Roche BenchMark XT/LT Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual del usuario de BenchMark XT y
BenchMark LT
Manual del usuario de BenchMark XT y
BenchMark LT
Ventana Medical Systems, Inc.
www.ventana.com
Manual del usario de BenchMark XT/LT 2012-06-25 20657ES Rev F
Manual del usario de BenchMark XT/LT
Copyright
© 2003-2012 Ventana Medical Systems, Inc. Reservados todos los derechos. Ninguna parte de este manual del
operador puede copiarse, reproducirse o distribuirse de ninguna forma sin el consentimiento expreso por escrito de
Ventana Medical Systems, Inc. (Ventana). NexES Software Versión 10.6, © 1996-2009 Ventana Medical Systems,
Inc.
Marca comercial
BENCHMARK, NEXES, DISCOVERY, SLS, INFORM, VENTANA y el logotipo de VENTANA son marcas
comerciales de Roche. Todas las demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios.
Licencias
Los productos de Ventana pueden regirse por uno o más contratos de licencia, incluidas licencias de terceros. Los
usuarios de los productos o del software que se describen en este manual del operador, incluida la versión 10.6 del
software NexES y otros productos de Ventana, están sujetos a los términos de dichas licencias. Los demás
productos, componentes, módulos, características y/o funciones que puedan mencionarse en este manual del
operador y que no formen parte de los productos base BenchMark o del paquete de productos que se describe en el
presente documento no pueden ser recibidos ni usados por otras personas a menos que se paguen las tasas de las
licencias correspondientes y se firmen debidamente los contratos de licencia correspondientes.
Renuncia y exención de garantías
Ventana no ofrece ningún tipo de garantía con respecto al material incluido en este manual del operador, incluidas
pero sin limitarse a las garantías implícitas de comerciabilidad e idoneidad para un fin particular. La recepción o el
uso de los productos mencionados en el presente documento están sujetos a la garantía del producto, a su
declaración de uso previsto y a otra información reglamentaria, si existiese, que esté incluida en el manual.
Este documento se proporciona "tal cual", es de carácter únicamente informativo y no debe considerarse de ninguna
manera vinculante para Ventana. Se han realizado todos los esfuerzos posibles para garantizar que la información
incluida en este manual del operador sea lo más precisa posible en el momento en que se imprimió el mismo. Sin
embargo, Ventana no se responsabilizará de los errores u omisiones que contenga este manual del operador, ni de
ningún daño incidental ni indirecto, que se derive del suministro, el rendimiento o el uso del material descrito en este
manual del operador.
La información de este manual del operador está sujeta a cambios sin previo aviso. Ventana se reserva el derecho de
realizar cambios en este manual del operador si ello fuese necesario como parte del desarrollo constante de sus
productos. Los usuarios deben consultar la última versión de este manual del operador por si hubiese alguna
actualización o adición de la información incluida en la misma.
Ley aplicable
Todos los derechos de autor, marcas comerciales, así como patentes y contratos de licencia se regirán y se
interpretarán de acuerdo con las leyes del Estado de Arizona y las leyes de EE.UU., a menos que se indique algo
distinto en los contratos de licencia por los que se rigen dichos derechos de autor, marcas comerciales, patentes o
licencias.
Contacto
Ventana Medical Systems, Inc.
1910 E. Innovation Park Drive
Tucson, Arizona 85755
USA
+1 520 887 2155
+1 800 227 2155 (EE.UU)
www.ventana.com
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
D-68305 Mannheim
Germany
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F i
Cumplimiento de estándares
El instrumento BenchMark se ha fabricado y certificado en cumplimiento de los siguientes estándares de
seguridad:
EN 61010-1 Requisitos de seguridad para equipo eléctrico de medición, control y uso en el
laboratorio. Parte 1: Requisitos generales
IEC 61010-2-010 Requisitos de seguridad para equipo eléctrico de medición, control y uso en el
laboratorio. Parte 2-010: Requisitos particulares del laboratorio automático para
el calentamiento de materiales
EN 61010-2-081 Requisitos de seguridad para equipo eléctrico de medición, control y uso en el
laboratorio. Parte 2-081: Requisitos particulares para equipo automático y
semiautomático de laboratorio para análisis y otros propósitos
EN 61010-2-101 Requisitos de seguridad para equipo eléctrico de medición, control y uso en el
laboratorio. Parte 2-101: Requisitos particulares para equipo médico de
diagnóstico in vitro (IVD)
EN 61326-1 Requisitos de compatibilidad electromagnética (EMC) para
EN 61326-2-6 equipo eléctrico de medición, control y uso en el laboratorio. Parte 2-6:
Requisitos particulares. Equipo médico de diagnóstico in vitro (IVD), IEC
61326-2-6:2005
IEC/EN 60825-1 Ed. 2:2007 Seguridad de productos láser - Parte 1: Clasificación y requisitos del
equipo
Información sobre la Federal Communications Commission
(FCC)
Este equipo ha sido probado y es conforme con los límites de los dispositivos digitales de clase A, en
conformidad con la sección 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una
protección razonable contra las interferencias cuando el equipo funciona en un entorno comercial. Este
equipo genera, usa y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las
instrucciones indicadas en el manual, puede causar interferencias en las radiocomunicaciones. Es posible que
el funcionamiento de este equipo en una zona residencial cause interferencias, en cuyo caso se podrá exigir al
usuario que corrija estas interferencias a sus expensas. Sin embargo, no se puede garantizar que las
interferencias no ocurran en una instalación determinada. Si este equipo causa interferencias en la recepción
de radio o de televisión, que se puedan determinar apagando y encendiendo el equipo, el usuario deberá
intentar corregir estas interferencias tomando una o más de las siguientes medidas:
Volver a orientar o situar la antena de recepción
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor
Conectar el equipo a una toma de un circuito diferente al que esté conectado el receptor
Consultar con su distribuidor o con un técnico experimentado de radio o televisión
PRECAUCIÓN: LOS CAMBIOS O MODIFICACIONES NO APROBADOS EXPRESAMENTE POR LA
PARTE RESPONSABLE DE LA CONFORMIDAD CON LA SECCIÓN 15 DE LAS NORMAS DE LA
FCC PODRÍAN ANULAR LA AUTORIZACIÓN DEL USUARIO PARA UTILIZAR EL EQUIPO.
Información sobre el Canadian Department of
Communications (DOC)
Este dispositivo digital no excede los límites de la clase A para emisiones de ruidos de radio de equipos
digitales detallados en las Normas sobre radiofrecuencia del DOC.
ii Cumplimiento de estándares
EN BLANCO INTENCIONADAMENTE
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F iii
ESPECIFICACIONES DEL INSTRUMENTO
Características físicas: Conjunto de tinción
Dimensiones (A x L x A):
88,9 x 66,0 x 153,0 cm
(35” x 26” x 60,25”)
Peso
175 kg (385 libras)
Espacios libres
Parte superior 38,1 cm (15”) Laterales 10,2 cm (4”)
Parte posterior 15,2 cm (6”)
Características eléctricas: EE.UU. / Japón Europa
Voltaje
100-120 VAC
230 VAC
Corriente
6 amperios
4 amperios
Frecuencia
50/60 Hz
50/60 Hz
Conexión a corriente
Cable adecuado al país. Para EE.UU., con conexión a tierra
estándar de 3 clavijas.
Requisitos ambientales:
Emisión de calor 400 BTU/hora en reposo, 1.000 BTU/hora en funcionamiento
Temperatura ambiente
20 °C a 32 °C (68 °F a 90 °F) {Nota: Es posible que el instrumento
no pueda mantener la temperatura de reacción adecuada si la
temperatura ambiente del laboratorio supera el intervalo de
temperatura especificado.}
Humedad
20% a 90% HR, sin condensación
Elevación 1828 m (0-6000 pies) por encima del nivel del mar.
Localización
Superficie plana y nivelada. Lejos de la luz solar directa y de
corrientes de aire. Mantener alejado de fuentes de calor y humedad
directas. Altitud máxima: 6.000’ (1.828 m) por encima del nivel del
mar. Sólo para uso en interiores. No coloque el instrumento de
forma que sea difícil extraer el enchufe principal de la toma de
corriente.
Control de la temperatura:
Intervalo de temperatura del
calentador de portaobjetos
37 °C a 100 °C ±2,0 °C
Características generales:
Capacidad Procesado de portaobjetos IHC, ISH, FISH y FITC
Bandeja de portaobjetos
Control de temperatura independiente para cada posición (1-30
portaobjetos del instrumento BenchMark XT, 1-30 portaobjetos del
instrumento BenchMark LT).
Carrusel de reactivos 35 posiciones de reactivos
Portaobjetos
25 x 75 mm, 26 x 76 mm o 1 x 3 pulgadas Superfrost Plus
Modularidad 1-8 sistemas que se pueden controlar desde un único ordenador.
Calidad del agua
Agua de tipo II NCCLS o equivalente (denominada agua
desionizada).
Líquidos
Hasta siete líquidos diferentes en envases de 3 a 6 litros en el
equipo.
Configuraciones
Montado en el suelo con un subconjunto de residuos con una botella
de residuos de 20 litros.
Certificaciones
Conformidad con CSA y CE.
iv Prefacio
La regleta que acompaña al sistema de tinción no se debe colocar en el suelo. Pueden ocurrir problemas
eléctricos si esta regleta entra en contacto con los líquidos. Se debe utilizar la regleta para conectar los
componentes del ordenador en un ambiente seco solamente.
Transporte y almacenaje
El transporte y almacenaje del instrumento se realiza en las mismas condiciones indicadas en las
especificaciones del instrumento.
Desplazamiento del equipo
Sólo el personal de Ventana debe desplazar el equipo.
Instalación del equipo
Sólo el personal de Ventana o sus representantes deben instalar el equipo.
Categoría de instalación IEC
BenchMark XT y BenchMark LT pertenece a la categoría II de instalación IEC, que se define como nivel
local, equipo especial o componentes de equipos, telecomunicaciones, electrónica, etc., con voltajes
transitorios inferiores a la categoría III de instalación.
Componentes suministrados por Ventana
Ventana suministra e instala los fusibles.
Fusibles sustituibles por el usuario
El usuario no puede sustituir ningún fusible.
Eliminación al final de la vida útil
Al final de su vida útil, este equipo se deberá eliminar de acuerdo con las normas ambientales locales o
nacionales.
Símbolos armonizados
Para diagnóstico in vitro
Número de catálogo
Número de serie
Marca CE
Marca de conformidad para problemas de seguridad eléctricos emitida por la
Asociación de estándares canadiense (CSA, Canadian Standards Association)
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F v
Número de lote
Mantener protegido de la luz solar directa
Condiciones de almacenamiento
De un sólo uso
Fecha de caducidad
Referencia del documento
Laser
Superficie caliente
Descarga eléctrica
Peligro de descarga eléctrica
Desconectar el suministro eléctrico
Peligro de deslizamiento (ISO 3864/ANSIZ535.4)
Riesgo biológico
vi Prefacio
Riesgo de atrapamiento
Toma a tierra protectora
WEEE: Recogida por separado de equipos eléctricos y electrónicos
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F vii
Prefacio
El sistema BenchMark XT y BenchMark LT consta de hardware, software y reactivos. Este manual cubre el
funcionamiento, la información de seguridad y el mantenimiento del sistema BenchMark XT y BenchMark LT.
Los detalles para cada reactivo se abordan en sus respectivos prospectos.
El sistema BenchMark LT admite 20 portaobjetos y el sistema BenchMark XT 30. Por tanto, en algunos
apartados de este manual, se pueden utilizar las figuras o el texto referido a sólo uno de los instrumentos para
ilustrar o explicar algo.
Los sistemas completos BenchMark LT/XT tienen una configuración estándar. Una tinción avanzada; una
impresora de portaobjetos; un ordenador con software, monitor e impresora; y todos los cables, etiquetas y
conectores asociados.
En el disco compacto del software NexES hay manuales de referencia (sólo en inglés) que proporcionan más
información.
Declaración sobre el uso previsto
Los sistemas BenchMark XT y BenchMark LT están indicados en la tinción automática de muestras
histológicas o citológicas en portaobjetos para microscopios con reactivos específicos para la
inmunohistoquímica o la hibridación in situ para diagnóstico in vitro.
viii Prefacio
EN BLANCO INTENCIONADAMENTE
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F ix
ÍNDICE
Cumplimiento de estándares .............................................................. i
Información sobre la Federal Communications Commission (FCC) .... i
Información sobre el Canadian Department of Communications
(DOC) ................................................................................. i
ESPECIFICACIONES DEL INSTRUMENTO ............................................. iii
Transporte y almacenaje .................................................................. iv
Desplazamiento del equipo ............................................................... iv
Instalación del equipo ....................................................................... iv
Categoría de instalación IEC ............................................................ iv
Componentes suministrados por Ventana ........................................ iv
Fusibles sustituibles por el usuario ................................................... iv
Eliminación al final de la vida útil ...................................................... iv
Símbolos armonizados ..................................................................... iv
Prefacio ................................................................................................... vii
Declaración sobre el uso previsto ......................................................... vii
1.0 FUNCIONAMIENTO DEL BENCHMARK XT Y BENCHMARK LT ... 1
Función del instrumento..................................................................... 1
Carrusel y códigos de barras ............................................................. 1
Estación de lavado doble ................................................................... 2
Estación drenaje a chorro .................................................................. 3
Estación multispensadora .................................................................. 4
Estación de dispensación de LCS ..................................................... 4
Estación de cuchilla de aire ............................................................... 5
Estaciones de mezcla ........................................................................ 5
Control de la temperatura .................................................................. 7
Importancia del nivelado .................................................................... 7
2.0 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ..................................................... 9
Subconjunto de tinción ...................................................................... 9
Etiquetas de aviso ............................................................................. 9
Precaución: Superficie caliente. No tocar .............................. 9
Precaución: Consulte la documentación adjunta ................... 9
Precaución: Riesgo de choque eléctrico .............................. 10
x Indice
Precaución: Desconecte el suministro eléctrico antes de
reparar .................................................................. 10
Precaución: Desconecte el suministro eléctrico antes de
reparar .................................................................. 10
Precaución: Contiene equipo láser ...................................... 11
Precaución: Riesgo biológico .............................................. 11
Precaución: Peligro de atrapamiento ................................... 11
Advertencia: Peligro de deslizamiento (ISO 3864/ANSIZ535.4)12
Formación de seguridad .................................................................. 12
Cumplimiento de la seguridad ......................................................... 12
3.0 COMPONENTES DEL BENCHMARK XT Y BENCHMARK LT ...... 13
Subconjuntos del BenchMark XT y BenchMark LT .......................... 14
Accesorios ............................................................................ 14
Subconjunto de tinción ......................................................... 14
El subconjunto automático de fluidos (AFS) ......................... 14
Cebado del sistema .............................................................. 17
Subconjunto de líquido residual ............................................ 18
Sensor de desbordamiento .................................................. 19
El ordenador ......................................................................... 19
Software NexES .............................................................................. 20
4.0 FUNCIONAMIENTO BÁSICO DEL EQUIPO .................................. 21
Portaobjetos .................................................................................... 21
¿Qué es una sesión? ....................................................................... 21
Hardware ........................................................................................ 21
Encendido del instrumento .............................................................. 21
Panel de control del instrumento .......................................... 22
Extracción de la bandeja de portaobjetos ............................. 23
Acciones del usuario antes de una sesión ............................ 24
Montaje de portaobjetos en la bandeja de portaobjetos ....... 24
Inicialización antes de una sesión .................................................... 26
Bandejas de reactivos extraíbles .......................................... 27
Sonda de registro para los kit y productos Ventana ............. 30
Limpieza ............................................................................. 31
Aplicaciones manuales ......................................................... 31
Copia de seguridad manual y automática ........................................ 32
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F xi
Software ........................................................................................ 33
Inicio de una sesión ......................................................................... 33
Comprobaciones previas a la sesión de tinción ............................... 33
Lectura de los códigos de barras .......................................... 34
Uso del producto duplicado .................................................. 36
Salir del programa ................................................................ 39
Durante una sesión .............................................................. 40
Seguimiento del avance de la sesión de trabajo ................... 40
Visualización de los tiempos de la sesión ............................. 41
Cuando algo va mal ............................................................. 42
Mensajes de identificación ................................................... 43
Detención de una sesión ...................................................... 43
Informes tras la sesión de trabajo .................................................... 43
Imprimir informe (Resumen de sesión de trabajo) ................ 46
Imprimir informe detallado (Informe completo de sesión de
trabajo) ................................................................. 48
5.0 LÍQUIDOS ....................................................................................... 49
Extracción e instalación de los depósitos ......................................... 49
Extracción de un depósito .................................................... 49
Instalación de un depósito .................................................... 50
EZ Prep (Posición 1) ........................................................................ 50
LCS (Posición 2) .............................................................................. 51
SSC (Posición 3) (sólo para aplicaciones de ISH) ........................... 51
Reaction Buffer (Posición 4) ............................................................ 51
CC1 (Posición 5).............................................................................. 52
CC2 (Posición 6).............................................................................. 52
Opcional (Posición 7) ....................................................................... 52
Instrucciones para la instalación y mantenimiento de espitas .......... 52
6.0 REGISTRO Y ANOTACIÓN DE REACTIVOS ................................. 57
Reactivos de Ventana y dispensadores rellenables ......................... 57
Productos suministrados por el usuario ........................................... 57
Anotación de anticuerpos suministrados por el usuario ................... 59
Pantalla Registrar un nuevo anticuerpo ................................ 61
Aviso de CC ......................................................................... 61
Fechas de caducidad y recepción ........................................ 62
xii Indice
Múltiples suministradores para el mismo anticuerpo ............ 62
Pestaña Registrar anticuerpos ............................................. 62
Visualizar y desactivar anticuerpos ...................................... 64
Registro de otros reactivos suministrados por el usuario ................. 65
Pestaña Registrar un nuevo reactivo ............................................... 67
Aviso de CC ......................................................................... 68
Fechas de caducidad y recepción ........................................ 68
Múltiples suministradores para el mismo reactivo ................ 68
Pestaña Anotar un nuevo lote de un reactivo registrado ...... 68
Visualizar y desactivar reactivos ........................................... 70
Llenar el dispensador con el reactivo ............................................... 72
Llenar un dispensador vacío (no utilizado nunca) ............................ 73
Vaciar y rellenar un dispensador ...................................................... 76
Rellenar un dispensador parcialmente lleno .................................... 78
7.0 MODIFICACIÓN E IMPRESIÓN DE PROTOCOLOS ...................... 83
Uso del editor de protocolos ............................................................ 83
Editar un protocolo existente ................................................ 84
Creación de un protocolo nuevo ........................................... 86
Automatización del protocolo ISH .................................................... 89
Información general .............................................................. 89
Soluciones a granel .............................................................. 89
Volumen del portaobjetos ..................................................... 89
Borrar un protocolo .......................................................................... 89
Convertir un protocolo ..................................................................... 90
Titulación ........................................................................................ 93
Revisión de las etapas de un protocolo ........................................... 93
Creación de un informe de protocolo .................................... 95
Imprimir un protocolo ............................................................ 95
Ver un protocolo ................................................................... 96
Imprimir un informe de utilización del protocolo ............................... 98
8.0 NOMBRES Y CONTRASEÑAS ..................................................... 101
Nombre y contraseñas de ingreso e identificación ......................... 101
Uso de nombres sin contraseñas ....................................... 102
Administrador ................................................................................ 102
Acerca de los privilegios ..................................................... 102
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F xiii
Los privilegios más importantes. ........................................ 103
Ingreso y cambio de nombres y contraseñas ................................. 103
Retiro de un usuario ........................................................... 105
Desactivación o habilitación de las contraseñas ............................ 105
Vencimiento de ingreso ................................................................. 107
9.0 CONFIGURACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL SISTEMA ............. 109
Configuración de módulos de tinción. ............................................ 109
Configuración de usuario ............................................................... 113
Pestaña de opciones del usuario ........................................ 114
Pestaña institución ............................................................. 115
Pestaña seguridad ............................................................. 115
Pestaña de datos de portaobjetos ...................................... 116
Pestaña de opciones de tinción .......................................... 117
Pestaña opciones VLM para soluciones de conectividad
óptima ................................................................ 118
Pestaña opciones SLS ....................................................... 128
Números clave ................................................................... 128
Descarga del código del módulo de tinción. ....................... 131
Archivo de los datos del sistema NexES ............................ 133
Actualización de la copia de seguridad ............................... 135
Acerca de la pantalla NexES ......................................................... 135
Imprimir informe de contacto ......................................................... 138
Funciones de servicio, el botón PRUEBAS .................................... 141
Procedimientos de protección ............................................ 142
10.0 DIAGRAMA DEL SISTEMA .......................................................... 143
FUNCIONES POR BOTÓN ........................................................... 144
FUNCIONES POR CATEGORÍA DE USO .................................... 146
FUNCIONES POR CATEGORÍA DE USO .................................... 149
11.0 MANTENIMIENTO PREVENTIVO ................................................. 153
Apertura del instrumento ................................................................ 153
Posición inicial de la estación móvil y del carrusel de reactivos154
Posición inicial del carrusel ................................................ 155
Mover la estación móvil ...................................................... 156
Movimiento del Carrusel ..................................................... 157
Prueba del mezclador vorticial ............................................ 158
xiv Indice
Prueba de evacuación del código de barras ....................... 160
Empleo de comprobaciones diarias, mensuales y trimestrales ...... 161
Visualización del Historial de mantenimiento ...................... 162
Registro de las tareas de mantenimiento periódico ............ 166
Comprobaciones diarias ................................................................ 170
Lavado de las superficies externas .................................... 170
Comprobaciones previas a la sesión de tinción .................. 170
Comprobaciones mensuales ......................................................... 171
Enjuagar cada botella de líquidos ....................................... 171
Lavado y cepillado de los calentadores de portaobjetos ..... 171
Lavado y cepillado de las boquillas .................................... 172
Limpieza de los lectores de código de barras ..................... 174
Limpieza de la salida y tubo de residuos ............................ 177
Comprobaciones trimestrales ........................................................ 177
Ejecutar una sesión de verifcadores de calentadores de
portaobjetos........................................................ 177
Sesión del disco explorador (Sistemas antiguos) ............... 179
Sesión del disco explorador (Sistemas nuevos) ................. 179
Desfragmentación del disco duro (Sistemas antiguos) ....... 180
Desfragmentación del disco duro (Sistemas nuevos) ......... 181
12.0 DESCONTAMINACIÓN DE BENCHMARK XT Y BENCHMARK LT187
Desinfección del equipo ................................................................. 187
Descontaminación de contenedores a granel ..................... 188
Descontaminación de líquidos a granel .............................. 188
Método 1 de descontaminación: Utilización de contenedor
único y distribuidor de tubos ............................... 190
Método 2 de descontaminación: Utilizar las botellas a granel
AFM en vez del distribuidor de tubos .................. 202
13.0 LA IMPRESORA EBAR ................................................................ 215
Fundamentos del Slide Labeling System ....................................... 215
Impresión y formatos de etiquetas ...................................... 215
Personalizar la impresión ................................................... 215
Las etiquetas ................................................................................. 216
Arrancar las etiquetas ........................................................ 217
Colocación de una etiqueta en un portaobjetos .................. 217
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F xv
Usos correctos e incorrectos de las etiquetas .................... 217
Componentes de la impresora ....................................................... 218
Botón para liberar la cubierta ............................................. 218
Cubierta de la impresora (en posición abierta) ................... 219
Botones e indicadores ................................................................... 220
Interruptor de encendido/apagado ...................................... 220
Configuración ................................................................................ 221
Configuración de la impresora ............................................ 221
Carga de etiquetas y placas ............................................... 221
Eje del rollo de etiquetas ............................................. 222
Instrucciones para la carga de cintas ............................................. 224
Empleo de la impresora Ebar ........................................................ 227
Utilidades incorporadas en la impresora ............................. 227
Autocomprobación ....................................................... 227
Utilidad de autocomprobación ............................................ 227
Calibrar la inclinación de la etiqueta ............................ 227
Utilidad de calibración del sensor de espacio ..................... 227
Inicialización de la impresora ............................................. 227
Mensajes de error de la impresora ..................................... 228
Guía de resolución de problemas .................................................. 228
Información sobre el protector de mylar ............................. 229
Busque el interruptor de encendido/apagado y apague la
impresora. .......................................................... 229
LA IMPRESORA EBAR II ................................................... 230
Guía de inicio rápido .......................................................... 231
PASO UNO: CARGA DEL ROLLO DE ETIQUETAS ... 231
PASO DOS: CARGA DE LA CINTA ................................... 233
PASO TRES: CONFIGURACIÓN DE LA IMPRESORA ..... 236
Mantenimiento de la impresora .......................................... 237
Limpieza de la impresora ............................................. 237
Funcionamiento y tabla de solución de problemas de la
impresora E-BAR 2............................................. 238
Software del SLS ........................................................................... 239
Iniciar y salir del SLS .......................................................... 239
La pantalla principal ........................................................... 239
Impresión de una etiqueta de prueba ................................. 240
xvi Indice
Anatomía de una etiqueta .................................................. 242
Impresión con pausas para la introducción de datos .......... 243
Salir del programa .............................................................. 243
Impresión de etiquetas con el SLS ................................................ 244
Antes de imprimir ............................................................... 244
Presentación preliminar de una etiqueta ............................ 248
Eliminación de una etiqueta ............................................... 249
Añadir una etiqueta ............................................................ 250
Comenzar de nuevo ........................................................... 250
Selección de etiquetas de historial ................................................. 250
Precaución para los laboratorios con sistemas múltiples .... 251
Iniciar la impresión ......................................................................... 252
Introducción de la información solicitada ............................ 252
Comprobación de la calidad de la impresión ...................... 255
Si se producen problemas durante la impresión ................. 256
Etiquetas agotadas ............................................................. 256
Falta una etiqueta en un rollo ............................................. 257
Cinta agotada ..................................................................... 257
14.0 FORMATOS SLS: TRACE SU PROPIO DISEÑO ........................ 259
“¿Qué es un formato? .................................................................... 259
Empleo de líneas adicionales en la etiqueta ....................... 259
Introducir la información al imprimir .................................... 259
Diseñar etiquetas con un formato .................................................. 260
Creación o modificación de un formato .......................................... 261
Campos del formato ...................................................................... 263
Botón editar y propiedades del campo ........................................... 265
Texto fijo ........................................................................... 267
Texto ........................................................................... 267
Lista ........................................................................... 272
Fecha ........................................................................... 278
Máscara ........................................................................... 278
15.0 MENSAJES DE ERROR ............................................................... 287
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 1
1.0 FUNCIONAMIENTO DEL
BENCHMARK XT Y BENCHMARK LT
Función del instrumento
El instrumento BenchMark XT y BenchMark LT automatiza los procesos de tinción IHC e ISH. Usted sólo
tiene que
Cargar los portaobjetos y los reactivos
Informar al ordenador de lo que quiere hacer
Comenzar el proceso
Marcharse hasta que los portaobjetos estén listos
Los instrumentos BenchMark XT y BenchMark LT se encargan del resto.
En este apartado, aprenderá los fundamentos básicos por medio de los cuales BenchMark XT y BenchMark
LT funciona. Al entender algo el instrumento, confiará más en sus capacidades y será más capaz de
diagnosticar un problema en caso de que ocurra.
El instrumento BenchMark XT y BenchMark LT está compuesto por cuatro componentes principales que
actúan juntos como un sistema:
El ordenador y su software
Subconjunto de tinción
El subconjunto automático de fluidos (AFS).
El compresor de aire situado en el AFS es controlado por el subconjunto de tinción
El compresor de aire localizado en el AFS proporciona aire presurizado y líquidos al
subconjunto de tinción a través de un tubo de plástico
El subconjunto de tinción no funcionará sin aire ni líquidos
Subconjunto de líquido residual
Este subconjunto está formado por dos grandes recipientes que recogen residuos líquidos
durante la tinción.
El subconjunto de tinción BenchMark XT y BenchMark LT es donde se realizan todas las operaciones de
procesamiento de los portaobjetos. Tiene:
Un carrusel de reactivos
Motores
Boquillas
Tubos
Calentadores de portaobjetos individuales
Válvulas
Un mecanismo dispensador
Microordenadores
Dos lectores de código de barras
Otros componentes
Carrusel y códigos de barras
En esencia, el carrusel de reactivos gira encima de la bandeja de portaobjetos.
El carrusel de reactivos contiene 35 dispensadores de reactivos en cinco bandejas de reactivos
El sistema BenchMark LT contiene 20 portaobjetos
2 Funcionamiento del BenchMark XT/ LT
El sistema BenchMark XT contiene 30 portaobjetos
El sistema controla las posiciones de los portaobjetos y los dispensadores de reactivos leyendo las etiquetas
de código de barras pegadas a los portaobjetos y los dispensadores de reactivos.
El código de barras del portaobjetos especifica el protocolo (un procedimiento de tinción
personalizado) requerido para el portaobjetos
El código de barras del reactivo indica al sistema el reactivo o anticuerpo contenido en un
dispensador.
El carrusel de reactivos y la estación móvil giran en etapas sincronizadas A medida que una estación móvil,
un mezclador o una estación de dispensación pasa sobre un portaobjetos, el controlador acciona la función
apropiada de acuerdo con el protocolo del portaobjetos.
Estación de lavado doble
La primera estación con la que se encuentra un portaobjetos es la boquilla de lavado doble.
Se denomina lavado doble porque hay realmente dos boquillas
Las dos boquillas son dos filas de orificios que dispensan líquido en el portaobjetos
Las boquillas están orientadas para limpiar el tampón de la muestra de tejido por encima del
borde del portaobjetos
El propósito de las boquillas es
lavar el portaobjetos de cualquier reactivo o anticuerpo aplicado previamente
Dejar sobre el portaobjetos una cantidad de solución tampón controlada cuidadosamente
Figura 1. Boquillas de lavado doble
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 3
Estación drenaje a chorro
La segunda estación con la que se encuentra un portaobjetos es la de drenaje a chorro. El drenaje a chorro
consiste en una única fila de orificios que dispensa EZ Prep, Reaction Buffer, o SSC para disminuir el
volumen residual del portaobjetos.
Figura 2. Boquilla de drenaje a chorro
4 Funcionamiento del BenchMark XT/ LT
Estación multispensadora
La tercera estación posee cuatro boquillas en forma de aguja. Una de ellas sirve para ajustar el volumen y
mezclar las soluciones salinas con objeto de ajustar la astringencia. Las otras dos boquillas se utilizan para
dispensar CC1, CC2 y Reaction Buffer.
Los reactivos y los anticuerpos se diluyen por acción de la solución tampón que queda en el portaobjetos
después del lavado.
Es importante controlar esta dilución
Así pues, tras recibir una carga de tampón en la estación de lavado, la estación de ajuste del
volumen se coloca sobre el portaobjetos
La acción de la boquilla de lavado es muy vigorosa, y varía ligeramente de un instrumento a
otro
La boquilla de ajuste de volumen compensa esta variación mediante la adición de una
cantidad calibrada de tampón adicional al portaobjetos
Figura 3. Boquillas de ajuste del volumen y de ajuste de la astringencia
Estación de dispensación de LCS
Inmediatamente después de la estación de ajuste del volumen, dos boquillas situadas en la estación de LCS,
que se muestra en la figura 5, emiten LCS.
EZ Prep
Boquilla de
selección de
ajuste de
volumen
Boquilla
para CC1
para CC2
Boquilla
de ajuste
de
volumen
para
Reaction
Buffer
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 5
Exactamente igual que un cubreobjetos sólido, el LCS evita la evaporación y forma un ambiente
adecuado para la química
LCS es un aceite ligero que flota sobre la superficie de la mezcla tampón/reactivo sobre el
portaobjetos
A diferencia de un cubreobjetos de vidrio, se puede eliminar fácilmente mediante lavado antes de
cada nueva etapa del protocolo
Figura 4. Boquillas dispensadoras de LCS, cuchilla de aire y boquillas
Estación de cuchilla de aire
Una vez aplicado el LCS, la boquilla de cuchilla de aire rota sobre el portaobjetos antes de que se dispense el
reactivo contenido en el dispensador.
Cuando la boquilla de la cuchilla de aire está situada encima del portaobjetos, los chorros de aire
de la parte inferior del brazo (mostrado en la figura 5) barren el líquido de la etiqueta del código
de barras
Otro chorro de aire concentra el resto de la mezcla sobre la muestra
Ahora todo está dispuesto para mezclar e incubar las reacciones necesarias para producir una
tinción
Estaciones de mezcla
La mezcla se lleva a cabo por medio de chorros de aire llamados mezcladores vorticiales.
El mezclador interior único está situado debajo de la cuchilla de aire
Bar Code Blowoff/
Boquillas de
cuchilla de aire
Boquillas
dispensadoras de LCS
6 Funcionamiento del BenchMark XT/ LT
Figura 5. Mezclador interior
Los tres mezcladores exteriores se extienden hacia el extremo exterior del portaobjetos.
Boquillas de los mezcladores interioress
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 7
Figura 6. Mezclador exterior
Los mezcladores vorticiales interiores y exteriores crean un efecto vorticial suave sobre la mezcla
líquida del portaobjetos
A medida que la estación móvil gira, los mezcladores vorticiales agitan la mezcla líquida de
los portaobjetos en el sentido de las agujas del reloj y luego en sentido contrario en varias
estaciones
Esta acción de agitación
Mezcla a fondo los reactivos
Humedece de manera uniforme la muestra durante la incubación
Control de la temperatura
Cada posición de los portaobjetos dispone de un calentador de portaobjetos controlado de forma
independiente por un programa y por los protocolos del usurario. La temperatura se mide por medio de un
microcircuito incrustado en el calentador de portaobjetos.
Importancia del nivelado
A medida que se van produciendo todas las acciones antes descritas (es decir que las lavadoras lavan, las
boquillas y los dispensadores dispensan y los mezcladores vorticiales agitan) la mezcla líquida ha de
permanecer intacta sobre la muestra. No debe derramarse por el borde del portaobjetos. Por tanto, el
instrumento debe estar nivelado.
La nivelación la realiza un representante de Ventana durante la instalación del instrumento.
8 Funcionamiento del BenchMark XT/ LT
EN BLANCO INTENCIONADAMENTE
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 9
2.0 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Subconjunto de tinción
Dentro del subconjunto de tinción no hay piezas utilizables por el usuario.
AVISO: DESENCHUFE LA UNIDAD ANTES DE CAMBIARLA DE SITIO.
AVISO: PARA GARANTIZAR UNA PROTECCIÓN CONTINUA FRENTE AL RIESGO DE
INCENDIO, SUSTITUYA EL FUSIBLE ÚNICAMENTE CON UN FUSIBLE DEL MISMO TIPO Y
CAPACIDAD.
ADVERTENCIA: DEBERÁN SEGUIRSE PRÁCTICAS DE SEGURIDAD ELÉCTRICA ADECUADAS.
SE RECOMIENDA NO COLOCAR LA REGLETA DE ENCHUFES DEL EQUIPO DE TINCIÓN EN EL
SUELO, Y QUE SE COLOQUEN ALFOMBRILLAS ALREDEDOR DEL EQUIPO DE TINCIÓN PARA
EVITAR RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS EN CASO DE DERRAME O FUGA DE
REACTIVOS.
Etiquetas de aviso
El instrumento tiene pegadas las siguientes etiquetas de aviso.
Precaución: Superficie caliente. No tocar
Figura 7. Etiqueta de precaución por superficie caliente
Precaución: Consulte la documentación adjunta
Consulte la documentación adjunta para obtener información acerca del uso adecuado de este dispositivo
(ISO 3864/ ANSI 535.4; ISO 15223:2000 (E) sección 3.4).
10 Información de seguridad
Figura 8. Etiqueta de precaución por referencia a la documentación
Precaución: Riesgo de choque eléctrico
Figura 9. Etiqueta de precaución por posible choque eléctrico
Precaución: Desconecte el suministro eléctrico antes de reparar
Este símbolo indica el potencial de descarga eléctrica si los componentes eléctricos son expuestos a líquidos.
Figura 10. Etiqueta de peligro por posible descarga eléctrica
Precaución: Desconecte el suministro eléctrico antes de reparar
Este instrumento contiene un equipo láser de clase 2 según la IEC/EN 60825-1/A2: 2001.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 11
Figura 11. Etiqueta de precaución para desconectar la corriente eléctrica
Precaución: Contiene equipo láser
Este instrumento contiene un equipo láser de Clase 2 según la IEC/EN 60825-1/A2:2001.
Figura 12. Símbolo de etiqueta de precaución del láser
PRECAUCIÓN: El uso de controles o ajuste o ejecución de procedimientos diferentes a los
especificados en el presente documento puede resultar en una exposición peligrosa a la luz láser.
Precaución: Riesgo biológico
Figura 13. Riesgo biológico
Precaución: Peligro de atrapamiento
Figura 14. Peligro de atrapamiento
LASER LIGHT
DO NOT STARE INTO
BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
IEC/EN 60825-1 Ed.2:2007
Maximum Output: <1.7 mW
Scan Rate: <29 ms
Emitted Wavelengths: 650 nm
12 Información de seguridad
Advertencia: Peligro de deslizamiento (ISO 3864/ANSIZ535.4)
Es posible que exista peligro de deslizamiento si la espita está instalada de forma errónea o cuando el mango
de la espita no se encuentra en la posición “apagado” cuando no se utiliza. Consulte la sección de
“Instrucciones de instalación y mantenimiento de espitas” para las instrucciones adecuadas de instalación y
mantenimiento de espitas. El desbordamiento de residuos también puede causar peligro de deslizamiento.
AVISO: SI NO SE VACÍA EL CONTENEDOR, LOS RESIDUOS PUEDEN DESBORDARSE Y
CAUSAR UNA SITUACIÓN PELIGROSA.
AVISO: DEBERÁN SEGUIRSE PRÁCTICAS DE SEGURIDAD ELÉCTRICA ADECUADAS. SE
RECOMIENDA NO COLOCAR LA REGLETA DE ENCHUFES DEL EQUIPO DE TINCIÓN EN EL
SUELO, Y QUE SE COLOQUEN ALFOMBRILLAS ALREDEDOR DEL EQUIPO DE TINCIÓN PARA
EVITAR RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS EN CASO DE DERRAME O FUGA DE
REACTIVOS.
Figura 15. Etiqueta de peligro de deslizamiento
Formación de seguridad
Todos los usuarios deben recibir formación para el uso seguro del equipo. Tras dicha formación, los usuarios
deben entender que
El instrumento debe estar conectado a una toma de tierra
El instrumento debe estar conectado a una fuente de tensión que coincida con la indicada en la
etiqueta
Los instrumentos no utilizados del modo especificado por Ventana pueden deteriorar la protección
proporcionada por el equipo
El personal de mantenimiento de Ventana determina la sustitución de los filtros y de los tubos
Los usuarios deben mantener las manos alejadas de las partes móviles del instrumento
Esto incluye el carrusel de reactivos, los dispensadores y el pulsador del dispensador
Los usuarios debe mantener sus manos alejadas de zonas donde sea posible pincharse
Esto incluye la bandeja de portaobjetoss y el carrusel de reactivos
Los usuarios deben consultar las fichas de seguridad del producto para manipulación y
eliminación segura de los reactivos utilizados con el instrumento
Cumplimiento de la seguridad
Se deben seguir todas las normativas, códigos locales e instrucciones que aparecen en el manual o en el
instrumento relacionados con la seguridad con el fin de garantizar la seguridad personal y evitar el
instrumento o el equipo al que esté conectado se estropee. Si el equipo se utiliza de un modo no especificado
por el fabricante, se puede deteriorar la protección proporcionada por el equipo.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 13
3.0 COMPONENTES DEL BENCHMARK XT Y
BENCHMARK LT
El BenchMark XT (número de catálogo 750-BMKXT-FS) y BenchMark LT (número de catálogo 750-
BMKLT-FS) es un sistema modular, lo que significa que posee varios subconjuntos, cada uno de ellos con
una tarea específica. En este capítulo se identifican y describen dichos subconjuntos.
Figura 16. BenchMark XT
14 Componentes del BenchMark XT/LT
Subconjuntos del BenchMark XT y BenchMark LT
A continuación se resume la función de cada subconjunto.
Accesorios
BenchMark XT y BenchMark LT cada uno incluye:
Kit de accesorios Nº 1 (número de catálogo 1963500).
Kit de accesorios Nº 2 (número de catálogo 1981600).
Subconjunto de tinción
Procesa los portaobjetos
Contiene un panel microcontrolador que le permite funcionar de modo autónomo una vez que ha
recibido instrucciones desde el software que se está ejecutando en el ordenador personal
Figura 17. Subconjunto de tinción
El subconjunto automático de fluidos (AFS)
Proporciona líquidos y aire presurizados al subconjunto de tinción.
Obsérvese que las dos botellas de Reaction Buffer están conectadas por un tubo de nivelado
La conexión permite al equipo tener acceso a un suministro grande de Reaction Buffer.
El equipo extrae Reaction Buffer sólo de la botella izquierda
La conexión permite a la botella izquierda suministrar Reaction Buffer desde ella misma y
desde la botella derecha.
Esto significa que el Reaction Buffer deberá rellenarse con una periodicidad menor
Cualquiera de las botellas podrá ser extraída y rellenada mientras la otra se deja
colocada SIEMPRE QUE EL EQUIPO NO ESTÉ FUNCIONANDO
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 15
Figura 18. Subconjunto automático de fluidos
El AFS está formado por los siguientes elementos:
Compresor de aire
Botellas de suministro de líquido
Depósito
El depósito es accesible sólo después de haber retirado la tapa extrayendo los cinco tornillos
Figura 19. Tapa del depósito
Tubo de nivelado
16 Componentes del BenchMark XT/LT
A continuación, el depósito y los componentes asociados se pueden retirar deslizándolos
hacia fuera para facilitar el acceso, después de quitar el pestillo del pequeño mango del
extremo de cada deslizadera
Obsérvese el pestillo a cada lado, que debe levantarse para volver a colocar el depósito
a su posición original en el interior del aparato
Figura 20. Depósito y pestillos
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 17
Cebado del sistema
Función
Vacía el depósito AFS.
Llena el tubo con líquido desde las botellas buffer en el subconjunto de tinción y ASF.
Retira todo el aire de las líneas.
Uso
En el momento en que se repara el sistema de mecánica de fluidos.
