Honda MSX125, MSX125 2013 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Honda MSX125 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
El presente manual debe considerarse parte permanente de la
motocicleta y debe permanecer con ella en caso de ser vendida.
Esta publicación incluye la información más reciente del producto
disponible antes de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el
derecho a realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin
incurrir en ningún tipo de obligación.
Ninguna parte de la presente publicación puede reproducirse sin el
permiso previo por escrito pertinente.
El vehículo ilustrado en este manual del propietario quizás no coincida
con su propio vehículo.
© 2013 Honda Motor Co., Ltd.
13 MSX125-35K26B000.book Page 1 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Bienvenido
¡Enhorabuena por la compra de su nueva
motocicleta Honda! Al haber elegido Honda,
pasa a formar parte de una familia de clientes
satisfechos en todo el mundo que aprecian la
reputación de la que Honda disfruta como
fabricante de productos de calidad.
Para asegurar su seguridad y disfrute:
Lea con detenimiento este manual del
propietario.
Siga todas las recomendaciones y
procedimientos incluidos en el mismo.
Preste especial atención a los mensajes de
seguridad incluidos en el manual y en la
motocicleta.
Los siguientes códigos del manual indican
cada uno de los países.
Las ilustraciones incluidas en esta
publicación corresponden al modelo ED.
Códigos de países
*Las especificaciones pueden cambiar en cada
lugar.
Código País
E Reino Unido
FFrancia
ED Ventas directas a Europa
Sudáfrica
KO Corea
13 MSX125-35K26B000.book Page 2 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Unas palabras sobre la seguridad
Su seguridad y la de terceros es muy
importante. Es una responsabilidad importante
conducir esta motocicleta de forma segura.
Para ayudarle a tomar decisiones bien fundadas
en relación con la seguridad, hemos incluido
procedimientos de funcionamiento y otra
información en las etiquetas de seguridad y en
el manual. Esta información le advierte sobre
posibles peligros que podrían causarle daños a
usted o a otras personas.
Por supuesto, no resulta práctico ni posible
advertirle de todos los peligros asociados con
la conducción o el mantenimiento de una
motocicleta. Por ello deberá emplear el
sentido común.
Encontrará información de seguridad
importante en varias formas, incluyendo:
Etiquetas de seguridad en la motocicleta
Mensajes de seguridad precedidos por un
símbolo de alerta y una de las siguientes
tres palabras de seguridad: PELIGRO,
ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
Estas palabras de seguridad significan:
3
PELIGRO
Si no sigue las instrucciones PERDERÁ
LA VIDA o RESULTARÁ GRAVEMENTE
HERIDO.
3
ADVERTENCIA
Si no sigue las instrucciones PUEDE
PERDER la VIDA o RESULTAR
GRAVEMENTE HERIDO.
3
PRECAUCIÓN
Si no sigue las instrucciones PODRÍA
RESULTAR HERIDO.
Se incluye también otra información
importante con los siguientes títulos:
AVISO
Información cuyo objetivo es
ayudarle a evitar daños a su
motocicleta, a otras propiedades o
al medio ambiente.
13 MSX125-35K26B000.book Page 3 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Índice
Seguridad de la motocicleta P. 2
Guía de funcionamiento P. 16
Mantenimiento P. 32
Localización de averías P. 69
Información P. 84
Especificaciones P. 95
ÍNDICE P. 98
13 MSX125-35K26B000.book Page 4 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Seguridad de la motocicleta
Esta sección incluye información importante para una conducción segura de su
motocicleta.
Lea detenidamente esta sección.
Directrices de seguridad ..............................P. 3
Pictogramas ..................................................P. 6
Precauciones de seguridad ........................P. 10
Precauciones de conducción......................P. 11
Accesorios y modificaciones......................P. 14
Carga...........................................................P. 15
13 MSX125-35K26B000.book Page 2 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Directrices de seguridad
3
continuación
Seguridad de la motocicleta
Directrices de seguridad
Para garantizar su seguridad siga estas directrices:
Lleve a cabo todas las inspecciones habituales y
normales especificadas en este manual.
Antes de llenar el depósito de combustible,
detenga el motor y mantenga el vehículo
alejado de chispas y llamas.
No ponga en marcha el motor en un recinto
cerrado o parcialmente cerrado. El monóxido de
carbono de los gases de escape es tóxico y
podría resultar mortal.
Es un hecho: los cascos y elementos de protección
reducen de manera importante el número y
gravedad de las lesiones en la cabeza y otras zonas
del cuerpo. Por ello, utilice siempre cascos y
elementos de protección homologados.
2 P. 10
Asegúrese de que se encuentra física y
mentalmente capacitado, sin haber consumido
alcohol ni drogas. Compruebe que tanto usted
como su pasajero utilizan cascos para motocicletas y
elementos protectores debidamente homologados.
Indique al pasajero que se agarre a la correa del sillín
o a su cintura, que se incline con usted en las curvas
y mantenga los pies en las estriberas, incluso
mientras la motocicleta esté parada.
Aunque haya conducido otras motocicletas,
practique la conducción en una zona segura para
familiarizarse con el comportamiento y la
conducción de esta motocicleta y acostúmbrese a
su peso y tamaño.
Preste atención en todo momento a los vehículos
que circulen a su alrededor, y no dé por hecho que
el resto de conductores ha advertido su presencia.
Esté listo para detenerse rápidamente o para
realizar una maniobra evasiva.
Conduzca siempre con el casco puesto
Antes de circular
Tómese el tiempo necesario para
aprender y practicar
Conduzca siempre alerta
13 MSX125-35K26B000.book Page 3 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Directrices de seguridad
4
Seguridad de la motocicleta
Para hacerse más visible, especialmente de noche,
puede usar ropa reflectante brillante, colocarse de tal
forma que los demás conductores le vean, realizar las
indicaciones pertinentes antes de girar o cambiar de
carril y utilizar la bocina si fuera necesario.
Nunca conduzca más allá de su habilidad personal
o más rápido de lo permitido por las circunstancias.
La fatiga y la falta de atención pueden disminuir su
capacidad para actuar con buen criterio y conducir
con seguridad.
Alcohol y conducción no son compatibles. Incluso
una sola copa puede reducir la capacidad de
respuesta ante los continuos cambios de condiciones,
y el tiempo de reacción empeora con cada copa
adicional. Por lo tanto, si bebe, no conduzca y
tampoco deje que sus amigos beban y conduzcan.
Es importante que dispense un mantenimiento
apropiado a la motocicleta y que la mantenga en
buenas condiciones de funcionamiento.
Inspeccione la motocicleta antes de cada uso y
realice todas las tareas de mantenimiento
recomendadas. Jamás supere los límites de carga
(
2 P. 15), y no modifique la motocicleta ni instale
accesorios que hagan que resulte insegura
(
2 P. 14).
La seguridad personal es su prioridad. Si usted o
alguna otra persona han resultado heridos, juzgue
con serenidad la gravedad de las heridas y decida si
es seguro seguir conduciendo. En caso necesario,
solicite ayuda de emergencia. Siga también las
normas y leyes aplicables si alguna otra persona u
otro vehículo se han visto involucrados en el
accidente.
Haga lo posible para que se le vea con
facilidad
Circule dentro de sus limitaciones
Si bebe, no conduzca
Mantenga su Honda en condiciones de
seguridad
Si se ve implicado en un accidente
13 MSX125-35K26B000.book Page 4 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Directrices de seguridad
5
Seguridad de la motocicleta
Si decide continuar conduciendo, evalúe el estado
de la motocicleta. Si el motor aún está en marcha,
párelo. Compruebe si existen fugas de líquidos, así
como el apriete de las tuercas y pernos esenciales y
verifique el manillar, las palancas y manetas de
control, los frenos y las ruedas. Conduzca
despacio y con precaución.
La motocicleta podría haber sufrido daños que no
resulten evidentes en ese momento. Haga que
revisen a conciencia su motocicleta en un taller
cualificado lo antes posible.
Los gases de escape contienen monóxido de carbono,
un gas incoloro e inodoro que resulta venenoso.
Respirar monóxido de carbono puede provocar la
pérdida de consciencia y puede ser mortal.
Si pone en marcha el motor en un recinto cerrado
o parcialmente cerrado, el aire que respira podría
contener una cantidad peligrosa de monóxido de
carbono. Jamás ponga en marcha la motocicleta
en un garaje u otro recinto cerrado.
Peligro por monóxido de carbono
3
ADVERTENCIA
El monóxido de carbono es tóxico.
Respirarlo puede llevar a la pérdida
del conocimiento e incluso resultar
mortal.
Evite las zonas o actividades que lo
expongan al monóxido de carbono.
13 MSX125-35K26B000.book Page 5 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Pictogramas
6
Seguridad de la motocicleta
Pictogramas
En las siguientes páginas se describen los
significados de las etiquetas. Algunas etiquetas
le avisan sobre peligros potenciales que
pueden ocasionar heridas graves. Otras
ofrecen información importante sobre
seguridad. Lea esta información
detenidamente y no retire las etiquetas.
Si una etiqueta se despega o se hace ilegible,
póngase en contacto con su distribuidor para
obtener una de sustitución.
En cada etiqueta se encuentra un símbolo
específico.
Los significados de dichos símbolos son los
siguientes.
Excepto el modelo KO
Lea con detenimiento las instrucciones incluidas
en el Manual del propietario.
Lea con detenimiento las instrucciones incluidas
en el Manual del taller. Por su seguridad, lleve la
motocicleta solo a concesionarios de su
fabricante para las revisiones y mantenimiento.
PELIGRO (con fondo ROJO)
Si no sigue las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o
RESULTARÁ GRAVEMENTE HERIDO.
ADVERTENCIA (con fondo NARANJA)
Si no sigue las instrucciones PUEDE PERDER la
VIDA o RESULTAR GRAVEMENTE HERIDO.
PRECAUCIÓN (con fondo AMARILLO)
Si no sigue las instrucciones PODRÍA RESULTAR
HERIDO.
13 MSX125-35K26B000.book Page 6 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Pictogramas
7
continuación
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE LA BATERÍA
PELIGRO
Mantenga la batería alejada de llamas y chispas. La
batería produce gases explosivos que podrían
provocar una explosión.
Cuando manipule una batería utilice protección
ocular y guantes de goma, o podría quemarse o
perder la vista debido al electrolito de la batería.
No deje que los niños y otras personas toquen una
batería a menos que sepan cómo manipularla
debidamente y conozcan los peligros que entraña
su manipulación.
Manipule con extrema precaución el electrolito de
la batería ya que contiene ácido sulfúrico diluido. El
contacto con la piel o los ojos puede derivar en
quemaduras o provocarle ceguera.
Lea este manual detenidamente antes de manipular
la batería. Si no respeta la instrucciones puede
resultar herido o provocar daños a la motocicleta.
No utilice una batería con el electrolito por debajo o
justo en la marca de nivel bajo. Puede explotar y
producir lesiones graves.
13 MSX125-35K26B000.book Page 7 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Pictogramas
8
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE ADVERTENCIA SOBRE ACCESORIOS Y CARGA
ADVERTENCIA
ACCESORIOS Y CARGA
La estabilidad y manejo de esta motocicleta puede verse afectada por
la incorporación de accesorios y equipaje.
Lea detenidamente las instrucciones incluidas en el manual del usuario
y la guía de instalación antes de instalar algún accesorio.
El peso total de los accesorios y el equipaje, añadido al peso del piloto
y del pasajero, no debe superar 154 kg, que es la capacidad de carga
máxima.
El peso del equipaje no debe exceder en ningún caso de 3 kg.
No se recomienda la instalación de carenados de grandes dimensiones
montados en la horquilla ni en el manillar.
13 MSX125-35K26B000.book Page 8 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Pictogramas
9
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE INFORMACIÓN SOBRE NEUMÁTICOS
Presión del neumático en frío:
[Solo piloto]
Delantero 200 kPa (2,00 kgf/cm
2
)
Trasero 200 kPa (2,00 kgf/cm
2
)
[Piloto y pasajero]
Delantero 200 kPa (2,00 kgf/cm
2
)
Trasero 200 kPa (2,00 kgf/cm
2
)
Tamaño del neumático:
Delantero 120/70-12 51L
Trasero 130/70-12 56L
Marca del neumático: VEE RUBBER
Delantero V119C
Trasero V119C
ETIQUETA DE RECORDATORIO DE SEGURIDAD
Para su protección, utilice siempre casco y elementos protectores.
ETIQUETA DEL COMBUSTIBLE
Solo gasolina sin plomo
ETIQUETA DE CADENA DE TRANSMISIÓN
Mantenga la cadena ajustada y lubricada.
30 a 40 mm de juego libre
13 MSX125-35K26B000.book Page 9 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Precauciones de seguridad
10
Seguridad de la motocicleta
Precauciones de seguridad
Conduzca con cautela y mantenga las manos en
el manillar y los pies en las estriberas.
Mantenga las manos del pasajero en la correa del
sillín y los pies en las estriberas mientras conduce.
Tenga siempre presente la seguridad de su
pasajero, así como la de los otros conductores.
Asegúrese de que tanto usted como su pasajero
utilizan un casco para motocicletas homologado, así
como protección ocular y ropa protectora de alta
visibilidad. Conduzca siempre alerta, adaptándose a
las condiciones climatológicas y de la carretera.
Casco
Homologado, de alta visibilidad y del tamaño
adecuado para su cabeza
Debe adaptarse con comodidad pero con
seguridad, abrochado con la cinta de mentón
Visera con campo de visión despejado u otra
protección ocular homologada
Guantes
Guantes de cuero enterizos con alta resistencia a la
abrasión
Botas o calzado de conducción
Botas resistentes con suelas antideslizantes y
protección para el tobillo
Chaqueta y pantalones
Chaqueta protectora de manga larga, alta
visibilidad y pantalones resistentes de conducción
(o un mono de protección).
Accesorios de protección
3
ADVERTENCIA
No utilizar casco aumenta la
posibilidad de sufrir lesiones de
gravedad o incluso de perder la vida
en caso de colisión.
Asegúrese de que tanto usted como el
pasajero utilizan siempre un casco
homologado y elementos de
protección.
13 MSX125-35K26B000.book Page 10 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Precauciones de conducción
11
continuación
Seguridad de la motocicleta
Precauciones de
conducción
Durante los primeros 500 km, siga estas directrices
para garantizar la fiabilidad y prestaciones futuras
de la motocicleta.
Evite arrancar con el acelerador a fondo y las
aceleraciones bruscas.
Evite las frenadas bruscas.
Sea comedido en la conducción.
Observe las siguientes directrices:
Evite las frenadas excesivamente bruscas y los
cambios repentinos a una marcha inferior.
u Una frenada repentina puede reducir la
estabilidad de la motocicleta.
u Siempre que sea posible, reduzca la velocidad
antes de girar; de lo contrario existe riesgo de
derrape de la rueda.
Extreme las precauciones en superficies con baja
tracción.
u Las ruedas se bloquean con mayor facilidad
en dichas superficies, siendo mayores las
distancias de frenado.
Evite las frenadas continuadas.
u Las frenadas repetitivas pueden recalentar los
frenos, con lo que disminuye su eficacia.
Rodaje
Frenos
13 MSX125-35K26B000.book Page 11 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Precauciones de conducción
12
Seguridad de la motocicleta
Freno motor
El freno motor ayuda a reducir la velocidad de la
motocicleta al soltar el acelerador. Para obtener
una acción más pronunciada de reducción de la
velocidad, cambie a una marcha más corta. Utilice
el freno motor con el uso intermitente de los
frenos para reducir la velocidad al descender
pendientes prolongadas y pronunciadas.
Terreno mojado o lluvia
Cuando están mojadas, las superficies de la
carretera se vuelven resbaladizas y los frenos
mojados reducen aún más la eficacia de frenado.
Extreme las precauciones al frenar en mojado.
Si los frenos se mojan, aplique los frenos mientras
conduce a baja velocidad para ayudar a secarlos.
Estacione en una superficie pavimentada firme y
nivelada.
Si debe estacionar en una superficie ligeramente
inclinada o poco firme, hágalo de forma que la
motocicleta no pueda moverse ni volcar.
Asegúrese de que las piezas que alcanzan
temperaturas elevadas no puedan entrar en
contacto con materiales inflamables.
No toque el motor, el silenciador ni los frenos,
así como otras piezas que alcanzan elevadas
temperaturas hasta que se hayan enfriado.
Para reducir la probabilidad de robos, bloquee
siempre el manillar y extraiga la llave cuando
deje la motocicleta sola.
También es recomendable el uso de algún
sistema antirrobo.
Estacionamiento con el caballete lateral
1.
Pare el motor.
2.
Baje el caballete lateral.
Estacionamiento
13 MSX125-35K26B000.book Page 12 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Precauciones de conducción
13
Seguridad de la motocicleta
3.
Incline lentamente la motocicleta hacia la
izquierda hasta que el peso descanse sobre el
caballete lateral.
4.
Gire el manillar completamente hacia la
izquierda.
u Si gira el manillar a la derecha, reduce la
estabilidad y puede hacer que vuelque la
motocicleta.
5.
Gire el interruptor de encendido a la posición
LOCK y retire la llave.
2 P. 27
Siga estas indicaciones para proteger el motor y el
catalizador:
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
Ésta debe ser del octanaje recomendado. Si
utiliza una gasolina con un octanaje menor, las
prestaciones del motor disminuirán.
No utilice combustibles que contengan una
elevada concentración de alcohol.
2 P. 87
No utilice gasolina pasada o sucia ni mezclas de
aceite/gasolina.
Evite la entrada de suciedad o agua en el
depósito de combustible.
Repostaje y sugerencias sobre el
combustible
13 MSX125-35K26B000.book Page 13 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Accesorios y modificaciones
14
Seguridad de la motocicleta
Accesorios y
modificaciones
Recomendamos encarecidamente que no añada
ningún accesorio que no haya sido diseñado
específicamente por Honda para la motocicleta, y
que no realice modificaciones que afecten a su
diseño original. Hacerlo puede afectar a la
seguridad de la máquina.
Modificar la motocicleta también puede anular la
garantía y hacer que resulte ilegal utilizarla en vías
públicas y autopistas. Antes de decidirse a instalar
accesorios en la motocicleta, asegúrese de que la
modificación es segura y legal.
No tire de un remolque ni acople un sidecar a la
motocicleta. Esta motocicleta no ha sido diseñada
para llevar estos accesorios y su uso puede
perjudicar seriamente al manejo de la misma.
3
ADVERTENCIA
Los accesorios o las modificaciones
inapropiadas pueden ser causa de un
accidente en el que puede resultar
gravemente herido o muerto.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas
con los accesorios y modificaciones.
13 MSX125-35K26B000.book Page 14 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Carga
15
Seguridad de la motocicleta
Carga
Transportar peso extra afecta a la conducción, la
frenada y la estabilidad de la motocicleta.
Conduzca siempre a una velocidad segura para
la carga que transporta.
Evite transportar una carga excesiva y
manténgase siempre dentro de los límites de
carga.
2 Peso máximo / Capacidad máxima de
equipaje P. 95
Sujete el equipaje con firmeza, equilibrado y
cerca del centro de la motocicleta.
No coloque objetos cerca de las luces ni del
silenciador.
3
ADVERTENCIA
Una carga excesiva o incorrecta puede
provocar un accidente en el que
podría sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Respete todos los límites de carga y
otras directrices incluidas en este
manual.
13 MSX125-35K26B000.book Page 15 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
16
Guía de funcionamiento
Guía de funcionamiento
Flujo del manejo básico
Inspección previa a la circulación (P37 )
Inspeccione con atención la motocicleta
y determine si es seguro circular.
Aceleración
Aplique gradualmente el
acelerador.
Respete el límite de velocidad.
Cómo utilizar las funciones básicas.
Instrumentos (P 20 )
Interruptores (P26)
Bloqueo de la dirección
(P27)
Arranque del motor (P28 )
Ponga en marcha el motor y deje
que se caliente.
No lo revolucione.
Inicio de la marcha
en la motocicleta
Antes de ponerse en marcha,
indique su dirección con el
interruptor del intermitente y
vigile el tráfico.
13 MSX125-35K26B000.book Page 16 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
17
Guía de funcionamiento
Frenado
Cierre el acelerador y accione a la
vez los frenos delantero y trasero.
u Las luces de freno indicarán
que ha aplicado los frenos.
Estacionamiento (P12)
Estacione en una superficie
firme y nivelada.
Utilice el caballete y bloquee
la dirección.
Parada
Si ha de salir de la carretera, avise con
suficiente antelación al tráfico restante
que va a hacerlo y échese a un lado sin
movimientos bruscos.
Giros
Frene antes de
entrar en la curva.
Vaya aplicando el acelerador a
medida que salga de la curva.
Repostaje (P30 )
13 MSX125-35K26B000.book Page 17 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
18
Guía de funcionamiento
Situación de las piezas
13 MSX125-35K26B000.book Page 18 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
19
Guía de funcionamiento
Palanca de cambios
(P29)
Caballete lateral (P56)
Tapón de llenado de combustible (P 30 )
Maneta del embrague (P61)
Sillín (P49)
Cadena de transmisión (P57)
Portacascos (P31 )
Respiradero del cárter motor
(P65)
13 MSX125-35K26B000.book Page 19 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
20
Guía de funcionamiento
Instrumentos
Botón SET
Tacómetro
AVISO
No lleve las revoluciones del motor
a la zona roja del tacómetro.
Un régimen excesivo del motor
puede afectar negativamente a la
vida útil de éste.
Zona roja del tacómetro
(régimen excesivo de
revoluciones del motor)
Botón SEL
13 MSX125-35K26B000.book Page 20 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
21
Guía de funcionamiento
Comprobación de la pantalla de visualización
Cuando se gira el interruptor de encendido a la posición ON se encienden todos los
segmentos de modo y elementos digitales, y los segmentos del tacómetro se van
encendiendo hasta llegar al máximo y, a continuación, se apagan.
Si alguna parte de estas visualizaciones no se enciende cuando debiera, haga que revisen su
motocicleta en el concesionario.
Velocímetro
Indicador de combustible
Combustible restante cuando comienza a parpadear solamente el
primer segmento (E):
aproximadamente 1,45 litros
Si los indicadores de combustible siguen
parpadeando o se apagan:
(P72)
13 MSX125-35K26B000.book Page 21 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
22
Instrumentos (Continuación)
Guía de funcionamiento
Reloj (formato de 12 horas)
Cuentakilómetros total [TOTAL] y
cuentakilómetros parcial [TRIP A/B]
El botón SEL cambia entre el cuentakilómetros
total y los cuentakilómetros parciales.
Cuentakilómetros total: Distancia total
recorrida.
Cuentakilómetros parcial: La distancia
recorrida desde que se reinició el
cuentakilómetros parcial (presione y
mantenga presionado el botón SET para
volver a poner el valor a 0,0 km/millas).
Botón SET
Botón SEL
13 MSX125-35K26B000.book Page 22 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
23
Guía de funcionamiento
Configuración del visualizador
Se pueden ajustar los siguientes elementos.
Ajuste del reloj
(Solo el modelo E) Cambio de la unidad de
velocidad y de distancia recorrida
Si no se presiona el botón SET durante el ajuste
y no se pulsa ningún botón durante
aproximadamente 30 segundos, el visualizador
dejará de parpadear automáticamente y se
cancelará el ajuste.
1 Para ajustar el reloj:
!a Conecte el interruptor de encendido.
!b Presione y mantenga presionados los botones
SEL y SET hasta que los dígitos de la hora
comiencen a parpadear.
!c Presione el botón SEL hasta que se muestre la
hora que desee.
u Mantenga presionado para avanzar la hora
rápidamente.
!d Presione el botón SET. Los dígitos de los
minutos comienzan a parpadear.
13 MSX125-35K26B000.book Page 23 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
24
Guía de funcionamiento
!e Presione el botón SEL hasta que se muestren
los minutos que desee.
u Mantenga el botón presionado para
avanzar los minutos rápidamente.
!f (Excepto el modelo E)
Presione el botón SET. El reloj queda ajustado y
la visualización vuelve a ser la normal.
(Solo el modelo E)
Presione el botón SET. El reloj queda ajustado;
a continuación, el visualizador pasa al cambio
de la unidad de velocidad y distancia recorrida.
La unidad de velocidad y de distancia recorrida
comienza a parpadear.
El ajuste también puede realizarse
desconectando el interruptor de encendido.
2 (Solo el modelo E) Cambio de la
unidad de velocidad y de distancia
recorrida:
!a Presione el botón SEL para seleccionar entre
“km/h” y “km”, o “mph” y “mile”.
!b Presione el botón SET. La unidad de velocidad
y distancia recorrida queda ajustada; a
continuación, la visualización vuelve a ser la
normal.
El ajuste también puede realizarse
desconectando el interruptor de encendido.
13 MSX125-35K26B000.book Page 24 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
25
Guía de funcionamiento
Indicadores
Testigo de avería (MIL) de la PGM-FI (Inyección programada de combustible)
Se enciende brevemente cuando se conecta el interruptor de encendido con el interruptor
de parada del motor en la posición (Run).
Si se enciende mientras el motor está en marcha:
(P71)
Indicador de intermitente
izquierdo
Indicador de intermitente derecho
Indicador de punto muerto
Se enciende cuando la transmisión se
encuentra en punto muerto.
Indicador de luz de carretera
13 MSX125-35K26B000.book Page 25 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
26
Guía de funcionamiento
Interruptores
Interruptor de parada del motor
Debe mantenerse normalmente en
la posición (Run).
u En caso de emergencia, póngalo
en la posición (Off) para parar
el motor.
Interruptor de la intensidad de la luz de los faros
: Luz de carretera
: Luz de cruce
Botón de la bocina
Interruptor de los intermitentes
Botón de arranque
13 MSX125-35K26B000.book Page 26 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
27
Guía de funcionamiento
Bloqueo de la dirección
Bloquee la dirección al estacionar para evitar
posibles robos del vehículo.
También se recomienda un antirrobo tipo U
para la rueda o dispositivo similar.
Bloqueo
!a Gire el manillar completamente hacia la
izquierda.
!b Presione la llave de contacto y gire el
interruptor de encendido a la posición LOCK.
u Mueva un poco el manillar si resulta algo
difícil aplicar el bloqueo.
!c Extraiga la llave.
Desbloqueo
Inserte la llave y gire el interruptor de encendido
a la posición OFF.
Interruptor de encendido
Conecta y desconecta el sistema eléctrico,
bloquea la dirección.
u La llave puede retirarse mientras se encuentra
en la posición OFF o LOCK.
ON
Activa el sistema eléctrico
para el arranque/conducción.
OFF
Apaga el motor.
LOCK
Bloquea la dirección.
!a
!b
Presionar
Girar
Llave de contacto
13 MSX125-35K26B000.book Page 27 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
28
Guía de funcionamiento
Arranque del motor
Arranque el motor con uno de los siguientes
procedimientos, independientemente de si el
motor está frío o caliente.
Póngase en contacto con su concesionario si
tiene previsto conducir la motocicleta a
altitudes superiores a 2.500 m.
!a Asegúrese de que el interruptor de parada del
motor se encuentra en la posición (Run).
!b Gire el interruptor de encendido a la posición
ON.
!c Cambie la transmisión a punto muerto (se
enciende el indicador ). También puede
apretar la maneta del embrague para arrancar
la motocicleta con la transmisión en una
marcha, siempre que el caballete lateral esté
levantado.
AVISO
Si se transporta la motocicleta a un lugar a una altitud
2.000 superior o inferior a la del punto de partida, es
posible que el rendimiento del motor sea insuficiente en la
nueva altitud. Póngase en contacto con su concesionario
antes de transportar la motocicleta.
!a
!b
!c
!d
AVISO
Si el motor no arranca antes de que transcurran 5
segundos, desconecte el interruptor de encendido y espere
10 segundos antes de intentar arrancar el motor de nuevo,
con el fin de que se recupere la tensión de la batería.
Un periodo prolongado al ralentí rápido y una subida
repentina de revoluciones puede dañar el motor y el
sistema de escape.
El motor no arrancará si el acelerador está completamente
abierto.
N
13 MSX125-35K26B000.book Page 28 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
29
Guía de funcionamiento
!d Presione el botón de arranque con el puño del
acelerador completamente cerrado.
u Si no puede arrancar el motor, abra
ligeramente el acelerador
(aproximadamente 3 mm, sin juego libre) y
pulse el botón de arranque.
Si el motor no arranca:
!a Abra el acelerador totalmente y pulse el botón
de arranque durante 5 segundos.
!b Repita el procedimiento de arranque normal.
!c Si el motor arranca pero el ralentí resulta
inestable, abra ligeramente el acelerador.
!d Si el motor no arranca, espere 10 segundos
antes de intentar de nuevo los pasos !a y !b.
Si el motor no arranca (P70)
Aproximadamente 3 mm, sin juego libre
Cambios de
marcha
La caja de cambios de su motocicleta dispone
de cuatro marchas de avance en un patrón de
cambio una abajo, tres arriba.
Si engrana una marcha en la motocicleta con el
caballete lateral bajado, el motor se apagará.
13 MSX125-35K26B000.book Page 29 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
30
Guía de funcionamiento
Repostaje
No llene el combustible por encima de la pletina.
Tipo de combustible: Solo gasolina sin plomo
Índice de octanaje: Su motocicleta ha sido
diseñada para usar combustible con un índice
de octanaje (RON) de 91 o superior.
Capacidad del depósito: 5,5 litros
Repostaje y sugerencias sobre el
combustible
(P13)
Apertura del tapón de llenado del combustible
Abra la tapa de la cerradura, introduzca la llave de contacto y
gírela en el sentido de las agujas del reloj para abrir el tapón.
Cierre del tapón de llenado del combustible
!a
Tras el repostaje, alinee el cierre del tapón de llenado del
combustible con la ranura del cuello de llenado. Presione el
tapón de llenado del combustible sobre el cuello de
llenado hasta que se cierre y quede bloqueado.
!b Retire la llave y cierre la tapa de la cerradura.
u La llave no puede retirarse si el tapón no
queda bloqueado.
Tapón de llenado del
combustible
Llave de contacto
Pletina del cuello
de llenado
Nivel de combustible (máx.)
Tapa de la cerradura
Abertura de
llenado del
combustible
3
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Al manejar el combustible, puede sufrir
quemaduras o lesiones graves.
Pare el motor y mantenga el vehículo
alejado de fuentes de calor, chispas y
llamas.
Manipule el combustible solo en
exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
13 MSX125-35K26B000.book Page 30 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
31
Guía de funcionamiento
Equipo de almacenaje
Los portacascos y el juego de herramientas están situados debajo del sillín. La bolsa para
documentos está guardada debajo del sillín.
u Utilice el portacascos solamente mientras esté
estacionado.
Extracción del sillín (P49)
Portacascos
3
ADVERTENCIA
Si conduce con un casco sujeto en el
portacascos, el casco podría interferir con la
rueda trasera o con la suspensión y provocar
un accidente en el que podría resultar herido
de gravedad o incluso perder la vida.
Utilice el portacascos solamente mientras
el vehículo esté estacionado. No conduzca
con un casco en el portacascos.
Bolsa para
documentos
Juego de herramientas
13 MSX125-35K26B000.book Page 31 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Mantenimiento
Lea atentamente “Importancia del mantenimiento” y “Fundamentos del
mantenimiento” antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento. Consulte
“Especificaciones” para conocer los datos de servicio.
Importancia del mantenimiento ...............P. 33
Programa de mantenimiento ....................P. 34
Fundamentos del mantenimiento.............P. 37
Juego de herramientas ..............................P. 48
Desmontaje e instalación de los componentes
del carenado .............................................P. 48
Sillín ..........................................................P. 49
Batería.......................................................P. 50
Aceite del motor.........................................P. 51
Frenos..........................................................P. 54
Caballete lateral .........................................P. 56
Cadena de transmisión ..............................P. 57
Embrague ................................................... P. 61
Acelerador.................................................. P. 64
Respiradero del cárter motor.................... P. 65
Bujía............................................................ P. 66
Otros ajustes .............................................. P. 68
Reglaje del faro......................................... P. 68
Interruptor de la luz del freno ................... P. 68
13 MSX125-35K26B000.book Page 32 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
33
Mantenimiento
Importancia del mantenimiento
Llevar un buen mantenimiento de la motocicleta es
absolutamente esencial para su seguridad y para
proteger su inversión, obtener las máximas
prestaciones, evitar averías y reducir la
contaminación. El mantenimiento es responsabilidad
del propietario. Asegúrese de inspeccionar la
motocicleta antes de cada conducción, y realice las
comprobaciones periódicas especificadas en el
Programa de mantenimiento.
2 P. 34
Lea siempre todas las instrucciones de
mantenimiento antes de iniciar la tarea y asegúrese
de que dispone de las herramientas y piezas
adecuadas y que tiene las capacidades técnicas
requeridas. Nos resulta imposible alertarle de todos
los riesgos concebibles que puedan surgir al
realizar el mantenimiento. Únicamente usted
podrá decidir si debe o no realizar una tarea.
Siga estas indicaciones al realizar el
mantenimiento.
Detenga el motor y retire la llave.
Estacione la motocicleta en una superficie firme
y nivelada con el caballete lateral o un soporte
de mantenimiento que le permita apoyar el
vehículo.
Deje que se enfríe el motor, el silenciador, los
frenos y otros elementos calientes antes de
realizar la revisión, de lo contrario podría
quemarse.
Ponga en marcha el motor solo cuando se le
indique y hágalo en una zona bien ventilada.
Importancia del mantenimiento
3
ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no
corrige un problema antes de conducir
puede tener un accidente en el que
puede sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Siga siempre las recomendaciones de
inspección y mantenimiento y los
programas de este manual del propietario.
Seguridad del mantenimiento
13 MSX125-35K26B000.book Page 33 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
34
Mantenimiento
Programa de mantenimiento
El Programa de mantenimiento especifica los
requisitos de mantenimiento necesarios para
garantizar un rendimiento seguro y fiable así
como un control apropiado de las emisiones.
El trabajo de mantenimiento debe realizarse
de acuerdo con las normas y especificaciones
de Honda y siempre por técnicos cualificados
y debidamente formados. Su concesionario
cumple todos estos requisitos. Mantenga un
registro preciso del mantenimiento para
asegurarse de que la motocicleta recibe el
mantenimiento apropiado.
Asegúrese de que la persona que realiza el
mantenimiento cumplimenta este registro.
Todo mantenimiento programado se
considera un coste operativo normal del
propietario y le será cobrado por el
concesionario. Conserve todos los
justificantes. Si vende la motocicleta, estos
justificantes deben transferirse junto con la
motocicleta a su nuevo propietario.
Honda recomienda que su concesionario
realice una prueba en carretera tras cada
mantenimiento periódico.
13 MSX125-35K26B000.book Page 34 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Programa de mantenimiento
35
continuación
Mantenimiento
Nivel de mantenimiento
: Intermedio. Recomendamos que la revisión la realice su
concesionario, a menos que cuente con las herramientas
necesarias y que tenga las capacidades técnicas requeridas.
Los procedimientos están incluidos en un Manual de Taller
Honda oficial.
: Técnico. Por su seguridad, haga que la revisión de su
motocicleta se realice en su concesionario.
Leyenda de mantenimiento
: Inspeccionar (limpiar, ajustar, lubricar, o sustituir si fuera
necesario)
: Lubricar
: Sustituir
: Limpiar
Elementos
Comprobación
previa a la
conducción
2 P. 37
Periodicidad
*1
Compro
bación
anual
Sustitución
normal
Consulte
la página
× 1.000 km
1 4 8 12 16 20 24
× 1.000 mi
0,6 2,5 5 7,5 10 12,5 15
Tubería del combustible
Nivel del combustible 30
Funcionamiento del acelerador 64
Filtro de aire
*2
47
Respiradero del cárter motor
*3
65
Bujía 66
Holgura de las válvulas
Aceite del motor 51
Pantalla del filtro tamiz de aceite
del motor
Filtro centrífugo de aceite del motor
Velocidad de ralentí del motor
I I I I I I I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
R
I
R
I
R
I
R
I I I I I I I
I
R
R
R
R
R
R
R
R
I I I I I I I I
I
R
13 MSX125-35K26B000.book Page 35 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Programa de mantenimiento
36
Mantenimiento
Notas:
*1 : Cuando las indicaciones del cuentakilómetros total sean
mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los
intervalos aquí indicados.
*2 : Revise con más frecuencia cuando se circule por zonas
húmedas o polvorientas.
*3 : Realice el servicio con mayor frecuencia al conducir con lluvia
o a máxima apertura del acelerador.
*4 : El trabajo de sustitución exige conocimientos de mecánica.
Elementos
Comprobación
previa a la
conducción
2 P. 37
Periodicidad
*1
Compro
bación
anual
Sustitución
normal
Consulte
la página
× 1.000 km
1 4 8 12 16 20 24
× 1.000 mi
0,6 2,5 5 7,5 10 12,5 15
Cadena de transmisión Cada 500 km: 57
Líquido de frenos
*4
2 años 54
Desgaste de las pastillas del freno 55
Sistema de frenos 54
Interruptor de la luz del freno 68
Reglaje del faro 68
Luces/Bocina
Interruptor de parada del motor
Sistema de embrague 61
Caballete lateral 56
Suspensión
Tuercas, pernos y elementos de sujeción
Ruedas/Neumáticos 44
Cojinetes del cabezal de la dirección
I I
I I I I I
I
I I
I
I
I
I
I
I
I
I
I I I I I
I
I I
I I I I
I
I I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I I I I I
I
I I
I I I I
I
I I
I
I
I
I
I
I I I I I
I
I I
I I I I
13 MSX125-35K26B000.book Page 36 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
37
Mantenimiento
Fundamentos del mantenimiento
Para garantizar su seguridad, es
responsabilidad del usuario realizar una
inspección previa a la conducción y
asegurarse que se resuelve cualquier
problema que pudiera encontrarse. La
inspección previa a la conducción es
imprescindible, no solo por razones de
seguridad, sino porque cualquier avería,
aunque solo sea un neumático pinchado,
puede ocasionar grandes inconveniencias.
Compruebe los siguientes elementos antes
de conducir la motocicleta:
Nivel de combustible − Llene el depósito
cuando sea necesario. 2 P. 30
Acelerador − Compruebe si se abre
suavemente y si se cierra por completo en
todas las posiciones del manillar.
2 P. 64
Nivel de aceite del motor − Añada aceite
del motor si fuese necesario. Compruebe si
hay fugas.
2 P. 51
Cadena de transmisión − Compruebe el
estado y el juego, ajústela y lubríquela si
fuese necesario. 2 P. 57
Frenos − Compruebe el funcionamiento;
Delantero y trasero: compruebe el nivel del
líquido de frenos y el desgaste de las
pastillas.
2 P. 54, 55
Luces y bocina − Compruebe que las luces,
los indicadores y la bocina funcionan
correctamente.
Interruptor de parada del motor −
Compruebe que funciona
adecuadamente.
Embrague − Compruebe el funcionamiento;
Ajuste el juego libre si fuese necesario.
2 P. 61
Sistema de corte del encendido -
Compruebe si el sistema funciona
correctamente.
2 P. 56
Ruedas y neumáticos − Compruebe el
estado y la presión de inflado y ajústela si
fuese necesario.
2 P. 44
Inspección previa a la circulación
13 MSX125-35K26B000.book Page 37 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Fundamentos del mantenimiento
38
Mantenimiento
Utilice siempre Piezas originales de Honda o sus
equivalentes para garantizar la fiabilidad y
seguridad del vehículo.
Cuando realice pedidos de componentes con
color, especifique el nombre del modelo, el color y
el código de color mencionado en la etiqueta del
color. La etiqueta del color se encuentra en el
bastidor, debajo del sillín.
2 P. 49
Sustitución de las piezas
Etiqueta del color
3
ADVERTENCIA
La instalación de piezas no originales
de Honda puede hacer que su
motocicleta resulte insegura y
provoque un accidente en el que
puede resultar gravemente herido, o
incluso perder la vida.
Utilice siempre Piezas originales de
Honda o equivalentes que hayan sido
diseñadas y homologadas para su
motocicleta.
13 MSX125-35K26B000.book Page 38 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Fundamentos del mantenimiento
39
continuación
Mantenimiento
Esta motocicleta tiene un tipo de batería que está
exenta de mantenimiento. No tiene que
comprobar el nivel del electrolito de la batería ni
añadir agua destilada. Limpie los terminales de la
batería si se ensucian o se corroen.
No retire las juntas de los tapones de la batería. No
tiene que retirar el tapón al cargar la batería.
Este símbolo en la batería significa que
este producto no debe tratarse como un
residuo doméstico.
Limpieza de los terminales de la batería
1.
Quite la batería. 2 P. 50
2.
Si los terminales comienzan a oxidarse y están
recubiertos de una sustancia blanca, lávela con
agua caliente y límpiela.
Batería
AVISO
Su batería no necesita mantenimiento y podría dañarse de
forma permanente si se quita la tira de tapones.
AVISO
La eliminación inadecuada de la batería puede ser perjudicial
para el medio ambiente y la salud pública.
Para su eliminación, siga siempre la normativa local.
3
ADVERTENCIA
Durante el uso normal, la batería
desprende gas de hidrógeno
explosivo.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con fuerza suficiente
como para causarle la muerte o
lesiones graves.
Utilice ropa protectora y una
mascarilla, o bien haga que un
mecánico cualificado realice el
mantenimiento de la batería.
13 MSX125-35K26B000.book Page 39 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Fundamentos del mantenimiento
40
Mantenimiento
3.
Si los terminales están muy oxidados, limpie y
pula los terminales con un cepillo de alambre o
papel de lija. Utilice gafas de seguridad.
4.
Tras la limpieza, vuelva a instalar la batería.
La batería dispone de una vida útil limitada.
Consulte con su concesionario el momento de
sustituir la batería. Sustituya siempre la batería por
otra batería sin mantenimiento del mismo tipo.
Los fusibles protegen los circuitos eléctricos de su
motocicleta. Si algún elemento eléctrico de su
motocicleta deja de funcionar, compruebe y
sustituya cualquier fusible que esté fundido.
2 P. 83
Inspección y sustitución de fusibles
Apague el interruptor de encendido para retirar e
inspeccionar los fusibles. Si un fusible está fundido,
sustitúyalo por un fusible de las mismas
características. Para conocer las características de
los fusibles, consulte “Especificaciones”.
2 P. 97
AVISO
La instalación de accesorios eléctricos de marcas distintas a
Honda pueden sobrecargar el sistema eléctrico, descargar la
batería y posiblemente dañar el sistema.
Fusibles
AVISO
Si sustituye un fusible por otro de mayor amperaje,
aumentarán las posibilidades de ocasionar daños en el
sistema eléctrico.
Fusible fundido
13 MSX125-35K26B000.book Page 40 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Fundamentos del mantenimiento
41
Mantenimiento
Si un fusible se funde repetidamente, es posible
que exista un problema eléctrico. Haga que
inspeccionen la motocicleta en su concesionario.
El consumo de aceite del motor y la calidad del
mismo se deteriora en función de las condiciones
de conducción y del tiempo transcurrido.
Compruebe el nivel del aceite del motor con
regularidad y rellene si fuera necesario con el
aceite recomendado. El aceite sucio o viejo debe
cambiarse lo antes posible.
Selección del aceite del motor
Para conocer el aceite del motor recomendado,
consulte “Especificaciones”.
2 P. 96
Si utiliza aceites de marcas diferentes a Honda,
compruebe la etiqueta para asegurarse de que el
aceite cumple las siguientes normas:
Norma JASO T 903
*1
: MA
Norma SAE
*2
: 10W-30
Clasificación API
*3
: SG o superior
*1.
La norma JASO T 903 es una referencia para
aceites de motor para motores de motocicletas
de 4 tiempos. Existen dos clases: MA y MB. Por
ejemplo, la etiqueta siguiente muestra la
clasificación MA.
*2.
La norma SAE clasifica los aceites según su
viscosidad.
*3.
La clasificación API especifica la calidad y
rendimiento de los aceites de motor. Utilice aceites
de grado SG o superior, excepto los aceites
marcados como “Energy Conserving” o “Resource
Conserving” en el símbolo de servicio API circular.
Aceite del motor
Código del aceite
Clasificación
del aceite
No recomendado Recomendado
13 MSX125-35K26B000.book Page 41 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Fundamentos del mantenimiento
42
Mantenimiento
No añada ni sustituya líquido de frenos a menos
que sea un caso de emergencia. Utilice solo líquido
de frenos nuevo de un recipiente sellado. Si añade
líquido, haga que revisen el sistema de frenos en
su concesionario lo antes posible.
La cadena de transmisión debe inspeccionarse y
lubricarse con regularidad. Inspeccione con mayor
frecuencia la cadena si conduce por carreteras en
mal estado, a alta velocidad, o con aceleraciones
repetidas.
Si la cadena no se mueve con suavidad, hace
ruidos extraños, presenta rodillos dañados,
pasadores flojos o deformaciones, haga que
inspeccionen la cadena en su concesionario.
Inspeccione también el piñón del motor y la corona
de la rueda trasera. Si alguno presenta dientes
desgastados o dañados, haga que sustituyan el
piñón o la corona en el concesionario.
Líquido de frenos
AVISO
El líquido de frenos puede dañar las superficies plásticas y las
pintadas.
Limpie inmediatamente cualquier derrame y lave a conciencia
la zona afectada.
Líquido de frenos recomendado:
Líquido de frenos Honda DOT 3 o DOT 4
o equivalente
Cadena de transmisión
AVISO
El empleo de una cadena nueva con piñones desgastados
causará un rápido desgaste de la cadena.
Normal
(CORRECTO)
Gastado
(REEMPLAZAR)
Dañado
(REEMPLAZAR)
13 MSX125-35K26B000.book Page 42 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Fundamentos del mantenimiento
43
Mantenimiento
Limpieza y lubricación
Tras inspeccionar la holgura, limpie la cadena, el
piñón y la corona mientras gira la rueda trasera.
Utilice un paño seco con un disolvente de alto
punto de inflamación. Utilice un cepillo suave si la
cadena estuviera sucia.
Tras la limpieza, elimine la suciedad y lubrique con
el producto recomendado.
Nunca utilice gasolina ni disolventes de bajo punto
de inflamación para limpiar la cadena de
transmisión. De lo contrario, podría producirse un
incendio o una explosión.
Evite que el lubricante entre en contacto con los
frenos o los neumáticos.
Evite aplicar una excesiva cantidad de lubricante
para cadenas con el fin de evitar salpicar la ropa o
la propia motocicleta.
Lubricante recomendado:
Lubricante para cadenas Pro Honda HP o
aceite para cajas de cambios SAE 80/90
13 MSX125-35K26B000.book Page 43 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Fundamentos del mantenimiento
44
Mantenimiento
Realice el mantenimiento con mayor frecuencia si
conduce con lluvia, a máxima velocidad o después
de lavar la motocicleta o haber volcado. Realice el
mantenimiento si los sedimentos acumulados
pueden verse en la sección transparente del tubo
de drenaje.
Comprobación de la presión de los
neumáticos
Inspeccione visualmente los neumáticos y utilice un
manómetro para medir la presión al menos una
vez al mes o siempre que piense que los
neumáticos están algo deshinchados. Compruebe
siempre la presión de los neumáticos cuando estén
fríos.
Inspección de daños
Compruebe la
existencia de cortes,
rajas o grietas que
expongan la tela o los
cordajes, o posibles
clavos u otros objetos
extraños incrustados
en el lateral del
neumático o en su
banda de rodadura. Inspeccione también posibles
bultos o protuberancias en las paredes laterales de
los neumáticos.
Inspección de desgaste anómalo
Inspeccione los
neumáticos en busca
de signos de desgaste
anómalo en la
superficie de contacto.
Respiradero del cárter motor
Neumáticos (inspección/sustitución)
13 MSX125-35K26B000.book Page 44 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Fundamentos del mantenimiento
45
continuación
Mantenimiento
Inspección de la profundidad de la banda de
rodadura
Inspeccione los indicadores de desgaste de la
banda de rodadura. Si pueden verse, sustituya
inmediatamente los neumáticos.
Para una conducción segura, debería sustituir los
neumáticos cuando se alcance la profundidad
mínima de la banda de rodadura.
Marca de ubicación del
indicador de desgaste
3
ADVERTENCIA
Conducir con neumáticos
excesivamente gastados o
incorrectamente inflados puede
ocasionar un accidente en el que
podría sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas
con el inflado y el mantenimiento de
los neumáticos.
13 MSX125-35K26B000.book Page 45 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Fundamentos del mantenimiento
46
Mantenimiento
Sustituya los neumáticos en su concesionario.
Para conocer los neumáticos recomendados y la
presión de los mismos, consulte
“Especificaciones”.
2 P. 96
Siga estas indicaciones siempre que cambie los
neumáticos.
Utilice los neumáticos recomendados o
equivalentes del mismo tamaño, construcción,
índice de velocidad y capacidad de carga.
Una vez instalado el neumático, equilibre la
rueda con contrapesos originales de Honda o
equivalentes.
No instale una cámara en un neumático sin
cámara en esta motocicleta. La acumulación
excesiva de calor puede hacer que la cámara
explote.
Utilice únicamente neumáticos sin cámara en
esta motocicleta. Las llantas están diseñadas
para neumáticos sin cámara, y durante la
aceleración rápida o el frenado, los neumáticos
con cámara pueden deslizarse sobre la llanta y
hacer que el neumático se desinfle rápidamente.
3
ADVERTENCIA
La instalación de neumáticos
inadecuados en su motocicleta puede
afectar la conducción y la estabilidad
de la misma, lo que podría dar lugar a
un accidente que le podría ocasionar
lesiones graves o incluso la muerte.
Utilice siempre los neumáticos del
tamaño y tipo recomendado en este
manual del propietario.
13 MSX125-35K26B000.book Page 46 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Fundamentos del mantenimiento
47
Mantenimiento
Esta motocicleta está equipada con un elemento
del filtro del aire de tipo viscoso.
La limpieza mediante soplado de aire o cualquier
otro sistema puede degradar el rendimiento del
elemento viscoso y provocar la entrada de polvo.
No lleve a cabo el mantenimiento.
Déjelo en manos del concesionario.
Filtro de aire
13 MSX125-35K26B000.book Page 47 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
48
Mantenimiento
Juego de herramientas
El juego de herramientas está guardado
debajo del sillín. 2 P. 49
Con las herramientas incluidas en el juego
puede realizar algunas reparaciones y ajustes
menores, así como sustituciones de piezas.
(Excepto el modelo KO)
Destornillador plano/Phillips
Mango de destornillador
Llave de bujías
Llave fija de 10 x 14 mm
Llave hexagonal de 5 mm
(Modelo KO)
Destornillador plano/Phillips
Mango de destornillador
Llave de bujías
13 MSX125-35K26B000.book Page 48 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
49
Mantenimiento
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado
Sillín
Extracción
1.
Introduzca la llave de contacto en la
cerradura del sillín.
2.
Gírela hacia la derecha, y luego tire del
sillín hacia arriba y hacia atrás.
Instalación
1.
Introduzca los ganchos en los soportes del
bastidor.
2.
Empuje hacia delante y hacia abajo en la
parte posterior del sillín hasta que quede
bloqueado.
Asegúrese de que el sillín queda
firmemente sujeto en su posición, para
ello tire hacia arriba ligeramente del
mismo.
El sillín se bloquea automáticamente al
cerrarse. Tenga cuidado de no dejar la llave
debajo del sillín.
Dientes
Cerradura
del sillín
Llave de contacto
Soportes
Sillín
13 MSX125-35K26B000.book Page 49 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado u Batería
50
Mantenimiento
Batería
Extracción
Asegúrese de que el interruptor de
encendido esté desconectado.
1.
Extraiga el sillín. 2 P. 49
2.
Extraiga el soporte de la batería, para ello
extraiga el perno.
3.
Desconecte el terminal negativo - de la
batería.
4.
Desconecte el terminal positivo + de la
batería.
5.
Extraiga la batería con cuidado de que no
caigan las tuercas de los terminales.
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de
extracción. Conecte siempre el terminal
positivo
+ en primer lugar. Asegúrese de que
los pernos y las tuercas están apretados.
Vuelva a ajustar la hora después de conectar
la batería, ya que el reloj no marca la hora
correcta cuando se ha desconectado la
batería.
Para saber cómo manipular adecuadamente
la batería, consulte “Fundamentos del
mantenimiento”.
2 P. 39
“La batería se agota”.
2 P. 79
Terminal
negativo
Batería
Soporte de la
batería
Terminal
positivo
Perno
13 MSX125-35K26B000.book Page 50 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
51
Mantenimiento
Aceite del motor
Comprobación del aceite del
motor
1.
Si el motor está frío, deje el motor al
ralentí entre 3 y 5 minutos.
2.
Desconecte el interruptor de encendido,
detenga el motor y espere entre 2 y 3
minutos.
3.
Coloque la motocicleta en posición
vertical sobre una superficie firme y
nivelada.
4.
Retire el tapón de relleno/varilla de
comprobación del nivel de aceite y
límpielo.
5.
Inserte el tapón de relleno/varilla de
comprobación del nivel de aceite, pero no
lo enrosque. Compruebe que el nivel del
aceite se encuentra entre las marcas de
nivel superior e inferior del tapón de
relleno/varilla de comprobación.
6.
Coloque en posición el tapón de llenado/
varilla de comprobación del nivel de
aceite.
Tapón de llenado/varilla de
comprobación del nivel de aceite
Nivel
superior
Nivel
inferior
13 MSX125-35K26B000.book Page 51 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Aceite del motor u Adición de aceite del motor
52
Mantenimiento
Adición de aceite del motor
Si el aceite del motor queda por debajo o
cerca de la marca de nivel inferior, añada el
aceite de motor recomendado.
2 P. 41
1.
Extraiga el tapón de llenado/varilla de
comprobación del nivel de aceite. Añada
el aceite recomendado hasta que alcance
la marca de nivel superior.
u Coloque la motocicleta en posición
vertical en una superficie firme y
nivelada al comprobar el nivel del aceite.
u No llene por encima de la marca de
nivel superior.
u Asegúrese de que no penetran cuerpos
extraños en la abertura de llenado del
aceite.
u Limpie de inmediato cualquier posible
derrame.
2.
Vuelva a colocar en posición el tapón de
llenado/varilla de comprobación del nivel
de aceite.
Para conocer el aceite recomendado y las
indicaciones de selección del aceite, consulte
“Fundamentos del mantenimiento”.
2 P. 41
Cambio del aceite del motor
El cambio del aceite requiere el uso de
herramientas especiales. Se recomienda que
el mantenimiento de la motocicleta se lleve a
cabo en el concesionario.
1.
Si el motor está frío, deje el motor al
ralentí entre 3 y 5 minutos.
2.
Desconecte el interruptor de encendido,
detenga el motor y espere entre 2 y 3
minutos.
AVISO
El funcionamiento con una cantidad excesiva o insuficiente de
aceite puede producir daños al motor. No mezcle diferentes
marcas ni grados de aceite. Podrían afectar a la lubricación y
al funcionamiento del embrague.
13 MSX125-35K26B000.book Page 52 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Aceite del motor u Cambio del aceite del motor
53
Mantenimiento
3.
Coloque un recipiente de drenaje bajo el
perno de drenaje.
4.
Retire el tapón de llenado/varilla de
comprobación del nivel de aceite, el
perno de drenaje y la arandela de
estanqueidad para drenar el aceite.
u Deseche el aceite en un centro de
reciclaje homologado.
5.
Instale una arandela de estanqueidad
nueva en el perno de drenaje.
6.
Instale el perno de drenaje y apriételo.
7.
Llene el cárter motor con el aceite
recomendado (2 P. 41) y coloque el
tapón de llenado/varilla de
comprobación del nivel de aceite.
8.
Compruebe el nivel de aceite. 2 P. 51
9.
Compruebe que no haya fugas de aceite.
Perno de drenaje
Arandela de estanqueidad
Par de apriete: 24 N·m (2,4 kgf·m).
Aceite necesario
Al cambiar el aceite:
0,9 litros
13 MSX125-35K26B000.book Page 53 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
54
Mantenimiento
Frenos
Comprobación del líquido de
frenos
1.
Coloque la motocicleta en posición vertical
sobre una superficie firme y nivelada.
2.
Compruebe que el depósito del líquido de
frenos está en posición horizontal y que el
nivel del líquido está:
por encima de la marca LWR.
entre las marcas de nivel LOWER
y UPPER.
Si el nivel del líquido de frenos queda por
debajo de la marca de nivel LWR o LOWER en
alguno de los depósitos del líquido de frenos
o el juego libre de la maneta o del pedal del
freno llega a ser excesivo, inspeccione el
desgaste de las pastillas del freno. Si las
pastillas no están desgastadas, es probable
que exista una fuga. Haga que inspeccionen
la motocicleta en su concesionario.
Delantero
Trasero
Depósito del líquido del
freno delantero
Marca LWR
Delantero
Trasero
Depósito del líquido del
freno trasero
Marca de
nivel LOWER
Marca de
nivel UPPER
13 MSX125-35K26B000.book Page 54 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Frenos u Inspección de las pastillas de freno
55
Mantenimiento
Inspección de las pastillas de
freno
Compruebe el estado de los indicadores de
desgaste de las ranuras de las pastillas de
freno.
Las pastillas deben ser sustituidas si una de
las pastillas de freno está desgastada hasta el
indicador.
1.
Inspeccione las pastillas del
freno desde debajo de la pinza del freno.
2.
Inspeccione las pastillas de freno
desde el lado posterior derecho de la
motocicleta.
Si fuera necesario, haga que sustituyan las
pastillas de freno en su concesionario.
Sustituya siempre las pastillas izquierda y
derecha de freno simultáneamente.
Delantero
Trasero
Delantero
Trasero
Disco
Pastillas
de freno
Indicadores
de desgaste
Indicadores
de desgaste
Disco
Pastillas
de freno
13 MSX125-35K26B000.book Page 55 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
56
Mantenimiento
Caballete lateral
1.
Compruebe que el caballete lateral
funciona debidamente. Si el caballete
lateral resulta difícil de colocar o chirría,
limpie la zona de giro y lubrique el perno
de giro con grasa limpia.
2.
Compruebe posibles daños o falta de
tensión del muelle.
3.
Siéntese en la motocicleta, coloque la
transmisión en punto muerto y levante el
caballete lateral.
4.
Arranque el motor, apriete la maneta del
embrague y seleccione una velocidad de
la caja de cambios.
5.
Baje por completo el caballete lateral. El
motor deberá pararse cuando baje el
caballete lateral. Si no es así, haga que se
inspeccione la motocicleta en su
concesionario.
Muelle del caballete lateral
13 MSX125-35K26B000.book Page 56 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
57
continuación
Mantenimiento
Cadena de transmisión
Inspección de la holgura de la
cadena de transmisión
Compruebe la holgura de la cadena de
transmisión en varios puntos de la cadena. Si
no fuera constante en todos los puntos, es
posible que algunos eslabones estén
deformados y agarrotados.
Haga que inspeccionen la cadena en su
concesionario.
1.
Coloque la motocicleta sobre el caballete
lateral en una superficie nivelada.
2.
Pare el motor. Ponga la transmisión en
punto muerto.
3.
Compruebe la holgura en la mitad inferior
de la cadena de transmisión a medio
camino entre el piñón y la corona.
u No conduzca la motocicleta si la
holgura supera los 50 mm.
4.
Desplace la motocicleta hacia adelante y
compruebe que la cadena se mueve con
suavidad.
Holgura de la cadena de transmisión:
De 30 a 40 mm
13 MSX125-35K26B000.book Page 57 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Cadena de transmisión u Ajuste de la holgura de la cadena de transmisión
58
Mantenimiento
5.
Inspeccione el piñón y la corona. 2 P. 42
6.
Limpie y lubrique la cadena de
transmisión. 2 P. 43
Ajuste de la holgura de la
cadena de transmisión
El ajuste de la cadena requiere el uso de
herramientas especiales. Haga que ajusten la
holgura de la cadena de transmisión en su
concesionario.
1.
Coloque la motocicleta sobre el caballete
lateral en una superficie nivelada.
2.
Pare el motor. Ponga la transmisión en
punto muerto.
3.
Afloje la tuerca del eje trasero.
4.
Afloje las contratuercas en ambos lados
del basculante.
Tuerca del eje trasero
Borde posterior
de la ranura de
ajuste
Marca de referencia
del dispositivo de
ajuste de la cadena
Contratuerca
Tuerca de ajuste
Tuerca
de ajuste
Contratuerca
13 MSX125-35K26B000.book Page 58 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Cadena de transmisión u Ajuste de la holgura de la cadena de transmisión
59
continuación
Mantenimiento
5.
Gire ambas tuercas de ajuste el mismo
número de vueltas hasta obtener la
tensión correcta de la cadena de
transmisión. Para tensar la cadena, gire las
tuercas de ajuste hacia la derecha. Para
proporcionar mayor holgura gire las
tuercas de ajuste a la izquierda.
Ajuste la tensión en un punto intermedio
entre el piñón delantero y la corona de la
rueda trasera.
Compruebe la holgura de la cadena de
transmisión.
2 P. 57
6.
Compruebe la alineación del eje trasero,
para ello asegúrese que las marcas de
referencia del dispositivo de ajuste de la
cadena se alinean con el borde posterior
de las ranuras de ajuste.
Ambas marcas deben coincidir. Si el eje
está desalineado, gire las tuercas de ajuste
derecha o izquierda hasta que las marcas
estén alineadas y vuelva a comprobar la
tensión de la cadena.
7.
Apriete la tuerca del eje trasero.
8.
Apriete ligeramente las tuercas de ajuste
de la cadena de transmisión, luego sujete
las tuercas de ajuste y apriete las
contratuercas.
9.
Vuelva a comprobar la holgura de la
cadena.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
correcto.
Un montaje incorrecto puede conducir a la
pérdida de la capacidad de frenado.
Par de apriete: 59 N·m (6,0 kgf·m).
13 MSX125-35K26B000.book Page 59 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Cadena de transmisión u Ajuste de la holgura de la cadena de transmisión
60
Mantenimiento
Comprobación del desgaste de la
cadena de transmisión
Si la tensión o juego de la cadena de
transmisión fuese excesiva cuando mueva el
eje trasero hasta el límite más lejano del
ajuste, la cadena de transmisión estará
desgastada y tendrá que cambiarse.
En caso necesario, haga que sustituyan la
cadena de transmisión en su concesionario.
Cadena: DID 420D
13 MSX125-35K26B000.book Page 60 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
61
Mantenimiento
Embrague
Comprobación del embrague
Comprobación del juego libre de la
maneta del embrague
Compruebe el juego libre de la maneta del
embrague.
Compruebe que el cable del embrague no
esté deformado y que no muestre señales de
desgaste. En caso necesario, haga que lo
sustituyan en su concesionario.
Lubrique el cable del embrague con un
lubricante de cables de venta en comercios
especializados para evitar que se desgaste o
corroa prematuramente.
Juego libre en la maneta del embrague:
De 10 a 20 mm
Juego libre
Maneta del embrague
13 MSX125-35K26B000.book Page 61 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Embrague u Ajuste del juego libre de la maneta del embrague
62
Mantenimiento
Ajuste del juego libre de la
maneta del embrague
Ajuste superior
Intente primero el ajuste con el regulador
superior del cable del embrague.
1.
Tire hacia atrás de la tapa guardapolvo de
goma.
2.
Afloje la contratuerca superior.
3.
Gire el regulador superior del cable del
embrague hasta que el juego libre sea de
10 a 20 mm.
4.
Apriete la contratuerca superior y
compruebe de nuevo el juego libre.
5.
Coloque la tapa guardapolvo de goma.
Ajuste inferior
Si el regulador superior del cable del
embrague está enroscado hasta cerca de su
límite, o no puede lograrse el juego libre
correcto, intente el ajuste con la tuerca de
ajuste inferior.
Contratuerca superior
Regulador superior del
cable del embrague
Tapa guardapolvo
de goma
+
13 MSX125-35K26B000.book Page 62 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Embrague u Ajuste del juego libre de la maneta del embrague
63
Mantenimiento
1.
Afloje la contratuerca superior y gire el
regulador superior del cable del embrague
por completo hacia dentro (para obtener
el juego libre máximo). Apriete la
contratuerca superior.
2.
Afloje la contratuerca inferior.
3.
Gire la tuerca de ajuste inferior hasta que
el juego libre de la maneta del embrague
sea de 10 a 20 mm.
4.
Apriete la contratuerca inferior y
compruebe el juego libre de la maneta del
embrague.
5.
Ponga en marcha el motor, tire de la
maneta del embrague y cambie de
velocidad. Asegúrese de que el motor no
se pare y la motocicleta no avance
lentamente. Suelte poco a poco la maneta
del embrague y abra el acelerador. La
motocicleta deberá moverse con suavidad
y acelerar de forma gradual.
Si no puede obtener el ajuste apropiado o si
el embrague no funciona correctamente,
póngase en contacto con su concesionario.
Tuerca de ajuste inferior
Contratuerca inferior
+
13 MSX125-35K26B000.book Page 63 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
64
Mantenimiento
Acelerador
Comprobación del acelerador
Con el motor apagado, compruebe que el
acelerador gira con suavidad desde la
posición de cierre total a apertura completa
en todas las posiciones de la dirección y que
el juego libre del acelerador es el correcto. Si
el acelerador no se mueve con suavidad, no
se cierra automáticamente o si el cable está
dañado, haga que inspeccionen la
motocicleta en su concesionario.
Juego libre en la brida del puño del
acelerador:
de 2 a 6 mm.
Juego libre
Brida
13 MSX125-35K26B000.book Page 64 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
65
Mantenimiento
Respiradero del cárter motor
Limpieza del respiradero del
cárter motor
1.
Extraiga el tubo respiradero del cárter
motor.
2.
Drene los depósitos en un contenedor
apropiado.
3.
Instale el tubo respiradero del cárter
motor.
Tubo respiradero del cárter motor
13 MSX125-35K26B000.book Page 65 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
66
Mantenimiento
Bujía
Comprobación de la bujía
Para conocer la bujía recomendada, consulte
“Especificaciones”.
2 P. 96
Emplee solo el tipo de bujía recomendado del
grado térmico recomendado.
1.
Desconecte el capuchón de la bujía.
2.
Limpie la suciedad que haya en torno a la
base de la bujía.
3.
Extraiga la bujía empleando la llave de
bujías incluida en el juego de
herramientas.
4.
Inspeccione los electrodos y la porcelana
central para ver si están sucios, gastados o
tienen acumulaciones de carbonilla.
u Si el desgaste o las acumulaciones de
carbonilla fuesen importantes, cambie
la bujía.
u Limpie las bujías mojadas o sucias con
un limpiador de bujías o, si esto no fuese
suficiente, utilice un cepillo de alambre.
AVISO
El empleo de bujías de un rango térmico inadecuado puede
causar daños en el motor.
Capuchón de la bujía
13 MSX125-35K26B000.book Page 66 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Bujía u Comprobación de la bujía
67
Mantenimiento
5.
Compruebe la separación entre los
electrodos de la bujía empleando una
galga de espesores del tipo de alambre.
u Si es necesario efectuar el ajuste, doble
con cuidado el electrodo lateral.
6.
Asegúrese de que la arandela de la bujía
esté en buenas condiciones.
7.
Estando colocada la arandela, enrosque la
bujía con la mano para evitar dañar la
rosca.
8.
Apriete la bujía:
Si la bujía usada está en buen estado:
1/8 de vuelta después de haberse asentado
Si instala una bujía nueva, apriétela en
dos pasos para evitar que se afloje:
9.
Vuelva a instalar el capuchón de la bujía.
Tenga cuidado para evitar que algún cable
quede pellizcado.
La separación debe ser:
De 0,80 a 0,90 mm
Electrodo
lateral
Separación de
electrodos de
la bujía
a) Primero, apriete la bujía:
NGK: 1/2 vuelta después de
haberse asentado.
DENSO: 3/4 de vuelta después de
haberse asentado.
b) Luego, afloje la bujía.
c) Después, apriete de nuevo la bujía:
1/8 de vuelta después de haberse
asentado.
AVISO
Las bujías incorrectamente apretadas pueden causar daños
en el motor. Si la bujía está demasiado floja, puede dañarse
un pistón. Si la bujía está demasiado apretada, puede
dañarse la rosca.
13 MSX125-35K26B000.book Page 67 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
68
Mantenimiento
Otros ajustes
Ajuste del reglaje del faro
Puede ajustar el reglaje vertical del faro para
obtener la alineación apropiada. Para mover
la carcasa del faro, afloje el perno.
Apriete el perno tras el ajuste.
Tenga en cuenta las leyes y regulaciones
locales.
Ajuste del interruptor de la luz
del freno
Compruebe el funcionamiento del
interruptor de la luz del freno. Gire la tuerca
de ajuste en la dirección A si el interruptor
actúa demasiado tarde, o gírela en la
dirección B si lo hace demasiado pronto.
Bajar
Perno
Subir
Interruptor de la luz del freno
Tuerca
de ajuste
AB
13 MSX125-35K26B000.book Page 68 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Localización de averías
El motor no arranca ...................................P. 70
Indicadores de advertencia encendidos o
parpadeando ............................................P. 71
Testigo de avería (MIL) de la PGM-FI (Inyección
programada de combustible) ...................P. 71
Otras indicaciones de advertencia............P. 72
Indicación de fallo del indicador de
combustible.........................................
P. 72
Pinchazo del neumático.............................P. 73
Problema eléctrico .....................................P. 79
La batería se agota ....................................P. 79
Bombilla fundida .......................................P. 79
Fusible fundido..........................................P. 83
13 MSX125-35K26B000.book Page 69 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
70
Localización de averías
El motor no arranca
El motor de arranque funciona pero
el motor no arranca
Compruebe los puntos siguientes:
Compruebe la secuencia correcta de
arranque del motor 2 P. 28
Compruebe que tiene gasolina en el
depósito de combustible
Compruebe si el indicador de avería (MIL)
de la PGM-FI está encendido
u Si el indicador está encendido, póngase
en contacto con su concesionario lo
antes posible.
El motor de arranque no funciona
Compruebe los puntos siguientes:
Asegúrese de que el interruptor de parada
del motor se encuentra en la posición
(Run)
2 P. 26
Compruebe si existe algún fusible fundido
2 P. 83
Compruebe si hay alguna conexión de la
batería suelta o existe corrosión en sus
terminales
2 P. 50
Compruebe el estado de la batería 2 P. 79
Si el problema continúa, haga que
inspeccionen la motocicleta en su
concesionario.
13 MSX125-35K26B000.book Page 70 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
71
Localización de averías
Indicadores de advertencia encendidos o parpadeando
Testigo de avería (MIL) de la
PGM-FI (Inyección programada
de combustible)
Si el indicador se enciende mientras conduce,
es posible que exista un problema grave en el
sistema PGM-FI. Reduzca la velocidad y haga
que inspeccionen la motocicleta en su
concesionario lo antes posible.
13 MSX125-35K26B000.book Page 71 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
72
Localización de averías
Otras indicaciones de advertencia
Indicación de fallo del indicador
de combustible
Si el sistema de combustible detecta un error,
el indicador de nivel de combustible se
comportará tal y como se muestra en la
ilustración.
Si esto sucede, consulte con su concesionario
lo antes posible.
13 MSX125-35K26B000.book Page 72 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
73
continuación
Localización de averías
Pinchazo del neumático
Para reparar un pinchazo o extraer una rueda se
requieren herramientas especiales y experiencia
técnica. Le recomendamos que este tipo de
revisión se realice en su concesionario.
Tras una reparación de emergencia, haga
que inspeccionen o sustituyan siempre el
neumático en su concesionario.
Reparación de emergencia con un
kit de reparación de neumáticos
Si el neumático tiene un pinchazo de poca
importancia, puede realizar una reparación
de emergencia con un kit de reparación de
neumáticos sin cámara.
Siga las instrucciones facilitadas en el kit de
reparación de neumáticos.
Conducir la motocicleta con un neumático
reparado temporalmente es muy arriesgado.
No supere los 50 km/h. Haga que sustituyan
cuanto antes el neumático en su concesionario.
Extracción de las ruedas
Siga estos procedimientos si necesita extraer
una rueda para reparar un pinchazo.
3
ADVERTENCIA
Conducir la motocicleta con un
neumático reparado temporalmente
puede ser arriesgado. Si la reparación
temporal falla, puede tener un
accidente y resultar gravemente
herido o incluso perder la vida.
Si debe conducir con un neumático
reparado temporalmente, hágalo
despacio y con cuidado de no superar
los 50 km/h hasta que sustituya el
neumático.
13 MSX125-35K26B000.book Page 73 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas
74
Localización de averías
Rueda delantera
Extracción
1.
Estacione en una superficie firme y
nivelada.
2.
Retire la tuerca del eje delantero.
3.
Apoye la motocicleta firmemente y
levante la rueda delantera para separarla
del suelo utilizando un caballete de
seguridad o un dispositivo de elevación.
4.
Extraiga el semieje delantero, la rueda
delantera y los casquillos laterales.
u Evite manchar con grasa, aceite, o
suciedad las superficies de los discos y
de las pastillas.
u
No apriete la maneta del freno mientras
la rueda delantera esté desmontada.
Tuerca del eje
delantero
Semieje delantero
13 MSX125-35K26B000.book Page 74 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas
75
continuación
Localización de averías
Instalación
1.
Acople los casquillos laterales a la rueda.
2.
Coloque la rueda entre los brazos de la
horquilla e inserte el semieje delantero
desde el lado derecho, a través del cubo
de la rueda y del brazo derecho de la
horquilla.
3.
Apriete la tuerca del eje delantero.
4.
Una vez instalada la rueda, accione varias
veces la maneta de freno y compruebe si
la rueda gira libremente. Vuelva a
comprobar la rueda si el freno arrastra o
si la rueda no gira libremente.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
correcto.
Un montaje incorrecto puede conducir a la
pérdida de la capacidad de frenado.
AVISO
Al instalar la rueda, coloque con cuidado el disco de
freno entre las pastillas para evitar arañarlas.
Par de apriete: 54 N·m (5,5 kgf·m).
13 MSX125-35K26B000.book Page 75 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas
76
Localización de averías
Rueda trasera
Extracción
1.
Apoye la motocicleta firmemente y
levante la rueda trasera para separarla
del suelo utilizando un caballete de
seguridad o un dispositivo de elevación.
2.
Afloje la tuerca del eje trasero, las
contratuercas y gire las tuercas de ajuste de
forma que la rueda trasera pueda moverse
totalmente hacia adelante para obtener el
juego máximo de la cadena de transmisión.
3.
Retire la tuerca del eje trasero.
4.
Extraiga la cadena de transmisión de la
corona de la rueda trasera empujando
hacia adelante la rueda trasera.
Tuerca de ajuste
Contratuerca
Tuerca del eje trasero
Tuerca de
ajuste
ContratuercaSemieje trasero
Cadena de
transmisión
13 MSX125-35K26B000.book Page 76 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas
77
continuación
Localización de averías
5.
Retire el semieje trasero, los casquillos
laterales y la rueda trasera.
u Apoye el conjunto de la pinza del
freno de forma que no cuelgue del
manguito del freno. No retuerza el
manguito del freno.
u Evite manchar con grasa, aceite, o
suciedad las superficies de los discos y
de las pastillas.
u No accione el pedal del freno mientras
la pinza del freno esté desmontada.
Instalación
1.
Para instalar la rueda trasera, invierta el
procedimiento de extracción.
u Evite que la pinza del freno arañe la
rueda durante la instalación.
2.
Asegúrese que la orejeta del soporte de la
pinza del freno se coloca en la ranura del
basculante.
AVISO
Al instalar la pinza del freno en posición, coloque con cuidado
el disco de freno entre las pastillas para evitar dañarlas.
Soporte de la pinza del freno
Basculante
Ranura
Orejeta
13 MSX125-35K26B000.book Page 77 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas
78
Localización de averías
3.
Ajuste la cadena de transmisión. 2 P. 58
4.
Instale y apriete la tuerca del eje trasero.
5.
Una vez instalada la rueda, apriete varias
veces el pedal del freno y compruebe si la
rueda gira libremente. Vuelva a
comprobar la rueda si el freno arrastra o si
la rueda no gira libremente.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
correcto.
Un montaje incorrecto puede conducir a la
pérdida de la capacidad de frenado.
Par de apriete: 59 N·m (6,0 kgf·m).
13 MSX125-35K26B000.book Page 78 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
79
continuación
Localización de averías
Problema eléctrico
La batería se agota
Cargue la batería con un cargador para
baterías de motocicletas.
Desmonte la batería de la motocicleta
mientras la carga.
No utilice un cargador de baterías de
automóvil ya que estos pueden sobrecalentar
una batería de motocicleta y provocar daños
permanentes.
Si la batería no se recupera tras la recarga,
consulte a su concesionario.
Bombilla fundida
Siga el procedimiento descrito a
continuación para sustituir una bombilla
fundida.
Gire el interruptor de encendido a la posición
OFF o LOCK.
Deje que se enfríe la bombilla antes de
sustituirla.
No utilice bombillas que no sean las
especificadas.
Compruebe el funcionamiento correcto de la
bombilla antes de conducir la motocicleta.
Para conocer la potencia correcta de la
bombilla, consulte “Especificaciones”.
2 P. 97
AVISO
No se recomienda realizar un arranque con cable puente con
una batería de automóvil, ya que esto puede dañar el sistema
eléctrico de su motocicleta.
13 MSX125-35K26B000.book Page 79 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Problema eléctrico u Bombilla fundida
80
Localización de averías
Bombilla del faro
1.
Extraiga el conjunto de los pernos y el
faro.
2.
Extraiga el conector sin girarlo.
3.
Quite la tapa guardapolvo.
4.
Presione el pasador hacia abajo y tire de la
bombilla sin girarla.
5.
Instale la bombilla nueva y el resto de
elementos en el orden inverso al de
extracción.
No toque la superficie de vidrio con los dedos.
Si toca la bombilla con las manos desnudas,
límpiela con un paño humedecido en alcohol.
Pernos
Conjunto del faroPernos
Bombilla
Tapa guardapolvo
Conector
Pasador
13 MSX125-35K26B000.book Page 80 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Problema eléctrico u Bombilla fundida
81
continuación
Localización de averías
Luz del freno/piloto trasero
La luz del freno y del piloto trasero utiliza
varios LED.
Si alguno de los LED no se enciende, haga
que su concesionario los revise.
Bombilla del intermitente
delantero/trasero
1.
Extraiga el tornillo.
2.
Extraiga la lente del intermitente.
3.
Presione ligeramente la bombilla y gírela
hacia la izquierda.
4.
Instale una bombilla nueva en el orden
inverso al de extracción.
Luz del freno/piloto trasero
Tornillo
Bombilla
Lente del intermitente
13 MSX125-35K26B000.book Page 81 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Problema eléctrico u Bombilla fundida
82
Localización de averías
Luz de la placa de la matrícula
1.
Extraiga los tornillos.
2.
Quite la cubierta de la luz de la placa de la
matrícula.
3.
Saque la bombilla sin girarla.
4.
Instale una bombilla nueva en el orden
inverso al de extracción.
TornillosBombilla
Cubierta de la luz de la
placa de la matrícula
13 MSX125-35K26B000.book Page 82 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Problema eléctrico u Fusible fundido
83
Localización de averías
Fusible fundido
Antes de manipular los fusibles, consulte
“Inspección y sustitución de fusibles”.
2 P. 40
Fusibles de la caja de fusibles
1.
Extraiga el sillín. 2 P. 49
2.
Abra la tapa de la caja de fusibles.
3.
Extraiga los fusibles uno a uno para
comprobar si hay alguno fundido.
Sustituya siempre un fusible fundido por
uno de repuesto de las mismas
características.
4.
Cierre la tapa de la caja de fusibles.
5.
Vuelva a instalar el sillín.
Tapas de la caja de fusibles
Fusibles de repuesto
13 MSX125-35K26B000.book Page 83 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Información
Llaves ..........................................................P. 85
Instrumentos, controles y otras
características .......................................
P. 86
Combustibles que contienen alcohol........P. 87
Catalizador..................................................P. 88
Cuidados de su motocicleta.......................P. 89
Almacenaje de su motocicleta...................P. 91
Transporte de la motocicleta.....................P. 92
Usted y el medioambiente ........................P. 93
Números de serie .......................................P. 94
13 MSX125-35K26B000.book Page 84 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Llaves
85
Información
Llaves
Si alguna vez tiene que cambiar la llave, necesitará
el número de la llave. Guarde la placa en un lugar
seguro.
Para hacer copias de las llaves lleve todas las llaves,
la placa de número de la llave y la motocicleta a su
concesionario.
Un llavero metálico puede dañar el área
circundante al interruptor de encendido.
Llave de contacto
13 MSX125-35K26B000.book Page 85 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Instrumentos, controles y otras características
86
Información
Instrumentos, controles y
otras características
Si deja el interruptor de encendido conectado con
el motor parado, se descargará la batería.
No gire la llave mientras conduzca.
No utilice el interruptor de parada del motor
excepto en casos de emergencia. Si lo hace
mientras conduce podría ocasionar una parada
repentina del motor, con lo que la conducción será
insegura.
Si detiene el motor con el interruptor de parada del
motor, desconecte el interruptor de encendido. De
no hacerlo así, se descargará la batería.
La pantalla se bloquea en 999,999 cuando la
lectura supera 999,999.
El cuentakilómetros parcial vuelve a 0.0 cuando la
lectura supera 9999.9.
El manual del propietario, así como la
documentación de la motocicleta y del seguro
pueden guardarse en la bolsa de plástico para
documentos situada debajo del sillín.
Un sensor de inclinación (ángulo de inclinación)
detiene automáticamente el motor y la bomba del
combustible en caso de que la motocicleta se
caiga. Para reiniciar el sensor, debe girar el
interruptor de encendido a la posición OFF y girarlo
de nuevo a la posición ON antes de poder arrancar
de nuevo el motor.
Interruptor de encendido
Interruptor de parada del motor
Cuentakilómetros total
Cuentakilómetros parcial
Bolsa para documentos
Sistema de corte del encendido
13 MSX125-35K26B000.book Page 86 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Combustibles que contienen alcohol
87
Información
Combustibles que
contienen alcohol
En algunos países están disponibles algunos
combustibles convencionales mezclados con
alcohol que ayudan a reducir las emisiones y
cumplir con las normativas medioambientales. Si
tiene pensado utilizar combustible mezclado,
compruebe que es sin plomo y que cumple los
requisitos de octanaje mínimos.
Pueden usarse las siguientes mezclas de
combustible en esta motocicleta:
Etanol (alcohol etílico) 10% por volumen (máx.).
La gasolina que contiene etanol puede
comercializarse bajo el nombre de Gasohol.
Metanol (alcohol metílico) 5% por volumen
(máx.) que contenga cosolventes e inhibidores
de la corrosión para proteger el sistema de
combustible. Nunca utilice una mezcla con más
del 5%.
El empleo de gasolina con un contenido superior al
10% de etanol (o del 5% de metanol) puede:
Dañar la pintura del depósito de combustible.
Dañar los tubos de goma de la tubería del
combustible.
Provocar corrosión en el depósito de
combustible.
Ocasionar una marcha deficiente.
Si advierte algún síntoma de funcionamiento no
deseado o problemas de rendimiento, pruebe a
usar una marca diferente de combustible.
AVISO
El uso de combustibles mezclados que contienen porcentajes
superiores a los homologados puede dañar los elementos
metálicos, de goma y plásticos del sistema de combustible.
13 MSX125-35K26B000.book Page 87 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Catalizador
88
Información
Catalizador
Esta motocicleta está equipada con un catalizador
de tres vías. El catalizador contiene metales
preciosos que sirven como catalizadores en las
reacciones químicas a altas temperatura que
convierten en compuestos seguros los
hidrocarburos (HC), el monóxido de carbono (CO),
y los óxidos de nitrógeno (NOx) presentes en los
gases de escape.
Un catalizador defectuoso contribuye a la
contaminación del aire y puede afectar
negativamente al rendimiento del motor. La
unidad de repuesto debe ser una pieza original de
Honda o su equivalente.
Siga estos consejos para proteger el catalizador de
su motocicleta.
Utilice siempre gasolina sin plomo. La gasolina
con plomo dañará el catalizador.
Mantenga el motor en buen estado de
funcionamiento.
Si observa que el motor sufre fallos de
encendido, petardea, se cala o no funciona
correctamente, deténgase, apague el motor y
haga que revisen la motocicleta.
13 MSX125-35K26B000.book Page 88 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Cuidados de su motocicleta
89
continuación
Información
Cuidados de su motocicleta
Una limpieza y pulido frecuentes resultan
importantes para garantizar una larga vida útil de
su Honda. Una motocicleta limpia hace más fácil
detectar posibles problemas.
En particular, el agua de mar y la sal utilizados para
evitar la acumulación de hielo en las carreteras
favorece la formación de corrosión. Lave siempre la
motocicleta a conciencia después de circular por
carreteras de costa o tratadas.
Deje que se enfríe el motor, el silenciador, los frenos
y otros elementos calientes antes del lavado.
1.
Enjuague bien la motocicleta con una manguera
para eliminar la suciedad suelta.
2.
Si fuera necesario, utilice una esponja o paño
suave con limpiador suave para eliminar la
suciedad de la carretera.
u Limpie las lentes del faro delantero, los
paneles y otros elementos de plástico con
cuidado de no arañarlos. Evite la aplicación
directa del agua sobre el filtro del aire, el
silenciador y los elementos eléctricos.
3.
Enjuague la motocicleta con abundante agua y
séquela con un paño limpio y suave.
4.
Una vez seca, lubrique las piezas móviles.
u Asegúrese de que no se derrama lubricante
sobre los frenos ni los neumáticos. Los discos o
pastillas de frenos contaminados con aceite
sufren una reducción enorme de su capacidad
de frenado y pueden provocar un accidente.
5.
Lubrique la cadena de transmisión
inmediatamente después de lavar y secar la
motocicleta.
6.
Aplique una capa de cera para evitar la corrosión.
u Evite los productos que contengan
detergentes agresivos o disolventes químicos.
Estos productos pueden dañar las piezas
metálicas, así como la pintura y los plásticos
de su motocicleta.
Evite que la cera entre en contacto con los
neumáticos y los frenos.
u Si la motocicleta tiene piezas con pintura
mate, no aplique cera a las superficies de
pintura mate.
Lavado
13 MSX125-35K26B000.book Page 89 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Cuidados de su motocicleta
90
Información
Precauciones durante el lavado
Siga estas indicaciones durante el lavado:
No utilice máquinas de lavado a alta presión:
u Los limpiadores de agua a alta presión
pueden dañar las piezas móviles y las
eléctricas, haciéndolas inservibles.
No dirija el chorro de agua directamente al
silenciador:
u La existencia de agua en el silenciador puede
impedir el arranque y provocar la oxidación
del propio silenciador.
Seque los frenos:
u El agua afecta negativamente a la efectividad
de frenado. Tras el lavado, accione los frenos
intermitentemente a baja velocidad para
ayudar a secarlos.
No dirija el chorro de agua hacia la zona de
debajo del sillín:
u Si entra agua en el compartimento de debajo
del sillín puede dañar los documentos y otras
pertenencias.
No dirija el chorro de agua hacia el filtro de aire:
u La existencia de agua en el filtro de aire
puede impedir que arranque el motor.
No dirija el chorro de agua cerca del faro:
u Cualquier condensación dentro del faro
debería disiparse una vez que el motor lleve
en marcha algunos minutos.
El aluminio se corroe cuando entra en contacto
con la suciedad, el barro, o la sal de la carretera.
Limpie las piezas de aluminio con regularidad y
siga estas indicaciones para evitar arañazos:
No utilice cepillos duros, lana de acero ni
limpiadores que contengan componentes
abrasivos.
Evite rozarse o pegarse demasiado a los bordillos.
Siga estas indicaciones para evitar arañazos y
manchas:
Lave con cuidado con una esponja suave y
abundante agua.
Componentes de aluminio
Paneles
13 MSX125-35K26B000.book Page 90 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Almacenaje de su motocicleta
91
continuación
Información
Para eliminar las manchas persistentes, utilice
detergente diluido y enjuague con abundante
agua.
Evite que los instrumentos, los paneles o el faro
entren en contacto con gasolina, líquido de
frenos o detergente.
Si el tubo de escape y el silenciador están pintados,
no utilice un compuesto abrasivo de limpieza para
cocinas de uso comercial. Utilice un detergente
neutro para limpiar la superficie pintada del tubo
de escape y el silenciador. Si no está seguro de si el
tubo de escape y el silenciador están pintados,
póngase en contacto con su concesionario.
Almacenaje de su
motocicleta
Si guarda la motocicleta en el exterior, quizás
debería considerar el uso de una funda completa.
Si no va a conducir la motocicleta durante un periodo
prolongado de tiempo, siga estas indicaciones:
Lave la motocicleta y encere todas las superficies
pintadas (excepto las superficies con pintura mate).
Aplique aceite antióxido a las piezas cromadas.
Lubrique la cadena de transmisión. 2 P. 43
Coloque la motocicleta en un soporte de
mantenimiento y coloque un taco de forma que
ambos neumáticos queden separados del suelo.
Después de llover, desmonte el carenado y deje
que se seque la motocicleta.
Retire la batería (2 P. 50) para evitar que se
descargue.
Cargue la batería en una zona a la sombra y
bien ventilada.
u Si deja la batería en la motocicleta,
desconecte el terminal negativo
- para evitar
que se descargue.
Tubo de escape y silenciador
13 MSX125-35K26B000.book Page 91 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Transporte de la motocicleta
92
Información
Tras recuperar la motocicleta de su almacenaje,
inspeccione todos los elementos de
mantenimiento incluidos en el Programa de
mantenimiento.
Transporte de la
motocicleta
Si necesita transportar la motocicleta, debe
hacerlo en un remolque para motocicletas o en un
camión o remolque de plataforma que disponga
de rampa de carga o plataforma de elevación,
además de cintas de sujeción adecuadas. Jamás
intente remolcar la motocicleta con una rueda o las
ruedas en el suelo.
AVISO
Remolcar la motocicleta puede provocar graves daños a la
transmisión.
13 MSX125-35K26B000.book Page 92 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Usted y el medioambiente
93
Información
Usted y el medioambiente
Ser el propietario y conducir una motocicleta
puede ser una experiencia espléndida, pero tiene
su cuota de responsabilidad en la protección del
medioambiente.
Utilice detergentes biodegradables cuando lave la
motocicleta. Evite los limpiadores de aerosol que
contengan clorofluorocarbonos (CFC) que pueden
causar daños en la capa de ozono protectora de la
atmósfera.
Ponga el aceite y demás residuos tóxicos en
recipientes homologados y llévelos a un centro de
reciclaje.
Llame a su ayuntamiento o al servicio de
medioambiente para que le digan dónde está el
centro de reciclaje de su localidad, y para saber
cómo eliminar los residuos que no pueden
reciclarse. No deje el aceite de motor usado en la
basura doméstica, ni la vierta por las cañerías ni en
el suelo. El aceite, la gasolina, el refrigerante y los
disolventes de limpieza usados contienen
substancias venenosas que pueden causar daños a
los trabajadores del servicio de recogida de
residuos urbanos y contaminar el agua que
bebemos, los lagos, los ríos y el mar.
Elija limpiadores suaves
Recicle los residuos
13 MSX125-35K26B000.book Page 93 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Números de serie
94
Información
Números de serie
Los números de serie del bastidor y el motor
identifican de forma exclusiva su motocicleta y son
necesarios para registrarla. Puede que también los
necesite para solicitar piezas de repuesto.
El número del bastidor está impreso en el lado
derecho de la columna de la dirección.
El número del motor está impreso en el lado
izquierdo del cárter.
Debería anotar estos números y conservarlos en un
lugar seguro.
Número de bastidor
Número del motor
13 MSX125-35K26B000.book Page 94 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
95
Especificaciones
Especificaciones
Especificacion es
Componentes principales
*1 Incluido el piloto, el pasajero, todo el equipaje y los accesorios
*2 Incluye el peso del equipaje y de los accesorios añadidos.
Modelo JC61
Longitud total 1.760 mm
Anchura total 755 mm
Altura total 1.010 mm
Distancia entre ejes 1.200 mm
Distancia mínima libre
hasta el suelo
160 mm
Ángulo de avance 25º
Rodadura 81 mm
Peso neto del vehículo
Excepto el
modelo KO
102 kg
Modelo KO 100 kg
Peso máximo
*1
Excepto el
modelo KO
154 kg
Modelo KO 134 kg
Capacidad máxima de
equipaje
*2
3 kg
Capacidad de pasajeros Piloto y 1 pasajero
Radio de giro mínimo 1,9 m
Cilindrada 125 cm
3
Diámetro x carrera 52,4 × 57,9 mm
Relación de compresión 9,3:1
Combustible
Gasolina sin plomo
Recomendada: RON 91 o superior
Capacidad del depósito 5,5 litros
Batería
YTZ5S
12V-3,5 Ah (10 HR) / 3,7 Ah (20 HR)
Relación de
velocidades
1.ª 2,500
2.ª 1,550
3.ª 1,150
4.ª 0,923
Relación de reducción
(primaria / final)
3,350/ 2,266
13 MSX125-35K26B000.book Page 95 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Especificaciones
96
Especificaciones
Datos de servicio
Medidas de los
neumáticos
Delantero 120/70-12 51L
Trasero 130/70-12 56L
Tipo de neumático
Diagonal, sin cámara
Neumáticos
recomendados
Delantero VEE RUBBER V119C
Trasero VEE RUBBER V119C
Presión de los
neumáticos
(solo piloto)
Delantero 200 kPa (2,00 kgf/cm
2
)
Trasero 200 kPa (2,00 kgf/cm
2
)
Presión de los
neumáticos
(piloto y pasajero)
Delantero 200 kPa (2,00 kgf/cm
2
)
Trasero 200 kPa (2,00 kgf/cm
2
)
Bujías
(estándar)
CPR6EA-9 (NGK) o
U20EPR9 (DENSO)
(Para largos
periodos a alta
velocidad)
CPR7EA-9 (NGK) o
U22EPR9 (DENSO)
Separación de
electrodos de la
bujía
De 0,80 a 0,90 mm
Velocidad de ralentí 1.400 ± 100 rpm
Aceite de motor
recomendado
Aceite de motocicleta de 4 tiempos Honda
Clasificación de servicio API SG o superior,
salvo los aceites marcados como “Energy
Conserving” o “Resource Conserving”.
SAE 10W-30, JASO T 903 norma MA
Capacidad de
aceite del motor
Después del
drenaje
0,9 litros
Después del
desmontaje
1,1 litros
Líquido de frenos
recomendado
Líquido de frenos Honda DOT 3 o DOT 4
13 MSX125-35K26B000.book Page 96 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
Especificaciones
97
Especificaciones
Bombillas
Fusibles
Especificaciones de par de apriete
Lubricante para
cadena de transmisión
recomendado
Lubricante para cadenas Pro Honda HP o
aceite para cajas de cambio SAE 80/90
Holgura de la cadena
de transmisión
De 30 a 40 mm
Cadena de transmisión
estándar
DID 420D
N.º de eslabones 106
Tamaños estándar de
los piñones
Piñón del motor 15T
Corona de la rueda
trasera
34T
Faro 12V-35/35W
Luz del freno/piloto trasero LED
Luces intermitentes delanteras 12V-21/5W x 2
Luces intermitentes traseras 12V-21W x 2
Luz de la placa de la matrícula 12V-5W
Fusible principal 15A
Otros fusibles 10A
Perno de drenaje de aceite del
motor
24 N·m (2,4 kgf·m)
Tuerca del eje trasero 59 N·m (6,0 kgf·m)
Tuerca del eje delantero 54 N·m (5,5 kgf·m)
13 MSX125-35K26B000.book Page 97 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
98
ÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICE
A
Accesorios .................................................. 14
Accesorios de protección .......................... 10
Aceite
Motor................................................. 41, 51
Acelerador ................................................. 64
Ajuste del reloj digital .............................. 23
Almacenaje
Equipo...................................................... 31
Manual del propietario ............................. 86
Almacenaje de su motocicleta.................. 91
Arranque del motor .................................. 28
B
Batería.................................................. 39, 50
Bloqueo de la dirección ............................ 27
Bombilla
Faro.......................................................... 80
Intermitentes delanteros........................... 81
Intermitentes traseros ............................... 81
Luz de la placa de la matrícula .................. 82
Luz del freno/piloto trasero....................... 81
Botón de arranque.............................. 26, 28
Botón de la bocina ....................................26
C
Caballete lateral ........................................56
Cadena de transmisión..............................57
Cambios de marcha ...................................29
Combustible
Capacidad del depósito.............................30
Indicador ..................................................21
Recomendado...........................................30
Restante ...................................................21
Combustibles que contienen alcohol .......87
Cuentakilómetros parcial....................22, 86
Cuentakilómetros total .......................22, 86
Cuidados de su motocicleta ......................89
D
Directrices sobre la carga ..........................15
E
Equipo
Juego de herramientas..............................48
Manual del propietario........................31, 86
13 MSX125-35K26B000.book Page 98 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
99
ÍNDICE
Especificaciones......................................... 95
Estacionamiento ....................................... 12
Etiquetas...................................................... 6
Extracción
Batería ..................................................... 50
Sillín......................................................... 49
F
Flujo del manejo básico............................ 16
Frenado ..................................................... 11
Frenos
Desgaste de las pastillas ........................... 55
Líquido............................................... 42, 54
Fusibles ................................................ 40, 83
G
Gasohol...................................................... 87
Gasolina..................................................... 87
I
Indicador de los intermitentes................. 25
Indicador de luz de carretera................... 25
Indicador de punto muerto...................... 25
Indicadores ................................................ 25
Indicadores de advertencia encendidos... 71
Instrumentos.............................................. 20
Interruptor de encendido ................... 27, 28
Interruptor de intermitentes.................... 26
Interruptor de la intensidad de la luz
de los faros............................................... 26
Interruptor de la luz del freno ................. 68
Interruptores ............................................. 26
J
Juego de herramientas ............................. 48
K
Kit de reparación....................................... 73
L
Lavado de la motocicleta.......................... 89
Límite de peso ........................................... 15
Límite de peso máximo............................. 15
Límites de carga ........................................ 15
Llave de contacto ...................................... 85
Localización de averías ............................. 69
13 MSX125-35K26B000.book Page 99 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
100
ÍNDICE
M
Mantenimiento
Fundamentos ........................................... 37
Importancia .............................................. 33
Programa ................................................. 34
Seguridad................................................. 33
Medioambiente......................................... 93
Modificaciones .......................................... 14
Motor
Aceite................................................. 41, 51
Arranque.................................................. 28
Interruptor de parada ................... 26, 28, 86
Número.................................................... 94
Parada...................................................... 86
Motor ahogado......................................... 28
N
Neumáticos
Pinchazo................................................... 73
Presión del aire......................................... 44
Sustitución ......................................... 44, 73
Número del bastidor................................. 94
Números de serie....................................... 94
P
Parada del motor.......................................86
Pictogramas..................................................6
Portacascos.................................................31
Precauciones de conducción .....................11
Precauciones de seguridad........................10
Problema eléctrico.....................................79
R
Recomendaciones
Combustible .............................................30
Recomendación
Aceite .......................................................41
Reglaje del faro .........................................68
Reloj............................................................22
Repostaje....................................................30
Respiradero del cárter motor....................65
Ruedas
Extracción de la rueda delantera ...............74
Extracción de la rueda trasera ...................76
13 MSX125-35K26B000.book Page 100 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
101
ÍNDICE
S
Sillín ........................................................... 49
Sistema de corte del encendido
Caballete lateral ....................................... 56
Sensor de inclinación................................ 86
Sistema de embrague ............................... 61
Situación de las piezas.............................. 18
T
Tacómetro ................................................. 20
Testigo de avería (MIL) de la PGM-FI
(Inyección programada de
combustible).................................... 25, 71
Transporte de la motocicleta ................... 92
V
Velocímetro............................................... 21
13 MSX125-35K26B000.book Page 101 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
13 MSX125-35K26B000.book Page 102 Thursday, January 31, 2013 5:37 PM
/