Dovre VINT35GAP/B El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Índice
Introducción 3
Declaración de conformidad 4
Seguridad 4
Condiciones de instalación 5
Condiciones generales 5
Canal de salida de gases concéntrico 5
Chimenea existente Tipo C91 6
Suelo y paredes 7
Descripción del producto 7
Instalación 7
Preparacn general 7
Preparacn de la conexión a la chimenea 10
Conexión del sistema cerrado 11
Crear la conexión de gases 15
Instalacn del set de mando a distancia 16
Colocación del set de leños decorativo 17
Uso 19
Primer uso 19
Encendido del aparato 20
Apagado del aparato 20
Ajuste de la altura de las llamas 20
Modos de manejo 21
Configuracn °C/reloj 24 horas o °F/reloj 12
horas 23
Configuracn de la hora 23
Ajuste de la temperatura de encendido y apa-
gado 23
Configuracn de los programas de los tem-
porizadores 25
Manejo manual 27
Cerrar la entrada de gas al aparato 29
Regulación de la combustión 29
Posibles problemas 29
Mantenimiento 29
Mantenimiento anual del aparato. 29
Limpieza y mantenimiento periódico 29
Piezas de repuesto 31
Anexo 1: Especificaciones técnicas 32
Anexo 2: Medidas 36
Anexo 3: Distancia a materiales inflamables 43
Anexo 4: Resumen de los conductos con-
céntricos de evacuación de humos 45
Anexo 5: Hoja de lculo para verificar el
trayecto 46
Anexo 6: Diagnóstico de problemas 48
Índice 51
2
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Introducción
Estimado cliente,
con la compra de este aparato de calefacción
DOVRE, ud. ha adquirido un producto de calidad.
Este producto forma parte de una nueva generacn
de aparatos de calefacción respetuosos con el medio
ambiente y con un consumo de energía más eficiente.
Estos aparatos hacen un uso óptimo tanto del calor
por convección como del calor por irradiacn
Su aparato DOVRE ha sido fabricado con los s
modernos procesos de fabricacn. En caso de ave-
ría en su aparato, puede enviar su reclamación al
servicio técnico de DOVRE.
El aparato no puede modificarse; utilice siempre
componentes originales.
El aparato está creado para el uso en viviendas.
Debe conectarse de manera hertica a una chi-
menea que funcione correctamente.
Le aconsejamos que la instalación de su aparato la
realice un instalador certificado.
DOVRE no se hace responsable de los problemas
o dos originados por la instalación inadecuada
de sus productos.
Durante la instalación, tenga en cuenta los con-
sejos de seguridad que se describen a con-
tinuación.
En este manual pod leer cómo instalar, utilizar y
mantener su aparato de calefacción DOVRE de
manera segura. Si desea obtener s informacn o
datos técnicos adicionales, o si tiene problemas con
la instalacn, ngase en contacto con su dis-
tribuidor.
© 2014 DOVRE NV
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
3
Declaración de
conformidad
Organismo notificado: 2013
Por la presente
Dovre nv, Nijverheidsstraat 18 B-2381 Weelde,
declara que las estufas de gas Vintage 35GA(P) y Vin-
tage 50GA(P) se han fabricado conforme a EN 613.
Weelde 01-10-2013
En el marco de una mejora continua del producto, es
posible que las especificaciones del aparato sumi-
nistrado difieran de la descripción en este folleto, sin
preaviso.
DOVRE N.V.
Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91
B-2381 Weelde Fax: +32 (0) 14 65 90 09
Bélgica
Correo electrónico : info-
@dovre.be
Seguridad
¡Atención! Siga las instrucciones de seguridad
del fabricante al pie de la letra.
Lea atentamente las instrucciones para la ins-
talación, uso y mantenimiento del aparato
antes de ponerlo en funcionamiento.
La instalación del aparato debe cumplir con
todas las normativas y regulaciones vigentes
en su país de residencia.
El aparato debe cumplir con todas las dis-
posiciones locales y las disposiciones que ten-
gan relación con normativas nacionales o
europeas.
El aparato debe ser instalado, conectado,
puesto en marcha y verificado por un instalador
cualificado, según las últimas normativas
vigentes nacionales y locales, teniendo en
cuenta las disposiciones para aparatos cerra-
dos así como las instrucciones de instalación
estipuladas por el fabricante.
Este aparato se ha diseñado para fines de cale-
facción. ¡Todas las superficies del mismo,
incluyendo el cristal y el tubo de conexión, pue-
den alcanzar temperaturas muy elevadas (más
de 100 °C)! Aserese de que existe suficiente
proteccn cuando haya niños, minusválidos y
ancianos cerca del aparato.
Se deben respetar estrictamente las distancias
de seguridad hasta el material inflamable.
Evite colocar cortinas, prendas, ropa lavada u
otros materiales inflamables sobre el aparato o
en las cercanías del mismo. La distancia
mínima de seguridad es de 80 cm.
Cuando el aparato esté en funcionamiento, no
utilice sustancias inflamables o explosivas
cerca del mismo.
En caso de que el cristal del aparato se haya
roto o agrietado, deberá reemplazar el cristal
antes de volver a utilizar el aparato.
El aparato ha sido ajustado y precintado en la
fábrica conforme a la categoría indicada en la
placa de identificación y con la carga nominal
4
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
correcta. Controle si los datos de la placa de
identificación se corresponden con el tipo y pre-
sión de gas local, así como con la naturaleza
de su instalación. Podrá encontrar la placa de
identificación tras la puerta en la parte inferior
del aparato.
El instalador deberá verificar la compacidad de
los conductos de evacuacn de humos y
entrada de gas del aparato. Asimismo, se
deberá comprobar el funcionamiento de la vál-
vula de control, el circuito del termopar y el
encendido del quemador.
A la hora de poner el aparato en fun-
cionamiento, deje que el instalador le informe
sobre el uso, manipulación y mantenimiento
del mismo.
Utilice exclusivamente el set de leños pro-
porcionado.utilización
Coloque el set de leños exactamente igual a
como aparece en la descripción.
El espacio que rodea a la llama piloto debe
estar libre de trozos de carbón.
Evita que se acumule suciedad en el conducto
de gas.
Cierre siempre la llave de gas cuando no es
utilizando el aparato.
Si percibiera olor a gas, cierre inmediatamente
la llave principal, abra las ventanas y evite usar
fuego o contactos eléctricos como enchufes
en relacn con las posibles chispas que estos
pudieran ocasionar. Diríjase siempre a un pro-
fesional para localizar una posible fuga de gas.
Condiciones de
instalación
Condiciones generales
El aparato debe conectarse a una chimenea en
buen estado
Para realizar la conexión: lea el anexo "Espe-
cificaciones técnicas"
Infórmese en su departamento local de bomberos y
/ o en su compía aseguradora sobre posibles
requisitos y normativas.
Canal de salida de gases
concéntrico
Esta estufa de gas cerrada ha sido diseñada en com-
binacn con un sistema de evacuación de gas resi-
dual de la fábrica Muelink & Grol. El aparato también
se puede acoplar con un sistema concéntrico de eva-
cuación de gas residual de los fabricantes Metaloterm
o Poujoulat. Utilice para ello un cuello de conexión
apropiado (que lo pod obtener de su proveedor) y
siga las instrucciones de su proveedor para la ins-
talación.
Utilice exclusivamente piezas originales de los
fabricantes antes mencionados. Los elementos
para el sistema de tubos concéntrico (tales como
evacuacn del tejado, evacuacn de la fachada,
tubos y codos, abrazaderas y estribos) se los
puede encargar a su proveedor en las cantidades
requeridas.
En el anexo Relacn de materiales con-
céntricos de evacuacn de gas residual”
encontrará los códigos de distribución y los ele-
mentos disponibles.
El aparato no puede ser acoplado sin s a una chi-
menea o canal de evacuación de gas residual ya
existente. Bajo determinadas condiciones, una chi-
menea o tubo de evacuacn de gas residual ya
existente podrá ser utilizado en la instalación como
un elemento activo. Consulte en ese caso el apar-
tado "Chimenea ya existente".
El aparato está provisto de una cámara de com-
bustión cerrada y debe ser instalado con un apa-
rato cerrado del tipo C11-C31 (dependiendo de la
elección, evacuacn fachada o tejado). Los gases
de combustión se evacuan hacia afuera por el tiro
natural del aparato en una combinacn de entrada
y salida. Por ese mismo tiro natural se succiona el
aire de combustión precisado. El sistema con-
céntrico de evacuacn de gas residual se puede
proveer de una salida por fachada o tejado. Utilice
para esto la salida a fachada o tejado prescrita.
La xima longitud total permitida del sistema de
tubos (longitud de resistencia) tiene un valor
ximo de 12 metros. En este caso, cada curva
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
5
de 9 corresponde a 1 metro de longitud de resis-
tencia y cada curva de hasta 45° a ½ metro.
La seccn horizontal del sistema de tubos nunca
podrá tener una longitud mayor que el de la sección
vertical.
Para la conservación del tiro natural es necesario
colocar de modo vertical al menos un metro del
tubo concéntrico antes de proceder a instalar la
evacuacn de fachada o tejado.
Antes de comenzar con la instalación del apa-
rato, deberá controlar si el trayecto deseado
para su instalación es un trayecto permitido a
nivel técnico. ase el anexo “Hoja de cálculo
para el control del trayecto.
La distancia de los canales y tubos hasta el mate-
rial inflamable deberá ser de al menos 50 mm.
Todos los elementos del sistema de aspiracn de
aire, así como del de evacuación de gas residual,
deberán estar fijados un nimo de 30 mm y pro-
tegidos con bridas de fijación para evitar que se
suelten bruscamente.
El tubo deberá mantenerse en su lugar mediante
estribos y placas de centrado. La distancia
xima entre los estribos será de 2 metros.
El sistema de evacuacn de gas residual y la
salida deberán satisfacer las disposiciones locales
vigentes. Se trata en este caso de un aparato
cerrado del tipo C11 of C31 (dependiendo de la
elección, evacuacn por fachada o tejado).
La chimenea deberá salir hacia una zona en la que
no esté limitada por los edificios colindantes, ni se
encuentre cerca de árboles u otros obstáculos.
Para las salidas en las proximidades de una aber-
tura de paso o boca de ventilación, retase a las
disposiciones regionales y nacionales a dicho res-
pecto.
En el caso de una evacuacn por fachada, la
salida se deberá encontrar en una zona tal que el
contacto entre las personas y la salida del gas resi-
dual y/o el gas residual no sea posible y en la que
no se pueda producir una acumulacn del gas resi-
dual bajo elementos de construccn que sobre-
salgan, aleros o similares.
La salida de gas residual puede alcanzar una
temperatura de hasta 20 C, los gases resi-
duales una temperatura de hasta 30 C.
Chimenea existente
Tipo C91
Un tubo de evacuación de gas residual ya existente
(chimenea) puede transformarse en un sistema con-
céntrico de evacuacn de gas residual.
En ese caso, las siguientes condiciones sen váli-
das para la chimenea ya existente:
El tubo existente debe ser hermético y haber sido
limpiado en profundidad.
El tubo debe ser resistente a temperaturas de
hasta 60C en toda su longitud.
Puede doblarse una vez como ximo, bajo un
ángulo de inclinacn xima de 45° y sobre un
25% ximo de su altura total.
El dmetro del tubo debe alcanzar en tubos redon-
dos o cuadrados, un mínimo de 150 mm y un
ximo de 250 mm en toda su longitud. La seccn
no puede exceder estas magnitudes en ninn
punto. La sección sí que puede variar a lo largo del
tubo de humo, a condición, no obstante, de que los
cambios en la seccn sean paulatinos.
En caso de que no se pueda satisfacer esta última
condición, el tubo pod verse provisto de un tubo
flexible inoxidable con un diámetro de entre 150 y
250 mm y resistente a temperaturas de hasta
600°C, antes de poder transformarse en tubo para
el suministro de aire.
El tubo de humo debe cerrarse por la parte superior
e inferior con las bridas prescritas (placas de mon-
taje). La parte inferior de la sección de la chimenea
siempre tiene que acoplarse al aparato mediante
un tubo concéntrico, y en la parte que da al exterior
siempre debe montarse el tubo de tejado prescrito.
La xima longitud permitida, incluidas las sec-
ciones de acoplamiento (longitud de resistencia) es
de 12 metros. En este caso, cada curva de 90°
corresponde a 1 metro de longitud de resistencia y
cada curva de hasta 4 a 0,5 metros.
6
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Suelo y paredes
El suelo sobre el cual se coloca el aparato debe tener
una capacidad de carga suficiente. El peso del apa-
rato se encuentra en el anexo "Especificaciones téc-
nicas"
Mantenga siempre una distancia de seguridad
entre el aparato y materiales inflamables tales
como paredes de madera y muebles.
Las alfombras deben colocarse a una distancia
mínima de 80 cm del fuego.
Para s requisitos de seguridad contra incen-
dios, consulte el anexo "Distancia de mate-
riales inflamables".
Descripción del producto
1
2
3
4
5
8
7
9
6
09-20020-184
1. Espejo
2. Set de leños cerámico
3. Puerta
4. Pata
5. Cristal
6. Quemador
7. Conexión del gas
8. Cubierta superior
9. Cuello de conexión concéntrico superior o trasero
Características del aparato
La Vintage GA es una estufa cerrada autoestable.
Un aparato cerrado no toma el aire de combustión
del espacio en el que está instalado el aparato,
sino que utiliza aire exterior. El aparato se conecta
mediante un sistema combinado de suministro de
aire y evacuacn de humos. El aparato puede
conectarse a un sistema de chimenea de tipo C11,
C1 y C91. El aparato está provisto de un cuello de
conexión para tubos concéntricos de Muelink &
Grol. Gracias a este concepto, el aparato está indi-
cado para su uso en viviendas sin rendijas y bien
aisladas.
El aparato incluye un mando a distancia ina-
mbrico con termostato; ambos funcionan con
pilas.
El aparato viene provisto de encendido electrónico.
El aparato viene suministrado con un set de leños
cerámico de gran realismo y acabado espejado
negro en la parte posterior y laterales interiores
para un juego de llamas n s vivo.
Instalación
Preparación general
Nada más recibir el aparato, compruebe que no
es dañado (por ejemplo, durante el transporte) y
que no tenga defectos. La parte inferior del aparato
es atornillada sobre un palet.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
7
09-20006-004
Si detecta dos (producidos en el transporte)
o defectos en el aparato, no lo utilice y pón-
gase en contacto con su distribuidor.
Retire los elementos desmontables del aparato
antes de instalarlo.
Quitando estos componentes desmontables,
le será s fácil manipular y mover el aparato
sin dañarlo.
Fíjese en la posición original de estos ele-
mentos antes de retirarlos, para poder volver a
colocarlos en la posicn correcta.
La placa superior (1) no es sujeta al aparato y
puede retirarse del mismo; vea la siguiente
figura.
1
2
09-20020-185
Los paneles laterales de hierro también pueden
retirarse fácilmente desenroscando la tuerca
superior; vea la siguiente figura.
09-20020-219
1. Retire el vidrio del aparato; vea la siguiente figura.
a. Desenganche las abrazaderas elásticas (1),
sostenga el cristal para que no se desprenda
de la puerta.
b. Retire el cristal (2).
Cuando vuelva a colocar el cristal o las jun-
tas de sellado, compruebe que están en su
sitio y que encajan perfectamente.
8
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
1
2
09-20020-186
2. Extraiga del aparato la caja con el set de leños y
otros componentes sueltos incluidos.
3. Saque el quemador (1) del aparato; vea la
siguiente figura.
1
09-20020-187
4. Retire los paneles espejo del aparato; vea la
siguiente figura.
Los paneles espejo son de cristal y muy frá-
giles.
a. Desatornille las dos abrazadoras de fijación
del cristal a la parte posterior con los com-
ponentes (1) y (2).
b. Ladee el panel espejo posterior (3) de la ranura
c. Retire el panel del aparato.
d. Repita los pasos de (a) a (c) en ambos paneles
laterales.
1
2
3
09-20020-188
12
3
09-20020-189
Colocación del aparato
Coloque el aparato preferentemente en un suelo
plano. El aparato está equipado con patas de
ajuste en la placa de apoyo para impermeabilizar
prefectamente el aparato; vea la siguiente figura.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
9
09-20006-010
Tenga en cuenta las distancias a los materiales
inflamables. Consulte el anexo "Distancia a mate-
riales inflamables".
Determinar el trayecto de con-
ductos
Haga un esbozo del trayecto deseado del canal de
conduccn concéntrico.
Compruebe que el trayecto deseado sea posible
desde el punto de vista técnico según lo descrito
en el anexo «Hoja de cálculo para el control del tra-
yect. Si no es el caso, deberá determinar un tra-
yecto alternativo que quede dentro de los umbrales
permitidos.
Elija el tipo y el mero de componentes nece-
sarios. Para ello, utilice el anexo «Resumen de los
conductos concéntricos de evacuacn de
humos».
Colocación de la placa de res-
triccn
En función del trayecto elegido y de la relación entre
longitud vertical y horizontal, el aparato deberá contar
con una placa de restricción con en fin de instalarlo en
el lugar y posición adecuados. La placa de restriccn
viene suministrada suelta con el aparato.
La posicn de la placa de restricción sirve para
adaptar el tiro del aparato al trayecto de con-
ductos elegido.
La placa de restricción puede instalarse en tres
posiciones, marcados con 1, 2 y 3; vea la siguiente
figura. Una vez haya determinado un trayecto per-
mitido, siga las instrucciones que aparecen en el
anexo «Hoja de cálculo para el control del tra-
yect para ver la posición correcta de la placa de
restriccn.
09-20020-190
Fije con un tornillo la placa de restricción en la posi-
ción correcta en la salida a la que va a conectar el
aparato.
Para fijar y regular correctamente la placa de
restriccn, primero tiene que retirar el panel
espejo posterior.
Preparación de la conexión a
la chimenea
Al conectar el aparato a una chimenea, puede elegir
entre una conexión en la parte superior o en la parte
posterior del aparato.
Conexión en la parte posterior
En el momento de su entrega, el aparato viene listo
para conectarse en la parte posterior.
Cuando se utilice un sistema de tubos de otro
fabricante que no sea Muelink & Grol, haga
10
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
siempre uso de los correspondientes anillos
ensanchadores y reductores proporcionados
por ese fabricante.
Conexión en la parte superior
1. Desatornille los cuellos de conexión (1) y (2) situa-
dos en la parte posterior del aparato; vea la
siguiente figura.
3
2
1
4
09-20020-191
2. Retire las cubiertas (3) y (4) de la parte superior
del aparato.
3. Monte los cuellos de conexión (1) y (2) en la parte
superior del aparato, asegúrese de que el perfil de
cierre se cierra completamente; vea la siguiente
figura.
Cuando se utilice un sistema de tubos de otro
fabricante que no sea Muelink & Grol, haga
siempre uso de los correspondientes anillos
ensanchadores y reductores proporcionados
por ese fabricante.
3
2
1 4
09-20020-192
4. Monte las cubiertas (3) y (4) de la parte posterior
del aparato.
Monte primero la cubierta s pequa.
5. Desatornille la tapa de cierre de la placa superior.
6. Antes de montar el tubo de conexión, vuelva a
montar la placa superior al parato.
Conexión del sistema cerrado
El sistema de evacuacn concéntrico cuenta con
varias posibilidades de conexn en este aparato:
A través de la fachada, a una altura arbitraria, con o
sin desviacn horizontal o diagonal.
A través del tejado, a una altura arbitraria, con o sin
desviación horizontal o diagonal.
A través de un canal de evacuación de gases resi-
duales existente (chimenea)
Instale primero el aparato, consulte el apartado «Pre-
paracn genera A continuacn puede construirse
paso a paso el sistema de tubos concéntrico desde la
estufa.
Las circunstancias constructivas podrían
hacer necesario empotrar total o parcialmente
el sistema de tubos concéntrico.
Salida a fachada en fachadas de
material inflamable
Lea atentamente el capítulo «Condiciones de ins-
talación» y siga las instrucciones de montaje que
aparecen a continuación.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
11
La siguiente imagen muestra una salida a fachada ya
instalada.
09-20020-193
1. Empiece desde el aparato y construya canales
concéntricos elemento a elemento, siguiendo el
trayecto previamente determinado.
2. A continuacn coloque un codo concéntrico y la
desviación horizontal, en caso de ser necesaria, y
determine el lugar de la salida.
3. Realice un orificio en la fachada con un diámetro
10mm mayor, de modo que el tubo de conducción
de aire vierta al exterior.
Para ello, maneje un ángulo de 1 - 3 grados o un
porcentaje de pendiente del 2 - 5 %.
Evite que el polvo y el mortero entren en con-
tacto con el aparato al realizar los taladros.
4. Determine la longitud de la salida a fachada, cor-
tando el conducto de salida si fuera necesario.
Deje que el tubo de conduccn de gases sobre-
salga aproximadamente 10mm del tubo de con-
ducción de aire.
Utilice una cizalla de metal para recortar la car-
casa de la conducción de aire (0,5mm).
Utilice una sierra de metal para recortar el tubo
de conducción de gases (0,6mm).
No se recomienda cortar con disco de moler ya
que esto podría quemar el acero inoxidable.
5. Retire las rebabas y las virutas.
6. Introduzca la salida a fachada desde fuera con la
palabra «TOP» hacia arriba, conéctela con el codo
concéntrico y fíjela a la parte exterior de la
fachada (dejando el desae de la conduccn de
aire hacia afuera).
7. Si así lo desea, puede terminar el agujero del muro
desde el interior con una placa para muro.
Salida a fachada en fachada de
material inflamable
Lea atentamente el capítulo «Condiciones de ins-
talación» y siga las instrucciones de montaje que
aparecen a continuación.
1. Siga los pasos de instalación 1 y 2 del aparato
anterior.
2. Haga un orificio en la fachada de modo que el
material inflamable quede a un mínimo de 50 mm
de distancia alrededor de la salida. Esto puede rea-
lizarse de dos maneras; vea la siguiente figura.
a. Utilice el manguito (1) de material ignífugo de
250mm de diámetro.
b. Utilice el conducto (2) de material ignífugo cua-
drado de 250mm de diámetro.
Evite que el polvo y el mortero entren en con-
tacto con el aparato al realizar los taladros.
3. Siga los pasos de instrucciones 4, 5 y 6 del apar-
tado anterior.
4. Utilice siempre placas de centrado (3) para centrar
y acabar la salida a fachada.
12
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Convertir un canal de humos exis-
tente
Si la vivienda ya cuenta con una chimenea, puede lle-
var el sistema de tubos concéntrico por el canal de la
chimenea existente. Puede convertir el canal exis-
tente en un canal concéntrico utilizando una man-
guera flexible sencilla y los reductores adecuados. El
aparato incluye un set de conversión para este fin.
Consulte el capítulo «Condiciones de instalacn»
para ver las condiciones en las que esta conversn
es posible.
El set de conversn debe pedirse por sepa-
rado.
Para convertir un canal de humos existente en un sis-
tema cerrado, necesita los siguientes componentes;
vea la siguiente figura.
09-20020-194
1 Chimenea o estufa a conectar
2 Conducto concéntrico, 100/150mm,sistema
3 Placa de montaje-interior, cuadrada 300 mm
4
Tubo telescópico sencillo, diámetro redondo
97mm
5 Tornillos autorroscante (4 ud.)
6
Manguera flexible acero inox. 316L, diámetro
redondo sencillo 100/107 mm (ter-
morresistencia 600ºC)
7
Abrazadera de tubo acero inox. con diámetro
de 90 hasta 165mm
8 Chimenea o conducto de humos existente
9 Placa de montaje-exterior, cuadrada 300 mm
10 Abrazadera (inculuida con componente 11)
11 Evacuacn a tejado
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
13
El set de conversn está formado por los siguientes
componentes 3, 4, 5, 7 y 9.
Para efectuar el montaje, siga las instrucciones que
aparecen a continuacn y vea la siguiente figura.
1. Lleve la manguera flexible (6) por el conducto exis-
tente (8).
2. Fije el tubo telescópico (4) a la parte inferior de la
manguera flexible, y asegúrelo con los dos tor-
nillos autorroscantes (5).
3. Mantenga la parte inferior del tubo telescópico a la
misma altura que la parte inferior del conducto o
del techo. Corte la manguera flexible a una altura
de aproximadamente 100mm sobre la cabecera
de la chimenea.
4. Fije la placa de montaje-interior (9) a la manguera
flexible, sujétela con una abrazadera de tubo (7) y
asegure el conjunto con un tornillo autorroscante
(5).
5. Fije la placa de montaje-exterior (9) de manera her-
tica sobre la cabecera de la chimenea con
ayuda de un kit de silicona y tornillos de acero ino-
xidable.
6. Monte la evacuación a tejado (11) y asegúrela con
las abrazaderas suministradas (10).
Una vez montada la evacuacn a tejado, el
tubo telescópico (4) debe sobresalir apro-
ximadamente 100mm del conducto o techo.
7. Fije la placa de montaje-interior (3) de manera
impermeable a los gases a la parte inferior del con-
ducto de humos o a la parte inferior del techo con
ayuda del kit de silicona y tornillos.
8. Coloque el aparato (1) tal y como se describe en el
capítulo «Condiciones de instalación».
9. Conecte el aparato con la parte inferior del con-
ducto de humos utilizando elementos con-
céntricos (2). Todos los elementos deben
sobresalir como nimo 30mm entre sí y fijarse
con abrazaderas o tornillos autorroscantes de
acero inoxidable para evitar que se suelten brus-
camente. Extienda el canal concéntrico hasta un
mínimo de 100mm en el conducto de humos exis-
tente.
De esta manera, el tubo telescópico (4) debe
quedar introducido unos 200mm dentro del
elemento concéntrico superior. De no ser así,
la manguera flexible (6) podría quedar atrapada
en la chimenea, obstaculizando el correcto fun-
cionamiento del sistema.
11. Para finalizar, monte la abrazadera en la placa de
montaje interior (3).
Salida a tejado por una placa de
material inflamable
Lea atentamente el capítulo «Condiciones de ins-
talación» y siga las instrucciones de montaje que
aparecen a continuación.
1. Comience desde el aparato construyeno los con-
ductos concéntricos uno a uno, incluyendo las des-
viaciones deseadas, siguiendo el trayecto que
haya determinado previamente, hasta el tejado.
2. Determine el lugar de la salida a tejado.
3. Realice un orificio con un diámetro de 250mm, de
modo que haya una separación contra fuegos de
50mm alrededor del conducto.
4. Fije una placa de montaje cuadrada (de un mínimo
de 300mm, y provista de un orificio circular cen-
tral lo suficientemente grande) (1) o 2 placas de
centrado con tornillos a la parte inferior de la
cubierta para poder centra el canal; vea a
siguiente figura.
5. Coloque una abrazadera (2) en la placa de montaje
apretando primero y desps desatornillando.
6. Prolongue el canal concéntrico (3) a través de la
placa de montaje con abrazadera de modo que
sobresalga un mínimo de 400mm del tejado (s
es permitido, hasta una altura xima de
1000mm).
14
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
7. Deslice la placa de montaje (4) por el canal y ator-
níllela.
8. Finalice la impermeabilización de la junta entre el
canal y el cubreaguas de la placa de cubierta con
un kit de silicona y, si así lo desea, con un vier-
teaguas (5).
9. Monte la salida a tejado (6) y aserela con ayuda
de la abrazadera que se incluye con el aparato.
10. Instale una cobertura impermeable sobre la placa
de cubierta. Utilice para ello cinta, asfalto y/o un
kit de silicona, en funcn de la cubierta de tejado
existente.
Salida a tejado en tejados incli-
nados de material inflamable
Lea atentamente el capítulo «Condiciones de ins-
talación» y siga las instrucciones de montaje que
aparecen a continuación.
1. Comience desde el aparato construyendo los
canales concéntricos uno a uno, incluyendo las
desviaciones deseadas, siguiendo el trayecto que
haya determinado previamente hasta el tejado.
2. Determine el lugar de la salida a tejado.
3. Realice un orificio elíptico manteniendo una sepa-
ración contra fuegos de al menos 50mm alrededor
del conducto.
4. Prolongue el conducto concéntrico (1) hasta que
sobresalga un mínimo de 250mm del tejado
(puede sobresalir hasta un ximo de 1000mm);
vea la siguiente figura.
5. Centre el canal con la ayuda de placas de cen-
trado (2) y fíjelo utilizando la abrazadera de mon-
taje (3).
6. Deslice una placa de cubierta para tejados incli-
nados (tejados de asfalto) o una cinta para tejado
(4) (tejado de tejas), y jelas o cúbralas hasta que
sean impermeables.
7. Finalice la impermeabilización de la junta entre el
canal y el cubreaguas de la placa de cubierta o
cinta de tejado con un kit de silicona y si así lo
desea, con un vierteaguas (5).
8. Monte la salida a tejado (6) y aserela con la abra-
zadera que se incluye con el aparato.
Crear la conexión de gases
La conexión al conducto de gases tiene lugar en la
parte posterior del bloque de control de gas situado en
la parte inferior derecha del aparato.
La conexión debe cumplir con las siguientes con-
diciones:
Debe colocarse una llave de gas certificada en la
conduccn del gas, lo s cerca posible del apa-
rato y accesible en todo momento.
La conexión debe producirse sin ningún tipo de ten-
siones.
Haga instalar la conexión por un instalador cer-
tificado.
Siga las siguientes instrucciones:
1. Compruebe que el tipo y la presión del gas en ese
momento coinciden con las indicadas en la placa
de especificaciones.
La placa de especificaciones está situada
detrás de la puerta, en la parte inferior del apa-
rato.
2. Instale la conduccn del gas. Para conductos de
hasta +/- 10m basta un tubo G de 3/8 o un tubo
de cobre de 10/12 mm diámetro. Para conductos
de s de 10m se utilizan tubos G de 1/2 o un
tubos de cobre de 13/15 mm diámetro.
3. Instale la llave del gas.
4. Conecte el aparato a la conduccn del gas. La
conexión de gas puede realizarse a través de la
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
15
abertura situada en la parte posterior del pedelstal
o en el pedestal. Para ello, utilice un cor aco-
dado de 3/8 y una manguera de conexión flexible
de acero inox. de 3/8 con una longitud mínima de
300mm.
5. Compruebe que la conducción es impermeable a
los gases (utilizando p.ej. agua jabonosa).
Instalación del set de mando
a distancia
El set de mando a distancia Mertik Maxitrol GV60 se
compone de un mando (emisor) y un receptor. El sis-
tema funciona con pilas, de manera opcional también
puede conectarse a un adaptador de corriente alterna.
Las pilas (1 x pila de petaca de 9 voltios para el
mando (emisor), 4 x 1,5 pilas AA de 1,5 voltios
para el receptor) no vienen incluidas.
Utilice únicamente el adaptador de corriente
alterna Mertik Maxitrol o un adaptador cer-
tificado por Mertix Maxitrol. No es posible uti-
lizar el sistema con otros adaptadores.
Pilas mando (emisor)
1x 9 V (calidad recomendada: alcalinas)
Mandos con pantalla: indicador de batería casi vacía
Mandos sin pantalla: la luz LED brilla con menos
intensidad
Recomendamos cambiar las pilas a los 2 años.
Pilas receptor
4x1,5 V AA (calidad recomendada: alcalinas)
Indicador de batería casi vacía: pitidos regulares
durante 3 segundos cuando el motor funciona.
En lugar de pilas, también puede utilizar un adap-
tador de corriente alterna.
Coloque las pilas en el emisor (mando) y en el
receptor (caja negra, la tapa puede abrirse cil-
mente).
El receptor (2) se encuentra en la parte posterior
del aparato, bajo la placa protectora (1); vea la
siguiente figura.
1 2
09-20020-196
Consulte el diagrama de cableado completo en la
siguiente figura.
1.
2.
3.
8.
6.
4.
5.
7.
9.
09-20020-206
1 Llama piloto
2 Bloque de gas
3 Interruptor thermo gas
4 Receptor
5 Botón RESET
6 Cable de alimentación
7 Cable termoeléctrico TC
8 Cable termoeléctrico SW
9 Cable de 8 hilos
Ajuste del digo electrónico
Todos los dispositivos electrónicos Mertik Maxitrol tie-
nen asignado automáticamente uno de los 65.000
códigos aleatorios disponibles. En el caso del set de
mando a distancia, este código se asigna al mando.
El receptor debe poder leer el código del mando.
16
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
La configuracn del código se realiza una vez,
y no es necesario repetirlo cada vez que reem-
place las pilas del mando.
1. Presione el botón de reinicio del receptor y man-
téngalo pulsado hasta que oiga un pitido; vea la
siguiente figura. Suelte el botón de reinicio cuando
oiga el segundo pitido.
El primer pitido es corto y el segundo es largo.
09-20020-216
2.
Transcurridos 20 segundos, pulse el botón
(llama pequeña) del mando hasta que oiga otros
dos pitidos cortos; esto significa que el código se
ha configurado. Si oye un pitido largo, significa
que la configuracn del código no se ha producido
correctamente, por ejemplo debido a que el
cableado no es correcto. Compruebe el cableado
e inténtelo de nuevo.
Colocación del set de leños
decorativo
Compruebe que el quemador es colocado en la
posición correcta. Es posible que se haya des-
plazado durante el transporte. El quemador reposa
en el suelo de la cámara de combustión, con su
parte posterior sobre el soporte del inyector y en la
parte frontal y derecha sobre patas.
El set de leños completo se compone de tres blo-
ques de material cerámico imitación de la madera y
una bolsita con cenizas.
Los bloques son frágiles: trátelos con cuidado.
Los bloques deben colocarse sobre el que-
mador en la posicn exacta indicada en las
fotos.
Vintage 35GA
Para su colocación, siga estas instrucciones:
1. Coloque el primer bloque en el fondo, en el centro
de la placa del quemador, justo antes de la primera
nea de orificios; vea las siguientes figuras.
09-20020-207
09-20020-208
2. A continuacn coloque el segundo bloque sobre el
quemador en la posición indicada; vea la siguiente
figura.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
17
09-20020-209
3. Coloque el tercer bloque delante del quemador en
obcuo con respecto al segundo bloque; vea la
siguiente figura.
09-20020-210
4. Extienda los gránulos de ceniza en la parte delan-
tera, sobre la superficie visible del quemador.
Evite en lo posible que la ceniza entre en las
aberturas de salida de gas y en las ranuras de
ventilación.
El espacio que rodea a la llama piloto debe
estar libre para evitar problemas durante el
encendido; vea la siguiente figura.
09-20020-211
La manera de distribuir las cenizas sobre la
superficie del quemador define la imagen de la
llama. En algunos casos puede que sea nece-
sario cambiar la distribución de la ceniza, por
ejemplo abriendo parcialmente algunas puertas
del quemador para obtener así una imagen de
llama s homonea.
5. Vuelva a colocar los elementos desmontados en
el aparato.
Cuando vuelva a colocar la placa de vidrio o el
perfil de sellado, procure que estén en la posi-
ción correcta y se ajusten bien.
El aparato ya es listo para su uso.
Vintage 50GA
Para su colocación, siga estas instrucciones:
1. Coloque el primer bloque en el fondo, en el centro
de la placa del quemador, justo antes de la primera
nea de orificios; vea las siguientes figuras.
09-20020-212
18
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
2. A continuacn coloque el segundo bloque sobre el
quemador en la posición indicada; vea la siguiente
figura.
09-20020-213
3. Coloque el tercer bloque delante del quemador en
oblicuo con respecto al segundo bloque; vea la
siguiente figura.
09-20020-214
4. Extienda la ceniza en la parte delantera, sobre la
superficie visible del quemador.
Evite en lo posible que la ceniza entre en las
aberturas de salida de gas y en las ranuras de
ventilación.
El espacio que rodea a la llama piloto debe que-
dar libre para evitar problemas durante el encen-
dido; vea la siguiente figura.
09-20020-215
La manera de distribuir las cenizas sobre la
superficie del quemador define la imagen de la
llama. En algunos casos puede que sea nece-
sario cambiar la distribución de la ceniza, por
ejemplo abriendo parcialmente algunas puertas
del quemador para obtener así una imagen de
llama s homonea.
5. Vuelva a colocar los elementos desmontados en
el aparato.
Cuando vuelva a colocar el cristal o el perfil de
sellado, procure que estén en la posición
correcta y se ajusten bien.
El aparato ya es listo para su uso.
Uso
Primer uso
Cuando ponga el aparato en funcionamiento por pri-
mera vez, deje que arda durante algunas horas en el
modo más alto y ventile bien al mismo tiempo la habi-
tación. De este modo la pintura anticalórica se endu-
recerá. Puede que por ello surja algo de opacidad
blanca en el cristal y en el interior. Tan pronto como se
haya enfriado el aparato, esta opacidad se podrá eli-
minar con un paño.
Limpie bien el vidrio antes de la puesta en fun-
cionamiento del aparato para evitar así la quema de
suciedad.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
19
Encendido del aparato
Si el piloto se enciende, el motor se encende
automáticamente en la posición de llama
xima.
Gire el botón de mando completamente hacia la
izquierda hasta la posición ON (ENCENDIDO) ,
vea la figura del apartado «Control manua.
09-20020-217
Pulse los botones OFF (APAGADO) y (llama
grande) al mismo tiempo hasta que oiga un pitido
corto confirmando el inicio de la secuencia de arran-
que; suelte los botones.
Los pitidos continuos confirman que el aparato
se está encendiendo.
Si el piloto se enciende, se inicia también el
flujo de gas principal.
Cuando se enciende el quemador, el mando
cambia automáticamente a modo mando
manual.
Si el piloto no se enciende después de varios
intentos, debe poner el mando en OFF
(APAGADO) y seguir las instrucciones que se
describen en «Cerrar la entrada de gas al apa-
rato».
Modo reposo
Pulse (llama pequa) y manténgalo pulsado para
configurar el piloto del aparato.
Apagado del aparato
Pulse OFF (APAGADO).
Ajuste de la altura de las
llamas
En modo reposo: Pulse (llama grande) y man-
téngalo pulsado para aumentar la altura de la llama.
20
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Pulse (llama pequa) y manténgalo pulsado para
reducir la altura de la llama o ajustar el piloto del apa-
rato.
Para un ajuste de precisión, pulse (llama grande) o
(llama pequeña)
Posición especial alta y baja
09-20020-221
Pulse dos veces (llama pequeña) Aparecerá la com-
binacn de letras LO.
La llama primero se eleva para a continuación
quedarse en la posicn baja especial.
Pulse dos veces (llama grande). La llama pasará a
estar automáticamente en la posición alta. Aparecerá
la combinación de letras HI.
Si el aparato no funciona, siga las ins-
trucciones que se describen en «Cerrar la
entrada de gas al aparato».
Modos de manejo
09-20020-223
Pulsando brevemente SET (CONFIGURAR), el
modo de funcionamiento cambia tal y como se mues-
tra a continuación:
MAN TEMP TEMP TIMER y de
nuevo a MAN .
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
21
También puede acceder al modo de manejo
manual presionando (llama grande) o
(llama pequeña).
MAN - Modo de manejo manual
09-20020-224
Ajuste manual de la altura de la llama.
TEMP - Modo de temperatura diurno
El aparato debe estar en modo reposo y el piloto debe
estar encendido.
Se medirá la temperatura ambiente, comparándose
con la temperatura configurada. La altura de la llama
se adapta autoticamente para alcanzar la tem-
peratura diurna configurada.
TEMP - modo de reducción de la temperatura
nocturna
09-20020-245
El aparato debe estar en modo reposo y el piloto debe
estar encendido.
Se medirá la temperatura ambiente, comparándose
con la temperatura reducida nocturna. La altura de la
llama se adaptará automáticamente para alcanzar la
reducción de temperatura nocturna.
TIMER - modo temporizador
El aparato debe estar en modo reposo y el piloto debe
estar encendido.
Los temporizadores P1 y P2 (Programa 1, Programa
2) pueden programarse de tal modo que se enciendan
y apaguen en momentos específicos. Consulte las
22
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
instrucciones en «Configuración de los tem-
porizadores».
La pantalla muestra cada 30 segundos la tem-
peratura configurada.
Configuración °C/reloj 24
horas o °F/reloj 12 horas
09-20020-227
Pulse OFF (APAGADO) y (llama pequeña) hasta
que la pantalla cambie del reloj Fahrenheit/reloj 12
horas al reloj Celsius/24 horas y viceversa.
Configuración de la hora
09-20020-228
La hora parpadeará después de:
a. colocar la pila o
b. presionar (llama grande) y (llama pequeña) al
mismo tiempo
1.
Pulse (llama grande) para configurar la hora.
2.
Pulse (llama grande) para configurar los minu-
tos.
3. Pulse OFF (APAGADO) o espere hasta que se
active el modo de manejo manual.
Ajuste de la temperatura de
encendido y apagado
Configuración de la temperatura DIURNA
Configuracn estándar: TEMP, 23 °C/74 °F
09-20020-229
1. Presione brevemente SET (CONFIGURAR) para
ir al modo TEMP.
2. Mantenga pulsado SET (CONFIGURAR) hasta
que TEMP comience a parpadear.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
23
09-20020-230
3.
Pulse (llama grande) para aumentar la tem-
peratura de configuración .
09-20020-231
4.
Pulse (llama pequa) para reducir la tem-
peratura de configuración .
5. Pulse OFF (APAGADO) o espere hasta que fina-
lice la programación.
Configuración de la REDUCCIÓN de temperatura
NOCTURNA
Configuracn estándar: TEMP, (OFF
(APAGADO))
1. Presione brevemente SET (CONFIGURAR) para
ir al modo TEMP.
2. Mantenga pulsado SET (CONFIGURAR) hasta
que TEMP comience a parpadear.
24
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
3.
Pulse (llama grande) para aumentar la tem-
peratura nocturna reducida .
4.
Pulse (llama pequa) para reducir la tem-
peratura nocturna reducida .
09-20020-236
5. Pulse OFF (APAGADO) o espere hasta que fina-
lice la programación.
Configuración de los
programas de los
temporizadores
Configuración esndar:
Programa 1
P1 : 06:00
P1 : 08:00
Programa 2:
P2 : 23:50
P2 : 23:50
Puede programar dos horas al día.
El día comienza a las 00:00 y acaba a las 23:50.
Las horas deben programarse en este orden:
P1 P1 < P2 P2 .
En P1 = P1 o P2 = P2 el temporizador se
apaga.
Utilice la siguiente configuracn para dejar el apa-
rato encendido por las noches:
P2 23:50 y P1 0:00
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
25
09-20020-237
Seleccione el modo temporizador pulsando bre-
vemente SET (CONFIGURAR).
Configuración hora P1 ENCENDIDO
09-20020-238
1. Mantenga pulsado SET (CONFIGURAR) hasta
que aparezca P1 (sol) y la hora comience a par-
padear.
09-20020-239
2.
Configure la hora pulsando en (llama grande).
09-20020-240
3.
Configure los minutos pulsando en (llama
pequeña).
Configuración P1 APAGADO hora
26
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
09-20020-241
1. Presione brevemente SET (CONFIGURAR) para
ir al modo P1 APAGADO hora. P1 Aparece
(luna) y la hora parpadea.
2.
Configure la hora pulsando en (llama grande).
3.
Configure los minutos pulsando en (llama
pequeña).
Configuración P2 ENCENDIDO hora
1. Presione brevemente SET (CONFIGURAR) para
ir al modo P2 ENCENDIDO hora. P2 Aparece
(sol) y la hora parpadea.
2. Consulte las instrucciones en «Configuración
P1 ENCENDIDO hora».
Configuración P2 APAGADO hora
1. Presione brevemente SET (CONFIGURAR) para
ir al modo P2 APAGADO hora. P2 Aparece
(luna) y la hora parpadea.
2. Consulte las instrucciones «Configuración P1
APAGADO hora».
Los temporizadores P1 y P2 ya están programados.
Pulse OFF (APAGADO). El mando guardará auto-
ticamente sus cambios.
Manejo manual
El manejo manual del aparato solo es posible cuando
se utiliza el botón de mando, vea la siguiente figura.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
27
1
2
3
4
5
6
7
8
09-20020-244
1 Encendedor piezoeléctrico
2 Interruptor de encendido/apagado (opcional)
3 Contacto receptor de 8 hilos
4 Microinterruptor
5
Conexión del encendedor piezoeléctrico (2,8-
x0,8mm)
6 Botón de mando en posición MAN
7 Regulador manual de la válvula del piloto
8 Mando en posición OFF (APAGADO)
El acceso al piloto solo es necesario para el
encendido con cerilla.
No aplique una presn excesiva al girar el
mando. El botón cuenta con un embrague des-
lizante que hace clic cuando alcanza el mite.
De esta manera puede configurarse manual-
mente la altura de llama y la posición de reposo
de la llama piloto.
Lea la informacn de seguridad antes de con-
tinuar.
1. Gire el mando (8) hasta la posicn OFF
(APAGADO), completamente hacia la derecha
.
2. Gire el mando (6) hasta la posicn MAN
(MANUAL), completamente hacia la derecha
.
Con el mando en posición MAN (MANUAL)
puede acceder al regulador de llama piloto
manual y el encendedor piezoeléctrico (opcio-
nal).
3. Espere cinco minutos hasta que el aparato se
vacíe completamente de gas. Compruebe que no
hay olor a gas en los alrededores del aparato ni
cerca del suelo.
Deténgase inmediatamente si detecta olor a
gas. Consulte la última advertencia en el capí-
tulo «Seguridad». Si constata que no hay gas,
continúe con el siguiente paso.
4. Presione el regulador manual de llama piloto (7)
hasta el fondo y manténgalo presionado para
encender el flujo de gas de la llama piloto.
Encendido con cerilla:
Encienda la llama directamente con una cerilla y
mantenga el regulador de llama piloto presionado
durante alrededor de un minuto una vez que la
llama piloto está encendida. Desps suelte el
regulador de llama piloto manual. Si la llama piloto
se apaga, espere cinco minutos y repita el paso
anterior.
Encendido piezoeléctrico:
Mueva el cable de encendido desde el receptor a
la válvula; vea la siguiente figura. Presione el
encendedor piezoectrico. Si la llama piloto se
apaga, espere cinco minutos y repita el paso ante-
rior.
Si el piloto sigue sin encenderse después de
varios intentos, debe poner el regulador de gas
(mando) en OFF (APAGADO) y continuar con
el paso (8).
5. En los casos en los que sea necesario, vuelva a
colocar el panel de acceso a la llama piloto.
6. Gire el botón de mando completamente hacia la
izquierda hasta la posición ON (ENCENDIDO)
.
7. Gire el botón de mando completamente hacia la
izquierda hasta la posición ON (ENCENDIDO)
.
8. Si el aparato no funciona, siga las instrucciones
que se describen en «Cerrar la entrada de gas al
aparato».
28
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Cerrar la entrada de gas al
aparato
Si el regulador de gas está accesible, gire el mando
hasta la posición OFF (APAGADO), completamente
hacia la derecha .
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo
largo, gire la llave de gas para cerrar la entrada
de gas.
Regulación de la combustión
En el momento del encendido, cuando el aparato es
caliente, las llamas del quemador son de un color azul
intenso. A medida que el aparato se calienta y
alcanza la temperatura de funcionamiento, las llamas
toman un color más amarillo, asimilándose al color
real de la combustn de madera.
Consejos para el encendido
Durante la temporada de calefaccn es cuando la
llama piloto arde con más intensidad, ya que hay
menos condensacn en el cristal y ésta puede man-
tenerse limpia s tiempo.
Posibles problemas
Consulte el anexo "Diagnóstico de problemas" para
solucionar posibles problemas durante la utilización
del aparato.
Mantenimiento
Siga las instrucciones de mantenimiento que se des-
criben en esta seccn para mantener su aparato en
buen estado.
Mantenimiento anual del
aparato.
El aparato debe ser inspeccionado y revisado por un
profesional una vez al o. Esta revisión deberá
incluir los siguientes pasos:
Desempolvado y limpieza de la cámara de com-
bustión, así como de los canales para la succn
del aire y la evacuación del gas residual.
Inspeccn y control de la compacidad tanto de los
tubos de succn y evacuacn, así como de las
salidas de fachada o tejado.
Desempolvado y limpieza del quemador. Utilice
una aspiradora para retirar toda la suciedad del que-
mador.
Desempolvado de los bloques cerámicos.
Atención: Estos bloques son muy frágiles. No
utilice ninn material duro ni abrasivo así
como tampoco aire comprimido para retirar la
suciedad.
Limpieza y control del inyector principal.
Desmontaje y limpieza del inyector de la llama
piloto así como del termopar.
Control de la compacidad de los conductos de gas.
Control del mando a distancia, puede que usted
necesite reponer las pilas.
Prueba de funcionamiento: encendido de la llama
piloto, encendido del piloto de funcionamiento
alterno, funcionamiento del mando a distancia.
Acceso a los componentes más
importantes
Para realizar el mantenimiento anual, necesita acceso
a determinados componentes internos del aparato.
1. Retire el cristal, consulte el capítulo «Instalacn»
para instrucciones.
2. Retire el set de leños decorativo del aparato.
3. Ladee el piloto de funcionamiento interno dentro
de la cámara de combustn.
Ahora pod acceder al piloto y al termopar para su
mantenimiento o sustitución, si fuera necesario.
El inyector principal está visible en la placa base de la
cámara de combustión.
Limpieza y mantenimiento
periódico
No limpie el aparato cuando éste todavía está
caliente.
Limpie el exterior del aparato con un paño seco que
no suelte pelusas.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
29
Limpiar el cristal
Si el cristal se limpia correctamente, la suciedad tarda
s en acumularse. Proceda de la siguiente manera:
1. Quite el polvo y la suciedad con un paño seco.
2. Limpie el cristal con un limpiador especial para
cristales de estufa:
a. Extienda el limpiador con una esponja de
cocina, frote la superficie del cristal y déjelo
actuar unos minutos.
b. Retire la suciedad con un po húmedo o
papel de cocina.
3. Vuelva a limpiar el cristal con su producto lim-
piacristales habitual.
4. Seque el cristal con un paño seco o con papel de
cocina.
No utilice productos abrasivos o corrosivos para
limpiar el cristal.
Utilice siempre guantes para proteger sus manos.
En el caso de que el cristal de su aparato se
haya roto o agrietado, debe reemplazar el
cristal antes de volver a utilizar el aparato.
No deje restos del limpiador de cristales para
estufas entre el cristal y la puerta de hierro.
Utilice las instrucciones s arriba para lim-
piar los paneles espejo negros del interior del
aparato.
Mantenimiento de estufas esmal-
tadas
Nunca limpie el aparato si todavía está caliente. Uti-
lice un jabón verde suave y agua tibia para limpiar las
superficies esmaltadas de la estufa. Utilice la nima
cantidad de agua posible y seque muy bien la super-
ficie para prevenir la corrosión. Nunca utilice lana de
acero u otros productos abrasivos. No ponga nunca
teteras directamente sobre el esmalte de la estufa; uti-
lice un salvamanteles para evitar dos.
Reparar daños en la pintura
Puede reparar pequeños daños en la pintura con un
aerosol de pintura anticarica que podrá adquirir a tra-
vés de su proveedor habitual.
Reparar la superficie esmaltada
El esmaltado es un proceso artesanal que puede
hacer que aparezcan pequas diferencias de color y
daños en el aparato. Los aparatos son sometidos en
la fábrica a un control visual, es decir, el controlador
examina desde una distancia de 1 metro, durante 10
segundos, la superficie.
Los eventuales daños que no se advierten serán con-
siderados OK. Junto con el aparato se suministra una
pintura especial anticalórica con la cual se pueden
reparar pequeños daños (del transporte).
Aplique la pintura anticalórica en capas finas y deje
secar por completo antes de comenzar a usar el apa-
rato.
Algunos colores de esmalte son sensibles a los
cambios de temperatura. Por esta razón es posible
que el color cambie durante el uso del aparato.
Cuando el aparato se haya enfriado, el color ori-
ginal del esmalte vuelve a ser el habitual.
Si las superficies esmaltadas alcanzan tem-
peraturas muy elevadas, se pueden producir fisu-
ras. Este es un fenómeno normal y no influye de
ninguna manera en el funcionamiento de la estufa.
Asegúrese de que la estufa no se sobrecarga.
En caso de sobrecarga, la temperatura de la
superficie aumenta demasiado y se pueden
producir dos permanentes en el esmalte.
Revisar sellado
Compruebe si la junta de sellado del cristal sigue
cerrando bien. Las juntas de sellado se desgastan y
por tanto deben reemplazarse con regularidad.
30
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Piezas de repuesto
Vintage 35GA(P)
Descripción N.º de artículo
Mando (es decir, emisor) 03.06134.000
Receptor 03.06135.000
Cable de 8 hilos, 350mm 03.30149.000
Cable del interruptor-receptor TC 03.30139.000
Cable interruptor-receptor SW 03.30140.000
Interruptor thermo gas 03.68231.000
Bloques imitacn de madera 03.31228.000
Unidad de quemador GA 02.12051.000
Unidad de quemador GAP 03.12055.000
Termopar 03.68216.000
Electrodo 03.12011.000
Llama piloto 03.23602.000
Cable de alimentación 03.30141.000
Pared posterior de panel espejo 03.08382.000
Panel lateral de panel espejo 03.08380.000
Vintage 50GA(P)
Descripción N.º de artículo
Mando (es decir, emisor) 03.06134.000
Receptor 03.06135.000
Cable de 8 hilos, 350mm 03.30149.000
Cable del interruptor-receptor TC 03.30139.000
Cable interruptor-receptor SW 03.30140.000
Interruptor thermo gas 03.68231.000
Bloques imitacn de madera 03.31227.000
Unidad de quemador GA 02.12051.000
Unidad de quemador GAP 02.12056.000
Termopar 03.68216.000
Electrodo 03.12011.000
Llama piloto 03.23602.000
Cable de alimentación 03.30141.000
Pared posterior de panel espejo 03.08379.000
Panel lateral de panel espejo 03.08380.000
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
31
Anexo 1: Especificaciones cnicas
Modelo Vintage 35GA
País BE FR NL DE LU DE
ES GB IE
PT DK FI
SE IT AT
Categoría I2E+ I2L I2E I2ELL I2H
Tipo de gas G20 / G25 G25 G20 G25 G20
Tipo de aparato C11 / C31 C11 / C31 C11 / C31 C11 / C31 C11 / C31
Carga nominal 7 kW 6,4 kW 7 kW 5,6 kW 7 kW
Rendimiento 86,4 % 87,8 % 86,4 % 86,4 % 86,4 %
Potencia nominal 6 kW 5,6 kW 6 kW 4,7 kW 6 kW
Consumo de gas nominal 0,7 m
3
/hr(G20) 0,8 m
3
/hr 0,7 m
3
/hr 0,7 m
3
/hr 0,7 m
3
/hr
Precarga 20/25 mbar 25 mbar 20 mbar 20 mbar 20 mbar
Presn del quemador
12,3 / 15,3
mbar
15,3 mbar 12,3 mbar 12,3 mbar 12,3 mbar
Dmetro del inyector del que-
mador
2,30 mm 2,30 mm 2,30 mm 2,30 mm 2,30 mm
Código del inyector de la llama
piloto
37 37 37 37 37
Conexión de gas 3/8" 3/8" 3/8" 3/8" 3/8"
Canal de salida de gases con-
céntrico
100 mm / 150 mm
Peso 35 kg
Clase NOx 5
32
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Modelo Vintage 35GAP
País
NO DK FI SE
AT DE NL
BE GB IE PT
DK FI SE IT
AT
Categoría I3B/P I3+
Tipo de gas G30 G30/31
Tipo de aparato C11 / C31 C11 / C31
Carga nominal 4,4 kW 4,4 kW
Rendimiento 78,8 % 78,8 %
Potencia nominal 3,4 kW 3,4 kW
Consumo de gas nominal 0,13 m
3
/hr 0,13 m
3
/hr
Precarga 30 mbar (28-30)/37 mbar
Presn del quemador 29 mbar 28/37 mbar
Dmetro del inyector del que-
mador
1,10 mm 1,10 mm
Código del inyector de la llama
piloto
23 23
Conexión de gas 3/8" 3/8"
Canal de salida de gases con-
céntrico
100 mm / 150 mm
Peso 35 kg
Clase NOx 5
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
33
Modelo Vintage 50GA
País BE FR NL DE LU DE
ES GB IE
PT DK FI
SE IT AT
Categoría I2E+ I2L I2E I2ELL I2H
Tipo de gas G20 / G25 G25 G20 G25 G20
Tipo de aparato C11 / C31 C11 / C31 C11 / C31 C11 / C31 C11 / C31
Carga nominal 8,7 kW 8 kW 8,7 kW 7 kW 8,7 kW
Rendimiento 86,7 % 86,4 % 86,7 % 84,4 % 86,7 %
Potencia nominal 7,5 kW 7 kW 7,5 kW 6 kW 7,5 kW
Consumo de gas nominal 0,9 m
3
/hr(G20) 1,0 m
3
/hr 0,9 m
3
/hr 0,85 m
3
/hr 0,9 m
3
/hr
Precarga 20/25 mbar 25 mbar 20 mbar 20 mbar 20 mbar
Presn del quemador
15,7 / 20,5
mbar
20,5 mbar 15,7 mbar 16,7 mbar 15,7 mbar
Dmetro del inyector del que-
mador
2,50 mm 2,50 mm 2,50 mm 2,50 mm 2,50 mm
Código del inyector de la llama
piloto
37 37 37 37 37
Conexión de gas 3/8" 3/8" 3/8" 3/8" 3/8"
Canal de salida de gases con-
céntrico
100 mm / 150 mm
Peso 50 kg
Clase NOx 5
34
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Modelo VINTAGE 50GAP
País
NO DK FI SE
AT DE NL
BE GB IE PT
DK FI SE IT
AT
Categoría I3B/P I3+
Tipo de gas G30 G30/31
Tipo de aparato C11 / C31 C11 / C31
Carga nominal 6,0 kW 6,0 kW
Rendimiento 83 % 83 %
Potencia nominal 5,0 kW 5,0 kW
Consumo de gas nominal 0,18 m
3
/hr 0,18 m
3
/hr
Precarga 30 mbar (28-30)/37 mbar
Presn del quemador 29 mbar 28/36 mbar
Dmetro del inyector del que-
mador
1,30 mm 1,30 mm
Código del inyector de la llama
piloto
23 23
Conexión de gas 3/8" 3/8"
Canal de salida de gases con-
céntrico
100 mm / 150 mm
Peso 35 kg
Clase NOx 5
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
35
Anexo 2: Medidas
Vintage 35GA(P)

09-20020-200
36
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Vintage 35GA(P)/TB
800
510
536
445
515
470
335
625
150
100
3/8"
90
150
145
205
09-20020-201
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
37
Vintage 35GA(P)/WB
510
875
500
445
515
470
400
690
150
100
3/8"
90
150
145
205
09-20020-202
38
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Vintage 35GA(P)/CR
800
510
575
530
445
515
470
335
625
150
100
3/8"
90
150
145
205
09-20020-203
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
39
Vintage 50GA(P)
690
690
445
215
150
100
515
505
470
3/8"
145
150
205
180
09-20020-197
40
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Vintage 50GA(P)/TB
690
805
445
330
150
100
515
620
470
3/8"
145
150
205
180
09-20020-198
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
41
Vintage 50GA(P)/WB
690
880
445
410
150
100
515
700
470
3/8"
145
150
205
180
09-20020-199
42
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Anexo 3: Distancia a materiales inflamables
Vintage 35GA(P) - Distancias mínimas en milímetros
Materiales inflamables
Materiales ignífugos
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
43
Vintage 50GA(P) - Distancias mínimas en milímetros
Materiales inflamables
Materiales ignífugos
44
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Anexo 4: Resumen de los conductos concéntricos
de evacuación de humos
Imagen Descripción Código de artículo del fabricante
Muelink
&Grol
Metaloterm Poujoulat
Tubo 1000mm 41.003.17.21 US 100 10 ED 1000 100 PGI
Tubo 500 mm 41.003.17.20 US50 10 ED 450 100 PGI
Tubo adaptable 500 mm 41.003.17.22 USPP 10 ER 100 PGI
Salida a fachada 600
mm
41.003.17.15 USDHCE 10 STHRG 100/150 PGI
Salida a tejado 41.003.17.02 - CTIVG 100/150 PGI
Salida a tejado 300mm 41.003.17.00 USDVC2 10 -
Terminal vertical 25°
45°
41.008.79.13 USLS 10 SIA 45-150 SLCD
Terminal vertical plano 41.008.73.79 USDPAL 10 SIO 150 SLCD
Placa antifuego 41.003.01.70 USCP 10 PDS100/150 PGI
Codo 45° 41.003.17.31 USB 45 10 EC 4 100 PGI
Codo 90° 41.003.17.30 USB 90 10 EC 9 100 PGI
Brida de fijacn 41.003.17.45 USKB 10 -
Para ver s especificaciones, consulte el folleto del fabricante correspondiente.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
45
Anexo 5: Hoja de cálculo para verificar el trayecto
Siga los tres pasos que aparecen a continuacn para comprobar si el trazado deseado para la salida de chi-
menea concéntrica es permitido.
1. Realice un boceto del trayecto deseado y, según el mismo, rellene los datos solicitados en la tabla que sigue
a continuacn. A la hora de rellenar los datos, no tome en consideracn la evacuacn del tejado o fachada.
Descripción Abreviatura
Magnitud
de medida
Número de metros vertical (1) metros
Número de metros horizontal (2) metros
Número de metros con ángulo de 45° (3) metros
Número de codos de hasta 45º: ... x 0,5metros por codo (4) metros
Número de codos de hasta 90º: ... x 1,0metros por codo (5) metros
2. Calcule los valores con los datos mencionados en la tabla siguiente:
Descripción Abreviatura Resultado
Longitud total de resistencia = (1)+(2)+(3)+(4)+(5) L metros
Longitud total vertical = (1) V metros
Longitud total horizontal = (2)+(4)+(5) H metros
Longitud vertical total menos longitud horizontal total = V - H R metros
3. A partir de la tabla siguiente determine si se permite el trayecto deseado y cuál debe ser la posicn de la
placa de restricción para que el aparato funcione de un modo óptimo. Sólo la versión de gas natural del apa-
rato dispone de una placa de restricción. En las versiones de propano y butano no se permite ninguna res-
tricción.
Conexión supe-
rior
Conexión posterior
Valoración del tra-
yecto
Posición de la placa de
restricción (sólo para la
versión de gas natural)
L > 12 L > 12 trayecto no permitido -
V < 1 V < 1 trayecto no permitido -
(2) 3 (2) 3 trayecto no permitido -
R < 0 R < -1 trayecto no permitido -
46
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Conexión supe-
rior
Conexión posterior
Valoración del tra-
yecto
Posición de la placa de
restricción (sólo para la
versión de gas natural)
0 R < 2 -1 R < 1 trayecto no permitido
No hay restricciones nece-
sarias
2 R < 4 1 R < 3 trayecto no permitido Posición 1
4 R < 9 3 R < 7 trayecto no permitido Posición 2
9 R 7 R trayecto no permitido Posición 3
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
47
Anexo 6: Diagnóstico de problemas
Problema
Ausencia de chispa
hay chispa pero no se produce el encendido
Al soltar el botón de encendido, la llama piloto se apaga
El piloto de funcionamiento alterno no se enciende
Oscilación entre el modo superior e inferior
Alteración de la imagen de llama
Olor a gas
Olor a gases inflamables en la estancia
El aparato se apaga
El mando a distancia no funciona
posible causa
posible solución
(*) = deje que intervenga el instalador
Se ha soltado el cable
de alimentación
Controle los bornes de conexión.
Cortocircuito en el
cable de alimentación
Remedie el cortocircuito. No apoye el cable de alimentación
contra partes de metal pues esto debilitará la chispa.
Se ha roto la bujía Reponga la bujía (*).
El encendedor pie-
zoeléctrico está ave-
riado
Reponga el encendedor piezoeléctrico (*).
No hay gas Controle si está abierta la llave del gas.
Aire en losconductos
Elimine el aire del conducto manteniendo presionado el botón
de encendido durante más tiempo.
Presión del gas dema-
siado alta
Compruebe la presión de alimentación o informe de ello al
suministrador de gas (*).
Presión del gas dema-
siado baja
Compruebe siexiste alguna obstrucción localizada en la
entrada de gas, p. ej. debido a una acumulación de suciedad.
Compruebe la presión de alimentación o informe de ello al
suministrador de gas (*).
La boquilla de la llama
piloto o el conducto de
la misma se encuentra
obstruido
Limpie las piezas (soplando) o reponga la boquilla (*).
Boquilla de llama piloto
errónea
Coloque la boquilla de llama piloto apropiada (*).
48
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
(sigue)
Problema
El termopar no
es lo sufi-
cientemente
caliente
Mantenga presionado el botón de encendido por
s tiempo.
El termopar no se
encuentra en la
llama piloto
Posicione el termopar en la llama del modo
correcto (*).
Acumulaciones de
hollín en el ter-
mopar
Limpie el termopar con un paño.
El termopar está
averiado
Reponga el termopar (*).
Ausencia de chispa
hay chispa pero no se produce el encendido
Al soltar el botón de encendido, la llama piloto se apaga
El piloto de funcionamiento alterno no se enciende
Oscilación entre el modo superior e inferior
Alteración de la imagen de llama
Olor a gas
Olor a gases inflamables en la estancia
El aparato se apaga
El mando a distancia no funciona
posible causa
posible solución
(*) = deje que intervenga el instalador
La válvula elec-
tromagnética está ave-
riada
Reponga el bloque de control (*).
Conductos o boquillas
obstruidas
Sople por las piezas y límpielas (*).
Rebaba en la boquilla Quite la boquilla (*).
Quemador sucio
Limpie el quemador, controle la ubicación de los leños, retire
los pequeños trozos de carbón que pudieran obstaculizar las
puertas del quemador (*).
Fuga de gas
Cierre la llave principal, averigüe dónde se encuentra la fuga
y arréglela (*).
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
49
Problema
Canal de salida del
humo o de entrada de
aire, obstruido
Compruebe el estado de estos canalesy límpielos (*).
El aparato tiene fugas
de aire
Compruebe las juntas de la puerta y el revestimiento del apa-
rato (*).
Polvo en la cámara de
combustión
Limpie la cámara de combustión.
Pilas agotadas Reponga las pilas.
Cableado hacia el blo-
que de gas
Averigüe dónde se podría encontrar el fallo del punto de con-
tacto y remédielo.
Emisor o receptor ave-
riado
Reponga el mando a distancia.
50
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
51
Índice
A
Acumulaciones de hollín
termopar 48
Adaptador de corriente alterna. 16
Advertencia
condiciones de seguro 5
limpiador de cristales de estufa 30
Ajuste
altura de las llamas 20
Alfombras 7
Altura de las llamas
configurar 20
Apagar
aparato 20
entrada de gas 29
Aparato
apagar 20
encendido 20
Aviso
cristal roto o agrietado 4, 30
llama piloto 5
materiales inflamables 4
normativas 4
olor a gas 5
set de leños 5
superficie caliente 4
tipo de gas y presión del gas 4
ventilación 5
B
Boquilla
rebaba 49
C
Cableado
componentes 16
diagrama 16
Calor, insuficiente 29
Canal de salida de gases
dmetro 32-35
Capacidad de carga del suelo 7
Carga nominal 32-35
Celsius
configurar 23
Chimenea
condiciones 6
conexión 6
conversn 6
convertir en un sistema cerrado 13
set de conversn 13
Chispa
no se produce el encendido 48
Colocación
medidas 36
Combustible
cantidad necesaria 29
Componentes desmontables 8
Componentes, desmontables 8
Concéntrico
cerrado,canal de salida de gases 5
Conduccn del gas 15
Conexión a la chimenea
en la parte superior 10
parte posterior 11
parte superior 10
preparacn 10
Conexión de gases
tipo de gas,presn del gas 15
Conexiones
medidas 36
Configuracn estándar 23-25
Configuracn programa
temporizadores 25
Configurar hora 23
Consejos
llama piloto 29
Consejos para el encendido 29
Consumo de gas 32-35
Control
cambiar modo 21
Cristal
limpiar 30
retirar 8
Cristales
limpiar 30
Cuello de conexión para conexión a la chimenea11
Cuello de conexión para conexión de chimenea 10
D
Daños 8
Determinar el trayecto
concéntrico 10
E
Encendido
calor insuficiente 29
consejos 29
secuencia de arranque 20
Esmalte
mantenimiento 30
F
Fahrenheit
configurar 23
Fuga de aire 30
G
Gas
apagar 29
medida de la conexión 32-35
precarga 32-35
tipo de gas 32-35
Gases inflamables 48
GV60
pilas 16
set de mando a distancia 16
I
Imagen de la llama 48
Inyector del quemador
dmetro 32-35
Inyector principal 29
J
Junta de sellado de la puerta 30
L
Limpiador para estufas 30
Limpiar
cristal 30
Limpieza
aparato 29
Llama piloto
no se mantiene 48
Llave de gas 15
M
Mando a distancia
código electrónico 16
componentes 16
instalación 16
mando 16
no funciona 48
Manejo
configurar hora 23
manual 27
temperatura de encendido y apagado 23
Mantenimiento
anual 29
esmalte 30
inspección 29
limpiar aparato 29
limpiar cristal 30
sellado 30
Mantenimiento del acabado 30
Materiales inflamables
distancia a 43
Medidas 36
Mertik Maxitrol
GV60 16
Modo de funcionamiento
mando 21
modo de manejo manual 22
Modo de reducción de la temperatura noc-
turna 22
modo de temperatura 22
modo temporizador 22
Modo de manejo manual 22
Modo de reducción de la temperatura nocturna 22
Modo de temperatura 22
Modo reposo
piloto 20
O
Olor
gases inflamables 48
olor a gas 48
Olor a gas 28, 48
Opacidad blanca 19
P
Paneles espejo 30
retirar 9
52
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
53
Paredes
seguridad contra incendios 7
Peso 32-35
Pila
colocación 16
tipo 16
vacía 49
Piloto
configurar 20
encendido 20
Pintura
endurecimiento 19
Placa de identificación del fabricante 4
Placa de restricción 10
Potencia nominal 29, 32-35
Precarga 32-35
Presn del quemador 32-35
Puerta
junta de sellado 30
Q
Quemar suciedad
primer uso 19
R
Regulación de la combustión
caudal de gas 29
color de las llamas 29
Rendijas en el aparato 30
Rendimiento 32-35
Retirar
Paneles espejo 8-9
S
Salida
abertura de paso 6
condiciones, seguridad contraincendios, tem-
peratura 6
Salida a fachada
desae,porcentaje de pendiente 12
material ignífugo 11
material inflamable 12
Salida a tejado
material inflamable 14-15
placa tejado 14
tejado inclinado 15
Se apaga el fuego 48
Seguridad contra incendios 6
distancia a materiales inflamables 43
muebles 7
paredes 7
suelo 7
Set de leños
35GA 17
50GA 18
colocación 17-18
contenido 17
imitación de la madera 17
Set de leños decorativo 17
Sistema de tubos 10
Soltar botón de encendido 48
Solucn de problemas 29, 48-49
Suelos
capacidad de carga 7
seguridad contra incendios 7
T
Temperatura
configuracn 23
Termopar 29
U
Uso
regulación de la combustión 29

Transcripción de documentos

Índice Introducción 3 Declaración de conformidad 4 Seguridad 4 Condiciones de instalación Condiciones generales Canal de salida de gases concéntrico Chimenea existente Tipo C91 Suelo y paredes Descripción del producto 5 5 5 6 7 7 Instalación Preparación general Preparación de la conexión a la chimenea Conexión del sistema cerrado Crear la conexión de gases Instalación del set de mando a distancia Colocación del set de leños decorativo 7 7 10 11 15 16 17 Uso Primer uso Encendido del aparato Apagado del aparato Ajuste de la altura de las llamas Modos de manejo Configuración °C/reloj 24 horas o °F/reloj 12 horas Configuración de la hora Ajuste de la temperatura de encendido y apagado Configuración de los programas de los temporizadores Manejo manual Cerrar la entrada de gas al aparato Regulación de la combustión Posibles problemas 19 19 20 20 20 21 Mantenimiento Mantenimiento anual del aparato. Limpieza y mantenimiento periódico Piezas de repuesto 29 29 29 31 Anexo 1: Especificaciones técnicas 32 Anexo 2: Medidas 36 23 23 23 25 27 29 29 29 Anexo 3: Distancia a materiales inflamables 43 2 Anexo 4: Resumen de los conductos concéntricos de evacuación de humos 45 Anexo 5: Hoja de cálculo para verificar el trayecto 46 Anexo 6: Diagnóstico de problemas 48 Índice 51 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Introducción Estimado cliente, con la compra de este aparato de calefacción DOVRE, ud. ha adquirido un producto de calidad. Este producto forma parte de una nueva generación de aparatos de calefacción respetuosos con el medio ambiente y con un consumo de energía más eficiente. Estos aparatos hacen un uso óptimo tanto del calor por convección como del calor por irradiación Su aparato DOVRE ha sido fabricado con los más modernos procesos de fabricación. En caso de avería en su aparato, puede enviar su reclamación al servicio técnico de DOVRE. El aparato no puede modificarse; utilice siempre componentes originales. El aparato está creado para el uso en viviendas. Debe conectarse de manera hermética a una chimenea que funcione correctamente. Le aconsejamos que la instalación de su aparato la realice un instalador certificado. DOVRE no se hace responsable de los problemas o daños originados por la instalación inadecuada de sus productos. Durante la instalación, tenga en cuenta los consejos de seguridad que se describen a continuación. En este manual podrá leer cómo instalar, utilizar y mantener su aparato de calefacción DOVRE de manera segura. Si desea obtener más información o datos técnicos adicionales, o si tiene problemas con la instalación, póngase en contacto con su distribuidor. © 2014 DOVRE NV Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 3 Declaración de conformidad Seguridad ¡Atención! Siga las instrucciones de seguridad del fabricante al pie de la letra. Lea atentamente las instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento del aparato antes de ponerlo en funcionamiento. La instalación del aparato debe cumplir con todas las normativas y regulaciones vigentes en su país de residencia. Organismo notificado: 2013 El aparato debe cumplir con todas las disposiciones locales y las disposiciones que tengan relación con normativas nacionales o europeas. Por la presente Dovre nv, Nijverheidsstraat 18 B-2381 Weelde, declara que las estufas de gas Vintage 35GA(P) y Vintage 50GA(P) se han fabricado conforme a EN 613. El aparato debe ser instalado, conectado, puesto en marcha y verificado por un instalador cualificado, según las últimas normativas vigentes nacionales y locales, teniendo en cuenta las disposiciones para aparatos cerrados así como las instrucciones de instalación estipuladas por el fabricante. Weelde 01-10-2013 Este aparato se ha diseñado para fines de calefacción. ¡Todas las superficies del mismo, incluyendo el cristal y el tubo de conexión, pueden alcanzar temperaturas muy elevadas (más de 100 °C)! Asegúrese de que existe suficiente protección cuando haya niños, minusválidos y ancianos cerca del aparato. Se deben respetar estrictamente las distancias de seguridad hasta el material inflamable. Evite colocar cortinas, prendas, ropa lavada u otros materiales inflamables sobre el aparato o en las cercanías del mismo. La distancia mínima de seguridad es de 80 cm. En el marco de una mejora continua del producto, es posible que las especificaciones del aparato suministrado difieran de la descripción en este folleto, sin preaviso. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax: +32 (0) 14 65 90 09 Bélgica Correo electrónico : [email protected] 4 Cuando el aparato esté en funcionamiento, no utilice sustancias inflamables o explosivas cerca del mismo. En caso de que el cristal del aparato se haya roto o agrietado, deberá reemplazar el cristal antes de volver a utilizar el aparato. El aparato ha sido ajustado y precintado en la fábrica conforme a la categoría indicada en la placa de identificación y con la carga nominal Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. correcta. Controle si los datos de la placa de identificación se corresponden con el tipo y presión de gas local, así como con la naturaleza de su instalación. Podrá encontrar la placa de identificación tras la puerta en la parte inferior del aparato. El instalador deberá verificar la compacidad de los conductos de evacuación de humos y entrada de gas del aparato. Asimismo, se deberá comprobar el funcionamiento de la válvula de control, el circuito del termopar y el encendido del quemador. A la hora de poner el aparato en funcionamiento, deje que el instalador le informe sobre el uso, manipulación y mantenimiento del mismo. Infórmese en su departamento local de bomberos y / o en su compañía aseguradora sobre posibles requisitos y normativas. Canal de salida de gases concéntrico Esta estufa de gas cerrada ha sido diseñada en combinación con un sistema de evacuación de gas residual de la fábrica Muelink & Grol. El aparato también se puede acoplar con un sistema concéntrico de evacuación de gas residual de los fabricantes Metaloterm o Poujoulat. Utilice para ello un cuello de conexión apropiado (que lo podrá obtener de su proveedor) y siga las instrucciones de su proveedor para la instalación. Utilice exclusivamente el set de leños proporcionado.utilización Coloque el set de leños exactamente igual a como aparece en la descripción. El espacio que rodea a la llama piloto debe estar libre de trozos de carbón. Evita que se acumule suciedad en el conducto de gas. Cierre siempre la llave de gas cuando no esté utilizando el aparato. Si percibiera olor a gas, cierre inmediatamente la llave principal, abra las ventanas y evite usar fuego o contactos eléctricos como enchufes en relación con las posibles chispas que estos pudieran ocasionar. Diríjase siempre a un profesional para localizar una posible fuga de gas. Condiciones de instalación Condiciones generales El aparato debe conectarse a una chimenea en buen estado Para realizar la conexión: lea el anexo "Especificaciones técnicas" Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Utilice exclusivamente piezas originales de los fabricantes antes mencionados. Los elementos para el sistema de tubos concéntrico (tales como evacuación del tejado, evacuación de la fachada, tubos y codos, abrazaderas y estribos) se los puede encargar a su proveedor en las cantidades requeridas. En el anexo “Relación de materiales concéntricos de evacuación de gas residual” encontrará los códigos de distribución y los elementos disponibles. El aparato no puede ser acoplado sin más a una chimenea o canal de evacuación de gas residual ya existente. Bajo determinadas condiciones, una chimenea o tubo de evacuación de gas residual ya existente podrá ser utilizado en la instalación como un elemento activo. Consulte en ese caso el apartado "Chimenea ya existente". El aparato está provisto de una cámara de combustión cerrada y debe ser instalado con un aparato cerrado del tipo C11-C31 (dependiendo de la elección, evacuación fachada o tejado). Los gases de combustión se evacuan hacia afuera por el tiro natural del aparato en una combinación de entrada y salida. Por ese mismo tiro natural se succiona el aire de combustión precisado. El sistema concéntrico de evacuación de gas residual se puede proveer de una salida por fachada o tejado. Utilice para esto la salida a fachada o tejado prescrita. La máxima longitud total permitida del sistema de tubos (longitud de resistencia) tiene un valor máximo de 12 metros. En este caso, cada curva 5 de 90° corresponde a 1 metro de longitud de resistencia y cada curva de hasta 45° a ½ metro. La sección horizontal del sistema de tubos nunca podrá tener una longitud mayor que el de la sección vertical. Para la conservación del tiro natural es necesario colocar de modo vertical al menos un metro del tubo concéntrico antes de proceder a instalar la evacuación de fachada o tejado. Antes de comenzar con la instalación del aparato, deberá controlar si el trayecto deseado para su instalación es un trayecto permitido a nivel técnico. Véase el anexo “Hoja de cálculo para el control del trayecto”. La distancia de los canales y tubos hasta el material inflamable deberá ser de al menos 50 mm. Todos los elementos del sistema de aspiración de aire, así como del de evacuación de gas residual, deberán estar fijados un mínimo de 30 mm y protegidos con bridas de fijación para evitar que se suelten bruscamente. El tubo deberá mantenerse en su lugar mediante estribos y placas de centrado. La distancia máxima entre los estribos será de 2 metros. El sistema de evacuación de gas residual y la salida deberán satisfacer las disposiciones locales vigentes. Se trata en este caso de un aparato cerrado del tipo C11 of C31 (dependiendo de la elección, evacuación por fachada o tejado). La chimenea deberá salir hacia una zona en la que no esté limitada por los edificios colindantes, ni se encuentre cerca de árboles u otros obstáculos. Para las salidas en las proximidades de una abertura de paso o boca de ventilación, remítase a las disposiciones regionales y nacionales a dicho respecto. En el caso de una evacuación por fachada, la salida se deberá encontrar en una zona tal que el contacto entre las personas y la salida del gas residual y/o el gas residual no sea posible y en la que no se pueda producir una acumulación del gas residual bajo elementos de construcción que sobresalgan, aleros o similares. 6 La salida de gas residual puede alcanzar una temperatura de hasta 200° C, los gases residuales una temperatura de hasta 300° C. Chimenea existente Tipo C91 Un tubo de evacuación de gas residual ya existente (chimenea) puede transformarse en un sistema concéntrico de evacuación de gas residual. En ese caso, las siguientes condiciones serán válidas para la chimenea ya existente: El tubo existente debe ser hermético y haber sido limpiado en profundidad. El tubo debe ser resistente a temperaturas de hasta 600°C en toda su longitud. Puede doblarse una vez como máximo, bajo un ángulo de inclinación máxima de 45° y sobre un 25% máximo de su altura total. El diámetro del tubo debe alcanzar en tubos redondos o cuadrados, un mínimo de 150 mm y un máximo de 250 mm en toda su longitud. La sección no puede exceder estas magnitudes en ningún punto. La sección sí que puede variar a lo largo del tubo de humo, a condición, no obstante, de que los cambios en la sección sean paulatinos. En caso de que no se pueda satisfacer esta última condición, el tubo podrá verse provisto de un tubo flexible inoxidable con un diámetro de entre 150 y 250 mm y resistente a temperaturas de hasta 600°C, antes de poder transformarse en tubo para el suministro de aire. El tubo de humo debe cerrarse por la parte superior e inferior con las bridas prescritas (placas de montaje). La parte inferior de la sección de la chimenea siempre tiene que acoplarse al aparato mediante un tubo concéntrico, y en la parte que da al exterior siempre debe montarse el tubo de tejado prescrito. La máxima longitud permitida, incluidas las secciones de acoplamiento (longitud de resistencia) es de 12 metros. En este caso, cada curva de 90° corresponde a 1 metro de longitud de resistencia y cada curva de hasta 45° a 0,5 metros. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Características del aparato Suelo y paredes La Vintage GA es una estufa cerrada autoestable. Un aparato cerrado no toma el aire de combustión del espacio en el que está instalado el aparato, sino que utiliza aire exterior. El aparato se conecta mediante un sistema combinado de suministro de aire y evacuación de humos. El aparato puede conectarse a un sistema de chimenea de tipo C11, C1 y C91. El aparato está provisto de un cuello de conexión para tubos concéntricos de Muelink & Grol. Gracias a este concepto, el aparato está indicado para su uso en viviendas sin rendijas y bien aisladas. El suelo sobre el cual se coloca el aparato debe tener una capacidad de carga suficiente. El peso del aparato se encuentra en el anexo "Especificaciones técnicas" Mantenga siempre una distancia de seguridad entre el aparato y materiales inflamables tales como paredes de madera y muebles. Las alfombras deben colocarse a una distancia mínima de 80 cm del fuego. Para más requisitos de seguridad contra incendios, consulte el anexo "Distancia de materiales inflamables". El aparato incluye un mando a distancia inalámbrico con termostato; ambos funcionan con pilas. Descripción del producto El aparato viene provisto de encendido electrónico. 9 El aparato viene suministrado con un set de leños cerámico de gran realismo y acabado espejado negro en la parte posterior y laterales interiores para un juego de llamas aún más vivo. 8 1 Instalación 2 Preparación general 3 7 4 5 6 09-20020-184 Nada más recibir el aparato, compruebe que no esté dañado (por ejemplo, durante el transporte) y que no tenga defectos. La parte inferior del aparato está atornillada sobre un palet. 1. Espejo 2. Set de leños cerámico 3. Puerta 4. Pata 5. Cristal 6. Quemador 7. Conexión del gas 8. Cubierta superior 9. Cuello de conexión concéntrico superior o trasero Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 7 1 2 09-20020-185 09-20006-004 Si detecta daños (producidos en el transporte) o defectos en el aparato, no lo utilice y póngase en contacto con su distribuidor. Los paneles laterales de hierro también pueden retirarse fácilmente desenroscando la tuerca superior; vea la siguiente figura. Retire los elementos desmontables del aparato antes de instalarlo. Quitando estos componentes desmontables, le será más fácil manipular y mover el aparato sin dañarlo. Fíjese en la posición original de estos elementos antes de retirarlos, para poder volver a colocarlos en la posición correcta. La placa superior (1) no está sujeta al aparato y puede retirarse del mismo; vea la siguiente figura. 09-20020-219 1. Retire el vidrio del aparato; vea la siguiente figura. a. Desenganche las abrazaderas elásticas (1), sostenga el cristal para que no se desprenda de la puerta. b. Retire el cristal (2). Cuando vuelva a colocar el cristal o las juntas de sellado, compruebe que están en su sitio y que encajan perfectamente. 8 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 1 2 2 09-20020-186 3 1 2. Extraiga del aparato la caja con el set de leños y otros componentes sueltos incluidos. 3. Saque el quemador (1) del aparato; vea la siguiente figura. 3 2 1 1 09-20020-189 09-20020-187 4. Retire los paneles espejo del aparato; vea la siguiente figura. 09-20020-188 Colocación del aparato Los paneles espejo son de cristal y muy frágiles. a. Desatornille las dos abrazadoras de fijación del cristal a la parte posterior con los componentes (1) y (2). Coloque el aparato preferentemente en un suelo plano. El aparato está equipado con patas de ajuste en la placa de apoyo para impermeabilizar prefectamente el aparato; vea la siguiente figura. b. Ladee el panel espejo posterior (3) de la ranura c. Retire el panel del aparato. d. Repita los pasos de (a) a (c) en ambos paneles laterales. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 9 el lugar y posición adecuados. La placa de restricción viene suministrada suelta con el aparato. La posición de la placa de restricción sirve para adaptar el tiro del aparato al trayecto de conductos elegido. La placa de restricción puede instalarse en tres posiciones, marcados con 1, 2 y 3; vea la siguiente figura. Una vez haya determinado un trayecto permitido, siga las instrucciones que aparecen en el anexo «Hoja de cálculo para el control del trayecto» para ver la posición correcta de la placa de restricción. 09-20006-010 Tenga en cuenta las distancias a los materiales inflamables. Consulte el anexo "Distancia a materiales inflamables".    09-20020-190 Determinar el trayecto de conductos Haga un esbozo del trayecto deseado del canal de conducción concéntrico. Compruebe que el trayecto deseado sea posible desde el punto de vista técnico según lo descrito en el anexo «Hoja de cálculo para el control del trayecto». Si no es el caso, deberá determinar un trayecto alternativo que quede dentro de los umbrales permitidos. Elija el tipo y el número de componentes necesarios. Para ello, utilice el anexo «Resumen de los conductos concéntricos de evacuación de humos». Colocación de la placa de restricción En función del trayecto elegido y de la relación entre longitud vertical y horizontal, el aparato deberá contar con una placa de restricción con en fin de instalarlo en 10 Fije con un tornillo la placa de restricción en la posición correcta en la salida a la que va a conectar el aparato. Para fijar y regular correctamente la placa de restricción, primero tiene que retirar el panel espejo posterior. Preparación de la conexión a la chimenea Al conectar el aparato a una chimenea, puede elegir entre una conexión en la parte superior o en la parte posterior del aparato. Conexión en la parte posterior En el momento de su entrega, el aparato viene listo para conectarse en la parte posterior. Cuando se utilice un sistema de tubos de otro fabricante que no sea Muelink & Grol, haga Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. siempre uso de los correspondientes anillos ensanchadores y reductores proporcionados por ese fabricante. 2 Conexión en la parte superior 1 3 4 1. Desatornille los cuellos de conexión (1) y (2) situados en la parte posterior del aparato; vea la siguiente figura. 09-20020-192 4. Monte las cubiertas (3) y (4) de la parte posterior del aparato. 3 Monte primero la cubierta más pequeña. 4 5. Desatornille la tapa de cierre de la placa superior. 1 2 6. Antes de montar el tubo de conexión, vuelva a montar la placa superior al parato. Conexión del sistema cerrado El sistema de evacuación concéntrico cuenta con varias posibilidades de conexión en este aparato: A través de la fachada, a una altura arbitraria, con o sin desviación horizontal o diagonal. 09-20020-191 2. Retire las cubiertas (3) y (4) de la parte superior del aparato. A través del tejado, a una altura arbitraria, con o sin desviación horizontal o diagonal. 3. Monte los cuellos de conexión (1) y (2) en la parte superior del aparato, asegúrese de que el perfil de cierre se cierra completamente; vea la siguiente figura. A través de un canal de evacuación de gases residuales existente (chimenea) Cuando se utilice un sistema de tubos de otro fabricante que no sea Muelink & Grol, haga siempre uso de los correspondientes anillos ensanchadores y reductores proporcionados por ese fabricante. Instale primero el aparato, consulte el apartado «Preparación general» A continuación puede construirse paso a paso el sistema de tubos concéntrico desde la estufa. Las circunstancias constructivas podrían hacer necesario empotrar total o parcialmente el sistema de tubos concéntrico. Salida a fachada en fachadas de material inflamable Lea atentamente el capítulo «Condiciones de instalación» y siga las instrucciones de montaje que aparecen a continuación. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 11 La siguiente imagen muestra una salida a fachada ya instalada. No se recomienda cortar con disco de moler ya que esto podría quemar el acero inoxidable. 5. Retire las rebabas y las virutas. 6. Introduzca la salida a fachada desde fuera con la palabra «TOP» hacia arriba, conéctela con el codo concéntrico y fíjela a la parte exterior de la fachada (dejando el desagüe de la conducción de aire hacia afuera). 7. Si así lo desea, puede terminar el agujero del muro desde el interior con una placa para muro. Salida a fachada en fachada de material inflamable Lea atentamente el capítulo «Condiciones de instalación» y siga las instrucciones de montaje que aparecen a continuación. 1. Siga los pasos de instalación 1 y 2 del aparato anterior. 09-20020-193 1. Empiece desde el aparato y construya canales concéntricos elemento a elemento, siguiendo el trayecto previamente determinado. 2. A continuación coloque un codo concéntrico y la desviación horizontal, en caso de ser necesaria, y determine el lugar de la salida. 3. Realice un orificio en la fachada con un diámetro 10 mm mayor, de modo que el tubo de conducción de aire vierta al exterior. Para ello, maneje un ángulo de 1 - 3 grados o un porcentaje de pendiente del 2 - 5 %. 2. Haga un orificio en la fachada de modo que el material inflamable quede a un mínimo de 50 mm de distancia alrededor de la salida. Esto puede realizarse de dos maneras; vea la siguiente figura. a. Utilice el manguito (1) de material ignífugo de 250 mm de diámetro. b. Utilice el conducto (2) de material ignífugo cuadrado de 250 mm de diámetro. Evite que el polvo y el mortero entren en contacto con el aparato al realizar los taladros. Evite que el polvo y el mortero entren en contacto con el aparato al realizar los taladros. 4. Determine la longitud de la salida a fachada, cortando el conducto de salida si fuera necesario. Deje que el tubo de conducción de gases sobresalga aproximadamente 10 mm del tubo de conducción de aire. Utilice una cizalla de metal para recortar la carcasa de la conducción de aire (0,5 mm). Utilice una sierra de metal para recortar el tubo de conducción de gases (0,6 mm). 12 3. Siga los pasos de instrucciones 4, 5 y 6 del apartado anterior. 4. Utilice siempre placas de centrado (3) para centrar y acabar la salida a fachada. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Convertir un canal de humos existente Si la vivienda ya cuenta con una chimenea, puede llevar el sistema de tubos concéntrico por el canal de la chimenea existente. Puede convertir el canal existente en un canal concéntrico utilizando una manguera flexible sencilla y los reductores adecuados. El aparato incluye un set de conversión para este fin. Consulte el capítulo «Condiciones de instalación» para ver las condiciones en las que esta conversión es posible. El set de conversión debe pedirse por separado. Para convertir un canal de humos existente en un sistema cerrado, necesita los siguientes componentes; vea la siguiente figura.  09-20020-194 1 Chimenea o estufa a conectar 2 Conducto concéntrico, 100/150 mm,sistema 3 Placa de montaje-interior, cuadrada 300 mm 4 Tubo telescópico sencillo, diámetro redondo 97 mm 5 Tornillos autorroscante (4 ud.) 6 Manguera flexible acero inox. 316L, diámetro redondo sencillo 100/107 mm (termorresistencia 600ºC) 7 Abrazadera de tubo acero inox. con diámetro de 90 hasta 165 mm 8 Chimenea o conducto de humos existente 9 Placa de montaje-exterior, cuadrada 300 mm 10 Abrazadera (inculuida con componente 11) 11 Evacuación a tejado Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 13 El set de conversión está formado por los siguientes componentes 3, 4, 5, 7 y 9. Para efectuar el montaje, siga las instrucciones que aparecen a continuación y vea la siguiente figura. 1. Lleve la manguera flexible (6) por el conducto existente (8). 2. Fije el tubo telescópico (4) a la parte inferior de la manguera flexible, y asegúrelo con los dos tornillos autorroscantes (5). 3. Mantenga la parte inferior del tubo telescópico a la misma altura que la parte inferior del conducto o del techo. Corte la manguera flexible a una altura de aproximadamente 100 mm sobre la cabecera de la chimenea. 4. Fije la placa de montaje-interior (9) a la manguera flexible, sujétela con una abrazadera de tubo (7) y asegure el conjunto con un tornillo autorroscante (5). 5. Fije la placa de montaje-exterior (9) de manera hermética sobre la cabecera de la chimenea con ayuda de un kit de silicona y tornillos de acero inoxidable. 6. Monte la evacuación a tejado (11) y asegúrela con las abrazaderas suministradas (10). Una vez montada la evacuación a tejado, el tubo telescópico (4) debe sobresalir aproximadamente 100 mm del conducto o techo. elemento concéntrico superior. De no ser así, la manguera flexible (6) podría quedar atrapada en la chimenea, obstaculizando el correcto funcionamiento del sistema. 11. Para finalizar, monte la abrazadera en la placa de montaje interior (3). Salida a tejado por una placa de material inflamable Lea atentamente el capítulo «Condiciones de instalación» y siga las instrucciones de montaje que aparecen a continuación. 1. Comience desde el aparato construyeno los conductos concéntricos uno a uno, incluyendo las desviaciones deseadas, siguiendo el trayecto que haya determinado previamente, hasta el tejado. 2. Determine el lugar de la salida a tejado. 3. Realice un orificio con un diámetro de 250 mm, de modo que haya una separación contra fuegos de 50 mm alrededor del conducto. 4. Fije una placa de montaje cuadrada (de un mínimo de 300 mm, y provista de un orificio circular central lo suficientemente grande) (1) o 2 placas de centrado con tornillos a la parte inferior de la cubierta para poder centra el canal; vea a siguiente figura. 7. Fije la placa de montaje-interior (3) de manera impermeable a los gases a la parte inferior del conducto de humos o a la parte inferior del techo con ayuda del kit de silicona y tornillos. 8. Coloque el aparato (1) tal y como se describe en el capítulo «Condiciones de instalación». 9. Conecte el aparato con la parte inferior del conducto de humos utilizando elementos concéntricos (2). Todos los elementos deben sobresalir como mínimo 30 mm entre sí y fijarse con abrazaderas o tornillos autorroscantes de acero inoxidable para evitar que se suelten bruscamente. Extienda el canal concéntrico hasta un mínimo de 100 mm en el conducto de humos existente. De esta manera, el tubo telescópico (4) debe quedar introducido unos 200 mm dentro del 14 5. Coloque una abrazadera (2) en la placa de montaje apretando primero y después desatornillando. 6. Prolongue el canal concéntrico (3) a través de la placa de montaje con abrazadera de modo que sobresalga un mínimo de 400 mm del tejado (más está permitido, hasta una altura máxima de 1000 mm). Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 7. Deslice la placa de montaje (4) por el canal y atorníllela. 8. Finalice la impermeabilización de la junta entre el canal y el cubreaguas de la placa de cubierta con un kit de silicona y, si así lo desea, con un vierteaguas (5). 9. Monte la salida a tejado (6) y asegúrela con ayuda de la abrazadera que se incluye con el aparato. 10. Instale una cobertura impermeable sobre la placa de cubierta. Utilice para ello cinta, asfalto y/o un kit de silicona, en función de la cubierta de tejado existente. 5. Centre el canal con la ayuda de placas de centrado (2) y fíjelo utilizando la abrazadera de montaje (3). 6. Deslice una placa de cubierta para tejados inclinados (tejados de asfalto) o una cinta para tejado (4) (tejado de tejas), y fíjelas o cúbralas hasta que sean impermeables. 7. Finalice la impermeabilización de la junta entre el canal y el cubreaguas de la placa de cubierta o cinta de tejado con un kit de silicona y si así lo desea, con un vierteaguas (5). 8. Monte la salida a tejado (6) y asegúrela con la abrazadera que se incluye con el aparato. Salida a tejado en tejados inclinados de material inflamable Crear la conexión de gases Lea atentamente el capítulo «Condiciones de instalación» y siga las instrucciones de montaje que aparecen a continuación. La conexión al conducto de gases tiene lugar en la parte posterior del bloque de control de gas situado en la parte inferior derecha del aparato. 1. Comience desde el aparato construyendo los canales concéntricos uno a uno, incluyendo las desviaciones deseadas, siguiendo el trayecto que haya determinado previamente hasta el tejado. La conexión debe cumplir con las siguientes condiciones: Debe colocarse una llave de gas certificada en la conducción del gas, lo más cerca posible del aparato y accesible en todo momento. 2. Determine el lugar de la salida a tejado. 3. Realice un orificio elíptico manteniendo una separación contra fuegos de al menos 50 mm alrededor del conducto. 4. Prolongue el conducto concéntrico (1) hasta que sobresalga un mínimo de 250 mm del tejado (puede sobresalir hasta un máximo de 1000 mm); vea la siguiente figura. La conexión debe producirse sin ningún tipo de tensiones. Haga instalar la conexión por un instalador certificado. Siga las siguientes instrucciones: 1. Compruebe que el tipo y la presión del gas en ese momento coinciden con las indicadas en la placa de especificaciones. La placa de especificaciones está situada detrás de la puerta, en la parte inferior del aparato. 2. Instale la conducción del gas. Para conductos de hasta +/- 10 m basta un tubo G de 3/8” o un tubo de cobre de 10/12 mm diámetro. Para conductos de más de 10 m se utilizan tubos G de 1/2” o un tubos de cobre de 13/15 mm diámetro. 3. Instale la llave del gas. 4. Conecte el aparato a la conducción del gas. La conexión de gas puede realizarse a través de la Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 15 abertura situada en la parte posterior del pedelstal o en el pedestal. Para ello, utilice un rácor acodado de 3/8” y una manguera de conexión flexible de acero inox. de 3/8” con una longitud mínima de 300 mm. 5. Compruebe que la conducción es impermeable a los gases (utilizando p.ej. agua jabonosa). Instalación del set de mando a distancia El set de mando a distancia Mertik Maxitrol GV60 se compone de un mando (emisor) y un receptor. El sistema funciona con pilas, de manera opcional también puede conectarse a un adaptador de corriente alterna. Las pilas (1 x pila de petaca de 9 voltios para el mando (emisor), 4 x 1,5 pilas AA de 1,5 voltios para el receptor) no vienen incluidas. 1 2 09-20020-196 Consulte el diagrama de cableado completo en la siguiente figura. 9. Utilice únicamente el adaptador de corriente alterna Mertik Maxitrol o un adaptador certificado por Mertix Maxitrol. No es posible utilizar el sistema con otros adaptadores. 1. 2. 8. Pilas – mando (emisor) ▪ 1x 9 V (calidad recomendada: alcalinas) ▪ Mandos con pantalla: indicador de batería casi vacía ▪ Mandos sin pantalla: la luz LED brilla con menos intensidad ▪ Recomendamos cambiar las pilas a los 2 años. 3. 7. 6. 4. 5. Pilas – receptor ▪ 4x1,5 V AA (calidad recomendada: alcalinas) ▪ Indicador de batería casi vacía: pitidos regulares durante 3 segundos cuando el motor funciona. ▪ En lugar de pilas, también puede utilizar un adaptador de corriente alterna. 1 Llama piloto 2 Bloque de gas 3 Interruptor thermo gas 4 Receptor Coloque las pilas en el emisor (mando) y en el receptor (caja negra, la tapa puede abrirse fácilmente). 5 Botón RESET 6 Cable de alimentación 7 Cable termoeléctrico TC El receptor (2) se encuentra en la parte posterior del aparato, bajo la placa protectora (1); vea la siguiente figura. 8 Cable termoeléctrico SW 9 Cable de 8 hilos 09-20020-206 Ajuste del código electrónico Todos los dispositivos electrónicos Mertik Maxitrol tienen asignado automáticamente uno de los 65.000 códigos aleatorios disponibles. En el caso del set de mando a distancia, este código se asigna al mando. El receptor debe poder leer el código del mando. 16 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. La configuración del código se realiza una vez, y no es necesario repetirlo cada vez que reemplace las pilas del mando. 1. Presione el botón de reinicio del receptor y manténgalo pulsado hasta que oiga un pitido; vea la siguiente figura. Suelte el botón de reinicio cuando oiga el segundo pitido. Vintage 35GA Para su colocación, siga estas instrucciones: 1. Coloque el primer bloque en el fondo, en el centro de la placa del quemador, justo antes de la primera línea de orificios; vea las siguientes figuras. El primer pitido es corto y el segundo es largo. 09-20020-216 09-20020-207 2. Transcurridos 20 segundos, pulse el botón (llama pequeña) del mando hasta que oiga otros dos pitidos cortos; esto significa que el código se ha configurado. Si oye un pitido largo, significa que la configuración del código no se ha producido correctamente, por ejemplo debido a que el cableado no es correcto. Compruebe el cableado e inténtelo de nuevo. Colocación del set de leños decorativo Compruebe que el quemador está colocado en la posición correcta. Es posible que se haya desplazado durante el transporte. El quemador reposa en el suelo de la cámara de combustión, con su parte posterior sobre el soporte del inyector y en la parte frontal y derecha sobre patas. 09-20020-208 2. A continuación coloque el segundo bloque sobre el quemador en la posición indicada; vea la siguiente figura. El set de leños completo se compone de tres bloques de material cerámico imitación de la madera y una bolsita con cenizas. Los bloques son frágiles: trátelos con cuidado. Los bloques deben colocarse sobre el quemador en la posición exacta indicada en las fotos. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 17 09-20020-209 3. Coloque el tercer bloque delante del quemador en oblícuo con respecto al segundo bloque; vea la siguiente figura. 09-20020-211 La manera de distribuir las cenizas sobre la superficie del quemador define la imagen de la llama. En algunos casos puede que sea necesario cambiar la distribución de la ceniza, por ejemplo abriendo parcialmente algunas puertas del quemador para obtener así una imagen de llama más homogénea. 5. Vuelva a colocar los elementos desmontados en el aparato. Cuando vuelva a colocar la placa de vidrio o el perfil de sellado, procure que estén en la posición correcta y se ajusten bien. El aparato ya está listo para su uso. Vintage 50GA 09-20020-210 Para su colocación, siga estas instrucciones: 4. Extienda los gránulos de ceniza en la parte delantera, sobre la superficie visible del quemador. Evite en lo posible que la ceniza entre en las aberturas de salida de gas y en las ranuras de ventilación. 1. Coloque el primer bloque en el fondo, en el centro de la placa del quemador, justo antes de la primera línea de orificios; vea las siguientes figuras. El espacio que rodea a la llama piloto debe estar libre para evitar problemas durante el encendido; vea la siguiente figura. 09-20020-212 18 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 2. A continuación coloque el segundo bloque sobre el quemador en la posición indicada; vea la siguiente figura. 09-20020-215 La manera de distribuir las cenizas sobre la superficie del quemador define la imagen de la llama. En algunos casos puede que sea necesario cambiar la distribución de la ceniza, por ejemplo abriendo parcialmente algunas puertas del quemador para obtener así una imagen de llama más homogénea. 09-20020-213 3. Coloque el tercer bloque delante del quemador en oblicuo con respecto al segundo bloque; vea la siguiente figura. 5. Vuelva a colocar los elementos desmontados en el aparato. Cuando vuelva a colocar el cristal o el perfil de sellado, procure que estén en la posición correcta y se ajusten bien. El aparato ya está listo para su uso. Uso Primer uso Evite en lo posible que la ceniza entre en las aberturas de salida de gas y en las ranuras de ventilación. Cuando ponga el aparato en funcionamiento por primera vez, deje que arda durante algunas horas en el modo más alto y ventile bien al mismo tiempo la habitación. De este modo la pintura anticalórica se endurecerá. Puede que por ello surja algo de opacidad blanca en el cristal y en el interior. Tan pronto como se haya enfriado el aparato, esta opacidad se podrá eliminar con un paño. El espacio que rodea a la llama piloto debe quedar libre para evitar problemas durante el encendido; vea la siguiente figura. Limpie bien el vidrio antes de la puesta en funcionamiento del aparato para evitar así la quema de suciedad. 09-20020-214 4. Extienda la ceniza en la parte delantera, sobre la superficie visible del quemador. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 19 Encendido del aparato Apagado del aparato Si el piloto se enciende, el motor se encenderá automáticamente en la posición de llama máxima. Gire el botón de mando completamente hacia la izquierda hasta la posición ON (ENCENDIDO) vea la figura del apartado «Control manual». , 09-20020-218 Pulse OFF (APAGADO). Ajuste de la altura de las llamas 09-20020-217 Pulse los botones OFF (APAGADO) y (llama grande) al mismo tiempo hasta que oiga un pitido corto confirmando el inicio de la secuencia de arranque; suelte los botones. Los pitidos continuos confirman que el aparato se está encendiendo. Si el piloto se enciende, se inicia también el flujo de gas principal. Cuando se enciende el quemador, el mando cambia automáticamente a modo mando manual. Si el piloto no se enciende después de varios intentos, debe poner el mando en OFF (APAGADO) y seguir las instrucciones que se describen en «Cerrar la entrada de gas al aparato». 09-20020-219 En modo reposo: Pulse (llama grande) y manténgalo pulsado para aumentar la altura de la llama. Modo reposo Pulse (llama pequeña) y manténgalo pulsado para configurar el piloto del aparato. 20 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 09-20020-220 09-20020-222 Pulse (llama pequeña) y manténgalo pulsado para reducir la altura de la llama o ajustar el piloto del aparato. Para un ajuste de precisión, pulse (llama pequeña) Pulse dos veces (llama grande). La llama pasará a estar automáticamente en la posición alta. Aparecerá la combinación de letras HI. (llama grande) o Si el aparato no funciona, siga las instrucciones que se describen en «Cerrar la entrada de gas al aparato». Posición especial alta y baja Modos de manejo 09-20020-221 09-20020-223 Pulse dos veces (llama pequeña) Aparecerá la combinación de letras LO. La llama primero se eleva para a continuación quedarse en la posición baja especial. Pulsando brevemente SET (CONFIGURAR), el modo de funcionamiento cambia tal y como se muestra a continuación: MAN → TEMP → nuevo a MAN . Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. TEMP → TIMER → y de 21 También puede acceder al modo de manejo manual presionando (llama pequeña). (llama grande) o TEMP - modo de reducción de la temperatura nocturna MAN - Modo de manejo manual 09-20020-245 09-20020-224 Ajuste manual de la altura de la llama. TEMP - Modo de temperatura diurno El aparato debe estar en modo reposo y el piloto debe estar encendido. Se medirá la temperatura ambiente, comparándose con la temperatura reducida nocturna. La altura de la llama se adaptará automáticamente para alcanzar la reducción de temperatura nocturna. TIMER - modo temporizador 09-20020-225 09-20020-226 El aparato debe estar en modo reposo y el piloto debe estar encendido. Se medirá la temperatura ambiente, comparándose con la temperatura configurada. La altura de la llama se adaptará automáticamente para alcanzar la temperatura diurna configurada. 22 El aparato debe estar en modo reposo y el piloto debe estar encendido. Los temporizadores P1 y P2 (Programa 1, Programa 2) pueden programarse de tal modo que se enciendan y apaguen en momentos específicos. Consulte las Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. instrucciones en «Configuración de los temporizadores». La pantalla muestra cada 30 segundos la temperatura configurada. Configuración °C/reloj 24 horas o °F/reloj 12 horas a. colocar la pila o b. presionar (llama grande) y mismo tiempo (llama pequeña) al 1. Pulse (llama grande) para configurar la hora. 2. Pulse tos. (llama grande) para configurar los minu- 3. Pulse OFF (APAGADO) o espere hasta que se active el modo de manejo manual. Ajuste de la temperatura de encendido y apagado Configuración de la temperatura DIURNA Configuración estándar: TEMP, 23 °C/74 °F 09-20020-227 Pulse OFF (APAGADO) y (llama pequeña) hasta que la pantalla cambie del reloj Fahrenheit/reloj 12 horas al reloj Celsius/24 horas y viceversa. Configuración de la hora 09-20020-229 1. Presione brevemente SET (CONFIGURAR) para ir al modo TEMP. 2. Mantenga pulsado SET (CONFIGURAR) hasta que TEMP comience a parpadear. 09-20020-228 La hora parpadeará después de: Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 23 09-20020-230 09-20020-232 3. Pulse (llama grande) para aumentar la temperatura de configuración . 5. Pulse OFF (APAGADO) o espere hasta que finalice la programación. Configuración de la REDUCCIÓN de temperatura NOCTURNA Configuración estándar: (APAGADO)) TEMP, – – (OFF 09-20020-231 4. Pulse (llama pequeña) para reducir la temperatura de configuración . 09-20020-233 1. Presione brevemente SET (CONFIGURAR) para ir al modo TEMP. 2. Mantenga pulsado SET (CONFIGURAR) hasta que TEMP comience a parpadear. 24 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 09-20020-234 3. Pulse (llama grande) para aumentar la temperatura nocturna reducida . 09-20020-236 5. Pulse OFF (APAGADO) o espere hasta que finalice la programación. Configuración de los programas de los temporizadores Configuración estándar: Programa 1 P1 : 06:00 P1 : 08:00 Programa 2: P2 : 23:50 P2 : 23:50 Puede programar dos horas al día. El día comienza a las 00:00 y acaba a las 23:50. Las horas deben programarse en este orden: P1 ≤ P1 < P2 ≤ P2 . 09-20020-235 En P1 apaga. 4. Pulse (llama pequeña) para reducir la temperatura nocturna reducida . Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. = P1 o P2 = P2 el temporizador se Utilice la siguiente configuración para dejar el aparato encendido por las noches: P2 23:50 y P1 0:00 25 09-20020-239 09-20020-237 2. Configure la hora pulsando en (llama grande). Seleccione el modo temporizador pulsando brevemente SET (CONFIGURAR). Configuración hora P1 ENCENDIDO 09-20020-240 09-20020-238 1. Mantenga pulsado SET (CONFIGURAR) hasta que aparezca P1 (sol) y la hora comience a parpadear. 26 3. Configure los minutos pulsando en pequeña). (llama Configuración P1 APAGADO hora Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 09-20020-241 09-20020-243 1. Presione brevemente SET (CONFIGURAR) para ir al modo P1 APAGADO hora. P1 Aparece (luna) y la hora parpadea. 3. Configure los minutos pulsando en pequeña). (llama Configuración P2 ENCENDIDO hora 1. Presione brevemente SET (CONFIGURAR) para ir al modo P2 ENCENDIDO hora. P2 Aparece (sol) y la hora parpadea. 2. Consulte las instrucciones en «Configuración P1 ENCENDIDO hora». Configuración P2 APAGADO hora 1. Presione brevemente SET (CONFIGURAR) para ir al modo P2 APAGADO hora. P2 Aparece (luna) y la hora parpadea. 2. Consulte las instrucciones «Configuración P1 APAGADO hora». 09-20020-242 2. Configure la hora pulsando en (llama grande). Los temporizadores P1 y P2 ya están programados. Pulse OFF (APAGADO). El mando guardará automáticamente sus cambios. Manejo manual El manejo manual del aparato solo es posible cuando se utiliza el botón de mando, vea la siguiente figura. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 27 5 1 2 6 3 7 4 8 09-20020-244 1 Encendedor piezoeléctrico 2 Interruptor de encendido/apagado (opcional) 3 Contacto receptor de 8 hilos 4 Microinterruptor 5 Conexión del encendedor piezoeléctrico (2,8x0,8mm) 6 Botón de mando en posición MAN 7 Regulador manual de la válvula del piloto 8 Mando en posición OFF (APAGADO) El acceso al piloto solo es necesario para el encendido con cerilla. No aplique una presión excesiva al girar el mando. El botón cuenta con un embrague deslizante que hace clic cuando alcanza el límite. De esta manera puede configurarse manualmente la altura de llama y la posición de reposo de la llama piloto. Lea la información de seguridad antes de continuar. 1. Gire el mando (8) hasta la posición OFF (APAGADO), completamente hacia la derecha . 2. Gire el mando (6) hasta la posición MAN (MANUAL), completamente hacia la derecha . 28 Con el mando en posición MAN (MANUAL) puede acceder al regulador de llama piloto manual y el encendedor piezoeléctrico (opcional). 3. Espere cinco minutos hasta que el aparato se vacíe completamente de gas. Compruebe que no hay olor a gas en los alrededores del aparato ni cerca del suelo. Deténgase inmediatamente si detecta olor a gas. Consulte la última advertencia en el capítulo «Seguridad». Si constata que no hay gas, continúe con el siguiente paso. 4. Presione el regulador manual de llama piloto (7) hasta el fondo y manténgalo presionado para encender el flujo de gas de la llama piloto. Encendido con cerilla: Encienda la llama directamente con una cerilla y mantenga el regulador de llama piloto presionado durante alrededor de un minuto una vez que la llama piloto está encendida. Después suelte el regulador de llama piloto manual. Si la llama piloto se apaga, espere cinco minutos y repita el paso anterior. Encendido piezoeléctrico: Mueva el cable de encendido desde el receptor a la válvula; vea la siguiente figura. Presione el encendedor piezoeléctrico. Si la llama piloto se apaga, espere cinco minutos y repita el paso anterior. Si el piloto sigue sin encenderse después de varios intentos, debe poner el regulador de gas (mando) en OFF (APAGADO) y continuar con el paso (8). 5. En los casos en los que sea necesario, vuelva a colocar el panel de acceso a la llama piloto. 6. Gire el botón de mando completamente hacia la izquierda hasta la posición ON (ENCENDIDO) . 7. Gire el botón de mando completamente hacia la izquierda hasta la posición ON (ENCENDIDO) . 8. Si el aparato no funciona, siga las instrucciones que se describen en «Cerrar la entrada de gas al aparato». Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Cerrar la entrada de gas al aparato Inspección y control de la compacidad tanto de los tubos de succión y evacuación, así como de las salidas de fachada o tejado. Si el regulador de gas está accesible, gire el mando hasta la posición OFF (APAGADO), completamente Desempolvado y limpieza del quemador. Utilice una aspiradora para retirar toda la suciedad del quemador. hacia la derecha . Desempolvado de los bloques cerámicos. Si no va a utilizar el aparato durante un periodo largo, gire la llave de gas para cerrar la entrada de gas. Atención: Estos bloques son muy frágiles. No utilice ningún material duro ni abrasivo así como tampoco aire comprimido para retirar la suciedad. Regulación de la combustión Limpieza y control del inyector principal. En el momento del encendido, cuando el aparato está caliente, las llamas del quemador son de un color azul intenso. A medida que el aparato se calienta y alcanza la temperatura de funcionamiento, las llamas tomarán un color más amarillo, asimilándose al color real de la combustión de madera. Desmontaje y limpieza del inyector de la llama piloto así como del termopar. Control de la compacidad de los conductos de gas. Control del mando a distancia, puede que usted necesite reponer las pilas. Consejos para el encendido Durante la temporada de calefacción es cuando la llama piloto arde con más intensidad, ya que hay menos condensación en el cristal y ésta puede mantenerse limpia más tiempo. Posibles problemas Consulte el anexo "Diagnóstico de problemas" para solucionar posibles problemas durante la utilización del aparato. Mantenimiento Siga las instrucciones de mantenimiento que se describen en esta sección para mantener su aparato en buen estado. Mantenimiento anual del aparato. El aparato deberá ser inspeccionado y revisado por un profesional una vez al año. Esta revisión deberá incluir los siguientes pasos: Prueba de funcionamiento: encendido de la llama piloto, encendido del piloto de funcionamiento alterno, funcionamiento del mando a distancia. Acceso a los componentes más importantes Para realizar el mantenimiento anual, necesita acceso a determinados componentes internos del aparato. 1. Retire el cristal, consulte el capítulo «Instalación» para instrucciones. 2. Retire el set de leños decorativo del aparato. 3. Ladee el piloto de funcionamiento interno dentro de la cámara de combustión. Ahora podrá acceder al piloto y al termopar para su mantenimiento o sustitución, si fuera necesario. El inyector principal está visible en la placa base de la cámara de combustión. Limpieza y mantenimiento periódico Desempolvado y limpieza de la cámara de combustión, así como de los canales para la succión del aire y la evacuación del gas residual. No limpie el aparato cuando éste todavía está caliente. Limpie el exterior del aparato con un paño seco que no suelte pelusas. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 29 Limpiar el cristal Reparar la superficie esmaltada Si el cristal se limpia correctamente, la suciedad tarda más en acumularse. Proceda de la siguiente manera: El esmaltado es un proceso artesanal que puede hacer que aparezcan pequeñas diferencias de color y daños en el aparato. Los aparatos son sometidos en la fábrica a un control visual, es decir, el controlador examina desde una distancia de 1 metro, durante 10 segundos, la superficie. Los eventuales daños que no se advierten serán considerados OK. Junto con el aparato se suministra una pintura especial anticalórica con la cual se pueden reparar pequeños daños (del transporte). Aplique la pintura anticalórica en capas finas y deje secar por completo antes de comenzar a usar el aparato. 1. Quite el polvo y la suciedad con un paño seco. 2. Limpie el cristal con un limpiador especial para cristales de estufa: a. Extienda el limpiador con una esponja de cocina, frote la superficie del cristal y déjelo actuar unos minutos. b. Retire la suciedad con un paño húmedo o papel de cocina. 3. Vuelva a limpiar el cristal con su producto limpiacristales habitual. 4. Seque el cristal con un paño seco o con papel de cocina. No utilice productos abrasivos o corrosivos para limpiar el cristal. Utilice siempre guantes para proteger sus manos. En el caso de que el cristal de su aparato se haya roto o agrietado, deberá reemplazar el cristal antes de volver a utilizar el aparato. No deje restos del limpiador de cristales para estufas entre el cristal y la puerta de hierro. Utilice las instrucciones más arriba para limpiar los paneles espejo negros del interior del aparato. Mantenimiento de estufas esmaltadas Algunos colores de esmalte son sensibles a los cambios de temperatura. Por esta razón es posible que el color cambie durante el uso del aparato. Cuando el aparato se haya enfriado, el color original del esmalte vuelve a ser el habitual. Si las superficies esmaltadas alcanzan temperaturas muy elevadas, se pueden producir fisuras. Este es un fenómeno normal y no influye de ninguna manera en el funcionamiento de la estufa. Asegúrese de que la estufa no se sobrecarga. En caso de sobrecarga, la temperatura de la superficie aumentará demasiado y se pueden producir daños permanentes en el esmalte. Revisar sellado Compruebe si la junta de sellado del cristal sigue cerrando bien. Las juntas de sellado se desgastan y por tanto deben reemplazarse con regularidad. Nunca limpie el aparato si todavía está caliente. Utilice un jabón verde suave y agua tibia para limpiar las superficies esmaltadas de la estufa. Utilice la mínima cantidad de agua posible y seque muy bien la superficie para prevenir la corrosión. Nunca utilice lana de acero u otros productos abrasivos. No ponga nunca teteras directamente sobre el esmalte de la estufa; utilice un salvamanteles para evitar daños. Reparar daños en la pintura Puede reparar pequeños daños en la pintura con un aerosol de pintura anticalórica que podrá adquirir a través de su proveedor habitual. 30 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Piezas de repuesto Vintage 35GA(P) Descripción Mando (es decir, emisor) Receptor Cable de 8 hilos, 350 mm Cable del interruptor-receptor TC Cable interruptor-receptor SW Interruptor thermo gas Bloques imitación de madera Unidad de quemador GA Unidad de quemador GAP Termopar Electrodo Llama piloto Cable de alimentación Pared posterior de panel espejo Panel lateral de panel espejo N.º de artículo 03.06134.000 03.06135.000 03.30149.000 03.30139.000 03.30140.000 03.68231.000 03.31228.000 02.12051.000 03.12055.000 03.68216.000 03.12011.000 03.23602.000 03.30141.000 03.08382.000 03.08380.000 Vintage 50GA(P) Descripción Mando (es decir, emisor) Receptor Cable de 8 hilos, 350 mm Cable del interruptor-receptor TC Cable interruptor-receptor SW Interruptor thermo gas Bloques imitación de madera Unidad de quemador GA Unidad de quemador GAP Termopar Electrodo Llama piloto Cable de alimentación Pared posterior de panel espejo Panel lateral de panel espejo N.º de artículo 03.06134.000 03.06135.000 03.30149.000 03.30139.000 03.30140.000 03.68231.000 03.31227.000 02.12051.000 02.12056.000 03.68216.000 03.12011.000 03.23602.000 03.30141.000 03.08379.000 03.08380.000 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 31 Anexo 1: Especificaciones técnicas Modelo Vintage 35GA País BE FR NL DE LU DE ES GB IE PT DK FI SE IT AT Categoría I2E+ I2L I2E I2ELL I2H Tipo de gas G20 / G25 G25 G20 G25 G20 Tipo de aparato C11 / C31 C11 / C31 C11 / C31 C11 / C31 C11 / C31 Carga nominal 7 kW 6,4 kW 7 kW 5,6 kW 7 kW Rendimiento 86,4 % 87,8 % 86,4 % 86,4 % 86,4 % Potencia nominal 6 kW 5,6 kW 6 kW 4,7 kW 6 kW Consumo de gas nominal 0,7 m3/hr(G20) 0,8 m3/hr 0,7 m3/hr 0,7 m3/hr 0,7 m3/hr Precarga 20/25 mbar 25 mbar 20 mbar 20 mbar 20 mbar Presión del quemador 12,3 / 15,3 mbar 15,3 mbar 12,3 mbar 12,3 mbar 12,3 mbar Diámetro del inyector del quemador 2,30 mm 2,30 mm 2,30 mm 2,30 mm 2,30 mm Código del inyector de la llama 37 piloto 37 37 37 37 Conexión de gas 3/8" 3/8" 3/8" 3/8" Canal de salida de gases concéntrico Peso Clase NOx 32 3/8" 100 mm / 150 mm 35 kg 5 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Modelo País Vintage 35GAP BE GB IE PT DK FI SE IT AT NO DK FI SE AT DE NL Categoría I3B/P I3+ Tipo de gas G30 G30/31 Tipo de aparato C11 / C31 C11 / C31 Carga nominal 4,4 kW 4,4 kW Rendimiento 78,8 % 78,8 % Potencia nominal 3,4 kW 3,4 kW Consumo de gas nominal 0,13 m3/hr 0,13 m3/hr Precarga 30 mbar (28-30)/37 mbar Presión del quemador 29 mbar 28/37 mbar Diámetro del inyector del quemador 1,10 mm 1,10 mm Código del inyector de la llama piloto 23 23 Conexión de gas 3/8" 3/8" Canal de salida de gases concéntrico Peso Clase NOx 100 mm / 150 mm 35 kg 5 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 33 Modelo Vintage 50GA País BE FR NL DE LU DE ES GB IE PT DK FI SE IT AT Categoría I2E+ I2L I2E I2ELL I2H Tipo de gas G20 / G25 G25 G20 G25 G20 Tipo de aparato C11 / C31 C11 / C31 C11 / C31 C11 / C31 C11 / C31 Carga nominal 8,7 kW 8 kW 8,7 kW 7 kW 8,7 kW Rendimiento 86,7 % 86,4 % 86,7 % 84,4 % 86,7 % Potencia nominal 7,5 kW 7 kW 7,5 kW 6 kW 7,5 kW Consumo de gas nominal 0,9 m3/hr(G20) 1,0 m3/hr 0,9 m3/hr 0,85 m3/hr 0,9 m3/hr Precarga 20/25 mbar 25 mbar 20 mbar 20 mbar 20 mbar Presión del quemador 15,7 / 20,5 mbar 20,5 mbar 15,7 mbar 16,7 mbar 15,7 mbar Diámetro del inyector del quemador 2,50 mm 2,50 mm 2,50 mm 2,50 mm 2,50 mm Código del inyector de la llama 37 piloto 37 37 37 37 Conexión de gas 3/8" 3/8" 3/8" 3/8" Canal de salida de gases concéntrico Peso Clase NOx 34 3/8" 100 mm / 150 mm 50 kg 5 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Modelo País VINTAGE 50GAP BE GB IE PT DK FI SE IT AT NO DK FI SE AT DE NL Categoría I3B/P I3+ Tipo de gas G30 G30/31 Tipo de aparato C11 / C31 C11 / C31 Carga nominal 6,0 kW 6,0 kW Rendimiento 83 % 83 % Potencia nominal 5,0 kW 5,0 kW Consumo de gas nominal 0,18 m3/hr 0,18 m3/hr Precarga 30 mbar (28-30)/37 mbar Presión del quemador 29 mbar 28/36 mbar Diámetro del inyector del quemador 1,30 mm 1,30 mm Código del inyector de la llama piloto 23 23 Conexión de gas 3/8" 3/8" Canal de salida de gases concéntrico Peso Clase NOx 100 mm / 150 mm 35 kg 5 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 35 Anexo 2: Medidas   Vintage 35GA(P)   09-20020-200 36 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Vintage 35GA(P)/TB 335 625 800 150 100 510 515 445 536 3/8" 470 145 205 90 150 09-20020-201 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 37 Vintage 35GA(P)/WB 515 445 400 690 875 150 100 510 470 3/8" 145 205 500 90 150 09-20020-202 38 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Vintage 35GA(P)/CR 515 445 335 625 800 150 100 575 510 530 90 470 145 205 3/8" 150 09-20020-203 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 39 Vintage 50GA(P) 515 445 215 505 690 150 100 690 180 470 145 205 3/8" 150 09-20020-197 40 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Vintage 50GA(P)/TB 515 445 330 620 805 150 100 690 180 470 145 205 3/8" 150 09-20020-198 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 41 Vintage 50GA(P)/WB 515 445 410 700 880 150 100 690 180 470 145 205 3/8" 150 09-20020-199 42 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Anexo 3: Distancia a materiales inflamables Vintage 35GA(P) - Distancias mínimas en milímetros Materiales inflamables Materiales ignífugos Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 43 Vintage 50GA(P) - Distancias mínimas en milímetros Materiales inflamables Materiales ignífugos 44 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Anexo 4: Resumen de los conductos concéntricos de evacuación de humos Imagen Descripción Código de artículo del fabricante Muelink &Grol Metaloterm Poujoulat Tubo 1000 mm 41.003.17.21 US 100 10 ED 1000 100 PGI Tubo 500 mm 41.003.17.20 US 50 10 ED 450 100 PGI Tubo adaptable 500 mm 41.003.17.22 USPP 10 ER 100 PGI Salida a fachada 600 mm 41.003.17.15 USDHCE 10 STHRG 100/150 PGI Salida a tejado 41.003.17.02 - CTIVG 100/150 PGI Salida a tejado 300 mm 41.003.17.00 USDVC2 10 - Terminal vertical 25° 45° 41.008.79.13 USLS 10 SIA 45-150 SLCD Terminal vertical plano 41.008.73.79 USDPAL 10 SIO 150 SLCD Placa antifuego 41.003.01.70 USCP 10 PDS100/150 PGI Codo 45° 41.003.17.31 USB 45 10 EC 45° 100 PGI Codo 90° 41.003.17.30 USB 90 10 EC 90° 100 PGI Brida de fijación 41.003.17.45 USKB 10 - Para ver más especificaciones, consulte el folleto del fabricante correspondiente. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 45 Anexo 5: Hoja de cálculo para verificar el trayecto Siga los tres pasos que aparecen a continuación para comprobar si el trazado deseado para la salida de chimenea concéntrica está permitido. 1. Realice un boceto del trayecto deseado y, según el mismo, rellene los datos solicitados en la tabla que sigue a continuación. A la hora de rellenar los datos, no tome en consideración la evacuación del tejado o fachada. Descripción Abreviatura Magnitud de medida Número de metros vertical (1) … metros Número de metros horizontal (2) … metros Número de metros con ángulo de 45° (3) … metros Número de codos de hasta 45º: ... x 0,5 metros por codo (4) … metros Número de codos de hasta 90º: ... x 1,0 metros por codo (5) … metros 2. Calcule los valores con los datos mencionados en la tabla siguiente: Descripción Abreviatura Resultado Longitud total de resistencia = (1)+(2)+(3)+(4)+(5) L … metros Longitud total vertical = (1) V … metros Longitud total horizontal = (2)+(4)+(5) H … metros Longitud vertical total menos longitud horizontal total = V - H R … metros 3. A partir de la tabla siguiente determine si se permite el trayecto deseado y cuál debe ser la posición de la placa de restricción para que el aparato funcione de un modo óptimo. Sólo la versión de gas natural del aparato dispone de una placa de restricción. En las versiones de propano y butano no se permite ninguna restricción. Conexión supeValoración del traConexión posterior rior yecto Posición de la placa de restricción (sólo para la versión de gas natural) L > 12 L > 12 trayecto no permitido - V<1 V<1 trayecto no permitido - (2) ≥ 3 (2) ≥ 3 trayecto no permitido - R<0 R < -1 trayecto no permitido - 46 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Conexión supeValoración del traConexión posterior rior yecto Posición de la placa de restricción (sólo para la versión de gas natural) 0≤R <2 -1 ≤ R < 1 trayecto no permitido No hay restricciones necesarias 2≤R <4 1≤R <3 trayecto no permitido Posición 1 4≤R <9 3≤R <7 trayecto no permitido Posición 2 9≤R 7≤R trayecto no permitido Posición 3 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 47 Anexo 6: Diagnóstico de problemas Problema Ausencia de chispa Sí hay chispa pero no se produce el encendido Al soltar el botón de encendido, la llama piloto se apaga El piloto de funcionamiento alterno no se enciende Oscilación entre el modo superior e inferior Alteración de la imagen de llama Olor a gas Olor a gases inflamables en la estancia El aparato se apaga El mando a distancia no funciona posible solución posible causa 48 (*) = deje que intervenga el instalador Se ha soltado el cable de alimentación Controle los bornes de conexión. Cortocircuito en el cable de alimentación Remedie el cortocircuito. No apoye el cable de alimentación contra partes de metal pues esto debilitará la chispa. Se ha roto la bujía Reponga la bujía (*). El encendedor piezoeléctrico está averiado Reponga el encendedor piezoeléctrico (*). No hay gas Controle si está abierta la llave del gas. Aire en los conductos Elimine el aire del conducto manteniendo presionado el botón de encendido durante más tiempo. Presión del gas demasiado alta Compruebe la presión de alimentación o informe de ello al suministrador de gas (*). Presión del gas demasiado baja Compruebe si existe alguna obstrucción localizada en la entrada de gas, p. ej. debido a una acumulación de suciedad. Compruebe la presión de alimentación o informe de ello al suministrador de gas (*). La boquilla de la llama piloto o el conducto de la misma se encuentra obstruido Limpie las piezas (soplando) o reponga la boquilla (*). Boquilla de llama piloto errónea Coloque la boquilla de llama piloto apropiada (*). Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. (sigue) Problema El termopar no está lo suficientemente caliente Mantenga presionado el botón de encendido por más tiempo. El termopar no se encuentra en la llama piloto Posicione el termopar en la llama del modo correcto (*). Acumulaciones de hollín en el termopar Limpie el termopar con un paño. El termopar está averiado Reponga el termopar (*). Ausencia de chispa Sí hay chispa pero no se produce el encendido Al soltar el botón de encendido, la llama piloto se apaga El piloto de funcionamiento alterno no se enciende Oscilación entre el modo superior e inferior Alteración de la imagen de llama Olor a gas Olor a gases inflamables en la estancia El aparato se apaga El mando a distancia no funciona posible causa posible solución (*) = deje que intervenga el instalador La válvula electromagnética está ave- Reponga el bloque de control (*). riada Conductos o boquillas obstruidas Sople por las piezas y límpielas (*). Rebaba en la boquilla Quite la boquilla (*). Quemador sucio Limpie el quemador, controle la ubicación de los leños, retire los pequeños trozos de carbón que pudieran obstaculizar las puertas del quemador (*). Fuga de gas Cierre la llave principal, averigüe dónde se encuentra la fuga y arréglela (*). Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 49 Problema 50 Canal de salida del humo o de entrada de aire, obstruido Compruebe el estado de estos canales y límpielos (*). El aparato tiene fugas de aire Compruebe las juntas de la puerta y el revestimiento del aparato (*). Polvo en la cámara de combustión Limpie la cámara de combustión. Pilas agotadas Reponga las pilas. Cableado hacia el bloque de gas Averigüe dónde se podría encontrar el fallo del punto de contacto y remédielo. Emisor o receptor averiado Reponga el mando a distancia. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Índice Chimenea condiciones conexión conversión convertir en un sistema cerrado set de conversión 6 6 6 13 13 Chispa no se produce el encendido 48 5 30 Colocación medidas 36 20 Combustible cantidad necesaria 29 A Acumulaciones de hollín termopar 48 Adaptador de corriente alterna. 16 Advertencia condiciones de seguro limpiador de cristales de estufa Ajuste altura de las llamas Alfombras 7 Altura de las llamas configurar 20 Apagar aparato entrada de gas 20 29 Aparato apagar encendido 20 20 Aviso cristal roto o agrietado llama piloto materiales inflamables normativas olor a gas set de leños superficie caliente tipo de gas y presión del gas ventilación 4, 30 5 4 4 5 5 4 4 5 B Boquilla rebaba 49 C Componentes desmontables 8 Componentes, desmontables 8 Concéntrico cerrado,canal de salida de gases 5 Conducción del gas 15 Conexión a la chimenea en la parte superior parte posterior parte superior preparación 10 11 10 10 Conexión de gases tipo de gas,presión del gas 15 Conexiones medidas 36 Configuración estándar 23-25 Configuración programa temporizadores 25 Configurar hora 23 Consejos llama piloto 29 Consejos para el encendido 29 Consumo de gas 32-35 Control cambiar modo 21 30 8 30 Cableado componentes diagrama 16 16 Calor, insuficiente 29 Cristal limpiar retirar 32-35 Cristales limpiar Canal de salida de gases diámetro Capacidad de carga del suelo Carga nominal Celsius configurar 7 Cuello de conexión para conexión a la chimenea11 32-35 Cuello de conexión para conexión de chimenea 10 D 23 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Daños 8 51 Determinar el trayecto concéntrico M 10 E Encendido calor insuficiente consejos secuencia de arranque 29 29 20 Esmalte mantenimiento 30 F Fahrenheit configurar 23 Fuga de aire 30 G Gas apagar medida de la conexión precarga tipo de gas 29 32-35 32-35 32-35 Gases inflamables 48 GV60 pilas set de mando a distancia 16 16 I Imagen de la llama 48 Inyector del quemador diámetro 32-35 Inyector principal 29 J Junta de sellado de la puerta Mando a distancia código electrónico componentes instalación mando no funciona 16 16 16 16 48 Manejo configurar hora manual temperatura de encendido y apagado 23 27 23 Mantenimiento anual esmalte inspección limpiar aparato limpiar cristal sellado 29 30 29 29 30 30 Mantenimiento del acabado 30 Materiales inflamables distancia a 43 Medidas 36 Mertik Maxitrol GV60 16 Modo de funcionamiento mando modo de manejo manual Modo de reducción de la temperatura nocturna modo de temperatura modo temporizador Modo de manejo manual 22 22 22 22 Modo de reducción de la temperatura nocturna 22 30 L Limpiador para estufas 30 Limpiar cristal 30 Limpieza aparato 29 Llama piloto no se mantiene 48 Llave de gas 15 Modo de temperatura 22 Modo reposo piloto 20 O Olor gases inflamables olor a gas 48 48 Olor a gas 28, 48 Opacidad blanca 19 P Paneles espejo retirar 52 21 22 30 9 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Paredes seguridad contra incendios Peso 7 32-35 Pila colocación tipo vacía 16 16 49 Piloto configurar encendido 20 20 Pintura endurecimiento 19 Placa de identificación del fabricante Placa de restricción 4 10 Potencia nominal 29, 32-35 Precarga 32-35 Presión del quemador 32-35 Puerta junta de sellado Seguridad contra incendios distancia a materiales inflamables muebles paredes suelo Set de leños 35GA 50GA colocación contenido imitación de la madera Quemar suciedad primer uso 19 17 Sistema de tubos 10 Soltar botón de encendido 48 Solución de problemas 29, 48-49 Suelos capacidad de carga seguridad contra incendios 7 7 T Temperatura configuración 23 Termopar 29 U R Regulación de la combustión caudal de gas color de las llamas 29 29 Rendijas en el aparato 30 Rendimiento 17 18 17-18 17 17 Set de leños decorativo 30 Q 6 43 7 7 7 Uso regulación de la combustión 29 32-35 Retirar Paneles espejo 8-9 S Salida abertura de paso 6 condiciones, seguridad contraincendios, temperatura 6 Salida a fachada desagüe,porcentaje de pendiente material ignífugo material inflamable Salida a tejado material inflamable placa tejado tejado inclinado Se apaga el fuego 12 11 12 14-15 14 15 48 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 53
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307

Dovre VINT35GAP/B El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para