Transcripción de documentos
ENGLISH
■CONNECTION TO PERSONAL COMPUTER
Camera
VIDEO OUT
E600
Convertible Camera AW —
E600
Convertible Camera AW —
VIDEO OUT
Windows PC
Colour monitors
E600
Convertible Camera AW —
OUT
Camera or character
generator for key
synthesis
VIDEO OUT
E600
Convertible Camera AW —
BBOUT
GLIN
/BBOUT
PVW
OUT
PGM OUT
1
2
5
4
VIDEO
3
2
1
IN
75Ω
AUTO
TALLY & INCOM
5
4
3
2
1
OUT
DC 12V IN
SET UP
1 2 3 4
AC adaptor
AW-PS505
GND
USB
EXT
TAKE
Y / C IN
PGM
Y/C
OUT
5
4
3
2
Connected with
USB cable
1
AW-SW350
VTR, etc.
34 (E)
These switches operate whether the FS
switch is in the ON or OFF position.
35 (E)
■ANSCHLUSS AN EINEN PC
Kamera
DEUTSCH
VIDEO OUT
E600
Convertible Camera AW —
E600
Convertible Camera AW —
VIDEO OUT
Windows PC
Farbmonitore
E600
Convertible Camera AW —
OUT
Kamera oder
Zeichengenerator
für Key-Synthese
VIDEO OUT
E600
Convertible Camera AW —
BBOUT
GLIN
/BBOUT
PVW
OUT
PGM OUT
1
2
5
4
VIDEO
3
2
1
IN
75Ω
AUTO
TALLY & INCOM
5
4
3
2
1
OUT
DC 12V IN
SET UP
1 2 3 4
Netzgerät
AW-PS505
GND
USB
EXT
TAKE
Y / C IN
PGM
Y/C
OUT
5
4
3
2
Anschluss über
USB-Kabel
1
AW-SW350
VTR usw.
34 (G)
Diese Schalter sind sowohl in der Stellung ON
als auch OFF des Schalters FS funktionsfähig.
35 (G)
■RACCORDEMENT À UN ORDINATEUR INDIVIDUEL
Caméra
VIDEO OUT
E600
Convertible Camera AW —
E600
VIDEO OUT
PC fonctionnant sous
Windows
Moniteurs couleur
E600
Convertible Camera AW —
FRANÇAIS
Convertible Camera AW —
OUT
Caméra ou générateur
de caractères pour
synthèse de keying
VIDEO OUT
E600
Convertible Camera AW —
BBOUT
GLIN
/BBOUT
PVW
OUT
PGM OUT
1
2
5
4
VIDEO
3
2
1
IN
75Ω
AUTO
TALLY & INCOM
5
4
3
2
1
OUT
DC 12V IN
SET UP
1 2 3 4
Adaptateur secteur
AW-PS505
GND
USB
EXT
TAKE
Y / C IN
PGM
Y/C
OUT
5
4
3
2
Raccordé avec le
câble USB
1
AW-SW350
Magnétoscope,
etc.
34 (F)
Ces commutateurs fonctionnent, que le
commutateur FS soit sur la position ON
ou sur la position OFF.
35 (F)
■COLLEGAMENTO AL PERSONAL COMPUTER
Videocamera
VIDEO OUT
E600
Convertible Camera AW —
E600
Convertible Camera AW —
VIDEO OUT
PC con sistema
Windows
Monitor a colori
E600
Convertible Camera AW —
Videocamera o
generatore di caratteri
per sintesi chiave
ITALIANO
OUT
VIDEO OUT
E600
Convertible Camera AW —
BBOUT
GLIN
/BBOUT
PVW
OUT
PGM OUT
1
2
5
4
VIDEO
3
2
1
IN
75Ω
AUTO
TALLY & INCOM
5
4
3
2
1
OUT
DC 12V IN
SET UP
1 2 3 4
Adattatore c.a.
AW-PS505
GND
USB
EXT
TAKE
Y / C IN
PGM
Y/C
OUT
5
4
3
2
Collegato con
cavo USB
1
AW-SW350
VTR, ecc.
34 ( I )
Questi interruttori funzionano con
l'interruttore FS posizionato sia su ON
che su OFF.
35 ( I )
$ NO QUITE LA CUBIERTA DESATORNILLÁNDOLA.
ÍNDICE
No quite la tapa para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas. Las piezas del interior
no requieren mantenimiento por parte del usuario.
Solicite las reparaciones al personal de servicio calificado.
ADVERTENCIA/PRECAUCIÓN PARA SU SEGURIDAD ..................................................... 4
ADVERTENCIA:
PREFACIO ............................................................................................................................ 5
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O SACUDIDA ELÉCTRICA,
MANTENGA ESTE EQUIPO ALEJADO DE TODOS LOS LÍQUIDOS.
UTILÍCELO Y GUÁRDELO SOLAMENTE EN LUGARES DONDE NO
CORRA EL RIESGO DE QUE LE CAIGAN GOTAS O LE SALPIQUEN
LÍQUIDOS, Y NO COLOQUE NINGÚN RECIPIENTE DE LÍQUIDOS
ENCIMA DEL EQUIPO.
CARACTERÍSTICAS ............................................................................................................ 6
PRECAUCIONES .................................................................................................................. 7
CONTROLES DE OPERACIÓN PRINCIPALES Y SUS FUNCIONES ................................ 8
■PANEL SUPERIOR (PANEL DE CONTROL) ......................................................... 8
■PANEL POSTERIOR ............................................................................................. 15
AVISO:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, SACUDIDAS ELÉCTRICAS E
INTERFERENCIAS MOLESTAS, UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS
RECOMENDADOS.
FUNCIÓN DE TRANSFERENCIA DE IMÁGENES ............................................................ 20
■FUNCIONES .......................................................................................................... 20
■ESPECIFICACIONES ............................................................................................ 21
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O SACUDIDAS
ELÉCTRICAS, SOLICITE AL PERSONAL DE SERVICIO CALIFICADO
QUE LE HAGA EL CAMBIO DE AJUSTE DE LOS CONMUTADORES
DEL INTERIOR DEL APARATO.
■INSTALACIÓN DEL PROGRAMA DE APLICACIÓN ........................................... 25
■MÉTODO DE OPERACIÓN .................................................................................. 27
CONEXIONES ..................................................................................................................... 32
■CONEXIÓN SIN SINCRONIZACIÓN EXTERNA .................................................. 32
■CONEXIÓN PARA SINCRONIZACIÓN EXTERNA ............................................... 33
Nota:
La chapa de características (chapa del número de serie) está en la parte
inferior de esta unidad.
■CONEXIÓN A ORDENADOR PERSONAL ........................................................... 34
■EJEMPLO PARA LA CONEXIÓN CON CABEZALES DE
PANORÁMICA/INCLINACIÓN Y PANEL DE CONTROL ......... 36
MONTAJE EN ESTANTERÍA ............................................................................................. 38
indica información de seguridad.
■MONTAJE EN ESTANTERÍA ................................................................................ 38
La marcación de información de este producto se encuentra en la parte de abajo del aparato.
El número de serie de este producto se encuentra también en la parte de abajo del aparato.
Le sugerimos que anote el número de serie de este aparato en el espacio provisto más abajo y
que guarde este manual a modo de registro permanente de su compra para ayudarle a
identificarlo en el caso de que le sea sustraído.
INFORMACIÓN RELACIONADA CON LAS MEJORAS DEL SISTEMA .......................... 39
ESPECIFICACIONES/ACCESORIOS SUMINISTRADOS ................................................. 40
■ESPECIFICACIONES ............................................................................................ 40
■ACCESORIOS SUMINISTRADOS ........................................................................ 41
N.° de modelo
N.° de serie
2 (S)
3 (S)
ESPAÑOL
■INSTALACIÓN DEL CONTROLADOR DE DISPOSITIVOS ................................. 22
AVISO:
ADVERTENCIA/PRECAUCIÓN PARA SU SEGURIDAD
ADVERTENCIA
• Solicite todas las reparaciones necesarias al personal cualificado
Para reducir el riesgo de sufrir una descarga eléctrica, no quite la cubierta ni el panel
posterior, a menos que usted sea una persona cualificada para hacerlo. Solicite al
personal de servicio cualificado que haga todos los trabajos de montaje, conexiones y
reparación necesarios.
