia afuera.
Con el extremo de la perilla de control de profundidad
que tocas el tope de profundidad, adjuste el perilla de
control de profundidad girando el tope de profundidad
hasta que la profundidad deseada del corte se alcance.
Debe colocarse un espaciador de madera entre la
pieza de trabajo y la guía para crear una distancia de
63,5 mm (2-1/2 pulgadas) entre la pieza de trabajo y la
guía y lograr así una profundidad de corte consistente
en la pieza de trabajo. Utilice la prensa de trabajo para
sujetar el espaciador y otra prensa adecuada para sujetar
la pieza de trabajo.
Gire el tope de profundidad hacia adentro para cortes
normales no pasantes.
NOTA: El tope de profundidad debe empujarse hacia el
alojamiento del motor antes de bloquear/desbloquear el
brazo de la sierra.
Para hacer el corte:
Destrabe la perilla de fijación de la guía telescópica.
Suba el brazo de la sierra hasta su altura máxima.
Con la sierra apagada, tire del brazo de la sierra hacia
delante. Encienda la sierra (deje que la hoja alcance la
velocidad máxima) y a continuación presione la hoja
hacia abajo y sobre la pieza de trabajo, y seguidamente
Fig. 44
Fig. 45
GUÍA DE
PROFUNDIDAD
TOPE DE
PROFUNDIDAD
presiónela hacia la parte trasera de la sierra para realizar
el corte. Vea las figuras 41 y 42.
Corte dos ranuras exteriores en la pieza de trabajo.
Usando un cincel para madera, extraiga el material
situado entre las dos ranuras exteriores.
CORTE ESTAS RANURAS
CON LA SIERRA
UTILICE UN CINCEL PARA
RECORTAR EL MATERIAL
INTERMEDIO
PIEZA DE TRABAJO
32 - Español
CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE COMBINADOS
Como ayuda para realizar los ajustes correctos, se suministra la siguiente tabla de ángulos combinados. Puesto que los
cortes combinados son los más difíciles de obtener, deben efectuarse cortes de prueba en material de desecho, así como
una gran cantidad de reflexión y planeación, antes de efectuar el corte final.
FUNCIONAMIENTO
Cada cantidad, B (bisel) y M (inglete), se da con una tolerancia de 0,005°.
AJUSTES DE ÁNGULOS COMBINADOS PARA ESTRUCTURAS COMUNES
INCLINACIÓN
DEL LADO
NÚMERO DE LADOS
4
6
M- 45,00°
B- 0,00°
10°
15°
20°
25°
30°
35°
40°
45°
50°
55°
60°
65°
70°
75°
80°
85°
90°
5
7
8 9
10
M- 36,00°
B- 0,00°
M- 30,00°
B- 0,00°
M- 25,71°
B- 0,00°
M- 22,50°
B- 0,00°
M- 20,00°
B- 0,00°
M- 18,00°
B- 0,00°
M- 44,89°
B- 3,53°
M- 35,90°
B- 2,94°
M- 29,91°
B- 2,50°
M- 25,63°
B- 2,17°
M- 22,42°
B- 1,91°
M- 19,93°
B- 1,71°
M- 17,94°
B- 1,54°
M- 7,82°
B -16,26°
M- 14,51°
B- 43,08°
M- 44,56°
B- 7,05°
M- 35,58°
B- 5,86°
M- 29,62°
B- 4,98°
M- 25,37°
B- 4,32°
M- 22,19°
B- 3,81°
M- 19,72°
B- 3,40°
M- 17,74°
B- 3,08°
M- 44,01°
B- 10,55°
M- 43,22°
B- 14,00°
M- 42,19°
B- 17,39°
M- 4,98°
B- 44,78°
M- 0,00°
B- 45,00°
M- 9,85°
B- 44,14°
M- 18,88°
B- 41,64°
M- 22,91°
B- 39,86°
M- 26,57°
B- 37,76°
M- 29,84°
B- 35,40°
M- 32,73°
B- 32,80°
M- 35,26°
B- 30,00°
M- 37,45°
B- 27,03°
M- 39,32°
B- 23,93°
M- 40,89°
B- 20,70°
M- 35,06°
B- 8,75°
M- 29,15°
B- 7,44°
M- 24,95°
B- 6,45°
M- 21,81°
B- 5,68°
M- 19,37°
B- 5,08°
M- 17,42°
B- 4,59°
M- 34,32°
B- 11,60°
M- 28,48°
B- 9,85°
M- 24,35°
B- 8,53°
M- 21,27°
B- 7,52°
M- 18,88°
B- 6,72°
M- 16,98°
B- 6,07°
M- 33,36°
B- 14,38°
M- 27,62°
B- 12,20°
M- 23,56°
B- 10,57°
M- 20,58°
B- 9,31°
M- 18,26°
B- 8,31°
M- 16,41°
B- 7,50°
M- 32,18°
B- 17,09°
M- 26,57°
B- 14,48°
M- 22,64°
B- 12,53°
M- 19,73°
B- 11,03°
M- 17,50°
B- 9,85°
M- 15,72°
B- 8,89°
M- 30,76°
B- 19,70°
M- 25,31°
B- 16,67°
M- 21,53°
B- 14,41°
M- 18,74°
B- 12,68°
M- 16,60°
B- 11,31°
M- 14,90°
B- 10,21°
M- 29,10°
B- 22,20°
M- 23,86°
B- 18,75°
M- 20,25°
B- 16,19°
M- 17,60°
B- 14,24°
M- 15,58°
B- 12,70°
M- 13,98°
B- 11,46°
M- 0,00°
B- 36,00°
M- 0,00°
B- 30,00°
M- 0,00°
B- 25,71°
M- 0,00°
B- 22,50°
M- 0,00°
B- 20,00°
M- 0,00°
B- 18,00°
M- 3,62°
B- 35,84°
M- 2,88°
B- 29,87°
M- 2,40°
B- 25,61°
M- 2,07°
B- 22,41°
M- 1,82°
B- 19,92°
M- 1,62°
B- 17,93°
M- 7,19°
B- 35,37°
M- 5,73°
B- 29,50°
M- 4,78°
B- 25,30°
M- 4,11°
B- 22,14°
M- 3,62°
B- 19,68°
M- 3,23°
B- 17,72°
M- 10,65°
B- 34,59°
M- 8,50°
B- 28,88°
M- 7,10°
B- 24,78°
M- 6,12°
B- 21,69°
M- 5,38°
B- 19,29°
M- 4,81°
B- 17,37°
M- 13,95°
B- 33,53°
M- 11,17°
B- 28,02°
M- 9,35°
B- 24,06°
M- 8,06°
B- 21,08°
M- 7,10°
B- 18,75°
M- 6,34°
B- 16,88°
M- 17,07°
B- 32,19°
M- 13,71°
B- 26,95°
M- 11,50°
B- 23,16°
M- 9,93°
B- 20,29°
M- 8,74°
B- 18,06°
M- 19,96°
B- 30,60°
M- 16,10°
B- 25,66°
M- 13,54°
B- 22,07°
M- 11,70°
B- 19,35°
M- 10,31°
B- 17,23°
M- 9,23°
B- 15,52°
M- 22,62°
B- 28,78°
M- 18,32°
B- 24,18°
M- 15,44°
B- 20,82°
M- 13,36°
B- 18,27°
M- 11,79°
B- 16,27°
M- 10,56°
B- 14,66°
M- 25,03°
B- 26,76°
M- 20,36°
B- 22,52°
M- 17,20°
B- 19,41°
M- 14,91°
B- 17,05°
M- 13,17°
B- 15,19°
M- 11,80°
B- 13,69°
M- 27,19°
B- 24,56°
M- 22,21°
B- 20,70°
M- 18,80°
B- 17,87°
M- 16,32°
B- 15,70°
M- 14,43°
B- 14,00°
M- 12,94°
B- 12,62°
33 - Español
FUNCIONAMIENTO
Al cortar molduras de corona con este método, el ángulo de
bisel debe fijarse a 33,9°. Puede usarse el control manual de
bisel para lograr un ángulo de bisel de 33,9°. El ángulo de
inglete debe fijarse a 31,6°, a la derecha o izquierda, según el
corte deseado para cada aplicación en particular. En la tabla
mostrada abajo encontrará los ajustes correctos de los ángulos
y la colocación correcta de la moldura de corona en la mesa
de ingletes.
Los ajustes mostrados en la tabla de abajo pueden utilizarse
para cortar molduras de corona 100% estándar (“All Standard”
en EE.UU.) con ángulos de 52° y 38°. La moldura de corona
se coloca horizontal sobre la mesa de ingletes usando las
características de cortes combinados de la sierra ingleteadora.
CIELO RASO
P
A
R
E
D
ESQUINA
INTERIOR
MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES
52°
MESA DE INGLETES
CANTO INFERIOR CONTRA LA GUÍA =
• LADO DER., ESQUINA INT.
• LADO IZQ., ESQUINA EXT.
MESA DE INGLETES
Fig. 46
ESQUINA EXTERIOR
CANTO SUPERIOR CONTRA LA GUÍA =
• LADO IZQ., ESQUINA INT.
• LADO DER.,ESQUINA EXT.
CÓMO CORTAR MOLDURAS DE CORONA
La sierra ingleteadora combinada realiza una labor excelente
para cortes de molduras de corona. En general, las sierras
ingleteadoras combinadas realizan una labor mejor en el corte
de molduras de corona que ninguna otra herramienta.
Con el fin de lograr un ajuste correcto, las molduras de corona
deben cortarse con una precisión extrema, con cortes a inglete
combinados.
Las dos superficies de contacto de una moldura de corona que
queda horizontal contra el cielo raso y la pared de un cuarto
están en ángulos que añadidos dan un total exacto de 90°.
La mayoría de molduras de corona tienen un ángulo posterior
superior (es la sección que queda horizontal contra el cielo raso)
de 52°, y un ángulo posterior inferior (la sección que queda
contra la pared) de 38°.
MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN
HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES
Vea la figura 46.
Para usar este método a fin de cortar con exactitud molduras
de corona para una esquina interior o exterior de 90°, coloque
la moldura con su superficie posterior ancha horizontalmente
sobre la mesa de ingletes y con un borde contra la guía.
Al fijar los ángulos de bisel e inglete de los cortes a inglete
combinados, recuerde que los ajustes son interdependientes;
si se cambia un ángulo se cambia el otro también.
Tenga presente que los ángulos de las molduras de corona
son muy precisos y difíciles de ajustar. Puesto que es muy fácil
que estos ángulos cambien, todos los ajustes deben probarse
primero en molduras de desecho. También, la mayoría de las
paredes no tienen ángulos exactos de 90°, por lo tanto usted
debe efectuar ajustes finos a los ángulos.
Tipulg. de corte
Lado izquierdo, esquina interior
1. Canto superior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,6° a la der.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
Lado derecho, esquina interior
1. Canto inferior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,6° a la izq.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
Lado izquierdo, esquina exterior
1. Canto inferior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,6° a la izq.
3. Guarde extremo derecho del corte
Lado derecho, esquina exterior
1. Canto superior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,6° a la der.
3. Guarde extremo derecho del corte
33,85°
33,85°
33,85°
33,85°
Ajuste del
ángulo
de bisel
38°
GUÍA DE
INGLETES
GUÍA DE
INGLETES
34 - Español
FUNCIONAMIENTO
CORTE DE ENCAJE DE MOLDURA DE
CORONA UTILIZANDO TOPES DE CORONA
(Los topes de corona se venden como accesorio por
separado)
Vea la figura 47.
Los topes de corona se pueden comprar como accesorio
de esta sierra para usar en cortes de molduras de corona en
posición de encaje.
NOTA: Hay dos orificios en cada extensión de la mesa de
ingletes. El tope de corona se puede instalar en cualquiera de
las posiciones para realizar el tipo de corte deseado.
Para adjuntar los topes de corona de la mesa de extensión:
Posicione un tope de corona en la mesa de extensión.
Inserte la perilla de fijación de la topes de corona
roscada en la ranura larga en el tope de la corona y en el
orificio A, pero no la ajuste por completo para permitir el
ajuste del tope de la corona.
Coloque la parte superior de la pieza de la moldura de la
corona en la mesa. Posicione los ángulos de resortes para
que el ángulo inferior se encuentre en posición plana con
la mesa y el ángulo superior esté al ras contra la guía de
inglete.
Ajuste la perilla de fijación firmemente antes de realizar el
corte.
NOTE: El orificio B se utiliza para cortes de inglete extendidos
cuando la mesa de extensión giratoria se encuentra en la
posición externa más alejada.
REPOSICIONAMIENTO DE LAS GUÍAS DE
INGLETE DESLIZABLES
Vea la figura 48.
Las guías de inglete deslizables se pueden reposicionar para
realizar cortes de inglete cuando se necesite el soporte adicional
más cerca de la hoja de la sierra. Esto es útil cuando se realizan
cortes de ingletes a 45° para moldura de la corona y rodapiés.
Para reposicionar las guías de inglete:
Desconecte la sierra.
Ajuste la perilla de fijación de la guía en la parte trasera de
cada sección de la guía deslizable.
Levante y quite las guías de inglete deslizables.
Coloque la guía de inglete deslizable izquierda en el lado
izquierdo de la herramienta y la guía de inglete deslizable
derecha en el lado derecho.
Vuelva a colocar las guías deslizables de manera que caigan
en la ranura de la guía fija y se deslicen hacia adentro hasta
detenerse.
Ajuste la perilla de fijación de la guía firmemente para cada
guía de inglete deslizable.
Realice un arranque en seco antes de llevar a cabo cualquier
corte después de reposicionar las guías de ingletes
deslizables para asegurarse de que no haya interferencia.
Bisel
Ángulo Tipo de corte
Ajuste
Lado izquierdo, esquina interior
1. Canto superior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 45
°
a la derecha.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
Lado derecho, esquina interior
1. Canto inferior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 45
°
a la izquierda.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
Lado izquierdo, esquina exterior
1. Canto inferior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 45
°
a la izquierda.
3. Guarde extremo derecho del corte
Lado derecho, esquina exterior
1. Canto superior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 45
°
a la derecha.
3. Guarde extremo derecho del corte
0
°
0
°
0
°
0
°
PERILLA DE
FIJACIÓN DE LA
TOPES DE CORONA
Fig. 47
TOPES DE
CORONA
ORIFICIO “B”
ORIFICIO “A”
Fig. 48
PERILLA DE
FIJACIÓN DE
LA GUÍA
35 - Español
FUNCIONAMIENTO
PALANCA DE CONFIGURACIÓN DE CORONA
Y RODAPIÉS
Vea la figura 49.
La palanca de configuración de corona y rodapiés sirve para
hacer cortes de inglete de hasta 45º para moldura de corona
alta y rodapiés vertical.
Use la configuración de corona para moldura de corona alta
de 117,48 mm (4-5/8 pulg.) o más alta aún.
NOTA: Para cortar moldura de corona de menos de 117,48 mm
(4-5/8 pulg.) de alto, deslice la cabeza de la sierra bien hacia
atrás con la palanca de configuración de corona y rodapiés en
la posición hacia abajo.
Para configurar la herramienta para moldura de corona alta:
Reposicionamiento de las guías de inglete deslizables como
se describe en la sección anterior.
Afloje la perilla de bloqueo de deslizamiento y tire de la
cabeza de la sierra hacia delante.
Rote la palanca de configuración de corona y rodapiés hacia
arriba.
NOTA: Esta posición de la palanca es para cortes de inglete
de 45º izquierdos y derechos.
Empuje la cabeza de la sierra bien hacia la parte trasera de
la sierra hasta que la cabeza se detenga y, luego, ajuste la
perilla de bloqueo de deslizamiento.
Realice un arranque en seco antes de llevar a cabo cualquier
corte después de reposicionar las guías de ingletes
deslizables para asegurarse de que no haya interferencia.
Para desenganchar la palanca de configuración de corona,
desbloquee la perilla de bloqueo de deslizamiento y empuje la
palanca de configuración de corona y rodapiés hacia dentro.
Para configurar la herramienta para moldura base vertical:
Reposicionamiento de las guías de inglete deslizables como
se describe en la sección anterior.
Afloje la perilla de bloqueo de deslizamiento y aleje la sierra
empujándola hacia la parte trasera de esta.
Rote la palanca de configuración de corona y rodapiés hacia
arriba mientras tira de la cabeza de la sierra hacia la parte
delantera de esta hasta que el bloqueo de rodapiés quede
enganchado.
NOTA: Esta posición de la palanca es para cortes de 45º a
la izquierda y 45º a la derecha.
Ajuste la perilla de bloqueo de deslizamiento de forma
segura.
Realice un arranque en seco antes de llevar a cabo cualquier
corte después de reposicionar las guías de ingletes
deslizables para asegurarse de que no haya interferencia.
Para desenganchar la palanca de configuración de rodapiés,
desbloquee la perilla de bloqueo de deslizamiento y empuje la
palanca de configuración de corona y rodapiés hacia dentro.
CORTAR MOLDURA DE BASE DE MANERA
VERTICAL CONTRA LA GUÍA DE INGLETES
Vea la figura 50.
Reposicionamiento de las guías de inglete deslizables como
se describe en la sección anterior.
Establezca el ángulo del bisel en 0º y el ángulo del inglete
en 45º ya sea a la izquierda o a la derecha. (Para realizar
esquinas de 90º).
Coloque y asegure la moldura de base de modo vertical
contra la guía utilizando una abrazadera con resorte y
sostenga la moldura de base con firmeza.
NOTA: Para evitar interferencia entre la moldura de base y el
motor, la moldura debe colocarse no más de 12,70 mm (0,50
pulg.) sobre la placa de la garganta al cortar moldura de base
en ángulos de 45º a la derecha del inglete.
Antes de encender la sierra, realice un simulacro de la
operación de corte para asegurarse de que no haya
problemas al realizar el corte.
Agarre el mango de la sierra con firmeza. Apriete el gatillo
del interruptor. Deje pasar varios segundos para que la hoja
llegue a su velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja para cortar la moldura de base.
PERILLA DE
FIJACIÓN
DE LA
CORREDERA
RANURA DE
BLOQUEO
DE RODAPIÉS
PALANCA DE LA
CORONA Y EL
RODAPIÉS
Fig. 50
Fig. 49
BARRA LIMITADORA
DE CORONA
36 - Español
CÓMO CORTAR MATERIAL TORCIDO
Vea las figuras 51 y 52.
Al cortar material torcido, asegúrese siempre de que esté
situado sobre la mesa de ingletes con el canto convexo
apoyado contra la guía, como se muestra en la figura 51.
Si se coloca de forma incorrecta como se muestra en la
figura 52, se trabará en la hoja al llegar al final del corte.
ADVERTENCIA:
Para evitar un contragolpe y posibles lesiones
graves, nunca coloque el canto cóncavo de un
material arqueado o doblado contra la guía.
SUJECIÓN DE PIEZAS ANCHAS
Vea la figura 53.
Al cortar piezas anchas, como las de nominales 51 x 152 mm
(2 x 6 pulg.), deben sujetarse con prensas de trabajo, como
se muestra en la figura 53.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 51
FORMA CORRECTA
FORMA INCORRECTA
Fig. 52
Fig. 53
TABLA
ANCHA
37 - Español
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de
que la herramienta esté desconectada del suministro
de corriente. La inobservancia de esta advertencia
podría causar lesiones corporales serias.
La sierra ingleteadora combinada ha sido ajustada en la
fábrica para producir cortes muy exactos. No obstante,
algunos de los componentes podrían haberse desalineado
durante el transporte. También, al paso del tiempo,
probablemente será necesario un reajuste debido al
desgaste. Después de desempaquetar la sierra, revise los
siguientes ajustes antes de comenzar a utilizar la sierra.
Realice todo reajuste necesario, y periódicamente revise
la alineación de las piezas para asegurarse de que la sierra
corte con precisión.
AJUSTES DE LOS PIVOTES
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente
no requieren reajustarse.
AJUSTE DEL PIVOTE DE RECORRIDO
El brazo de la sierra debe subir completamente por sí
mismo hasta la posición superior.
Si el brazo de la sierra no se levanta por sí mismo, o si
hay juego en las articulaciones de pivote, lleve la sierra al
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia
para su reparación.
AJUSTE DEL PIVOTE DE BISEL
La sierra de ingletes combinada debe biselar fácilmente
ajustando la perilla de seguridad del bisel e inclinando
la sierra.
Si el pivote se siente apretado o tiene juego, lleve la
sierra al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de su
preferencia para su reparación.
AJUSTE DEL BLOQUEO DE BISEL
Vea las figuras 54 y 55.
Cuando el brazo de la sierra se bisele a una posición de
bisel “no indexada” que no sea 0°, 15°, 22,5°, 33,9° o 45°, el
ajuste de la perilla de bloqueo del bisel debería proporcionar
suficiente fuerza de agarre para evitar que el brazo de la sierra
se mueva. Si el brazo de la sierra se mueve con facilidad
al ajustar la perilla de bloqueo de bisel, deberá ajustarlo.
Desenchufe la sierra.
Extraiga los dos tornillos que fijan la cubierta contra el
polvo de bloqueo de bisel. Quite la cubierta.
Afloje la perilla de fijación de bisel.
Establezca el ángulo de bisel a 0°.
Con una llave de combinación de 13 mm (0,51 pulg.),
sostenga la tuerca y, con la llave hexagonal, ajuste el
tornillo de seguridad de bisel. Realice ajustes de un
cuarto de vuelta o menos.
NOTA: Si gira el tornillo de seguridad del bisel en sentido
horario, incrementará la fuerza de ajuste. Si gira el tornillo
de seguridad del bisel en sentido antihorario, disminuirá
la fuerza de ajuste.
Utilizando una llave hexagonal, sostenga el tornillo de
seguridad del bisel estacionario, mientras utiliza la llave
de combinación para ajustar la tuerca, sosteniendo la
arandela plana de manera que esté cerca pero no toque
la placa de fijación.
Después de realizar el ajuste, verifique que la arandela
plana y la placa de fijación de fijación no estén en
contacto entre sí.
 Reemplace la cubierta contra el polvo de bloqueo de
bisel y ajuste los tornillos firmemente.
Fig. 55
ARANDELA
PLANAS
TUERCA DE
SEGURIDAD
DE BISEL
TORNILLO DE
SEGURIDAD
DE BISEL
TAPA PARA POLVO DE
SEGURIDAD DE BISEL
TORNILLOS
Fig. 54
PLACA DE
BLOQUEO
MANGO DE
ACARREO
PERILLA DE
FIJACIÓN
DEL BISEL
DESBLOQUEADA
RETENCIÓN
ACTIVADA
PALANCA DE
RETENCIÓN
DE BISEL
DESBLOQUEADA
RETENCIÓN
DESACTIVADA
APRIETE
AFLOJAR
PERILLA DE
FIJACIÓN
DEL BISEL
38 - Español
AJUSTES
AJUSTE DE LA PALANCA DE FIJACIÓN DEL
INGLETE
Vea las figuras 56 y 57.
Desenchufe la sierra.
Localice la tuerca de seguridad del inglete, el tornillo de
fijación de ingletes y la zapata de fijación de ingletes en
la parte inferior trasera de la sierra.
Para verificar la fuerza de sujeción del bloqueo del
inglete:
Levante al palanca de seguridad de inglete y presione el
botón derivador de retención de inglete.
Gire la mesa de inglete a una posición no convencional
del inglete que no sea 0˚, 15˚, 22,5˚, 31,6˚, 45˚, 60˚ ni 67,5˚.
Empuje la palanca de seguridad del inglete hacia abajo
e intente mover la mesa de inglete. Si la mesa se mueve
con facilidad en la posición bloqueada, ajuste el tornillo
de bloqueo del inglete.
Utilice una llave hexagonal 4 mm para ajustar el tornillo
de seguridad de inglete. Realice ajustes de un cuarto de
vuelta o menos.
NOTA: Al girar el tornillo de seguridad de inglete en
sentido horario se incrementará la fuerza de apriete.
Al girar el tornillo de seguridad de inglete en sentido
antihorario se disminuirá la fuerza de apriete.
Después de realizar el ajuste, verifique la fuerza de
apriete.
NOTA: Debe tomar una fuerza considerable para mover
la mesa en la posición bloqueada.
To adjust miter table movement:
Levante al palanca de seguridad de inglete, presione
el botón derivador de retención de inglete y mueva la
mesa de inglete hacia la izquierda o derecha. Si la mesa
de inglete no se mueve libremente, ajuste la tuerca de
seguridad del inglete.
Utilice una llave hexagonal 4 mm, sostenga el tornillo de
seguridad de inglete estacionario, mientras utiliza la llave
de combinación 13 mm para ajustar la tuerca.
NOTA: Al girar la tuerca de seguridad del inglete en
sentido horario, la zapata se acercará a la base de la
sierra ingleteadora y será más difícil mover la mesa de
inglete. Al girar la tuerca de seguridad del inglete en
sentido antihorario, la zapata se alejará de la base y será
más fácil mover la mesa.
Ajuste la tuerca de seguridad del inglete hasta que la
zapata y la base de la sierra ingleteadora estén cerca,
pero sin entrar en contacto.
Después de realizar el ajuste, pruebe el movimiento de
la mesa de inglete. La mesa de ingletes debe moverá
libremente hacia la izquierda o la derecha.
Gire la mesa de inglete a una posición no convencional
del inglete que no sea 0˚, 15˚, 22,5˚, 31,6˚, 45˚, 60˚ ni 67,5˚
y presione la palanca de seguridad de bisel hacia abajo.
Verifique la fuerza de apriete.
TORNILLO
FIJACIÓN DE
INGLETES
ZAPATA FIJACIÓN
DE INGLETES
TUERCA FIJACIÓN
DE INGLETES
Fig. 56
Fig. 57
ASEGURAR
BOTÓN DERIVADOR
DE RETENCIÓN DE
INGLETE
DESASEGURAR
PALANCA DE
SEGURIDAD
DE INGLETE
39 - Español
AJUSTES
AJUSTE DE LA PALANCA DE SEGURIDAD DE
INGLETE
Vea la figura 58.
Levante la palanca de seguridad de inglete para desbloquear
la mesa de ingletes.
Desenchufe la sierra.
Levante la palanca de seguridad de inglete para
desbloquear la mesa de ingletes.
Si la palanca de seguridad de inglete no está en paralelo
con la parte superior de la mesa de ingletes, es necesario
realizar ajustes.
Utilizando una llave de combinación de 8 mm y un
destornillador de cabeza plana, sostenga el tornillo de
seguridad del inglete y afloje la tuerca de seguridad del
inglete.
Gire la tuerca de seguridad en sentido horario para bajar
la palanca.
Gire la tuerca de seguridad en sentido antihorario para
levantar la palanca.
Continúe para ajustar la palanca de seguridad hasta que
se encuentre en paralelo con la mesa de ingletes.
Sostenga el tornillo en su lugar y ajuste la tuerca de
seguridad con firmeza.
NOTA: Después de ajustar el selector de cierre mitra,
pueda que sea necesario ajustar el botón del dispositivo
de frenado mitra.
AJUSTE DE BOTÓN DE RETENCIÓN DE
INGLETE
Vea la figura 58.
Levante la palanca de seguridad de inglete para
desbloquear la mesa de ingletes.
Intente girar la mesa de ingletes.
Si la mesa de ingletes no gira, la retención se encuentra
activada. Si no está activada, presione el botón de
retención hasta escuchar un “clic”; luego, suelte el botón.
Intente girar la mesa de ingletes. Deberá activar la
retención de ingletes y fijarla en su lugar.
Presione el botón de retención de ingletes hasta
escuchar un “clic”.
Fig. 56
Intente girar la mesa de ingletes. Deberá girar libremente.
Presione el botón de retención de ingletes hasta
escuchar un “clic”.
Intente girar la mesa de ingletes. Deberá activar la
retención de ingletes y fijarla en su lugar.
Si el sistema de retención no posee un ciclo, se
necesitará realizar ajustes.
Utilizando una llave de combinación de 10 mm y un
destornillador de cabeza plana, sostenga el tornillo de
traba del inglete y afloje la tuerca de traba del inglete.
Gire la tuerca en sentido antihorario para bajar el botón.
Gire la tuerca en sentido antihorario para levantar el
botón.
Mientras realiza los ajustes, presione el botón de
retención para asegurarse de seguir escuchando el
“clic”.
Ajústelo hasta escuchar el “clic” en la posición más baja.
Sostenga el tornillo en su lugar y ajuste la tuerca de traba
de inglete con firmeza.
NOTA: Después de ajustar el botón de retención de
ingletes, quizá sea necesario ajustar la palanca de
seguridad de inglete.
FIJACIÓN DE
INGLETES
LEVER
FIJACIÓN DE
INGLETES
NUT
TUERCA DE
RETENCIÓN DE
INGLETE
TORNILLO DE
RETENCIÓN DE
INGLETE
FIJACIÓN DE
INGLETES
SCREW
DEBAJO DE LA PALANCA DE SEGURIDAD DEL INGLETE
40 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede presentar un peligro o causar daños al
producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la
operación genera mucho polvo, también póngase
una mascarilla contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese
de que la herramienta esté desconectada del
suministro de corriente. La inobservancia de esta
advertencia podría causar lesiones corporales
serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede
producir lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
ADVERTENCIA:
Para garantizar la seguridad y fiabilidad, todas
las reparaciones deben ser efectuadas en un
centro de servicio autorizado por un técnico de
servicio calificado, para evitar riesgos de lesiones
corporales.
Algunas áreas requieren lubricación ocasional. Usted deberá
aplicar:
Aceite para automóviles directamente sobre las guías
telescópicas.
Aceite ligero o aceite pulverizado sobre el eje de pivotaje
del brazo.
Aceite ligero o aceite pulverizado sobre el resorte de
torsión.
NOTA: No aplique aceite al conjunto de bloqueo de bisel o
para el montaje de bloqueo de inglete.
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 59.
La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles
externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódicamente.
Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo:
Desconecte la sierra.
Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El
conjunto de cada escobilla tiene un resorte y salta al
retirarse la tapa de la escobilla.
Retire el conjunto de la escobilla.
Efectúe una inspección para ver si hay desgaste.
Reemplace ambas escobillas cuando una u otra tenga
menos de 6 mm (1/4 pulg.) de carbón restante. No
reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de
escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de
la escobillas corresponda a la del motor y de que las
escobillas se muevan libremente en los tubos de las
mismas.
Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada
correctamente (en línea recta) y colóquela.
Apriete firmemente la tapa de la escobilla. No efectúe un
apriete excesivo.
Fig. 59
TAPA DE LA
ESCOBILLA
CONJUNTO DE
LA ESCOBILLA
41 - Español
ACCESORIOS
Busque estos accesorios donde adquirió este producto o llame al 1-866-539-1710:
Carro de servicio para sierras ingleteadoras .........................................................................................................AC9946
Conjunto del saco captapolvo .....................................................................................................................089041028710
Hoja de 12 pulg. (304.8 mm) ........................................................................................................................ 089041028912
Conjunto del placa de garganta ...................................................................................................................089041028712
Conjunto del prensa de trabajo ...................................................................................................................089041028711
Llave de la hoja ............................................................................................................................................089041028913
Conjunto del topes de corona .....................................................................................................................089041028100
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con este producto. No use accesorios no
recomendados por el fabricante de este producto. El empleo de accesorios no recomendados puede provocar
lesiones graves.
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DE LA LENTE LED
Vea la figura 60.
Con el tiempo, es posible que la luz LED se vea opacada
o tenue. Si ocurre esto, es posible que la lente LED deba
limpiarse.
Para limpiar la lente:
Desenchufe la sierra.
Eleve el brazo de la sierra.
Quite la hoja como se describe en la sección de Armado.
Gire la protección inferior de la hoja para exponer la lente
LED.
Con un trapo pequeño o un hisopo de algodón, limpie
suavemente la suciedad de la lente LED.
NOTA: Tenga cuidado al limpiar la lente para evitar dañarla.
Vuelve a colocar la hoja.
Fig. 60
LENTE
LED
HISOPO DE
ALGODÓN
42 - Español
GARANTÍA
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio
al amparo de la garantía.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® adquiridas a partir del 1 de febrero de 2004. Este
producto está manufacturado por One World Technologies,
Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada
por RIDGID®, Inc. Toda comunicación en relación con la
garantía debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la
atención de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas
de Mano y Estacionarias RIDGID®, por el (línea gratuita)
1-866-539-1710.
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra,
si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta
de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón,
puede devolverla al establecimiento donde la adquirió,
donde se le proporcionará un reembolso total o un
intercambio. Para recibir una herramienta de reemplazo,
debe presentar documentación de prueba de la compra, y
devolver el equipo original empaquetado con el producto
original. La herramienta de reemplazo queda cubierta por
la garantía limitada por el resto del período de garantía de
servicio de 3 AÑOS.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA DE
SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano
de obra, así como piezas desgastables como escobillas,
portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos,
engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta
herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de
compra de la herramienta. Las garantías de otros productos
RIDGID® pueden ser diferentes.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
Puede obtener información sobre la ubicación del
centro de servicio autorizado más cercano llamando al
1-866-539-1710 (línea gratuita) o dirigiéndose al sitio Web de
RIDGID®, en www.ridgid.com. Al solicitar servicio al amparo
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622, USA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID®
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
de la garantía, debe presentar el recibo de venta fechado
original. El centro de servicio autorizado reparará toda mano
de obra deficiente del producto, y reparará o reemplazará
cualquier pieza amparada por la garantía, a nuestra exclusiva
discreción, sin ningún costo para el consumidor.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original
de venta minorista y es intransferible. Esta garantía sólo cubre
los defectos que surjan durante el uso normal de la
herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla
o defecto producido por el mal trato, abuso, negligencia,
alteración, modificación o reparación efectuada por
terceros diferentes de los centros de servicio autorizados
de herramientas eléctricas de mano y estacionarias
RIDGID®. Los accesorios de consumo suministrados con
la herramienta, p. ej., hojas, brocas, papel de lija, etc., no
están cubiertos
RIDGID®, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN
ESTA GARANTÍA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes pertinentes, se desco-
noce toda garantía implícita, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular. Toda
garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad
o idoneidad para un uso en particular, que no pueda
desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres
años a partir de la fecha de compra. One World Technologies,
Inc. y RIDGID®, Inc. no son responsables de daños directos,
indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados
no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia
de una garantía implícita o no permiten exclusiones o
limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por
lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en su
caso. Esta garantía le confiere derechos legales específicos,
y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de un estado a otro.
995000671
12-7-18 (REV:02)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
12 in. SLIDING COMPOUND MITER SAW WITH LED
SCIE À ONGLETS COMBINÉS COULISSANTE
DE 305 mm (12 po) AVEC DEL
SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA DESLIZANTE
DE 305 mm (12 pulg.) CON LED
R4222/R4222T

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 12 in. SLIDING COMPOUND MITER SAW WITH LED SCIE À ONGLETS COMBINÉS COULISSANTE DE 305 mm (12 po) AVEC DEL SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA DESLIZANTE DE 305 mm (12 pulg.) CON LED R4222/R4222T To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com TABLE OF CONTENTS ****************                 General Safety Rules........................2-3 Miter Saw Safety Rules....................3-4 Additional Safety Rules....................4-5 Symbols...............................................6 Electrical..............................................7 Glossary of Terms................................ 8 Features..........................................9-12 Tools Needed.................................... 13 Loose Parts List................................. 13 Assembly......................................14-22 Operation......................................23-36 Adjustments.................................37-39 Maintenance.................................40-41 Accessories.......................................41 Warranty............................................42 Parts Ordering/Service........ Back Page TABLE DES MATIÈRES ****************                 Règles de sécurité générales...........2-3 Règles de sécurité scie à onlgets.....3-4 Règles de sécurité supplémentaires.... 4-5 Symboles.............................................6 Caractéristiques électriques................ 7 Glossaire..............................................8 Caractéristiques.............................9-12 Outils nécessaires............................. 13 Liste des pièces détachées............... 13 Assemblage..................................14-22 Utilisation......................................23-36 Réglages.......................................37-39 Entretien.......................................40-41 Accessories.......................................41 Garantie.............................................42 Commande de pièces / réparation...........................Page arrière ÍNDICE DE CONTENIDO ****************  Reglas de seguridad generales........2-3  Reglas de seguridad sierra ingleteadora.....................................3-4  Advertencias de seguridad adicionales.......................................4-5  Símbolos.............................................6  Aspectos eléctricos............................. 7  Glosario de términos........................... 8  Características...............................9-12  Herramientas necesarias................... 13  Lista de piezas sueltas...................... 13  Armado.........................................14-22  Funcionamiento............................23-36  Ajustes..........................................37-39  Mantenimiento..............................40-41  Accessorios....................................... 41  Garantía.............................................42  Pedidos de piezas/ servicio........................... Pág. posterior WARNING: AVERTISSEMENT : ADVERTENCIA: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. SEGURIDAD PERSONAL Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas). ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite que la herramienta se active accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a un suministro de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados con éste.  No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e ignore los principios de seguridad de las herramientas. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de 2 - Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa.  Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de la herramienta en situaciones inesperadas. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. REGLAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA INGLETEADORA   Las sierras ingleteadoras sirven para cortar madera o productos parecidos a la madera; no pueden usarse con discos de corte abrasivo para cortar material férreo, como barras, varillas, vigas, etc. El polvo abrasivo hace que las partes movibles, como la protección inferior, se atasquen. Las chispas que se producen durante el corte abrasivo quemarán la protección inferior, el accesorio de corte y otras partes plásticas.  Utilice abrazaderas para sostener la pieza de trabajo cuando sea posible. Si sostendrá la pieza de trabajo con la mano, siempre manténgala a una distancia de, al menos, 100 mm en ambos lados de la hoja de la sierra. No use esta sierra para cortar piezas demasiado pequeñas para sostener con la mano o por medio de la abrazadera de forma segura. Si coloca la mano muy cerca de la hoja de la sierra, hay mayor riesgo de lesiones debido al contacto con la hoja.  La pieza de trabajo debe estar inmóvil y sujetada o sostenida contra la guía y la mesa. No empuje la pieza de trabajo hacia la hoja o corte sin usar las manos de ninguna manera. Las piezas de trabajo sueltas o en movimiento podrían salir despedidas a gran velocidad, lo que puede causar lesiones.  Empuje la sierra por la pieza de trabajo. No tire de la sierra en dirección a la pieza de trabajo. Para hacer un corte, eleve la cabeza de la sierra y tire hacia afuera para colocarla sobre la pieza de trabajo sin cortar, encienda el motor, presione la cabeza de la sierra hacia abajo y empuje la sierra por la pieza de trabajo. Si corta tirando hacia usted, es posible que la hoja de la sierra suba a la parte superior de la pieza de trabajo y el conjunto de la hoja se dispare violentamente hacia el operador.  Nunca atraviese la mano por la línea de corte, ya sea por delante de la hoja de la sierra o por detrás de ella. Sostener la pieza de trabajo con las ”manos invertidas” (por ejemplo, sostenerla sobre la derecha de la hoja de la sierra con la mano izquierda o viceversa) es peligroso.  No acerque las manos detrás de la guía a una distancia menor de 100 mm en ambos lados de la hoja de la sierra, para quitar desechos de madera ni por ninguna otra razón mientras la hoja gire. Es posible que no note la proximidad de la hoja de la sierra en movimiento con respecto a la mano, por lo que podría lesionarse de forma severa.  Inspeccione la pieza de trabajo antes de realizar cortes. Si la pieza de trabajo está doblada o deformada, sujétela con la cara doblada exterior hacia la guía. Asegúrese siempre de que no haya espacio entre la pieza de trabajo, la guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las piezas de trabajo dobladas o deformadas podrían torcerse o desplazarse, y hacer que la hoja de la sierra en movimiento se atasque durante el corte. No debe haber clavos ni objetos extraños en la pieza de trabajo. 3 - Español REGLAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA INGLETEADORA  No use la hoja hasta que la mesa esté libre de cualquier otra herramienta, desechos de madera, etc. Solo debe estar la pieza de trabajo. En caso de haber desechos pequeños, piezas de manera sueltas o cualquier otro objeto que haga contacto con la hoja en movimiento, estos podrían salir disparados a gran velocidad.  Corte solo una pieza de trabajo por vez. Varias piezas de trabajo apiladas no pueden sujetarse de forma adecuada, por lo que podrían quedar atascadas en la hoja o desplazarse durante el corte.  Asegúrese de que la sierra ingleteadora esté montada o colocada en una superficie de trabajo nivelada y firme antes de usarla. Una superficie de trabajo nivelada y firme reduce el riesgo de que la sierra ingleteadora pierda estabilidad.  Planifique su trabajo. Cada vez que cambie la configuración del ángulo del bisel o el inglete, asegúrese de que la guía ajustable esté colocada correctamente para sostener la pieza de trabajo y no interfiera con la hoja o el sistema de protección. Sin encender la herramienta y sin que haya ninguna pieza de trabajo sobre la mesa, mueva la hoja de la sierra para realizar un corte simulado completo a fin de asegurarse de que no haya interferencia ni peligro de cortar la guía.  Use un soporte adecuado, como extensiones de mesa, caballetes, etc. en caso de trabajar con piezas más anchas o más largas que el tablero. Las piezas de trabajo más largas o más anchas que la mesa de la sierra ingleteadora podrían caerse si no se sostienen de forma segura. Si la pieza de corte o de trabajo se cae, podría elevar la protección inferior o salir disparada por el movimiento de la hoja.  No use a otra persona como reemplazo de extensión de la mesa o como soporte adicional. Si no brinda un soporte estable a la pieza de trabajo, la hoja podría quedar atascada o la pieza de trabajo podría desplazarse durante el corte y empujarlos a usted y a la persona que ayuda hacia la hoja en movimiento.  La pieza de corte no debe forzarse ni presionarse de ningún modo contra la hoja de la sierra en movimiento. Si se la limita, por ejemplo, utilizando topes de longitud, la pieza de corte podría quedar atrapada contra la hoja y salir disparada de forma violenta.  Use siempre una abrazadera o un accesorio diseñado para sostener material redondo (como varillas o tubos) de forma adecuada. Las varillas tienden a rodar al cortarlas, lo que hace que la hoja muerda y tire del trabajo con la mano hacia la hoja.  Deje que la hoja alcance su velocidad máxima antes de hacer contacto con la pieza de trabajo. Esto reducirá el riesgo de que la pieza de trabajo salga disparada.  Si la pieza de trabajo o la hoja se atascan, apague la sierra ingleteadora. Espere a que todas las partes en movimiento se detengan y desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o quite el paquete de baterías. Luego, quite el material atascado. Si continúa usando la sierra con una pieza de trabajo atascada, podría perder el control o dañar la sierra ingleteadora.  Después de terminar el corte, suelte el interruptor, sostenga la cabeza de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se detenga antes de quitar la pieza de corte. Acercar la mano a la hoja en movimiento con el motor apagado es peligroso.  Sostenga el mango con firmeza al hacer un corte incompleto o al soltar el interruptor antes de que la cabeza de la sierra esté completamente en la posición hacia abajo. La acción de frenado de la sierra podría hacer que esta haga un movimiento hacia abajo de manera repentina, lo que podría causar lesiones.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES  Use un cordón de extensión adecuado. Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice uno del calibre suficiente para soportar la corriente que consume el producto. Un cordón de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón.  Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las herramientas. Si están dañados, llévelos a un establecimiento de servicio autorizado para que los revise un técnico de servicio calificado. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté consciente de la ubicación del cordón y manténgalo bien alejado de la hoja en movimiento de giro.  Inspeccione periódicamente los cordones de extensión y reemplácelos si están dañados.  Clavijas polarizadas. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas de una clavija polarizada (una patilla es más ancha que la otra). Esta clavija encaja de una sola forma en una toma de corriente polarizada. Si la clavija no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja, comuníquese con un electricista calificado para que instale una toma de 4 - Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES corriente adecuada. No modifique la clavija de ninguna manera.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramienta.  Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.  No se pare nunca en la herramienta. Pueden producirse lesiones serias si se vuelca la herramienta.  Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas condiciones de trabajo.  Avance la pieza de trabajo en la dirección correcta. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación de éstos.  Nunca deje funcionando desatendida la herramienta. Apague la corriente. No abandone la herramienta hasta verla completamente detenida.  Sólo utilice hojas de corte adecuadas. No use hojas con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas ni pernos de la hoja de corte dañados o inadecuados. La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de 305 mm (12 pulg.). que la mano tocara la hoja. SIEMPRE asegúrese de estar en una postura equilibrada. NUNCA utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando en cuclillas.  Nunca se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea con la trayectoria de la hoja de la sierra.  No encienda y apague con rapidez el interruptor. Esto podría causar el aflojamiento de la hoja de la sierra y el consiguiente peligro. Si esto llegara a ocurrir, aléjese y permita que se detenga completamente la hoja de la sierra. Desconecte la sierra del suministro de corriente y vuelva a apretar firmemente el perno de la hoja.  Si cualquier pieza de esta sierra ingleteadora está faltante, rota, doblada o funciona mal de cualquier forma, o si cualquier componente eléctrico de la misma no funciona debidamente, apague el interruptor de corriente, retire la clavija del suministro de corriente y llame a un técnico para que reemplace toda pieza dañada, faltante o defectuosa antes de reanudar el trabajo.   Siempre apague la sierra antes de desconectarla para evitar un arranque accidental de la misma al volver a conectarla al suministro de corriente. NUNCA deje desatendida la sierra mientras esté conectada a un suministro de corriente.  Esta herramienta tendrá los siguientes avisos: • Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual del operador. • Póngase protección ocular.  Antes de efectuar un corte verifique que estén bien asegurados todos los dispositivos de ajuste. • Mantenga las manos y el cuerpo fuera de la trayectoria de la hoja. Cualquier contacto con la hoja puede producir lesiones serias.  Nunca toque la hoja ni ninguna otra pieza en movimiento durante el funcionamiento de la unidad. • Revise la protección para asegurarse de que funciona correctamente.  Revise dos veces toda configuración de la herramienta. Asegúrese de que la hoja esté apretada y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes de conectar la unidad al suministro de corriente. • No efectúe a pulso ninguna operación.  Sujete firmemente con prensas de mano o pernos la herramienta en una mesa o banco de trabajo aproximadamente a la altura de la cadera.  Asegúrese de que la mesa de ingletes y el brazo de la sierra (función de bisel) estén en posición asegurada antes de poner en funcionamiento su sierra. Fije la mesa de ingletes ajustando en forma segura el mango de fijación de ingletes. Asegure el brazo de la sierra (función de bisel) ajustando en forma segura la perilla de bloqueo de bisel.  Nunca mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca a algún ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja gira. Cualquier tropiezo puede tener como resultado el contacto con la hoja que causa lesiones serias. • Nunca intente alcanzar nada alrededor de la hoja de corte. • Apague la herramienta y espere a que la hoja de la sierra se detenga antes mover la pieza de trabajo o cambiar la configuración. • Desconecte la sierra del suministro de corriente antes de cambiar la hoja de corte o de dar servicio a la unidad  Siempre porte la herramienta por el mango de acarreo.  Esta sierra puede volcarse si se suelta súbitamente la cabeza de la misma y la sierra no está asegurada a una superficie de trabajo. Siempre asegure esta sierra a una superficie de trabajo estable antes de usarla para evitar lesiones serias.  Siempre cerciorese el vio hoja tiene el espacio libre de todas obstrucciones antes girar el vio en.  Evite operaciones y posiciones extrañas de las manos en las cuales un deslizamiento rápido pudiera causar 5 - Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Símbolo de no acercar las manos Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias lesiones corporales. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Luz sumamente brillante Este producto utiliza luces LED sumamente brillantes. Para evitar lesiones serias a la vista, no mirar de frente el rayo de luz (aunque se encuentre lejos). V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto no .../min 6 - Español ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado para proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del cableado interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. **Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta) 0-2,0 2,1-3,4 Longitud del cordón NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Calibre conductores (A.W.G.) 25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 100' 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes. NOTA: A.W.G. = American Wire Gauge CONEXIÓN ELÉCTRICA ADVERTENCIA: Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro de voltaje de 120 V, corriente alterna solamente (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. ADVERTENCIA: CORDONES DE EXTENSIÓN Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el 7 - Español Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. GLOSARIO DE TÉRMINOS Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa) Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante una operación de corte al hilo. Árbol Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte. Corte en bisel Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa. Chaflán Es un corte efectuado para eliminar una cuña de un bloque de manera que el extremo (o una parte del mismo) quede a un ángulo diferente de 90°. Corte combinado Es un corte transversal efectuado a inglete y a bisel. Corte transversal Es una operación de corte o fresado efectuada a través de la fibra o ancho de la pieza de trabajo. Cabeza de corte (cepillos normales y de juntas) Es una cabeza de corte giratoria con hojas o cuchillas ajustables. Las hojas o cuchillas eliminan material de la pieza de trabajo. Corte de ranura (sierras de mesa y sierras ingleteadoras deslizantes combinadas) Un corte no pasante que produce una muesca cuadrada, de tres lados o en V en la pieza de trabajo. Peine de sujeción (sierras de mesa) Es un dispositivo empleado como ayuda para controlar la pieza de trabajo guiándola con seguridad contra la mesa o la guía durante las operaciones de corte al hilo. PPM o CPM Pies por minuto (o carreras por minuto), se emplea refiriéndose al movimiento de la hoja. A pulso Es efectuar un corte sin guiar la pieza de trabajo con ninguna guía, guía de ingletes ni ningún otro medio. Goma Es el residuo pegajoso de savia presente en la madera. Talón Es la alineación de la hoja con respecto a la ranura de la guía de inglete. Corte Es la cantidad de material eliminado por la hoja en un corte completo con traspaso, o en una ranura producida por la hoja en un corte sin traspaso o parcial. Contragolpe Es un peligro que puede ocurrir cuando la hoja se atora o se atasca, y lanza la pieza de trabajo hacia atrás, en la dirección de la hoja giratoria. Corte a inglete Es una operación de corte efectuada con la pieza de trabajo a un ángulo diferente de 90° con respecto a la hoja. Cortes sin traspaso (sierras de mesa y sierras ingleteadoras deslizantes combinadas) Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte no traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo. Este es un corte en el cual la hoja no corta la pieza de trabajo en dos pedazos. Agujero guía (taladradoras de columna y sierras caladoras) Es un agujero pequeño taladrado en una pieza de trabajo, el cual sirve como guía para taladrar con precisión agujeros más grandes o para la colocación de la hoja de la sierra caladora. Bloques empujadores (para cepillos de juntas) Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo por el cepillo de juntas durante cualquier operación. Este medio ayuda al operador a mantener las manos alejadas de la cabeza de corte. Bloques y palos empujadores (para sierras de mesa) Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo a través de la sierra durante operaciones de corte. Para las operaciones de cortes al hilo angostos debe emplearse un palo empujador (no un bloque empujador). Estos medios ayudan al operador a mantener las manos alejadas de la hoja de corte. Rebaje Un corte no pasante ubicado en el extremo o borde de la pieza de trabajo que produce una muesca cuadrada, de dos lados o en V en la pieza de trabajo. Reaserrado (sierras de mesa y sierras de banda) Es una operación de corte efectuada para reducir el espesor de la pieza de trabajo para hacer piezas más delgadas. Resina Es la sustancia pegajosa a base de savia que se endurece. Revoluciones por minuto (RPM) Es el número de vueltas realizadas por un objeto en movimiento de giro en un minuto. Corte longitudinal o al hilo (sierras de mesa) Es una operación de corte paralela al largo de la pieza de trabajo y generalmente en la dirección del grano. Cuchilla separadora/Abridor/Separador (sierras de mesa) Es una pieza metálica, levemente más delgada que la hoja, la cual se emplea para mantener abierto el corte y también ayuda a evitar un contragolpe. Trayectoria de la hoja de la sierra Es el área encima, abajo, detrás o delante de la hoja. En relación con la pieza de trabajo, es el área que será o ha sido cortada por la hoja. Redondeo de aristas (cepillos) Es una depresión hecha en cualquiera de los dos extremos de una pieza de trabajo por las cuchillas de corte cuando no se proporciona un apoyo adecuado a la pieza de trabajo. Cónico Corte Un corte donde el material para ser corte tiene una anchura diferente al principio del corte del el fin. Aserrado con traspaso Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo. Este tipo de corte separa la pieza de trabajo simple en dos pedazos. Pieza de trabajo o material Es la pieza a la que se efectúa la operación. Mesa Es la superficie sobre la cual descansa la pieza de trabajo mientras se le efectúa una operación de corte, taladrado, cepillado o lijado. 8 - Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Diámetro de la hoja......................................305 mm (12 pulg.) Orificio del eje................................................25,4 mm (1 pulg.) Velocidad en vacío........................................4 000/min. (RPM) Corriente de entrada.........120 V, 60 Hz, C.A. solamente, 15 A Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 0°: Tamaños máximos de la madera:........ 50,8 x 406,4 mm (2 pulg. x 16 pulg.) (nominal) ...........114,3 mm x 355,6 mm (4-1/2 pulg. x 14 pulg.) (real) Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 45°: Tamaños nominales máximos de la madera:........50,8 mm x 406,4 mm (2 pulg. x 16 pulg.) Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 45°: Tamaños nominales máximos de la madera:........50,8 mm x 304,8 mm (2 pulg. x 12 pulg.) Capacidad de la corona: Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 0°: Tamaños nominales máximos de la madera:.............. 50,8 x 304,8 mm, (2 pulg. x 12 pulg.) PALANCA DE LA CORONA Y EL RODAPIÉS Encaje de corona con inglete a 45°:.............................. 190.5 mm (7-1/2 pulg.) Encaje de corona con inglete a 67,5°:........................... 168,3 mm (6-5/8 pulg.) GATILLO DEL INTERRUPTOR PALANCA DEL SEGURO DEL GATILLO BARRA LIMITADORA DE CORONA RANURA DE BLOQUEO DE RODAPIÉS PERILLA DE FIJACIÓN DE LA CORREDERA INTERRUPTOR LED MANGO EN “D” PROTECCIÓN SUPERIOR DE LA HOJA PROTECCIÓN INFERIOR DE LA HOJA SACO CAPTAPOLVO PLACA DE GARGANTA ADJUSTABLE BARRA DESLIZANTE ETIQUETA “ZONA DE NO ACERCAR LAS MANOS” LÍNEA DIVISORIA DE LA “ZONA DE NO ACERCAR LAS MANOS” GUÍAS DE INGLETES DESLIZABLE BOTÓN DERIVADOR DE RETENCIÓN DE INGLETE PRENSA DE TRABAJO BASE DE LA SIERRA MESA DE INGLETES 9 - Español ESCALA DE INGLETES BRAZO DE CONTROL PALANCA DE SEGURIDAD DE INGLETE Fig. 1 CARACTERÍSTICAS PERILLA DE CONTROL DE PROFUNDIDAD PASADOR DE CABEZALES ALMACENAMIENTO DE LA LLAVE DE LA HOJA MANGO DE ACARREO GATILLO DEL INTERRUPTOR PERILLA DE FIJACIÓN DE BISEL PALANCA DE RETENCIÓN DE BISEL PERILLA DE FIJACIÓN DE LA GUÍA Fig. 2 PERILLA DE FIJACIÓN DE BISEL FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA Vea la figura 3. Vea las figuras 1 - 2. El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. La perilla de seguridad del bisel asegura su sierra ingleteadora combinada en los ángulos de bisel deseados. Afloje la perilla de seguridad del bisel para soltar la sierra permitiendo que la hoja se incline hacia la izquierda o la derecha para cortes de bisel. Ajuste la perilla para asegurar la sierra en su lugar. HOJA DE 12 pulg. (305 mm) MANGO DE ACARREO Con la sierra ingleteadora combinada se incluye una hoja de corte de 305 mm (12 pulg.). Corta materiales hasta de 387,4 mm (151/4 pulg.) de ancho, según el ángulo al que se efectúe el corte. PALANCA DE RETENCIÓN DE BISEL Vea la figura 3. Afloje la perilla de fijación del bisel antes de usar la palanca de retención del bisel. Ajuste la perilla después de realizar la modificación para bloquear la sierra en su lugar. 2 1 POSICIÓN 1: (Retención desactivada) Permite que la hoja se incline libremente hacia la izquierda o hacia la derecha para la selección personalizada de cortes de bisel. PERILLA DE FIJACIÓN DE BISEL POSICIÓN 2: (Retención activada) Permite encontrar fácilmente 0°, 15°, 22.5°, 33.9°, and 45° en topes graduados. PALANCA DE RETENCIÓN DE BISEL 10 - Español Fig. 3 CARACTERÍSTICAS PERILLA DE CONTROL DE PROFUNDIDAD MANGOS DE ACARREO Vea la figura 4. Por su conveniencia, al transportar la sierra de inglete de un lugar a otro, se proporciona un mango de transporte en la parte superior de la sierra junto con mangos a cada uno de los lados de la base de la sierra. Para transportar la sierra, apáguela y desconéctela, apriete firmemente la perilla de fijación de la guía telescópica, después baje el brazo de la sierra y asegúrelo en la posición inferior. El brazo se fija oprimiendo el pasador de seguridad. NOTA: NO realice ninguna operación de corte con la sierra en la posición de fijación. PASADOR DE CABEZALES TOPE DE PROFUNDIDAD MANGO DE ACARREO MANGO EN “D” PERILLA DE CONTROL DE PROFUNDIDAD Vea la figura 4. La perilla de control de profundidad es una guía para limitar el movimiento hacia abajo del brazo de la sierra. PALANCA DE CONFIGURACIÓN DE CORONA Y RODAPIÉS La palanca de configuración de corona y rodapiés sirve para hacer cortes de inglete de entre 45º a la derecha y 45º a la izquierda para moldura de corona alta y rodapiés vertical. PASADOR DE CABEZALES Vea la figura 4. El pasador de bloqueo de la cabeza se utiliza para bloquear el brazo de la sierra en la posición baja. FRENO ELÉCTRICO Hay un freno eléctrico para detener rápidamente el giro de la hoja después de soltarse el gatillo del interruptor. MAYOR CAPACIDAD DE INGLETE ÁREA DEL MANGO LATERAL Vea la figura 5. Las mesas de extensión giratorias permiten cortes de ingletes de hasta 70°. BRAZO DE LA SIERRA ASEGURADO EN LA POSICIÓN INFERIOR SISTEMA DE ILUMINACIÓN LED Fig. 4 El LED proyecta una sombra del diente de la hoja en la pieza de trabajo para realizar cortes de precisión y predice el corte de la hoja para la línea de corte. PALANCA DE SEGURIDAD DE INGLETE Vea la figura 5. La palanca de seguridad de inglete asegura la sierra en el ángulo de inglete deseado. Apriete la palanca hacia abajo para asegurar la sierra en el lugar. Para soltar la sierra, levante la palanca de seguridad de inglete y baje el botón derivador de retención de inglete. MESA DE EXTENSIÓN GIRATORIA MESA DE EXTENSIÓN GIRATORIA DESASEGURAR ESCALA DE INGLETES La escala de ingletes tiene topes graduados a 0°, 15°, 22.5°, 31.6°, 45°, 60°, y 67,5° están a ambos lados, izquierdo y derecho, de la mesa de ingletes. TOPES GRADUADOS 11 - Español PALANCA DE SEGURIDAD DE INGLETE ASEGURAR Fig. 5 CARACTERÍSTICAS PROTECCIÓN INFERIOR AUTORRETRAÍBLE DE LA HOJA La protección inferior de la hoja está hecha de plastico transparente resistente a impactos que proporciona protección a cada lado de la hoja. Se retrae por encima de la protección superior a medida que se baja la hoja hacia la pieza de trabajo. PALANCA DEL SEGURO DEL GATILLO GATILLO DEL INTERRUPTOR GUÍAS TELESCÓPICA Cuando está destrabado, el brazo de la sierra se desliza hacia delante y hacia atrás a lo largo de la guías telescópica para hacer cortes de diferente ancho. PERILLA DE FIJACIÓN DE LA CORREDERA BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO La perilla de fijación de la corredera traba y destraba la función de deslizamiento de esta herramienta. GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE GUÍAS DE INGLETES DESLIZANTES Vea la figura 6. Las guías de ingletes deslizantes incluidas con esta sierra ayudan a sujetar la pieza de trabajo durante la mayoría de los cortes. La función de deslizamiento permite separar la hoja de corte al realizar cortes de inglete o de bisel. Algunos cortes pueden requerir la extracción completa de la guía deslizante para evitar que haga contacto con la hoja. Afloje el tornillo de las guías antes de deslizarlas o levantarlas para su extracción. Una vez que haya determinado la posición correcta de la guía, vuelva a apretar firmemente su tornillo. BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO Vea la figura 6. El husillo cuenta con un seguro de botón para inmovilizarlo, con el fin de impedir el giro de la hoja de la sierra. Débrancher la scie. Oprima y no suelte el botón del seguro del husillo sólo mientras instala, cambia o desmonta la hoja. GATILLO DEL INTERRUPTOR CANDADO GATILLO DEL INTERRUPTOR Vea la figura 6. La sierra no funcionará hasta que oprima el palanca del seguro del interruptor y luego oprima el gatillo. Para evitar el uso no autorizado de la sierra ingleteadora combinada, desconéctela del suministro de corriente y asegurar el interruptor en la posición de APAGADO. Para asegurar el interruptor, coloque un candado (no viene incluido) a través del agujero del gatillo del interruptor y asegúrese de que el interruptor no pueda ser accionado. Si el interruptor puede ser accionado aun habiendo instalado el candado, se debe usar un candado con un diámetro de grillete mayor.Guarde la llave del candado en otro lugar. 12 - Español Fig. 6 HERRAMIENTAS NECESARIAS Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas) para efectuar ajustes o instalar la hoja: DESTORNILLADOR FLAT HEAD LLAVE DE COMBINACIÓN 8mm, 10 mm, 13 mm LLAVE HEXAGONAL 4 mm DESTORNILLADOR PHILLIPS ESCUADRA COMBINADA ESCUADRA DE CARPINTERO Fig. 7 PIEZAS SUELTAS Los siguientes artículos vienen incluidos con la sierra ingleteadora:  Saco captapolvo y conjunto de bastidor  Prensa de trabajo  Hoja  Llave de hoja/Llave Hex.  Guía de ingletes deslizable  Manual del operador (no se muestra) PRENSA DE TRABAJO HOJA SACO CAPTAPOLVO/ CONJUNTO DE BASTIDOR LLAVE DE HOJA/ LLAVE HEX. GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE Fig. 8 ADVERTENCIA: El empleo de aditamentos o accesorios no enumerados podría ser peligroso y causar graves lesiones corporales. 13 - Español ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse.  Levante cuidadosamente de la caja la sierra sujetándola del mango de acarreo y de la base, y colóquela sobre una superficie de trabajo a nivel. ADVERTENCIA:  La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes, consulte los procedimientos específicos explicados en este manual.  Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia. No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de piezas sueltas ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. ADVERTENCIA:  Embarcamos la sierra completamente armada, con el brazo de la misma asegurado en la posición inferior. Para liberar el brazo de la sierra, empuje hacia abajo por la parte superior, corte la amarra y extraiga el pasador de seguridad. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: El brazo de la sierra se carga por resorte. Mantenga el mango hacia abajo para evitar que se suelte cuando corte la tira de amarre. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.  Levante la sierra sujetándola del mango en “D”. La presión de la mano debe permanecer en el brazo de la sierra para evitar un levantamiento súbito del mismo al soltarse la amarra.  Corte la amarra en el extremo del barra deslizante. Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más trasera y ajuste la perilla de fijación de la corredera en forma segura.  Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.  No deseche el material de empaquetado sin haber inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla utilizado satisfactoriamente. SEÑALE EL CENTRO DE LOS AGU JEROS EN ESTOS LUG ARES Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. No intente modificar esta producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: No conecte la unidad al suministro de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. ADVERTENCIA: No encienda la sierra ingleteadora combinada sin revisar para ver si hay interferencia entre la hoja y la guía de ingletes. Puede dañarse la hoja si toca la guía de ingletes durante el funcionamiento de la sierra. SEÑALE EL CENTRO DE LOS AGU JEROS EN ESTOS LUG ARES SUPERFICIE DE MONTAJE BASE DE LA SIERRA Fig. 9 14 - Español ARMADO GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE ADVERTENCIA: Esta sierra puede volcarse si se suelta súbitamente la cabeza de la misma y la sierra no está asegurada a una superficie de trabajo. SIEMPRE asegure esta sierra a una superficie de trabajo estable antes de usarla para evitar lesiones serias. AGUJEROS DE MONTAJE Vea la figura 9. ESPACIO ADVERTENCIA: Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete con prensa(s) o atornille la sierra ingleteadora al banco de trabajo o pedestal para sierra ingleteadora aprobado. Si se utiliza un pedestal para sierra ingleteadora, lea el manual del operador y siga las instrucciones del pedestal. NUNCA utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando en cuclillas. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias. La sierra ingleteadora compuesta debe montarse en una superficie de soporte firme, p. ej., un banco de trabajo, una plataforma de montaje o un pedestal de patas. La base de la sierra tiene cuatro orificios de montaje. Si se usan pernos o tornillos, deben tener la longitud suficiente para la base de la sierra, las arandelas de seguridad, las tuercas hexagonales y el grosor del banco de trabajo o de cualquier otra superficie del montaje. Apriete firmemente todos los pernos o tornillos. PERILLA DE FIJACIÓN DE LA GUÍA Fig. 10 EXTREMO DEL SACO ORIFICIO DE CONJUNTO CAPTAPOLVO DEL BASTIDOR SALIDA DEL ASERRÍN En la figura 9 aparece el esquema de orificios para el montaje en un banco de trabajo. Revise cuidadosamente el banco de trabajo después de montar la unidad para asegurarse de que no se mueva durante el uso de la misma. Si el banco de trabajo se inclina, desliza o desplaza, asegúrelo al piso antes de utilizar la unidad. INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE INGLETES Vea la figura 10.  Gire el tornillo de la guía en el sentido de las agujas del reloj, para despejar las ranuras de las guía fijas.  Instale la guía de ingletes deslizante. Introduzca la guía en las ranuras de la guía. Asegúrese de que el borde las líneas de la guía se alineen al ras con el borde de la guía fija.  Ajuste el tornillo de la guía con firmeza. Repita el mismo procedimiento del otro lado. SACO CAPTAPOLVO Y CONJUNTO DE BASTADOR Vea la figura 11. Para instalar la bolsa para polvo y conjunto de bastidor, deslice el extremo abierto del bastidor en el orificio de escape. Para el funcionamiento eficiente, vacíe la bolsa para polvo antes de que esté llena por la mitad. Esto permitirá un mejor flujo de aire a través de la bolsa. 