Después de que el instrumento no ha sido utilizado durante un período prolongado.
Si se observa aire en las líneas de fluido.
Pulse el botón Prueba de la pantalla principal del software NexES para visualizar la pantalla
Función de pruebas que se muestra a continuación.
Figura 21. Selección de la función de comprobación
Seleccione Comprobar funciones para visualizar la pantalla Descargar pruebas que se muestra
a continuación.
18 Componentes del BenchMark XT/LT
Figura 22. Selección de Test-Prime XT
Seleccione Test-Prime XT.
Pulse Sesión.
Test-Prime XT necesita funcionar sólo una vez para retirar completamente todo el aire del
sistema.
Subconjunto de líquido residual
Alberga una botella de residuos de 20 litros que recibe residuos líquidos a través de una conexión
de drenaje y tubos situados en el subconjunto de tinción
El tubo del subconjunto de tinción desagua sólo a través de un tapón de botella de residuos
hacia la botella de residuos
El otro tapón no se puede conectar simultáneamente al tubo del subconjunto de tinción
Los sensores detectan el nivel de fluido en las botellas de residuos.
Una pantalla de alerta indicará al cliente que vacíe el contenedor de residuos o que cierre la
alerta antes de continuar
Advertencia: Si no se vacía el contenedor, los residuos pueden desbordarse y causar una situación peligrosa.
Cuando una botella está llena, resulta muy sencillo intercambiar los tapones de ambas
botellas de residuos, para que los líquidos se descarguen en la botella vacía
A continuación, la botella de residuos llena se puede vaciar cuando resulte conveniente
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 19
Figura 23. Subconjunto de líquido residual
Sensor de desbordamiento
Si, durante una sesión, la conexión o tubo de residuos sobre el subconjunto de tinción se obstruye, aparecerá
un mensaje de error antes de que el subconjunto de tinción se desborde.
En este punto, si lo desea puede identificar el error y controlar la situación de desborde hasta que finalice la
sesión.
El ordenador
Ejecuta el software en una plataforma de Windows
Conecta de uno a ocho aparatos mediante un cable de comunicación
Los ocho instrumentos pueden ser cualquier combinación de las unidades BenchMark XT y
BenchMark LT, BenchMark, NexES IHC, Special Stains, Discovery XT, o Discovery
Soporta la sonda de registro de los reactivos
Utiliza una unidad de CD-ROM para actualizar el software
Incluye una llave de hardware enchufada en la parte trasera de su carcasa
El software utiliza esta llave para diversas operaciones de control de calidad y de base de datos
Produce informes en una impresora de color de chorro a tinta
Imprime etiquetas de códigos de barras
Viene equipado con una unidad zip o con una unidad de memoria flash USB utilizada por el
software para realizar copias de seguridad de los archivos
Durante el funcionamiento normal del software se debe utilizar un disco zip o una unidad de
memoria flash USB.
AVISO: Asegúrese siempre de SALIR primero del programa antes de apagar su ordenador. Si no se
sale del programa antes de apagar el ordenador se pueden alterar importantes archivos del sistema
BenchMark XT y BenchMark LT.
20 Componentes del BenchMark XT/LT
Figura 24. Sistema del ordenador
Software NexES
El sistema está controlado y supervisado por el software para ordenador NexES de VENTANA.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 21
4.0 FUNCIONAMIENTO BÁSICO DEL EQUIPO
Este apartado abarca todas las operaciones físicas básicas que necesita conocer para manejar el subconjunto
de tinción BenchMark XT y BenchMark LT. En la sección “Software” obtendrá instrucciones detalladas
acerca de cómo configurar las secuencias de tinción y de cómo comenzar una sesión desde la pantalla del
ordenador.
Portaobjetos
El instrumento está diseñado y validado para utilizar portaobjetos cargados Superfrost Plus de 1” x 3”, 25 x
75 mm, y 26 x 76 mm para secciones de tejidos, portaobjetos Tripath para la aplicación Tripath HPV y
portaobjetos Cytyc para la aplicación Cytyc LBP. Si el cliente desea utilizar otros portaobjetos distintos a los
que se enumeran, deberá validarlos él mismo, y deberá conservar los registros de la validación según la
CAP/CLIA y otras directrices normativas aplicables.
¿Qué es una sesión?
Se dice que el instrumento está funcionando cuando está realizando las operaciones de tinción.
Se hace referencia a la finalización de una secuencia de tinción normal como una sesión del
instrumento, o simplemente una sesión
Una sesión que se inicia con éxito pero que se aborta antes de su finalización también se
registra como una sesión
La inicialización se aborda en “Inicialización antes de una sesión”
Hardware
Encendido del instrumento
1. Encienda el interruptor de alimentación situado detrás de la puerta izquierda en la parte delantera
inferior del equipo.
22 Funciónamiento básico del equipo
Figura 25. Interruptor de alimentación.
2. Es necesario iniciar el ordenador y el software antes de poder utilizar el subconjunto de tinción,
pero el orden en que se encienden los diversos elementos no es importante.
3. En la pantalla principal del BenchMark XT y BenchMark LT, la luz de Conectado se iluminará en
verde para indicar que existe comunicación entre el subconjunto de tinción y el programa del
ordenador.
Si no observa la luz Conectado aproximadamente un minuto después de conectar las unidades
e iniciar el software, consulte el manual de referencia del software, apartado “Mensajes de
error”, en “Errores de comunicación”
Panel de control del instrumento
En el lado delantero izquierdo del armario usted verá el panel de control del instrumento ilustrado en la figura
27. Éste incorpora unos indicadores que muestran el estado del aparato.
Figura 26. Panel de control del instrumento
El panel de control del instrumento tiene tres luces y un botón:
Alarma
Se usa principalmente para señalar condiciones de error
Encendida constantemente, emitiendo pitidos, indica un error, como presión baja, presión
alta, temperatura baja, temperatura alta, etc.
Parpadeando, emitiendo pitidos, indica el tiempo de titulación manual
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 23
Emite una señal roja cuando se requiera la atención del usuario durante el funcionamiento del
instrumento
Es necesario identificar todas las alarmas (excepto la de titulación manual) antes de continuar
En marcha
Se ilumina una luz amarilla para indicar que el instrumento ha recibido y está ejecutando
instrucciones desde el software
Encendido
Una luz verde indica que el subconjunto de tinción se ha encendido
Botón del usuario
Detrás del logotipo de VENTANA hay un interruptor de membrana que se utiliza para las
operaciones de mantenimiento y durante la titulación
Extracción de la bandeja de portaobjetos
En la parte delantera del subconjunto de tinción hay un panel que actúa a modo de mango para tirar de la
bandeja de portaobjetos.
Figura 27. Asidero de la bandeja de portaobjetos
24 Funciónamiento básico del equipo
Figura 28. Bandeja de portaobjetos extraída (BenchMark XT)
No se puede extraer la bandeja de portaobjetos durante una sesión, salvo durante la titulación
Esto se debe a que la bandeja se levanta de tal manera que los portaobjetos rodean la estación
vil
Si se precisa titulación durante la sesión, el instrumento hará una pausa y bajará la estación
vil
Entonces se puede extraer la bandeja para la titulación
Concluida ésta, la bandeja de portaobjetos se deberá volver a introducir y debe
oprimirse el botón Ejecutar para reanudar la sesión
Acciones del usuario antes de una sesión
Es una buena costumbre realizar las siguientes tareas antes de cada sesión.
Inspeccionar si el cable de alimentación se encuentra en buen estado
Asegurarse de que se ejecutó la función Limpieza del software al finalizar la sesión anterior
Rellenar los botellas de EZ Prep, SSC, CC1, CC2, Reaction Buffer y LCS
Vaciar la botella de residuos
Montaje de portaobjetos en la bandeja de portaobjetos
La bandeja de portaobjetos BenchMark XT soporta hasta 30 portaobjetos mientras que la bandeja de
portaobjetos BenchMark LT soporta 20.
Los portaobjetos pueden cargarse en cualquier orden.
Cada portaobjetos posee una etiqueta de código de barras que le indica al software de instrumento qué
protocolo debe aplicarse al portaobjetos en una ubicación dada en la bandeja de portabjetos.
Los soportes del portaobjetos están enumerados de 1 a 30
Puede observar los números elevados en el tubo.
Para cargar un portaobjetos:
Extraiga la bandeja de portaobjetos
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 25
PRECAUCIÓN: Manipule los portaobjetos cuidadosamente para evitar daños. Utilice las precauciones
universales para evitar exposición potencial a patógenos transmitidos por sangre.
Observe la figura que se muestra a continuación, coloque el portaobjetos sobre el calentador de
portaobjetos, con la etiqueta hacia arriba y hacia adentro.
Figura 29. Montaje de un portaobjetos
Cada extremo del portaobjetos se mantiene en su lugar a través de sus pequeños postes.
A DIFERENCIA DE OTROS INSTRUMENTOS DE TINCIÓN DE VENTANA,
BENCHMARK XT/LT REQUIERE QUE EL EXTREMO DEL CÓDIGO DE BARRAS
DEL PORTAOBJETOS ESTÉ HACIA EL CENTRO DE LA BANDEJA DE
PORTAOBJETOS.
26 Funciónamiento básico del equipo
Figura 30. Portaobjetos montado
Mueva el portaobjetos y empújelo hacia abajo para verificar que se encuentre apoyado sobre el
calentador de portaobjetos
Inicialización antes de una sesión
Cuando usted inicia una sesión de tinción, tiene lugar una serie de acontecimientos antes de que la tinción
comience realmente. Esto se denomina inicialización. Si algo falla durante la inicialización recibirá un aviso
y se le dará la oportunidad de corregir el estado antes de que la tinción comience realmente.
La tinción no comenzará hasta que el sistema reconozca que todas las inicializaciones se han
completado con éxito.
A continuación se resumen las etapas de inicialización:
El sistema está presurizado y la bandeja de portaobjetos se levanta para quedar en posición
Si la presión del aire no alcanza un nivel operativo, se le avisará
Se leen las etiquetas de códigos de barras de los portaobjetos
Se compara el número de portaobjetos encontrado con el recuento introducido en el software
El software emitirá un mensaje de atención en el caso de que se mezclen protocolos de tinción
normal con aplicaciones manuales en la misma sesión
Se leen las etiquetas de códigos de barras de los reactivos
Para algunos kit, los dispensadores de reactivos deben ser adyacentes en el carrusel
El sistema comprueba
que cada dispensador contiene suficientes reactivos para completar la sesión
que todos los reactivos necesarios
están presentes
No están caducados
Se comprueban los niveles de líquidos
Si uno de los líquidos tiene un nivel bajo, rellene la botella
NOTA: Las botellas no se pueden sacar si el sistema está presurizado
Se comprueba el nivel de residuos
Si la botella de residuos está llena, vacíela
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 27
Bandejas de reactivos extraíbles
Cada una de las cinco bandejas de reactivos extraíbles contiene siete dispensadores de reactivos
Figura 31. Uso de la sonda de registro
Figura 32. Bandeja de reactivos con dispensadores
Las bandejas de reactivos deben guardarse en sus soportes magnéticos
Éstos ayudan a proteger las puntas de los dispensadores
Cuando esté listo para usar el instrumento, extraiga las bandejas de reactivos de sus
soportes magnéticos y móntelas en la rueda motriz
28 Funciónamiento básico del equipo
Figura 33. Imanes del soporte de la bandeja
Para montar la bandeja de reactivos:
En primer lugar, retire la bandeja de reactivos
El soporte de la bandeja tiene dos imanes pequeños que son atraídos por unas piezas de acero
de la bandeja
Figura 34. Piezas de acero y orificios de montaje en la parte inferior de la bandeja de reactivos
También hay dos orificios de montaje en la bandeja que encajan en dos tacos de montaje
grandes que hay en el carrusel
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 29
Figura 35. Tacos de montaje del carrusel de reactivos para la bandeja de reactivos
Figura 36. Bandeja de reactivos montada en el carrusel
Al igual que la estación móvil, el carrusel de reactivos tiene una posición inicial.
Esta posición inicial se mantiene en relación con la bandeja de reactivos
No se debe retirar ningún dispensador durante una sesión, dado que el instrumento no se
capaz de volver a leer los códigos de barras después de que la sesión aya comenzado
La bandeja de reactivos sólo se puede retirar durante la aplicación manual
30 Funciónamiento básico del equipo
Sonda de registro para los kit y productos VENTANA
Todos los reactivos, kit, anticuerpos y líquidos de VENTANA están envasados con un botón de memoria
pegado al envase. Este dispositivo que ahorra trabajo transfiere al programa del ordenador toda la
información necesaria para el uso del producto, sin necesidad de teclear y sin errores.
Consulte las instrucciones sobre registro en el sotfware en el apartado “Registro e identificación de reactivos
y productos” de este manual. A continuación se ilustra el uso de la sonda de registro de los reactivos.
Figura 37. Uso de la sonda de registro
Siga las instrucciones de registro incluidas en el manual de referencia del software y aplique la sonda sobre el
botón según se muestra arriba.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 31
Limpieza
La sesión de Limpieza prepara el subconjunto de tinción BenchMark XT/LT BenchMark XT/LT para la
próxima sesión.
La unidad de BenchMark XT/LT utiliza líquidos para la limpieza.
Figura 38. Icono de limpieza
4. Pulse el icono de limpieza.
5. Espere hasta que el sistema finalice (la luz de la pestaña del módulo de tinción se vuelve verde y la
luz de “En marcha” se apaga).
Esto demora entre diez y quince minutos.
6. Luego debe pulsar el icono de identificación.
Aplicaciones manuales
Las aplicaciones manuales se consiguen creando un protocolo de titulación mediante el software de
modificación de protocolos BenchMark XT y BenchMark LT.
Véase el apartado "Modificación de protocolos" en el manual de referencia del software
Prepare y etiquete sus portaobjetos y sus soluciones para aplicación manual siguiendo las prácticas de
laboratorio normalizadas.
Un protocolo de aplicación manual detiene la sesión de tinción en el momento adecuado para la
aplicación manual de los anticuerpos a los portaobjetos de titulación
El instrumento pitará y se encenderá la luz de alarma
También observará un mensaje en la pantalla del ordenador indicando que es precisa la
dispensación manual
Tire lentamente la bandeja de portaobjetos para abrirla
Es importante dispensar los reactivos de forma adecuada en los portaobjetos
Mantenga la pipeta en un ángulo de 45°
Inserte la punta de tal forma que penetre la mezcla líquida del portaobjetos
Dispense con cuidado para no derramar los reactivos por los bordes del porta
Tenga cuidado de no retirar accidentalmente nada de líquido del portaobjetos en la pipeta
Tras haber pipeteado todos los portaobjetos:
Empuje lentamente de la bandeja de portaobjetos hasta su posición cerrada
Reinicie la sesión pulsando el botón de usuario (el logotipo de VENTANA en el panel de control
del instrumento)
Los protocolos de aplicación manual no se pueden ejecutar al mismo tiempo que los protocolos de aplicación
no manual.
Si se intenta hacer eso se producirá un mensaje de error:
"Sesión no-sincronizado NexES"
Para evitar este mensaje, no olvide modificar el protocolo para los controles negativos a fin
de especificar la aplicación manual antes de una sesión de aplicación manual.
Tras completar la aplicación manual, estos protocolos se deben convertir de nuevo en
los protocolos de aplicación automática
32 Funciónamiento básico del equipo
Copia de seguridad manual y automática
Justo antes de comenzar una sesión, NexES creará automáticamente una copia de seguridad de todos los
archivos de datos en la unidad zip o en la unidad de memoria flash USB. Esta es la pantalla.
Figura 39. Notificación de copia de seguridad automática
Cada vez que se modifiquen los datos del sistema, NexES recomendará la creación una copia de seguridad
mostrando el icono de un disco zip. Si pulsa el icono, se iniciará una copia de seguridad.
Si se ha alterado la base de datos, no pulse el icono de copia de seguridad, trate de salir del programa para que
NexES sugiera crear una copia de seguridad. Es mejor siempre responder y dejar que NexES realice las
tareas de mantenimiento.
Figura 40. Confirmación de copia de seguridad
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 33
Software
Inicio de una sesión
Antes de comenzar una sesión, debe:
Poner las etiquetas de códigos de barras en los portaobjetos.
Cargar los portaobjetos y los reactivos requeridos en los carruseles del módulo de tinción.
Verificar los líquidos.
Comprobaciones previas a la sesión de tinción
Figura 41. Botón Ejecutar
1. Desde la pantalla principal, pulse el botón Ejecutar para mostrar las comprobaciones previas a la
sesión de tinción mostrada a continuación
Observe que tres primeros elementos se verifican automáticamente.
2. Pulse con el ratón en los cuadros de verificación para confirmar que ha comprobado cada uno de
los elementos de la lista.
3. Introduzca el número de portaobjetos que ha cargado.
4. Pulse Iniciar sesión para comenzar la sesión o Cerrar para salir de la sesión.
Figura 42. Comprobaciones previas a la sesión de tinción
Durante la inicialización, aparece un botón para Anular de tal forma que usted pueda finalizar de forma
prematura en el caso que observe que es obvio que algo va mal.
2
3
4
1
34 Funciónamiento básico del equipo
El sistema lleva un seguimiento de cuántas dispensaciones se usan de cada dispensador.
Durante la inicialización, no se dispensa nada, de modo que si usted utiliza el botón Anular
para detener una sesión, los recuentos de las gotas del dispensador no se ven afectados.
No obstante, después de la inicialización, las consecuencias de detener una sesión cambian.
El estado de inicialización y el botón Anular desaparecen y el módulo de tinción funciona
ahora de forma autónoma, haciendo lo que se le ha indicado que haga.
Lectura de los códigos de barras
Al comenzar una sesión, se enciende la luz de En marcha para informarle de que el módulo de tinción ha
recibido instrucciones para la sesión. (En los siguientes apartados, las figuras corresponden a instrumentos
con 30 posiciones de portaobjetos y carruseles de reactivos de 35 dispensadores.)
Las etapas iniciales de la tinción consisten en la presurización del sistema y la obtención de los
códigos de barras de los portaobjetos y los dispensadores de reactivos.
Figura 43. Obtención de los códigos de barras de los portaobjetos (BenchMark XT)
Figura 44. Obtención de los códigos de barras de los reactivos
Mientras todo esto está sucediendo, la pantalla de códigos de barras mostrará un cuadro de
avance.
El cuadro de progreso de la inicialización muestra, en la parte superior de la barra, lo que le
falta para completar todas las etapas de inicialización.
La barra inferior muestra el progreso de la etapa actual, por ejemplo, la lectura de los
códigos de barras.
Cuando la barra superior llega hasta el extremo derecho, la inicialización se ha completado,
el cuadro de progreso desaparecerá y comenzará la tinción en sí misma.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 35
Sin embargo, si por cualquier razón se produce un fallo al iniciar la sesión, aparecerá la pantalla
pertinente mostrada a continuación y sonará una alarma (en el caso de que su equipo esté
configurado para emitir una alarma).
Pulse en el área roja parpadeante o en el botón Silencio para apagar la alarma y detener el
parpadeo.
Verifique el área de Mensajes del módulo de tinción de la pantalla principal a fin de ver los
mensajes de error.
Puede pulsar Cancelar para cancelar la sesión, o hacer las correcciones y pulsar
Reintentar o Cancelar.
Figura 45. No se ha podido iniciar la sesión (bandeja de portaobjetos BenchMark XT)
Figura 46. No se ha podido iniciar la sesión (carrusel de reactivos)
Pulse este botón
para silenciar la
alarma
Pulse este botón
para silenciar la
alarma
36 Funciónamiento básico del equipo
Uso del producto duplicado
NexES permite el uso de más de un kit o reactivo del mismo tipo presentes en la rueda de reactivos y
selecciona de forma automática qué dispensadores utilizar en cada portaobjetos.
Se debe utilizar primero el producto (bien sea un reactivo o un kit) con la fecha de caducidad más
temprana, en el caso de que se disponga de las suficientes pruebas en el kit para el porta en
consideración.
Los dispensadores de un kit no pueden mezclarse con los dispensadores de otro kit del mismo
tipo en ningún portaobjetos dado.
Si cualquier dispensador de un kit llega a un nivel suficientemente bajo como para no poder
satisfacer los requisitos del siguiente portaobjetos para ese kit, se utilizará el siguiente kit más
antiguo (según la fecha de caducidad).
Se priorizará el uso de los productos que tengan la misma fecha de caducidad utilizándose en
primer lugar el producto al que le queden menos pruebas.
La notificación de uso del producto duplicado es una representación gráfica de cómo se dispensarán todos los
productos durante la sesión, pero sólo se muestra en el caso de que estén previstos múltiples usos del mismo
producto.
La pantalla permite al usuario verificar la información (pruebas disponibles, fechas de caducidad,
etc.) para los productos que se prevé usar en la sesión.
Tras observar la pantalla, se permite que el usuario continúe con la sesión según lo previsto o que
la cancele.
En el ejemplo siguiente, las posiciones de los portaobjetos están indicadas en la pantalla con los números 1-
20 (BenchMark LT), apareciendo unas barras horizontales coloreadas debajo de los números 1-9 (que
representan los productos que se utilizarán en los nueve portaobjetos en esta sesión de tinción).
Al seleccionar una barra ésta se resalta y se muestra la información del producto en la parte
inferior de la pantalla.
Las barras superior e inferior (roja y verde) representan los productos que se utilizarán en los
nueve portaobjetos.
La barra central (azul) está dividida entre los portaobjetos 1-4, lo que indica que una parte del
producto se utilizará en los portaobjetos 1-4 y otra se usará en los portaobjetos 5-9.
1. La información mostrada en la parte inferior de la pantalla cuando se selecciona la parte izquierda
de la barra central (azul) indica que sólo quedan cuatro dispensaciones en el dispensador de c-
erbB-2 y que todas ellas se utilizarán en esta sesión (en los portaobjetos 1-4).
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 37
Figura 47. Producto duplicado nº 1
1. La información mostrada cuando se selecciona la parte derecha de la barra central (azul) indica
que quedan 250 dispensaciones en el dispensador de c-erbB-2, y que se utilizarán cinco de ellas en
esta sesión (en los portaobjetos 5-9).
1
1
38 Funciónamiento básico del equipo
Figura 48. Producto duplicado nº2
2. Seleccione el botón Iniciar sesión si está de acuerdo con las dispensaciones de los productos.
Seleccione Anular sesión si necesita volver a colocar los portaobjetos o añadir más
portaobjetos de control.
2
2
3
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 39
En el siguiente ejemplo, aparecen ocho portaobjetos en la bandeja de portaobjetos, pero la localización 4 no
tiene ninguno.
El primer dispensador de c-erbB-2 se utilizará en los portaobjetos que se encuentran en las
posiciones 1 a 3, 5 y 6 a 8.
El segundo dispensador se utilizará para los portaobjetos situados en las localizaciones 5-8.
Figura 49. Localización de portaobjetos vacío
Salir del programa
El botón SALIR situado en la parte inferior de la pantalla principal le permite salir del programa.
Figura 50. Icono para Salir
Si usted pulsa SALIR mientras se está realizando una sesión, ésta no se interrumpirá.
Sin embargo, si se produce un error (indicado por la luz de alarma del módulo de tinción), será
necesario reiniciar el programa e identificar el error antes de cinco minutos o se terminará la
sesión.
Por consiguiente, es una buena idea dejar el programa en marcha durante la tinción.
En la sección “Mensajes de error” se identifican los errores que provocarán la terminación
de la sesión.
40 Funciónamiento básico del equipo
Durante una sesión
Cuando una sesión ha comenzado con éxito, el módulo de tinción la completará aun cuando se desconecte el
PC.
No obstante, si ocurre un estado de error corregible, será necesario que usted lo atienda antes de
cinco minutos o se anulará la sesión.
Seguimiento del avance de la sesión de trabajo
La pantalla principal, mostrada a continuación, tiene varias características que le permiten controlar el
progreso de una sesión.
Para mantenerle informado durante la inicialización y la ejecución de la sesión, aparecerán varios
mensajes en la ventana de mensajes del módulo de tinción.
Se trata de mensajes recibidos del módulo de tinción, la mayoría de los cuales indican un
funcionamiento normal.
Sin embargo, los mensajes en rojo son mensajes de error y deben ser atendidos.
Se iluminará el icono Identificación amarillo cuando se encuentre un mensaje de error.
Vea la sección “Mensajes de identificación”.
Figura 51. Progreso de la sesión (BenchMark XT)
Al comenzar una sesión, se enciende la luz de En marcha para informarle de que el módulo de
tinción ha recibido instrucciones para la sesión.
Las etapas iniciales de la tinción consisten en la presurización del sistema y la obtención de los
códigos de barras de los portaobjetos y los dispensadores de reactivos.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 41
Visualización de los tiempos de la sesión
NexES le dice hasta dónde ha llegado y el tiempo que queda para que se complete una sesión. El progreso de
la sesión se muestra como una barra y un porcentaje de la sesión que se ha completado. También podrá
visualizar:
Tiempo transcurrido.
Tiempo restante.
Tiempo restante hasta la próxima titulación o aplicación manual.
Hora estimada de finalización.
Hora estimada de la próxima titulación o aplicación manual.
Figura 52. Botón de selección de tiempo indicado (BenchMark XT)
Para cambiar entre los tipos de tiempos indicados, pulse el botón de la izquierda y elija su selección.
Figura 53. Seleccionar Tipo de tiempo indicado (BenchMark XT)
42 Funciónamiento básico del equipo
Cuando algo va mal
Cuando algo va mal:
La luz del panel frontal del módulo de tinción y de la pestaña de selección del módulo
correspondiente de la pantalla principal del software se volverán rojas.
La luz de Alarma de la pantalla principal también se tornará roja.
El módulo de tinción emitirá también un pitido.
Un mensaje en la pantalla principal describe el error y también puede sugerir una solución.
Figura 54. Indicaciones de alarma (BenchMark XT)
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 43
Mensajes de identificación
La respuesta a un mensaje del módulo de tinción se denomina identificación del mensaje. Algunos mensajes
tienen un propósito informativo (como "Se ha completado el programa del módulo de tinción”), y algunos
indican que ha ocurrido un error (como "Se abrió portezuela de acceso a los portaobjetos durante la sesión").
El icono Identificación situado en la parte inferior de la pantalla principal se enciende.
Debe ocuparse de lo que haya causado el error y a continuación pulsar el incono Identificar.
Dependiendo de la condición de error, en general la sesión puede continuar desde ese punto.
No obstante, algunos errores son fatales para la sesión y requieren que se reinicie desde el
comienzo.
En la sección "Mensajes de error" de este manual se describen con detalle las condiciones de error.
Figura 55. Icono identificación
Detención de una sesión
Se puede detener manualmente una sesión en cualquier momento pulsando el icono DETENER SESIÓN
(signo de stop) situado en la pantalla principal. No obstante, una vez se ha detenido una sesión, no se puede
continuar en el punto donde se detuvo, y el recuento de algunos reactivos pueden haberse contabilizado.
Deberá comenzar una sesión completamente nueva.
Figura 56. Icono para detener sesión
Si pulsa el icono DETENER SESIÓN después de haber comenzado e inicializado una sesión, puede que se
hayan dispensado algunos de los reactivos. Esto afecta al recuento de gotas para cada dispensador del
siguiente modo:
Si únicamente se ejecutó la primera etapa de dispensación del protocolo, se deducirán las gotas del
primer reactivo.
Los recuentos para las posteriores etapas de dispensación del protocolo (no usadas) no se ven
afectados.
No obstante, el número total de dispensaciones que quedan en un kit está dictado por el
dispensador menos lleno.
Sin embargo, si se ha dispensado el segundo reactivo programado para un portaobjetos, el sistema
deducirá el número total de gotas que se habrían utilizado para completar la sesión para ese
portaobjetos, aun cuando no se hayan utilizado.
Informes tras la sesión de trabajo
Una vez completada una sesión, usted puede generar un informe en el que se detallen los reactivos utilizados,
el protocolo para cada portaobjetos y cualquier condición de error encontrada durante la sesión. El informe
puede referirse a una sesión finalizada o no finalizada.
44 Funciónamiento básico del equipo
Se puede generar un informe de sesión para la última sesión o cualquier otra anterior. Usted puede elegir
entre sesiones finalizadas y no finalizadas.
Figura 57. Seleccionar la función Imprimir informes de sesión de trabajo
Para crear un informe de sesión:
1. Pulse el botón Imprimir.
2. En el menú, seleccione Imprimir informes de sesión de trabajo para visualizar la pantalla
Imprimir informes de sesión de trabajo mostrada a continuación.
3. Seleccione Sesiones finalizadas o Sesiones no finalizadas.
4. Seleccione Imprimir informe o Imprimir informe detallado.
Seleccione Imprimir informe para imprimir un resumen de la sesión de trabajo.
Seleccione Imprimir informe detallado para imprimir un informe completo de la sesión de
trabajo.
5. Seleccione la sesión para la que desea imprimir un informe.
Las sesiones están ordenadas en orden descendente desde la más reciente a la menos reciente
en el menú, de forma que la última sesión deberá encontrarse en la parte superior.
1
2
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 45
Figura 58. Seleccionar una sesión de trabajo
6. Si desea editar los datos de los portaobjetos, pulse Editar datos de los portaobjetos para
visualizar la pantalla Editar datos de los portaobjetos mostrada a continuación.
Figura 59. Pantalla Editar datos de los portaobjetos
8
9
7
3
3
5
4
4
6
46 Funciónamiento básico del equipo
7. Seleccione una celda para editarla, continuación realice los cambios deseados.
Una vez ha seleccionado una celda, aparecerá el botón Guardar y el botón Cerrar cambiará a
Cancelar.
8. Pulse Guardar para guardar los cambios y regrese a la pantalla Imprimir informes de sesión de
trabajo.
9. Pulse Cerrar para cerrar la pantalla Imprimir informes de sesión de trabajo.
Aunque se puede utilizar la pantalla Editar datos de los portaobjetos para introducir información demográfica
de los portaobjetos, su propósito real es corregir los errores que se introdujeron mediante los números clave
de los portaobjetos, lo que describe en el apartado “Asignación de números clave”. Se puede encontrar más
información relacionada con los campos de la Pestaña Datos de los portaobjetos usada para la asignación de
número clave en el apartado “Pestaña Datos de los portaobjetos".
Imprimir informe (Resumen de sesión de trabajo)
El Informe de sesión de trabajo se puede describir en cinco apartados:
El encabezamiento.
El Informe de consumos.
El Informe de sesión de trabajo.
Los Mensajes del sistema.
El pie de página.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 47
Figura 60. Informe de sesión de trabajo
La información del encabezamiento incluye:
Un título que indica si se trata de una sesión finalizada o de una sesión no finalizada.
La información del menú Configurar ordenador.
Número de sesión: un número secuencial que el software ha asignado a su sesión de trabajo.
Nombre del instrumento: del menú Configurar módulos de tinción.
Tipo de instrumento: el tipo de módulo de tinción utilizado en la sesión.
Sesión realizada por: el usuario identificado al comenzar la sesión (si la identificación está
desactivada, aparece el nombre IDENTIFICACIÓN DESACTIVADA).
La hora de comienzo de la sesión de trabajo.
48 Funciónamiento básico del equipo
La hora de finalización de la sesión de trabajo.
El apartado Detalle del uso de reactivo tiene información acerca de los dispensadores utilizados en la sesión:
Posición de reactivo: posición del dispensador en el carrusel de reactivos.
Reactivo: nombre del reactivo.
Nº de serie: número de serie del dispensador.
Reactivos dispensados: dispensaciones del reactivo consumidas durante la sesión.
Dispensaciones restantes: dispensaciones disponibles para pruebas futuras.
Duración del dispensador (Dispensadores rellenables): sólo para dispensadores BenchMark XT y
BenchMark LT rellenables, indica la duración restante del dispensador.
Nº de lote/ Nº Master Lot: especifica (sólo para dispensadores rellenados por Ventana) el número
de lote para un reactivo individual o para todos los dispensadores de un kit.
Para los reactivos suministrados por el usuario, este campo indica "USUARIO."
Fecha de caducidad: la fecha de caducidad química.
El apartado Resumen del protocolo tiene información acerca de los portaobjetos utilizados en la sesión:
Posición del portaobjetos: localización del portaobjetos en el carrusel.
Protocolo: nombre del protocolo utilizado para el portaobjetos.
Nº de protocolo: número de protocolo correspondiente al protocolo anterior.
Nº de acceso: para anotación a mano o impresión automática de números clave del número de
acceso.
Tinción: para anotación a mano si la tinción es positiva o negativa.
Fondo: para anotación a mano de la tinción de fondo.
Comentarios: para escribir comentarios a mano.
Identificación: para escribir a mano la identificación del analista que revisa el portaobjetos.
El apartado de Mensajes del sistema tiene la información del sistema acerca de la sesión:
Mensaje: muestra cualquier condición que haya requerido identificación ocurrida durante la sesión
de trabajo.
Tiempo de notificación: muestra la fecha y la hora a la que se emitió el mensaje.
Identificación: el usuario que identificó el mensaje (si la identificación está desactivada, aparece el
nombre IDENTIFICACIÓN DESACTIVADA).
La información del pie de página incluye:
Notas al pie aplicables al informe.
La información del menú Configurar ordenador.
La fecha y la hora de impresión del informe.
Paginación del informe.
Imprimir informe detallado (Informe completo de sesión de trabajo)
Se puede generar información adicional utilizando el Informe detallado de sesión de trabajo.
El encabezamiento.
La Información de los portaobjetos.
Los Mensajes del sistema.
El pie de página.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 49
5.0 LÍQUIDOS
Antes de cada sesión de trabajo se deberán verificar y rellenar las botellas de líquido. Si los niveles de
líquidos son muy bajos, un detector situado en el AFS hará aparecer un cuadro de advertencia. Usted puede
marcar la opción Sí del cuadro de advertencia para ignorarlo. Registre todas las botellas de líquido de
acuerdo con las instrucciones que aparecen en la sección “Registro e identificación de reactivos”.
Extracción e instalación de los depósitos
Los depósitos se comunican con el aparato mediante un enganche de desconexión rápida que acopla los
depósitos a las cadenas de líquidos del equipo. Las siguientes instrucciones describen cómo funciona este
acoplamiento.
Extracción de un depósito
(Las botellas no se pueden retirar del equipo durante una sesión.)
Oprima completamente el botón de liberación del pestillo de la botella y tire de ésta
El pestillo permanecerá en la posición abierta si el botón de liberación se ha oprimido por
completo
Figura 61. Botón de liberación del pestillo del depósito
Botón de
liberación del
pestillo
Cerradura del
raíl y clavija de
liberación
50 Líquidos
Instalación de un depósito
Asegúrese de que el botón de liberación del pestillo esté completamente oprimido
Coloque la botella en la posición numerada correspondiente del equipo
Empuje la botella hacia delante hasta que encaje con la conexión de acoplamiento e introduzca la
botella hasta que el pestillo se suelte y encaje en el surco de retención de la conexión
Se escuchay sentiun chasquido
Se anula la desconexión rápida de la posición número 2 del LCS para evitar la mezcla con
posiciones acuosas
Figura 62. Encaje de la conexión de acoplamiento
EZ Prep (Posición 1)
EZ Prep de VENTANA se presenta en una botella de dos litros con una concentración de 10x o como una
solución prediluida. La solución prediluida se utiliza sin diluir. La concentrada se diluye como se describe a
continuación.
La solución concentrada se diluye con agua desionizada para preparar 20 litros de solución
Se suministra un contenedor de 20 litros graduado para la dilución y almacenamiento de la
solución tampón.
Para asegurar una tinción adecuada, antes de cada sesión se debe llenar (desde el contenedor) la
botella de EZ Prep situada en el subconjunto automático de fluidos
Para diluir el EZ Prep de VENTANA concentrado:
Asegúrese de que la espita del contenedor está cerrada
Consulte la sección “Instrucciones para la instalación y mantenimiento de espitas” para
conocer más sobre las instrucciones de instalación y mantenimiento de las mismas.
Llene aproximadamente tres cuartas partes del contenedor con agua desionizada
El surco de retención está
situado más allá del anillo
en forma de O
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 51
Vierta el contenido de una botella de dos litros de EZ Prep 10x en el contenedor y agítelo para
mezclarlo
Añada agua desionizada para llenar el contenedor hasta la marca de 20 litros
Agite el contenedor para ayudar a la mezcla
Vigile la aparición de burbujas de aire
Si se forma una gran cantidad de burbujas, espere a que desaparezcan antes de acabar de
llenar
Enrosque sin excesiva fuerza el tapón del contenedor.
Si el tapón está muy apretado, la solución no se dispensará con libertad a través de la espita
LCS (Posición 2)
El LCS se proporciona en botellas de dos litros y se utiliza sin diluir.
Usted deberá rellenar la botella de LCS antes de cada sesión de trabajo.
PRECAUCIÓN: El LCS para los instrumentos BenchMark XT y BenchMark LT no es el mismo que ES o
Special Stains Liquid Coverslip (baja temperatura).
SSC (Posición 3) (sólo para aplicaciones de ISH)
El SSC 10x de VENTANA se presenta en una botella de dos litros, y su concentración es cinco veces la
concentración de trabajo.
La solución concentrada se diluye con agua desionizada para preparar diez litros de solución de
SSC 2x.
Se suministra un contenedor de 20 litros graduado para la dilución y almacenamiento de la
solución tampón.
Vea la sección “Instrucciones para la instalación y mantenimiento de espitas” para conocer
más sobre las instrucciones de instalación y mantenimiento de las mismas.
Para asegurar una tinción adecuada, antes de cada sesión se debe llenar (desde el contenedor) la
botella de solución SSC situada en el AFS.
Para diluir el SSC 10x de VENTANA concentrado:
Asegúrese de que la espita del contenedor está cerrada.
Llene aproximadamente la mitad del contenedor con agua desionizada.
Vierta DOS de los envases de dos litros de SSC 10x concentrado en el contenedor y agítelo para
mezclarlo.
Añada agua desionizada para llenar el contenedor hasta la marca de 20 litros.
Agite el contenedor para ayudar a la mezcla
Vigile la aparición de burbujas de aire.
Si se forma una gran cantidad de burbujas, espere a que desaparezcan antes de acabar de
llenar
Enrosque sin excesiva fuerza el tapón del contenedor.
Si el tapón está muy apretado, la solución no se dispensará libremente
Reaction Buffer (Posición 4)
El Reaction Buffer de VENTANA se presenta en una botella de dos litros a una concentración de 10x.
La solución concentrada se diluye con agua desionizada para preparar 20 litros de solución de
trabajo
Se suministra un contenedor de 20 litros graduado para la dilución y almacenamiento de la
solución tampón.
52 Líquidos
Consulte la sección “Instrucciones para la instalación y mantenimiento de espitas” para
conocer más sobre las instrucciones de instalación y mantenimiento de las mismas.
Para asegurar una tinción adecuada, antes de cada sesión se deben llenar (desde el contenedor) las
dos botellas de Reaction Buffer situadas en el subconjunto automático de fluidos.
PRECAUCIÓN: El Reaction Buffer para instrumentos BenchMark XT y BenchMark LT no es el
mismo que el Special Stains Wash Solution. Tenga cuidado de no intercambiar estas soluciones.
Para diluir el Reaction Buffer de VENTANA concentrado:
Asegúrese de que la espita del contenedor está cerrada
Llene aproximadamente tres cuartas partes del contenedor con agua desionizada
Vierta el contenido de una botella de dos litros de Reaction Buffer 10x en el contenedor y agítelo
para mezclarlo.
Añada agua desionizada para llenar el contenedor hasta la marca de 20 litros.
Agite el contenedor para ayudar a la mezcla
Vigile la aparición de burbujas de aire.
Si se forma una gran cantidad de burbujas, espere a que desaparezcan antes de acabar de
llenar
Enrosque sin excesiva fuerza el tapón del contenedor.
Si el tapón está muy apretado, la solución no se dispensará con libertad a través de la espita
El pH de la solución de lavado diluida deberá ser 7,6 ± 0,2
Si el pH se encuentra fuera de este intervalo, póngase en contacto con el Centro de consultas
técnicas de Ventana.
CC1 (Posición 5)
El CC1 se suministra en botellas de dos litros.
El CC1 se utiliza sin diluir
Usted deberá rellenar la botella de CC1 según sea necesario
CC2 (Posición 6)
El CC2 se suministra en botellas de un litro.
El CC2 se utiliza sin diluir
Usted deberá llenar la botella de CC2 según sea necesario
Si no se usa la solución CC2, la botella deberá llenarse con Reaction Buffer diluido para que el
sistema de vacío funcione correctamente
Opcional (Posición 7)
En este momento no se dispone de la prestación Opcional. Esta botella debe llenarse con Reaction Buffer
diluido para que el sistema de vacío funcione correctamente.
Instrucciones para la instalación y mantenimiento de espitas
La espita se transporta dentro de un contenedor.
1. Retire la espita del interior de contenedor.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 53
Figura 63. Retiro de la espita envasada del interior del contenedor
2. Retire el tapón del envoltorio o del conector a rosca.
Figura 64. Tapón del contenedor
54 Líquidos
Figura 65. Conector a rosca
3. Coloque el contenedor vacío sobre su parte trasera con el conector a rosca enfrentándolo.
Los pasos siguientes pueden ser más sencillos si se coloca el contenedor sobre el piso.
4. Coloque la espita sobre el conector a rosca.
5. Asegúrese de que esté derecho y de que gire con facilidad.
Figura 66. Colocación de la espita sobre el conector a rosca
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 55
6. Enrosque la tuerca estrellada de retención de la espita hasta que esté firme.
Figura 67. Ajuste de la tuerca estrellada de retención de la espita
7. Empuje la espita hacia abajo sobre el conector para acomodar el aro tórico.
En el caso de algunas botellas tal vez escuche un sonido agudo; en el caso de otras no.
Sabrá que el cuerpo de la espita está acomodado de manera apropiada cuando la tuerca estrella
de retención gire nuevamente con facilidad.
8. Apunte el pico hacia la parte inferior del contenedor y gire la tuerca estrella de retención hasta que
esté nuevamente apretada.
Figura 68. Ubicación del mango de la espita en posición ENCENDIDO
9. Asegúrese que el mango de la espita se encuentre en posición “apagado” (la palabra “apagado” en
el mango debería mirar hacia el frente).
56 Líquidos
Figura 69. Ubicación del mango de la espita en posición APAGADO
El contenedor se encuentra listo para usar.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 57
6.0 REGISTRO Y ANOTACIÓN DE
REACTIVOS
El Registro se consigue aplicando la sonda de registro al botón de memoria de un dispensador, kit o
contenedor de líquidos rellenado por Ventana para uso en el BenchMark XT y BenchMark LT.
Para los reactivos suministrados por Ventana, toda la información de los mismos está contenida en el botón
de memoria unido al embalaje.
La Anotación se consigue introduciendo datos acerca de los productos que el usuario utiliza para llenar los
dispensadores VENTANA.
En cualquier caso, el software almacena toda la información acerca de un dispensador, incluyendo el nombre
del reactivo, el número de lote y el número de gotas que quedan en el dispensador.
Por ejemplo, el sistema ha de saber que el dispensador con número de serie 49 contiene DAKO
WT-1 y que se dispone de 250 gotas para dispensar.
NexES identifica los reactivos utilizados en una sesión de trabajo leyendo una etiqueta de código de barras
situada en el dispensador de reactivos.
La etiqueta de código de barras contiene un único número.
El sistema utiliza este número para identificar de forma inequívoca el reactivo que se encuentra
en el contenedor.
Reactivos de VENTANA y dispensadores rellenables
Para los reactivos suministrados por Ventana, toda la información requerida procede del botón de memoria
unido al paquete.
La configuración es sencilla.
En un único paso, se utiliza la sonda de registro para leer los datos del botón y el producto
queda registrado y listo para su uso.
Siga los pasos detallados en "Registro de productos Ventana" para registrar los productos
VENTANA, incluyendo los dispensadores que el usuario puede rellenar.
Productos suministrados por el usuario
Si usted compra un dispensador VENTANA y lo llena con su propio reactivo o anticuerpo, existen tres pasos
necesarios antes de poder usarlo:
1. Identificación: se debe permitir que el sistema conozca su reactivo, líquido o anticuerpo
registrándolo.
2. Registro: Se debe registrar el dispensador utilizando la sonda de registro. Véase la sonda de
Registracion para los Kits y la seccion de Productos de Ventana.
3. Llenado: se debe comunicar al sistema que el dispensador registrado en el paso "1" anterior
contiene el reactivo, el anticuerpo o la sonda del paso "2" anterior.
Una vez realizados estos tres pasos, se podrá utilizar el dispensador recién llenado de modo normal. No
obstante, también puede aplicarse una consideración más.
Un dispensador llenado por el usuario, a diferencia de un dispensador llenado por Ventana, puede
no llenarse del todo al principio y se puede añadir más del mismo reactivo siempre que así se
desee.
Esto se puede hacer siempre que no se haya excedido la duración del dispensador (100 o 250
gotas).
58 Registro y anotación de reactivos
Obviamente, debe informar al software cada vez que se añada reactivo al dispensador.
En caso de que utilice sus propios reactivos, tendrá que visualizar las siguientes Ventana del software:
Registro de productos Ventana: utilice esta pantalla para registrar el dispensador.
Registro de anticuerpos de origen no Ventana: comunica al sistema qué anticuerpos (no de
Ventana) va usted a utilizar.
Registro de reactivos de origen No Ventana: comunica al sistema qué reactivos (no de Ventana) va
usted a utilizar.
Llenar dispensadores Ventana: comunica al sistema que conjugue un dispensador registrado a un
anticuerpo o reactivo registrado suministrado por el usuario. Esta pantalla le permite también
añadir reactivo a un dispensador rellenable parcialmente utilizado.
Normalmente estas cinco pantallas se utilizan en el orden que se acaba de mostrar, y se accede a ellas por
medio del botón Registrar y del menú Función del registro mostrado a continuación.
Figura 70. Funciones Registrar / Identificar / Llenar
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 59
Anotación de anticuerpos suministrados por el usuario
Hay que informar al software de los anticuerpos suministrados por el usuario utilizados en dispensadores
rellenables.
En primer lugar, anote el anticuerpo como se muestra a continuación.
Luego, registre el dispensador.
El tercero paso (ve el sección “Llenando el dispensadores con la regente”) dice el software cuál
anticuerpo un dispensador contiene
Los campos de datos para el Registro de anticuerpos de origen no Ventana incluyen:
El nombre del anticuerpo, el número de lote, la concentración y la caducidad son viales para el
sistema.
El fabricante y el número de catálogo se utilizan en los informes de control de calidad.
Otra información es opcional, pero es una buena costumbre anotar todo lo que se aplica.
Figura 71. Selección del registro de anticuerpos de origen no Ventana
Para registrar un anticuerpo suministrado por el usuario:
1. Pulse el botón Registrar.
2. En el menú, seleccione Registro de anticuerpos de origen no Ventana para visualizar la pantalla
Registro de anticuerpos de origen no Ventana mostrada a continuación.
1
2
60 Registro y anotación de reactivos
Figura 72. Pestaña registrar anticuerpo
3. Si usted está registrando un anticuerpo completamente nuevo, pulse en la pestaña Registrar un
nuevo anticuerpo. Esto le permite introducir información que será común al envío actual y a
cualquier envío futuro.
Registrar un nuevo anticuerpo se utiliza para introducir un anticuerpo la primera vez que se
recibe.
4. Si el anticuerpo que ha recibido ya estaba registrado, pase a las instrucciones de la "Pantalla
registrar anticuerpo".
Registrar anticuerpo se utiliza para introducir envíos adicionales de un anticuerpo
previamente registrado.
3
4
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 61
Pantalla Registrar un nuevo anticuerpo
Figura 73. Pestaña registrar un nuevo anticuerpo
1. Introduzca esta información sólo una vez para cada anticuerpo la primera vez que se recibe.
Cuando se realiza una entrada, aparece el botón Recibir.
2. Pulse Recibir tras introducir y verificar todas sus entradas.
Esto permite guardar la información.
3. Ahora usted puede introducir más anticuerpos o pulsar Cerrar para salir de la pantalla.
Aviso de CC
Figura 74. Aviso de CC
Al recibir un anticuerpo
1
2
62 Registro y anotación de reactivos
NexES comprueba si se ha introducido la información sobre control de calidad de este número de
lote del anticuerpo.
Si no se ha introducido o si no se completó el CC previo, verá el mensaje anterior.
En otro caso, el sistema informará que: "[Nombre del anticuerpo] se ha recibido y ya pasó el
control de calidad"
Fechas de caducidad y recepción
Si no se introduce una fecha de caducidad, NexES utiliza, por defecto, una caducidad de un año calculado
desde la fecha de recepción del envío. Si su reactivo o anticuerpo tiene una fecha de caducidad distinta, es
importante que introduzca la fecha correcta.
Se asume que la Fecha de recepción es la fecha en la que se registró el producto y no se puede cambiar.
Múltiples suministradores para el mismo anticuerpo
En el caso de que usted reciba envíos de un anticuerpo dado de más de un fabricante, deberá asignar nombres
distintos a cada uno de los anticuerpos.
Por ejemplo, si recibe XYZ de Antibodies-R-Us y también de Apex, el producto de Antibodies-R-
Us se deberá llamar XYZ-A y el producto de Apex se deberá llamar XYZ-B, aun cuando sus
identificaciones sean idénticas.
Pestaña Registrar anticuerpos
Utilice esta pestaña para introducir un envío recién recibido de un anticuerpo que haya recibido y registrado
anteriormente. Una vez registrado un nuevo anticuerpo, no es necesario volver a introducir el nombre del
fabricante ni la información del catálogo. La Pestaña Registrar anticuerpos se utiliza para registrar los
envíos recibidos para un elemento de catálogo previamente registrado.
Figura 75. Pestaña registrar anticuerpos (con el botón ver anticuerpos)
1
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 63
1. Seleccione en el menú el anticuerpo que ha recibido.
Figura 76. Pestaña registrar anticuerpos (con el botón recibir)
2. Introduzca número de lote, la concentración y la caducidad para el nuevo envío.
Cuando se realiza una entrada, aparece el botón Recibir.
3. Pulse Recibir tras introducir y verificar todas sus entradas.
Esto permite guardar la información.
Ahora usted puede introducir más anticuerpos o pulsar Cerrar para salir de la pantalla.
4. NexES le dirá si el número de lote del envío recibido ya ha pasado o no el control de calidad.
En el ejemplo siguiente el envío no ha pasado el control de calidad.
Pulse Aceptar para continuar.
Figura 77. Aviso de CC
3
2
2
2
64 Registro y anotación de reactivos
Visualizar y desactivar anticuerpos
Los envíos recibidos de cada anticuerpo se pueden revisar y opcionalmente desactivar (eliminar) de su lista
actual.
“Desactivar” es el término preferido dado que, aunque el anticuerpo deja de ser visible en las
listas, se ha mantenido un informe en la base de datos relativo a usos anteriores del anticuerpo.
Utilice el botón Desactivar cuando el número de lote de un anticuerpo se haya consumido
completamente o haya dejado de ser utilizable.
Si usted ya no está ahí, visualice la pantalla Registro de anticuerpos de origen no Ventana, y a
continuación siga los siguientes pasos.
Figura 78. Registro de anticuerpos de origen no Ventana
1. En la Pestaña Registrar anticuerpos, seleccione un anticuerpo que quiera visualizar o desactivar.
2. Pulse el botón Ver anticuerpos para visualizar la pantalla Ver anticuerpos mostrada a
continuación.
1
2
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 65
Figura 79. Visualización de anticuerpos
3. Seleccione el número de lote que desea desactivar.
4. Pulse el botón Desactivar.
Si desactiva un anticuerpo, el programa le pedirá que confirme su intención antes de hacerlo
definitivo.
5. BIEN pulse Cerrar para volver sin desactivar.
Registro de otros reactivos suministrados por el usuario
Hay que informar al software de los reactivos suministrados por el usuario utilizados en dispensadores
rellenables.
En primer lugar, registre el dispensador.
Seguidamente registre el reactivo como se muestra a continuación.
La tercera etapa (“Llenar el dispensador con el reactivo”) informa al software de qué reactivo
contiene un dispensador particular.
Figura 80. Selección de registro de reactivos de origen no Ventana
Los campos de datos para la pantalla Registro de reactivos de origen no Ventana incluyen:
1
2
4
3
5
66 Registro y anotación de reactivos
Nombre del reactivo, número de lote y caducidad, que son vitales para el sistema.
El fabricante y el número de catálogo se utilizan en los informes de control de calidad.
Para registrar un reactivo suministrado por el usuario:
1. Pulse el botón Registrar.
2. En el menú, seleccione Registro de reactivos de origen no Ventana para visualizar la pantalla
Registro de reactivos de origen no Ventana mostrada a continuación.
Figura 81. Registro de reactivos de origen no Ventana
3. Si está registrando un reactivo completamente nuevo, pulse la pestaña Registrar un nuevo
reactivo. Esto le permite introducir información que será común al envío actual y a cualquier
envío futuro.
Registrar un nuevo reactivo se utiliza para introducir un reactivo la primera vez que se
recibe.
4. Si el reactivo que ha recibido ya estaba registrado, pase a las instrucciones de la “Pestaña Anotar
un nuevo lote de un reactivo registrado”.
Anotar un nuevo lote de un reactivo registrado se utiliza para introducir envíos adicionales
de un reactivo previamente registrado.
4
3
4
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 67
Pestaña Registrar un nuevo reactivo
Figura 82. Registro de un nuevo reactivo
Para registrar nuevos reactivos:
1. Seleccione la pestaña Registrar un nuevo reactivo
2. Introduzca esta información sólo una vez para cada reactivo la primera vez que se reciba.
Cuando se realiza una entrada, aparece el botón Recibir.
3. Pulse Recibir tras introducir y verificar todas sus entradas.
Esto permite guardar la información.
Ahora usted puede introducir más reactivos o pulsar Cerrar para salir de la pantalla.
3
1
2
2
68 Registro y anotación de reactivos
Aviso de CC
Figura 83. Aviso de CC
Al recibir un reactivo:
NexES comprueba si se ha introducido la información sobre control de calidad de este número de
lote del reactivo.
Si no se ha introducido o si no se completó el CC previo, verá el mensaje anterior.
En otro caso, el sistema informará que: "[Nombre del reactivo] se ha recibido y ya pasó el
control de calidad" como se muestra en la pantalla a continuación.
Figura 84. Confirmación de realización del CC
Fechas de caducidad y recepción
Si no se introduce una fecha de caducidad, NexES utiliza, por defecto, una caducidad de un año calculado
desde la fecha de recepción del envío. Si su reactivo tiene una fecha de caducidad distinta, es importante que
introduzca la fecha correcta.
Se asume que la Fecha de recepción es la fecha en la que se registró el producto y no se puede cambiar.
Múltiples suministradores para el mismo reactivo
En el caso de que usted reciba envíos de un reactivo dado de más de un fabricante, deberá asignar nombres
distintos a cada uno de los reactivos.
Por ejemplo, si recibe XYZ de Reagents-R-Us y también de Apex, el producto de Reagents-R-Us
se deberá llamar XYZ-A y el producto de Apex se deberá llamar XYZ-B, aun en el caso de que
sus identificaciones sean idénticas.
Pestaña Anotar un nuevo lote de un reactivo registrado
Utilice esta pestaña para introducir un envío recién recibido de un reactivo que haya recibido y registrado
anteriormente. Una vez registrado un nuevo reactivo, no es necesario volver a introducir el nombre del
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 69
fabricante ni la información del catálogo. La pestaña Anotar un nuevo lote de un reactivo registrado se
utiliza para registrar los envíos recibidos para un elemento de catálogo previamente registrado.
Figura 85. Pestaña anotar un nuevo lote de un reactivo registrado (con el botón visualizar
reactivos)
1. Seleccione en la lista el reactivo que haya recibido.
2. Introduzca el número de lote y la caducidad para el nuevo envío.
Cuando se realiza una entrada, aparece el botón Recibir, como se muestra a continuación.
Figura 86. Pestaña anotar un nuevo lote de un reactivo registrado (con el botón recibir)
3. Pulse Recibir tras introducir y verificar todas sus entradas.
Esto permite guardar la información.
1
2
3
70 Registro y anotación de reactivos
Ahora usted puede introducir más reactivos o pulsar Cerrar para salir de la pantalla.
4. NexES le dirá si el número de lote del envío recibido ya ha pasado o no el control de calidad.
En el ejemplo siguiente el envío no ha pasado el control de calidad.
Pulse Aceptar para continuar.
Figura 87. Aviso de CC
Visualizar y desactivar reactivos
Los envíos recibidos de cada reactivo se pueden visualizar y desactivar (eliminar), opcionalmente, de su lista
actual.
“Desactivar” es el término preferido dado que, aunque el reactivo deja de ser visible en las listas,
se ha mantenido un informe en la base de datos relativo a usos anteriores del reactivo.
Utilice el botón Desactivar cuando el número de lote de un reactivo se haya consumido
completamente o haya dejado de ser utilizable.
Si usted ya no está ahí, visualice la pantalla Registro de reactivos de origen no Ventana, y a
continuación siga los siguientes pasos.
Figura 88. Pestaña anotar un nuevo lote de un reactivo registrado
1. En la pestaña Anotar un nuevo lote de un reactivo registrado, seleccione un reactivo que quiera
visualizar o desactivar.
2. Pulse el botón Ver reactivos para visualizar la pantalla Desactivar reactivo registrado mostrada a
continuación.
4
4
1
2
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 71
Figura 89. Desactivación del reactivo registrado
3. Seleccione el número de lote que desea desactivar.
4. Pulse el botón Desactivar.
Si desactiva un reactivo, el programa le pedirá que confirme su intención antes de hacerlo
definitivo.
5. BIEN pulse Cerrar para volver sin desactivar.
3
4
5
72 Registro y anotación de reactivos
Llenar el dispensador con el reactivo
Cada vez que desee utilizar un nuevo dispensador rellenable por el usuario en una sesión, deberá visitar la
pantalla descrita en este apartado.
Figura 90. Selección de la función llenar dispensadores Ventana
Para informar a NexES del contenido específico de un dispensador:
1. Pulse el botón Registrar.
2. En el menú, seleccione Llenar dispensadores Ventana para mostrar la pantalla Llenar
dispensadores Ventana mostrada en la siguiente figura.
Se utilizan dos listas.
Cada lista tiene su propia pantalla, aunque ambas indican "Llenar dispensadores Ventana" en la
barra del título.
La primera pantalla contiene una lista de los dispensadores.
La primera pantalla también posee pestañas que corresponden al tipo de reactivo con el que
desea llenar el dispensador.
Una vez seleccionado un dispensador para llenado en la primera pantalla, la segunda
pantalla aparecerá de forma automática.
La segunda pantalla contiene una lista de los reactivos para la pestaña que ha seleccionado en
la primera pantalla y muestra el dispensador que usted seleccionó para llenar en la primera
pantalla.
De igual modo se proporciona un campo para una fecha de caducidad distinta (y más
temprana) de la caducidad del reactivo original.
Los campos que aparecen en amarillo son campos que deben llenarse obligatoriamente.
Esto significa que no se puede completar el proceso hasta no haber introducido algo o haber
cambiado el contenido del campo.
Es necesario que acepte o cambie los valores de estos campos antes de poder guardar
los datos actuales.
Le ayuda a entender que un dispensador se puede utilizar un número de veces limitado, sin
importar lo que introduzca en él.
Usted puede añadir reactivo a un dispensador utilizado parcialmente o puede vaciar un
dispensador y volver a llenarlo con el mismo reactivo si lo desea.
La mayor parte de los dispensadores tienen una vida de servicio útil de 250 dispensaciones
antes de tener que desecharlos.
1
2
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 73
Un dispensador “Prep Kit” de BenchMark XT y BenchMark LT tiene un límite de 100
dispensaciones antes de tener que desecharlo.
Antes de utilizar esta pantalla, tome nota del dispensador o dispensadores que desea llenar.
Anote el nombre y el número de serie del dispensador.
Anote el nombre y el número de lote del reactivo que vaya a poner en el dispensador.
Llenar un dispensador vacío (no utilizado nunca)
Utilice este procedimiento para llenar un dispensador VENTANA que acabe de recibir y registrar.
Figura 91. Selección de un dispensador vacío
2
2
1
74 Registro y anotación de reactivos
Para llenar un dispensador vacío (no utilizado nunca)
1. Seleccione la pestaña que corresponda al tipo de producto con el que desea llenar el dispensador.
2. Seleccione el dispensador resaltando su nombre y número de serie en la lista de dispensadores; a
continuación pulse Llenar.
Esta acción mostrará el dispensador seleccionado y la lista de productos como se muestra a
continuación.
Observe el botón Registrar anticuerpos en este ejemplo.
Este botón se incluye para su comodidad en el caso de que aún no haya registrado el
anticuerpo con el que piensa llenar el dispensador.
Observe que la columna Restante para un dispensador vacío indicará cero.
Figura 92. Selección de un producto
3. Resalte el producto con el que desea llenar el dispensador.
4. Especifique la fecha de caducidad del producto que desea añadir al dispensador.
5. Especifique qué cantidad de producto desea añadir al dispensador.
6. Pulse el botón Llenar para finalizar la tarea y regresar a la primera pantalla Llenar dispensadores
Ventana mostrada a continuación.
Observe que la columna Restante para el dispensador ahora indica el número de pruebas
disponibles.
3
4
6
5
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 75
Figura 93. Pruebas disponibles después del llenado
7. Llene el dispensador con el producto
76 Registro y anotación de reactivos
Vaciar y rellenar un dispensador
Debido al riesgo de contaminación cruzada, Ventana recomienda encarecidamente que no se reutilice ningún
dispensador para un producto distinto del que contenía originalmente.
Figura 94. Vaciado y rellenado de un dispensador
Para desechar el contenido actual de un dispensador y volverlo a llenar con una carga fresca del mismo
producto:
1. Elimine todo el producto restante.
2. Seleccione el dispensador resaltando su nombre y número de serie en la lista de dispensadores.
Observe que el número de lote de reactivo de este ejemplo es 4525.
3. Pulse Llenar.
Esta acción mostrará el dispensador seleccionado y la lista de productos como se muestra a
continuación.
Debido a que el dispensador seleccionado se había llenado previamente, el botón Rellenar
sustituye al botón Llenar.
4. Seleccione el producto (en el siguiente ejemplo, el número de lote del nuevo producto es
36354654) que va a utilizar para llenar el dispensador.
Esta acción mostrará el dispensador seleccionado y la lista de productos como se muestra a
continuación.
2
3
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 77
Figura 95. Selección de un nuevo producto
5. Especifique la fecha de caducidad del producto que desea añadir al dispensador, o acepte la fecha
mostrada pulsando la tecla Intro.
6. Especifique qué cantidad de producto desea añadir al dispensador.
Observe que la cantidad puede estar limitada por las Pruebas disponibles para el dispensador.
Para llenar completamente el dispensador (hasta lo que le queda), introduzca nueves (9) en el
campo Mililitros hasta que el número deje de cambiar.
7. Pulse Rellenar para mostrar el siguiente mensaje Confirmar.
Figura 96. Pantalla confirmar.
8. Haga clic en Sí para que la lista de dispensadores se vuelva a abrir.
7
4
5 6
8
78 Registro y anotación de reactivos
Si pulsa no, podrá agregar sólo nuevos productos al producto restante en el dispensador para
lograr llenarlo hasta su límite.
Observe que, en este ejemplo, el número de lote del reactivo es 36354654, el número de lote
del producto nuevo.
Figura 97. Producto nuevo en el dispensador.
Rellenar un dispensador parcialmente lleno
Debido al riesgo de contaminación cruzada, Ventana recomienda encarecidamente que no se reutilice ningún
dispensador para un producto distinto del que contenía originalmente.
Utilice este procedimiento para añadir más producto (llenar) a un dispensador que se haya llenado sólo
parcialmente.
Observe que no se puede añadir más producto a un dispensador que se llenó completamente desde
el principio.
Sin embargo, se puede rellenar el dispensador hasta su capacidad restante previa.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 79
Figura 98. Selección de un dispensador parcialmente lleno
Para añadir más del mismo producto a un dispensador y volver a llenarlo hasta su capacidad restante previa:
1. Seleccione el dispensador resaltando su nombre y número de serie en la lista de dispensadores.
Observe que en el ejemplo anterior aparecen 59 pruebas en la columna Restante.
2. Pulse Llenar.
Esta acción mostrará el dispensador seleccionado y la lista de productos como se muestra a
continuación.
1
2
80 Registro y anotación de reactivos
Figura 99. Selección de un producto para un dispensador parcialmente lleno
Debido a que el dispensador seleccionado se había llenado previamente, el botón Rellenar
sustituye al botón Llenar.
Debido a que el dispensador seleccionado se había llenado previamente, también se muestra el
botón Parcial.
3. Seleccione el producto que va a utilizar para rellenar el dispensador.
4. Especifique la fecha de caducidad del producto que desea añadir al dispensador, o acepte la fecha
mostrada pulsando la tecla Intro.
Si lo desea, puede introducir aquí una fecha de caducidad anterior.
No obstante, no deberá ser posterior a la fecha de caducidad del dispensador.
5. Especifique qué cantidad de producto desea añadir al dispensador.
Observe que la cantidad puede estar limitada por en número de pruebas que aparezca en la
columna Restante del dispensador.
Para llenar completamente el dispensador (hasta lo que le queda), introduzca nueves (9) en
el campo Mililitros hasta que el número deje de cambiar.
6. Pulse Parcial.
7. En caso de que el número que aparece en el campo Mililitros (tras pulsar Parcial) sea mayor que
las Pruebas disponibles para el dispensador, se le avisará acerca de la cantidad que realmente
puede colocar en el dispensador.
Esto será cierto siempre si ha escrito nueves (9) en el campo Anotar el volumen añadido en la
etapa 5 anterior.
3
4
5
6
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 81
Figura 100. Aviso de llenado parcial
8. Si esto es aceptable, pulse .
En caso contrario, pulse No y utilice otro dispensador con más capacidad.
7
8
82 Registro y anotación de reactivos
EN BLANCO INTENCIONADAMENTE
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 83
7.0 MODIFICACIÓN E IMPRESIÓN DE
PROTOCOLOS
Debido a que no existen dos laboratorios exactamente iguales, se puede modificar un procedimiento en el
software mediante el uso de un protocolo. En esta sección del manual se describe la creación y modificación
de protocolos BenchMark XT y BenchMark LT.
Uso del editor de protocolos
Utilice el editor de protocolos para crear o modificar protocolos.
Figura 101. Selección de la función diseñar y modificar protocolos
Para empezar a modificar protocolos:
1. Pulse el botón Protocolos de la pantalla principal.
2. A continuación seleccione Diseñar y modificar protocolos para mostrar la pantalla Editor de
protocolos mostrada en la siguiente sección.
1
2
84 Modificación y impesión de protocolos
Editar un protocolo existente
Siga los pasos indicados en esta sección para editar un protocolo existente.
Figura 102. Editor de protocolos
1. Marque la casilla Enumerar sólo productos registrados para ver sólo aquellos productos que están
registrados en su ordenador.
2. En el menú desplegable Procedimiento de la esquina superior derecha, seleccione el
procedimiento en el que está basado el protocolo.
3. Seleccione en el menú desplegable Protocolo el protocolo que desea modificar.
Su pantalla mostrará los elementos (opciones y sus campos asociados) de la sesión de tinción
que puede modificar.
Puede navegar de elemento en elemento con la tecla de tabulación o la tecla Intro.
4. Para abrir una opción de protocolo, pulse en la casilla de verificación.
La opción se abrirá para que usted pueda modificarla.
A medida que navega de opción en opción, la opción en la que esté trabajando presentará
una leve línea punteada a su alrededor.
Al pulsar la barra espaciadora se marcará el cuadro de la opción y se mostrarán sus
campos (si los tiene).
5. En el ejemplo anterior, amarillo indica que debe hacer una selección para modificar o confirmar la
Enzima y el Tiempo de incubación, aun cuando los deje sin cambiar.
2
3
4
1
5
4
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 85
Pulse el texto para salir de un elemento no modificado y cambiar el color amarillo a blanco.
Todos los campos amarillos deben cambiarse a blanco para que aparezca el botón Guardar
como.
6. Para hacer un cambio, pulse en la punta de flecha situada a la derecha del campo y seleccione un
elemento del menú del campo.
Otro modo de hacer un cambio es mediante una búsqueda por incrementos, para lo cual
Seleccione el campo.
Teclee los primeros caracteres del nombre del reactivo (no el prefijo) o su código de
producto de cuatro dígitos.
Teclee el número de minutos del tiempo de incubación
Puede hacer tantos cambios desee, seleccionando otras opciones o eliminando las marcas de
verificación si cambia de parecer.
Figura 103. Búsqueda por incrementos y selección de guardar, guardar como o borrar
7. Después de modificar un protocolo, puede elegir guardarlo con el mismo nombre o con otro
diferente, o puede descartar las modificaciones que haya realizado.
Pulse el botón Guardar para guardar el protocolo con el mismo nombre y número de
protocolo.
7
8
6
6
6
86 Modificación y impesión de protocolos
Pulse el botón Guardar como para almacenar el protocolo modificado con un nuevo nombre y
número de protocolo. La opción Guardar como se aborda en el apartado siguiente.
8. Pulse Borrar si decide no mantener los cambios que ha realizado.
9. La siguiente pantalla aparece al pulsar Borrar.
Si responde , se descartarán sus modificaciones recientes (desde la última vez que guardó).
Si responde No, volverá a la pantalla de modificación, con las modificaciones aún pendientes.
Figura 104. Mensaje de confirmación de las modificaciones del protocolo
Creación de un protocolo nuevo
La creación de un protocolo nuevo es similar a la modificación de uno existente, salvo que el protocolo no
tiene ni nombre ni número hasta que le asigne uno guardándolo con la opción Guardar como.
9
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 87
Figura 105. Creación de un protocolo nuevo.
1. En el menú desplegable Procedimiento de la esquina superior derecha, seleccione el
procedimiento en el que está basado el protocolo.
2. Para abrir una opción de protocolo, pulse en la casilla de verificación.
La opción se abrirá para que usted pueda modificarla.
3. Un campo amarillo indica que debe hacer una selección para modificar o confirmar los datos, aun
cuando los deje sin modificar.
Pulse el texto para dejar un elemento sin modificar y cambiar el color amarillo a blanco.
Todos los campos amarillos deben cambiarse a blanco para que aparezca el botón Guardar
como.
Para hacer un cambio, selecciónelo de la lista pulsando en la punta de flecha situada a la
derecha del campo.
Puede hacer tantos cambios desee, seleccionando otras opciones o eliminando las marcas de
verificación si cambia de parecer.
1
2
3
88 Modificación y impesión de protocolos
Figura 106. Guardar protocolo
4. Pulse el botón Guardar como para almacenar el nuevo protocolo con un nuevo nombre y número
de protocolo.
Ahora puede introducir un nombre y un número para su nuevo protocolo.
El nombre que teclee aparecerá en la lista de protocolos de modo que pueda volver a
seleccionarlo para modificarlo más tarde.
Puede elegir cualquier nombre que desee para el nuevo protocolo.
El número de protocolo se usa en la etiqueta de código de barras del portaobjetos a fin de
identificar el protocolo que acaba de crear.
Si un número tiene un asterisco (*) al lado, significa que el número de protocolo se
encuentra actualmente en uso.
Cuando vuelva a utilizar un número de protocolo (con un asterisco), las modificaciones
que ha realizado sustituyen completamente el protocolo anterior con el mismo número,
aunque los nombres sean distintos.
Puede reutilizar el número de protocolo al modificar un protocolo existente, pero elija
un número no utilizado cuando cree un protocolo nuevo.
5. Tras introducir el nombre y el número del protocolo, pulse Guardar.
Si el número o el nombre de protocolo que ha elegido va a provocar que se sobreescriba un
protocolo (entre ellos el actual), aparece un mensaje y se le pide que confirme su intención
real.
5
4
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 89
Automatización del protocolo ISH
Esta sección lo asistirá en la creación de protocolos ISH automáticos sobre el instrumento BenchMark XT.
El material incluido se basa en el procedimiento
iVIEW Blue con sondas INFORM de VENTANA. El
software le permite personalizar el procedimiento de
iVIEW Blue con sondas INFORM y guardarlo como su
propio protocolo ISH.
Si desea mayor información sobre el uso del editor de protocolos, puede encontrarla al comienzo de la
sección “Automatización de su protocolo IHC “.
Información general
La actividad de la enzima puede diferir en el caso de BenchMark XT comparado con el procedimiento
manual, debido a la mezcla y a las soluciones a granel optimizadas.
Soluciones a granel
Los protocolos ISH como por ejemplo CMV, EBV, Kappa, Lambda, HER-2/neu, y HPV requieren las
siguientes soluciones a granel en los protocolos.
EZ Prep.
LCS.
2XSSC.
Reaction Buffer.
Consulte la sección “Fluídos a granel” de este manual para conocer las instrucciones sobre las preparación de
estos fluidos.
CC2 se utiliza para HPV III.
Volumen del portaobjetos
Para el paso de Counterstain, la dilución del reactivo dispensado en los portaobjetos es una de las tres partes
(en total son cuatro partes).
Los dispensadores distribuyen 100 µl por dispensación.
Borrar un protocolo
Para borrar un protocolo, pulse el botón Protocolos y seleccione Gestionar protocolos en el menú.
Seleccione el nombre y el número del protocolo que desea eliminar de la lista Gestionar Protocolos y pulse el
botón Eliminar. Se le pedirá que confirme antes de que la eliminación sea definitiva.
Figura 107. Selección de la función gestionar protocolos
Para eliminar un protocolo:
1. Pulse el botón Protocolos.
2. Seleccione Gestionar protocolos en el menú para visualizar la pantalla Gestionar protocolos
mostrada a continuación
3. Seleccione los protocolos realizando una de las siguientes acciones:
Seleccionando un único protocolo con el ratón
Pulsando el botón Seleccionar todo para seleccionar todos los protocolos
1
2
90 Modificación y impesión de protocolos
Seleccionando múltiples protocolos con la tecla Ctrl y el ratón, o con la tecla Mayúsculas y las
flechas del teclado
Seleccionando los protocolos que NO desee eliminar, y pulsando a continuación el botón
Invertir selección para eliminar todos los protocolos no seleccionados
Figura 108. Eliminación de un protocolo
4. Pulse el botón Eliminar.
Se le pedirá que confirme antes de que la eliminación sea definitiva.
Convertir un protocolo
A medida que Ventana mejora sus productos, puede ser necesario que su laboratorio actualice sus protocolos
y procedimientos existentes. Antes, esto había que hacerlo a mano, un procedimiento de cada vez. La
característica Convertir automatiza este proceso.
Para convertir un protocolo:
1. Pulse el botón Protocolos.
2. Seleccione Gestionar protocolos en el menú para mostrar la pantalla Gestionar protocolos
mostrada a continuación.
4
3
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 91
Figura 109. Selección de los protocolos que desea convertir
3. Seleccione los protocolos realizando una de las siguientes acciones:
Pulsando el encabezado de la columna Procedimientos para ordenar los nombres de los
procedimientos de forma que se agrupen los nombres similares.
Seleccionando un único protocolo con el ratón
Pulsando el botón Seleccionar todo para seleccionar todos los protocolos
Seleccionando múltiples protocolos con la tecla Ctrl y el ratón, o con la tecla Mayúsculas y las
flechas del teclado
Seleccionando los protocolos que NO desee convertir, y pulsando a continuación el botón
Invertir selección para convertir todos los protocolos no seleccionados
4. Pulse el botón Convertir para visualizar el cuadro Convertir mostrado a continuación.
3
3
3
4
92 Modificación y impesión de protocolos
Figura 110. Conversión de los protocolos
5. Pulse el botón Guardar para sustituir el procedimiento existente por el Nuevo procedimiento y
visualizar el cuadro Confirmar mostrado a continuación.
Para mantener el protocolo existente y crear uno nuevo, teclee un nuevo número y nombre de
protocolo que no exista aún.
Para reemplazar el protocolo existente por el nuevo, cree el protocolo nuevo y, a continuacn,
elimine el antiguo.
Figura 111. Confirmación de la conversión de protocolos
6. Pulse Sí para confirmar la conversión del protocolo.
Se le pedirá que confirme la conversión de cada uno de los protocolos que ha seleccionado.
4
5
6
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 93
Titulación
Una de las opciones de la modificación del protocolo es Titulación, que puede realizarse con los anticuerpos
sobre BenchMark XT y BenchMark LT.
Esto le permite pipetear manualmente anticuerpos con distintas diluciones en portaobjetos durante
una sesión de trabajo.
La sesión se detendrá y aparecerá un mensaje que le notificará en qué momento es necesario
realizar los pasos de pipeteo.
Observe que el protocolo de titulación no se puede llevar a cabo al mismo tiempo que protocolos
de no titulación.
En el manual de referencia se explican en detalle los procedimientos de titulación.
Revisión de las etapas de un protocolo
Puede imprimir o visualizar de varias formas los detalles de un protocolo convencional o uno que haya
creado usted mismo.
A continuación se muestra un informe del Resumen del protocolo que muestra las etapas del protocolo.
Figura 112. Informe del resumen del protocolo
Un informe de Procedimiento completo de protocolo muestra el procedimiento y el protocolo completos
según se ilustra a continuación.
94 Modificación y impesión de protocolos
Figura 113. Informe del procedimiento completo de los protocolos
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 95
Creación de un informe de protocolo
Se puede acceder a la pantalla de informe de protocolo desde el botón Imprimir de la pantalla principal o
utilizando el botón Imprimir del editor de protocolos.
Figura 114. Selección de la función imprimir protocolos
Para crear un informe de protocolo:
1. Pulse el botón Imprimir.
2. Seleccione Imprimir protocolo en el menú para visualizar la pantalla Imprimir protocolo
mostrada en la siguiente sección.
Imprimir un protocolo
Figura 115. Pestaña procedimiento completo
1
2
1
3
4
2
96 Modificación y impesión de protocolos
3. Seleccione la pestaña Procedimiento completo o la pestaña Resumen de protocolo.
Seleccionar la pestaña Procedimiento completo le permitirá imprimir todas las etapas de un
único protocolo.
Para seleccionar múltiples Procedimientos completos, mantenga pulsada la tecla Ctrl mientras
selecciona los protocolos.
Seleccionar la pestaña Resumen de protocolos le permitirá imprimir un resumen de uno o más
protocolos.
Para imprimir un resumen de más de un protocolo, mantenga pulsada la tecla Ctrl mientras
selecciona los protocolos.
4. Seleccione el procedimiento.
5. Seleccione el protocolo o protocolos.
Si no existen protocolos para el procedimiento seleccionado, aparecerá un mensaje indicándolo
en la ventana Seleccionar un protocolo, y no se mostrará el botón Imprimir informe.
6. Pulse Imprimir informe.
Todos los informes se muestran primero en la pantalla Presentación preliminar.
No es necesario que imprima el informe en papel, pero lo puede hacer pulsando el icono de
la impresora situado en la esquina superior izquierda de la pantalla.
Ver un protocolo
Puede ver los pasos de un protocolo sin imprimir un informe.
Figura 116. Selección de la función visualización de protocolos
Para ver un protocolo:
1. Pulse el botón Ver.
2. Seleccione Ver protocolos en el menú para visualizar la pantalla Ver protocolos mostrada a
continuación.
1
2
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 97
Figura 117. Visualización de los protocolos
3. Pulse el botón Nombre si desea ver el protocolo por su nombre o pulse el botón Número si desea
ver el protocolo por su número.
4. Seleccione el nombre o número del recuadro de la lista desplegable.
5. Pulse Cerrar para regresar a la pantalla principal.
3
4
5
98 Modificación y impesión de protocolos
Imprimir un informe de utilización del protocolo
El Informe de utilización del protocolo le indica cuántos portaobjetos se han analizado utilizando un
protocolo particular durante un período definido.
Figura 118. Selección de la función imprimir informes de utilización de protocolos
Para imprimir un Informe de utilización del protocolo:
1. Seleccione el módulo de tinción en la parte superior de la pantalla principal.
2. Pulse el botón Imprimir.
2
3
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 99
3. Seleccione Imprimir informe de utilización del protocolo en la lista para visualizar la pantalla
Informe de utilización de protocolos mostrada a continuación, desde la que puede imprimir los
datos de utilización de los protocolos.
Figura 119. Informe de utilización de protocolos
4. Seleccione el protocolo o protocolos de los que quiere obtener los datos de utilización.
5. Puede seleccionar uno de los siguientes intervalos de fecha predefinidos:
Fechas posibles: Muestra los datos de utilización del protocolo para todas las fechas en las
que se utilizó el protocolo.
Hoy: Muestra los datos de utilización del protocolo sólo para hoy.
Última semana: Muestra los datos de utilización del protocolo desde el comienzo de esta
semana (se considera una semana del domingo al sábado).
Último mes: Muestra los datos de utilización del protocolo desde el comienzo de este mes.
Último trimestre: Muestra los datos de utilización del protocolo desde el comienzo de este
trimestre.
Último año: Muestra los datos de utilización del protocolo desde el comienzo de este año.
6. Como alternativa, puede seleccionar Personalizar y a continuación teclear la Fecha inicial y la
Fecha final, o pulsar en cualquier campo del icono del calendario para mostrar el cuadro
Seleccionar fecha.
El cuadro Seleccionar fecha mostrará un calendario para seleccionar la fecha inicial y la fecha
final.
Seleccione la fecha inicial y la fecha final.
Pulse Aceptar.
4
5
6
6
6
6
6
7
4
100 Modificación y impesión de protocolos
Figura 120. Cuadro Seleccionar fecha.
7. Pulse Imprimir informe para visualizar el Informe de utilización de protocolos para el intervalo
de fechas.
8. Pulse en el icono de la impresora para imprimir el informe.
Figura 121. Informe de utilización de protocolos impresos
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 101
8.0 NOMBRES Y CONTRASEÑAS
El software NexES implementa un sistema opcional de nombres y contraseñas para el usuario.
Cada usuario del sistema tendrá un nombre y se le asignará una o dos contraseñas.
Las contraseñas controlan el acceso a varias funciones e informes del sistema.
Los nombres proporcionan medios de seguimiento de la persona que se ha identificado en
varios procedimientos y de las condiciones de errores.
Puede utilizar nombres y contraseñas, sólo los nombres, o ninguna de las dos opciones.
Sin embargo, no puede utilizar contraseñas sin nombres.
El software se envía con la verificación de la contraseña desactivada.
Nombre y contraseñas de ingreso e identificación
Se le puede asignar a cada usuario dos contraseñas para ingreso e identificación.
Para un usuario dado, las contraseñas pueden ser las mismas o diferentes, y cada una es opcional.
Un nombre o contraseña de ingreso restringe el acceso a las pantallas e informes del software.
Los privilegios se describen posteriormente en esta sección.
Figura 122. Contraseña de ingreso
Cuando el verificador de contraseña se encuentre habilitado, aparecerá el formulario anterior cada vez que un
usuario intente acceder, después de que el límite de tiempo haya caducado, a una característica del programa
protegida por una contraseña. (Vea la sección “Vencimiento de ingreso” para las definiciones acerca de los
límites de tiempo).
Siempre debe ingresar el nombre, pero la contraseña es opcional.
Cuando tipee una contraseña, NexES substituirá las letras que ingrese por un asterisco ( * ) por
cada pulsación de tecla.
De esta manera, la persona que esté mirando por encima de su hombro, no podrá saber su
contraseña.
Pulse continuar después de completar la información requerida.
Cuando el verificador de contraseña se encuentre habilitado, simplemente no se mostrarán algunos ítems del
menú a los usuarios que no estén autorizados a acceder éstos.
En caso de utilizar una contraseña de identificación, debe ingresarla antes de que el usuario pueda
“identificar” una condición de error en el momento que una sesión de tinción ya haya comenzado.
La contraseña y el nombre también se utilizan (si están habilitados) al momento de aprobar los
resultados de control de calidad.
Vea la sección “Cuando algo va mal" para profundizar sobre los errores y la identificación.
102 Nombres y contraseñas
Figura 123. Contraseña de identificación
El ejemplo anterior es una identificación de “Jim”, que además ha ingresado una contraseña.
Si “Jim” no tiene definida una contraseña, entonces podrá ingresar sólo su nombre y pulsar
continuar.
Uso de nombres sin contraseñas
Tal como se mencionó con anterioridad, los nombres pueden utilizarse sin contraseñas.
Esto proporciona un método de seguimiento de quien se ha identificado sobre ciertas condiciones
y pruebas, sin el esfuerzo extra de tener que ingresar las contraseñas.
Por supuesto, que no existe seguridad, ya que cualquier persona puede tipear su nombre.
Este procedimiento sugiere una regla:
Si utiliza una contraseña de cualquier usuario, debería otorgarse una contraseña a todos los
usuarios.
Porque si un usuario puede acceder al sistema sólo con el nombre, entonces cualquier
persona que conozca ese nombre tendrá el mismo acceso.
Administrador
Existe una cuenta predefinida denominada “ADMINISTRADOR”.
Sólo con esta cuenta se puede desactivar el verificador de la contraseña, una vez habilitada.
La cuenta del ADMINISTRADOR no puede eliminarse y siempre tendrá privilegios totales sin
importar lo que intente realizar.
Sólo esta cuenta puede editar formatos en SLS.
Acerca de los privilegios
A continuación se muestra la lista de privilegios protegidos por contraseñas.
1. Sesión de tinción.
2. Informes de sesión de trabajo impresos.
3. Informes de CC impresos.
4. Informes de mantenimiento impresos.
5. Informes de protocolos impresos.
6. Informes de uso del producto impresos.
7. Informe de inventario impreso.
8. Informe de contacto impreso.
9. Informes de uso de protocolos impresos.
10. Visualización de productos registrados.
11. Visualización de controles.
12. Visualización de protocolos.
13. Visualización de los últimos portaobjetos.
14. Visualización de los últimos reactivos.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 103
15. Visualización de los sensores.
16. Diseñar/modificar protocolos.
17. Eliminar protocolos.
18. Registro de productos Ventana.
19. Registro de productos a granel.
20. Registro de sondas de origen no Ventana.
21. Registro de anticuerpos de origen no Ventana.
22. Registro de reactivos de origen no Ventana.
23. Registro del tejido de control.
24. Registro de casos.
25. LLenado del dispensador Ventana.
26. Asociación de productos a granel.
27. Ingreso de los resultados de control.
28. Comprobación de funciones.
29. Comprobación de servicios.
30. Configuración de usuarios.
31. Configuración de módulos de tinción.
32. Configuración de ordenador.
33. Descarga del código del modulo de tinción.
34. Procedimientos protegidos en función.
35. Mantenimiento preventivo.
36. Archivo de los datos del sistema NexES.
37. Acerca de NexES.
Los privilegios más importantes.
Si decide utilizar una contraseña, los privilegios más importantes son configuración del usuario y
configuración del ordenador.
Cualquier persona autorizada a ingresar en estas dos pantallas tiene garantizado el acceso con
facilidad a toda función previamente denegada.
Pueden incluso cambiar las contraseñas y nombres de otros usuarios.
De esta manera, pueden otorgarse dos privilegios sólo a usuarios de confianza y denegárselos a todas las
demás personas.
Sólo el ADMINISTRADOR puede desconectar el verificador de contraseña.
Ingreso y cambio de nombres y contraseñas
Después de habilitar las contraseñas, cualquier persona con el privilegio de configurar usuarios debe realizar
lo siguiente. Sin embargo, si ha recibido el sistema recientemente, las contraseñas pueden estar desactivadas y
cualquier persona puede continuar con los pasos presentados a continuación.
104 Nombres y contraseñas
Figura 124. Selección de configuración de usuarios
Para agregar un usuario:
1. Pulse el botón configurar.
2. Del menú, seleccione configurar usuarios para que aparezca la pantalla de configurar usuarios
que se muestra a continuación.
Figura 125. Pantalla configurar usuario
3. Pulse el botón agregar para obtener espacio para un nuevo usuario.
4. Complete el nombre y las contraseñas del usuario.
5. Pulse el botón configurar todo para controlar todos los privilegios del usuario (habilitados).
6. Pulse los cuadros de verificación para habilitar o desactivar los privilegios.
7. Pulse el botón guardar y responda sí cuando le pregunten si desea confirmar guardar.
1
2
3
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 105
8. Una vez que ingresó los nombres, contraseñas y privilegios del usuario, pulse el botón cerrar para
abandonar la pantalla.
Retiro de un usuario
Observe la figura anterior:
1. Seleccione el nombre del usuario desde la lista despegable nombre del usuario.
2. Luego, pulse el botón eliminar.
A continuación se desplegará el cuadro de diálogo confirmar.
Figura 126. Cuadro de diálogo confirmar.
Si pulsa la opción sí, tanto el usuario como su contraseña desaparecerán de la lista para
siempre, pero algunas identificaciones grabadas con el nombre permanecerán en la base de
datos.
Sin embrago, debe saber que:
Usted no puede eliminarse a sí mismo.
Los privilegios del administrador no pueden cambiarse.
El administrador no puede ser eliminado.
Desactivación o habilitación de las contraseñas
Las contraseñas son efectivas sólo si se encuentran habilitadas. (La capacidad de utilizar contraseñas se
habilita antes de que el instrumento abandone el valor). Una vez habilitada, las contraseñas sólo pueden
desactivarse a través del administrador.
La pantalla de configuración del usuario contiene, entre otras cosas, una pestaña de seguridad con un campo
para desactivar todas las contraseñas. Puede activar este campo para habilitar o desactivar todas las
contraseñas.
106 Nombres y contraseñas
Figura 127. Selección de configuración de usuarios
Para habilitar o desactivar todas las contraseñas:
1. Ingrese a NexES con el nombre de ADMINISTRADOR.
Si en la actualidad ha ingresado con otro nombre, pulse el icono cerradura de color verde en la
parte inferior de la pantalla principal y el sistema lo expulsará, al cerrar el icono cerradura, éste
se volverá rojo.
Luego pulse el icono cerradura de color rojo para obtener la pantalla de contraseña de ingreso.
2. Una vez que ha ingresado, el icono cerradura se vuelve verde.
3. Pulse el botón configurar.
4. Del menú, seleccione configurar usuarios para que aparezca la pantalla de configurar usuarios que
se muestra a continuación.
3
4
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 107
Figura 128. Campo de habilitación de contraseñas
5. Pulse la pestaña seguridad.
6. Pulse el campo de habilitación de contraseñas para cambiar su configuración y desplegar el botón
guardar.
7. Pulse guardar para sus ingresos (o cerrar en caso de que cambie de idea).
Puede pulsar restaurar error para regresar a la configuración predefinida sí.
Si desea estar temporalmente fuera del sistema, pulse el icono cerradura y se volverá rojo.
Cualquier acción del usuario desplegará nuevamente la pantalla de ingreso.
Figura 129. Icono cerradura
Vencimiento de ingreso
Cuando se habiliten las contraseñas y no haya actividad en la pantalla principal de NexES por un período de
tiempo específico, el sistema expulsará al usuario.
La duración del período de tiempo puede cambiarse antes del vencimiento de ingreso.
El tiempo predefinido es de cinco minutos (configuración del valor).
Para cambiar la duración del período de tiempo antes de que ocurra el vencimiento de ingreso:
1. Pulse el botón configurar.
5
6
7
108 Nombres y contraseñas
2. Del menú, seleccione configurar usuarios para que aparezca la pantalla de configurar usuarios que
se muestra a continuación.
Figura 130. Campo de vencimiento de ingreso
3. Pulse la pestaña seguridad.
4. Pulse el campo vencimiento de ingreso para resaltarlo, luego tipee el número de los minutos (de 1
a 999) antes de que ocurra el vencimiento de ingreso.
El cambio de este campo desplegará el botón guardar.
5. Pulse guardar para sus ingresos (o cerrar en caso de que cambie de idea).
Puede pulsar restaurar error para regresar a la configuración predefinida de cinco minutos.
3
4
7
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 109
9.0 CONFIGURACIÓN Y MANTENIMIENTO
DEL SISTEMA
Esta sección incluye las funciones que se utilizan para configurar y personalizar el sistema. También trata el
mantenimiento preventivo programado y el mejoramiento del software.
Configuración de módulos de tinción.
El software NexES puede controlar de uno a ocho módulos de tinción.
Las rutinas de configuración le permiten especificar cuántos módulos de tinción se encuentran
habilitados y otorgarles a cada módulo un nombre amigable.
Figura 131. Selección de la configuración de los módulos de tinción
Para configurar un módulo de tinción:
1. Pulse el botón configurar.
2. Del menú, seleccione configurar módulos de tinción para que aparezca la pantalla de configurar
módulos de tinción que se muestra a continuación.
2
1
110 Configuración y mantenimiento del sistema
Figura 132. Pantalla de configuración de módulos de tinción
3. Seleccione una dirección.
Cada módulo de tinción posee una dirección que se establece por un intercambio dentro del
módulo de tinción durante la instalación.
Cada dirección posee un número entre 0 y 7.
El software se comunica con un módulo de tinción a través del envío de mensajes a
esta dirección por el cable de comunicaciones.
4. Ingrese un nombre en la sección de nombre del campo de instrumento.
Cada módulo de tinción puede tener un nombre único que aparecerá en el campo
correspondiente sobre la pantalla principal.
El nombre también aparecerá en los encabezamientos de los informes impresos.
Se recomienda que se abstenga de cambiar el nombre de un módulo después de que ha
comenzado a utilizarlo rutinariamente.
De otra manera, puede encontrar en un informe un nombre olvidado por largo tiempo, que
no es perjudicial pero puede ser confuso.
5. En caso de poseer un módulo de tinción con una dirección específica pulse la marca de
verificación conectada ENCENDIDO.
Puede denominar un módulo que no posea todavía.
6. Pulse la flecha en el tipo de campo de instrumento para abrir un menú; luego selccione el tipo de
instrumento. BenchMark XT, etc. del menú.
7. Si posee varios instrumentos conectados a su ordenador anfitrión, puede asignar a la pantalla un
color diferente de fondo para cada uno.
Un color de fondo diferente para cada instrumento le ayudará a prevenir el uso accidental del
instrumento incorrecto.
Pulse la barra de color del instrumento por el que desea cambiar el color de fondo de la
pantalla del software.
3
4
5
6
7
7
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 111
Figura 133. Cambio del color de fondo
Esta función desplegará el cuadro de diálogo selección de color.
Pulse el color que desee.
Pulse Aceptar para cerrar el cuadro de diálogo de selección de color y desplegar el botón
guardar.
Figura 134. Color de fondo cambiado
112 Configuración y mantenimiento del sistema
Puede pulsar restaurar error de colores para recuperar el color de fondo original para todos
los instrumentos.
8. Pulse guardar después de denominar y describir cada instrumento que utilizará o pulse cancelar
para finalizar la sesión.
Después de guardar o cancelar la sesión, el botón guardar desaparecerá, el botón cancelar
cambiará a cerrar, y el nuevo color de fondo desparecerá tal como se muestra a continuación.
Figura 135. Nuevo color de fondo
9. Pulse cerrar para aceptar el nuevo color de fondo y cerrar la pantalla de configuración de módulos
de tinción.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 113
Configuración de usuario
La selección de configuración de usuario le permite ingresar o modificar las configuraciones globales para los
instrumentos de NexES dentro de su sistema.
Figura 136. Selección de configuración de usuarios
Para cambiar las configuraciones globales:
1. Pulse el botón configurar.
2. Del menú, seleccione configurar usuarios para que aparezca la pantalla de configurar usuarios que
se muestra a continuación.
2
1
114 Configuración y mantenimiento del sistema
Pestaña de opciones del usuario
La pestaña de opciones del usuario le permitirá habilitar o desactivar las indicaciones del contexto para
cualquier instrumento de tinción de VENTANA y seguimiento de líquidos a granel para los instrumentos de
BenchMark XT/LT, junto con otros varios aspectos. Para activar o desactivar estas características:
1. Pulse la pestaña de opciones de usuario para desplegar sus campos.
2. Pulse un campo para resaltarlo, luego pulse dos veces su configuración para activarlo de sí a no, o
viceversa.
Este procedimiento desplegará el botón guardar.
En el ejemplo que aparece a continuación, el valor sí verificará automáticamente el cuadro
de diálogo de la lista de productos sólo registrados en la pantalla del editor de protocolos.
Figura 137. Selección de la pestaña opciones del usuario
3. Pulse guardar para toda información que ingrese (o cancelar en caso de que cambie de idea).
Puede pulsar restaurar error para regresar a los campos para sus configuraciones predefinidas.
3
2
1
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 115
Pestaña institución
La pestaña institución tiene tres campos con información acerca de la institución donde el sistema se
encuentra localizado. Esta información aparecerá impresa en ciertos informes.
Para cambiar información en la pestaña institución:
1. Pulse la pestaña institución en caso de que ésta no despliegue sus campos.
2. Pulse el nombre de la institución, localización de la institución 1, o localización de la institución 2
para resaltar el campo, luego pulse dos veces y cambie la información del campo como lo desee.
Este procedimiento desplegará el botón guardar.
La información del nombre y de la dirección ingresada aquí se utiliza en los encabezamientos
de los informes producidos por el software.
Figura 138. Selección de la pestaña institución
3. Pulse guardar para toda información que ingrese (o cerrar en caso de que cambie de idea).
Puede pulsar restaurar opción predeterminada para regresar a los campos para sus
configuraciones predefinidas de los campos en blanco.
Pestaña seguridad
La pestaña seguridad le permitirá la capacidad de activar o desactivar las contraseñas e identificaciones, y la
capacidad de cambiar el vencimiento de ingreso (la prolongación del período de inactividad antes de la
expulsión automática). Para cambiar estas características:
1. Pulse la pestaña seguridad para desplegar sus campos.
2. Pulse dos veces la configuración en el campo habilitado de contraseñas de ingreso o en el campo
habilitado de contraseñas de identificación para activarlo de sí a no, o viceversa.
Este procedimiento desplegará el botón guardar.
3
116 Configuración y mantenimiento del sistema
3. Pulse el campo de vencimiento de ingreso, luego pulse dos veces y cambie la información del
campo tal como lo desee.
Pulse la tecla de pestaña o la tecla intro para desplegar el botón guardar.
Figura 139. Selección de la pestaña seguridad
4. Pulse guardar para toda información que ingrese (o cancelar en caso de que cambie de idea).
Puede pulsar restaurar error para regresar a los campos para sus configuraciones
predefinidas.
Pestaña de datos de portaobjetos
La pestaña de datos de portaobjetos le permitirá otorgar alias a los campos de información de datos de los
portaobjetos. Estos campos están relacionados con los números clave que se describen con más detalles en la
sección “Números clave”. Las opciones de números clave se encuentran disponibles en la parte inferior de la
pestaña de opciones SLS, que se describen en la sección "Pestaña de opciones SLS". Para cambiar los
campos de alias:
1. Pulse la pestaña datos de portaobjetos para desplegar sus campos.
2. Pulse cualquier campo para abrirlo y modificarlo.
Este procedimiento desplegará el botón guardar.
Tipee un alias para el campo.
1
4
2
3
2
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 117
Figura 140. Selección de la pestaña datos de portaobjetos
3. Pulse guardar para toda información que ingrese (o cancelar en caso de que cambie de idea).
Puede pulsar restaurar error para regresar a los campos para sus configuraciones
predefinidas.
Pestaña de opciones de tinción
La pestaña opciones de tinción le permitirá habilitar o desactivar el pitido que señala la finalización de una
sesión. Para cambiar estas características:
1. Pulse la pestaña datos de portaobjetos para desplegar sus campos.
2. Pulse dos veces el campo habilitado del pitido de la finalización de la sesión para activarlo de sí a
no, o viceversa.
Este procedimiento desplegará el botón guardar.
118 Configuración y mantenimiento del sistema
Figura 141. Selección de la pestaña opciones de tinción
3. Pulse guardar para toda información que ingrese (o cancelar en caso de que cambie de idea).
Puede pulsar restaurar error para regresar a los campos para sus configuraciones
predefinidas.
Pestaña opciones VLM para soluciones de conectividad óptima
En la parte inferior de la pestaña opciones VLM, se encuentran disponibles las opciones de los números
clave. Los números clave se describen detalladamente en la sección “Números clave” y le permiten recuperar
información de los campos que usted especifique en la pestaña datos de los portaobjetos, que se describen en
la sección “Pestaña datos de los portaobjetos”.
La pestaña opciones VLM le permite configurar opciones para el administrador de laboratorio VENTANA
(VLM), una aplicación de software opcional que permite: administración central, interfaz LIS y conectividad
VIAS. A continuación se muestra la pestaña opciones VLM predeterminadas.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 119
Figura 142. Pestaña opciones VLM predefinida
Para habilitar la comunicación y la distribución de datos
1. Pulse el cuadro de diálogo habilitar administrador de laboratorio Ventana para activar los
cuadros de verificación de la pestaña opciones VLM, tal como se muestra a continuación.
Este procedimiento desplegará el botón guardar.
1
120 Configuración y mantenimiento del sistema
Figura 143. Habilitación de VLM
2. Tipee un nombre para su VLM en el campo de nombre de su administrador de laboratorio de
la pestaña opciones VLM tal como se muestra anteriormente.
Este es el nombre que la aplicación de software VLM reconocerá.
Puede verificar el cuadro de diálogo de cada opción cuya función desea activar, tal como se
muestra a continuacn.
2
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 121
Figura 144. Activación de las opciones VLM
3. Verifique los protocolos de intercambio para distribuir los protocolos creados en otro ordenador
anfitrión.
3
122 Configuración y mantenimiento del sistema
4. Utilice el menú desplegable en la ventana de regla para las opciones de agregado de protocolos
mostrada a continuación, para conocer las instrucciones sobre la aceptación de protocolos creados
en otro ordenador anfitrión.
Figura 145. Selección de reglas para las opciones de agregado de protocolos
La opción preguntar, siempre solicita instrucciones para los protocolos agregados/nuevos
desde otro ordenador anfitrión.
La opción aceptar, siempre acepta protocolos agregados/nuevos desde otro ordenador anfitrión.
La opción rechazar, nunca acepta protocolos agregados/nuevos desde otro ordenador anfitrión.
4
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 123
5. Utilice el menú desplegable en la ventana de regla para las opciones de modificación de
protocolos mostrada a continuación, para conocer las instrucciones sobre la aceptación de las
modificaciones de los protocolos creados en otro ordenador anfitrión.
Figura 146. Selección de reglas para las opciones de modificación de protocolos
La opción preguntar, siempre solicita instrucciones para los protocolos modificados desde otro
ordenador anfitrión.
La opción aceptar, siempre acepta protocolos modificados desde otro ordenador anfitrión.
La opción rechazar, nunca acepta protocolos modificados desde otro ordenador anfitrión.
6. Verifique los casos de intercambio para distribuir los casos creados en otro ordenador anfitrión.
7. Seleccione impresora de etiquetas designada si desea designar su usuario para imprimir
etiquetas en lista de espera generadas a través del punto de interfaz VENTANA (para mayor
información sobre el punto de interfaz, comuníquese con Ventana).
En el caso de que seleccione la impresora de etiqueta designada, debe seleccionar el modo de
impresión de etiquetas.
Si selecciona en lista de espera, las etiquetas generadas por el punto de interfaz VENTANA
permanecerán en lista de espera hasta que se las seleccione e imprima.
Puede seleccionar etiquetas para imprimir desde la lista seleccionar casos, que puede
desplegarse seleccionando imprimir etiquetas de caso VLM del menú imprimir etiquetas,
que aparece en el icono SLS mostrado a continuación.
5
6
7
7
124 Configuración y mantenimiento del sistema
Figura 147. Menú imprimir etiquetas
La lista seleccionar casos que aparece a continuación se genera a través del punto de
interfaz VENTANA (para mayor información sobre el punto de interfaz, comuníquese
con Ventana).
Figura 148. Selección de la lista de casos
Puede seleccionar los casos que desee imprimir y luego presione el botón imprimir.
Seleccione transferencia para imprimir automáticamente todas las etiquetas en lista de
espera a través de la impresora designada.
8. Verifique frascos y dispensadores de intercambio para distribuir los datos relacionados a los
dispensadores o frascos creados en otro ordenador anfitrión tal como se muestra a continuación.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 125
Figura 149. Selección de dispensadores de intercambio … y usuarios de intercambio…
9. Verifique los privilegios de grupos de usuarios y usuarios de intercambio para distribuir datos
sobre los usuarios y privilegios creados en otro ordenador anfitrión, tal como se muestra a
continuación.
10. Utilice el menú desplegable en la ventana de regla para las opciones de agregado de usuarios
mostrado anteriormente, para conocer las instrucciones sobre la aceptación de usuarios y grupos
de usuarios asignados por otro ordenador anfitrión.
La opción preguntar, siempre pregunta sobre las instrucciones para los usuarios y grupos de
usuarios agregados, asignados por otro ordenador anfitrión.
La opción aceptar, siempre acepta los usuarios y grupos de usuarios agregados, asignados por
otro ordenador anfitrión.
La opción rechazar, nunca acepta los usuarios y grupos de usuarios agregados, asignados por
otro ordenador anfitrión.
Si nombra nuevamente a un usuario o grupo de usuario, el nombre antiguo se eliminará y se
agregará el nuevo nombre.
11. Utilice el menú desplegable en la ventana de regla para las opciones de modificación de
usuarios mostrados a continuación, para conocer las instrucciones sobre la aceptación de las
modificaciones de los usuarios y grupos de usuarios creados en otro ordenador anfitrión.
8
9
10
126 Configuración y mantenimiento del sistema
Figura 150. Selección de reglas para las opciones de modificación de usuarios
La opción preguntar, siempre pregunta sobre las instrucciones para los usuarios y grupos de
usuarios modificados desde otro ordenador anfitrión.
La opción aceptar, siempre acepta los usuarios y grupos de usuarios modificados desde otro
ordenador anfitrión.
La opción rechazar, nunca acepta los usuarios y grupos de usuarios modificados desde otro
ordenador anfitrión.
12. Verifique habilitar la etiqueta de portaobjetos de números clave tal como se muestra a
continuación, para realizar el alias de los campos de datos de la pestaña datos de portaobjetos
disponible para la selección desde el menú desplegable de la ventana tipo de datos de
portaobjetos de la pantalla propiedades del campo.
Vea la sección “Botón de modificación y propiedades del campo”.
Los números clave se describen más detalladamente en la sección “Números clave”.
Los números clave le permiten recuperar información de los campos que usted especifique
en la pestaña datos de los portaobjetos, que se describen más detalladamente en la sección
“Pestaña datos de portaobjetos”.
11
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 127
Figura 151. Selección de habilitación de etiquetas de portaobjetos de números clave
Si selecciona habilitar las etiquetas de portaobjetos de los números clave, deberá seleccionar
uno de los modos de lectura de la barra de códigos del portaobjetos.
La selección del botón de opción de sólo números clave le permite al instrumento leer sólo
las etiquetas de números clave.
La selección tanto de la barra de códigos de los protocolos y del botón de opción de los
números clave le permite al instrumento leer los códigos de barra de los protocolos y las
etiquetas de los números clave.
La selección tanto del código de barras de los protocolos y del botón de opción de los
números clave puede disminuir la fiabilidad de la lectura de los códigos de barra de los
portaobjetos al comienzo de una sesión.
Seleccione el icono SLS mostrado a continuación para permitir la aparición del menú de impresión de
etiquetas.
Debe verificarse el cuadro de diálogo habilitado de administrador de laboratorio VENTANA.
Un nombre válido del administrador de laboratorio debe aparecer en el campo de nombre del
administrador de laboratorio.
Debe verificarse el intercambio de casos.
Si falta uno de los requisitos mencionados, la pantalla principal de VENTANA se desplegará
cuando se seleccione el icono SLS.
Figura 152. Menú imprimir etiquetas
12
128 Configuración y mantenimiento del sistema
Pestaña opciones SLS
La pestaña opciones SLS se describe más detalladamente en la sección “Impresión de una etiqueta de
prueba”.
Números clave
NexES reúne las siguientes categorías de información con respecto a los portaobjetos individuales:
Número de identidad del paciente.
Nombre del paciente.
Institución.
Solicitante.
Número de identidad de acceso.
Número de identidad del caso.
Número de identidad del bloque.
Número de identidad de los portaobjetos.
Figura 153. Pestaña datos de los portaobjetos de la pantalla de configuración de usuarios
Estas categorías aparecen en la lista dentro de la pestaña datos del portaobjetos de la pantalla de
configuración de usuario. A cada categoría se le puede asignar otro nombre o “alias” dentro de la pestaña
datos del portaobjetos mostrada a continuación.
Esta información está disponible para los informes de la sesión a través de la función de los
números clave que asigna automáticamente un número clave a cada portaobjeto.
Los números claves se asignan verificando en primer lugar la opción de las etiquetas de los
portaobjetos de números clave en la pestaña opciones VLM de la pantalla de configuración de
usuario mostrada a continuación. (La pantalla de configuración de usuario aparece al pulsar el
botón configurar de la pantalla principal SLS o seleccionando configurar usuario desde el
menú de configuración de NexES).
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 129
Figura 154. Selección de opciones de números clave desde la pestaña opciones VLM
La selección del botón de opción de sólo números clave le permite al instrumento leer sólo
los números clave para imprimir las etiquetas.
La selección tanto de la barra de códigos de los protocolos y del botón de opción de los
números clave le permiten al instrumento leer los códigos de barra de los protocolos y los
números clave para la impresión de las etiquetas.
La selección tanto del código de barras de los protocolos y del botón de opción de los
números clave puede disminuir la fiabilidad de la lectura de los códigos de barra de los
portaobjetos al comienzo de una sesión.
Pueden asignarse hasta 100,000 números clave para utilizar cualquier número de ordenadores
anfitriones interconectados, cada uno de ellos puede tener cualquier número de los instrumentos de
tinción.
Cuando se elimina o utiliza un número clave durante una sesión terminada, se vuelve disponible
para ser re asignado.
Cualquier intervalo de números clave desde cero a 99,999 puede ser asignados a cada
ordenador anfitrión, con la condición de que los mismos números clave no sean asignados a
más de un ordenador anfitrión.
Puede asignar un intervalo de números clave a un ordenador anfitrión, tipeando en el
intervalo que se encuentra dentro de la ventana desplegable de intervalo de números clave
mostrada a continuación.
Después de que ingresa el intervalo de números clave para el ordenador anfitrión y
pulsa el botón confirmar, el intervalo y el identificador del ordenador anfitrión se
130 Configuración y mantenimiento del sistema
desplegarán hacia la derecha de un símbolo clave rojo tal como se muestra
anteriormente.
Los intervalos de números clave para otros ordenadores anfitriones se desplegarán
hacia la derecha de un símbolo clave dorado.
Después de asignar un intervalo de números clave para un ordenador anfitrión, pulse
guardar para mantener los cambios.
Después de pulsar guardar, el botón cancelar cambiará a cerrar.
Luego debe pulsar cerrar para regresar a la pantalla principal SLS, que a continuación
desplegará el botón de números clave.
Figura 155. Botón de números clave
Pulse los números clave para desplegar la pantalla de números clave del administrador como se muestra a
continuación. Un número clave junto con su información aparecerán automáticamente en la pantalla de
números clave del administrador hasta que el portaobjetos con un número clave se haya trasladado hacia una
sesión de tinción. Aunque un número clave se elimina automáticamente después de que su portaobjetos ha
completado una sesión de tinción, puede suceder que un portaobjetos no se encuentre en sesión, o que la
etiqueta del portaobjetos de número clave se haya dañado, impreso de forma incorrecta o se haya perdido. En
tal caso, puede eliminar un número clave con el objeto de que esté disponible para poder utilizarlo en otra
etiqueta de portaobjetos.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 131
Figura 156. Pantalla principal de números clave del administrador
Para eliminar un número clave, resáltelo, luego pulse eliminar, y se volverá disponible para ser re
asignado.
You can select multiple keycodes with the Ctrl key and mouse, or the Shift key and arrow
keys.
Aunque los datos de los números clave serán eliminados, permanecerá su registro vacío.
Puede pulsar el botón tabla de formato para eliminar registros vacíos para reducir la
cantidad de datos que han sido transferidos a la unidad zip o a la unidad de memoria flash
USB de copia de seguridad.
Descarga del código del módulo de tinción.
Cuando recibe una nueva distribución de software de Ventana, podría incluir software que necesita ser
instalado dentro del microcontrolador del módulo de tinción.
El programa NexES sabe cuándo es necesario realizar una actualización.
El mensaje que aparece a continuación le avisará que deber realizar una descarga de un código
remoto en el momento en que seleccione la pestaña nombre del instrumento.
1. Pulse Aceptar para dirigirse directamente a la pantalla de descargar código de módulo de tinción.
132 Configuración y mantenimiento del sistema
Figura 157. Petición de descarga
Se necesita una descarga por separado para cada módulo de tinción con el que se haya
conectado.
2. Pulse el botón descargar en la pantalla descargar código de módulo de tinción para descargar el
código.
Figura 158. Descarga del código del módulo de tinción
3. Pulse el botón Aceptar después de recibir la realización de verificación de la descarga.
Figura 159. Verificación de descarga
Si cancela el pedido de descarga, necesitará instalar aún el nuevo software del microcontrolador antes de
realizar una sesión de tinción. Para instalar el nuevo software microcontrolador:
4. Pulse el botón configurar.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 133
Figura 160. Selección de descarga del código del módulo de tinción
5. Seleccione del menú, descargar el código de módulo de tinción para desplegar la pantalla de
descarga de código de módulo de tinción.
6. Siga las instrucciones del párrafo anterior para la pantalla de descarga del módulo de tinción.
Archivo de los datos del sistema NexES
A medida que se generan más datos de la sesión, NexES tenderá a funcionar más lentamente debido que
todos los datos históricos se procesan durante la sesión. Al archivar los datos antiguos en una unidad zip o
en una unidad de memoria flash USB en blanco, sólo los últimos datos se procesan durante una sesión,
logrando que la sesión sea más rápida.
Para archivar los datos del sistema NexES:
Figura 161. Selección del archivo de datos del sistema NexEs
1. Pulse el botón configurar.
2. De la lista, seleccione archivo de datos del sistema NexEs para desplegar la pantalla del archivo de
datos del sistema NexES como se muestra a continuación.
1
2
1
2
134 Configuración y mantenimiento del sistema
Figura 162. Archivo de la pantalla de datos del sistema NexEs
3. Seleccione el bloque y los casos, o ambos, para incluir en un archivo.
4. NOTA: Si no desea guardar sus datos históricos, puede deseleccionar crear disco, y el sistema no
creará el disco de archivo antes de eliminar los datos históricos previos a la fecha seleccionada.
5. En el cuadro de diálogo fecha de archivo, pulse el icono calendario para poder desplegarlo, tal
como se muestra a continuación.
Figura 163. Cuadro seleccionar fecha.
6. Utilice las flechas para seleccionar un mes y año, luego seleccione el día del mes a partir de la
fecha anterior en la que será archivada.
7. Pulse Aceptar para comenzar el proceso de copia de seguridad como se muestra a continuación
con la aparición de las dos pantallas.
3
3
4
5
6
6
6
7
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 135
Figura 164. Copiado de la pantalla de datos del sistema
Figura 165. Archivado de la pantalla de datos del sistema
Actualización de la copia de seguridad
Si resalta el icono copia de seguridad, seleccionando copia de seguridad actualizada del menú configurar o
pulsando el icono copia de seguridad, NexES podrá comparar sus últimos datos con los datos de la unidad zip
o de la unidad de memoria flash USB, y actualizarlas tal como se desee.
Figura 166. Selección de copia de seguridad actualizada
Acerca de la pantalla NexES
The About NexES screen provides information about the NexES software, the personal computer, and the
staining modules.
Debe ingresar información sobre su sistema a través de la sección Acerca de la pantalla NexES.
Esto se debe a que en caso de que necesite servicio técnico, usted podrá imprimir la información y
podrá enviarla por fax a Ventana y de esta manera poder acelerar el servicio.
136 Configuración y mantenimiento del sistema
Figura 167. Selección de acerca de NexEs
Para desplegar la pantalla acerca de NexEs:
1. Pulse el botón configurar.
2. Del menú, seleccione Acerca de NexES para desplegar la pantalla Acerca de NexEs como se
muestra a continuacn.
Figura 168. Acerca de NexEs
3. Puede pulsar cerrar para cerrar la pantalla acerca de NexES o pulse Info de instrumento para
desplegar a continuación la pantalla de información del instrumento.
1
2
7
3
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 137
Figura 169. Información del instrumento
4. Para cada módulo de tinción, ingrese los números de serie del quipo asociado en la segunda y
tercer columna.
Este procedimiento desplegará el botón guardar.
5. Pulse el botón guardar sólo después de haber ingresado todos los datos.
Una vez que haya ingresado y guardado la información a través de la pantalla de información
del instrumento, desaparecerá el botón guardar.
6. Pulse el botón cerrar para cerrar la pantalla de información del instrumento.
7. Podrá pulsar el botón imprimir de la pantalla acerca de NexES para imprimir la información
desplegada en las columnas.
Luego podrá enviar esta información por fax a Ventana en caso de necesitar servicio técnico.
6
4
5
138 Configuración y mantenimiento del sistema
Figura 170. Informe acerca de NexEs
Imprimir informe de contacto
El informe de contacto despliega la información que usted ha ingresado con respecto a la persona con la que
se comunica en relación a su sistema y a sus tareas.
Figura 171. Icono contacto
1. Para ingresar información del contacto por primera vez, pulse el icono contacto para desplegar la
pestaña modificar contacto de la pantalla de administración de contacto tal como se muestra a
continuación.
Figura 172. Pestaña modificar contacto
2. Ingrese la información del contacto, pulse guardar para desplegar la pestaña de seleccionar
contacto de la pantalla de la administración de contacto tal como se muestra a continuación.
1
6
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 139
Figura 173. Pestaña seleccionar contacto
3. Pulse dos veces los encabezamientos de la columna de la pestaña seleccionar contacto para
recurrir a los datos.
Esta función lo llevará a la lista de contacto impresa.
4. Para agregar o modificar un contacto, pulse agregar o modificar para desplegar la pestaña
modificar contacto, luego ingrese y guarde la información.
5. Para eliminar un contacto, seleccione el contacto que desee eliminar, luego pulse el botón eliminar
para desplegar el cuadro de diálogo confirmar eliminación de contacto.
Pulse para eliminar los datos.
Figura 174. Confirmar eliminación de contacto
6. Puede seleccionar un contacto en la pestaña modificar contacto, luego pulse imprimir formulario
para desplegar la pantalla de vista previa de imprimir contacto tal como se muestra a continuación.
Pulse el icono impresora en la esquina superior izquierda para imprimir los datos.
4
5
4
7
3
3
3
140 Configuración y mantenimiento del sistema
Figura 175. Formulario de contacto para imprimir
7. Para imprimir la lista de contacto, pulse la lista imprimir para desplegar la lista a continuación.
Pulse el icono impresora en la esquina superior izquierda para imprimir los datos.
Figura 176. Lista de contacto para imprimir
También puede imprimir el informe de contacto desde la pantalla principal.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 141
Figura 177. Seleccionar Imprimir Informe de contacto
8. Para imprimir la Lista de contacto desde la pantalla principal, pulsar el botón Imprimir.
9. Seleccionar Imprimir Informe de contacto del menú para mostrar la Lista de contacto NexES.
Funciones de servicio, el botón PRUEBAS
El botón Pruebas proporciona acceso a las funciones Comprobar funciones y Comprobar servicios.
Estas funciones no tienen uso en el funcionamiento normal del equipo.
Las pruebas incluyen dos selecciones de menús:
Comprobar funcionesincluye una variedad de pruebas de rutina que verifican una o más
funciones del equipo, tales como rotar el carrusel, abrir las boquillas de enjuague, etc.
Comprobar serviciosLas pruebas de los servicios proporcionan un control leve de distintas
válvulas y funciones del hardware.
Las pruebas de los servicios solamente se llevan a cabo mediante los servicios de campo y el
soporte técnico por teléfono de Ventana.
Si existe un problema con el hardware, es probable que deba realizar una o más de estas pruebas bajo la
supervisión del personal del soporte técnico de Ventana.
1
2
142 Configuración y mantenimiento del sistema
Procedimientos de protección
En el menú Configuración, la selección Activar procedimientos de protección permite ejecutar
procedimientos de protección y de investigación. Se necesita el código de activación de Ventana.
Figura 178. Seleccionar Activar procedimientos de protección
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 143
10.0 DIAGRAMA DEL SISTEMA
Utilizar las tablas de esta sección para encontrar las pantallas que desea utilizar.
Las tablas muestran las funciones de cada uno de los botones de la pantalla principal. Se enumeran los menús
o las pantallas a los cuales se puede acceder al pulsar el botón. La columna Función indica la función
principal de la pantalla. La primera tabla está organizada por botón, la segunda tabla está organizada por
función.
Las categorías de funcn son las siguientes:
SesiónAquellas funciones que están relacionadas directamente con la sesión de tinción en el
sistema.
InventarioFunciones que ayudan a controlar las posiciones de los suministros que utiliza el
sistema NexES.
CCFunciones de control de calidad para los reactivos, antibióticos, kits, tejidos, productos a
granel, etc.
MPCreación y mantenimiento de registros de mantenimiento preventivo del hardware.
ProtocoloModificación, visualización e información de los protocolos.
ConfiguraciónFunciones relacionadas con la configuración del sistema, actualización de
software, y configuración de autorizaciones y contraseñas del usuario.
PruebasLas pantallas que utiliza el personal del servicio de Ventana para diagnosticar los
problemas de hardware en el equipo.
OtrasOtras características útiles.
Los datos de algunas pantallas, aquellas que informan o registran productos, por ejemplo, cumplen funciones
múltiples, tales como calidad de control y sesión de pruebas. (No obstante, dado que los datos son esenciales
para la sesión, y se debe realizar una sesión antes de un control de calidad, están incluidas en la categoría de
sesiones).
144 Diagrama del sistema
FUNCIONES POR BOTÓN
Botón Elementos del menú
o pantalla
Función Descripción
SESIÓN
Comprobaciones
previas a la sesión
Sesión
Inicia una sesión de módulo de
tinción.
IMPRESIÓN
Imprimir informe de
sesión
Sesión
Imprime un informe después de
la sesión.
Imprimir informe de CC
CC
Informes múltiples de control de
calidad.
Imprimir Informes de
Mantenimiento
MP
Informe de mantenimiento
preventivo.
Imprimir informes de
protocolo
Protocolo
Imprime protocolos
Imprimir informe de
uso de productos
Inventario
Uso de dispensadores en las
pruebas por tipo de dispensador
sobre un marco especificado.
Imprimir informe de
inventario
Inventario
Inventario de dispensadores con
pruebas en cada uno de ellos.
Imprimir informe de
contacto
Otras
Imprime información de contacto.
Imprimir informe de
uso de protocolo
Protocolo
Enumera el número de
portaobjetos utilizando un
protocolo específico.
Imprimir informe de
uso de productos a
granel
Inventario
Proporciona datos sobre el uso
de productos a granel para una
tinción en particular durante un
periodo de tiempo específico.
VISUALIZACIÓN
Ver productos
registrados
Inventario
Enumera todos los
dispensadores y el número de
pruebas que quedan en cada
uno de ellos.
Visualizar controles
CC
Muestra los bloques de tejido
registrados y controlados.
Visualizar protocolos Protocolo
Muestra un resumen de los
protocolos.
Visualizar los últimos
portaobjetos
Sesión
Lista de los portaobjetos de la
última sesión por posición de
portaobjetos, nombre y número
de protocolo.
Visualizar los últimos
reactivos
Sesión
Lista de los reactivos que se
utilizaron en la última sesión por
posición en la bandeja y demás
información de los reactivos.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 145
Botón Elementos del menú
o pantalla
Función Descripción
Visualizar sensores
Sesión
Muestra las temperaturas y la
presión de aire del módulo de
tinción durante una sesión.
PROTOCOLOS
Crear/editar protocolo
Protocolo
Creación y modificación de
protocolos.
Eliminar protocolo Protocolo Elimina un protocolo
REGISTRO
Registrar productos
Ventana
Sesión
Obtiene información del paquete
de VENTANA a través de la vía
de registro.
Registrar productos a
granel
CC
Introduce información de registro
para los productos a granel.
Registrar pruebas
Sesión
Registra las sondas
proporcionadas por los clientes.
Registrar anticuerpos
Sesión
Registra los anticuerpos
proporcionados por los clientes.
Registrar reactivos
Sesión
Registra los reactivos
proporcionados por los clientes.
Registrar tejido de
control
CC
Registra información de los
bloques de tejido y cortes para
los portaobjetos.
Registrar casos CC
Registra los números de acceso
y a los médicos.
Llenar dispensador
Ventana
Sesión
Llena el reactivo o antibiótico
suministrado por el cliente con un
dispensador.
Asociar productos a
granel
Sesión
Asocia los productos a granel
con una tinción.
Introducir resultados de
control
CC
Registra los resultados de una
sesión de control de calidad.
PRUEBAS
Comprobar funciones
Pruebas
Verifica varias funciones del
módulo de tinción.
Pruebas de servicio
Pruebas
Uso del servicio de Ventana.
CONFIGURACIÓN
Configurar usuarios
Configuración
Configura los nombres,
contraseñas y autorización del
uso del sistema por parte de los
usuarios.
Configuración de
módulos de tinción.
Configuración
Le indica al software los módulos
de tinción que están conectados.
Configura el software como
corresponde.
146 Diagrama del sistema
Botón Elementos del menú
o pantalla
Función Descripción
Configuración de
usuario
Configuración
Introduce información para que
aparezca en los
encabezamientos de los informes
y habilita las contraseñas.
Descarga del código
del módulo de tinción.
Configuración
Envía el software actualizado al
módulo de tinción después de
una actualización del software.
Activar procedimientos
de protección
Sesión
Habilita la sesión de los
procedimientos de protección.
Archivar Sistema de
datos NexEX
Archiva datos viejos para evitar
que los datos de sesión recientes
sean demasiados.
Actualizar soporte
Sesión
Actualiza el disco zip o la unidad
de memoria flash USB.
Acerca de NexEs
Configuración
Visualiza la información acerca
de la versión NexES y acerca de
los módulos de tinción.
FUNCIONES POR CATEGORÍA DE USO
Función Botón Elementos del
menú o pantalla
Descripción
SESIÓN
SESIÓN
Comprobaciones
previas a la sesión
Inicia una sesión de módulo de
tinción.
REGISTRO
Registrar
productos Ventana
Obtiene información del paquete de
VENTANA a través de la vía de
registro.
REGISTRO
Registrar pruebas
Registra las sondas proporcionadas
por los clientes.
REGISTRO
Registrar
anticuerpos
Registra los anticuerpos
proporcionados por los clientes.
REGISTRO Registrar reactivos
Registra los reactivos
proporcionados por los clientes.
REGISTRO
Llenar
dispensador
Ventana
Llena el reactivo o antibiótico
suministrado por el cliente con un
dispensador.
IMPRESIÓN
Imprimir informe
de sesión
Imprime un informe después de la
sesión.
VISUALIZACIÓN
Visualizar los
últimos
portaobjetos
Lista de los portaobjetos de la última
sesión por posición de portaobjetos,
nombre y número de protocolo.
VISUALIZACIÓN
Visualizar los
últimos reactivos
Lista de los reactivos que se
utilizaron en la última sesión por
posición en la bandeja y demás
información de los reactivos.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 147
Función Botón Elementos del
menú o pantalla
Descripción
VISUALIZACIÓN
Visualizar
sensores
Muestra las temperaturas y la
presión de aire del módulo de tinción
durante una sesión.
PROTOCOLO
PROTOCOLO
Crear/editar
protocolo
Creación y modificación de
protocolos.
PROTOCOLO
Eliminar protocolo
Elimina un protocolo
IMPRESIÓN
Imprimir informes
de protocolo
Imprime protocolos
VISUALIZACIÓN
Visualizar
protocolos
Muestra un resumen de los
protocolos.
IMPRESIÓN
Imprimir informe
de uso de
protocolo
Enumera el número de portaobjetos
utilizando un protocolo específico.
CC
REGISTRO
Registrar
productos a granel
Introduce información de registro
para los productos a granel.
REGISTRO
Registrar tejido de
control
Registra información de los bloques
de tejido y cortes para los
portaobjetos.
REGISTRO
Registrar casos
Registra los números de acceso y a
los médicos.
REGISTRO
Introducir
resultados de
control
Registra los resultados de una
sesión de control de calidad.
IMPRESIÓN
Imprimir informe
de CC
Informes múltiples de control de
calidad.
VISUALIZACIÓN
Visualizar
controles
Muestra los bloques de tejido
registrados y controlados.
INVENTARIO
IMPRESIÓN
Imprimir informe
de uso de
productos
Uso de dispensadores en las
pruebas por tipo de dispensador
sobre un marco especificado.
IMPRESIÓN
Imprimir informe
de inventario
Inventario de dispensadores con
pruebas en cada uno de ellos.
VISUALIZACIÓN
Ver productos
registrados
Enumera todos los dispensadores y
el número de pruebas que quedan
en cada uno de ellos.
IMPRESIÓN
Imprimir informe
de uso de
productos a granel
Proporciona datos sobre el uso de
productos a granel para una tinción
en particular durante un periodo de
tiempo específico.
MP
CONFIGURACIÓN
Mantenimiento
Registra las actividades de
148 Diagrama del sistema
Función Botón Elementos del
menú o pantalla
Descripción
preventivo
mantenimiento preventivo del
hardware.
IMPRESIÓN
Imprimir Informes
de Mantenimiento
Informe de mantenimiento
preventivo.
OTRAS
IMPRESIÓN
Imprimir informe
de contacto
Imprime información de contacto.
CONFIGU-RACIÓN
CONFIGURACIÓN
Configurar
usuarios
Configura los nombres, contraseñas
y autorización del uso del sistema
por parte de los usuarios.
CONFIGURACIÓN
Configuración de
módulos de
tinción.
Le indica al software los módulos de
tinción que están conectados.
Configura el software como
corresponde.
CONFIGURACIÓN
Configuración de
usuario
Introduce información para que
aparezca en los encabezamientos de
los informes y habilita las
contraseñas.
CONFIGURACIÓN
Descarga del
código del módulo
de tinción.
Envía el software actualizado al
módulo de tinción después de una
actualización del software.
CONFIGURACIÓN
Activar
procedimientos de
protección
Habilita la sesión de los
procedimientos de protección.
CONFIGURACIÓN
Archivar Sistema
de datos NexEX
Archiva datos viejos para evitar que
los datos de sesión recientes sean
demasiados.
CONFIGURACIÓN
Actualizar soporte
Actualiza el disco zip o la unidad de
memoria flash USB según sea
necesario.
CONFIGURACIÓN
Acerca de NexEs
Visualiza la información acerca de la
versión NexES y acerca de los
módulos de tinción.
PRUEBAS
PRUEBAS
Comprobar
funciones
Verifica varias funciones del módulo
de tinción.
PRUEBAS
Pruebas de
servicio
Uso del servicio de Ventana.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 149
FUNCIONES POR CATEGORÍA DE USO
Función Botón Elementos del menú o
pantalla
Descripción
SESIÓN
SESIÓN
Comprobaciones previas
a la sesión
Inicia una sesión de módulo de
tinción.
REGISTRO
Registrar productos
Ventana
Obtiene información del paquete de
VENTANA a través de la vía de
registro.
REGISTRO
Registrar pruebas
Registra las sondas proporcionadas
por los clientes.
REGISTRO
Registrar anticuerpos
Registra los anticuerpos
proporcionados por los clientes.
REGISTRO Registrar reactivos
Registra los reactivos
proporcionados por los clientes.
REGISTRO
Llenar dispensador
Ventana
Llena el reactivo o antibiótico
suministrado por el cliente con un
dispensador.
IMPRESIÓN
Imprimir informe de
sesión
Imprime un informe después de la
sesión.
VISUALIZACIÓN
Visualizar los últimos
portaobjetos
Lista de los portaobjetos de la última
sesión por posición de portaobjetos,
nombre y número de protocolo.
VISUALIZACIÓN
Visualizar los últimos
reactivos
Lista de los reactivos que se
utilizaron en la última sesión por
posición en la bandeja y demás
información de los reactivos.
VISUALIZACIÓN
Visualizar sensores
Muestra las temperaturas y la
presión de aire del módulo de tinción
durante una sesión.
PROTOCOLO
PROTOCOLO
Crear/editar protocolo
Creación y modificación de
protocolos.
PROTOCOLO
Eliminar protocolo
Elimina un protocolo
IMPRESIÓN
Imprimir informes de
protocolo
Imprime protocolos
VISUALIZACIÓN
Visualizar protocolos
Muestra un resumen de los
protocolos.
IMPRESIÓN
Imprimir informe de uso
de protocolo
Enumera el número de portaobjetos
utilizando un protocolo específico.
CC
REGISTRO
Registrar productos a
granel
Introduce información de registro
para los productos a granel.
REGISTRO
Registrar tejido de control
Registra información de los bloques
de tejido y cortes para los
portaobjetos.
150 Diagrama del sistema
Función Botón Elementos del menú o
pantalla
Descripción
REGISTRO
Registrar casos
Registra los números de acceso y a
los médicos.
REGISTRO
Introducir resultados de
control
Registra los resultados de una
sesión de control de calidad.
IMPRESIÓN
Imprimir informe de CC
Informes múltiples de control de
calidad.
VISUALIZACIÓN
Visualizar controles
Muestra los bloques de tejido
registrados y controlados.
INVENTARIO
IMPRESIÓN
Imprimir informe de uso
de productos
Uso de dispensadores en las
pruebas por tipo de dispensador
sobre un marco especificado.
IMPRESIÓN
Imprimir informe de
inventario
Inventario de dispensadores con
pruebas en cada uno de ellos.
VISUALIZACIÓN Ver productos registrados
Enumera todos los dispensadores y
el número de pruebas que quedan
en cada uno de ellos.
IMPRESIÓN
Imprimir informe de uso
de productos a granel
Proporciona datos sobre el uso de
productos a granel para una tinción
en particular durante un periodo de
tiempo específico.
MP
CONFIGURACIÓN
Mantenimiento preventivo
Registra las actividades de
mantenimiento preventivo del
hardware.
IMPRESIÓN
Imprimir Informes de
Mantenimiento
Informe de mantenimiento
preventivo.
OTRAS
IMPRESIÓN
Imprimir informe de
contacto
Imprime información de contacto.
CONFIGU-RACIÓN
CONFIGURACIÓN
Configurar usuarios
Configura los nombres, contraseñas
y autorización del uso del sistema
por parte de los usuarios.
CONFIGURACIÓN
Configuración de
módulos de tinción.
Le indica al software los módulos de
tinción que están conectados.
Configura el software como
corresponde.
CONFIGURACIÓN
Configuración de usuario
Introduce información para que
aparezca en los encabezamientos de
los informes y habilita las
contraseñas.
CONFIGURACIÓN
Descarga del código del
módulo de tinción.
Envía el software actualizado al
módulo de tinción después de una
actualización del software.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 151
Función Botón Elementos del menú o
pantalla
Descripción
CONFIGURACIÓN
Activar procedimientos de
protección
Habilita la sesión de los
procedimientos de protección.
CONFIGURACIÓN
Archivar Sistema de
datos NexEX
Archiva datos viejos para evitar que
los datos de sesión recientes sean
demasiados.
CONFIGURACIÓN Actualizar soporte
Actualiza el disco zip o la unidad de
memoria flash USB según sea
necesario.
CONFIGURACIÓN
Acerca de NexEs
Visualiza la información acerca de la
versión NexES y acerca de los
módulos de tinción.
PRUEBAS
PRUEBAS
Comprobar funciones
Verifica varias funciones del módulo
de tinción.
PRUEBAS
Pruebas de servicio
Uso del servicio de Ventana.
152 Diagrama del sistema
EN BLANCO INTENCIONADAMENTE
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 153
11.0 MANTENIMIENTO PREVENTIVO
En este capítulo se incluye la limpieza, la desinfección y las comprobaciones del sistema. Los programas de
mantenimiento preventivo del sistema están reforzados en el software por las comprobaciones diarias,
mensuales y trimestrales descritas a continuación.
Se deberá establecer y mantener una rutina sistemática para la limpieza del equipo dependiendo de su uso.
Aunque las operaciones de limpieza se resumen en las ilustraciones, cada una de las diferentes partes que
precisan de procedimientos de limpieza periódicos se describen por separado junto con las precauciones
necesarias para evitar daños en el equipo.
Apertura del instrumento
Se debe tirar de la bandeja de portaobjetos para realizar el mantenimiento y la limpieza del equipo.
Figura 179. Asidero de la bandeja de portaobjetos
154 Mantenimiento preventivo
Figura 180. Bandeja de portaobjetos extraída (BenchMark XT)
Posición inicial de la estación móvil y del carrusel de reactivos
Después de leer y registrar el protocolo necesario para cada portaobjetos (desde los códigos de barras del
portaobjetos), el equipo sigue la pista de la estación móvil y los dispensadores del carrusel de reactivos con
respecto a una posición inicial indicada por un sensor de la bandeja de portaobjetos.
La posición inicial sirve como referencia para asegurar que la estación móvil y el carrusel de
reactivos se encuentran colocados adecuadamente al realizar las operaciones de lavado,
dispensado y mezcla
Función:
El software le indica a la estación móvil que busque la posición inicial.
Función
Para diagnosticar problemas en el sensor inicial y en el conjunto de la estación móvil.
Posición inicial de la estación móvil:
Seguir los pasos para visualizar la pantalla Descargar pruebas.
Seleccionar Prueba de posición inicial de la estación móvil y pulsar el botón Ejecutar.
Las instrucciones de la prueba se envían al subconjunto de tinción
Cuando llegan correctamente, se iluminará la luz de estado amarilla “En sesión” del panel
de control.
Para repetir la prueba, pulsar el botón de usuario debajo del logotipo VENTANA.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 155
Figura 181. Selección de Prueba de posición inicial de la estación móvil
Posición inicial del carrusel
Función:
El software le indica al carrusel que busque la posición inicial.
Función
Para diagnosticar problemas en el sensor inicial y en el conjunto de funcionamiento del carrusel.
Posición inicial de la bandeja de reactivo:
Seguir los pasos para visualizar la pantalla Descargar pruebas.
Seleccione Prueba de posición inicial de la bandeja del reactivo XT del menú y pulse el botón
Ejecutar.
Las instrucciones de la prueba se envían al subconjunto de tinción
Cuando llegan correctamente, se iluminará la luz de estado amarilla “En sesión” del panel
de control.
Para repetir la prueba, pulsar el botón de usuario (el logotipo VENTANA).
156 Mantenimiento preventivo
Figura 182. Selección de Prueba de posición inicial de la bandeja de reactivo XT
Mover la estación móvil
Función:
El software mueve la estación móvil una posición cada vez que se oprime el botón, hasta 35 veces.
Función
Verifica la alineación de la estación móvil.
Después de colocar la estación móvil en la posición inicial, se puede mover repetidamente para
evaluar si está colocando las boquillas correctamente.
Si una cinta de transmisión u otro componente mecánico se ha desgastado, la estación
móvil no puede graduar cada movimiento correctamente.
Puede detectar esta condición si aparece el mensaje de error “Posición de la estación
móvil incorrecta durante la sesn”.
Mover la estación móvil:
Colocar en posición inicial la estación móvil (ver la sección “Posición inicial de la estación móvil
y del carrusel de reactivos”).
Seguir los pasos para visualizar la pantalla Descargar pruebas.
Seleccione Prueba de movimiento de la estación móvil CW XT en el menú y pulse el botón
Ejecutar.
Las instrucciones de la prueba se envían al subconjunto de tinción
Cuando llegan correctamente, se iluminará la luz de estado amarilla “En sesión” del panel
de control.
Para repetir la prueba, pulsar el botón de usuario (el logotipo VENTANA).
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 157
Figura 183. Selección de Prueba de movimiento de la estación móvil CW XT
Movimiento del Carrusel
Función:
El software hace rotar el carrusel hasta la siguiente estación.
Función
Después de colocar el carrusel en la posición inicial, se puede mover repetidamente para evaluar si
está colocando los dispensadores de reactivo correctamente.
Si una cinta de transmisión u otro componente mecánico se ha desgastado, el carrusel no puede
graduar cada movimiento correctamente.
Puede detectar esta condición si aparece el mensaje de error “Posición de la bandeja de
reactivo incorrecta durante la sesión”, el cual indica un posible problema con el carrusel de
reactivos.
Para mover el carrusel:
Colocar el carrusel en la posición inicial (ver la sección “Posición inicial del carrusel”
Seguir los pasos para visualizar la pantalla Descargar pruebas.
Seleccione Prueba de movimiento de la bandeja del reactivo CW XT del menú y pulse el botón
Ejecutar.
Las instrucciones de la prueba se envían al subconjunto de tinción
Cuando llegan correctamente, se iluminará la luz de estado amarilla “En sesión” del panel
de control.
Para repetir la prueba, pulsar el botón de usuario (el logotipo VENTANA).
158 Mantenimiento preventivo
Figura 184. Selección de Prueba de movimiento de la bandeja de reactivo CW XT
Prueba del mezclador vorticial
Para llevar a cabo esta prueba primero hay que retirar la cubierta frontal, los escudos de goteo, y la protección
contra salpicaduras como se describe en la sección “Lavado y cepillado de las boquillas”.
Función:
El software verifica varias de las funciones del equipo, incluyendo:
Lavado.
Ajuste de volumen.
Aplicación de LCS.
Cuchilla de aire.
Mezcla vorticial.
Función
Verificar visualmente que cada una de las funciones de arriba estén trabajando.
Antes de comenzar la prueba, montar un portaobjetos limpio con etiqueta de código de barras en la
posición #15.
Al agregar un gota de hematoxilina en el portaobjetos (después de pasar la cuchilla de aire) se
puede observar la agitación que producen los mezcladores vorticiales.
Los mezcladores vorticiales son chorros de aire en la superficie del portaobjeto.
Los mezcladores están ubicados en la estación móvil, adyacentes a los portaobjetos, la cual que
rota, realizando un giro completo cada cuatro minutos.
Para probar los mezcladores vorticiales, seguir las instrucciones a continuación en vez de seguir las peticiones
del software. Considere este proceso como un diálogo entre usted y el equipo.
USUARIO:
1. Colocar un portaobjetos en la posición #15.
2. Seguir los pasos para visualizar la pantalla Descargar pruebas.
3. Seleccionar Prueba de mezcladores vorticiales del menú y pulsar el botón Ejecutar.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 159
Las instrucciones de la prueba se envían al subconjunto de tinción
Cuando llegan correctamente, se iluminará la luz de estado amarilla “En sesión” del panel
de control.
EQUIPO:
4. A continuación el software:
Encenderá el compresor y presurizará el sistema
Encenderá los mezcladores vorticiales.
Le pedirá que pulse el botón de usuario (el logotipo de VENTANA)
Figura 185. Seleccionar Prueba de mezcladores vorticiales XT
USUARIO:
5. A continuación, debe:
PULSAR AHORA EL BOTÓN DE USUARIO
EQUIPO:
6. A continuación, el software:
Levantará la bandeja de portaobjetos.
Colocará en posición inicial la estación móvil.
Moverá las boquillas de enjuague dobles al portaobjetos #15 y enjuagará el portaobjeto.
Moverá las boquillas de ajuste de volumen al portaobjetos #15 y ajustará el volumen del
portaobjeto.
Moverá la boquilla cubreobjetos al portaobjetos #15 y cubrirá el portaobjeto.
Encenderá el evacuador del código de barras, moverá la estación móvil hacia adelante una
posición, y a continuación apagará el evacuador del código de barras.
Moverá cada boquilla del mezclador vorticial hacia el portaobjetos #15 y se mantendrá en esa
posición durante seis segundos.
160 Mantenimiento preventivo
Prueba de evacuación del código de barras
Función:
El software hace que funcionen estos componentes para probar la evacuación del código de barras.
Boquillas de enjuague dobles
Aguja de ajuste de volumen.
Boquillas LCS
Cuchilla de aire.
Función
Garantizar que la cuchilla de aire elimine el líquido de la etiqueta del portaobjeto.
Comenzar la secuencia de prueba de evacuación del código de barras con la bandeja del portaobjetos abierta.
Montar un portaobjetos con etiqueta de código de barras en la posición #15.
Después de iniciar la prueba, la primera operación que observará será la de lavado.
La boquilla de enjuague doble emitirá estallidos cortos de amortiguazión de las boquillas
superiores e inferiores.
Los chorros de estas boquillas deben emitirse desde todos los orificios de la fila y deben
alcanzar toda la superficie del portaobjetos por debajo de la etiqueta del código de barras.
Observar que las boquillas superiores e inferiores apuntan en distintas direcciones.
La secuencia concluye con un estallido continuo de ambos boquillas a la misma vez.
Si no está realizando una prueba de mezcla, simplemente llene durante la secuencia para
dispensar.
El ajuste del volumen dispensa un chorro de amortiguación de la aguja en el bloque hacia la
derecha de las boquillas de lavado.
El LCS se emite desde dos orificios en la cuchilla de aire/conjunto de boquillas LCS.
Verificar que ambos orificios estén emitiendo líquido.
Verificar que los chorros alcancen la etiqueta del código de barras, cerca del borde inferior, y
que estén centrados.
El LCS debe fluir por toda la superficie del portaobjeto.
La cuchilla de aire funciona con un chorro de aire y está diseñada para eliminar el líquido de la
etiqueta del portaobjeto.
Se pueden escuchar los chorros de aire.
Después de la cuchilla de aire.
La etiqueta debe quedar libre de líquido.
Se debe quitar levemente la mezcla de LCS del borde de la etiqueta.
Después del funcionamiento de la cuchilla de aire es cuando se debe aplicar una gota de
hemotoxilina para observar la mezcla.
A tal fin, se puede utilizar una pipeta o un dispensador de VENTANA.
Observación de la mezcla.
Se puede repetir la prueba pulsando el botón de usuario.
Para probar la evacuación del código de barras, seguir las instrucciones a continuación en vez de seguir las
peticiones del software. Considere este proceso como un diálogo entre usted y el equipo.
USUARIO:
1. Seguir los pasos para visualizar la pantalla Descargar pruebas.
2. Seleccionar Prueba de evacuación del código de barras XT del menú y pulsar el botón Ejecutar.
Las instrucciones de la prueba se envían al subconjunto de tinción
Cuando llegan correctamente, se iluminará la luz de estado amarilla “En sesión” del panel
de control.
EQUIPO:
3. A continuación el software:
Encenderá el compresor y presurizará el sistema
Levantará la bandeja de portaobjetos.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 161
Colocará en posición inicial la estación móvil.
Le pedirá que pulse el botón de usuario (el logotipo de Ventana)
USUARIO:
4. A continuación, debe:
PULSAR AHORA EL BOTÓN DE USUARIO
EQUIPO:
5. A continuación, el software:
Moverá las boquillas de enjuague dobles al portaobjetos #15 y enjuagará el portaobjeto.
Moverá la boquilla multispensadora al portaobjetos #15 y ajustará el volumen del portaobjeto.
Moverá la boquilla cubreobjetos al portaobjetos #15 y cubrirá el portaobjeto.
Encenderá el evacuador del código de barras, moverá la estación móvil hacia adelante una
posición, y a continuación apagará el evacuador del código de barras.
Moverá las boquillas de enjuague dobles al portaobjetos #13 y esperará.
Figura 186. Selección de Prueba de evacuación del código de barras XT
Empleo de comprobaciones diarias, mensuales y
trimestrales
Deberá usar el software para registrar las funciones de mantenimiento programadas después de haberlas
realizado. También puede ver el historial de mantenimiento.
Pulse el icono Mantenimiento en la pantalla principal para visualizar el menú Mantenimiento
mostrado a continuación
162 Mantenimiento preventivo
Figura 187. Seleccionar Anotar mantenimiento doméstico
A continuación seleccione Anotar mantenimiento doméstico en el menú para visualizar la pantalla
Mantenimiento doméstico mostrada a continuación
Visualización del Historial de mantenimiento
Figura 188. Pantalla Mantenimiento doméstico
Si desea ver un historial del mantenimiento realizado en un equipo determinado:
Seleccione el número de serie del equipo
La selección predeterminada es el equipo seleccionado actualmente en la parte superior de la
pantalla principal
Seleccione una de las pestañas de mantenimiento periódico
Mantenimiento diario
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 163
Mantenimiento mensual
Mantenimiento trimestral
Pulse el botón Imprimir para visualizar la pantalla Imprimir informe de mantenimiento doméstico
mostrada a continuación
Figura 189. Pantalla Imprimir informe de mantenimiento doméstico
El Programa diario es la pestaña predeterminada de mantenimiento periódico y el mes actual es el
tiempo predeterminado del historial
En esta pantalla, puede seleccionar un equipo diferente, una pestaña diferente de
mantenimiento periódico y un mes o año diferentes si así lo desea
Pulse el botón Imprimir para visualizar la pantalla Presentación preliminar mostrada a
continuación
La pantalla Presentación preliminar mostrará una marca en cada tarea que se haya completado
en un día determinado
Figura 190. Pantalla Presentación preliminar
164 Mantenimiento preventivo
Para aumentar o reducir la pantalla Presentación preliminar, pulse cualquiera de los iconos del
zoom.
Para desplazarse por las páginas, pulse cualquier botón de desplazamiento.
Figura 191. Barra de herramientas de la pantalla Presentación preliminar
Pulse Cerrar para cerrar la pantalla Presentación preliminar y volver a la pantalla Imprimir informe
de mantenimiento doméstico mostrada a continuación
En esta pantalla, puede seleccionar un número de serie de un equipo diferente, una pestaña
diferente de mantenimiento periódico y un mes o año diferentes si así lo desea
Figura 192. Pantalla Imprimir informe de mantenimiento doméstico
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 165
Pulse Cerrar para cerrar el registro y volver a la pantalla Mantenimiento doméstico mostrada a
continuación
Figura 193. Pantalla Mantenimiento doméstico
166 Mantenimiento preventivo
Registro de las tareas de mantenimiento periódico
Figura 194. Comprobar tareas de mantenimiento diario
Para registrar las tareas necesarias de mantenimiento periódico, marque cada tarea después de haberla
terminado.
Inmediatamente después de marcar una tarea aparecerá el botón Guardar
El botón Imprimir desaparecerá
Después de marcar las tareas necesarias, pulse el botón Guardar para visualizar el cuadro de
diálogo Confirmar mostrado a continuación
Figura 195. Cuadro de diálogo Confirmar tareas de mantenimiento
Pulse Sí para volver a visualizar la pantalla Mantenimiento doméstico sin el botón Guardar como
se muestra a continuación
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 167
Figura 196. Pantalla Mantenimiento doméstico
Puede elegir entre las pestañas Mantenimiento diario, Mantenimiento mensual o Mantenimiento
trimestral
Marque cada tarea después de que la haya realizado
Inmediatamente después de marcar una tarea aparecerá el botón Guardar
El botón Imprimir desaparecerá
Si desea ver o añadir notas en relación con las tareas, pulse el botón Editar notas para visualizar la
pantalla Notas del mantenimiento
168 Mantenimiento preventivo
Figura 197. Pantalla Notas de mantenimiento doméstico
Si desea añadir notas, pulse el botón Nota nueva para visualizar el botón Guardar mostrado a
continuación
El botón Nota nueva desaparecerá
Figura 198. Pantalla Notas de mantenimiento doméstico con el botón Guardar
Introduzca las notas como se muestra a continuación
Figura 199. Nota completa de mantenimiento doméstico
Pulse el botón Guardar para guardar las notas y visualizar la pantalla siguiente
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 169
Figura 200. Pantalla Notas de mantenimiento doméstico después de guardar
Pulse el botón Cerrar para cerrar la pantalla y volver a visualizar la pantalla Mantenimiento
doméstico
Figura 201. Nota de mantenimiento y botón Imprimir mostrados
Pulse el botón Imprimir para ver la presentación preliminar e imprima el registro de la pestaña que
ha seleccionado
Pulse el botón Editar notas para visualizar las notas de mantenimiento en la pantalla Notas de
mantenimiento doméstico mostrada para editar notas
170 Mantenimiento preventivo
Comprobaciones diarias
Lavado de las superficies externas
1. Lave las superficies externas con un paño húmedo y suave.
2. Retire las gradillas de reactivos y lave las gradillas y el carrusel con un paño húmedo y suave.
Comprobaciones previas a la sesión de tinción
Repase las comprobaciones previas a la sesión de tinción antes de cada sesión (véase el apartado “Acciones
del usuario antes de una sesión”).
Figura 202. Comprobaciones diarias
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 171
Comprobaciones mensuales
Figura 203. Comprobaciones mensuales
En los apartados siguientes se describen las tareas enumeradas en las comprobaciones mensuales.
Enjuagar cada botella de líquidos
Vacíe los líquidos residuales de las botellas de EZ Prep, SSC, CC1, CC2, opcional y Reaction
Buffer
Enjuague las botellas con agua desionizada (excepto las botellas de LCS)
Rellene las botellas con los líquidos originales
Lavado y cepillado de los calentadores de portaobjetos
AVISO: NUNCA SE DEBE UTILIZAR HIPOCLORITO DE CALCIO PARA LIMPIAR, HIGIENIZAR O
DESINFECTAR CUALQUIER PARTE DEL EQUIPO BENCHMARK XT/LT. EL HIPOCLORITO DE
CALCIO TIENE PROPIEDADES CORROSIVAS QUE PUEDEN ALTERAR EL DESEMPEÑO O
FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO DE TINCIÓN.
Debajo de la bandeja de portaobjetos se encuentra un tubo de plástico negro que recoge el exceso de líquido
producido durante la tinción.
Dirige el exceso de líquido a través del tubo de desagüe hasta el subconjunto de líquido residual
El tubo desagua correctamente durante la tinción normal
Sin embargo, si vierte repentinamente demasiado líquido en el tubo, el agua no puede salir con
suficiente rapidez y se puede producir una inundación
Adicionalmente, existen sensores electrónicos situados debajo del tubo que podrían resultar
dañados
172 Mantenimiento preventivo
A continuación se detallan las precauciones de limpieza de los calentadores de portaobjetos.
Apague el equipo antes de realizar esta tarea
Vacíe la botella de residuos antes de limpiar el equipo
Utilice un contenedor pequeño y vierta con cuidado el agua
Evite salpicar y manchar en exceso cuando lave la bandeja de portaobjetos u otros componentes
No pierda de vista el tubo
Si no desagua, deje de verter agua
El proceso de limpieza normal es el siguiente.
1. Primero, humedezca los calentadores de portaobjetos.
Vierta con cuidado agua corriente caliente en los calentadores de portaobjetos
2. Prepare una solución de agua jabonosa con agua corriente templada y lavavajillas líquido.
3. Utilizando la solución de agua jabonosa y el cepillo de limpieza del equipo suministrado con el
sistema, cepille ligeramente los calentadores de portaobjetos.
4. Aclare de nuevo con agua caliente.
Lavado y cepillado de las boquillas
Deberá acceder a la estación móvil para lavar y cepillar las boquillas y limpiar el lector de código de barras
de los portaobjetos. Para acceder a la estación móvil, debe APAGAR PRIMERO EL EQUIPO. Después
debe extraer la cubierta del subconjunto de tinción después de retirar los dos tornillos que la sujetan como se
muestra a continuacn.
Figura 204. Cubierta y tornillos del subconjunto de tinción
A continuación, debe utilizar una llave inglesa Allen para aflojar los cuatro tornillos que sujetan los dos
escudos de goteo por encima de la estación móvil mostrada a continuación.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 173
Figura 205. Escudo de goteo y tornillos
Después de aflojar los cuatro tornillos, debe retirar los escudos de goteo para exponer las boquillas y el lector
de código de barras de los portaobjetos mostrados a continuación.
También deberá extraer la protección contra salpicaduras que protege el lavado doble y el lavado a presión.
Los otros dos
tornillos y la
protección
contra
salpicaduras
están en el lado
opuesto a la
placa de las
boquillas.
174 Mantenimiento preventivo
Figura 206. Conjunto de la estación móvil
Limpie las boquillas de la manera descrita a continuación y séquelas con un paño suave o con toallitas de
papel:
Lavado doble: Cepille suavemente las dos filas de orificios con agua jabonosa, límpielas con un
paño suave y aclárelas con agua templada
Jet Drain: Cepille suavemente la fila de orificios con agua jabonosa, lávela con un paño suave y
enjuáguela con agua templada
Ajuste de volumen: Lave las agujas del ajuste de volumen, CC1 y CC2 y Reaction Buffer con
agua jabonosa, lávelas con un paño suave y enjuáguelas con agua templada
Tenga especial cuidado de no doblar las agujas
Cuchilla de aire: Lave la superficie inferior con agua jabonosa, lávela con un paño suave y
enjuáguela con agua templada
Dispensador de LCS: Cepille suavemente los dos orificios con agua jabonosa, límpielos con un
paño suave y aclárelos con agua templada
Mezcladores vorticiales exteriores e interiores: Lave la parte frontal con agua jabonosa, límpiela
con un paño suave y aclárela con agua templada
Limpieza de los lectores de código de barras
Deje para después la limpieza de la lente del lector del código de barras de portaobjetos y la lente del lector
del código de barras de reactivos en el caso de que otros procedimientos de limpieza causen salpicaduras o
manchas. Apague el equipo antes de realizar esta tarea.
Para acceder al lector de código de barras de portaobjetos, primero deberá exponer la estación
móvil de la forma descrita en el apartado anterior
Lave el orificio de dispensación y el área cercana con un paño suave humedecido con la solución
de agua jabonosa
Mezcladores vórtex exteriroes
Lavado
doble
Drenaje a
chorro
Multi-spense
Dispensación de
LCS
Cuchilla
de aire
Mezcladores vórtex interiores
Lector de código
de barras de
portaobjetos
ADAPTADOR DEL
PUERTO
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 175
Figura 207. Orificio de dispensación
Asegúrese de utilizar toallitas para la limpieza de lentes, no use gasa ni toallitas de papel
cuando limpie la lente del lector de código de barras
La abrasión los puede dañar fácilmente
Utilice una linterna para localizar la lente del lector de código de barras de reactivos situada
enfrente de la parte posterior del carrusel
En la figura 209 se muestra el lector de código de barras de reactivos y la lente
En la figura 210 se muestra el lector de código de barras de portaobjetos y la lente
No utilice limpiacristales ni limpiaventanas pulverizados en estos componentes
176 Mantenimiento preventivo
Figura 208. Lector de código de barras de reactivos y lente
Figura 209. Lector de código de barras de portaobjetos y lente
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 177
Vuelva a colocar los escudos de goteo y la protección contra salpicaduras después de haber
limpiado el lector de código de barras de portaobjetos
Limpieza de la salida y tubo de residuos
Apague el equipo antes de realizar esta tarea
Vierta agua jabonosa templada en el tubo
Vierta agua en el tubo para enjuagarlo
Comprobaciones trimestrales
Figura 210. Comprobaciones trimestrales
En los apartados siguientes se describen las tareas enumeradas en las comprobaciones trimestrales.
Ejecutar una sesión de verifcadores de calentadores de
portaobjetos
Esta prueba se ha diseñado para permitir al usuario la verificación de las temperaturas del calentador
mediante el uso de portaobjetos para la verificación de la temperatura.
NOTA: No almacene apilados los portaobjetos para la verificación de la temperatura terminados sin limpiar
antes el aceite de la parte inferior de los portaobjetos. El aceite causa un ennegrecimiento de los indicadores
de temperatura. No procese ningún portaobjetos terminado en sistemas automáticos de montaje. Los
disolventes causan un ennegrecimiento de los indicadores de temperatura.
178 Mantenimiento preventivo
1. Introduzca los portaobjetos para verificación de la temperatura en el equipo.
2. Asegúrese de cerrar la puerta mientras el equipo está funcionando.
3. Pulse el botón Prueba para visualizar la pantalla Función de pruebas.
Figura 211. Pantalla Función de pruebas
4. Seleccione Comprobar funciones en la pantalla para visualizar la pantalla Descargar pruebas.
Figura 212. Seleccionar Test Temp Verify XT
5. Seleccione Temp Verify XT
6. Pulse el botón Ejecutar.
7. Las posiciones se calientan a 96 °C durante 12 minutos y se enfrían.
8. La barra de cada portaobjetos que indica 93 °C se debería haber ennegrecido, mientras que la barra
que indica 99 °C no debería haber cambiado.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 179
Sesión del disco explorador (Sistemas antiguos)
Siga los pasos a continuación para la sesión del disco explorador.
1. Pulsar el botón Iniciar, a continuación seleccione Ejecutar para mostrar la pantalla de Ejecución
que se muestra a continuación.
Figura 213. Sesión del disco explorador (Sistemas antiguos)
2. Teclear disco explorador en la ventana.
3. Pulsar Aceptar y dejar que el programa complete la sesión.
Sesión del disco explorador (Sistemas nuevos)
Siga los pasos a continuación para la sesión del disco explorador.
1. Pulsar el botón Iniciar, a continuación seleccione Ejecutar para mostrar la pantalla de Ejecución
que se muestra a continuación.
Figura 214. Sesión del disco explorador (Sistemas nuevos)
2. Teclear disco explorador en la ventana.
3. Pulsar Aceptar y dejar que el programa complete la sesión.
180 Mantenimiento preventivo
Desfragmentación del disco duro (Sistemas antiguos)
A continuación se muestra el procedimiento típico para la desfragmentación del disco duro del ordenador.
En Explorador de Windows, seleccione el disco C: como se muestra a continuación.
Figura 215. Selección del disco C: (Sistemas antiguos)
Del menú Archivo, seleccione Propiedades como se muestra a continuación.
Figura 216. Selección de Propiedades (Sistemas antiguos)
Después de que aparece la pantalla Propiedades, seleccionar la pestaña Herramientas como se
muestra a continuacn.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 181
Figura 217. Selección de la pestaña Herramientas y del botón Desfragmentar ahora(Sistemas
antiguos)
Pulsar el botón Desfragmentar ahora que se muestra arriba para mostrar la pantalla
Desfragmentación que se muestra a continuación, luego dejar que el proceso de desfragmentación
complete la sesión.
Solamente se necesita desfragmentar el disco duro cada tres meses, sin considerar la cantidad
de módulos de tinción que controla.
Figura 218. Pantalla de desfragmentación (Sistemas antiguos)
Desfragmentación del disco duro (Sistemas nuevos)
A continuación se muestra el procedimiento típico para la desfragmentación del disco duro del ordenador.
En Explorador de Windows, seleccione el disco C: como se muestra a continuación.
182 Mantenimiento preventivo
Figura 219. Selección del disco C: (Sistemas nuevos)
Del menú Archivo, seleccione Propiedades como se muestra a continuación.
Figura 220. Selección de Propiedades (Sistemas nuevos)
Después de que aparece la pantalla Propiedades, seleccionar la pestaña Herramientas como se
muestra a continuacn.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 183
Figura 221. Selección de la pestaña Herramientas y del botón Desfragmentar ahora (Sistemas
nuevos)
Pulsar el botón Desfragmentar ahora que se muestra arriba para mostrar la pantalla
Desfragmentación que se muestra a continuación.
184 Mantenimiento preventivo
Figura 222. Pantall del Desfragmentador de disco
Pulsar el botón Desfragmentar que se muestra arriba, luego dejar que el proceso de
desfragmentación complete la sesión como se muestra en la visualización Análisis y
Desfragmentación a continuación.
Solamente se necesita desfragmentar el disco duro cada tres meses, sin considerar la cantidad
de módulos de tinción que controla.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 185
Figura 223. Visualizador de Análisis y Visualizador de desfragmentación
Después de que se ha desfragmentado el disco, aparecerá el mensaje de confirmación que se
muestra a continuacn.
Figura 224. Mensaje de confirmación de desfragmentación
186 Mantenimiento preventivo
EN BLANCO INTENCIONADAMENTE
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 187
12.0 DESCONTAMINACIÓN DE
BENCHMARK XT Y BENCHMARK LT
Desinfección del equipo
Se ha encontrado que la solución desinfectante a la dilución adecuada es adecuado para la desinfección del
subconjunto de tinción y otros componentes del sistema.
También inhibe el crecimiento de moho y hongos.
Utilice la dilución recomendada por el fabricante.
Recomendamos la desinfección del equipo y de las superficies exteriores de todos los componentes del
sistema en la forma indicada a continuación. Apague el equipo antes de realizar esta tarea.
El orificio de dispensación está situado en el escudo de goteo mostrado en la figura 226.
Lave el orificio de dispensación y el área cercana con un paño suave humedecido con La
solución desinfectante a la dilución adecuada.
Figura 225. Descontaminar el orificio de dispensación
El subconjunto de líquido residual se puede desinfectar continuamente añadiendo 40 ml de
concentrado de La solución desinfectante a la dilución adecuada (antes del uso) cada vez que se
vacía.
Para el interior del subconjunto de tinción, siga los mismos procedimientos descritos para la
limpieza de los calentadores de portaobjetos.
Después de humedecer y cepillar con Lyson I.C., deje actuar el desinfectante durante diez
minutos antes de enjuagar o de utilizar el equipo.
188 Descontaminación de BenchMark XT/LT
Para las superficies exteriores del subconjunto de tinción, el subconjunto automático de fluidos
y el exterior de los depósitos de líquidos, lávelas con la solución desinfectante utilizando una gasa
o un paño suave.
Deje secar al aire durante 10 minutos.
Descontaminación de contenedores a granel
1. Colocar 2 litros de solución de desinfectante en cada uno de los contenedores a granel.
Figura 226. Colocación de la solución de desinfectante en el contenedor
2. Humedecer con el líquido el interior de los contenedores y dejar aproximadamente durante 10
minutes.
Esta solución se puede utilizar para los pasos de desinfección siguientes.
3. Antes de llenar nuevamente los contenedores con nuevas soluciones de líquido a granel, se deben
enjuagar muy bien los contenedores con agua tipo II hasta eliminar el olor a La solución
desinfectante a la dilución adecuada.
Por lo menos se necesita enjuagar tres veces.
Descontaminación de líquidos a granel
1. Vaciar los líquidos residuales de las botellas de EZ Prep, SSC, CC1, CC2, opcional y Reaction
Buffer.
2. NO VACIAR LAS BOTELLAS DE LCS EXCEPTO QUE LO INDIQUE EL PERSONAL DE
SOPORTE TÉCNICO DE VENTANA.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 189
Figura 227. Vaciar los líquidos residuales de las botellas de líquidos a granel
3. Colocar 500 - 750 mls de solución de desinfectante en cada una de las botellas de líquidos a
granel.
Figura 228. Rellenado de las botellas de líquidos a granel con líquidos nuevos
190 Descontaminación de BenchMark XT/LT
4. Humedecer con el líquido el interior de los contenedores y dejar aproximadamente durante 10
minutes.
5. Antes de llenar nuevamente las botellas con nuevas soluciones de líquido a granel, se deben
enjuagar muy bien las botellas con agua tipo II hasta eliminar el olor a La solución desinfectante a
la dilución adecuada.
Por lo menos se necesita enjuagar tres veces.
6. Llenar nuevamente las botellas con líquidos a granel nuevos.
Método 1 de descontaminación: Utilización de contenedor único y
distribuidor de tubos
El tiempo estimado para el procedimiento completo es de 60 minutos.
Paso de comprobación de funciones
Tiempo del
técnico
Tiempo del
equipo
Uso de reactivo/
Producción de
residuos
Desconectar las botellas AFM
2 minutos
Dependiendo del lugar
Conectar el distribuidor de tubos y colocar el
extremo abierto en la solución de desinfectante.
Limpieza del equipo con desinfectante
Desinfección
de botellas
AFM (15
minutos)
6 minutos
2L
Tiempo de exposición del equipo 10 minutos
10 minutos
Desconectar y enjuagar el distribuidor de tubos
5 minutos
Conectar el distribuidor de tubos y colocar el
extremo abierto en la solución de agua desionizada
El equipo se está enjuagando con agua desionizada
6 minutos
2L
Desconectar el distribuidor de tubos
5 minutos
Llenar las botellas AFM con reactivos a granel
nuevos de VENTANA, agitar para cubrir el interior y
reinsertar
(depende del usuario)
El equipo está cebando los reactivos a granel
10 minutos
1.5L
Se completó la descontaminación 27 minutos 32 minutos 5.5L
Figura 229. Método 1 Cronograma del procedimiento
El tiempo estimado para el procedimiento completo es de 60 minutos, y se deben seguir los pasos a
continuación
1. De ser necesario, vaciar cualquier líquido que haya quedado en el depósito de residuos y
reemplazar el depósito de residuos (este procedimiento generará alrededor de 6 litros de residuos
en el equipo).
2. Retirar todas las botellas de AFM excepto la #2, el Liquid Coverslip, que no se lavarán durante
este procedimiento.
3. Unir el distribuidor de tubos de descontaminación a los accesorios AFM, haciendo coincidir los
tubos numerados con los puertos correspondientes del reactivo a granel 1, 3, 4 y 5-7
Verificar que las conexiones rápidas han quedado ajustadas en su lugar.
4. Utilizar el embudo para verter por lo menos 3 litros de la solución desinfectante dentro del
contenedor.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 191
5. Colocar el contenedor de desinfectante sobre el suelo, frente al equipo.
6. Introducir el extremo largo del distribuidor de tubos dentro del contenedor con la solución de
desinfectante.
Verificar que el extremo del tubo está en el fondo del contenedor.
7. Se puede elevar el contenedor si el tubo no es lo suficientemente largo.
8. Verificar que el software NexES esté en sesión y que el equipo esté encendido y conectado.
PRECAUCIÓN: Se recomienda no salir del software NexES mientras la descontaminación está en
progreso.
9. Pulsar el icono de mantenimiento parpadeante en la barra inferior de utilidad de la pantalla
principal de NexES.
El icono de mantenimiento parpadeará cada 90 días para recordar al usuario que realice la
descontaminación.
Figura 230. Icono de Mantenimiento
10. Pulsar la función Realizar descontaminación con la flecha roja que se encuentra a su lado.
9
192 Descontaminación de BenchMark XT/LT
Figura 231. Seleccionar Realizar descontaminación
A partir de este punto se pueden seguir todas las peticiones del sistema del equipo durante todo
el procedimiento.
Los pasos siguientes muestran cómo son estas peticiones y cómo el equipo comunica el
estado del procedimiento.
11. Cuando aparece el siguiente cuadro; pulsar Si para proceder.
Figura 232. Confirmar Realizar descontaminación
12. Cuando aparece el siguiente cuadro; pulsar No proceder con el método del distribuidor de tubos.
Figura 233. Pulsar No utilizar el distribuidor de tubos
13. Cuando aparece el siguiente cuadro; pulsar Aceptar después de conectar el distribuidor de tubos y
colocar el extremo dentro del contenedor de desinfectante.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 193
Figura 234. Información sobre la descontaminación paso 1 de 3
Ahora el sistema cambiará el reactivo que está actualmente en el equipo por el desinfectante y
a continuación remojará el hardware durante diez minutos más.
Este paso tarda aproximadamente 16 minutos.
Al completar el paso, el equipo alertará al usuario con dos pitidos.
En este momento, el usuario puede dejar el desinfectante dentro del equipo durante un
tiempo más antes de proceder al siguiente paso.
Figura 235. Indicación de limpieza con el desinfectante
194 Descontaminación de BenchMark XT/LT
Figura 236. Indicación de incubar el desinfectante
14. Mientras la función de prueba está en sesión, desinfectar las botellas de reactivo a granel AFM y
los contenedores de 20 litros como se describe en las secciones “ Descontaminación del
contenedor” y “Descontaminación de las botellas de líquidos
15. Pulse el icono tableta de escritura en la barra inferior de utilidad para identificar la finalización del
paso 1 de Descontaminación.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 195
Figura 237. Identificación del paso 1 de descontaminación
16. Cuando aparece el siguiente cuadro; pulsar Aceptar después de
Retirar el distribuidor de tubos.
Enjuagar el distribuidor de tubos.
Colocar el extremo abierto dentro del contenedor con por lo menos 3 litros de agua
desionizada.
Figura 238. Información sobre la descontaminación paso 2 de 3
196 Descontaminación de BenchMark XT/LT
Ahora el sistema cambiará el desinfectante actualmente en el equipo por el agua desionizada.
Este paso tarda aproximadamente seis minutos.
Al completar el paso, el equipo alertará al usuario con dos pitidos.
Figura 239. Indicación de Enjuagar con agua desionizada
17. Pulse el icono tableta de escritura en la barra inferior de utilidad para identificar la finalización del
paso 2 de Descontaminación.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 197
Figura 240. Identificación del paso 2 de descontaminación
18. Cuando aparece el siguiente cuadro; pulsar Aceptar después de:
Retirar el distribuidor de tubos.
Rellenar las botellas de reactivos a granel AFM
Reinsertar las mismas dentro del equipo.
Figura 241. Información sobre la descontaminación paso 3 de 3
198 Descontaminación de BenchMark XT/LT
Ahora el sistema cambiará el agua desionizada actualmente en el equipo por reactivos nuevos.
Este paso tarda aproximadamente diez minutos.
Al completar el paso, el equipo alertará al usuario con dos pitidos.
Figura 242. Indicación para cebar los reactivos a granel
19. Pulse el icono tableta de escritura en la barra inferior de utilidad para identificar la finalización del
paso 3 de Descontaminación.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 199
Figura 243. Identificación del paso 3 de descontaminación
20. Cuando aparece el siguiente cuadro; pulse Aceptar para finalizar el procedimiento de
descontaminación.
El icono de mantenimiento dejará de parpadear y el equipo estará listo para su uso.
Figura 244. Información sobre la finalización de descontaminación
200 Descontaminación de BenchMark XT/LT
21. Verifique que la sección Registrar mantenimiento doméstico trimestral refleje la fecha de
ejecución del procedimiento de descontaminación pulsando el botón Imprimir en la pantalla
principal NexEs, a continuación seleccione Imprimir informes de mantenimiento doméstico.
Figura 245. Seleccionar Imprimir informes de mantenimiento doméstico
Figura 246. Pantalla Imprimir informe de mantenimiento doméstico
22. Seleccione la pestaña Programa trimestral, a continuación pulse Imprimir informe para mostrar la
sección Registrar mantenimiento doméstico trimestral que se muestra a continuación.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 201
Figura 247. Pantalla Registrar mantenimiento doméstico trimestral
202 Descontaminación de BenchMark XT/LT
Método 2 de descontaminación: Utilizar las botellas a granel AFM
en vez del distribuidor de tubos
El tiempo estimado para el procedimiento completo es de 50-60 minutos.
Paso de comprobación de funciones
Tiempo del
técnico
Tiempo del
equipo
Uso de
reactivo/
Producción
de residuo
Vaciar botellas AFM
5 minutos
Dependiendo
del lugar
Llenar las botellas AFM hasta la mitad con el
desinfectante, agitar para cubrir el interior y
reinsertar
Limpieza del equipo con desinfectante
6 minutos
2L
Tiempo de exposición del equipo 10 minutos
10 minutos
Vaciar botellas AFM
5 minutos
Llenar las botellas AFM hasta la mitad con el
desinfectante, agitar para cubrir el interior y
reinsertar
El equipo se está enjuagando con agua desionizada
6 minutos 2L
Vaciar botellas AFM
5 minutos
Llenar las botellas AFM con reactivos a granel
nuevos de VENTANA, agitar para cubrir el interior y
reinsertar
(depende del
usuario)
El equipo está cebando los reactivos a granel
10 minutos
1.5L
Se completó la descontaminación
15 minutos
32 minutos
5.5L
Figura 248. Método 2 Cronograma del procedimiento
El tiempo estimado para el procedimiento completo es de 50-60 minutos, y se deben seguir los pasos a
continuación
1. De ser necesario, vaciar cualquier líquido que haya quedado en el depósito de residuos y
reemplazar el depósito de residuos (este procedimiento generará alrededor de 6 litros de residuos
en el equipo).
2. En el contenedor grande, preparar por lo menos 10 litros de la solución de desinfectante según la
concentración recomendada por el fabricante y mezclar bien (La solución desinfectante a la
dilución adecuada is 1:256).
3. Verificar que el software NexES esté en sesión y que el equipo esté encendido y conectado.
4. PRECAUCIÓN: Se recomienda no salir del software NexES mientras la descontaminación está
en progreso.
5. Pulsar el icono de mantenimiento parpadeante en la barra inferior de utilidad de la pantalla
principal de NexES.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 203
Figura 249. Icono de Mantenimiento
6. Pulsar la función Realizar descontaminación con la flecha roja que se encuentra a su lado.
Figura 250. Seleccionar Realizar descontaminación
A partir de este punto se pueden seguir todas las peticiones del sistema del equipo durante todo
el procedimiento.
Los pasos siguientes muestran cómo son estas peticiones y cómo el equipo comunica el
estado del procedimiento.
4
204 Descontaminación de BenchMark XT/LT
7. Cuando aparece el siguiente cuadro; pulsar Si para proceder.
Figura 251. Confirmar Realizar descontaminación
8. Cuando aparece el siguiente cuadro; pulsar Si para proceder con el método de botellas AFM de
reactivos a granel.
Figura 252. Pulsar Si para utilizar el método de botellas a granel
9. Cuando aparece el siguiente cuadro; pulsar Aceptar después de
Drenar cualquier reactivo que haya quedado en las botellas a granel AFM.
Enjuagar las botellas por lo menos dos veces con agua desionizada para remover los reactivos
residuales.
Llenar cada una de las siete botellas AFM (excluyendo LCS) con por lo menos 1 litro de
desinfectante.
Reemplazar el tapón en todas las botellas AFM y agitar o invertir cada botella con la intención
de cubrir todo el interior de la botella con el desinfectante.
Cubrir el orificio de ventilación de aire en el centro de cada tapón con la mano con guante.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 205
Figura 253. Información sobre la descontaminación paso 1 de 3
Ahora el sistema cambiará el reactivo que está actualmente en el equipo por el desinfectante y
a continuación remojará el hardware durante diez minutos más.
Este paso tarda aproximadamente 16 minutos.
Al completar el paso, el equipo alertará al usuario con dos pitidos.
En este momento, el usuario puede dejar el desinfectante dentro del equipo durante un
tiempo más antes de proceder al siguiente paso.
Figura 254. Indicación de limpieza con el desinfectante
206 Descontaminación de BenchMark XT/LT
Figura 255. Indicación de incubar el desinfectante
10. Pulse el icono tableta de escritura en la barra inferior de utilidad para identificar la finalización del
paso 1 de Descontaminación.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 207
Figura 256. Identificación del paso 1 de descontaminación
11. Cuando aparece el siguiente cuadro; pulsar Aceptar después de
Drenar la solución de desinfectante que haya quedado en las botellas a granel AFM.
Enjuagar las botellas por lo menos dos veces con agua desionizada para remover los residuos
de desinfectante.
Llenar cada una de las siete botellas AFM (excluyendo LCS) con por lo menos 1 litro de agua
desionizada.
Reemplazar el tapón en todas las botellas AFM y agitar o invertir cada botella con la intención
de cubrir todo el interior de la botella con el desinfectante.
Cubrir el orificio de ventilación de aire en el centro de cada tapón con la mano con guante.
208 Descontaminación de BenchMark XT/LT
Figura 257. Información sobre la descontaminación paso 2 de 3
Ahora el sistema cambiará el desinfectante actualmente en el equipo por el agua desionizada.
Este paso tarda aproximadamente seis minutos.
Al completar el paso, el equipo alertará al usuario con dos pitidos.
Figura 258. Indicación de Enjuagar con agua desionizada
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 209
12. Pulse el icono tableta de escritura en la barra inferior de utilidad para identificar la finalización del
paso 2 de Descontaminación.
Figura 259. Identificación del paso 2 de descontaminación
13. Cuando aparece el siguiente cuadro; pulsar Aceptar después de:
Drenar el agua desionizada de las botellas AFM.
Llenar cada una de las siete botellas AFM (excluyendo LCS) con los reactivos nuevos.
210 Descontaminación de BenchMark XT/LT
Figura 260. Información sobre la descontaminación paso 3 de 3
Ahora el sistema cambiará el agua desionizada actualmente en el equipo por reactivos nuevos.
Este paso tarda aproximadamente diez minutos.
Al completar el paso, el equipo alertará al usuario con dos pitidos.
Figura 261. Indicación para cebar los reactivos a granel
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 211
14. Pulse el icono tableta de escritura en la barra inferior de utilidad para identificar la finalización del
paso 3 de Descontaminación.
Figura 262. Identificación del paso 3 de descontaminación
212 Descontaminación de BenchMark XT/LT
15. Cuando aparece el siguiente cuadro; pulse Aceptar para finalizar el procedimiento de
descontaminación.
El icono de mantenimiento dejará de parpadear y el instrumento estará listo para su uso.
Figura 263. Información sobre la finalización de descontaminación
16. Verifique que el registro de mantenimiento doméstico trimestral refleje la fecha de ejecución del
procedimiento de descontaminación pulsando el botón Imprimir en la pantalla principal NexEs, a
continuación seleccione Imprimir informes de mantenimiento doméstico.
Figura 264. Seleccionar Imprimir informes de mantenimiento doméstico
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 213
Figura 265. Pantalla Imprimir informes de mantenimiento doméstico
17. Seleccione la pestaña Programa trimestral, a continuación pulse Imprimir informe para mostrar la
sección Registrar mantenimiento doméstico trimestral que se muestra a continuación.
214 Descontaminación de BenchMark XT/LT
Figura 266. Pantalla Registrar mantenimiento doméstico trimestral
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 215
13.0 LA IMPRESORA EBAR
La impresora Ebar ofrece tanto impresión por transferencia térmica como impresión térmica directa a
velocidades seleccionables de 1,5, 2,0 y 3,0 pulgadas por segundo. Puede aceptar un amplio espectro de
materiales, entre ellos etiquetas o placas en rollo, troqueladas o en acordeón tanto para la impresión por
transferencia térmica como para la impresión térmica directa. Las fuentes y los códigos de barras se pueden
imprimir en cualquiera de las cuatro direcciones.
La impresora Ebar utiliza etiquetas de rollo y una cinta de transferencia térmica.
Este proceso produce una imagen uniforme y de alta calidad al fundir una tinta a base de cera de
una cinta directamente en la etiqueta
Después de imprimir cada etiqueta, la cinta avanza hasta el punto posterior a la parte utilizada
De esta manera, para cada etiqueta se utiliza una parte nueva de la cinta con lo que se asegura
una imagen nítida
Antes de utilizar la impresora, necesitará saber cómo cambiar la cinta y cómo cargar un rollo de etiquetas.
Todas estas operaciones se describen en los apartados siguientes.
Fundamentos del Slide Labeling System
El VENTANA Slide Labeling System (SLS) crea etiquetas para portaobjetos personalizadas adecuadas para
su uso con los equipos VENTANA BenchMark XT y BenchMark LT.
Estas etiquetas contienen, como mínimo, el nombre de un protocolo y un código de barras.
También puede crear etiquetas personalizadas para portaobjetos sin códigos de barras para otros
usos.
Las etiquetas se pueden diseñar para adaptarlas a una amplia gama de necesidades y preferencias.
Una etiqueta puede contener hasta cuatro líneas de información además del código de barras y el
nombre del protocolo básicos.
Puede utilizar este espacio adicional para datos como la fecha actual, el número de acceso, el
nombre del paciente, etc.
Una vez que se ha creado un diseño para etiquetas, se guarda como un formato y se vuelve a
utilizar para imprimir más etiquetas del mismo tipo.
Impresión y formatos de etiquetas
Se pueden seleccionar etiquetas para su impresión utilizando uno o más de los métodos siguientes.
Individualmente por protocolo.
El SLS tiene acceso a las bases de datos del módulo de tinción, de manera que pueda
seleccionar los protocolos de una lista.
En serie por panel.
Puede agrupar los protocolos en paneles y crear etiquetas múltiples para cada panel.
Individualmente de una lista de etiquetas previamente imprimadas.
Se conserva una lista de las etiquetas que usted haya imprimido con anterioridad, de manera
que puede volver a imprimirlas después con un esfuerzo mínimo.
Personalizar la impresión
Después de seleccionar una o más etiquetas utilizando los métodos anteriores, puede iniciar la impresión.
Si así lo desea, el programa se detendrá antes de imprimir una etiqueta y le pedirá que introduzca
alguna información variable.
216 La impresora Ebar
El nombre de un paciente sería un ejemplo.
El número de acceso sería otro ejemplo.
Puede personalizar completamente la impresión mientras diseña o modifica un formato de
etiquetas.
Tenga en cuenta que cuando imprime una serie de etiquetas cada etiqueta puede tener un formato
diferente.
El sistema recuerda qué formato se corresponde a cada protocolo.
Las etiquetas
Las etiquetas de portaobjetos de VENTANA se suministran con una solapa transparente adhesiva.
Después de imprimir una etiqueta, el reverso adhesivo se despega y la solapa transparente se dobla
sobre la etiqueta para sellar la parte impresa.
Entonces la etiqueta se puede despegar del reverso y pegar en un portaobjetos.
Figura 267. Etiqueta SLS
Parte impresa de la etiqueta
Cubierta transparente de
plástico
Reverso de papel de cera
perforado
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 217
Arrancar las etiquetas
La forma correcta de arrancar las etiquetas es el siguiente:
Tire de la etiqueta hacia arriba contra la barra dentada situada en la cubierta de la impresora.
Si tira hacia abajo o hacia afuera, la etiqueta se arrugará y el siguiente lote que imprima se
desalineará.
Colocación de una etiqueta en un portaobjetos
Cada etiqueta de portaobjetos de VENTANA tiene una solapa transparente que protege la impresión.
Puede añadir notas escritas a mano en una etiqueta utilizando un bolígrafo permanente de punta fina.
No haga anotaciones en la solapa transparente.
Esto puede afectar negativamente la lectura del código de barras y las operaciones de tinción.
Después de imprimir la etiqueta,
Retire el reverso adhesivo de la solapa y doble la cubierta transparente sobre la etiqueta.
Coloque la solapa desde el borde inferior (pegado) hacia el borde superior para eliminar las
burbujas de aire conforme se va sellando.
Las burbujas de aire que queden debajo de la solapa pueden perjudicar la lectura del código de
barras.
Usos correctos e incorrectos de las etiquetas
Las etiquetas se pueden aplicar antes de desparafinar con disolventes.
Colocar la etiqueta en la zona esmerilada del portaobjetos.
Asegúrese de que la etiqueta no se sobresale por fuera de los bordes del porta
Si se pega incorrectamente la etiqueta puede reducir la calidad de la tinción
Almacene las etiquetas a 21-32 ° C.
Es posible que las etiquetas almacenadas a temperaturas superiores o inferiores no se puedan
utilizar una vez transcurrida la fecha de caducidad marcada en cada rollo.
Recomendamos que coloque las etiquetas siempre después de los tratamientos de horneado o
microondas.
Debe tener especial cuidado de que la parte del “número de lote” de la etiqueta esté bien pegada al
portaobjetos.
Esto es necesario para que el BenchMark XT y BenchMark LT funcione adecuadamente.
La exposición de la etiqueta a xileno debe limitarse al mínimo necesario para obtener un
procesado óptimo del tejido (15 minutos como máximo).
No deje que el cubreobjetos cubra la etiqueta.
El cubreobjetos no se pegará y puede acabar cayéndose.
La mayoría de las longitudes del cubreobjetos automático son ajustables.
Consulte el manual del usuario o póngase en contacto con el fabricante para obtener mayor
información.
No corte la parte del número de lote de la etiqueta.
218 La impresora Ebar
Componentes de la impresora
Figura 268. Vista frontal superior
Botón para liberar la cubierta
1. Indicadores PWR, ON-LINE y ERR
2. Botón PAUSE
3. Botón FEED
4. Abertura para la dispensación de etiquetas
5. Abertura para el papel del reverso (para uso con la función de autodespegado)
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 219
Figura 269. Vista interior
Cubierta de la impresora (en posición abierta)
1. Eje del rollo de etiquetas
2. Lengüetas de fijación
3. Mecanismo de la cinta
4. Eje de suministro de cinta
5. Eje de rebobinado de la cinta
6. Palanca para la liberación del carrete de impresión
7. Abertura del papel del reverso
8. Panel frontal desmontable
9. Botón PAUSE
10. Indicadores PWR, ON-LINE y ERR
11. Botón FEED
12. Sensor de despegado
13. Ranura del módulo de memoria (con la cubierta)
220 La impresora Ebar
Botones e indicadores
Indicador PWR (POWER): El indicador verde PWR. se ilumina cuando el interruptor POWER
está encendido.
Indicador ON-LINE: El indicador verde ON-LINE se ilumina cuando la impresora está
preparada para imprimir.
Cuando el botón PAUSE está pulsado, el indicador ON-LINE parpadea.
Indicador ERR (Error/Falta papel): El indicador rojo ERR. se ilumina en el caso de que se
produzca un error de la impresora, como un error de memoria, sintaxis, etc. Para obtener una lista
completa de los mensajes de error, consulte el apartado “Mensajes de error de la impresora”.
Botón PAUSE: El botón PAUSE permite al usuario detener un trabajo de impresión y continuar
posteriormente con la impresión si pulsa una segunda vez el botón. Cuando el botón PAUSE está
pulsado:
La impresora detiene la impresión después de imprimir la etiqueta
El LED del botón PAUSE parpadea
La impresora guarda todos los datos en la memoria
Esto permite reponer fácilmente las etiquetas y la cinta de transferencia térmica
Si pulsa una segunda vez el botón PAUSE, la impresora se reiniciará
Nota: Si mantiene pulsado el botón PAUSE durante más de tres segundos, la
impresora se reiniciará y todos los datos del trabajo previo de impresión se borrarán
Botón FEED: Pulse el botón FEED para alimentar la etiqueta al principio de la siguiente etiqueta.
Figura 270. Vista posterior
Interruptor de encendido/apagado
1. Conexión de alimentación
2. Conexión de la interfaz RS-232 DB-9
3. Conector de la interfaz Centronics
4. Abertura para insertar etiquetas (para uso con etiquetas externas)
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 221
Configuración
Configuración de la impresora
1. Coloque la impresora en una superficie plana y segura.
2. Asegúrese de que el interruptor POWER está apagado.
3. Conecte la impresora al ordenador central con el cable RS-232C o Centronics suministrado.
4. Conecte el cable de alimentación en el conector de alimentación situado en la parte trasera de la
impresora
5. Conecte el cable de alimentación en un receptáculo con la toma de tierra adecuada.
Carga de etiquetas y placas
1. Abra la cubierta de la impresora.
2. Libere el carrete de impresión tirando de la palanca para la liberación del carrete situada en la
parte izquierda del rodillo.
3. Introduzca el eje del rollo de etiquetas por el centro de un rollo de etiquetas y ajuste las lengüetas
de fijación sobre el eje.
4. Coloque el rollo de etiquetas en el soporte de rollos.
5. Pase la etiqueta por debajo del carrete y por encima del rodillo.
6. Desplace la guía de etiquetas hasta ajustar el ancho del rollo de etiquetas.
7. Coloque el carrete de impresión.
8. Gire el rollo de etiquetas hasta que esté tirante.
9. Cierre la cubierta de la impresora y pulse el botón FEED tres o cuatro veces hasta que el indicador
verde ON-LINE se ilumine.
10. Cuando falte cinta o medios, el LED ON-LINE no se ilumina y el LED ERR parpadeará.
Vuelva a cargar la cinta o el medio sin apagar la impresora
Pulse el botón FEED tres o cuatro veces hasta que el indicador verde ON-LINE se ilumine
El trabajo de impresión se reanudará sin perder los datos
222 La impresora Ebar
Figura 271. Montaje del rollo de etiquetas
Eje del rollo de etiquetas
1. Soporte del rollo de etiquetas
2. Rollo de etiquetas
3. Lengüetas de fijación
1
2
2
4
3
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 223
Figura 272. Introducir etiquetas a través de la guía ajustable de etiquetas
1. Palanca para la liberación del carrete de impresión
2. Rodillo
3. Medios de etiquetas
4. Guía ajustable de etiquetas
4
2
3
1
1
2
3
4
224 La impresora Ebar
Instrucciones para la carga de cintas
La instalación de la cinta puede influir notablemente en la calidad de impresión de la impresora Ebar. La
cinta se debe alinear de manera que cubra la zona de impresión del código de barras. Esto se puede lograr
alineando el lateral izquierdo del centro de la cinta con la graduación nº 4 del eje de suministro de cinta.
1. Coloque un carrete de papel vacío en el eje de rebobinado de cinta.
2. Instale la cinta en el eje de suministro de cinta.
3. Desmonte el carrete de impresión.
4. Tire hacia adelante de la guía de la cinta desde debajo del carrete de impresión.
5. Una la guía de la cinta al rollo de papel de rebobinado de la cinta.
6. Rote el rodillo de rebobinado de la cinta hasta que la guía de la cinta esté firmemente enrollada por
la parte negra de la cinta.
7. Coloque el carrete de impresión.
8. Cierre la cubierta de la impresora y pulse el botón FEED hasta que el indicador verde ON-LINE se
ilumine.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 225
Figura 273. Colocación del rollo de etiquetas
1. Palanca para la liberación del carrete de impresión
2. Eje de suministro de cinta
3. Eje de rebobinado de la cinta
4. Cinta de transferencia térmica
1
3
4
2
226 La impresora Ebar
Figura 274. Instalación de etiquetas y de cinta de transferencia térmica
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 227
Empleo de la impresora Ebar
Utilidades incorporadas en la impresora
La impresora tiene incorporadas tres utilidades para configurar y probar el hardware Ebar. Estas utilidades se
activan pulsando el botón FEED o PAUSE y encendiendo simultáneamente la impresora. Estas utilidades
son las siguientes:
Autocomprobación
1. Calibración del sensor de espacio
2. Inicialización de la impresora
Utilidad de autocomprobación
Debe instalar una cinta y etiquetas anchas para realizar la autocomprobación. Póngase en contacto con
Ventana para más información.
Primero instale la etiqueta. Pulse el botón FEED y encienda la impresora. No suelte el botón FEED hasta
que la impresora suministre etiquetas. La impresora realiza las siguientes acciones:
Calibrar la inclinación de la etiqueta
1. Imprimir el patrón de comprobación del cabezal de impresión térmica
2. Imprimir la configuración interna
3. Introducir el modo de vaciado
Utilidad de calibración del sensor de espacio
Esta utilidad se emplea para calibrar la sensibilidad del sensor de espacio. Puede que los usuarios tengan que
calibrar este sensor por dos razones:
1. Se cambia el medio por un tipo diferente.
2. Inicializar la impresora.
Nota: El LED ERR. puede parpadear si el sensor de espacio no se calibra adecuadamente
Siga los pasos siguientes para calibrar el sensor de espacio:
1. Apague la impresora y coloque etiquetas en blanco (sin ningún logotipo ni caracteres) en la
impresora.
2. Mantenga pulsado el botón PAUSE y encienda la impresora.
3. Suelte el botón PAUSE cuando la impresora suministre etiquetas.
4. No apague la impresora hasta que se detenga y los dos LED verdes se enciendan.
Inicialización de la impresora
La inicialización de la impresora elimina todos los archivos descargados en la memoria flash y configura los
parámetros de la impresora a los valores predefinidos.
Siga los pasos siguientes para inicializar la impresora:
1. Apague la impresora.
2. Mantenga pulsados los botones PAUSE y FEED y encienda la impresora.
3. No suelte los botones hasta que los tres LED parpadeen.
Nota: El método de impresión (impresión por transferencia térmica o impresión térmica
directa) se configura automáticamente durante la activación de la alimentación de la impresora
Nota: Cuando haya terminado la inicialización de la impresora, asegúrese de que vuelve a
calibrar el sensor de espacio
228 La impresora Ebar
Mensajes de error de la impresora
Error de sintaxis
El formato del comando es incorrecto
La configuración del puerto de serie es incorrecta
Fuera del intervalo
La entrada numérica es demasiado grande para su procesamiento
La cadena de entrada es demasiado grande para su almacenamiento
El tamaño del texto o del código de barras excede el de la etiqueta
Error de descarga
El formato del archivo descargado es incorrecto
Memoria insuficiente para almacenar el archivo
Desbordamiento de pila
Una expresión matemática es demasiado complicada
Divídala en varias expresiones
La rutina anidada es demasiado profunda
Error de memoria
Demasiadas variables definidas
Error RS-232
La configuración del puerto de serie es incorrecta
No se encuentra el archivo
No se puede abrir el archivo especificado. Vuelva a descargar el archivo
Correspondencia incorrecta del tipo
Correspondencia incorrecta del tipo variable
No se encuentra el espacio
No se puede detectar el espacio de la etiqueta
Vuelva a calibrar la etiqueta
Error de acceso al reloj
No se puede leer / escribir en el reloj de tiempo real
Guía de resolución de problemas
En la siguiente lista se enumeran algunos de los problemas más habituales que se pueden producir durante el
funcionamiento de la impresora Ebar de códigos de barras. Si la impresora sigue sin funcionar después de
haber realizado todos los procedimientos sugeridos, póngase en contacto con Ventana.
Problema Solución
Se expulsan varias etiquetas en blanco,
se produce ruido de rozamiento
o no se suministran etiquetas
La etiqueta se ha despegado y está atascada en
la vía de suministro; retire la etiqueta y/o el
protector de mylar. Consulte la sección
“Información sobre el protector de mylar”
La cinta no
avanza ni retrocede
Compruebe la configuración del método de
impresión.
(ACTIVAR LA CINTA)
Mala calidad de la impresión
Limpie el cabezal de impresión térmica.
Ajuste la configuración de la densidad de
impresión.
La cinta y los medios
no son compatibles.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 229
Problema Solución
El indicador de encendido
no se ilumina
Compruebe si el cable de alimentación se
encuentra bien conectado.
El indicador ON-LINE está apagado
No hay papel o cinta.
Calibre la sensibilidad
del sensor de espacio.
El indicador ERR. está encendido
La sintaxis de la orden es incorrecta. El rollo de
papel de rebobinado de la cinta no está instalado.
La configuración de la tasa de baudios del puerto
de serie es incorrecta.
Suministro continuo
durante la impresión de las etiquetas
Calibre el sensor de espacio.
Información sobre el protector de mylar
Debido al diseño y fabricación inherentes de las etiquetas con solapa, puede ser necesario limpiar
periódicamente la impresora Ebar en la zona del sensor de espacio. Si no lo hace, la impresora Ebar puede
expulsar varias etiquetas en blanco, seguido de una interrupción del funcionamiento y del encendido de la luz
ROJA. En el caso de que se produzca este tipo de error, deberá seguir las siguientes instrucciones.
Busque el interruptor de encendido/apagado y apague la impresora.
1. Abra la cubierta del conjunto de la impresora y libere el conjunto de la cinta utilizando la palanca
verde situada en el lateral izquierdo.
2. Extraiga el rollo de etiquetas de la impresora.
3. Compruebe visualmente la zona situada debajo del panel de circuitos pequeño por si se han
atascado etiquetas en esta zona.
Extraiga cualquier material que pueda encontrarse en esta zona
NOTA: Si la impresora Ebar tiene una tira de mylar en esta zona, retírela y deséchela
4. Coja una tira nueva de mylar y retire la cubierta adhesiva.
5. Introduzca la tira nueva de mylar (nº de referencia 1829000) a través de las guías verdes de
etiquetas de la impresora.
6. Alinee el borde frontal de la tira de mylar con el borde de plástico antes y justo en la parte
posterior del rodillo (rodillo de goma negra).
7. Ahora debe calibrar el sensor de espacio de la siguiente manera:
Vuelva a cargar el rollo de etiquetas
Presione hacia abajo el conjunto de la cinta hasta que encaje en su lugar
Cierre la cubierta de la impresora
Mantenga pulsado el botón PAUSE y encienda la impresora
En cuanto la impresora suministre etiquetas, suelte el botón PAUSE
Deje que salgan dos o tres etiquetas de prueba para asegurar una alineación adecuada
8. La impresora Ebar está preparada para su uso.
230 La impresora Ebar
LA IMPRESORA EBAR II
La impresora
es una impresora de etiquetas de códigos de barras de gran velocidad
especialmente diseñada para su uso con sistemas VENTANA Advanced Staining Systems. Ofrece una
impresión sencilla, eficaz y fiable de etiquetas de códigos de barras de forma inmediata.
La impresora
se utiliza con los siguientes sistemas VENTANA Advanced Staining Systems:
BenchMark, BenchMark XT, BenchMark LT
NexES
Special Stains, NexES IHC
Discovery, Discovery XT
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 231
Guía de inicio rápido
PASO UNO: CARGA DEL ROLLO DE ETIQUETAS
1. Deslice un rollo de etiquetas VMSI (A) en el eje de etiquetas (B). Asegúrese de que la orientación
de las etiquetas y la dirección de desenrollado son correctas (consulte la fotografía). Deslice las
lengüetas del eje de etiquetas (C) en el eje de etiquetas (B). Utilice las marcas de escala (D) del eje
de etiquetas (B) para centrar el rollo de etiquetas (A) y las lengüetas (C).
(B) Eje de
etiquetas
(A) Rollo de
etiquetas
(C) Lengüeta del
eje de etiquetas
(C) Lengüeta
del eje de
etiquetas
(D) Marcas
de escala
232 La impresora Ebar
(E) Palanca superior de la
impresora (ambos lados)
(F) Diagrama
de la 1ª y
posiciones de
retención
(H) Rodillo
de plástico
(I) Guías
del papel
(J) Rodillo
de goma
(K) Barra
de metal
(E) Palanca
superior de la
impresora
2. Abra la cubierta superior de la impresora; para ello, tire de las palancas (E) de cada lado hacia la
parte delantera de la impresora y levante la cubierta superior lentamente hasta sobrepasar la primera
posición de retención (F).
NOTA: para mantener la cubierta abierta en la posición 2, debe levantarla por encima del punto de
retención de la posición 1 y bajarla suavemente hasta el punto de retención 2 (F).
3. Coloque el eje de etiquetas (B) y el rollo de etiquetas (A) en los soportes del eje (G) de forma que
las etiquetas salgan por la parte superior del rollo, no por la inferior.
4. Dirija el rollo de etiquetas (A), con las etiquetas boca arriba, por debajo del rodillo de plástico (H),
entre las guías de papel (I) y por encima del rodillo de goma (J) y la barra de metal (K). Ajuste las
guías de papel (I) de forma que toquen los bordes del rollo de etiquetas (A).
5. Cierre la cubierta superior de la impresora; para ello, levante la cubierta totalmente hasta arriba y, a
continuación, ciérrela lentamente. NO DEJE QUE LA CUBIERTA SUPERIOR CAIGA LIBREMENTE,
NI LA FUERCE UNA VEZ CERRADA.
(G)
(G)
(B)
(A)
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 233
PASO DOS: CARGA DE LA CINTA
(O) Carrete
de papel de
rebobinado
de la cinta
(N) Eje de
suministro
de cinta
(P) Eje de la cinta
(Q) Cubos traseros
(R) Cubos
delanteros
(M) Cinta
(L) Ventana de
acceso a la cinta
1. Empuje hacia abajo la ventana de acceso a la cinta (L) para desbloquearla, ábrala y levántela.
2. Deslice una cinta (M) en el eje de suministro de cinta (N) de forma que la cinta salga por la parte
inferior. Centre la cinta (M) en la parte metálica del eje de suministro de cinta (N).
3. Deslice el carrete de papel de rebobinado de la cinta (O) en el eje de la cinta (P).
4. Ajuste el eje de suministro de cinta (N) en los cubos traseros (Q).
234 La impresora Ebar
7. Guíe la cinta (M) por encima del rodillo de plástico (H), el rodillo de goma (J) y la barra de metal
(K).
(E) Palanca superior
de la impresora
(ambos lados)
(E) Palanca
superior de la
impresora
(ambos lados)
5. Abra la cubierta superior de la impresora; para ello, tire de las palancas (E) de cada lado hacia la
parte delantera de la impresora y levante la cubierta superior lentamente hasta sobrepasar la primera
posición de retención (F).
6. La cinta (M) debería colgar libremente desde el eje de suministro de cinta (N) hacia el rollo de
etiquetas (A).
(F) Diagrama
de la 1ª y
posiciones de
retención
(A) Rollo de
etiquetas
(H) Rodillo
de plástico
(K) Barra
de metal
(N) Eje de
suministro
de cinta
(M) Cinta
(J) Rodillo
de goma
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 235
8. Cierre la cubierta superior de la impresora; para ello, levante la cubierta totalmente hasta arriba y, a
continuación, ciérrela lentamente. NO DEJE QUE LA CUBIERTA SUPERIOR CAIGA LIBREMENTE,
NI LA FUERCE UNA VEZ CERRADA.
9. Coloque el carrete de papel de rebobinado de la cinta (O) en los cubos delanteros (R) y, a
continuación, una la cinta (M) al carrete (O) con cinta adhesiva.
(X) Indicador
LED
(W) Botón de
alimentación
10. Gire el carrete de papel de rebobinado de la cinta (O) con la mano hasta que el carrete (O)
quede completa y firmemente rodeado por la sección negra de la cinta (M); a continuación, cierre la
ventana de acceso a la cinta (L).
(O) Carrete
de papel de
rebobinado
de la cinta
(R) Cubos
delanteros
(P) Eje de
la cinta
(M) Cinta
(L) Ventana
de acceso a
la cinta
236 La impresora Ebar
PASO TRES: CONFIGURACIÓN DE LA IMPRESORA
1. Coloque la impresora en una superficie plana y segura.
2. Asegúrese de que el interruptor de alimentación (S) está apagado.
3. Conecte la impresora al ordenador del sistema (T) con el cable correspondiente.
4. Conecte el cable de alimentación (U) en el conector correspondiente de la parte trasera de la
impresora y, a continuación, enchufe el cable de alimentación (U) en una toma de corriente
convenientemente conectada a masa (V).
5. Apague el interruptor de alimentación (S). Mantenga pulsado el botón de alimentación (W) mientras
enciende el interruptor de alimentación (S). Suelte el botón de alimentación (W) cuando el LED (X)
cambie a rojo después de cambiar inicialmente a naranja. La impresora alimentará etiquetas y
calibrará el sensor. Indicación del LED: Indicación delCOMOCABLE DE EQUIPO CABLE DE
ALIMENTACIÓN DE LA IMPRESORA DE ETIQADAPTADOR DE PUERTO
ulte las secciones “Impresión de una etiqueta de prueba” y “Comprobación dTUBO DE RESIDUOS
presión” del manual del programa informático de NexES.
(T) Ordenador
del sistema
RS-232
Fuente de alimentación
(U) Cable de alimentación
USB
(S) Interruptor
de
alimentación
Enchufe
(V) Toma de corriente
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 237
Mantenimiento de la impresora
Limpieza de la impresora
Materiales
Torundas de limpieza.
Trapo que no suelte pelusas.
Periodicidad
Limpie el cabezal de la impresora al colocar una cinta nueva.
Limpie el rodillo de goma, el exterior y el interior cuando sea necesario.
Proceso de limpieza
Pieza de la impresora
Método
Cabezal de la impresora
Deje que el cabezal de la impresora se enfríe durante 1 minuto.
Utilice una torunda de limpieza para limpiar los elementos de
impresión.
Rodillo de goma
Gire el rodillo de goma y límpielo a conciencia con alcohol del 70%
y una torunda de limpieza o un trapo que no suelte pelusas.
Exterior
Limpie el exterior de la impresora con un trapo que no suelte
pelusas humedecido en agua.
Interior
Cepille o sople suavemente con aire.
238 La impresora Ebar
Funcionamiento y tabla de solución de problemas de la impresora
E-BAR 2
Función de la
impresora
Cuándo se usa Procedimiento/Descripción
(X)
Indicador
LED
Indica el estado de
la impresora.
Verde: alimentación encendida; lista para su uso.
Naranja: detectando el estado de las etiquetas y de la cinta.
Rojo: error (por ejemplo, sin cinta o sin etiquetas).
Alimentación de
etiquetas
Para probar la
alimentación
correcta de las
etiquetas.
Pulse el botón de alimentación (W) para alimentar una
etiqueta.
Pausa en un
trabajo de
impresión
Para hacer una
pausa en la
impresión si las
etiquetas no se
imprimen
correctamente,
están desalineadas,
la información de la
etiqueta es
incorrecta, etc.
Pulse el botón de alimentación (W) para hacer una pausa en la
impresión. Pulse el botón de alimentación (W) de nuevo para
continuar la impresión.
Calibración de
detección de
espacio/marcas
negras
Para calibrar los
sensores de la
impresora.
Apague el interruptor de alimentación (S). Mantenga pulsado el
botón de alimentación (W) mientras enciende el interruptor de
alimentación (S). Suelte el botón de alimentación (W) cuando
el LED (X) cambie a rojo después de cambiar inicialmente a
naranja. La impresora alimentará etiquetas y calibrará el
sensor.
Indicación del LED:
naranja -> rojo (5 parpadeos)
Inicialización de
la impresora
mediante el
borrado de la
memoria DRAM
y el
restablecimiento
y de los valores
predeterminado
s de fábrica.
Para inicializar la
impresora y
restablecer los
valores
predeterminados
de fábrica si los
códigos de barras o
las letras no se
imprimen
correctamente, o si
se producen otras
irregularidades.
Apague el interruptor de alimentación (S). Mantenga pulsado el
botón de alimentación (W) mientras enciende el interruptor de
alimentación (S). Suelte el botón de alimentación (W) cuando
el LED (X) cambie a verde y parpadee 5 veces. La
configuración de la impresora se restablecerá con los valores
predeterminados. Realice SIEMPRE la calibración de
detección de espacio/marcas negras después de la
inicialización.
Indicación del LED:
naranja -> rojo (5 parpadeos) -> naranja (5 parpadeos) ->
verde (5 parpadeos)
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 239
Función de la
impresora
Cuándo se usa Procedimiento/Descripción
Calidad de
impresión
Las etiquetas se
alimentan de forma
continua.
Inicialice y ajuste la detección de espacio/marcas negras.
Las etiquetas no se
imprimen.
Compruebe si hay cinta cargada.
Mala calidad de la
impresión.
Asegúrese de que las cubiertas están correctamente cerradas.
Limpie el cabezal de impresión.
Ajuste la densidad de impresión.
Otros
Para ponerse en
contacto y obtener
referencias
adicionales.
Para obtener más información, póngase en contacto con
Ventana Medical Systems.
Hay disponible un manual del usuario proporcionado por el
fabricante en www.TSC.com.
Software del SLS
Iniciar y salir del SLS
El SLS se inicia desde el software del escritorio del NexES.
NOTA: El mismo software SLS que controlaba la impresora anterior suministrada por Ventana también
controla la impresora Ebar II.
Para iniciar el SLS, pulse el icono de la etiqueta de portaobjetos en la parte inferior de la pantalla
principal.
Figura 275. Icono SLS
La pantalla principal
A continuación se muestra la pantalla principal del SLS.
240 La impresora Ebar
Figura 276. Pantalla principal del SLS
Pulse los botones para acceder a las siguientes utilidades del programa.
Protocolos: selecciona las etiquetas de portaobjetos específicas que desea imprimir.
Formato: especifica el aspecto de una etiqueta, el texto adicional que contiene y la información
(si existe) requerida al usuario cuando se imprima la etiqueta.
Configurar: permite imprimir una etiqueta de prueba, ajustar la alineación, orientación, densidad
o velocidad de la impresión; guarda información del uso de la cinta y las etiquetas y administra el
SLS.
Cerrar: cierra el SLS y vuelve a la última pantalla visualizada antes de iniciarlo.
Impresión de una etiqueta de prueba
Con el objetivo de comprobar si la impresora y el software del SLS están instalados correctamente, imprima
una etiqueta de prueba.
1. Antes de imprimir, asegúrese de que
La impresora SLS está conectada y encendida.
Hay cinta y etiquetas instaladas en la impresora.
La cubierta superior de la impresora está cerrada.
Esta ventana muestra
peticiones relacionadas con
las entradas (opcionales)
introducidas durante la
impresión
Esta ventana muestra
una lista de las
etiquetas por imprimir y
muestra el aspecto de
las etiquetas cuando
las imprima
Pulse estos
botones
para
realizar
varias
funciones
1
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 241
Figura 277. Botón Configurar
2. Pulse el botón Configurar en la pantalla principal para visualizar la pestaña predefinida
Configurar SLS de la pantalla Configurar ordenador.
3. Para imprimir una etiqueta de prueba, pulse el botón Prueba en la pantalla Configuración.
4. Para volver a la pantalla principal, pulse el botón Cerrar.
Figura 278. Pestaña Configurar SLS de la pantalla Configuración
242 La impresora Ebar
12345678901234567
Test 999
abcdefghijklmnopq
ABCDEFGHIJKLMNOPQ
wwwwwwwwwwwwwwwww
Existen las siguientes opciones de impresión:
Velocidad de impresión: Se recomienda la velocidad rápida.
Densidad de impresión: Si el cabezal de impresión se ha deteriorado hasta el punto de que la
impresión es débil, aumente la densidad.
Orientación: Permite imprimir etiquetas al revés.
Historial: El SLS almacena etiquetas durante el número de días seleccionado.
Incluir abreviatura del tipo de módulo con el número de protocolo: Véase el apartado
“Precauciones de los laboratorios con sistemas múltiples”.
Trasladar el delimitador del lector de código de barras para introducir avance en el campo:
Permite avanzar automáticamente hasta el siguiente campo del formato cuando se utiliza un lector
para introducir datos en los campos.
En la parte inferior de la pestaña Configurar SLS están disponibles las opciones de los números clave. Los
números clave se describen con más detalle en el apartado “Asignación de números clave” y le permiten
recuperar información de los campos que usted especifique en la pestaña Datos de los portaobjetos, que se
describe con más detalles en el apartado “Pestaña Datos de los portaobjetos”.
Anatomía de una etiqueta
A continuación se ilustra una etiqueta de prueba.
Algunas partes de la etiqueta se pueden personalizar.
Otras partes están reservadas para propósitos especiales.
Figura 279. Componentes de la etiqueta
Se incluyen dos tamaños de fuente: pequeña y grande. La fuente grande no se puede imprimir en la línea
situada encima del código de barras mostrado en la figura. Consulte en la siguiente tabla el número máximo
de caracteres de cada fuente.
Con la fuente pequeña, puede introducir hasta 17
caracteres en esta línea
El sistema reserva esta
parte de la etiqueta, la
segunda línea y la zona
del código de barras para
el número de protocolo y
el código de barras
Las últimas 3 líneas, de 17
caracteres cada una, se
pueden personalizar; cada
campo se puede dividir en
dos campos de 8 caracteres
cada uno
La última línea ilustra cómo se puede partir una
línea en dos campos
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 243
Pequeña Grande
Caracteres por línea
17 15
Caracteres por dos columnas de
media línea
8 7
Líneas por encima del código de
barras
1 0
Líneas por debajo del código de
barras
3 3
Las fechas mostradas en los campos partidos (mitad) se formatean sin separadores, es decir “8 feb. 2000” se
convierte en “020800” en la etiqueta, aun cuando el formato especifique otra cosa.
Impresión con pausas para la introducción de datos
El SLS tiene la capacidad de interrumpir la impresión.
La información de la etiqueta se puede introducir desde el teclado para utilizarla con una etiqueta
o con series de etiquetas.
El plan general es diseñar una etiqueta con toda la información común incluida en el diseño.
De esta manera, no es necesario prestar atención a la impresión.
Sin embargo, la información que no se puede anticipar en el formato de diseño tiene que
añadirse en la etiqueta en el momento de la impresión.
Por ejemplo, el nombre de un paciente no estaría incluido en el formato.
El SLS proporciona un método flexible y fácil de utilizar para introducir información antes de imprimir una
etiqueta o una serie de etiquetas.
El programa avisa al usuario sobre la información que se debe introducir.
A continuación espera a que se introduzcan los datos necesarios antes de reanudar la
impresión.
En combinación con la capacidad del programa para manejar la rotulación secuencial con números o letras y
la impresión automática de la fecha, la capacidad del SLS de solicitar al usuario la introducción de datos
convierte al SLS en una herramienta notablemente flexible.
Salir del programa
Pulse el botón Cerrar en la pantalla principal para abandonar el programa. Si entró en el programa desde el
escritorio de Windows, volverá allí; si entró desde el icono SLS del NexES, se visualizará de nuevo la
pantalla del NexES.
Figura 280. Botón Cerrar
244 La impresora Ebar
Impresión de etiquetas con el SLS
Antes de imprimir
Después de seleccionar las etiquetas que desea imprimir en la sección Protocolos de la pantalla Seleccionar
etiquetas, se visualizará una pantalla parecida a la mostrada a continuación.
Figura 281. Pantalla Seleccionar etiquetas
Desde esta pantalla, puede pulsar el botón Cerrar/Imprimir para visualizar la pantalla Ventana Slide
Labeling System.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 245
Una vez desplegada la pantalla Ventana Slide Labeling System, probablemente tendrá que introducir
información en los campos resaltados antes de poder ver la presentación preliminar o imprimir las etiquetas.
En los campos resaltados en amarillo se debe introducir datos.
Figura 282. Pantalla Ventana Slide Labeling System
246 La impresora Ebar
Una vez que haya introducido información en los campos resaltados en amarillo, aparecerá el botón
Imprimir, lo que permite imprimir directamente desde esta pantalla.
Figura 283. Pulsar Imprimir o Anular
Sin embargo, puede renunciar a introducir información en estos campos pulsando Anular para visualizar
otros botones que ofrecen más opciones, mostradas a continuación.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 247
Otra opción, una vez que ha introducido información en los campos, es pulsar Imprimir para imprimir las
etiquetas o pulsar Anular para visualizar otros botones que ofrecen más opciones, como se muestra a
continuación.
Figura 284. Pulsar Anular para visualizar más opciones
En este punto puede:
Pulsar Protocolos para visualizar la pestaña Protocolos en la pantalla Seleccionar etiquetas.
Pulsar Anular etiqueta para borrar cualquier etiqueta resaltada.
Pulsar Borrar para borrar la lista de etiquetas.
Pulsar Imprimir para imprimir todas las etiquetas de la lista de la pantalla.
Pulsar Configurar para modificar la configuración del SLS.
Pulsar Cerrar para salir del SLS.
248 La impresora Ebar
Presentación preliminar de una etiqueta
En la pantalla principal del SLS, pulse cualquier etiqueta de la lista para visualizar la presentación preliminar.
Para visualizar la presentación preliminar de etiquetas en un panel, haga doble click en el nombre del panel
(lo que mostrará todas las etiquetas). También puede visualizar la presentación preliminar resaltándolas.
Figura 285. Presentación preliminar de las etiquetas
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 249
Eliminación de una etiqueta
Si al final decide que no desea imprimir una etiqueta determinada,
Resalte su nombre pulsando con el ratón.
Pulse el botón Anular etiqueta.
Figura 286. Eliminar una etiqueta de la lista de impresión
El software quiere saber si esto es lo que desea realmente, de modo que puede confirmarlo o cambiar de idea
utilizando el cuadro de diálogo mostrado a continuación. Pulse para continuar y eliminar la etiqueta de la
lista de etiquetas por imprimir o No si cambia de idea. Tenga en cuenta que al eliminar una etiqueta
simplemente se la elimina de la lista de etiquetas por imprimir y no de la base de datos del SLS.
Figura 287. Confirmar la eliminación de una etiqueta de la lista de impresión
250 La impresora Ebar
Añadir una etiqueta
Después de revisar la lista, puede que haya pasado por alto una etiqueta que desea imprimir. Puede volver a
la pantalla Protocolos y añadir la nueva etiqueta sin perder la lista actual.
Comenzar de nuevo
Si se trata de un ejercicio, es fácil salir de la lista sin imprimir. Simplemente pulse el botón Borrar.
Selección de etiquetas de historial
La pestaña Historial permite reproducir etiquetas que se imprimieron recientemente.
Si el formato precisa de la introducción de datos por parte del usuario, la etiqueta se puede
imprimir con la información anteriormente suministrada.
Como alternativa, puede introducir información nueva al momento de imprimir la etiqueta.
Figura 288. Seleccionar Historial
Si se selecciona el cuadro de verificación Reimprimir, la etiqueta quedará impresa con la información
introducida anteriormente (si se habilitan los números clave, se emitirá un nuevo número clave para los datos
de los portaobjetos duplicados.
Si no se selecciona Reimprimir, se le pedirá (dependiendo del formato) que introduzca la
información nueva al reimprimir la etiqueta.
Antes de seleccionar la etiqueta se debe seleccionar o deseleccionar Reimprimir.
En la lista de Etiquetas a imprimir una reimpresión de etiqueta es de color azul y una etiqueta de
no-reimpresión es de color negro.
5. La etiqueta que se selecciona con el botón Agregar>> se reimprimirá exactamente como la última
vez.
De lo contrario, se le pedirá que introduzca información adicional al imprimir la etiqueta.
1
1
3
4
5
2
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 251
6. La presentación preliminar muestra el aspecto de la etiqueta la última vez que se imprimió.
7. El nombre del formato que se utilizará para imprimir la etiqueta que está iluminada actualmente en
la lista Etiquetas a imprimir aparece a continuación de la lista Etiquetas a imprimir.
8. El número de etiquetas seleccionadas actualmente de esta pestaña y de cualquier otra pestaña se
muestra aquí.
9. Pulse el botón Cerrar/Imprimir para terminar de crear la lista o seleccione otra pestaña para
continuar agregando a la lista de impresión.
Precaución para los laboratorios con sistemas múltiples
La pestaña Historial permite reproducir etiquetas recientemente impresas utilizando el formato anterior de
cada etiqueta. Si el formato precisa de la introducción de datos por parte del usuario, puede imprimir la
etiqueta con la información anteriormente suministrada o puede introducir nueva información al imprimir la
etiqueta.
Si el cuadro de verificación “Incluir abreviatura del tipo de módulo…” en la pestaña Opciones SLS está
seleccionado, SLS imprime una inicial de identificación en cada etiqueta de código de barras antes del
número de protocolo, de la siguiente manera:
+ BenchMark
L BenchMark LT
@ BenchMark XT
O Discovery
(TBD) Discovery LT
θ Discovery XT
# NexES IHC
S NexES Special Stains
Para evitar cualquier confusión, Ventana recomienda encarecidamente que los laboratorios que cuentan con
más de un tipo de instrumento VENTANA, utilicen números de código de barras de protocolo distintos con
cada tipo de instrumento. Por ejemplo, un laboratorio que cuenta tanto con Benchmark como con Discovery
es posible que quiera utilizar los números de código de barras de protocolo 1-99 para las pruebas con
Benchmark y 101-199 para las pruebas con Discovery.
Cuando se seleccionan las opciones Habilitar administrador de laboratorio Ventana y Habilitar
número clave de portaobjetos de etiquetas en la pestaña Opciones VLM, y se ha seleccionado el cuadro de
verificación Reimprimir, se emitirá un nuevo número clave para los datos de los portaobjetos duplicados.
252 La impresora Ebar
Iniciar la impresión
Cuando pulsa el botón Imprimir:
El espacio situado a la izquierda está ocupado por la zona de peticiones.
Aquí es donde puede introducir información específica de una etiqueta o de un grupo de
etiquetas que esté imprimiendo.
Si ninguno de los formatos necesita de la introducción de datos por el usuario, la ventana
parpadeará mientras se imprimen las etiquetas.
Figura 289. Zona de peticiones de las etiquetas
Sin embargo, si alguna etiqueta (según especifica su formato) precisa la introducción de información, puede
detener la impresión para realizar la introducción
Aparecerá una serie de peticiones en la ventana.
El software le pide que introduzca toda la información necesaria antes de imprimir la etiqueta.
En el caso de algunos tipos de peticiones, puede simplemente aceptar el valor predefinido
visualizado.
Para otros tipos es necesario introducir información de la manera detallada en “Formatos” y en
el apartado siguiente.
Introducción de la información solicitada
En los campos resaltados en amarillo se debe introducir información antes de imprimir la etiqueta actual.
En el ejemplo siguiente, introducimos un tipo de caso de una lista creada previamente. Consulte la sección
"Lista" para crear sus propios menús de listas.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 253
Figura 290. Introducir un tipo de caso
Después de rellenar los campos resaltados en amarillo, se visualizará el botón Imprimir.
Pulse el botón Imprimir.
Tendrá que volver a introducir el procedimiento de introducción de información y pulsar
Imprimir antes descrito para cada etiqueta o serie de etiquetas que precise la introducción
manual de información.
Dependiendo del diseño del formato descrito en apartados posteriores de este manual, se puede
producir una pausa para la introducción manual de información
En cada etiqueta.
En cada panel.
Al principio de cada trabajo de impresión.
254 La impresora Ebar
Figura 291. Campos resaltados en amarillo rellenados
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 255
Comprobación de la calidad de la impresión
Existen diferentes ajustes que se pueden hacer en el software para asegurarse de que la impresión de las
etiquetas es nítida y está orientada adecuadamente.
Pulse el botón Configurar en la pantalla principal para mostrar la pantalla Configurar ordenador.
La pantalla Configurar ordenador contiene una variedad de funciones del sistema. Por defecto se muestra la
pestaña Configurar SLS, que se emplea para controlar la calidad de la impresión.
Figura 292. Pestaña Configurar SLS
Hay tres ajustes que se pueden realizar. Utilice el botón Prueba para imprimir las etiquetas de prueba
mientras realiza los ajustes.
10. Encuadre: Este ajuste permite situar el texto y el código de barras en las etiquetas.
Mediante las flechas puede ajustar (centrar) la imagen hacia arriba, abajo, izquierda y derecha
en la etiqueta.
Pulse la flecha apropiada para realizar un ajuste pequeño.
Pulse varias veces si es necesario.
Las direcciones se refieren al sentido en el que se lee el texto y no en el que sale de la
impresora.
1
2
3
256 La impresora Ebar
Figura 293. Herramienta de encuadre
11. Densidad de impresión: Ajusta la configuración de la densidad para obtener una calidad óptima
de impresión.
La configuración puede variar entre 6 (inferior) y 14 (superior).
El valor predefinido es 10.
Una configuración de la densidad superior a 11 puede afectar la lectura del código de
barras.
Por lo tanto, asegúrese de comprobar los códigos de barras en un equipo NexES
después de realizar los ajustes.
La densidad y la velocidad de impresión están relacionadas, por lo que debería leer el apartado
siguiente, Velocidad de impresión.
12. Velocidad de impresión: Este ajuste se puede configurar en Rápido o Lento.
La velocidad rápida no sólo permite imprimir más rápido, sino también más silenciosamente
que con la velocidad lenta.
Sin embargo, si la calidad con el ajuste superior de densidad no es aceptable, pruebe con la
velocidad lenta y vuelva a ajustar la densidad.
En Japón o en otros países con corriente alterna de 100 voltios, puede ser necesario configurar la
velocidad a lenta para obtener una calidad de impresión satisfactoria.
Si se producen problemas durante la impresión
La mayoría de los incidentes que se pueden producir durante la impresión se pueden resolver sin perder
etiquetas.
El sistema simplemente detiene la impresión y le da la oportunidad de resolver el problema antes
de continuar.
Si se produce algún problema más complicado, consulte el apartado “Guía de problemas y
mantenimiento”.
Etiquetas agotadas
Antes de que las etiquetas se agoten, el SLS emitirá un aviso, siempre que haya activado la utilidad de
recuento de etiquetas.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 257
Figura 294. Cuadro de diálogo Confirmar Rollo de etiquetas
Si contesta Aceptar en el cuadro anterior o si se han agotado las etiquetas porque ha ajustado el contador de
forma errónea, todavía puede arreglarlo. El programa se detendrá y se visualizará el mensaje siguiente.
Puede instalar un rollo nuevo de etiquetas siguiendo las instrucciones detalladas en el apartado “Cargar
etiquetas y placas”. El trabajo de impresión continuará donde lo dejó.
No hay que alarmarse
No se alarme si la impresora comienza a imprimir inmediatamente después de colocar las etiquetas nuevas.
La velocidad de impresión es lo suficientemente lenta como para volver a montar el rollo de etiquetas y cerrar
la cubierta mientras ocurre esto.
Falta una etiqueta en un rollo
A veces puede faltar una etiqueta en un rollo, especialmente después de haber resuelto un atasco de la
impresora (véase “Atasco de etiquetas”). Esto no supone ningún problema. La luz de estado situada en la
parte superior de la impresora se iluminará en color rojo.
Simplemente dé un golpe suave una o más veces en el botón FEED hasta que la luz de estado aparezca en
verde. La impresión se reanudará.
Cinta agotada
Utilice el contador de cinta y preste atención al cuadro mostrado a continuación.
Figura 295. Cuadro de diálogo Confirmar Cinta agotada
258 La impresora Ebar
EN BLANCO INTENCIONADAMENTE
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 259
14.0 FORMATOS SLS: TRACE SU PROPIO
DISEÑO
“¿Qué es un formato?
Un formato especifica lo que se quiere mostrar en una etiqueta y cómo debe ser el aspecto de la misma.
Se crea un formato o patrón para no tener que especificar cómo se debe imprimir cada una de las
etiquetas.
A continuación, se le informa al programa que utilice este formato al imprimir una o varias
etiquetas.
Además de especificar el texto en la etiqueta, también se puede especificar lo siguiente:
Tamaño de fuente grande o pequeña.
Campos únicos o dobles.
Un campo doble divide un campo de ancho completo en dos campos de medio ancho.
Esperar la introducción de datos por parte del usuario antes de cada trabajo de etiqueta, panel o
impresión.
Una petición que el programa mostrará al usuario cuando espera el ingreso de datos por parte del
usuario, por ejemplo: "Introduzca el nombre del paciente..."
La fecha actual que se imprimirá en cada etiqueta.
Un número o letra secuencial que incrementa automáticamente que se imprimirá en cada etiqueta.
Si la pantalla Diseño de etiquetas que se muestra en la siguiente sección no existiera, usted tendría que ser
programador de ordenadores para poder lograr todo lo mencionado.
SLS puede mantener tantos formatos como sean necesarios.
No obstante, no debería haber un número excesivo.
Se recomienda un máximo de 25 formatos.
A medida que el número de formatos excede el recomendado (25), el funcionamiento del
programa se retrasa notablemente.
Empleo de líneas adicionales en la etiqueta
Las etiquetas de portaobjetos para los módulos de tinción de VENTANA necesitan una etiqueta con dos
características solamente: Un código de barras y un nombre de protocolo. El resto de las propiedades de la
etiqueta es para su propia información.
Introducir la información al imprimir
Parte de la información en una etiqueta permanecerá constante y nunca se cambiará.
El programa puede crear la siguiente información en forma automática.
Fecha actual.
Incrementar números.
Incrementar letras.
No obstante, para ciertas categorías de información, tales como el nombre del paciente, hay que
teclearlas antes de imprimir la etiqueta.
El programa indica qué tipo de información se debe teclear en el teclado.
Este tipo de solicitud se denomina una petición.
El software SLS le permite al diseñador especificar qué peticiones deben aparecer en la
pantalla cuando hay que introducir información manualmente antes de imprimir.
260 Formatos sls: trace su propio diseño
Diseñar etiquetas con un formato
Para comenzar a crear un formato:
1. Pulse el botón Formato en la pantalla principal SLS para mostrar la pantalla Diseño de etiquetas.
El botón Formato solamente aparece cuando la ventana de la pantalla principal SLS está en
blanco.
La pantalla Diseño de etiquetas está organizada de la misma forma que la etiqueta, debido a
que hay:
Un código de barras en el centro.
El nombre del protocolo está sobre el código de barras
Una línea de usuario definido sobre el código de barras (fuente pequeña solamente)
Tres líneas de usuarios definidos debajo del código de barras.
Figura 296. Pantalla Diseño de etiquetas
2. El campo Nombre de etiqueta es el nombre del formato.
Este nombre se asigna al pulsar el botón Guardar como…
Se puede seleccionar un nombre existente para ser editado utilizando el menú de arrastre.
Como alternativa, se puede pulsar el botón Nuevo para comenzar de cero.
3. El campo Estilo permite especificar un tamaño de fuente grande, pequeña o una fuente pequeña
con un código de barras de datos para la etiqueta.
Hay tres campos de texto disponibles al utilizar el tamaño de fuente grande.
3
2
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 261
Las tres líneas están debajo del código de barras.
Las tres líneas están definidas y modificadas en la misma forma.
Hay cuatro campos de texto disponibles al utilizar el tamaño de fuente pequeño.
Una línea está arriba del código de barras.
Tres líneas están debajo del código de barras.
Las cuatro líneas están definidas y modificadas en la misma forma.
Hay dos campos de texto disponibles al utilizar el tamaño de fuente pequeño con un código de
barras.
Una línea está arriba del código de barras y una línea está debajo del código de barras.
Ambas líneas están definidas y modificadas en la misma forma.
4. La impresión automática es una característica avanzada y se desactiva por defecto.
Para información sobre Impresión automática, descargar
ftp://ftp.vmsisupport.com/pub/sls/AutoPrint.zip.
Creación o modificación de un formato
Se puede crear un nuevo formato al modificar un formato existente o se puede crear un formato de cero.
Para crear un formato nuevo:
1. Pulse el botón Nuevo para borrar el campo Etiqueta en la parte superior del formulario y muestre
los campos Petición del usuario que se describen en la sección “Campo del formato”.
Le dará el nombre al formato nuevo cuando pulse el botón Guardar como
262 Formatos sls: trace su propio diseño
Figura 297. Creación de un formato nuevo.
Para modificar un formato existente:
2. Pulse la flecha para abrir el menú, a continuación seleccione el nombre del formato.
3. Para guardar el formato como formato predefinido, verifique el cuadro de verificación Formato
predefinido.
Si el cuadro de verificación es gris y no se puede seleccionar, entonces el formato actual es el
formato predefinido.
4. Al terminar de crear o modificar un formato, pulse el botón Guardar como para guardar los
cambios y para darle el nombre al formato nuevo o modificado.
Si se trata de una modificación, se puede guardar con el mismo nombre que tenía
anteriormente, sobreescribiendo la versión vieja.
1
1
3
4
2
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 263
Figura 298. Nombre del formato de etiqueta
5. Después de guardar un formato, pulse Cerrar para regresar a la pantalla principal.
Campos del formato
1. Pulse el botón Formato en la pantalla principal, a continuación pulse el botón Nuevo en la
pantalla Diseño de etiquetas para borrar el campo Etiqueta en la parte superior del formulario y
para mostrar los campos Petición del usuario.
El botón Formato solamente aparece cuando la ventana de la pantalla principal SLS está en
blanco.
Figura 299. Campos petición del usuario
2
2
2
3
3
3
3
2
2
2
2
1
2
264 Formatos sls: trace su propio diseño
2. Arriba se muestran los cuatro campos Petición del usuario en la pantalla Diseño de etiquetas.
En la etiqueta, estos cuatro campos corresponden a:
Una única línea sobre el código de barras (fuente pequeña solamente)
Las tres líneas debajo del código de barras.
Cada uno de los cuatro campos Petición del usuario tiene su propio botón Editar.
3. El menú de arrastre de la sección Campos en línea para cada uno de los campos Petición del
usuario permite especificar cuántos campos tendrá cada Petición del usuario según las siguientes
opciones:
0 significa que no habrán campos en la línea.
Figura 300. Sin campos
1 significa que habrá un campo de 17 caracteres (tamaño fuente pequeña) o 15 caracteres
(tamaño fuente grande).
Figura 301. Un campo
2 significa que la línea quedará dividida en dos campos de igual tamaño de ocho caracteres
cada uno (tamaño fuente pequeña) o de siete caracteres (tamaño fuente grande), cada uno con
su propio botón Editar.
Figura 302. Dos campos
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 265
Botón editar y propiedades del campo
Cada campo Petición del usuario tiene un botón Editar que permite especificar la apariencia del campo y
actuar con respecto al nombre del campo y al contenido del campo.
Puede pulsar el botón Editar de cada campo para mostrar la pantalla Propiedades del campo para ese campo
en particular.
Figura 303. Introducción de texto fijo en la pantalla Propiedades del campo
La Pantalla propiedades del campo permite modificar texto en el campo de petición y texto en el campo de
contenido para el campo cuyo botón Editar se pulsó, según las siguientes selecciones de Propiedades del
campo.
Texto fijoel texto que se muestra es el que ocupará el campo cuando se imprima la etiqueta..
Textoel texto que se introduce con el teclado cuando se imprime la etiqueta.
Listale permite al usuario seleccionar los contenidos del campo de un menú de palabras o frases
que el usuario especifica.
Fechamuestra la fecha en que se imprime la etiqueta.
Máscaraes una combinación de texto fijo y números o letras que incrementan en forma
automática y/o la fecha actual en distintos formatos.
Si se ha seleccionado la opción Habilitar número clave de portaobjetos de etiquetas en la pestaña
Opciones VLM, el alias de los campos de datos de la pestaña Datos de los portaobjetos se podrá
seleccionar desde el menú de arrastre de la ventana Tipo de datos de los portaobjetos.
266 Formatos sls: trace su propio diseño
Los números clave se describen con más detalle en la sección “Números clave” y le permiten recuperar
información de los campos que usted especifique en la pestaña Datos de los portaobjetos, que se describe
con más detalles en la sección “Pestaña Datos de los portaobjetos”.
Después de modificar el texto, puede pulsar:
Guardar para guardar los cambios.
Anular para desechar los cambios.
Verifique el cuadro Katakana para imprimir el campo utilizando el conjunto de caracteres japonés. La
visualización de pantalla no cambiará.
Figura 304. Requisitos para mostrar Imprimir como campo de selección de código de barras
Si se ha seleccionado Fuente pequeña con código de barras de datos en el campo Estilo de la
pantalla Diseño de etiquetas, y se está modificando una línea de campo único debajo del código de
barras, el campo de selección Imprimir como código de barras aparecerá como se muestra a
continuación (si el cuadro de verificación Katakana no ha sido seleccionado).
Las simbologías permitidas son I 2 de 5 o Código 128.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 267
Se pueden teclear dígitos en la ventana Texto fijo, los cuales aparecerán como código de barras en la
etiqueta; no obstante,
Si se selecciona el cuadro de verificación Katakana, el campo de selección Imprimir como
código de barras quedará escondido en forma automática.
Si se selecciona el cuadro de verificación Katakana, el campo de selección Imprimir como
código de barras quedará escondido en forma automática.
Es decir, el cuadro de verificación Katakana y el campo de selección Imprimir como código de
barras son recíprocamente exclusivos.
Figura 305. Campo de selección Imprimir como código de barras
Texto fijo
Cuando se imprime la etiqueta, el texto que se muestra ocupará el campo.
No se permite introducción de datos por parte del usurario.
Si se selecciona esta opción, la Petición del usuario es redundante y desaparece.
Texto
Se refiere al texto que se introduce con el teclado cuando se imprime la etiqueta.
268 Formatos sls: trace su propio diseño
Figura 306. Introducción de Petición de texto en la pantalla Propiedades del campo
Si tiene un campo de etiqueta que generalmente, pero no siempre, contiene una palabra o frase en particular,
puede introducir el texto más común como texto predefinido.
Esto significa que el programa se detendrá durante la impresión en el intervalo adecuado y
permitirá anular el texto predefinido (tecleando uno nuevo) o aceptarlo.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 269
Se debe comprender cómo usar los siguientes cuadros de verificación.
Necesariocuando se selecciona este cuadro, el programa no imprimirá una etiqueta hasta que el
campo actual contenga algún texto, es decir, el campo no pude estar en blanco.
Un carácter de espacio se clasifica como un espacio no en blanco.
Borrar el texto anterior al hacer una pausa para introducir datoscuando se selecciona esta
opción, el campo se borrará (quedará en blanco) cada vez que se le solicite al usuario la
introducción de datos.
Por lo tanto, si ambos cuadros están seleccionados, el usuario debe introducir algún dato en
cada pausa.
Si no se muestra el cuadro Borrar el texto anterior…, el campo puede contener un texto
predefinido, el cual el usuario lo puede aceptar tal cual está o lo puede cambiar.
El texto introducido en un campo se convierte en el texto predefinido para dicho campo
hasta salir y reiniciar el programa.
Al reiniciar el programa, el texto predefinido vuelve a ser el que está en el formato.
Figura 307. Introducción de texto predefinido en la pantalla Propiedades del campo
Para introducir texto predefinido en el campo que se muestra arriba:
Primero, deseleccione el cuadro de verificación Borrar el texto anterior...
Pulse dos veces Introducir… en Texto predefinido, el cual indica el contenido actual.
Pulse la tecla retroceso para borrar el campo.
Teclee el texto que será el predefinido.
Observe que el texto predefinido es opcional, por lo tanto se puede dejar el campo en blanco si así
se desea.
Al hacer esto, el primer texto que se introduce al imprimir se convierte en el texto predefinido
durante esa sesión o hasta cambiar el mismo.
Pausa para introducción de datos le indica al programa dónde y cuándo debe detener la impresión para
poder introducir texto en cada campo de cada formato.
Figura 308. Pausa para introducción de datos
Según las necesidades, se puede introducir nueva información al comienzo de cada trabajo nuevo,
cada panel o cada etiqueta.
270 Formatos sls: trace su propio diseño
Observe que la opción de pausa se aplica en forma individual en cada campo de cada formato.
No se necesita hacer una pausa para las etiquetas que solamente contienen texto fijo, fechas o una
máscara.
Pausa para introducción de datos solamente se aplica al Texto y selecciones de Lista en la
pantalla Propiedades del campo.
Dentro de la selección de Texto, existen tres posibilidades con respecto a la introducción de texto.
Primera posibilidadel campo está en blanco y el texto se ingresará desde el teclado al imprimir
las etiquetas.
Figura 309. Introducción de Petición de texto en la pantalla Propiedades del campo
En la figura de arriba, la petición “Introduzca el nombre del paciente” ha sido introducida.
La petición resultante aparece en la pantalla Diseño de etiquetas tal como se ilustra a
continuación.
La petición no aparecerá en la etiqueta.
Figura 310. Petición en la Pantalla Diseño de etiquetas
Segunda posibilidadel campo tiene texto predefinido el cual se puede aceptar como está,
modificar o reemplazar al imprimir la etiqueta.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 271
Figura 311. Introducción de texto predefinido en la pantalla Propiedades del campo
El ejemplo de arriba, muestra el nombre de un hospital, el cual es generalmente, pero no
siempre, “Oregon General”.
Cada vez que se imprime una etiqueta, el nombre “Oregon General” aparece
automáticamente en el campo "Introduzca hospital" excepto que se teclee otro nombre en su
lugar.
Observe que el cuadro Necesario debe estar seleccionado.
Figura 312. Nuevo texto predefinido en la pantalla Diseño de etiquetas
Tercera posibilidadel campo está lleno con un texto que se introdujo para una etiqueta
anterior, la cual se imprimió utilizando el mismo formato en cualquier momento desde que se
inició el programa.
Al cerrar y reiniciar el programa, el campo estará en blanco o tendrá el texto predefinido
original, si existe, del formato.
Esto es muy útil cuando se necesita generar una serie de etiquetas con información en común,
tal como un número de acceso, el cual se introduce una sola vez.
Por ejemplo:
El formato especifica un texto predefinido como “Oregon General”; se imprime la etiqueta
#1 con este texto predefinido.
272 Formatos sls: trace su propio diseño
Se introduce “Tucson Heart”, para el contenido de la etiqueta #2.
La etiqueta “Tucson Heart” hasta que se cambie el texto o hasta salir y reiniciar el
programa.
Lista
Esta selección permite:
Seleccionar los contenidos del campo de un menú de palabras o frases en vez de teclear el texto
con el teclado.
Crear listas propias.
Modificar una lista existente.
Eliminar una lista.
Figura 313. Pantalla Propiedades del campo para la lista
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 273
La sección Pausa para introducción de datos le indica al programa dónde y cuándo debe detener la
impresión para poder introducir texto en cada campo de cada formato.
Figura 314. Pausa para introducción de datos
Según las necesidades, es posible que se desee introducir nueva información al comienzo de cada
trabajo nuevo, cada panel o cada etiqueta.
Observe que la opción de pausa se aplica en forma individual en cada campo de cada formato.
No se necesita hacer una pausa para las etiquetas que solamente contienen texto fijo, fechas o una
máscara.
La sección Pausa para introducción de datos solamente es aplicable al Texto y selecciones
de Lista en la pantalla Propiedades del campo.
Las opciones para la selección de la Lista se pueden revisar al abrir el menú.
Figura 315. Menú de la lista
1
274 Formatos sls: trace su propio diseño
Para crear una lista nueva:
1. Pulse el botón Lista nueva para mostrar el cuadro Nombre de la lista nueva.
Se le pedirá que le asigne un nombre a la lista nueva.
2. Teclee el nombre de la lista.
En este ejemplo, se ha tecleado el nombre “Mi lista”.
Figura 316. Nombre de la lista nueva
3. Pulse Aceptar para mostrar Mi lista en la pantalla Propiedades del campo.
El botón Anular permite cambiar de opinión sobre la creación de una lista nueva.
Observe que Mi lista no tiene miembros.
Figura 317. Lista vacía
4. Pulse el botón Agregar para agregar un miembro a la lista.
2
3
4
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 275
Aparecerá un campo nuevo en la pantalla Propiedades del campo.
Aquí se teclea el miembro nuevo de la lista.
Figura 318. Teclear una introducción nueva en la lista
5. Repita el paso anterior para cada miembro nuevo en la lista.
6. Después de cada introducción, pulse el botón Guardar para guardar la introducción en la lista y
mostrar los otros botones de Propiedades del campo.
Para desechar la introducción de datos pulse Anular.
Para modificar una lista existente.
1. Para cambiar algo que se introdujo con anterioridad, seleccione del menú de la lista el elemento
que desea cambiar.
4
6
276 Formatos sls: trace su propio diseño
Figura 319. Modificar un elemento de la lista
2. Pulse el botón Modificar para mostrar el campo Introducción en la lista nueva
3. Modifique la introducción en la lista.
Figura 320. Modificar un elemento en la lista
4. Pulse Guardar para mantener la modificación y mostrar los otros botones de Propiedades del
campo, o Anular para desecharlo.
2
1
3
4
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 277
Para eliminar una lista:
1. Si desea eliminar una lista o un elemento en una lista
Pulse el botón Eliminar para mostrar la pantalla Eliminar.
Seleccione la lista o el elemento.
Figura 321. Seleccionar una lista para eliminar
Figura 322. Eliminar lista o introducción en la lista
2. Después de crear y modificar la lista, pulse el botón Guardar o Guardar lista como para
terminar la modificación y guardar los resultados.
1
2
2
1
278 Formatos sls: trace su propio diseño
Fecha
Esta selección permite mostrar la fecha en que se imprime la etiqueta.
Figura 323. Pantalla Propiedades del campo para la fecha
Máscara
Esta selección permite introducir una combinación de texto fijo e incrementar automáticamente números o
letras y/o la fecha actual en cualquier orden seleccionado.
Estos símbolos, junto con cualquier texto fijo, se denominan en forma colectiva como máscara.
Los componentes de la máscara se agregan al pulsar los botones como se muestra en la figura a
continuación.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 279
Figura 324. Pantalla Propiedades del campo para la máscara
El ejemplo anterior incluye:
Un número de dos dígitos que se incrementa, comenzando con el “10”.
Una letra que se incrementa, comenzando con “e”.
La fecha actual.
280 Formatos sls: trace su propio diseño
Para crear una máscara
3. Pulse el botón Máscara.
Puede pulsar los botones en cualquier secuencia deseada para crear la máscara paso por paso.
Cada elemento nuevo se agregará a la máscara hacia la derecha del que le precede.
Figura 325. Agregar un número que incrementa
Para agregar números que incrementan a una máscara.
1. Pulse el botón 1+.
2. Especifique el número de dígitos para el número que incrementa, hasta cinco dígitos.
3. Especifique el número en el cual comenzará (en este ejemplo es el 10).
1
2
3
7
4
5
6
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 281
4. Especifique cuándo se debe incrementar el número.
En cada etiqueta.
En cada panel.
En cada trabajo.
5. Especifique cuándo se debe reiniciar el número que incrementa al valor Comenzar en (en este
ejemplo en el 10).
En cada panel.
En cada trabajo.
En cada día.
En ninguno.
6. Pulse Agregar.
La introducción del número se mostrará de la siguiente forma:
Figura 326. Agregar número que se incrementa
7. Pulse Guardar para guardar los cambios y mostrar la pantalla Diseño de etiquetas o pulse Anular
para desechar los cambios.
Para agregar letras que se incrementan a una máscara.
1. Pulse el botón scara.
2. Pulse el botón Aa+.
3. Especifique la letra en la cual comenzará (en este ejemplo es la letra (“e”).
Especifique si es mayúscula o minúscula.
4. Especifique cuándo se debe incrementar la letra.
En cada etiqueta.
8
282 Formatos sls: trace su propio diseño
En cada panel.
En cada trabajo.
5. Especifique cuándo se debe reiniciar la letra que se incrementa al valor Comenzar en (en este
ejemplo en la letra (“e”).
En cada panel.
En cada trabajo.
En cada día.
En ninguno.
6. Pulse Agregar.
Figura 327. Agregar una letra que incrementa
La introducción de la letra se mostrará de la siguiente forma:
1
2
3
6
4
5
7
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 283
Figura 328. Agregar letra que incrementa
7. Pulse Guardar para guardar los cambios y mostrar la pantalla Diseño de etiquetas o pulse Anular
para desechar los cambios.
Para agregar texto a una máscara.
1. Pulse el botón scara.
2. Pulse el botón Texto.
3. Teclee el texto (“Fecha:” en este ejemplo).
Figura 329. Agregar texto
1
2
3
4
5
284 Formatos sls: trace su propio diseño
4. Pulse Agregar.
La introducción del texto se mostrará de la siguiente forma:
Figura 330. Texto agregado
5. Pulse Guardar para guardar los cambios y mostrar la pantalla Diseño de etiquetas o pulse Anular
para desechar los cambios.
Para agregar una fecha formateada a la máscara:
1. Pulse el botón scara.
2. Pulse uno de los botones de los meses para mostrar el mes.
En este ejemplo, mmm creará un mes de tres letras.
mm creará un mes de dos dígitos.
3. Pulse dd para mostrar el día del mes (del reloj del sistema).
Para agregar espacios o puntuación utilice el botón Texto.
Figura 331. Agregar fecha formateada
1
2
3
4
3
5
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 285
4. Pulse uno de los botones de los años para mostrar el año.
En este ejemplo, yyyy creará un año de cuatro dígitos.
yy creará un año de dos dígitos.
5. Pulse Guardar para guardar los cambios y mostrar la pantalla Diseño de etiquetas o pulse Anular
para desechar los cambios.
286 Formatos sls: trace su propio diseño
EN BLANCO INTENCIONADAMENTE
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 287
15.0 MENSAJES DE ERROR
Clase de
error
Número de
error
Mensaje Causa probable Solución posible
1 2
La fecha/hora estaba fuera del intervalo
y no podía almacenarse, Reintroducir.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
1 3
Falta la llave de hardware en la parte de
atrás del ordenador anfitrión.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
1 4
Se encontró un error al leer la llave de
hardware.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
1 6
Se encontró un error al leer la llave de
hardware.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
1 8
Error al configurar el Tiempo del
sistema desde la llave Hasp.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
1 9
¡El tiempo en la llave de hardware no
avanza! Comunicarse con Ventana para
su reemplazo.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
1 11
Falta la llave de hardware en la parte de
atrás del ordenador anfitrión.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
1 12
Se encontró un error al leer la llave de
hardware.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
2 1
Falla la memoria de toque, comunicarse
con Ventana.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
2 3
El sello ya fue quemado por otro NexES
Host XXXXX.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
2 4
El sello ya fue quemado por este
sistema NexES hace mucho tiempo,
comunicarse con Ventana.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
2 5
Se cambió la memoria de toque después
de leer su contenido.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
3 1
Falla en la comunicación al intentar
actualizar el software, Reintentar.
Se interrumpió la
comunicación durante
la descarga.
Intente descargar
nuevamente, si falla,
comuníquese con
Ventana.
3 3
El nuevo software del módulo de tinción
no fue cargado correctamente,
Reintentar.
El módulo de tinción
detectó que el nuevo
programa estaba
corrupto.
Intente descargar
nuevamente, si falla,
comuníquese con
Ventana.
3 4
No se comunica el instrumento, se
terminó la sesión.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
288 Mensajes de Error
Clase de
error
Número de
error
Mensaje Causa probable Solución posible
3 6
No se comunica el módulo de líquidos a
granel. Verifique la potencia y el cable.
El módulo automático
de líquidos no está
conectado
correctamente al
módulo de tinción o
no está encendido.
Verifique que AFM está
encendido.
Verifique que el cable
esté bien conectado a
AFM y al módulo de
tinción.
3 7
¡Número de serie inválido o faltante!
Encienda el módulo de tinción para
adquirir el número de serie.
El módulo de tinción
no está encendido o
hay una falla en la
comunicación.
Encienda el modulo de
tinción.
Verifique el cable que
conecta el módulo de
tinción con el ordenador.
Comuníquese con
Ventana si el problema
persiste.
3 8
No se pudo detectar la sonda del botón.
No podrá registrar los productos.
¡Verifique las conexiones!
La sonda del botón
está desconecta del
ordenador.
Verifique el cable que
conecta la sonda del
botón con el ordenador.
Comuníquese con
Ventana si el problema
persiste.
3 9
La versión del software de la sonda del
botón no es la correcta. No podrá
registrar los productos. Notifique a
Ventana.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
4 2
XXXX no es un número de serie válido
para el módulo de tinción. Comunicarse
con el soporte técnico de Ventana antes
de comenzar otra sesión en este módulo
de tinción.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
5 2
El número del portaobjetos es inválido.
Volver a introducir.
No se introdujo el
número del
portaobjetos o es
mucho pequeño o
muy grande.
Ingrese un numero entre
1 y 20. Debe coincidir
con el número de la
bandeja de portaobjet
os
en el módulo de tinción.
5 3
No se seleccionó una o más de las
preguntas en la lista de verificación.
No se han
seleccionado los
cuadros
correspondientes para
indicar que se
completaron los
pasos adecuados.
Finalizar las acciones en
la lista y seleccionar los
cuadros cuando estén
completas las acciones.
5
6
¡La fecha inicial es inválida!
Fecha no válida.
Reintroducir la fecha.
5 7 ¡La fecha final no es válida! Fecha no válida. Reintroducir la fecha.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 289
Clase de
error
Número de
error
Mensaje Causa probable Solución posible
5 8 ¡La fecha final precede a la fecha inicial!
La fecha final es
anterior a la fecha
inicial.
Reintroducir las fechas.
5 10
Por lo menos un módulo de tinción debe
estar conectado.
El módulo de tinción
no está encendido o
hay una falla en la
comunicación.
Encender el modulo de
tinción.
Verificar el cable que
conecta el módulo de
tinción con el ordenador.
Comunicarse con
Ventana si el problema
persiste.
5 17
Se debe seleccionar por lo menos un
producto.
No se seleccionó un
producto en el
formulario Uso de
producto.
Seleccionar un
producto.
5 18
El uso del producto no está disponible
en las fechas especificadas. Intentar un
criterio de selección diferente.
El criterio utilizado
para la selección no
produjo datos.
Intentar un criterio de
selección diferente.
5 26 Granel: XXXX ya fue registrado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
5 41 Bloque: XXXX ya fue registrado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
5 58 Anticuerpo: XXXX ya fue registrado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
5 58
Introduzca un nombre de antibiótico
válido.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
5 58
Introduzca el nombre válido del
fabricante de antibiótico.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
5 64
Las siguientes botellas del módulo de
líquidos a granel no están llenas:
XXXXXXXXX
¿Se debe continuar de todas formas?
Las botellas
enumeradas no están
llenas hasta el nivel
de llenado.
Llenar las botellas
enumeradas, o si se
está seguro que hay
suficiente para la sesión,
pulsar 'Sí' para seguir
con los niveles actuales.
5 64
Las siguientes botellas AFM no están
llenas: XXXXXXXXX. ¿Se debe
continuar de todas formas?
Las botellas no están
bien ubicadas.
Verificar que las botellas
estén ubicadas
correctamente en el
AFM.
5 64
Las siguientes botellas AFM no están
llenas: XXXXXXXXX. ¿Se debe
continuar de todas formas?
El sensor de nivel
detrás de la botella no
está ajustado
correctamente o está
fallando.
Ajustar o reemplazar el
sensor de nivel.
5 65
El nivel de residuo es demasiado alto.
Vaciar.
La botella de residuos
está llena.
Vaciar.
290 Mensajes de Error
Clase de
error
Número de
error
Mensaje Causa probable Solución posible
5 65
El nivel de residuo es demasiado alto.
Vaciar.
El sensor de nivel no
está ajustado
correctamente o está
fallando.
Ajustar o reemplazar el
sensor de nivel.
5 67
Cerrar la puerta del módulo de tinción y
volver a intentar.
La puerta del módulo
de tinción no está
cerrada.
Cerrar la puerta.
5 67
Cerrar la puerta del módulo de tinción y
volver a intentar.
La puerta del sensor
no funciona
correctamente.
Arreglar la puerta.
5 79
Esta serie se superpone con otra serie
que se recibió anteriormente.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
5 81
Las siguientes botellas del módulo de
fluidos automático no están llenas:
XXXXXXXXX
¿Se debe continuar de todas formas?
Las botellas no están
bien ubicadas.
Verificar que las botellas
estén ubicadas
correctamente en el
AFM.
5 81
Las siguientes botellas del módulo de
fluidos automático no están llenas:
XXXXXXXXX
¿Se debe continuar de todas formas?
El sensor de nivel
detrás de la botella no
está ajustado
correctamente o está
fallando.
Ajustar o reemplazar el
sensor de nivel.
5 81
Las siguientes botellas del módulo de
fluidos automático no están llenas:
XXXXXXXXX
¿Se debe continuar de todas formas?
Las botellas
enumeradas no están
llenas hasta el nivel
de llenado.
Llenar las botellas
enumeradas, o si se
está seguro que hay
suficiente para la sesión,
pulsar 'Sí' para seguir
con los niveles actuales.
5 82
Caso: XXXX ya fue registrado para
XXXXX.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
5 86
¡Intervalo de fechas no válido! Las
fechas deben ser entre el 1 de enero de
1997 y la fecha actual. La fecha inicial
no debe ser posterior a la fecha final.
La fecha inicial es
posterior a la fecha
final.
Introducir una fecha
inicial que sea el o
después del 1 de enero
de 1997 y antes o igual
a la fecha final.
5 86
¡Intervalo de fechas no válido! Las
fechas deben ser entre el 1 de enero de
1997 y la fecha actual. La fecha inicial
no debe ser posterior a la fecha final.
La fecha inicial o la
fecha final no son
válidas.
Las fechas válidas son
entre el 1 de enero de
1997 y la fecha de hoy.
No se permiten las
fechas futuras.
5 86
¡Intervalo de fechas no válido! Las
fechas deben ser entre el 1 de enero de
1997 y la fecha actual. La fecha inicial
no debe ser posterior a la fecha final.
La fecha no está bien
formada.
Introduzca la fecha en la
forma en que se mostró.
Se pueden aceptar otras
formas, pero se
interpretan
incorrectamente.
5 88
El nivel de residuo es demasiado alto.
Vaciar.
La botella de residuos
está llena.
Vaciar.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 291
Clase de
error
Número de
error
Mensaje Causa probable Solución posible
5 101
El uso del dispensador no está
disponible para un kit de limpieza de
tinción especial.
Solicitar limpieza del
kit.
No es una solicitud
importante.
5 102
El procedimiento de archivo ha fallado.
Los datos en el sistema existente están
intactos.
No se completó el
proceso de archivo.
Verificar que no hayan
sesiones de tinción en
progreso.
Realizar el proceso de
archivo nuevamente.
Comunicarse con
Ventana si el problema
persiste.
5 111
Se canceló el procedimiento de archivo.
Los datos en el sistema existente están
intactos.
El usuario cance el
proceso de archivo.
Realizar el proceso de
archivo nuevamente.
5
117
¡La fecha inicial es inválida!
Fecha no válida.
Reintroducir la fecha.
5
118
¡La fecha final no es válida!
Fecha no válida.
Reintroducir la fecha.
5 119 ¡La fecha final precede a la fecha inicial!
La fecha final es
anterior a la fecha
inicial.
Reintroducir las fechas.
6 1
Operando de la regla: XXXXXX
solamente válido en un paso de la
fórmula.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 2
Argumento del operando de la regla:
XXXXX no está en la base de datos de
Argumento.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 3
Operando de la regla: XXXX no está en
de la base de datos de Argumento.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 5
Acción de la regla: XXXX no está en de
la base de datos de Argumento.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 6
Argumento acción de la regla: XXXX no
está en de la base de datos de
Argumento.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en l
a base de
datos o un error interno
del software.
6 7
Bloque de la regla: XXXX no tiene
reglas.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
292 Mensajes de Error
Clase de
error
Número de
error
Mensaje Causa probable Solución posible
6 8
El nombre del bloque de la regla no
puede estar en blanco.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 9
Argumento: XXXX de tipo: XXXX no está
en la base de datos de Argumento.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 10 Paso del programa no válido: XXXX.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 11
Paso macro: XXXX no está en la base
de datos de la función macro.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 12 Error al procesar sub-macro: XXXX.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 13
Error en el sistema del bloque de la
regla: XXXX.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 14
No está listo para comenzar ahora el
objeto de generación de sesiones del
sistema
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 15
Sistema en blanco o comprobación del
nombre del bloque.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 16
Función macro: XXXX no es válido en un
macro.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 17
No se pudo localizar el argumento paso
macro: XXXX en la base de datos
Argumento.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 18
No se pudo localizar el paso macro:
XXXX en la base de datos MACRFUNC.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 19
Sub macro: XXXX no está en la base de
datos paso macro.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 293
Clase de
error
Número de
error
Mensaje Causa probable Solución posible
6 20
El nombre del sub-
macro no puede estar
en blanco.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 21 Tiempo de incubación no válido: XXXX.
El tiempo de
incubación ya no es
válido.
Reprogramar el/los
protocolo(s) para utilizar
los tiempos de
incubación válidos.
6 22 Maximum staining run macros exceeded.
La sesión solicitada
es demasiado
compleja para llevar a
cabo.
Normalmente, este error
no debería ocurrir.
Llamar para soporte del
software.
6 23
No se encontraron portaobjetos para la
sesión.
No se encontraron
códigos de barras
para realizar la
sesión.
Normalmente, no
debería ocurrir. Si
ocurre, pued
e indicar un
error interior del
software o un error en la
base de datos del
código de barras.
6 24
Número de portaobjetos para la sesión
no válidos. XXXX.
Hay más códigos de
barras que el número
máximo de
portaobjetos para la
sesión.
Normalmente, no
debería ocurrir. Si
ocurre, podría indicar
que existe un problema
con la base de datos de
los códigos de barras o
hay protocolos múltiples
con el mismo número en
la base de datos del
Protocolo.
6 25
El protocolo para la posición del
portaobjetos #XXXX no es asignado.
El código de barras
para el portaobjetos
en la posición que se
indica, no tiene un
protocolo asignado.
Verificar el portaobjetos
en la posición indicada y
verificar que se ha
definido un protocolo
para el código de barras
en el portaobjeto.
6 26
No se le ha asignado una fórmula al
protocolo para la posición del
portaobjetos #XXXX.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Reprogramar el
protocolo.
6 27
La posición del portaobjetos #XXXX no
es válida.
El número de posición
del portaobjetos
estaba fuera del
intervalo de 1 a 20
con respecto a la
lectura de los códigos
de barras.
Normalmente, no
debería ocurrir. Podría
indicar una corrupción
en la base de datos o un
error interno del
software.
6 28
Error al asignar la memoria para el
elemento del protocolo.
Se alcanzó el límite
de la memoria de
Windows o hay
problemas con
Windows.
Salir y reiniciar el
programa NexES. Si el
problema continúa,
cerrar y reiniciar
Windows.
294 Mensajes de Error
Clase de
error
Número de
error
Mensaje Causa probable Solución posible
6 29 Demasiados elementos de Protocolo.
Se encontraron más
elementos en la base
de dato
s del protocolo
que el número
máximo de pasos de
la fórmula.
Normalmente, no
debería ocurrir. Podría
indicar una corrupción
en la base de datos o un
error interno del
software.
6 30
La posición del reactivo #XXXX no es
válida.
El número de posición
del reactivo estaba
fuera del intervalo de
1 a 25 con respecto a
la lectura de los
códigos de barras.
Normalmente, no
debería ocurrir. Podría
indicar una corrupción
en la base de datos o un
error interno del
software.
6 31
No está el reactivo en la base de datos
del argumento, código del producto:
XXXX.
Se intentó realizar
una sesión con un
dispensador que el
sistema no puede
identificar.
Verificar que el
dispensador esté
registrado en el software
NexES.
6 32
XXXX el dispensador XXXX#X no está
en la base de datos Dispensadores.
Se intentó realizar
una sesión con un
dispensador no ha
sido registrado.
Verificar que el
dispensador esté
registrado en el software
NexES.
6 33 Falta la fórmula XXXX.
Se intentó realizar un
sesión de protocolo
cuya fórmula no está
más en el sistema.
Puede suceder si se
instaló un suplemento
del software, el cual
proporcionó nuevas
fórmulas para los
protocolos creados.
6 34
No se asignó un constructor de paso de
fórmula.
Normalmente, este
error no debería
ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 35
No se asignó un destructor de paso de
fórmula.
Normalmente, este
error no debería
ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 36
No se asignó un constructor de regla de
fórmula.
Normalmente, este
error no debería
ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 37
El constructor/destructor de paso de
fórmula XXXX no tiene pasos macro.
Normalmente, este
error no debería
ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 38
Error al asignar la memoria para el paso
de la fórmula.
Se alcanzó el límite
de la memoria de
Windows o hay
problemas con
Windows.
Salir y reiniciar el
programa NexES. Si el
problema continúa,
cerrar y reiniciar
Windows.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 295
Clase de
error
Número de
error
Mensaje Causa probable Solución posible
6 39 Demasiados pasos de fórmula.
Hay demasiados
pasos en una de las
fórmulas
(procedimientos) que
se intenta sesionar.
Comunicarse con
Ventana para soporte.
6 40
La fórmula XXXX no tiene pasos
consecutivos.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 41
La fórmula XXXX tiene un paso de
fórmula #XXXX no válido.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 42 La fórmula XXXX no tiene pasos.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 43
El paso XXX no está en el archivo
Función.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 44 Falta la función de la fórmula: XXXX.
El protocolo solicita
una función de
fórmula que no está la
base de datos
RecpFunc.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos. También puede
ocurrir si se retira del
sistema una función de
fórmula después de que
se configuró el protocolo
para que la utilizara.
6 45
Error interno al procesar el paso de
fórmula XXXX, en la fórmula XXXX.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 46
Falta el paso del protocolo para el paso
de fórmula XXXX, en la fórmula XXXX.
Puede ocurrir un
nuevo soft
ware instaló
fórmulas nuevas
cuyos protocolos ya
existían pero que
ahora están
incompletos.
Modificar los protocolos
en la sesión. Buscar
cuadros amarillos en la
pantalla que indiquen
protocolos incompletos.
Guardar nuevamente el
protocolo cuando todos
los campos estén
completos.
296 Mensajes de Error
Clase de
error
Número de
error
Mensaje Causa probable Solución posible
6 47
Los protocolos en la sesión no son
compatibles entre sí.
Puede ser que los
protocolos en la
sesión están
solicitando la
selección de botellas
que están en conflicto
entre sí.
Todas las selecciones
de botellas en los
portaobjetos en una
sesión deben ser las
mismas, ya que las
operaciones de los
instrumentos en forma
global. Retirar o
reprogramar los
portaobjetos con la
selección de botellas en
conflicto y reiniciar la
sesión.
6 47
Los protocolos en la sesión no son
compatibles entre sí.
Tal vez se intenta
sesionar un protocolo
de titulación al mismo
tiempo que un
protocolo de no
titulación.
Retirar los portaobjetos
para que todos los
portaobjetos estén
sesionando con o sin
titulación.
6 48
El protocolo #XXXX tiene un nombre de
reactivo en blanco.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos. Se puede corregir
el problema al modificar
o guardar nuevamente
el protocolo.
6 49
La fórmula XXXX, paso #XXXX tiene un
nombre de reactivo en blanco.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 50
Aplicación manual o protocolos de
titulación desequilibrados.
Indica que el tiempo
de la aplicación
manual o del paso de
titulación hasta el fin
de la sesión no es el
mismo para todos los
protocolos.
Puede ocurrir si no se
escribe correctamente la
fórmula con respecto a
los pasos de
sincronización de la
fórmula. Comunicarse
con Ventana para
asistencia.
6 51
El paso macro XXXX tiene un
número de
función macro no válido. XXXX.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 52
El paso macro XXXX no tiene
coincidencia en la base de datos de la
función macro.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 53
Paso macro inesperado en el bloque
macro XXXX.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 297
Clase de
error
Número de
error
Mensaje Causa probable Solución posible
6 54
La función XXXX no tiene pasos macro,
los cuales son necesarios para todos los
pasos no sincronizados.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 55
No hay argumento para la función
XXXX.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 56
El macro XXXX no está en el archivo
Macros.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corr
upción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 57 Error al procesar sub-macro: XXXX.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 58
Se excedió el tamaño máximo de la
sesión de tinción.
Podría indicar una
corrupción en la base
de datos o un error
interno del software.
Es posible que la
corrupción en la base de
datos cause este error si
los pasos de la fórmula
solicitan un número
importante de pasos.
6 58
Se exced el tamaño máximo de la
sesión de tinción.
La sesión contiene
demasiados pasos
para que los pueda
realizar el módulo de
tinción.
Hay un número de
pasos alto pero limitado
que se pueden
descargar a un módulo
de tinción en una
sesión. Se debe
reportar este error a
Ventana junto con la
mayor cantidad de
información sobre los
protocolos que el
módulo de tinción debía
sesionar. Normalmente,
hay suficiente espacio
para los pasos
necesarios para realizar
la mayor sesión posible.
6 59
Función: XXXX contiene la función
#XXXX, la cual no es válida en un paso
sincronizado de fórmula.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 61
Paso macro: XXXX contiene función
macro: XXXX la cual no es válida en un
paso constructor/destructor de una
fórmula.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
298 Mensajes de Error
Clase de
error
Número de
error
Mensaje Causa probable Solución posible
6 62 XXXX no está en el archivo argumento.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 62
No se pudo ubicar el argumento: XXXX
de tipo: XXXX en la base de datos
argumento.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 63
No se pudo localizar la función macro:
XXXX no está en la base de datos de la
función macro.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 64
No está el punto de fijación de
temperatura.
Puede ocurrir si un
protocolo contiene
una temperatura que
ya no es válida en el
sistema.
Verificar todos los
protocolos en la sesión y
pulsar los cuadros de
configuración de
temperatura para
garantizar que todas las
temperaturas en los
protocolos son válidas.
6 64
No está el punto de fijación de
temperatura.
Podría indicar una corrupción en la base de
datos.
6 65
Paso de fórmula: XXXX contiene la
función #XXXX, la cual no es válida en
un paso de fórmula.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 66
XXXX, el dispensador #XXXX no está en
la bandeja.
Ocurre si un
dispensador de un kit
que se necesita en la
sesión, no está en el
carrusel del reactivo.
Ubicar dicho
dispensador y ubicarlo
en el carrusel del
reactivo.
6 67
No hay suficiente reactivo XXXX para
realizar la sesión.
Las pruebas que
quedan de todos los
dispensadores de
dicho reactivo en el
carrusel no son
suficientes para la
sesión.
Colocar otro
dispensador de dicho
reactivo en el carrusel
de reactivos para que lo
use el sistema.
6 68 El reactivo XXXX no está en la bandeja.
No hay
dispensadores, ni
siquiera vacíos, que
contengan dicho
reactivo, el cual es
necesario para
completar la sesión.
Colocar un dispensador
de dicho reactivo en el
carrusel de
dispensadores y
reiniciar la sesión.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 299
Clase de
error
Número de
error
Mensaje Causa probable Solución posible
6 69
Los dispensadores XXXX, #XXXX y
XXXX, #XXXX deben estar uno al lado
del otro.
Los dispensadores no
están bien ubicados
en el carrusel de
reactivos.
Verificar que los
dispensadores
mencionados en el
mensaje de error estén
uno al lado del otro.
Reiniciar la sesión.
6 70
Errores en el bloque de reglas del
constructor de fórmulas: XXXX.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en l
a base de
datos o un error interno
del software.
6 71
Errores en el bloque de reglas de
sincronización de fórmulas: XXXX.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Podría indicar una
corrupción en la base de
datos o un error interno
del software.
6 72
No está listo para comenzar ahora el
objeto generador macro 0.
Error en el software
interno. Posible
corrupción en el
ejecutable.
Comunicarse con
Ventana para soporte.
6 73
Identificación de instrumento XXXX no
válido.
El software no conoce
la identificación del
instrumento.
Normalmente, no
debería ocurrir.
Reanudar el módulo de
tinción y el ordenador
anfitrión y reiniciar.
6 74 Nombre del instrumento en blanco.
Cada módulo de
tinción debe tener un
nombre que no esté
en blanco.
Verificar que seha
asignado el nombre del
instrumento y que no
esté en blanco. Reiniciar
la sesión.
6 75
XXXX dispensadores #XXXX
duplicados en la bandeja.
Se leyó más de una
vez el mismo nombre
de la etiqueta del
código de barras del
reactivo. Puede ser
que esté fallando el
sistema de
funcionamiento del
carrusel.
Reinicar la sesión y
verificar que el carrusel
de reactivos rote
normalmente.
6 78
El dispensador x, número de serie #y
está vencido y no se puede utilizar en
esta sesión.
Los reactivos en el
carrusel de reactivos
están vencidos.
Retirar los reactivos
vencidos y
reemplazarlos por
reactivos nuevos.
7 1 XXXX no tiene casos asociados.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
300 Mensajes de Error
Clase de
error
Número de
error
Mensaje Causa probable Solución posible
7 4
Este dispensador pertenece a otro
anfitrión y no se puede llenar en este
momento.
Este dispensador
pertenece a otro
sistema de anfitrión
NexES.
Esperar a que el otro
sistema anfitrión NexEs
renuncie al dominio.
Forzar el dominio a
través del código de
acceso de Ventana.
Comunicarse con
Ventana si el problema
persiste.
7 5
Este dispensador está en uso en otro
instrumento y no se puede llenar en este
momento.
Otro sistema anfitrión
NexES está utilizando
actualmente el
dispensador.
Esperar a que el otro
sistema anfitrión NexEs
renuncie al dominio.
Comunicarse con
Ventana si el problema
persiste.
7 6
¡No están disponibles los datos de uso
del producto!
Error en el programa
interno.
Comunicarse con
Ventana
7 7 No hay solicitantes pre-registrados.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
7 13
No hay productos a granel pre-
registrados.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
7 14 No hay pruebas pre-registradas.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
7 15 No hay reactivos pre-registradas.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
7 16 No hay bloques pre-registrados.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
7 17
No se recibieron tipos de dispensadores
que coincidan con los reactivos
recibidos.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
7 18 No hay antibióticos pre-registrados.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
7 19
No hay sesiones de CC en este
momento.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
7 20 Fecha límite incorrecta.
Introducción de fecha
incorrecta.
Reintroducir
7 21
Se anuló el soporte antes de la
finalización.
El usuario anuló el
proceso de soporte.
Realizar el proceso de
soporte nuevamente.
7 23
Error en la integridad de la base de
datos en la base de datos Contactos.
Error en el programa
interno.
Comunicarse con
Ventana
7 24
Frecuencia incorrecta en las notas de
mantenimiento preventivo.
Error en el programa
interno.
Comunicarse con
Ventana
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 301
Clase de
error
Número de
error
Mensaje Causa probable Solución posible
7 27
La base de datos del inventario está
vacía.
No se han registrado dispensadores todavía.
7 48
Error en la integridad de la base de
datos: XXXXX
Error en el programa
interno.
Comunicarse con
Ventana
7 58
No hay datos en el sistema para
archivar.
No hay datos de
sesiones para las
fechas introducidas.
Cambiar el intervalo de
fechas para el archivo.
7 59
Todas las sesiones de tinción deben
estar completas antes de realizar un
archivo.
Se intentó un achivo
mientras estaba en
progreso la sesión de
tinción.
Esperar hasta que todas
las sesiones de tinción
estén completas antes
de ejecutar un archivo
del sistema.
7 60
No hay sesiones para imprimir en este
momento.
No hay datos de
sesiones para las
fechas introducidas.
Cambiar el intervalo de
las fechas.
7 61
No se sesionaron pruebas con este
dispensador.
No se ha utilizado el dispensador en esta sesión
de tinción en este sistema anfitrión.
7 63
No se utilizó este líquido a granel en
ninguna sesión.
No se utilizó el producto a granel en esta sesión
de tinción en este sistema anfitrión.
7 64
No hay sesiones que utilizaron el
productos a granel en el intervalo de
fechas seleccionado.
No hay datos de
sesiones para las
fechas introducidas.
Cambiar el intervalo de
las fechas.
7 66
Falló la distribución del número clave.
Eliminar los números claves no
utilizados en Gestionar números claves.
Pulsar [Abortar] para abortar el trabajo
de impresión. Pulsar [Ignorar] para
generar un código de barras de
protocolo estándar.
Se ha agotado el
intervalo de los
códigos de barras.
Eliminar los códigos de
barras sin utilizar.
Cambiar la distribución
del intervalo del código
de barras.
8 3
Es necesario colocar el apellido y el
nombre.
Se dejó en blanco el
apellido o el nombre
de la información de
contacto.
Reintroducir los datos.
8 6
No se puede abrir el archivo, llamar a
Ventana.
Error en el programa
interno.
Comunicarse con
Ventana
8 7
No se pudo encriptar la tabla con la
contraseña de archivo.
Error en el programa
interno.
Comunicarse con
Ventana
8 8
No se copiaron las tablas en la carpeta
temporaria.
Error en el programa
interno.
Comunicarse con
Ventana
8 9
No se copiaron las tablas desde la
carpeta temporaria.
Error en el programa
interno.
Comunicarse con
Ventana
8 10 Error SQL al eliminar sesiones.
Error en el programa
interno.
Comunicarse con
Ventana
8 12
Error SQL al eliminar de la tabla de
dispensadores.
Error en el programa
interno.
Comunicarse con
Ventana
302 Mensajes de Error
Clase de
error
Número de
error
Mensaje Causa probable Solución posible
8 15
No se pudo obtener dominio del/de los
dispensador(es)
Error en el programa
interno.
Comunicarse con
Ventana
8 15
No se pudo ubicar el dispensador en la
tabla.
Error en el programa
interno.
Comunicarse con
Ventana
8 15
No se pudieron ubicar los kit de
dispensadores en la tabla.
Error en el programa
interno.
Comunicarse con
Ventana
8 37 Error en tabla de empaque.
Error en el programa
interno.
Comunicarse con
Ventana
9 1 Prueba: XXXX ya fue registrado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
9 2 Reactivo: XXXX ya fue registrado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
9 2 Reactivo: XXXX ya fue registrado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
9 4
XXXX es un producto a granel no válido,
comunicarse con Ventana.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
9 6
No se puede prosegir con la sesión de
tinción en este momento. Se deben
registrar los siguientes productos antes
de proceder.
El producto necesario
para la sesión de
tinción no está
registrado.
Registrar el producto e
iniciar la sesión de
tinción.
10
2
No hay contactos registrados.
No se han introducido contactos.
11 2
Conflicto en el puerto NexES Com,
regreso a predefinido.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
11 3
El software anfitrión NexES necesita un
disco de soporte de 100Mbyte para la
sesión.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
11 4
El anfitrión NexES no pudo soportar los
archivos de datos.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
11 5
No se pudo lanzar SLS. Comunicarse
con Ventana
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 0
Se completó el programa del módulo de
tinción.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 1
La temperatura del portaobjetos es muy
alta.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 2
La temperatura de enjuague es muy
baja.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 3
Se abrió la puerta de acceso al
portaobjetos durante la sesiín.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 4
Falló la titulación debido a la ausencia
de la bandeja del reactivo.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 5 La presión es muy baja.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 6 La presión es muy alta.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 303
Clase de
error
Número de
error
Mensaje Causa probable Solución posible
12 7
Se excedió el tiempo de presurización.
Verificar que los tapones de las botellas
estén bien cerrados.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 8
No se completó la purga en el tiempo
necesario.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 9
Venció el límite de tiempo para la
excepción existente.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 10 Falló la alimentación durante la sesión.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 11
La temperatura del portaobjetos excedió
la temperatura máxima absoluta.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 12
El sensor de temperatura del
portaobjetos está fallando o no está
conectado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 13
La temperatura del enjuague excedió la
temperatura máxima absoluta.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 14
El sensor de temperatura del
portaobjetos está fallando o no está
conectado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 15
La presión excedió el límite máximo
absoluto.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 16
La bandeja del portaobjetos no encontró
la posición inicial.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 17
La bandeja del reactivo no encontró la
posición de inicio o no hay una bandeja.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 19
El líquido en el tubo excedió el nivel
ximo.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 22
Error de comunicación de AFM Verificar
la alimentación y el cable.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 23
El usuario abortó la sesión antes de la
finalización normal.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 24
La bandeja del portaobjetos estaba en
posición incorrecta durante la sesión.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 25
La bandeja del reactivo estaba en
posición incorrecta durante la sesión.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 32
La bomba del dispensador no encontró
la posición inicial.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 33
La bomba estaba en la posición de inicio
durante el quemado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 34
La bomba estaba fuera de la posición de
inicio durante el quemado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 35 El depósito de Reaction buffer no cebó.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 36 El depósito de SSC no cebó.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
304 Mensajes de Error
Clase de
error
Número de
error
Mensaje Causa probable Solución posible
12 37 El depósito de EZ Prep no cebó.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 38
El depósito del acondicionador #2 de la
celda no ce.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 39
El depósito del acondicionador #1 de la
celda no cebó.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 40 El depósito de LCS no cebó.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 41 El depósito opcional no cebó.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 42 La trampa de vacío está llena de líquido.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 43
El depósito del Reaction buffer no se
recargó a tiempo.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 44
El depósito de SSC no se recargó a
tiempo.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 45
El depósito de EZ Prep no se recargó a
tiempo.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 46
El depósito del acondicionador #2 no se
recargó a tiempo.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 47
El depósito del acondicionador #1 no se
recargó a tiempo.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 48
El depósito de LCS no se recargó a
tiempo.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 49
El depósito opcional no se recargó a
tiempo.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 50 El contenedor de residuos está lleno.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 51 Error en el calentador del portaobjeto
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 52
Error de comunicación en el carrusel
inteligente.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 53
La verificación de la bandeja del
portaobjetos al final de la sesión indi
un leve desalineamiento.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 54
La verificación de la bandeja del
portaobjetos al final de la sesión indicó
un gran desalineamiento.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 55
La verificación
de la bandeja del reactivo
al final de la sesión indicó un leve
desalineamiento.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 56
La verificación de la bandeja del reactivo
al final de la sesión indicó un gran
desalineamiento.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 305
Clase de
error
Número de
error
Mensaje Causa probable Solución posible
12 57
La verificación de la bomba del
dispensador al final de la sesión indicó
un leve desalineamiento.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 58
La verificación de la bomba del
dispensador al final de la sesión indicó
un gran desalineamiento.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 59 Se completó la operación de cebo.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 60 Se completó la operación de limpieza.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 62
La bandeja del portaobjetos no se
levantó a tiempo.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 63
Se detuvo la sesión porque el calentador
estaba muy caliente. Si la situación
persiste, llamar al servicio.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 64
Se detectó erróneamente la bandeja del
portaobjetos en posición levantada.
Verificar si la bandeja del portaobjetos
está atascada o el interruptor de la
bandeja del portaobjetos está fallando.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 130
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #21 (muy baja).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 131
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #22 (muy baja).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 132
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #23 (muy baja).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 133
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #24 (muy baja).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 134
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #25 (muy baja).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 135
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #26 (muy baja).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 136
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #27 (muy baja).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 137
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #28 (muy baja).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 138
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #29 (muy baja).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 139
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #30 (muy baja).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 140
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #21 (muy alta).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 141
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #22 (muy alta).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 142
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #23 (muy alta).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
306 Mensajes de Error
Clase de
error
Número de
error
Mensaje Causa probable Solución posible
12 143
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #24 (muy alta).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 144
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #25 (muy alta).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 145
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #26 (muy alta).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 146
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #27 (muy alta).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 147
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #28 (muy alta).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 148
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #29 (muy alta).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 149
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #30 (muy alta).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 150
El sensor de temperatura del
portaobjetos #21 falla o está
desconectado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 151
El sensor de temperatura del
portaobjetos #22 falla o está
desconectado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 152
El sensor de temperatura del
portaobjetos #23 falla o está
desconectado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 153
El sensor de temperatura del
portaobjetos #24 falla o está
desconectado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 154
El sensor de temperatura del
portaobjetos #25 falla o está
desconectado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 155
El sensor de temperatura del
portaobjetos #26 falla o está
desconectado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 156
El sensor de temperatura del
portaobjetos #27 falla o está
desconectado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 157
El sensor de temperatura del
portaobjetos #28 falla o está
desconectado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 158
El sensor de temperatura del
portaobjetos #29 falla o está
desconectado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 159
El sensor de temperatura del
portaobjetos #30 falla o está
desconectado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 160
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #1 (muy baja).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 307
Clase de
error
Número de
error
Mensaje Causa probable Solución posible
12 161
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #2 (muy baja).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 162
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #3 (muy baja).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 163
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #4 (muy baja).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 164
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #5 (muy baja).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 165
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #6 (muy baja).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 166
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #7 (muy baja).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 167
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #8 (muy baja).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 168
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #9 (muy baja).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 169
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #10 (muy baja).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 170
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #11 (muy baja).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 171
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #12 (muy baja).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 172
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #13 (muy baja).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 173
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #14 (muy baja).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 174
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #15 (muy baja).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 175
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #16 (muy baja).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 176
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #17 (muy baja).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 177
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #18 (muy baja).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 178
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #19 (muy baja).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 179
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #20 (muy baja).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 180
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #1 (muy alta).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 181
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #2 (muy alta).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 182
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #3 (muy alta).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
308 Mensajes de Error
Clase de
error
Número de
error
Mensaje Causa probable Solución posible
12 183
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #4 (muy alta).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 184
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #5 (muy alta).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 185
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #6 (muy alta).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 186
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #7 (muy alta).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 187
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #8 (muy alta).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 188
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #9 (muy alta).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 189
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #10 (muy alta).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 190
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #11 (muy alta).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 191
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #12 (muy alta).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 192
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #13 (muy alta).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 193
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #14 (muy alta).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 194
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #15 (muy alta).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 195
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #16 (muy alta).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 196
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #17 (muy alta).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 197
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #18 (muy alta).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 198
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #19 (muy alta).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 199
Error en el control de la temperatura del
portaobjetos #20 (muy alta).
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 200
El sensor de temperatura del
portaobjetos #1 falla o está
desconectado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 201
El sensor de temperatura del
portaobjetos #2 falla o está
desconectado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 202
El sensor de temperatura del
portaobjetos #3 falla o está
desconectado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 309
Clase de
error
Número de
error
Mensaje Causa probable Solución posible
12 203
El sensor de temperatura del
portaobjetos #4 falla o está
desconectado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 204
El sensor de temperatura del
portaobjetos #5 falla o está
desconectado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 205
El sensor de temperatura del
portaobjetos #6 falla o está
desconectado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 206
El sensor de temperatura del
portaobjetos #7 falla o está
desconectado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 207
El sensor de temperatura del
portaobjetos #8 falla o está
desconectado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 208
El sensor de temperatura del
portaobjetos #9 falla o está
desconectado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 209
El sensor de temperatura del
portaobjetos #10 falla o está
desconectado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 210
El sensor de temperatura del
portaobjetos #11 falla o está
desconectado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 211
El sensor de temperatura del
portaobjetos #12 falla o está
desconectado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 212
El sensor de temperatura del
portaobjetos #13 falla o está
desconectado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 213
El sensor de temperatura del
portaobjetos #14 falla o está
desconectado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 214
El sensor de temperatura del
portaobjetos #15 falla o está
desconectado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 215
El sensor de temperatura del
portaobjetos #16 falla o está
desconectado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 216
El sensor de temperatura del
portaobjetos #17 falla o está
desconectado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 217
El sensor de temperatura del
portaobjetos #18 falla o está
desconectado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
310 Mensajes de Error
Clase de
error
Número de
error
Mensaje Causa probable Solución posible
12 218
El sensor de temperatura del
portaobjetos #19 falla o está
desconectado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 219
El sensor de temperatura del
portaobjetos #20 falla o está
desconectado.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
12 220
El contenedor de residuos estaba lleno
durante la sesión.
Vaciar el contenedor de residuos.
13 2
No se encontraron portaobjetos, terminó
la sesión.
No se encontraron
cajas de portaobjetos
en el carrusel de
portaobjetos.
Colocar los portaobjetos
en el carrusel de
portaobjetos e iniciar la
sesión.
Comunicarse con
Ventana
13 3
La lectura del código de barras indica
Abortado con código de error XXXX
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
13 4
La lectura de código de barras indica
Interrupción, reintentar.
Se leyó mal la
etiqueta del
portaobjeto.
Reiniciar la sesión.
13 5
La lectura del código de barras indica
Abortado con un error de formato
erróneo, reintentar.
Se leyó mal la
etiqueta del
portaobjeto.
Reiniciar la sesión.
13 6
El lector del código de barras no se
inicializó. Reintentar.
Se leyó mal la
etiqueta del
portaobjeto.
Reiniciar la sesión.
13 7
Verificar error de dígito en el código de
barras del portaobjeto.
Se leyó mal la
etiqueta del
portaobjeto.
Reiniciar la sesión.
13 8
Código de barras no válido. Limpiar el
espejo y/o el lento, a continuación
reiniciar la sesión
Se leyó mal la
etiqueta del
portaobjeto.
Reiniciar la sesión.
13 9
El accionador del código de barras falló,
reintentae.
Se leyó mal la
etiqueta del
portaobjeto.
Reiniciar la sesión.
13 10
XXXX con número de serie #XXXX es
un producto duplicado, retirar de la
bandeja.
Los dispensadores en
el carrusel de
reactivos están
duplicados.
Retirar el producto
duplicado del carrusel
del reactivo e iniciar la
sesión.
13 11
Lectura de código de error %d en el
código de barras, reintentando…
Se leyó mal la
etiqueta del
portaobjeto.
Reiniciar la sesión.
13 12
La lectura del código de barras indica
Interrupción, reintentar.
Se leyó mal la
etiqueta del
portaobjeto.
Reiniciar la sesión.
Manual del usario de BenchMark XT/LT 20657ES Rev F 311
Clase de
error
Número de
error
Mensaje Causa probable Solución posible
13 13
La lectura del código de barras indica
Formato erróneo, reintentando...
Se leyó mal la
etiqueta del
portaobjeto.
Reiniciar la sesión.
13 14
Tipo de lectura del código de barras
desconocido, terminó la sesión.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
13 15
No se pudo resolver el número clave del
código de barras en el portaobjetos en la
posición XXXX.
No se puede leer la
etiqueta del
portaobjeto
Comunicarse con
Ventana
13 18
No se pudo adquirir el dominio de todas
las cajas de portaobjetos.
Otro sistema anfitrión
NexES está u
sando la
caja de portaobjeto.
Esperar hasta que otro
sistema anfitrión NexEs
termine de usar la caja
de portaobjeto.
Forzar el dominio a
través del código de
acceso de Ventana.
14 1
Falta la llave de hardware en la parte de
atrás del ordenador anfitrión.
La llave HASP no
está unida al
ordenador
volver a unir e iniciar
NexES.
14 3
El portaobjetos en la posición #XXXX
está en un calentador que está fallando.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
14 4
El protocolo #XXXX en la posición del
portaobjetos #XXXX no ha sido definida
para este tipo de instrumento.
No se ha creado un
protocolo para el
módulo de tinción
seleccionado
Crear protocolo y
reiniciar la sesión de
tinción.
14 5
Correspondencia incorrecta en el conteo
del código de barras del portaobjeto.
El número de
portaobjetos
designado no coincide
con el número de
portaobjetos en el
carrusel.
Introducir el número
correcto de portaobjetos
y reiniciar la sesión de
tinción.
14 6
Se abortó la sesión. No lo reconoció el
remoto. Código de error XXXX,
reintentar.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
14 7
Interrupción en la descarga de la sesión,
reiniciar sesión
Reiniciar la sesión de tinción
14 8
Se abortó la descarga de sesión con
código de formato erróneo %d,
reintentar.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
14 9
Los siguientes calentadores de
portaobjetos están fallando y necesitan
servicio. Pulsar [ Abortar ] para terminar
la sesión. Pulsar [ Ignorar ] para
continuar.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
14 10
Se abortó la descarga de la sesión,
reiniciar la sesión
Reiniciar la sesión de tinción
14 11
Se abortó la descarga de la sesión,
reiniciar la sesión
Reiniciar la sesión de tinción
312 Mensajes de Error
Clase de
error
Número de
error
Mensaje Causa probable Solución posible
14 12
Se abortó l afunción de prueba, reiniciar
sesión
Reiniciar la sesión de tinción
14 13
Los siguientes calentadores de
portaobjetos están fallando y necesitan
servicio. Pulsar [ Abortar ] para terminar
la sesión. Pulsar [ Ignorar ] para
continuar.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
14 20
La sesión excede el tiempo de retraso
de inicio deseado. Comenzando sesión
inmediatamente.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
14 21
La sesión excede el tiempo de retraso
de finalización deseado. Comenzando
sesión inmediatamente.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
14 22
Los campos de la versión de dominio de
la base de datos están desactualizados.
Cerrar y reiniciar NexES.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
14 23
Los campos de la versión de dominio de
la base de datos están desactualizados.
Cerrar y reiniciar NexES.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
99 1
XXXX no se pudo resolver. La tabla
puede estar corrupta.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
99 2
Resolver los datos de archivo al sistema
Live puede causar resultados no
deseados. ¡No se recomienda esta
acción!
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
99 3
XXXX no se pudo resolver. La tabla
puede estar corrupta.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
99 7 El archivo Zip ya existe. ¿Sobreescribir?
Aún está presente un
archivo de un autozip
anterior.
Guardar el viejo archivo
con otro nombre si
desea mantenerlo. De lo
contrario, pulsar 'si' para
sobrescribir el archivo
en forma automática.
Nota: Este diálogo no es
realmente un 'error'.
99 8
Error al leer datos de la llave de
hardware.
Comunicarse con
Ventana
Comunicarse con
Ventana
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332

Roche BenchMark XT/LT Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario