HOERMANN HF 4602618 Steel Loft Doors Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Art.Nr.: 4602618 / HF 87855 RE / Stand: 02.2023 / Druck: 02.2023
DE Anleitung für Montage und Betrieb
Stahl-Lofttüren
EN Instructions for fitting and operating
Steel loft doors
FR Instructions de montage et d’utilisation
Portes de loft en acier
ES Instrucciones de montaje y funcionamiento
Puertas loft de acero
RU Руководство по монтажу и эксплуатации
Стальные двери в стиле лофт
+ PL HU NO SK
DEUTSCH .................3
ENGLISH .................11
DEUTSCH ................19
ESPAÑOL.................28
РУССКИЙ ................37
POLSKI ..................46
MAGYAR .................55
NORSK...................63
SLOVENSKY ..............71
..............79
1 Zu dieser Anleitung ...................................................................................4
1.1 Verwendete Warnhinweise ..........................................................................4
1.2 Verwendete Symbole ..................................................................................4
1.3 Verwendete Abkürzungen ...........................................................................4
2 Lieferumfang .............................................................................................4
3 Montage .....................................................................................................5
3.1 Einbauort prüfen .........................................................................................5
3.2 Befestigungszubehör ..................................................................................5
3.3 Kopplung ...................................................................................................5
3.4 Rahmen aufrichten und sichern ..................................................................5
3.5 Außenrahmenprofile unterklotzen und befestigen ......................................6
3.6 Montagearten .............................................................................................6
3.7 Türflügel einhängen und einstellen .............................................................7
3.8 Glas einsetzen (sieheBild7) .......................................................................7
3.9 Flügel prüfen ...............................................................................................7
3.10 Zweiflüglige Anlagen ...................................................................................7
3.11 3D-Anschweißrollenband Charmag einstellen ............................................8
3.12 Anschweißrollenbänder einstellen ..............................................................8
3.13 Anschlussfuge ............................................................................................9
4 Griffmontage .............................................................................................9
5 Rollenschnäpper einstellen .....................................................................9
6 Fallenaufnahme einstellen .......................................................................9
7 Prüfung und Wartung .............................................................................10
7.1 Pflege ........................................................................................................10
7.2 REPLACK - Behälter mit Pinsel und Präzisionsnadel ................................10
Inhaltsverzeichnis
Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts
sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu
Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster- oder
Geschmacksmustereintragung vorbehalten. Änderungen vorbehalten.
5 174 300 RE / 02.2023 3
DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus unserem Haus
entschieden haben.
1 Zu dieser Anleitung
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen zum Produkt.
Lesen Sie die Anleitung sorgfältig und vollständig.
Beachten Sie alle Hinweise. Befolgen Sie insbesondere die Sicherheitshin-
weise und Warnhinweise.
Bewahren Sie die Anleitung sorgfältig auf.
Vergewissern Sie sich, dass die Anleitung jederzeit verfügbar und für den
Benutzer des Produkts einsehbar ist.
1.1 Verwendete Warnhinweise
Das allgemeine Warnsymbol kennzeichnet eine Gefahr, die zu Verlet-
zungen oder zum Tod führen kann. Im Textteil wird das allgemeine Warnsymbol
in Verbindung mit den nachfolgend beschriebenen Warnstufen verwendet. Im
Bildteil verweisen zusätzliche Angaben auf die Erläuterungen im Textteil.
ACHTUNG
Kennzeichnet eine Gefahr, die zur Beschädigung oder Zerstörung des Pro-
dukts führen kann.
1.2 Verwendete Symbole
wichtiger
Hinweis korrektes
Vorgehen werkseitig Verschrau-
bung fest
anziehen
prüfen bauseitiges
Sichern
1.3 Verwendete Abkürzungen
OFF Oberkante Fertigfußboden
mm alle Maßangaben im Bildteil in mm
2 Lieferumfang
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit. Vergleichen Sie die Lieferung mit der
Bestellung, der Auftragsbestätigung und dem Lieferschein. Sorgen Sie für eine
sachgemäße Zwischenlagerung auf der Baustelle. Entfernen und entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial. Schützen Sie alle Einzelteile vor Beschädigung.
45 174 300 RE / 02.2023
DEUTSCH
3 Montage
3.1 Einbauort prüfen
Prüfen Sie die Beschaffenheit der Wandöffnung bzw. des Einbauorts. Die Türen
und Elemente sind nur für den Innenbereich bestimmt. Die Türen sind nicht für
die statische Lastannahme geeignet.
• Die Beschaffenheit und die Abmessungen der Wandöffnung müssen eine
kraftschlüssige Befestigung durch geeignete Montagemittel wie Dübel, Anker
oder Schrauben ermöglichen.
• Der Boden muss tragfähig und eben sein. Planen Sie bei Verglasungen immer
eine Verankerung nach unten gegen horizontales Verrutschen.
• Prüfung Sie die Öffnungsmaße und die Elementmaße.
• Übertragen Sie den Meterriss am Rohbau zur richtigen Höheneinordnung des
Elements im Objekt. Entfernen Sie die Transportschienen (35 × 35mm) unter
den Sockelprofilen.
HINWEIS
Sie benötigen 2 Personen für den Einbau.
3.2 Befestigungszubehör
• Verankern Sie Dübelsätze und Betonschrauben mit einem Abstand ≥ 50mm
in der Wand. Voraussetzung ist eine Wandstärke von min.100 mm.
• Bei Porenbeton beträgt der Abstand zur Wandfläche min. 75mm bei einer
Wandstärke von min. 150mm.
• Für die Anschraubmontage mit Gewindeschrauben benötigen Sie bauseitige
Stahlprofile mit einer Wandstärke von min.4mm.
• Verstärken Sie die Montagepunkte bei dünneren Blechprofilen bauseitig mit
Montageblechen.
3.3 Kopplung
Verbinden Sie die einzelnen Rahmenteile einer zerlegt gelieferten Anlage mit den
werkseitig vorgegebenen Montagepunkten (KopplungsieheBild1). Entscheiden
Sie, ob Sie die Elemente liegend oder aufgerichtet koppeln wollen.
ACHTUNG
Vermeiden Sie Silikonschlieren auf sichtbaren Flächen.
HINWEIS
Bei einer Ankermontage befestigen Sie die Anker in dieser Einbauphase an den
werkseitigen Montagepunkten des Rahmens (siehe Bild4).
3.4 Rahmen aufrichten und sichern
Zum Installieren in der Wandöffnung fixieren Sie den Rahmen mit Holzkeilen oder
Luftkissen. Sichern Sie den Rahmen jederzeit gegen Umfallen.
Richten Sie den Rahmen lotrecht und waagrecht aus. Benutzen Sie dafür die
Keile oder Luftkissen. Die Anschlussfuge darf maximal 30mm breit sein, optimal
5 174 300 RE / 02.2023 5
DEUTSCH
sind 15mm. Wenn Sie Dichtmassen verwenden, beachten Sie die Hinweise der
Hersteller zur maximalen Fugenbreite.
Wenn der Fertigboden im Gebäude noch nicht eingebaut ist, müssen Sie Rahmen
und Türrahmen im Fußbodenbereich immer unterklotzen. Stellen Sie das Element
in diesem Fall immer mit Unterklotzung auf (hilfreiches Holzwerkzeug
sieheBild2).
3.5 Außenrahmenprofile unterklotzen und befestigen
Zum Ausrichten des Rahmens installieren Sie die Tragverklotzung in unmittelbarer
Nähe der Montagepunkte. Um das Element entsprechend der Fertigbodenhöhe
und horizontal auszurichten, beginnen Sie unten.
Befestigen Sie die seitlichen Tragklötze an den zugehörigen Montagepunkten.
Sichern Sie die Tragklötze z.B. mit Klebstoff (siehe Bild3).
ACHTUNG
Verwindungsgefahr
Um Verwindung zu verhindern, müssen die Klötze vollflächig am Baukörper
und an den Rahmenprofilen anliegen.
Achten Sie beim Türrahmen darauf, dass alle senkrechten Stäbe parallel und
unverschränkt zueinanderstehen.
3.6 Montagearten
• Ankermontage (sieheBild4)
• Dübelmontage (sieheBild5)
• Anschraubmontage (sieheBild6)
Bohren Sie bei der Dübelmontage mit einem Bohrer, Ø 10mm durch die
werksseitigen Bohrungen am Rahmen in die Wand (sieheBild4).
ACHTUNG
Mindestrandabstand und Mindesteinbindetiefe der Dübel beachten
Stecken Sie die Dübel durch die Bohrungen. Ziehen Sie die Dübel fest.
Der Rahmen darf sich nicht bewegen oder verwinden.
Ggf. müssen Sie die Schrauben nochmals lösen, den Rahmen nachklotzen
und die Schrauben erneut festziehen.
Das Element ist nun gut verankert. Befestigen Sie an den übrigen
Montagepunkten Distanzklötze mit geringer Vorspannung zum Ausgleichen der
Einbauluft. Befestigen Sie die Dübel. Um Verformungen des Rahmens zu
vermeiden, ziehen Sie die Dübel nicht übermäßig fest.
Die Wechselwirkung zwischen Verklotzung und Dübel besteht bei allen
Montagearten. Bei der Ankermontage (siehe Bild4) fällt diese Wechselwirkung
65 174 300 RE / 02.2023
DEUTSCH
geringer aus, weil der Dübel am Baukörper nicht direkt neben der Verklotzung
liegt. Achten Sie dennoch auf Vorspannung zwischen Rahmen und Baukörper.
ACHTUNG
Ungenaues Arbeiten vermeiden
In dieser Einbauphase treten oft Ungenauigkeiten auf und summieren sich zu
Fehlern.
Um das spätere Einstellen der Bänder zu vermeiden, justieren Sie die Mon-
tagepunkte sorgfältig und genau.
3.7 Türflügel einhängen und einstellen
Sie benötigen 2 Personen und geeignete Hebewerkzeuge.
HINWEIS
Fetten Sie die Bänder, bevor Sie die Flügel einhängen.
3.8 Glas einsetzen (sieheBild7)
• Einsetzen der Glasscheiben oder Türfüllungen (Klotzungsvorschläge)
• Aufkleben des mitgelieferten Vorlegebands auf die Glashalteleisten
• Montage der Glashalteleisten mit Schrauben
3.9 Flügel prüfen
Prüfen Sie die Funktion nach Beendigung der Montage. Kontrollieren Sie die
Türflügel auf Gängigkeit und folgende Funktionen:
• korrektes Öffnen und Schließen
• lotrechte Drehachse
• stabile Position ohne manuelle Unterstützung
• fehlerfreies Öffnen und Schließen mit Schlüsseln
• keine abweichenden Spaltmaße der Bänder
Die Bänder sind werkseitig auf ein Spaltmaß von 4 - 6mm eingestellt
(nichtaufNullstellung).
1. Prüfen Sie zuerst die Montagepunkte. Justieren (oder ggf. korrigieren) Sie bei
Abweichungen bevorzugt dort.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Flügel auf der Schloss-Seite spannungsfrei
und gleichmäßig oben und unten am Rahmen anliegt.
3. Korrigieren Sie unterschiedliche Spaltmaße am Bandstab und am Schloss-
Stab nur an den Montagepunkten, nicht an den Bändern.
3.10 Zweiflüglige Anlagen
Prüfen Sie folgende Voraussetzungen:
• Die Flügel schließen im Mittelfalz unverschränkt.
• Der Rahmen hat oben und unten horizontal das gleiche lichte Maß.
• Die seitlichen Stäbe stehen parallel zueinander.
5 174 300 RE / 02.2023 7
DEUTSCH
HINWEIS
Korrigieren Sie eine Verschränkung der Flügel nicht über die Bänder, sondern
über die Montagepunkte.
3.11 3D-Anschweißrollenband Charmag einstellen
(siehe Bild 8A)
Bei der Anlieferung der Anlagen ist im angeschweißten Flügelbandteil die
exzentrische Messingbüchse bereits installiert. Im Rahmenbandteil sind der
Kugelstift und der Kontergewindestift installiert. Sie müssen den Kugelstift vor
dem Einhängen des Flügels zwingend einfetten mit dem mitgelieferten Bandfett.
Nach dem Einhängen des Flügels stehen die Bänder nicht auf null, sondern
haben werkseitig ein Spaltmaß von 4 - 6mm (5 ±1mm).
1. Beginnen Sie mit der Höheneinstellung am unteren Band.
2. Lösen Sie zuerst den Gewindestift mit einem 6-mm-Innensechskantschlüssel.
3. Stecken Sie anschließend einen 5-mm-Inbusschlüssel durch den Gewindestift
in den Kugelstift. Stellen Sie die Höhe ein.
4. Kontern Sie abschließend den Kugelstift mit dem Gewindestift mit 15Nm.
Kontrollieren Sie anschließend das obere Spaltmaß. Wiederholen Sie den Vor-
gang ggf.
5. Stellen Sie das seitliche Spaltmaß ein.
6. Entfernen Sie die Abdeckkappe mit einem 5-mm-Innensechskantschlüssel.
7. Drehen Sie die Exzenterbuchsen mit dem mitgelieferten Kronenschlüssel, bis
das seitliche Spaltmaß überall gleich ist.
8. Justieren Sie die Flügelprofile flächengleich mit den Rahmenprofilen.
9. Stellen Sie anschlie.end das obere Band bzw. Bandpaar ein.
10. Sorgen Sie dafür, dass der Kugelstift kein Spiel hat. Korrigieren Sie die Höhe
des Flügels hier nicht erneut.
11. Stellen Sie das seitliche Spaltmaß durch Drehen der Exzenterbuchsen ein.
Kontrollieren Sie erneut.
ACHTUNG
Sorgen Sie dafür, dass bei Bandpaaren beide Bänder in derselben Achse
liegen. Spannen Sie die Bänder nicht gegeneinander.
12. Befestigen Sie die Kontermuttern und Kappen wieder.
3.12 Anschweißrollenbänder einstellen
(sieheBild8B)
1. Entfernen Sie Bandkappen und Kontermuttern unter den Kappen.
2. Lösen Sie das obere Band oder Bandpaar. Erzeugen Sie Spiel in der Höhen-
einstellung.
3. Beginnen Sie mit dem Einstellen am unteren Band.
4. Korrigieren Sie die Höhe des Flügels am unteren Band mit einem 4-mm-
Innensechskantschlüssel.
5. Stellen Sie so das Spaltmaß an der Oberkante ein. Kontrollieren Sie das
Spaltmaß.
85 174 300 RE / 02.2023
DEUTSCH
6. Stellen Sie das seitliche Spaltmaß ein.
7. Kontrollieren Sie das seitliche Spaltmaß durch Verstellen der Exzenterbuchsen
mit einem Kronenschlüssel. Justieren Sie die Flügelprofile flächengleich mit
den Rahmenprofilen.
8. Stellen Sie anschließend das obere Band bzw. Bandpaar ein.
9. Sorgen Sie mit einem 4-mm-Innensechskantschlüssel und den beiden
Madenschrauben dafür, dass der Bolzen kein Spiel hat. Korrigieren Sie die
Höhe des Flügels hier nicht erneut.
10. Stellen Sie das seitliche Spaltmaß ein durch Verstellen der Exzenterbuchsen
mit einem Kronenschlüssel. Kontrollieren Sie erneut.
ACHTUNG
Sorgen Sie dafür, dass bei Bandpaaren beide Bänder in derselben Achse
liegen. Spannen Sie die Bänder nicht gegeneinander.
11. Befestigen Sie die Kontermuttern und Kappen wieder.
3.13 Anschlussfuge
Verschließen Sie die Fuge zwischen Verglasungselement und Baukörper je nach
Anforderung. Um hohe Dichtigkeit zu erzielen, benutzen Sie Fugendichtbänder,
vorkomprimierte Fugenbänder, Dichtmassen oder eine Kombination daraus.
Berücksichtigen Sie bereits bei der Planung, dass die Anker bei der
Ankermontage außerhalb der Montagefuge sichtbar sind. Verkleiden oder
überputzen Sie die Anker (siehe Bild4).
4 Griffmontage
(siehe Bild9)
ACHTUNG
Wenn Sie die Messingkonsolen anschrauben, können Kratzer entstehen.
Wenn die Griffe nicht fest sind, prüfen Sie alle Verschraubungen. Befestigen
Sie die Verschraubungen ggf. erneut.
5 Rollenschnäpper einstellen
(siehe Bild10)
Stellen Sie Anpressdruck und Rollenauswurf mit einem Innensechskantschlüssel
ein.
6 Fallenaufnahme einstellen
(siehe Bild 11)
Die im Schließblech eingebaute Fallenaufnahme dient dem sicheren Verschluss
des Gehflügels.
Ersetzen Sie in Einbausituationen mit abgeschwächtem Anpressdruck des
Flügels an den Rahmen die eingebaute Standardfallenaufnahme (A) 12mm durch
die Fallenaufnahme (B) 9,5mm aus dem Zubehörpaket. Durch eine Drehung um
180° ergeben sich pro Fallenaufnahme 2 Einstellmöglichkeiten.
5 174 300 RE / 02.2023 9
DEUTSCH
7 Prüfung und Wartung
1. Fetten Sie die Bolzen und Buchsen der Bänder nach 50.000 Zyklen.
2. Benutzen Sie einen Werkzeugsatz von Hörmann.
3. Prüfen Sie die Spaltmaße.
4. Prüfen Sie die Befestigung und Funktion aller funktionswichtigen Teile min-
destens 1 × jährlich.
5. Beheben Sie Mängel wie lose Schrauben, beschädigte oder fehlende Dich-
tungen und falsch eingestellte oder schwergängige Türbeschläge unverzüg-
lich.
6. Für weitere Hinweise zu Verarbeitung, Wartung und Pflege sowie Zertifikate
und Nachweise kontaktieren Sie den Händler.
7.1 Pflege
1. Benutzen Sie für die Pflege der Oberflächen von Türen und Zargen ein
feuchtes Tuch, Fensterleder oder fusselfreies Mikrofasertuch.
2. Benutzen Sie bei hartnäckiger Verschmutzung lauwarmes Wasser und Hand-
Geschirrspülmittel.
3. Trocknen Sie die Flächen sofort mit einem saugfähigen Tuch.
4. Verwenden Sie keine scheuernden, ätzenden oder lösemittelhaltigen Reiniger.
7.2 REPLACK - Behälter mit Pinsel und Präzisionsnadel
Das Lackreparaturset 2in1 enthält einem Pinsel
zum Überstreichen größerer Lackschäden und
eine Spezialnadel zum präzisen Ausbessern von
kleinen Lackschäden und tiefen Rissen.
• Lackschäden mit dem Pinsel ausbessern
Reinigen und entfetten Sie die Stelle mit
dem Lackdefekt (a) gründlich.
Schütteln Sie die Lackflasche (b) kräftig.
Streichen Sie mit dem Pinsel (c) den Lack
auf die beschädigte Stelle.
• Lackschäden mit der Präzisionsnadel aus-
bessern
Reinigen und entfetten Sie die Stelle mit
dem Lackdefekt (a) gründlich.
Schütteln Sie die Lackflasche (b) kräftig.
Tauchen Sie anschließend die Spitze der
Präzisionsnadel (d) in den Lack.