• Evite la entrada de agua o la formación de humedad en el interior
Para impedir un incendio o una descarga eléctrica, no deje que el agua o la humedad
entren en el producto, y no lo exponga tampoco a la humedad.
PREFACIO
A pesar de su tamaño compacto, el AW-SW350 tiene cinco entradas de vídeo y funciones de
conmutación por cortinillas, mezcla y síntesis de keying. Como tiene un sincronizador de cuadros
incorporado, acepta la entrada de señales asincrónicas. Además, permite que los sistemas sean
configurados utilizando también las señales de sincronización cromática del negro que salen de él, y es
compatible también con la sincronización externa (o sincronizador de señales de vídeo) con señales de
sincronización externa. Su función de transferencia de imágenes permite que las imágenes y el texto
creados con un ordenador personal sean captados en el módulo de conmutación a través de su puerto
USB. El módulo de conmutación puede utilizarse en exteriores porque utiliza una fuente de
alimentación externa (CC 12 V), mientras que sus salidas de señalización y sus entradas/salidas de
interfono permiten configurar fácilmente el sistema.
• Si ve que sale humo o un olor extraño del producto, si entra agua u otra materia extraña
en el interior, si está dañado porque se ha caído o si usted encuentra que algo está mal,
deje de utilizarlo inmediatamente.
ESPAÑOL
• Para impedir un incendio o una descarga eléctrica, no desarme ni modifique el
producto.
PRECAUCIÓN
• Para impedir un incendio o sufrir lesiones, no deje caer el producto, y no lo someta a
golpes fuertes ni lo pise.
• No instale el producto en un lugar donde haya mucha humedad o polvo porque podría
producirse un incendio o una descarga eléctrica.
• No monte el módulo de conmutación en una estantería o mueble librería cerrado. (De lo
contrario, se acumulará calor en su interior y podrá producirse un incendio.)
• Mantenga abiertos los orificios de ventilación para asegurar una buena circulación de
aire por el interior del aparato.
4 (S)
5 (S)
CARACTERÍSTICAS
PRECAUCIONES
• Cinco entradas a pesar de su tamaño compacto
El módulo de conmutación tiene cinco entradas de señal de vídeo compuesta. (Se ha incluido la
terminación automática y la salida de paso en bucle.) También tiene un terminal S (4 contactos) y,
por lo tanto, puede manejar señales YC. La entrada 5 se puede conmutar a la memoria de cuadros
interna o viceversa mediante un conmutador. Se puede seleccionar la señal interna del negro o de
color (9 patrones).
• Cuidados del módulo de conmutación.
No lo deje caer ni lo exponga a golpes o vibraciones fuertes. Esto es muy importante
para impedir problemas y accidentes.
• Compatibilidad con sistema sincronizador de cuadros y sistema de sincronizador de
señales de vídeo
El módulo de conmutación tiene un sincronizador de cuadros de 10 bits de alto rendimiento: esto
significa que las señales asincrónicas se pueden introducir directamente en la cámara de entrada
o en otro dispositivo similar sin tener que iniciar el sincronizador de señales de vídeo. Sus
entradas están equipadas con una función de sincronizador de cuadros para que sus imágenes no
se congelen a pesar de conmutar los cuadros. De forma alternativa, el sincronizador de cuadros se
puede apagar, el sincronizador de señales de vídeo se puede aplicar a una cámara u otro aparato
similar, y este aparato se puede utilizar como un módulo de conmutación de bandas con el mínimo
deterioro en la calidad de la imagen (resolución de 800 líneas).
• Desconexión de la alimentación antes de conectar o desconectar los cables.
Asegúrese de desconectar la alimentación antes de conectar o desconectar los cables.
• Lugares de uso sin humedad ni polvo.
Evite utilizar el módulo de conmutación en un lugar húmedo o polvoriento porque las
piezas internas pueden ser dañadas por la humedad o el polvo.
• Cuidados
Desconecte la alimentación y limpie el módulo de conmutación pasando un paño seco.
Si resulta difícil quitar la suciedad, humedezca el paño en una solución de detergente
para limpiar vajillas, escúrralo bien y luego limpie el aparato cuidadosamente.
Notas
• No utilice bencina, diluyente de pintura u otros líquidos volátiles.
• Cuando utilice un paño con producto químico, lea las instrucciones de utilización del mismo.
• Sincronizador de señales de vídeo
El módulo de conmutación permite realizar la sincronización de señales de vídeo con la señal de
sincronización de referencia de un aparato externo. Además, utilizando su salida BB, el sistema
puede ser mejorado utilizando la sincronización del módulo de conmutación como referencia.
• Transferencia de imagen, keying programable y keying lineal
En el interior del módulo de conmutación AW-SW350 hay una memoria de cuadros de 1 cuadro
para que las imágenes creadas utilizando un ordenador personal puedan ser captadas en esta
memoria mediante el puerto USB. Hay nueve patrones diferentes de conmutación por cortinillas, y
se puede establecer uno de tres niveles de programación. El texto también se puede sintetizar
suavemente realizando operaciones de keying lineal.
• Fuente de alimentación externa
El módulo de conmutación se puede utilizar en interiores y exteriores porque funciona con una
fuente de alimentación de CC 12 V. (Sin embargo, el módulo de conmutación no es impermeable.
Así que no lo exponga a la lluvia ni a la humedad.)
• Señalización e interfono suministrados
Se encuentran disponibles cinco salidas de señalización y cinto entradas de interfono para que el
módulo de conmutación pueda aplicarse directamente a los sistemas convencionales. (El módulo
de conmutación tiene su propio interfono en el panel.)
6 (S)
7 (S)
ESPAÑOL
• Tres salidas programadas y salidas de presentación preliminar disponibles
Se encuentran disponibles salidas de efectos, incluyendo dos salidas de vídeo compuesto
(conectores BNC) y una salida de señal YC (terminal S, 4 contactos), por lo que es muy fácil crear
un sistema con monitores, videograbadoras, etc. El AW-SW350 también tiene la salida de
presentación preliminar para confirmar la siguiente operación. (Presentación preliminar)
• Gama de temperaturas de funcionamiento de 0°C a 40°C
Evite utilizar el aparato en lugares donde la temperatura sea inferior a 0°C o superior a
40°C. La temperatura baja o alta puede afectar a las piezas interiores del aparato.
CONTROLES DE OPERACIÓN PRINCIPALES Y SUS FUNCIONES
■PANEL SUPERIOR (PANEL DE CONTROL)
Live Switcher AW-SW350
POWER
WIPE PATTERN
TRANSITION TIME
ON
OFF
INCOM
WH1
WH2
WH3
SF0
SF1
SF2
YLW
CYN
GRN
MWR
INT
FRZ
MGT
RED
SC
KEY AUTO
A
KEY
GAIN
CLIP
SOURCE
KEY AUTO
R Conmutador de ajuste [SETTING]
Este conmutador funciona como la tecla de cambio para los patrones de conmutación por cortinillas.
Mientras se mantiene pulsado, los conmutadores selectores del patrón de conmutación por
cortinillas pueden seleccionar las funciones descritas más abajo. Las funciones se indican con
caracteres azules.
BLE
INV
LEVEL
GEN-LOCK PHASE
H
AUTO TAKE
E Conmutadores selectores del patrón de conmutación por cortinillas [WIPE PATTERN]
Para seleccionar un patrón de conmutación por cortinillas después de pulsar el conmutador de
conmutación por cortinillas y. Se puede seleccionar uno de los nueve patrones. El conmutador
seleccionado se enciende.
SETTING
SC FINE
SF0
SF1
SF2
MWR
INT
FRZ
IN5
COLOR
N
N/R
R
FMEM
FRZ
MIX
A
INV
1
2
3
4
FMEM
BLACK
COLOR
BAR
AUTO TAKE
B
B
SF0, SF1, SF2: Éstos se utilizan para ajustar los tres niveles de programación de la conmutación
por cortinillas. El nivel de programación mínimo se ajusta mediante SF0 (una tecla
de hardware), y el nivel de programación máximo se ajusta mediante SF2.
MWR:
Q Indicador de la alimentación [POWER]
Se enciende (verde) cuando se suministra alimentación al terminal de entrada de CC L y el
interruptor de la alimentación W se pone en la posición ON, y se apaga cuando el interruptor de la
alimentación W se pone en la posición OFF.
