HOERMANN HF 88105 RE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
HF 88105 RE / Stand: 12.2022 / Druck: 12.2022
+ PL HU NO SK
DE Anleitung für Montage und Betrieb
Stahl-Loftschiebetüren
EN Instructions for fitting and operating
Steel loft sliding doors
FR Instructions de montage et d’utilisation
Portes de loft coulissantes en acier
ES Instrucciones de montaje y funcionamiento
Puertas correderas Loft de acero
RU Руководство по монтажу и эксплуатации
Стальные раздвижные двери в стиле «лофт»
DEUTSCH .................3
ENGLISH .................11
DEUTSCH ................19
ESPAÑOL.................27
РУССКИЙ ................35
POLSKI ..................44
MAGYAR .................53
NORSK...................61
SLOVENSKY ..............69
..............77
1 Zu dieser Anleitung ................................................................................... 4
1.1 Verwendete Warnhinweise .......................................................................... 4
1.2 Verwendete Symbole ..................................................................................4
1.3 Verwendete Abkürzungen ...........................................................................4
2 Lieferumfang .............................................................................................5
2.1 Mitgelieferte Bausätze prüfen ..................................................................... 5
3 Montage ..................................................................................................... 5
3.1 Einbauort prüfen ......................................................................................... 5
3.2 Fachpersonal und Gewährleistung ............................................................. 6
3.3 Montagearten und Befestigungszubehör ................................................... 6
3.4 Einbauvarianten ......................................................................................... 6
3.5 Wandmontage der Laufschiene mit Abstandsprofil....................................7
3.6 Decken- oder Wandtaschenmontage der Laufschiene .............................. 7
3.7 Türaussteller HELM .................................................................................... 7
3.8 Synchronlaufschiene zusammen bauen ..................................................... 7
3.9 Flügel einhängen und ausrichten ................................................................ 8
3.10 Einzugsdämpfer SmartStop 140.................................................................9
3.11 Rollenführung.............................................................................................. 9
3.12 Montagetipps .............................................................................................. 9
3.13 REPLACK - Behälter mit Pinsel und Präzisionsnadel ................................10
4 Pflege und Wartung ................................................................................ 10
Inhaltsverzeichnis
Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts
sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Scha-
denersatz. Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster- oder Geschmacksmuster-
eintragung vorbehalten. Änderungen vorbehalten.
HF 88105 RE / 12.2022 3
DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus unserem Haus
entschieden haben.
1 Zu dieser Anleitung
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen zum Produkt.
Lesen Sie die Anleitung sorgfältig und vollständig.
Beachten Sie alle Hinweise. Befolgen Sie insbesondere die Sicherheitshin-
weise und Warnhinweise.
Bewahren Sie die Anleitung sorgfältig auf.
Vergewissern Sie sich, dass die Anleitung jederzeit verfügbar und für den
Benutzer des Produkts einsehbar ist.
1.1 Verwendete Warnhinweise
Das allgemeine Warnsymbol kennzeichnet eine Gefahr, die zu Verlet-
zungen oder zum Tod führen kann. Im Textteil wird das allgemeine Warnsymbol
in Verbindung mit den nachfolgend beschriebenen Warnstufen verwendet.
ImBildteil verweisen zusätzliche Angaben auf die Erläuterungen im Textteil.
ACHTUNG
Kennzeichnet eine Gefahr, die zur Beschädigung oder Zerstörung des
Produkts führen kann.
1.2 Verwendete Symbole
wichtiger Hinweis korrektes
Vorgehen werkseitig arbeiten mit
2Personen Verschraubung
fest anziehen
prüfen bauseitiges
Sichern optionale
Bauteile siehe Hersteller-
anleitung
1.3 Verwendete Abkürzungen
OFF Oberkante Fertigfußboden
mm alle Maßangaben im Bildteil in mm
4HF 88105 RE / 12.2022
DEUTSCH
2 Lieferumfang
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit. Vergleichen Sie die Lieferung mit der
Bestellung, der Auftragsbestätigung und dem Lieferschein. Sorgen Sie für eine
sachgemäße Zwischenlagerung auf der Baustelle. Entfernen und entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial. Schützen Sie alle Einzelteile vor Beschädigung.
2.1 Mitgelieferte Bausätze prüfen
• Laufschienen-Bausatz
1 × Aluminium-Laufschiene auf Länge zugeschnitten.
Je nach Montageausführung enthält die Lieferung:
Adapterprofile
Abstandsprofile
Abdeckprofile
entsprechendes Befestigungsmaterial
• Schiebetürmontageset
Die Lieferung ist abhängig von der bestellten Schiebetür-
Ausstattungsvariante.
Standard
1-flüglig: 2 × Fangstopper, 2 × Rollapparat mit Flansch, 1 × untere Führungsrolle
2-flüglig: 4 × Fangstopper, 4 × Rollapparat mit Flansch, 2 × untere Führungsrolle
Synchronset 2-flüglig: 4 × Fangstopper, 4 × Rollapparat mit Flansch,
1 ×Antriebsriemen (Länge = 2 × Flügelbreite), 2 × Umlenkrolle, 2 × untere
Führungsrolle
Option
• Variante: 1-flüglig, 2 × SmartStop140
• Variante: 2-flüglig, 4 × SmartStop140
HINWEIS
Für die Anschraubmontage mit Gewindeschrauben benötigen Sie bauseitige
Stahlprofile mit einer Wandstärke ≥ 4mm.
3 Montage
3.1 Einbauort prüfen
Prüfen Sie die Beschaffenheit der Wandöffnung bzw. des Einbauorts. Die Türen
und Elemente sind nur für den Innenbereich bestimmt. Die Türen sind nicht für
die statische Lastannahme geeignet.
• Die Beschaffenheit und die Abmessungen der Wandöffnung müssen eine
kraftschlüssige Befestigung durch geeignete Montagemittel wie Dübel, Anker
oder Schrauben ermöglichen.
• Der Boden muss tragfähig und eben sein. Planen Sie bei Verglasungen immer
eine Verankerung nach unten gegen horizontales Verrutschen.
• Prüfung Sie die Öffnungsmaße und die Elementmaße.
HF 88105 RE / 12.2022 5
DEUTSCH
• Übertragen Sie den Meterriss am Rohbau zur richtigen Höheneinordnung des
Elements im Objekt.
HINWEIS
Die Anschraubmontage mit Gewindeschrauben
an eine Gipskartonwand erfordert bauseitig
Leichtbauwände mit Stahlprofilen einer Wand-
stärke ≥ 4mm.
50×50
≥ 4
3.2 Fachpersonal und Gewährleistung
Nur sachkundige Personen dürfen die Produkte einbauen und in Betrieb nehmen.
Hersteller und Lieferant übernehmen keine Gewährleistung für den Einbau. Diese
Montageanleitung hat nur empfehlenden Charakter, da es mehrere Möglichkeiten
für den fachgerechten und richtigen Einbau gibt. Auf Empfehlungen besteht kein
Rechtsanspruch.
Montieren Sie die Tür nach Herstellervorgaben. Vergewissern Sie sich von der
ordnungsgemäßen Funktion. Erst danach ist die Inbetriebnahme der Tür erlaubt.
3.3 Montagearten und Befestigungszubehör
Laufschienenbefestigung:
• Dübelmontage in Mauerwerk, Beton
Dübel 8 × 65S Duopower von Fischer
• Anschraubmontage an Stahlträgern, Mindestdicke 4mm
gewindefurchende Schrauben GEFU M5 × 50 mit zylindrischem Kopf zur
Montage des oberen Rahmenprofils
Senkkopfschraube GEFU M6 × 50 zur Montage des seitlichen
Rahmenprofils der Seitenteile (falls vorhanden.)
HINWEIS
Beachten Sie Mindestrandabstand und Mindesteinbindetiefe der Dübel.
3.4 Einbauvarianten
(sieheBild1)
1a Wandmontage
1b Decken- bzw. Sturzmontage
1c Wandtaschenmontage
1d Wandmontage synchron (nur bei 2-flügliger Schiebetür)
1e Decken- bzw. Sturzmontage synchron
1f Wandtaschenmontage synchron
Entnehmen und prüfen Sie den mitgelieferten Bausatz der Laufschiene 140 von
Woelm. Prüfen Sie den Bausatz auf Vollständigkeit.
6HF 88105 RE / 12.2022
DEUTSCH
3.5 Wandmontage der Laufschiene mit Abstandsprofil
(sieheBild3A/3B)
Klipsen Sie die mitgelieferten Adapterstücke beidseitig an das Schienenprofil.
Berücksichtigen Sie den angegebenen Abstand der Adapterstücke zum
Schienenrand und die inneren Abstände zwischen den Adaptern.
Um die Stellen für die Befestigungsbohrungen zu markieren, legen Sie das
Abstandsprofil an die Laufscheine. Bohren Sie das Abstandsprofil mit einem
Bohrer 8mm auf. Positionieren Sie die Laufschiene vor dem Befestigen
waagrecht an der Wand. Befestigen Sie die Schiene mit dem mitgelieferten
Befestigungsmaterial.
3.6 Decken- oder Wandtaschenmontage der Laufschiene
(sieheBild3C)
Positionieren und befestigen Sie die mitgelieferten Bolzen in den Öffnungen der
Laufschiene. Befestigen Sie anschließend die Deckenplatten in der mitgelieferten
Deckenschiene.
HINWEIS
Der Abstand der Platten entspricht der Aufteilung der bereits befestigten Bolzen.
Fixieren Sie die Deckenbefestigungsschiene mit dem mitgelieferten
Befestigungsmaterial an der Decke. Befestigen Sie alle Befestigungsplatten im
Durchgang an der Laufschiene. Benutzen Sie dafür Linsenkopfschrauben M4 × 10
oder Sperrschrauben mit Schraubensicherung.
Bei der Wandtaschenmontage positionieren Sie den Türaussteller zuerst (von der
Wand aus) in der Laufschiene. Die Fanghaken der Rollen dürfen nicht Richtung
Türaussteller ausgerichtet sein, sondern müssen zueinander zeigen. Hängen Sie
die eingeschraubten Bolzen der Laufschiene in die Deckenplatten der
Befestigungsschiene.
3.7 Türaussteller HELM
(sieheBild4C)
Der Türaussteller HELM ist eine Ausstellfeder für Schiebetüren. Positionieren Sie
den Türaussteller zuerst (von der Wand aus) in der Laufschiene. Der Rollapparat
liegt in der Endlage am Türaussteller an. Der Rollapparat wird nicht gehalten, wie
bei einem Fangstopper.
Türausteller bedienen
Aktivieren Sie den Türaussteller mit leichtem manuellen Druck auf den Flügel. Der
Druck bewirkt die Ausstellung des Flügels aus der Wandtasche.
3.8 Synchronlaufschiene zusammen bauen
(sieheBild4D)
Montieren Sie die Laufschiene (1) entsprechend den zuvor beschriebenen
Schritten. Schieben Sie dann einen der inneren Fangstopper (3) in jede Seite der
Laufschiene. Die Fangstopper stoppen die Schiebetüren am Anfang oder Ende
HF 88105 RE / 12.2022 7
DEUTSCH
des Öffnungszyklus. Schieben Sie anschließend die mitgelieferten Rollapparate
(2Stück pro Flügel) in die Laufschiene.
1Laufschiene 5Zahnriemen
2Rollapparat 6Zahnriemen-Verbinderplatte
3Fangstopper 7Zahnriemenmitnehmer
4Umlenkrolle
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass die Seiten der Rollapparate ohne Fanghaken zu den
Fangstoppern zeigen. Stecken Sie dann die Fangstopper für die offene Stellung
der Schiebetüren in die Laufschiene. Fixieren Sie die Fangstopper. Positionieren
Sie die Umlenkrollen anschließend in der Schiene.
HINWEIS
(sieheBild7D)
Die Zahnriemenverbinder und der Zahnriemenmitnehmer sind bereits werkseitig
an den Schiebeflügeln befestigt. Hängen Sie die Schiebeflügel ein. Für diese
Arbeiten sind 2 Personen erforderlich. Entfernen Sie die Zahnriemen-
Verbindungsplatte (6) vom Winkel.
Die Zahnriemenabmessung beträgt ca. 2 × Schienenlänge + 120mm je Seite.
Verbinden Sie die Enden der Zahnriemen mit Hilfe der Zahnriemen-
Verbindungsplatte (6). Achten Sie darauf, dass Sie jeweils 6 Zähne des
Zahnriemens einklemmen.
Lösen Sie jetzt eine der 2 Umlenkrollen. Legen Sie den Zahnriemen um beide
Umlenkrollen. Spannen Sie den Riemen durch Verschieben der losen
Umlenkrolle.
Um die beiden inneren Fangstopper (3) korrekt zu positionieren, schließen Sie die
beiden Schiebeflügel. Klemmen Sie den Zahnriemen in den
Zahnriemenmitnehmer (7). Positionieren Sie die Fangstopper erneut.
3.9 Flügel einhängen und ausrichten
(sieheBild5)
Nach der Montage und Ausstattung der Laufschiene hängen Sie die
Schiebetürflügel in die werkseitig montierten Flansche. Für diese Arbeiten sind
2Personen erforderlich. Verbinden Sie den Schiebetürflügel vorsichtig mit dem
Rollapparat der Laufschiene. Richten Sie den Schiebetürflügel waagrecht aus.
Fixieren Sie den Schiebetürflügel am Rollapparat der Laufschiene. Prüfen Sie
nach dem Ausrichten die Flügelposition. Bei einer Spaltbildung (geschlossene
Flügel) oder einem Höhenunterschied zwischen den beiden Flügeln führen Sie die
Ausrichtung erneut durch. Ziehen Sie die Kontermuttern der Tragschrauben an
den Flanschen fest.
8HF 88105 RE / 12.2022
DEUTSCH
3.10 Einzugsdämpfer SmartStop 140
(sieheBild4B/7B)
Sie können die Einzugsdämpfereinheit als Zusatzausstattung bei 1-flügligen und
2-flg. Schiebetüren verwenden.
Der SmartStop
stoppt den Türflügel lautlos und ohne Rückstoß vor dem Erreichen der
Endposition,
zieht den Türflügel ohne Kraftaufwand in die Endlage und
hält den Türflügel dort fest.
1. Befestigen Sie die Laufschiene an der Wand.
2. Schieben Sie die Rollapparate zusammen mit den Tragschrauben in die Lauf-
schiene. Sorgen Sie dafür, dass die Fanghaken der Rollen Richtung Smart-
Stop-Dämpfersystems zeigen.
3. Schieben Sie die SmartStop-Einheit jeweils in das Ende der Laufschiene.
Befestigen Sie die SmartStop-Einheit dort mit dem Inbusschlüssel. Spannen
Sie anschließend den Einzugsdämpfer. Schieben Sie hierzu die Mitnehmer-
gabel mit einem Schraubendreher in die Endlage. Die Mitnehmergabel muss
in der Vertiefung einrasten. Spannen Sie das Einzugsdämpfersystem Smart-
Stop während der Montage nur im eingebauten Zustand in der Laufschiene.
3.11 Rollenführung
(sieheBild6)
Damit der Schiebeflügel sanft und stabil gleitet, müssen Sie zusätzlich eine
Rollenführung montieren. Gemäß der Bestellung erhalten Sie eine Rollenführung
für die Bodenmontage (a) oder eine Rollenführung für Wandmontage (b).
Die Lieferung enthält jeweils eine Führungsrolle pro Flügel. Die Montage erfolgt
mit 2 mitgelieferten Montageschrauben.
3.12 Montagetipps
Um Beschädigungen des Kunststoffschaumbands und der
Oberflächenbeschichtung zu vermeiden, lassen Sie beim Verglasen und
Einsetzen des Rahmens Vorsicht walten.
Verwenden Sie beim Montieren der Glashalteleisten geeignetes Werkzeug
T25Bit. Um eine Gewindebeschädigung oder Lackabsplitterungen der
Befestigungsschrauben zu vermeiden, verwenden Sie eine handfeste
Einstellung des Akkuschraubers.
Um die mitgelieferte Verklotzung während des Verglasens der Seitenteile
gegen Verrutschen oder Herausfallen zu sichern, benutzen Sie schwarzes
Silikon.
HF 88105 RE / 12.2022 9
DEUTSCH
3.13 REPLACK - Behälter mit Pinsel und Präzisionsnadel
Das Lackreparaturset 2in1 enthält einem Pinsel
zum Überstreichen größerer Lackschäden und eine
Spezialnadel zum präzisen Ausbessern von kleinen
Lackschäden und tiefen Rissen.
• Lackschäden mit dem Pinsel ausbessern
Reinigen und entfetten Sie die Stelle mit dem
Lackdefekt (a) gründlich.
Schütteln Sie die Lackflasche (b) kräftig.
Streichen Sie mit dem Pinsel (c) den Lack
auf die beschädigte Stelle.
• Lackschäden mit der Präzisionsnadel
ausbessern
Reinigen und entfetten Sie die Stelle mit dem
Lackdefekt (a) gründlich.
Schütteln Sie die Lackflasche (b) kräftig. Tau-
chen Sie anschließend die Spitze der Präzisi-
onsnadel (d) in den Lack.
Füllen Sie den Defekt präzise mit dem Lack
aus.
bb
aa
d
d
c
c
4 Pflege und Wartung
1. Benutzen Sie für die Pflege der Oberflächen von Türen und Zargen ein
feuchtes Tuch, Fensterleder oder fusselfreies Mikrofasertuch.
2. Benutzen Sie bei hartnäckiger Verschmutzung lauwarmes Wasser und Hand-
Geschirrspülmittel.
3. Trocknen Sie die Flächen sofort mit einem saugfähigen Tuch.
4. Verwenden Sie keine scheuernden, ätzenden oder lösemittelhaltigen Reiniger.
5. Prüfen Sie die Befestigung und Funktion aller funktionswichtigen Teile
mindestens 1 × jährlich.
6. Beheben Sie Mängel wie lose Schrauben, beschädigte oder fehlende
Dichtungen und falsch eingestellte oder schwergängige Türbeschläge
unverzüglich.
7. Für weitere Hinweise zu Verarbeitung, Wartung und Pflege sowie Zertifikate
und Nachweise kontaktieren Sie den Händler.
10 HF 88105 RE / 12.2022
DEUTSCH
1 About these instructions ........................................................................ 12
1.1 Warnings used .......................................................................................... 12
1.2 Symbols used ........................................................................................... 12
1.3 Abbreviations used ................................................................................... 12
2 Scope of delivery .................................................................................... 13
2.1 Check supplied kits .................................................................................. 13
3 Fitting ....................................................................................................... 13
3.1 Check the fitting location .......................................................................... 13
3.2 Qualified personnel and warranty ............................................................. 14
3.3 Fitting types and fitting accessories ......................................................... 14
3.4 Fitting variants ......................................................................................... 14
3.5 Wall fitting of track with spacer profile .....................................................14
3.6 Ceiling or wall pocket fitting of the track .................................................. 15
3.7 Door stay HELM ....................................................................................... 15
3.8 Assemble the synchronous track .............................................................15
3.9 Suspend and align the leaves ................................................................... 16
3.10 Lintel damper SmartStop 140...................................................................16
3.11 Roller guide ............................................................................................... 17
3.12 Fitting tips ................................................................................................. 17
3.13 REPLACK–container with brush and precision needle ...........................17
4 Care and maintenance ...........................................................................18
Contents
Dissemination as well as duplication of this document and the use and communication of its
content are prohibited unless explicitly permitted. Noncompliance will result in damage com-
pensation obligations. All rights reserved in the event of patent, utility model or design model
registration. Subject to changes.
HF 88105 RE / 12.2022 11
ENGLISH
Dear Customer,
We thank you for choosing a quality product from our company.
1 About these instructions
These instructions contain important information on the product.
Read through all of the instructions carefully.
Observe all notes. Please pay particular attention to the safety instructions
and warnings.
Keep these instructions in a safe place for later reference.
Make sure that these instructions are available to the user of the product at all
times.
1.1 Warnings used
The general warning symbol indicates a danger that can lead to injury
or death. In the text, the general warning symbol will be used in connection with
the caution levels described below. In the illustrated section, additional instruc-
tions refer back to the explanation in the text section.
ATTENTION
Indicates a danger that can lead to damage or destruction of the product.
1.2 Symbols used
Important note Correct
procedure At the factory 2 people for work Check
Tighten the screw
fitting firmly On-site
securing Optional
components See
manufacturer’s
instructions
1.3 Abbreviations used
OFF Finished floor level (FFL)
mm All dimensions in the illustrated section are in mm
12 HF 88105 RE / 12.2022
ENGLISH
2 Scope of delivery
Check the delivery for completeness. Compare the delivery with the order, order
confirmation and delivery note. Ensure proper temporary storage at the
construction site. Remove and dispose of the packaging material. Protect all
individual parts from damage.
2.1 Check supplied kits
• Track kit
1 × aluminium track cut to length.
Depending on the fitting version, the delivery includes the following:
Adapter profiles
Spacer profiles
Cover profiles
Corresponding fixing material
• Sliding door fitting set
The delivery depends on the ordered sliding door equipment variant.
Standard
Single-leaf: 2 × catch stoppers, 2 × roller devices with flange, 1 × bottom guide
roller double-leaf: 4 × catch stoppers, 4 × roller devices with flange, 2 × bottom
guide rollers
Double-leaf synchronous set: 4 × catch stoppers, 4 × roller devices with flange,
1 ×drive belt (length = 2 × leaf width), 2 × return pulleys, 2 × bottom guide rollers
Optional
• Variant: single-leaf, 2 × SmartStop140
• Variant: double-leaf, 4 × SmartStop140
NOTE
For screw fixing with threaded bolts, you need on-site steel profiles with a wall
thickness of ≥ 4mm.
3 Fitting
3.1 Check the fitting location
Check the state of the wall opening / fitting location. The doors and elements are
intended for interior use only. The doors are not suitable for static loads.
• The state and dimensions of the wall opening must enable friction-locked
fastening using suitable fixing materials such as plugs, anchors or screws.
• The floor must be viable and level. For glazing, always plan for downward
fixing to prevent the glazing from sliding horizontally.
• Check the opening dimensions and element dimensions.
• Transfer the metre line on the shell to the correct height of the element in the
construction project.
HF 88105 RE / 12.2022 13
ENGLISH
NOTE
For screw fixing with threaded bolts on a gypsum
board wall, you need on-site partition walls with
steel profiles with a wall thickness of 4mm.
50×50
≥ 4
3.2 Qualified personnel and warranty
Only specialists may fit and put the products into operation. The manufacturer
and supplier assume no warranty for installation. These fitting instructions only
provide recommendations, as there are several possibilities for professional and
correct fitting. There is no legal claim to recommendations.
Fit the door according to the manufacturer’s instructions. Check for correct
function. Initial start-up of the door is only allowed afterwards.
3.3 Fitting types and fitting accessories
Vertical track fastening:
• Plug-and-screw fitting in brickwork, concrete
Plugs 8 × 65S Duopower from Fischer
• Screw fixing to steel girders, minimum thickness 4mm
Self-tapping screws GEFU M5 × 50 with cylindrical head for fitting the top
frame profile
Countersunk head screw GEFU M6 × 50 for fitting the side frame profile of
the side elements (if available.)
NOTE
Note the minimum edge spacing and minimum anchoring depth of the plugs.
3.4 Fitting variants
(seeFigure1)
1a Wall fitting
1b Ceiling or lintel fitting
1c Wall pocket fitting
1D Synchronous wall fitting (only for double-leaf sliding door)
1e Synchronous ceiling or lintel fitting
1f Synchronous wall pocket fitting
Remove and check the supplied track kit 140 from Woelm. Check the kit for
completeness.
3.5 Wall fitting of track with spacer profile
(See Figure3A/3B)
14 HF 88105 RE / 12.2022
ENGLISH
Clip the supplied adapter pieces onto both sides of the track. Observe the
specified distance of the adapter pieces to the track edge and the inner spacing
between the adapters.
To mark the places for fixing holes, place the spacer profile on the track. Drill
open the spacer profile with a 8mm drill. Position the track before fastening
horizontally to the wall. Fix the track with the supplied fixing material.
3.6 Ceiling or wall pocket fitting of the track
(See Figure3C)
Position and fix the supplied bolts in the track openings. Then fasten the ceiling
plates in the supplied ceiling track.
NOTE
The spacing of the plates corresponds to the spacing of the already fixed bolts.
Fix the ceiling fixing rail with the supplied fixing material to the ceiling. Fasten all
fastening plates onto the track in the passage. For this, use tallow-drop screws
M4 × 10 or locking screws with threadlocker.
For wall pocket fitting, first position the door stay (from the wall) in the track. The
roller catch hooks must not be aligned towards to the door stay, but must point
towards each other. Hang the screwed-in bolts of the track into the fixing rail
ceiling plates.
3.7 Door stay HELM
(See Figure4C)
The HELM door stay is a stay spring for sliding doors. First position the door stay
(from the wall) in the track. The roller device is in the end-of-travel position on the
door stay. The roller device is not held like a catch stopper.
Operating the door stay
Activate the door stay by applying light manual pressure to the leaf. The pressure
causes the leaf to be pushed from the wall pocket.
3.8 Assemble the synchronous track
(See Figure4D)
Fit the track (1) in accordance with the previously described steps. Then slide
one of the inner catch stoppers (3) into each side of the track. The catch stoppers
stop the sliding doors at the start or end of the opening cycle. Then slide the
supplied roller devices (2 per leaf) into the track.
1Track 5toothed belt
2Roller device 6Toothed belt connector plate
3Catch stopper 7Toothed belt bracket
4return pulley
HF 88105 RE / 12.2022 15
ENGLISH
NOTE
Make sure that the sides of the roller devices without catch hooks point towards
the catch stoppers. Then insert the catch stoppers for the open position of the
sliding doors in the track. Fix the catch stoppers. Then position the return pulleys
in the track.
NOTE
(See Figure7D)
The toothed belt connectors and the toothed belt brackets are already fastened
to the sliding leaves in the factory. Hang in the sliding leaves. This work requires
2 people. Remove the toothed belt connection plate (6) from the bracket.
The toothed belt dimensions are approx. 2 × track length + 120mm per side.
Connect the ends of the toothed belts with the aid of the toothed belt connection
plate (6). Make sure that 6 teeth of the toothed belt are clamped at each end.
Now release one of the 2 return pulleys. Place the toothed belt around both
return pulleys. Tension the belt by sliding the loose return pulley.
To position the two inner catch stoppers (3) correctly, close both sliding leaves.
Clamp the toothed belt in the toothed belt bracket (7). Re-position the catch
stoppers.
3.9 Suspend and align the leaves
(See Figure5)
After fitting and equipping the track, hang the sliding door leaves into the flanges
fitted in the factory. 2 people are required for this work. Connect the sliding door
leaf carefully to the track roller device. Align the sliding door leaf horizontally. Fix
the sliding door leaf to the track roller device. Check the alignment of the leaf
position. If there is a gap (closed leaves) or a difference in height between the two
leaves, carry out the alignment again. Tighten the support screw counternuts on
the flanges.
3.10 Lintel damper SmartStop 140
(See Figure4B/7B)
You can use the lintel damper unit as an optional extra for single-leaf and double-
leaf sliding doors.
The SmartStop
stops the door leaf silently and without rebound prior to reaching the end-
of-travel position,
pulls the door leaf into the end-of-travel position without force and
holds the door leaf in position.
1. Fasten the track to the wall.
2. Slide the roller devices together with the support screws into the track. Make
sure that the roller catch hooks point towards the SmartStop damper system.
16 HF 88105 RE / 12.2022
ENGLISH
3. Slide the SmartStop unit into the corresponding end of the track. Fix the
SmartStop unit with the Allen key. Then tension the lintel damper. Use a
screwdriver to slide the bracket fork into the end-of-travel position. The
bracket fork must engage in the recess. Tension the SmartStop lintel damper
system during fitting only with the track fitted.
3.11 Roller guide
(See Figure6)
To ensure that the sliding leaf glides smoothly and stably, you must also fit a roller
guide. In accordance with the order, you will receive a roller guide for floor fitting
(a) or a roller guide for wall fitting (b).
The delivery contains one guide roller for each leaf. Fitting is carried out with 2
supplied fitting screws.
3.12 Fitting tips
To avoid damage to the plastic foam tape and the surface coating, take care
when glazing and inserting the frame.
Use suitable T25bit tools when fitting the glazing beads. To avoid thread
damage or paint chipping of the fixing screws, use a hand-tight setting on the
cordless screwdriver.
To secure the supplied blocks against slipping or falling out while glazing the
side elements, use black silicone.
3.13 REPLACK–container with brush and precision needle
The 2-in-1 paint repair set contains a brush for
painting over larger paint damages and a special
needle for precise repair of small paint damages
and deep cracks.
• Repairing paint damages using the brush
Clean and degrease the area with the paint
defect (a) thoroughly.
Shake the paint bottle (b) well.
Use the brush (c) to apply the paint to the
damaged area.
• Repair paint damages with the precision
needle
Clean and degrease the area with the paint
defect (a) thoroughly.
Shake the paint bottle (b) well. Then dip
the tip of the precision needle (d) into the
paint.
Fill the defect precisely with paint.
bb
aa
d
d
c
c
HF 88105 RE / 12.2022 17
ENGLISH
4 Care and maintenance
1. To maintain the surfaces of doors and frames, use a damp cloth, chamois or a
lint-free microfibre cloth.
2. For stubborn dirt, use lukewarm water and washing-up liquid.
3. Dry the surface immediately with an absorbent piece of cloth.
4. Do not use abrasive, corrosive or solvent-based cleaners.
5. Check the fastening and function of all functionally important parts at least 1 ×
annually.
6. Address defects such as loose screws, damaged or missing seals, incorrectly
set or sluggish door fittings immediately.
7. For additional notes on processing, maintenance and care as well as certific-
ates and verifications, contact your dealer.
18 HF 88105 RE / 12.2022
ENGLISH
1 A propos de ces instructions .................................................................20
1.1 Avertissements utilisés .............................................................................20
1.2 Symboles utilisés ...................................................................................... 20
1.3 Abréviations utilisées ................................................................................ 20
2 matériel livré ............................................................................................21
2.1 Contrôle des kits fournis ........................................................................... 21
3 Montage ................................................................................................... 21
3.1 Contrôle de l’emplacement de montage .................................................. 21
3.2 Personnel qualifié et garantie ................................................................... 22
3.3 Types de montage et accessoires de fixation .......................................... 22
3.4 Variantes de montage .............................................................................. 22
3.5 Montage mural du rail de guidage avec profilé d’écartement .................. 23
3.6 Montage à galandage ou au plafond du rail de guidage .......................... 23
3.7 Arrêt de porte HELM ................................................................................. 23
3.8 Assemblage du rail de guidage synchrone ...............................................24
3.9 Gondage et alignement des vantaux ........................................................ 24
3.10 Arrêt progressif SmartStop 140 ................................................................ 25
3.11 Guidage des galets ................................................................................... 25
3.12 Astuces de montage ................................................................................. 26
3.13 REPLACK - Récipient avec pinceau et aiguille de précision .....................26
4 Entretien et maintenance .......................................................................26
Table des matières
Toute transmission ou reproduction de ce document, toute exploitation ou communication de
son contenu sont interdites, sauf autorisation expresse. Tout manquement à cette règle est illi-
cite et expose son auteur au versement de dommages et intérêts. Tous droits réservés en cas
de dépôt d’un brevet, d’un modèle d’utilité ou d’agrément. Sous réserve de modifications.
HF 88105 RE / 12.2022 19
FRANÇAIS
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir opté pour un produit de qualité de notre société.
1 A propos de ces instructions
Les présentes instructions contiennent d’importantes informations concernant ce
produit.
Veuillez les lire intégralement et attentivement.
Respectez toutes les instructions. Respectez notamment l’ensemble des
consignes de sécurité et des avertissements.
Conservez soigneusement les instructions.
Assurez-vous que tous les utilisateurs peuvent les consulter à tout moment.
1.1 Avertissements utilisés
Ce symbole général d’avertissement désigne un danger susceptible de
causer des blessures ou la mort. Dans la partie texte, le symbole général
d’avertissement est utilisé en association avec les degrés de danger décrits ci-
dessous. Dans la partie illustrée, des indications supplémentaires renvoient aux
explications du texte.
AVERTISSEMENT
Désigne un danger susceptible d’endommager ou de détruire le
produit.
1.2 Symboles utilisés
Remarque impor-
tante Procédure
correcte En usine Travailler à 2 Serrage des vis à
fond
Vérification Sécurisation par
l’utilisateur Composants
optionnels Voir instructions
du fabricant
1.3 Abréviations utilisées
OFF Sol fini
mm Toutes les dimensions dans la partie illustrée sont en mm
20 HF 88105 RE / 12.2022
FRANÇAIS
2 matériel livré
Vérifiez la livraison quant à son exhaustivité. Comparez la livraison avec la
commande, la confirmation de commande et le bon de livraison. Assurez-vous
que le matériel est entreposé de manière appropriée sur le chantier. Retirez et
éliminez l’emballage. Protégez toutes les pièces détachées contre les
dommages.
2.1 Contrôle des kits fournis
• Kit de rail de guidage
1 × rail de guidage en aluminium coupé à la longueur.
Selon le type de montage, la livraison comprend les composants suivants:
Profilés intermédiaires
Profilés d’écartement
Profilés de recouvrement
Accessoires de fixation correspondants
• Kit de montage de porte coulissante
La livraison dépend de la variante d’équipement de porte coulissante
commandée.
Standard
A 1vantail: 2 × butées d’arrêt, 2 × dispositif à galets avec bride, 1 × galet de
guidage inférieur
A 2vantaux: 4 × butées d’arrêt, 4 × dispositif à galets avec bride, 2 × galet de
guidage inférieur
Kit synchrone à 2vantaux: 4 × butée d’arrêt, 4 × dispositif à galets avec bride,
1 × courroie d’entraînement (longueur = 2 × largeur de vantail), 2 × poulie de renvoi,
2 × galet de guidage inférieur
Option
• Variante: à 1vantail, 2 × SmartStop140
• Variante: à 2vantaux, 4 × SmartStop140
REMARQUE
Pour le montage avec des vis filetées, vous avez besoin de profilés en acier
fournis par l’utilisateur d’une épaisseur de paroi 4mm.
3 Montage
3.1 Contrôle de l’emplacement de montage
Vérifiez la nature de l’ouverture de paroi ou de l’emplacement de montage. Les
portes et les blocs-portes sont uniquement destinés à un usage intérieur. Les
portes ne sont pas adaptées aux charges statiques.
• La nature et les dimensions de l’ouverture de paroi doivent permettre une
fixation par adhérence à l’aide de moyens de montage appropriés tels que
chevilles, pattes d’ancrage ou vis.
HF 88105 RE / 12.2022 21
FRANÇAIS
• Le sol doit être solide et plat. Prévoyez toujours un ancrage vers le bas lors
de la pose de vitres afin d’éviter qu’elles ne glissent horizontalement.
• Vérifiez les dimensions de l’ouverture et celles du bloc-porte.
• Reportez le trait de niveau sur le gros œuvre à la hauteur correcte du bloc-
porte dans le projet de construction.
REMARQUE
Le montage avec des vis filetées sur une cloison
en placoplâtre nécessite sur site des cloisons
légères avec des profilés en acier d’une épaisseur
de ≥ 4mm.
50×50
≥ 4
3.2 Personnel qualifié et garantie
Les produits doivent exclusivement être montés et mis en service par des
spécialistes. Le fabricant et le fournisseur ne donnent aucune garantie sur la
pose. Ces instructions de montage n’ont aucun caractère obligatoire puisqu’il
existe diverses possibilités afin de réaliser une pose professionnelle et correcte.
Les recommandations ne constituent pas un droit.
Montez la porte conformément aux instructions du fabricant. Assurez-vous de
son bon fonctionnement. La porte ne peut être mise en service qu’après cette
vérification.
3.3 Types de montage et accessoires de fixation
Fixation du rail de guidage:
• Montage par chevilles sur maçonnerie, béton
Cheville 8 × 65S Duopower de Fischer
• Montage par vis sur des poutres en acier, épaisseur minimale 4mm
Vis autotaraudeuses GEFU M5 × 50 à tête cylindrique pour le montage du
profilé de cadre supérieur
Vis à tête plate GEFU M6 × 50 pour le montage du profilé de cadre latéral
des parties latérales (le cas échéant.)
REMARQUE
Respectez la distance minimale au bord et la profondeur minimale d’ancrage des
chevilles.
3.4 Variantes de montage
(Voir figure1)
1a montage mural
1b Montage au plafond ou au linteau
1c Montage dans poche murale
1d Montage mural synchrone (uniquement pour porte coulissante à 2vantaux)
22 HF 88105 RE / 12.2022
FRANÇAIS
1e Montage au plafond ou au linteau synchrone
1f Montage à galandage synchrone
Retirez et contrôlez le kit fourni avec le rail de guidage 140 de Woelm. Vérifiez
que le kit est complet.
3.5 Montage mural du rail de guidage avec profilé d’écartement
(Voirfigures3A/3B)
Clipsez les pièces d’adaptation fournies sur les deux côtés du profilé de rail.
Tenez compte de la distance spécifiée entre les pièces d’adaptation et le bord du
rail, ainsi que des distances internes entre les adaptateurs.
Pour marquer les emplacements des trous de fixation, placez le profilé
d’écartement contre le rail de guidage. Percez le profilé d’écartement avec un
foret de 8mm. Positionnez le rail de guidage à l’horizontale sur le mur avant de le
fixer. Fixez le rail avec les accessoires de fixation fournis.
3.6 Montage à galandage ou au plafond du rail de guidage
(Voirfigure3C)
Positionnez et fixez les boulons fournis dans les ouvertures du rail de guidage.
Fixez ensuite les plaques de plafond dans le rail de plafond fourni.
REMARQUE
L’espacement des plaques correspond à la répartition des boulons déjà fixés.
Fixez le rail de fixation au plafond avec les accessoires de fixation fournis. Fixez
toutes les plaques de fixation dans le passage sur le rail de guidage. Pour cela,
utilisez des vis à tête goutte-de-suif M4 × 10 ou des vis de blocage avec frein filet.
Lors du montage à galandage, positionnez d’abord l’arrêt de porte (à partir du
mur) dans le rail de guidage. Les crochets d’arrêt des galets ne doivent pas être
orientés en direction de l’arrêt de porte, mais doivent se faire face. Accrochez les
boulons vissés du rail de guidage dans les plaques de plafond du rail de fixation.
3.7 Arrêt de porte HELM
(Voirfigure4C)
L’arrêt de porte HELM est un ressort d’arrêt pour les portes coulissantes.
Positionnez d’abord l’arrêt de porte (à partir du mur) dans le rail de guidage. Le
dispositif à galets est en position finale sur l’arrêt de porte. Le dispositif à galets
n’est pas maintenu, comme c’est le cas pour une butée d’arrêt.
Commande de l’arrêt de porte
Activez l’arrêt de porte en exerçant une légère pression manuelle sur le vantail. La
pression fait sortir le vantail du galandage.
3.8 Assemblage du rail de guidage synchrone
(Voirfigure4D)
HF 88105 RE / 12.2022 23
FRANÇAIS
Montez le rail de guidage (1) en suivant les étapes décrites précédemment.
Insérez ensuite l’une des butées d’arrêt intérieures (3) dans chaque côté du rail
de guidage. Les butées d’arrêt arrêtent les portes coulissantes au début ou à la
fin du cycle d’ouverture. Glissez ensuite les dispositifs à galets fournis (2 par
vantail) dans le rail de guidage.
1Rail de guidage 5Courroie dentée
2Galet 6Plaque de jonction pour courroie dentée
3Butée 7Entraîneur de courroie dentée
4Poulie de renvoi
REMARQUE
Veillez à ce que les côtés des dispositifs à galets sans crochet d’arrêt soient
orientés vers les butées d’arrêt. Insérez ensuite les butées d’arrêt pour la position
ouverte des portes coulissantes dans le rail de guidage. Fixez les butées d’arrêt.
Positionnez ensuite les poulies de renvoi dans le rail.
REMARQUE
(Voirfigure7D)
Les raccords de courroie dentée et l’entraîneur de courroie dentée sont
prémontés en usine sur les vantaux coulissants. Accrochez les vantaux
coulissants. Ces travaux nécessitent 2personnes. Retirez la plaque de jonction
pour courroie dentée (6) de l’équerre.
La dimension de la courroie dentée est d’environ 2 × longueur du rail + 120mm de
chaque côté. Reliez les extrémités des courroies dentées à l’aide de la plaque de
jonction pour courroie dentée (6). Veillez à pincer 6 dents de la courroie dentée à
la fois.
Desserrez maintenant l’une des 2 poulies de renvoi. Placez la courroie dentée
autour des deux poulies de renvoi. Tendez la courroie en déplaçant la poulie de
renvoi non fixée.
Pour positionner correctement les deux butées d’arrêt intérieures (3), fermez les
deux vantaux coulissants. Pincez la courroie dentée dans l’entraîneur de courroie
dentée (7). Positionnez à nouveau les butées d’arrêt.
3.9 Gondage et alignement des vantaux
(Voirfigure5)
Après avoir monté et équipé le rail de guidage, accrochez les vantaux de la porte
coulissante dans les brides prémontées en usine. Ces travaux nécessitent
2personnes. Reliez avec précaution le vantail de la porte coulissante au dispositif
à galets du rail de guidage. Alignez le vantail de la porte coulissante à
l’horizontale. Fixez le vantail de la porte coulissante sur le dispositif à galets du
rail de guidage. Après l’alignement, vérifiez la position des vantaux. En cas de
fente (vantaux fermés) ou de différence de hauteur entre les deux vantaux,
24 HF 88105 RE / 12.2022
FRANÇAIS
effectuez à nouveau l’alignement. Serrez les contre-écrous des vis de support sur
les brides.
3.10 Arrêt progressif SmartStop 140
(Voirfigures4B / 7B)
Vous pouvez utiliser l’unité d’arrêt progressif comme équipement complémentaire
sur les portes coulissantes à 1vantail et à 2vantaux.
Le SmartStop
arrête le vantail de porte en silence et sans rebond avant qu’il n’atteigne sa
position finale,
tire le vantail de porte en position finale sans effort et
maintient le vantail dans cette position.
1. Fixez le rail de guidage au mur.
2. Glissez les dispositifs à galets avec les vis de support dans le rail de guidage.
Veillez à ce que les crochets d’arrêt des galets soient orientés vers le système
d’arrêt progressif SmartStop.
3. Faites glisser l’unité SmartStop dans l’extrémité correspondante du rail de
guidage. Fixez l’unité SmartStop en place à l’aide de la clé Allen. Puis tendez
l’arrêt progressif. Pour ce faire, faites glisser la fourche d’entraînement en
position finale à l’aide d’un tournevis. La fourche d’entraînement doit s’en-
clencher dans le renfoncement. Pendant le montage, ne tendez le système
d’arrêt progressif SmartStop dans le rail de guidage que si ce dernier est déjà
installé.
3.11 Guidage des galets
(Voirfigure6)
Pour que le vantail coulissant glisse en douceur et de manière stable, vous devez
également monter un guidage des galets. En fonction de la commande, vous
recevrez un guidage des galets pour le montage au sol (a) ou un guidage des
galets pour le montage mural (b).
La livraison comprend un galet de guidage par vantail. Le montage s’effectue à
l’aide de 2 vis de montage fournies.
3.12 Astuces de montage
Pour éviter d’endommager la bande de mousse plastique et le revêtement de
surface, procédez avec précaution lors de la pose de vitre et de la mise en
place du cadre.
Utilisez un outil à mèche T25 approprié lors du montage des parcloses. Pour
éviter d’endommager le filetage ou d’écailler la peinture des vis de fixation,
utilisez un réglage serré à la main sur la visseuse sans fil.
Pour éviter que le calage fourni ne glisse ou ne tombe pendant la pose de la
vitre des parties latérales, utilisez du silicone noir.
HF 88105 RE / 12.2022 25
FRANÇAIS
3.13 REPLACK - Récipient avec pinceau et aiguille de précision
Le kit de réparation de peinture 2en1 contient un
pinceau pour repeindre les gros dégâts de peinture
et une aiguille spéciale pour la retouche précise
des petits dégâts de peinture et des fissures
profondes.
• Retouche des peintures endommagées avec
le pinceau
Nettoyez et dégraissez soigneusement la
zone présentant un défaut de peinture (a).
Secouez vigoureusement le flacon de laque
(b).
Appliquez la laque sur la partie endommagée
à l’aide du pinceau (c).
• Retouche des peintures endommagées avec
l’aiguille de précision
Nettoyez et dégraissez soigneusement la
zone présentant un défaut de peinture (a).
Secouez vigoureusement le flacon de laque
(b). Plongez ensuite la pointe de l’aiguille de
précision (d) dans la laque.
Comblez avec précision le défaut avec la
laque.
bb
aa
d
d
c
c
4 Entretien et maintenance
1. Utilisez un chiffon humide, une peau de chamois ou un tissu microfibre non
pelucheux pour l’entretien des surfaces des portes et huisseries.
2. En cas de salissures tenaces, utilisez de l’eau tiède et du liquide vaisselle.
3. Séchez immédiatement les surfaces à l’aide d’un chiffon absorbant.
4. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs, corrosifs ou à base de solvants.
5. Vérifiez la fixation et le fonctionnement de toutes les pièces importantes sur le
plan fonctionnel au moins 1 × par an.
6. Remédiez immédiatement aux défauts tels que des vis desserrées, des joints
endommagés ou manquants, des ferrures de porte mal réglées ou difficiles à
manœuvrer.
7. Pour d’autres instructions relatives au traitement, à la maintenance et à l’en-
tretien, ainsi que pour des certificats et justificatifs, veuillez contacter votre
distributeur.
26 HF 88105 RE / 12.2022
FRANÇAIS
1 Sobre este manual de instrucciones ....................................................28
1.1 Indicaciones de advertencia utilizadas ..................................................... 28
1.2 Símbolos utilizados ................................................................................... 28
1.3 Abreviaturas utilizadas ..............................................................................28
2 volumen de suministro ........................................................................... 29
2.1 Compruebe los kits suministrados ........................................................... 29
3 Montaje .................................................................................................... 29
3.1 Comprobar el lugar de montaje ................................................................29
3.2 Personal cualificado y garantía ................................................................. 30
3.3 Tipos de montaje y complementos para fijación ...................................... 30
3.4 Variantes de montaje ...............................................................................30
3.5 El montaje en la pared del carril con perfil distanciador ...........................31
3.6 Montaje del carril en el techo o en la pared .............................................31
3.7 Expositor de puerta HELM ....................................................................... 31
3.8 Monte el carril sincronizado ......................................................................31
3.9 Colgar y alinear la hoja ............................................................................. 32
3.10 Amortiguador de entrada SmartStop 140 ................................................ 33
3.11 Guiado de rodillos .....................................................................................33
3.12 Consejos de montaje ................................................................................ 33
3.13 REPLACK contenedor con pincel y aguja de precisión .........................34
4 Cuidado y mantenimiento ...................................................................... 34
Índice
Quedan prohibidas la divulgación y reproducción de este documento, así como su uso inde-
bido y la comunicación del contenido, salvo por autorización explícita. Cualquier infracción
comporta la obligación de prestar indemnización por daños y perjuicios. Se reservan todos los
derechos, en particular en caso de registro de patente, de modelos de utilidad o de diseño
para uso industrial. Queda reservado el derecho a modificaciones.
HF 88105 RE / 12.2022 27
ESPAÑOL
Estimada clienta, estimado cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de calidad de nuestra
casa.
1 Sobre este manual de instrucciones
Estas instrucciones contienen información importante sobre el producto.
Lea estas instrucciones detenidamente.
Revise todas las indicaciones. Tenga en cuenta en particular todas las indica-
ciones de seguridad y de advertencia.
Guarde las instrucciones cuidadosamente.
Asegúrese de que las instrucciones están disponibles en todo momento y
pueden ser vistas por el usuario del producto.
1.1 Indicaciones de advertencia utilizadas
El símbolo de advertencia general indica un peligro que puede provocar
lesiones o la muerte. En la parte del texto se utiliza el símbolo de advertencia
general combinado con los niveles de advertencia que se describen a continua-
ción. En la parte de las ilustraciones, unas indicaciones especiales hacen refe-
rencia a las explicaciones del texto.
ATENCIÓN
Señala un peligro que puede llevar a dañar o destruir
el producto.
1.2 Símbolos utilizados
Nota importante procedimiento
correcto de fábrica trabajar con 2
personas Apretar los torni-
llos fijamente
Comprobar aseguramiento en
la obra Componentes
opcionales Ver instrucciones
del fabricante
1.3 Abreviaturas utilizadas
OFF Canto superior del suelo acabado
mm todas las medidas de la parte de ilustraciones se indican en mm
28 HF 88105 RE / 12.2022
ESPAÑOL
2 volumen de suministro
Compruebe que el envío está completo. Compare la entrega con el pedido, la
confirmación del pedido y el albarán de entrega. Asegure un almacenamiento
temporal adecuado en la obra. Retire y deseche el material de embalaje. Proteja
todas las piezas individuales para que no sufran daños.
2.1 Compruebe los kits suministrados
• Kit de carriles
1 carril de aluminio cortado a lo largo.
Dependiendo de la ejecución del montaje, el envío contiene:
Perfiles adaptadores
Perfiles distanciadores
Perfiles de recubrimiento
material de fijación correspondiente
• Juego de montaje de puertas correderas
El envío depende de la variante del equipamiento de la puerta corredera
solicitada.
Estándar
De 1 hoja: 2 topes, 2 aparatos de rodadura con brida, 1 rueda-guía inferior de 2
hojas: 4 topes, 4 aparatos de rodadura con brida, 2 ruedas-guía inferiores
Juego sincro de 2 hojas: 4 topes de retención, 4 aparatos de rodadura con brida,
1 correa de transmisión (longitud= 2 × ancho de la hoja), 2 poleas de inversión, 2
ruedas-guía inferiores
Opción
• Variante: de 1 hoja(s), 2 SmartStop 140
• Variante: de 2 hoja(s), 4 SmartStop 140
AVISO
Para el montaje atornillado con tornillos de rosca, necesita perfiles de acero en
obra con un grosor de pared de 4mm.
3 Montaje
3.1 Comprobar el lugar de montaje
Revise el estado de la abertura de pared o el lugar de instalación. Las puertas y
elementos son solo para uso interior. Las puertas no son adecuadas para la
aceptación de cargas estáticas.
• La naturaleza y las dimensiones de la abertura de pared deben permitir la fija-
ción no positiva mediante medios de montaje adecuados, como tacos,
anclajes o tornillos.
• El suelo debe tener capacidad de carga y ser plano. Prevea siempre un
anclaje hacia abajo para el acristalamiento contra el deslizamiento horizontal.
• Compruebe las dimensiones de la apertura y las del elemento.
HF 88105 RE / 12.2022 29
ESPAÑOL
• Transfiera la cota de referencia en la carcasa a la clasificación de altura
correcta del elemento en el objeto.
AVISO
La instalación atornillada con tornillos de rosca a
una pared de cartón-yeso requiere paredes
ligeras con perfiles de acero de un grosor de
pared de 4mm en la obra.
50×50
≥ 4
3.2 Personal cualificado y garantía
La instalación y la puesta en funcionamiento de los productos solo las deben
realizar personas cualificadas. El fabricante y el proveedor no asumen ninguna
garantía por la instalación. Estas instrucciones de montaje únicamente tienen
carácter de recomendación, ya que existen diferentes modos de realizar un
montaje profesional correcto. No existe ningún derecho legal a las
recomendaciones.
Monte la puerta según las indicaciones del fabricante. Compruebe el correcto
funcionamiento. Solo entonces está permitido poner la puerta en marcha.
3.3 Tipos de montaje y complementos para fijación
Fijación de los carriles guía:
• Montaje con tacos en mampostería, hormigón
Tacos 8 × 65 S Duopower de Fischer
• Montaje a rosca en vigas de acero, espesor mínimo de 4mm
tornillos autorroscantes GEFU M5 × 50 con cabeza cilíndrica para el mon-
taje del perfil de marco superior
Tornillo de cabeza avellanada GEFU M6 × 50 para el montaje del perfil de
marco lateral de los fijos laterales (si está disponible).
AVISO
Respete la distancia mínima de los bordes y la profundidad mínima de los tacos.
3.4 Variantes de montaje
(véase la imagen 1)
1a Montaje en la pared
1b Montaje en el techo o en el dintel
1c Montaje en bolsas de pared
1d Montaje en la pared síncrono (solo en puertas correderas de 2 hojas)
1e Montaje en el techo o en el dintel síncrono
1f Montaje en bolsas de pared sincrónico
30 HF 88105 RE / 12.2022
ESPAÑOL
Retire y compruebe el kit suministrado de los carriles 140 de Woelm. Compruebe
que el kit está completo.
3.5 El montaje en la pared del carril con perfil distanciador
(véanse las imágenes 3 A / 3 B)
Encaje las piezas adaptadoras suministradas a ambos lados del perfil del carril.
Considere la distancia especificada de las piezas adaptadoras al borde del carril
y las distancias internas entre los adaptadores.
Para marcar las ubicaciones de los orificios de fijación, coloque el perfil
distanciador contra los carriles. Perfore el perfil separador con una broca de
8mm. Coloque el carril horizontalmente en la pared antes de fijarlo. Fije el carril
con el material de fijación suministrado.
3.6 Montaje del carril en el techo o en la pared
(véase imagen 3 C)
Coloque y fije los pernos suministrados en las aberturas de los carriles. A
continuación, fije los paneles del techo en el carril del techo suministrado.
AVISO
La separación de las placas corresponde a la separación de los pernos ya
fijados.
Fije el carril de montaje en el techo con el material de fijación suministrado. Fije
todas las placas de fijación al carril superior en el paso. Utilice tornillos de
cabeza alomada M4 × 10 o tornillos de bloqueo con cierre de tornillo.
Para el montaje en la pared, coloque primero el expositor de la puerta (desde la
pared) en el carril. Los ganchos de retención de los rodillos no deben estar
alineados en la dirección del expositor de la puerta, sino que deben apuntar el
uno hacia el otro. Cuelgue los pernos atornillados del carril en las placas del
techo del carril de fijación.
3.7 Expositor de puerta HELM
(véase imagen 4 C)
El expositor de puertas HELM es un muelle ajustador para puertas correderas.
Coloque primero el expositor de la puerta (desde la pared) en el carril. El carro de
avance se apoya en el expositor de la puerta en la posición final. El aparato de
rodadura no se sostiene como con un tope de retención.
Activar el expositor de la puerta
Active el expositor de la puerta con una ligera presión manual sobre la hoja. La
presión hace que la hoja salga de la cavidad de la pared.
3.8 Monte el carril sincronizado
(véase la imagen 4 D)
Monte el carril (1) siguiendo los pasos descritos anteriormente. A continuación,
introduzca uno de los topes de retención interiores (3) en cada lado del carril. Los
topes de retención detienen las puertas correderas al principio o al final del ciclo
HF 88105 RE / 12.2022 31
ESPAÑOL
de apertura. A continuación, empuje los aparatos de rodadura suministrados (2
por hoja) en el carril.
1carril 5correa dentada
2Enrollador 6Panel de unión de la correa dentada
3Tope de seguridad 7Conductor de la correa dentada
4polea de inversión
AVISO
Asegúrese de que los lados de los accesorios de rodadura sin ganchos de
retención están orientados hacia los topes de retención. A continuación,
introduzca los topes de retención para la posición abierta de las puertas
correderas en el carril. Fije los topes de retención. Posicione después las poleas
de inversión en el carril.
AVISO
(véase la imagen 7 D)
Los conectores de la correa dentada y el conductor de la correa dentada ya
vienen fijados de fábrica a las hojas correderas. Cuelgue las hojas correderas.
Para estos trabajos se necesitan 2 personas. Retire la placa de conexión de la
correa dentada (6) del ángulo.
La dimensión de la correa dentada es de aproximadamente 2 × longitud de
carril + 120mm por cada lado. Conecte los extremos de las correas dentadas
con la ayuda de la placa de conexión de las correas dentadas (6). Asegúrese de
sujetar 6 dientes de la correa dentada a la vez.
Ahora afloje una de las 2 poleas de inversión. Coloque la correa dentada
alrededor de ambas poleas de inversión. Tensione la correa moviendo la polea de
inversión suelta.
Para colocar correctamente los dos topes de retención interiores (3), cierre las
dos hojas correderas. Sujete la correa dentada en el conductor de correa
dentada (7). Posicione el tope de nuevo.
3.9 Colgar y alinear la hoja
(véase la imagen 5)
Después del montaje y acondicionamiento del carril, cuelgue las hojas de la
puerta corredera en las bridas montadas en fábrica. Para estos trabajos se
necesitan 2 personas. Conecte con cuidado la hoja de la puerta corredera con el
aparato de rodadura del carril. Alinee la hoja de la puerta corredera
horizontalmente. Fije la hoja de la puerta corredera al aparato de rodadura del
carril. Compruebe la posición de la hoja después de la alineación. Si hay un
hueco (hojas cerradas) o una diferencia de altura entre las dos hojas, realice de
nuevo la alineación. Apriete las tuercas de seguridad de los pernos de soporte en
las bridas.
32 HF 88105 RE / 12.2022
ESPAÑOL
3.10 Amortiguador de entrada SmartStop 140
(véanse las imágenes 4 B / 7 B)
Puede utilizar la unidad de amortiguación de arrastre como equipamiento
adicional para puertas correderas de 1 y 2 hojas.
El SmartStop
detiene la hoja de puerta de forma silenciosa y sin retroceso antes de
alcanzar la posición final,
tire de la hoja de puerta hasta la posición final sin forzarla y
Sujete la hoja de puerta allí.
1. Fije el carril a la pared.
2. Empuje los accesorios de rodadura junto con los pernos de soporte en el
carril. Asegúrese de que los ganchos de las ruedas apuntan hacia el sistema
de amortiguación SmartStop.
3. Desplace la unidad de SmartStop respectivamente al final del carril. Fije allí la
unidad SmartStop con la llave hexagonal. A continuación, tense el amorti-
guador de entrada. Para ello, empuje la horquilla del conductor hasta la posi-
ción final con un destornillador. La horquilla del seguidor debe encajar en el
hueco. Tensione el sistema de amortiguación retráctil SmartStop durante el
montaje solo en el estado instalado en el carril.
3.11 Guiado de rodillos
(véase la imagen 6)
Para que la hoja corredera se deslice con suavidad y estabilidad, también debe
colocar una guía de rodillos. Según el pedido, recibirá una guía de rodillos para el
montaje en el suelo (a) o una guía de rodillos para el montaje en la pared (b).
El suministro incluye una rueda-guía por hoja. El montaje se realiza con 2 tornillos
de montaje suministrados.
3.12 Consejos de montaje
Para evitar daños en la cinta de espuma de plástico y en la imprimación de la
superficie, tenga cuidado al acristalar e insertar el marco.
Utilice herramientas de broca T25 adecuadas para la colocación de los
junquillos. Para evitar que se dañe la rosca o se desconche la pintura de los
tornillos de fijación, utilice un ajuste manual del destornillador inalámbrico.
Para asegurar el bloqueo suministrado contra el deslizamiento o la caída
durante el acristalamiento de los fijos laterales, utilice silicona negra.
HF 88105 RE / 12.2022 33
ESPAÑOL
3.13 REPLACK contenedor con pincel y aguja de precisión
El kit de reparación de pintura 2 en 1 contiene un
pincel para pintar sobre daños de pintura mayores
y una aguja especial para reparar con precisión
pequeños daños de pintura y grietas profundas.
• Repare los daños en la pintura con el pincel
Limpie y desengrase la zona con el defecto
de pintura (a) minuciosamente.
Agite enérgicamente el frasco de laca (b).
Pinte con el pincel (c) utilizando la laca en la
zona dañada.
• Reparar daños en la pintura con la aguja de
precisión
Limpie y desengrase la zona con el defecto
de pintura (a) minuciosamente.
Agite enérgicamente el frasco de laca (b). A
continuación, sumerja la punta de la aguja
de precisión (d) en la laca.
Rellene el defecto con la pintura de forma
precisa.
bb
aa
d
d
c
c
4 Cuidado y mantenimiento
1. Para el cuidado de las superficies de alta calidad de las puertas y cercos
basta con humedecer ligeramente un paño, una gamuza o un paño de micro-
fibra que no desprenda pelusas.
2. En caso de suciedad persistente, utilice agua templada y lavavajillas de lavar
a mano.
3. Seque las superficies inmediatamente con un paño absorbente.
4. No utilice limpiadores abrasivos, corrosivos ni con base de disolvente.
5. Compruebe la fijación y el funcionamiento de todas las piezas funcionalmente
importantes al menos 1 vez al año.
6. Rectifique inmediatamente los defectos como tornillos sueltos, juntas
dañadas o ausentes y herrajes de la puerta mal ajustados o de
funcionamiento pesado.
7. Para más instrucciones sobre el procesamiento, el mantenimiento y el cui-
dado, así como certificados y verificaciones, póngase en contacto con el dis-
tribuidor.
34 HF 88105 RE / 12.2022
ESPAÑOL
1 Введение .................................................................................................36
1.1 Используемые способы предупреждения об опасности .................... 36
1.2 Используемые символы .........................................................................36
1.3 Используемые сокращения ................................................................... 37
2 Объем поставки.....................................................................................37
2.1 Проверка поставляемых изделий .........................................................37
3 Монтаж.................................................................................................... 38
3.1 Проверка места монтажа ....................................................................... 38
3.2 Квалифицированный персонал и гарантия .......................................... 38
3.3 Типы монтажа и крепежные принадлежности .....................................38
3.4 Варианты монтажа ................................................................................39
3.5 Настенный монтаж направляющей шины
с дистанционным профилем ..................................................................39
3.6 Потолочный монтаж направляющей шины
или монтаж пенала в стене .................................................................... 39
3.7 Пружинный фиксатор двери HELM .......................................................40
3.8 Сборка синхронной направляющей шины ...........................................40
3.9 Навешивание и выравнивание створок ................................................ 41
3.10 Амортизатор закрывания SmartStop 140 ............................................. 41
3.11 Роликовая направляющая .....................................................................42
3.12 Советы по выполнению монтажа ..........................................................42
3.13 REPLACK ёмкость с кисточкой и прецизионной иглой ..................... 43
4 Техническое обслуживание и уход ....................................................43
Содержание
Без наличия специального разрешения запрещено любое распространение или
воспроизведение данного документа, а также использование и размещение где-либо его
содержания. Несоблюдение данного положения влечет за собой санкции в виде
возмещения ущерба. Все объекты патентного права (патенты, полезные модели,
зарегистрированные промышленные образцы и т.д.) защищены. Сохраняем за собой
право на внесение изменений.
HF 88105 RE / 12.2022 35
РУССКИЙ
Уважаемые покупатели!
Мы рады Вашему решению приобрести качественное изделие нашей
компании.
1 Введение
В данном руководстве содержится важная информация об изделии.
Внимательно прочитайте данное руководство.
Внимательно ознакомьтесь со всеми уведомлениями. Особое внимание
обратите на указания по безопасности и предупреждения об опасности.
Бережно храните данное руководство.
Позаботьтесь о том, чтобы пользователь изделия имел свободный
доступ к руководству в любое время.
1.1 Используемые способы предупреждения об опасности
Данный предостерегающий символ обозначает опасность, которая
может привести к травмам или смерти. В текстовой части этот символ
используется в сочетании с указываемыми далее степенями опасности. В
иллюстративной части дополнительно указывается на наличие разъяс-
нений в текстовой части.
ВНИМАНИЕ
Обозначает опасность, которая может привести к повреждению или
поломке изделия.
1.2 Используемые символы
Важное
указание Правильное
действие Смонтировано
на заводе Для выполнения
работы
требуются 2
человека
Проверить
Крепко затянуть
резьбовое
соединение
Фиксация
заказчиком
колодок
Опционные
элементы
конструкции
См. инструкцию
производителя
36 HF 88105 RE / 12.2022
РУССКИЙ
1.3 Используемые сокращения
OFF Верхняя кромка готового пола
мм Все размеры в иллюстративной части в мм
2 Объем поставки
Проверьте комплектность поставленного оборудования. Сравните объем
поставки с заказом, подтверждением заказа и накладной. Обеспечьте
надлежащее промежуточное хранение на стройплощадке. Удалите и
утилизируйте упаковочный материал. Защитите все отдельные детали от
повреждений.
2.1 Проверка поставляемых изделий
• Комплект направляющей шины
1 направляющая шина, отрезанная по длине.
В зависимости от варианта монтажа в комплект поставки входят
Соединительные профили
Дистанционные профили
Облицовочные профили
Соответствующий крепежный материал
• Комплект для монтажа раздвижных дверей
Объем поставки зависит от заказанного варианта оснащения
раздвижной двери.
Стандартный вариант исполнения
1-створч.: 2 стопора, 2 роликовых механизма с фланцем, 1 нижний
направляющий ролик
2-створч.: 4 стопора, 4 роликовых механизма с фланцем, 2 нижних
направляющих ролика
Комплект для синхронного открывания, 2-створч.: 4 стопора, 4 роликовых
механизма с фланцем, 1 приводной ремень (длина = 2 × ширина створки), 2
направляющих ролика, 2 нижних направляющих ролика
Опция
• Вариант: 1-створч., 2 × SmartStop140
• Вариант: 2-створч., 4 × SmartStop140
УВЕДОМЛЕНИЕ
Для монтажа с помощью резьбовых винтов на месте установки необходимо
обеспечить наличие стальных профилей с толщиной стенки 4мм.
HF 88105 RE / 12.2022 37
РУССКИЙ
3 Монтаж
3.1 Проверка места монтажа
Проверьте состояние проема в стене и места установки. Двери и элементы
предназначены только для установки внутри. Двери не подходят для
статических нагрузок.
• Характер и размеры проема в стене должны обеспечивать возможность
крепления с силовым замыканием с помощью подходящего монтажного
материала, такого как дюбели, анкеры или винты.
• Пол должен выдерживать нагрузку и быть ровным. При наличии
остекления всегда планируйте анкерное крепление внизу для
предотвращения горизонтального соскальзывания.
• Проверьте размеры проема и размеры элемента.
• Сделайте метровую отметку в проеме для правильного по высоте
расположения элемента в объекте.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Для монтажа с помощью резьбовых винтов в
стене из гипсокартона необходима каркасная
конструкция со стальными профилями, у
которых толщина стенки ≥ 4мм.
50×50
≥ 4
3.2 Квалифицированный персонал и гарантия
Монтаж и ввод в эксплуатацию изделий должны производиться
исключительно квалифицированным персоналом. Фирма-изготовитель и
поставщик не предоставляют никаких гарантий на установку изделия.
Руководство по монтажу носит исключительно рекомендательный характер,
так как профессиональный монтаж может производиться различными
способами. Юридических претензий к рекомендациям быть не может.
Произведите монтаж двери в соответствии с инструкциями производителя.
Убедитесь, что дверь функционирует надлежащим образом. Только после
этого разрешается ввод двери в эксплуатацию.
3.3 Типы монтажа и крепежные принадлежности
Крепление направляющих шин:
• Монтаж с помощью дюбелей в кирпичной кладке, бетоне
Дюбель Fischer 8 × 65S Duopower
• Монтаж с помощью резьбовых винтов на стальных балках, мини-
мальная толщина 4мм
Самонарезающие винты GEFU M5 × 50 с цилиндрической головкой
для монтажа верхнего каркасного профиля.
Винт с потайной головкой GEFU M6 × 50 для монтажа бокового
каркасного профиля боковых элементов (при наличии)
38 HF 88105 RE / 12.2022
РУССКИЙ
УВЕДОМЛЕНИЕ
Соблюдайте минимальное расстояние от кромки и минимальную глубину
установки дюбелей.
3.4 Варианты монтажа
(см.рис.1)
1a настенный монтаж
1b Монтаж на потолке или на перемычке
1c Монтаж пенала в стене
1d Настенный монтаж, синхронное открывание (только для 2-створчатой
раздвижной двери)
1e Потолочный монтаж или монтаж на перемычке, синхронное откры-
вание
1f Монтаж пенала в стене, синхронное открывание
Снимите и проверьте входящий в объем поставки комплект для монтажа
направляющей шины 140 от Woelm. Проверьте комплектность
поставленного комплекта для монтажа.
3.5 Настенный монтаж направляющей шины с дистанционным
профилем
(см.рис.3A / 3B)
Закрепите прилагаемые адаптеры на профиле шины с обеих сторон.
Учитывайте указанное расстояние между адаптером и краем шины, а также
внутренние расстояния между адаптерами.
Чтобы отметить места расположения крепежных отверстий, приложите
дистанционный профиль к направляющей шине. Просверлите
дистанционный профиль сверлом 8мм. Перед креплением горизонтально
расположите направляющую шину на стене. Закрепите шину с помощью
входящего в комплект поставки крепежного материала.
3.6 Потолочный монтаж направляющей шины или монтаж пенала в
стене
(см.рис.3C)
Расположите и закрепите входящие в комплект поставки болты в
отверстиях направляющей шины. Затем закрепите потолочные пластины в
потолочной шине, входящей в комплект поставки.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Расстояние между панелями соответствует расстоянию между уже закреп-
ленными болтами.
HF 88105 RE / 12.2022 39
РУССКИЙ
Закрепите потолочную монтажную рейку на потолке с помощью
прилагаемого крепежного материала. Закрепите все крепежные пластины в
проходе на направляющей шине. Используйте для этого винты с
полупотайной головкой M4 × 10 или стопорные винты с фиксатором резьбы.
При монтаже пенала в стене сначала установите пружинный фиксатор
двери (от стены) в направляющей. Захватные крюки роликов не должны
быть направлены в сторону пружинного фиксатора двери, а должны быть
обращены друг к другу. Вставьте завинченные болты направляющей шины в
потолочные пластины крепежной шины.
3.7 Пружинный фиксатор двери HELM
(см.рис.4C)
Пружинный фиксатор двери HELM представляет собой пружинный
фиксатор для раздвижных дверей. Установите пружинный фиксатор двери
сначала (от стены) в направляющей шине. В конечном положении
роликовый механизм упирается в пружинный фиксатор двери. Роликовый
механизм не удерживается, как в случае стопора.
Управление пружинным фиксатором двери
Активируйте пружинный фиксатор двери, слегка нажав вручную на створку.
Под действием давления створка выдвигается из пенала в стене.
3.8 Сборка синхронной направляющей шины
(см.рис.4D)
Установите направляющую шину (1) в соответствии с описанным выше
порядком действий. Затем вставьте по одному из внутренних стопоров (3) с
каждой стороны направляющей шины. Стопоры останавливают раздвижные
двери в начале или в конце цикла открывания. Затем вставьте входящие в
комплект поставки роликовые механизмы (по 2 на створку) в направляющую
шину.
1Направляющая шина 5зубчатый ремень
2Роликовый механизм 6Соединительная пластина зубчатого ремня
3Упор 7Поводок зубчатого ремня
4направляющий
ролик
УВЕДОМЛЕНИЕ
Убедитесь, что стороны роликовых механизмов без захватных крюков не
обращены к стопорам. Затем вставьте стопоры для открытого положения
раздвижных дверей в направляющую шину. Зафиксируйте стопор. Затем
установите направляющие ролики в шине.
40 HF 88105 RE / 12.2022
РУССКИЙ
УВЕДОМЛЕНИЕ
(см.рис.7D)
Соединители зубчатого ремня и поводок зубчатого ремня уже на заводе
закреплены на раздвижных створках. Навесьте раздвижные створки. Для
выполнения этой операции требуется 2 человека. Снимите соединительную
пластину зубчатого ремня (6) с уголка.
Размер зубчатого ремня составляет примерно 2 × длина шины + 120мм с
каждой стороны. Соедините концы зубчатых ремней с помощью
соединительной пластины зубчатого ремня (6). Следите за тем, чтобы
одновременно зажимались 6 зубьев зубчатого ремня.
Теперь ослабьте один из 2 направляющих роликов. Проложите зубчатый
ремень вокруг обоих направляющих роликов. Натяните ремень за счет
смещения ослабленного направляющего ролика.
Чтобы правильно расположить два внутренних стопора (3), закройте обе
раздвижные створки. Зажмите зубчатый ремень в поводке зубчатого ремня
(7). Установите стопор заново.
3.9 Навешивание и выравнивание створок
(см.рис.5)
После монтажа и оснащения направляющей шины навесьте раздвижные
створки на установленные на заводе фланцы. Для выполнения этой
операции требуется 2 человека. Аккуратно подсоедините раздвижную
створку к роликовому механизму направляющей шины. Выровняйте
раздвижную створку по горизонтали. Зафиксируйте створку раздвижной
двери на роликовом механизме направляющей шины. После выравнивания
проверьте положение створки. Если имеется зазор (закрытые створки) или
разница по высоте между двумя створками, выполните выравнивание еще
раз. Затяните контргайки опорных винтов на фланцах.
