Panasonic AW-SW350E Manual de usuario

Categoría
Conmutadores de red
Tipo
Manual de usuario
35 (E)
ENGLISH
34 (E)
CONNECTION TO PERSONAL COMPUTER
E600
E600
E600
E600
Windows PC
BBOUT
GLIN
/BBOUT
PVW
OUT
TALLY & INCOM
PGM OUT
2
54
DC 12V IN
SET UP
USB
EXT
TAKE
PGM
Y / C
OUT
1342
GND
321
1 1
75
AUTO
2345
12345
VIDEO
IN
OUT
Y / C IN
AW-SW350
Convertible Camera AW
E600
Convertible Camera AW
E600
Convertible Camera AW
E600
OUT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
Convertible Camera AW
E600
VIDEO OUT
These switches operate whether the FS
switch is in the ON or OFF position.
Colour monitors
Connected with
USB cable
AC adaptor
AW-PS505
VTR, etc.
Camera or character
generator for key
synthesis
Camera
35 (G)
DEUTSCH
34 (G)
ANSCHLUSS AN EINEN PC
E600
E600
E600
E600
Windows PC
BBOUT
GLIN
/BBOUT
PVW
OUT
TALLY & INCOM
PGM OUT
2
54
DC 12V IN
SET UP
USB
EXT
TAKE
PGM
Y / C
OUT
1342
GND
321
1 1
75
AUTO
2345
12345
VIDEO
IN
OUT
Y / C IN
AW-SW350
Convertible Camera AW
E600
Convertible Camera AW
E600
Convertible Camera AW
E600
OUT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
Convertible Camera AW
E600
VIDEO OUT
Diese Schalter sind sowohl in der Stellung ON
als auch OFF des Schalters FS funktionsfähig.
Farbmonitore
Anschluss über
USB-Kabel
Netzgerät
AW-PS505
VTR usw.
Kamera oder
Zeichengenerator
für Key-Synthese
Kamera
35 (F)
FRANÇAIS
34 (F)
RACCORDEMENT À UN ORDINATEUR INDIVIDUEL
E600
E600
E600
E600
PC fonctionnant sous
Windows
BBOUT
GLIN
/BBOUT
PVW
OUT
TALLY & INCOM
PGM OUT
2
54
DC 12V IN
SET UP
USB
EXT
TAKE
PGM
Y / C
OUT
1342
GND
321
1 1
75
AUTO
2345
12345
VIDEO
IN
OUT
Y / C IN
AW-SW350
Convertible Camera AW
E600
Convertible Camera AW
E600
Convertible Camera AW
E600
OUT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
Convertible Camera AW
E600
VIDEO OUT
Ces commutateurs fonctionnent, que le
commutateur FS soit sur la position ON
ou sur la position OFF.
Moniteurs couleur
Raccordé avec le
câble USB
Adaptateur secteur
AW-PS505
Magnétoscope,
etc.
Caméra ou générateur
de caractères pour
synthèse de keying
Caméra
35 ( I )
ITALIANO
34 ( I )
COLLEGAMENTO AL PERSONAL COMPUTER
E600
E600
E600
E600
PC con sistema
Windows
BBOUT
GLIN
/BBOUT
PVW
OUT
TALLY & INCOM
PGM OUT
2
54
DC 12V IN
SET UP
USB
EXT
TAKE
PGM
Y / C
OUT
1342
GND
321
1 1
75
AUTO
2345
12345
VIDEO
IN
OUT
Y / C IN
AW-SW350
Convertible Camera AW
E600
Convertible Camera AW
E600
Convertible Camera AW
E600
OUT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
Convertible Camera AW
E600
VIDEO OUT
Questi interruttori funzionano con
l'interruttore FS posizionato sia su ON
che su OFF.
Monitor a colori
Collegato con
cavo USB
Adattatore c.a.
AW-PS505
VTR, ecc.
Videocamera o
generatore di caratteri
per sintesi chiave
Videocamera
3 (S)
ESPAÑOL
2 (S)
indica información de seguridad.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O SACUDIDA ELÉCTRICA,
MANTENGA ESTE EQUIPO ALEJADO DE TODOS LOS LÍQUIDOS.
UTILÍCELO Y GUÁRDELO SOLAMENTE EN LUGARES DONDE NO
CORRA EL RIESGO DE QUE LE CAIGAN GOTAS O LE SALPIQUEN
LÍQUIDOS, Y NO COLOQUE NINGÚN RECIPIENTE DE LÍQUIDOS
ENCIMA DEL EQUIPO.
AVISO:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, SACUDIDAS ELÉCTRICAS E
INTERFERENCIAS MOLESTAS, UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS
RECOMENDADOS.
$
NO QUITE LA CUBIERTA DESATORNILLÁNDOLA.
No quite la tapa para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas. Las piezas del interior
no requieren mantenimiento por parte del usuario.
Solicite las reparaciones al personal de servicio calificado.
AVISO:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O SACUDIDAS
ELÉCTRICAS, SOLICITE AL PERSONAL DE SERVICIO CALIFICADO
QUE LE HAGA EL CAMBIO DE AJUSTE DE LOS CONMUTADORES
DEL INTERIOR DEL APARATO.
La marcación de información de este producto se encuentra en la parte de abajo del aparato.
El número de serie de este producto se encuentra también en la parte de abajo del aparato.
Le sugerimos que anote el número de serie de este aparato en el espacio provisto más abajo y
que guarde este manual a modo de registro permanente de su compra para ayudarle a
identificarlo en el caso de que le sea sustraído.
N.° de modelo
N.° de serie
ÍNDICE
ADVERTENCIA/PRECAUCIÓN PARA SU SEGURIDAD..................................................... 4
PREFACIO ............................................................................................................................ 5
CARACTERÍSTICAS ............................................................................................................ 6
PRECAUCIONES .................................................................................................................. 7
CONTROLES DE OPERACIÓN PRINCIPALES Y SUS FUNCIONES ................................ 8
PANEL SUPERIOR (PANEL DE CONTROL) ......................................................... 8
PANEL POSTERIOR ............................................................................................. 15
FUNCIÓN DE TRANSFERENCIA DE IMÁGENES ............................................................ 20
FUNCIONES .......................................................................................................... 20
ESPECIFICACIONES ............................................................................................ 21
INSTALACIÓN DEL CONTROLADOR DE DISPOSITIVOS ................................. 22
INSTALACIÓN DEL PROGRAMA DE APLICACIÓN ........................................... 25
MÉTODO DE OPERACIÓN .................................................................................. 27
CONEXIONES .....................................................................................................................32
CONEXIÓN SIN SINCRONIZACIÓN EXTERNA .................................................. 32
CONEXIÓN PARA SINCRONIZACIÓN EXTERNA ............................................... 33
CONEXIÓN A ORDENADOR PERSONAL ........................................................... 34
EJEMPLO PARA LA CONEXIÓN CON CABEZALES DE
PANORÁMICA/INCLINACIÓN Y PANEL DE CONTROL ......... 36
MONTAJE EN ESTANTERÍA ............................................................................................. 38
MONTAJE EN ESTANTERÍA ................................................................................ 38
INFORMACIÓN RELACIONADA CON LAS MEJORAS DEL SISTEMA .......................... 39
ESPECIFICACIONES/ACCESORIOS SUMINISTRADOS ................................................. 40
ESPECIFICACIONES ............................................................................................ 40
ACCESORIOS SUMINISTRADOS ........................................................................ 41
Nota:
La chapa de características (chapa del número de serie) está en la parte
inferior de esta unidad.
4 (S) 5 (S)
ESPAÑOL
ADVERTENCIA/PRECAUCIÓN PARA SU SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Solicite todas las reparaciones necesarias al personal cualificado
Para reducir el riesgo de sufrir una descarga eléctrica, no quite la cubierta ni el panel
posterior, a menos que usted sea una persona cualificada para hacerlo. Solicite al
personal de servicio cualificado que haga todos los trabajos de montaje, conexiones y
reparación necesarios.
Evite la entrada de agua o la formación de humedad en el interior
Para impedir un incendio o una descarga eléctrica, no deje que el agua o la humedad
entren en el producto, y no lo exponga tampoco a la humedad.
Si ve que sale humo o un olor extraño del producto, si entra agua u otra materia extraña
en el interior, si está dañado porque se ha caído o si usted encuentra que algo está mal,
deje de utilizarlo inmediatamente.
Para impedir un incendio o una descarga eléctrica, no desarme ni modifique el
producto.
PRECAUCIÓN
Para impedir un incendio o sufrir lesiones, no deje caer el producto, y no lo someta a
golpes fuertes ni lo pise.
No instale el producto en un lugar donde haya mucha humedad o polvo porque podría
producirse un incendio o una descarga eléctrica.
No monte el módulo de conmutación en una estantería o mueble librería cerrado. (De lo
contrario, se acumulará calor en su interior y podrá producirse un incendio.)
Mantenga abiertos los orificios de ventilación para asegurar una buena circulación de
aire por el interior del aparato.
A pesar de su tamaño compacto, el AW-SW350 tiene cinco entradas de vídeo y funciones de
conmutación por cortinillas, mezcla y síntesis de keying. Como tiene un sincronizador de cuadros
incorporado, acepta la entrada de señales asincrónicas. Además, permite que los sistemas sean
configurados utilizando también las señales de sincronización cromática del negro que salen de él, y es
compatible también con la sincronización externa (o sincronizador de señales de vídeo) con señales de
sincronización externa. Su función de transferencia de imágenes permite que las imágenes y el texto
creados con un ordenador personal sean captados en el módulo de conmutación a través de su puerto
USB. El módulo de conmutación puede utilizarse en exteriores porque utiliza una fuente de
alimentación externa (CC 12 V), mientras que sus salidas de señalización y sus entradas/salidas de
interfono permiten configurar fácilmente el sistema.
PREFACIO
7 (S)
ESPAÑOL
6 (S)
CARACTERÍSTICAS
Cinco entradas a pesar de su tamaño compacto
El módulo de conmutación tiene cinco entradas de señal de vídeo compuesta. (Se ha incluido la
terminación automática y la salida de paso en bucle.) También tiene un terminal S (4 contactos) y,
por lo tanto, puede manejar señales YC. La entrada 5 se puede conmutar a la memoria de cuadros
interna o viceversa mediante un conmutador. Se puede seleccionar la señal interna del negro o de
color (9 patrones).
Tres salidas programadas y salidas de presentación preliminar disponibles
Se encuentran disponibles salidas de efectos, incluyendo dos salidas de vídeo compuesto
(conectores BNC) y una salida de señal YC (terminal S, 4 contactos), por lo que es muy fácil crear
un sistema con monitores, videograbadoras, etc. El AW-SW350 también tiene la salida de
presentación preliminar para confirmar la siguiente operación. (Presentación preliminar)
Compatibilidad con sistema sincronizador de cuadros y sistema de sincronizador de
señales de vídeo
El módulo de conmutación tiene un sincronizador de cuadros de 10 bits de alto rendimiento: esto
significa que las señales asincrónicas se pueden introducir directamente en la cámara de entrada
o en otro dispositivo similar sin tener que iniciar el sincronizador de señales de vídeo. Sus
entradas están equipadas con una función de sincronizador de cuadros para que sus imágenes no
se congelen a pesar de conmutar los cuadros. De forma alternativa, el sincronizador de cuadros se
puede apagar, el sincronizador de señales de vídeo se puede aplicar a una cámara u otro aparato
similar, y este aparato se puede utilizar como un módulo de conmutación de bandas con el mínimo
deterioro en la calidad de la imagen (resolución de 800 líneas).
Sincronizador de señales de vídeo
El módulo de conmutación permite realizar la sincronización de señales de vídeo con la señal de
sincronización de referencia de un aparato externo. Además, utilizando su salida BB, el sistema
puede ser mejorado utilizando la sincronización del módulo de conmutación como referencia.
Transferencia de imagen, keying programable y keying lineal
En el interior del módulo de conmutación AW-SW350 hay una memoria de cuadros de 1 cuadro
para que las imágenes creadas utilizando un ordenador personal puedan ser captadas en esta
memoria mediante el puerto USB. Hay nueve patrones diferentes de conmutación por cortinillas, y
se puede establecer uno de tres niveles de programación. El texto también se puede sintetizar
suavemente realizando operaciones de keying lineal.
Fuente de alimentación externa
El módulo de conmutación se puede utilizar en interiores y exteriores porque funciona con una
fuente de alimentación de CC 12 V. (Sin embargo, el módulo de conmutación no es impermeable.
Así que no lo exponga a la lluvia ni a la humedad.)
Señalización e interfono suministrados
Se encuentran disponibles cinco salidas de señalización y cinto entradas de interfono para que el
módulo de conmutación pueda aplicarse directamente a los sistemas convencionales. (El módulo
de conmutación tiene su propio interfono en el panel.)
PRECAUCIONES
Cuidados del módulo de conmutación.
No lo deje caer ni lo exponga a golpes o vibraciones fuertes. Esto es muy importante
para impedir problemas y accidentes.
Gama de temperaturas de funcionamiento de 0°C a 40°C
Evite utilizar el aparato en lugares donde la temperatura sea inferior a 0°C o superior a
40°C. La temperatura baja o alta puede afectar a las piezas interiores del aparato.
Desconexión de la alimentación antes de conectar o desconectar los cables.
Asegúrese de desconectar la alimentación antes de conectar o desconectar los cables.
Lugares de uso sin humedad ni polvo.
Evite utilizar el módulo de conmutación en un lugar húmedo o polvoriento porque las
piezas internas pueden ser dañadas por la humedad o el polvo.
Cuidados
Desconecte la alimentación y limpie el módulo de conmutación pasando un paño seco.
Si resulta difícil quitar la suciedad, humedezca el paño en una solución de detergente
para limpiar vajillas, escúrralo bien y luego limpie el aparato cuidadosamente.
• No utilice bencina, diluyente de pintura u otros líquidos volátiles.
• Cuando utilice un paño con producto químico, lea las instrucciones de utilización del mismo.
Notas
Q
Indicador de la alimentación [POWER]
Se enciende (verde) cuando se suministra alimentación al terminal de entrada de CC
L
y el
interruptor de la alimentación
W
se pone en la posición ON, y se apaga cuando el interruptor de la
alimentación
W
se pone en la posición OFF.
W
Interruptor de la alimentación [POWER ON/OFF]
Cuando este interruptor se pone en la posición ON, la alimentación se conecta y el indicador de la
alimentación
Q
se enciende, siempre que se suministre alimentación al terminal de entrada de CC
L
. Cuando este interruptor se pone en la posición OFF, la alimentación se desconecta y el
indicador de la alimentación
Q
se apaga.
9 (S)
ESPAÑOL
8 (S)
CONTROLES DE OPERACIÓN PRINCIPALES Y SUS FUNCIONES
PANEL SUPERIOR (PANEL DE CONTROL)
E
Conmutadores selectores del patrón de conmutación por cortinillas [WIPE PATTERN]
Para seleccionar un patrón de conmutación por cortinillas después de pulsar el conmutador de
conmutación por cortinillas
y
. Se puede seleccionar uno de los nueve patrones. El conmutador
seleccionado se enciende.
R
Conmutador de ajuste [SETTING]
Este conmutador funciona como la tecla de cambio para los patrones de conmutación por cortinillas.
Mientras se mantiene pulsado, los conmutadores selectores del patrón de conmutación por
cortinillas pueden seleccionar las funciones descritas más abajo. Las funciones se indican con
caracteres azules.
SF0, SF1, SF2: Éstos se utilizan para ajustar los tres niveles de programación de la conmutación
por cortinillas. El nivel de programación mínimo se ajusta mediante SF0 (una tecla
de hardware), y el nivel de programación máximo se ajusta mediante SF2.
MWR: Éste permite que el usuario ajuste los estados iniciales del panel cuando se
conecta la alimentación. Primero, ajuste los estados del panel que van a grabarse.
Una ver realizado el ajuste, siga pulsando MWR mientras mantiene pulsado el
conmutador SETTING hasta que se apaguen los nueve conmutadores. Los estados
grabados se reproducirán cuando se conecte la alimentación la próxima vez.
INT: Éste se utiliza para restaurar los ajustes iniciales que fueron establecidos en la
fábrica. Siga pulsando INT mientras mantiene pulsado el conmutador SETTING
hasta que se apaguen los nueve conmutadores. Cuando se conecte la
alimentación la próxima vez se establecerán los mismos estados que fueron
ajustados en la fábrica.
FRZ: Éste se utiliza para poner en ON o en OFF la congelación de la señal de entrada
de vídeo 5. Cuando se pulse FRZ mientras se mantiene pulsado el conmutador
SETTING, la señal de entrada de vídeo 5 se congelará. Mientras la señal está
congelada, el LED FRZ
w
se encenderá. Esta señal se puede utilizar como fuente
de la señal VIDEO IN 5.
Si la función de congelación se utiliza mientras el conmutador FS está en la
posición OFF, sólo la señal de entrada de vídeo 5 se pondrá en el estado FS ON.
POWER
INCOM
LEVEL
GEN-LOCK PHASE
WIPE PATTERN
TRANSITION TIME
KEY
SETTING COLOR
WH1
SF0
WH2
SF1
WH3
AUTO TAKE KEY AUTO
A
GAIN
SOURCE
IN5
FMEM
KEY AUTO
CLIP
SF2
YLW
MWR
CYN
INT
GRN
FRZ
MGT RED BLE
N
N / R
R
INV
H
SC
SC FINE
ON
OFF
A
1234
5
FMEM
BLACK
MIX
FRZ
WIPE
AUTO TAKE
BAR
COLOR
B
B
Live Switcher AW-SW350
Aunque el interruptor de la alimentación esté en la posición OFF, algunos circuitos de
alimentación seguirán funcionando. Para desconectar completamente la alimentación, ponga el
adaptador de alimentación externo en OFF.
Precaución
SF0
MWR
SF1
INT
SF2
FRZ
INV
11 (S)
ESPAÑOL
10 (S)
INV: Éste se utiliza para invertir la polaridad de la señal de keying.
Utilice el modo de inversión cuando la entrada sea de texto negro sobre una base
blanca. Cuando se utilice la función INV estando VIDEO IN 5 seleccionado para la
fuente de keying y el conmutador FS en la posición OFF, sólo la señal de entrada
de vídeo 5 se pondrá en el estado FS ON.
T
Conmutador selector del color de fondo [COLOR]
Éste funciona como la tecla de cambio de los conmutadores selectores de patrón de conmutación
por cortinillas. Mientras se mantiene pulsado, los conmutadores selectores de patrón de
conmutación por cortinillas pueden seleccionar el color que va a ser utilizado como color de fondo.
Las funciones se indican con caracteres rojos.
WH1: Blanco 100% WH2: Blanco 90% WH3: Blanco 80%
YLW: Amarillo CYN: Cian GRN: Verde
MGT: Magenta RED: Rojo BLE: Azul
Y
Conmutador selector de dirección de conmutación por cortinillas [N/ N/R/ R]
Para seleccionar una de las tres direcciones en que van a cambiar las señales de A a B, o
viceversa, en la pantalla moviendo la palanca de desvanecimiento
i
.
N (Normal):
Cuando la palanca de desvanecimiento
i
se mueva de A a B, la imagen se conmutará de la
señal de bus A seleccionada a la señal de bus B seleccionada en la dirección del patrón negro a
blanco mostrado en el conmutador de selección de patrón de conmutación por cortinillas. De
forma similar, cuando la palanca de desvanecimiento
i
se mueva de B a A, la imagen de la
pantalla se conmutará de la señal de bus B seleccionada a la señal de bus A seleccionada.
R (Inversión):
Cuando la palanca de desvanecimiento
i
se mueva de A a B, la imagen se conmutará de la
señal de bus A seleccionada a la señal de bus B seleccionada en la dirección del patrón blanco a
negro mostrado en el conmutador de selección de patrón de conmutación por cortinillas. De
forma similar, cuando la palanca de desvanecimiento
i
se mueva de B a A, la imagen de la
pantalla se conmutará de la señal de bus B seleccionada a la señal de bus A seleccionada.
N/R (Normal/Inversión):
Cuando la palanca de desvanecimiento
i
se mueva de A a B, la imagen se conmutará de la
señal de bus A seleccionada a la señal de bus B seleccionada en la dirección del patrón negro a
blanco mostrado en el conmutador de selección de patrón de conmutación por cortinillas.
Cuando la palanca de desvanecimiento
i
se mueva de B a A, la imagen de la pantalla se
conmutará de la señal de bus B seleccionada a la señal de bus A seleccionada.
[Ejemplo] Patrón de conmutación por cortinillas seleccionado
U
Controles de ajuste del tiempo de transición [TRANSITION TIME]
Estos controles se utilizan para ajustar el tiempo de transición durante las operaciones de
desvanecimiento automático.
AUTO TAKE: Éste se utiliza para ajustar el tiempo de transición de MIX o WIPE cuando se ha
pulsado el conmutador AUTO TAKE
u
. Se puede ajustar cualquier tiempo de
transición entre 0 y unos 10 segundos.
KEY AUTO: Éste se utiliza para ajustar el tiempo de transición cuando se ha pulsado el
conmutador KEY AUTO
I
. Se puede ajustar cualquier tiempo de transición entre
0 y unos 5 segundos.
Al girar estos controles hacia la izquierda se reduce el tiempo de transición; y a la inversa, al girarlos
hacia la derecha, el tiempo de transición aumenta. Al girarlos hacia el extremo izquierdo, el tiempo
de transición se ajusta en 0 segundos, y se produce la operación de corte. Aunque se hagan tomas
externas utilizando conmutadores externos, los ajustes de estos controles permanecerán activados.
(Cuando se haya conectado un conmutador a EXT TAKE
H
.)
I
Controles de ajuste de la síntesis de keying [KEY]
Éstos se utilizan para realizar los ajustes relacionados con la síntesis de keying.
GAIN, CLIP: El AW-SW350 dispone de un sistema de keying lineal para hacer la síntesis de
keying y asegurar así una síntesis sin problemas, y estos dos controles se utilizan
para ajustar los niveles de la síntesis cuando el texto y otros datos van a ser
sintetizados con las señales de keying. El control CLIP es para ajustar el nivel de
referencia al que se van a crear las señales de keying, y las señales por encima
de este nivel son sintetizadas. Si hay ruido en las imágenes de fondo, ajuste un
nivel CLIP alto. El control GAIN es para subir o bajar el nivel de las señales de
keying. Haga el ajuste de forma que el texto, etc., se pueda sintetizar limpia y
claramente.
[Ejemplo de ajuste]
Gire todo lo posible el control CLIP hacia la izquierda y, mientras observa la
pantalla, ajuste el control GAIN para lograr imágenes limpias y claras. Luego,
ajuste alternativamente los controles CLIP y GAIN para establecer el estado óptimo.
WH1
YLW
WH2
CYN
RED
WH3
GRN
BLEMGT
ABAB
B
A
B
A BA
BA
BA
A
B
Palanca de
desvanecimiento
Normal (N) Inversión (R) Normal/Inversión (N/R)
Antes de proseguir con las operaciones de desvanecimiento automático, ajuste de antemano los
tiempos de transición utilizando estos controles.
Precaución
13 (S)
ESPAÑOL
12 (S)
KEY AUTO: Este conmutador se utiliza para ajustar la síntesis de keying en ON o en OFF.
Cuando se pulsa, se enciende, y la síntesis de keying se realiza para el texto, etc.
KEY AUTO
U
se utiliza para ajustar el tiempo de transición para la síntesis de
keying. Cuando se pulse de nuevo el conmutador, éste se apagará, y las señales
de entrada utilizadas para la síntesis de keying serán sintetizadas como están con
la imagen base, pero dependiendo del nivel de las señales de entrada, tal vez no
sea posible lograr imágenes limpias y claras.
SOURCE: Éste selecciona si se va a utilizar la señal VIDEO IN 5 o la imagen de la memoria
de cuadros como material de fuente para la síntesis de keying. En términos de
señales de keying, utilice señales de nivel de base negra, y proporcione una
fuente con caracteres blancos.
También se puede sintetizar con una base negra una fuente con caracteres de
color pero, dependiendo del nivel de las señales de los caracteres, tal vez no sea
posible lograr unas imágenes limpias y claras.
(Al invertir la polaridad de las señales de keying, las imágenes con un nivel de
base blanca también podrán sintetizarse. Para conocer detalles de la inversión de
keying, consulte SETTING
R
.)
O
Toma de interfono [INCOM]
Conecte un auricular de interfono a este terminal. Utilice el auricular recomendado (MT-12MFB-03
fabricado por Ashida Onkyo).
P
Volumen de interfono [INCOM LEVEL]
Para ajustar el volumen del altavoz del auricular conectado a la toma de interfono
O
. Al girarlo
hacia la izquierda baja el volumen, y al girarlo hacia la derecha, el volumen sube.
{
Controles de fase del sincronizador de señales de vídeo [GEN-LOCK PHASE]
Conecte un generador de señales u otro instrumento similar a GLIN/BBOUT
D
, y utilice estos
controles para ajustar la fase cuando el sincronizador de señales de vídeo vaya a ser iniciado. Estos
controles no necesitan ser ajustados cuando el sincronizador de señales de vídeo no vaya a ser
iniciado.
H: Se utiliza para ajustar la fase de sincronización horizontal.
SC: Se utiliza para ajustar de forma aproximada la fase de subportadora.
SC FINE: Se utiliza para ajustar de forma precisa la fase de subportadora.
Ajuste de la fase horizontal:
Verifique la forma de onda de la salida de señales del sincronizador de señales de
vídeo (señales de sincronización cromática del negro) y de la salida de señales de
vídeo utilizando un osciloscopio de doble trazo (o monitor de forma de onda), y ajuste el
control H de forma que la fase horizontal quede alineada.
Ajuste de la fase de subportadora:
Seleccione las barras cromáticas del módulo de conmutación. Utilizando el generador
de señales como referencia, ajuste el control SC y el control SC FINE para alinear la
fase cromática. Utilizando un vectorscopio se puede lograr un ajuste más preciso.
}
Conmutadores selectores de entrada de bus A
Para seleccionar las señales de vídeo de bus A. Cuando se pulsa un conmutador, éste se enciende
e indica que ha sido seleccionada la señal correspondiente.
q
Conmutadores selectores de entrada de bus B
Se utilizan para seleccionar las señales de vídeo de bus B. Cuando se pulsa un conmutador, éste
se enciende para indicar que ha sido seleccionada la señal correspondiente. Dependiendo del modo
de operación, los conmutadores se pueden encender con pleno o medio brillo.
Pleno brillo: Cuando la entrada seleccionada sale a PGM OUT.
Medio brillo: Cuando se selecciona el conmutador pero la entrada seleccionada no sale a PGM
OUT.
[Ejemplo] Cuando la palanca de desvanecimiento está en el lado del bus A, las señales del bus A
salen para que los conmutadores selectores del bus A se enciendan con pleno brillo,
pero cuando no salgan las señales del bus B, los conmutadores selectores del bus B
se encenderán con medio brillo.
w
Indicador de congelación [FRZ]
Este LED se enciende para indicar que la señal VIDEO IN 5 está congelada. Tenga en cuenta que
como la imagen permanece congelada mientras el LED está encendido, la salida del módulo de
conmutación no cambiará a pesar de cambiar la señal de entrada.
e
Conmutador selector de entrada 5/FMEM [FMEM]
Éste se utiliza para seleccionar la señal que ha sido introducida en VIDEO IN 5 o en la memoria
interna de cuadros. Cuando se utilice por primera vez el módulo de conmutación y se haya
seleccionado la memoria de cuadros, aparecerá la pantalla de ajuste de fábrica. Al transferir
imágenes desde un ordenador personal a la memoria de cuadros, se podrá dar salida a las
imágenes y al texto creados por el usuario. Para conocer detalles, consulte la página donde se
describe la transferencia de las imágenes.
r
Conmutador selector de negro/color/barra cromática [BLACK/COLOR/BAR]
Éste se utiliza para seleccionar BLACK (señal de nivel del negro), COLOR (fondo en color) o BAR
(barra cromática). Cuando se seleccione COLOR se podrá elegir uno de nueve colores. Para
conocer detalles sobre cómo seleccionar el color, consulte la sección
T
Conmutador selector del
color de fondo [COLOR]. El ajuste de fábrica es para una salida de señal de color 100% blanco.
Siga el procedimiento de abajo para mantener la síntesis de keying en la pantalla PVW en OFF
en todo momento.
1. Pulse al mismo tiempo el botón SETTING
R
y el botón COLOR
T
.
2. Manteniendo los dos botones pulsados en el paso 1, pulse el botón KEY AUTO.
La luz del botón KEY AUTO se enciende ahora.
Para volver a poner la síntesis de keying en la pantalla PVW en ON, repita los mismos pasos. La
luz del botón KEY AUTO se apagará.
Nota
t
Conmutador de mezcla [MIX]
Púlselo para conmutar la señal seleccionada con el conmutador selector de entrada de bus A
}
a
la señal seleccionada con el conmutador selector de entrada de bus B
q
o viceversa mediante el
efecto de mezcla. El interruptor se enciende cuando se selecciona MIX.
y
Conmutador de conmutación por cortinillas [WIPE]
Púlselo para conmutar la señal seleccionada con el conmutador selector de entrada de bus A
}
a
la señal seleccionada con el conmutador selector de entrada de bus B
q
o viceversa mediante el
efecto de conmutación por cortinillas. El interruptor se enciende cuando se selecciona WIPE.
u
Conmutador de toma automática [AUTO TAKE]
Este conmutador se utiliza para realizar automáticamente la conmutación por cortinillas o la mezcla,
en lugar de hacerlas manualmente utilizando la palanca de desvanecimiento
i
. Este conmutador
entra en funcionamiento cuando la palanca de desvanecimiento
i
se desplaza completamente
hacia el lado A o el B, y cuando se pulsa una vez, la operación de conmutación por cortinillas o
mezcla se realiza automáticamente. El tiempo de transición para conmutar las señales se puede
ajustar utilizando el control AUTO TAKE
U
. Mientras se conmutan las señales, el conmutador
AUTO TAKE se enciende, y se apaga cuando las señales se conmutan completamente. Durante la
operación de toma automática no se realizará ninguna operación manual aunque se mueva la
palanca de desvanecimiento
i
.
i
Palanca de desvanecimiento [A/B]
Esta palanca se utiliza para conmutar la señal seleccionada con el conmutador selector de entrada
de bus A
}
a la señal seleccionada con el conmutador selector de entrada de bus B
q
o viceversa
mediante el efecto de conmutación por cortinillas o mezcla. Cuando la palanca se mueva de A a B,
la señal de vídeo también cambiará de A a B. De forma similar, cuando la palanca se mueva de B a
A, la señal de vídeo también cambiará de B a A.
o
Indicadores de señalización de bus [A], [B]
Éstos indican los estados de las salidas de los buses A y B. El LED [A] o [B] se enciende para
indicar que están saliendo las señales de los buses A o B.
[Ejemplos] [A] se enciende cuando la palanca de desvanecimiento está en el lado A, porque
sólo salen las señales del bus A.
[A] y [B] se encienden cuando la palanca de desvanecimiento está entre los
lados A y B, porque salen las señales de los buses A y B.
15 (S)
ESPAÑOL
BBOUT
GLIN
/BBOUT
PVW
OUT
TALLY & INCOM
PGM OUT
2
54
DC 12V IN
SET UP
USB
EXT
TAKE
PGM
Y / C
OUT
1342
GND
321
1 1
75
AUTO
2345
1234
5
VIDEO
IN
OUT
Y / C IN
PANEL POSTERIOR
p
Tomas de entrada 1 a 5 para señales de vídeo [VIDEO IN 1, 2, 3, 4, 5]
Estas tomas son para introducir las señales de vídeo compuestas. (1 Vp-p, 75 ohmios,
autoterminadas). Hay 5 tomas de entrada que corresponden a los conmutadores selectores de
entrada de bus A
}
y a los conmutadores selectores de entrada de bus B
q
.
[
Tomas de salida de paso de bucle de señal de vídeo [VIDEO OUT 1, 2, 3, 4, 5]
Estas tomas de salida de paso de bucle son para la entrada de señales de vídeo compuestas a las
tomas de entrada de señales de vídeo
p
.
14 (S)
Al utilizar la función de toma automática, asegúrese de mover completamente la palanca de
desvanecimiento
i
hacia A o B. La toma automática no funcionará a menos que la palanca esté
completamente desplazada hacia A o B.
Precaución
El control de bus basado en el sistema alternativo se activa cambiando el ajuste del conmutador
selector de bus [BUS A/B /F.F.]
R
que forma parte de los conmutadores de preparación
K
. Bajo
el sistema alternativo, las señales seleccionadas por los conmutadores selectores de entrada de
bus A
}
se seleccionan siempre como señales de vídeo de programa (PGM), y las señales
seleccionadas por los conmutadores selectores de entrada de bus B
q
se seleccionan siempre
como señales de vídeo de presentación preliminar (PVW). Además, las señales PGM se pueden
reemplazar por las señales PVW o viceversa mediante la conmutación de bus utilizando el
conmutador AUTO TAKE
u
o la palanca de desvanecimiento
i
.
Nota
Si se conecta un cable coaxial BNC a la toma de salida de paso de bucle de señal de vídeo
[
,
la terminación de 75 ohmios se cancelará automáticamente. No conecte un cable coaxial BNC a
ninguna de estas tomas en el caso de conectar señales YC a la toma de entrada de señales Y/C
]
. Utilice señales compuestas o señales YC como señales de entrada de vídeo.
Además, cuando se hayan introducido señales de vídeo inestables procedentes de una
videograbadora del formato VHS, un reproductor DVD u otro aparato, el sincronizador de
cuadros podría funcionar mal.
Precaución
D
Conector de entrada de sincronizador de señales de vídeo/salida BB [GLIN/BBOUT]
Según el ajuste del conmutador SETUP
K
, se puede seleccionar la entrada del sincronizador de
señales de vídeo o la salida BB.
Entrada del sincronizador de señales de vídeo:
Para aplicar el sincronizador de señales de vídeo al módulo de conmutación, conecte
esta señal al generador de señales o a otro aparato.
Salida BB: En esta posición, la señal de sincronización BB sale para aplicar la sincronización de
señal de vídeo a una cámara o a otro aparato de entrada sincronizándola con el módulo
de conmutación. En este caso, sale la misma señal que en BBOUT
F
.
F
Conector de salida de señal de sincronización cromática del negro [BBOUT]
Se utiliza para sincronizar externamente un aparato de entrada conectado al módulo de
conmutación. Cuando sincronice externamente dos o más aparatos, distribúyalos la salida de
sincronización cromática del negro utilizando un distribuidor de vídeo (VDA).
G
Conector de salida de vídeo Y/C [PGM Y/C OUT]
Este conector es para la salida de vídeo Y/C que tiene las mismas funciones que la señal de salida
de vídeo
A
.
H Conector de entrada externa de toma automática [EXT TAKE]
Se utiliza para la toma automática externa aplicando una entrada de contacto. La operación es la
misma que cuando se utiliza el conmutador de toma automática
u
o el conmutador automático de
keying
I
.
Utilice una clavija estéreo M3.5 para hacer la conexión con este aparato.
Conecte los conmutadores como se muestra abajo.
]
Tomas de entrada de señales Y/C [Y/C IN 1, 2, 3, 4, 5]
Conecte las señales YC a estas tomas si las va a utilizar como señales de entrada de vídeo.
A
Conectores de salida de vídeo [PGM OUT 1, 2]
Desde estos conectores de salida salen dos juegos de señales compuestas (BNC) consistentes en
la salida principal del módulo de conmutación junto con los efectos de la conmutación por cortinillas,
la mezcla, keying y otros efectos.
S
Conector de salida de presentación preliminar [PVW OUT]
Cuando el módulo de conmutación se utilice para aplicaciones en directo, este conector permitirá
presentar preliminarmente la siguiente operación. (PRESENTACIÓN PRELIMINAR)
Mientras la palanca de desvanecimiento esté en el lado del bus A y estén saliendo señales de bus
A, las señales de bus B saldrán al conector PVW OUT, y las imágenes podrán presentarse
preliminarmente.
Cuando los conectores PGM OUT estén en el estado de keying OFF, el conector PVW OUT se
pondrá en el estado de keying ON y el estado de la síntesis de keying podrá presentarse
preliminarmente.
La tabla de abajo muestra la correlación entre los estados de la salida del programa y de la salida
de la presentación preliminar.
17 (S)
ESPAÑOL
16 (S)
No conecte un cable coaxial BNC a la toma de entrada de señal de vídeo
p
en el caso de
conectar señales YC a la toma de entrada de señales Y/C
]
. Utilice señales compuestas o
señales YC como señales de entrada de vídeo.
Precaución
4
2
3
1
N.° de contacto Señal
1 Y GND
2 C GND
3Y
4C
Selección de bus Keying ON/OFF
PGM OUT Bus A seleccionado Bus B seleccionado Keying ON Keying OFF
PVW OUT Salida de bus B Salida de bus A Keying OFF Keying ON
Debido a lo que supone el procesamiento de las señales, la salida de vídeo Y/C
G
tiene una
fase que se retrasa en 1 línea si se compara con la salida de vídeo compuesto
A
.
Precaución
AUTO TAKE
KEY AUTO
19 (S)
ESPAÑOL
18 (S)
J
Puerto USB [USB]
Conecte un extremo del cable USB a este puerto y el otro extremo a una ordenador personal para
transferir a este módulo de conmutación los datos creados por el ordenador personal. Para conocer
detalles, consulte la página donde se describen la transferencia de imágenes.
K
Conmutadores de preparación
Éstos se utilizan para realizar los cuatro ajustes siguientes.
Q
Conmutador de sincronización de cuadros [FS ON/OFF]
Este pone el sincronizador de cuadros en ON o en OFF.
ON: Se puede conectar la señal de entrada 5 asincrónica. En la salida del módulo de
conmutación se genera un retraso de hasta un cuadro. Debido a lo que supone el
procesamiento de las señales, la banda de señales es más estrecha que en la posición OFF.
OFF: La fuente de la señal de entrada deberá estar sincronizada con el sistema. Utilice la salida
de la señal de sincronización cromática del negro del módulo de conmutación para aplicar
el sincronizador de señales de vídeo a la cámara o a otro aparato. En este caso, realice
los ajustes de fase (fase horizontal, fase cromática) para el sincronizador de señales de
vídeo en el aparato conectado. En este modo, el procesamiento analógico se realiza
internamente, y no se produce prácticamente ningún deterioro en la calidad de la imagen.
W
Ajuste de entrada del sincronizador de señales de vídeo/salida de señal de sincronización
cromática del negro [GLIN/BBOUT]
Esto ajusta la entrada o la salida para el conector GLIN/BBOUT
D
.
GLIN: Póngalo aquí cuando sincronice el módulo de conmutación con una señal de
sincronización externa. GLIN/BBOUT
D
sirve ahora como conector de entrada, y se
puede conectar una señal de sincronización externa.
BBOUT: Póngalo aquí cuando configure un sistema basado en la sincronización con el módulo
de conmutación. GLIN/BBOUT
D
sirve ahora como conector de salida, y sale una
señal de sincronización cromática del negro. En este caso, la salida es la misma que la
de la señal BBOUT
F
.
E
Conmutador de interfono [INCOM 3/4]
El tipo de 3 o 4 conductores se puede seleccionar poniendo el conmutador en la posición
apropiada para su sistema.
(Ponga el conmutador en la posición de 3 conductores si está utilizando la WV-RC700A o la
WV-RC550.)
R
Conmutador selector de bus [BUS A/B /F.F.]
Esto selecciona el sistema de conmutación de bus.
A/B: Póngalo aquí cuando realice operaciones con bus empleando el sistema de bus A/B.
F.F.: Póngalo aquí cuando realice operaciones con bus empleando el sistema basculante.
L
Terminal de entrada de CC [DC 12V IN]
Suministre alimentación de CC 12 V. (Utilice el adaptador de CA AW-PS505.)
Se necesita el cable AW-CA4T1 (vendido por separado).
: Conectores de señalización/interfono [TALLY & INCOM 1, 2, 3, 4, 5]
Utilice estos conectores para conectar el módulo de conmutación a los conectores de
señalización/interfono de una unidad de control de cámara como, por ejemplo, la WV-RC700A o la
WV-RC550, para controlar la señalización y el interfono. El control de la señalización se basa en la
salida de colector abierto. Estos conectores son compatibles con los tipos de 3 o 4 conductores de
interfono, que pueden seleccionarse con el conmutador de preparación
K
.
a
Abrazadera de cable
Se utiliza para sujetar el cable conectado al terminal de entrada de CC y evitar que se desconecte.
Una vez que quite el tornillo, pase el cable y vuelva a apretar el tornillo hasta que el cable quede
firmemente apretado.
s
Terminal de tierra [GND]
Conecte este terminal a la puesta a tierra del bastidor del sistema.
ON BBOUT
OFF GLIN
A/B
F.F.
FS GLIN
/BBOUT
INCOM BUS
Tipo de 3
conductores
Tipo de 4
conductores
Si está utilizando otra fuente de alimentación, asegúrese de que su salida sea de CC 12 V, 2,5 A
o más. La clavija tiene conexión a tierra en el interior y +12 V en el exterior. (Tenga cuidado con
las polaridades positiva y negativa.)
Precaución
Positiva (+)
Negativa ()
N.° de contacto. Señal
1 MIC+
2 MIC / COMMON
3 PHONE+
4 PHONE / COMMON
5 TALLY
6GND
6
4
2
5
3
1
21 (S)
ESPAÑOL
20 (S)
El módulo de conmutación AW-SW350 dispone de una función para transferir imágenes desde el
ordenador principal utilizando el USB (bus serial universal). Los datos de imagen fija transferidos desde
el ordenador principal se pueden utilizar como señales de entrada de keying o señales de entrada
principal del AW-SW350.
Cuando la función de transferencia de imágenes vaya a ser utilizada por primera vez, el controlador de
dispositivo dedicado y el programa de aplicación deberán instalarse en el ordenador principal. Éstos
podrán instalarse desde el CD-ROM suministrado con el AW-SW350. Para conocer detalles sobre
cómo instalarlos, consulte Instalación del controlador de dispositivos e Instalación del programa de
aplicación.
FUNCIONES
El programa de transferencia de imágenes USB utilizado con el AW-SW350 contiene las funciones
siguientes:
Función de transferencia de imágenes a la memoria de cuadros (RAM)
Función de transferencia de imágenes a la memoria flash (ROM)
Función de designación de la posición de corte de imagen
Función de designación de la posición de inicio de imagen
Para conocer más detalles sobre cómo utilizar estas funciones, consulte Método de operación.
ESPECIFICACIONES
Para que el ordenador principal ejecute el programa de transferencia de imágenes USB utilizado
con el AW-SW350, éste deberá cumplir los requisitos siguientes.
Con el programa de transferencia de imágenes USB para el AW-SW350 se pueden utilizar archivos
de imágenes de dos formatos: el formato de mapa de bits (bmp) y el formato JPEG (jpg, jpeg).
También se necesita separadamente, cuando se utiliza la función de transferencia de imágenes, el
cable USB tipo A-B para conectar el ordenador principal con el AW-SW350.
FUNCIÓN DE TRANSFERENCIA DE IMÁGENES
Procesador Pentium III, 1 GHz o más recomendado
RAM 128 MB o más
Memoria de disco duro libre 50 MB o más
Sistema operativo Windows 98 Second Edition (SE), Windows Me,
Windows 2000, Windows XP
Puerto USB USB Versión 1.1 o superior
Unidad CD-ROM Esencial
Si el rendimiento del ordenador personal no es adecuado se tardará más tiempo en
transferir las imágenes. La función de transferencia no se activará con versiones de
Windows que no sean las recomendadas (Windows 3.1, Windows 95, Windows 98,
Windows NT4.0).
Pentium es una marca registrada de Intel Corporation.
Windows, Windows 98, Windows Me, Windows 2000 y Windows XP son marcas
registradas de Microsoft Corporation.
Precaución
23 (S)
ESPAÑOL
22 (S)
INSTALACIÓN DEL CONTROLADOR DE DISPOSITIVOS
Esta sección describe cómo instalar el controlador de dispositivos utilizado con el programa de
transferencia de imágenes USB para el AW-SW350. En el ejemplo del procedimiento dado más
abajo se utiliza Windows XP como sistema operativo.
Inserte el CD-ROM suministrado con el AW-SW350 en la unidad de CD-ROM del ordenador
principal. (En este ejemplo, se utiliza la unida E:.)
Ponga el interruptor de la alimentación del AW-SW350 en ON, verifique que se encienda el
indicador de la alimentación y conecte un extremo del cable USB tipo A-B en el puerto USB del
panel posterior del AW-SW350 y el otro extremo en el puerto USB del ordenador principal.
(Figura 1)
Cuando el ordenador principal reconozca el AW-SW350, como se muestra en la figura 2, el
asistente para hardware nuevo encontrado se iniciará automáticamente.
3
2
1
Cuando la pantalla para especificar el directorio de carga del controlador aparezca como se
muestra en la figura 3, especifique la carpeta \DRIVER de la unidad donde se insertó el
CD-ROM suministrado con el AW-SW350 y cargue el controlador. (En este ejemplo, se utiliza la
unida E:.)
Cuando se haya cargado el controlador de dispositivos aparecerá una pantalla similar a la
mostrada en la figura 4. Con esto termina la instalación del controlador de dispositivos.
5
4
BBOUT
GLIN
/BBOUT
PVW
OUT
TALLY & INCOM
PGM OUT
2
54
DC 12V IN
SET UP
USB
EXT
TAKE
PGM
Y / C
OUT
1342
GND
321
1 1
75
AUTO
2345
1234
5
VIDEO
IN
OUT
Y / C IN
AW-SW350
PC Windows
cable USB
Posterior
Figura 1 Conexiones
Figura 2 Pantalla de inicio del asistente de búsqueda de hardware
Figura 3 Pantalla de especificación del controlador
Figura 4 Pantalla de terminación de la carga del controlador
25 (S)
ESPAÑOL
24 (S)
INSTALACIÓN DEL PROGRAMA DE APLICACIÓN
Esta sección describe cómo instalar el programa de aplicación utilizado con el programa de
transferencia de imágenes USB para el AW-SW350. En el ejemplo del procedimiento dado más
abajo se utiliza Windows XP como sistema operativo.
Inserte el CD-ROM suministrado con el AW-SW350 en la unidad de CD-ROM del ordenador
principal. (En este ejemplo, se utiliza la unida E:.)
Ejecute el archivo de instalación Microsoft .Net Framework (E:\JPN\DOTNETFX.EXE).
El programa instalador mostrado en la figura 6 se inicia ahora. Prosiga con la instalación
siguiendo las instrucciones del instalador.
Ejecute el programa de instalación (E:\JPN\SETUP.EXE).
4
3
2
1
Para confirmar que el controlador de dispositivos haya sido instalado correctamente, se le
recomienda abrir el administrador de dispositivos como se muestra en la figura 5 y verificar que
aparezca en la pantalla AW-SW USB Device:AW-SW350.
6
Figura 5 Pantalla del administrador de dispositivos
Figura 6 Pantalla de inicio del instalador Microsoft .Net Framework
27 (S)
ESPAÑOL
26 (S)
MÉTODO DE OPERACIÓN
Esta sección describe cómo utilizar el programa de aplicación usado con el programa de
transferencia de imágenes USB para el AW-SW350.
Conecte el ordenador principal al AW-SW350.
(Verifique que la alimentación del AW-SW350 esté conectada.)
La pantalla principal mostrada en la figura 9 aparece cuando se inicia el programa de aplicación
utilizado con el programa de transferencia de imágenes USB para el AW-SW350.
Cuando se haga clic en el botón Open File, aparecerá el cuadro de diálogo de selección de
archivo mostrado en la figura 10. Seleccione el archivo de imágenes (BMP, JPG o JPEG) que
va a ser transferido y haga clic en OK.
3
2
1
El programa instalador mostrado en la figura 7 se inicia ahora. Prosiga con la instalación
siguiendo las instrucciones del instalador.
Con esto termina la instalación del programa de aplicación.
6
5
Figura 7 Pantalla de inicio del instalador del programa de aplicación
Figura 8 Pantalla de terminación de instalación del programa de aplicación
Figura 9 Pantalla principal del programa de aplicación
Figura 10 Cuadro de diálogo de selección de archivo
29 (S)
ESPAÑOL
28 (S)
Cuando la imagen deseada aparezca en el área de visualización de imágenes, especifique la
posición de inicio o corte de la imagen. El número de píxeles del archivo de imágenes
determina qué posición va a ser especificada.
Número de píxeles que puede visualizarse: 720 (H) x 487 (V)
Cuando el archivo sea más pequeño que el número de píxeles que puede visualizarse:
Los espacios alrededor de la imagen se visualizan en negro. Mueva la imagen a la posición
donde va a ser visualizada.
Cuando el archivo sea más grande que el número de píxeles que puede visualizarse:
Aparece el contorno del cuadro que puede visualizarse. Mueva el cuadro a la posición donde
la imagen que va a visualizarse quede encuadrada.
<Cuando la imagen sea más pequeña que el número de píxeles que pueda visualizarse>
Arrastre la imagen visualizada en el área de visualización de la pantalla y colóquela en el
punto deseado para cambiar su posición. (Figura 11)
4
<Cuando la imagen sea más grande que el número de píxeles que pueda visualizarse>
Arrastre el cuadro visualizado en el área de visualización de la pantalla y colóquela en el
punto deseado para cambiar la posición de corte. (Figura 12)
Especificand
o la posición
de inicio de
la imagen
Salida de programa
del AW-SW350
Figura 11 Especificación de la posición de inicio de la imagen
Especificando
la posición de
corte de la
imagen
Salida de programa
del AW-SW350
Figura 12 Especificación de la posición de corte de la imagen
31 (S)
ESPAÑOL
30 (S)
Haga clic en el botón de opción RAM o en el botón de opción RAM+ROM para seleccionar
el tipo de memoria en la que van a guardarse los datos. (Figura 13) Si se selecciona RAM, los
datos de la imagen se guardan solamente en la memoria de cuadros y éstos no podrán ser
utilizados cuando se desconecte y luego se conecte de nuevo la alimentación del AW-SW350.
Si se selecciona RAM+ROM, los datos de la imagen se guardan en la memoria flash y éstos
podrán utilizarse después de desconectar y luego volver a conectar la alimentación del
AW-SW350. Sin embargo, la transferencia tardará algo más cuando se seleccione RAM.
Haga clic en el botón Write USB para iniciar la transferencia de los datos de imagen. Después
de completar la transferencia, verifique la salida PGM del AW-SW350 y compruebe que los
datos de la imagen hayan sido transferidos. (Figura 14)
6
5
Cuando no se puedan transferir las imágenes
Si se produce un error o las imágenes no se pueden transferir porque se conectó o desconectó un
cable, desconecte la alimentación del módulo de conmutación y salga del programa de aplicación.
Luego vuelva a conectar de nuevo la alimentación del módulo de conmutación e inicie de nuevo la
aplicación.
Estado después de desconectar y Tiempo de
volver a conectar la alimentación transferencia
RAM
Los datos de la imagen transferida no se 10 s
pueden utilizar approximadamente
RAM+ROM
Los datos de la imagen transferida se pueden 60 s
utilizar approximadamente
Los tiempos de transferencia dados en la tabla de arriba son aproximados. El tiempo real
dependerá del rendimiento del ordenador personal.
Figura 13 Selección de memoria
Haga clic en
el botón
Salida de
programa del
AW-SW350
Figura 14 Verificación de PGM
33 (S)
ESPAÑOL
32 (S)
CONEXIÓN PARA SINCRONIZACIÓN EXTERNA
(Sincronizador de cuadros OFF)
Ajuste las fases horizontal y cromática de las cámaras.
(Lea el manual de la cámara.)
CONEXIÓN SIN SINCRONIZACIÓN EXTERNA
(Sincronizador de cuadros ON)
Cuando estén utilizándose como señales
de entrada señales de vídeo que no sean
estables como, por ejemplo, las
procedentes de una videograbadora, el
sincronizador de cuadros externo tal vez
no funcione correctamente.
Precaución
CONEXIONES
Pida en la tienda donde adquiera el producto que le hagan la instalación y las conexiones.
Antes de hacer cualquier conexión, desconecte todos los componentes del sistema.
Lea con atención los manuales de los dispositivos conectados al módulo de conmutación.
Utilice un cable coaxial para las señales de vídeo y del sincronizador de señales de vídeo.
BBOUT
GLIN
/BBOUT
PVW
OUT
TALLY & INCOM
PGM OUT
2
54
DC 12V IN
SET UP
USB
EXT
TAKE
PGM
Y / C
OUT
1342
GND
321
1 1
75
AUTO
2345
12345
VIDEO
IN
OUT
Y / C IN
PVW OUT
AW-SW350
Convertible Camera AW
E600
Convertible Camera AW
E600
Convertible Camera AW
E600
PGM OUT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
Convertible Camera AW
E600
VIDEO OUT
Cámara
Monitores en color
Cámara o generador
de caracteres para la
síntesis de keying
Generador de
señales
Cuando se utilice un
generador de señales
para generar las
señales de referencia
para el sistema.
Adaptador de CA
AW-PS505
Q
Conmutador FS [ON]
W
Conmutador GLIN/BBOUT [GLIN]
Videograba-
dora, etc.
BBOUT
GLIN
/BBOUT
PVW
OUT
TALLY & INCOM
PGM OUT
2
54
DC 12V IN
SET UP
USB
EXT
TAK E
PGM
Y / C
OUT
1342
GND
321
1 1
75
AUTO
2345
12345
VIDEO
IN
OUT
Y / C IN
AW-SW350
Convertible Camera AW
E600
Convertible Camera AW
E600
Convertible Camera AW
E600
1
2
3
1
2
3
OUTPUT BOUTPUT A
INPUT
THR SEP
75 HI-Z
B
A
PVW OUT PGM OUT
VIDEO OUT
G/L IN
VIDEO OUT
OUTPUT
INPUT
G/L IN
G/L IN
Convertible Camera AW
E600
VIDEO OUT
Cámara
Monitores en color
Cámara o generador
de caracteres para la
síntesis de keying
Distribuidor de vídeo
WJ-300C
Adaptador de CA
AW-PS505
Q
Conmutador FS [OFF]
W
Conmutador GLIN/BBOUT [BBOUT]
Videograba-
dora, etc.
35 (S)
ESPAÑOL
34 (S)
CONEXIÓN A ORDENADOR PERSONAL
E600
E600
E600
E600
PC Windows
BBOUT
GLIN
/BBOUT
PVW
OUT
TALLY & INCOM
PGM OUT
2
54
DC 12V IN
SET UP
USB
EXT
TAKE
PGM
Y / C
OUT
1342
GND
321
1 1
75
AUTO
2345
12345
VIDEO
IN
OUT
Y / C IN
AW-SW350
Convertible Camera AW
E600
Convertible Camera AW
E600
Convertible Camera AW
E600
OUT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
Convertible Camera AW
E600
VIDEO OUT
Estos conmutadores funcionan tanto si
el conmutador FS está en la posición
ON como si está en la posición OFF.
Monitores en color
Conectado con
cable USB
Adaptador de CA
AW-PS505
Videograba-
dora, etc.
Cámara o generador
de caracteres para la
síntesis de keying
Cámara
37 (S)
ESPAÑOL
36 (S)
EJEMPLO PARA LA CONEXIÓN CON CABEZALES DE
PANORÁMICA/INCLINACIÓN Y PANEL DE CONTROL
Las cámaras se pueden controlar localmente utilizando el cabezal de panorámica e inclinación
AW-PH300A, el panel de control multihíbrido AW-RP505 y el nodo de múltiples puertos
AW-HB505.
TALLY
DC12V IN
AUX CONTROL IN
1234
5
PREVIEW INOUT G/L OUT
PREVIEW MONITOR OUT
CONTROL CONTROL OUT
PAN/TILT CAMERA
TD MULTI PORT HUB
G / L IN
E600
E600
E600
VIDEO OUT 1-4
E600
G/L IN
G/L OUT
CAMERA
CONTROL OUT
CAMERA
CONTROL IN
VIDEO OUT
PAM/TILT
CONTROL OUT
PAM/TILT
CONTROL IN
S-VIDEO OUT
VIDEO
IN
G/L
OUT
G/L
IN
CAMERA
CONTROL OUT
VIDEO OUT
PAM/TILT
CONTROL OUT
S-VIDEO OUT
VIDEO
IN
G/L
OUT
CAMERA
CONTROL OUT
VIDEO OUT
PAM/TILT
CONTROL OUT
S-VIDEO OUT
VIDEO
IN
G/L
OUT
CAMERA
CONTROL OUT
VIDEO OUT
PAM /TILT
CONTROL OUT
S-VIDEO OUT
VIDEO
IN
G/L
OUT
CAMERA
CONTROL OUT
VIDEO OUT
PAM /TILT
CONTROL OUT
S-VIDEO OUT
VIDEO
IN
G/L
OUT
4 3 2 15
DC12V IN
TO CAMERA PAM/TILT HEAD TO CONTROL PANEL
PREVIEW OUT
SEE MANUAL
Cámaras 1 a 4 con cabezal
de panorámica/inclinación
Al cabezal de panorámica/inclinación AW-PH300A,
cámara AW-E300/E600/E800A
Nodo de múltiples
puertos AW-HB505
Panel de control multihíbrido
AW-RP505
Adaptador de CA
AW-PS301
Adaptador de CA
AW-PS505
Monitor de presentación
preliminar
El conmutador FS deberá estar en la posición ON u OFF.
Si usted desea una calidad de imagen alta, ponga el conmutador FS
en OFF y ajuste las fases horizontal y cromática de cada cámara.
(Consulte el manual de instrucciones de la cámara.)
BBOUT
GLIN
/BBOUT
PVW
OUT
TALLY & INCOM
PGM OUT
2
54
DC 12V IN
SET UP
USB
EXT
TAKE
PGM
Y / C
OUT
1342
GND
321
1 1
75
AUTO
2345
1234
5
VIDEO
IN
OUT
Y / C IN
AW-SW350
Convertible Camera AW
E600
Convertible Camera AW
E600
Convertible Camera AW
E600
VIDEO IN 1-4
PVW OUT
PGM OUT
Convertible Camera AW
E600
VIDEO OUT
G/L IN
Videograba-
dora, etc.
Adaptador de CA
AW-PS505
Cámara o generador
de caracteres para la
síntesis de keying
Monitores en color
39 (S)
ESPAÑOL
38 (S)
MONTAJE EN ESTANTERÍA
MONTAJE EN ESTANTERÍA
No monte el módulo de conmutación en una estantería o mueble librería cerrado.
(De lo contrario, se acumulará calor en su interior y podrá producirse un incendio.)
Mantenga abiertos los orificios de ventilación para asegurar una buena circulación de aire por el
interior del aparato.
POW
ER
I
N
C
O
M
L
E
V
E
L
G
E
N
-L
O
C
K
P
H
A
S
E
WIPE PATTERN
T
R
A
N
S
IT
IO
N
T
IM
E
K
EY
S
E
T
T
IN
G
COLOR
W
H
1
S
F
0
W
H
2
S
F
1
W
H
3
AUTO TAKE
KEY AUTO
A
G
A
I
N
S
O
U
R
C
E
I
N
5
F
M
E
M
K
E
Y
A
U
T
O
C
L
I
P
S
F
2
Y
L
W
M
W
R
C
Y
N
I
N
T
G
R
N
F
R
Z
M
G
T
R
E
DB
L
E
N
N
/
R
R
I
N
V
H
S
C
S
C
F
IN
E
ON
O
F
F
A
1
2
3
4
5
F
M
E
M
B
L
A
C
K
W
I
P
E
A
U
T
O
T
A
K
E
B
A
R
C
O
L
O
R
B
B
M
IX
F
R
Z
Pieza de montaje
en estantería
Tornillo de
montaje
Tornillo de
montaje
Agujeros para la
pieza de conexión
(Parte de abajo)
Pieza de
conexión
INFORMACIÓN RELACIONADA CON LAS MEJORAS DEL SISTEMA
(1) Fases del módulo de conmutación
1) Fase de salida de señales de vídeo (sincronizador de cuadros apagado)
2) Fase de entrada de señales de vídeo (sincronizador de cuadros encendido)
3) Gama de ajustes del sincronizador de señales de vídeo
(2) Conectores TALLY e INCOM
Utilice un miniconector de 6 contactos tipo DIN para hacer las conexiones de indicación e
interfono.
(ej.) TCP8060-01-520 fabricado por Hosiden Corporation
Fase BB
Fase de entrada de señales de vídeo
Fase de salida de señales de vídeo 50 nS aproximadamente
Gama de la fase de entrada
Máxima de 1 cuadro
Fase BB
3µS aproximadamente
1µS
aprox.
Fase BB
41 (S)
ESPAÑOL
40 (S)
ESPECIFICACIONES/ACCESORIOS SUMINISTRADOS
ESPECIFICACIONES
Entradas de vídeo
Señal de vídeo compuesta: VBS: 1,0 V[p-p]/75 !5
(Conector BNC, terminación automática)
Y/C: Y: 1,0 V[p-p]/75
C: 0,3 V[p-p]/75 !5 (Conector S)
Salidas de vídeo
Salida de vídeo compuesta: VBS: 1,0 V[p-p]/75 !2 (Conector BNC)
Y/C: Y: 1,0 V[p-p]/75 !1
C: 0,3 V[p-p]/75 !1 (Conector S)
Salida de presentación preliminar
: VBS: 1,0 V[p-p]/75 !1 (Conector BNC)
Señal de sincronización
cromática del negro: BBS: Sincronización: 0,3 V[p-p], C: 0,3 V[p-p] nivel de
sincronización cromática/75 !1 (Conector BNC)
Salida de paso de bucle de señal:
1 de cada (Conector BNC)
Funciones y rendimiento
Sincronizador de cuadros: Cuantificación de 10 bits, muestreo de 13,5 MHz
Montado en cada canal de VIDEO IN 1 a 5.
Patrones de conmutación por cortinillas
: 9 patrones
Direcciones de conmutación por cortinillas:
3 direcciones (normal, invertida, normal/invertida)
Mezcla: Desvanecimiento cruzado
Toma automática: Conmutación por cortinillas, Mezcla (Tiempo ajustable)
Síntesis de keying: Keying automática, keying lineal
Interfono: 1 a 5 (Conector de 6 contactos, 3/4 conductores seleccionable),
toma de interfono (toma M6)
Control de señalización: 1 a 5 (Salida de colector abierto)
Barra cromática: Interna (EBU, negro/color seleccionable)
Señales de blanco y negro: Internas
Respuesta de frecuencia: FS ON: 6,0MHz +1 dB, 3dB
FS OFF: 10,0MHz +1 dB, 3dB
Relación señal a ruido: FS ON: Más de 58 dB
FS OFF: Más de 65 dB
Ganancia diferencial/
desfasaje diferencial: FS ON: ±2°, ±2%
FS OFF: ±1,5°, ±1,5%
Gama de temperaturas
de funcionamiento: 0˚C to 40˚C
Humedad: 30% to 90%
Dimensiones (An!Al!Prof): 210!86!176 mm
Peso: 2,2 kg aproximadamente
Acabado: Pintura marfil AV (Equivalente a Munsell 7.9Y6.8/0.8 o parecido)
El peso y las dimensiones indicados son aproximados.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Conectores de señalización/interfono ......................................................................................5 piezas
Piezas de montaje en estantería..............................................................................................2 piezas
Pieza de conexión......................................................................................................................1 pieza
Tornillos de montaje...................................................................................................................1 juego
CD de instalación del programa de transferencia de imágenes ................................................1 pieza
indica información de seguridad.
Alimentación: CC 12 V (+10,8 ~ 16,0 V)
Consumo de corriente: 16 W

Transcripción de documentos

ENGLISH ■CONNECTION TO PERSONAL COMPUTER Camera VIDEO OUT E600 Convertible Camera AW — E600 Convertible Camera AW — VIDEO OUT Windows PC Colour monitors E600 Convertible Camera AW — OUT Camera or character generator for key synthesis VIDEO OUT E600 Convertible Camera AW — BBOUT GLIN /BBOUT PVW OUT PGM OUT 1 2 5 4 VIDEO 3 2 1 IN 75Ω AUTO TALLY & INCOM 5 4 3 2 1 OUT DC 12V IN SET UP 1 2 3 4 AC adaptor AW-PS505 GND USB EXT TAKE Y / C IN PGM Y/C OUT 5 4 3 2 Connected with USB cable 1 AW-SW350 VTR, etc. 34 (E) These switches operate whether the FS switch is in the ON or OFF position. 35 (E) ■ANSCHLUSS AN EINEN PC Kamera DEUTSCH VIDEO OUT E600 Convertible Camera AW — E600 Convertible Camera AW — VIDEO OUT Windows PC Farbmonitore E600 Convertible Camera AW — OUT Kamera oder Zeichengenerator für Key-Synthese VIDEO OUT E600 Convertible Camera AW — BBOUT GLIN /BBOUT PVW OUT PGM OUT 1 2 5 4 VIDEO 3 2 1 IN 75Ω AUTO TALLY & INCOM 5 4 3 2 1 OUT DC 12V IN SET UP 1 2 3 4 Netzgerät AW-PS505 GND USB EXT TAKE Y / C IN PGM Y/C OUT 5 4 3 2 Anschluss über USB-Kabel 1 AW-SW350 VTR usw. 34 (G) Diese Schalter sind sowohl in der Stellung ON als auch OFF des Schalters FS funktionsfähig. 35 (G) ■RACCORDEMENT À UN ORDINATEUR INDIVIDUEL Caméra VIDEO OUT E600 Convertible Camera AW — E600 VIDEO OUT PC fonctionnant sous Windows Moniteurs couleur E600 Convertible Camera AW — FRANÇAIS Convertible Camera AW — OUT Caméra ou générateur de caractères pour synthèse de keying VIDEO OUT E600 Convertible Camera AW — BBOUT GLIN /BBOUT PVW OUT PGM OUT 1 2 5 4 VIDEO 3 2 1 IN 75Ω AUTO TALLY & INCOM 5 4 3 2 1 OUT DC 12V IN SET UP 1 2 3 4 Adaptateur secteur AW-PS505 GND USB EXT TAKE Y / C IN PGM Y/C OUT 5 4 3 2 Raccordé avec le câble USB 1 AW-SW350 Magnétoscope, etc. 34 (F) Ces commutateurs fonctionnent, que le commutateur FS soit sur la position ON ou sur la position OFF. 35 (F) ■COLLEGAMENTO AL PERSONAL COMPUTER Videocamera VIDEO OUT E600 Convertible Camera AW — E600 Convertible Camera AW — VIDEO OUT PC con sistema Windows Monitor a colori E600 Convertible Camera AW — Videocamera o generatore di caratteri per sintesi chiave ITALIANO OUT VIDEO OUT E600 Convertible Camera AW — BBOUT GLIN /BBOUT PVW OUT PGM OUT 1 2 5 4 VIDEO 3 2 1 IN 75Ω AUTO TALLY & INCOM 5 4 3 2 1 OUT DC 12V IN SET UP 1 2 3 4 Adattatore c.a. AW-PS505 GND USB EXT TAKE Y / C IN PGM Y/C OUT 5 4 3 2 Collegato con cavo USB 1 AW-SW350 VTR, ecc. 34 ( I ) Questi interruttori funzionano con l'interruttore FS posizionato sia su ON che su OFF. 35 ( I ) $ NO QUITE LA CUBIERTA DESATORNILLÁNDOLA. ÍNDICE No quite la tapa para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas. Las piezas del interior no requieren mantenimiento por parte del usuario. Solicite las reparaciones al personal de servicio calificado. ADVERTENCIA/PRECAUCIÓN PARA SU SEGURIDAD ..................................................... 4 ADVERTENCIA: PREFACIO ............................................................................................................................ 5 PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O SACUDIDA ELÉCTRICA, MANTENGA ESTE EQUIPO ALEJADO DE TODOS LOS LÍQUIDOS. UTILÍCELO Y GUÁRDELO SOLAMENTE EN LUGARES DONDE NO CORRA EL RIESGO DE QUE LE CAIGAN GOTAS O LE SALPIQUEN LÍQUIDOS, Y NO COLOQUE NINGÚN RECIPIENTE DE LÍQUIDOS ENCIMA DEL EQUIPO. CARACTERÍSTICAS ............................................................................................................ 6 PRECAUCIONES .................................................................................................................. 7 CONTROLES DE OPERACIÓN PRINCIPALES Y SUS FUNCIONES ................................ 8 ■PANEL SUPERIOR (PANEL DE CONTROL) ......................................................... 8 ■PANEL POSTERIOR ............................................................................................. 15 AVISO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, SACUDIDAS ELÉCTRICAS E INTERFERENCIAS MOLESTAS, UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. FUNCIÓN DE TRANSFERENCIA DE IMÁGENES ............................................................ 20 ■FUNCIONES .......................................................................................................... 20 ■ESPECIFICACIONES ............................................................................................ 21 PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O SACUDIDAS ELÉCTRICAS, SOLICITE AL PERSONAL DE SERVICIO CALIFICADO QUE LE HAGA EL CAMBIO DE AJUSTE DE LOS CONMUTADORES DEL INTERIOR DEL APARATO. ■INSTALACIÓN DEL PROGRAMA DE APLICACIÓN ........................................... 25 ■MÉTODO DE OPERACIÓN .................................................................................. 27 CONEXIONES ..................................................................................................................... 32 ■CONEXIÓN SIN SINCRONIZACIÓN EXTERNA .................................................. 32 ■CONEXIÓN PARA SINCRONIZACIÓN EXTERNA ............................................... 33 Nota: La chapa de características (chapa del número de serie) está en la parte inferior de esta unidad. ■CONEXIÓN A ORDENADOR PERSONAL ........................................................... 34 ■EJEMPLO PARA LA CONEXIÓN CON CABEZALES DE PANORÁMICA/INCLINACIÓN Y PANEL DE CONTROL ......... 36 MONTAJE EN ESTANTERÍA ............................................................................................. 38 indica información de seguridad. ■MONTAJE EN ESTANTERÍA ................................................................................ 38 La marcación de información de este producto se encuentra en la parte de abajo del aparato. El número de serie de este producto se encuentra también en la parte de abajo del aparato. Le sugerimos que anote el número de serie de este aparato en el espacio provisto más abajo y que guarde este manual a modo de registro permanente de su compra para ayudarle a identificarlo en el caso de que le sea sustraído. INFORMACIÓN RELACIONADA CON LAS MEJORAS DEL SISTEMA .......................... 39 ESPECIFICACIONES/ACCESORIOS SUMINISTRADOS ................................................. 40 ■ESPECIFICACIONES ............................................................................................ 40 ■ACCESORIOS SUMINISTRADOS ........................................................................ 41 N.° de modelo N.° de serie 2 (S) 3 (S) ESPAÑOL ■INSTALACIÓN DEL CONTROLADOR DE DISPOSITIVOS ................................. 22 AVISO: ADVERTENCIA/PRECAUCIÓN PARA SU SEGURIDAD ADVERTENCIA • Solicite todas las reparaciones necesarias al personal cualificado Para reducir el riesgo de sufrir una descarga eléctrica, no quite la cubierta ni el panel posterior, a menos que usted sea una persona cualificada para hacerlo. Solicite al personal de servicio cualificado que haga todos los trabajos de montaje, conexiones y reparación necesarios. • Evite la entrada de agua o la formación de humedad en el interior Para impedir un incendio o una descarga eléctrica, no deje que el agua o la humedad entren en el producto, y no lo exponga tampoco a la humedad. PREFACIO A pesar de su tamaño compacto, el AW-SW350 tiene cinco entradas de vídeo y funciones de conmutación por cortinillas, mezcla y síntesis de keying. Como tiene un sincronizador de cuadros incorporado, acepta la entrada de señales asincrónicas. Además, permite que los sistemas sean configurados utilizando también las señales de sincronización cromática del negro que salen de él, y es compatible también con la sincronización externa (o sincronizador de señales de vídeo) con señales de sincronización externa. Su función de transferencia de imágenes permite que las imágenes y el texto creados con un ordenador personal sean captados en el módulo de conmutación a través de su puerto USB. El módulo de conmutación puede utilizarse en exteriores porque utiliza una fuente de alimentación externa (CC 12 V), mientras que sus salidas de señalización y sus entradas/salidas de interfono permiten configurar fácilmente el sistema. • Si ve que sale humo o un olor extraño del producto, si entra agua u otra materia extraña en el interior, si está dañado porque se ha caído o si usted encuentra que algo está mal, deje de utilizarlo inmediatamente. ESPAÑOL • Para impedir un incendio o una descarga eléctrica, no desarme ni modifique el producto. PRECAUCIÓN • Para impedir un incendio o sufrir lesiones, no deje caer el producto, y no lo someta a golpes fuertes ni lo pise. • No instale el producto en un lugar donde haya mucha humedad o polvo porque podría producirse un incendio o una descarga eléctrica. • No monte el módulo de conmutación en una estantería o mueble librería cerrado. (De lo contrario, se acumulará calor en su interior y podrá producirse un incendio.) • Mantenga abiertos los orificios de ventilación para asegurar una buena circulación de aire por el interior del aparato. 4 (S) 5 (S) CARACTERÍSTICAS PRECAUCIONES • Cinco entradas a pesar de su tamaño compacto El módulo de conmutación tiene cinco entradas de señal de vídeo compuesta. (Se ha incluido la terminación automática y la salida de paso en bucle.) También tiene un terminal S (4 contactos) y, por lo tanto, puede manejar señales YC. La entrada 5 se puede conmutar a la memoria de cuadros interna o viceversa mediante un conmutador. Se puede seleccionar la señal interna del negro o de color (9 patrones). • Cuidados del módulo de conmutación. No lo deje caer ni lo exponga a golpes o vibraciones fuertes. Esto es muy importante para impedir problemas y accidentes. • Compatibilidad con sistema sincronizador de cuadros y sistema de sincronizador de señales de vídeo El módulo de conmutación tiene un sincronizador de cuadros de 10 bits de alto rendimiento: esto significa que las señales asincrónicas se pueden introducir directamente en la cámara de entrada o en otro dispositivo similar sin tener que iniciar el sincronizador de señales de vídeo. Sus entradas están equipadas con una función de sincronizador de cuadros para que sus imágenes no se congelen a pesar de conmutar los cuadros. De forma alternativa, el sincronizador de cuadros se puede apagar, el sincronizador de señales de vídeo se puede aplicar a una cámara u otro aparato similar, y este aparato se puede utilizar como un módulo de conmutación de bandas con el mínimo deterioro en la calidad de la imagen (resolución de 800 líneas). • Desconexión de la alimentación antes de conectar o desconectar los cables. Asegúrese de desconectar la alimentación antes de conectar o desconectar los cables. • Lugares de uso sin humedad ni polvo. Evite utilizar el módulo de conmutación en un lugar húmedo o polvoriento porque las piezas internas pueden ser dañadas por la humedad o el polvo. • Cuidados Desconecte la alimentación y limpie el módulo de conmutación pasando un paño seco. Si resulta difícil quitar la suciedad, humedezca el paño en una solución de detergente para limpiar vajillas, escúrralo bien y luego limpie el aparato cuidadosamente. Notas • No utilice bencina, diluyente de pintura u otros líquidos volátiles. • Cuando utilice un paño con producto químico, lea las instrucciones de utilización del mismo. • Sincronizador de señales de vídeo El módulo de conmutación permite realizar la sincronización de señales de vídeo con la señal de sincronización de referencia de un aparato externo. Además, utilizando su salida BB, el sistema puede ser mejorado utilizando la sincronización del módulo de conmutación como referencia. • Transferencia de imagen, keying programable y keying lineal En el interior del módulo de conmutación AW-SW350 hay una memoria de cuadros de 1 cuadro para que las imágenes creadas utilizando un ordenador personal puedan ser captadas en esta memoria mediante el puerto USB. Hay nueve patrones diferentes de conmutación por cortinillas, y se puede establecer uno de tres niveles de programación. El texto también se puede sintetizar suavemente realizando operaciones de keying lineal. • Fuente de alimentación externa El módulo de conmutación se puede utilizar en interiores y exteriores porque funciona con una fuente de alimentación de CC 12 V. (Sin embargo, el módulo de conmutación no es impermeable. Así que no lo exponga a la lluvia ni a la humedad.) • Señalización e interfono suministrados Se encuentran disponibles cinco salidas de señalización y cinto entradas de interfono para que el módulo de conmutación pueda aplicarse directamente a los sistemas convencionales. (El módulo de conmutación tiene su propio interfono en el panel.) 6 (S) 7 (S) ESPAÑOL • Tres salidas programadas y salidas de presentación preliminar disponibles Se encuentran disponibles salidas de efectos, incluyendo dos salidas de vídeo compuesto (conectores BNC) y una salida de señal YC (terminal S, 4 contactos), por lo que es muy fácil crear un sistema con monitores, videograbadoras, etc. El AW-SW350 también tiene la salida de presentación preliminar para confirmar la siguiente operación. (Presentación preliminar) • Gama de temperaturas de funcionamiento de 0°C a 40°C Evite utilizar el aparato en lugares donde la temperatura sea inferior a 0°C o superior a 40°C. La temperatura baja o alta puede afectar a las piezas interiores del aparato. CONTROLES DE OPERACIÓN PRINCIPALES Y SUS FUNCIONES ■PANEL SUPERIOR (PANEL DE CONTROL) Live Switcher AW-SW350 POWER WIPE PATTERN TRANSITION TIME ON OFF INCOM WH1 WH2 WH3 SF0 SF1 SF2 YLW CYN GRN MWR INT FRZ MGT RED SC KEY AUTO A KEY GAIN CLIP SOURCE KEY AUTO R Conmutador de ajuste [SETTING] Este conmutador funciona como la tecla de cambio para los patrones de conmutación por cortinillas. Mientras se mantiene pulsado, los conmutadores selectores del patrón de conmutación por cortinillas pueden seleccionar las funciones descritas más abajo. Las funciones se indican con caracteres azules. BLE INV LEVEL GEN-LOCK PHASE H AUTO TAKE E Conmutadores selectores del patrón de conmutación por cortinillas [WIPE PATTERN] Para seleccionar un patrón de conmutación por cortinillas después de pulsar el conmutador de conmutación por cortinillas y. Se puede seleccionar uno de los nueve patrones. El conmutador seleccionado se enciende. SETTING SC FINE SF0 SF1 SF2 MWR INT FRZ IN5 COLOR N N/R R FMEM FRZ MIX A INV 1 2 3 4 FMEM BLACK COLOR BAR AUTO TAKE B B SF0, SF1, SF2: Éstos se utilizan para ajustar los tres niveles de programación de la conmutación por cortinillas. El nivel de programación mínimo se ajusta mediante SF0 (una tecla de hardware), y el nivel de programación máximo se ajusta mediante SF2. MWR: Q Indicador de la alimentación [POWER] Se enciende (verde) cuando se suministra alimentación al terminal de entrada de CC L y el interruptor de la alimentación W se pone en la posición ON, y se apaga cuando el interruptor de la alimentación W se pone en la posición OFF. Éste permite que el usuario ajuste los estados iniciales del panel cuando se conecta la alimentación. Primero, ajuste los estados del panel que van a grabarse. Una ver realizado el ajuste, siga pulsando MWR mientras mantiene pulsado el conmutador SETTING hasta que se apaguen los nueve conmutadores. Los estados grabados se reproducirán cuando se conecte la alimentación la próxima vez. INT: W Interruptor de la alimentación [POWER ON/OFF] Cuando este interruptor se pone en la posición ON, la alimentación se conecta y el indicador de la alimentación Q se enciende, siempre que se suministre alimentación al terminal de entrada de CC L. Cuando este interruptor se pone en la posición OFF, la alimentación se desconecta y el indicador de la alimentación Q se apaga. Éste se utiliza para restaurar los ajustes iniciales que fueron establecidos en la fábrica. Siga pulsando INT mientras mantiene pulsado el conmutador SETTING hasta que se apaguen los nueve conmutadores. Cuando se conecte la alimentación la próxima vez se establecerán los mismos estados que fueron ajustados en la fábrica. FRZ: Éste se utiliza para poner en ON o en OFF la congelación de la señal de entrada de vídeo 5. Cuando se pulse FRZ mientras se mantiene pulsado el conmutador SETTING, la señal de entrada de vídeo 5 se congelará. Mientras la señal está congelada, el LED FRZ w se encenderá. Esta señal se puede utilizar como fuente de la señal VIDEO IN 5. ✽Si la función de congelación se utiliza mientras el conmutador FS está en la posición OFF, sólo la señal de entrada de vídeo 5 se pondrá en el estado FS ON. Precaución Aunque el interruptor de la alimentación esté en la posición OFF, algunos circuitos de alimentación seguirán funcionando. Para desconectar completamente la alimentación, ponga el adaptador de alimentación externo en OFF. 8 (S) 9 (S) ESPAÑOL WIPE 5 Éste se utiliza para invertir la polaridad de la señal de keying. Utilice el modo de inversión cuando la entrada sea de texto negro sobre una base blanca. Cuando se utilice la función INV estando VIDEO IN 5 seleccionado para la fuente de keying y el conmutador FS en la posición OFF, sólo la señal de entrada de vídeo 5 se pondrá en el estado FS ON. T Conmutador selector del color de fondo [COLOR] Éste funciona como la tecla de cambio de los conmutadores selectores de patrón de conmutación por cortinillas. Mientras se mantiene pulsado, los conmutadores selectores de patrón de conmutación por cortinillas pueden seleccionar el color que va a ser utilizado como color de fondo. Las funciones se indican con caracteres rojos. WH1: Blanco 100% YLW: Amarillo MGT: Magenta WH1 WH2 WH3 YLW CYN GRN MGT RED BLE WH2: Blanco 90% CYN: Cian RED: Rojo WH3: Blanco 80% GRN: Verde BLE: Azul Y Conmutador selector de dirección de conmutación por cortinillas [N/ N/R/ R] Para seleccionar una de las tres direcciones en que van a cambiar las señales de A a B, o viceversa, en la pantalla moviendo la palanca de desvanecimiento i. N (Normal): Cuando la palanca de desvanecimiento i se mueva de A a B, la imagen se conmutará de la señal de bus A seleccionada a la señal de bus B seleccionada en la dirección del patrón negro a blanco mostrado en el conmutador de selección de patrón de conmutación por cortinillas. De forma similar, cuando la palanca de desvanecimiento i se mueva de B a A, la imagen de la pantalla se conmutará de la señal de bus B seleccionada a la señal de bus A seleccionada. R (Inversión): Cuando la palanca de desvanecimiento i se mueva de A a B, la imagen se conmutará de la señal de bus A seleccionada a la señal de bus B seleccionada en la dirección del patrón blanco a negro mostrado en el conmutador de selección de patrón de conmutación por cortinillas. De forma similar, cuando la palanca de desvanecimiento i se mueva de B a A, la imagen de la pantalla se conmutará de la señal de bus B seleccionada a la señal de bus A seleccionada. N/R (Normal/Inversión): Cuando la palanca de desvanecimiento i se mueva de A a B, la imagen se conmutará de la señal de bus A seleccionada a la señal de bus B seleccionada en la dirección del patrón negro a blanco mostrado en el conmutador de selección de patrón de conmutación por cortinillas. Cuando la palanca de desvanecimiento i se mueva de B a A, la imagen de la pantalla se conmutará de la señal de bus B seleccionada a la señal de bus A seleccionada. 10 (S) [Ejemplo] Patrón de conmutación por cortinillas seleccionado Palanca de desvanecimiento A Normal (N) Inversión (R) Normal/Inversión (N/R) A B B A A B B A A B A B B A B U Controles de ajuste del tiempo de transición [TRANSITION TIME] Estos controles se utilizan para ajustar el tiempo de transición durante las operaciones de desvanecimiento automático. AUTO TAKE: Éste se utiliza para ajustar el tiempo de transición de MIX o WIPE cuando se ha pulsado el conmutador AUTO TAKE u. Se puede ajustar cualquier tiempo de transición entre 0 y unos 10 segundos. KEY AUTO: Éste se utiliza para ajustar el tiempo de transición cuando se ha pulsado el conmutador KEY AUTO I. Se puede ajustar cualquier tiempo de transición entre 0 y unos 5 segundos. Al girar estos controles hacia la izquierda se reduce el tiempo de transición; y a la inversa, al girarlos hacia la derecha, el tiempo de transición aumenta. Al girarlos hacia el extremo izquierdo, el tiempo de transición se ajusta en 0 segundos, y se produce la operación de corte. Aunque se hagan tomas externas utilizando conmutadores externos, los ajustes de estos controles permanecerán activados. (Cuando se haya conectado un conmutador a EXT TAKE H.) Precaución Antes de proseguir con las operaciones de desvanecimiento automático, ajuste de antemano los tiempos de transición utilizando estos controles. I Controles de ajuste de la síntesis de keying [KEY] Éstos se utilizan para realizar los ajustes relacionados con la síntesis de keying. GAIN, CLIP: El AW-SW350 dispone de un sistema de keying lineal para hacer la síntesis de keying y asegurar así una síntesis sin problemas, y estos dos controles se utilizan para ajustar los niveles de la síntesis cuando el texto y otros datos van a ser sintetizados con las señales de keying. El control CLIP es para ajustar el nivel de referencia al que se van a crear las señales de keying, y las señales por encima de este nivel son sintetizadas. Si hay ruido en las imágenes de fondo, ajuste un nivel CLIP alto. El control GAIN es para subir o bajar el nivel de las señales de keying. Haga el ajuste de forma que el texto, etc., se pueda sintetizar limpia y claramente. [Ejemplo de ajuste] Gire todo lo posible el control CLIP hacia la izquierda y, mientras observa la pantalla, ajuste el control GAIN para lograr imágenes limpias y claras. Luego, ajuste alternativamente los controles CLIP y GAIN para establecer el estado óptimo. 11 (S) ESPAÑOL INV: SOURCE: Este conmutador se utiliza para ajustar la síntesis de keying en ON o en OFF. Cuando se pulsa, se enciende, y la síntesis de keying se realiza para el texto, etc. KEY AUTO U se utiliza para ajustar el tiempo de transición para la síntesis de keying. Cuando se pulse de nuevo el conmutador, éste se apagará, y las señales de entrada utilizadas para la síntesis de keying serán sintetizadas como están con la imagen base, pero dependiendo del nivel de las señales de entrada, tal vez no sea posible lograr imágenes limpias y claras. Éste selecciona si se va a utilizar la señal VIDEO IN 5 o la imagen de la memoria de cuadros como material de fuente para la síntesis de keying. En términos de señales de keying, utilice señales de nivel de base negra, y proporcione una fuente con caracteres blancos. También se puede sintetizar con una base negra una fuente con caracteres de color pero, dependiendo del nivel de las señales de los caracteres, tal vez no sea posible lograr unas imágenes limpias y claras. (Al invertir la polaridad de las señales de keying, las imágenes con un nivel de base blanca también podrán sintetizarse. Para conocer detalles de la inversión de keying, consulte SETTING R.) Nota Siga el procedimiento de abajo para mantener la síntesis de keying en la pantalla PVW en OFF en todo momento. 1. Pulse al mismo tiempo el botón SETTING R y el botón COLOR T. 2. Manteniendo los dos botones pulsados en el paso 1, pulse el botón KEY AUTO. La luz del botón KEY AUTO se enciende ahora. Para volver a poner la síntesis de keying en la pantalla PVW en ON, repita los mismos pasos. La luz del botón KEY AUTO se apagará. O Toma de interfono [INCOM] Conecte un auricular de interfono a este terminal. Utilice el auricular recomendado (MT-12MFB-03 fabricado por Ashida Onkyo). P Volumen de interfono [INCOM LEVEL] Para ajustar el volumen del altavoz del auricular conectado a la toma de interfono O. Al girarlo hacia la izquierda baja el volumen, y al girarlo hacia la derecha, el volumen sube. {Controles de fase del sincronizador de señales de vídeo [GEN-LOCK PHASE] Conecte un generador de señales u otro instrumento similar a GLIN/BBOUT D, y utilice estos controles para ajustar la fase cuando el sincronizador de señales de vídeo vaya a ser iniciado. Estos controles no necesitan ser ajustados cuando el sincronizador de señales de vídeo no vaya a ser iniciado. H: Se utiliza para ajustar la fase de sincronización horizontal. SC: Se utiliza para ajustar de forma aproximada la fase de subportadora. SC FINE: Se utiliza para ajustar de forma precisa la fase de subportadora. 12 (S) Ajuste de la fase horizontal: Verifique la forma de onda de la salida de señales del sincronizador de señales de vídeo (señales de sincronización cromática del negro) y de la salida de señales de vídeo utilizando un osciloscopio de doble trazo (o monitor de forma de onda), y ajuste el control H de forma que la fase horizontal quede alineada. Ajuste de la fase de subportadora: Seleccione las barras cromáticas del módulo de conmutación. Utilizando el generador de señales como referencia, ajuste el control SC y el control SC FINE para alinear la fase cromática. Utilizando un vectorscopio se puede lograr un ajuste más preciso. } Conmutadores selectores de entrada de bus A Para seleccionar las señales de vídeo de bus A. Cuando se pulsa un conmutador, éste se enciende e indica que ha sido seleccionada la señal correspondiente. q Conmutadores selectores de entrada de bus B Se utilizan para seleccionar las señales de vídeo de bus B. Cuando se pulsa un conmutador, éste se enciende para indicar que ha sido seleccionada la señal correspondiente. Dependiendo del modo de operación, los conmutadores se pueden encender con pleno o medio brillo. Pleno brillo: Cuando la entrada seleccionada sale a PGM OUT. Medio brillo: Cuando se selecciona el conmutador pero la entrada seleccionada no sale a PGM OUT. [Ejemplo] Cuando la palanca de desvanecimiento está en el lado del bus A, las señales del bus A salen para que los conmutadores selectores del bus A se enciendan con pleno brillo, pero cuando no salgan las señales del bus B, los conmutadores selectores del bus B se encenderán con medio brillo. w Indicador de congelación [FRZ] Este LED se enciende para indicar que la señal VIDEO IN 5 está congelada. Tenga en cuenta que como la imagen permanece congelada mientras el LED está encendido, la salida del módulo de conmutación no cambiará a pesar de cambiar la señal de entrada. e Conmutador selector de entrada 5/FMEM [FMEM] Éste se utiliza para seleccionar la señal que ha sido introducida en VIDEO IN 5 o en la memoria interna de cuadros. Cuando se utilice por primera vez el módulo de conmutación y se haya seleccionado la memoria de cuadros, aparecerá la pantalla de ajuste de fábrica. Al transferir imágenes desde un ordenador personal a la memoria de cuadros, se podrá dar salida a las imágenes y al texto creados por el usuario. Para conocer detalles, consulte la página donde se describe la transferencia de las imágenes. r Conmutador selector de negro/color/barra cromática [BLACK/COLOR/BAR] Éste se utiliza para seleccionar BLACK (señal de nivel del negro), COLOR (fondo en color) o BAR (barra cromática). Cuando se seleccione COLOR se podrá elegir uno de nueve colores. Para conocer detalles sobre cómo seleccionar el color, consulte la sección “T Conmutador selector del color de fondo [COLOR]”. El ajuste de fábrica es para una salida de señal de color 100% blanco. 13 (S) ESPAÑOL KEY AUTO: t Conmutador de mezcla [MIX] Púlselo para conmutar la señal seleccionada con el conmutador selector de entrada de bus A } a la señal seleccionada con el conmutador selector de entrada de bus B q o viceversa mediante el efecto de mezcla. El interruptor se enciende cuando se selecciona MIX. y Conmutador de conmutación por cortinillas [WIPE] Púlselo para conmutar la señal seleccionada con el conmutador selector de entrada de bus A } a la señal seleccionada con el conmutador selector de entrada de bus B q o viceversa mediante el efecto de conmutación por cortinillas. El interruptor se enciende cuando se selecciona WIPE. ■PANEL POSTERIOR BBOUT GLIN /BBOUT PVW OUT PGM OUT 1 2 5 4 VIDEO 3 2 1 IN Precaución Al utilizar la función de toma automática, asegúrese de mover completamente la palanca de desvanecimiento i hacia A o B. La toma automática no funcionará a menos que la palanca esté completamente desplazada hacia A o B. i Palanca de desvanecimiento [A/B] Esta palanca se utiliza para conmutar la señal seleccionada con el conmutador selector de entrada de bus A } a la señal seleccionada con el conmutador selector de entrada de bus B q o viceversa mediante el efecto de conmutación por cortinillas o mezcla. Cuando la palanca se mueva de A a B, la señal de vídeo también cambiará de A a B. De forma similar, cuando la palanca se mueva de B a A, la señal de vídeo también cambiará de B a A. o Indicadores de señalización de bus [A], [B] Éstos indican los estados de las salidas de los buses A y B. El LED [A] o [B] se enciende para indicar que están saliendo las señales de los buses A o B. [Ejemplos] • [A] se enciende cuando la palanca de desvanecimiento está en el lado A, porque sólo salen las señales del bus A. • [A] y [B] se encienden cuando la palanca de desvanecimiento está entre los lados A y B, porque salen las señales de los buses A y B. Nota El control de bus basado en el sistema alternativo se activa cambiando el ajuste del conmutador selector de bus [BUS A/B /F.F.]R que forma parte de los conmutadores de preparación K. Bajo el sistema alternativo, las señales seleccionadas por los conmutadores selectores de entrada de bus A } se seleccionan siempre como señales de vídeo de programa (PGM), y las señales seleccionadas por los conmutadores selectores de entrada de bus B q se seleccionan siempre como señales de vídeo de presentación preliminar (PVW). Además, las señales PGM se pueden reemplazar por las señales PVW o viceversa mediante la conmutación de bus utilizando el conmutador AUTO TAKE u o la palanca de desvanecimiento i. 14 (S) 75Ω AUTO TALLY & INCOM 5 4 3 2 1 OUT DC 12V IN SET UP 1 2 3 4 GND USB EXT TAKE Y / C IN PGM Y/C OUT 5 4 3 2 1 p Tomas de entrada 1 a 5 para señales de vídeo [VIDEO IN 1, 2, 3, 4, 5] Estas tomas son para introducir las señales de vídeo compuestas. (1 Vp-p, 75 ohmios, autoterminadas). Hay 5 tomas de entrada que corresponden a los conmutadores selectores de entrada de bus A } y a los conmutadores selectores de entrada de bus B q. Precaución Si se conecta un cable coaxial BNC a la toma de salida de paso de bucle de señal de vídeo [, la terminación de 75 ohmios se cancelará automáticamente. No conecte un cable coaxial BNC a ninguna de estas tomas en el caso de conectar señales YC a la toma de entrada de señales Y/C ]. Utilice señales compuestas o señales YC como señales de entrada de vídeo. Además, cuando se hayan introducido señales de vídeo inestables procedentes de una videograbadora del formato VHS, un reproductor DVD u otro aparato, el sincronizador de cuadros podría funcionar mal. [ Tomas de salida de paso de bucle de señal de vídeo [VIDEO OUT 1, 2, 3, 4, 5] Estas tomas de salida de paso de bucle son para la entrada de señales de vídeo compuestas a las tomas de entrada de señales de vídeo p. 15 (S) ESPAÑOL u Conmutador de toma automática [AUTO TAKE] Este conmutador se utiliza para realizar automáticamente la conmutación por cortinillas o la mezcla, en lugar de hacerlas manualmente utilizando la palanca de desvanecimiento i. Este conmutador entra en funcionamiento cuando la palanca de desvanecimiento i se desplaza completamente hacia el lado A o el B, y cuando se pulsa una vez, la operación de conmutación por cortinillas o mezcla se realiza automáticamente. El tiempo de transición para conmutar las señales se puede ajustar utilizando el control AUTO TAKE U. Mientras se conmutan las señales, el conmutador AUTO TAKE se enciende, y se apaga cuando las señales se conmutan completamente. Durante la operación de toma automática no se realizará ninguna operación manual aunque se mueva la palanca de desvanecimiento i. Precaución No conecte un cable coaxial BNC a la toma de entrada de señal de vídeo p en el caso de conectar señales YC a la toma de entrada de señales Y/C ]. Utilice señales compuestas o señales YC como señales de entrada de vídeo. 4 2 3 1 N.° de contacto 1 2 3 4 Señal Y GND C GND Y C A Conectores de salida de vídeo [PGM OUT 1, 2] Desde estos conectores de salida salen dos juegos de señales compuestas (BNC) consistentes en la salida principal del módulo de conmutación junto con los efectos de la conmutación por cortinillas, la mezcla, keying y otros efectos. S Conector de salida de presentación preliminar [PVW OUT] Cuando el módulo de conmutación se utilice para aplicaciones en directo, este conector permitirá presentar preliminarmente la siguiente operación. (PRESENTACIÓN PRELIMINAR) • Mientras la palanca de desvanecimiento esté en el lado del bus A y estén saliendo señales de bus A, las señales de bus B saldrán al conector PVW OUT, y las imágenes podrán presentarse preliminarmente. • Cuando los conectores PGM OUT estén en el estado de keying OFF, el conector PVW OUT se pondrá en el estado de keying ON y el estado de la síntesis de keying podrá presentarse preliminarmente. D Conector de entrada de sincronizador de señales de vídeo/salida BB [GLIN/BBOUT] Según el ajuste del conmutador SETUP K, se puede seleccionar la entrada del sincronizador de señales de vídeo o la salida BB. Entrada del sincronizador de señales de vídeo: Para aplicar el sincronizador de señales de vídeo al módulo de conmutación, conecte esta señal al generador de señales o a otro aparato. Salida BB: En esta posición, la señal de sincronización BB sale para aplicar la sincronización de señal de vídeo a una cámara o a otro aparato de entrada sincronizándola con el módulo de conmutación. En este caso, sale la misma señal que en BBOUT F. F Conector de salida de señal de sincronización cromática del negro [BBOUT] Se utiliza para sincronizar externamente un aparato de entrada conectado al módulo de conmutación. Cuando sincronice externamente dos o más aparatos, distribúyalos la salida de sincronización cromática del negro utilizando un distribuidor de vídeo (VDA). G Conector de salida de vídeo Y/C [PGM Y/C OUT] Este conector es para la salida de vídeo Y/C que tiene las mismas funciones que la señal de salida de vídeo A. Precaución Debido a lo que supone el procesamiento de las señales, la salida de vídeo Y/C G tiene una fase que se retrasa en 1 línea si se compara con la salida de vídeo compuesto A. H Conector de entrada externa de toma automática [EXT TAKE] Se utiliza para la toma automática externa aplicando una entrada de contacto. La operación es la misma que cuando se utiliza el conmutador de toma automática u o el conmutador automático de keying I. ✽Utilice una clavija estéreo M3.5 para hacer la conexión con este aparato. Conecte los conmutadores como se muestra abajo. La tabla de abajo muestra la correlación entre los estados de la salida del programa y de la salida de la presentación preliminar. PGM OUT PVW OUT Selección de bus Bus A seleccionado Bus B seleccionado Salida de bus B Salida de bus A Keying ON/OFF Keying ON Keying OFF Keying OFF Keying ON AUTO TAKE KEY AUTO 16 (S) 17 (S) ESPAÑOL ] Tomas de entrada de señales Y/C [Y/C IN 1, 2, 3, 4, 5] Conecte las señales YC a estas tomas si las va a utilizar como señales de entrada de vídeo. K Conmutadores de preparación Éstos se utilizan para realizar los cuatro ajustes siguientes. Tipo de 3 ON BBOUT conductores A/B OFF Tipo de 4 F.F. GLIN conductores FS GLIN INCOM /BBOUT BUS QConmutador de sincronización de cuadros [FS ON/OFF] Este pone el sincronizador de cuadros en ON o en OFF. ON: Se puede conectar la señal de entrada 5 asincrónica. En la salida del módulo de conmutación se genera un retraso de hasta un cuadro. Debido a lo que supone el procesamiento de las señales, la banda de señales es más estrecha que en la posición OFF. OFF: La fuente de la señal de entrada deberá estar sincronizada con el sistema. Utilice la salida de la señal de sincronización cromática del negro del módulo de conmutación para aplicar el sincronizador de señales de vídeo a la cámara o a otro aparato. En este caso, realice los ajustes de fase (fase horizontal, fase cromática) para el sincronizador de señales de vídeo en el aparato conectado. En este modo, el procesamiento analógico se realiza internamente, y no se produce prácticamente ningún deterioro en la calidad de la imagen. WAjuste de entrada del sincronizador de señales de vídeo/salida de señal de sincronización cromática del negro [GLIN/BBOUT] Esto ajusta la entrada o la salida para el conector GLIN/BBOUT D. GLIN: Póngalo aquí cuando sincronice el módulo de conmutación con una señal de sincronización externa. GLIN/BBOUT D sirve ahora como conector de entrada, y se puede conectar una señal de sincronización externa. BBOUT: Póngalo aquí cuando configure un sistema basado en la sincronización con el módulo de conmutación. GLIN/BBOUT D sirve ahora como conector de salida, y sale una señal de sincronización cromática del negro. En este caso, la salida es la misma que la de la señal BBOUT F. EConmutador de interfono [INCOM 3/4] El tipo de 3 o 4 conductores se puede seleccionar poniendo el conmutador en la posición apropiada para su sistema. (Ponga el conmutador en la posición de 3 conductores si está utilizando la WV-RC700A o la WV-RC550.) 18 (S) RConmutador selector de bus [BUS A/B /F.F.] Esto selecciona el sistema de conmutación de bus. A/B: Póngalo aquí cuando realice operaciones con bus empleando el sistema de bus A/B. F.F.: Póngalo aquí cuando realice operaciones con bus empleando el sistema basculante. LTerminal de entrada de CC [DC 12V IN] Suministre alimentación de CC 12 V. (Utilice el adaptador de CA AW-PS505.) ✽Se necesita el cable AW-CA4T1 (vendido por separado). Precaución Si está utilizando otra fuente de alimentación, asegúrese de que su salida sea de CC 12 V, 2,5 A o más. La clavija tiene conexión a tierra en el interior y +12 V en el exterior. (Tenga cuidado con las polaridades positiva y negativa.) Positiva (+) Negativa (–) : Conectores de señalización/interfono [TALLY & INCOM 1, 2, 3, 4, 5] Utilice estos conectores para conectar el módulo de conmutación a los conectores de señalización/interfono de una unidad de control de cámara como, por ejemplo, la WV-RC700A o la WV-RC550, para controlar la señalización y el interfono. El control de la señalización se basa en la salida de colector abierto. Estos conectores son compatibles con los tipos de 3 o 4 conductores de interfono, que pueden seleccionarse con el conmutador de preparación K. 6 5 2 1 4 3 N.° de contacto. 1 2 3 4 5 6 Señal MIC+ MIC– / COMMON PHONE+ PHONE– / COMMON TALLY GND a Abrazadera de cable Se utiliza para sujetar el cable conectado al terminal de entrada de CC y evitar que se desconecte. Una vez que quite el tornillo, pase el cable y vuelva a apretar el tornillo hasta que el cable quede firmemente apretado. s Terminal de tierra [GND] Conecte este terminal a la puesta a tierra del bastidor del sistema. 19 (S) ESPAÑOL J Puerto USB [USB] Conecte un extremo del cable USB a este puerto y el otro extremo a una ordenador personal para transferir a este módulo de conmutación los datos creados por el ordenador personal. Para conocer detalles, consulte la página donde se describen la transferencia de imágenes. El módulo de conmutación AW-SW350 dispone de una función para transferir imágenes desde el ordenador principal utilizando el USB (bus serial universal). Los datos de imagen fija transferidos desde el ordenador principal se pueden utilizar como señales de entrada de keying o señales de entrada principal del AW-SW350. Cuando la función de transferencia de imágenes vaya a ser utilizada por primera vez, el controlador de dispositivo dedicado y el programa de aplicación deberán instalarse en el ordenador principal. Éstos podrán instalarse desde el CD-ROM suministrado con el AW-SW350. Para conocer detalles sobre cómo instalarlos, consulte “Instalación del controlador de dispositivos” e “Instalación del programa de aplicación”. ■FUNCIONES El programa de transferencia de imágenes USB utilizado con el AW-SW350 contiene las funciones siguientes: • Función de transferencia de imágenes a la memoria de cuadros (RAM) • Función de transferencia de imágenes a la memoria flash (ROM) • Función de designación de la posición de corte de imagen • Función de designación de la posición de inicio de imagen Para conocer más detalles sobre cómo utilizar estas funciones, consulte “Método de operación”. 20 (S) ■ESPECIFICACIONES Para que el ordenador principal ejecute el programa de transferencia de imágenes USB utilizado con el AW-SW350, éste deberá cumplir los requisitos siguientes. Procesador Pentium III, 1 GHz o más recomendado RAM 128 MB o más Memoria de disco duro libre 50 MB o más Sistema operativo Windows 98 Second Edition (SE), Windows Me, Windows 2000, Windows XP Puerto USB USB Versión 1.1 o superior Unidad CD-ROM Esencial Con el programa de transferencia de imágenes USB para el AW-SW350 se pueden utilizar archivos de imágenes de dos formatos: el formato de mapa de bits (bmp) y el formato JPEG (jpg, jpeg). También se necesita separadamente, cuando se utiliza la función de transferencia de imágenes, el cable USB tipo A-B para conectar el ordenador principal con el AW-SW350. Precaución Si el rendimiento del ordenador personal no es adecuado se tardará más tiempo en transferir las imágenes. La función de transferencia no se activará con versiones de Windows que no sean las recomendadas (Windows 3.1, Windows 95, Windows 98, Windows NT4.0). Pentium es una marca registrada de Intel Corporation. Windows, Windows 98, Windows Me, Windows 2000 y Windows XP son marcas registradas de Microsoft Corporation. 21 (S) ESPAÑOL FUNCIÓN DE TRANSFERENCIA DE IMÁGENES ■INSTALACIÓN DEL CONTROLADOR DE DISPOSITIVOS Esta sección describe cómo instalar el controlador de dispositivos utilizado con el programa de transferencia de imágenes USB para el AW-SW350. En el ejemplo del procedimiento dado más abajo se utiliza Windows XP como sistema operativo. 4 Cuando la pantalla para especificar el directorio de carga del controlador aparezca como se muestra en la figura 3, especifique la carpeta \DRIVER de la unidad donde se insertó el CD-ROM suministrado con el AW-SW350 y cargue el controlador. (En este ejemplo, se utiliza la unida E:.) 1 Inserte el CD-ROM suministrado con el AW-SW350 en la unidad de CD-ROM del ordenador principal. (En este ejemplo, se utiliza la unida E:.) 2 Ponga el interruptor de la alimentación del AW-SW350 en ON, verifique que se encienda el indicador de la alimentación y conecte un extremo del cable USB tipo A-B en el puerto USB del panel posterior del AW-SW350 y el otro extremo en el puerto USB del ordenador principal. (Figura 1) BBOUT GLIN /BBOUT PVW OUT PGM OUT 1 2 5 4 VIDEO 3 2 1 IN 3 2 1 Figura 3 Pantalla de especificación del controlador OUT DC 12V IN SET UP 1 2 3 4 GND USB EXT TAKE Y / C IN PGM Y/C OUT 5 4 3 2 1 5 Cuando se haya cargado el controlador de dispositivos aparecerá una pantalla similar a la AW-SW350 Posterior cable USB mostrada en la figura 4. Con esto termina la instalación del controlador de dispositivos. Figura 1 Conexiones 3 Cuando el ordenador principal reconozca el AW-SW350, como se muestra en la figura 2, el asistente para hardware nuevo encontrado se iniciará automáticamente. Figura 4 Pantalla de terminación de la carga del controlador Figura 2 Pantalla de inicio del asistente de búsqueda de hardware 22 (S) 23 (S) ESPAÑOL 4 PC Windows 75Ω AUTO TALLY & INCOM 5 6 Para confirmar que el controlador de dispositivos haya sido instalado correctamente, se le recomienda abrir el administrador de dispositivos como se muestra en la figura 5 y verificar que aparezca en la pantalla “AW-SW USB Device:AW-SW350”. ■INSTALACIÓN DEL PROGRAMA DE APLICACIÓN Esta sección describe cómo instalar el programa de aplicación utilizado con el programa de transferencia de imágenes USB para el AW-SW350. En el ejemplo del procedimiento dado más abajo se utiliza Windows XP como sistema operativo. 1 Inserte el CD-ROM suministrado con el AW-SW350 en la unidad de CD-ROM del ordenador principal. (En este ejemplo, se utiliza la unida E:.) 2 Ejecute el archivo de instalación “Microsoft .Net Framework” (E:\JPN\DOTNETFX.EXE). 3 El programa instalador mostrado en la figura 6 se inicia ahora. Prosiga con la instalación siguiendo las instrucciones del instalador. ESPAÑOL Figura 5 Pantalla del administrador de dispositivos Figura 6 Pantalla de inicio del instalador Microsoft .Net Framework 4 Ejecute el programa de instalación (E:\JPN\SETUP.EXE). 24 (S) 25 (S) 5 El programa instalador mostrado en la figura 7 se inicia ahora. Prosiga con la instalación siguiendo las instrucciones del instalador. ■MÉTODO DE OPERACIÓN Esta sección describe cómo utilizar el programa de aplicación usado con el programa de transferencia de imágenes USB para el AW-SW350. 1 Conecte el ordenador principal al AW-SW350. (Verifique que la alimentación del AW-SW350 esté conectada.) 2 La pantalla principal mostrada en la figura 9 aparece cuando se inicia el programa de aplicación utilizado con el programa de transferencia de imágenes USB para el AW-SW350. Figura 7 Pantalla de inicio del instalador del programa de aplicación Figura 9 Pantalla principal del programa de aplicación 3 Cuando se haga clic en el botón “Open File”, aparecerá el cuadro de diálogo de selección de archivo mostrado en la figura 10. Seleccione el archivo de imágenes (BMP, JPG o JPEG) que va a ser transferido y haga clic en “OK”. Figura 8 Pantalla de terminación de instalación del programa de aplicación Figura 10 Cuadro de diálogo de selección de archivo 26 (S) 27 (S) ESPAÑOL 6 Con esto termina la instalación del programa de aplicación. posición de inicio o corte de la imagen. El número de píxeles del archivo de imágenes determina qué posición va a ser especificada. • Número de píxeles que puede visualizarse: 720 (H) x 487 (V) • Cuando el archivo sea más pequeño que el número de píxeles que puede visualizarse: Los espacios alrededor de la imagen se visualizan en negro. Mueva la imagen a la posición donde va a ser visualizada. • Cuando el archivo sea más grande que el número de píxeles que puede visualizarse: Aparece el contorno del cuadro que puede visualizarse. Mueva el cuadro a la posición donde la imagen que va a visualizarse quede encuadrada. <Cuando la imagen sea más pequeña que el número de píxeles que pueda visualizarse> Arrastre la imagen visualizada en el área de visualización de la pantalla y colóquela en el punto deseado para cambiar su posición. (Figura 11) Especificand o la posición de inicio de la imagen <Cuando la imagen sea más grande que el número de píxeles que pueda visualizarse> Arrastre el cuadro visualizado en el área de visualización de la pantalla y colóquela en el punto deseado para cambiar la posición de corte. (Figura 12) Especificando la posición de corte de la imagen Salida de programa del AW-SW350 Figura 12 Especificación de la posición de corte de la imagen Salida de programa del AW-SW350 Figura 11 Especificación de la posición de inicio de la imagen 28 (S) 29 (S) ESPAÑOL 4 Cuando la imagen deseada aparezca en el área de visualización de imágenes, especifique la 5 Haga clic en el botón de opción “RAM” o en el botón de opción “RAM+ROM” para seleccionar el tipo de memoria en la que van a guardarse los datos. (Figura 13) Si se selecciona “RAM”, los datos de la imagen se guardan solamente en la memoria de cuadros y éstos no podrán ser utilizados cuando se desconecte y luego se conecte de nuevo la alimentación del AW-SW350. Si se selecciona “RAM+ROM”, los datos de la imagen se guardan en la memoria flash y éstos podrán utilizarse después de desconectar y luego volver a conectar la alimentación del AW-SW350. Sin embargo, la transferencia tardará algo más cuando se seleccione “RAM”. RAM RAM+ROM Estado después de desconectar y volver a conectar la alimentación Los datos de la imagen transferida no se pueden utilizar Los datos de la imagen transferida se pueden utilizar — Cuando no se puedan transferir las imágenes — Si se produce un error o las imágenes no se pueden transferir porque se conectó o desconectó un cable, desconecte la alimentación del módulo de conmutación y salga del programa de aplicación. Luego vuelva a conectar de nuevo la alimentación del módulo de conmutación e inicie de nuevo la aplicación. Tiempo de transferencia 10 s approximadamente 60 s approximadamente ✽Los tiempos de transferencia dados en la tabla de arriba son aproximados. El tiempo real dependerá del rendimiento del ordenador personal. ESPAÑOL Figura 13 Selección de memoria 6 Haga clic en el botón “Write USB” para iniciar la transferencia de los datos de imagen. Después de completar la transferencia, verifique la salida PGM del AW-SW350 y compruebe que los datos de la imagen hayan sido transferidos. (Figura 14) Haga clic en el botón Salida de programa del AW-SW350 Figura 14 Verificación de PGM 30 (S) 31 (S) ■CONEXIÓN PARA SINCRONIZACIÓN EXTERNA (Sincronizador de cuadros OFF) CONEXIONES ●Ajuste las fases horizontal y cromática de las cámaras. (Lea el manual de la cámara.) ●Pida en la tienda donde adquiera el producto que le hagan la instalación y las conexiones. ●Antes de hacer cualquier conexión, desconecte todos los componentes del sistema. ●Lea con atención los manuales de los dispositivos conectados al módulo de conmutación. ●Utilice un cable coaxial para las señales de vídeo y del sincronizador de señales de vídeo. Cámara VIDEO OUT ■CONEXIÓN SIN SINCRONIZACIÓN EXTERNA (Sincronizador de cuadros ON) Precaución E600 Convertible Camera AW — Cuando estén utilizándose como señales de entrada señales de vídeo que no sean estables como, por ejemplo, las procedentes de una videograbadora, el sincronizador de cuadros externo tal vez no funcione correctamente. Cámara G/L IN E600 Convertible Camera AW — VIDEO OUT VIDEO OUT E600 Convertible Camera AW — Monitores en color G/L IN Cámara o generador de caracteres para la síntesis de keying E600 Convertible Camera AW — E600 Convertible Camera AW — VIDEO OUT G/L IN VIDEO OUT BBOUT GLIN /BBOUT OUTPUT Monitores en color ESPAÑOL PVW OUT PGM OUT E600 Convertible Camera AW — PVW OUT PGM OUT 2 1 5 4 VIDEO 3 2 1 IN E600 Convertible Camera AW — PVW OUT PGM OUT 5 INPUT A 4 1 1 2 2 DC 12V IN SET UP 1 2 3 4 2 1 USB EXT TAKE Y / C IN PGM Y/C OUT THR SEP 75Ω HI-Z B 3 3 Adaptador de CA AW-PS505 GND Distribuidor de vídeo WJ-300C E600 BBOUT GLIN /BBOUT PVW OUT PGM OUT 2 1 5 4 VIDEO 3 4 3 2 1 2 QConmutador FS [OFF] WConmutador GLIN/BBOUT [BBOUT] Videograbadora, etc. 1 IN Generador de señales 75Ω AUTO TALLY & INCOM 5 4 3 2 1 OUT DC 12V IN SET UP 1 2 3 4 Adaptador de CA AW-PS505 5 AW-SW350 VIDEO OUT Convertible Camera AW — ✽Cuando se utilice un generador de señales para generar las señales de referencia para el sistema. 3 OUT OUTPUT A OUTPUT B INPUT Cámara o generador de caracteres para la síntesis de keying 75Ω AUTO TALLY & INCOM GND USB EXT TAKE Y / C IN PGM Y/C OUT 5 4 3 2 1 AW-SW350 Videograbadora, etc. QConmutador FS [ON] WConmutador GLIN/BBOUT [GLIN] 32 (S) 33 (S) ■CONEXIÓN A ORDENADOR PERSONAL Cámara VIDEO OUT E600 Convertible Camera AW — E600 Convertible Camera AW — VIDEO OUT PC Windows Monitores en color E600 Convertible Camera AW — OUT Cámara o generador de caracteres para la síntesis de keying VIDEO OUT ESPAÑOL E600 Convertible Camera AW — BBOUT GLIN /BBOUT PVW OUT PGM OUT 1 2 5 4 VIDEO 3 2 1 IN 75Ω AUTO TALLY & INCOM 5 4 3 2 1 OUT DC 12V IN SET UP 1 2 3 4 Adaptador de CA AW-PS505 GND USB EXT TAKE Y / C IN PGM Y/C OUT 5 4 3 2 Conectado con cable USB 1 AW-SW350 Videograbadora, etc. 34 (S) Estos conmutadores funcionan tanto si el conmutador FS está en la posición ON como si está en la posición OFF. 35 (S) ■EJEMPLO PARA LA CONEXIÓN CON CABEZALES DE PANORÁMICA/INCLINACIÓN Y PANEL DE CONTROL ●Las cámaras se pueden controlar localmente utilizando el cabezal de panorámica e inclinación AW-PH300A, el panel de control multihíbrido AW-RP505 y el nodo de múltiples puertos AW-HB505. Cámaras 1 a 4 con cabezal de panorámica/inclinación Al cabezal de panorámica/inclinación AW-PH300A, cámara AW-E300/E600/E800A E600 E600 Convertible Camera AW — Nodo de múltiples puertos AW-HB505 E600 E600 Convertible Camera AW — TO C A M E R A PA M / T I LT H E A D VIDEO IN VIDEO IN PAM/TILT CONTROL OUT G/L OUT S-VIDEO OUT G/L OUT VIDEO OUT Monitores en color E600 E600 S-VIDEO OUT G/L OUT VIDEO OUT S-VIDEO OUT VIDEO OUT 1 5 4 VIDEO 3 CAMERA CONTROL OUT CAMERA CONTROL OUT 3 2 1 3 2 CAMERA CONTROL IN DC12V IN SEE MANUAL Monitor de presentación preliminar G / L IN Adaptador de CA AW-PS505 PREVIEW MONITOR OUT M U LT I PORT HUB DC12V IN AUX CONTROL IN 1 PA N / T I LT CAMERA CONTROL OUT CONTROL OUT G/L OUT PREVIEW IN 5 4 3 2 1 75Ω AUTO TALLY & INCOM 4 G/L IN TALLY 2 IN 5 S-VIDEO OUT VIDEO OUT CAMERA CONTROL OUT 4 TD PGM OUT 2 VIDEO OUT CAMERA CONTROL OUT G/L IN PVW OUT G/L OUT 5 G/L OUT G/L IN GLIN /BBOUT S-VIDEO OUT G/L OUT PAM/TILT CONTROL IN PAM/TILT CONTROL OUT CAMERA CONTROL OUT VIDEO OUT 1-4 VIDEO OUT BBOUT VIDEO IN PAM/TILT CONTROL OUT 1 OUT DC 12V IN SET UP 1 2 3 4 Adaptador de CA AW-PS505 GND USB EXT TAKE Panel de control multihíbrido AW-RP505 Y / C IN PGM Y/C OUT 5 4 3 2 Adaptador de CA AW-PS301 1 AW-SW350 El conmutador FS deberá estar en la posición ON u OFF. Si usted desea una calidad de imagen alta, ponga el conmutador FS en OFF y ajuste las fases horizontal y cromática de cada cámara. (Consulte el manual de instrucciones de la cámara.) Videograbadora, etc. 36 (S) 37 (S) ESPAÑOL PVW OUT PGM OUT Convertible Camera AW — VIDEO IN PAM/TILT CONTROL OUT VIDEO IN 1-4 E600 E600 Convertible Camera AW — Cámara o generador de caracteres para la síntesis de keying TO C O N T R O L PA N E L PREVIEW OUT VIDEO IN PAM/TILT CONTROL OUT MONTAJE EN ESTANTERÍA INFORMACIÓN RELACIONADA CON LAS MEJORAS DEL SISTEMA ■MONTAJE EN ESTANTERÍA (1) Fases del módulo de conmutación ●No monte el módulo de conmutación en una estantería o mueble librería cerrado. (De lo contrario, se acumulará calor en su interior y podrá producirse un incendio.) ●Mantenga abiertos los orificios de ventilación para asegurar una buena circulación de aire por el interior del aparato. 1) Fase de salida de señales de vídeo (sincronizador de cuadros apagado) Fase de entrada de señales de vídeo Fase de salida de señales de vídeo POWE 50 nS aproximadamente R ON OF F SF INC OM GE H N-LO CK SC LEVE L WH 1 WIPE 0 WH YL W MW R SF 2 PH AS SC E WH SF RED FR FIN E 3 2 AUTO GRN Z TIM E AUTO INV CO 1 LO GA IN FR Z KE Y R A 2 3 TR AN SIT ION TAK E KEY BLE SETT ING Fase BB PATT ER N 1 CYN INT MG T CL IP N/ N R R SOUR IN 5 A CE KEY FM EM 4 Pieza de montaje en estantería AU 2) Fase de entrada de señales de vídeo (sincronizador de cuadros encendido) TO 5 B FM EM MIX BL CO ACK BA LOR R WI PE AU TO TAK E B Gama de la fase de entrada Fase BB Pieza de conexión Tornillo de montaje Tornillo de montaje 3) Gama de ajustes del sincronizador de señales de vídeo 3µS aproximadamente 1µS aprox. Fase BB Agujeros para la pieza de conexión (Parte de abajo) (2) Conectores TALLY e INCOM Utilice un miniconector de 6 contactos tipo DIN para hacer las conexiones de indicación e interfono. (ej.) TCP8060-01-520 fabricado por Hosiden Corporation 38 (S) 39 (S) ESPAÑOL Máxima de 1 cuadro ESPECIFICACIONES/ACCESORIOS SUMINISTRADOS ■ESPECIFICACIONES CC 12 V (+10,8 ~ 16,0 V) 16 W El peso y las dimensiones indicados son aproximados. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. indica información de seguridad. Entradas de vídeo Señal de vídeo compuesta: Y/C: Salidas de vídeo Salida de vídeo compuesta: Y/C: 0˚C to 40˚C 30% to 90% 210!86!176 mm 2,2 kg aproximadamente Pintura marfil AV (Equivalente a Munsell 7.9Y6.8/0.8 o parecido) VBS: 1,0 V[p-p]/75 Ω!5 (Conector BNC, terminación automática) Y: 1,0 V[p-p]/75 Ω C: 0,3 V[p-p]/75 Ω!5 (Conector S) VBS: Y: C: Salida de presentación preliminar: VBS: Señal de sincronización cromática del negro: BBS: 1,0 V[p-p]/75 Ω!2 (Conector BNC) 1,0 V[p-p]/75 Ω!1 0,3 V[p-p]/75 Ω!1 (Conector S) 1,0 V[p-p]/75 Ω!1 (Conector BNC) Sincronización: 0,3 V[p-p], C: 0,3 V[p-p] nivel de sincronización cromática/75 Ω!1 (Conector BNC) Salida de paso de bucle de señal: 1 de cada (Conector BNC) ■ACCESORIOS SUMINISTRADOS Conectores de señalización/interfono ......................................................................................5 piezas Piezas de montaje en estantería..............................................................................................2 piezas Pieza de conexión......................................................................................................................1 pieza Tornillos de montaje...................................................................................................................1 juego CD de instalación del programa de transferencia de imágenes ................................................1 pieza ESPAÑOL Alimentación: Consumo de corriente: Gama de temperaturas de funcionamiento: Humedad: Dimensiones (An!Al!Prof): Peso: Acabado: Funciones y rendimiento Sincronizador de cuadros: Cuantificación de 10 bits, muestreo de 13,5 MHz Montado en cada canal de VIDEO IN 1 a 5. Patrones de conmutación por cortinillas: 9 patrones Direcciones de conmutación por cortinillas: 3 direcciones (normal, invertida, normal/invertida) Mezcla: Desvanecimiento cruzado Toma automática: Conmutación por cortinillas, Mezcla (Tiempo ajustable) Síntesis de keying: Keying automática, keying lineal Interfono: 1 a 5 (Conector de 6 contactos, 3/4 conductores seleccionable), toma de interfono (toma M6) Control de señalización: 1 a 5 (Salida de colector abierto) Barra cromática: Interna (EBU, negro/color seleccionable) Señales de blanco y negro: Internas Respuesta de frecuencia: FS ON: 6,0MHz +1 dB, –3dB FS OFF: 10,0MHz +1 dB, –3dB Relación señal a ruido: FS ON: Más de 58 dB FS OFF: Más de 65 dB Ganancia diferencial/ desfasaje diferencial: FS ON: ±2°, ±2% FS OFF: ±1,5°, ±1,5% 40 (S) 41 (S)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105

Panasonic AW-SW350E Manual de usuario

Categoría
Conmutadores de red
Tipo
Manual de usuario