Nikon 4810 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Printed in China
SB7C06(7C)
8MSA597C-06
U
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
q
2
w
1
2
q
3
w
4
e
D
D
1
2
q w
SB-300
English
MSIP-REI-NKR-SB-300
Jp
En
Speedlight User’s Manual
Fr
Flash Manuel d’utilisation
Es
Flash Manual del usuario
Sc
ᯂԍဢ ҋᅶᢪ೗Ϸ
Pb
Speedlight Manual do usuário
Kr
5/Figure 5/Figure 5/Imagen 5
http://downloadcenter.nikonimglib.com/
10
8
7
9
1
6
3
2
54
4/Figure 4/Figure 4/Imagen 4
3/Figure 3/Figure 3/Imagen 3
1/Figure 1/Figure 1/Imagen 1
2/Figure 2/Figure 2/Imagen 2
60° 75° 90° 120°
1-2m
/
White ceiling/
Plafond blanc/
Techo blanco
Use
Use
Sudden changes in temperature, such as those that occur when entering or
leaving a heated building on a cold day, can cause condensation inside the
device. To prevent condensation, place the device in a plastic bag or other
sealed container before exposing it to sudden changes in temperature.
Do not use the device in the vicinity of equipment that produces strong elec-
tromagnetic  elds, such as transmission towers or high-voltage power lines.
Failure to observe this precaution could cause product malfunction.
Batteries
Batteries
The large amounts of current used by the  ash may result in rechargeable
batteries becoming unusable before reaching the manufacturer’s stated re-
charge/discharge limit.
• When replacing the batteries, turn the product o and insert the replacement
batteries in the correct orientation.
Dirt on the battery terminals can interrupt the  ow of current. Clean dirt from
the terminals before inserting the batteries.
After being  red multiple times in quick succession, the  ash may stop  ring
to allow the batteries to cool. Normal operation can be resumed once the
batteries have cooled su ciently.
• Batteries tend to lose capacity at low temperatures, recover lost voltage when
allowed to rest, and slowly discharge when not in use. Be sure to check the bat-
tery level before use and replace the batteries before they are fully discharged.
Do not store batteries in locations subject to high temperatures or high humidity.
For information on handling and recharging rechargeable batteries, see the
documentation provided by the manufacturers of the batteries and the bat-
tery charger.
Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries. Failure to observe
this precaution could cause the batteries to rupture.
Recycling
Recycling
rechargeable
rechargeable
batteries
batteries
Used batteries are a valuable resource; to protect the environ-
ment, recycle used batteries in accord with local regulations.
Appendix
Appendix
Standby Mode: Conserving Battery Power
Standby Mode: Conserving Battery Power
If no operations are performed for 40 s or more, the SB-300 will automatically
power down to conserve the batteries (standby mode). When mounted on a
camera, the SB-300 will also power down when the camera standby timer ex-
pires. Normal operation can be restored using the SB-300 power switch or by
pressing the camera shutter-release button halfway.
The Flash-Ready Light
The Flash-Ready Light
Status
Status
Ready light
Ready light
Problem/solution
Problem/solution
Flash has
fi r e d
Blinks for about
3s
*
Subject may be underexposed. Try again after reducing
distance to subject, setting aperture to lowest f-number
(maximum aperture), or raising ISO sensitivity.
Flash has
not fi red
Blinks once a
second
Product has fi red several times in quick succession and
has shut down temporarily to prevent overheating.
Turn product off and wait for it to cool.
Blinks twice a
second
Batteries exhausted. Replace batteries.
Blinks eight
times a second
Internal circuit error. Turn camera and Speedlight off ,
then remove Speedlight and take it to a Nikon-autho-
rized service representative.
Blinks four times
over 0.5s at
intervals of 0.5s
Camera does not support CLS. Flash can not be used.
* i-TTL  ash control mode only.
Compatible Accessories
Compatible Accessories
TTL Remote Cord SC-29/28/17: These 1.5m (5-foot) cords can be used to connect
the SB-300 to the camera for o -camera use and are equipped with tripod
sockets. The SC-29’s AF-assist illuminator function is not supported.
Sample Images
Sample Images
A pdf document with lighting information and sample pictures illustrating the
features of the SB-300 is available from the following website. To download, visit
http://downloadcenter.nikonimglib.com/
and navigate to “Speedlights” > “SB-300”
Specifi cations
Specifi cations
Electronic construction
Electronic construction Automatic Insulated Gate Bipolar Transistor (IGBT) and series circuitry
Guide number (20°C/68°F)
Guide number (20°C/68°F) 18/59 (ISO 100, m/ft)
Angle of illumination
Angle of illumination Covers angle of view of 27mm lens (FX format) or 18mm lens (DX format)
E ective ash range (i-TTL)
E ective  ash range (i-TTL) 0.6 m to 20 m (2 ft to 66 ft); varies with ISO sensitivity, bounce angle, and aperture
O
O
ptions available using
ptions available using
camera controls
camera controls
Flash control mode: i-TTL, manual
Flash mode: Fill  ash (front-curtain sync), front-curtain with slow sync, rear-
curtain sync, and rear-curtain with slow sync
Bounce angle
Bounce angle Flash rotates vertically up to 120° with stops where the  ash is pointing directly
ahead and at 60°, 75°, 90°, and 120°
Device on/o
Device on/o Power switch used to turn SB-300 on and o
Power source
Power source Two rechargeable Ni-MH (HR03) AAA batteries or two alkaline (LR03) AAA batteries
Flash-ready light
Flash-ready light Charging complete: Lights
Warning: Blinks (see “The Flash-Ready Light”)
Flash duration
Flash duration Lights for about ⁄ s when  red at full power
Battery endurance and
Battery endurance and
ash recycling time
ash recycling time
1
1
Battery
Battery
type
type
Minimum
Minimum
recycling time
recycling time
2
2
Endurance
Endurance
3
3
/recycling time
/recycling time
2
2
Alkaline Approx. 4.0s 70 or more uses/4.0 – 30s
Ni-MH Approx. 3.5s 110 or more uses/3.5 – 30s
Mounting foot lock lever
Mounting foot lock lever Locking pin prevents accidental detachment
Other options
Other options Thermal cut-out,  rmware update
4
Dimensions (W × H × D)
Dimensions (W × H × D) Approx. 57.4 × 65.4 × 62.3 mm (2.3 × 2.6 × 2.5 in.)
Weight
Weight Approx. 120g (4.2oz), including two AAA alkaline batteries
Approx. 97g (3.4 oz), body only
Supplied accessories
Supplied accessories Soft Case SS-DC1
1. Figures are for fresh batteries; actual results may vary with performance and other factors even among bat-
teries of identical ages and makes.
2. Time between  ash  ring at full power and  ash-ready light illuminating when  ash is  red once every 30s.
3. Number of times  ash can be  red at full power with  ash-ready light illuminating within 30s.
4. Firmware can be updated from camera.
Specifi cations subject to change without notice. Nikon will not be held liable for damages
that may result from any mistakes that this manual may contain. Unless otherwise stated,
all fi gures are for a unit with fresh batteries operating at the temperature specifi ed by the
Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±2 °C (73.4 ±3.6 °F).
Thank you for purchasing a Nikon SB-300 Speedlight. When used with a camera
that supports the Nikon Creative Lighting System (CLS), the SB-300 o ers i-TTL
and manual  ash control (the SB-300 can also be used with Nikon COOLPIX cam-
eras that support i-TTL  ash control, but some functions may not be available;
see the camera manual for details). Before using this product, please carefully
read both these instructions and the manual and other documentation provided
with the camera.
Parts of the Speedlight
Parts of the Speedlight
(Figure 1)
(Figure 1)
1 Flash head
2 Flash window
3 Locking pin
4 Signal contacts
5 Mounting foot
6 Battery-chamber lid
7 Flash head tilt angle
8 Power switch
9 Mounting foot lock lever
10 Flash-ready light
Installing Batteries
Installing Batteries
(Figure 2)
(Figure 2)
The SB-300 takes two rechargeable Ni-MH (HR03) AAA batteries or two alkaline
(LR03) AAA batteries.
1
Open the battery-chamber lid (
q
).
2
Insert the batteries in the orientation shown and close the battery-chamber
lid (
w
).
Replacing Batteries
Replacing Batteries
Replace both batteries at the same time, using fresh batteries of the same
brand and type. Do not mix old and new batteries or batteries of di erent
types or makes.
Attaching the Speedlight
Attaching the Speedlight
(Figure 3)
(Figure 3)
1
Turn o the camera and SB-300.
2
Con rm that the mounting foot lock lever is  ipped to the left (
q
).
3
Slide the mounting foot all the way into the camera accessory shoe (
w
).
4
Rotate the mounting foot lock lever to the right until it clicks into place
pointing to LOCK” (
e
).
D
Cameras with Auto Pop-up Flash Units
Turn the SB-300 on when it is mounted on a camera with a built-in, auto pop-up fl ash
unit. When the SB-300 is off , the camera’s built-in fl ash may pop-up automatically and
strike the SB-300. The SB-300 can be removed to prevent it fi ring when not required.
D
Continuous Use
If the fl ash is fi red many times in quick succession, the recycling time may be extended
to prevent the fl ash overheating. Normal recycling times will be restored when the
ash cools.
Removing the Speedlight
Removing the Speedlight
(Figure 4)
(Figure 4)
1
Turn o the camera and SB-300.
2
Flip the mounting foot lock lever to the left (
q
) and slide the SB-300 from
the camera (
w
). Do not use force; if the unit can not be removed from the
camera, rotate the mounting foot lock lever all the way to the left and then
slide the unit from the camera.
Flash Control Mode
Flash Control Mode
i-TTL Flash Control
i-TTL Flash Control
When the SB-300 is mounted on a camera,  ash output is adjusted automati-
cally using i-TTL  ash control. The e ective range is 0.6 20m (2 66ft.), but
note that range varies with sensitivity (ISO equivalency) and aperture.
Aperture at ISO equivalent of
Aperture at ISO equivalent of
E ective range
E ective range
50
50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m
m
ft.
ft.
——
1.4 2 2.8 4 5.6 1.4–20.0 5.0–66.0
——
1.4 2 2.8 4 5.6 8 1.0–18.0 4.0–60.0
1.4 2 2.8 4 5.6 8 11 0.7–12.7 3.0–42.0
1.4 2 2.8 4 5.6 8 11 16 0.6– 9.0 2.0–30.0
2 2.8 4 5.6 8 11 16 22 0.6– 6.3 2.0–21.0
2.8 4 5.6 8 11 16 22 32 0.6– 4.5 2.0–15.0
4 5.6 8 11162232
0.6– 3.1 2.0–11.0
5.6 8 11162232
——
0.6– 2.2 2.0– 8.0
8 11162232
———
0.6– 1.5 2.0– 6.0
11 16 22 32
————
0.6– 1.1 2.0– 4.0
16 22 32
————
0.6– 0.7 2.0– 3.0
Manual Flash Control
Manual Flash Control
When the SB-300 is mounted on a camera, manual  ash control can be enabled
by selecting Manual as the  ash control mode for the optional  ash unit in the
camera menus. Manual  ash control is not available with D3-series, D2-series,
D200, D80, D70-series, D50, and F6 cameras.
Bounce-Flash Photography
Bounce-Flash Photography
(Figure 5)
(Figure 5)
The  ash head can be rotated to “bounce” (re ect) light from a ceiling or wall,
dispersing the light from the  ash to make shadows less harsh, reduce glare
from hair, skin and clothing, and prevent foreground objects being “washed
out” or overexposed. Choose a bounce angle according to the distance to the
subject and between the camera and the re ecting surface.
Product Care
Product Care
Cleaning
Cleaning
Use a blower to remove dust and lint, then wipe gently with a soft, dry cloth.
After using the SB-300 at the beach or seaside, wipe o sand or salt with a
cloth lightly dampened in distilled water and then dry the product thorough-
ly by wiping it gently with a dry cloth.
The SB-300 contains a large amount of precision electronics. Do not subject
to shock or vibration.
Storage
Storage
To prevent mold or mildew, store the SB-300 in a dry, well-ventilated area. If it is
to be placed in storage for two weeks or more, remove the batteries to prevent
damage caused by the batteries leaking. Take the device from storage about
once a month and  re it two or three times to keep the condenser inside the
unit from deteriorating. Do not store the device with insecticides or in loca-
tions that:
• are in the vicinity of equipment that produces strong electromagnetic  elds, or
are exposed to extremely high temperatures that could cause product mal-
function, such as next to a heater or in an enclosed vehicle on a hot day
Français
Español
Nous vous remercions d’avoir acheté un  ash Nikon SB-300. Lorsqu’il est utilisé
avec un appareil photo compatible avec le système d’éclairage créatif de Nikon
(CLS), le SB-300 peut fonctionner en modes i-TTL et manuel (le SB-300 peut
également être utilisé avec les appareils photo Nikon COOLPIX compatibles
avec le mode i-TTL, mais certaines fonctions risquent de ne pas être dispo-
nibles ; reportez-vous au manuel de l’appareil photo pour en savoir plus). Avant
d’utiliser ce produit, veillez à lire attentivement à la fois les instructions données
ci-dessous et la documentation fournie avec l’appareil photo.
Nomenclature du fl ash
Nomenclature du fl ash
(Figure 1)
(Figure 1)
1 Tête du fl ash
2 Fenêtre du fl ash
3 Goupille d’arrêt
4 Contacts du signal
5 Sabot de fi xation
6 Couvercle du logement
pour accumulateurs/piles
7 Angle d'inclinaison de la
tête du fl ash
8 Commutateur marche-arrêt
9 Levier de verrouillage du
sabot de fi xation
10 Témoin de disponibilité du
ash
Installation des accumulateurs/piles
Installation des accumulateurs/piles
(Figure 2)
(Figure 2)
Le SB-300 fonctionne avec deux accumulateurs Ni-MH (HR03) AAA ou deux
piles alcalines (LR03) AAA.
1
Ouvrez le couvercle du logement pour accumulateurs/piles (
q
).
2
Insérez les accumulateurs/piles dans le sens indiqué et fermez le couvercle
du logement (
w
).
Changement des accumulateurs/piles
Changement des accumulateurs/piles
Changez les deux accumulateurs/piles simultanément en les remplaçant par
des accumulateurs/piles neufs de la même marque et du même type. N’utilisez
pas simultanément des accumulateurs/piles usagés et neufs ou des accumula-
teurs/piles de marques ou de types di érents.
Installation du fl ash
Installation du fl ash
(Figure 3)
(Figure 3)
1
Mettez hors tension l’appareil photo et le SB-300.
2
Véri ez que le levier de verrouillage du sabot de  xation est positionné à
gauche (
q
).
3
Faites glisser le sabot de  xation jusqu’au bout de la gri e  ash de l’appareil
photo (
w
).
4
Déplacez le levier de verrouillage du sabot de  xation vers la droite jusqu’à
ce qu’il émette un clic ; il est alors situé face à « LOCK » (
e
).
D
Appareils photo équipés de  ashes à ouverture automatique
Mettez le SB-300 sous tension lorsqu’il est installé sur un appareil photo équipé d’un
ash intégré à ouverture automatique. Lorsque le SB-300 est hors tension, le fl ash in-
tégré de l’appareil photo peut sortir automatiquement et heurter le SB-300. Retirez le
SB-300 pour éviter qu’il ne se déclenche lorsqu’il nest pas nécessaire.
D
Utilisation continue
Si le fl ash se déclenche plusieurs fois rapidement, le temps de recyclage peut être ral-
longé afi n d’empêcher la surchauff e. Le temps de recyclage retrouve sa durée normale
une fois le fl ash refroidi.
Gracias por adquirir un  ash SB-300 de Nikon. Al usarse con una cámara com-
patible con el Sistema de Iluminación Creativa (CLS, por sus siglas en inglés)
de Nikon, el SB-300 ofrece el control de  ash i-TTL y manual (el SB-300 pue-
de utilizarse igualmente con las cámaras Nikon COOLPIX compatibles con el
control de  ash i-TTL, sin embargo, algunas funciones podrían no estar dispo-
nibles; consulte el manual de la cámara para más detalles). Antes de utilizar
este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones como el manual y
cualquier otra documentación suministrada con la cámara.
Partes del ash
Partes del fl ash
(Imagen 1)
(Imagen 1)
1 Cabezal del fl ash
2 Ventana del fl ash
3 Clavija de seguridad
4 Contactos de señal
5 Pie de montaje
6 Tapa del compartimento
de la batería
7 Ángulo de inclinación
del cabezal del fl ash
8 Interruptor principal
9 Palanca de bloqueo del
pie de montaje
10 Luz de fl ash listo
Instalación de las baterías
Instalación de las baterías
(Imagen 2)
(Imagen 2)
El SB-300 utiliza dos baterías recargables AAA de níquel e hidruro metálico
(Ni-MH) o dos pilas AAA alcalinas (LR03).
1
Abra la tapa del compartimento de la batería (
q
).
2
Introduzca las baterías en la orientación indicada y cierre la tapa del compar-
timento de la batería (
w
).
Sustitución de las baterías
Sustitución de las baterías
Sustituya ambas baterías al mismo tiempo, utilizando baterías nuevas de la mis-
ma marca y tipo. No mezcle baterías antiguas y baterías nuevas o baterías de
distinto tipo o fabricante.
Instalación del fl ash
Instalación del fl ash
(Imagen 3)
(Imagen 3)
1
Apague la cámara y el SB-300.
2
Compruebe que la palanca de bloqueo del pie de montaje se encuentre
desplazada hacia la izquierda (
q
).
3
Deslice el pie de montaje completamente hacia la zapata de accesorios de
la cámara (
w
).
4
Gire la palanca de bloqueo del pie de montaje hacia la derecha hasta que
haga clic en su lugar y se encuentre apuntando hacia LOCK (BLOQUEO)
(
e
).
D
Cámaras con  ashes de apertura automática
Una vez instalado en una cámara con fl ash incorporado de apertura automática,
encienda el SB-300. Si el SB-300 está desactivado, el fl ash incorporado de la cámara
podría elevarse automáticamente golpeando al SB-300. El SB-300 puede ser extraído
para evitar que se dispare cuando no sea necesario.
D
Uso continuo
Si dispara el fl ash repetidamente en rápida sucesión, el tiempo de reciclaje podría au-
mentar para evitar el sobrecalentamiento del fl ash. Los tiempos de reciclaje normales
serán restaurados una vez el fl ash se haya enfriado.
Extracción del fl ash
Extracción del fl ash
(Imagen 4)
(Imagen 4)
1
Apague la cámara y el SB-300.
2
Gire la palanca de bloqueo del pie de montaje hacia la izquierda (
q
) y retire
el SB-300 deslizándolo fuera de la cámara (
w
). No utilice la fuerza; si la uni-
dad no puede ser extraída de la cámara, gire completamente la palanca de
bloqueo del pie de montaje hacia la izquierda y, a continuación, extraiga la
unidad deslizándola fuera de la cámara.
Modo de control de fl ash
Modo de control de fl ash
Control del fl ash i-TTL
Control del fl ash i-TTL
Cuando el SB-300 está montado en una cámara, la potencia del  ash se ajusta
automáticamente usando el control del  ash i-TTL. El alcance efectivo es de
0,6 – 20 m (2 – 66 pies), sin embargo, tenga en cuenta que el alcance varía en
función de la sensibilidad (equivalencia ISO) y del diafragma.
Diafragma con una equivalencia ISO de
Diafragma con una equivalencia ISO de
Alcance efectivo
Alcance efectivo
50
50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m
m
pies
pies
——
1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0 5,0–66,0
——
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0 4,0–60,0
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7 3,0–42,0
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0 2,0–30,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3 2,0–21,0
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5 2,0–15,0
4 5,6 8 11162232
0,6– 3,1 2,0–11,0
5,6 8 11 16 22 32
——
0,6– 2,2 2,0– 8,0
811162232
———
0,6– 1,5 2,0– 6,0
11 16 22 32
————
0,6– 1,1 2,0– 4,0
16 22 32
————
0,6– 0,7 2,0– 3,0
Control de fl ash manual
Control de fl ash manual
Cuando el SB-300 está montado en una cámara, el control de  ash manual pue-
de activarse seleccionando Manual como el modo de control de  ash para el
ash opcional en los menús de la cámara. El control de  ash manual no está dis-
ponible con las cámaras de la serie D3, serie D2, D200, D80, serie D70, D50 y F6.
Fotografía con fl ash de rebote
Fotografía con fl ash de rebote
(Imagen 5)
(Imagen 5)
El cabezal del  ash puede girarse para que “rebote” (re eje) la luz desde un te-
cho o pared, dispersando la luz proveniente del  ash para crear sombras menos
intensas, reducir el brillo del pelo, la piel y la ropa, y evitar que los objetos de
primer plano aparezcan desvaídos” o sobrexpuestos. Seleccione un ángulo de
rebote en conformidad con la distancia al sujeto y la distancia entre la cámara
y la super cie re ectante.
Cuidados del producto
Cuidados del producto
Limpieza
Limpieza
Para eliminar el polvo y la pelusilla utilice una perilla, a continuación, limpie
cuidadosamente con un paño suave y seco. Después de utilizar el SB-300 en
la playa o junto al mar, limpie los restos de arena y sal con un paño ligeramen-
te humedecido en agua destilada y, a continuación, seque concienzudamen-
te el producto con un paño seco.
El SB-300 contiene muchos componentes electrónicos de alta precisión. No
someter a sacudidas o vibraciones.
Désinstallation du fl ash
Désinstallation du fl ash
(Figure 4)
(Figure 4)
1
Mettez hors tension l’appareil photo et le SB-300.
2
Déplacez le levier de verrouillage du sabot de  xation vers la gauche (
q
) et
faites glisser le SB-300 pour le retirer de l’appareil photo (
w
). Ne forcez pas ;
si vous ne parvenez pas à retirer le  ash de l’appareil photo, tournez le levier
de verrouillage à fond à gauche, puis faites glisser le  ash pour le retirer de
l’appareil photo.
Mode de contrôle du fl ash
Mode de contrôle du fl ash
Contrôle du fl ash i-TTL
Contrôle du fl ash i-TTL
Lorsque le SB-300 est installé sur l’appareil photo, l’intensité de l’éclair est ré-
glée automatiquement à l’aide du mode de contrôle du  ash i-TTL. Sa portée
e ective est de 0,6 – 20 m, mais notez quelle varie en fonction de la sensibilité
(équivalence ISO) et de l’ouverture.
Ouverture pour un équivalent ISO de
Ouverture pour un équivalent ISO de
Portée e ective
Portée e ective
50
50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m
m
——
1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11162232
0,6– 3,1
5,6 8 11 16 22 32
——
0,6– 2,2
8 11162232
———
0,6– 1,5
11 16 22 32
————
0,6– 1,1
16 22 32
————
0,6– 0,7
Contrôle du fl ash manuel
Contrôle du fl ash manuel
Lorsque le SB-300 est installé sur un appareil photo, vous pouvez activer le
contrôle du  ash manuel en sélectionnant Manuel comme mode de contrôle
du  ash optionnel dans les menus de l’appareil photo. Le contrôle du  ash
manuel nest pas disponible avec les appareils photo de la gamme D3, gamme
D2, D200, D80, gamme D70, D50 et F6.
Flash indirect
Flash indirect
(Figure 5)
(Figure 5)
Vous pouvez pivoter la tête du  ash a n de re éter la lumière sur un plafond
ou un mur. Cela permet de la rendre plus di use, a n d’adoucir les ombres et
de réduire la brillance des cheveux, de la peau et des vêtements et d’empêcher
que les objets situés au premier plan ne soient surexposés. Choisissez l’angle
d’inclinaison en fonction de la distance au sujet et de la distance séparant l’ap-
pareil photo de la surface ré échissante.
Entretien
Entretien
Nettoyage
Nettoyage
Utilisez une sou ette pour retirer la poussière et les peluches, puis essuyez
délicatement à l’aide d’un chi on sec et doux. En cas d’utilisation du SB-300
à la plage ou en bord de mer, retirez le sable et le sel à l’aide d’un chi on
légèrement imbibé d’eau distillée, puis séchez le produit méticuleusement à
l’aide d’un chi on sec.
Le SB-300 comporte de très nombreuses pièces électroniques de précision.
Ne lui faites pas subir de chocs et ne le soumettez pas à des vibrations.
Rangement
Rangement
Pour éviter la formation de moisissure ou de rouille, rangez le SB-300 dans un
endroit sec et bien aéré. Si vous avez l’intention de ne pas l’utiliser pendant
deux semaines ou plus, retirez les accumulateurs/piles pour éviter de l’endom-
mager en cas de fuite. Sortez le  ash de son rangement une fois par mois envi-
ron et déclenchez-le deux ou trois fois pour éviter que le condensateur situé à
l’intérieur ne se détériore. Ne rangez pas le  ash avec des insecticides ou dans
des endroits qui sont:
à proximité d’équipements générant des champs magnétiques puissants ou
exposés à des températures extrêmement élevées pouvant entraîner le dys-
fonctionnement du produit, comme près d’un radiateur ou dans un véhicule
fermé en plein soleil
Utilisation
Utilisation
Les brusques changements de température, qui peuvent se produire par
exemple en hiver lorsque vous entrez dans un endroit chau é ou en sortez,
peuvent entraîner la présence de condensation à l’intérieur du produit. Pour
empêcher cette formation de condensation, enveloppez le produit dans
un sac plastique ou un autre récipient hermétique avant de l’exposer à de
brusques changements de température.
N’utilisez pas le produit à proximité d’équipements générant des champs
magnétiques puissants, comme des pylônes de transmission ou des lignes
à haute tension. Vous risquez sinon de provoquer le dysfonctionnement du
produit.
Accumulateurs/piles
Accumulateurs/piles
Le  ash nécessitant une grande quantité de courant, il se peut que les ac-
cumulateurs deviennent inutilisables avant d’atteindre la limite de charge/
décharge indiquée par le fabricant.
• Lorsque vous changez les accumulateurs/piles, mettez le produit hors tension
et insérez les nouveaux accumulateurs/piles dans le bon sens.
• Toute saleté présente sur les contacts des accumulateurs/piles peut inter-
rompre le  ux du courant. Nettoyez-les avant l’insertion.
• Après avoir été déclenché plusieurs fois rapidement, le  ash risque de ne
plus émettre d’éclair a n de permettre aux accumulateurs/piles de refroidir.
Il fonctionnera à nouveau normalement une fois que les accumulateurs/piles
auront su samment refroidi.
Les accumulateurs/piles ont tendance à perdre leur capacité à basse tempé-
rature, à retrouver leur tension après une période d’inutilisation et à se dé-
charger lentement lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Veillez à véri er le niveau de
charge des accumulateurs/piles avant toute utilisation et changez-les avant
qu’ils ne soient entièrement déchargés.
Ne rangez pas les accumulateurs/piles dans des endroits exposés à de hautes
températures ou à une humidité élevée.
Pour en savoir plus sur la manipulation et le chargement des accumulateurs,
reportez-vous à la documentation fournie par les fabricants des accumula-
teurs et du chargeur d’accumulateur.
• N’essayez pas de recharger des piles non rechargeables. Les piles risquent
sinon de se casser.
Recyclage des
Recyclage des
accumulateurs
accumulateurs
Les accumulateurs usagés demeurent une ressource précieuse.
Pour protéger l'environnement, veuillez les recycler conformé-
ment aux réglementations en vigueur dans votre pays.
Annexe
Annexe
Mode veille : conservation de la charge des accumulateurs/piles
Mode veille : conservation de la charge des accumulateurs/piles
Si aucune opération nest e ectuée pendant 40 s ou plus, le SB-300 s’éteint
automatiquement pour conserver la charge des accumulateurs/piles (mode
veille). Lorsqu’il est installé sur un appareil photo, le SB-300 s’éteint également
une fois que l’appareil photo entre en mode veille. Vous pouvez rétablir le fonc-
tionnement normal à l’aide du commutateur marche-arrêt du SB-300 ou en
appuyant à mi-course sur le déclencheur de l’appareil photo.
Témoin de disponibilité du fl ash
Témoin de disponibilité du fl ash
État
État
Témoin de
Témoin de
disponibilité
disponibilité
Problème/solution
Problème/solution
Le fl ash s'est
déclenché
Clignote
pendant 3s
environ
*
Le sujet risque d'être sous-exposé. Faites un nouvel
essai après vous être rapproché du sujet, après avoir
choisi la valeur d'ouverture la plus petite (ouverture
maximale) ou augmenté la sensibilité
Le fl ash ne
s'est pas
déclenché
Clignote une
fois par seconde
Le fl ash s'est déclenché plusieurs fois rapidement et
s'est arrêté temporairement afi n d'éviter la surchauff e.
Mettez-le hors tension et attendez qu'il ait refroidi.
Clignote deux
fois par seconde
Les accumulateurs/piles sont déchargés. Remplacez-
les.
Clignote huit
fois par seconde
Erreur de circuit interne. Mettez hors tension l'appa-
reil photo et le fl ash, puis déconnectez ce dernier et
confi ez-le à un représentant Nikon agréé.
Clignote quatre
fois pendant 0,5
s puis s’arrête
pendant 0,5 s
L’appareil photo nest pas compatible avec le système
CLS. Le fl ash ne peut pas être utilisé.
* Mode de contrôle de  ash i-TTL uniquement.
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
Télécommande  laire TTL SC-29/28/17 : ces télécommandes  laires de 1,5 m de long
permettent de connecter le SB-300 à l’appareil photo a n qu’il puisse être uti-
lisé en mode dissocié ; elles sont équipées de  letages de  xation pour trépied.
L’illuminateur d’assistance AF du SC-29 nest pas pris en charge.
Exemples de photos
Exemples de photos
Un document pdf contenant des informations sur l’éclairage et des exemples
de photos illustrant les fonctions du SB-300 est disponible depuis le site Web
ci-dessous. Pour télécharger ce document, rendez-vous sur
http://downloadcenter.nikonimglib.com/
et cliquez sur « Flashes » > « SB-300 »
Almacenamiento
Almacenamiento
Para evitar la aparición de moho o mildiu, guarde el SB-300 en un lugar seco y
bien ventilado. Si el producto va a ser almacenado durante dos semanas o más,
extraiga las baterías para evitar daños causados por la aparición de fugas en las
mismas. Saque el dispositivo de su lugar de almacenamiento al menos una vez
al mes, y dispárelo dos o tres veces para evitar el deterioro del condensador
instalado en el interior de la unidad. No guarde el dispositivo con insecticidas
o en lugares en los que:
esté cerca de equipos que produzcan campos electromagnéticos potentes, o
esté expuesto a temperaturas extremadamente altas que puedan causar un
funcionamiento erróneo del producto, como por ejemplo, cerca de un cale-
factor o dentro de un vehículo cerrado en un día soleado
Uso
Uso
Los cambios bruscos de temperatura, como aquellos que se producen al
entrar o salir de un edi cio con calefacción en un día frío, pueden producir
condensación dentro del aparato. Para evitar la aparición de condensación,
coloque el dispositivo en una bolsa de plástico o en un contenedor herméti-
co antes de exponerlo a cambios de temperatura repentinos.
No utilice el dispositivo cerca de equipos que produzcan fuertes campos
electromagnéticos, como por ejemplo, torres de transmisión o líneas de alta
tensión. No cumplir con esta precaución puede causar un funcionamiento
incorrecto del producto.
Baterías
Baterías
Las grandes cantidades de corriente utilizadas por el  ash podrían causar que
las baterías recargables no puedan ser utilizadas antes de alcanzar el límite de
carga/descarga descrito por el fabricante.
Al sustituir las baterías, apague el producto e introduzca las baterías de re-
puesto en la orientación correcta.
La suciedad en los terminales de la batería puede interrumpir el  ujo de co-
rriente. Limpie la suciedad de los terminales antes de introducir las baterías.
Tras haber disparado varias veces en rápida sucesión, el  ash podría no dispa-
rar para permitir el enfriamiento de las baterías. El funcionamiento normal se
reanudará una vez las baterías se hayan enfriado lo su ciente.
Las baterías tienden a perder su capacidad a bajas temperaturas, recuperan
la carga perdida tras un breve período de tiempo y se descargan lentamente
cuando no se utilizan. Asegúrese de comprobar el nivel de carga de la batería
antes del uso y sustituya las baterías antes de que se descarguen por com-
pleto.
• No guarde las baterías en lugares sometidos a altas temperaturas o humedad.
Para más información acerca de la manipulación y recarga de baterías recar-
gables, consulte la documentación suministrada por el fabricante de las bate-
rías y del cargador de la batería.
• No intente recargar pilas no recargables. No cumplir con esta precaución pue-
de causar que las pilas se rompan.
Reciclaje de baterías
Reciclaje de baterías
recargables
recargables
Las baterías usadas son un recurso valioso; para prote-
ger el entorno, recicle las baterías utilizadas en confor-
midad con las normativas locales.
Apéndice
Apéndice
Modo de espera: Conservación de la energía de la batería
Modo de espera: Conservación de la energía de la batería
Si no se realiza ninguna operación durante 40 s o más, el SB-300 se apaga-
rá automáticamente para ahorrar la energía de las baterías (modo de espera).
Cuando está instalado en una cámara, el SB-300 también se apagará cuando el
temporizador de espera de la cámara expire. Podrá reanudar el funcionamiento
normal utilizando el interruptor principal del SB-300 o pulsando hasta la mitad
el disparador de la cámara.
La luz de fl ash listo
La luz de fl ash listo
Estado
Estado
Luz lista
Luz lista
Problema/solución
Problema/solución
El fl ash se
ha dispa-
rado
Parpadea durante
aproximadamente
3s
*
El sujeto podría estar subexpuesto. Vuelva a inten-
tarlo tras reducir la distancia al sujeto, ajustando el
diafragma al número f más bajo (diafragma máxi-
mo) o aumentando la sensibilidad ISO.
El fl ash
no se ha
disparado
Parpadea una vez
por segundo
El producto ha sido disparado varias veces en
rápida sucesión y se ha apagado temporalmente
para evitar el sobrecalentamiento. Apague el pro-
ducto y espere hasta que se enfríe.
Parpadea dos veces
por segundo
Las baterías están agotadas. Sustituya las baterías.
Parpadea ocho veces
por segundo
Error en el circuito interno. Apague la cámara y el
ash, a continuación extraiga el fl ash y llévelo a
un representante del servicio técnico autorizado
de Nikon.
Parpadea cuatro ve-
ces durante 0,5 s en
intervalos de 0,5 s
La cámara no es compatible con CLS. No se pue-
de utilizar el fl ash.
* Únicamente el modo de control de  ash i-TTL.
Accesorios compatibles
Accesorios compatibles
Cable de control remoto TTL SC-29/28/17: Estos cables de 1,5 m (5 pies) pueden usar-
se para conectar el SB-300 a la cámara para el uso sin cámara y están equipados
con roscas para trípodes. La función de luz de ayuda de AF del SC-29 no es
compatible.
Imágenes a modo de ejemplo
Imágenes a modo de ejemplo
Existe disponible desde el siguiente sitio web un documento en pdf con in-
formación sobre la iluminación e imágenes a modo de ejemplo indicando las
funciones del SB-300. Para descargar, visite
http://downloadcenter.nikonimglib.com/
y acceda a “Flashes > “SB-300”
Especifi caciones
Especifi caciones
Construcción electrónica
Construcción electrónica Transistor bipolar de puerta aislada automático (IGBT) y circuitos en serie
Número de guía (20°C/68°F)
Número de guía (20°C/68°F) 18/59 (ISO 100, m/ft)
Ángulo de iluminación
Ángulo de iluminación Cubre el ángulo de visión de un objetivo de 27 mm (formato FX) o de un objetivo
de 18 mm (formato DX)
Rango efectivo del  ash
Rango efectivo del  ash
(i-TTL)
(i-TTL)
de 0,6 m a 20 m (2 pies a 66 pies); varía en función de la sensibilidad ISO, el ángulo
de rebote y el diafragma
Opciones disponibles
Opciones disponibles
utilizando los controles de
utilizando los controles de
la cámara
la cámara
Modo de control de  ash: i-TTL, manual
Modo de  ash: Flash de relleno (sincronización a la cortinilla delantera), cor-
tinilla delantera con sincronización lenta, sincronización a la cortinilla trasera y
cortinilla trasera con sincronización lenta
Ángulo de rebote
Ángulo de rebote El  ash gira verticalmente hasta 120° parando en los lugares en los que el  ash
apunta directamente hacia delante y a 60°, 75°, 90° y 120°
Activación/Desactivación del
Activación/Desactivación del
dispositivo
dispositivo
Interruptor principal utilizado para activar y desactivar el SB-300
Fuente de alimentación
Fuente de alimentación Dos baterías recargables AAA de níquel e hidruro metálico (HR03) o dos pilas AAA
alcalinas (LR03)
Luz de  ash listo
Luz de  ash listo Carga completa: Luces
Advertencia: Parpadea (consulte “La luz de  ash listo”)
Duración del  ash
Duración del  ash Se ilumina durante aproximadamente ⁄ s al dispararse a máxima potencia
Duración de la batería y
Duración de la batería y
tiempo de reciclaje del  ash
tiempo de reciclaje del  ash
1
1
Tipo de batería
Tipo de batería
Tiempo de reciclaje
Tiempo de reciclaje
mínimo
mínimo
2
2
Duración
Duración
3
3
/
/
tiempo de reciclaje
tiempo de reciclaje
2
2
Alcalina Aprox. 4,0s 70 o más usos/4,0 – 30s
Ni-MH Aprox. 3,5s 110 o más usos/3,5 – 30s
Palanca de bloqueo del pie
Palanca de bloqueo del pie
de montaje
de montaje
La clavija de seguridad impide el desenganche accidental
Otras opciones
Otras opciones Limitación térmica, actualización de  rmware
4
Dimensiones (An. × Al. × Pr.)
Dimensiones (An. × Al. × Pr.) Aprox. 57,4 × 65,4 × 62,3 mm (2,3 × 2,6 × 2,5 pulgadas)
Peso
Peso Aprox. 120 g (4,2 oz), incluyendo dos pilas alcalinas AAA
Aprox. 97 g (3,4oz), solamente el cuerpo
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados Estuche blando SS-DC1
1. Las cifras hacen referencia a baterías nuevas; los resultados reales podrían variar en función del rendimiento
y otros factores, incluso con baterías del mismo fabricante y antigüedad.
2. El tiempo transcurrido entre el disparo del  ash a máxima potencia y la iluminación de la luz de  ash listo al
dispararse el  ash una vez cada 30 s.
3. Número de veces que el  ash puede dispararse a máxima potencia con la iluminación de la luz de  ash listo
en 30s.
4. Se puede actualizar el  rmware desde la cámara.
Especifi caciones sometidas a cambios sin previo aviso. Nikon no se hace responsable de los
daños resultantes por los errores que este manual pueda contener. A menos que se indique
lo contrario, todas las cifras se refi eren a una unidad con baterías nuevas funcionando a la
temperatura especifi cada por Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±2 °C
(73,4 ±3,6 °F).
Caractéristiques
Caractéristiques
Construction électronique
Construction électronique Transistor bipolaire automatique à porte isolée (IGBT) et circuits en série
Nombre guide (20°C)
Nombre guide (20°C) 18 (100 ISO, m)
Angle d'éclairage
Angle d'éclairage Couvre le champ angulaire d’un objectif 27 mm (format FX) ou celui d’un objectif
18 mm (format DX)
Portée e ective du  ash
Portée e ective du  ash
(i-TTL)
(i-TTL)
0,6 m à 20 m ; dépend de la sensibilité (ISO), de l'angle de rebond et de l'ouverture
Options disponibles avec les
Options disponibles avec les
commandes de l'appareil
commandes de l'appareil
photo
photo
Mode de contrôle du  ash : i-TTL, manuel
Mode de  ash : dosage  ash/ambiance (synchro sur le premier rideau), synchro
lente sur le premier rideau, synchro sur le second rideau et synchro lente sur le
second rideau
Angle de rebond
Angle de rebond Le  ash pivote verticalement vers le haut jusqu'à 120° et se bloque lorsqu'il pointe
directement vers l'avant et à 60°, 75°, 90° et 120°
Mise sous/hors tension
Mise sous/hors tension Commutateur marche-arrêt permettant de mettre le SB-300 sous tension et hors
tension
Alimentation
Alimentation Deux accumulateurs Ni-MH (HR03) AAA ou deux piles alcalines (LR03) AAA
Témoin de disponibilité
Témoin de disponibilité
du  ash
du  ash
Chargement terminé : s'allume
Avertissement : clignote (voir le paragraphe « Témoin de disponibilité du
ash»)
Durée de l'éclair
Durée de l'éclair S'allume pendant⁄ s environ lors d'un déclenchement à pleine puissance
Endurance des accumu-
Endurance des accumu-
lateurs/piles et temps de
lateurs/piles et temps de
recyclage du  ash
recyclage du  ash
1
1
Type d'accumulateur/
Type d'accumulateur/
de pile
de pile
Temps de recyclage
Temps de recyclage
minimal
minimal
2
2
Endurance
Endurance
3
3
/
/
temps de recyclage
temps de recyclage
2
2
Alcaline Environ 4,0s
70 ou plus utilisations/
4,0 – 30s
Ni-MH Environ 3,5s
110 ou plus utilisations/
3,5 – 30s
Levier de verrouillage du
Levier de verrouillage du
sabot de  xation
sabot de  xation
Le blocage de sécurité empêche un détachement accidentel
Autres options
Autres options Protecteur thermique, mise à jour du  rmware (microprogramme)
4
Dimensions (L × H × P)
Dimensions (L × H × P) Environ 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Poids
Poids Environ 120 g, avec deux piles alcalines AAA
Environ 97 g,  ash « vide » uniquement
Accessoires fournis
Accessoires fournis Étui souple SS-DC1
1. Les chi res se rapportent à des accumulateurs/piles neufs ; les résultats réels peuvent varier en fonction des
performances et d’autres facteurs même parmi les accumulateurs/piles d’ancienneté et de marque iden-
tiques.
2. Temps entre le déclenchement du  ash à pleine puissance et l’activation du témoin de disponibilité du  ash
lorsque le  ash est déclenché une fois toutes les 30 s.
3. Nombre de fois où le  ash peut être déclenché à pleine puissance lorsque le témoin de disponibilité du  ash
s’active dans les 30 s.
4. Le  rmware (microprogramme) peut être mis à jour à partir de l’appareil photo.
Caractéristiques susceptibles d’être modifi ées sans préavis. Nikon ne pourra être tenu res-
ponsable des dommages pouvant résulter d’éventuelles erreurs contenues dans ce manuel.
Sauf indication contraire, tous les chiff res se rapportent à un fl ash dont les accumulateurs/
piles sont neufs et fonctionnant à la température préconisée par la CIPA (Camera and Ima-
ging Products Association) : 23 ±2 °C.

Transcripción de documentos

日本語 SB-300 ニコン SB-300 をお買い上げくださいまして、誠にありがとうございます。 Jp スピードライト SB-300 は、ニコンクリエイティブライティングシステム(CLS)に対応したカメラと の組み合わせで、i-TTL 調光モード、マニュアル発光モードで発光を制御します。 使用説明書 User’s Manual Manuel d’utilisation Manual del usuario ҋᅶᢪ೗Ϸ Manual do usuário 사용설명서 En Speedlight Fr Flash Es Flash Sc ᯂԍဢ Pb Speedlight Kr 스피드라이트 お 使 い に な る 前 に、 本 書 お よ び カ メ ラ の 使 用 説 明 書 ま た は 活 用 ガ イ ド(Reference Manual CD-ROM) をよくお読みになり、 内容を充分に理解してから正しくお使いください。 ※ SB-300 は i-TTL 調光に対応したニコン クールピクスとの組み合わせでも使用することがで きますが、いくつかの機能は制限されます。詳しくはご使用のカメラの使用説明書でご確認 ください。 제조연월: 모델명:SB-300 제조자:Nikon Corporation 제조국가:중국 상호명:( 주 ) 니콘이미징코리아 http://downloadcenter.nikonimglib.com/ 6 電池ぶた 7 フラッシュヘッド上方回転角度目盛 8 電源スイッチ 9 ロックレバー 10 レディーライト 直列制御方式 TTL 自動調光スピードライト ガイドナンバー(20℃) 18(ISO 100・m) 照射角 • 27 mm レンズの配光をカバー(FX フォーマット) • 18 mm レンズの配光をカバー(DX フォーマット) 調光範囲 (i-TTL 調光モード時) カメラ側の設定による 撮影機能 電池の入れ方(図 2) 1 2 バウンス角度 電池ぶたを開ける(q) +−の指示に従って電池を入れ、電池ぶたを閉める(w) 電源 ON/OFF 電源スイッチによる切り換え 使用電池 次の単 4 形電池の同一種類を 2 本 • アルカリ電池 • ニッケル水素充電池 アルカリ電池 ニッケル水素充電池 • 交換の際は、2 本とも同じメーカー、同じ銘柄の新品電池または充電済みの電池を入れ てください。 レディーライト • 充電完了:点灯 • 警告:点滅(「レディーライトの点滅表示について」参照) 閃光時間 約 1/1650 秒:フル発光時 発光間隔と発光回数 ロックピンにより、アクセサリーシューからの脱落を防止 • 過熱防止 • ファームアップ ※3 寸法(W × H × D) 約 57.4 × 65.4 × 62.3 mm 質量 約 120 g(アルカリ単 4 形電池× 2 本を含む) 約 97 g(本体のみ) 付属品 ソフトケース SS-DC1 ロックレバーを右に LOCK の位置まで回す(e) ロックレバーを左に回し(q)、取付け脚をゆっくり引き抜く(w) 発光モードについて 3 5 4 9 ■ i-TTL 調光モード SB-300 をカメラに装着すると、i-TTL 調光モードで発光が自動制御されます。適正な 光量が得られる調光範囲は 0.6 〜 20 m です。ただし、ISO 感度、絞り値によって異な ります。 調光範囲 ISO 感度および絞り値 図1/Figure 1/Figure 1/Imagen 1 調光範囲(m) 50 100 200 400 800 1600 3200 6400 ̶ ̶ ̶ 1.4 2 2.8 4 5.6 1.4 〜 20.0 ̶ ̶ 1.4 2 2.8 4 5.6 8 1.0 〜 18.0 ̶ 1.4 2 2.8 4 5.6 8 11 0.7 〜 12.7 1.4 2 2.8 4 5.6 8 11 16 0.6 〜 9.0 2 2.8 4 5.6 8 11 16 22 0.6 〜 6.3 2.8 4 5.6 8 11 16 22 32 0.6 〜 4.5 4 5.6 8 11 16 22 32 ̶ 0.6 〜 3.1 5.6 8 11 16 22 32 ̶ ̶ 0.6 〜 2.2 8 11 16 22 32 ̶ ̶ ̶ 0.6 〜 1.5 11 16 22 32 ̶ ̶ ̶ ̶ 0.6 〜 1.1 16 22 32 ̶ ̶ ̶ ̶ ̶ 0.6 〜 0.7 ■ マニュアル発光モード※ SB-300 をカメラに装着し、カメラメニューの [ 外付けフラッシュ発光 ] で [ マニュアル 発光モード ] を選ぶと、指定した発光量でフラッシュを発光させることができます。 図2/Figure 2/Figure 2/Imagen 2 ■ 保管の方法 • カビや湿気による故障を防ぐため、風通しの良い乾燥したところに保管してください。 • 防虫剤や磁気を発生する器具の近くには、置かないでください。 • 極端に高温になるところ(夏期の車内やストーブなどの近く)には、置かないでくださ い。故障の原因となります。 • 約2週間以上使用しないときは、電池の液漏れによる故障を防ぐために、電池を取り出 してください。 • コンデンサー(スピードライト内部の部品)の劣化を防ぐため、約 1 ヶ月に 1 回は、2、 3 回発光させてください。 ■ ご使用になる場所にご注意ください • 極端に温度差がある場所に移動すると、スピードライトの内部や外観部に水滴が生じる ことがあります。バッグやビニール袋などに入れ、周囲の温度になじませてからご使用 ください。 • テレビ塔や高圧鉄塔に近い場所では、強い磁気や電波が発生しており、誤作動すること があります。 電池についてのご注意 • 一般的に、スピードライトは非常に大きな電流を消費するため、電池などに記されてい る充放電回数前に電池が使えなくなる場合があります。 • 電池を交換するときは、電源を OFF にしてから、+−を間違えないように正しく入れ てください。 • 電池の両極に油や汚れなどが付着していると、接触不良の原因となりますので、ご注意 ください。 • 電池の仕様により、連続発光して電池が高温になると発光できなくなることがあります。 ただし、電池温度が下がれば、ご使用になれます。 • 電池には、低温になるほど性能が低下する性質、使用しないでおくと電圧が回復する性 質、使わなくても自己放電する性質があります。ご使用になる前には電池の容量の確認 を心がけて、電池は早めに交換することをおすすめします。 • 電池は、高温・多湿になる場所を避けて保管してください。 • 充電池のご使用上の注意や充電方法などについては、各メーカーの電池および充電器の 使用説明書をご覧ください。 • 危険ですので充電池以外は充電しないでください。 小型充電式電池の リサイクル 付録 60° 75° 90° 120° 1-2m ■ 電池の無駄な消費を防ぐスタンバイ機能 • SB-300 を操作しない状態が 40 秒以上続くと、自動的に電源が OFF になり、電池の 無駄な消費を防ぎます(スタンバイ OFF の状態)。 • SB-300 をカメラに接続している場合は、カメラの半押しタイマーがきれて待機状態 になると、連動して SB-300 の電源が OFF になります。 • スタンバイ OFF のときは、SB-300 の電源スイッチの操作または、カメラのシャッター ボタンの半押しに連動して電源 ON になります。 ■ レディーライトの点滅表示について スピードライトの状態 発光後 図5/Figure 5/Figure 5/Imagen 5 不要になった充電式電池は、貴重な資源を守るために、廃 棄しないで充電式電池リサイクル協力店へお持ちください。 表示 理由・対処方法 約 3 秒間点滅 ※1 適正露出が得られていない可能性があります。スピード ライトから被写体までの距離を短くする、絞り値を開放 側(小さい方の数値)にする、ISO 感度を上げるなどし て、撮影し直してください。 1 秒間に 1 回点滅 スピードライトが熱くなっています。スピードライトを 連続して使うと、過熱防止機能が働いて一時的に発光が 制限されます。スピードライトの電源を OFF にして、 スピードライト内部の温度が下がるまで撮影を一時休止 してください。 1 秒間に 2 回点滅 電池容量が不足しています。電池を交換してください。 1 秒間に 8 回点滅 スピードライトの内部回路にエラーが発生しました。カ メラとスピードライトの電源を OFF にしてからスピー ドライトをカメラから取り外し、ニコンサービス機関に 修理を依頼してください。 0.5 秒間に 4 回の 点滅を、0.5 秒間 おきに繰り返す ニコンクリエイティブライティングシステム(CLS)に 対応していないカメラに装着したため、使用できません。 発光待機 ※1 i-TTL 調光モード時のみ。 8 Power switch 9 Mounting foot lock lever 10 Flash-ready light Installing Batteries (Figure 2) The SB-300 takes two rechargeable Ni-MH (HR03) AAA batteries or two alkaline (LR03) AAA batteries. 1 2 Open the battery-chamber lid (q). Insert the batteries in the orientation shown and close the battery-chamber lid (w). ■ Replacing Batteries Replace both batteries at the same time, using fresh batteries of the same brand and type. Do not mix old and new batteries or batteries of different types or makes. 2 3 4 ■ お手入れの方法 • ブロアーでゴミやホコリを軽く吹き払った後、柔らかい清潔な布で軽く拭いてください。 特に、海辺で使った後は、真水を数滴たらした柔らかい清潔な布で塩分を拭き取ってか ら、乾いた布で軽く拭いて乾かしてください。 • スピードライト内部には、精密な電子部品が多く含まれています。振動や衝撃を与えな いでください。 White ceiling/ Plafond blanc/ Techo blanco Parts of the Speedlight (Figure 1) 1 Flash head 5 Mounting foot 2 Flash window 6 Battery-chamber lid 3 Locking pin 7 Flash head tilt angle 4 Signal contacts バウンス撮影について(図 5) お手入れについて 白色系天井 / Thank you for purchasing a Nikon SB-300 Speedlight. When used with a camera that supports the Nikon Creative Lighting System (CLS), the SB-300 offers i-TTL and manual flash control (the SB-300 can also be used with Nikon COOLPIX cameras that support i-TTL flash control, but some functions may not be available; see the camera manual for details). Before using this product, please carefully read both these instructions and the manual and other documentation provided with the camera. Attaching the Speedlight (Figure 3) 1 Turn off the camera and SB-300. 被写体との距離や天井までの高さに応じて、バウンスの角度を調整してお使いください。 図4/Figure 4/Figure 4/Imagen 4 • 仕様中のデータは特に記載のある場合を除き、全て CIPA(カメラ映像機器工業会)規格による温度条件 (23℃(± 2℃))で、新品電池使用時のものです。 • 製品の外観、仕様、性能は予告なく変更することがありますので、ご了承ください。 • 使用説明書の誤りなどについての補償はご容赦ください。 ※ D3 シリーズ、D2 シリーズ、D200、D80、D70 シリーズ、D50、F6 はマニュアル発光モー ドに対応していません。 フラッシュヘッドを回転させて、天井などに反射させた光を利用する撮影をバウンス撮影 といいます。被写体に正面からスピードライトの光を当てる場合に比べて、次のような効 果があります。 • 近い被写体だけが白とびするのを軽減できます。 • 背景に出る影を弱められます。 • 肌や髪や服のてかりを抑えられます。 図3/Figure 3/Figure 3/Imagen 3 ※1 発光間隔は、30 秒に 1 回の発光を行ったときのフル発光相当からレディーライトが点灯するまで の時間です。 ※2 発光回数は、30 秒に 1 回の発光を行ったときのフル発光相当から 30 秒以内にレディーライトが 点灯するまでの回数です。 ※3 カメラからの操作でアップデートできます。 English SB-300 とカメラの電源を OFF にする • 取付け脚が引き抜けない場合は、無理に引き抜かず、もう一度ロックレバーを左いっ ぱいまで回してからゆっくりと引き抜いてください。 10 110 回以上 /3.5 〜 30 秒 その他の機能 取り外し方(図 4) 8 約 3.5 秒 ロックレバー 発光を連続して行った場合は、フラッシュ発光部の過熱を防止するために、過熱防止機能 が働いて発光間隔が長くなることがあります。フラッシュ発光部の温度が下がると、通常 の発光間隔に戻ります。 6 ニッケル水素充電池 取付け脚をアクセサリーシューに差し込み、奥まで押し込む(w) D 連続発光についてのご注意 1 2 70 回以上 /4.0 〜 30 秒 ロックレバーが左にあることを確認する(q) 内蔵フラッシュの自動ポップアップ機能を搭載したカメラに SB-300 を取り付ける場 合は、SB-300 の電源を必ず ON にしてご使用ください。SB-300 の電源を OFF に して使用すると、カメラの内蔵フラッシュが自動ポップアップした際に SB-300 と接 触しますのでご注意ください。SB-300 を発光させないときは、カメラから取り外し ておくことをおすすめします。 2 発光回数 ※2/ 発光間隔 ※1 約 4.0 秒 • 電池初期での性能です。電池の新旧、および同じ銘柄でも、電池性能の変 更等によってデータが異なることがあります。 D 内蔵フラッシュの自動ポップアップ機能についてのご注意 7 最短発光間隔 ※1 アルカリ電池 電池 SB-300 とカメラの電源を OFF にする • ロックレバーが止まり、ロック機構の指標が合っていることを確認してください。 1 • 発光モード:i-TTL 調光モード、マニュアル発光モード • フラッシュモード:通常発光(先幕シンクロ) 、 通常発光+スロー(スローシンクロ) 、後幕発光(後幕シンクロ)、 後幕発光+スロー 垂直方向:上方向 120°〜 正面 (クリック:正面 / 60°/ 75°/ 90°/ 120°) 取り付け方(図 3) MSIP-REI-NKR-SB-300 0.6 m 〜 20 m(ISO 感度、バウンス角度、絞り値によって異なります) ■ 使用できる電池 以下に示す単 4 形電池を 2 本入れてください。 1 2 3 4 ■ Use • Sudden changes in temperature, such as those that occur when entering or leaving a heated building on a cold day, can cause condensation inside the device. To prevent condensation, place the device in a plastic bag or other sealed container before exposing it to sudden changes in temperature. • Do not use the device in the vicinity of equipment that produces strong electromagnetic fields, such as transmission towers or high-voltage power lines. Failure to observe this precaution could cause product malfunction. ■ Batteries 型式 1 フラッシュヘッド 2 フラッシュ発光部 3 ロックピン 4 カメラ連動接点 5 取付け脚 8MSA597C-06 U ■ 作例集について SB-300 の機能を生かして撮影した作例集(PDF)をダウンロードできます。機能の他 に、ライティングについても説明しています。下記ホームページの「スピードライト」> 「SB-300」からダウンロードしてください。 仕様 各部の名称(図 1) Printed in China SB7C06(7C) ■ 使用できるアクセサリー • TTL 調光コード SC-29/28/17(約 1.5 m 長) SB-300 をカメラから離して撮影する際に使用します。三脚取り付け用のネジ穴を備 えています。ただし、SC-29 のアクティブ補助光機能は使用できません。 Confirm that the mounting foot lock lever is flipped to the left (q). Slide the mounting foot all the way into the camera accessory shoe (w). Rotate the mounting foot lock lever to the right until it clicks into place pointing to “LOCK” (e). D Cameras with Auto Pop-up Flash Units Turn the SB-300 on when it is mounted on a camera with a built-in, auto pop-up flash unit. When the SB-300 is off, the camera’s built-in flash may pop-up automatically and strike the SB-300. The SB-300 can be removed to prevent it firing when not required. D Continuous Use If the flash is fired many times in quick succession, the recycling time may be extended to prevent the flash overheating. Normal recycling times will be restored when the flash cools. Removing the Speedlight (Figure 4) 1 Turn off the camera and SB-300. 2 Flip the mounting foot lock lever to the left (q) and slide the SB-300 from the camera (w). Do not use force; if the unit can not be removed from the camera, rotate the mounting foot lock lever all the way to the left and then slide the unit from the camera. Flash Control Mode ■ i-TTL Flash Control When the SB-300 is mounted on a camera, flash output is adjusted automatically using i-TTL flash control. The effective range is 0.6 – 20 m (2 – 66 ft.), but note that range varies with sensitivity (ISO equivalency) and aperture. 50 — — — 1.4 2 2.8 4 5.6 8 11 16 100 — — 1.4 2 2.8 4 5.6 8 11 16 22 Aperture at ISO equivalent of 200 400 800 1600 — 1.4 2 2.8 1.4 2 2.8 4 2 2.8 4 5.6 2.8 4 5.6 8 4 5.6 8 11 5.6 8 11 16 8 11 16 22 11 16 22 32 — 16 22 32 — — 22 32 — — 32 — 3200 4 5.6 8 11 16 22 32 — — — — 6400 5.6 8 11 16 22 32 — — — — — Effective range m ft. 1.4–20.0 5.0–66.0 1.0–18.0 4.0–60.0 0.7–12.7 3.0–42.0 0.6– 9.0 2.0–30.0 0.6– 6.3 2.0–21.0 0.6– 4.5 2.0–15.0 0.6– 3.1 2.0–11.0 0.6– 2.2 2.0– 8.0 0.6– 1.5 2.0– 6.0 0.6– 1.1 2.0– 4.0 0.6– 0.7 2.0– 3.0 • The large amounts of current used by the flash may result in rechargeable batteries becoming unusable before reaching the manufacturer’s stated recharge/discharge limit. • When replacing the batteries, turn the product off and insert the replacement batteries in the correct orientation. • Dirt on the battery terminals can interrupt the flow of current. Clean dirt from the terminals before inserting the batteries. • After being fired multiple times in quick succession, the flash may stop firing to allow the batteries to cool. Normal operation can be resumed once the batteries have cooled sufficiently. • Batteries tend to lose capacity at low temperatures, recover lost voltage when allowed to rest, and slowly discharge when not in use. Be sure to check the battery level before use and replace the batteries before they are fully discharged. • Do not store batteries in locations subject to high temperatures or high humidity. • For information on handling and recharging rechargeable batteries, see the documentation provided by the manufacturers of the batteries and the battery charger. • Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries. Failure to observe this precaution could cause the batteries to rupture. 50 — — — 1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 6400 5,6 8 11 16 22 32 — — — — — Portée effective m 1,4–20,0 1,0–18,0 0,7–12,7 0,6– 9,0 0,6– 6,3 0,6– 4,5 0,6– 3,1 0,6– 2,2 0,6– 1,5 0,6– 1,1 0,6– 0,7 ■ Contrôle du flash manuel Appendix ■ Standby Mode: Conserving Battery Power If no operations are performed for 40 s or more, the SB-300 will automatically power down to conserve the batteries (standby mode). When mounted on a camera, the SB-300 will also power down when the camera standby timer expires. Normal operation can be restored using the SB-300 power switch or by pressing the camera shutter-release button halfway. Flash indirect (Figure 5) Vous pouvez pivoter la tête du flash afin de refléter la lumière sur un plafond ou un mur. Cela permet de la rendre plus diffuse, afin d’adoucir les ombres et de réduire la brillance des cheveux, de la peau et des vêtements et d’empêcher que les objets situés au premier plan ne soient surexposés. Choisissez l’angle d’inclinaison en fonction de la distance au sujet et de la distance séparant l’appareil photo de la surface réfléchissante. ■ The Flash-Ready Light Status Ready light Problem/solution Subject may be underexposed. Try again after reducing Flash has Blinks for about distance to subject, setting aperture to lowest f-number fired 3 s* (maximum aperture), or raising ISO sensitivity. Product has fired several times in quick succession and Blinks once a has shut down temporarily to prevent overheating. second Turn product off and wait for it to cool. Blinks twice a Batteries exhausted. Replace batteries. second Flash has Internal circuit error. Turn camera and Speedlight off, not fired Blinks eight then remove Speedlight and take it to a Nikon-authotimes a second rized service representative. Blinks four times over 0.5 s at Camera does not support CLS. Flash can not be used. intervals of 0.5 s * i-TTL flash control mode only. ■ Compatible Accessories TTL Remote Cord SC-29/28/17: These 1.5 m (5-foot) cords can be used to connect the SB-300 to the camera for off-camera use and are equipped with tripod sockets. The SC-29’s AF-assist illuminator function is not supported. ■ Sample Images A pdf document with lighting information and sample pictures illustrating the features of the SB-300 is available from the following website. To download, visit http://downloadcenter.nikonimglib.com/ and navigate to “Speedlights” > “SB-300” Specifications Electronic construction Guide number (20 °C/68 °F) Angle of illumination Effective flash range (i-TTL) Options available using camera controls Automatic Insulated Gate Bipolar Transistor (IGBT) and series circuitry 18/59 (ISO 100, m/ft) Covers angle of view of 27 mm lens (FX format) or 18 mm lens (DX format) 0.6 m to 20 m (2 ft to 66 ft); varies with ISO sensitivity, bounce angle, and aperture • Flash control mode: i-TTL, manual • Flash mode: Fill flash (front-curtain sync), front-curtain with slow sync, rearcurtain sync, and rear-curtain with slow sync Bounce angle Flash rotates vertically up to 120° with stops where the flash is pointing directly ahead and at 60°, 75°, 90°, and 120° Device on/off Power switch used to turn SB-300 on and off Power source Two rechargeable Ni-MH (HR03) AAA batteries or two alkaline (LR03) AAA batteries Flash-ready light • Charging complete: Lights • Warning: Blinks (see“The Flash-Ready Light”) Flash duration Lights for about 1⁄1650 s when fired at full power Battery endurance and Battery Minimum flash recycling time 1 type recycling time 2 Endurance 3/recycling time 2 Alkaline Approx. 4.0 s 70 or more uses/4.0 – 30 s Ni-MH Approx. 3.5 s 110 or more uses/3.5 – 30 s Mounting foot lock lever Locking pin prevents accidental detachment Other options Thermal cut-out, firmware update 4 Dimensions (W × H × D) Approx. 57.4 × 65.4 × 62.3 mm (2.3 × 2.6 × 2.5 in.) Weight • Approx. 120 g (4.2 oz), including two AAA alkaline batteries • Approx. 97 g (3.4 oz), body only Supplied accessories Soft Case SS-DC1 1. Figures are for fresh batteries; actual results may vary with performance and other factors even among batteries of identical ages and makes. 2. Time between flash firing at full power and flash-ready light illuminating when flash is fired once every 30 s. 3. Number of times flash can be fired at full power with flash-ready light illuminating within 30 s. 4. Firmware can be updated from camera. Specifications subject to change without notice. Nikon will not be held liable for damages that may result from any mistakes that this manual may contain. Unless otherwise stated, all figures are for a unit with fresh batteries operating at the temperature specified by the Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±2 °C (73.4 ±3.6 °F). Français Nous vous remercions d’avoir acheté un flash Nikon SB-300. Lorsqu’il est utilisé avec un appareil photo compatible avec le système d’éclairage créatif de Nikon (CLS), le SB-300 peut fonctionner en modes i-TTL et manuel (le SB-300 peut également être utilisé avec les appareils photo Nikon COOLPIX compatibles avec le mode i-TTL, mais certaines fonctions risquent de ne pas être disponibles ; reportez-vous au manuel de l’appareil photo pour en savoir plus). Avant d’utiliser ce produit, veillez à lire attentivement à la fois les instructions données ci-dessous et la documentation fournie avec l’appareil photo. Bounce-Flash Photography (Figure 5) The flash head can be rotated to “bounce” (reflect) light from a ceiling or wall, dispersing the light from the flash to make shadows less harsh, reduce glare from hair, skin and clothing, and prevent foreground objects being “washed out” or overexposed. Choose a bounce angle according to the distance to the subject and between the camera and the reflecting surface. Installation des accumulateurs/piles (Figure 2) Le SB-300 fonctionne avec deux accumulateurs Ni-MH (HR03) AAA ou deux piles alcalines (LR03) AAA. 1 Ouvrez le couvercle du logement pour accumulateurs/piles (q). 2 Insérez les accumulateurs/piles dans le sens indiqué et fermez le couvercle du logement (w). Product Care ■ Cleaning • Use a blower to remove dust and lint, then wipe gently with a soft, dry cloth. After using the SB-300 at the beach or seaside, wipe off sand or salt with a cloth lightly dampened in distilled water and then dry the product thoroughly by wiping it gently with a dry cloth. • The SB-300 contains a large amount of precision electronics. Do not subject to shock or vibration. ■ Changement des accumulateurs/piles To prevent mold or mildew, store the SB-300 in a dry, well-ventilated area. If it is to be placed in storage for two weeks or more, remove the batteries to prevent damage caused by the batteries leaking. Take the device from storage about once a month and fire it two or three times to keep the condenser inside the unit from deteriorating. Do not store the device with insecticides or in locations that: • are in the vicinity of equipment that produces strong electromagnetic fields, or • are exposed to extremely high temperatures that could cause product malfunction, such as next to a heater or in an enclosed vehicle on a hot day Ouverture pour un équivalent ISO de 100 200 400 800 1600 3200 — — 1,4 2 2,8 4 — 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4 2 2,8 4 5,6 8 2 2,8 4 5,6 8 11 2,8 4 5,6 8 11 16 4 5,6 8 11 16 22 5,6 8 11 16 22 32 — 8 11 16 22 32 — — 11 16 22 32 — — — 16 22 32 — — — 22 32 — Lorsque le SB-300 est installé sur un appareil photo, vous pouvez activer le contrôle du flash manuel en sélectionnant Manuel comme mode de contrôle du flash optionnel dans les menus de l’appareil photo. Le contrôle du flash manuel n’est pas disponible avec les appareils photo de la gamme D3, gamme D2, D200, D80, gamme D70, D50 et F6. When the SB-300 is mounted on a camera, manual flash control can be enabled by selecting Manual as the flash control mode for the optional flash unit in the camera menus. Manual flash control is not available with D3-series, D2-series, D200, D80, D70-series, D50, and F6 cameras. ■ Storage Mode de contrôle du flash ■ Contrôle du flash i-TTL Lorsque le SB-300 est installé sur l’appareil photo, l’intensité de l’éclair est réglée automatiquement à l’aide du mode de contrôle du flash i-TTL. Sa portée effective est de 0,6 – 20 m, mais notez qu’elle varie en fonction de la sensibilité (équivalence ISO) et de l’ouverture. Recycling Used batteries are a valuable resource; to protect the environrechargeable ment, recycle used batteries in accord with local regulations. batteries Nomenclature du flash (Figure 1) 1 Tête du flash 6 Couvercle du logement 9 Levier de verrouillage du 2 Fenêtre du flash pour accumulateurs/piles sabot de fixation 3 Goupille d’arrêt 7 Angle d'inclinaison de la 10 Témoin de disponibilité du 4 Contacts du signal tête du flash flash 5 Sabot de fixation 8 Commutateur marche-arrêt ■ Manual Flash Control Désinstallation du flash (Figure 4) 1 Mettez hors tension l’appareil photo et le SB-300. 2 Déplacez le levier de verrouillage du sabot de fixation vers la gauche (q) et faites glisser le SB-300 pour le retirer de l’appareil photo (w). Ne forcez pas ; si vous ne parvenez pas à retirer le flash de l’appareil photo, tournez le levier de verrouillage à fond à gauche, puis faites glisser le flash pour le retirer de l’appareil photo. Changez les deux accumulateurs/piles simultanément en les remplaçant par des accumulateurs/piles neufs de la même marque et du même type. N’utilisez pas simultanément des accumulateurs/piles usagés et neufs ou des accumulateurs/piles de marques ou de types différents. Installation du flash (Figure 3) 1 Mettez hors tension l’appareil photo et le SB-300. 2 Vérifiez que le levier de verrouillage du sabot de fixation est positionné à gauche (q). 3 Faites glisser le sabot de fixation jusqu’au bout de la griffe flash de l’appareil photo (w). Déplacez le levier de verrouillage du sabot de fixation vers la droite jusqu’à 4 ce qu’il émette un clic ; il est alors situé face à « LOCK » (e). D Appareils photo équipés de flashes à ouverture automatique Mettez le SB-300 sous tension lorsqu’il est installé sur un appareil photo équipé d’un flash intégré à ouverture automatique. Lorsque le SB-300 est hors tension, le flash intégré de l’appareil photo peut sortir automatiquement et heurter le SB-300. Retirez le SB-300 pour éviter qu’il ne se déclenche lorsqu’il n’est pas nécessaire. D Utilisation continue Si le flash se déclenche plusieurs fois rapidement, le temps de recyclage peut être rallongé afin d’empêcher la surchauffe. Le temps de recyclage retrouve sa durée normale une fois le flash refroidi. Entretien ■ Nettoyage • Utilisez une soufflette pour retirer la poussière et les peluches, puis essuyez délicatement à l’aide d’un chiffon sec et doux. En cas d’utilisation du SB-300 à la plage ou en bord de mer, retirez le sable et le sel à l’aide d’un chiffon légèrement imbibé d’eau distillée, puis séchez le produit méticuleusement à l’aide d’un chiffon sec. • Le SB-300 comporte de très nombreuses pièces électroniques de précision. Ne lui faites pas subir de chocs et ne le soumettez pas à des vibrations. ■ Rangement Pour éviter la formation de moisissure ou de rouille, rangez le SB-300 dans un endroit sec et bien aéré. Si vous avez l’intention de ne pas l’utiliser pendant deux semaines ou plus, retirez les accumulateurs/piles pour éviter de l’endommager en cas de fuite. Sortez le flash de son rangement une fois par mois environ et déclenchez-le deux ou trois fois pour éviter que le condensateur situé à l’intérieur ne se détériore. Ne rangez pas le flash avec des insecticides ou dans des endroits qui sont: • à proximité d’équipements générant des champs magnétiques puissants ou • exposés à des températures extrêmement élevées pouvant entraîner le dysfonctionnement du produit, comme près d’un radiateur ou dans un véhicule fermé en plein soleil ■ Utilisation • Les brusques changements de température, qui peuvent se produire par exemple en hiver lorsque vous entrez dans un endroit chauffé ou en sortez, peuvent entraîner la présence de condensation à l’intérieur du produit. Pour empêcher cette formation de condensation, enveloppez le produit dans un sac plastique ou un autre récipient hermétique avant de l’exposer à de brusques changements de température. • N’utilisez pas le produit à proximité d’équipements générant des champs magnétiques puissants, comme des pylônes de transmission ou des lignes à haute tension. Vous risquez sinon de provoquer le dysfonctionnement du produit. ■ Accumulateurs/piles • Le flash nécessitant une grande quantité de courant, il se peut que les accumulateurs deviennent inutilisables avant d’atteindre la limite de charge/ décharge indiquée par le fabricant. • Lorsque vous changez les accumulateurs/piles, mettez le produit hors tension et insérez les nouveaux accumulateurs/piles dans le bon sens. • Toute saleté présente sur les contacts des accumulateurs/piles peut interrompre le flux du courant. Nettoyez-les avant l’insertion. • Après avoir été déclenché plusieurs fois rapidement, le flash risque de ne plus émettre d’éclair afin de permettre aux accumulateurs/piles de refroidir. Il fonctionnera à nouveau normalement une fois que les accumulateurs/piles auront suffisamment refroidi. • Les accumulateurs/piles ont tendance à perdre leur capacité à basse température, à retrouver leur tension après une période d’inutilisation et à se décharger lentement lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Veillez à vérifier le niveau de charge des accumulateurs/piles avant toute utilisation et changez-les avant qu’ils ne soient entièrement déchargés. • Ne rangez pas les accumulateurs/piles dans des endroits exposés à de hautes températures ou à une humidité élevée. • Pour en savoir plus sur la manipulation et le chargement des accumulateurs, reportez-vous à la documentation fournie par les fabricants des accumulateurs et du chargeur d’accumulateur. • N’essayez pas de recharger des piles non rechargeables. Les piles risquent sinon de se casser. Les accumulateurs usagés demeurent une ressource précieuse. Recyclage des Pour protéger l'environnement, veuillez les recycler conforméaccumulateurs ment aux réglementations en vigueur dans votre pays. Annexe ■ Mode veille : conservation de la charge des accumulateurs/piles Si aucune opération n’est effectuée pendant 40 s ou plus, le SB-300 s’éteint automatiquement pour conserver la charge des accumulateurs/piles (mode veille). Lorsqu’il est installé sur un appareil photo, le SB-300 s’éteint également une fois que l’appareil photo entre en mode veille. Vous pouvez rétablir le fonctionnement normal à l’aide du commutateur marche-arrêt du SB-300 ou en appuyant à mi-course sur le déclencheur de l’appareil photo. Caractéristiques Construction électronique Nombre guide (20°C) Angle d'éclairage Portée effective du flash (i-TTL) Options disponibles avec les • Mode de contrôle du flash : i-TTL, manuel commandes de l'appareil • Mode de flash : dosage flash/ambiance (synchro sur le premier rideau), synchro photo lente sur le premier rideau, synchro sur le second rideau et synchro lente sur le second rideau Angle de rebond Le flash pivote verticalement vers le haut jusqu'à 120° et se bloque lorsqu'il pointe directement vers l'avant et à 60°, 75°, 90° et 120° Mise sous/hors tension Commutateur marche-arrêt permettant de mettre le SB-300 sous tension et hors tension Alimentation Deux accumulateurs Ni-MH (HR03) AAA ou deux piles alcalines (LR03) AAA Témoin de disponibilité • Chargement terminé : s'allume du flash • Avertissement : clignote (voir le paragraphe « Témoin de disponibilité du flash ») Durée de l'éclair S'allume pendant1⁄1650 s environ lors d'un déclenchement à pleine puissance Endurance des accumuType d'accumulateur/ Temps de recyclage Endurance 3/ lateurs/piles et temps de de pile minimal 2 temps de recyclage 2 recyclage du flash 1 70 ou plus utilisations/ Alcaline Environ 4,0 s 4,0 – 30 s 110 ou plus utilisations/ Ni-MH Environ 3,5 s 3,5 – 30 s Levier de verrouillage du Le blocage de sécurité empêche un détachement accidentel sabot de fixation Autres options Protecteur thermique, mise à jour du firmware (microprogramme) 4 Dimensions (L × H × P) Environ 57,4 × 65,4 × 62,3 mm Poids • Environ 120 g, avec deux piles alcalines AAA • Environ 97 g, flash « vide » uniquement Accessoires fournis Étui souple SS-DC1 1. Les chiffres se rapportent à des accumulateurs/piles neufs ; les résultats réels peuvent varier en fonction des performances et d’autres facteurs même parmi les accumulateurs/piles d’ancienneté et de marque identiques. 2. Temps entre le déclenchement du flash à pleine puissance et l’activation du témoin de disponibilité du flash lorsque le flash est déclenché une fois toutes les 30 s. 3. Nombre de fois où le flash peut être déclenché à pleine puissance lorsque le témoin de disponibilité du flash s’active dans les 30 s. 4. Le firmware (microprogramme) peut être mis à jour à partir de l’appareil photo. Caractéristiques susceptibles d’être modifiées sans préavis. Nikon ne pourra être tenu responsable des dommages pouvant résulter d’éventuelles erreurs contenues dans ce manuel. Sauf indication contraire, tous les chiffres se rapportent à un flash dont les accumulateurs/ piles sont neufs et fonctionnant à la température préconisée par la CIPA (Camera and Imaging Products Association) : 23 ±2 °C. Español Gracias por adquirir un flash SB-300 de Nikon. Al usarse con una cámara compatible con el Sistema de Iluminación Creativa (CLS, por sus siglas en inglés) de Nikon, el SB-300 ofrece el control de flash i-TTL y manual (el SB-300 puede utilizarse igualmente con las cámaras Nikon COOLPIX compatibles con el control de flash i-TTL, sin embargo, algunas funciones podrían no estar disponibles; consulte el manual de la cámara para más detalles). Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones como el manual y cualquier otra documentación suministrada con la cámara. Partes del flash (Imagen 1) 1 Cabezal del flash 5 Pie de montaje 8 Interruptor principal 2 Ventana del flash 6 Tapa del compartimento 9 Palanca de bloqueo del 3 Clavija de seguridad de la batería pie de montaje 4 Contactos de señal 7 Ángulo de inclinación 10 Luz de flash listo del cabezal del flash Instalación de las baterías (Imagen 2) El SB-300 utiliza dos baterías recargables AAA de níquel e hidruro metálico (Ni-MH) o dos pilas AAA alcalinas (LR03). 1 Abra la tapa del compartimento de la batería (q). 2 Introduzca las baterías en la orientación indicada y cierre la tapa del compartimento de la batería (w). ■ Sustitución de las baterías Sustituya ambas baterías al mismo tiempo, utilizando baterías nuevas de la misma marca y tipo. No mezcle baterías antiguas y baterías nuevas o baterías de distinto tipo o fabricante. Instalación del flash (Imagen 3) 1 Apague la cámara y el SB-300. 2 Compruebe que la palanca de bloqueo del pie de montaje se encuentre desplazada hacia la izquierda (q). Deslice el pie de montaje completamente hacia la zapata de accesorios de 3 la cámara (w). 4 Gire la palanca de bloqueo del pie de montaje hacia la derecha hasta que haga clic en su lugar y se encuentre apuntando hacia “LOCK” (BLOQUEO) (e). D Cámaras con flashes de apertura automática Una vez instalado en una cámara con flash incorporado de apertura automática, encienda el SB-300. Si el SB-300 está desactivado, el flash incorporado de la cámara podría elevarse automáticamente golpeando al SB-300. El SB-300 puede ser extraído para evitar que se dispare cuando no sea necesario. D Uso continuo Si dispara el flash repetidamente en rápida sucesión, el tiempo de reciclaje podría aumentar para evitar el sobrecalentamiento del flash. Los tiempos de reciclaje normales serán restaurados una vez el flash se haya enfriado. Extracción del flash (Imagen 4) 1 Apague la cámara y el SB-300. 2 Gire la palanca de bloqueo del pie de montaje hacia la izquierda (q) y retire el SB-300 deslizándolo fuera de la cámara (w). No utilice la fuerza; si la unidad no puede ser extraída de la cámara, gire completamente la palanca de bloqueo del pie de montaje hacia la izquierda y, a continuación, extraiga la unidad deslizándola fuera de la cámara. Modo de control de flash ■ Control del flash i-TTL Cuando el SB-300 está montado en una cámara, la potencia del flash se ajusta automáticamente usando el control del flash i-TTL. El alcance efectivo es de 0,6 – 20 m (2 – 66 pies), sin embargo, tenga en cuenta que el alcance varía en función de la sensibilidad (equivalencia ISO) y del diafragma. ■ Témoin de disponibilité du flash État Le flash s'est déclenché Témoin de disponibilité Clignote pendant 3 s environ * Clignote une fois par seconde Clignote deux fois par seconde Le flash ne Clignote huit s'est pas déclenché fois par seconde Problème/solution Le sujet risque d'être sous-exposé. Faites un nouvel essai après vous être rapproché du sujet, après avoir choisi la valeur d'ouverture la plus petite (ouverture maximale) ou augmenté la sensibilité Le flash s'est déclenché plusieurs fois rapidement et s'est arrêté temporairement afin d'éviter la surchauffe. Mettez-le hors tension et attendez qu'il ait refroidi. Les accumulateurs/piles sont déchargés. Remplacezles. Erreur de circuit interne. Mettez hors tension l'appareil photo et le flash, puis déconnectez ce dernier et confiez-le à un représentant Nikon agréé. Clignote quatre fois pendant 0,5 L’appareil photo n’est pas compatible avec le système s puis s’arrête CLS. Le flash ne peut pas être utilisé. pendant 0,5 s * Mode de contrôle de flash i-TTL uniquement. ■ Accessoires compatibles Télécommande filaire TTL SC-29/28/17 : ces télécommandes filaires de 1,5 m de long permettent de connecter le SB-300 à l’appareil photo afin qu’il puisse être utilisé en mode dissocié ; elles sont équipées de filetages de fixation pour trépied. L’illuminateur d’assistance AF du SC-29 n’est pas pris en charge. ■ Exemples de photos Un document pdf contenant des informations sur l’éclairage et des exemples de photos illustrant les fonctions du SB-300 est disponible depuis le site Web ci-dessous. Pour télécharger ce document, rendez-vous sur http://downloadcenter.nikonimglib.com/ et cliquez sur « Flashes » > « SB-300 » ■ Almacenamiento Transistor bipolaire automatique à porte isolée (IGBT) et circuits en série 18 (100 ISO, m) Couvre le champ angulaire d’un objectif 27 mm (format FX) ou celui d’un objectif 18 mm (format DX) 0,6 m à 20 m ; dépend de la sensibilité (ISO), de l'angle de rebond et de l'ouverture 50 — — — 1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 Diafragma con una equivalencia ISO de 100 200 400 800 1600 3200 — — 1,4 2 2,8 4 — 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4 2 2,8 4 5,6 8 2 2,8 4 5,6 8 11 2,8 4 5,6 8 11 16 4 5,6 8 11 16 22 5,6 8 11 16 22 32 — 8 11 16 22 32 — — 11 16 22 32 — — — 16 22 32 — — — 22 32 — 6400 5,6 8 11 16 22 32 — — — — — Alcance efectivo m pies 1,4–20,0 5,0–66,0 1,0–18,0 4,0–60,0 0,7–12,7 3,0–42,0 0,6– 9,0 2,0–30,0 0,6– 6,3 2,0–21,0 0,6– 4,5 2,0–15,0 0,6– 3,1 2,0–11,0 0,6– 2,2 2,0– 8,0 0,6– 1,5 2,0– 6,0 0,6– 1,1 2,0– 4,0 0,6– 0,7 2,0– 3,0 ■ Control de flash manual Cuando el SB-300 está montado en una cámara, el control de flash manual puede activarse seleccionando Manual como el modo de control de flash para el flash opcional en los menús de la cámara. El control de flash manual no está disponible con las cámaras de la serie D3, serie D2, D200, D80, serie D70, D50 y F6. Fotografía con flash de rebote (Imagen 5) El cabezal del flash puede girarse para que “rebote” (refleje) la luz desde un techo o pared, dispersando la luz proveniente del flash para crear sombras menos intensas, reducir el brillo del pelo, la piel y la ropa, y evitar que los objetos de primer plano aparezcan “desvaídos” o sobrexpuestos. Seleccione un ángulo de rebote en conformidad con la distancia al sujeto y la distancia entre la cámara y la superficie reflectante. Cuidados del producto ■ Limpieza • Para eliminar el polvo y la pelusilla utilice una perilla, a continuación, limpie cuidadosamente con un paño suave y seco. Después de utilizar el SB-300 en la playa o junto al mar, limpie los restos de arena y sal con un paño ligeramente humedecido en agua destilada y, a continuación, seque concienzudamente el producto con un paño seco. • El SB-300 contiene muchos componentes electrónicos de alta precisión. No someter a sacudidas o vibraciones. Para evitar la aparición de moho o mildiu, guarde el SB-300 en un lugar seco y bien ventilado. Si el producto va a ser almacenado durante dos semanas o más, extraiga las baterías para evitar daños causados por la aparición de fugas en las mismas. Saque el dispositivo de su lugar de almacenamiento al menos una vez al mes, y dispárelo dos o tres veces para evitar el deterioro del condensador instalado en el interior de la unidad. No guarde el dispositivo con insecticidas o en lugares en los que: • esté cerca de equipos que produzcan campos electromagnéticos potentes, o • esté expuesto a temperaturas extremadamente altas que puedan causar un funcionamiento erróneo del producto, como por ejemplo, cerca de un calefactor o dentro de un vehículo cerrado en un día soleado ■ Uso • Los cambios bruscos de temperatura, como aquellos que se producen al entrar o salir de un edificio con calefacción en un día frío, pueden producir condensación dentro del aparato. Para evitar la aparición de condensación, coloque el dispositivo en una bolsa de plástico o en un contenedor hermético antes de exponerlo a cambios de temperatura repentinos. • No utilice el dispositivo cerca de equipos que produzcan fuertes campos electromagnéticos, como por ejemplo, torres de transmisión o líneas de alta tensión. No cumplir con esta precaución puede causar un funcionamiento incorrecto del producto. ■ Baterías • Las grandes cantidades de corriente utilizadas por el flash podrían causar que las baterías recargables no puedan ser utilizadas antes de alcanzar el límite de carga/descarga descrito por el fabricante. • Al sustituir las baterías, apague el producto e introduzca las baterías de repuesto en la orientación correcta. • La suciedad en los terminales de la batería puede interrumpir el flujo de corriente. Limpie la suciedad de los terminales antes de introducir las baterías. • Tras haber disparado varias veces en rápida sucesión, el flash podría no disparar para permitir el enfriamiento de las baterías. El funcionamiento normal se reanudará una vez las baterías se hayan enfriado lo suficiente. • Las baterías tienden a perder su capacidad a bajas temperaturas, recuperan la carga perdida tras un breve período de tiempo y se descargan lentamente cuando no se utilizan. Asegúrese de comprobar el nivel de carga de la batería antes del uso y sustituya las baterías antes de que se descarguen por completo. • No guarde las baterías en lugares sometidos a altas temperaturas o humedad. • Para más información acerca de la manipulación y recarga de baterías recargables, consulte la documentación suministrada por el fabricante de las baterías y del cargador de la batería. • No intente recargar pilas no recargables. No cumplir con esta precaución puede causar que las pilas se rompan. Las baterías usadas son un recurso valioso; para proteReciclaje de baterías ger el entorno, recicle las baterías utilizadas en conforrecargables midad con las normativas locales. Apéndice ■ Modo de espera: Conservación de la energía de la batería Si no se realiza ninguna operación durante 40 s o más, el SB-300 se apagará automáticamente para ahorrar la energía de las baterías (modo de espera). Cuando está instalado en una cámara, el SB-300 también se apagará cuando el temporizador de espera de la cámara expire. Podrá reanudar el funcionamiento normal utilizando el interruptor principal del SB-300 o pulsando hasta la mitad el disparador de la cámara. ■ La luz de flash listo Estado Luz lista Problema/solución El sujeto podría estar subexpuesto. Vuelva a intenEl flash se Parpadea durante tarlo tras reducir la distancia al sujeto, ajustando el ha dispa- aproximadamente diafragma al número f más bajo (diafragma máxirado 3 s* mo) o aumentando la sensibilidad ISO. El producto ha sido disparado varias veces en Parpadea una vez rápida sucesión y se ha apagado temporalmente por segundo para evitar el sobrecalentamiento. Apague el producto y espere hasta que se enfríe. Parpadea dos veces Las baterías están agotadas. Sustituya las baterías. El flash por segundo Error en el circuito interno. Apague la cámara y el no se ha disparado Parpadea ocho veces flash, a continuación extraiga el flash y llévelo a por segundo un representante del servicio técnico autorizado de Nikon. Parpadea cuatro veLa cámara no es compatible con CLS. No se pueces durante 0,5 s en de utilizar el flash. intervalos de 0,5 s * Únicamente el modo de control de flash i-TTL. ■ Accesorios compatibles Cable de control remoto TTL SC-29/28/17: Estos cables de 1,5 m (5 pies) pueden usarse para conectar el SB-300 a la cámara para el uso sin cámara y están equipados con roscas para trípodes. La función de luz de ayuda de AF del SC-29 no es compatible. ■ Imágenes a modo de ejemplo Existe disponible desde el siguiente sitio web un documento en pdf con información sobre la iluminación e imágenes a modo de ejemplo indicando las funciones del SB-300. Para descargar, visite http://downloadcenter.nikonimglib.com/ y acceda a “Flashes” > “SB-300” Especificaciones Construcción electrónica Transistor bipolar de puerta aislada automático (IGBT) y circuitos en serie Número de guía (20 °C/68 °F) 18/59 (ISO 100, m/ft) Ángulo de iluminación Cubre el ángulo de visión de un objetivo de 27 mm (formato FX) o de un objetivo de 18 mm (formato DX) de 0,6 m a 20 m (2 pies a 66 pies); varía en función de la sensibilidad ISO, el ángulo Rango efectivo del flash (i-TTL) de rebote y el diafragma • Modo de control de flash: i-TTL, manual Opciones disponibles utilizando los controles de • Modo de flash: Flash de relleno (sincronización a la cortinilla delantera), corla cámara tinilla delantera con sincronización lenta, sincronización a la cortinilla trasera y cortinilla trasera con sincronización lenta Ángulo de rebote El flash gira verticalmente hasta 120° parando en los lugares en los que el flash apunta directamente hacia delante y a 60°, 75°, 90° y 120° Activación/Desactivación del Interruptor principal utilizado para activar y desactivar el SB-300 dispositivo Fuente de alimentación Dos baterías recargables AAA de níquel e hidruro metálico (HR03) o dos pilas AAA alcalinas (LR03) Luz de flash listo • Carga completa: Luces • Advertencia: Parpadea (consulte“La luz de flash listo”) Duración del flash Se ilumina durante aproximadamente 1⁄1650 s al dispararse a máxima potencia Duración de la batería y Tiempo de reciclaje Duración 3/ 2 tiempo de reciclaje del flash 1 Tipo de batería mínimo tiempo de reciclaje 2 Alcalina Aprox. 4,0 s 70 o más usos/4,0 – 30 s Ni-MH Aprox. 3,5 s 110 o más usos/3,5 – 30 s Palanca de bloqueo del pie La clavija de seguridad impide el desenganche accidental de montaje Otras opciones Limitación térmica, actualización de firmware 4 Dimensiones (An. × Al. × Pr.) Aprox. 57,4 × 65,4 × 62,3 mm (2,3 × 2,6 × 2,5 pulgadas) Peso • Aprox. 120 g (4,2 oz), incluyendo dos pilas alcalinas AAA • Aprox. 97 g (3,4 oz), solamente el cuerpo Accesorios suministrados Estuche blando SS-DC1 1. Las cifras hacen referencia a baterías nuevas; los resultados reales podrían variar en función del rendimiento y otros factores, incluso con baterías del mismo fabricante y antigüedad. 2. El tiempo transcurrido entre el disparo del flash a máxima potencia y la iluminación de la luz de flash listo al dispararse el flash una vez cada 30 s. 3. Número de veces que el flash puede dispararse a máxima potencia con la iluminación de la luz de flash listo en 30 s. 4. Se puede actualizar el firmware desde la cámara. Especificaciones sometidas a cambios sin previo aviso. Nikon no se hace responsable de los daños resultantes por los errores que este manual pueda contener. A menos que se indique lo contrario, todas las cifras se refieren a una unidad con baterías nuevas funcionando a la temperatura especificada por Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±2 °C (73,4 ±3,6 °F).
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon 4810 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para