Füllen Sie den Defekt präzise mit dem Lack
aus.
bb
aa
dd
cc
10 5 174 300 RE / 02.2023
DEUTSCH
1 About these instructions ........................................................................12
1.1 Warnings used ..........................................................................................12
1.2 Symbols used ...........................................................................................12
1.3 Abbreviations used ...................................................................................12
2 Scope of delivery ....................................................................................12
3 Fitting .......................................................................................................13
3.1 Check the fitting location ..........................................................................13
3.2 Fitting accessories ....................................................................................13
3.3 Coupling...................................................................................................13
3.4 Set up and secure frame ..........................................................................13
3.5 Prop and fix the external frame profiles ....................................................14
3.6 Fitting types ..............................................................................................14
3.7 Hang in and adjust the door leaves ..........................................................15
3.8 Insert glass (seeFigure7) .........................................................................15
3.9 Check the leaves ......................................................................................15
3.10 Two-leaf systems ......................................................................................15
3.11 Adjusting the Charmag 3-way guide roller ...............................................16
3.12 Adjusting the weld-on guide rollers ..........................................................16
3.13 Connecting joint ........................................................................................17
4 Fitting the handle ....................................................................................17
5 Adjusting the roller catch .......................................................................17
6 Adjusting the latch slot ..........................................................................17
7 Inspection and maintenance .................................................................17
7.1 Maintenance .............................................................................................18
7.2 REPLACK–container with brush and precision needle ...........................18
Contents
Dissemination as well as duplication of this document and the use and communication of its
content are prohibited unless explicitly permitted. Noncompliance will result in damage
compensation obligations. All rights reserved in the event of patent, utility model or design
model registration. Subject to changes.
5 174 300 RE / 02.2023 11
ENGLISH
Dear Customer,
We thank you for choosing a quality product from our company.
1 About these instructions
These instructions contain important information on the product.
Read through all of the instructions carefully.
Observe all notes. Please pay particular attention to the safety instructions
and warnings.
Keep these instructions in a safe place for later reference.
Make sure that these instructions are available to the user of the product at all
times.
1.1 Warnings used
The general warning symbol indicates a danger that can lead to injury
or death. In the text, the general warning symbol will be used in connection with
the caution levels described below. In the illustrated section, additional instruc-
tions refer back to the explanation in the text section.
ATTENTION
Indicates a danger that can lead to damage or destruction of the product.
1.2 Symbols used
Important note Correct
procedure At the factory Tighten the
screw fitting
firmly
Check On-site
securing
1.3 Abbreviations used
OFF Finished floor level (FFL)
mm All dimensions in the illustrated section are in mm
2 Scope of delivery
Check the delivery for completeness. Compare the delivery with the order, order
confirmation and delivery note. Ensure proper temporary storage at the
construction site. Remove and dispose of the packaging material. Protect all
individual parts from damage.
12 5 174 300 RE / 02.2023
ENGLISH
3 Fitting
3.1 Check the fitting location
Check the state of the wall opening / fitting location. The doors and elements are
intended for interior use only. The doors are not suitable for static loads.
• The state and dimensions of the wall opening must enable friction-locked
fastening using suitable fixing materials such as plugs, anchors or screws.
• The floor must be viable and level. For glazing, always plan downward fixing
to prevent the glazing from sliding downwards.
• Check the opening dimensions and element dimensions.
• Transfer the metre line on the shell to the correct height of the element in the
construction project. Remove the transport rails (35×35mm) under the
bottom profiles.
NOTE
You need 2 people for fitting.
3.2 Fitting accessories
• Anchor plug sets and concrete screws in the wall spaced at least 50mm.
Awall thickness of min. 100mm is required.
• With gas concrete, the distance to the wall surface is min. 75mm with a wall
thickness of min. 150mm.
• For screw fixing with threaded bolts, you need on-site steel profiles with a
wall thickness of min. 4mm.
• In case of thinner sheet profiles, reinforce the fitting points with fitting sheets
on-site.
3.3 Coupling
If a large system is delivered disassembled, connect the individual frame parts to
the fitting points provided on-site (for couplingseeFigure1). Decide whether
you want to couple the elements lying or upright.
ATTENTION
Avoid a silicone haze on visible surfaces.
NOTE
With anchor fitting, fasten the anchors to the factory fitting points on the frame
during this fitting phase (see Figure4).
3.4 Set up and secure frame
For installation in the wall opening, fix the frame with wooden wedges or air
cushions. Secure the frame from falling at all times.
Align the frame vertically and horizontally. Use the wedges or air cushions for
this. The connection joint must not exceed a width of max. 30mm, the optimal
width is 15mm. If you use sealants, observe the manufacturer’s notices regarding
the maximum groove width.
5 174 300 RE / 02.2023 13
ENGLISH
If the floor is not finished in the building, you have to prop the frame and door
frame in the floor area. In this case, do not set up the element without propping
(for a helpful wood tool, seeFigure2).
3.5 Prop and fix the external frame profiles
To align the frame, install the support blocks in the area of the fitting points. To
align the element to the finished floor height and horizontally, begin at the
bottom.
Fix the side support blocks to the corresponding fitting points. Secure the
support blocks, for example with glue (see Figure3).
ATTENTION
Risk of distortion
To avoid distortion, the entire surface of the blocks must be applied to the
building structure and the frame profile.
With the door frame, make sure that all vertical rods are parallel to one another,
uncrossed.
3.6 Fitting types
• Anchor fitting (seeFigure4)
• Plug-and-screw fitting (seeFigure5)
• Screw fixing (seeFigure6)
With plug-and-screw fitting, drill through the factory holes on the frame into the
wall with a Ø 10mm drill (seeFigure4).
ATTENTION
Note the minimum edge spacing and minimum anchoring depth of the
plugs
Insert the plugs through the holes. Tighten the plugs.
The frame must not move or warp.
You may have to loosen the screws, prop the frame again and then
re-tighten the screws.
The element is now firmly anchored. Fix spacer blocks at the remaining fitting
points with a low pre-tension to compensate for the gap. Fasten the plugs. To
avoid frame deformation, do not tighten the plugs excessively.
The interaction between the blocks and plugs exists with all fitting types. With
anchor fitting (see Figure4) this interaction does not apply because the plug on
the building structure is not directly next to the blocks. Still, make sure there is
pre-tension between the frame and building structure.
14 5 174 300 RE / 02.2023
ENGLISH
ATTENTION
Avoid imprecise working
This fitting phase is often characterised by imprecision, which mounts up to
mistakes.
To avoid having to adjust the hinges later, adjust the fitting points carefully
and precisely now.
3.7 Hang in and adjust the door leaves
You need 2 people and suitable lifting tools.
NOTE
Grease the hinges before you hang in the leaves.
3.8 Insert glass (seeFigure7)
• Insert the glass panes or door infills (blocking suggestions)
• Apply the supplied glazing tape to the glazing beads
• Fitting the glazing beads with screws
3.9 Check the leaves
After finishing fitting, check the function. Check the door leaves for ease of
movement and the following functions:
• Correct opening and closing
• Vertical rotation axis
• Stable position without manual support
• Correct opening and closing with keys
• No deviating hinge gap dimensions
The hinges are adjusted to a gap dimension of 4–6mm at the factory (not to
zero position).
1. First, check the fitting points. In case of deviations, preferably make adjust-
ments (or corrections, if necessary) there.
2. Make sure that the leaf is free of tension on the lock side and that it is posi-
tioned evenly on the frame at the top and bottom.
3. Only correct different gap dimensions on the hinge rod and lock rod at the fit-
ting points, and not at the hinges.
3.10 Two-leaf systems
Check the following prerequisites:
• The leaves close uncrossed at the centre rebate.
• The frame has the same horizontal clear dimension at the top and bottom.
• The side rods are parallel to one another.
NOTE
Do not correct leaf distortion via the hinges, but instead via the fitting points.
5 174 300 RE / 02.2023 15
ENGLISH
3.11 Adjusting the Charmag 3-way guide roller
(see Figure 8A)
When the systems are delivered, the eccentric brass bush is already installed in
the welded upper leaf part of hinge and the ball pin and the counter grub screw in
the lower leaf part of hinge. It is essential to grease the ball pin using the supplied
hinge grease before suspending the leaf. After suspending the leaf, the hinges are
adjusted to a gap dimension of 4–6mm at the factory (5±1mm)–not to zero
position.
1. Start with height adjustment on the lower hinge.
2. Please undo the grub screw first with a 6mm Allen key.
3. Then insert a 5mm Allen key through the grub screw into the ball pin and
adjust the height.
4. Then counter the ball pin with the grub screw with 15Nm. Then check the
upper gap size and repeat the process once more as required.
5. Adjust the side gap dimension.
6. Remove the cover cap with a 5mm Allen key.
7. By turning the eccentric bush with the supplied ring spanner, adjust the side
gap dimension until it is even on all sides.
8. Align the leaf profiles to the frame profiles.
9. Then, adjust the top hinge/hinge pair.
10. Ensure that the ball pin does not have any play. Do not correct the height of
the leaf again here.
11. Adjust the side gap dimension by turning in the eccentric bush. Check again.
ATTENTION
For hinge pairs, make sure that both hinges are in the same axis. Do not ten-
sion the hinges against each other.
12. Tighten the counternuts and caps again.
3.12 Adjusting the weld-on guide rollers
(seeFigure8B)
1. Remove the hinge caps and counternuts under the caps.
2. Loosen the top hinge or hinge pair. Create play in the height adjustment.
3. Start with adjustment on the lower hinge.
4. Correct the height of the leaf on the lower hinge with a 4mm Allen key.
5. Adjust the gap dimension at the top edge. Check the gap dimension.
6. Adjust the side gap dimension.
7. Check the side gap dimension by adjusting the eccentric bush with a ring
spanner. Align the leaf profiles to the frame profiles.
8. Then, adjust the top hinge/hinge pair.
9. Using a 4mm Allen key and the two grub screws, make sure that the bolt
does not have any play. Do not correct the height of the leaf again here.
10. Adjust the side gap dimension by adjusting the eccentric bush with a ring
spanner. Check again.
16 5 174 300 RE / 02.2023
ENGLISH
ATTENTION
For hinge pairs, make sure that both hinges are in the same axis. Do not ten-
sion the hinges against each other.
11. Tighten the counternuts and caps again.
3.13 Connecting joint
Seal the joint between the glazing element and the building structure depending
on the requirements. To achieve high tightness, use gap sealing strips,
precompressed preformed gaskets or a combination of the two.
During planning, remember that the anchors can be seen from outside the fitting
gap with anchor fitting. Use overcoating or overplastering (see Figure4).
4 Fitting the handle
(see Figure 9)
ATTENTION
Risk of scratches when screw-connecting the brass support brackets.
If movement occurs, please inspect all screw fittings and retighten if neces-
sary.
5 Adjusting the roller catch
(see Figure 10)
Adjusting contact pressure and roll ejection with an Allen key.
6 Adjusting the latch slot
(see Figure 11)
The latch slot built into the lock plate provides secure closing of the traffic leaf.
In fitting situations with weakened contact pressure of the leaf against the frame,
replace the fitted standard latch slot (A) 12mm with the latch slot (B) 9.5mm
from the accessory pack. Turning 180° results in 2 adjustment options per latch
slot.
7 Inspection and maintenance
1. Grease the bolts and bushings of the hinges after 50,000cycles.
2. Use a tool set from Hörmann.
3. Check the gap dimensions.
4. Check the fastening and function of all functionally important parts at least 1 ×
annually.
5. Address defects such as loose screws, damaged or missing seals, incorrectly
set or sluggish door fittings immediately.
6. For additional notes on processing, maintenance and care as well as certific-
ates and verifications, contact your dealer.
5 174 300 RE / 02.2023 17
ENGLISH
7.1 Maintenance
1. To maintain the surfaces of doors and frames, use a damp cloth, chamois or a
lint-free microfibre cloth.
2. For stubborn dirt, use lukewarm water and washing-up liquid.
3. Dry the surface immediately with an absorbent piece of cloth.
4. Do not use abrasive, corrosive or solvent-based cleaners.
7.2 REPLACK–container with brush and precision needle
The 2-in-1 paint repair set contains a brush for
painting over larger paint damages and a special
needle for precise repair of small paint damages
and deep cracks.
• Repairing paint damages using the brush
Clean and degrease the area with the paint
defect (a) thoroughly.
Shake the paint bottle (b) well.
Use the brush (c) to apply the paint to the
damaged area.
• Repair paint damages with the precision
needle
Clean and degrease the area with the paint
defect (a) thoroughly.
Shake the paint bottle (b) well. Then dip
the tip of the precision needle (d) into the
paint.
Fill the defect precisely with paint.
bb
aa
dd
cc
18 5 174 300 RE / 02.2023
ENGLISH
1 A propos de ces instructions .................................................................20
1.1 Avertissements utilisés .............................................................................20
1.2 Symboles utilisés ......................................................................................20
1.3 Abréviations utilisées ................................................................................20
2 matériel livré ............................................................................................20
3 Montage ...................................................................................................21
3.1 Contrôle de l’emplacement de montage ..................................................21
3.2 Accessoires de fixation .............................................................................21
3.3 A assembler .............................................................................................21
3.4 Mise en place et fixation du cadre ............................................................21
3.5 Calage et fixation des profilés du cadre extérieur ....................................22
3.6 Types de montage ....................................................................................22
3.7 Gondage et réglage des vantaux de porte ...............................................23
3.8 Insertion du verre (voirfigure7) ................................................................23
3.9 Contrôle des vantaux ................................................................................23
3.10 Installations à deux vantaux .....................................................................24
3.11 Réglage de la paumelle de porte à rouleaux 3D Charmag .......................24
3.12 Réglage des paumelles à rouleaux à souder ............................................25
3.13 Joint de raccordement ..............................................................................25
4 Montage de la poignée ...........................................................................25
5 Réglage du loqueteau à galet ................................................................26
6 Réglage du logement de pêne ...............................................................26
7 Inspection et maintenance ....................................................................26
7.1 Entretien ....................................................................................................26
7.2 REPLACK - Récipient avec pinceau et aiguille de précision .....................27
Table des matières
Toute transmission ou reproduction de ce document, toute exploitation ou communication de
son contenu sont interdites, sauf autorisation expresse. Tout manquement à cette règle est
illicite et expose son auteur au versement de dommages et intérêts. Tous droits réservés en
cas de dépôt d’un brevet, d’un modèle d’utilité ou d’agrément. Sous réserve de modifications.
5 174 300 RE / 02.2023 19
FRANÇAIS
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir opté pour un produit de qualité de notre société.
1 A propos de ces instructions
Les présentes instructions contiennent d’importantes informations concernant ce
produit.
Veuillez les lire intégralement et attentivement.
Respectez toutes les consignes. Respectez notamment l’ensemble des
consignes de sécurité et des avertissements.
Conservez soigneusement les instructions.
Assurez-vous que tous les utilisateurs puissent les consulter à tout moment.
1.1 Avertissements utilisés
Ce symbole général d’avertissement désigne un danger susceptible de
causer des blessures ou la mort. Dans la partie texte, le symbole général
d’avertissement est utilisé en association avec les degrés de danger décrits ci-
dessous. Dans la partie illustrée, des indications supplémentaires renvoient aux
explications du texte.
AVERTISSEMENT
Désigne un danger susceptible d’endommager ou de détruire le produit.
1.2 Symboles utilisés
Remarque
importante Procédure
correcte En usine Serrage des
vis à fond Vérification Sécurisation
par l’utilisateur
1.3 Abréviations utilisées
OFF Sol fini
mm Toutes les dimensions dans la partie illustrée sont en mm
2 matériel livré
Vérifiez la livraison quant à son exhaustivité. Comparez la livraison avec la
commande, la confirmation de commande et le bon de livraison. Assurez-vous
que le matériel est entreposé de manière appropriée sur le chantier. Retirez et
éliminez l’emballage. Protégez toutes les pièces détachées contre les
dommages.
20 5 174 300 RE / 02.2023
FRANÇAIS
3 Montage
3.1 Contrôle de l’emplacement de montage
Vérifiez la nature de l’ouverture de paroi ou de l’emplacement de montage. Les
portes et les blocs-portes sont uniquement destinés à un usage intérieur. Les
portes ne sont pas adaptées aux charges statiques.
• La nature et les dimensions de l’ouverture de paroi doivent permettre une
fixation par adhérence à l’aide de moyens de montage appropriés tels que
chevilles, pattes d’ancrage ou vis.
• Le sol doit être solide et plat. Prévoyez toujours un ancrage vers le bas pour
les vitrages afin d’éviter qu’ils ne glissent horizontalement.
• Vérifiez les dimensions de l’ouverture et celles du bloc-porte.
• Reportez le repère à un mètre sur le gros œuvre à la hauteur correcte du bloc-
porte dans le projet de construction. Retirez les rails de transport
(35 × 35mm) sous les plinthes.
REMARQUE
Il faut 2 personnes pour effectuer le montage.
3.2 Accessoires de fixation
• Ancrez les jeux de chevilles et les vis à béton dans le mur en les espaçant
d’au moins 50mm. La paroi doit avoir une épaisseur minimale de 100mm.
• Avec le béton cellulaire, la distance à la surface du mur est de min. 75mm
pour une épaisseur de mur de min. 150mm.
• Pour le montage avec des vis filetées, vous avez besoin de profilés en acier
fournis par l’utilisateur d’une épaisseur de paroi minimale de 4mm.
• Renforcez les points de montage des profilés de tôle plus fins avec des tôles
de montage fournies par l’utilisateur.
3.3 A assembler
Si une installation de grande taille est livrée démontée, raccordez les différents
éléments du cadre aux points de montage prédéfinis en usine (couplage,
voirfigure1). Décidez si vous voulez coupler les blocs-portes en position
couchée ou debout.
AVERTISSEMENT
Evitez les traces de silicone sur les surfaces visibles.
REMARQUE
Dans le cas d’un montage par pattes d’ancrage, fixez les pattes d’ancrage aux
points de montage d’usine du cadre pendant cette phase de montage (voir
figure4).
3.4 Mise en place et fixation du cadre
Pour l’installer dans l’ouverture de paroi, fixez le cadre avec des cales en bois ou
des coussins d’air. Protégez le cadre contre les chutes à tout moment.
5 174 300 RE / 02.2023 21
FRANÇAIS
Alignez le cadre à la verticale et à l’horizontale. Utilisez pour cela les cales ou les
coussins d’air. Le joint de raccordement ne doit pas dépasser une largeur
maximale de 30mm, la largeur optimale étant de 15mm. Si vous utilisez des
mastics, respectez les instructions du fabricant concernant la largeur maximale
des joints.
Si le sol fini n’a pas encore été posé dans le bâtiment, vous devez caler le cadre
et le cadre de porte au niveau du sol. Dans ce cas, n’installez pas le bloc-porte
sans cale (outil en bois utile, voirfigure2).
3.5 Calage et fixation des profilés du cadre extérieur
Pour aligner le cadre, installez les cales de support à proximité immédiate des
points de montage. Pour aligner le bloc-porte en fonction de la hauteur du sol fini
et horizontalement, commencez par le bas.
Fixez les cales de support latérales aux points de montage correspondants. Fixez
les cales de support, parex. avec de la colle (voir figure3).
AVERTISSEMENT
Risque de torsion
Pour éviter toute torsion, les cales doivent être en contact sur toute leur
surface avec le corps de bâtiment et les profilés du cadre.
Veillez au niveau du cadre de porte à ce que toutes les tiges verticales soient
parallèles et non croisées.
3.6 Types de montage
• Montage par pattes d’ancrage (voirfigure4)
• Montage par chevilles (voirfigure5)
• Montage par vis (voirfigure6)
Pour le montage par chevilles, percez le mur à l’aide d’une mèche de Ø 10mm à
travers les perçages réalisés en usine sur le cadre (voirfigure4).
AVERTISSEMENT
Respect de la distance minimale au bord et de la profondeur minimale
d’ancrage des chevilles
Insérez les chevilles dans les trous. Serrez les chevilles.
Le cadre ne doit pas bouger ni se déformer.
Le cas échéant, vous devrez desserrer à nouveau les vis, recaler le cadre et
resserrer les vis.
Le bloc-porte est maintenant fermement ancré. Fixez des cales d’espacement
avec une faible précontrainte aux points de montage restants pour compenser le
jeu de montage. Fixez les chevilles. Pour éviter de déformer le cadre, ne serrez
pas les chevilles de manière excessive.
22 5 174 300 RE / 02.2023
FRANÇAIS
L’interaction entre le calage et les chevilles existe pour tous les types de
montage. Dans le cas du montage par pattes d’ancrage (voir figure4), cette
interaction est moins importante, car la cheville n’est pas située directement à
côté du calage sur le corps de bâtiment. Veillez néanmoins à ce qu’il y ait une
précontrainte entre le cadre et le corps de bâtiment.
AVERTISSEMENT
Eviter de travailler de manière imprécise
Cette phase de montage est souvent caractérisée par des imprécisions, qui
peuvent se traduire par des erreurs.
Pour éviter d’avoir à régler les paumelles par la suite, ajustez les points de
montage avec soin et précision.
3.7 Gondage et réglage des vantaux de porte
Vous avez besoin de 2 personnes et d’outils de levage appropriés.
REMARQUE
Graissez les paumelles avant d’accrocher les vantaux.
3.8 Insertion du verre (voirfigure7)
• Mise en place des vitres ou des remplissages de porte (suggestions de
calage)
• Application du fond de joint fourni sur les parcloses
• Montage des parcloses avec vis
3.9 Contrôle des vantaux
Vérifiez le bon fonctionnement une fois le montage terminé. Contrôlez la
manœuvrabilité des vantaux et les fonctions suivantes:
• Ouverture et fermeture correctes
• Axe de rotation vertical
• Position stable sans soutien manuel
• Ouverture et fermeture sans erreur avec des clés
• Pas de dimensions de fente différentes des paumelles
Les paumelles sont réglées en usine sur une dimension de fente de 4 à 6mm
(pas en position zéro).
1. Vérifiez d’abord les points de montage. En cas d’écarts, effectuez de préfé-
rence les réglages (ou les corrections, si nécessaire) à cet endroit.
2. Assurez-vous que le vantail côté serrure est sans tension et qu’il repose
uniformément sur le haut et le bas du cadre.
3. Corrigez les différences de fente sur la tige de la paumelle et sur la goupille
de serrure uniquement au niveau des points de montage, et non au niveau
des paumelles.
5 174 300 RE / 02.2023 23
FRANÇAIS
3.10 Installations à deux vantaux
Vérifiez les conditions préalables suivantes:
• Les vantaux se ferment dans la feuillure centrale sans se croiser.
• Le cadre a la même dimension jour horizontale en haut et en bas.
• Les tiges latérales sont parallèles les unes aux autres.
REMARQUE
Ne corrigez pas une imbrication des vantaux au niveau des paumelles, mais au
niveau des points de montage.
3.11 Réglage de la paumelle de porte à rouleaux 3D Charmag
(Voirfigure8A)
Lors de la livraison des installations, la douille excentrique en laiton est déjà
installée dans la partie supérieure soudée de la paumelle et la tige à bille et la
contre-vis sans tête dans la partie inférieure de la paumelle. La tige à bille doit
impérativement être graissée avec la graisse à paumelle fournie avant
d’accrocher le vantail. Une fois le vantail accroché, les paumelles sont réglées en
usine sur une dimension de fente de 4 à 6mm (5 ±1mm) et non sur une position
zéro.
1. Commencez par le réglage de la hauteur sur la paumelle inférieure.
2. Desserrez d’abord la vis sans tête à l’aide d’une clé à six pans creux de
6mm.
3. Insérez ensuite une clé Allen de 5mm à travers la vis sans tête dans la tige à
bille et réglez la hauteur.
4. Ensuite, bloquez la tige à bille avec la vis sans tête à 15Nm. Contrôlez
ensuite la dimension supérieure de la fente et répétez l’opération si néces-
saire.
5. Réglez la dimension de fente latérale.
6. Retirez le capuchon à l’aide d’une clé à six pans creux de 5mm.
7. En tournant les douilles excentriques à l’aide de la douille à ergots fournie,
réglez la dimension de la fente latérale jusqu’à ce qu’elle soit égale de tous
les côtés.
8. Alignez les profilés de vantail sur les profilés de cadre.
9. Réglez ensuite la paumelle ou la paire de paumelles supérieure.
10. Veillez à ce que la tige à bille n’ait pas de jeu. Ne corrigez pas à nouveau la
hauteur du vantail ici.
11. Réglez la dimension de la fente latérale en tournant les douilles excentriques.
Contrôlez à nouveau.
AVERTISSEMENT
Dans le cas de paires de paumelles, veillez à ce que les deux paumelles
soient dans le même axe. Ne tendez pas les paumelles l’une contre l’autre.
12. Remettez les contre-écrous et les capuchons en place.
24 5 174 300 RE / 02.2023
FRANÇAIS
3.12 Réglage des paumelles à rouleaux à souder
(Voirfigure8B)
1. Retirez les capuchons de paumelle et les contre-écrous sous les capuchons.
2. Desserrez la paumelle ou la paire de paumelles supérieure. Créez du jeu dans
le réglage de la hauteur.
3. Commencez par le réglage de la paumelle inférieure.
4. Corrigez la hauteur du vantail au niveau de la paumelle inférieure à l’aide
d’une clé à six pans creux de 4mm.
5. Réglez la dimension de la fente au niveau du bord supérieur. Contrôlez la
dimension de la fente.
6. Réglez la dimension de fente latérale.
7. Contrôlez la fente latérale en réglant les douilles excentriques à l’aide d’une
douille à ergots. Alignez les profilés de vantail sur les profilés de cadre.
8. Réglez ensuite la paumelle ou la paire de paumelles supérieure.
9. A l’aide d’une clé à six pans creux de 4mm et des deux vis sans tête, veillez
à ce que le boulon n’ait pas de jeu. Ne corrigez pas à nouveau la hauteur du
vantail ici.
10. Réglez la dimension de la fente latérale en ajustant les douilles excentriques à
l’aide d’une douille à ergots. Contrôlez à nouveau.
AVERTISSEMENT
Dans le cas de paires de paumelles, veillez à ce que les deux paumelles
soient dans le même axe. Ne tendez pas les paumelles l’une contre l’autre.
11. Remettez les contre-écrous et les capuchons en place.
3.13 Joint de raccordement
Scellez le joint entre l’élément de vitrage et le corps de bâtiment selon les
exigences. Pour obtenir une étanchéité élevée, utilisez des bandes d’étanchéité
pour joints, des bandes d’étanchéité précomprimées, des mastics ou une
combinaison de ces produits.
Tenez compte dès la planification du fait que les pattes d’ancrage seront visibles
à l’extérieur du joint de montage lors du montage des pattes d’ancrage.
Appliquez un revêtement ou une couche d’enduit supplémentaire (voir figure4).
4 Montage de la poignée
(Voir figure9)
AVERTISSEMENT
Risque de rayures lors du vissage des consoles en laiton.
En cas de jeu, veuillez inspecter tous les raccords à vis et les resserrer si
nécessaire.
5 174 300 RE / 02.2023 25
FRANÇAIS
5 Réglage du loqueteau à galet
(Voir figure10)
Réglage de la pression d’appui et de l’éjection des galets à l’aide d’une clé à six
pans creux.
6 Réglage du logement de pêne
(voir figure 11)
Le logement du pêne intégré à la gâche est destiné à un verrouillage sécurisé du
vantail d’entrée.
Pour les situations de montage avec une pression d’enfoncement affaiblie du
vantail sur le cadre, remplacez le logement de pêne standard (A) de 12mm par le
logement de pêne (B) de 9,5mm du pack d’accessoires. Une rotation de 180°
offre 2possibilités de réglage par logement de pêne.
7 Inspection et maintenance
1. Graissez les boulons et les douilles des paumelles après 50000cycles.
2. Utilisez un jeu d’outils de Hörmann.
3. Vérifiez les dimensions de la fente.
4. Vérifiez la fixation et le fonctionnement de toutes les pièces importantes sur le
plan fonctionnel au moins 1 × par an.
5. Remédiez immédiatement aux défauts tels que des vis desserrées, des joints
endommagés ou manquants, des ferrures de porte mal réglées ou lourdes à
la manœuvre.
6. Pour obtenir de plus amples consignes relatives au traitement, à la mainte-
nance et à l’entretien, ainsi que des certificats et justificatifs, veuillez
contacter votre distributeur.
7.1 Entretien
1. Utilisez un chiffon humide, une peau de chamois ou un tissu microfibre non
pelucheux pour l’entretien des surfaces des portes et huisseries.
2. En cas de salissures tenaces, utilisez de l’eau tiède et du liquide vaisselle.
3. Séchez immédiatement les surfaces à l’aide d’un chiffon absorbant.
4. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs, corrosifs ou à base de solvants.
26 5 174 300 RE / 02.2023
FRANÇAIS
7.2 REPLACK - Récipient avec pinceau et aiguille de précision
Le kit de réparation de peinture 2en1 contient un
pinceau pour repeindre les gros dégâts de
peinture et une aiguille spéciale pour la retouche
précise des petits dégâts de peinture et des
fissures profondes.
• Retouche des peintures endommagées
avec le pinceau
Nettoyez et dégraissez soigneusement la
zone présentant un défaut de peinture (a).
Secouez vigoureusement le flacon de
laque (b).
Appliquez la laque sur la partie
endommagée à l’aide du pinceau (c).
• Retouche des peintures endommagées
avec l’aiguille de précision
Nettoyez et dégraissez soigneusement la
zone présentant un défaut de peinture (a).
Secouez vigoureusement le flacon de
laque (b). Plongez ensuite la pointe de l’ai-
guille de précision (d) dans la laque.
Remplissez précisément le défaut avec la
laque.
bb
aa
d
d
c
c
5 174 300 RE / 02.2023 27
FRANÇAIS
1 Sobre este manual de instrucciones ....................................................29
1.1 Indicaciones de advertencia utilizadas .....................................................29
1.2 Símbolos utilizados ...................................................................................29
1.3 Abreviaturas utilizadas ..............................................................................29
2 volumen de suministro ...........................................................................29
3 Montaje ....................................................................................................30
3.1 Comprobar el lugar de montaje ................................................................30
3.2 Complementos para fijación .....................................................................30
3.3 Acoplamiento ..........................................................................................30
3.4 Levante y fije el marco ..............................................................................31
3.5 Bloquee debajo y fije los perfiles de marco exteriores .............................31
3.6 Tipos de montaje ......................................................................................31
3.7 Colgar y ajustar la hoja de la puerta .........................................................32
3.8 Coloque el cristal (véase imagen 7) ..........................................................32
3.9 Revisar las hojas .......................................................................................32
3.10 Instalaciones de dos hojas .......................................................................33
3.11 Ajuste la bisagra de rodillos Charmag 3D ................................................33
3.12 Ajuste las bisagras de rodillos soldadas ..................................................34
3.13 Junta de conexión ....................................................................................34
4 Montaje del tirador .................................................................................34
5 Ajustar los cierres de rodillo ..................................................................35
6 Ajuste del retenedor de pestillo ............................................................35
7 Comprobación y mantenimiento ...........................................................35
7.1 Cuidado ....................................................................................................35
7.2 REPLACK contenedor con pincel y aguja de precisión .........................36
Índice
Quedan prohibidas la divulgación y reproducción de este documento, así como su uso
indebido y la comunicación del contenido, salvo por autorización explícita. Cualquier infracción
comporta la obligación de prestar indemnización por daños y perjuicios. Se reservan todos los
derechos, en particular en caso de registro de patente, de modelos de utilidad o de diseño
para uso industrial. Queda reservado el derecho a modificaciones.
28 5 174 300 RE / 02.2023
ESPAÑOL
Estimada clienta, estimado cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de calidad de nuestra
casa.
1 Sobre este manual de instrucciones
Estas instrucciones contienen información importante sobre el producto.
Lea estas instrucciones detenidamente.
Observe todas las indicaciones. Tenga en cuenta en particular todas las indi-
caciones de seguridad y de advertencia.
Guarde las instrucciones cuidadosamente.
Asegúrese de que las instrucciones están disponibles en todo momento y
pueden ser vistas por el usuario del producto.
1.1 Indicaciones de advertencia utilizadas
El símbolo de advertencia general indica un peligro que puede provocar
lesiones o la muerte. En la parte del texto se utiliza el símbolo de advertencia
general combinado con los niveles de advertencia que se describen a continua-
ción. En la parte de las ilustraciones, unas indicaciones especiales hacen refe-
rencia a las explicaciones del texto.
ATENCIÓN
Indica un peligro que puede dañar o destruir el producto.
1.2 Símbolos utilizados
aviso
importante procedimiento
correcto de fábrica Apretar los
tornillos fija-
mente
Comprobar aseguramiento
en la obra
1.3 Abreviaturas utilizadas
OFF Canto superior del suelo acabado
mm todas las medidas de la parte de ilustraciones se indican en mm
2 volumen de suministro
Compruebe que el envío está completo. Compare la entrega con el pedido, la
confirmación del pedido y el albarán de entrega. Asegure un almacenamiento
temporal adecuado en la obra. Retire y deseche el material de embalaje. Proteja
todas las piezas individuales para que no sufran daños.
5 174 300 RE / 02.2023 29
ESPAÑOL
3 Montaje
3.1 Comprobar el lugar de montaje
Revise el estado de la abertura de pared o el lugar de instalación. Las puertas y
elementos son solo para uso interior. Las puertas no son adecuadas para aceptar
cargas estáticas.
• La naturaleza y las dimensiones de la abertura de pared deben permitir la fija-
ción no positiva mediante medios de montaje adecuados, como tacos,
anclajes o tornillos.
• El suelo debe tener capacidad de carga y estar plano. Prevea siempre un
anclaje hacia abajo para el acristalamiento contra el deslizamiento horizontal.
• Compruebe las dimensiones de la apertura y las del elemento.
• Transfiera la cota de referencia en la carcasa a la clasificación de altura
correcta del elemento en el objeto. Retire los carriles de transporte
(35 x 35mm) debajo de los perfiles de zócalo.
AVISO
Se necesitan 2 personas para la instalación.
3.2 Complementos para fijación
• Ancle los juegos de tacos y los tornillos para hormigón en la pared a una dis-
tancia mínima de 50mm. Se requiere un grosor de pared de al menos
100mm.
• En el caso del hormigón poroso, la distancia a la superficie de la pared debe
ser de 75mm como mínimo, con un grosor de pared de 150mm como
mínimo.
• Para el montaje atornillado con tornillos de rosca, necesitará perfiles de acero
en obra con un grosor de pared de mínimo 4mm.
• Refuerce los puntos de fijación de los perfiles de chapa más finos con placas
de montaje en la obra.
3.3 Acoplamiento
Si una unidad grande se entrega desmontada, conecte las partes inferiores de
bisagra individuales en los puntos de montaje especificados en la fábrica
(acoplamiento ver imagen1). Decida si quiere acoplar los paneles tumbados o
en posición vertical.
ATENCIÓN
Evite las vetas de silicona en las superficies visibles.
AVISO
En el caso de la instalación de anclajes, fije los anclajes en esta fase de instala-
ción a los puntos de montaje de fábrica del bastidor (ver imagen4).
30 5 174 300 RE / 02.2023
ESPAÑOL
3.4 Levante y fije el marco
Para instalarlo en la abertura de pared, fije el marco con cuñas de madera o
almohadillas inflables. Proteja el marco para que no se caiga en ningún
momento.
Alinee el marco a plomo y nivel. Utilice para ello las cuñas o las almohadillas
inflables. La junta de conexión puede tener una anchura máxima de 30mm,
siendo lo óptimo 15mm. Si utiliza selladores, siga las instrucciones del fabricante
sobre la anchura máxima del ancho de ranura.
Si aún no se ha instalado el piso terminado en el edificio, siempre se debe
colocar un bloque debajo del marco y del marco de puerta en el área del suelo.
En este caso, no se debe montar el elemento sin bloqueo inferior (para
herramientas útiles para trabajar la madera ver imagen2).
3.5 Bloquee debajo y fije los perfiles de marco exteriores
Para alinear el marco, instale el bloqueo de soporte en las inmediaciones de los
puntos de montaje. Para alinear el elemento en función de la altura del suelo
terminado y en horizontal, comience por la parte inferior.
Fije los bloques de soporte laterales en los puntos de montaje correspondientes.
Fije los bloques de soporte, por ejemplo, con adhesivo (ver imagen3).
ATENCIÓN
Riesgo de torsión
Para evitar la torsión, los bloques deben estar en pleno contacto con el
cuerpo y los perfiles de marco.
En el caso del marco de la puerta, asegúrese de que todas las barras verticales
estén paralelas y que no se entrecrucen.
3.6 Tipos de montaje
• Montaje por anclajes (ver imagen4)
• Montaje con tacos (ver imagen5)
• Montaje por atornillamiento (ver imagen6)
Para el montaje con tacos, taladre los agujeros de fábrica del marco en la pared
con una broca de Ø 10mm (ver imagen 4).
ATENCIÓN
Respete la distancia mínima de los bordes y la profundidad mínima de
empotramiento de los tacos
Inserte los tacos por las perforaciones. Apriete los tacos.
El marco no debe moverse ni torcerse.
Si es necesario, afloje de nuevo los tornillos, vuelva a bloquear el marco y
apriete de nuevo los tornillos.
5 174 300 RE / 02.2023 31
ESPAÑOL
El elemento está ahora bien anclado. Fije tacos distanciadores con baja
pretensión en los puntos de montaje restantes para compensar la holgura de la
instalación. Fije los tacos. Para evitar la deformación del marco, no apriete
demasiado los tacos.
La interacción entre el bloqueo y los tacos existe en todos los tipos de
instalación. En el caso de la instalación de anclajes (ver imagen4), esta
interacción es menos pronunciada porque el taco no está situado directamente
junto al bloqueo en la estructura del edificio. No obstante, asegúrese de que hay
una tensión previa entre el marco y el cuerpo.
ATENCIÓN
Evite trabajos imprecisos
Las imprecisiones suelen producirse durante esta fase de instalación y se
suman a los errores.
Para evitar el ajuste posterior de las bisagras, ajuste los puntos de montaje
con cuidado y precisión.
3.7 Colgar y ajustar la hoja de la puerta
Se necesitan 2 personas y un equipo de elevación adecuado.
AVISO
Limpie las bisagras antes de colgar las hojas.
3.8 Coloque el cristal (véase imagen 7)
• Inserción de los cristales o rellenos de la puerta (sugerencias de bloqueo)
• Pegue la cinta precolocada suministrada en los junquillos
• Montaje de los junquillos con tornillos
3.9 Revisar las hojas
Compruebe el funcionamiento después de la finalización del montaje.
Compruebe el libre movimiento de las hojas de la puerta y las siguientes
funciones:
• apertura y cierre correctos
• eje de rotación perpendicular
• posición estable sin apoyo manual
• apertura y cierre sin errores con llaves
• no hay dimensiones del hueco desviadas de las bisagras
Las bisagras se ajustan en fábrica a una dimensión de separación de 4 6mm
(no a la posición cero).
1. Compruebe primero los puntos de montaje. Si hay desviaciones, ajústelas (o
corríjalas, si es necesario) preferentemente allí.
2. Asegúrese de que la hoja está libre de tensión en el lado de la cerradura y
que descansa uniformemente en la parte superior e inferior del marco.
32 5 174 300 RE / 02.2023
ESPAÑOL
3. Corrija las diferentes dimensiones de la separación del hueco en el larguero
en lado de bisagras y en la varilla de cerradura solo en los puntos de montaje,
no en las bisagras.
3.10 Instalaciones de dos hojas
Compruebe los siguientes requisitos:
• Las hojas se cierran en el galce central sin entrelazarse.
• El marco tiene la misma medida luz libre horizontalmente en la parte superior
e inferior.
• Las barras laterales deben estar paralelas entre sí.
AVISO
No corrija el entrelazado de las hojas a través de las bisagras, sino a través de
los puntos de fijación.
3.11 Ajuste la bisagra de rodillos Charmag 3D
(ver imagen8A)
En el momento de la entrega de los sistemas, el casquillo excéntrico de latón ya
está instalado en la pieza de la bisagra superior soldada y el pasador esférico y el
pasador contra roscado en la pieza de la bisagra inferior. Asegúrese de engrasar
el pasador de bola con la grasa de cinta suministrada antes de colgar la hoja.
Una vez colgada la hoja, las bisagras se ajustan en fábrica a una dimensión del
hueco de 4 6mm (5 ±1mm); no a la posición cero.
1. Comience a ajustar la altura de la bisagra inferior.
2. Primero afloje el tornillo de presión con una llave Allen de 6mm.
3. A continuación, introduzca una llave Allen de 5mm a través del tornillo de
fijación en el pasador de bola y ajuste la altura.
4. Por último, bloquee el pasador de bola con el tornillo prisionero a 15Nm. A
continuación, compruebe la dimensión del hueco superior, si es necesario
repita el proceso de nuevo.
5. Ajuste la dimensión del hueco lateral.
6. Retire la tapa protectora con una llave Allen de 5mm.
7. Girando los casquillos excéntricos con la llave de corona suministrada, ajuste
la dimensión de la holgura lateral hasta que sea la misma en todas partes.
8. Ajuste los perfiles de las hojas para que queden al ras de los perfiles de
marco.
9. A continuación, ajuste la bisagra superior o el par de bisagras.
10. Asegúrese de que el pasador de bola no tiene juego. No vuelva a corregir la
altura de la hoja aquí.
11. Ajuste la dimensión del hueco lateral girando los casquillos excéntricos.
Vuelva a comprobarlo.
ATENCIÓN
Asegúrese de que, en las parejas de bisagras, ambas bisagras estén en el
mismo eje. No tensar las bisagras entre sí.
12. Ajuste las tuercas de seguridad y las tapas.
5 174 300 RE / 02.2023 33
ESPAÑOL
3.12 Ajuste las bisagras de rodillos soldadas
(ver imagen8B)
1. Retire las tapas de las bisagras y las tuercas de seguridad situadas debajo de
las tapas.
2. Retire la bisagra o el par de bisagras superiores. Cree juego en el ajuste de
altura.
3. Comience a ajustar desde la bisagra inferior.
4. Corrija la altura de la hoja en la bisagra inferior con una llave Allen de 4mm.
5. Por lo tanto, ajuste la dimensión del hueco en el borde superior. Compruebe
las dimensiones del hueco.
6. Ajuste la dimensión del hueco lateral.
7. Compruebe la dimensión del hueco lateral ajustando los casquillos excén-
tricos con una llave de corona. Ajuste los perfiles de las hojas para que
queden al ras de los perfiles de marco.
8. A continuación, ajuste la bisagra superior o el par de bisagras.
9. Utilice una llave Allen de 4mm y los dos tornillos prisioneros para asegurarse
de que el perno no tiene juego. No vuelva a corregir la altura de la hoja aquí.
10. Ajuste la dimensión del hueco lateral ajustando los casquillos excéntricos con
una llave de corona. Vuelva a comprobarlo.
ATENCIÓN
Asegúrese de que, en las parejas de bisagras, ambas bisagras estén en el
mismo eje. No tensar las bisagras entre sí.
11. Ajuste las tuercas de seguridad y las tapas.
3.13 Junta de conexión
Selle la junta entre el elemento de acristalamiento y el cuerpo según sea
necesario. Para conseguir una alta estanqueidad, utilice cintas de sellado de
juntas, cintas para ranuras precomprimidas, compuestos de sellado o una
combinación de ellos.
Ya en la fase de planificación, tenga en cuenta que los anclajes quedan visibles
fuera de la junta de montaje durante la instalación de los anclajes. Utilice
revestimientos o revoques (ver imagen4).
4 Montaje del tirador
(ver imagen9)
ATENCIÓN
Peligro de arañazos al atornillar los soportes de latón.
Si se produce un movimiento, inspeccione todas los atornillamientos y vuelva
a apretarlos si es necesario.
34 5 174 300 RE / 02.2023
ESPAÑOL
5 Ajustar los cierres de rodillo
(ver imagen10)
Ajuste de la presión de contacto y de la expulsión de los rodillos con una llave
Allen.
6 Ajuste del retenedor de pestillo
(ver la imagen11)
La chapa de cierre está provista de un retenedor de pestillo para bloquear la hoja
principal.
En situaciones de montaje en las que la presión de contacto de la hoja con el
marco sea débil, sustituya el retenedor de pestillo estándar incorporado (A) de
12mm por el retenedor de pestillo (B) de 9,5mm del set de complementos.
Hay2 posibilidades de ajuste por cada retenedor de pestillo mediante un giro de
180°.
7 Comprobación y mantenimiento
1. Engrase los pasadores y casquillos de las bisagras después de 50.000 ciclos.
2. Utilice un juego de herramientas de Hörmann.
3. Compruebe las dimensiones de la abertura.
4. Compruebe la fijación y el funcionamiento de todas las piezas funcionalmente
importantes al menos 1 vez al año.
5. Rectifique inmediatamente los defectos como tornillos sueltos, juntas
dañadas o ausentes y herrajes de la puerta mal ajustados o de funciona-
miento pesado.
6. Para más instrucciones sobre el procesamiento, mantenimiento y cuidado,
así como certificados y verificaciones, póngase en contacto con el distri-
buidor.
7.1 Cuidado
1. Para el cuidado de las superficies de alta calidad de puertas y cercos basta
con humedecer ligeramente un paño, una gamuza o un paño de microfibra
que no desprenda pelusas.
2. En caso de suciedad persistente, utilice agua templada y lavavajillas de lavar
a mano.
3. Seque las superficies inmediatamente con un paño absorbente.
4. No utilice limpiadores abrasivos, corrosivos o con base de disolvente.
5 174 300 RE / 02.2023 35
ESPAÑOL
7.2 REPLACK contenedor con pincel y aguja de precisión
El kit de reparación de pintura 2 en 1 contiene un
pincel para pintar sobre daños de pintura
mayores y una aguja especial para reparar con
precisión pequeños daños de pintura y grietas
profundas.
• Repare los daños en la pintura con el
pincel
Limpie y desengrase la zona con el defecto
de pintura (a) a fondo.
Agite enérgicamente el frasco de laca (b).
Pinte con el pincel (c) la laca en la zona
dañada.
• Reparar daños en la pintura con la aguja
de precisión
Limpie y desengrase la zona con el defecto
de pintura (a) a fondo.
Agite enérgicamente el frasco de laca (b).
A continuación, sumerja la punta de la
aguja de precisión (d) en la laca.
Rellene el defecto con la pintura de forma
precisa.
bb
aa
d
d
c
c
36 5 174 300 RE / 02.2023
ESPAÑOL
1 Введение .................................................................................................38
1.1 Используемые способы предупреждения об опасности ....................38
1.2 Используемые символы .........................................................................38
1.3 Используемые сокращения ...................................................................38
2 Объем поставки.....................................................................................39
3 Монтаж....................................................................................................39
3.1 Проверка места монтажа .......................................................................39
3.2 Крепежные принадлежности .................................................................39
3.3 Соединение внахлестку .......................................................................39
3.4 Установка в вертикальном положении и крепление рамы .................40
3.5 Установка подпорок и крепление профилей наружной рамы ............40
3.6 Способы монтажа ...................................................................................40
3.7 Навешивание и регулировка дверной створки ....................................41
3.8 Установка стекла (см. рис. 7) .................................................................41
3.9 Проверка створки ...................................................................................42
3.10 Двустворчатые конструкции ..................................................................42
3.11 Настройка роликовой петли Charmag
с регулировкой в 3 плоскостях .............................................................42
3.12 Регулировка приварных роликовых петель .........................................43
3.13 Соединительный шов..............................................................................44
4 Монтаж ручки ........................................................................................44
5 Регулировка роликовой защелки .......................................................44
6 Настройка гнезда защелки .................................................................44
7 Проверка и техобслуживание .............................................................44
7.1 Технический уход ....................................................................................45
7.2 REPLACK ёмкость с кисточкой и прецизионной иглой .....................45
Содержание
Без наличия специального разрешения запрещено любое распространение или
воспроизведение данного документа, а также использование и размещение где-либо его
содержания. Несоблюдение данного положения влечет за собой санкции в виде
возмещения ущерба. Все объекты патентного права (патенты, полезные модели,
зарегистрированные промышленные образцы и т.д.) защищены. Сохраняем за собой
право на внесение изменений.
5 174 300 RE / 02.2023 37
РУССКИЙ
Уважаемые покупатели!
Мы рады Вашему решению приобрести качественное изделие нашей
компании.
1 Введение
В данном руководстве содержится важная информация об изделии.
Внимательно прочитайте данное руководство.
Внимательно ознакомьтесь со всеми уведомлениями. Особое внимание
обратите на указания по безопасности и предупреждения об опасности.
Бережно храните данное руководство.
Позаботьтесь о том, чтобы пользователь изделия имел свободный
доступ к руководству в любое время.
1.1 Используемые способы предупреждения об опасности
Данный предостерегающий символ обозначает опасность, которая
может привести к травмам или смерти. В текстовой части этот символ
используется в сочетании с указываемыми далее степенями опасности.
Виллюстративной части дополнительно указывается на наличие разъяс-
нений в текстовой части.
ВНИМАНИЕ
Обозначает опасность, которая может привести к повреждению или
поломке изделия.
1.2 Используемые символы
Важное
указание Правильное
действие Смонти-
ровано на
заводе
Крепко
затянуть
резьбовое
соединение
Проверить Фиксация
заказчиком
колодок
1.3 Используемые сокращения
OFF Верхняя кромка готового пола
мм Все размеры в иллюстративной части в мм
38 5 174 300 RE / 02.2023
РУССКИЙ
2 Объем поставки
Проверьте комплектность поставленного оборудования. Сравните объем
поставки с заказом, подтверждением заказа и накладной. Обеспечьте
надлежащее промежуточное хранение на стройплощадке. Удалите и
утилизируйте упаковочный материал. Защитите все отдельные детали от
повреждений.
3 Монтаж
3.1 Проверка места монтажа
Проверьте состояние проема в стене и места установки. Двери и элементы
предназначены только для установки внутри. Двери не подходят для
статических нагрузок.
• Характер и размеры проема в стене должны обеспечивать возможность
крепления с силовым замыканием с помощью подходящего монтажного
материала, такого как дюбели, анкеры или винты.
• Пол должен выдерживать нагрузку и быть ровным. При наличии остек-
ления всегда планируйте анкерное крепление внизу для предотвра-
щения горизонтального соскальзывания.
• Проверьте размеры проема и размеры элемента.
• Сделайте метровую отметку в проеме для правильного по высоте распо-
ложения элемента в объекте. Удалите транспортные шины (35 × 35мм)
под профилями цоколя.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Для монтажа необходимы 2 человека.
3.2 Крепежные принадлежности
• Установите в стене комплекты дюбелей и винты по бетону с шагом не
менее 50мм. Толщина стены должна быть не менее 100мм.
• Для газобетона расстояние до поверхности стены составляет как
минимум 75мм при толщине стены как минимум 150мм.
• Для винтового монтажа с помощью резьбовых винтов на месте уста-
новки необходимо обеспечить наличие стальных профилей с толщиной
стенки не менее 4мм.
• При наличии более тонких профилей из листового металла произведите
усиление точек крепления на месте монтажа с помощью монтажных пла-
стин.
3.3 Соединение внахлестку
Если большая конструкция поставляется в разобранном виде, произведите
крепление отдельных частей рамы в указанных на заводе точках
соединения (Соединениесм.рис.1). Решите, как Вы будете соединять
элементы: когда конструкция расположена вертикально или горизонтально.
5 174 300 RE / 02.2023 39
РУССКИЙ
ВНИМАНИЕ
Не допускайте появления разводов силикона на видимых поверхностях.
УВЕДОМЛЕНИЕ
При монтаже с помощью анкеров закрепите их на этом этапе установки в
заводских точках крепления рамы (см. рис.4).
3.4 Установка в вертикальном положении и крепление рамы
Для установки в проеме стены, зафиксируйте раму деревянными клиньями
или воздушными подушками. Зафиксируйте раму, чтобы она вдруг не упала.
Выровняйте раму по вертикали и горизонтали. Используйте для этого
клинья или воздушные подушки. Ширина соединительного шва должна
составлять не более 30мм, оптимально 15мм. Если Вы используете
герметики, следуйте указаниям производителя, касающихся максимальной
ширины шва.
Если в здании еще не установлен чистовой пол, необходимо установить
подпорки под рамой двери в области пола. В таком случае не
устанавливайте элемент без подпорок (изображения вспомогательных
деревянных приспособлений см.рис.2).
3.5 Установка подпорок и крепление профилей наружной рамы
Чтобы выровнять раму, установите опорные колодки в непосредственной
близости от точек крепления. Для выравнивания элемента по высоте
готового пола и по горизонтали начинайте установку колодок снизу.
Закрепите боковые опорные блоки в соответствующих точках крепления.
Закрепите опорные колодки, например, с помощью клея (см. рис.3).
ВНИМАНИЕ
Опасность перекоса
Для предотвращения перекоса колодки должны полностью прилегать
к строительной конструкции и профилям рамы.
Следите за тем, чтобы все вертикальные стойки дверной коробки были
установлены параллельно друг другу и без перекосов.
3.6 Способы монтажа
• Анкерный монтаж (см.рис.4)
• Монтаж с помощью дюбелей (см.рис.5)
• Винтовой монтаж (см.рис.6)
Для выполнения дюбельного монтажа просверлите в стене отверстия с
помощью сверла Ø 10мм через заводские отверстия в раме (см.рис.4).
40 5 174 300 RE / 02.2023
РУССКИЙ
ВНИМАНИЕ
Соблюдайте минимальное расстояние от кромки и минимальную глу-
бину установки дюбелей
Вставьте дюбели в отверстия. Затяните дюбели.
Рама не должна двигаться или перекашиваться.
Возможно, Вам понадобится снова ослабить винты, установить допол-
нительные распорки рамы и вновь затянуть винты.
Теперь элемент хорошо закреплен. Закрепите в оставшихся точках
крепления распорные колодки с небольшим предварительным натяжением
для компенсации монтажного зазора. Закрепите дюбели. Во избежание
деформации рамы не затягивайте дюбели слишком сильно.
Взаимодействие между колодками и дюбелями наблюдается во всех типах
монтажа. При выполнении анкерного монтажа (см. рис.4) это
взаимодействие меньше, поскольку дюбель на строительной конструкции
не находится непосредственно рядом с колодками. Тем не менее, следите
за предварительным натяжением между рамой и строительной
конструкцией.
ВНИМАНИЕ
Избегайте погрешностей при установке
На этом этапе монтажа часто возникают небольшие погрешности,
которые в совокупности приводят к неправильному выполнению монтажа.
Чтобы избежать последующей настройки петель, тщательно и точно
подгоняйте точки крепления.
3.7 Навешивание и регулировка дверной створки
Вам понадобятся 2 человека и подходящее подъемно-транспортное
оборудование.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Смажьте петли перед навешиванием дверных створок.
3.8 Установка стекла (см. рис. 7)
• Установка стекол или дверных филенок (варианты установки с помощью
колодок)
• Наклеивание входящей в комплект поставки распорной ленты на шта-
пики остекления
• Монтаж штапиков остекления с помощью винтов
5 174 300 RE / 02.2023 41
РУССКИЙ
3.9 Проверка створки
По окончании монтажа проверьте работу створки. Проверьте дверную
створку на легкость хода и выполнение следующих функций:
• правильное открывание и закрывание
• вертикальность оси вращения
• устойчивое положение без поддержки вручную
• отсутствие проблем при открывании и закрывании с помощью ключей
• отсутствие отклонений в размерах зазора петель
На заводе петли настроены на размер зазора 4 6мм (не на нулевое
значение).
1. Сначала проверьте точки крепления. В случае отклонений осуще-
ствляйте регулировку (или при необходимости корректировку) предпо-
чтительно именно в точках крепления.
2. Убедитесь, что створка свободна от механических напряжений со сто-
роны замка и равномерно прилегает к раме сверху и снизу.
3. Исправьте отличающиеся размеры зазоров в области стойки со стороны
петель и стойки со стороны замка только в точках крепления, а не на
петлях.
3.10 Двустворчатые конструкции
Проверьте выполнение следующих условий:
• Створка закрывается в центральном фальце без перекосов.
• У рамы одинаковые размеры в свету по горизонтали сверху и снизу.
• Боковые стойки установлены параллельно друг другу.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Исправляйте перекос створок не с помощью петель, а в точках крепления.
3.11 Настройка роликовой петли Charmag с регулировкой в 3
плоскостях
(см. рис. 8A)
При поставке конструкций эксцентриковая латунная втулка уже
установлена в приваренной верхней рамной части петли, а сферический
штифт и штифт с обратной резьбой в нижней рамной части петли. Перед
навешиванием створки обязательно необходимо нанести смазку для петель
на сферический штифт. После навешивания створки петли уже настроены
на заводе на размер зазора 4 6мм (5 ± 1мм) не на нулевое значение.
1. Начинайте регулирование высоты с нижней петли.
2. Сначала ослабьте установочный винт с помощью шестигранного ключа
6мм.
3. Затем вставьте ключ для винтов с внутренним шестигранником 5мм
через установочный винт в сферический штифт и отрегулируйте высоту.
42 5 174 300 RE / 02.2023
РУССКИЙ
4. Затем зафиксируйте сферический штифт с помощью установочного
винта с моментом затяжки 15Нм. Затем проверьте размер верхнего
зазора, при необходимости повторите операцию еще раз.
5. Настройте размер зазора сбоку.
6. Снимите защитную крышку с помощью шестигранного ключа 5мм.
7. Вращая эксцентриковые втулки с помощью прилагаемого корончатого
ключа, отрегулируйте боковой зазор, пока он не станет везде одина-
ковым.
8. Отрегулируйте профили створки так, чтобы они были заподлицо с про-
филями рамы.
9. После этого отрегулируйте верхнюю петлю или пару петель.
10. Убедитесь, что сферический штифт не имеет люфта. Не регулируйте
здесь повторно высоту створки.
11. Отрегулируйте размер бокового зазора путем поворота эксцентричных
втулок. Еще раз проверьте его величину.
ВНИМАНИЕ
Убедитесь, что в парах петель обе петли находятся на одной оси. Не
допускайте, чтобы между петлями возникало напряжение.
12. Установите контргайки и колпачки обратно на место.
3.12 Регулировка приварных роликовых петель
(см.рис.8B)
1. Снимите с петель колпачки и отвинтите контргайки под колпачками.
2. Ослабьте верхнюю петлю или пару петель. Создайте люфт в регули-
ровке по высоте.
3. Начинайте регулировку с нижней петли.
4. Отрегулируйте высоту створки на нижней петле с помощью торцового
шестигранного ключа 4мм.
5. Таким образом установите размер зазора у верхней кромки. Проверьте
размер зазора.
6. Настройте размер зазора сбоку.
7. Проверьте размер бокового зазора, отрегулировав эксцентричные
втулки корончатым ключом. Отрегулируйте профили створки так, чтобы
они были заподлицо с профилями рамы.
8. Затем отрегулируйте верхнюю петлю или пару петель.
9. С помощью торцового шестигранного ключа 4мм и двух установочных
винтов убедитесь, что болт не имеет люфта. Не регулируйте здесь
повторно высоту створки.
10. Настройте размер бокового зазора, отрегулировав эксцентричные
втулки корончатым ключом. Еще раз проверьте его величину.
ВНИМАНИЕ
Убедитесь, что в парах петель обе петли находятся на одной оси. Не
допускайте, чтобы между петлями возникало напряжение.
11. Установите контргайки и колпачки обратно на место.
5 174 300 RE / 02.2023 43
РУССКИЙ
3.13 Соединительный шов
Произведите герметизацию стыка между элементом остекления и
строительной конструкцией здания в соответствии с требованиями. Для
достижения высокой герметичности используйте ленты для уплотнения
швов, предварительно сжатые ленты для уплотнения швов, уплотнительные
массы или их комбинацию.
Уже при проектировании учитывайте, что при установке анкеров они будут
видны за пределами монтажного шва. Используйте верхнюю облицовку или
штукатурку (см. рис.4).
4 Монтаж ручки
(см. рис. 9)
ВНИМАНИЕ
Опасность царапин при прикручивании латунных консолей.
При появлении люфта проверьте все резьбовые соединения и при необ-
ходимости подтяните их.
5 Регулировка роликовой защелки
(см. рис. 10)
Регулировка прижима, регулировка по горизонтали и по высоте роликовой
петли с помощью шестигранного ключа.
6 Настройка гнезда защелки
(см. рис. 11)
Встроенное в замыкающую накладку гнездо защелки служит для надежного
запирания проходной створки.
В условиях монтажа с ослабленным прижимом створки к раме замените
встроенное стандартное гнездо защелки (A) 12мм на гнездо защелки (B)
9,5мм из пакета принадлежностей. За счет поворота на 180° у каждого
гнезда защелки есть 2 варианта регулировки.
7 Проверка и техобслуживание
1. Смазывайте стержни и гнезда петель каждые 50000 циклов работы.
2. Используйте набор инструментов компании Hörmann.
3. Проверьте размеры зазоров.
4. Проверяйте крепление и функционирование всех важных деталей не
реже одного раза в год.
5. Немедленно устраните выявленные дефекты, например, неплотно
завинченные шурупы, поврежденные уплотнения или их отсутствие,
неправильно установленную или тугую дверную фурнитуру.
6. Для получения дальнейших инструкций по обработке, техническому
обслуживанию и уходу, а также за сертификатами и свидетельствами
обращайтесь к дистрибьютору.
44 5 174 300 RE / 02.2023
РУССКИЙ
7.1 Технический уход
1. Для ухода за поверхностями дверей и коробок достаточно протирать
их влажной салфеткой, замшей для протирки оконных стекол или
безворсовой микрофибровой салфеткой.
2. При сильных загрязнениях используйте умеренно теплую воду и
обычное средство для мытья посуды.
3. Немедленно высушите поверхности впитывающей тканью.
4. Не используйте абразивные, разъедающие или основанные на раствори-
телях чистящие средства.
7.2 REPLACK ёмкость с кисточкой и прецизионной иглой
Набор для ремонта лакокрасочного покрытия
2 в 1 содержит кисть для закрашивания
крупных л / к повреждений и специальную иглу
для точного исправления небольших
повреждений и глубоких трещин.
• Закрасьте кисточкой повреждения
лакокрасочного покрытия
Очистите и обезжирьте участок с
дефектом краски (a) очень тщательно.
Энергично встряхните банку (b) с лаком.
Кисточкой (c) нанесите лак на повре-
жденное место.
• Исправление повреждений
лакокрасочного покрытия с помощью
прецизионной иглы
Очистите и обезжирьте участок с
дефектом краски (a) очень тщательно.
Энергично встряхните банку (b) с лаком.
Затем окуните кончик прецизионной
иглы (d) в лак.
Точно заполните дефектный участок
лаком.
bb
aa
dd
cc
5 174 300 RE / 02.2023 45
РУССКИЙ
1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji ...........................................47
1.1 Stosowane wskazówki ostrzegawcze ......................................................47
1.2 Stosowane symbole .................................................................................47
1.3 Stosowane skróty .....................................................................................47
2 Zakres dostawy .......................................................................................47
3 Montaż .....................................................................................................48
3.1 Kontrola miejsca montażu ........................................................................48
3.2 Materiał montażowy..................................................................................48
3.3 Połączenie ...............................................................................................48
3.4 Ustawienie i zabezpieczenie ramy ............................................................49
3.5 Wykonanie podparcia i mocowanie zewnętrznych profili ramy ................49
3.6 Rodzaje montażu ......................................................................................49
3.7 Zawieszanie iregulacja skrzydła drzwiowego ..........................................50
3.8 Osadzanie przeszklenia (patrzilustracja7) ...............................................50
3.9 Kontrola skrzydeł ......................................................................................51
3.10 Konstrukcje dwuskrzydłowe .....................................................................51
3.11 Regulacja zawiasu rolkowego Charmag 3D .............................................51
3.12 Regulacja spawanych zawiasów rolkowych .............................................52
3.13 Szczelina montażowa ...............................................................................53
4 Montaż uchwytu ......................................................................................53
5 Regulacja zapadki rolkowej ...................................................................53
6 Regulacja zaczepu zapadki ...................................................................53
7 Kontrola i konserwacja ..........................................................................53
7.1 Konserwacja .............................................................................................54
7.2 REPLACK pojemnik zpędzlem iigłą precyzyjną ....................................54
Spis treści
Zabrania się przekazywania lub powielania niniejszego dokumentu, wykorzystywania lub
informowania ojego treści bez wyraźnego zezwolenia. Niestosowanie się do powyższego
postanowienia zobowiązuje do odszkodowania. Wszystkie prawa z rejestracji patentu, wzoru
użytkowego lub zdobniczego zastrzeżone. Zmiany zastrzeżone.
46 5 174 300 RE / 02.2023
POLSKI
Szanowni Klienci,
dziękujemy, że wybraliście Państwo wysokiej jakości produkt naszej firmy.
1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji
Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje na temat produktu.
Prosimy o dokładne zapoznanie się z całą instrukcją.
Należy stosować się do wszystkich wskazówek. W szczególności prosimy
stosować się do ostrzeżeń i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Prosimy o staranne przechowywanie niniejszej instrukcji.
Należy zapewnić dostępność instrukcji i możliwość wglądu do niej w każdym
czasie przez użytkownika produktu.
1.1 Stosowane wskazówki ostrzegawcze
Ogólny symbol ostrzegawczy oznacza niebezpieczeństwo, które może
prowadzić do urazów lub śmierci. W części opisowej ogólny symbol ostrze-
gawczy stosowany jest w połączeniu z niżej określonymi stopniami zagrożenia.
W części ilustrowanej dodatkowe odnośniki wskazują na wyjaśnienia zawarte w
części opisowej.
UWAGA
Oznacza niebezpieczeństwo, które może spowodować uszkodzenie lub znisz-
czenie wyrobu.
1.2 Stosowane symbole
Ważna wska-
zówka Prawidłowy
sposób
postępowania
Ustawienie
fabryczne Dokręcić
połączenie
śrubowe
Kontrola Zabezpie-
czenie
klocków
1.3 Stosowane skróty
OFF Górny poziom gotowej posadzki
mm Wszystkie wymiary w części ilustrowanej podano w mm
2 Zakres dostawy
Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna. Należy porównać dostawę z zamówieniem,
potwierdzeniem zamówienia i dokumentem dostawy. Należy zapewnić
prawidłowe przechowywanie dostarczonego towaru na placu budowy. Usunąć i
zutylizować opakowanie. Chronić wszystkie pojedyncze części przed uszkodzeniem.
5 174 300 RE / 02.2023 47
POLSKI
3 Montaż
3.1 Kontrola miejsca montażu
Sprawdzić parametry otworu w ścianie lub miejsca instalacji. Drzwi i elementy są
przeznaczone wyłącznie do montażu wewnątrz. Drzwi nie są przystosowane do
przyjmowania obciążeń statycznych.
• Otwór w ścianie musi mieć odpowiednie wymiary i być wykonany w sposób
gwarantujący trwałość zamocowania za pomocą właściwych elementów
montażowych, takich jak kołki rozporowe, kotwy lub wkręty.
• Należy zagwarantować płaską posadzkę o odpowiedniej nośności.
W przypadku przeszkleń należy zawsze przewidzieć dolne zakotwienie
zabezpieczające przed przesunięciem w poziomie.
• Skontrolować wymiary otworu i wymiary elementu.
• Na ścianę w stanie surowym przenieść oznaczenie jednego metra, aby
zapewnić przyporządkowanie elementu na prawidłowej wysokości
wobiekcie. Zdemontować szyny transportowe (35 × 35mm) pod profilami
cokołu.
WSKAZÓWKA
Do wykonania montażu potrzebne są 2 osoby.
3.2 Materiał montażowy
• Zakotwić zestawy kołków rozporowych iwkręty do betonu wścianie
zzachowaniem min. 50mm odstępu. Wymagana grubość ściany wynosi
min.100mm.
• Wprzypadku gazobetonu odległość do powierzchni ściany wynosi min.
75mm przy grubości ściany wynoszącej min. 150mm.
• Do wykonania montażu przez przykręcanie za pomocą śrub gwintowanych
należy zastosować stalowe profile, których minimalna grubość ścianek
powinna wynosić 4mm.
• W przypadku cieńszych profili z blachy odbiorca powinien wykonać
wzmocnienie punktów montażowych z arkuszy blachy montażowej.
3.3 Połączenie
Wprzypadku dużych konstrukcji dostarczanych wczęściach należy połączyć
poszczególne elementy ramy wprzygotowanych fabrycznie punktach
montażowych (łączeniepatrzrysunek1). Należy zdecydować, czy elementy
mają być łączone w pozycji leżącej czy stojącej.
UWAGA
Uważać, aby na widocznych powierzchniach nie pozostały ślady silikonu.
48 5 174 300 RE / 02.2023
POLSKI
WSKAZÓWKA
Jeżeli montaż jest wykonywany za pomocą kotew, należy na tym etapie zamo-
cować kotwy w fabrycznie przygotowanych punktach montażowych ramy
(patrzrysunek4).
3.4 Ustawienie i zabezpieczenie ramy
Wcelu zamontowania ramy wotworze ściennym należy unieruchomić ją przy
pomocy drewnianych klinów lub poduszek montażowych. Zabezpieczyć ramę
przed przewróceniem.
Ustawić ramę w poziomie i pionie. W tym celu można posłużyć się klinami lub
poduszkami montażowymi. Szerokość szczeliny montażowej nie może
przekraczać 30mm, optymalna szerokość wynosi 15mm. Wprzypadku
stosowania mas uszczelniających należy przestrzegać instrukcji producenta
dotyczących maksymalnej szerokości szczeliny.
Jeżeli wbudynku nie ułożono jeszcze gotowej posadzki, ramę iościeżnicę drzwi
należy zawsze zabezpieczyć klinami wobszarze posadzki. W takim przypadku
nie należy ustawiać elementu bez wykonania podparcia z drewnianych klocków
(przydatne narzędzia drewniane, patrzrysunek2).
3.5 Wykonanie podparcia i mocowanie zewnętrznych profili ramy
Bezpośrednio przy punktach montażowych należy zamontować nośne klocki
podporowe umożliwiające ustawienie ramy. Aby wyrównać element odpowiednio
w poziomie i względem wysokości posadzki, wsuwanie klocków podporowych
należy rozpocząć od dołu.
Boczne podkładki nośne zamocować w odpowiednich punktach montażowych.
Zabezpieczyć podkładki np. klejem (patrzrysunek3).
UWAGA
Ryzyko skręcenia
Aby zapobiec skręceniu, podkładki muszą przylegać całą powierzchnią do
bryły budynku iprofili ramy.
Należy zwrócić uwagę, aby wszystkie pionowe stojaki ościeżnicy drzwi były
ustawione względem siebie równolegle ibez zakrzywień.
3.6 Rodzaje montażu
• Montaż na kotwy (patrzrysunek4)
• Montaż za pomocą kołków rozporowych (patrzrysunek5)
• Montaż przez przykręcanie (patrzrysunek6)
Wprzypadku montażu za pomocą kołków rozporowych wiertłem Ø 10mm należy
wywiercić otwory wścianie przez fabryczne otwory na ramie (patrzrysunek4).
5 174 300 RE / 02.2023 49
POLSKI
UWAGA
Zachować minimalny odstęp od krawędzi i minimalną głębokość osa-
dzenia kołków
Wsunąć kołki rozporowe przez otwory. Dokręcić kołki rozporowe.
Rama nie może się poruszać ani skręcać.
Wrazie potrzeby należy ponownie odkręcić wkręty, osadzić dodatkowe
podkładki iponownie dokręcić wkręty.
Teraz element jest prawidłowo zakotwiony. W pozostałych punktach
montażowych przymocować klocki dystansowe o małym naprężeniu wstępnym
w celu wyrównania szczeliny montażowej. Zamocować kołki rozporowe. Nie
należy nadmiernie dokręcać kołków rozporowych, aby zapobiec odkształceniom
ramy.
Wzajemne współdziałanie klocków podporowych i kołków rozporowych
występuje we wszystkich typach montażu. Wprzypadku montażu
zzastosowaniem kotew (patrz rysunek4) to wzajemne oddziaływanie jest
mniejsze, ponieważ kołki rozporowe nie znajdują się bezpośrednio obok klocków
podporowych na bryle budynku. Pomimo tego należy zwrócić uwagę na
naprężenie wstępne pomiędzy ramą abryłą budynku.
UWAGA
Zachowanie dokładności podczas wykonywania czynności
Ten etap montażu wiąże się często z niedokładnościami, które w efekcie
skutkują błędami.
Należy starannie i dokładnie wyregulować punkty montażowe, aby uniknąć
konieczności późniejszego regulowania zawiasów.
3.7 Zawieszanie iregulacja skrzydła drzwiowego
Do wykonania tych czynności potrzebne są 2 osoby i stosowne narzędzia
podnoszące.
WSKAZÓWKA
Przed zawieszeniem skrzydeł należy nasmarować zawiasy.
3.8 Osadzanie przeszklenia (patrzilustracja7)
• Osadzenie szyb lub wypełnień drzwi (proponowane rozmieszczenie klocków
podporowych)
• Naklejenie dostarczonej taśmy szklarskiej na listwy przyszybowe
• Montaż listew przyszybowych za pomocą wkrętów
50 5 174 300 RE / 02.2023
POLSKI
3.9 Kontrola skrzydeł
Po zakończonym montażu należy skontrolować działanie. Skontrolować skrzydła
drzwiowe pod kątem płynności pracy inastępujących funkcji:
• prawidłowe otwieranie i zamykanie
• pionowa oś obrotu
• stabilne położenie bez ręcznego podpierania
• prawidłowe otwieranie i zamykanie kluczem
• brak odchyleń w wymiarach szczelin zawiasów
Fabryczne ustawienie zawiasów uwzględnia wymiar szczeliny 4 6mm
(niewartość zerową).
1. W pierwszej kolejności należy sprawdzić punkty montażowe. Wprzypadku
stwierdzenia odchyleń zaleca się dokonanie regulacji (lub ew. korekty)
wpunktach montażowych.
2. Upewnić się, że górna i dolna część skrzydła po stronie zamka przylega do
ramy równo i bez naprężeń.
3. Różnice wwymiarach szczelin na profilu ościeżnicy po stronie zawiasów ipo
stronie zamka należy korygować tylko wpunktach montażowych, nie na
zawiasach.
3.10 Konstrukcje dwuskrzydłowe
Sprawdzić następujące wymagania:
• Skrzydła zamykają się na przymyku bez zakrzywień.
• Górny i dolny poziomy profil ramy ma identyczne wymiary w świetle.
• Lewy i prawy pionowy profil ramy powinny być ustawione równolegle
względem siebie.
WSKAZÓWKA
Nie należy korygować zakrzywionego ustawienia skrzydeł na zawiasach, lecz
wpunktach montażowych.
3.11 Regulacja zawiasu rolkowego Charmag 3D
(patrz rysunek8A)
Wmomencie dostawy wyposażenia wprzyspawanej, górnej części zawiasu
zamontowana jest już mimośrodowa tuleja mosiężna, awdolnej części zawiasu
trzpień kulisty oraz zabezpieczający kołek gwintowany. Przed zawieszeniem
skrzydła należy nasmarować trzpień kulisty dołączonym smarem do zawiasów.
Po zawieszeniu skrzydła zawiasy są ustawione fabrycznie na wymiar szczeliny
4 6mm (5 ± 1mm), nie na wartość zerową.
1. Rozpocząć od regulacji wysokości dolnego zawiasu.
2. Najpierw poluzować trzpień gwintowany kluczem imbusowym wrozmiarze
6mm.
3. Następnie włożyć klucz imbusowy wrozmiarze 5mm przez kołek gwintowany
wtrzpieniu kulistym iustawić wysokość.
5 174 300 RE / 02.2023 51
POLSKI
4. Zabezpieczyć trzpień kulisty kołkiem gwintowanym zmomentem 15Nm.
Następnie skontrolować górny wymiar szczeliny iwrazie potrzeby powtórzyć
proces.
5. Ustawić wymiar bocznej szczeliny.
6. Usunąć osłonę kluczem imbusowym wrozmiarze 5mm.
7. Obracając tuleje mimośrodowe dołączonym kluczem koronowym,
wyregulować wymiar bocznej szczeliny, aż będzie jednakowy we wszystkich
miejscach.
8. Wyregulować profile skrzydeł tak, aby tworzyły jedną płaszczyznę zprofilami
ramy.
9. Na koniec wyregulować górny zawias lub parę zawiasów.
10. Dopilnować, aby kołek gwintowany nie był poluzowany. W tym przypadku nie
ma konieczności ponownego korygowania wysokości skrzydła.
11. Ustawić wymiar bocznej szczeliny, obracając tuleje mimośrodowe. Ponownie
skontrolować.
UWAGA
W przypadku pary zawiasów należy zagwarantować położenie obu zawiasów
w jednej osi. Nie należy naprężać zawiasów względem siebie.
12. Ponownie zamocować nakrętki zabezpieczające i nakładki.
3.12 Regulacja spawanych zawiasów rolkowych
(patrzrysunek8B)
1. Zdjąć nakładki zawiasów i nakrętki zabezpieczające pod nakładkami.
2. Odkręcić górny zawias lub parę zawiasów. Utworzyć luz w regulacji
wysokości zawiasów.
3. Regulację rozpocząć od dolnego zawiasu.
4. Skorygować wysokość skrzydła na dolnym zawiasie przy pomocy klucza
imbusowego 4mm.
5. W ten sposób ustawić wymiar szczeliny na górnej krawędzi. Skontrolować
wymiar szczeliny.
6. Ustawić wymiar bocznej szczeliny.
7. Skontrolować wymiar bocznej szczeliny przez zmianę ustawienia tulei
mimośrodowych za pomocą klucza koronowego. Wyregulować profile
skrzydeł tak, aby tworzyły jedną płaszczyznę zprofilami ramy.
8. Na koniec wyregulować górny zawias lub parę zawiasów.
9. Przy pomocy klucza imbusowego 4mm i dwóch śrub zabezpieczających
wyeliminować luzy na trzpieniu. W tym przypadku nie ma konieczności
ponownego korygowania wysokości skrzydła.
10. Ustawić wymiar bocznej szczeliny przez zmianę ustawienia tulei
mimośrodowych za pomocą klucza koronowego. Ponownie skontrolować.
UWAGA
W przypadku pary zawiasów należy zagwarantować położenie obu zawiasów
w jednej osi. Nie należy naprężać zawiasów względem siebie.
11. Ponownie zamocować nakrętki zabezpieczające i nakładki.
52 5 174 300 RE / 02.2023
POLSKI
3.13 Szczelina montażowa
Wzależności od wymagań należy uszczelnić szczelinę pomiędzy przeszklonym
elementem abryłą budynku. Wcelu uzyskania dobrej szczelności należy
stosować elastyczne taśmy uszczelniające, samorozprężne taśmy uszczelniające,
masy uszczelniające lub połączyć te metody.
Już na etapie projektowania należy uwzględnić, że w przypadku montażu na
kotwy będą one widoczne na zewnątrz szczeliny montażowej. Należy zastosować
okładzinę lub zatynkować (patrz rysunek4).
4 Montaż uchwytu
(patrz rysunek 9)
UWAGA
Niebezpieczeństwo zarysowania podczas przykręcania konsol mosiężnych.
Wprzypadku ruchu skontrolować wszystkie połączenia śrubowe iwrazie
potrzeby dokręcić je.
5 Regulacja zapadki rolkowej
(patrz rysunek 10)
Regulacja ciśnienia docisku iwyrzutu rolek za pomocą klucza imbusowego.
6 Regulacja zaczepu zapadki
(patrz rysunek 11)
Zaczep zapadki wbudowany w blasze zaczepowej służy do bezpiecznego
zamknięcia skrzydła przechodniego.
W sytuacjach montażowych, w których docisk skrzydła do ościeżnicy jest
osłabiony, należy zastąpić wbudowany standardowy zaczep zapadki (A) 12mm
zaczepem (B) 9,5mm z paczki akcesoriów. Każdy zaczep zapadki można ustawić
w 2 pozycjach przez obrót o 180°.
7 Kontrola i konserwacja
1. Trzpienie ituleje zawiasów należy nasmarować po upływie 50000cykli.
2. Należy użyć zestawu narzędzi firmy Hörmann.
3. Skontrolować wymiary szczelin.
4. Co najmniej 1 × w roku należy kontrolować zamocowanie i działanie wszyst-
kich funkcjonalnie ważnych części.
5. Niezwłocznie usuwać usterki, takie jak odkręcone wkręty, uszkodzone lub
brakujące uszczelki, nieprawidłowo wyregulowane lub pracujące z oporem
zawiasy drzwiowe.
6. W sprawie uzyskania dodatkowych informacji na temat obróbki, konserwacji i
pielęgnacji, a także certyfikatów i innych dokumentów prosimy skontaktować
się z partnerem handlowym.
5 174 300 RE / 02.2023 53
POLSKI
7.1 Konserwacja
1. Do pielęgnacji wysokiej jakości powierzchni drzwi i ościeżnicy wystarczy
lekko wilgotna ścierka, ircha lub niestrzępiąca się mikrowłóknina.
2. Do czyszczenia uporczywych zabrudzeń należy użyć letniej wody z dodat-
kiem płynu do mycia naczyń.
3. Powierzchnie natychmiast osuszyć chłonną szmatką.
4. Nie należy używać środków czyszczących o właściwościach ściernych, żrą-
cych lub zawierających rozpuszczalniki.
7.2 REPLACK pojemnik zpędzlem iigłą precyzyjną
Zestaw do naprawy lakieru 2w1 obejmuje
pędzel do zamalowywania większych uszkodzeń
lakieru oraz specjalną igłę do precyzyjnego
korygowania małych uszkodzeń igłębokich
zarysowań.
• Korygowanie uszkodzeń lakieru za
pomocą pędzla
Dokładnie oczyścić iodtłuścić miejsce
zuszkodzonym lakierem (a).
Energicznie wstrząsnąć butelkę zlakierem
(b).
Nałożyć lakier pędzlem (c) na uszkodzone
miejsce.
• Korygowanie uszkodzeń lakieru za
pomocą igły precyzyjnej
Dokładnie oczyścić iodtłuścić miejsce
zuszkodzonym lakierem (a).
Energicznie wstrząsnąć butelkę zlakierem
(b). Następnie zanurzyć końcówkę igły pre-
cyzyjnej (d) wlakierze.
Precyzyjnie wypełnić uszkodzenie lakierem.
bb
aa
dd
cc
54 5 174 300 RE / 02.2023
POLSKI
1 Néhány szó az útmutatóhoz ..................................................................56
1.1 Alkalmazott figyelmeztetések ...................................................................56
1.2 Alkalmazott szimbólumok .........................................................................56
1.3 Alkalmazott rövidítések .............................................................................56
2 szállított tartalom ....................................................................................56
3 Szerelés ...................................................................................................57
3.1 Telepítés helyének vizsgálata ....................................................................57
3.2 Rögzítőanyagok ........................................................................................57
3.3 Sorolás .....................................................................................................57
3.4 Keret felállítása és biztosítása ..................................................................57
3.5 Külső keretprofil támasztása és rögzítése ................................................58
3.6 Szerelési módok .......................................................................................58
3.7 Az ajtószárny felakasztása és beállítása ...................................................59
3.8 Üveg behelyezése (lásd a 7.ábrát) ...........................................................59
3.9 Szárnyak vizsgálata ..................................................................................59
3.10 Kétszárnyú szerkezetek ............................................................................59
3.11 3D Charmag görgős ajtópánt beállítása ...................................................60
3.12 Felhegesztett görgős pántok beállítása ....................................................60
3.13 Csatlakozási rések ....................................................................................61
4 Fogantyú szerelése .................................................................................61
5 Görgős kilincs beállítása ........................................................................61
6 Reteszfogadó beállítása .........................................................................61
7 Ellenőrzés és karbantartás ....................................................................62
7.1 Gondozás .................................................................................................62
7.2 JAVÍTÓFESTÉK tartály ecsettel és precíziós tűvel ...................................62
Tartalomjegyzék
Tilos ezen dokumentum továbbadása, sokszorosítása, valamint tartalmának felhasználása és
közlése. A tilalmat megszegők kártérítésre kötelezettek. Az összes szabadalmi, használati
minta- és ipari jog fenntartva. A változások jogát fenntartjuk.
5 174 300 RE / 02.2023 55
MAGYAR
Kedves vásárló!
Köszönjük Önnek, hogy cégünk minőségi terméke mellett döntött.
1 Néhány szó az útmutatóhoz
Ez az utasítás fontos információkat tartalmaz a termékről.
Olvassa végig figyelmesen az utasítást.
Vegye figyelembe az összes utasítást. Különös figyelemmel kövesse a bizton-
sági és figyelmeztető utasításokat.
Gondosan őrizze meg az Utasítást.
Gondoskodjon róla, hogy az útmutató bármikor elérhető és elolvasható
legyen a termék felhasználói számára.
1.1 Alkalmazott figyelmeztetések
Az általános figyelmeztető szimbólum olyan veszélyt jelöl, amely
sérüléseket vagy halált okozhat. A szöveges részben az általános figyelmeztető
szimbólumot az azt követő figyelmeztetési fokozatok leírásával együtt
használjuk. Az ábrás részben egy kiegészítő megjelölés utal a szöveges részben
található magyarázatra.
FIGYELEM
Olyan veszélyt jelöl, amely a termék károsodásához vagy tönkremeneteléhez
vezethet.
1.2 Alkalmazott szimbólumok
Fontos megje-
gyzés helyes
eljárás Gyári Húzza
szorosra
a csavarokat
Ellenőrzés Az üvegb-
lokkok
1.3 Alkalmazott rövidítések
OFF Kész padlószint felső síkja
mm Az ábrán minden méret mm-ben van megadva
2 szállított tartalom
Ellenőrizze a szállítmány teljességét. Hasonlítsa össze a szállítmányt a
megrendeléssel, a rendelés-visszaigazolással és a szállítólevéllel. Gondoskodjon
a szakszerű közbenső tárolásról az építkezésen. Távolítsa el a csomagolóanyagot,
majd gondoskodjon a megsemmisítéséről. Védje meg az egyes komponenseket a
sérüléstől.
56 5 174 300 RE / 02.2023
MAGYAR
3 Szerelés
3.1 Telepítés helyének vizsgálata
Vizsgálja meg a falnyílás ill. a telepítési hely állapotát. Az ajtók és az elemek csak
beltéri felhasználásra alkalmasak. Az ajtók nem alkalmasak statikus terhelés
felvételére.
• A falnyílás jellegének és méreteinek lehetővé kell tenniük az olyan szerelési
anyagok, mint tiplik, horgonyok és csavarok erőzárásos rögzítését.
• Az aljzatnak teherviselőnek és síknak kell lennie. Üvegezésnél mindig
gondoljon az alsó horgonyzásra a vízszintes irányú elcsúszás ellen.
• Vizsgálja meg a nyílásméretet és az elemméretet.
• Vigye át a méterjelet a falnyílásra az ajtóelem helyes magassági pozícionálása
érdekében. Távolítsa el a szállítási síneket (35 × 35mm) a lábazati profil aljáról.
MEGJEGYZÉS
A telepítéshez 2 emberre van szükség.
3.2 Rögzítőanyagok
• A tipliket és a betoncsavarokat min. 50mm távolságra helyezze a falban.
Azelőfeltétel a min.100mm falvastagság.
• Gázbeton fal esetén a távolság a falsíktól min. 75mm, és a falvastagság min.
150mm legyen.
• A menetes csavarokkal rögzítéshez helyszíni acélprofilok szükségesek,
melyek falvastagsága min.4mm.
• Vékonyabb lemezprofilok esetén erősítse meg a szerelési pontokat szerelőla-
pokkal.
3.3 Sorolás
Ha egy nagy szerkezetet szétszerelt állapotban szállítottak, akkor állítsa össze a
pántalsórészt a gyárilag előre megadott szerelési pontok segítségével
(Sorolás,lásd az 1.ábrát). Döntse el, hogy az elemeket fekvő vagy álló
helyzetben szeretné-e sorolni.
FIGYELEM
A látható felületeken kerülje a szilikonréteget.
MEGJEGYZÉS
Horgonyos rögzítés esetén ebben a beépítési fázisban rögzítse fel a horgonyokat
a keret gyárilag előkészített szerelési pontjaira (lásd a 4.ábrát).
3.4 Keret felállítása és biztosítása
A falnyílásba szereléshez rögzítse a keretet faékekkel vagy légpárnákkal. Mindig
biztosítsa a keretet az elborulás ellen.
Igazítsa a keretet függőleges és vízszintes helyzetbe. Ehhez használjon ékeket
vagy légpárnákat. A csatlakozási réseknek max. 30mm szélesek lehetnek, az
5 174 300 RE / 02.2023 57
MAGYAR
optimális méret 15mm. Tömítőanyag használata esetén tartsa be a gyártó
maximális fugaszélességre vonatkozó előírásait.
Ha az épületben a kész aljzat még nincs megépítve, akkor a keretekhez és az
ajtótokokhoz az aljzat tartományában mindig használjon támasztékot. Ilyen
esetben soha ne állítsa fel az elemet támaszték nélkül (hasznos faszerszám, lásd
a 2.ábrát)
3.5 Külső keretprofil támasztása és rögzítése
A keret helyére igazításához telepítsen teherviselő támasztékokat a szerelési
pontok közvetlen közelébe. Ha az elemet a kész padlómagasságnak megfelelően
és vízszintesen kívánja igazítani, akkor alulról kezdje.
Az oldalsó támasztékokat rögzítse a hozzá tartozó szerelési pontokhoz. Rögzítse
a teherviselő támasztékokat pl. ragasztóanyaggal (lásd 3.ábra).
FIGYELEM
Csavarodás veszélye
A csavarodás elkerülése érdekében a támasztékoknak teljes felületükkel fel
kell feküdniük a fogadó falazaton és a keretprofilokon.
Az ajtótokok esetében figyeljen arra, hogy a függőleges tokszárak párhuzamosak
legyenek és ne keresztezzék egymást.
3.6 Szerelési módok
• Horgonyos szerelés (lásd a 4. ábrát)
• Tiplis rögzítés (lásd: 5. ábra)
• Csavaros szerelés (lásd a6. ábrát)
Tiplis rögzítés esetén 10mm fúrószárral fúrjon a falba a keretben található
gyárilag előkészített furatokon keresztül (lásd: 4.ábra).
FIGYELEM
Figyeljen a tiplik minimális peremtávolságára és minimális mélységére
Helyezze el a tipliket a furatokon keresztül. Húzza meg erősen a tipliket.
A keretnek nem szabad mozognia vagy csavarodnia.
Adott esetben lazítsa meg még egyszer a csavarokat, helyezzen el újabb
támasztékokat, majd ismét húzza meg erősen a csavarokat.
Az ajtóelem most jól van horgonyozva. Rögzítsen a többi szerelési ponthoz
csekély előfeszítéssel távtartó támasztékokat a beépítési légrés kiegyenlítéséhez.
Rögzítse a tipliket. A keret alakváltozásának elkerülése érdekében ne húzza túl a
tipliket.
58 5 174 300 RE / 02.2023
MAGYAR
A támaszték és a tipli közötti ellenhatás az összes szerelési mód esetén fennáll.
Horgonyos szerelés esetén (lásd 4.ábra) ez az ellenhatás csekélyebb, mert a
fogadó falazaton lévő tipli nem közvetlenül a támaszték mellett helyezkedik el.
Ennek ellenére figyeljen a keret és a fogadó falazat közötti előfeszítésre.
FIGYELEM
Pontatlan szerelés elkerülése
Ebben a beépítési fázisban lép fel legtöbbször pontatlanság, melyek
összeadódva hibákat okoznak.
Ahhoz, hogy a pántok későbbi állítgatását elkerülje, gondosan és pontosan
állítsa be a szerelési pontokat.
3.7 Az ajtószárny felakasztása és beállítása
Ehhez 2 emberre és megfelelő emelőeszközökre van szükség.
MEGJEGYZÉS
Zsírozza meg a pántokat, mielőtt a szárnyakat felakasztaná.
3.8 Üveg behelyezése (lásd a 7.ábrát)
• Üveglapok vagy ajtóbetétek elhelyezése (támaszték-javaslatok)
• A mellékelt szigetelő szalag felragasztása az üvegezőlécekre
• Az üvegezőlécek csavaros szerelése
3.9 Szárnyak vizsgálata
A szerelés végeztével ellenőrizze a működést Ellenőrizze az ajtószárnyak
könnyűjárását és az alábbi funkciókat:
• helyes Nyitás és Zárás
• függőleges forgástengely
• stabil pozíció, kézi megtámasztás nélkül
• hibamentes nyitás és zárás kulccsal
• nincsenek eltérő résméretek a pántoknál
A pántok gyárilag 4 6mm résmérethez vannak beállítva (nem pedig
nullhelyzetre).
1. Először vizsgálja meg a szerelési pontokat. Leginkább ott állítsa be (vagy
adott esetben korrigálja) az eltéréseket.
2. Gondoskodjon róla, hogy a szárny a zároldalon feszültségmentes legyen és
egyenletesen feküdjön fel alul és felül a tokkereten.
3. Korrigálja a különböző résméreteket a pántoldali tokszáron, majd a zároldali
száron a szerelési pontoknál, de ne a pántoknál.
3.10 Kétszárnyú szerkezetek
Ellenőrizze az alábbi előfeltételeket:
• A szárnyak középső falcban, egymással való kereszteződés nélkül záródnak.
• A tokkeret szabad vízszintes mérete felül és alul azonos.
5 174 300 RE / 02.2023 59
MAGYAR
• Az oldalsó tokszárak párhuzamosan állnak egymással.
MEGJEGYZÉS
Ne a pántokkal korrigálja a szárnyak kereszteződését, hanem a szerelési pontok
segítségével.
3.11 3D Charmag görgős ajtópánt beállítása
(lásd 8A. ábra)
A berendezés kiszállításakor az excentrikus rézperselyt már beszerelték a tokra
való felhegesztett felső pántrészbe, a golyóscsavart és a menetes ellencsavart
pedig az alsó pántrészbe. Az ajtószárnyak beakasztása előtt kenje be a
golyóscsapot a mellékelt pántzsírral. Az ajtószárnyak beakasztása után a pántok
gyárilag 4 6mm résmérethez vannak beállítva (5 ± 1mm), nem pedig
nullhelyzetre.
1. Az alsó pánttal kezdje a magasság beállítását.
2. Először egy 6mm imbuszkulcs segítségével lazítsa meg a menetes csapot.
3. Helyezze az 5mm imbuszkulcsot a golyós csap menetes csavarjába, és
állítsa be a magasságot.
4. Ezután a menetes csavarral 15Nm erővel húzza meg a golyóscsapot. Végül
ellenőrizze a felső hézagot, szükség esetén ismételje meg az eljárást.
5. Állítsa be az oldalsó résméretet.
6. Egy 5mm imbuszkulccsal tekerje le a takarósapkát.
7. Koronakulccsal állítsa be az oldalsó résméretet az excenteres hüvelyeken oly
módon, hogy az oldalsó hézagméret mindenhol egységes legyen.
8. Állítsa egy síkba a szárnyprofilokat és a keretprofilokat.
9. Végül állítsa be a felső pántot vagy pántpárt.
10. Ügyeljen arra, hogy a golyóscsapnak ne legyen játéka. Itt ne korrigálja újra a
szárny magasságát.
11. Az excenteres hüvelyek tekerésével állítsa be az oldalsó résméretet.
Ellenőrizze újra.
FIGYELEM
Gondokodjon arról, hogy a pántpárnál mindkét pánt ugyanabban
a tengelyben legyen. Ne feszítse egymás ellen a pántokat.
12. Rögzítse ismét a kontraanyákat és a kupakokat.
3.12 Felhegesztett görgős pántok beállítása
(lásd8Bábra)
1. Távolítsa el a pántkupakokat és a kupakok alatti ellenanyákat.
2. Lazítsa meg a felső pántot vagy pántpárt. Hozzon létre játékot
a magasságállításban.
3. Kezdje az alsó pánt beállításával.
4. Korrigálja a szárny magasságát az alsó pántnál egy 4mm-es imbuszkulccsal.
5. Állítsa be így a résméretet a felső élnél. Ellenőrizze a résméretet.
6. Állítsa be az oldalsó résméretet.
60 5 174 300 RE / 02.2023
MAGYAR
7. Ellenőrizze az oldalsó résméretet az excenteres hüvelyek koronakulccsal
történő átállításával. Állítsa egy síkba a szárnyprofilokat és a keretprofilokat.
8. Állítsa be a felső pántot vagy pántpárt.
9. Gondoskodjon a 4mm-es imbuszkulccsal és a két hernyócsavarral arról,
hogy a csapnak ne legyen játéka. Itt ne korrigálja újra a szárny magasságát.
10. Állítsa be az oldalsó résméretet az excenteres hüvelyek koronakulccsal tör-
ténő átállításával. Ellenőrizze újra.
FIGYELEM
Gondokodjon arról, hogy a pántpárnál mindkét pánt ugyanabban
a tengelyben legyen. Ne feszítse egymás ellen a pántokat.
11. Rögzítse ismét a kontraanyákat és a kupakokat.
3.13 Csatlakozási rések
A követelményeknek megfelelően zárja le az üvegezett elem és a fogadó falazat
közötti rést. A nagyobb tömítettség érdekében használjon tömítőszalagot,
előkomprimált fugaszalagot, tömítőanyagot vagy ezek kombinációját.
Már a tervezés során vegye figyelembe, hogy horgonyos szerelésnél a horgonyok
a szerelési fugán kívül helyezkednek el, így láthatóak. Használjon takaróburkolatot
vagy vakolja el ezeket (lásd a 4.ábrát)
4 Fogantyú szerelése
(lásd 9. ábra)
FIGYELEM
A rézkonzol felcsavarozásakor fennáll a karcolódás veszélye.
Ha játékot észlel, ellenőrizze, majd húzza meg ismét az összes csavart.
5 Görgős kilincs beállítása
(lásd 10. ábra)
A nyomóerő és a görgők kinyúlásának beállítása imbuszkulccsal.
6 Reteszfogadó beállítása
(lásd 11. ábra)
A zárlemezbe beépített reteszfogadó a nyílószárny biztos záródására szolgál.
Azokban a beépítési szituációkban, ahol a szárny a kerethez gyengébb
nyomással érintkezik, cserélje ki a beépített 12mm-es alap reteszfogadót(A)
atartozékcsomagban található 9,5mm-es reteszfogadóra(B). A reteszfogadók
180°-os elforgatásával azok egyenként 2külön beállítási lehetőséget biztosítanak.
5 174 300 RE / 02.2023 61
MAGYAR
7 Ellenőrzés és karbantartás
1. Zsírozza meg a pántok csapjait és hüvelyeit minden 50000 nyitásciklust
követően.
2. Használja a Hörmann szerszámkészletét.
3. Ellenőrizze a résméreteket.
4. Évente legalább 1 × ellenőrizze az összes funkcionálisan fontos alkatrész
rögzítését és működését.
5. Késedelem nélkül el kell hárítani a feltárt hiányosságokat, például meglazult
csavarok, sérült vagy hibás tömítések, hibásan beállított vagy nehéz járású
vasalatok.
6. A feldolgozásra, karbantartásra és ápolásra vonatkozó további utasításokért,
valamint a tanúsítványokért és igazolásokért forduljon a kereskedőhöz.
7.1 Gondozás
1. Az ajtók és tokok felületének ápolásához nedves ruhát, puha bőrt vagy
szöszmentes mikroszálas kendőt használjon.
2. Makacs szennyeződéseknél használjon langyos vizet és kézi mosogatószert.
3. A felületeket nedvszívó kendővel azonnal törölje szárazra.
4. Súroló, maró és oldószer alapú tisztítószereket ne használjon.
7.2 JAVÍTÓFESTÉK tartály ecsettel és precíziós tűvel
A 2in1 javítókészlet tartalmaz egy ecsetet a
nagyobb sérült felületek átkenéséhez, valamint a
különleges tűt a kisebb festéksérülések és mély
repedések precíz kijavításához.
• A festés sérüléseinek kijavítása ecsettel
Alaposan tisztítsa meg és zsírozza be a
festékhiba (a) helyét.
Rázza meg a festékes flakont(b) erőtel-
jesen.
Kenjen az ecsettel (c) festéket a sérült
helyekre.
• A festés érüléseinek kijavítása a precíziós
tűvel
Alaposan tisztítsa meg és zsírozza be a
festékhiba (a) helyét.
Rázza meg a festékes flakont(b) erőtel-
jesen. Ezután mártsa a precíziós tű hegyét
(d) a festékbe.
A festékhiányt precízen töltse ki festékkel.
bb
aa
dd
cc
62 5 174 300 RE / 02.2023
MAGYAR
1 Om denne veiledningen ..........................................................................64
1.1 Brukte advarsler ........................................................................................64
1.2 Brukte symboler........................................................................................64
1.3 Brukte forkortelser ....................................................................................64
2 Leveransen omfatter ..............................................................................64
3 Montering ................................................................................................65
3.1 Kontroller monteringsstedet .....................................................................65
3.2 Monteringstilbehør ....................................................................................65
3.3 Kobling .....................................................................................................65
3.4 Sett opp og fest rammen ..........................................................................65
3.5 Plasser klossene under de utvendige rammeprofilene og fest dem .........66
3.6 Monteringstyper ........................................................................................66
3.7 Festing og justering av dørfløyen .............................................................67
3.8 Sett inn glass (sebilde7) ..........................................................................67
3.9 Kontroller fløyene ......................................................................................67
3.10 Tofløyede anlegg .......................................................................................67
3.11 Juster Charmag3D rullehengsel ..............................................................68
3.12 Juster de sveisbare rullehengslene ..........................................................68
3.13 Tilslutningsfuge .........................................................................................69
4 Montering av håndtaket .........................................................................69
5 Justering av rullelåsen ...........................................................................69
6 Justere låsstolpen ..................................................................................69
7 Kontroll og vedlikehold ..........................................................................69
7.1 Vedlikehold ...............................................................................................70
7.2 REPLACK-beholder med pensel og presisjonsnål ...................................70
Innhold
Videreformidling og distribusjon av dette dokumentet samt anvendelse og spredning av
innholdet er ikke tillatt, med mindre det foreligger uttrykkelig tillatelse. Krenkelse av denne
bestemmelsen medfører skadeerstatningsansvar. Alle rettigheter forbeholdes mht. patent-,
design- og mønsterbeskyttelse. Med forbehold om endringer.
5 174 300 RE / 02.2023 63
NORSK
Kjære kunde!
Takk for at du har valgt et kvalitetsprodukt fra oss.
1 Om denne veiledningen
Denne veiledningen inneholder viktig informasjon om produktet.
Les hele bruksanvisningen nøye.
Ta hensyn til alle merknadene. Ta spesielt hensyn til sikkerhetsmerknadene og
advarslene.
Oppbevar veiledningen på et sikkert sted.
Kontroller at veiledningen alltid er tilgjengelig for brukeren av produktet.
1.1 Brukte advarsler
Det generelle advarselssymbolet kjennetegner en fare som kan føre til
personskade eller død. I tekstdelen blir det generelle advarselssymbolet brukt i
forbindelse med de varselnivåene som beskrives nedenfor. I bildedelen refererer
tilleggsinformasjon til forklaringene i tekstdelen.
NB
Kjennetegner en fare som kan skade eller ødelegge produktet.
1.2 Brukte symboler
Viktig
informasjon Riktig
frem-
gangsmåte
Fra fabrikken Stram skrue-
forbindelsen
godt
Kontrollere Sikring på
monterings-
stedet
1.3 Brukte forkortelser
OFF Over ferdig gulv
mm Alle mål i bildedelen er oppgitt i mm
2 Leveransen omfatter
Kontroller leveransen for fullstendighet. Sammenlign leveringen med bestillingen,
ordrebekreftelsen og følgeseddelen. Sørg for hensiktsmessig midlertidig lagring
på byggeplassen. Fjern og kast emballasjen i henhold til gjeldende forskrifter.
Beskytt alle enkeltdeler mot skader.
64 5 174 300 RE / 02.2023
NORSK
3 Montering
3.1 Kontroller monteringsstedet
Sjekk tilstanden til veggåpningen eller monteringsstedet. Dørene og elementene
er kun beregnet for innendørs bruk. Dørene er ikke egnet for statisk belastning.
• Veggåpningens beskaffenhet og dimensjoner må tillate friksjonsfeste med
egnede monteringsmidler som plugger, ankere eller skruer.
• Gulvet må være plant og ha tilstrekkelig bæreevne. Planlegg alltid en forank-
ring nedover ved innglassing for å unngå horisontal glidning.
• Sjekk åpningsmålene og elementdimensjonene.
• Overfør metermerket på råbygget for riktig høydeklassifisering av elementet i
objektet. Fjern transportskinnene (35 × 35mm) under sokkelprofilene.
LES DETTE
Du trenger 2 personer for monteringen.
3.2 Monteringstilbehør
• Forankre pluggsett og betongskruer med min. 50mm avstand i veggen. Det
kreves en veggtykkelse på minst 100mm.
• For siporex er avstanden til veggflaten min. 75mm med en veggtykkelse på
min. 150mm.
• For skrumontering med gjengede skruer trenger du stålprofiler på monterings-
stedet for en veggtykkelse på minst 4mm.
• Forsterk monteringspunktene for tynnere plateprofiler med monteringsplater
på monteringsstedet.
3.3 Kobling
Hvis en stor enhet leveres demontert, kobles de enkelte rammedelene til
monteringspunktene som er angitt fra fabrikken (koblingsebilde1). Bestem om
du vil koble elementene liggende eller stående.
NB
Unngå silikonmerker på synlige overflater.
LES DETTE
Ved ankermontering festes ankrene i denne monteringsfasen til monteringspunk-
tene fra fabrikken på rammen (se bilde4).
3.4 Sett opp og fest rammen
For montering i veggåpningen, fest rammen med trekiler eller luftputer. Sikre
rammen til enhver tid for å forhindre at den velter.
Juster rammen vertikalt og horisontalt. Bruk kilene eller luftputene til dette.
Tilslutningsfugen kan maksimalt være 30mm bred, 15mm er optimalt. Hvis du
bruker fugemasse, følg produsentenes anvisninger om maksimal fugebredde.
5 174 300 RE / 02.2023 65
NORSK
Dersom det ferdige gulvet ennå ikke blitt montert i bygningen, må du alltid
plassere klosser under ramme og dørkarm i gulvområdet. I dette tilfellet skal
elementet ikke sette opp uten oppklossing (for nyttige treverktøy sebilde2).
3.5 Plasser klossene under de utvendige rammeprofilene og fest dem
For å justere rammen, installer støtteklossene i umiddelbar nærhet av
monteringspunktene. For å justere elementet i henhold til ferdig gulvhøyde og
horisontalt, start nederst.
Fest støtteklossene på siden til de tilhørende monteringspunktene. Fest
støtteklossene f.eks. med lim (se bilde3).
NB
Fare for vridning
For å forhindre vridning må klossene ligger med hele flaten mot bygnings-
elementet og rammeprofilene.
Pass på at alle vertikale stenger på dørkarmen er parallelle og ikke krysser
hverandre.
3.6 Monteringstyper
• Ankermontering (sebilde4)
• Pluggmontering (sebilde5)
• Skrumontering (sebilde6)
For pluggmontering bores gjennom fabrikkhullene på rammen inn i veggen med
et bor, Ø 10mm (sebilde4).
NB
Pass på minimum kantavstand og minimum festedybde for pluggene
Skyv pluggene gjennom borehullene. Stram pluggene.
Rammen må ikke bevege eller vri seg.
Du må kanskje løsne skruene igjen, legge flere klossene inn i rammen og
stramme skruene igjen.
Elementet er nå godt forankret. Fest avstandsklosser med lav forspenning til de
øvrige monteringspunktene for å kompensere for monteringsklaringen. Fest
pluggene. For å unngå deformasjon av rammen, må pluggene ikke strammes for
mye.
Vekselvirkningen mellom oppklossing og pluggene finnes for alle
monteringstyper. Ved ankermontering (se bilde4) er denne vekselvirkningen
mindre, fordi pluggen på bygningselementet ikke er rett ved siden av klossene.
Pass likevel på forspenningen mellom rammen og bygningselementet.
66 5 174 300 RE / 02.2023
NORSK
NB
Unngå unøyaktig arbeid
Unøyaktigheter oppstår ofte i denne monteringsfasen og summerer seg opp til
feil.
For å unngå å justere hengslene senere, juster monteringspunktene grundig
og nøyaktig.
3.7 Festing og justering av dørfløyen
Du trenger 2 personer og egnet løfteverktøy.
LES DETTE
Smør hengslene før du hekter inn fløyene.
3.8 Sett inn glass (sebilde7)
• Innsetting av glassrutene eller dørfyllingene (oppklossingsforslag)
• Lim det medfølgende glasseringsbåndet på glassholderlistene
• Montering av glassholderlistene med skruer
3.9 Kontroller fløyene
Kontroller funksjonen etter fullført montering. Kontroller at dørfløyene går lett og
for følgende funksjoner:
• Korrekt åpning og lukking
• Vinkelrett rotasjonsakse
• Stabil posisjon uten manuell støtte
• Feilfri åpning og lukking med nøkler
• Ingen avvikende spaltemål på hengslene
Hengslene er fabrikkinnstilt til et spaltemål på 4 6mm (ikke til nullstilling).
1. Kontroller først monteringspunktene. Ved avvik, juster (eller korriger om nød-
vendig) helst der.
2. Kontroller at fløyen er spenningsfri på låsesiden og at den slutter tett og jevnt
mot toppen og bunnen av karmen.
3. Korriger ulike spaltedimensjoner på båndstangen og låsestangen kun ved
monteringspunktene, ikke på hengslene.
3.10 Tofløyede anlegg
Sjekk følgende forutsetninger:
• Fløyene lukkes i midtfalsen uten å krysse hverandre.
• Rammen har samme innvendige mål horisontalt i topp og bunn.
• Sidestengene står parallelt med hverandre.
LES DETTE
Korriger ikke kryssing av fløyene via hengslene, men via monteringspunktene.
5 174 300 RE / 02.2023 67
NORSK
3.11 Juster Charmag3D rullehengsel
(se bilde 8A)
Ved levering av enhetene er eksenterhylsen allerede montert i den påsveiste øvre
hengseldelen og kulebolten og motskruen i den nedre hengseldelen. Det er viktig
å smøre kulebolten med medfølgende hengselfett før fløyen hektes på. Etter at
fløyen er hektet på, er hengslene fabrikkinnstilt til et spaltemål på 4 6mm
(5 ± 1mm) – ikke til nullstilling.
1. Begynn med høydejustering ved nedre hengsel.
2. Løsne først gjengestiften med en 6mm unbrakonøkkel.
3. Sett deretter en 5mm unbrakonøkkel gjennom gjengestiften inn i kulebolten
og juster høyden.
4. Til slutt låser du kulebolten med gjengestiften med 15Nm. Kontroller deretter
det øvre spaltemålet, gjenta om nødvendig prosessen på nytt.
5. Juster spaltemålet på siden.
6. Fjern dekkappen med en 5mm unbrakonøkkel.
7. Ved å dreie eksenterhylsene med den medfølgende kronenøkkelen, justerer
du spaltemålet på siden til det er lik overalt.
8. Juster fløyprofilene slik at de er i flukt med rammeprofilene.
9. Juster deretter det øvre hengselet eller hengselparet.
10. Pass på at kulebolten ikke har noen klaring. Ikke korriger fløyens høyde her
igjen.
11. Juster spaltemålet på siden ved å dreie eksenterhylsene. Kontroller igjen.
NB
Pass på at begge hengslene i hengselpar er i samme akse. Ikke stram
hengslene mot hverandre.
12. Fest låsemutrene og dekslene igjen.
3.12 Juster de sveisbare rullehengslene
(sebilde8B)
1. Fjern hengseldeksler og låsemuttere under dekslene.
2. Løsne det øvre hengselet eller hengselparet. Sørg for en klaring under høyde-
justeringen.
3. Begynn å justere ved nedre hengsel.
4. Korriger fløyens høyde på nedre hengsel med en 4mm unbrakonøkkel.
5. Juster deretter spaltemålet på overkanten. Kontroller spaltemålet.
6. Juster spaltemålet på siden.
7. Kontroller spaltemålet på siden ved å justere eksenterhylsene med en kro-
nenøkkel. Juster fløyprofilene slik at de er i flukt med rammeprofilene.
8. Juster deretter det øvre hengselet eller hengselparet.
9. Bruk en 4mm unbrakonøkkel og de to stiftskruene for å sikre at bolten ikke
har slark. Ikke korriger fløyens høyde her igjen.
10. Juster spaltemålet på siden ved å dreie eksenterhylsene med en kronenøkkel.
Kontroller igjen.
68 5 174 300 RE / 02.2023
NORSK
NB
Pass på at begge hengslene i hengselpar er i samme akse. Ikke stram
hengslene mot hverandre.
11. Fest låsemutrene og dekslene igjen.
3.13 Tilslutningsfuge
Tett fugen mellom glasselementet og bygningselementet etter behov. For å oppnå
høy tetthet, bruk fugetetningsbånd, forkomprimerte fugebånd, tetningsmasser
eller en kombinasjon av disse.
Allerede under planleggingen bør du ta hensyn til at ankrene er synlige utenfor
monteringsfugen ved ankermontering. Påfør puss eller maling (se bild4).
4 Montering av håndtaket
(se bilde9)
NB
Fare for riper ved skruing av messingbrakettene.
Hvis det oppstår bevegelse, kontroller alle skrueforbindelser og stram til om
nødvendig.
5 Justering av rullelåsen
(se bilde10)
Justering av presstrykk og rulleutkast med unbrakonøkkel.
6 Justere låsstolpen
(se bilde 11)
Låsstolpen, som er innebygd i låseplaten, brukes til å låse gangfløyen sikkert.
I monteringssituasjoner med redusert kontakttrykk av fløyen til rammen, skal den
innebygde standard låsstolpen (A) 12mm erstattes med låsstolpen (B) 9,5mm fra
tilbehørspakken. Ved en rotasjon på 180° er det 2 justeringsmuligheter per
låsestolpe.
7 Kontroll og vedlikehold
1. Smør boltene og kontaktene til hengslene etter 50 000 sykluser.
2. Bruk et verktøysett fra Hörmann.
3. Kontroller spaltemålene.
4. Kontroller feste og funksjon av alle funksjonelt viktige deler minst 1 × i året.
5. Utbedre feil som løse skruer, ødelagte eller manglende pakninger og feiljus-
terte eller dørbeslag som går tungt, umiddelbart.
6. For ytterligere informasjon om bruk, vedlikehold og stell samt sertifikater og
dokumentasjon, kontakt forhandleren.
5 174 300 RE / 02.2023 69
NORSK
7.1 Vedlikehold
1. Bruk en fuktig klut, pusseskinn eller lofri mikrofiberklut for pleie av overflatene
på dører og karmer.
2. Bruk lunkent vann og håndoppvaskmiddel ved hardnakket tilsmussing.
3. Tørk overflatene umiddelbart med en absorberende klut.
4. Ikke bruk slipende, etsende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
7.2 REPLACK-beholder med pensel og presisjonsnål
2-i-1 lakkreparasjonssettet inneholder en pensel
for å male over større lakkskader og en spesialnål
for nøyaktig reparasjon av små lakkskader og
dype sprekker.
• Utbedre lakkskader med penselen
Rengjør og avfett området med lakkskaden
(a) grundig.
Rist lakkflasken (b) kraftig.
Bruk penselen (c) til å påføre lakken til det
skadede området.
• Utbedre malingsskader med presisjons-
nålen
Rengjør og avfett området med lakkskaden
(a) grundig.
Rist lakkflasken (b) kraftig. Dypp deretter
spissen av presisjonsnålen (d) i lakken.
Fyll skaden nøye med lakken.
bb
aa
dd
cc
70 5 174 300 RE / 02.2023
NORSK
1 K tomuto návodu ....................................................................................72
1.1 Použité výstražné pokyny .........................................................................72
1.2 Použité symboly .......................................................................................72
1.3 Použité skratky .........................................................................................72
2 Rozsah dodávky ......................................................................................72
3 Montáž .....................................................................................................73
3.1 Kontrola miesta montáže ..........................................................................73
3.2 Upevňovacie príslušenstvo .......................................................................73
3.3 Spojenie ...................................................................................................73
3.4 Vyrovnanie a zabezpečenie rámu .............................................................73
3.5 Podloženie a upevnenie vonkajších rámových profilov ............................74
3.6 Druhy montáže..........................................................................................74
3.7 Zavesenie a nastavenie krídla dverí ..........................................................75
3.8 Vloženie skla (pozriobr.7) ........................................................................75
3.9 Kontrola krídla ...........................................................................................75
3.10 Dvojkrídlové zariadenia .............................................................................75
3.11 Nastavenie závesu dverí s kladkami Charmag 3D ...................................76
3.12 Nastavenie navarovacích valčekových závesov .......................................76
3.13 Pripojovacia škára ....................................................................................77
4 Montáž madla ..........................................................................................77
5 Nastavenie rolovacej západky ...............................................................77
6 Nastavenie uchytenia západky ..............................................................77
7 Kontrola a údržba ...................................................................................78
7.1 Údržba ......................................................................................................78
7.2 REPLACK nádoba so štetcom a presnou ihlou ......................................78
Obsah
Postupovanie, ako aj rozmnožovanie tohto dokumentu, jeho zhodnotenie a oznamovanie jeho
obsahu je zakázané, pokiaľ to nie je výslovne povolené. Konania v rozpore s týmto nariadením
zaväzujú k náhrade škody. Všetky práva pre prípad zapísania patentu, úžitkového vzoru alebo
estetického stvárnenia vyhradené. Zmeny vyhradené.
5 174 300 RE / 02.2023 71
SLOVENSKY
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre kvalitný výrobok našej značky.
1 K tomuto návodu
Tento návod obsahuje dôležité informácie o výrobku.
Návod si prečítajte pozorne akompletne.
Dodržiavajte všetky pokyny. Dodržiavajte predovšetkým bezpečnostné
pokyny a výstražné pokyny.
Návod starostlivo uschovajte.
Uistite sa, že je návod kedykoľvek kdispozícii apoužívateľ výrobku môže do
návodu kedykoľvek nahliadnuť.
1.1 Použité výstražné pokyny
Všeobecný výstražný symbol označuje nebezpečenstvo, ktoré môže
viesť k poraneniam alebo k smrti. V textovej časti sa používa všeobecný
výstražný symbol v spojení s následne popísanými výstražnými stupňami. Doda-
točné informácie v obrazovej časti upozorňujú na vysvetlenia v textovej časti.
POZOR
Označuje nebezpečenstvo, ktoré môže viesť k poškodeniu alebo zničeniu
výrobku.
1.2 Použité symboly
dôležité
upozornenie správny
postup Zvýroby Skrutkový
spoj pevne
utiahnite
skontrolujte zabezpečenie
zo strany
stavebníka
1.3 Použité skratky
OFF Horná hrana hotovej podlahy
mm všetky rozmery uvedené vobrazovej časti sú vmm
2 Rozsah dodávky
Prekontrolujte úplnosť dodávky. Porovnajte dodávku sobjednávkou, potvrdením
zákazky a dodacím listom. Zabezpečte odborné dočasné uskladnenie na
stavenisku. Odstráňte a zlikvidujte obalový materiál. Chráňte všetky jednotlivé
diely pred poškodením.
72 5 174 300 RE / 02.2023
SLOVENSKY
3 Montáž
3.1 Kontrola miesta montáže
Skontrolujte stav otvoru vstene, resp. miesta montáže. Dvere a prvky sú určené
len do interiérov. Dvere nie sú vhodné na statické zaťaženie.
• Vlastnosti a rozmery otvoru vstene musia umožňovať silové upevnenie
pomocou vhodných montážnych prostriedkov, ako sú hmoždiny, kotvy alebo
skrutky.
• Podlaha musí byť nosná a rovná. Pri preskleniach naplánujte vždy ukotvenie
smerom dole, aby nedošlo khorizontálnemu skĺznutiu.
• Skontrolujte rozmery otvoru a rozmery prvkov.
• Preneste metrovú rysku na hrubú stavbu, aby ste správne usporiadali výšku
jednotlivých prvkov vobjekte. Odstráňte prepravné koľajnice (35 × 35mm)
pod profilmi sokla.
OZNÁMENIE
Na montáž potrebujete 2 osoby.
3.2 Upevňovacie príslušenstvo
• Súpravy hmoždín a skrutky do betónu ukotvite vmin. 50mm vzdialenosti
vstene. Predpokladom je hrúbka steny min.100mm.
• Pri plynobetóne je vzdialenosť od plochy steny min. 75mm, pri hrúbke steny
min. 150mm.
• Pre montáž priskrutkovaním pomocou závitových skrutiek potrebujete na
mieste stavby oceľové profily shrúbkou steny min.4mm.
• Pri tenkých plechových profiloch na mieste stavby zosilnite montážne body
montážnymi plechmi.
3.3 Spojenie
Ak sa veľké zariadenie dodáva vrozmontovanom stave, spojte jednotlivé spodné
časti závesu na montážnych bodoch predpísaných zvýrobného závodu
(spojeniepozriobr. 1). Rozhodnite sa, či chcete prvky spájať naležato alebo vo
vzpriamenej polohe.
POZOR
Vyhnite sa silikónovým pruhom na viditeľných povrchoch.
OZNÁMENIE
Pri montáži pomocou kotiev upevnite kotvy vtejto fáze montáže na montážne
body rámu, dané zvýrobného závodu (pozri obr.4).
3.4 Vyrovnanie a zabezpečenie rámu
Na inštalovanie do otvoru vstene zafixujte rám pomocou drevených klinov alebo
vzduchových vankúšov. Rám vždy zabezpečte proti prevrhnutiu.
5 174 300 RE / 02.2023 73
SLOVENSKY
Rám vyrovnajte do zvislej polohy. Použite na to kliny alebo vzduchový vankúš.
Spoj smie byť široký maximálne 30mm, optimálnych je 15mm. Použite tesniace
hmoty, dodržujte pokyny výrobcu týkajúce sa maximálnej šírky spoja.
Ak vbudove ešte nie je nainštalovaná hotová podlaha, musíte rám a zárubňu
dverí vždy podložiť. Vtomto prípade neumiestňujte prvok bez podloženia
(užitočné drevené náradie pozri obr. 2).
3.5 Podloženie a upevnenie vonkajších rámových profilov
Pre vyrovnanie rámu umiestnite nosné klátiky vbezprostrednej blízkosti
montážnych bodov. Aby ste prvok vyrovnali zodpovedajúc výške hotovej podlahy
a tiež horizontálne, začínajte zdola.
Na príslušné montážne body upevnite bočné nosné klátiky. Nosné klátiky
zabezpečte napríklad lepidlom (pozri obr.3).
POZOR
Nebezpečenstvo skrútenia
Aby sa zabránilo skrúteniu, musia klátiky celou plochou priliehať kstaveb-
nému objektu a rámovým profilom.
Pri zárubni dverí dbajte na to, aby všetky zvislé tyče navzájom stáli paralelne a
neboli prekrížené.
3.6 Druhy montáže
• Montáž pomocou kotiev (pozriobr.4)
• Montáž pomocou hmoždín (pozriobr.5)
• Montáž priskrutkovaním (pozriobr.6)
Pri montáži pomocou hmoždín vŕtajte do steny vrtákom, Ø 10mm, cez otvory na
ráme pripravené zo závodu (pozriobr.4).
POZOR
Dodržujte minimálnu vzdialenosť hmoždín od okraja a minimálnu hĺbku
zapustenia
Presuňte hmoždiny cez vyvŕtané otvory. Hmoždiny pevne utiahnite.
Rám sa nesmie pohybovať ani skrúcať.
Eventuálne musíte skrutky ešte raz uvoľniť, rám znovu podložiť a skrutky
opäť utiahnuť.
Prvok je teraz dobre ukotvený. Pripevnite dištančné podložky smalým predpätím
na ostatné montážne body, aby ste vyrovnali inštalačnú vôľu. Upevnite hmoždiny.
Aby ste zabránili deformácii rámu, hmoždiny neuťahujte nadmerne.
Vzájomné pôsobenie medzi klátikmi na vypodloženie a hmoždinami existuje pri
všetkých druhoch montáže. Pri montáži pomocou kotiev (pozri obr.4) je toto
74 5 174 300 RE / 02.2023
SLOVENSKY
vzájomné pôsobenie menšie, pretože hmoždina na stavebnom objekte sa
nenachádza priamo vedľa vypodloženia. Napriek tomu dávajte pozor na
predpätie medzi rámom a stavebným objektom.
POZOR
Vyhnite sa nepresnej práci
Vtejto fáze montáže sa často vyskytujú nepresnosti a tieto sa sumarizujú na
chyby.
Aby ste sa vyhli neskoršiemu nastavovaniu závesov, nastavte montážne
body opatrne a presne.
3.7 Zavesenie a nastavenie krídla dverí
Potrebujete 2 osoby a vhodné zdviháky.
OZNÁMENIE
Pred zavesením krídel namažte závesy.
3.8 Vloženie skla (pozriobr.7)
• Vloženie sklenených tabúľ alebo výplní dverí (návrhy vypodloženia klátikmi)
• Nalepenie dodaného dištančného držiaka na zasklievacie lišty
• Montáž zasklievacích líšt pomocou skrutiek
3.9 Kontrola krídla
Po ukončení montáže skontrolujte funkčnosť. Skontrolujte voľný pohyb krídel
dverí a nasledujúce funkcie:
• správne otváranie a zatváranie,
• zvislá os otáčania,
• stabilná poloha bez manuálnej podpory,
• bezchybné otváranie a zatváranie pomocou kľúčov,
• žiadne odchýlky rozmerov medzery závesov.
Závesy sú zo závodu nastavené na rozmer medzery 4 6mm (nie na nulovú
polohu).
1. Najprv skontrolujte montážne body. Nastavte (alebo prípadne upravte)
odchýlky prednostne na týchto miestach.
2. Presvedčte sa, že krídlo na strane zámku prilieha hore a dole na rám bez
pnutia a rovnomerne.
3. Rôzne rozmery medzier upravujte na tyči závesu a na tyči zámku len na mon-
tážnych bodoch, nie na závesoch.
3.10 Dvojkrídlové zariadenia
Skontrolujte nasledujúce predpoklady:
• Krídla sa zavierajú vstrednom záhybe bez prekríženia.
• Rám má hore aj dole rovnaký svetlý rozmer.
• Bočné tyče sú navzájom paralelné.
5 174 300 RE / 02.2023 75
SLOVENSKY
OZNÁMENIE
Prekríženie krídel neupravujte cez závesy, ale cez montážne body.
3.11 Nastavenie závesu dverí s kladkami Charmag 3D
(pozri obr.8A)
Pri dodaní zariadenia je už nainštalované excentrické mosadzné puzdro na
navarenej hornej rámovej časti závesu a guľový čap a čap s protizávitom na
spodnej rámovej časti závesu. Pred zavesením krídla je potrebné guľový čap
bezpodmienečne namazať dodaným mazivom. po zavesení krídla sú závesy zo
závodu nastavené na rozmer medzery 4 6mm (5 ± 1mm) nie na nulovú polohu.
1. Začnite s nastavením výšky na spodnom závese.
2. Najprv uvoľnite závitový kolík pomocou 6mm imbusového kľúča.
3. Potom vložte 5mm imbusový kľúč cez závitový kolík do guľového čapu a
nastavte výšku.
4. Nakoniec otočte guľový čap so závitovým čapom silou 15Nm. Potom skon-
trolujte horný rozmer medzery, v prípade potreby proces zopakujte.
5. Nastavte takto bočný rozmer medzery.
6. Odstráňte snímateľný kryt pomocou 5mm kľúča svnútorným šesťhranom.
7. Otáčaním excentrických puzdier pomocou dodávaného kľúča môžete nastaviť
bočnú medzeru, kým nebude všade rovnaká.
8. Profily krídla nastavte tak, aby boli vjednej rovine srámovými profilmi.
9. Nakoniec nastavte horný záves, resp. pár závesov.
10. Uistite sa, že guľový čap nemá žiadnu vôľu. Výšku krídla tu znovu neupra-
vujte.
11. Nastavte bočný rozmer medzery prestavením excentrických puzdier. Znovu
prekontrolujte.
POZOR
Uistite sa, či sa pri páre závesov obidva závesy nachádzajú na tej istej osi.
Závesy nenapínajte voči sebe.
12. Znovu upevnite poistné matice a krytky.
3.12 Nastavenie navarovacích valčekových závesov
(pozriobr.8B)
1. Odstráňte krytky závesov a poistné matice pod krytkami.
2. Uvoľnite horný záves alebo pár závesov. Vytvorte vôľu vnastavení výšky.
3. Snastavovaním začínajte na spodnom závese.
4. Výšku krídla na spodnom závese upravte pomocou 4mm kľúča svnútorným
šesťhranom.
5. Nastavte takto rozmer medzery na hornej hrane. Prekontrolujte rozmer
medzery.
6. Nastavte takto bočný rozmer medzery.
7. Prekontrolujte bočný rozmer medzery prestavením excentrických puzdier
pomocou korunkového kľúča. Profily krídla nastavte tak, aby boli vjednej
rovine srámovými profilmi.
76 5 174 300 RE / 02.2023
SLOVENSKY
8. Nakoniec nastavte horný záves, resp. pár závesov.
9. Pomocou 4mm kľúča svnútorným šesťhranom a oboch závrtných skrutiek
zabezpečte, aby čap nemal vôľu. Výšku krídla tu znovu neupravujte.
10. Nastavte bočný rozmer medzery prestavením excentrických puzdier pomocou
korunkového kľúča. Znovu prekontrolujte.
POZOR
Uistite sa, či sa pri páre závesov obidva závesy nachádzajú na tej istej osi.
Závesy nenapínajte voči sebe.
11. Znovu upevnite poistné matice a krytky.
3.13 Pripojovacia škára
Uzavrite škáru medzi prvkom presklenia a stavebným objektom podľa
požiadaviek. Pre dosiahnutie vysokej tesnosti použite tesniace pásky na škáry,
predkomprimované tesniace pásky, tesniace hmoty alebo ich kombináciu.
Berte do úvahy už pri plánovaní, že kotvy sú pri montáži pomocou kotiev viditeľné
mimo montážneho spoja. Použite prekrytie alebo omietku (pozri obr.4).
4 Montáž madla
(pozri obrázok 9)
POZOR
Nebezpečenstvo poškriabania pri skrutkovaní mosadzných konzol.
Ak dôjde k pohybu, skontrolujte všetky skrutkové spojenia a v prípade
potreby ich znova dotiahnite.
5 Nastavenie rolovacej západky
(pozri obrázok 10)
Nastavenie prítlaku a vysúvania valca pomocou imbusového kľúča.
6 Nastavenie uchytenia západky
(pozri obrázok 11)
Uchytenie západky zabudované do uzatváracieho plechu slúži na bezpečné
uzatvorenie prechodového krídla.
V montážnych situáciách so zníženým prítlačným tlakom krídla na rám vymeňte
zabudované štandardné uchytenie západky (A) 12mm za uchytenie západky (B)
9,5mm z balíka príslušenstva. Otočenie o 180 stupňov poskytuje 2 možnosti
nastavenia pre každé uchytenie západky.
5 174 300 RE / 02.2023 77
SLOVENSKY
7 Kontrola a údržba
1. Na čapy a zdierky závesov po 50000 cykloch naneste tukové mazivo.
2. Použite súpravu náradia od spoločnosti Hörmann.
3. Prekontrolujte rozmery medzier.
4. Minimálne raz ročne skontrolujte upevnenie a funkčnosť všetkých funkčne
dôležitých častí.
5. Chyby, ako sú uvoľnené skrutky, poškodené alebo chýbajúce tesnenia a
nesprávne nastavené kovania dverí alebo kovania dverí s ťažkým chodom,
ihneď opravte.
6. Pre ďalšie informácie o spracovaní, údržbe a starostlivosti, ako aj certifikáty a
dôkazy kontaktujte predajcu.
7.1 Údržba
1. Na starostlivosť o povrch dverí a zárubní použite vlhkú handričku, jelenicu na
okná alebo handričku z mikrovlákna, ktorá nepúšťa vlákna.
2. Na odolné nečistoty použite vlažnú vodu a prostriedok na ručné umývanie
riadu.
3. Povrchy ihneď osušte savou handričkou.
4. Nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky na báze žieravín alebo roz-
púšťadiel.
7.2 REPLACK nádoba so štetcom a presnou ihlou
Súprava na opravu laku 2v1 obsahuje štetec na
lakovanie väčších poškodení laku a špeciálnu ihlu
na presné opravy malých poškodení laku a
hlbokých prasklín.
• Poškodenia laku opravte pomocou štetca
Dôkladne očistite a odmastite miesto s
poškodeným lakom(a) .
Dôkladne pretrepte fľašou s lakom (b) .
Pomocou štetca (c) natrite lak na
poškodené oblasti.
• Poškodenia laku opravte pomocou presnej
ihly
Dôkladne očistite a odmastite miesto s
poškodeným lakom(a) .
Dôkladne pretrepte fľašou s lakom (b) .
Potom ponorte špičku presnej ihly(d) do
laku.
Poškodenú oblasť precízne vyplňte lakom.
bb
aa
dd
cc
78 5 174 300 RE / 02.2023
SLOVENSKY
795 174 300 RE / 02.2023
10 - 30
=
=
1
2
3
0FF
80 5 174 300 RE / 02.2023
Ø10
≥ 50
Ø10
5
6
4
Ø10
815 174 300 RE / 02.2023
1
7
82 5 174 300 RE / 02.2023
15Nm
5
8A
+ 3
- 2
5
+3
-2
2
6
±1,5
±1,5
1
6
15Nm
835 174 300 RE / 02.2023
8B
+ 4
- 2
+4
-2
2,2
±1
±1
±1
±1
1
84 5 174 300 RE / 02.2023
9
1
855 174 300 RE / 02.2023
10.1
9X < 9
10.2
10.2
X
86 5 174 300 RE / 02.2023
A/B
11
B
54,5
9,5
A
6,5 5,5
12
875 174 300 RE / 02.2023
HÖRMANN KG Verkaufsgesellschaft
Upheider Weg 94-98
33803 Steinhagen
Deutschland
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

HOERMANN HF 4602618 Steel Loft Doors Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario