Motorola TLKR T8 El manual del propietario

Categoría
Radios bidireccionales
Tipo
El manual del propietario
CH
OK
MENU
GRP
Manuel de l’utilisateur TLKR T8
TLKR T8 Benutzerhandbuch
Manual del usuario de TLKR T8
TLKR T8 – Manuale per l’utente
Manual do Propriátrio TLKR T8
TLKR T8 Gebruikershandleiding
TLKR T8 Owner’s Manual
Instrukcja obsugi radiotelefonu TLKR T8
TLKR T8 Kullanc Klavuzu
TLKR T8  
Ägarhandbok TLKR T8
Brukerhåndbok TLKR T8
Käyttöohje TLKR T8
Brugervejledning TLKR T8
19
English
CTCSS Chart (Hz)
DCS Code
Code No. Tone Frequency (Hz) Code No. Tone Frequency (Hz) Code No. Tone Frequency (Hz)
0 Off 13 103.5 26 162.2
1 67.0 14 107.2 27 167.9
2 71.9 15 110.9 28 173.8
3 74.4 16 114.8 29 179.9
4 77.0 17 118.8 30 186.2
5 79.7 18 123.0 31 192.8
6 82.5 19 127.3 32 203.5
7 85.4 20 131.8 33 210.7
8 88.5 21 136.5 34 218.1
9 91.5 22 141.3 35 225.7
10 94.8 23 146.2 36 233.6
11 97.4 24 151.4 37 241.8
12 100.0 25 156.7 38 250.3
Code
No.
Code Code
No.
Code Code
No.
Code Code
No.
Code Code
No.
Code Code
No.
Code
39 023 53 114 67 174 81 315 95 445 109 631
40 025 54 115 68 205 82 331 96 464 110 632
41 026 55 116 69 223 83 343 97 465 111 654
42 031 56 125 70 226 84 346 98 466 112 662
43 032 57 131 71 243 85 351 99 503 113 664
44 043 58 132 72 244 86 364 100 506 114 703
45 047 59 134 73 245 87 365 101 516 115 712
46 051 60 143 74 251 88 371 102 532 116 723
47 054 61 152 75 261 89 411 103 546 117 731
48 065 62 155 76 263 90 412 104 565 118 732
49 071 63 156 77 265 91 413 105 606 119 734
50 072 64 162 78 271 92 423 106 612 120 743
51 073 65 165 79 306 93 431 107 624 121 754
52 074 66 172 80 311 94 432 108 627
19
Deutsch
CTCSS-Tabelle (Hz)
DCS-Code
Code Nr. Tonfrequenz (Hz) Code Nr. Tonfrequenz (Hz) Code Nr. Tonfrequenz (Hz)
0 Aus 13 103.5 26 162.2
1 67.0 14 107.2 27 167.9
2 71.9 15 110.9 28 173.8
3 74.4 16 114.8 29 179.9
4 77.0 17 118.8 30 186.2
5 79.7 18 123.0 31 192.8
6 82.5 19 127.3 32 203.5
7 85.4 20 131.8 33 210.7
8 88.5 21 136.5 34 218.1
9 91.5 22 141.3 35 225.7
10 94.8 23 146.2 36 233.6
11 97.4 24 151.4 37 241.8
12 100.0 25 156.7 38 250.3
Code
Nr.
Code Code
Nr.
Code Code
Nr.
Code Code
Nr.
Code Code
Nr.
Code Code
Nr.
Code
39 023 53 114 67 174 81 315 95 445 109 631
40 025 54 115 68 205 82 331 96 464 110 632
41 026 55 116 69 223 83 343 97 465 111 654
42 031 56 125 70 226 84 346 98 466 112 662
43 032 57 131 71 243 85 351 99 503 113 664
44 043 58 132 72 244 86 364 100 506 114 703
45 047 59 134 73 245 87 365 101 516 115 712
46 051 60 143 74 251 88 371 102 532 116 723
47 054 61 152 75 261 89 411 103 546 117 731
48 065 62 155 76 263 90 412 104 565 118 732
49 071 63 156 77 265 91 413 105 606 119 734
50 072 64 162 78 271 92 423 106 612 120 743
51 073 65 165 79 306 93 431 107 624 121 754
52 074 66 172 80 311 94 432 108 627
1
Español
CONTENDIDOS
Seguridad del producto y exposición a la
radiofrecuencia (RF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Control y funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Contenido del paquete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instalación de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Nivel de la batería y alerta de batería baja . . . . . . . . . . . . . . 5
Carga del transceptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Carga directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Carga mediante el soporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Uso del transceptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Encendido de la radio y ajuste del volumen . . . . . . . . . . . . . 6
Habla por el transceptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Navegación por el menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Menú de selección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Selección del canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Selección de un subcódigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Modo de doble escucha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Activación del cronómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Menú de modos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Función Reloj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Función de exploración de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Función de modo de supervisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Transmisión por voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Transmisión de un tono de llamada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Modo Vibración (VIBR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Modo Silencio (SLNC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Tono de teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
PTT (Tono de mensaje recibido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Función de ahorro automático de energía . . . . . . . . . . . . . .12
Desconexión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Función de supervisión de salas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Menú de grupo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Función Reloj en modo de grupo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Configuración del nombre de ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Configuración del número de ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Configuración de monitorización en modo de grupo . . . . . . .14
Configuración del tono de llamada en modo de grupo . . . . .15
Configuración del tono del teclado en modo de grupo . . . . .15
Configuración de PTT en modo de grupo . . . . . . . . . . . . . . .15
Configuración de apagado automático en modo de grupo . .15
Modo de grupo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Configuración del cambio automático de canal. . . . . . . . . . .16
Configuración del cambio manual de canal. . . . . . . . . . . . . .16
Configuración de llamada directa y llamada a todos . . . . . . .16
Configuración de llamada a todos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Configuración de llamada directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Activación de bloqueo del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Alerta de batería baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Iluminación de fondo de la pantalla LCD. . . . . . . . . . . . . . . .17
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Tabla de frecuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Tabla de CTCSS (Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Código DCS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Información Sobre la Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Lo que No está Cubierto por la Garantía
. . . . . . . . . . . . . . . . .20
Información Sobre el Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
2
Español
Seguridad del producto y exposición a
la radiofrecuencia (RF)
ATENCIÓN!
Antes de utilizar este producto, lea la información de
energía de radiofrecuencia y las instrucciones de
funcionamiento en el catálogo sobre exposición de
radiofrecuencia y seguridad del producto que se incluye
con el radioteléfono para garantizar el cumplimiento con los
límites de exposición de energía de radiofrecuencia.
Características
8 canales de transceptor móvil privado (PMR)
121 subcódigos (38 códigos CTCSS y 83 códigos DCS)
Rango de alcance de hasta 10 kilómetros*
Linterna LED
Sistema de circuitos VOX interno
10 alertas de tono de llamada seleccionables
Pantalla LCD con iluminación de fondo
Conector de auriculares para auricular opcional
Pitido de mensaje recibido PTT
Reloj
Supervisión de salas
Exploración de canales
Doble escucha
Bloqueo de teclado
Ahorro de energía de la batería
Modo de silencio
Alerta de batería baja
Llamadas a grupos
Llamada directa (llamada con identificador de llamadas)
Llamada a todos
Cambio automático de canal
* El rango puede variar en función de las condiciones ambientales o
topográficas.
Antes de utilizar este producto,
lea las instrucciones de
funcionamiento para uso
seguro que se incluyen en el
catálogo de exposición de
radiofrecuencia y seguridad
del producto del radioteléfono.
!
Precaución
3
Español
Control y funciones
Botón Linterna LED
Antena
Tecla PTT (Pulsar para hablar)
Tecla MENÚ/GRP
Altavoz
Micrófono
Conector de
entrada de 9 V
de CC
Control de volumen
con interruptor de
alimentación
/ Tecla
(llamada/bloqueo)
Tecla
(aumentar el
volumen/pasar al
canal siguiente)
Tecla abajo
(disminuir el
volumen/pasar al
canal siguiente)
Canal/cronómetro
OK
4
Español
Pantalla
1. Indicador de selección de Hora/Menú/Grupo
2. Indicador de exploración
3. Indicador de tono de teclas
4. Indicador del bloqueo del teclado
5. Indicador de silencio (tono apagado)
6. Indicador de carga de la batería
7. Medidor del nivel de la batería
8. Indicador de monitorización
9. Indicador de vibración
10. Indicador de supervisión de salas
11. Indicador de VOX
12. Indicador de transmisión
13. Indicador de recepción
14. Indicador arriba/abajo (Selección de canal/modo de
menú)
15. Indicador de pausa (cronómetro)
16. Indicador de código (número de subcódigo)
17. Indicador arriba/abajo (número de selección de
subcódigo/grupo)
18. Indicador 2CH (canal de doble escucha)
19. Indicador de selección de grupo/número de subcódigo
20. Indicador de GRP (modo de grupo)
21. CH (indicador del canal principal)
22. Dos puntos (aparece en el indicador de reloj/
cronómetro)
5
Español
Le felicitamos por la compra de este transceptor TLKR T8.
Este producto es un transceptor ligero y duradero. Puede
utilizarlo en eventos deportivos para permanecer en
contacto con su familia y amigos, al practicar esquí,
senderismo o cuando esté al aire libre, para poder estar
comunicado en todo momento. Este dispositivo compacto
de última generación está equipado con numerosas
funciones.
Contenido del paquete
El paquete contiene dos transceptores TLKR T8, dos
pinzas de cinturón, un soporte para la carga, un adaptador
de CA, dos cierres de soporte para la batería, dos paquetes
de baterías NiMH recargables y esta guía de referencia. El
dispositivo funciona con cuatro pilas alcalinas AAA (no
incluidas).
Instalación de la batería
El transceptor TLKR T8 utiliza el paquete de baterías NiMH
o cuatro pilas alcalinas AAA (no incluidas). Si utiliza pilas
alcalinas, le recomendamos que éstas sean de primera
calidad.
Para instalar el paquete de baterías NiMH:
1. Compruebe que el transceptor esté desconectado.
2. Retire la cubierta del compartimento de baterías
pulsando la lengüeta situada en la parte inferior de ésta,
de modo que se pueda extraer.
3. Instale las baterías NiMH en el compartimento de las
baterías. No olvide guiarse por los símbolos + y – del
compartimento. Si instala las baterías incorrectamente,
la unidad no funcionará.
4. Vuelva a colocar la cubierta del compartimento de
baterías.
Nivel de la batería y alerta de batería baja
La unidad cuenta con un medidor del nivel de la batería en
la pantalla en el que se indica el estado de la batería.
Cuando el nivel de la batería es bajo, el icono del medidor
de nivel parpadea. Recargue las baterías NiMH
recargables inmediatamente.
