Ferm 328200 El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ÚDRŽBA
Přesvědčete se, že během provádění údržby na
zařízení není stroj pod proudem.
- Abyste zajistili dobrý výkon, zkontrolujte a vyčistěte
sací filtr a filtr čisticího prostředku po každých 50
provozních hodinách. Obr. 6A
- Dlouhé doby nečinnosti mohou vést ke tvorbě
vápenatých nánosů. Přes otvor na zadní straně
UVOLNĚTE motor pomocí šroubováku (pro
modely s touto funkcí). Obr. 6B
- Poté vyjměte šroubovák a pokračujte v činnostech
znovuspuštění.
- Vyčistěte trysku pomocí dodaného nástroje.
Vyjměte přívodní trubku z pistole (Obr. 6C), z
otvoru trysky odstraňte všechny nečistoty (Obr.
6D) a propláchněte.
iatní
Kryt přístroje pravidelně čistěte měkkým hadříkem
(nejlépe po každém použití). Odstraňujte prach a špínu z
otvorů ventilace.
Pokud se apínu nepodaří odstranit, použijte měkký
hadřík namočený v mýdlové vodě. Zásadně nepoužívejte
rozpouaštděla, jako jsou benzin, alkohol, čpavek apod.
Tato rozpouštědla by mohla poškodit umlěohmotné
součásti přístroje.
Mazání
Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání.
Poruchy
Jestliže dojde k poruše, např. v důsledku opotřebování
některé součásti, obraťte se na zástupce firmy Ferm.
Na konci této příručky se nachází nákres přístroje
rozloženého na jednotlivé díly, které je možné objednat.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje
jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů,
které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se
jich proto pouze na místech určených pro odpad
příslušných látek.
Přístroje, které nepotřebujete, odneste k nejbližšímu
zástupci firmy Ferm ve vašem okolí. Zde dojde k jejich
likvidaci v souladu se zásadami ochrany životního
prostředí.
ZÁRUKA
Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete na
samostatném záručním listu, který je přiložen k výrobku.
Prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že tento výrobek
odpovídá následujícím
normám a standardizovaným dokumentům:
EN 60335-2-79: 1998
v souladu se směrnicemi:
98/37/CE
CEE 73/23, CEE 89/336
od 01-11-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Oddělení kvality
CE
ı
PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM
(
CZ
)
Ferm 71
HIDROLIMPIADORA DE ALTA
PRESIÓN
LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO
SIGUIENTE CORRESPONDEN A LAS
ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2 - 3.
PRESENTACIÓN
La hidrolimpiadora a alta presión que usted ha
comprado es una máquina de elevado nivel tecnológico,
fabricada por una de las empresas europeas con mayor
experiencia en el sector de las bombas de alta presión.
Para que pueda obtener las mejores prestaciones de esta
máquina, hemos redactado el presente manual que le
rogamos lea con atención y tenga en cuenta siempre que
utilice la hidrolimpiadora. Felicitándole por su elección,
le deseamos un buen trabajo.
EMPLEO
- La hidrolimpiadora sólo sirve para limpiar vehículos,
máquinas, embarcaciones, edificios, etc., eliminando
la suciedad adherida mediante agua limpia y
detergentes químicos.
- Si se utilizan detergentes químicos éstos tienen que
ser siempre biodegradables. Aconsejamos utilizar el
detergente HOBBY - FOAM (# 3206).
- Se pueden lavar los motores de los vehículos sólo en
lugares provistos de un separador de aceite
adecuado.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO
Fig.A
a Salida del agua (OUTLET)
b Entrada del agua con filtro (INLET)
c Kit boquilla giratoria (accesorio opcional)
d Cabezal regulable
e Manual de uso • mantenimiento
f Cable eléctrico con enchufe
g Lanza
h Pistola con dispositivo de seguridad
i Tubo de alta presión
j Herramienta de limpieza cabezal
k Interruptor del motor
l Espumógeno regulable
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
En el presente manual se utilizan los siguientes símbolos:
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de
provocar averías en la máquina en caso de no
seguir las instrucciones de este manual.
Indica peligro de sufrir descargas eléctricas.
Lea este manual de instrucciones atentamente antes de
empezar a usar la máquina. Asegúrese de que sabe cómo
funciona el amolador y cómo se maneja. Siga las
instrucciones llevando a cabo las tareas de
mantenimiento aquí indicadas para así garantizar el
óptimo funcionamiento del aparato. Guarde este
manual y la documentación adicional siempre junto a la
máquina.
Tenga siempre presentes las normas de seguridad
locales con respecto al peligro de incendio, peligro
de sufrir descargas eléctricas y peligro de
accidentes. Lea, además de las instrucciones que
siguen a continuación, las normas de seguridad que
aparecen en el cuadernillo anexo. Guarde
cuidadosamente las in-strucciones.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Controle que el voltaje que va a utilizar se
corresponde con el valor indicado en la placa.
Cambio de cables o clavijas
Sustituya los viejos cables y clavijas directamente por
otros nuevos. Es peligroso enchufar una clavija
conectada a un cable suelto.
Uso de cables alargadores
Utilice únicamente alargadores autorizados y adecuados
para la potencia de la máquina. Los hilos deben tener una
sección mínima de 1,5 mm
2
. Cuando el cable alargador
esté enrollado en un carrete, desenróllelo
completamente.
DESCONECTAR INMEDIATAMENTE EL
APARATO EN LOS SIGUIENTES CASOS
1. Fallo en la clavija, o daños en el cable de alimentación.
2. Defecto en el interruptor.
3. Humo o mal olor de aislante quemado.
INSTRUCCIONES GENERALES
- El presente manual de USO • MANTENIMIENTO es
una parte integrante de la hidrolimpiadora y tiene
que conservarse con esmero para poder consultarlo
siempre que sea necesario. Si la hidrolimpiadora se
vende a terceros, aconsejamos entregar también
este manual.
- Antes de poner en marcha la hidrolimpiadora se
debe controlar que su alimentación de agua sea
correcta. El uso en seco provoca graves daños a su
sistema de estanqueidad.
- No desenchufar la hidrolimpiadora tirando del cable
eléctrico.
- Si la hidrolimpiadora se encuentra demasiado lejos
Voltaje | 230 V~
Frecuencia | 50 Hz
Potencia absorbida | 1300 W
Presión máximo | 100Bar
Lwa (potencia acústica) | 88.9 dB(A)
E
Español
26 Ferm
de lo que se desea lavar, no acercarla tirando del tubo
de alta presión.
- Desplazarla siempre tirando de la manilla.
-A fin de no dañar el sistema de estanqueidad en los
modelos que no poseen el dispositivo TSS, se debe
evitar que la hidrolimpiadora funcione más de 1 o 2
minutos cuando la pistola está cerrada.
- Durante el período invernal hay que proteger la
hidrolimpiadora contra las heladas.
- Durante el funcionamiento hay que dejar libres las
rejillas de ventilación.
- La sección de los cables de la prolongación tiene que
ser proporcional a su longitud, es decir, cuanto más
larga sea la prolongación, mayor tiene que ser la
sección; además, el grado de protección de los cables
de la prolongación debe ser «IPX5».
- La hidrolimpiadora tiene que colocarse lo más
CERCA posible de la red hídrica de la cual se
abastece.
- Los elementos utilizados para el embalaje se pueden
reciclar fácilmente. Elimínelos aplicando las normas
nacionales vigentes en el país de instalación.
- La hidrolimpiadora tiene que utilizarse solamente
con los accesorios y recambios autorizados por el
fabricante. El empleo de accesorios y repuestos
originales garantiza su funcionamiento seguro y sin
inconvenientes.
- La hidrolimpiadora debe funcionar apoyada sobre
una superficie segura y estable, posicionada de la
manera ilustrada en FIG. 3A.
ADVERTENCIAS: LO QUE NO HAY QUE
HACER
- PELIGRO DE EXPLOSIÓN O DE
ENVENENAMIENTO.
NO utilizar la hidrolimpiadora con líquidos
inflamables, tóxicos o cuyas características sean
incompatibles con su correcto funcionamiento.
- PELIGRO DE LESIONES.
NO dirigir el chorro de agua contra personas o
animales.
- PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN.
NO dirigir el chorro de agua contra la
hidrolimpiadora misma ni tampoco contra
componentes o equipos eléctricos de ningún tipo.
- PELIGRO DE CORTOCIRCUITO.
Si llueve, NO utilizar nunca la hidrolimpiadora al aire
libre.
- PELIGRO DE ACCIDENTE.
NO permitir que personas no preparadas o niños
utilicen el equipo.
- PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN.
NO tocar el enchufe ni la toma de corriente con las
manos mojadas.
- PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN Y
CORTOCIRCUITO.
NO utilizar la hidrolimpiadora si el cable eléctrico
está dañado.
- PELIGRO DE REVENTAMIENTO.
NO utilizar la hidrolimpiadora si el tubo del agua de
alta presión está dañado.
- PELIGRO DE ACCIDENTE.
NO bloquear la palanca de la pistola en posición de
funcionamiento.
- PELIGRO DE ACCIDENTE.
Controlar que la hidrolimpiadora posea la placa de
matrícula con los datos; en caso contrario, advertir al
revendedor. Las hidrolimpiadoras sin placa NO
tienen que utilizarse nunca ya que son anónimas y
potencialmente peligrosas.
- PELIGRO DE EXPLOSIÓN.
NO manipular ni variar el calibrado de la válvula de
regulación.
- PELIGROSA ALTERACIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO.
NO modificar el diámetro original del chorro del
cabezal.
- PELIGRO DE ACCIDENTE.
NO dejar la hidrolimpiadora sin vigilancia.
- PELIGRO DE CORTOCIRCUITO.
NO desplazar la hidrolimpiadora tirando del cable
eléctrico.
ADVERTENCIAS: LO QUE HAY QUE HACER
- PELIGRO DE CORTOCIRCUITO.
Todas las partes conductoras de corriente TIENEN
QUE PROTEGERSE contra chorros de agua.
- PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN.
CONECTAR la hidrolimpiadora sólo a una fuente de
electricidad con conexión a tierra.
El funcionamiento con un interruptor diferencial
de seguridad ofrece una protección personal
suplementaria (30 mA).
- PELIGRO DE LESIONES.
La alta presión puede provocar el rebote de algunos
elementos. Por lo tanto, es necesario USAR vestidos
y gafas de protección.
- PELIGRO DE PUESTA EN MARCHA
ACCIDENTAL.
Antes de efectuar trabajos en la hidrolimpiadora, hay
que DESENCHUFARLA.
- PELIGRO DE LESIONES.
Debido al retroceso, cuando se tira de la palanca hay
que EMPUÑAR ENÉRGICAMENTE la pistola.
- PELIGRO DE CONTAMINACIÓN.
RESPETAR las instrucciones de la empresa local de
distribución del agua. Según la norma DIN 1988, la
hidrolimpiadora se puede conectar directamente a la
red pública de distribución de agua potable sólo si en
el tubo de alimentación hay un dispositivo
antirretorno con vaciado.
- PELIGRO DE ACCIDENTE.
El mantenimiento y/o la reparación de los
componentes eléctricos TIENEN que ser efectuados
sólo por personal especializado.
- PELIGRO DE LESIONES.
DESCARGAR la presión residual antes de
desconectar el tubo de la hidrolimpiadora.
- PELIGRO DE ACCIDENTE.
CONTROLAR periódicamente la hidrolimpiadora y
antes de usarla; en especial verificar el apriete de los
tornillos y el buen estado de los componentes de la
máquina. Verificar que no haya obtepiezas rotas o
desgastadas.
- PELIGRO DE REVENTAMIENTO Y DE
ELECTROCUCIÓN.
UTILIZAR sólo detergentes compatibles con los
materiales del revestimiento del tubo de alta presión
y con el cable eléctrico.
Ferm 27
Vypněte čistič a použijte pistoli, dokud
nedosáhnete rovnoměrného toku vody.
Poté čistič znovu zapněte.
Opotřebovaná tryska
Napájecí napětí pod požadovaným
minimem
Ztráta napětí vzhledem k použití prodlužovacího
kabelu nedostatečného průřezu nebo nadměrné délky
NÁPRAVA
ŘEŠENĺ PROBLÉMŮ
Čerpadlo nepracuje s předepsaným tlakem
Náhlé změny v tlaku čerpadla
Motor hučí, ale nedá se nastartovat
Motor nestartuje
Únik vody
Nadměrný hluk
Únik oleje
POUZE pro MODELY TSS: Motor startuje i když je spoušť uvolněná
POUZE pro MODELY TSS: Není voda, i když je stisknutá páčka (napájecí hadice je připojena)
Poškozený napěťový kabel
§ Když motor zastaví a nedá se znovu spustit, před dalším spuštěním počkejte 2-3 minuty (SPUŠTĚNÉ
ODSTAVENĺ Z PŘETĺŽENĺ). Vyskytne-li se tato chyba, obraťte se na vaše servisní středisko.
Znečištěný vodní filtr
Nízký tlak dodávky vody
Nasátý vzduch v systému
Vzduch v čerpadle
Nastavitelná tryska v nesprávné poloze
Sání vody z externí nádrže
Teplota vody příliš vysoká
Tryska spojená háky
Opotřebená těsnění
Není elektrické napájení
Vysokotlaký čistič nebyl použitý
dlouhou dobu
Vyměňte trysku
Vyčistěte filtr
Úplně otevřete kohoutek dodávky vody
Zkontrolujte, zda armatury hadice jsou těsné
Stáhněte nastavitelnou trysku zpátky (+)
Připojte čistič k hlavnímu zdroji vody
Snižte teplotu
Odpojte elektrické napájení, uvolněte tlak a
vyčistěte pomocí dodaného nástroje.
Nechte vyměnit těsnění v autorizovaném
servisním středisku
Zkontrolujte, zda je zástrčka pevně v zásuvce
a zda není přerušena dodávka elektrické
energie. Viz také (§)
Zkontrolujte napětí hlavní napájecí trasy
Přečtěte si pokyny ohledně prodlužovacích
kabelů
Uvolněte motor pomocí šroubováku přes otvor na
zadní straně (pro modely s touto vlastností)
(Obr. BB)
Vysokotlaký čistič nebyl použitý
dlouhou dobu
Obraťte se na nejbližší servisní středisko
Obraťte se na nejbližší servisní středisko
Obraťte se na nejbližší servisní středisko
Obraťte se na nejbližší servisní středisko
Problémy se zařízením TSS
Vysokotlaký systém nebo hydraulický
okruh čerpadla není vodotěsný
MOŽNÉ PŘĺČINY
PROBLÉM
70 Ferm
INSTALACE
- Přívodní trubku upevněte do pistole otáčením a
zatlačením, dokud tyto dvě části nejsou úplně
uzamčeny. Obr. 4A
- Pistoli připojte na vysokotlakou hadici. Obr. 4B.
- Vysokotlakou hadici připojte na výstup vody
(OUTLET) na čističi. Obr. 4C.
- Připojte napájecí hadici Obr. 4D (není dodána) na
vstup vody (INLET) do čističe. Napájecí hadice musí
mít vnitřní průměr nejméně 13 mm (1/2 palce) a musí
být vyztužena. Dodávka vody musí být nejméně
rovna kapacitě čističe.
- Teplota vody na vstupu NESMĺ přesáhnout 40°C.
Tlak vody NESMĺ přesáhnout 10 bar (145 psi).
VÝSTRAHA! Čistič je možno použít pouze s čistou
vodou; použití nefiltrované vody nebo korosivních
chemikálií poškodí čistič.
- Otočte vypínač motoru do polohy „0“.
- Zkontrolujte, že napětí a frekvence elektrické sítě
(Volt/Hz) odpovídá hodnotám na štítku s údaji na
čističi. Obr. 3B
- Je-li elektrické napájení v pořádku, můžete čistič
zapojit do sítě.
- Připojení sítě by měl provést kvalifikovaný elektrikář
v souladu s IEC 364. Doporučuje se, aby elektrické
napájení tohoto zařízení obsahovalo buď zařízení se
zbytkovým proudem, které přeruší napájení, když
únik proudu do země překročí 30 mA za 30 ms, nebo
zařízení, které zabezpečí uzemněný okruh.
VÝSTRAHA! Stroj může při startu způsobit
elektrické rušení.
- Když motor zastaví a nedá se znovu spustit, před
dalším spuštěním počkejte 2-3 minuty. ROZPOJENĺ
POJISTKY S TEPELNOU OCHRANOU
POUŽITĺ
- ÚPLNĚ otevřete kohoutek dodávky vody.
- Uvolněte bezpečnostní úchytku Obr. 5A, poté na
několik vteřin stiskněte spoušť, aby mohl uniknout
vzduch a unikl zbytkový tlak v trubkách.
- Se stisknutou spouští stiskněte vypínač a nastartujte
motor. Obr. 5B
- Při opětovném spouštění motoru vždy držte spoušť
stisknutou.
Modely TSS:
-U modelů TSS, (Obr. 5C) s automatickým
přerušením proudu:
- Po uvolnění spouště dynamický tlak automaticky
odstaví motor.
- Po stisknutí spouště pokles tlaku automaticky spustí
motor a tlak se s velmi malým opožděním dostane na
původní úroveň.
- Pro správný provoz TSS, jakmile spoušť uvolníte,
nesmí být stisknuta znovu nejméně 4-5 vteřin.
- Pro správné použití čističe modelu TSS, nenechte
zařízení ve stavu automatického odstavení déle než
15 min.
POUŽITĺ ČISTICĺHO PROSTŘEDKU
- Nádrž pěnicí jednotky naplňte čisticím prostředkem
(kapacita kolem 0,5 l).
- Nastavitelnou hlavici dejte do polohy „JET“, poté
dejte pěnicí jednotku na hlavici a v této poloze ji
upevněte. Obr. 5D
SPRÁVNÉ POUŽITĺ STANDARDNĺHO
PŘĺSLUŠENSTVĺ
- Čistič je vybaven tryskou pro nastavení proudu od
koncentrovaného až po vějířovitý. Obr. 5E
- Zároveň je vybaven pěnicí jednotkou pro rozdělení
čisticího prostředku, s nastavením množství čisticího
prostředku pomocí knoflíku M. Obr. 5D
SPRÁVNÉ POUŽITĺ ROTAČNĺ TRYSKY (je-li
namontována)
- Pro zvýšenou umývací sílu, používejte sadu rotační
trysky následujícím způsobem:
- Vysokotlaký čistič vypněte
- Odšroubujte nastavitelnou hlavici a na přívodní
trubku upevněte rotační trysku.
- Vysokotlaký čistič opět zapněte.
DOPORUČENÉ ČISTICĺ POSTUPY
- Odstraňte nečistoty použitím čisticího prostředku
vějířovitým proudem na suchém povrchu. Na
vertikálních površích pracujte odspodu nahoru.
Nechte čisticí prostředek působit 1 až 2 minuty, ale
nenechte ho vyschnout. Použijte vysokotlaký proud,
trysku držte aspoň 30 cm od povrchů, pracujte
odspodu nahoru. Nenechte vodu téct na neumyté
povrchy.
SKLADOVÁNĺ
- Čistič vypněte. Zavřete kohoutek dodávky vody.
- Uvolněte zbytkový tlak stisknutím spouště, dokud z
nastavitelné trysky už nevytéká voda.
- Zapněte pojistku na pistoli.
- Vyjměte zástrčku z elektrické zásuvky.
- Použijte čistič s nekorozivní/netoxickou nemrznoucí
směsí před zimním uskladněním.
Ferm 69
- PELIGRO DE LESIONES.
MANTENER a las personas y a los animales a una
distancia mínima de seguridad de 15 m.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
La válvula de seguridad es también una válvula de
limitación de la presión.
Cuando se cierra la pistola, la válvula se abre y el agua
circula por la parte de aspiración de la bomba.
INSTALACIÓN
- Conectar la lanza a la pistola girando y empujando
hasta obtepiezas Tensión Prolongación
Prolongación
- Conectar la pistola con el tubo de alta presión. FIG.
4B
- Conectar el tubo de alta presión con la salida del agua
(OUTLET) de la hidrolimpiadora FIG. 4C
- Conectar el tubo de alimentación del agua FIG. 4D
(no suministrado) con la entrada (INLET) de la
hidrolimpiadora. Comprobar que el tubo tenga un
orificio de al menos 13 mm y que esté reforzado. El
grifo de toma del agua tiene que garantizar como
mínimo un suministro igual al caudal de la
hidrolimpiadora.
- La temperatura del agua que entra NO tiene que ser
superior a 50 °C. La presión de alimentación del agua
NO tiene que ser superior a 10 bares.
- ¡ATENCIÓN! La hidrolimpiadora tiene que
funcionar con agua limpia. El agua sin filtrar y los
productos químicos corrosivos son perjudiciales para la
hidrolimpiadora.
- Poner el interruptor del motor en la posición "0".
- Controlar que la toma de corriente que se desea
utilizar tenga las características de tensión y
frecuencia (V/Hz) indicadas en la placa de matrícula
con los datos. FIG.3B
- Si todo los valores coinciden, se pueden iniciar las
operaciones para la puesta en marcha de la
hidrolimpiadora conectando el enchufe en la toma.
- El enlace a la red electrica tiene que ser hecho de la
parte de un electricista cualificado y tiene que ser
conforme a la IEC 364. Es importante que la linea de
alimentacion a la maquina inlcuya un interruptor
diferencial que interrumpa la alimentacion si la
corriente dispersa excede los 30 mA por 30 ms.
¡ATENCIÓN! Durante la fase de arranque la
máquina puede provocar perturbaciones de red.
- Si durante el uso el motor se detiene o no arranca,
hay que esperar unos 2 ó 3 minutos antes de volver a
intentar el arranque. ACTIVACIÓN DEL
INTERRUPTOR TÉRMICO
28 Ferm
USO
- Abrir COMPLETAMENTE el grifo de la red hídrica.
- Desconectar el dispositivo de seguridad Fig. 5A,
abrir la pistola y mantenerla abierta durante algunos
segundos a fin de favorecer la salida del aire de y la
presión residual presente en los tubos.
- Manteniendo abierta la pistola, poner el motor en
marcha pulsando el correspondiente interruptor.
Fig. 5B
- En caso de una nueva puesta en marcha, arrancar el
motor manteniendo abierta la pistola.
Modelos TSS: En los modelos TSS, (Fig. 5C) con
interrupción automática del envío:
- al cerrar la pistola la presión dinámica apaga
automáticamente el motor eléctrico;
- al abrir la pistola la caída de presión pone
automáticamente en marcha el motor y la presión se
restablece con un brevísimo retraso.
- Para un correcto funcionamiento del modelo TSS, las
operaciones de cierre y apertura de la pistola no
deben efectuarse en un lapso inferior a 4 ó 5
segundos. Para obtener un correcto funcionamiento
de la hidrolimpiadora modelo TSS no la deje en
posición de parada automática por más de 15
minutos.
EMPLEO DEL DETERGENTE
- Llenar el depósito del dispositivo espumógeno con
detergente (aproximadamente 0,5 l de capacidad).
- Regular el cabezal en la posición “CHORRO EN
ABANICO”, introducir el dispositivo espumógeno
en el cabezal y bloquearlo. FIG. 5D
-A continuación, aplicar el detergente aspirado y
mezclado con el agua.
USO CORRECTO DE LOS ACCESORIOS
ESTÁNDAR
- La hidrolimpiadora posee un cabezal para regular el
chorro entre forma concentrada y en abanico. FIG.
5E
- También posee un dispositivo espumógeno para
distribuir el detergente con posibilidad de regular la
cantidad del mismo mediante el mando M. FIG. 5D
USO CORRECTO DE LA BOQUILLA
GIRATORIA (para los modelos en que está
incluida).
- Para obtener una mayor potencia de lavado, utilizar
el kit boquilla giratoria tal como se ilustra a
continuación:
- Apagar la hidrolimpiadora.
- Desenroscar el cabezal regulable y enroscar la
boquilla giratoria en la lanza.
- Encender nuevamente la hidrolimpiadora.
CONSEJOS DE LIMPIEZA
- Disolver la suciedad aplicando a la superficie todavía,
seca el detergente con el chorro en abanico. En las
superficies verticales, trabajar de abajo hacia arriba.
Dejar actuar durante 1 ó 2 minutos sin permitir que
el detergente se seque. Actuar con el chorro a alta
presión, manteniéndose a una distancia superior a 30
cm y empezando desde abajo. Evitar que el líquido de
enjuague gotee sobre las superficies no lavadas.
CÓMO PONER LA HIDROLIMPIADORA
FUERA DE SERVICIO
- Apagar la hidrolimpiadora.
- Cerrar el grifo del agua.
- Descargar la presión residual de la pistola hasta que
salga toda el agua a través del cabezal regulable.
- Activar el dispositivo de seguridad de la pistola.
- Desconectar el enchufe eléctrico retirándolo de la
toma de corriente.
- Hacer funcionar la hidrolimpiadora con líquido
anticongelante no agresivo ni tóxico antes de
guardarla para el invierno.
Ferm 29
-V zimě čistič chraňte před zamrznutím.
- Během provozu neblokujte ventilační mřížky.
- Průřez všech prodlužovacích kabelů musí být v
poměru k jejich délce, t.j. čím delší prodlužovací
kabel, tím větší průřez; je nutno použít kabely s
ochrannou úrovní „IPX5“. Do 25 metrů 3 x 1,5 mm2.
Do 50 metrů 3 x 2,5 mm2.
- Čistič umístěte CO NEJBLĺŽE ke zdroji vody.
- Obal je snadno recyklovatelný a je nutno ho
znehodnotit v souladu s nařízeními platnými v zemi
instalace.
- Čistič používejte pouze s příslušenstvím a
náhradními díly schválenými výrobcem. Použití
originálního příslušenství a náhradních dílů zabezpečí
bezpečný a bezproblémový provoz.
- Čistič musí při použití stát na bezpečném stabilním
povrchu, umístěný podle obr. 3A.
BEZPEČNOST „CO SE NESMĺ“
- EXPLOZE NEBO OTRAVA.
NEPOUŽĺVEJTE čistič s hořlavými nebo toxickými
látkami nebo s jinými produkty, které nejsou
kompatibilní se správným provozem čističe.
- NEBEZPEČĺ ZRANĚNĺ
Vodní proud NESMĚŘUJTE proti lidem nebo
zvířatům.
- NEBEZPEČĺ ELEKTRICKÉHO ŠOKU.
Vodní proud NESMĚŘUJTE proti samotnému
přístroji, elektrickým částem nebo proti jinému
elektrickému zařízení.
- NEBEZPEČĺ ZKRATU.
V případě deště NEPOUŽĺVEJTE čistič venku.
- NEBEZPEČĺ ZRANĚNĺ.
NEDOVOLTE dětem nebo nepověřeným osobám,
aby používali čistič.
- NEBEZPEČĺ ELEKTRICKÉHO ŠOKU.
NEDOTÝKEJTE se zástrčky a/nebo zásuvky
mokrýma rukama.
- NEBEZPEČĺ ELEKTRICKÉHO ŠOKU A ZKRATU.
Čistič NEPOUŽĺVEJTE, je-li elektrický kabel
poškozen.
- NEBEZPEČĺ EXPLOZE.
Čistič NEPOUŽĺVEJTE, je-li vysokotlaká hadice
poškozena.
- NEBEZPEČĺ NEHODY.
NESMĺTE zaseknout spoušť v provozní poloze.
- NEBEZPEČĺ NEHODY.
Zkontrolujte, zda štítky s údaji jsou upevněny na
čističi, nejsou-li, informujte prodejce. Čističe bez
štítků NESMĺ být používány, protože jsou
neidentifikovatelné a potenciálně nebezpečné.
- NEBEZPEČĺ EXPLOZE.
NESMĺTE měnit nebo upravovat kalibraci pojistného
ventilu.
- NEBEZPEČNÁ ZMĚNA PROVOZNĺHO
VÝKONU.
NESMĺTE měnit původní průměr trysky sprchové
hlavice.
- NEBEZPEČĺ NEHODY.
NENECHÁVEJTE čistič bez dozoru.
- NEBEZPEČĺ ZKRATU.
Čistič nepřesouvejte táhnutím za elektrický kabel.
BEZPEČNOST „CO SE MUSĺ“
- NEBEZPEČĺ ZKRATU.
Všechny elektrické vodiče MUSĺ BÝT CHRÁNĚNY
před proudem vody.
- NEBEZPEČĺ ELEKTRICKÉHO ŠOKU.
Čistič SMĺ BÝT PŘIPOJEN pouze na správně
uzemněný zdroj.
Použití bezpečnostního přerušovače okruhu se
zbytkovým proudem (R.C.C.B.) zabezpečí
dodatečnou ochranu pro obsluhu (30 mA).
- NEBEZPEČĺ ZRANĚNĺ.
Vysoký tlak může způsobit, že se materiály odrazí od
povrchu ve vysoké rychlosti; proto JE NUTNO
použít ochranný oděv a bezpečnostní brýle.
- NEBEZPEČĺ NÁHLÉHO SPUŠTĚNĺ.
Před provedením prací na čističi VYJMĚTE zástrčku.
- NEBEZPEČĺ ZRANĚNĺ.
Před stisknutím spouště pevně UCHOPTE pistoli,
abyste zvládli zpětný ráz.
- NEBEZPEČĺ KONTAMINACE.
BUĎTE V SOULADU s požadavky místní
společnosti dodávající vodu. Podle DIN 1988 mohou
být tryskové čističe zapojeny na rozvod pitné vody
pouze je-li v napájecí hadici nainstalována zábrana
proti zpětnému toku s možností vypuštění.
- NEBEZPEČĺ NEHODY.
Údržbu a/nebo opravu elektrických komponentů
MUSĺ provádět kvalifikovaný personál.
- NEBEZPEČĺ ZRANĚNĺ.
Před odpojením hadice čističe VYPUSŤTE zbytkový
tlak.
- NEBEZPEČĺ NEHODY.
Před použitím čističe vždy ZKONTROLUJTE, že
šrouby jsou úplně dotáhnuté a nikde nejsou
poškozené nebo opotřebené části.
- NEBEZPEČĺ EXPLOZE A ELEKTRICKÉHO ŠOKU.
POUŽĺVEJTE pouze čisticí prostředky, které
nebudou korodovat krycí materiál vysokotlaké
hadice/elektrického kabelu.
- NEBEZPEČĺ ZRANĚNĺ.
ZAJISTĚTE, že všichni lidé a zvířata dodrží minimální
vzdálenost 15 m.
POJISTNÝ VENTIL
Pojistný ventil funguje i jako tlakový ventil. Když se
spoušť pistole uvolní, pojistný ventil se otevře a voda
cirkuluje přes vstup čerpadla.
68 Ferm
VYSOKOTLAKÝ ČISTČ
ČÍSLA V NÁSLEDUJÍCÍM TEXTU SE VZTAHUJÍ K
OBRÁZKŮM NA STRANĒ 2 - 3.
ÚVOD
Vysokotlaký čistič, jenž jste si zakoupili, je technologicky
vyspělý výrobek navržený jedním z vedoucích
evropských výrobců vysokotlakých čerpadel. Pro
dosažení nejlepšího výkonu vašeho stroje si pozorně
přečtěte tuto brožuru a při každém použití čističe se
řiďte pokyny. Gratulujeme vám k vaší volbě a přejeme
vám úspěšný provoz.
POUŽITĺ
- Čistič je určen pouze pro čištění vozidel, strojů, lodí,
budov, atd. pomocí odstranění zatvrzené špíny
použitím čisté vody a chemických čisticích
prostředků.
- Pokud používáte chemické čisticí prostředky,
používejte pouze biologicky rozložitelné druhy.
- Doporučujeme čisticí prostředek HOBBY - FOAM
(# 3206).
- Motory vozidel čistěte pouze na místech, kde je
instalováno zařízení pro zachycení oleje.
TECHNICKÉ ÚDAJE
INFORMACE O VÝROBKU
Obr. 2.
a Výstup vody (OUTLET)
b Vstup vody s filtrem (INLET)
c Vysokotlaký rotační tryskový nástavec
(volitelné příslušenství)
d Nastavitelná sprchová tryska
e Použijte • Příručku pro údržbu
f Napájecí kabel se zástrčkou
g Přívodní trubka
h Pistole s bezpečnostní úchytkou
i Vysokotlaká hadice
m Prostředek na čištění trysek
n Vypínač motoru
p Nastavitelná pěnová jednotka
BEZPEČNOSTNĺ OPATŘENĺ
V tomto návodu k použití se používají následující
piktogramy:
Označuje riziko zranění nebo usmrcení osob nebo
poškození nástroje v případě nedodržení instrukcí
uvedených v tomto návodu.
Označuje riziko elektrického šoku.
Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod.
Buďte si jisti, že víte, jak stroj funguje a jak jej ovládat.
Údržbu stroje provádějte v souladu s instrukcemi,
abyste zajistili jeho správnou činnost. Uschovejte tento
manuál a přiloženou dokumentaci ke stroji.
Při použití elektrických strojů vždy dodržujte
bezpečnostní nařízení platné ve vaši zemi, abyste
snížili nebezpečí požáru, elektrického šoku a
zranění. Přečtěte si následující bezpečnostní pokyny
a taky přiložené bezpečnostní pokyny.
Uložte tyto pokyny na bezpečném místě!
Elektrická bezpečnost
Vždy zkontrolujte, zda napětí ve vaši síti odpovídá hodnotě na
typovém štítku.
Při výměně starých kabelů nebo zástrček
Staré kabely a zástrčky odhoďte okamžitě po jejich
výměně za nové. Je nebezpečné vložit do elektrické
zásuvky zástrčku s uvolněným kabelem.
Při použití prodlužovacích kabelů
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely vhodné
pro napájení stroje. Jádro musí být o průměru nejméně
1,5 mm2. Když je prodlužovací kabel na cívce, odmotejte
kabel v celé délce.
PŘĺSTROJ OKAMŽITĚ VYPNĚTE V PŘĺPADĚ
1. Nesprávné funkce hlavní zástrčky, napájecího kabelu
nebo poškození kabelu.
2. Porouchaného vypínače.
3. Kouře nebo zápachu spálené izolace.
ZVLÁŠTNĺ BEZPEČNOSTNĺ
PRAVIDLA
Návod k POUŽITĺ a ÚDRŽBĚ tvoří podstatnou část
čisticího zařízení a měl by být uložen na bezpečném
místě pro pozdější použití. Když čistič prodáte, měli
byste novému majiteli odevzdat i návod.
- Před spuštěním čističe se přesvědčete, že správně
přijímá vodu. Provoz čističe bez vody může poškodit
těsnění.
- Zástrčku nevytahujte tahem za elektrický kabel.
- Pokud jste příliš daleko od předmětu, který si přejete
vyčistit, nepřisouvejte čistič blíž táhnutím za
vysokotlakou hadici; použijte na to určenou ručku.
- Ve verzích nevybavených přístrojem TSS
neprovozujte čistič více než 1-2 minuty se zavřenou
pistolí, protože to může poškodit těsnění.
Napětí | 230 V~
Frekvence | 50 Hz
Jmenovitý výkon | 1300 W
Maximální tlakový | 100 Bar
Lwa (hlukový výkon) | 88.9 dB(A)
C
esky
CZ
ˇ
Ferm 67
Boquilla desgastada
CAUSAS
SOLUCIONES
PROBLEMAS
Y
SOLUCIONES
INCONVENIENTES
El motor eléctrico no arranca
El equipo hace ruido
Cable de alimentación está dañado
Boquilla obstruida
Falta tensión
Sustituir la boquilla
Abrir completamente el grifo del agua
Controlar los empalmes de alimentación
Disminuir la temperatura
La bomba no alcanza la presión prescrita
Cambios bruscos de presión en la bomba
El motor hace ruido pero no arranca
Pérdidas de agua
Pérdidas de aceite
Sólo para TSS: arranca no obstante la pistola esté cerrada
Sólo para TSS: al tirar de la palanca no sale agua (tubo de alimentación conectado)
Limpiar el filtro
Apagar la hidrolimpiadora y accionar la pistola hasta que salgaun
chorro de agua uniforme. Encender de nuevo la hidrolimpiadora
Tirar del cabezal hacia atrás (+)
Conectar la hidrolimpiadora a la red hídrica
Interrumpir la tensión, descargar la presión
ylimpiar con la herramienta
Sustituir las juntas en un centro de
asistenciatécnica
Controlar que el enchufe esté bien conectado yque
haya corriente en la línea. Véase también (§)
Controlar que la línea de la cual se toma la
corrientesea adecuada
Respetar las instrucciones sobre el uso de
laprolongación
A través del orificio posterior desbloquear el motor utilizando para
elloun destornillador
(en los modelos en que esto es posible)
(fig.6B)
Consultar con el Centro de asistencia técnica
Consultar con el Centro de asistencia técnica
Consultar con el Centro de asistencia técnica
Consultar con el Centro de asistencia técnica
Filtro del agua sucio
Alimentación del agua insuficiente
Aspiración de aire
Bomba sin purgar
Cabezal regulable en posición incorrecta
Aspiración del agua desde el
depósitoexterno
Temperatura del agua demasiadoelevada
Las juntas de retén están desgastadas
La tensión de red no es adecuada.
Es demasiadobaja con respecto a la mínima
La disminución de la tensión es debida a unaprolon-
gación de sección insuficiente o demasiado larga
Hidrolimpiadora que ha
permanecidoparada por mucho tiempo
Hidrolimpiadora que ha
permanecidoparada por mucho tiempo
Problemas en el dispositivo TSS
Problemas de retención en el sistema de alta-
presión o en el circuito hidráulico de la bomba
§ Si durante el uso el motor se detiene o no arranca, hay que esperar unos 2 o 3 minutos antes de volver a intentarel
arranque (INTERVENCIÓN DEL INTERRUPTOR TÉRMICO). Si se repite varias veces, ponerse en contacto conel
Servicio de asistencia técnica.
30 Ferm
MANTENIMIENTO
ATENCIÓN: Antes de efectuar trabajos en la
hidrolimpiadora hay que desenchufarla de la toma
de corriente.
- Para que la hidrolimpiadora funcione
correctamente, cada 50 horas de funcionamiento
hay que controlar y limpiar el filtro de aspiración y el
filtro del detergente. FIG.6A
- Detenciones prolongadas pueden provocar la
formación de sedimentos de cal en la
hidrolimpiadora. A través del agujero posterior
DESBLOQUEAR el motor utilizando un
destornillador (en los modelos en que esto es
posible). FIG.6B
-A continuación extraer el destornillador y efectuar
las operaciones de puesta en marcha. Limpiar el
cabezal con la herramienta. Tras desmontar la lanza
de la pistola (FIG. 6C), eliminar la suciedad presente
en el orificio del cabezal (FIG. 6D) y enjuagar.
Limpieza
Limpie regularmente el aparato con un paño,
preferentemente después de cada uso. Asegúrese de
que las rejillas de ventilación no posean partículas de
polvo ni suciedad.
Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño
humedecido con agua y jabón. No utilice jamás
materiales disolventes tales como gasolina, alcohol,
amoniaco, etc. Dichos productos podrían dañar el
plástico de diferentes piezas del aparato.
Engrasado
El aparato no necesita ser engrasado.
Anomalías
En caso de que presentara cualquier anomalía debido al
desgaste de una pieza, póngase en contacto con su
distribuidor Ferm.
En la parte posterior de este manual de instrucciones
encontrará un dibujo de las piezas además de una lista de
piezas de recambio.
USO ECOLÓGICO
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato
ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la
medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos,
por lo tanto, que recicle dicho material.
Cuando vaya a reemplazar un aparato viejo por uno
nuevo, deposite su aparato viejo en su distribuidor Ferm,
el cual se encargará de reciclarlo.
GARANTÍA
Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en
la tarjeta de garantía que aparece en este manual de
instrucciones.
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes
EN 60335-2-79: 1998
de acuerdo con las directivas:
98/37/CE
CEE 73/23, CEE 89/336
01-11-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
DÉCLARACION DE CONFORMIDAD
(
E
)
Ferm 31
KARBANTARTÁS
Győződjön meg róla, hogy a készülék nincs
csatlakoztatva, amikor karbantartási munkákat
végeznek rajta.
-A jó teljesítmény érdekében, az elszívó-szűrőket és a
tisztítószer-szűrőket 50 üzemóránként ellenőrizze
és tisztítsa. 6A ÁBRA
- Hosszabb idejű használaton kívül helyezés
vízkőképződést eredményezhet. A hátsó részen
lévő lyukon keresztül, egy csavarhúzó használatával
MENTESĺTSE a motort (csak az ilyen modelleknél).
6B ÁBRA
- Majd távolítsa el a csavarhúzót és folytassa az
újraindítást.
-A szórófejet a mellékelt eszközzel tisztítsa. Szerelje
le a lándzsát a pisztolyról (6C ábra) távolítsa el a
szennyeződést a szórófej üregéből (6D ábra) majd
öblítse ki.
Tisztítás
A gép külső burkolatát puha kendővel rendszeresen –
lehetőleg minden használat után – törölje le. Ügyeljen
arra, hogy a szellőzőnyílásokat ne zárja el por vagy egyéb
szennyeződés!
Amennyiben a szennyeződés nem távolítható el azonnal,
használjon szappanos vízbe mártott puha kendőt! Soha
ne használjon oldószereket, mint például benzint,
alkoholt, szalmiákszeszt stb. Ezek az oldószerek
károsíthatják a műanyag részeket.
Olajozás
A gép külön olajozást nem igényel.
Meghibásodás
A gép - pl. egy alkatrész kopása miatt bekövetkező -
meghibásodása esetén kérjük vegye fel a kapcsolatot a
helyi Ferm-forgalmazóval.
A kézikönyv hátulján található bontott részábrán
valamennyi megrendelhető alkatrész és tartozék
látható.
KÖRNYEZET
A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések
elkerülése érdekében a gép meglehetősen erős
csomagolásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz
felhasznált anyagok nagy része újrafeldolgozható.
Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő
szemétfeldolgozó telepekre!
Amennyiben gépét nem kívánja tovább használni, kérjük
adja le a helyi Ferm-forgalmazónál. A gépek
hulladékanyagként való eltávolítása itt minden esetben
környezetkímélő módon történik.
GARANCIA
A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt
garanciakártya tartalmazza.
Igazoljuk, hogy ez a termék eleget tesz a
következő szabványoknak, illetve műszaki
dokumentumoknak:
EN 60335-2-79: 1998
megegyezik a következő műszaki irányvonalak
előírásaival:
98/37/CE
CEE 73/23, CEE 89/336
01-11-2002-tól
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
minőségellenőrző
osztály
CE
ı
MEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA
(
H
)
66 Ferm

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD E Español HIDROLIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO SIGUIENTE CORRESPONDEN A LAS ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2 - 3. PRESENTACIÓN La hidrolimpiadora a alta presión que usted ha comprado es una máquina de elevado nivel tecnológico, fabricada por una de las empresas europeas con mayor experiencia en el sector de las bombas de alta presión. Para que pueda obtener las mejores prestaciones de esta máquina, hemos redactado el presente manual que le rogamos lea con atención y tenga en cuenta siempre que utilice la hidrolimpiadora. Felicitándole por su elección, le deseamos un buen trabajo. EMPLEO - La hidrolimpiadora sólo sirve para limpiar vehículos, máquinas, embarcaciones, edificios, etc., eliminando la suciedad adherida mediante agua limpia y detergentes químicos. - Si se utilizan detergentes químicos éstos tienen que ser siempre biodegradables. Aconsejamos utilizar el detergente HOBBY - FOAM (# 3206). - Se pueden lavar los motores de los vehículos sólo en lugares provistos de un separador de aceite adecuado. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Voltaje Frecuencia Potencia absorbida Presión máximo Lwa (potencia acústica) | | | | | 230 V~ 50 Hz 1300 W 100Bar 88.9 dB(A) INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO Fig.A a Salida del agua (OUTLET) b Entrada del agua con filtro (INLET) c Kit boquilla giratoria (accesorio opcional) d Cabezal regulable e Manual de uso • mantenimiento f Cable eléctrico con enchufe g Lanza h Pistola con dispositivo de seguridad i Tubo de alta presión j Herramienta de limpieza cabezal k Interruptor del motor l Espumógeno regulable 26 ÚDRŽBA En el presente manual se utilizan los siguientes símbolos: Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en la máquina en caso de no seguir las instrucciones de este manual. Indica peligro de sufrir descargas eléctricas. Přesvědčete se, že během provádění údržby na zařízení není stroj pod proudem. - Lea este manual de instrucciones atentamente antes de empezar a usar la máquina. Asegúrese de que sabe cómo funciona el amolador y cómo se maneja. Siga las instrucciones llevando a cabo las tareas de mantenimiento aquí indicadas para así garantizar el óptimo funcionamiento del aparato. Guarde este manual y la documentación adicional siempre junto a la máquina. Tenga siempre presentes las normas de seguridad locales con respecto al peligro de incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de accidentes. Lea, además de las instrucciones que siguen a continuación, las normas de seguridad que aparecen en el cuadernillo anexo. Guarde cuidadosamente las in-strucciones. - Abyste zajistili dobrý výkon, zkontrolujte a vyčistěte sací filtr a filtr čisticího prostředku po každých 50 provozních hodinách. Obr. 6A Dlouhé doby nečinnosti mohou vést ke tvorbě vápenatých nánosů. Přes otvor na zadní straně UVOLNĚTE motor pomocí šroubováku (pro modely s touto funkcí). Obr. 6B Poté vyjměte šroubovák a pokračujte v činnostech znovuspuštění. Vyčistěte trysku pomocí dodaného nástroje. Vyjměte přívodní trubku z pistole (Obr. 6C), z otvoru trysky odstraňte všechny nečistoty (Obr. 6D) a propláchněte. iatní Kryt přístroje pravidelně čistěte měkkým hadříkem (nejlépe po každém použití). Odstraňujte prach a špínu z otvorů ventilace. Pokud se apínu nepodaří odstranit, použijte měkký hadřík namočený v mýdlové vodě. Zásadně nepoužívejte rozpouaštděla, jako jsou benzin, alkohol, čpavek apod. Tato rozpouštědla by mohla poškodit umlěohmotné součásti přístroje. CEı PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM (CZ) Prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že tento výrobek odpovídá následujícím normám a standardizovaným dokumentům: EN 60335-2-79: 1998 v souladu se směrnicemi: 98/37/CE CEE 73/23, CEE 89/336 od 01-11-2002 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Oddělení kvality SEGURIDAD ELÉCTRICA Mazání Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání. Controle que el voltaje que va a utilizar se corresponde con el valor indicado en la placa. Cambio de cables o clavijas Sustituya los viejos cables y clavijas directamente por otros nuevos. Es peligroso enchufar una clavija conectada a un cable suelto. Uso de cables alargadores Utilice únicamente alargadores autorizados y adecuados para la potencia de la máquina. Los hilos deben tener una sección mínima de 1,5 mm2. Cuando el cable alargador esté enrollado en un carrete, desenróllelo completamente. DESCONECTAR INMEDIATAMENTE EL APARATO EN LOS SIGUIENTES CASOS 1. Fallo en la clavija, o daños en el cable de alimentación. 2. Defecto en el interruptor. 3. Humo o mal olor de aislante quemado. INSTRUCCIONES GENERALES - El presente manual de USO • MANTENIMIENTO es una parte integrante de la hidrolimpiadora y tiene que conservarse con esmero para poder consultarlo siempre que sea necesario. Si la hidrolimpiadora se vende a terceros, aconsejamos entregar también este manual. - Antes de poner en marcha la hidrolimpiadora se debe controlar que su alimentación de agua sea correcta. El uso en seco provoca graves daños a su sistema de estanqueidad. - No desenchufar la hidrolimpiadora tirando del cable eléctrico. - Si la hidrolimpiadora se encuentra demasiado lejos Ferm Poruchy Jestliže dojde k poruše, např. v důsledku opotřebování některé součásti, obraťte se na zástupce firmy Ferm. Na konci této příručky se nachází nákres přístroje rozloženého na jednotlivé díly, které je možné objednat. ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na místech určených pro odpad příslušných látek. Přístroje, které nepotřebujete, odneste k nejbližšímu zástupci firmy Ferm ve vašem okolí. Zde dojde k jejich likvidaci v souladu se zásadami ochrany životního prostředí. ZÁRUKA Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete na samostatném záručním listu, který je přiložen k výrobku. Ferm 71 Čerpadlo nepracuje s předepsaným tlakem ŘEŠENĺ PROBLÉMŮ - Náhlé změny v tlaku čerpadla Motor hučí, ale nedá se nastartovat Motor nestartuje - Únik vody PROBLÉM Nadměrný hluk - Únik oleje - POUZE pro MODELY TSS: Motor startuje i když je spoušť uvolněná POUZE pro MODELY TSS: Není voda, i když je stisknutá páčka (napájecí hadice je připojena) Poškozený napěťový kabel Opotřebovaná tryska Vyměňte trysku Znečištěný vodní filtr Vyčistěte filtr Nízký tlak dodávky vody Úplně otevřete kohoutek dodávky vody Nasátý vzduch v systému Zkontrolujte, zda armatury hadice jsou těsné Vzduch v čerpadle Vypněte čistič a použijte pistoli, dokud nedosáhnete rovnoměrného toku vody. Poté čistič znovu zapněte. Nastavitelná tryska v nesprávné poloze Stáhněte nastavitelnou trysku zpátky (+) Sání vody z externí nádrže Připojte čistič k hlavnímu zdroji vody Teplota vody příliš vysoká Snižte teplotu Tryska spojená háky Odpojte elektrické napájení, uvolněte tlak a vyčistěte pomocí dodaného nástroje. - Opotřebená těsnění Není elektrické napájení Napájecí napětí pod požadovaným minimem Ztráta napětí vzhledem k použití prodlužovacího kabelu nedostatečného průřezu nebo nadměrné délky Vysokotlaký čistič nebyl použitý dlouhou dobu Nechte vyměnit těsnění v autorizovaném servisním středisku Zkontrolujte, zda je zástrčka pevně v zásuvce a zda není přerušena dodávka elektrické energie. Viz také (§) Zkontrolujte napětí hlavní napájecí trasy - - NÁPRAVA MOŽNÉ PŘĺČINY - Přečtěte si pokyny ohledně prodlužovacích kabelů Uvolněte motor pomocí šroubováku přes otvor na zadní straně (pro modely s touto vlastností) (Obr. BB) Vysokotlaký čistič nebyl použitý dlouhou dobu Obraťte se na nejbližší servisní středisko Problémy se zařízením TSS Obraťte se na nejbližší servisní středisko Vysokotlaký systém nebo hydraulický okruh čerpadla není vodotěsný Obraťte se na nejbližší servisní středisko Obraťte se na nejbližší servisní středisko § Když motor zastaví a nedá se znovu spustit, před dalším spuštěním počkejte 2-3 minuty (SPUŠTĚNÉ ODSTAVENĺ Z PŘETĺŽENĺ). Vyskytne-li se tato chyba, obraťte se na vaše servisní středisko. 70 Ferm de lo que se desea lavar, no acercarla tirando del tubo de alta presión. Desplazarla siempre tirando de la manilla. A fin de no dañar el sistema de estanqueidad en los modelos que no poseen el dispositivo TSS, se debe evitar que la hidrolimpiadora funcione más de 1 o 2 minutos cuando la pistola está cerrada. Durante el período invernal hay que proteger la hidrolimpiadora contra las heladas. Durante el funcionamiento hay que dejar libres las rejillas de ventilación. La sección de los cables de la prolongación tiene que ser proporcional a su longitud, es decir, cuanto más larga sea la prolongación, mayor tiene que ser la sección; además, el grado de protección de los cables de la prolongación debe ser «IPX5». La hidrolimpiadora tiene que colocarse lo más CERCA posible de la red hídrica de la cual se abastece. Los elementos utilizados para el embalaje se pueden reciclar fácilmente. Elimínelos aplicando las normas nacionales vigentes en el país de instalación. La hidrolimpiadora tiene que utilizarse solamente con los accesorios y recambios autorizados por el fabricante. El empleo de accesorios y repuestos originales garantiza su funcionamiento seguro y sin inconvenientes. La hidrolimpiadora debe funcionar apoyada sobre una superficie segura y estable, posicionada de la manera ilustrada en FIG. 3A. ADVERTENCIAS: LO QUE NO HAY QUE HACER - PELIGRO DE EXPLOSIÓN O DE ENVENENAMIENTO. NO utilizar la hidrolimpiadora con líquidos inflamables, tóxicos o cuyas características sean incompatibles con su correcto funcionamiento. - PELIGRO DE LESIONES. NO dirigir el chorro de agua contra personas o animales. - PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN. NO dirigir el chorro de agua contra la hidrolimpiadora misma ni tampoco contra componentes o equipos eléctricos de ningún tipo. - PELIGRO DE CORTOCIRCUITO. Si llueve, NO utilizar nunca la hidrolimpiadora al aire libre. - PELIGRO DE ACCIDENTE. NO permitir que personas no preparadas o niños utilicen el equipo. - PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN. NO tocar el enchufe ni la toma de corriente con las manos mojadas. - PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN Y CORTOCIRCUITO. NO utilizar la hidrolimpiadora si el cable eléctrico está dañado. - PELIGRO DE REVENTAMIENTO. NO utilizar la hidrolimpiadora si el tubo del agua de alta presión está dañado. - PELIGRO DE ACCIDENTE. NO bloquear la palanca de la pistola en posición de funcionamiento. - PELIGRO DE ACCIDENTE. Ferm - - Controlar que la hidrolimpiadora posea la placa de matrícula con los datos; en caso contrario, advertir al revendedor. Las hidrolimpiadoras sin placa NO tienen que utilizarse nunca ya que son anónimas y potencialmente peligrosas. PELIGRO DE EXPLOSIÓN. NO manipular ni variar el calibrado de la válvula de regulación. PELIGROSA ALTERACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO. NO modificar el diámetro original del chorro del cabezal. PELIGRO DE ACCIDENTE. NO dejar la hidrolimpiadora sin vigilancia. PELIGRO DE CORTOCIRCUITO. NO desplazar la hidrolimpiadora tirando del cable eléctrico. ADVERTENCIAS: LO QUE HAY QUE HACER - PELIGRO DE CORTOCIRCUITO. Todas las partes conductoras de corriente TIENEN QUE PROTEGERSE contra chorros de agua. - PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN. CONECTAR la hidrolimpiadora sólo a una fuente de electricidad con conexión a tierra. • El funcionamiento con un interruptor diferencial de seguridad ofrece una protección personal suplementaria (30 mA). - PELIGRO DE LESIONES. La alta presión puede provocar el rebote de algunos elementos. Por lo tanto, es necesario USAR vestidos y gafas de protección. - PELIGRO DE PUESTA EN MARCHA ACCIDENTAL. Antes de efectuar trabajos en la hidrolimpiadora, hay que DESENCHUFARLA. - PELIGRO DE LESIONES. Debido al retroceso, cuando se tira de la palanca hay que EMPUÑAR ENÉRGICAMENTE la pistola. - PELIGRO DE CONTAMINACIÓN. RESPETAR las instrucciones de la empresa local de distribución del agua. Según la norma DIN 1988, la hidrolimpiadora se puede conectar directamente a la red pública de distribución de agua potable sólo si en el tubo de alimentación hay un dispositivo antirretorno con vaciado. - PELIGRO DE ACCIDENTE. El mantenimiento y/o la reparación de los componentes eléctricos TIENEN que ser efectuados sólo por personal especializado. - PELIGRO DE LESIONES. DESCARGAR la presión residual antes de desconectar el tubo de la hidrolimpiadora. - PELIGRO DE ACCIDENTE. CONTROLAR periódicamente la hidrolimpiadora y antes de usarla; en especial verificar el apriete de los tornillos y el buen estado de los componentes de la máquina. Verificar que no haya obtepiezas rotas o desgastadas. - PELIGRO DE REVENTAMIENTO Y DE ELECTROCUCIÓN. UTILIZAR sólo detergentes compatibles con los materiales del revestimiento del tubo de alta presión y con el cable eléctrico. 27 - PELIGRO DE LESIONES. MANTENER a las personas y a los animales a una distancia mínima de seguridad de 15 m. DISPOSITIVO DE SEGURIDAD La válvula de seguridad es también una válvula de limitación de la presión. Cuando se cierra la pistola, la válvula se abre y el agua circula por la parte de aspiración de la bomba. INSTALACIÓN INSTALACE - - - - Conectar la lanza a la pistola girando y empujando hasta obtepiezas Tensión Prolongación Prolongación Conectar la pistola con el tubo de alta presión. FIG. 4B Conectar el tubo de alta presión con la salida del agua (OUTLET) de la hidrolimpiadora FIG. 4C Conectar el tubo de alimentación del agua FIG. 4D (no suministrado) con la entrada (INLET) de la hidrolimpiadora. Comprobar que el tubo tenga un orificio de al menos 13 mm y que esté reforzado. El grifo de toma del agua tiene que garantizar como mínimo un suministro igual al caudal de la hidrolimpiadora. La temperatura del agua que entra NO tiene que ser superior a 50 °C. La presión de alimentación del agua NO tiene que ser superior a 10 bares. - ¡ATENCIÓN! La hidrolimpiadora tiene que funcionar con agua limpia. El agua sin filtrar y los productos químicos corrosivos son perjudiciales para la hidrolimpiadora. - Poner el interruptor del motor en la posición "0". - Controlar que la toma de corriente que se desea utilizar tenga las características de tensión y frecuencia (V/Hz) indicadas en la placa de matrícula con los datos. FIG.3B - Si todo los valores coinciden, se pueden iniciar las operaciones para la puesta en marcha de la hidrolimpiadora conectando el enchufe en la toma. - El enlace a la red electrica tiene que ser hecho de la parte de un electricista cualificado y tiene que ser conforme a la IEC 364. Es importante que la linea de alimentacion a la maquina inlcuya un interruptor diferencial que interrumpa la alimentacion si la corriente dispersa excede los 30 mA por 30 ms. ¡ATENCIÓN! Durante la fase de arranque la máquina puede provocar perturbaciones de red. - 28 Si durante el uso el motor se detiene o no arranca, hay que esperar unos 2 ó 3 minutos antes de volver a intentar el arranque. ACTIVACIÓN DEL INTERRUPTOR TÉRMICO Ferm - - Přívodní trubku upevněte do pistole otáčením a zatlačením, dokud tyto dvě části nejsou úplně uzamčeny. Obr. 4A Pistoli připojte na vysokotlakou hadici. Obr. 4B. Vysokotlakou hadici připojte na výstup vody (OUTLET) na čističi. Obr. 4C. Připojte napájecí hadici Obr. 4D (není dodána) na vstup vody (INLET) do čističe. Napájecí hadice musí mít vnitřní průměr nejméně 13 mm (1/2 palce) a musí být vyztužena. Dodávka vody musí být nejméně rovna kapacitě čističe. Teplota vody na vstupu NESMĺ přesáhnout 40°C. Tlak vody NESMĺ přesáhnout 10 bar (145 psi). VÝSTRAHA! Čistič je možno použít pouze s čistou vodou; použití nefiltrované vody nebo korosivních chemikálií poškodí čistič. - Otočte vypínač motoru do polohy „0“. Zkontrolujte, že napětí a frekvence elektrické sítě (Volt/Hz) odpovídá hodnotám na štítku s údaji na čističi. Obr. 3B Je-li elektrické napájení v pořádku, můžete čistič zapojit do sítě. Připojení sítě by měl provést kvalifikovaný elektrikář v souladu s IEC 364. Doporučuje se, aby elektrické napájení tohoto zařízení obsahovalo buď zařízení se zbytkovým proudem, které přeruší napájení, když únik proudu do země překročí 30 mA za 30 ms, nebo zařízení, které zabezpečí uzemněný okruh. VÝSTRAHA! Stroj může při startu způsobit elektrické rušení. - Když motor zastaví a nedá se znovu spustit, před dalším spuštěním počkejte 2-3 minuty. ROZPOJENĺ POJISTKY S TEPELNOU OCHRANOU POUŽITĺ - ÚPLNĚ otevřete kohoutek dodávky vody. Uvolněte bezpečnostní úchytku Obr. 5A, poté na několik vteřin stiskněte spoušť, aby mohl uniknout vzduch a unikl zbytkový tlak v trubkách. - Se stisknutou spouští stiskněte vypínač a nastartujte motor. Obr. 5B - Při opětovném spouštění motoru vždy držte spoušť stisknutou. Modely TSS: - U modelů TSS, (Obr. 5C) s automatickým přerušením proudu: - Po uvolnění spouště dynamický tlak automaticky odstaví motor. - Po stisknutí spouště pokles tlaku automaticky spustí motor a tlak se s velmi malým opožděním dostane na původní úroveň. - Pro správný provoz TSS, jakmile spoušť uvolníte, nesmí být stisknuta znovu nejméně 4-5 vteřin. - Pro správné použití čističe modelu TSS, nenechte zařízení ve stavu automatického odstavení déle než 15 min. Ferm POUŽITĺ ČISTICĺHO PROSTŘEDKU - Nádrž pěnicí jednotky naplňte čisticím prostředkem (kapacita kolem 0,5 l). - Nastavitelnou hlavici dejte do polohy „JET“, poté dejte pěnicí jednotku na hlavici a v této poloze ji upevněte. Obr. 5D SPRÁVNÉ POUŽITĺ STANDARDNĺHO PŘĺSLUŠENSTVĺ - Čistič je vybaven tryskou pro nastavení proudu od koncentrovaného až po vějířovitý. Obr. 5E - Zároveň je vybaven pěnicí jednotkou pro rozdělení čisticího prostředku, s nastavením množství čisticího prostředku pomocí knoflíku M. Obr. 5D SPRÁVNÉ POUŽITĺ ROTAČNĺ TRYSKY (je-li namontována) - Pro zvýšenou umývací sílu, používejte sadu rotační trysky následujícím způsobem: Vysokotlaký čistič vypněte Odšroubujte nastavitelnou hlavici a na přívodní trubku upevněte rotační trysku. Vysokotlaký čistič opět zapněte. DOPORUČENÉ ČISTICĺ POSTUPY - Odstraňte nečistoty použitím čisticího prostředku vějířovitým proudem na suchém povrchu. Na vertikálních površích pracujte odspodu nahoru. Nechte čisticí prostředek působit 1 až 2 minuty, ale nenechte ho vyschnout. Použijte vysokotlaký proud, trysku držte aspoň 30 cm od povrchů, pracujte odspodu nahoru. Nenechte vodu téct na neumyté povrchy. SKLADOVÁNĺ - Čistič vypněte. Zavřete kohoutek dodávky vody. - Uvolněte zbytkový tlak stisknutím spouště, dokud z nastavitelné trysky už nevytéká voda. - Zapněte pojistku na pistoli. - Vyjměte zástrčku z elektrické zásuvky. - Použijte čistič s nekorozivní/netoxickou nemrznoucí směsí před zimním uskladněním. 69 - - - V zimě čistič chraňte před zamrznutím. Během provozu neblokujte ventilační mřížky. Průřez všech prodlužovacích kabelů musí být v poměru k jejich délce, t.j. čím delší prodlužovací kabel, tím větší průřez; je nutno použít kabely s ochrannou úrovní „IPX5“. Do 25 metrů 3 x 1,5 mm2. Do 50 metrů 3 x 2,5 mm2. Čistič umístěte CO NEJBLĺŽE ke zdroji vody. Obal je snadno recyklovatelný a je nutno ho znehodnotit v souladu s nařízeními platnými v zemi instalace. Čistič používejte pouze s příslušenstvím a náhradními díly schválenými výrobcem. Použití originálního příslušenství a náhradních dílů zabezpečí bezpečný a bezproblémový provoz. Čistič musí při použití stát na bezpečném stabilním povrchu, umístěný podle obr. 3A. BEZPEČNOST „CO SE NESMĺ“ - EXPLOZE NEBO OTRAVA. NEPOUŽĺVEJTE čistič s hořlavými nebo toxickými látkami nebo s jinými produkty, které nejsou kompatibilní se správným provozem čističe. - NEBEZPEČĺ ZRANĚNĺ Vodní proud NESMĚŘUJTE proti lidem nebo zvířatům. - NEBEZPEČĺ ELEKTRICKÉHO ŠOKU. Vodní proud NESMĚŘUJTE proti samotnému přístroji, elektrickým částem nebo proti jinému elektrickému zařízení. - NEBEZPEČĺ ZKRATU. V případě deště NEPOUŽĺVEJTE čistič venku. - NEBEZPEČĺ ZRANĚNĺ. NEDOVOLTE dětem nebo nepověřeným osobám, aby používali čistič. - NEBEZPEČĺ ELEKTRICKÉHO ŠOKU. NEDOTÝKEJTE se zástrčky a/nebo zásuvky mokrýma rukama. - NEBEZPEČĺ ELEKTRICKÉHO ŠOKU A ZKRATU. Čistič NEPOUŽĺVEJTE, je-li elektrický kabel poškozen. - NEBEZPEČĺ EXPLOZE. Čistič NEPOUŽĺVEJTE, je-li vysokotlaká hadice poškozena. - NEBEZPEČĺ NEHODY. NESMĺTE zaseknout spoušť v provozní poloze. - NEBEZPEČĺ NEHODY. Zkontrolujte, zda štítky s údaji jsou upevněny na čističi, nejsou-li, informujte prodejce. Čističe bez štítků NESMĺ být používány, protože jsou neidentifikovatelné a potenciálně nebezpečné. - NEBEZPEČĺ EXPLOZE. NESMĺTE měnit nebo upravovat kalibraci pojistného ventilu. - NEBEZPEČNÁ ZMĚNA PROVOZNĺHO VÝKONU. NESMĺTE měnit původní průměr trysky sprchové hlavice. - NEBEZPEČĺ NEHODY. NENECHÁVEJTE čistič bez dozoru. - NEBEZPEČĺ ZKRATU. Čistič nepřesouvejte táhnutím za elektrický kabel. 68 BEZPEČNOST „CO SE MUSĺ“ - NEBEZPEČĺ ZKRATU. Všechny elektrické vodiče MUSĺ BÝT CHRÁNĚNY před proudem vody. - NEBEZPEČĺ ELEKTRICKÉHO ŠOKU. Čistič SMĺ BÝT PŘIPOJEN pouze na správně uzemněný zdroj. • Použití bezpečnostního přerušovače okruhu se zbytkovým proudem (R.C.C.B.) zabezpečí dodatečnou ochranu pro obsluhu (30 mA). - NEBEZPEČĺ ZRANĚNĺ. Vysoký tlak může způsobit, že se materiály odrazí od povrchu ve vysoké rychlosti; proto JE NUTNO použít ochranný oděv a bezpečnostní brýle. - NEBEZPEČĺ NÁHLÉHO SPUŠTĚNĺ. Před provedením prací na čističi VYJMĚTE zástrčku. - NEBEZPEČĺ ZRANĚNĺ. Před stisknutím spouště pevně UCHOPTE pistoli, abyste zvládli zpětný ráz. - NEBEZPEČĺ KONTAMINACE. BUĎTE V SOULADU s požadavky místní společnosti dodávající vodu. Podle DIN 1988 mohou být tryskové čističe zapojeny na rozvod pitné vody pouze je-li v napájecí hadici nainstalována zábrana proti zpětnému toku s možností vypuštění. - NEBEZPEČĺ NEHODY. Údržbu a/nebo opravu elektrických komponentů MUSĺ provádět kvalifikovaný personál. - NEBEZPEČĺ ZRANĚNĺ. Před odpojením hadice čističe VYPUSŤTE zbytkový tlak. - NEBEZPEČĺ NEHODY. Před použitím čističe vždy ZKONTROLUJTE, že šrouby jsou úplně dotáhnuté a nikde nejsou poškozené nebo opotřebené části. - NEBEZPEČĺ EXPLOZE A ELEKTRICKÉHO ŠOKU. POUŽĺVEJTE pouze čisticí prostředky, které nebudou korodovat krycí materiál vysokotlaké hadice/elektrického kabelu. - NEBEZPEČĺ ZRANĚNĺ. ZAJISTĚTE, že všichni lidé a zvířata dodrží minimální vzdálenost 15 m. POJISTNÝ VENTIL Pojistný ventil funguje i jako tlakový ventil. Když se spoušť pistole uvolní, pojistný ventil se otevře a voda cirkuluje přes vstup čerpadla. USO - Abrir COMPLETAMENTE el grifo de la red hídrica. Desconectar el dispositivo de seguridad Fig. 5A, abrir la pistola y mantenerla abierta durante algunos segundos a fin de favorecer la salida del aire de y la presión residual presente en los tubos. - Manteniendo abierta la pistola, poner el motor en marcha pulsando el correspondiente interruptor. Fig. 5B - En caso de una nueva puesta en marcha, arrancar el motor manteniendo abierta la pistola. Modelos TSS: En los modelos TSS, (Fig. 5C) con interrupción automática del envío: - al cerrar la pistola la presión dinámica apaga automáticamente el motor eléctrico; - al abrir la pistola la caída de presión pone automáticamente en marcha el motor y la presión se restablece con un brevísimo retraso. - Para un correcto funcionamiento del modelo TSS, las operaciones de cierre y apertura de la pistola no deben efectuarse en un lapso inferior a 4 ó 5 segundos. Para obtener un correcto funcionamiento de la hidrolimpiadora modelo TSS no la deje en posición de parada automática por más de 15 minutos. CÓMO PONER LA HIDROLIMPIADORA FUERA DE SERVICIO - Apagar la hidrolimpiadora. - Cerrar el grifo del agua. - Descargar la presión residual de la pistola hasta que salga toda el agua a través del cabezal regulable. - Activar el dispositivo de seguridad de la pistola. - Desconectar el enchufe eléctrico retirándolo de la toma de corriente. - Hacer funcionar la hidrolimpiadora con líquido anticongelante no agresivo ni tóxico antes de guardarla para el invierno. EMPLEO DEL DETERGENTE - Llenar el depósito del dispositivo espumógeno con detergente (aproximadamente 0,5 l de capacidad). - Regular el cabezal en la posición “CHORRO EN ABANICO”, introducir el dispositivo espumógeno en el cabezal y bloquearlo. FIG. 5D - A continuación, aplicar el detergente aspirado y mezclado con el agua. USO CORRECTO DE LOS ACCESORIOS ESTÁNDAR - La hidrolimpiadora posee un cabezal para regular el chorro entre forma concentrada y en abanico. FIG. 5E - También posee un dispositivo espumógeno para distribuir el detergente con posibilidad de regular la cantidad del mismo mediante el mando M. FIG. 5D USO CORRECTO DE LA BOQUILLA GIRATORIA (para los modelos en que está incluida). - Para obtener una mayor potencia de lavado, utilizar el kit boquilla giratoria tal como se ilustra a continuación: - Apagar la hidrolimpiadora. - Desenroscar el cabezal regulable y enroscar la boquilla giratoria en la lanza. - Encender nuevamente la hidrolimpiadora. CONSEJOS DE LIMPIEZA - Disolver la suciedad aplicando a la superficie todavía, seca el detergente con el chorro en abanico. En las superficies verticales, trabajar de abajo hacia arriba. Dejar actuar durante 1 ó 2 minutos sin permitir que el detergente se seque. Actuar con el chorro a alta presión, manteniéndose a una distancia superior a 30 cm y empezando desde abajo. Evitar que el líquido de enjuague gotee sobre las superficies no lavadas. Ferm Ferm 29 INCONVENIENTES La bomba no alcanza la presión prescrita ˇ Cesky V tomto návodu k použití se používají následující piktogramy: VYSOKOTLAKÝ ČISTČ El motor eléctrico no arranca Pérdidas de agua ČÍSLA V NÁSLEDUJÍCÍM TEXTU SE VZTAHUJÍ K OBRÁZKŮM NA STRANĒ 2 - 3. El equipo hace ruido Pérdidas de aceite Sólo para TSS: al tirar de la palanca no sale agua (tubo de alimentación conectado) Vysokotlaký čistič, jenž jste si zakoupili, je technologicky vyspělý výrobek navržený jedním z vedoucích evropských výrobců vysokotlakých čerpadel. Pro dosažení nejlepšího výkonu vašeho stroje si pozorně přečtěte tuto brožuru a při každém použití čističe se řiďte pokyny. Gratulujeme vám k vaší volbě a přejeme vám úspěšný provoz. Cable de alimentación está dañado Sustituir la boquilla Filtro del agua sucio Limpiar el filtro Alimentación del agua insuficiente Abrir completamente el grifo del agua Aspiración de aire Controlar los empalmes de alimentación Bomba sin purgar Apagar la hidrolimpiadora y accionar la pistola hasta que salgaun chorro de agua uniforme. Encender de nuevo la hidrolimpiadora Cabezal regulable en posición incorrecta Tirar del cabezal hacia atrás (+) Aspiración del agua desde el depósitoexterno Conectar la hidrolimpiadora a la red hídrica Temperatura del agua demasiadoelevada Disminuir la temperatura Boquilla obstruida Interrumpir la tensión, descargar la presión ylimpiar con la herramienta POUŽITĺ - Čistič je určen pouze pro čištění vozidel, strojů, lodí, budov, atd. pomocí odstranění zatvrzené špíny použitím čisté vody a chemických čisticích prostředků. - Pokud používáte chemické čisticí prostředky, používejte pouze biologicky rozložitelné druhy. - Doporučujeme čisticí prostředek HOBBY - FOAM (# 3206). - Motory vozidel čistěte pouze na místech, kde je instalováno zařízení pro zachycení oleje. Sustituir las juntas en un centro de asistenciatécnica Falta tensión Controlar que el enchufe esté bien conectado yque haya corriente en la línea. Véase también (§) La tensión de red no es adecuada. Es demasiadobaja con respecto a la mínima Controlar que la línea de la cual se toma la corrientesea adecuada La disminución de la tensión es debida a unaprolongación de sección insuficiente o demasiado larga Respetar las instrucciones sobre el uso de laprolongación Hidrolimpiadora que ha permanecidoparada por mucho tiempo A través del orificio posterior desbloquear el motor utilizando para elloun destornillador (en los modelos en que esto es posible) (fig.6B) Hidrolimpiadora que ha permanecidoparada por mucho tiempo Consultar con el Centro de asistencia técnica Problemas en el dispositivo TSS Consultar con el Centro de asistencia técnica Problemas de retención en el sistema de altapresión o en el circuito hidráulico de la bomba Consultar con el Centro de asistencia técnica Označuje riziko zranění nebo usmrcení osob nebo poškození nástroje v případě nedodržení instrukcí uvedených v tomto návodu. Označuje riziko elektrického šoku. ÚVOD Sólo para TSS: arranca no obstante la pistola esté cerrada TECHNICKÉ ÚDAJE Napětí Frekvence Jmenovitý výkon Maximální tlakový Lwa (hlukový výkon) | | | | | 230 V~ 50 Hz 1300 W 100 Bar 88.9 dB(A) INFORMACE O VÝROBKU Obr. 2. a Výstup vody (OUTLET) b Vstup vody s filtrem (INLET) c Vysokotlaký rotační tryskový nástavec (volitelné příslušenství) d Nastavitelná sprchová tryska e Použijte • Příručku pro údržbu f Napájecí kabel se zástrčkou g Přívodní trubka h Pistole s bezpečnostní úchytkou i Vysokotlaká hadice m Prostředek na čištění trysek n Vypínač motoru p Nastavitelná pěnová jednotka Consultar con el Centro de asistencia técnica § Si durante el uso el motor se detiene o no arranca, hay que esperar unos 2 o 3 minutos antes de volver a intentarel arranque (INTERVENCIÓN DEL INTERRUPTOR TÉRMICO). Si se repite varias veces, ponerse en contacto conel Servicio de asistencia técnica. 30 BEZPEČNOSTNĺ OPATŘENĺ El motor hace ruido pero no arranca Boquilla desgastada Las juntas de retén están desgastadas CZ Cambios bruscos de presión en la bomba SOLUCIONES CAUSAS PROBLEMAS Y SOLUCIONES Ferm Ferm Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod. Buďte si jisti, že víte, jak stroj funguje a jak jej ovládat. Údržbu stroje provádějte v souladu s instrukcemi, abyste zajistili jeho správnou činnost. Uschovejte tento manuál a přiloženou dokumentaci ke stroji. Při použití elektrických strojů vždy dodržujte bezpečnostní nařízení platné ve vaši zemi, abyste snížili nebezpečí požáru, elektrického šoku a zranění. Přečtěte si následující bezpečnostní pokyny a taky přiložené bezpečnostní pokyny. Uložte tyto pokyny na bezpečném místě! Elektrická bezpečnost Vždy zkontrolujte, zda napětí ve vaši síti odpovídá hodnotě na typovém štítku. Při výměně starých kabelů nebo zástrček Staré kabely a zástrčky odhoďte okamžitě po jejich výměně za nové. Je nebezpečné vložit do elektrické zásuvky zástrčku s uvolněným kabelem. Při použití prodlužovacích kabelů Používejte pouze schválené prodlužovací kabely vhodné pro napájení stroje. Jádro musí být o průměru nejméně 1,5 mm2. Když je prodlužovací kabel na cívce, odmotejte kabel v celé délce. PŘĺSTROJ OKAMŽITĚ VYPNĚTE V PŘĺPADĚ 1. Nesprávné funkce hlavní zástrčky, napájecího kabelu nebo poškození kabelu. 2. Porouchaného vypínače. 3. Kouře nebo zápachu spálené izolace. ZVLÁŠTNĺ BEZPEČNOSTNĺ PRAVIDLA Návod k POUŽITĺ a ÚDRŽBĚ tvoří podstatnou část čisticího zařízení a měl by být uložen na bezpečném místě pro pozdější použití. Když čistič prodáte, měli byste novému majiteli odevzdat i návod. - Před spuštěním čističe se přesvědčete, že správně přijímá vodu. Provoz čističe bez vody může poškodit těsnění. - Zástrčku nevytahujte tahem za elektrický kabel. - Pokud jste příliš daleko od předmětu, který si přejete vyčistit, nepřisouvejte čistič blíž táhnutím za vysokotlakou hadici; použijte na to určenou ručku. - Ve verzích nevybavených přístrojem TSS neprovozujte čistič více než 1-2 minuty se zavřenou pistolí, protože to může poškodit těsnění. 67 KARBANTARTÁS Győződjön meg róla, hogy a készülék nincs csatlakoztatva, amikor karbantartási munkákat végeznek rajta. - - A jó teljesítmény érdekében, az elszívó-szűrőket és a tisztítószer-szűrőket 50 üzemóránként ellenőrizze és tisztítsa. 6A ÁBRA Hosszabb idejű használaton kívül helyezés vízkőképződést eredményezhet. A hátsó részen lévő lyukon keresztül, egy csavarhúzó használatával MENTESĺTSE a motort (csak az ilyen modelleknél). 6B ÁBRA Majd távolítsa el a csavarhúzót és folytassa az újraindítást. A szórófejet a mellékelt eszközzel tisztítsa. Szerelje le a lándzsát a pisztolyról (6C ábra) távolítsa el a szennyeződést a szórófej üregéből (6D ábra) majd öblítse ki. Tisztítás A gép külső burkolatát puha kendővel rendszeresen – lehetőleg minden használat után – törölje le. Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokat ne zárja el por vagy egyéb szennyeződés! Amennyiben a szennyeződés nem távolítható el azonnal, használjon szappanos vízbe mártott puha kendőt! Soha ne használjon oldószereket, mint például benzint, alkoholt, szalmiákszeszt stb. Ezek az oldószerek károsíthatják a műanyag részeket. MANTENIMIENTO ATENCIÓN: Antes de efectuar trabajos en la hidrolimpiadora hay que desenchufarla de la toma de corriente. CEı Igazoljuk, hogy ez a termék eleget tesz a következő szabványoknak, illetve műszaki dokumentumoknak: - Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes EN 60335-2-79: 1998 - CEı MEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA (H) megegyezik a következő műszaki irányvonalak előírásaival: 98/37/CE CEE 73/23, CEE 89/336 - 01-11-2002-tól GENEMUIDEN NL W. Kamphof minőségellenőrző osztály (E) EN 60335-2-79: 1998 de acuerdo con las directivas: 98/37/CE CEE 73/23, CEE 89/336 01-11-2002 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Quality department Limpieza Limpie regularmente el aparato con un paño, preferentemente después de cada uso. Asegúrese de que las rejillas de ventilación no posean partículas de polvo ni suciedad. Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humedecido con agua y jabón. No utilice jamás materiales disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Dichos productos podrían dañar el plástico de diferentes piezas del aparato. Olajozás A gép külön olajozást nem igényel. Engrasado El aparato no necesita ser engrasado. Meghibásodás A gép - pl. egy alkatrész kopása miatt bekövetkező meghibásodása esetén kérjük vegye fel a kapcsolatot a helyi Ferm-forgalmazóval. A kézikönyv hátulján található bontott részábrán valamennyi megrendelhető alkatrész és tartozék látható. Anomalías En caso de que presentara cualquier anomalía debido al desgaste de una pieza, póngase en contacto con su distribuidor Ferm. En la parte posterior de este manual de instrucciones encontrará un dibujo de las piezas además de una lista de piezas de recambio. KÖRNYEZET A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében a gép meglehetősen erős csomagolásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz felhasznált anyagok nagy része újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó telepekre! USO ECOLÓGICO Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material. Cuando vaya a reemplazar un aparato viejo por uno nuevo, deposite su aparato viejo en su distribuidor Ferm, el cual se encargará de reciclarlo. Amennyiben gépét nem kívánja tovább használni, kérjük adja le a helyi Ferm-forgalmazónál. A gépek hulladékanyagként való eltávolítása itt minden esetben környezetkímélő módon történik. GARANTÍA Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones. GARANCIA A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garanciakártya tartalmazza. 66 Para que la hidrolimpiadora funcione correctamente, cada 50 horas de funcionamiento hay que controlar y limpiar el filtro de aspiración y el filtro del detergente. FIG.6A Detenciones prolongadas pueden provocar la formación de sedimentos de cal en la hidrolimpiadora. A través del agujero posterior DESBLOQUEAR el motor utilizando un destornillador (en los modelos en que esto es posible). FIG.6B A continuación extraer el destornillador y efectuar las operaciones de puesta en marcha. Limpiar el cabezal con la herramienta. Tras desmontar la lanza de la pistola (FIG. 6C), eliminar la suciedad presente en el orificio del cabezal (FIG. 6D) y enjuagar. DÉCLARACION DE CONFORMIDAD Ferm Ferm 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Ferm 328200 El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para