Éste permite que el usuario ajuste los estados iniciales del panel cuando se
conecta la alimentación. Primero, ajuste los estados del panel que van a grabarse.
Una ver realizado el ajuste, siga pulsando MWR mientras mantiene pulsado el
conmutador SETTING hasta que se apaguen los nueve conmutadores. Los estados
grabados se reproducirán cuando se conecte la alimentación la próxima vez.
INT:
W Interruptor de la alimentación [POWER ON/OFF]
Cuando este interruptor se pone en la posición ON, la alimentación se conecta y el indicador de la
alimentación Q se enciende, siempre que se suministre alimentación al terminal de entrada de CC
L. Cuando este interruptor se pone en la posición OFF, la alimentación se desconecta y el
indicador de la alimentación Q se apaga.
Éste se utiliza para restaurar los ajustes iniciales que fueron establecidos en la
fábrica. Siga pulsando INT mientras mantiene pulsado el conmutador SETTING
hasta que se apaguen los nueve conmutadores. Cuando se conecte la
alimentación la próxima vez se establecerán los mismos estados que fueron
ajustados en la fábrica.
FRZ:
Éste se utiliza para poner en ON o en OFF la congelación de la señal de entrada
de vídeo 5. Cuando se pulse FRZ mientras se mantiene pulsado el conmutador
SETTING, la señal de entrada de vídeo 5 se congelará. Mientras la señal está
congelada, el LED FRZ w se encenderá. Esta señal se puede utilizar como fuente
de la señal VIDEO IN 5.
✽Si la función de congelación se utiliza mientras el conmutador FS está en la
posición OFF, sólo la señal de entrada de vídeo 5 se pondrá en el estado FS ON.
Precaución
Aunque el interruptor de la alimentación esté en la posición OFF, algunos circuitos de
alimentación seguirán funcionando. Para desconectar completamente la alimentación, ponga el
adaptador de alimentación externo en OFF.
8 (S)
9 (S)
ESPAÑOL
WIPE
5
Éste se utiliza para invertir la polaridad de la señal de keying.
Utilice el modo de inversión cuando la entrada sea de texto negro sobre una base
blanca. Cuando se utilice la función INV estando VIDEO IN 5 seleccionado para la
fuente de keying y el conmutador FS en la posición OFF, sólo la señal de entrada
de vídeo 5 se pondrá en el estado FS ON.
T Conmutador selector del color de fondo [COLOR]
Éste funciona como la tecla de cambio de los conmutadores selectores de patrón de conmutación
por cortinillas. Mientras se mantiene pulsado, los conmutadores selectores de patrón de
conmutación por cortinillas pueden seleccionar el color que va a ser utilizado como color de fondo.
Las funciones se indican con caracteres rojos.
WH1: Blanco 100%
YLW: Amarillo
MGT: Magenta
WH1
WH2
WH3
YLW
CYN
GRN
MGT
RED
BLE
WH2: Blanco 90%
CYN: Cian
RED: Rojo
WH3: Blanco 80%
GRN: Verde
BLE: Azul
Y Conmutador selector de dirección de conmutación por cortinillas [N/ N/R/ R]
Para seleccionar una de las tres direcciones en que van a cambiar las señales de A a B, o
viceversa, en la pantalla moviendo la palanca de desvanecimiento i.
N (Normal):
Cuando la palanca de desvanecimiento i se mueva de A a B, la imagen se conmutará de la
señal de bus A seleccionada a la señal de bus B seleccionada en la dirección del patrón negro a
blanco mostrado en el conmutador de selección de patrón de conmutación por cortinillas. De
forma similar, cuando la palanca de desvanecimiento i se mueva de B a A, la imagen de la
pantalla se conmutará de la señal de bus B seleccionada a la señal de bus A seleccionada.
R (Inversión):
Cuando la palanca de desvanecimiento i se mueva de A a B, la imagen se conmutará de la
señal de bus A seleccionada a la señal de bus B seleccionada en la dirección del patrón blanco a
negro mostrado en el conmutador de selección de patrón de conmutación por cortinillas. De
forma similar, cuando la palanca de desvanecimiento i se mueva de B a A, la imagen de la
pantalla se conmutará de la señal de bus B seleccionada a la señal de bus A seleccionada.
N/R (Normal/Inversión):
Cuando la palanca de desvanecimiento i se mueva de A a B, la imagen se conmutará de la
señal de bus A seleccionada a la señal de bus B seleccionada en la dirección del patrón negro a
blanco mostrado en el conmutador de selección de patrón de conmutación por cortinillas.
Cuando la palanca de desvanecimiento i se mueva de B a A, la imagen de la pantalla se
conmutará de la señal de bus B seleccionada a la señal de bus A seleccionada.
10 (S)
[Ejemplo] Patrón de conmutación por cortinillas seleccionado
Palanca de
desvanecimiento
A
Normal (N)
Inversión (R)
Normal/Inversión (N/R)
A
B
B
A
A
B
B
A
A
B
A
B
B
A
B
U Controles de ajuste del tiempo de transición [TRANSITION TIME]
Estos controles se utilizan para ajustar el tiempo de transición durante las operaciones de
desvanecimiento automático.
AUTO TAKE:
Éste se utiliza para ajustar el tiempo de transición de MIX o WIPE cuando se ha
pulsado el conmutador AUTO TAKE u. Se puede ajustar cualquier tiempo de
transición entre 0 y unos 10 segundos.
KEY AUTO:
Éste se utiliza para ajustar el tiempo de transición cuando se ha pulsado el
conmutador KEY AUTO I. Se puede ajustar cualquier tiempo de transición entre
0 y unos 5 segundos.
Al girar estos controles hacia la izquierda se reduce el tiempo de transición; y a la inversa, al girarlos
hacia la derecha, el tiempo de transición aumenta. Al girarlos hacia el extremo izquierdo, el tiempo
de transición se ajusta en 0 segundos, y se produce la operación de corte. Aunque se hagan tomas
externas utilizando conmutadores externos, los ajustes de estos controles permanecerán activados.
(Cuando se haya conectado un conmutador a EXT TAKE H.)
Precaución
Antes de proseguir con las operaciones de desvanecimiento automático, ajuste de antemano los
tiempos de transición utilizando estos controles.
I Controles de ajuste de la síntesis de keying [KEY]
Éstos se utilizan para realizar los ajustes relacionados con la síntesis de keying.
GAIN, CLIP:
El AW-SW350 dispone de un sistema de keying lineal para hacer la síntesis de
keying y asegurar así una síntesis sin problemas, y estos dos controles se utilizan
para ajustar los niveles de la síntesis cuando el texto y otros datos van a ser
sintetizados con las señales de keying. El control CLIP es para ajustar el nivel de
referencia al que se van a crear las señales de keying, y las señales por encima
de este nivel son sintetizadas. Si hay ruido en las imágenes de fondo, ajuste un
nivel CLIP alto. El control GAIN es para subir o bajar el nivel de las señales de
keying. Haga el ajuste de forma que el texto, etc., se pueda sintetizar limpia y
claramente.
[Ejemplo de ajuste]
Gire todo lo posible el control CLIP hacia la izquierda y, mientras observa la
pantalla, ajuste el control GAIN para lograr imágenes limpias y claras. Luego,
ajuste alternativamente los controles CLIP y GAIN para establecer el estado óptimo.
11 (S)
ESPAÑOL
INV:
SOURCE:
Este conmutador se utiliza para ajustar la síntesis de keying en ON o en OFF.
Cuando se pulsa, se enciende, y la síntesis de keying se realiza para el texto, etc.
KEY AUTO U se utiliza para ajustar el tiempo de transición para la síntesis de
keying. Cuando se pulse de nuevo el conmutador, éste se apagará, y las señales
de entrada utilizadas para la síntesis de keying serán sintetizadas como están con
la imagen base, pero dependiendo del nivel de las señales de entrada, tal vez no
sea posible lograr imágenes limpias y claras.
Éste selecciona si se va a utilizar la señal VIDEO IN 5 o la imagen de la memoria
de cuadros como material de fuente para la síntesis de keying. En términos de
señales de keying, utilice señales de nivel de base negra, y proporcione una
fuente con caracteres blancos.
También se puede sintetizar con una base negra una fuente con caracteres de
color pero, dependiendo del nivel de las señales de los caracteres, tal vez no sea
posible lograr unas imágenes limpias y claras.
(Al invertir la polaridad de las señales de keying, las imágenes con un nivel de
base blanca también podrán sintetizarse. Para conocer detalles de la inversión de
keying, consulte SETTING R.)
Nota
Siga el procedimiento de abajo para mantener la síntesis de keying en la pantalla PVW en OFF
en todo momento.
1. Pulse al mismo tiempo el botón SETTING R y el botón COLOR T.
2. Manteniendo los dos botones pulsados en el paso 1, pulse el botón KEY AUTO.
La luz del botón KEY AUTO se enciende ahora.
Para volver a poner la síntesis de keying en la pantalla PVW en ON, repita los mismos pasos. La
luz del botón KEY AUTO se apagará.
O Toma de interfono [INCOM]
Conecte un auricular de interfono a este terminal. Utilice el auricular recomendado (MT-12MFB-03
fabricado por Ashida Onkyo).
P Volumen de interfono [INCOM LEVEL]
Para ajustar el volumen del altavoz del auricular conectado a la toma de interfono O. Al girarlo
hacia la izquierda baja el volumen, y al girarlo hacia la derecha, el volumen sube.
{Controles de fase del sincronizador de señales de vídeo [GEN-LOCK PHASE]
Conecte un generador de señales u otro instrumento similar a GLIN/BBOUT D, y utilice estos
controles para ajustar la fase cuando el sincronizador de señales de vídeo vaya a ser iniciado. Estos
controles no necesitan ser ajustados cuando el sincronizador de señales de vídeo no vaya a ser
iniciado.
H:
Se utiliza para ajustar la fase de sincronización horizontal.
SC:
Se utiliza para ajustar de forma aproximada la fase de subportadora.
SC FINE: Se utiliza para ajustar de forma precisa la fase de subportadora.
12 (S)
Ajuste de la fase horizontal:
Verifique la forma de onda de la salida de señales del sincronizador de señales de
vídeo (señales de sincronización cromática del negro) y de la salida de señales de
vídeo utilizando un osciloscopio de doble trazo (o monitor de forma de onda), y ajuste el
control H de forma que la fase horizontal quede alineada.
Ajuste de la fase de subportadora:
Seleccione las barras cromáticas del módulo de conmutación. Utilizando el generador
de señales como referencia, ajuste el control SC y el control SC FINE para alinear la
fase cromática. Utilizando un vectorscopio se puede lograr un ajuste más preciso.
} Conmutadores selectores de entrada de bus A
Para seleccionar las señales de vídeo de bus A. Cuando se pulsa un conmutador, éste se enciende
e indica que ha sido seleccionada la señal correspondiente.
q Conmutadores selectores de entrada de bus B
Se utilizan para seleccionar las señales de vídeo de bus B. Cuando se pulsa un conmutador, éste
se enciende para indicar que ha sido seleccionada la señal correspondiente. Dependiendo del modo
de operación, los conmutadores se pueden encender con pleno o medio brillo.
Pleno brillo: Cuando la entrada seleccionada sale a PGM OUT.
Medio brillo: Cuando se selecciona el conmutador pero la entrada seleccionada no sale a PGM
OUT.
[Ejemplo] Cuando la palanca de desvanecimiento está en el lado del bus A, las señales del bus A
salen para que los conmutadores selectores del bus A se enciendan con pleno brillo,
pero cuando no salgan las señales del bus B, los conmutadores selectores del bus B
se encenderán con medio brillo.
w Indicador de congelación [FRZ]
Este LED se enciende para indicar que la señal VIDEO IN 5 está congelada. Tenga en cuenta que
como la imagen permanece congelada mientras el LED está encendido, la salida del módulo de
conmutación no cambiará a pesar de cambiar la señal de entrada.
e Conmutador selector de entrada 5/FMEM [FMEM]
Éste se utiliza para seleccionar la señal que ha sido introducida en VIDEO IN 5 o en la memoria
interna de cuadros. Cuando se utilice por primera vez el módulo de conmutación y se haya
seleccionado la memoria de cuadros, aparecerá la pantalla de ajuste de fábrica. Al transferir
imágenes desde un ordenador personal a la memoria de cuadros, se podrá dar salida a las
imágenes y al texto creados por el usuario. Para conocer detalles, consulte la página donde se
describe la transferencia de las imágenes.
r Conmutador selector de negro/color/barra cromática [BLACK/COLOR/BAR]
Éste se utiliza para seleccionar BLACK (señal de nivel del negro), COLOR (fondo en color) o BAR
(barra cromática). Cuando se seleccione COLOR se podrá elegir uno de nueve colores. Para
conocer detalles sobre cómo seleccionar el color, consulte la sección “T Conmutador selector del
color de fondo [COLOR]”. El ajuste de fábrica es para una salida de señal de color 100% blanco.
13 (S)
ESPAÑOL
KEY AUTO:
t Conmutador de mezcla [MIX]
Púlselo para conmutar la señal seleccionada con el conmutador selector de entrada de bus A } a
la señal seleccionada con el conmutador selector de entrada de bus B q o viceversa mediante el
efecto de mezcla. El interruptor se enciende cuando se selecciona MIX.
y Conmutador de conmutación por cortinillas [WIPE]
Púlselo para conmutar la señal seleccionada con el conmutador selector de entrada de bus A } a
la señal seleccionada con el conmutador selector de entrada de bus B q o viceversa mediante el
efecto de conmutación por cortinillas. El interruptor se enciende cuando se selecciona WIPE.
■PANEL POSTERIOR
BBOUT
GLIN
/BBOUT
PVW
OUT
PGM OUT
1
2
5
4
VIDEO
3
2
1
IN
Precaución
Al utilizar la función de toma automática, asegúrese de mover completamente la palanca de
desvanecimiento i hacia A o B. La toma automática no funcionará a menos que la palanca esté
completamente desplazada hacia A o B.
i Palanca de desvanecimiento [A/B]
Esta palanca se utiliza para conmutar la señal seleccionada con el conmutador selector de entrada
de bus A } a la señal seleccionada con el conmutador selector de entrada de bus B q o viceversa
mediante el efecto de conmutación por cortinillas o mezcla. Cuando la palanca se mueva de A a B,
la señal de vídeo también cambiará de A a B. De forma similar, cuando la palanca se mueva de B a
A, la señal de vídeo también cambiará de B a A.
o Indicadores de señalización de bus [A], [B]
Éstos indican los estados de las salidas de los buses A y B. El LED [A] o [B] se enciende para
indicar que están saliendo las señales de los buses A o B.
[Ejemplos]
• [A] se enciende cuando la palanca de desvanecimiento está en el lado A, porque
sólo salen las señales del bus A.
• [A] y [B] se encienden cuando la palanca de desvanecimiento está entre los
lados A y B, porque salen las señales de los buses A y B.
Nota
El control de bus basado en el sistema alternativo se activa cambiando el ajuste del conmutador
selector de bus [BUS A/B /F.F.]R que forma parte de los conmutadores de preparación K. Bajo
el sistema alternativo, las señales seleccionadas por los conmutadores selectores de entrada de
bus A } se seleccionan siempre como señales de vídeo de programa (PGM), y las señales
seleccionadas por los conmutadores selectores de entrada de bus B q se seleccionan siempre
como señales de vídeo de presentación preliminar (PVW). Además, las señales PGM se pueden
reemplazar por las señales PVW o viceversa mediante la conmutación de bus utilizando el
conmutador AUTO TAKE u o la palanca de desvanecimiento i.
14 (S)
75Ω
AUTO
TALLY & INCOM
5
4
3
2
1
OUT
DC 12V IN
SET UP
1 2 3 4
GND
USB
EXT
TAKE
Y / C IN
PGM
Y/C
OUT
5
4
3
2
1
p Tomas de entrada 1 a 5 para señales de vídeo [VIDEO IN 1, 2, 3, 4, 5]
Estas tomas son para introducir las señales de vídeo compuestas. (1 Vp-p, 75 ohmios,
autoterminadas). Hay 5 tomas de entrada que corresponden a los conmutadores selectores de
entrada de bus A } y a los conmutadores selectores de entrada de bus B q.
Precaución
Si se conecta un cable coaxial BNC a la toma de salida de paso de bucle de señal de vídeo [,
la terminación de 75 ohmios se cancelará automáticamente. No conecte un cable coaxial BNC a
ninguna de estas tomas en el caso de conectar señales YC a la toma de entrada de señales Y/C
]. Utilice señales compuestas o señales YC como señales de entrada de vídeo.
Además, cuando se hayan introducido señales de vídeo inestables procedentes de una
videograbadora del formato VHS, un reproductor DVD u otro aparato, el sincronizador de
cuadros podría funcionar mal.
[ Tomas de salida de paso de bucle de señal de vídeo [VIDEO OUT 1, 2, 3, 4, 5]
Estas tomas de salida de paso de bucle son para la entrada de señales de vídeo compuestas a las
tomas de entrada de señales de vídeo p.
15 (S)
ESPAÑOL
u Conmutador de toma automática [AUTO TAKE]
Este conmutador se utiliza para realizar automáticamente la conmutación por cortinillas o la mezcla,
en lugar de hacerlas manualmente utilizando la palanca de desvanecimiento i. Este conmutador
entra en funcionamiento cuando la palanca de desvanecimiento i se desplaza completamente
hacia el lado A o el B, y cuando se pulsa una vez, la operación de conmutación por cortinillas o
mezcla se realiza automáticamente. El tiempo de transición para conmutar las señales se puede
ajustar utilizando el control AUTO TAKE U. Mientras se conmutan las señales, el conmutador
AUTO TAKE se enciende, y se apaga cuando las señales se conmutan completamente. Durante la
operación de toma automática no se realizará ninguna operación manual aunque se mueva la
palanca de desvanecimiento i.
Precaución
No conecte un cable coaxial BNC a la toma de entrada de señal de vídeo p en el caso de
conectar señales YC a la toma de entrada de señales Y/C ]. Utilice señales compuestas o
señales YC como señales de entrada de vídeo.
4
2
3
1
N.° de contacto
1
2
3
4
Señal
Y GND
C GND
Y
C
A Conectores de salida de vídeo [PGM OUT 1, 2]
Desde estos conectores de salida salen dos juegos de señales compuestas (BNC) consistentes en
la salida principal del módulo de conmutación junto con los efectos de la conmutación por cortinillas,
la mezcla, keying y otros efectos.
S Conector de salida de presentación preliminar [PVW OUT]
Cuando el módulo de conmutación se utilice para aplicaciones en directo, este conector permitirá
presentar preliminarmente la siguiente operación. (PRESENTACIÓN PRELIMINAR)
• Mientras la palanca de desvanecimiento esté en el lado del bus A y estén saliendo señales de bus
A, las señales de bus B saldrán al conector PVW OUT, y las imágenes podrán presentarse
preliminarmente.
• Cuando los conectores PGM OUT estén en el estado de keying OFF, el conector PVW OUT se
pondrá en el estado de keying ON y el estado de la síntesis de keying podrá presentarse
preliminarmente.
D Conector de entrada de sincronizador de señales de vídeo/salida BB [GLIN/BBOUT]
Según el ajuste del conmutador SETUP K, se puede seleccionar la entrada del sincronizador de
señales de vídeo o la salida BB.
Entrada del sincronizador de señales de vídeo:
Para aplicar el sincronizador de señales de vídeo al módulo de conmutación, conecte
esta señal al generador de señales o a otro aparato.
Salida BB: En esta posición, la señal de sincronización BB sale para aplicar la sincronización de
señal de vídeo a una cámara o a otro aparato de entrada sincronizándola con el módulo
de conmutación. En este caso, sale la misma señal que en BBOUT F.
F Conector de salida de señal de sincronización cromática del negro [BBOUT]
Se utiliza para sincronizar externamente un aparato de entrada conectado al módulo de
conmutación. Cuando sincronice externamente dos o más aparatos, distribúyalos la salida de
sincronización cromática del negro utilizando un distribuidor de vídeo (VDA).
G Conector de salida de vídeo Y/C [PGM Y/C OUT]
Este conector es para la salida de vídeo Y/C que tiene las mismas funciones que la señal de salida
de vídeo A.
Precaución
Debido a lo que supone el procesamiento de las señales, la salida de vídeo Y/C G tiene una
fase que se retrasa en 1 línea si se compara con la salida de vídeo compuesto A.
H Conector de entrada externa de toma automática [EXT TAKE]
Se utiliza para la toma automática externa aplicando una entrada de contacto. La operación es la
misma que cuando se utiliza el conmutador de toma automática u o el conmutador automático de
keying I.
✽Utilice una clavija estéreo M3.5 para hacer la conexión con este aparato.
Conecte los conmutadores como se muestra abajo.
La tabla de abajo muestra la correlación entre los estados de la salida del programa y de la salida
de la presentación preliminar.
PGM OUT
PVW OUT
Selección de bus
Bus A seleccionado Bus B seleccionado
Salida de bus B
Salida de bus A
Keying ON/OFF
Keying ON
Keying OFF
Keying OFF
Keying ON
AUTO TAKE
KEY AUTO
16 (S)
17 (S)
ESPAÑOL
] Tomas de entrada de señales Y/C [Y/C IN 1, 2, 3, 4, 5]
Conecte las señales YC a estas tomas si las va a utilizar como señales de entrada de vídeo.
K Conmutadores de preparación
Éstos se utilizan para realizar los cuatro ajustes siguientes.
Tipo de 3
ON
BBOUT conductores A/B
OFF
Tipo de 4 F.F.
GLIN conductores
FS
GLIN INCOM
/BBOUT
BUS
QConmutador de sincronización de cuadros [FS ON/OFF]
Este pone el sincronizador de cuadros en ON o en OFF.
ON: Se puede conectar la señal de entrada 5 asincrónica. En la salida del módulo de
conmutación se genera un retraso de hasta un cuadro. Debido a lo que supone el
procesamiento de las señales, la banda de señales es más estrecha que en la posición OFF.
OFF: La fuente de la señal de entrada deberá estar sincronizada con el sistema. Utilice la salida
de la señal de sincronización cromática del negro del módulo de conmutación para aplicar
el sincronizador de señales de vídeo a la cámara o a otro aparato. En este caso, realice
los ajustes de fase (fase horizontal, fase cromática) para el sincronizador de señales de
vídeo en el aparato conectado. En este modo, el procesamiento analógico se realiza
internamente, y no se produce prácticamente ningún deterioro en la calidad de la imagen.
WAjuste de entrada del sincronizador de señales de vídeo/salida de señal de sincronización
cromática del negro [GLIN/BBOUT]
Esto ajusta la entrada o la salida para el conector GLIN/BBOUT D.
GLIN:
Póngalo aquí cuando sincronice el módulo de conmutación con una señal de
sincronización externa. GLIN/BBOUT D sirve ahora como conector de entrada, y se
puede conectar una señal de sincronización externa.
BBOUT: Póngalo aquí cuando configure un sistema basado en la sincronización con el módulo
de conmutación. GLIN/BBOUT D sirve ahora como conector de salida, y sale una
señal de sincronización cromática del negro. En este caso, la salida es la misma que la
de la señal BBOUT F.
EConmutador de interfono [INCOM 3/4]
El tipo de 3 o 4 conductores se puede seleccionar poniendo el conmutador en la posición
apropiada para su sistema.
(Ponga el conmutador en la posición de 3 conductores si está utilizando la WV-RC700A o la
WV-RC550.)
18 (S)
RConmutador selector de bus [BUS A/B /F.F.]
Esto selecciona el sistema de conmutación de bus.
A/B: Póngalo aquí cuando realice operaciones con bus empleando el sistema de bus A/B.
F.F.: Póngalo aquí cuando realice operaciones con bus empleando el sistema basculante.
LTerminal de entrada de CC [DC 12V IN]
Suministre alimentación de CC 12 V. (Utilice el adaptador de CA AW-PS505.)
✽Se necesita el cable AW-CA4T1 (vendido por separado).
Precaución
Si está utilizando otra fuente de alimentación, asegúrese de que su salida sea de CC 12 V, 2,5 A
o más. La clavija tiene conexión a tierra en el interior y +12 V en el exterior. (Tenga cuidado con
las polaridades positiva y negativa.)
Positiva (+)
Negativa (–)
: Conectores de señalización/interfono [TALLY & INCOM 1, 2, 3, 4, 5]
Utilice estos conectores para conectar el módulo de conmutación a los conectores de
señalización/interfono de una unidad de control de cámara como, por ejemplo, la WV-RC700A o la
WV-RC550, para controlar la señalización y el interfono. El control de la señalización se basa en la
salida de colector abierto. Estos conectores son compatibles con los tipos de 3 o 4 conductores de
interfono, que pueden seleccionarse con el conmutador de preparación K.
6
5
2
1
4
3
N.° de contacto.
1
2
3
4
5
6
Señal
MIC+
MIC– / COMMON
PHONE+
PHONE– / COMMON
TALLY
GND
a Abrazadera de cable
Se utiliza para sujetar el cable conectado al terminal de entrada de CC y evitar que se desconecte.
Una vez que quite el tornillo, pase el cable y vuelva a apretar el tornillo hasta que el cable quede
firmemente apretado.
s Terminal de tierra [GND]
Conecte este terminal a la puesta a tierra del bastidor del sistema.
19 (S)
ESPAÑOL
J Puerto USB [USB]
Conecte un extremo del cable USB a este puerto y el otro extremo a una ordenador personal para
transferir a este módulo de conmutación los datos creados por el ordenador personal. Para conocer
detalles, consulte la página donde se describen la transferencia de imágenes.
El módulo de conmutación AW-SW350 dispone de una función para transferir imágenes desde el
ordenador principal utilizando el USB (bus serial universal). Los datos de imagen fija transferidos desde
el ordenador principal se pueden utilizar como señales de entrada de keying o señales de entrada
principal del AW-SW350.
Cuando la función de transferencia de imágenes vaya a ser utilizada por primera vez, el controlador de
dispositivo dedicado y el programa de aplicación deberán instalarse en el ordenador principal. Éstos
podrán instalarse desde el CD-ROM suministrado con el AW-SW350. Para conocer detalles sobre
cómo instalarlos, consulte “Instalación del controlador de dispositivos” e “Instalación del programa de
aplicación”.
■FUNCIONES
El programa de transferencia de imágenes USB utilizado con el AW-SW350 contiene las funciones
siguientes:
• Función de transferencia de imágenes a la memoria de cuadros (RAM)
• Función de transferencia de imágenes a la memoria flash (ROM)
• Función de designación de la posición de corte de imagen
• Función de designación de la posición de inicio de imagen
Para conocer más detalles sobre cómo utilizar estas funciones, consulte “Método de operación”.
20 (S)
■ESPECIFICACIONES
Para que el ordenador principal ejecute el programa de transferencia de imágenes USB utilizado
con el AW-SW350, éste deberá cumplir los requisitos siguientes.
Procesador
Pentium III, 1 GHz o más recomendado
RAM
128 MB o más
Memoria de disco duro libre
50 MB o más
Sistema operativo
Windows 98 Second Edition (SE), Windows Me,
Windows 2000, Windows XP
Puerto USB
USB Versión 1.1 o superior
Unidad CD-ROM
Esencial
Con el programa de transferencia de imágenes USB para el AW-SW350 se pueden utilizar archivos
de imágenes de dos formatos: el formato de mapa de bits (bmp) y el formato JPEG (jpg, jpeg).
También se necesita separadamente, cuando se utiliza la función de transferencia de imágenes, el
cable USB tipo A-B para conectar el ordenador principal con el AW-SW350.
Precaución
Si el rendimiento del ordenador personal no es adecuado se tardará más tiempo en
transferir las imágenes. La función de transferencia no se activará con versiones de
Windows que no sean las recomendadas (Windows 3.1, Windows 95, Windows 98,
Windows NT4.0).
Pentium es una marca registrada de Intel Corporation.
Windows, Windows 98, Windows Me, Windows 2000 y Windows XP son marcas
registradas de Microsoft Corporation.
21 (S)
ESPAÑOL
FUNCIÓN DE TRANSFERENCIA DE IMÁGENES
■INSTALACIÓN DEL CONTROLADOR DE DISPOSITIVOS
Esta sección describe cómo instalar el controlador de dispositivos utilizado con el programa de
transferencia de imágenes USB para el AW-SW350. En el ejemplo del procedimiento dado más
abajo se utiliza Windows XP como sistema operativo.
4 Cuando la pantalla para especificar el directorio de carga del controlador aparezca como se
muestra en la figura 3, especifique la carpeta \DRIVER de la unidad donde se insertó el
CD-ROM suministrado con el AW-SW350 y cargue el controlador. (En este ejemplo, se utiliza la
unida E:.)
1 Inserte el CD-ROM suministrado con el AW-SW350 en la unidad de CD-ROM del ordenador
principal. (En este ejemplo, se utiliza la unida E:.)
2 Ponga el interruptor de la alimentación del AW-SW350 en ON, verifique que se encienda el
indicador de la alimentación y conecte un extremo del cable USB tipo A-B en el puerto USB del
panel posterior del AW-SW350 y el otro extremo en el puerto USB del ordenador principal.
(Figura 1)
BBOUT
GLIN
/BBOUT
PVW
OUT
PGM OUT
1
2
5
4
VIDEO
3
2
1
IN
3
2
1
Figura 3 Pantalla de especificación del controlador
OUT
DC 12V IN
SET UP
1 2 3 4
GND
USB
EXT
TAKE
Y / C IN
PGM
Y/C
OUT
5
4
3
2
1
5 Cuando se haya cargado el controlador de dispositivos aparecerá una pantalla similar a la
AW-SW350 Posterior
cable USB
mostrada en la figura 4. Con esto termina la instalación del controlador de dispositivos.
Figura 1 Conexiones
3 Cuando el ordenador principal reconozca el AW-SW350, como se muestra en la figura 2, el
asistente para hardware nuevo encontrado se iniciará automáticamente.
Figura 4 Pantalla de terminación de la carga del controlador
Figura 2 Pantalla de inicio del asistente de búsqueda de hardware
22 (S)
23 (S)
ESPAÑOL
4
PC Windows
75Ω
AUTO
TALLY & INCOM
5
6 Para confirmar que el controlador de dispositivos haya sido instalado correctamente, se le
recomienda abrir el administrador de dispositivos como se muestra en la figura 5 y verificar que
aparezca en la pantalla “AW-SW USB Device:AW-SW350”.
■INSTALACIÓN DEL PROGRAMA DE APLICACIÓN
Esta sección describe cómo instalar el programa de aplicación utilizado con el programa de
transferencia de imágenes USB para el AW-SW350. En el ejemplo del procedimiento dado más
abajo se utiliza Windows XP como sistema operativo.
1 Inserte el CD-ROM suministrado con el AW-SW350 en la unidad de CD-ROM del ordenador
principal. (En este ejemplo, se utiliza la unida E:.)
2 Ejecute el archivo de instalación “Microsoft .Net Framework” (E:\JPN\DOTNETFX.EXE).
3 El programa instalador mostrado en la figura 6 se inicia ahora. Prosiga con la instalación
siguiendo las instrucciones del instalador.
ESPAÑOL
Figura 5 Pantalla del administrador de dispositivos
Figura 6 Pantalla de inicio del instalador Microsoft .Net Framework
4 Ejecute el programa de instalación (E:\JPN\SETUP.EXE).
24 (S)
25 (S)
5 El programa instalador mostrado en la figura 7 se inicia ahora. Prosiga con la instalación
siguiendo las instrucciones del instalador.
■MÉTODO DE OPERACIÓN
Esta sección describe cómo utilizar el programa de aplicación usado con el programa de
transferencia de imágenes USB para el AW-SW350.
1 Conecte el ordenador principal al AW-SW350.
(Verifique que la alimentación del AW-SW350 esté conectada.)
2 La pantalla principal mostrada en la figura 9 aparece cuando se inicia el programa de aplicación
utilizado con el programa de transferencia de imágenes USB para el AW-SW350.
Figura 7 Pantalla de inicio del instalador del programa de aplicación
Figura 9 Pantalla principal del programa de aplicación
3 Cuando se haga clic en el botón “Open File”, aparecerá el cuadro de diálogo de selección de
archivo mostrado en la figura 10. Seleccione el archivo de imágenes (BMP, JPG o JPEG) que
va a ser transferido y haga clic en “OK”.
Figura 8 Pantalla de terminación de instalación del programa de aplicación
Figura 10 Cuadro de diálogo de selección de archivo
26 (S)
27 (S)
ESPAÑOL
6 Con esto termina la instalación del programa de aplicación.
posición de inicio o corte de la imagen. El número de píxeles del archivo de imágenes
determina qué posición va a ser especificada.
• Número de píxeles que puede visualizarse: 720 (H) x 487 (V)
• Cuando el archivo sea más pequeño que el número de píxeles que puede visualizarse:
Los espacios alrededor de la imagen se visualizan en negro. Mueva la imagen a la posición
donde va a ser visualizada.
• Cuando el archivo sea más grande que el número de píxeles que puede visualizarse:
Aparece el contorno del cuadro que puede visualizarse. Mueva el cuadro a la posición donde
la imagen que va a visualizarse quede encuadrada.
<Cuando la imagen sea más pequeña que el número de píxeles que pueda visualizarse>
Arrastre la imagen visualizada en el área de visualización de la pantalla y colóquela en el
punto deseado para cambiar su posición. (Figura 11)
Especificand
o la posición
de inicio de
la imagen
<Cuando la imagen sea más grande que el número de píxeles que pueda visualizarse>
Arrastre el cuadro visualizado en el área de visualización de la pantalla y colóquela en el
punto deseado para cambiar la posición de corte. (Figura 12)
Especificando
la posición de
corte de la
imagen
Salida de programa
del AW-SW350
Figura 12 Especificación de la posición de corte de la imagen
Salida de programa
del AW-SW350
Figura 11 Especificación de la posición de inicio de la imagen
28 (S)
29 (S)
ESPAÑOL
4 Cuando la imagen deseada aparezca en el área de visualización de imágenes, especifique la
5 Haga clic en el botón de opción “RAM” o en el botón de opción “RAM+ROM” para seleccionar
el tipo de memoria en la que van a guardarse los datos. (Figura 13) Si se selecciona “RAM”, los
datos de la imagen se guardan solamente en la memoria de cuadros y éstos no podrán ser
utilizados cuando se desconecte y luego se conecte de nuevo la alimentación del AW-SW350.
Si se selecciona “RAM+ROM”, los datos de la imagen se guardan en la memoria flash y éstos
podrán utilizarse después de desconectar y luego volver a conectar la alimentación del
AW-SW350. Sin embargo, la transferencia tardará algo más cuando se seleccione “RAM”.
RAM
RAM+ROM
Estado después de desconectar y
volver a conectar la alimentación
Los datos de la imagen transferida no se
pueden utilizar
Los datos de la imagen transferida se pueden
utilizar
— Cuando no se puedan transferir las imágenes —
Si se produce un error o las imágenes no se pueden transferir porque se conectó o desconectó un
cable, desconecte la alimentación del módulo de conmutación y salga del programa de aplicación.
Luego vuelva a conectar de nuevo la alimentación del módulo de conmutación e inicie de nuevo la
aplicación.
Tiempo de
transferencia
10 s
approximadamente
60 s
approximadamente
✽Los tiempos de transferencia dados en la tabla de arriba son aproximados. El tiempo real
dependerá del rendimiento del ordenador personal.
ESPAÑOL
Figura 13 Selección de memoria
6 Haga clic en el botón “Write USB” para iniciar la transferencia de los datos de imagen. Después
de completar la transferencia, verifique la salida PGM del AW-SW350 y compruebe que los
datos de la imagen hayan sido transferidos. (Figura 14)
Haga clic en
el botón
Salida de
programa del
AW-SW350
Figura 14 Verificación de PGM
30 (S)
31 (S)
■CONEXIÓN PARA SINCRONIZACIÓN EXTERNA
(Sincronizador de cuadros OFF)
CONEXIONES
●Ajuste las fases horizontal y cromática de las cámaras.
(Lea el manual de la cámara.)
●Pida en la tienda donde adquiera el producto que le hagan la instalación y las conexiones.
●Antes de hacer cualquier conexión, desconecte todos los componentes del sistema.
●Lea con atención los manuales de los dispositivos conectados al módulo de conmutación.
●Utilice un cable coaxial para las señales de vídeo y del sincronizador de señales de vídeo.
Cámara
VIDEO OUT
■CONEXIÓN SIN SINCRONIZACIÓN EXTERNA
(Sincronizador de cuadros ON)
Precaución
E600
Convertible Camera AW —
Cuando estén utilizándose como señales
de entrada señales de vídeo que no sean
estables como, por ejemplo, las
procedentes de una videograbadora, el
sincronizador de cuadros externo tal vez
no funcione correctamente.
Cámara
G/L IN
E600
Convertible Camera AW —
VIDEO OUT
VIDEO OUT
E600
Convertible Camera AW —
Monitores en color
G/L IN
Cámara o generador
de caracteres para la
síntesis de keying
E600
Convertible Camera AW —
E600
Convertible Camera AW —
VIDEO OUT
G/L IN
VIDEO OUT
BBOUT
GLIN
/BBOUT
OUTPUT
Monitores en color
ESPAÑOL
PVW OUT PGM OUT
E600
Convertible Camera AW —
PVW
OUT
PGM OUT
2
1
5
4
VIDEO
3
2
1
IN
E600
Convertible Camera AW —
PVW OUT PGM OUT
5
INPUT
A
4
1
1
2
2
DC 12V IN
SET UP
1 2 3 4
2
1
USB
EXT
TAKE
Y / C IN
PGM
Y/C
OUT
THR SEP
75Ω
HI-Z
B
3
3
Adaptador de CA
AW-PS505
GND
Distribuidor de vídeo
WJ-300C
E600
BBOUT
GLIN
/BBOUT
PVW
OUT
PGM OUT
2
1
5
4
VIDEO
3
4
3
2
1
2
QConmutador FS [OFF]
WConmutador GLIN/BBOUT [BBOUT]
Videograbadora, etc.
1
IN
Generador de
señales
75Ω
AUTO
TALLY & INCOM
5
4
3
2
1
OUT
DC 12V IN
SET UP
1 2 3 4
Adaptador de CA
AW-PS505
5
AW-SW350
VIDEO OUT
Convertible Camera AW —
✽Cuando se utilice un
generador de señales
para generar las
señales de referencia
para el sistema.
3
OUT
OUTPUT A OUTPUT B
INPUT
Cámara o generador
de caracteres para la
síntesis de keying
75Ω
AUTO
TALLY & INCOM
GND
USB
EXT
TAKE
Y / C IN
PGM
Y/C
OUT
5
4
3
2
1
AW-SW350
Videograbadora, etc.
QConmutador FS [ON]
WConmutador GLIN/BBOUT [GLIN]
32 (S)
33 (S)
■CONEXIÓN A ORDENADOR PERSONAL
Cámara
VIDEO OUT
E600
Convertible Camera AW —
E600
Convertible Camera AW —
VIDEO OUT
PC Windows
Monitores en color
E600
Convertible Camera AW —
OUT
Cámara o generador
de caracteres para la
síntesis de keying
VIDEO OUT
ESPAÑOL
E600
Convertible Camera AW —
BBOUT
GLIN
/BBOUT
PVW
OUT
PGM OUT
1
2
5
4
VIDEO
3
2
1
IN
75Ω
AUTO
TALLY & INCOM
5
4
3
2
1
OUT
DC 12V IN
SET UP
1 2 3 4
Adaptador de CA
AW-PS505
GND
USB
EXT
TAKE
Y / C IN
PGM
Y/C
OUT
5
4
3
2
Conectado con
cable USB
1
AW-SW350
Videograbadora, etc.
34 (S)
Estos conmutadores funcionan tanto si
el conmutador FS está en la posición
ON como si está en la posición OFF.
35 (S)
■EJEMPLO PARA LA CONEXIÓN CON CABEZALES DE
PANORÁMICA/INCLINACIÓN Y PANEL DE CONTROL
●Las cámaras se pueden controlar localmente utilizando el cabezal de panorámica e inclinación
AW-PH300A, el panel de control multihíbrido AW-RP505 y el nodo de múltiples puertos
AW-HB505.
Cámaras 1 a 4 con cabezal
de panorámica/inclinación
Al cabezal de panorámica/inclinación AW-PH300A,
cámara AW-E300/E600/E800A
E600
E600
Convertible Camera AW —
Nodo de múltiples
puertos AW-HB505
E600
E600
Convertible Camera AW —
TO C A M E R A PA M / T I LT H E A D
VIDEO
IN
VIDEO
IN
PAM/TILT
CONTROL OUT
G/L
OUT
S-VIDEO OUT
G/L
OUT
VIDEO OUT
Monitores en color
E600
E600
S-VIDEO OUT
G/L
OUT
VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
VIDEO OUT
1
5
4
VIDEO
3
CAMERA
CONTROL OUT
CAMERA
CONTROL OUT
3
2
1
3
2
CAMERA
CONTROL IN
DC12V
IN
SEE MANUAL
Monitor de presentación
preliminar
G / L IN
Adaptador de CA
AW-PS505
PREVIEW MONITOR OUT
M U LT I
PORT
HUB
DC12V IN
AUX CONTROL IN
1
PA N / T I LT
CAMERA
CONTROL OUT CONTROL OUT
G/L OUT
PREVIEW IN
5
4
3
2
1
75Ω
AUTO
TALLY & INCOM
4
G/L
IN
TALLY
2
IN
5
S-VIDEO OUT
VIDEO OUT
CAMERA
CONTROL OUT
4
TD
PGM OUT
2
VIDEO OUT
CAMERA
CONTROL OUT
G/L IN
PVW
OUT
G/L
OUT
5
G/L OUT
G/L IN
GLIN
/BBOUT
S-VIDEO OUT
G/L
OUT
PAM/TILT
CONTROL IN
PAM/TILT
CONTROL OUT
CAMERA
CONTROL OUT
VIDEO OUT 1-4
VIDEO OUT
BBOUT
VIDEO
IN
PAM/TILT
CONTROL OUT
1
OUT
DC 12V IN
SET UP
1 2 3 4
Adaptador de CA
AW-PS505
GND
USB
EXT
TAKE
Panel de control multihíbrido
AW-RP505
Y / C IN
PGM
Y/C
OUT
5
4
3
2
Adaptador de CA
AW-PS301
1
AW-SW350
El conmutador FS deberá estar en la posición ON u OFF.
Si usted desea una calidad de imagen alta, ponga el conmutador FS
en OFF y ajuste las fases horizontal y cromática de cada cámara.
(Consulte el manual de instrucciones de la cámara.)
Videograbadora, etc.
36 (S)
37 (S)
ESPAÑOL
PVW OUT PGM OUT
Convertible Camera AW —
VIDEO
IN
PAM/TILT
CONTROL OUT
VIDEO IN 1-4
E600
E600
Convertible Camera AW —
Cámara o generador
de caracteres para la
síntesis de keying
TO C O N T R O L PA N E L
PREVIEW OUT
VIDEO
IN
PAM/TILT
CONTROL OUT
MONTAJE EN ESTANTERÍA
INFORMACIÓN RELACIONADA CON LAS MEJORAS DEL SISTEMA
■MONTAJE EN ESTANTERÍA
(1) Fases del módulo de conmutación
●No monte el módulo de conmutación en una estantería o mueble librería cerrado.
(De lo contrario, se acumulará calor en su interior y podrá producirse un incendio.)
●Mantenga abiertos los orificios de ventilación para asegurar una buena circulación de aire por el
interior del aparato.
1) Fase de salida de señales de vídeo (sincronizador de cuadros apagado)
Fase de entrada de señales de vídeo
Fase de salida de señales de vídeo
POWE
50 nS aproximadamente
R
ON
OF
F
SF
INC
OM
GE
H
N-LO
CK
SC
LEVE
L
WH
1
WIPE
0
WH
YL W
MW
R
SF
2
PH
AS
SC E
WH
SF
RED
FR
FIN
E
3
2
AUTO
GRN
Z
TIM
E
AUTO
INV
CO
1
LO
GA
IN
FR
Z
KE
Y
R
A
2
3
TR
AN
SIT
ION
TAK
E
KEY
BLE
SETT
ING
Fase BB
PATT
ER
N
1
CYN
INT
MG
T
CL
IP
N/ N
R
R
SOUR
IN
5
A
CE
KEY
FM
EM
4
Pieza de montaje
en estantería
AU
2) Fase de entrada de señales de vídeo (sincronizador de cuadros encendido)
TO
5
B
FM
EM
MIX
BL
CO ACK
BA LOR
R
WI
PE
AU
TO
TAK
E
B
Gama de la fase de entrada
Fase BB
Pieza de
conexión
Tornillo de
montaje
Tornillo de
montaje
3) Gama de ajustes del sincronizador de señales de vídeo
3µS aproximadamente
1µS
aprox.
Fase BB
Agujeros para la
pieza de conexión
(Parte de abajo)
(2) Conectores TALLY e INCOM
Utilice un miniconector de 6 contactos tipo DIN para hacer las conexiones de indicación e
interfono.
(ej.) TCP8060-01-520 fabricado por Hosiden Corporation
38 (S)
39 (S)
ESPAÑOL
Máxima de 1 cuadro
ESPECIFICACIONES/ACCESORIOS SUMINISTRADOS
■ESPECIFICACIONES
CC 12 V (+10,8 ~ 16,0 V)
16 W
El peso y las dimensiones indicados son aproximados.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
indica información de seguridad.
Entradas de vídeo
Señal de vídeo compuesta:
Y/C:
Salidas de vídeo
Salida de vídeo compuesta:
Y/C:
0˚C to 40˚C
30% to 90%
210!86!176 mm
2,2 kg aproximadamente
Pintura marfil AV (Equivalente a Munsell 7.9Y6.8/0.8 o parecido)
VBS: 1,0 V[p-p]/75 Ω!5 (Conector BNC, terminación automática)
Y:
1,0 V[p-p]/75 Ω
C:
0,3 V[p-p]/75 Ω!5 (Conector S)
VBS:
Y:
C:
Salida de presentación preliminar: VBS:
Señal de sincronización
cromática del negro: BBS:
1,0 V[p-p]/75 Ω!2 (Conector BNC)
1,0 V[p-p]/75 Ω!1
0,3 V[p-p]/75 Ω!1 (Conector S)
1,0 V[p-p]/75 Ω!1 (Conector BNC)
Sincronización: 0,3 V[p-p], C: 0,3 V[p-p] nivel de
sincronización cromática/75 Ω!1 (Conector BNC)
Salida de paso de bucle de señal: 1 de cada (Conector BNC)
■ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Conectores de señalización/interfono ......................................................................................5 piezas
Piezas de montaje en estantería..............................................................................................2 piezas
Pieza de conexión......................................................................................................................1 pieza
Tornillos de montaje...................................................................................................................1 juego
CD de instalación del programa de transferencia de imágenes ................................................1 pieza
ESPAÑOL
Alimentación:
Consumo de corriente:
Gama de temperaturas
de funcionamiento:
Humedad:
Dimensiones (An!Al!Prof):
Peso:
Acabado:
Funciones y rendimiento
Sincronizador de cuadros:
Cuantificación de 10 bits, muestreo de 13,5 MHz
Montado en cada canal de VIDEO IN 1 a 5.
Patrones de conmutación por cortinillas: 9 patrones
Direcciones de conmutación por cortinillas: 3 direcciones (normal, invertida, normal/invertida)
Mezcla:
Desvanecimiento cruzado
Toma automática:
Conmutación por cortinillas, Mezcla (Tiempo ajustable)
Síntesis de keying:
Keying automática, keying lineal
Interfono:
1 a 5 (Conector de 6 contactos, 3/4 conductores seleccionable),
toma de interfono (toma M6)
Control de señalización:
1 a 5 (Salida de colector abierto)
Barra cromática:
Interna (EBU, negro/color seleccionable)
Señales de blanco y negro:
Internas
Respuesta de frecuencia:
FS ON:
6,0MHz +1 dB, –3dB
FS OFF: 10,0MHz +1 dB, –3dB
Relación señal a ruido:
FS ON:
Más de 58 dB
FS OFF: Más de 65 dB
Ganancia diferencial/
desfasaje diferencial: FS ON:
±2°, ±2%
FS OFF: ±1,5°, ±1,5%
40 (S)
41 (S)