Carga del transceptor
Si utiliza la batería recargable NiMH, los dos transceptores
TLKR T8 pueden cargarse directamente o mediante el
soporte para la carga suministrado.
Compruebe que el transceptor esté desconectado
antes de colocarlo en el soporte para la carga. De lo
contrario, el medidor del nivel de la batería no indicará
la información correcta.
Carga directa
1. Introduzca el conector del adaptador de CC en el
conector de entrada de 9 V de CC del transceptor y
conecte el otro extremo a una toma de corriente
accesoria del vehículo.
2. Cargue el paquete de baterías durante 16 horas.
Carga mediante el soporte
1. Conecte el adaptador de CA a un conector de entrada de
9 V de CC y a una toma eléctrica estándar.
2. Instale el soporte para carga en una mesa o similar y
coloque el transceptor en el soporte de carga con el
teclado numérico hacia adelante.
3. Compruebe que los indicadores LED se encienden.
Cargue el paquete de baterías durante 16 horas y retire
el transceptor del soporte una vez terminado el proceso
de carga.
6
Español
Nota:los indicadores LED de carga permanecerán
encendidos mientras los transceptores estén en
el cargador.
Carga de la batería
Es posible cargar el paquete de baterías NiMH mediante
los cierres de soporte para la batería suministrados.
1. Coloque el cierre de soporte para la batería en el soporte
para la carga.
2. Instale el paquete de baterías NiMH de modo que sus
contactos de carga y los del soporte de carga se toquen.
Si instala las baterías de forma incorrecta, el dispositivo
no funcionará.
3. Compruebe que los indicadores LED se encienden.
Cargue el paquete de baterías durante 16 horas.
Nota: los indicadores LED de carga permanecerán
encendidos mientras los transceptores estén en
el cargador.
Uso del transceptor
Con el fin de aprovechar al máximo este nuevo transceptor,
lea esta guía de referencia en su totalidad antes de intentar
poner en marcha la unidad.
Encendido del transceptor y ajuste del volumen
1. Para ENCENDER el transceptor, mueva el mando
giratorio hacia la derecha y simplemente muévalo para
aumentar el volumen. Para disminuir el volumen, gire el
mando giratorio hacia la izquierda.
2. Para APAGAR el transceptor, gire el mando giratorio
hasta el final en la dirección contraria a las agujas del
reloj.
Habla por el transceptor
Para hablar por el transceptor:
1. Mantenga pulsada la tecla PTT y hable en un tono de
voz claro y normal manteniendo el micrófono a entre 5 y
8 cm de su boca. Mientras transmite, el icono
aparecerá en la pantalla. Para evitar que se corte la
primera parte de la transmisión, realice una breve pausa
antes de pulsar la tecla PTT para comenzar a hablar.
2. Cuando haya terminado de hablar, suelte la tecla PTT.
Ahora podrá recibir llamadas entrantes. Mientras recibe,
el icono
aparecerá en la pantalla.
Nota: si continúa transmitiendo durante 60 segundos,
el transceptor emite el tono limitador de
transmisión y el icono parpadea. El
transceptor detiene la transmisión.
Navegación por el menú
Para acceder a las funciones avanzadas del TLKR T8, el
transceptor cuenta con dos tipos de funciones de menú.
1. Para acceder al menú, pulse la tecla MENU/GRP.
2. Si pulsa la tecla MENU/GRP más veces, avanzará por el
menú hasta que salga al modo de operación "Normal".
7
Español
Menú de selección
El transceptor se desplaza por el menú de
selección de la forma siguiente:
Selección del canal
El transceptor dispone de 8 canales y 121 subcódigos que
podrá utilizar para comunicarse con otros usuarios. Para
comunicarse con otro usuario, ambos deben establecer el
mismo canal y el mismo subcódigo.
Para seleccionar un canal:
1. Acceda a CH/ . Aparecerá el indicador de canal “CH”.
2. Pulse OK para ir a la configuración de canales.
3. Pulse la tecla o para aumentar o disminuir el
número del canal mostrado. Si mantiene pulsada la tecla
o el número del canal aumentará o disminuirá
gradualmente.
4. Pulse OK para confirmar la configuración.
Selección de un subcódigo
Si asigna un subcódigo al transceptor, reducirá las
interferencias. Sin embargo, no olvide que los
transceptores con subcódigos diferentes definidos no
podrán comunicarse entre sí. Cada uno de los canales de
1 a 8 puede tener uno de los códigos de 0 a 121.
1. Acceda a CH/ . Desplácese por el menú de selección
hasta que aparezca “CÓDIGO”.
2. Pulse OK para ir al ajuste de subcódigos.
3. Pulse la tecla o para aumentar o disminuir el
número de canal de subcódigo mostrado. Si mantiene
pulsada la tecla o , el número del canal aumentará
o disminuirá gradualmente.
4. Pulse OK para confirmar el ajuste.
CH/
Canal/cronómetro
CH
(
Canal/número
)
CODE
(Número de
código)
2 CH
(Doble escucha)
Doble escucha
activada
Número de
canales (1-8)
Número de
subcódigos (0-121)
Activar/
desactivar
8
Español
Modo de doble escucha
El transceptor puede explorar el canal actual y otro canal
de forma alternativa. Es necesario establecer un número
de canal con su subcódigo para otro canal.
Para establecer otro canal e iniciar la doble escucha:
1. Acceda a CH/ . Desplácese por el menú de selección
hasta que aparezca “2CH”.
2. Pulse OK y, a continuación, pulse la tecla o para
activar la monitorización para el canal de doble escucha.
Vuelva a pulsar OK para especificar el número del canal
de doble escucha.
3. Pulse la tecla para especificar el segundo número de
canal, pulse OK y, a continuación, pulse la tecla o
para seleccionar el segundo canal. Vuelva a pulsar OK
para confirmar
4. Pulse la tecla para especificar el segundo subcódigo,
pulse OK y, a continuación, pulse la tecla o para
seleccionar el subcódigo. Vuelva a pulsar OK para
confirmar.
Nota: si establece el mismo número de canal y subcódigo
que en el canal actual, el modo de doble escucha no
funcionará.
Para DESACTIVAR el modo de doble escucha:
Acceda a CH/ . Desplácese por el menú de selección
hasta que aparezca “2CH”. Pulse OK y, a continuación, la
tecla o para desactivar el modo de doble escucha.
Pulse OK para confirmar el ajuste.
Activación del cronómetro
Es posible utilizar el transceptor como cronómetro. Puede
cronometrar hasta 60 minutos y 59 segundos.
Nota: es posible recibir señales entrantes cuando este
modo está activado.
Para utilizar el temporizador del cronómetro:
1. Mantenga pulsada la tecla CH/ hasta que se muestre
el temporizador del cronómetro.
2. Pulse la tecla para iniciar el cronómetro. Si pulsa la
tecla. Si pulsa la tecla de nuevo, el cronómetro se
pausará.
3. Pulse la tecla para restablecer el cronómetro.
4. Mantenga pulsada la tecla CH/ para salir de la
función temporizador del cronómetro.
9
Español
Menú de modos
El transceptor se desplaza por el menú de selección de la
forma siguiente:
Función Reloj
En los transceptores TLKR T8 puede usar la función Reloj
y usarla para visualizar la hora en los transceptores.
Cuando se configure la función de la hora, aparecerá el
reloj con el formato de 24 horas en modo de espera.
Para ACTIVAR o DESACTIVAR el reloj:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “CLOCK”. Pulse OK para configurar la
función Reloj.
2. Pulse la tecla o , para especificar la hora.
3. Pulse OK y pase al ajuste de los minutos.
4. Pulse la tecla o , para especificar los minutos.
5. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Normal
CLCK
(Reloj)
SCAN
MON
(Monitorizar)
VOX
RING
Hora
Mín.
Activar/
desactivar
Activar/
desactivar
Activar/
desactivar
VIBE
(Vibración)
SLNT
(Silencio)
KEYS
(tono del teclado)
PTT
PWR
(Encendido)
Activar/
desactivar
Activar/
desactivar
Pitido/
Apagado
Pitido/
Apagado
Encendido/1 hora/
2 horas/3 horas
Apagado/L1/L2
/L3/L4/L5
ROOM
(Supervisión de salas)
10
Español
Función de exploración de canales
El transceptor TLKR T8 cuenta con una función de
exploración de canales que le permitirá explorar los ocho
canales fácilmente. Cuando el transceptor detecta un canal
activo, se detendrá en ese canal hasta que se quede libre.
Pasados dos segundos de pausa (cinco segundos para la
Activación de VOX sin auriculares), el transceptor seguirá
la búsqueda. Si pulsa la tecla PTT mientras la búsqueda
está en pausa en el canal, podrá transmitir en ese canal y
cinco segundos después de soltar PTT procederá con la
búsqueda.
Para ACTIVAR la exploración de canales:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca "SCAN" . Pulse OK y, a continuación, la
tecla o para activar la búsqueda .
2. Pulse OK para iniciar la búsqueda de canales
Para DESACTIVAR la exploración de canales:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca "SCAN" . Pulse OK y, a continuación:
Pulse la tecla o , para desactivar la búsqueda.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Función de modo de supervisión
El transceptor TLKR T8 permite oír señales débiles en el
canal actual al pulsar la tecla MON.
Para ACTIVAR el modo de supervisión:
1. Acceda a MENU/GRP. esplácese por el menú hasta que
aparezca “MON”. Pulse OK y, a continuación, la tecla
o para activar la monitorización.
2. La monitorización de canales empezará de inmediato.
Para DESACTIVAR el modo de supervisión:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “MON”. Pulse OK y, a continuación, la
tecla o para DESACTIVAR el modo de
monitorización.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Transmisión por voz
El transceptor TLKR T8 cuenta con un transmisor por voz
(VOX) seleccionable por el usuario que puede utilizarse
para transmisiones de voz automáticas. La función VOX
está diseñada para utilizarse como manos libres.
Transmisión iniciada al hablar a través del micrófono del
transceptor o de los auriculares (no incluidos) en lugar de al
pulsar la tecla PTT.
Para seleccionar el nivel de VOX:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “VOX”. Pulse OK para seleccionar la
configuración del nivel de VOX en (L1...L5/Apagado). Si
lo ajusta en Apagado, se desactiva VOX, mientras que
los niveles de 1 a 5 definen la sensibilidad del circuito
VOX.
2. Pulse la tecla o para seleccionar el nivel de
sensibilidad VOX deseado. Utilice el nivel 1 en entornos
silenciosos, y el 5 en los más ruidosos. Podrá determinar
el nivel de sensibilidad adecuado hablando por el
micrófono. Si el icono parpadea, su voz se ha
aceptado.
3. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Nota: si continúa transmitiendo mediante la función
VOX durante 60 segundos, el transceptor emite el
tono limitador de transmisión y el icono
parpadea durante 5 segundos.
Transmisión de un tono de llamada
El transceptor TLKR T8 cuenta con 10 tonos de llamada
seleccionables que se transmitirán al pulsar la tecla / .
11
Español
Para seleccionar un tono de llamada:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “RING”. Pulse OK para seleccionar el tono
de llamada de (1-10).
2. Pulse la tecla o , para seleccionar los tonos de
llamada que desee. Los tonos sonarán cada vez que
pulse el número del tono de llamada seleccionado.
3. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Para transmitir el tono de llamada seleccionado, pulse la
tecla / . El tono se transmitirá de forma automática
durante un periodo determinado de tiempo. El tono de
llamada se cancelará al pulsar la tecla PTT.
Modo Vibración (VIBE)
El transceptor TLKR T8 está equipado con una opción se
vibración que alertará al usuario cuando se produzca una
transmisión entrante o un tono de llamada.
El modo de vibración se desactiva durante 30 segundos al
transmitir, recibir o pulsar cualquier otro botón.
Para ACTIVAR el modo de vibración:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “VIBE”. Pulse OK y, a continuación, la
tecla o para activar el modo de vibración.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Para DESACTIVAR el modo de vibración:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “VIBE”. Pulse OK y, a continuación, la
tecla o para DESACTIVAR la vibración.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Modo Silencio (SLNT)
Cuando enciende el modo de silencio, todas las llamadas
entrantes están silenciadas: la luz trasera del transceptor
parpadea para avisarle de una llamada entrante. Si no
contesta a la llamada, la luz trasera se apagará y el icono
de llamada parpadeará hasta que no haya señal.
El modo de silencio no se activará durante 30 segundos al
transmitir, recibir o pulsar cualquier otro botón.
Para ACTIVAR el silencio:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca "SLNT". Pulse OK y, a continuación, la
tecla o para activar el modo de silencio.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Para DESACTIVAR el silencio:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca "SLNT". Pulse OK y, a continuación, la
tecla o para activar el modo de silencio.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Tono de teclas
El transceptor emite un tono cada vez que se pulsa una de
las teclas (excepto la tecla PTT).
Para ACTIVAR el tono del teclado:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca "KEYS". Pulse OK y, a continuación, la
tecla o para ACTIVAR el tono de pitido del
teclado.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Para DESACTIVAR el tono del teclado:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca "KEYS". Pulse OK y, a continuación, la
tecla o para DESACTIVAR el tono del teclado.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
12
Español
PTT (Tono de mensaje recibido)
El pitido de mensaje recibido se envía para notificar el fin
de la transmisión (transmisiones PTT y VOX). El pitido de
mensaje recibido se oye a través del altavoz cuando los
pitidos de las teclas están activados. Se transmite incluso
si los pitidos de las teclas están desactivados. No obstante,
el pitido de mensaje recibido no se oirá desde el altavoz.
Para ACTIVAR el pitido de PTT:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “PTT”. Pulse OK y, a continuación, la tecla
o para ACTIVAR el tono de pitido de PTT.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Para DESACTIVAR el pitido de PTT:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “PTT”. Pulse OK y, a continuación, la tecla
o para DESACTIVAR el tono de PTT.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Función de ahorro automático de energía
El transceptor cuenta con un circuito único diseñado para
aumentar al máximo la duración de la batería. Si no se
producen transmisiones ni llamadas entrantes durante tres
segundos, el transceptor pasa al modo de ahorro de
energía. El transceptor puede recibir transmisiones en este
modo.
Desconexión automática
La función de desconexión automática permite establecer
el tiempo tras el cual el transceptor se apaga
automáticamente.
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “PWR”. Pulse OK y, a continuación, la
tecla o para seleccionar el modo de apagado
automaticó. El modo de selección se puede ajustar como
Activado, 1 hora, 2 horas o 3 horas.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Función de supervisión de salas
Es posible utilizar uno de los transceptores TLKR T8 como
supervisión de salas y utilizar el otro transceptor para
escuchar y comprobar la voz de otra sala. Al establecer la
función de supervisión de salas, el transceptor de
supervisión detecta las voces y los ruidos (en función del
nivel de sensibilidad establecido) y los transmite al
transceptor que escucha sin necesidad de pulsar la tecla
PTT. El transceptor de supervisión no puede recibir
transmisiones en este modo.
Para ACTIVAR la supervisión de salas:
1. Acceda a MENU/GRP. Avance por el menú hasta que
aparezca "ROOM". Pulse OK y, a continuación, pulse la
tecla o para seleccionar la supervisión de las
salas en Apagada o en uno de los niveles L1, L2, L3, L4
o L5.
2. La monitorización de canales empezará de inmediato.
Para DESACTIVAR la supervisión de salas:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca "ROOM". Pulse OK y, a continuación,
pulse la tecla o para desactivar el modo de
supervisión de salas.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Nota:
- No es posible pulsar la tecla PTT cuando el modo de
supervisión de salas está activado. Si se hace, el
transceptor emite el tono de error de
PTT.
- Cuando la voz o el ruido de otra sala se prolongan durante
más de 60 segundos, el transceptor de supervisión
detiene el control durante 5 segundos y retoma su
actividad.
13
Español
Menú de grupo
Mantenga pulsada la tecla MENU/GRP para acceder al
menú de grupo.
Función Reloj en modo de grupo
En los transceptores TLKR T8 puede usar la función Reloj
y usarla para visualizar la hora en los transceptores.
Cuando se configure la función de la hora, aparecerá el
reloj con el formato de 24 horas en modo de espera.
)
Para ACTIVAR el reloj:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “CLOCK”. Pulse OK para configurar la
función Reloj.
2. Pulse la tecla o , para especificar la hora.
3. Pulse OK y pase al ajuste de los minutos.
4. Pulse la tecla o , para especificar los minutos.
5. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Hora
Mín.
4 car.
nombre ID
Pitido/
Apagado
Pitido/
Apagado
Activar/
Desactivar
N.º de ID
1 – 16
Normal
CLCK
(Reloj)
KEYS
(tono del teclado)
NAME
(Nombre)
PWR
(Encendido)
MON
(Monitorizar)
Encendido/1 hora/
2 horas/3 horas
14
Español
Configuración del nombre de ID
El nombre de identificación se muestra en otras unidades
cuando realiza una Llamada a todos o una Llamada
directa. Éste es también el nombre que aparece en la
pantalla de otros transceptores cuando alguien le está
intentando llamar. El número de unidad aparece cuando no
se configura ningún nombre de identificación.
Para configurar el nombre de identificación:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca "NAME". Pulse OK para introducir el
nombre en los segmentos de subcódigo que parpadean.
2. Pulse la tecla o para introducir el carácter en los
segmentos de subcódigo que parpadean. Pulse OK para
pasar al siguiente carácter hasta que termine los
caracteres que desee. Puede seleccionar hasta 4
caracteres para el nombre.
3. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Nota: cada vez que el usuario pulsa la tecla
MENU/GRP, la unidad cancela el número de
identificación seleccionado y borra el nombre de
identificación introducido y, a continuación, sale
del menú de grupo.
Configuración del número de ID
Cada transceptor de su grupo necesita configurar el
número de identificación del 1 al 16.
El número de identificación es necesario para distinguir una
unidad del mismo grupo.
Para configurar el nombre de identificación:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “ID”. Pulse OK y, a continuación, la tecla
o para configurar el número de identificación.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Nota: el usuario selecciona el número de identificación
que se muestra en los segmentos del canal si
pulsa la tecla o . Cuando se selecciona la
identificación registrada de una llamada a todos
pulsando o , la pantalla de LCD muestra
"USED" en los segmentos de subcódigo, y si se
selecciona una identificación no registrada, no
aparece nada en los segmentos de subcódigo.
Configuración de la monitorización en modo de grupo
Para ACTIVAR el modo de monitorización
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “MON”. Pulse OK y, a continuación, la
tecla o para activar el modo de monitorización.
2. La monitorización de canales empezará de inmediato.
Para DESACTIVAR la monitorización:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “MON”. Pulse OK y, a continuación, la
tecla o para desactivar el modo de monitorización.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
15
Español
Configuración del tono de llamada en modo de grupo
Para seleccionar un tono de llamada:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “RING”. Pulse OK para seleccionar el tono
de llamada de (1-10).
2. Pulse la tecla o , para seleccionar el tono de
llamada que desee. Los tonos sonarán cada vez que
pulse el número del tono de llamada seleccionado.
3. Para transmitir el tono de llamada seleccionado, pulse la
tecla. El tono se transmitirá de forma automática durante
un periodo determinado de tiempo. El tono de llamada se
cancelará al pulsar la tecla PTT.
Configuración del tono del teclado en modo de grupo
Para ACTIVAR el tono del teclado:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca "KEYS" . Pulse OK y, a continuación, la
tecla o para activar el tono de pitido del teclado.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Para DESACTIVAR el tono del teclado:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca "KEYS" . Pulse OK y, a continuación, la
tecla o para desactivar el tono del teclado.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Configuración de PTT en modo de grupo
Para ACTIVAR el pitido de PTT:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “PTT”. Pulse OK y, a continuación, la tecla
o para activar el tono de pitido de PTT.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Para DESACTIVAR el pitido de PTT:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “PTT”. Pulse OK y, a continuación, la tecla
o para desactivar el tono de PTT.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Configuración de apagado automático en modo de
grupo
La función de desconexión automática permite establecer
el tiempo tras el cual el transceptor se apaga
automáticamente.
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca "PWR". Pulse OK y, a continuación, la
tecla o para seleccionar el modo de apagado
automático. El modo de selección se puede ajustar como
Activado, 1 hora, 2 horas o 3 horas.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Modo de grupo
Pulse la tecla CH/ para acceder al Modo de grupo.
Pulse la tecla o para acceder a cada menú.
(Modo de Grupo)
16
Español
Pulse la tecla CH/ para acceder a la configuración del
canal. Pulse OK y, a continuación, la tecla o para
elegir entre opción de cambio automático o manual del
canal.
La pantalla muestra lo siguiente:
Pulse la tecla CH/ para acceder a cada uno de los
ajustes.
Nota: Si pulsa la tecla CH/ volverá al estado
inactivo.
Configuración del cambio automático de canal
Pulse la tecla CH/ para acceder al modo de grupo.
Pulse OK para configurar el cambio automático de canal y
la pantalla mostrará el número de grupo actual. Pulse OK y,
a continuación, pulse la tecla o para seleccionar el
número de canal de grupo. Vuelva a pulsar la tecla o
para seleccionar el modo de grupo en "ALL".
Pulse OK para confirmar y transmitir el comando de
cambio automático de canal.
Nota: Si pulsa la tecla CH/ volverá al estado
inactivo.
Configuración del cambio manual de canal
Pulse la tecla CH/ para acceder al modo de grupo.
Pulse OK para configurar Canal manual y la pantalla
mostrará "MY".
Pulse OK y, a continuación, pulse la tecla o para
seleccionar el canal.
Ahora, el ajuste Canal manual está disponible.
Nota: Si pulsa la tecla CH/ key, volverá al estado
inactivo.
Configuración de llamada directa y llamada a todos
Pulse la tecla / en el modo de grupo para acceder a los
ajustes de llamada directa y de llamada a todos. Al
principio, el usuario selecciona un tipo de llamada en las
transmisiones de llamada a todos o en los ajustes de
llamada directa.
Para seleccionar este ajuste, pulse la tecla o para
seleccionar un tipo de llamada.
Configuración de llamada a todos
Cuando se seleccione Transmisión de llamada a
todos“ZYNC”, pulse la tecla / para transmitir la
llamada a todos inmediatamente. A continuación, suena el
tono de llamada a todos en la unidad receptora.La pantalla
muestra el icono TX y el icono Llamada durante la
transmisión.
Nota: Si pulsa la tecla CH/ , volverá al ajuste de
llamada directa o a todos.
Cambio automático
de canal
Cambio manual
de canal
Transmisión de
llamada a todos
Transmisión de
llamada directa
17
Español
Configuración de llamada directa
La pantalla muestra el número de identificación en los
segmentos de canal y el nombre de identificación parpadea
en los segmentos de subcódigo.
Pulse la tecla o , para seleccionar el número de
identificación. Pulse OK para transmitir el comando
Llamada directa. El comando Llamada directa solo se
transmite al número de identificación seleccionado.
La pantalla muestra el icono TX y el icono Llamada durante
la transmisión.
La unidad emitirá un sonido del tono de llamada
seleccionado cuando se transmita el comando Llamada
directa.
Nota:Si pulsa la tecla CH/ , volverá al ajuste de
llamada directa o a todos.
Activación del bloqueo del teclado
Para bloquear el teclado:
Mantenga pulsada la tecla / . Aparece el icono .
Los segmentos de subcódigo muestran “LOCK” durante
dos segundos y, a continuación, vuelve a la pantalla
anterior.
Para desbloquear el teclado:
Mantenga pulsada la tecla / de nuevo. Desaparecerá
el icono . Los segmentos de subcódigo muestran
"UNLK" durante dos segundos y, a continuación, vuelve a
la pantalla anterior.
Nota: Si se pulsa cualquier tecla (excepto PTT)
mientras sigue apareciendo en pantalla el icono
LOCK, cada vez que lo haga se emitirá un tono de
error.
Alerta de batería baja
Las alertas de batería baja aparecen cuando el nivel de
batería está vacío. La alerta empieza 30 segundos
después de que empiece a parpadear el icono de batería
baja. El subcódigo muestra el mensaje “BAT” y, a
continuación, el icono de Batería baja parpadea.
El tono de alerta suena cada cinco segundos durante 30
segundos cuando la batería está baja.
Iluminación de fondo de la pantalla LCD
La iluminación de fondo de la pantalla LCD se encenderá
automáticamente al pulsar cualquier tecla (excepto PTT).
La pantalla LCD permanecerá iluminada durante 10
segundos después de que se haya pulsado una tecla por
última vez.
El número de identificación para Llamada
directa
El nombre de identificación
18
Español
Especificaciones Tabla de frecuencias (MHz)
Lista de Accesorios Aprobados
Para adquirir los siguientes accesorios, póngase en contacto
con su distribuidor o comercio
Canales 8 canales de transceptor móvil
privado.
Subcódigos 121 (38 códigos CTCSS y 83
códigos DCS).
Frecuencia
operativa
Entre 446,00625 y
446,09375 MHz.
Fuente de
alimentación
Paquete de baterías AAA Ni-MH.
Cuatro pilas alcalinas AAA
(no incluidas).
Rango Hasta 10 km
Duración de la
batería
16 horas con
pilas alcalinas convencionales
14 horas con
paquete de baterías NiMH
convencional
Canal Frecuencia
1 446.00625
2 446.01875
3 446.03125
4 446.04375
5 446.05625
6 446.06875
7 446.08125
8 446.09375
19
Español
Tabla de CTCSS (Hz)
Código DCS
N.º de
código
Frecuencia de tono (Hz) N.º de
código
Frecuencia de tono (Hz) N.º de
código
Frecuencia de tono (Hz)
0 Off 13 103.5 26 162.2
1 67.0 14 107.2 27 167.9
2 71.9 15 110.9 28 173.8
3 74.4 16 114.8 29 179.9
4 77.0 17 118.8 30 186.2
5 79.7 18 123.0 31 192.8
6 82.5 19 127.3 32 203.5
7 85.4 20 131.8 33 210.7
8 88.5 21 136.5 34 218.1
9 91.5 22 141.3 35 225.7
10 94.8 23 146.2 36 233.6
11 97.4 24 151.4 37 241.8
12 100.0 25 156.7 38 250.3
N.º de
código
Código N.º de
código
Código N.º de
código
Código N.º de
código
Código N.º de
código
Código N.º de
código
Código
39 023 53 114 67 174 81 315 95 445 109 631
40 025 54 115 68 205 82 331 96 464 110 632
41 026 55 116 69 223 83 343 97 465 111 654
42 031 56 125 70 226 84 346 98 466 112 662
43 032 57 131 71 243 85 351 99 503 113 664
44 043 58 132 72 244 86 364 100 506 114 703
45 047 59 134 73 245 87 365 101 516 115 712
46 051 60 143 74 251 88 371 102 532 116 723
47 054 61 152 75 261 89 411 103 546 117 731
48 065 62 155 76 263 90 412 104 565 118 732
49 071 63 156 77 265 91 413 105 606 119 734
50 072 64 162 78 271 92 423 106 612 120 743
51 073 65 165 79 306 93 431 107 624 121 754
52 074 66 172 80 311 94 432 108 627
20
Español
Información Sobre la Garantía
El distribuidor autorizado de Motorola o detallista donde usted
compró la radio bidireccional Motorola, y/o los accesorios
originales atenderá su reclamación y/o le proveerá servicio bajo
garantía. Por favor devuelva la radio a su distribuidor o
comerciante detallista para solicitar servicio bajo garantía. No
devuelva la radio a Motorola.
Para poder recibir el servicio bajo garantía, debe presentar su
recibo de compra o prueba sustitutiva comparable de compra
que lleva la fecha de compra. La radio bidireccional debe
mostrar también el número de serie. La garantía no será
aplicable si el tipo o número de serie en el producto han sido
alterados, borrados, quitados, o dañados de modo ilegible.
Lo que No está Cubierto por la Garantía
Los defectos o daños que resulten del uso del Producto en otro
uso fuera del normal y habitual o por no seguir las instrucciones
de este manual del usuario.
Los defectos o daños producidos por uso indebido, accidente o
negligencia.
Los defectos o daños producidos por pruebas, operaciones,
mantenimiento o ajuste inadecuados, o cualquier alteración o
modificación de cualquiera índole.
Rotura o daño de las antenas a menos que sea causado
directamente por defectos en el material o mano de obra.
Los productos desmontados o reparados de tal manera que
afectan adversamente la función o impiden la inspección y la
prueba adecuadas para verificar la reclamación bajo garantía.
Defectos o daños debidos al alcance de los equipos.
Defectos o daños debido a humedad, líquidos o derrames.
Toda superficie de plástico y todas las otras partes expuestas al
exterior que estén rayadas o dañadas debido a uso normal.
Productos alquilados sobre una base temporal.
Mantenimiento periódico y reparación o reemplazo de partes
debido a uso normal y al desgaste.
Información Sobre el Copyright
Los productos Motorola descritos en este manual pueden
incluir programas de Motorola con derecho del Copyright
(derechos de autor), memorias de semiconductores
almacenada u otros medios. Las leyes en los Estados Unidos y
otros países salvaguardan, para Motorola, ciertos derechos
exclusivos sobre los programas de informática (de computador)
con derecho del Copyright, que atañe al derecho exclusivo de
copiar o reproducir en cualquier forma los programas de
Motorola con derecho del Copyright.
Por tanto, para cualquier programa de informática
(computador) de Motorola con derecho del Copyright contenido
en los productos descritos de Motorola en este manual no está
permitida su copia o reproducción de ninguna manera sin el
permiso expreso y escrito de Motorola. Además, la compra de
productos de Motorola no se considerará que conceden directa
o indirectamente o por implicación, impedimento legal, o de
otro modo, cualquier licencia conforme a los derechos del
Copyright, patentes o aplicaciones de patente de Motorola,
excepto para las regalías normales no exclusivas de libre
licencia de uso que surgen de la operación de la ley en la venta
de un producto.
MOTOROLA, el logo estilizado M Logo y todas las otras
marcas comerciales indicadas como tal son marcas registradas
de Motorola, Inc. ® Reg. U.S. Pat. & Tm. Off.
© Motorola, Inc. 2010
4
Português
Visor
1. Indicador de selecção de Hora/Menu/Grupo
2. Indicador de Busca
3. Indicador de tom das teclas
4. Indicador de bloqueio do teclado
5. Indicador de modo silencioso (toque desactivado)
6. Indicador de carga das pilhas
7. Medidor do Nível das Pilhas
8. Indicador de controlo
9. Indicador de modo de vibração
10. Indicador de monitorização ambiente
11. Indicador de VOX
12. Indicador de Transmissão
13. Indicador de Recepção
14. Indicador de aumentar/diminuir (selecção de Canal/
Modo Menu)
15. Indicador de pausa (cronómetro)
16. Indicador de código (número de subcódigo)
17. Indicador de aumentar/diminuir (número de selecção
de subcódigo/grupo)
18. Indicador de canal duplo (2CH)
19. Indicador de selecção de número de subcódigo/grupo
20. Indicador de modo de grupo (GRP)
21. Indicador de canal principal (CH)
22. Dois pontos (apresentados no relógio/cronómetro)
19
Nederlands
CTCSS-schema (Hz)
DCS-code
Codenr. Toonfrequentie (Hz) Codenr. Toonfrequentie (Hz) Codenr. Toonfrequentie (Hz)
0 Off 13 103.5 26 162.2
1 67.0 14 107.2 27 167.9
2 71.9 15 110.9 28 173.8
3 74.4 16 114.8 29 179.9
4 77.0 17 118.8 30 186.2
5 79.7 18 123.0 31 192.8
6 82.5 19 127.3 32 203.5
7 85.4 20 131.8 33 210.7
8 88.5 21 136.5 34 218.1
9 91.5 22 141.3 35 225.7
10 94.8 23 146.2 36 233.6
11 97.4 24 151.4 37 241.8
12 100.0 25 156.7 38 250.3
Codenr. Code Codenr. Code Codenr. Code Codenr. Code Codenr. Code Codenr. Code
39 023 53 114 67 174 81 315 95 445 109 631
40 025 54 115 68 205 82 331 96 464 110 632
41 026 55 116 69 223 83 343 97 465 111 654
42 031 56 125 70 226 84 346 98 466 112 662
43 032 57 131 71 243 85 351 99 503 113 664
44 043 58 132 72 244 86 364 100 506 114 703
45 047 59 134 73 245 87 365 101 516 115 712
46 051 60 143 74 251 88 371 102 532 116 723
47 054 61 152 75 261 89 411 103 546 117 731
48 065 62 155 76 263 90 412 104 565 118 732
49 071 63 156 77 265 91 413 105 606 119 734
50 072 64 162 78 271 92 423 106 612 120 743
51 073 65 165 79 306 93 431 107 624 121 754
52 074 66 172 80 311 94 432 108 627

Transcripción de documentos

MENU GRP OK CH Käyttöohje TLKR T8 Brukerhåndbok TLKR T8 Ägarhandbok TLKR T8 Brugervejledning TLKR T8 TLKR T8      TLKR T8 Kullanc Klavuzu Instrukcja obsugi radiotelefonu TLKR T8 TLKR T8 Gebruikershandleiding Manual do Propriátrio TLKR T8 TLKR T8 – Manuale per l’utente Manual del usuario de TLKR T8 TLKR T8 Benutzerhandbuch Manuel de l’utilisateur TLKR T8 TLKR T8 Owner’s Manual Code No. 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 DCS Code Code No. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 023 025 026 031 032 043 047 051 054 065 071 072 073 074 Code Code No. 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 114 115 116 125 131 132 134 143 152 155 156 162 165 172 Code Tone Frequency (Hz) Off 67.0 71.9 74.4 77.0 79.7 82.5 85.4 88.5 91.5 94.8 97.4 100.0 CTCSS Chart (Hz) Code No. 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 Code No. 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 174 205 223 226 243 244 245 251 261 263 265 271 306 311 Code Code No. 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 315 331 343 346 351 364 365 371 411 412 413 423 431 432 Code Tone Frequency (Hz) 103.5 107.2 110.9 114.8 118.8 123.0 127.3 131.8 136.5 141.3 146.2 151.4 156.7 Code No. 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 Code No. 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 445 464 465 466 503 506 516 532 546 565 606 612 624 627 Code Code No. 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 631 632 654 662 664 703 712 723 731 732 734 743 754 Code Tone Frequency (Hz) 162.2 167.9 173.8 179.9 186.2 192.8 203.5 210.7 218.1 225.7 233.6 241.8 250.3 19 English Code Nr. 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 DCS-Code Code Nr. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 023 025 026 031 032 043 047 051 054 065 071 072 073 074 Code Code Nr. 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 114 115 116 125 131 132 134 143 152 155 156 162 165 172 Code Tonfrequenz (Hz) Aus 67.0 71.9 74.4 77.0 79.7 82.5 85.4 88.5 91.5 94.8 97.4 100.0 CTCSS-Tabelle (Hz) Code Nr. 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 Code Nr. 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 174 205 223 226 243 244 245 251 261 263 265 271 306 311 Code Code Nr. 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 315 331 343 346 351 364 365 371 411 412 413 423 431 432 Code Tonfrequenz (Hz) 103.5 107.2 110.9 114.8 118.8 123.0 127.3 131.8 136.5 141.3 146.2 151.4 156.7 Code Nr. 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 Code Nr. 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 445 464 465 466 503 506 516 532 546 565 606 612 624 627 Code Code Nr. 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 631 632 654 662 664 703 712 723 731 732 734 743 754 Code Tonfrequenz (Hz) 162.2 167.9 173.8 179.9 186.2 192.8 203.5 210.7 218.1 225.7 233.6 241.8 250.3 19 Deutsch Tono de teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 PTT (Tono de mensaje recibido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Función de ahorro automático de energía . . . . . . . . . . . . . .12 Desconexión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Función de supervisión de salas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Menú de grupo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Función Reloj en modo de grupo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Configuración del nombre de ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Configuración del número de ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Configuración de monitorización en modo de grupo . . . . . . .14 Configuración del tono de llamada en modo de grupo . . . . .15 Configuración del tono del teclado en modo de grupo . . . . .15 Configuración de PTT en modo de grupo . . . . . . . . . . . . . . .15 Configuración de apagado automático en modo de grupo . .15 Modo de grupo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Configuración del cambio automático de canal . . . . . . . . . . .16 Configuración del cambio manual de canal. . . . . . . . . . . . . .16 Configuración de llamada directa y llamada a todos . . . . . . .16 Configuración de llamada a todos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Configuración de llamada directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Activación de bloqueo del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Alerta de batería baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Iluminación de fondo de la pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . .17 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Tabla de frecuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Tabla de CTCSS (Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Código DCS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Información Sobre la Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Lo que No está Cubierto por la Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Información Sobre el Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 CONTENDIDOS Seguridad del producto y exposición a la radiofrecuencia (RF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Control y funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Contenido del paquete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Instalación de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Nivel de la batería y alerta de batería baja . . . . . . . . . . . . . . 5 Carga del transceptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Carga directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Carga mediante el soporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Uso del transceptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Encendido de la radio y ajuste del volumen . . . . . . . . . . . . . 6 Habla por el transceptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Navegación por el menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Menú de selección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Selección del canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Selección de un subcódigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Modo de doble escucha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Activación del cronómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Menú de modos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Función Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Función de exploración de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Función de modo de supervisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Transmisión por voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Transmisión de un tono de llamada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Modo Vibración (VIBR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Modo Silencio (SLNC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 1 Español 2 Español Antes de utilizar este producto, lea la información de energía de radiofrecuencia y las instrucciones de funcionamiento en el catálogo sobre exposición de radiofrecuencia y seguridad del producto que se incluye con el radioteléfono para garantizar el cumplimiento con los límites de exposición de energía de radiofrecuencia. ATENCIÓN! Precaución ! Antes de utilizar este producto, lea las instrucciones de funcionamiento para uso seguro que se incluyen en el catálogo de exposición de radiofrecuencia y seguridad del producto del radioteléfono. Seguridad del producto y exposición a la radiofrecuencia (RF) * El rango puede variar en función de las condiciones ambientales o topográficas. Cambio automático de canal Llamada a todos Llamada directa (llamada con identificador de llamadas) Llamadas a grupos Alerta de batería baja Modo de silencio Ahorro de energía de la batería Bloqueo de teclado Doble escucha Exploración de canales Supervisión de salas Reloj Pitido de mensaje recibido PTT Conector de auriculares para auricular opcional Pantalla LCD con iluminación de fondo 10 alertas de tono de llamada seleccionables Sistema de circuitos VOX interno Linterna LED Rango de alcance de hasta 10 kilómetros* 121 subcódigos (38 códigos CTCSS y 83 códigos DCS) 8 canales de transceptor móvil privado (PMR) Características Altavoz / Tecla (llamada/bloqueo) Tecla MENÚ/GRP Tecla PTT (Pulsar para hablar) Control de volumen con interruptor de alimentación Control y funciones Antena Micrófono Tecla abajo (disminuir el volumen/pasar al canal siguiente) OK Canal/cronómetro Tecla (aumentar el volumen/pasar al canal siguiente) Conector de entrada de 9 V de CC Botón Linterna LED 3 Español 4 Español 22. Dos puntos (aparece en el indicador de reloj/ cronómetro) 21. CH (indicador del canal principal) 20. Indicador de GRP (modo de grupo) 19. Indicador de selección de grupo/número de subcódigo 18. Indicador 2CH (canal de doble escucha) 17. Indicador arriba/abajo (número de selección de subcódigo/grupo) 16. Indicador de código (número de subcódigo) 15. Indicador de pausa (cronómetro) 14. Indicador arriba/abajo (Selección de canal/modo de menú) 13. Indicador de recepción 12. Indicador de transmisión 11. Indicador de VOX 10. Indicador de supervisión de salas 9. Indicador de vibración 8. Indicador de monitorización 7. Medidor del nivel de la batería 6. Indicador de carga de la batería 5. Indicador de silencio (tono apagado) 4. Indicador del bloqueo del teclado 3. Indicador de tono de teclas 2. Indicador de exploración 1. Indicador de selección de Hora/Menú/Grupo Pantalla 4. Vuelva a colocar la cubierta del compartimento de baterías. 3. Compruebe que los indicadores LED se encienden. Cargue el paquete de baterías durante 16 horas y retire el transceptor del soporte una vez terminado el proceso de carga. 2. Instale el soporte para carga en una mesa o similar y coloque el transceptor en el soporte de carga con el teclado numérico hacia adelante. 1. Conecte el adaptador de CA a un conector de entrada de 9 V de CC y a una toma eléctrica estándar. 2. Retire la cubierta del compartimento de baterías pulsando la lengüeta situada en la parte inferior de ésta, de modo que se pueda extraer. 3. Instale las baterías NiMH en el compartimento de las baterías. No olvide guiarse por los símbolos + y – del compartimento. Si instala las baterías incorrectamente, la unidad no funcionará. Carga mediante el soporte 2. Cargue el paquete de baterías durante 16 horas. 1. Introduzca el conector del adaptador de CC en el conector de entrada de 9 V de CC del transceptor y conecte el otro extremo a una toma de corriente accesoria del vehículo. Carga directa Compruebe que el transceptor esté desconectado antes de colocarlo en el soporte para la carga. De lo contrario, el medidor del nivel de la batería no indicará la información correcta. Si utiliza la batería recargable NiMH, los dos transceptores TLKR T8 pueden cargarse directamente o mediante el soporte para la carga suministrado. Carga del transceptor La unidad cuenta con un medidor del nivel de la batería en la pantalla en el que se indica el estado de la batería. Cuando el nivel de la batería es bajo, el icono del medidor de nivel parpadea. Recargue las baterías NiMH recargables inmediatamente. Nivel de la batería y alerta de batería baja 1. Compruebe que el transceptor esté desconectado. El transceptor TLKR T8 utiliza el paquete de baterías NiMH o cuatro pilas alcalinas AAA (no incluidas). Si utiliza pilas alcalinas, le recomendamos que éstas sean de primera calidad. Para instalar el paquete de baterías NiMH: Instalación de la batería El paquete contiene dos transceptores TLKR T8, dos pinzas de cinturón, un soporte para la carga, un adaptador de CA, dos cierres de soporte para la batería, dos paquetes de baterías NiMH recargables y esta guía de referencia. El dispositivo funciona con cuatro pilas alcalinas AAA (no incluidas). Contenido del paquete Le felicitamos por la compra de este transceptor TLKR T8. Este producto es un transceptor ligero y duradero. Puede utilizarlo en eventos deportivos para permanecer en contacto con su familia y amigos, al practicar esquí, senderismo o cuando esté al aire libre, para poder estar comunicado en todo momento. Este dispositivo compacto de última generación está equipado con numerosas funciones. 5 Español 6 Español 2. Para APAGAR el transceptor, gire el mando giratorio hasta el final en la dirección contraria a las agujas del reloj. 1. Para ENCENDER el transceptor, mueva el mando giratorio hacia la derecha y simplemente muévalo para aumentar el volumen. Para disminuir el volumen, gire el mando giratorio hacia la izquierda. Encendido del transceptor y ajuste del volumen Con el fin de aprovechar al máximo este nuevo transceptor, lea esta guía de referencia en su totalidad antes de intentar poner en marcha la unidad. Uso del transceptor Nota: los indicadores LED de carga permanecerán encendidos mientras los transceptores estén en el cargador. 3. Compruebe que los indicadores LED se encienden. Cargue el paquete de baterías durante 16 horas. 2. Instale el paquete de baterías NiMH de modo que sus contactos de carga y los del soporte de carga se toquen. Si instala las baterías de forma incorrecta, el dispositivo no funcionará. 1. Coloque el cierre de soporte para la batería en el soporte para la carga. Es posible cargar el paquete de baterías NiMH mediante los cierres de soporte para la batería suministrados. Carga de la batería Nota:los indicadores LED de carga permanecerán encendidos mientras los transceptores estén en el cargador. 2. Si pulsa la tecla MENU/GRP más veces, avanzará por el menú hasta que salga al modo de operación "Normal". 1. Para acceder al menú, pulse la tecla MENU/GRP. Para acceder a las funciones avanzadas del TLKR T8, el transceptor cuenta con dos tipos de funciones de menú. Navegación por el menú Nota: si continúa transmitiendo durante 60 segundos, el transceptor emite el tono limitador de transmisión y el icono parpadea. El transceptor detiene la transmisión. 2. Cuando haya terminado de hablar, suelte la tecla PTT. Ahora podrá recibir llamadas entrantes. Mientras recibe, el icono aparecerá en la pantalla. 1. Mantenga pulsada la tecla PTT y hable en un tono de voz claro y normal manteniendo el micrófono a entre 5 y 8 cm de su boca. Mientras transmite, el icono aparecerá en la pantalla. Para evitar que se corte la primera parte de la transmisión, realice una breve pausa antes de pulsar la tecla PTT para comenzar a hablar. Para hablar por el transceptor: Habla por el transceptor activada Doble escucha Número de canales (1-8) Número de subcódigos (0-121) 1. Acceda a CH/ Para seleccionar un canal: . Aparecerá el indicador de canal “CH”. 2. Pulse OK para ir a la configuración de canales. 3. Pulse la tecla o para aumentar o disminuir el número del canal mostrado. Si mantiene pulsada la tecla o el número del canal aumentará o disminuirá gradualmente. 4. Pulse OK para confirmar la configuración. Si asigna un subcódigo al transceptor, reducirá las interferencias. Sin embargo, no olvide que los transceptores con subcódigos diferentes definidos no podrán comunicarse entre sí. Cada uno de los canales de 1 a 8 puede tener uno de los códigos de 0 a 121. 1. Acceda a CH/ . Desplácese por el menú de selección hasta que aparezca “CÓDIGO”. 2. Pulse OK para ir al ajuste de subcódigos. 3. Pulse la tecla o para aumentar o disminuir el número de canal de subcódigo mostrado. Si mantiene pulsada la tecla o , el número del canal aumentará o disminuirá gradualmente. 4. Pulse OK para confirmar el ajuste. Activar/ desactivar 2 CH (Doble escucha) Selección de un subcódigo CODE (Número de código) El transceptor dispone de 8 canales y 121 subcódigos que podrá utilizar para comunicarse con otros usuarios. Para comunicarse con otro usuario, ambos deben establecer el mismo canal y el mismo subcódigo. CH (Canal/número) Selección del canal CH/ Canal/cronómetro El transceptor se desplaza por el menú de selección de la forma siguiente: Menú de selección 7 Español 8 Español Pulse OK para confirmar el ajuste. Acceda a CH/ . Desplácese por el menú de selección hasta que aparezca “2CH”. Pulse OK y, a continuación, la tecla o para desactivar el modo de doble escucha. Nota: si establece el mismo número de canal y subcódigo que en el canal actual, el modo de doble escucha no funcionará. Para DESACTIVAR el modo de doble escucha: 4. Pulse la tecla para especificar el segundo subcódigo, pulse OK y, a continuación, pulse la tecla o para seleccionar el subcódigo. Vuelva a pulsar OK para confirmar. 3. Pulse la tecla para especificar el segundo número de canal, pulse OK y, a continuación, pulse la tecla o para seleccionar el segundo canal. Vuelva a pulsar OK para confirmar 2. Pulse OK y, a continuación, pulse la tecla o para activar la monitorización para el canal de doble escucha. Vuelva a pulsar OK para especificar el número del canal de doble escucha. 1. Acceda a CH/ . Desplácese por el menú de selección hasta que aparezca “2CH”. hasta que se muestre para restablecer el cronómetro. 4. Mantenga pulsada la tecla CH/ para salir de la función temporizador del cronómetro. 3. Pulse la tecla 2. Pulse la tecla para iniciar el cronómetro. Si pulsa la tecla. Si pulsa la tecla de nuevo, el cronómetro se pausará. 1. Mantenga pulsada la tecla CH/ el temporizador del cronómetro. Nota: es posible recibir señales entrantes cuando este modo está activado. Para utilizar el temporizador del cronómetro: Es posible utilizar el transceptor como cronómetro. Puede cronometrar hasta 60 minutos y 59 segundos. El transceptor puede explorar el canal actual y otro canal de forma alternativa. Es necesario establecer un número de canal con su subcódigo para otro canal. Para establecer otro canal e iniciar la doble escucha: Activación del cronómetro Modo de doble escucha Encendido/1 hora/ 2 horas/3 horas (Encendido) PWR Activar/ desactivar Apagado/L1/L2 /L3/L4/L5 (Supervisión de salas) ROOM RING o , para especificar la hora. o , para especificar los minutos. 5. Pulse OK para confirmar el ajuste. 4. Pulse la tecla 3. Pulse OK y pase al ajuste de los minutos. 2. Pulse la tecla 1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta que aparezca “CLOCK”. Pulse OK para configurar la función Reloj. Pitido/ Apagado PTT Activar/ desactivar VOX Para ACTIVAR o DESACTIVAR el reloj: Pitido/ Apagado MON (Monitorizar) En los transceptores TLKR T8 puede usar la función Reloj y usarla para visualizar la hora en los transceptores. Cuando se configure la función de la hora, aparecerá el reloj con el formato de 24 horas en modo de espera. Activar/ desactivar Activar/ desactivar (tono del teclado) KEYS Activar/ desactivar SCAN Función Reloj SLNT (Silencio) Mín. VIBE Hora (Reloj) CLCK (Vibración) Normal El transceptor se desplaza por el menú de selección de la forma siguiente: Menú de modos 9 Español 10 Español Función de exploración de canales El transceptor TLKR T8 cuenta con una función de exploración de canales que le permitirá explorar los ocho canales fácilmente. Cuando el transceptor detecta un canal activo, se detendrá en ese canal hasta que se quede libre. Pasados dos segundos de pausa (cinco segundos para la Activación de VOX sin auriculares), el transceptor seguirá la búsqueda. Si pulsa la tecla PTT mientras la búsqueda está en pausa en el canal, podrá transmitir en ese canal y cinco segundos después de soltar PTT procederá con la búsqueda. Para ACTIVAR la exploración de canales: 1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta que aparezca "SCAN" . Pulse OK y, a continuación, la tecla o para activar la búsqueda . 2. Pulse OK para iniciar la búsqueda de canales Para DESACTIVAR la exploración de canales: 1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta que aparezca "SCAN" . Pulse OK y, a continuación: Pulse la tecla o , para desactivar la búsqueda. 2. Pulse OK para confirmar el ajuste. Función de modo de supervisión El transceptor TLKR T8 permite oír señales débiles en el canal actual al pulsar la tecla MON. Para ACTIVAR el modo de supervisión: 1. Acceda a MENU/GRP. esplácese por el menú hasta que aparezca “MON”. Pulse OK y, a continuación, la tecla o para activar la monitorización. 2. La monitorización de canales empezará de inmediato. Para DESACTIVAR el modo de supervisión: 1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta que aparezca “MON”. Pulse OK y, a continuación, la tecla o para DESACTIVAR el modo de monitorización. 2. Pulse OK para confirmar el ajuste. Transmisión por voz El transceptor TLKR T8 cuenta con un transmisor por voz (VOX) seleccionable por el usuario que puede utilizarse para transmisiones de voz automáticas. La función VOX está diseñada para utilizarse como manos libres. Transmisión iniciada al hablar a través del micrófono del transceptor o de los auriculares (no incluidos) en lugar de al pulsar la tecla PTT. Para seleccionar el nivel de VOX: 1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta que aparezca “VOX”. Pulse OK para seleccionar la configuración del nivel de VOX en (L1...L5/Apagado). Si lo ajusta en Apagado, se desactiva VOX, mientras que los niveles de 1 a 5 definen la sensibilidad del circuito VOX. 2. Pulse la tecla o para seleccionar el nivel de sensibilidad VOX deseado. Utilice el nivel 1 en entornos silenciosos, y el 5 en los más ruidosos. Podrá determinar el nivel de sensibilidad adecuado hablando por el micrófono. Si el icono parpadea, su voz se ha aceptado. 3. Pulse OK para confirmar el ajuste. Nota: si continúa transmitiendo mediante la función VOX durante 60 segundos, el transceptor emite el tono limitador de transmisión y el icono parpadea durante 5 segundos. Transmisión de un tono de llamada El transceptor TLKR T8 cuenta con 10 tonos de llamada seleccionables que se transmitirán al pulsar la tecla / . Modo Silencio (SLNT) Cuando enciende el modo de silencio, todas las llamadas entrantes están silenciadas: la luz trasera del transceptor El transceptor TLKR T8 está equipado con una opción se vibración que alertará al usuario cuando se produzca una transmisión entrante o un tono de llamada. El modo de vibración se desactiva durante 30 segundos al transmitir, recibir o pulsar cualquier otro botón. Para ACTIVAR el modo de vibración: 1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta que aparezca “VIBE”. Pulse OK y, a continuación, la tecla o para activar el modo de vibración. 2. Pulse OK para confirmar el ajuste. Para DESACTIVAR el modo de vibración: 1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta que aparezca “VIBE”. Pulse OK y, a continuación, la tecla o para DESACTIVAR la vibración. 2. Pulse OK para confirmar el ajuste. Modo Vibración (VIBE) Para seleccionar un tono de llamada: 1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta que aparezca “RING”. Pulse OK para seleccionar el tono de llamada de (1-10). 2. Pulse la tecla o , para seleccionar los tonos de llamada que desee. Los tonos sonarán cada vez que pulse el número del tono de llamada seleccionado. 3. Pulse OK para confirmar el ajuste. Para transmitir el tono de llamada seleccionado, pulse la tecla / . El tono se transmitirá de forma automática durante un periodo determinado de tiempo. El tono de llamada se cancelará al pulsar la tecla PTT. Tono de teclas El transceptor emite un tono cada vez que se pulsa una de las teclas (excepto la tecla PTT). Para ACTIVAR el tono del teclado: 1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta que aparezca "KEYS". Pulse OK y, a continuación, la tecla o para ACTIVAR el tono de pitido del teclado. 2. Pulse OK para confirmar el ajuste. Para DESACTIVAR el tono del teclado: 1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta que aparezca "KEYS". Pulse OK y, a continuación, la tecla o para DESACTIVAR el tono del teclado. 2. Pulse OK para confirmar el ajuste. parpadea para avisarle de una llamada entrante. Si no contesta a la llamada, la luz trasera se apagará y el icono de llamada parpadeará hasta que no haya señal. El modo de silencio no se activará durante 30 segundos al transmitir, recibir o pulsar cualquier otro botón. Para ACTIVAR el silencio: 1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta que aparezca "SLNT". Pulse OK y, a continuación, la tecla o para activar el modo de silencio. 2. Pulse OK para confirmar el ajuste. Para DESACTIVAR el silencio: 1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta que aparezca "SLNT". Pulse OK y, a continuación, la tecla o para activar el modo de silencio. 2. Pulse OK para confirmar el ajuste. 11 Español 12 Español PTT (Tono de mensaje recibido) El pitido de mensaje recibido se envía para notificar el fin de la transmisión (transmisiones PTT y VOX). El pitido de mensaje recibido se oye a través del altavoz cuando los pitidos de las teclas están activados. Se transmite incluso si los pitidos de las teclas están desactivados. No obstante, el pitido de mensaje recibido no se oirá desde el altavoz. Para ACTIVAR el pitido de PTT: 1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta que aparezca “PTT”. Pulse OK y, a continuación, la tecla o para ACTIVAR el tono de pitido de PTT. 2. Pulse OK para confirmar el ajuste. Para DESACTIVAR el pitido de PTT: 1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta que aparezca “PTT”. Pulse OK y, a continuación, la tecla o para DESACTIVAR el tono de PTT. 2. Pulse OK para confirmar el ajuste. Función de ahorro automático de energía El transceptor cuenta con un circuito único diseñado para aumentar al máximo la duración de la batería. Si no se producen transmisiones ni llamadas entrantes durante tres segundos, el transceptor pasa al modo de ahorro de energía. El transceptor puede recibir transmisiones en este modo. Desconexión automática La función de desconexión automática permite establecer el tiempo tras el cual el transceptor se apaga automáticamente. 1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta que aparezca “PWR”. Pulse OK y, a continuación, la tecla o para seleccionar el modo de apagado automaticó. El modo de selección se puede ajustar como Activado, 1 hora, 2 horas o 3 horas. 2. Pulse OK para confirmar el ajuste. Función de supervisión de salas Es posible utilizar uno de los transceptores TLKR T8 como supervisión de salas y utilizar el otro transceptor para escuchar y comprobar la voz de otra sala. Al establecer la función de supervisión de salas, el transceptor de supervisión detecta las voces y los ruidos (en función del nivel de sensibilidad establecido) y los transmite al transceptor que escucha sin necesidad de pulsar la tecla PTT. El transceptor de supervisión no puede recibir transmisiones en este modo. Para ACTIVAR la supervisión de salas: 1. Acceda a MENU/GRP. Avance por el menú hasta que aparezca "ROOM". Pulse OK y, a continuación, pulse la tecla o para seleccionar la supervisión de las salas en Apagada o en uno de los niveles L1, L2, L3, L4 o L5. 2. La monitorización de canales empezará de inmediato. Para DESACTIVAR la supervisión de salas: 1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta que aparezca "ROOM". Pulse OK y, a continuación, pulse la tecla o para desactivar el modo de supervisión de salas. 2. Pulse OK para confirmar el ajuste. Nota: - No es posible pulsar la tecla PTT cuando el modo de supervisión de salas está activado. Si se hace, el transceptor emite el tono de error de PTT. - Cuando la voz o el ruido de otra sala se prolongan durante más de 60 segundos, el transceptor de supervisión detiene el control durante 5 segundos y retoma su actividad. Hora En los transceptores TLKR T8 puede usar la función Reloj y usarla para visualizar la hora en los transceptores. Cuando se configure la función de la hora, aparecerá el reloj con el formato de 24 horas en modo de espera. Pitido/ Apagado Encendido/1 hora/ 2 horas/3 horas o , para especificar la hora. o , para especificar los minutos. 5. Pulse OK para confirmar el ajuste. 4. Pulse la tecla 3. Pulse OK y pase al ajuste de los minutos. 2. Pulse la tecla 1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta que aparezca “CLOCK”. Pulse OK para configurar la función Reloj. Para ACTIVAR el reloj: Pitido/ Apagado PWR ) (Encendido) Activar/ Desactivar KEYS N.º de ID 1 – 16 MON (Monitorizar) (tono del teclado) 4 car. nombre ID (Reloj) Mín. NAME (Nombre) CLCK Función Reloj en modo de grupo Normal Mantenga pulsada la tecla MENU/GRP para acceder al menú de grupo. Menú de grupo 13 Español 14 Español 1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta que aparezca “ID”. Pulse OK y, a continuación, la tecla Para configurar el nombre de identificación: El número de identificación es necesario para distinguir una unidad del mismo grupo. Cada transceptor de su grupo necesita configurar el número de identificación del 1 al 16. Configuración del número de ID MENU/GRP, la unidad cancela el número de identificación seleccionado y borra el nombre de identificación introducido y, a continuación, sale del menú de grupo. Nota: cada vez que el usuario pulsa la tecla 3. Pulse OK para confirmar el ajuste. 2. Pulse la tecla o para introducir el carácter en los segmentos de subcódigo que parpadean. Pulse OK para pasar al siguiente carácter hasta que termine los caracteres que desee. Puede seleccionar hasta 4 caracteres para el nombre. 1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta que aparezca "NAME". Pulse OK para introducir el nombre en los segmentos de subcódigo que parpadean. Para configurar el nombre de identificación: El nombre de identificación se muestra en otras unidades cuando realiza una Llamada a todos o una Llamada directa. Éste es también el nombre que aparece en la pantalla de otros transceptores cuando alguien le está intentando llamar. El número de unidad aparece cuando no se configura ningún nombre de identificación. Configuración del nombre de ID o para configurar el número de identificación. 2. Pulse OK para confirmar el ajuste. 1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta que aparezca “MON”. Pulse OK y, a continuación, la tecla o para desactivar el modo de monitorización. Para DESACTIVAR la monitorización: 2. La monitorización de canales empezará de inmediato. 1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta que aparezca “MON”. Pulse OK y, a continuación, la tecla o para activar el modo de monitorización. Para ACTIVAR el modo de monitorización Configuración de la monitorización en modo de grupo que se muestra en los segmentos del canal si pulsa la tecla o . Cuando se selecciona la identificación registrada de una llamada a todos pulsando o , la pantalla de LCD muestra "USED" en los segmentos de subcódigo, y si se selecciona una identificación no registrada, no aparece nada en los segmentos de subcódigo. Nota: el usuario selecciona el número de identificación 2. Pulse OK para confirmar el ajuste. Configuración de PTT en modo de grupo Para ACTIVAR el pitido de PTT: 1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta que aparezca “PTT”. Pulse OK y, a continuación, la tecla o para activar el tono de pitido de PTT. 2. Pulse OK para confirmar el ajuste. Para DESACTIVAR el pitido de PTT: Configuración del tono del teclado en modo de grupo Para ACTIVAR el tono del teclado: 1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta que aparezca "KEYS" . Pulse OK y, a continuación, la tecla o para activar el tono de pitido del teclado. 2. Pulse OK para confirmar el ajuste. Para DESACTIVAR el tono del teclado: 1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta que aparezca "KEYS" . Pulse OK y, a continuación, la tecla o para desactivar el tono del teclado. 2. Pulse OK para confirmar el ajuste. Configuración del tono de llamada en modo de grupo Para seleccionar un tono de llamada: 1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta que aparezca “RING”. Pulse OK para seleccionar el tono de llamada de (1-10). 2. Pulse la tecla o , para seleccionar el tono de llamada que desee. Los tonos sonarán cada vez que pulse el número del tono de llamada seleccionado. 3. Para transmitir el tono de llamada seleccionado, pulse la tecla. El tono se transmitirá de forma automática durante un periodo determinado de tiempo. El tono de llamada se cancelará al pulsar la tecla PTT. para acceder a cada menú. (Modo de Grupo) para acceder al Modo de grupo. Pulse la tecla o Modo de grupo Pulse la tecla CH/ Configuración de apagado automático en modo de grupo La función de desconexión automática permite establecer el tiempo tras el cual el transceptor se apaga automáticamente. 1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta que aparezca "PWR". Pulse OK y, a continuación, la tecla o para seleccionar el modo de apagado automático. El modo de selección se puede ajustar como Activado, 1 hora, 2 horas o 3 horas. 2. Pulse OK para confirmar el ajuste. 1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta que aparezca “PTT”. Pulse OK y, a continuación, la tecla o para desactivar el tono de PTT. 2. Pulse OK para confirmar el ajuste. 15 Español 16 Español para acceder a cada uno de los Cambio manual de canal para acceder al modo de grupo. Nota: Si pulsa la tecla CH/ inactivo. volverá al estado Pulse OK para confirmar y transmitir el comando de cambio automático de canal. Pulse OK para configurar el cambio automático de canal y la pantalla mostrará el número de grupo actual. Pulse OK y, a continuación, pulse la tecla o para seleccionar el número de canal de grupo. Vuelva a pulsar la tecla o para seleccionar el modo de grupo en "ALL". Pulse la tecla CH/ Nota: Si pulsa la tecla CH/ volverá al estado inactivo. Configuración del cambio automático de canal Pulse la tecla CH/ ajustes. Cambio automático de canal La pantalla muestra lo siguiente: Pulse la tecla CH/ para acceder a la configuración del canal. Pulse OK y, a continuación, la tecla o para elegir entre opción de cambio automático o manual del canal. Transmisión de Transmisión de llamada a todos llamada directa Para seleccionar este ajuste, pulse la tecla o para seleccionar un tipo de llamada. Configuración de llamada a todos Cuando se seleccione Transmisión de llamada a todos“ZYNC”, pulse la tecla / para transmitir la llamada a todos inmediatamente. A continuación, suena el tono de llamada a todos en la unidad receptora.La pantalla muestra el icono TX y el icono Llamada durante la transmisión. Nota: Si pulsa la tecla CH/ , volverá al ajuste de llamada directa o a todos. Configuración del cambio manual de canal Pulse la tecla CH/ para acceder al modo de grupo. Pulse OK para configurar Canal manual y la pantalla mostrará "MY". Pulse OK y, a continuación, pulse la tecla o para seleccionar el canal. Ahora, el ajuste Canal manual está disponible. Nota: Si pulsa la tecla CH/ key, volverá al estado inactivo. Configuración de llamada directa y llamada a todos Pulse la tecla / en el modo de grupo para acceder a los ajustes de llamada directa y de llamada a todos. Al principio, el usuario selecciona un tipo de llamada en las transmisiones de llamada a todos o en los ajustes de llamada directa. Mantenga pulsada la tecla / . Aparece el icono . Los segmentos de subcódigo muestran “LOCK” durante dos segundos y, a continuación, vuelve a la pantalla anterior. Para bloquear el teclado: Nota:Si pulsa la tecla CH/ , volverá al ajuste de llamada directa o a todos. Activación del bloqueo del teclado La unidad emitirá un sonido del tono de llamada seleccionado cuando se transmita el comando Llamada directa. La pantalla muestra el icono TX y el icono Llamada durante la transmisión. Pulse la tecla o , para seleccionar el número de identificación. Pulse OK para transmitir el comando Llamada directa. El comando Llamada directa solo se transmite al número de identificación seleccionado. La iluminación de fondo de la pantalla LCD se encenderá automáticamente al pulsar cualquier tecla (excepto PTT). La pantalla LCD permanecerá iluminada durante 10 segundos después de que se haya pulsado una tecla por última vez. Iluminación de fondo de la pantalla LCD Las alertas de batería baja aparecen cuando el nivel de batería está vacío. La alerta empieza 30 segundos después de que empiece a parpadear el icono de batería baja. El subcódigo muestra el mensaje “BAT” y, a continuación, el icono de Batería baja parpadea. El tono de alerta suena cada cinco segundos durante 30 segundos cuando la batería está baja. Alerta de batería baja Nota: Si se pulsa cualquier tecla (excepto PTT) mientras sigue apareciendo en pantalla el icono LOCK, cada vez que lo haga se emitirá un tono de error. Mantenga pulsada la tecla / de nuevo. Desaparecerá el icono . Los segmentos de subcódigo muestran "UNLK" durante dos segundos y, a continuación, vuelve a la pantalla anterior. La pantalla muestra el número de identificación en los segmentos de canal y el nombre de identificación parpadea en los segmentos de subcódigo. El número de identificación para Llamada directa El nombre de identificación Para desbloquear el teclado: Configuración de llamada directa 17 Español 18 Español Entre 446,00625 y 446,09375 MHz. Paquete de baterías AAA Ni-MH. Frecuencia operativa Fuente de alimentación 16 horas con pilas alcalinas convencionales Duración de la batería 14 horas con paquete de baterías NiMH convencional Hasta 10 km Rango Cuatro pilas alcalinas AAA (no incluidas). 121 (38 códigos CTCSS y 83 códigos DCS). 8 canales de transceptor móvil privado. Subcódigos Canales Especificaciones 446.08125 Para adquirir los siguientes accesorios, póngase en contacto con su distribuidor o comercio Lista de Accesorios Aprobados 446.09375 446.06875 7 8 446.05625 446.04375 4 6 446.03125 5 446.01875 3 446.00625 1 2 Frecuencia Canal Tabla de frecuencias (MHz) Código 023 025 026 031 032 043 047 051 054 065 071 072 073 074 N.º de código 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 N.º de código 114 115 116 125 131 132 134 143 152 155 156 162 165 172 Código Off 67.0 71.9 74.4 77.0 79.7 82.5 85.4 88.5 91.5 94.8 97.4 100.0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Código DCS Frecuencia de tono (Hz) N.º de código Tabla de CTCSS (Hz) 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 N.º de código 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 N.º de código 174 205 223 226 243 244 245 251 261 263 265 271 306 311 Código 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 N.º de código 103.5 107.2 110.9 114.8 118.8 123.0 127.3 131.8 136.5 141.3 146.2 151.4 156.7 315 331 343 346 351 364 365 371 411 412 413 423 431 432 Código Frecuencia de tono (Hz) 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 N.º de código 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 N.º de código 445 464 465 466 503 506 516 532 546 565 606 612 624 627 Código 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 N.º de código 162.2 167.9 173.8 179.9 186.2 192.8 203.5 210.7 218.1 225.7 233.6 241.8 250.3 631 632 654 662 664 703 712 723 731 732 734 743 754 Código Frecuencia de tono (Hz) 19 Español 20 Español Productos alquilados sobre una base temporal. Toda superficie de plástico y todas las otras partes expuestas al exterior que estén rayadas o dañadas debido a uso normal. Defectos o daños debido a humedad, líquidos o derrames. Defectos o daños debidos al alcance de los equipos. Los productos desmontados o reparados de tal manera que afectan adversamente la función o impiden la inspección y la prueba adecuadas para verificar la reclamación bajo garantía. Rotura o daño de las antenas a menos que sea causado directamente por defectos en el material o mano de obra. Los defectos o daños producidos por uso indebido, accidente o negligencia. Los defectos o daños producidos por pruebas, operaciones, mantenimiento o ajuste inadecuados, o cualquier alteración o modificación de cualquiera índole. Los defectos o daños que resulten del uso del Producto en otro uso fuera del normal y habitual o por no seguir las instrucciones de este manual del usuario. Lo que No está Cubierto por la Garantía Para poder recibir el servicio bajo garantía, debe presentar su recibo de compra o prueba sustitutiva comparable de compra que lleva la fecha de compra. La radio bidireccional deberá mostrar también el número de serie. La garantía no será aplicable si el tipo o número de serie en el producto han sido alterados, borrados, quitados, o dañados de modo ilegible. El distribuidor autorizado de Motorola o detallista donde usted compró la radio bidireccional Motorola, y/o los accesorios originales atenderá su reclamación y/o le proveerá servicio bajo garantía. Por favor devuelva la radio a su distribuidor o comerciante detallista para solicitar servicio bajo garantía. No devuelva la radio a Motorola. Información Sobre la Garantía © Motorola, Inc. 2010 MOTOROLA, el logo estilizado M Logo y todas las otras marcas comerciales indicadas como tal son marcas registradas de Motorola, Inc. ® Reg. U.S. Pat. & Tm. Off. Por tanto, para cualquier programa de informática (computador) de Motorola con derecho del Copyright contenido en los productos descritos de Motorola en este manual no está permitida su copia o reproducción de ninguna manera sin el permiso expreso y escrito de Motorola. Además, la compra de productos de Motorola no se considerará que conceden directa o indirectamente o por implicación, impedimento legal, o de otro modo, cualquier licencia conforme a los derechos del Copyright, patentes o aplicaciones de patente de Motorola, excepto para las regalías normales no exclusivas de libre licencia de uso que surgen de la operación de la ley en la venta de un producto. Los productos Motorola descritos en este manual pueden incluir programas de Motorola con derecho del Copyright (derechos de autor), memorias de semiconductores almacenada u otros medios. Las leyes en los Estados Unidos y otros países salvaguardan, para Motorola, ciertos derechos exclusivos sobre los programas de informática (de computador) con derecho del Copyright, que atañe al derecho exclusivo de copiar o reproducir en cualquier forma los programas de Motorola con derecho del Copyright. Información Sobre el Copyright Mantenimiento periódico y reparación o reemplazo de partes debido a uso normal y al desgaste. 4 Português 22. Dois pontos (apresentados no relógio/cronómetro) 21. Indicador de canal principal (CH) 20. Indicador de modo de grupo (GRP) 19. Indicador de selecção de número de subcódigo/grupo 18. Indicador de canal duplo (2CH) 17. Indicador de aumentar/diminuir (número de selecção de subcódigo/grupo) 16. Indicador de código (número de subcódigo) 15. Indicador de pausa (cronómetro) 14. Indicador de aumentar/diminuir (selecção de Canal/ Modo Menu) 13. Indicador de Recepção 12. Indicador de Transmissão 11. Indicador de VOX 10. Indicador de monitorização ambiente 9. Indicador de modo de vibração 8. Indicador de controlo 7. Medidor do Nível das Pilhas 6. Indicador de carga das pilhas 5. Indicador de modo silencioso (toque desactivado) 4. Indicador de bloqueio do teclado 3. Indicador de tom das teclas 2. Indicador de Busca 1. Indicador de selecção de Hora/Menu/Grupo Visor Codenr. 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 DCS-code Codenr. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Code 023 025 026 031 032 043 047 051 054 065 071 072 073 074 Codenr. 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 Code 114 115 116 125 131 132 134 143 152 155 156 162 165 172 Toonfrequentie (Hz) Off 67.0 71.9 74.4 77.0 79.7 82.5 85.4 88.5 91.5 94.8 97.4 100.0 CTCSS-schema (Hz) Codenr. 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 Codenr. 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Code 174 205 223 226 243 244 245 251 261 263 265 271 306 311 Codenr. 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 Code 315 331 343 346 351 364 365 371 411 412 413 423 431 432 Toonfrequentie (Hz) 103.5 107.2 110.9 114.8 118.8 123.0 127.3 131.8 136.5 141.3 146.2 151.4 156.7 Codenr. 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 Codenr. 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Code 445 464 465 466 503 506 516 532 546 565 606 612 624 627 Codenr. 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 Code 631 632 654 662 664 703 712 723 731 732 734 743 754 Toonfrequentie (Hz) 162.2 167.9 173.8 179.9 186.2 192.8 203.5 210.7 218.1 225.7 233.6 241.8 250.3 19 Nederlands
1 / 1

Motorola TLKR T8 El manual del propietario

Categoría
Radios bidireccionales
Tipo
El manual del propietario