15 - Español Fig. 11 ARMADO NOTA: El orificio de escape también acepta una manguera de aspiración de 31,8 mm (1-1/4 pulg.) y adaptadores para aspiradoras en húmedo/seco de 31,8 mm (1-1/4 pulg.). PASADOR DE CABEZALES PERILLA DE CONTROL DE LA PROFUNDIDAD USO DE LA GUÍA DE PROFUNDIDAD Vea la figura 12. Su uso limita el descenso de la hoja durante cortes de ranura y demás tipos de corte no pasante. TOPE DE PROFUNDIDAD Para usar el tope de profundidad:  Desconecte la sierra  Gire el tope de profundidad hacia afuera.  Con el extremo de la perilla de control de profundidad que tocas el tope de profundidad, adjuste el perilla de control de profundidad girando el tope de profundidad hasta que la profundidad deseada del corte se alcance. MANGO EN “D”  Debe colocarse un espaciador de madera entre la pieza de trabajo y la guía para crear una distancia de 63,5 mm (2-1/2 pulgadas) entre la pieza de trabajo y la guía y lograr así una profundidad de corte consistente en la pieza de trabajo. Utilice la prensa de trabajo para sujetar el espaciador y otra prensa adecuada para sujetar la pieza de trabajo. Realice el corte deslizante a la profundidad deseada. Vea las figuras 41 y 42.  Gire el tope de profundidad hacia el alojamiento del motor para cortes normales no pasantes. NOTA: El tope de profundidad debe empujarse hacia el alojamiento del motor antes de bloquear/desbloquear el brazo de la sierra. PROCEDIMIENTO DE TRABA Y DESTRABA EL BRAZO DE LA SIERRA Vea la figura 12. Fig. 12 Cuando bloquee y desbloquee el brazo de la sierra, no es necesario aflojar la perilla de control de profundidad. Para destrabar y levantar el brazo de la sierra:  Sujete firmemente el mango en “D” y presione hacia abajo mientras tira de la pasador de cabezales hacia afuera, separándola de la carcasa de la sierra.  Suelte la pasador de seguridad y levante lentamente el brazo de la sierra. Para volver a trabar el brazo de la sierra:  Agarre firmemente el mango “D” y aplique presión hacia abajo mientras, al mismo tiempo, empuja el pasador de cabezales hacia el alojamiento de la sierra.  Libere el pasador de seguro permitiendo que fije a la sierra en su lugar. ALMACENAMIENTO DE LA LLAVE DE LA HOJA LLAVE DE LA HOJA MANGO DE ACARREO LLAVE DE LA HOJA Vea la figura 13. Esta sierra incluye una llave para la hoja. Un extremo de la llave es un destornillador Phillips y el otro una llave hexagonal. La llave hexagonal sirve para montar o desmontar la hoja de corte y el extremo de destornillador Phillips sirve para retirar o aflojar tornillos. En la parte frontal del mango de acarreo, está ubicada el área de almacenamiento de la llave de la hoja. 16 - Español Fig. 13 ARMADO HOJA PARA INSTALAR O REEMPLAZAR LA HOJA Vea la figura 14. ARANDELA EXTERIOR DE LA HOJA ADVERTENCIA: La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de 305 mm (12 pulg.). Nunca utilice una hoja tan gruesa que la arandela exterior de la hoja no se enganche en las partes planas del árbol. Las hojas más grandes tocan las protecciones de la hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas con el perno de la hoja en el árbol. Cualquiera de estas dos situaciones puede producir un accidente serio, con las consiguientes lesiones corporales serias.  Desconecte la sierra.  Suba el brazo de la sierra.  Gire el protección inferior de la hoja hacia arriba y hacia atrás para exponer el perno de la hoja.  Oprima el botón de bloqueo del husillo y gire el perno de la hoja hasta que se bloquee el husillo.  Utilizando el extremo hexagonal de la llave de hoja, afloje y retire el perno de la hoja del árbol. NOTA: El perno de la hoja tiene roscas a la izquierda. Gire el perno de la hoja a la derecha para aflojarlo.  Retire la arandela exterior de la hoja. No retire el aro o la arandela interior de la hoja.  Coloque una gota de aceite en el aro y en la arandela exterior de la hoja en el lugar donde tocan la hoja.  Coloque la hoja de la sierra dentro del protector superior de la hoja, sobre el diámetro exterior del anillo y contra la arandela interior de la hoja. Los dientes de la sierra apuntan hacia abajo en la parte delantera de la sierra, como se muestra en la figura 14.  Vuelva a colocar la arandela exterior. Las caras planas dobles en “D” de las arandelas de la hoja se alinean con las caras planas del husillo.  Oprima el botón de bloqueo del husillo y vuelva a colocar el perno de la hoja. NOTA: El perno de la hoja tiene roscas a la izquierda. Gire el perno de la hoja a la izquierda para apretar. ÁRBOL PERNO DE LA HOJA ARANDELA INTERIOR DE LA HOJA ARANDELA EXTERIOR DE LA HOJA CON DOS PARTES PLANAS EN “D” PARA AFLOJAR CUBIERTA DEL PERNO DE LA HOJA ÁRBOL PARA APRETAR ADVERTENCIA: Si se ha sacado el aro y/o arandela interior de la hoja, instálela nuevamente antes de colocar la hoja en el husillo. De lo contrario puede causar un accidente pues la hoja no quedará debidamente apretada. ARO LLAVE DE HOJA HOJA ARO ARANDELA INTERIOR DE LA HOJA CON DOS PARTES PLANAS EN “D” Fig. 14  Apriete firmemente el perno de la hoja.  Baje la protección de la hoja.  Levante y baje el brazo de la sierra para asegurarse de que la protección inferior de la hoja funcione correctamente. PRECAUCIÓN: Siempre instale la hoja con los dientes y la flecha impresa en el lado de la hoja dirigidas hacia abajo en la parte delantera de la sierra. La dirección de rotación de la hoja también está estampada con una flecha en el protector superior de la hoja. 17 - Español ADVERTENCIA: Asegúrese de que el botón del seguro del husillo no esté oprimido antes de volver a conectar la sierra al suministro de corriente. Nunca oprima el botón del seguro del husillo cuando esté girando la hoja. ARMADO AJUSTE/EXTRACCIÓN/REEMPLAZO DE LA PLACA DE GARGANTA AJUSTABLE Vea la figura 15. Al escuadrar la hoja de la sierra, puede ser necesario separar de la hoja la placa de garganta. Una vez que se haya confirmado la alineación de la sierra, devuelva la placa de garganta a su posición original. Nunca utilice la sierra sin la placa de garganta instalada. Para ajustar la placa de garganta: NOTA: La placa de garganta puede ajustarse a (casi) cero distancia para soportar materiales finos.  Desconecte la sierra.  Con la llave de hoja suministrada, afloje los tornillos que sujetan el lado derecho de la placa de garganta ajustable. NOTA: Podría ser necesario ajustar la guía de inglete deslizable para acceder a los tornillos más cercanos a la hoja.  Deslice el lado derecho de la placa de garganta ajustable más cerca o más lejos de la hoja.  Vuelva a apretar los tornillos, teniendo cuidado de no hacerlo excesivamente, lo cual podría combar o doblar la placa de garganta.  Repita los pasos anteriores para la instalación de la placa de garganta del lado izquierdo. Para quitar o volver a colocar la placa de garganta:  Desconecte la sierra.  Quite los tornillos que aseguran la placa de garganta.  Extraiga la placa de garganta de la sierra.  Para volver a colocar la placa de la hoja, alinee los orificios de la placa de garganta con los orificios de la base de la sierra.  Vuelva a apretar los tornillos, teniendo cuidado de no hacerlo excesivamente, lo cual podría combar o doblar la placa de garganta. Para instalar la prensa de trabajo:  Sitúe el eje de la prensa de trabajo en uno de los orificios situados detrás de la guía de ingletes deslizante.  Gire la perilla de la prensa de trabajo para subirla o bajarla, según sea necesario. NOTA: En muchas de las ilustraciones de este manual se muestran sólo porciones de la sierra ingleteadora compuesta. Se hace así deliberadamente para mostrar con claridad lo que intentamos comunicar en las ilustraciones. Nunca utilice la sierra sin todas las protecciones montadas en su lugar y en buen estado de funcionamiento. LLAVE DE HOJA PLACA DE GARGANTA AJUSTABLE Fig. 15 INSTALACIÓN DE LA PRENSA DE TRABAJO Vea la figura 16. EJE DE LA PRENSA DE TRABAJO ADVERTENCIA: En algunas tareas, el conjunto de la prensa de trabajo puede interferir con el movimiento del conjunto de protección de la hoja. Asegúrese siempre de que nada interfiera con el movimiento del protector de la hoja antes de comenzar cualquier tarea de corte, para reducir el riesgo de lesiones corporales graves. La prensa de trabajo ofrece mayor control al prensar la pieza de trabajo contra la mesa de ingletes. También evita que la pieza de trabajo avance hacia la hoja de la sierra. Esto es muy útil al cortar ingletes compuestos. Según sea la tarea de corte y el tamaño de la pieza de trabajo, puede ser necesario usar una prensa de mano (en forma de “C”) u otra prensa adecuada en lugar de la prensa de trabajo para asegurar la pieza antes de efectuar el corte. La prensa de trabajo puede instalarse y usarse a cualquier lado de la hoja de la sierra. 18 - Español PRENSA DE TRABAJO ORIFICIO DE LA MORDAZA DE LA PIEZA DE TRABAJO Fig. 16 ARMADO ESCUADRADO DE LA HOJA DE LA SIERRA CON LA GUÍA Vea la figuras 17 - 24.  Desconecte la sierra.  Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más trasera y ajuste la perilla de fijación de la corredera en forma segura.  Empuje el brazo de la sierra hacia abajo y fíjelo en la posición de transporte.  Afloje la perilla de fijación del bisel y desenganche la palanca de retención del bisel.  Establezca la sierra en el ángulo de bisel de 0º, enganche la palanca de retención del bisel y asegúrese de que la sierra quede enganchada con el retén  Apriete la perilla de fijación de bisel.  Levante la palanca de seguridad de inglete para desbloquear la mesa de ingletes.  Presione la palanca derivadora de retención de inglete hasta la mitad y gire el brazo de control hasta que la marca de la escala de ingletes quede en 0°.  Suelte el derivador de retención de ingletes y permita que la tabla de ingletes se fije en la posición de retención a 0°.  Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear la mesa de ingletes.  Coloque una escuadra de carpintero plana en la mesa de ingletes. Coloque una pata de la escuadra contra la guía fija. Deslice la otra pata de la escuadra con la parte plana de la hoja de la sierra. NOTA: Asegúrese de que la escuadra esté en contacto con la parte plana de la hoja de la sierra, no con los dientes.  El filo de la escuadra y la hoja de la sierra deberán estar en paralelo tal como se muestra en la figura 19.  Si el filo frontal o trasero de la hoja de la sierra se aleja de la escuadra como se muestra en las figuras 20 y 21, se necesitan realizar ajustes.  Gire las mesas de extensión a la posición totalmente extendida. Consulte Para efectuar cortes a inglete más adelante en este manual.  Levante la palanca de seguridad de inglete para desbloquear la mesa de ingletes.  Presione el derivador de retención de inglete hasta escuchar un “clic”. Suelte para evitar la función de retención.  Gire la mesa de ingletes hasta que el puntero se encuentre en la posición de 15° en la escala de ingletes. MANGO DE ACARREO DESBLOQUEADA PERILLA DE FIJACIÓN RETENCIÓN DEL BISEL DESACTIVADA DESBLOQUEADA RETENCIÓN ACTIVADA PALANCA DE RETENCIÓN DE BISEL AFLOJAR APRIETE GUÍA DE INGLETES DESLIZANTE Fig. 18 HOJA BOTÓN DERIVADOR DE RETENCIÓN DE INGLETE BOTÓN DERIVADOR DE RETENCIÓN DE INGLETE GUÍA MESA DE ESCUADRA DE INGLETES CARPINTERO PERILLA DE FIJACIÓN DEL BISEL PALANCA DE SEGURIDAD DE INGLETE VISTA CORRECTA DE LA HOJA A ESCUADRA CON LA MESA DE INGLETES PALANCA DE SEGURIDAD DE INGLETE Fig. 17 19 - Español Fig. 19 ARMADO  Utilice una llave hexagonal de 4 mm, afloje los 5 tornillos que sostienen la escala de ingletes/placa de retención en su lugar.  Gire la mesa de ingletes hasta que la hoja se encuentre paralela a la escuadra de carpintero.  Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear la mesa de ingletes.  Presione el derivador de retención de inglete hasta escuchar un “clic”. Suelte para activar la función de retención. HOJA GUÍA DE INGLETES DESLIZANTE  Gire la escala de ingletes a la posición de 0° en la escala de ingletes o hasta que la traba encastre en la placa de la traba.  Ajuste los 4 tornillos visibles que aseguran la escala de ingletes/placa de retención.  Levante la palanca de seguridad de inglete para desbloquear la mesa de ingletes.  Presione el botón derivador de retención de ingletes hasta escuchar un “clic”; luego, gire la mesa de ingletes a la posición de 15° en la escala de ingletes.  Ajuste los tornillos restantes que aseguran la escala de ingletes/placa de retención. Verifique la cuadratura de la hoja en la guía y reajústela si es necesario. La scie présente plusieurs indicateur d’échelle. Une fois les réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de desserrer les vis indicateur pour les régler à zéro. Voir les figures 23 et 24. ESCALA DE INGLETES/PLACA DE RETENCIÓN GUÍA MESA DE INGLETES ESCUADRA DE CARPINTERO VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA GUÍA; SE REQUIEREN AJUSTES Fig. 20 TORNILLOS TORNILLOS Fig. 22 GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE HOJA MESA DE EXTENSIÓN GIRATORIA GUÍA ESCALA DE INGLETES TORNILLO DEL INDICADOR INDICADOR DE ESCALA MESA DE EXTENSIÓN GIRATORIA MESA DE INGLETES ESCUADRA DE CARPINTERO VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA GUÍA; SE REQUIEREN AJUSTES Fig. 21 20 - Español Fig. 23 ARMADO ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA DE INGLETES Vea las figuras 25 - 29.  Desconecte la sierra.  Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más trasera y ajuste la perilla de fijación de la corredera en forma segura.  Empuje el brazo de la sierra hacia abajo y fíjelo en la posición de transporte.  Levante la palanca de seguridad de inglete para desbloquear la mesa de ingletes.  Presione el derivador de retención de ingletes a la mitad y gire el brazo de control hasta que el puntero de la escala de ingletes esté posicionado en 0°. TORNILLOS DEL INDICADOR INDICADOR DE ESCALA  Suelte el derivador de retención de ingletes y permita que la tabla de ingletes se fije en la posición de retención a 0°.  Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear la mesa de ingletes.  Afloje la perilla de fijación del bisel y desenganche la palanca de retención del bisel. NOTA: Agarre de manera firme el mango en “D” mientras afloja la perilla de bloqueo del bisel para evitar que el cabezal de la sierra se mueva inesperadamente.  Establezca la sierra en el ángulo de bisel de 0º, enganche la palanca de retención del bisel y asegúrese de que la sierra quede enganchada con el retén  Apriete la perilla de fijación de bisel.  Coloque una escuadra de combinación contra la mesa de ingletes y la parte plana de la hoja de la sierra. NOTA: Asegúrese de que la escuadra esté en contacto con la parte plana de la hoja de la sierra, no con los dientes. INDICADOR DE ESCALA ESCALA DE BISELES ESCUADRA DE COMBINACIÓN Fig. 24 VISTA A DE LA HOJA DESCUADRADA RESPECTO A LA GUÍA, SE REQUIEREN AJUSTES Fig. 26 PERILLA DE FIJACIÓN DEL BISEL ESCUADRA DE COMBINACIÓN HOJA MESA DE INGLETES PALANCA DE SEGURIDAD DE INGLETE VISTA CORRECTA DE LA HOJA A ESCUADRA CON LA MESA DE INGLETES ESCUADRA DE COMBINACIÓN Fig. 25 21 - Español VISTA A DE LA HOJA DESCUADRADA RESPECTO A LA GUÍA, SE REQUIEREN AJUSTES Fig. 27 ARMADO  Gire la hoja con la mano y verifique la alineación de la hoja con la mesa en varios puntos. PALANCA DE RETENCIÓN DE BISEL  El filo de la escuadra y la hoja de la sierra deberán estar en paralelo tal como se muestra en la figura 25.  Si el filo frontal o trasero de la hoja de la sierra se aleja de la escuadra como se muestra en las figuras 26 y 27, se necesitan realizar ajustes.  Quite la cubierta contra el polvo de bloqueo de bisel.  Afloje la perilla de fijación del bisel y desenganche la palanca de retención del bisel.  Establezca el bisel a cualquier ángulo que permita el acceso a los 4 tornillos en la parte trasera del soporte de seguridad de bisel.  Apriete la perilla de fijación de bisel.  Afloje los 4 tornillos que sostienen la placa de traba del bisel en su lugar con una llave hexagonal de 4 mm. No quite los tornillos. TORNILLOS  Afloje la perilla de fijación del bisel y desenganche la palanca de retención del bisel.  Establezca la sierra en el ángulo de bisel de 0º, enganche la palanca de retención del bisel y asegúrese de que la sierra quede enganchada con el retén. CUBIERTA CONTRA POLVO DE SEGURIDAD DE BISEL PERILLA DE FIJACIÓN DEL BISEL Fig. 28 PARTE TRASERA DE SOPORTE DE FIJACIÓN DE BISEL TORNILLOS TORNILLOS  Verifique que el ángulo sea de 0° utilizando una escuadra de combinación.  Si se necesitan realizar ajustes, utilice una llave hexagonal de 4 mm para girar el tornillo de micro ajuste del soporte de seguridad de bisel para que la hoja se alinee con la escuadra.  Apriete la perilla de fijación de bisel.  Ajuste los 2 tornillos más extremos para retener la placa de retención de bisel. PLACA DE RETENCIÓN DE BISEL  Afloje la perilla de fijación del bisel y desenganche la palanca de retención del bisel.  Establezca el ángulo de bisel a 45°. Apriete la perilla de fijación de bisel.  Ajuste los 2 tornillos restantes para retener la placa de retención de bisel.  Reemplace la cubierta contra el polvo de bloqueo de bisel y ajuste los tornillos firmemente. Vuelva a comprobar la alineación de la hoja a la mesa. PARTE FRONTAL DE SOPORTE DE FIJACIÓN DE BISEL TORNILLO DE MICRO AJUSTE La scie présente plusieurs indicateur d’échelle. Une fois les réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de desserrer les vis indicateur pour les régler à zéro. Voir les figures 23 et 24. Fig. 29 22 - Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete con prensa(s) o atornille en el banco de trabajo la sierra ingleteadora combinada o pedestal de patas aprobado. Nunca utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando en cuclillas. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. APPLICATIONS Esta herramienta puede emplearse para los fines siguientes:  Cortes transversales en madera y plástico (no corte artículos de metal, cerámica o mampostería)  Cortes transversales a inglete, de uniones, etc., para marcos de cuadros, molduras, marcos de puertas y ensambladuras finas  Cortes a bisel y cortes combinados  Cortes transversales de piezas anchas de trabajo NOTA: La hoja suministrada es adecuada para la mayoría de las operaciones de corte, pero para cortes de ensambladuras finas y en plástico, utilice una de las hojas de accesorio a la venta en el lugar de compra de su nueva sierra ingleteadora RIDGID®. 23 - Español ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales serias, siempre presione la palanca de seguridad de inglete hacia abajo y perilla de fijación del bisel antes de efectuar un corte. De lo contrario podría producirse un movimiento del brazo de control o de la mesa de ingletes mientras se efectúa el corte. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales serias, mantenga las manos fuera de la zona de no acercar las manos; por lo menos a 100 mm (4 pulg.) de la hoja. Nunca efectúe a pulso ninguna operación de corte (sin asegurar la pieza de trabajo contra la guía). La hoja podría coger la pieza de trabajo si se resbala o tuerce. ADVERTENCIA: No encienda la sierra ingleteadora combinada sin revisar para ver si hay interferencia física entre la hoja y la guía de ingletes. Puede dañarse la hoja si toca la guía de ingletes durante el funcionamiento de la sierra. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias. FUNCIONAMIENTO F O R M A D E C O RTA R C O N L A S I E R R A INGLETEADORA COMBINADA INTERRUPTOR LED ADVERTENCIA: Al utilizar la prensa de trabajo o una de mano para asegurar la pieza de trabajo, sujete ésta sólo en un lado de la hoja. La pieza de trabajo debe quedar libre en un lado de la hoja para evitar que ésta se atore en la pieza de trabajo. El atoramiento de la hoja en la pieza de trabajo causa un agarrotamiento y un contragolpe del motor. Esta situación podría causar un accidente, y como consecuencia posibles lesiones serias. ADVERTENCIA: NUNCA mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca a algún ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja gira. Cualquier tropiezo puede tener como resultado el contacto con la hoja que causa lesiones serias. SOMBRA DEL DIENTE DE LA HOJA PROYECTADA EN LA PIEZA DE TRABAJO ADVERTENCIA: No intente cortar piezas estrechas usando la función de deslizamiento. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones graves. Fig. 30 Para utilizar esta característica, encienda el interruptor LED. Baje el brazo de la sierra para que la hoja se encuentre aproximadamente a 6,35 mm (1/4 pulg.) de la pieza de trabajo. La sombra de la hoja se proyectará en la pieza de trabajo, indicando dónde hará contacto el diente de la hoja cuando se realice el corte. SISTEMA DE ILUMINACIÓN LED Vea la figura 30. ADVERTENCIA: Evite mirar de frente el rayo de luz (aunque se encuentre lejos). Mirar de frente el rayo de luz puede causar lesiones graves o pérdida de la visión. PARA HACER CORTES NO DESLIZANTES El sistema de iluminación LED proyecta la sombra de la hoja en la pieza de trabajo. Esto genera una mayor precisión de cortes y no requiere ajustes. 24 - Español ADVERTENCIA: Apriete firmemente la perilla de fijación de la guía telescópica para realizar cortes no deslizantes. Si no se aprieta esta perilla, podría moverse el cabezal de la sierra durante la tarea de corte. FUNCIONAMIENTO CORTE TRANSVERSAL PARA REALIZAR CORTES DE INGLETE/ TRANSVERSALES Vea las figuras 31 y 32. Los cortes transversales se efectúan cortando a través de la veta de la pieza de trabajo. Un corte transversal recto se efectúa con la mesa de ingletes ajustada en la posición de 0°. Los cortes de inglete se efectúan con la mesa de ingletes puesta en un ángulo diferente de 0°. NOTA: Podría ser necesario ajustar la guía de ingletes deslizable para garantizar una distancia apropiada antes de realizar el corte.  Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más trasera y ajuste la perilla de fijación de la corredera en forma segura.  Suba el brazo de la sierra hasta su altura máxima.  Levante al palanca de seguridad de inglete y, luego, presione el botón derivador de retención de inglete completamente.  Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con el ángulo deseado de la escala de ingletes. NOTA: Puede colocar rápidamente el selector en 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45°, 60° y 67,5° a la izquierda o derecha presionando el botón de derivación de retención de inglete hasta la mitad a medida que gira el brazo de control. El brazo de control quedará en uno de los topes indexados, ubicados en la base de la mesa de ingletes.  Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear la mesa de ingletes.  Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes, con un canto firmemente apoyado contra la guía. Si la tabla está doblada, coloque el canto convexo contra la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla contra la guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final del corte, atascándola. Vea las figuras 51 y 52.  Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo opuesto del material sobre un soporte de rodillo o sobre una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la figura 50.  Encienda el interruptor LED.  Baje la hoja y alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde de la hoja de la sierra o la sombra de la hoja.  Sujete firmemente la pieza con una mano y colóquela contra la guía. Use la prensa de trabajo, prensa en C, u otra prensa adecuada para asegurar la pieza cuando sea posible.  Antes de poner en marcha la sierra, efectúe un corte de prueba solamente para verificar que no habrá problemas cuando el corte sea hecho. PERILLA DE FIJACIÓN DE LA CORREDERA PRENSA DE TRABAJO Fig. 31 CORTE DE INGLETE PRENSA DE TRABAJO Fig. 32  Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima la palanca del seguro del gatillo y luego oprima el gatillo. Deje transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su velocidad máxima.  Baje lentamente la hoja de la sierra haciendo que se introduzca y traspase la pieza de trabajo.  Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes. 25 - Español FUNCIONAMIENTO PARA REALIZAR CORTES A INGLETE EXTENDIDOS Vea las figuras 33 - 35. La capacidad de inglete extendida de la sierra le permite hacer cortes de inglete de hasta 70°. Utilizando las mesas de extensión de ingletes, puede cortar ingletes de 22.5° para esquinas de 45°. Las mesas de extensión de rotación se pueden establecer en una de las tres posiciones, dependiendo del tipo de corte deseado. Utilice las mesas de extensión de rotación cuando realice cortes de ingletes mayores de 45°.  Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más trasera y ajuste la perilla de fijación de la corredera en forma segura.  Levante el brazo de la sierra a su altura máxima.  Deslícela de la guía en la parte opuesta de donde se realice el corte. Esto asegura que el soporte de seguridad de bisel no avance con golpes contra la guía cuando configure la hoja para cortes de inglete extendidos.  Para girar las mesas de extensión hacia afuera, presione el botón de seguridad de la mesa y seleccione una de las posiciones preestablecidas.  Suelte el botón de seguridad de la mesa y mueva la mesa hasta que se fije en su posición.  Levante al palanca de seguridad de inglete y, luego, presione el botón derivador de retención de inglete completamente.  Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con el ángulo deseado de la escala de ingletes. NOTA: Puede colocar rápidamente el selector en 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45°, 60° y 67,5° a la izquierda o derecha presionando el botón de derivación de retención de inglete hasta la mitad a medida que gira el brazo de control. El brazo de control quedará en uno de los topes indexados, ubicados en la base de la mesa de ingletes.  Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear la mesa de ingletes.  Encienda el interruptor LED.  Baje la hoja y alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde de la hoja de la sierra o la sombra de la hoja.  Sujete firmemente la pieza con una mano y colóquela contra la guía. Use la prensa de trabajo, prensa en C, u otra prensa adecuada para asegurar la pieza cuando sea posible. GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE MESA DE EXTENSIÓN GIRATORIA Fig. 33 BOTÓN DE FIJACIÓN DE MESA Fig. 34 CORTE DE INGLETE EXTENDIDO ADVERTENCIA: Para cortes de inglete extendido, coloque la mordaza en el lado del ángulo grande del inglete sobre la mesa. Si sostiene o sujeta la pieza de trabajo en el lado del ángulo pequeño del inglete sobre la mesa, su mano puede quedar muy cerca de la hoja y puede provocar lesiones personales graves. 26 - Español Fig. 35 FUNCIONAMIENTO  Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda ningún problema durante la tarea de corte real.  Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima el seguro del interruptor con el pulgar y luego oprima el gatillo. Deje transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su velocidad máxima.  Baje lentamente la hoja de la sierra haciendo que se introduzca y traspase la pieza de trabajo.  Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes. PARA CORTAR A BISEL Vea las figuras 36 y 37. Un corte a bisel se realiza cortando de forma perpendicular a la veta de la pieza de trabajo con la hoja en ángulo hacia la pieza de trabajo. Un corte en bisel recto se efectúa con la mesa de ingletes en la posición de cero grados y la hoja a un ángulo entre 0° y 48°. NOTA: Puede ser necesario ajustar o extraer la guía de ingletes deslizante.  Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más trasera y ajuste la perilla de fijación de la corredera en forma segura.  Levante el brazo de la sierra a su máxima altura.  Levante al palanca de seguridad de inglete y presione el botón derivador de retención de inglete. Establezca la mesa de ingletes en cero.  Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear la mesa de ingletes.  Afloje la perilla de fijación de bisel. NOTA: Agarre de manera firme el mango en “D” mientras afloja la perilla de bloqueo del bisel para evitar que el cabezal de la sierra se mueva inesperadamente.  Mueva la palanca de retención del bisel a la posición desbloqueada (retén enganchado) para seleccionar una de las configuraciones prestablecidas del bisel o coloque la palanca de retención del bisel en la posición desbloqueada (retén enganchado) para seleccionar la configuración deseada. NOTA: Las posiciones de bisel indicadas están ubicadas a 0°, 15°, 22,5°, 33,9°, y 45° a izquierda o derecha.  Apriete la perilla de fijación de bisel.  Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes, con un canto firmemente apoyado contra la guía. Si la tabla está doblada, coloque el canto convexo contra la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla contra la guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final del corte, atascándola. Vea las figuras 51 y 52.  Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo opuesto del material sobre un soporte de rodillo o con una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la figura 39. MANGO DE ACARREO DESBLOQUEADA PERILLA DE FIJACIÓN RETENCIÓN DEL BISEL DESACTIVADA DESBLOQUEADA RETENCIÓN ACTIVADA AFLOJAR PALANCA DE RETENCIÓN DE BISEL APRIETE Fig. 36 CORTAR A BISEL PRENSA DE TRABAJO Fig. 37  Encienda el interruptor LED.  Baje la hoja y alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde de la hoja de la sierra o la sombra de la hoja.  Sujete firmemente la pieza con una mano y colóquela contra la guía. Use la prensa de trabajo, prensa en C, u otra prensa adecuada para asegurar la pieza cuando sea posible.  Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda ningún problema durante la tarea de corte real.  Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima la palanca del seguro del gatillo y luego oprima el gatillo. Permita transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su velocidad máxima.  Baje lentamente la hoja de la sierra haciendo que se introduzca y traspase la pieza de trabajo. 27 - Español FUNCIONAMIENTO CORTAR INGLETES COMPUESTOS  Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes. PARA CORTAR INGLETES COMPUESTOS Vea la figura 38. Un corte de inglete compuesto es un corte empleando un ángulo de inglete y un ángulo de bisel al mismo tiempo. Este tipulg. de corte se usa para elaborar marcos de cuadros, cortar molduras, elaborar cajas con lados inclinados y para ciertos cortes para entramado de techos. Para efectuar este tipulg. de corte, el brazo de control de la mesa de ingletes debe girarse al ángulo correcto y el brazo de la sierra debe inclinarse al ángulo de bisel correcto. Se debe siempre tener precaución al realizar cortes de ingletes compuestos debido a la interacción de los dos ajustes de ángulos. El ajuste de los ángulos de inglete y de bisel son interdependientes entre sí. Cada vez que se ajusta el ángulo de inglete se cambia el efecto en el ángulo de bisel. También, cada vez que se ajusta el ángulo de bisel se cambia el efecto en el ángulo de inglete. Pueden ser necesarios varios ajustes para obtener el corte deseado. El ajuste del primer ángulo debe revisarse después de ajustarse el segundo, puesto que el ajuste del segundo afecta al primero. Una vez obtenidos los dos ajustes correctos para un corte en particular, efectúe siempre un corte de prueba en material de desecho antes de efectuar un corte final en material bueno. NOTA: Puede ser necesario ajustar o extraer la guía de ingletes deslizante y/o mueve la prensa de trabajo al hoyo en la extensión de mesa para asegurar suficiente espacio libre antes de efectuar el corte.  Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más trasera y ajuste la perilla de fijación de la corredera en forma segura.  Levante el brazo de la sierra a su altura máxima.  Levante al palanca de seguridad de inglete y, luego, presione el botón derivador de retención de inglete completamente.  Gire el brazo de control hasta que la marca quede en el ángulo deseado en la escala de inglete. NOTA: Puede colocar rápidamente la marca en 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45°, 60° y 67,5° presionando el botón de derivación de retención de inglete hasta la mitad a medida que gira el brazo de control. El brazo de control quedará en uno de los topes indexados, ubicados en la base de la mesa de ingletes.  Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear la mesa de ingletes.  Afloje la perilla de fijación de bisel. NOTA: Agarre de manera firme el mango en “D” mientras afloja la perilla de bloqueo del bisel para evitar que el cabezal de la sierra se mueva inesperadamente. Fig. 38  Mueva la palanca de retención del bisel a la posición desbloqueada (retén enganchado) para seleccionar una de las configuraciones prestablecidas del bisel o coloque la palanca de retención del bisel en la posición desbloqueada (retén enganchado) para seleccionar la configuración deseada. NOTA: Las posiciones de bisel indicadas están ubicadas a 0°, 15°, 22,5°, 33,9°, y 45° a izquierda o derecha.  Apriete la perilla de fijación de bisel.  Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes, con un canto firmemente apoyado contra la guía. Si la tabla está doblada, coloque el canto convexo contra la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla contra la guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final del corte, atascándola. Vea las figuras 51 - 52.  Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo opuesto del material sobre un soporte de rodillo o con una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la figura 39.  Encienda el interruptor LED.  Baje la hoja y alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde de la hoja de la sierra o la sombra de la hoja.  Sujete firmemente la pieza con una mano y colóquela contra la guía. Use la prensa de trabajo, prensa en C, u otra prensa adecuada para asegurar la pieza cuando sea posible.  Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda ningún problema durante la tarea de corte real.  Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima la palanca del seguro del gatillo y luego oprima el gatillo. Permita transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su velocidad máxima.  Baje lentamente la hoja de la sierra haciendo que se introduzca y traspase la pieza de trabajo.  Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes. 28 - Español FUNCIONAMIENTO APOYE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS Vea las figuras 39 y 40. Las piezas de trabajo largas necesitan soportes extra. Los soportes base con ruedas, o superficie de trabajo nivelada con la sierra de mesa deben colocarse a lo largo de la pieza de trabajo de manera que no se pandee. El soporte debe permitir que la pieza permanezca horizontal en la base de la sierra y la mesa de trabajo durante el corte. Use la prensa de trabajo, prensa en C, u otra prensa adecuada para asegurar la pieza cuando sea posible. NOTA: Al hacer un corte a inglete compuesto como se muestra en figura 40, puede ser necesario ajustar o quitar la guía de ingletes deslizable para asegurar un espacio libre adecuado antes de efectuar el corte. biseles situada en la parte trasera de la sierra, parando al alcanzar plenamente la posición posterior después de cada cada corte. Cuando la sierra este en marcha (encendida) NUNCA tire de la hoja de la sierra hacia usted ni hacia la parte delantera de la sierra.  Suba el brazo de la sierra hasta su altura máxima.  Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes, con un canto firmemente apoyado contra la ADVERTENCIA: Nunca realice cortes tirando de la sierra hacia usted, ya que esto podría hacer que la hoja se montara sobre la pieza de trabajo, viniéndose hacia usted. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones graves. PARA HACER CORTES POR DESLIZAMIENTO Vea las figuras 41 y 42. La función de deslizamiento le permite cortar piezas de trabajo de 355,6 mm (14 pulg.) de ancho por 114,3 mm (4-1/2 pulg.) de grosor y 406,4 mm (16 pulg.) by 38,1 mm (1-1/2 pulg.) Con la sierra apagada, tire del brazo de la sierra hacia adelante. Encienda la sierra (deje que la hoja alcance la velocidad máxima) y a continuación presione la hoja hacia abajo y sobre la pieza de trabajo, y seguidamente presiónela hacia la parte trasera de la sierra para realizar el corte. Los cortes se realizan: presionando la hoja de la sierra en dirección opuesta a la de su cuerpo y hacia la escala de 45° x 45° CORTE EN BISEL COMBINADO NOTA: NO INSTALE PRENSAS EN ALGUNA DE LAS PIEZAS MÓVILES DE LA SIERRA. Fig. 40 CORTE POR DESLIZAMIENTO PERILLA DE FIJACIÓN DE LA CORREDERA DESLIZAR EL BRAZO DE LA SIERRA HACIA DELANTE Y, SEGUIDAMENTE, PRESIONAR HACIA ABAJO. PIEZA DE TRABAJO LARGA SOPORTES DE LA PIEZA DE TRABAJO Fig. 39 29 - Español Fig. 41 FUNCIONAMIENTO            guía. Si la tabla está doblada, coloque el canto convexo contra la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla contra la guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final del corte, atascándola. Vea las figuras 51 y 52. Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo opuesto del material sobre un soporte de rodillo o sobre una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la figura 39. Encienda el interruptor LED. Baje la hoja y alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde de la hoja de la sierra o la sombra de la hoja. Afloje la perilla de fijación de la guía telescópica girándola en sentido antihorario. Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra la guía. Use la prensa de trabajo, prensa en C, u otra prensa adecuada para asegurar la pieza cuando sea posible. Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la operación de corte, sólo para asegurarse de que no suceda ningún problema durante la operación de corte real. Con la sierra apagada, sujete firmemente el mango de la sierra y tire de ella hacia delante hasta que el eje de la hoja (centro de la hoja de la sierra) haya sobrepasado la parte delantera de la pieza de trabajo o hasta que la sierra esté completamente extendida. Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima la palanca del seguro del gatillo y luego oprima el gatillo. Permita transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su velocidad máxima. Baje lentamente la hoja de la sierra para que se introduzca y atraviese el canto delantero de la pieza del trabajo. Presione el mango de la sierra en dirección contraria a la de su cuerpo, y hacia la escala de biseles situada en la parte trasera de la sierra. Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes.  Coloque un pieza de madera de 254 mm (10 pulg.) contra las esquinas unidas de la guía y alinee con el borde izquierdo de las esquinas unidas de la mesa.  Sujete la madera de manera firme contra la guía e inserte tornillos para madera desde la parte trasera de la guía atravesando los dos orificios hasta la guía auxiliar. Si resulta necesario, haga primero un orificio de prueba en la madera para evitar quebraduras. Quite la abrazadera cuando haya terminado. NOTA: Asegúrese de que los tornillos que use para colocar la guía auxiliar no pasen por la parte frontal de la guía y de que la longitud de los tornillos no los coloque en el camino de la hoja en ningún ángulo.  Haga un corte de inglete izquierdo completo atravesando la guía auxiliar. CORTE POR DESLIZAMIENTO PRESIONE HACIA ATRÁS Fig. 42 FORMA DE HACER UNA GUÍA AUXILIAR Vea la figura 43. Según el tamaño y la posición de la pieza de trabajo, ciertos cortes poco comunes podrían beneficiarse del soporte adicional provisto por una guía auxiliar. Los orificios provistos en la guía de ingletes deslizable se utilizan para asegurar la guía auxiliar en su lugar. NOTA: La guía auxiliar sólo se puede utilizar cuando el ángulo del bisel está ajustado a 0˚. Al realizar un corte en bisel, la guía auxiliar DEBE extraerse. NOTA: Podría ser necesario ajustar la guía de ingletes deslizable para garantizar una distancia apropiada antes de instalar la guía auxiliar. Para conectar la guía auxiliar a la sierra:  Asegúrese de que el tornillo de guía esté firmemente apretada. GUÍA AUXILIAR 30 - Español ALINEE LA TABLA CON EL BORDE DE LAS ESQUINAS UNIDAS DE LA MESA Fig. 43 FUNCIONAMIENTO NOTA: Compruebe que la guía a auxiliar no interfiera con el protector inferior de la hoja. Corrija cualquier interferencia antes de proceder.  Repita estos pasos con la segunda tabla alineándola con el lado derecho de las esquinas unidas de la mesa y haciendo un corte de inglete derecha completo atravesando la guía auxiliar. GUÍA DE PROFUNDIDAD CORTE DE RANURAS BASTAS Vea las figuras 44 y 45. Usando un cincel para madera y la guía de profundidad, es posible realizar ranuras bastas. Las marcas de la guía de profundidad sólo deben usarse como referencia. Realice siempre un corte de prueba en trozo de madera. Para usar el tope de profundidad:  Desconecte la sierra.  Gire el tope de profundidad hacia afuera. TOPE DE PROFUNDIDAD  Con el extremo de la perilla de control de profundidad que tocas el tope de profundidad, adjuste el perilla de control de profundidad girando el tope de profundidad hasta que la profundidad deseada del corte se alcance. Fig. 44 CORTE ESTAS RANURAS CON LA SIERRA  Debe colocarse un espaciador de madera entre la pieza de trabajo y la guía para crear una distancia de 63,5 mm (2-1/2 pulgadas) entre la pieza de trabajo y la guía y lograr así una profundidad de corte consistente en la pieza de trabajo. Utilice la prensa de trabajo para sujetar el espaciador y otra prensa adecuada para sujetar la pieza de trabajo.  Gire el tope de profundidad hacia adentro para cortes normales no pasantes. NOTA: El tope de profundidad debe empujarse hacia el alojamiento del motor antes de bloquear/desbloquear el brazo de la sierra. UTILICE UN CINCEL PARA RECORTAR EL MATERIAL INTERMEDIO PIEZA DE TRABAJO Fig. 45 Para hacer el corte:  Destrabe la perilla de fijación de la guía telescópica.  Suba el brazo de la sierra hasta su altura máxima.  Con la sierra apagada, tire del brazo de la sierra hacia delante. Encienda la sierra (deje que la hoja alcance la velocidad máxima) y a continuación presione la hoja hacia abajo y sobre la pieza de trabajo, y seguidamente presiónela hacia la parte trasera de la sierra para realizar el corte. Vea las figuras 41 y 42.  Corte dos ranuras exteriores en la pieza de trabajo.  Usando un cincel para madera, extraiga el material situado entre las dos ranuras exteriores. 31 - Español FUNCIONAMIENTO CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE COMBINADOS Como ayuda para realizar los ajustes correctos, se suministra la siguiente tabla de ángulos combinados. Puesto que los cortes combinados son los más difíciles de obtener, deben efectuarse cortes de prueba en material de desecho, así como una gran cantidad de reflexión y planeación, antes de efectuar el corte final. INCLINACIÓN DEL LADO 0° 5° 10° 15° 20° 25° 30° 35° 40° 45° 50° NÚMERO DE LADOS 4 5 6 7 8 M- 45,00° B- 0,00° M- 44,89° B- 3,53° M- 44,56° B- 7,05° M- 44,01° B- 10,55° M- 36,00° B- 0,00° M- 30,00° B- 0,00° M- 25,71° B- 0,00° M- 35,90° B- 2,94° M- 35,58° B- 5,86° M- 35,06° B- 8,75° M- 43,22° M- 34,32° B- 14,00° B- 11,60° M- 42,19° M- 33,36° B- 17,39° B- 14,38° M- 29,91° B- 2,50° M- 29,62° B- 4,98° M- 29,15° B- 7,44° M- 28,48° B- 9,85° M- 27,62° B- 12,20° M- 25,63° B- 2,17° M- 25,37° B- 4,32° M- 24,95° B- 6,45° M- 24,35° B- 8,53° M- 23,56° B- 10,57° M- 22,50° B- 0,00° M- 22,42° B- 1,91° M- 22,19° B- 3,81° M- 21,81° B- 5,68° M- 21,27° B- 7,52° M- 20,58° B- 9,31° M- 40,89° B- 20,70° M- 39,32° B- 23,93° M- 32,18° B- 17,09° M- 26,57° B- 14,48° M- 25,31° B- 16,67° M- 22,64° B- 12,53° M- 19,73° B- 11,03° M- 21,53° B- 14,41° M- 20,25° B- 16,19° M- 18,74° B- 12,68° M- 17,60° B- 14,24° M- 18,80° B- 17,87° M- 16,32° B- 15,70° M- 20,36° B- 22,52° M- 17,20° B- 19,41° M- 14,91° M- 13,17° B- 17,05° B- 15,19° M- 30,76° B- 19,70° M- 37,45° M- 29,10° B- 27,03° B- 22,20° M- 35,26° M- 27,19° B- 30,00° B- 24,56° M- 32,73° M- 25,03° B- 32,80° B- 26,76° M- 23,86° B- 18,75° M- 22,21° B- 20,70° 9 10 M- 20,00° M- 18,00° B- 0,00° B- 0,00° M- 19,93° M- 17,94° B- 1,71° B- 1,54° M- 19,72° M- 17,74° B- 3,40° B- 3,08° M- 19,37° M- 17,42° B- 5,08° B- 4,59° M- 18,88° M- 16,98° B- 6,72° B- 6,07° M- 18,26° M- 16,41° B- 8,31° B- 7,50° M- 17,50° M- 15,72° B- 9,85° B- 8,89° M- 16,60° M- 14,90° B- 11,31° B- 10,21° M- 15,58° M- 13,98° B- 12,70° B- 11,46° M- 14,43° M- 12,94° B- 14,00° B- 12,62° M- 11,80° B- 13,69° 55° M- 29,84° M- 22,62° B- 35,40° B- 28,78° M- 18,32° B- 24,18° M- 15,44° B- 20,82° M- 13,36° M- 11,79° M- 10,56° B- 18,27° B- 16,27° B- 14,66° 60° M- 26,57° M- 19,96° B- 37,76° B- 30,60° M- 13,54° B- 22,07° M- 11,70° M- 10,31° B- 19,35° B- 17,23° 65° M- 22,91° M- 17,07° B- 39,86° B- 32,19° M- 16,10° B- 25,66° M- 13,71° B- 26,95° M- 11,50° B- 23,16° M- 9,23° B- 15,52° M- 9,93° M- 8,74° M- 7,82° B- 20,29° B- 18,06° B -16,26° 70° M- 18,88° M- 13,95° B- 41,64° B- 33,53° M- 11,17° B- 28,02° M- 9,35° B- 24,06° M- 8,06° M- 7,10° B- 21,08° B- 18,75° M- 6,34° B- 16,88° M- 14,51° B- 43,08° M- 9,85° B- 44,14° M- 4,98° B- 44,78° M- 10,65° B- 34,59° M- 7,19° B- 35,37° M- 3,62° B- 35,84° M- 8,50° B- 28,88° M- 5,73° B- 29,50° M- 2,88° B- 29,87° M- 7,10° B- 24,78° M- 4,78° B- 25,30° M- 2,40° B- 25,61° M- 6,12° B- 21,69° M- 4,11° B- 22,14° M- 2,07° B- 22,41° M- 5,38° B- 19,29° M- 3,62° B- 19,68° M- 1,82° B- 19,92° M- 4,81° B- 17,37° M- 3,23° B- 17,72° M- 1,62° B- 17,93° M- 0,00° M- 0,00° B- 45,00° B- 36,00° M- 0,00° B- 30,00° M- 0,00° B- 25,71° M- 0,00° M- 0,00° B- 22,50° B- 20,00° M- 0,00° B- 18,00° 75° 80° 85° 90° Cada cantidad, B (bisel) y M (inglete), se da con una tolerancia de 0,005°. AJUSTES DE ÁNGULOS COMBINADOS PARA ESTRUCTURAS COMUNES 32 - Español FUNCIONAMIENTO CÓMO CORTAR MOLDURAS DE CORONA La sierra ingleteadora combinada realiza una labor excelente para cortes de molduras de corona. En general, las sierras ingleteadoras combinadas realizan una labor mejor en el corte de molduras de corona que ninguna otra herramienta. Con el fin de lograr un ajuste correcto, las molduras de corona deben cortarse con una precisión extrema, con cortes a inglete combinados. Las dos superficies de contacto de una moldura de corona que queda horizontal contra el cielo raso y la pared de un cuarto están en ángulos que añadidos dan un total exacto de 90°. La mayoría de molduras de corona tienen un ángulo posterior superior (es la sección que queda horizontal contra el cielo raso) de 52°, y un ángulo posterior inferior (la sección que queda contra la pared) de 38°. MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES Al cortar molduras de corona con este método, el ángulo de bisel debe fijarse a 33,9°. Puede usarse el control manual de bisel para lograr un ángulo de bisel de 33,9°. El ángulo de inglete debe fijarse a 31,6°, a la derecha o izquierda, según el corte deseado para cada aplicación en particular. En la tabla mostrada abajo encontrará los ajustes correctos de los ángulos y la colocación correcta de la moldura de corona en la mesa de ingletes. Los ajustes mostrados en la tabla de abajo pueden utilizarse para cortar molduras de corona 100% estándar (“All Standard” en EE.UU.) con ángulos de 52° y 38°. La moldura de corona se coloca horizontal sobre la mesa de ingletes usando las características de cortes combinados de la sierra ingleteadora. Ajuste del ángulo de bisel Vea la figura 46. Para usar este método a fin de cortar con exactitud molduras de corona para una esquina interior o exterior de 90°, coloque la moldura con su superficie posterior ancha horizontalmente sobre la mesa de ingletes y con un borde contra la guía. Al fijar los ángulos de bisel e inglete de los cortes a inglete combinados, recuerde que los ajustes son interdependientes; si se cambia un ángulo se cambia el otro también. Tenga presente que los ángulos de las molduras de corona son muy precisos y difíciles de ajustar. Puesto que es muy fácil que estos ángulos cambien, todos los ajustes deben probarse primero en molduras de desecho. También, la mayoría de las paredes no tienen ángulos exactos de 90°, por lo tanto usted debe efectuar ajustes finos a los ángulos. 52° Tipulg. de corte 33,85° Lado izquierdo, esquina interior 1. Canto superior moldura contra guía 2. Mesa ingletes a 31,6° a la der. 3. Guarde extremo izquierdo del corte 33,85° Lado derecho, esquina interior 1. Canto inferior moldura contra guía 2. Mesa ingletes a 31,6° a la izq. 3. Guarde extremo izquierdo del corte 33,85° Lado izquierdo, esquina exterior 1. Canto inferior moldura contra guía 2. Mesa ingletes a 31,6° a la izq. 3. Guarde extremo derecho del corte 33,85° Lado derecho, esquina exterior 1. Canto superior moldura contra guía 2. Mesa ingletes a 31,6° a la der. 3. Guarde extremo derecho del corte CIELO RASO 38° P A R E D ESQUINA INTERIOR GUÍA DE INGLETES CANTO SUPERIOR CONTRA LA GUÍA = • LADO IZQ., ESQUINA INT. • LADO DER.,ESQUINA EXT. MESA DE INGLETES ESQUINA EXTERIOR GUÍA DE INGLETES CANTO INFERIOR CONTRA LA GUÍA = • LADO DER., ESQUINA INT. • LADO IZQ., ESQUINA EXT. MESA DE INGLETES MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES 33 - Español Fig. 46 FUNCIONAMIENTO Bisel Ángulo Ajuste Tipo de corte ° Lado izquierdo, esquina interior 1. Canto superior de la moldura contra la guía 2. Mesa de ingletes a 45° a la derecha. 3. Guarde extremo izquierdo del corte 0° Lado derecho, esquina interior 1. Canto inferior de la moldura contra la guía 2. Mesa de ingletes a 45° a la izquierda. 3. Guarde extremo izquierdo del corte 0 ° Lado izquierdo, esquina exterior 1. Canto inferior de la moldura contra la guía 2. Mesa de ingletes a 45° a la izquierda. 3. Guarde extremo derecho del corte 0° Lado derecho, esquina exterior 1. Canto superior de la moldura contra la guía 2. Mesa de ingletes a 45° a la derecha. 3. Guarde extremo derecho del corte 0 Para reposicionar las guías de inglete:  Desconecte la sierra.  Ajuste la perilla de fijación de la guía en la parte trasera de cada sección de la guía deslizable.  Levante y quite las guías de inglete deslizables.  Coloque la guía de inglete deslizable izquierda en el lado izquierdo de la herramienta y la guía de inglete deslizable derecha en el lado derecho.  Vuelva a colocar las guías deslizables de manera que caigan en la ranura de la guía fija y se deslicen hacia adentro hasta detenerse.  Ajuste la perilla de fijación de la guía firmemente para cada guía de inglete deslizable.  Realice un arranque en seco antes de llevar a cabo cualquier corte después de reposicionar las guías de ingletes deslizables para asegurarse de que no haya interferencia. CORTE DE ENCAJE DE MOLDURA DE CORONA UTILIZANDO TOPES DE CORONA (Los topes de corona se venden como accesorio por separado) Vea la figura 47. Los topes de corona se pueden comprar como accesorio de esta sierra para usar en cortes de molduras de corona en posición de encaje. NOTA: Hay dos orificios en cada extensión de la mesa de ingletes. El tope de corona se puede instalar en cualquiera de las posiciones para realizar el tipo de corte deseado. Para adjuntar los topes de corona de la mesa de extensión:  Posicione un tope de corona en la mesa de extensión.  Inserte la perilla de fijación de la topes de corona roscada en la ranura larga en el tope de la corona y en el orificio A, pero no la ajuste por completo para permitir el ajuste del tope de la corona.  Coloque la parte superior de la pieza de la moldura de la corona en la mesa. Posicione los ángulos de resortes para que el ángulo inferior se encuentre en posición plana con la mesa y el ángulo superior esté al ras contra la guía de inglete.  Ajuste la perilla de fijación firmemente antes de realizar el corte. NOTE: El orificio B se utiliza para cortes de inglete extendidos cuando la mesa de extensión giratoria se encuentra en la posición externa más alejada. ORIFICIO “B” TOPES DE CORONA PERILLA DE FIJACIÓN DE LA TOPES DE CORONA ORIFICIO “A” Fig. 47 PERILLA DE FIJACIÓN DE LA GUÍA REPOSICIONAMIENTO DE LAS GUÍAS DE INGLETE DESLIZABLES Vea la figura 48. Las guías de inglete deslizables se pueden reposicionar para realizar cortes de inglete cuando se necesite el soporte adicional más cerca de la hoja de la sierra. Esto es útil cuando se realizan cortes de ingletes a 45° para moldura de la corona y rodapiés. 34 - Español Fig. 48 FUNCIONAMIENTO PALANCA DE CONFIGURACIÓN DE CORONA Y RODAPIÉS Vea la figura 49. La palanca de configuración de corona y rodapiés sirve para hacer cortes de inglete de hasta 45º para moldura de corona alta y rodapiés vertical. Use la configuración de corona para moldura de corona alta de 117,48 mm (4-5/8 pulg.) o más alta aún. NOTA: Para cortar moldura de corona de menos de 117,48 mm (4-5/8 pulg.) de alto, deslice la cabeza de la sierra bien hacia atrás con la palanca de configuración de corona y rodapiés en la posición hacia abajo. Para configurar la herramienta para moldura de corona alta:  Reposicionamiento de las guías de inglete deslizables como se describe en la sección anterior.  Afloje la perilla de bloqueo de deslizamiento y tire de la cabeza de la sierra hacia delante.  Rote la palanca de configuración de corona y rodapiés hacia arriba. NOTA: Esta posición de la palanca es para cortes de inglete de 45º izquierdos y derechos.  Empuje la cabeza de la sierra bien hacia la parte trasera de la sierra hasta que la cabeza se detenga y, luego, ajuste la perilla de bloqueo de deslizamiento.  Realice un arranque en seco antes de llevar a cabo cualquier corte después de reposicionar las guías de ingletes deslizables para asegurarse de que no haya interferencia.   Para desenganchar la palanca de configuración de corona, desbloquee la perilla de bloqueo de deslizamiento y empuje la palanca de configuración de corona y rodapiés hacia dentro. Para configurar la herramienta para moldura base vertical:  Reposicionamiento de las guías de inglete deslizables como se describe en la sección anterior.  Afloje la perilla de bloqueo de deslizamiento y aleje la sierra empujándola hacia la parte trasera de esta.  Rote la palanca de configuración de corona y rodapiés hacia arriba mientras tira de la cabeza de la sierra hacia la parte delantera de esta hasta que el bloqueo de rodapiés quede enganchado. NOTA: Esta posición de la palanca es para cortes de 45º a la izquierda y 45º a la derecha.  Ajuste la perilla de bloqueo de deslizamiento de forma segura.  Realice un arranque en seco antes de llevar a cabo cualquier corte después de reposicionar las guías de ingletes deslizables para asegurarse de que no haya interferencia.  Para desenganchar la palanca de configuración de rodapiés, desbloquee la perilla de bloqueo de deslizamiento y empuje la palanca de configuración de corona y rodapiés hacia dentro. CORTAR MOLDURA DE BASE DE MANERA VERTICAL CONTRA LA GUÍA DE INGLETES Vea la figura 50.  Reposicionamiento de las guías de inglete deslizables como se describe en la sección anterior.  Establezca el ángulo del bisel en 0º y el ángulo del inglete en 45º ya sea a la izquierda o a la derecha. (Para realizar esquinas de 90º). PALANCA DE LA CORONA Y EL RODAPIÉS BARRA LIMITADORA DE CORONA RANURA DE BLOQUEO DE RODAPIÉS PERILLA DE FIJACIÓN DE LA CORREDERA Fig. 49 Fig. 50  Coloque y asegure la moldura de base de modo vertical contra la guía utilizando una abrazadera con resorte y sostenga la moldura de base con firmeza. NOTA: Para evitar interferencia entre la moldura de base y el motor, la moldura debe colocarse no más de 12,70 mm (0,50 pulg.) sobre la placa de la garganta al cortar moldura de base en ángulos de 45º a la derecha del inglete.  Antes de encender la sierra, realice un simulacro de la operación de corte para asegurarse de que no haya problemas al realizar el corte.  Agarre el mango de la sierra con firmeza. Apriete el gatillo del interruptor. Deje pasar varios segundos para que la hoja llegue a su velocidad máxima.  Baje lentamente la hoja para cortar la moldura de base. 35 - Español FUNCIONAMIENTO CÓMO CORTAR MATERIAL TORCIDO Vea las figuras 51 y 52. Al cortar material torcido, asegúrese siempre de que esté situado sobre la mesa de ingletes con el canto convexo apoyado contra la guía, como se muestra en la figura 51. Si se coloca de forma incorrecta como se muestra en la figura 52, se trabará en la hoja al llegar al final del corte. ADVERTENCIA: Para evitar un contragolpe y posibles lesiones graves, nunca coloque el canto cóncavo de un material arqueado o doblado contra la guía. SUJECIÓN DE PIEZAS ANCHAS Vea la figura 53. Al cortar piezas anchas, como las de nominales 51 x 152 mm (2 x 6 pulg.), deben sujetarse con prensas de trabajo, como se muestra en la figura 53. FORMA INCORRECTA Fig. 52 TABLA ANCHA FORMA CORRECTA Fig. 53 Fig. 51 36 - Español AJUSTES ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones corporales serias. La sierra ingleteadora combinada ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes muy exactos. No obstante, algunos de los componentes podrían haberse desalineado durante el transporte. También, al paso del tiempo, probablemente será necesario un reajuste debido al desgaste. Después de desempaquetar la sierra, revise los siguientes ajustes antes de comenzar a utilizar la sierra. Realice todo reajuste necesario, y periódicamente revise la alineación de las piezas para asegurarse de que la sierra corte con precisión. NOTA: Si gira el tornillo de seguridad del bisel en sentido horario, incrementará la fuerza de ajuste. Si gira el tornillo de seguridad del bisel en sentido antihorario, disminuirá la fuerza de ajuste.  Utilizando una llave hexagonal, sostenga el tornillo de seguridad del bisel estacionario, mientras utiliza la llave de combinación para ajustar la tuerca, sosteniendo la arandela plana de manera que esté cerca pero no toque la placa de fijación.  Después de realizar el ajuste, verifique que la arandela plana y la placa de fijación de fijación no estén en contacto entre sí.  Reemplace la cubierta contra el polvo de bloqueo de bisel y ajuste los tornillos firmemente. MANGO DE ACARREO AJUSTES DE LOS PIVOTES NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente no requieren reajustarse. DESBLOQUEADA PERILLA DE FIJACIÓN RETENCIÓN DEL BISEL DESACTIVADA AJUSTE DEL PIVOTE DE RECORRIDO  El brazo de la sierra debe subir completamente por sí mismo hasta la posición superior.  Si el brazo de la sierra no se levanta por sí mismo, o si hay juego en las articulaciones de pivote, lleve la sierra al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia para su reparación. AJUSTE DEL PIVOTE DE BISEL DESBLOQUEADA RETENCIÓN ACTIVADA AFLOJAR PALANCA DE RETENCIÓN DE BISEL  La sierra de ingletes combinada debe biselar fácilmente ajustando la perilla de seguridad del bisel e inclinando la sierra.  Si el pivote se siente apretado o tiene juego, lleve la sierra al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia para su reparación. APRIETE TORNILLO DE SEGURIDAD DE BISEL AJUSTE DEL BLOQUEO DE BISEL Fig. 54 TUERCA DE SEGURIDAD DE BISEL ARANDELA PLANAS Vea las figuras 54 y 55. Cuando el brazo de la sierra se bisele a una posición de bisel “no indexada” que no sea 0°, 15°, 22,5°, 33,9° o 45°, el ajuste de la perilla de bloqueo del bisel debería proporcionar suficiente fuerza de agarre para evitar que el brazo de la sierra se mueva. Si el brazo de la sierra se mueve con facilidad al ajustar la perilla de bloqueo de bisel, deberá ajustarlo.  Desenchufe la sierra.  Extraiga los dos tornillos que fijan la cubierta contra el polvo de bloqueo de bisel. Quite la cubierta. PERILLA DE FIJACIÓN DEL BISEL  Afloje la perilla de fijación de bisel.  Establezca el ángulo de bisel a 0°.  Con una llave de combinación de 13 mm (0,51 pulg.), sostenga la tuerca y, con la llave hexagonal, ajuste el tornillo de seguridad de bisel. Realice ajustes de un cuarto de vuelta o menos. TORNILLOS 37 - Español TAPA PARA POLVO DE SEGURIDAD DE BISEL PLACA DE BLOQUEO Fig. 55 AJUSTES AJUSTE DE LA PALANCA DE FIJACIÓN DEL INGLETE Vea las figuras 56 y 57.  Desenchufe la sierra.  Localice la tuerca de seguridad del inglete, el tornillo de fijación de ingletes y la zapata de fijación de ingletes en la parte inferior trasera de la sierra. Para verificar la fuerza de sujeción del bloqueo del inglete:  Levante al palanca de seguridad de inglete y presione el botón derivador de retención de inglete.  Gire la mesa de inglete a una posición no convencional del inglete que no sea 0˚, 15˚, 22,5˚, 31,6˚, 45˚, 60˚ ni 67,5˚.  Empuje la palanca de seguridad del inglete hacia abajo e intente mover la mesa de inglete. Si la mesa se mueve con facilidad en la posición bloqueada, ajuste el tornillo de bloqueo del inglete.  Utilice una llave hexagonal 4 mm para ajustar el tornillo de seguridad de inglete. Realice ajustes de un cuarto de vuelta o menos. NOTA: Al girar el tornillo de seguridad de inglete en sentido horario se incrementará la fuerza de apriete. Al girar el tornillo de seguridad de inglete en sentido antihorario se disminuirá la fuerza de apriete.  Después de realizar el ajuste, verifique la fuerza de apriete. NOTA: Debe tomar una fuerza considerable para mover la mesa en la posición bloqueada. To adjust miter table movement:  Levante al palanca de seguridad de inglete, presione el botón derivador de retención de inglete y mueva la mesa de inglete hacia la izquierda o derecha. Si la mesa de inglete no se mueve libremente, ajuste la tuerca de seguridad del inglete.  Utilice una llave hexagonal 4 mm, sostenga el tornillo de seguridad de inglete estacionario, mientras utiliza la llave de combinación 13 mm para ajustar la tuerca. NOTA: Al girar la tuerca de seguridad del inglete en sentido horario, la zapata se acercará a la base de la sierra ingleteadora y será más difícil mover la mesa de inglete. Al girar la tuerca de seguridad del inglete en sentido antihorario, la zapata se alejará de la base y será más fácil mover la mesa.  Ajuste la tuerca de seguridad del inglete hasta que la zapata y la base de la sierra ingleteadora estén cerca, pero sin entrar en contacto.  Después de realizar el ajuste, pruebe el movimiento de la mesa de inglete. La mesa de ingletes debe moverá libremente hacia la izquierda o la derecha.  Gire la mesa de inglete a una posición no convencional del inglete que no sea 0˚, 15˚, 22,5˚, 31,6˚, 45˚, 60˚ ni 67,5˚ y presione la palanca de seguridad de bisel hacia abajo. Verifique la fuerza de apriete. BOTÓN DERIVADOR DE RETENCIÓN DE INGLETE DESASEGURAR PALANCA DE SEGURIDAD DE INGLETE ZAPATA FIJACIÓN DE INGLETES 38 - Español ASEGURAR Fig. 56 TUERCA FIJACIÓN DE INGLETES TORNILLO FIJACIÓN DE INGLETES Fig. 57 AJUSTES AJUSTE DE LA PALANCA DE SEGURIDAD DE INGLETE  Intente girar la mesa de ingletes. Deberá girar libremente. Vea la figura 58.  Presione el botón de retención de ingletes hasta escuchar un “clic”. Levante la palanca de seguridad de inglete para desbloquear la mesa de ingletes.  Intente girar la mesa de ingletes. Deberá activar la retención de ingletes y fijarla en su lugar.  Desenchufe la sierra.  Si el sistema de retención no posee un ciclo, se necesitará realizar ajustes.  Levante la palanca de seguridad de inglete para desbloquear la mesa de ingletes.  Utilizando una llave de combinación de 10 mm y un destornillador de cabeza plana, sostenga el tornillo de traba del inglete y afloje la tuerca de traba del inglete.  Si la palanca de seguridad de inglete no está en paralelo con la parte superior de la mesa de ingletes, es necesario realizar ajustes.  Gire la tuerca en sentido antihorario para bajar el botón.  Gire la tuerca en sentido antihorario para levantar el botón.  Utilizando una llave de combinación de 8 mm y un destornillador de cabeza plana, sostenga el tornillo de seguridad del inglete y afloje la tuerca de seguridad del inglete.  Mientras realiza los ajustes, presione el botón de retención para asegurarse de seguir escuchando el “clic”.  Gire la tuerca de seguridad en sentido horario para bajar la palanca.  Ajústelo hasta escuchar el “clic” en la posición más baja.  Gire la tuerca de seguridad en sentido antihorario para levantar la palanca.  Sostenga el tornillo en su lugar y ajuste la tuerca de traba de inglete con firmeza.  Continúe para ajustar la palanca de seguridad hasta que se encuentre en paralelo con la mesa de ingletes.   Sostenga el tornillo en su lugar y ajuste la tuerca de seguridad con firmeza. NOTA: Después de ajustar el selector de cierre mitra, pueda que sea necesario ajustar el botón del dispositivo de frenado mitra. AJUSTE DE BOTÓN DE RETENCIÓN DE INGLETE NOTA: Después de ajustar el botón de retención de ingletes, quizá sea necesario ajustar la palanca de seguridad de inglete. DEBAJO DE LA PALANCA DE SEGURIDAD DEL INGLETE TUERCA DE RETENCIÓN DE INGLETE Vea la figura 58. FIJACIÓN DE INGLETES NUT FIJACIÓN DE INGLETES SCREW  Levante la palanca de seguridad de inglete para desbloquear la mesa de ingletes.  Intente girar la mesa de ingletes.  Si la mesa de ingletes no gira, la retención se encuentra activada. Si no está activada, presione el botón de retención hasta escuchar un “clic”; luego, suelte el botón.  Intente girar la mesa de ingletes. Deberá activar la retención de ingletes y fijarla en su lugar. TORNILLO DE RETENCIÓN DE INGLETE  Presione el botón de retención de ingletes hasta escuchar un “clic”. 39 - Español FIJACIÓN DE INGLETES LEVER Fig. 56 MANTENIMIENTO Algunas áreas requieren lubricación ocasional. Usted deberá aplicar: ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo.  Aceite para automóviles directamente sobre las guías telescópicas.  Aceite ligero o aceite pulverizado sobre el eje de pivotaje del brazo.  Aceite ligero o aceite pulverizado sobre el resorte de torsión. NOTA: No aplique aceite al conjunto de bloqueo de bisel o para el montaje de bloqueo de inglete. REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS Vea la figura 59. La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódicamente. Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo: ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones corporales serias. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.  Desconecte la sierra.  Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El conjunto de cada escobilla tiene un resorte y salta al retirarse la tapa de la escobilla.  Retire el conjunto de la escobilla.  Efectúe una inspección para ver si hay desgaste. Reemplace ambas escobillas cuando una u otra tenga menos de 6 mm (1/4 pulg.) de carbón restante. No reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.  Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura la escobillas corresponda a la del motor y de que escobillas se muevan libremente en los tubos de mismas. de de las las  Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada correctamente (en línea recta) y colóquela.  Apriete firmemente la tapa de la escobilla. No efectúe un apriete excesivo. CONJUNTO DE LA ESCOBILLA LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional. TAPA DE LA ESCOBILLA ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad y fiabilidad, todas las reparaciones deben ser efectuadas en un centro de servicio autorizado por un técnico de servicio calificado, para evitar riesgos de lesiones corporales. Fig. 59 40 - Español MANTENIMIENTO LIMPIEZA DE LA LENTE LED LENTE LED Vea la figura 60. Con el tiempo, es posible que la luz LED se vea opacada o tenue. Si ocurre esto, es posible que la lente LED deba limpiarse. HISOPO DE ALGODÓN Para limpiar la lente:  Desenchufe la sierra.  Eleve el brazo de la sierra.  Quite la hoja como se describe en la sección de Armado.  Gire la protección inferior de la hoja para exponer la lente LED.  Con un trapo pequeño o un hisopo de algodón, limpie suavemente la suciedad de la lente LED. NOTA: Tenga cuidado al limpiar la lente para evitar dañarla.  Vuelve a colocar la hoja. Fig. 60 ACCESORIOS Busque estos accesorios donde adquirió este producto o llame al 1-866-539-1710:  Carro de servicio para sierras ingleteadoras ..........................................................................................................AC9946  Conjunto del saco captapolvo......................................................................................................................089041028710  Hoja de 12 pulg. (304.8 mm).........................................................................................................................089041028912  Conjunto del placa de garganta....................................................................................................................089041028712  Conjunto del prensa de trabajo....................................................................................................................089041028711  Llave de la hoja.............................................................................................................................................089041028913  Conjunto del topes de corona......................................................................................................................089041028100 ADVERTENCIA: Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con este producto. No use accesorios no recomendados por el fabricante de este producto. El empleo de accesorios no recomendados puede provocar lesiones graves. 41 - Español GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al amparo de la garantía. Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® adquiridas a partir del 1 de febrero de 2004. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID®, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y Estacionarias RIDGID®, por el (línea gratuita) 1-866-539-1710. POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 90 DÍAS Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde se le proporcionará un reembolso total o un intercambio. Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de servicio de 3 AÑOS. LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano de obra, así como piezas desgastables como escobillas, portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos, engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de compra de la herramienta. Las garantías de otros productos RIDGID® pueden ser diferentes. FORMA DE OBTENER SERVICIO Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio autorizado más cercano llamando al 1-866-539-1710 (línea gratuita) o dirigiéndose al sitio Web de RIDGID®, en www.ridgid.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar el recibo de venta fechado original. El centro de servicio autorizado reparará toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o reemplazará cualquier pieza amparada por la garantía, a nuestra exclusiva discreción, sin ningún costo para el consumidor. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original de venta minorista y es intransferible. Esta garantía sólo cubre los defectos que surjan durante el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por el mal trato, abuso, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados de herramientas eléctricas de mano y estacionarias RIDGID®. Los accesorios de consumo suministrados con la herramienta, p. ej., hojas, brocas, papel de lija, etc., no están cubiertos RIDGID®, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN ESTA GARANTÍA. LIMITACIONES ADICIONALES Hasta donde lo permiten las leyes pertinentes, se desconoce toda garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular. Toda garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, que no pueda desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID®, Inc. no son responsables de daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia de una garantía implícita o no permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en su caso. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. 42 - Español One World Technologies, Inc. P.O. Box 1427 Anderson, SC 29622, USA OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 12 in. SLIDING COMPOUND MITER SAW WITH LED SCIE À ONGLETS COMBINÉS COULISSANTE DE 305 mm (12 po) AVEC DEL SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA DESLIZANTE DE 305 mm (12 pulg.) CON LED R4222/R4222T Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com. MODEL NO._____________________SERIAL NO._______________________________ Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com. NO. DE MODÈLE________________ NO. DE SÉRIE______________________________ Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.RIDGID.com. NÚM. DE MODELO______________ NÚM. DE SERIE____________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 1427 Anderson, SC 29622, USA 1-866-539-1710  www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 995000671 12-7-18 (REV:02)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

RIDGID R4222-AC9946 Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario