Transcripción de documentos
Índice
Introducción
3
Declaración de conformidad
4
Seguridad
4
Condiciones de instalación
Condiciones generales
Canal de salida de gases concéntrico
Chimenea existente Tipo C91
Suelo y paredes
Descripción del producto
5
5
5
6
7
7
Instalación
Preparación general
Preparación de la conexión a la chimenea
Conexión del sistema cerrado
Crear la conexión de gases
Instalación del set de mando a distancia
Colocación del set de leños decorativo
7
7
10
11
15
16
17
Uso
Primer uso
Encendido del aparato
Apagado del aparato
Ajuste de la altura de las llamas
Modos de manejo
Configuración °C/reloj 24 horas o °F/reloj 12
horas
Configuración de la hora
Ajuste de la temperatura de encendido y apagado
Configuración de los programas de los temporizadores
Manejo manual
Cerrar la entrada de gas al aparato
Regulación de la combustión
Posibles problemas
19
19
20
20
20
21
Mantenimiento
Mantenimiento anual del aparato.
Limpieza y mantenimiento periódico
Piezas de repuesto
29
29
29
31
Anexo 1: Especificaciones técnicas
32
Anexo 2: Medidas
36
23
23
23
25
27
29
29
29
Anexo 3: Distancia a materiales inflamables 43
2
Anexo 4: Resumen de los conductos concéntricos de evacuación de humos
45
Anexo 5: Hoja de cálculo para verificar el
trayecto
46
Anexo 6: Diagnóstico de problemas
48
Índice
51
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Introducción
Estimado cliente,
con la compra de este aparato de calefacción
DOVRE, ud. ha adquirido un producto de calidad.
Este producto forma parte de una nueva generación
de aparatos de calefacción respetuosos con el medio
ambiente y con un consumo de energía más eficiente.
Estos aparatos hacen un uso óptimo tanto del calor
por convección como del calor por irradiación
Su aparato DOVRE ha sido fabricado con los más
modernos procesos de fabricación. En caso de avería en su aparato, puede enviar su reclamación al
servicio técnico de DOVRE.
El aparato no puede modificarse; utilice siempre
componentes originales.
El aparato está creado para el uso en viviendas.
Debe conectarse de manera hermética a una chimenea que funcione correctamente.
Le aconsejamos que la instalación de su aparato la
realice un instalador certificado.
DOVRE no se hace responsable de los problemas
o daños originados por la instalación inadecuada
de sus productos.
Durante la instalación, tenga en cuenta los consejos de seguridad que se describen a continuación.
En este manual podrá leer cómo instalar, utilizar y
mantener su aparato de calefacción DOVRE de
manera segura. Si desea obtener más información o
datos técnicos adicionales, o si tiene problemas con
la instalación, póngase en contacto con su distribuidor.
© 2014 DOVRE NV
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
3
Declaración de
conformidad
Seguridad
¡Atención! Siga las instrucciones de seguridad
del fabricante al pie de la letra.
Lea atentamente las instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento del aparato
antes de ponerlo en funcionamiento.
La instalación del aparato debe cumplir con
todas las normativas y regulaciones vigentes
en su país de residencia.
Organismo notificado: 2013
El aparato debe cumplir con todas las disposiciones locales y las disposiciones que tengan relación con normativas nacionales o
europeas.
Por la presente
Dovre nv, Nijverheidsstraat 18 B-2381 Weelde,
declara que las estufas de gas Vintage 35GA(P) y Vintage 50GA(P) se han fabricado conforme a EN 613.
El aparato debe ser instalado, conectado,
puesto en marcha y verificado por un instalador
cualificado, según las últimas normativas
vigentes nacionales y locales, teniendo en
cuenta las disposiciones para aparatos cerrados así como las instrucciones de instalación
estipuladas por el fabricante.
Weelde 01-10-2013
Este aparato se ha diseñado para fines de calefacción. ¡Todas las superficies del mismo,
incluyendo el cristal y el tubo de conexión, pueden alcanzar temperaturas muy elevadas (más
de 100 °C)! Asegúrese de que existe suficiente
protección cuando haya niños, minusválidos y
ancianos cerca del aparato.
Se deben respetar estrictamente las distancias
de seguridad hasta el material inflamable.
Evite colocar cortinas, prendas, ropa lavada u
otros materiales inflamables sobre el aparato o
en las cercanías del mismo. La distancia
mínima de seguridad es de 80 cm.
En el marco de una mejora continua del producto, es
posible que las especificaciones del aparato suministrado difieran de la descripción en este folleto, sin
preaviso.
DOVRE N.V.
Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91
B-2381 Weelde
Fax: +32 (0) 14 65 90 09
Bélgica
Correo electrónico :
[email protected]
4
Cuando el aparato esté en funcionamiento, no
utilice sustancias inflamables o explosivas
cerca del mismo.
En caso de que el cristal del aparato se haya
roto o agrietado, deberá reemplazar el cristal
antes de volver a utilizar el aparato.
El aparato ha sido ajustado y precintado en la
fábrica conforme a la categoría indicada en la
placa de identificación y con la carga nominal
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
correcta. Controle si los datos de la placa de
identificación se corresponden con el tipo y presión de gas local, así como con la naturaleza
de su instalación. Podrá encontrar la placa de
identificación tras la puerta en la parte inferior
del aparato.
El instalador deberá verificar la compacidad de
los conductos de evacuación de humos y
entrada de gas del aparato. Asimismo, se
deberá comprobar el funcionamiento de la válvula de control, el circuito del termopar y el
encendido del quemador.
A la hora de poner el aparato en funcionamiento, deje que el instalador le informe
sobre el uso, manipulación y mantenimiento
del mismo.
Infórmese en su departamento local de bomberos y
/ o en su compañía aseguradora sobre posibles
requisitos y normativas.
Canal de salida de gases
concéntrico
Esta estufa de gas cerrada ha sido diseñada en combinación con un sistema de evacuación de gas residual de la fábrica Muelink & Grol. El aparato también
se puede acoplar con un sistema concéntrico de evacuación de gas residual de los fabricantes Metaloterm
o Poujoulat. Utilice para ello un cuello de conexión
apropiado (que lo podrá obtener de su proveedor) y
siga las instrucciones de su proveedor para la instalación.
Utilice exclusivamente el set de leños proporcionado.utilización
Coloque el set de leños exactamente igual a
como aparece en la descripción.
El espacio que rodea a la llama piloto debe
estar libre de trozos de carbón.
Evita que se acumule suciedad en el conducto
de gas.
Cierre siempre la llave de gas cuando no esté
utilizando el aparato.
Si percibiera olor a gas, cierre inmediatamente
la llave principal, abra las ventanas y evite usar
fuego o contactos eléctricos como enchufes
en relación con las posibles chispas que estos
pudieran ocasionar. Diríjase siempre a un profesional para localizar una posible fuga de gas.
Condiciones de
instalación
Condiciones generales
El aparato debe conectarse a una chimenea en
buen estado
Para realizar la conexión: lea el anexo "Especificaciones técnicas"
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Utilice exclusivamente piezas originales de los
fabricantes antes mencionados. Los elementos
para el sistema de tubos concéntrico (tales como
evacuación del tejado, evacuación de la fachada,
tubos y codos, abrazaderas y estribos) se los
puede encargar a su proveedor en las cantidades
requeridas.
En el anexo “Relación de materiales concéntricos de evacuación de gas residual”
encontrará los códigos de distribución y los elementos disponibles.
El aparato no puede ser acoplado sin más a una chimenea o canal de evacuación de gas residual ya
existente. Bajo determinadas condiciones, una chimenea o tubo de evacuación de gas residual ya
existente podrá ser utilizado en la instalación como
un elemento activo. Consulte en ese caso el apartado "Chimenea ya existente".
El aparato está provisto de una cámara de combustión cerrada y debe ser instalado con un aparato cerrado del tipo C11-C31 (dependiendo de la
elección, evacuación fachada o tejado). Los gases
de combustión se evacuan hacia afuera por el tiro
natural del aparato en una combinación de entrada
y salida. Por ese mismo tiro natural se succiona el
aire de combustión precisado. El sistema concéntrico de evacuación de gas residual se puede
proveer de una salida por fachada o tejado. Utilice
para esto la salida a fachada o tejado prescrita.
La máxima longitud total permitida del sistema de
tubos (longitud de resistencia) tiene un valor
máximo de 12 metros. En este caso, cada curva
5
de 90° corresponde a 1 metro de longitud de resistencia y cada curva de hasta 45° a ½ metro.
La sección horizontal del sistema de tubos nunca
podrá tener una longitud mayor que el de la sección
vertical.
Para la conservación del tiro natural es necesario
colocar de modo vertical al menos un metro del
tubo concéntrico antes de proceder a instalar la
evacuación de fachada o tejado.
Antes de comenzar con la instalación del aparato, deberá controlar si el trayecto deseado
para su instalación es un trayecto permitido a
nivel técnico. Véase el anexo “Hoja de cálculo
para el control del trayecto”.
La distancia de los canales y tubos hasta el material inflamable deberá ser de al menos 50 mm.
Todos los elementos del sistema de aspiración de
aire, así como del de evacuación de gas residual,
deberán estar fijados un mínimo de 30 mm y protegidos con bridas de fijación para evitar que se
suelten bruscamente.
El tubo deberá mantenerse en su lugar mediante
estribos y placas de centrado. La distancia
máxima entre los estribos será de 2 metros.
El sistema de evacuación de gas residual y la
salida deberán satisfacer las disposiciones locales
vigentes. Se trata en este caso de un aparato
cerrado del tipo C11 of C31 (dependiendo de la
elección, evacuación por fachada o tejado).
La chimenea deberá salir hacia una zona en la que
no esté limitada por los edificios colindantes, ni se
encuentre cerca de árboles u otros obstáculos.
Para las salidas en las proximidades de una abertura de paso o boca de ventilación, remítase a las
disposiciones regionales y nacionales a dicho respecto.
En el caso de una evacuación por fachada, la
salida se deberá encontrar en una zona tal que el
contacto entre las personas y la salida del gas residual y/o el gas residual no sea posible y en la que
no se pueda producir una acumulación del gas residual bajo elementos de construcción que sobresalgan, aleros o similares.
6
La salida de gas residual puede alcanzar una
temperatura de hasta 200° C, los gases residuales una temperatura de hasta 300° C.
Chimenea existente
Tipo C91
Un tubo de evacuación de gas residual ya existente
(chimenea) puede transformarse en un sistema concéntrico de evacuación de gas residual.
En ese caso, las siguientes condiciones serán válidas para la chimenea ya existente:
El tubo existente debe ser hermético y haber sido
limpiado en profundidad.
El tubo debe ser resistente a temperaturas de
hasta 600°C en toda su longitud.
Puede doblarse una vez como máximo, bajo un
ángulo de inclinación máxima de 45° y sobre un
25% máximo de su altura total.
El diámetro del tubo debe alcanzar en tubos redondos o cuadrados, un mínimo de 150 mm y un
máximo de 250 mm en toda su longitud. La sección
no puede exceder estas magnitudes en ningún
punto. La sección sí que puede variar a lo largo del
tubo de humo, a condición, no obstante, de que los
cambios en la sección sean paulatinos.
En caso de que no se pueda satisfacer esta última
condición, el tubo podrá verse provisto de un tubo
flexible inoxidable con un diámetro de entre 150 y
250 mm y resistente a temperaturas de hasta
600°C, antes de poder transformarse en tubo para
el suministro de aire.
El tubo de humo debe cerrarse por la parte superior
e inferior con las bridas prescritas (placas de montaje). La parte inferior de la sección de la chimenea
siempre tiene que acoplarse al aparato mediante
un tubo concéntrico, y en la parte que da al exterior
siempre debe montarse el tubo de tejado prescrito.
La máxima longitud permitida, incluidas las secciones de acoplamiento (longitud de resistencia) es
de 12 metros. En este caso, cada curva de 90°
corresponde a 1 metro de longitud de resistencia y
cada curva de hasta 45° a 0,5 metros.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Características del aparato
Suelo y paredes
La Vintage GA es una estufa cerrada autoestable.
Un aparato cerrado no toma el aire de combustión
del espacio en el que está instalado el aparato,
sino que utiliza aire exterior. El aparato se conecta
mediante un sistema combinado de suministro de
aire y evacuación de humos. El aparato puede
conectarse a un sistema de chimenea de tipo C11,
C1 y C91. El aparato está provisto de un cuello de
conexión para tubos concéntricos de Muelink &
Grol. Gracias a este concepto, el aparato está indicado para su uso en viviendas sin rendijas y bien
aisladas.
El suelo sobre el cual se coloca el aparato debe tener
una capacidad de carga suficiente. El peso del aparato se encuentra en el anexo "Especificaciones técnicas"
Mantenga siempre una distancia de seguridad
entre el aparato y materiales inflamables tales
como paredes de madera y muebles.
Las alfombras deben colocarse a una distancia
mínima de 80 cm del fuego.
Para más requisitos de seguridad contra incendios, consulte el anexo "Distancia de materiales inflamables".
El aparato incluye un mando a distancia inalámbrico con termostato; ambos funcionan con
pilas.
Descripción del producto
El aparato viene provisto de encendido electrónico.
9
El aparato viene suministrado con un set de leños
cerámico de gran realismo y acabado espejado
negro en la parte posterior y laterales interiores
para un juego de llamas aún más vivo.
8
1
Instalación
2
Preparación general
3
7
4
5
6
09-20020-184
Nada más recibir el aparato, compruebe que no
esté dañado (por ejemplo, durante el transporte) y
que no tenga defectos. La parte inferior del aparato
está atornillada sobre un palet.
1. Espejo
2. Set de leños cerámico
3. Puerta
4. Pata
5. Cristal
6. Quemador
7. Conexión del gas
8. Cubierta superior
9. Cuello de conexión concéntrico superior o trasero
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
7
1
2
09-20020-185
09-20006-004
Si detecta daños (producidos en el transporte)
o defectos en el aparato, no lo utilice y póngase en contacto con su distribuidor.
Los paneles laterales de hierro también pueden
retirarse fácilmente desenroscando la tuerca
superior; vea la siguiente figura.
Retire los elementos desmontables del aparato
antes de instalarlo.
Quitando estos componentes desmontables,
le será más fácil manipular y mover el aparato
sin dañarlo.
Fíjese en la posición original de estos elementos antes de retirarlos, para poder volver a
colocarlos en la posición correcta.
La placa superior (1) no está sujeta al aparato y
puede retirarse del mismo; vea la siguiente
figura.
09-20020-219
1. Retire el vidrio del aparato; vea la siguiente figura.
a. Desenganche las abrazaderas elásticas (1),
sostenga el cristal para que no se desprenda
de la puerta.
b. Retire el cristal (2).
Cuando vuelva a colocar el cristal o las juntas de sellado, compruebe que están en su
sitio y que encajan perfectamente.
8
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
1
2
2
09-20020-186
3
1
2. Extraiga del aparato la caja con el set de leños y
otros componentes sueltos incluidos.
3. Saque el quemador (1) del aparato; vea la
siguiente figura.
3
2
1
1
09-20020-189
09-20020-187
4. Retire los paneles espejo del aparato; vea la
siguiente figura.
09-20020-188
Colocación del aparato
Los paneles espejo son de cristal y muy frágiles.
a. Desatornille las dos abrazadoras de fijación
del cristal a la parte posterior con los componentes (1) y (2).
Coloque el aparato preferentemente en un suelo
plano. El aparato está equipado con patas de
ajuste en la placa de apoyo para impermeabilizar
prefectamente el aparato; vea la siguiente figura.
b. Ladee el panel espejo posterior (3) de la ranura
c. Retire el panel del aparato.
d. Repita los pasos de (a) a (c) en ambos paneles
laterales.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
9
el lugar y posición adecuados. La placa de restricción
viene suministrada suelta con el aparato.
La posición de la placa de restricción sirve para
adaptar el tiro del aparato al trayecto de conductos elegido.
La placa de restricción puede instalarse en tres
posiciones, marcados con 1, 2 y 3; vea la siguiente
figura. Una vez haya determinado un trayecto permitido, siga las instrucciones que aparecen en el
anexo «Hoja de cálculo para el control del trayecto» para ver la posición correcta de la placa de
restricción.
09-20006-010
Tenga en cuenta las distancias a los materiales
inflamables. Consulte el anexo "Distancia a materiales inflamables".
09-20020-190
Determinar el trayecto de conductos
Haga un esbozo del trayecto deseado del canal de
conducción concéntrico.
Compruebe que el trayecto deseado sea posible
desde el punto de vista técnico según lo descrito
en el anexo «Hoja de cálculo para el control del trayecto». Si no es el caso, deberá determinar un trayecto alternativo que quede dentro de los umbrales
permitidos.
Elija el tipo y el número de componentes necesarios. Para ello, utilice el anexo «Resumen de los
conductos concéntricos de evacuación de
humos».
Colocación de la placa de restricción
En función del trayecto elegido y de la relación entre
longitud vertical y horizontal, el aparato deberá contar
con una placa de restricción con en fin de instalarlo en
10
Fije con un tornillo la placa de restricción en la posición correcta en la salida a la que va a conectar el
aparato.
Para fijar y regular correctamente la placa de
restricción, primero tiene que retirar el panel
espejo posterior.
Preparación de la conexión a
la chimenea
Al conectar el aparato a una chimenea, puede elegir
entre una conexión en la parte superior o en la parte
posterior del aparato.
Conexión en la parte posterior
En el momento de su entrega, el aparato viene listo
para conectarse en la parte posterior.
Cuando se utilice un sistema de tubos de otro
fabricante que no sea Muelink & Grol, haga
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
siempre uso de los correspondientes anillos
ensanchadores y reductores proporcionados
por ese fabricante.
2
Conexión en la parte superior
1
3
4
1. Desatornille los cuellos de conexión (1) y (2) situados en la parte posterior del aparato; vea la
siguiente figura.
09-20020-192
4. Monte las cubiertas (3) y (4) de la parte posterior
del aparato.
3
Monte primero la cubierta más pequeña.
4
5. Desatornille la tapa de cierre de la placa superior.
1
2
6. Antes de montar el tubo de conexión, vuelva a
montar la placa superior al parato.
Conexión del sistema cerrado
El sistema de evacuación concéntrico cuenta con
varias posibilidades de conexión en este aparato:
A través de la fachada, a una altura arbitraria, con o
sin desviación horizontal o diagonal.
09-20020-191
2. Retire las cubiertas (3) y (4) de la parte superior
del aparato.
A través del tejado, a una altura arbitraria, con o sin
desviación horizontal o diagonal.
3. Monte los cuellos de conexión (1) y (2) en la parte
superior del aparato, asegúrese de que el perfil de
cierre se cierra completamente; vea la siguiente
figura.
A través de un canal de evacuación de gases residuales existente (chimenea)
Cuando se utilice un sistema de tubos de otro
fabricante que no sea Muelink & Grol, haga
siempre uso de los correspondientes anillos
ensanchadores y reductores proporcionados
por ese fabricante.
Instale primero el aparato, consulte el apartado «Preparación general» A continuación puede construirse
paso a paso el sistema de tubos concéntrico desde la
estufa.
Las circunstancias constructivas podrían
hacer necesario empotrar total o parcialmente
el sistema de tubos concéntrico.
Salida a fachada en fachadas de
material inflamable
Lea atentamente el capítulo «Condiciones de instalación» y siga las instrucciones de montaje que
aparecen a continuación.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
11
La siguiente imagen muestra una salida a fachada ya
instalada.
No se recomienda cortar con disco de moler ya
que esto podría quemar el acero inoxidable.
5. Retire las rebabas y las virutas.
6. Introduzca la salida a fachada desde fuera con la
palabra «TOP» hacia arriba, conéctela con el codo
concéntrico y fíjela a la parte exterior de la
fachada (dejando el desagüe de la conducción de
aire hacia afuera).
7. Si así lo desea, puede terminar el agujero del muro
desde el interior con una placa para muro.
Salida a fachada en fachada de
material inflamable
Lea atentamente el capítulo «Condiciones de instalación» y siga las instrucciones de montaje que
aparecen a continuación.
1. Siga los pasos de instalación 1 y 2 del aparato
anterior.
09-20020-193
1. Empiece desde el aparato y construya canales
concéntricos elemento a elemento, siguiendo el
trayecto previamente determinado.
2. A continuación coloque un codo concéntrico y la
desviación horizontal, en caso de ser necesaria, y
determine el lugar de la salida.
3. Realice un orificio en la fachada con un diámetro
10 mm mayor, de modo que el tubo de conducción
de aire vierta al exterior.
Para ello, maneje un ángulo de 1 - 3 grados o un
porcentaje de pendiente del 2 - 5 %.
2. Haga un orificio en la fachada de modo que el
material inflamable quede a un mínimo de 50 mm
de distancia alrededor de la salida. Esto puede realizarse de dos maneras; vea la siguiente figura.
a. Utilice el manguito (1) de material ignífugo de
250 mm de diámetro.
b. Utilice el conducto (2) de material ignífugo cuadrado de 250 mm de diámetro.
Evite que el polvo y el mortero entren en contacto con el aparato al realizar los taladros.
Evite que el polvo y el mortero entren en contacto con el aparato al realizar los taladros.
4. Determine la longitud de la salida a fachada, cortando el conducto de salida si fuera necesario.
Deje que el tubo de conducción de gases sobresalga aproximadamente 10 mm del tubo de conducción de aire.
Utilice una cizalla de metal para recortar la carcasa de la conducción de aire (0,5 mm).
Utilice una sierra de metal para recortar el tubo
de conducción de gases (0,6 mm).
12
3. Siga los pasos de instrucciones 4, 5 y 6 del apartado anterior.
4. Utilice siempre placas de centrado (3) para centrar
y acabar la salida a fachada.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Convertir un canal de humos existente
Si la vivienda ya cuenta con una chimenea, puede llevar el sistema de tubos concéntrico por el canal de la
chimenea existente. Puede convertir el canal existente en un canal concéntrico utilizando una manguera flexible sencilla y los reductores adecuados. El
aparato incluye un set de conversión para este fin.
Consulte el capítulo «Condiciones de instalación»
para ver las condiciones en las que esta conversión
es posible.
El set de conversión debe pedirse por separado.
Para convertir un canal de humos existente en un sistema cerrado, necesita los siguientes componentes;
vea la siguiente figura.
09-20020-194
1
Chimenea o estufa a conectar
2
Conducto concéntrico, 100/150 mm,sistema
3
Placa de montaje-interior, cuadrada 300 mm
4
Tubo telescópico sencillo, diámetro redondo
97 mm
5
Tornillos autorroscante (4 ud.)
6
Manguera flexible acero inox. 316L, diámetro
redondo sencillo 100/107 mm (termorresistencia 600ºC)
7
Abrazadera de tubo acero inox. con diámetro
de 90 hasta 165 mm
8
Chimenea o conducto de humos existente
9
Placa de montaje-exterior, cuadrada 300 mm
10 Abrazadera (inculuida con componente 11)
11 Evacuación a tejado
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
13
El set de conversión está formado por los siguientes
componentes 3, 4, 5, 7 y 9.
Para efectuar el montaje, siga las instrucciones que
aparecen a continuación y vea la siguiente figura.
1. Lleve la manguera flexible (6) por el conducto existente (8).
2. Fije el tubo telescópico (4) a la parte inferior de la
manguera flexible, y asegúrelo con los dos tornillos autorroscantes (5).
3. Mantenga la parte inferior del tubo telescópico a la
misma altura que la parte inferior del conducto o
del techo. Corte la manguera flexible a una altura
de aproximadamente 100 mm sobre la cabecera
de la chimenea.
4. Fije la placa de montaje-interior (9) a la manguera
flexible, sujétela con una abrazadera de tubo (7) y
asegure el conjunto con un tornillo autorroscante
(5).
5. Fije la placa de montaje-exterior (9) de manera hermética sobre la cabecera de la chimenea con
ayuda de un kit de silicona y tornillos de acero inoxidable.
6. Monte la evacuación a tejado (11) y asegúrela con
las abrazaderas suministradas (10).
Una vez montada la evacuación a tejado, el
tubo telescópico (4) debe sobresalir aproximadamente 100 mm del conducto o techo.
elemento concéntrico superior. De no ser así,
la manguera flexible (6) podría quedar atrapada
en la chimenea, obstaculizando el correcto funcionamiento del sistema.
11. Para finalizar, monte la abrazadera en la placa de
montaje interior (3).
Salida a tejado por una placa de
material inflamable
Lea atentamente el capítulo «Condiciones de instalación» y siga las instrucciones de montaje que
aparecen a continuación.
1. Comience desde el aparato construyeno los conductos concéntricos uno a uno, incluyendo las desviaciones deseadas, siguiendo el trayecto que
haya determinado previamente, hasta el tejado.
2. Determine el lugar de la salida a tejado.
3. Realice un orificio con un diámetro de 250 mm, de
modo que haya una separación contra fuegos de
50 mm alrededor del conducto.
4. Fije una placa de montaje cuadrada (de un mínimo
de 300 mm, y provista de un orificio circular central lo suficientemente grande) (1) o 2 placas de
centrado con tornillos a la parte inferior de la
cubierta para poder centra el canal; vea a
siguiente figura.
7. Fije la placa de montaje-interior (3) de manera
impermeable a los gases a la parte inferior del conducto de humos o a la parte inferior del techo con
ayuda del kit de silicona y tornillos.
8. Coloque el aparato (1) tal y como se describe en el
capítulo «Condiciones de instalación».
9. Conecte el aparato con la parte inferior del conducto de humos utilizando elementos concéntricos (2). Todos los elementos deben
sobresalir como mínimo 30 mm entre sí y fijarse
con abrazaderas o tornillos autorroscantes de
acero inoxidable para evitar que se suelten bruscamente. Extienda el canal concéntrico hasta un
mínimo de 100 mm en el conducto de humos existente.
De esta manera, el tubo telescópico (4) debe
quedar introducido unos 200 mm dentro del
14
5. Coloque una abrazadera (2) en la placa de montaje
apretando primero y después desatornillando.
6. Prolongue el canal concéntrico (3) a través de la
placa de montaje con abrazadera de modo que
sobresalga un mínimo de 400 mm del tejado (más
está permitido, hasta una altura máxima de
1000 mm).
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
7. Deslice la placa de montaje (4) por el canal y atorníllela.
8. Finalice la impermeabilización de la junta entre el
canal y el cubreaguas de la placa de cubierta con
un kit de silicona y, si así lo desea, con un vierteaguas (5).
9. Monte la salida a tejado (6) y asegúrela con ayuda
de la abrazadera que se incluye con el aparato.
10. Instale una cobertura impermeable sobre la placa
de cubierta. Utilice para ello cinta, asfalto y/o un
kit de silicona, en función de la cubierta de tejado
existente.
5. Centre el canal con la ayuda de placas de centrado (2) y fíjelo utilizando la abrazadera de montaje (3).
6. Deslice una placa de cubierta para tejados inclinados (tejados de asfalto) o una cinta para tejado
(4) (tejado de tejas), y fíjelas o cúbralas hasta que
sean impermeables.
7. Finalice la impermeabilización de la junta entre el
canal y el cubreaguas de la placa de cubierta o
cinta de tejado con un kit de silicona y si así lo
desea, con un vierteaguas (5).
8. Monte la salida a tejado (6) y asegúrela con la abrazadera que se incluye con el aparato.
Salida a tejado en tejados inclinados de material inflamable
Crear la conexión de gases
Lea atentamente el capítulo «Condiciones de instalación» y siga las instrucciones de montaje que
aparecen a continuación.
La conexión al conducto de gases tiene lugar en la
parte posterior del bloque de control de gas situado en
la parte inferior derecha del aparato.
1. Comience desde el aparato construyendo los
canales concéntricos uno a uno, incluyendo las
desviaciones deseadas, siguiendo el trayecto que
haya determinado previamente hasta el tejado.
La conexión debe cumplir con las siguientes condiciones:
Debe colocarse una llave de gas certificada en la
conducción del gas, lo más cerca posible del aparato y accesible en todo momento.
2. Determine el lugar de la salida a tejado.
3. Realice un orificio elíptico manteniendo una separación contra fuegos de al menos 50 mm alrededor
del conducto.
4. Prolongue el conducto concéntrico (1) hasta que
sobresalga un mínimo de 250 mm del tejado
(puede sobresalir hasta un máximo de 1000 mm);
vea la siguiente figura.
La conexión debe producirse sin ningún tipo de tensiones.
Haga instalar la conexión por un instalador certificado.
Siga las siguientes instrucciones:
1. Compruebe que el tipo y la presión del gas en ese
momento coinciden con las indicadas en la placa
de especificaciones.
La placa de especificaciones está situada
detrás de la puerta, en la parte inferior del aparato.
2. Instale la conducción del gas. Para conductos de
hasta +/- 10 m basta un tubo G de 3/8” o un tubo
de cobre de 10/12 mm diámetro. Para conductos
de más de 10 m se utilizan tubos G de 1/2” o un
tubos de cobre de 13/15 mm diámetro.
3. Instale la llave del gas.
4. Conecte el aparato a la conducción del gas. La
conexión de gas puede realizarse a través de la
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
15
abertura situada en la parte posterior del pedelstal
o en el pedestal. Para ello, utilice un rácor acodado de 3/8” y una manguera de conexión flexible
de acero inox. de 3/8” con una longitud mínima de
300 mm.
5. Compruebe que la conducción es impermeable a
los gases (utilizando p.ej. agua jabonosa).
Instalación del set de mando
a distancia
El set de mando a distancia Mertik Maxitrol GV60 se
compone de un mando (emisor) y un receptor. El sistema funciona con pilas, de manera opcional también
puede conectarse a un adaptador de corriente alterna.
Las pilas (1 x pila de petaca de 9 voltios para el
mando (emisor), 4 x 1,5 pilas AA de 1,5 voltios
para el receptor) no vienen incluidas.
1
2
09-20020-196
Consulte el diagrama de cableado completo en la
siguiente figura.
9.
Utilice únicamente el adaptador de corriente
alterna Mertik Maxitrol o un adaptador certificado por Mertix Maxitrol. No es posible utilizar el sistema con otros adaptadores.
1.
2.
8.
Pilas – mando (emisor)
▪ 1x 9 V (calidad recomendada: alcalinas)
▪ Mandos con pantalla: indicador de batería casi vacía
▪ Mandos sin pantalla: la luz LED brilla con menos
intensidad
▪ Recomendamos cambiar las pilas a los 2 años.
3.
7.
6.
4.
5.
Pilas – receptor
▪ 4x1,5 V AA (calidad recomendada: alcalinas)
▪ Indicador de batería casi vacía: pitidos regulares
durante 3 segundos cuando el motor funciona.
▪ En lugar de pilas, también puede utilizar un adaptador de corriente alterna.
1
Llama piloto
2
Bloque de gas
3
Interruptor thermo gas
4
Receptor
Coloque las pilas en el emisor (mando) y en el
receptor (caja negra, la tapa puede abrirse fácilmente).
5
Botón RESET
6
Cable de alimentación
7
Cable termoeléctrico TC
El receptor (2) se encuentra en la parte posterior
del aparato, bajo la placa protectora (1); vea la
siguiente figura.
8
Cable termoeléctrico SW
9
Cable de 8 hilos
09-20020-206
Ajuste del código electrónico
Todos los dispositivos electrónicos Mertik Maxitrol tienen asignado automáticamente uno de los 65.000
códigos aleatorios disponibles. En el caso del set de
mando a distancia, este código se asigna al mando.
El receptor debe poder leer el código del mando.
16
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
La configuración del código se realiza una vez,
y no es necesario repetirlo cada vez que reemplace las pilas del mando.
1. Presione el botón de reinicio del receptor y manténgalo pulsado hasta que oiga un pitido; vea la
siguiente figura. Suelte el botón de reinicio cuando
oiga el segundo pitido.
Vintage 35GA
Para su colocación, siga estas instrucciones:
1. Coloque el primer bloque en el fondo, en el centro
de la placa del quemador, justo antes de la primera
línea de orificios; vea las siguientes figuras.
El primer pitido es corto y el segundo es largo.
09-20020-216
09-20020-207
2. Transcurridos 20 segundos, pulse el botón
(llama pequeña) del mando hasta que oiga otros
dos pitidos cortos; esto significa que el código se
ha configurado. Si oye un pitido largo, significa
que la configuración del código no se ha producido
correctamente, por ejemplo debido a que el
cableado no es correcto. Compruebe el cableado
e inténtelo de nuevo.
Colocación del set de leños
decorativo
Compruebe que el quemador está colocado en la
posición correcta. Es posible que se haya desplazado durante el transporte. El quemador reposa
en el suelo de la cámara de combustión, con su
parte posterior sobre el soporte del inyector y en la
parte frontal y derecha sobre patas.
09-20020-208
2. A continuación coloque el segundo bloque sobre el
quemador en la posición indicada; vea la siguiente
figura.
El set de leños completo se compone de tres bloques de material cerámico imitación de la madera y
una bolsita con cenizas.
Los bloques son frágiles: trátelos con cuidado.
Los bloques deben colocarse sobre el quemador en la posición exacta indicada en las
fotos.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
17
09-20020-209
3. Coloque el tercer bloque delante del quemador en
oblícuo con respecto al segundo bloque; vea la
siguiente figura.
09-20020-211
La manera de distribuir las cenizas sobre la
superficie del quemador define la imagen de la
llama. En algunos casos puede que sea necesario cambiar la distribución de la ceniza, por
ejemplo abriendo parcialmente algunas puertas
del quemador para obtener así una imagen de
llama más homogénea.
5. Vuelva a colocar los elementos desmontados en
el aparato.
Cuando vuelva a colocar la placa de vidrio o el
perfil de sellado, procure que estén en la posición correcta y se ajusten bien.
El aparato ya está listo para su uso.
Vintage 50GA
09-20020-210
Para su colocación, siga estas instrucciones:
4. Extienda los gránulos de ceniza en la parte delantera, sobre la superficie visible del quemador.
Evite en lo posible que la ceniza entre en las
aberturas de salida de gas y en las ranuras de
ventilación.
1. Coloque el primer bloque en el fondo, en el centro
de la placa del quemador, justo antes de la primera
línea de orificios; vea las siguientes figuras.
El espacio que rodea a la llama piloto debe
estar libre para evitar problemas durante el
encendido; vea la siguiente figura.
09-20020-212
18
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
2. A continuación coloque el segundo bloque sobre el
quemador en la posición indicada; vea la siguiente
figura.
09-20020-215
La manera de distribuir las cenizas sobre la
superficie del quemador define la imagen de la
llama. En algunos casos puede que sea necesario cambiar la distribución de la ceniza, por
ejemplo abriendo parcialmente algunas puertas
del quemador para obtener así una imagen de
llama más homogénea.
09-20020-213
3. Coloque el tercer bloque delante del quemador en
oblicuo con respecto al segundo bloque; vea la
siguiente figura.
5. Vuelva a colocar los elementos desmontados en
el aparato.
Cuando vuelva a colocar el cristal o el perfil de
sellado, procure que estén en la posición
correcta y se ajusten bien.
El aparato ya está listo para su uso.
Uso
Primer uso
Evite en lo posible que la ceniza entre en las
aberturas de salida de gas y en las ranuras de
ventilación.
Cuando ponga el aparato en funcionamiento por primera vez, deje que arda durante algunas horas en el
modo más alto y ventile bien al mismo tiempo la habitación. De este modo la pintura anticalórica se endurecerá. Puede que por ello surja algo de opacidad
blanca en el cristal y en el interior. Tan pronto como se
haya enfriado el aparato, esta opacidad se podrá eliminar con un paño.
El espacio que rodea a la llama piloto debe quedar libre para evitar problemas durante el encendido; vea la siguiente figura.
Limpie bien el vidrio antes de la puesta en funcionamiento del aparato para evitar así la quema de
suciedad.
09-20020-214
4. Extienda la ceniza en la parte delantera, sobre la
superficie visible del quemador.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
19
Encendido del aparato
Apagado del aparato
Si el piloto se enciende, el motor se encenderá
automáticamente en la posición de llama
máxima.
Gire el botón de mando completamente hacia la
izquierda hasta la posición ON (ENCENDIDO)
vea la figura del apartado «Control manual».
,
09-20020-218
Pulse OFF (APAGADO).
Ajuste de la altura de las
llamas
09-20020-217
Pulse los botones OFF (APAGADO) y (llama
grande) al mismo tiempo hasta que oiga un pitido
corto confirmando el inicio de la secuencia de arranque; suelte los botones.
Los pitidos continuos confirman que el aparato
se está encendiendo.
Si el piloto se enciende, se inicia también el
flujo de gas principal.
Cuando se enciende el quemador, el mando
cambia automáticamente a modo mando
manual.
Si el piloto no se enciende después de varios
intentos, debe poner el mando en OFF
(APAGADO) y seguir las instrucciones que se
describen en «Cerrar la entrada de gas al aparato».
09-20020-219
En modo reposo: Pulse (llama grande) y manténgalo pulsado para aumentar la altura de la llama.
Modo reposo
Pulse (llama pequeña) y manténgalo pulsado para
configurar el piloto del aparato.
20
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
09-20020-220
09-20020-222
Pulse (llama pequeña) y manténgalo pulsado para
reducir la altura de la llama o ajustar el piloto del aparato.
Para un ajuste de precisión, pulse
(llama pequeña)
Pulse dos veces (llama grande). La llama pasará a
estar automáticamente en la posición alta. Aparecerá
la combinación de letras HI.
(llama grande) o
Si el aparato no funciona, siga las instrucciones que se describen en «Cerrar la
entrada de gas al aparato».
Posición especial alta y baja
Modos de manejo
09-20020-221
09-20020-223
Pulse dos veces (llama pequeña) Aparecerá la combinación de letras LO.
La llama primero se eleva para a continuación
quedarse en la posición baja especial.
Pulsando brevemente SET (CONFIGURAR), el
modo de funcionamiento cambia tal y como se muestra a continuación:
MAN → TEMP →
nuevo a MAN .
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
TEMP → TIMER → y de
21
También puede acceder al modo de manejo
manual presionando
(llama pequeña).
(llama grande) o
TEMP - modo de reducción de la temperatura
nocturna
MAN - Modo de manejo manual
09-20020-245
09-20020-224
Ajuste manual de la altura de la llama.
TEMP - Modo de temperatura diurno
El aparato debe estar en modo reposo y el piloto debe
estar encendido.
Se medirá la temperatura ambiente, comparándose
con la temperatura reducida nocturna. La altura de la
llama se adaptará automáticamente para alcanzar la
reducción de temperatura nocturna.
TIMER - modo temporizador
09-20020-225
09-20020-226
El aparato debe estar en modo reposo y el piloto debe
estar encendido.
Se medirá la temperatura ambiente, comparándose
con la temperatura configurada. La altura de la llama
se adaptará automáticamente para alcanzar la temperatura diurna configurada.
22
El aparato debe estar en modo reposo y el piloto debe
estar encendido.
Los temporizadores P1 y P2 (Programa 1, Programa
2) pueden programarse de tal modo que se enciendan
y apaguen en momentos específicos. Consulte las
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
instrucciones en «Configuración de los temporizadores».
La pantalla muestra cada 30 segundos la temperatura configurada.
Configuración °C/reloj 24
horas o °F/reloj 12 horas
a. colocar la pila o
b. presionar (llama grande) y
mismo tiempo
(llama pequeña) al
1. Pulse
(llama grande) para configurar la hora.
2. Pulse
tos.
(llama grande) para configurar los minu-
3. Pulse OFF (APAGADO) o espere hasta que se
active el modo de manejo manual.
Ajuste de la temperatura de
encendido y apagado
Configuración de la temperatura DIURNA
Configuración estándar:
TEMP, 23 °C/74 °F
09-20020-227
Pulse OFF (APAGADO) y (llama pequeña) hasta
que la pantalla cambie del reloj Fahrenheit/reloj 12
horas al reloj Celsius/24 horas y viceversa.
Configuración de la hora
09-20020-229
1. Presione brevemente SET (CONFIGURAR) para
ir al modo TEMP.
2. Mantenga pulsado SET (CONFIGURAR) hasta
que TEMP comience a parpadear.
09-20020-228
La hora parpadeará después de:
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
23
09-20020-230
09-20020-232
3. Pulse (llama grande) para aumentar la temperatura de configuración .
5. Pulse OFF (APAGADO) o espere hasta que finalice la programación.
Configuración de la REDUCCIÓN de temperatura
NOCTURNA
Configuración estándar:
(APAGADO))
TEMP, – – (OFF
09-20020-231
4. Pulse (llama pequeña) para reducir la temperatura de configuración .
09-20020-233
1. Presione brevemente SET (CONFIGURAR) para
ir al modo TEMP.
2. Mantenga pulsado SET (CONFIGURAR) hasta
que TEMP comience a parpadear.
24
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
09-20020-234
3. Pulse (llama grande) para aumentar la temperatura nocturna reducida .
09-20020-236
5. Pulse OFF (APAGADO) o espere hasta que finalice la programación.
Configuración de los
programas de los
temporizadores
Configuración estándar:
Programa 1
P1
: 06:00
P1
: 08:00
Programa 2:
P2
: 23:50
P2
: 23:50
Puede programar dos horas al día.
El día comienza a las 00:00 y acaba a las 23:50.
Las horas deben programarse en este orden:
P1
≤ P1 < P2
≤ P2 .
09-20020-235
En P1
apaga.
4. Pulse (llama pequeña) para reducir la temperatura nocturna reducida .
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
= P1
o P2
= P2
el temporizador se
Utilice la siguiente configuración para dejar el aparato encendido por las noches:
P2 23:50 y P1
0:00
25
09-20020-239
09-20020-237
2. Configure la hora pulsando en
(llama grande).
Seleccione el modo temporizador pulsando brevemente SET (CONFIGURAR).
Configuración hora P1 ENCENDIDO
09-20020-240
09-20020-238
1. Mantenga pulsado SET (CONFIGURAR) hasta
que aparezca P1 (sol) y la hora comience a parpadear.
26
3. Configure los minutos pulsando en
pequeña).
(llama
Configuración P1 APAGADO hora
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
09-20020-241
09-20020-243
1. Presione brevemente SET (CONFIGURAR) para
ir al modo P1 APAGADO hora. P1 Aparece
(luna) y la hora parpadea.
3. Configure los minutos pulsando en
pequeña).
(llama
Configuración P2 ENCENDIDO hora
1. Presione brevemente SET (CONFIGURAR) para
ir al modo P2 ENCENDIDO hora. P2 Aparece
(sol) y la hora parpadea.
2. Consulte las instrucciones en «Configuración
P1 ENCENDIDO hora».
Configuración P2 APAGADO hora
1. Presione brevemente SET (CONFIGURAR) para
ir al modo P2 APAGADO hora. P2 Aparece
(luna) y la hora parpadea.
2. Consulte las instrucciones «Configuración P1
APAGADO hora».
09-20020-242
2. Configure la hora pulsando en
(llama grande).
Los temporizadores P1 y P2 ya están programados.
Pulse OFF (APAGADO). El mando guardará automáticamente sus cambios.
Manejo manual
El manejo manual del aparato solo es posible cuando
se utiliza el botón de mando, vea la siguiente figura.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
27
5
1
2
6
3
7
4
8
09-20020-244
1
Encendedor piezoeléctrico
2
Interruptor de encendido/apagado (opcional)
3
Contacto receptor de 8 hilos
4
Microinterruptor
5
Conexión del encendedor piezoeléctrico (2,8x0,8mm)
6
Botón de mando en posición MAN
7
Regulador manual de la válvula del piloto
8
Mando en posición OFF (APAGADO)
El acceso al piloto solo es necesario para el
encendido con cerilla.
No aplique una presión excesiva al girar el
mando. El botón cuenta con un embrague deslizante que hace clic cuando alcanza el límite.
De esta manera puede configurarse manualmente la altura de llama y la posición de reposo
de la llama piloto.
Lea la información de seguridad antes de continuar.
1. Gire el mando (8) hasta la posición OFF
(APAGADO), completamente hacia la derecha
.
2. Gire el mando (6) hasta la posición MAN
(MANUAL), completamente hacia la derecha
.
28
Con el mando en posición MAN (MANUAL)
puede acceder al regulador de llama piloto
manual y el encendedor piezoeléctrico (opcional).
3. Espere cinco minutos hasta que el aparato se
vacíe completamente de gas. Compruebe que no
hay olor a gas en los alrededores del aparato ni
cerca del suelo.
Deténgase inmediatamente si detecta olor a
gas. Consulte la última advertencia en el capítulo «Seguridad». Si constata que no hay gas,
continúe con el siguiente paso.
4. Presione el regulador manual de llama piloto (7)
hasta el fondo y manténgalo presionado para
encender el flujo de gas de la llama piloto.
Encendido con cerilla:
Encienda la llama directamente con una cerilla y
mantenga el regulador de llama piloto presionado
durante alrededor de un minuto una vez que la
llama piloto está encendida. Después suelte el
regulador de llama piloto manual. Si la llama piloto
se apaga, espere cinco minutos y repita el paso
anterior.
Encendido piezoeléctrico:
Mueva el cable de encendido desde el receptor a
la válvula; vea la siguiente figura. Presione el
encendedor piezoeléctrico. Si la llama piloto se
apaga, espere cinco minutos y repita el paso anterior.
Si el piloto sigue sin encenderse después de
varios intentos, debe poner el regulador de gas
(mando) en OFF (APAGADO) y continuar con
el paso (8).
5. En los casos en los que sea necesario, vuelva a
colocar el panel de acceso a la llama piloto.
6. Gire el botón de mando completamente hacia la
izquierda hasta la posición ON (ENCENDIDO)
.
7. Gire el botón de mando completamente hacia la
izquierda hasta la posición ON (ENCENDIDO)
.
8. Si el aparato no funciona, siga las instrucciones
que se describen en «Cerrar la entrada de gas al
aparato».
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Cerrar la entrada de gas al
aparato
Inspección y control de la compacidad tanto de los
tubos de succión y evacuación, así como de las
salidas de fachada o tejado.
Si el regulador de gas está accesible, gire el mando
hasta la posición OFF (APAGADO), completamente
Desempolvado y limpieza del quemador. Utilice
una aspiradora para retirar toda la suciedad del quemador.
hacia la derecha
.
Desempolvado de los bloques cerámicos.
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo
largo, gire la llave de gas para cerrar la entrada
de gas.
Atención: Estos bloques son muy frágiles. No
utilice ningún material duro ni abrasivo así
como tampoco aire comprimido para retirar la
suciedad.
Regulación de la combustión
Limpieza y control del inyector principal.
En el momento del encendido, cuando el aparato está
caliente, las llamas del quemador son de un color azul
intenso. A medida que el aparato se calienta y
alcanza la temperatura de funcionamiento, las llamas
tomarán un color más amarillo, asimilándose al color
real de la combustión de madera.
Desmontaje y limpieza del inyector de la llama
piloto así como del termopar.
Control de la compacidad de los conductos de gas.
Control del mando a distancia, puede que usted
necesite reponer las pilas.
Consejos para el encendido
Durante la temporada de calefacción es cuando la
llama piloto arde con más intensidad, ya que hay
menos condensación en el cristal y ésta puede mantenerse limpia más tiempo.
Posibles problemas
Consulte el anexo "Diagnóstico de problemas" para
solucionar posibles problemas durante la utilización
del aparato.
Mantenimiento
Siga las instrucciones de mantenimiento que se describen en esta sección para mantener su aparato en
buen estado.
Mantenimiento anual del
aparato.
El aparato deberá ser inspeccionado y revisado por un
profesional una vez al año. Esta revisión deberá
incluir los siguientes pasos:
Prueba de funcionamiento: encendido de la llama
piloto, encendido del piloto de funcionamiento
alterno, funcionamiento del mando a distancia.
Acceso a los componentes más
importantes
Para realizar el mantenimiento anual, necesita acceso
a determinados componentes internos del aparato.
1. Retire el cristal, consulte el capítulo «Instalación»
para instrucciones.
2. Retire el set de leños decorativo del aparato.
3. Ladee el piloto de funcionamiento interno dentro
de la cámara de combustión.
Ahora podrá acceder al piloto y al termopar para su
mantenimiento o sustitución, si fuera necesario.
El inyector principal está visible en la placa base de la
cámara de combustión.
Limpieza y mantenimiento
periódico
Desempolvado y limpieza de la cámara de combustión, así como de los canales para la succión
del aire y la evacuación del gas residual.
No limpie el aparato cuando éste todavía está
caliente.
Limpie el exterior del aparato con un paño seco que
no suelte pelusas.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
29
Limpiar el cristal
Reparar la superficie esmaltada
Si el cristal se limpia correctamente, la suciedad tarda
más en acumularse. Proceda de la siguiente manera:
El esmaltado es un proceso artesanal que puede
hacer que aparezcan pequeñas diferencias de color y
daños en el aparato. Los aparatos son sometidos en
la fábrica a un control visual, es decir, el controlador
examina desde una distancia de 1 metro, durante 10
segundos, la superficie.
Los eventuales daños que no se advierten serán considerados OK. Junto con el aparato se suministra una
pintura especial anticalórica con la cual se pueden
reparar pequeños daños (del transporte).
Aplique la pintura anticalórica en capas finas y deje
secar por completo antes de comenzar a usar el aparato.
1. Quite el polvo y la suciedad con un paño seco.
2. Limpie el cristal con un limpiador especial para
cristales de estufa:
a. Extienda el limpiador con una esponja de
cocina, frote la superficie del cristal y déjelo
actuar unos minutos.
b. Retire la suciedad con un paño húmedo o
papel de cocina.
3. Vuelva a limpiar el cristal con su producto limpiacristales habitual.
4. Seque el cristal con un paño seco o con papel de
cocina.
No utilice productos abrasivos o corrosivos para
limpiar el cristal.
Utilice siempre guantes para proteger sus manos.
En el caso de que el cristal de su aparato se
haya roto o agrietado, deberá reemplazar el
cristal antes de volver a utilizar el aparato.
No deje restos del limpiador de cristales para
estufas entre el cristal y la puerta de hierro.
Utilice las instrucciones más arriba para limpiar los paneles espejo negros del interior del
aparato.
Mantenimiento de estufas esmaltadas
Algunos colores de esmalte son sensibles a los
cambios de temperatura. Por esta razón es posible
que el color cambie durante el uso del aparato.
Cuando el aparato se haya enfriado, el color original del esmalte vuelve a ser el habitual.
Si las superficies esmaltadas alcanzan temperaturas muy elevadas, se pueden producir fisuras. Este es un fenómeno normal y no influye de
ninguna manera en el funcionamiento de la estufa.
Asegúrese de que la estufa no se sobrecarga.
En caso de sobrecarga, la temperatura de la
superficie aumentará demasiado y se pueden
producir daños permanentes en el esmalte.
Revisar sellado
Compruebe si la junta de sellado del cristal sigue
cerrando bien. Las juntas de sellado se desgastan y
por tanto deben reemplazarse con regularidad.
Nunca limpie el aparato si todavía está caliente. Utilice un jabón verde suave y agua tibia para limpiar las
superficies esmaltadas de la estufa. Utilice la mínima
cantidad de agua posible y seque muy bien la superficie para prevenir la corrosión. Nunca utilice lana de
acero u otros productos abrasivos. No ponga nunca
teteras directamente sobre el esmalte de la estufa; utilice un salvamanteles para evitar daños.
Reparar daños en la pintura
Puede reparar pequeños daños en la pintura con un
aerosol de pintura anticalórica que podrá adquirir a través de su proveedor habitual.
30
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Piezas de repuesto
Vintage 35GA(P)
Descripción
Mando (es decir, emisor)
Receptor
Cable de 8 hilos, 350 mm
Cable del interruptor-receptor TC
Cable interruptor-receptor SW
Interruptor thermo gas
Bloques imitación de madera
Unidad de quemador GA
Unidad de quemador GAP
Termopar
Electrodo
Llama piloto
Cable de alimentación
Pared posterior de panel espejo
Panel lateral de panel espejo
N.º de artículo
03.06134.000
03.06135.000
03.30149.000
03.30139.000
03.30140.000
03.68231.000
03.31228.000
02.12051.000
03.12055.000
03.68216.000
03.12011.000
03.23602.000
03.30141.000
03.08382.000
03.08380.000
Vintage 50GA(P)
Descripción
Mando (es decir, emisor)
Receptor
Cable de 8 hilos, 350 mm
Cable del interruptor-receptor TC
Cable interruptor-receptor SW
Interruptor thermo gas
Bloques imitación de madera
Unidad de quemador GA
Unidad de quemador GAP
Termopar
Electrodo
Llama piloto
Cable de alimentación
Pared posterior de panel espejo
Panel lateral de panel espejo
N.º de artículo
03.06134.000
03.06135.000
03.30149.000
03.30139.000
03.30140.000
03.68231.000
03.31227.000
02.12051.000
02.12056.000
03.68216.000
03.12011.000
03.23602.000
03.30141.000
03.08379.000
03.08380.000
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
31
Anexo 1: Especificaciones técnicas
Modelo
Vintage 35GA
País
BE FR
NL
DE LU
DE
ES GB IE
PT DK FI
SE IT AT
Categoría
I2E+
I2L
I2E
I2ELL
I2H
Tipo de gas
G20 / G25
G25
G20
G25
G20
Tipo de aparato
C11 / C31
C11 / C31
C11 / C31
C11 / C31
C11 / C31
Carga nominal
7 kW
6,4 kW
7 kW
5,6 kW
7 kW
Rendimiento
86,4 %
87,8 %
86,4 %
86,4 %
86,4 %
Potencia nominal
6 kW
5,6 kW
6 kW
4,7 kW
6 kW
Consumo de gas nominal
0,7 m3/hr(G20)
0,8 m3/hr
0,7 m3/hr
0,7 m3/hr
0,7 m3/hr
Precarga
20/25 mbar
25 mbar
20 mbar
20 mbar
20 mbar
Presión del quemador
12,3 / 15,3
mbar
15,3 mbar
12,3 mbar
12,3 mbar
12,3 mbar
Diámetro del inyector del quemador
2,30 mm
2,30 mm
2,30 mm
2,30 mm
2,30 mm
Código del inyector de la llama
37
piloto
37
37
37
37
Conexión de gas
3/8"
3/8"
3/8"
3/8"
Canal de salida de gases concéntrico
Peso
Clase NOx
32
3/8"
100 mm / 150 mm
35 kg
5
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Modelo
País
Vintage 35GAP
BE GB IE PT
DK FI SE IT
AT
NO DK FI SE
AT DE NL
Categoría
I3B/P
I3+
Tipo de gas
G30
G30/31
Tipo de aparato
C11 / C31
C11 / C31
Carga nominal
4,4 kW
4,4 kW
Rendimiento
78,8 %
78,8 %
Potencia nominal
3,4 kW
3,4 kW
Consumo de gas nominal
0,13 m3/hr
0,13 m3/hr
Precarga
30 mbar
(28-30)/37 mbar
Presión del quemador
29 mbar
28/37 mbar
Diámetro del inyector del quemador
1,10 mm
1,10 mm
Código del inyector de la llama
piloto
23
23
Conexión de gas
3/8"
3/8"
Canal de salida de gases concéntrico
Peso
Clase NOx
100 mm / 150 mm
35 kg
5
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
33
Modelo
Vintage 50GA
País
BE FR
NL
DE LU
DE
ES GB IE
PT DK FI
SE IT AT
Categoría
I2E+
I2L
I2E
I2ELL
I2H
Tipo de gas
G20 / G25
G25
G20
G25
G20
Tipo de aparato
C11 / C31
C11 / C31
C11 / C31
C11 / C31
C11 / C31
Carga nominal
8,7 kW
8 kW
8,7 kW
7 kW
8,7 kW
Rendimiento
86,7 %
86,4 %
86,7 %
84,4 %
86,7 %
Potencia nominal
7,5 kW
7 kW
7,5 kW
6 kW
7,5 kW
Consumo de gas nominal
0,9 m3/hr(G20)
1,0 m3/hr
0,9 m3/hr
0,85 m3/hr
0,9 m3/hr
Precarga
20/25 mbar
25 mbar
20 mbar
20 mbar
20 mbar
Presión del quemador
15,7 / 20,5
mbar
20,5 mbar
15,7 mbar
16,7 mbar
15,7 mbar
Diámetro del inyector del quemador
2,50 mm
2,50 mm
2,50 mm
2,50 mm
2,50 mm
Código del inyector de la llama
37
piloto
37
37
37
37
Conexión de gas
3/8"
3/8"
3/8"
3/8"
Canal de salida de gases concéntrico
Peso
Clase NOx
34
3/8"
100 mm / 150 mm
50 kg
5
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Modelo
País
VINTAGE 50GAP
BE GB IE PT
DK FI SE IT
AT
NO DK FI SE
AT DE NL
Categoría
I3B/P
I3+
Tipo de gas
G30
G30/31
Tipo de aparato
C11 / C31
C11 / C31
Carga nominal
6,0 kW
6,0 kW
Rendimiento
83 %
83 %
Potencia nominal
5,0 kW
5,0 kW
Consumo de gas nominal
0,18 m3/hr
0,18 m3/hr
Precarga
30 mbar
(28-30)/37 mbar
Presión del quemador
29 mbar
28/36 mbar
Diámetro del inyector del quemador
1,30 mm
1,30 mm
Código del inyector de la llama
piloto
23
23
Conexión de gas
3/8"
3/8"
Canal de salida de gases concéntrico
Peso
Clase NOx
100 mm / 150 mm
35 kg
5
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
35
Anexo 2: Medidas
Vintage 35GA(P)
09-20020-200
36
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Vintage 35GA(P)/TB
335
625
800
150
100
510
515
445
536
3/8"
470
145
205
90
150
09-20020-201
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
37
Vintage 35GA(P)/WB
515
445
400
690
875
150
100
510
470
3/8"
145
205
500
90
150
09-20020-202
38
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Vintage 35GA(P)/CR
515
445
335
625
800
150
100
575
510
530
90
470
145
205
3/8"
150
09-20020-203
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
39
Vintage 50GA(P)
515
445
215
505
690
150
100
690
180
470
145
205
3/8"
150
09-20020-197
40
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Vintage 50GA(P)/TB
515
445
330
620
805
150
100
690
180
470
145
205
3/8"
150
09-20020-198
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
41
Vintage 50GA(P)/WB
515
445
410
700
880
150
100
690
180
470
145
205
3/8"
150
09-20020-199
42
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Anexo 3: Distancia a materiales inflamables
Vintage 35GA(P) - Distancias mínimas en milímetros
Materiales inflamables
Materiales ignífugos
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
43
Vintage 50GA(P) - Distancias mínimas en milímetros
Materiales inflamables
Materiales ignífugos
44
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Anexo 4: Resumen de los conductos concéntricos
de evacuación de humos
Imagen
Descripción
Código de artículo del fabricante
Muelink
&Grol
Metaloterm
Poujoulat
Tubo 1000 mm
41.003.17.21
US 100 10
ED 1000 100 PGI
Tubo 500 mm
41.003.17.20
US 50 10
ED 450 100 PGI
Tubo adaptable 500 mm
41.003.17.22
USPP 10
ER 100 PGI
Salida a fachada 600
mm
41.003.17.15
USDHCE 10
STHRG 100/150 PGI
Salida a tejado
41.003.17.02
-
CTIVG 100/150 PGI
Salida a tejado 300 mm
41.003.17.00
USDVC2 10
-
Terminal vertical 25°
45°
41.008.79.13
USLS 10
SIA 45-150 SLCD
Terminal vertical plano
41.008.73.79
USDPAL 10
SIO 150 SLCD
Placa antifuego
41.003.01.70
USCP 10
PDS100/150 PGI
Codo 45°
41.003.17.31
USB 45 10
EC 45° 100 PGI
Codo 90°
41.003.17.30
USB 90 10
EC 90° 100 PGI
Brida de fijación
41.003.17.45
USKB 10
-
Para ver más especificaciones, consulte el folleto del fabricante correspondiente.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
45
Anexo 5: Hoja de cálculo para verificar el trayecto
Siga los tres pasos que aparecen a continuación para comprobar si el trazado deseado para la salida de chimenea concéntrica está permitido.
1. Realice un boceto del trayecto deseado y, según el mismo, rellene los datos solicitados en la tabla que sigue
a continuación. A la hora de rellenar los datos, no tome en consideración la evacuación del tejado o fachada.
Descripción
Abreviatura
Magnitud
de medida
Número de metros vertical
(1)
… metros
Número de metros horizontal
(2)
… metros
Número de metros con ángulo de 45°
(3)
… metros
Número de codos de hasta 45º: ... x 0,5 metros por codo
(4)
… metros
Número de codos de hasta 90º: ... x 1,0 metros por codo
(5)
… metros
2. Calcule los valores con los datos mencionados en la tabla siguiente:
Descripción
Abreviatura Resultado
Longitud total de resistencia = (1)+(2)+(3)+(4)+(5)
L
… metros
Longitud total vertical = (1)
V
… metros
Longitud total horizontal = (2)+(4)+(5)
H
… metros
Longitud vertical total menos longitud horizontal total = V - H
R
… metros
3. A partir de la tabla siguiente determine si se permite el trayecto deseado y cuál debe ser la posición de la
placa de restricción para que el aparato funcione de un modo óptimo. Sólo la versión de gas natural del aparato dispone de una placa de restricción. En las versiones de propano y butano no se permite ninguna restricción.
Conexión supeValoración del traConexión posterior
rior
yecto
Posición de la placa de
restricción (sólo para la
versión de gas natural)
L > 12
L > 12
trayecto no permitido
-
V<1
V<1
trayecto no permitido
-
(2) ≥ 3
(2) ≥ 3
trayecto no permitido
-
R<0
R < -1
trayecto no permitido
-
46
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Conexión supeValoración del traConexión posterior
rior
yecto
Posición de la placa de
restricción (sólo para la
versión de gas natural)
0≤R <2
-1 ≤ R < 1
trayecto no permitido
No hay restricciones necesarias
2≤R <4
1≤R <3
trayecto no permitido
Posición 1
4≤R <9
3≤R <7
trayecto no permitido
Posición 2
9≤R
7≤R
trayecto no permitido
Posición 3
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
47
Anexo 6: Diagnóstico de problemas
Problema
Ausencia de chispa
Sí hay chispa pero no se produce el encendido
Al soltar el botón de encendido, la llama piloto se apaga
El piloto de funcionamiento alterno no se enciende
Oscilación entre el modo superior e inferior
Alteración de la imagen de llama
Olor a gas
Olor a gases inflamables en la estancia
El aparato se apaga
El mando a distancia no funciona
posible solución
posible causa
48
(*) = deje que intervenga el instalador
Se ha soltado el cable
de alimentación
Controle los bornes de conexión.
Cortocircuito en el
cable de alimentación
Remedie el cortocircuito. No apoye el cable de alimentación
contra partes de metal pues esto debilitará la chispa.
Se ha roto la bujía
Reponga la bujía (*).
El encendedor piezoeléctrico está averiado
Reponga el encendedor piezoeléctrico (*).
No hay gas
Controle si está abierta la llave del gas.
Aire en los conductos
Elimine el aire del conducto manteniendo presionado el botón
de encendido durante más tiempo.
Presión del gas demasiado alta
Compruebe la presión de alimentación o informe de ello al
suministrador de gas (*).
Presión del gas demasiado baja
Compruebe si existe alguna obstrucción localizada en la
entrada de gas, p. ej. debido a una acumulación de suciedad.
Compruebe la presión de alimentación o informe de ello al
suministrador de gas (*).
La boquilla de la llama
piloto o el conducto de
la misma se encuentra
obstruido
Limpie las piezas (soplando) o reponga la boquilla (*).
Boquilla de llama piloto
errónea
Coloque la boquilla de llama piloto apropiada (*).
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
(sigue)
Problema
El termopar no
está lo suficientemente
caliente
Mantenga presionado el botón de encendido por
más tiempo.
El termopar no se
encuentra en la
llama piloto
Posicione el termopar en la llama del modo
correcto (*).
Acumulaciones de
hollín en el termopar
Limpie el termopar con un paño.
El termopar está
averiado
Reponga el termopar (*).
Ausencia de chispa
Sí hay chispa pero no se produce el encendido
Al soltar el botón de encendido, la llama piloto se apaga
El piloto de funcionamiento alterno no se enciende
Oscilación entre el modo superior e inferior
Alteración de la imagen de llama
Olor a gas
Olor a gases inflamables en la estancia
El aparato se apaga
El mando a distancia no funciona
posible causa
posible solución
(*) = deje que intervenga el instalador
La válvula electromagnética está ave- Reponga el bloque de control (*).
riada
Conductos o boquillas
obstruidas
Sople por las piezas y límpielas (*).
Rebaba en la boquilla
Quite la boquilla (*).
Quemador sucio
Limpie el quemador, controle la ubicación de los leños, retire
los pequeños trozos de carbón que pudieran obstaculizar las
puertas del quemador (*).
Fuga de gas
Cierre la llave principal, averigüe dónde se encuentra la fuga
y arréglela (*).
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
49
Problema
50
Canal de salida del
humo o de entrada de
aire, obstruido
Compruebe el estado de estos canales y límpielos (*).
El aparato tiene fugas
de aire
Compruebe las juntas de la puerta y el revestimiento del aparato (*).
Polvo en la cámara de
combustión
Limpie la cámara de combustión.
Pilas agotadas
Reponga las pilas.
Cableado hacia el bloque de gas
Averigüe dónde se podría encontrar el fallo del punto de contacto y remédielo.
Emisor o receptor averiado
Reponga el mando a distancia.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Índice
Chimenea
condiciones
conexión
conversión
convertir en un sistema cerrado
set de conversión
6
6
6
13
13
Chispa
no se produce el encendido
48
5
30
Colocación
medidas
36
20
Combustible
cantidad necesaria
29
A
Acumulaciones de hollín
termopar
48
Adaptador de corriente alterna.
16
Advertencia
condiciones de seguro
limpiador de cristales de estufa
Ajuste
altura de las llamas
Alfombras
7
Altura de las llamas
configurar
20
Apagar
aparato
entrada de gas
20
29
Aparato
apagar
encendido
20
20
Aviso
cristal roto o agrietado
llama piloto
materiales inflamables
normativas
olor a gas
set de leños
superficie caliente
tipo de gas y presión del gas
ventilación
4, 30
5
4
4
5
5
4
4
5
B
Boquilla
rebaba
49
C
Componentes desmontables
8
Componentes, desmontables
8
Concéntrico
cerrado,canal de salida de gases
5
Conducción del gas
15
Conexión a la chimenea
en la parte superior
parte posterior
parte superior
preparación
10
11
10
10
Conexión de gases
tipo de gas,presión del gas
15
Conexiones
medidas
36
Configuración estándar
23-25
Configuración programa
temporizadores
25
Configurar hora
23
Consejos
llama piloto
29
Consejos para el encendido
29
Consumo de gas
32-35
Control
cambiar modo
21
30
8
30
Cableado
componentes
diagrama
16
16
Calor, insuficiente
29
Cristal
limpiar
retirar
32-35
Cristales
limpiar
Canal de salida de gases
diámetro
Capacidad de carga del suelo
Carga nominal
Celsius
configurar
7
Cuello de conexión para conexión a la chimenea11
32-35
Cuello de conexión para conexión de chimenea 10
D
23
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Daños
8
51
Determinar el trayecto
concéntrico
M
10
E
Encendido
calor insuficiente
consejos
secuencia de arranque
29
29
20
Esmalte
mantenimiento
30
F
Fahrenheit
configurar
23
Fuga de aire
30
G
Gas
apagar
medida de la conexión
precarga
tipo de gas
29
32-35
32-35
32-35
Gases inflamables
48
GV60
pilas
set de mando a distancia
16
16
I
Imagen de la llama
48
Inyector del quemador
diámetro
32-35
Inyector principal
29
J
Junta de sellado de la puerta
Mando a distancia
código electrónico
componentes
instalación
mando
no funciona
16
16
16
16
48
Manejo
configurar hora
manual
temperatura de encendido y apagado
23
27
23
Mantenimiento
anual
esmalte
inspección
limpiar aparato
limpiar cristal
sellado
29
30
29
29
30
30
Mantenimiento del acabado
30
Materiales inflamables
distancia a
43
Medidas
36
Mertik Maxitrol
GV60
16
Modo de funcionamiento
mando
modo de manejo manual
Modo de reducción de la temperatura nocturna
modo de temperatura
modo temporizador
Modo de manejo manual
22
22
22
22
Modo de reducción de la temperatura nocturna 22
30
L
Limpiador para estufas
30
Limpiar
cristal
30
Limpieza
aparato
29
Llama piloto
no se mantiene
48
Llave de gas
15
Modo de temperatura
22
Modo reposo
piloto
20
O
Olor
gases inflamables
olor a gas
48
48
Olor a gas
28, 48
Opacidad blanca
19
P
Paneles espejo
retirar
52
21
22
30
9
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Paredes
seguridad contra incendios
Peso
7
32-35
Pila
colocación
tipo
vacía
16
16
49
Piloto
configurar
encendido
20
20
Pintura
endurecimiento
19
Placa de identificación del fabricante
Placa de restricción
4
10
Potencia nominal
29, 32-35
Precarga
32-35
Presión del quemador
32-35
Puerta
junta de sellado
Seguridad contra incendios
distancia a materiales inflamables
muebles
paredes
suelo
Set de leños
35GA
50GA
colocación
contenido
imitación de la madera
Quemar suciedad
primer uso
19
17
Sistema de tubos
10
Soltar botón de encendido
48
Solución de problemas
29, 48-49
Suelos
capacidad de carga
seguridad contra incendios
7
7
T
Temperatura
configuración
23
Termopar
29
U
R
Regulación de la combustión
caudal de gas
color de las llamas
29
29
Rendijas en el aparato
30
Rendimiento
17
18
17-18
17
17
Set de leños decorativo
30
Q
6
43
7
7
7
Uso
regulación de la combustión
29
32-35
Retirar
Paneles espejo
8-9
S
Salida
abertura de paso
6
condiciones, seguridad contraincendios, temperatura
6
Salida a fachada
desagüe,porcentaje de pendiente
material ignífugo
material inflamable
Salida a tejado
material inflamable
placa tejado
tejado inclinado
Se apaga el fuego
12
11
12
14-15
14
15
48
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
53