Furuno CH500/150/24/400 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

www.furuno.com
A
ll brand and product names are trademarks, registered trademarks or service marks of their respective holders.
Manual de Instalacion
SONAR DE HAZ UNICO/
FRECUENCIA DUAL DE HAZ UNICO
Modelo CH-500/CH-600
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD................................................................................i
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA ................................................................................iii
LISTAS DE EQUIPOS .................................................................................................... iv
1. MONTAJE................................................................................................................1-1
1.1 Herramientas y materiales necesarios.............................................................................. 1-1
1.2 Unidad de control/visualización (configuración integrada)................................................ 1-2
1.3 Unidad de visualización (configuración separada) ........................................................... 1-3
1.4 Unidad de control (configuración separada) .................................................................... 1-7
1.5 Unidad transceptora........................................................................................................ 1-10
1.6 Unidad de casco ............................................................................................................. 1-11
1.7 Monitor externo............................................................................................................... 1-37
2. CABLEADO.............................................................................................................2-1
2.1 Unidad de control/visualización (configuración integrada)................................................ 2-2
2.2 Unidad de visualización (configuración separada) ........................................................... 2-3
2.3 Unidad de control (configuración separada) .................................................................... 2-4
2.4 Unidad transceptora..........................................................................................................2-4
2.5 Unidad de casco .............................................................................................................. 2-7
2.6 Filtro Auto.......................................................................................................................... 2-9
2.7 Sentencias de entrada/salida (NMEA0183).................................................................... 2-10
2.8 PGN de entrada/salida (NMEA2000).............................................................................. 2-11
3. COMPROBACIÓN Y AJUSTES INICIALES ...........................................................3-1
3.1 Puntos de control después de la instalación..................................................................... 3-1
3.2 Selección del idioma.........................................................................................................3-3
3.3 Ajustes de alineación del rumbo, calado y recorrido ........................................................ 3-3
3.4 Comprobación de la Frecuencia de TX ............................................................................ 3-6
3.5 Ajuste para sincronizar transmisiones con otro equipo (KP Externo)............................... 3-7
3.6 Ajustar Sensor de Movimiento .......................................................................................... 3-7
3.7 Configure Equipo de Navegación ..................................................................................... 3-9
3.8 Copia de seguridad del sistema...................................................................................... 3-10
3.9 Paleta de Colores ........................................................................................................... 3-12
APÉNDICE 1 GUÍA SOBRE CABLES JIS ...............................................................AP-1
APÉNDICE 2 CÓMO HACER EL TANQUE DE RETRACCIÓN PARA EMBARCACIÓN
DE MADERA ............................................................................................................AP-2
APÉNDICE 3 CÓMO INSTALAR EL TANQUE DE RETRACCIÓN PARA
EMBARCACIÓN DE MADERA .................................................................................AP-8
LISTA EQUIPAMIENTO .............................................................................................. A-1
PLANO DE DIMENSIONES ........................................................................................ D-1
DIAGRAMA DE INTERCONEXION............................................................................. S-1
Pub. No. I(S--&
DATE OF ISSUE: APR. 201
i
INSTRUCCIONES DE SEGURI-
DAD
No abra el equipo a menos que esté
completamente familiarizado con
los circuitos eléctricos y el manual
de servicio.
Solo personal cualificado debe
manejar las partes internas del equipo.
No instale los equipos en lugares
expuestos a la lluvia o a las salpicaduras
de agua o en un entorno con polvo.
Si penetra agua o polvo en el equipo,
pueden producirse incendios, descargas
eléctricas o daños materiales.
Desconecte la alimentación del cuadro
eléctrico principal antes de comenzar
con la instalación.
La conexión a una fuente de alimentación
incorrecta puede provocar incendios o daños
materiales.
Asegúrese de que no haya fugas de agua
en la ubicación de instalación del
transductor.
Las fugas de agua pueden hacer zozobrar al
barco. Confirme también que el transductor
no se soltará a causa de la vibración de la
embarcación. El instalador del equipo es el
único responsable de la instalación correcta
del mismo. FURUNO no asumirá ninguna
responsabilidad por los daños causados por
una instalación incorrecta.
Instale el tanque del transductor
especificado de acuerdo con las
instrucciones de instalación.
Si se ha de instalar un tanque diferente,
el astillero es el único responsable de su
instalación, y deberá instalarse de forma
que el casco no se dañe si el tanque
golpea un objeto.
El tanque o el casco puede resultar dañado
si el tanque golpea un objeto.
El instalador de este equipo debe leer las instrucciones de seguridad antes de comenzar a instalar
o utilizar el equipo.
Indica la existencia de una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar la muerte
o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica la existencia de una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar lesiones
leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
Advertencia, precaución
Acción prohibida
Acción obligatoria
ADVERTENCIA
PELIGRO DE
DESCARGA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ii
PRECAUCIÓN
TRABAJAR CON EL ACEITE DEL SONAR
Precauciones
• Mantenga el aceite alejado de los ojos.
Póngase gafas protectoras para trabajar
con el aceite. El aceite puede causar
inflamación de los ojos.
• No toque el aceite. Póngase guantes
protectores para trabajar con el aceite.
El aceite puede causar inflamación de la piel.
• No ingiera el aceite. Le puede producir
diarrea o vómitos.
• Mantenga el aceite alejado de los niños.
• Para obtener más información, consulte
las especificaciones sobre seguridad de
materiales (MSDS, por sus siglas en inglés).
Emergencia
• Si el aceite entra en los ojos, lave con agua limpia
durante unos 15 minutos. Consulte a un médico.
• Si el aceite entra en contacto con la piel, lave la
zona con agua y jabón.
• Si se ingiere el aceite, consulte a un médico
de inmediato.
• Mantenga el aceite alejado de los niños.
• Para obtener más información, consulte las
especificaciones sobre seguridad de materiales
(MSDS, por sus siglas en inglés).
Desecho del aceite y de su contenedor
• Deseche el aceite y su contenedor según las
normas locales. Para obtener más detalles,
consulte en el lugar en el que realizó la compra.
Almacenamiento
• Selle el contenedor para evitar la filtración de
materias extrañas. Almacénelo en un lugar oscuro.
Conecte el equipo a una toma de tierra
para evitar que se produzcan descargas
eléctricas e interferencias mutuas.
Respete las siguientes distancias de
seguridad para evitar que se produzcan
errores en un compás magnético:
PRECAUCIÓN
Manténgase alejado del eje
de subida/bajada en la unidad de casco
cuando está en funcionamiento.
Podrían producirse heridas al quedarse
atrapado en el eje.
El tanque del transductor debe montarse
100 mm o más por encima de la línea
de flotación. Si no es posible, utilice
un eje y un prensaestopas impermeables
(suministrados localmente) y prepare
disposiciones de seguridad
(por ejemplo, la construcción
de un compartimento estanco).
Si la temperatura ambiente alrededor de
la unidad de casco va a ser inferior a 0 ºC,
instale un calentador en el compartimiento
del sonar a fin de mantener la temperatura
por encima de 0 ºC.
La unidad de casco no funciona si la
temperatura ambiente es inferior a 0 ºC.
Si se instala un tanque de acero en una
embarcación de madera o FRP, tome las
medidas apropiadas para evitar corrosión
electrolítica.
La corrosión electrolítica puede dañar el casco.
No aplique sustancias que contengan
disolventes orgánicos (alcohol,
diluyentes, etc.) al terminal de sonido.
Podría producirse agrietamiento químico.
Conecte la puesta a tierra al perno
de toma de tierra.
Si la puesta a tierra está conectada con una
terminal que no sea el perno de toma
de tierra (por ejemplo, al motor principal),
podría producirse corrosión electrolítica.
No conecte/desconecte el conector
mientras enciende la unidad.
Podría dañarse el equipo.
La unidad de casco se ha diseñado para
soportar una velocidad de 20 nudos
(15 nudos durante la operación de subida/
bajada) Para embarcaciones de mayor
velocidad, refuerce la unidad de casco.
Unidad
Compás
estándar
Compás
de gobierno
MU-121C
CH-502
CH-503
0,75 m
0,55 m
1,25 m
0,50 m
0,35 m
0,85 m
CH-602 0,55 m 0,35 m
iii
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
Unidad de visualización
MU-121C
Unidad de control
CH-502 (CH-500)
CH-602 (CH-600)
Monitor externo*
(MU-150HD
o equivalente)
*: Solo XGA.
Unidad transceptora
CH-503
Unidad del rectificador
RU-1746B-2
Altavoz
CA-151S-ASSY
Equipo de navegación/
Sonda de pesca/
Sensor de rumbo/
Sensor de corriente/
Sensor de temp. del agua
Sonar/
Sonda de pesca/
Sensor de corriente
100/110/220/
230 V CA,
1ø, 50/60 Hz
12-24 V CC
Unidad del
rectificador
RU-1746B-2
Unidad de casco
CH-504/505
: Suministro estándar
: Suministro opcional o local
100/110/220
/230 V CA,
1ø, 50/60 Hz
12/24 V CC
Control
remoto
CH-256
Control
remoto
CH-256
Señal KP
NMEA0183×2
Unidad de control
CH-502 (CH-500)
CH-602 (CH-600)
Equipo NMEA2000
NMEA2000
iv
LISTAS DE EQUIPOS
Suministro estándar
Nombre Tipo
N.º de
código
Cantidad Observaciones
Unidad de control/
visualización
CH-502/
MU-121C
1
Para CH-500, Incluida para la
configuración integrada.
CH-602/
MU-121C
Para CH-600, Incluida para la
configuración integrada.
Unidad de control
CH-502
1
Para CH-500, Tipo Black Box
CH-602 Para CH-600, Tipo Black Box
Unidad de
visualización
MU-121C 1
Incluida para tipo black box.
Unidad transceptora CH-503 1
Unidad de casco*
CH-504 -
1
Recorrido de 400 mm
CH-505 - Recorrido de 250 mm
Materiales
de instalación
CP06-02100 001-453-960 1
Incluida para la configuración
integrada.
CP06-02200 001-471-870 1
Cable entre la unidad de control
y la unidad transceptora, incluido
para la configuración separada.
CP06-02301 001-456-130 1 Para la unidad transceptora
CP06-02410 000-032-347
1 Consulte la página vi.
CP06-02420 000-032-348
CP06-02430 000-032-349
CP06-02440 000-032-350
CP06-02450 000-032-351
CP06-02460 000-032-352
CP06-02501 001-468-920 1 Para la unidad de casco
Accesorios
FP06-01900 000-033-449 1
Incluida para la configuración
integrada.
FP06-01800 001-454-080 1
Para la unidad de visualización,
suministrados para la
configuración separada
FP06-01600 000-032-340 1 Para la unidad de control,
suministrados para la
configuración separada
FP06-01610 000-032-341 1
Piezas de repuesto
SP06-01601 001-456-120 1 Para la unidad transceptora
SP06-01701 001-456-490
1
Para la unidad de casco
(24 V CC)
SP06-01702 001-478-140
Para la unidad de casco
(12 V CC)
LISTAS DE EQUIPOS
v
*: La unidad de casco se puede organizar de la siguiente forma:
Unidad de casco
Nombre Tipo
N.º de
código
Cantidad Observaciones
Unidad de
conjunto de
accionamiento
CH-5041 1 Recorrido de 400 mm
CH-5051 Recorrido de 250 mm
Conjunto del
domo sónico
CH-5048 1 Para tanque de 8 pulgadas
CH-5046 1 Para tanque de 6 pulgadas
Piezas del
conjunto de
unidad de
casco
CH-5081
000-030-337
1
Para CH-5048, barra del domo sónico
de 1,17/1,97 m, incluye junta líquida
000-030-338
Para CH-5048, barra del domo sónico
de 1,17/1,97 m, no incluye junta líquida
CH-5082
000-030-339
Para CH-5048, barra del domo sónico
de 2,2/3,0/3,8 m, incluye junta líquida
000-030-340
Para CH-5048, barra del domo sónico
de 2,2/3,0/3,8 m, no incluye junta
líquida
CH-5061
000-030-341
Para CH-5046, barra del domo sónico
de 1.1/1.97m. con junta liquida
000-030-342
Para CH-5046, barra del domo sónico
de 1.1/1.97m. con junta liquida
CH-5062
000-030-343
Para CH-5046, barra del domo sónico
de 2.2/3.0/3.8m. con junta liquida
000-030-344
Para CH-5046, barra del domo sónico
de 2.2/3.0/3.8m. con junta liquida
Barra del
domo sónico
06-008-1021 001-237-220
1
1,17 m
06-008-1022 001-458-090 1,97 m
SHJ-0006 001-237-230 2,2 m
06-007-1591 001-261-030 3,0 m
06-007-1572 001-237-210 3,8 m
Recorrido Voltaje
de entrada
Frecuencia/
Diámetro del tanque
Longitud
de eslora
Longitud
del cable
4: 400 mm
5: 250 mm
1: 12 V CC
2: 24 V CC
Frecuencia Diámetro
del tanque
60 : 60 kHz 8 pulg.
88 : 88 kHz 8 pulg.
150 : 150 kHz 8 pulg.
180 : 180 kHz 8 pulg.
1806 : 180 kHz 6 pulg.
240 : 240 kHz 8 pulg.
60153 : 60/153 kHz 8 pulg.
85215 : 85/215 kHz 8 pulg.
<Estándar>
Longitud Longitud
de eslora del cable
22 - 35: 2,2 m 3,5 m
22 - 52: 2,2 m 5,2 m
30 - 52: 3,0 m 5,2 m
38 - 52: 3,8 m 5,2 m
<Eslora con prensaestopas de cables>
Longitud Longitud
de eslora del cable
11 - 35: 1,17 m 3,5 m
11 - 52: 1,17 m 5,2 m
19 - 52: 1,97 m 5,2 m
LISTAS DE EQUIPOS
vi
Cables para materiales de instalación
Opcional
Tipo
N.º de
código
Cable entre la unidad de
visualización y la unidad
transceptora
Cable de conexión entre
la unidad transceptora y
la unidad de casco
Tipo Longitud Tipo Longitud
CP06-02410 000-032-347
FRU-HDMI-5M-AS
5 m
FRU-WH-A-
15M
15 m
FRU-CCCAF18-05M-B
CP06-02420 000-032-348
FRU-HDMI-5M-AS
5 m
FRU-WH-A-
30M
30 m
FRU-CCCAF18-05M-B
CP06-02430 000-032-349
FRU-HDMI-5M-AS
5 m
FRU-WH-A-
50M
50 m
FRU-CCCAF18-05M-B
CP06-02440 000-032-350
FRU-HDMI-10M-AS
10 m
FRU-WH-A-
15M
15 m
FRU-CCCAF18-10M-B
CP06-02450 000-032-351
FRU-HDMI-10M-AS
10 m
FRU-WH-A-
30M
30 m
FRU-CCCAF18-10M-B
CP06-02460 000-032-352
FRU-HDMI-10M-AS
10 m
FRU-WH-A-
50M
50 m
FRU-CCCAF18-10M-B
Nombre Tipo N.º de código Observaciones
Unidad de control CH-502 Para CH-500
CH-602 Para CH-600
Unidad de
visualización
MU-121C
Control remoto CH-256
Altavoz CA-151S-ASSY
Rectificador RU-1746B-2
Conjunto de
soporte con
pernos
OP06-24 001-458-030
Para montaje sobre una mesa de
la unidad de visualización
Kit de montaje
empotrado (DISP)
OP06-25 001-458-040
Para montaje empotrado de la
unidad de visualización
Kit de montaje
empotrado
(CTRL)
OP06-26 001-458-050
Para montaje empotrado de la
unidad de control
Kit de sujeción
impermeable
OP06-27 001-458-060 Para barran de domo sónico
Materiales de
fijación
OP10-9 006-990-040 Para el control remoto
LISTAS DE EQUIPOS
vii
Conjunto de
cables
MJ-A10SPF0002-015+ 001-122-610-10
Cable entre la unidad de
visualización y la unidad de
control, 1,5 m
MJ-A10SPF0002-050+ 001-122-630-10
Cable entre la unidad de
visualización y la unidad de
control, 5 m
MJ-A6SPF0011-050C 000-159-690-10
Para conexión
NMEA0183
patilla 6, patilla 4,
5 m
MJ-A6SPF0011-100C 000-159-691-10
patilla 6, patilla 4,
10 m
MJ-A6SPF0011-200C 001-244-120
patilla 6, patilla 4,
20 m
MJ-A6SPF0012-050C 000-154-053-10
patilla 6, patilla 6,
5 m
MJ-A6SPF0012-100C 000-154-037-10
patilla 6, patilla 6,
10 m
MJ-A6SPF0012-150C 000-161-513-10
patilla 6, patilla 6,
15 m
MJ-A6SPF0012-200C 001-244-130
patilla 6, patilla 6,
20 m
M12-05BM+05BF-010 001-105-750-10
Para conexión
NMEA2000
conectores tipo
microconector,
1 m
M12-05BM+05BF-020 001-105-760-10
conectores tipo
microconector,
2 m
M12-05BM+05BF-060 001-105-770-10
conectores tipo
microconector,
6 m
M12-05BFFM-010 001-105-780-10
conectores tipo
microconector,
1 m
M12-05BFFM-020 001-105-790-10
conectores tipo
microconector,
2 m
M12-05BFFM-060 001-105-800-10
conectores tipo
microconector,
6 m
FRU-NMEA-PMM-01 001-471-560 Para conectar el cable NMEA2000
FRU-CCCAF18-05M-B 001-471-470
Cable entre la unidad de
visualización y la unidad
transceptora, 5 m
FRU-CCCAF18-10M-B 001-471-480
Cable entre la unidad de
visualización y la unidad
transceptora, 10 m
FRU-HDMI-5M-AS 001-471-490
Cable entre la unidad de
visualización y la unidad
transceptora, 5 m
FRU-HDMI-10M-AS 001-471-500
Cable entre la unidad de
visualización y la unidad
transceptora, 10 m
Nombre Tipo N.º de código Observaciones
LISTAS DE EQUIPOS
viii
Cable para el
monitor externo
HDMI-TO-DVI-A-L=5,3
m
001-471-450
Para conectar el monitor externo,
5,3 m
HDMI-TO-DVI-A-
L=10,3 m
001-471-440
Para conectar el monitor externo,
10,3 m
Cable para sonda
acústica (KP)
FRU-WH-B-05 m 001-471-570 Para conexión KP externo, 5 m
FRU-WH-B-10 m 001-471-580 Para conexión KP externo, 10 m
Cable entre
transceptor y
control
MJ-A10SPF0022-050+ 001-471-540
Para conexión de unidad de
control secundaria, 5 m
MJ-A10SPF0022-100+ 001-471-550
Para conexión de unidad de
control secundaria, 10 m
Alargador de
cable
S06-9-5 006-556-270
Alargador de cable para altavoz,
5 m
Kit de montaje en
mesa (CTRL)
FP06-01601 001-458-100
Para montaje en mesa de la
unidad de control
Asiento 06-021-4502 001-159-790-10 Para barco FRP
Tanque de
retracción
06-007-1570-2 001-428-120
Acero, 1 m, diámetro de tanque:
8 pulgadas
SHJ-0001-
2*1.8M*ROHS
001-428-150
Acero, 1,8 m, diámetro de tanque:
8 pulgadas
06-007-1571-2 001-241-270
Acero, 3,5 m, diámetro de tanque:
8 pulgadas
06-021-4024-0 006-000-130
FRP, 1 m, diámetro de tanque:
8 pulgadas
06-007-1573-0 001-428-260
FRP, 1,8 m, diámetro de tanque:
8 pulgadas
OP10-5 000-019-283
Aluminio, 1 m, diámetro de tanque:
8 pulgadas
06-013-2501
001-241-280
Acero, 1m, diámetro de tanque:
6 pulgadas
06-013-2502
001-428-130
Acero, 1.8m, diámetro de tanque:
6 pulgadas
06-013-2503
001-428-140
Acero, 3.5m, diámetro de tanque:
6 pulgadas
06-022-2201
100-306-180-10
FRP, 1m, diametro de tanque:
6 pulgadas
06-022-2202
100-306-200-10
FRP, 1.8m, diametro de tanque:
6 pulgadas
Nombre Tipo N.º de código Observaciones
1-1
1. MONTAJE
1.1 Herramientas y materiales necesarios
Prepare las siguientes herramientas antes de la instalación.
N.º Nombre Cantidad Especificaciones/comentarios
1
Destornillador de
cabeza plana
- #1 para M3 y #2 para M4/M5
2 Llave -
Para M4 (tamaño hex. 7 mm), M8 (tamaño hex. 13 mm),
M10 (tamaño hex. 17 mm), M16 (tamaño hex. 24 mm,
Para CH-5046), M20 (tamaño hex. 30 mm, Para CH-
5048)
3 Llave inglesa - Tamaño hex. 35 mm y 41 mm
4 Llave para tubo - Tamaño hex. 55 mm
5
Llave estrella plana*
1
- Para M5 (tamaño hex. 4 mm)
6 Llave de carraca 1
Tamaño hex. 19 mm, para comprobar la subida/bajada
manual del transductor
7 Llave hexagonal 1
Tamaño hex. 3 mm, solo necesaria para el kit de sujeción
impermeable opcional (OP06-27)
8
Accesorio de
apertura*
2
- Para el cableado del conector WAGO
9 Cable de alimentación
1 Cable DPYCYSLA-2.5, para la unidad de casco
1 Cable DPYCY-2.5, para la unidad transceptora
10 Cable de tierra 4
IV-2sq., para la unidad de casco, la unidad transceptora,
la unidad de visualización, la unidad de control
11 Terminal de orejeta 4 FV2-4, para cable de tierra
12 Cinta de vinilo - Para preparación
13 Tubo retractilar - Para el conductor de retorno del cable DPYCYSLA-2.5
14 Grasa de litio -
Recomendado:
Daphne Eponex Grasa Nº.2
(IDEMITSU KOSAN CO.,LTD)
Shell Albania Grasa S Nº.2
(SHOWA SHELL SEKIYU K. K.)
Mobilux EP N.º 2 (Exxon Mobil Corporation)
Multinox Grasa Nº. 2 (Nippon Oil Corporation)
15
Junta líquida*
3
- TB1121 o TB1184 (ThreeBond Holdings Co., Ltd.)
16
Compuesto de
retención
-
Para kit de sujeción impermeable opcional (OP06-27)
Recomendado: LOCTITE 601 (Henkel.,LTD)
17 Alargador de cable -
Solo se usa cuando la unidad de control de subida/bajada
se monta de forma independiente (no recomendado).
Diámetro del cable: 7±0,5 mm
AVISO
No aplique pintura, sellante anticorrosivo o spray de contacto
al revestimiento o las piezas de plástico del equipo.
Estos elementos contienen disolventes orgánicos que pueden
dañar el revestimiento y las piezas de plástico, en especial los
conectores de este material.
1. MONTAJE
1-2
1.2 Unidad de control/visualización (configuración
integrada)
Existen dos configuraciones para la instalación de la unidad de control y la unidad de
visualización; de forma integrada o independiente. El montaje sobre la mesa está
disponible para la configuración integrada.
Para la instalación de la unidad de control y de la unidad de visualización de forma
independiente, consulte sección 1.3 (unidad de visualización) y sección 1.4 (unidad
de control).
Consideraciones de montaje
Seleccione una ubicación de montaje teniendo en cuenta los siguientes aspectos:
Elija una ubicación donde sea fácil utilizar la unidad.
Mantenga la unidad de visualización alejada de la luz directa del sol.
Los LCD pueden oscurecerse si la unidad permanece expuesta a la luz directa del
sol durante un periodo prolongado de tiempo.
Coloque la unidad lejos de los lugares que puedan recibir salpicaduras de agua y
lluvia.
Sitúe la unidad en un lugar apartado de conductos de escape y ventiladores.
La ubicación de montaje debe estar bien ventilada.
Escoja una ubicación en la que las vibraciones y sacudidas sean mínimas.
Consulte los esquemas que aparecen al dorso de este manual y observará que
debe dejar suficiente espacio para reparaciones y mantenimiento.
Seleccione una ubicación de montaje teniendo en cuenta la longitud de los cables
que se van a conectar a la unidad.
Si la unidad se coloca demasiado cerca de un compás magnético, éste se verá
afectado. Respete las distancias de seguridad de los compases que aparecen al
principio de este manual para evitar que se produzcan interferencias con ellos.
*
1
:
Incluida en los materiales de instalación para el CH-5048.
No es requerida para CH-5046.
*
2
:
Previamente conectado en la unidad de control de subida/bajada.
*
3
:
Puede que la junta líquida no esté incluida con el producto por causa de las
restricciones a la exportación en cada país. Si no se incluye, prepare la junta
líquida que se especifica localmente.
1. MONTAJE
1-3
Procedimiento
1. Fije el soporte suministrado en la ubicación de montaje con los tornillos
autorroscantes incluidos (520).
2. Fije los dos pernos suministrados a la unidad de control/visualización sin apretar.
3. Conecte los cables a la unidad de control/visualización. Para ello, consulte
sección 2.1.
Nota: Coloque la unidad boca abajo sobre una superficie limpia y blanda para
evitar que se dañe el LCD.
4. Coloque la unidad en el soporte y apriete los pernos.
1.3 Unidad de visualización (configuración
separada)
La unidad de visualización se puede montar encima de una mesa o empotrada en una
consola. Los siguientes elementos opcionales son necesarios para cada método de
montaje.
Montaje encima de una mesa: Conjunto de soporte con pernos (OP06-24)
Montaje empotrado: Kit de montaje empotrado (OP06-25)
Consideraciones de montaje
Seleccione una ubicación de montaje teniendo en cuenta los siguientes aspectos:
Mantenga la unidad de visualización alejada de la luz directa del sol.
Los LCD pueden oscurecerse si la unidad permanece expuesta a la luz directa del
sol durante un periodo prolongado de tiempo.
Coloque la unidad lejos de los lugares que puedan recibir salpicaduras de agua y
lluvia.
Sitúe la unidad en un lugar apartado de conductos de escape y ventiladores.
La ubicación de montaje debe estar bien ventilada.
Perno
(2 uds.)
Tornillo autorroscante
(Ø5×20, 4 uds.)
Soporte
Unidad de control/
visualización
Unidad de control/
visualización
1. MONTAJE
1-4
Escoja una ubicación en la que las vibraciones y sacudidas sean mínimas.
Consulte los esquemas que aparecen al dorso de este manual y observará que
debe dejar suficiente espacio para reparaciones y mantenimiento.
Seleccione una ubicación de montaje teniendo en cuenta la longitud de los cables
que se van a conectar a la unidad.
Si la unidad se coloca demasiado cerca de un compás magnético, éste se verá
afectado. Respete las distancias de seguridad de los compases que aparecen al
principio de este manual para evitar que se produzcan interferencias con ellos.
1.3.1 Montaje encima de una mesa
Prepare el conjunto de soporte opcional con pernos (tipo: OP06-24, n.º de código:
001-458-030) para montar la unidad de visualización en un escritorio. Los elementos
incluidos en OP06-24 se recogen en la siguiente tabla.
Procedimiento
1. Fije el soporte en la ubicación de montaje con los tornillos autorroscantes
(520).
2. Fije el soporte de fijación a la unidad de visualización con los tornillos de unión
(M410).
Nota: Coloque la unidad boca abajo sobre una superficie limpia y blanda para
evitar que se dañe el LCD.
Nombre Tipo N.º de código Cantidad
Abrazadera de fijación 06-027-1508-1 100-409-371-10 1
Soporte FP06-01901 001-478-130 1
Arandela de soporte 05-029-0132-1 100-087-911-10 2
Perno 19-028-2073-1 100-340-481-10 2
Tornillo de unión M410 C2700W MBCR2 000-163-543-10 4
Tornillo autorroscante 520 SUS304 000-162-608-10 4
Tornillo autorroscante
(Ø5×20, 4 uds.)
Soporte
1. MONTAJE
1-5
3. Fije dos pernos y arandelas de soporte a la abrazadera de fijación sin apretar.
4. Conecte los cables a la unidad. Para ello, consulte sección 2.2.
5. Coloque la unidad en el soporte y apriete los pernos.
1.3.2 Montaje empotrado
Prepare el kit de montaje empotrado opcional (tipo: OP06-25, n.º de código: 001-458-
040) para el montaje empotrado de la unidad de visualización. Los elementos
incluidos en OP06-25 se recogen en la siguiente tabla.
Nombre Tipo N.º de código Cantidad
Conjunto de montaje
empotrado
OP06-25-1 001-454-100 1
Tornillo de unión M410 C2700W MBCR2 000-163-543-10 4
Tornillo autorroscante 520 SUS304 000-162-609-10 4
Tornillo de unión
(M4×10, 4 uds.)
Unidad de
visualización
Abrazadera
de fijación
Perno
(2 uds.)
Arandela de
soporte (2 uds.)
1. MONTAJE
1-6
1. Prepare un orificio de montaje en la ubicación de montaje consultando el
esquema que se encuentra al dorso de este manual.
2. Fije el conjunto de montaje empotrado a la unidad de visualización con los
tornillos de unión (M410).
Nota: Coloque la unidad boca abajo sobre una superficie limpia y blanda para
evitar que se dañe el LCD.
3. Conecte los cables a la unidad. Para ello, consulte sección 2.2.
4. Coloque la unidad sobre el orificio de montaje y fíjela con cuatro tornillos
autorroscantes (520).
Tornillo de unión
(M4×10, 4 uds.)
Conjunto
de montaje
empotrado
Tornillo autorroscante
(Ø5×20, 4 uds.)
Orificio de montaje
Orificio de montaje
1. MONTAJE
1-7
1.4 Unidad de control (configuración separada)
La unidad de control se puede montar encima de una mesa o empotrada en una
consola. Los siguientes elementos opcionales son necesarios para cada método de
montaje.
Montaje encima de una mesa: Kit de montaje en mesa* (FP06-01601)
*: El suministro depende de la configuración que se haya comprado.
Montaje empotrado: Kit de montaje empotrado (OP06-26)
Consideraciones de montaje
Seleccione una ubicación de montaje teniendo en cuenta los siguientes aspectos:
Elija una ubicación donde sea fácil utilizar la unidad.
Coloque la unidad lejos de los lugares que puedan recibir salpicaduras de agua y
lluvia.
Sitúe la unidad en un lugar apartado de conductos de escape y ventiladores.
La ubicación de montaje debe estar bien ventilada.
Escoja una ubicación en la que las vibraciones y sacudidas sean mínimas.
Consulte los esquemas que aparecen al dorso de este manual y observará que
debe dejar suficiente espacio para reparaciones y mantenimiento.
Seleccione una ubicación de montaje teniendo en cuenta la longitud de los cables
que se van a conectar a la unidad.
Si la unidad se coloca demasiado cerca de un compás magnético, éste se verá
afectado. Respete las distancias de seguridad de los compases que aparecen al
principio de este manual para evitar que se produzcan interferencias con ellos.
1.4.1 Montaje encima de una mesa
Prepare el kit opcional de montaje en mesa* (tipo: FP06-01601, n.º de código: 001-
458-100) para el montaje empotrado de la unidad de visualización. Los elementos
incluidos en FP06-01601 se recogen en la siguiente tabla.
*: El suministro depende de la configuración que se haya comprado.
Nombre Tipo N.º de código Cantidad
Base de montaje de control 06-027-2541-0 100-409-510-10 1
Soporte de montaje de control 06-021-2112-0 100-281-880-10 1
Tornillo autorroscante 520 SUS304 000-162-608-10 2
Tapones embellecedores DP-687 000-165-997-10 2
Tornillo hex. M412 SUS304 000-162-939-10 4
1. MONTAJE
1-8
Procedimiento
1. Fije la base de montaje de control con los tornillos autorroscantes (520).
2. Ajuste dos pernos de ranura de cabeza hex. (M412) sin apretar a la base de
montaje de control, pasando el perno y el destornillador por el orificio de la parte
superior de la base de montaje.
3. Ajuste el soporte de montaje de control a la unidad de control con los pernos de
ranura de cabeza hexagonal (M412).
4. Conecte los cables a la unidad. Para ello, consulte sección 2.3.
5. Fije la unidad de control en la base de montaje y apriete bien los dos pernos que
estaban sin apretar en el paso 2.
Cuando fije la unidad de control, alinee las dos ranuras de la unidad de control
con los tornillos fijados en el paso 2.
Perno de ranura
de cabeza hex.
(M4×12, 2 uds.)
Base de montaje
de control
Tornillo autorroscante
(Ø5×20, 2 uds.)
Perno de ranura
de cabeza hex.
(M4×12, 2 uds.)
Soporte de montaje
de control
Alinee estas ranuras con los
pernos de ranura de cabeza hex.
1. MONTAJE
1-9
6. Fije los dos tapones embellecedores a los orificios de la parte superior de la base
de montaje.
1.4.2 Montaje empotrado
Prepare el kit de montaje empotrado opcional (tipo: OP06-26, n.º de código: 001-458-
050) para el montaje empotrado de la unidad de visualización. Los elementos
incluidos en OP06-26 se recogen en la siguiente tabla.
Procedimiento
1. Prepare un orificio de montaje en la ubicación de montaje consultando el
esquema que se encuentra al dorso de este manual.
2. Ajuste el adaptador de tornillos de control a la unidad de control con los pernos
de ranura de cabeza hexagonal (M412).
3. Conecte los cables a la unidad. Para ello, consulte sección 2.3.
Nombre Tipo N.º de código Cantidad
Adaptador tornillos de control 06-027-2543-0 100-409-520-10 1
Tornillo autorroscante 520 SUS304 000-162-609-10 4
Tornillo hex. M412 SUS304 000-162-939-10 2
Tapones embellecedores
(2 uds.)
Perno de ranura
de cabeza hex.
(M4×12, 2 uds.)
A
daptador
tornillos
de control
1. MONTAJE
1-10
4. Coloque la unidad sobre el orificio de montaje y fíjela con cuatro tornillos
autorroscantes (520).
1.5 Unidad transceptora
Monte la unidad transceptora sobre un mamparo.
Consideraciones de montaje
Seleccione una ubicación de montaje teniendo en cuenta los siguientes aspectos:
Mantenga la unidad de visualización alejada de la luz directa del sol.
Coloque la unidad lejos de los lugares que puedan recibir salpicaduras de agua y
lluvia.
Sitúe la unidad en un lugar apartado de conductos de escape y ventiladores.
La ubicación de montaje debe estar bien ventilada.
Escoja una ubicación en la que las vibraciones y sacudidas sean mínimas.
Consulte los esquemas que aparecen al dorso de este manual y observará que
debe dejar suficiente espacio para reparaciones y mantenimiento.
Seleccione una ubicación de montaje teniendo en cuenta la longitud de los cables
que se van a conectar a la unidad.
Si la unidad se coloca demasiado cerca de un compás magnético, éste se verá
afectado. Respete las distancias de seguridad de los compases que aparecen al
principio de este manual para evitar que se produzcan interferencias con ellos.
Fije la unidad de modo que la entrada de cables quede boca abajo.
Tornillo autorroscante
(Ø5×20, 4 uds.)
CORRECTO
ARRIBA
1. MONTAJE
1-11
Procedimiento
1. Taladre cuatro orificios guía en el mamparo para tornillos autorroscantes.
2. Fije dos tornillos autorroscantes suministrados (5x20) en los orificios guía
inferiores. Deje que sobresalgan 5 mm de rosca.
3. Fije las ranuras de la unidad en los tornillos apretados en el paso 2.
4. Fije dos tornillos autorroscantes suministrados (520) en los orificios guía
superiores.
5. Apriete bien todos los tornillos para fijar la unidad en su sitio.
1.6 Unidad de casco
1.6.1 Consideraciones de la posición de instalación
Es necesario tratar y acordar con el astillero y el dueño del barco cuál será la
ubicación de la unidad de casco. Al decidir la ubicación, tenga en cuenta los
siguientes puntos:
Seleccione un área en la que el ruido de la hélice, el ruido de navegación, las
burbujas y la interferencia causada por la turbulencia sean mínimos.
Generalmente, el punto óptimo se encuentra a un tercio o la mitad del largo del
barco desde la proa, en la quilla o cerca de ella. Si no se puede instalar la unidad
de casco sobre la quilla, el centro del tanque de retracción debería encontrarse
dentro de un radio de 1 metro de la quilla para evitar el efecto balanceo.
Para embarcación de madera: Instale la unidad de casco cerca de la quilla.
Para embarcación que no sea de madera: La instalación sobre la quilla es
ventajosa en comparación con la instalación cerca de la quilla.
Tornillo
autorroscante
(Ø5×20, 4 uds.)
Para embarcación de madera Para embarcación que no sea de madera
Tanque
de retracción
Quilla
En 1 m
Quilla
En 1 m
Tanque
de retracción
Distancia
de montaje
1/2
1/3
1. MONTAJE
1-12
Seleccione un sitio donde la interferencia de los transductores u otros equipos de
sondeo sea mínima. La unidad de casco debería encontrarse a una distancia de
por lo menos 2,5 m de los transductores de otros equipos de sondeo.
Un obstáculo en dirección a la proa provocaría una zona de sombras y aguas
revueltas, lo que disminuiría el rendimiento del sonar. Asegúrese de que coloca el
transductor lo suficientemente lejos de cualquier obstáculo en dirección a la proa.
Consulte los esquemas que aparecen al dorso de este manual y observará que
debe dejar suficiente espacio para reparaciones y mantenimiento.
Si la temperatura ambiente va a ser
inferior a 0 °C, instale un calentador
en el compartimiento del sonar a fin
de mantener la temperatura por
encima de 0 °C.
La unidad de casco no funciona si
la temperatura ambiente es inferior
a 0 °C.
Prepare un cerco de seguridad
seguro y firme para la unidad de
casco, con el objetivo de evitar
heridas accidentales a causa del
movimiento de la unida de casco.
Tiene que ser posible retirar el
cerco de seguridad con facilidad
por motivos de mantenimiento y es
necesario dejar espacio para que
los cables conectados se
balanceen libremente con el
cabeceo, balanceo y viraje. Tiene
que ser posible manejar el
interruptor de encendido de la
unidad de control de subida/bajada
desde fuera del cerco de seguridad.
1.6.2 Tanque de retracción
El método de montaje habitual figura en el esquema que hay la parte trasera de este
manual. (N.º DWG: C1316-T01). Consulte al dueño del barco, al astillero y al usuario
para determinar el método de montaje apropiado. En primer lugar, preste atención a
la seguridad (resistencia, hermeticidad), seguida de la facilidad para realizar
mantenimiento e inspección.
Longitud del tanque (Lt)
Acorte el tanque de retracción para que el transductor quede a la mayor profundidad
posible dentro del agua. Preste especial atención a la longitud del tanque (Lt).
Determine la longitud de la barra del domo sónico.
Para CH-5048 (montaje completo del domo sonico para tanque de retracción de
8 pulgadas):
Para recorrido de 400 mm: Longitud de barra del domo sónico = Lt + 200 mm
Para recorrido de 250 mm: Longitud de barra del domo sónico = Lt + 50 mm
800
500
300
Dirección
de la proa
Compartimento
(cerco de seguridad)
300
Lt+180
Unidad: mm
Lt: Longitud del tanque
1. MONTAJE
1-13
Para CH-5046 (montaje completo del domo sonico para tanque de retracción de
6 pulgadas):
Para recorrido de 400 mm: Longitud de barra del domo sónico = Lt + 190 mm
Para recorrido de 250 mm: Longitud de barra del domo sónico = Lt + 40 mm
Nota 1: No acorte los tanques de retracción de 1 metro y
1,8 metros. Si los acorta, también podría ser necesario
acortar la parte superior de la barra del domo sónico, lo
que destruiría la construcción impermeable del terminal
de sonido. Si la barra del domo es acortada, conecte el kit
opcional de fijación a prueba de agua (OP06-27) a la parte
superior de la barra del domo, ver sección1.6.5.
Nota 2: Si el tanque de retracción se construye
localmente, termínelo de forma que los cordones de
soldadura no sobresalgan en la superficie interna del
tanque. La guía de tanque golpeará el cordón, lo que
quemará el motor de subida/bajada. Tampoco coloque el
cordón de soldadura en la línea proa-popa del barco.
Directrices para la instalación en un casco de acero o aluminio
Cuando el tanque de retracción se instala en un casco de acero o aluminio, siga las
directrices que se muestran a continuación y consulte los esquemas situados al final
de este manual.
La brida del tanque de retracción debe quedar paralela a la línea de flotación.
Ajuste una placa doble (una placa para
reforzar la placa del casco) de 600 mm o
más diámetro en el exterior de la placa de
casco (consulte la figura de la derecha).
Para la placa doble, utilice el mismo
material y grosor que para la placa del
casco.
Prensaestopas
de cables
Arandela plana
Junta
Barra del
domo sónico
Cordón de
soldadura
Cordón de
soldadura
Guía de
tanque
Tanque de retracción
Placa doble
Plancha
del casco
1. MONTAJE
1-14
Suelde cuatro placas de refuerzo al tanque de retracción.
Si la longitud del tanque de retracción (Li) es superior a 1 m, instale al menos una
cuaderna de refuerzo para evitar daños en el tanque y la embarcación. Debe
instalarse una de las cuadernas de refuerzo hacia la proa del barco (consulte la
siguiente figura). Se recomienda que se instalen cuatro cuadernas de refuerzo.
Para las cuadernas de refuerzo, fije placas dobles en la ubicación donde las
cuadernas de refuerzo se sueldan al mamparo de la embarcación (consulte la
siguiente figura).
Instale una placa de asiento en el fondo del casco donde se proyecta el transductor
para protegerlo de la presión del agua. La placa de asiento debe estar en contacto
con la estructura de la placa del casco.
Para la placa de asiento, utilice el mismo material y grosor que para la placa del
casco. También es posible utilizar madera o plástico.
Nota: Al instalar la placa de asiento con pernos, rellene los orificios de los pernos
con sellante marino para suavizar el flujo del agua.
Li: La longitud del tanque
Proa
G
Mín. 100
(Unidad: mm)
Mín. 500
Mín. 250
Grosor (G): Más que la plancha
del casco
Plancha del casco
Placa doble:
Ajústela en el exterior de la plancha del casco.
Li
Placa de refuerzo
Tanque de retracción
Mín. 100
Mín. 200
Proa
(Unidad: mm)
Mín. 150
Placa doble
Grosor: Más que la plancha
del casco
Cuaderna de refuerzo
Mín. 100
Mín. 150
G
Grosor (G): Más que la plancha
del casco
1. MONTAJE
1-15
Para utilizar el mismo material y grosor que para la placa del casco
Consulte la siguiente figura para preparar la placa de asiento. La figura es un
ejemplo tomado de dibujos técnicos.
Para utilizar madera o plástico
Consulte la siguiente figura para preparar la placa de asiento.
Rendija de
ventilación
Proa
Ejemplo: Dibujo técnico de la placa de asiento
Tras instalar la placa de asiento
Proa
Placa doble
Estructura
Plancha
del casco
1. MONTAJE
1-16
Para cascos FRP más pequeños
Para cascos FRP más pequeños, el tanque de retracción debe asentarse contra el
calado del barco a 2 grados. De esta forma, se crea mayor presión de agua en el
tanque debido a la resistencia en la parte posterior del tanque. Para solucionar este
problema, fije un estabilizador en la ubicación del casco que se muestra en la
siguiente figura.
Nota: El asiento opcional (06-021-4502) está disponible para crear una corriente
suave en el tanque de retracción. Para instalar el asiento, consulte las instrucciones
de instalación (C12-01104) suministradas con el asiento.
Montaje del tanque de retracción
Instale el tanque de retracción de acuerdo con el esquema de la unidad de casco que
aparece al final de este manual.
Nota 1: Al preparar un tanque de retracción localmente, el diámetro interior del tanque
de retracción no debería ser superior a 190 ± 0,5, como se muestra en el esquema
que aparece al final de este manual. Si el diámetro interior es mayor, podría dañarse
la unidad de casco.
Nota 2: Coloque el tanque de retracción
para que el centro de los dos orificios mire
hacia la proa del barco.
Tanque de retracción
Fondo del barco
Estabilizador
Movimiento del agua
Monte el estabilizador
(altura: 1 a 1,5 cm, FRP).
Este estabilizador crea una corriente
suave en la cubierta de retracción.
α
β
α = β
Proa
1. MONTAJE
1-17
1.6.3 Ensamblaje y montaje de la unidad de casco para CH-5048
La unidad de casco se envía desmontada en piezas. Ensamble la unidad de casco tal
como se muestra en el siguiente procedimiento.
El siguiente procedimiento es para el CH-5048 (transductor para tanque de 8
pulgadas de diámetro). Para el procedimiento del CH-5046 (transductor para tanque
de 6 pulgadas de diámetro), ver sección1.6.4.
1. Calcule la longitud necesaria de la barra del domo sónico a partir de la longitud
del tanque de retracción (Lt) y corte la parte sobrante.
Nota: Cuando la longitud del tanque de retracción es de 1 metro, la barra del
domo sónico de 1,17 metros de longitud puede usarse sin cortar ninguna parte.
Además, cuando la longitud del tanque de retracción es de 1,8 metros, la barra
del domo sónico de 1,97 metros de longitud puede usarse sin cortar ninguna
parte. Si se acorta labarra del domo de 1,17 / 1,97 m, conecte el kit opcional de
fijación impermeable (OP06-27) a la parte superior la barra del domo, ver
sección1.6.5.
2. Retire el tornillo hexagonal, la tuerca hexagonal, la arandela elástica, las dos
arandelas planas y el tornillo de muñón del conjunto de brida y monte la unidad
de control de subida/bajada en el cuerpo principal, con ayuda de los materiales
retirados.
Longitud suministrada: 1,17 m, 1,97 m, 2,2 m, 3,0 m, 3,8 m
Tenga cuidado de no dañar
la barra del domo sónico.
Para recorrido de 400 mm: Longitud de barra = Lt + 200 mm
Para recorrido de 250 mm: Longitud de barra = Lt + 50 mm
Borde biselado para proteger
la junta tórica de daños.
(Lt: longitud del tanque de retracción)
Unidad de conjunto
de accionamiento
Tuerca hexagonal
Arandela plana
Conjunto
de bridas
Tornillo de muñón
Arandela elástica
Arandela
plana
Tornillo
hexagonal
(M10×130)
1. MONTAJE
1-18
3. Pase el cable del transductor por la barra del domo sónico.
4. Atornille por completo la barra del domo sónico al cuello del terminal de sonido y
desatornille en cuatro giros. Aplique el adhesivo a las roscas.
5. Fije la barra del domo sónico por completo.
6. Fije la guía de tanque suministrada a la
barra del domo sónico de forma temporal
y compruebe que el espacio más
estrecho entre la guía del tanque y el
tanque de retracción no es de más de
0,5 mm.
Nota: Si el espacios es de más de
0,5 mm, fije las cuñas suministradas para
que el espacio no supere los 0,5 mm.
1) Afloje los cuatros tornillos
hexagonales (M1050) de la guía del tanque.
2) Afloje los dos tornillos avellanados (M416).
Llave
Aplique el adhesivo.
Barra del domo sónico
Cable del
transductor
Llave para tubo
Sujete el cuello del domo sónico
con una llave, apriete la barra
con una llave para tubo.
Guía
de tanque
0,5 mm
0,5 mm
Barra
domo
sónico
Tanque de
retracción
1. MONTAJE
1-19
3) Fije las cuñas suministradas para que el espacio no supere los 0,5 mm.
Datos de referencia para tanque de retracción FRP existente:
La siguiente tabla recoge datos de referencia para el tanque de retracción
FRP existente. Muestra la relación entre la longitud del tanque de retracción
y el grosor necesario de la cuña. El grosor de cuña indica el grosor de un lado.
Por ejemplo, si cortamos el tanque de 1800 mm a 800 mm, el diámetro interior
del tanque es de 191,25 mm y el grosor de la cuña es de 2,5 mm, como se
muestra en la siguiente tabla.
Tornillo
hexagonal
(M10×50)
Arandela elástica
Arandela plana
Arandela plana
Tuerca hexagonal
Tornillo avellanado
(M4×16)
Placa guía
Cuña*:
añada las cuñas
suministradas
para ajustar
el espacio.
*: cuña previamente conectada cuyo
grosor es de 1 mm por defecto.
Par:
28 N•m
Grosor de cuña (mm)
0
1
2
3
4
5
6
7
8
189 190 191 192 193 194
0
200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
1800
Longitud del tanque acortada A (mm)
Diámetro interior del tanque ØB (mm)
: Para tanque 1 mm
: Para tanque 1,8 m
: Grosor de cuña
1. MONTAJE
1-20
7. Aplique juntas líquidas (TB1121 o TB1184) en el interior de la guía de tanque y
fije la guía del tanque al cuello del domo sónico. Para ello, consulte la siguiente
figura.
0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1
Número de cuña (grosor: 0,5 mm)
0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 1 2 2
Número de cuña (grosor: 1,0 mm)
0 0 0 0 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2
Número de cuña (grosor: 2,0 mm)
0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 5,5 6,0 6,5
Grosor de cuña (mm)
188,1 188,7 189,3 189,9 190,5 191,1 191,7 192,3 192,9 193,5 194,1 194,7 195,3 195,9
Diámetro interior del tanque ØB (mm)
A
La siguiente tabla muestra el número de cuñas necesarias y el grosor de la cuña.
ØB
Tuerca
hexagonal
Marca de proa
Alinee la guía de tanque con
la marca de proa para mirar
hacia la proa del barco.
: Aplique juntas líquidas
(TB1121 o TB1184) a ambos
lados de la guía de tanque.
Arandela plana
Arandela elástica
Tornillo
hexagonal
(M10×70)
Par:
28 N•m
1. MONTAJE
1-21
8. Pase la barra del domo sónico
por el conjunto de brida y el
retenedor de la barra.
9. Apriete los dos tornillos
hexagonales suministrados, las
arandelas planas y la tuerca tipo
U al retenedor de la barra para
asegurar la barra del domo
sónico.
Nota 1: Coloque la marca de
proa del domo sónico y del
conjunto de brida de forma que
miren hacia la proa del barco.
Nota 2: Fije el retenedor de la
barra para que quede 15 mm por
debajo de la parte superior de la
barra. El domo sónico se coloca
10 mm por encima de la parte
inferior del tanque cuando está
completamente subido.
10. Fije la abrazadera a la barra del domo sónico.
Nota: Fije la abrazadera para que quede de 1 a 2 mm por debajo del retenedor
de la barra.
11. Alinear la marca de proa en la parte superior de la barra del domo sonico, en
referencia a la marca de proa en el domo sónico.
12. Pase los siguientes elementos por el cable del transductor y fíjelo a la parte su-
perior de la barra del domo sónico.
Barra del domo sónico de 2,2/3,0/3,8 mm: Pase la protección del tubo por el
cable del transductor y fíjela a la barra.
Nota: Cuando utilice el kit de sujeción impermeable opcional (OP06-27),
consulte sección 1.6.5.
15 mm
1 a 2 mm
Abrazadera
Barra del terminal
de sonido
Conjunto
de bridas
Retén de tubo
Marca de proa
Tuerca tipo U
Arandela plana
Tornillo
hexagonal
(M10×35)
Par:
20 a 25 N•m
Par:
20 a 25 N•m
Par:
4,5 a 6,5 N•m
Barra del terminal
de sonido
Protección del tubo
Barra del
terminal
de sonido
Protección del tubo
3 mm
Apriete la protección del tubo
para que quede un espacio
de aprox. 3 mm.
Cable del transductor
1. MONTAJE
1-22
Barra del domo sónico de 1,17/1,97 m: Pase las dos arandelas planas, la junta
y el prensaestopas de cables por el cable del transductor y fije el
prensaestopas de cables a la barra.
Nota: Si se acorta la barra del domo de 1,17 / 1,97 m, conecte el kit opcional
(OP06-27) en la parte superior de la barra del domo sónico, ver sección1.6.5.
13. Inserte el algodón engrasado suministrado (V8133L) en el conjunto de brida
como se indica a continuación:
El algodón engrasado se suministra con el conjunto de brida.
1) Retire los dos tronillos hexagonales (M825) y la arandela plana del conjunto
de brida para quitar la retención de algodón.
2) Envuelva el algodón engrasado suministrado en la barra del domo sónico.
3) Marque el algodón engrasado como se muestra en la siguiente figura y
desenvuélvalo. A continuación, córtelo por la marca.
Nota: Desenvuelva el algodón engrasado de la barra del domo sónico antes
de cortarlo. Si el algodón engrasado se corta envuelto en la barra del domo
sónico, podría dañar la barra.
4) Envuelva el algodón engrasado en la barra del domo sónico e introduzca el
algodón en el conjunto de brida.
5) Reajuste la retención de algodón.
Arandela plana Prensaestopas
de cables
Junta
Barra del
domo
sónico
Cable del transductor
Barra del
domo
sónico
Prensaestopas
de cables
3 mm
Apriete el prensaestopas de
cables para quede un espacio
de aprox. 3 mm.
Retención de algodón
Arandela plana
Tornillo hexagonal (M8x25)
Envuelva el algodón
engrasado en la barra del
domo sónico y córtelo en
diagonal, como se muestra
a continuación.
Separe las juntas del algodón
engrasado hasta que queden
a aproximadamente 120º
e introdúzcalas en el conjunto
de brida.
1. MONTAJE
1-23
Nota: Tras ajustar la retención de
algodón, confirme que el espacio
entre la retención de algodón y el
conjunto de brida es de 7 a 9 mm.
Si el agua se filtra en torno a la
retención de algodón, apriete los
tornillos hexagonales para garantizar
la hermeticidad.
14. Afloje doce tornillos de la cabeza del zócalo (M520) con ayuda de la llave de
estrella plana suministrada para retirar el domo sónico.
Nota: NO desatornille los tornillos del lateral del domo sónico. El aceite podría
filtrarse.
15. Realice las siguientes tareas tras retirar el domo sónico. Para ello, consulte la
figura en la siguiente página.
Gire el transductor 4 o 5 veces a mano para comprobar que los mecanismos
de giro funcionan adecuadamente.
Quite la esponja protectora del domo sónico y deséchela.
Aplique grasa de litio (no suministrada) a la junta tórica y a la muesca de la junta
tórica.
Para ver la grasa de litio recomendada, consulte página 1-1.
Retención
de algodón
Algodón
engrasado
Barra del
domo
sónico
7 a 9 mm
Esponja protectora
Barra
Junta tórica
Tornillo de la cabeza del
zócalo (M5×20, 12 uds.)
Arandela elástica
Quite la esponja protectora
del domo sónico y
deséchela.
Gire el transductor 4 o 5 veces
a mano para comprobar que los
mecanismos de giro funcionan
adecuadamente.
Transductor
AVISO
No desatornille tornillos de cabeza del
armazón.
El aceite podría filtrarse.
Tornillo de cabeza
del armazón
Aplique grasa de litio (suministrada
localmente) a la junta tórica y a la
muesca de la junta tórica.
No aplique sustancias que contengan
disolventes orgánicos (alcohol,
diluyentes, etc.) al terminal de sonido.
Podría producirse agrietamiento químico.
Par:
4,5 N•m
1. MONTAJE
1-24
16. Rellene el domo sónico con aceite de sonar suministrado hasta la línea trazada
(6 cm por debajo de la parte superior de la cubierta).
Nota: Utilice únicamente el aceite de sonar especificado. El uso de otros aceites
de sonar podría afectar al rendimiento.
17. Vuelva a colocar el domo sónico.
Cuando recoloque el domo sónico, gire el
transductor en vertical para que el trabajo
sea más fácil.
Nota 1: No coloque el domo sónico lleno de
aceite de lado durante cinco minutos.
El aceite podría filtrarse.
Nota 2: Cuando el domo sónico está
pintado para que los organismos marinos
se mantengan alejados del transductor,
tenga en cuenta las siguientes
precauciones:
Utilice solo antiincrustante “SEATENDER 20” (Fabricación: Chugoku Marine
Paint Co. Ltd., Japón).
Pinte la zona por debajo de la pegatina en el terminal de sonido. Si se pintan
las piezas metálicas, podría producirse corrosión.
PRECAUCIÓN
TRABAJAR CON EL ACEITE DEL SONAR
• Mantenga el aceite alejado de los ojos. Póngase gafas protectoras para
trabajar con el aceite. El aceite puede causar inflamación de los ojos.
• No toque el aceite. Póngase guantes protectores para trabajar con
el aceite. El aceite puede causar inflamación de la piel.
• No ingiera el aceite. Le puede producir diarrea o vómitos.
• Mantenga el aceite alejado de los niños.
• Para obtener más información, consulte las especificaciones sobre
seguridad de materiales (MSDS, por sus siglas en inglés).
Emergencia
• Si el aceite entra en los ojos, lave con agua limpia durante
unos 15 minutos. Consulte a un médico.
• Si el aceite entra en contacto con la piel, lave la zona con agua y jabón.
• Si se ingiere el aceite, consulte a un médico de inmediato.
• Mantenga el aceite alejado de los niños.
• Para obtener más información, consulte las especificaciones sobre
seguridad de materiales (MSDS, por sus siglas en inglés).
Desecho del aceite y de su contenedor
• Deseche el aceite y su contenedor según las normas locales. Para
obtener más detalles, consulte en el lugar en el que realizó la compra.
Almacenamiento
• Selle el contenedor para evitar la filtración de materias extrañas.
Almacénelo en un lugar oscuro.
Precauciones
Aceite del sonar
6 cm
Use material
de embalaje
para sostener
el domo
sónico.
Transductor
Etiquetas
Pinte solo este área.
1. MONTAJE
1-25
18. Limpie la junta suministrada, la brida del tanque de retracción y el conjunto de
brida.
19. Aplique aprox. junta líquida de 1 mm de grosor. (TB1121 o TB1184) a la brida del
tanque de retracción. Para la zona de aplicación, consulte la siguiente figura.
Nota: No aplique junta líquida a la junta. Si se aplica, limpie la junta con un paño.
20. Aplique una ligera capa de grasa de litio (no suministrada) a los tornillos
hexagonales suministrados (M2080), las arandelas elásticas, las arandelas
planas y las tuercas hexagonales.
Para ver la grasa de litio recomendada, consulte página 1-1.
21. Coloque la unidad de casco en el tanque de retracción, con cuidado de no dañar
el domo sónico y ajuste la unidad de casco al tanque de retracción con tornillos
hexagonales, tuercas y arandelas.
Brida del tanque de retracción
Área de aplicación de juntas líquidas:
Aplique aprox. junta líquida de 1 mm
de grosor. Tenga cuidado
de no aplicarla en los orificios
de los pernos.
Tuerca hexagonal
Proa
Marca de proa
Brida del tanque
de retracción
Junta
Conjunto de brida
Arandela elástica
Arandela plana
Arandela plana
Tornillo
hexagonal
(M20×80)
Par:
230 N•m
1. MONTAJE
1-26
1.6.4 Ensamblaje y montaje de la unidad de casco para CH-5046
La unidad de casco se envía desmontada en piezas. Ensamble la unidad de casco tal
como se muestra en el siguiente procedimiento.
El siguiente procedimiento es para el CH-5046 (transductor para tanque de 8 pulga-
das de diámetro). Para el procedimiento del CH-5048 (transductor para tanque de 6
pulgadas de diámetro), ver sección1.6.3.
1. Rellene el domo sónico con aceite de sonar suministrado hasta la línea trazada
(6 cm por debajo de la parte superior de la cubierta).
Nota: Utilice únicamente el aceite de sonar especificado. El uso de otros aceites
de sonar podría afectar al rendimiento.
2. Confirme que la junta tórica coloque a la muesca de la junta tórica.
PRECAUCIÓN
TRABAJAR CON EL ACEITE DEL SONAR
• Mantenga el aceite alejado de los ojos. Póngase gafas protectoras para
trabajar con el aceite. El aceite puede causar inflamación de los ojos.
• No toque el aceite. Póngase guantes protectores para trabajar con
el aceite. El aceite puede causar inflamación de la piel.
• No ingiera el aceite. Le puede producir diarrea o vómitos.
• Mantenga el aceite alejado de los niños.
• Para obtener más información, consulte las especificaciones sobre
seguridad de materiales (MSDS, por sus siglas en inglés).
Emergencia
• Si el aceite entra en los ojos, lave con agua limpia durante
unos 15 minutos. Consulte a un médico.
• Si el aceite entra en contacto con la piel, lave la zona con agua y jabón.
• Si se ingiere el aceite, consulte a un médico de inmediato.
• Mantenga el aceite alejado de los niños.
• Para obtener más información, consulte las especificaciones sobre
seguridad de materiales (MSDS, por sus siglas en inglés).
Desecho del aceite y de su contenedor
• Deseche el aceite y su contenedor según las normas locales. Para
obtener más detalles, consulte en el lugar en el que realizó la compra.
Almacenamiento
• Selle el contenedor para evitar la filtración de materias extrañas.
Almacénelo en un lugar oscuro.
Precauciones
Aceite del sonar
6 cm
Use material
de embalaje
para sostener
el domo
sónico.
Sonde
Junta tórica
1. MONTAJE
1-27
3. Fije el sonde a el domo sónico, alinee el atornille orificios.
Nota: Cuando el domo sónico
está instalado en baja temperatura ambiente,
el sonde retractar y complicado fijar a el sonde. Para evitar, calentar el sonde en
agua de approx. 40°C (104°F) o deje en pieza temperatura encima de 20°C
(68°F) por lo menos una hora.
4. Seguro el domo sónico, utilizar ocho tornillos de cabeza (M512).
Fije tornillos en diagonal. Nota que el tornillos de cabeza no requieren arandelas.
Nota 1: Cuando el atornille orificios en sonde no alinee con atornille orificios en
domo sónico, alinee el orificios como se indica a continuación:
Cuando el atornille orificios no alinee ligeramente:
Inserte destornillador en los orificios para alinearlos.
Cuando el atornille orificios totalmente no alinee:
Separar el domo sónico como se indica a continuación, y vuelva.
1) Oriente el domo sónico verticalmente.
40°C
Tornillos de cabeza
1
2
3 4
5
5
8
8
67
1. MONTAJE
1-28
2) Inserte dos destornilladores con un ancho de hoja de 7 a 10 mm en las
ranuras en el domo sónico, y rotarlos en direcciones opuestas el uno del
otro.
El transductor debe ser empujado hacia arriba por el ancho de la cuchilla.
3) Conecte las dos placas de fijacion suministradas al transductor a las
ubicaciones directamente sobre las rendijas del soundome.
4) Inserte los destornilladores entre las placas y las ranuras del soundome, y
rotarlos.
El transductor se empuja hacia arriba, y se perderá lo suficiente como para
ser eliminado a mano.
Nota 2: No coloque el domo sónico lleno de aceite de lado durante cinco minutos.
El aceite podría filtrarse.
Nota 3: Cuando el domo sónico está pintado para que los organismos marinos
se mantengan alejados del transductor, tenga en cuenta las siguientes
precauciones.
Utilice solo antiincrustante “SEATENDER
20” (Fabricación: Chugoku Marine Paint
Co. Ltd., Japón).
Pinte la zona por debajo de la pegatina en
el terminal de sonido. Si se pintan las
piezas metálicas, podría producirse
corrosión.
5. Calcule la longitud necesaria de la barra del
domo sónico a partir de la longitud del tanque
de retracción (Lt) y corte la parte sobrante.
Nota: Cuando la longitud del tanque de retracción es de 1 metro, la barra del
domo sónico de 1,17 metros de longitud puede usarse sin cortar ninguna parte.
Además, cuando la longitud del tanque de retracción es de 1,8 metros, la barra
del domo sónico de 1,97 metros de longitud puede usarse sin cortar ninguna
parte. Si se acorta labarra del domo de 1,17 / 1,97 m, conecte el kit opcional de
fijación impermeable (OP06-27) a la parte superior la barra del domo, ver
sección1.6.5.
Plaque
Étiquette
Peignez
uniquement
cette zone.
Longueur d’axe : 1.17 m, 1.97 m, 2.2 m, 3.0 m, 3.8 m
Attention à ne pas
endommager l’axe.
Course 400mm : longueur d’axe = Lt+190mm
Course 250mm : longueur d’axe = Lt+40mm
Chanfreiner l’extrémité de l’axe pour
ne pas endommager le joint torique.
(Lt : Longueur du tube)
1. MONTAJE
1-29
6. Retire el tornillo hexagonal, la tuerca hexagonal, la arandela elástica, las dos
arandelas planas y el tornillo de muñón del conjunto de brida y monte la unidad
de control de subida/bajada en el cuerpo principal, con ayuda de los materiales
retirados.
7. Pase el cable del transductor por la barra del domo sónico.
8. Atornille por completo la barra del domo sónico al cuello del terminal de sonido y
desatornille en cuatro giros. Aplique el adhesivo a las roscas.
9. Fije la barra del domo sónico por completo.
Unité de contrôle
de montée/descente
Écrou
hexagonal
Rondelle plate
Collet
Tourillon par goupille
Rondelle frein
Rondelle plate
Boulon
hexagonal
(M10×130)
Axe
Câble de
sonde
Serre tube
Tenir la sonde avec une clé et
visser l’axe avec un serre tube.
Appliquer le frein filet.
Clé
1. MONTAJE
1-30
10. Aplique juntas líquidas (TB1121 o TB1184) en el interior de fixation de l’axe y fije
la guía del tanque al cuello del domo sónico. Para ello, consulte la siguiente
figura.
11. Mover el fixation de l’axe al cuello del domo sónico, y fije la barra del fixation por
completo.
12. Fije el hex. juego de dados a la guía del tanque.
Pièces de fixation de l'axe
: Appliquer du joint liquide
(TB1121 ou TB1184) à l'intérieur
des pièces de fixation de l'axe.
É
crou hexagonal
Rondelle plate
Rondelle plate
Rondelle frein
Boulon
hexagonal
(M10×50)
Couple:
28 N•m
1. MONTAJE
1-31
13. Pase la barra del domo
sónico por el conjunto de
brida y el retenedor de la
barra.
14. Apriete los dos tornillos
hexagonales
suministrados, las
arandelas planas y la
tuerca tipo U al retenedor
de la barra para asegurar
la barra del domo sónico.
Nota 1: Coloque la
marca de proa del domo
sónico y del conjunto de
brida de forma que miren
hacia la proa del barco.
Nota 2: Fije el retenedor
de la barra para que
quede 15 mm por debajo
de la parte superior de la
barra. El domo sónico se
coloca 10 mm por
encima de la parte
inferior del tanque cuando está completamente subido.
15. Fije la abrazadera a la barra del domo sónico.
Nota: Fije la abrazadera para que quede de 1 a 2 mm por debajo del retenedor
de la barra.
16. Alinear la marca de proa en la parte superior de la barra del domo sonico, en re-
ferencia a la marca de proa en el domo sónico.
17. Pase los siguientes elementos por el cable del transductor y fíjelo a la parte su-
perior de la barra del domo sónico.
Barra del domo sónico de 2,2/3,0/3,8 mm: Pase la protección del tubo por el
cable del transductor y fíjela a la barra.
Nota: Cuando utilice el kit de sujeción impermeable opcional (OP06-27),
consulte sección 1.6.5.
Barra del domo sónico de 1,17/1,97 m: Pase las dos arandelas planas, la junta
y el prensaestopas de cables por el cable del transductor y fije el
prensaestopas de cables a la barra.
Nota: Si se acorta la barra del domo de 1,17 / 1,97 m, conecte el kit opcional
(OP06-27) en la parte superior de la barra del domo sónico, ver sección1.6.5.
15 mm
HEAD
1 à 2 mm
Collier de serrage
Arbre du soundome
Collet
Support de tube
Marque de l'étrave
Écrou en U
Rondelle
plate
Boulon hexagonal
(M10×35)
Couple :
20 à 25 N•m
Couple :
20 à 25 N•m
Couple :
4,5 à 6,5 N•m
Marque de l'étrave
Étrave
Barra del terminal
de sonido
Protección del tubo
Barra del
terminal
de sonido
Protección del tubo
3 mm
Apriete la protección del tubo
para que quede un espacio
de aprox. 3 mm.
Cable del transductor
1. MONTAJE
1-32
18. Inserte el algodón engrasado suministrado (V8133L) en el conjunto de brida
como se indica a continuación:
El algodón engrasado se suministra con el conjunto de brida.
1) Retire los dos tronillos hexagonales (M825) y la arandela plana del conjunto
de brida para quitar la retención de algodón.
2) Envuelva el algodón engrasado suministrado en la barra del domo sónico.
3) Marque el algodón engrasado como se muestra en la siguiente figura y
desenvuélvalo. A continuación, córtelo por la marca.
Nota: Desenvuelva el algodón engrasado de la barra del domo sónico antes
de cortarlo. Si el algodón engrasado se corta envuelto en la barra del domo
sónico, podría dañar la barra.
4) Envuelva el algodón engrasado en la barra del domo sónico e introduzca el
algodón en el conjunto de brida.
5) Reajuste la retención de algodón.
Nota: Tras ajustar la retención de al-
godón, confirme que el espacio entre
la retención de algodón y el conjunto
de brida es de 7 a 9 mm.
Si el agua se filtra en torno a la reten-
ción de algodón, apriete los tornillos
hexagonales para garantizar la her-
meticidad.
Arandela plana Prensaestopas
de cables
Junta
Barra del
domo
sónico
Cable del transductor
Barra del
domo
sónico
Prensaestopas
de cables
3 mm
Apriete el prensaestopas de
cables para quede un espacio
de aprox. 3 mm.
Retención de algodón
Arandela plana
Tornillo hexagonal (M8x25)
Envuelva el algodón
engrasado en la barra del
domo sónico y córtelo en
diagonal, como se muestra
a continuación.
Separe las juntas del algodón
engrasado hasta que queden
a aproximadamente 120º
e introdúzcalas en el conjunto
de brida.
Retención
de algodón
Algodón
engrasado
Barra del
domo
sónico
7 a 9 mm
1. MONTAJE
1-33
19. Limpie la junta suministrada, la brida del tanque de retracción y el conjunto de bri-
da.
20. Aplique aprox. junta líquida de 1 mm de grosor. (TB1121 o TB1184) a la brida del
tanque de retracción. Para la zona de aplicación, consulte la siguiente figura.
Nota: No aplique junta líquida a la junta. Si se aplica, limpie la junta con un paño.
21. Aplique una ligera capa de grasa de litio (no suministrada) a los tornillos
hexagonales suministrados (M1675), las arandelas elásticas, las arandelas
planas y las tuercas hexagonales.
Para ver la grasa de litio recomendada, consulte página 1-1.
22. Coloque la unidad de casco en el tanque de retracción, con cuidado de no dañar
el domo sónico y ajuste la unidad de casco al tanque de retracción con tornillos
hexagonales, tuercas y arandelas.
Brida del tanque de retracción
Área de aplicación de juntas líquidas:
Aplique aprox. junta líquida de 1 mm
de grosor. Tenga cuidado
de no aplicarla en los orificios
de los pernos.
Boulon
hexagonal
(M16×75)
Couple:
120 N•m
Écrou hexagonal
Étrave
Marque de l'étrave
Collet du tube
de rétractation
Joint
Collet
Rondelle frein
Rondelle plate
Rondelle plate
1. MONTAJE
1-34
1.6.5 Kit de sujeción impermeable (opcional)
Fije el kit de sujeción impermeable opcional (OP06-27) a la barra del domo sónico de
2,2/3,0/3,8 m como se indica a continuación:
1. Instale de forma temporal la sujeción impermeable en la parte superior de la barra
del domo sónico y taladre orificios para los tornillos bristol como se indica:
1) Marque los puntos para taladrar en la superficie de la barra apretando dos
tornillos bristol (M68).
2) Retire el accesorio de impermeabilidad.
3) Los orificios taladrados deben medir
menos de 2 mm de profundidad. La broca
debe ser de acero inoxidable, punta 5,
120 °C. No taladre orificios en la barra.
Utilice un taladro de bajas revoluciones y
utilice un aceite de corte.
2. Limpie la parte superior de la barra con alcohol.
3. Aplique “LOCTITE 601” (no suministrado) a los tornillos bristol e inserte los
tornillos en los orificios de la sujeción de impermeabilidad.
4. Ajuste las dos arandelas planas, la junta tórica, la sujeción impermeable y el
prensaestopas del cable a la barra del domo sónico. Para ello, consulte la
siguiente figura.
Empuje hasta el fondo. (La junta tórica aguantará).
Barra del domo sónico
Inserte el tornillo bristol (M6x8) con ayuda
de una llave hexagonal (tamaño hex.: 3 mm).
ccesorio
impermeabilidad
Junta tórica
30 mm
Menos de 2 mm
ø5 mm
Corte el nivel.
Barra del
domo sónico
A
ccesorio
impermeabilidad
A
plique “LOCTITE 601”
a los tornillos bristol e inserte
los tornillos en los orificios.
30 mm
Limpie con
alcohol.
Arandela plana
Junta
Prensaestopas
de cables
Cable del transductor
Junta tórica
Barra del
domo
sónico
Accesorio
impermeabilidad
1. MONTAJE
1-35
1.6.6 Comprobación de la subida/bajada manual del transductor
Suba/baje el transductor manualmente para comprobar la función de subida/bajada
tras instalar la unidad de casco.
1. Apague la unidad de casco (unidad de control de subida/bajada).
2. Afloje cuatro tornillos SEMS (M4x20) para retirar la cubierta del mecanismo.
3. Coloque la llave de carraca (tamaño hex.: 19 mm) en el engranaje del motor y gire
la llave.
4. Compruebe que el transductor sube/baja suavemente con la misma fuerza en los
límites superior e inferior. Si no es así, ajuste la posición de montaje del casco si
es necesario y compruebe los siguientes puntos:
Los centros de la barra y del tanque de retracción no están alineados.
La pintura dentro del tanque de retracción no está lisa.
El diámetro interior del tanque no es uniforme.
El cordón de soldadura
Nota: Si no se puede subir o bajar el transductor suavemente, no utilice excesiva
fuerza.
Apague
el interruptor
de encendido.
Interruptor
de encendido
PRECAUCIÓN
Apague el interruptor de encendido
en la unidad de casco antes de bajar
o subir el transductor manualmente.
Si la unidad de subida/bajada se inicia
de forma inesperada, la llave podría
producir heridas al girar.
Tornillo SEMS
(M4×10, 4 uds.)
Llave de carraca
Cubierta del
mecanismo
Engranaje del motor
Elevar
Bajar
1. MONTAJE
1-36
1.6.7 Cómo montar la unidad de control de subida/bajada de forma
independiente (no recomendado)
La unidad de control de subida/bajada está previamente fijada a la unidad de casco.
El sensor de movimiento está incorporado a la unidad de control de subida/bajada.
Normalmente, instale la unidad de casco sin retirar la unidad de control de subida/
bajada para mantener el rendimiento del sensor de movimiento. Si necesita montar la
unidad de control de subida/bajada de forma independiente de la unidad de casco,
hágalo de esta forma:
Nota: Cuando la unidad de control de subida/bajada se monta de forma
independiente, es necesario extender las líneas de conmutación del límite superior e
inferior y del motor. Utilice el alargador de cable (no suministrado), cuyo diámetro es
7±0,5 mm.
1. Afloje los dos tornillos hexagonales superiores (M625), que aseguran la unidad
de control de subida/bajada.
2. Afloje los dos tornillos hexagonales inferiores (M625) y retire la unidad de control
de subida/bajada.
3. Taladre cuatro orificios guía en la ubicación de montaje.
Nota: Seleccione la ubicación de montaje de forma que la marca «Reference
direction» mire hacia la proa del barco.
4. Atornille dos pernos de fijación (M625, no suministrados) a los orificios guía
inferiores. Deje que sobresalgan 5 mm de rosca.
5. Cuelgue las ranuras de la unidad de control de subida/bajada en los tornillos
apretados en el paso 4.
6. Atornille dos pernos de fijación (M625, no suministrados) a los pernos de fijación
superiores.
7. Apriete bien todos los tornillos para fijar la unidad de control de subida/bajada en
su sitio.
8. Ajuste el valor de compensación del sensor de movimiento. Para ello, consulte
sección 3.6.
Nota: Si no se compensa este valor del sensor de movimiento, la función de
estabilización de manga podría no funcionar adecuadamente.
Proa
ୖୗື೵Ṇ
ᇶ‽᪉ྥ
ୖୗື೵Ṇ
‽᪉ྥ
ୖୗື೵Ṇ
ᇶ‽᪉ྥ
Tornillo
hexagonal
(M6×25, 4 uds.)
La marca «Dirección de
referencia» debe mirar
hacia la proa del barco.
Unidad
de control
de subida/bajada
1. MONTAJE
1-37
1.7 Monitor externo
Es posible utilizar el monitor tipo vertical MU-150HD o un monitor comercial para el
monitor externo. La unidad transceptora solo emite la señal de vídeo HDMI. Cuando
utilice el monitor (por ejemplo, MU-150HD), cuya interfaz de entrada es DVI-D,
prepare el cable opcional HDMI-TO-DVI-A-L=5,3 m/10,3 m, para convertir la señal de
vídeo HDMI en DVI-D.
Para obtener información detallada acerca del monitor externo, consulte el manual
del operador.
Cuando se utilice un monitor comercial, debe cumplir con las siguientes
especificaciones;
Interfaz de señales de entrada: HDMI o DVI-D*
*: Requiere cable HDMI-TO-DVI-A-L=5,3/10,3 m.
Resolución: XGA (1024768)
Velocidad de actualización: 60 Hz
1. MONTAJE
1-38
Esta página se ha dejado en blanco a propósito.
2-1
2. CABLEADO
La ilustración siguiente muestra la conexión general. Para obtener información
detallada, consulte el diagrama de interconexión. Muchos de los cables a los que se
hace referencia son del tipo JIS (Japanese Industrial Standard, estándar industrial
japonés, por sus siglas en inglés). Si no está disponible en su localidad, utilice cables
equivalentes. Consulte la guía sobre cables del Apéndice para saber cuáles serían
cables equivalentes.
Control remoto
CH-256
Unidad de
control/visualización (trasera)
MU-121C/CH-502 (CH-500)
MU-121C/CH-602 (CH-600)
06P0288
06P0289
Unidad de casco
CH-504/CH-505
J112 J118
J115 J114
USB
LAN
HDMI
Equipo de Nav 1
(NMEA0183)
Control remoto
CH-256
+
-
DPYCYSLA-2.5
+
-
TB101
J106 J105
J111
J226
06P0298
*2
06P0290
06P0292
06CA10040 L=3,5/5,2 M
Unidad
transceptora
CH-503
FRU-WH-A-15/30/50M
Rectificador
RU-1746B-2
100/110/220/
230 V CA, 1Ø
50/60 Hz
DPYCY-2.5
S06-9-5
MJ-A6SPF0011-050C/100C/200C,
MJ-A6SPF0012-050C/100C/200C
FRU-HDMI-5/10M-AS
*4
FRU-CCCAF-18-05/10M-B
J124
Unidad de control (trasera)
CH-502 (CH-500)
CH-602 (CH-600)
KP Externo
FRU-WH-B-05/10M
MJ-A10SPF0022-050+/100+
*1:
Suministrado localmente (XGA solo).
*2:
La caja de apantallamiento está colocada.
*3:
Para mantenimiento.
*4:
No corte el cable.
HDMI-TO-DVI-A-L=10.M/5.3M
*4
TB201
06P0291
*2
TB211
J213
J212
: Suministro estándar
: Suministro opcional o local
MJ-A10SPF0002
Puesta a tierra
de la embarcación
IV-2sq.
Puesta
a tierra de la
embarcación
IV-2sq.
Puesta
a tierra de la
embarcación
IV-2sq.
IV-2sq.
*3
J227
Equipo de Nav 2
(NMEA0183)
Monitor externo
*1
(MU-150HD o
o equivalente)
12-24 V CC
12/24 V CC
Puesta
a tierra
de la
embarcación
Altavoz
CA-151S-ASSY
Puesta a tierra
de la embarcación
IV-2sq.
Rectificador
RU-1746B-2
100/110/
220/230 V CA, 1Ø
50/60 Hz
Equipo de Nav
(NMEA2000)
FRU-NMEA-PMM-01
M12-05BFFM-010/020/060
2. CABLEADO
2-2
2.1 Unidad de control/visualización (configuración
integrada)
Conecte los cables al conector situado en la parte posterior de la unidad de control/
visualización. Para ello, consulte la siguiente figura.
Nota: Cuando el controlador remoto opcional no esté conectado, no retire la cubierta
del conector del puerto REM.
Puesta a tierra
de la embarcación
Cable de tierra
(IV-2sq.,
suministrado
localmente)
Para control remoto
(opcional)
Cable FRU-CCCAF-18-05/10M-B:
Conéctelo con la unidad
transceptora (J111/J112).
Cable FRU-HDMI-5/10M-AS:
Conéctelo con la unidad transceptora (J113).
De izquierda a derecha:
• Puerto POWER/CONT
• Puerto HDMI
• Puerto CONT
• Borne de puesta a tierra
De arriba abajo:
• Puerto CONT
• Puerto REM
• Borne de puesta a tierra
Cable MJ-A10SPF0002
Arandela plana*
Arandela
elástica*
Tuerca de
mariposa*
Tornillo de mariposa*
Arandela elástica*
Arandela plana*
Arandela
plana*
Cable de tierra
(IV-2sq., suministrado
localmente)
Puesta a tierra de la embarcación
*: Previamente conectado a la unidad.
2. CABLEADO
2-3
2.2 Unidad de visualización (configuración
separada)
Conecte los cables al conector situado en la parte posterior de la unidad de
visualización. Para ello, consulte la siguiente figura.
Cable FRU-CCCAF-18-05/10M-B:
Conéctelo con la unidad transceptora (J111/J112).
Cable FRU-HDMI-5/10M-AS:
Conéctelo con la unidad transceptora (J113).
De izquierda a derecha:
• Puerto POWER/CONT
• Puerto HDMI
• Puerto CONT
• Borne de puesta a tierra
Puesta a tierra
de la embarcación
Cable de tierra
(IV-2sq., suministrado
localmente)
Cable MJ-A10SPF0002:
Conéctelo con la unidad de control
(puerto CONT).
Arandela plana*
Arandela
plana*
Tuerca de
mariposa*
*: Previamente conectado a la unidad.
2. CABLEADO
2-4
2.3 Unidad de control (configuración separada)
Conecte los cables al conector situado en la parte posterior de la unidad de control.
Para ello, consulte la siguiente figura.
Nota: Cuando el controlador remoto opcional no esté conectado, no retire la cubierta
del conector del puerto REM.
2.4 Unidad transceptora
Retire la cubierta de la unidad transceptora y dos placas de fijación de cables para
conectar los cables al conector de la placa interna. Afloje seis tornillos de unión
(M48) para retirar la cubierta. Afloje dos pernos superiores (M512) para retirar la
placa de fijación de cables.
De arriba abajo:
• Puerto CONT
• Puerto REM
• Borne de puesta a tierra
Cable MJ-A10SPF0002:
Conéctelo con la unidad de control
(puerto CONT).
Conéctelo con el control
remoto opcional.
Tornillo de mariposa*
Arandela elástica*
Arandela plana*
Arandela plana*
Cable de tierra
(IV-2sq., suministrado
localmente)
Puesta a tierra de la embarcación
*: Previamente conectado a la unidad.
Tornillo de unión
(M4×8, 6 uds.)
Cubierta
Placa de fijación
de cables 1
Perno superior
(M5×12, 2 uds.)
Perno superior
(M5×12, 2 uds.)
Placa de fijación
de cables 2
2. CABLEADO
2-5
Nota: Cuando recoloque las placas de fijación
de cables, la placa con la ranura (placa de
fijación de cables 1) debe colocarse en el lado
derecho.
Cableado interno de la unidad transceptora
N.º Cable
Punto de acceso en la
unidad transceptora
Cable desde el
1 MJ-A6SPF0011-050C/100C/200C,
MJ-A6SPF0012-050C/100C/200C
Puerto NMEA1/NMEA Equipo de navegación
(NMEA0183, máx. 2)
2 Cable altavoz, S06-9-5 Conector SPEAKER Altavoz
3 FRU-HDMI-5/10M-AS Placa DIGI 06P0288:
Puerto HDMI (J113)
Unidad de
visualización
Ranura
12 3 4
567
8
10
Placa DIGI 06P0288
㻼㼘㼍㼏㼍㻌㻭㻺㻸㻳㻌㻜㻢㻼㻜㻞㻤㻥
㼀㻮㻝㻜㻝
㻴㻰㻹㻵㻌㻔㻶㻝㻝㻟㻕
㻶㻝㻜㻢 㻶㻝㻜㻡
㻶㻝㻞㻠
㻶㻝㻝㻠
㻶㻝㻝㻡
㻶㻝㻝㻤㻶㻝㻝㻞
㻶㻝㻝㻝
Sujete los cables con las
abrazaderas para cables.
9
2. CABLEADO
2-6
*: Prepare el cable de alimentación (DPYCY-2.5, no suministrado), de acuerdo con la
siguiente figura.
Conexión KP Externo
Para sincronizar la señal KP (impulso de codificación) desde el equipo externo,
realice la conexión como se indica. Además, cambie el conmutador DIP (S8-3) en el
placa DIGI 06P0288, de acuerdo con la señal lógica del equipo externo.
4 FRU-CCCAF-18-05/10M-B Placa DIGI 06P0288:
puerto POWER (J112) y
puerto CONT (J111)
Unidad de
visualización
5 FRU-NMEA-PMM-01 Placa DIGI 06P0288: J118 Equipo de navegación
(NMEA2000)
6 MJ-A10SPF0022-050+/100+ Placa DIGI 06P0288: J115 Unidad de control n.º 2
7 FRU-WH-B-05/10M Placa DIGI 06P0288: J124 KP Externo
8 FRU-WH-A-15/30/50M Placa DIGI 06P0288: J114
Placa ANLG 06P0289: J105 y
J106
Unidad de casco
9 DPYCY-2.5* Placa ANLG 06P0289: TB101 Red eléctrica principal
del barco (12-24 V CC)
10 Cable de tierra (IV-2sq.) Borne de puesta a tierra Puesta a tierra de la
embarcación
N.º Cable
Punto de acceso en la
unidad transceptora
Cable desde el
10 mm
100 mm
100 mm
40 mm
40 mm
60 mm
60 mm
Cubierta interiorArmadura
Cinta de vinilo
Preparación del cable DPYCY-2.5
Fije con la placa de fijación de cables.
Fije el terminal de orejeta incluido
(FV2-4 BLU) a los núcleos.
12V_P > 1 >
KP_OUT > 2 >
KP_IN > 3 >
AUX_SIG_OUT_LF (no se utiliza) > 4 >
EXT_SW (no se utiliza) > 5 >
GND > 6 >
AUX_SIG_OUT_HF (no se utiliza) > 7 >
3,3 V
10 kΩ
5 kΩ 2,4 V
10 kΩ
GND
J124
Placa DIGI
06P0288
Ajuste de la señal de
entrada KP DIP SW S8-3
ON: Negativo
OFF: Positivo
Señal KP
5 a 12,6 V
FRU-WH-B-5M/10M
Equipo
externo
Azul
Naranja
2. CABLEADO
2-7
Para emitir la señal KP desde la unidad transceptora al equipo externo, realice la
conexión como se indica. Además, cambie el conmutador DIP (S8-4) en el placa DIGI
06P0288, de acuerdo con la señal lógica del equipo externo. La unidad transceptora
emite la señal KP con la alimentación encendida.
2.5 Unidad de casco
Afloje cuatro tornillos de unión (M410)
para retirar la cubierta de la unidad de
control de subida/bajada y conecte los
cables al conector de la placa interna.
Cuando retire la cubierta, sujete el asa y
tire.
Cableado interno de la unidad transceptora
Retire la tuerca de bloqueo y el maguito de goma del prensaestopas del cable (3 uds.)
de la unidad de control de subida/bajada e inserte los cables en la unidad tras pasar
la tuerce de bloqueo y el manguito de goma por el cable.
La cubierta de apantallamiento está conectada a la placa PRA 06P0291. Cuando
conecte los cables al conector de la placa PRA, afloje los cuatro tornillos de unión
para retirar la cubierta de apantallamiento.
Nota: Para la asignación de las patillas de cada conector, consulte el diagrama de
interconexión situado al final del manual.
Naranja
FRU-WH-B-5M/10M
12V_P > 1 >
KP_OUT > 2 >
KP_IN > 3 >
AUX_SIG_OUT_LF (no se utiliza) > 4 >
EXT_SW (no se utiliza) > 5 >
GND > 6 >
AUX_SIG_OUT_HF (no se utiliza) > 7 >
J124
12 V
KP OUT
10 kΩ 5 kΩ
GND
Señal KP
12 V, 30 mA máx.
Marrón
280 Ω
Placa DIGI
06P0288
Equipo
externo
Ajuste de la señal de
salida KP DIP SW S8-4
ON: Negativo
OFF: Positivo
Cubierta
A
sa
(2 uds., arriba
y abajo)
2. CABLEADO
2-8
N.º Cable
Punto de acceso en la unidad de
control de subida/bajada
Cable desde el
1 Cable del transductor
(06CA10040)
Placa PRA 06P0291: J213
Placa FLT2 06P0298: J226
Transductor
2 FRU-WH-A-15/30/50M Placa PRA 06P0291: J212 y TB211
Placa FLT2 06P0298: J227
Unidad transceptora
3 DPYCYSLA-2.5* Placa FLT 06P0292: TB201
Nota: Para el conector de retorno del
cable DPYCYSLA-2.5, fíjelo a la placa
de fijación de cables.
Red eléctrica principal
del barco (12/24 V CC)
4 Cable de tierra (IV-2sq.) Borne de puesta a tierra Puesta a tierra de la
embarcación
㻶㻞㻝㻟
㻶㻞㻝㻞
㼀㻮㻞㻝㻝
㻶㻞㻞㻣 㻶㻞㻞㻢
㼀㻮㻞㻜㻝
Placa FLT 06P0292
Placa PRA 06P0291
㻼㼘㼍㼏㼍㻌㻲㻸㼀㻞㻌㻜㻢㻼㻜㻞㻥㻝
Empuje hacia abajo.
Cómo conectar los cables al conector WAGO
Accesorio
de apertura
Conector
WAGO
Trenzar
Abrazadera del cable
Manguito de goma
Tuerca
de bloqueo
Accesorio de apertura
1
2
3
4
Fije el conector de retorno
del cable de alimentación
a la placa de fijación
de cables. El tornillo del
conector de retorno está
previamente conectado
a la placa de fijación de cables.
Procedimiento
1. Trence los conductores.
2. Empuje hacia abajo el accesorio
de apertura.
3. Introduzca el cable por el orificio.
4. Retire el accesorio de apertura.
5. Tire del cable para confirmar que está
bien sujeto.
2. CABLEADO
2-9
*: Prepare el cable de alimentación (DPYCYSLA-2.5, no suministrado), de acuerdo
con la siguiente figura.
2.6 Filtro Auto
El filtro automático garantiza la obtención de ecos claros y nítidos, incluso viajando a
mucha velocidad. El filtro automático también disminuye las interferencias de otras
embarcaciones equipadas con sondas de pesca.
El filtro automático funciona automáticamente al introducir los siguientes datos de un
GPS.
• Sentencia VTG
Sentencia HDG, HDT, THS, VHW, Gpatt* o HDM
*: Sentencia propiedad de FURUNO
Advertencia para conexión a GPS
Conecte un GPS a este equipo y tenga en cuenta los siguientes puntos. Si no lo hace,
este equipo podría no detectar los ecos de peces adecuadamente.
Conecte un GPS directamente a la unidad transceptora. Cuando la unidad de
interfaz (por ejemplo, IF-2300) está conectada entre el GPS y la unidad
transceptora, la señal de entrada podría verse retrasada.
Establezca el suavizado del GPS lo más corto posible. Para obtener más
información sobre cómo realizar el ajuste, consulte el manual del operador del
GPS.
Conductor de retorno
Conductor de retorno
10 mm
180 mm
180 mm
80 mm
80 mm
100 mm
100 mm
Cubierta interiorArmadura
50 mm
50 mm
Cinta de vinilo
Preparación del cable DPYCYSLA-2.5
Fije los terminales de orejeta incluidos (FV2-4 BLU)
a los núcleos.
Apriete aquí.
Pase el conductor de retorno a través del tubo retractilar (incluido
localmente) y fije el terminal de orejeta incluido (FV1.25-3 (LF) RED).
A continuación, fije el terminal de orejeta a la placa de fijación del cable.
2. CABLEADO
2-10
2.7 Sentencias de entrada/salida (NMEA0183)
Este equipo puede recibir las siguientes sentencias de entrada/salida.
Nota: Los datos del formato NMEA0183 tienen una prioridad más alta que los datos
del formato NMEA2000.
Sentencia Datos Versión NMEA0183
Sentencias de entrada
CUR Water Current Layer (Capa de corriente agua) Ver. 1.5/2.0/3.0/4.0
DBS Depth Below Surface (Profundidad bajo la
superficie)
Ver. 1.5/2.0/3.0/4.0
DBT Depth Below Transducer (Profundidad bajo el
transductor)
Ver. 1.5/2.0/3.0/4.0
DPT Depth (Profundidad) Ver. 1.5/2.0/3.0/4.0
GGA Global Positioning System Fix Data (Datos de
fijación del sistema de posicionamiento
global)
Ver. 1.5/2.0/3.0/4.0
GLL Geographic Position (Posición geográfica) Ver. 1.5/2.0/3.0/4.0
GNS GNSS FIX Data (Datos de fijación GNSS) Ver. 1.5/2.0/3.0/4.0
HDG Heading, Deviation & Variation (Rumbo,
desviación y variación)
Ver. 1.5/2.0/3.0/4.0
HDM Heading, Magnetic (Rumbo, magnético) Ver. 1.5/2.0/3.0/4.0
HDT Heading True (Rumbo verdadero) Ver. 1.5/2.0/3.0/4.0
MDA Meteorological Composite Ver. 1.5/2.0/3.0/4.0
MTW Water Temperature (Temperatura del agua) Ver. 1.5/2.0/3.0/4.0
RMC Recommended Minimum Specific GNSS Data
(Datos GNSS específicos mínimos
recomendados)
Ver. 1.5/2.0/3.0/4.0
THS True Heading and Status (Rumbo y estado
verdaderos)
Ver. 1.5/2.0/3.0/4.0
VDR Set & Drift (Ajuste y deriva) Ver. 1.5/2.0/3.0/4.0
VHW Water Speed and Heading (Velocidad y
rumbo respecto del agua)
Ver. 1.5/2.0/3.0/4.0
VTG Pitch and Roll (Cabeceo y balanceo) Ver. 1.5/2.0/3.0/4.0
GPatt Sentencia propiedad de FURUNO -
pireq Sentencia propiedad de FURUNO -
Sentencias de salida
TLL Target Latitude and Longitude (Latitud y
longitud del blanco)
Ver. 3.0/4.0
pidat Sentencia propiedad de FURUNO -
2. CABLEADO
2-11
2.8 PGN de entrada/salida (NMEA2000)
Este equipo puede recibir las siguientes PGN de entrada/salida:
Nota: Los datos del formato NMEA0183 tienen una prioridad más alta que los datos
del formato NMEA2000.
PGN de entrada
PGN de salida
PGN Datos
059392 Reconocimiento ISO
059904 Solicitud ISO
060160 Protocolo de transporte ISO, transferencia de datos
060416 Protocolo de transporte, gestión de conexiones ISO; grupo BAM
060928 Reclamación de dirección ISO
061184 PGN propiedad de FURUNO
065240 Dirección comandada ISO
126208
Función del grupo de solicitud NMEA
Función de grupo de comando NMEA
126720 PGN propiedad de FURUNO
126992 Tiempo del sistema
126996 Información del producto
127250 Rumbo de la embarcación
128259 Velocidad
128267 Profundidad del agua
129025 Posición, actualización rápida
129026 COG y SOG, actualización rápida
129029 Datos de posición GNSS
129033 Ajuste hora local
129291 Ajuste y deriva, actualización rápida
130310 Parámetros medioambientales
130311 Parámetros medioambientales
130312 Temperatura
130316 Temperatura, escala ampliada
130577 Datos de dirección
130821 PGN propiedad de FURUNO
PGN Datos Ciclo de envío
059392 Reconocimiento ISO No periódico
059904 Solicitud ISO No periódico
060928* Reclamación de dirección ISO No periódico
061184 PGN propiedad de FURUNO No periódico
126208 Función del grupo de reconocimiento NMEA No periódico
126464
Lista de PGN: Función de grupo de PGN de transmisión No periódico
Lista de PGN: Función de grupo de PGN de recepción No periódico
126720 PGN propiedad de FURUNO No periódico
126993 Latido 60.000 ms
126996 Información del producto No periódico
126998 Información de configuración No periódico
2. CABLEADO
2-12
*: Para cambiar el campo “Device Instance” o “System Instance” de “Reclamación de
dirección ISO 060928”, utilice “126208 Función de grupo de comando NMEA”.
130822 PGN propiedad de FURUNO No periódico
130823 PGN propiedad de FURUNO No periódico
130828 PGN propiedad de FURUNO No periódico
PGN Datos Ciclo de envío
3-1
3. COMPROBACIÓN Y AJUSTES
INICIALES
3.1 Puntos de control después de la instalación
Compruebe los siguientes puntos en el astillero tras la instalación.
Elemento Punto de control, características
Nivel del tanque de
retracción
El tanque de retracción está instalado sobre la quilla o se encuentra
dentro de un radio de 1 metro de la quilla.
La distancia entre la quilla y el fondo del tanque de retracción es de
500 mm o más.
La brida del tanque de retracción se ubica 100 mm o más por encima
del nivel del agua.
La distancia entre el
transductor y el fondo
del tanque de
retracción cuando el
transductor está
completamente
subido.
La distancia entre el transductor y el fondo del tanque de retracción
cuando el transductor está completamente subido es de aprox. 1 cm.
Recorrido del
transductor
La distancia entre el transductor y el fondo de la quilla cuando el
transductor está completamente bajado es el siguiente valor.
Instalación en quilla Instalación cerca de la quilla
1 m máx.
Nota: No corte la quilla.
Nivel del agua
100 mm
mín.
50 mm
mín.
100 mm
mín.
1 cm aprox.
Para recorrido de 400 mm:
Mínimo 30 cm
Para recorrido de 250 mm:
Mínimo 22 cm
3. COMPROBACIÓN Y AJUSTES INICIALES
3-2
Dirección de la marca
de proa
La marca de proa del transductor y del conjunto debe mirar hacia la proa
del barco.
Comprobación del
cableado
Todos los cables y conectores estén conectados correctamente.
Todos los tornillos (por ejemplo, tornillo de abrazadera de cables, borne
de puesta a tierra) está bien sujetos.
Los cables estén bien sujetos.
Los apantallamientos de cables están puestos a tierra.
Rechazo de fuentes de
ruido e interferencias
La maquinaria que genera ruido (motor, radioteléfono, televisión, etc.)
no están cerca.
Tierra Las unidades están puestas a tierra correctamente.
Nota: El borne de puesta a tierra debe estar conectado a la puesta a
tierra del barco. Si la puesta a tierra está conectada con un terminal que
no sea el perno de toma de tierra (por ejemplo, al motor principal),
podría producirse corrosión electrolítica.
Tensión de red del
buque
La tensión de red del buque es estable 12 o 24 V CC.
Hermeticidad El agua no debería filtrarse del conjunto de brida o la retención de
algodón.
Alineación del rumbo El eco del blanco aparece con la demora correcta. Para saber cómo
alinear el rumbo, consulte sección 3.3.
Elemento Punto de control, características
Proa
Transductor
(CH-5048)
Conjunto de brida
Proa
Marca
de proa
Marca de
proa
Transductor
(CH-5046)
HEAD
Marca
de proa
Proa
3. COMPROBACIÓN Y AJUSTES INICIALES
3-3
3.2 Selección del idioma
Encienda el sistema una vez finalizada la instalación. La siguiente pantalla de
selección del idioma aparece cuando el equipo se enciende por primera vez.
Pulse o en el teclado de cursor para seleccionar el idioma que desee y,
a continuación, pulse la tecla MENU.
3.3 Ajustes de alineación del rumbo, calado y
recorrido
Haga lo siguiente para compensar la línea de rumbo y establecer el largo de calado
y recorrido de la unidad de casco del barco propio.
1. Ubique un blanco (una boya, por ejemplo) en dirección a la proa y preséntelo en
pantalla con una escala cercana.
Si el blanco aparece como a la hora 12 de un reloj en la pantalla la alineación del
rumbo es correcta.
2. Pulse la tecla MENU para abrir el menú.
㻿㼑㼘㼑㼏㼏㼕㼛㼚㼑㻌㼑㼘㻌㼕㼐㼕㼛㼙㼍㻚
㻔㼇㻒㻏㻞㻢㻧㻛㻒㻏㻞㻢㻧㼉㻦㻌㻿㼑㼘㼑㼏㼏㼕㼛㼚㼑䚸 㼇㻹㻱㻺㼁㼉㻦㻱㼚㼠㼑㼞㻕
ゝㄒ䜢㑅ᢥ䛧䛶ୗ䛥䛔䚹 㻚㻚㻚㻚㻚㻌㻼㼍㼞㼍㻌㼏㼘㼕㼑㼚㼠㼑㻌㼖㼍㼜㼛㼚㽴㼟
㻔㼇㻒㻏㻞㻢㻧㻛㻒㻏㻞㻢㻧㼉㻦㻌㑅ᢥ䚸 䝯䝙䝳䞊 ⤊஢
Rumbo
Boya
Posición 12 en punto
Cuando el blanco
en pantalla está escorado
a la derecha, el rumbo del
transductor está escorado
a la izquierda.
Tecla Funcion
Sistema
Menu
COM1 COM2
HOR. VERT ES
Menu
COM1 COM2
HOR. VERT ES
Para CH-600
Para CH-500
Potencia TX
Longitud Pulso
Relacion TX
Rechaz Interf.
Cont Gan Auto
Filtro Auto
Reverberación
Volumen
Max
Largo
1 0
On
0
Mar
Off
0, 0
: Selec
: Cambiar Menu: Aplicar
Tecla Funcion
Sistema
: Selec
: Cambiar Menu: Aplicar
Potencia TX
Longitud Pulso
Relacion TX
Rechaz Interf.-AF
Rechaz Interf.-BF
Cont Gan Auto-AF
Cont Gan Auto-BF
Filtro Auto-AF
Filtro Auto-BF
Reverberación
Volumen
Max
Largo
1 0
On
On
0
0
Mar
Mar
Off
0, 0
3. COMPROBACIÓN Y AJUSTES INICIALES
3-4
3. Pulse en el teclado de cursor para seleccionar [COM2] en la barra de menú.
4. Pulse para mover el cursor por el menú.
5. Pulse varias veces para seleccionar [Rumbo].
6. Pulse para abrir la ventana de ajuste.
7. [Rumbo] está seleccionado con el cursor; pulse o
para ajustar el valor.
Ajuste el valor para que el eco del blanco
seleccionado en paso 1 aparezca en la posición
como a las 12 de un reloj (+: en el sentido de las agujas del reloj, -: en sentido
contrario a las agujas del reloj).
8. Pulse varias veces para mover el cursor a la barra de menú.
9. Pulse varias veces para seleccionar [Sistema] en la barra de menú.
10. Pulse para mover el cursor por el menú.
Menu
: Selec
: Cambiar Menu: Aplicar
COM1 COM2
HOR. VERT ES
Tecla Function
Sistema
No
Off
Off
32
3
Relativo
+0
+0.0
+0.0
+0
Borrar Derrota
Marc En Blanco
Borrar Color
Color
BKGD. Colores
Demora
Rumbo
Ajuste de Roll
Ajuste de Pitch
Sensor Correc.
Borrar derrota del sonar.
Menu
: Select
: Cambiar Menu: Aplicar
COM1 COM2
HOR. VERT ES
Tecla Function
Sistema
No
Compress
Off
Off
32
3
Relativo
+0
+0.0
+0.0
+0
Borrar Derrota
Mix Modo
Marc En Blanco
Borrar Color
Color
BKGD. Colores
Demora
Rumbo
Ajuste de Roll
Ajuste de Pitch
Sensor Correc.
Borrar derrota del sonar.
Para CH-600Para CH-500
Rumbo
+0°
(-180 ~ +179°)
Menu
Si No
COM1 COM2
HOR. VERT ES
Tecla Funcion
Sistema
Ir Al Menu SIS
3. COMPROBACIÓN Y AJUSTES INICIALES
3-5
11. Pulse para seleccionar [Si]. Aparece el [Menu Del Sistema].
12. Pulse varias veces para seleccionar [Desvio Del Calado].
13. Pulse para abrir la ventana [Desvio Del Calado].
14. [Calado] está seleccionado con el cursor; pulse o para establecer el calado
del barco.
15. Pulse para seleccionar [Recorrido Hull Unit].
16. Pulse o para establecer el largo del recorrido de la unidad de casco.
17. Pulse la tecla MENU para aplicar el ajuste.
18. Pulse la tecla MENU para cerrar el [Menu Del Sistema].
: Selec : Cambiar Menu: Cerrar
Menu Del Sistema
Ajustar Sistema
Ajustes de Escalas
Ajuste Velocidad de Train
Paleta de Colores
Idioma
Salvar Datos del Sistema
Cargar Datos del Sistema
Backup Predefinido
Cargar Datos Predefinidos
Ajuste de Calado
Ajustar Frecuencia de TX
Audio
Tests
Test Patron
Monitor Puerto NMEA
Modo Demo
Restaurar Ajustes de Fabrica
Ajuste de Calado
0, 0 m
4 0 0 m
(0,0 ~ 60,0 m)
(0 ~ 400 mm)
Seleccionar el calado.
Ajuste longuitud recorrido hull unit.
: Selec : Cambiar Menu: Aplicar
Calado
Recorrido Hull Unit
3. COMPROBACIÓN Y AJUSTES INICIALES
3-6
3.4 Comprobación de la Frecuencia de TX
Compruebe la frecuencia de TX una vez finalizada la instalación.
1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú.
2. Pulse varias veces para seleccionar [Sistema] en la barra de menú.
3. Pulse para mover el cursor por el menú.
4. Pulse para seleccionar [Si] y abrir el [Menu Del Sistema].
5. Pulse varias veces para seleccionar [Tests].
6. Pulse para iniciar el autodiagnóstico.
En la pantalla aparecerá el resultado del test.
7. Compruebe que la frecuencia en la línea [FRECUENCIA TX] del resultado del test
es la misma que la frecuencia del transductor. Si no es así, póngase en contacto
con el distribuidor.
8. Pulse tres veces la tecla MENU para cerrar el resultado del test.
9. Pulse la tecla MENU para cerrar el [Menu Del Sistema].
xx.xx
xx.xx
xx.xx
xx.xx
xx.xx
xx.xx
xx.xx
xx.xx
xxx
3. COMPROBACIÓN Y AJUSTES INICIALES
3-7
3.5 Ajuste para sincronizar transmisiones con otro
equipo (KP Externo)
Para sincronizar transmisiones con otra sonda acústica, haga lo siguiente:
1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú.
2. [COM1] está seleccionado en la barra de menú; pulse para mover el cursor por
el menú.
3. Pulse varias veces para seleccionar [Relacion TX].
4. Pulse para abrir la ventana de ajuste.
5. Pulse varias veces para seleccionar [EXT.].
6. Pulse la tecla MENU para aplicar el ajuste y cerrar el
menú.
3.6 Ajustar Sensor de Movimiento
El sensor de movimiento está incorporado a la unidad de control de subida/bajada.
Las funciones del estabilizador utilizan las mediciones del sensor de movimiento.
Para que la estabilización se lleve a cabo correctamente, compense el sensor de
movimiento.
Cuando la unidad de control de subida/bajada no está separada de la unidad de
casco:
Ajuste solo [Sensor correc.]. [Ajuste de Roll] y [Ajuste pitch] no requieren ajustes.
Cuando la unidad de control de subida/bajada está separada de la unidad de
casco:
Ajuste [Ajuste de Roll], [Ajuste pitch] y [Sensor correc.].
Nota: Cuando haya ajustado el valor de compensación del sensor de movimiento,
la embarcación debería estar estable.
Menu
: Selec
: Cambiar Menu: Aplicar
COM1 COM2
HOR. VERT ES
Tecla Funcion
Sistema
Cambiar potencia de salida en proyector.
Potencia TX
Longitud Pulso
Relacion TX
Rechaz Interf.
Cont Gan Auto
Filtro Auto
Reverberación
Volumen
Max
Largo
1 0
Off
0
Mar
Off
0. 0
For CH-600Para CH-500
Menu
: Selec
: Cambiar Menu: Aplicar
COM1 COM2
HOR. VERT ES
Tecla Funcion
Sistema
Toggle TX power level.
Potencia TX
Longitud Pulso
Relacion TX
Rechaz Interf.-BF
Rechaz Interf.-AF
AGC-BF
AGC-AF
Filtro Auto-BF
Filtro Auto-AF
Reverberación
Volumen
Max
Largo
1 0
Off
Off
0
0
Mar
Mar
Off
0. 0
Relacion TX
1 0
EXT. mín máx.
(EXT., 1 ~ 10)
3. COMPROBACIÓN Y AJUSTES INICIALES
3-8
1. Mida los ángulos de cabeceo y balanceo de las dos ubicaciones que se muestran
en la siguiente figura, con un medidor de ángulo. Cuando la unidad de control de
subida/bajada no esté separada de la unidad de casco, vaya al siguiente paso.
2. Pulse la tecla MENU para abrir el menú.
3. Pulse en el teclado de cursor para seleccionar [COM2] en la barra de menú.
4. Pulse para mover el cursor por el menú.
5. Pulse varias veces para seleccionar [Ajuste de Roll]. Cuando la unidad de
control de subida/bajada no esté separada de la unidad de casco, vaya al
paso 11.
6. Pulse para abrir la ventana de ajuste.
7. Pulse o para ajustar el valor de compensación.
Calcule el valor de compensación del [Ajuste de Roll] con los valores medidos en
el paso 1.
[Ajuste de Roll] = "Ángulo de balanceo de la unidad de casco" menos "Ángulo
de balanceo de la unidad de control de subida/bajada"
8. Pulse para seleccionar [Ajuste pitch].
Ajuste
de Roll
Ajuste pitch
Sensor correc.
Proa
Miden los ángulos de cabeceo
y balanceo de estas ubicaciones.
+
-+
-
+-
ୗື
‽᪉ྥ
ୖୗື೵Ṇ
ᇶ‽᪉ྥ
Unidad de casco Unidad de control de subida/bajada
Menu
: Selec
: Cambiar Menu: Aplicar
COM1 COM2
HOR. VERT ES
Tecla Function
Sistema
No
Off
Off
32
3
Relativo
+0
+0.0
+0.0
+0
Borrar Derrota
Marc En Blanco
Borrar Color
Color
BKGD. Colores
Demora
Rumbo
Ajuste de Roll
Ajuste de Pitch
Sensor Correc.
Borrar derrota del sonar.
Menu
: Select
: Cambiar Menu: Aplicar
COM1 COM2
HOR. VERT ES
Tecla Function
Sistema
No
Compress
Off
Off
32
3
Relativo
+0
+0.0
+0.0
+0
Borrar Derrota
Mix Modo
Marc En Blanco
Borrar Color
Color
BKGD. Colores
Demora
Rumbo
Ajuste de Roll
Ajuste de Pitch
Sensor Correc.
Borrar derrota del sonar.
Para CH-600Para CH-500
Ajuste de Roll
+0,0°
(-10,0 ~ +10,0°)
Det. Valor:
- -
El valor compensado
aparece aquí.
3. COMPROBACIÓN Y AJUSTES INICIALES
3-9
9. Pulse para abrir la ventana de ajuste.
10. Pulse o para ajustar el valor de compensación.
Calcule el valor de compensación del [Angulo de Cabeceo] con los valores
medidos en el paso 1.
[Ajuste pitch] = "Ángulo de cabeceo de la unidad de casco" menos "Ángulo de
cabeceo de la unidad de control de subida/bajada"
11. Pulse para seleccionar [Sensor correc.].
12. Pulse para abrir la ventana de ajuste.
13. Pulse o para ajustar el valor de compensación.
La marca [Reference direction] en la unidad de
control de subida/bajada debe mirar hacia la proa del
barco. Cuando la marca esté escorada 2 ° en
dirección de estribor, introduzca “+2º” en [Sensor correc].
Nota: Cuando la unidad de control de subida/bajada no está separada de la
unidad de casco, introduzca el mismo valor como valor de alineación de rumbo
(consulte sección 3.3).
14. Pulse la tecla MENU para aplicar el ajuste.
15. Pulse la tecla MENU para cerrar el [Menu Del Sistema].
3.7 Configure Equipo de Navegación
Siga el siguiente ajustes dependiendo del equipo externo conectado.
1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú.
2. Pulse para seleccionar [Sistema] en la barra de menú.
3. Pulse para mover el cursor por el menú.
4. Pulse para seleccionar [Si] para abrir [Menú Sistema].
5. [Ajustar Sistema] se selecciona con el cursor; pulse .
Ajuste pitch
+0,0°
(-10,0 ~ +10,0°)
Det. Valor:
- -
El valor compensado
aparece aquí.
Sensor correc.
+0°
(-180 ~ +179°)
La dirección del sensor
de movimiento es igual que
la del prensaestopas del cable.
Ajustar Sistema 1
1 23
Menú
Posicion :
Derrota :
Datos de Corriente :
Indicacion Rumbo :
Display Range Ring :
Marca de Norte :
Datos de Curso :
Datos de NAV :
NMEA1 Baudrate :
NMEA2 Baudrate :
Correccion de TVG :
Unidades :
Pantalla Temperat. :
Grafico Temperat. :
Salida TLL :
L/L Barco L/L Cursor
Off On
Off Entrante Saliente
Verdadero Azimuth
Off On
Off On
Nav. Giro
GPS Otros
4800 9600 19200 38400
4800 9600 19200 38400
Off 1/2 1/1
m ft fm HR pb
°C °F
Off 20min 60min
Off On
Configure estos
elementos de menú.
3. COMPROBACIÓN Y AJUSTES INICIALES
3-10
6. Configure siguiente elementos de menú, consulte la siguiente tabla.
7. Pulse la tecla MENU dos veces para aplicar el ajuste.
3.8 Copia de seguridad del sistema
Tras configurar el equipo, siga el siguiente procedimiento para realizar una copia de
seguridad de los ajustes del sistema. Los datos de copia de seguridad se pueden
cargar en caso de problemas con el equipo, para restaurar los ajustes del sistema
anteriores.
3.8.1 Cómo realizar una copia de seguridad de los datos del sistema
1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú.
2. Pulse para seleccionar [Sistema] en la barra de menú.
3. Pulse para mover el cursor por el menú.
4. Pulse para seleccionar [Si] y abrir el [Menu Del Sistema].
5. Pulse varias veces para seleccionar [Salvar Datos del Sistema].
6. Pulse para abrir la ventana [Salvar Datos del Sistema].
7. Pulse o para seleccionar el elemento.
[No]: cancela la copia de seguridad de los datos del sistema.
[Interno]: guarda los datos del sistema actuales en la unidad transceptora.
Nota: Cuando está seleccionado [Interno], los datos del sistema antiguos en la
unidad transceptora se sobrescriben con los datos actuales.
[Externo]: guarda los datos del sistema actuales en la memoria flash USB. Este
elemento de ajuste aparece solo cuando un dispositivo USB está conectado a
la unidad transceptora.
Elementos de menú Descripción
[Datos de Curso] Selecciona el dato de rumbo fuente, navigador o compás
giroscópico, para trazar la derrota del barco.
Por un sensor de rumbo de compás giroscópico conectado,
seleccione [Giro].
[Datos de NAV] Seleccione fuente del dato de navigación ([GPS] o [Otros]).
[NMEA1 Baudrate]/
[NMEA2 Baudrate]
Establezca el baudrate para el puerto NMEA1 y NMEA2.
Selecciona de [4800], [9600], [19200], [38400], según
corresponda.
[Salida TLL] Selecciona [On] para salida objetivo posición datos
especificado con tecla Event Mark al trazador.
Salvar Datos del Sistema
Nota: Sobreescribir los datos previos guardados.
: Cambiar Menu: Aplicar
Estas Seguro ? No Interno Externo
3. COMPROBACIÓN Y AJUSTES INICIALES
3-11
8. Pulse la tecla MENU para aplicar el ajuste.
Cuando está seleccionado [Externo] en el paso 7, aparece el siguiente mensaje
emergente. Pulse la tecla MENU para cerrar el mensaje.
9. Pulse la tecla MENU para cerrar el [Menu Del Sistema].
3.8.2 Cómo cargar los datos del sistema
1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú.
2. Pulse para seleccionar [Sistema] en la barra de menú.
3. Pulse para mover el cursor por el menú.
4. Pulse para seleccionar [Si] y abrir el [Menu Del Sistema].
5. Pulse varias veces para seleccionar [Cargar Datos del Sistema].
6. Pulse para abrir la ventana [Cargar Datos del Sistema].
7. Pulse o para seleccionar el elemento.
[No]: cancela la carga de los datos de copia de seguridad.
[Cargar Datos Internos]: carga los datos de copia de seguridad guardados en
la unidad transceptora.
[Cargar Datos Externos]: carga los datos de copia de seguridad guardados en
la memoria flash USB. Este elemento de ajuste aparece solo cuando un
dispositivo USB está conectado a la unidad transceptora.
Nota: Tras cargar los datos de copia de seguridad, los ajustes actuales del
sistema se sobrescriben con los datos de copia de seguridad.
Introduzca el nombre de los datos de backup.
(XX: numerado automáticamente)
Salvar Datos del Sistema
Los datos seran salvados con el siguiente nombre.
CH-500_AllSettings_XX.dat
Menu: Cerrar
Salvar Datos del Sistema
Los datos seran salvados con el siguiente nombre.
CH-600_AllSettings_XX.dat
Menu: Cerrar
Para CH-500 Para CH-600
Cargar Datos del Sistema
Nota: Los ajustes actuales se sobrescribirán.
: Cambiar Menu: Aplicar
Are You Sure? No Load Internal Data Load External Data
3. COMPROBACIÓN Y AJUSTES INICIALES
3-12
8. Pulse la tecla MENU para aplicar el ajuste.
Cuando está seleccionado [Externo] en el paso 7, aparece la ventana de
selección de archivos. Pulse ڸ o ۂ para seleccionar el archivo de copia de
seguridad y pulse la tecla MENU.
9. Pulse la tecla MENU para cerrar el [Menu Del Sistema].
3.9 Paleta de Colores
El color del MU-101C para el modelo anterior y del MU-121C para este equipo es
diferente, aunque ambos ajustes de color tengan el mismo valor. Esto se debe a que
la propiedad de cristal líquido del MU-121C es diferente de la del MU-101C. Por lo
tanto, el ajuste de color por defecto se ajusta para que los colores en el MU-101C y
en el MU-121C sean los mismos (los ajustes de color por defecto son diferentes del
modelo anterior).
Cuando el MU-101C se sustituye por el MU-121C:
Si mantuvo los ajustes de color por defecto del modelo anterior, no es necesario
ajustar los ajustes de color. Si personalizó los ajustes de color del modelo anterior,
ajuste los ajustes de color de este equipo en el menú.
Cuando sustituye la unidad de visualización usada por el modelo anterior:
Ajuste los valores del color para que los ajustes de color tengan el mismo valor que
el modelo anterior. Cuando utilice la misma pantalla, los colores de la pantalla son
los mismos si el valor del ajuste de color es el mismo en el modelo anterior y en
este equipo.
Para obtener más información acerca del ajuste del color, consulte el manual del
operador.
Por favor seleccione el archivo para cargar.
: Proxima pagina MENU: Cargar
: Selec R/B: Anular
CH-500_AllSettings_00.dat
CH-500_AllSettings_01.dat
CH-500_AllSettings_02.dat
CH-500_AllSettings_03.dat
Por favor seleccione el archivo para cargar.
CH-500_AllSettings_00.dat
CH-500_AllSettings_01.dat
CH-500_AllSettings_02.dat
CH-500_AllSettings_03.dat
Introduzca el nombre de los datos de backup.
(XX: numerado automáticamente)
: Proxima pagina MENU: Cargar: Selec R/B: Anular
AP-1
APÉNDICE 1 GUÍA SOBRE CABLES
JIS
Núcleo
Tipo Área Diámetro
En la lista de referencia que aparece a continuación se indican las medidas de los cables JIS que se usan
habitualmente con los productos de Furuno:
TTYCSLA-4
MPYC-4
TPYCY
DPYCY
Diámetro
del cable
EX: TTYCYSLA - 4 MPYC - 4
Tipo de designación
N.º de pares
trenzados
Tipo de designación
N.º de
núcleos
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4
Los cables citados en el manual normalmente aparecen como Japanese Industrial Standard (JIS). Utilice la siguiente
guía para buscar un cable equivalente para su región.
Los nombres de los cables JIS pueden contener hasta 6 caracteres alfanuméricos seguidos por un guión y un valor
numérico (ejemplo: DPYC-2.5).
Para los tipos de núcleo D y T, la designación numérica indica el área transversal (mm
2
) de los hilos del núcleo
contenidos en el cable.
Para los tipos M y TT, la designación numérica indica el número de hilos del núcleo contenidos en el cable.
1. Tipo de núcleo
D:
Línea de alimentación de doble
núcleo
T:
Línea de alimentación de tres
núcleos
M:
Múltiples núcleos
TT:
Cable de comunicaciones de
par trenzado
(1Q=cable cuádruple)
2. Tipo de aislamiento
P:
Caucho etileno-propileno
3. Tipo de cubierta
Y:
PVC (Vinilo)
4. Tipo de armadura
C:
Acero
5. Tipo de cubierta
Y:
Cubierta de vinilo
anticorrosión
6. Tipo de apantallamiento
S:
Todos los núcleos en una cubierta
-S:
Núcleos cubiertos individualmente
SLA:
Todos los núcleos en un
apantallamiento, cinta de plástico
con cinta de aluminio
-SLA:
Núcleos con apantallamiento
individual, cinta de plástico con cinta
de aluminio
Núcleo
Tipo Área Diámetro
Diámetro
del cable
DPYC-1.5 1,5 mm
2
1,56 mm 11,7 mm
DPYC-2.5 2,5 mm
2
2,01 mm 12,8 mm
DPYC-4 4,0 mm
2
2,55 mm 13,9 mm
DPYC-6 6,0 mm
2
3,12 mm 15,2 mm
DPYC-10 10,0 mm
2
4,05 mm 17,1 mm
DPYCY-1.5 1,5 mm
2
1,56 mm 13,7 mm
DPYCY-2.5 2,5 mm
2
2,01 mm 14,8 mm
DPYCY-4 4,0 mm
2
2,55 mm 15,9 mm
MPYC-2 1,0 mm
2
1,29 mm 10,0 mm
MPYC-4 1,0 mm
2
1,29 mm 11,2 mm
MPYCSLA-4 1,0 mm
2
1,29 mm 11,4 mm
MPYC-7 1,0 mm
2
1,29 mm 13,2 mm
MPYC-12 1,0 mm
2
1,29 mm 16,8 mm
TPYC-1.5 1,5 mm
2
1,56 mm 12,5 mm
TPYC-2.5 2,5 mm
2
2,01 mm 13,5 mm
TPYC-4 4,0 mm
2
2,55 mm 14,7 mm
TPYCY-1.5 1,5 mm
2
1,56 mm 14,5 mm
TPYCY-2.5 2,5 mm
2
2,01 mm 15,5 mm
TPYCY-4 4,0 mm
2
2,55 mm 16,9 mm
TTYCS-1 0,75 mm
2
1,11 mm 10,1 mm
TTYCS-1T 0,75 mm
2
1,11 mm 10,6 mm
TTYCS-1Q 0,75 mm
2
1,11 mm 11,3 mm
TTYCS-4 0,75 mm
2
1,11 mm 16,3 mm
TTYCSLA-1 0,75 mm
2
1,11 mm 9,4 mm
TTYCSLA-1T 0,75 mm
2
1,11 mm 10,1 mm
TTYCSLA-1Q 0,75 mm
2
1,11 mm 10,8 mm
TTYCSLA-4 0,75 mm
2
1,11 mm 15,7 mm
TTYCY-1 0,75 mm
2
1,11 mm 11,0 mm
TTYCY-1T 0,75 mm
2
1,11 mm 11,7 mm
TTYCY-1Q 0,75 mm
2
1,11 mm 12,6 mm
TTYCY-4 0,75 mm
2
1,11 mm 17,7 mm
TTYCY-4S 0,75 mm
2
1,11 mm 21,1 mm
TTYCY-4SLA 0,75 mm
2
1,11 mm 19,5 mm
TTYCYS-1 0,75 mm
2
1,11 mm 12,1 mm
TTYCYS-4 0,75 mm
2
1,11 mm 18,5 mm
TTYCYSLA-1 0,75 mm
2
1,11 mm 11,2 mm
TTYCYSLA-4 0,75 mm
2
1,11 mm 17,9 mm
AP-2
APÉNDICE 2 CÓMO HACER EL
TANQUE DE RETRACCIÓN PARA
EMBARCACIÓN DE MADERA
Estas instrucciones muestran cómo hacer el tanque de retracción para una embarcación de
madera.
Componentes necesarios del tanque de retracción
Prepare los componentes que aparecen en la siguiente tabla para el tanque de retracción. Las
dimensiones de la tabla son valores recomendados. Respete los valores recomendados tanto
como sea posible.
Nombre Material Grosor Cantidad Observaciones
Tubo PVC PVC-U Más de 13 mm 1 8 pulg. PN13,5 Diámetro interior: 188,5 -
195 mm. Utilice el tipo VP. Prepare una
ranura que sea adecuada para el diámetro
exterior.
Tanque de retracción
(dibujo conceptual)
(Ø216)
Ø190
≥ 13
Ø208
1200
96
91
C4
(M215x4)
+5
-1,5
APÉNDICE 2 CÓMO HACER EL TANQUE DE RETRACCIÓN PARA EMBARCACIÓN DE MADERA
AP-3
Nombre Material Grosor Cantidad Observaciones
Brida-1 SS400 Más de
20,0 mm
1 Diámetro interior: Igual que el diámetro exterior
del tubo de sujeción. Diámetro exterior:
343 mm
Tubo de su-
jeción
SS400 Más de
7,0 mm
1 Diámetro interior: 10 mm menos que el
diámetro exterior del tubo de PVC.
Prepare una ranura que sea adecuada para la
ranura del tubo de PVC.
Ángulo-1 SUS304-
CP
4,0 mm 4 Soldado a la brida-1.
8 × Ø23
C1C1
Ø297±0,3
Ø297±0,3
45°
45°
22,5°
22,5°
Ø343
䠄㽣㻞㻟㻜䠅
(232)
(230)
(M215x4)
C1
C3
≥ 7
100
20
42
(4)
R16
42
26
42
26
60
42
Taladre los orificios guía de la tuerca M12
(Ø15, 2 ubicaciones) y suelde las tuercas
hexagonales de soldadura.
APÉNDICE 2 CÓMO HACER EL TANQUE DE RETRACCIÓN PARA EMBARCACIÓN DE MADERA
AP-4
Nombre Material Grosor Cantidad Observaciones
Brida-2 SS400 Más de
12,0 mm
1 Diámetro interior: Máx. 259 mm,
Mín. D.E. tubo + 20 mm
Diámetro exterior: 343 mm
Ángulo-2 SUS304-
CP
4,0 mm 4 Soldado a la brida-2.
Placa de fijación SUS304-
CP
4,0 mm 4 También está disponible el ángulo de hier-
ro (L50 x t4,0) equivalente.
8 × Ø14
45°
22,5°
Ø297±0,3
Ø297±0,3
C1C1
Ø343
Ø259 ≥ D.I. ≥ D.E. tubo + 20
D.I.: Diámetro interior
D.E. del tubo: Diámetro exterior del tubo de PVC
R16
42
(4)
35
42
26
26
35
60
Ø14 × 30
orificio grande
Prepare los orificios grandes para el
tornillo (Ø14 × 30, 2 ubicaciones)
235 32,5
30
50
50
(4)
R4 - 6
Prepare los orificios grandes para
el tornillo (Ø14 × 30, 4 ubicaciones)
APÉNDICE 2 CÓMO HACER EL TANQUE DE RETRACCIÓN PARA EMBARCACIÓN DE MADERA
AP-5
Soldadura de los componentes
Antes de instalar el tanque de retracción, suelde los componentes para crear el conjunto de brida
1 y 2.
Conjunto de brida 1
Suelde el tubo de sujeción y cuatro ángulos-1 a la brida-1. Tras soldar, cubra la ranura del tubo
de sujeción y aplique un revestimiento anticorrosivo al conjunto de brida 1.
Conjunto de brida 2
Suelde cuatro ángulos-2 a la brida-2.
45°
4
Zona de soldadura (4 ubicaciones)
El cordón de soldadura
debe estar dentro de la
zona de soldadura.
8 × Ø23
45°
45°
22,5°
22,5°
Ø297±0,3
Ø297±0,3
A
246
Ángulo-1
246
246
(232)
(232)
(194)
(80)
62
(42)
C1
C1
B
C1
Ángulo-1
M215 × 4
C3
M
60°
6
8
(Ø230)
Ø343
A-A
100
20
Área adhesiva
Ra 3,2
Brida-1
0,2 B
A
Brida-1
(72)
47
(35)(12)
Ø343
Ø244
(194)
A-A
246
45°
45°
45°
22,5°
22,5°
A
A
8×Ø14
Ø297±0,3
Ø297±0,3
A
A
246
4
4
Zona de soldadura
(4 ubicaciones)
El cordón de soldadura
debe estar dentro de la
zona de soldadura.
Ángulo-2
Brida-2
APÉNDICE 2 CÓMO HACER EL TANQUE DE RETRACCIÓN PARA EMBARCACIÓN DE MADERA
AP-6
Instalación del tanque de retracción
Para instalar el tanque de retracción, prepare los materiales de instalación que se muestran en la
siguiente tabla.
1. Fije cuatro placas de fijación al conjunto de brida 1.
2. Fije el conjunto de brida 2 al componente ensamblado en el paso 1.
Apriete los tornillos temporalmente para volver a ajustar más tarde.
Nombre Material Tipo Cantidad
Tornillo hex. SUS304 M1220 - 25 8
SUS304 M1225 o más 8
Tornillo hex. SUS304 M12 8
Arandela elástica SUS304 M12 16
Arandela plana SUS304 M12 24
Placa de fijación
Ángulo-1
Arandela plana
Tornillo
hexagonal*
M12×20 - 25
Vista detallada
Tuerca
hexagonal
de soldadura
Tuerca
hexagonal
de soldadura
Arandela elástica
Arandela elástica
*: La longitud del tornillo debe ser aquella que
no interfiera con los otros tornillos al apretarlo.
Placa de fijación
Placa de fijación
Conjunto de brida 1
Conjunto de brida 1
Placa de fijación
Ángulo-2
Arandela plana
Tornillo hexagonal
M12×25 o más
Vista detallada
Tuerca hexagonal
Tuerca hexagonal
Arandela elástica
Arandela elástica
Arandela plana
Conjunto
de brida 2
Conjunto
de brida 2
Inserte el tornillo hexagonal desde dentro (lado
ángulo-2) y apriete la tuerca hexagonal desde fuera.
Inserte el tornillo hexagonal desde dentro (lado
ángulo-2) y apriete la tuerca hexagonal desde fuera.
APÉNDICE 2 CÓMO HACER EL TANQUE DE RETRACCIÓN PARA EMBARCACIÓN DE MADERA
AP-7
3. Aplique un sellante marino a las roscas del tubo de PVC y enrosque el tubo de PVC al con-
junto de brida.
4. Para evitar que el agua entre en las roscas, rellene el espacio entre el conjunto de brida y el
tubo de PVC con sellante marino.
Aplique un sellante
marino a las roscas.
Aplique un sellante
marino a las roscas.
Tubo PVC
Tubo PVC
Conjunto
de bridas
Conjunto
de bridas
Aplique sellante marino con
precaución, para que no quede por
encima de la parte superior de la
superficie de la brida.
Aplique sellante marino con
precaución, para que no quede por
encima de la parte superior de la
superficie de la brida.
Cubra esta zona
con sellante marino.
Cubra esta zona
con sellante marino.
Conjunto de brida
Conjunto de brida
Sellante marino
Sellante marino
Tubo PVC
Tubo PVC
Vista de sección transversal:
área de aplicación de sellante marino
AP-8
APÉNDICE 3 CÓMO INSTALAR EL
TANQUE DE RETRACCIÓN PARA
EMBARCACIÓN DE MADERA
Instale el tanque de retracción para la embarcación de madera (preparada en el APÉNDICE 2)
como se muestra aquí.
Consideraciones de la ubicación de instalación
Es necesario tratar y acordar con el astillero y el dueño del barco cuál será la ubicación del tanque
de retracción (unidad de casco). Al elegir una ubicación de instalación, tenga en cuenta los puntos
que se describen a continuación:
Seleccione una zona donde el ruido y las interferencias sean mínimos.
El punto óptimo se encuentra a un tercio o la mitad del largo del barco desde la proa, en la quilla
o cerca de ella. El centro del tanque de retracción debería encontrarse dentro de un radio de 1
metro de la quilla para evitar el efecto balanceo.
Instale el tanque de retracción cerca de la quilla.
NO instale el tanque de retracción en la quilla y el orificio de montaje, ya que el tanque de
retracción no debe tener contacto con la quilla.
Seleccione un sitio donde la interferencia de los transductores u otros equipos sea
mínima.
La unidad de casco debería encontrarse a una distancia de por lo menos 2,5 m de los
transductores de otros equipos de sondeo.
Seleccione un lugar donde no haya obstrucciones en torno a la posición más baja del
transductor.
No debería haber ninguna obstrucción en dirección a la proa, dado que provocaría una zona
de sombras y aguas revueltas, lo que disminuiría el rendimiento del sonar.
Distancia
de montaje
1/2
1/3
Quilla
En 1 m
Tanque de retracción
APÉNDICE 3 CÓMO INSTALAR EL TANQUE DE RETRACCIÓN PARA EMBARCACIÓN DE MADERA
AP-9
La distancia entre la línea de fondo de la quilla y el tanque de retracción debería ser de
50 mm.
Cuando la distancia entre la línea de fondo de la quilla y el tanque de retracción es de más de
50 mm, el área del haz podría verse interrumpida por la quilla o alguna otra estructura de fondo
del barco.
Instale un componente de rectificación de flujo en el casco donde se proyecta el
transductor.
Instale una placa de asiento o inoxidable como componente de rectificación de flujo. Consulte
la página siguiente para seleccionar una placa de asiento o inoxidable.
Selección del componente de rectificación de flujo
En función de la distancia vertical entre la línea de
fondo de la quilla y el centro del tanque de
retracción, seleccione una placa de asiento o
inoxidable como componente de rectificación de
flujo.
Dimensiones recomendadas para la placa inoxidable
Eslora (dirección proa-popa): P.C. + 20 mm o más
Eslora (ambos lados): D.E. tubo + 100 mm o más
Grosor (G): 10 mm o más
Diámetro del orificio: D.I. tubo + 1 mm
Nota: Para casco de fondo plano, prepare un bloque de refuerzo de madera para disminuir la
vibración del tanque de retracción. Las dimensiones recomendadas del bloque de refuerzo se
muestran a continuación.
Área de haz de eco
Quilla
≥ 50
≥ 1000
Línea inferior del tanque de retracción
Línea inferior de la quilla
A
Quilla
≥ 1000
Tanque de retracción
A <50 mm: Seleccionar una placa
inoxidable
A ≥50 mm: Seleccionar una placa
de asiento de madera
APÉNDICE 3 CÓMO INSTALAR EL TANQUE DE RETRACCIÓN PARA EMBARCACIÓN DE MADERA
AP-10
Dimensiones recomendadas para el bloque de refuerzo
Altura: 300 mm o más
Eslora (dirección proa-popa): Igual que la distancia entre las cuadernas
Eslora (ambos lados): D.E. tubo + 100 mm o más
Diámetro del orificio: D.E. tubo + 1 mm
≥ D.E. tubo + 100
Bloque de refuerzo
≥ 300
Quilla
P.C.
Placa
inoxidable
≥ P.C. + 20
Cuaderna
Cuaderna
T ≥ 10
Ø D.I. tubo + 1
Ø D.I. tubo + 1
㻰㻚㻱㻚㻌㼠㼡㼎㼛
㻰㻚㻵㻚㻌㼠㼡㼎㼛
D.E. tubo + 1
≥ D.E. tubo + 100
P.C.: Pitch de cuaderna
Tubo D.I.: Diámetro interior del tubo de PVC
D.E. del tubo: Diámetro exterior del tubo de PVC
Cuaderna
APÉNDICE 3 CÓMO INSTALAR EL TANQUE DE RETRACCIÓN PARA EMBARCACIÓN DE MADERA
AP-11
Dimensiones recomendadas para el asiento
Eslora (dirección proa-popa): P.C. + 100 mm o más (se recomienda 700 mm o más)
Eslora (ambos lados): D.E. tubo + 100 mm o más
Diámetro 1: D.E. tubo + 1 mm
Diámetro 2: D.I. tubo + 1 mm
Distancia entre las líneas de fondo del asiento y del tubo de PVC: 30 mm
Nota 1: Compruebe que el asiento no interfiere con la subida o bajada del transductor.
Nota 2: Optimice el asiento para que la presión y las burbujas sean mínimas.
Nota 3: Si la altura del asiento es menos de 300 mm, instale un bloque de refuerzo de madera
por dentro del casco.
Bloque de refuerzo
Asiento
≥ 50
Quilla
≥ 1000
Quilla
Cuaderna
≥ D.E. tubo + 100
≥ 700
D.E. tubo
D.I. tubo
Diámetro 2
Diámetro 1
≥ 300
30
Cuaderna Cuaderna
Cuaderna Cuaderna
≥ 300
≥ 300
P.C.
P.C.: Pitch de cuaderna
Tubo D.I.: Diámetro interior del tubo de PVC
D.E. del tubo: Diámetro exterior del tubo de PVC
Caso 1
(Sin bloque de refuerzo)
Caso 2
(Con bloque de refuerzo)
APÉNDICE 3 CÓMO INSTALAR EL TANQUE DE RETRACCIÓN PARA EMBARCACIÓN DE MADERA
AP-12
Orificio de montaje e instalación del componente de rectificación de flujo
1. Seleccione la ubicación de instalación consultando "Consideraciones de la ubicación de
instalación" de la página AP-8.
Para la ubicación del orificio de montaje, tenga en cuenta lo siguiente:
Haga el orificio de montaje entre cuadernas.
El orificio de montaje no debe estar cruzando las planchas del casco de la embarcación.
2. Instale el componente de rectificación de flujo (placa de asiento o inoxidable) en el caso del
barco.
Compruebe que los tornillos atraviesan las cuadernas o el bloque de refuerzo de madera.
3. Aplique el adhesivo a la zona entre el casco del barco y el componente de rectificación de
flujo para impermeabilizar.
Aplique el adhesivo uniformemente para que el flujo en torno al componente de rectificación
de flujo sea suave.
Casco
CORRECTO
INCORRECTO
Plancha
del casco
Orificio
de ontaje
El orificio de montaje
está en el centro de
la plancha del casco.
El orificio de montaje
está cruzando las
planchas del casco.
Bloque de refuerzo
Asiento
Rellene los orificios de perno
con adhesivo.
Adhesivo:
El flujo de agua en torno al
componente de rectificación
debe ser suave.
Cuaderna
: Área de aplicación
de adhesivo
Plancha del casco
Aplique el adhesivo
en torno a los pernos.
Para el asiento
Para la palca inoxidable
Bloque de refuerzo
Cuaderna
Plancha del casco
Placa
inoxidable
Adhesivo:
El flujo de agua en torno al
componente de rectificación
debe ser suave.
: Área de aplicación
de adhesivo
APÉNDICE 3 CÓMO INSTALAR EL TANQUE DE RETRACCIÓN PARA EMBARCACIÓN DE MADERA
AP-13
4. Abra un orificio de montaje en el casco y en el componente de rectificación de flujo de forma
perpendicular a la línea de flotación.
Instalación de la estructura de refuerzo del tanque
Instale la estructura de refuerzo del tanque para evitar que el tanque de retracción se separe y
vibre. Fije la estructura del tanque de retracción a las cuadernas o a la superestructura del barco.
Prepare la estructura de refuerzo del tanque teniendo en cuenta la estructura del casco. Las
dimensiones mínimas de la estructura de refuerzo del tanque se muestran a continuación.
Compruebe que la estructura de refuerzo cumple con las dimensiones mínimas o las mejora.
Para apretar y ensamblar la estructura de refuerzo del tanque, utilice los tornillos M10 (o más).
Cuaderna
Cuaderna
Estructura de refuerzo
del tanque
Estructura de refuerzo del tanque (dibujo conceptual)
Ø D.E. tubo + 1
Ø D.E. tubo + 1
Cuaderna
≥ 700
≥ 700
≥ 100
≥ 100
≥ 100
≥ 100≥ 100
APÉNDICE 3 CÓMO INSTALAR EL TANQUE DE RETRACCIÓN PARA EMBARCACIÓN DE MADERA
AP-14
Nota: Haga los orificios para los tornillos de la
estructura de refuerzo del tanque para que el centro de
los dos orificios mire hacia la proa del barco.
Cómo instalar el tanque de retracción
1. Fije el tanque de retracción a la estructura de refuerzo del tanque y al orificio de montaje.
2. Afloje los tornillos que fijan la brida (8 ubicaciones, 16 uds.) y ajuste la brida del tanque de
retracción para que quede paralela a la línea de flotación.
3. Apriete los tornillos que se aflojaron en el paso 2.
4. Marque una línea en la ubicación en el tanque de retracción y en la estructura de refuerzo del
tanque que apunte hacia la proa del barco.
5. Extraiga el tanque de retracción.
6. Lije el tanque de retracción (tubo de PVC) con una pulidora para aumentar la adherencia.
α= β
Proa
αβ
Tanque de retracción
Indicador de nivel:
Establezca un indicador de nivel
en el tanque de retracción. Ajuste la
brida del tanque de retracción para que
quede paralela a la línea de flotación.
Estructura de refuerzo
del tanque
Proa
Marque la línea que
apunta hacia la proa
de la embarcación.
Tanque de
retracción
(tubo PVC)
Tanque de
retracción
(tubo PVC)
Lije la zona de adhesivo
del casco y del componente
de rectificación de flujo.
APÉNDICE 3 CÓMO INSTALAR EL TANQUE DE RETRACCIÓN PARA EMBARCACIÓN DE MADERA
AP-15
7. Utilice un secador de pelo o similar para secar el orificio de montaje y aplique el adhesivo a
las zonas de contacto entre el tanque de retracción y el orificio de montaje.
Aplique el adhesivo al tanque de retracción y al orificio de montaje.
8. Fije el tanque de retracción a la estructura de refuerzo del tanque y al orificio de montaje para
alinear la línea marcada en el paso 4.
Tras fijar el tanque de retracción, retire el adhesivo que quede por encima del orificio de
montaje.
9. Fije el tanque de retracción a la estructura de refuerzo del tanque con ocho tornillos
hexagonales (M12).
10. Compruebe que la brida del tanque de retracción queda paralela a la línea de flotación.
: Área de aplicación
de adhesivo
Bloque de refuerzo
Componente de rectificación
de flujo (Placa de asiento o inoxidable)
Plancha del casco
Tanque de retracción
(tubo PVC)
Tanque de retracción
(tubo PVC)
Estructura de refuerzo del tanque
Estructura de refuerzo del tanque
Vista detallada
Tornillo
hexagonal
Arandela
Conjunto de
Tuerca
hexagonal
Arandela
Tornillo hexagonal (M12)
Arandela
Arandela
Tuerca hexagonal
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
$<;

&+08&
1$0(
287/,1(
'(6&5,37,21&2'(θ
47<

ࣘࢽࢵࢺ
81,7
᧯స⾲♧㒊
&21752/',63/$<81,7
&+08&


௜ᒓ
$&&(6625,(6
㺨㺻㺔㺼㺎⤌ရ
%5$&.(7$66(0%/<
)3

௜ᒓရ
$&&(6625,(6
)3

ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
㺗㺎㺪㺼㺷㺖㺮㺩㺻0-
&$%/($66(0%/<
0-$63)

ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
&3

䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
&=$
A
-1
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
$=;

&+08&
1$0(
287/,1(
'(6&5,37,21&2'(θ
47<

ࣘࢽࢵࢺ
81,7
᧯స⾲♧㒊
&21752/',63/$<81,7
&+08&


௜ᒓ
$&&(6625,(6
㺨㺻㺔㺼㺎⤌ရ
%5$&.(7$66(0%/<
)3

௜ᒓရ
$&&(6625,(6
)3

ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
㺗㺎㺪㺼㺷㺖㺮㺩㺻0-
&$%/($66(0%/<
0-$63)

ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
&3

䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
&=$
A
-2
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
$<;

&+
1$0(
287/,1(
'(6&5,37,21&2'(θ
47<

ࣘࢽࢵࢺ
81,7
᧯స㒊
&21752/81,7
&+


௜ᒓ
$&&(6625,(6
㺨㺎㺢㺼㺔㺨㺼㺎
',63/$<&29(5
52+6

䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
&=$
A
-3
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
$=;

&+
1$0(
287/,1(
'(6&5,37,21&2'(θ
47<

ࣘࢽࢵࢺ
81,7
᧯స㒊
&21752/81,7
&+


௜ᒓ
$&&(6625,(6
㺨㺎㺢㺼㺔㺨㺼㺎
',63/$<&29(5
52+6

䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
&=$
A
-4
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
$<;

&+(
1$0(
287/,1(
'(6&5,37,21&2'(θ
47<

ࣘࢽࢵࢺ
81,7
᧯స㒊
&21752/81,7
&+(

௜ᒓ
$&&(6625,(6
㺨㺎㺢㺼㺔㺨㺼㺎
',63/$<&29(5
52+6

௜ᒓရ
7$%/(72302817.,7&75/
)3

ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
㺗㺎㺪㺼㺷㺖㺮㺩㺻
&%/%:75;$1'&75/
0-$63)

䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
&=%
A
-5
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
$=;

&+(
1$0(
287/,1(
'(6&5,37,21&2'(θ
47<

ࣘࢽࢵࢺ
81,7
᧯స㒊
&21752/81,7
&+(

௜ᒓ
$&&(6625,(6
㺨㺎㺢㺼㺔㺨㺼㺎
',63/$<&29(5
52+6

௜ᒓရ
7$%/(72302817.,7&75/
)3

ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
㺗㺎㺪㺼㺷㺖㺮㺩㺻
&%/%:75;$1'&75/
0-$63)

䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
&=$
A
-6
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
$<;

08&
1$0(
287/,1(
'(6&5,37,21&2'(θ
47<

ࣘࢽࢵࢺ
81,7
⾲♧㒊
',63/$<81,7
08&

௜ᒓ
$&&(6625,(6
㺨㺎㺢㺼㺔㺨㺼㺎
+$5'&29(5


䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
&=$
A
-7
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
$<;

&+
1$0(
287/,1(
'(6&5,37,21&2'(θ
47<

ࣘࢽࢵࢺ
81,7
㏦ཷಙ⿦⨨
75$16&(,9(581,7
&+


ணഛ
63$5(3$576
ணഛရ
63$5(3$576
63

ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
&3

ᅗ᭩
'2&80(17
ྲྀᢅㄝ᫂᭩
23(5$72560$18$/
20

⿦ഛせ㡿᭩
,167$//$7,210$18$/
,0

䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
&=$
A
-8
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
$<;

&+
1$0(
287/,1(
'(6&5,37,21&2'(θ
47<

ࣘࢽࢵࢺ
81,7
ୖୗື㒊
5$,6(/2:(5'5,9(81,7
&+


ணഛ
63$5(3$576
ணഛရ
63$5(3$576
63


ணഛရ
63$5(3$576
63


ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
&3

䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
㻔㻖㻝㻕㻦ୖୗື㒊䛾௙ᵝ䛻䜘䜚㑅ᢥ䚹㻞㻠㼂㻰㻯䛿㻿㻼㻜㻢㻙㻜㻝㻣㻜㻝䚸㻝㻞㼂㻰㻯䛿㻿㻼㻜㻢㻙㻜㻝㻣㻜㻞䚹
㻔㻖㻝㻕㻦㻿㻱㻸㻱㻯㼀㻌㻻㻺㻱㻌㻭㻯㻯㻻㻾㻰㻵㻺㻳㻌㼀㻻㻌㻾㻭㻵㻿㻱㻛㻸㻻㼃㻱㻾㻌㻰㻾㻵㼂㻱㻌㼁㻺㻵㼀㻓㻿㻌㻿㻼㻱㻯㻵㻲㻵㻯㻭㼀㻵㻻㻺㻿㻦
㻌㻌㻌㻌㻌㻿㻼㻜㻢㻙㻜㻝㻣㻜㻝㻌㻲㻻㻾㻌㻞㻠㼂㻰㻯㻌㻻㻾㻌㻿㻼㻜㻢㻙㻜㻝㻣㻜㻞㻌㻲㻻㻾㻌㻝㻞㼂㻰㻯
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
&=$
A
-9
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
$<;

&+
1$0(
287/,1(
'(6&5,37,21&2'(θ
47<

ࣘࢽࢵࢺ
81,7
ୖୗື㒊
5$,6(/2:(5'5,9(81,7
&+


ணഛ
63$5(3$576
ணഛရ
63$5(3$576
63


ணഛရ
63$5(3$576
63


ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
&3

䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
㻔㻖㻝㻕䠖ୖୗື㒊䛾௙ᵝ䛻䜘䜚㑅ᢥ䚹㻞㻠㼂㻰㻯䛿㻿㻼㻜㻢㻙㻜㻝㻣㻜㻝䚸㻝㻞㼂㻰㻯䛿㻿㻼㻜㻢㻙㻜㻝㻣㻜㻞䚹
㻔㻖㻝㻕㻌㻦㻌㻿㻱㻸㻱㻯㼀㻌㻻㻺㻱㻌㻭㻯㻯㻻㻾㻰㻵㻺㻳㻌㼀㻻㻌㻾㻭㻵㻿㻱㻛㻸㻻㼃㻱㻾㻌㻰㻾㻵㼂㻱㻌㼁㻺㻵㼀㻓㻿㻌㻿㻼㻱㻯㻵㻲㻵㻯㻭㼀㻵㻻㻺㻿㻌㻦
㻌㻌㻌㻌㻌㻌㻌㻿㻼㻜㻢㻙㻜㻝㻣㻜㻝㻌㻲㻻㻾㻌㻞㻠㼂㻰㻯㻌㻻㻾㻌㻿㻼㻜㻢㻙㻜㻝㻣㻜㻞㻌㻲㻻㻾㻌㻝㻞㼂㻰㻯
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
&=$
A
-10
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
$<;

&+
1$0(
287/,1(
'(6&5,37,21&2'(θ
47<

ࣘࢽࢵࢺ
81,7
᪕ᅇಠ௮㒊
&203/(7(6281'20($66(0%/<
&+


䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
&=$
A
-11
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
$<;

&+
1$0(
287/,1(
'(6&5,37,21&2'(θ
47<

ࣘࢽࢵࢺ
81,7
᪕ᅇಠ௮㒊
&203/(7(6281'20($66(0%/<
&+


䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲ᆺᘧ㻛䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
&=$
A
-12
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
$<;

&+
1$0(
287/,1(
'(6&5,37,21&2'(θ
47<

ࣘࢽࢵࢺ
81,7
㺢㺼㺎㺯'
/2:(56281'20($66(0%/<
&+

ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
㺢㺵㺛㺘㺦㺚㺼
75866+($'6&5(:
0;686/

㺢㺼㺎㺯ᢤࡁ⏝ᙜ࡚ᯈ
$77$&+0(173/$7(
52+6

䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
&=%
A
-13
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
$<;

&+&+
1$0(
287/,1(
'(6&5,37,21&2'(θ
47<

⌧ᆅ⤌㒊
/2&$/$66(0%/,1*ࠉ3$576
㺝㺣㺎㺓㺐㺷
621$52,/
㺶㺍㺢㺷㺔㺻

㺪㺵㺻㺚㺼
0$,1%2'<)/$1*($66(0%/<
&+

⌧ᆅ⤌❧㺜㺍㺢
+8//81,7$66(0%/<3$576
&+


䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
&=$
A
-14
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
$<;

&+&+
1$0(
287/,1(
'(6&5,37,21&2'(θ
47<

⌧ᆅ⤌㒊
/2&$/$66(0%/,1*ࠉ3$576
㺝㺣㺎㺓㺐㺷
621$52,/
㺶㺍㺢㺷㺔㺻

㺪㺵㺻㺚㺼
0$,1%2'<)/$1*($66(0%/<
&+

⌧ᆅ⤌❧㺜㺍㺢
+8//81,7$66(0%/<3$576
&+


䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
&=$
A
-15
&2'(12

7<3(
&+
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
ᩘ㔞
47<
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
␒ྕ
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216


$<;
ᯫྎ㍕ྎ
%(1&+6853257


&2'(
12
㺢㺵㺤㺓㺻㺩㺽㺻
75811,213,1
52+6

&2'(
12
㺖㺼㺶㺛㺘㺍㺢㺻ᢲ࠼ྎ
*5($6(&27721&29(5
52+6

&2'(
12
㺪㺵㺻㺚㺼㺪㺼㺍㺚㺋
)/$1*(%86+
)

&2'(
12
2㺶㺻㺖㺼
25,1*
$6

&2'(
12
2㺶㺻㺖㺼3
25,1*3
&2$3

&2'(
12
㺪㺵㺻㺚㺼㺨㺽㺍㺕㺻
*$6.(7
6+-52+6

&2'(
12
㺖㺼㺶㺛㺘㺍㺢㺻㺨㺶㺭㺎㺖
*5($6(&277216($/
6+1

&2'(
12
㺖㺼㺵㺻㺢㺼㺨㺽㺍㺕㺻
*/$1'3$&.,1*
9/㺔㺖0

&2'(
12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
ᆺᘧ㺘㺎㺢㺼␒ྕࡀ㸰ẁࡢሙྜࠊୗẁࡼࡾୖẁ࡟௦ࢃࡿ㐣Ώᮇရ࡛࠶ࡾࠊ࡝ࡕࡽ࠿ࡀධࡗ࡚࠸ࡲࡍࠋࠉ࡞࠾ࠊရ㉁ࡣኚࢃࡾࡲࡏࢇࠋ
7:27<3(6$1'&2'(60$<%(/,67(')25$1,7(07+(/2:(5352'8&70$<%(6+,33(',13/$&(2)7+(833(5352'8&7
4
48$/,7<,67+(6$0(
&0%
A
-16
㺪㺵㺻㺚㺼⤌㒊ရ
)/$1*($66(0%/,1*
3$576
&2'(12

7<3(
&+
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
ᩘ㔞
47<
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
␒ྕ
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216


$<;
㺪㺵㺻㺚㺼㺨㺽㺠㺕㺻
*$6.(7
52+6

&2'(
12
㺖㺼㺶㺛㺘㺍㺢㺻㺨㺶㺭㺎㺖
*5($6(&277216($/
52+6

&2'(
12
㺢㺵㺤㺓㺻㺩㺽㺻
75811,213,1
52+6

&2'(
12
㺖㺼㺶㺛㺘㺍㺢㺻ᢲ࠼ྎ
*5($6(&27721&29(5
52+6

&2'(
12
ᯫྎ㍕ྎ
0$,1%2'<)/$1*(


&2'(
12
㺪㺵㺻㺚㺼㺪㺼㺍㺚㺋
)/$1*(%86+
)

&2'(
12
2㺶㺻㺖㺼
25,1*
$6

&2'(
12
2㺶㺻㺖㺼3
25,1*3
&2$3

&2'(
12
㺖㺼㺵㺻㺢㺼㺨㺽㺍㺕㺻
*/$1'3$&.,1*
9/㺔㺖0

&2'(
12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
&0$
ᆺᘧ㺘㺎㺢㺼␒ྕࡀ㸰ẁࡢሙྜࠊୗẁࡼࡾୖẁ࡟௦ࢃࡿ㐣Ώᮇရ࡛࠶ࡾࠊ࡝ࡕࡽ࠿ࡀධࡗ࡚࠸ࡲࡍࠋࠉ࡞࠾ࠊရ㉁ࡣኚࢃࡾࡲࡏࢇࠋ
7:27<3(6$1'&2'(60$<%(/,67(')25$1,7(07+(/2:(5352'8&70$<%(6+,33(',13/$&(2)7+(833(5352'8&7
4
48$/,7<,67+(6$0(
A
-17
㺪㺵㺻㺚㺼⤌㒊ရ
)/$1*($66(0%/,1*
3$576
&2'(12

7<3(
&3
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
ᩘ㔞
47<
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
␒ྕ
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216


,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
$<;
㺢㺵㺛㺞㺍㺩㺽㺻㺦㺚㺼ࠉ㺚㺋
6(/)7$33,1*6&5(:
;686

&2'(
12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
.5
&0%
A
-18
&2'(12

7<3(
&3
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
ᩘ㔞
47<
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
␒ྕ
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216


,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
$<;
㺢㺵㺛㺞㺍㺩㺽㺻㺦㺚㺼㺚㺋
6(/)7$33,1*6&5(:
;686

&2'(
12
ᅽ╔➃Ꮚ
&5,0321/8*
)9%/8

&2'(
12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
&0$
A
-19
&2'(12
7<3(
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
ᩘ㔞
47<
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
␒ྕ
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216


,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
$<;
㺗㺎㺪㺼㺷㺖㺮㺩㺻+'0,
&$%/($66(0%/<
)58+'0,0$6
㑅ᢥ⾲♧㒊㸫㏦ཷಙ⿦
⨨⏝72%(6(/(&7('
)25',63/$<81,7
75$16&(,9(581,7

&2'(
12
㺗㺎㺪㺼㺷㺖㺮㺩㺻+'0,
&$%/($66(0%/<
)58+'0,0$6
㑅ᢥ⾲♧㒊㸫㏦ཷಙ⿦
⨨⏝72%(6(/(&7('
)25',63/$<81,7
75$16&(,9(581,7

&2'(
12
㺗㺎㺪㺼㺷㺖㺮㺩㺻
&$%/($66(0%/<
)58&&&$)0%
㑅ᢥ⾲♧㒊㸫㏦ཷಙ⿦
⨨⏝72%(6(/(&7('
)25',63/$<81,7
75$16&(,9(581,7

&2'(
12
㺗㺎㺪㺼㺷㺖㺮㺩㺻
&$%/($66(0%/<
)58&&&$)0%
㑅ᢥ⾲♧㒊㸫㏦ཷಙ⿦
⨨⏝72%(6(/(&7('
)25',63/$<81,7
75$16&(,9(581,7

&2'(
12
㺗㺎㺪㺼㺷㺖㺮㺩㺻
&%/%:75;$1'+8//
)58:+$0
㑅ᢥ㏦ཷಙ⿦⨨㸫ୖୗ
ື㒊⏝ࠉ72%(
6(/(&7(')25
75$16&(,9(5
5$,6(/2:(5'5,9(

&2'(
12
㺗㺎㺪㺼㺷㺖㺮㺩㺻
&%/%:75;$1'+8//
)58:+$0
㑅ᢥ㏦ཷಙ⿦⨨㸫ୖୗ
ື㒊⏝ࠉ72%(
6(/(&7(')25
75$16&(,9(5
5$,6(/2:(5'5,9(

&2'(
12
㺗㺎㺪㺼㺷㺖㺮㺩㺻
&%/%:75;$1'+8//
)58:+$0
㑅ᢥ㏦ཷಙ⿦⨨㸫ୖୗ
ື㒊⏝ࠉ72%(
6(/(&7(')25
75$16&(,9(5
5$,6(/2:(5'5,9(

&2'(
12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
&0%
A
-20
&2'(12

7<3(
&3
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
ᩘ㔞
47<
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
␒ྕ
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216


,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
$<;
ᅽ╔➃Ꮚ
&5,0321/8*
)9/)5('

&2'(
12
ᅽ╔➃Ꮚ
&5,0321/8*
)9%/8

&2'(
12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
&0$
A
-21
&2'(12

7<3(
&+1
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
ᩘ㔞
47<
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
␒ྕ
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216


,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
$<;
㺬㺼㺎㺷㺸㺻㺟
%$//:5(1&+
7:%

&2'(
12
㺞㺻㺖㺔㺼㺐㺢㺼⤌ရ
7$1.*8,'($66(0%/<
&+

&2'(
12
භゅ㺬㺼㺷㺢
+(;%2/7
0;686

&2'(
12
㺮㺔㺼㺕ᖹᗙ㔠
)/$7:$6+(5
0686

&2'(
12
8㺣㺍㺢
8187
0686

&2'(
12
㺚㺼㺋㺩㺼㺶㺎㺖㺶㺍㺪㺽
)$67(1,1*%$1'
;686

&2'(
12
⥾௜㺖㺼㺵㺻㺢㺼
*/$1'
52+6

&2'(
12
ᗙ㔠
:$6+(5
52+6

&2'(
12
㺨㺽㺍㺕㺻
3$&.,1*
52+6

&2'(
12
භゅ㺬㺼㺷㺢඲㺦㺚㺼
+(;%2/7
0;686


&2'(
12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
&0%
A
-22
&2'(12

7<3(
&+1
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
ᩘ㔞
47<
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
␒ྕ
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216


,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
$<;
㺨㺼㺦ᗙ㔠
635,1*:$6+(5
0686


&2'(
12
㺮㺔㺼㺕୸ᖹᗙ㔠
)/$7:$6+(5
0686



&2'(
12
භゅ㺣㺍㺢㺚㺋
+(;187
0686



&2'(
12
㺚㺯
6+,0



&2'(
12
㺚㺯
6+,0



&2'(
12
㺚㺯
6+,0



&2'(
12
᥋╔ᮦ
$'+(6,9(
㺜㺰㺞㺼㺐㺻㺨㺐㺛㺎㺨㺽㺎


&2'(
12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
&0%
A
-23
&2'(12

7<3(
&+$
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
ᩘ㔞
47<
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
␒ྕ
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216


,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
$<;
㺬㺼㺎㺷㺸㺻㺟
%$//:5(1&+
7:%

&2'(
12
㺞㺻㺖㺔㺼㺐㺢㺼⤌ရ
7$1.*8,'($66(0%/<
&+

&2'(
12
භゅ㺬㺼㺷㺢
+(;%2/7
0;686

&2'(
12
㺮㺔㺼㺕ᖹᗙ㔠
)/$7:$6+(5
0686

&2'(
12
8㺣㺍㺢
8187
0686

&2'(
12
㺚㺼㺋㺩㺼㺶㺎㺖㺶㺍㺪㺽
)$67(1,1*%$1'
;686

&2'(
12
⥾௜㺖㺼㺵㺻㺢㺼
*/$1'
52+6

&2'(
12
ᗙ㔠
:$6+(5
52+6

&2'(
12
㺨㺽㺍㺕㺻
3$&.,1*
52+6

&2'(
12
භゅ㺬㺼㺷㺢඲㺦㺚㺼
+(;%2/7
0;686


&2'(
12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
&0%
A
-24
&2'(12

7<3(
&+$
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
ᩘ㔞
47<
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
␒ྕ
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216


,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
$<;
㺨㺼㺦ᗙ㔠
635,1*:$6+(5
0686


&2'(
12
㺮㺔㺼㺕୸ᖹᗙ㔠
)/$7:$6+(5
0686



&2'(
12
භゅ㺣㺍㺢㺚㺋
+(;187
0686



&2'(
12
㺚㺯
6+,0



&2'(
12
㺚㺯
6+,0



&2'(
12
㺚㺯
6+,0



&2'(
12
᥋╔ᮦ
$'+(6,9(
㺜㺰㺞㺼㺐㺻㺨㺐㺛㺎㺨㺽㺎


&2'(
12
ᾮ≧㺔㺼㺛㺗㺍㺢
/,48,'*$6.(76
7%*


&2'(
12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
&0%
A
-25
&2'(12

7<3(
&+1
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
ᩘ㔞
47<
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
␒ྕ
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216


,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
$<;
㺬㺼㺎㺷㺸㺻㺟
%$//:5(1&+
7:%

&2'(
12
㺞㺻㺖㺔㺼㺐㺢㺼⤌ရ
7$1.*8,'($66(0%/<
&+

&2'(
12
භゅ㺬㺼㺷㺢
+(;%2/7
0;686

&2'(
12
㺮㺔㺼㺕ᖹᗙ㔠
)/$7:$6+(5
0686

&2'(
12
8㺣㺍㺢
8187
0686

&2'(
12
㺚㺼㺋㺩㺼㺶㺎㺖㺶㺍㺪㺽
)$67(1,1*%$1'
;686

&2'(
12
㺨㺽㺐㺪㺽㺕㺊㺍㺪㺽
3,3(&$3
6+152+6

&2'(
12
භゅ㺬㺼㺷㺢඲㺦㺚㺼
+(;%2/7
0;686

&2'(
12
㺨㺼㺦ᗙ㔠
635,1*:$6+(5
0686

&2'(
12
㺮㺔㺼㺕୸ᖹᗙ㔠
)/$7:$6+(5
0686



&2'(
12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
&0%
A
-26
&2'(12

7<3(
&+1
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
ᩘ㔞
47<
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
␒ྕ
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216


,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
$<;
භゅ㺣㺍㺢㺚㺋
+(;187
0686



&2'(
12
㺚㺯
6+,0



&2'(
12
㺚㺯
6+,0



&2'(
12
㺚㺯
6+,0



&2'(
12
᥋╔ᮦ
$'+(6,9(
㺜㺰㺞㺼㺐㺻㺨㺐㺛㺎㺨㺽㺎


&2'(
12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
&0%
A
-27
&2'(12

7<3(
&+$
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
ᩘ㔞
47<
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
␒ྕ
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216


,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
$<;
㺬㺼㺎㺷㺸㺻㺟
%$//:5(1&+
7:%

&2'(
12
㺞㺻㺖㺔㺼㺐㺢㺼⤌ရ
7$1.*8,'($66(0%/<
&+

&2'(
12
භゅ㺬㺼㺷㺢
+(;%2/7
0;686

&2'(
12
㺮㺔㺼㺕ᖹᗙ㔠
)/$7:$6+(5
0686

&2'(
12
8㺣㺍㺢
8187
0686

&2'(
12
㺚㺼㺋㺩㺼㺶㺎㺖㺶㺍㺪㺽
)$67(1,1*%$1'
;686

&2'(
12
㺨㺽㺐㺪㺽㺕㺊㺍㺪㺽
3,3(&$3
6+152+6

&2'(
12
භゅ㺬㺼㺷㺢඲㺦㺚㺼
+(;%2/7
0;686

&2'(
12
㺨㺼㺦ᗙ㔠
635,1*:$6+(5
0686

&2'(
12
㺮㺔㺼㺕୸ᖹᗙ㔠
)/$7:$6+(5
0686



&2'(
12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
&0&
A
-28
&2'(12

7<3(
&+$
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
ᩘ㔞
47<
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
␒ྕ
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216


,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
$<;
භゅ㺣㺍㺢㺚㺋
+(;187
0686



&2'(
12
㺚㺯
6+,0



&2'(
12
㺚㺯
6+,0



&2'(
12
㺚㺯
6+,0



&2'(
12
᥋╔ᮦ
$'+(6,9(
㺜㺰㺞㺼㺐㺻㺨㺐㺛㺎㺨㺽㺎


&2'(
12
ᾮ≧㺔㺼㺛㺗㺍㺢
/,48,'*$6.(76
7%*


&2'(
12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
&0&
A
-29
&2'(12

7<3(
&+1
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
ᩘ㔞
47<
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
␒ྕ
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216


,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
$<;
㍈ᅛᐃල
6+$)7),;785(


&2'(
12
㺨㺼㺦ᗙ㔠
635,1*:$6+(5
0686/

&2'(
12
ᖹᗙ㔠
)/$7:$6+(5
0686/

&2'(
12
භゅ㺣㺍㺢㺚㺋
+(;187
0686/

&2'(
12
භゅ㺬㺼㺷㺢඲㺦㺚㺼
+(;$*21+($'6&5(:
0;686/

&2'(
12
භゅ㺬㺼㺷㺢
+(;%2/7
0;686

&2'(
12
㺮㺔㺼㺕ᖹᗙ㔠
)/$7:$6+(5
0686

&2'(
12
8㺣㺍㺢
8187
0686

&2'(
12
㺚㺼㺋㺩㺼㺶㺎㺖㺶㺍㺪㺽
)$67(1,1*%$1'
;686

&2'(
12
⥾௜㺖㺼㺵㺻㺢㺼
*/$1'
52+6


&2'(
12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
&0'
A
-30
&2'(12

7<3(
&+1
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
ᩘ㔞
47<
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
␒ྕ
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216


,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
$<;
ᗙ㔠
:$6+(5
52+6


&2'(
12
㺨㺽㺍㺕㺻
3$&.,1*
52+6


&2'(
12
භゅ㺬㺼㺷㺢
+(;%2/7
0;686


&2'(
12
㺨㺼㺦ᗙ㔠
635,1*:$6+(5
0686


&2'(
12
㺮㺔㺼㺕㺭㺷ᖹᗙ㔠
)/$7:$6+(5
0686



&2'(
12
භゅ㺣㺍㺢㺚㺋
+(;$*21$/187
0686



&2'(
12
᥋╔ᮦ
$'+(6,9(
㺜㺰㺞㺼㺐㺻㺨㺐㺛㺎㺨㺽㺎


&2'(
12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
&0'
A
-31
&2'(12

7<3(
&+$
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
ᩘ㔞
47<
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
␒ྕ
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216


,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
$<;
㍈ᅛᐃල
6+$)7),;785(


&2'(
12
㺨㺼㺦ᗙ㔠
635,1*:$6+(5
0686/

&2'(
12
ᖹᗙ㔠
)/$7:$6+(5
0686/

&2'(
12
භゅ㺣㺍㺢㺚㺋
+(;187
0686/

&2'(
12
භゅ㺬㺼㺷㺢඲㺦㺚㺼
+(;$*21+($'6&5(:
0;686/

&2'(
12
භゅ㺬㺼㺷㺢
+(;%2/7
0;686

&2'(
12
㺮㺔㺼㺕ᖹᗙ㔠
)/$7:$6+(5
0686

&2'(
12
8㺣㺍㺢
8187
0686

&2'(
12
㺚㺼㺋㺩㺼㺶㺎㺖㺶㺍㺪㺽
)$67(1,1*%$1'
;686

&2'(
12
⥾௜㺖㺼㺵㺻㺢㺼
*/$1'
52+6


&2'(
12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
&0'
A
-32
&2'(12

7<3(
&+$
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
ᩘ㔞
47<
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
␒ྕ
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216


,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
$<;
ᗙ㔠
:$6+(5
52+6


&2'(
12
㺨㺽㺍㺕㺻
3$&.,1*
52+6


&2'(
12
භゅ㺬㺼㺷㺢
+(;%2/7
0;686


&2'(
12
㺨㺼㺦ᗙ㔠
635,1*:$6+(5
0686


&2'(
12
㺮㺔㺼㺕㺭㺷ᖹᗙ㔠
)/$7:$6+(5
0686



&2'(
12
භゅ㺣㺍㺢㺚㺋
+(;$*21$/187
0686



&2'(
12
ᾮ≧㺔㺼㺛㺗㺍㺢
/,48,'*$6.(76
7%*


&2'(
12
᥋╔ᮦ
$'+(6,9(
㺜㺰㺞㺼㺐㺻㺨㺐㺛㺎㺨㺽㺎


&2'(
12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
&0'
A
-33
&2'(12

7<3(
&+1
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
ᩘ㔞
47<
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
␒ྕ
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216


,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
$<;
㍈ᅛᐃල
6+$)7),;785(


&2'(
12
㺨㺼㺦ᗙ㔠
635,1*:$6+(5
0686/

&2'(
12
ᖹᗙ㔠
)/$7:$6+(5
0686/

&2'(
12
භゅ㺣㺍㺢㺚㺋
+(;187
0686/

&2'(
12
භゅ㺬㺼㺷㺢඲㺦㺚㺼
+(;$*21+($'6&5(:
0;686/

&2'(
12
භゅ㺬㺼㺷㺢
+(;%2/7
0;686

&2'(
12
㺮㺔㺼㺕ᖹᗙ㔠
)/$7:$6+(5
0686

&2'(
12
8㺣㺍㺢
8187
0686

&2'(
12
㺚㺼㺋㺩㺼㺶㺎㺖㺶㺍㺪㺽
)$67(1,1*%$1'
;686

&2'(
12
㺨㺽㺐㺪㺽㺕㺊㺍㺪㺽
3,3(&$3
6+152+6


&2'(
12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
&0'
A
-34
&2'(12

7<3(
&+1
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
ᩘ㔞
47<
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
␒ྕ
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216


,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
$<;
භゅ㺬㺼㺷㺢
+(;%2/7
0;686


&2'(
12
㺨㺼㺦ᗙ㔠
635,1*:$6+(5
0686


&2'(
12
㺮㺔㺼㺕㺭㺷ᖹᗙ㔠
)/$7:$6+(5
0686



&2'(
12
භゅ㺣㺍㺢㺚㺋
+(;$*21$/187
0686



&2'(
12
᥋╔ᮦ
$'+(6,9(
㺜㺰㺞㺼㺐㺻㺨㺐㺛㺎㺨㺽㺎


&2'(
12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
&0'
A
-35
&2'(12

7<3(
&+$
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
ᩘ㔞
47<
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
␒ྕ
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216


,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
$<;
㍈ᅛᐃල
6+$)7),;785(


&2'(
12
㺨㺼㺦ᗙ㔠
635,1*:$6+(5
0686/

&2'(
12
ᖹᗙ㔠
)/$7:$6+(5
0686/

&2'(
12
භゅ㺣㺍㺢㺚㺋
+(;187
0686/

&2'(
12
භゅ㺬㺼㺷㺢඲㺦㺚㺼
+(;$*21+($'6&5(:
0;686/

&2'(
12
භゅ㺬㺼㺷㺢
+(;%2/7
0;686

&2'(
12
㺮㺔㺼㺕ᖹᗙ㔠
)/$7:$6+(5
0686

&2'(
12
8㺣㺍㺢
8187
0686

&2'(
12
㺚㺼㺋㺩㺼㺶㺎㺖㺶㺍㺪㺽
)$67(1,1*%$1'
;686

&2'(
12
㺨㺽㺐㺪㺽㺕㺊㺍㺪㺽
3,3(&$3
6+152+6


&2'(
12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
&0'
A
-36
&2'(12

7<3(
&+$
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
ᩘ㔞
47<
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
␒ྕ
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216


,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
$<;
භゅ㺬㺼㺷㺢
+(;%2/7
0;686


&2'(
12
㺨㺼㺦ᗙ㔠
635,1*:$6+(5
0686


&2'(
12
㺮㺔㺼㺕㺭㺷ᖹᗙ㔠
)/$7:$6+(5
0686



&2'(
12
භゅ㺣㺍㺢㺚㺋
+(;$*21$/187
0686



&2'(
12
ᾮ≧㺔㺼㺛㺗㺍㺢
/,48,'*$6.(76
7%*


&2'(
12
᥋╔ᮦ
$'+(6,9(
㺜㺰㺞㺼㺐㺻㺨㺐㺛㺎㺨㺽㺎


&2'(
12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
&0'
A
-37
&2'(12

7<3(
)3
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
ᩘ㔞
47<
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
␒ྕ
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216


$&&(6625,(6
௜ᒓရ⾲
$<;
㺝㺑㺙㺪㺼㺵㺗㺍㺢
&21752/81,7%5$&.(7
52+6

&2'(
12
᧯సྲྀ௜ྎ
&21752/02817,1*%$6(


&2'(
12
㺢㺵㺛㺞㺍㺩㺽㺻㺦㺚㺼ࠉ㺚㺋
6(/)7$33,1*6&5(:
;686

&2'(
12
㺬㺎㺷㺪㺽㺵㺖㺼
&260(7,&3/8*
'3㺖㺹

&2'(
12
භゅ㺛㺶㺺㺶㺜㺯㺛%
+(;+($'6/27%2/7%
:$6+(5
0;686

&2'(
12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
.5
&)%
A
-38
&2'(12

7<3(
)3
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
ᩘ㔞
47<
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
␒ྕ
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216


$&&(6625,(6
௜ᒓရ⾲
$<;
㺨㺻㺔㺼㺎㺺㺍㺚㺊㺎
+$1*(5:$6+(5
52+6

&2'(
12
㺧㺪㺼1
.12%1


&2'(
12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
.5
&)$
A
-39
&2'(12

7<3(
63
,7(0
12
1$0(2)
3
3$57
287/,1(
':*12
25
3(5
6
6(7
3(5
9
9(6
63$5(
:25.,1*
48$17,7<
5(0$5.6&2'(12
%2;123
6+,312
63$5(3$576/,67)25
86(
6(763(5
9
9(66(/

7<3(12
$<;

㺩㺋㺎㺛㺼
)*0%9$
3%)
*/$6678%(
)86(


0)561$0(
)85812(/(&75,&&2/7'
':*12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*ࠉ)255()(5(1&(21/<㸧
&3$
A
-40
&2'(12

7<3(
63
,7(0
12
1$0(2)
3
3$57
287/,1(
':*12
25
3(5
6
6(7
3(5
9
9(6
63$5(
:25.,1*
48$17,7<
5(0$5.6&2'(12
%2;123
6+,312
63$5(3$576/,67)25
86(
6(763(5
9
9(66(/

7<3(12
$<;

㺩㺋㺎㺛㺼
8
%/$'()86(

㺩㺋㺎㺛㺼
)*0%9$
3%)
)86(*/$66
78%(7<3(


0)561$0(
)85812(/(&75,&&2/7'
':*12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*ࠉ)255()(5(1&(21/<㸧
&3$
A
-41
&2'(12

7<3(
63
,7(0
12
1$0(2)
3
3$57
287/,1(
':*12
25
3(5
6
6(7
3(5
9
9(6
63$5(
:25.,1*
48$17,7<
5(0$5.6&2'(12
%2;123
6+,312
63$5(3$576/,67)25
86(
6(763(5
9
9(66(/

7<3(12
$<;

㺩㺋㺎㺛㺼
8
%/$'()86(

㺩㺋㺎㺛㺼
)*0%9$
3%)
)86(*/$66
78%(7<3(


0)561$0(
)85812(/(&75,&&2/7'
':*12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*ࠉ)255()(5(1&(21/<㸧
&3$
A
-42
27/May/2016 H.MAKI
D-1
D-2
27/May/2016 H.MAKI
27/May/2016 H.MAKI
D-3
30/May/2016 H.MAKI
30/May/2016 H.MAKI
3/Oct/2016 H.MAKI
D-4
3/Oct/2016 H.MAKI
D-5
3/Oct/2016 H.MAKI
3/Oct/2016 H.MAKI
D-6
27/May/2016 H.MAKI
27/May/2016 H.MAKI
D-7
10/Jan/2017 H.MAKI
D-8
10/Jan/2017 H.MAKI
D-9
14/Jul/2017 H.MAKI
D-10
14/Jul/2017 H.MAKI
D-11
Takahashi T.
Takahashi T.
Takahashi T.
Takahashi T.
D-12
ul/2016 H.MAKI
D-13
25/Jul/2016 H.MAKI
D-1
D-1
Y. Hatai
D-1
D-17
D-18
D-19
D-20
D-21
D-22
D-23
7/Jul/2017 H.MAKI
12 456
3
B
A
D
C
NAME
名称
TITLE
kg
MASS
DWG No.
SCALE
APPROVED
CHECKED
DRAWN
REF.No.
19
1
2
3
4
5
6
7
HDMI
1
2
3
J1
(+)
(-)
SHIELD
WHT
BLK
シロ
クロ
12-24VDC
POWER
J3
DVI-D1
IV-2sq.
*1
MU-150HD
表示器
MARINE DISPLAY
24
*2
注記
*1)造船所手配。
*2)オプション。
NOTE
*1: SHIPYARD SUPPLY.
*2: OPTION.
*2
P12V
KP_OUT
KP_IN
AUX_SIG_OUT_LF
*1
または OR
IV-2sq.
EXT_SW
GND
AUX_SIG_OUT_HF
J124
アカ RED
クロ BLK
チャ BRN
アオ BLU
YEL
ミドリ GRN
ダイ ORG
18
19
10
CONT
POWER/CONT
HDMI
表示部
MU-121C
DISPLAY UNIT
CONT
10
POWER
7
IV-2sq.
*1
10
10 7
IV-2sq.
*1
5m
REMOTE CONTROLLER
CH-256
5m
REMOTE CONTROLLER
CH-256
操作部
CONTROL UNIT
操作部
CONTROL UNIT
*2
*2
5/10m,φ10
5/10m,φ10
MJ-A10SPF0002
0.2/1.5/5m,φ9
または OR
市販モニター
COMMERCIAL MONITOR
リモートコントローラ
リモートコントローラ
T.YAMASAKI
H.MAKI
06-027-0201-0
IV-2sq.
*1
4
3
8
2156
(+)(-)
整流器
RECTIFIER
RU-1746B-2
DPYCY-2.5
*1
送受信装置
TRANSCEIVER UNIT
CH-503
*1
DPYC(Y)-1.5
12-24VDC
100/110/115/
1φ,50/60 Hz
1
2
DC_P
DC_N
TB101
J105
J106
15/30/50m,φ13.7
FRU-WH-A-15/30/50M
5A
MJ-A3SPF0017-050ZC,5m
HULL UNIT
上下装置
上下動部
CONTROL UNIT
RAISE/LOWER
1
2
3
TR1
TR2
TR_GND
TB211
3
8
J212
シロ
アカ
ミドリ
WHT
RED
GRN
8
外部KP制御
EXTERNAL KP CONTROL
10
J114
J115
6
6
NMEA1
NMEA2
CN2
CN1
*2
*2
MJ-A6SPF0011(STRAIGHT)
MJ-A6SPF0012(CROSS),5/10m,φ6
MJ-A6SPF0011(STRAIGHT)
MJ-A6SPF0012(CROSS),5/10m,φ6
航法装置
NAV EQUIPMENT
航法装置
NAV EQUIPMENT
(NMEA0183)
(NMEA0183)
IV-2sq.
*1
J113
J112
J111
J227
5/10m,φ9
MJ-A10SPF0022-050+/100+,
HDMI-TO-DVI-A-L10.3M,10m,φ10
HDMI-TO-DVI-A-L5.3M,5m,φ10
FRU-CCCAF18-05M/10M-B
FRU-HDMI-5M/10M-AS
FRU-WH-B-05M/10M,5/10m
*2
8
LAN
USB
J125
J116
保守用
FOR MAINTENANCE
CH-5041/5051
5m
S06-9-5,5m
*2
2
スピーカ
LOUDSPEAKER
CN4
φ6.3
*2
CA-151S-ASSY
INTERCONNECTION DIAGRAM
相互結線図
CH-500/600
サーチライトソナー/2周波サーチライトソナー
SEARCHLIGHT SONAR/DUAL-FREQUENCY SEARCHLIGHT SONAR
*1
12/24VDC
DPYCYSLA-2.5
1
2
DC_P
DC_N
TB201
送受波器
TRANSDUCER
旋回俯仰部
SOUNDOME
CH-5048
(CH-5046)
3
12
3.5/5.2m
3
J213
06CA10040 L=3.5/5.2M
J226
15
J1
(J302)
J2
(J301)
4
J5
(J305)
J3
(J303)
5
CH-5051 250 mm
CH-5041 400 mm
MODEL TRAVEL
型式 ストローク
表2 TABLE 2
*1
IV-2sq.
CH-502/602
CH-502/602
*2
220/230VAC
5
NMEA2000
5
*2*2
0.3m
FRU-NMEA-PMM-01
J118
航法装置
NAV EQUIPMENT
(NMEA2000)
M12-05BFFM,1/2/6m
M12-05BM+05BF,1/2/6m
表1 TABLE 1
型式 タンク内径
MODEL INNER DIA. OF TANK
CH-5048 190 mm (8-inch)
CH-5046 146.6 mm (6-inch)
C1354-C01- E
18/Jul/2017
18/Jul/2017
S-1
18/Jul/2017 H.MAKI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Furuno CH500/150/24/400 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para