3.10 Амортизатор закрывания SmartStop 140
(см.рис.4B / 7B)
Вы можете выбрать амортизатор закрывания в качестве дополнительного
оснащения для 1-створчатых и 2-створчатых раздвижных дверей.
Амортизатор SmartStop
останавливает дверную створку бесшумно и без отдачи до дости-
жения конечного положения;
без усилий притягивает дверное полотно в конечное положение и
и удерживает там дверную створку.
1. Прикрепите направляющую шину к стене.
2. Вставьте роликовые механизмы вместе с опорными винтами в направ-
ляющую шину. Убедитесь, что захватные крюки роликов направлены в
сторону системы амортизатора SmartStop.
HF 88105 RE / 12.2022 41
РУССКИЙ
3. Сдвиньте блок SmartStop в конец каждой направляющей шины. Закре-
пите там блок SmartStop с помощью ключа для винтов с внутренним
шестигранником. Затем натяните амортизатор закрывания. Для этого с
помощью отвертки сдвиньте поводковую вилку в конечное положение.
Поводковая вилка должна войти в углубление и зафиксироваться. Во
время монтажа натягивайте выдвижную систему амортизатора закры-
вания SmartStop только тогда, когда она встроена в направляющую
шину.
3.11 Роликовая направляющая
(см.рис.6)
Для обеспечения плавного и стабильного скольжения раздвижной створки
необходимо также дополнительно установить роликовую направляющую. В
соответствии с заказом Вы получите роликовую направляющую для
напольного монтажа (a) или роликовую направляющую для настенного
монтажа (b).
В комплект поставки входит по одному направляющему ролику на створку.
Установка осуществляется с помощью 2-х входящих в комплект поставки
монтажных винтов.
3.12 Советы по выполнению монтажа
Во избежание повреждения ленты из пенопласта и покрытия
поверхности соблюдайте осторожность при наличии остекления и
установке рамы.
При установке штапиков остекления используйте подходящий инстру-
мент с насадкой T25. Во избежание повреждения резьбы или отслоения
краски на крепежных винтах используйте закрепленную вручную
настройку аккумуляторного шуруповерта.
Для фиксации остекления боковых элементов с помощью входящих в
комплект поставки колодок (с целью его защиты от соскальзывания или
выпадения) используйте черный силикон.
42 HF 88105 RE / 12.2022
РУССКИЙ
3.13 REPLACK ёмкость с кисточкой и прецизионной иглой
Набор для ремонта лакокрасочного покрытия
2 в 1 содержит кисть для закрашивания
крупных л / к повреждений и специальную иглу
для точного исправления небольших
повреждений и глубоких трещин.
• Закрасьте кисточкой повреждения
лакокрасочного покрытия
Очистите и обезжирьте участок с
дефектом краски (a) очень тщательно.
Энергично встряхните банку (b) с лаком.
Кисточкой (c) нанесите лак на повре-
жденное место.
• Исправление повреждений
лакокрасочного покрытия с помощью
прецизионной иглы
Очистите и обезжирьте участок с
дефектом краски (a) очень тщательно.
Энергично встряхните банку (b) с лаком.
Затем окуните кончик прецизионной
иглы (d) в лак.
Точно заполните дефектный участок
лаком.
bb
aa
d
d
c
c
4 Техническое обслуживание и уход
1. Для ухода за поверхностями дверей и коробок достаточно протирать их
влажной салфеткой, замшей для протирки оконных стекол или безвор-
совой микрофибровой салфеткой.
2. При сильных загрязнениях используйте умеренно теплую воду и
обычное средство для мытья посуды.
3. Немедленно высушите поверхности впитывающей тканью.
4. Не используйте абразивные, разъедающие или основанные на
растворителях чистящие средства.
5. Проверяйте крепление и функционирование всех важных деталей не
реже одного раза в год.
6. Немедленно устраните выявленные дефекты, например, неплотно
завинченные шурупы, поврежденные уплотнения или их отсутствие,
неправильно установленную или тугую дверную фурнитуру.
7. Для получения дальнейших инструкций по обработке, техническому
обслуживанию и уходу, а также за сертификатами и свидетельствами
обращайтесь к дистрибьютору.
HF 88105 RE / 12.2022 43
РУССКИЙ
1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji ........................................... 45
1.1 Stosowane wskazówki ostrzegawcze ...................................................... 45
1.2 Stosowane symbole ................................................................................. 45
1.3 Stosowane skróty ..................................................................................... 45
2 Zakres dostawy .......................................................................................46
2.1 Kontrola dostarczonych zespołów montażowych .................................... 46
3 Montaż ..................................................................................................... 46
3.1 Kontrola miejsca montażu ........................................................................46
3.2 Wykwalifikowany personel i odpowiedzialność ........................................ 47
3.3 Sposoby montażu i materiał montażowy.................................................. 47
3.4 Warianty montażowe ............................................................................... 48
3.5 Montaż szyny bieżnej do ściany z zastosowaniem
profilu dystansowego ...............................................................................48
3.6 Montaż szyny bieżnej do sufitu lub wkieszeni ściennej ........................... 48
3.7 Sprężynujący wyzwalacz drzwi HELM ......................................................49
3.8 Montaż synchronicznej szyny bieżnej .......................................................49
3.9 Zawieszanie i ustawianie skrzydła ............................................................ 50
3.10 Amortyzator domykania SmartStop140 .................................................. 50
3.11 Prowadzenie na rolkach............................................................................50
3.12 Porady montażowe ................................................................................... 51
3.13 REPLACK pojemnik zpędzlem iigłą precyzyjną ....................................51
4 Czyszczenie i konserwacja .................................................................... 51
Spis treści
Zabrania się przekazywania lub powielania niniejszego dokumentu, wykorzystywania go lub
informowania ojego treści bez uzyskania wyraźnej zgody. Niestosowanie się do powyższego
postanowienia zobowiązuje do odszkodowania. Wszystkie prawa do rejestracji patentu, wzoru
użytkowego lub przemysłowego zastrzeżone. Zmiany zastrzeżone.
44 HF 88105 RE / 12.2022
POLSKI
Szanowni Klienci,
dziękujemy, że wybraliście Państwo wysokiej jakości produkt naszej firmy.
1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji
Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje na temat produktu.
Prosimy o dokładne zapoznanie się z całą instrukcją.
Należy stosować się do wszystkich wskazówek. W szczególności prosimy
stosować się do ostrzeżeń i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Prosimy o staranne przechowywanie niniejszej instrukcji.
Należy zapewnić dostępność instrukcji i możliwość wglądu do niej w każdym
czasie przez użytkownika produktu.
1.1 Stosowane wskazówki ostrzegawcze
Ogólny symbol ostrzegawczy oznacza niebezpieczeństwo, które może
prowadzić do urazów lub śmierci. W części opisowej ogólny symbol ostrze-
gawczy stosowany jest w połączeniu z niżej określonymi stopniami zagrożenia.
W części ilustrowanej dodatkowe odnośniki wskazują na wyjaśnienia zawarte
wczęści opisowej.
UWAGA
Oznacza niebezpieczeństwo, które może spowodować uszkodzenie lub znisz-
czenie wyrobu.
1.2 Stosowane symbole
Ważna wska-
zówka Prawidłowy
sposób
postępowania
Ustawienie fabry-
czne Do wykonania
potrzebne są
2osoby
Kontrola
Dokręcić
połączenie
śrubowe
Zabezpieczenie
klocków Opcjonalne
elementy
konstrukcyjne
Patrz instrukcja
producenta
1.3 Stosowane skróty
OFF Górny poziom gotowej posadzki
HF 88105 RE / 12.2022 45
POLSKI
mm Wszystkie wymiary w części ilustrowanej podano w mm
2 Zakres dostawy
Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna. Należy porównać dostawę z
zamówieniem, potwierdzeniem zamówienia i dokumentem dostawy. Należy
zapewnić prawidłowe przechowywanie dostarczonego towaru na placu budowy.
Usunąć i zutylizować opakowanie. Chronić wszystkie pojedyncze części przed
uszkodzeniem.
2.1 Kontrola dostarczonych zespołów montażowych
• Zespół szyny bieżnej
1 × aluminiowa szyna bieżna docięta na długość.
Zakres dostawy obejmuje w zależności od sposobu montażu:
profile adaptera
profile dystansowe
profile maskujące
odpowiedni materiał montażowy
• Zestaw montażowy drzwi przesuwnych
Zakres dostawy zależy od zamówionego wariantu wyposażenia drzwi
przesuwnych.
Standardowo
Drzwi 1-skrzydłowe: 2 × blokada drzwi, 2 × mechanizm rolkowy z kołnierzem,
1 × dolna rolka prowadząca
Drzwi 2-skrzydłowe: 4 ×blokada drzwi, 4 × mechanizm rolkowy z kołnierzem,
2 × dolna rolka prowadząca
Zestaw do synchronicznych drzwi 2-skrzydłowych: 4 × blokada drzwiowa,
4 × mechanizm rolkowy z kołnierzem, 1 × pas napędu (długość = 2 × szerokość
skrzydła), 2 × rolka zmiany kierunku, 2 × dolna rolka prowadząca
Opcja
• Wariant: drzwi 1-skrzydłowe, 2 × SmartStop140
• Wariant: drzwi 2-skrzydłowe, 4 × SmartStop140
WSKAZÓWKA
Do wykonania montażu przez przykręcanie za pomocą śrub gwintowanych należy
zastosować stalowe profile o grubości ścianek 4mm. Profile dostarcza
odbiorca.
3 Montaż
3.1 Kontrola miejsca montażu
Sprawdzić parametry otworu w ścianie lub miejsca instalacji. Drzwi i elementy są
przeznaczone wyłącznie do montażu wewnątrz. Drzwi nie są przystosowane do
przyjmowania obciążeń statycznych.
46 HF 88105 RE / 12.2022
POLSKI
• Otwór w ścianie musi mieć odpowiednie wymiary i być wykonany w sposób
gwarantujący trwałość zamocowania za pomocą właściwych elementów
montażowych, takich jak kołki rozporowe, kotwy lub wkręty.
• Należy zagwarantować płaską posadzkę o odpowiedniej nośności. W
przypadku przeszkleń należy zawsze przewidzieć dolne zakotwienie
zabezpieczające przed przesunięciem w poziomie.
• Skontrolować wymiary otworu i wymiary elementu.
• Na ścianę w stanie surowym przenieść oznaczenie jednego metra, aby
zapewnić przyporządkowanie elementu na prawidłowej wysokości w
obiekcie.
WSKAZÓWKA
Do wykonania montażu do ściany gipsowo-karto-
nowej przez przykręcanie za pomocą śrub gwin-
towanych należy zastosować ściany w lekkiej
zabudowie ze stalowymi profilami o grubości
ścianek 4mm. Profile dostarcza odbiorca.
50×50
≥ 4
3.2 Wykwalifikowany personel i odpowiedzialność
Do instalacji i uruchomienia produktów upoważniony jest tylko wykwalifikowany
personel. Producent i dostawca nie ponoszą odpowiedzialności za montaż.
Niniejsza instrukcja montażowa ma jedynie charakter rekomendacji, ponieważ
istnieje wiele możliwości prawidłowego i odpowiedniego montażu. Z podanych
zaleceń nie można wywodzić żadnych roszczeń prawnych.
Zamontować drzwi zgodnie z wytycznymi producenta. Upewnić się, że drzwi
działają prawidłowo. Dopiero po wykonaniu tych czynności zezwala się na
uruchomienie drzwi.
3.3 Sposoby montażu i materiał montażowy
Mocowanie szyny bieżnej:
• Montaż za pomocą kołków rozporowych w ścianie murowanej, betonie
kołki rozporowe 8 × 65S Duopower firmy Fischer
• Montaż przez przykręcanie do stalowych dźwigarów, grubość minimalna
4mm
śruby samogwintujące GEFU M5 × 50 z łbem cylindrycznym do montażu
górnego profilu ramy
Śruba z łbem stożkowym płaskim GEFU M6 × 50 do mocowania bocznego
profilu ramy elementów bocznych (jeśli przewidziano).
WSKAZÓWKA
Zachować minimalny odstęp od krawędzi i minimalną głębokość osadzenia
kołków.
HF 88105 RE / 12.2022 47
POLSKI
3.4 Warianty montażowe
(patrz ilustracja1)
la Montaż ścienny
1b Montaż do stropu lub w nadprożu
1c Montaż wkasecie ściennej
1d Montaż ścienny, skrzydła synchroniczne (dotyczy tylko 2-skrzydłowych
drzwi przesuwnych)
1e Montaż do stropu lub w nadprożu, skrzydła synchroniczne
1f Montaż wkieszeni ściennej, skrzydła synchroniczne
Wyjąć i skontrolować dostarczony zespół szyny bieżnej 140 firmy Woelm.
Sprawdzić, czy zestaw jest kompletny.
3.5 Montaż szyny bieżnej do ściany z zastosowaniem profilu
dystansowego
(patrz ilustracja3A/3B)
Zatrzasnąć dostarczone elementy łączące na profilu szyny po obu stronach.
Uwzględnić podaną odległość elementów łączących od krawędzi szyny oraz
wewnętrzny rozstaw elementów łączących.
W celu zaznaczenia miejsc na wykonanie otworów mocujących należy przyłożyć
profil dystansowy do szyny bieżnej. Nawiercić profil dystansowy wiertłem 8mm.
Szynę bieżną należy przed zamocowaniem ustawić poziomo przy ścianie.
Przymocować szynę za pomocą dostarczonych elementów montażowych.
3.6 Montaż szyny bieżnej do sufitu lub wkieszeni ściennej
(patrzilustracja3C)
Dostarczone sworznie wsunąć w otwory w szynie bieżnej i zamocować. Na
koniec zamocować płyty sufitowe w dostarczonej szynie sufitowej.
WSKAZÓWKA
Odległość płyt odpowiada podziałowi zamocowanych sworzni.
Przymocować szynę sufitową do sufitu za pomocą dostarczonych elementów
montażowych. Zamocować wszystkie płytki mocujące do szyny bieżnej w
przejściu. Do tego celu należy użyć śrub z łbem walcowym wypukłym M4 × 10 lub
śrub z blokadą.
W przypadku montażu w kieszeni ściennej należy najpierw umieścić sprężynujący
wyzwalacz drzwi (od ściany) w prowadnicy. Haki zaczepowe rolek nie mogą być
ustawione w kierunku wyzwalacza drzwiowego, lecz muszą być skierowane do
siebie. Zaczepić wkręcone sworznie szyny jezdnej w płyty sufitowe szyny
mocującej.
48 HF 88105 RE / 12.2022
POLSKI
3.7 Sprężynujący wyzwalacz drzwi HELM
(patrzilustracja4C)
Wyzwalacz HELM stanowi sprężynę wyzwalającą drzwi przesuwne. Najpierw
należy umieścić sprężynujący wyzwalacz drzwi (od ściany) w prowadnicy.
Mechanizm rolkowy przylega w położeniu krańcowym do wyzwalacza
drzwiowego. Mechanizm rolkowy w odróżnieniu do blokady drzwiowej nie
znajduje się w stałej pozycji.
Obsługa sprężynującego wyzwalacza drzwi
Aktywować sprężynujący wyzwalacz drzwi poprzez delikatne naciśnięcie
skrzydła. Nacisk powoduje wysunięcie się skrzydła z kasety ściennej.
3.8 Montaż synchronicznej szyny bieżnej
(patrzilustracja4D)
Zamontować szynę bieżną (1) zgodnie z powyższym opisem. Następnie wsunąć
jedną z wewnętrznych blokad drzwiowych (3) z każdej strony w szynę bieżną.
Blokady zatrzymują drzwi przesuwne na początku lub na końcu cyklu otwierania.
Na koniec wsunąć dostarczone mechanizmy rolkowe (2sztuki na każde skrzydło)
w szynę bieżną.
1szyna bieżna 5pas zębaty
2mechanizm rolkowy 6płytka łącząca pasy zębate
3blokada drzwiowa 7zabierak pasa zębatego
4rolka zmiany kierunku
WSKAZÓWKA
Zwrócić uwagę na to, aby boki mechanizmów rolkowych bez haków
zaczepowych były zwrócone w kierunku blokad drzwiowych. Następnie włożyć w
szynę bieżną blokady drzwiowe dla pozycji otwartej drzwi przesuwnych.
Zamocować blokady drzwiowe. Na koniec ustawić rolki zmiany kierunku w
szynie.
WSKAZÓWKA
(patrzilustracja7D)
Łączniki i zabierak pasów zębatych jest fabrycznie przymocowany do skrzydeł
przesuwnych. Zawiesić skrzydło przesuwne. Do wykonania tych prac potrzebne
są 2osoby. Zdjąć płytkę łączącą pasy zębate (6) z kątownika.
Wymiary pasa zębatego wynoszą ok. 2 × długość szyny + 120mm z każdej
strony. Połączyć końce pasów zębatych za pomocą płytki łączącej pasy zębate
(6). Należy się upewnić, że każdorazowo zaciska się po 6 zębów pasa zębatego.
Teraz odkręcić jedną z 2 rolek zmiany kierunku. Przełożyć pas zębaty przez obie
rolki zmiany kierunku. Napiąć pas poprzez przesunięcie luźnej rolki zmiany
kierunku.
HF 88105 RE / 12.2022 49
POLSKI
W celu prawidłowego ustawienia dwóch wewnętrznych blokad drzwiowych (3)
należy zamknąć oba skrzydła przesuwne. Zacisnąć pas zębaty w zabieraku (7).
Ponownie ustawić blokady drzwiowe.
3.9 Zawieszanie i ustawianie skrzydła
(patrz ilustracja5)
Po zamontowaniu i wyposażeniu szyny bieżnej zawiesić skrzydła drzwi
przesuwnych w fabrycznie zamontowanych kołnierzach. Do wykonania tych prac
potrzebne są 2osoby. Ostrożnie połączyć skrzydło drzwi przesuwnych z
mechanizmem rolkowym szyny bieżnej. Wyrównać skrzydło drzwi przesuwnych
w poziomie. Zamocować skrzydło drzwi przesuwnych na mechanizmie rolkowym
szyny bieżnej. Po ustawieniu sprawdzić położenie skrzydła. W przypadku
szczeliny między skrzydłami (skrzydła zamknięte) lub różnicy wysokości należy
ponownie wykonać ustawienie. Dokręcić nakrętki zabezpieczające śrub
wsporczych na kołnierzach.
3.10 Amortyzator domykania SmartStop140
(patrzilustracja 4B/7B)
Moduł amortyzacji domykania można zastosować w drzwiach przesuwnych
1-skrzydłowych i 2-skrzydłowych jako wyposażenie dodatkowe.
SmartStop
zatrzymuje skrzydło drzwiowe cicho i bez efektu odbicia przed osiągnię-
ciem pozycji krańcowej,
dociąga skrzydło drzwiowe w położenie krańcowe bez nakładu siły oraz
utrzymuje skrzydło drzwiowe w tej pozycji.
1. Zamocować szynę bieżną do ściany.
2. Wsunąć mechanizmy rolkowe razem ze śrubami wsporczymi w szynę bieżną.
Upewnić się, że haki zaczepowe rolek są skierowane w stronę systemu amor-
tyzacji SmartStop..
3. Przesunąć każdy moduł SmartStop na koniec szyny bieżnej. W tym miejscu
zamocować SmartStop za pomocą klucza imbusowego. Następnie napiąć
amortyzator domykania. W tym celu należy przesunąć widelec zabieraka w
położenie krańcowe przy pomocy wkrętaka. Widelec zabieraka musi zatrza-
snąć się w zagłębieniu. System amortyzacji domykania SmartStop należy
napinać w szynie bieżnej tylko po jego uprzednim zamontowaniu.
3.11 Prowadzenie na rolkach
(patrz ilustracja6)
Aby zapewnić lekkie i stabilne przesuwnie skrzydła, należy dodatkowo
zamontować prowadnicę rolkową. Zgodnie z zamówieniem dostawa obejmuje
prowadnicę rolkową do montażu podłogowego (a) lub prowadnicę rolkową do
montażu ściennego (b).
Dostawa obejmuje jedną rolkę prowadzącą na każde skrzydło. Montaż wykonuje
się z zastosowaniem 2 dostarczonych śrub montażowych.
50 HF 88105 RE / 12.2022
POLSKI
3.12 Porady montażowe
Podczas szklenia i osadzania ramy należy zachować ostrożność, aby uniknąć
uszkodzenia taśmy piankowej z tworzywa sztucznego i powłoki zewnętrznej.
Podczas montażu listew przyszybowych należy używać odpowiednich
narzędzi z końcówkami T25. Aby uniknąć uszkodzenia gwintu lub odprysków
lakieru na śrubach mocujących, należy zastosować ręczną regulację wkrętarki
akumulatorowej.
W celu zabezpieczenia dostarczonych klocków podporowych przed zsunię-
ciem się lub wypadnięciem podczas szklenia elementów bocznych należy
użyć czarnego silikonu.
3.13 REPLACK pojemnik zpędzlem iigłą precyzyjną
Zestaw do naprawy lakieru 2w1 obejmuje
pędzel do zamalowywania większych uszkodzeń
lakieru oraz specjalną igłę do precyzyjnego
korygowania małych uszkodzeń igłębokich
zarysowań.
• Korygowanie uszkodzeń lakieru za
pomocą pędzla
Dokładnie oczyścić iodtłuścić miejsce
zuszkodzonym lakierem (a).
Energicznie wstrząsnąć butelkę zlakierem
(b).
Nałożyć lakier pędzlem (c) na uszkodzone
miejsce.
• Korygowanie uszkodzeń lakieru za
pomocą igły precyzyjnej
Dokładnie oczyścić iodtłuścić miejsce
zuszkodzonym lakierem (a).
Energicznie wstrząsnąć butelkę zlakierem
(b). Następnie zanurzyć końcówkę igły pre-
cyzyjnej (d) wlakierze.
Precyzyjnie wypełnić uszkodzenie lakierem.
bb
aa
dd
cc
4 Czyszczenie i konserwacja
1. Do pielęgnacji wysokiej jakości powierzchni drzwi i ościeżnicy wystarczy
lekko wilgotna ścierka, ircha lub niestrzępiąca się mikrowłóknina.
2. Do czyszczenia uporczywych zabrudzeń należy użyć letniej wody z
dodatkiem płynu do mycia naczyń.
3. Powierzchnie natychmiast osuszyć chłonną szmatką.
4. Nie należy używać środków czyszczących o właściwościach ściernych,
żrących lub zawierających rozpuszczalniki.
HF 88105 RE / 12.2022 51
POLSKI
5. Co najmniej 1 × w roku należy kontrolować zamocowanie i działanie
wszystkich funkcjonalnie ważnych części.
6. Niezwłocznie usuwać usterki, takie jak odkręcone wkręty, uszkodzone lub
brakujące uszczelki, nieprawidłowo wyregulowane lub pracujące z oporem
zawiasy drzwiowe.
7. W sprawie uzyskania dodatkowych informacji na temat obróbki, konserwacji i
pielęgnacji, a także certyfikatów i innych dokumentów prosimy skontaktować
się z partnerem handlowym.
52 HF 88105 RE / 12.2022
POLSKI
1 Néhány szó az útmutatóhoz .................................................................. 54
1.1 Alkalmazott figyelmeztetések ................................................................... 54
1.2 Alkalmazott szimbólumok ......................................................................... 54
1.3 Alkalmazott rövidítések ............................................................................. 54
2 szállított tartalom .................................................................................... 55
2.1 Ellenőrizze a kapott készleteket ............................................................... 55
3 Szerelés ...................................................................................................55
3.1 Telepítés helyének vizsgálata .................................................................... 55
3.2 Szakértő személyzet és szavatosság ....................................................... 56
3.3 Szerelési módok és rögzítőanyagok ......................................................... 56
3.4 Beépítési variációk ................................................................................... 56
3.5 Futósín falra szerelése távtartó profillal .................................................... 57
3.6 A futósín födémre vagy fali mélyedésbe szerelése ................................... 57
3.7 HELM ajtókiállító ....................................................................................... 57
3.8 Szinkron futósín összeszerelése ............................................................... 57
3.9 Szárny beakasztása és beállítása ............................................................. 58
3.10 SmartStop 140 behúzás – csillapító .......................................................... 58
3.11 Görgővezető .............................................................................................59
3.12 Szerelési tippek.........................................................................................59
3.13 AVÍTÓFESTÉK tartály ecsettel és precíziós tűvel .....................................60
4 Karbantartás és ápolás .......................................................................... 60
Tartalomjegyzék
Tilos ezen dokumentum továbbadása, sokszorosítása, valamint tartalmának felhasználása és
közlése. A tilalmat megszegők kártérítésre kötelezettek. Az összes szabadalmi, használati
minta- és ipari jog fenntartva. A változtatások jogát fenntartjuk.
HF 88105 RE / 12.2022 53
MAGYAR
Kedves vásárló!
Köszönjük Önnek, hogy cégünk minőségi terméke mellett döntött.
1 Néhány szó az útmutatóhoz
Ez az utasítás fontos információkat tartalmaz a termékről.
Olvassa végig figyelmesen az utasítást.
Vegye figyelembe az összes utasítást. Különös figyelemmel kövesse a bizton-
sági és figyelmeztető utasításokat.
Gondosan őrizze meg az Utasítást.
Gondoskodjon róla, hogy az útmutató bármikor elérhető és elolvasható
legyen a termék felhasználói számára.
1.1 Alkalmazott figyelmeztetések
Az általános figyelmeztető szimbólum olyan veszélyt jelöl, amely sérülé-
seket vagy halált okozhat. A szöveges részben az általános figyelmeztető szim-
bólumot az azt követő figyelmeztetési fokozatok leírásával együtt használjuk. Az
ábrás részben egy kiegészítő megjelölés utal a szöveges részben található
magyarázatra.
FIGYELEM
Olyan veszélyt jelöl, amely a termék károsodásához vagy tönkremeneteléhez
vezethet.
1.2 Alkalmazott szimbólumok
Fontos meg-
jegyzés helyes
eljárás Gyári munkavégzés
2fővel Ellenőrzés
Húzza
szorosra
a csavarokat
Az üvegblokkok opcionális
komponensek Lásd a gyártói
utasítást
1.3 Alkalmazott rövidítések
OFF Kész padlószint felső síkja
mm Az ábrán minden méret mm-ben van megadva
54 HF 88105 RE / 12.2022
MAGYAR
2 szállított tartalom
Ellenőrizze a szállítmány teljességét. Hasonlítsa össze a szállítmányt a
megrendeléssel, a rendelés-visszaigazolással és a szállítólevéllel. Gondoskodjon
a szakszerű közbenső tárolásról az építkezésen. Távolítsa el a csomagolóanyagot,
majd gondoskodjon a megsemmisítéséről. Védje meg az egyes komponenseket a
sérüléstől.
2.1 Ellenőrizze a kapott készleteket
• Futósín szerelőkészlet
1db hosszra vágott alumínium futósín.
A szerelési módtól függően a következőket szállítjuk:
Adapterprofil
Távtartó profilok
Takaróprofilok
megfelelő rögzítőanyagok
• Tolóajtó szerelőkészlet
A szállítás a megrendelt tolóajtó felszerelési változatától függ.
Standard
1 – szárnyú: 2 × fogódugó, 2 × gördülőszerkezet peremmel, 1 × alsó vezetőgörgő 2
szárny: 4 × fogódugó, 4 × gördülőszerkezet peremmel, 2 × alsó vezetőgörgő
2 – szárnyú szinkronkészlet: 4 × fogódugó, 4 × gördülőszerkezet peremmel,
1 × hajtószíj (hossza = 2 × szárnyszélesség), 2 × fordítógörgő, 2 × alsó vezetőgör
Opció
• Változat: 1 szárnyú, 2db SmartStop140
• Változat: 2 szárnyú, 4db SmartStop140
MEGJEGYZÉS
Menetes csavarokkal való rögzítéshez olyan helyszíni acélprofilok szükségesek,
amelyeknél a falvastagság ≥ 4mm.
3 Szerelés
3.1 Telepítés helyének vizsgálata
Vizsgálja meg a falnyílás ill. a telepítési hely állapotát. Az ajtók és az elemek csak
beltéri felhasználásra alkalmasak. Az ajtók nem alkalmasak statikus terhelés
felvételére.
• A falnyílás jellegének és méreteinek lehetővé kell tenniük az olyan szerelési
anyagok, mint tiplik, horgonyok és csavarok erőzárásos rögzítését.
• Az aljzatnak teherviselőnek és síknak kell lennie. Üvegezésnél mindig
gondoljon alul a horgonyzásra a vízszintes irányú elcsúszás ellen.
• Vizsgálja meg a nyílásméretet és az elemméretet.
• Vigye át a méterjelet a falnyílásra az ajtóelem helyes magassági pozícionálása
érdekében.
HF 88105 RE / 12.2022 55
MAGYAR
MEGJEGYZÉS
Gipszkartonfalra menetes csavarokkal történő fel-
csavarozáshoz a helyszínen 4mm falvastagságú
acélprofilokkal készült szerelt falra van szükség.
50×50
≥ 4
3.2 Szakértő személyzet és szavatosság
A termékeket csak szakmailag hozzáértő személyek szerelhetik és helyezhetik
üzembe. A gyártó és a szállító nem vállal garanciát a beszerelésre. A jelen
beépítési utasítás csak ajánlásnak tekintendő, hiszen a szakszerű, megfelelő
beépítésre több lehetőség is létezik. Az ajánlásokra vonatkozóan jogigény nem
érvényesíthető.
Szerelje be az ajtót a gyártó utasításai szerint. Győződjön meg a szabályszerű
működéséről. Csak ezután engedélyezett az ajtó üzembe helyezése.
3.3 Szerelési módok és rögzítőanyagok
Futósínrögzítés:
• Tiplis rögzítés téglafalban, betonban
8 × 65S Duopower típusú Fischer tipli
• Csavaros rögzítés acél tartóelemekre, minimális vastagság 4mm
hengeres fejű, GEFU M5 × 50 menetmetsző csavar a felső keretprofil szere-
léséhez
GEFU M6 × 50 süllyesztett csavar az oldalelemek oldalsó keretprofiljának
rögzítéséhez (ha van.)
MEGJEGYZÉS
Figyeljen a tiplik minimális peremtávolságára és minimális mélységére.
3.4 Beépítési variációk
(lásd az1. ábrát)
1a Falra szerelés
1b Födémre és szemöldökre szereléshez
1c Fali mélyedésbe szerelés
1d Falra szerelés, szinkron (csak 2 szárnyas tolóajtó)
1e Födémre és szemöldökre szerelés, szinkron
1f Fali mélyedésbe szerelés, szinkron
Vegye ki és ellenőrizze a Woelm 140 es típusú futósín mellékelt szerelési
készletét. Ellenőrizze a szerelőkészlet hiánytalanságát.
56 HF 88105 RE / 12.2022
MAGYAR
3.5 Futósín falra szerelése távtartó profillal
(lásd a3A / 3B ábrát)
Csatlakoztassa a mellékelt adapterdarabokat a sínprofilra mindkét oldalon. Vegye
figyelembe az adapterdarabokra megadott sínszéltől vett távolságot és az
adapterek közötti belső távolságokat.
A rögzítőfuratok helyének kijelöléséhez helyezze a távtartó profilt a futósínekre.
Fúrja fel a távtartó profilt 8mm es fúróval. A futósínt rögzítés előtt vízszintesen
helyezze a falra. Rögzítse a sínt a mellékelt rögzítőanyaggal.
3.6 A futósín födémre vagy fali mélyedésbe szerelése
(lásd a3C ábrát)
Helyezze be és rögzítse a mellékelt csavarokat a futósín nyílásaiba. Végül rögzítse
a mennyezeti paneleket a mellékelt mennyezeti sínbe.
MEGJEGYZÉS
A panelek távolsága a már rögzített csavarok távolságának felel meg.
Rögzítse a mennyezeti szerelősínt a mennyezetre a mellékelt rögzítőanyaggal.
Rögzítse az összes rögzítőlemezt sorban a futósínhez. Erre a célra M4 × 10 es
lencsefejű csavarokat vagy csavarbiztosítással ellátott zárócsavarokat használjon.
Fali mélyedésbe szerelés esetén először helyezze az ajtókiállító szárnyat (a fal
felől) a futósínbe. A görgők fogókampóinak nem szabad az ajtókiállító irányába
állniuk, hanem egymás felé kell mutatniuk. Akassza be a futósín becsavart
csavarjait a rögzítő sín mennyezeti paneljeibe.
3.7 HELM ajtókiállító
(lásd a4C ábrát)
A HELM ajtókiállító tolóajtókhoz való kinyomórugó. Először helyezze az
ajtókiállítót (a fal felől) a futósínbe. A gördülőszerkezet a véghelyzetben az
ajtókiállítónak támaszkodik. A gördülőszerkezet nem lesz leállítva, mint a
fogódugó esetében.
Ajtókiállító kezelése
Aktiválja az ajtókiállítót a szárnyra gyakorolt enyhe kézi nyomással. A nyomás
hatására a szárny kiemelkedik a fali mélyedésből.
3.8 Szinkron futósín összeszerelése
(lásd a4D ábrát)
Szerelje fel a futósíneket (1) a korábban leírt lépések szerint. Utána toljon be egy
belső fogódugót (3) a futósín mindkét oldalába. A fogódugók megállítják a
tolóajtókat a nyitási ciklus elején és végén. Végül tolja a mellékelt
gördülőszerkezetet (szárnyanként 2db) a futósínbe.
HF 88105 RE / 12.2022 57
MAGYAR
1futósín 5fogasszíj
2Görgőpár 6Fogasszíj-összekötőlemez
3Fogódugó 7Fogasszíjvezető
4fordítógör
MEGJEGYZÉS
Figyeljen rá, hogy a gördülőszerkezet fogóhorog nélküli oldalai nézzenek a
fogódugók felé. Ezután helyezze be a tolóajtók nyitott állásához tartozó
fogódugókat a futósínbe. Rögzítse a fogódugókat. Ezután helyezze a
fordítógörgőket a sínbe.
MEGJEGYZÉS
(lásd a7D ábrát)
A fogasszíj-összekötők és a fogasszíjvezető már gyárilag fel vannak szerelve a
tolószárnyakra. Akassza be a tolószárnyat. Ehhez a munkához 2 fő szükséges.
Távolítsa el a fogasszíj-összekötőlemez (6) a konzolról.
A fogasszíj mérete kb 2 × sínhossz + 120mm oldalanként. Kösse össze a
fogasszíjak végeit a fogasszíj-összekötőlemez segítségével (6). Ügyeljen arra,
hogy a fogasszíj egyszerre 6 fogát szorítsa be.
Ekkor lazítsa meg a 2 fordítógörgő egyikét. Helyezze fel a fogasszíjat a két
fordítógörgőre. Feszítse meg a szíjat a szabad fordítógörgő elmozdításával.
Hogy a két belső fogódugót (3) jól el lehessen helyezni, zárja be a két
tolószárnyat. Fogja be a fogasszíjat a fogasszíjvezetőbe (7). Pozícionálja a
fogódugót újra.
3.9 Szárny beakasztása és beállítása
(lásd az5. ábrát)
A futósín összeszerelése és felszerelése után akassza be a tolóajtó lapokat a
gyárilag felszerelt peremekbe. Ehhez a munkához 2 fő szükséges. Óvatosan
csatlakoztassa a tolóajtó lapot a futósín gördülőszerkezetéhez. Igazítsa ki a
tolóajtó lapot vízszintesen. Rögzítse a tolóajtó lapot a futósín
gördülőszerkezetéhez. Az igazítás után ellenőrizze a szárny helyzetét. Ha rés
képződik (zárt szárnyaknál) vagy magasságkülönbség van a két szárny között,
végezze el újra az igazítást. Húzza meg a záróanyákat a peremeken lévő
tartócsavarokon.
3.10 SmartStop 140 behúzás – csillapító
(lásd4B / 7Bkép)
A behúzáscsillapító egység 1 szárnyas és 2 szárnyas tolóajtóknál is
használható kiegészítő felszereltség.
58 HF 88105 RE / 12.2022
MAGYAR
A SmartStop
csendesen, visszapattanás nélkül megállítja az ajtólapot a végállás elérése
előtt,
az ajtólapot erőkifejtés nélkül a végállásba húzza, és
ott tartja az ajtólapot.
1. Rögzítse a futósínt a falra.
2. Tolja a gördülőszerkezetet a tartócsavarokkal együtt a futósínbe. Ügyeljen rá,
hogy a görgők fogóhorgai a SmartStop csillapítórendszer felé mutassanak.
3. Csúsztassa a SmartStop egységet a futósín mindegyik végébe. Ott az
imbuszkulccsal rögzítse a SmartStop egységet. Végül feszítse meg a
behúzás-csillapítót. Ehhez a vezetővillát egy csavarhúzóval tolja a végállásba.
A vezetővillának be kell reteszelődnie a mélyedésbe. A szerelés során a
SmartStop behúzáscsillapító rendszert csak a sínbe beépített állapotban
feszítse meg.
3.11 Görgővezető
(lásd a6. ábrát)
Ahhoz, hogy a tolószárny finoman, biztosan csússzon, görgős vezetőt is fel kell
szerelnie. A megrendeléstől függően a kapott görgős vezetés padlóra szerelhető
(a) vagy falra szerelhető (b) típusú lesz.
Szárnyanként egy vezetőgörgőt szállítunk. A szerelés a mellékelt 2db
rögzítőcsavarral történik.
3.12 Szerelési tippek
Az üvegezéskor és a keret behelyezésekor vigyázzon, nehogy megsérüljön a
műanyag habszalag vagy a felületkezelés.
Az üvegezőléc felszerelésekor használjon megfelelő T25 ös szerszámot.
Annak érdekében, hogy elkerülje a rögzítőcsavarok menetének sérülését vagy
a festék lepattogzását, az akkus csavarozó kézi erősségű beállítását hasz-
nálja.
A mellékelt blokkolást az oldalelemek üvegezése közben fekete szilikonnal
rögzítse elcsúszás és kiesés ellen.
HF 88105 RE / 12.2022 59
MAGYAR
3.13 AVÍTÓFESTÉK tartály ecsettel és precíziós tűvel
A 2in1 javítókészlet tartalmaz egy ecsetet a
nagyobb sérült felületek átkenéséhez, valamint a
különleges tűt a kisebb festéksérülések és mély
repedések precíz kijavításához.
• A festés sérüléseinek kijavítása ecsettel
Alaposan tisztítsa meg és zsírozza be a
festékhiba (a) helyét.
Rázza meg a festékes flakont(b) erőtel-
jesen.
Kenjen az ecsettel (c) festéket a sérült
helyekre.
• A festés érüléseinek kijavítása a precíziós
tűvel
Alaposan tisztítsa meg és zsírozza be a
festékhiba (a) helyét.
Rázza meg a festékes flakont(b) erőtel-
jesen. Ezután mártsa a precíziós tű hegyét
(d) a festékbe.
A festékhiányt precízen töltse ki festékkel.
bb
aa
d
d
c
c
4 Karbantartás és ápolás
1. Az ajtók és tokok felületének ápolásához nedves ruhát, puha bőrt vagy szösz-
mentes mikroszálas kendőt használjon.
2. Makacs szennyeződéseknél használjon langyos vizet és kézi mosogatószert.
3. A felületeket nedvszívó kendővel azonnal törölje szárazra.
4. Súroló, maró és oldószer alapú tisztítószereket ne használjon.
5. Évente legalább 1 × ellenőrizze az összes funkcionálisan fontos alkatrész
rögzítését és működését.
6. Késedelem nélkül el kell hárítani a feltárt hiányosságokat, például meglazult
csavarok, sérült vagy hibás tömítések, hibásan beállított vagy nehéz járású
vasalatok.
7. A feldolgozásra, karbantartásra és ápolásra vonatkozó további utasításokért,
valamint a tanúsítványokért és igazolásokért forduljon a kereskedőhöz.
60 HF 88105 RE / 12.2022
MAGYAR
1 Om denne veiledningen .......................................................................... 62
1.1 Brukte advarsler ........................................................................................ 62
1.2 Brukte symboler........................................................................................62
1.3 Brukte forkortelser .................................................................................... 62
2 Leveransen omfatter ..............................................................................63
2.1 Kontroller de medfølgende sett ................................................................63
3 Montering ................................................................................................ 63
3.1 Kontroller monteringsstedet .....................................................................63
3.2 Fagpersonell og garanti ............................................................................ 64
3.3 Monteringstyper og monteringstilbehør ................................................... 64
3.4 Monteringsvarianter ................................................................................. 64
3.5 Veggmontering av føringsskinnen med avstandsprofil ............................. 64
3.6 Tak- eller vegglommemontering av føringsskinnen .................................. 65
3.7 HELM-fjærelement for døråpning ............................................................. 65
3.8 Montering av den synkroniserte skinnen .................................................. 65
3.9 Hekt inn og juster fløyen ........................................................................... 66
3.10 SmartStop140 dempemekanisme ........................................................... 66
3.11 Rulleføring ................................................................................................. 67
3.12 Monteringstips .......................................................................................... 67
3.13 REPLACK-beholder med pensel og presisjonsnål ...................................68
4 Rengjøring og vedlikehold ..................................................................... 68
Innhold
Videreformidling og distribusjon av dette dokumentet samt anvendelse og spredning av inn-
holdet er ikke tillatt, med mindre det foreligger uttrykkelig tillatelse. Krenkelse av denne
bestemmelsen medfører skadeerstatningsansvar. Alle rettigheter forbeholdes mht. patent-,
design- og mønsterbeskyttelse. Med forbehold om endringer.
HF 88105 RE / 11.2022 61
NORSK
Kjære kunde!
Takk for at du har valgt et kvalitetsprodukt fra oss.
1 Om denne veiledningen
Denne veiledningen inneholder viktig informasjon om produktet.
Les hele bruksanvisningen nøye.
Ta hensyn til alle merknadene. Ta spesielt hensyn til sikkerhetsmerknadene og
advarslene.
Oppbevar veiledningen på et sikkert sted.
Kontroller at veiledningen alltid er tilgjengelig for brukeren av produktet.
1.1 Brukte advarsler
Det generelle advarselssymbolet kjennetegner en fare som kan føre til
personskade eller død. I tekstdelen blir det generelle advarselssymbolet brukt i
forbindelse med de varselnivåene som beskrives nedenfor. I bildedelen refererer
tilleggsinformasjon til forklaringene i tekstdelen.
NB
Kjennetegner en fare som kan skade eller ødelegge
produktet.
1.2 Brukte symboler
Viktig informasjon Riktig
fremgangsmåte Fra fabrikken Utfør arbeid med
2 personer Stram skrue-
forbindelsen godt
Kontrollere Sikring på monte-
ringsstedet Komponenter
som ekstrautstyr Se produsentens
veiledning
1.3 Brukte forkortelser
OFF Over ferdig gulv
mm Alle mål i bildedelen er oppgitt i mm
62 HF 88105 RE / 11.2022
NORSK
2 Leveransen omfatter
Kontroller at leveransen er komplett. Sammenlign leveringen med bestillingen,
ordrebekreftelsen og følgeseddelen. Sørg for hensiktsmessig midlertidig lagring
på byggeplassen. Fjern og kast emballasjen i henhold til gjeldende forskrifter.
Beskytt alle enkeltdeler mot skader.
2.1 Kontroller de medfølgende sett
• Byggesett for føringsskinne
1 × føringsskinne av aluminium kuttet i lengde.
Avhengig av monteringsversjonen inkluderer leveransen:
Adapterprofiler
Avstandsprofiler
Beskyttelsesprofiler
Passende festemateriell
• Monteringssett for skyvedører
Leveransen avhenger av bestilt versjon av skyvedørsutstyret.
Standard
1-fløyet: 2 × skyvedørsdemper, 2 × hengerull med flens, 1 × nedre føringsrulle,
2-fløyet: 4 × skyvedørsdemper, 4 × hengerull med flens, 2 × nedre føringsrulle
Synkronsett 2-fløyet: 4 × skyvedørsdemper, 4 × hengerull med flens, 1 × drivrem
(lengde = 2 × fløybredde), 2 × styrerull, 2 × nedre føringsrulle
Ekstrautstyr
• Variant: 1-fløyet, 2 × SmartStop140
• Variant: 2-fløyet, 4 × SmartStop140
LES DETTE
For skrumontering med gjengede skruer trenger du stålprofiler på monterings-
stedet for veggtykkelse ≥ 4mm.
3 Montering
3.1 Kontroller monteringsstedet
Sjekk tilstanden til veggåpningen eller monteringsstedet. Dørene og elementene
er kun beregnet for innendørs bruk. Dørene er ikke egnet for statisk belastning.
• Veggåpningens beskaffenhet og dimensjoner må tillate friksjonsfeste med
egnede monteringsmidler som plugger, ankere eller skruer.
• Gulvet må være plant og ha tilstrekkelig bæreevne. Planlegg alltid en
forankring nedover ved innglassing for å unngå horisontal glidning.
• Sjekk åpningsmålene og elementdimensjonene.
• Overfør metermerket på råbygget for riktig høydeklassifisering av elementet i
objektet.
HF 88105 RE / 11.2022 63
NORSK
LES DETTE
Montering med gjengede skruer på gipsplate-
vegger, krever innvendige stålprofiler med gods-
tykkelse på minst 4mm.
50×50
≥ 4
3.2 Fagpersonell og garanti
Kun sakkyndige personer har lov til å installere og sette i drift produktene.
Produsent og leverandør påtar seg ikke noe ansvar for installasjonen. Denne
monteringsanvisningen er ment som en anbefaling. Det finnes flere muligheter for
fagkyndig og riktig montering. Anbefalinger er ikke underlagt noe juridisk krav.
Monter døren i henhold til produsentens instruksjoner. Kontroller for
forskriftsmessig funksjonsdyktighet. Først deretter er bruk av døren tillatt.
3.3 Monteringstyper og monteringstilbehør
Føringsskinnefeste:
• Pluggmontering i mur, betong
Plugg 8 × 65S Duopower fra Fischer
• Skrumontering til stålbjelker, minimum tykkelse 4mm
GEFU M5 × 50 selvgjengende skruer med sylindrisk hode for montering av
øvre rammeprofil
GEFUM6 × 50 senkhodeskrue for montering av rammeprofilen på siden for
sideelementene (hvis montert.)
LES DETTE
Pass på minimum kantavstand og minimum innstøpingsdybde av pluggene.
3.4 Monteringsvarianter
(se bilde1)
1a Veggmontering
1b Montering på tak eller karm
1c Vegglommemontering
1d Veggmontering, synkron (kun for 2-fløyet skyvedør)
1e Montering på tak eller karm, synkron
1f Vegglommemontering synkron
Ta ut og kontroller det medfølgende monteringssettet til føringsskinnen 140 fra
Woelm. Kontroller byggesettet for fullstendighet.
3.5 Veggmontering av føringsskinnen med avstandsprofil
(sebilde3A / 3B)
64 HF 88105 RE / 11.2022
NORSK
Klem de medfølgende adapterstykkene til skinneprofilen på begge sider. Ta
hensyn til spesifisert avstand mellom adapterstykkene og skinnekanten og de
innvendige avstander mellom adapterne.
For å markere posisjonene for festehullene, plasser avstandsprofilen mot
føringsskinnen. Bor opp avstandsprofilen med et 8mm bor. Plasser
føringsskinnen horisontalt på veggen før montering. Fest skinnen med det
medfølgende festemateriellet.
3.6 Tak- eller vegglommemontering av føringsskinnen
(se bilde3C)
Plasser og fest de medfølgende boltene i åpningene til føringsskinnen. Fest
deretter takplatene i medfølgende takskinne.
LES DETTE
Avstanden mellom platene tilsvarer avstanden til de allerede festede boltene.
Fest takmonteringsskinnen med medfølgende festemateriell til taket. Fest alle
festeplater i åpningen på føringsskinnen. Bruk linsehodeskruer M4 × 10 eller
låseskruer med skruelås.
For vegglommemontering, plasser først fjærelementet for døråpning (fra veggen)
inn i føringsskinnen. Rullenes fangkroker må ikke peke i retning av fjærelementet
for døråpning, men må peke mot hverandre. Heng føringsskinnens innskrudde
bolter inn i takplatene til festeskinnen.
3.7 HELM-fjærelement for døråpning
(se bilde4C)
HELM-dørbeslaget er et fjærelement for skyvedører. Plasser først fjærelementet
for døråpning (fra veggen) inn i føringsskinnen. I endeposisjonen ligger
hengerullen tett til fjærelementet for døråpning. Hengerullen holdes ikke, som
med en skyvedørsdemper.
Betjen fjærelementet for døråpning
Aktiver fjærelementet for døråpning med lett manuelt trykk på fløyen. Trykket
sørger for at fløyen beveger seg ut av vegglommen.
3.8 Montering av den synkroniserte skinnen
(sebilde4D)
Monter føringsskinnen (1) i henhold til de tidligere beskrevne trinnene. Skyv
deretter en av de indre skyvedørsdemperne (3) inn på hver side av
føringsskinnen. Skyvedørsdemperne stopper skyvedørene ved begynnelsen eller
slutten av åpningssyklusen. Skyv deretter de medfølgende hengerullene (2 per
fløy) inn i føringsskinnen.
HF 88105 RE / 11.2022 65
NORSK
1Føringsskinne 5Tannrem
2Hengerull 6Tannremmens koblingsplate
3Skyvedørsdemper 7Tannremmens medbringer
4Styrerull
LES DETTE
Pass på at sidene på hengerullene vender uten fangkroker mot
skyvedørsdemperne. Sett deretter skyvedørsdemperne for åpen posisjon til
skyvedørene inn i føringsskinnen. Fest skyvedørsdemperne. Posisjoner
styrerullene deretter i skinnen.
LES DETTE
(sebilde7D)
Tannremskoblingene og tannremmens medbringer er allerede fabrikkmontert til
skyvefløyene. Hekt inn skyvefløyene. Det kreves 2 personer til dette arbeidet.
Fjern koblingsplaten til tannremmen (6) fra vinkelen.
Dimensjonen på tannremmen er ca. 2 × skinnelengde + 120mm per side. Koble til
endene av tannremmene ved hjelp av tannremmens koblingsplate (6). Pass på at
du klemmer hver gang 6 tenner til tannremmen.
Løsne nå en av de 2 styrerullene. Plasser tannremmen rundt begge styrerullene.
Spenn remmen ved å forskyve den løse styrerullen.
For å plassere de to indre skyvedørsdemperne (3) riktig, lukk de to skyvefløyene.
Klem tannremmen inn i tannremmens medbringer (7). Posisjoner
skyvedørsdemperne på nytt.
3.9 Hekt inn og juster fløyen
(sebilde5)
Etter montering og utrusting av føringsskinnen henges skyvedørfløyene inn i de
fabrikkmonterte flensene. Det kreves 2 personer til dette arbeidet. Koble
skyvedørsfløyen forsiktig til føringsskinnens hengerull. Juster skyvedørfløyen
horisontalt. Fest skyvedørfløyen på hengerullen til føringsskinnen. Kontroller
fløyposisjonen etter justering. Hvis det er en spalte (lukkede fløyer) eller en
høydeforskjell mellom de to fløyene, utfør justeringen på nytt. Stram låsemutrene
til løfteskruene på flensene.
3.10 SmartStop140 dempemekanisme
(sebilde4B / 7B)
Du kan bruke dempemekanismen som ekstrautstyr for 1-fløyede og 2-fløyede
skyvedører.
SmartStop
stopper dørfløyen lydløst og uten revers før endeposisjonen nås,
trekker dørfløyen inn i endeposisjon uten å legge på kraft og
holder dørfløyen der.
66 HF 88105 RE / 11.2022
NORSK
1. Fest føringsskinnen på veggen.
2. Skyv hengerullene sammen med løfteskruene inn i føringsskinnen. Sørg for at
rullenes fangkroker viser i retning av SmartStop-systemet.
3. Skyv SmartStop-enheten inn i hver ende av føringsskinnen. Fest SmartS-
top-enheten der med unbrakonøkkelen. Stram deretter dempemekanismen.
For å gjøre dette, skyv medbringergaffelen med et skrujern til endeposisjonen.
Medbringergaffelen må låses i fordypningen. Under monteringen må
SmartStop dempemekanismen kun strammes i føringsskinnen i montert til-
stand.
3.11 Rulleføring
(sebilde6)
For å sikre at skyvefløyen glir jevnt og stabilt, må du også installere en rulleføring.
I henhold til bestillingen mottar du en rulleføring for gulvmontering (a) eller en
rulleføring for veggmontering (b).
Leveransen inkluderer en føringsrulle per fløy. Montering skjer med 2
medfølgende festeskruer.
3.12 Monteringstips
For å unngå skade på skumplasttapen og overflatebelegget, vær forsiktig ved
innglassing og innsetting av rammen.
Når du monterer glassholderlistene, bruk egnet T25-bitsverktøy. For å unngå
gjengeskade eller malingsflassing på festeskruene, bruk kun håndkraft
innstilling på den batteridrevne skrutrekkeren.
For å sikre de medfølgende klossene mot å skli eller falle ut under innglassing
av sideelementene, bruk svart silikon.
HF 88105 RE / 11.2022 67
NORSK
3.13 REPLACK-beholder med pensel og presisjonsnål
2-i-1 lakkreparasjonssettet inneholder en pensel for
å male over større lakkskader og en spesialnål for
nøyaktig reparasjon av små lakkskader og dype
sprekker.
• Utbedre lakkskader med penselen
Rengjør og avfett området med lakkskaden
(a) grundig.
Rist lakkflasken (b) kraftig.
Bruk penselen (c) til å påføre lakken til det
skadede området.
• Utbedre malingsskader med presisjonsnålen
Rengjør og avfett området med lakkskaden
(a) grundig.
Rist lakkflasken (b) kraftig. Dypp deretter
spissen av presisjonsnålen (d) i lakken.
Fyll skaden nøye med lakken.
bb
aa
d
d
c
c
4 Rengjøring og vedlikehold
1. Bruk en fuktig klut, pusseskinn eller lofri mikrofiberklut til å ta vare på dørenes
og karmenes overflater.
2. Bruk lunkent vann og håndoppvaskmiddel ved hardnakket tilsmussing.
3. Tørk overflatene umiddelbart med en absorberende klut.
4. Ikke bruk slipende, etsende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
5. Kontroller feste og funksjon av alle funksjonelt viktige deler minst 1 × i året.
6. Utbedre feil som løse skruer, ødelagte eller manglende pakninger og
feiljusterte eller dørbeslag som går tungt, umiddelbart.
7. For ytterligere informasjon om bruk, vedlikehold og stell samt sertifikater og
dokumentasjon, kontakt forhandleren.
68 HF 88105 RE / 11.2022
NORSK
1 K tomuto návodu .................................................................................... 70
1.1 Použité výstražné pokyny ......................................................................... 70
1.2 Použité symboly ....................................................................................... 70
1.3 Použité skratky ......................................................................................... 70
2 Rozsah dodávky ...................................................................................... 71
2.1 Skontrolujte dodané súpravy ....................................................................71
3 Montáž ..................................................................................................... 71
3.1 Kontrola miesta montáže ..........................................................................71
3.2 Odborný personál a záruka ...................................................................... 72
3.3 Druhy montáže a upevňovacie príslušenstvo ........................................... 72
3.4 Varianty montáže .....................................................................................72
3.5 Montáž vodiacej koľajnice s dištančným profilom na stenu .....................73
3.6 Stropná montáž alebo montáž vodiacej koľajnice
zapuzdrením do steny ..............................................................................73
3.7 Polohovací mechanizmus dverí HELM ..................................................... 73
3.8 Zostavte synchrónnu pojazdovú koľajnicu ............................................... 73
3.9 Zaveste a vyrovnajte krídla ....................................................................... 74
3.10 Tlmič SmartStop140 ................................................................................ 74
3.11 Valčekové vedenie .................................................................................... 75
3.12 Tipy na montáž ......................................................................................... 75
3.13 REPLACK nádoba so štetcom a presnou ihlou ......................................76
4 Starostlivosť a údržba ............................................................................ 76
Obsah
Postupovanie, ako aj rozmnožovanie tohto dokumentu, jeho zhodnotenie aoznamovanie jeho
obsahu sú zakázané, pokiaľ to nie je výslovne povolené. Konania vrozpore stýmto nariadením
zaväzujú knáhrade škody. Všetky práva pre prípad zapísania patentu, úžitkového vzoru alebo
estetického stvárnenia vyhradené. Zmeny vyhradené.
HF 88105 RE / 12.2022 69
SLOVENSKY
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre kvalitný výrobok našej značky.
1 K tomuto návodu
Tento návod obsahuje dôležité informácie o výrobku.
Návod si prečítajte pozorne akompletne.
Dodržiavajte všetky pokyny. Dodržiavajte predovšetkým bezpečnostné
pokyny a výstražné pokyny.
Návod starostlivo uschovajte.
Uistite sa, že je návod kedykoľvek kdispozícii apoužívateľ výrobku môže do
návodu kedykoľvek nahliadnuť.
1.1 Použité výstražné pokyny
Všeobecný výstražný symbol označuje nebezpečenstvo, ktoré môže
viesť k poraneniam alebo k smrti. V textovej časti sa používa všeobecný
výstražný symbol v spojení s následne popísanými výstražnými stupňami. Doda-
točné informácie v obrazovej časti upozorňujú na vysvetlenia v textovej časti.
POZOR
Označuje nebezpečenstvo, ktoré môže viesť k poškodeniu alebo zničeniu
výrobku.
1.2 Použité symboly
dôležité
upozornenie správny
postup Zvýroby práca pre
2osoby skontrolujte
Skrutkový spoj
pevne utiahnite zabezpečenie zo
strany stavebníka voliteľné
konštrukčné
prvky
Pozri pokyny
výrobcu
1.3 Použité skratky
OFF Horná hrana hotovej podlahy
mm všetky rozmery uvedené vobrazovej časti sú vmm
70 HF 88105 RE / 12.2022
SLOVENSKY
2 Rozsah dodávky
Prekontrolujte úplnosť dodávky. Porovnajte dodávku sobjednávkou, potvrdením
zákazky a dodacím listom. Zabezpečte odborné dočasné uskladnenie na
stavenisku. Odstráňte a zlikvidujte obalový materiál. Chráňte všetky jednotlivé
diely pred poškodením.
2.1 Skontrolujte dodané súpravy
• Súprava vodiacich koľajníc
1 × Hliníková vodiaca koľajnica narezaná na dĺžku.
V závislosti od verzie montáže dodávka obsahuje:
Spojovacie profily
Dištančné profily
Krycie profily
Príslušný upevňovací materiál
• Montážna súprava posuvných dverí
Dodávka závisí od objednaného variantu vybavenia posuvných dverí.
Štandard
1-krídlové: 2 × záchytné stopéry, 2 × rolovacie zariadenia s prírubou, 1 × spodná
vodiaca kladka, 2-krídlové: 4 × záchytné stopéry, 4 × rolovacie zariadenia
sprírubou, 2 × spodná vodiaca kladka
Súprava pre synchrónnu montáž 2-krídlových dverí: 4 × záchytné stopéry
saretáciou, 4 × rolovacie zariadenie s prírubou, 1 × hnací remeň (dĺžka = 2 × šírka
krídla), 2 × vratná kladka, 2 × spodná vodiaca kladka
Možnosť
• Varianty: 1-krídlové, 2 × SmartStop140
• Varianty: 2-krídlové, 4 × SmartStop140
OZNÁMENIE
Pre montáž priskrutkovaním pomocou závitových skrutiek potrebujete na mieste
stavby oceľové profily shrúbkou steny 4mm.
3 Montáž
3.1 Kontrola miesta montáže
Skontrolujte stav otvoru vstene, resp. miesta montáže. Dvere a prvky sú určené
len do interiérov. Dvere nie sú vhodné na statické zaťaženie.
• Vlastnosti a rozmery otvoru vstene musia umožňovať silové upevnenie
pomocou vhodných montážnych prostriedkov, ako sú hmoždiny, kotvy alebo
skrutky.
• Podlaha musí byť nosná a rovná. Pri preskleniach naplánujte vždy ukotvenie
smerom dole, aby nedošlo khorizontálnemu skĺznutiu.
• Skontrolujte rozmery otvoru a rozmery prvkov.
• Preneste metrovú rysku na hrubú stavbu, aby ste správne usporiadali výšku
jednotlivých prvkov vobjekte.
HF 88105 RE / 12.2022 71
SLOVENSKY
OZNÁMENIE
Montáž skrutkovaním pomocou závitových
skrutiek do sadrokartónu vyžaduje ľahké steny s
oceľovými profilmi s hrúbkou steny 4mm.
50×50
≥ 4
3.2 Odborný personál a záruka
Inštaláciu a uvádzanie do prevádzky môžu vykonávať výlučne odborne spôsobilé
osoby. Výrobca a dodávateľ nepreberá žiadnu zodpovednosť za inštaláciu. Tento
návod na montáž má iba odporúčací charakter, keďže existuje niekoľko možností
odbornej a správnej montáže. Na odporúčania nevzniká právny nárok.
Dvere zostavte podľa pokynov výrobcu. Uistite sa, že fungujú správne. Až potom
je dovolené uviesť dvere do prevádzky.
3.3 Druhy montáže a upevňovacie príslušenstvo
Upevnenie vodiacej koľajnice:
• Montáž pomocou hmoždín v murive, betóne
Hmoždiny 8 × 65S Duopower značky Fischer
• Montáž priskrutkovaním na oceľové nosiče, minimálna hrúbka 4mm
závitotvorné skrutky GEFU M5 × 50 s valcovou hlavou pre montáž horného
rámového profilu
Skrutka so zápustnou hlavou GEFU M6 × 50 na montáž profilu bočného
rámového profilu (ak je k dispozícii.)
OZNÁMENIE
Dodržujte minimálnu vzdialenosť hmoždín od okraja a minimálnu hĺbku zapus-
tenia.
3.4 Varianty montáže
(pozri obrázok1)
1a montáž na stenu
1b Montáž stropu alebo prekladu
1c Montáž zapuzdrením do steny
1d Montáž na stenu synchrónna (iba pri 2-krídlových posuvných dverách)
1e Montáž stropu alebo prekladu synchrónna
1f Montáž zapuzdrením do steny synchrónna
Vyberte a skontrolujte dodanú súpravu vodiacich koľajníc Woelm 140.
Skontrolujte kompletnosť súpravy.
72 HF 88105 RE / 12.2022
SLOVENSKY
3.5 Montáž vodiacej koľajnice s dištančným profilom na stenu
(pozriobrázok3A / 3B)
Pripevnite dodané prvky spojovacích profilov koľajnice na oboch stranách.
Zvážte danú vzdialenosť spojovacích prvkov od okraja koľajnice a vnútorné
vzdialenosti medzi spojovacími prvkami.
Na označenie pozícií pre montážne otvory umiestnite dištančný profil na vodiace
koľajnice. Dištančný profil vyvŕtajte 8mm vrtákom. Pred pripevnením umiestnite
vodiacu koľajnicu vodorovne na stenu. Koľajnicu upevnite pomocou dodaného
upevňovacieho materiálu.
3.6 Stropná montáž alebo montáž vodiacej koľajnice zapuzdrením do
steny
(pozriobrázok3C)
Umiestnite a upevnite dodané čapy do otvorov vodiacej koľajnice. Potom
upevnite stropné panely do dodanej stropnej lišty.
OZNÁMENIE
Vzdialenosť medzi doskami zodpovedá rozmiestneniu už pripevnených čapov.
Pripevnite stropnú montážnu lištu k stropu pomocou dodaného upevňovacieho
materiálu. Pripevnite všetky upevňovacie dosky k vodiacej koľajnici v priechode.
Na to použite skrutky so šošovkovitou hlavou M4 × 10 alebo samoistiace skrutky
so skrutkovým zaistením.
Pri montáži zapuzdrením do steny najskôr umiestnite polohovací mechanizmus
dverí (začnite od steny) do vodiacej koľajnice. Záchytné háčiky koliesok nesmú
byť zarovnané v smere polohovacieho mechanizmu dverí, ale musia smerovať k
sebe. Zaveste zaskrutkované čapy vodiacej koľajnice do stropných panelov
upevňovacej koľajnice.
3.7 Polohovací mechanizmus dverí HELM
(pozriobrázok4C)
Polohovací mechanizmus dverí HELM je polohovacia pružina pre posuvné dvere.
Polohovací mechanizmus dverí (začnite od steny) umiestnite do vodiacej
koľajnice. Rolovacie zariadenie je v koncovej polohe na polohovacom
mechanizme dverí. Rolovacie zariadenie je pridržiavané ako záchytný stopér.
Ovládanie polohovacieho mechanizmu dverí
Polohovací mechanizmus dverí aktivujete jemným manuálnym zatlačením na
krídlo dverí. Tlak spôsobí, že sa krídlo uvoľní zo zapuzdrenia.
3.8 Zostavte synchrónnu pojazdovú koľajnicu
(pozriobrázok4D)
Vodiacu koľajnicu (1) namontujte podľa hore uvedených bodov. Potom zasuňte
jeden zo záchytných stopérov (3) na každú stranu vodiacej koľajnice. Záchytné
stopéry zastavia posuvné dvere na začiatku alebo na konci cyklu otvárania.
HF 88105 RE / 12.2022 73
SLOVENSKY
Potom zasuňte dodané rolovacie zariadenia (2 kusy na každé krídlo) do vodiacej
koľajnice.
1Vodiaca koľajnica 5Ozubený remeň
2Rolovacie zariadenie 6Spojovacia doska ozubeného remeňa
3Záchytný stopér 7Unášač ozubeného remeňa
4Vratná kladka
OZNÁMENIE
Uistite sa, že strany rolovacieho zariadenia bez záchytných háčikov smerujú k
záchytným stopérom. Potom vložte záchytné stopéry v otvorenej polohe
posuvných dverí do vodiacej koľajnice. Upevnite záchytné stopéry. Potom
umiestnite vratné kladky do koľajnice.
OZNÁMENIE
(pozriobrázok7D)
Spojky ozubeného remeňa a unášač ozubeného remeňa sú už zo závodu
namontované na posuvných krídlach. Zaveste posuvné krídla. Na túto prácu sú
potrebné 2 osoby. Odstráňte spojovaciu dosku ozubeného remeňa (6) z uholníka.
Rozmery ozubeného remeňa sú cca 2 × dĺžka koľajnice + 120mm na každú
stranu. Spojte konce ozubeného remeňa pomocou spojovacej dosky ozubeného
remeňa (6). Uistite sa, že upnete vždy 6 zubov ozubeného remeňa.
Teraz uvoľnite jednu z 2 vratných kladiek. Ozubený remeň umiestnite okolo oboch
vratných kladiek. Remeň napnite pohybom voľnej vratnej kladky.
Na správne umiestnenie oboch vnútorných záchytných stopérov (3) zatvorte obe
posuvné krídla. Upevnite ozubený remeň do unášača ozubeného remeňa (7).
Záchytné stopéry umiestnite na miesto opätovne.
3.9 Zaveste a vyrovnajte krídla
(pozri obrázok5)
Po inštalácii a vybavení vodiacej koľajnice zaveste krídla posuvných dverí na
príruby namontované zo závodu. Na túto prácu sú potrebné 2 osoby. Opatrne
pripojte krídlo posuvných dverí k rolovaciemu zariadeniu vodiacej koľajnice.
Zarovnajte krídlo posuvných dverí vodorovne. Pripevnite krídlo posuvných dverí k
rolovaciemu zariadeniu vodiacej koľajnice. Po zarovnaní skontrolujte polohu krídel
dverí. Ak sa vytvorila medzera (krídla zatvorené) alebo rozdiel vo výške medzi
dvoma krídlami, zarovnanie vykonajte opätovne. Utiahnite poistné matice
nosných skrutiek na prírubách.
3.10 Tlmič SmartStop140
(pozriobrázok4B / 7B)
Jednotku tlmenia môžete použiť ako dodatočné vybavenie pre 1-krídlové a
2-krídlové posuvné dvere.
74 HF 88105 RE / 12.2022
SLOVENSKY
Systém SmartStop
zastaví krídlo dverí potichu a bez spätného nárazu pred dosiahnutím kon-
covej polohy,
zatiahne krídlo dverí do koncovej polohy bez námahy a
drží pevne krídlo dverí.
1. Vodiacu koľajnicu upevnite na stenu.
2. Zatlačte rolovacie zariadenia spolu s nosnými skrutkami do vodiacej koľaj-
nice. Dbajte na to, aby záchytné háčiky koliesok smerovali v smere tlmiaceho
systému SmartStop.
3. Jednotku SmartStop zasuňte na každý koniec vodiacej koľajnice. Tam zaistite
jednotku SmartStop pomocou inbusového kľúča. Potom utiahnite tlmič. Za
týmto účelom zatlačte vidlicu unášača do koncovej polohy pomocou
skrutkovača. Unášacia vidlica musí zapadnúť do vyhĺbenia. Pri montáži upnite
systém jemného zatvárania SmartStop do vodiacej koľajnice až vtedy, keď je
namontovaná.
3.11 Valčekové vedenie
(pozri obrázok6)
Aby sa posuvné krídlo hladko a stabilne posúvalo, musíte nainštalovať aj
valčekové vedenie. Podľa objednávky obdržíte valčekové vedenie pre montáž na
podlahu (a) alebo valčekové vedenie pre montáž na stenu (b).
Súčasťou dodávky je jedna vodiaca kladka na krídlo. Montáž prebieha pomocou
2 dodaných montážnych skrutiek.
3.12 Tipy na montáž
Aby ste predišli poškodeniu plastovej penovej pásky a povrchovej úpravy, pri
zasklievaní a vkladaní rámu buďte opatrní.
Pri montáži zasklievacích líšt použite vhodný nástroj T25bit. Aby ste predišli
poškodeniu závitov alebo odštiepeniu farby na montážnych skrutkách,
použite na akumulátorovom skrutkovači ručné nastavenie.
Čiernym silikónom zaistite dodané bloky proti zošmyknutiu alebo vypadnutiu
pri zasklení bočných dielov.
HF 88105 RE / 12.2022 75
SLOVENSKY
3.13 REPLACK nádoba so štetcom a presnou ihlou
Súprava na opravu laku 2v1 obsahuje štetec na
lakovanie väčších poškodení laku a špeciálnu ihlu
na presné opravy malých poškodení laku a
hlbokých prasklín.
• Poškodenia laku opravte pomocou štetca
Dôkladne očistite a odmastite miesto s
poškodeným lakom(a) .
Dôkladne pretrepte fľašou s lakom (b) .
Pomocou štetca (c) natrite lak na
poškodené oblasti.
• Poškodenia laku opravte pomocou presnej
ihly
Dôkladne očistite a odmastite miesto s
poškodeným lakom(a) .
Dôkladne pretrepte fľašou s lakom (b) .
Potom ponorte špičku presnej ihly(d) do
laku.
Poškodenú oblasť precízne vyplňte lakom.
bb
aa
d
d
c
c
4 Starostlivosť a údržba
1. Na starostlivosť o povrch dverí a zárubní použite vlhkú handričku, jelenicu na
okná alebo handričku z mikrovlákna, ktorá nepúšťa vlákna.
2. Na odolné nečistoty použite vlažnú vodu a prostriedok na ručné umývanie
riadu.
3. Povrchy ihneď osušte savou handričkou.
4. Nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky na báze žieravín alebo
rozpúšťadiel.
5. Minimálne raz ročne skontrolujte upevnenie a funkčnosť všetkých funkčne
dôležitých častí.
6. Chyby, ako sú uvoľnené skrutky, poškodené alebo chýbajúce tesnenia a
nesprávne nastavené kovania dverí alebo kovania dverí s ťažkým chodom,
ihneď opravte.
7. Pre ďalšie informácie o spracovaní, údržbe a starostlivosti, ako aj certifikáty a
dôkazy kontaktujte predajcu.
76 HF 88105 RE / 12.2022
SLOVENSKY
77HF 88105 RE / 12.2022
1b
2
1a
1
1c
1f1e1d
2c
2a
2b
78 HF 88105 RE / 12.2022
1
3A
110max. 400 max. 400 max.
Ø 8
Ø8
ab
100200200 200
79HF 88105 RE / 12.2022
1
3B
110max. 400 max. 400 max.
Ø 8
80 HF 88105 RE / 12.2022
1
3C
Ø8
4
2,5
2,5
81HF 88105 RE / 12.2022
3D
1
110 max. 400max. 40
0m
ax.
82 HF 88105 RE / 12.2022
4A
4B
83HF 88105 RE / 12.2022
4D
2
3
4
1
5
4C
84 HF 88105 RE / 12.2022
5
1
OFF
5
85HF 88105 RE / 12.2022
25
6
Ø6 Ø6
11
ab
86 HF 88105 RE / 12.2022
7A
1
87HF 88105 RE / 12.2022
7B
1
88 HF 88105 RE / 12.2022
7C
1
89HF 88105 RE / 12.2022
76
7D
1
90 HF 88105 RE / 12.2022
1
8
91HF 88105 RE / 12.2022
HÖRMANN KG Verkaufsgesellschaft
Upheider Weg 94-98
33803 Steinhagen
Deutschland
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

HOERMANN HF 88105 RE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario