Dolmar 116SIH El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Benennung Description Désignation Denominación
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Model
Pos.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
116 si
120 si
DOLMAR 116si, 116siH
DOLMAR 120si, 120siH
Ersatzteilliste
Spare Parts List
Liste de pièces détachées
Lista de piezas de repuesto
DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg Germany
7/94
995 700 054 (794 0,5 D, GB, F, E)
DOLMAR
120 si
DOLMAR
116 si, 116 siH
120 si, 120 siH
Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse
Cylinder, piston, crankshaft, crankcase
Cylindre, piston, vilebrequin, carter- vilebrequin
Cilíndro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal
2
S
T
O
P
I
0
1
2
28
10
11
5
(2)
24
(4)
3
3
4
17
25
27
6
15
13
16
18
29
35
32
31
36
33
34
41
(2)
20
21
30
(2)
37
23
(4)
26
22
40
42
16
14
Benennung Description Désignation Denominación
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Model
Pos.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
116 si
120 si
1 029 130 000 1 Zylinder / Kolben kpl. ø 46 Cylinder and piston assy. Cylindre et piston cpl. Cilíndro con pistón cpl.
1 030 130 000 1 Zylinder / Kolben kpl. ø 49 Cylinder and piston assy. Cylindre et piston cpl. Cilíndro con pistón cpl.
2 029 132 000 1 Kolben kpl. ø 46 mm Piston assy. Piston cpl. Piston cpl.
2 030 132 000 1 Kolben kpl. ø 49 mm Piston assy. Piston cpl. Piston cpl.
3 029 132 020 2 Kolbenring ø 46 mm Piston ring Segment de piston Segment de pistón
3 121 132 020 2 Kolbenring ø 49 mm Piston ring Segment de piston Segment de pistón
4 119 132 030 1 1 Kolbenbolzen Piston pin Axe de piston Perno de pistón
5 119 132 060 2 2 Sprengring C 12x1 Spring ring Anneau ressort Anillo elástico
6 965 517 131 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
10 001 142 012 1 1 Klammer Cramp Crampon Crampón
11 965 401 011 1 1 Gummitülle Rubber bush Passe-fil Boquilla de caucho
13 030 120 010 1 1 Kurbelwelle Crankshaft Vilebrequin Cigüñal
14 939 620 371 1 1 Scheibenfeder 2,0x3,7 Key Clavette Chaveta
15 962 210 015 1 1 Nadelkäfig 12/16x13 Needle cage Cage à aiguilles Jaula de agujas
16 960 102 157 GE 2 2 Kugellager 6202 C3 Ball bearing Roulement à billes Rodamiento
16 960 102 159 2 2 Kugellager 6202 Ball bearing Roulement à billes Rodamiento
17 962 900 052 1 1 Radialdichtring 15/24/7 Radial ring Joint radial Anillo radial
18 962 900 053 1 1 Radialdichtring 15/30/7 Radial ring Joint radial Anillo radial
20 030 111 010 1 1 Kurbelgehäuse KS Crankcase cl.side Carter-coté embr. Cárter cig., lado embr.
21 030 111 060 1 1 Kurbelgehäuse MS Crankcase mag. side Carter-coté magn. Cárter cig,. lado magn.
22 965 517 141 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
23 908 006 205 4 4 Zyl.-Schraube M6x20 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
24 908 005 305 4 4 Zyl.-Schraube M5x30 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
25 990 005 165 1 1 Zyl.-Schraube M5x16 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
26 936 430 160 1 1 Spiralspannstift 3x16 Spiral clamping pin Goupille Pasador
27 980 113 841 1 1 Schild " I - O" Label Plaque Placa
28 957 605 112 1 1 Kurzschlußschalter kpl. Short-circuit schitch assy. Interrupt. court-circuit cpl. Interrupt. corto-circuite
29 166 111 070 1 1 Kettenfangbolzen Chain catch bolt Arrêt-chaîne Bulón de retención
30 030 232 010 2 2 Befestigungsbolzen Bolt Boulon Bulón
31 030 111 020 1 1 Führungsblech Guide plate Tôle de guidage Chapa de guía
32 915 135 100 1 1 Zyl.-Schraube 3,5x9,5 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
33 922 606 000 1 1 Mutter M6 Hexagonal nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
34 924 306 400 1 1 Scheibe 6,4 Disc Disque Arandela
35 030 111 040 1 1 Mutter mit Zapfen Nut with pivot Ecrou avec pivot Tuerca con espiga
36 901 506 654 1 1 Zyl.-Schraube M6x65 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
37 926 206 000 1 1 Federscheibe 6 Spring washer Rondelle à ressort Arandela elást.
40 030 250 070 1 1 Zackenleiste Spike bar Barre dentée Barra dentada
41 908 006 145 2 2 Zyl.-Schraube M6x14 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndirco
Special equipment for USA
42 030 250 010 1 1 Spike bar
2
Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse
Cylinder, piston, crankshaft, crankcase
Cylindre, piston, vilebrequin, carter- vilebrequin
Cilíndro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal
116 si, 116 siH
120 si, 120 siH
3
Kraftstofftank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer
Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer
Réserv. carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur
Depósito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador
35
(5)
37
(5)
3 4
6
27
36
41
(2)
42
(2)
28
29
11
30
5
10
9
2
7
8
1
13
25
15
40
16
14
26
22 21
36
20
19
42
(4)
17
45
18
Benennung Description Désignation Denominación
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Model
Pos.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
116 si
120 si
1 030 114 066 1 1 Tank kpl. Tank assy. Réservoir cpl. Depósito cpl.
2 030 117 010 1 1 Gashebel Throttle lever Levier d accélération Acelerador
3 119 117 041 1 1 Drehfeder Spring Ressort Muelle
4 935 950 400 1 1 Zylinderstift 5x40 Cylindrial pin Goupille cylindrique Prisionero
5 119 117 030 1 1 Rasthebel Catch lever Levier de verrouillage Palanca trincada
6 935 940 240 1 1 Zylinderstift 4x24 Cylindrial pin Goupille cylindrique Prisionero
7 965 451 750 1 1 Knopf Button Bouton Botón
8 965 551 160 1 1 Druckfeder Pressure spring Ressort de pression Resorte de presión
9 965 551 150 1 1 Raststift Stop pin Goupille d arrêt Perno
10 119 117 051 1 1 Blattfeder Spring Ressort Muelle
11 112 114 040 TE 2 2 Griffschale Grip cover Capot de poignée Chapa de mango
13 965 450 301 1 1 Tankverschluß (Kraftstoff) Tank plug cpl. (fuel) Bouchon réserv. cpl. (carb.) Cierre depósito cpl.
14 963 232 045 1 1 O-Ring 32x4,5 Packing ring Bague-joint Anillo de guarnición
15 965 450 182 1 1 Belüftungsventil kpl. Air valve cpl. Soupape d aeration cpl. Válvula ventilación cpl.
16 965 404 220 1 1 Belüftungsventil Vent valve Soupape d aeration Válvula ventilación
17 965 452 380 165 Belüftungsleitung (m*) Ventilations line (m*) Conduite d aeration (m*) Conducto aspiración (m*)
18 965 452 470 105 Kraftstoffschlauch (m*) Fuel line (m*) Conduite carb. (m*) Conducto combu. (m*)
19 965 404 451 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
20 965 450 200 GE 1 1 Saugleitung Suction line Conduite d aspiration Conducto de aspiración
20 965 402 402 1 1 Saugleitung Suction line Conduite d aspiration Conducto de aspiración
21 963 601 260 1 1 Saugkopf kpl. (Kraftstoff) Suction head (fuel) Tête de aspiration (carb.) Cabeza de aspiración
22 963 601 240 1 1 Filz Felt Feutre Fieltro
25 010 114 031 1 1 Öltankverschluß kpl. Oiltank plug cpl. Bouchon réservoir oil cpl. Cierre depósito aceite cpl.
26 963 100 050 1 1 Flachdichtung Gasket Joint Junta
27 965 404 260 GE 1 1 Belüftungsventil Air valve Soupape d aération Válvula ventilación
27 010 245 010 1 1 Belüftungsventil Air valve Soupape d aération Válvula ventilación
28 965 451 500 1 1 Schlauchnippel Hose stem Têton de tuyau Boquilla de tubo
29 965 402 910 1 1 Gummibuchse Rubber bush Douille caoutchouc Casquillo
30 965 451 350 1 1 Saugleitung kpl. Suction line cpl. Conduite cpl. Conducto cpl.
35 965 403 430 5 5 Schwingungsdämpfer Rubber buffer Amortisseur Amortiguador
37 908 005 095 5 5 Zyl.-Schraube M5x9 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
40 030 310 010 1 1 Bügelgriff Tubular handle Poignée tubulaire Mango tubular
41 913 455 304 2 2 Zyl.-Schraube 5,5x30 Lens head screw Vis bombée Tornillo cab. lentic.
42 913 455 204 2 2 Zyl.-Schraube 5,5x20 Lens head screw Vis bombée Tornillo cab. lentic.
Special equipment for USA
35 965 403 300 5 Rubber buffer
35 965 403 430 5 Rubber buffer
36 965 551 201 2 Pot
45 030 310 100 = 1 Wrap around handle
3
Kraftstofftank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer
Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer
Réserv. carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur
Depósito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador
116 si, 116 siH
120 si, 120 siH
Zündelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung
Ignition electronics, flywheel, starter
Allumage électronique, roue polaire, dispositif de démarrage
Bobina encendido, volante magnético, dispositivo de arranque
4
5
(4)
25
(2)
31
(2)
1
20
21 22
24
17
16
15
2
7
8
9
11
10
4
12
13
3
6
14
23
30
33 32
Benennung Description Désignation Denominación
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Model
Pos.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
116 si
120 si
1 114 112 630 1 1 Anwerfvorichtung kpl. Starter assy. Dispos. de démarrage cpl. Dispos. de arranque cpl.
2 112 112 540 1 1 Ventilatorgehäuse Fan housing Carter de ventilateur Cárter de ventilador
3 965 402 262 1 1 Anwerfgriff Starter grip Poignée de lancement Tirador de arranque
4 122 164 010 1 1 Anwerfseil ø 4x1000 mm Starter rope Câble démarrage Cordón de arranque
4 985 000 165 1000 Anwerfseil ø 4x100 Meter Starter rope 100 meter Câble démarrage 100 mètre Cordón de arranque 100 m
5 908 005 255 4 4 Zyl.-Schraube M5x25 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
6 980 113 907 GE 1 Schild "116 si" Label Plaque Calcomania
6 980 113 905 GE 1 Schild "120 si" Label Plaque Calcomania
6 980 114 142 1 1 Schild "DOLMAR" Label Plaque Calcomania
7 900 004 363 1 1 Ausgleichsscheibe Spacer Rondelle de distance Arandela
8 123 163 013 1 1 Rückholfeder Rewind spring Ressort de rappel Resorte retención
9 123 163 020 1 1 Federabdeckung Spring cover Protection de ressort Protección de muelle
10 907 204 102 1 1 Schneidschraube 4x10 Thread forming screw Vis taraudeuse Tornillo
11 112 162 010 1 1 Seiltrommel Cable drum Tambour de câble Tambor para cordón
12 900 006 123 TE 1 1 Paßscheibe 14/20x0,3 Spacer Rondelle de distance Arandela
13 929 314 100 1 1 Sicherungsring 14x1 Snap ring Circlip Anillo seguridad
14 112 112 331 1 1 Luftführung Air-duct Plaque d aeration Guía de aire
15 965 603 022 1 1 Zündkerze Bosch WSR 5F Spark plug Bougie Buíja
16 965 604 180 1 1 Feder Spring Ressort Muelle
17 957 604 260 1 1 Kerzenstecker kpl. Plug cap cpl. Fiche de bougie cpl. Enchufe buíja cpl.
20 030 143 040 1 1 Zündspule kpl. (Ducati) Ignition coil cpl. (Ducati) Bobine d allum. cpl. (Ducati) Bobina encend. (Ducati)
21 001 147 000 1 1 Kurzschlußkabel (f. Ducati) Short-circuit cable (f. Ducati) Câble court-circuit (p. Ducati) Cable corto-circ. (p. Ducati)
22 970 310 200 125 Zündleitung (m*) Ignition cable (m*) Câble d allum. (m*) Cable encend. (m*)
23 970 502 110 43 Isolierschlauch 6x0,5 (m*) Insulating hose (m*) Gaine isolante (m*) Mango aislante (m*)
24 965 605 131 1 1 Schutzkappe (für Prüfrex) Protection cap (for Prüfrex) Capuchon caout. (p. Prüfrex) Caperuza de go. (p. Prüfrex)
25 908 304 205 2 2 Zyl.-Schraube M4x20 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
30 030 141 020 1 1 Polrad kpl. Flywheel cpl. Roue polaire cpl. Volante encend. cpl.
31 031 166 010 2 2 Anwerfklinke (Satz) Starter ratchet (set) Cliquet (jeu) Tringuete arranque (juego)
32 928 308 001 1 1 Federscheibe 8 Spring washer Rondelle á ressort Arandela presión
33 920 308 024 1 1 6kt-Mutter M8x1 Hexagonal nut Ecroe hexagonal Tuerca hexagonal
Zündelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung
Ignition electronics, flywheel, starter
Allumage électronique, roue polaire, dispositif de démarrage
Bobina encendido, volante magnético, dispositivo de arranque
4
116 si, 116 siH
120 si, 120 siH
5
Ölpumpe, Kupplung
Oil pump, clutch
Pompe à huile, embrayage
Bomba de aceite, embrague
ÖkoLogic-Ölpumpe Ecologic oil pump Pompe dhuile écologique Bomba de aceite ecológica
9
(2)
22
(2)
7
(2)
1
17
2
5
4
12
16
15
14
18
19
20 21
10
11
2
8
3
6
7 6
5 4
2
2
3
8
10
11
12
16
15
9
1
Benennung Description Désignation Denominación
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Model
Pos.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
116 si
120 si
1 027 245 110 GE 1 1 Ölpumpe kpl. Oil pump cpl. Pompe à huile cpl. Bomba de aceite cpl.
1 027 245 111 1 1 Ölpumpe kpl. Oil pump cpl. Pompe à huile cpl. Bomba de aceite cpl.
2 957 245 320 1 1 Reparatursatz kpl. Repair kit cpl. Jeu de réparation cpl. Juego de reparar cpl.
3 001 245 050 1 1 Ölpumpenkolben Piston Piston Pistón
4 962 900 038 1 1 Radialdichtring 15/23x3 Radial ring Joint radial Anillo radial
5 965 400 044 1 1 Gummiring 3,2x8x2,5 Rubber ring Bague-joint Anillo de goma
6 965 402 402 1 1 Saugleitung Suction line Conduite d aspiration Conducto de aspiración
7 965 401 011 1 1 Gummitülle Rubber bush Gaine caoutchouc Boquilla de caucho
8 963 204 015 1 1 O-Ring 4,0x1,5 Packing ring Bague-joint Anillo de guarnición
9 908 005 125 2 2 Zyl.-Schraube M5x12 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
10 965 551 081 1 1 Anlaufscheibe Stop disc Disque portante Disco de tope
11 119 224 030 1 1 Anlaufscheibe Stop disc Disque portante Disco de tope
12 962 210 026 1 1 Nadelkäfig 14/18x14 Needle cage Cage á aiguilles Jaula de agujas
14 119 223 121 1 1 Kupplungstrommel mit Clutch drum with sprocket Tambour avec pignon Tambor con piñon
Kettenrad 3/8", 7 Zähne 3/8", 7 teeth
15 119 223 101 1 1 Kupplungstrommel Clutch drum with hub Tambour Tambor
16 119 224 070 1 1 Ringritzel 3/8", 7 Zähne Rim sprocket 3/8", 7 teeth Pignon Piñon
17 030 180 000 1 1 Kupplung kpl. Clutch assy. Embrayage cpl. Embrague cpl.
18 030 182 030 1 1 Kupplungsklammer Clutch cramp Crampon de embrayage Grampón de embrague
19 030 182 020 1 1 Führungsstück Guide piece Pièce de guidage Chapa de guía
20 114 184 010 1 1 Zugfeder Tension spring Ressort Muelle
21 030 182 010 1 1 Kupplungsnabe Clutch hub Moyeu d embrayage Cobo de embrague
22 114 181 021 2 2 Fliehgewicht Clutch shoe Masselotte Peso centrifuga
ÖkoLogic-Ölpumpe Ecologic oil pump Pompe dhuile écologique Bomba de aceite ecológ.
1 030 245 100 1 1 Ölpumpe kpl. Oil pump cpl. Pompe à huile cpl. Bomba de aceite cpl.
2 030 245 070 1 1 Reparatursatz kpl. Repair kit cpl. Jeu de réparation cpl. Juego de reparar cpl.
3 030 245 051 1 1 Pumpenantrieb Pump drive Le commande de pompe Propulsor de la bomba
4 965 402 402 1 1 Saugleitung Suction line Conduite d aspiration Conducto de aspiración
5 965 401 011 1 1 Gummitülle Rubber bush Gaine caoutchouc Boquilla de caucho
6 963 204 015 1 1 O-Ring 4,0x1,5 Packing ring Bague-joint Anillo de guarnición
7 908 005 125 2 2 Zyl.-Schraube M5x12 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
8 930 916 160 1 1 Sprengring A 16 Spring ring Anneau ressort Anillo elástico
9 001 245 320 1 1 Anschlagring Stop ring Bague de butée Anillo de detención
10 030 224 010 1 1 Anlaufscheibe 0,3 mm Stop disc Disque portante Disco de tope
11 030 224 020 1 1 Anlaufscheibe 0,8 mm Stop disc Disque portante Disco de tope
12 962 210 026 1 1 Nadelkäfig 14/18x14 Needle cage Cage á aiguilles Jaula de agujas
15 030 223 100 1 1 Kupplungstrommel Clutch drum with hub Tambour Tambor
16 119 224 070 1 1 Ringritzel 3/8", 7 Zähne Rim sprocket 3/8", 7 teeth Pignon Piñon
5
Ölpumpe, Kupplung
Oil pump, clutch
Pompe à huile, embrayage
Bomba de aceite, embrague
116 si, 116 siH
120 si, 120 siH
Auspufftopf, Kettenbremse
Muffler, chain brake
Pot d échappement, frein de chaîne
Silencioso, freno de cadena
6
Special equipment for USA
Special equipment for USA
DOLMAR
120 si
2
(4)
1 32a
7
5
6
50
51
4
(2)
7
53
54
(2)
52
(2)
6
18
10
55
12
2727
45
28
20
19
31
29
17
24
23
46
25
22
21
(3)
58
(2)
56
(2)
57
30
(2)
30
(2)
33
32
18/29
11
13
(2)
15
14
Benennung Description Désignation Denominación
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Model
Pos.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
116 si
120 si
1 030 174 010 1 1 Auspufftopf Muffler Pot d échappement Silencioso
2 928 406 000 4 4 Spannscheibe 6 Disc Disque Disco
2a 928 406 000 TE 1 1 Spannscheibe 6 Disc Disque Disco
3 991 106 125 GE 1 1 Zyl.-Schraube M6x12 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
3 908 006 145 1 1 Zyl.-Schraube M6x14 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
4 905 106 708 GE 2 2 Zyl.-Schraube M6x70 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
4 908 206 708 2 2 Zyl.-Schraube M6x70 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
5 030 174 020 1 1 Zwischenstück Connecting link Intermédiaire Pieza intermediaria
6 965 517 031 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
7 030 174 031 1 1 Abschirmblech Cover plate Tôle de protection Chapa deflectora
10 030 213 000 1 1 Kettenbremse kpl. für Chain brake assy. for saw Frein de chaîne cpl. pour Freno de cadena cpl. para
Ausführung mit Bügelgriff with tubular handle modèle a. poignée tubulaire modelo con mango tubular
11 030 213 020 1 1 Kettenradschutz Sprocket guard Protège-pignon Protector de piñon
12 920 308 000 1 1 6kt-Mutter M8 (Spezial) Hexagonal nut (special) Ecrou hexagonal ( spec.) Tuerca hexagonal ( esp.)
13 923 208 003 2 2 6kt-Mutter M8 Hexagonal nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
14 965 450 260 1 1 Schutzplatte Protection cover Couvercle protecteur Tapa protector
15 980 113 906 GE 1 Schild "116 si" Label Plaque Calcomania
15 980 113 962 GE 1 Schild "116 si H" Label Plaque Calcomania
15 980 114 136 1 Schild "DOLMAR 116 si" Label Plaque Calcomania
15 980 113 904 GE 1 Schild "120 si" Label Plaque Calcomania
15 980 113 960 GE 1 Schild "120 si H" Label Plaque Calcomania
15 980 114 137 1 Schild "DOLMAR 120 si" Label Plaque Calcomania
17 030 213 070 1 1 Bremsband Brake spring Ressort de frein Cinta de freno
18 957 213 010 1 1 Ausrückhebel mit Disengagning lever incl. Levier de tension incl. Pasador de tensión incl.
Bremsband brake spring ressort de frein cinta de freno
19 030 213 101 1 1 Bremsbandsicherung Safety plate Plaque sécurité Chapa de seguridad
20 021 213 280 1 1 Bremsbandhalterung Brake band holder Tôle d arrêt du frein Soporte cinta freno
21 907 205 122 3 3 Schneidschraube M5x12 Self-cutting screw Vis à tôle cylindrique Tornillo autorrosc. cilíndrico
22 936 150 150 1 1 Kerbnagel 5x15 Dowel pin Clou cannelé Cavija muesca
23 119 213 120 1 1 Zugfeder Tension spring Ressort Muelle
24 927 306 000 1 1 Sicherungsscheibe 6 Safety disc Disque sécurité Arandela seguridad
25 030 213 121 1 1 Zentrierbolzen Centering bolt Boulon de centrage Perno de centrar
27 010 213 030 1 1 Handschutz Hand guard Protège-main Protector de mano
28 980 114 237 1 1 Schild Label Plaque Calcomania
29 119 213 082 1 1 Ausrückhebel Disengagning lever Levier de tension Pasador de tensión
30 908 005 095 2 2 Zyl.-Schraube M5x9 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
31 119 213 332 1 1 Ansatzschraube M8 Shoulder bolt Vis d arrèt Tornillo
32 931 013 030 1 1 Federscheibe 13x0,3 Spring washer Rondelle à ressort Arandela esp.
33 900 006 065 1 1 Paßscheibe 8/14x1 Spacer Rondelle de distance Arandela
45 030 111 030 1 1 Führungsblech Guide plate Tôle de guidage Chapa de guía
46 915 135 100 1 1 Zyl.-Blechschraube Self-cutting screw Vis taraudeuse Tornillo de roscar
Special equipment for USA
50 119 174 240 1 1 Muffler cpl.
51 112 174 130 1 1 Spark arrest screen
52 905 106 558 GE 2 2 Fillister head screw M6x55
52 908 206 558 2 2 Fill. head screw M6x55
53 994 005 127 GE 1 1 Fillister head screw M5x12
53 908 005 095 1 1 Fill. head screw M5x9
54 928 406 000 2 2 Disc
55 030 213 200 = 1 Chain brake assy.
( for wrap around handle )
56 908 005 125 = 2 Fill. head screw M5x12
57 030 213 270 = 1 Intermediate shim
( for wrap around handle )
58 920 405 000 = 2 Safety nut, M5
Auspufftopf, Kettenbremse
Muffler, chain brake
Pot d échappement, frein de chaîne
Silencioso, freno de cadena
6
116 si, 116 siH
120 si, 120 siH
7
Abdeckhaube, Luftfilter, Boden, Zwischenflansch, Ansaugstutzen
Hood, air filter, bottom, intermediate flange, connecting muff
Capot, filtre à aire, fond, bride intermédiaire, manchon de jonction
Tapa, filtro de aire, fondo, brida intermedia, manguito de con.
1
2
2
4
3a/3b
4
6
5
7
9
12
11
15
16
17
(3)
8
(3)
1413
20
18
19
25
26
2722
(2)
28
Benennung Description Désignation Denominación
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Model
Pos.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
116 si
120 si
7
Abdeckhaube, Luftfilter, Boden, Zwischenflansch, Ansaugstutzen
Hood, air filter, bottom, intermediate flange, connecting muff
Capot, filtre à aire, fond, bride intermédiaire, manchon de jonction
Tapa, filtro de aire, fondo, brida intermedia, manguito de con.
1 030 118 150 1 1 Deckel kpl. Cover cpl. Couvercle cpl. Tapa cpl.
2 001 118 040 2 2 Befestigungsmutter Fixing hexagonal Hexagonal de fixation Hexagonal de fijacion
3a 121 173 050 1 1 Luftfilter kpl. (Nylon) Air filter cpl. (nylon) Filtre à aire cpl. (nylon) Filtro de aire cpl. (nylon)
3b 121 173 150 1 1 Luftfilter kpl. (Robkoflok) Air filter cpl. (robkoflok) Filtre à aire cpl. (robkoflok) Filtro de aire cpl.(robkoflok)
4 001 118 040 2 2 Befestigungsmutter Fixing hexagonal Hexagonal de fixation Hexagonal de fijacion
5 030 118 140 1 1 Abdeckhaube kpl. Hood cpl. Capot cpl. Tapa cpl.
6 907 105 202 1 1 Gewindest.M5x20 (einkle.) Threaded pin (use glue) Goupille filetée (à coller) Prisionero (a colar)
7 907 105 452 1 1 Gewindest.M5x45 (einkle.) Threaded pin (use glue) Goupille filetée (à coller) Prisionero (a colar)
8 908 305 255 3 3 Zyl.-Schraube M5x25 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
9 030 118 131 1 1 Klappe Shutter Clapet Tapa con charnela
11 030 118 081 1 1 Boden Bottom Fond Fondo
12 965 517 122 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
13 965 401 014 1 1 Gummitülle Rubber bush Gaine caoutchouc Boquilla caucho
14 030 404 460 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
15 030 131 020 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
16 030 131 012 1 1 Zwischenflansch Intermediate flange Bride intermédiaire Brida intermedia
17 991 105 257 GE 3 3 Zyl.-Schraube M5x25 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
17 908 405 255 3 3 Zyl.-Schraube M5x25 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
18 965 517 101 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
19 965 518 090 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
20 121 171 020 1 1 Ansaugstutzen Connecting muff Manchon de jonction Manguito de con.
22 991 105 751 GE 2 2 Zyl.-Schraube M5x75 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
22 908 205 755 2 2 Zyl.-Schraube M5x75 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
25 030 150 131 1 1 Vergaser kpl. HS-236 C Carburetor cpl. Carburateur cpl. Carburador cpl.
26 030 117 032 1 1 Gasgestänge Throttle linkage Trigle d accélération Varilla acelerador
27 030 150 030 1 1 Chokehebel Choke lever Levier de starter Palanca
28 965 401 016 1 1 Gummitülle Rubber bush Gaine caoutchouc Boquilla caucho
Special equipment for USA
5 029 118 020 1 1 Hood cpl.
116 si, 116 siH
120 si, 120 siH
TILLOTSON HS-236
Vergaserteile
Carburetor parts
Pièces de carburateur
Piezas de carburador
8
Vergaser TILLOTSON HS-236 B
Carburetor
Carburateur
Carburador
Vergaser TILLOTSON HS-236 C
Carburetor
Carburateur
Carburador
1
10a
24
3
3
2(4)
7
10a
8
9
4
14 13
13
12
3a
5
11
15
18
19
16
17
H
L
20
21
22
23
6
25
10
26(4)
15°
Loch ohne Senkung
Hole without sinking
Trou sans chanfrein
Agujero no avellanado
Benennung Description Désignation Denominación
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Model
Pos.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
116 si
120 si
1 030 150 131 1 1 Vergaser kpl. HS-236 C Carburetor cpl. Carburateur cpl. Carburador cpl.
2 113 150 170 4 4 Zyl.-Schraube Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
3 957 150 100 1 1 Membransatz Set of diaphr. / gaskets Jeu de membr. / joints Juego membr. / juntas
3a 113 150 150 1 1 Pumpenmembr., Gummi Pump diaphragm, rubber Membr. de pompe, caoutch. Membr. d. la bomba, caucho
4 113 150 160 1 1 Pumpendeckel Pump cover Couvercle de pompe Tapa de bomba
5 001 150 370 1 1 Schraube Screw Vis Tornillo
6 001 150 320 1 1 Drosselklappe Throttle shutter Clapet d étranglement Válvula reguladora
7 020 150 180 1 1 Sieb Screen Tamis Tamiz
8 100 150 350 1 1 Sicherungsscheibe Safety washer Rondelle sécurité Arandela seguridad
9 122 151 400 1 1 Scheibe Disc Disque Disco
10 030 150 140 1 1 Injectionsventil kpl. Injection valve cpl. Soupape d injection Válvula para inyecciones
(für Vergaser HS-236 B) (for carburetor HS-236 B) (p. carburateur HS-236 B) (p. carburador HS-236 B)
10a 030 150 141 1 1 Injectionsventil kpl. Injection valve cpl. Soupape d injection Válvula para inyecciones
(für Vergaser HS-236 C) (for carburetor HS-236 C) (p. carburateur HS-236 C) (p. carburador HS-236 C)
11 001 150 570 1 1 Leerlauf-Anschlagschr.(S) Idle stop screw (S) Vis de butée de ralenti (S) Tornillo de tope (S)
12 133 150 300 1 1 Drosselklappenwelle Throttle shaft Axe clapet d étranglem. Eje válvula regulador
13 144 151 315 2 2 Buchse Bushing Douille Casquillo
14 957 150 110 1 1 Drehfeder kpl. Spring cpl. Ressort cpl. Muelle cpl.
15 001 150 510 1 1 Arretierkugel Friction ball Bille de arrêt Bola
16 122 151 470 1 1 Leerlauf-Stellschraube (L) Idle adjustment screw (L) Vis de régl. de ralenti (L) Tornillo regulador (L)
17 122 151 510 1 1 Vollgas-Stellschraube (H) Main adjustment screw (H) Vis de régl. plein gaz (H) Tornillo regulador (H)
18 144 151 480 1 1 Feder (L) Spring (L) Ressort (L) Muelle (L)
19 101 150 480 1 1 Feder (H) Spring (H) Ressort (H) Muelle (H)
20 113 150 040 1 1 Verschlußscheibe ø 9 mm Cover disc Disque de fermeture Disco de sierre
21 107 150 230 1 1 Sieb Screen Tamis Tamiz
22 107 150 240 1 1 Federring Spring ring Bague à ressort Anillo elást.
23 113 150 030 1 1 Verschlußscheibe Cover disc Disque de fermeture Disco de sierre
24 957 150 070 1 1 Steuersatz kpl. Set of control pieces cpl. Jeu de pièces de comm.cpl. Juego piezas de mando
25 113 150 120 1 1 Membrandeckel Diaphragm cover Couvercle de membrane Tapa de membrana
26 001 150 520 4 4 Schraube Screw Vis Tornillo
Vergaserteile
Carburetor parts
Pièces de carburateur
Piezas de carburador
8
TILLOTSON HS-236 (Injection)
116 si, 116 siH
120 si, 120 siH
9
Spezialteile für Ausrüstung mit elektrischer Heizung
Special parts for version with electric handle heating
Pièces spéciales pour version avec chauffage de la poignée (électrique)
Piezas especiales po tipo con calefacción eléctric de mango
10
5
15 16
14
17
18 19
23
8
9
4
25
6
14
13
12
12
11
11
20
21
26
27
28
24(3)
3
29(3)
30
33
2
1
3
Benennung Description Désignation Denominación
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Model
Pos.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
116 si
120 si
9
Spezialteile für Ausrüstung mit elektrischer Heizung
Special parts for version with electric handle heating
Pièces spéciales pour version avec chauffage de la poignée (électrique)
Piezas especiales po tipo con calefacción eléctric de mango
1 030 111 570 1 1 Kurbelgehäuse KS Crankcase cl.side Carter-coté embr. Cárter cig., lado embr.
2 030 111 581 1 1 Kurbelgehäuse MS Crankcase mag. side Carter-coté magn. Cárter cig,. lado magn.
3 965 401 011 3 3 Gummitülle Rubber bush Passe-fil Boquilla de caucho
4 980 600 100 2 2 Flachbinder Cable straps Attache câble Fijador de cable
5 965 605 360 1 1 Schiebeschalter Slide switch Interrupteur à coulisse Interruptor
( für 030 111 580 ) ( for 030 111 580 ) ( pour 030 111 580 ) ( por 030 111 580 )
6 957 605 112 1 1 Schalter kpl. Switch cpl. Interrupteur cpl. Interruptor
( für 030 111 581 ) ( for 030 111 581 ) ( pour 030 111 581 ) ( por 030 111 581 )
8 030 310 141 1 1 Bügelgriff kpl. Tubular handle cpl. Poignée tubulaire cpl. Mango tubular cpl.
9 965 605 250 2 2 Rundsteckhülse ø4 Circular socket Connecteur rond femelle Enchufe
10 030 114 571 1 1 Tank kpl. Tank assy. Réservoir cpl. Depósito cpl.
11 112 114 060 2 2 Griffschale kpl. Grip cover assy. Capot poignée cpl. Chapa mango cpl.
12 901 203 062 2 2 Senkschraube M3x6 Countersunk screw Vis fraisée Tornillo
13 114 117 100 1 1 Gewindebuchse M3 Threaded bush Douille filetée Casquillo roscado
14 915 129 040 2 2 Zyl.-Schraube 2,9x4,5 Thread forming screw Vis taraudeuse Tornillo cilindrico
15 970 311 131 1 1 Verbindungskabel kpl. Connecting cable, cpl. Câble de raccordem. cpl. Cable de conexion, cpl.
16 965 605 240 1 1 Rundstecker ø4 Circular connector Connecteur rond , mâle Conexion por enchufe
( für Pos. 6 ) ( for pos. 6 ) ( pour pos. 6 ) ( por pos. 6 )
17 970 311 141 1 1 Verbindungskabel kpl. Connecting cable, cpl. Câble de raccordem., cpl. Cable de conexion, cpl.
18 965 605 270 NL 1 1 Schutztülle Insulating Isolation Embocadura
19 965 605 260 1 1 Flachsteckhülse 6,3 Flat socket Prise plate femelle Enchufe
( für Pos. 5 ) ( for pos. 5 ) ( pour pos. 5 ) ( por pos. 5 )
20 970 311 160 1 1 Verbindungskabel kpl. Connecting cable, cpl. Câble de raccordem., cpl. Cable de conexion, cpl.
21 965 401 014 1 1 Gummitülle Rubber bush Passe-fil Boquilla de caucho
23 030 148 590 1 1 Polrad kpl. Flywheel cpl. Roue polaire cpl. Volante encend. cpl.
24 901 504 122 3 3 Zyl.-Schraube M4x12 Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cilindrico
25 030 148 571 1 1 Generatoranker kpl. Generator coil cpl. Bobine génératrice cpl. Bobina gener. cpl.
26 114 148 160 1 1 Generatoranker Generator coil Bobine génératrice Bobina gener.
27 970 502 050 517 Isolierschlauch (m*) Insulating hose (m*) Gaine isolante (m*) Mango aislante (m*)
28 965 605 240 1 1 Rundstecker ø4 Circular connector Connecteur rond, mâle Conexion por enchufe
29 901 204 082 3 3 Senkschraube M4x8 Countersunk screw Vis fraisée Tornillo plano
( einkleben ) ( use glue ) ( à coller ) ( a colar )
30 114 148 180 1 1 Generatorträger Intermed. plate Plateau intermed. Plaque intermedia
33 030 118 170 1 1 Boden Bottom Fond Fondo
116 si, 116 siH
120 si, 120 siH
Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug, Zubehör
Guide bars, saw chains, tools and accessories
Rail-guides et chaînes, outils et accessoires
Rieles guía, cadenas sierra, herramientas, accesorios
10
3
5
9
8
7
6
10
11
15
24
2
1
4
16
17 18
19
24a
25
(2)
25
(2)
27
26
(2)
26
(2)
13
Benennung Description Désignation Denominación
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Model
Pos.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
116 si
120 si
1 411 907 650 1 1 Sternschiene 3/8", 38 cm Sprocket nose bar 15" Guide à êtoile Barra guía
1 411 909 650 1 1 Sternschiene 3/8", 45 cm Sprocket nose bar 18" Guide à êtoile Barra guía
1 411 910 650 1 1 Sternschiene 3/8", 53 cm Sprocket nose bar 21" Guide à êtoile Barra guía
2 411 907 400 1 1 Panzerschiene 3/8",38 cm Solid nose bar 15" Guide blindé Guía blindada
2 411 909 400 1 1 Panzerschiene 3/8",45 cm Solid nose bar 18" Guide blindé Guía blindada
2 411 910 400 1 1 Panzerschiene 3/8",53 cm Solid nose bar 21" Guide blindé Guía blindada
3 523 099 056 1 1 Sägekette 3/8", 38 cm Saw chain 15" Chaîne Cadena
3 523 099 064 1 1 Sägekette 3/8", 45 cm Saw chain 18" Chaîne Cadena
3 523 099 072 1 1 Sägekette 3/8", 53 cm Saw chain 21" Chaîne Cadena
4 412 308 700 1 1 Umlenkstern 3/8" Sprocket nose Etoile Estrella
5 566 099 100 Hobelzahn, rechts Cutter right-hand (full) Gouge droite Diente cepillo der.
6 559 093 010 Sicherheitslasche Safety drive link Eclisse sécurité Eslabon seguridad
7 559 093 000 Innenlasche Drive link Maillon entraîneur Tira interior
8 558 093 010 Außenlasche mit Niet Tie strap with rivets Eclisse avec rivets Tira ext. c. remaches
9 558 093 000 Außenlasche Tie strap Eclisse exterieure Eslabon exterior
10 566 099 200 Hobelzahn, links Cutter left-hand (full) Gouge gauche Diente cepillo izqu.
11 591 093 028 GE Nietbolzen Rivets Rivets Remaches
13 952 100 142 GE 1 1 Sägek.-Schutz 38-45 cm Chain protec. cover 15"-18" Enveloppe protectrice Estuche protector
13 952 100 143 1 1 Sägek.-Schutz 38-45 cm Chain protec. cover 15"-18" Enveloppe protectrice Estuche protector
13 952 100 152 GE 1 1 Sägek.-Schutz 53 cm Chain protection cover 21" Enveloppe protectrice Estuche protector
13 952 100 153 1 1 Sägek.-Schutz 53 cm Chain protection cover 21" Enveloppe protectrice Estuche protector
15 957 004 002 1 1 Werkzeug kpl. Tool cpl. Outils cpl. Herramientas cpl.
16 941 719 131 1 1 Kombischlüssel 19/13 Universal wrench Clé combineé Llave de bujía
17 944 340 001 1 1 Schraubendreher f. Verg. Screw driver f. carburetor Tournevis p. carburateur Destornillador p.carburador
18 940 827 000 1 1 Winkelschaubendreher Angled screw driver Clé angle Llave angular
19 950 004 001 1 1 Plastiktasche Plastic case Trousse plastique Bolsa plást.
-- 995 701 270 1 1 Betriebsanweisung Instruction Manual Instructions d emploi Instrucciones de manejo
Zubehör ( nicht im Lieferumfang )
Accessories ( not included in delivery )
Accessoires ( non inclus dans la livraison )
Accesorios ( no incluidos en entrega )
24 957 250 050 1 1 Zackenleiste kpl. (außen) Spike bar assy. (outside) Barre denteé (à lexterieur) Barra dentada cpl. (ext.)
25 908 006 145 2 2 Zyl.-Schraube M6x14 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
26 920 406 000 2 2 6kt-Mutter M6 Hexagonal nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
27 965 451 890 1 1 Einsatz f. Ventilatorgehäu. Insert for fan housing Piece d ins. p. ventilation Pieza por la caja de vent.
Special equipment for USA
24a 030 250 030 1 1 Spike bar (outside)
Spezialwerkzeug
Special tool
Outillage spécial
Herramientas especiales
-- 995 708 150 Spezialwerkzeug-Katalog Special tool catalogue Catalogue doutillage spéc. Catálogo de herram. espec.
Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug, Zubehör
Guide bars, saw chains, tools and accessories
Rail-guides et chaînes, outils et accessoires
Rieles guía, cadenas sierra, herramientas, accesorios
10
116 si, 116 siH
120 si, 120 siH
Commentaire
= Keine Serienausführung, No standard execution, Aucune exécut. en série, No es de serie,
jedoch verwendbar may be used cependant utilisable pero sirve
S5/94 Siehe Service-Information See Service-Information Voir Service-Information Véase inform. servicio
Nr. / Jahr No. / Year No. / Année No. / Año
TE Teil entfällt im Ersatz Part obsolete- exchange Piéce supprimée- rempl. Pieza suprimida-sustituto
NL Nicht mehr lieferbar No more available Plus livrable Agostado
4/94 Neues Teil ab: New part from: Nouv. pièce à partir de: Pieza nueva a partir de:
Monat / Jahr Month / Year Mois / Année Mes / Año
Korr. Druckfehler-Berichtigung Correction of error Rectification d' erreurs Fede errata
GE Teil gleichwertig ersetzt Modified part Pièce modifiée Pieza modificada
Q Qualitätsverbesserung Quality improvement Amélioration de qualité Calidad mejorada
: Neues Teil, New part, Pièce nouvelle, Pieza nueva,
nicht austauschbar not interchangeable non interchang. no intercambiable
1 Teilegruppe kpl. Group of parts assy. Ensemble de pièces cpl. Grupo de piezas cpl.
( m* ) Meterware ( Länge in mm, Sold by metre ( length in Au metre ( longueur en mm, Por metro ( longitud en mm,
siehe Spalte: Anz.) mm see column: Qty.) voir colonne: Qté.) véase col.: Cdad.)
Innenstern-Schraube Star headed screw Vis à étoile interieure Tornillo estrella interior
CommentErläuterung
Comentario
Sonstige Symbole
Other symbols
Autres symboles
Otros símbolos
Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse
Cylinder, piston, crankshaft, crankcase
Cylindre, piston, vilebrequin, carter- vilebrequin
Cilíndro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal
Kraftstofftank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer
Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer
Réserv. carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur
Depósito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador
Zündelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung
Ignition electronics, flywheel, starter
Allumage électronique, roue polaire, dispositif de démarrage
Bobina encendido, volante magnético, dispositivo de arranque
Ölpumpe, Kupplung
Oil pump, clutch
Pompe à huile, embrayage
Bomba de aceite, embrague
Auspufftopf, Kettenbremse
Muffler, chain brake
Pot d échappement, frein de chaîne
Silencioso, freno de cadena
Abdeckhaube, Luftfilter, Boden, Zwischenflansch, Ansaugstutzen
Hood, air filter, bottom, intermediate flange, connecting muff
Capot, filtre à aire, fond, bride intermédiaire, manchon de jonction
Tapa, filtro de aire, fondo, brida intermedia, manguito de con.
Vergaserteile
Carburetor parts
Pièces de carburateur
Piezas de carburador
Spezialteile für Ausrüstung mit elektrischer Heizung
Special parts for version with electric handle heating
Pièces spéciales pour version avec chauffage de la poignée (électrique)
Piezas especiales po tipo con calefacción eléctric de mango
Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug, Zubehör
Guide bars, saw chains, tools and accessories
Rail-guides et chaînes, outils et accessoires
Rieles guía, cadenas sierra, herramientas, accesorios
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Doppelseite
Double page
Page double
Pag. doble
Benennung
Description
Désignation
Denominación
Inhaltsverzeichnis für Ersatzteilliste
Index for Spare Parts List
Table des matières pour liste de pièces détachées
Indice para lista de piezas de repuesto
1

Transcripción de documentos

Ersatzteilliste Spare Parts List Liste de pièces détachées Lista de piezas de repuesto Pos. Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza Änder. Alterat. Modif. Modif. 120 si 116 si Model Anz. Qty. Benennung Qté. Cdad. Description Désignation Denominación 7/94 DOLMAR 120 si DOLMAR DOLMAR 116si, 116siH DOLMAR 120si, 120siH 995 700 054 (794 0,5 D, GB, F, E) DOLMAR GmbH • Postfach 70 04 20 • D-22004 Hamburg • Germany Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse Cylinder, piston, crankshaft, crankcase Cylindre, piston, vilebrequin, carter- vilebrequin Cilíndro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal 2 116 si, 116 siH 120 si, 120 siH 10 11 23(4) 1 3 21 2 3 24(4) 4 5(2) 17 25 6 16 22 28 15 14 I 27 0 26 S T O P 13 40 16 42 20 36 41(2) 37 35 33 29 18 34 30(2) 31 32 116 si 2 Pos. Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza Änder. Alterat. Modif. Modif. 1 1 2 2 3 3 4 5 6 10 11 029 130 000 030 130 000 029 132 000 030 132 000 029 132 020 121 132 020 119 132 030 119 132 060 965 517 131 001 142 012 965 401 011 1 2 1 1 1 13 14 15 16 16 17 18 030 120 010 939 620 371 962 210 015 960 102 157 GE 960 102 159 962 900 052 962 900 053 20 21 22 120 si Model Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse Cylinder, piston, crankshaft, crankcase Cylindre, piston, vilebrequin, carter- vilebrequin Cilíndro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal Anz. Qty. Benennung Qté. Cdad. Description Désignation Denominación 2 1 2 1 1 1 Zylinder / Kolben kpl. ø 46 Zylinder / Kolben kpl. ø 49 Kolben kpl. ø 46 mm Kolben kpl. ø 49 mm Kolbenring ø 46 mm Kolbenring ø 49 mm Kolbenbolzen Sprengring C 12x1 Dichtung Klammer Gummitülle Cylinder and piston assy. Cylinder and piston assy. Piston assy. Piston assy. Piston ring Piston ring Piston pin Spring ring Gasket Cramp Rubber bush Cylindre et piston cpl. Cylindre et piston cpl. Piston cpl. Piston cpl. Segment de piston Segment de piston Axe de piston Anneau ressort Joint Crampon Passe-fil Cilíndro con pistón cpl. Cilíndro con pistón cpl. Piston cpl. Piston cpl. Segment de pistón Segment de pistón Perno de pistón Anillo elástico Junta Crampón Boquilla de caucho 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 Kurbelwelle Scheibenfeder 2,0x3,7 Nadelkäfig 12/16x13 Kugellager 6202 C3 Kugellager 6202 Radialdichtring 15/24/7 Radialdichtring 15/30/7 Crankshaft Key Needle cage Ball bearing Ball bearing Radial ring Radial ring Vilebrequin Clavette Cage à aiguilles Roulement à billes Roulement à billes Joint radial Joint radial Cigüñal Chaveta Jaula de agujas Rodamiento Rodamiento Anillo radial Anillo radial 030 111 010 030 111 060 965 517 141 1 1 1 1 1 1 Kurbelgehäuse KS Kurbelgehäuse MS Dichtung Crankcase cl.side Crankcase mag. side Gasket Carter-coté embr. Carter-coté magn. Joint Cárter cig., lado embr. Cárter cig,. lado magn. Junta 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 908 006 205 908 005 305 990 005 165 936 430 160 980 113 841 957 605 112 166 111 070 030 232 010 030 111 020 915 135 100 922 606 000 924 306 400 030 111 040 901 506 654 926 206 000 4 4 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 ✪ Zyl.-Schraube M6x20 ✪ Zyl.-Schraube M5x30 Zyl.-Schraube M5x16 Spiralspannstift 3x16 Schild " I - O" Kurzschlußschalter kpl. Kettenfangbolzen Befestigungsbolzen Führungsblech Zyl.-Schraube 3,5x9,5 Mutter M6 Scheibe 6,4 Mutter mit Zapfen Zyl.-Schraube M6x65 Federscheibe 6 Fillister head screw Fillister head screw Fillister head screw Spiral clamping pin Label Short-circuit schitch assy. Chain catch bolt Bolt Guide plate Fillister head screw Hexagonal nut Disc Nut with pivot Fillister head screw Spring washer Vis cylindrique Vis cylindrique Vis cylindrique Goupille Plaque Interrupt. court-circuit cpl. Arrêt-chaîne Boulon Tôle de guidage Vis cylindrique Ecrou hexagonal Disque Ecrou avec pivot Vis cylindrique Rondelle à ressort Tornillo cilíndrico Tornillo cilíndrico Tornillo cilíndrico Pasador Placa Interrupt. corto-circuite Bulón de retención Bulón Chapa de guía Tornillo cilíndrico Tuerca hexagonal Arandela Tuerca con espiga Tornillo cilíndrico Arandela elást. 40 41 030 250 070 908 006 145 1 2 1 2 Zackenleiste ✪ Zyl.-Schraube M6x14 Spike bar Fillister head screw Barre dentée Vis cylindrique Barra dentada Tornillo cilíndirco 1 1 1 1 2 Special equipment for USA 42 030 250 010 1 1 Spike bar 3 Kraftstofftank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer Réserv. carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur Depósito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador 116 si, 116 siH 120 si, 120 siH 40 45 41(2) 17 42(4) 42(2) 15 16 18 19 13 20 14 10 ;;; ;;; 22 21 36 25 5 26 27 7 8 9 11 36 35(5) 37(5) 6 1 2 3 30 4 29 28 116 si 3 Änder. Alterat. Modif. Modif. 120 si Model Kraftstofftank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer Réserv. carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur Depósito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador Pos. Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza Anz. Qty. Benennung Qté. Cdad. Description Désignation Denominación 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 030 114 066 030 117 010 119 117 041 935 950 400 119 117 030 935 940 240 965 451 750 965 551 160 965 551 150 119 117 051 112 114 040 TE 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 Tank kpl. Gashebel Drehfeder Zylinderstift 5x40 Rasthebel Zylinderstift 4x24 Knopf Druckfeder Raststift Blattfeder Griffschale Tank assy. Throttle lever Spring Cylindrial pin Catch lever Cylindrial pin Button Pressure spring Stop pin Spring Grip cover Réservoir cpl. Levier d’ accélération Ressort Goupille cylindrique Levier de verrouillage Goupille cylindrique Bouton Ressort de pression Goupille d’ arrêt Ressort Capot de poignée Depósito cpl. Acelerador Muelle Prisionero Palanca trincada Prisionero Botón Resorte de presión Perno Muelle Chapa de mango 13 14 15 16 17 18 19 20 20 21 22 965 450 301 963 232 045 965 450 182 965 404 220 965 452 380 965 452 470 965 404 451 965 450 200 GE 965 402 402 963 601 260 963 601 240 1 1 1 1 1 1 1 1 165 105 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Tankverschluß (Kraftstoff) O-Ring 32x4,5 Belüftungsventil kpl. Belüftungsventil Belüftungsleitung (m*) Kraftstoffschlauch (m*) Dichtung Saugleitung Saugleitung Saugkopf kpl. (Kraftstoff) Filz Tank plug cpl. (fuel) Packing ring Air valve cpl. Vent valve Ventilations line (m*) Fuel line (m*) Gasket Suction line Suction line Suction head (fuel) Felt Bouchon réserv. cpl. (carb.) Bague-joint Soupape d’ aeration cpl. Soupape d’ aeration Conduite d’ aeration (m*) Conduite carb. (m*) Joint Conduite d’ aspiration Conduite d’ aspiration Tête de aspiration (carb.) Feutre Cierre depósito cpl. Anillo de guarnición Válvula ventilación cpl. Válvula ventilación Conducto aspiración (m*) Conducto combu. (m*) Junta Conducto de aspiración Conducto de aspiración Cabeza de aspiración Fieltro 25 26 27 27 28 29 30 010 114 031 963 100 050 965 404 260 GE 010 245 010 965 451 500 965 402 910 965 451 350 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Öltankverschluß kpl. Flachdichtung Belüftungsventil Belüftungsventil Schlauchnippel Gummibuchse Saugleitung kpl. Oiltank plug cpl. Gasket Air valve Air valve Hose stem Rubber bush Suction line cpl. Bouchon réservoir oil cpl. Joint Soupape d’ aération Soupape d’ aération Têton de tuyau Douille caoutchouc Conduite cpl. Cierre depósito aceite cpl. Junta Válvula ventilación Válvula ventilación Boquilla de tubo Casquillo Conducto cpl. 35 37 965 403 430 908 005 095 5 5 5 5 Schwingungsdämpfer ✪ Zyl.-Schraube M5x9 Rubber buffer Fillister head screw Amortisseur Vis cylindrique Amortiguador Tornillo cilíndrico 40 41 42 030 310 010 913 455 304 913 455 204 1 2 2 1 2 2 Bügelgriff ✪ Zyl.-Schraube 5,5x30 ✪ Zyl.-Schraube 5,5x20 Tubular handle Lens head screw Lens head screw Poignée tubulaire Vis bombée Vis bombée Mango tubular Tornillo cab. lentic. Tornillo cab. lentic. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 Special equipment for USA 35 35 36 45 965 403 300 965 403 430 965 551 201 030 310 100 5 5 = 2 1 Rubber buffer Rubber buffer Pot Wrap around handle 4 Zündelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung Ignition electronics, flywheel, starter Allumage électronique, roue polaire, dispositif de démarrage Bobina encendido, volante magnético, dispositivo de arranque 116 si, 116 siH 120 si, 120 siH 6 1 3 2 7 5(4) 8 10 9 11 14 4 12 13 25(2) 20 21 22 24 17 16 15 23 31 (2) 33 32 30 116 si 4 Änder. Alterat. Modif. Modif. 120 si Model Zündelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung Ignition electronics, flywheel, starter Allumage électronique, roue polaire, dispositif de démarrage Bobina encendido, volante magnético, dispositivo de arranque Pos. Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza Anz. Qty. Benennung Qté. Cdad. Description Désignation Denominación 1 2 3 4 4 5 6 6 6 7 8 9 10 11 12 13 14 114 112 630 112 112 540 965 402 262 122 164 010 985 000 165 908 005 255 980 113 907 GE 980 113 905 GE 980 114 142 900 004 363 123 163 013 123 163 020 907 204 102 112 162 010 900 006 123 TE 929 314 100 112 112 331 1 1 1 1 1 1 1 1 1000 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Anwerfvorichtung kpl. Ventilatorgehäuse Anwerfgriff Anwerfseil ø 4x1000 mm Anwerfseil ø 4x100 Meter ✪ Zyl.-Schraube M5x25 Schild "116 si" Schild "120 si" Schild "DOLMAR" Ausgleichsscheibe Rückholfeder Federabdeckung Schneidschraube 4x10 Seiltrommel Paßscheibe 14/20x0,3 Sicherungsring 14x1 Luftführung Starter assy. Fan housing Starter grip Starter rope Starter rope 100 meter Fillister head screw Label Label Label Spacer Rewind spring Spring cover Thread forming screw Cable drum Spacer Snap ring Air-duct Dispos. de démarrage cpl. Carter de ventilateur Poignée de lancement Câble démarrage Câble démarrage 100 mètre Vis cylindrique Plaque Plaque Plaque Rondelle de distance Ressort de rappel Protection de ressort Vis taraudeuse Tambour de câble Rondelle de distance Circlip Plaque d’ aeration Dispos. de arranque cpl. Cárter de ventilador Tirador de arranque Cordón de arranque Cordón de arranque 100 m Tornillo cilíndrico Calcomania Calcomania Calcomania Arandela Resorte retención Protección de muelle Tornillo Tambor para cordón Arandela Anillo seguridad Guía de aire 15 16 17 965 603 022 965 604 180 957 604 260 1 1 1 Zündkerze Bosch WSR 5F Spark plug Feder Spring Kerzenstecker kpl. Plug cap cpl. Bougie Ressort Fiche de bougie cpl. Buíja Muelle Enchufe buíja cpl. 20 21 22 23 24 25 030 143 040 001 147 000 970 310 200 970 502 110 965 605 131 908 304 205 1 1 1 1 125 43 1 1 2 2 Zündspule kpl. (Ducati) Kurzschlußkabel (f. Ducati) Zündleitung (m*) Isolierschlauch 6x0,5 (m*) Schutzkappe (für Prüfrex) ✪ Zyl.-Schraube M4x20 Ignition coil cpl. (Ducati) Short-circuit cable (f. Ducati) Ignition cable (m*) Insulating hose (m*) Protection cap (for Prüfrex) Fillister head screw Bobine d’ allum. cpl. (Ducati) Câble court-circuit (p. Ducati) Câble d’ allum. (m*) Gaine isolante (m*) Capuchon caout. (p. Prüfrex) Vis cylindrique Bobina encend. (Ducati) Cable corto-circ. (p. Ducati) Cable encend. (m*) Mango aislante (m*) Caperuza de go. (p. Prüfrex) Tornillo cilíndrico 30 31 32 33 030 141 020 031 166 010 928 308 001 920 308 024 1 2 1 1 Polrad kpl. Anwerfklinke (Satz) Federscheibe 8 6kt-Mutter M8x1 Flywheel cpl. Starter ratchet (set) Spring washer Hexagonal nut Roue polaire cpl. Cliquet (jeu) Rondelle á ressort Ecroe hexagonal Volante encend. cpl. Tringuete arranque (juego) Arandela presión Tuerca hexagonal 1 1 1 1 2 1 1 Ölpumpe, Kupplung Oil pump, clutch Pompe à huile, embrayage Bomba de aceite, embrague 5 116 si, 116 siH 120 si, 120 siH 1 2 3 9(2) 8 4 17 10 11 14 5 22(2) 2 12 16 7 6 18 15 19 20 21 ÖkoLogic-Ölpumpe Ecologic oil pump Pompe d’huile écologique Bomba de aceite ecológica 1 2 7(2) 6 8 9 11 12 16 2 3 5 4 10 15 116 si 5 Änder. Alterat. Modif. Modif. 120 si Model Ölpumpe, Kupplung Oil pump, clutch Pompe à huile, embrayage Bomba de aceite, embrague Pos. Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza Anz. Qty. Benennung Qté. Cdad. Description Désignation Denominación 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 027 245 110 GE 027 245 111 957 245 320 001 245 050 962 900 038 965 400 044 965 402 402 965 401 011 963 204 015 908 005 125 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 Ölpumpe kpl. Ölpumpe kpl. Reparatursatz kpl. Ölpumpenkolben Radialdichtring 15/23x3 Gummiring 3,2x8x2,5 Saugleitung Gummitülle O-Ring 4,0x1,5 ✪ Zyl.-Schraube M5x12 Oil pump cpl. Oil pump cpl. Repair kit cpl. Piston Radial ring Rubber ring Suction line Rubber bush Packing ring Fillister head screw Pompe à huile cpl. Pompe à huile cpl. Jeu de réparation cpl. Piston Joint radial Bague-joint Conduite d’ aspiration Gaine caoutchouc Bague-joint Vis cylindrique Bomba de aceite cpl. Bomba de aceite cpl. Juego de reparar cpl. Pistón Anillo radial Anillo de goma Conducto de aspiración Boquilla de caucho Anillo de guarnición Tornillo cilíndrico 10 11 12 965 551 081 119 224 030 962 210 026 1 1 1 1 1 1 Anlaufscheibe Anlaufscheibe Nadelkäfig 14/18x14 Stop disc Stop disc Needle cage Disque portante Disque portante Cage á aiguilles Disco de tope Disco de tope Jaula de agujas 14 119 223 121 1 1 Kupplungstrommel mit Kettenrad 3/8", 7 Zähne Clutch drum with sprocket 3/8", 7 teeth Tambour avec pignon Tambor con piñon 15 16 119 223 101 119 224 070 1 1 1 1 Kupplungstrommel Ringritzel 3/8", 7 Zähne Clutch drum with hub Rim sprocket 3/8", 7 teeth Tambour Pignon Tambor Piñon 17 18 19 20 21 22 030 180 000 030 182 030 030 182 020 114 184 010 030 182 010 114 181 021 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 Kupplung kpl. Kupplungsklammer Führungsstück Zugfeder Kupplungsnabe Fliehgewicht Clutch assy. Clutch cramp Guide piece Tension spring Clutch hub Clutch shoe Embrayage cpl. Crampon de embrayage Pièce de guidage Ressort Moyeu d’ embrayage Masselotte Embrague cpl. Grampón de embrague Chapa de guía Muelle Cobo de embrague Peso centrifuga ÖkoLogic-Ölpumpe Ecologic oil pump Pompe d’huile écologique Bomba de aceite ecológ. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 030 245 100 030 245 070 030 245 051 965 402 402 965 401 011 963 204 015 908 005 125 930 916 160 001 245 320 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 Ölpumpe kpl. Reparatursatz kpl. Pumpenantrieb Saugleitung Gummitülle O-Ring 4,0x1,5 ✪ Zyl.-Schraube M5x12 Sprengring A 16 Anschlagring Oil pump cpl. Repair kit cpl. Pump drive Suction line Rubber bush Packing ring Fillister head screw Spring ring Stop ring Pompe à huile cpl. Jeu de réparation cpl. Le commande de pompe Conduite d’ aspiration Gaine caoutchouc Bague-joint Vis cylindrique Anneau ressort Bague de butée Bomba de aceite cpl. Juego de reparar cpl. Propulsor de la bomba Conducto de aspiración Boquilla de caucho Anillo de guarnición Tornillo cilíndrico Anillo elástico Anillo de detención 10 11 12 030 224 010 030 224 020 962 210 026 1 1 1 1 1 1 Anlaufscheibe 0,3 mm Anlaufscheibe 0,8 mm Nadelkäfig 14/18x14 Stop disc Stop disc Needle cage Disque portante Disque portante Cage á aiguilles Disco de tope Disco de tope Jaula de agujas 15 16 030 223 100 119 224 070 1 1 1 1 Kupplungstrommel Ringritzel 3/8", 7 Zähne Clutch drum with hub Rim sprocket 3/8", 7 teeth Tambour Pignon Tambor Piñon Auspufftopf, Kettenbremse Muffler, chain brake Pot d’ échappement, frein de chaîne Silencioso, freno de cadena 6 116 si, 116 siH 120 si, 120 siH Special equipment for USA 1 51 2a 3 2(4) 52(2) 54(2) 50 4(2) 5 53 6 7 6 7 10 Special equipment for USA 28 27 55 27 46 45 18 29 24 25 22 17 58(2) 30(2) 31 57 33 32 23 21(3) 19 56(2) 11 18/29 12 20 14 i 0s 2 1 15 AR LM DO 13(2) 30(2) 116 si 6 Änder. Alterat. Modif. Modif. 120 si Model Auspufftopf, Kettenbremse Muffler, chain brake Pot d’ échappement, frein de chaîne Silencioso, freno de cadena Pos. Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza 1 2 2a 3 3 4 4 5 6 7 030 174 010 928 406 000 928 406 000 TE 991 106 125 GE 908 006 145 905 106 708 GE 908 206 708 030 174 020 965 517 031 030 174 031 1 4 1 1 1 2 2 1 1 1 1 4 1 1 1 2 2 1 1 1 Auspufftopf Spannscheibe 6 Spannscheibe 6 Zyl.-Schraube M6x12 ✪ Zyl.-Schraube M6x14 Zyl.-Schraube M6x70 ✪ Zyl.-Schraube M6x70 Zwischenstück Dichtung Abschirmblech Muffler Disc Disc Fillister head screw Fillister head screw Fillister head screw Fillister head screw Connecting link Gasket Cover plate Pot d’ échappement Disque Disque Vis cylindrique Vis cylindrique Vis cylindrique Vis cylindrique Intermédiaire Joint Tôle de protection Silencioso Disco Disco Tornillo cilíndrico Tornillo cilíndrico Tornillo cilíndrico Tornillo cilíndrico Pieza intermediaria Junta Chapa deflectora 10 030 213 000 1 1 11 12 13 14 15 15 15 15 15 15 030 213 020 920 308 000 923 208 003 965 450 260 980 113 906 980 113 962 980 114 136 980 113 904 980 113 960 980 114 137 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 Kettenbremse kpl. für Ausführung mit Bügelgriff Kettenradschutz 6kt-Mutter M8 (Spezial) 6kt-Mutter M8 Schutzplatte Schild "116 si" Schild "116 si H" Schild "DOLMAR 116 si" Schild "120 si" Schild "120 si H" Schild "DOLMAR 120 si" Chain brake assy. for saw with tubular handle Sprocket guard Hexagonal nut (special) Hexagonal nut Protection cover Label Label Label Label Label Label Frein de chaîne cpl. pour modèle a. poignée tubulaire Protège-pignon Ecrou hexagonal ( spec.) Ecrou hexagonal Couvercle protecteur Plaque Plaque Plaque Plaque Plaque Plaque Freno de cadena cpl. para modelo con mango tubular Protector de piñon Tuerca hexagonal ( esp.) Tuerca hexagonal Tapa protector Calcomania Calcomania Calcomania Calcomania Calcomania Calcomania 17 18 030 213 070 957 213 010 1 1 1 1 19 20 21 22 23 24 25 030 213 101 021 213 280 907 205 122 936 150 150 119 213 120 927 306 000 030 213 121 1 1 3 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 Bremsband Ausrückhebel mit Bremsband Bremsbandsicherung Bremsbandhalterung Schneidschraube M5x12 Kerbnagel 5x15 Zugfeder Sicherungsscheibe 6 Zentrierbolzen Brake spring Disengagning lever incl. brake spring Safety plate Brake band holder Self-cutting screw Dowel pin Tension spring Safety disc Centering bolt Ressort de frein Levier de tension incl. ressort de frein Plaque sécurité Tôle d’ arrêt du frein Vis à tôle cylindrique Clou cannelé Ressort Disque sécurité Boulon de centrage Cinta de freno Pasador de tensión incl. cinta de freno Chapa de seguridad Soporte cinta freno Tornillo autorrosc. cilíndrico Cavija muesca Muelle Arandela seguridad Perno de centrar 27 28 29 30 31 32 33 010 213 030 980 114 237 119 213 082 908 005 095 119 213 332 931 013 030 900 006 065 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 Handschutz Schild Ausrückhebel ✪ Zyl.-Schraube M5x9 Ansatzschraube M8 Federscheibe 13x0,3 Paßscheibe 8/14x1 Hand guard Label Disengagning lever Fillister head screw Shoulder bolt Spring washer Spacer Protège-main Plaque Levier de tension Vis cylindrique Vis d’ arrèt Rondelle à ressort Rondelle de distance Protector de mano Calcomania Pasador de tensión Tornillo cilíndrico Tornillo Arandela esp. Arandela 45 46 030 111 030 915 135 100 1 1 1 1 Führungsblech Zyl.-Blechschraube Guide plate Self-cutting screw Tôle de guidage Vis taraudeuse Chapa de guía Tornillo de roscar GE GE Anz. Qty. Benennung Qté. Cdad. Description Désignation Denominación GE GE 1 1 1 Special equipment for USA 50 51 52 52 53 53 54 119 174 240 112 174 130 905 106 558 GE 908 206 558 994 005 127 GE 908 005 095 928 406 000 1 1 2 2 1 1 2 1 1 2 2 1 1 2 Muffler cpl. Spark arrest screen Fillister head screw M6x55 ✪ Fill. head screw M6x55 Fillister head screw M5x12 ✪ Fill. head screw M5x9 Disc 55 030 213 200 = 1 56 57 908 005 125 030 213 270 = = 2 1 58 920 405 000 = 2 Chain brake assy. ( for wrap around handle ) ✪ Fill. head screw M5x12 Intermediate shim ( for wrap around handle ) Safety nut, M5 Abdeckhaube, Luftfilter, Boden, Zwischenflansch, Ansaugstutzen Hood, air filter, bottom, intermediate flange, connecting muff Capot, filtre à aire, fond, bride intermédiaire, manchon de jonction Tapa, filtro de aire, fondo, brida intermedia, manguito de con. 7 116 si, 116 siH 120 si, 120 siH 2 1 2 4 3a/3b 4 9 7 5 6 8(3) 13 14 12 26 11 25 18 19 20 15 16 17(3) 22(2) 27 28 116 si 7 Änder. Alterat. Modif. Modif. 120 si Model Abdeckhaube, Luftfilter, Boden, Zwischenflansch, Ansaugstutzen Hood, air filter, bottom, intermediate flange, connecting muff Capot, filtre à aire, fond, bride intermédiaire, manchon de jonction Tapa, filtro de aire, fondo, brida intermedia, manguito de con. Pos. Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza Anz. Qty. Benennung Qté. Cdad. Description Désignation Denominación 1 2 030 118 150 001 118 040 1 2 1 2 Deckel kpl. Befestigungsmutter Cover cpl. Fixing hexagonal Couvercle cpl. Hexagonal de fixation Tapa cpl. Hexagonal de fijacion 3a 3b 4 121 173 050 121 173 150 001 118 040 1 1 2 1 1 2 Luftfilter kpl. (Nylon) Luftfilter kpl. (Robkoflok) Befestigungsmutter Air filter cpl. (nylon) Air filter cpl. (robkoflok) Fixing hexagonal Filtre à aire cpl. (nylon) Filtre à aire cpl. (robkoflok) Hexagonal de fixation Filtro de aire cpl. (nylon) Filtro de aire cpl.(robkoflok) Hexagonal de fijacion 5 6 7 8 9 030 118 140 907 105 202 907 105 452 908 305 255 030 118 131 1 1 1 3 1 1 1 1 3 1 Abdeckhaube kpl. Gewindest.M5x20 (einkle.) Gewindest.M5x45 (einkle.) ✪ Zyl.-Schraube M5x25 Klappe Hood cpl. Threaded pin (use glue) Threaded pin (use glue) Fillister head screw Shutter Capot cpl. Goupille filetée (à coller) Goupille filetée (à coller) Vis cylindrique Clapet Tapa cpl. Prisionero (a colar) Prisionero (a colar) Tornillo cilíndrico Tapa con charnela 11 12 13 14 15 16 17 17 18 19 20 22 22 030 118 081 965 517 122 965 401 014 030 404 460 030 131 020 030 131 012 991 105 257 GE 908 405 255 965 517 101 965 518 090 121 171 020 991 105 751 GE 908 205 755 1 1 1 1 1 1 3 3 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 3 3 1 1 1 2 2 Boden Dichtung Gummitülle Dichtung Dichtung Zwischenflansch Zyl.-Schraube M5x25 ✪ Zyl.-Schraube M5x25 Dichtung Dichtung Ansaugstutzen Zyl.-Schraube M5x75 ✪ Zyl.-Schraube M5x75 Bottom Gasket Rubber bush Gasket Gasket Intermediate flange Fillister head screw Fillister head screw Gasket Gasket Connecting muff Fillister head screw Fillister head screw Fond Joint Gaine caoutchouc Joint Joint Bride intermédiaire Vis cylindrique Vis cylindrique Joint Joint Manchon de jonction Vis cylindrique Vis cylindrique Fondo Junta Boquilla caucho Junta Junta Brida intermedia Tornillo cilíndrico Tornillo cilíndrico Junta Junta Manguito de con. Tornillo cilíndrico Tornillo cilíndrico 25 26 27 28 030 150 131 030 117 032 030 150 030 965 401 016 1 1 1 1 1 1 1 1 Vergaser kpl. HS-236 C Gasgestänge Chokehebel Gummitülle Carburetor cpl. Throttle linkage Choke lever Rubber bush Carburateur cpl. Trigle d’ accélération Levier de starter Gaine caoutchouc Carburador cpl. Varilla acelerador Palanca Boquilla caucho Special equipment for USA 5 029 118 020 1 1 Hood cpl. Vergaserteile Carburetor parts Pièces de carburateur Piezas de carburador 8 116 si, 116 siH 120 si, 120 siH TILLOTSON HS-236 2(4) 4 3 1 3a 6 7 5 14 12 8 13 9 13 10a 15 11 18 16 L H 17 Vergaser Carburetor Carburateur Carburador 19 20 21 22 23 24 Vergaser Carburetor Carburateur Carburador TILLOTSON HS-236 B TILLOTSON HS-236 C 3 15° 25 26(4) 10a 10 Loch ohne Senkung Hole without sinking Trou sans chanfrein Agujero no avellanado 116 si 8 Vergaserteile Carburetor parts Pièces de carburateur Piezas de carburador TILLOTSON HS-236 (Injection) Pos. Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza 1 030 150 131 1 1 Vergaser kpl. HS-236 C Carburetor cpl. Carburateur cpl. Carburador cpl. 2 3 3a 4 5 6 7 8 9 10 113 150 170 957 150 100 113 150 150 113 150 160 001 150 370 001 150 320 020 150 180 100 150 350 122 151 400 030 150 140 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 10a 030 150 141 1 1 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 Zyl.-Schraube Membransatz Pumpenmembr., Gummi Pumpendeckel Schraube Drosselklappe Sieb Sicherungsscheibe Scheibe Injectionsventil kpl. (für Vergaser HS-236 B) Injectionsventil kpl. (für Vergaser HS-236 C) Leerlauf-Anschlagschr.(S) Drosselklappenwelle Buchse Drehfeder kpl. Arretierkugel Leerlauf-Stellschraube (L) Vollgas-Stellschraube (H) Feder (L) Feder (H) Verschlußscheibe ø 9 mm Sieb Federring Verschlußscheibe Steuersatz kpl. Membrandeckel Schraube Fillister head screw Set of diaphr. / gaskets Pump diaphragm, rubber Pump cover Screw Throttle shutter Screen Safety washer Disc Injection valve cpl. (for carburetor HS-236 B) Injection valve cpl. (for carburetor HS-236 C) Idle stop screw (S) Throttle shaft Bushing Spring cpl. Friction ball Idle adjustment screw (L) Main adjustment screw (H) Spring (L) Spring (H) Cover disc Screen Spring ring Cover disc Set of control pieces cpl. Diaphragm cover Screw Vis cylindrique Jeu de membr. / joints Membr. de pompe, caoutch. Couvercle de pompe Vis Clapet d’ étranglement Tamis Rondelle sécurité Disque Soupape d’ injection (p. carburateur HS-236 B) Soupape d’ injection (p. carburateur HS-236 C) Vis de butée de ralenti (S) Axe clapet d’ étranglem. Douille Ressort cpl. Bille de arrêt Vis de régl. de ralenti (L) Vis de régl. plein gaz (H) Ressort (L) Ressort (H) Disque de fermeture Tamis Bague à ressort Disque de fermeture Jeu de pièces de comm.cpl. Couvercle de membrane Vis Tornillo cilíndrico Juego membr. / juntas Membr. d. la bomba, caucho Tapa de bomba Tornillo Válvula reguladora Tamiz Arandela seguridad Disco Válvula para inyecciones (p. carburador HS-236 B) Válvula para inyecciones (p. carburador HS-236 C) Tornillo de tope (S) Eje válvula regulador Casquillo Muelle cpl. Bola Tornillo regulador (L) Tornillo regulador (H) Muelle (L) Muelle (H) Disco de sierre Tamiz Anillo elást. Disco de sierre Juego piezas de mando Tapa de membrana Tornillo 001 150 570 133 150 300 144 151 315 957 150 110 001 150 510 122 151 470 122 151 510 144 151 480 101 150 480 113 150 040 107 150 230 107 150 240 113 150 030 957 150 070 113 150 120 001 150 520 Änder. Alterat. Modif. Modif. 120 si Model Anz. Qty. Benennung Qté. Cdad. Description Désignation Denominación Spezialteile für Ausrüstung mit elektrischer Heizung Special parts for version with electric handle heating Pièces spéciales pour version avec chauffage de la poignée (électrique) Piezas especiales po tipo con calefacción eléctric de mango 9 116 si, 116 siH 120 si, 120 siH 5 18 19 33 17 23 8 24(3) 3 25 26 27 28 9 3 29(3) 30 2 6 1 4 15 16 11 12 14 10 13 21 20 14 11 12 116 si 9 Änder. Alterat. Modif. Modif. 120 si Model Pos. Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza 1 2 3 4 5 030 111 570 030 111 581 965 401 011 980 600 100 965 605 360 1 1 3 2 1 1 1 3 2 1 6 957 605 112 1 1 8 9 030 310 141 965 605 250 1 2 10 11 12 13 14 15 16 030 114 571 112 114 060 901 203 062 114 117 100 915 129 040 970 311 131 965 605 240 17 18 19 Spezialteile für Ausrüstung mit elektrischer Heizung Special parts for version with electric handle heating Pièces spéciales pour version avec chauffage de la poignée (électrique) Piezas especiales po tipo con calefacción eléctric de mango Anz. Qty. Benennung Qté. Cdad. Description Désignation Denominación Kurbelgehäuse KS Kurbelgehäuse MS Gummitülle Flachbinder Schiebeschalter ( für 030 111 580 ) Schalter kpl. ( für 030 111 581 ) Crankcase cl.side Crankcase mag. side Rubber bush Cable straps Slide switch ( for 030 111 580 ) Switch cpl. ( for 030 111 581 ) Carter-coté embr. Carter-coté magn. Passe-fil Attache câble Interrupteur à coulisse ( pour 030 111 580 ) Interrupteur cpl. ( pour 030 111 581 ) Cárter cig., lado embr. Cárter cig,. lado magn. Boquilla de caucho Fijador de cable Interruptor ( por 030 111 580 ) Interruptor ( por 030 111 581 ) 1 2 Bügelgriff kpl. Rundsteckhülse ø4 Tubular handle cpl. Circular socket Poignée tubulaire cpl. Connecteur rond femelle Mango tubular cpl. Enchufe 1 2 2 1 2 1 1 1 2 2 1 2 1 1 970 311 141 965 605 270 NL 965 605 260 1 1 1 1 1 1 20 21 970 311 160 965 401 014 1 1 1 1 Tank kpl. Griffschale kpl. Senkschraube M3x6 Gewindebuchse M3 Zyl.-Schraube 2,9x4,5 Verbindungskabel kpl. Rundstecker ø4 ( für Pos. 6 ) Verbindungskabel kpl. Schutztülle Flachsteckhülse 6,3 ( für Pos. 5 ) Verbindungskabel kpl. Gummitülle Tank assy. Grip cover assy. Countersunk screw Threaded bush Thread forming screw Connecting cable, cpl. Circular connector ( for pos. 6 ) Connecting cable, cpl. Insulating Flat socket ( for pos. 5 ) Connecting cable, cpl. Rubber bush Réservoir cpl. Capot poignée cpl. Vis fraisée Douille filetée Vis taraudeuse Câble de raccordem. cpl. Connecteur rond , mâle ( pour pos. 6 ) Câble de raccordem., cpl. Isolation Prise plate femelle ( pour pos. 5 ) Câble de raccordem., cpl. Passe-fil Depósito cpl. Chapa mango cpl. Tornillo Casquillo roscado Tornillo cilindrico Cable de conexion, cpl. Conexion por enchufe ( por pos. 6 ) Cable de conexion, cpl. Embocadura Enchufe ( por pos. 5 ) Cable de conexion, cpl. Boquilla de caucho 23 24 25 26 27 28 29 030 148 590 901 504 122 030 148 571 114 148 160 970 502 050 965 605 240 901 204 082 1 1 3 3 1 1 1 1 517 1 1 3 3 30 114 148 180 1 1 Polrad kpl. Zyl.-Schraube M4x12 Generatoranker kpl. Generatoranker Isolierschlauch (m*) Rundstecker ø4 Senkschraube M4x8 ( einkleben ) Generatorträger Flywheel cpl. Fillister screw Generator coil cpl. Generator coil Insulating hose (m*) Circular connector Countersunk screw ( use glue ) Intermed. plate Roue polaire cpl. Vis cylindrique Bobine génératrice cpl. Bobine génératrice Gaine isolante (m*) Connecteur rond, mâle Vis fraisée ( à coller ) Plateau intermed. Volante encend. cpl. Tornillo cilindrico Bobina gener. cpl. Bobina gener. Mango aislante (m*) Conexion por enchufe Tornillo plano ( a colar ) Plaque intermedia 33 030 118 170 1 1 Boden Bottom Fond Fondo 10 Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug, Zubehör Guide bars, saw chains, tools and accessories Rail-guides et chaînes, outils et accessoires Rieles guía, cadenas sierra, herramientas, accesorios 116 si, 116 siH 120 si, 120 siH 11 3 10 9 8 7 4 6 1 5 13 2 19 17 16 18 15 26(2) 24a 24 25(2) 26(2) 25(2) 27 116 si 10 Pos. Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza 1 1 1 411 907 650 411 909 650 411 910 650 1 1 1 1 1 1 Sternschiene 3/8", 38 cm Sternschiene 3/8", 45 cm Sternschiene 3/8", 53 cm Sprocket nose bar 15" Sprocket nose bar 18" Sprocket nose bar 21" Guide à êtoile Guide à êtoile Guide à êtoile Barra guía Barra guía Barra guía 2 2 2 411 907 400 411 909 400 411 910 400 1 1 1 1 1 1 Panzerschiene 3/8",38 cm Panzerschiene 3/8",45 cm Panzerschiene 3/8",53 cm Solid nose bar 15" Solid nose bar 18" Solid nose bar 21" Guide blindé Guide blindé Guide blindé Guía blindada Guía blindada Guía blindada 3 3 3 523 099 056 523 099 064 523 099 072 1 1 1 1 1 1 Sägekette 3/8", 38 cm Sägekette 3/8", 45 cm Sägekette 3/8", 53 cm Saw chain 15" Saw chain 18" Saw chain 21" Chaîne Chaîne Chaîne Cadena Cadena Cadena 4 412 308 700 1 1 Umlenkstern 3/8" Sprocket nose Etoile Estrella 5 6 7 8 9 10 11 566 099 100 559 093 010 559 093 000 558 093 010 558 093 000 566 099 200 591 093 028 GE Hobelzahn, rechts Sicherheitslasche Innenlasche Außenlasche mit Niet Außenlasche Hobelzahn, links Nietbolzen Cutter right-hand (full) Safety drive link Drive link Tie strap with rivets Tie strap Cutter left-hand (full) Rivets Gouge droite Eclisse sécurité Maillon entraîneur Eclisse avec rivets Eclisse exterieure Gouge gauche Rivets Diente cepillo der. Eslabon seguridad Tira interior Tira ext. c. remaches Eslabon exterior Diente cepillo izqu. Remaches 13 13 13 13 952 100 142 GE 952 100 143 952 100 152 GE 952 100 153 1 1 1 1 1 1 1 1 Sägek.-Schutz Sägek.-Schutz Sägek.-Schutz Sägek.-Schutz Chain protec. cover 15"-18" Chain protec. cover 15"-18" Chain protection cover 21" Chain protection cover 21" Enveloppe protectrice Enveloppe protectrice Enveloppe protectrice Enveloppe protectrice Estuche protector Estuche protector Estuche protector Estuche protector 15 16 17 18 19 957 004 002 941 719 131 944 340 001 940 827 000 950 004 001 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Werkzeug kpl. Kombischlüssel 19/13 Schraubendreher f. Verg. ✪ Winkelschaubendreher Plastiktasche Tool cpl. Universal wrench Screw driver f. carburetor Angled screw driver Plastic case Outils cpl. Clé combineé Tournevis p. carburateur Clé angle Trousse plastique Herramientas cpl. Llave de bujía Destornillador p.carburador Llave angular Bolsa plást. -- 995 701 270 1 1 Betriebsanweisung Instruction Manual Instructions d’ emploi Instrucciones de manejo Zubehör Accessories Accessoires Accesorios ( nicht im Lieferumfang ) ( not included in delivery ) ( non inclus dans la livraison ) ( no incluidos en entrega ) Zackenleiste kpl. (außen) ✪ Zyl.-Schraube M6x14 6kt-Mutter M6 Einsatz f. Ventilatorgehäu. Spike bar assy. (outside) Fillister head screw Hexagonal nut Insert for fan housing 24 25 26 27 957 250 050 908 006 145 920 406 000 965 451 890 Änder. Alterat. Modif. Modif. 120 si Model Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug, Zubehör Guide bars, saw chains, tools and accessories Rail-guides et chaînes, outils et accessoires Rieles guía, cadenas sierra, herramientas, accesorios Anz. Qty. Benennung Qté. Cdad. Description Désignation Denominación 1 2 2 1 1 2 2 1 38-45 cm 38-45 cm 53 cm 53 cm Barre denteé (à l’exterieur) Vis cylindrique Ecrou hexagonal Piece d’ ins. p. ventilation Barra dentada cpl. (ext.) Tornillo cilíndrico Tuerca hexagonal Pieza por la caja de vent. Catalogue d’outillage spéc. Catálogo de herram. espec. Special equipment for USA 24a 030 250 030 1 1 Spike bar (outside) Spezialwerkzeug Special tool Outillage spécial Herramientas especiales -- 995 708 150 Spezialwerkzeug-Katalog Special tool catalogue Inhaltsverzeichnis für Ersatzteilliste Index for Spare Parts List Table des matières pour liste de pièces détachées Indice para lista de piezas de repuesto 1 Doppelseite Double page Page double Pag. doble 116 si, 116 siH 120 si, 120 siH Benennung Description Désignation Denominación 2 Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse Cylinder, piston, crankshaft, crankcase Cylindre, piston, vilebrequin, carter- vilebrequin Cilíndro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal 3 Kraftstofftank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer Réserv. carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur Depósito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador 4 Zündelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung Ignition electronics, flywheel, starter Allumage électronique, roue polaire, dispositif de démarrage Bobina encendido, volante magnético, dispositivo de arranque 5 Ölpumpe, Kupplung Oil pump, clutch Pompe à huile, embrayage Bomba de aceite, embrague 6 Auspufftopf, Kettenbremse Muffler, chain brake Pot d’ échappement, frein de chaîne Silencioso, freno de cadena 7 Abdeckhaube, Luftfilter, Boden, Zwischenflansch, Ansaugstutzen Hood, air filter, bottom, intermediate flange, connecting muff Capot, filtre à aire, fond, bride intermédiaire, manchon de jonction Tapa, filtro de aire, fondo, brida intermedia, manguito de con. 8 Vergaserteile Carburetor parts Pièces de carburateur Piezas de carburador 9 Spezialteile für Ausrüstung mit elektrischer Heizung Special parts for version with electric handle heating Pièces spéciales pour version avec chauffage de la poignée (électrique) Piezas especiales po tipo con calefacción eléctric de mango 10 Sonstige Symbole Other symbols Autres symboles Otros símbolos Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug, Zubehör Guide bars, saw chains, tools and accessories Rail-guides et chaînes, outils et accessoires Rieles guía, cadenas sierra, herramientas, accesorios Änder. Alterat. Modif. Modif. = S5/94 1 ( m* ) ✪ Commentaire Comentario Erläuterung Comment Keine Serienausführung, jedoch verwendbar No standard execution, may be used Aucune exécut. en série, cependant utilisable No es de serie, pero sirve Siehe Service-Information Nr. / Jahr See Service-Information No. / Year Voir Service-Information No. / Année Véase inform. servicio No. / Año TE Teil entfällt im Ersatz Part obsolete- exchange Piéce supprimée- rempl. Pieza suprimida-sustituto NL Nicht mehr lieferbar No more available Plus livrable Agostado 4/94 Neues Teil ab: Monat / Jahr New part from: Month / Year Nouv. pièce à partir de: Mois / Année Pieza nueva a partir de: Mes / Año Korr. Druckfehler-Berichtigung Correction of error Rectification d' erreurs Fede errata GE Teil gleichwertig ersetzt Modified part Pièce modifiée Pieza modificada Q Qualitätsverbesserung Quality improvement Amélioration de qualité Calidad mejorada : Neues Teil, nicht austauschbar New part, not interchangeable Pièce nouvelle, non interchang. Pieza nueva, no intercambiable Teilegruppe kpl. Group of parts assy. Ensemble de pièces cpl. Grupo de piezas cpl. Meterware ( Länge in mm, siehe Spalte: Anz.) Innenstern-Schraube Sold by metre ( length in mm see column: Qty.) Star headed screw Au metre ( longueur en mm, voir colonne: Qté.) Vis à étoile interieure Por metro ( longitud en mm, véase col.: Cdad.) Tornillo estrella interior
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Dolmar 116SIH El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para