Minox DTC 395 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
DTC 395
Wildkamera
Wildlife camera
Caméra de surveillance
Cámara de caza
Fototrappola
Bedienungsanleitung
Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Istruzione d’uso
2 3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer Wildkamera MINOX
DTC 395.
Wie alle anderen MINOX Produkte, steht auch diese Wildka-
mera MINOX DTC 395 in der großen Tradition unseres Hauses.
Sie verbindet Funktionalität auf kleinstmöglichem Raum mit
bester optischer Qualität. Einfach und schnell zu bedienen,
ist die MINOX DTC 395 für digitale Fotografie und Videos
innerhalb des vorgesehenen Einsatzbereiches hervorragend
geeignet.
Diese Anleitung soll Ihnen helfen, das Leistungsspektrum Ihrer
Wildkamera MINOX DTC 395 kennen zu lernen und optimal
zu nutzen.
Hinweise
Wir haben uns in jeder Hinsicht bemüht, diese Bedie-
nungsanleitung so vollständig und akkurat wie möglich
zu verfassen. Dennoch kann nicht garantiert werden,
dass während des Druckprozesses keine Fehler oder Aus-
lassungen entstehen.
Der Hersteller haftet weder für Schäden, die durch unbe-
fugte Versuche, die Software zu aktualisieren, verursacht
werden, noch für eventuellen Datenverlust bei der Repa-
ratur.
Bitte sichern Sie Ihre Dateien! Wir haften nicht für Daten-
verlust, der durch ein beschädigtes Gerät oder Schäden
aufgrund von unlesbaren Datenträgern oder Laufwerken
verursacht wird.
MINOX DTC 395
Deutsch Seite 3
English Page 28
Français Page 54
Español Página 80
Italiano Pagina 106
4 5
Inhaltsverzeichnis
Einleitung Seite 3
1. Gefahren-, Sicherheits- und
Warnhinweise 5
2. Lernen Sie Ihre Wildkamera
MINOX DTC 395 kennen 10
3. Ansicht und Bedienelemente 10
4. Vorbereitung der Kamera 12
- Erklärung der Bedienelemente 12
- Einsetzen der Batterien 13
- Kontrolle des Batteriestatus 13
- Einsetzen der Speicherkarte 14
- Spracheinstellung 14
- Befestigung der Kamera 15
5. Einstellmodus 16
6. Betrieb der Kamera 19
7. Bildwiedergabe 21
8. Anschließen der Kamera
an einen Computer 22
9. Sonstige Hinweise und Informationen 23
- Lagerung 23
- Entsorgung 23
- Rechtliche Hinweise 24
- Konformitätserklärung 24
- MPEG-4 Visual Patent Portfolio License 25
- Technische Daten 26
- Gewährleistungsbestimmungen 27
1. Gefahren-, Sicherheits- und Warnhinweise
Bei nicht sachgerechtem Umgang mit Kamera und Zubehör
besteht für Sie selbst und Andere Gefahr bzw. die Kamera
kann beschädigt oder zerstört werden. Bitte lesen und beach-
ten Sie deshalb strikt folgende Gefahren-, Sicherheits- und
Warnhinweise.
Verwendungszweck
- Diese Kamera ist für die Aufnahme von Digitalfotos und
Video clips vorgesehen. Sie ist für den privaten Gebrauch
konzipiert und eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke.
Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten
Fähigkeiten, elektronische Geräte zu bedienen
- Kamera, Zubehör und Verpackung stellen keine Spiel-
zeuge für Kinder dar. Halten Sie deshalb Kinder davon fern.
Es besteht unter anderem Stromschlag-, Vergiftungs- und
Erstickungsgefahr.
- Kamera und Zubehör dürfen von Kindern und Personen
mit eingeschränkten Fähigkeiten, Geräte zu bedienen,
nicht benutzt werden. Die Kamera darf nur von Personen
verwendet werden, die körperlich und geistig in der Lage sind,
sie sicher zu bedienen.
Gefahr durch Elektrizität
- Wenn Fremdkörper oder eine Flüssigkeit in die Kamera
eingedrungen sind, schalten Sie sie aus und entneh-
men Sie die Batterien. Lassen Sie alles gründlich trocknen.
Anderenfalls besteht Brand- und Stromschlaggefahr.
- Wenn die Kamera heruntergefallen ist oder das Gehäuse
beschädigt wurde, schalten Sie sie aus und entnehmen
Sie die Batterien. Anderenfalls besteht Brand- und Strom-
schlaggefahr.
6 7
- Die Kamera darf nicht auseinander genommen, modifiziert
oder repariert werden. Es besteht Brand- und Stromschlag-
gefahr.
- Verwenden Sie einen Netzadapter (nicht im Lieferumfang
enthalten) nur mit der auf dem Typschild angegebenen
Eingangsspannung (6V). Anderenfalls besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr. Eine Trennung vom Stromnetz erfolgt
durch Entfernen des Netzadapters aus der Steckdose.
- Ein eingesteckter Netzadapter (nicht im Lieferumfang enthal-
ten) kann weiterhin Strom verbrauchen und eine Gefahren-
quelle darstellen.
- Bei einem Gewitter darf ein Netzadapter (nicht im
Lieferumfang enthalten) nicht benutzt werden. Es besteht
Stromschlaggefahr.
Hitzeschäden - Brandgefahr
- Lassen Sie die Kamera nicht an Orten liegen, in denen
die Temperatur stark ansteigen kann (z.B. in einem Fahr-
zeug). Dadurch könnten das Gehäuse und Teile im Inneren
beschädigt werden, was wiederum einen Brand verursachen
kann.
- Wickeln Sie die Kamera nicht ein und legen Sie sie nicht
auf Textilien. Dadurch könnte es zu einem Hitzestau in der
Kamera kommen, wodurch sich das Gehäuse verformen
kann, und es besteht Brandgefahr.
Gefahren durch den Einsatz von Batterien
- Alle Batterien eines Satzes gleichzeitig wechseln.
Batteriekontakte und auch die Kontakte im
Gerät vor dem Einlegen der Batterien reinigen.
Vor der Entsorgung, müssen Batterien zuerst entfernt und
separat vom Gerät entsorgt werden.
- Entfernen Sie die Batterien, wenn die Kamera für längere
Zeit nicht benutzt wird.
- Entnehmen Sie die Batterien nicht sofort, nachdem Sie
die Kamera über einen längeren Zeitraum verwendet haben.
Die Batterien werden bei der Benutzung ggf. heiß.
- Es besteht Explosionsgefahr bei unsachgemäßem Aus-
wechseln der Batterien oder beim Einsetzen von Batterien
des falschen Typs. Verwenden Sie daher ausschließlich Batte-
rien vom Typ LR6 (AA) 1,5V oder NiMH-Akkus mit gleicher
Spezifikation.
- Setzen Sie die Batterien keinesfalls übermäßiger
Wärme aus, wie z. B. Sonneneinstrahlung, Feuer usw. Es
besteht Brand- und Explosionsgefahr. Bewahren Sie deshalb
Batterien nicht in der Nähe von Feuer, Herden oder anderen
Wärmequellen auf.
- Batterien niemals bei Temperaturen unter 10°C und über
40°C lagern.
- Bewahren Sie die Batterien außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
- Lagern oder befördern Sie Batterien niemals in einer
Tasche bzw. Werkzeugkasten oder Ähnlichem, bei dem die
Gefahr besteht, dass sie mit Metallgegenständen in Kontakt
kommen könnten.
- Die Batterien dürfen nicht ins Feuer geworfen, kurzge-
schlossen, überentladen, deformiert oder auseinander
genommen werden. Es besteht Brand- und Explosionsge-
fahr.
- Batterien, die ausgelaufen sind, niemals ohne entspre-
chenden Schutz anfassen. Bei Kontakt der Batteriesäure
mit der Haut, waschen Sie die Stelle mit viel Wasser und
Seife ab.
- Vermeiden Sie Augenkontakt mit der Batteriesäure. Sollten
Sie doch einmal Augenkontakt mit Batteriesäure erfahren,
spülen Sie die Augen mit viel Wasser aus und kontaktieren
umgehend einen Arzt.
Entsorgen Sie die Batterien gemäß Batterieverordnung.
8 9
Verletzungen und Sachschäden
WARNUNG! Um Verletzungen vorzubeugen, muss dieses
Gerät gemäß den Aufstellanweisungen zuverlässig am Fußbo-
den, Baum oder an der Wand befestigt werden.
- Legen Sie die Kamera nur auf stabile Unterlagen.
Anderenfalls kann die Kamera herunterfallen oder kippen;
sie kann dadurch beschädigt werden und Verletzungen ver-
ursachen.
- Verwenden Sie die Kamera nicht beim Laufen oder
beim Fahren. Sie könnten stolpern oder einen Verkehrsun-
fall verursachen.
- Verwenden Sie einen Netzadapter (nicht im Lieferumfang
enthalten) nur mit der auf dem Typenschild angege-
benen Eingangsspannung (6V). Es wird nicht für Schäden
gehaftet, die durch die Benutzung eines falschen Netzad-
apters verursacht wurden.
- Die für den Netzadapter (nicht im Lieferumfang enthalten)
verwendete 230-Volt-Steckdose muss jederzeit frei und
zugänglich sein, damit der Netzadapter bei Bedarf schnell
vom Netz getrennt werden kann.
- Sorgen Sie für ausreichende Belüftung und decken Sie den
Netzadapter (nicht im Lieferumfang enthalten) nicht ab, um
Überhitzung zu vermeiden.
- Stellen Sie keine offenen Brandquellen, wie z. B. brennende
Kerzen, auf oder in die Nähe des Gerätes.
- Achten Sie darauf, dass der LCD-Monitor keinen Stößen
oder punktuellem Druck ausgesetzt wird. Dadurch kann
das Glas des Monitors beschädigt werden oder die Flüssig-
keit aus dem Inneren auslaufen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen oder auf die Haut gelangen sollte, muss sie sofort mit
klarem Wasser abgespült werden. Ist die Flüssigkeit in die
Augen gelangt, begeben Sie sich umgehend in medizinische
Behandlung.
- Beschädigungen der Elektronik, des Monitors oder des
Objektivs, die durch äußere Einflüsse wie Schläge, Fall
oder Sonstiges hervorgerufen wurden, sind keine Garantie-
schäden und somit kostenpflichtig.
- Lassen Sie die Kamera nicht fallen oder anstoßen und
gehen Sie mit ihr immer pfleglich um. Anderenfalls kann sie
beschädigt werden.
Lieferumfang
- Wildkamera MINOX DTC 395
- Montagegurt
- Wandhalterung
- USB-Kabel
- Bedienungsanleitung
Hinweis: Das Zubehör, das Sie erhalten haben, kann leicht
vom oberen abweichen. Dieses Paket kann ohne eine vorhe-
rige Ankündigung verändert werden.
Hinweis: Nehmen Sie bitte immer eine Formatierung der
SD-Karte vor. Andere Dateien von anderen Medien können
die Funktionsfähigkeit beeinträchtigen.
Weitere Informationen zum Zubehör für die DTC 395 finden
Sie auf der MINOX Webseite:
www.minox.com.
10 11
2. Lernen Sie Ihre Wildkamera
MINOX DTC 395 kennen
Nehmen Sie sich bitte einen Moment Zeit, um diese Anwei-
sungen und die Sicherheits- und Wartungshinweise in dieser
Bedienungsanleitung zu lesen.
12 Megapixel Auflösung (interpoliert)
Komfortabler 2,4“ Farbmonitor
Farbbilder bei Tag und Schwarz-Weiß-Bilder bei Nacht
Hohe Auslösegeschwindigkeit (0,7 Sek.)
Unsichtbarer IR-Blitz mit etwa 15 m Reichweite
Geringer Energieverbrauch (Standby bis zu 6 Monate)
SD-Speicherkarte bis zu 32 GB einsetzbar
Passwortschutz
Einfache Montage
Spritzwassergeschützt entsprechend IP54
3. Ansicht und Bedienelemente
1. LED Infrarotbeleuchtung
2. Dämmerungssensor
3. Verschlussbügel
4. Montagemöglichkeit für Vorhängeschloss
5. Bewegungssensor
6. Objektivlinse
7. Rote LED
8. Mikrofon
9. Bedientasten
10. Monitor
11. Batteriefach
12. Stativanschluss
13. 6V Gleichstrom-Anschluss
14. Hauptschalter (Ein, SETUP, Aus)
15. Mini-USB-Anschluss
16. Fach für Speicherkarte
12
16 15 13
10
14
9
8
2
1
4
7
6
3
3
5
11
12 13
4. Vorbereitung der Kamera
Erklärung der Bedienelemente
Um die Kamera auf ihren Einsatz vorzubereiten, gehen Sie wie
folgt vor:
- Legen Sie Ihre DTC 395 vor sich ab.
- Öffnen Sie die beiden Schnappverschlüsse
- Klappen Sie das Kameragehäuse zur linken Seite hin auf.
Sie sehen links auf der Front des Kamerablocks die Bedien-
tasten angeordnet.
Der Hauptschalter mit drei Funktionsstellungen befindet sich
rechts unten:
1. Funktion „OFF = Aus“: Hauptschalter Stellung links
2. Funktion „SETUP“: Hauptschalter Stellung Mitte
3. Funktion „ON = Betriebsmodus“: Hauptschalter
Stellung rechts
Auf der Unterseite des Kamerablocks sehen Sie den Speicher-
karten- Steckplatz sowie den Anschluss für das USB-Kabel zur
Verbindung der Kamera mit einem Computer. Oben auf dem
Kamerablock befindet sich ein 2,4“ LCD-Monitor.
Rechts befindet sich das Batteriefach für 8 x 1,5 Volt AA Bat-
terien.
An der unteren Außenseite der Kamera befindet sich ein
Anschluss für externe Stromversorgung.
Einsetzen der Batterien
Ihre DTC 395 Kamera ist für Alkaline, Lithium oder Nickel-Me-
tall-Hydrid (NiMH) AA-Batterien ausgelegt. Zum Einlegen der
Batterien öffnen Sie das Kameragehäuse wie oben beschrie-
ben. Entfernen Sie den Deckel des Batteriefachs, indem Sie den
Klemmverschluss etwas nach innen ziehen. Legen Sie 8 x 1,5
Volt AA-Batterien nach Vorgabe in das Batteriefach ein. Bitte
beachten Sie die korrekte Einlegerichtung / Polarität (+/-). Sie
können die DTC 395 auch mit 4 Batterien betreiben, dann
allerdings mit entsprechend kürzerer Funktionsdauer. In dem
Fall legen Sie die 4 Batterien entweder in den oberen oder in
den unteren Teil des Batteriefachs ein.
Hinweis: Es kann eine externe Stromversorgung mit 6V
Gleichstrom benutzt werden. Wenn die Kamera an eine exter-
ne Stromquelle angeschlossen ist, werden die Batterien über-
brückt. Es besteht also keine Möglichkeit, Akkus in der Kamera
zu laden, auch nicht über ein Solarpanel. Bitte verwenden Sie
keine Stromquelle über 6V, da die Kamera sonst Schaden neh-
men wird. In einem solchen Fall haben Sie keinerlei Garan-
tieanspruch.
Kontrolle des Batteriestatus
Schalten Sie Ihre DTC 395 in den „Test-Modus“ (Hauptschalter
Stellung Mitte). Im unteren rechten Bereich des LCD-Monitors
wird der Batteriezustand über das Batterie-Symbol angezeigt.
Hinweis: Für eine optimale Leistung empfehlen wir den
Einsatz hochwertiger Batterien. Sie können die Batteriele-
bensdauer verlängern, indem Sie kürzere Video-Sequenzen
erstellen.
Speicherkarte
Um Bilder oder Videos speichern zu können, benötigen Sie
eine Speicherkarte (SD/SDHC-Karte). Ihre DTC 395 Kamera
unterstützt Speicherkarten bis zu einer Größe von 32 GB.
Einlegen der Speicherkarte
Öffnen Sie das Kameragehäuse. Legen Sie eine Speicherkar-
14 15
te in den Speicherkarten-Steckplatz ein. Achten Sie darauf,
dass die goldenen Kontakte nach unten zeigen, wenn Sie auf
Monitor und Bedientasten schauen. Stellen Sie sicher, dass die
SD-Karte nicht schreibgeschützt ist (SD-Karten-Schieber nicht
in der Stellung „Lock“).
Schalten Sie Ihre DTC 395 in den „SETUP“ (Hauptschalter Stel-
lung Mitte). Gegebenenfalls lesen Sie auf dem Display, dass
entweder keine Speicherkarte eingelegt ist, diese nicht richtig
eingesetzt wurde oder nicht kompatibel ist. Legen Sie bitte
eine für die Kamera lesbare Speicherkarte ein. Dann können
Sie mit den Kameraeinstellungen fortfahren.
Hinweis: Falls die SD-Karte für die Datenspeicherung in
anderen Geräten verwendet wurde, formatieren Sie bitte
die SD-Karte an einem PC. Diese Formatierung entfernt alte
Daten von der SD-Karte und gewährleistet damit eine feh-
lerfreie Funktionsweise. Wenn die SD-Karte nur in Ihrer DTC
395 verwendet wurde, kann die Formatierung in der DTC 395
erfolgen (siehe unter Wiedergabemenü). Es wird empfohlen,
die SD-Karte nach dem Einlegen durch das Aufnehmen einiger
Bilder auf Funktionsfähigkeit zu überprüfen.
Spracheinstellung
Da die Wildkamera DTC 395 ab Werk mit der deutschspra-
chigen Menüführung voreingestellt ist, gehen Sie bitte wie
folgt vor, falls Sie eine andere Sprache auswählen möchten:
1. Bringen Sie den Hauptschalter in die Schalterstellung
SETUP“ („Einstellmodus“).
2. Sie gelangen direkt in die „Manuelle Auslösung“ der
Kamera.
3. Drücken Sie nun einmal den Menü-Button. Sie gelangen in
das „Hauptmenü“ der Kamera.
4. Drücken Sie nun die nach unten gerichtete Pfeiltaste bis zum
Menüpunkt „Sprache“.
5. Drücken Sie den OK Button.
6. Über die Ab-Pfeiltaste wählen Sie Ihre gewünschte Sprache
aus.
7. Drücken Sie den OK Button.
8. Die Kamera springt zurück ins „Hauptmenü“. Die Sprache
ist nun auf Ihre gewählte Sprache eingestellt.
Befestigung der Kamera
1. Montagegurt: Am Kameragehäuse befinden sich an der
Rückseite Befestigungslaschen, mit deren Hilfe die Kamera
befestigt werden kann. Der im Lieferumfang enthaltene Mon-
tagegurt wird durch die Befestigungslaschen gezogen. Mit
Hilfe des Befestigungsverschlusses am Montagegurt wird die
Kamera fixiert.
2. Stativ: Auf der Unterseite und der Rückseite der Kamera
befindet sich jeweils ein 1/4“ Stativgewinde, über welches die
Kamera auch mit einer Wandhalterung (im Lieferumfang ent-
halten) montiert werden kann.
3. Wandhalterung: Mittels der Wandhalterung (im Lieferum-
fang enthalten) kann die Wildkamera an der Wand oder an der
Decke befestigt werden. Bitte stellen Sie zuvor sicher, dass die
Schrauben fest in der Wand sitzen.
5. Einstellmodus
Schalten Sie Ihre DTC 395 Kamera in den „Einstellmodus“
(SETUP = Einstellmodus, Hauptschalter Stellung Mitte). Sie
gelangen direkt in die „Manuelle Auslösung“ der Kamera
(hier können Sie auch probeweise manuell Fotos und Videos
aufnehmen). Drücken Sie nun den Menü-Button, um in das
16 17
Hauptmenü der Kamera zu gelangen.
Hier haben Sie die Möglichkeit, verschiedene Basis-Einstel-
lungen vorzunehmen. Die voreingestellte Werkseinstellung ist
jeweils durch Fettdruck markiert. Wollen Sie diese beibehal-
ten und wurde an der Kamera noch nichts verändert, brau-
chen Sie in dem jeweiligen Menüpunkt keine Einstellungen
vorzunehmen.
a) Modus: Foto, Video, Foto+Video, Fotos in Zeitabständen
und Videos in Zeitabständen: Wählen Sie aus, ob Fotos oder
Videos aufgenommen werden sollen. Im Modus „Foto+-
Video“ nimmt die Kamera zuerst eine festgelegte Anzahl
Fotos und danach ein Video auf. Wählen Sie Fotos oder
Videos in festgelegten Zeitabständen, ist der Bewegungs-
sensor automatisch deaktiviert.
b) Fotogröße: Hier haben sie die Wahl zwischen verschie-
denen Fotoauflösungen. Wir empfehlen die voreingestellte
Auflösung 5M. Eine höhere Auflösung ergibt eine etwas
höhere Fotoqualität, die Dateien benötigen aber auch mehr
Speicherplatz.
c) Videogröße: Wählen sie hier die gewünschte Videogröße.
Voreingestellt ist 1080 P (FHD). Bei geringerer Auflösung
werden die Aufnahmen weniger detailreich, benötigen aber
auch weniger Speicherplatz.
d) Anzahl der Fotos: 1, 2 oder 3 Fotos. Wählen Sie die Anzahl
der Fotos aus, die bei Auslösung aufgenommen werden sol-
len. Siehe auch unter „Intervall“.
e) Videolänge: 10-59 Sekunden, sowie 1 Minute. Wählen
Sie, welche Videolänge bei automatischer Auslösung auf-
genommen werden soll. Voreingestellt sind 10 Sekunden.
f) Ruhephase: wählen Sie einen Ruhezeitraum aus, während
dem die Kamera nach einer Auslösung keine weiteren Fotos
oder Videos aufnimmt. Dies verhindert unnötige Aktivität
der Kamera, wenn beispielsweise ein Tier sich lange vor der
Kamera aufhält. Einstellbarer Bereich von 5 Sekunden bis 60
Minuten. Voreingestellt ist 1 Minute.
g) Zeitraffer: Haben Sie unter Punkt a Foto oder Videos in
Zeitabständen gewählt, können Sie hier diese Zeitabstände
definieren. Möglich sind Abstände von 5 Sekunden bis 24
Stunden.
h) Verschlusszeiten: 1/15 Sekunde wird empfohlen für hohe
Empfindlichkeit bei Nacht, dafür können aber Bewegungs-
unschärfen auftreten. 1/20 Sekunde bedeutet eine mitt-
lere Empfindlichkeit bei Nacht und weniger Bewegungs-
unschärfe. 1/30 Sekunde bedeutet eine geringere Empfind-
lichkeit bei Nacht, dafür aber die geringste Bewegungs-
unschärfe bei Tagaufnahmen. Bitte wählen Sie aus, was für
Ihren Anwendungsbereich die günstigste Einstellung ist.
i) Zeitstempel: An/Aus. Bitte wählen Sie hier, ob Sie Datum,
Zeit, Temperatur und Mondphase im Foto oder Video ange-
zeigt haben möchten, oder nicht.
j) Zeitschaltuhr: An/Aus. Soll die Kamera nur während eines
bestimmten Zeitabschnittes am Tag eingeschaltet sein,
so kann dieser hier definiert werden. Wird die Funktion
gewählt (An) können Anfangszeit und Endzeit gewählt wer-
den. Außerhalb der gewählten Zeitspanne wird die Kamera
dann keine Fotos oder Videos aufnehmen.
k) Passwort: An/Aus. Wenn die Passwortfunktion aktiviert
wird, können Sie ein vierstelliges Passwort eingeben. Das
Passwort muss dann bei jedem neuen Einschalten der
Kamera eingegeben werden. Achtung: Sollten Sie Ihr Pass-
wort vergessen haben, können Sie sie mit dem Passwort
„OPEN“ entsperren.
l) Seriennummer: Hier können Sie der Kamera eine 4-stellige
Seriennummer oder einen Namen geben, der auf Fotos
eingeblendet wird. Wenn Sie mehrere Kameras in Betrieb
haben, können Sie auf diese Weise leichter sehen, mit wel-
cher Kamera Ihre jeweiligen Fotos aufgenommen wurden.
18 19
m) Blitzlicht: Auto/hoch/niedrig. Hier können Sie die Hellig-
keit des LED-Blitzlichts einstellen.
n) Tonaufnahme: An/Aus. Hier können Sie wählen, ob bei
Videos Geräusche mit aufgenommen werden sollen.
o) Automatische Abschaltung im SETUP-Modus: 3 Minu-
ten, 5 Minuten, 10 Minuten, Aus. Wählen Sie hier, nach
welchem Zeitraum im SETUP-Modus die Kamera sich auto-
matisch abschalten soll.
p) Beleuchtungsdauer: 1 Minute, 3 Minuten, 5 Minuten,
Aus. Nach der gewählten Zeit schaltet sich der LCD-Monitor
automatisch ab.
q) Zeiteinstellungen: Stellen Sie hier Datum und Uhrzeit ein.
r) Formatieren: Ja, Nein. Wenn Sie hier „Ja“ auswählen und
den OK-Knopf noch einmal drücken, werden alle Dateien
auf der Speicherkarte unwiederbringlich gelöscht. Empfeh-
lenswert ist diese Funktion, wenn Sie Speicherkarten benut-
zen wollen, die vorher schon mit anderen Geräten benutzt
wurden.
s) Sprache: Wählen Sie hier die von Ihnen gewünschte Spra-
che.
t) Werkseinstellungen: Ja, Nein. Wählen Sie hier „Ja“ aus,
wird die Kamera in die Werkseinstellungen zurückgesetzt,
die Sie hier im Text jeweils fett gedruckt markiert finden.
u) System: Unter diesem Menüpunkt gibt es zwei Unter-
punkte: FW-Update erlaubt es Ihnen, eine auf der Speicher-
karte geladene neue Firmware auf die Kamera hochzula-
den. Bitte bestätigen Sie mit dem OK-Button. FW-Version
zeigt Ihnen an, welche Firmware-Version in der Kamera
Verwendung findet.
Bei der Wiedergabefunktion der Kamera finden Sie die Mög-
lichkeit, einzelne Fotos oder Videos von der Speicherkarte zu
löschen.
6. Betrieb der Kamera
Schalten Sie Ihre DTC 395 Kamera in den „Betriebsmodus“
(ON = Betriebsmodus, Hauptschalter Stellung rechts). In die-
sem Modus übernimmt Ihre DTC 395 Kamera automatisch
die neuesten Einstellungen, die Sie zuvor im „Einstellmodus“
programmiert haben.
Hinweis: Die rote Aktivierungs-LED blinkt wenige Sekunden,
bevor die Kamera betriebsbereit ist. Jetzt ist die Kamera akti-
viert und wird beim Empfang entsprechender Signale entspre-
chend Ihren gewünschten Voreinstellungen auslösen.
Nachtaufnahmen:
Bei Nachtaufnahmen erfolgt die notwendige Beleuchtung
durch Infrarot-LEDs auf der Vorderseite. Die maximale Auf-
nahmedistanz bei Dunkelheit beträgt ca. 10 Meter. Wegen der
Infrarot-Beleuchtung erfolgen Nachtaufnahmen in Schwarz-
Weiß.
Ausrichten der Kamera:
Durch den breiten Winkel des Kameraobjektivs ist die Aus-
richtung der Kamera recht einfach: Richten Sie sie im ersten
Schritt nach Augenmaß aus. Achten Sie hierbei auch beson-
ders auf die vertikale Verkippung, also den richtigen Nei-
gungswinkel der Kamera. Dies ist insbesondere dann wichtig,
wenn die Kamera nicht an geraden, vertikalen Masten oder
Flächen montiert wird. Wenn Sie eine nach Augenmaß gute
Ausrichtung gefunden haben, aktivieren Sie die Kamera im
SETUP-Modus.
Gehen Sie nun vor der Kamera von einer Seite zur anderen.
Die rote LED blinkt, wenn Sie vom Bewegungsmelder erfasst
wurden. Auf diese Weise können Sie die grobe Ausrichtung
20 21
vornehmen. Oftmals genügt eine solche Ausrichtung bereits.
Hinweis: Die farbige LED leuchtet nur im SETUP-Modus.
Sobald Sie diesen beenden, erfolgt keine LED-Anzeige.
Ist eine bessere Feineinstellung gewünscht, lassen Sie die
Kamera Probeaufnahmen machen, indem Sie das Sehfeld
der Kamera im Betriebsmodus („ON“) aus verschiedenen
Richtungen betreten. Betrachten Sie dann die Bilder mit der
Wiedergabefunktion. Gegebenenfalls können Sie nun die Aus-
richtung korrigieren und den Vorgang wiederholen. Wenn der
Bildwinkel wie gewünscht gefunden wurde, können Sie die
Kamera endgültig aktivieren.
Hinweis: Zur Vermeidung von ungewollten Auslösungen ist
es empfehlenswert, die Kamera nicht an sonnigen Plätzen
zu installieren und darauf zu achten, dass sich keine Äste im
Sensorbereich der Kamera bewegen. Die MINOX DTC 395 ent-
spricht der IP-Schutzklasse 54 und ist damit staub- und spritz-
wassergeschützt und somit für den Außeneinsatz bei jedem
Wetter geeignet.
7. Bildwiedergabe:
Hat die Kamera Aufnahmen gemacht, können diese in der
Bildwiedergabe angesehen werden. Hierzu muss die Kamera
im Einstellmodus („SETUP“) sein. Drücken Sie jetzt den Knopf
„Replay“, sehen Sie die Bilder und Videos, die die Kamera
aufgenommen hat. Mit den Pfeiltasten können Sie blättern.
Das Abspielen von Videos wird mit der OK-Taste gestartet und
beendet.
Wenn Sie im Wiedergabemodus die Menu-Taste drücken,
besteht die Möglichkeit, einzelne Fotos oder Videos zu löschen.
Ebenso besteht die Möglichkeit, alle Fotos und Videos auf ein-
mal zu löschen. Diese Befehle müssen jeweils zur Sicherheit
noch einmal bestätigt werden.
Ein Druck auf die Replay-Taste beendet die Bildwiedergabe.
8. Anschließen der Kamera an einen Computer
Die MINOX DTC 395 speichert Fotos und Videos auf der
Speicherkarte in einem Ordner mit der Bezeichnung „DCIM/
100Media“. Fotos sind an Dateinamen mit der Endung „.jpg“,
Videos an der Endung „.avi“ erkennbar.
Zum Übertragen der Daten auf Ihren Computer gibt es zwei
Wege: Entweder Sie entnehmen die SD-Karte und lesen diese
am Computer aus oder Sie verbinden die DTC 395 über das
mitgelieferte USB-Kabel mit einem Computer.
Anschluss über USB-Kabel
Stellen Sie immer sicher, dass die Kamera ausgeschaltet ist,
bevor Sie diese mit Ihrem Computer verbinden. Schließen
Sie die Kamera mit dem mitgelieferten USB-Kabel über den
USB-Kabel Anschluss an einen Computer an. Die Kamera wird
als Wechseldatenträger erkannt. Bilder oder Video-Aufnah-
men können direkt angesehen oder auf den PC übertragen
werden.
Übertragen von Bildern und Videos via SD-Karte
Stellen Sie immer sicher, dass die Kamera ausgeschaltet ist,
bevor Sie die SD-Karte aus dem Kartensteckplatz der Kame-
ra entfernen, da der Speicher sonst beschädigt werden kann.
Nehmen Sie die Speicherkarte aus dem Kartensteckplatz der
22 23
Kamera und stecken Sie sie in ein Speicherkartenlesegerät,
das an Ihrem Computer angeschlossen ist. Manche Compu-
ter besitzen auch einen internen Steckplatz für SD-Karten. In
diesem Fall kann die SD-Karte auch direkt an den Computer
angeschlossen werden. Der Transfer der Bilder oder Video-Auf-
nahmen auf den Computer kann beginnen.
Verbindung zum TV-Gerät
Um eine Verbindung mit dem Fernsehgerät herzustellen, schal-
ten Sie die MINOX DTC 395 in den SETUP-Modus und schlie-
ßen Sie dann das USB-Kabel an die Kamera an. Das andere
Ende des Kabels verbinden Sie mit dem TV-Gerät. Wählen Sie
dann am TV-Gerät die entsprechende Videoeingangsquelle
zum verwendeten USB-Eingang.
9. Sonstige Hinweise und Informationen
Lagerung
Sollten Sie Ihre MINOX DTC 395 für einen längeren Zeitraum
nicht benutzen wollen, so entfernen Sie bitte die Batterien aus
dem Gehäuse und lagern Sie die Kamera an einem trockenen
Ort.
Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein und umweltgerecht
in den bereitgestellten Sammelbehältern. Batterien und Akkus
dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbrau-
cher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien nach Gebrauch bei
den kommunalen Sammelstellen oder beim Batterie vertrei-
benden Handel zurückzugeben.
Korrekte Entsorgung
dieses Produktes
Die nebenstehende Kennzeichnung weist darauf
hin, dass Elektrogeräte in der EU nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen.
Benutzen Sie bitte die Rückgabe-und Sammel-
systeme in Ihrer Gemeinde oder wenden Sie sich an den
Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde. Dies verhindert
mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesund-
heit durch eine unsachgemäße Entsorgung. Auskunft erteilen
die zuständigen kommunalen Dienststellen.
Rechtliche Hinweise
Die Benutzung der MINOX DTC 395, nicht nur aber vor
allem bei Aufnahmen im öffentlichen Raum, unterliegt einer
Vielzahl von gesetzlichen Regelungen, die sich je nach Land
unterscheiden können. Bitte beachten Sie daher die nationale
Gesetzgebung zum Schutz von Persönlichkeitsrechten. Insbe-
sondere sollten Sie es vermeiden, mit der Kamera Personen im
öffentlichen Raum aufzunehmen.
Der Einsatz der MINOX DTC 395 in Wald und Feld kann noch
einmal anderen Bestimmungen unterliegen. So ist der Einsatz
von Wildkameras im Deutschland in den Landesjagdgesetzen
geregelt. Bitte beachten Sie daher ggfls. auch die entspre-
chende Landesgesetzgebung.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt der Hersteller, dass in Übereinstim-
mung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen
einschlägigen Bestimmungen mit den folgenden Europä-
ischen Richtlinien an diesem Gerät die CE-Kennzeichnung
angebracht wurde:
- 2011/65/EG RoHs-Richtlinie
- 2014/30/EN EMV-Richtlinie
24 25
Bildauflösung Einstellbar: 12 MP (interpoliert),
8 MP (interpoliert),
5 MP (interpoliert)
Bildauslösezeit 0,7 Sek.
Serienbilder je Auslösung 1–3 Bilder (einstellbar)
Video-Auflösung 1920x1080 (30fps), 1280x720
HD (30fps); 848x480 (30fps);
640 x 480 VGA (30 fps)
Video-Länge 10 - 59 Sek., 1 Min. (einstellbar)
Leistungsstarker IR-Blitz Reichweite etwa 15 m
Display 2.4" TFT Farb-Display
Aufnahmen am Tag Farbe
Aufnahmen in der Nacht Schwarz-weiß
Benutzerfreundliche
Schnittstelle
8-Tasten-Steuerung
Echtzeit-Monitoransicht Foto / Video-Wiedergabe
Einstellungen Datum, Zeit, Temperatur und
Mondphase auf jedem Bild
Externer Speicher SD/SDHC-Karte mit bis zu
32 GB
Anschlüsse USB-Anschluss, 6V-Anschluss
für eine externe Stromversor-
gung (min. 2000 mA)
Kabel USB-Kabel (im Lieferumfang)
Batterie 8x 1,5 V AA Batterien /
Alkaline, Lithium- oder
NiMH-Batterien
Passwortschutz Kamera 4-stellige Kombination
Montagehilfe Montagegurt
Abmessungen (HxBxT) 135 x 101 x 73 mm
Gewicht (ohne Batterien) ca. 280 g
Bestellnummer 80405444
Technische Daten
Die EG-Konformitätserklärung kann unter der am Ende der
Bedienungsanleitung aufgeführten Adresse angefordert wer-
den.
MPEG-4 Visual Patent Portfolio License
Diese MINOX DTC 395 ist unter der MPEG-4 Visual Patent
Portfolio License für den persönlichen und nichtkommerziellen
Gebrauch für folgende Funktionen lizenziert:
1. Codierung von Videodaten in Übereinstimmung mit dem
MPEG-4-Standard und/oder
2. Decodierung von MPEG-4-Videodaten, die durch einen
Anwender durch eine persönliche und nichtkommerzielle
Aktivität verschlüsselt wurden und/ oder von einem Vide-
oanbieter erworben wurden, der durch eine Lizenz für die
Bereitstellung von MPEG 4-Videodaten berechtigt ist. Für
andere Zwecke wird für den MPEG-4-Standard keine Lizen-
gewährt und ist auch nicht stillschweigend eingeschlossen.
Weitere Informationen sind erhältlich von MPEG LA, L.L.C.
unter www.mpegla.com
26 27
Gewährleistungsbestimmungen
Mit dem Kauf dieser MINOX DTC 395 haben Sie ein Produkt
erworben, das nach besonders strengen Qualitätsrichtlinien
hergestellt und geprüft wurde. Die für dieses Produkt geltende
gesetzliche Gewährleistung von 2 Jahren wird von uns ab dem
Tag des Verkaufs durch einen autorisierten Händler unter fol-
genden Bedingungen übernommen:
1) In der Gewährleistungszeit werden Beanstandungen, die
auf Fabrikationsfehlern beruhen, kostenlos und nach eige-
nem Ermessen durch Instandsetzung, Austausch defekter
Teile oder Umtausch in ein gleichartiges einwandfreies
Erzeugnis behoben. Weitergehende Ansprüche, gleich wel-
cher Art und gleich aus welchem Rechtsgrund im Zusam-
menhang mit dieser Gewährleistung, sind ausgeschlossen.
2) Gewährleistungsansprüche entfallen, wenn der betreffende
Mangel auf unsachgemäße Behandlung – wozu auch die
Verwendung von Fremdzubehör zählen kann – zurückzu-
führen ist, ein Eingriff von nicht autorisierten Personen und
Werkstätten durchgeführt oder die Fabrikationsnummer
unkenntlich gemacht wurde.
3) Gewährleistungsansprüche können nur bei Vorlage eines
maschinengeschriebenen Kaufbelegs eines autorisierten
Händlers geltend gemacht werden.
4) Bei Inanspruchnahme der Gewährleistung leiten Sie bitte
die MINOX Kamera zusammen mit dem Original des
maschinengeschriebenen Kaufbelegs und einer Schilderung
der Beanstandung dem Kundendienst der MINOX GmbH
oder einer Landesvertretung zu.
5) Touristen steht im Bedarfsfalle unter Vorlage des maschi-
nengeschriebenen Kaufbelegs die Vertretung des jeweiligen
Reiselandes gemäß den Regelungen zur Gewährleistung
der MINOX GmbH zur Verfügung.
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
D-35578 Wetzlar
Tel.: +49 (0) 6441 / 917-0
Fax: +49 (0) 6441 / 917-612
Internet: www.minox.com
28 29
Introduction
Congratulations on the purchase of your MINOX DTC 395
wildlife camera.
Like all other MINOX products, this wildlife camera boasts
the traditional values fostered by MINOX. It combines func-
tionality in the smallest possible space with the best optical
quality. Simple and fast operation makes the MINOX DTC
395 ideal for digital photography and videos in the intended
field of use.
These instructions are to help you take advantage of the
full range of performance that your MINOX DTC 395 wildlife
camera has to offer.
Note
We have done our best to produce a complete and
accurate manual. However, we cannot ensure that there
are no errors or omissions during the printing process.
We cannot take responsibility for any damages caused
by unauthorized attempts to upgrade software or for
any data corruption while the product is being repaired.
Please Back Up Your Files! We cannot be held liable for
the loss of data caused by damaged products or damage
due to unreadable memory cards or drives.
MINOX DTC 395
Deutsch Seite 3
English Page 28
Français Page 54
Español Página 80
Italiano Pagina 106
30 31
Contents
Introduction Page 29
1. Safety instructions 31
2. Get to know your MINOX DTC 395 36
3. Elements and controls 38
4. Preparing the camera for use 38
- Explanation of the controls 38
- Inserting the batteries 38
- Checking the battery level 39
- Inserting the memory card 39
- Language setting 40
- Mounting the camera 40
5. SETUP mode 41
6. Operating the camera 44
7. Image playback 46
8. Connecting the camera to a computer 46
9. Further information 47
- Storage 47
- Disposal 47
- Legal information 48
- Declaration of conformity 48
- MPEG-4 Visual Patent Portfolio License 49
- Technical data 50
- Warranty terms 52
1. Safety instructions
If the camera and accessories are not handled correctly,
there is a risk to you and others, or the camera may be
damaged or destroyed. Please carefully read and adhere
to the following safety instructions.
Intended use
- This camera is intended to record images and videos on
your own private property or with the explicit permission
of property owners. It is intended for private use only and
not for commercial purposes.
Hazards for children and persons with
limited abilities when operating electronic devices
- The camera, accessories and packaging are not toys
and should be kept out of the hands of children.
There is a risk of electric shock, poisoning and suffocation.
The camera and its accessories should not be
used by children or persons with limited abilities.
The camera may only be used by persons who are physically
and mentally capable of using them safely.
Electrical hazards
- If foreign bodies or liquids have entered the camera, turn
it off and remove the batteries. Allow the camera to dry
thoroughly as there is a risk of fire or electric shock.
- If the camera has dropped or the housing is damaged, turn
the camera off and remove the batteries. There may be a risk
of fire or electric shock.
- The camera may not be disassembled, modified or
repaired by unqualified persons. There may be a risk of fire
or electric shock.
- Only use a 6 V mains adapter (not included in the scope of
32 33
delivery) to power the camera externally, otherwise there is
a risk of fire or electric shock. Disconnect the power supply
by removing the mains adapter from the socket. If the mains
adapter (not included in the scope of delivery) remains in
the wall socket, it can still consume power and represent a
source of danger.
- In the event of a thunderstorm, the mains adapter (not
included in the scope of delivery) should not be used.
There is a risk of electric shock.
Heat damage – risk of fire
- Do not leave the camera in places where the tempera-
ture can rise sharply (e.g. in a vehicle). This could damage
the housing and internal parts, which in turn can cause a fire.
- Do not wrap or place the camera on textiles as this
could lead to a build-up of heat inside the camera.
This can cause the housing to deform and increase the
risk of fire.
Possible hazards when using batteries
- Replace all batteries at the same time. Clean the contacts
on the batteries and inside the camera before inserting fresh
batteries. Before disposal, the batteries must be removed
from the camera and disposed of separately from the unit.
- Remove the batteries if the camera will not be used for
a longer period of time. If the batteries have remained in
the camera for an extended period of time, remove them
immediately as they might overheat and thus increase the
danger of fire when the camera has been activated.
- here is a risk of explosion if the batteries are incorrectly
inserted or if the wrong types are used. Use only LR6 or NiMH
1.5 V AA batteries.
- Do not expose the batteries to excessive heat such as
direct sunlight, open flames etc. as this may cause a fire or
explosion. Do not store batteries near fire, ovens or other
sources of excessive heat.
- Batteries should never be stored at temperatures below
10°C (50°F) and not above 40°C (104°F).
Keep the batteries out of the reach of children.
- Never transport batteries in a bag or toolbox as they may
come into contact with metal objects and thus raise the risk
of fire.
- Batteries should never be thrown into a fire, short cir-
cuited, forcefully discharged, deformed or taken apart.
This will greatly raise the risk of fire or explosion.
- Do not touch batteries that have leaked without proper
protection. If battery acid has come into contact with
your skin, thoroughly wash the area with plenty of soap
and water.
- If you get battery acid in your eyes, rinse your eyes with plen-
ty of water and contact a doctor immediately.
- Batteries should be disposed of exclusively at specifically
designated collection points or at your retailer.
Possible injuries and property damage
WARNING! To avoid injuries, the camera must be securely
mounted on the ground, on a tree, on a post or on a wall.
- Place the camera only on stable surfaces. Otherwise, the
camera may fall or tilt; it can be damaged and cause injury.
- Do not use the camera while walking or driving.
You could stumble or cause a traffic accident.
- Only use a 6 V mains adapter (not included in the
scope of delivery) to power the camera externally.
MINOX is not liable for damages caused by the use of a
wrong mains adapter.
- The power socket used for the mains adapter (not inclu-
ded in the scope of delivery) must be free and accessible at all
times so that the mains adapter can be quickly disconnected
34 35
if necessary.
- Ensure adequate ventilation and do not cover the mains
dapter (not included in the scope of delivery) to avoid over-
heating.
- Do not place open sources of fire such as burning candles on
or near the camera.
- Do not expose the LCD display to impact or pressure.
This can damage the glass of the display or cause the liquid
to leak from the interior of the display. If the liquid gets into
your eyes or on the skin, rinse immediately with clear water.
If the fluid gets into the eyes, immediately get medical tre-
atment.
- Damage to the electronics, the display or the lens caused
by external influences such as inadvertent blows, dropping
the camera or inappropriate handling are not covered by the
warrantee and are therefore subject to charges.
- Do not let the camera fall and avoid hard knocks.
Taking good care of your MINOX DTC 395 will provide you
with many years of fault-free use.
Scope of delivery
- MINOX DTC 395 wildlife camera
- Mounting strap
- Wall mount
- USB cable
- Instruction manual
Note: The actual contents may vary from this list. The
scope of delivery is subject to change without prior notice.
Note: Please format the SD memory card before use.
Files on the card from other devices may affect the functiona-
lity of the camera.
Further information about accessories for the DTC 395
can be found on the MINOX website:
www.minox.com.
36 37
2. Get to know your MINOX DTC 395
Please take a few moments to carefully read the following
guidelines:
12 megapixel resolution (interpolated)
Convenient 2.4” colour display
Daylight images in colour, night images in black & white
Fast trigger release (0.7 sec.)
Invisible IR-flash with a range of
approx. 15 metres (16 yds.)
Low power consumption (Standby up to 6 months)
SD memory card up to 32 GB
Password protection
Easy mounting by means of a separate bracket
Splash-proof according to IP 54 specifications
3. Elements and controls
1. IR LEDs for night images
2. Twilight sensor
3. Clamps
4. Eyelet for padlock
5. Central motion sensor
6. Lens
7. Red LED
8. Microphone
9. Control buttons
10. Display
11. Battery compartment
12. ¼” tripod socket
13. 6V external power port
14. Main switch (OFF, SETUP, ON)
15. Mini-USB port
16. SD memory card slot
12
16 15 13
10
14
9
8
2
1
4
7
6
3
3
5
11
38 39
4. Preparing the camera for use
Explanation of the controls
To prepare your camera before use, proceed as follows:
1. Place your DTC 395 in front of you.
2. Open both clamps.
3. Open the camera to the left.
On the bottom left, you will see the control buttons.
The switch for the three main functions can be found on
the bottom of the left half of the camera:
1. OFF mode: Move main switch to left
2. SETUP mode: Move main switch to middle
3. ON mode: Move main switch to right
The SD memory card slot and USB port are also found on
the bottom of the left half of the camera. At the upper left
of the camera, you will find the 2.4” LCD display.
To the right, you will see the battery compartment for eight
1.5 Volt AA batteries.
The port to connect a 6 V mains adapter can be seen on the
outside of the housing, at the bottom left of the camera.
Inserting the batteries
Your DTC 395 camera is designed to be used with alkaline,
lithium or nickel-metal hydride (NiMH) AA batteries. To insert
the batteries, open the camera as described above.
Remove the battery compartment cover by pulling the clip
lock down. Insert eight 1.5 Volt AA batteries, making sure
that the batteries are inserted to match the +/- poles. The
camera can be operated with just 4 batteries, but then with
less operating time. If you choose to use only 4 batteries,
they can be inserted in either the upper or lower half of the
battery compartment.
Note: An external 6V mains adapter can be used to power
the camera. If the camera is attached to an external power
source, the batteries will be bridged. This means that rechar-
geable batteries cannot be charged while in the camera, not
even with a solar panel. Please do not use a mains adapter of
more than 6 V as this will damage the camera, thus nullifying
the warranty.
Checking the battery level
Switch your DTC 395 to SETUP mode (main switch at the
centre). The battery status will be indicated at the bottom
right of the display.
Note: We recommend using high efficiency batteries for
optimum performance. You can prolong battery life if you
create shorter video sequences.
Memory card
To record images or videos, you will need an SD/SDHC memory
card. Your DTC 395 camera supports memory cards up to
32 GB.
Inserting the memory card
Open the camera housing and insert the memory card into
the slot, making sure that the gold-coloured contacts are at
the top and away from you when inserting the card. Ensure
that the SD card is not write-protected (SD card slider is not
in the Lock mode).
Switch your DTC 395 to SETUP (main switch at the centre).
If the SD card has been inserted improperly, is not inserted
at all or is not compatible, you will see the corresponding
40 41
message in the display. After inserting the proper card correct-
ly, you can continue with setting your camera.
Note: If the SD card was used to store data in other devices,
reformat the SD card on a PC. By reformatting the card, all pre-
vious data will be deleted to ensure error-free operation. If the
SD card has only been used in the DTC 395, formatting can be
done with camera as well. It is recommended to take some test
photos to make sure that the SD card is functioning properly.
Language setting
The default language settings of your DTC 395 wildlife
camera are in German. To change the language, please
follow these steps:
1. Move the main switch to SETUP.
2. You will now be in the manual photo release mode.
3. Push the MENU button to enter the main menu
of the camera.
4. Push the down arrow button until you reach Sprache.
5. Push OK.
6. Using the up and down buttons, choose your language.
7. Push OK.
8. The camera will now go back to the main menu.
Your camera is now set to the language of choice.
Mounting the camera
1. Mounting strap: The mounting bracket on the back of
the camera can be used to mount the camera on a tree
or post. The strap can be pulled through the bracket and
around the tree or post and then tightened. Once the camera
has been mounted, it can be turned 90° and removed from the
bracket, and reattached in the same way. This enables a quick
and easy removal of the camera to make necessary settings,
exchange the batteries or remove the SD card, without having
to reposition the camera afterwards.
2. Tripod: The ¼” socket at the bottom of the mounting
bracket can be used to mount the camera on a tripod or the
wall mounting bracket included in the scope of delivery.
3. Wall mount: The DTC 395 can be mounted on a wall or
ceiling with the wall mount (included in the scope of delivery).
Please make sure that the fastening screws are tight before
attaching the camera.
5. SETUP mode
Set your DTC 395 camera to SETUP mode (move main switch
to middle). The camera will automatically be set to Manual
operation mode (in this mode, you can record test photos
and videos). Press the menu button to access the main menu
of the camera.
Here you can select various basic settings for camera operati-
on. The factory default settings are shown in bold lettering
in the following. You can simply ignore each menu item where
you wish to retain the factory default setting.
a) Mode: Photo, video, photo+video, record photos and
videos at fixed intervals. First select whether you want the
camera to record photos or videos. In
Photo+video
mode,
the camera will record a preselected number of photos
and videos. If you select the option for recording photos
or videos at specific intervals, the movement sensor will be
automatically deactivated.
b) Photo quality: Here you can select from various photo
resolution options. We recommended retaining the default
setting 5M. You can select a higher resolution for better
42 43
image quality, but the corresponding data will require more
space on the memory card.
c) Video quality: Here you can select from various quality
options. The default option is 1080 P (FHD). If you select
a lower resolution, the details of the resultant video will be
less sharp but less space will be required on the memory
card.
d) Number of photos: 1, 2 or 3 photos. Select the number of
photos to be recorded when the camera is triggered. See
also Interval setting.
e) Video duration: 10 - 59 seconds or 1 minute. Select the
duration of the video to be recorded when the camera is
automatically triggered. The default setting is 10 seconds.
f) Interval setting: Select the time duration during which the
camera should wait after being triggered before recording
further photos or videos. This prevents unnecessary opera-
tion of the camera in situations in which, for example, an
animal is unlikely to stay in front of the camera for long. The
interval can be set in the range 5 seconds to 60 minutes. The
default setting is 1 minute.
g) Time lapse: If you have selected the time lapse option for
the recording of photos or videos per section a, you can
define the time duration between the recording of images
here. You can select a time duration in the range 5 seconds
to 24 hours.
h) Shutter speed: We recommend 1/15 second to record high
resolution images at night; however, there can be motion
blurring at this setting. 1/20 second provides for moderate
resolution images at night and less motion blurring. 1/30
second provides less resolution at night but also the lowest
level of motion blurring in daylight. Please select the setting
that is most appropriate for your intended use.
i) Time stamp: On/Off. Select On if you wish the date, time,
temperature and phase of the moon to be shown in your
recorded images - otherwise select Off.
j) Timer setting: On/Off. If you want the camera to be opera-
tional only during a certain period during each day, you can
select the appropriate time here. Set to On to select the
timer start and end time. Outside your selected time period,
the camera will not record photos or videos.
k) Password: On/Off. Select On if you wish to enter a
four-character password to prevent unauthorised use of
your camera. Please note that you will then have to enter
your password each time you switch on the camera. Import-
ant: If you forget your password, you can activate the came-
ra using the password OPEN.
l) Serial number: Here you can enter a four-character serial
number or name that will be shown in your images. If you
are using several cameras simultaneously, you will then be
able to see which of your cameras has recorded a particular
image.
m) Flash: Auto/High/Low. Set here the required intensity of
the LED flash.
n) Audio recording: On/Off. Select here whether you wish
audio sounds to be also recording during video mode.
o) Automatic switch-off in SETUP mode: 3 minutes, 5
minutes, 10 minutes, Off. Select the time period after which
the camera is to be automatically deactivated while in
SETUP mode.
p) Illumination duration: 1 minute, 3 minutes, 5 minutes,
Off. The LCD monitor will be automatically deactivated after
the selected time.
q) Date/time settings: Set the date and time here.
r) Reformat the memory card: Yes, No. If you select Yes
and then press the OK button to confirm, all the data on
the memory card will be deleted. This is a useful option if
you are using memory cards that have also already been
used in other devices.
44 45
s) Language: Select here the language for your camera set-
tings.
t) Factory default settings: Yes, No. Select Yes to reset the
camera to the original factory default settings (these are
shown here in bold lettering).
u) System: There are two options under this menu item. Select
FW update to download new firmware updates to your
camera. Confirm you wish to do this by pressing the OK
button. Select FW version to see which firmware version
you are using in your camera.
In Playback mode, you will have the option of deleting selected
photos or videos from the memory card.
6. Operating the camera
Switch your DTC 395 to
ON
mode (main switch to the right).
In this mode, your DTC 395 will automatically use the most
previous settings made while in the Settings Mode.
Note: The red activation LED will blink several seconds befo-
re the camera enters operational mode. When the LED stops
blinking, the camera is ready to record images and videos in
accordance with your settings.
Night mode:
For night-shots, the necessary lighting is provided by the
infrared LEDs on the front of the camera. The maximum
recording distance in the dark is about 10 meters (33 feet).
Due to the nature of the infrared lighting, night-shots are
in black and white.
Aligning the camera:
The wide angle of the camera lens makes aligning your
camera quite simple: a rough eye alignment is enough at
first. Then pay particular attention to the vertical tilt, i.e.
the correct inclination of the camera. This is especially
important when the camera is not mounted on straight,
vertical posts or surfaces. Once you have found a good
position, switch the camera to SETUP mode.
Move from one side to the other in front of the camera. The
red LED should flash to show that you have been detected by
the motion sensor. This should help you decide roughly where
to direct the camera lens. Such a general orientation is usually
sufficient.
Note: The coloured LEDs light up only when in TEST mode.
When the main switch has been moved to ON, the LEDs do
not light up anymore.
If you wish to fine-tune the alignment of your camera, set the
camera to ON mode (main switch to the left) and enter the
camera’s field of view from different directions.
Then carefully turn the camera 90° and remove it from the
mounting bracket. Go to TEST mode and push the REPLAY
button to view your results. If necessary, you can correct
the alignment and repeat the procedure. If the alignment
of the camera is to your satisfaction, the camera can be swit-
ched to ON.
Note: To avoid undesired images or videos, do not set the
camera up in sunny areas. Make sure that branches do not
move in front of the camera. The MINOX DTC 395 is dustproof
and splashproof and fulfils the IP 54 protection classification.
It is suitable for outdoor use in all weather conditions.
46 47
7. Image playback
Once your camera has recorded images, you can view these
using the
Playback
option. You will first need to set the
camera to
SETUP
mode. Now press the
Replay
button and
you‘ll be able to view the photos and videos that your camera
has recorded. You can browse through these using the arrow
buttons. Press the
OK
button to start and stop playback of
videos.
Press the
Menu
button during
Playback
mode if you wish
to delete selected photos or videos. You also have the option
of deleting all recorded photos and videos at once. For safe-
guarding purposes, it will be necessary for you to select these
options again before they become effective.
Press the
Replay
button to stop playback.
8. Connecting the camera to a computer
Your MINOX DTC 395 saves your photos and videos in a
folder named
DCIM/100Media
on your SD card. Photos
have the file ending
.jpg
and videos
.avi
.
There are two possibilities to transfer the files to your PC:
either you remove the SD card and insert it into a card
reader or you connect the DTC 395 to your PC with the USB
cable included in the scope of delivery.
Transferring your files via USB cable
Always ensure that the camera is switched off before connec-
ting it to a computer. Connect your camera to the computer
using the USB cable (included in the scope of delivery) via the
USB port. Switch the camera to TEST mode (main switch in the
middle). The camera will now be recognized as a removable
storage device. Your photos and videos can now be copied to
a folder on your PC.
Transferring your files via SD card
Always ensure that the camera is switched off before the
SD card is removed from the camera, otherwise the files on
your memory card could be damaged. Remove the memory
card from the slot and insert it into the card reader connected
to your computer. Some computers also have an internal slot
for SD cards - in this case, insert the SD card directly into the
slot on your computer. Your photos and videos can now be
copied to a folder on your PC.
Connection to the TV
To connect to the TV, set the MINOX DTC 395 to SETUP mode
and then connect the USB cable to the camera. Connect the
other end of the cable to the TV. Then select the appropriate
video input source on the TV set for the USB input you are
using.
9. Further information
Storage
If you will not be using your MINOX DTC 395 for an extended
period of time, remove the batteries and store the camera in
a cool and dry place.
Disposal
The packaging should be disposed of in a clean and environ-
mentally safe manner. Batteries must not be disposed of in
the household waste. The consumer is legally obliged to return
dead batteries at designated collection points or at the retailer
where the batteries were purchased.
48 49
Correct disposal of this product
This symbol indicates that within the EU, electro-
nic devices are not allowed to be disposed of in
the household waste. Please use the designated
collection points for the recycling of electrical
and electronic equipment in your community or ask your
dealer where your device can be properly disposed of. This
prevents possible harmful effects on the environment and
health through improper disposal. Further information can be
obtained from municipal services near you.
Legal information
The use of the MINOX DTC 395 is subject to a wide range
of legal regulations which can vary from country to country,
especially for recording images in public spaces. Please
observe the national legislation for the protection of personal
rights. It is especially important not to make photos or videos
of persons in public places.
The use of the MINOX DTC 395 in forests and fields can be
subject to other regulations. For example, the use of wildli-
fe cameras in Germany is regulated by the National Hunting
Legislation. Please also note the applicable legislation in your
particular country and/or district.
Declaration of conformity
The manufacturer hereby declares that this CE mar-
king has been affixed to this device in accordance
with the essential requirements and other relevant provisions
of the following European Directives:
- 2011/65/EG RoHs Directive
- 2014/30/EN EMV Directive
The EC declaration of conformity can be obtained from the
address provided at the end of this manual.
MPEG-4 Visual Patent Portfolio License
This MINOX DTC 395 is licensed under the MPEG-4 Visual
Patent Portfolio License for personal and non-commercial
purposes to:
1. encode video files in compliance with the MPEG-4 standard
and/or
2. decode MPEG-4 video files that was encoded by a consumer
engaged in a personal and non-commercial activity
and/or was obtained from a video provider licensed to
provide MPEG-4 video. For other purposes, no license is
granted or implied for the MPEG-4 standard.
Further information can be obtained from MPEG LA, LLC on
http://www.mpegla.com
50 51
Resolution (adjustable) 12 MP (interpolated),
8 MP (interpolated),
5 MP (interpolated)
Trigger release 0,7 sec.
Photo burst 1 - 3 photos per release
(adjustable)
Video resolution 1920x1080 (30fps), 1280x720
HD (30fps); 848x480 (30fps);
640 x 480 VGA (30 fps)
Video length (adjustable) 10-59 sec., 1 min.
High power IR flash Range approx. 15 m (16 yds.)
Display 2.4” TFT colour display
Daylight images Colour
Night images Black & white
User-friendly interface 8 button control panel
Real-time display Photo / video playback
Settings Date, time, temperature and
moon phase on each image
External memory SD/SDHC card: up to 32 GB
Ports USB port, 6 V port for an
external power supply (min.
2000 mA)
Cable USB cable
(included in scope of delivery)
Batteries Eight 1.5 V AA batteries
alkaline, lithium-ion or NiMH
Password protection 4 digit combination
Mounting aids Mounting strap and wall
mount (included in scope of
delivery)
Dimensions (H x W x D) 135 x 101 x 73 mm
Weight (without batteries) 280 g (10 oz.)
Order no. 80405444
Technical data
52 53
Warranty terms
With the purchase of this MINOX DTC 395 you have acquired
a product which has been manufactured and tested
according to very high quality standards. The statutory
warranty of 2 years provided for this product commences
on the date of purchase from an authorized dealer and is
subject to the following conditions:
1) During the warranty period, complaints based on faulty
manufacture will be compensated free of charge either
by repair, replacement of defective parts or replacement
by an identical flawless product at our own discretion.
Any further claims of any kind whatsoever, and irrespective
of the legal basis in connection with this warranty, are
excluded.
2) Claims under warranty are null and void if the defect has
been caused by improper handling (which also includes
the use of accessories made by other companies), if the
product is serviced by unauthorized persons or workshops,
or if the serial number has been obliterated.
3) Warranty claims can only be made by submission of an
electronically printed sales slip from an authorized dealer.
4) When submitting claims under warranty, please return
the MINOX camera together with the electronically
printed sales slip, and a description of the complaint to
the MINOX GmbH Customer Service or an international
MINOX agency.
5) Tourists may, if required, make use of the MINOX agency
in the country in which they are traveling. In accordance
with the MINOX GmbH warranty terms, the electronically
printed sales slip must nevertheless be presented.
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
D-35578 Wetzlar
Tel.: +49 (0) 6441 / 917-0
Fax: +49 (0) 6441 / 917-612
Internet: www.minox.com
54 55
Introduction
Nous vous félicitons pour votre acquisition
de la caméra de surveillance MINOX DTC 395.
À l’instar des autres produits MINOX, cet appareil bénéficie
de la qualité traditionnelle MINOX. Sous un volume des
plus réduits, il allie la fonctionnalité à une qualité optique
hors pair. Facile et rapide à utiliser, le MINOX DTC 395 est
remarquablement adapté pour la photographie digitale et
la vidéo et ce, dans le cadre des domaines d’applications
qui sont les siens. Ce mode d’emploi vous aidera à exploiter
optimalement l’éventail des performances que recèle votre
MINOX DTC 395.
Remarque :
Nous nous sommes efforcés à tous les égards de rendre
ce guide de l’utilisateur le plus complet et le plus précis
possible. Il est toutefois impossible de garantir qu’il n’y
a pas eu d’erreurs ou d’omissions au cours du processus
d’impression.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages résultant de tentatives illicites de mettre à
jour le logiciel ainsi que pour les éventuelles pertes de
données lors des réparations.
Veuillez sauvegarder vos données! Nous déclinons
toute responsabilité pour les pertes de données dues à
un appareil endommagé ou les dommages résultant de
supports de données ou lecteurs illisibles.
MINOX DTC 395
Deutsch Seite 3
English Page 28
Français Page 54
Español Página 80
Italiano Pagina 106
56 57
Table des matières
Introduction Page 55
1. Dangers, conseils de sécurité et
mises en garde 57
2. Apprenez à connaître votre
caméra de surveillance MINOX DTC 395 62
3. Aperçu et éléments de commande 62
4. Préparation de la caméra 64
- Explication des éléments de commande 64
- Installation des piles 64
- Contrôle du niveau d’utilisation des piles 65
- Installation de la carte mémoire 66
- Réglage des langues 66
- Fixation de la caméra 67
5. Mode réglage 67
6. Fonctionnement de la caméra 71
7. Lecture des images et menu de lecture 72
8. Raccordement de l’appareil à un ordinateur 73
9. Autres remarques et informations 74
- Stockage 74
- Élimination 74
- Informations juridiques 75
- Déclaration de conformité 75
- MPEG-4 Visual Patent Portfolio License 76
- Données techniques 76
- Conditions de garantie 78
1. Dangers, conseils de sécurité et mises en garde
Tout utilisation non conforme de la caméra et de ses acces-
soires peut entraîner des dangers pour vous-même et les
autres, ou peut endommager ou détruire la caméra.
Veuillez donc lire et respecter scrupuleusement le paragraphe
suivant sur les Dangers, conseils de sécurité et mises en
garde.
Usage prévu
- Cette caméra est prévue pour enregistrer des photos et
vidéos numériques. Elle est conçue pour une utilisation
privée et n’est pas adaptée à un usage commercial.
- Dangers pour les enfants et les personnes aux capa-
cités limitées lors de l’utilisation d’appareils électro-
niques.
- La caméra, ses accessoires et son emballage ne sont
pas des jouets pour les enfants. Tenez-les donc à distance
des enfants. Il existe entre autre un risque d‘électrocution,
d’empoisonnement et de suffocation.
- La caméra et ses accessoires ne doivent être ni commandés
ni utilisés par des enfants ou des personnes aux capa-
cités limitées. La caméra peut uniquement être utilisée par
une personne en situation physique et mentale de s’en servir.
Danger électrique
- Si un corps étranger ou un liquide a pénétré dans la
caméra, éteignez-la et retirez les piles. Faites tout sécher
entièrement. Dans le cas contraire, vous vous exposez à un
risque d’incendie et d’électrocution.
- Si la caméra est tombée ou si le boîtier a été endommagé,
éteignez-la et retirez les piles. Dans le cas contraire, vous
vous exposez à un risque d’incendie et d’électrocution.
58 59
- La caméra ne doit pas être démontée, modifiée ou
réparée. Vous vous exposez à un risque d’incendie et d’élec-
trocution.
- Utilisez uniquement un adaptateur (non inclus) cor-
respondant à la tension d’entrée indiquée sur la plaque
signalétique (6V).Dans le cas contraire, vous vous exposez
à un risque d’incendie et d’électrocution. Débranchez la
caméra en retirant l’adaptateur de la prise.
- Si l’adaptateur (non inclus) reste branché, il peut continuer
consommer de l’énergie et représente une source de danger.
En cas d’orage, n’utilisez pas l’adaptateur (non inclus).
Vous vous exposez à un risque d’électrocution.
- Dommages liés à la chaleur – Risque d’incendie
Ne laissez pas la caméra dans un endroit où la tempéra-
ture peut fortement augmenter (par ex. dans une voi-
ture). Cela pourrait endommage le boîtier et des pièces à
l’intérieur de la caméra, ce qui pourrait entraîner un incendie.
- N’enveloppez pas la caméra et ne la placez pas sur un
tissu. Cela pourrait entraîner une accumulation de chaleur
dans la caméra, déformer le boîtier et provoquer un risque
d’incendie.
Dangers liés à l’utilisation des piles
- Changez toujours toutes les piles en même temps. Net-
toyez le contact des piles et les contacts de l’appareil
avant de placer les piles. Avant d’éliminer l’appareil, les
piles doivent être retirées et éliminées séparément.
- Retirez les piles lorsque la caméra ne sera pas
utilisée pendant un long moment.
- Retirez immédiatement les piles après avoir utili-
sé la caméra pendant longtemps. À l’utilisation, les piles
peuvent chauffer.
- Il existe un risque d’explosion en cas de changement
non conforme des piles ou d’utilisation des piles d’un
mauvaise catégorie. Utilisez donc uniquement des piles
de type LR6 (AA) 1,5 V ou des batteries NiMH présentant
les mêmes caractéristiques.
- N’exposez jamais les piles à une chaleur excessive,
par exemple le rayonnement du soleil, un feu, etc. Vousvous
exposez à un risque d’incendie et d’électrocution.
- Ne stockez donc pas les piles à proximité d’un feu, d’une
cuisinière ou d’autres sources de chaleur.
- Ne stockez jamais les piles à une température inférieure
à 10 °C et supérieure à 40 °C.
- Conservez les piles hors de la portée des enfants.
- Ne stockez ou transportez jamais les piles dans un
sac ou une boîte à outils, car elles pourraient entrer en
contact avec des objets métalliques.
- Les piles ne doivent pas être jetées dans un feu,
mises en court-circuit, être déchargées de manière
excessive, déformées ou démontées. Vous vous exposez
à un risque d’incendie et d’explosion.
- Si les piles ont coulé, ne les touchez jamais sans protecti-
on adaptée. En cas de contact de l’acide de la pile
avec la peau, nettoyez la zone avec de l’eau et du
savon.
- Évitez tout contact de l’acide des piles avec les yeux.
En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment
à l’eau claire et contactez immédiatement un ophtal-
mologue.
- Éliminez les piles conformément à la directive sur
les piles et batteries.
Blessures et dommages matériels
AVERTISSEMENT ! Afin d’éviter toute blessure, l’appareil
doit être correctement fixé au sol, à un arbre ou au mur,
conformément aux instructions de montage.
60 61
- Placez uniquement la caméra sur un support stabl
Dans le cas contraire, la caméra peut tomber ou basculer,
provoquant des blessures ou des dommages matériels.
- N’utilisez pas la caméra en marchant ou en conduisant.
Vous pourriez tomber ou provoquer un accident de la cir-
culation.
- Utilisez uniquement un adaptateur (non inclus) corre-
spondant à la tension d’entrée indiquée sur la plaque
signalétique (6 V). Nous déclinons toute responsabi-
lité pour les dommages occasionnés par l’utilisation d’un
adaptateur incorrect.
- La prise 230 volts utilisée pour l‘adaptateur (non inclus)
doit être libre et accessible à tout moment, afin de pouvoir
rapidement retirer l’adaptateur de la prise si nécessaire.
- Assurez-vous que l’aération soit suffisante et ne couvrez
pas l’adaptateur (non inclus), pour éviter toute surchauffe.
- Ne placez aucune source de feu, par exemple une bougie
allumée, sur ou à proximité de l’appareil.
- Veillez à ce que l’écran LCD ne soit exposé à aucun coup
ou aucune pression ponctuelle. Cela pourrait endom-
mager le verre de l’écran ou faire couler le liquide situé à
l’intérieur. Si le liquide a atteint les yeux ou la peau, rincez
immédiatement avec de l’eau claire. Si le liquide a atteint les
yeux, procurez-vous immédiatement un traitement médical.
- Les dommages des pièces électroniques, de l’écran ou de
l’objectif provoqués par une influence externe comme
des coups, une chute ou autres, ne sont pas couverts par la
garantie et sont donc payants.
- e faites pas tomber ou ne cognez pas la caméra et soyez
toujours précautionneux en la manipulant. Dans le cas con-
traire, elle pourrait être endommagée.
Contenu
- Appareil MINOX DTC 395
- Sangle de montage
- Fixation murale
- Câble USB
- Mode d’emploi
Remarque : Les accessoires que vous avez recus peuvent
légèrement varier par rapport à la liste ci-dessus. Ce kit
peut ètre modifiè sans notification prèalable.
Remarque : Nous vous prions de formatter toujours la
carte SD. En effet d’autres fichiers provenant d’autres
appareils peuvent perturber le bon fonctionnement du
DTC 395.
Vous trouverez de plus amples informations sur les accessoires
adaptés au DTC 395 sur le site Internet de MINOX :
www.minox.com.
62 63
2. Apprenez à connaître votre caméra de surveillance
MINOX DTC 395
Merci de prendre le temps de lire les conseils et les informa-
tions relatifs à l’usage et à l’entretien de cet appareil présentés
dans ce mode d’emploi.
Résolution de 3 mégapixels (interpolée)
Écran de gestion couleur 2.4” agréable
Images en couleur le jour et en noir et blanc la nuit
Grande vitesse de déclenchement (0.7 seconde)
Flash infrarouge invisible d’une portée d’environ 15 m
Faible consommation d‘énergie (Veille jusqu’à 6 mois)
Possibilité d’ajouter une carte mémoire allant jusqu’à
32 GB
Protection par mot de passe
Montage facile à l’aide de la fixation séparée
Protection contre les éclaboussures IP54
3. Aperçu et éléments de commande
1 Lumière LED infrarouge
2 Détecteur de crépuscule
3 Monture-fermoir
4 Possibilité de montage pour cadenas
5 Détecteur central de mouvement
6 Objectif
7 LED rouge
8 Micro
9 Touches de commande
10 Écran
11 Compartiment de piles
12 Raccord pour trépied
13 Connexion courant continu 6 V
14 Interrupteur principal (On, Test, Off)
15 Port mini-USB
16 Slot pour carte mémoire SD
12
16 15 13
10
14
9
8
2
1
4
7
6
3
3
5
11
64 65
4. Préparation de la caméra
Explication des éléments de commande
Explication des éléments de commande Afin de préparer la
caméra avant utilisation, suivez la procédure suivante :
1. Placez votre caméra DTC 395 devant vous.
2. Ouvrez les deux fermetures à ressort.
3. Ouvrez le boîtier de la caméra du côté gauche.
Vous voyez sur la partie gauche, à l’avant du bloc caméra,
les touches de commande. L’interrupteur principal avec
trois fonctions se trouve à gauche, en dessous, sur la partie
plus fine :
1. Fonction « OFF = ARRÊT » : Interrupteur principal position
gauche
2. Fonction « SETUP » : Interrupteur principal position milieu
3. Fonction « ON = Mode de fonctionnement »: Interrupteur
principal position droite
En dessus du bloc caméra, vous trouverez également le slot
pour carte mémoire et le port pour câble USB permettant
de relier la caméra à un ordinateur. En haut à gauche du
bloc caméra, se trouve un écran LCD 2,4“.
À droite se trouve le compartiment de piles pour 8 piles
AA 1,5 volt.
Du côté extérieur de la caméra se trouve un port pour une
alimentation électrique externe.
Installation des piles
Votre caméra DTC 395 fonctionne avec des piles AA alcalines,
lithium ou nickel-métal-hybdride (NiMH). Pour les insérer,
ouvrez le boîtier de caméra comme décrit ci-dessus.
Retirez le couvercle du compartiment de piles en tirant sur
la fermeture vers l’intérieur. Inserez 8 piles AA 1,5 Volt selon
les indications données dans le compartiment. Veuillez
respecter le sens d’insertion/la polarité (+/-).
Vous pouvez également faire fonctionner le DTC avec 4
piles, dont la durée de fonctionnement sera cependant plus
courte. Dans ce cas, placez les 4 piles soit dans la partie
supérieure soit dans la partie inférieure du compartiment
de piles.
Remarque : L’alimentation électrique peut convenir à une
tension de 6 V. Les piles sont montées quand l’appareil est
raccordé à une source électrique externe. Il est donc impossi-
ble de charger les accumulateurs dans l’appareil et en mode
panneau solaire. Pour ne pas endommager la caméra, ne
jamais utiliser de source électrique de plus de 6 V. La garantie
de l’appareil ne couvre en aucun cas ce type de dommage.
Contrôle du niveau d’utilisation des piles
Connectez votre DTC 395 en «Mode Réglage» (Bouton
principal «Position milieu»). Le niveau de la batterie est
affiché avec le symbole «Batterie» en bas à gauche du
moniteur LCD.
Remarque : Pour que l’appareil fournisse des performances
optimales, nous conseillons d’utiliser des piles de haute-qua-
lité. Vous pouvez rallonger la durée de vie des piles en réalisant
des séquences vidéo plus courtes.
Carte mémoire
Afin de pouvoir enregistrer des photos ou des vidéos, il vous
faut une carte mémoire (carte SD/SDHC). Votre caméra
DTC 395 accepte les cartes mémoires jusqu’à 32 GB.
66 67
Insertion de la carte-mémoire
Ouvrez le boîtier de l’appareil. Insérez une carte-mémoire
dans le port consacré. Veillez à ce que les contacts dorés
soient visibles lorsque vous regardez l’appareil. Vérifiez que
la carte SD n’est pas verrouillée; l’onglet de la carte SD ne
doit pas être en position fermée (« Lock »).
Allumez votre caméra DTC 395 en « mode réglag » (SETUP =
interrupteur principal au milieu). Si vous lisez sur l’écran
qu’aucune carte mémoire n’est insérée, cela signifie qu’elle
est mal placée ou qu’elle n’est pas compatible. Veuillez insérer
une carte mémoire que la caméra est capable de lire.
Puis vous pouvez poursuivre les réglages de la caméra.
Remarque : Formatez la carte SD sur un PC si elle a été
utilisée pour enregistrer des données dans d’autres appareils.
Ce formatage supprimera les anciennes données de la carte
et lui permettra de fonctionner parfaitement. Vous pouvez for-
mater votre carte SD dans votre DTC 395 si elle est seulement
utilisée dans votre appareil. Après insertion, il est conseillé de
verifier le fonctionnement de la carte SD en enregistrant quel-
ques photos.
Réglage des langues
Le DTC 395 est préréglé en sortie d’usine avec un menu en
allemand, Veuillez suivre les instructions suivantes pour
sélectionner la langue de votre choix :
1. Mettez le bouton principal en position « SETUP »
(« Mode Réglage »).
2. Vous accédez directement à la « Résolution manuelle »
de l’appareil.
3. Appuyez maintenant une fois sur le bouton Menu.
Vous arrivez au « Menu principal » de l’appareil.
4. Appuyez maintenant une fois sur la flèche allant vers le bas.
« Sprache ».
5. Appuyez sur OK.
6. Sur la flèche Bas, sélectionnez « French » (dessous).
7. Appuyez sur OK.
8. L’appareil repasse au « Menu principal ». La langue
est maintenant paramétrée sur «Français».
Fixation de la caméra
1. Sangle de montage : À l’arrière du boîtier de la caméra,
vous trouverez des languettes de fixation qui vous permet-
tront de fixer la caméra. La sangle de montage fournie est
tirée par la languette de fixation. La caméra est fixée à l’aide
du fermoir de fixation. Une fois la caméra montée, elle peut
être retirée en tournant la base du montage à 90° puis être
remontée de la même manière.
Cela permet d‘assurer un montage rapide ainsi qu’une
vérification du fonctionnement ou un changement de la
carte mémoire ou des piles rapide.
2. Trépied : En-dessous de la base de montage se trouve
un filetage pour trépied 1/4“ qui permet également de
monter la caméra sur une fixation murale (incluse).
3. Fixation murale : À l’aide de la fixation murale fournie,
vous pouvez fixer la caméra au mur ou au plafond. Avant
de monter la fixation murale, assurez vous que toutes les vis
présentes soient bien serrées.
5. Mode réglage
Mettez votre caméra DTC 395 en « mode Réglage » (SETUP
= mode « Réglage », interrupteur principal position milieu).
Vous arrivez directement dans le « Déclenchement manuel »
de la caméra ; en théorie, vous pouvez prendre ici des photos
et des vidéos manuellement à titre de tests. Appuyez main-
68 69
tenant sur le bouton « Menu » afin d’arriver dans le menu
principal de la caméra. Ici, vous avez la possibilité d’effectuer
différents réglages de base. Le réglage d’usine pré-effectué est
marqué en caractères gras. Si vous le conservez et qu’aucune
modification n’a encore été effectuée sur la caméra, alors vous
n’aurez pas besoin de faire des réglages dans la section de
menu correspondante.
a) Mode : Photo, Vidéo, Photo+Vidéo, Photos avec laps de
temps et vidéos avec laps de temps : Choisissez si la caméra
doit prendre des photos ou des vidéos. En mode « Pho-
to+Vidéo », la caméra prend d’abord un nombre prédéfini
de photos, puis une vidéo. Le détecteur de mouvement est
automatiquement désactivé quand vous choisissez des
photos et des vidéos dans des laps de temps définis.
b) Taille des photos : Ici, vous avez le choix entre différentes
résolutions de photos. Nous conseillons la résolution pré-
réglée 5M. Une résolution plus élevée donne une qualité de
photo légèrement meilleure, mais les fichiers nécessiteront
aussi davantage d’espace de stockage.
c) Taille de vidéo : Choisissez ici la taille de vidéo souhaitée.
Le pré-réglage est de 1080 P (FHD). Lorsque la résolution
est plus faible, les captures sont moins riches en détails,
mais nécessitent aussi moins d’espace de stockage.
d) Nombre de photos : 1, 2 ou 3 photos. Sélectionnez le
nombre de photos qui doivent être prises au déclenche-
ment. Voir également sous « Intervalle ».
e) Longueur de vidéo : 10-59 secondes, et 1 minute.
Choisissez la longueur de la vidéo qui doit être prise en
cas de déclenchement automatique. Le pré-réglage est de
10 secondes.
f) Phase de repos : sélectionnez une période de repos durant
laquelle la caméra après déclenchement ne prend plus d’au-
tres photos ou vidéos. Cette fonction évite que la caméra
fonctionne inutilement quand par exemple, un animal
séjourne longtemps devant l’appareil. La plage réglable se
situe entre 5 secondes et 60 minutes. Le pré-réglage est de
1 minute.
g) Enregistrement accéléré : Vous pouvez définir ces laps
de temps en choisissant sous la section a Photo ou Vidéos
dans des laps de temps. Il est possible de choisir des écarts
allant de 5 secondes à 24 heures.
h) Vitesse d‘obturation : 1/15 seconde est recommandée
pour une sensibilité élevée la nuit, mais des flous de mou-
vement peuvent alors se produire. 1/20 seconde donne
une sensibilité moyenne la nuit et des flous de mouvement
moindres. 1/30 seconde indique une sensibilité moindre la
nuit mais donne les flous de mouvement les plus faibles
en cas de prises le jour. Veuillez sélectionner le réglage le
mieux adapté à votre champ d’application.
i) Marquage de temps : Marche/Arrêt. Veuillez sélectionner
ici si vous souhaitez que la date, l’heure, la température et la
phase de la lune figurent dans la photo ou la vidéo.
j) Horloge de programmation : Marche/Arrêt. Il est possi-
ble ici de définir si la caméra doit être activée uniquement
pendant une période de temps définie. Une heure de début
et une heure de fin peuvent être définies avec la fonction
(Marche). La caméra ne prendra alors aucune photo ou
vidéo en dehors du laps de temps sélectionné.
k) Mot de passe : Marche/Arrêt. Vous pouvez saisir un mot
de passe à quatre chiffres lorsque la fonction « mot de
passe » est activée. Le mot de passe doit être alors saisi
chaque fois que la caméra est activée. Attention : Vous pou-
vez débloquer votre mot de passe oublié avec le mot de
passe « OPEN ».
l) Numéro de série : Ici, vous pouvez donner à la caméra un
numéro de série à 4 chiffres ou un nom qui sera intégré aux
photos. Quand plusieurs caméras fonctionnent, vous pou-
70 71
vez voir ainsi plus facilement la caméra avec laquelle telles
photos ont été prises.
m) Flash : Auto/élevé/faible. Ici, vous pouvez régler la lumi-
nosité du flash LED.
n) Enregistrement sonore : Marche/Arrêt. Ici, vous pouvez
choisir si des vidéos doivent être prises avec un fond sonore.
o) Désactivation automatique en mode SETUP : 3 minu-
tes, 5 minutes, 10 minutes, Arrêt. Sélectionnez ici en mode
SETUP le laps de temps au bout duquel la caméra doit
s’éteindre automatiquement ;
p) Durée d’éclairage : 1 minutes, 3 minutes, 5 minutes,
Arrêt. Le moniteur LCD s’éteint automatiquement après
une période déterminée.
q) Réglages de temps : Réglez ici la date et l‘heure.
r) Formater : Oui, Non. Si vous sélectionnez « Oui » ici et que
vous appuyez encore une fois sur le bouton « OK », tous les
fichiers figurant sur la carte-mémoire seront définitivement
supprimés. Cette fonction est recommandée quand vous
souhaitez utiliser des cartes-mémoire ayant déjà servi sur
d’autres appareils.
s) Langue : Choisissez ici la langue souhaitée.
t) Réglages d’usine : Oui, Non. Si vous choisissez « Oui »
ici, la caméra sera réinitialisée en réglages d’usine. Ces
réglages figurent dans le texte en caractères gras.
u) Système. Cette section de menu contient deux
sous-sections : La mise à jour du FW vous permet de
mettre sur la caméra un nouveau firmware chargé sur la
carte-mémoire. Veuillez confirmer avec le bouton « OK ».
La version FW vous indique la version de firmware utilisée
dans la caméra.
Dans la fonction de lecture de la caméra, vous avez la possibilité
de supprimer certaines photos ou vidéos de la carte-mémoire.
6. Fonctionnement de la caméra
Allumez votre caméra DTC 395 en « mode fonctionnement »
(ON = mode de fonctionnement, interrupteur principal vers
la gauche). Dans ce mode, votre caméra DTC 395 s’adapte
automatiquement aux réglages programmés précédemment
en « mode réglage ».
Remarque : La LED rouge d’activation clignote quelques
secondes, avant que la caméra ne soit prête à l’emploi. La
caméra est maintenant activée et se déclenchera dès qu’elle
recevra les signaux correspondants, selon vos préréglages.
Enregistrement de nuit :
Pour les enregistrements de nuit, l’illumination nécessaire
est assurée par les LED infrarouges situés à l’avant, sur le
côté. La distance maximale de prise dans l’obscurité est
de 10 mètres. En raison de l’illumination infrarouge, les
enregistrements de nuit sont en noir et blanc.
Orientation de la caméra :
Grâce au large angle de l’objectif, orienter la caméra est un
jeu d’enfants : tout d’abord, orientez-la à vue d’oeil. Faites
particulièrement attention au basculement vertical, c’est-àdire
au bon angle d’inclinaison de la caméra. En effet, si la
caméra n’est pas droite, il est très important d’ajouter des
barres verticales ou un support. Si, à vue d’oeil, vous avez
trouvé la bonne orientation, activez la caméra en mode
réglage.
Passez maintenant devant la caméra, d’un côté à l‘autre. La
LED rouge clignote lorsque vous avez été repéré par le capteur
de mouvement. Vous pouvez ainsi adapter grossièrement l’ori-
entation de la caméra. Souvent, un type d’orientation suffit.
72 73
Remarque : Les LED de couleur ne s’allument qu’en mode
réglage. Dès que vous quittez ce mode, il n’y a plus de
témoins lumineux LED.
Si vous souhaitez un réglage plus précis, faites prendre
des photos d’essai à la caméra afin de connaître le champ
de vision de la caméra en mode fonctionnement dans
différentes directions. Puis, retirez précautionneusement
la caméra de la plaque de montage en la faisant pivoter
à 90°, passez en mode réglage et vérifiez le résultat des
photos dans la partie aperçu des photos (« Replay »). Le
cas échéant, vous pouvez maintenant corriger l’orientation
de la caméra et répéter la procédure. Si vous avez trouvé le
bon angle, vous pouvez activer définitivement la caméra.
Remarque : Pour éviter tout déclenchement involontaire,
il est recommandé de ne pas installer la caméra dans un
endroit ensoleillé et de veiller à ce qu’aucune branche ne
bouge dans la zone de détection de la caméra. La caméra
MINOX DTC 395 satisfait à la norme de protection IP54
et est donc protégée contre la poussière et les éclaboussures,
et peut par conséquent être utilisée à l’extérieur par tous les
temps.
7. Lecture des images
Vous pouvez consulter les images capturées par la caméra
dans la section « Lecture des images ». Ici, la caméra doit être
en mode « Réglage » (« SETUP »). Appuyez maintenant sur
le bouton « Replay » pour voir les images et les vidéos que
la caméra a prises. Vous pouvez naviguer avec les flèches. La
lecture des vidéos démarre et s’arrête avec le touche « OK ».
Vous pouvez supprimer certaines photos ou vidéos en
appuyant dans le mode « Lecture » sur la touche « Menu »
Vous avez aussi la possibilité de supprimer en une fois toutes
les photos et vidéos. Pour une question de sécurité, ces consi-
gnes doivent être à nouveau confirmées.
La lecture des images s’arrête lorsque vous appuyez sur la
touche « Replay ».
8. Raccordement de l’appareil à un ordinateur
Vous pouvez transférer des données sur votre Ordinateur
soit en enlevant la carte-mémoire et en la lisant sur votre
ordinateur, soit en connectant votre DTC 395 à un ordinateur
via le câble USB fourni.
Raccordement via un câble USB
Avant toute connexion à votre ordinateur, verifies que
l’appareil est éteint. Raccordez l’appareil à un ordinateur
en utilisant le câble USB fourni. Allumez votre DTC 395.
L’appareil est alors reconnu comme lecteur amovible. Les
enregistrements réalisés en mode vidéo et en mode photo
peuvent être alors directement visibles ou transmis sur
le PC.
Transfert d’images et de vidéos via une carte SD
Vérifiez que l’appareil est éteint avant d’enlever la carte SD
de son logement. Vous risqueriez en effet d’endommager
votre carte. Mettez la carte dans un lecteur de carte-mémoire
connecté à votre ordinateur. Certains ordinateurs possèdent
aussi un logement interne destiné aux cartes SD. Dans ce cas,
la carte-mémoire peut être connectée directement à l’ordina-
teur. Vous pouvez alors commencer à transférer des images ou
des vidéos sur votre ordinateur.
74 75
Connexion à la télévision
Pour vous connecter au téléviseur, réglez le MINOX DTC 395
sur le mode configuration, puis connectez le câble USB à l‘ap-
pareil photo. Connectez l‘autre extrémité du câble au télévi-
seur. Sélectionnez ensuite la source d‘entrée vidéo appropriée
sur le téléviseur pour l‘entrée USB que vous utilisez.
9. Autres remarques et informations
Stockage
Si vous n’utilisez pas votre caméra MINOX DTC 395 pendant
une longue durée, retirez les piles du boîtier et stockez la
caméra dans un endroit sec.
Élimination
Éliminez l’emballage dans le respect du tri et de l’environne-
ment, en les jetant dans les conteneurs de collecte mis à
disposition. Les piles et batteries ne doivent pas être jetées
avec les déchets ménagers. Selon la loi, l’utilisateur est
dans l’obligation d’amener ses piles après utilisation dans
les points de collecte de la commune ou chez le commerçant
ayant distribué les piles.
Le symbole ci-contre indique que, dans l’UE, les
appareils électriques ne peuvent pas être jetés avec
les déchets ménagers habituels. Veuillez utiliser les
systèmes de récupération et de collecte de votre
commune ou adressez-vous au commerçant chez lequel vous
avez acheté le produit. Vous éviterez ainsi les effets néfastes
éventuels pour l’environnement et la santé occasionnés par
une élimination non conforme. Les services communaux char-
gés des déchets vous fourniront
plus d’informations.
Informations juridiques
L’utilisation de la caméra MINOX DTC 395 est soumise à une
série de réglementations qui peuvent varier en fonction des
pays, surtout, mais sans s’y limiter, en ce qui concerne les
enregistrements dans les espaces publics. Veuillez respecter la
législation nationale de protection des droits à la vie privée. Il
conviendra en particulier d’éviter de capturer des images de
personnes dans des endroits publics avec la caméra.
L’utilisation de la caméra MINOX DTC 395 en forêt ou dans un
champ peut elle aussi être soumise à certaines dispositions.
Ainsi, en Allemagne, l’utilisation de caméras de surveillance
est réglementée par les lois régionales relatives à la chasse.
Veuillez donc, le cas échéant, respecter la législation locale
correspondante.
Déclaration de conformité
Par la présente, le fabricant déclare que cet appareil
portant le marquage CE est conforme aux exigences
essentielles et aux autres dispositions pertinentes des direc-
tives européennes suivantes (hier CE Symbol):
- Directive ROHS 2011/65/CE
- Directive CEM 2014/30/UE
La déclaration de conformité CE peut être demandée à
l’adresse indiquée à la fin de la notice.
76 77
Résolution d’image Réglable : 12 MP (interpolées),
8 MP (interpolées),
5 MP (interpolées)
Durée pour la suppression
de vues
0,7 sec.
Images en série
(suivant la résolution)
de 1 à 3 images, suivant la
résolution (réglable)
Résolution en mode vidéo 1920x1080 (30fps), 1280x720
HD (30fps); 848x480 (30fps);
640 x 480 VGA (30 fps)
Durée de la video 10 - 59 sec., 1 min.
Puissance du flash IR Portée d‘environ 15 mètres
Écran 2,4“ TFT – Écran couleurs
Prises de vue:
pendant le jour En couleurs
pendant la nuit En noir et blanc
Interface d’utilisation facile 8 touches-Guide
Temps réel de la vision sur
l’écran
Pour la restitution photo et
vidéo
Configurations Indication facultative de la
date, de l’heure,de la tempéra-
ture, des phases de la lune sur
chaque prise de vue photo /
vidéo
Mémoire externe Carte
mémoire
SD/SDHC (jusqu’à 32 GB)
Connexions Port USB, Connexion
6 Volt DC (min. 2000 mA)
Câbles Câble USB
(inclus dans la livraison)
Piles 8 piles de 1.5 V AA Alcaline,
Lithium ou NiMH-AA
Protection par mot de
passe
Combinaison de 4 chiffres
Auxiliaire de montage Courroie de montage, fixation
murale (inclus dans la livraison)
Dimensions
(hauteur/largeur/épaisseur)
135 x 101 x 73 mm
Poids (sans des piles) 280 g
Numéro de code 80405444
Informations techniques
MPEG-4 Visual Patent Portfolio License
La MINOX DTC 395 est commercialisé sous la MPEG-4
Visual Patent Portfolio License pour l’usage personnel et non
commercial du consommateur et l’autorise à :
1. encoder des videos conformément à la norme MPEG-4
et/ou à.
2. décoder des vidéos MPEG-4 qui ont été encodées par un
consommateur à des fins personnelles et non commerciales
et/ou qui ont été obtenues auprès d’un fournisseur de vidéos
autorisé par licence à fournir des vidéos MPEG-4.
Informations complémentaires peuvent être obtenues auprès
de MPEG LA, LLC: http://www.mpegla.com
78 79
Conditions de la garantie
En achetant cette caméra MINOX, vous avez acquis un
produit qui a été fabriqué et éprouvé suivant des norms
de qualité particulièrement sévères. La garantie légale de
2 ans, en vigueur pour ce produit, est prise en charge par
nos soins à compter du jour de la vente par un négociant
agréé dans les conditions suivantes :
1) Il sera remédié, au cours de la période de garantie, aux
réclamations qui se fondent sur des défauts de fabrication,
gratuitement et, suivant notre proper appréciation, par le
biais d’une remise en état, d’un changement des pièces
défectueuses ou d’un échange contre un produit en parfait
état et de même type. Les demandes qui dépasseraient ce
cadre, quelle que soit leur nature et quel que soit leur motif
juridique en rapport avec la présente prestation de garantie,
sont exclues.
2) Les droits à la garantie sont supprimés si le défaut en
question est imputable à une manipulation incorrecte
l’utilisation d’accessoires étrangers pouvant aussi en
faire partie – si une interven-tion a été effectuée par des
personnes et des ateliers non autorisés ou si le numéro
de fabrication a été rendu méconnaissable.
3) Les droits à la garantie ne peuvent être invoqués que sur
présentation d’un justificatif d’achat imprimé émanant
d’un négociant autorisé.
4) En cas de recours à la garantie, veuillez faire parvenir la
caméra MINOX, accompagnée de l’original du justificatif
d’achat imprimé et d’un exposé de la réclamation, au
service clients de la MINOX GmbH ou à une succursale
régionale.
5) En cas de besoin, la succursale du pays de destination
correspondant se tient à la disposition des touristes,
conformément aux règles qui régissent la prestation de
garantie de la MINOX GmbH, sur présentation du justificatif
d’achat imprimé.
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
D-35578 Wetzlar
Tel.: +49 (0) 6441 / 917-0
Fax: +49 (0) 6441 / 917-612
Internet: www.minox.com
80 81
Introducción
Le damos la enhorabuena por la compra de su cámara de caza
MINOX DTC 395.
Como el resto de los productos MINOX, esta cámara de caza
MINOX DTC 395 continúa las arraigadas tradiciones de nues-
tra empresa. Combina funcionalidad con la mejor calidad ópti-
ca en el menor espacio posible. Fácil y rápida de manejar, la
MINOX DTC 395 es excelentemente apropiada para fotografía
y vídeos digitales dentro del ámbito de uso previsto.
Este manual debe ayudarle a conocer y utilizar de manera
óptima la gama de prestaciones de su cámara de caza MINOX
DTC 395.
Nota
Hemos hecho todo lo necesario para redactar este
manual de instrucciones de la forma más completa y
precisa posible. No obstante, no se puede garantizar que
no se haya producido algún error u omisión durante el
proceso de impresión.
El fabricante no se hace responsable de los daños cau-
sados por intentos no autorizados de actualizar el soft-
ware ni de las pérdidas de datos que se puedan producir
en caso de reparación.
¡Haga una copia de seguridad de sus archivos! No nos
hacemos responsables de las pérdidas de datos provoca-
das por un aparato averiado ni de los daños causados por
soportes de datos o unidades de disco ilegibles.
MINOX DTC 395
Deutsch Seite 3
English Page 28
Français Page 54
Español Página 80
Italiano Pagina 106
82 83
Índice
Introducción Página 81
1. Indicaciones de peligro,
seguridad y advertenci 83
2. Conozca su cámara de caza
MINOX DTC 395 88
3. Vista y controles 88
4. Preparación de la cámara 90
- Explicación de los controle 90
- Colocación de las pilas 91
- Comprobación del estado de las pilas 91
- Colocación de la tarjeta de memoria 91
- Ajuste del idioma 92
- Fijación de la cámara 93
5. Modo de ajuste 93
6. Funcionamiento de la cámara 97
7. Reproducción de imágenes 98
8. Conexión de la cámara a un ordenador 99
9. Información e indicaciones adicionales 100
- Almacenamiento 100
- Eliminación 100
- Aviso legal 101
- Declaración de conformidad 101
- Licencia de cartera de patentes visuales MPEG-4 102
- Datos técnicos 102
- Condiciones de garantía 104
1. Indicaciones de peligro, seguridad y advertencia
El uso inadecuado de la cámara y de los accesorios puede
entrañar peligro para usted mismo y para otras personas,
además de dañar o destruir la cámara. Por esta razón, le
rogamos que lea y cumpla estrictamente las siguientes
indicaciones de peligro, seguridad y advertencia.
Uso previsto
- Esta cámara está diseñada para tomar fotografías digitales
y videoclips. Está destinada al uso privado y no es apta para
fines comerciales.
Peligro para niños y personas con capacidad limitada
para manejar aparatos electrónicos
- La cámara, los accesorios y embalaje no son juguetes
infantiles. Por tanto, manténgalos fuera del alcance de los
niños. Entre otros, existe peligro de descarga eléctrica, enve-
nenamiento y asfixia.
- La cámara y los accesorios no deben ser utilizados por
niños ni personas con capacidad limitada para manejar
aparatos. La cámara solo puede ser utilizada por personas
física y mentalmente capaces de manejarla de forma segura.
Peligro por electricidad
- Si penetra líquido o cuerpos extraños dentro de la
cámara, apáguela y quite las pilas. Deje que se seque
completamente. De lo contrario, existe peligro de incendio y
de descarga eléctrica.
- Si la cámara se cae o se daña la carcasa, apáguela y
quite las pilas. De lo contrario, existe peligro de incendio y
de descarga eléctrica.
- La cámara no se debe desmontar, modificar o reparar.
Existe peligro de incendio y de descarga eléctrica.
84 85
- Utilice un adaptador de red (no incluido en el volu-
men de suministro) únicamente con la tensión de entrada
indicada en la placa de características (6V). De lo contra-
rio, existe peligro de incendio o de descarga eléctrica. Una
separación de la red de corriente se lleva a cabo quitando el
adaptador de red de la toma de corriente.
- Un adaptador de red insertado (no incluido en el volumen de
suministro) puede seguir consumiendo electricidad y repre-
sentar una fuente de peligro.
- En caso de una tormenta no debe utilizarse un
adaptador de red (no incluido en el volumen de sumini-
stro). Existe peligro de descarga eléctrica.
Daños por calor – Peligro de incendio
- No deje la cámara en lugares en los que la temperatura
pueda subir bruscamente (p. ej. dentro de un vehículo).
Esto podría dañar la carcasa y las piezas internas, lo que a su
vez podría provocar un incendio.
- No envuelva la cámara ni la deposite sobre produc-
tos textiles. Esto puede provocar una acumulación de calor
dentro de la cámara que podría deformar la carcasa con el
consiguiente peligro de incendio.
Peligros por el uso de las pilas
- Cambiar simultáneamente todas las baterías de un juego.
Limpiar los contactos de las pilas y también los contactos en
el dispositivo antes de insertar las pilas.
- Antes de la eliminación se tienen que retirar primero las pilas
y reciclarlas separadas del dispositivo.
- Elimine las pilas, si la cámara no se utiliza durante un perío-
do de tiempo prolongado.
- No extraiga las pilas inmediatamente, después de haber
empleado la cámara durante un período de tiempo prolon-
gado. Las pilas pueden calentarse durante el uso.
- Existe peligro de explosión en caso de una sustitución
indebida de las pilas o en caso de colocar pilas del tipo
incorrecto. Por ello utilice exclusivamente pilas del tipo LR6
(AA) 1,5V o pilas recargables NiMH de la misma especifi-
cación.
- Bajo ningún concepto exponga las pilas a un calor
excesivo como, por ejemplo, radiación del sol, fuego, etc.
Existe peligro de incendio y de explosión. Por ello, no guarde
las pilas cerca del fuego, hornos u otras fuentes de calor.
- No almacenar nunca las pilas a temperaturas inferiores a 10
°C ni superiores a 40 °C.
- Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
- No almacene ni transporte las pilas en una bolsa o caja
de herramientas o similar donde exista el peligro de que
estas pudieran entrar en contacto con objetos metálicos.
- Las pilas no deben arrojarse al fuego, cortocircuitarse,
sobrecargarse, deformarse ni desmontarse. Existe peli-
gro de incendio y de explosión.
- No coger nunca pilas con fugas sin la protección correspon-
diente. En caso de contacto del ácido de las pilas con la
piel, lavar la zona con abundante agua y jabón.
- Evite el contacto con los ojos del líquido de las pilas. No
obstante, si experimentara un contacto con los ojos del líqui-
do de las pilas, enjuáguese los ojos con abundante agua y
acuda inmediatamente a un médico.
Elimine las pilas conforme al reglamento de baterías.
Lesiones y daños materiales
¡ADVERTENCIA! Para prevenir lesiones, este dispositivo se
tiene que fijar de forma fiable al suelo, a un árbol o a la pared
conforme a las instrucciones de colocación.
- Coloque la cámara solamente sobre bases estables. De
lo contrario, la cámara puede caerse o volcar; puede resultar
86 87
dañada a causa de ello y provocar lesiones.
- No utilice la cámara mientras esté corriendo o condu-
ciendo. Podría tropezar o provocar un accidente de tráfico.
- Utilice un adaptador de red (no incluido en el volumen de
suministro) únicamente con la tensión de entrada indi-
cada en la placa de características (6V). No se asumirá
ninguna responsabilidad por los daños que se hayan ocasi-
onado por la utilización de un adaptador de red incorrecto.
- La caja de enchufe de 230 voltios (no incluida en el volu-
men de suministro) empleada para el adaptador de red
debe estar libre y accesible en todo momento para que el
adaptador de red pueda desconectarse inmediatamente de
la red en caso de necesidad.
- Procure que haya una ventilación suficiente y no cubra el
adaptador de red (no incluido en el volumen de suministro)
para evitar un sobrecalentamiento.
- No coloque ningún tipo de fuentes abiertas de fuego, como p.
ej. velas encendidas, encima o cerca del aparato.
- Procure que el monitor LCD no reciba golpes ni esté
sometido a presión puntual. Esto puede dañar el cristal
del monitor o hacer que se escape el líquido de su interior.
En caso de que el líquido entre en contacto con los ojos o
con la piel, enjuagar inmediatamente con agua limpia. En
caso de que el líquido entre en contacto con los ojos, solicite
inmediatamente atención médica.
- Los daños del sistema electrónico, el monitor o el objetivo
que hayan sido provocados por factores externos, como
golpes, caídas u otros, no están cubiertos por la garantía y,
por tanto, su reparación no es gratuita.
- No deje que la cámara se caiga ni se golpee y manipú-
lela siempre con cuidado. De lo contrario, se puede estropear.
Material incluido
- Cámara de caza MINOX DTC 395
- Correa de montaje
- Soporte de pared
- Cable USB
- Manual de instrucciones
Nota: Los accesorios que ha recibido pueden diferir ligera-
mente de los mencionados. Este paquete se puede modificar
sin previo aviso.
Nota: Formatee siempre la tarjeta SD. Los archivos de otros
medios pueden afectar a la funcionalidad.
Puede encontrar más información sobre los accesorios de la
DTC 395 en la página web de MINOX:
www.minox.com.
88 89
2. Conozca su cámara de caza MINOX DTC 395
Dedique un momento a leer las instrucciones y las indicaci-
ones de seguridad y mantenimiento incluidas en el presente
manual.
¡Esperamos que lo disfrute!
12 megapíxeles de resolución (interpolados)
Cómodo monitor en color 2,4“
Imágenes en color durante el día y en blanco y negro
durante la noche
Alta velocidad de disparo (0,7 seg)
Flash de infrarrojos invisible con un alcance
aprox. de 15 m
Escaso consumo de energía (en espera hasta 6 meses)
Se pueden utilizar tarjetas de memoria SD de hasta 32 GB
Protección mediante contraseña
Montaje sencillo
Impermeable al agua conforme a IP54
3. Vista y controles
1. Iluminación LED por infrarrojos
2. Sensor de oscuridad
3. Brida de obturación
4. Posibilidad de montaje de un candado
5. Sensor de movimiento
6. Lente del objetivo
7. LED rojo
8. Micrófono
9. Teclas de funcionamiento
10. Monitor
11. Compartimento de las pilas
12. Conexión para el trípode
13. Conexión de corriente continua de 6V
14. Interruptor principal (encendido, configuración, apagado)
15. Mini USB
16. Compartimento para la tarjeta de memoria
12
16 15 13
10
14
9
8
2
1
4
7
6
3
3
5
11
90 91
4. Preparación de la cámara
Explicación de los controles
Para preparar la cámara para su uso, proceda de la manera
siguiente:
1. Deposite la DTC 395 delante de usted.
2. Abra los dos cierres rápidos.
3. Despliegue la carcasa de la cámara hacia el lado izquierdo.
A la izquierda sobre el frente del bloque de la cámara verá las
teclas de manejo.
El interruptor principal con las tres posiciones de funciona-
miento se encuentra en la parte derecha inferior:
1. Función «OFF = apagado»: Interruptor principal posición
izquierda
2. Función «SETUP»: Interruptor principal posición centro
3. Función «ON = modo de funcionamiento»: Interruptor
principal posi-
ción derecha
En la parte inferior del bloque de la cámara puede ver el
receptáculo de conexión para la tarjeta de memoria, así como
la conexión para el cable USB para conectar la cámara con
un ordenador. En la parte superior del bloque de la cámara se
encuentra un monitor LCD 2,4“.
A la derecha se encuentra el compartimento para 8 pilas AA
de 1,5 voltios.
En la parte inferior externa de la cámara hay una conexión
para el suministro de corriente externo.
Colocación de las pilas
Su cámara DTC 395 está diseñada para pilas AA alcalinas, de
litio o de níquel e hidruro metálico (NiMH). Para insertar las
pilas abra la carcasa de la cámara según se describe más arri-
ba. Retire la tapa del compartimento de las pilas tirando del
cierre rápido un poco hacia el interior. Introduzca 8 pilas AA de
1,5 V conforme a las especificaciones en el compartimento de
las pilas. Fíjese en la dirección de inserción correcta / polaridad
(+/-). También se puede accionar la DTC 395 con 4 pilas, pero
entonces con una duración de funcionamiento más reducida.
En este caso inserte las 4 pilas o bien en la parte superior o en
la parte inferior del compartimento de las pilas.
Nota: Se puede utilizar un suministro de corriente externo con
una corriente continúa de 6V. Si la cámara se conecta a una
fuente de corriente externa, las pilas se puentean. Por tanto no
existe ninguna posibilidad de cargar pilas recargables dentro
de la cámara, tampoco por medio de un panel solar. Por favor,
no utilice ninguna fuente de corriente superior a 6V, porque
entonces la cámara podría dañarse. En un caso así no le corre-
sponderá ningún derecho de garantía.
Comprobar el estado de las pilas
Conecte su DTC 395 en el «Modo configuración» (interruptor
principal posición centro). En la zona inferior izquierda del
monitor LCD se muestra el estado de las pilas mediante el
símbolo correspondiente.
Nota: Para un rendimiento óptimo recomendamos utilizar
pilas de alta calidad. Puede prolongar la vida útil de las pilas
elaborando secuencias de vídeo más cortas.
Tarjeta de memoria
Para poder guardar imágenes o vídeos necesita una tarjeta de
memoria (tarjeta SD/SDHC). Su cámara DTC 395 es compatible
92 93
con tarjetas de memoria de hasta 32 GB.
Insertar la tarjeta de memoria
Abra la carcasa de la cámara. Inserte una tarjeta de memoria
en el receptáculo de conexión para la tarjeta de memoria. Fíje-
se en que los contactos dorados señalen hacia abajo si está
mirando al monitor y a las teclas de manejo. Asegúrese de que
la tarjeta SD no está protegida contra la escritura (la corredera
de la tarjeta SD no está en la posición «Lock»).
Conecte su DTC 395 en «Configuración» (interruptor principal
posición centro). En caso necesario lea en la pantalla que o
bien no hay ninguna tarjeta de memoria insertada, que esta
no se ha introducido correctamente o que no es compatible.
Por favor, inserte una tarjeta de memoria que sea legible para
la cámara. A continuación podrá continuar con los ajustes de
la cámara.
Nota: En caso de que la tarjeta SD se haya utilizado para el
almacenamiento de datos en otros dispositivos, formatéela en
un PC. Dicho formateo elimina todos los datos de la tarjeta SD
y garantiza con ello un funcionamiento impecable. Si la tarjeta
SD únicamente ha sido empleada en su DTC 395, se podrá
efectuar el formateo en la propia DTC 395 (véase dentro del
menú de reproducción). Se recomienda comprobar la capaci-
dad funcional de la tarjeta SD después de insertarla grabando
algunas imágenes.
Ajuste del idioma
Dado que la cámara de búsqueda DTC 395 está preconfigu-
rada con la navegación del menú alemán de fábrica, proceda
de la siguiente manera para seleccionar el idioma correcto:
1. Ponga el interruptor principal en la posición «SETUP»
(«modo de ajuste»).
2. Accederá directamente a la «Activación manual» de la
cámara.
3. Ahora presione una vez el botón menú. Accederá al «menú
principal» de la cámara.
4. Presione ahora la tecla de flecha orientada hacia abajo
hasta el punto del menú «Sprache».
5. Presione el botón OK.
6. Mediante la tecla de flecha abajo seleccione «Español»
(ensombrecido).
7. Presione el botón OK.
8. La cámara regresa al «menú principal». Ahora el idioma
está ajustado en «Español».
Fijación de la cámara
1. Correa de montaje: En la carcasa de la cámara hay unas
lengüetas de fijación en la parte posterior con las que se puede
fijar la cámara. La correa de montaje incluida en el volumen de
suministro es tirada por las lengüetas de fijación. Con ayuda
del cierre de fijación en la correa de montaje se fija la cámara.
2. Trípode: En la parte inferior y en la parte posterior de la
cámara se encuentra respectivamente una rosca de trípode
de 1/4“, mediante la cual también se puede montar la cámara
con un soporte de pared (no incluido en el volumen de sumi-
nistro).
3. Montaje en la pared: Utilizando la montura de pared
(incluida), la cámara del juego se puede conectar a la pared
o al techo. Asegúrese de que los tornillos estén firmemente
asentados en la pared.
5. Modo de ajuste
Conecte su cámara DTC 395 en el «modo de ajuste» (SETUP
= modo de ajuste, interruptor principal posición centro). Acce-
94 95
derá directamente a la «Activación manual» de la cámara
(aquí también puede tomar fotos y vídeos manualmente a
modo de prueba). Pulse ahora el botón del menú para acceder
al menú principal de la cámara.
Aquí tiene la posibilidad de efectuar diferentes ajustes básicos.
El ajuste de fábrica predefinido está marcado respectivamente
en letra negrita. Si desea mantenerlo y todavía no se ha cam-
biado nada en la cámara, no necesita efectuar ningún ajuste
en el punto del menú respectivo.
a) Modo: Foto, vídeo, foto+vídeo, fotos a intervalos de tiem-
po y vídeos a intervalos de tiempo: Seleccione si se van a
tomar fotos o vídeos. En el modo «Foto+vídeo» la cámara
toma en primer lugar una cantidad determinada de fotos
y, posteriormente, un vídeo. Si selecciona fotos o vídeos a
intervalos de tiempo determinados, el sensor de movimien-
to estará desactivado automáticamente.
b) Tamaño de la foto: Aquí puede elegir entre diferentes
resoluciones de fotografía. Recomendamos la resolución
predefinida de 5M. Una resolución superior producirá una
calidad fotográfica algo mayor, pero los archivos también
necesitarán más espacio de almacenamiento.
c) Tamaño del vídeo: Seleccione aquí el tamaño de vídeo
deseado. Se encuentra predefinido en 1080 P (FHD). Con
una resolución inferior las grabaciones resultan menos ricas
en detalles, pero también necesitan menos espacio de alma-
cenamiento.
d) Cantidad de fotos: 1, 2 o 3 fotos. Seleccione la cantidad
de fotos que deben tomarse en la activación. Véase tambi-
én en «Intervalo».
e) Longitud del vídeo: 10-59 segundos, así como 1 minuto.
Seleccione qué longitud de vídeo debe grabarse en la acti-
vación automática. Se encuentra predefinido 10 segundos.
f) Fase de descanso: seleccione un período de descanso
durante el que la cámara no tomará más fotos o vídeos tras
una activación. Esto impide una actividad innecesaria de la
cámara cuando, por ejemplo, hay un animal que se detiene
durante mucho tiempo delante de la cámara. Rango aju-
stable desde 5 segundos hasta 60 minutos. Se encuentra
predefinido 1 minuto.
g) Cámara rápida: Si ha seleccionado fotos o vídeos a inter-
valos de tiempo dentro del punto a, aquí puede definir
dichos intervalos de tiempo. Son posibles intervalos desde
5 segundos hasta 24 horas.
h) Velocidades de obturación: 1/15 de segundo se reco-
mienda para una alta sensibilidad durante la noche, pero
para ello pueden surgir desenfoques de movimiento. 1/20
de segundo significa una sensibilidad media durante la
noche y menor desenfoque de movimiento. 1/30 de segun-
do significa una sensibilidad reducida durante la noche,
pero en cambio el menor desenfoque de movimiento en
las tomas durante el día. Por favor, seleccione el ajuste más
favorable para su ámbito de aplicación.
i) Sello de fecha: Encendido/apagado. Seleccione aquí si
quiere que se muestre la fecha, la hora, la temperatura y la
fase lunar en la foto o en el vídeo.
j) Reloj temporizador: Encendido/apagado. Si la cámara
solamente debe encenderse durante un determinado espa-
cio de tiempo al día, esto se puede definir aquí. Si se selecci-
ona la función (Encendido) se puede elegir la hora de inicio
y de finalización. En este caso la cámara no tomará fotos o
vídeos fuera del lapso de tiempo elegido.
k) Contraseña: Encendido/apagado. Si se activa la función
de contraseña, puede introducir una contraseña de cuatro
dígitos. La contraseña deberá introducirse posteriormente
con cada nuevo encendido de la cámara. Atención: Si
hubiera olvidado su contraseña, podrá desbloquearla con
la contraseña «OPEN».
96 97
l) Número de serie: Aquí puede indicar a la cámara un núme-
ro de serie de 4 cifras o un nombre que se visualizará en las
fotos. Si tiene varias cámaras en funcionamiento, podrá ver
más fácilmente de ese modo con qué cámara se han tomado
sus fotos respectivas.
m) Flash: Auto/alto/bajo. Aquí puede ajustar la luminosidad
del flash LED.
n) Grabación de sonido: Encendido/apagado. Aquí puede
seleccionar si se graban ruidos conjuntamente con los
vídeos.
o) Desconexión automática en el modo de configura-
ción: 3 minutos, 5 minutos, 10 minutos, apagado. Selec-
cione aquí después de qué período de tiempo en el modo
de configuración debe desconectarse la cámara automáti-
camente.
p) Duración de la iluminación: 1 minuto, 3 minutos,
5 minutos, apagado. El monitor LCD se apaga automática-
mente al cabo del tiempo seleccionado.
q) Ajustes del tiempo: Ajuste aquí la fecha y la hora.
r) Formatear: Sí, no. Si aquí selecciona «Sí» y pulsa otra
vez el botón OK, se borrarán todos los archivos en la tar-
jeta de memoria de modo irrecuperable. Esta función es
recomendable si quiere utilizar tarjetas de memoria que han
sido utilizadas previamente en otros dispositivos.
s) Idioma: Seleccione aquí el idioma deseado.
t) Ajustes de fábrica: Sí, no. Si aquí selecciona «Sí», la
cámara se restablecerá a los ajustes de fábrica que encon-
trará marcados respectivamente en negrita aquí en el texto.
u) Sistema: Dentro de este punto del menú existen dos sub-
puntos: FW-Update le permite subir a la cámara un nuevo
firmware cargado en la tarjeta de memoria. Por favor, con-
firme con el botón OK. FW-Version le muestra cuál es la
versión de firmware que se utiliza en la cámara.
En el caso de la función de reproducción de la cámara tendrá
la posibilidad de borrar fotos o vídeos individuales de la tarjeta
de memoria.
6. Funcionamiento de la cámara
Conecte su cámara DTC 395 en el «modo de funcionamiento»
(ON = modo de funcionamiento, interruptor principal posición
derecha). En este modo, su cámara DTC 395 adopta automáti-
camente los últimos ajustes que usted ha programado previa-
mente en el «modo de ajuste».
Nota: El LED de activación rojo parpadea algunos segundos
antes de que la cámara esté lista para el funcionamiento.
Ahora la cámara está activada y se disparará al recibir las
señales correspondientes conforme a su configuración prede-
terminada deseada.
Tomas nocturnas
En el caso de tomas nocturnas, la iluminación necesaria se
lleva a cabo por medio de LEDs de infrarrojos en la parte
delantera. La distancia de captura máxima en la oscuridad es
de 10 metros aproximadamente. Las tomas nocturnas se rea-
lizan en blanco y negro debido a la iluminación por infrarrojos.
Alineación de la cámara
Gracias al ángulo ancho del objetivo de la cámara resulta muy
sencillo la orientación de la cámara: En el primer paso haga
la orientación a ojo. Preste especial atención al ladeo vertical,
es decir, al ángulo de inclinación correcto de la cámara. Esto
resulta de especial importancia si la cámara no se monta en
mástiles o superficies rectas y verticales. Cuando haya encon-
trado una buena alineación a ojo, active la cámara en el modo
configuración.
Ahora camine delante de la cámara de un lado al otro. El LED
98 99
rojo parpadeará cuando haya sido detectado por el sensor
de movimiento. De este modo puede efectuar la alineación
aproximada. A menudo resulta suficiente con una alineación
similar.
Nota: El LED de color solo se ilumina en el modo de configura-
ción. En cuanto lo finalice, no se producirá ninguna indicación
LED.
Si se desea un ajuste fino mejor, deje que la cámara realice
tomas de prueba entrando en el campo visual de la cámara en
el modo de funcionamiento («ON») desde diferentes direcci-
ones. Contemple a continuación las imágenes con la función
de reproducción. En caso necesario, podrá corregir ahora la ali-
neación y repetir el proceso. Si se ha encontrado el ángulo de
imagen deseado, ya puede activar la cámara definitivamente.
Nota: Para evitar activaciones indeseadas es recomendable
no instalar la cámara en lugares soleados y fijarse en que no
haya ramas que se muevan en la zona del sensor de la cámara.
La MINOX DTC 395 se corresponde con la clase de protección
IP 54 y, por lo tanto, es estanca al polvo y al agua, por lo que es
apta para uso en exteriores en cualquier condición climática.
7. Reproducción de imágenes
Si la cámara ha realizado tomas, estas se pueden visualizar en
la reproducción de imágenes. Para ello la cámara debe encon-
trarse en el modo de ajuste («SETUP»). Si pulsa ahora el botón
«replay», verá las imágenes y los vídeos que ha capturado la
cámara. Puede desplazarse con las teclas de flecha. La repro-
ducción de vídeos se inicia y se finaliza con la tecla OK.
Si presiona la tecla de menú en el modo reproducción, podrá
eliminar fotos o vídeos individuales. Asimismo existe la posi-
bilidad de borrar todas las fotos y vídeos de una vez. Dichas
órdenes deberán confirmarse una vez más por seguridad.
Al presionar la tecla Replay se finaliza la reproducción de
imágenes.
8. Conexión de la cámara a un ordenador
La MINOX DTC 395 almacena fotos y vídeos en la tarjeta de
memoria en una carpeta llamada «DCIM/100Media». Las
fotos se pueden reconocer en los nombres de archivo con la
extensión «.jpg», los vídeos con la extensión «.avi».
Existen dos maneras de transferir los datos a su ordenador: o
bien extrae la tarjeta SD y la lee en el ordenador o conecta la
DTC 395 con un ordenador por medio del cable USB sumini-
strado conjuntamente.
Conexión por medio del cable USB
Asegúrese siempre de que la cámara está apagada antes de
enlazarla con su ordenador. Conecte la cámara a un ordenador
utilizando el cable USB suministrado mediante la conexión
para el cable USB. La cámara será reconocida como soporte
de datos extraíble. Las grabaciones de imágenes o de vídeos
se pueden ver directamente o transferir al PC.
Transferencia de imágenes y vídeos a través de la
tarjeta SD
Asegúrese siempre de que la cámara está apagada antes de
extraer la tarjeta SD del receptáculo de conexión de la tar-
jeta de la cámara; de lo contrario podría dañarse la memo-
ria. Saque la tarjeta de memoria del receptáculo de conexión
de la tarjeta de la cámara e insértela en el dispositivo de
100 101
lectura de tarjetas de memoria que se encuentra conectado
a su ordenador. Algunos ordenadores disponen también de
un receptáculo de conexión interno para tarjetas SD. En este
caso, la tarjeta SD se puede conectar también directamente al
ordenador. La transferencia de las grabaciones de imágenes o
vídeos al ordenador puede comenzar.
Conexión al aparato de TV
Para establecer una conexión con el televisor, encienda la
MINOX DTC 395 en el modo de configuración y luego conecte
el cable USB a la cámara. Enlace el otro extremo del cable al
televisor. Seleccione a continuación en el televisor la fuente
de entrada de vídeo correspondiente a la entrada de USB
empleada.
9. Información e indicaciones adicionales
Almacenamiento
Si no desea utilizar su MINOX DTC 395 durante un largo perío-
do de tiempo, retire las pilas de la carcasa y guarde la cámara
en un lugar seco.
Eliminación
Elimine el embalaje de forma respetuosa con el medio ambi-
ente en los contenedores específicos de recogida dispuestos a
tal efecto. Las pilas y las baterías no se deben eliminar junto
con la basura doméstica. El consumidor tiene la obligación
legal de devolver las pilas una vez finalizado su uso en los
puntos municipales de recogida o en la tienda que las venda.
Eliminación correcta de este producto
La marca de identificación que figura al lado indi-
ca que en la UE no se pueden eliminar los apara-
tos eléctricos con la basura doméstica normal. Le
rogamos que utilice los sistemas de devolución y
recogida de su municipio o que se ponga en contacto con el
vendedor al que haya comprado el producto. Solo así se pue-
den evitar los efectos adversos en el medio ambiente y la salud
debidos a una eliminación incorrecta. Para más información,
diríjase al servicio municipal competente.
Aviso legal
El uso de la MINOX DTC 395, no solo, pero ante todo en caso
de grabaciones en lugares públicos, está sujeto a un gran
número de disposiciones legales que pueden diferir de un país
a otro. Por tanto, le rogamos que tenga en cuenta la legislación
nacional de protección de derechos personales. En particular,
se debe evitar la grabación con la cámara de personas en
lugares públicos.
El uso de la MINOX DTC395 en el bosque y en el campo puede
estar sujeto también a otras disposiciones. Así, por ejemplo, el
uso de cámaras de caza en Alemania se encuentra regulado
en las leyes regionales de caza. Por lo tanto, tenga en cuenta
también la legislación nacional correspondiente.
Declaración de conformidad
Por la presente, el fabricante declara que, de acuerdo
con los requisitos básicos y las demás disposiciones pertinentes
de las siguientes Directivas europeas, se ha colocado el marca-
do CE en este dispositivo:
- 2011/65/CE Directiva RUSP
- 2014/52/EN Directiva CEM
La declaración CE de conformidad se puede solicitar en la direc-
ción indicada al final del presente manual de instrucciones.
102 103
Resolución de imagen Ajustable: 12 MP (interpolados),
8 MP (interpolados),
5 MP (interpolados)
Tiempo de disparo de
imagen
0,7 seg.
Imágenes en serie por
activación
1 - 3 imágenes (ajustable)
Resolución de vídeo 1920x1080 (30fps), 1280x720
HD (30fps); 848x480 (30fps);
640 x 480 VGA (30 fps)
Longitud de vídeo 10 - 59 seg., 1 min. (ajustable)
Flash de infrarrojos de alto
rendimiento
Alcance aprox. 15 m
Pantalla Pantalla en color TFT 2,4“
Tomas durante el día Color
Tomas durante la noche Blanco y negro
Interfaz fácil de usar Control de 8 teclas
Vista del monitor a tiempo
real
Reproducción de foto / vídeo
Ajustes Fecha, hora, temperatura y fase
lunar en cada imagen
Memoria externa tarjeta SD/SDHC de hasta
32 GB
Conexiones conexión USB, conexión 6V
para un suministro de corriente
externo (mín. 2000 mA)
Cable cable USB (incluido)
Pila 8 pilas AA de 1,5 V / alcalinas,
pilas de litio o NiMH
Cámara con protección por
contraseña
Combinación de 4 dígitos
Ayuda de montaje correa de montaje
Dimensiones (al x an x fo) 135 x 101 x 73 mm
Peso (sin pilas) aprox. 280 g
Número de pedido 80405444
Datos técnicos
Licencia de cartera de patentes visuales MPEG-4
Esta MINOX DTC 395 dispone de la licencia de cartera de
patentes visuales MPEG-4 de uso personal y no comercial para
las siguientes funciones:
1. Codificación de datos de vídeo de acuerdo con el estándar
MPEG-4 y/o
2. Descodificación de datos de vídeo MPEG-4 que hayan
sido codificados por un usuario en virtud de su actividad
personal y no comercial y/o que hayan sido adquiridos por
un proveedor de vídeo autorizado mediante licencia para
proporcionar datos de vídeo MPEG-4. No se otorga licencia
explícita o implícita del estándar MPEG-4 para otros fines.
Para más información consulte MPEG LA, L.L.C. en
www.mpegla.com
104 105
Condiciones de garantía
Con la compra de este cámara de caza MINOX, ha adquirido
un producto fabricado y revisado conforme a normas de cali-
dad particularmente estrictas. Este producto está cubierto por
la garantía legal de 2 años a partir de la fecha de compra por
un distribuidor autorizado conforme a la siguiente regulación:
1. Durante el período de garantía, las reclamaciones por
defectos de fabricación se subsanarán gratuitamente y,
a discreción, mediante reparación, sustitución de piezas
defectuosas o canje por un producto similar en perfecto
estado. Queda excluido cualquier otro tipo de reclamación
y por cualquier causa en relación con la presente garantía.
2. Queda suprimido cualquier derecho de garantía cuando
el defecto en cuestión se deba a una manipulación inade-
cuada (incluyendo también la utilización de accesorios de
otros fabricantes) a la intervención de personas y talleres
no autorizados o en caso de que el número de fabricación
sea irreconocible.
3. Los derechos de garantía sólo se podrán hacer válidos en
caso de presentación de una factura de compra mecanogra-
fiada de un distribuidor autorizado.
4. En caso de utilización de la garantía, le rogamos que remita
la camara de caza junto con el original de la factura de com-
pra mecanografiada y una descripción de la reclamación al
servicio de atención al cliente de MINOX GmbH o a una
oficina de representación de su país.
5. En caso de necesidad, los turistas tendrán a su disposición la
representación del respectivo país al que hayan viajado y
de acuerdo con las normas de garantía de MINOX GmbH
presentando la factura de compra mecanografiada.
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
D-35578 Wetzlar
Tel.: +49 (0) 6441 / 917-0
Fax: +49 (0) 6441 / 917-612
Internet: www.minox.com
106 107
Introduzione
Congratulazioni per l‘acquisto della fototrappola
MINOX DTC 395.
Come per tutti gli articoli MINOX, anche la fototrappola
MINOX DTC 395 fa fede alla nostra grande tradizione azien-
dale. La fototrappola combina la praticità delle sue dimensioni
ridottissime alla massima qualità ottica. Semplice e veloce da
utilizzare, MINOX DTC 395 risulta perfettamente adatta a foto-
grafie e video digitali nell‘ambito del campo di applicazione
previsto.
Le presenti istruzioni per l‘uso sono destinate a fornire suppor-
to nel familiarizzarsi con la gamma di opzioni della fototrap-
pola MINOX DTC 395 ed impiegarla in modo ottimale.
Nota bene!
L‘azienda produttrice si è impegnata da ogni punto di
vista a redigere le presenti istruzioni per l‘uso in modo
quanto più completo ed accurato. Non è tuttavia possi-
bile garantire l‘assenza di eventuali errori o omissioni nel
corso del processo tipografico.
l produttore non risponde né dei danni provocati da ten-
tativi non autorizzati di aggiornare il software né di even-
tuali perdite di dati durante la riparazione.
Si consiglia di effettuare il salvataggio dei propri dati.
L‘azienda produttrice non è da considerarsi responsabile
della perdita di dati provocata da un apparecchio dan-
neggiato a causa di supporti dati o periferiche illeggibili.
MINOX DTC 395
Deutsch Seite 3
English Page 28
Français Page 54
Español Página 80
Italiano Pagina 106
108 109
Indice
Introduzione Pagina 107
1. Indicazioni di pericolo, sicurezza e avviso 109
2. Componenti della fototrappola
MINOX DTC 395 114
3. Vista e comandi 114
4. Preparazione della videocamera 116
- Spiegazione dei comandi 116
- Inserimento delle batterie 116
- Controllo dello stato delle batterie 116
- Inserimento della scheda di memoria 118
- Impostazione della lingua 118
- Fissaggio della videocamera 119
5. Modalità „SETUP“Pagina 119
6. Funzionamento della videocamera 123
7. Riproduzione delle immagini 124
8. Collegamento della videocamera
al computer 125
9. Altre indicazioni e informazioni 126
- Stoccaggio 126
- Smaltimento 126
- Note legali 127
- Dichiarazione di conformità 127
- MPEG-4 Visual Patent Portfolio License 128
- Specifiche tecniche 128
- Norme di garanzia 130
1. Indicazioni di pericolo, sicurezza e avviso
In caso di gestione inappropriata della videocamera e degli
accessori, per gli utenti e terze parti è presente il pericolo di
riportare eventuali lesioni, mentre la macchina può riportare
danni e gravi malfunzionamenti.Per questo motivo, leggere e
rispettare tassativamente le indicazioni di pericolo, sicurez-
za e avviso.
Destinazione d‘uso
- La presente videocamera è destinata alla registrazione di
fotografie digitali e videoclip. È progettata per l‘uso privato e
non è adatta a scopi commerciali.
Pericoli nella gestione delle apparecchiature elett-
roniche da parte di bambini e persone con capacità
limitate
- La videocamera, gli accessori e la confezione non rap-
presentano giocattoli per bambini. Per questo motivo,
tenerli fuori dalla portata dei bambini.È tra l‘altro presente
il pericolo di scariche elettriche, avvelenamento e soffoca-
mento.
- Ai bambini e alle persone con limitate capacità di
gestione delle apparecchiature non è consentito uti-
lizzare la videocamera e gli accessori. La videocamera
deve essere utilizzata solo da persone in grado di gestirla in
sicurezza, a livello fisico e psichico.
Pericolo di scariche elettriche
- Nella videocamera penetrano eventuali corpi estranei
o liquidi, disattivarla e rimuovere le batterie. Far asciu-
gare tutti i componenti in modo completo. In caso contrario,
è presente il pericolo d‘incendio e di scariche elettriche.
110 111
- Se la videocamera riporta eventuali cadute o l‘alloggiamento
risulta danneggiato, disattivarla e rimuovere le batterie.
In caso contrario, è presente il pericolo d‘incendio e di sca-
riche elettriche.
- Non è consentito smontare, modificare o riparare la
videocamera. È presente il pericolo d‘incendio e di scariche
elettriche.
- Utilizzare unadattatore di rete (non compreso nella
dotazione) solo con la tensione in ingresso (6 V) riporta-
ta sulla targhetta. In caso contrario, è presente il pericolo
d‘incendio o di scariche elettriche. La disconnessione dalla
rete elettrica è possibile rimuovendo l‘adattatore di rete dalla
presa di corrente.
- Un adattatore di rete inserito (non compreso nella dotazione)
può continuare a consumare corrente e rappresentare una
fonte di pericolo.
- In caso di temporali non è consentito utilizzare un adat-
tatore di rete (non compreso nella dotazione). È presente il
pericolo di scariche elettriche.
Danni da surriscaldamento - Pericolo d‘incendio
- Non lasciare la videocamera in luoghi in cui le tem-
perature possono aumentare sensibilmente, ad esem-
pio all‘interno dei veicoli. In questo caso, l‘alloggiamento
e i componenti all‘interno potrebbero riportare gravi danni
innescando a loro volta un incendio.
- Non avvolgere la videocamera e non depositarla su
tessuti. In questo modo si potrebbe verificare un accumulo
di calore all‘interno della videocamera che può provocare la
deformazione dell‘alloggiamento ed è presente il pericolo
d‘incendio.
Pericoli derivanti dall‘impiego di batterie
- Sostituire tutte le batterie di un kit allo stesso tempo.
Pulire i contatti delle batterie e i contatti all‘interno dell‘ap-
parecchio prima di inserire le batterie.
- Prima dello smaltimento è obbligatorio innanzitutto rimuo-
vere e smaltire le batterie separatamente dall‘apparecchio.
- Rimuovere le batterie se non si utilizza la videocamera per
un lasso di tempo prolungato.
- Non rimuovere le batterie immediatamente dopo aver
utilizzato la videocamera per un lasso di tempo prolungato.
Durante l‘impiego le batterie possono raggiungere tempe-
rature elevate.
- È presente il pericolo d‘esplosione in caso di sostituzi-
one impropria delle batterie o con l‘impiego di batterie
del tipo errato. Per questo motivo, utilizzare esclusivamente
le batterie del tipo LR6 (AA) 1,5 V o NiMH caratterizzate dalle
stesse specifiche.
- Non esporre in nessun caso le batterie ad un calore
eccessivo, come ad esempio i raggi del sole, il fuoco, ecc.
perché è presente il rischio d‘incendio ed esplosione. Per
questo motivo, non conservare le batterie in prossimità di
fiamme, forni o altre fonti di calore.
- Non conservare in nessun caso le batterie a temperature infe-
riori a 10°C e superiori a 40°C.
- Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
- Non conservare o trasportare in nessun caso le batte-
rie in borse o cassette per gli attrezzi o simili, per cui sussiste
il pericolo di eventuali contatti con oggetti di metallo.
- Non è consentito gettare le batterie nelle fiamme, sot-
toporle a cortocircuiti, scarica eccessiva, deformazioni
o disassemblaggio. È presente il pericolo d‘incendio ed
esplosione.
- Non afferrare in nessun caso senza adeguate protezioni bat-
terie che presentano perdite. In caso di contatto cutaneo
con acidi della batteria, lavare il punto interessato con
abbondante acqua e sapone.
112 113
- Evitare il contatto oculare con gli acidi della batteria. Se
tuttavia si verifica un contatto oculare con gli acidi della
batteria, risciacquare gli occhi con abbondante acqua e con-
tattare immediatamente un medico.
Smaltire le batterie in conformità alla regolamentazione
vigente in materia di batterie.
Lesioni e danni materiali
ATTENZIONE! Per prevenire eventuali lesioni, è obbligatorio
fissare in modo stabile l‘apparecchio al terreno, ad alberi o alle
pareti in base alle istruzioni per il montaggio.
- Disporre la videocamera solo su supporti stabili. In caso
contrario, la videocamera può cadere o ribaltarsi provocando
danni e lesioni.
- Non utilizzare la videocamera in corsa o in viaggio.
L‘utente potrebbe inciampare o provocare incidenti stradali.
- Utilizzare un adattatore di rete (non compreso nella
dotazione) solo con la tensione in ingresso (6 V) ripor-
tata sulla targhetta. L‘azienda produttrice non risponde di
eventuali danni provocati dall‘impiego di un adattatore di
rete errato.
- La presa di corrente da 230 Volt utilizzata per l‘adat-
tatore di rete (non compreso nella dotazione) deve essere
sempre libera ed accessibile per consentirne la disconnessi-
one rapida dalla rete in caso di necessità.
- Assicurare un‘adeguata ventilazione e non coprire l‘adat-
tatore di rete (non compreso nella dotazione) per evitare il
surriscaldamento.
- Non disporre fiamme aperte, come ad esempio candele acce-
se, sull‘apparecchio o nelle sue vicinanze.
- Prestare attenzione a non esporre il monitor LCD a urti o
a pressioni localizzate. In questi casi, il vetro del monitor
potrebbe danneggiarsi oppure il liquido potrebbe fuoriuscire
dall’interno. Se il liquido finisce negli occhi o a contatto con
la cute, è necessario sciacquarli immediatamente con acqua
pulita. Se il liquido finisce negli occhi, sottoporsi immediata-
mente ad un trattamento medico.
- Gli eventuali danni dell‘impianto elettronico, del monitor
o dell‘obiettivo che sono stati provocati da effetti esterni,
come ad esempio urti, cadute o altri casi, non rappresentano
danni coperti da garanzia e di conseguenza sono a paga-
mento.
- Evitare urti e cadute della videocamera e manipolarla
sempre con cura. In caso contrario, può riportare eventuali
danni.
Dotazione
- Fototrappola MINOX DTC 395
- Cinghia di montaggio
- Montaggio a parete
- Cavo USB
- Istruzioni per l‘uso
Nota bene! Gli accessori forniti in dotazione possono risul-
tare leggermente diversi dalla precedente descrizione. Questo
pacchetto potrebbe essere modificato senza preavvisi.
Nota bene! Effettuare sempre una formattazione della sche-
da Micro-SD. Eventuali dati di altri supporti multimediali pos-
sono compromettere il funzionamento.
Ulteriori informazioni sugli accessori per DTC 395 sono dispo-
nibili sul sito internet di MINOX:
www.minox.com.
114 115
2. Componenti della fototrappola MINOX DTC 395
Si consiglia di dedicare qualche minuto alla lettura delle avver-
tenze e delle indicazioni di sicurezza e manutenzione contenu-
te nelle istruzioni per l‘uso.
Buon divertimento!
Risoluzione a 12 mega-pixel (con interpolazione)
Pratico monitor a colori da 2,4“
Immagini a colori di giorno e immagini in bianco e nero
di notte
Elevata velocità di scatto (0,7 sec.)
Flash IR invisibile con una portata di circa 15 m
Ridotto consumo energetico (stand-by fino a 6 mesi)
Possibilità d‘impiego delle schede di memoria SD fino a
32 GB
Protezione con password
Montaggio semplice
Impermeabilità IP54
3. Vista e comandi
1. Illuminazione a infrarossi LED
2. Sensore di alba e crepuscolo
3. Staffa di chiusura
4. Possibilità di montaggio per lucchetto
5. Sensore di movimento
6. Lente dell‘obiettivo
7. LED rosso
8. Microfono
9. Pulsanti di comando
10. Monitor
11. Vano batterie
12. Ollegamento del treppiede
13. Collegamento della corrente continua a 6 V
14. Interruttore principale (ON, SETUP, OFF)
15. Porta mini USB
16. Vano per scheda di memoria
16 15 13
12
16 15 13
10
14
9
8
2
1
4
7
6
3
3
5
11
116 117
4. Preparazione della videocamera
Spiegazione dei comandi
Per predisporre la videocamera all‘impiego, procedere come
riportato di seguito.
1. Disporre la videocamera DTC 395 di fronte a sé.
2. Aprire entrambe le chiusure a scatto.
3. Aprire l‘alloggiamento della videocamera verso sinistra.
I pulsanti di comando sono disposti a sinistra sul lato anteriore
del blocco della videocamera.
L‘interruttore principale con tre impostazioni funzione si trova
in basso a destra.
1. Funzione „OFF = spento“: interruttore principale posizione
a sinistra
2. Funzione „SETUP“: interruttore principale posizione al
centro
3. Funzione „ON = modalità operativa“: interruttore prin-
cipale posizione a
destra
Sul lato inferiore del blocco della videocamera si trova il con-
nettore della scheda di memoria e il collegamento per il cavo
USB per la connessione della videocamera ad un computer. Un
monitor LCD da 2,4“ si trova nella parte superiore del blocco
della videocamera.
Il vano batterie per 8 batterie AA da 1,5 Volt si trova a destra.
Un collegamento per l‘alimentazione elettrica esterna si trova
sul lato esterno inferiore della videocamera.
Inserimento delle batterie
La videocamera DTC 395 è progettata per batterie AA alcaline,
al litio o NiMH (nichel metal-idruro). Per inserire le batterie
aprire l‘alloggiamento della videocamera, come preceden-
temente descritto. Rimuovere il coperchio del vano batterie
tirando leggermente la linguetta di serraggio verso l‘interno.
Inserire le 8 batterie AA da 1,5 Volt nel vano batterie secondo
le indicazioni. Prestare attenzione alla corretta direzione d‘in-
serimento / polarità (+/-). È possibile utilizzare DTC 395 anche
con 4 batterie, ma con un‘autonomia di funzionamento ris-
pettivamente più ridotta. In questo caso, inserire le 4 batterie
nella parte superiore o inferiore del vano batterie.
Nota bene! È possibile utilizzare un‘alimentazione elettrica
esterna con una corrente continua a 6 V. Se la videocamera
risulta connessa ad una sorgente elettrica esterna, si bypassa-
no le batterie. Non c‘è quindi nessuna possibilità di ricaricare
le batterie all‘interno della videocamera e nemmeno con un
pannello solare. Non utilizzare sorgenti elettriche oltre i 6 V
perché altrimenti la videocamera potrebbe riportare danni. In
questo caso, gli eventuali diritti di garanzia risultano nulli.
Controllo dello stato delle batterie
Impostare la videocamera DTC 395 in modalità „SETUP“ [con-
figurazione] (interruttore principale in posizione al centro).
Nell‘area in basso a sinistra del monitor LCD viene visualizzato
lo stato della batteria grazie all‘icona della batteria.
Nota bene! Per ottenere prestazioni ottimali, si consiglia di
utilizzare batterie di alta qualità. È possibile prolungare l‘au-
tonomia delle batterie realizzando sequenze video più brevi.
Scheda di memoria
Per consentire la memorizzazione delle immagini o dei video, è
118 119
necessaria una scheda di memoria (scheda SD/SDHC). La vide-
ocamera DTC 395 supporta le schede fino a 32 GB di memoria.
Inserimento della scheda di memoria
Aprire l‘alloggiamento della videocamera. Inserire una scheda
di memoria nell‘apposito connettore. Assicurarsi che i contatti
dorati siano rivolti verso il basso quando si osservano il moni-
tor e i pulsanti di comando. Accertarsi che la scheda SD non
sia protetta da scrittura (dispositivo di scrittura delle schede
SD non impostato su „Lock“).
Impostare la videocamera DTC 395 in modalità „SETUP“ [con-
figurazione] (interruttore principale in posizione al centro). Se
del caso, sul display viene visualizzato che non risulta inserita
nessuna scheda di memoria o che quest‘ultima non è inserita
in modo corretto o che non è compatibile. Inserire una sche-
da di memoria che la videocamera è in grado di leggere. A
questo punto è possibile proseguire con le impostazioni della
videocamera.
Nota bene! Se la scheda SD per la memorizzazione dei dati è
stata utilizzata in altri apparecchi, eseguirne la formattazione
da un PC. Questa formattazione elimina i dati precedenti dalla
scheda SD garantendo un funzionamento privo di errori. Se la
scheda SD è stata utilizzata solo nella videocamera DTC 395 in
dotazione, è possibile effettuare la formattazione in DTC 395
(vedere il menu della riproduzione). Si consiglia di verificare la
funzionalità della scheda SD dopo l‘inserimento registrando
alcune immagini.
Impostazione della lingua
Dato che la fototrappola DTC 395 è preimpostata di fabbrica
con la gestione menu in lingua tedesca, procedere come ripor-
tato di seguito per selezionare la lingua desiderata.
1. Impostare l‘interruttore principale sulla modalità „SETUP
[configurazione].
2. Si passa direttamente allo „Scatto manuale“ della video-
camera.
3. A questo punto selezionare il pulsante menu una volta. Si
passa al „Menu principale“ della videocamera.
4. A questo punto selezionare il pulsante freccia in basso fino
a raggiungere la voce del menu „Sprache“.
5. Selezionare il pulsante OK.
6. Utilizzando il pulsante freccia in basso, selezionare „Italia-
no“ (sottostante).
7. Selezionare il pulsante OK.
8. La videocamera ritorna al „Menu principale“. A questo
punto la lingua è impostata su „Italiano“.
Fissaggio della videocamera
1. Cinghia di montaggio: Sul lato posteriore dell‘alloggi-
amento della videocamera si trovano le linguette con cui è
possibile fissare la videocamera. La cinghia di montaggio com-
presa nella dotazione viene tirata dalle linguette di fissaggio.
La videocamera si fissa utilizzando la chiusura presente sulla
cinghia di montaggio.
2. Treppiede: Sul lato inferiore e su quello posteriore della
videocamera si trova un attacco per cavalletto da 1/4“ con cui
è possibile montare la videocamera anche con un supporto a
parete (non compreso nella dotazione).
3. Montaggio a parete: utilizzando il supporto a parete
(incluso), la fototrappola può essere fissata al muro o al soffit-
to. Si prega di assicurarsi che le viti siano saldamente inserite
nel muro.
5. Modalità „SETUP
Impostare la videocamera DTC 395 in modalità configurazione
120 121
(„SETUP“ = configurazione, interruttore principale in posizi-
one centrale). Si passa direttamente allo „Scatto manuale“
della videocamera (in quest‘area è anche possibile registrare
fotografie e video in modo manuale a titolo di prova). A que-
sto punto, selezionare il pulsante del menu per raggiungere il
menu principale della videocamera.
In quest‘area è possibile effettuare diverse impostazioni base.
L‘impostazione di fabbrica di default è contrassegnata dai
caratteri in grassetto. Se si desidera mantenerla invariata e
non sono ancora state apportate modifiche alla videocamera,
non è necessario effettuare nessuna impostazione all‘interno
delle diverse voci del menu.
a) Modalità Foto, video, foto + video, foto ad intervalli
e video ad intervalli: in questo modo è possibile selezio-
nare se registrare foto o video. In modalità „foto + video“
la videocamera registra innanzitutto un numero predefinito
di fotografie e poi un video. Se si selezionano le fotografie
o i video ad intervalli di tempo, il sensore di movimento
risulta disattivato in modo automatico.
b) Dimensioni delle foto: è possibile selezionare diverse
risoluzioni delle fotografie. Si consiglia la risoluzione pre-
definita di 5M. Una risoluzione superiore si traduce in una
qualità delle fotografie leggermente superiore, ma i file
richiedono anche maggiore spazio di memoria.
c) Dimensioni dei video: in quest‘area selezionare le dimen-
sioni dei video desiderate. Il valore di default è 1080 P
(FHD). Ad una risoluzione inferiore le riprese risultano meno
dettagliate, ma occupano anche meno spazio di memoria.
d) Numero di fotografie: 1, 2 o 3 fotografie. Selezionare il
numero di fotografie da acquisire allo scatto. Vedere anche
„Intervallo“.
e) Durata dei video: 10-59 secondi e 1 minuto. Selezionare
la durata del video da registrare allo scatto automatico. Il
valore di default è impostato su 10 secondi.
f) Fase di pausa: selezionare la durata della pausa durante la
quale la videocamera non registra altre foto o video dopo
uno scatto. Questa impostazione impedisce eventuali atti-
vità superflue della videocamera quando, ad esempio, un
animale posa a lungo davanti alla videocamera. È possibile
impostare un intervallo compreso tra 5 e 60 secondi. Il valo-
re di default è impostato su 1 minuto.
g) Time-lapse: se alla voce A è stato selezionato foto o video
ad intervalli, in quest‘area è possibile definire gli intervalli
di tempo. È possibile impostare intervalli compresi tra 5
secondi e 24 ore.
h) Tempi di otturazione: si consiglia 1/15 di secondo per
l‘elevata sensibilità notturna, ma per questa impostazione
si possono verificare sfocature dei movimenti. 1/20 di
secondo rappresenta una sensibilità intermedia di notte e
minori sfocature dei movimenti. 1/30 di secondo rappresen-
ta una sensibilità inferiore di notte, ma per questa imposta-
zione si possono verificare sfocature dei movimenti minime
durante le riprese diurne. Selezionare l‘impostazione più
adeguata al proprio campo d‘applicazione.
i) Marca temporale: ON/OFF. In quest‘area, selezionare se
visualizzare o meno la data, l‘orario, la temperatura e la fase
lunare nella fotografia o nel video.
j) Timer: ON/OFF. In quest‘area è possibile stabilire se la vide-
ocamera deve risultate attivata solo per un lasso di tempo
specifico. Se si seleziona questa funzione (ON), è possibile
definire l‘orario d‘inizio e di fine. La videocamera non regis-
tra foto o video al di fuori dell‘intervallo di tempo selezio-
nato.
k) Password: ON/OFF. Se si attiva la funzione password, è
possibile digitare una password di quattro caratteri. Succes-
sivamente sarà obbligatorio digitare la password ad ogni
riattivazione della videocamera. Attenzione! Se si dimen-
tica la password selezionata, è possibile sbloccarla con la
122 123
password „OPEN“.
l) Numero di serie: in quest‘area è possibile assegnare alla
videocamera un numero di serie di 4 caratteri o un nome che
viene visualizzato sulle foto. Se si utilizzano diverse video-
camere, questa funzione permette di visualizzare in modo
più semplice la videocamera con cui sono state scattate le
diverse fotografie.
m) Flash: auto/alto / basso. In quest‘area è possibile
impostare la luminosità del flash LED.
n) Registrazione audio: ON / OFF. In quest‘area è possibile
selezionare se registrare anche i rumori durante i video.
o) Disattivazione automatica in modalità „SETUP“: 3
minuti, 5 minuti, 10 minuti, OFF. In quest‘area è possibile
selezionare il lasso di tempo in modalità configurazione
dopo il quale disattivare in modo automatico la video-
camera.
p) Durata dell‘illuminazione: 1 minuto, 3 minuti, 5 minu-
ti, OFF. Al termine del tempo selezionato, il monitor LCD si
disattiva in modo automatico.
q) Impostazioni di tempo: in quest‘area è possibile
impostare la data e l‘ora.
r) Formattazione: sì, no. Se in quest‘area si seleziona „Sì“
e si seleziona una volta il pulsante OK, tutti i file presenti
sulla scheda di memoria vengono eliminati in modo irre-
versibile. Si consiglia di utilizzare questa funzione quando
si desidera impiegare schede di memoria già sfruttate con
altri apparecchi.
s) Lingua: in quest‘area è possibile selezionare la lingua desi-
derata.
t) Impostazioni di fabbrica: sì, no. Se si seleziona „Sì“, si
ripristinano le impostazioni di fabbrica della videocamera
evidenziate in questo caso con il testo in grassetto.
u) Sistema In questa voce di menu sono disponibili
due voci secondarie. „Aggiornamento FW“ consente di
caricare nella videocamera il nuovo firmware salvato sulla
scheda di memoria. Selezionare questa opzione con il pul-
sante OK. La versione FW mostra la versione del firmware
utilizzata dalla videocamera.
Con la funzione di riproduzione della videocamera è possibile
eliminare singolarmente dalla scheda di memoria le fotografie
o i video.
6. Funzionamento della videocamera
Impostare la videocamera DTC 395 in modalità operativa (ON
= modalità operativa, interruttore principale in posizione a
destra). In questa modalità la videocamera DTC 395 acquisisce
in modo automatico le impostazioni più recenti precedente-
mente effettuate in modalità configurazione.
Nota bene! Il LED di attivazione rosso lampeggia per alcuni
secondi prima che la videocamera sia pronta per l‘uso. A que-
sto punto la videocamera risulta attivata ed effettua gli scatti
alla ricezione dei segnali specifici in base alle preimpostazioni
desiderate.
Riprese notturne
Per le riprese notturne l‘illuminazione necessaria è prodotta
dai LED all‘infrarossi sul lato anteriore. La distanza massima
per le riprese in condizioni di oscurità è pari a 10 metri circa.
A causa dell‘illuminazione a infrarossi, le riprese notturne ven-
gono effettuate in bianco e nero.
Allineamento della videocamera
Grazie al grandangolo dell‘obiettivo della videocamera, la
configurazione della videocamera rappresenta un‘operazione
piuttosto semplice: effettuare la configurazione inizialmente
a occhio. In questo caso, prestare anche particolare attenzi-
one alla parallasse verticale, quindi all‘angolo d‘inclinazione
124 125
corretto della videocamera. Questo aspetto è particolarmente
importante quando la videocamera non viene montata su
pali o superfici diritti e verticali. Se è stata individuata una
configurazione positiva ad occhio, attivare la videocamera in
modalità „SETUP“.
A questo punto passare davanti alla videocamera da una parte
all‘altra. Il LED rosso lampeggia se il rilevatore di movimento
ha registrato la presenza dell‘utente. In questo modo è possi-
bile effettuare la configurazione approssimativa. Spesso è già
sufficiente una configurazione di questo tipo.
Nota bene! Il LED a colori si accende solo in modalità
SETUP“. Non appena si conclude questa funzione, non si
verificano indicazioni LED.
Se si desidera una migliore regolazione di precisione, far effet-
tuare alla videocamera delle riprese di prova entrando nel
campo visivo della videocamera in modalità operativa („ON“)
da diverse direzioni. A questo punto, valutare le immagini con
la funzione di riproduzione. In caso di necessità, è possibile
correggere la configurazione e ripetere questo processo. Se
è stata individuata l‘angolazione delle immagini in base alle
proprie esigenze, è possibile attivare la videocamera in modo
definitivo.
Nota bene! Per evitare scatti indesiderati, è consigliabile non
installare la videocamera in punti assolati e prestare atten-
zione al fatto che i rami non si muovano nell‘area del sen-
sore della videocamera. MINOX DTC 395 soddisfa la classe di
protezione IP 54 e per questo motivo è a prova di polvere e
impermeabile e di conseguenza è adatta ad un uso all‘esterno
con qualsiasi condizione meteorologica.
7. Riproduzione delle immagini
Se la videocamera ha effettuato delle registrazioni, è possibile
vederle nella riproduzione delle immagini. Per questa ope-
razione, la videocamera deve essere impostata in modalità
SETUP“ (configurazione). A questo punto selezionare il pul-
sante „Replay“ per visualizzare le immagini e i video registrati
dalla videocamera. È possibile sfogliare le registrazioni con i
pulsanti freccia. La riproduzione dei video si avvia e si inter-
rompe con il pulsante OK.
Se si seleziona il pulsante menu in modalità riproduzione, è
possibile eliminare le fotografie o i video singolarmente. Allo
stesso modo, è possibile eliminare tutti i video e le fotografie in
una sola volta. Per sicurezza, è necessario confermare ancora
una volta questi comandi.
Selezionando il pulsante „Replay“ si interrompe la riproduzi-
one delle immagini.
8. Collegamento della videocamera al computer
MINOX DTC 395 memorizza foto e video sulla scheda di
memoria in una cartella denominata „DCIM/100Media“. L‘es-
tensione delle fotografie è „.jpg“, mentre quella dei video è
„.avi“.
Per trasferire i dati al computer sono possibili due metodi: o
si rimuove la scheda SD e la si legge dal computer oppure si
collega la DTC 395 ad un computer attraverso il cavo USB
fornito in dotazione.
Collegamento con cavo USB
Accertarsi sempre di aver disattivato la videocamera prima di
collegarla al computer. Collegare la videocamera ad un com-
126 127
puter utilizzando il cavo USB fornito in dotazione attraverso
l‘apposita porta. La videocamera viene riconosciuta come
disco rimovibile. È possibile visualizzare immediatamente le
fotografie e le riprese video o trasferirle sul PC.
Trasferimento di immagini e video tramite scheda SD
Accertarsi sempre di aver disattivato la videocamera prima di
rimuovere la scheda SD dallo slot della videocamera perché
altrimenti potrebbero verificarsi danni alla memoria. Estrarre
la scheda di memoria dallo slot della videocamera e inserirla in
un lettore collegato al computer. Alcuni computer sono dotati
anche di un connettore interno per schede SD. In questo caso
è possibile collegare la scheda SD direttamente al computer. È
possibile iniziare il trasferimento delle immagini e delle riprese
video al computer.
Collegamento alla TV
Per stabilire un collegamento al televisore, impostare MINOX
DTC 395 in modalità „SETUP“ e collegare il cavo USB alla
videocamera. Collegare l‘altra estremità del cavo al televisore.
A questo punto selezionare dal televisore la sorgente d‘in-
gresso video specifica per l‘ingresso USB utilizzato.
9. Altre indicazioni e informazioni
Stoccaggio
Se non si desidera utilizzare MINOX DTC 395 per un periodo di
tempo prolungato, rimuovere le batterie dall‘alloggiamento e
conservare la videocamera in un luogo asciutto.
Smaltimento
Smaltire l‘imballaggio nei contenitori di raccolta predisposti
suddividendoli per tipologia e nel rispetto dell‘ambiente. Non
è consentito smaltire le batterie e gli accumulatori con i rifiuti
domestici. Per legge, gli utenti sono tenuti a restituire le batte-
rie dopo l‘impiego presso i centri di raccolta comunali o presso
l‘attività di distribuzione delle batterie.
Smaltimento corretto del prodotto
La marcatura riportata a lato segnala che nella UE
non è consentito procedere allo smaltimento degli
apparecchi elettronici con i comuni rifiuti domestici.
Utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta presso
il Comune d‘appartenenza o rivolgersi al rivenditore presso
cui è stato effettuato l‘acquisto del prodotto. Questa misura
esclude eventuali effetti nocivi per l‘ambiente e per la salute
determinati da uno smaltimento improprio. I centri di servizio
comunali competenti forniscono eventuali informazioni.
Note legali
L‘impiego di MINOX DTC 395 è soggetto a numerose norme
legali, non solo, ma soprattutto in caso di riprese in locali pub-
blici, che possono variare a seconda del paese d‘appartenenza.
Per questo motivo, prestare attenzione alla legislazione nazi-
onale in materia di tutela dei diritti della persona. In particol-
are, si consiglia di evitare di riprendere con la videocamera le
persone nei locali pubblici.
L‘impiego di MINOX DTC 395 in boschi e nei campi può
essere soggetto ad ulteriori disposizioni. Per questo motivo,
l‘impiego delle fototrappole in Germania è regolamento nelle
leggi vigenti in materia di caccia a livello federale. Se del caso,
prestare quindi attenzione anche alle normative giuridiche
regionali specifiche.
Dichiarazione di conformità
Con il presente atto il produttore dichiara che sul
presente apparecchio è stata applicata la marcatura
CE in conformità ai requisiti fondamentali e alle residue dis-
posizioni vigenti con le direttive europee riportate di seguito:
128 129
Risoluzione immagini Regolabile: 12 MP (con interpo-
lazione), 8 MP (con interpolazi-
one), 5 MP (con interpolazione)
Durata dello scatto 0,7 sec.
Foto in serie per scatto 1 - 3 immagini (regolabile)
Risoluzione video 1920 x 1080 (30 fps), 1280 x
720 HD (30 fps); 848 x 480 (30
fps); 640 x 480 VGA (30 fps)
Durata video 10 - 59 sec., 1 min. (regolabile)
Flash IR ad alte prestazioni Portata circa 15 metri
Display Display a colori TFT da 2,4“
Riprese diurne Colore
Riprese notturne Bianco e nero
Interfaccia utente di facile
uso
Sistema di controllo a 8 pul-
santi
Visione monitor in tempo
reale
Riproduzione di foto/video
Impostazioni Data, ora, temperatura e fase
lunare Sullo schermo
Memoria esterna Scheda SD/SDHC con un
massimo di 32 GB
Collegamenti Cavo USB, cavo a 6 V per
alimentazione elettrica esterna
(2000 mA min.)
Cavi Cavo USB (in dotazione)
Batteria 8 batterie AA da 1,5 V AA / bat-
terie alcaline, al litio o NiMH
Protezione con password
della videocamera
Combinazione di 4 cifre
Articolo ausiliario per il
montaggio
Cinghia di montaggio
Dimensioni (A x L x P) 135 x 101 x 73 mm
Peso (senza batterie) 280 g circa
Codici ordine 80405444
Specifiche tecniche
- Direttiva RoHs 2011/65/CE
- Direttiva CEM 2014/52/EN
È possibile richiedere la dichiarazione di conformità all‘indiriz-
zo riportato al termine delle istruzioni per l‘uso.
MPEG-4 Visual Patent Portfolio License
Ai sensi della MPEG-4 Visual Patent Portfolio License, MINOX
DTC 395 è concessa per un uso personale e non commerciale
per le funzioni riportate di seguito:
1. Codifica di dati video in conformità allo standard
MPEG-4 e/o
2. Decodifica di dati video MPEG-4 che sono stati codificati da
un utente attraverso attività private e non commerciali e/o
acquistati da un fornitore video autorizzato da una licenza
per la distribuzione di dati video MPEG 4. Per altre eventu-
ali finalità, non si fornisce alcuna licenza per lo standard
MPEG-4 che non risulta nemmeno inclusa in maniera tacita.
Ulteriori informazioni sono disponibili presso MPEG LA, L.L.C.
all‘indirizzo.
Ulteriori informazioni sono disponibili presso MPEG LA, L.L.C.
all‘indirizzo www.mpegla.com
130 131
Condizioni di garanzia
La fototrappola MINOX da voi acquistato è un prodotto rea-
lizzato e ispezionato nel rispetto di severi standard qualitativi.
Il prodotto gode di una garanzia di due anni se viene acquis-
tato da un rivenditore autorizzato e se vengono rispettate le
seguenti normative sin dal primo giorno di utilizzo:
1. Durante il periodo di garanzia rimedieremo a tutti i reclami
relativi a difetti di produzione tramite la riparazione o la
sostituzione delle parti difettose, o, a nostra discrezione,
sostituendo il prodotto con uno identico e privo di difetti. I
reclami consequenziali, qualsiasi sia il modo o la controver-
sia legale in relazione alla presente garanzia, non verranno
accettati.
2. I reclami durante il periodo di garanzia si intendono nulli e
non avvenuti se il difetto è stato causato da una manipolazi-
one impropria dell’oggetto (il che può anche includere l’uso
di accessori non di marca MINOX), se il prodotto MINOX è
stato sottoposto ad assistenza da parte di persone o labo-
ratori non autorizzati o se il numero di serie è stato reso
illeggibile.
3. I reclami durante il periodo di garanzia sono validi solo die-
tro presentazione dello scontrino originale, che costituisce
prova di acquisto da un rivenditore autorizzato.
4. In caso di reclamo durante il periodo di garanzia, inviare la
fototrappola, insieme alla prova d’acquisto e ad una descri-
zione del problema, a MINOX GmbH in Germania, o al più
vicino rivenditore MINOX.
5. Se necessario, i turisti possono avvalersi del rivenditore
MINOX nel Paese in cui si trovano (sempre nel quadro
dei termini di garanzia di MINOX GmbH), presentando lo
scontrino originale come prova d’acquisto.
Änderungen in Konstruktion und Ausführung vorbehalten.
Die Marke MINOX ist eine eingetragene Marke der MINOX
GmbH, Wetzlar.
Design subject to alterations without notice. MINOX is a
registered trademark of MINOX GmbH, Wetzlar.
Sous réserve de modifications. MINOX est une marque
déposée par MINOX GmbH, Wetzlar.
Diseño sujeto a modificaciones sin previo aviso. MINOX
es una marca registrada de MINOX GmbH, Wetzlar.
Il design può subire variazioni senza preavviso. MINOX è un
marchio registrato di MINOX GmbH, Wetzlar.
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
D-35578 Wetzlar
Tel.: +49 (0) 6441 / 917-0
Fax: +49 (0) 6441 / 917-612
www.minox.com
www.minox.com/facebook
www.youtube.com/minoxwebcasts
07/2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67

Minox DTC 395 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario