Lincoln Electric Ranger 250LPG Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación
Ranger
®
250
MANUAL DEL OPERADOR
IMS931
Septiembre, 2008
Para usarse con máquinas con Números de Códigos:
11424
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
Copyright © Lincoln Global Inc.
La seguridad depende de
usted
El equipo de soldadura por arco y
de corte Lincoln está diseñado y
construido teniendo la seguridad
en mente. Sin embargo, su
seguridad general puede
incrementarse por medio de una
instalación adecuada… y una
operación cuidadosa de su parte.
NO INSTALE, OPERE O
REPARE ESTE EQUIPO SIN
LEER ESTE MANUAL Y LAS
PRECAUCIONES DE SE-
GURIDAD CONTENIDAS EN EL
MISMO. Y, lo más importante,
piense antes de actuar y sea
cuidadoso.
i
SEGURIDAD
i
Para equipos accionados
por MOTOR.
1.a.
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de
averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo
de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
1.b. Los motores deben
funcionar en lugares
abiertos bien ventilados, o expulsar los
gases de escape del motor al exterior.
____________________________________________________
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de
soldadura cuando
el motor esté funcionan-
do. Apagar el motor y dejar que se enfríe
antes de rellenar de combustible para
impedir que el combustible derramado se
vaporice al quedar en contacto con las
piezas del motor caliente. No derramar com-
bustible al llenar el tanque. Si se derrama,
limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor
hasta que los vapores se hayan eliminado.
____________________________________________________
1.d. Mantener todos
los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No
acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en
V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles
durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos
puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido.
Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocar-
los después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener
siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas
en movimiento.
___________________________________________________
1.f. No poner las manos cerca del ventilador
del motor.
No tratar de sobrecontrolar el reg-
ulador de velocidad en vacío empujando las
varillas de control del acelerador mientras el
motor está funcionando.
___________________________________________________
1.g. Para impedir el
arranque accidental de los motores de
gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la
soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar
los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del
magneto, según corresponda.
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA
POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS
NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU
MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está
disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
ADVERTENCIA
Mar ‘95
LOS CAMPOS
ELECTRICOS Y
MAGNETICOS pueden ser
peligrosos
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor
origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La
corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los
cables y los equipos de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en
otros equipos médicos individuales, de manera que los
operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su
médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener
otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes
para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del
circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -
Encintarlos juntos siempre que sea posible.
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
cuerpo.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho,
el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
cerca posible del área que se va a soldar.
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,
no quitar la tapa a presión del radiador
mientras el motor está caliente.
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el estado de California, se considera a las emisio-
nes del motor de diesel y algunos de sus componentes
como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Las emisiones de este tipo de productos contienen
químicos que, para el estado de California, provocan
cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
reproductivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
ii
SEGURIDAD
ii
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el fil-
tro adecuado para protegerse los ojos de las
chispas y rayos del arco cuando se suelde o
se observe un soldadura por arco abierto.
Cristal y pantalla han de satisfacer las normas
ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama
durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de
los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco,
y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se
expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo
de soldadura está encendido. No tocar esas
piezas con tensión con la piel desnuda o con
ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros
para aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de
material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente
para protegerle completamente de todo contacto físico con el cir-
cuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
Equipo de soldadura manual C.C.
Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La
conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a
soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
AGO ‘06
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y
gases peligrosos para la salud. Evite respi-
rarlos. Durantela soldadura, mantener la
cabeza alejada de los humos. Utilice venti-
lación y/o extracción de humos junto al
arco para mantener los humos y gases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con elec-
trodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren
ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la
MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubier-
ta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos
tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias.
Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los
valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de
extracción local o una ventilación mecánica. En espacios con-
finados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser
necesario el uso de respiración asistida.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado
y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de
soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de
exposición del trabajador deberá ser verificado durante la
instalación y después periodicamente a fin de asegurar que
está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV
permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente
en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se
respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la
hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
SEGURIDAD
iii
iii
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter-
ruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
La BOTELLA de gas
puede explotar si está
dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que con-
tengan el gas de protección adecuado
para el proceso utilizado, y reguladores
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el
tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras,
rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar
en buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o
llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier
otra pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de
la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben
estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la
botella está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas
de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de
CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed
Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
Ene. 07
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o
una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del
lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la
soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías
hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se
deben tomar precauciones especiales para prevenir
situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y
Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación
para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del
circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El
contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la
máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores
hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que
tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o
tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una
explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más
información, consultar “Recommended Safe Practices for the
Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping
That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la
American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de
calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de
soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites,
como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas,
zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos
cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados.
Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales
cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de
soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo
conectados a la estructura del edificio o a otros lugares
alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que
la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos
como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos
de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar
hasta hacer que fallen.
6.h. Ver también 1.c.
6.i. Lea y siga el NFPA 51B Estándar para Prevención de
Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos
Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box
9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para
descongelación de tuberías.
iv
SEGURIDAD
iv
Mar. ‘93
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
totaldelatensionàvidedesdeuxmachines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch-
er à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
vv
Gracias
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln
Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de
Lincoln Electric Company
••• tan orgulloso como lo estamos como lo
estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y ténga-
lo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo
largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños person-
ales graves o incluso la pérdidad de la vida.
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida
para evitar daños personales menos graves
o daños a este equipo.
PRECAUCIÓN
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans-
portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en con-
tra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al
identificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura
que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en
ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro
SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después
“Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro
reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o infor-
mación a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momen-
to. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha infor-
mación o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin par-
ticular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir
ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar
la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente den-
tro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resulta-
dos obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
vi
vi
TABLA DE CONTENIDO
Página
Instalación .....................................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1
Especificaciones de la Máquina...........................................................................................A-2
Precauciones de Seguridad. ................................................................................................A-3
Ubicación y Ventilación .................................................................................................A-3
Estibación......................................................................................................................A-3
Ángulo de Operación ....................................................................................................A-3
Elevación.......................................................................................................................A-3
Precauciones de Seguridad Adicionales.......................................................................A-3
Operación a Alta Altitud ................................................................................................A-3
Operación a Alta Temperatura......................................................................................A-3
Remolque .....................................................................................................................A-3
Montaje del Vehículo.....................................................................................................A-4
Servicio del Motor Antes de la Operación ............................................................................A-4
Combustible ..................................................................................................................A-4
Aceite ............................................................................................................................A-5
Sistema De EnfrIamiento del
Motor...................................................................................A-5
Conexiones de la Batería..............................................................................................A-5
Tubería de Escape del Mofle ........................................................................................A-5
Supresor de Chispas.....................................................................................................A-5
Generadores de Alta Frecuencia para Aplicaciones TIG..............................................A-5
Control Remoto .............................................................................................................A-5
Conexiones Eléctricas..........................................................................................................A-6
Aterrizamiento de la Máquina .......................................................................................A-6
Terminales de Soldadura ..............................................................................................A-6
Cables de Salida de Soldadura.....................................................................................A-6
Instalación de Cables....................................................................................................A-6
Receptáculos de Potencia Auxiliar y Enchufes ....................................................................A-7
Conexiones de Energía de Reserva ....................................................................................A-7
Cableado de las Instalaciones .............................................................................................A-8
Conexión de los Alimentadores de Alambre de Lincoln Electric ................................A-9, A-10
________________________________________________________________________________
Operación .......................................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad ................................................................................................B-1
Descripción General.............................................................................................................B-1
Características del Diseño ...................................................................................................B-1
Operación del Motor......................................................................................................B-1
Controles de Soldadura........................................................................................................B-2
Controles del Motor ..............................................................................................................B-3
Arranque y Paro del Motor ............................................................................................B-3
Detención .....................................................................................................................B-4
Operación de Soldadura ......................................................................................................B-4
Ciclo de Trabajo ............................................................................................................B-4
Soldadura con Electrodo Revestido de CD...................................................................B-4
Soldadura de Corriente Constante (Electrodo Revestido) ............................................B-4
Soldadura de Tubería Pendiente Abajo ........................................................................B-4
Consumo de Combustible.............................................................................................B-4
Soldadura TIG...............................................................................................................B-5
Soldadura de Alambre – CV .........................................................................................B-5
Rangos de Corriente Típicos para Electrodos de Tungsteno .......................................B-5
Desbaste de Arco..........................................................................................................B-6
Potencia Auxiliar ...........................................................................................................B-6
Soldadura Simultánea y Cargas de Potencia Auxiliar...................................................B-6
Recomendaciones de Cables de extensión..................................................................B-6
________________________________________________________________________________
Accesorios......................................................................................................Sección C
Equipo Opcional Recomendado...........................................................................C-1
________________________________________________________________________
vii
vii
TABLA DE CONTENIDO
Mantenimiento .................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1
Mantenimiento de Rutina ................................................................................D-1
Componentes de Mantenimiento de Motor Kohler................................................D-1
Cambio de Aceite del Motor............................................................................D-2
Capacidades de Rellenado de Aceite del Motor.............................................D-2
Cambio del Filtro de Aceite.............................................................................D-2
Servicio al Purificador de Aire.........................................................................D-2
Servicio al Prepurificador de Aire....................................................................D-2
Elemento de Papel del Filtro de Aire ..............................................................D-3
Bujía................................................................................................................D-3
Servicio a la Bujía ...........................................................................................D-3
Ajuste al Motor ................................................................................................D-4
Mantenimiento de la Batería ...........................................................................D-4
Supresor de Chispa Opcional..........................................................................D-4
Mantenimiento de la Soldadora / Generador.......................................................D-5
Almacenamiento .............................................................................................D-5
Limpieza..........................................................................................................D-5
Remoción y Reemplazo de Escobillas............................................................D-5
Prueba del receptáculo de GFCI y procedimiento del ajuste..........................D-5
________________________________________________________________________
Localización de Averías.................................................................................Sección E
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías.................................................E-1
Guía de Localización de Averías...........................................................................E-2
Guía de Localización de Averías...........................................................................E-3
Guía de Localización de Averías...........................................................................E-4
Guía de Localización de Averías...........................................................................E-5
________________________________________________________________________
Diagramas y Dibujo de Dimensión................................................................Sección F
________________________________________________________________________
Lista de Partes ..............................................................................................Serie P-489
________________________________________________________________________
Producto/Modelo
Descripción
Caballos de Fuerza
Velocidad de
Desplazamiento cu.cm. (cu. pulg.)
Sistema de Capacidades
@ 3600 RPM
Operación
Diámetro x Desplazamiento mm (pulg.)
Arranque
RANGER® 250 LPG
1.
La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a los voltios-amperios en el factor de potencia de unidad. El voltaje de salida
está dentro de ±10% en todas las cargas conforme a la capacidad nominal. La potencia auxiliar disponible se reduce al soldar.
A-1
INSTALACIÓN
A-1
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - RANGER® 250 LPG (K2336-2)
ENTRADA – MOTOR DE GASOLINA
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) - SOLDADORA
ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO
30.00** in. 21.50 in. 42.25 in.
762.0 mm 546.0 mm 1073.0 mm 482 lbs. (218kg.)
**
Parte superior de la cubierta, agregue 164mm (6.4”) para el escape.
LIMPIADOR DE GOBERNADOR MOFLE PROTECCION DEL MOTOR
AIRE
Mofle de Bajo Ruido:Se puede Se apaga ante
Elemento Dual Gobernador Aut. girar la salida superior. Acero baja presión de aceite.
aluminizado de laga duración
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) - GENERADOR
Salida de Soldadura
Voltios a Amps Nominales
Ciclo de Trabajo Máx.
OCV @ 3700 RPM
Salida de CD de VARILLA Y TUBO CC
28 Voltios a 250 Amps 100%
Rango de Salida de VARILLA/TUBO
40 a 250 Amps
Rango de Salida TIG 20 a 250 Amps 60 Voltios
Salida de CD de ALAMBRE CV
28 Voltios a 250 Amps 100%
Salida de CD de ALAMBRE CV 27 Voltios a 275 Amps 60%
Rango de Salida de ALAMBRE CV
14 a 28 Voltios
Potencia Auxiliar
1
10,500 Watts Pico, 9500 Watts Continuos, 60 Hz
120/240 Voltios
DIMENSIONES FÍSICAS
COMPONENTES DEL MOTOR
Kohler
CH730S
OHV
Motor de
LPG
Enfriado por
Aire de 4
Ciclos y 2
Cilindros
25 HP
Alta
3700RPM
Carga
Máxima
3500RPM
Baja
Velocida
2400RPM
44 (725)
3.27x 2.64 (83x67)
Batería y Arrancador
de 12VDC
Arrancador de
Botón
Batería Grupo 58
(435 Amps de
Arranque en Frío)
Combustible: LPG
Cilindro
Aceite: 2.0qts.(1.9L)
LUBRICACIÓN
Presión Total con
Filtro de Flujo
Completor
FILTROS DE VÁLVULA
Hidráulico (Kohler)
SISTEMA DE COMBUSTIBLES
Regulador y vaporizador del LPG
GOBERNADOR
Gobernador Mecánico
Regulación del 5% (Kohler)
A-2
INSTALACIÓN
RANGER® 250 LPG
A-2
ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA - RANGER® 250 LPG
(K2336-2)
RECEPTÁCULOS
OTROS INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS
(2)
Dúplex de 120VCA (5-20R) Dos veces 20AMPS para Dos Receptáculos Dúplex
20AMPS para Circuito de Carga de Batería
(1) KVA Total de Voltaje Dual
Una vez 50AMPS para Voltaje Dual (2 Polos)
5AMPS para Energía de Alimentador de Alambre de 42V
de 120/240VCA (14-50R)
RECEPTÁCULOS E INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS
A-3
INSTALACIÓN
RANGER® 250 LPG
A-3
Eleve sólo con equipo que tenga la
capacidad de elevación adecuada.
Asegúrese de que la máquina
quede estable cuando la eleve.
• No eleve esta máquina utilizan-
do la oreja de levante si está
equipada con un accesorio
pesado como un remolque o
cilindro de gas.
La CAÍDA DEL • No eleve la máquina si la oreja
EQUIPO puede de levante está dañada.
provocar lesiones.
• No opere la máquina cuando
se encuentre suspendida de la
oreja de levante.
------------------------------------------------------------------------
OPERACIÓN A ALTA ALTITUD
El guardabosques 250 LPG no requiere ninguÌn
ajuste para la alta altitud.
OPERACIÓN A ALTA TEMPERATURA
A temperaturas mayores de 40°C (104°F), es nece-
sario disminuir la salida de la soldadora. Para las
capacidades de salida máximas, disminuya la salida
de la soldadora 2 Voltios por cada 10°C (50°F) sobre
40°C (104°F).
REMOLQUE
El remolque que se recomienda utilizar con este equipo para
que sea transportado por un vehículo(1) en carretera, dentro
de la planta y taller es el K957-1 de Lincoln. Si el usuario
adapta un remolque que no sea de Lincoln, deberá tomarse
la responsabilidad de que el método de montura y uso no
genere un riesgo de seguridad o daño al equipo de soldadu-
ra. Algunos de los factores a considerar son los siguientes:
1. Capacidad de diseño del remolque vs. peso del equipo de
Lincoln y accesorios adicionales probables.
2. Soporte y montura adecuados de la base del equipo de
soldadura para que no haya presión indebida en el
armazón.
3. Colocación adecuada del equipo en el remolque para
asegurar estabilidad de lado a lado y del frente hacia
atrás cuando se mueva o permanezca en un lugar mien-
tras es operado o se le da servicio.
4. Condiciones típicas de uso, por ejemplo velocidad de
recorrido; aspereza de la superficie sobre la cual se oper-
ará el remolque; condiciones ambientales.
5. Cumplimiento con leyes federales, estatales y locales.
(1)
(1) Consulte las leyes federales, estatales y locales que
aplican en relación con los requerimientos específicos
de uso en las autopistas públicas.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
COLOCACIÓN Y VENTILACIÓN
La soldadora deberá colocarse en tal forma que haya
flujo ilimitado de aire limpio y frío en las entradas de
aire de enfriamiento, y se evite la obstrucción de las
salidas de aire de enfriamiento. Asimismo, coloque la
soldadora en tal forma que los humos del escape del
motor fluyan adecuadamente hacia afuera..
ESTIBACIÓN
Las máquinas RANGER® 250 LPG no pueden
estibarse.
ÁNGULO DE OPERACIÓN
Los motores están diseñados para funcionar en
superficies niveladas que es donde se logra
rendimiento óptimo. El ángulo máximo de operación
continua es de 15 grados en cualquier dirección. Si el
motor debe operarse en ángulo, deberán tomarse
medidas para revisar y mantener el nivel de aceite a
la capacidad de aceite normal (LLENO) del cárter.
ELEVACIÓN
El RANGER® 250 LPG pesa aproximadamente 482
libras. (218Kg.). Una fianza de la elevación se monta
a la máquina y debe ser utilizada siempre al levantar
la máquina. Regulador y vaporizador del LPG
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente el manual del fabricante del motor
que se proporciona con su soldadora. Incluye
importante precauciones de seguridad, detalles
de arranque del motor, instrucciones de
operación y mantenimiento, y listas de partes.
------------------------------------------------------------------------
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
No toque partes eléctricamente vivas o
el electrodo con la piel o ropa mojada.
• Aíslese del trabajo y tierra
• Siempre utilice guantes aislantes
secos.
------------------------------------------------------------------------
El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la muerte.
Utilice en áreas abiertas bien venti-
ladas o dé salida externa al escape.
------------------------------------------------------------------------
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
------------------------------------------------------------------------
Vea la información adicional de advertencia al
principio de este manual del operador.
-----------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
A-4
INSTALACIÓN
RANGER® 250 LPG
A-4
MONTAJE DEL VEHÍCULO
Cargas concentradas montadas incorrectamente
pueden causar un manejo inestable del vehículo o
que las llantas u otros componentes fallen.
Sólo transporte este Equipo en vehículos en
condición óptima y que están clasificados y dis-
eñados para dichas cargas.
Distribuya, equilibre y asegure las cargas en tal
forma que el vehículo tenga estabilidad bajo las
condiciones de uso.
No exceda las cargas nominales máximas de
componentes como la suspensión, ejes y llan-
tas.
Monte la base del equipo sobre la base metálica
o armazón del vehículo.
Siga las instrucciones del fabricante del vehículo.
------------------------------------------------------------------------
PRE-OPERATION SERVICE
READ the engine operating and maintenance
instructions supplied with this machine.
El combustible del LPG puede causar el
fuego o la explosión.
• Toda la prueba de escape se debe
hacer en un pozo - área ventilada libre-
mente de todas las fuentes de ignición potenciales.
La subsistencia chispea y llama lejos del cilindro
de la máquina y de la fuente del LPG.
No exponga el cilindro de la fuente del LPG a las
temperaturas que exceden 120°F (49°C).
No suelde con autógena encendido ni acerque al
cilindro de la fuente del LPG.
No fume ni permita ninguna fuentes de ignición
potencial cerca del cilindro de la fuente del LPG.
Esté siempre seguro que el cilindro de la fuente del
LPG no está en el circuito de la soldadura. No per-
mita que cualquier cable de la soldadura entre en
contacto con el cilindro de la fuente.
Substituya la manguera del suministro de com-
bustible si hay abrasión excesiva, se agrieta o use
o si se corta la manguera.
------------------------------------------------------------------------
COMBUSTIBLE
Un tipo acoplador del carro de elevación se propor-
ciona en la línea de combustible suministrada para el
accesorio fácil de la mano a un tipo cilindro del carro
de elevación del combustible del LPG. El cilindro del
combustible debe resolver la especificación 4E-240
de D.O.T. La válvula en el cilindro del combustible se
debe instalar en el “LÍQUIDO marcado enchufe”. El
motor no desarrollará plenos poderes si está conecta-
do con el enchufe del vapor.
Esté seguro que la válvula del cilindro es CERRADA
antes de intentar atar el acoplador de la manguera
del suministro de combustible al cilindro. Conecte el
acoplador con el cilindro del combustible y apriete a
mano.
___________________________________________
Después de conectar el suministro de combustible con el cilindro de
la fuente, abra la válvula en la prueba del cilindro y de escape del
combustible cepillo solución del jabón y del agua una 50/50 encen-
dido en las conexiones siguientes:
Ambos extremos de la manguera de combustible donde entra
en el conectador del metal.
La guarnición roscada en el extremo de la manguera de com-
bustible ató al solenoide apagado combustible del LPG del
guardabosques 250.
El acoplador de la manguera de combustible y la conexión a la
válvula del cilindro.
El vástago de la válvula del cilindro y donde la válvula se ata a
la tapa del cilindro.
El resto de las guarniciones encima del cilindro del com-
bustible.
Si crecen las burbujas aparecen, han un escape. Vuelva a apretar
la conexión o substituya el componente defectuoso. Contra-prueba
para cerciorarse de que no haya escape.
La prueba de escape debe ser realizada cada vez que se substi-
tuye el cilindro del combustible.
Cierre siempre la válvula del cilindro cuando la máquina no se está
utilizando.
La especificación para los cilindros de aluminio del carro de ele-
vación se demuestra abajo:
Capacidad Volumen Peso Anillo del pie
LP-Gas del cilindro Vacío fuera
(LBS.) (Cu. In.) (LBS.) Del Diámetro
33.5 2219 22.5 9 3/8”
43.5 2873 25.5 9 3/8”
Nota: El guardabosques 250 LPG no puede ser utilizado con
los cilindros de gas del LP del drenaje del vapor tales
como ésos usados para los vehículos, los acoplados, las
parrillas, y los barcos de la reconstrucción.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ACEITE
La RANGER® 250 LPG se envía con el cárter del motor
lleno de aceite SAE 10W-30 de alta calidad. Revise el nivel
de aceite antes de arrancar el motor. Si no llega hasta la
marca de lleno de la bayoneta, agregue aceite según sea
necesario. Revise el nivel de aceite cada cuatro horas de
tiempo de funcionamiento durante las primeras 25 horas de
trabajo. Consulte el Manual del Propietario del motor para
obtener recomendaciones específicas sobre el aceite. El
intervalo de cambio de aceite depende de la calidad del
mismo y del ambiente de operación. Consulte el Manual
del Operador del Motor para conocer los intervalos de servi-
cio y mantenimiento adecuados.
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR
El aire para enfriar el motor entra por el conjunto inferior de
rejillas en la parte posterior del gabinete. Es importante que
el aire de entrada no se vea obstruido. Permita un espacio
libre mínimo de 0.6m (2 pies) de la parte posterior del gabi-
nete a una superficie vertical.
CONEXIÓN DE LA BATERÍA
Tenga precaución ya que el electrolito es un ácido
fuerte que puede quemar la piel y dañar los ojos.
--------------------------------------------------------------------------------
La RANGER® 250 LPG se envía con el cable negativo de
la batería desconectado. Asegúrese de que el Interruptor
FUNCIONAR-PARAR (RUN-STOP) esté en la posición
“STOP”. Remueva los dos tornillos de la bandeja posterior
de la batería utilizando un desatornillador o zóquet de 3/8”.
Conecte el cable negativo de la batería a la terminal negati-
va de la misma, y apriete utilizando una llave o zóquet de
1/2”.
NOTA: Esta máquina incluye una batería húmeda con
carga; si no se usa por varios meses, la batería puede
requerir una recarga. Tenga cuidado de cargar la
batería
con la polaridad correcta.
--------------------------------------------------------------------------------
TUBERÍA DE ESCAPE DEL MOFLE
Con la abrazadera que se proporciona, asegure la tubería
de escape al tubo de salida colocando la tubería en tal
forma que el escape se dirija hacia la dirección deseada.
Apriete utilizando un zoquet o llave de 9/16".
SUPRESOR DE CHISPAS
Algunas leyes federales, estatales o locales pueden requerir
que los motores de gasolina o diesel estén equipados con
supresores de chispas del escape cuando se operan en
ciertas ubicaciones donde las chispas sin suprimir pueden
representar un peligro de incendio. El mofle estándar que
se incluye con esta soldadora no califica como supresor de
chispa. Cuando las leyes locales así lo requieren, deberá
instalarse un supresor de chispas S24647 y mantenerse
adecuadamente.
Un supresor de chispas incorrecto puede provocar
daños al motor o afectar negativamente el desempeño.
--------------------------------------------------------------------------------
GENERADORES DE ALTA FRECUENCIA PARA
APLICACIONES TIG
El Módulo TIG K930-2 es adecuado para usarse con la
RANGER® 250 LPG. Ésta y cualquier equipo que genere
alta frecuencia deberán conectarse adecuadamente a tierra.
Para instrucciones completas de instalación, operación y
mantenimiento, vea el Manual de Operación K930-2.
CONTROL REMOTO
La RANGER® 250 LPG está equipada con un conector de
6 y otro de 14 pines. El conector de 6 pines es para conec-
tar el Control Remoto K857 ó K857-1 (opcional) o para sol-
dadura TIG, así como para el Control de Pie K870 o el
Control de Mano K963-3.
Cuando se está en los modos de VARILLA CC (CC-STICK),
TUBO (PIPE) y ALAMBRE CV (CV-WIRE), y cuando el con-
trol remoto está conectado al Anfenol, el circuito de sensión
automática en la RANGER® 250 LPG cambia automática-
mente el control de SALIDA de la soldadora a control remo-
to.
El conector de 14 pines se utiliza directamente para conec-
tar un alimentador de alambre o un cable de control (K930-
2) de Módulo TIG. En el modo de ALAMBRE CV (CV-
WIRE), el circuito de sensión automática de la RANGER®
250 LPG inactiva el Control de Salida de la RANGER® 250
LPG automáticamente y activa el control de voltaje del ali-
mentador de alambre cuando el cable de control se conecta
al conector de 14 pines.
Cuando en el modo del TIG del COMIENZO del
TACTO y cuando un Amptrol está conectado con el
conectador de 6
pines
el dial de la SALIDA se utiliza
para fijar la gama actual máxima del CONTROL
ACTUAL del Amptrol.
NOTA: Cuando un alimentador de alambre con un control
de voltaje de soldadura está conectado al conector de 14
pines, no conecte nada al conector de 6 pines.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
A-5
INSTALACIÓN
RANGER® 250 LPG
A-5
CONEXIONES ELÉCTRICAS
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
Debido a que esta soldadora portátil de motor de
combustión interna crea su propia energía, no es
necesario conectar su armazón a tierra, a menos que
la máquina esté conectada al cableado de las instala-
ciones (casa, taller, etc).
A fin de evitar descargas eléctricas peligrosas, el otro
equipo que recibe energía de esta soldadora de motor
de combustión interna deberá ser:
1. Aterrizado al armazón de la soldadora utilizando
un enchufe tipo aterrizado.
2. Aislado dos veces.
No aterrice la máquina a una tubería que trans-
porte material explosivo o inflamable.
------------------------------------------------------------------------
Cuando esta soldadora se monta en un camión o
remolque, su armazón debe conectarse en forma segura
al armazón metálico del vehículo. Utilice un alambre de
cobre #8 o más grande conectado entre el borne de ater-
rizamiento de la máquina y el armazón del vehículo.
Cuando esta soldadora de motor de combustión interna
se conecta al cableado de las instalaciones, como el de
su casa o taller, su armazón debe conectarse al aterriza-
miento del sistema. Vea las instrucciones de conexión
adicionales en la sección titulada “Conexiones de
Energía de Reserva”, así como el artículo sobre aterriza-
miento en el Código Eléctrico Nacional de los E.U.A.
más reciente y código local.
En general, si la máquina tiene que aterrizarse, deberá
ser conectada con un alambre de cobre #8 o más
grande a una tierra sólida como una tubería metálica de
agua a una profundidad de por lo menos diez pies y que
no tenga uniones aisladas, o al armazón de metal de un
edificio que ha sido aterrizado efectivamente.
El Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. menciona un
número de medios alternativos de aterrizamiento de
equipo eléctrico. Al frente de la soldadora se proporciona
un borne a tierra marcada con el símbolo .
TERMINALES DE SOLDADURA
La RANGER® 250 LPG está equipada con un interruptor de
palanca para seleccionar la terminal de soldadura “caliente”
(“hot”) cuando se está en la posición de “TERMINALES DE
SOLDADURA ENCENDIDAS” ("WELD TERMINALS ON") o la
“fría” (“cold”) cuando se está en la posición “CONTROLADA
REMOTAMENTE” ("REMOTELY CONTROLLED").
CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA
Con el motor apagado, conecte los cables del electrodo y tra-
bajo a los bornes de salida. El proceso de soldadura dicta la
polaridad del cable del electrodo. Estas conexiones deberán
revisarse periódicamente y apretarse con una llave de ¾”.
La Tabla A.1 enumera los tamaños y longitudes de cables
recomendados para la corriente y ciclo de trabajo nominales.
La longitud se refiere a la distancia de la soldadora al trabajo
y de regreso a la soldadora. A fin de reducir las caídas de
voltaje, los diámetros de los cables se aumentan para longi-
tudes mayores.
TABLA A-1
INSTALACIÓN DE CABLES
Instale los cables de soldadura en su RANGER® 250 LPG en la siguiente
forma.
1. El motor debe estar APAGADO para instalar los cables de sol-
dadura.
2. Remueva las tuercas bridadas de las terminales de salida.
3. Conecte el portaelectrodo y cables de trabajo a las terminales de
salida de soldadura. Las terminales están identificadas al frente
del gabinete.
4. Apriete las tuercas bridadas en forma segura.
5. Asegúrese de que la pieza metálica que está soldando (el “traba-
jo”) está debidamente conectada a la pinza y cable de trabajo.
6. Revise y apriete las conexiones periódicamente
.
Las conexiones sueltas harán que las terminales de salida se sobre-
calienten. Las terminales pueden derretirse eventualmente.
No cruce los cables de soldadura en la conexión de terminal de
salida. Mantenga los cables aislados y sepárelos entre sí.
-----------------------------------------------------------------------------------
PRECAUCIÓN
LONGITUD TOTAL COMBINADA DE
CABLES DE ELECTRODO Y TRABAJO
Longitud de cable
0-31 metros (1-100 pies)
30-46 metros (100-150 pies)
46-61 metros (150-200 pies)
Tamaño del Cable
para 250 Amps
Ciclo de Trabajo del 100%
1 AWG(35mm
2
)
1 AWG(35mm
2
)
1/0 AWG(50mm
2
)
A-6
INSTALACIÓN
RANGER® 250 LPG
A-6
ADVERTENCIA
A-7
INSTALLATION
RANGER® 250 LPG
A-7
RECEPTÁCULOS DE POTENCIA
AUXILIAR
Encienda el motor y fije el interruptor de control “MÁS
OCIOSO” al modo “arriba ocioso”. El voltaje está cor-
recto ahora en los receptáculos para la potencia auxil-
iar. Esto debe ser hecha antes de que un receptáculo
disparado de GFCI se pueda reajustar correctamente.
Vea la sección del MANTENIMIENTO para la informa-
ción detallada sobre la prueba y el reajuste del recep-
táculo de GFCI.
La potencia auxiliar de la RANGER® 250 LPG consta
de dos receptáculos dúplex de 20 Amps-120 VCA (5-
20R) y un receptáculo de 50 Amps-120/240 VCA (14-
50R). El receptáculo de 240 VCA se puede dividir
para operación monofásica de 120 VCA.
La capacidad de potencia auxiliar es de 9,000 Watts
Pico, 8,000 Watts Continuos de energía monofásica
de 60 Hz. La capacidad nominal de la potencia auxil-
iar en watts es equivalente a los voltios-amperios en
el factor de potencia de unidad. La corriente máxima
permisible de la salida de 240 VCA es de 33 Amps.
La salida de 240 VCA se puede dividir para propor-
cionar dos salidas separadas de 120 VCA con una
corriente máxima permisible de 33 Amps por salida a
dos circuitos derivados separados de 120 VCA (estos
circuitos no pueden conectarse en paralelo). El volta-
je de salida está dentro de ± 10% a todas las cargas
hasta la capacidad nominal. Toda la potencia auxiliar
está protegida por interruptores automáticos.
Los receptáculos de potencia auxiliar de 120 V sólo
deberán utilizarse con enchufes tipo aterrizados de
tres alambres o herramientas doblemente aisladas
aprobadas con enchufes de dos alambres. La capaci-
dad nominal de corriente de cualquier enchufe utiliza-
do con el sistema debe ser por lo menos igual a la
capacidad de corriente del receptáculo asociado.
NOTA: El receptáculo de 240 V tiene dos circuitos de
120 V, pero son de polaridades opuestas y no
pueden conectarse en paralelo.
CONEXIONES DE ENERGÍA DE
RESERVA
La RANGER® 250 LPG es adecuada para energía
temporal, de reserva o emergencia usando el progra-
ma de mantenimie. nto recomendado por el fabricante
del motor.
Es posible instalar la RANGER® 250 LPG permanen-
temente como una unidad de energía de reserva para
un servicio monofásico de 33 amperios y 3 alambres
de 240V. Las Conexiones deberán ser hechas por un
electricista calificado quien pueda determinar cómo se
puede adaptar la energía de 120/240V a la instalación
en particular y cumplir con todos los códigos eléctri-
cos aplicables.
1. Instale un interruptor bipolar de dos vías entre el
medidor de la compañía de electricidad y la
desconexión de las instalaciones. La capacidad
nominal del interruptor deberá ser la misma o
mayor que la desconexión de las instalaciones del
cliente y la protección contra exceso de corriente
del servicio.
2. Tome los pasos necesarios para asegurarse de
que la carga está limitada a la capacidad de la
RANGER® 250 LPG instalando un interruptor
automático bipolar de 240VCA, 40 amps. La carga
nominal máxima para cada borne del auxiliar de
240VCA es 33 amperios.
Cargar por más de la salida nominal reducirá el
voltaje de salida por debajo del -10% permisible de
voltaje nominal, lo que pude dañar los aparatos
eléctricos u otro equipo impulsado por motor, así
como provocar el sobrecalentamiento del motor y/o
devanados del alternador de la RANGER® 250
LPG.
3. Instale un enchufe de 120/240VCA de 50 amps
(tipo NEMA 14-50) en el interruptor automático
bipolar usando un cable de conductor Número 6, 4
de la longitud deseada. (El enchufe de
120/240VCA de 50 amps está disponible en el kit
de enchufes opcionales K802R o como el número
de parte T12153-9.)
4. Enchufe este cable en el receptáculo de 120/240
Voltios de 50 amps en el frente del gabinete de la
RANGER® 250 LPG.
A-8
INSTALACIÓN
RANGER® 250 LPG
A-8
Servicio de
3 Alambres
de 60 Hz.,
240 Voltios
MEDIDOR
DE LA COMPAÑÍA
DE ELECTRICIDAD
240 VOLTIOS
120 VOLTIOS
120 VOLTIOS
CONDUCTOR ATERRIZADO
BUS
NEUTRAL
CAR
G
DESCONEXIÓN DE
LAS INSTALACIONES
Y
PROTECCIÓN CONTR
A
EXCESO DE CORRIEN
T
DEL SERVICIO
ATERRIZAMIENTO
NOTA: CABLE DE CONDUCTOR DE COBRE No. 6.
VEA EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL
PARA RECOMENDACIONES DE TAMAÑOS
ALTERNOS DE ALAMBRE
240 VOLTIOS
TIERRA
240 VOLTIOS.
50 amps
INTERRUPTOR
AUTOMÁTICO
BIPOLAR
LA CAPACIDAD NOMINAL
DEL CONMUTADOR BIPOLAR
DE DOS VÍAS DEBERÁ SER
LA MISMA O MAYOR QUE LA
DE LA PROTECCIÓN CONTRA
EXCESO DE CORRIENTE DE
LAS INSTALACIONES
ENCHUFE DE
120/240 VOLTIOS,
50 AMPS
TIPO NEMA 14-50
RECEPTÁCULO DE
120/240 VOLTIOS, 50 AMPS
CONEXIÓN DE LA RANGER® 250 LPG AL CABLEADO DE LAS INSTALACIONES
ADVERTENCIA
Sólo un electricista capacitado, certificado y con licencia deberá instalar la máquina a las instala-
ciones o sistema eléctrico residencial. Asegúrese de que:
•La instalación cumple con el Código Eléctrico Nacional y con otros códigos eléctricos aplicables.
•Las instalaciones están aisladas y no puede haber retroalimentación hacia el sistema del servicio.
Ciertas leyes estatales y locales requieren que las instalaciones estén aisladas antes de que el gener-
ador esté vinculado a las instalaciones. Revise sus requerimientos estatales y locales.
•Un interruptor de transferencia bipolar de dos vías junto con el interruptor bipolar de la capacidad
nominal adecuada están conectados entre la alimentación del generador y el medidor del servicio.
A-9
INSTALACIÓN
RANGER® 250
A-9
CONEXIÓN DE ALIMENTADORES DE
ALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC
Conexión del LN-7 ó LN-8 a la RANGER® 250 LPG
• Apague la soldadora.
Conecte el LN-7 ó LN-8 conforme a las instruc-
ciones en el diagrama de conexión adecuado en la
Sección F
Establezca el interruptor “VOLTÍMETRO DEL ALI-
MENTADOR DE ALAMBRE” ("WIRE FEEDER
VOLTMETER") en "+" ó "-" según requiera el elec-
trodo que se está utilizando.
Establezca el interruptor de “MODO” ("MODE") en
la posición “ALAMBRE CV” ("CV WIRE ").
Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL
DE ARCO” ("ARC CONTROL") en "0" y ajuste
según convenga.
Establezca el interruptor de “TERMINALES DE
SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en la posi-
ción de “CONTROLADAS REMOTAMENTE”
("REMOTELY CONTROLLED").
• Establezca el interruptor de “VELOCIDAD” ("IDLE")
en la posición “ALTA” ("HIGH").
Conexión del LN-15 a la RANGER® 250 LPG
Estas instrucciones de conexión aplican a los mode-
los A Través del Arco y de Cable de Control LN-15.
El LN-15 tiene un contactor interno, por lo que el elec-
trodo no se energiza hasta que se aprieta el gatillo.
Cuando esto sucede, el alambre se empieza a ali-
mentar e inicia el proceso de soldadura.
• Apague la soldadora.
Para un electrodo Positivo, conecte el cable del
electrodo a la terminal "+", y el cable de trabajo a la
terminal "-" de la soldadora. Para un electrodo
Negativo, conecte el cable del electrodo a la termi-
nal "-", y cable de trabajo a la terminal "+" de la sol-
dadora.
• Modelo A Través del Arco:
Conecte el cable sencillo del frente del LN-15 al tra-
bajo utilizando la pinza de resorte al final del cable.
Este es un cable de control para alimentar corriente
al motor del alimentador de alambre; no transporta
corriente de soldadura..
• Modelo de Cable de Control:
Conecte el Cable de Control entre la Soldadora de
Motor y el Alimentador.
Establezca el interruptor de “MODO” ("MODE") en
la posición “ALAMBRE CV” ("CV WIRE ").
• Modelo A Través del Arco:
Fije el “TERMINALES DE SOLDADURA” ("WELD
TERMINALS") cambie al " SUELDE CON “TERMI-
NALES DE SOLDADURA” ("WELD TERMINALS")
• Modelo de Cable de Control:
Establezca el interruptor de “TERMINALES DE
SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en la posi-
ción de “CONTROLADAS REMOTAMENTE”
("REMOTELY CONTROLLED").
• Establezca el interruptor “VOLTÍMETRO DEL ALI-
MENTADOR DE ALAMBRE” ("WIRE FEEDER
VOLTMETER") en "+" ó "-" según requiera el elec-
trodo que se está utilizando.
Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL
DE ARCO” ("ARC CONTROL") en "0" y ajuste
según convenga.
• Establezca el interruptor de “VELOCIDAD” ("IDLE")
en la posición “ALTA” ("HIGH").
A-10
INSTALACIÓN
A-10
Conexión del LN-25 a la Ranger® 250 LPG
El LN-25 con o sin un contactor interno puede uti-
lizarse con la Ranger® 250 LPG. Vea el diagrama de
conexión adecuado en la Sección F.
Nota: El Módulo de Control Remoto (K431) LN-25 y el
Cable Remoto (K432) no se recomiendan para usarse
con la RANGER® 250 LPG.
• Apague la soldadora.
Para un electrodo Positivo, conecte el cable del
electrodo del LN-25 a la terminal "+", y el cable de
trabajo a la terminal "-" de la soldadora. Para un
electrodo Negativo, conecte el cable del electrodo
del LN-25 a la terminal "-", y cable de trabajo a la
terminal "+" de la soldadora.
Conecte el cable sencillo del frente del LN-25 al
trabajo utilizando la pinza de resorte al final del
cable. Este es un cable de control para alimentar
corriente al motor del alimentador de alambre; no
transporta corriente de soldadura.
• Set the MODE switch to the "CV-WIRE " position.
Establezca el interruptor de “TERMINALES DE
SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en "TERMI-
NALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS” ("WELD
TERMINALS ON").
Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL
DE ARCO” ("ARC CONTROL") en "0" y ajuste
según convenga.
Establezca el interruptor de “VELOCIDAD” ("IDLE")
en la posición “AUTOMÁTICA” ("AUTO"). Cuando
no está soldando, el motor de la RANGER® 250
LPG funciona a baja velocidad. Si está utilizando
un LN-25 con un contactor interno, el electrodo no
se energiza hasta que se aprieta el gatillo de la pis-
tola.
Cuando se aprieta el gatillo de la pistola, el circuito
de sensión de corriente hace que el motor de la
RANGER® 250 LPG pase a alta velocidad, el
alambre se empiece a alimentar y se inicie el pro-
ceso de soldadura. Cuando la soldadura se
detiene, el motor regresa a baja velocidad después
de aproximadamente 12 segundos, a menos que
se continúe soldando.
Conexión del LN-742, Antorcha Spool Gun K487-
25, y de Cobramatic a la RANGER® 250 LPG
• Apague la soldadora.
Conecte conforme a las instrucciones en el diagra-
ma de conexión adecuado en la Sección F.
Conexión de príncipe Spool Gun al GUARDA-
BOSQUES 250 LPG
La conexión del arma del carrete de príncipe XL
requiere el uso del módulo del adaptador K1849-1.
• Cierre el soldador apagado.
Para el positivo de electrodo, conecte el cable del
electrodo con el " +" el terminal del soldador y el tra-
bajo cablegrafían al " - " terminal del soldador. Para
la negativa de electrodo, conecte el " del cable del
electrodo; - " el terminal del soldador y el trabajo
cablegrafían al " +" terminal del soldador.
• Conecte el cable de control del arma del carrete con
el módulo del adaptador y conecte el cable de con-
trol del módulo del adaptador con el soldador.
• Conecte la manguera del gas.
Fije el interruptor de MODO al " " de CV-WIRE;
posición.
Fije el " SUELDE CON AUTÓGENA TERMINALS"
cambie al " SUELDE CON AUTÓGENA los TERMI-
NALES ON"
Fije el " ARCO CONTROL" perilla al " 0" inicial-
mente y ajuste al juego.
• Fije el " IDLE" cambie al " High" posición.
RANGER® 250
B-1
OPERACIÓN
RANGER® 250 LPG
B-1
DESCRIPCIÓN GENERAL
La RANGER® 250 LPG es una fuente de poder de
soldadura multiproceso de CD accionada por un
motor de gasolina y un generador de energía de CA
de 120 / 240 voltios. El motor impulsa a un generador
que alimenta energía trifásica al circuito de soldadura
de CD y energía monofásica a las salidas auxiliares
de CA. El sistema de control de soldadura de CD uti-
liza Tecnología Chopper de punta para desem-
peño superior de soldadura. La RANGER® 250 LPG
no se recomienda. Para descongelación de tubería.
CARACTERISTICAS DEL DISEÑO
OPERACIÓN DEL MOTOR
Antes de Arrancar el Motor:
1. Asegúrese de que la máquina esté sobre una
superficie nivelada.
2. Abra la puerta superior del motor y remueva la
bayoneta de aceite del motor; límpiela con un
trapo limpio. Reinserte la bayoneta y
revise el nivel de la misma.
3. Agregue aceite (si es necesario) para subir el nivel
hasta la marca de lleno. No llene de más. Cierre
la puerta del motor.
4. Para recomendaciones de aceite específicas, vea
el Manual del Propietario del Motor.
La combustión del combustible
del LPG produce el monóxido de
carbono. Aunque el nivel de
emisión de CO
2
sea más bajo
que la combustión de la gasoli-
na, el extractor del RANGER®
250 LPG puede matar.
• Evite la respiración del vapor.
• Guarde las chispas y la llama lejos del tanque.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Lea y comprenda toda la sección antes de operar
su RANGER® 250 LPG.
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente todos los manuales de operación
y mantenimiento que se proporcionan con su
máquina. Incluye importantes precauciones de
seguridad, detalles de arranque del motor,
instrucciones de operación y mantenimiento, y lis-
tas de partes.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
•No toque partes eléctricamente vivas
como las terminales de salida o
cableado interno.
•Aíslese del trabajo y tierra.
•Siempre utilice guantes aislantes
secos.
------------------------------------------------------------------------
El ESCAPE DEL MOTOR puede
causar la muerte.
•Utilice en áreas abiertas bien venti-
ladas o dé salida externa al escape.
No estibe nada cerca del motor.
------------------------------------------------------------------------
Las PARTES MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
•No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.
•Pare el motor antes de dar servicio.
•Aléjese de las partes móviles
------------------------------------------------------------------------
• Sólo personal calificado deberá operar este
equipo.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
Siempre opere la soldadora con la puerta de bis-
agras cerrada y paneles laterales en su lugar ya
que esto proporciona máxima protección contra
partes en movimiento y asegura un flujo de aire
de enfriamiento adecuado.
C
T
R
B-2
OPERACIÓN
B-2
CONTROLES DE SOLDADURA:
1. CONTROL DE SALIDA: El disco de CON-
TROL proporciona control continuo de la corriente o
voltaje de soldadura dependiendo del modo de sol-
dadura seleccionado. Este control no está activo en
los modos VARILLA CC (CC-STICK), TUBERÍA
PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE) y ALAM-
BRE CV (CV-WIRE) cuando un control remoto, o ali-
mentador de alambre con control remoto, está conec-
tado ya sea al Anfenol de 6 ó 14 pines.
2. INTERRUPTOR DE SELECTOR DE
MODO DE SOLDADURA:
(Proporciona cuatro modos de soldadura seleccionables)
ALAMBRE CV (CV-WIRE)
TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE)
VARILLA CC (CC-STICK)
TIG DE ARRANQUE AL TACTO (TOUCH START TIG)
3. CONTROL DEL ARCO :
El disco de ALAMBRE/VARILLA DE CONTROL DEL
ARCO está activo en los modos de ALAMBRE
(WIRE), VARILLA (STICK) y TUBERÍA PENDIENTE
ABAJO (DOWN HILL PIPE), y tiene diferentes fun-
ciones en los mismos. Este control no está activo en
el modo TIG.
Modo de VARILLA CC (CC-STICK): En este modo, el disco de CON-
TROL DEL ARCO establece la corriente de corto circuito (fuerza del
arco) durante la soldadura con electrodo revestido para ajustar un
arco suave o agresivo. Aumentar el número de -10 (suave) a +10
(agresivo) incrementa la corriente de corto circuito y evita la fusión del
electrodo a la placa mientras se suelda. Esto también puede aumen-
tar la salpicadura. Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO se
establezca en un número mínimo sin fusión del electrodo. Inicie con
una configuración de 0.
MODO DE TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE): En
este modo, el disco de CONTROL DEL ARCO establece la corriente
de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo
revestido para ajustar un arco suave o uno más penetrante y vigoroso
(agresivo). Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo)
incrementa la corriente de corto circuito lo que a su vez resulta en un
arco más penetrante y vigoroso. Este tipo de arco se prefiere normal-
mente para pases profundos y calientes. Un arco más suave se pre-
fiere para pases de relleno donde el control del charco de soldadura y
deposición (“acumulación” del hierro) son clave para las velocidades
de recorrido rápidas. Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO
se establezca inicialmente en 0.
Modo de ALAMBRE CV (CV-WIRE): En este modo, girar el CON-
TROL DEL ARCO a la derecha de –10 (suave) a +10 (agresivo) cam-
bia el arco de suave y amplio a agresivo y estrecho. Actúa como un
control de inductancia. La configuración adecuada depende del pro-
cedimiento y preferencias del operador. Inicie con una configuración
de 0.
RANGER® 250 LPG
1
9
6
3
8
4
7
10
11
12
5
13
14
2
B-3
OPERACIÓN
B-3
4
. TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA
CON TUERCA BRIDADA:
Proporciona un punto de conexión para el electrodo y
cables de trabajo. Se proporcionan cubiertas de bornes de
salida en los números de código 11270 y mayores.
5. BORNE DE ATERRIZAMIENTO: (gráfico)
Proporciona un punto de conexión para el gabinete de la
máquina a tierra, a fin de obtener el procedimiento de ater-
rizamiento más seguro.
6. CONECTOR DE 14 PINES:
Sirve para conectar los cables de control del alimentador
de alambre a la RANGER® 250 LPG. Incluye circuito de
cierre de contactor, circuito de control remoto de sensión
automática, y alimentación de 120V y 42V. El circuito de
control remoto opera igual que el Anfenol de 6 pines.
7. CONECTOR DE 6 PINES:
Sirve para conectar equipo de control remoto opcional.
Cuando se está en los modos de VARILLA CC (CC-STICK),
TUBERÍA (PIPE), y ALAMBRE CV (CV-WIRE), y cuando se
conecta un control remoto al Anfenol, el circuito de sensión
automática en la RANGER® 250 LPG cambia automática-
mente el control de SALIDA del control en la soldadora al
control remoto.
Cuando se utiliza el modo TIG DE ARRANQUE AL TACTO
(TOUCH START TIG) con un Módulo TIG conectado a la
RANGER® 250 LPG, el control de SALIDA al frente de la
RANGER® 250 LPG se utiliza para establecer el rango de
corriente máxima del CONTROL DE CORRIENTE en el
Módulo TIG.
8. INTERRUPTOR DE CONTROL DE TERMI-
NALES DE SOLDADURA:
En la posición de TERMINALES DE SOLDADURA ENCEN-
DIDAS (WELD TERMINALS ON), la salida está eléctrica-
mente caliente en todo momento. En la posición CONTRO-
LADAS REMOTAMENTE ( REMOTELY CONTROLLED), la
salida es controlada por un alimentador de alambre o dis-
positivo de control, y está eléctricamente apagada hasta
que se aplana el interruptor remoto..
9. INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DE ALI-
MENTADOR DE ALAMBRE:
Iguala la polaridad del voltímetro del alimentador de alam-
bre a la del electrodo.
CONTROLES DEL MOTOR:
10. INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIEN-
TO/PARO
- La posición de FUNCIONAMIENTO (RUN)
energiza el motor antes de arrancar. La posición PARO
(STOP) detiene el motor. El interruptor de interbloqueo de
presión de aceite evita que la batería se drene si el interrup-
tor se deja en la posición de FUNCIONAMIENTO (RUN) y el
motor no está operando.
11. INDUCTOR - Al jalarse, cierra la válvula del inductor
en el carburador del motor para un arranque rápido.
12. BOTÓN DE INICIO - Energiza el motor de arranque
para encender el motor.
13. INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR-
Tiene las dos siguientes posiciones:
1) En la posición ALTA (“HIGH”), el motor funciona a
alta velocidad controlada por el gobernador.
2)
En la posición “AUTO”, el gobernador funciona en la siguiente forma:
Cuando se cambia de ALTA (HIGH) a AUTO, o
después de arrancar el motor, éste operará a máxi-
ma velocidad por aproximadamente 12 segundos y
después pasará a baja velocidad.
Cuando el electrodo toca el trabajo o se genera
energía para las luces o herramientas (aproximada-
mente un mínimo de 100 Watts), el motor acelera y
opera a máxima velocidad.
Cuando la soldadura cesa y la carga de energía de
CA se apaga, inicia una demora de tiempo fija de
aproximadamente 12 segundos. Si la soldadura o
carga de energía de CA no reinicia antes de que
termine la demora de tiempo, el gobernador reduce
la velocidad del motor a baja velocidad.
El motor regresará automáticamente a alta veloci-
dad cuando se vuelve a aplicar la carga de sol-
dadura o de energía de CA.
14. HORÓMETRO DEL MOTOR
Muestra el tiempo total de funcionamiento del motor.
Este medidor es útil para programar el mantenimiento
prescrito.
ARRANQUE Y PARO DEL MOTOR
1. Remueva todos los enchufes conectados a los
receptáculos de energía de CA.
2. Establezca el interruptor del GOBERNADOR en
AUTO .
3. Establezca el interruptor de FUNCIONAMIEN-
TO/PARO en FUNCIONAMIENTO (RUN).
4. Jale el inductor completamente hacia afuera.
5. Mantenga oprimido el botón de INICIO hasta que el
motor arranque.
6. Suelte el botón de INICIO cuando arranque el
motor.
7. Presione el inductor de regreso en su lugar.
8. TEl motor funcionará a alta velocidad por aproxi-
madamente 12 segundos y después pasará a baja
velocidad. Permita que el motor se caliente a baja
velocidad por varios minutos antes de aplicar una
carga y/o pasar a alta velocidad. Permita un mayor
tiempo de calentamiento en clima frío.
RANGER® 250 LPG
B-4
OPERACIÓN
B-4
Operar el motor de arranque por más de 5 segundos
puede dañar el motor. Si el motor no arranca, libere
el interruptor y espere 10 segundos antes de operar
el arrancador de nuevo. NO oprima el botón de INI-
CIO mientras que el motor está funcionando porque
esto puede dañar el engranaje de anillos y/o motor de
arranque.
-----------------------------------------------------------------------------
DETENCIÓN
DEL MOTOR
Remueva todas las cargas de soldadura y potencia auxil-
iar, y permita que el motor funciones a baja velocidad por
unos minutos para enfriar el motor.
Detenga el motor colocando el interruptor de FUN-
CIONAMIENTO-PARO en la posición de PARO (STOP).
NOTA: El motor funcionará por un momento del breif (3 a
5 segundos) mientras que es exceso del com-
bustible quema del sistema.
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA
CICLO DE TRABAJO
El CICLO DE TRABAJO es el porcentaje de tiempo que
la carga se aplica en un periodo de 10 minutos. Por
ejemplo, un ciclo de trabajo del 60% representa 6 minutos
de carga y 4 minutos de no carga en un periodo de 10
minutos.
SOLDADURA CON ELECTRODO REVESTI-
DO DE CD
Es posible utilizar la RANGER® 250 LPG con una amplia
gama de electrodos revestidos de CD. El interruptor de
MODO proporciona dos configuraciones de soldadura
con electrodo revestido en la siguiente forma:
RANGER® 250 LPG
PRECAUCIÓN
Kohler CH20S
20HP @ 3600 RPM
K
g
/HR (LBS./HR
)
Baja Velocidad - No carga
3.42 (1.55)
2400 R.P.M.
Alta Velocidad - No carga
4.46 (2.02)
3700 R.P.M.
Salida de Soldadura de CD
7.22 (3.27)
250 Amps @ 28 Voltios
Potencia Auxiliar 7.23 (3.28)
8,000 Watts Continuos
CONSUMO DE COMBUSTIBLE TÍPICO DE LA RANGER® 250 LPG
SOLDADURA DE CORRIENTE CONSTANTE
(VARILLA CC)
La posición de VARILLA CC (CC-STICK) del interruptor de
MODO está diseñada para soldadura plana, horizontal y
vertical hacia arriba con todo tipo de electrodos, especial-
mente los de bajo hidrógeno. El disco de CONTROL de
salida ajusta el rango de salida total de la soldadura con
electrodo revestido.
El disco de CONTROL DEL ARCO establece la corriente
de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con
electrodo revestido para ajustar un arco suave o agresivo.
Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) incre-
menta la corriente de corto circuito y evita la fusión del
electrodo a la placa mientras se suelda. Esto también
puede aumentar la salpicadura. Se recomienda que el
CONTROL DEL ARCO se establezca en un número míni-
mo sin fusión del electrodo. Inicie con una configuración
de 0.
SOLDADURA DE TUBERÍA PENDIENTE
ABAJO
Esta configuración controlada de pendiente está dirigida
para la soldadura de tubería en “pendiente hacia abajo” y
“fuera de posición” donde al operador le gustaría controlar
el nivel de corriente cambiando la longitud del arco. El
disco de CONTROL de salida ajusta el rango de salida
total para la soldadura de tubería. El disco de CONTROL
DEL ARCO establece la corriente de corto circuito (fuerza
del arco) durante la soldadura con electrodo revestido para
ajustar un arco suave o uno más penetrante y vigoroso
(agresivo). Aumentar el número de -10 (suave) a +10
(agresivo) incrementa la corriente de corto circuito lo que a
su vez resulta en un arco más penetrante y vigoroso. Este
tipo de arco se prefiere normalmente para pases profundos
y calientes. Un arco más suave se prefiere para pases de
relleno donde el control del charco de soldadura y deposi-
ción (“acumulación” del hierro) son clave para las veloci-
dades de recorrido rápidas. Esto también puede aumentar
la salpicadura. Se recomienda que el CONTROL DEL
ARCO se establezca en un número mínimo sin fusión del
electrodo. Inicie con una configuración de 0.
B-5
OPERACIÓN
B-5
SOLDADURA TIG
El parámetro TIG DE ARRANQUE AL TACTO (TOUCH START TIG) del
interruptor de MODO es para soldadura TIG (Gas Inerte de Tungsteno)
de CD. Para iniciar una soldadura, el disco de CONTROL de salida se
establece primero en la corriente deseada y después se toca el trabajo
con el tungsteno. Durante el tiempo que el tungsteno toca el trabajo, hay
muy poco voltaje o corriente y, por lo general, no hay contaminación del
tungsteno. Después, el tungsteno se levanta cuidadosamente del trabajo
en un movimiento oscilante, lo que establece el arco.
El CONTROL DEL ARCO no está activo en el modo TIG. Para DETEN-
ER la soldadura, levante simplemente la antorcha TIG para alejarla de la
pieza de trabajo. Cuando el voltaje del arco llega a aproximadamente 30
voltios, el arco se apagará y la máquina se restablecerá automática-
mente en el nivel de corriente de inicio al contacto. A fin de reiniciar el
arco, vuelva a tocar el trabajo con el tungsteno y levante.
Alternativamente, la soldadura se puede detener liberan el Control de
Mano/Pie o Interruptor de Inicio de Arco.
La RANGER® 250 LPG se puede utilizar en una amplia variedad de apli-
caciones de soldadura TIG de CD. En general, la función de Arranque al
Tacto permite un arranque libre de contaminación sin el uso de una
unidad de alta frecuencia. Si se desea, el Módulo TIG K930-2 se puede
utilizar con la RANGER® 250 LPG. Las configuraciones son para refer-
encia.
Configuraciones de la RANGER® 250 LPG cuando se utiliza con el
Módulo TIG K930-2 TIG con un Control de Mano/Pie o Interruptor de
Inicio de Arco:
Establezca el Interruptor de MODO en el parámetro TIG de
ARRANQUE AL CONTACTO (TOUCH START TIG).
• Establezca el Interruptor del GOBERNADOR en la posición "AUTO".
Establezca el Interruptor de “TERMINALES DE SOLDADURA” en la
posición “CONTROLADAS REMOTAMENTE". Esto mantendrá el con-
tactor de “Estado Sólido” abierto y proporcionará un electrodo “frío”
hasta que se oprima el Control de Mano/Pie o Interruptor de Inicio de
Arco.
Cuando hay un Módulo TIG, el control de SALIDA de la
RANGER® 250 LPG se utiliza para establecer el rango
máximo del CONTROL DE CORRIENTE en el Módulo
TIG o un Control de Mano/Pie, si está conectado al
Módulo TIG
.
SOLDADURA DE ALAMBRE-CV
Conecte un alimentador de alambre a la RANGER®
250 LPG conforme a las instrucciones en la Sección
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN.
La RANGER® 250 LPG en el modo ALAMBRE CV
(CV-WIRE), permite que sea utilizada con una amplia
gama de electrodos de alambre tubular (Innershield y
Outershield) y alambres sólidos para soldadura MIG
(soldadura de arco metálico de gas). La soldadura se
puede ajustar finamente usando el CONTROL DEL
ARCO. Girarlo a la derecha, de -10 (suave) a +10
(agresivo) cambia el arco de suave y amplio a agresi-
vo y estrecho. Actúa como control de inductancia. La
configuración adecuada depende del procedimiento y
preferencias del operador. Inicie con el disco estable-
cido en 0.
A continuación, se enumeran algunos alambres ade-
cuados par usarse con esta máquina:
Innershield - NR-311, NS-3M, NR-207, NR-203 Ni
1%.
• Outershield - 0S-70, 0S-71M.
Alambres sólidos para soldadura MIG - . Super Arc
L-50 y L-56 de 0.9 mm (.035) y 1.1 mm (.045); Blue
Max MIG 308 LS de de 0.9 mm (.035) y 1.1 mm
(.045).
Para alambres específicos en ciertas aplicaciones con
esta máquina, contacte a su Distribuidor de Lincoln
Electric o a la Compañía Lincoln Electric.
RANGER® 250 LPG
RANGOS DE CORRIENTE TÍPICOS
(1)
PARA ELECTRODOS DE TUNGSTENO
(2)
Diámetro del Electrodo DCEN (-) DCEP (+) Flujo de Gas Argón Aproximado Tamaño de Tobera de
de Tungsteno mm (pulg) Velocidad de Flujo C.F.H ( l / min.) ANTORCHA TIG (4), (5)
Tungsteno Toriado Tungsteno Toriado Aluminio Acero inoxidable
1%, 2% 1%, 2%
.010 (.25) 2-15 (3) 3-8 (2-4) 3-8 (2-4) #4, #5, #6
0.020 (.50) 5-20 (3) 5-10 (3-5) 5-10 (3-5)
0.040 (1.0) 15-80 (3) 5-10 (3-5) 5-10 (3-5)
1/16 (1.6) 70-150 10-20 5-10 (3-5) 9-13 (4-6) #5, #6
3/32 (2.4) 150-250 15-30 13-17 (6-8) 11-15 (5-7) #6, #7, #8
1/8 (3.2) 250-400 25-40 15-23 (7-11) 11-15 (5-7)
5/32 (4.0) 400-500 40-55 21-25 (10-12) 13-17 (6-8) #8, #10
3/16 (4.8) 500-750 55-80 23-27 (11-13) 18-22 (8-10)
1/4 (6.4) 750-1000 80-125 28-32 (13-15) 23-27 (11-13)
(1) Cuando se utiliza con gas argón. Los rangos de corriente mostrados deben reducirse cuando se utilizan gases protectores de argón/helio o de helio puro.
(2) Los electrodos de tungsteno están clasificados en la siguiente forma por la Sociedad de Soldadura Estadounidense (AWS):
Puro EWP
Toriado 1% EWTh-1
Toriado 2% EWTh-2
Aunque todavía no está reconocido por la AWS, el Tungsteno Ceriado es ahora ampliamente aceptado como un substituto del Tungsteno Toriado 2% en las aplicaciones de CA y CD.
(3) DCEP no se utiliza comúnmente en estos tamaños.
(4) Los “tamaños” de toberas de antorcha TIG están en múltiplos de 1/16vo de pulgada:
# 4 = 1/4 in. (6 mm)
# 5 = 5/16 in. (8 mm)
# 6 = 3/8 in. (10 mm)
# 7 = 7/16 in. (11 mm)
# 8 = _ in. (12.5 mm)
#10 = 5/8 in. (16 mm)
(5) Las toberas de antorchas TIG están hechas normalmente de cerámica de aluminio. Las aplicaciones especiales pueden requerir toberas de lava, que son menos propensas a
romperse, pero no pueden resistir altas temperaturas y altos ciclos de trabajo.
B-6
OPERACIÓN
B-6
DESBASTE DEL ARCO
Es posible utilizar la RANGER® 250 LPG para desbaste de arco
limitado. Para un desempeño óptimo, establezca el interruptor de
MODO en VARILLA CC (CC – STICK) y el CONTROL DEL ARCO
en +10.
Coloque la perilla de CONTROL en tal forma que ajuste la corriente
de salida al nivel deseado para el electrodo de desbaste que se
está utilizando, conforme a las capacidades nominales en la sigu-
iente tabla.
Diámetro del Carbón
Rango de Corriente (CD,
electrodo positivo)
1/8" (3.2mm) 60-90 Amps
5/32" (4.0mm) 90-150 Amps
3/16" (4.8mm) 200-250 Amps
POTENCIA AUXILIAR:
Encienda el motor y fije el interruptor de control MÁS
OCIOSO al modo de funcionamiento deseado. Se
están dibujando los plenos poderes están disponibles
sin importar los ajustes del control de la soldadura
que no proporcionan ninguna corriente de soldadura.
La potencia auxiliar del GUARDABOSQUES 250 LPG
consiste en dos 20 receptáculos a dos caras de Amp-
120 VAC (5-20R) GFCI y un 50 amperios receptáculo
de 120/240 VAC (14-50R). El receptáculo de 240
VAC se puede partir para la monofásico operación de
120 VAC. Si se dispara un receptáculo de GFCI, vea
la sección del MANTENIMIENTO para la información
detallada sobre la prueba y el reajuste del receptáculo
de GFCI.
La capacidad de potencia auxiliar es de 10500 Watts PICO,
9500 Watts Continuos de 60 Hz de energía monofásica. La
capacidad nominal de la potencia auxiliar en watts es equiva-
lente a los voltios-amperios al factor de potencia unitario. La
corriente máxima permisible de la salida de 240 VCA es 40
Amps. La salida de 240 VCA se puede dividir para propor-
cionar dos salidas separadas de 120 VCA con una corriente
máxima permisible de 40 Amps por salida a dos circuitos
derivados separados de 120 VCA (estos circuitos no se pueden
conectar en paralelo). El voltaje de salida está dentro de ±
10% a todas las cargas hasta alcanzar la capacidad nominal.
Toda la potencia auxiliar está protegida por interruptores
automáticos.
Los receptáculos de potencia auxiliar de 120 V sólo deberán
utilizarse con enchufes tipo aterrizado de tres alambres o her-
ramientas de doble aislamiento aprobadas con enchufes de dos
alambres. La capacidad nominal de la corriente de cualquier
enchufe utilizado con el sistema debe ser por lo menos igual a
la capacidad de corriente del receptáculo asociado.
NOTA: El receptáculo de 240 V tiene dos circuitos, cada uno
midiendo 120 V a neutral, pero son de polaridades opuestas
por lo que no se pueden conectar en paralelo.
Cargas de Soldadura Simultánea y Potencia Auxiliar
Las capacidades nominales de potencia auxiliar ante-
riores se dan sin carga de soldadura. Las cargas
simultáneas de soldadura y potencia se especifican
en la siguiente tabla. Las corrientes permisibles que
se muestran asumen que la corriente está siendo
generada desde el suministro de 120 VCA o del de
240 VCA (no ambos al mismo tiempo).
RANGER® 250 LPG
Salida de
Soldadura-Amps
0
100
150
200
250
Potencia Permisible-
Watts (Factor de Potencia
Unitario)
8000
5300
4000
2700
750
Corriente
Permisible
@120 VAC *
66**
48**
38**
24
8
Auxiliar
en Amps
@ 240 VAC
33
24
19
12
4
* Cada receptáculo dúplex está limitado a 20 amps.
** No deberá exceder 40 A por circuito derivado de 120 VCA cuando divida la salida de 240 VCA.
Cargas Simultáneas de Soldadura y Potencia de la RANGER® 250 LPG
Recomendaciones de Longitud de Cable de Extensión de la RANGER® 250 LPG
(Utilice el cable de extensión de longitud más corto posible conforme a la siguiente tabla.)
Corriente
(Amps)
15
20
15
20
33
Voltaje
Voltios
120
120
240
240
240
Carga
(Watts)
1800
2400
3600
4800
8000
30
60
(9)
(18)
40
30
75
60
(12)
(9)
(23)
(18)
75
50
150
100
50
(23)
(15)
(46)
(30)
(15)
125
88
225
175
90
(38)
(27)
(69)
(53)
(27)
175
138
350
275
150
(53)
(42)
(107)
(84)
(46)
300
225
600
450
225
(91)
(69)
(183)
(137)
(69)
Longitud Máxima Permisible de Cable en m (pies) para el Tamaño de Conductor
El tamaño del conductor se basa en la caída máxima de voltaje del 2.0%.
14 AWG 12 AWG 10 AWG 8 AWG 6 AWG 4 AWG
C-1
ACCESORIOS
C-1
EQUIPO OPCIONAL
RECOMENDADO
REMOLQUE DE DOS RUEDAS DE TRABAJO PESADO
K957-1 PARA SOLDADORAS PEQUEÑAS - Para
remolque en carretera, no de carretera, dentro de la planta
y taller. (Para uso en autopista, consulte las leyes federales,
estatales y locales aplicables relacionadas con los requer-
imientos para frenos, luces, defensas, etc.) Ordene:
Remolque K957-1
Enganche Esférico K958-1
Enganche de Luneta K958-2
Kit de Defensas y Luces K959-2
Armazón para Almacenamiento de Cable K965-1
CARRO DE TRANSPORTE TODO TERRENO DE
CUATRO RUEDAS K1737-1 - Para moverlo a mano
en los sitios de construcción. Llantas neumáticas de
trabajo pesado resistentes a pinchaduras.
CARRO DE TRANSPORTE K1770-1 (FÁBRICA)
Para moverlo a mano sobre una superficie suave.
Llantas neumáticas de trabajo pesado resistentes a
pinchaduras y rueda delantera. Es posible montar
uno o dos cilindros de gas en la parte trasera del
carro de transporte con la instalación de los
Portacilindros K1745-1.
KIT TRANSPORTADOR DE CABLES K1739-1 -
Para usarse en los Carros de Transporte K1737-1 y
K1770-1.
PORTATANQUE LPG DE CILINDRO DE GAS DE
SOLDADURA K1745-1- Para usarse en el Carro de
Transporte K1770-1. Es posible instalar uno o dos.
K2361-1 LPG KIT DEL SOSTENEDOR DEL TANQUE-
Montajes al sostenedor del cilindro de gas K1745-1 para
asegurar el tanque del LPG.
CUBIERTA DE LONA K886-2 - Protege a la máquina
cuando no se utiliza..
KIT DE SUPRESOR DE CHISPAS K1898-1- Se
monta dentro del tubo de escape.
KIT DE ACCESORIOS K704 - Incluye un cable de
electrodo de 10 metros (35 pies), un cable de trabajo
de 9.1 metros (30 pies), careta, pinza de trabajo y
portaelectrodo. Los cables están clasificados a 400
amps, ciclo de trabajo del 100%.
K875 KIT DE ACCESORIOS - Incluye los 20Ft. (los
6.1m) cable del electrodo #6, el 15Ft. (cable del traba-
jo 4.6) #6, Headsheild, placa de filtro, abrazadera del
trabajo y sostenedor de electrodo.
CONTROL REMOTO K857 de 7.5m (25 pies) ó K857-1 de
30.4m (100 pies) - Control portátil que proporciona el
mismo rango de disco que el control de salida en la sol-
dadora. Cuenta con un enchufe conveniente de 6 pines
para conexión fácil a la soldadora.
KIT DE ENCHUFES DE POTENCIA AUXILIAR K802N
Proporciona cuatro enchufes de 120V clasificados a
20 amps cada uno, y un enchufe para salida auxiliar
KVA máxima de voltaje dual clasificado a 120/240V,
50 amps.
KIT DE ENCHUFES DE POTENCIA AUXILIAR
K802R
Proporciona cuatro enchufes de 120V clasificados a
15 amps cada uno, y un enchufe para salida auxiliar
KVA máxima de voltaje dual clasificado a 120/240V,
50 amps.
ENCHUFE DE POTENCIA AUXILIAR T12153-9, 50
AMPS, 120/240V
KIT DE ADAPTADORES PARA SALIDA KVA
MÁXIMA K1816-1
Se enchufa en el receptáculo 14-50R NEMA de
120/240V al frente del gabinete (que acepta enchufes
de 4 puntas) y lo convierte en un receptáculo 6-50R
NEMA (que acepta enchufes de 3 puntas.)
Soldadura TIG
Antorcha TIG PTA-26V (25 pies) K1783-9
Control de Mano K963-3
Control de Pie K870
Kit de Partes Magnum KP509
Antorcha Spool Gun
Antorcha Spool Gun Magnum K487-25
Módulo de Control Magnum K488
Cable de Entrada K691-10
RANGER® 250 LPG
D-1
MANTENIMIENTO
D-1
RANGER® 250 LPG
MOTOR KOHLER
(1) Dé servicio con más frecuencia cuando se use en áreas con polvo y/o a
altas temperaturas ambiente.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Haga que personal calificado lleve a cabo todo el trabajo
de mantenimiento y localización de averías.
Apague el motor antes de trabajar dentro de la máquina
o dar servicio al motor.
Remueva las guardas sólo cuando sea necesario para
realizar el mantenimiento requerido y vuélvalas a colocar
cuando haya terminado el trabajo de mantenimiento que
requirió su remoción. Si hacen falta guardas de la
máquina, obtenga reemplazos de su Distribuidor
Lincoln. (Vea la Lista de Partes del Manual de
Operación).
Lea las Precauciones de Seguridad al principio de este
manual y en el Manual del Propietario del Motor antes de
trabajar en esta máquina.
Conserve todas las guardas de seguridad, cubiertas y
dispositivos del equipo en su lugar y en buenas condi-
ciones. Mantenga las manos, cabello, ropa y herramientas
lejos de los engranajes, ventiladores y otras partes en
movimiento cuando arranque, opere o repare el equipo.
-------------------------------------------------------------------------------------
Mantenimiento de Rutina
En el final del uso de cada día, asegúrese que la
válvula en el cilindro del suministro de combustible del
LPG sea cerrada. Compruebe el nivel de aceite del
cárter del motor y agregue el aceite si está indicado.
ADVERTENCIA
FRECUENCIA
Diariamente o Antes de
Arrancar el Motor
5 Horas
Cada 25 Horas
Cada 100 Horas
Cada 200 Horas
Cada 1000 Horas
MANTENIMIENTO REQUERIDO
• Revisar el nivel de aceite.
• Revisar si el purificador de aire tiene
partes sucias, sueltas o dañadas.
• Revisar la toma de aire y áreas de enfri-
amiento, y limpiar si es necesario.
• Primer Cambio de Aceite
• Dar servicio al prepurificador.
• Cambiar aceite del motor
(1)
• Limpiar o reemplazar el filtro de aire
(1)
• Reemplazar el filtro de aceite.
(1)
• Revisar la bujía y abertura.
• Revisar líneas de combustible y abrazaderas.
ELEMENTO
MODELO Y NÚMERO DE PARTE
MOTOR KOHLER CH730S
Filtro de Aceite Kohler 12 050 01, Fram PH8172
Elemento de Filtro de Aire
Kohler 47 083 03, Fram CA79
Prepurificador del Kohler 24 083 10
Filtro de Aire
Bujía Champion RC12YC (Abertura de .030")
Batería BCI Group 58 (435 CCA)
COMPONENTES MANTENIMIENTO DEL MOTOR
D-2
MANTENIMIENTO
D-2
CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
Drene el aceite mientras el motor esté tibio
para asegurar un drenado total y rápido.
Retire el tapón del orificio de llenado de aceite y bayo-
neta. Remueva el tapón amarillo de la válvula de drena-
do de aceite y monte el tubo de drenado flexible que se
proporciona con la máquina. Empuje y gire la válvula de
drenado hacia la izquierda. Saque la válvula y drene el
aceite en un recipiente adecuado.
Cierre la válvula de drenado oprimiéndola y girándola
hacia la derecha. Vuelva a colocar el tapón amarillo.
Llene hasta la marca límite superior en la bayoneta con
el aceite recomendado. Apriete el tapón del orificio de
llenado de aceite en forma segura.
CAPACIDADES DE LLENADO DE ACEITE DEL MOTOR
Sin reemplazo del filtro de aceite:
1.4 Imp qt., 1.6
litros (1.7 cuartos de galón)-Kohler
Con reemplazo de filtro de aceite:
1.7 Imp qt., 1.9
litros (2.0 cuartos de galón)-Kohler
Utilice aceite para motor de 4 tiempos que satisfaga o
exceda los requerimientos de la clasificación de servicio
SG o SH de la API. Siempre revise la etiqueta API SER-
VICE en el contenedor de aceite para asegurarse que
incluye las letras SG o SH.
Se recomienda SAE 10W-30 para uso general a toda
temperatura, de -20 a 40° C (-5 a 104°F). Para el motor
Subaru Robin, se recomienda que el aceite SAE 30 se
utiliza a más de 27° C (82°F).
Para obtener información más específica sobre las
recomendaciones de viscosidad del aceite, vea el
Manual del Propietario del Motor.
Lave sus manos con agua y jabón después de manejar
aceite usado.
Sírvase desechar el aceite de motor usado en tal forma
que sea compatible con el medio ambiente. Le sugeri-
mos que lo lleve en un recipiente cerrado a su estación
de servicio local o centro de reciclado para su tratamien-
to. No lo tire a la basura, ni lo vacíe en la tierra o alcan-
tarilla.
CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE
1. Drene el aceite del motor.
2. Retire el filtro de aceite y drénelo en un recipiente ade-
cuado. Deseche el filtro usado.
3. Limpie la base de montaje del filtro, y embarre el
empaque del nuevo filtro de aceite con aceite de motor
limpio.
4. Atornille manualmente el nuevo filtro de aceite hasta
que el empaque haga contacto con la base de monta-
je del filtro; después utilice una herramienta de zóquet
y apriete el filtro de 1/2 a 7/8 de vuelta adicional.
5. Rellene el cárter con la cantidad especificada del
aceite recomendado. Reinstale el tapón del orificio
de llenado de aceite.
6.
Arranque el motor y revise si hay fugas en el filtro de aceite.
7. Detenga el motor y revise el nivel de aceite. Si es
necesario, agregue aceite hasta la marca límite
superior en la bayoneta.
SERVICIO AL PURIFICADOR DE AIRE
Un purificador de aire sucio restringirá el flujo de aire
al carburador. A fin de evitar el malfuncionamiento
de éste último, dé servicio al purificador de aire regu-
larmente. Dé servicio con mayor frecuencia cuando
opere el motor en áreas extremadamente polvorien-
tas.
Nunca utilice gasolina o solventes de bajo punto
de inflamación para limpiar el purificador de aire-
podría haber un incendio o explosión.
Nunca opere el motor sin el purificador de aire.
El resultado sería un rápido desgaste del motor
debido a los contaminantes como el polvo y
suciedad que entran al motor.
-------------------------------------------------------------------------------------
SERVICIO AL PREPURIFICADOR DE AIRE
1. Afloje la perilla de retención de la cubierta y remue-
va esta última.
2. Retire el prepurificador del elemento de papel.
3. Lave el prepurificador en agua tibia con detergente.
Enjuague el prepurificador muy bien hasta que se
eliminen todos los rastros de detergente. Exprima
el exceso de agua (no retuerza). Permita que el
prepurificador se seque al aire.
4. Sature el prepurificador con Nuevo aceite de motor.
Exprima el exceso de aceite.
5. Reinstale el prepurificador sobre el elemento de
papel.
6. Reinstale la cubierta del purificador de aire.
Asegúrela con su perilla de retención.
RANGER® 250 LPG
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
D-3
MANTENIMIENTO
D-3
ELEMENTO DE PAPEL DEL FILTRO DE AIRE
1. Afloje la perilla de retención de la cubierta y remueva
esta última.
2. Retire el prepurificador del elemento de papel.
3. Remueva la tuerca de la cubierta del elemento, y
después la cubierta y el elemento de papel.
4. No lave el elemento de papel ni utilice aire presuriza-
do, ya que esto dañará al elemento. Reemplace un
elemento que esté sucio, doblado o dañado con uno
nuevo. Maneje los nuevos elementos con cuidado; no
utilice si las superficies de sellado están dobladas o
dañadas.
5. Cuando dé servicio al purificador de aire, revise su
base. Asegúrese de que esté fija y que no esté daña-
da ni doblada. También revise si la cubierta del ele-
mento está dañada o no encaja bien. Reemplace
todos los componentes del purificador de aire que
estén dañados.
NOTA: Antes de reensamblar el purificador de aire,
asegúrese de que el sello de goma esté en posición
alrededor del borne. Inspeccione, asegurándose de que
no está dañado y que sella la cubierta del elemento.
6. Reinstale el elemento de papel, prepurificador, cubier-
ta del elemento, tuerca de la misma y cubierta del
purificador de aire. Asegure esta última con su perilla
de retención.
BUJÍA
A fin de asegurar una operación adecuada del motor, la
bujía deberá tener una abertura apropiada y estar libre
de depósitos.
NOTA: Antes de remover la bujía, el mofle se calien-
ta mucho durante la operación y permanece así por
un rato después de detener el motor. Tenga cuidado
de no tocar el mofle cuando esté caliente.
-------------------------------------------------------------------------------------
SERVICIO A LAS BUJÍAS
A fin de asegurar una operación adecuada del motor, la
bujía deberá tener una abertura apropiada y estar libre
de depósito.
1. Remueva la cubierta de la bujía.
2. Limpie cualquier suciedad alrededor de la base de la
bujía.
3. Utilice una llave para remover la bujía.
4. Inspeccione visualmente la bujía. Descártela si el ais-
lador está resquebrajado o agrietado. Limpie la bujía
con un cepillo de alambre si es que se va a reutilizar.
5. Mida la abertura de la bujía con un calibrador de
espesor. Corrija si es necesario doblando el elec-
trodo lateral.
6. Revise que la Roldana de la bujía esté en buenas
condiciones y enrosque la bujía a mano para evitar
enrosque cruzado.
7. Después de haber asentado la bujía, apriete con
una llave de bujía para comprimir la roldana. (Vea
el torque de bujía que se especifica a contin-
uación)
Abertura de Bujía:
0.76 mm (.030 pulg.) -Motor Kohler
Torque de Bujía:
27 N-m (20 pies. Lb. () - Motor Kohler
La bujía debe apretarse bien. Una bujía que no
esté bien apretada puede calentarse de más y
provocar daños al motor. Utilice sólo la bujía
recomendada o equivalente. Una bujía que tenga
un rango de calor inadecuado puede dañar el
motor.
-------------------------------------------------------------------------------------
RANGER® 250 LPG
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
D-4
MANTENIMIENTO
D-4
AJUSTE DEL MOTOR
Los ajustes al motor sólo pueden ser realizados por
un Centro de Servicio Lincoln o un Taller de Servicio
de Campo autorizado.
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
A fin de acceder la batería, remueva los 2 tornillos de
la bandeja posterior de la misma utilizando un
desatornillador o un zóquet de 3/8". Deslice la bande-
ja hacia fuera sólo lo necesario para acceder las ter-
minales de la batería.
Los GASES DE LA BATERÍA pueden
explotar.
Mantenga las chispas, flama y cig-
arros alejados de la batería.
Para evitar una EXPLOSIÓN cuando:
INSTALACiÓN DE UNA NUEVA BATERÍA —
desconecte primero el cable negativo de la batería
anterior y después conecte a la nueva batería.
CONEXIÓN DE UN CARGADOR DE BATERÍA —
retire la batería de la soldadora desconectando el
cable negativo primero, y después el positivo y la
abrazadera de la batería. Cuando reinstale, conecte
al último el cable negativo. Mantenga una buena
ventilación.
USO DE UN ELEVADOR DE POTENCIA — conecte
primero el cable positivo a la batería y después
conecte el negativo al pie del motor.
El ÁCIDO DE LA BATERÍA puede quemar los ojos y la
piel.
Use guantes y protecciones para los
ojos, y tenga cuidado cuando trabaje
cerca de la batería.
Siga las instrucciones impresas en la
batería.
--------------------------------------------------------------------------------
RANGER® 250 LPG
EL EXCESO DE VELOCIDAD ES PELIGROSO
La alta velocidad máxima permisible para esta
máquina es de 3750 RPM, sin carga. NO altere los
componentes o configuración del gobernador ni haga
ningún otro ajuste para aumentar la velocidad máxi-
ma. Lesiones personales graves y daños a la
máquina pueden ser el resultado de una operación a
velocidades superiores a la máxima.
LIMPIEZA DE LA BATERÍA
Mantenga la batería limpia utilizando un trapo húme-
do cuando esté sucia. Si las terminales parecen estar
corroídas, desconecte los cables de la batería y lave
las terminales con una solución de amoniaco, o una
solución de 0.12 kg (1/4 de libra) de bicarbonato de
sosa y 1.0 cuarto de galón (0.946 litro) de agua.
Asegúrese de que las clavijas de ventilación de la
batería (si están equipados) estén bien apretadas
para que ninguna solución entre a las celdas.
Después de limpiar, enjuague la parte externa de la
batería, el compartimiento de la misma y áreas circun-
dantes con agua limpia. Recubra las terminales de la
batería ligeramente con petrolato o una grasa no con-
ductora para retardar la corrosión. Mantenga la
batería limpia y seca. La acumulación de humedad
en la batería puede llevar a una descarga más rápida
y a la falla temprana de la batería.
REVISIÓN DEL NIVEL DEL ELECTROLITO
Si las celdas de la batería están bajas, llénelas hasta
el orificio del cuello de llenado con agua destilada y
recargue. Si una celda está baja, revise si hay fugas.
CARGA DE LA BATERÍA
Cuando cargue, conecte en puente, reemplace o
conecte en otra forma los cables de la batería a la
misma, asegúrese de que la polaridad sea la adecua-
da. Una polaridad incorrecta puede dañar el circuito
de carga. La terminal positiva (+) de la RANGER®
250 LPG tiene una cubierta de terminal roja.
Si necesita cargar la batería con un cargador externo,
desconecte primero el cable negativo y después el
positivo antes conectar los cables del cargador.
Después de haber cargado la batería, reconecte
primero el cable de batería positivo y luego el negati-
vo. No hacerlo, puede dar como resultado daños en
los componentes internos del cargador.
Para conocer las configuraciones y tiempo de carga
correctos del cargador, siga las instrucciones del fab-
ricante del cargador de batería.
SERVICIO DEL SUPRESOR DE CHISPA
OPCIONAL
Limpie cada 100 horas.
EL MOFLE PUEDE ESTAR CALIENTE
• PERMITA QUE EL MOTOR SE ENFRÍE ¡ANTES
DE INSTALAR EL SUPRESOR DE CHISPAS!
• ¡NO OPERE EL MOTOR MIENTRAS INSTALA EL
SUPRESOR DE CHISPAS!
--------------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
D-5
MANTENIMIENTO
D-5
PRUEBA DEL RECEPTÁCULO DE GFCI Y
PROCEDIMIENTO DEL REAJUSTE
El receptáculo de GFCI debe ser probado por lo
menos una vez que cada mes o siempre que se dis-
pare. Para probar y reajustar correctamente el recep-
táculo de GFCI:
Si el receptáculo ha circuito disparado, primero
quite cuidadosamente cualquier carga y para saber
si hay daño.
• Si se ha cerrado el equipo, debe ser comenzado.
El equipo necesita funcionar a la alta velocidad
ociosa y cualquier al ajuste necesario hechos en el
panel de control de modo que el equipo esté pro-
porcionando por lo menos 80 voltios a los termi-
nales de la entrada del receptáculo.
El disyuntor para este receptáculo no debe ser cir-
cuito disparado. Reajuste en caso de necesidad.
Empuje el " Reset" botón situado en el receptáculo
de GFCI. Esto asegurará la operación normal de
GFCI.
• Tape un night-light (con un " ON/OFF" el interruptor)
o el otro producto (tal como una lámpara) en el
receptáculo de GFCI y da vuelta al " del producto;
ON".
Empuje el " Test" botón situado en el receptáculo
de GFCI. El night-light o el otro producto debe ir "
OFF".
Empuje el " Reset" botón, otra vez. La luz o el otro
producto debe ir " ON" otra vez.
Si la luz o el otro producto sigue siendo " ON" cuando
el " Test" se empuja el botón, el GFCI no está traba-
jando correctamente o ha estado instalado incorrecta-
mente (miswired). Si su GFCI no está trabajando cor-
rectamente, en contacto electricista, certificado que
pueda determinar la situación, telegrafían de nuevo el
GFCI en caso de necesidad o substituyen el dispositi-
vo.
RANGER® 250 LPG
MANTENIMIENTO DE LA SOL-
DADORA/GENERADOR
ALMACENAMIENTO: Almacene la RANGER® 250
LPG en áreas protegidas limpias y secas.
LIMPIEZA: Aplique periódicamente aire de baja pre-
sión al generador y controles. Haga esto por lo
menos una vez a la semana, particularmente en
áreas sucias.
REMOCIÓN DE LAS ESCOBILLAS Y REEMPLAZO:
Es normal que las escobillas y anillos de deslizamien-
to se desgasten y oscurezcan ligeramente.
Inspeccione las escobillas cuando sea necesario un
reacondicionamiento general del generador.
No intente pulir los anillos de deslizamiento
mientras el motor esté funcionando.
• Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln
Electric deberá llevar a cabo el Servicio y
Reparaciones. Las reparaciones no autorizadas
realizadas en este equipo pueden dar como
resultado peligro para el técnico y operador de la
máquina, e invalidarán su garantía de fábrica.
Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga
eléctrica, sírvase observar todas las notas y pre-
cauciones de seguridad.
--------------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-1
RANGER® 250 LPG
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y
reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia
en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
Esta guía de detección de problemas se proporciona
para ayudarle a localizar y a reparar posibles averías
de la máquina. Simplemente siga el procedimiento de
tres pasos que se da enseguida.
Paso 1.LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA
(SÍNTOMA).
Observe debajo de la columna llamada “PROBLEMA
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los síntomas
posibles que la máquina pueda presentar. Encuentre
la lista que describa de la mejor manera el síntoma
que la máquina está presentando.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
En la segunda columna llamada “CAUSA POSIBLE”
se enumeran los factores que pueden originar el sín-
toma en la máquina.
Paso 3.ACCIÓN RECOMENDADA
Esta columna proporciona una acción para la Causa
Posible, generalmente recomienda que establezca
contacto con su Taller de Servicio de Campo
Autorizado por Lincoln local.
Si no entiende o no puede llevar a cabo la Acción
Recomendada de manera segura, contacte su Taller
de Servicio de Campo Lincoln Autorizado
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica Lincoln
Electric. Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosas
para el técnico y el operador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad y
para evitar una descarga eléctrica, por favor tome en cuenta todas las notas de seguridad y precau-
ciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-2
RANGER® 250 LPG
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCION
RECOMENDADO
Es evidente un daño físico o eléctri-
co mayor.
El motor no enciende.
El motor enciende pero no arranca.
El motor se apaga poco después
del arranque.
La batería no permanece cargada.
1.
Si todas las áreas recomendadas
posibles de desajuste han sido
revisadas y el problema persiste,
póngase en contacto con su
Taller de Servicio de Campo
Autorizado de Lincoln Local.
1. Batería baja.
2.
Conexiones de cables de batería sueltas
.
3.
Motor de arranque del motor con falla.
4. El interruptor automático del “Circuito
de la Batería” está abierto.
1. Cilindro del combustible del LPG
vacío.
2. Solenoide de combustible con
falla, o tarjeta de PC o sistema
de encendido con falla.
1. Bajo nivel de aceite.
2. Interruptor de presión de aceite u
otro componente del motor con
falla.
3. Abierto el circuito del rotor.
1. Batería con falla.
2. Conexiones sueltas en la batería
o alternador.
3. Alternador del motor con falla o
módulo del cargador.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado de
Lincoln local.
E-3
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-3
RANGER® 250 LPG
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCION
RECOMENDADO
El motor no pasa a baja velocidad.
El motor no pasa a alta velocidad
cuando se intenta soldar.
El motor no pasa a alta velocidad
cuando se usa potencia auxiliar.
El motor no desarrolla velocidad
total.
1. Interruptor del Gobernador en
posición de Alta Velocidad.
2. Carga externa en la soldadora o
potencia auxiliar.
3. Tarjeta de PC o solenoide del
gobernador con falla.
1. Conexión deficiente del cable de
trabajo al trabajo.
2. Interruptor del contactor en la
posición equivocada.
3. Tarjeta de PC con falla. Baja
velocidad establecida muy baja.
1. Carga de potencia auxiliar menor
a 100 watts.
2. Tarjeta de PC con falla.
1. Filtro de combustible obstruido.
2. Bujías sucias.
3. Válvulas fuera de ajuste.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado de
Lincoln local.
E-4
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-4
RANGER® 250 LPG
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCION
RECOMENDADO
No hay salida de soldadura.
La soldadora tiene salida pero no
hay control.
El alimentador de alambre no fun-
ciona cuando el cable de control
está conectado al Conector de 14
pines.
No hay potencia auxiliar.
1. Conexión deficiente del cable de
trabajo al trabajo.
2. Interruptor de "Terminales de
Soldadura" en la posición equiv-
ocada.
3. Tarjeta de PC o alternador de la
soldadora con falla.
1. Conexión deficiente del remoto /
cable de control al conector del
Anfenol de 6 o 14 pines.
2. Cable remoto, alimentador de
alambre o cable del alimentador
de alambre con falla.
3. Potenciómetro de control o tarje-
ta de PC con falla.
1. Interruptor automático de ali-
mentación del Alimentador de
Alambre abierto..
2. Cable de control con falla.
3. Alimentador de alambre con
falla.
1.
Interruptores automáticos abiertos.
2. Conexiones a receptáculos aux-
iliares con falla.
3. GFCI abierto (si está instalado).
4. Alternador culpable o circuitos
impresos tablero.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado de
Lincoln local.
E-5
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-5
RANGER® 250 LPG
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCION
RECOMENDADO
El arco de soldadura está “frío”. El
arco de soldadura no es estable ni
satisfactorio. El motor funciona
normalmente. La potencia auxiliar
es normal.
1. Asegúrese de que el interruptor selector
de MODO esté en la posición correcta
para el proceso que se está utilizando.
(Por ejemplo, ALAMBRE CV (CV-WIRE),
TUBERÍA (PIPE), VARILLA CC (CC-
STICK.)
2. Asegúrese de que el electrodo (alambre,
gas, voltaje, corriente, etc.) sea el correc-
to para el proceso que se está utilizando.
3. Revise si hay conexiones sueltas o con
falla en las terminales de salida de sol-
dadura y conexiones de cable de sol-
dadura.
4. Los cables de soldadura pueden estar
muy largos o enrollados, provocando una
caída de voltaje excesiva.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado de
Lincoln local.
F-1
DIAGRAMAS
F-1
RANGER® 250 LPG
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE A TRAVÉS DEL ARCO DE SOLDADORAS DE
MOTOR/ LN-25 CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K857
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
ANFENOL
DE 14 PINES
ANFENOL
DE 6 PINES
AL TRABAJO
ALIMENTADOR DE
ALAMBRE LN-25
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K857
CABLE DEL SUJETADOR
DEL TRABAJO
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO
N.A. EL CABLE DE SOLDADURA DEBE SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO
DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA
POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “TERMINALES DE
SOLDADURA ENCENDIDAS” (WELD TERMINALS ON).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE.
F-2
DIAGRAMAS
F-2
RANGER® 250 LPG
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE A TRAVÉS DEL ARCO DE SOLDADORAS DE
MOTOR/ LN-25 CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K444-1
ANFENOL
DE 14 PINES
ANFENOL
DE 6 PINES
AL TRABAJO
AL TRABAJO
ALIMENTADOR
DE ALAMBRE LN-25
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K444-1
CABLE DEL SUJETADOR
DEL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO
N.A. EL CABLE DE SOLDADURA DEBE SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO
DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA
POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “TERMINALES DE
SOLDADURA ENCENDIDAS” (WELD TERMINALS ON).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE.
F-3
DIAGRAMAS
F-3
RANGER® 250 LPG
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ LN-25 CON MÓDULO
DE CONTROL REMOTO DE SALIDA DE 42 VOLTIOS K624-1
ANFENOL
DE 14 PINES
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-25
ENSAMBLE DE CABLE DE ENTRADA K626-XX
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL
GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR
DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ
PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL
DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR.
N.A. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE). COLOQUE EL INTERRUPTOR DE
TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (REMOTELY CONTROLLED).
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE
EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL
ELECTRODO.
N.C. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO
DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE.
F-4
DIAGRAMAS
F-4
RANGER® 250 LPG
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ LN-25
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
ANFENOL
DE 14 PINES
ANFENOL
DE 6 PINES
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-7
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K857
AL TRABAJO
PRECAUCIÓN
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR
AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA
DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR
DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH).
CABLE DE CONTROL K584
F-5
DIAGRAMAS
F-5
RANGER® 250 LPG
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ LN-742
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
ANFENOL
DE 14 PINES
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-742
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
PRECAUCIÓN
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES
DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS
Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL
VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (REMOTELY CONTROLLED).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE.
CABLE DE CONTROL K592
F-6
DIAGRAMAS
F-6
RANGER® 250 LPG
MOVING PARTS can injure
ELECTRIC SHOCK can kill
ANFENOL
DE 14 PINES
AL TRABAJO
+
_
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ LN-8
4-14-2000
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-8
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO
DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS
ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL
VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH).
CABLE DE CONTROL K595
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
F-7
DIAGRAMAS
F-7
RANGER® 250 LPG
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR AL ADAPATADOR DE CABLE DE CONTROL K867
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
ANFENOL
DE 14 PINES
ENCHUFE DE ADAPTADOR
UNIVERSAL K867
CABLE DEL ELECTRODO A LA
UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
AL TRABAJO
NO SE UTILIZA EN LAS FUENTES
DE SOLDADORAS DE MOTOR
CONECTE EN CONJUNTO PARA
SALIDA DE SOLDADURA
CONEXIÓN DEL ARMAZÓN DE LA FUENTE DE PODER
LA CONEXIÓN DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE
CONECTA A LA (TERMINAL DE TRABAJO) DE LA FUENTE DE PODER
CONTROL REMOTO DE SALIDA
A K867
A K867
A
ALIMENTADOR
DE ALAMBRE
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES
DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN TENER EL TAMAÑO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE
EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA “POSICIÓN ALAMBRE CV” (“CV-WIRE’).
N.D. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR INDIVIDUALMENTE.
N.E. PARA ALIMENTADORES DE ALAMBRE QUE REGRESAN UNA SEÑAL PARA LA SALIDA
DE SOLDADURA, UTILICE UN RELÉ DE AISLAMIENTO PARA CERRAR LOS CABLES 2 Y 4
(VEA DETALLES).
N.F. CONSULTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA FUENTE DE PODER PARA CONOCER
LA GENERACIÓN M’AXIMA DE CORRIENTE AUXILIAR.
F-8
DIAGRAMAS
F-8
RANGER® 250 LPG
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ ANTORCHAS SPOOL GUN K691-10 / K488 / K487
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
RECEPTÁCULO DE ALIMENTADOR
DE ALAMBRE DE 14 PINES
RECEPTÁCULO REMOTO
DE 6 PINES
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO
AL MÓDULO DE CONTROL
CABLE DE ENTRADA
K691-10
MÓDULO DE CONTROL
SG K488
ANTORCHA
SPOOL GUN
K487-25
PRECAUCIÓN: ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR DE MODO DEL MÓDULO DE CONTROL ESTÉ EN LA POSICIÓN DE “LINCOLN” (CIERRE DEL CONTACTO) ANTES DE
INTENTAR OPERAR EL MÓDULO DE CONTROL. UNA POSICIÓN DE INTERRUPTOR INCORRECTA PODRÍA RESULTAR EN EL DAÑO DEL MÓDULO DE CONTROL Y/O FUENTE
DE PODER.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE
REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN
DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN TENER EL TAMAÑO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE). COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN
DE “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (REMOTELY CONTROLLED).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH).
F-9
DIAGRAMAS
F-9
RANGER® 250 LPG
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ MÓDULO TIG K930
MEDIDOR DE FLUJO
DEL REGULADOR
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
CILINDRO DE
GAS ARGÓN
ANFENOL DE
14 PINES
A
CONECTOR
DE
ENTRADA
DE GAS
CABLE DE
CONTROL K936-1
ELECTRODO
AL TRABAJO
CONTROL DE PIE K870
Ó
CONTROL DE MANO K963-2
Ó
INTERRUPTOR DE INICIO
DE ARCO K814
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR
AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA
DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “TIG”
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE CONTROL DE SALIDA EN LA POSICIÓN DE “CONTROL REMOTO” (REMOTE CONTROL).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE.
F-10
DIAGRAMAS
F-10
RANGER® 250 LPG
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ COBRAMATIC K1587-1
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
ANFENOL
DE 14 PINES
A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA DEL GABINETE
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE COBRAMATIC
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO AL GABINETE
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR
AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA
DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. ESTABLEZCA EL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE A LA POSICIÓN “+”. LA FUNCIÓN POSA-START NO OPERARÁ A MENOS QUE
ESTE INTERRUPTOR SE ESTABLEZCA PARA IGUALAR LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN DE “ALAMBRE CV” (CV- WIRE).
F-11
DIAGRAMAS
F-11
RANGER® 250 LPG
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro
de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo.
ORIFICIOS DE MONTAJE DEL CAMIÓN/CARRO DE TRANSPORTE
NOTA: LOS GRÁFICOS DEL FRENTE DEL GABINETE TAL VEZ
NO CORRESPONDAN A TODOS LOS CÓDIGOS
M19410
E
CIRCUIT
BREAKERS
41.20
17.50 19.50
7.22
24.86
2.62
5.57
30.65
42.10
20.80
10.28 10.78
29.88
33.62
36.24
23.50
15.50
15.50
F-12
DIBUJO DE DIMENSIÓN
F-12
RANGER® 250 LPG
NOTAS
RANGER® 250 LPG
NOTAS
RANGER® 250 LPG
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-
STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa moja-
da.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molha-
da.
Isole-se da peça e terra.
Keep flammable materials away.
Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Wear eye, ear and body protection.
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Turn power off before servicing.
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öff-
nen; Maschine anhalten!)
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
Do not operate with panel open or
guards off.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •

Transcripción de documentos

IMS931 Ranger ®250 Para usarse con máquinas con Números de Códigos: Septiembre, 2008 11424 La seguridad depende de usted El equipo de soldadura por arco y de corte Lincoln está diseñado y construido teniendo la seguridad en mente. Sin embargo, su seguridad general puede incrementarse por medio de una instalación adecuada… y una operación cuidadosa de su parte. NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN EL MISMO. Y, lo más importante, piense antes de actuar y sea cuidadoso. MANUAL DEL OPERADOR Copyright © Lincoln Global Inc. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com i i SEGURIDAD ADVERTENCIA ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA En el estado de California, se considera a las emisiones del motor de diesel y algunos de sus componentes como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Las emisiones de este tipo de productos contienen químicos que, para el estado de California, provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Lo anterior aplica a los motores Diesel Lo anterior aplica a los motores de gasolina LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO. Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO. Para equipos accionados por MOTOR. 1.h. Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar la tapa a presión del radiador mientras el motor está caliente. 1.a. Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando. ____________________________________________________ 1.b. Los motores deben funcionar en lugares abiertos bien ventilados, o expulsar los gases de escape del motor al exterior. ____________________________________________________ 1.c. No cargar combustible cerca de un arco de soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las piezas del motor caliente. No derramar combustible al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores se hayan eliminado. ____________________________________________________ 1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo. ____________________________________________________ 1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en movimiento. ___________________________________________________ 1.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las varillas de control del acelerador mientras el motor está funcionando. ___________________________________________________ 1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magneto, según corresponda. LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS pueden ser peligrosos 2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura. 2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una máquina de soldar. 2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen. 2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura: 2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos Encintarlos juntos siempre que sea posible. 2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del cuerpo. 2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho. 2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más cerca posible del área que se va a soldar. 2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente. Mar ‘95 ii ii SEGURIDAD Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar. La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. 3.a. Los circuitos del electrodo y de trabajo están eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura está encendido. No tocar esas piezas con tensión con la piel desnuda o con ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos. 3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de trabajo y tierra. Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra, usar el equipo siguiente: • Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión constante. • Equipo de soldadura manual C.C. • Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje reducido. 3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctricamente con tensión. 3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar. 3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena toma de tierra eléctrica. 3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado. 3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo. 3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos. 3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica. 3.j. Ver también 6.c. y 8. 4.a. Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer las normas ANSI Z87.I. 4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco. 4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras. Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos. 5.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durantela soldadura, mantener la cabeza alejada de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de humos junto al arco para mantener los humos y gases alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con electrodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias. Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de respiración asistida. 5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de exposición del trabajador deberá ser verificado durante la instalación y después periodicamente a fin de asegurar que está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV permisibles. 5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes. 5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco. 5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del fabricante. 5.e. Ver también 1.b. AGO ‘06 iii SEGURIDAD iii Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o una explosión. 6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano. 6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación para el equipo que se esté utilizando. 6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio. 6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society . 6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar. 6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en un área de soldadura. 6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen. 6.h. Ver también 1.c. 6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101. 6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelación de tuberías. La BOTELLA de gas puede explotar si está dañada. 7.a. Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado para el proceso utilizado, y reguladores en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condiciones. 7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo. 7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas: • Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén sujetos a daño físico. • A una distancia segura de las operaciones de corte o soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas. 7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra pieza con tensión toque la botella de gas. 7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la botella de gas cuando se abra. 7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en uso o conectada para uso. 7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202. PARA equipos ELÉCTRICOS 8.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo. 8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante. 8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante. Ene. 07 iv SEGURIDAD iv PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles. Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque d’incendie. Sûreté Pour Soudage A L’Arc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie du corps. 8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou quand on regarde l’arc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc. c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où l’on pique le laitier. 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. Mar. ‘93 v v por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo estamos nosotros al ofrecerle este producto. Gracias POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos. Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio. Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada. Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía. Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina. Producto _________________________________________________________________________________ Número de Modelo _________________________________________________________________________ Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________ Número de Serie___________________________________________________________________________ Fecha de Compra__________________________________________________________________________ Lugar de Compra_________________________________________________________________________ En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al identificar las partes de reemplazo correctas. Registro del Producto En Línea - Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet. • Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en ella. • Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después “Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro. Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación. ADVERTENCIA Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves o incluso la pérdidad de la vida. PRECAUCIÓN Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves o daños a este equipo. vi vi TABLA DE CONTENIDO Página Instalación .....................................................................................................................Sección A Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1 Especificaciones de la Máquina ...........................................................................................A-2 Precauciones de Seguridad. ................................................................................................A-3 Ubicación y Ventilación .................................................................................................A-3 Estibación......................................................................................................................A-3 Ángulo de Operación ....................................................................................................A-3 Elevación.......................................................................................................................A-3 Precauciones de Seguridad Adicionales.......................................................................A-3 Operación a Alta Altitud ................................................................................................A-3 Operación a Alta Temperatura ......................................................................................A-3 Remolque .....................................................................................................................A-3 Montaje del Vehículo.....................................................................................................A-4 Servicio del Motor Antes de la Operación ............................................................................A-4 Combustible ..................................................................................................................A-4 Aceite ............................................................................................................................A-5 Sistema De EnfrIamiento del Motor ...................................................................................A-5 Conexiones de la Batería ..............................................................................................A-5 Tubería de Escape del Mofle ........................................................................................A-5 Supresor de Chispas.....................................................................................................A-5 Generadores de Alta Frecuencia para Aplicaciones TIG ..............................................A-5 Control Remoto .............................................................................................................A-5 Conexiones Eléctricas ..........................................................................................................A-6 Aterrizamiento de la Máquina .......................................................................................A-6 Terminales de Soldadura ..............................................................................................A-6 Cables de Salida de Soldadura.....................................................................................A-6 Instalación de Cables ....................................................................................................A-6 Receptáculos de Potencia Auxiliar y Enchufes ....................................................................A-7 Conexiones de Energía de Reserva ....................................................................................A-7 Cableado de las Instalaciones .............................................................................................A-8 Conexión de los Alimentadores de Alambre de Lincoln Electric ................................A-9, A-10 ________________________________________________________________________________ Operación .......................................................................................................................Sección B Precauciones de Seguridad ................................................................................................B-1 Descripción General .............................................................................................................B-1 Características del Diseño ...................................................................................................B-1 Operación del Motor......................................................................................................B-1 Controles de Soldadura........................................................................................................B-2 Controles del Motor ..............................................................................................................B-3 Arranque y Paro del Motor ............................................................................................B-3 Detención .....................................................................................................................B-4 Operación de Soldadura ......................................................................................................B-4 Ciclo de Trabajo ............................................................................................................B-4 Soldadura con Electrodo Revestido de CD...................................................................B-4 Soldadura de Corriente Constante (Electrodo Revestido) ............................................B-4 Soldadura de Tubería Pendiente Abajo ........................................................................B-4 Consumo de Combustible .............................................................................................B-4 Soldadura TIG ...............................................................................................................B-5 Soldadura de Alambre – CV .........................................................................................B-5 Rangos de Corriente Típicos para Electrodos de Tungsteno .......................................B-5 Desbaste de Arco..........................................................................................................B-6 Potencia Auxiliar ...........................................................................................................B-6 Soldadura Simultánea y Cargas de Potencia Auxiliar...................................................B-6 Recomendaciones de Cables de extensión ..................................................................B-6 ________________________________________________________________________________ Accesorios ......................................................................................................Sección C Equipo Opcional Recomendado...........................................................................C-1 ________________________________________________________________________ vii TABLA DE CONTENIDO Mantenimiento .................................................................................................Sección D Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1 Mantenimiento de Rutina ................................................................................D-1 Componentes de Mantenimiento de Motor Kohler ................................................D-1 Cambio de Aceite del Motor............................................................................D-2 Capacidades de Rellenado de Aceite del Motor.............................................D-2 Cambio del Filtro de Aceite.............................................................................D-2 Servicio al Purificador de Aire.........................................................................D-2 Servicio al Prepurificador de Aire....................................................................D-2 Elemento de Papel del Filtro de Aire ..............................................................D-3 Bujía................................................................................................................D-3 Servicio a la Bujía ...........................................................................................D-3 Ajuste al Motor ................................................................................................D-4 Mantenimiento de la Batería ...........................................................................D-4 Supresor de Chispa Opcional..........................................................................D-4 Mantenimiento de la Soldadora / Generador.......................................................D-5 Almacenamiento .............................................................................................D-5 Limpieza..........................................................................................................D-5 Remoción y Reemplazo de Escobillas............................................................D-5 Prueba del receptáculo de GFCI y procedimiento del ajuste..........................D-5 ________________________________________________________________________ Localización de Averías.................................................................................Sección E Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías.................................................E-1 Guía de Localización de Averías ...........................................................................E-2 Guía de Localización de Averías...........................................................................E-3 Guía de Localización de Averías...........................................................................E-4 Guía de Localización de Averías ...........................................................................E-5 ________________________________________________________________________ Diagramas y Dibujo de Dimensión................................................................Sección F ________________________________________________________________________ Lista de Partes ..............................................................................................Serie P-489 ________________________________________________________________________ vii A-1 A-1 INSTALACIÓN ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - RANGER® 250 LPG (K2336-2) ENTRADA – MOTOR DE GASOLINA Producto/Modelo Descripción Caballos de Fuerza Velocidad de Desplazamiento cu.cm. (cu. pulg.) Sistema de @ 3600 RPM Operación Diámetro x Desplazamiento mm (pulg.) Arranque Batería y Arrancador de 12VDC Alta 3700RPM Kohler CH730S OHV Motor de LPG Enfriado por Aire de 4 Ciclos y 2 Cilindros Carga Máxima 3500RPM 25 HP Capacidades 44 (725) 3.27x 2.64 (83x67) Arrancador de Botón Combustible: LPG Cilindro Aceite: 2.0qts.(1.9L) Batería Grupo 58 (435 Amps de Arranque en Frío) Baja Velocida 2400RPM SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) - SOLDADORA Salida de Soldadura Voltios a Amps Nominales Salida de CD de VARILLA Y TUBO CC 28 Voltios a 250 Amps Rango de Salida de VARILLA/TUBO 40 a 250 Amps Rango de Salida TIG 20 a 250 Amps Salida de CD de ALAMBRE CV 28 Voltios a 250 Amps Salida de CD de ALAMBRE CV 27 Voltios a 275 Amps Rango de Salida de ALAMBRE CV 14 a 28 Voltios Ciclo de Trabajo Máx. 100% OCV @ 3700 RPM 60 Voltios 100% 60% SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) - GENERADOR Potencia Auxiliar 1 10,500 Watts Pico, 9500 Watts Continuos, 60 Hz 120/240 Voltios DIMENSIONES FÍSICAS ALTURA ANCHO 30.00** in. 762.0 mm 21.50 in. 546.0 mm PROFUNDIDAD 42.25 in. 1073.0 mm PESO 482 lbs. (218kg.) **Parte superior de la cubierta, agregue 164mm (6.4”) para el escape. COMPONENTES DEL MOTOR LUBRICACIÓN FILTROS DE VÁLVULA SISTEMA DE COMBUSTIBLES GOBERNADOR Presión Total con Filtro de Flujo Completor Hidráulico (Kohler) Regulador y vaporizador del LPG Gobernador Mecánico Regulación del 5% (Kohler) LIMPIADOR DE AIRE GOBERNADOR Elemento Dual Gobernador Aut. MOFLE Mofle de Bajo Ruido:Se puede girar la salida superior. Acero aluminizado de laga duración PROTECCION DEL MOTOR Se apaga ante baja presión de aceite. 1. La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a los voltios-amperios en el factor de potencia de unidad. El voltaje de salida está dentro de ±10% en todas las cargas conforme a la capacidad nominal. La potencia auxiliar disponible se reduce al soldar. RANGER® 250 LPG A-2 A-2 INSTALACIÓN ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA - RANGER® 250 LPG (K2336-2) RECEPTÁCULOS E INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS RECEPTÁCULOS (2) Dúplex de 120VCA (5-20R) (1) KVA Total de Voltaje Dual de 120/240VCA (14-50R) OTROS INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS Dos veces 20AMPS para Dos Receptáculos Dúplex Una vez 50AMPS para Voltaje Dual (2 Polos) RANGER® 250 LPG 20AMPS para Circuito de Carga de Batería 5AMPS para Energía de Alimentador de Alambre de 42V A-3 A-3 INSTALACIÓN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA ADVERTENCIA No intente usar este equipo hasta que haya leído completamente el manual del fabricante del motor que se proporciona con su soldadora. Incluye importante precauciones de seguridad, detalles de arranque del motor, instrucciones de operación y mantenimiento, y listas de partes. -----------------------------------------------------------------------La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • No toque partes eléctricamente vivas o el electrodo con la piel o ropa mojada. • Aíslese del trabajo y tierra • Siempre utilice guantes aislantes secos. -----------------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la muerte. • Utilice en áreas abiertas bien ventiladas o dé salida externa al escape. -----------------------------------------------------------------------Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. • No opere con las puertas abiertas o sin guardas. • Pare el motor antes de dar servicio. • Aléjese de las partes móviles. ------------------------------------------------------------------------ • Vea la información adicional de advertencia al principio de este manual del operador. ----------------------------------------------------------• Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo. COLOCACIÓN Y VENTILACIÓN La soldadora deberá colocarse en tal forma que haya flujo ilimitado de aire limpio y frío en las entradas de aire de enfriamiento, y se evite la obstrucción de las salidas de aire de enfriamiento. Asimismo, coloque la soldadora en tal forma que los humos del escape del motor fluyan adecuadamente hacia afuera.. ESTIBACIÓN Las máquinas RANGER® 250 LPG no pueden estibarse. ÁNGULO DE OPERACIÓN Los motores están diseñados para funcionar en superficies niveladas que es donde se logra rendimiento óptimo. El ángulo máximo de operación continua es de 15 grados en cualquier dirección. Si el motor debe operarse en ángulo, deberán tomarse medidas para revisar y mantener el nivel de aceite a la capacidad de aceite normal (LLENO) del cárter. ELEVACIÓN El RANGER® 250 LPG pesa aproximadamente 482 libras. (218Kg.). Una fianza de la elevación se monta a la máquina y debe ser utilizada siempre al levantar la máquina. Regulador y vaporizador del LPG • Eleve sólo con equipo que tenga la capacidad de elevación adecuada. • Asegúrese de que la máquina quede estable cuando la eleve. • No eleve esta máquina utilizando la oreja de levante si está equipada con un accesorio pesado como un remolque o cilindro de gas. La CAÍDA DEL • No eleve la máquina si la oreja EQUIPO puede de levante está dañada. provocar lesiones. • No opere la máquina cuando se encuentre suspendida de la oreja de levante. ------------------------------------------------------------------------ OPERACIÓN A ALTA ALTITUD El guardabosques 250 LPG no requiere ninguÌn ajuste para la alta altitud. OPERACIÓN A ALTA TEMPERATURA A temperaturas mayores de 40°C (104°F), es necesario disminuir la salida de la soldadora. Para las capacidades de salida máximas, disminuya la salida de la soldadora 2 Voltios por cada 10°C (50°F) sobre 40°C (104°F). REMOLQUE El remolque que se recomienda utilizar con este equipo para que sea transportado por un vehículo(1) en carretera, dentro de la planta y taller es el K957-1 de Lincoln. Si el usuario adapta un remolque que no sea de Lincoln, deberá tomarse la responsabilidad de que el método de montura y uso no genere un riesgo de seguridad o daño al equipo de soldadura. Algunos de los factores a considerar son los siguientes: 1. Capacidad de diseño del remolque vs. peso del equipo de Lincoln y accesorios adicionales probables. 2. Soporte y montura adecuados de la base del equipo de soldadura para que no haya presión indebida en el armazón. 3. Colocación adecuada del equipo en el remolque para asegurar estabilidad de lado a lado y del frente hacia atrás cuando se mueva o permanezca en un lugar mientras es operado o se le da servicio. 4. Condiciones típicas de uso, por ejemplo velocidad de recorrido; aspereza de la superficie sobre la cual se operará el remolque; condiciones ambientales. 5. Cumplimiento con leyes federales, estatales y locales.(1) (1) Consulte las leyes federales, estatales y locales que aplican en relación con los requerimientos específicos de uso en las autopistas públicas. RANGER® 250 LPG A-4 A-4 INSTALACIÓN MONTAJE DEL VEHÍCULO ADVERTENCIA ADVERTENCIA Cargas concentradas montadas incorrectamente pueden causar un manejo inestable del vehículo o que las llantas u otros componentes fallen. • Sólo transporte este Equipo en vehículos en condición óptima y que están clasificados y diseñados para dichas cargas. • Distribuya, equilibre y asegure las cargas en tal forma que el vehículo tenga estabilidad bajo las condiciones de uso. • No exceda las cargas nominales máximas de componentes como la suspensión, ejes y llantas. • Monte la base del equipo sobre la base metálica o armazón del vehículo. • Siga las instrucciones del fabricante del vehículo. ------------------------------------------------------------------------ PRE-OPERATION SERVICE PRECAUCIÓN READ the engine operating and maintenance instructions supplied with this machine. ADVERTENCIA El combustible del LPG puede causar el fuego o la explosión. • Toda la prueba de escape se debe hacer en un pozo - área ventilada libremente de todas las fuentes de ignición potenciales. • La subsistencia chispea y llama lejos del cilindro de la máquina y de la fuente del LPG. • No exponga el cilindro de la fuente del LPG a las temperaturas que exceden 120°F (49°C). • No suelde con autógena encendido ni acerque al cilindro de la fuente del LPG. • No fume ni permita ninguna fuentes de ignición potencial cerca del cilindro de la fuente del LPG. • Esté siempre seguro que el cilindro de la fuente del LPG no está en el circuito de la soldadura. No permita que cualquier cable de la soldadura entre en contacto con el cilindro de la fuente. • Substituya la manguera del suministro de combustible si hay abrasión excesiva, se agrieta o use o si se corta la manguera. ------------------------------------------------------------------------ Esté seguro que la válvula del cilindro es CERRADA antes de intentar atar el acoplador de la manguera del suministro de combustible al cilindro. Conecte el acoplador con el cilindro del combustible y apriete a mano. ___________________________________________ Después de conectar el suministro de combustible con el cilindro de la fuente, abra la válvula en la prueba del cilindro y de escape del combustible cepillo solución del jabón y del agua una 50/50 encendido en las conexiones siguientes: • Ambos extremos de la manguera de combustible donde entra en el conectador del metal. • La guarnición roscada en el extremo de la manguera de combustible ató al solenoide apagado combustible del LPG del guardabosques 250. • El acoplador de la manguera de combustible y la conexión a la válvula del cilindro. • El vástago de la válvula del cilindro y donde la válvula se ata a la tapa del cilindro. • El resto de las guarniciones encima del cilindro del combustible. Si crecen las burbujas aparecen, han un escape. Vuelva a apretar la conexión o substituya el componente defectuoso. Contra-prueba para cerciorarse de que no haya escape. La prueba de escape debe ser realizada cada vez que se substituye el cilindro del combustible. Cierre siempre la válvula del cilindro cuando la máquina no se está utilizando. La especificación para los cilindros de aluminio del carro de elevación se demuestra abajo: COMBUSTIBLE Un tipo acoplador del carro de elevación se proporciona en la línea de combustible suministrada para el accesorio fácil de la mano a un tipo cilindro del carro de elevación del combustible del LPG. El cilindro del combustible debe resolver la especificación 4E-240 de D.O.T. La válvula en el cilindro del combustible se debe instalar en el “LÍQUIDO marcado enchufe”. El motor no desarrollará plenos poderes si está conectado con el enchufe del vapor. Capacidad LP-Gas (LBS.) 33.5 43.5 Volumen del cilindro (Cu. In.) 2219 2873 Peso Vacío (LBS.) 22.5 25.5 Anillo del pie fuera Del Diámetro 9 3/8” 9 3/8” Nota: El guardabosques 250 LPG no puede ser utilizado con los cilindros de gas del LP del drenaje del vapor tales como ésos usados para los vehículos, los acoplados, las parrillas, y los barcos de la reconstrucción. RANGER® 250 LPG A-5 A-5 INSTALACIÓN ACEITE PRECAUCIÓN La RANGER® 250 LPG se envía con el cárter del motor lleno de aceite SAE 10W-30 de alta calidad. Revise el nivel de aceite antes de arrancar el motor. Si no llega hasta la marca de lleno de la bayoneta, agregue aceite según sea necesario. Revise el nivel de aceite cada cuatro horas de tiempo de funcionamiento durante las primeras 25 horas de trabajo. Consulte el Manual del Propietario del motor para obtener recomendaciones específicas sobre el aceite. El intervalo de cambio de aceite depende de la calidad del mismo y del ambiente de operación. Consulte el Manual del Operador del Motor para conocer los intervalos de servicio y mantenimiento adecuados. SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR El aire para enfriar el motor entra por el conjunto inferior de rejillas en la parte posterior del gabinete. Es importante que el aire de entrada no se vea obstruido. Permita un espacio libre mínimo de 0.6m (2 pies) de la parte posterior del gabinete a una superficie vertical. CONEXIÓN DE LA BATERÍA PRECAUCIÓN Tenga precaución ya que el electrolito es un ácido fuerte que puede quemar la piel y dañar los ojos. -------------------------------------------------------------------------------La RANGER® 250 LPG se envía con el cable negativo de la batería desconectado. Asegúrese de que el Interruptor FUNCIONAR-PARAR (RUN-STOP) esté en la posición “STOP”. Remueva los dos tornillos de la bandeja posterior de la batería utilizando un desatornillador o zóquet de 3/8”. Conecte el cable negativo de la batería a la terminal negativa de la misma, y apriete utilizando una llave o zóquet de 1/2”. NOTA: Esta máquina incluye una batería húmeda con carga; si no se usa por varios meses, la batería puede requerir una recarga. Tenga cuidado de cargar la batería con la polaridad correcta. -------------------------------------------------------------------------------- TUBERÍA DE ESCAPE DEL MOFLE Con la abrazadera que se proporciona, asegure la tubería de escape al tubo de salida colocando la tubería en tal forma que el escape se dirija hacia la dirección deseada. Apriete utilizando un zoquet o llave de 9/16". Un supresor de chispas incorrecto puede provocar daños al motor o afectar negativamente el desempeño. -------------------------------------------------------------------------------- GENERADORES DE ALTA FRECUENCIA PARA APLICACIONES TIG El Módulo TIG K930-2 es adecuado para usarse con la RANGER® 250 LPG. Ésta y cualquier equipo que genere alta frecuencia deberán conectarse adecuadamente a tierra. Para instrucciones completas de instalación, operación y mantenimiento, vea el Manual de Operación K930-2. CONTROL REMOTO La RANGER® 250 LPG está equipada con un conector de 6 y otro de 14 pines. El conector de 6 pines es para conectar el Control Remoto K857 ó K857-1 (opcional) o para soldadura TIG, así como para el Control de Pie K870 o el Control de Mano K963-3. Cuando se está en los modos de VARILLA CC (CC-STICK), TUBO (PIPE) y ALAMBRE CV (CV-WIRE), y cuando el control remoto está conectado al Anfenol, el circuito de sensión automática en la RANGER® 250 LPG cambia automáticamente el control de SALIDA de la soldadora a control remoto. El conector de 14 pines se utiliza directamente para conectar un alimentador de alambre o un cable de control (K9302) de Módulo TIG. En el modo de ALAMBRE CV (CVWIRE), el circuito de sensión automática de la RANGER® 250 LPG inactiva el Control de Salida de la RANGER® 250 LPG automáticamente y activa el control de voltaje del alimentador de alambre cuando el cable de control se conecta al conector de 14 pines. Cuando en el modo del TIG del COMIENZO del TACTO y cuando un Amptrol está conectado con el conectador de 6 pines el dial de la SALIDA se utiliza para fijar la gama actual máxima del CONTROL ACTUAL del Amptrol. NOTA: Cuando un alimentador de alambre con un control de voltaje de soldadura está conectado al conector de 14 pines, no conecte nada al conector de 6 pines. SUPRESOR DE CHISPAS Algunas leyes federales, estatales o locales pueden requerir que los motores de gasolina o diesel estén equipados con supresores de chispas del escape cuando se operan en ciertas ubicaciones donde las chispas sin suprimir pueden representar un peligro de incendio. El mofle estándar que se incluye con esta soldadora no califica como supresor de chispa. Cuando las leyes locales así lo requieren, deberá instalarse un supresor de chispas S24647 y mantenerse adecuadamente. RANGER® 250 LPG A-6 A-6 INSTALACIÓN CONEXIONES ELÉCTRICAS CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA Con el motor apagado, conecte los cables del electrodo y trabajo a los bornes de salida. El proceso de soldadura dicta la polaridad del cable del electrodo. Estas conexiones deberán revisarse periódicamente y apretarse con una llave de ¾”. Debido a que esta soldadora portátil de motor de combustión interna crea su propia energía, no es necesario conectar su armazón a tierra, a menos que la máquina esté conectada al cableado de las instalaciones (casa, taller, etc). A fin de evitar descargas eléctricas peligrosas, el otro equipo que recibe energía de esta soldadora de motor de combustión interna deberá ser: 1. Aterrizado al armazón de la soldadora utilizando un enchufe tipo aterrizado. 2. Aislado dos veces. La Tabla A.1 enumera los tamaños y longitudes de cables recomendados para la corriente y ciclo de trabajo nominales. La longitud se refiere a la distancia de la soldadora al trabajo y de regreso a la soldadora. A fin de reducir las caídas de voltaje, los diámetros de los cables se aumentan para longitudes mayores. TABLA A-1 LONGITUD TOTAL COMBINADA DE CABLES DE ELECTRODO Y TRABAJO Longitud de cable ADVERTENCIA No aterrice la máquina a una tubería que transporte material explosivo o inflamable. -----------------------------------------------------------------------Cuando esta soldadora se monta en un camión o remolque, su armazón debe conectarse en forma segura al armazón metálico del vehículo. Utilice un alambre de cobre #8 o más grande conectado entre el borne de aterrizamiento de la máquina y el armazón del vehículo. Cuando esta soldadora de motor de combustión interna se conecta al cableado de las instalaciones, como el de su casa o taller, su armazón debe conectarse al aterrizamiento del sistema. Vea las instrucciones de conexión adicionales en la sección titulada “Conexiones de Energía de Reserva”, así como el artículo sobre aterrizamiento en el Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. más reciente y código local. En general, si la máquina tiene que aterrizarse, deberá ser conectada con un alambre de cobre #8 o más grande a una tierra sólida como una tubería metálica de agua a una profundidad de por lo menos diez pies y que no tenga uniones aisladas, o al armazón de metal de un edificio que ha sido aterrizado efectivamente. El Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. menciona un número de medios alternativos de aterrizamiento de equipo eléctrico. Al frente de la soldadora se proporciona un borne a tierra marcada con el símbolo . 0-31 metros (1-100 pies) Tamaño del Cable para 250 Amps Ciclo de Trabajo del 100% 1 AWG(35mm2) 30-46 metros (100-150 pies) 1 AWG(35mm2) 46-61 metros (150-200 pies) 1/0 AWG(50mm2) INSTALACIÓN DE CABLES Instale los cables de soldadura en su RANGER® 250 LPG en la siguiente forma. 1. El motor debe estar APAGADO para instalar los cables de soldadura. 2. Remueva las tuercas bridadas de las terminales de salida. 3. Conecte el portaelectrodo y cables de trabajo a las terminales de salida de soldadura. Las terminales están identificadas al frente del gabinete. 4. Apriete las tuercas bridadas en forma segura. 5. Asegúrese de que la pieza metálica que está soldando (el “trabajo”) está debidamente conectada a la pinza y cable de trabajo. 6. Revise y apriete las conexiones periódicamente. • Las conexiones sueltas harán que las terminales de salida se sobrecalienten. Las terminales pueden derretirse eventualmente. TERMINALES DE SOLDADURA La RANGER® 250 LPG está equipada con un interruptor de palanca para seleccionar la terminal de soldadura “caliente” (“hot”) cuando se está en la posición de “TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS” ("WELD TERMINALS ON") o la “fría” (“cold”) cuando se está en la posición “CONTROLADA REMOTAMENTE” ("REMOTELY CONTROLLED"). PRECAUCIÓN • No cruce los cables de soldadura en la conexión de terminal de salida. Mantenga los cables aislados y sepárelos entre sí. ----------------------------------------------------------------------------------- RANGER® 250 LPG A-7 INSTALLATION RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR Encienda el motor y fije el interruptor de control “MÁS OCIOSO” al modo “arriba ocioso”. El voltaje está correcto ahora en los receptáculos para la potencia auxiliar. Esto debe ser hecha antes de que un receptáculo disparado de GFCI se pueda reajustar correctamente. Vea la sección del MANTENIMIENTO para la información detallada sobre la prueba y el reajuste del receptáculo de GFCI. La potencia auxiliar de la RANGER® 250 LPG consta de dos receptáculos dúplex de 20 Amps-120 VCA (520R) y un receptáculo de 50 Amps-120/240 VCA (1450R). El receptáculo de 240 VCA se puede dividir para operación monofásica de 120 VCA. La capacidad de potencia auxiliar es de 9,000 Watts Pico, 8,000 Watts Continuos de energía monofásica de 60 Hz. La capacidad nominal de la potencia auxiliar en watts es equivalente a los voltios-amperios en el factor de potencia de unidad. La corriente máxima permisible de la salida de 240 VCA es de 33 Amps. La salida de 240 VCA se puede dividir para proporcionar dos salidas separadas de 120 VCA con una corriente máxima permisible de 33 Amps por salida a dos circuitos derivados separados de 120 VCA (estos circuitos no pueden conectarse en paralelo). El voltaje de salida está dentro de ± 10% a todas las cargas hasta la capacidad nominal. Toda la potencia auxiliar está protegida por interruptores automáticos. A-7 1. Instale un interruptor bipolar de dos vías entre el medidor de la compañía de electricidad y la desconexión de las instalaciones. La capacidad nominal del interruptor deberá ser la misma o mayor que la desconexión de las instalaciones del cliente y la protección contra exceso de corriente del servicio. 2. Tome los pasos necesarios para asegurarse de que la carga está limitada a la capacidad de la RANGER® 250 LPG instalando un interruptor automático bipolar de 240VCA, 40 amps. La carga nominal máxima para cada borne del auxiliar de 240VCA es 33 amperios. Cargar por más de la salida nominal reducirá el voltaje de salida por debajo del -10% permisible de voltaje nominal, lo que pude dañar los aparatos eléctricos u otro equipo impulsado por motor, así como provocar el sobrecalentamiento del motor y/o devanados del alternador de la RANGER® 250 LPG. 3. Instale un enchufe de 120/240VCA de 50 amps (tipo NEMA 14-50) en el interruptor automático bipolar usando un cable de conductor Número 6, 4 de la longitud deseada. (El enchufe de 120/240VCA de 50 amps está disponible en el kit de enchufes opcionales K802R o como el número de parte T12153-9.) 4. Enchufe este cable en el receptáculo de 120/240 Voltios de 50 amps en el frente del gabinete de la RANGER® 250 LPG. Los receptáculos de potencia auxiliar de 120 V sólo deberán utilizarse con enchufes tipo aterrizados de tres alambres o herramientas doblemente aisladas aprobadas con enchufes de dos alambres. La capacidad nominal de corriente de cualquier enchufe utilizado con el sistema debe ser por lo menos igual a la capacidad de corriente del receptáculo asociado. NOTA: El receptáculo de 240 V tiene dos circuitos de 120 V, pero son de polaridades opuestas y no pueden conectarse en paralelo. CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVA La RANGER® 250 LPG es adecuada para energía temporal, de reserva o emergencia usando el programa de mantenimie. nto recomendado por el fabricante del motor. Es posible instalar la RANGER® 250 LPG permanentemente como una unidad de energía de reserva para un servicio monofásico de 33 amperios y 3 alambres de 240V. Las Conexiones deberán ser hechas por un electricista calificado quien pueda determinar cómo se puede adaptar la energía de 120/240V a la instalación en particular y cumplir con todos los códigos eléctricos aplicables. RANGER® 250 LPG A-8 A-8 INSTALACIÓN CONEXIÓN DE LA RANGER® 250 LPG AL CABLEADO DE LAS INSTALACIONES 240 VOLTIOS CONDUCTOR ATERRIZADO Servicio de 3 Alambres de 60 Hz., 240 Voltios MEDIDOR DE LA COMPAÑÍA DE ELECTRICIDAD 120 VOLTIOS 120 VOLTIOS BUS NEUTRAL CARG LA CAPACIDAD NOMINAL DEL CONMUTADOR BIPOLAR DE DOS VÍAS DEBERÁ SER LA MISMA O MAYOR QUE LA DE LA PROTECCIÓN CONTRA EXCESO DE CORRIENTE DE LAS INSTALACIONES 240 VOLTIOS. 50 amps ENCHUFE DE 120/240 VOLTIOS, 50 AMPS TIPO NEMA 14-50 240 VOLTIOS ATERRIZAMIENTO DESCONEXIÓN DE LAS INSTALACIONES Y PROTECCIÓN CONTRA EXCESO DE CORRIENT DEL SERVICIO INTERRUPTOR AUTOMÁTICO BIPOLAR TIERRA RECEPTÁCULO DE 120/240 VOLTIOS, 50 AMPS NOTA: CABLE DE CONDUCTOR DE COBRE No. 6. VEA EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL PARA RECOMENDACIONES DE TAMAÑOS ALTERNOS DE ALAMBRE ADVERTENCIA • Sólo un electricista capacitado, certificado y con licencia deberá instalar la máquina a las instalaciones o sistema eléctrico residencial. Asegúrese de que: •La instalación cumple con el Código Eléctrico Nacional y con otros códigos eléctricos aplicables. •Las instalaciones están aisladas y no puede haber retroalimentación hacia el sistema del servicio. Ciertas leyes estatales y locales requieren que las instalaciones estén aisladas antes de que el generador esté vinculado a las instalaciones. Revise sus requerimientos estatales y locales. •Un interruptor de transferencia bipolar de dos vías junto con el interruptor bipolar de la capacidad nominal adecuada están conectados entre la alimentación del generador y el medidor del servicio. RANGER® 250 LPG A-9 INSTALACIÓN CONEXIÓN DE ALIMENTADORES DE ALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC A-9 • Establezca el interruptor de “MODO” ("MODE") en la posición “ALAMBRE CV” ("CV WIRE "). • Modelo A Través del Arco: Conexión del LN-7 ó LN-8 a la RANGER® 250 LPG • Apague la soldadora. • Conecte el LN-7 ó LN-8 conforme a las instrucciones en el diagrama de conexión adecuado en la Sección F • Establezca el interruptor “VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE” ("WIRE FEEDER VOLTMETER") en "+" ó "-" según requiera el electrodo que se está utilizando. • Establezca el interruptor de “MODO” ("MODE") en la posición “ALAMBRE CV” ("CV WIRE "). • Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL DE ARCO” ("ARC CONTROL") en "0" y ajuste según convenga. • Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en la posición de “CONTROLADAS REMOTAMENTE” ("REMOTELY CONTROLLED"). • Fije el “TERMINALES DE SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") cambie al " SUELDE CON “TERMINALES DE SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") • Modelo de Cable de Control: • Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en la posición de “CONTROLADAS REMOTAMENTE” ("REMOTELY CONTROLLED"). • Establezca el interruptor “VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE” ("WIRE FEEDER VOLTMETER") en "+" ó "-" según requiera el electrodo que se está utilizando. • Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL DE ARCO” ("ARC CONTROL") en "0" y ajuste según convenga. • Establezca el interruptor de “VELOCIDAD” ("IDLE") en la posición “ALTA” ("HIGH"). • Establezca el interruptor de “VELOCIDAD” ("IDLE") en la posición “ALTA” ("HIGH"). Conexión del LN-15 a la RANGER® 250 LPG Estas instrucciones de conexión aplican a los modelos A Través del Arco y de Cable de Control LN-15. El LN-15 tiene un contactor interno, por lo que el electrodo no se energiza hasta que se aprieta el gatillo. Cuando esto sucede, el alambre se empieza a alimentar e inicia el proceso de soldadura. • Apague la soldadora. • Para un electrodo Positivo, conecte el cable del electrodo a la terminal "+", y el cable de trabajo a la terminal "-" de la soldadora. Para un electrodo Negativo, conecte el cable del electrodo a la terminal "-", y cable de trabajo a la terminal "+" de la soldadora. • Modelo A Través del Arco: Conecte el cable sencillo del frente del LN-15 al trabajo utilizando la pinza de resorte al final del cable. Este es un cable de control para alimentar corriente al motor del alimentador de alambre; no transporta corriente de soldadura.. • Modelo de Cable de Control: Conecte el Cable de Control entre la Soldadora de Motor y el Alimentador. RANGER® 250 A-10 INSTALACIÓN Conexión del LN-25 a la Ranger® 250 LPG El LN-25 con o sin un contactor interno puede utilizarse con la Ranger® 250 LPG. Vea el diagrama de conexión adecuado en la Sección F. Nota: El Módulo de Control Remoto (K431) LN-25 y el Cable Remoto (K432) no se recomiendan para usarse con la RANGER® 250 LPG. • Apague la soldadora. • Para un electrodo Positivo, conecte el cable del electrodo del LN-25 a la terminal "+", y el cable de trabajo a la terminal "-" de la soldadora. Para un electrodo Negativo, conecte el cable del electrodo del LN-25 a la terminal "-", y cable de trabajo a la terminal "+" de la soldadora. • Conecte el cable sencillo del frente del LN-25 al trabajo utilizando la pinza de resorte al final del cable. Este es un cable de control para alimentar corriente al motor del alimentador de alambre; no transporta corriente de soldadura. • Set the MODE switch to the "CV-WIRE " position. • Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en "TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS” ("WELD TERMINALS ON"). • Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL DE ARCO” ("ARC CONTROL") en "0" y ajuste según convenga. A-10 Conexión de príncipe Spool Gun al GUARDABOSQUES 250 LPG La conexión del arma del carrete de príncipe XL requiere el uso del módulo del adaptador K1849-1. • Cierre el soldador apagado. • Para el positivo de electrodo, conecte el cable del electrodo con el " +" el terminal del soldador y el trabajo cablegrafían al " - " terminal del soldador. Para la negativa de electrodo, conecte el " del cable del electrodo; - " el terminal del soldador y el trabajo cablegrafían al " +" terminal del soldador. • Conecte el cable de control del arma del carrete con el módulo del adaptador y conecte el cable de control del módulo del adaptador con el soldador. • Conecte la manguera del gas. • Fije el interruptor de MODO al " " de CV-WIRE; posición. • Fije el " SUELDE CON AUTÓGENA TERMINALS" cambie al " SUELDE CON AUTÓGENA los TERMINALES ON" • Fije el " ARCO CONTROL" perilla al " 0" inicialmente y ajuste al juego. • Fije el " IDLE" cambie al " High" posición. • Establezca el interruptor de “VELOCIDAD” ("IDLE") en la posición “AUTOMÁTICA” ("AUTO"). Cuando no está soldando, el motor de la RANGER® 250 LPG funciona a baja velocidad. Si está utilizando un LN-25 con un contactor interno, el electrodo no se energiza hasta que se aprieta el gatillo de la pistola. • Cuando se aprieta el gatillo de la pistola, el circuito de sensión de corriente hace que el motor de la RANGER® 250 LPG pase a alta velocidad, el alambre se empiece a alimentar y se inicie el proceso de soldadura. Cuando la soldadura se detiene, el motor regresa a baja velocidad después de aproximadamente 12 segundos, a menos que se continúe soldando. Conexión del LN-742, Antorcha Spool Gun K48725, y de Cobramatic a la RANGER® 250 LPG • Apague la soldadora. • Conecte conforme a las instrucciones en el diagrama de conexión adecuado en la Sección F. RANGER® 250 B-1 B-1 OPERACIÓN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CARACTERISTICAS DEL DISEÑO Lea y comprenda toda la sección antes de operar su RANGER® 250 LPG. No intente usar este equipo hasta que haya leído completamente todos los manuales de operación y mantenimiento que se proporcionan con su máquina. Incluye importantes precauciones de seguridad, detalles de arranque del motor, instrucciones de operación y mantenimiento, y listas de partes. OPERACIÓN DEL MOTOR La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. •No toque partes eléctricamente vivas como las terminales de salida o cableado interno. •Aíslese del trabajo y tierra. •Siempre utilice guantes aislantes secos. -----------------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la muerte. •Utilice en áreas abiertas bien ventiladas o dé salida externa al escape. •No estibe nada cerca del motor. -----------------------------------------------------------------------Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. •No opere con las puertas abiertas o sin guardas. •Pare el motor antes de dar servicio. Antes de Arrancar el Motor: 1. Asegúrese de que la máquina esté sobre una superficie nivelada. 2. Abra la puerta superior del motor y remueva la bayoneta de aceite del motor; límpiela con un trapo limpio. Reinserte la bayoneta y revise el nivel de la misma. 3. Agregue aceite (si es necesario) para subir el nivel hasta la marca de lleno. No llene de más. Cierre la puerta del motor. 4. Para recomendaciones de aceite específicas, vea el Manual del Propietario del Motor. ADVERTENCIA • La combustión del combustible del LPG produce el monóxido de carbono. Aunque el nivel de emisión de CO 2 sea más bajo que la combustión de la gasolina, el extractor del RANGER® 250 LPG puede matar. • Evite la respiración del vapor. • Guarde las chispas y la llama lejos del tanque. ------------------------------------------------------------------------ •Aléjese de las partes móviles -----------------------------------------------------------------------• Sólo personal calificado deberá operar este equipo. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES Siempre opere la soldadora con la puerta de bisagras cerrada y paneles laterales en su lugar ya que esto proporciona máxima protección contra partes en movimiento y asegura un flujo de aire de enfriamiento adecuado. DESCRIPCIÓN GENERAL La RANGER® 250 LPG es una fuente de poder de soldadura multiproceso de CD accionada por un motor de gasolina y un generador de energía de CA de 120 / 240 voltios. El motor impulsa a un generador que alimenta energía trifásica al circuito de soldadura de CD y energía monofásica a las salidas auxiliares de CA. El sistema de control de soldadura de CD utiliza Tecnología Chopper CT de punta para desempeño superior de soldadura. La RANGER® 250 LPG no se recomienda. Para descongelación de tubería. R RANGER® 250 LPG B-2 B-2 OPERACIÓN 14 1 13 12 2 11 10 3 9 8 7 6 4 5 CONTROLES DE SOLDADURA: 1. CONTROL DE SALIDA: El disco de CONTROL proporciona control continuo de la corriente o voltaje de soldadura dependiendo del modo de soldadura seleccionado. Este control no está activo en los modos VARILLA CC (CC-STICK), TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE) y ALAMBRE CV (CV-WIRE) cuando un control remoto, o alimentador de alambre con control remoto, está conectado ya sea al Anfenol de 6 ó 14 pines. 2. INTERRUPTOR DE SELECTOR DE MODO DE SOLDADURA: (Proporciona cuatro modos de soldadura seleccionables) ALAMBRE CV (CV-WIRE) TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE) VARILLA CC (CC-STICK) TIG DE ARRANQUE AL TACTO (TOUCH START TIG) 3. CONTROL DEL ARCO : El disco de ALAMBRE/VARILLA DE CONTROL DEL ARCO está activo en los modos de ALAMBRE (WIRE), VARILLA (STICK) y TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE), y tiene diferentes funciones en los mismos. Este control no está activo en el modo TIG. Modo de VARILLA CC (CC-STICK): En este modo, el disco de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo revestido para ajustar un arco suave o agresivo. Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) incrementa la corriente de corto circuito y evita la fusión del electrodo a la placa mientras se suelda. Esto también puede aumentar la salpicadura. Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO se establezca en un número mínimo sin fusión del electrodo. Inicie con una configuración de 0. MODO DE TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE): En este modo, el disco de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo revestido para ajustar un arco suave o uno más penetrante y vigoroso (agresivo). Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) incrementa la corriente de corto circuito lo que a su vez resulta en un arco más penetrante y vigoroso. Este tipo de arco se prefiere normalmente para pases profundos y calientes. Un arco más suave se prefiere para pases de relleno donde el control del charco de soldadura y deposición (“acumulación” del hierro) son clave para las velocidades de recorrido rápidas. Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO se establezca inicialmente en 0. Modo de ALAMBRE CV (CV-WIRE): En este modo, girar el CONTROL DEL ARCO a la derecha de –10 (suave) a +10 (agresivo) cambia el arco de suave y amplio a agresivo y estrecho. Actúa como un control de inductancia. La configuración adecuada depende del procedimiento y preferencias del operador. Inicie con una configuración de 0. RANGER® 250 LPG B-3 OPERACIÓN 4. TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA CON TUERCA BRIDADA: Proporciona un punto de conexión para el electrodo y cables de trabajo. Se proporcionan cubiertas de bornes de salida en los números de código 11270 y mayores. 5. BORNE DE ATERRIZAMIENTO: (gráfico) Proporciona un punto de conexión para el gabinete de la máquina a tierra, a fin de obtener el procedimiento de aterrizamiento más seguro. 6. CONECTOR DE 14 PINES: Sirve para conectar los cables de control del alimentador de alambre a la RANGER® 250 LPG. Incluye circuito de cierre de contactor, circuito de control remoto de sensión automática, y alimentación de 120V y 42V. El circuito de control remoto opera igual que el Anfenol de 6 pines. 7. CONECTOR DE 6 PINES: Sirve para conectar equipo de control remoto opcional. Cuando se está en los modos de VARILLA CC (CC-STICK), TUBERÍA (PIPE), y ALAMBRE CV (CV-WIRE), y cuando se conecta un control remoto al Anfenol, el circuito de sensión automática en la RANGER® 250 LPG cambia automáticamente el control de SALIDA del control en la soldadora al control remoto. Cuando se utiliza el modo TIG DE ARRANQUE AL TACTO (TOUCH START TIG) con un Módulo TIG conectado a la RANGER® 250 LPG, el control de SALIDA al frente de la RANGER® 250 LPG se utiliza para establecer el rango de corriente máxima del CONTROL DE CORRIENTE en el Módulo TIG. 8. INTERRUPTOR DE CONTROL DE TERMINALES DE SOLDADURA: En la posición de TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS (WELD TERMINALS ON), la salida está eléctricamente caliente en todo momento. En la posición CONTROLADAS REMOTAMENTE ( REMOTELY CONTROLLED), la salida es controlada por un alimentador de alambre o dispositivo de control, y está eléctricamente apagada hasta que se aplana el interruptor remoto.. 9. INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE: Iguala la polaridad del voltímetro del alimentador de alambre a la del electrodo. CONTROLES DEL MOTOR: 10. INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO/PARO - La posición de FUNCIONAMIENTO (RUN) energiza el motor antes de arrancar. La posición PARO (STOP) detiene el motor. El interruptor de interbloqueo de presión de aceite evita que la batería se drene si el interruptor se deja en la posición de FUNCIONAMIENTO (RUN) y el motor no está operando. 11. INDUCTOR - Al jalarse, cierra la válvula del inductor B-3 13. INTERRUPTOR DEL GOBERNADORTiene las dos siguientes posiciones: 1) En la posición ALTA (“HIGH”), el motor funciona a alta velocidad controlada por el gobernador. 2) En la posición “AUTO”, el gobernador funciona en la siguiente forma: • Cuando se cambia de ALTA (HIGH) a AUTO, o después de arrancar el motor, éste operará a máxima velocidad por aproximadamente 12 segundos y después pasará a baja velocidad. • Cuando el electrodo toca el trabajo o se genera energía para las luces o herramientas (aproximadamente un mínimo de 100 Watts), el motor acelera y opera a máxima velocidad. • Cuando la soldadura cesa y la carga de energía de CA se apaga, inicia una demora de tiempo fija de aproximadamente 12 segundos. Si la soldadura o carga de energía de CA no reinicia antes de que termine la demora de tiempo, el gobernador reduce la velocidad del motor a baja velocidad. • El motor regresará automáticamente a alta velocidad cuando se vuelve a aplicar la carga de soldadura o de energía de CA. 14. HORÓMETRO DEL MOTOR – Muestra el tiempo total de funcionamiento del motor. Este medidor es útil para programar el mantenimiento prescrito. ARRANQUE Y PARO DEL MOTOR 1. Remueva todos los enchufes conectados a los receptáculos de energía de CA. 2. Establezca el interruptor del GOBERNADOR en AUTO . 3. Establezca el interruptor de FUNCIONAMIENTO/PARO en FUNCIONAMIENTO (RUN). 4. Jale el inductor completamente hacia afuera. 5. Mantenga oprimido el botón de INICIO hasta que el motor arranque. 6. Suelte el botón de INICIO cuando arranque el motor. 7. Presione el inductor de regreso en su lugar. 8. TEl motor funcionará a alta velocidad por aproximadamente 12 segundos y después pasará a baja velocidad. Permita que el motor se caliente a baja velocidad por varios minutos antes de aplicar una carga y/o pasar a alta velocidad. Permita un mayor tiempo de calentamiento en clima frío. en el carburador del motor para un arranque rápido. 12. BOTÓN DE INICIO - Energiza el motor de arranque para encender el motor. RANGER® 250 LPG B-4 B-4 OPERACIÓN SOLDADURA DE CORRIENTE CONSTANTE (VARILLA CC) PRECAUCIÓN Operar el motor de arranque por más de 5 segundos puede dañar el motor. Si el motor no arranca, libere el interruptor y espere 10 segundos antes de operar el arrancador de nuevo. NO oprima el botón de INICIO mientras que el motor está funcionando porque esto puede dañar el engranaje de anillos y/o motor de arranque. ----------------------------------------------------------------------------- DETENCIÓN DEL MOTOR Remueva todas las cargas de soldadura y potencia auxiliar, y permita que el motor funciones a baja velocidad por unos minutos para enfriar el motor. Detenga el motor colocando el interruptor de FUNCIONAMIENTO-PARO en la posición de PARO (STOP). NOTA: El motor funcionará por un momento del breif (3 a 5 segundos) mientras que es exceso del combustible quema del sistema. OPERACIÓN DE LA SOLDADORA CICLO DE TRABAJO El CICLO DE TRABAJO es el porcentaje de tiempo que la carga se aplica en un periodo de 10 minutos. Por ejemplo, un ciclo de trabajo del 60% representa 6 minutos de carga y 4 minutos de no carga en un periodo de 10 minutos. SOLDADURA CON ELECTRODO REVESTIDO DE CD Es posible utilizar la RANGER® 250 LPG con una amplia gama de electrodos revestidos de CD. El interruptor de MODO proporciona dos configuraciones de soldadura con electrodo revestido en la siguiente forma: La posición de VARILLA CC (CC-STICK) del interruptor de MODO está diseñada para soldadura plana, horizontal y vertical hacia arriba con todo tipo de electrodos, especialmente los de bajo hidrógeno. El disco de CONTROL de salida ajusta el rango de salida total de la soldadura con electrodo revestido. El disco de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo revestido para ajustar un arco suave o agresivo. Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) incrementa la corriente de corto circuito y evita la fusión del electrodo a la placa mientras se suelda. Esto también puede aumentar la salpicadura. Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO se establezca en un número mínimo sin fusión del electrodo. Inicie con una configuración de 0. SOLDADURA DE TUBERÍA PENDIENTE ABAJO Esta configuración controlada de pendiente está dirigida para la soldadura de tubería en “pendiente hacia abajo” y “fuera de posición” donde al operador le gustaría controlar el nivel de corriente cambiando la longitud del arco. El disco de CONTROL de salida ajusta el rango de salida total para la soldadura de tubería. El disco de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo revestido para ajustar un arco suave o uno más penetrante y vigoroso (agresivo). Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) incrementa la corriente de corto circuito lo que a su vez resulta en un arco más penetrante y vigoroso. Este tipo de arco se prefiere normalmente para pases profundos y calientes. Un arco más suave se prefiere para pases de relleno donde el control del charco de soldadura y deposición (“acumulación” del hierro) son clave para las velocidades de recorrido rápidas. Esto también puede aumentar la salpicadura. Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO se establezca en un número mínimo sin fusión del electrodo. Inicie con una configuración de 0. CONSUMO DE COMBUSTIBLE TÍPICO DE LA RANGER® 250 LPG Kohler CH20S 20HP @ 3600 RPM Kg/HR (LBS./HR) Baja Velocidad - No carga 3.42 (1.55) 2400 R.P.M. Alta Velocidad - No carga 3700 R.P.M. 4.46 (2.02) Salida de Soldadura de CD 250 Amps @ 28 Voltios 7.22 (3.27) Potencia Auxiliar 8,000 Watts Continuos 7.23 (3.28) RANGER® 250 LPG B-5 B-5 OPERACIÓN SOLDADURA TIG El parámetro TIG DE ARRANQUE AL TACTO (TOUCH START TIG) del interruptor de MODO es para soldadura TIG (Gas Inerte de Tungsteno) de CD. Para iniciar una soldadura, el disco de CONTROL de salida se establece primero en la corriente deseada y después se toca el trabajo con el tungsteno. Durante el tiempo que el tungsteno toca el trabajo, hay muy poco voltaje o corriente y, por lo general, no hay contaminación del tungsteno. Después, el tungsteno se levanta cuidadosamente del trabajo en un movimiento oscilante, lo que establece el arco. El CONTROL DEL ARCO no está activo en el modo TIG. Para DETENER la soldadura, levante simplemente la antorcha TIG para alejarla de la pieza de trabajo. Cuando el voltaje del arco llega a aproximadamente 30 voltios, el arco se apagará y la máquina se restablecerá automáticamente en el nivel de corriente de inicio al contacto. A fin de reiniciar el arco, vuelva a tocar el trabajo con el tungsteno y levante. Alternativamente, la soldadura se puede detener liberan el Control de Mano/Pie o Interruptor de Inicio de Arco. La RANGER® 250 LPG se puede utilizar en una amplia variedad de aplicaciones de soldadura TIG de CD. En general, la función de Arranque al Tacto permite un arranque libre de contaminación sin el uso de una unidad de alta frecuencia. Si se desea, el Módulo TIG K930-2 se puede utilizar con la RANGER® 250 LPG. Las configuraciones son para referencia. Cuando hay un Módulo TIG, el control de SALIDA de la RANGER® 250 LPG se utiliza para establecer el rango máximo del CONTROL DE CORRIENTE en el Módulo TIG o un Control de Mano/Pie, si está conectado al Módulo TIG. SOLDADURA DE ALAMBRE-CV Conecte un alimentador de alambre a la RANGER® 250 LPG conforme a las instrucciones en la Sección INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN. La RANGER® 250 LPG en el modo ALAMBRE CV (CV-WIRE), permite que sea utilizada con una amplia gama de electrodos de alambre tubular (Innershield y Outershield) y alambres sólidos para soldadura MIG (soldadura de arco metálico de gas). La soldadura se puede ajustar finamente usando el CONTROL DEL ARCO. Girarlo a la derecha, de -10 (suave) a +10 (agresivo) cambia el arco de suave y amplio a agresivo y estrecho. Actúa como control de inductancia. La configuración adecuada depende del procedimiento y preferencias del operador. Inicie con el disco establecido en 0. A continuación, se enumeran algunos alambres adecuados par usarse con esta máquina: • Innershield - NR-311, NS-3M, NR-207, NR-203 Ni 1%. • Outershield - 0S-70, 0S-71M. • Alambres sólidos para soldadura MIG - . Super Arc L-50 y L-56 de 0.9 mm (.035) y 1.1 mm (.045); Blue Max MIG 308 LS de de 0.9 mm (.035) y 1.1 mm (.045). Configuraciones de la RANGER® 250 LPG cuando se utiliza con el Módulo TIG K930-2 TIG con un Control de Mano/Pie o Interruptor de Inicio de Arco: • Establezca el Interruptor de MODO en el parámetro TIG de ARRANQUE AL CONTACTO (TOUCH START TIG). • Establezca el Interruptor del GOBERNADOR en la posición "AUTO". • Establezca el Interruptor de “TERMINALES DE SOLDADURA” en la posición “CONTROLADAS REMOTAMENTE". Esto mantendrá el conPara alambres específicos en ciertas aplicaciones con tactor de “Estado Sólido” abierto y proporcionará un electrodo “frío” esta máquina, contacte a su Distribuidor de Lincoln hasta que se oprima el Control de Mano/Pie o Interruptor de Inicio de Electric o a la Compañía Lincoln Electric. Arco. RANGOS DE CORRIENTE TÍPICOS (1) PARA ELECTRODOS DE TUNGSTENO(2) Diámetro del Electrodo DCEN (-) DCEP (+) Flujo de Gas Argón Aproximado de Tungsteno mm (pulg) Tamaño de Tobera de Velocidad de Flujo C.F.H ( l / min.) Tungsteno Toriado 1%, 2% Tungsteno Toriado 1%, 2% Aluminio ANTORCHA TIG (4), (5) Acero inoxidable .010 0.020 0.040 (.25) (.50) (1.0) 2-15 5-20 15-80 (3) (3) (3) 3-8 5-10 5-10 (2-4) (3-5) (3-5) 3-8 5-10 5-10 (2-4) (3-5) (3-5) #4, #5, #6 1/16 (1.6) 70-150 10-20 5-10 (3-5) 9-13 (4-6) #5, #6 3/32 1/8 (2.4) (3.2) 150-250 250-400 15-30 25-40 13-17 15-23 (6-8) (7-11) 11-15 11-15 (5-7) (5-7) #6, #7, #8 5/32 3/16 1/4 (4.0) (4.8) (6.4) 400-500 500-750 750-1000 40-55 55-80 80-125 21-25 23-27 28-32 (10-12) (11-13) (13-15) 13-17 18-22 23-27 (6-8) (8-10) (11-13) #8, #10 (1) Cuando se utiliza con gas argón. Los rangos de corriente mostrados deben reducirse cuando se utilizan gases protectores de argón/helio o de helio puro. (2) Los electrodos de tungsteno están clasificados en la siguiente forma por la Sociedad de Soldadura Estadounidense (AWS): Puro EWP Toriado 1% EWTh-1 Toriado 2% EWTh-2 Aunque todavía no está reconocido por la AWS, el Tungsteno Ceriado es ahora ampliamente aceptado como un substituto del Tungsteno Toriado 2% en las aplicaciones de CA y CD. (3) DCEP no se utiliza comúnmente en estos tamaños. (4) Los “tamaños” de toberas de antorcha TIG están en múltiplos de 1/16vo de pulgada: # 4 = 1/4 in. (6 mm) # 5 = 5/16 in. (8 mm) # 6 = 3/8 in. (10 mm) # 7 = 7/16 in. (11 mm) # 8 = _ in. (12.5 mm) #10 = 5/8 in. (16 mm) (5) Las toberas de antorchas TIG están hechas normalmente de cerámica de aluminio. Las aplicaciones especiales pueden requerir toberas de lava, que son menos propensas a romperse, pero no pueden resistir altas temperaturas y altos ciclos de trabajo. RANGER® 250 LPG B-6 OPERACIÓN DESBASTE DEL ARCO Es posible utilizar la RANGER® 250 LPG para desbaste de arco limitado. Para un desempeño óptimo, establezca el interruptor de MODO en VARILLA CC (CC – STICK) y el CONTROL DEL ARCO en +10. Coloque la perilla de CONTROL en tal forma que ajuste la corriente de salida al nivel deseado para el electrodo de desbaste que se está utilizando, conforme a las capacidades nominales en la siguiente tabla. Diámetro del Carbón 1/8" (3.2mm) Rango de Corriente (CD, electrodo positivo) 60-90 Amps 5/32" (4.0mm) 90-150 Amps 3/16" (4.8mm) 200-250 Amps POTENCIA AUXILIAR: Encienda el motor y fije el interruptor de control MÁS OCIOSO al modo de funcionamiento deseado. Se están dibujando los plenos poderes están disponibles sin importar los ajustes del control de la soldadura que no proporcionan ninguna corriente de soldadura. La potencia auxiliar del GUARDABOSQUES 250 LPG consiste en dos 20 receptáculos a dos caras de Amp120 VAC (5-20R) GFCI y un 50 amperios receptáculo de 120/240 VAC (14-50R). El receptáculo de 240 VAC se puede partir para la monofásico operación de 120 VAC. Si se dispara un receptáculo de GFCI, vea la sección del MANTENIMIENTO para la información detallada sobre la prueba y el reajuste del receptáculo de GFCI. B-6 La capacidad de potencia auxiliar es de 10500 Watts PICO, 9500 Watts Continuos de 60 Hz de energía monofásica. La capacidad nominal de la potencia auxiliar en watts es equivalente a los voltios-amperios al factor de potencia unitario. La corriente máxima permisible de la salida de 240 VCA es 40 Amps. La salida de 240 VCA se puede dividir para proporcionar dos salidas separadas de 120 VCA con una corriente máxima permisible de 40 Amps por salida a dos circuitos derivados separados de 120 VCA (estos circuitos no se pueden conectar en paralelo). El voltaje de salida está dentro de ± 10% a todas las cargas hasta alcanzar la capacidad nominal. Toda la potencia auxiliar está protegida por interruptores automáticos. Los receptáculos de potencia auxiliar de 120 V sólo deberán utilizarse con enchufes tipo aterrizado de tres alambres o herramientas de doble aislamiento aprobadas con enchufes de dos alambres. La capacidad nominal de la corriente de cualquier enchufe utilizado con el sistema debe ser por lo menos igual a la capacidad de corriente del receptáculo asociado. NOTA: El receptáculo de 240 V tiene dos circuitos, cada uno midiendo 120 V a neutral, pero son de polaridades opuestas por lo que no se pueden conectar en paralelo. Cargas de Soldadura Simultánea y Potencia Auxiliar Las capacidades nominales de potencia auxiliar anteriores se dan sin carga de soldadura. Las cargas simultáneas de soldadura y potencia se especifican en la siguiente tabla. Las corrientes permisibles que se muestran asumen que la corriente está siendo generada desde el suministro de 120 VCA o del de 240 VCA (no ambos al mismo tiempo). Cargas Simultáneas de Soldadura y Potencia de la RANGER® 250 LPG Corriente Auxiliar Potencia PermisibleSalida de Permisible en Amps Watts (Factor de Potencia Soldadura-Amps Unitario) @ 240 VAC @120 VAC * 33 66** 8000 0 24 48** 5300 100 19 38** 4000 150 12 24 2700 200 4 8 750 250 * Cada receptáculo dúplex está limitado a 20 amps. ** No deberá exceder 40 A por circuito derivado de 120 VCA cuando divida la salida de 240 VCA. Recomendaciones de Longitud de Cable de Extensión de la RANGER® 250 LPG (Utilice el cable de extensión de longitud más corto posible conforme a la siguiente tabla.) Corriente Voltaje Carga (Amps) Voltios (Watts) 15 120 1800 20 120 2400 15 240 3600 20 240 4800 33 240 8000 Longitud Máxima Permisible de Cable en m (pies) para el Tamaño de Conductor 14 AWG 12 AWG 10 AWG 8 AWG 6 AWG 4 AWG 30 (9) 40 (12) 75 (23) 125 (38) 175 (53) 300 (91) 30 (9) 50 (15) 88 (27) 138 (42) 225 (69) 60 (18) 75 (23) 150 (46) 225 (69) 350 (107) 600 (183) 60 (18) 100 (30) 175 (53) 275 (84) 450 (137) 50 (15) 90 (27) 150 (46) 225 (69) El tamaño del conductor se basa en la caída máxima de voltaje del 2.0%. RANGER® 250 LPG C-1 ACCESORIOS EQUIPO OPCIONAL RECOMENDADO REMOLQUE DE DOS RUEDAS DE TRABAJO PESADO K957-1 PARA SOLDADORAS PEQUEÑAS - Para remolque en carretera, no de carretera, dentro de la planta y taller. (Para uso en autopista, consulte las leyes federales, estatales y locales aplicables relacionadas con los requerimientos para frenos, luces, defensas, etc.) Ordene: Remolque K957-1 Enganche Esférico K958-1 Enganche de Luneta K958-2 Kit de Defensas y Luces K959-2 Armazón para Almacenamiento de Cable K965-1 CARRO DE TRANSPORTE TODO TERRENO DE CUATRO RUEDAS K1737-1 - Para moverlo a mano en los sitios de construcción. Llantas neumáticas de trabajo pesado resistentes a pinchaduras. CARRO DE TRANSPORTE K1770-1 (FÁBRICA) Para moverlo a mano sobre una superficie suave. Llantas neumáticas de trabajo pesado resistentes a pinchaduras y rueda delantera. Es posible montar uno o dos cilindros de gas en la parte trasera del carro de transporte con la instalación de los Portacilindros K1745-1. KIT TRANSPORTADOR DE CABLES K1739-1 Para usarse en los Carros de Transporte K1737-1 y K1770-1. PORTATANQUE LPG DE CILINDRO DE GAS DE SOLDADURA K1745-1- Para usarse en el Carro de Transporte K1770-1. Es posible instalar uno o dos. K2361-1 LPG KIT DEL SOSTENEDOR DEL TANQUEMontajes al sostenedor del cilindro de gas K1745-1 para asegurar el tanque del LPG. CUBIERTA DE LONA K886-2 - Protege a la máquina cuando no se utiliza.. C-1 CONTROL REMOTO K857 de 7.5m (25 pies) ó K857-1 de 30.4m (100 pies) - Control portátil que proporciona el mismo rango de disco que el control de salida en la soldadora. Cuenta con un enchufe conveniente de 6 pines para conexión fácil a la soldadora. KIT DE ENCHUFES DE POTENCIA AUXILIAR K802N Proporciona cuatro enchufes de 120V clasificados a 20 amps cada uno, y un enchufe para salida auxiliar KVA máxima de voltaje dual clasificado a 120/240V, 50 amps. KIT DE ENCHUFES DE POTENCIA AUXILIAR K802R Proporciona cuatro enchufes de 120V clasificados a 15 amps cada uno, y un enchufe para salida auxiliar KVA máxima de voltaje dual clasificado a 120/240V, 50 amps. ENCHUFE DE POTENCIA AUXILIAR T12153-9, 50 AMPS, 120/240V KIT DE ADAPTADORES PARA SALIDA KVA MÁXIMA K1816-1 Se enchufa en el receptáculo 14-50R NEMA de 120/240V al frente del gabinete (que acepta enchufes de 4 puntas) y lo convierte en un receptáculo 6-50R NEMA (que acepta enchufes de 3 puntas.) Soldadura TIG Antorcha TIG PTA-26V (25 pies) K1783-9 Control de Mano K963-3 Control de Pie K870 Kit de Partes Magnum KP509 Antorcha Spool Gun Antorcha Spool Gun Magnum K487-25 Módulo de Control Magnum K488 Cable de Entrada K691-10 KIT DE SUPRESOR DE CHISPAS K1898-1- Se monta dentro del tubo de escape. KIT DE ACCESORIOS K704 - Incluye un cable de electrodo de 10 metros (35 pies), un cable de trabajo de 9.1 metros (30 pies), careta, pinza de trabajo y portaelectrodo. Los cables están clasificados a 400 amps, ciclo de trabajo del 100%. K875 KIT DE ACCESORIOS - Incluye los 20Ft. (los 6.1m) cable del electrodo #6, el 15Ft. (cable del trabajo 4.6) #6, Headsheild, placa de filtro, abrazadera del trabajo y sostenedor de electrodo. RANGER® 250 LPG D-1 D-1 MANTENIMIENTO PRECAUCIONES DE SEGURIDAD MOTOR KOHLER FRECUENCIA ADVERTENCIA • Haga que personal calificado lleve a cabo todo el trabajo de mantenimiento y localización de averías. • Apague el motor antes de trabajar dentro de la máquina o dar servicio al motor. • Remueva las guardas sólo cuando sea necesario para realizar el mantenimiento requerido y vuélvalas a colocar cuando haya terminado el trabajo de mantenimiento que requirió su remoción. Si hacen falta guardas de la máquina, obtenga reemplazos de su Distribuidor Lincoln. (Vea la Lista de Partes del Manual de Operación). Lea las Precauciones de Seguridad al principio de este manual y en el Manual del Propietario del Motor antes de trabajar en esta máquina. Conserve todas las guardas de seguridad, cubiertas y dispositivos del equipo en su lugar y en buenas condiciones. Mantenga las manos, cabello, ropa y herramientas lejos de los engranajes, ventiladores y otras partes en movimiento cuando arranque, opere o repare el equipo. ------------------------------------------------------------------------------------- Diariamente o Antes de Arrancar el Motor 5 Horas MANTENIMIENTO REQUERIDO • Revisar el nivel de aceite. • Revisar si el purificador de aire tiene partes sucias, sueltas o dañadas. • Revisar la toma de aire y áreas de enfriamiento, y limpiar si es necesario. • Primer Cambio de Aceite Cada 25 Horas • Dar servicio al prepurificador. Cada 100 Horas • Cambiar aceite del motor (1) • Limpiar o reemplazar el filtro de aire (1) Cada 200 Horas • Reemplazar el filtro de aceite. (1) • Revisar la bujía y abertura. Cada 1000 Horas • Revisar líneas de combustible y abrazaderas. (1) Dé servicio con más frecuencia cuando se use en áreas con polvo y/o a altas temperaturas ambiente. Mantenimiento de Rutina En el final del uso de cada día, asegúrese que la válvula en el cilindro del suministro de combustible del LPG sea cerrada. Compruebe el nivel de aceite del cárter del motor y agregue el aceite si está indicado. COMPONENTES MANTENIMIENTO DEL MOTOR ELEMENTO MODELO Y NÚMERO DE PARTE MOTOR KOHLER CH730S Filtro de Aceite Kohler 12 050 01, Fram PH8172 Elemento de Filtro de Aire Kohler 47 083 03, Fram CA79 Prepurificador del Filtro de Aire Bujía Kohler 24 083 10 Champion RC12YC (Abertura de .030") Batería BCI Group 58 (435 CCA) RANGER® 250 LPG D-2 D-2 MANTENIMIENTO CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR 4. Atornille manualmente el nuevo filtro de aceite hasta que el empaque haga contacto con la base de montaje del filtro; después utilice una herramienta de zóquet y apriete el filtro de 1/2 a 7/8 de vuelta adicional. Drene el aceite mientras el motor esté tibio para asegurar un drenado total y rápido. • Retire el tapón del orificio de llenado de aceite y bayoneta. Remueva el tapón amarillo de la válvula de drenado de aceite y monte el tubo de drenado flexible que se proporciona con la máquina. Empuje y gire la válvula de drenado hacia la izquierda. Saque la válvula y drene el aceite en un recipiente adecuado. • Cierre la válvula de drenado oprimiéndola y girándola hacia la derecha. Vuelva a colocar el tapón amarillo. • Llene hasta la marca límite superior en la bayoneta con el aceite recomendado. Apriete el tapón del orificio de llenado de aceite en forma segura. CAPACIDADES DE LLENADO DE ACEITE DEL MOTOR Sin reemplazo del filtro de aceite: • 1.4 Imp qt., 1.6 litros (1.7 cuartos de galón)-Kohler 5. Rellene el cárter con la cantidad especificada del aceite recomendado. Reinstale el tapón del orificio de llenado de aceite. 6. Arranque el motor y revise si hay fugas en el filtro de aceite. 7. Detenga el motor y revise el nivel de aceite. Si es necesario, agregue aceite hasta la marca límite superior en la bayoneta. SERVICIO AL PURIFICADOR DE AIRE Un purificador de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador. A fin de evitar el malfuncionamiento de éste último, dé servicio al purificador de aire regularmente. Dé servicio con mayor frecuencia cuando opere el motor en áreas extremadamente polvorientas. Con reemplazo de filtro de aceite: • 1.7 Imp qt., 1.9 litros (2.0 cuartos de galón)-Kohler ADVERTENCIA Utilice aceite para motor de 4 tiempos que satisfaga o exceda los requerimientos de la clasificación de servicio SG o SH de la API. Siempre revise la etiqueta API SERVICE en el contenedor de aceite para asegurarse que incluye las letras SG o SH. • Nunca utilice gasolina o solventes de bajo punto de inflamación para limpiar el purificador de airepodría haber un incendio o explosión. Se recomienda SAE 10W-30 para uso general a toda temperatura, de -20 a 40° C (-5 a 104°F). Para el motor Subaru Robin, se recomienda que el aceite SAE 30 se utiliza a más de 27° C (82°F). • Nunca opere el motor sin el purificador de aire. El resultado sería un rápido desgaste del motor debido a los contaminantes como el polvo y suciedad que entran al motor. ------------------------------------------------------------------------------------- Para obtener información más específica sobre las recomendaciones de viscosidad del aceite, vea el Manual del Propietario del Motor. PRECAUCIÓN SERVICIO AL PREPURIFICADOR DE AIRE 1. Afloje la perilla de retención de la cubierta y remueva esta última. Lave sus manos con agua y jabón después de manejar aceite usado. 2. Retire el prepurificador del elemento de papel. Sírvase desechar el aceite de motor usado en tal forma que sea compatible con el medio ambiente. Le sugerimos que lo lleve en un recipiente cerrado a su estación de servicio local o centro de reciclado para su tratamiento. No lo tire a la basura, ni lo vacíe en la tierra o alcantarilla. 3. Lave el prepurificador en agua tibia con detergente. Enjuague el prepurificador muy bien hasta que se eliminen todos los rastros de detergente. Exprima el exceso de agua (no retuerza). Permita que el prepurificador se seque al aire. CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE 4. Sature el prepurificador con Nuevo aceite de motor. Exprima el exceso de aceite. 1. Drene el aceite del motor. 2. Retire el filtro de aceite y drénelo en un recipiente adecuado. Deseche el filtro usado. 3. Limpie la base de montaje del filtro, y embarre el empaque del nuevo filtro de aceite con aceite de motor limpio. 5. Reinstale el prepurificador sobre el elemento de papel. 6. Reinstale la cubierta del purificador de aire. Asegúrela con su perilla de retención. RANGER® 250 LPG D-3 D-3 MANTENIMIENTO ELEMENTO DE PAPEL DEL FILTRO DE AIRE 1. Afloje la perilla de retención de la cubierta y remueva esta última. 2. Retire el prepurificador del elemento de papel. 3. Remueva la tuerca de la cubierta del elemento, y después la cubierta y el elemento de papel. 4. No lave el elemento de papel ni utilice aire presurizado, ya que esto dañará al elemento. Reemplace un elemento que esté sucio, doblado o dañado con uno nuevo. Maneje los nuevos elementos con cuidado; no utilice si las superficies de sellado están dobladas o dañadas. 5. Mida la abertura de la bujía con un calibrador de espesor. Corrija si es necesario doblando el electrodo lateral. 6. Revise que la Roldana de la bujía esté en buenas condiciones y enrosque la bujía a mano para evitar enrosque cruzado. 7. Después de haber asentado la bujía, apriete con una llave de bujía para comprimir la roldana. (Vea el torque de bujía que se especifica a continuación) Abertura de Bujía: 0.76 mm (.030 pulg.) -Motor Kohler 5. Cuando dé servicio al purificador de aire, revise su base. Asegúrese de que esté fija y que no esté dañada ni doblada. También revise si la cubierta del elemento está dañada o no encaja bien. Reemplace todos los componentes del purificador de aire que estén dañados. Torque de Bujía: 27 N-m (20 pies. Lb. () - Motor Kohler NOTA: Antes de reensamblar el purificador de aire, asegúrese de que el sello de goma esté en posición alrededor del borne. Inspeccione, asegurándose de que no está dañado y que sella la cubierta del elemento. La bujía debe apretarse bien. Una bujía que no esté bien apretada puede calentarse de más y provocar daños al motor. Utilice sólo la bujía recomendada o equivalente. Una bujía que tenga un rango de calor inadecuado puede dañar el motor. ------------------------------------------------------------------------------------- 6. Reinstale el elemento de papel, prepurificador, cubierta del elemento, tuerca de la misma y cubierta del purificador de aire. Asegure esta última con su perilla de retención. PRECAUCIÓN BUJÍA A fin de asegurar una operación adecuada del motor, la bujía deberá tener una abertura apropiada y estar libre de depósitos. ADVERTENCIA NOTA: Antes de remover la bujía, el mofle se calienta mucho durante la operación y permanece así por un rato después de detener el motor. Tenga cuidado de no tocar el mofle cuando esté caliente. ------------------------------------------------------------------------------------- SERVICIO A LAS BUJÍAS A fin de asegurar una operación adecuada del motor, la bujía deberá tener una abertura apropiada y estar libre de depósito. 1. Remueva la cubierta de la bujía. 2. Limpie cualquier suciedad alrededor de la base de la bujía. 3. Utilice una llave para remover la bujía. 4. Inspeccione visualmente la bujía. Descártela si el aislador está resquebrajado o agrietado. Limpie la bujía con un cepillo de alambre si es que se va a reutilizar. RANGER® 250 LPG D-4 D-4 MANTENIMIENTO AJUSTE DEL MOTOR EL EXCESO DE VELOCIDAD ES PELIGROSO La alta velocidad máxima permisible para esta máquina es de 3750 RPM, sin carga. NO altere los componentes o configuración del gobernador ni haga ningún otro ajuste para aumentar la velocidad máxima. Lesiones personales graves y daños a la máquina pueden ser el resultado de una operación a velocidades superiores a la máxima. Los ajustes al motor sólo pueden ser realizados por un Centro de Servicio Lincoln o un Taller de Servicio de Campo autorizado. MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA A fin de acceder la batería, remueva los 2 tornillos de la bandeja posterior de la misma utilizando un desatornillador o un zóquet de 3/8". Deslice la bandeja hacia fuera sólo lo necesario para acceder las terminales de la batería. ADVERTENCIA Los GASES DE LA BATERÍA pueden explotar. • Mantenga las chispas, flama y cigarros alejados de la batería. Para evitar una EXPLOSIÓN cuando: • INSTALACiÓN DE UNA NUEVA BATERÍA — desconecte primero el cable negativo de la batería anterior y después conecte a la nueva batería. • CONEXIÓN DE UN CARGADOR DE BATERÍA — retire la batería de la soldadora desconectando el cable negativo primero, y después el positivo y la abrazadera de la batería. Cuando reinstale, conecte al último el cable negativo. Mantenga una buena ventilación. • USO DE UN ELEVADOR DE POTENCIA — conecte primero el cable positivo a la batería y después conecte el negativo al pie del motor. El ÁCIDO DE LA BATERÍA puede quemar los ojos y la piel. • Use guantes y protecciones para los ojos, y tenga cuidado cuando trabaje cerca de la batería. • Siga las instrucciones impresas en la batería. -------------------------------------------------------------------------------- LIMPIEZA DE LA BATERÍA Mantenga la batería limpia utilizando un trapo húmedo cuando esté sucia. Si las terminales parecen estar corroídas, desconecte los cables de la batería y lave las terminales con una solución de amoniaco, o una solución de 0.12 kg (1/4 de libra) de bicarbonato de sosa y 1.0 cuarto de galón (0.946 litro) de agua. Asegúrese de que las clavijas de ventilación de la batería (si están equipados) estén bien apretadas para que ninguna solución entre a las celdas. Después de limpiar, enjuague la parte externa de la batería, el compartimiento de la misma y áreas circundantes con agua limpia. Recubra las terminales de la batería ligeramente con petrolato o una grasa no conductora para retardar la corrosión. Mantenga la batería limpia y seca. La acumulación de humedad en la batería puede llevar a una descarga más rápida y a la falla temprana de la batería. REVISIÓN DEL NIVEL DEL ELECTROLITO Si las celdas de la batería están bajas, llénelas hasta el orificio del cuello de llenado con agua destilada y recargue. Si una celda está baja, revise si hay fugas. CARGA DE LA BATERÍA Cuando cargue, conecte en puente, reemplace o conecte en otra forma los cables de la batería a la misma, asegúrese de que la polaridad sea la adecuada. Una polaridad incorrecta puede dañar el circuito de carga. La terminal positiva (+) de la RANGER® 250 LPG tiene una cubierta de terminal roja. Si necesita cargar la batería con un cargador externo, desconecte primero el cable negativo y después el positivo antes conectar los cables del cargador. Después de haber cargado la batería, reconecte primero el cable de batería positivo y luego el negativo. No hacerlo, puede dar como resultado daños en los componentes internos del cargador. Para conocer las configuraciones y tiempo de carga correctos del cargador, siga las instrucciones del fabricante del cargador de batería. SERVICIO DEL SUPRESOR DE CHISPA OPCIONAL Limpie cada 100 horas. ADVERTENCIA EL MOFLE PUEDE ESTAR CALIENTE • PERMITA QUE EL MOTOR SE ENFRÍE ¡ANTES DE INSTALAR EL SUPRESOR DE CHISPAS! • ¡NO OPERE EL MOTOR MIENTRAS INSTALA EL SUPRESOR DE CHISPAS! -------------------------------------------------------------------------------- RANGER® 250 LPG D-5 MANTENIMIENTO D-5 MANTENIMIENTO DE LA SOLDADORA/GENERADOR PRUEBA DEL RECEPTÁCULO DE GFCI Y PROCEDIMIENTO DEL REAJUSTE ALMACENAMIENTO: Almacene la RANGER® 250 LPG en áreas protegidas limpias y secas. El receptáculo de GFCI debe ser probado por lo menos una vez que cada mes o siempre que se dispare. Para probar y reajustar correctamente el receptáculo de GFCI: LIMPIEZA: Aplique periódicamente aire de baja presión al generador y controles. Haga esto por lo menos una vez a la semana, particularmente en áreas sucias. REMOCIÓN DE LAS ESCOBILLAS Y REEMPLAZO: Es normal que las escobillas y anillos de deslizamiento se desgasten y oscurezcan ligeramente. Inspeccione las escobillas cuando sea necesario un reacondicionamiento general del generador. PRECAUCIÓN • No intente pulir los anillos de deslizamiento mientras el motor esté funcionando. ADVERTENCIA • Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric deberá llevar a cabo el Servicio y Reparaciones. Las reparaciones no autorizadas realizadas en este equipo pueden dar como resultado peligro para el técnico y operador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga eléctrica, sírvase observar todas las notas y precauciones de seguridad. -------------------------------------------------------------------------------- • Si el receptáculo ha circuito disparado, primero quite cuidadosamente cualquier carga y para saber si hay daño. • Si se ha cerrado el equipo, debe ser comenzado. • El equipo necesita funcionar a la alta velocidad ociosa y cualquier al ajuste necesario hechos en el panel de control de modo que el equipo esté proporcionando por lo menos 80 voltios a los terminales de la entrada del receptáculo. • El disyuntor para este receptáculo no debe ser circuito disparado. Reajuste en caso de necesidad. • Empuje el " Reset" botón situado en el receptáculo de GFCI. Esto asegurará la operación normal de GFCI. • Tape un night-light (con un " ON/OFF" el interruptor) o el otro producto (tal como una lámpara) en el receptáculo de GFCI y da vuelta al " del producto; ON". • Empuje el " Test" botón situado en el receptáculo de GFCI. El night-light o el otro producto debe ir " OFF". • Empuje el " Reset" botón, otra vez. La luz o el otro producto debe ir " ON" otra vez. Si la luz o el otro producto sigue siendo " ON" cuando el " Test" se empuja el botón, el GFCI no está trabajando correctamente o ha estado instalado incorrectamente (miswired). Si su GFCI no está trabajando correctamente, en contacto electricista, certificado que pueda determinar la situación, telegrafían de nuevo el GFCI en caso de necesidad o substituyen el dispositivo. RANGER® 250 LPG E-1 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-1 CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ADVERTENCIA El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica Lincoln Electric. Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosas para el técnico y el operador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad y para evitar una descarga eléctrica, por favor tome en cuenta todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual. __________________________________________________________________________ Esta guía de detección de problemas se proporciona para ayudarle a localizar y a reparar posibles averías de la máquina. Simplemente siga el procedimiento de tres pasos que se da enseguida. Paso 1.LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA (SÍNTOMA). Observe debajo de la columna llamada “PROBLEMA (SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los síntomas posibles que la máquina pueda presentar. Encuentre la lista que describa de la mejor manera el síntoma que la máquina está presentando. Paso 3.ACCIÓN RECOMENDADA Esta columna proporciona una acción para la Causa Posible, generalmente recomienda que establezca contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado por Lincoln local. Si no entiende o no puede llevar a cabo la Acción Recomendada de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado Paso 2. CAUSA POSIBLE. En la segunda columna llamada “CAUSA POSIBLE” se enumeran los factores que pueden originar el síntoma en la máquina. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. RANGER® 250 LPG E-2 E-2 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual. PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE CURSO DE ACCION RECOMENDADO Es evidente un daño físico o eléctri- 1. Si todas las áreas recomendadas co mayor. posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, póngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Local. El motor no enciende. 1. Batería baja. 2. Conexiones de cables de batería sueltas. 3. Motor de arranque del motor con falla. 4. El interruptor automático del “Circuito de la Batería” está abierto. El motor enciende pero no arranca. 1. Cilindro del combustible del LPG vacío. 2. Solenoide de combustible con falla, o tarjeta de PC o sistema de encendido con falla. Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el El motor se apaga poco después 1. Bajo nivel de aceite. problema persiste, Póngase en del arranque. Contacto con su Taller de 2. Interruptor de presión de aceite u Servicio de Campo Autorizado de otro componente del motor con Lincoln local. falla. 3. Abierto el circuito del rotor. La batería no permanece cargada. 1. Batería con falla. 2. Conexiones sueltas en la batería o alternador. 3. Alternador del motor con falla o módulo del cargador. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. RANGER® 250 LPG E-3 E-3 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual. PROBLEMAS (SÍNTOMAS) El motor no pasa a baja velocidad. CAUSA POSIBLE CURSO DE ACCION RECOMENDADO 1. Interruptor del Gobernador en posición de Alta Velocidad. 2. Carga externa en la soldadora o potencia auxiliar. 3. Tarjeta de PC o solenoide del gobernador con falla. El motor no pasa a alta velocidad 1. Conexión deficiente del cable de cuando se intenta soldar. trabajo al trabajo. 2. Interruptor del contactor en la posición equivocada. 3. Tarjeta de PC con falla. Baja velocidad establecida muy baja. El motor no pasa a alta velocidad 1. Carga de potencia auxiliar menor Si todas las áreas posibles de cuando se usa potencia auxiliar. desajuste han sido revisadas y el a 100 watts. problema persiste, Póngase en Contacto con su Taller de 2. Tarjeta de PC con falla. Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local. El motor no desarrolla velocidad 1. Filtro de combustible obstruido. total. 2. Bujías sucias. 3. Válvulas fuera de ajuste. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. RANGER® 250 LPG E-4 E-4 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual. PROBLEMAS (SÍNTOMAS) No hay salida de soldadura. CAUSA POSIBLE CURSO DE ACCION RECOMENDADO 1. Conexión deficiente del cable de trabajo al trabajo. 2. Interruptor de "Terminales de Soldadura" en la posición equivocada. 3. Tarjeta de PC o alternador de la soldadora con falla. La soldadora tiene salida pero no hay control. 1. Conexión deficiente del remoto / cable de control al conector del Anfenol de 6 o 14 pines. 2. Cable remoto, alimentador de alambre o cable del alimentador de alambre con falla. 3. Potenciómetro de control o tarjeta de PC con falla. El alimentador de alambre no funciona cuando el cable de control está conectado al Conector de 14 pines. Si todas las áreas posibles de 1. Interruptor automático de ali- desajuste han sido revisadas y el mentación del Alimentador de problema persiste, Póngase en Alambre abierto.. Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de 2. Cable de control con falla. Lincoln local. 3. Alimentador de alambre con falla. No hay potencia auxiliar. 1. Interruptores automáticos abiertos. 2. Conexiones a receptáculos auxiliares con falla. 3. GFCI abierto (si está instalado). 4. Alternador culpable o circuitos impresos tablero. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. RANGER® 250 LPG E-5 E-5 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual. PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE El arco de soldadura está “frío”. El arco de soldadura no es estable ni satisfactorio. El motor funciona normalmente. La potencia auxiliar es normal. 1. Asegúrese de que el interruptor selector de MODO esté en la posición correcta para el proceso que se está utilizando. (Por ejemplo, ALAMBRE CV (CV-WIRE), TUBERÍA (PIPE), VARILLA CC (CCSTICK.) CURSO DE ACCION RECOMENDADO 2. Asegúrese de que el electrodo (alambre, gas, voltaje, corriente, etc.) sea el correcto para el proceso que se está utilizando. 3. Revise si hay conexiones sueltas o con falla en las terminales de salida de soldadura y conexiones de cable de soldadura. 4. Los cables de soldadura pueden estar muy largos o enrollados, provocando una caída de voltaje excesiva. Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. RANGER® 250 LPG RANGER® 250 LPG AL TRABAJO ANFENOL DE 6 PINES CABLE DEL ELECTRODO ALIMENTADOR DE ALAMBRE LN-25 AL TRABAJO CABLE DEL SUJETADOR DEL TRABAJO CONTROL REMOTO OPCIONAL K857 Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo N.A. EL CABLE DE SOLDADURA DEBE SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE). N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS” (WELD TERMINALS ON). N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE. ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE A TRAVÉS DEL ARCO DE SOLDADORAS DE MOTOR/ LN-25 CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K857 F-1 DIAGRAMAS F-1 RANGER® 250 LPG AL TRABAJO ANFENOL DE 6 PINES CABLE DEL ELECTRODO ALIMENTADOR DE ALAMBRE LN-25 CONTROL REMOTO OPCIONAL K444-1 AL TRABAJO CABLE DEL SUJETADOR DEL TRABAJO Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo N.A. EL CABLE DE SOLDADURA DEBE SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE). N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS” (WELD TERMINALS ON). N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE. ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE A TRAVÉS DEL ARCO DE SOLDADORAS DE MOTOR/ LN-25 CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K444-1 F-2 DIAGRAMAS F-2 RANGER® 250 LPG AL TRABAJO CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE ENSAMBLE DE CABLE DE ENTRADA K626-XX A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA LN-25 Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo N.A. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE). COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (REMOTELY CONTROLLED). N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE. CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR. PRECAUCIÓN: ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ LN-25 CON MÓDULO DE CONTROL REMOTO DE SALIDA DE 42 VOLTIOS K624-1 F-3 DIAGRAMAS F-3 RANGER® 250 LPG CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE CABLE DE CONTROL K584 A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA LN-7 AL TRABAJO CONTROL REMOTO OPCIONAL K857 Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE). N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH). CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR. PRECAUCIÓN ANFENOL DE 6 PINES ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ LN-25 F-4 DIAGRAMAS F-4 RANGER® 250 LPG CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE CABLE DE CONTROL K592 A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA LN-742 AL TRABAJO Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE). N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (REMOTELY CONTROLLED). N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE. CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR. PRECAUCIÓN ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ LN-742 F-5 DIAGRAMAS F-5 RANGER® 250 LPG + _ CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE CABLE DE CONTROL K595 A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA LN-8 AL TRABAJO Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. 4-14-2000 N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH). PRECAUCIÓN: CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR ANFENOL DE 14 PINES MOVING PARTS can injure ELECTRIC SHOCK can kill ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ LN-8 F-6 DIAGRAMAS F-6 RANGER® 250 LPG A K867 CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE AL TRABAJO ENCHUFE DE ADAPTADOR UNIVERSAL K867 CONTROL REMOTO DE SALIDA LA CONEXIÓN DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE CONECTA A LA (TERMINAL DE TRABAJO) DE LA FUENTE DE PODER CONEXIÓN DEL ARMAZÓN DE LA FUENTE DE PODER CONECTE EN CONJUNTO PARA SALIDA DE SOLDADURA NO SE UTILIZA EN LAS FUENTES DE SOLDADORAS DE MOTOR Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN TENER EL TAMAÑO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA “POSICIÓN ALAMBRE CV” (“CV-WIRE’). N.D. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR INDIVIDUALMENTE. N.E. PARA ALIMENTADORES DE ALAMBRE QUE REGRESAN UNA SEÑAL PARA LA SALIDA A DE SOLDADURA, UTILICE UN RELÉ DE AISLAMIENTO PARA CERRAR LOS CABLES 2 Y 4 ALIMENTADOR A K867 (VEA DETALLES). DE ALAMBRE N.F. CONSULTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA FUENTE DE PODER PARA CONOCER LA GENERACIÓN M’AXIMA DE CORRIENTE AUXILIAR. CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR. PRECAUCIÓN: ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR AL ADAPATADOR DE CABLE DE CONTROL K867 F-7 DIAGRAMAS F-7 RANGER® 250 LPG CABLE DE ENTRADA K691-10 MÓDULO DE CONTROL SG K488 Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo ANTORCHA SPOOL GUN K487-25 N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN TENER EL TAMAÑO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE). COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (REMOTELY CONTROLLED). N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH). CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR. PRECAUCIÓN: ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR DE MODO DEL MÓDULO DE CONTROL ESTÉ EN LA POSICIÓN DE “LINCOLN” (CIERRE DEL CONTACTO) ANTES DE INTENTAR OPERAR EL MÓDULO DE CONTROL. UNA POSICIÓN DE INTERRUPTOR INCORRECTA PODRÍA RESULTAR EN EL DAÑO DEL MÓDULO DE CONTROL Y/O FUENTE DE PODER. CABLE DEL ELECTRODO AL MÓDULO DE CONTROL AL TRABAJO RECEPTÁCULO REMOTO DE 6 PINES RECEPTÁCULO DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ ANTORCHAS SPOOL GUN K691-10 / K488 / K487 F-8 DIAGRAMAS F-8 RANGER® 250 LPG ELECTRODO CABLE DE CONTROL K936-1 A CONECTOR DE ENTRADA DE GAS ANFENOL DE 14 PINES AL TRABAJO CONTROL DE PIE K870 Ó CONTROL DE MANO K963-2 Ó INTERRUPTOR DE INICIO DE ARCO K814 Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “TIG” N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE CONTROL DE SALIDA EN LA POSICIÓN DE “CONTROL REMOTO” (REMOTE CONTROL). N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE. CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR. PRECAUCIÓN: CILINDRO DE GAS ARGÓN MEDIDOR DE FLUJO DEL REGULADOR No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ MÓDULO TIG K930 F-9 DIAGRAMAS F-9 RANGER® 250 LPG N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. ESTABLEZCA EL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE A LA POSICIÓN “+”. LA FUNCIÓN POSA-START NO OPERARÁ A MENOS QUE ESTE INTERRUPTOR SE ESTABLEZCA PARA IGUALAR LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN DE “ALAMBRE CV” (CV- WIRE). CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR. PRECAUCIÓN: AL TRABAJO A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA DEL GABINETE DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE COBRAMATIC Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo CABLE DEL ELECTRODO AL GABINETE DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ COBRAMATIC K1587-1 F-10 DIAGRAMAS F-10 NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo. F-11 DIAGRAMAS RANGER® 250 LPG F-11 RANGER® 250 LPG 41.20 42.10 20.80 23.50 24.86 15.50 ORIFICIOS DE MONTAJE DEL CAMIÓN/CARRO DE TRANSPORTE 2.62 17.50 19.50 15.50 10.28 10.78 5.57 29.88 30.65 33.62 36.24 M19410 DIBUJO DE DIMENSIÓN E NOTA: LOS GRÁFICOS DEL FRENTE DEL GABINETE TAL VEZ NO CORRESPONDAN A TODOS LOS CÓDIGOS CIRCUIT BREAKERS 7.22 F-12 F-12 NOTAS RANGER® 250 LPG NOTAS RANGER® 250 LPG ● Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ● Keep flammable materials away. ● Wear eye, ear and body protection. ● Mantenga el material combustible ● Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. ● Insulate yourself from work and ground. ● No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. ● Aislese del trabajo y de la tierra. ● Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. ● Isolez-vous du travail et de la terre. ● Berühren Sie keine stromführenden Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! ● Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! ● Não toque partes elétricas e elec- trodos com a pele ou roupa molhada. ● Isole-se da peça e terra. fuera del área de trabajo. ● Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. ● Entfernen Sie brennbarres Material! cuerpo. ● Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. ● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! ● Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. ● Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. ● Keep your head out of fumes. ● Use ventilation or exhaust to ● Turn power off before servicing. ● Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. ● Los humos fuera de la zona de res- piración. ● Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. ● Gardez la tête à l’écart des fumées. ● Utilisez un ventilateur ou un aspira- ● Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. ● Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. ● Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! ● Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! ● Mantenha seu rosto da fumaça. ● Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. ● Strom vor Wartungsarbeiten ● No operar con panel abierto o guardas quitadas. ● N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. ● Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! ● Não opere com as tampas removidas. ● Desligue a corrente antes de fazer ● Mantenha-se afastado das partes serviço. ● Não toque as partes elétricas nuas. ● Não opere com os paineis abertos moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Lincoln Electric Ranger 250LPG Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación