Steris Amsco 7053Hp Washer Disinfector Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

11010610
Revisión G
Serie AMSCO®7000
Modelos de lavadora/desinfectadora n.º 7052HP y
n.º 7053HP
Manual del operador
ii
11010610_G Serie AMSCO®7000
© 2023 STERIS. All rights reserved.
Published: 2023-9-6
3
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Mensaje de STERIS
Mensaje de STERIS – Introducción
Este manual contiene información importante sobre el uso apropiado y el mantenimiento rutinario de la
lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO® 7052HP y de la lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO®
7053HP. Todas las personas relacionadas con el uso y mantenimiento de este equipo deben revisar y cumplir las
Precauciones de seguridad e instrucciones contenidas en este manual. Estas instrucciones son importantes para
proteger la salud y la seguridad del personal que maneja estas lavadoras/desinfectadoras y se deben conservar en un
lugar accesible para referencia. Este equipo se ha diseñado especialmente solo para los usos descritos en este manual.
Se han proporcionado instrucciones completas para el desembalaje y la conexión de servicios, así como los planos del
equipo. Si faltase alguno de estos documentos, póngase en contacto con STERIS y solicite una copia proporcionando el
número de serie y el modelo de la lavadora/desinfectadora.
STERIS ofrece una línea de accesorios para su uso con estas lavadoras/desinfectadoras. Un representante de STERIS
examinará con mucho gusto estos productos con usted.
Asegúrese de que todos los usuarios se familiaricen con este manual y lo almacenen en un lugar accesible.
Asimismo, consulte NOTAS GENERALES – APLICABLES A LOS ESQUEMAS DE LA ESTERILIZADORA Y LAVADORA
(P062941-091) para obtener más información sobre requisitos de suministros.
Consejos
IMPORTANTE:La Sección 1.1 Precauciones de seguridad – Introducción de este manual contiene una lista de las precauciones
de seguridad que deben observarse durante el manejo y las operaciones de mantenimiento de estas
lavadoras/desinfectadoras. No utilice el equipo sin antes haberse familiarizado con esta información.
STERIS no promueve, recomienda ni presenta en forma alguna la utilización de la lavadora/desinfectadora de una
cámara AMSCO 7052HP ni de la lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO 7053HP para la desinfección o
esterilización finales de dispositivos médicos regulados. La lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO 7052HP y
la lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO 7053HP se han diseñado solo para realizar un paso inicial en el
procesamiento de dispositivos médicos reutilizables sucios. Si los dispositivos médicos entran en contacto con sangre o
tejidos contaminados, dichos dispositivos deberán ser sometidos a esterilización final conforme a las instrucciones del
fabricante y/o a las prácticas hospitalarias recomendadas antes de cada uso en pacientes humanos.
Cualquier modificación de este equipo que no haya sido autorizada o efectuada por STERIS anulará la garantía.
Cualquier modificación de este equipo que pueda afectar su funcionamiento y eficacia puede transgredir leyes y
reglamentos nacionales, regionales y locales.
La protección proporcionada por el equipo puede verse mermada si se utiliza de una manera contraria a la especificada
por STERIS.
Para que los operadores cuenten con la formación adecuada en el uso seguro del equipo, STERIS recomienda que:
todo el personal que utilice el equipo o realice tareas de mantenimiento en él esté formado sobre su
funcionamiento y su uso seguro;
el personal que trabaje con productos químicos y vapores tóxicos (si es el caso) reciba instrucciones completas
sobre el proceso de lavado y desinfección, advertencias sobre los riesgos para la salud y métodos para detectar
una fuga de materiales tóxicos;
se imparta formación periódica a todo el personal relacionado con el uso y mantenimiento del equipo, se
mantenga un registro de asistencia y se lleve a cabo una prueba de conocimientos;
las hojas de información de seguridad (HIS) vigentes estén disponibles para todos los usuarios del departamento.
Para obtener las HIS actualizadas, póngase en contacto con STERIS.
4
11010610_G Serie AMSCO®7000
Si se producen accidentes graves en relación con este dispositivo médico, deberán comunicarse al fabricante y a la
autoridad competente del país en el que se hayan producido.
Eliminación de productos residuales
A continuación se detallan los materiales de desecho relacionados con las lavadoras/desinfectadoras. Al desechar estos
materiales, no olvide hacerlo de conformidad con la normativa federal, estatal y local aplicable.
Papel de impresora: reciclable.
Cinta de impresora: no reciclable.
Batería del lector de códigos de barras opcional: batería de iones de litio. Consulte la normativa local y otras leyes
y reglamentos sobre el modo de realizar la eliminación correcta.
Filtro HEPA: coloque el filtro HEPA en una bolsa grande con cierre hermético. Deseche el filtro HEPA con bolsa en
un contenedor de residuos externo.
Productos químicos: deséchelos de manera segura de acuerdo con las normativas locales/nacionales y las hojas de
información de seguridad (HIS) vigentes.
Recipientes de productos químicos: deseche los recipientes vacíos de manera segura de acuerdo con las
normativas locales/nacionales.
Conjunto de la lavadora/desinfectadora (al concluir su vida útil): póngase en contacto con STERIS Corporation para
obtener recomendaciones sobre la forma de reciclaje o eliminación.
Indicaciones de uso
La lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO 7052HP y la lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO
7053HP se han diseñado para su uso en la limpieza y desinfección de nivel intermedio de instrumentos quirúrgicos
simples y rígidos reutilizables (como fórceps y pinzas), utensilios (como cuñas, orinales, bandejas, cuencos, cubetas y
platos reniformes), artículos de plástico y de goma, calzado quirúrgico, así como otros artículos similares o relacionados
reutilizables que se utilizan en los centros sanitarios.
Información sobre el mantenimiento
Para garantizar el manejo seguro y adecuado del equipo, es esencial seguir un programa de mantenimiento preventivo.
Este manual contiene programas y procedimientos de mantenimiento que se deben seguir para obtener un rendimiento
óptimo del equipo. Animamos a nuestros clientes a ponerse en contacto con STERIS para obtener información sobre
nuestro completo programa de mantenimiento anual. Conforme a las condiciones del programa, se realiza el
mantenimiento preventivo, los ajustes y la sustitución de las piezas deterioradas de manera periódica para garantizar el
máximo rendimiento del equipo y evitar interrupciones inoportunas y costosas.
STERIS cuenta con una plantilla mundial de técnicos cualificados y bien equipados para proporcionar este servicio, así
como servicios de reparación profesionales. Póngase en contacto con STERIS para obtener más detalles.
Direcciones
El idioma original en que se redactó
el presente documento es el
INGLÉS. Cualquier traducción se
debe realizar a partir del documento
en el idioma original.
Fabricado por:
STERIS Canada ULC
490 boulevard Armand-Paris
Québec (Québec)
CANADÁ G1C 8A3
Ventas y servicio técnico para América, Oceanía y Asia:
STERIS Corporation
5960 Heisley Road
Mentor, Ohio (EE. UU.)44060
800-548-4873
5
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Ventas y servicio técnico para Europa, Oriente Medio y África:
STERIS
116 Avenue de Magudas, 33185
Le Haillan
FRANCIA
Servicio de asistencia, por correo electrónico:
Para todas las demás cuestiones, por teléfono:
+33 5 56 93 94 94
Representante en la Comunidad Europea:
STERIS Ireland Limited
IDA Business and Technology Park
Tullamore
County Offaly
R35 X865
Irlanda
Sitio web: www.steris.com
© 2023, STERIS Corporation. Reservados todos
los derechos. Impreso en Canadá.
Condiciones ambientales aceptables
La lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO 7052HP y la lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO
7053HP se han diseñado para funcionar en un entorno con las características siguientes:
Solo para uso en interiores;
Altitud de funcionamiento hasta 2000 metros (6560 pies);
Temperatura de 5° a 40 °C (de 41° a 104 °F);
Humedad relativa del 30% al 80% sin condensación;
Grado de contaminación 2.
Grado de contaminación 2: Se debe instalar el equipo en un entorno donde normalmente solo se produzca
contaminación no conductiva, pero donde pueda esperarse que ocasionalmente se produzca conductividad temporal
causada por la condensación (según lo determina la norma internacional EN/IEC 61010-1, Segunda edición).
Sistema de anclaje antisísmico (accesorio)
Para las zonas sísmicas de alto riesgo hay disponible un sistema de anclaje antisísmico basado en los requisitos del
estado de California (consulte el informe de la CBC de 2013 n.º 10392574 y el informe de la CBC de 2019 n.º 1186350).
Nivel de ruido
Nivel equivalente de presión de sonido: 60,6 dB (A). (Resultados determinados en conformidad con la norma ISO-3746:
2010, tercera edición: Acoustics – Determination of sound power levels and sound energy levels of noise sources using sound
pressure – Survey method using an enveloping measurement surface over a reflecting plane. (Acústica. Determinación de los
niveles de potencia acústica y de los niveles de energía acústica de fuentes de ruido a partir de la presión acústica.
Método de control utilizando una superficie de medición envolvente sobre un plano reflectante.)
6
11010610_G Serie AMSCO®7000
Certificación
La lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO 7052HP y la lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO
7053HP cumplen con los requisitos aplicables de las siguientes normas:
Normas de seguridad - Requisitos generales:
Unión Europea
IEC 61010-1: 2010 Safety requirements for electrical equipment for measurement, control, and laboratory use
- Part 1: General requirements; AMD1:2016 (Requisitos de seguridad de equipos eléctricos de medida, control
y uso en laboratorio. Parte 1: Requisitos generales); Versión consolidada AMD1:2016, 3.ª edición (fecha de
publicación 10-01-2017)
Estados Unidos de América
UL 61010-1 Safety Requirements for Electrical Equipment for Measurement, Control, and Laboratory Use -
Part 1: General Requirements, (Requisitos de seguridad de equipos eléctricos de medida, control y uso en
laboratorio. Parte 1: Requisitos generales), 3.ª edición (11-05-2012).
Canadá
CAN/CSA C22.2 No. 61010-1-12 Safety Requirements for Electrical Equipment for Measurement, Control, and
Laboratory Use - Part 1: General Requirements, (Requisitos de seguridad de equipos eléctricos de medida,
control y uso en laboratorio. Parte 1: Requisitos generales), 3.ª edición (R2017).
Normas de seguridad - Requisitos particulares:
Unión Europea
IEC 61010-2-040: 2015 Safety requirements for electrical equipment for measurement, control, and laboratory
use - Part 2-040: Particular requirements for sterilizers and washer-disinfectors used to treat medical
materials (Requisitos de seguridad de equipos eléctricos de medida, control y uso en laboratorio. Parte 2-40:
Requisitos particulares para esterilizadores y equipos de lavado y desinfección destinados al tratamiento de
materiales sanitarios), 2ª edición. Fecha: 07/07/2015
Estados Unidos de América
UL 61010-2-040 Safety Requirements for Electrical Equipment for Measurement, Control, and Laboratory Use
- Part 2-040: Particular Requirements for Sterilizers and Washer-Disinfectors Used to Treat Medical Materials
(Requisitos de seguridad de equipos eléctricos de medida, control y uso en laboratorio. Parte 2-40: Requisitos
particulares para esterilizadores y equipos de lavado y desinfección destinados al tratamiento de materiales
sanitarios), 2ª edición. Fecha: 15/01/2016
Canadá
CAN/CSA-C22.2 No. 61010-2-040:16 Safety Requirements for Electrical Equipment for Measurement, Control,
and Laboratory Use - Part 2-040: Particular Requirements for Sterilizers and Washer-Disinfectors Used to
Treat Medical Materials (Requisitos de seguridad de equipos eléctricos de medida, control y uso en
laboratorio. Parte 2-40: Requisitos particulares para esterilizadores y equipos de lavado y desinfección
destinados al tratamiento de materiales sanitarios), 2ª edición. Fecha: 01/07/2016
Normas de compatibilidad Electromagnética (CEM):
Unión Europea
IEC 61326-1:2012 Electrical equipment for measurement, control and laboratory use - EMC Requirements -
Part 1: General Requirements (Material eléctrico para medida, control y uso en laboratorio. Requisitos de
compatibilidad electromagnética (CEM). Parte 1: Requisitos generales). Fecha: 07/2012
Referencia de la prueba de inmunidad:
IEC 61000-4-2: 2008 Electrostatic discharge immunity test (Ensayo de inmunidad a las descargas
electrostáticas).
IEC 61000-4-3: 2006 Radiated radio-frequency, electromagnetic field immunity test (Ensayos de
inmunidad a los campos electromagnéticos, radiados y de radiofrecuencia) (+ A1: 2007 + A2: 2010).
7
Serie AMSCO®7000 11010610_G
IEC 61000-4-4: 2004 Electrical fast transient/burst immunity test (Ensayos de inmunidad a los transitorios
eléctricos rápidos en ráfagas).
IEC 61000-4-5: 2005 Surge immunity test (Ensayos de inmunidad a las ondas de choque).
IEC 61000-4-6: 2008 Immunity to conducted disturbances, induced by radio-frequency fields (Inmunidad a
las perturbaciones conducidas, inducidas por los campos de radiofrecuencia).
IEC 61000-4-8: 2009 Power Frequency Magnetic Field immunity test (Ensayos de inmunidad a los campos
magnéticos a frecuencia industrial).
IEC 61000-4-11: 2004-03 Voltage dips, short interruptions and voltage variations immunity tests (Ensayos
de inmunidad a los huecos de tensión, interrupciones breves y variaciones de tensión).
Referencia de la prueba de emisiones:
CISPR 11:2015+AMD1:2016 CSV Industrial, scientific and medical equipment - Radio-frequency
disturbance characteristics - Limits and methods of measurement (Equipos industriales, científicos y
médicos - Características de las perturbaciones por radiofrecuencia - Límites y métodos de medida).
Edición 6.1. Fecha: 06/2016 Class A - Industrial, Scientific and Medical Equipment (Clase A - Equipos
Industriales, Científicos y Médicos).
Estados Unidos de América / Ensayos de emisiones conducidas y radiadas
Federal Communications Commission (FCC), CFR 47, Parte 15, Subparte B Clase A – Unintentional Radiators for
Use in Commercial and Industrial Areas (Radiadores no intencionales para uso en entornos comerciales e
industriales).
INFORMACIÓN PARA EL USUARIO:
NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con los límites para un dispositivo digital de
Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una
protección razonable contra interferencias perjudiciales cuando el equipo se utiliza en un entorno comercial. Este
equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con el
manual de instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio. Es probable
que el funcionamiento de este equipo en una zona residencial cause interferencias perjudiciales, en cuyo caso el
usuario deberá corregirlas por su cuenta.
ADVERTENCIA: Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por STERIS podrían anular la autoridad del
usuario para utilizar el equipo.
Canadá / Pruebas de emisiones conducidas y radiadas
Industry Canada ICES-001, 4ª edición, Clase A, Grupo 1 - Industrial, Scientific and Medical (ISM) Radio Frequency
Generators (Generadores de radiofrecuencia industriales, científicos y médicos). Fecha: Junio de 2006
REQUISITOS DE ETIQUETADO:
Autodeclaración de cumplimiento (SDoC) con Industry Canada ICES-001
Marca CE
Unión Europea
Directiva en vigor para la colocación de la marca CE:
Directiva sobre productos sanitarios 93/42/CEE, enmienda 2007/47/CE.
Cumplimiento con otras directivas aplicables:
Directiva para maquinaria 2006/42/CE.
Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/UE.
Directiva 2011/65/UE sobre la restricción de uso de ciertas sustancias peligrosas (RoHS).
8
11010610_G Serie AMSCO®7000
(Los productos sanitarios no están cubiertos por la baja tensión (Directiva 2014/35/UE), ya que la Directiva de
productos sanitarios contiene sus propios requisitos de seguridad eléctrica).
Normas europeas aplicadas para demostrar el cumplimiento de las directivas:
CENELEC EN 61010-1: 2010 Safety requirements for electrical equipment for measurement, control, and
laboratory use - Part 1: General requirements, 3rd Edition (Requisitos de seguridad de equipos eléctricos de
medida, control y uso en laboratorio. Parte 1: Requisitos generales, 3ª edición).
CENELEC EN 61326-1:2013 Electrical equipment for measurement, control and laboratory use - EMC
requirements - Part 1: General requirements (Material eléctrico para medida, control y uso en laboratorio.
Requisitos de compatibilidad electromagnética (CEM). Parte 1: Requisitos generales). Fecha: 01/2013
CENELEC EN 55011:2009/A1:2010 Industrial, scientific and medical equipment - Radio-frequency disturbance
characteristics - Limits and methods of measurement (Equipos industriales, científicos y médicos -
Características de las perturbaciones por radiofrecuencia - Límites y métodos de medida).
Se siguieron las directrices y otros reglamentos:
Requisitos de rendimiento:
Unión Europea
EN ISO 15883-1:2009/A1:2014 - Washer-disinfectors - Part 1: General requirements, terms and definitions
and tests (Lavadoras-desinfectadoras – Parte 1: Requisitos generales, términos, definiciones y ensayos).
EN ISO 15883-2:2009 - Washer-disinfectors - Part 2: Requirements and tests for washer-disinfectors
employing thermal disinfection for surgical instruments, anesthetic equipment, bowls, dishes, receivers,
utensils, glassware, etc. (Lavadoras-desinfectadoras – Parte 2: Requisitos y ensayos para
lavadoras/desinfectadoras que utilizan desinfección térmica para instrumentos quirúrgicos, equipos de
anestesia, cuencos, platos, recipientes, utensilios, recipientes de vidrio, etc.)
Estados Unidos de América
ANSI/AAMI ST15883-1:2009 (R2014) - Washer-Disinfectors - Part 1: General requirements, terms and
definitions and tests (Lavadoras-desinfectadoras – Parte 1: Requisitos generales, términos, definiciones y
ensayos).
ANSI/AAMI ST15883-2:2013 (R2015) - Washer-Disinfectors - Part 2: Requirements and tests for washer-
disinfectors employing thermal disinfection for surgical instruments, anesthetic equipment, bowls, dishes,
receivers, utensils, glassware, etc. (Lavadoras-desinfectadoras – Parte 2: Requisitos y ensayos para
lavadoras/desinfectadoras que utilizan desinfección térmica para instrumentos quirúrgicos, equipos de
anestesia, cuencos, platos, recipientes, utensilios, recipientes de vidrio, etc.)
Canadá
CAN/CSA-Z15883-1-09 (R2019) - Washer-disinfectors - Part 1: General requirements, terms and definitions
and tests (Lavadoras-desinfectadoras – Parte 1: Requisitos generales, términos, definiciones y ensayos.)
CAN/CSA-Z15883-2-09 (R2019) - Washer-disinfectors - Part 2: Requirements and tests for washer-
disinfectors employing thermal disinfection for surgical instruments, anesthetic equipment, bowls, dishes,
receivers, utensils, glassware, etc. (Lavadoras-desinfectadoras – Parte 2: Requisitos y ensayos para
lavadoras/desinfectadoras que utilizan desinfección térmica para instrumentos quirúrgicos, equipos de
anestesia, cuencos, platos, recipientes, utensilios, recipientes de vidrio, etc.)
Código de Construcción:
Estados Unidos de América
California Building Standards Code (California Code of Regulations, Title 24) for Seismic Anchoring
Requirements (Código de Normas de Construcción de California [Código de Reglamentaciones de California,
Título 24] para los Requisitos de Anclaje Sísmico)
9
Serie AMSCO®7000 11010610_G
TABLA DE CONTENIDO
Número de
sección Descripción Página
1 Precauciones de seguridad............................................................................................................... 1
1.1 Precauciones de seguridad Introducción................................................................... 1
1.2 Precauciones de seguridad ............................................................................................ 1
2 Símbolos y etiquetas......................................................................................................................... 6
2.1 Símbolos del equipo ....................................................................................................... 6
2.2 Símbolos de la placa de características ........................................................................ 6
2.3 Transporte y almacenamiento....................................................................................... 7
3 Identificación de los componentes.................................................................................................. 9
3.1 Lavadora/desinfectadora Aspectos generales.......................................................... 9
3.2 Sistema de control........................................................................................................14
3.3 Funciones de seguridad de emergencia...................................................................... 20
3.4 Sistema transportador SCS (opcional)......................................................................... 21
3.5 Sistema de vehículo de automatización de flujos de trabajo ATLAS ........................ 22
3.6 Accesorios — L/D AMSCO 7052HP............................................................................23
3.7 Accesorios — L/D AMSCO 7053HP............................................................................33
3.8 Mangueras flexibles para instrumentos canulados (accesorio) ................................45
3.9 Productos químicos y ciclos.........................................................................................51
4 Instrucciones de funcionamiento ..................................................................................................57
4.1 Instrucciones de funcionamiento – Introducción.......................................................57
4.2 Antes de poner en marcha el equipo ..........................................................................58
4.3 Carga manual de la lavadora/desinfectadora.............................................................59
4.4 Carga de la lavadora/desinfectadora con un sistema de automatización de la
lavadora......................................................................................................................... 62
4.5 Funcionamiento de un ciclo típico ...............................................................................67
4.6 Descarga de la lavadora/desinfectadora ....................................................................71
4.7 Inspección visual...........................................................................................................72
4.8 Respuesta a una alarma ..............................................................................................72
4.9 Suspensión de un ciclo.................................................................................................74
4.10 Apagado ........................................................................................................................ 75
4.11 Espera............................................................................................................................75
4.12 Funcionamiento de las puertas automáticas ............................................................. 78
5 Programación de ciclos y valores de control................................................................................81
5.1 Programación de ciclos y valores de control General............................................. 81
5.2 Menús del modo Supervisor......................................................................................102
5.3 Menú Ciclos.................................................................................................................104
5.4 Menú Transferir informes de ciclo.............................................................................108
5.5 Menú Comp. div. .........................................................................................................110
5.6 Menú Contraseña .......................................................................................................112
5.7 Menú Parámetros del p. químico...............................................................................113
5.8 Menú Cebar bombas químicas ..................................................................................115
5.9 Menú Unidades...........................................................................................................116
5.10 Menú de impresión (accesorio)..................................................................................117
5.11 Menús Fecha y Hora...................................................................................................119
10
11010610_G Serie AMSCO®7000
5.12 Menú Lengua ..............................................................................................................120
5.13 Menú Versión de software.........................................................................................120
5.14 Menú Pruebas.............................................................................................................121
5.15 Menú Historial del ciclo..............................................................................................123
5.16 Formateo de la llave USB...........................................................................................131
6 Mantenimiento de rutina..............................................................................................................138
6.1 Mantenimiento preventivo ........................................................................................138
6.2 Mantenimiento de rutina ...........................................................................................139
6.3 Limpieza de la rejilla de residuos...............................................................................142
6.4 Limpieza de la conexión de salida de agua...............................................................143
6.5 Limpieza de la junta de la puerta...............................................................................144
6.6 Limpieza del exterior de la lavadora/desinfectadora...............................................144
6.7 Procesamiento del ciclo de DESCONTAMINACIÓN ..................................................146
6.8 Sustitución del recipiente de productos químicos....................................................149
6.9 Cambio del rollo de papel y el cartucho de tinta de la impresora
(accesorio) ...................................................................................................................150
6.10 Cambio del rollo de papel de la impresora térmica (accesorio)...............................153
6.11 Inspección y limpieza de los brazos rociadores giratorios - L/D AMSCO
7052HP .......................................................................................................................155
6.12 Inspección y limpieza de los brazos rociadores giratorios - L/D AMSCO
7053HP .......................................................................................................................159
6.13 Prueba de seguridad de las puertas..........................................................................164
6.14 Prueba de nivel de seguridad de la cuba ..................................................................165
6.15 Prueba de presión de la entrada de agua .................................................................166
6.16 Verificación de los botones de parada de emergencia.............................................170
7 Identificación y solución de problemas.......................................................................................172
7.1 Identificación y solución de problemas – Introducción............................................172
7.2 Identificación y solución de problemas – Aspectos generales................................172
7.3 LECTURAS ANÓMALAS DE CONDUCTIVIDAD PARA EL DRENAJE DE ENJUAGUE
TÉRMICO .....................................................................................................................173
7.4 LA LAVADORA/DESINFECTADORA GENERA UN RUIDO ANORMAL.......................174
7.5 PRESIÓN DEL AIRE DEMASIADO BAJA .....................................................................175
7.6 EL CARRO DE TRANSFERENCIA DE ACOPLAMIENTO AUTOMÁTICO NO SE
QUEDA ACOPLADO AL ADAPTADOR PARA CARRO DE TRANSFERENCIA.............175
7.7 LA CÁMARA NO SE DRENA CORRECTAMENTE........................................................175
7.8 EL BRAZO ROCIADOR GIRATORIO DE LA CÁMARA NO GIRA DURANTE EL
CICLO ...........................................................................................................................176
7.9 LIMPIE EL FILTRO DE LA CUBA .................................................................................176
7.10 EL HISTORIAL DE CICLOS ESTÁ CASI COMPLETO....................................................177
7.11 EL HISTORIAL DE CICLOS ESTÁ LLENO.....................................................................177
7.12 CICLO DE DESCONTAMINACIÓN PENDIENTE...........................................................178
7.13 AUNQUE SE BORREN TODOS LOS ARCHIVOS DEL HISTORIAL, NO SE
RESTABLECE EL PROBLEMA DE VISUALIZACIÓN DEL RECORDATORIO ...............178
7.14 PANTALLA EN BLANCO; NO OCURRE NADA AL PULSAR LAS TECLAS
TÁCTILES .....................................................................................................................178
7.15 PRUEBA DE SEGURIDAD DE LA PUERTA PENDIENTE ............................................179
7.16 EXCESO DE ESPUMA DURANTE EL PRELAVADO, FASE REPETIDA .......................179
7.17 HAY DEMASIADA ESPUMA DENTRO DE LA CÁMARA.............................................180
11
Serie AMSCO®7000 11010610_G
7.18 EL LECTOR DE CÓDIGO DE BARRAS MANUAL (OPCIONAL EN EMEA) NO
LEE...............................................................................................................................180
7.19 EL LECTOR DE CÓDIGOS DE BARRAS NO FUNCIONA CORRECTAMENTE .............180
7.20 NO SE REALIZAN TRANSFERENCIAS ENTRE LOS TRANSPORTADORES Y LA
CÁMARA ......................................................................................................................181
7.21 LA IMPRESIÓN GENERADA ES MUY TENUE O ESTÁ EN BLANCO, O FALTAN
PARTES DE LOS CARACTERES ..................................................................................181
7.22 EL PAPEL NO SE ENROLLA EN EL CARRETE............................................................181
7.23 LA IMPRESORA NO FUNCIONA .................................................................................182
7.24 LA IMPRESORA IMPRIME IRREGULARMENTE.........................................................182
7.25 NOMBRE DE DIRECTORIO NO VÁLIDO .....................................................................182
7.26 LA CARGA SALE AÚN SUCIA AL FINALIZAR EL CICLO ..............................................183
7.27 LA CARGA SALE AÚN MOJADA AL FINALIZAR EL CICLO..........................................184
7.28 MANTENIMIENTO PREVENTIVO PENDIENTE ..........................................................184
7.29 NO SUENA NINGUNA SEÑAL ACÚSTICA AL PRODUCIRSE UNA ALARMA,
CUANDO FINALIZA UN CICLO, ETC. ...........................................................................185
7.30 CÓDIGO NO DETECTADO O CICLO BLOQUEADO O CÓDIGO NO VÁLIDO................185
7.31 LA FASE SE DETIENE SIN MOTIVO APARENTE........................................................185
7.32 CERRAR PUERTA........................................................................................................186
7.33 LA IMPRESORA NO ESTÁ CONECTADA ....................................................................186
7.34 LA BOMBA ARRANCA ANTES DE QUE SE HAYA ALCANZADO EL NIVEL DE
AGUA APROPIADO EN LA CÁMARA ..........................................................................186
7.35 ERROR EN LA RECUPERACIÓN, ERROR DE CONEXIÓN DE RED ............................187
7.36 ERROR EN LA RECUPERACIÓN, NINGÚN NÚMERO DE CARGA LISTO...................187
7.37 ESCAPE EN EL DEPÓSITO DE ENJUAGUE.................................................................188
7.38 EL DEPÓSITO DE ENJUAGUE NO CALIENTA .............................................................188
7.39 GUARDADO CORRECTAMENTE SE HAN DESCARTADO ALGUNOS
ARCHIVOS ...................................................................................................................188
7.40 LA LUZ DE ESTADO NO SE ENCIENDE......................................................................189
7.41 PRUEBA DE NIVEL DE SEGURIDAD DE LA CUBA REQUERIDA ...............................189
7.42 PRUEBA NO SUPERADA: LLAME A STERIS ..............................................................189
7.43 LA PANTALLA TÁCTIL NO FUNCIONA CORRECTAMENTE .......................................190
7.44 EL TRANSPORTADOR DE DESCARGA NO ESTÁ PREPARADO................................190
7.45 LA PUERTA DE DESCARGA NO SE ABRE..................................................................190
7.46 EL VALOR EN °F DIFIERE EN IMPRESIÓN Y CAT; O LA DESINF. TÉRMICA ES
CORRECTA COMO SE MUESTRA EN PROCONNECT ................................................191
7.47 DESPUÉS DE TRABAJOS DE IMPRESIÓN DOBLES/LARGOS, NO SE IMPRIMEN
TODOS LOS PARÁMETROS DE UN CICLO LARGO O SE REINICIA EL
SISTEMA......................................................................................................................191
7.48 LA LAVADORA NO ESTÁ CALIBRADA........................................................................191
7.49 LAVADORA ATASCADA EN UNA FASE: PREPARANDO PARA ESPERA,
DRENANDO DEPÓSITO...............................................................................................192
7.50 SALE AGUA DE LA LAVADORA/DESINFECTADORA .................................................192
7.51 ALARMA N.º 1: PUERTA DE CARGA ABIERTA (CRÍTICA) ..........................................192
7.52 ALARMA N.º 2: PUERTA DE DESCARGA ABIERTA (CRÍTICA) ...................................193
7.53 ERROR DEL SISTEMA N.º 3: CICLOS DEVUELTOS A VALORES
PREDETERMINADOS (CRÍTICA) .................................................................................193
7.54 ALARMA N.º 4: LLENADO DE CUBA MUY LARGO (CRÍTICA) ....................................194
7.55 ALARMA N.º 5: CUBA SIN DRENAR (NO CRÍTICA) ....................................................195
12
11010610_G Serie AMSCO®7000
7.56 ALARMA N.º 6: QUEDÓ AGUA EN LA CÁMARA (CRÍTICA)........................................196
7.57 ALARMA N.º 7: CALENTAMIENTO DE CUBA MUY LARGO (NO CRÍTICA) ................197
7.58 ALARMA N.º 8: SE ALCANZÓ EL NIVEL DE AGUA DE SEGURIDAD DE LA CUBA
(CRÍTICA)......................................................................................................................198
7.59 ALARMA N.º 9: SONDA DE TEMPERATURA DE RECIRCULACIÓN N.º 1
DEFECTUOSA (CRÍTICA)..............................................................................................198
7.60 ALARMA N.º 10: TEMPERATURA DE LA CUBA DEMASIADO ALTA
(CRÍTICA)......................................................................................................................199
7.61 ALARMA N.º 11: TEMPERATURA DE SECADO DEMASIADO ALTA
(CRÍTICA)......................................................................................................................199
7.62 ALARMA N.º 12: SE ACTIVÓ EL INTERRUPTOR DE TEMPERATURA EXCESIVA
DE LA CUBA (CRÍTICA) ................................................................................................200
7.63 ALARMA N.º 13: LA BOMBA NO SE PUSO EN MARCHA (CRÍTICA) .........................201
7.64 ALARMA N.º 14: INTERRUPTOR DE TEMPERATURA EXCESIVA DE SECADO
ACTIVADO (CRÍTICA) ...................................................................................................202
7.65 ALARMA N.º 15: SONDA DE TEMPERATURA DE RECIRCULACIÓN N.º 2
DEFECTUOSA (CRÍTICA)..............................................................................................202
7.66 ALARMA N.º 16: EL VOLUMEN DE PRODUCTO QUÍMICO INYECTADO ES
DEMASIADO BAJO (CRÍTICA)......................................................................................203
7.67 ALARMA N.º 17: LA VARIANZA DE LAS SONDAS DE TEMP. DE
RECIRCULACIÓN SUPERA EL RANGO (CRÍTICA) .......................................................203
7.68 ALARMA N.º 18: SOBRECARGA DEL MOTOR DETECTADA (CRÍTICA) .....................204
7.69 ALARMA N.º 19: FALLO DE ALIMENTACIÓN DURANTE EL CICLO
(INTERRUPCIÓN EN CURSO...) ...................................................................................204
7.70 ERROR DEL SISTEMA N.º 20: FALLO DE LAS PLACAS E/S O EL RELOJ
(CRÍTICA)......................................................................................................................204
7.71 ERROR DEL SISTEMA N.º 21 CONFIG. DE CICLOS Y UNIDAD RESTABLECIDOS A
LOS VALORES PREDETERMINADOS (CRÍTICA).........................................................205
7.72 ALARMA N.º 22: BOTÓN DE PARADA DE EMERGENCIA PULSADO
(CRÍTICA)......................................................................................................................205
7.73 ALARMA N.º 23: TRANSMISOR DE PRESIÓN DEFECTUOSO (CRÍTICA) ..................206
7.74 ALARMA N.º 24: LA PUERTA DE CARGA NO SE ABRIÓ (NO CRÍTICA) ....................206
7.75 ALARMA N.º 25: LA PUERTA DE CARGA NO SE CERRÓ (NO CRÍTICA) ...................207
7.76 ALARMA N.º 26: PUERTA DE CARGA OBSTRUIDA (NO CRÍTICA) ............................207
7.77 ALARMA N.º 27: LA PUERTA DE DESCARGA NO SE ABRE (NO CRÍTICA)...............208
7.78 ALARMA N.º 28: LA PUERTA DE DESCARGA NO SE CERRÓ (NO CRÍTICA) ............209
7.79 ALARMA N.º 29: PUERTA DE DESCARGA OBSTRUIDA (NO CRÍTICA) .....................209
7.80 ALARMA N.º 30: NIVEL DE AGUA DEFECTUOSO (CRÍTICA) .....................................210
7.81 ALARMA N.º 31: BAJA PRESIÓN DETECTADA (NO CRÍTICA)....................................211
7.82 ALARMA N.º 32: EL SISTEMA DE SECADO NO CALIENTA (CRÍTICA).......................213
7.83 ALARMA N.º 34: TRANSMISOR DE CONDUCTIVIDAD DEFECTUOSO
(CRÍTICA)......................................................................................................................213
7.84 ALARMA N.º 35: LA VARIANZA DE LAS SONDAS DE TEMP. DE SECADO
SUPERA EL RANGO (CRÍTICA)....................................................................................214
7.85 ALARMA N.º 36: SONDA DE TEMPERATURA DE SECADO N.º 2 DEFECTUOSA
(CRÍTICA)......................................................................................................................214
7.86 ALARMA N.º 37: SONDA DE TEMPERATURA DE SECADO N.º 1 DEFECTUOSA
(CRÍTICA)......................................................................................................................215
7.87 ALARMA 38: ERROR EN LA ESCRITURA/LECTURA..................................................215
13
Serie AMSCO®7000 11010610_G
7.88 ALARMA 40: ERROR DE LA APLICACIÓN DE SOFTWARE........................................216
7.89 ALARMA 41: CONTENEDOR DE PRODUCTO QUÍMICO [X] VACÍO...........................216
7.90 ALARMA 42: CONTENEDOR DE PRODUCTO QUÍMICO [X] VACÍO...........................217
7.91 ALARMA 43: CONTENEDOR DE PRODUCTO QUÍMICO [X] VACÍO...........................218
7.92 ALARMA 44: CONTENEDOR DE PRODUCTO QUÍMICO [X] VACÍO...........................219
7.93 ALARMA 45: CONTENEDOR DE PRODUCTO QUÍMICO [X] VACÍO...........................220
7.94 ALARMA N.º 46: DEMASIADO TIEMPO PARA LLENAR EL DEPÓSITO DE
ENJUAGUE (CRÍTICA)...................................................................................................221
7.95 ALARMA N.º 47: INTERRUPTOR DE NIVEL DE AGUA DEL DEPÓSITO DE
ENJUAGUE DEFECTUOSO (CRÍTICA) ..........................................................................222
7.96 ALARMA N.º 48: INTERRUPTOR DE NIVEL DE AGUA DE SEGURIDAD DEL
DEPÓSITO DE ENJUAGUE ALCANZADO (CRÍTICA)....................................................222
7.97 ALARMA N.º 49: FALLO DE FUNCIONAMIENTO EN LA TRANSFERENCIA DEL
DEPÓSITO DE ENJUAGUE (CRÍTICA) ..........................................................................223
7.98 ALARMA N.º 50: TEMPERATURA DEL DEPÓSITO DE ENJUAGUE DEMASIADO
ALTA (CRÍTICA) ............................................................................................................223
7.99 ALARMA N.º 51: INTERRUPTOR DE EXCESO DE TEMPERATURA DEL
DEPÓSITO DE ENJUAGUE ACTIVADO (CRÍTICA)........................................................224
7.100 ALARMA N.º 52: SE HA PERDIDO LA COMUNICACIÓN CON EL CONTROLADOR
DE ENFRIAMIENTO DE DRENAJE (CRÍTICA)..............................................................224
7.101 ALARMA N.º 53: LA SONDA DE TEMPERATURA DEL DEPÓSITO DE ENJUAGUE
ESTÁ DEFECTUOSA (CRÍTICA)....................................................................................225
8 Piezas de repuesto y consumibles ..............................................................................................226
9 Copyright del código de software................................................................................................227
1 — Precauciones de seguridad
1
11010610_G Serie AMSCO®7000
Precauciones de seguridad
1.1 Precauciones de seguridad – Introducción
Las siguientes precauciones de seguridad deben observarse al desembalar/instalar, manejar o realizar operaciones de
mantenimiento en este equipo. ADVERTENCIA indica que existe el riesgo de lesiones personales y PRECAUCIÓN
significa que existe la posibilidad de causar daños en el equipo. Es importante revisar TODAS las precauciones de
seguridad antes de utilizar o realizar las operaciones de mantenimiento del equipo.
La observación estricta de estas precauciones de seguridad mejora la capacidad del cliente para usar la unidad de manera
segura y eficaz, y ayuda a evitar métodos de mantenimiento inadecuados que pueden dañar la unidad o convertirla en
un peligro. Es importante saber que estas precauciones de seguridad no son exhaustivas; se anima a los clientes a
desarrollar sus propias políticas y procedimientos de seguridad para mejorar y complementar estas precauciones de
seguridad.
1.2 Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES PERSONALES Y/O DAÑOS EN EL EQUIPO
Cargue siempre las cestas vacías sobre un carro o una superficie apropiada.
Utilice siempre una pantalla de retención para sujetar los artículos pequeños o ligeros.
Al cargar los racks para instrumentos, no coloque artículos diversos a los lados de las
bandejas para instrumentos. Una carga incorrecta o sobrecarga del rack puede
ocasionar lesiones o daños en el equipo o el instrumental.
Lleve siempre un equipo de protección individual (EPI) adecuado para la tarea que va a
realizar.
No coloque cestas vacías en los módulos del transportador para cargar artículos sucios.
Si lo hace, el sensor de proximidad detectará las cestas y la indexación se iniciará
automáticamente.
Si hay una obstrucción en la puerta de la cámara de lavado, la barra de seguridad de la
puerta detectará la obstrucción y la puerta se detendrá automáticamente. Espere hasta
que la puerta esté totalmente abierta antes de eliminar la obstrucción.
1 — Precauciones de seguridad
2
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Es necesario llevar a cabo un mantenimiento de rutina planificado periódicamente, así
como un mantenimiento preventivo, para que este equipo funcione de manera segura y
fiable. Los procedimientos de mantenimiento de rutina se explican en este manual. Para
conocer los procedimientos de mantenimiento preventivo, póngase en contacto con
STERIS para planificar el mantenimiento preventivo u obtener el Maintenance Manual
(solo en inglés) necesario si el mantenimiento preventivo lo realiza el cliente.
El peso máximo en funcionamiento, incluido el peso de la cesta y la carga, es de 135 lb
(61 kg) para la lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO 7052HP y de 160 lb (73
kg) para la lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO 7053HP.
Las reparaciones y los ajustes realizados en este equipo deben ser efectuados
únicamente por personal de STERIS o formado por STERIS. Las reparaciones y los
ajustes realizados por personal no cualificado o la instalación de piezas no autorizadas
podrían ocasionar lesiones personales, un funcionamiento incorrecto del equipo, daños
costosos o la anulación de la garantía. Póngase en contacto con STERIS para informarse
de las opciones de mantenimiento.
Nunca utilice racks ni accesorios largos en la lavadora/desinfectadora de una cámara
AMSCO 7052HP, ya que solo están destinados a utilizarse en la
lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO 7053HP.
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES PERSONALES
Riesgo de prensarse los dedos entre la puerta y el umbral cuando se abre la puerta.
Mantenga los dedos lejos del umbral de la puerta.
Riesgo de prensarse los dedos entre la puerta y el panel superior. No empuje la parte
superior de las puertas; no empuje la puerta cuando se esté elevando; no empuje la
puerta cuando esté atascada.
Cuando las cestas se encuentran sobre los módulos del transportador, aparte los dedos
y/o manos de la zona de las puertas de la cámara de lavado y de las cestas en
movimiento.
Si alguna vez el sensor no detecta una obstrucción en la puerta, no intente nunca
eliminarla empujándola con la mano. Llame a STERIS para notificar esta situación
anormal.
1 — Precauciones de seguridad
3
11010610_G Serie AMSCO®7000
ADVERTENCIA
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA Y/O QUEMADURAS
Los pernos y las arandelas dentadas se utilizan para garantizar la continuidad de la
protección de puesta a tierra. Vuelva a colocar siempre las arandelas dentadas que se
hayan retirado durante la instalación o el mantenimiento.
Si pulsa la parte inferior del interruptor de ALIMENTACIÓN (ENCENDIDO/APAGADO)
para apagar la lavadora/desinfectadora, NO se interrumpe la alimentación eléctrica.
Bloquee e identifique el interruptor de desconexión principal en la posición de apagado
de la lavadora/desinfectadora para realizar operaciones de reparación y mantenimiento.
Las reparaciones y los ajustes realizados en este equipo deben ser efectuados
únicamente por personal de STERIS o formado por STERIS. El personal de
mantenimiento debe desconectar todos los suministros a la unidad antes de efectuar
tareas de mantenimiento. Nadie debe realizar tareas de mantenimiento en la unidad a
menos que todos los suministros se hayan bloqueado correctamente. Siga siempre las
normas de seguridad laboral y los códigos de electricidad locales.
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES OCULARES Y/O QUEMADURAS QUÍMICAS
Los productos químicos son cáusticos y pueden provocar efectos nocivos en los tejidos.
Evite el contacto con los ojos o la piel y evite su ingestión. Lea y siga las precauciones e
instrucciones de la etiqueta y de la hoja de información de seguridad (HIS) del producto
químico antes de manipularlo, rellenar el recipiente de productos químicos o realizar
tareas de mantenimiento o reparación de la bomba de inyección de productos químicos.
Utilice un equipo de protección individual (EPI) adecuado siempre que maneje productos
químicos o realice tareas de mantenimiento en las líneas y las bombas de inyección de
productos químicos.
Lleve guantes y protección ocular cuando utilice productos químicos. Evite el contacto
con los ojos o la piel. Si un producto químico se vierte o salpica sobre el operador, aclare
la zona afectada con agua durante 15 minutos. En caso de ingestión, NO debe
provocarse el vómito. Solicite atención médica de inmediato.
1 — Precauciones de seguridad
4
Serie AMSCO®7000 11010610_G
ADVERTENCIA
RIESGO DE QUEMADURAS
En caso de emergencia, detenga siempre el ciclo pulsando el botón de parada de
emergencia y espere a que deje de correr el agua antes de abrir la puerta. Use un equipo
de protección individual (EPI) adecuado siempre que tenga que acceder a la cámara.
Las superficies interiores de la lavadora/desinfectadora están muy calientes después de
los ciclos. Deje que la lavadora/desinfectadora se enfríe antes de tocar la cámara. Lleve
un equipo de protección individual (EPI) adecuado que incluya guantes y una careta de
protección y evite cualquier contacto con las paredes interiores al acceder a las cámaras.
El rack y los artículos se encuentran extremadamente calientes una vez finalizado el
ciclo. Deje que el rack y los artículos se enfríen a temperatura ambiente y lleve siempre
un equipo de protección individual (EPI) adecuado antes de acceder a la cámara.
ADVERTENCIA
RIESGO DE RESBALONES
Para evitar resbalar, mantenga el suelo seco. Limpie inmediatamente cualquier derrame
o goteo. Si se producen derrames o goteo de detergentes u otros productos químicos,
siga las precauciones de seguridad y los procedimientos de manipulación especificados
en la etiqueta y/o en la hoja de información de seguridad (HIS) del detergente o el
producto químico.
PRECAUCIÓN
POSIBLES DAÑOS EN EL EQUIPO
Coloque siempre el rack con distribuidor sobre el conector con distribuidor antes de
manejar la lavadora/desinfectadora. Si el rack con distribuidor y/o el brazo rociador
giratorio inferior no están correctamente colocados, se pueden ocasionar daños y la
lavadora/desinfectadora no podrá lavar la carga de forma eficaz.
Elija siempre un ciclo adecuado para los artículos que se van a procesar. De lo contrario,
puede ocasionar daños a los productos.
Las boquillas de succión (al igual que otros artículos) deben entrar completamente en el
accesorio (la boquilla de succión curva debe estar orientada hacia adentro) para evitar
que se obstruya el sistema transportador.
1 — Precauciones de seguridad
5
11010610_G Serie AMSCO®7000
Utilice siempre productos no abrasivos para limpiar la unidad. Siga las instrucciones
indicadas en los envases y frote con un movimiento de vaivén (en la misma dirección del
grano de la superficie). Los limpiadores abrasivos dañarán el acero inoxidable. Los
limpiadores aplicados con movimiento circular o con un cepillo o lana metálicos sobre la
puerta y la cámara pueden dañar el acero inoxidable. No utilice este tipo de limpiadores
sobre superficies pintadas.
Al elegir un detergente, elija uno con bajo contenido en cloro. No se deben utilizar
detergentes con un alto contenido en cloro, ya que esos detergentes pueden dañar el
acero inoxidable.
Limpie todas las superficies plásticas o pintadas con un limpiador que contenga un 70%
de alcohol isopropílico (como los limpiadores de vidrio o superficies).
2 — Símbolos y etiquetas
6
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Símbolos y etiquetas
2.1 Símbolos del equipo
La tabla siguiente contiene símbolos que se pueden encontrar en los componentes de la lavadora/desinfectadora:
Símbolo Definición
Atención. Consulte el manual para ver más instrucciones.
Transferencia de calor. Superficie caliente.
Conductor de protección (tierra).
¡Advertencia! Riesgo de descarga eléctrica.
ENCENDIDO (para la pieza del equipo).
APAGADO (para la pieza del equipo).
Peligro de aplastamiento de los dedos o manos.
2.2 Símbolos de la placa de características
La tabla siguiente contiene símbolos que se pueden encontrar en la placa de características de su equipo:
2 — Símbolos y etiquetas
7
11010610_G Serie AMSCO®7000
Tabla 2-1. Definición de símbolos
Símbolo Definición
Modelo de equipo.
Número de serie del equipo.
Identificación única del dispositivo.
Año de fabricación del equipo.
Eliminación segura del dispositivo: consultar las instrucciones de uso.
Dispositivo médico.
Potencia nominal del equipo: tensión, frecuencia (hercios), tipo de suministro.
Dirección de la planta de fabricación.
Dirección del representante en la Comunidad Europea.
2.3 Transporte y almacenamiento
Los símbolos en el embalaje de transporte marcan las condiciones ambientales de transporte y almacenamiento del
equipo en cuanto a temperatura y humedad relativa, así como las condiciones de almacenamiento y la información de
manejo.
2 — Símbolos y etiquetas
8
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Tabla 2-2. Definición de los símbolos del embalaje
Símbolo Definición
Temperatura máxima de transporte y almacenamiento.
Nivel de humedad máxima.
Este lado hacia arriba.
No apilar.
Frágil.
Mantener seco.
3 — Identificación de los componentes
9
11010610_G Serie AMSCO®7000
Identificación de los componentes
3.1 Lavadora/desinfectadora – Aspectos generales
Antes de poner en marcha la lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO® 7052HP y/o la lavadora/desinfectadora
de una cámara AMSCO® 7053HP, es importante que se familiarice con la ubicación y función de los componentes
principales y controles (consulte de la Figura 3-1 a la Figura 3-10).
NOTA: La configuración de la instalación puede variar. Consulte la configuración de una lavadora/desinfectadora típica
en la Figura 3-1.
3 — Identificación de los componentes
10
Serie AMSCO®7000 11010610_G
1 Lado sin acceso para mantenimiento 7 Interruptor de alimentación
(ENCENDIDO/APAGADO)
2 Lado de servicio 8 Sistema de control
3 Paneles de acceso 9 Impresora
4 Indicadores luminosos 10 Botón de parada de emergencia
5 Puertas de la cámara 11 Lector de códigos de barras manual
(opcional en EMEA)
6 Puerto USB
Figura 3-1. Imagen de la lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO 7052HP – Configuración típica
Cámara
Consulte la Figura 3-2.
La cámara de acero inoxidable de alta calidad está aislada para reducir la pérdida de calor y el nivel de ruido.
3 — Identificación de los componentes
11
11010610_G Serie AMSCO®7000
Puerta de la cámara
Vea la figura Figura 3-1.
La cámara tiene dos puertas verticales deslizantes que permiten y facilitan la introducción o retirada de los racks de
accesorios o las cestas de la cámara. Las puertas se accionan automáticamente mediante cilindros mecánicos. Están
fabricadas en cristal templado doble, para que el operador pueda ver el interior de la cámara mientras un ciclo está en
curso. Las puertas son seguras al tacto mientras está en funcionamiento la lavadora/desinfectadora.
Las puertas están dotadas de un sensor de obstrucción y un mecanismo de seguridad de bloqueo.
1 Filtro HEPA
2 Cámara
3 Indicador luminoso
4 Brazos rociadores giratorios (uno en la parte superior y uno en la parte inferior)
5 Rejilla de residuos
Figura 3-2. Interior de la cámara y acceso para mantenimiento (imagen del lado sin acceso para mantenimiento de la
lavadora/desinfectadora)
3 — Identificación de los componentes
12
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Paneles de acceso con un puerto USB
Consulte la Figura 3-1.
Hay un puerto USB a cada lado de la lavadora/desinfectadora para crear copias de seguridad de los datos de ciclos.
Consulte la sección Sección 5.4 Menú Transferir informes de ciclo de este manual para obtener más información sobre la
función de transferencia de datos.
Paneles de acceso con luz LED
Consulte la Figura 3-2.
Ambos paneles de acceso superiores, uno en el lado de carga y otro en el lado de descarga, incluyen una luz de estado
que ayuda a ver el interior de la cámara mientras la lavadora está en funcionamiento. El operador también puede
conocer rápidamente el estado de la lavadora desde lejos con solo ver las luces de estado:
Verde cuando la lavadora está lista para cargarla.
Blanco cuando el ciclo está en curso.
Rojo cuando se genera una alarma o una advertencia.
Sistema de inyección de productos químicos
Consulte la Figura 3-3.
Una lavadora/desinfectadora estándar incluye tres bombas de inyección de productos químicos. Se pueden instalar
hasta dos bombas adicionales (accesorios) en la lavadora/desinfectadora.
El sistema de dosificación de productos químicos permite el uso de productos químicos Prolystica® ultraconcentrados
HP (consulte Sección 3.9 Productos químicos y ciclos para obtener más información). Cada producto ultraconcentrado es
diez veces más concentrado que un producto tradicional, por lo que se inyecta la décima parte del producto químico
para procesar correctamente los ciclos.
La bomba de inyección de productos químicos se instala en un lugar apartado en la pared, cerca de los recipientes de
productos químicos:
Hay una bomba de productos químicos (estándar) destinada exclusivamente a la inyección de detergente alcalino o
neutro en la cámara;
Hay una bomba de productos químicos (estándar) destinada exclusivamente a la inyección de detergente
enzimático en la cámara; y
Hay una bomba de productos químicos (estándar) destinada exclusivamente a la inyección de lubricante.
3 — Identificación de los componentes
13
11010610_G Serie AMSCO®7000
1 Sistema de dosificación de productos químicos (montado en la pared cerca del suministro de
productos químicos)
2 Dispositivos de dispensación de productos químicos (lado derecho de la
lavadora/desinfectadora si se mira de frente el lado de servicio)
Figura 3-3. Sistema de inyección de productos químicos
Filtro HEPA
Consulte la Figura 3-2.
Hay un filtro HEPA detrás del panel de acceso izquierdo superior en el lado sin acceso para mantenimiento de la
lavadora/desinfectadora. El aire que entra en la cámara pasa a través del filtro HEPA para evitar la contaminación de la
carga.
Rejilla de residuos
Consulte la Figura 3-4.
En la cuba de cada cámara hay una rejilla de residuos extraíble a la que se puede acceder a través de la puerta de carga
de la cámara con fines de mantenimiento. La rejilla de residuos evita que se introduzcan residuos grandes en la bomba
y en el sistema de conductos. La rejilla incluye un asa y puede retirarse fácilmente para su limpieza.
3 — Identificación de los componentes
14
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Figura 3-4. Rejilla de residuos
Brazos rociadores giratorios
Consulte la Figura 3-2.
En la cámara hay dos brazos rociadores giratorios (uno en la parte superior y otro en la parte inferior de la cámara),
situados para llegar a todas las superficies de la carga. Se puede acceder a los brazos rociadores giratorios a través de
la puerta de carga de la cámara con fines de mantenimiento.
3.2 Sistema de control
Consulte la Figura 3-5.
IMPORTANTE:Familiarícese con las funciones y ubicaciones de todos los controles antes de poner en marcha la
lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO 7052HP y/o la lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO 7053HP.
La lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO 7052HP y la lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO
7053HP están equipadas con un sistema de control que cuenta con siete ciclos de funcionamiento preprogramados
para procesar diversas cargas, así como un ciclo de DESCONTAMINACIÓN preprogramado. También hay ciclos
adicionales disponibles para que el operador pueda programar de manera personalizada los ciclos especiales.
El sistema supervisa y controla las operaciones y funciones de la lavadora/desinfectadora, y supervisa también el
estado actual de la lavadora/desinfectadora, lo que incluye la temperatura actual de la cámara y el tiempo restante para
concluir la fase.
El sistema de control ofrece tres modos de funcionamiento: Ciclo, Supervisor y Servicio. El modo Ciclo está disponible
en todo momento. Los modos Supervisor y Servicio están protegidos mediante contraseña.
También hay disponible un estado En espera para poner el equipo en un estado de bajo consumo de energía en lugar de
apagar la lavadora/desinfectadora.
La lavadora/desinfectadora cuenta con dos pantallas táctiles: una en el lado de carga y otra en el lado de descarga. En
ambos lados se muestra la misma información.
3 — Identificación de los componentes
15
11010610_G Serie AMSCO®7000
1 Sistema de control
2 Impresora
3 Puerta de la cámara
Figura 3-5. Ubicación del sistema de control (imagen del lado sin acceso para mantenimiento de la
lavadora/desinfectadora)
Contraseñas
Para acceder al modo Supervisor es necesaria una contraseña. La contraseña predeterminada es 0000; el supervisor la
puede cambiar por una combinación de hasta 4 dígitos cuando inicia sesión por primera vez.
Para acceder al modo Servicio se utiliza una contraseña predefinida. Únicamente los técnicos de servicio cualificados
pueden acceder al modo Servicio.
Modo Ciclo
El modo Ciclo es el modo de funcionamiento predeterminado de la lavadora/desinfectadora. El modo Ciclo permite al
usuario la ejecución de ciclos y el acceso a los modos Supervisor y Servicio.
Modo Supervisor
Con el modo Supervisor, el supervisor puede modificar parámetros y opciones preprogramadas de un conjunto de
valores preestablecidos de fábrica, como la fecha y la hora, para activar las funciones de la impresora (accesorio), definir
el idioma de funcionamiento, etc.
El acceso al modo Supervisor está protegido mediante contraseña. La contraseña del supervisor se configura en el
modo Supervisor.
Modo Servicio
Con el modo Servicio, los técnicos de servicio cualificados pueden acceder al menú del modo Servicio para configurar la
lavadora/desinfectadora y realizar tareas de mantenimiento preventivo, comprobación y solución de problemas. Ni el
3 — Identificación de los componentes
16
Serie AMSCO®7000 11010610_G
operador ni el supervisor pueden acceder al modo Servicio. Para acceder al modo Servicio se necesita una contraseña
predefinida.
Estado En espera
El estado En espera permite interrumpir el consumo de energía de la lavadora/desinfectadora. Si los depósitos
opcionales están presentes, se drenan y el sistema de iluminación se apaga.
El operador puede poner la lavadora/desinfectadora en estado En espera después de completar el ciclo en el modo
Ciclo, o desde la pantalla Listo mientras no hay ningún ciclo en curso.
Pantallas táctiles del sistema de control
Las pantallas táctiles del sistema de control son pantallas gráficas en color sensibles al tacto. Las pantallas táctiles
muestran el estado actual de cada lavadora/desinfectadora, que incluye la temperatura actual de la cámara y el tiempo
restante para finalizar la fase, y también muestra datos de los ciclos e instrucciones para el operador. Asimismo, la
pantalla táctil indica todas las condiciones de alarma que puedan producirse durante un ciclo.
El operador puede comenzar un ciclo mediante la pantalla táctil del lado de carga. Además, pueden realizarse otras
acciones, como la aceptación de las alarmas.
La pantalla táctil tiene táctiles que varían según los distintos menús. En los menús desplegables se pueden seleccionar
algunos valores utilizando las flechas de la pantalla táctil.
Tabla 3-1. Teclas táctiles de la pantalla
Teclas táctiles:
Modo Supervisor: pulse modo Supervisor en la pantalla Listo para acceder a la pantalla
del modo Supervisor.
Modo Servicio: pulse modo Servicio en la pantalla Listo para acceder a la pantalla del
modo Servicio.
Guardar: pulse la tecla Guardar para guardar una selección o una modificación y volver
a la pantalla anterior.
Cerrar: pulse Cerrar en la pantalla táctil para salir de una pantalla y volver a la pantalla
anterior.
Si no aparece el botón Guardar en la pantalla táctil, pulse Cerrar para guardar una
selección y volver a la pantalla anterior.
o
Flecha izquierda o derecha: para la navegación hacia delante y hacia atrás. Pulse para
desplazarse por una pantalla a fin de visualizar todos los menús o posibles selecciones
disponibles.
Seleccionar ciclo: pulse Seleccionar ciclo para elegir el ciclo que desee iniciar.
3 — Identificación de los componentes
17
11010610_G Serie AMSCO®7000
Tabla 3-1. Teclas táctiles de la pantalla (continuación)
Teclas táctiles:
Iniciar: pulse para iniciar cualquier ciclo personalizado.
Instrumento: pulse para seleccionar el ciclo preprogramado INSTRUMENTO.
Ortopédico: pulse para seleccionar el ciclo preprogramado ORTOPÉDICO.
Utensilio: pulse para seleccionar el ciclo preprogramado UTENSILIOS.
Plástico: pulse para seleccionar el ciclo preprogramado PLÁSTICO.
Suave: pulse para seleccionar el ciclo preprogramado SUAVE.
MIS rígidos: pulse para seleccionar el ciclo preprogramado MIS RÍGIDOS.
Anestesia: pulse para seleccionar el ciclo preprogramado ANESTESIA.
Descontaminación: pulse para seleccionar el ciclo preprogramado
DESCONTAMINACIÓN.
Suspender: pulse Interrumpir. A continuación, tiene la opción de interrumpir el ciclo ()
o reanudarlo (No).
Silenciar timbre: Pulse Silenciar timbre para detener el timbre de la alarma.
Ack: pulse Ack (Confirmar) para detener el timbre de la alarma y aceptar el mensaje de
alarma mostrado.
– O–
3 — Identificación de los componentes
18
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Tabla 3-1. Teclas táctiles de la pantalla (continuación)
Teclas táctiles:
Pulse Ack (Confirmar) para confirmar la entrada.
En espera: pulse para colocar la lavadora en modo En espera.
Detalle de alarma: pulse Detalle de alarma para ver más información acerca del origen
de la alarma y las correcciones.
Detalles: pulse Detalles para ver los datos del ciclo actual.
Imprimir (si dispone de la impresora accesoria): pulse Imprimir para imprimir
información específica de los modos Servicio o Supervisor.
Abrir puerta: pulse para abrir la puerta de la cámara.
Cerrar puerta: pulse para cerrar la puerta de la cámara.
Barra de progreso: la barra de progreso aparece en la pantalla táctil mientras el ciclo
está en curso para mostrar el progreso del mismo.
Señal acústica
Una señal acústica ajustable avisa al operador de que el control ha detectado un problema y que hay que realizar alguna
acción, de que se ha realizado una acción no permitida o de que ha finalizado el ciclo.
Interruptores de alimentación (ENCENDIDO/APAGADO)
Consulte la Figura 3-6.
Pulse la parte superior de los interruptores de alimentación (ENCENDIDO/APAGADO) (uno en el lado de carga y otro en
el lado de descarga de la lavadora/desinfectadora) para ENCENDER la alimentación. Pulse la parte inferior para
APAGAR la alimentación.
Al pulsar la parte inferior del interruptor de alimentación (ENCENDIDO/APAGADO), solo se apaga el sistema de control.
IMPORTANTE:El interruptor de alimentación (ENCENDIDO/APAGADO) debe permanecer en posición de ENCENDIDO en todo
momento, excepto cuando se realizan tareas de mantenimiento.
IMPORTANTE:La lavadora/desinfectadora siempre debe estar en estado En espera antes de apagarla. Permitirá el drenaje
correcto de los depósitos.
3 — Identificación de los componentes
19
11010610_G Serie AMSCO®7000
Impresora (accesorio)
Consulte la Figura 3-6.
La lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO 7052HP y la lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO
7053HP pueden estar equipadas con una impresora: Dicha impresora se sitúa en el lado de descarga de la
lavadora/desinfectadora.
La impresora permite al operador imprimir datos de ciclos y datos de fallos de funcionamiento de la
lavadora/desinfectadora. La información específica se imprime en el modo Ciclo (parámetros del ciclo, alarmas), en el
modo Servicio (valores de configuración de la lavadora/desinfectadora) y en el modo Supervisor (lista de supervisores,
configuración de supervisores).
1 Interruptor de alimentación (ENCENDIDO/APAGADO)
2 Puerto USB
3 Sistema de control
4 Impresora
Figura 3-6. Interruptor de alimentación (ENCENDIDO/APAGADO) (imagen del lado de descarga de la
lavadora/desinfectadora)
Lector de códigos de barras manual (opcional en EMEA)
Consulte la Figura 3-7.
La lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO 7052HP y la lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO
7053HP pueden estar equipadas con un lector de códigos de barras manual. El lector de códigos de barras manual se
sitúa en el lado de descarga de la lavadora/desinfectadora.
El lector de códigos de barras manual permite al operador escanear datos variados, como el número de operador, el
número de rack, el número de carga y el número de bandeja, antes de ejecutar un ciclo.
3 — Identificación de los componentes
20
Serie AMSCO®7000 11010610_G
1 Lector de códigos de barras manual
Figura 3-7. Lector de códigos de barras manual
3.3 Funciones de seguridad de emergencia
Botones de parada de emergencia
Consulte y Figura 3-8.
Al pulsar el botón de parada de emergencia situado debajo del sistema de control de cada lado de la
lavadora/desinfectadora, esta se detiene de forma inmediata.
IMPORTANTE:Utilice el botón de parada de emergencia únicamente en situaciones de emergencia. NO LOS UTILICE como un
botón para iniciar/detener el funcionamiento.
Figura 3-8. Botón de parada de emergencia
Mecanismo de bloqueo de la puerta de la cámara
Las puertas de la cámara cuentan con un mecanismo de seguridad de interbloqueo de las puertas que evita que la
puerta lateral de carga se abra a la vez que la de descarga, evitando así la contaminación cruzada. Cuando un ciclo está
en marcha, el mecanismo de interbloqueo de las puertas evita que las puertas se abran sin anular el ciclo.
3 — Identificación de los componentes
21
11010610_G Serie AMSCO®7000
Sensor de obstrucción
Las puertas de la cámara cuentan con un sensor de obstrucción que detecta obstrucciones en las puertas. Si se produce
una obstrucción, la puerta se abre automáticamente.
Código de acceso de carga
Un sistema de seguridad impide la apertura de las puertas mientras el ciclo no se ha completado.
Si se interrumpe un ciclo (el operador lo anula), una persona autorizada debe introducir el código de acceso de carga
para desbloquear y abrir únicamente la puerta del lado de carga. De esta forma, se impide la contaminación cruzada.
Consulte Sección 5.1 Programación de ciclos y valores de control – General para obtener más detalles sobre el código de
acceso de carga.
3.4 Sistema transportador SCS (opcional)
Consulte la Figura 3-9.
El sistema transportador SCS opcional se ha diseñado para utilizarse en los departamentos de procesamiento de los
centros de atención sanitaria para facilitar la carga y descarga automáticas de racks o cestas para accesorios y para que
se conecten con la lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO 7052HP o la lavadora/desinfectadora de una
cámara AMSCO 7053HP.
El sistema transportador SCS consta de dos tipos de transportadores: transportadores manuales con rodillos no
motorizados y transportadores automáticos con rodillos motorizados. El sistema transportador SCS puede estar
equipado también con un lector de códigos de barras que escanee el código de barras del rack introducido e inicia
automáticamente el ciclo adecuado. Consulte el Manual del operador del transportador SCS para obtener información
más detallada sobre el sistema transportador SCS opcional.
3 — Identificación de los componentes
22
Serie AMSCO®7000 11010610_G
1 Sistema transportador SCS (opcional)
Figura 3-9. Sistema transportador SCS (opcional)
3.5 Sistema de vehículo de automatización de flujos de trabajo ATLAS
Vea la figura Figura 3-10.
El sistema ATLAS WAV es un sistema avanzado y dinámico que se utiliza para automatizar el proceso de carga y
descarga de lavadoras/desinfectadoras, la selección de lavadoras, la priorización de cargas y la selección de ciclos. El
sistema está diseñado para unir varias lavadoras de cámara única compatibles en un grupo con el fin de reducir el
movimiento del personal mediante la ampliación de la trayectoria de automatización a la hora de recoger o entregar
accesorios.
Este sistema permite la manipulación manos libres de los accesorios utilizados en el reprocesamiento de instrumentos
quirúrgicos y otros artículos similares o relacionados que se encuentran en los departamentos de los servicios
sanitarios centrales de esterilización.
El vehículo de automatización de flujos de trabajo ATLAS carga y descarga de forma silenciosa los accesorios de la
lavadora/desinfectadora y transporta estos accesorios desde o hacia las estaciones de trabajo con racks ATLAS WAV.
Los accesorios validados para el uso con este equipo pueden interactuar con el sistema ATLAS WAV.
Consulte el Manual del operador del sistema ATLAS WAV para obtener información más detallada sobre el sistema y el
procedimiento de transporte.
3 — Identificación de los componentes
23
11010610_G Serie AMSCO®7000
Figura 3-10. Vehículo de automatización de flujos de trabajo ATLAS
3.6 Accesorios — L/D AMSCO 7052HP
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES PERSONALES Y/O DAÑOS EN EL EQUIPO
Utilice siempre una pantalla de retención para sujetar los artículos pequeños o
ligeros. Al cargar los racks para instrumentos, no coloque artículos diversos a los
lados de las bandejas para instrumentos. Una carga incorrecta o sobrecarga del rack
puede ocasionar lesiones o daños en el equipo o el instrumental.
Nunca utilice racks ni accesorios largos en la lavadora/desinfectadora de una cámara
AMSCO 7052HP, ya que solo están destinados a utilizarse en la
lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO 7053HP.
Indicaciones generales de carga
IMPORTANTE:El tipo de artículo que se va a procesar puede necesitar otras acciones, tales como el desmontaje para
procesamiento por separado de las partes, una limpieza manual previa de las superficies difíciles, etc. antes de su
procesamiento en la lavadora/desinfectadora.
3 — Identificación de los componentes
24
Serie AMSCO®7000 11010610_G
IMPORTANTE:El peso de carga máximo (rack para accesorios y su contenido) en el interior de la lavadora/desinfectadora de
una cámara AMSCO 7052HP es de 61 kg (135 lb).
Para una correcta limpieza del material y para evitar lesiones personales, siga siempre estas directrices generales para
cargar la unidad:
Antes de cargar el dispositivo en la lavadora/desinfectadora, compruebe que todos los canales permitan el paso
libre del agua (se debe poner atención especial en seguir las instrucciones de procesamiento del fabricante del
dispositivo).
Confirme que se han llevado a cabo todas las conexiones necesarias antes del ciclo y que siguen en su lugar al
finalizar este.
Asegúrese de que no haya artículos que cuelguen o sobresalgan del rack. Utilice siempre el rack apropiado para
contener el tipo de artículos que se va a procesar.
Todos los instrumentos quirúrgicos articulados, con agarraderas, tales como tijeras, instrumentos hemostáticos y
fórceps, deben asegurarse con un sujetador antes de colocarlos en el rack a fin de optimizar la limpieza de las
articulaciones. Se puede colocar un máximo de 50 artículos abiertos en ángulo de 90° dentro de cada bandeja de
instrumentos.
Los instrumentos siempre deben colocarse dentro de una bandeja de instrumentos para su procesamiento, nunca
sueltos sobre un rack con distribuidor.
Se han diseñado accesorios específicos para manejar bandejas, recipientes, cuencos y cuñas, y también calzado
quirúrgico.
Se pueden poner artículos diversos dentro de los racks para uso general con o sin pantalla de retención.
Los recipientes de instrumentos de microcirugía se deben colocar en un rack de tres niveles con distribuidor con la
tapa abierta o sin ella antes del procesamiento. Procese los instrumentos de microcirugía siempre con un ciclo
SUAVE.
Pantalla de retención, bandeja de instrumentos y sujetadores de instrumental
La pantalla de retención flexible (consulte Figura 3-11) se ha diseñado para mantener artículos pequeños diversos
en su posición. Se utiliza en combinación con la bandeja de rejilla para instrumentos, el rack Vision multifunción
para artículos pequeños, el rack Vision de dos niveles con distribuidor y el rack Vision de tres niveles con
distribuidor. La pantalla de retención flexible debe estar conectada al rack.
La bandeja de rejilla para instrumental (consulte Figura 3-12) está diseñada para alojar artículos pequeños
diversos.
Figura 3-11. Pantalla de retención flexible
3 — Identificación de los componentes
25
11010610_G Serie AMSCO®7000
Figura 3-12. Bandeja de rejilla para instrumental
Los sujetadores para instrumental (consulte Figura 3-13) se utilizan para sujetar hasta 50 pinzas hemostáticas
durante un ciclo para asegurar una mejor cobertura de lavado. Se puede colocar una caja de veinte unidades en
hasta diez bandejas de rejilla para instrumental.
Figura 3-13. Sujetadores para instrumental
Racks Vision multifunción y rack Vision para uso general
El rack Vision multifunción para artículos pequeños (consulte Figura 3-14) se ha diseñado para alojar cuencos
pequeños, boles, mangos de lámparas, copas de vidrio etc. El rack Vision multifunción para artículos pequeños se
puede colocar en cualquier nivel del rack Vision de dos niveles con distribuidor y del rack Vision de tres niveles
con distribuidor.
3 — Identificación de los componentes
26
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Figura 3-14. Rack Vision multifunción para artículos pequeños
El rack Vision multifunción para artículos grandes (consulte Figura 3-15) se ha diseñado para alojar bandejas,
cuencos, boles, calzado quirúrgico, biberones, cuñas, etc. El rack Vision multifunción para artículos grandes se
puede colocar en el nivel inferior del rack Vision de dos niveles con distribuidor.
Figura 3-15. Rack Vision multifunción para artículos grandes
El complemento de cesta de uso general (GPB) para recipientes (consulte Figura 3-17) se ha diseñado para alojar
recipientes, tapas y filtros de productos estériles. El complemento de GPB para recipientes se puede colocar en el
rack Vision para uso general (consulte Figura 3-16).
IMPORTANTE:El complemento de GPB para recipientes solo está diseñado para usarlo con el ciclo UTENSILIOS.
El rack Vision para uso general (consulte Figura 3-16) se ha diseñado para alojar dispositivos médicos no críticos,
como mangos de lámparas, y cuencos y bandejas reniformes.
Tanto el rack Vision multifunción para artículos pequeños como el rack Vision multifunción para artículos grandes
se pueden colocar en el rack Vision para uso general.
3 — Identificación de los componentes
27
11010610_G Serie AMSCO®7000
1 Rack Vision multifunción para artículos pequeños (vea la figura Figura 3-14)
2 Rack Vision multifunción para artículos grandes (vea la figura Figura 3-15)
Figura 3-16. Rack Vision para uso general
3 — Identificación de los componentes
28
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Figura 3-17. Complemento de GPB para recipientes
Complemento para calzado quirúrgico
El complemento para calzado quirúrgico (consulte Figura 3-18) se ha diseñado para procesar un máximo de 8
zapatos hasta la talla 46. El complemento para calzado quirúrgico debe utilizarse con el rack Vision de dos niveles
con distribuidor (consulte Figura 3-19).
Figura 3-18. Complemento para calzado quirúrgico
Racks Vision de varios niveles con distribuidor
IMPORTANTE:Los siguientes racks Vision multiniveles con distribuidor están equipados con puertos de irrigación. Si se desea, se
pueden conectar las mangueras flexibles (suministradas dentro del accesorio de mangueras flexibles para instrumentos
canulados) a los puertos de irrigación para permitir el procesamiento de instrumentos canulados. Consulte la Sección 3.8
Mangueras flexibles para instrumentos canulados (accesorio) para obtener más detalles.
El rack Vision de dos niveles con distribuidor (consulte Figura 3-19) está diseñado para alojar bandejas de
instrumental quirúrgico y artículos duros individualmente en cada nivel. Se puede colocar el rack Vision
multifunción para artículos pequeños en cualquier nivel del rack Vision de dos niveles y el rack Vision multifunción
para artículos grandes en el nivel inferior del rack Vision de dos niveles con distribuidor.
Antes de procesar la carga en la lavadora: Asegúrese de que cada nivel del rack con distribuidor esté totalmente
cargado, empezando desde el nivel más bajo.
3 — Identificación de los componentes
29
11010610_G Serie AMSCO®7000
1 Rack Vision multifunción para artículos pequeños
2 Rack Vision multifunción para artículos pequeños
3 Rack Vision multifunción para artículos grandes
4 Rack Vision multifunción para artículos grandes
Figura 3-19. Rack Vision de dos niveles con distribuidor y racks Vision multifunción
El rack Vision de tres niveles con distribuidor (consulte Figura 3-20) está diseñado para alojar bandejas de
instrumental quirúrgico y artículos duros individualmente en cada nivel. Se puede colocar el rack Vision
multifunción para artículos pequeños en cualquier nivel del rack Vision de tres niveles con distribuidor.
Antes de procesar la carga en la lavadora: Asegúrese de que cada nivel del rack con distribuidor esté totalmente
cargado, empezando desde el nivel más bajo.
3 — Identificación de los componentes
30
Serie AMSCO®7000 11010610_G
1 Rack Vision multifunción para artículos pequeños (tres)
2 Rack Vision multifunción para artículos pequeños (tres)
Figura 3-20. Rack Vision de tres niveles con distribuidor y rack Vision multifunción
El rack Vision de cuatro niveles con distribuidor y el rack Vision SC de cuatro niveles con distribuidor (consulte
Figura 3-21 yFigura 3-22) están diseñados para alojar una o dos bandejas para instrumental, o bien dos bandejas
de rejilla para instrumental, en cada nivel.
Antes de procesar la carga en la lavadora: Asegúrese de que cada nivel del rack con distribuidor esté totalmente
cargado, empezando desde el nivel más bajo.
3 — Identificación de los componentes
31
11010610_G Serie AMSCO®7000
Figura 3-21. Rack Vision de cuatro niveles con distribuidor
Figura 3-22. Rack Vision SC de cuatro niveles con distribuidor
El rack Vision de cinco niveles con distribuidor (consulte Figura 3-23) está diseñado para alojar dos bandejas de
rejilla para instrumental en cada nivel.
Antes de procesar la carga en la lavadora: Asegúrese de que cada nivel del rack con distribuidor esté totalmente
cargado, empezando desde el nivel más bajo.
3 — Identificación de los componentes
32
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Figura 3-23. Rack Vision de cinco niveles con distribuidor
Racks MIS, oftálmico y anestesia Vision SC con distribuidor
El rack MIS Vision SC con distribuidor está diseñado para utilizarse en la lavadora/desinfectadora para el lavado, el
secado y la desinfección de nivel intermedio eficientes de los instrumentos quirúrgicos mínimamente invasivos.
Consulte el Manual del operador del rack MIS Vision SC con distribuidor para obtener más información sobre
cómo su carga y mantenimiento de rutina.
IMPORTANTE:El rack MIS Vision SC con distribuidor está diseñado para utilizarse solamente con el ciclo MIS RÍGIDOS.
AVISO: STERIS no promueve, recomienda ni garantiza en forma alguna la utilización del rack MIS Vision SC con
distribuidor en la lavadora/desinfectadora para la desinfección o esterilización finales de productos sanitarios regulados.
Si un dispositivo médico entra en contacto con sangre o tejidos contaminados, dicho dispositivo deberá ser sometido a la
esterilización final conforme a las instrucciones del fabricante y/o a la buena práctica hospitalaria antes de cada uso en
pacientes.
El rack MIS Vision SC con distribuidor está específicamente diseñado para procesar únicamente los objetos
indicados en su Manual del operador. Si existen dudas sobre algún producto o material específico, póngase en
contacto con el fabricante del instrumento para obtener información sobre las técnicas de lavado recomendadas.
Antes de procesar la carga en la lavadora: Asegúrese de que cada nivel del rack con distribuidor esté totalmente
cargado, empezando desde el nivel más bajo.
El rack oftálmico de tres niveles con complemento oftálmico superior está diseñado específicamente para
utilizarse en la lavadora/desinfectadora para la limpieza, el secado y la desinfección de nivel intermedio eficientes
de diferentes tipos de instrumentos oftálmicos que, de acuerdo con las instrucciones del fabricante del
dispositivo, se puedan procesar en una lavadora/desinfectadora. Consulte el Manual del operador para obtener
más información sobre su carga y mantenimiento de rutina.
Antes de procesar la carga en la lavadora: Asegúrese de que cada nivel del rack con distribuidor esté totalmente
cargado, empezando desde el nivel más bajo.
IMPORTANTE:El rack oftálmico de tres niveles está diseñado para utilizarse solamente con el ciclo MIS RÍGIDOS.
3 — Identificación de los componentes
33
11010610_G Serie AMSCO®7000
IMPORTANTE:Si tiene dudas acerca de un instrumento o material específico, consulte el Manual del operador
correspondiente o póngase en contacto con el fabricante para conocer las técnicas de lavado recomendadas.
El rack Vision SC con distribuidor para artículos de anestesia se ha diseñado para usarse en la
lavadora/desinfectadora para el lavado, enjuague, secado y desinfección de nivel intermedio eficientes de varios
tipos de tubos de anestesia, bolsas, mascarillas y respiradores. Consulte el Manual del operador del rack AN Vision
SC con distribuidor para obtener más información sobre su carga y mantenimiento de rutina.
IMPORTANTE:El rack Vision SC con distribuidor para artículos de anestesia está diseñado para utilizarse solamente con el
ciclo ANESTESIA.
El rack AN Vision SC con distribuidor está específicamente diseñado para procesar únicamente los objetos
indicados en su Manual del operador. Si existen dudas sobre algún producto o material específico, póngase en
contacto con el fabricante del instrumento para obtener información sobre las técnicas de lavado recomendadas.
Rack RAS 12
El rack RAS 12 se utiliza en la lavadora/desinfectadora para el reprocesamiento automatizado de determinado
instrumental reutilizable para cirugía asistida por robot. Consulte el Manual del operador para el sector de mercado
correspondiente de los racks RAS 12 para obtener más información sobre la carga correcta, la descripción de los
ciclos y el mantenimiento de rutina.
3.7 Accesorios — L/D AMSCO 7053HP
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES PERSONALES Y/O DAÑOS EN EL EQUIPO
Utilice siempre una pantalla de retención para sujetar los artículos pequeños o
ligeros. Al cargar los racks para instrumentos, no coloque artículos diversos a los
lados de las bandejas para instrumentos. Una carga incorrecta o sobrecarga del rack
puede ocasionar lesiones o daños en el equipo o el instrumental.
Nunca utilice racks ni accesorios largos en la lavadora/desinfectadora de una cámara
AMSCO 7052HP, ya que solo están destinados a utilizarse en la
lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO 7053HP.
Indicaciones generales de carga
IMPORTANTE:El tipo de artículo que se va a procesar puede necesitar otras acciones, tales como el desmontaje para
procesamiento por separado de las partes, una limpieza manual previa de las superficies difíciles, etc. antes de su
procesamiento en la lavadora/desinfectadora.
IMPORTANTE:El peso de carga máximo (rack para accesorios y su contenido) en el interior de la lavadora/desinfectadora de
una cámara AMSCO 7053HP es de 73 kg (160 lb).
Para una correcta limpieza del material y para evitar lesiones personales, siga siempre estas directrices generales para
cargar la unidad:
Antes de cargar el dispositivo en la lavadora/desinfectadora, compruebe que todos los canales permitan el paso
libre del agua (se debe poner atención especial en seguir las instrucciones de procesamiento del fabricante del
dispositivo).
Confirme que se han llevado a cabo todas las conexiones necesarias antes del ciclo y que siguen en su lugar al
finalizar este.
3 — Identificación de los componentes
34
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Asegúrese de que no haya artículos que cuelguen o sobresalgan del rack. Utilice siempre el rack apropiado para
contener el tipo de artículos que se va a procesar.
Todos los instrumentos quirúrgicos articulados, con agarraderas, tales como tijeras, instrumentos hemostáticos y
fórceps, deben asegurarse con un sujetador antes de colocarlos en el rack a fin de optimizar la limpieza de las
articulaciones. Se puede colocar un máximo de 50 artículos abiertos en ángulo de 90° dentro de cada bandeja de
instrumentos.
Los instrumentos siempre deben colocarse dentro de una bandeja de instrumentos para su procesamiento, nunca
sueltos sobre un rack con distribuidor.
Se han diseñado accesorios específicos para manejar bandejas, recipientes, cuencos y cuñas, y también calzado
quirúrgico.
Se pueden poner artículos diversos dentro de los racks para uso general con o sin pantalla de retención.
Los recipientes de instrumentos de microcirugía se deben colocar en un rack de tres niveles con distribuidor con la
tapa abierta o sin ella antes del procesamiento. Procese los instrumentos de microcirugía siempre con un ciclo
SUAVE.
Pantalla de retención, bandeja de instrumentos y sujetadores de instrumental
La pantalla de retención flexible (consulte Figura 3-24) se ha diseñado para mantener artículos pequeños diversos
en su posición. Se utiliza en combinación con la bandeja de rejilla para instrumental, el rack multifunción para
artículos grandes largo, el rack de dos niveles con distribuidor largo y el rack de tres niveles con distribuidor largo.
La pantalla de retención flexible debe estar conectada al rack.
La bandeja de rejilla para instrumental (consulte Figura 3-25) está diseñada para alojar artículos pequeños
diversos.
Figura 3-24. Pantalla de retención flexible
3 — Identificación de los componentes
35
11010610_G Serie AMSCO®7000
Figura 3-25. Bandeja de rejilla para instrumental
Los sujetadores para instrumental (consulte Figura 3-26) se utilizan para sujetar hasta 50 pinzas hemostáticas
durante un ciclo para asegurar una mejor cobertura de lavado. Una caja contiene veinte unidades para colocar en
las bandejas (dos por bandeja).
Figura 3-26. Sujetadores para instrumental
Racks multifunción y accesorio de cesta de uso general (GPB)
El rack multifunción para artículos pequeños (largo) (consulte Figura 3-27) se ha diseñado para alojar cuencos
pequeños, boles, mangos de lámparas, copas de vidrio etc. El rack multifunción para artículos pequeños (largo) se
puede colocar en cualquier nivel del rack de dos niveles con distribuidor (largo) y del rack de tres niveles con distribuidor
(largo).
3 — Identificación de los componentes
36
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Figura 3-27. Rack multifunción para artículos pequeños (largo)
El rack multifunción para artículos grandes (largo) (consulte Figura 3-28) se ha diseñado para alojar bandejas,
cuencos, boles, calzado quirúrgico, biberones, cuñas, etc. El rack multifunción para artículos grandes (largo) se
puede colocar en el nivel inferior del rack de dos niveles con distribuidor (largo).
Figura 3-28. Rack multifunción para artículos grandes (largo)
El accesorio de cesta de uso general (GPB) (largo) (consulte Figura 3-29Accesorio de cesta de uso general (GPB)
(largo)) está diseñado para alojar dispositivos médicos no críticos, tales como mangos de lámparas, o cuencos y
platos reniformes, y puede equiparse con un separador para dividir el espacio de forma que puedan colocarse
artículos más pequeños (consulte Figura 3-30).
El rack multifunción para artículos grandes (largo) y rack multifunción para artículos pequeños (largo) se puede
colocar en el accesorio de GPB (largo).
3 — Identificación de los componentes
37
11010610_G Serie AMSCO®7000
1 Rack multifunción para artículos pequeños (largo) (consulte Figura 3-27)
2 Rack multifunción para artículos grandes (largo) (consulte Figura 3-28)
Figura 3-29. Accesorio de cesta de uso general (GPB) (largo)
3 — Identificación de los componentes
38
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Figura 3-30. Accesorio de cesta de uso general (GPB) (largo) con separador de longitud
Complemento para calzado quirúrgico
El complemento para calzado quirúrgico (consulte Figura 3-31) se ha diseñado para procesar un máximo de 8
zapatos hasta la talla 46. El complemento para calzado quirúrgico debe utilizarse con el rack de dos niveles con
distribuidor (largo) (consulte Figura 3-33) o con el rack de dos niveles con distribuidor e idéntico espacio de nivel
(largo) (consulte Figura 3-34).
Figura 3-31. Complemento para calzado quirúrgico
Complemento para dos recipientes de objetos estériles
El complemento para dos recipientes de objetos estériles (consulte Figura 3-32) se ha diseñado para alojar
recipientes, tapas y filtros de productos estériles. El complemento para dos recipientes se puede colocar en el
rack de dos niveles con distribuidor (largo) (consulte Figura 3-33) o en el accesorio de cesta de uso general (GPB)
(largo) (consulte Figura 3-29).
3 — Identificación de los componentes
39
11010610_G Serie AMSCO®7000
IMPORTANTE:El complemento para recipientes solo está diseñado para usarlo con el ciclo UTENSILIOS.
Figura 3-32. Complemento para dos recipientes de objetos estériles
Racks AMSCO 7053HP de varios niveles con distribuidor
IMPORTANTE:Los siguientes racks AMSCO 7053HP de varios niveles con distribuidor están equipados con puertos de irrigación.
Si se desea, se pueden conectar las mangueras flexibles (suministradas dentro del accesorio Mangueras flexibles para
instrumentos canulados) a los puertos de irrigación para permitir el procesamiento de instrumentos canulados. Consulte la
Sección 3.8 Mangueras flexibles para instrumentos canulados (accesorio) para obtener más detalles.
IMPORTANTE:Todos los racks AMSCO 7053HP de varios niveles con distribuidor siguientes están equipados con boquillas de
esquina estacionarias exclusivas. Consulte la Sección 6.12 Inspección y limpieza de los brazos rociadores giratorios - L/D
AMSCO 7053HP para obtener más detalles.
El rack de dos niveles con distribuidor (largo) (consulte Figura 3-33) está diseñado para alojar bandejas de
instrumental quirúrgico y artículos duros individualmente en cada nivel. El rack multifunción para artículos
pequeños (largo) se puede colocar en cualquier nivel del rack de dos niveles (largo), y el rack multifunción para
artículos grandes (largo) en el nivel inferior del rack de dos niveles con distribuidor (largo).
Antes de procesar la carga en la lavadora: Asegúrese de que cada nivel del rack con distribuidor esté totalmente
cargado, empezando desde el nivel más bajo.
3 — Identificación de los componentes
40
Serie AMSCO®7000 11010610_G
1 Rack multifunción para artículos pequeños (largo)
2 Rack multifunción para artículos pequeños (largo)
3 Rack multifunción para artículos grandes (largo)
4 Rack multifunción para artículos grandes (largo)
Figura 3-33. Rack de dos niveles con distribuidor (largo) y racks multifunción
El rack de dos niveles con distribuidor e idéntico espacio de nivel (largo) (consulte Figura 3-34) se ha diseñado para
alojar bandejas para instrumental o bandejas de rejilla para instrumental. También está diseñado para procesar
complementos para calzado quirúrgico (consulte Figura 3-31).
El rack multifunción para artículos pequeños (largo) (consulte Figura 3-27) puede colocarse en cualquiera de los
niveles del rack de dos niveles con distribuidor e idéntico espacio de nivel (largo).
Antes de procesar la carga en la lavadora: Asegúrese de que cada nivel del rack con distribuidor esté totalmente
cargado, empezando desde el nivel más bajo.
3 — Identificación de los componentes
41
11010610_G Serie AMSCO®7000
Figura 3-34. Rack de dos niveles con distribuidor con idéntico espacio de nivel (largo)
El rack de tres niveles con distribuidor (largo) (consulte Figura 3-35) está diseñado para alojar bandejas de
instrumental quirúrgico y artículos duros individualmente en cada nivel. El rack multifunción para artículos
grandes (largo) puede colocarse se puede en cualquiera de los niveles del rack de tres niveles con distribuidor
(largo).
Antes de procesar la carga en la lavadora: Asegúrese de que cada nivel del rack con distribuidor esté totalmente
cargado, empezando desde el nivel más bajo.
1 Rack multifunción para artículos grandes (largo) (tres)
2 Rack multifunción para artículos grandes (largo) (tres)
Figura 3-35. Rack de tres niveles con distribuidor (largo) y racks multifunción
3 — Identificación de los componentes
42
Serie AMSCO®7000 11010610_G
El rack de cuatro niveles con distribuidor (largo) (consulte Figura 3-36) está diseñado para contener de una a tres
bandejas de instrumental o tres bandejas de rejilla para instrumental en cada nivel.
El rack multifunción para artículos pequeños (largo) (consulte Figura 3-27) se puede colocar en cualquiera de los
tres niveles superiores del rack de cuatro niveles con distribuidor (largo).
Antes de procesar la carga en la lavadora: Asegúrese de que cada nivel del rack con distribuidor esté totalmente
cargado, empezando desde el nivel más bajo.
Figura 3-36. Rack de cuatro niveles con distribuidor (largo)
El rack ortopédico de cuatro niveles con distribuidor (largo) (consulte Figura 3-37) está diseñado para alojar
bandejas para instrumental, bandejas de rejilla para instrumental (consulte Figura 3-25) o bandejas DIN en cada
nivel.
El rack multifunción para artículos pequeños (largo) (consulte Figura 3-27) se puede colocar en cualquiera de los
tres niveles superiores del rack ortopédico de cuatro niveles con distribuidor (largo). En el nivel inferior pueden
colocarse instrumentos ortopédicos o recipientes grandes.
Antes de procesar la carga en la lavadora: Asegúrese de que cada nivel del rack con distribuidor esté totalmente
cargado, empezando desde el nivel más bajo.
3 — Identificación de los componentes
43
11010610_G Serie AMSCO®7000
Figura 3-37. Rack ortopédico de cuatro niveles con distribuidor (largo)
El rack de cuatro niveles con distribuidor para bandejas de EE. UU. (largo) (consulte Figura 3-38) está diseñado para
alojar hasta cuatro bandejas de instrumental de EE. UU. en cada nivel.
Antes de procesar la carga en la lavadora: Asegúrese de que cada nivel del rack con distribuidor esté totalmente
cargado, empezando desde el nivel más bajo.
Figura 3-38. Rack de cuatro niveles con distribuidor para bandejas de EE. UU. (largo)
El rack de cinco niveles con distribuidor (largo) (consulte Figura 3-39) está diseñado para alojar tres bandejas de
rejilla para instrumental en cada nivel.
Antes de procesar la carga en la lavadora: Asegúrese de que cada nivel del rack con distribuidor esté totalmente
cargado, empezando desde el nivel más bajo.
3 — Identificación de los componentes
44
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Figura 3-39. Rack de cinco niveles con distribuidor (largo)
Racks con distribuidor y complementos para instrumentos de cirugía mínimamente invasiva (MIS)
Los racks con distribuidor y complementos para instrumentos de cirugía mínimamente invasiva (MIS) se han diseñado
para usarse en la limpieza, el secado y la desinfección de nivel intermedio eficientes de los instrumentos quirúrgicos
mínimamente invasivos.
Si tiene dudas acerca de un instrumento o material específico, consulte el Manual del operador correspondiente o
póngase en contacto con el fabricante para conocer las técnicas de lavado recomendadas.
IMPORTANTE:Los racks con distribuidor y complementos para MIS se han diseñado para utilizarse solamente con el ciclo MIS
RÍGIDOS.
AVISO: STERIS no promueve, recomienda ni garantiza en forma alguna la utilización de los racks con distribuidor y
complementos para instrumentos de MIS en la lavadora/desinfectadora para la desinfección o esterilización finales de
productos sanitarios regulados. Si un dispositivo médico entra en contacto con sangre o tejidos contaminados, dicho dispositivo
deberá ser sometido a la esterilización final conforme a las instrucciones del fabricante y/o a las prácticas hospitalarias
recomendadas antes de cada uso en pacientes humanos.
El rack de tres niveles MIS con complemento superior extraíble (largo) se ha diseñado para alojar de tres a cuatro
juegos de instrumentos MIS y bandejas DIN. Dispone de 68 puertos de conexión/surtidores y 24 tubos de succión.
Diseñado específicamente para procesar solamente los objetos indicados en el Manual del operador. Consulte
también el Manual del operador para obtener más información sobre su carga y mantenimiento de rutina.
Antes de procesar la carga en la lavadora: Asegúrese de que cada nivel del rack con distribuidor esté totalmente
cargado, empezando desde el nivel más bajo.
Rack oftálmico/MIS con distribuidor y complementos
El rack oftálmico de tres niveles con complemento superior extraíble (largo) está diseñado específicamente para
utilizarse en la lavadora/desinfectadora para la limpieza, el secado y la desinfección de nivel intermedio eficientes
de diferentes tipos de instrumentos oftálmicos que, de acuerdo con las instrucciones del fabricante del
3 — Identificación de los componentes
45
11010610_G Serie AMSCO®7000
dispositivo, se puedan procesar en una lavadora/desinfectadora. Consulte el Manual del operador para obtener
más información sobre su carga y mantenimiento de rutina.
Antes de procesar la carga en la lavadora: Asegúrese de que cada nivel del rack con distribuidor esté totalmente
cargado, empezando desde el nivel más bajo.
IMPORTANTE:El rack oftálmico de tres niveles (largo) está diseñado para utilizarse solamente con el ciclo MIS RÍGIDOS.
IMPORTANTE:Si tiene dudas acerca de un instrumento o material específico, consulte el Manual del operador o póngase
en contacto con el fabricante para conocer las técnicas de lavado recomendadas.
Racks para tubos de anestesia/respiradores
El rack para tubos de anestesia/respiradores (largo) está diseñado para utilizarse en la lavadora/desinfectadora
para el lavado, enjuague, secado y desinfección de nivel intermedio eficientes de varios tipos de tubos de
anestesia, bolsas, mascarillas y respiradores. Consulte el Anesthesia/Respiratory rack — long Operator Manual
(solo en inglés) para obtener más información sobre su carga y mantenimiento de rutina.
IMPORTANTE:El rack para tubos de anestesia/respiradores (largo) está diseñado para utilizarse solamente con el ciclo
ANESTESIA.
El rack para tubos de anestesia/respiradores está diseñado específicamente para procesar artículos tal como se
describe en el Operator Manual (solo en inglés). Si existen dudas sobre algún producto o material específico,
póngase en contacto con el fabricante del instrumento para obtener información sobre las técnicas de lavado
recomendadas.
Rack RAS 12
El rack RAS 12 se utiliza en la lavadora/desinfectadora para el reprocesamiento automatizado de determinado
instrumental reutilizable para cirugía asistida por robot. Consulte el RAS 12 Racks OPERATOR MANUAL (solo en
inglés) para el sector de mercado correspondiente de los racks RAS 12 para obtener más información sobre la
carga correcta, la descripción de los ciclos y el mantenimiento de rutina.
3.8 Mangueras flexibles para instrumentos canulados (accesorio)
Los racks de varios niveles con distribuidor (consulte Sección 3.6 Accesorios — L/D AMSCO 7052HP y/o Sección 3.7
Accesorios — L/D AMSCO 7053HP) están equipados con puertos de irrigación. Si se desea, se pueden conectar las
mangueras flexibles (suministradas dentro del accesorio de mangueras flexibles para instrumentos canulados) a los
puertos de irrigación para permitir el procesamiento de instrumentos canulados.
NOTA: Puede pedirse el accesorio de mangueras flexibles para instrumentos canulados a STERIS. Las mangueras
flexibles se instalan de acuerdo con las INSTALLATION INSTRUCTIONS (920508542) (solo en inglés) proporcionadas con
el accesorio.
Conexión de instrumentos canulados
Para conectar los instrumentos canulados a las mangueras flexibles, siga estos pasos:
1. Asegúrese de que las mangueras flexibles estén conectadas a los puertos de irrigación tal como se indica en las
Installation Instructions (920508542) (solo en inglés).
3 — Identificación de los componentes
46
Serie AMSCO®7000 11010610_G
1 Puertos de irrigación
2 Rack Vision con distribuidor
3 Mangueras flexibles
Figura 3-40. Mangueras flexibles conectadas a los puertos de irrigación
2. Limpie manualmente cualquier suciedad visible en la parte del instrumento canulado donde se conectará la
manguera flexible.
1 Parte donde se conectará la manguera flexible
1 Parte donde se conectará la manguera flexible
Figura 3-41. Ejemplos de instrumentos canulados
3. Conecte una manguera flexible a cada instrumento canulado.
NOTA: Para que las mangueras flexibles se mantengan adecuadamente en los instrumentos canulados, estos
deben tener un diámetro mínimo de 3 mm (1/8 pulg) y un diámetro máximo de 8 mm (5/16 pulg).
3 — Identificación de los componentes
47
11010610_G Serie AMSCO®7000
Tabla 3-2. Conexión de una manguera flexible con un instrumento canulado
INSTRUMENTO CANULADO INSTRUMENTO CANULADO
MANGUERA FLEXIBLE E INSTRUMENTO CANULADO MANGUERA FLEXIBLE E INSTRUMENTO CANULADO
MANGUERA FLEXIBLE CONECTADA AL INSTRUMENTO
CANULADO MANGUERA FLEXIBLE CONECTADA AL INSTRUMENTO
CANULADO
Las mangueras flexibles y los instrumentos canulados deben estar correctamente conectados y colocados dentro de la
cesta para evitar daños a las mangueras y/o a los instrumentos canulados.
Asegúrese de:
conectar correctamente las mangueras flexibles a los puertos de irrigación del rack Vision de varios niveles con
distribuidor (consulte las Installation Instructions [920508542] [en inglés]);
colocar correctamente las mangueras flexibles dentro de la cesta;
limpiar manualmente cualquier suciedad visible en la parte del instrumento canulado donde se conectará la
manguera flexible;
conectar la extremidad adecuada del instrumento canulado a la manguera flexible para asegurar una irrigación
completa del instrumento;
comprobar que cada conexión del instrumento canulado a las mangueras flexibles sea segura para evitar que se
desconecte;
comprobar que los instrumentos canulados ligeros estén correctamente colocados dentro del lado de la cesta para
asegurarse de que los instrumentos permanecerán dentro de la cesta mientras el ciclo se ejecuta.
3 — Identificación de los componentes
48
Serie AMSCO®7000 11010610_G
NO
Las mangueras flexibles y los instrumentos canulados deben estar correctamente conectados y colocados dentro de la
cesta para evitar daños a las mangueras y/o a los instrumentos canulados.
Asegúrese de NO:
dejar las mangueras flexibles y los instrumentos canulados en la parte superior de las cestas;
dejar que las mangueras flexibles y los instrumentos canulados cuelguen fuera de la cesta y del rack de varios
niveles con distribuidor;
dejar que las mangueras flexibles cuelguen fuera de la cesta y del rack de varios niveles con distribuidor;
dejar los instrumentos canulados ligeros colocados incorrectamente dentro de la cesta para asegurarse de que
estos no se levanten mientras se ejecuta el ciclo;
dejar los instrumentos canulados ligeros colocados incorrectamente dentro de la cesta para asegurarse de que
estos y las mangueras flexibles no se levanten e interfieran con los brazos rociadores giratorios mientras se
ejecuta el ciclo;
dejar que los instrumentos canulados sobresalgan de la cesta y del rack Vision de varios niveles con distribuidor.
3 — Identificación de los componentes
49
11010610_G Serie AMSCO®7000
1 Mangueras flexibles para instrumentos canulados
1 Puertos de irrigación
2 Mangueras flexibles para instrumentos canulados
Figura 3-42. Colocación correcta de las mangueras flexibles para instrumentos canulados
3 — Identificación de los componentes
50
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Tabla 3-3. Colocación incorrecta de las mangueras flexibles y de los instrumentos canulados
NO deje las mangueras flexibles ni los
instrumentos canulados en la parte superior de
la(s) cesta(s)
NO deje que las mangueras flexibles ni los
instrumentos canulados cuelguen fuera de la
cesta o del rack
Asegúrese de colocar correctamente los
instrumentos canulados ligeros dentro de la
cesta de manera que estos no se levanten de la
misma mientras se ejecuta el ciclo
NO deje que las mangueras flexibles para
instrumentos canulados cuelguen fuera de la
cesta o del rack
3 — Identificación de los componentes
51
11010610_G Serie AMSCO®7000
Tabla 3-3. Colocación incorrecta de las mangueras flexibles y de los instrumentos canulados (continuación)
NO deje que los instrumentos canulados sobresalgan de la cesta o del rack
1 Cesta
3.9 Productos químicos y ciclos
La optimización de la eficiencia y la duración de la lavadora/desinfectadora dependen del tipo de agua y los productos
químicos de limpieza que se utilicen. Los efectos corrosivos del agua (desionizada, dura y blanda) y los contaminantes
que se encuentran en ella (tales como cationes duros, aniones corrosivos, metales, etc.) pueden acortar la vida útil tanto
del instrumental como del equipo. El agua dura propicia la formación de depósitos tanto en el equipo como en el
instrumental. También es importante que los productos de limpieza utilizados tengan una espuma controlada y en baja
cantidad para mantener la presión en la lavadora/desinfectadora y conseguir un impacto adecuado y un enjuague
eficaz.
Las recomendaciones para los productos químicos de limpieza deben tener en cuenta las características del agua y la
cantidad de suciedad, así como el tipo y el material (acero inoxidable, aluminio, plástico, etc.) del instrumental o los
utensilios que se van a limpiar. Los productos químicos de limpieza utilizados deberían ser eficaces
independientemente de la calidad del agua y el tipo de contaminantes del agua, y deberían estar formulados para evitar
la corrosión del instrumental y los equipos debido al uso del agua en el proceso de limpieza.
NOTA: La bomba 1 está dedicada a los limpiadores enzimáticos; las bombas 2, 4 y 5, a detergentes o neutralizantes; y,
la bomba 3, al lubricante que se va a inyectar.
Utilización de los productos químicos ultraconcentrados Prolystica HP
Se recomienda el uso de los siguientes productos químicos ultraconcentrados Prolystica® HP para el procesamiento de
cargas en la lavadora/desinfectadora. Todos son productos químicos ultraconcentrados fáciles de enjuagar y requieren
diez veces menos producto que los productos químicos STERIS tradicionales. Consulte el uso de los ciclos
preprogramados y los productos químicos en Tabla 3-4 y las especificaciones detalladas de los productos químicos
ultraconcentrados Prolystica® HP en Tabla 3-5.
NOTA: Puede que algunos productos no estén disponibles en su zona. Póngase en contacto con STERIS para
información sobre la disponibilidad de estos productos y para pedidos.
IMPORTANTE:STERIS no promueve, recomienda ni aprueba en forma alguna la utilización de cualquier otro tipo de aditivos
químicos en el procesamiento de artículos en la lavadora/desinfectadora, tales como enjuagues a base de alcohol o germicidas
líquidos, incluidas las soluciones de hipoclorito de sodio (lejía).
La en Sección 5.1 Programación de ciclos y valores de control – General ofrece información importante sobre los
parámetros de los ciclos, como, por ejemplo, la temperatura, la velocidad de inyección, etc. Utilice este cuadro como
referencia mientras procesa los ciclos.
3 — Identificación de los componentes
52
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Tabla 3-4. Ciclos que utilizan los productos químicos ultraconcentrados Prolystica HP
Ciclo Utilizado para procesar... Productos químicos que se pueden utilizar...
INSTRUMENTO instrumentos quirúrgicos
Detergente enzimático ultraconcentrado Prolystica
HP
Detergente neutro ultraconcentrado Prolystica HP
Detergente alcalino ultraconcentrado Prolystica HP
Lubricante ultraconcentrado Prolystica
UTENSILIO
cuñas, bandejas, recipientes,
cuencos, platos reniformes y calzado
quirúrgico
Detergente enzimático ultraconcentrado Prolystica
HP
Detergente neutro ultraconcentrado Prolystica HP
Detergente alcalino ultraconcentrado Prolystica HP
PLÁSTICO artículos de plástico
Detergente enzimático ultraconcentrado Prolystica
HP
Detergente neutro ultraconcentrado Prolystica HP
Detergente alcalino ultraconcentrado Prolystica HP
CICLO SUAVE instrumentos quirúrgicos delicados Detergente neutro ultraconcentrado Prolystica HP
Lubricante ultraconcentrado Prolystica
ORTOPÉDICO instrumentos ortopédicos
Detergente enzimático ultraconcentrado Prolystica
HP
Detergente neutro ultraconcentrado Prolystica HP
Detergente alcalino ultraconcentrado Prolystica HP
Lubricante ultraconcentrado Prolystica
MIS RÍGIDOS instrumentos quirúrgicos rígidos para
cirugía mínimamente invasiva
Detergente enzimático ultraconcentrado Prolystica
HP
Detergente neutro ultraconcentrado Prolystica HP
Detergente alcalino ultraconcentrado Prolystica HP
Lubricante ultraconcentrado Prolystica
ANESTESIA tubos para anestesia, bolsas,
mascarillas y respiradores
Detergente enzimático ultraconcentrado Prolystica
HP
Detergente neutro ultraconcentrado Prolystica HP
Detergente alcalino ultraconcentrado Prolystica HP
3 — Identificación de los componentes
53
11010610_G Serie AMSCO®7000
Tabla 3-5. Especificaciones de los productos químicos ultraconcentrados Prolystica HP
Producto químico pH estándar
Velocidad(es) de
inyección
disponible(s) (ml/l)
[oz./galón]
Descripción del producto químico
Detergente enzimático
ultraconcentrado
Prolystica® HP*
7,0 0,2 – 0,8
[1/40 – 1/10]
Ultraconcentrado líquido, de baja espuma, fácil de
aclarar que requiere diez veces menos cantidad que
los detergentes líquidos tradicionales.
De acción rápida y eficaz en una amplia variedad de
suciedad quirúrgica, incluyendo proteínas, sangre y
lípidos. Compatible con una gran variedad de
sustratos, incluidos los metales blandos. No
mancha.
Detergente neutro
ultraconcentrado
Prolystica® HP*
7,8 0,2 – 0,8
[1/40 – 1/10]
Ultraconcentrado líquido, de baja espuma, fácil de
aclarar que requiere diez veces menos cantidad que
los detergentes líquidos tradicionales.
Eficaz con restos de sangre, grasa, moco y otros
tipos de suciedad, especialmente ortopédica.
Compatible con una gran variedad de sustratos,
incluidos los metales blandos.
Detergente alcalino
ultraconcentrado
Prolystica® HP*
11,2 0,2 – 0,8
[1/40 – 1/10]
Ultraconcentrado líquido, de baja espuma, fácil de
aclarar que requiere diez veces menos cantidad que
los detergentes líquidos tradicionales.
Eficaz con restos de sangre, grasa, moco y otros
tipos de suciedad resistente, especialmente
ortopédica. Compatible con una gran variedad de
substratos incluyendo determinados metales
blandos.
Lubricantes
ultraconcentrados
Prolystica®
7,0 8,0 0,2 – 0,4
[1/40 – 1/20]
Ultraconcentrado líquido, de baja espuma, neutro,
para la lubricación de instrumentos que requiere
diez veces menos cantidad de producto que los
lubricantes para instrumentos tradicionales. Alta
lubricidad, sin base de silicona, no interfiere con la
esterilización a base de vapor o de óxido de etileno.
* Puede que la velocidad de inyección de 1/40 oz./galón de los detergentes ultraconcentrados Prolystica® HP no cumpla el requisito aplicable
de las normas EN ISO 15883-2, ANSI/AAMI ST15883-2 y CAN/CSA Z15883-2.
Uso de otros productos químicos de STERIS
También se pueden utilizar otros productos químicos de STERIS para procesar cargas en la lavadora/desinfectadora.
Consulte la para conocer más detalles sobre las especificaciones de los productos químicos de STERIS.
NOTA: Puede que algunos productos no estén disponibles en su zona. Póngase en contacto con STERIS para
información sobre la disponibilidad de estos productos y para pedidos.
IMPORTANTE:STERIS no promueve, recomienda ni aprueba en forma alguna la utilización de cualquier otro tipo de aditivos
químicos y productos químicos en el procesamiento de artículos en la lavadora/desinfectadora, tales como enjuagues a base
de alcohol o germicidas líquidos, incluidas las soluciones de hipoclorito de sodio (lejía).
Table 5-16 ofrece información importante sobre los parámetros de los ciclos, como, por ejemplo, la temperatura, la
proporción de inyección, etc. Utilice este cuadro como referencia mientras procesa los ciclos.
3 — Identificación de los componentes
54
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Tabla 3-6. Especificaciones relativas a otros productos químicos STERIS
Producto químico pH estándar Velocidad(es) de
inyección disponible
(s) (ml/l) [oz./galón] Descripción del producto químico
Detergente automático
enzimático Prolystica®
HP
7,8 1 – 4
[1/8 – 1/2]
Para el procesamiento de dispositivos médicos,
incluidos los instrumentos quirúrgicos. Compatible
con acero inoxidable, plástico, aluminio y metales
blandos.
Producto líquido, de baja espuma y fácil de
enjuagar. Excelente rendimiento proteolítico en
una amplia gama de calidades de agua. Efectivo
en una amplia variedad de suciedad quirúrgica,
como sangre, grasa y mucosidad.
Detergente automático
neutro Prolystica® HP
7,7 1 – 4
[1/8 – 1/2]
Para el procesamiento de dispositivos médicos,
incluidos los instrumentos quirúrgicos. Compatible
con acero inoxidable, plástico, aluminio y una
amplia variedad de sustratos, tales como metales
blandos. Seguro para su uso en sistemas de
bandejas de aluminio.
Producto líquido, de baja espuma, fácil de
enjuagar y con capacidad de quelación. Excelente
poder de limpieza con una amplia gama de
calidades de agua diferentes. Eficaz en una amplia
variedad de suciedad quirúrgica, incluyendo
proteínas, sangre y lípidos.
Detergente automático
alcalino Prolystica® HP
10,2 1 – 4
[1/8 – 1/2]
Para el procesamiento de dispositivos médicos,
incluidos los instrumentos quirúrgicos. Compatible
con acero inoxidable, plástico y metales blandos
seleccionados.
Producto líquido, de baja espuma, fácil de
enjuagar y con capacidad de quelación. Excelente
poder de limpieza con una amplia gama de
calidades de agua diferentes. Efectivo en una
amplia variedad de suciedad quirúrgica, como
sangre, grasa y mucosidad.
Detergente neutro
Valsure® 6,0 – 8,0 2 – 8
[1/4 – 1]*
Formulado para limpiar instrumentos quirúrgicos
de acero
y otros productos sanitarios
Baja espuma. Compatibilidad con sustratos de
amplio espectro, que incluyen aluminio y aluminio
anodizado. Formulado con tensioactivos
biodegradables.
Detergente enzimático
Valsure®
7,0 – 9,0 2 – 8
[1/4 – 1]*
Líquido, de baja espuma, acción rápida, efectivo
con
una gran variedad de suciedad quirúrgica,
incluidas proteínas,
3 — Identificación de los componentes
55
11010610_G Serie AMSCO®7000
Tabla 3-6. Especificaciones relativas a otros productos químicos STERIS (continuación)
Producto químico pH estándar Velocidad(es) de
inyección disponible
(s) (ml/l) [oz./galón] Descripción del producto químico
sangre y lípidos. Compatible con una gran
variedad de sustratos,
incluidos los metales blandos. No mancha.
Detergente Alcalino
Valsure® 13,1 2 8
[1/4 – 1]*
Formulado para limpiar instrumentos quirúrgicos
de acero
inoxidable.
Baja espuma. Elimina el material orgánico
y lo mantiene en suspensión,
facilitando su enjuagado de las superficies del
instrumento. Formulado con
tensioactivos biodegradables.
Lubricante para
instrumental Hinge-
Free®
7,8 2 – 16
[1/4 – 2]
Formulado para prolongar la vida útil del
instrumento y mantenerlo en buen estado de
funcionamiento.
Líquido sin base de silicona, anticorrosivo,
excelente capacidad lubricante. Lubrica y protege
todo tipo de instrumental quirúrgico de acero
inoxidable.
Desincrustante líquido a
base de ácido
1,85 8 – 16
[1 – 2]
Formulado para la eliminación rápida y eficaz los
restos de cal y óxido del agua. Indicado para la
acumulación importante de incrustaciones dentro
de la cámara de la lavadora/desinfectadora. No
está diseñado para su uso en instrumentos.
Detergente líquido ácido, de alto rendimiento, sin
espuma. Elimina restos de cal, incrustaciones
minerales y residuos orgánicos.
Prolystica® Restore 1,2 8 – 16
[1 – 2]
Formulado para la eliminación rápida y eficaz los
restos de cal y óxido del agua. Formulación sin
fosfatos que permite un uso seguro en los
instrumentos.
Detergente líquido ácido, de alto rendimiento, sin
espuma. Elimina restos de cal, incrustaciones
minerales y residuos orgánicos.
* STERIS recomienda una concentración máxima de 4 ml/l (1/2 oz/gal) para los productos químicos Valsure que se utilicen con la
lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO® 7052HP y/o la lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO® 7053HP.
Utilización de otros productos químicos
Si se usan otros productos químicos para procesar cargas en la lavadora/desinfectadora y se necesita lograr un
rendimiento óptimo, los productos químicos seleccionados deben cumplir, como mínimo, las especificaciones
enumeradas en la Tabla 3-7.
3 — Identificación de los componentes
56
Serie AMSCO®7000 11010610_G
NOTA: Póngase en contacto con STERIS para obtener más información sobre productos químicos disponibles para su
uso con la lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO 7052HP y la lavadora/desinfectadora de una cámara
AMSCO 7053HP.
Tabla 3-7. Especificaciones relativas a otros productos químicos
Producto químico pH estándar Velocidad(es) de
inyección disponible
(s) (ml/l) [oz./galón] Descripción del producto químico
Detergente alcalino 9,0 – 12,0 1 – 16
[1/8 – 2]
Producto líquido, sin espuma, alta capacidad de
quelación y compatible con proteínas y sangre.
Detergente ácido 3,0 – 6,0 1 – 16
[1/8 – 2]
Producto líquido, sin espuma, alta capacidad de
quelación y compatible con proteínas y sangre.
Detergente neutro 6,0 – 8,0 1 – 16
[1/8 – 2]
Producto líquido, sin espuma, alta capacidad de
quelación y compatible con proteínas y sangre.
Detergentes
enzimáticos 6,0 – 8,0 1 – 16
[1/8 – 2]
Producto líquido, de baja espuma, acción rápida y
compatible con un amplio espectro de proteínas
que no deja manchas.
Lubricantes para
instrumental 6,0 – 8,0 2 – 4
[1/4 – 1/2]
Producto líquido, sin espuma, neutro, con
conservantes antimicrobianos y alta lubricidad.
Líquidos
desincrustantes
< 2,5 4 – 16
[1/2 – 2]
Líquido, de baja espuma, con base acidofosfórica,
sin enjuague.
4 — Instrucciones de funcionamiento
57
11010610_G Serie AMSCO®7000
Instrucciones de funcionamiento
4.1 Instrucciones de funcionamiento – Introducción
ADVERTENCIA
RIESGO DE QUEMADURAS
En caso de emergencia, detenga siempre el ciclo pulsando el botón de parada de
emergencia y espere a que deje de correr el agua antes de abrir la puerta. Use un equipo
de protección individual (EPI) adecuado siempre que tenga que acceder a la cámara.
ADVERTENCIA
RIESGO DE RESBALONES
Para evitar resbalar, mantenga el suelo seco. Limpie inmediatamente cualquier derrame
o goteo. Si se producen derrames o goteo de detergentes u otros productos químicos,
siga las precauciones de seguridad y los procedimientos de manipulación especificados
en la etiqueta y/o en la hoja de información de seguridad (HIS) del detergente o el
producto químico.
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES PERSONALES
Riesgo de prensarse los dedos entre la puerta y el umbral cuando se abre la puerta.
Mantenga los dedos lejos del umbral de la puerta.
Riesgo de prensarse los dedos entre la puerta y el panel superior. No empuje la parte
superior de las puertas; no empuje la puerta cuando se esté elevando; no empuje la
puerta cuando esté atascada.
4 — Instrucciones de funcionamiento
58
Serie AMSCO®7000 11010610_G
PRECAUCIÓN
POSIBLES DAÑOS EN EL EQUIPO
Cuando tenga que elegir un detergente, seleccione uno con bajo contenido en cloro.
No se deben utilizar detergentes con un alto contenido en cloro, ya que dichos
detergentes pueden dañar el acero inoxidable.
Elija siempre un ciclo adecuado para los artículos que se van a procesar. De lo
contrario, puede ocasionar daños a los productos.
4.2 Antes de poner en marcha el equipo
Consulte la Sección 5.1 Programación de ciclos y valores de control – General y de la Tabla 5-1 a la Table 5-20, CUADROS
DE DESCRIPCIÓN DE LOS CICLOS, para modificar algunos parámetros de control y/o crear ciclos personalizados.
1. Compruebe que el interruptor de desconexión del suministro eléctrico (disyuntor) esté en la posición de
ENCENDIDO.
2. Compruebe que el botón (o los botones) de parada de emergencia está(n) desactivado(s).
3. Compruebe que las válvulas de suministro de la lavadora/desinfectadora estén abiertas.
4. Pulse Abrir puerta en la pantalla táctil para abrir la puerta de carga de la cámara.
5. Verifique si la cámara de lavado está vacía y si todos los materiales se han retirado.
6. Verifique si la rejilla de residuos está limpia e colocada en la posición correcta (consulte la Sección 6.3 Limpieza de
la rejilla de residuos para obtener más información).
7. Gire manualmente el brazo rociador de la parte superior e inferior de la cámara para comprobar que su
movimiento no está obstaculizado. Si los brazos rociadores no giran libremente, consulte Sección 6.11 Inspección
y limpieza de los brazos rociadores giratorios - L/D AMSCO 7052HP y/o Sección 6.12 Inspección y limpieza de los
brazos rociadores giratorios - L/D AMSCO 7053HP.
8. Pulse Cerrar puerta en la pantalla táctil para cerrar la puerta de carga de la cámara.
9. Abra la puerta de la impresora (accesorio) y compruebe que haya suficiente papel. Se ve una banda de
advertencia de color si el rollo de papel se está acabando o se enciende la luz LED de estado cuando el rollo de
papel está vacío. Consulte la Sección 6.9 Cambio del rollo de papel y el cartucho de tinta de la impresora (accesorio) si
hay que cambiar el rollo de papel.
NOTA: No haga funcionar la impresora (accesorio) sin papel.
10. Compruebe los suministros de productos químicos. Asegúrese de que los tubos de admisión estén en buen
estado y en recipientes adecuados (consulte Figura 4-1). Si queda poco producto o se ha gastado, instale nuevos
recipientes (vea la Sección 6.8 Sustitución del recipiente de productos químicos).
NOTA: NO inserte el tubo de admisión en el recipiente sin comprobar que es adecuado para esa aplicación
(consulte la Sección 3.9 Productos químicos y ciclos para obtener más detalles).
4 — Instrucciones de funcionamiento
59
11010610_G Serie AMSCO®7000
1 Tubo de admisión
2 Sensor de nivel
Figura 4-1. Recipiente de producto químico
4.3 Carga manual de la lavadora/desinfectadora
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES PERSONALES Y/O DAÑOS EN EL EQUIPO
Cargue siempre las cestas vacías sobre un carro o una superficie apropiada.
El peso máximo en funcionamiento, incluido el peso de la cesta y la carga, es de 135
lb (61 kg) para la lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO 7052HP y de 160
lb (73 kg) para la lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO 7053HP.
Si hay una obstrucción en la puerta de la cámara de lavado, la barra de seguridad de
la puerta detectará la obstrucción y la puerta se detendrá automáticamente. Espere
hasta que la puerta esté totalmente abierta antes de eliminar la obstrucción.
4 — Instrucciones de funcionamiento
60
Serie AMSCO®7000 11010610_G
PRECAUCIÓN
POSIBLES DAÑOS EN EL EQUIPO
Elija siempre un ciclo adecuado para los artículos que se van a procesar. De lo
contrario, puede ocasionar daños a los productos.
Coloque siempre el rack con distribuidor sobre el conector con distribuidor antes de
manejar la lavadora/desinfectadora. Si el rack con distribuidor y/o el brazo rociador
giratorio inferior no están correctamente colocados, se pueden ocasionar daños y la
lavadora/desinfectadora no podrá lavar la carga de forma eficaz.
Las boquillas de succión (al igual que otros artículos) deben entrar completamente en
el accesorio (la boquilla de succión curva debe estar orientada hacia adentro) para
evitar que se obstruya el sistema transportador.
Este procedimiento se utiliza si la lavadora/desinfectadora no está equipada con un vehículo de automatización de
flujos de trabajo ATLAS o un sistema transportador SCS.
Compruebe que se han establecido los parámetros de ciclo adecuados antes de empezar a utilizar la
lavadora/desinfectadora.
1. Coloque los artículos que se van a procesar en la cesta o el rack para accesorios.
2. Utilice un carro de transferencia (FD61-700 o FD199 para L/D 7052HP y FD179 para L/D 7053HP) para acercar
la cesta o el rack para accesorios totalmente cargados a la puerta de carga de la lavadora/desinfectadora.
3. Aplique los frenos y compruebe que las ruedas pertinentes del carro de transferencia están bloqueadas y que
este no puede girar. Asegúrese de que el carro está a la altura adecuada antes de empujar el rack para
introducirlo dentro de la cámara.
4. Pulse Abrir puerta en la pantalla Listo para abrir la puerta de carga.
5. Si NO dispone de la opción de lector de código de barras manual (opcional en EMEA): Vaya al Paso 6.
Si dispone de la opción de lector de código de barras manual (opcional en EMEA): pulse Seleccionar ciclo y, a
continuación, pulse el icono de código de barras:
Utilice el lector de código de barras manual para leer los códigos de barras adheridos a los racks, bandejas, etc.:
Código de barras de usuario
Código de barras de número de rack
Código de barras de carga
Código de barras de bandeja (hasta 15 bandejas)
6. Empuje con cuidado el rack para accesorios cargado hacia el interior de la cámara. Compruebe que el rack para
accesorios esté colocado sobre el conector con distribuidor.
7. Pulse Cerrar puerta en la pantalla Listo para cerrar la puerta de carga. La pantalla muestra:
4 — Instrucciones de funcionamiento
61
11010610_G Serie AMSCO®7000
8. Pulse Seleccionar ciclo en la pantalla táctil. Se muestra la pantalla Seleccione ciclo a iniciar:
9. Pulse el icono del ciclo correspondiente para iniciar el ciclo.
10. El ciclo pasa por las fases del ciclo elegido (consulte Sección 4.5 Funcionamiento de un ciclo típico para obtener
información más detallada sobre el funcionamiento habitual de un ciclo).
4 — Instrucciones de funcionamiento
62
Serie AMSCO®7000 11010610_G
4.4 Carga de la lavadora/desinfectadora con un sistema de automatización de la lavadora
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES PERSONALES Y/O DAÑOS EN EL EQUIPO
Cargue siempre las cestas vacías sobre un carro o una superficie apropiada.
No coloque cestas vacías en los módulos del transportador para cargar artículos
sucios. Si lo hace, el sensor de proximidad detectará las cestas y la indexación se
iniciará automáticamente.
El peso máximo en funcionamiento, incluido el peso de la cesta y la carga, es de 135
lb (61 kg) para la lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO 7052HP y de 160
lb (73 kg) para la lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO 7053HP.
Si hay una obstrucción en la puerta de la cámara de lavado, la barra de seguridad de
la puerta detectará la obstrucción y la puerta se detendrá automáticamente. Espere
hasta que la puerta esté totalmente abierta antes de eliminar la obstrucción.
Este procedimiento se utiliza si la lavadora/desinfectadora está equipada con un vehículo de automatización de flujos
de trabajo ATLAS o con un sistema transportador SCS y se establece la automatización en el lado de carga de la
lavadora/desinfectadora.
Si se establece la automatización solo en el lado de descarga de la lavadora/desinfectadora, consulte la Sección 4.3 .
Compruebe que se han establecido los parámetros de ciclo adecuados antes de empezar a utilizar la
lavadora/desinfectadora.
IMPORTANTE:Si se utiliza el vehículo de automatización de flujos de trabajo ATLAS opcional, consulte el Manual del operador
del sistema ATLAS WAV para obtener información más detallada sobre el sistema y el procedimiento de transporte.
IMPORTANTE:Si se utiliza el sistema transportador SCS opcional, consulte el Manual del operador del sistema transportador
SCS para obtener información más detallada sobre el procedimiento de carga y transporte motorizado o no motorizado.
1. Coloque los artículos que se van a procesar en la cesta o el rack para accesorios.
2. Seleccione la etiqueta de código de barras de ciclo que desee en función de la carga que se vaya a procesar
(consulte la Tabla 4-1).
IMPORTANTE:Procese los instrumentos de microcirugía siempre con un ciclo SUAVE.
Tabla 4-1. Nombres de ciclo y números de etiqueta de código de barras de ciclo
CÓDIGO NOMBRE DEL CICLO USO
00 INSTRUMENTO Para procesar instrumental quirúrgico
01 UTENSILIO Para procesar cuñas, bandejas, recipientes o cuencos
04 PLÁSTICO Para procesar artículos y material de plástico
05 ANESTESIA Para procesar tubos de anestesia, bolsas y mascarillas
06 SUAVE Para procesar instrumentos quirúrgicos delicados
4 — Instrucciones de funcionamiento
63
11010610_G Serie AMSCO®7000
Tabla 4-1. Nombres de ciclo y números de etiqueta de código de barras de ciclo (continuación)
CÓDIGO NOMBRE DEL CICLO USO
07 MIS RÍGIDOS Para procesar instrumentos quirúrgicos rígidos para cirugía
mínimamente invasiva
08 ORTOPÉDICO Para procesar instrumentos ortopédicos
09 CICLO 9* Para proceso programado por el cliente
10 CICLO 10* Para proceso programado por el cliente
DESCONTAMINACIÓN** CICLO DE DESCONTAMINACIÓN
* Debido al alto nivel de flexibilidad permitido en la selección de los parámetros del ciclo, este ciclo no garantiza un lavado y una desinfección completos a
menos que los parámetros sean verificados por el operador. ** No hay ninguna etiqueta de código de barras de ciclo para el ciclo DESCONTAMINACIÓN.
3. Ponga la etiqueta de código de barras de ciclo que desee en el soporte para etiquetas de código de barras de la
cesta o del rack para accesorios (consulte la Figura 4-2).
Figura 4-2. Inserción de la etiqueta de código de barras de ciclo
El lector de código de barras se encuentra al lado de la puerta de carga de la lavadora/desinfectadora. La
etiqueta de código de barras de ciclo debe estar orientada hacia el lateral de la puerta de carga donde se
encuentra el lector de etiquetas de código de barras. Asegúrese de que la etiqueta de código de barras de ciclo
esté correctamente colocada y que sea legible.
IMPORTANTE:El lector de código de barras se suministra con un kit del sistema ATLAS WAV.
– o –
IMPORTANTE:El lector de código de barras se suministra con un kit de conexión del sistema transportador SCS.
– Lavadora/desinfectadora equipada con un sistema transportador SCS
Para el vehículo de automatización de flujos de trabajo ATLAS, vaya al Paso 12.
4. Utilice un carro de transferencia para transportar las cestas o accesorios totalmente cargados hasta el
transportador de alimentación.
5. Aplique los frenos y compruebe que las ruedas pertinentes del carro de transferencia están bloqueadas y que
este no puede girar.
4 — Instrucciones de funcionamiento
64
Serie AMSCO®7000 11010610_G
6. Empuje ligeramente la cesta o el rack para accesorios cargados hacia el borde del transportador de alimentación
equipado con un adaptador para carro de transferencia.
IMPORTANTE:El transportador de alimentación está equipado con un adaptador para carro de transferencia (accesorio)
para permitir una transferencia fácil y segura de las cestas o los racks para accesorios del carro al transportador.
Consulte las Instrucciones de desembalaje/instalación del sistema transportador SCS (P920506-633) para obtener
información más detallada.
7. Si el rack para accesorios se transfiere a un transportador no motorizado, continúe empujando el rack para
accesorios hasta que llegue al borde de la lavadora/desinfectadora.
o bien:
Si el rack para accesorios se transfiere a un trasportador motorizado, los rodillos del transportador motorizado
encaminarán y colocarán el rack para accesorios en la posición correcta cerca del borde de la
lavadora/desinfectadora.
8. Cuando la cesta o el rack para accesorios están en la posición correcta delante de la puerta de carga de la
lavadora/desinfectadora, aparece lo siguiente en pantalla:
o bien:
9. Si el modo de carga es Automático, vaya al Paso 13.
Si el modo de carga es Manual, siga estos pasos:
a. Pulse Seleccionar ciclo en la pantalla táctil. Aparece en pantalla la pregunta:
4 — Instrucciones de funcionamiento
65
11010610_G Serie AMSCO®7000
b. Pulse No en la pantalla táctil si la cámara no está vacía. Se muestra la pantalla Seleccione ciclo a iniciar
para que se pueda seleccionar un ciclo y se pueda procesar la carga en la cámara.
o bien:
Pulse Sí en la pantalla táctil si la cámara está vacía. Aparece en pantalla la pregunta:
c. Pulse No en la pantalla táctil y en la pantalla Listo cuando vuelva a mostrarse el modo de carga manual.
o bien:
Pulse Sí en la pantalla táctil y se mostrará lo siguiente en la pantalla:
4 — Instrucciones de funcionamiento
66
Serie AMSCO®7000 11010610_G
10. Si se respondió previamente Sí, se abre la puerta de carga de la lavadora/desinfectadora y el rack para
accesorios se conduce al interior de la cámara.
NOTA: Si dispone de la opción de lector de código de barras manual (opción para EMEA) y está activada, antes de
introducir el rack, se muestra la pantalla de lectura de código de barras manual.
Utilice el lector de código de barras manual para leer los códigos de barras adheridos a los racks, bandejas, etc.:
Código de barras de usuario
Código de barras de número de rack
Código de barras de carga
Código de barras de bandeja (hasta 15 bandejas)
Cuando finalice la lectura, pulse Acabado.
11. Vaya al Paso 13.
– Lavadora/desinfectadora equipada con un vehículo de automatización de flujos de trabajo ATLAS –
12. La solicitud de entrega a una lavadora siempre es automática en cuanto se activa el modo Automático de la
lavadora.
Cuando la lavadora está Lista para cargar, el vehículo de automatización de flujos de trabajo ATLAS entrega el
rack procedente de una estación de trabajo con racks ATLAS WAV o de una estación de trabajo de operador; el
rack se elige por prioridad por la que el primero en llegar es el primero en salir.
Para obtener más información sobre el funcionamiento del vehículo de automatización de flujos de trabajo
ATLAS y sobre las solicitudes de entrega, consulte el Manual del operador del sistema ATLAS WAV.
Cuando el rack para accesorios se indexe en la cámara, vaya al Paso 13.
– Inicio del ciclo –
13. Cuando la cesta entra en la cámara, el lector de código de barras selecciona el ciclo que se va a procesar
conforme a la etiqueta de código de barras de ciclo (consulte la Figura 4-2).
NOTA: Si el lector de códigos de barras no puede detectar una etiqueta de código de barras de ciclo, consulte la
Sección 4.3 Carga manual de la lavadora/desinfectadora para obtener más detalles.
14. Si la cesta o el rack para accesorios se encuentran en la posición correcta dentro de la cámara, se cierra la puerta
de carga de la cámara.
15. Se iniciará automáticamente el ciclo adecuado. La pantalla muestra:
4 — Instrucciones de funcionamiento
67
11010610_G Serie AMSCO®7000
16. El ciclo avanza siguiendo las fases de ciclo seleccionadas. Consulte la Sección 4.5 Funcionamiento de un ciclo típico
para obtener información más detallada sobre el funcionamiento de un ciclo típico.
4.5 Funcionamiento de un ciclo típico
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES PERSONALES
Riesgo de prensarse los dedos entre la puerta y el panel superior. No empuje la parte
superior de las puertas; no empuje la puerta cuando se esté elevando; no empuje la
puerta cuando esté atascada.
Riesgo de prensarse los dedos entre la puerta y el umbral cuando se abre la puerta.
Mantenga los dedos lejos del umbral de la puerta.
Cuando las cestas se encuentran sobre los módulos del transportador, aparte los
dedos y/o manos de la zona de las puertas de la cámara de lavado y de las cestas en
movimiento.
ADVERTENCIA
RIESGO DE QUEMADURAS
En caso de emergencia, detenga siempre el ciclo pulsando el botón de parada de
emergencia y espere a que deje de correr el agua antes de abrir la puerta. Use un equipo
de protección individual (EPI) adecuado siempre que tenga que acceder a la cámara.
Cuando haya finalizado la secuencia de carga y se haya iniciado el ciclo adecuado, la lavadora/desinfectadora prosigue
con las distintas fases. La pantalla de ciclo en proceso aparece a lo largo del mismo y muestra el tiempo restante
estimado para su finalización.
4 — Instrucciones de funcionamiento
68
Serie AMSCO®7000 11010610_G
A medida que la lavadora/desinfectadora avanza por el ciclo, se pueden controlar los parámetros del mismo pulsando la
tecla de Detalles de la esquina inferior izquierda de la pantalla del ciclo en curso.
En la pantalla aparecen los detalles del ciclo actual:
Pulse la flecha derecha para ver los detalles del tratamiento completado.
4 — Instrucciones de funcionamiento
69
11010610_G Serie AMSCO®7000
Durante el ciclo o cuando termine este, pulse el icono de GRÁFICAen la pantalla táctil para ver el gráfico de los datos del
ciclo actual. La pantalla muestra, por ejemplo:
Pulse Cerrar en la esquina superior derecha de la pantalla táctil hasta volver a la pantalla Ciclo finalizado.
IMPORTANTE:Si se produce un fallo de funcionamiento o se activa una alarma durante un ciclo, consulte la Sección 4.8
Respuesta a una alarma para obtener información más detallada.
IMPORTANTE:Para suspender un ciclo, consulte la Sección 4.9 Suspensión de un ciclo para obtener más información.
Descripción de las fases: si se utilizan productos químicos ultraconcentrados Prolystica® HP
NOTA: Consulte los Cuadros de descripción de los ciclos (de la Tabla 5-1 a la Table 5-15) para obtener más información
sobre los parámetros de los ciclos que pueden modificarse dentro de límites establecidos.
La descripción siguiente se basa en el ciclo INSTRUMENTO:
– Fase de prelavado 1 –
1. El agua fría del suministro del edificio llena la cámara.
2. Se hace circular agua mediante los brazos rociadores giratorios durante el periodo de tiempo preprogramado.
3. La cámara se drena al finalizar.
– Fase de prelavado 2 (solo L/D 7053HP) –
1. El agua fría del suministro del edificio llena la cámara.
2. Se hace circular agua mediante los brazos rociadores giratorios durante el periodo de tiempo preprogramado.
3. La cámara se drena al finalizar.
– Fase de lavado 1 (primera etapa)
1. El agua caliente y el agua fría del suministro del edificio llenan la cámara.
2. Se calienta el agua hasta alcanzar el valor de ajuste de la primera etapa de la fase.
3. Se añade automáticamente un limpiador enzimático a la solución de la fase.
4. Se hace circular la solución de la fase mediante los brazos rociadores giratorios durante el período de tiempo
seleccionado.
– Fase de lavado 1 (segunda etapa) –
1. Una vez finalizado el período de circulación de la primera etapa, se calienta el agua hasta alcanzar el valor de
ajuste de la segunda etapa de la fase.
4 — Instrucciones de funcionamiento
70
Serie AMSCO®7000 11010610_G
2. Se añade automáticamente un detergente neutro a la solución.
3. Se hace circular la solución de la fase mediante los brazos rociadores giratorios durante el período de tiempo
seleccionado.
4. La solución de la fase se drena al finalizar.
– Fase de enjuague –
1. La cámara se llena con agua fría o agua purificada del suministro del edificio.
2. Se hace circular agua mediante los brazos rociadores giratorios durante el período de tiempo seleccionado para
enjuagar la carga.
3. El agua se drena al finalizar.
– Enjuague térmico –
1. El agua purificada o caliente del suministro del edificio llena la cámara y se añade automáticamente lubricante
para instrumental.
2. Se hace circular la solución de la fase mediante los brazos rociadores giratorios durante el período de tiempo
seleccionado. La temperatura del agua se mantiene entre 180 y 194 °F (82,2 y 90 °C).
3. La solución de la fase se drena al finalizar.
– Secado con filtro HEPA –
1. Se hace circular aire a través de los accesorios y la cámara mientras se expulsa una parte para ventilar durante el
período de tiempo seleccionado.
2. El aire se dirige también a través del rack con distribuidor para realizar un secado rápido.
3. El aire se puede calentar a una temperatura BAJA (180 °F [82,2 °C]) o ALTA (220 °F [104,5 °C]).
4. Si la función Acu-Dry está activada, la fase de secado se puede finalizar antes del final del tiempo programado, si
ya se mantiene la temperatura establecida.
Descripción de las fases: si no se utilizan productos químicos ultraconcentrados Prolystica HP
NOTA: Consulte el Cuadro de descripción de los ciclos (Table 5-16) para obtener más información sobre los parámetros
de los ciclos que pueden modificarse dentro de límites establecidos.
La descripción siguiente se basa en el ciclo Instrumento:
– Fase de prelavado –
1. El agua fría del suministro del edificio llena la cámara.
2. Se hace circular agua mediante los brazos rociadores giratorios durante el período de tiempo seleccionado.
3. El agua se drena al finalizar.
– Fase de enzimas por pulsación –
1. Se inyecta agua fría, agua caliente y limpiador enzimático en la cámara y se dejan circular por la carga durante
cinco segundos.
2. El período de reposo dura 15 segundos.
3. La secuencia pulverización/reposo se repite durante el tiempo seleccionado.
4. La solución de la fase se drena al finalizar.
– Fase de enjuague de enzimas –
1. La cámara se llena con agua caliente del suministro del edificio.
2. Se hace circular agua mediante los brazos rociadores giratorios durante el período de tiempo seleccionado para
enjuagar la carga.
3. El agua se drena al finalizar.
4 — Instrucciones de funcionamiento
71
11010610_G Serie AMSCO®7000
– Fase de lavado –
1. La cámara se llena con agua caliente del grifo del suministro del edificio y se añade automáticamente una
cantidad seleccionada de detergente.
2. Se calienta la solución de la fase y se mantiene a la temperatura establecida.
3. La solución de la fase se hace circular y se pulveriza sobre la carga durante el período de tiempo seleccionado.
4. La solución de la fase se drena al finalizar.
– Fase de enjuague –
1. La cámara se llena con agua fría o agua purificada del suministro del edificio.
2. Se hace circular agua mediante los brazos rociadores giratorios durante el período de tiempo seleccionado para
enjuagar la carga.
3. El agua se drena al finalizar.
– Enjuague térmico –
1. La cámara se llena con agua fría o agua purificada del suministro del edificio.
2. Si fuera necesario, se añade automáticamente lubricante para instrumental al comienzo de la fase.
3. Se hace circular la solución de la fase mediante los brazos rociadores giratorios durante el período de tiempo
seleccionado. La temperatura del agua se puede mantener entre 180 y 194 °F (82,2 y 90 °C).
4. La solución de la fase se drena al finalizar.
– Secado con filtro HEPA –
1. Se hace circular aire a través de los accesorios y la cámara mientras se expulsa una parte para ventilar durante el
período de tiempo seleccionado.
2. El aire se dirige también a través de los racks con distribuidor para realizar un secado rápido.
3. El aire se puede calentar a una temperatura BAJA (180 °F [82,2 °C]) o ALTA (220 °F [104,5 °C]).
4. Si la función Acu-Dry está activada, la fase de secado se puede finalizar antes del final del tiempo programado, si
ya se mantiene la temperatura establecida.
4.6 Descarga de la lavadora/desinfectadora
ADVERTENCIA
RIESGO DE QUEMADURAS
El rack y los artículos se encuentran extremadamente calientes una vez finalizado el
ciclo. Deje que el rack y los artículos se enfríen a temperatura ambiente y lleve siempre
un equipo de protección individual (EPI) adecuado antes de acceder a la cámara.
1. Cuando finaliza el ciclo, la puerta de descarga de la cámara se abre automáticamente. Se mostrará la pantalla
Ciclo finalizado.
NOTA: La pantalla Ciclo finalizado se muestra hasta que el usuario acepta el mensaje mostrado en la pantalla
táctil.
NOTA: Pulse el icono de gráfica en la pantalla Ciclo finalizado para ver las gráficas con los valores actuales de
tiempo-temperatura, tiempo-presión y tiempo-volumen de inyección del ciclo.
2. Para descargar manualmente la lavadora/desinfectadora (sin un vehículo de automatización de flujos de trabajo
ATLAS o un transportador SCS en el lado de descarga), siga estos pasos:
4 — Instrucciones de funcionamiento
72
Serie AMSCO®7000 11010610_G
a. Coloque un carro de transferencia junto a la puerta de descarga de la lavadora/desinfectadora y asegúrese
de que se apliquen los frenos del carro de transferencia (FD61-700 o FD199 para L/D 7052HP y FD179
para L/D 7053HP):
Compruebe que las ruedas pertinentes del carro de transferencia están bloqueadas y que este no puede
girar.
Asegúrese de que el carro de transferencia está a la altura adecuada.
b. Tire con cuidado del rack para accesorios para ponerlo en el carro de transferencia.
c. Pulse Cerrar puerta para cerrar la puerta del lado de descarga.
– Lavadora/desinfectadora equipada con un sistema transportador SCS
Para descargar automáticamente con un vehículo de automatización de flujos de trabajo ATLAS, vaya al Paso 4.
3. Para descargar automáticamente con el sistema transportador SCS, siga estos pasos:
a. Acerque un carro de transferencia al transportador de expulsión y compruebe que los frenos del carro de
transferencia estén puestos. Compruebe que las ruedas pertinentes del carro de transferencia están
bloqueadas y que este no puede girar.
b. Si el transportador de expulsión ya está lleno, la pantalla muestra el mensaje:
El transportador de descarga no está preparado
o bien:
Si el transportador de expulsión está listo, el rack para accesorios se coloca sobre el transportador de
descarga.
c. Una vez que el transportador SCS haya finalizado el proceso de descarga, se cerrará la puerta de la
lavadora/desinfectadora.
d. Se muestra la pantalla Ciclo finalizado y la lavadora/desinfectadora ya estará lista para el ciclo siguiente.
– Lavadora/desinfectadora equipada con un vehículo de automatización de flujos de trabajo ATLAS –
4. La solicitud de recogida automática en una lavadora siempre es automática en cuanto se activa el modo
automático de la lavadora.
El vehículo de automatización de flujos de trabajo ATLAS recoge el rack si alguna de las estaciones de trabajo del
operador requiere este tipo de rack, o si hay una estación de trabajo con racks ATLAS WAV disponible.
Para obtener más información sobre el funcionamiento del vehículo de automatización de flujos de trabajo
ATLAS y sobre las solicitudes de recogida, consulte el Manual del operador (10370540) del sistema ATLAS WAV.
4.7 Inspección visual
IMPORTANTE:Las buenas prácticas hospitalarias indican que todos los instrumentos deben inspeccionarse para comprobar si
existen residuos visibles tras el procesamiento en la lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO 7052HP o en la
lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO 7053HP. Cualquier instrumento que presente residuos visibles tiene que
lavarse nuevamente hasta que esté limpio y libre de suciedad antes del procesamiento final. Si no se reprocesa un instrumento
hasta la eliminación de cualquier residuo visible, es posible que no se pueda realizar el procesamiento final.
1. Cuando se hayan enfriado los artículos, compruebe si tienen residuos o suciedad.
2. Los artículos que no hayan sido limpiados adecuadamente, deben ser procesados otra vez.
4.8 Respuesta a una alarma
Los mensajes de alarma advierten al operador de las situaciones anómalas que pueda experimentar la
lavadora/desinfectadora. Las situaciones de alarma pueden ser consecuencia de un fallo en los suministros del centro o
de un fallo de los componentes de la lavadora/desinfectadora.
Consulte la Sección 7.1 Identificación y solución de problemas – Introducción para ver una lista detallada de alarmas.
4 — Instrucciones de funcionamiento
73
11010610_G Serie AMSCO®7000
NOTA: Algunas de las situaciones de alarma pueden ser resueltas por el usuario.
1. Cuando se produce una avería o una alarma antes de finalizar un ciclo correctamente, suena una alarma y la
pantalla muestra lo siguiente:
2. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para silenciar el timbre y evaluar la situación de alarma sin oír el
sonido del timbre.
3. Pulse Detalle de alarma en la pantalla táctil para evaluar la situación de alarma.
4. Cuando el operador haya evaluado o resuelto la situación de alarma, pulse la flecha izquierda en la pantalla
Detalle de alarma para volver a la pantalla Alarma.
5. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para confirmar la alarma. La pantalla muestra lo siguiente (en el caso
de alarma crítica, vaya al Paso 6):
Pulse Reiniciar en la pantalla Suspender para reanudar el funcionamiento del ciclo. El ciclo se reanuda desde el
principio de la fase en la que se interrumpió el ciclo y aparece otra vez la pantalla Ciclo en curso.
NOTA: Puede ser necesaria la contraseña del supervisor para reanudar el ciclo si se activó el código del
supervisor para la alarma en el menú Comp. div. del modo Supervisor.
– o –
Pulse Suspender en la pantalla Suspender para interrumpir el ciclo. La lavadora/desinfectadora realiza la
secuencia de interrupción. Consulte la Sección 4.9 Suspensión de un ciclo para obtener información detallada sobre
la secuencia de interrupción.
4 — Instrucciones de funcionamiento
74
Serie AMSCO®7000 11010610_G
6. Si la alarma es crítica, la pantalla muestra lo siguiente:
Una alarma crítica requiere la interrupción del ciclo. Pulse Suspender en la pantalla Alarma para interrumpir el
ciclo. La lavadora/desinfectadora realiza la secuencia de interrupción. Consulte la Sección 4.9 Suspensión de un
ciclo para obtener información detallada sobre la secuencia de interrupción.
4.9 Suspensión de un ciclo
ADVERTENCIA
RIESGO DE QUEMADURAS
En caso de emergencia, detenga siempre el ciclo pulsando el botón de parada de
emergencia y espere a que deje de correr el agua antes de abrir la puerta. Use un equipo
de protección individual (EPI) adecuado siempre que tenga que acceder a la cámara.
Si tiene que interrumpir un ciclo por cualquier motivo, siga estos pasos:
1. Pulse Detener en la pantalla táctil. La pantalla muestra:
4 — Instrucciones de funcionamiento
75
11010610_G Serie AMSCO®7000
2. Pulse SÍ en la pantalla táctil para suspender el ciclo. La lavadora/desinfectadora realiza la secuencia de
interrupción.
3. La lavadora/desinfectadora se drena y se vuelve a la pantalla Listo.
IMPORTANTE:Si el ciclo se suspende antes de que haya finalizado la fase de enjuague térmico, puede ser necesario un
código de acceso de carga para abrir la puerta de carga. El código de acceso de carga se puede activar o desactivar en
el menú Comp. div. del modo Supervisor (consulte la Sección 5.2 Menús del modo Supervisor).
4.10 Apagado
ADVERTENCIA
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA Y/O QUEMADURAS
Si pulsa la parte inferior del interruptor de ALIMENTACIÓN (ENCENDIDO/APAGADO)
para apagar la lavadora/desinfectadora, NO se interrumpe la alimentación eléctrica.
Bloquee e identifique el interruptor de desconexión principal en la posición de apagado
de la lavadora/desinfectadora para realizar operaciones de reparación y mantenimiento.
La lavadora/desinfectadora debe permanecer en la posición de ENCENDIDO en todo momento, excepto durante las
operaciones de mantenimiento o reparación en las que el usuario deberá bloquear e identificar el interruptor principal
de desconexión eléctrica y ponerlo en la posición de APAGADO.
Pulse Cerrar puerta en la pantalla táctil para cerrar la puerta de la cámara.
Pulse Espera en la pantalla táctil antes de apagar la lavadora/desinfectadora (consulte Sección 4.11 Espera).
Cuando la lavadora/desinfectadora se encuentra en estado Espera: Pulse la parte inferior de uno de los
interruptores de alimentación (ENCENDIDO/APAGADO) (situados en los lados de carga y descarga de la
lavadora/desinfectadora) para APAGAR el sistema de control.
NOTA: Los dos interruptores tienen que estar en la posición de ENCENDIDO para que la lavadora/desinfectadora pueda
funcionar.
4.11 Espera
Ponga la lavadora/desinfectadora en estado de espera de la siguiente manera:
— En la pantalla Listo —
4 — Instrucciones de funcionamiento
76
Serie AMSCO®7000 11010610_G
1. Pulse Espera en la pantalla Listo. La pantalla muestra:
2. Pulse Sí en la pantalla táctil para permitir que la lavadora inicie la preparación para el modo de espera.
3. Cuando se encuentra en estado de espera, en la pantalla aparece:
— Mientras el ciclo está en marcha –
NOTA: Se puede programar el estado de espera después de un ciclo. Si se ajusta antes de la fase de Enjuague térmico,
no se produce el llenado de agua a los depósitos opcionales.
4 — Instrucciones de funcionamiento
77
11010610_G Serie AMSCO®7000
1. Pulse En espera en la pantalla táctil. La pantalla muestra:
2. Cambie En espera tras ciclo a Activado.
3. Pulse Cerrar en la pantalla táctil para volver al ciclo.
4 — Instrucciones de funcionamiento
78
Serie AMSCO®7000 11010610_G
4.12 Funcionamiento de las puertas automáticas
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES PERSONALES
Riesgo de prensarse los dedos entre la puerta y el panel superior. No empuje la parte
superior de las puertas; no empuje la puerta cuando se esté elevando; no empuje la
puerta cuando esté atascada.
Riesgo de prensarse los dedos entre la puerta y el umbral cuando se abre la puerta.
Mantenga los dedos lejos del umbral de la puerta.
Si alguna vez el sensor no detecta una obstrucción, no intente nunca eliminarla
empujándola con la mano. Llame a STERIS para notificar esta situación anormal.
El movimiento de la puerta se controla con las teclas táctiles Abrir puerta yCerrar puerta de la pantalla táctil.
Tecla táctil Abrir puerta : púlsela para levantar automáticamente la puerta a la posición abierta.
Tecla táctil Cerrar puerta : púlsela para bajar automáticamente la puerta a la posición cerrada.
Un sistema de interbloqueo de seguridad permite abrir una sola puerta a la vez para evitar la contaminación cruzada.
La puerta del lado de carga solo puede ser operada desde el panel de control del lado de carga, y la puerta de
descarga solo puede ser operada desde el panel de control del lado de descarga.
Se puede abrir la puerta del lado de descarga ÚNICAMENTE DESPUÉS DE COMPLETAR UN CICLO.
IMPORTANTE:Si el ciclo se suspende antes de que haya finalizado la fase de desinfección térmica (1379), puede que sea
necesario un código de acceso de carga para abrir la puerta de carga. El código de acceso de carga se puede activar o
desactivar en el menú Comp. div. del modo Supervisor (consulte la Sección 5.2 Menús del modo Supervisor).
Obstrucción de las puertas
Si se produce una obstrucción en la puerta de la cámara, no intente retirar el objeto. Las puertas de las cámaras tienen
un sensor de obstrucción que detecta cualquier obstrucción en las puertas. La puerta se detiene automáticamente y se
abre por completo.
1. La alarma suena y la pantalla muestra:
4 — Instrucciones de funcionamiento
79
11010610_G Serie AMSCO®7000
2. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para silenciar el timbre.
3. Una vez que la puerta se ha abierto por completo, retire la obstrucción de la puerta de la cámara. La pantalla
muestra:
4. Consulte Sección 4.3 Carga manual de la lavadora/desinfectadora oSección 4.4 Carga de la lavadora/desinfectadora
con un sistema de automatización de la lavadora para obtener más información sobre cómo iniciar un ciclo.
Funcionamiento de la puerta automática durante un corte del suministro eléctrico
Las puertas no deben abrirse a menos que se haya finalizado correctamente un ciclo.
En caso de que se produzca un corte del suministro eléctrico y sea necesario abrir la puerta de carga, NO INTENTE
ABRIR MANUALMENTE LA PUERTA. Llame a un técnico de servicio cualificado.
Cuando vuelva el suministro eléctrico, se producirán los eventos siguientes:
1. Si se ha producido un corte del suministro eléctrico durante el ciclo, se activará una alarma:
Corte del suministro eléctrico durante un ciclo
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para confirmar la alarma.
3. Si hay una puerta abierta, aparecerá un mensaje pidiendo que compruebe si hay alguna obstrucción debajo de la
puerta.
4. Se mostrarán las pantallas adecuadas para poder cerrar la(s) puerta(s).
4 — Instrucciones de funcionamiento
80
Serie AMSCO®7000 11010610_G
5. Una vez finalizada la secuencia de encendido, se mostrará la pantalla Listo.
NOTA: Si se produjo un corte del suministro eléctrico durante un ciclo antes de que finalizara la fase de
desinfección térmica (1379), puede que sea necesario un código de acceso de carga para abrir la puerta de carga.
El código de acceso de carga se puede activar o desactivar en el menú Comp. div. del modo Supervisor (consulte
la Sección 5.2 Menús del modo Supervisor).
5 — Programación de ciclos y valores de control
81
11010610_G Serie AMSCO®7000
Programación de ciclos y valores de control
5.1 Programación de ciclos y valores de control – General
PRECAUCIÓN
POSIBLES DAÑOS EN EL EQUIPO
Elija siempre un ciclo adecuado para los artículos que se van a procesar. De lo contrario,
puede ocasionar daños a los productos.
La lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO® 7052HP y la lavadora/desinfectadora de una cámara AMSCO®
7053HP vienen programadas de fábrica con varios ciclos de funcionamiento (consulte de la Tabla 5-1 a la Table 5-20
para obtener más detalles sobre los parámetros y los valores de los ciclos).
Además, hay un ciclo de DESCONTAMINACIÓN preprogramado de fábrica para facilitar el mantenimiento de rutina. Para
obtener información detallada, consulte la Sección 6.7 Procesamiento del ciclo de DESCONTAMINACIÓN.
Los ciclos programados de fábrica son:
INSTRUMENTO (00): para procesar instrumental quirúrgico.
UTENSILIO (01): para procesar cuñas, bandejas, recipientes, cuencos, platos reniformes y calzado quirúrgico.
PLÁSTICO (04): para procesar artículos y material de plástico.
ANESTESIA (05): para procesar tubos de anestesia, bolsas y mascarillas.
SUAVE (06): para procesar instrumental quirúrgico delicado.
MIS RÍGIDOS (07): para procesar instrumentos quirúrgicos rígidos de cirugía mínimamente invasiva.
ORTOPÉDICO (08): para procesar instrumentos ortopédicos.
DESCONTAMINAR: para descontaminar y desincrustar la cámara.
NOTA: Cada ciclo preestablecido de fábrica ha sido probado para garantizar la eficacia del lavado y la desinfección.
Además de estos ciclos preestablecidos de fábrica, puede haber un máximo de 20 ciclos personalizados.
Los ciclos incluyen varias secuencias de tratamientos:
• Prelavado
• Lavado
• Enjuague
Enjuague térmico (con agua purificada o agua del grifo caliente)
• Secado
Cada tratamiento tiene valores de tiempo y/o temperatura, algunos de los cuales pueden ser modificados dentro de
un rango. Para garantizar un funcionamiento seguro y efectivo, algunos de los valores preestablecidos no se pueden
modificar.
82
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Tabla 5-1. AMSCO 7052HP – Cuadro de descripción de los ciclos (50 Hz y 60 Hz – con productos químicos ultraconcentrados de alto rendimiento Prolystica) –
Página 1 de 3
Table 5-2. AMSCO 7052HP – Cuadro de descripción de los ciclos (50 Hz y 60 Hz – con productos químicos ultraconcentrados de alto rendimiento Prolystica) –
Página 2 de 3
83
11010610_G Serie AMSCO®7000
84
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Table 5-3. AMSCO 7052HP – Cuadro de descripción de los ciclos (50 Hz y 60 Hz – con productos químicos ultraconcentrados de alto rendimiento Prolystica) –
Página 3 de 3
Table 5-4. AMSCO 7052HP – Cuadro de descripción de los ciclos (50 Hz y 60 Hz – con productos químicos ultraconcentrados Prolystica) – Página 1 de 3
85
11010610_G Serie AMSCO®7000
86
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Table 5-5. AMSCO 7052HP – Cuadro de descripción de los ciclos (50 Hz y 60 Hz – con productos químicos ultraconcentrados Prolystica) – Página 2 de 3
Table 5-6. AMSCO 7052HP – Cuadro de descripción de los ciclos (50 Hz y 60 Hz – con productos químicos ultraconcentrados Prolystica) – Página 3 de 3
87
11010610_G Serie AMSCO®7000
88
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Table 5-7. AMSCO 7053HP – Cuadro de descripción de los ciclos (50 Hz y 60 Hz – con productos químicos ultraconcentrados de alto rendimiento Prolystica) –
Página 1 de 3
Table 5-8. AMSCO 7053HP – Cuadro de descripción de los ciclos (50 Hz y 60 Hz – con productos químicos ultraconcentrados de alto rendimiento Prolystica) –
Página 2 de 3
89
11010610_G Serie AMSCO®7000
90
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Table 5-9. AMSCO 7053HP – Cuadro de descripción de los ciclos (50 Hz y 60 Hz – con productos químicos ultraconcentrados de alto rendimiento Prolystica) –
Página 3 de 3
Table 5-10. AMSCO 7053HP – Cuadro de descripción de los ciclos (60 Hz – con productos químicos ultraconcentrados Prolystica) – Página 1 de 3
91
11010610_G Serie AMSCO®7000
92
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Table 5-11. AMSCO 7053HP – Cuadro de descripción de los ciclos (60 Hz – con productos químicos ultraconcentrados Prolystica) – Página 2 de 3
Table 5-12. AMSCO 7053HP – Cuadro de descripción de los ciclos (60 Hz – con productos químicos ultraconcentrados Prolystica) – Página 3 de 3
93
11010610_G Serie AMSCO®7000
94
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Table 5-13. AMSCO 7053HP – Cuadro de descripción de los ciclos (50 Hz – con productos químicos ultraconcentrados Prolystica) – Página 1 de 3
Table 5-14. AMSCO 7053HP – Cuadro de descripción de los ciclos (50 Hz – con productos químicos ultraconcentrados Prolystica) – Página 2 de 3
95
11010610_G Serie AMSCO®7000
96
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Table 5-15. AMSCO 7053HP – Cuadro de descripción de los ciclos (50 Hz – con productos químicos ultraconcentrados Prolystica) – Página 3 de 3
Table 5-16. AMSCO 7052HP y AMSCO 7053HP – Cuadro de descripción de los ciclos (50 Hz y 60 Hz – con otros productos químicos) – Página 1 de 3
97
11010610_G Serie AMSCO®7000
98
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Table 5-17. AMSCO 7052HP y AMSCO 7053HP – Cuadro de descripción de los ciclos (50 Hz y 60 Hz – con otros productos químicos) – Página 2 de 3
Table 5-18. AMSCO 7052HP y AMSCO 7053HP– Cuadro de descripción de los ciclos (50 Hz y 60 Hz – con otros productos químicos) – Página 3 de 3
99
11010610_G Serie AMSCO®7000
5 — Programación de ciclos y valores de control
100
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Table 5-19. Designación de la bomba, tipo de producto químico y concentraciones disponibles
5 — Programación de ciclos y valores de control
101
11010610_G Serie AMSCO®7000
Table 5-20. Tabla de selección de valores A0
5 — Programación de ciclos y valores de control
102
Serie AMSCO®7000 11010610_G
5.2 Menús del modo Supervisor
El acceso al modo Supervisor está protegido mediante contraseña.
Menú del modo Supervisor
El modo Supervisor incluye los siguientes menús:
Menú Ciclos (consulte Sección 5.3 Menú Ciclos): para copiar un ciclo o modificar ciclos.
Menú Transferir informes de ciclo (consulte Sección 5.4 Menú Transferir informes de ciclo): para transferir informes
en .pdf a una llave USB.
Menú Comp. div. (consulte Sección 5.5 Menú Comp. div.): para activar el requisito del código de acceso de carga para
abrir la puerta, modificar el tiempo de ampliación del drenaje, etc.
Menú Cambiar contraseña (consulte Sección 5.6 Menú Contraseña): para modificar la contraseña de supervisor.
Menú Parámetros del p. químico Sección 5.7 (consulte ): para establecer los nombres de las bombas de inyección de
productos químicos (15 caracteres alfanuméricos como máximo).
Menú Cebar bombas químicas (consulte Sección 5.8 Menú Cebar bombas químicas): para llevar a cabo el
procedimiento de cebado.
Menú Unidades (consulte Sección 5.9 ): para establecer las unidades de inyección de producto químico,
temperatura, unidades de presión y conductividad.
Menú de impresión (si se ha instalado el accesorio de impresora; consulte Sección 5.10 Menú de impresión
(accesorio)): para activar o desactivar la impresora, para activar o desactivar la impresión ampliada, para imprimir
todos los datos de ciclos, etc.
Menús Fecha y Hora (consulte Sección 5.11 Menús Fecha y Hora): para establecer la fecha y la hora actuales de la
lavadora/desinfectadora.
Menú Lengua (consulte Sección 5.12 Menú Lengua): para establecer el idioma de funcionamiento de la
lavadora/desinfectadora.
Menú Versión de software (consulte Sección 5.13 Menú Versión de software): para ver información acerca del
software.
Menú Pruebas (consulte Sección 5.14 Menú Pruebas): para realizar pruebas de seguridad de la puerta, pruebas de
nivel de seguridad de la cuba y pruebas de medición de la presión dinámica de la entrada de agua.
Menú Historial de ciclos (consulte Sección 5.15 Menú Historial del ciclo): para imprimir o guardar en una llave USB
datos del ciclo o del enjuague térmico.
Acceso al modo Supervisor
Para acceder al modo Supervisor, siga estos pasos:
1. Pulse las ruedas dentadas de la pantalla Listo:
5 — Programación de ciclos y valores de control
103
11010610_G Serie AMSCO®7000
2. Pulse Modo Supervisor en la siguiente pantalla:
3. La pantalla le solicitará la contraseña de entrada.
4. Introduzca la contraseña de supervisor utilizando el teclado táctil de la pantalla.
5. Pulse OK para confirmar. Aparecerá la pantalla del modo Supervisor:
5 — Programación de ciclos y valores de control
104
Serie AMSCO®7000 11010610_G
NOTA: Si la contraseña introducida no es correcta, la pantalla volverá al modo Listo.
5.3 Menú Ciclos
El menú Ciclos se utiliza para crear ciclos personalizados (copia de ciclos) y para modificar ciclos preprogramados y
personalizados (modificación de ciclos) (consulte de la Tabla 5-1 a la Table 5-20 para obtener más detalles).
Las modificaciones de los ciclos personalizados incluyen la adición y la eliminación de fases, la modificación de los
parámetros de las fases, etc.
La creación de ciclos personalizados permite al operador guardar fases y valores adaptados para conseguir que el
proceso sea más eficaz, conservando al mismo tiempo el acceso inmediato a los ciclos preestablecidos de fábrica.
El menú Ciclos también permite definir la visibilidad de cada ciclo en el menú Selección. No se visualizan los ciclos
bloqueados: de forma predeterminada, todos los ciclos personalizados están bloqueados.
IMPORTANTE:Si se tiene un sistema transportador SCS (opcional), tenga en cuenta que también hay disponibles etiquetas de
código de barras de ciclo para el ciclo personalizado. Los números de las etiquetas de código de barras de ciclo deben
configurarse en los parámetros de ciclo personalizado.
Consulte de la Tabla 5-1 a la Table 5-20 para ver las fases y los valores disponibles.
NOTA: Cuando se desplace por las pantallas y los menús, tenga en cuenta lo siguiente:
1. Consulte la Sección 3.2 Sistema de control para ver una descripción completa de las teclas táctiles.
2. Pulse Cerrar en la pantalla táctil para volver a la pantalla anterior.
3. Si no aparece Guardar en la pantalla táctil, los cambios se guardan pulsando Cerrar en la pantalla táctil para
volver a la pantalla anterior.
Copiar ciclo
Para crear un ciclo personalizado, siga estos pasos:
1. Acceda al modo Supervisor como se explica en la Sección 5.2 Menús del modo Supervisor. Aparecerá la pantalla del
modo Supervisor:
2. Pulse Ciclos en la pantalla táctil. Aparecerá la pantalla Supervisor:
5 — Programación de ciclos y valores de control
105
11010610_G Serie AMSCO®7000
3. Pulse Copiar ciclo en la pantalla táctil. En la pantalla aparece Copiar ciclo:
4. Seleccione el ciclo de origen en la lista desplegable.
5. Seleccione el ciclo de destino en la lista desplegable.
6. Pulse Copiar para copiar un ciclo de origen en el ciclo de destino.
7. Para modificar un ciclo copiado, consulte la Modificación de ciclos.
8. Una vez realizadas todas las copias, pulse Cerrar en la pantalla táctil para volver a la pantalla del modo
Supervisor.
NOTA: Al copiar un ciclo, se copian todos los parámetros del ciclo. Lo único que no se copia es el nombre del ciclo
y el número del código de barras.
Modificación de ciclos
Para modificar un ciclo preprogramado o personalizado, siga estos pasos:
IMPORTANTE:Al personalizar un ciclo o modificar un ciclo preprogramado, es responsabilidad del cliente garantizar que se
alcanzan los rendimientos de limpieza adecuados para su carga específica.
1. Acceda al modo Supervisor como se explica en la Sección 5.2 Menús del modo Supervisor. Aparecerá la pantalla del
modo Supervisor:
5 — Programación de ciclos y valores de control
106
Serie AMSCO®7000 11010610_G
2. Pulse Ciclos en la pantalla táctil. Aparecerá la pantalla Supervisor:
3. Pulse Modificar ciclos en la pantalla táctil. Se mostrará la pantalla Selección de ciclos:
4. Pulse la flecha izquierda o la flecha derecha para desplazarse por la pantalla Selección de ciclos y ver todos los
ciclos abiertos para modificación:
5 — Programación de ciclos y valores de control
107
11010610_G Serie AMSCO®7000
5. Seleccione el ciclo que desee modificar. Aparecerá la pantalla de modificación de ciclos.
NOTA: Los ciclos configurados como bloqueados no están disponibles en la pantalla de selección de ciclo.
IMPORTANTE:El cliente debe prestar especial atención al definir la velocidad de la bomba, ya que afecta directamente
al rendimiento de la lavadora/desinfectadora cuando se usa junto con determinados accesorios.
6. Seleccione los parámetros que hay que modificar en la pantalla táctil. Aparece la pantalla de fase:
5 — Programación de ciclos y valores de control
108
Serie AMSCO®7000 11010610_G
7. Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla táctil para modificar todos los parámetros apropiados de la
fase de ciclo (consulte de la Tabla 5-1 a la Table 5-20 para obtener más información).
Pulse la flecha derecha para desplazarse por la pantalla táctil y ver todos los parámetros de la fase siguiente que
se pueden modificar.
NOTA: Si el parámetro de tiempo de fase se modifica a 0:00, la fase no se procesará independientemente del
estado de cualquier otro parámetro de fase. El botón de fase no tendrá ningún número que indique que la fase
está vacía.
8. Una modificación de fase habitual es para el secado. El tiempo de la fase de secado se adapta a las cargas típicas
procesadas. Además se puede activar o desactivar la función Acu-Dry. Las normas que se DEBEN y que NO SE
DEBEN seguir con la función Acu-Dry son las siguientes:
• SÍ
Asegúrese de:
utilizar la función Acu-Dry en cargas típicas de instrumental de acero inoxidable;
determinar las cargas típicas y los tiempos de secado configurados probando los tiempos de secado;
activar o desactivar la función Acu-Dry si lo justifican las cargas del cliente.
evitar las cargas mixtas;
• NO
Asegúrese de NO:
mezclar cargas de artículos de plástico con instrumental de acero inoxidable;
mezclar cargas de recipientes/utensilios con instrumental de acero inoxidable;
sobrecargar las bandejas. Los instrumentos no deben obstaculizar los brazos rociadores. Los
instrumentos deben estar expuestos a los procesos de limpieza y secado. Consulte los datos técnicos del
accesorio para conocer la capacidad de carga de cada rack.
9. Una vez finalizadas todas las modificaciones, pulse Cerrar en la pantalla táctil para volver a la pantalla del modo
Supervisor.
5.4 Menú Transferir informes de ciclo
Para transferir informes en formato .pdf almacenados en una llave USB, siga estos pasos:
1. Acceda al modo Supervisor como se explica en la Sección 5.2 Menús del modo Supervisor. Aparecerá la pantalla del
modo Supervisor:
5 — Programación de ciclos y valores de control
109
11010610_G Serie AMSCO®7000
2. Pulse Transferir informes de ciclo en la pantalla del modo Supervisor. Se mostrará la pantalla Transferir informes
de ciclo:
NOTA: Para verificar el formato de la llave USB, consulte la Sección 5.16 Formateo de la llave USB.
3. Inserte la llave USB en el puerto USB y pulse Sí en la pantalla táctil. Se mostrará la pantalla Copia USB:
5 — Programación de ciclos y valores de control
110
Serie AMSCO®7000 11010610_G
4. Cuando termine de realizarse la copia, la pantalla mostrará un mensaje indicando que todos los informes en
formato .pdf se han transferido correctamente.
5. Pulse Cerrar en la pantalla táctil para volver a la pantalla del modo Supervisor.
5.5 Menú Comp. div.
Para modificar o activar características de diversas funciones específicas, acceda a la pantalla Comp. div. del modo
siguiente:
1. Acceda al modo Supervisor como se explica en la Sección 5.2 Menús del modo Supervisor. Aparecerá la pantalla del
modo Supervisor:
2. Pulse Comp. div. en la pantalla del modo Supervisor. Aparecerá la pantalla Componentes diversos:
3. Introduzca el número de identificación de la máquina (ID; de 0 a 99). Esta identificación aparecerá en las copias
impresas y también en el nombre de la carpeta Datos del ciclo después de la descarga.
4. Configure la demora de espera automática entre 1 y 24 horas. Si no hay ninguna acción del operador mientras la
lavadora está en el modo Listo, entrará automáticamente en el estado de Espera.
5. Pulse Editar para modificar la duración de la prolongación del drenaje utilizando la pantalla de teclado. El tiempo
introducido se añadirá a cada fase de drenaje.
6. Pulse la flecha derecha de la pantalla táctil para acceder al siguiente menú Comp. div.:
5 — Programación de ciclos y valores de control
111
11010610_G Serie AMSCO®7000
7. Modifique el recordatorio del ciclo de DESCONTAMINACIÓN con la tecla táctil. El valor variará en bucle de 25 a
50, 100 y 200.
8. Modifique el recordatorio del filtro de la cuba con la tecla táctil. El valor variará en bucle de desactivado a 10, 20
y 50.
9. Pulse Editar para modificar el tiempo de retardo de la señal acústica utilizando la pantalla de teclado.
10. Pulse la flecha derecha de la pantalla táctil para acceder al siguiente menú Comp. div.:
11. Active (Sí) o desactive (No) el requisito del código de acceso de carga para abrir la puerta.
NOTA: Si el código de acceso de carga está activado, el operador tendrá que introducir el código (1379) para abrir
la puerta de carga si el ciclo se ha detenido antes de que finalizara la fase de desinfección térmica.
12. Active (Sí) o desactive (No) el requisito de código de supervisor para suspender o reiniciar un ciclo.
NOTA: Si hay un código de supervisor activado, el supervisor tendrá que introducir el código para interrumpir o
reiniciar un ciclo detenido por una alarma.
13. Pulse Editar para modificar el volumen del tono de toque.
5 — Programación de ciclos y valores de control
112
Serie AMSCO®7000 11010610_G
14. Una vez finalizadas las modificaciones, pulse Cerrar en la pantalla táctil para volver al menú Componentes
diversos.
15. Pulse la flecha derecha de la pantalla táctil para acceder al menú Componentes diversos restante:
16. Si está presente, active (Sí) o desactive (No) la lectura de conductividad.
Cuando se activa, las lecturas de conductividad durante el drenaje de la fase de enjuague térmico se registran e
imprimen. Se leen y notifican los valores mínimos y máximos, así como el valor medio.
17. Si está presente, active (Sí) o desactive (No) el lector de código de barras manual (solo EMEA).
18. Una vez finalizadas las modificaciones, pulse Cerrar en la pantalla táctil para volver a la pantalla del modo
Supervisor.
5.6 Menú Contraseña
Para modificar la contraseña de supervisor, acceda a la pantalla Contraseña del modo siguiente:
1. Acceda al modo Supervisor como se explica en la Sección 5.2 Menús del modo Supervisor. Aparecerá la pantalla del
modo Supervisor:
5 — Programación de ciclos y valores de control
113
11010610_G Serie AMSCO®7000
2. Pulse Cambiar contraseña en la pantalla del modo Supervisor. Se mostrará la pantalla Contraseña:
3. Siga las instrucciones de la pantalla táctil para modificar la contraseña del supervisor utilizando las teclas táctiles
disponibles del teclado en pantalla (0-9999).
4. Una vez finalizadas las modificaciones, pulse Guardar en la pantalla táctil para confirmar la modificación y volver
a la pantalla del modo Supervisor.
5.7 Menú Parámetros del p. químico
Para establecer el/los nombre(s) de las bombas de productos químicos, acceda a la pantalla Parámetros del p. químico
del modo siguiente:
1. Acceda al modo Supervisor como se explica en la Sección 5.2 Menús del modo Supervisor. La pantalla muestra:
5 — Programación de ciclos y valores de control
114
Serie AMSCO®7000 11010610_G
2. Pulse la flecha derecha de la pantalla táctil para acceder al siguiente menú del modo Supervisor:
3. Pulse Parámetro P. Químico en la pantalla del modo Supervisor. Aparece la pantalla Parámetros del p. químico:
4. Pulse la tecla táctil situada junto al nombre de la bomba para establecer el nombre de la bomba de productos
químicos.
5 — Programación de ciclos y valores de control
115
11010610_G Serie AMSCO®7000
5. Siga las instrucciones de la pantalla táctil para establecer el nombre del producto químico utilizando las teclas
táctiles del teclado en pantalla (20 caracteres como máximo).
6. Una vez definidos los ajustes, pulse Guardar en la pantalla táctil para volver a la pantalla del modo Supervisor.
5.8 Menú Cebar bombas químicas
Para acceder a la pantalla Cebar, siga estos pasos:
1. Acceda al modo Supervisor como se explica en la Sección 5.2 Menús del modo Supervisor. Aparecerá la pantalla del
modo Supervisor:
2. Pulse la flecha derecha de la pantalla táctil para acceder al siguiente menú del modo Supervisor:
3. Pulse Cebar bombas químicas en la pantalla del modo Supervisor. Aparecerá la pantalla Cebar:
5 — Programación de ciclos y valores de control
116
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Consulte las Uncrating/Installation Instructions (10432588) (solo en inglés) para obtener más información sobre el
procedimiento de cebado.
5.9 Menú Unidades
Para ajustar las unidades de inyección de productos químicos, presión y temperatura, acceda a la pantalla Unidades del
modo siguiente:
1. Acceda al modo Supervisor como se explica en la Sección 5.2 Menús del modo Supervisor. Aparecerá la pantalla del
modo Supervisor:
2. Pulse la flecha derecha de la pantalla táctil para acceder al siguiente menú del modo Supervisor:
5 — Programación de ciclos y valores de control
117
11010610_G Serie AMSCO®7000
3. Pulse Unidades en la pantalla del modo Supervisor. Aparecerá la pantalla Unidades:
4. Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla táctil para definir las unidades de la inyección (oz/gal o ml/l),
las unidades de temperatura (°F o °C), las unidades de presión (psig, bares, kPa) o las unidades de conductividad
(µS/cm o µmho/cm).
5. Una vez realizados los ajustes, pulse Cerrar en la pantalla táctil hasta llegar a la pantalla que desee.
5.10 Menú de impresión (accesorio)
Si cuenta con el accesorio de impresora, acceda a la pantalla Conf. impr del modo siguiente:
1. Acceda al modo Supervisor como se explica en la Sección 5.2 Menús del modo Supervisor. Aparecerá la pantalla del
modo Supervisor:
5 — Programación de ciclos y valores de control
118
Serie AMSCO®7000 11010610_G
2. Pulse la flecha derecha de la pantalla táctil para acceder al siguiente menú del modo Supervisor:
3. Pulse Menú de impresión en la pantalla del modo Supervisor. Se mostrará la pantalla Conf. impr:
4. Active (Sí) o desactive (No) la impresora.
5 — Programación de ciclos y valores de control
119
11010610_G Serie AMSCO®7000
5. Active (Sí) o desactive (No) la característica de impresión ampliada.
NOTA: Esta impresión ofrece más información sobre las fases y los datos del ciclo.
6. Si estaba activada la impresora en el Paso 4, pulse IMPRIMIR para imprimir todos los ciclos. Esto generará una
copia impresa de todos parámetros del ciclo programados, uno a uno.
7. Si estaba activada la impresora en el Paso 4, pulse IMPRIMIR para imprimir los ajustes del supervisor.
8. Una vez realizados los ajustes, pulse Cerrar en la pantalla táctil hasta llegar a la pantalla que desee.
5.11 Menús Fecha y Hora
Para establecer la fecha y/o la hora actuales, acceda a la pantalla de fecha u hora del modo siguiente:
NOTA: El cambio a horario de verano no se realiza automáticamente; debe cambiarse manualmente.
1. Acceda al modo Supervisor como se explica en la Sección 5.2 Menús del modo Supervisor. Aparecerá la pantalla del
modo Supervisor:
2. Pulse la flecha derecha de la pantalla táctil hasta acceder a los siguientes menús del modo Supervisor:
3. Pulse Establecer fecha o Establecer hora en la pantalla del modo Supervisor. Se mostrará la pantalla
correspondiente.
4. Siga las instrucciones de la pantalla táctil para modificar la fecha o la hora actuales.
5 — Programación de ciclos y valores de control
120
Serie AMSCO®7000 11010610_G
5. Una vez definidos los ajustes, pulse Cerrar en la pantalla táctil para volver a la pantalla del modo Supervisor.
5.12 Menú Lengua
Para establecer el idioma de funcionamiento, acceda a la pantalla Lengua del siguiente modo:
1. Acceda al modo Supervisor como se explica en la Sección 5.2 Menús del modo Supervisor. Aparecerá la pantalla del
modo Supervisor:
2. Pulse la flecha derecha de la pantalla táctil hasta acceder al siguiente menú del modo Supervisor:
3. Pulse Lengua en la pantalla del modo Supervisor. Se mostrará la pantalla Lengua.
4. Seleccione el idioma de funcionamiento de la lavadora/desinfectadora.
5. Una vez finalizada la selección, pulse Cerrar en la pantalla táctil para volver a la pantalla del modo Supervisor.
5.13 Menú Versión de software
Para ver más información acerca del software, acceda a la pantalla Versión de software de la manera siguiente:
1. Acceda al modo Supervisor como se explica en la Sección 5.2 Menús del modo Supervisor. Aparecerá la pantalla del
modo Supervisor:
5 — Programación de ciclos y valores de control
121
11010610_G Serie AMSCO®7000
2. Pulse la flecha derecha de la pantalla táctil hasta acceder al siguiente menú del modo Supervisor:
3. Pulse Versión de software en la pantalla táctil para ver información sobre el software.
4. Pulse Cerrar en la pantalla táctil para volver a la pantalla del modo Supervisor.
5.14 Menú Pruebas
Para acceder al menú Pruebas y realizar la prueba de seguridad de la puerta y la prueba de nivel de seguridad de la
cuba, siga estos pasos:
1. Acceda al modo Supervisor como se explica en la Sección 5.2 Menús del modo Supervisor. Aparecerá la pantalla del
modo Supervisor:
5 — Programación de ciclos y valores de control
122
Serie AMSCO®7000 11010610_G
2. Pulse la flecha derecha de la pantalla táctil hasta acceder al siguiente menú del modo Supervisor:
3. Pulse Pruebas en la pantalla del modo Supervisor. Aparecerá la pantalla Pruebas:
4. Para realizar la prueba de seguridad de la puerta, consulte la Sección 6.13 Prueba de seguridad de las puertas.
5 — Programación de ciclos y valores de control
123
11010610_G Serie AMSCO®7000
5. Para realizar la prueba de nivel de seguridad de la cuba, consulte la Sección 6.14 Prueba de nivel de seguridad de la
cuba.
6. Para realizar la prueba de presión de la entrada de agua, consulte la Sección 6.15 Prueba de presión de la entrada
de agua.
5.15 Menú Historial del ciclo
El menú Historial de ciclos se usa para imprimir, guardar o eliminar archivos de historial de ciclos. Hay disponibles otras
opciones de Historial a través de este menú.
Activación de opciones del historial
Para activar características específicas del historial, acceda a la pantalla Opciones del historial del modo siguiente:
1. Acceda al modo Supervisor como se explica en la Sección 5.2 Menús del modo Supervisor. Aparecerá la pantalla del
modo Supervisor:
2. Pulse la flecha derecha de la pantalla táctil hasta acceder al siguiente menú del modo Supervisor:
3. Pulse Historial del ciclo en la pantalla del modo Supervisor. Se mostrará la pantalla Historial del ciclo:
5 — Programación de ciclos y valores de control
124
Serie AMSCO®7000 11010610_G
4. Pulse el icono de configuración del historial de ciclos. Se mostrará la pantalla Opciones hist.:
5. Active o desactive la advertencia sobre el uso de la memoria con la tecla táctil.
6. Active o desactive el registro de la tira del ciclo con la tecla táctil.
7. Active o desactive el registro de la gráfica de ciclos con la tecla táctil.
NOTA: Las gráficas están desactivadas de forma predeterminada.
8. Una vez finalizadas las modificaciones, pulse Cerrar en la pantalla táctil para volver a la pantalla del modo
Supervisor.
Impresión o almacenamiento de los archivos del historial de ciclos
Para imprimir o guardar datos de tiras de ciclos, gráfica de los ciclos o datos de enjuague térmico en una llave USB,
vaya a la pantalla Historial del ciclo siguiendo estos pasos:
1. Acceda al modo Supervisor como se explica en la Sección 5.2 Menús del modo Supervisor. Aparecerá la pantalla del
modo Supervisor:
5 — Programación de ciclos y valores de control
125
11010610_G Serie AMSCO®7000
2. Pulse la flecha derecha de la pantalla táctil hasta acceder al siguiente menú del modo Supervisor:
3. Pulse Historial del ciclo en la pantalla del modo Supervisor. Se mostrará la pantalla Historial del ciclo:
4. Pulse Tiras del ciclo (datos de ciclo), Datos de enjuague térmico o Gráfica de los ciclos en función de los datos
que desee guardar.
5 — Programación de ciclos y valores de control
126
Serie AMSCO®7000 11010610_G
5. Se mostrará la pantalla Seleccionar ciclo:
NOTA: Los datos del ciclo se pueden imprimir, ver o guardar en una llave USB.
6. Para registrar los datos del ciclo en una memoria USB, pulse la tecla de Guardar de la pantalla Seleccionar ciclo.
Se mostrará la pantalla Copia USB:
7. Pulse SÍ para guardar los datos del ciclo.
NOTA: Para verificar el formato de la llave USB, consulte la Sección 5.16 Formateo de la llave USB.
8. Cuando se guardan datos, aparece en la pantalla un mensaje indicando que ha finalizado el proceso de
almacenamiento.
NOTA: Si el sistema tiene problemas de acceso durante la transferencia o visualización de archivos de la gráfica
de los ciclos, se eliminarán.
5 — Programación de ciclos y valores de control
127
11010610_G Serie AMSCO®7000
En la ilustración de la página siguiente se muestra un ejemplo de tira de ciclo ampliado.
5 — Programación de ciclos y valores de control
128
Serie AMSCO®7000 11010610_G
extended cycle tape.TXT
CYCLE NAME: Instrument
PUMP SPEED: HIGH
DATE: 2018/10/15
START TIME: 07:57:04 AM
CYCLE COUNTER: 1295
SERIAL NUMBER: 3610017003
MACHINE ID: 4
OPERATOR: ___________________
OPERATOR BAR CODE: ---
RACK NUMBER BAR CODE: ---
LOAD BAR CODE: ---
TRAY BAR CODE:
Tray 1: ---
Tray 2: ---
Tray 3: ---
Tray 4: ---
Tray 5: ---
Tray 6: ---
Tray 7: ---
Tray 8: ---
Tray 9: ---
Tray 10: ---
Tray 11: ---
Tray 12: ---
Tray 13: ---
Tray 14: ---
Tray 15: ---
________________________________________
PRE-WASH 1: 07:57:04 AM
WATER PORT: COLD WATER
TREAT. TEMP: NON-HEATED
TREATMENT TIME: 01:00
WATER LEVEL: Low
MINIMUM PRESSURE: 65.3 psig
MAXIMUM PRESSURE: 72.2 psig
________________________________________
WASH 1: 07:58:39 AM
************** STAGE 1 ***************
WATER PORT: COLD WATER + HOT WATER
TREAT. TEMP: 122.0 °F
TREATMENT TIME: 01:00
WATER LEVEL: Low
INJECTION SEQUENCE: AT TEMP. SETPOINT
CHEMICAL USED: Pump 1
CONCENTRATION: 1/10 oz/gal
******* STAGE 1 INJECTION DATA *******
INJECTION AT TEMP. SETPOINT COMPLETED
WITH MONITORING
INJECTED VOL.: 0.7 oz
MIN VOL. ALLOWED: 0.6 oz
MINIMUM PRESSURE: 70.1 psig
MAXIMUM PRESSURE: 71.3 psig
MINIMUM TEMPERATURE: 126.5 °F
MAXIMUM TEMPERATURE: 131.4 °F
________________________________________
************** STAGE 2 ***************
TREAT. TEMP: 150.0 °F
TREATMENT TIME: 01:00
INJECTION SEQUENCE: AT TEMP. SETPOINT
CHEMICAL USED: Pump 2
CONCENTRATION: 1/10 oz/gal
******* STAGE 2 INJECTION DATA *******
INJECTION AT TEMP. SETPOINT COMPLETED
WITH MONITORING
INJECTED VOL.: 0.7 oz
MIN VOL. ALLOWED: 0.6 oz
Pge p
5 — Programación de ciclos y valores de control
129
11010610_G Serie AMSCO®7000
extended cycle tape.TXT
CYCLE NAME: Instrument
PUMP SPEED: HIGH
DATE: 2018/10/15
START TIME: 07:57:04 AM
CYCLE COUNTER: 1295
SERIAL NUMBER: 3610017003
MACHINE ID: 4
OPERATOR: ___________________
OPERATOR BAR CODE: ---
RACK NUMBER BAR CODE: ---
LOAD BAR CODE: ---
TRAY BAR CODE:
Tray 1: ---
Tray 2: ---
Tray 3: ---
Tray 4: ---
Tray 5: ---
Tray 6: ---
Tray 7: ---
Tray 8: ---
Tray 9: ---
Tray 10: ---
Tray 11: ---
Tray 12: ---
Tray 13: ---
Tray 14: ---
Tray 15: ---
________________________________________
PRE-WASH 1: 07:57:04 AM
WATER PORT: COLD WATER
TREAT. TEMP: NON-HEATED
TREATMENT TIME: 01:00
WATER LEVEL: Low
MINIMUM PRESSURE: 65.3 psig
MAXIMUM PRESSURE: 72.2 psig
________________________________________
WASH 1: 07:58:39 AM
************** STAGE 1 ***************
WATER PORT: COLD WATER + HOT WATER
TREAT. TEMP: 122.0 °F
TREATMENT TIME: 01:00
WATER LEVEL: Low
INJECTION SEQUENCE: AT TEMP. SETPOINT
CHEMICAL USED: Pump 1
CONCENTRATION: 1/10 oz/gal
******* STAGE 1 INJECTION DATA *******
INJECTION AT TEMP. SETPOINT COMPLETED
WITH MONITORING
INJECTED VOL.: 0.7 oz
MIN VOL. ALLOWED: 0.6 oz
MINIMUM PRESSURE: 70.1 psig
MAXIMUM PRESSURE: 71.3 psig
MINIMUM TEMPERATURE: 126.5 °F
MAXIMUM TEMPERATURE: 131.4 °F
________________________________________
************** STAGE 2 ***************
TREAT. TEMP: 150.0 °F
TREATMENT TIME: 01:00
INJECTION SEQUENCE: AT TEMP. SETPOINT
CHEMICAL USED: Pump 2
CONCENTRATION: 1/10 oz/gal
******* STAGE 2 INJECTION DATA *******
INJECTION AT TEMP. SETPOINT COMPLETED
WITH MONITORING
INJECTED VOL.: 0.7 oz
MIN VOL. ALLOWED: 0.6 oz
Pge p
5 — Programación de ciclos y valores de control
130
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Eliminación de archivos del historial de ciclos
Para eliminar todos los datos de tiras de ciclos, gráfica de ciclos o del enjuague térmico, vaya a la pantalla Eliminar
historial de ciclos siguiendo estos pasos:
1. Acceda al modo Supervisor como se explica en la Sección 5.2 Menús del modo Supervisor. Aparecerá la pantalla del
modo Supervisor:
2. Pulse la flecha derecha de la pantalla táctil hasta acceder al siguiente menú del modo Supervisor:
3. Pulse Historial del ciclo en la pantalla del modo Supervisor. Se mostrará la pantalla Historial del ciclo:
5 — Programación de ciclos y valores de control
131
11010610_G Serie AMSCO®7000
4. Pulse el icono de papelera. Se mostrará la pantalla Eliminar historial de ciclos:
5. Pulse Eliminar para eliminar todos los archivos del historial de ciclos.
6. Durante la eliminación de los archivos, aparece en la pantalla un mensaje indicando que se están eliminando
archivos.
7. Cuando se eliminen todos los archivos, volverá a aparecer la pantalla del modo Supervisor.
5.16 Formateo de la llave USB
Debe aplicarse el formato FAT32 a la llave USB para que sea compatible con las funciones de generación de informes.
Casi todas las llaves USB vienen con el formato FAT32 de fábrica para conseguir la máxima compatibilidad entre
sistemas operativos. A las llaves más antiguas con una capacidad de 2 GB o menos generalmente se les aplicaba
normalmente el formato FAT (FAT16).
Comprobación del formato de la llave USB
Para comprobar el formato de la llave USB en Microsoft Windows, siga estos pasos:
NOTA: Si su versión de Microsoft Windows es diferente a la indicada a continuación, consulte el sitio web de Microsoft
Corporation para conocer el procedimiento correspondiente.
1. Abra la ventana Equipo. En esta ventana se muestran todas las unidades conectadas a su ordenador. Se puede
abrir de varias formas:
5 — Programación de ciclos y valores de control
132
Serie AMSCO®7000 11010610_G
2. Abra el menú Inicio y seleccione “Equipo” o haga doble clic en el icono Equipo de su escritorio.
3. Haga clic con el botón derecho del ratón en la llave flash USB de la lista.
4. Haga clic con el botón derecho del ratón en “Propiedades”.
5 — Programación de ciclos y valores de control
133
11010610_G Serie AMSCO®7000
5. Compruebe si el formato es “FAT32”.
5 — Programación de ciclos y valores de control
134
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Formateo de la llave USB
Para formatear una llave USB en Microsoft Windows, siga estos pasos:
1. Haga clic en Inicio > Equipo.
2. Haga clic con el botón derecho del ratón en la llave flash USB de la lista.
5 — Programación de ciclos y valores de control
135
11010610_G Serie AMSCO®7000
3. En el menú desplegable, seleccione “Formatear”.
5 — Programación de ciclos y valores de control
136
Serie AMSCO®7000 11010610_G
4. Haga clic en el menú desplegable que aparece debajo de Sistema de archivos y, a continuación, haga clic en la
opción FAT32.
5. Haga clic en el botón “Iniciar” en la parte inferior de la ventana.
5 — Programación de ciclos y valores de control
137
11010610_G Serie AMSCO®7000
6. Haga clic en el botón Aceptar para confirmar que es consciente de que al formatear la llave flash USB se
eliminarán todos los datos que haya almacenados en ella en ese momento.
6 — Mantenimiento de rutina
138
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Mantenimiento de rutina
6.1 Mantenimiento preventivo
ADVERTENCIA
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA Y/O QUEMADURAS
Los pernos y las arandelas dentadas se utilizan para garantizar la continuidad de la
protección de puesta a tierra. Vuelva a colocar siempre las arandelas dentadas que se
hayan retirado durante la instalación o el mantenimiento.
Si pulsa la parte inferior del interruptor de ALIMENTACIÓN (ENCENDIDO/APAGADO)
para apagar la lavadora/desinfectadora, NO se interrumpe la alimentación eléctrica.
Bloquee e identifique el interruptor de desconexión principal en la posición de
apagado de la lavadora/desinfectadora para realizar operaciones de reparación y
mantenimiento.
Las reparaciones y los ajustes realizados en este equipo deben ser efectuados
únicamente por personal de STERIS o formado por STERIS. El personal de
mantenimiento debe desconectar todos los suministros a la unidad antes de efectuar
tareas de mantenimiento. Nadie debe realizar tareas de mantenimiento en la unidad
a menos que todos los suministros se hayan bloqueado correctamente. Siga siempre
las normas de seguridad laboral y los códigos de electricidad locales.
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES PERSONALES
Riesgo de prensarse los dedos entre la puerta y el umbral cuando se abre la puerta.
Mantenga los dedos lejos del umbral de la puerta.
Riesgo de prensarse los dedos entre la puerta y el panel superior. No empuje la parte
superior de las puertas; no empuje la puerta cuando se esté elevando; no empuje la
puerta cuando esté atascada.
6 — Mantenimiento de rutina
139
11010610_G Serie AMSCO®7000
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES PERSONALES Y/O DAÑOS EN EL EQUIPO
Lleve siempre un equipo de protección individual (EPI) adecuado para la tarea que va
a realizar.
Es necesario llevar a cabo un mantenimiento de rutina planificado periódicamente, así
como un mantenimiento preventivo, para que este equipo funcione de manera segura
y fiable. Los procedimientos de mantenimiento de rutina se explican en este manual.
Para conocer los procedimientos de mantenimiento preventivo, póngase en contacto
con STERIS para planificar el mantenimiento preventivo u obtener el MAINTENANCE
MANUAL (solo en inglés) necesario si el mantenimiento preventivo lo realiza el
cliente.
Las reparaciones y los ajustes realizados en este equipo deben ser efectuados
únicamente por personal de STERIS o formado por STERIS. Las reparaciones y los
ajustes realizados por personal no cualificado o la instalación de piezas no
autorizadas podrían ocasionar lesiones personales, un funcionamiento incorrecto del
equipo, daños costosos o la anulación de la garantía. Póngase en contacto con
STERIS para informarse de las opciones de mantenimiento.
1. El servicio técnico y el mantenimiento regular DEBEN realizarlos solo STERIS o un técnico formado por STERIS.
Cualquier tarea realizada por personal sin experiencia o cualificación, o la instalación de piezas no autorizadas,
puede ocasionar lesiones personales, la anulación de la garantía o daños costosos.
2. Bajo ninguna circunstancia se deberá realizar el mantenimiento de este equipo sin el Maintenance Manual (solo
en inglés). El Maintenance Manual (solo en inglés) puede adquirirse a través del servicio de atención al cliente de
STERIS.
3. El Maintenance Manual (solo en inglés) incluye una detallada lista de comprobación basada en intervalos
(Preventive Maintenance Guide [solo en inglés]). El Maintenance Manual (solo en inglés) puede adquirirse a través
del servicio de atención al cliente de STERIS.
4. El mantenimiento preventivo es esencial para mantener el equipo en condiciones óptimas de funcionamiento.
STERIS recomienda establecer un contrato de mantenimiento anual con el servicio técnico de STERIS.
6.2 Mantenimiento de rutina
El operador debe realizar los procedimientos de mantenimiento de rutina incluidos en la Tabla 6-1 con las frecuencias
indicadas. Para conocer los procedimientos detallados de mantenimiento preventivo que debe llevar a cabo un técnico
del servicio técnico formado por STERIS, consulte la lista de comprobación de mantenimiento preventivo incluida en el
Maintenance Manual (solo en inglés).
Tabla 6-1. Lista de comprobación del mantenimiento de rutina
Debido a las condiciones de uso y funcionamiento puede necesitarse una mayor o menor
frecuencia de inspecciones. Subsistema
1,0 EN CADA INSPECCIÓN
1,1 Comente el funcionamiento del equipo con el personal del departamento. Preparación
6 — Mantenimiento de rutina
140
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Tabla 6-1. Lista de comprobación del mantenimiento de rutina (continuación)
Debido a las condiciones de uso y funcionamiento puede necesitarse una mayor o menor
frecuencia de inspecciones. Subsistema
1,2 Si dispone del accesorio de impresora: Inspeccione las impresiones por si hay indicios
de problemas. Preparación
1,3 Compruebe que la fecha y la hora que se muestran son correctas; en caso contrario,
vuelva a configurar la hora y la fecha (consulte la Sección Sección 5.11 Menús Fecha y
Hora). Control
1,4
Asegúrese de que la alarma funcione correctamente mientras la lavadora/desinfectadora
está inactiva:
Pulse el botón de parada de emergencia.
Se genera una alarma;
Compruebe el sonido de la alarma (siga las instrucciones en pantalla para silenciarla);
Tire del botón de parada de emergencia.
Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para confirmar la alarma.
Aparece la pantalla Listo.
Control
2,0 UNA VEZ AL DÍA
Limpie la rejilla de residuos de la cámara (consulte la Sección 6.3 Limpieza de la rejilla de
residuos). Cámara
3,0 UNA VEZ A LA SEMANA
3,1
Inspeccione los brazos rociadores giratorios para comprobar que puedan moverse
libremente y que no tengan orificios obstruidos (consulte la Sección 6.11 Inspección y
limpieza de los brazos rociadores giratorios - L/D AMSCO 7052HP o la Sección 6.12
Inspección y limpieza de los brazos rociadores giratorios - L/D AMSCO 7053HP).
Cámara
3,2 Elimine los depósitos de cal por el uso de agua dura del interior de la cámara (utilice el
CICLO DESCONTAMINACIÓN; consulte la Sección 6.7 Procesamiento del ciclo de
DESCONTAMINACIÓN). Cámara
3,3 Limpie el interior y el exterior de la lavadora/desinfectadora (consulte la Sección 6.6
Limpieza del exterior de la lavadora/desinfectadora). Cámara
3,4 Limpie la conexión de salida de agua de la cámara (consulte la Sección 6.4 Limpieza de la
conexión de salida de agua). Cámara
3,5
Compruebe que los brazos rociadores giratorios de los racks con distribuidor se mueven
libremente y que los orificios no estén obstruidos (consulte la Sección 6.11 Inspección y
limpieza de los brazos rociadores giratorios - L/D AMSCO 7052HP o la Sección 6.12
Inspección y limpieza de los brazos rociadores giratorios - L/D AMSCO 7053HP).
Racks con
distribuidor
4,0 UNA VEZ AL MES
4,1 Compruebe el estado de desgaste y uso de las juntas de la puerta. Compruebe que las
juntas están correctamente insertadas en el armazón de la puerta. En caso de que sea Puerta
6 — Mantenimiento de rutina
141
11010610_G Serie AMSCO®7000
Tabla 6-1. Lista de comprobación del mantenimiento de rutina (continuación)
Debido a las condiciones de uso y funcionamiento puede necesitarse una mayor o menor
frecuencia de inspecciones. Subsistema
necesario reemplazar la junta, póngase en contacto con STERIS* o con el servicio de
mantenimiento del cliente.
4,2 Limpie todas las juntas de la puerta cepillándolas y desinféctelas con un detergente
germicida (consulte la Sección 6.5 Limpieza de la junta de la puerta). Puerta
4,3 Verificar que la fecha y la hora sean exactas. Ajustar en caso necesario (consulte la
Sección 5.11 Menús Fecha y Hora). Control
5,0 4 VECES AL AÑO
5,1 Realice la prueba de seguridad de la puerta (se muestra un recordatorio cada 750 ciclos;
consulte la Sección 6.13 Prueba de seguridad de las puertas). Puerta
5,2 Compruebe que el tubo de admisión no esté obstruido, roto o deformado. Si está
dañado, póngase en contacto con STERIS* o con el servicio de mantenimiento del cliente.
Sistema de
productos
químicos
5,3 Compruebe que los flotadores de los interruptores de producto químico agotado se
mueven libremente.
Sistema de
productos
químicos
5,4 Compruebe que la lavadora/desinfectadora tenga las etiquetas correctas (precaución,
advertencia, etc.). Armario
6,0 2 VECES AL AÑO
6,1 Verifique el funcionamiento de los botones de parada de emergencia (hay uno a cada
lado de la lavadora/desinfectadora; consulte la Sección 6.16 Verificación de los botones de
parada de emergencia).
Funciones de
emergencia
6,2 Realice la prueba de nivel de seguridad de la cuba (se muestra un recordatorio cada 979
ciclos; consulte la Sección 6.14 Prueba de nivel de seguridad de la cuba). Cámara
7,0 SEGÚN SEA NECESARIO
7,1 cambie el rollo de papel de la impresora (consulte la Sección 6.9 Cambio del rollo de papel y
el cartucho de tinta de la impresora (accesorio)). Impresora
7,2 Cambie el recipiente de productos químicos (consulte la Sección 6.8 Sustitución del
recipiente de productos químicos).
Sistema de
productos
químicos
7,3
Sistema ATLAS WAV (si está presente): Consulte el ATLAS WAV System Operator
Manual (10370540) (solo en inglés) para obtener información más detallada sobre el
mantenimiento de rutina y consulte el ATLAS WAV System Maintenance Manual
(P764337-328) (solo en inglés) para obtener información más detallada sobre el
mantenimiento preventivo.
Automatización
6 — Mantenimiento de rutina
142
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Tabla 6-1. Lista de comprobación del mantenimiento de rutina (continuación)
Debido a las condiciones de uso y funcionamiento puede necesitarse una mayor o menor
frecuencia de inspecciones. Subsistema
7,4
Sistema transportador SCS (si está presente): Consulte el Manual del operador del
sistema transportador SCS (P20506-634) para obtener información más detallada sobre
el mantenimiento de rutina y consulte el SCS Conveyor System Maintenance Manual
(P764332-715) (solo en inglés) para obtener información más detallada sobre el
mantenimiento preventivo.
Automatización
7,5
El cliente debe comprobar la calidad del aire y el agua suministrados a la
lavadora/desinfectadora con una frecuencia determinada para evitar que se produzcan
posibles problemas de procesamiento; la frecuencia se debe determinar por el
conocimiento de sus suministros (p. ej.: un agua sucia/dura puede justificar que se
realicen pruebas con más frecuencia). En el documento de STERIS General Notes
Applicable to Sterilizer and Washer Equipment Drawings (P062941091) (solo en inglés)
se proporcionan los requisitos.
Suministros
*El mantenimiento de rutina no está cubierto por la garantía.
6.3 Limpieza de la rejilla de residuos
ADVERTENCIA
RIESGO DE RESBALONES
Para evitar resbalar, mantenga el suelo seco. Limpie inmediatamente cualquier derrame
o goteo. Si se producen derrames o goteo de detergentes u otros productos químicos,
siga las precauciones de seguridad y los procedimientos de manipulación especificados
en la etiqueta y/o en la hoja de información de seguridad (HIS) del detergente o el
producto químico.
ADVERTENCIA
RIESGO DE QUEMADURAS
Las superficies interiores de la lavadora/desinfectadora están muy calientes después de
los ciclos. Deje que la lavadora/desinfectadora se enfríe antes de tocar la cámara. Lleve
un equipo de protección individual (EPI) adecuado que incluya guantes y una careta de
protección y evite cualquier contacto con las paredes interiores al acceder a las
cámaras.
Según sea necesario, o tras el último ciclo del día, limpie la rejilla de residuos situada en la parte inferior de la cuba del
modo siguiente:
1. Deje que la lavadora/desinfectadora se enfríe antes de acceder a la cámara.
2. Pulse Abrir puerta en la pantalla táctil para abrir la puerta de carga de la cámara.
3. Sujete el mango y retire la rejilla de residuos de la cuba.
4. Enjuague la rejilla de residuos bajo agua corriente.
6 — Mantenimiento de rutina
143
11010610_G Serie AMSCO®7000
5. Limpie el contorno de la cuba para eliminar cualquier residuo que pueda haber quedado atrapado bajo la rejilla de
residuos. Cepille el contorno del sello de la rejilla de residuos.
IMPORTANTE:Preste especial atención al sello de la escobilla inferior y a la zona hundida debajo de la misma.
6. Vuelva a instalar la rejilla de residuos en la cuba insertando la rejilla sobre la cavidad de la cuba. Asegúrese de
que esté correctamente colocada y que cubra toda la abertura.
7. Pulse Cerrar puerta en la pantalla táctil para cerrar la puerta de carga de la cámara.
1 Rejilla de residuos
6.4 Limpieza de la conexión de salida de agua
ADVERTENCIA
RIESGO DE QUEMADURAS
Las superficies interiores de la lavadora/desinfectadora están muy calientes después de
los ciclos. Deje que la lavadora/desinfectadora se enfríe antes de tocar las cámaras.
Lleve un equipo de protección individual (EPI) adecuado, lo que incluye guantes y una
careta de protección, y evite cualquier contacto con las paredes interiores al acceder a
las cámaras.
Una vez a la semana, deje que la lavadora/desinfectadora se enfríe y abra la puerta de la lavadora/desinfectadora.
Limpie la entrada deslizante de agua del modo siguiente:
1. Retire la entrada de agua deslizante y verifique que no haya suciedad.
2. Cepille todas las superficies (interiores y exteriores) y aclare con agua del grifo según sea necesario.
3. Debe limpiarse también la superficie interior de la conexión de salida de agua situada en la cuba de la cámara.
4. Vuelva a instalar la entrada de agua deslizante.
5. Pulse Cerrar puerta en la pantalla táctil para cerrar la puerta de carga de la cámara.
6 — Mantenimiento de rutina
144
Serie AMSCO®7000 11010610_G
1 Junta
2 Conexión de salida de agua
.
6.5 Limpieza de la junta de la puerta
Una vez al mes, deje que la lavadora/desinfectadora se enfríe y abra la puerta de la lavadora/desinfectadora.
A continuación, frote con un cepillo y un detergente germicida concentrado debajo de las dos juntas de la puerta.
6.6 Limpieza del exterior de la lavadora/desinfectadora
ADVERTENCIA
RIESGO DE RESBALONES
Para evitar resbalar, mantenga el suelo seco. Limpie inmediatamente cualquier derrame
o goteo. Si se producen derrames o goteo de detergentes u otros productos químicos,
siga las precauciones de seguridad y los procedimientos de manipulación especificados
en la etiqueta y/o en la hoja de información de seguridad (HIS) del detergente o el
producto químico.
6 — Mantenimiento de rutina
145
11010610_G Serie AMSCO®7000
PRECAUCIÓN
POSIBLES DAÑOS EN EL EQUIPO
Utilice siempre productos no abrasivos para limpiar la unidad. Siga las instrucciones
indicadas en los envases y frote con un movimiento de vaivén (en la misma dirección
del grano de la superficie). Los limpiadores abrasivos dañarán el acero inoxidable. Los
limpiadores aplicados con movimiento circular o con un cepillo o lana metálicos sobre
la puerta y la cámara pueden dañar el acero inoxidable. No utilice este tipo de
limpiadores sobre superficies pintadas.
Limpie todas las superficies plásticas o pintadas con un limpiador que contenga un
70% de alcohol isopropílico (como los limpiadores de vidrio o superficies).
El siguiente procedimiento de limpieza debe realizarse una vez a la semana:
Limpie el exterior de la lavadora/desinfectadora con un producto de limpieza de uso general (no abrasivo) para las
manchas comunes, un quitamanchas para manchas persistentes en acero inoxidable y un producto para pulir el acero
inoxidable para mantener su equipo como nuevo. Proceda del siguiente modo:
1. Utilice un paño o esponja húmedo para aplicar el producto limpiador con un movimiento de vaivén, frotando en la
misma dirección del grano de la superficie.
2. Retire completamente el producto limpiador.
3. Pula la superficie con un paño limpio y seco sin pelusa.
6 — Mantenimiento de rutina
146
Serie AMSCO®7000 11010610_G
6.7 Procesamiento del ciclo de DESCONTAMINACIÓN
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES OCULARES Y/O QUEMADURAS QUÍMICAS
Los productos químicos son cáusticos y pueden provocar efectos nocivos en los
tejidos. Evite el contacto con los ojos o la piel y evite su ingestión. Lea y siga las
precauciones e instrucciones de la etiqueta y de la hoja de información de seguridad
(HIS) del producto químico antes de manipularlo, rellenar el recipiente de productos
químicos o realizar tareas de mantenimiento o reparación de la bomba de inyección
de productos químicos. Utilice un equipo de protección individual (EPI) adecuado
siempre que maneje productos químicos o realice tareas de mantenimiento en las
líneas y las bombas de inyección de productos químicos.
Lleve guantes y protección ocular cuando utilice productos químicos. Evite el contacto
con los ojos o la piel. Si un producto químico se vierte o salpica sobre el operador,
aclare la zona afectada con agua durante 15 minutos. En caso de ingestión, NO debe
provocarse el vómito. Solicite atención médica de inmediato.
IMPORTANTE:Como medida de mantenimiento preventivo, es responsabilidad del cliente realizar el proceso de
descontaminación de la lavadora/desinfectadora una vez a la semana, según las indicaciones.
NOTA: Póngase en contacto con STERIS para obtener información específica sobre los productos de limpieza y de
desincrustación que se recomiendan para uso en esta lavadora/desinfectadora.
Descontamine y desincruste la cámara y el depósito de AcuWash (si hay) como se indica a continuación, mediante el
ciclo de DESCONTAMINACIÓN diseñado expresamente para este propósito:
1. Lleve un equipo de protección individual (EPI) adecuado, como guantes impermeables y protección ocular.
2. Pulse Abrir puerta en la pantalla táctil para abrir la puerta de carga.
3. Coloque el rack de varios niveles con distribuidor vacío dentro de la cámara (consulte la Sección 3.6 Accesorios —
L/D AMSCO 7052HP o la Sección 3.7 Accesorios — L/D AMSCO 7053HP para obtener más información sobre racks
con distribuidor compatibles con esta lavadora/desinfectadora).
NOTA: Si la lavadora/desinfectadora está equipada con un vehículo de automatización de flujos de trabajo ATLAS
o con un sistema transportador SCS para la carga automática, tenga en cuenta que no hay ninguna etiqueta de
código de barras de ciclo para el ciclo de DESCONTAMINACIÓN. Se utiliza la carga manual.
4. Pulse Cerrar puerta en la pantalla táctil para cerrar la puerta de carga.
5. Pulse Seleccionar ciclo en la pantalla Listo. Se muestra la pantalla Seleccione ciclo a iniciar:
6 — Mantenimiento de rutina
147
11010610_G Serie AMSCO®7000
6. Pulse la flecha derecha en la pantalla táctil para ver el ciclo de DESCONTAMINACIÓN.
7. Pulse Descontaminación en la pantalla táctil para seleccionar el ciclo de DESCONTAMINACIÓN. La pantalla
muestra:
8. La pantalla muestra un mensaje solicitando al usuario que abra la puerta y vierta el producto desincrustante en
la cámara. Proceda del siguiente modo:
IMPORTANTE:Lleve un equipo de protección individual (EPI) adecuado, como guantes impermeables y protección ocular,
antes de abrir la puerta de carga.
a. Pulse Abrir puerta en la pantalla táctil para abrir la puerta de carga de la cámara.
b. Vierta 414 ml (14 oz) de producto desincrustante con la concentración adecuada dentro de la cuba de la
cámara.
c. Pulse Cerrar puerta en la pantalla táctil para cerrar la puerta de carga de la cámara.
6 — Mantenimiento de rutina
148
Serie AMSCO®7000 11010610_G
d. Pulse Reiniciar en la pantalla táctil para reanudar el ciclo de DESCONTAMINACIÓN.
9. Cuando se completa el ciclo de DESCONTAMINACIÓN, la puerta de descarga se abre automáticamente.
10. Pulse Cerrar puerta en la pantalla táctil para cerrar la puerta de descarga de la cámara.
NOTA: Si la lavadora/desinfectadora está equipada con un vehículo de automatización de flujos de trabajo ATLAS
o con un sistema transportador SCS para la descarga automática, se realiza la descarga del rack y se cierra
automáticamente la puerta.
11. Deje que la lavadora/desinfectadora se enfríe y pulse Abrir puerta en la pantalla táctil para abrir la puerta de
carga de la cámara.
12. Compruebe si hay suciedad en la rejilla de residuos.
13. Sujete el mango y retire la rejilla de residuos de la cuba.
14. Enjuague la rejilla de residuos con un chorro de agua si es necesario. Enjuáguela cuando esté aún húmeda, antes
de que los residuos se sequen.
15. Limpie el contorno de la cuba para eliminar cualquier residuo que pueda haber quedado atrapado bajo la rejilla de
residuos. Cepille el contorno del sello de la rejilla de residuos.
IMPORTANTE:Preste especial atención al sello de la escobilla inferior y a la zona hundida debajo de la misma.
16. Vuelva a instalar la rejilla de residuos en la cámara de lavado.
17. Pulse Cerrar puerta en la pantalla táctil para cerrar la puerta de carga.
6 — Mantenimiento de rutina
149
11010610_G Serie AMSCO®7000
6.8 Sustitución del recipiente de productos químicos
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES OCULARES Y/O QUEMADURAS QUÍMICAS
Los productos químicos son cáusticos y pueden provocar efectos nocivos en los
tejidos. Evite el contacto con los ojos o la piel y evite su ingestión. Lea y siga las
precauciones e instrucciones de la etiqueta y de la hoja de información de seguridad
(HIS) del producto químico antes de manipularlo, rellenar el recipiente de productos
químicos o realizar tareas de mantenimiento o reparación de la bomba de inyección
de productos químicos. Utilice un equipo de protección individual (EPI) adecuado
siempre que maneje productos químicos o realice tareas de mantenimiento en las
líneas y las bombas de inyección de productos químicos.
Lleve guantes y protección ocular cuando utilice productos químicos. Evite el contacto
con los ojos o la piel. Si un producto químico se vierte o salpica sobre el operador,
aclare la zona afectada con agua durante 15 minutos. En caso de ingestión, NO debe
provocarse el vómito. Solicite atención médica de inmediato.
PRECAUCIÓN
POSIBLES DAÑOS EN EL EQUIPO
Al elegir un detergente, elija uno con bajo contenido en cloro. No se deben utilizar
detergentes con un alto contenido en cloro, ya que esos detergentes pueden dañar el
acero inoxidable.
Si queda poca cantidad de un producto químico o este se ha agotado, siga estos pasos:
1. Instale un nuevo recipiente de productos químicos junto a un recipiente vacío para evitar los derrames de
productos químicos.
IMPORTANTE:Asegúrese de que el producto químico no esté caducado. Compruebe la fecha de caducidad impresa en
cada recipiente.
2. Lleve un equipo de protección individual (EPI) adecuado para retirar el tubo de admisión y el sensor de bajo nivel
del recipiente vacío; para ello, tire del tubo de admisión y de su cubierta antipolvo.
3. Compruebe que el color de la etiqueta del nuevo recipiente de producto químico coincida con el color de los tubos
de admisión.
4. Introduzca el conjunto del tubo de admisión en el nuevo recipiente de producto químico.
NOTA: NO inserte el tubo de admisión en el recipiente sin comprobar que es adecuado para esa aplicación
(consulte el Manual del operador).
5. Coloque el nuevo recipiente de producto químico en lugar del que está vacío. Deseche de forma segura el
recipiente vacío y los residuos de productos químicos.
NOTA: No vierta NUNCA en el nuevo recipiente de producto químico ninguna cantidad de producto que haya
quedado en el recipiente anterior.
6. Empuje el conjunto del tubo de admisión y la cubierta antipolvo hasta que hayan bajado del todo y sellen
completamente la abertura de la botella.
6 — Mantenimiento de rutina
150
Serie AMSCO®7000 11010610_G
BOMBA TUBO DE ADMISIÓN UTILIZADO
BOMBA 1 ROJO
BOMBA 2 VERDE
BOMBA 3 AZUL
BOMBA 4 (accesorio) BLANCO
BOMBA 5 (accesorio) BLANCO
1 Cubierta antipolvo
2 Conjunto del tubo de admisión
.
6.9 Cambio del rollo de papel y el cartucho de tinta de la impresora (accesorio)
Para cambiar el cartucho de tinta y el rollo de papel, realice los pasos siguientes:
IMPORTANTE:Se recomienda el uso cartuchos de tinta y papel STERIS. El uso para cartuchos de tinta de marcas distintas de
STERIS y papel de marcas distintas de STERIS puede producir deterioros y otros problemas, y puede anular la garantía. Para
obtener más información sobre el cartucho y el papel que se deben utilizar, consulte Sección 8 Piezas de repuesto y
consumibles.
IMPORTANTE:Si la impresora no funciona correctamente, consulte la Sección 7.1 Identificación y solución de problemas –
Introducción.
6 — Mantenimiento de rutina
151
11010610_G Serie AMSCO®7000
Rollo de papel para impresora matricial
Se debe cambiar el rollo de papel de la impresora siempre que aparezca una banda de color en uno o ambos extremos
del papel de impresión. Cuando se haya agotado todo el papel, se encenderá una luz LED azul en el botón de
alimentación del papel.
NOTA: No haga funcionar la impresora sin papel.
1. Presione la parte superior de la impresora y suéltela para abrirla.
2. Corte el papel entre el carrete de entrada de papel y la impresora.
— o bien –
Si la luz LED está ENCENDIDA, pulse el botón de alimentación de papel para que el papel salga del área del
cartucho de tinta.
3. Retire el carrete de entrada de papel de la unidad insertando los dedos en la cavidad y levantando ligeramente
para sacar el carrete de entrada de papel.
4. Quite el rollo de papel utilizado del eje.
5. Si es necesario, abra la puerta interna de la impresora y saque el rollo de papel antiguo, tirando suavemente de
cualquier resto de papel para sacarlo del mecanismo de rodillos de la impresora.
1 Presione aquí y suelte para abrir la puerta
2 Puerta de la impresora
.
6 — Mantenimiento de rutina
152
Serie AMSCO®7000 11010610_G
1 Carrete de entrada de papel
2 Papel
3 Puerta interior de la impresora
4 Cartucho de tinta
5 Botón de alimentación de papel (incluye luz LED)
6 Puerta de la impresora
.
6. Coloque el nuevo rollo de papel.
7. Doble ligeramente el extremo del papel e introdúzcalo en el mecanismo de rodillos de la impresora, que se
encuentra detrás del cartucho de tinta.
8. Pulse el botón de alimentación del papel en la impresora hasta que el papel haya pasado por el mecanismo de la
impresora y el cartucho de tinta y haya salido por delante.
9. Siga pulsando el botón de alimentación del papel (o tire del papel con cuidado) hasta que hayan salido unos
46 cm (18 pulg) de papel de la impresora. Inserte el extremo del papel en la ranura del carrete de entrada de
papel.
10. Enrolle el papel alrededor del carrete hasta que quede sujeto.
11. Vuelva a montar el carrete de entrada en el soporte. Enrolle el papel sobrante manualmente.
12. Cierre la puerta de la impresora.
13. Compruebe la luz LED del botón de alimentación del papel. Debe estar APAGADO.
6 — Mantenimiento de rutina
153
11010610_G Serie AMSCO®7000
Cartucho de tinta para impresora matricial
Es preciso cambiar el cartucho de tinta de la impresora tan pronto como la impresión de los listados pierda calidad y
antes de que la lectura de los mismos sea difícil.
1. Corte el papel entre el carrete de entrada de papel y la impresora.
2. Abra la puerta interior de la impresora y presione el extremo derecho del cartucho de tinta hasta que el lado
izquierdo del cartucho salga de la impresora.
3. Saque el cartucho de su posición sobre el papel, coloque el nuevo cartucho sobre el papel en la forma en que
estaba, teniendo cuidado de que el papel pase entre el cartucho y la cinta de tinta.
4. Inserte primero el extremo izquierdo del cartucho y presione después sobre el extremo derecho para colocarlo en
su sitio.
5. Gire la rueda de la izquierda del cartucho un cuarto de vuelta para volver a tensar la cinta. Para volver a montar
el carrete de entrada de papel, consulte la Rollo de papel para impresora matricial.
1 Carrete de entrada de papel
2 Papel
3 Puerta interior de la impresora
4 Cartucho de tinta
5 Botón de alimentación de papel (incluye luz LED)
6 Puerta de la impresora
.
6.10 Cambio del rollo de papel de la impresora térmica (accesorio)
El rollo de papel de la impresora debe cambiarse siempre que se vea una línea de color o cuando se encienda el LED de
estado.
NOTA: No haga funcionar la impresora sin papel.
1. Tire para abrir la puerta de la impresora.
2. Extraiga el rollo vacío de la impresora.
6 — Mantenimiento de rutina
154
Serie AMSCO®7000 11010610_G
3. Tire de la palanca para abrir la cubierta de la impresora.
4. Coloque el nuevo rollo de papel.
5. Cierre con cuidado la cubierta de la impresora.
6. Dejando algo de papel fuera de la impresora, aplique una fuerza uniforme en los lados izquierdo y derecho de la
cubierta. Asegúrese de evitar efectos de torsión.
NOTA: Asegúrese de que la cubierta esté completamente cerrada y de que el papel esté bien centrado en la
salida de guía del papel de la cubierta.
7. Extraiga el carrete de la impresora. Abra el carrete.
8. Introduzca el papel entre las dos piezas del carrete. Cierre el carrete.
6 — Mantenimiento de rutina
155
11010610_G Serie AMSCO®7000
9. Enrolle el papel alrededor del carrete dos veces.
10. Introduzca el carrete en el hueco de la carcasa de la impresora. Si no hay suficiente papel, pase más papel
mediante el botón de alimentación.
11. Una vez instalado y cargado el papel, pase un par de centímetros de papel mediante el botón de alimentación
para ajustar la alineación del trayecto del papel y asegurarse de que el papel esté bien tensado.
6.11 Inspección y limpieza de los brazos rociadores giratorios - L/D AMSCO 7052HP
ADVERTENCIA
RIESGO DE RESBALONES
Para evitar resbalar, mantenga el suelo seco. Limpie inmediatamente cualquier derrame
o goteo. Si se producen derrames o goteo de detergentes u otros productos químicos,
siga las precauciones de seguridad y los procedimientos de manipulación especificados
en la etiqueta y/o en la hoja de información de seguridad (HIS) del detergente o el
producto químico.
Una vez a la semana, inspeccione y limpie los brazos rociadores del rack con distribuidor de la manera siguiente:
1. Brazos rociadores giratorios superiores:
a. Retire el pasador que fija los brazos rociadores giratorios superiores al techo de la cámara.
b. Quite y haga descender los brazos rociadores giratorios superiores.
c. Quite los pestillos de seguridad que sujetan los dos pulverizadores del brazo.
d. Quite los pulverizadores y déjelos apartados.
NOTA: No es necesario desmontar los pulverizadores para la limpieza, pero hay que volver a instalarlos en
su ubicación original.
IMPORTANTE:Los pulverizadores tienen dos posiciones específicas: La primera posición es para la función de
rociado de presión. La segunda posición es para la función de rociado de recodos.
e. Utilice la herramienta especial suministrada con la unidad o un cable fino (del diámetro aproximado de un
clip de papel) para limpiar suavemente el sedimento de las boquillas de rociado y de los pulverizadores.
Enjuague con agua corriente.
f. Aclare los brazos izquierdo y derecho con agua corriente para eliminar el sedimento.
6 — Mantenimiento de rutina
156
Serie AMSCO®7000 11010610_G
g. Vuelva a instalar los pulverizadores del extremo en el brazo usando los pestillos retirados anteriormente
con precaución.
h. Una vez terminado el procedimiento de limpieza, vuelva a instalar el brazo rociador giratorio en el techo de
la cámara con el pasador que ha retirado previamente.
2. Conjunto inferior de brazos rociadores giratorios:
a. Libere los pestillos asegurando los dos pulverizadores de los brazos.
b. Quite los pulverizadores y déjelos apartados.
NOTA: No es necesario desmontar los pulverizadores para la limpieza, pero hay que volver a instalarlos en
su ubicación original.
IMPORTANTE:Los pulverizadores tienen dos posiciones específicas: La primera posición es para la función de
rociado de presión. La segunda posición es para la función de rociado de recodos.
c. Utilice la herramienta especial suministrada con la unidad o un cable fino (del diámetro aproximado de un
clip de papel) para limpiar suavemente el sedimento de las boquillas de rociado y de los pulverizadores.
Enjuague con agua corriente.
d. Vuelva a instalar los pulverizadores del extremo en el brazo usando los pestillos retirados anteriormente
con precaución.
3. Si es necesario, repita el procedimiento de limpieza correspondiente con cada brazo rociador giratorio en los
racks con distribuidor.
IMPORTANTE:No intercambie los brazos rociadores de lavado y del rack con distribuidor.
1 Herramienta proporcionada con la lavadora
2 Pulverizador del extremo
.
6 — Mantenimiento de rutina
157
11010610_G Serie AMSCO®7000
1 Tres puntos grabados
2 Orificio de posición hacia la parte inferior
3 Cuatro puntos grabados
4 Orificio de posición hacia la parte superior
5 Función de rociado a presión
6 Brazo
7 Pulverizador del extremo
8 Pasador
9 Núcleo
10 Pestillo de seguridad
Figura 6-1. Brazo rociador giratorio superior
6 — Mantenimiento de rutina
158
Serie AMSCO®7000 11010610_G
1 Tres puntos grabados
2 Orificio de posición hacia la parte superior
3 Función de recodos
4 Cuatro puntos grabados
5 Orificio de posición hacia la parte inferior
6 Función de rociado a presión
7 Entrada deslizante
8 Pestillo de seguridad
9 Pulverizador del extremo
10 Soporte del brazo rociador
Figura 6-2. Brazo rociador giratorio inferior
6 — Mantenimiento de rutina
159
11010610_G Serie AMSCO®7000
6.12 Inspección y limpieza de los brazos rociadores giratorios - L/D AMSCO 7053HP
ADVERTENCIA
RIESGO DE RESBALONES
Para evitar resbalar, mantenga el suelo seco. Limpie inmediatamente cualquier derrame
o goteo. Si se producen derrames o goteo de detergentes u otros productos químicos,
siga las precauciones de seguridad y los procedimientos de manipulación especificados
en la etiqueta y/o en la hoja de información de seguridad (HIS) del detergente o el
producto químico.
Una vez a la semana, limpie los brazos rociadores del rack con distribuidor de la manera siguiente:
1. Brazos rociadores giratorios superiores:
a. Retire el pasador que fija los brazos rociadores giratorios superiores al techo de la cámara.
b. Quite y haga descender los brazos rociadores giratorios superiores.
c. Gire en sentido contrario a las agujas del reloj ambos pulverizadores del brazo y tire para extraerlos.
Mantenga los pulverizadores apartados en un lugar seguro.
NOTA: Preste atención a la forma en que el pulverizador está sujeto en el brazo con ranuras en el extremo del
brazo rociador.
1 Pulverizador
.
d. Utilice la herramienta especial suministrada con la unidad o un cable fino (del diámetro aproximado de un
clip de papel) para limpiar suavemente el sedimento de las boquillas de rociado y de los pulverizadores.
Enjuague con agua corriente.
e. Aclare los brazos izquierdo y derecho con agua corriente para eliminar el sedimento.
f. Vuelva a instalar los pulverizadores en el brazo de la siguiente manera:
Presione el pulverizador hasta que encaje en su lugar.
IMPORTANTE:Asegúrese de insertar el pasador inferior en la ranura en forma de L, y el superior en la ranura
recta.
6 — Mantenimiento de rutina
160
Serie AMSCO®7000 11010610_G
1 Pasador inferior (en la ranura en forma de L)
2 Pasador superior (en la ranura en forma de L)
.
Gire el pulverizador en el sentido de las agujas del reloj para fijarlo usando ambas ranuras del extremo
del brazo rociador.
g. Una vez terminado el procedimiento de limpieza, vuelva a instalar el brazo rociador giratorio en el techo de
la cámara con el pasador que ha retirado previamente.
2. Conjunto inferior de brazos rociadores giratorios:
a. Gire en sentido contrario a las agujas del reloj ambos pulverizadores del brazo y tire para extraerlos.
Mantenga los pulverizadores apartados en un lugar seguro.
NOTA: Preste atención a la forma en que el pulverizador está sujeto en el brazo con ranuras en el extremo del
brazo rociador.
6 — Mantenimiento de rutina
161
11010610_G Serie AMSCO®7000
1 Pulverizador
.
b. Utilice la herramienta especial suministrada con la unidad o un cable fino (del diámetro aproximado de un
clip de papel) para limpiar suavemente el sedimento de las boquillas de rociado y de los pulverizadores.
Enjuague con agua corriente.
c. Aclare los brazos izquierdo y derecho con agua corriente para eliminar el sedimento.
d. Vuelva a instalar los pulverizadores en el brazo de la siguiente manera:
Presione el pulverizador hasta que encaje en su lugar.
IMPORTANTE:Asegúrese de insertar el pasador inferior en la ranura en forma de L, y el superior en la ranura
recta.
1 Pasador inferior (en la ranura en forma de L)
2 Pasador superior (en la ranura en forma de L)
.
Gire el pulverizador en el sentido de las agujas del reloj para fijarlo usando ambas ranuras del extremo
del brazo rociador.
6 — Mantenimiento de rutina
162
Serie AMSCO®7000 11010610_G
3. Si es necesario, repita el procedimiento de limpieza correspondiente con cada brazo rociador giratorio en los
racks con distribuidor.
IMPORTANTE:No intercambie los brazos rociadores de lavado y del rack con distribuidor.
1. Herramienta proporcionada con la lavadora
6 — Mantenimiento de rutina
163
11010610_G Serie AMSCO®7000
1 Puntos identificativos
2 Pulverizador del extremo
3 Núcleo
4 Entrada deslizante
5 Soporte del brazo rociador
6 — Mantenimiento de rutina
164
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Puntos identificativos Posición del conjunto de los brazos rociadores
•••
••••• Brazo rociador giratorio superior
•••••••
•••••••• Brazo rociador giratorio inferior
6.13 Prueba de seguridad de las puertas
IMPORTANTE:Se necesita una contraseña de supervisor para realizar este procedimiento.
Cada 750 ciclos, se requiere una prueba de seguridad de las puertas para comprobar la seguridad de ambas puertas.
Mientras la lavadora/desinfectadora se encuentra en modo Listo, suena una señal acústica y aparece un mensaje para
recordar al supervisor que hay que realizar la prueba de seguridad. Si el supervisor decide omitir la prueba de seguridad,
el mensaje aparecerá otra vez tras 20 ciclos. El mensaje aparecerá después cada 20 ciclos hasta que se haya realizado
la prueba de seguridad.
1. En la pantalla aparece el recordatorio de prueba de seguridad de puertas pendiente.
.
NOTA: Si pulsa No, se omitirá la prueba de seguridad de puertas.
2. Pulse Sí para realizar la prueba.
3. La pantalla le pedirá que introduzca la contraseña del supervisor.
4. Introduzca la contraseña del modo Supervisor utilizando el teclado táctil de la pantalla.
5. Pulse OK para confirmar.
6. En la pantalla aparece un mensaje solicitando que se abra la puerta de carga. Pulse Abrir puerta para abrir la
puerta de carga. Se abre la puerta de carga.
7. Aparecerá un mensaje en la pantalla solicitando la activación del interruptor de seguridad de la primera puerta.
8. Introduzca un destornillador aislado (de 51 mm [2 pulg] de largo como mínimo y de 3 mm [1/10 pulg] o menos
de diámetro) en el orificio derecho de la barra de detección.
NOTA: La barra de detección está situada en la parte inferior de la puerta. Hay dos pequeños orificios situados
debajo de la barra de detección, en el medio de la barra.
6 — Mantenimiento de rutina
165
11010610_G Serie AMSCO®7000
1. Orificios
2. Puerta
3. Barra de detección
9. Cuando se comprueba el interruptor de seguridad de la primera puerta, en la pantalla aparece automáticamente
un mensaje solicitando la activación del interruptor de seguridad de la segunda puerta. Repita el Paso 8 con el
orificio izquierdo de la barra de detección.
10. Tras comprobar el interruptor de seguridad de la segunda puerta, en la pantalla aparece automáticamente un
mensaje solicitándole que cierre la puerta de carga. Pulse Cerrar puerta para cerrar la puerta de carga. Se cerrará
la puerta de carga.
11. Repita del Paso 6 al Paso 10 para comprobar los dos interruptores de seguridad de la parte inferior de la puerta
de descarga.
NOTA: Una vez finalizada la prueba, el recordatorio establecido cada 750 ciclos se restablece en 0. El
recordatorio de seguridad de las puertas aparecerá otra vez dentro de 750 ciclos.
6.14 Prueba de nivel de seguridad de la cuba
IMPORTANTE:Se necesita una contraseña de supervisor para realizar este procedimiento.
Cada 979 ciclos, es necesario realizar una prueba de seguridad de la cuba para verificar el nivel de agua que hay en la
cuba de la lavadora/desinfectadora. Mientras la lavadora/desinfectadora se encuentra en modo Listo, se emitirá una
señal acústica y aparecerá un mensaje para recordar al supervisor que hay que realizar la prueba de nivel de seguridad.
Si el supervisor decide omitir la prueba de nivel de seguridad, el mensaje aparecerá otra vez tras 25 ciclos. El mensaje
aparecerá después cada cinco ciclos hasta que se realice la prueba de nivel de seguridad.
1. En la pantalla aparece el recordatorio de prueba de nivel de seguridad de la cuba:
6 — Mantenimiento de rutina
166
Serie AMSCO®7000 11010610_G
2. Pulse Ack (Confirmar) para aceptar el recordatorio de prueba.
3. La pantalla le pedirá que introduzca la contraseña del supervisor.
4. Introduzca la contraseña del modo Supervisor utilizando el teclado táctil de la pantalla.
5. Pulse OK para confirmar.
6. En la pantalla se mostrará el mensaje mediante el que se solicita que se verifique si las dos puertas de la
lavadora/desinfectadora están cerradas.
7. Pulse Inicio para comenzar la prueba.
NOTA: Una vez finalizada la prueba, el recordatorio establecido cada 979 ciclos se restablece en 0. El recordatorio de la
prueba de nivel de seguridad de la cuba aparecerá otra vez dentro de 979 ciclos.
6.15 Prueba de presión de la entrada de agua
IMPORTANTE:Se necesita una contraseña de supervisor para realizar este procedimiento.
Es necesario realizar una prueba de presión de la entrada de agua para verificar la presión y la temperatura de la
entrada de agua de la lavadora/desinfectadora.
1. Pulse las ruedas dentadas de la pantalla Listo:
2. Pulse Modo Supervisor en la siguiente pantalla:
6 — Mantenimiento de rutina
167
11010610_G Serie AMSCO®7000
3. La pantalla le pedirá que introduzca la contraseña del supervisor.
4. Introduzca la contraseña del modo Supervisor utilizando el teclado táctil de la pantalla.
5. Pulse OK para confirmar. Aparecerá la pantalla del modo Supervisor:
6 — Mantenimiento de rutina
168
Serie AMSCO®7000 11010610_G
NOTA: Si la contraseña introducida no es correcta, la pantalla volverá al modo Listo.
6. Pulse la flecha derecha hasta llegar al menú Pruebas:
7. Pulse Pruebas. La pantalla muestra:
8. Inicie la prueba Medición de la presión dinámica de la entrada de agua.
9. En la pantalla se muestra el mensaje por el que se solicita que se seleccione un puerto de agua (agua fría, agua
purificada o agua caliente):
6 — Mantenimiento de rutina
169
11010610_G Serie AMSCO®7000
10. Pulse Guardar en la pantalla táctil para guardar el nuevo ajuste.
11. Pulse Inicio para comenzar la prueba. Se inicia el llenado.
NOTA: Una vez finalizada la prueba, se muestra en pantalla la presión estimada de la entrada de agua dentro de
la lavadora/desinfectadora.
6 — Mantenimiento de rutina
170
Serie AMSCO®7000 11010610_G
6.16 Verificación de los botones de parada de emergencia
Consulte la Figura 6-3 y la Figura 6-4.
Compruebe los botones de parada de emergencia de la siguiente forma:
1. Cuando la lavadora/desinfectadora esté inactiva, pulse el botón de parada de emergencia situado en el lado de
carga de la lavadora/desinfectadora.
Figura 6-3. Botón de parada de emergencia
2. Sonará una alarma y se mostrará la pantalla Alarma:
3. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para silenciar el timbre.
4. Tire del botón de parada de emergencia.
6 — Mantenimiento de rutina
171
11010610_G Serie AMSCO®7000
Figura 6-4. Botón de parada de emergencia
5. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para confirmar la alarma.
6. Aparece la pantalla Listo.
Repita los pasos 1 a 5 para verificar el botón de parada de emergencia situado en el lado de descarga de la
lavadora/desinfectadora.
7 — Identificación y solución de problemas
172
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Identificación y solución de problemas
7.1 Identificación y solución de problemas – Introducción
IMPORTANTE: La sección Precauciones de seguridad de este manual contiene una lista de las precauciones de seguridad que
deben observarse durante el funcionamiento y las operaciones de mantenimiento de este equipo. No utilice el equipo ni realice
operaciones de mantenimiento hasta haberse familiarizado con esta información.
7.2 Identificación y solución de problemas – Aspectos generales
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES PERSONALES Y/O RIESGO DE DAÑOS EN EL EQUIPO
Las reparaciones y los ajustes realizados en este equipo deben ser efectuados
únicamente por personal de STERIS o formado por STERIS. Las reparaciones y los
ajustes realizados por personal no cualificado o la instalación de piezas no autorizadas
podrían ocasionar lesiones personales, un funcionamiento incorrecto del equipo, daños
costosos o la anulación de la garantía. Póngase en contacto con STERIS para informarse
de las opciones de mantenimiento.
ADVERTENCIA
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA Y/O QUEMADURAS
Las reparaciones y los ajustes realizados en este equipo deben ser efectuados
únicamente por personal de STERIS o formado por STERIS. El personal de
mantenimiento debe desconectar todos los suministros a la unidad antes de efectuar
tareas de mantenimiento. Nadie debe realizar tareas de mantenimiento en la unidad
a menos que todos los suministros se hayan bloqueado correctamente. Siga siempre
las normas de seguridad laboral y los códigos de electricidad locales.
Los pernos y las arandelas dentadas se utilizan para garantizar la continuidad de la
protección de puesta a tierra. Vuelva a colocar siempre las arandelas dentadas que se
hayan retirado durante la instalación o el mantenimiento.
7 — Identificación y solución de problemas
173
11010610_G Serie AMSCO®7000
ADVERTENCIA
RIESGO DE RESBALONES
Para evitar resbalar, mantenga el suelo seco. Limpie inmediatamente cualquier derrame
o goteo. Si se producen derrames o goteo de detergentes u otros productos químicos,
siga las precauciones de seguridad y los procedimientos de manipulación especificados
en la etiqueta y/o en la hoja de información de seguridad (HIS) del detergente o el
producto químico.
En esta sección se describen los mensajes que pueden aparecer en las pantallas táctiles de la lavadora/desinfectadora
y se indican las causas probables.
En esta sección también se describen los recordatorios y advertencias que pueden aparecer en las pantallas táctiles de
la lavadora/desinfectadora y se indican las causas probables.
Esta sección describe el tipo de fallos de la lavadora/desinfectadora que pudieran suceder, y se indican las posibles
causas.
Si no puede corregir el problema utilizando los cuadros o si ocurre un problema que no está descrito en los mismos,
póngase en contacto con STERIS. Puede haber costes por el servicio. Consulte la garantía para obtener información
detallada.
NO PERMITA NUNCA QUE PERSONAS NO CUALIFICADAS REALICEN EL MANTENIMIENTO DE LA
LAVADORA/DESINFECTADORA DE UNA CÁMARA AMSCO®7052HP Y/O LA LAVADORA/DESINFECTADORA DE UNA
CÁMARA AMSCO®7053HP.
IMPORTANTE:Cuando sucede cualquier condición de alarma, el funcionamiento de la lavadora/desinfectadora, y si es el caso, el
de los módulos transportadores, se detiene automáticamente.
7.3 LECTURAS ANÓMALAS DE CONDUCTIVIDAD PARA EL DRENAJE DE ENJUAGUE TÉRMICO
Estado
Lecturas anómalas de conductividad para el drenaje de enjuague térmico.
Resolución de problemas general Información adicional
La conductividad del suministro de agua es incorrecta. 1. Póngase en contacto con el mantenimiento del
edificio para probar los suministros de agua.
El programa de ciclo es incorrecto. 1. El programa de ciclo no incluye suficiente enjuague
para el tipo de carga. Personalice el ciclo para
incluir una fase de enjuague adicional antes del
enjuague térmico.
El medidor de conductividad está mal calibrado. 1. Póngase en contacto con STERIS.
Las bombas de lubricante (si corresponde) o detergente
están mal calibradas. 1. Póngase en contacto con STERIS.
El tiempo de drenaje es demasiado corto. 1. Póngase en contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
174
Serie AMSCO®7000 11010610_G
7.4 LA LAVADORA/DESINFECTADORA GENERA UN RUIDO ANORMAL
Estado
La lavadora/desinfectadora genera un ruido anormal.
Resolución de problemas general Información adicional
Si la lavadora/desinfectadora emite un ruido mientras
está en estado inactivo: el sistema de aire comprimido
tiene fugas.
1. Póngase en contacto con STERIS.
Si el ruido se produce durante una fase húmeda: hay un
panel exterior suelto. 1. Compruebe que todos los tornillos estén bien
apretados.
Si el ruido se produce durante una fase húmeda: se trata
del primer ciclo tras una larga pausa (calentamiento por
vapor).
1. El condensado se drena muy rápidamente. Este
ruido es normal, pero no se debería oír en la
siguiente fase de calentamiento.
Si el ruido se produce durante una fase húmeda: el tipo
de detergente utilizado no es correcto; demasiado
espumoso.
1. Consulte las especificaciones del detergente y siga
las recomendaciones del fabricante con respecto a
la cantidad de detergente que se debe utilizar.
Si el ruido se produce durante una fase húmeda: se ha
inyectado demasiado detergente durante el tratamiento. 1. Llame al supervisor para que ajuste la velocidad de
inyección del detergente.
Si el ruido se produce durante una fase húmeda: la
bomba de productos químicos no está calibrada
correctamente.
1. Hay que calibrar la bomba de productos químicos;
póngase en contacto con STERIS.
Si el ruido se produce durante una fase húmeda: el
volumen de agua de la cuba es demasiado bajo. 1. Póngase en contacto con STERIS.
Si el ruido se produce durante una fase húmeda: el
volumen de agua de la cuba es demasiado alto. 1. Póngase en contacto con STERIS.
Si el ruido se produce durante una fase de
secado/ventilación: el ventilador impulsor de secado está
suelto.
1. Póngase en contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
175
11010610_G Serie AMSCO®7000
7.5 PRESIÓN DEL AIRE DEMASIADO BAJA
Estado
La advertencia se muestra cuando se detecta una presión en la entrada de aire principal inferior al requisito mínimo
durante el ciclo. La hora exacta a la que se ha producido se puede ver en la impresión del ciclo.
Resolución de problemas general Información adicional
Puede que la presión del aire no esté comprendida
dentro de las especificaciones. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Verifique la utilidad de la presión del aire con
mantenimiento para asegurarse de que cumple la
especificación.
4. Siga manejando la lavadora normalmente.
5. Póngase en contacto con STERIS si se muestra la
advertencia con demasiada frecuencia.
7.6 EL CARRO DE TRANSFERENCIA DE ACOPLAMIENTO AUTOMÁTICO NO SE QUEDA ACOPLADO
AL ADAPTADOR PARA CARRO DE TRANSFERENCIA
Estado
El carro de transferencia de acoplamiento automático no se queda acoplado al adaptador para carro de transferencia.
Resolución de problemas general Información adicional
El carro de transferencia de acoplamiento automático no
se queda acoplado. 1. Consulte la documentación proporcionada con el
carro de transferencia de acoplamiento automático.
7.7 LA CÁMARA NO SE DRENA CORRECTAMENTE
Estado
La cámara no se drena correctamente.
Resolución de problemas general Información adicional
Las líneas de drenaje podrían estar obstruidas. 1. Compruebe visualmente si las líneas de drenaje
están obstruidas.
2. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
La duración de la prolongación del drenaje es demasiado
corta 1. Ajuste una duración de la prolongación del drenaje
más larga en el modo Supervisor.
2. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
176
Serie AMSCO®7000 11010610_G
7.8 EL BRAZO ROCIADOR GIRATORIO DE LA CÁMARA NO GIRA DURANTE EL CICLO
Estado
El brazo rociador giratorio de la cámara no gira durante el ciclo.
Resolución de problemas general Información adicional
Puede que el brazo rociador giratorio esté obstruido. 1. Asegúrese de que el brazo rociador pueda moverse
sin dificultad. Si el brazo rociador no se mueve
libremente, limpie el núcleo del brazo rociador
(consulte Sección 6.11 Inspección y limpieza de los
brazos rociadores giratorios - L/D AMSCO 7052HP o
Sección 6.12 Inspección y limpieza de los brazos
rociadores giratorios - L/D AMSCO 7053HP).
2. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
Hay suciedad en los brazos rociadores. 1. Compruebe si hay residuos en los brazos rociadores
y límpielos si es necesario (consulte Sección 6.11
Inspección y limpieza de los brazos rociadores
giratorios - L/D AMSCO 7052HP oSección 6.12
Inspección y limpieza de los brazos rociadores
giratorios - L/D AMSCO 7053HP).
2. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7.9 LIMPIE EL FILTRO DE LA CUBA
Estado
El recordatorio se muestra cuando se ha alcanzado el número de ciclos establecidos para activar el recordatorio del
filtro de la cuba.
Resolución de problemas general Información adicional
Es necesario limpiar la rejilla de residuos de la cuba. 1. Espere a que se enfríe la lavadora y limpie la rejilla
de residuos de la cuba (consulte Sección 6.3
Limpieza de la rejilla de residuos).
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la advertencia.
3. Este recordatorio se puede desactivar en el modo
Supervisor.
7 — Identificación y solución de problemas
177
11010610_G Serie AMSCO®7000
7.10 EL HISTORIAL DE CICLOS ESTÁ CASI COMPLETO
Estado
El mensaje se muestra cuando se ha llenado el 80% del espacio de memoria del historial de ciclos.
Resolución de problemas general Información adicional
Confirme el mensaje e informe al Supervisor. 1. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar el mensaje.
2. Informe al Supervisor de que se debe realizar una
copia de seguridad de los datos de los ciclos o
deben borrarse.
3. Siga manejando la lavadora normalmente.
7.11 EL HISTORIAL DE CICLOS ESTÁ LLENO
Estado
La advertencia se muestra cuando se ha llenado el 95% del espacio de memoria del historial de ciclos.
Resolución de problemas general Información adicional
Confirme el mensaje e informe al Supervisor. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Informe al Supervisor de que se debe realizar una
copia de seguridad de los datos de los ciclos o
deben borrarse.
4. Siga manejando la lavadora normalmente.
5. Esta advertencia se puede desactivar en el modo
Supervisor.
7 — Identificación y solución de problemas
178
Serie AMSCO®7000 11010610_G
7.12 CICLO DE DESCONTAMINACIÓN PENDIENTE
Estado
El recordatorio se muestra cuando se ha alcanzado el número de ciclos establecidos para realizar el siguiente ciclo de
DESCONTAMINACIÓN (25-50-100-200. El valor predeterminado es 50).
Resolución de problemas general Información adicional
El usuario debe realizar un ciclo de DESCONTAMINACIÓN. 1. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar el recordatorio.
2. Coloque un rack con distribuidor vacío dentro de la
cámara e inicie un ciclo de DESCONTAMINACIÓN.
3. El recordatorio vuelve a aparecer cuando se hayan
realizado 20 ciclos más si no se ha procesado el
ciclo de DESCONTAMINACIÓN.
4. Si el recordatorio aparece con demasiada
frecuencia, pida al supervisor que aumente el valor
del contador.
7.13 AUNQUE SE BORREN TODOS LOS ARCHIVOS DEL HISTORIAL, NO SE RESTABLECE EL
PROBLEMA DE VISUALIZACIÓN DEL RECORDATORIO
Estado
Aunque se borren todos los archivos del historial, no se restablece el problema de visualización del recordatorio.
Resolución de problemas general Información adicional
No se restablece el problema de visualización del
recordatorio. 1. El usuario puede descargar los datos para activar el
recordatorio.
7.14 PANTALLA EN BLANCO; NO OCURRE NADA AL PULSAR LAS TECLAS TÁCTILES
Estado
Pantalla en blanco; no ocurre nada al pulsar las teclas táctiles.
Resolución de problemas general Información adicional
El usuario debe reiniciar la lavadora/desinfectadora. 1. Reinicie la lavadora/desinfectadora mediante el
interruptor de alimentación
(ENCENDIDO/APAGADO).
La conexión eléctrica de la pantalla táctil está defectuosa. 1. Póngase en contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
179
11010610_G Serie AMSCO®7000
7.15 PRUEBA DE SEGURIDAD DE LA PUERTA PENDIENTE
Estado
El recordatorio se muestra cuando se ha alcanzado el número de ciclos establecidos para realizar la prueba de
seguridad de la puerta (750).
Resolución de problemas general Información adicional
El usuario debe realizar la prueba de de seguridad de la
puerta. 1. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar el recordatorio.
2. Si quiere realizar la prueba, responda SÍ y el control
pasará automáticamente al menú de prueba de
seguridad de la puerta.
3. Si no desea realizar la prueba, responda NO y el
control volverá automáticamente a la pantalla
Listo.
4. El recordatorio vuelve a aparecer cuando se hayan
realizado 20 ciclos más.
7.16 EXCESO DE ESPUMA DURANTE EL PRELAVADO, FASE REPETIDA
Estado
Se muestra la advertencia si se detectó espuma durante la fase de prelavado inicial o después del llenado de la fase
siguiente.
Resolución de problemas general Información adicional
Puede que los artículos no se hayan cargado
correctamente. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Asegúrese de que se hayan cargado correctamente
todos los artículos.
Se deben ajustar los parámetros del ciclo. 1. Mejore la limpieza previa manual para quitar más
residuos.
2. Siga manejando la lavadora normalmente.
3. Cambie el prelavado 1 para usar el nivel ALTO de
agua.
4. Reduzca la concentración de la inyección de
lubricante.
7 — Identificación y solución de problemas
180
Serie AMSCO®7000 11010610_G
7.17 HAY DEMASIADA ESPUMA DENTRO DE LA CÁMARA
Estado
Hay demasiada espuma dentro de la cámara.
Resolución de problemas general Información adicional
Tipo de detergente incorrecto; demasiado espumoso. 1. Consulte las especificaciones del detergente y siga
las recomendaciones del fabricante con respecto a
la cantidad de detergente que se debe utilizar.
Se ha inyectado demasiado detergente durante el
tratamiento. 1. Llame al supervisor para que ajuste la velocidad de
inyección del detergente.
Las bombas de inyección de productos químicos no se
han calibrado correctamente. 1. Hay que calibrar la bomba de productos químicos.
Póngase en contacto con STERIS.
7.18 EL LECTOR DE CÓDIGO DE BARRAS MANUAL (OPCIONAL EN EMEA) NO LEE
Estado
El lector de código de barras manual (opcional en EMEA) no lee.
Resolución de problemas general Información adicional
El usuario debe reiniciar la lavadora/desinfectadora. 1. Reinicie la lavadora/desinfectadora mediante el
interruptor de alimentación
(ENCENDIDO/APAGADO).
2. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7.19 EL LECTOR DE CÓDIGOS DE BARRAS NO FUNCIONA CORRECTAMENTE
Estado
Si la lavadora/desinfectadora está equipada con un sistema transportador SCS, el lector de códigos de barras no
funciona correctamente (el ciclo debe seleccionarse manualmente aunque haya una etiqueta de código de barras de
ciclo).
Resolución de problemas general Información adicional
La etiqueta de código de barras no está correctamente
colocada. 1. La etiqueta de código de barras del ciclo no está
correctamente colocada en el rack.
2. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
La etiqueta de código de barras no está colocada
correctamente en el rack o está defectuosa. 1. La etiqueta de código de barras no está colocada
correctamente en el rack o está defectuosa.
Póngase en contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
181
11010610_G Serie AMSCO®7000
7.20 NO SE REALIZAN TRANSFERENCIAS ENTRE LOS TRANSPORTADORES Y LA CÁMARA
Estado
No se produce transferencia entre los transportadores y la cámara.
Resolución de problemas general Información adicional
El cable de comunicación no está conectado entre la
lavadora/desinfectadora y los transportadores. 1. Póngase en contacto con STERIS.
Comunicación defectuosa entre la
lavadora/desinfectadora y los transportadores. 1. Póngase en contacto con STERIS.
7.21 LA IMPRESIÓN GENERADA ES MUY TENUE O ESTÁ EN BLANCO, O FALTAN PARTES DE LOS
CARACTERES
Estado
La impresión generada es muy tenue o está en blanco, o faltan partes de los caracteres.
Resolución de problemas general Información adicional
El papel de la impresora no se ha instalado
correctamente. 1. Reinstale el papel de la impresora.
El cartucho de la cinta de impresora está gastado. 1. Sustituya el cartucho de cinta.
La impresora está defectuosa. 1. Póngase en contacto con STERIS.
7.22 EL PAPEL NO SE ENROLLA EN EL CARRETE
Estado
El papel no se enrolla en el carrete.
Resolución de problemas general Información adicional
El papel está atascado. 1. Abra la cubierta de la impresora, ajuste el trayecto
del papel y cierre la cubierta.
El motor o el mecanismo giratorio de la impresora están
defectuosos. 1. Póngase en contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
182
Serie AMSCO®7000 11010610_G
7.23 LA IMPRESORA NO FUNCIONA
Estado
La impresora no funciona.
Resolución de problemas general Información adicional
Se ha desactivado la impresora en el menú de
configuración de la lavadora/desinfectadora. 1. Active la impresora en el menú de configuración.
Comunicación defectuosa entre la
lavadora/desinfectadora y el accesorio de impresora. 1. Póngase en contacto con STERIS.
El suministro eléctrico de la impresora no está
conectado. 1. Póngase en contacto con STERIS.
La impresora está defectuosa. 1. Póngase en contacto con STERIS.
7.24 LA IMPRESORA IMPRIME IRREGULARMENTE
Estado
La impresora imprime irregularmente.
Resolución de problemas general Información adicional
Impresora matricial: El ajuste de conmutador de la
impresora es incorrecto. 1. Póngase en contacto con STERIS.
7.25 NOMBRE DE DIRECTORIO NO VÁLIDO
Estado
El mensaje se muestra cuando la llave USB no está conectada al puerto USB o si el formato de la llave USB es
inadecuado para el controlador.
Resolución de problemas general Información adicional
Puede que la llave USB no tenga el formato adecuado. 1. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
aceptar el mensaje y volver a la pantalla anterior.
2. Inserte la llave USB, suministrada con la
Documentación del cliente, en el puerto USB.
3. En un ordenador, formatee la llave USB en FAT32
(consulte la Sección 5.16 Formateo de la llave USB).
7 — Identificación y solución de problemas
183
11010610_G Serie AMSCO®7000
7.26 LA CARGA SALE AÚN SUCIA AL FINALIZAR EL CICLO
Estado
La carga aún sale sucia al finalizar el ciclo.
Resolución de problemas general Información adicional
Se ha utilizado un tipo de detergente incorrecto. 1. Consulte las especificaciones del detergente y siga
las recomendaciones del fabricante con respecto a
la cantidad de detergente que se debe utilizar.
Los brazos rociadores giratorios están obstruidos. 1. Limpie los brazos rociadores (consulte Sección 6.11
Inspección y limpieza de los brazos rociadores
giratorios - L/D AMSCO 7052HP oSección 6.12
Inspección y limpieza de los brazos rociadores
giratorios - L/D AMSCO 7053HP).
2. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
La rejilla de residuos de la cámara está obstruida. 1. Límpiela (consulte la Sección 6.3 Limpieza de la rejilla
de residuos).
La entrada de agua deslizante del interior de la cámara
no funciona correctamente. 1. Limpie la conexión de entrada y salida deslizante de
agua.
2. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
184
Serie AMSCO®7000 11010610_G
7.27 LA CARGA SALE AÚN MOJADA AL FINALIZAR EL CICLO
Estado
La carga sale aún mojada al finalizar el ciclo.
Resolución de problemas general Información adicional
El ciclo personalizado no se ha programado
correctamente. 1. Programe una fase de secado en el ciclo
personalizado.
El tipo de secado no se ha seleccionado correctamente. 1. Seleccione el tipo de secado adecuado en el modo
Supervisor.
Acu-Dry podría no ser adecuado para la carga procesada. 1. Desactive la función Acu-Dry.
El tiempo de secado es demasiado corto. 1. Amplíe el tiempo de secado.
2. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
Acu-Dry podría no ser adecuado para la carga procesada. 1. Desactive la función Acu-Dry.
2. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
No se han usado técnicas de carga adecuadas 1. Vuelva a cargar el rack.
El filtro HEPA está obstruido. 1. Póngase en contacto con STERIS.
Se ha disparado el disyuntor de los elementos
calefactores de secado defectuosos o de los calentadores
de secado.
1. Controle la temperatura durante la fase de secado
pulsando Detalles en la pantalla táctil para
confirmar que no se produce calentamiento.
Póngase en contacto con STERIS.
7.28 MANTENIMIENTO PREVENTIVO PENDIENTE
Estado
El recordatorio se muestra cuando se ha alcanzado el número de ciclos establecidos para realizar las tareas de
mantenimiento (el predeterminado es 10 000).
Resolución de problemas general Información adicional
El usuario debe confirmar la alarma y programar el
mantenimiento. 1. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar el recordatorio.
2. Póngase en contacto con STERIS para programar la
visita de un técnico del servicio técnico.
3. El recordatorio vuelve a aparecer cuando se hayan
realizado 20 ciclos más.
4. Si el recordatorio aparece con demasiada
frecuencia, pida al técnico que aumente el valor del
contador.
7 — Identificación y solución de problemas
185
11010610_G Serie AMSCO®7000
7.29 NO SUENA NINGUNA SEÑAL ACÚSTICA AL PRODUCIRSE UNA ALARMA, CUANDO FINALIZA
UN CICLO, ETC.
Estado
No suena ninguna señal acústica al producirse una alarma, cuando finaliza un ciclo, etc.
Resolución de problemas general Información adicional
El nivel de sonido es demasiado bajo. 1. Póngase en contacto con STERIS.
El sistema de amplificador/altavoces está defectuoso. 1. Póngase en contacto con STERIS.
7.30 CÓDIGO NO DETECTADO O CICLO BLOQUEADO O CÓDIGO NO VÁLIDO
Estado
Si hay un sistema transportador SCS: la advertencia se muestra cuando un lector de códigos de barras no ha podido
leer la etiqueta de código de barras del rack con distribuidor que hay dentro de la cámara o si la lectura de la etiqueta de
código de barras de ciclo se asigna a un ciclo bloqueado.
Resolución de problemas general Información adicional
La etiqueta de código de barras está ilegible o no está
presente en el rack con distribuidor. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Seleccione manualmente el ciclo que se va a
ejecutar.
4. Siga manejando la lavadora normalmente.
La lectura de la etiqueta de código de barras del ciclo se
ha asignado a un ciclo bloqueado. 1. Verifique que el ciclo asignado a este código de
barras de ciclo esté desbloqueado.
2. Póngase en contacto con STERIS si se muestra la
advertencia en cada ciclo.
7.31 LA FASE SE DETIENE SIN MOTIVO APARENTE
Estado
La fase se detiene sin motivo aparente.
Resolución de problemas general Información adicional
El usuario debe reiniciar la lavadora/desinfectadora. 1. APAGUE la lavadora/desinfectadora. Reinicie el
proceso.
2. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
186
Serie AMSCO®7000 11010610_G
7.32 CERRAR PUERTA
Estado
El mensaje se muestra cuando se detecta que la puerta de carga está abierta y se ha pulsado el botón Inicio del ciclo.
Resolución de problemas general Información adicional
Cierre la puerta e inicie ciclo. 1. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar el mensaje y volver a la pantalla Listo.
2. Pulse la tecla táctil Cerrar puerta para cerrar la
puerta.
3. Inicie el ciclo.
7.33 LA IMPRESORA NO ESTÁ CONECTADA
Estado
El mensaje se muestra cuando la impresora está desconectada o si la cola de impresión está llena en el momento de
iniciar un ciclo.
Resolución de problemas general Información adicional
Desactive la impresora y continúe la operación. 1. Si la impresora está imprimiendo, deje que finalice
la impresión.
2. Desactive la impresora en el modo Supervisor y
continúe la operación.
3. Póngase en contacto con STERIS.
7.34 LA BOMBA ARRANCA ANTES DE QUE SE HAYA ALCANZADO EL NIVEL DE AGUA APROPIADO
EN LA CÁMARA
Estado
La bomba arranca antes de que se alcance el nivel adecuado de agua en la cámara.
Resolución de problemas general Información adicional
El sensor de nivel de agua no funciona correctamente. 1. Póngase en contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
187
11010610_G Serie AMSCO®7000
7.35 ERROR EN LA RECUPERACIÓN, ERROR DE CONEXIÓN DE RED
Estado
Se muestra la advertencia si la red CSiQ no responde.
Resolución de problemas general Información adicional
El usuario debe intentarlo de nuevo y continuar sin
seguimiento si se produce un fallo. 1. Pulse REINICIAR para reiniciar la solicitud de
recuperación del nombre de operador.
2. Pulse CANCELAR para volver a la pantalla de
selección de ciclo, cancelar el inicio del ciclo y
volver a empezar la selección de ciclo.
3. Pulse CONTINUAR para continuar sin seguimiento.
4. Póngase en contacto con STERIS si se muestra la
advertencia en cada ciclo.
7.36 ERROR EN LA RECUPERACIÓN, NINGÚN NÚMERO DE CARGA LISTO
Estado
Se muestra una advertencia si CSiQ no respondió a ningún número de carga.
Resolución de problemas general Información adicional
El usuario debe intentarlo de nuevo y continuar sin
seguimiento si falla el intento. 1. Pulse REINICIAR para reiniciar la solicitud de
recuperación del número de carga.
2. Pulse CANCELAR para volver a la pantalla de
selección de ciclo, cancelar el inicio del ciclo y
volver a empezar la selección de ciclo.
3. Pulse CONTINUAR para continuar sin seguimiento.
4. Póngase en contacto con STERIS si se muestra la
advertencia en cada ciclo.
7 — Identificación y solución de problemas
188
Serie AMSCO®7000 11010610_G
7.37 ESCAPE EN EL DEPÓSITO DE ENJUAGUE
Estado
Se muestra una advertencia si el depósito se ha rellenado muchas veces en la última hora.
Resolución de problemas general Información adicional
Es posible que salga agua de la lavadora. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Verifique que no haya agua en el suelo.
4. Si no hay agua visible, puede iniciar un ciclo según
sea necesario.
5. Si hay agua visible, póngase en contacto con
STERIS.*
7.38 EL DEPÓSITO DE ENJUAGUE NO CALIENTA
Estado
Se muestra una advertencia si la temperatura del depósito ha aumentado menos de -12 °C (9 °F) en los últimos
5 minutos.
Resolución de problemas general Información adicional
El usuario puede iniciar un ciclo según sea necesario. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Puede iniciar un ciclo según sea necesario.
4. Póngase en contacto con STERIS si se muestra la
advertencia en cada ciclo.
7.39 GUARDADO CORRECTAMENTE SE HAN DESCARTADO ALGUNOS ARCHIVOS
Estado
Si hay uno o más archivos corruptos, aparece en pantalla un mensaje indicando que se han eliminado algunos archivos.
Resolución de problemas general Información adicional
Hay varios archivos corruptos. 1. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la advertencia y acceder al menú
Selección de ciclos.
2. Se eliminarán los archivos de gráficos de ciclos.
3. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
189
11010610_G Serie AMSCO®7000
7.40 LA LUZ DE ESTADO NO SE ENCIENDE
Estado
La luz de estado no está encendida o es defectuosa.
Resolución de problemas general Información adicional
La luz de estado está fundida. 1. Póngase en contacto con STERIS.
7.41 PRUEBA DE NIVEL DE SEGURIDAD DE LA CUBA REQUERIDA
Estado
El recordatorio se muestra cuando se ha alcanzado el número de ciclos establecidos para realizar la prueba de nivel de
seguridad de la cuba (979).
Resolución de problemas general Información adicional
El usuario debe realizar la prueba de nivel de seguridad
de la cuba. 1. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar el recordatorio.
2. Si desea realizar la prueba, responda SÍ y el control
pasará automáticamente al menú de prueba de
nivel de seguridad de la cuba (consulte Sección 6.14
Prueba de nivel de seguridad de la cuba).
3. Si no desea realizar la prueba, responda NO y el
control volverá automáticamente a la pantalla
Listo.
4. El recordatorio vuelve a aparecer cuando se hayan
realizado 25 ciclos más.
7.42 PRUEBA NO SUPERADA: LLAME A STERIS
Estado
El mensaje se muestra cuando la prueba de medición de la presión dinámica de la entrada de agua no ha podido
completarse en el tiempo permitido.
Resolución de problemas general Información adicional
Verifique el ajuste de la presión y repita la prueba. 1. Verifique el ajuste de la presión de entrada de agua
probada con el mantenimiento del edificio.
2. Repita la prueba y, si ocurre de nuevo, póngase en
contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
190
Serie AMSCO®7000 11010610_G
7.43 LA PANTALLA TÁCTIL NO FUNCIONA CORRECTAMENTE
Estado
La pantalla táctil no funciona correctamente.
Resolución de problemas general Información adicional
El usuario debe reiniciar la lavadora/desinfectadora. 1. Reinicie la lavadora/desinfectadora mediante el
interruptor de alimentación
(ENCENDIDO/APAGADO).
La conexión eléctrica de la pantalla táctil está defectuosa. 1. Póngase en contacto con STERIS.
La pantalla táctil ha perdido la calibración. 1. Póngase en contacto con STERIS.
La pantalla táctil está dañada. 1. Póngase en contacto con STERIS.
7.44 EL TRANSPORTADOR DE DESCARGA NO ESTÁ PREPARADO
Estado
El mensaje se muestra cuando se ha realizado un ciclo y el transportador de descarga sigue estando lleno.
Resolución de problemas general Información adicional
Se debe vaciar el transportador. 1. Vacíe el transportador de descarga.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar el mensaje.
7.45 LA PUERTA DE DESCARGA NO SE ABRE
Estado
La puerta de descarga no se abre.
Resolución de problemas general Información adicional
El sistema de interbloqueo de la puerta está activado. 1. La puerta de descarga no se abrirá hasta que la
lavadora/desinfectadora haya completado un ciclo.
Disyuntor SCS desconectado. 1. Verifique que el disyuntor SCS no esté
desconectado.
2. Restablezca el disyuntor.
7 — Identificación y solución de problemas
191
11010610_G Serie AMSCO®7000
7.46 EL VALOR EN °F DIFIERE EN IMPRESIÓN Y CAT; O LA DESINF. TÉRMICA ES
CORRECTA COMO SE MUESTRA EN PROCONNECT
Estado
El valor en Fahrenheit no es el mismo en la impresión que en CAT (tecnología ConnectAssure); o cuando un ciclo
contiene solo una fase de secado, la desinfección térmica se notifica como correcta de acuerdo con los datos de
ProConnect.
Resolución de problemas general Información adicional
Los valores de temp. de los datos de la
lavadora/desinfectadora difieren de los datos de
conectividad.
1. Para confirmar la temperatura alcanzada durante el
ciclo, se pueden utilizar los gráficos del ciclo, la
impresión del ciclo y los registros del enjuague
térmico. Estos archivos se pueden descargar desde
la lavadora/desinfectadora.
2. Confíe en los datos de la lavadora/desinfectadora
antes que en los datos de conectividad.
7.47 DESPUÉS DE TRABAJOS DE IMPRESIÓN DOBLES/LARGOS, NO SE IMPRIMEN TODOS LOS
PARÁMETROS DE UN CICLO LARGO O SE REINICIA EL SISTEMA
Estado
Después de trabajos de impresión dobles o largos, la lavadora no imprime todos los parámetros de un ciclo largo, de un
error del sistema ni del reinicio del control.
Resolución de problemas general Información adicional
No se imprimen todos los parámetros de un ciclo largo;
error del sistema; reinicio de control. 1. El usuario puede imprimir cada ciclo por separado.
Si un ciclo es demasiado largo para imprimirlo
desde el modo Supervisor, se puede usar la
impresión de la ejecución del ciclo en su versión
ampliada para registrar la configuración del ciclo.
7.48 LA LAVADORA NO ESTÁ CALIBRADA
Estado
El mensaje se muestra si hay un sensor, una bomba o un caudalímetro sin calibrar.
Resolución de problemas general Información adicional
Confirme el mensaje y programe una visita con un
técnico. 1. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar el mensaje y volver a la pantalla Listo.
2. Póngase en contacto con STERIS para programar la
visita de un técnico del servicio técnico para
realizar la calibración.
7 — Identificación y solución de problemas
192
Serie AMSCO®7000 11010610_G
7.49 LAVADORA ATASCADA EN UNA FASE: PREPARANDO PARA ESPERA, DRENANDO DEPÓSITO...
Estado
Lavadora atascada en una fase: “Preparando para espera, drenando depósito...”
Resolución de problemas general Información adicional
El usuario debe dejar tiempo para que se complete o
cancelarla. 1. El usuario puede dejar el tiempo de espera para que
finalice la secuencia de drenaje o cancelar la
solicitud de espera. La siguiente vez que se lleve a
cabo un ciclo, si el funcionamiento anómalo sigue
presente se mostrará una alarma específica.
7.50 SALE AGUA DE LA LAVADORA/DESINFECTADORA
Estado
Sale agua de la lavadora/desinfectadora.
Resolución de problemas general Información adicional
La junta de la puerta está sucia. 1. Verifique si una de las juntas de puerta está sucia.
Limpie la junta de la puerta (consulte la Sección 6.5
Limpieza de la junta de la puerta).
Los brazos rociadores no giran correctamente. 1. Compruebe visualmente si los brazos rociadores
giran correctamente y rocían hacia la junta de la
puerta.
La tubería tiene fugas. 1. Verifique si la tubería tiene fugas y póngase en
contacto con STERIS.
7.51 ALARMA N.º 1: PUERTA DE CARGA ABIERTA (CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa si se ha detectado una puerta de carga abierta durante el proceso.
Resolución de problemas general Información adicional
Se ha detectado que la puerta del lado de está abierta
durante el proceso. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
4. Repita el ciclo.
5. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
193
11010610_G Serie AMSCO®7000
7.52 ALARMA N.º 2: PUERTA DE DESCARGA ABIERTA (CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa si se ha detectado una puerta de descarga abierta durante el proceso.
Resolución de problemas general Información adicional
Se ha detectado que la puerta del lado de descarga está
abierta durante procesamiento. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
4. Repita el ciclo.
5. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7.53 ERROR DEL SISTEMA N.º 3: CICLOS DEVUELTOS A VALORES PREDETERMINADOS (CRÍTICA)
Estado
El error se activa en la secuencia de encendido si el controlador ha detectado que la memoria flash de serie está
corrupta. Se borrará la información de todos los ciclos personalizados y el historial de ciclos (cintas e informes).
Resolución de problemas general Información adicional
Los ciclos se han devuelto a los valores predeterminados. 1. Pulse Silenciar timbre para detener el timbre de la
alarma.IMPORTANTE: Avise al supervisor.
2. Pulse Ack (Confirmar) para confirmar la alarma.
3. El supervisor tendrá que reprogramar los ciclos
personalizados en el modo Supervisor.
4. Pulse Ack (Confirmar) para continuar.
5. Si se vuelve a producir este error, póngase en
contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
194
Serie AMSCO®7000 11010610_G
7.54 ALARMA N.º 4: LLENADO DE CUBA MUY LARGO (CRÍTICA)
Estado
Esta alarma se activa cuando no se ha alcanzado el nivel de agua de la cuba en el tiempo permitido (parámetro
ajustable en el modo Servicio).
Resolución de problemas general Información adicional
La válvula de cierre de la línea de suministro de agua está
cerrada. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
4. Verifique que la válvula de cierre de la línea de
suministro de agua esté abierta.
5. Repita el ciclo.
La presión dinámica no cumple la especificación. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
4. Verifique que la presión dinámica de la línea de
suministro de agua cumpla con las
especificaciones.
5. Repita el ciclo.
7 — Identificación y solución de problemas
195
11010610_G Serie AMSCO®7000
7.55 ALARMA N.º 5: CUBA SIN DRENAR (NO CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa si se mantiene el nivel de agua de la cuba una vez transcurrido el tiempo de drenaje permitido.
Resolución de problemas general Información adicional
La válvula de cierre de suministro de aire está cerrada. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Verifique si la válvula de cierre de la línea de
suministro de aire está abierta.
3. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
aceptar la alarma y, a continuación, pulse Reiniciar
en la pantalla táctil para reanudar el ciclo.
4. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
Suciedad en el filtro de la cuba. 1. Reinicie la lavadora/desinfectadora mediante el
interruptor de alimentación
(ENCENDIDO/APAGADO).
2. Limpie la rejilla de residuos. Consulte la Sección 6.3
Limpieza de la rejilla de residuos.
3. Repita el ciclo.
7 — Identificación y solución de problemas
196
Serie AMSCO®7000 11010610_G
7.56 ALARMA N.º 6: QUEDÓ AGUA EN LA CÁMARA (CRÍTICA)
Estado
Esta alarma se activa cuando el llenado de la cuba tarda menos de diez segundos y queda agua en la cámara después
del drenaje de la fase anterior.
Resolución de problemas general Información adicional
La válvula de cierre de suministro de aire está cerrada. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
4. Verifique si la válvula de cierre de la línea de
suministro de aire está abierta.
5. Repita el ciclo.
6. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
Suciedad en el filtro de la cuba. 1. Reinicie la lavadora/desinfectadora mediante el
interruptor de alimentación
(ENCENDIDO/APAGADO).
2. Limpie la rejilla de residuos. Consulte la Sección 6.3
Limpieza de la rejilla de residuos.
3. Repita el ciclo.
7 — Identificación y solución de problemas
197
11010610_G Serie AMSCO®7000
7.57 ALARMA N.º 7: CALENTAMIENTO DE CUBA MUY LARGO (NO CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa si no se ha alcanzado el ajuste de temperatura de la fase en el tiempo permitido (parámetro
ajustable).
Resolución de problemas general Información adicional
La válvula de cierre de la línea de suministro de vapor del
edificio está cerrada. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Si la lavadora/desinfectadora se calienta por vapor:
verifique si la válvula de cierre de la línea de
suministro de vapor del edificio está abierta.
3. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
aceptar la alarma y, a continuación, pulse Reiniciar
en la pantalla táctil para reanudar el ciclo.
4. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
La válvula de cierre de la línea de suministro de aire está
cerrada. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Si la lavadora/desinfectadora se calienta por vapor:
verifique si la válvula de cierre de la línea de
suministro de aire del edificio está abierta.
3. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
aceptar la alarma y, a continuación, pulse Reiniciar
en la pantalla táctil para reanudar el ciclo.
4. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
La presión de la línea de suministro de vapor del edificio
y de la línea de retorno de condensación no cumplen los
requisitos
1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Si la lavadora/desinfectadora se calienta por vapor:
verifique si la línea de suministro de vapor del
edificio y la presión de la línea de retorno de la
condensación cumplen los requisitos del esquema
del equipo.
3. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
aceptar la alarma y, a continuación, pulse Reiniciar
en la pantalla táctil para reanudar el ciclo.
4. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
198
Serie AMSCO®7000 11010610_G
7.58 ALARMA N.º 8: SE ALCANZÓ EL NIVEL DE AGUA DE SEGURIDAD DE LA CUBA (CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa si el interruptor de nivel de seguridad de la cuba está activado durante un período de tiempo
ininterrumpido de 500 ms.
Resolución de problemas general Información adicional
El ciclo se debe cancelar y reiniciar después. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
4. Repita el ciclo.
5. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7.59 ALARMA N.º 9: SONDA DE TEMPERATURA DE RECIRCULACIÓN N.º 1 DEFECTUOSA (CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa cuando durante un ciclo falla la señal de la sonda de temperatura de recirculación n.º 1 RTD (TE1
(CTRL)).
Resolución de problemas general Información adicional
Se debe cancelar el ciclo. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
4. Póngase en contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
199
11010610_G Serie AMSCO®7000
7.60 ALARMA N.º 10: TEMPERATURA DE LA CUBA DEMASIADO ALTA (CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa si la lectura de la temperatura de la cuba ha alcanzado la temperatura máxima permitida de la fase.
IMPORTANTE:El controlador activa el disyuntor CB1 (y CB6 si está presente) cuando se genera esta alarma. Es necesario
bloquear e identificar el interruptor principal de desconexión eléctrica y ponerlo en posición de APAGADO antes de colocar los
disyuntores en la posición de ENCENDIDO.
Resolución de problemas general Información adicional
Se debe cancelar el ciclo. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
4. Espere a que baje la temperatura antes de abrir la
puerta y retirar la carga.
5. Póngase en contacto con STERIS.
7.61 ALARMA N.º 11: TEMPERATURA DE SECADO DEMASIADO ALTA (CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa si la lectura de la temperatura de secado ha alcanzado la temperatura máxima permitida de la fase
durante diez segundos consecutivos.
Resolución de problemas general Información adicional
El controlador ha activado el disyuntor de los
calentadores. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
4. Espere a que baje la temperatura antes de abrir la
puerta y retirar la carga.
5. Póngase en contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
200
Serie AMSCO®7000 11010610_G
7.62 ALARMA N.º 12: SE ACTIVÓ EL INTERRUPTOR DE TEMPERATURA EXCESIVA DE LA CUBA
(CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa si el interruptor de temperatura excesiva de la cuba (OTS) se ha activado y se está ejecutando un
ciclo.
Resolución de problemas general Información adicional
El controlador ha activado el disyuntor de los
calentadores. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
4. Espere a que baje la temperatura antes de abrir la
puerta y retirar la carga.
5. Póngase en contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
201
11010610_G Serie AMSCO®7000
7.63 ALARMA N.º 13: LA BOMBA NO SE PUSO EN MARCHA (CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa si no se ha detectado ninguna presión en la salida de la bomba después de activar la bomba.
Resolución de problemas general Información adicional
Se debe cancelar el ciclo. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
La lavadora/desinfectadora no está cargada
correctamente. 1. Verifique que la lavadora/desinfectadora esté
cargada correctamente. Cárguela correctamente.
2. Repita el ciclo.
El rack con distribuidor no se ha colocado correctamente. 1. Reinstale el rack con distribuidor correctamente
dentro de la cámara.
2. Repita el ciclo.
El pistón de entrada de agua no está presente. 1. Verifique que el pistón de entrada de agua esté
presente.
2. Repita el ciclo.
Exceso de espuma durante la fase anterior. 1. Consulte Sección 7.17 HAY DEMASIADA ESPUMA
DENTRO DE LA CÁMARA.
2. Repita el ciclo.
Espuma sucia en la fase de lavado. 1. Añada una fase de prelavado 2 para eliminar la
espuma sucia antes de la fase de lavado.
2. Repita el ciclo.
3. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
202
Serie AMSCO®7000 11010610_G
7.64 ALARMA N.º 14: INTERRUPTOR DE TEMPERATURA EXCESIVA DE SECADO ACTIVADO
(CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa cuando lo hace el interruptor de temperatura excesiva de secado (OTS) y se está ejecutando el ciclo.
Resolución de problemas general Información adicional
El controlador ha activado el disyuntor de los
calentadores. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
4. Espere a que baje la temperatura antes de abrir la
puerta y retirar la carga.
5. Póngase en contacto con STERIS.
7.65 ALARMA N.º 15: SONDA DE TEMPERATURA DE RECIRCULACIÓN N.º 2 DEFECTUOSA
(CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa cuando durante un ciclo falla la señal de la sonda de temperatura de recirculación n.º 2 RTD (TE1
[PV]).
Resolución de problemas general Información adicional
Se debe cancelar el ciclo. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
4. Póngase en contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
203
11010610_G Serie AMSCO®7000
7.66 ALARMA N.º 16: EL VOLUMEN DE PRODUCTO QUÍMICO INYECTADO ES DEMASIADO BAJO
(CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa si ha finalizado la fase de inyección y el volumen de producto químico controlado por el
caudalímetro es demasiado bajo. Revise la impresión de la alarma para ver qué línea de producto químico activó la
alarma.
Resolución de problemas general Información adicional
El recipiente de producto químico está vacío. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
4. Compruebe si el recipiente de productos químicos
está vacío. Si es el caso:
a. Cambie el recipiente vacío por uno nuevo.
b. Cebe la línea de alimentación de productos
químicos para eliminar completamente el
aire que ha entrado en el sistema.
c. Repita el ciclo.
5. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7.67 ALARMA N.º 17: LA VARIANZA DE LAS SONDAS DE TEMP. DE RECIRCULACIÓN SUPERA EL
RANGO (CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa cuando las lecturas de la sonda de temperatura de recirculación (RTD) están mostrando una
varianza superior a +2,0 °C, -2,0 °C durante 5 segundos.
Resolución de problemas general Información adicional
Se debe cancelar el ciclo. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
4. Repita el ciclo.
5. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
204
Serie AMSCO®7000 11010610_G
7.68 ALARMA N.º 18: SOBRECARGA DEL MOTOR DETECTADA (CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa cuando se está ejecutando un ciclo y se detecta una sobrecarga del motor (ventilador de secado o
bomba de recirculación).
Resolución de problemas general Información adicional
Se debe cancelar el ciclo. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
4. Póngase en contacto con STERIS.
7.69 ALARMA N.º 19: FALLO DE ALIMENTACIÓN DURANTE EL CICLO (INTERRUPCIÓN EN CURSO...)
Estado
La alarma se activa cuando se pierde la alimentación eléctrica mientras se lleva a cabo un ciclo.
Resolución de problemas general Información adicional
Se debe reiniciar el sistema. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Espere a que el sistema se reinicie.
4. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7.70 ERROR DEL SISTEMA N.º 20: FALLO DE LAS PLACAS E/S O EL RELOJ (CRÍTICA)
Estado
El error se activa si se pierde la comunicación entre las placas E/S y el controlador o si el temporizador del sistema se
ha desviado.
Resolución de problemas general Información adicional
Se debe reiniciar el sistema. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Espere a que el sistema se reinicie.
4. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
205
11010610_G Serie AMSCO®7000
7.71 ERROR DEL SISTEMA N.º 21 CONFIG. DE CICLOS Y UNIDAD RESTABLECIDOS A LOS VALORES
PREDETERMINADOS (CRÍTICA)
Estado
El error se activa cuando la memoria del controlador se ha restablecido a los valores predeterminados. Además, el error
se activa cuando el programa de la aplicación ha detectado que el contenido de la memoria no volátil (EFRAM) está
dañado (tras la secuencia de encendido).
IMPORTANTE:Cuando se sustituye el programa, se define la alarma porque la memoria no volátil (EFRAM) se ha borrado y
todos los valores se han restablecido a los valores predeterminados: es algo normal en esta situación.
NOTA: Cuando se activa esta alarma, el usuario debe verificar los valores de la lavadora/desinfectadora (configuración
de ciclos, configuración de la lavadora/desinfectadora, ajustes de opciones del sistema y valores de calibración), ya que
es posible que algunos valores se hayan restablecido a sus valores predeterminados.
Resolución de problemas general Información adicional
La memoria se ha restablecido a sus valores
predeterminados. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Seleccione el modelo de lavadora según su
identificación.
4. Póngase en contacto con STERIS.
7.72 ALARMA N.º 22: BOTÓN DE PARADA DE EMERGENCIA PULSADO (CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa cuando se pulsa el botón de parada de emergencia.
Resolución de problemas general Información adicional
Se ha pulsado el botón de parada de emergencia. 1. Tire del botón de parada de emergencia.
2. Compruebe que los botones de parada de
emergencia están sacados hacia fuera.
3. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
4. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
5. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
7 — Identificación y solución de problemas
206
Serie AMSCO®7000 11010610_G
7.73 ALARMA N.º 23: TRANSMISOR DE PRESIÓN DEFECTUOSO (CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa cuando, durante un ciclo, falla la señal del transmisor de presión.
Resolución de problemas general Información adicional
Se debe cancelar el ciclo. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
4. Póngase en contacto con STERIS.
7.74 ALARMA N.º 24: LA PUERTA DE CARGA NO SE ABRIÓ (NO CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa si se ha detectado una puerta de carga cerrada después de la secuencia de apertura automática de
puertas.
Resolución de problemas general Información adicional
La válvula de cierre está cerrada. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Verifique si la válvula de cierre de la línea de
suministro de aire está abierta.
4. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
La canaleta de la puerta está obstruida. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Verifique si hay alguna obstrucción en la canaleta
de la puerta.
4. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
207
11010610_G Serie AMSCO®7000
7.75 ALARMA N.º 25: LA PUERTA DE CARGA NO SE CERRÓ (NO CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa cuando no se detecta la puerta de carga como cerrada después de la secuencia de cierre automático
de la puerta (12 segundos).
Resolución de problemas general Información adicional
La válvula de cierre está cerrada. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Verifique si la válvula de cierre de la línea de
suministro de aire está abierta.
4. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
La trayectoria de la puerta está obstruida. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Verifique si hay algún objeto obstruyendo el
recorrido de la puerta e intente cerrar la puerta de
nuevo.
4. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7.76 ALARMA N.º 26: PUERTA DE CARGA OBSTRUIDA (NO CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa si la barra de obstrucción de la puerta de carga ha detectado una obstrucción durante el cierre
automático de puertas.
Resolución de problemas general Información adicional
Puerta obstruida. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Elimine cualquier obstrucción del recorrido de la
puerta e intente cerrar la puerta de nuevo.
4. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
208
Serie AMSCO®7000 11010610_G
7.77 ALARMA N.º 27: LA PUERTA DE DESCARGA NO SE ABRE (NO CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa si se ha detectado una puerta de descarga cerrada después de la secuencia de apertura automática
de puertas.
Resolución de problemas general Información adicional
La válvula de cierre de suministro de aire está cerrada. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Verifique si la válvula de cierre de la línea de
suministro de aire está abierta.
4. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
La canaleta de la puerta obstruida. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Verifique si hay alguna obstrucción en la canaleta
de la puerta.
4. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
Si no se mueve la puerta: obstrucción en el umbral de la
puerta. 1. Verifique si hay alguna obstrucción en el umbral de
la puerta.
2. Retire los objetos extraños que podrían impedir que
la puerta se abra totalmente.
7 — Identificación y solución de problemas
209
11010610_G Serie AMSCO®7000
7.78 ALARMA N.º 28: LA PUERTA DE DESCARGA NO SE CERRÓ (NO CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa cuando no se detecta la puerta de descarga como cerrada después de la secuencia de cierre
automático de la puerta (12 segundos).
Resolución de problemas general Información adicional
La válvula de cierre de la entrada de suministro de aire
está cerrada. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Verifique si la válvula de cierre de la línea de
suministro de aire está abierta.
4. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
La trayectoria de la puerta obstruida. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Verifique si hay algún objeto obstruyendo el
recorrido de la puerta e intente cerrar la puerta de
nuevo.
4. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7.79 ALARMA N.º 29: PUERTA DE DESCARGA OBSTRUIDA (NO CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa si la barra de obstrucción de la puerta de descarga ha detectado una obstrucción durante el cierre
automático de puertas.
Resolución de problemas general Información adicional
Puerta obstruida. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Elimine cualquier obstrucción del recorrido de la
puerta e intente cerrar la puerta de nuevo.
4. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
210
Serie AMSCO®7000 11010610_G
7.80 ALARMA N.º 30: NIVEL DE AGUA DEFECTUOSO (CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa si la señal del interruptor de nivel de agua parece estar defectuosa.
Resolución de problemas general Información adicional
Se debe cancelar el ciclo. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
4. Póngase en contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
211
11010610_G Serie AMSCO®7000
7.81 ALARMA N.º 31: BAJA PRESIÓN DETECTADA (NO CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa cuando la lectura de la presión baja por debajo de 8/12 psig (50 Hz/60 Hz) durante diez segundos
seguidos en un tratamiento a baja velocidad, o por debajo de 30/45 psig (50 Hz/60 Hz) durante diez segundos seguidos
en un tratamiento a alta velocidad debido a la espuma del agua de procesamiento.
Resolución de problemas general Información adicional
Rack incorrecto utilizado. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
4. Compruebe si se usa un rack con distribuidor
adecuado para el ciclo seleccionado.
5. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
El rack no se ha cargado correctamente. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
4. Compruebe si se ha cargado correctamente el rack
con distribuidor. Si utiliza un rack multinivel, se
carga el nivel más bajo del rack.
5. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
Las boquillas de los pulverizadores se han instalado
incorrectamente. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
4. Verifique que todas las boquillas de los
pulverizadores estén bien instaladas en los brazos
rociadores de la cámara y el rack con distribuidor.
5. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
Producto químico inadecuado usado. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
7 — Identificación y solución de problemas
212
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Resolución de problemas general Información adicional
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
4. Compruebe si se usa el tipo de producto químico
adecuado para el ciclo seleccionado.
5. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
La concentración de producto químico es demasiado
elevada. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
4. Si se emite una alarma durante la fase de lavado y
no se usan productos químicos de STERIS, baje la
concentración para reducir el efecto de la espuma.
5. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
Es necesario modificar el ajuste de la fase de lavado del
ciclo. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
4. Si se emite una alarma durante la fase de lavado,
modifique el ciclo para realizar dos fases de lavado
diferentes como sustitución de una fase de lavado
larga o un lavado de dos fases.
5. Si se emite una alarma durante la fase de lavado y
no se usan productos químicos de STERIS, baje la
concentración para reducir el efecto de la espuma.
7 — Identificación y solución de problemas
213
11010610_G Serie AMSCO®7000
7.82 ALARMA N.º 32: EL SISTEMA DE SECADO NO CALIENTA (CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa si la lectura de la temperatura de secado es inferior a 60 °C [140 °F] y no aumenta con el paso del
tiempo.
Resolución de problemas general Información adicional
Es necesario interrumpir el ciclo y repetirlo después. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
4. Repita el ciclo.
5. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7.83 ALARMA N.º 34: TRANSMISOR DE CONDUCTIVIDAD DEFECTUOSO (CRÍTICA)
Estado
Solo para EMEA, si se cuenta con un medidor de conductividad: La alarma se activa si la señal del medidor de
conductividad parece estar defectuosa. El medidor o la sonda de conductividad no está correctamente cableado, o el
medidor o la sonda de conductividad está defectuoso.
Resolución de problemas general Información adicional
Se debe cancelar el ciclo. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
4. Póngase en contacto con STERIS (pueden aplicarse
costes por el servicio).Nota: Si necesita seguir
ejecutando ciclos mientras espera a que llegue el
técnico, el supervisor puede desactivar la lectura de la
conductividad en el modo Supervisor.
7 — Identificación y solución de problemas
214
Serie AMSCO®7000 11010610_G
7.84 ALARMA N.º 35: LA VARIANZA DE LAS SONDAS DE TEMP. DE SECADO SUPERA EL RANGO
(CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa si las lecturas de la sonda de temperatura de secado (RTD) muestran una variación por encima del
máximo permitido.
Resolución de problemas general Información adicional
El ciclo se debe cancelar y repetirse después. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
4. Repita el ciclo.
5. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7.85 ALARMA N.º 36: SONDA DE TEMPERATURA DE SECADO N.º 2 DEFECTUOSA (CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa cuando, durante un ciclo, falla la señal de la sonda de temperatura de secado n.º 2 (TE2 [PV]).
Resolución de problemas general Información adicional
Se debe cancelar el ciclo. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
4. Póngase en contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
215
11010610_G Serie AMSCO®7000
7.86 ALARMA N.º 37: SONDA DE TEMPERATURA DE SECADO N.º 1 DEFECTUOSA (CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa cuando, durante un ciclo, falla la señal de la sonda de temperatura de secado n.º 1 (RTD)
Resolución de problemas general Información adicional
Se debe cancelar el ciclo. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo
4. Póngase en contacto con STERIS.
7.87 ALARMA 38: ERROR EN LA ESCRITURA/LECTURA
Estado
El error se activa cuando se detecta un error en la memoria durante la escritura o lectura de datos.
Resolución de problemas general Información adicional
Se debe crear una copia de seguridad de los datos del
ciclo. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Realice una copia de seguridad de los datos de los
ciclos o imprímalos.
3. Pulse Ack (Confirmar) para continuar.
4. Si se vuelve a producir este error, póngase en
contacto con STERIS.
Hay que revisar la configuración de los ciclos. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Hay que revisar la configuración de los ciclos y de la
lavadora/desinfectadora.
3. Pulse Ack (Confirmar) para continuar.
4. Si se vuelve a producir este error, póngase en
contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
216
Serie AMSCO®7000 11010610_G
7.88 ALARMA 40: ERROR DE LA APLICACIÓN DE SOFTWARE
Estado
El error se activa cuando se produce un error en la aplicación de software de la lavadora.
Resolución de problemas general Información adicional
Se ha detectado un error en la aplicación. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Se ha detectado un error en la aplicación.
3. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
continuar; el sistema se reiniciará.
4. La lavadora/desinfectadora puede seguir
funcionando.
5. Si se vuelve a producir este error, póngase en
contacto con STERIS.
7.89 ALARMA 41: CONTENEDOR DE PRODUCTO QUÍMICO [X] VACÍO
Estado
La alarma se activa cuando no se detecta ninguna señal del sensor de bajo nivel del producto químico [X] antes de
iniciar un ciclo que utilice ese producto químico.
Resolución de problemas general Información adicional
Tubo de admisión fuera del recipiente de productos
químicos. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Compruebe si el tubo de admisión de producto
químico está fuera del recipiente. Si es así, coloque
el tubo de admisión dentro del recipiente del
producto químico.
4. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
El recipiente de productos químicos está vacío. 1. Compruebe si el recipiente de productos químicos
está vacío. Si es el caso:
a. Cambie el recipiente vacío por uno nuevo.
b. Cebe la línea de alimentación de productos
químicos para eliminar completamente el
aire que ha entrado en el sistema.
c. Repita el ciclo.
2. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
217
11010610_G Serie AMSCO®7000
7.90 ALARMA 42: CONTENEDOR DE PRODUCTO QUÍMICO [X] VACÍO
Estado
La alarma se activa cuando no se detecta ninguna señal del sensor de bajo nivel del producto químico [X] antes de
iniciar un ciclo que utilice ese producto químico.
Resolución de problemas general Información adicional
Tubo de admisión fuera del recipiente de productos
químicos. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Compruebe si el tubo de admisión de producto
químico está fuera del recipiente. Si es así, coloque
el tubo de admisión dentro del recipiente del
producto químico.
4. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
El recipiente de productos químicos está vacío. 1. Compruebe si el recipiente de productos químicos
está vacío. Si es el caso:
a. Cambie el recipiente vacío por uno nuevo.
b. Cebe la línea de alimentación de productos
químicos para eliminar completamente el
aire que ha entrado en el sistema.
c. Repita el ciclo.
2. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
218
Serie AMSCO®7000 11010610_G
7.91 ALARMA 43: CONTENEDOR DE PRODUCTO QUÍMICO [X] VACÍO
Estado
La alarma se activa cuando no se detecta ninguna señal del sensor de bajo nivel del producto químico [X] antes de
iniciar un ciclo que utilice ese producto químico.
Resolución de problemas general Información adicional
Tubo de admisión fuera del recipiente de productos
químicos. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Compruebe si el tubo de admisión de producto
químico está fuera del recipiente. Si es así, coloque
el tubo de admisión dentro del recipiente del
producto químico.
4. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
El recipiente de productos químicos está vacío. 1. Compruebe si el recipiente de productos químicos
está vacío. Si es el caso:
a. Cambie el recipiente vacío por uno nuevo.
b. Cebe la línea de alimentación de productos
químicos para eliminar completamente el
aire que ha entrado en el sistema.
c. Repita el ciclo.
2. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
219
11010610_G Serie AMSCO®7000
7.92 ALARMA 44: CONTENEDOR DE PRODUCTO QUÍMICO [X] VACÍO
Estado
La alarma se activa cuando no se detecta ninguna señal del sensor de bajo nivel del producto químico [X] antes de
iniciar un ciclo que utilice ese producto químico.
Resolución de problemas general Información adicional
Tubo de admisión fuera del recipiente de productos
químicos. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Compruebe si el tubo de admisión de producto
químico está fuera del recipiente. Si es así, coloque
el tubo de admisión dentro del recipiente del
producto químico.
4. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
El recipiente de productos químicos está vacío. 1. Compruebe si el recipiente de productos químicos
está vacío. Si es el caso:
a. Cambie el recipiente vacío por uno nuevo.
b. Cebe la línea de alimentación de productos
químicos para eliminar completamente el
aire que ha entrado en el sistema.
c. Repita el ciclo.
2. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
220
Serie AMSCO®7000 11010610_G
7.93 ALARMA 45: CONTENEDOR DE PRODUCTO QUÍMICO [X] VACÍO
Estado
La alarma se activa cuando no se detecta ninguna señal del sensor de bajo nivel del producto químico [X] antes de
iniciar un ciclo que utilice ese producto químico.
Resolución de problemas general Información adicional
Tubo de admisión fuera del recipiente de productos
químicos. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Compruebe si el tubo de admisión de producto
químico está fuera del recipiente. Si es así, coloque
el tubo de admisión dentro del recipiente del
producto químico.
4. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
El recipiente de productos químicos está vacío. 1. Compruebe si el recipiente de productos químicos
está vacío. Si es el caso:
a. Cambie el recipiente vacío por uno nuevo.
b. Cebe la línea de alimentación de productos
químicos para eliminar completamente el
aire que ha entrado en el sistema.
c. Repita el ciclo.
2. Si se vuelve a producir esta situación, póngase en
contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
221
11010610_G Serie AMSCO®7000
7.94 ALARMA N.º 46: DEMASIADO TIEMPO PARA LLENAR EL DEPÓSITO DE ENJUAGUE (CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa si no se ha alcanzado el nivel de agua del depósito en el tiempo permitido (parámetro ajustable).
Resolución de problemas general Información adicional
Se debe cancelar el ciclo. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
La válvula de cierre está cerrada. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
4. Verifique que la válvula de cierre de la línea de
suministro de agua pura esté abierta.
5. Repita el ciclo.
6. Cambie los puertos de agua de enjuague y enjuague
térmico a agua caliente y, a continuación, póngase
en contacto con STERIS.
La presión no cumple las especificaciones. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
4. Verifique que la presión dinámica de la línea de
suministro de agua purificada cumpla con las
especificaciones.
5. Repita el ciclo.
6. Cambie los puertos de agua de enjuague y enjuague
térmico a agua caliente y, a continuación, póngase
en contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
222
Serie AMSCO®7000 11010610_G
7.95 ALARMA N.º 47: INTERRUPTOR DE NIVEL DE AGUA DEL DEPÓSITO DE ENJUAGUE
DEFECTUOSO (CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa si la señal del interruptor de nivel de agua parece estar defectuosa.
Resolución de problemas general Información adicional
El ciclo se debe cancelar y repetirse después. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
4. Repita el ciclo.
5. Cambie el puerto de enjuague térmico a agua
caliente y, a continuación, póngase en contacto con
STERIS.
7.96 ALARMA N.º 48: INTERRUPTOR DE NIVEL DE AGUA DE SEGURIDAD DEL DEPÓSITO DE
ENJUAGUE ALCANZADO (CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa si el interruptor de nivel de agua de seguridad del depósito está activado durante un período de
tiempo ininterrumpido de 200 ms.
Resolución de problemas general Información adicional
El ciclo se debe cancelar y reiniciar después. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
4. Repita el ciclo.
5. Cambie los puertos de agua de enjuague y enjuague
térmico a agua caliente y, a continuación, póngase
en contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
223
11010610_G Serie AMSCO®7000
7.97 ALARMA N.º 49: FALLO DE FUNCIONAMIENTO EN LA TRANSFERENCIA DEL DEPÓSITO DE
ENJUAGUE (CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa si la lectura de la presión era demasiado baja durante la transferencia de agua del depósito a la
cámara.
Resolución de problemas general Información adicional
El ciclo se debe cancelar y repetirse después. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
4. Repita el ciclo.
5. Cambie los puertos de agua de enjuague y enjuague
térmico a agua caliente y, a continuación, póngase
en contacto con STERIS.
7.98 ALARMA N.º 50: TEMPERATURA DEL DEPÓSITO DE ENJUAGUE DEMASIADO ALTA (CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa si la lectura de la temperatura del depósito ha alcanzado la temperatura máxima permitida.
Resolución de problemas general Información adicional
Se ha activado el disyuntor. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
4. Espere a que la lavadora/desinfectadora se enfríe.
5. Se activó el disyuntor; póngase en contacto con
STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
224
Serie AMSCO®7000 11010610_G
7.99 ALARMA N.º 51: INTERRUPTOR DE EXCESO DE TEMPERATURA DEL DEPÓSITO DE ENJUAGUE
ACTIVADO (CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa cuando lo hace el interruptor de temperatura excesiva (OTS) del depósito y se está ejecutando un
ciclo.
IMPORTANTE:El controlador activa los disyuntores CB1 y CB6 cuando se genera esta alarma. Es necesario bloquear e
identificar el interruptor principal de desconexión eléctrica y ponerlo en posición de APAGADO antes de colocar los disyuntores
en la posición de ENCENDIDO.
IMPORTANTE:Cuando se repare la lavadora, asegúrese de que se haya restablecido el OTS y que los disyuntores CB1 y CB6
estén en la posición de ENCENDIDO.
Resolución de problemas general Información adicional
Se activó el disyuntor. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
4. Espere a que baje la temperatura antes de abrir la
puerta y retirar la carga.
5. El controlador ha activado el disyuntor de los
calentadores; póngase en contactos con STERIS.
7.100 ALARMA N.º 52: SE HA PERDIDO LA COMUNICACIÓN CON EL CONTROLADOR DE
ENFRIAMIENTO DE DRENAJE (CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa cuando la señal del controlador de enfriamiento externo no ha cambiado cuando estaba previsto.
Resolución de problemas general Información adicional
El ciclo se debe cancelar y repetirse después. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
4. Apague y encienda la unidad para reiniciar la
lavadora.
5. Repita el ciclo.
6. Póngase en contacto con STERIS.
7 — Identificación y solución de problemas
225
11010610_G Serie AMSCO®7000
7.101 ALARMA N.º 53: LA SONDA DE TEMPERATURA DEL DEPÓSITO DE ENJUAGUE ESTÁ
DEFECTUOSA (CRÍTICA)
Estado
La alarma se activa cuando falla la señal de la sonda de temperatura del depósito (RTD).
Resolución de problemas general Información adicional
Se debe cancelar el ciclo. 1. Pulse Silenciar timbre en la pantalla táctil para
detener el timbre de la alarma.
2. Pulse Ack (Confirmar) en la pantalla táctil para
confirmar la alarma.
3. Pulse Suspender en la pantalla táctil para
interrumpir el ciclo.
4. Póngase en contacto con STERIS.
8 — Piezas de repuesto y consumibles
226
Serie AMSCO®7000 11010610_G
Piezas de repuesto y consumibles
Para solicitar piezas de repuesto y/o productos consumibles, siga estos pasos:
1. Incluya la descripción y el número de pieza o pedido como se explica en la Tabla 8-1.
2. Incluya en el pedido los números de modelo y de serie de la lavadora/desinfectadora.
3. Envíe su pedido directamente a STERIS.
Póngase en contacto con STERIS para conocer las recomendaciones sobre los productos de limpieza o piezas que no
estén en la lista.
NOTA: Utilice únicamente piezas autorizadas por STERIS en este equipo. El uso de piezas no autorizadas anulará la
garantía.
Tabla 8-1. Piezas de repuesto y consumibles
Descripción Número de pieza
Consumibles
ROLLO DE PAPEL TÉRMICO (paquete de tres) 10092606
CARTUCHO, tinta (caja de 2 cartuchos) P150828440
LUBRICANTE para bomba peristáltica P117950599
Filtro HEPA, 250 mm x 250 mm x 50 mm 10009328
Llave USB, preformateada, FAT32 11000283
Piezas de repuesto
Para encontrar y pedir piezas de repuesto, visite shop.steris.com.
NOTA: Para filtrar las piezas específicas de su lavadora/desinfectadora debe introducir el número de serie de la
lavadora/desinfectadora.
9 — Copyright del código de software
227
11010610_G Serie AMSCO®7000
Copyright del código de software
/*
* Copyright (c) 1998, 2002 The NetBSD Foundation, Inc.
* Reservados todos los derechos.
*
* Este código proviene de software contribuido a The NetBSD Foundation
* de Lennart Augustsson ([email protected]) en
* Carlstedt Research & Technology.
*
* Se permite la redistribución y el uso del código fuente y los archivos binarios, con o sin
* modificaciones, siempre y cuando se cumplan las siguientes
* condiciones:
* 1. Las redistribuciones del código fuente deben conservar el aviso
* de copyright anterior, esta lista de condiciones y el siguiente descargo de responsabilidad.
2. Las redistribuciones en formato binario deben reproducir el aviso de
* copyright anterior, esta lista de condiciones y el siguiente descargo de responsabilidad en la
* documentación y/u otros materiales proporcionados con la distribución.
* 3. Todos los materiales publicitarios que mencionen características o el uso de este software
* deben mostrar el siguiente reconocimiento:
* Este producto incluye software desarrollado por The NetBSD
* Foundation, Inc. y sus colaboradores.
* 4. Ni el nombre de The NetBSD Foundation ni los nombres de sus
* colaboradores pueden utilizarse para respaldar o promocionar productos derivados
* de este software sin permiso específico previo y por escrito.
*
* ESTE SOFTWARE LO SUMINISTRAN NETBSD FOUNDATION, INC. Y SUS COLABORADORES
* “TAL CUAL” Y SE RECHAZA CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS,
* LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA
* UN FIN EN PARTICULAR. EN NINGÚN CASO LA FUNDACIÓN NI SUS COLABORADORES
* SERÁN RESPONSABLES DE NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL, EJEMPLAR O
* CONSECUENTE (INCLUYENDO, ENTRE OTROS, LA ADQUISICIÓN DE
* BIENES O SERVICIOS SUPLENTES; LA PÉRDIDA DE USO, DATOS O BENEFICIOS, O LA INTERRUPCIÓN
* DE ACTIVIDAD COMERCIAL) CUALESQUIERA SEA SU CAUSA Y LA TEORÍA DE LA RESPONSABILIDAD, YA SEA
* INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, ESTRICTA RESPONSABILIDAD O DAÑO LEGAL (INCLUIDAS NEGLIGENCIAS U OTRAS
CAUSAS)
* DERIVADOS DE CUALQUIER FORMA DEL USO DE ESTE SOFTWARE, AUNQUE SE HAYA ADVERTIDO DE LA
* POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS.
9 — Copyright del código de software
228
Serie AMSCO®7000 11010610_G
*/
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241

Steris Amsco 7053Hp Washer Disinfector Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para