Zeiss DTC Adapter Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
ZEISS
DTC-A & DTC-R
Instructions for use
Patents: www.zeiss.com/cop/patents
DE EN FR ES IT NL CZ
DK EE FI HR HU LT LV
NO PL PT RO SE SK SL
TR BG GR RU JP CN
2 3
PL ZEISS DTC-A & DTC-R |
Podręcznik użytkownika i wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa 96
SE ZEISS DTC-A & DTC-R |
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar 106
RU ZEISSDTC-A&DTC-R|
Инструкция по эксплуатации иуказания
побезопасности 116
JP ZEISS DTC-A & DTC-R |
取扱説明書 & 安全に関する注意事項 126
CN ZEISS DTC-A & DTC-R |
使用手册 & 安全提示 136
CZ ZEISS DTC-A & DTC-R |
Bezpečnostní pokyny 146
EE ZEISS DTC-A & DTC-R |
Ohutusjuhised 147
HR ZEISS DTC-A & DTC-R |
Sigurnosne napomene 148
DE ZEISS DTC-A & DTC-R |
Gebrauchshandbuch & Sicherheitshinweise 6
EN ZEISS DTC-A & DTC-R |
Manual&Safety Instructions 16
FR ZEISS DTC-A & DTC-R |
Manueld’utilisation et consignes de sécurité 26
ES ZEISS DTC-A & DTC-R |
Manualdeinstrucciones y notas de seguridad 36
IT ZEISS DTC-A & DTC-R |
Manuale d’uso e avvertenze di sicurezza 46
NL ZEISS DTC-A & DTC-R |
Gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies 56
DK ZEISS DTC-A & DTC-R |
Brugsmanual & sikkerhedsanvisninger 66
FI ZEISS DTC-A & DTC-R |
Käyttöohjekirja & turvallisuusohjeet 76
HU ZEISS DTC-A & DTC-R |
Felhasználói kézikönyv és biztonsági utasítások 86
4 5
LT ZEISS DTC-A & DTC-R |
Saugos nurodymai 149
LV ZEISS DTC-A & DTC-R |
Drošības norādījumi 150
NO ZEISS DTC-A & DTC-R |
Sikkerhetsanvisninger 151
PT ZEISS DTC-A & DTC-R |
Instruções de Segurança 152
RO ZEISS DTC-A & DTC-R |
Instrucțiuni de siguranță 153
SK ZEISS DTC-A & DTC-R |
Bezpečnostné pokyny 154
SL ZEISS DTC-A & DTC-R |
Varnostni napotki 155
TR ZEISS DTC-A & DTC-R |
Güvenlik uyarıları 156
BG ZEISS DTC-A & DTC-R |
Указания за безопасност 157
GR ZEISS DTC-A & DTC-R |
Υποδείξεις ασφαλείας 158
6 7
DE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie die Sicherheitshinweise Ihres
Vorsatzgerätes.
Prüfen Sie vor Benutzung den festen Sitz
des Vorsatzgerätes und des Adapters am
Zielfernrohr.
Wenn mit einem Zielfernrohr verwendet: Durch
unsachgemäße oder ungenaue Montage
des Vorsatzgerätes und des Adapters am
Zielfernrohr kann es zu einer Verschiebung der
Trepunktlage kommen, dies kann sich auf die
Zielgenauigkeit auswirken.
Bei Beschädigungen am Adapter darf der
Adapter nicht mehr verwendet werden.
Stellen Sie sicher, dass der Abstand zwischen
dem Adapter und dem Gewehrlauf mindestens
5mm beträgt.
Geben Sie den Adapter nicht in die Hände
von Kleinkindern. Bei Fehlbehandlung können
sich Kleinteile lösen, die verschluckt werden
können.
DE ZEISS DTC-A & DTC-R |
Gebrauchshandbuch & Sicherheitshinweise
DE GEBRAUCHSHANDBUCH
Übersicht
AB
CE
DF
H
I
G
Bauteile
A Wärmebildvorsatzgerät
B Konterring
C DTC-R M52
D Stellschraube
E Feststellhebel
F Arretierungsschraube
G Zielfernrohr
H DTC-A
I Verschluss
8 9
Lieferumfang
Produkt Best.-Nr. Lieferumfang
DTC-A 48 528332 DTC-A
Innensechskant 2 mm
Innensechskant 4 mm
DTC-A 56 528333
DTC-A 62 528334
Vorbereitung vor Montage
Hinweis: Die Stellschraube mit max. 1,9 Nm anziehen.
(2)
(1)
(3)
(5)
(4)
Um Ihren DTC-A mit dem Zielfernrohr zu
verbinden, schieben Sie diesen auf das
Zielfernrohr(1) und schließen Sie den
Feststellhebel(2).
Wenn die Verbindung zu locker oder fest ist, lösen
Sie die Arretierungsschraube(3), stellen Sie die
Stellschraube entsprechend ein(4) und schrauben
Sie die Arretierungsschraube wieder fest(5).
Der Feststellhebel ist dann richtig eingestellt, wenn
sich der montierte Adapter nicht bewegen lässt.
10 11
Montage DTC-R M52 und DTC-A
(2)
(1)
(3)
Zur Montage des DTC-R M52 drehen Sie
den Konterring(1) bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn. Setzen Sie den DTC-R M52 auf das
Wärmebildvorsatzgerät(2) und drehen Sie ihn bis
zum Anschlag im Uhrzeigersinn(3). Drehen Sie
die Markierung des DTC-R M52 auf die im Bild
dargestellte Position zurück. Der DTC-R M52 ist
weiterhin frei drehbar.
(2)
(1)
Stecken Sie den DTC-A mit dem DTC-R M52 an
der Markierung zusammen(1) und drehen Sie
den Verschluss(2) handfest (ca. 20°) gegen den
Uhrzeigersinn.
Drehen Sie den Konterring bis zum Anschlag
gegen den Uhrzeigersinn. Fixieren Sie mit einer
Hand den Konterring. Greifen Sie mit der freien
Hand die verbundenen DTC-R M52 und DTC-A
und drehen Sie diese so fest wie möglich im
Uhrzeigersinn in Richtung Konterring.
12 13
(2)
(1)
Um das Wärmebildvorsatzgerät inkl. Adapter mit
dem Zielfernrohr zu verbinden, kippen Sie den
Feststellhebel(1) in Richtung Zielfernrohr und
stecken Sie den Aufbau auf das Zielfernrohr(2).
Achten Sie dabei darauf, dass die Objekte wie
dargestellt ausgerichtet sind.
(1)
Sind Zielfernrohr und Wärmebildvorsatzgerät
ausgerichtet, legen Sie den Feststellhebel(1) um.
Nutzen Sie zur Feinabstimmung die Ziellinien-
Korrektur des Wärmebildvorsatzgerätes.
Demontage
Zur Demontage führen Sie die Handlungsschritte in
umgekehrter Reihenfolge aus.
14 15
Schnellmontage
(1)
(2)
Kundenservice und Garantie
Wenn Sie Fragen zum Service haben oder
die Garantiebedingungen herunterladen
möchten, besuchen Sie bitte unsere
Webseite:
www.zeiss.com/cop/warranty
Für Servicefragen oder ein kostenfreies Exemplar
der für Ihre Region gültigen Garantiebedingungen
wenden Sie sich bitte an:
ZEISS Customer Service
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
Gloelstr. 3–5
35576 Wetzlar, Deutschland
Telefon +49 800 934 77 33
ZEISS Customer Service USA
Carl Zeiss SBE, LLC
Consumer Products
1050 Worldwide Blvd.
Hebron, KY 41048-8632, USA
Telefon +1-800-441-3005
16 17
EN SAFETY INSTRUCTIONS
Please note the safety instructions of your
attachment.
Before use, check that the attachment and the
adapter are securely tted on the riescope.
If used with a riescope: Improper or inaccurate
mounting of the attachment and the adapter
on the riescope may result in a shift in the
point of impact, which may aect accuracy.
The adapter must no longer be used if it shows
signs of damage.
Ensure that there is a distance of at least 5mm
between the adapter and the gun barrel.
Do not place the adapter in the hands of small
children. Incorrect handling can cause small
parts to come loose which may be swallowed.
EN ZEISS DTC-A & DTC-R |
Manual&Safety Instructions
EN MANUAL
Overview
AB
CE
DF
H
I
G
Components
A Thermal imaging attachment
B Retaining ring
C DTC-R M52
D Set screw
E Locking lever
F Locking screw
G Riescope
H DTC-A
I Shutter
18 19
Scope of supply
Product Order no. Scope of supply
DTC-A 48 528332 DTC-A
Hexagonal screw 2mm
Hexagonal screw 4mm
DTC-A 56 528333
DTC-A 62 528334
Preparation before mounting
Note: Tighten the set screw with a torque of max. 1.9Nm.
(2)
(1)
(3)
(5)
(4)
To connect your DTC-A with the riescope, slide
it onto the riescope(1) and close the locking
lever(2).
If the connection is too loose or too tight,
loosen the locking screw(3), adjust the set
screw accordingly(4), and retighten the locking
screw(5).
The locking lever is set properly if the mounted
adapter cannot be moved.
20 21
Mounting DTC-R M52 and DTC-A
(2)
(1)
(3)
To mount the DTC-R M52, turn the retaining
ring(1) clockwise as far as it will go. Place
the DTC-R M52 onto the thermal imaging
attachment(2) and turn it clockwise(3) until it
stops. Turn the marking of the DTC-R M52 back to
the position shown in the image. The DTC-R M52
can still be turned freely.
(2)
(1)
Plug the DTC-A and the DTC-R M52 together at
the marking(1) and turn the shutter(2) hand-tight
(approx. 20°) counterclockwise.
Turn the retaining ring counterclockwise as far as
it will go. Fix the retaining ring with one hand. Use
your free hand to grasp the connected DTC-R M52
and DTC-A and turn them as tightly as possible
clockwise towards the retaining ring.
22 23
(2)
(1)
To connect the thermal imaging attachment
including the adapter to the riescope, tilt the
locking lever(1) in the direction of the riescope
and attach the assembly to the riescope(2).
Make sure that the objects are aligned as shown.
(1)
Once the riescope and the thermal imaging
attachment are aligned, ip the locking lever(1).
Use the target line correction of the thermal
imaging attachment for ne-tuning.
Disassembly
For disassembly, carry out these steps in reverse
order.
24 25
Quick assembly
(1)
(2)
Customer Service and Warranty
For service questions or obtaining the
warranty terms, please see our website:
www.zeiss.com/cop/warranty
For service inquiries or a free copy of the warranty
terms for your region, please contact:
ZEISS Customer Service
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
Gloelstr. 3–5
35576 Wetzlar, Germany
Phone +49 800 934 77 33
ZEISS Customer Service USA
Carl Zeiss SBE, LLC
Consumer Products
1050 Worldwide Blvd.
Hebron, KY 41048-8632, USA
Phone +1-800-441-3005
26 27
FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Tenir compte des consignes de sécurité de
votre appareil additionnel.
Avant l’utilisation, vérier la bonne xation de
l’appareil additionnel et de l’adaptateur sur la
lunette de visée.
En cas d’utilisation avec une lunette de visée:
un montage incorrect ou imprécis de l’appareil
additionnel et de l’adaptateur sur la lunette
de visée peut entraîner un décalage du point
d’impact et donc amoindrir la précision du tir.
Ladaptateur ne doit plus être utilisé s’il
présente des dommages.
S’assurer que la distance entre l’adaptateur et le
canon de la carabine soit d’au moins 5mm.
Tenir l’adaptateur hors de portée des jeunes
enfants. En cas de manipulation incorrecte,
de petits éléments susceptibles d’être avalés
peuvent se détacher.
FR ZEISS DTC-A & DTC-R |
Manueld’utilisation et consignes de sécurité
FR MANUEL D’UTILISATION
Aperçu
AB
CE
DF
H
I
G
Composants
A Appareil additionnel à images thermiques
B Contre-bague
C DTC-R M52
D Vis de réglage
E Levier de xation
F Vis d’arrêt
G Lunette de visée
H DTC-A
I Verrouillage
28 29
Contenu de livraison
Produit Réf. Contenu de livraison
DTC-A 48 528332 DTC-A
Vis à six pans creux 2mm
Vis à six pans creux 4mm
DTC-A 56 528333
DTC-A 62 528334
Préparation avant le montage
Remarque: serrer la vis de réglage à 1,9Nm max.
(2)
(1)
(3)
(5)
(4)
Pour combiner votre DTC-A à la lunette de visée, le
faire coulisser sur la lunette de visée(1) et fermer
le levier de xation(2).
Si la connexion est trop lâche ou trop ferme,
desserrer la vis d’arrêt(3), régler la vis de réglage
en conséquence(4) et resserrer la vis d’arrêt(5).
Le levier de xation est correctement réglé si
l’adaptateur ne bouge plus une fois monté.
30 31
Montage DTC-R M52 et DTC-A
(2)
(1)
(3)
Pour monter le DTC-R M52, tourner la contre-
bague(1) dans le sens horaire jusqu’en butée.
Installer le DTC-R M52 sur l’appareil additionnel
à images thermiques(2) et le tourner dans le
sens horaire(3) jusqu’en butée. Reculer le repère
du DTC-R M52 jusqu’à la position indiquée sur
l’illustration. Le DTC-R M52 tourne toujours
librement.
(2)
(1)
Emboîter le DTC-A et le DTC-R M52 au niveau
du repère(1) et visser fermement le bouton de
verrouillage(2) à la main (env. 20°) dans le sens
antihoraire.
Tourner la contre-bague dans le sens horaire
jusqu’en butée. Bloquer d’une main la contre-
bague. Avec la main libre, saisir les DTC-R M52 et
DTC-A emboîtés et les visser à fond, dans le sens
horaire, en direction de la contre-bague.
32 33
(2)
(1)
Pour connecter l’appareil additionnel à images
thermiques ainsi que son adaptateur à la lunette
de visée, basculer le levier de xation(1) en
direction de la lunette de visée et installer la
structure sur la lunette de visée(2). Lors de cette
opération, veiller à aligner les objets comme
représenté sur l’illustration.
(1)
Une fois la lunette de visée et l’appareil additionnel
à images thermiques alignés, rebasculer le levier
de xation(1).
Pour un réglage précis, utiliser la correction des
lignes de visée sur l’appareil additionnel à images
thermiques.
Démontage
Pour le démontage, eectuer les mêmes
opérations dans l’ordre inverse.
34 35
Montage rapide
(1)
(2)
Service après-vente et garantie
Pour toute question sur nos services
ou pour télécharger nos conditions
de garantie, veuillez consulter notre
site Web:
www.zeiss.com/cop/warranty
Pour toute question de service ou pour obtenir
une copie gratuite des conditions de garantie
applicables à votre région, veuillez contacter:
ZEISS Customer Service
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
Gloelstr. 3–5
35576 Wetzlar, Allemagne
Téléphone +49 800 934 77 33
ZEISS Customer Service USA
Carl Zeiss SBE, LLC
Consumer Products
1050 Worldwide Blvd.
Hebron, KY 41048-8632, États-Unis
Téléphone +1-800-441-3005
36 37
ES NOTAS DE SEGURIDAD
Respete las indicaciones de seguridad
correspondientes a su tipo de cabezal.
Antes del uso, compruebe que el cabezal
y el adaptador estén bien jados al visor
telescópico.
Si se utiliza un visor telescópico, el montaje
incorrecto o impreciso del cabezal y del
adaptador en el visor podría desplazar la
posición del punto de convergencia, lo que a
su vez podría afectar a la precisión del punto
de mira.
Si el adaptador presenta daños, no podrá
seguir utilizándose.
Asegúrese de que la distancia entre el
adaptador y el cañón sea de al menos 5mm.
Mantenga el adaptador fuera del alcance de los
niños. En caso de una manipulación incorrecta,
las piezas pequeñas podrían soltarse y los niños
podrían tragárselas.
ES ZEISS DTC-A & DTC-R |
Manualdeinstrucciones y notas de seguridad
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
Vista general
AB
CE
DF
H
I
G
Componentes
A Cabezal termográco
B Anillo
C DTC-R M52
D Tornillo de ajuste
E Palanca de jación
F Tornillo de bloqueo
G Visor telescópico
H DTC-A
I Cierre
38 39
Volumen de entrega
Producto N.° de
pedido
Volumen de entrega
DTC-A 48 528332 DTC-A
Llave Allen 2 mm
Llave Allen 4 mm
DTC-A 56 528333
DTC-A 62 528334
Preparación previa al montaje
Nota: el tornillo de ajuste se debe apretar a un máx. de
1,9 Nm.
(2)
(1)
(3)
(5)
(4)
Para unir el DTC-A con el visor telescópico,
desplácelo sobre el visor telescópico(1) y cierre la
palanca de jación(2).
Si la unión está demasiado apretada o demasiado
oja, suelte el tornillo de bloqueo(3), regule el
tornillo de ajuste(4) y vuelva a apretar el tornillo
de bloqueo(5).
La palanca de jación estará bien ajustada cuando
el adaptador montado no se pueda mover.
40 41
Montaje del DTC-R M52 y del DTC-A
(2)
(1)
(3)
Para montar el DTC-R M52, gire el anillo(1)
hasta el tope en el sentido de las agujas del
reloj. Coloque el DTC-R M52 en el cabezal
termográco(2) y gírelo hasta el tope en el
sentido de las agujas del reloj(3). Haga retroceder
la marca del DTC-R M52 hasta la posición
representada en la imagen. El DTC-R M52 se podrá
girar entonces libremente.
(2)
(1)
Encaje el DTC-A con el DTC-R M52 en la marca(1)
y gire el cierre(2) manualmente (aprox. 20°) en
sentido contrario a las agujas del reloj.
Gire el anillo hasta el tope en el sentido de las
agujas del reloj. Fije el anillo con la mano. Sujete
con la mano que tiene libre el DTC-R M52 y el
DTC-A unidos y gírelos tanto como pueda en
el sentido de las agujas del reloj hacia el anillo
contrario.
42 43
(2)
(1)
Para unir el cabezal termográco con el adaptador
al visor telescópico, incline la palanca de
jación(1) hacia el visor e introduzca la estructura
en el visor telescópico(2). Compruebe que los
objetos estén alineados como se muestra en la
imagen.
(1)
Una vez que el visor y el cabezal termográco
estén alineados, gire la palanca de jación(1).
Utilice la corrección de líneas de punto de mira de
la cámara termográca para realizar el ajuste con
precisión.
Desmontaje
Para el desmontaje, realice los pasos indicados en
orden inverso.
44 45
Montaje rápido
(1)
(2)
Servicio técnico y garantía
Si tiene alguna duda sobre el servicio de
asistencia técnica o desea descargar las
condiciones de la garantía, visite nuestro
sitio web:
www.zeiss.com/cop/warranty
Para consultas de servicio técnico o si desea
una copia gratuita de los términos de garantía
aplicables a su región, póngase en contacto con:
ZEISS Customer Service
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
Gloelstr. 3–5
35576 Wetzlar, Alemania
Teléfono +49 800 934 77 33
ZEISS Customer Service USA
Carl Zeiss SBE, LLC
Consumer Products
1050 Worldwide Blvd.
Hebron, KY 41048-8632, EE. UU.
Teléfono +1-800-441-3005
46 47
IT Avvertenze di sicurezza
Rispettare le avvertenze di sicurezza
dell'accessorio.
Prima dell'uso, controllare che l'accessorio e
l'adattatore siano saldamente posizionati sul
cannocchiale.
Se usato con un cannocchiale: un montaggio
improprio o impreciso dell'accessorio o
dell'adattatore può causare uno spostamento
del punto d'impatto, con conseguenze sulla
precisione della mira.
Non utilizzare l'adattatore se presenta dei
danni.
Assicurarsi che la distanza tra l'adattatore e la
canna dell'arma sia di almeno 5 mm.
Non lasciare l'apparecchio in mano a bambini
piccoli. In caso di manipolazione errata,
possono staccarsi dei componenti di piccole
dimensioni con conseguente rischio di
ingestione.
IT ZEISS DTC-A & DTC-R |
Manuale d’uso e avvertenze di sicurezza
IT MANUALE D'USO
Panoramica
AB
CE
DF
H
I
G
Componenti
A Visore termico per il montaggio frontale
B Controanello
C DTC-R M52
D Vite di regolazione
E Leva di bloccaggio
F Vite di bloccaggio
G Cannocchiale
H DTC-A
I Otturatore
48 49
Elementi compresi nella fornitura
Prodotto N.
d'ordine
Elementi compresi
nellafornitura
DTC-A 48 528332 DTC-A
Esagono incassato 2 mm
Esagono incassato 4 mm
DTC-A 56 528333
DTC-A 62 528334
Preparativi prima del montaggio
Nota: serrare la vite di regolazione con max. 1,9 Nm.
(2)
(1)
(3)
(5)
(4)
Per collegare il componente DTC-A al cannocchiale,
farlo scorrere sul cannocchiale(1) e chiudere la
leva di bloccaggio(2).
Se il collegamento è troppo lento o troppo stretto,
allentare la vite di bloccaggio(3), correggere di
conseguenza la vite di regolazione(4) e serrare di
nuovo la vite di bloccaggio(5).
La leva di bloccaggio è inserita correttamente se
l'adattatore montato non può essere spostato.
50 51
Montaggio DTC-R M52 e DTC-A
(2)
(1)
(3)
Per montare il DTC-R M52, girare il
controanello(1) in senso orario no a battuta.
Posizionare il DTC-R M52 sul visore termico
per il montaggio frontale(2) e girarlo in senso
orario no a battuta(3). Girare la marcatura
del DTC-R M52 per farla tornare alla posizione
illustrata nell'immagine. Èancora possibile ruotare
liberamente il DTC-R M52.
(2)
(1)
Inserire il DTC-A insieme al DTC-R M52
sulla marcatura(1) e serrare l'otturatore(2)
manualmente (circa 20°) ruotandolo in senso
antiorario.
Ruotare il controanello in senso antiorario no
a battuta. Fissare il controanello con una mano.
Con la mano libera aerrare i DTC-R M52 e DTC-A
collegati e stringerli il più possibile ruotandoli in
senso orario in direzione del controanello.
52 53
(2)
(1)
Per collegare il visore termico con l'adattatore al
cannocchiale, inclinare la leva di bloccaggio(1)
verso il cannocchiale e inserire l'attacco sul
cannocchiale(2) assicurandosi che che gli oggetti
siano allineati come illustrato.
(1)
Una volta che il cannocchiale e il visore termico per
il montaggio frontale sono allineati, girare la leva
di bloccaggio(1).
Utilizzare la correzione delle tacche di mira del
visore termico per la regolazione di precisione.
Smontaggio
Per lo smontaggio procedere nella sequenza
inversa.
54 55
Montaggio rapido
(1)
(2)
Assistenza clienti e garanzia
Per domande sull'assistenza o per
scaricare le condizioni di garanzia, visitare
il nostro sito web:
www.zeiss.com/cop/warranty
Per domande sulla garanzia o per avere una copia
gratuita delle condizioni di garanzia valide per la
propria regione, rivolgersi a:
ZEISS Customer Service
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
Gloelstr. 3–5
35576 Wetzlar, Germania
Telefono +49 800 934 77 33
ZEISS Customer Service USA
Carl Zeiss SBE, LLC
Consumer Products
1050 Worldwide Blvd.
Hebron, KY 41048-8632, USA
Telefono +1-800-441-3005
56 57
NL VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Neem de veiligheidsinstructies voor uw
voorzetapparaat in acht.
Controleer voor gebruik of het voorzetapparaat
en de adapter goed op de richtkker zitten.
B gebruik met een richtkker: onjuiste
of onnauwkeurige montage van het
voorzetapparaat en de adapter op de richtkker
kan een verschuiving van de raakpuntpositie
veroorzaken. Dit kan de richtnauwkeurigheid
beïnvloeden.
Als de adapter beschadigd is, mag deze niet
meer gebruikt worden.
Zorg ervoor dat de afstand tussen de adapter
en de geweerloop ten minste 5 mm bedraagt.
Houd de adapter buiten bereik van kleine
kinderen. B verkeerd gebruik kunnen kleine
onderdelen loskomen en worden ingeslikt.
NL ZEISS DTC-A & DTC-R |
Gebruiksaanwzing en veiligheidsinstructies
NL GEBRUIKSAANWZING
Overzicht
AB
CE
DF
H
I
G
Onderdelen
A Warmtebeeldkker
B Borgring
C DTC-R M52
D Stelschroef
E Vastzethendel
F Vergrendelschroef
G Richtkker
H DTC-A
I Sluiting
58 59
Leveromvang
Product Bestelnr. Leveromvang
DTC-A 48 528332 DTC-A
Inbus 2 mm
Inbus 4 mm
DTC-A 56 528333
DTC-A 62 528334
Montage voorbereiden
Aanwzing: Draai de stelschroef vast met max. 1,9 Nm.
(2)
(1)
(3)
(5)
(4)
Om uw DTC-A op de richtkker aan te sluiten,
schuift u deze op de richtkker(1) en sluit u de
vastzethendel(2).
Als de verbinding te los of te vast zit, draait u de
vergrendelschroef(3) los, stelt u de stelschroef
dienovereenkomstig b(4) en schroeft u de
vergrendelschroef weer vast(5).
De vastzethendel is juist ingesteld wanneer de
gemonteerde adapter niet kan worden bewogen.
60 61
Montage DTC-R M52 en DTC-A
(2)
(1)
(3)
Om de DTC-R M52 te monteren, draait u de
borgring(1) tot de aanslag met de wzers
van de klok mee. Plaats de DTC-R M52 op de
warmtebeeldkker(2) en draai deze tot de aanslag
met de wzers van de klok mee(3). Draai de
markering van de DTC-R M52 terug in de stand
die op de afbeelding te zien is. De DTC-R M52 kan
nog steeds vr gedraaid worden.
(2)
(1)
Steek de DTC-A samen met de DTC-R M52 in de
markering(1) en draai de sluiting(2) handvast
(ca.20°) tegen de wzers van de klok in.
Draai de borgring tot de aanslag tegen de wzers
van de klok in. Houd de borgring met één hand
vast. Pak met uw andere hand de verbonden
DTC-R M52 en DTC-A vast en draai deze zo strak
mogelk met de klok mee in de richting van de
borgring.
62 63
(2)
(1)
Om de warmtebeeldkker incl. adapter op
de richtkker aan te sluiten, kantelt u de
vastzethendel(1) naar de richtkker toe en
bevestigt u het opzetelement op de richtkker(2).
Zorg ervoor dat de voorwerpen op de afgebeelde
wze uitgelnd.
(1)
Zodra de richtkker en de warmtebeeldkker
uitgelnd zn, draait u de vastzethendel(1) om.
Gebruik de raaklncorrectie van de
warmtebeeldkker voor de fnafstelling.
Demontage
Voor de demontage voert u de stappen in
omgekeerde volgorde uit.
64 65
Snelle montage
(1)
(2)
Klantenservice en garantie
Als u vragen hebt over de service of de
garantievoorwaarden wilt downloaden,
bezoek dan onze website:
www.zeiss.com/cop/warranty
Voor service-aanvragen of een gratis exemplaar
van de garantievoorwaarden die van toepassing
zn voor uw regio kunt u contact opnemen met:
ZEISS Customer Service
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
Gloelstr. 3–5
35576 Wetzlar, Duitsland
Telefoon +49 800 934 77 33
ZEISS Customer Service USA
Carl Zeiss SBE, LLC
Consumer Products
1050 Worldwide Blvd.
Hebron, KY 41048-8632, USA
Telefoon +1-800-441-3005
66 67
DK SIKKERHEDSANVISNINGER
Følg sikkerhedsanvisningerne til din termiske
kikkert.
Kontrollér inden brugen, at den termiske kikkert
og adapteren sidder fast på kikkertsigtet.
Ved anvendelse med et kikkertsigte: Der kan
som følge af forkert eller upræcis montering
af den termiske kikkert og adapteren
på kikkertsigtet opstå en forskydning af
træfpunktets placering, hvilket kan have
indvirkning på målenøjagtigheden.
Ved beskadigelser på adapteren må adapteren
ikke anvendes mere.
Sørg for, at afstanden mellem adapteren og
geværløbet er mindst 5mm.
Denne adapter opbevares utilgængeligt for små
børn. Ved forkert behandling kan der løsne sig
små dele, som kan sluges.
DK ZEISS DTC-A & DTC-R |
Brugsmanual & sikkerhedsanvisninger
DK BRUGSMANUAL
Oversigt
AB
CE
DF
H
I
G
Komponenter
A Termisk kikkert
B Kontraring
C DTC-R M52
D Stilleskrue
E Fastholdelsesgreb
F Låseskrue
G Kikkertsigte
H DTC-A
I Lukning
68 69
Leveringsomfang
Produkt Best.-nr. Leveringsomfang
DTC-A 48 528332 DTC-A
Unbrako 2 mm
Unbrako 4 mm
DTC-A 56 528333
DTC-A 62 528334
Forberedelse inden montering
Henvisning: Spænd stilleskruen med maks. 1,9 Nm.
(2)
(1)
(3)
(5)
(4)
For at forbinde din DTC-A med kikkertsigtet
skal du skubbe den på kikkertsigtet(1) og lukke
fastholdelsesgrebet(2).
Hvis forbindelsen er for løs eller fast, løsner du
låseskruen(3), indstiller stilleskruen korrekt(4) og
spænder igen låseskruen(5).
Fastholdelsesgrebet er indstillet korrekt, når den
monterede adapter ikke kan bevæges.
70 71
Montering DTC-R M52 og DTC-A
(2)
(1)
(3)
For at montere DTC-R M52 drejer du
kontraringen(1) i urets retning indtil anslag. Sæt
DTC-R M52 på den termiske kikkert(2), og drej
den i urets retning(3) indtil anslag. Drej DTC-R
M52-markeringen tilbage til den position, der vises
på billedet. DTC-R M52 kan fortsat drejes frit.
(2)
(1)
Stik DTC-A med DTC-R M52 sammen ved
markeringen(1), og drej lukningen(2) mod uret
med hånden (ca. 20°).
Drej kontraringen mod uret indtil anslag. Fiksér
kontraringen med den ene hånd. Tag med din frie
hånd fat i de tilsluttede DTC-R M52 og DTC-A,
og drej dem så stramt som muligt med uret mod
kontraringen.
72 73
(2)
(1)
For at forbinde den termiske kikkert inkl.
adapter med kikkertsigtet skal du tippe
fastholdelsesgrebet(1) i retning mod kikkertsigtet
og stikke konstruktionen på kikkertsigtet(2). Sørg
for, at objektiverne er justeret som illustreret.
(1)
Når kikkertsigte og termisk kikkert er justeret,
lægger du fastholdelsesgrebet(1) omkring.
Til njusteringen bruger du mållinje-korrektionen
på den termiske kikkert.
Afmontering
Ved afmonteringen gennemfører du
handlingstrinnene i den omvendte rækkefølge.
74 75
Hurtig montering
(1)
(2)
Kundeservice og garanti
Hvis du har spørgsmål om
service eller ønsker at downloade
garantibetingelserne, kan du besøge
vores websted:
www.zeiss.com/cop/warranty
For servicehenvendelser eller et gratis eksemplar af
garantibetingelserne, der er gyldige for dit område,
bedes du kontakte:
ZEISS Customer Service
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
Gloelstr. 3–5
35576 Wetzlar, Tyskland
Telefon +49 800 934 77 33
ZEISS Customer Service USA
Carl Zeiss SBE, LLC
Consumer Products
1050 Worldwide Blvd.
Hebron, KY 41048-8632, USA
Telefon +1-800-441-3005
76 77
FI TURVALLISUUSOHJEET
Noudata lisälaitteen turvallisuusohjeita.
Tarkista ennen käyttöä, että lisälaite ja sovitin
ovat tiukasti paikallaan kiikaritähtäimessä.
Kiikaritähtäintä käytettäessä: lisälaitteen
ja sovittimen virheellinen tai epätarkka
kiinnitys tähtäimeen voi aiheuttaa
osumakohdan siirtymisen, mikä voi vaikuttaa
tähtäystarkkuuteen.
Jos sovitin on vaurioitunut, sitä ei saa enää
käyttää.
Varmista, että sovittimen ja kiväärin piipun
välinen etäisyys on vähintään 5 mm.
Älä anna sovitinta pienille lapsille. Virheellinen
käsittely voi aiheuttaa pienten osien irtoamisen,
ja osat voivat tulla niellyiksi.
FI ZEISS DTC-A & DTC-R |
Käyttöohjekirja & turvallisuusohjeet
FI KÄYTTÖOHJEKIRJA
Yleiskuvaus
AB
CE
DF
H
I
G
Rakenneosat
A Lämpökuvalisälaite
B Lukkorengas
C DTC-R M52
D Säätöruuvi
E Lukitusvipu
F Lukitusruuvi
G Kiikaritähtäin
H DTC-A
I Lukitsin
78 79
Toimituksen sisältö
Tuote Tilausnro Toimituksen sisältö
DTC-A 48 528332 DTC-A
Kuusiokolo 2 mm
Kuusiokolo 4 mm
DTC-A 56 528333
DTC-A 62 528334
Valmistelu ennen kokoonpanoa
Huomautus: Kiristä säätöruuvi enintään 1,9 Nm:iin.
(2)
(1)
(3)
(5)
(4)
Kun haluat liittää DTC-A:n kiikaritähtäimeen, liu’uta
se tähtäimeen(1) ja sulje lukitusvipu(2).
Jos liitos on liian löysä tai kireä, löysää
lukitusruuvia(3), säädä säätöruuvia vastaavasti(4)
ja kierrä lukitusruuvi taas tiukalle(5).
Lukitusvipu on asetettu oikein, kun asennettua
sovitinta ei voi liikuttaa.
80 81
DTC-R M52:n ja DTC-A:n kokoaminen
(2)
(1)
(3)
DTC-R M52:n asentamiseksi käännä
lukkorengasta(1) myötäpäivään niin
pitkälle kuin mahdollista. Aseta DTC-R M52
lämpökuvauslisälaitteeseen(2) ja käännä sitä
myötäpäivään niin pitkälle kuin mahdollista(3).
Käännä DTC-R M52:n merkintä takaisin kuvan
osoittamaan asentoon. DTC-R M52:ta voidaan taas
pyörittää vapaasti.
(2)
(1)
Kytke DTC-A ja DTC-R M52 yhteen merkinnän(1)
kohdalta ja käännä lukitusta(2) käsin tiukasti
(noin20°) vastapäivään.
Käännä lukkorengasta vastapäivään niin pitkälle
kuin mahdollista. Kiinnitä lukkorengas yhdellä
kädellä. Tartu vapaalla kädellä kiinnitettyihin
DTC-R M52:een ja DTC-A:han ja käännä niitä
myötäpäivään kohti lukkorengasta mahdollisimman
tiukasti.
82 83
(2)
(1)
Kun haluat liittää lämpökuvalisälaitteen
ja sovittimen kiikaritähtäimeen, kallista
lukitusvipua(1) kohti tähtäintä ja kiinnitä lisälaite
tähtäimeen(2). Varmista, että kappaleet on
kohdistettu kuvan mukaisesti.
(1)
Kun kiikaritähtäin ja lämpökuvalisälaite on
kohdistettu, käännä lukitusvipua(1).
Käytä hienosäätöön lämpökuvalisälaitteen
kohdeviivakorjausta.
Purkaminen
Purkaminen tapahtuu suorittamalla vaiheet
päinvastaisessa järjestyksessä.
84 85
Pika-asennus
(1)
(2)
Asiakaspalvelu ja takuu
Jos sinulla on kysyttävää huollosta
tai haluat ladata takuuehdot, käy
verkkosivuillamme osoitteessa:
www.zeiss.com/cop/warranty
Ota yhteyttä asiakaspalveluun tai tilaa maksuton
kappale alueellasi voimassa olevista takuuehdoista:
ZEISS Customer Service
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
Gloelstr. 3–5
35576 Wetzlar, Saksa
Puhelin +49 800 934 77 33
Sähköposti c[email protected]
ZEISS Customer Service USA
Carl Zeiss SBE, LLC
Consumer Products
1050 Worldwide Blvd.
Hebron, KY 41048-8632, USA
Puhelin +1-800-441-3005
Sähköposti [email protected]om
86 87
HU BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Vegye gyelembe az előtét biztonsági
utasításait.
Használat előtt ellenőrizze az előtét és az
adapter szilárd helyzetét a célzótávcsövön.
Célzótávcsővel való használat esetén: Az előtét
és az adapter célzótávcsőre való szakszerűtlen
vagy nem pontos felszerelése esetén eltolódhat
a találati pont helyzete, és ez hatással lehet a
célzás pontosságára.
Az adaptert tilos használni, ha sérülések vannak
rajta.
Győződjön meg róla, hogy az adapter és a
fegyvercső közötti távolság legalább öt méter.
Ne adja az adaptert kisgyermekek kezébe!
Szakszerűtlen kezelés esetén meglazulhatnak
az apróbb alkatrészek, a kisgyermekek pedig
lenyelhetik azokat.
HU ZEISS DTC-A & DTC-R |
Felhasználói kézikönyv és biztonsági utasítások
HU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
Áttekintés
AB
CE
DF
H
I
G
Alkatrészek
A Hőkamera-előtét
B Ellengyűrű
C DTC-R M52
D Állítócsavar
E Rögzítőkar
F Reteszelő csavar
G Céltávcsõ
H DTC-A
I Zár
88 89
Szállítási terjedelem
Termék Rendelési sz. Szállítási terjedelem
DTC-A 48 528332 DTC-A
Belső hatlap 2mm
Belső hatlap 4mm
DTC-A 56 528333
DTC-A 62 528334
Előkészületfelszereléselőtt
Megjegyzés: Húzza meg az állítócsavart max. 1,9 Nm
nyomatékkal.
(2)
(1)
(3)
(5)
(4)
A DTC-A készüléket a céltávcsővel való
összekötéshez tolja a céltávcsőre(1) és zárja le a
rögzítőkart(2).
Ha túl laza vagy túl szoros az összeköttetés oldja
a reteszelő csavart(3), állítsa be megfelelően az
állítócsavart(4) és csavarja be ismét szorosan a
reteszelő csavart(5).
A rögzítőkart akkor állította be helyesen, ha nem
mozgatható a felszerelt adapter.
90 91
A DTC-R M52 és a DTC-A felszerelése
(2)
(1)
(3)
A DTC-R M52 felszereléséhez fordítsa el ütközésig
az ellengyűrűt(1) az óramutató járásával
megegyező irányba. Helyezze a DTC-R M52
készüléket a hőkamera-előtétre(2) és fordítsa
el ütközésig az óramutató járásával megegyező
irányba(3). Fordítsa vissza a DTC-R M52 jelölését
a képen bemutatott pozícióra. A DTC-R M52
továbbra is szabadon forgatható.
(2)
(1)
Csatlakoztassa össze a DTC-A elemet a DTC-R M52
készülékkel a jelölésnél(1) és fordítsa el a zárat(2)
kézzel (kb. 20°) az óramutató járásával ellentétes
irányba.
Fordítsa el ütközésig az ellengyűrűt az óramutató
járásával ellentétes irányba. Az egyik kezével
tartsa az ellengyűrűt. A szabad kezével fogja meg
az összeszerelt DTC-R M52 és DTC-A elemet,
majd ezeket csavarja olyan szorosra, amennyire
lehetséges az óramutató járásával megegyező
irányban, az ellengyűrű felé.
92 93
(2)
(1)
A hőkamera-előtétet az adapterrel együtt a
céltávcsővel való összekötéshez billentse a
rögzítőkart(1) a céltávcső irányába és csatlkoztassa
a felépítményt a céltávcsőre(2). Ennek során
ügyeljen arra, hogy az objektumok az ábrázolt
irányba álljanak.
(1)
Ha beállította a céltávcsőt és a hőkamera-előtétet,
fordítsa át a rögzítőkart(1).
A nombeállításhoz használja a hőkamera-előtét
célvonal korrekcióját.
Szétszerelés
Szétszereléshez végezze el a lépéseket fordított
sorrendben.
94 95
Gyors felszerelés
(1)
(2)
Ügyfélszolgálat és garancia
A szervizzel kapcsolatos kérdések
esetén vagy ha a garanciális feltételeket
le szeretné tölteni, látogasson el a
weboldalunkra:
www.zeiss.com/cop/warranty
Szervizzel kapcsolatos kérdésekkel vagy a
régiójában érvényes garanciális feltételek egy
ingyenes példányának igénylése esetén a
következő címen keresse munkatársainkat:
ZEISS Customer Service
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
Gloelstr. 3–5
35576 Wetzlar, Németország
Telefon: +49 800 934 77 33
ZEISS Customer Service USA
Carl Zeiss SBE, LLC
Consumer Products
1050 Worldwide Blvd.
Hebron, KY 41048-8632, USA
Telefon: +1-800-441-3005
96 97
PL WSKAZÓWKIDOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa użytkowania przystawek.
Przed użyciem należy sprawdzić, czy przystawka
iadapter są dobrze osadzone na lunecie
celowniczej.
Podczas stosowania zlunetą celowniczą:
nieprawidłowy lub niedokładny montaż
przystawki iadaptera na lunecie celowniczej
może spowodować przesunięcie położenia
punktu traenia, co może mieć wpływ na
dokładność celowania.
Nie wolno używać adaptera, który uległ
uszkodzeniu.
Należy upewnić się, że odstęp pomiędzy
adapterem alufą wynosi minimum 5mm.
Adaptera nie wolno dawać dzieciom do
zabawy. Nieodpowiednie obchodzenie się
zurządzeniem może spowodować oddzielenie
się od niego małych elementów, które mogą
być przyczyną zadławienia.
PL ZEISS DTC-A & DTC-R |
Podręcznik użytkownika i wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
PL PODRĘCZNIKUŻYTKOWNIKA
Przegląd
AB
CE
DF
H
I
G
Elementy
A Nasadka termowizyjna
B Pierścień kontrujący
C DTC-RM52
D Śruba do regulacji
E Dźwignia blokująca
F Śruba blokująca
G Luneta celownicza
H DTC-A
I Zamknięcie
98 99
Zakres dostawy
Produkt Nr kat. Zakres dostawy
DTC-A48 528332 DTC-A
Śruba imbusowa 2mm
Śruba imbusowa 4mm
DTC-A56 528333
DTC-A62 528334
Przygotowaniemontażu
Uwaga: śrubę do regulacji należy dokręcać momentem
owartości wynoszącej maksymalnie 1,9 Nm.
(2)
(1)
(3)
(5)
(4)
Aby podłączyć element DTC-Ado lunety, należy
wsunąć go na lunetę(1) izamknąć dźwignię
blokującą(2).
Jeśli połączenie jest zbyt luźne lub zbyt mocne,
należy poluzować śrubę blokującą(3), ustawić
odpowiednio śrubę do regulacji(4) iponownie
dokręcić śrubę blokującą(5).
Dźwignia blokująca jest prawidłowo ustawiona,
gdy nie można poruszyć zamontowanego
adaptera.
100 101
MontażDTC-RM52orazDTC-A
(2)
(1)
(3)
Aby zamontować element DTC-RM52, należy
obrócić pierścień kontrujący(1) do oporu
wkierunku zgodnym zruchem wskazówek
zegara. Umieścić element DTC-RM52 na
nasadce termowizyjnej(2) iobrócić go do oporu
wkierunku zgodnym zruchem wskazówek
zegara(3). Obrócić znacznik na DTC-RM52
zpowrotem do pozycji pokazanej na rysunku.
Element DTC-RM52 nadal można swobodnie
obracać.
(2)
(1)
Włożyć element DTC-Ado DTC-RM52,
zwracając uwagę na oznaczenia(1) iprzekręcić
zamknięcie(2) ręcznie (ok. 20°) wkierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Obrócić pierścień kontrujący do oporu
wkierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara. Zamocować pierścień kontrujący jedną
ręką. Chwycić wolną rękę połączone elementy
DTC-RM52 oraz DTC-A iobrócić je jak najmocniej
wkierunku zgodnym zruchem wskazówek zegara.
102 103
(2)
(1)
Aby połączyć nasadkę termowizyjną wraz
zadapterem do lunety, odchylić dźwignię
blokującą(1) wkierunku lunety iprzymocować
przystawkę do lunety(2). Należy upewnić się
przy tym, że obiekty są wyrównane wsposób
przedstawiony na rysunku.
(1)
Po ustawieniu lunety inasadki termowizyjnej
należy obrócić dźwignię blokującą(1).
Wcelu dokładnego dostrojenia należy posłużyć się
korektą linii celowania nasadki termowizyjnej.
Demontaż
Demontaż realizowany jest wodwrotnej kolejności
kroków montażu.
104 105
Szybkimontaż
(1)
(2)
Obsługaklientaigwarancja
Wrazie pytań dotyczących serwisu
lub konieczności pobrania warunków
gwarancji zapraszamy na naszą stronę
internetową:
www.zeiss.com/cop/warranty
Wprzypadku pytań związanych zserwisem lub
otrzymaniem bezpłatnej kopii warunków gwarancji
obowiązujących wdanym regionie prosimy
okontakt z:
ZEISS Customer Service
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
Gloelstr. 3–5
35576 Wetzlar, Niemcy
Telefon +49 800 934 77 33
ZEISS Customer Service USA
Carl Zeiss SBE, LLC
Consumer Products
1050 Worldwide Blvd.
Hebron, KY 41048-8632, USA
Telefon +1-800-441-3005
106 107
SE SÄKERHETSANVISNINGAR
Beakta även säkerhetsanvisningarna för ditt
påbyggnadsverktyg.
Kontrollera att påbyggnadsverktyget och
adaptern sitter fast ordentligt på kikarsiktet.
Vid användning med ett kikarsikte: felaktig eller
inexakt montering av påbyggnadsverktyget
och adaptern på kikarsiktet kan leda till att
träpunkten förskjuts, vilket kan påverka
skottets exakthet.
Vid skador på adaptern får den inte användas
mer.
Kontrollera att avståndet mellan adaptern och
gevärspipan är minst 5mm.
Låt aldrig små barn hantera adaptern. Vid
felaktig användning kan smådelar lossna som
sedan kan sväljas.
SE ZEISS DTC-A & DTC-R |
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
SE BRUKSANVISNING
Översikt
AB
CE
DF
H
I
G
Komponenter
A Värmekamera
B Låsring
C DTC-R M52
D Ställskruv
E Låsspak
F Låsskruv
G Kikarsikte
H DTC-A
I Förslutning
108 109
Leveransomfattning
Produkt Best.nr Leveransomfattning
DTC-A 48 528332 DTC-A
Insexnyckel 2 mm
Insexnyckel 4 mm
DTC-A 56 528333
DTC-A 62 528334
Förberedelse före montering
Anvisning: Dra åt ställskruven med max. 1,9 Nm.
(2)
(1)
(3)
(5)
(4)
För att ansluta DTC-A till kikarsiktet skjuter du på
det på kikarsiktet(1) och stäng låsspaken(2).
Om du anslutningen är för lös eller för hård lossar
du låsskruven(3), ställer in ställskruven(4) och
drar åt låsskruven igen(5).
Låsspaken är inställd när den monterade adaptern
inte går att ytta.
110 111
Montering DTC-R M52 och DTC-A
(2)
(1)
(3)
Vrid låsringen(1) medsols för att montera DTC-R
M52. Placera DTC-R M52 på värmekameran(2)
och vrid den medsols så långt det går(3). Vrid
markeringen på DTC-R M52 till den position som
anges i bilden. DTC-R M52 kan fortfarande vridas
fritt.
(2)
(1)
Sätt ihop DTC-A med DTC-R M52 vid
markeringen(1) och vrid förslutningen(2) för
hand (ca 20°) moturs.
Vrid låsringen moturs tills det tar stopp. Fixera
låsringen med en hand. Ta tag i de anslutna DTC-R
M52 och DTC-A med den lediga handen och vrid
dem medurs mot låsringen så hårt som möjligt.
112 113
(2)
(1)
För att ansluta värmekameran inkl. adaptern till
kikarsiktet lutar du låsspaken(1) mot kikarsiktet
och sätter konstruktionen på kikarsiktet(2). Se
till att objekten är inriktade som på bilden när du
gör detta.
(1)
Om kikarsiktet och värmekameran är inriktade
slårdu om låsspaken(1).
Använd värmekamerans mållinjekorrigering för att
göra ninställningen.
Demontering
Utför arbetsmomenten i omvänd ordningsföljd vid
demontering.
114 115
Snabbmontering
(1)
(2)
Kundservice och garanti
Om du har frågor som gäller service eller
vill ladda ned garantivillkoren, gå till vår
webbplats:
www.zeiss.com/cop/warranty
Vid servicefrågor eller om du vill ha ett
kostnadsfritt exemplar av garantivillkoren som
gäller för din region ska du kontakta:
ZEISS Customer Service
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
Gloelstr. 3–5
35576 Wetzlar, Tyskland
Telefon +49 800 934 77 33
ZEISS Customer Service USA
Carl Zeiss SBE, LLC
Consumer Products
1050 Worldwide Blvd.
Hebron, KY 41048-8632, USA
Telefon +1-800-441-3005
116 117
RU УКАЗАНИЯПОБЕЗОПАСНОСТИ
Соблюдайте указания по безопасности для
вашей насадки.
Перед применением проверьте прочность
крепления насадки иадаптера на прицеле.
При использовании сприцелом:
врезультате неправильного или неточного
монтажа насадки иадаптера на прицел
позиция точки попадания может
сместиться, что способно повлиять на
точность прицеливания.
При наличии повреждений на адаптере
использовать адаптер запрещено.
Убедитесь, что расстояние между адаптером
истволом составляет не менее 5мм.
Храните адаптер вне доступа детей.
При неправильном обращении могут
открепиться мелкие детали, которые
ребенок может случайно проглотить.
RU ZEISSDTC-A&DTC-R|
Инструкция по эксплуатации иуказания
побезопасности
RU ИНСТРУКЦИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
Обзор
AB
CE
DF
H
I
G
Элементы
A Тепловизионная насадка
B Стопорное кольцо
C DTC-RM52
D Установочный винт
E Стопорный рычаг
F Фиксирующий винт
G Прицел
H DTC-A
I Замок
118 119
Комплектпоставки
Изделие Номер
для
заказа
Комплектпоставки
DTC-A48 528332 DTC-A
Внутренний
шестигранник 2мм
Внутренний
шестигранник 4мм
DTC-A56 528333
DTC-A62 528334
Подготовкакмонтажу
Примечание. Затяните установочный винт смоментом
макс. 1,9Н·м.
(2)
(1)
(3)
(5)
(4)
Чтобы соединить устройство DTC-Aсприцелом,
задвиньте его на прицел(1) ипереведите
стопорный рычаг(2) взакрытое положение.
При слишком слабом или тугом
соединении выкрутите фиксирующий
винт(3), отрегулируйте установочный
винт соответственно(4) иснова затяните
фиксирующий винт(5).
Стопорный рычаг отрегулирован правильно,
если смонтированный адаптер не может
перемещаться.
120 121
МонтажDTC-RM52иDTC-A
(2)
(1)
(3)
Чтобы смонтировать DTC-RM52, поверните
стопорное кольцо(1) до упора по часовой
стрелке. Установите DTC-RM52 на
тепловизионную насадку(2) иповерните
до упора по часовой стрелке(3). Поверните
отметку DTC-RM52 обратно впозицию,
показанную на иллюстрации. После этого
DTC-RM52 свободно поворачивается.
(2)
(1)
Соедините DTC-AиDTC-RM52 друг сдругом(1)
там, где нанесена отметка, иповерните
замок(2) вручную (примерно на 20°) против
часовой стрелки.
Поверните стопорное кольцо до упора против
часовой стрелки. Затяните стопорное кольцо
вручную. Свободной рукой как можно сильнее
поверните присоединенные DTC-R M52 иDTC-A
по часовой стрелке в направлении стопорного
кольца.
122 123
(2)
(1)
Чтобы присоединить тепловизионную насадку
(включая адаптер) кприцелу, сдвиньте
стопорный рычаг(1) внаправлении прицела
иустановите конструкцию на прицел(2). При
этом следите, чтобы объекты были выровнены,
как показано на иллюстрации.
(1)
Когда прицел итепловизионная насадка
выровнены, переведите стопорный рычаг(1)
вдругое положение.
Для тонкой настройки используйте коррекцию
визирной линии тепловизионной насадки.
Демонтаж
Для демонтажа выполните этапы процедуры
вобратном порядке.
124 125
Быстрыймонтаж
(1)
(2)
Сервисныйцентригарантия
По всем вопросам об обслуживании
или при необходимости загрузить
условия гарантии посетите наш
веб-сайт:
www.zeiss.com/cop/warranty
По вопросам обслуживания или для получения
бесплатной копии действующих гарантийных
условий обращайтесь по следующему адресу:
ZEISS Customer Service
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
Gloelstr. 3–5
35576 Wetzlar, Германия
Телефон +49 800 934 77 33
Эл.почта [email protected]
ZEISS Customer Service USA
Carl Zeiss SBE, LLC
Consumer Products
1050 Worldwide Blvd.
Hebron, KY 41048-8632, США
Телефон +1-800-441-3005
Эл.почта [email protected]
126 127
JP 安全に関する注意事項
• アタッチメントの安全に関する注意事項を
遵守してください。
• 使用前に、ライフルスコープにアタッチメ
ントとアダプターがしっかり取り付けられ
ていることを点検してください。
• ライフルスコープと併用する場合:アタッ
チメントとアダプターをライフルスコープ
に不適切または不正確に取り付けると、着
弾点がずれて命中精度に影響する可能性が
あります。
• 損傷しているアダプターは今後使用しては
なりません。
• アダプターと銃身間の間隔が 5mm 以上で
あることを確認してください。
• 小さなお子様にアダプターを渡すのはおや
めください。取り扱い方法によっては小さ
い部品が外れ、誤嚥が発生するおそれがあ
ります。
JP ZEISS DTC-A & DTC-R |
取扱説明書 & 安全に関する注意事項
JP 取扱説明書
概要
AB
CE
DF
H
I
G
パーツ
A サーマルイメージングアタッチメント
B ロックリング
C DTC-R M52
D 調整ねじ
E 固定レバー
F ロックねじ
G ライフルスコープ
H DTC-A
I ロック
128 129
納品内容
製品 注文番号 納品内容
DTC-A 48 528332 DTC-A
六角レンチ 2 mm
六角レンチ 4 mm
DTC-A 56 528333
DTC-A 62 528334
取り付け前の準備
注記:調整ねじは最大 1.9 Nm で締め付けてください。
(2)
(1)
(3)
(5)
(4)
DTC-A をライフルスコープと接続するには、ラ
イフルスコープに押し込んで(1)、固定レバー
を閉めます(2)
接続が緩すぎるかきつすぎる場合は、固定ね
じを緩めて(3)、調整ねじを適宜調整して(4)
固定ねじを再び締め付けます(5)
取り付けたアダプターを動かすことができな
ければ、固定レバーが正しく調整されている
ことを意味します。
130 131
DTC-R M52 DTC-A の取り付け
(2)
(1)
(3)
DTC-R M52 を取り付けるには、ロックリング
をストップ位置まで時計回りに回します(1)
DTC-R M52 をサーマルイメージングアタッチ
メントに装着し(2)、ストップ位置まで時計回
りに回します(3)DTC-R M52 のマーキングを
図示されている位置に戻します。DTC-R M52
は引き続き自由に回すことができます。
(2)
(1)
DTC-A をマーキングのところで DTC-R M52
合体させ(1)
ロックを手でしっかりと(約
20°)反時計回りに回します(2)
ロックリングをストップ位置まで反時計回り
に回します。片手でロックリングを固定しま
す。接続されている DTC-R M52 DTC-A を空
いている手で掴んで、ロックリングの方向に
時計回りに出来る限りしっかりと回します。
132 133
(2)
(1)
アダプターが取り付けられたサーマルイメー
ジングアタッチメントをライフルスコープと
接続するには、固定レバーをライフルスコー
プの方向に傾けて(1)、アタッチメントとアダ
プターの融合体をライフルスコープに差し込
みます(2)。その際は、各パーツの向きが図示
されている通りになっていることに注意して
ください。
(1)
ライフルスコープとサーマルイメージングア
タッチメントの向きが正しく調整されていれ
ば、固定レバーを反対方向に倒します(1)
微調整を行う際は、サーマルイメージングア
タッチメントの照準線修正を使用してくださ
い。
取り外し
取り外す際は、作業手順を逆の順序で行って
ください。
134 135
クイック取り付け
(1)
(2)
カスタマーサービスと保証
サービスに関するご質問や保証条件
のダウンロードをご希望の方は、弊
社ウェブサイトをご覧ください:
www.zeiss.com/cop/warranty
サービスに関するお問い合わせや、お客様の
地域に適用される保証条件の無料コピーをお
求めの場合は、以下までご連絡ください。
ZEISS Customer Service
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
Gloelstr. 35
35576 Wetzlar, Germany
電話 +49 800 934 77 33
ZEISS Customer Service USA
Carl Zeiss SBE, LLC
Consumer Products
1050 Worldwide Blvd.
Hebron, KY 41048-8632, USA
電話 +1-800-441-3005
136 137
CN  安全提示
• 请注意遵守您所用附件的安全提示。
• 请在使用之前检查瞄准望远镜上的附件和适
配器是否牢固就位。
• 与瞄准望远镜一起使用时 :瞄准望远镜上的
附件和适配器安装不当或不精确,可能会导
致弹着点发生偏移,从而影响目标精准度。
• 如果适配器损坏,则不得继续使用该适配器。
• 请确保,适配器和枪管之间的距离至少为
5mm
• 请勿将此适配器放入婴幼儿手中。小零件可
能会因操作不当而松脱,从而可能会造成婴
幼儿误吞。
CN ZEISS DTC-A & DTC-R |
使用手册 & 安全提示
CN  使用手册
总览
AB
CE
DF
H
I
G
部件
A 热成像装置
B 锁紧环
C DTC-R M52
D 调整螺丝
E 止动杆
F 止动螺丝
G 瞄准望远镜
H DTC-A
I 闭锁件
138 139
供货范围
产品 订购编号 供货范围
DTC-A 48 528332 DTC-A
内六角 2 mm
内六角 4 mm
DTC-A 56 528333
DTC-A 62 528334
安装前的准备工作
提示 :
以最大 1.9 Nm 的力拧紧调整螺丝。
(2)
(1)
(3)
(5)
(4)
若要将您的 DTC-A 连接到瞄准望远镜,则需将
其推到瞄准望远镜(1) 上,然后关闭止动杆(2)
若连接过松或过紧,则需松开止动螺丝(3),适
当地调节调整螺丝(4),然后重新拧紧止动螺
(5)
若安装好的适配器无法移动,则表示止动杆已
调整正确。
140 141
DTC-R M52 DTC-A 的安装
(2)
(1)
(3)
若要安装 DTC-R M52,则需将锁紧环(1) 顺时
针旋转到止挡位置。将 DTC-R M52 放到热成像
装置(2) 上,然后将其顺时针(3) 旋转到止挡位
置。将 DTC-R M52 的标记转回图中所示的位置。
DTC-R M52 仍然可以自由旋转。
(2)
(1)
在标记(1) 处将 DTC-A DTC-R M52 插接到一
起,然后用手逆时针拧紧闭锁件(2)(约 20°)。
将锁紧环逆时针旋转到止挡位置。用手固定锁
紧环。用空闲的手抓住连接的DTC-R M52和
DTC-A,并尽可能将其用力顺时针向锁紧环方向
旋转。
142 143
(2)
(1)
若要将包括适配器在内的热成像装置连接到瞄
准望远镜,则需将止动杆(1) 朝瞄准望远镜的方
向倾斜,然后将安装件插接到瞄准望远镜(2) 上。
在此请注意确保,物体已如图所示对齐。
(1)
瞄准望远镜和热成像装置已对齐后,放倒止动
(1)
请使用热成像装置的瞄准线校正进行精调。
拆卸
若要拆卸,则请按照相反顺序执行这些操作步
骤。
144 145
快速安装
(1)
(2)
售后服务和保修
如果您对服务有任何疑问或者想要下
载保修条件,请访问我们的网站 :
www.zeiss.com/cop/warranty
有关服务咨询或适用您所在地的保修条件的免
费副本,请联系 :
ZEISS Customer Service
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
Gloelstr. 35
35576 Wetzlar, Germany
电话 +49 800 934 77 33
电子邮箱 [email protected]
ZEISS Customer Service USA
Carl Zeiss SBE, LLC
Consumer Products
1050 Worldwide Blvd.
Hebron, KY 41048-8632, USA
电话 +1-800-441-3005
电子邮箱 [email protected]
146 147
CZ BEZPEČNOSTNÍPOKYNY
Dodržujte bezpečnostní pokyny k Vašemu
konvertoru.
Před použitím zkontrolujte pevné utažení
konvertoru a adaptéru zaměřovacího
dalekohledu.
Při použití se zaměřovacím dalekohledem:
Neodbornou nebo nepřesnou montáží
konvertoru a adaptéru na zaměřovací
dalekohled může dojít k posunutí pozice
bodu zásahu, což může mít dopad na cílovou
přesnost.
Při poškození adaptéru se tento již nesmí
používat.
Ujistěte se, že vzdálenost mezi adaptérem
ahlavní je nejméně 5mm.
Adaptér nedávejte do rukou malým dětem. Při
chybném zacházení se mohou uvolnit drobné
díly, které lze spolknout.
CZ ZEISS DTC-A
& DTC-R |
Bezpečnostní pokyny
EE OHUTUSJUHISED
Järgige oma lisaseadme ohutusjuhiseid.
Enne kasutamist kontrollige, kas lisaseade ja
optilise sihiku adapter on kindlalt kinni.
Kui seda kasutatakse koos optilise sihikuga:
lisaseadme ja adapteri väär või ebatäpne
paigaldus optilise sihiku külge võib põhjustada
lõikumispunkti nihkumist – see mõjutab
täpsust.
Kui adapter on kahjustatud, ei tohi seda enam
kasutada.
Veenduge, et adapteri ja püssiraua vahele jääks
vähemalt 5 mm vahe.
Ärge andke adapterit väikeste laste kätte. Väära
kasutamise käigus võivad väikesed osad lahti
tulla – allaneelamise oht.
EE ZEISS DTC-A
& DTC-R |
Ohutusjuhised
148 149
HR SIGURNOSNE NAPOMENE
Poštujte sigurnosne napomene za dodatak.
Prije upotrebe provjerite čvrst dosjed dodatka i
adaptera na ciljniku.
Kad se upotrebljava s ciljnikom: nestručna ili
netočna montaža dodatka ili adaptera na ciljnik
može dovesti do pomicanja točke pogotka što
može utjecati na točnost ciljanja.
Adapter se u slučaju oštećenja više ne smije
upotrebljavati.
Osigurajte da razmak između adaptera i cijevi
bude najmanje 5mm.
Adapter nemojte davati maloj djeci. Pogrešnim
rukovanjem može doći do otpuštanja sitnih
dijelova koji se mogu progutati.
HR ZEISS DTC-A
& DTC-R |
Sigurnosne napomene
LT SAUGOS NURODYMAI
Laikykitės priedėlio saugos instrukcijų.
Prieš naudodami patikrinkite, ar tvirtai
pritvirtintas priedėlis ir adapteris ant optinio
taikiklio.
Naudojant su optiniu taikikliu: netinkamai arba
netiksliai pritvirtinus priedėlį ir adapterį prie
optinio taikiklio, gali pakisti pataikymo taškas, o
tai gali turėti įtakos taiklumui.
Jei adapteris pažeistas, jo nebegalima naudoti.
Įsitikinkite, kad atstumas tarp adapterio ir
šautuvo vamzdžio yra ne mažesnis kaip 5mm.
Laikykite adapterį mažiems vaikams
neprieinamoje vietoje. Netinkamai naudojant,
smulkios dalys gali atsilaisvinti, ir kilti pavojus
jas praryti.
LT ZEISS DTC-A
& DTC-R |
Saugos nurodymai
150 151
LV DROŠĪBASNORĀDĪJUMI
Ievērojiet papildierīces drošības norādījumus.
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai papildierīce
un adapteris ir stingri piestiprināti pie optiskā
tēmēkļa.
Lietojot kopā ar optisko tēmēkli: Nepienācīgi
vai neprecīzi uzstādot papildierīci un adapteri
uz optiskā tēmēkļa, var tikt nobīdīts trāpījuma
punkta novietojums, kas var ietekmēt
tēmēšanas precizitāti.
Ja adapteris ir bojāts, to vairs nedrīkst lietot.
Nodrošiniet, ka attālums starp adapteri un
šaujamieroča stobru ir vismaz 5 mm.
Nekad nedodiet adapteri maziem bērniem.
Nepareizas lietošanas laikā var atdalīties sīkas
detaļas, kuras iespējams norīt.
LV ZEISS DTC-A
& DTC-R |
Drošības norādījumi
NO SIKKERHETSANVISNINGER
Følg sikkerhetsanvisningene for din
frontmonterte enhet.
Sjekk at den frontmonterte enheten og
adapteren sitter godt på kikkertsiktet.
Hvis brukt med kikkertsikte: Feil eller unøyaktig
montering av den frontmonterte enheten
og adapteren på kikkertsiktet kan føre til
forskyvning av trepunktet, som kan påvirke
siktenøyaktigheten.
Ved skader på adapteren er det ikke lov å bruke
adapteren lenger.
Avstanden mellom adapteren og geværløpet
må være på minst 5mm.
Ikke la adapteren komme i småbarns hender.
Ved feil håndtering kan smådeler løsne og
svelges.
NO ZEISS DTC-A
& DTC-R |
Sikkerhetsanvisninger
152 153
PT INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Respeite as instruções de segurança do seu
visor térmico.
Antes da utilização, verique se o visor térmico
e o adaptador estão bem encaixados na mira
telescópica.
Se utilizado em conjunto com uma mira
telescópica: uma montagem incorreta ou
imprecisa do visor térmico e do adaptador na
mira telescópica pode causar um deslocamento
do ponto de impacto, o que pode
comprometer a precisão da mira.
Caso o adaptador apresente danos, não é
permitido continuar a utilizá-lo.
Certique-se de que a distância entre o
adaptador e o cano seja de, pelo menos,
5mm.
Mantenha o adaptador afastado de crianças
pequenas. Em caso de mau uso, existe o risco
de se soltarem peças pequenas as quais podem
ser engolidas.
PT ZEISS DTC-A
& DTC-R |
Instruções de
Segurança
RO INSTRUCŢIUNIDESIGURANŢĂ
Respectați instrucțiunile de siguranță ale
dispozitivului dvs. frontal.
Înainte de utilizare, vericați xarea sigură a
dispozitivului frontal și a adaptorului pe luneta
de ochire.
Dacă se utilizează cu o lunetă de ochire:
Montarea incorectă sau imprecisă a aparatului
frontal și a adaptorului la luneta de ochire
poate duce la o deplasare a punctului de
impact, iar acest lucru poate avea efecte asupra
preciziei de ochire.
Dacă adaptorul prezintă deteriorări, utilizarea
lui nu mai este permisă.
Asigurați-vă că distanța dintre adaptor și țeava
puștii este de minimum 5mm.
Nu lăsaţi adaptorul la îndemâna copiilor. În
cazul unei manevrări greșite se pot desprinde
piese mici care pot  înghiţite.
RO ZEISS DTC-A
& DTC-R |
Instrucțiuni de
siguranță
154 155
SK BEZPEČNOSTNÉPOKYNY
Dodržujte bezpečnostné pokyny vášho
prídavného prístroja.
Pred použitím skontrolujte pevné osadenie
prídavného prístroja a adaptéra na puškohľade.
Keď sa používa s puškohľadom: Nesprávnym
alebo nepresným upevnením prídavného
prístroja a adaptéra na puškohľade môže dôjsť
k posunutiu polohy bodu zásahu, čo môže
ovplyvniť presnosť.
V prípade poškodení na adaptéri sa adaptér
nesmie viac používať.
Uistite sa, že vzdialenosť medzi adaptérom a
hlavňou činí minimálne 5mm.
Adaptér nedávajte do rúk malým deťom. Pri
nesprávnom zaobchádzaní sa môžu uvoľniť
malé súčiastky, ktoré sa dajú prehltnúť.
SK ZEISS DTC-A
& DTC-R |
Bezpečnostné pokyny
SL VARNOSTNI NAPOTKI
Upoštevajte varnostne napotke svoje namenske
naprave.
Pred uporabo preverite trdno pritrjenost
namenske naprave in adapterja na strelnem
daljnogledu.
Če se uporablja s strelnim daljnogledom: Zaradi
nepravilne ali nenatančne montaže namenske
naprave in adapterja na strelni daljnogled lahko
pride do zamika položaja stičišča, kar lahko
negativno vpliva na natančnost merjenja.
Pri poškodbah na adapterju adapterja ni več
dovoljeno uporabljati.
Poskrbite, da bo razdalja med adapterjem in
cevjo orožja vsaj 5mm.
Adapterja ne dajajte v roke majhnim otrokom.
Pri napačni uporabi bi se lahko sneli majhni
deli, ki bi jih otrok lahko pogoltnil.
SL ZEISS DTC-A
& DTC-R |
Varnostni napotki
156 157
TR GÜVENLİKUYARILARI
Ek cihazınızın güvenlik uyarılarını dikkate alın.
Kullanmadan önce, ek cihazın ve adaptörün
nişangaha iyice oturduğundan emin olun.
Dürbünlü nişan tertibatıyla kullanılırsa: ek
cihazın ve adaptörün nişangaha amacına
uymayan ve doğru şekilde yapılmayan montajı
vuruş noktasının kaymasına sebep olabilir, bu
da isabet kesinliğini etkileyebilir.
Adaptörün zarar görmesi durumunda adaptör
artık kullanılmamalıdır.
Adaptörle silah namlusunun arasında en az
5mm mesafe kaldığından emin olun.
Adaptörü çocuklara vermeyin. Hatalı kullanım
yutulabilecek küçük parçaların gevşeyip
çıkmasına neden olabilir.
TR ZEISS DTC-A
& DTC-R |
Güvenlik uyarıları
BG УКАЗАНИЯЗАБЕЗОПАСНОСТ
Спазвайте указанията за безопасност за
Вашия допълнителен уред.
Преди употреба проверете здравото
закрепване на допълнителния уред и на
адаптера към оптичния мерник.
При използване с оптичен мерник: поради
неправилен или неточен монтаж на
допълнителния уред и на адаптера към
оптичния мерник може да се стигне до
изместване на положението на точката на
попадение, което може да се отрази върху
точността на прицела.
Адаптерът вече не бива да се използва при
повреди по адаптера.
Уверете се, че разстоянието между адаптера
и цевта на оръжието е най-малко 5mm.
Не давайте адаптера в ръцете на малки
деца. При неправилно боравене могат да се
отделят малки части, които могат да бъдат
глътнати.
BG ZEISS DTC-A
& DTC-R |
Указания за
безопасност
158
GR ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας της
πρόσθετης συσκευής.
Πριν από τη χρήση ελέγξτε την καλή εφαρμογή
της πρόσθετης συσκευής και του προσαρμογέα
στη σκοπευτική διόπτρα.
Όταν χρησιμοποιείται με σκοπευτική
διόπτρα: Εξαιτίας ακατάλληλης ή ανακριβούς
τοποθέτησης της πρόσθετης συσκευής και
του προσαρμογέα στη σκοπευτική διόπτρα
ενδέχεται να προκληθεί μετατόπιση της θέσης
του σημείου στόχευσης με αποτέλεσμα να
επηρεάζεται η ακρίβεια στόχευσης.
Σε περίπτωση ζημιών στον προσαρμογέα, δεν
επιτρέπεται πλέον η χρήση του προσαρμογέα.
Βεβαιωθείτε ότι η απόσταση ανάμεσα στον
προσαρμογέα και στην κάνη του τυφεκίου
ανέρχεται σε τουλάχιστον 5mm.
Μην αφήνετε τον προσαρμογέα στα χέρια
παιδιών. Σε περίπτωση εσφαλμένου χειρισμού
ενδέχεται να αποσπαστούν μικροεξαρτήματα
που μπορούν να καταποθούν.
GR ZEISS DTC-A
& DTC-R |
Υποδείξεις ασφαλείας
Carl Zeiss AG
Consumer Products
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
Germany
www.zeiss.com/consumer-products
Printed in Germany 000000-2508-062 CZ-02/2023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81

Zeiss DTC Adapter Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación