Honda CB1100 El manual del propietario

Categoría
Scooters
Tipo
El manual del propietario
El presente manual debe considerarse parte permanente de la
motocicleta y debe permanecer con ella en caso de ser vendida.
Esta publicación incluye la última información de producción disponible
antes de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho a
realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin contraer
ningún tipo de obligación.
Ninguna parte de la presente publicación puede reproducirse sin el
permiso previo por escrito pertinente.
El vehículo ilustrado en este manual del propietario quizás no coincida
con su propio vehículo.
© 2012 Honda Motor Co., Ltd.
13 CB1100-35MGC6000.book Page 1 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Bienvenido
¡Felicidades por la compra de su nueva
motocicleta Honda! Al haber elegido Honda
pasa a formar parte de una familia de clientes
satisfechos en todo el mundo que aprecian la
reputación que Honda disfruta como
fabricante de productos de calidad.
Para asegurar su seguridad y disfrute:
Lea con detenimiento este manual del
propietario.
Siga todas las recomendaciones y
procedimientos incluidos en el mismo.
Preste especial atención a los mensajes de
seguridad incluidos en el manual y en la
motocicleta.
Los siguientes códigos del presente manual
indican cada uno de los países.
Las ilustraciones incluidas en esta
publicación corresponden al modelo
CB1100A ED.
Código de país
*Las especificaciones pueden cambiar en cada
lugar.
Código País
CB1100A
E Reino Unido
FFrancia
ED Ventas directas a Europa
EK Sudáfrica, Irlanda, Chipre
13 CB1100-35MGC6000.book Page 2 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Unas palabras sobre la seguridad
Su seguridad y la de terceros es muy
importante. Es una responsabilidad importante
manejar esta motocicleta con seguridad.
Para ayudarle a tomar decisiones bien fundadas
en relación con la seguridad, hemos incluido
procedimientos de funcionamiento y otra
información en las etiquetas de seguridad y en
este manual. Esta información le advierte sobre
posibles peligros que podrían causarle daños a
usted o a otras personas.
Por supuesto, no resulta práctico ni posible
advertirle de todos los peligros asociados con el
manejo o el mantenimiento de una motocicleta.
Por ello deberá emplear el sentido común.
Encontrará información de seguridad
importante en varias formas, incluyendo:
Etiquetas de seguridad en la motocicleta
Mensajes de seguridad precedidos por un
símbolo de alerta y una de las siguientes
tres palabras de seguridad: PELIGRO,
ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
Estas palabras de seguridad significan:
3
PELIGRO
Si no sigue las instrucciones PERDERÁ
LA VIDA o RESULTARÁ GRAVEMENTE
HERIDO.
3
ADVERTENCIA
Si no sigue las instrucciones PUEDE
PERDER la VIDA o RESULTAR
GRAVEMENTE HERIDO.
3
PRECAUCIÓN
Si no sigue las instrucciones PODRÁ
RESULTAR HERIDO.
Se incluyen también otras informaciones
importantes con los siguientes títulos:
AVISO
Información cuyo objetivo es
ayudarle a evitar que se produzcan
daños a su motocicleta, a otras
propiedades o al medio ambiente.
13 CB1100-35MGC6000.book Page 3 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Índice
Seguridad de la motocicleta P. 2
Guía de funcionamiento P. 18
Mantenimiento P. 36
Localización de averías P. 79
Información P. 99
Especificaciones P. 113
ÍNDICE P. 116
13 CB1100-35MGC6000.book Page 4 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Seguridad de la motocicleta
Esta sección incluye información importante para una conducción segura de su
motocicleta.
Lea detenidamente esta sección.
Directrices de seguridad ..............................P. 3
Pictogramas ..................................................P. 6
Precauciones de seguridad ........................P. 11
Precauciones de conducción......................P. 12
Accesorios y modificaciones......................P. 15
Carga...........................................................P. 16
13 CB1100-35MGC6000.book Page 2 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Directrices de seguridad
3
continuación
Seguridad de la motocicleta
Directrices de seguridad
Para garantizar su seguridad siga estas directrices:
Lleve a cabo todas las inspecciones habituales y
normales especificadas en el presente manual.
Detenga el motor y mantenga las chispas y llamas
alejadas antes de llenar el depósito de combustible.
No ponga en marcha el motor en un recinto
cerrado o parcialmente cerrado. El monóxido de
carbono de los gases de escape es tóxico y
puede matarle.
Es un hecho: los cascos y elementos de protección
reducen de manera importante el número y
gravedad de las lesiones en la cabeza y otras zonas
del cuerpo. Por ello, utilice siempre cascos y
elementos de protección homologados.
2 P. 11
Asegúrese de que se encuentra física y mentalmente
capacitado, sin haber consumido alcohol ni drogas.
Compruebe que tanto usted como su pasajero
utilizan cascos para motocicletas y elementos
protectores debidamente homologados. Indique al
pasajero que se agarre a la correa del sillín o a su
cintura, inclinándose con usted en las curvas y
manteniendo los pies en las estriberas, incluso
mientras la motocicleta está parada.
Incluso aunque haya conducido otras motocicletas,
practique la conducción en una zona segura para
familiarizarse con el comportamiento y el manejo de
esta motocicleta y acostúmbrese a su peso y tamaño.
Preste atención en todo momento en los vehículos
a su alrededor, y no dé por hecho que los otros
conductores han advertido su presencia. Esté listo
para detenerse rápidamente o realizar una
maniobra evasiva.
Conduzca siempre con el casco puesto
Antes de circular
Tómese el tiempo necesario para
aprender y practicar
Conduzca siempre alerta
13 CB1100-35MGC6000.book Page 3 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Directrices de seguridad
4
Seguridad de la motocicleta
Hágase fácil de ver, especialmente de noche, para
ello puede usar ropa reflectante brillante, puede
colocarse de tal forma que los demás conductores
le vean, realice las indicaciones pertinentes antes
de girar o cambiar de carril y utilice la bocina si
fuera necesario.
Nunca conduzca más allá de su habilidad personal
o más rápido de lo permitido por las circunstancias.
La fatiga y la falta de atención pueden disminuir su
capacidad para actuar con buen criterio y conducir
con seguridad.
Alcohol y conducción no son compatibles. Incluso
una sola copa puede reducir la capacidad de
respuesta ante los continuos cambios de
condiciones, empeorándose el tiempo de reacción
con cada copa adicional. Por lo tanto, si bebe, no
conduzca y tampoco deje que sus amigos beban y
conduzcan.
Es importante que dispense un mantenimiento
apropiado a la motocicleta y que la mantenga en
buenas condiciones de funcionamiento.
Inspeccione la motocicleta antes de cada uso y realice
todas las tareas de mantenimiento recomendadas.
Jamás supere los límites de carga (
2 P. 16
), y no
modifique la motocicleta ni instale accesorios que
hagan que resulte insegura (
2 P. 15
).
La seguridad personal es su prioridad. Si usted o
alguna otra persona han resultado heridos, juzgue
con serenidad la gravedad de las heridas y decida si es
seguro seguir conduciendo. Solicite asistencia de
emergencia si es necesario. Siga también las normas y
leyes aplicables si alguna otra persona u otro vehículo
se han visto involucrados en el accidente.
Hágase fácil de ver en carretera
Circule dentro de sus limitaciones
Si bebe, no conduzca
Mantenga su Honda en condiciones de
seguridad
Si se ve envuelto en un accidente
13 CB1100-35MGC6000.book Page 4 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Directrices de seguridad
5
Seguridad de la motocicleta
Si decide continuar conduciendo, evalúe el estado
de la motocicleta. Si el motor aún está en marcha,
párelo. Compruebe si existen fugas de líquidos,
compruebe el apriete de las tuercas y pernos
críticos y verifique el manillar, las palancas y
manetas de control, los frenos y las ruedas.
Conduzca con lentitud y precaución.
La motocicleta podría haber sufrido daños, no
evidentes de inmediato. Haga que revisen a
conciencia su motocicleta en un taller cualificado
lo antes posible.
Los gases de escape contienen monóxido de carbono,
un gas incoloro e inodoro que resulta venenoso.
Respirar monóxido de carbono puede provocar la
pérdida de la consciencia y puede ser mortal.
Si pone en marcha el motor en un recinto cerrado
o parcialmente cerrado pequeño, el aire que
respira podría contener una cantidad peligrosa de
monóxido de carbono. Jamás ponga en marcha la
motocicleta en un garaje u otro recinto cerrado.
Peligro por monóxido de carbono
3
ADVERTENCIA
El monóxido de carbono es tóxico.
Respirarlo puede llevar a la pérdida
del conocimiento e incluso matarle.
Evite las zonas o actividades que lo
expongan al monóxido de carbono.
13 CB1100-35MGC6000.book Page 5 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Pictogramas
6
Seguridad de la motocicleta
Pictogramas
En las siguientes páginas se describen los
significados de las etiquetas. Algunas etiquetas
le avisan sobre peligros potenciales que
pueden ocasionar heridas graves. Otras
ofrecen información importante sobre la
seguridad. Lea esta información
detenidamente y no retire las etiquetas.
Si una etiqueta se despega o se hace ilegible,
póngase en contacto con su distribuidor para
obtener una de sustitución.
En cada etiqueta se encuentra un símbolo
específico.
Los significados de dichos símbolos son los
siguientes.
Lea con detenimiento las instrucciones incluidas
en el Manual del propietario.
Lea con detenimiento las instrucciones incluidas
en el Manual del taller. Por su seguridad, lleve la
motocicleta sólo a concesionarios de su
distribuidor para las operaciones de servicio y
mantenimiento.
PELIGRO (con fondo ROJO)
Si no sigue las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o
RESULTARÁ GRAVEMENTE HERIDO.
ADVERTENCIA (con fondo NARANJA)
Si no sigue las instrucciones PUEDE PERDER la
VIDA o RESULTAR GRAVEMENTE HERIDO.
PRECAUCIÓN (con fondo AMARILLO)
Si no sigue las instrucciones PODRÁ RESULTAR
HERIDO.
13 CB1100-35MGC6000.book Page 6 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Pictogramas
7
continuación
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE LA BATERÍA
PELIGRO
Mantenga las llamas y chispas alejadas de la batería.
La batería produce gases explosivos que podrían
provocar una deflagración.
Cuando manipule una batería utilice protección
ocular y guantes de goma, o podría quemarse o
perder la vista debido al electrolito de la batería.
No deje que los niños y otras personas toquen una
batería a menos que sepan cómo manipularla
debidamente y conozcan los peligros que entraña
su manipulación.
Manipule con extrema precaución el electrolito de
la batería ya que contiene ácido sulfúrico diluido. El
contacto con la piel o los ojos puede derivar en
quemaduras o provocarle ceguera.
Lea este manual con detenimiento antes de
manipular la batería. Si no respeta la instrucciones
puede resultar herido o provocar daños a la
motocicleta.
No utilice una batería con el electrolito por debajo o
justo en la marca de nivel bajo de la misma. Puede
explotar y producir lesiones graves.
13 CB1100-35MGC6000.book Page 7 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Pictogramas
8
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE ADVERTENCIA SOBRE ACCESORIOS Y CARGA
ADVERTENCIA
ACCESORIOS Y CARGA
La estabilidad y manejo de esta motocicleta puede verse afectada por
la incorporación de accesorios y equipaje.
Lea detenidamente las instrucciones incluidas en el manual del usuario
y la guía de instalación antes de instalar algún accesorio.
El peso total de los accesorios y el equipaje, añadido al peso del piloto
y del pasajero, no debe superar los 173 kg, que es la capacidad de
carga máxima.
El peso del equipaje no debe superar en ningún caso los 10 kg.
No se recomienda la incorporación de carenados montados en la
horquilla o el manillar de grandes dimensiones.
13 CB1100-35MGC6000.book Page 8 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Pictogramas
9
continuación
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE INFORMACIÓN SOBRE NEUMÁTICOS
Presión del neumático en frío:
[Solo piloto]
Delantera 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
Trasera 290 kPa (2,90 kgf/cm
2
)
[Piloto y pasajero]
Delantera 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
Trasera 290 kPa (2,90 kgf/cm
2
)
Tamaño del neumático:
Delantero 110/80R18M/C 58V
Trasero 140/70R18M/C 67V
Marca del neumático: BRIDGESTONE DUNLOP
Delantero BT-54F RADIAL G D205F
Trasero BT-54R RADIAL G D205
13 CB1100-35MGC6000.book Page 9 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Pictogramas
10
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE RECORDATORIO DE SEGURIDAD
Para su protección, utilice siempre casco y elementos protectores.
ETIQUETA DEL COMBUSTIBLE
Solo gasolina sin plomo
ETIQUETA DE CADENA DE TRANSMISIÓN
Mantenga la cadena ajustada y lubricada.
25 a 35 mm de juego libre
13 CB1100-35MGC6000.book Page 10 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Precauciones de seguridad
11
Seguridad de la motocicleta
Precauciones de seguridad
Conduzca con cautela y mantenga las manos en
el manillar y los pies en las estriberas.
Mantenga las manos del pasajero en la correa
del sillín o en la cintura del conductor y los pies
en las estriberas mientras conduce.
Tenga siempre presente la seguridad de su
pasajero, así como la de los otros conductores.
Asegúrese que tanto usted como su pasajero utilizan
un casco para motocicletas homologado, así como
protección ocular y ropas protectoras de alta
visibilidad. Conduzca siempre alerta, adaptándose a
las condiciones climatológicas y de la carretera.
Casco
Homologado, de alta visibilidad y del tamaño
adecuado para su cabeza
Debe adaptarse con comodidad pero con
seguridad, abrochado con la cinta de mentón
Visera con campo de visión despejado u otra
protección ocular homologada
Guantes
Guantes de cuero enterizos con alta resistencia a la
abrasión
Botas o calzado de conducción
Botas resistentes con suelas antideslizantes y
protección para el tobillo
Chaqueta y pantalones
Chaqueta protectora de mangas largas, alta
visibilidad y pantalones resistentes de conducción
(o un mono de protección).
Accesorios de protección
3
ADVERTENCIA
No utilizar casco aumenta la
posibilidad de sufrir lesiones de
gravedad o incluso de perder la vida
en caso de colisión.
Asegúrese de que, tanto usted como
cualquier pasajero utilizan siempre un
casco homologado y elementos de
protección.
13 CB1100-35MGC6000.book Page 11 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Precauciones de conducción
12
Seguridad de la motocicleta
Precauciones de conducción
Durante los primeros 500 km, siga estas directrices
para garantizar la fiabilidad y prestaciones futuras
de la motocicleta.
Evite arrancar con el acelerador a fondo y las
aceleraciones bruscas.
Evite las frenadas bruscas y las reducciones de
marcha rápidas.
Sea comedido en la conducción.
Observe las siguientes directrices:
Para obtener la máxima eficacia de frenado,
utilice a la vez el freno trasero y el delantero.
Evite las frenadas y las reducciones de marcha
excesivamente buscas.
u Una frenada repentina puede reducir la
estabilidad de la motocicleta.
u Siempre que sea posible, reduzca la velocidad
antes de tomar una curva, de lo contrario
corre el riesgo de patinar.
Extreme las precauciones en superficies con baja
tracción.
u Las ruedas patinan con mayor facilidad en
dichas superficies, siendo mayores las
distancias de frenado.
Evite las frenadas continuadas.
u Las frenadas repetidas, como por ejemplo al
bajar pendientes largas y pronunciadas,
pueden sobrecalentar bastante los frenos, lo
que reduce su eficacia. Para reducir la
velocidad, utilice el freno motor y recurra
intermitentemente a los frenos.
ABS combinado
Su motocicleta dispone de un sistema de frenos
que distribuye la fuerza de frenado entre los frenos
delantero y trasero.
La distribución de la fuerza de frenado aplicada a
los frenos delantero y trasero es diferente al
accionar solamente la maneta o solamente el
pedal.
Para obtener la máxima eficacia de frenado, utilice
a la vez la maneta y el pedal del freno.
Rodaje
Frenos
13 CB1100-35MGC6000.book Page 12 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Precauciones de conducción
13
continuación
Seguridad de la motocicleta
Este modelo está equipado también con un
sistema de frenos antibloqueo (ABS) diseñado para
impedir que las ruedas se bloqueen en las frenadas
fuertes. Para garantizar un correcto
funcionamiento del ABS utilice siempre los
neumáticos recomendados.
El ABS no reduce la distancia de frenado. En
ciertas condiciones el ABS puede alargar la
distancia de frenado.
El ABS no funciona a velocidades inferiores a 10
km/h.
La maneta y el pedal del freno pueden
retroceder levemente al accionar los frenos. Esto
es normal.
Freno motor
El freno motor ayuda a reducir la velocidad de la
motocicleta al soltar el acelerador. Para obtener
una acción más pronunciada de reducción de la
velocidad, cambie a una marcha más corta. Utilice
el freno motor con el uso intermitente de los
frenos para reducir la velocidad al descender
pendientes prolongadas y pronunciadas.
Terreno mojado o lluvia
Cuando están mojadas, las superficies de la
carretera se vuelven resbaladizas y los frenos
mojados reducen aún más la eficacia de frenado.
Extreme las precauciones al frenar en mojado.
Si los frenos se mojan, aplique los frenos mientras
conduce a baja velocidad para ayudar a secarlos.
Estacione en una superficie pavimentada firme y
nivelada.
Si debe estacionar en una superficie ligeramente
inclinada o poco firme, hágalo de forma que la
motocicleta no pueda moverse ni volcar.
Asegúrese de que las piezas que alcanzan
temperaturas elevadas no puedan entrar en
contacto con materiales inflamables.
No toque el motor, el silenciador y los frenos, así
como otras piezas que alcanzan elevadas
temperaturas hasta que se hayan enfriado.
Estacionamiento
13 CB1100-35MGC6000.book Page 13 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Precauciones de conducción
14
Seguridad de la motocicleta
Para reducir la probabilidad de robos, bloquee
siempre el manillar y extraiga la llave cuando
deje la motocicleta sola.
También es recomendable el uso de algún
sistema antirrobo.
Estacionamiento con el caballete lateral o
central
1.
Pare el motor.
2.
Mediante el caballete lateral
Baje el caballete lateral.
Incline lentamente la motocicleta hacia la
izquierda hasta que el peso descanse sobre el
caballete lateral.
Mediante el caballete central
Baje el caballete central, colóquese en el lado
izquierdo de la motocicleta. Sujete el puño
izquierdo del manillar y el asidero izquierdo.
Presione hacia abajo en la punta del caballete
con el pie derecho y al mismo tiempo, tire hacia
arriba y hacia atrás.
3.
Gire el manillar completamente hacia la
izquierda.
u Si gira el manillar a la derecha reduce la
estabilidad y puede hacer que vuelque la
motocicleta.
4.
Gire el interruptor de encendido a la posición
LOCK y retire la llave.
2 P. 29
Siga estas indicaciones para proteger el motor y el
catalizador:
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
Ésta debe ser del octanaje recomendado. Si
utiliza una gasolina con un octanaje menor las
prestaciones del motor disminuirán.
No utilice combustibles que contengan una
elevada concentración de alcohol.
2 P. 104
No emplee gasolina pasada o sucia ni mezclas
de aceite/gasolina.
Evite la entrada de suciedad o agua en el
depósito de combustible.
Repostaje y sugerencias sobre el
combustible
13 CB1100-35MGC6000.book Page 14 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Accesorios y modificaciones
15
Seguridad de la motocicleta
Accesorios y
modificaciones
Recomendamos encarecidamente que no añada
ningún accesorio que no haya sido diseñado
específicamente para su motocicleta por Honda, ni
tampoco que realice modificaciones que afecten a
su diseño original. Hacerlo puede afectar a la
seguridad de la máquina.
Modificar la motocicleta también puede anular la
garantía y hacer que resulte ilegal utilizarla en vías
públicas y autopistas. Antes de decidirse a instalar
accesorios en la motocicleta asegúrese de que la
modificación es segura y legal.
No tire de un remolque ni acople un sidecar a la
motocicleta. Esta motocicleta no ha sido diseñada
para llevar estos accesorios, y su uso puede
perjudicar seriamente al manejo de la misma.
3
ADVERTENCIA
Los accesorios o las modificaciones
inapropiadas pueden ser causa de un
accidente en el que puede resultar
gravemente herido o muerto.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas
con los accesorios y modificaciones.
13 CB1100-35MGC6000.book Page 15 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Carga
16
Seguridad de la motocicleta
Carga
Transportar peso extra afecta al manejo,
frenada y estabilidad de la motocicleta.
Conduzca siempre a una velocidad segura para
la carga que transporta.
Evite transportar una carga excesiva y
manténgase siempre dentro de los límites de
carga.
2 Peso máximo / Máxima capacidad de
equipaje P. 113
Sujete el equipaje con firmeza, equilibrado y
cerca del centro de la motocicleta.
No coloque objetos cerca de las luces o del
silenciador.
3
ADVERTENCIA
Una carga excesiva o incorrecta puede
dar lugar a un accidente en el que
podría sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Respete todos los límites de carga y
otras directrices incluidas en el
presente manual.
13 CB1100-35MGC6000.book Page 16 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Seguridad de la motocicleta
17
13 CB1100-35MGC6000.book Page 17 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
18
Guía de funcionamiento
Guía de funcionamiento
Situación de las piezas
Depósito del líquido del freno
delantero
(P63)
Maneta del freno delantero (P75)
Empuñadura del acelerador (P74)
Tapón de llenado del aceite de
motor
(P59)
Depósito del líquido del freno trasero (P63)
Batería (P55)
Filtro de aire (P71)
Filtro de aceite del motor
(P61)
Mirilla de comprobación del
aceite del motor
(P59)
Pedal del freno trasero
Regulador de precarga del muelle de la suspensión trasera (P77)
13 CB1100-35MGC6000.book Page 18 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
19
Guía de funcionamiento
Maneta del embrague (P75 )
Caballete lateral (P66)
Palanca de cambios
(P31)
Asiento (P52)
Cadena de transmisión (P67 )
Fusible principal (P98 )
Caja de fusibles (P97)
Fusible FI (P98)
Perno de drenaje de aceite del motor (P61 )
Tapón de llenado de combustible (P32)
Regulador de precarga del muelle
de la suspensión delantera
(P76)
Depósito del líquido del embrague (P65)
Regulador de precarga del
muelle de la suspensión
trasera
(P77)
Caballete central
13 CB1100-35MGC6000.book Page 19 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
20
Guía de funcionamiento
Instrumentos
Velocímetro
Indica la velocidad en kilómetros por hora (km/h) y/o
en millas por hora (mph), dependiendo del tipo.
Tacómetro
AVISO
No lleve las revoluciones del motor a la zona roja
del tacómetro.
Una velocidad excesiva del motor puede afectar
negativamente a la vida útil de éste.
Zona roja del tacómetro
(rango excesivo de revoluciones del motor)
13 CB1100-35MGC6000.book Page 20 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
21
continuación
Guía de funcionamiento
13 CB1100-35MGC6000.book Page 21 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
22
Instrumentos (Continuación)
Guía de funcionamiento
Cuentakilómetros total [ODO] y cuentakilómetros parcial [TRIP A/B]
El botón cambia entre el cuentakilómetros total y los cuentakilómetros
parciales.
Cuentakilómetros total: Distancia total recorrida.
Cuentakilómetros parcial: La distancia recorrida desde que se repuso a
cero el cuentakilómetros parcial (presione y mantenga presionado el
botón para volver a poner el valor a 0,0 km/millas).
A
B
Reloj
Botón
A
Botón
B
13 CB1100-35MGC6000.book Page 22 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
23
continuación
Guía de funcionamiento
Configuración del visualizador
Se pueden ajustar dos elementos.
Ajuste del reloj
(Solo el modelo E) Cambio de la unidad de
distancia recorrida.
Para ajustar el reloj:
!a Conecte el interruptor de encendido.
!b Presione y mantenga presionados los botones
y hasta que los dígitos de la hora
comiencen a parpadear.
!c Presione el botón hasta que se muestren la
hora que desee y la opción AM/PM.
u Mantenga presionado para avanzar la hora
rápidamente.
!d Presione el botón . Los dígitos de los
minutos comienzan a parpadear.
Visualización normal
Configuración del visualizador
Ajuste del reloj
Cambio de la unidad de distancia recorrida
Presione y mantenga presionado el botón y el botón
A
B
Presione el botón (solo el modelo E)
A
A
B
B
A
13 CB1100-35MGC6000.book Page 23 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
24
Guía de funcionamiento
!e Presione el botón hasta que se muestren los
minutos que desee.
u Mantenga el botón presionado para
avanzar los minutos rápidamente.
B
!f (Excepto el modelo E)
Presione y mantenga presionados los botones
y hasta que el visualizador deje de
parpadear. El reloj está ajustado.
(Solo el modelo E)
Presione el botón . El reloj ya se ha ajustado;
a continuación, el visualizador pasa al cambio
de la unidad de distancia recorrida.
u El elemento también puede ajustarse
desconectando el interruptor de encendido.
u El visualizador dejará de parpadear
automáticamente y se cancelará el ajuste si
no se presiona el botón en unos 30
segundos.
A
B
A
13 CB1100-35MGC6000.book Page 24 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
25
Guía de funcionamiento
Cambio de la unidad de distancia
recorrida:
(Solo el modelo E)
!a Tras el ajuste del reloj, la unidad de distancia
recorrida comienza a parpadear.
!b Presione el botón para seleccionar
kilómetros o millas.
!c Presione y mantenga presionados los botones
y hasta que el visualizador deje de
parpadear. La unidad de medida de distancia
recorrida está ajustada.
u El elemento también puede ajustarse
desconectando el interruptor de encendido.
u El visualizador dejará de parpadear
automáticamente y se cancelará el ajuste si
no se presiona el botón en unos 30
segundos.
B
A
B
13 CB1100-35MGC6000.book Page 25 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
26
Guía de funcionamiento
Indicadores
Indicador de presión baja del aceite
Se enciende cuando se conecta el interruptor de
encendido.
Se apaga cuando arranca el motor.
Si se enciende mientras el motor está en
marcha:
(P82)
Testigo de avería (MIL) de la
PGM-FI (Inyección programada
de combustible)
Indicador de alta temperatura
del aceite
Se enciende brevemente cuando se
conecta el interruptor de encendido
con el interruptor de parada del motor
en la posición (Run).
Si se enciende mientras el motor
está en marcha:
(P81)
Se enciende brevemente cuando se conecta el
interruptor de encendido con el interruptor de
parada del motor en la posición (Run).
Si se enciende mientras el motor está en
marcha:
(P82)
Indicador del ABS (Sistema de frenos
antibloqueo)
Se enciende cuando se conecta el interruptor
de encendido. Se apaga cuando la velocidad
alcanza unos 10 km/h.
Si se enciende mientras conduce:
(P83)
13 CB1100-35MGC6000.book Page 26 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
27
Guía de funcionamiento
Indicador del HISS (P101)
Se enciende brevemente cuando se conecta
el interruptor de encendido con el
interruptor de parada del motor en la
posición (Run). Se apaga si la llave de
contacto dispone de la codificación
correcta.
Parpadea cada 2 segundos durante 24
horas al desconectar el interruptor de
encendido.
Indicador de luz de carretera
Indicador de punto muerto
Se enciende cuando la transmisión se encuentra en punto muerto.
Indicador de intermitente izquierdo
Indicador de intermitente derecho
13 CB1100-35MGC6000.book Page 27 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
28
Guía de funcionamiento
Interruptores
Interruptor de parada del motor
Debe mantenerse normalmente
en la posición (Run).
u En caso de emergencia, póngalo
en la posición (Off) para parar
el motor (el motor de arranque no
funcionará).
Interruptor de la intensidad
de la luz de los faros
: Luz de carretera
: Luz de cruce
Botón de la bocina
Interruptor del intermitente
u Al presionar el interruptor se apaga
el intermitente.
Botón de arranque
El faro delantero se apaga cuando
se utiliza el motor de arranque.
Interruptor de control de luz de adelantamiento
Hace parpadear la luz de carretera del faro delantero.
Interruptor de las luces de emergencia
Disponible cuando el interruptor de encendido
está conectado. Puede apagarse
independientemente de la posición del
interruptor de encendido.
u Los intermitentes continúan parpadeando con
el interruptor de encendido en posición OFF o
LOCK después de activar el Interruptor de las
luces de emergencia.
13 CB1100-35MGC6000.book Page 28 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
29
Guía de funcionamiento
Bloqueo de la dirección
Bloquea la dirección al estacionar para evitar
posibles robos del vehículo.
También se recomienda un antirrobo tipo U
para la rueda o dispositivo similar.
Bloqueo
!a Gire el manillar completamente hacia la
izquierda.
!b Presione la llave de contacto y gire el
interruptor de encendido a la posición LOCK.
u Mueva un poco el manillar si resulta algo
difícil aplicar el bloqueo.
!c Extraiga la llave.
Desbloqueo
Introduzca la llave de contacto, presiónela y gire
el interruptor de encendido a la posición OFF.
Presionar
Llave de contacto
!a
!b
Girar
13 CB1100-35MGC6000.book Page 29 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
30
Guía de funcionamiento
Arranque del motor
Arranque el motor con uno de los siguientes
procedimientos, independientemente de si el
motor está frío o caliente.
!a Asegúrese de que el interruptor de parada del
motor se encuentra en la posición (Run).
!b Gire el interruptor de encendido a la posición
ON.
!c Cambie la transmisión a punto muerto
(se enciende el indicador ). También puede
apretar la maneta del embrague para arrancar
la motocicleta con la transmisión en una
marcha siempre que el caballete lateral esté
levantado.
!d Presione el botón de arranque con el puño del
acelerador completamente cerrado.
Si el motor no arranca:
!a Abra el acelerador totalmente y pulse el botón
de arranque durante 5 segundos.
!b Repita el procedimiento de arranque normal.
!c Si el motor arranca pero el ralentí resulta
inestable, abra ligeramente el acelerador.
!d Si el motor no arranca, espere 10 segundos
antes de intentar de nuevo los pasos !a y !b.
Si el motor no arranca (P80)
!b !c
!a
!d
N
AVISO
Si el motor no arranca antes de transcurridos 5 segundos,
desconecte el encendido y espere 10 segundos antes de
intentar de nuevo arrancar el motor para que la batería
pueda recuperar la tensión correcta.
Un periodo prolongado al ralentí rápido y una subida de
revoluciones puede dañar el motor y el sistema de escape.
Si hace funcionar el acelerador o ralentí rápido durante más
de 5 minutos, puede causar decoloración del tubo de escape.
No dé acelerones breves (“picos de gas”) ni mantenga el
ralentí durante mucho tiempo, ya que el motor podría
recalentarse y dañarse.
No deje sin atender la motocicleta mientras el motor esté
en marcha.
13 CB1100-35MGC6000.book Page 30 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
31
Guía de funcionamiento
Cambios de marcha
La caja de cambios de su motocicleta dispone
de cinco marchas de avance en un patrón de
cambio una abajo, cuatro arriba.
Si engrana una marcha en la motocicleta con el
caballete lateral bajado, el motor se apagará.
2
5
4
3
1
N
13 CB1100-35MGC6000.book Page 31 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
32
Guía de funcionamiento
Repostaje
No llenar con combustible por encima del cuello
de llenado.
Tipo de combustible: Solo gasolina sin plomo
Índice de octanaje: Su motocicleta ha sido
diseñada para usar combustible con un índice
de octanaje (RON) de 91 o superior.
Capacidad del depósito: 14,6 litros
Repostaje y sugerencias sobre el
combustible
(P14)
Apertura del tapón de llenado del combustible
Abra la tapa de la cerradura, introduzca la llave de contacto y
gírela en el sentido de las agujas del reloj para abrir el tapón.
Cierre del tapón de llenado del combustible
!a
Tras el repostaje, presione el tapón de llenado del
combustible para cerrarlo, hasta que quede bloqueado.
!b Retire la llave y cierre la tapa.
u La llave no puede retirarse si el tapón no
queda bloqueado.
Tapón de llenado
del combustible
Llave de contacto
Tapa de la cerradura
Cuello de llenado
Nivel de combustible (máx.)
Abertura de
llenado del
combustible
3
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y
explosiva. Manejando el combustible se
podrá quemar o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga apartados
el calor, las chispas y las llamas.
Manipule el combustible sólo en
exteriores.
Limpie inmediatamente el
combustible derramado.
13 CB1100-35MGC6000.book Page 32 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
33
continuación
Guía de funcionamiento
Equipo de almacenaje
Portacascos
Los portacascos se encuentran en el lado
izquierdo más abajo del sillín y debajo del
propio sillín. Utilice los portacascos solamente
mientras esté estacionado.
u Introduzca la llave de encendido y gírela hacia la
derecha para desbloquearla. Cuelgue el casco
en el gancho para el casco. Gire la llave hacia la
izquierda para bloquear el gancho para el casco
y, a continuación, retire la llave.
Extracción del sillín (P52)
Portacascos
Llave de
contacto
Gancho para el casco
3
ADVERTENCIA
Si conduce con un casco sujeto en el
portacascos, el casco podría interferir
con la rueda trasera o con la
suspensión y provocar un accidente en
el que podría tener lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Utilice el portacascos solamente
mientras esté estacionado. No conduzca
con un casco en el portacascos.
Portacascos
13 CB1100-35MGC6000.book Page 33 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
34
Guía de funcionamiento
Candado en forma de U/Bolsa para
documentos
El espacio para guardar el candado en forma de U se
encuentra debajo del sillín. La bolsa para documentos
se encuentra en la parte inferior del sillín.
u
El candado con forma de U se mantiene sujeto con
una cinta elástica sobre el guardabarros trasero.
u
Algunos candados en forma de U no caben en el
compartimiento debido a su tamaño o diseño.
Extracción del sillín (P52)
Candado en forma de U
Juego de herramientas
El juego de herramientas se encuentra debajo
del sillín. Este espacio también permite
almacenar objetos ligeros.
Parte inferior
del sillín
Bolsa para documentos
13 CB1100-35MGC6000.book Page 34 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
35
Guía de funcionamiento
Extracción del sillín (P52)
Juego de herramientas
u El juego de herramientas se
sujeta al compartimiento
central mediante una cinta
elástica.
Compartimiento central
No exceda nunca el límite del peso
máximo.
Peso máximo: 3,0 kg
u No almacene ningún objeto que sea
inflamable o que se pueda dañar
por el calor.
13 CB1100-35MGC6000.book Page 35 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Mantenimiento
Lea atentamente “Importancia del mantenimiento” y “Fundamentos del
mantenimiento” antes de llevar a cabo toda tarea de mantenimiento. Consulte
“Especificaciones” para conocer los datos de servicio.
Importancia del mantenimiento ...............P. 37
Programa de mantenimiento ....................P. 38
Fundamentos del mantenimiento.............P. 41
Juego de herramientas ..............................P. 51
Desmontaje e instalación de los componentes
del carenado ................................................
P. 52
Sillín ..........................................................P. 52
Carenado lateral........................................P. 53
Clip ...........................................................P. 54
Batería.......................................................P. 55
Bujías...........................................................P. 57
Aceite del motor.........................................P. 59
Frenos/embrague ...................................... P. 63
Caballete lateral......................................... P. 66
Cadena de transmisión.............................. P. 67
Filtro de aire............................................... P. 71
Respiradero del cárter motor.................... P. 73
Acelerador.................................................. P. 74
Otros ajustes .............................................. P. 75
Manetas del embrague y del freno............ P. 75
Suspensión delantera ................................ P. 76
Suspensión trasera .................................... P. 77
Reglaje del faro......................................... P. 78
Interruptor de la luz del freno ................... P. 78
13 CB1100-35MGC6000.book Page 36 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
37
Mantenimiento
Importancia del mantenimiento
Llevar un buen mantenimiento de la motocicleta es
absolutamente esencial para su seguridad y para
proteger su inversión, obtener las máximas
prestaciones, evitar averías y reducir la
contaminación. El mantenimiento es responsabilidad
del propietario. Asegúrese de inspeccionar la
motocicleta antes de cada conducción, realice las
comprobaciones periódicas especificadas en el
Programa de mantenimiento.
2 P. 38
Lea siempre todas las instrucciones de
mantenimiento antes de iniciar la tarea y asegúrese
de que dispone de las herramientas y piezas
adecuadas y que tiene las capacidades técnicas
requeridas. Nos resulta imposible alertarle de todos
los riesgos concebibles que puedan surgir al
realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá
decidir si deberá o no realizar una tarea.
Siga estas indicaciones al realizar el
mantenimiento.
Detenga el motor y retire la llave.
Estacione la motocicleta en una superficie firme
y nivelada con el caballete lateral, caballete
central o un soporte de mantenimiento que le
permita apoyar el vehículo.
Deje que se enfríe el motor, el silenciador, los
frenos y otros elementos calientes antes de
realizar el servicio, de lo contrario podría
quemarse.
Ponga en marcha el motor sólo cuando se le
indique y hágalo en una zona bien ventilada.
Importancia del mantenimiento
3
ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir puede tener
un accidente en el que puede sufrir lesiones
de gravedad o incluso perder la vida.
Siga siempre las recomendaciones de
inspección y mantenimiento y los
programas de este manual del propietario.
Seguridad del mantenimiento
13 CB1100-35MGC6000.book Page 37 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
38
Mantenimiento
Programa de mantenimiento
El Programa de mantenimiento especifica los
requisitos de mantenimiento necesarios para
garantizar un rendimiento seguro y fiable así
como un control apropiado de las emisiones.
El trabajo de mantenimiento debe realizarse
de acuerdo con las normas y especificaciones
de Honda y siempre por técnicos cualificados
y debidamente formados. Su concesionario
cumple todos estos requisitos. Mantenga un
registro proceso del mantenimiento para
asegurarse que la motocicleta recibe el
mantenimiento apropiado.
Asegúrese de la persona que realice el
mantenimiento cumplimente este registro.
Cualquier mantenimiento programado se
considera un coste operativo normal del
propietario y le será cobrado por el
concesionario. Conserve todos los
justificantes. Si vende la motocicleta, estos
justificantes deben transferirse junto con la
motocicleta a su nuevo propietario.
Honda recomienda que su concesionario
realice una prueba en carretera tras cada
mantenimiento periódico.
13 CB1100-35MGC6000.book Page 38 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Programa de mantenimiento
39
continuación
Mantenimiento
Nivel de mantenimiento
: Intermedio. Recomendamos que el servicio lo realice su
concesionario, a menos que cuente con las herramientas
necesarias y que tenga las capacidades técnicas requeridas.
Los procedimientos están incluidos en un Manual de Taller
Honda oficial.
: Técnico. En interés de seguridad, haga que el servicio de su
motocicleta se realice en su concesionario.
Leyenda de mantenimiento
: Inspeccionar (limpiar, ajustar, lubricar, o reemplazar si fuera
necesario)
: Lubricar
: Reemplazar
: Limpiar
Elementos
Comprobaci
ón previa a la
conducción
2 P. 41
Periodicidad
*1
Comprobación
anual
Sustitución
normal
Consulte
la
página
× 1.000 km 1 12 24 36 48
× 1.000 mi 0,6 8 16 24 32
Tubería del combustible
Nivel del combustible 32
Funcionamiento del acelerador 74
Filtro de aire
*2
71
Respiradero del cárter motor
*3
73
Bujía 57
Holgura de las válvulas
Aceite del motor Cada 6.000 km: 59
Filtro de aceite del motor 61
Velocidad de ralentí del motor
Sistema de suministro secundario de aire
Cadena de transmisión Cada 1.000 km: 67
I I I I I
I
I
I
I
I
I
I
I I
I
R
I
R
I I I I
I
R R
R R R R R R
I I I I I I
I I I I I
I
I
I
R
13 CB1100-35MGC6000.book Page 39 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Programa de mantenimiento
40
Mantenimiento
Notas:
*1 : Cuando las indicaciones del odómetro sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados.
*2 : Efectúe las labores de servicio con más frecuencia cuando se circule por zonas húmedas o polvorientas.
*3 : Realice el servicio con mayor frecuencia al conducir con lluvia o a máxima apertura del acelerador.
*4 : El trabajo de sustitución exige conocimientos de mecánica.
Elementos
Comprobaci
ón previa a la
conducción
2 P. 41
Periodicidad
*1
Comprobación
anual
Sustitución
normal
Consulte
la página
× 1.000 km 1 12 24 36 48
× 1.000 mi 0,6 8 16 24 32
Corredera de la cadena de transmisión 70
Líquido de frenos
*4
2 Años 63
Desgaste de las pastillas del freno 64
Sistema de frenos 41
Interruptor de la luz del freno 78
Reglaje del faro 78
Luces/bocina
Interruptor de parada del motor
Sistema de embrague 75
Líquido de frenos
*4
2 Años 65
Caballete lateral 66
Suspensión 76, 77
Tuercas, pernos y elementos de sujeción
Ruedas/Neumáticos 48
Cojinetes de la pipa de la dirección
I I I I
I I I I I I
I
I
I
I
I
I
I I I I I I
I I I I I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I I I I I I
I I I I I I
I
I
I
I
I
I I I I I I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
13 CB1100-35MGC6000.book Page 40 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
41
Mantenimiento
Fundamentos del mantenimiento
Para garantizar su seguridad, es
responsabilidad del usuario realizar una
inspección previa a la conducción y
asegurarse que se resuelve cualquier
problema que pudiera encontrarse. La
inspección previa a la conducción es
imprescindible, no sólo por razones de
seguridad, sino porque cualquier avería,
aunque sólo sea un neumático pinchado,
puede ocasionar grandes inconveniencias.
Compruebe los siguientes elementos antes
de conducir la motocicleta:
Nivel de combustible: llene el depósito
cuando sea necesario. 2 P. 32
Acelerador: compruebe si se abre suavemente
y si se cierra por completo en cualquier
posición que se ponga el manillar.
2 P. 74
Nivel de aceite del motor: añada aceite de
motor si fuese necesario. Compruebe si
hay fugas.
2 P. 59
Cadena de transmisión: compruebe el
estado y el juego, ajústela y lubríquela si es
necesario. 2 P. 67
Frenos: compruebe el funcionamiento;
Delantero y trasero: compruebe el nivel del
líquido de freno y el desgaste de las
pastillas.
2 P. 63, 64
Luces y bocina: compruebe que las luces,
los indicadores y la bocina funcionan
correctamente.
Interruptor de parada del motor:
compruebe que funciona adecuadamente.
2 P. 28
Embrague: compruebe el nivel del líquido
del embrague. 2 P. 65
Sistema de corte del encendido:
compruebe si el sistema funciona
correctamente. 2 P. 66
Ruedas y neumáticos: compruebe el
estado y la presión de inflado y ajústela si
es necesario. 2 P. 48
Inspección previa a la circulación
13 CB1100-35MGC6000.book Page 41 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Fundamentos del mantenimiento
42
Mantenimiento
Utilice siempre Piezas originales Honda o sus
equivalentes para garantizar la fiabilidad y
seguridad del vehículo.
Cuando realice pedidos de componentes con
color, especifique el nombre del modelo, el color y
el código de color mencionado en la etiqueta del
color. La etiqueta del color se encuentra colocada
en el bastidor, debajo del asiento.
2 P. 52
Sustitución de las piezas
Etiqueta del color
3
ADVERTENCIA
La instalación de piezas ajenas a
Honda puede hacer que su
motocicleta resulte insegura y
provoque un accidente en el que
puede resultar gravemente herido, o
incluso perder la vida.
Utilice siempre Piezas originales
Honda o equivalentes que hayan sido
diseñadas y homologadas para su
motocicleta.
13 CB1100-35MGC6000.book Page 42 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Fundamentos del mantenimiento
43
continuación
Mantenimiento
Esta motocicleta tiene un tipo de batería que está
exenta de mantenimiento. No tiene que
comprobar el nivel del electrolito de la batería ni
añadir agua destilada. Limpie los terminales de la
batería si se ensucian o se corroen.
No retire las juntas de los tapones de la batería. No
tiene que retirar el tapón al cargar la batería.
Este símbolo en la batería significa que
este producto no debe tratarse como un
residuo doméstico.
Limpieza de los terminales de la batería
1.
Quite la batería. 2 P. 55
2.
Si los terminales comienzan a oxidarse y están
recubiertos de una sustancia blanca, lávela con
agua caliente y límpiela.
Batería
AVISO
Su batería es de las del tipo que no necesitan mantenimiento
y podrá dañarse de forma permanente si se quita la ristra de
tapones.
AVISO
La eliminación inadecuada de la batería puede ser perjudicial
para el medio ambiente y la salud pública.
Para su eliminación, siga siempre la normativa local.
3
ADVERTENCIA
Durante el uso normal, la batería
desprende gas de hidrógeno
explosivo.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con fuerza suficiente
como para causarle la muerte o
lesiones graves.
Utilice ropa protectora y una
mascarilla, o bien haga que un
mecánico cualificado realice el
mantenimiento de la batería.
13 CB1100-35MGC6000.book Page 43 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Fundamentos del mantenimiento
44
Mantenimiento
3.
Si los terminales están muy oxidados, limpie y
pula los terminales con un cepillo de alambre o
papel de lija. Utilice gafas de seguridad.
4.
Tras la limpieza, vuelva a instalar la batería.
La batería dispone de una vida útil limitada.
Consulte con su concesionario el momento de
sustituir la batería. Sustituya siempre la batería por
otra batería sin mantenimiento del mismo tipo.
Los fusibles protegen los circuitos eléctricos de su
motocicleta. Si algún elemento de su motocicleta
deja de funcionar, compruebe y sustituya cualquier
fusible que esté fundido.
2 P. 97
Inspección y sustitución de fusibles
Apague el interruptor de encendido para retirar e
inspeccionar los fusibles. Si un fusible está fundido,
sustitúyalo por un fusible de las mismas
características. Para conocer las características de
los fusibles, consulte “Especificaciones”.
2 P. 115
AVISO
La instalación de accesorios eléctricos de marcas ajenas a
Honda pueden sobrecargar el sistema eléctrico, descargar la
batería y posiblemente dañar el sistema.
Fusibles
AVISO
Si reemplaza un fusible por otro de mayor amperaje,
aumentarán las posibilidades de ocasionarse daños en el
sistema eléctrico.
Fusible
fundido
13 CB1100-35MGC6000.book Page 44 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Fundamentos del mantenimiento
45
Mantenimiento
Si un fusible falla en repetidas veces, es posible que
exista un problema eléctrico. Haga inspeccionar la
motocicleta en su concesionario.
El consumo de aceite varía y la calidad del mismo
se deteriora en función de las condiciones de
conducción y del tiempo transcurrido.
Compruebe el nivel del aceite del motor con
regularidad y rellene si fuera necesario con el
aceite recomendado. El aceite sucio o viejo debe
cambiarse lo antes posible.
Selección del aceite del motor
Para conocer el aceite del motor recomendado,
consulte “Especificaciones”.
2 P. 114
Su utiliza aceites de marcas diferentes a Honda,
compruebe la etiqueta para asegurarse que el
aceite satisface todas las normas siguientes:
Norma JASO T 903
*1
: MA
Norma SAE
*2
: 10W-30
Clasificación API
*3
: SG o superior
*1.
La norma JASO T 903 es una referencia para
aceites de motor para motores de motocicletas
de 4 tiempos. Existen dos clases: MA y MB. Por
ejemplo, la etiqueta siguiente muestra la
clasificación MA.
*2.
La norma SAE clasifica los aceites por su viscosidad.
*3.
La clasificación API especifica la calidad y
rendimiento de los aceites de motor. Utilice
aceites de grado SG o superior, marcados como
“Energy Conserving” o “Resource Conserving”
en el símbolo de servicio API circular.
Aceite del motor
Código del aceite
Clasificación del aceite
No recomendado Recomendado
13 CB1100-35MGC6000.book Page 45 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Fundamentos del mantenimiento
46
Mantenimiento
No añada ni reemplace líquido de frenos a menos
que sea un caso de emergencia. Emplee sólo
líquido de frenos nuevo de un recipiente sellado. Si
añade líquido, haga que revisen en su
concesionario lo antes posible el sistema de frenos.
La cadena de transmisión debe inspeccionarse y
lubricarse con regularidad. Inspeccione con mayor
frecuencia la cadena si conduce por carreteras en
mal estado, a alta velocidad, o con aceleraciones
repetidas.
Si la cadena no se mueve con suavidad, hace
ruidos extraños, presenta rodillos dañados,
pasadores flojos, o faltan juntas tóricas, haga
inspeccionar la cadena por su concesionario.
Inspeccione también el piñón del motor y el piñón
de la rueda trasera. Si alguno de ellos tuviera
dientes desgastados o dañados, haga que
sustituyan el piñón en el concesionario.
Líquido de frenos (Líquido del
embrague)
AVISO
El líquido de frenos puede dañar las superficies de plástico y
las pintadas.
Limpie inmediatamente cualquier derrame y lave a conciencia
la zona afectada.
Líquido de frenos recomendado:
Líquido de frenos Honda DOT 4 o
equivalente
Cadena de transmisión
AVISO
El empleo de una cadena nueva con ruedas dentadas
desgastadas causará un rápido desgaste de la cadena.
Gastado
(REEMPLAZAR)
Dañado
(REEMPLAZAR)
Normal
(CORRECTO)
13 CB1100-35MGC6000.book Page 46 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Fundamentos del mantenimiento
47
Mantenimiento
Limpieza y lubricación
Tras inspeccionar el juego, limpie la cadena y los
piñones mientras gira la rueda trasera. Utilice un
paño seco con limpiador de cadenas diseñado
específicamente para las cadenas de junta tórica, o
bien un detergente neutro. Utilice un cepillo suave
si la cadena estuviera sucia.
Tras la limpieza, elimine la suciedad y lubrique con el
producto recomendado. Si no estuviera disponible,
utilice aceite para engranajes SAE 80 ó 90.
No utilice un limpiador de vapor ni de alta presión,
ni cepillos de alambre, disolventes volátiles como
gasolina o benceno, limpiadores abrasivos, ni
limpiadores de cadenas o lubricantes NO
diseñados específicamente para cadenas con
juntas tóricas ya que estos elementos podrían
dañar los sellos de las juntas tóricas de goma.
Evite que el lubricante entre en contacto con los
frenos o los neumáticos.
Evite aplicar una excesiva cantidad de lubricante
para cadenas con el fin de evitar salpicar la ropa o
la propia motocicleta.
Realice un servicio más frecuente al conducir con
lluvia, a máxima velocidad o después de lavarla o
haber volcado. Hágale el servicio si los sedimentos
acumulados pueden verse en la sección
transparente del tubo de drenaje.
Lubricante recomendado:
Lubricante para cadenas de transmisión
específicamente diseñado para cadenas
con juntas tóricas
Respiradero del cárter motor
13 CB1100-35MGC6000.book Page 47 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Fundamentos del mantenimiento
48
Mantenimiento
Comprobación de la presión de los
neumáticos
Inspeccione visualmente los neumáticos y utilice un
manómetro para medir la presión al menos una
vez al mes o siempre que piense que los
neumáticos están algo deshinchados. Compruebe
siempre la presión de los neumáticos cuando estén
fríos.
Inspección de daños
Compruebe la
existencia de cortes,
rajas o grietas que
expongan la tela o los
cordajes, o posibles
puntillas u otros
objetos extraños
incrustados en el lateral
del neumático o en su banda de rodadura.
Inspeccione también posibles bultos o
protuberancias en las paredes laterales de los
neumáticos.
Comprobación de desgaste anómalo
Inspeccione los
neumáticos en busca
de signos de desgaste
anómalo en la
superficie de contacto.
Inspección de la profundidad de la banda de rodadura
Inspeccione los indicadores de desgaste de la banda de rodadura.
Si pueden verse, sustituya inmediatamente los neumáticos.
Para una conducción segura, debería sustituir los
neumáticos cuando se alcance la profundidad
mínima de la banda de rodadura.
Neumáticos (inspección/reemplazo)
Marca de ubicación del
indicador de desgaste
13 CB1100-35MGC6000.book Page 48 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Fundamentos del mantenimiento
49
continuación
Mantenimiento
Sustituya los neumáticos en su concesionario.
Para conocer los neumáticos recomendados, la
presión de los mismos y la profundidad mínima de
la banda de rodadura, consulte
“Especificaciones”.
2 P. 114
Siga estas indicaciones siempre que cambie los
neumáticos.
Utilice los neumáticos recomendados o
equivalentes del mismo tamaño, construcción,
índice de velocidad y capacidad de carga.
Una vez instalado el neumático, equilibre la
rueda con contrapesos originales Honda o
equivalentes.
No instale una cámara en un neumático sin
cámara en este motocicleta. La acumulación
excesiva de calor puede hacer que la cámara
explote.
Utilice únicamente neumáticos sin cámara en
esta motocicleta. Las llantas están diseñadas
para neumáticos sin cámara, y durante la
aceleración rápida o el frenado, los neumáticos
sin cámara pueden deslizarse sobre la llanta y
hacer que el neumático se desinfle rápidamente.
3
ADVERTENCIA
Conducir con neumáticos excesivamente
gastados o incorrectamente inflados
podrá dar lugar a un accidente en el que
podrá sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas
con el inflado y el mantenimiento de
los neumáticos.
13 CB1100-35MGC6000.book Page 49 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Fundamentos del mantenimiento
50
Mantenimiento
3
ADVERTENCIA
La instalación de neumáticos
inadecuados en su motocicleta puede
afectar la conducción y la estabilidad
de la misma, lo que podría dar lugar a
un accidente que le podría ocasionar
lesiones graves o incluso la muerte.
Emplee siempre los neumáticos del
tamaño y tipo recomendado en este
manual del propietario.
13 CB1100-35MGC6000.book Page 50 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
51
Mantenimiento
Juego de herramientas
El juego de herramientas está guardado
debajo del sillín. 2 P. 35
Con las herramientas incluidas en el juego
puede realizar algunas reparaciones y ajustes
menores, así como sustituciones de piezas.
Mango de destornillador
Barra de extensión
Llave para pasadores
Llave hexagonal de 5 mm
Destornillador Phillips número 2
Destornillador número 2
Extractor de fusibles
13 CB1100-35MGC6000.book Page 51 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
52
Mantenimiento
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado
Sillín
Extracción
1.
Inserte la llave de contacto en el
portacascos y gírela hacia la derecha.
2.
Tire hacia abajo de la palanca de
desbloqueo del sillín para desbloquearlo.
3.
Tire del sillín hacia atrás y levántelo.
Instalación
1.
Introduzca las trabillas delantera y trasera
en los soportes delantero y trasero del
bastidor.
2.
Empuje hacia delante y hacia abajo en la
parte posterior del sillín hasta que quede
bloqueado. Asegúrese que el asiento
queda firmemente sujeto en su posición,
para ello tire hacia arriba ligeramente del
mismo.
El asiento se bloquea automáticamente al
cerrarse. Tenga cuidado de no bloquear la
llave en el compartimiento debajo del sillín.
Sillín
Portacascos
Soportes
traseros
Dientes
Soporte delantero
Palanca de desbloqueo
del sillín
Llave de contacto
13 CB1100-35MGC6000.book Page 52 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado u Carenado lateral
53
Mantenimiento
Carenado lateral
Debe extraerse la tapa lateral derecha para
realizar el mantenimiento del filtro de aire.
Debe extraerse la tapa lateral izquierda para
realizar el mantenimiento de los fusibles.
Las tapas laterales derecha e izquierda se
pueden extraer de la misma forma.
Extracción
1.
Desmonte el perno.
2.
Retire los dientes de los anillos
protectores.
3.
Extraiga la tapa lateral.
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de
extracción.
Tapa lateral
Anillo
protector
Dientes
Perno
Anillo protector
Lado derecho
13 CB1100-35MGC6000.book Page 53 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado u Clip
54
Mantenimiento
Clip
Para extraer la batería es necesario extraer el
clip.
Extracción
1.
Presione el pasador central para liberar el
bloqueo.
2.
Extraiga el clip del orificio.
Instalación
1.
Presione la parte inferior del pasador
central.
2.
Inserte el clip en el orificio.
3.
Presione sobre el pasador central para
bloquear el clip.
!a
!b
!a
!b
!c
13 CB1100-35MGC6000.book Page 54 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado u Batería
55
continuación
Mantenimiento
Batería
Extracción
Asegúrese de que el interruptor de
encendido esté desconectado.
1.
Extraiga el sillín. 2 P. 52
2.
Extraiga el juego de herramientas.
3.
Extraiga el tornillo y el clip. 2 P. 54
4.
Extraiga la cubierta de la batería.
Cubierta de
la batería
Tornillo
Clip
13 CB1100-35MGC6000.book Page 55 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado u Batería
56
Mantenimiento
5.
Desconecte el terminal negativo - de la
batería.
6.
Desconecte el terminal positivo + de la
batería.
7.
Extraiga la batería con cuidado de que no
caigan las tuercas de los terminales.
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de
extracción. Conecte siempre el terminal
positivo + en primer lugar. Asegúrese de que
los pernos y las tuercas están apretados.
El reloj se repondrá a la 1:00 AM si se
desconecta la batería.
Para saber cómo manipular adecuadamente
la batería, consulte “Fundamentos del
mantenimiento”.
2 P. 43
“La batería se agota”
2 P. 92
Batería
Terminal
negativo
Terminal
positivo
Tuerca del
terminal
Tuerca del
terminal
13 CB1100-35MGC6000.book Page 56 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
57
continuación
Mantenimiento
Bujías
Comprobación de las bujías
Para conocer las bujías recomendadas,
consulte “Especificaciones”.
2 P. 114
Emplee sólo bujías del tipo recomendado y
del rango térmico recomendado.
1.
Desconecte los capuchones de las bujías.
2.
Limpie la suciedad que haya en torno a las
bases de las bujías.
3.
Extraiga las bujías mediante una llave para
bujías.
4.
Inspeccione los electrodos y la porcelana
central para ver si están sucios, gastados o
tienen acumulaciones de carbonilla.
u
Si el desgaste o las acumulaciones de
carbonilla fuesen importantes, cambie la bujía.
u
Limpie las bujías mojadas o sucias con un
limpiador de bujías o, si esto no fuese
suficiente, utilice un cepillo de alambre.
AVISO
El empleo de bujías de un rango térmico inadecuado puede
causar daños en el motor.
Capuchón de la bujía
Llave de bujías
13 CB1100-35MGC6000.book Page 57 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Bujías u Comprobación de las bujías
58
Mantenimiento
5.
Compruebe la separación entre los
electrodos de la bujía empleando una
galga de alambre.
u Si es necesario efectuar el ajuste, doble
con cuidado el electrodo lateral.
6.
Asegúrese de que la arandela de la bujía
esté en buenas condiciones.
7.
Estando colocada la arandela, enrosque la
bujía con la mano para evitar dañar la
rosca.
8.
Apriete la bujía:
Si la bujía usada está en buen estado:
1/5 de vuelta después de haberse
asentado
Si instala una bujía nueva, apriétela en
dos pasos para evitar que se afloje:
9.
Vuelva a instalar los capuchones de las
bujías. Tenga cuidado para evitar que
algún cable o alambre quede pellizcado.
La separación debe ser:
0,80 a 0,90 mm
Separación
de electrodos
de la bujía
Electrodo
lateral
a) Primero, apriete la bujía:
NGK: 1/4 de vuelta después de
haberse asentado.
b) Luego, afloje la bujía.
c) Después, apriete de nuevo la bujía:
1/5 de vuelta después de haberse
asentado.
AVISO
Las bujías incorrectamente apretadas pueden causar daños
en el motor. Si la bujía está demasiado floja, puede dañarse
un pistón. Si la bujía está demasiado apretada, puede
dañarse la rosca.
13 CB1100-35MGC6000.book Page 58 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
59
Mantenimiento
Aceite del motor
Comprobación del aceite del
motor
1.
Estacione la motocicleta sobre el caballete
central en una superficie firme y nivelada.
2.
Si el motor está frío, deje al ralentí el
motor durante 3 a 5 minutos.
3.
Desconecte el interruptor de encendido,
detenga el motor y espere entre 2 y 3
minutos.
4.
Compruebe que el nivel del aceite queda
entre las marcas de nivel superior e
inferior en la mirilla de comprobación del
aceite.
u Si es necesario, limpie la mirilla de
comprobación girando el limpiador.
Mirilla de
comprobación del
nivel de aceite
Nivel superior
Nivel inferior
Limpiador
Tapón de llenado
del aceite
13 CB1100-35MGC6000.book Page 59 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Aceite del motor u Adición de aceite del motor
60
Mantenimiento
Adición de aceite del motor
Si el aceite del motor queda por debajo o
cerca de la marca de nivel inferior, añada el
aceite de motor recomendado.
2 P. 45
1.
Retire el tapón de llenado del aceite.
Añada el aceite recomendado hasta que
alcance la marca de nivel superior.
u Coloque la motocicleta sobre su
caballete central en una superficie
firme y nivelada al comprobar el nivel
del aceite.
u No llene por encima de la marca de
nivel superior.
u Asegúrese de que no penetran cuerpos
extraños en la abertura de llenado del
aceite.
u Limpie de inmediato cualquier posible
derrame.
2.
Vuelva a colocar con firmeza el tapón de
llenado del aceite.
Para conocer el aceite recomendado y las
indicaciones de selección del aceite, consulte
“Fundamentos del mantenimiento”.
2 P. 45
AVISO
El funcionamiento con una cantidad excesiva o insuficiente de
aceite puede producir daños al motor. No mezcle diferentes
marcas ni grados de aceite. Podrían afectar a la lubricación y
al funcionamiento del embrague.
13 CB1100-35MGC6000.book Page 60 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Aceite del motor u Cambio del filtro y del aceite del motor
61
continuación
Mantenimiento
Cambio del filtro y del aceite
del motor
El cambio del aceite y del filtro requiere el uso
de herramientas especiales. Se recomienda
que el mantenimiento de la motocicleta se
lleve a cabo en el concesionario.
Utilice un filtro de aceite original Honda o
equivalente especificado para su modelo.
1.
Estacione la motocicleta sobre el
caballete central en una superficie firme
y nivelada.
2.
Si el motor está frío, deje al ralentí el
motor durante 3 a 5 minutos.
3.
Desconecte el interruptor de encendido,
detenga el motor y espere entre 2 y 3
minutos.
4.
Coloque un recipiente de drenaje bajo el
perno de drenaje.
5.
Retire el tapón de llenado del aceite, el
tornillo de drenaje y la arandela de
estanqueidad para drenar el aceite.
AVISO
Usar el filtro de aceite erróneo puede dar lugar a graves
daños en el motor.
Perno de drenaje
Arandela de
estanqueidad
13 CB1100-35MGC6000.book Page 61 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Aceite del motor u Cambio del filtro y del aceite del motor
62
Mantenimiento
6.
Extraiga el filtro de aceite con una llave
de filtros y deje que se drene el aceite
remanente. Asegúrese que la junta vieja
no se queda pegada al motor.
u Deseche el aceite y el filtro de aceite
en un centro de reciclado
homologado.
7.
Aplique una fina capa de aceite de motor a
la junta de goma del filtro de aceite nuevo.
8.
Instale el filtro de aceite nuevo y apriételo.
9.
Instale una arandela de estanqueidad
nueva en el perno de drenaje. Apriete el
perno de drenaje.
10.
Llene el cárter motor con el aceite
recomendado (2 P. 45) y coloque el
tapón de llenado del aceite.
11.
Compruebe el nivel de aceite. 2 P. 59
12.
Compruebe que no haya fugas de aceite.
Junta de
goma
Filtro de aceite
Par de apriete: 26 N·m (2,7 kgf·m)
Par de apriete: 30 N·m (3,1 kgf·m)
Aceite necesario
Al cambiar el aceite y el
filtro de aceite del motor:
3,9 litros
Al cambiar solo el aceite:
3,8 litros
13 CB1100-35MGC6000.book Page 62 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
63
Mantenimiento
Frenos/embrague
Comprobación del líquido de frenos
1.
Estacione la motocicleta sobre el caballete
central en una superficie firme y nivelada.
2.
Compruebe que el tapón del
depósito del líquido del freno está en
posición horizontal y que el nivel del
líquido queda por encima de la marca de
nivel LOWER.
3.
Desmonte el sillín. 2 P. 52
4.
Compruebe que el depósito del
líquido de frenos queda horizontal y que
el nivel de líquido se encuentra entre las
marcas de nivel LOWER y UPPER.
Si el nivel del líquido de frenos en alguno de
los depósitos del líquido del freno queda por
debajo de la marca de nivel LOWER o el
juego libre de la maneta o del pedal del freno
llega a ser excesivo, inspeccione el desgaste
de las pastillas del freno. Si éstas no se
encuentran desgastadas, es probable que
exista una fuga. Haga inspeccionar la
motocicleta en su concesionario.
Delantero
Trasero
Trasero
Trasero
Depósito del líquido del freno delantero
Marca de nivel LOWER
Depósito del
líquido del
freno trasero
Marca de nivel LOWER
Marca de nivel UPPER
Delantero
13 CB1100-35MGC6000.book Page 63 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Frenos/embrague u Inspección de las pastillas de freno
64
Mantenimiento
Inspección de las pastillas de
freno
Compruebe el estado de los indicadores de
desgaste de las ranuras de las pastillas de freno.
Las pastillas deben ser sustituidas si una de las
pastillas del freno está desgastada hasta la ranura.
1.
Inspeccione las pastillas de freno
desde la parte inferior de la pinza de freno.
u Inspeccione siempre las pastillas
izquierda y derecha.
2.
Inspeccione las pastillas de freno
desde el lado posterior derecho de la
motocicleta.
Si fuera necesario haga que sustituyan las
pastillas de freno en su concesionario.
Sustituya siempre las pastillas izquierda y
derecha de freno simultáneamente.
Delantero
Disco
Pastilla de freno
Indicador de desgaste
Delantero
Trasero
Disco
Pastilla de freno
Trasero
Indicador de desgaste
13 CB1100-35MGC6000.book Page 64 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Frenos/embrague u Comprobación del líquido del embrague
65
Mantenimiento
Comprobación del líquido del
embrague
1.
Estacione la motocicleta sobre el caballete
central en una superficie firme y nivelada.
2.
Compruebe que el tapón del depósito del
líquido del embrague está en posición
horizontal y que el nivel del líquido queda
por encima de la marca de nivel LOWER.
Si el nivel del líquido es bajo o si encuentra
fugas, deterioros o grietas en los manguitos y
racores, haga que en su concesionario
revisen el sistema del embrague.
Depósito del líquido del embrague
Marca de nivel LOWER
13 CB1100-35MGC6000.book Page 65 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
66
Mantenimiento
Caballete lateral
1.
Estacione la motocicleta sobre el caballete
central en una superficie firme y nivelada.
2.
Compruebe que el caballete lateral
funciona debidamente. Si el caballete
lateral resulta difícil de colocar o chirría,
limpie la zona de giro y lubrique el perno
de giro con grasa limpia.
3.
Compruebe posibles daños o falta de
tensión del muelle.
4.
Siéntese en la motocicleta, coloque la
transmisión en punto muerto y levante el
caballete lateral.
5.
Arranque el motor, apriete la maneta del
embrague y seleccione una velocidad de
la caja de cambios.
6.
Baje por completo el caballete lateral. El
motor deberá pararse cuando baje el
caballete lateral. Si no lo hace, haga que
se inspeccione la motocicleta en su
concesionario.
Muelle del caballete lateral
13 CB1100-35MGC6000.book Page 66 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
67
Mantenimiento
Cadena de transmisión
Inspección de la holgura de la
cadena de transmisión
Compruebe la holgura de la cadena de
transmisión en varios puntos de la cadena. Si
no fuera constante en todos los puntos,
algunos eslabones pueden estar deformados
y agarrotados.
Haga inspeccionar la cadena en su concesionario.
1.
Estacione la motocicleta sobre el caballete
central en una superficie firme y nivelada.
2.
Pare el motor. Ponga la transmisión en
punto muerto.
3.
Compruebe la holgura en la mitad inferior
de la cadena de transmisión a medio
camino entre el piñón y la corona.
u No conduzca la motocicleta si la
holgura supera los 50 mm.
4.
Gire la rueda trasera y compruebe que la
cadena se mueve con suavidad.
5.
Inspeccione los piñones. 2 P. 46
6.
Limpie y lubrique la cadena de
transmisión. 2 P. 47
Holgura de la cadena de transmisión:
25 a 35 mm
13 CB1100-35MGC6000.book Page 67 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Cadena de transmisión u Ajuste de la holgura de la cadena de transmisión
68
Mantenimiento
Ajuste de la holgura de la
cadena de transmisión
El ajuste de la cadena requiere el uso de
herramientas especiales. Haga que ajusten la
holgura de la cadena de transmisión en su
concesionario.
1.
Estacione la motocicleta sobre el
caballete central en una superficie firme
y nivelada.
2.
Pare el motor. Ponga la transmisión en
punto muerto.
3.
Afloje la tuerca del eje trasero.
Escala
Tornillo
de ajuste
Extremo trasero
del basculante
Dispositivo
de ajuste
Tuerca/arandela del eje trasero
13 CB1100-35MGC6000.book Page 68 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Cadena de transmisión u Ajuste de la holgura de la cadena de transmisión
69
continuación
Mantenimiento
4.
Gire ambos tornillos de ajuste el mismo
número de vueltas hasta obtener la
holgura correcta de la cadena de
transmisión. Gire los tornillos de ajuste
hacia la izquierda para tensar la cadena y
hacia la derecha para aflojarla.
Ajuste la holgura de la cadena a un
punto intermedio entre el piñón de
impulsión y la corona.
Compruebe la holgura de la cadena de
transmisión.
2 P. 67
5.
Compruebe la alineación del eje trasero
asegurándose de que el extremo trasero
del basculante queda alineado con la
marca de escala correspondiente del
dispositivo de ajuste.
Los extremos traseros izquierdo y
derecho del basculante deben quedar
alineados con la misma marca de la
escala correspondiente. Si el eje no está
alineado, gire el tornillo de ajuste
izquierdo o derecho hasta que las marcas
coincidan.
6.
Apriete la tuerca del eje trasero.
7.
Apriete ligeramente los tornillos de
ajuste.
8.
Vuelva a comprobar la holgura de la
cadena.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
correcto.
Un montaje incorrecto puede dar lugar a la
pérdida de la capacidad de frenado.
Par de apriete: 113 N·m (11,5 kgf·m)
13 CB1100-35MGC6000.book Page 69 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Cadena de transmisión u Comprobación de la corredera de la cadena de transmisión
70
Mantenimiento
Comprobación del desgaste de la
cadena de transmisión
Compruebe la etiqueta de desgaste de la cadena
de transmisión cuando ajuste la cadena. Si la
zona roja de la etiqueta queda alineada con el
extremo trasero del basculante después de haber
ajustado la cadena a la holgura correcta, significa
que la cadena está excesivamente gastada y que
debe reemplazarse.
Si fuera necesario haga sustituir la cadena de
transmisión en su concesionario.
Comprobación de la corredera
de la cadena de transmisión
Compruebe el estado de la corredera de la
cadena de transmisión. La corredera de la
cadena de transmisión debe sustituirse si una
corredera estuviera desgastada hasta la línea
de límite de desgaste. Si fuera necesario haga
sustituir la corredera de la cadena de
transmisión en su concesionario.
Cadena de transmisión de repuesto:
DID50ZVM2 o RK50LFOZ2
Extremo
trasero del
basculante
Zona roja
Corredera de la cadena de transmisión
Línea del límite
de desgaste
13 CB1100-35MGC6000.book Page 70 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
71
continuación
Mantenimiento
Filtro de aire
Cambio/limpieza del elemento
de filtro de aire
Utilice un nuevo elemento de filtro de aire
original de Honda o equivalente especificado
para su modelo.
1.
Retire la tapa lateral derecha. 2 P. 53
2.
Extraiga los tornillos de sujeción y la tapa
de la carcasa del filtro de aire.
3.
Tire del elemento de filtro de aire para
extraerlo y compruebe si tiene daños.
u Sople el polvo existente aplicando aire
comprimido desde el exterior del
elemento de filtro de aire.
u Sustituya el elemento de filtro de aire si
está demasiado sucio, gastado o
dañado.
AVISO
Usar un elemento de filtro de aire erróneo puede dar lugar a
graves daños en el motor.
Tornillos de sujeción
Tapa de la carcasa del filtro del aire
Carcasa del filtro de aire
Elemento del filtro del aire
13 CB1100-35MGC6000.book Page 71 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Filtro de aire u Cambio/limpieza del elemento de filtro de aire
72
Mantenimiento
4.
Limpie a fondo el interior de la caja del
filtro de aire.
5.
Instale el elemento de filtro de aire.
6.
Instale las piezas en el orden inverso al de
extracción.
13 CB1100-35MGC6000.book Page 72 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
73
Mantenimiento
Respiradero del cárter motor
1.
Ponga debajo del tubo del respiradero del
cárter motor un recipiente para el drenaje.
2.
Retire el tapón del tubo del respiradero
del cárter motor y drene los depósitos.
3.
Vuelva a colocar el tapón.
Tapón del tubo del
respiradero del cárter motor
Delantero
Trasero
Tapón del tubo del respiradero del cárter motor
13 CB1100-35MGC6000.book Page 73 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
74
Mantenimiento
Acelerador
Comprobación del acelerador
Con el motor apagado, compruebe que el
acelerador gira con suavidad desde la posición de
cierre total a abertura completa en todas las
posiciones de la dirección y que el juego libre del
acelerador es el correcto. Si el acelerador no se
mueve con suavidad, no se cierra automáticamente
o si el cable está dañado, haga que inspeccionen la
motocicleta en su concesionario.
Ajuste del juego libre del
acelerador
1.
Afloje la contratuerca.
2.
Gire el dispositivo de ajuste hasta que el
juego libre sea de entre 2 y 6 mm.
3.
Apriete la contratuerca y vuelva a
inspeccionar el funcionamiento del
acelerador.
Juego libre en la brida del puño del
acelerador:
2 a 6 mm.
Juego libre
Brida
Puño del acelerador Dispositivo
de ajuste
Contratuerca
13 CB1100-35MGC6000.book Page 74 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
75
Mantenimiento
Otros ajustes
Ajuste de las manetas del
embrague y del freno
Puede ajustar las distancias entre la punta de
la maneta del embrague y la empuñadura, y
entre la punta de la maneta del freno y la
empuñadura.
Método de ajuste
Gire el ajustador hasta que los números
queden alineados con la marca de referencia
mientras presiona la maneta hacia adelante
hasta lograr la posición que desea.
Tras el ajuste, compruebe que las manetas
funcionan correctamente antes de la
conducción.
AVISO
No gire el ajustador más allá de su límite natural.
Maneta del embrague
Hacia adelante
Maneta del freno
Hacia adelante
Marca de referencia
Dispositivo de ajuste
Empuñadura del manillar
13 CB1100-35MGC6000.book Page 75 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Otros ajustes u Ajuste de la suspensión delantera
76
Mantenimiento
Ajuste de la suspensión
delantera
Precarga del muelle
Puede ajustar la precarga del muelle mediante
el regulador para adaptarla a la carga o la
superficie de la carretera. Gire hacia la derecha
para aumentar la precarga del muelle
(endurecer), o hacia la izquierda para reducir la
precarga del muelle (ablandar). La posición
estándar es la tercera ranura desde arriba,
alineado con la superficie superior de los
tornillos de la horquilla.
AVISO
No gire el ajustador más allá de sus límites.
Ajuste las horquillas izquierda y derecha al mismo valor de
precarga del muelle.
Tornillo de
la horquilla
Tercera ranura
Dispositivo de ajuste
13 CB1100-35MGC6000.book Page 76 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Otros ajustes u Ajuste de la suspensión trasera
77
Mantenimiento
Ajuste de la suspensión trasera
Precarga del muelle
Puede ajustar la precarga del muelle
mediante el regulador para adaptarla a la
carga o la superficie de la carretera. Utilice
una llave para pasadores y una barra de
extensión para girar el ajustador. La posición
1 es para una reducción de la precarga del
muelle (ablandar), o gire a la posición 3 a 5
para aumentar la precarga del muelle
(endurecer). La posición estándar es 2.
AVISO
No gire el ajustador más allá de sus límites.
Ajuste los amortiguadores izquierdo y derecho al mismo valor
de precarga del muelle.
Llave para
pasadores
1
2
3
4
5
Dispositivo de ajuste
Barra de extensión
13 CB1100-35MGC6000.book Page 77 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Otros ajustes u Ajuste del reglaje del faro
78
Mantenimiento
Ajuste del reglaje del faro
Puede ajustar el reglaje vertical del faro para
obtener la alineación apropiada. Afloje los
pernos y mueva la carcasa del faro según sea
necesario.
Apriete los pernos tras el ajuste.
Tenga en cuenta las leyes y regulaciones
locales.
Ajuste del interruptor de la luz
del freno
Compruebe el funcionamiento del
interruptor de la luz del freno. Gire la tuerca
de ajuste en la dirección A si el interruptor
actúa demasiado tarde, o gírela en la
dirección B si lo hace demasiado pronto.
Perno
Bajar
Elevar
Interruptor de
la luz del freno
A
B
Tuerca de ajuste
13 CB1100-35MGC6000.book Page 78 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Localización de averías
El motor no arranca (El indicador del HISS
permanece encendido) ........................
P. 80
Sobrecalentamiento (El indicador de temperatura
alta del aceite está encendido) .......................
P. 81
Indicadores de advertencia encendidos o
parpadeando............................................ P. 82
Indicador de presión baja del aceite .......... P. 82
Testigo de avería (MIL) de la PGM-FI (Inyección
programada de combustible)................... P. 82
Indicador del ABS (Sistema de frenos
antibloqueo) ........................................... P. 83
Pinchazo del neumático.............................P. 84
Problema eléctrico .....................................P. 92
La batería se agota ....................................P. 92
Bombilla fundida .......................................P. 92
Fusible fundido..........................................P. 97
13 CB1100-35MGC6000.book Page 79 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
80
Localización de averías
El motor no arranca (El indicador del HISS permanece encendido)
El motor de arranque funciona pero
el motor no arranca
Compruebe los puntos siguientes:
Compruebe la secuencia correcta de
arranque del motor 2 P. 30
Compruebe que tiene gasolina en el
depósito de combustible
Compruebe si el Testigo de avería (MIL) de
la PGM-FI está encendido
u Si el indicador está encendido, póngase
en contacto con su concesionario lo
antes posible.
Compruebe si el indicador del HISS
permanece encendido
u Gire el interruptor de encendido a la
posición OFF y retire la llave. Vuelva a
insertar la llave y gire el interruptor de
encendido a la posición ON. Si el
indicador permanece encendido,
compruebe lo siguiente:
Compruebe que no haya otra llave HISS
(incluida la llave de repuesto) cerca del
interruptor de encendido.
Compruebe que no existen elementos
metálicos o pegatinas en la llave.
Si el indicador del HISS permanece
encendido, lleve la motocicleta al
concesionario para que la revisen.
El motor de arranque no funciona
Compruebe los puntos siguientes:
Asegúrese de que el interruptor de parada
del motor se encuentra en la posición
(Run)
2 P. 28
Compruebe si existe algún fusible fundido
2 P. 97
Compruebe si está suelta la conexión de la
batería o existe corrosión en sus terminales
2 P. 55
Compruebe el estado de la batería
2 P. 92
Si el problema continúa, haga que
inspeccionen la motocicleta en su
concesionario.
13 CB1100-35MGC6000.book Page 80 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
81
Localización de averías
Sobrecalentamiento (El indicador de temperatura alta del aceite está encendido)
El indicador de temperatura alta del aceite
puede encenderse al ralentí o al circular a
velocidades muy bajas durante mucho
tiempo en condiciones de alta temperatura
del aire.
Si el indicador se enciende al ralentí o al
circular, pare el motor y espere a que se
enfríe. Si el indicador permanece encendido
o vuelve a encenderse, lleve la motocicleta
cuanto antes a su concesionario.
AVISO
Mantener el ralentí o circular mientras el indicador está
encendido puede ocasionar serios daños al motor.
13 CB1100-35MGC6000.book Page 81 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
82
Localización de averías
Indicadores de advertencia encendidos o parpadeando
Indicador de presión baja del
aceite
Si el indicador de presión baja del aceite se
enciende, échese a un lado cuando lo
permita el tráfico y detenga rápidamente el
motor.
1.
Compruebe el nivel de aceite del motor y
añada aceite si fuera necesario. 2 P. 59
2.
Arranque el motor.
u Continúe conduciendo únicamente si
se apaga el indicador de presión baja
del aceite.
Una rápida aceleración puede hacer,
momentáneamente que el indicador de
presión baja del aceite se encienda,
especialmente si el aceite está muy cerca o en
la marca de nivel inferior.
Si el indicador de presión baja del aceite
permanece encendido aún cuando el nivel
del aceite sea correcto, detenga el motor y
póngase en contacto con su concesionario.
Si el nivel del aceite del motor desciende
rápidamente, su motocicleta puede tener
una fuga u otro problema grave. Haga
inspeccionar la motocicleta en su
concesionario.
Testigo de avería (MIL) de la
PGM-FI (Inyección programada
de combustible)
Si el indicador se enciende mientras conduce,
puede tener un problema grave con el
sistema PGM-FI. Reduzca la velocidad y haga
inspeccionar la motocicleta en su
concesionario lo antes posible.
AVISO
La conducción continuada con una baja presión del aceite
puede provocar daños graves al motor.
13 CB1100-35MGC6000.book Page 82 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Indicadores de advertencia encendidos o parpadeando
u
Indicador del ABS (Sistema de frenos antibloqueo)
83
Localización de averías
Indicador del ABS (Sistema de
frenos antibloqueo)
Si el indicador funciona en una de las
siguientes formas, puede tener un grave
problema con el sistema de frenos. Reduzca
la velocidad y haga inspeccionar la
motocicleta en su concesionario lo antes
posible.
El indicador se enciende o comienza a
parpadear mientras conduce.
El indicador no se enciende cuando el
interruptor de encendido se encuentra en
la posición ON.
El indicador no se apaga a velocidades
superiores a 10 km/h.
Si el indicador del ABS permanece
encendido, los frenos continuarán
funcionando como un sistema convencional,
pero sin la función antibloqueo.
El indicador del ABS puede parpadear si gira
la rueda trasera mientras la motocicleta está
levantada del suelo. En este caso, desconecte
el interruptor de encendido y, a
continuación, vuelva a conectarlo. El
Indicador del ABS se apagará después de que
la velocidad alcance 30 km/h.
13 CB1100-35MGC6000.book Page 83 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
84
Localización de averías
Pinchazo del neumático
La reparación de un pinchazo o el cambio de una
rueda requiere de herramientas especiales y
experiencia técnica. Le recomendamos que este
tipo de servicio se realice en su concesionario.
Tras una reparación de emergencia, haga
que inspeccionen el neumático/rueda en su
concesionario.
Reparación de emergencia con
un kit de reparación de
neumáticos
Si el neumático tiene un pinchazo de poca
importancia, puede realizar una reparación
de emergencia con un kit de reparación de
neumático sin cámara.
Siga las instrucciones facilitadas en el kit de
reparación de neumáticos.
Conducir la motocicleta con un neumático
reparado temporalmente es muy arriesgado.
No exceda los 50 km/h. Haga que reemplacen
cuanto antes el neumático en su concesionario.
Extracción de las ruedas
Siga estos procedimientos si necesita extraer
una rueda para reparar un pinchazo.
3
ADVERTENCIA
Conducir la motocicleta con un
neumático reparado temporalmente
puede ser arriesgado. Si la reparación
temporal falla, puede tener un
accidente y resultar gravemente
herido o incluso perder la vida.
Si debe conducir con un neumático
reparado temporalmente, hágalo
despacio y con cuidado de no superar
los 50 km/h hasta que reemplace el
neumático.
13 CB1100-35MGC6000.book Page 84 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
85
continuación
Localización de averías
Al extraer e instalar la rueda, tenga cuidado
de no dañar el sensor de velocidad de la
rueda y el anillo generador de impulsos.
Rueda delantera
Extracción
1.
Estacione la motocicleta sobre el caballete
central en una superficie firme y nivelada.
2.
Cubra ambos lados de la rueda delantera y
de la pinza del freno con cinta protectora o
un trapo.
3.
En el lado derecho, retire los tornillos de
fijación y extraiga la pinza de freno.
4.
En el lado izquierdo, retire los tornillos de
fijación y extraiga la pinza de freno.
u Apoye el conjunto de la pinza del
freno de forma que no cuelgue del
manguito del freno. No retuerza el
manguito del freno.
u Evite manchar con grasa, aceite, o
suciedad las superficies de los discos o
de las pastillas.
u No apriete la palanca del freno ni pise
el pedal del freno mientras la pinza
está desmontada.
u Evite que la pinza de freno arañe la
rueda durante el desmontaje.
Tornillos
de fijación
Sensor de velocidad
de la rueda
Anillo generador
de impulsos
Pinza del
freno
Cinta
protectora
13 CB1100-35MGC6000.book Page 85 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
86
Localización de averías
5.
Extraiga el perno del eje delantero.
6.
Afloje los pernos de presión del eje del
lado derecho.
7.
Apoye la motocicleta firmemente y
levante la rueda delantera para separarla
del suelo utilizando un caballete de
seguridad o un dispositivo de elevación.
8.
Afloje los pernos de presión del eje del
lado izquierdo.
9.
En el lado izquierdo, retire el semieje
delantero y retire los casquillos laterales y
la rueda.
Perno del eje delantero
Pernos de presión del eje
Semieje delantero
Pernos de presión del eje
13 CB1100-35MGC6000.book Page 86 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
87
continuación
Localización de averías
Instalación
1.
Acople los casquillos laterales a la rueda.
2.
En el lado izquierdo, coloque la rueda
entre los brazos de la horquilla e
introduzca el semieje delantero
ligeramente engrasado en el extremo, a
través del brazo de la horquilla y el cubo
de la rueda.
3.
Alinee el extremo del semieje delantero
con la superficie del brazo de la horquilla.
4.
Apriete los pernos de presión del eje del
lado izquierdo para sujetar el eje.
5.
Apriete el perno del eje.
6.
Afloje los pernos de presión del eje del
lado izquierdo.
7.
Apriete los pernos de presión del eje del
lado derecho.
8.
Instale la pinza de freno derecha y
apriete los tornillos de fijación.
Extremo del
semieje delantero
Superficie del brazo
de la horquilla
Par de apriete: 59 N·m (6,0 kgf·m)
Par de apriete: 26 N·m (2,7 kgf·m)
Par de apriete: 31 N·m (3,2 kgf·m)
13 CB1100-35MGC6000.book Page 87 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
88
Localización de averías
9.
Instale la pinza de freno izquierda y
apriete los tornillos de fijación.
u Evite que la pinza del freno arañe la
rueda durante la instalación.
u Utilice tornillos de fijación nuevos
cuando instale la pinza de freno.
10.
Baje la rueda delantera al suelo.
11.
Accione la maneta del freno y el pedal
del freno varias veces. A continuación,
presione la horquilla varias veces.
12.
Vuelva a apretar los pernos de presión
del eje del lado izquierdo.
13.
Levante la rueda delantera del suelo de
nuevo, y compruebe que la rueda gira sin
dificultad tras soltar el freno.
14.
Retire la cinta protectora o el trapo.
Si no ha utilizado una llave dinamométrica
para realizar la instalación, póngase en
contacto con su concesionario tan pronto
como sea posible para verificar si el montaje
es correcto.
Un montaje incorrecto puede dar lugar a la
pérdida de la capacidad de frenado.
Par de apriete: 31 N·m (3,2 kgf·m)
AVISO
A la hora de instalar las pinzas del freno en posición
sobre los brazos de la horquilla, encaje con cuidado el
disco de freno entre las pastillas para evitar arañarlas.
Par de apriete: 26 N·m (2,7 kgf·m)
13 CB1100-35MGC6000.book Page 88 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
89
continuación
Localización de averías
Rueda trasera
Extracción
1.
Estacione la motocicleta sobre el
caballete central en una superficie firme
y nivelada.
2.
Afloje la tuerca y los pernos de ajuste del
eje trasero de forma que la rueda trasera
pueda moverse totalmente hacia
adelante para obtener la holgura máxima
de la cadena de transmisión.
3.
Extraiga la tuerca/arandela del eje
trasero.
4.
Extraiga la cadena de transmisión del
piñón de la rueda trasera, para ello
presione hacia adelante la rueda trasera.
5.
Extraiga el semieje trasero, los
dispositivos de ajuste y los tornillos de
ajuste.
Dispositivo de ajuste
Tornillo de ajuste
Tuerca/arandela del eje trasero
Tornillo de ajuste
Dispositivo de ajuste
Cadena de transmisión
Semieje
trasero
13 CB1100-35MGC6000.book Page 89 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
90
Localización de averías
6.
Extraiga el soporte de la pinza de freno y
la rueda trasera, además de los casquillos
laterales.
u Apoye el conjunto de la pinza del
freno de forma que no cuelgue del
manguito del freno. No retuerza el
manguito del freno.
u Evite manchar con grasa, aceite, o
suciedad las superficies de los discos o
de las pastillas.
u No apriete el pedal del freno mientras
la pinza del freno esté desmontada.
Instalación
1.
Para instalar la rueda trasera, invierta el
procedimiento de extracción.
u Evite que la pinza del freno arañe la
rueda durante la instalación.
2.
Asegúrese que la orejeta del basculante se
encuentra en la ranura del soporte de la
pinza del freno.
AVISO
Al instalar las pinzas del freno en posición, coloque
con cuidado el disco de freno entre las pastillas para
evitar dañarlas.
Soporte de la
pinza del freno
Basculante
Orejeta
Ranura
13 CB1100-35MGC6000.book Page 90 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
91
Localización de averías
3.
Ajuste la cadena de transmisión. 2 P. 68
4.
Instale la tuerca/arandela del eje trasero y
apriétela.
5.
Una vez instalada la rueda, accione el
pedal del freno varias veces y, a
continuación, vuelva a comprobar la
holgura entre el soporte de la pinza y el
disco. No utilice la motocicleta con una
holgura inadecuada.
Si no ha utilizado una llave dinamométrica
para realizar la instalación, póngase en
contacto con su concesionario tan pronto
como sea posible para verificar si el montaje
es correcto.
Un montaje incorrecto puede dar lugar a la
pérdida de la capacidad de frenado.
Par de apriete: 113 N·m (11,5 kgf·m)
13 CB1100-35MGC6000.book Page 91 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
92
Localización de averías
Problema eléctrico
La batería se agota
Cargue la batería con un cargador para
baterías de motocicletas.
Desmonte la batería de la motocicleta
mientras la carga.
No utilice un cargador de baterías de
automóvil ya que estos pueden sobrecalentar
la batería de una motocicleta y provocar
daños permanentes.
Si la batería no se recupera tras la recarga,
consulte a su concesionario.
Bombilla fundida
Siga el procedimiento descrito a
continuación para sustituir una bombilla
fundida.
Gire el interruptor de encendido a la posición
OFF o LOCK.
Deje que se enfríe la bombilla antes de
sustituirla.
No emplee bombillas que no sean las
especificadas.
Compruebe el funcionamiento correcto de la
bombilla antes de conducir el scooter.
Para conocer la potencia correcta de la
bombilla, consulte “Especificaciones”.
2 P. 115
AVISO
No se recomienda realizar un arranque con cable puente con
una batería de automóvil, ya que esto puede dañar el sistema
eléctrico de su motocicleta.
13 CB1100-35MGC6000.book Page 92 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Problema eléctrico
u
Bombilla fundida
93
continuación
Localización de averías
Bombilla del faro
Tornillo
Faro
Conector
Pestañas
Tornillo
Bombilla
Asiento
de goma
Pasador
Marca TOP
13 CB1100-35MGC6000.book Page 93 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Problema eléctrico
u
Bombilla fundida
94
Localización de averías
1.
Extraiga los tornillos de la carcasa del faro.
2.
Tire hacia adelante con suavidad del
extremo inferior del faro y extráigalo.
3.
Desconecte el conector presionando las
pestañas.
4.
Desmonte el asiento de goma.
5.
Presione el pasador hacia abajo y tire de la
bombilla sin girarla.
6.
Instale una bombilla y el resto de
elementos nuevos en el orden inverso al
de extracción.
u Instale el asiento de goma con la marca
“TOP” hacia arriba.
No toque la superficie de vidrio con los
dedos. Si toca la bombilla con las manos
desnudas, límpiela con un paño humedecido
en alcohol.
13 CB1100-35MGC6000.book Page 94 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Problema eléctrico
u
Bombilla fundida
95
continuación
Localización de averías
Bombilla de la luz de posición
1.
Extraiga el faro. 2 P. 93
2.
Extraiga el casquillo sin girar.
3.
Saque la bombilla sin girarla.
4.
Instale una bombilla y el resto de
elementos nuevos en el orden inverso al
de extracción.
Bombilla de la luz del freno/del
piloto trasero
1.
Extraiga la lente del piloto trasero
extrayendo los pernos.
2.
Gire el casquillo hacia la izquierda y
seguidamente tire del mismo para sacarlo.
Casquillo
Bombilla
Lente del piloto trasero
Perno
Perno
Casquillo
13 CB1100-35MGC6000.book Page 95 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Problema eléctrico
u
Bombilla fundida
96
Localización de averías
3.
Presione ligeramente la bombilla y gírela
hacia la izquierda.
4.
Instale una bombilla y el resto de
elementos nuevos en el orden inverso al
de extracción.
Bombilla del intermitente
delantero/trasero
1.
Extraiga el tornillo.
2.
Desmonte las lentes y la junta de las lentes
del intermitente.
3.
Presione ligeramente la bombilla y gírela
hacia la izquierda.
4.
Instale una bombilla y el resto de elementos
nuevos en el orden inverso al de extracción.
Bombilla
Casquillo
Lente del intermitente
Tornillo
Bombilla
Junta de las lentes
13 CB1100-35MGC6000.book Page 96 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Problema eléctrico
u
Fusible fundido
97
continuación
Localización de averías
Fusible fundido
Antes de manipular los fusibles, consulte
“Inspección y sustitución de fusibles”.
2 P. 44
Fusibles de la caja de fusibles
1.
Extraiga el sillín. 2 P. 52
2.
Extraiga la tapa de la caja de fusibles.
3.
Extraiga los fusibles uno a uno mediante
el extractor de fusibles que se incluye en el
juego de herramientas (
2 P. 51) y
compruebe si están fundidos. Sustituya
siempre un fusible fundido por uno de
repuesto de las mismas características.
4.
Vuelva a instalar la tapa de la caja de
fusibles.
5.
Vuelva a instalar el sillín.
Tapa de la caja
de fusibles
Fusibles de repuesto
13 CB1100-35MGC6000.book Page 97 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Problema eléctrico
u
Fusible fundido
98
Localización de averías
Fusible principal y fusible FI
1.
Retire la tapa lateral izquierda. 2 P. 53
2.
Extraiga la tapa del interruptor magnético
del motor de arranque.
3.
Extraiga el fusible principal y el fusible FI
uno a uno mediante el extractor de
fusibles que se incluye en el juego de
herramientas (
2 P. 51) y compruebe si
están fundidos. Sustituya siempre un
fusible fundido por uno de repuesto de las
mismas características.
u En la caja de fusibles puede encontrar
fusibles de repuesto.
2 P. 97
4.
Vuelva a instalar las piezas en orden
inverso al de extracción.
Tapa del interruptor magnético del motor de arranque
Fusible principal
Fusible FI
AVISO
Si un fusible falla repetidas veces, es posible que exista un
problema eléctrico. Haga inspeccionar la motocicleta en su
concesionario.
13 CB1100-35MGC6000.book Page 98 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Información
Llaves ........................................................P. 100
Instrumentos, controles y otras características ...
P. 101
Combustibles que contienen alcohol......P. 104
Catalizador ...............................................P. 105
Cuidados de su motocicleta.....................P. 106
Almacenaje de su motocicleta ................P. 109
Transporte de la motocicleta ..................P. 110
Usted y el medio ambiente .....................P. 111
Números de serie .....................................P. 112
13 CB1100-35MGC6000.book Page 99 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Llaves
100
Información
Llaves
La llave de contacto contiene un chip especial
codificado que es reconocido por el sistema del
inmovilizador (HISS) para poder arrancar el motor.
Maneje con cuidado la llave para evitar dañar los
componentes del sistema HISS.
No doble las llaves ni las someta a un esfuerzo
indebido.
Evite las exposiciones prolongadas a la luz solar
directa o a altas temperaturas.
No pula, perfore ni altere su forma.
No la exponga a objetos con un potente campo
magnético.
Si pierde todas las llaves y la placa del número de la
llave, deberá sustituir en su concesionario la
unidad PGM-FI/módulo de control del encendido.
Para evitarlo, conserve un duplicado de la llave.
Si pierde una llave, realice de inmediato otro
duplicado.
Para hacer el duplicado y registrarla con su sistema
HISS, lleve la llave de repuesto, la placa del número
de llave y la motocicleta a su concesionario.
Un llavero metálico puede dañar el área
circundante al interruptor de encendido.
Llave de contacto
13 CB1100-35MGC6000.book Page 100 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Instrumentos, controles y otras características
101
continuación
Información
Instrumentos, controles y
otras características
El faro delantero siempre está encendido cuando el
interruptor de encendido está conectado. Dejar el
interruptor de encendido conectado con el motor
parado descargará la batería.
No gire la llave mientras conduce.
No utilice el interruptor de parada del motor
excepto en casos de emergencia. Si lo hace
mientras conduce provocará la parada repentina
del motor, con lo que conducción será insegura.
Si detiene el motor con el interruptor de parada del
motor, desconecte el interruptor de encendido. De
no hacerlo así, descargará la batería.
La pantalla se bloquea en 999.999 cuando la
lectura supera 999.999.
Los cuentakilómetros parciales A y B vuelven a 0,0
cuando la lectura supera 999,9.
El Sistema de seguridad de encendido Honda
(HISS) inmoviliza el sistema de encendido si se
utiliza una llave no debidamente codificada para
intentar arrancar el motor. Cuando el interruptor
de encendido se desconecta, el sistema del
inmovilizador HISS siempre está alerta, incluso
aunque el indicador del HISS no parpadee.
Si se conecta el interruptor de encendido con el
interruptor de parada del motor en la posición
(Run), el indicador del HISS se enciende y se apaga
tras unos segundos para indicar que es posible
arrancar el motor.
2 El indicador del HISS no se apaga P. 80
El Indicador del HISS comienza a parpadear cada 2
segundos durante 24 horas después de que el
interruptor de encendido se desconecte. Para evitar o
restaurar el parpadeo del indicador del HISS:
Interruptor de encendido
Interruptor de parada del motor
Cuentakilómetros total
Cuentakilómetros parcial
HISS
13 CB1100-35MGC6000.book Page 101 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Instrumentos, controles y otras características
102
Información
1.
Con el interruptor de encendido en la posición
ON, presione y mantenga presionado el botón
(
2 P. 22) durante dos o más segundos con el
modo de función de la pantalla en
cuentakilómetros total.
u El indicador del HISS parpadea una vez.
2.
Gire el interruptor de encendido a la posición
OFF.
Directiva de la CE
El sistema inmovilizador cumple con la directiva R
& TTE (Radio and Telecommunications Terminal
Equipment) y el reconocimiento mutuo de su
conformidad.
La declaración de conformidad con la directiva de
R & TTE se entrega al propietario en el momento
de la compra. Esta declaración de conformidad
deberá guardarse en un lugar seguro. En caso de
no recibirla o si se pierde, póngase en contacto con
su concesionario.
A
Solo para Sudáfrica
Solo para Singapur
Solo para Marruecos
13 CB1100-35MGC6000.book Page 102 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Instrumentos, controles y otras características
103
Información
El manual del propietario, así como la información
de registro y del seguro pueden guardarse en la
bolsa de plástico para documentos situada debajo
del sillín.
Un sensor de inclinación (ángulo de inclinación)
detiene automáticamente el motor y la bomba del
combustible en caso de producirse una caída de la
motocicleta. Para reiniciar el sensor, debe girar el
interruptor de encendido a la posición OFF y girarlo
de nuevo a la posición ON antes de poder arrancar
de nuevo el motor.
Bolsa para documentos Sistema de corte del encendido
13 CB1100-35MGC6000.book Page 103 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Combustibles que contienen alcohol
104
Información
Combustibles que
contienen alcohol
En algunos países están disponibles algunos
combustibles convencionales mezclados con
alcohol que ayudan a reducir las emisiones y
cumplir con las normativas medioambientales. Si
tiene pensado utilizar combustible mezclado,
compruebe que es sin plomo y que cumple los
requisitos de octanaje mínimos.
Las siguientes mezclas de combustible pueden
usarse en esta motocicleta:
Etanol (alcohol etílico) 10% por volumen (máx.).
La gasolina que contiene etanol puede
comercializarse bajo el nombre de Gasohol.
Metanol (alcohol metílico) 5% por volumen
(máx.) que contenga cosolventes e inhibidores
de la corrosión para proteger el sistema de
combustible. Nunca utilice una mezcla con más
del 5%.
El empleo de gasolina con un contenido superior al
10% de etanol (o del 5% de metanol) puede:
Dañar la pintura del depósito de combustible.
Dañar los tubos de goma de la línea de
combustible.
Causar corrosión del depósito de combustible.
Causar una marcha deficiente.
Si advierte algún síntoma de funcionamiento no
deseado o problemas de rendimiento, intente usar
una marca diferente de combustible.
AVISO
El uso de combustibles mezclados que contienen porcentajes
superiores a los homologados pueden dañarse los elementos
metálicos, de goma y plásticos del sistema de combustible.
13 CB1100-35MGC6000.book Page 104 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Catalizador
105
Información
Catalizador
Esta motocicleta está equipada con un convertidor
catalítico de tres vías. El catalizador contiene
metales preciosos que sirven como catalizadores
en las reacciones químicas a altas temperatura que
convierten los hidrocarburos (HC), el monóxido de
carbono (CO), y los óxidos de nitrógeno (NOx) de
los gases del escape en compuestos seguros.
Un catalizador defectuoso contribuye a la
contaminación del aire y puede afectar
negativamente al rendimiento del motor. La
unidad de repuesto debe ser una pieza original de
Honda o su equivalente.
Siga estos consejos para proteger el convertidor
catalítico de su motocicleta.
Emplee siempre gasolina sin plomo. La gasolina
con plomo dañará los catalizadores.
Mantenga el motor en buen estado de
funcionamiento.
Si observa que el motor de su motocicleta
produce fallos de encendido, petardea, se cala o
no funciona correctamente, deténgase, apague
el motor y haga que revisen la motocicleta.
13 CB1100-35MGC6000.book Page 105 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Cuidados de su motocicleta
106
Información
Cuidados de su motocicleta
Una limpieza y pulido frecuente resultan
importantes para garantizar una larga vida útil de
su Honda. Una motocicleta limpia hace más fácil
detectar posibles problemas.
En particular, el agua de mar y la sal utilizados para
evitar la acumulación de hielo en las carreteras
favorecer la formación de corrosión. Lave siempre
la motocicleta a conciencia después de circular por
carreteras de costa o tratadas.
Deje que se enfríe el motor, el silenciador, los
frenos y otros elementos calientes antes del
lavado.
1.
Enjuague bien la motocicleta con una manguera
para eliminar la suciedad suelta.
2.
Si fuera necesario, utilice una esponja o paño
suave con limpiador suave para eliminar la
suciedad de la carretera.
u Limpie las lentes del faro delantero, los
paneles y otros elementos de plástico con
cuidado de no arañarlos. Evite la aplicación
directa del agua sobre el filtro del aire, el
silenciador y los elementos eléctricos.
3.
Enjuague la motocicleta con abundante agua y
séquela con un paño limpio y suave.
4.
Después de secarse la motocicleta, lubrique las
piezas móviles.
u Asegúrese de que no se derrama lubricante
sobre los frenos o los neumáticos. Unos
discos o pastillas de frenos contaminados con
aceite sufren una reducción enorme de su
capacidad de frenado y pueden provocar un
accidente.
5.
Lubrique la cadena de transmisión inmediatamente
después de lavar y secar la motocicleta.
6.
Aplique una capa de cera para evitar la
corrosión.
u Evite los productos que contengan
detergentes agresivos o disolventes químicos.
Estos productos pueden dañar las piezas
metálicas, así como la pintura y los plásticos
de su motocicleta.
Mantenga la cera alejada de los neumáticos y
de los frenos.
Lavado
13 CB1100-35MGC6000.book Page 106 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Cuidados de su motocicleta
107
continuación
Información
Precauciones durante la limpieza
Durante la limpieza siga estas indicaciones:
No utilice máquinas de lavado a alta presión:
u Los limpiadores de agua a alta presión
pueden dañar las piezas móviles y las
eléctricas, haciéndolas inservibles.
No dirija el agua directamente al silenciador:
u El agua en el silenciador puede impedir el
arranque y provocar la oxidación del propio
silenciador.
Seque los frenos:
u El agua afecta negativamente a la efectividad
de frenado. Tras el lavado, aplique los frenos
intermitentemente a baja velocidad para
ayudar a secarlos.
No dirija el agua debajo del sillín:
u El agua en el compartimento debajo del sillín
puede dañar los documentos y otras
pertenencias.
No dirija el agua al filtro del aire:
u El agua en el filtro del aire puede impedir que
arranque el motor.
No dirija el agua debajo del faro delantero:
u Cualquier condensación dentro del faro
delantero debería disiparse una vez que el
motor lleve en marcha algunos minutos.
No utilice ceras que contengan compuestos en
la superficie pintada de acabado mate:
u Utilizando agua en abundancia, limpie la
superficie pintada de acabado mate con un
paño suave o una esponja. Séquela con un
paño suave y limpio.
u Para la limpieza de la superficie pintada de
acabado mate emplee detergente neutro.
13 CB1100-35MGC6000.book Page 107 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Cuidados de su motocicleta
108
Información
El aluminio se corroe cuando entra en contacto
con la suciedad, barro, o con la sal de la carretera.
Limpie las piezas de aluminio con regularidad y
siga estas indicaciones para evitar arañazos:
No utilice cepillos duros, lana de acero o
limpiadores que contengan componentes
abrasivos.
Evite rozarse o pegarse demasiado a los
bordillos.
Siga estas indicaciones para evitar arañazos y
manchas:
Lave con cuidado con una esponja suave y
abundante agua.
Para eliminar las manchas persistentes, utilice
jabón diluido y enjuague con abundante agua.
Evite el contacto de la gasolina, el líquido de
frenos o el detergente en los instrumentos, los
paneles o el faro delantero.
El tubo de escape y el silenciador son de acero
inoxidable pero pueden mancharse con el barro o
el polvo.
Para quitar el barro o el polvo, emplee una esponja
humedecida, y luego enjuague bien con agua
limpia. Seque con gamuzas o una toalla suave.
Si es necesario, quite las manchas causadas por el
calor empleando un pulimento fino de venta en los
establecimientos del sector. Luego, enjuague del
mismo modo que para sacar el barro o el polvo.
Componentes de aluminio
Paneles
Tubo de escape y silenciador
AVISO
Incluso aunque el escape esté fabricado con acero inoxidable,
puede oxidarse. Elimine todas las marcas y manchas tan
pronto como se detecten.
13 CB1100-35MGC6000.book Page 108 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Almacenaje de su motocicleta
109
Información
Almacenaje de su
motocicleta
Si guarda la motocicleta en exterior, quizás debería
considerar el uso de una funda completa.
Si no va a conducir la motocicleta durante un
periodo prolongado de tiempo, siga estas
indicaciones:
Lave la motocicleta y encere todas las superficies
pintadas (excepto las superficies pintadas mate).
Aplique aceite antióxido a las piezas cromadas.
Lubrique la cadena de transmisión.
Apoye la motocicleta en el caballete central y
coloque un calzo de forma que ambos
neumáticos queden separados del suelo.
Después de llover, desmonte el carenado y deje
que se seque la motocicleta.
Retire la batería para evitar que se descargue.
Cargue la batería en una zona a la sombra y
bien ventilada.
u Si deja la batería en la motocicleta,
desconecte el terminal negativo
- para evitar
que se descargue.
Tras recuperar la motocicleta de su almacenaje,
inspeccione todos los elementos de
mantenimiento incluidos en el Programa de
mantenimiento.
13 CB1100-35MGC6000.book Page 109 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Transporte de la motocicleta
110
Información
Transporte de la
motocicleta
Si necesita transportar la motocicleta, debería
hacerlo en un remolque para motocicletas o en un
camión o remolque de plataforma que disponga
de rampa de carga o plataforma de elevación,
además de cintas de sujeción adecuadas. Jamás
intente remolcar la motocicleta con una rueda o las
ruedas en el suelo.
AVISO
Remolcar la motocicleta puede provocarle graves daños a la
transmisión.
13 CB1100-35MGC6000.book Page 110 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Usted y el medio ambiente
111
Información
Usted y el medio ambiente
Ser el propietario y conducir una motocicleta
puede ser una experiencia espléndida, pero tiene
su cuota de responsabilidad en la protección del
medioambiente.
Emplee detergentes biodegradables cuando lave la
motocicleta. Evite los limpiadores de aerosol que
contengan clorofluorocarbonos (CFC) que pueden
causar daños en la capa de ozono protectora de la
atmósfera.
Ponga el aceite y demás residuos tóxicos en
recipientes homologados y llévelos a un centro de
reciclaje.
Llame a su ayuntamiento o al servicio de
medioambiente para que le digan dónde está el
centro de reciclaje de su localidad, y para saber
cómo eliminar los residuos que no pueden
reciclarse. No deje el aceite de motor usado en la
basura doméstica, ni la vierta por las cañerías ni en
el suelo. El aceite, la gasolina y los solventes de
limpieza usados contienen substancias venenosas
que pueden causar daños a los trabajadores de la
basura y contaminar el agua que bebemos, los
lagos, los ríos y el mar.
Elija limpiadores suaves
Recicle los residuos
13 CB1100-35MGC6000.book Page 111 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Números de serie
112
Información
Números de serie
Los números de serie del bastidor y el motor
identifican de forma exclusiva su motocicleta y son
necesarios para registrarla. También pueden ser
necesarios al solicitar piezas de repuesto.
El número del bastidor está estampado en el lado
derecho de la columna de la dirección.
El número del motor está estampado en la parte
superior del cárter.
Debería anotar estos números y conservarlos en un
lugar seguro.
Número de
bastidor
Número del motor
13 CB1100-35MGC6000.book Page 112 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
113
Especificaciones
Especificaciones
Especificacion es
Componentes principales
*1 Incluido el piloto, pasajero, todo el equipaje y los accesorios
Modelo SC65
Longitud total 2.195 mm
Anchura total 835 mm
Altura total 1.130 mm
Distancia entre ejes 1.490 mm
Distancia libre al suelo
mínima
125 mm
Ángulo de avance 27º 00´
Rodadura 114 mm
Peso neto del vehículo 248 kg
Peso máximo
*1
173 kg
Máxima capacidad de
equipaje
10 kg
Capacidad de pasajeros Piloto y 1 pasajero
Radio de giro mínimo 2,70 m
Cilindrada 1.140 cm
3
Diámetro x carrera 73,5 × 67,2 mm
Relación de
compresión
9,5:1
Combustible
Gasolina sin plomo
Recomendada: RON 91 o superior
Capacidad del
depósito
14,6 litros
Batería
YTZ14S
12V-11,2Ah (10 HR)
12V-11,8Ah (20 HR)
Relación de
velocidades
1.ª 3,166
2.ª 2,062
3.ª 1,545
4.ª 1,250
5.ª 1,111
Relaciones de
reducción
(primaria/final)
1,652 / 2,166
13 CB1100-35MGC6000.book Page 113 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Especificaciones
114
Especificaciones
Datos de servicio
Medidas de los
neumáticos
Delantero 110/80R18M/C 58V
Trasero 140/70R18M/C 67V
Tipo de
neumático
Radial, sin cámara
Neumáticos
recomendados
Delantero
BRIDGESTONE BT-54F RADIAL G
DUNLOP D205F
Trasero
BRIDGESTONE BT-54R RADIAL G
DUNLOP D205
Presión de los
neumáticos
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm
2
)
Profundidad
mínima de la
banda de
rodadura
Delantera 1,5 mm
Trasera 2,0 mm
Bujías (estándar) LMAR8A-9S (NGK)
Separación de
electrodos de la
bujía
0,80 a 0,90 mm
Velocidad de
ralentí
1.100 ± 100 rpm
Aceite de motor
recomendado
Aceite de motocicleta de 4 tiempos Honda
Clasificación de servicio API SG o superior,
salvo los aceites marcados como “Energy
Conserving” o “Resource Conserving”,
SAE 10W-30, JASO T 903 norma MA
Capacidad de
aceite del motor
Después del drenaje 3,8 litros
Después del drenaje
y con cambio del
filtro de aceite
3,9 litros
Después del
desmontaje
4,9 litros
Líquido de
frenos
(embrague)
recomendado
Líquido de frenos DOT 4 Honda
Lubricante para
cadena de
transmisión
recomendado
Lubricante para cadenas de transmisión
específicamente diseñado para cadenas con
juntas tóricas
Holgura de la
cadena de
transmisión
25 a 35 mm
Cadena de
transmisión
estándar
DID50ZVM2 o RK50LFOZ2
Nº de eslabones 110
Tamaños de
piñones
estándar
Piñón del motor 18 dientes
Corona de la rueda
trasera
39 dientes
13 CB1100-35MGC6000.book Page 114 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
Especificaciones
115
Especificaciones
Bombillas
Fusibles
Especificaciones de par de apriete
Faro 12V-60/55W
Luz del freno/piloto trasero 12V-21/5W
Luces intermitentes
delanteras
12V-21W × 2
Luces intermitentes traseras 12V-21W × 2
Luz de posición 12V-5W
Fusible principal 30A
Otros fusibles 30A, 20A, 10A
Perno de drenaje de aceite del
motor
30 N·m (3,1 kgf·m)
Filtro de aceite 26 N·m (2,7 kgf·m)
Perno del eje de la rueda
delantera
59 N·m (6,0 kgf·m)
Tornillos de fijación de la pinza
del freno de la rueda delantera
31 N·m (3,2 kgf·m)
Pernos de presión del eje de la
rueda delantera
26 N·m (2,7 kgf·m)
Tuerca del eje de la rueda
trasera
113 N·m (11,5 kgf·m)
13 CB1100-35MGC6000.book Page 115 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
116
ÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICE
A
ABS (Sistema de frenos antibloqueo) ...... 12
Accesorios .................................................. 15
Accesorios de protección .......................... 11
Aceite
Motor................................................. 45, 59
Acelerador ................................................. 74
Ajustador de la maneta del freno delantero
75
Ajuste del reloj digital .............................. 23
Almacenaje
Equipo...................................................... 33
Manual del propietario ..................... 34, 103
Almacenaje de su motocicleta................ 109
Arranque del motor .................................. 30
B
Batería.................................................. 43, 55
Bloqueo de la dirección ............................ 29
Bombilla
Faro.......................................................... 93
Intermitentes delanteros........................... 96
Intermitentes traseros ............................... 96
Luz de posición......................................... 95
Luz del freno/piloto trasero .......................95
Botón de arranque ..............................28, 30
Botón de la bocina ....................................28
C
Caballete lateral ........................................66
Cadena de transmisión........................46, 67
Cambios de marcha ...................................31
Combustible
Capacidad del depósito.............................32
Recomendado...........................................32
Restante ...................................................21
Combustibles que contienen alcohol .....104
Corredera de la cadena de transmisión ...70
Cuentakilómetros parcial..........................22
Cuentakilómetros total ...........................101
Cuidados de su motocicleta ....................106
D
Directrices sobre la carga ..........................16
E
Embrague
Líquido ...............................................46, 65
13 CB1100-35MGC6000.book Page 116 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
117
ÍNDICE
Especificaciones....................................... 113
Estacionamiento ....................................... 13
Etiqueta del color ..................................... 42
Etiquetas...................................................... 6
Extracción
Carenado lateral ...................................... 53
Clip.......................................................... 54
Sillín......................................................... 52
F
Filtro de aire.............................................. 71
Frenado ..................................................... 12
Frenos
Desgaste de las pastillas ........................... 64
Líquido............................................... 46, 63
Fusibles ................................................ 44, 97
G
Gasohol.................................................... 104
Gasolina............................................. 32, 104
I
Indicador de alta temperatura del
aceite ....................................................... 26
Indicador de combustible ......................... 21
Indicador de luz de carretera ................... 27
Indicador de presión baja del aceite.. 26, 82
Indicador de punto muerto...................... 27
Indicador de temperatura alta del
aceite........................................................ 81
Indicador del ABS (Sistema de frenos
antibloqueo) ...................................... 26, 83
Indicador del HISS ....................... 27, 80, 101
Indicadores ................................................ 26
Indicadores de advertencia encendidos... 82
Indicadores de los intermitentes.............. 27
Instrumentos.............................................. 20
Interruptor de control de luz de
adelantamiento ....................................... 28
Interruptor de encendido ........... 29, 30, 101
Interruptor de intermitentes .................... 28
Interruptor de la intensidad de la luz de
los faros.................................................... 28
Interruptor de la luz del freno ................. 78
Interruptor de las luces de emergencia ... 28
Interruptores ............................................. 28
13 CB1100-35MGC6000.book Page 117 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
118
ÍNDICE
J
Juego de herramientas ............................. 51
K
Kit de reparación....................................... 84
L
Lavado de la motocicleta........................ 106
Límite de peso ........................................... 16
Límite de peso máximo............................. 16
Límites de carga ........................................ 16
Llave de contacto .................................... 100
Localización de averías ............................. 79
M
Mantenimiento
Fundamentos ........................................... 41
Importancia .............................................. 37
Programa ................................................. 38
Seguridad................................................. 37
Medioambiente....................................... 111
Modificaciones .......................................... 15
Motor
Aceite .................................................45, 59
Arranque ..................................................30
Filtro de aceite ..........................................61
Interruptor de parada..................28, 30, 101
Número ..................................................112
Parada ....................................................101
Sobrecalentamiento..................................81
Motor ahogado .........................................30
N
Neumáticos
Pinchazo ...................................................84
Presión del aire .........................................48
Reemplazo..........................................48, 84
Número del bastidor ...............................112
Números de serie.....................................112
O
Odómetro...................................................22
13 CB1100-35MGC6000.book Page 118 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
119
ÍNDICE
P
Parada del motor.................................... 101
Pictogramas................................................. 6
Portacascos ................................................ 33
Precauciones de conducción .................... 12
Precauciones de seguridad....................... 11
Problema eléctrico.................................... 92
R
Recomendaciones
Combustible ............................................ 32
Recomendación
Aceite ...................................................... 45
Reglaje del faro......................................... 78
Reloj........................................................... 22
Repostaje................................................... 32
Respiradero del cárter motor................... 73
Ruedas
Extracción de la rueda delantera............... 85
Extracción de la rueda trasera................... 89
S
Sillín............................................................ 52
Sistema de corte del encendido
Caballete lateral ....................................... 66
Sensor de inclinación .............................. 103
Sistema de corte del encendido del
caballete lateral....................................... 66
Situación de las piezas .............................. 18
Sobrecalentamiento.................................. 81
Suspensión delantera................................ 76
T
Tacómetro.................................................. 20
Testigo de avería (MIL) de la PGM-FI
(Inyección programada de
combustible) ..................................... 26, 82
Transporte de la motocicleta.................. 110
V
Velocímetro ............................................... 20
13 CB1100-35MGC6000.book Page 119 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
13 CB1100-35MGC6000.book Page 120 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
13 CB1100-35MGC6000.book Page 121 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
13 CB1100-35MGC6000.book Page 122 Monday, October 1, 2012 4:38 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125

Honda CB1100 El manual del propietario

Categoría
Scooters
Tipo
El manual del propietario