Hamilton Beach Set 'n Forget Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

English ...................... 2
Français .................. 16
Español ................... 30
READ BEFORE USE
LIRE AVANT UTILISATION
LEA ANTES DE USAR
Visit www.hamiltonbeach.com for our
complete line of products and Use and
Care Guides – as well as delicious recipes,
tips, and to register your product online.
Rendez-vous sur www.hamiltonbeach.ca
pour notre liste complète de produits et de
nos manuels utilisateur – ainsi que nos
délicieuses recettes et nos conseils.
Visite www.hamiltonbeach.com (
EE. UU.)
o
www.hamiltonbeach.com.mx (México)
para ver otros productos de Hamilton Beach
o para contactarnos.
Questions
Please call us – our friendly
associates are ready to help.
USA: 1.800.851.8900
Preguntas
Por favor llámenos – nuestros
amables representantes están
listos para ayudar.
EE. UU.: 1.800.851.8900
MEX: 01 800 71 16 100
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato.
Questions
N’hésitez pas à nous appeler –
nos associés s’empresseront
de vous aider.
CAN : 1.800.267.2826
Set ’n Forget
®
6-Qt. Oval
Programmable Slow Cooker
Mijoteuse programmable
ovale de 6 L
Olla de Cocción
Lenta Programable
Ovalado de
6 Cuartos
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons (including chil-
dren) with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they are closely super-
vised and instructed concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or
near children. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
5. To protect against electric shock, do not immerse cord, plug, or
base in water or other liquid.
6. Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
Allow to cool before putting on or taking off parts.
7. Do not operate any appliance with a damaged supply cord or
plug, or after the appliance malfunctions or has been dropped
or damaged in any manner. Supply cord replacement and
repairs must be conducted by the manufacturer, its service
agent, or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Call the provided customer service number for information on
examination, repair, or adjustment.
8. The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
9. Do not use outdoors.
10. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch
hot surfaces, including stove.
11. Do not place on or near hot gas or an electric burner, or in a
heated oven.
12. Extreme caution must be used when moving an appliance
containing hot oil or other hot liquids.
13. To disconnect slow cooker, turn OFF ( ); then remove plug from
wall outlet.
14. CAUTION! To prevent damage or shock hazard, do not cook in
base. Cook only in removable crock.
15. Do not use appliance for other than intended use.
16. Intended for countertop use only.
17. WARNING! Spilled food can cause serious burns. Keep appliance
and cord away from children. Never drape cord over edge of
counter, never use outlet below counter, and never use with an
extension cord.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to
persons, including the following:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
VESSEL AND LID: PRECAUTIONS AND INFORMATION
Please handle vessel and lid carefully to ensure long life.
Avoid sudden, extreme temperature changes. For example, do not
place a hot lid into cold water, or onto a wet surface.
Avoid hitting vessel or lid against faucet or other hard surfaces.
Do not use vessel or lid if chipped, cracked, or severely scratched.
Do not use abrasive cleansers or metal scouring pads.
The vessel and lid can become very hot. Use caution. Do not place
directly on any unprotected surface or countertop.
The vessel is oven-proof, but never heat vessel when empty.
Do not place lid in a microwave oven, conventional oven, or on
stove top.
REMOVING LID AND VESSEL
When removing lid, tilt so that opening faces away from you to
avoid being burned by steam.
The sides of the slow cooker’s base get very warm because
the heating elements are located here. Use handles on base if
necessary. Use oven mitts to remove vessel.
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
This appliance is only intended for the preparation, cooking, and
serving of foods. This appliance is not intended for use with any
nonfood materials or products.
w WARNING
Electrical Shock Hazard: This appliance is
provided with a polarized plug (one wide blade) to reduce the risk
of electric shock. The plug fits only one way into a polarized outlet.
Do not defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug
in any way or by using an adapter. If the plug does not fit fully into
the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, have an electrician
replace the outlet.
A short power-supply cord is used to reduce the risk resulting from
it being grabbed by children, becoming entangled in, or tripping
over a longer cord.
4
Lid and vessel are
stovetop-safe.
Vessel is oven-safe.
Parts and Features
Glass Lid
Base
Control Panel/
Display
Cast-Aluminum
Stovetop-Safe
Vessel
Probe Jack
Base Handles
Lid Gasket
Probe
Lid Vent Hole
NOTE: The purpose of the lid vent hole is to vent steam.
Cooking time is not affected. Do not remove silicone
gasket from hole.
Stovetop-Safe Vessel Capacity:
For best results, fill vessel at least half full but no more than one inch (2.5 cm) from
rim. If only half-filled, check for doneness 1 to 2 hours earlier than recipe time.
To order parts:
US: 1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com
Canada: 1.800.267.2826
Mexico:
01 800 71 16 100
5
How to Sear in
Stovetop-Safe Vessel
1. Add oil to stovetop-safe
vessel.
2. Heat oil on stovetop over
medium to high heat.
NOTE: Do not heat stovetop-safe
vessel when empty since cooking
surface and/or stovetop-safe
cookware may be damaged.
3. Place food to be seared into
stovetop-safe vessel.
4. When finished searing, follow
recipe or carefully place
stovetop-safe vessel in base.
NOTE: Do not use metal utensils when placing food in and removing food from stovetop-safe cookware.
BEFORE FIRST USE: Wash glass lid
and removable vessel in hot, soapy
water. Rinse and dry.
6
Cooking Modes
No matter what you plan to cook, the Set ’N Forget
®
slow cooker
has three cooking modes to make it easy. Here is how to choose
the one that is right for your lifestyle and the food you’re cooking.
Will you be away when your food is finished cooking?
Use PROGRAM Mode. Input preferred amount of cooking time
and the slow cooker automatically shifts to WARM at end of
selected cooking time. Food won’t overcook!
Are you cooking a large cut of meat or using a recipe that
requires food to reach a certain temperature?
Use PROBE Mode. For many foods, especially large cuts of meat
like roasts, chicken, turkey, and pork, internal food temperature
is the best test for doneness. The temperature probe with this
slow cooker takes guesswork out of slow cooking. Select desired
internal food temperature and slow cooker will automatically
shift to WARM once temperature is reached. By using Cooking
Guide for Probe, you can estimate the amount of time the food
will need to cook. Visit foodsafety.gov or fsis.usda.gov for more
information about cooking times.
Do you want to cook the traditional way without setting a time?
— OR —
Do you want to heat previously cooked food?
Use MANUAL Mode. Lets you select traditional HIGH or LOW
settings.
Do you want to keep previously cooked food warm?
(For instance, moving slow cooker from kitchen to buffet table.)
Use PROBE Mode. Once food reaches desired temperature, you
can select WARM setting to monitor food temperature.
Use MANUAL Mode. Lets you select WARM setting.
Use PROGRAM Mode. Lets you select WARM setting.
Slow cooker will shut off after desired time.
7
Program Mode
1. Press ON (I). 2. Press PROGRAM. “Cooking
Time” will illuminate.
3. Press arrows to select cooking
time.
4. Press ENTER. “Heat Setting” will
illuminate.
5. Press arrows to select heat
setting. NOTE: Do not use WARM
setting to cook food.
6. Press ENTER to start unit and a
3-second beep will sound.
NOTE: Unit will automatically start
in 20 seconds if ENTER is not
pressed.
7. Display will alternate between
heat setting and remaining time.
8. At the end of cook time, slow
cooker will automatically switch
to WARM setting. Unit will turn
off and display OFF after a total
of 14 ON hours if OFF
( )
is not
pressed.
8
Manual Mode
1. Press ON (I). 2. Press MANUAL. “Heat Setting”
will illuminate.
3. Press arrows to select heat
setting. NOTE: Do not use
WARM setting to cook food.
4. Press ENTER to start and a
3-second beep will sound.
NOTE: Unit will automatically
start in 20 seconds if ENTER is not
pressed.
5. The display will alternate
between COOK and heat setting
(if HIGH or LOW is selected).
6. Press OFF
( )
to turn off slow
cooker. The unit will automatically
turn off and display OFF after a
total of 14 ON hours if OFF
( )
is
not pressed.
9
Probe Mode
1. Make sure probe is in center of
food and not touching bottom of
stovetop-safe vessel.
3. Press ON (I).
5. Press arrows to select desired
heat setting. Select HIGH or LOW.
NOTE: Do not use WARM setting
to cook food.
6. Press ENTER. “Desired Temp”
will illuminate.
4. Press PROBE. “Heat Setting” will
be illuminated.
7. Press arrows to select desired
temperature.
2. Insert probe into jack on side
of slow cooker.
NOTE: To change temperature
display from ºF to ºC:
Press PROBE and ENTER at same
time. The temperature in ºC will
now be displayed. If slow cooker
is unplugged, it will reset to ºF.
10
9. Display will alternate between
actual temperature and
temperature selected.
10. When selected temperature
is reached, the unit will switch to
WARM.
11. The unit will automatically
turn off and display OFF after a
total of 14 ON hours if OFF
( )
is
not pressed.
Probe Mode (cont.)
8. Press ENTER. COOK will display
and a 3-second beep will sound.
NOTE: Unit will automatically
start in 20 seconds if ENTER is not
pressed.
To Monitor Food Temperature:
1. Press ON (I).
2. Press PROBE. “Heat Setting” will be illuminated.
3. Press arrows to select WARM.
4. Press ENTER. WARM will display and 3-second beep will sound.
NOTE: Unit will automatically start in 20 seconds if ENTER is not
pressed. Display will alternate between WARM and actual temperature.
Unit will turn off and display OFF after a total of 14 ON hours.
11
FOOD/WEIGHT LOW HIGH DESIRED TEMP
Beef Roast (3 lbs/1.4 kg) 3 to 4 hours 1.5 hours 145°F/63°C
Beef Brisket (4–5 lbs/1.8–2.3 kg) 8 hours 6 hours 145°F/63°C
Turkey Breast (6–7 lbs/2.7–3.2 kg)* 6 to 7 hours 3 to 4 hours 180°F/82°C
Whole Chicken (4–6 lbs/1.8–2.7 kg) 6 hours 4 hours 180°F/82°C
Chicken Pieces, bone-in (3–4 lbs/1.4–1.8 kg) 4 to 5 hours 1.5 hours 180°F/82°C
Chicken Breasts (4 lbs/1.8 kg) 4 hours 3.5 hours 180°F/82°C
Fully Cooked Ham (7.5 lbs/3.4 kg)* 4 to 5 hours 3 hours 145°F/63°C
Pork Tenderloin (2–3 lbs/0.9–1.4 kg) 2 to 3 hours 1.5 to 2 hours 160°F/71°C
Pork Roast (4–5 lbs/1.8–2.3 kg) 4 to 5 hours 2.5 hours 160°F/71°C
Pork Chops (2–3 lbs/0.9–1.4 kg) 5 hours 2 to 3 hours 160°F/71°C
*For 6-quart slow cooker only. Adjust the size and weight of food to fit 5-quart (or smaller) slow cooker.
NOTE: If cooking dense vegetables (such as potatoes or other root vegetables) with meats, check for doneness when
desired meat temperature is reached. These types of vegetables may take longer to cook when cooked with meats/foods
such as those listed in the Cooking Guide above.
Cooking Guide for Probe
Visit foodsafety.gov or fsis.usda.gov for more
information on food and food safety.
12
Tips for Slow Cooking
The stovetop-safe vessel should be at least half-filled for best
results. If only half-filled, check for doneness 1 to 2 hours earlier
than recipe time.
Stirring is not necessary when slow cooking. Removing glass lid
results in major heat loss and the cooking time may need to be
extended. However, if cooking on HIGH, you may want to stir
occasionally.
If cooking soups or stews, leave a 2-inch (5.1-cm) space between
top of stovetop-safe vessel and food so recipe can come to a
simmer.
Many recipes call for cooking all day. If your morning schedule
doesn’t allow time to prepare a recipe, prepare it the night before.
Place all ingredients in stovetop-safe vessel, cover with lid, and
refrigerate overnight. In the morning, simply place stovetop-safe
vessel in slow cooker.
Some foods are not suited for extended cooking in a slow cooker.
Pasta, seafood, milk, cream, or sour cream should be added
2 hours before serving. Evaporated milk or condensed soups are
perfect for slow cooking.
The higher the fat content of meat, the less liquid is needed. If
cooking meat with a high fat content, place thick onion slices
underneath so meat will not sit on (and cook in) fat.
Slow cookers allow for very little evaporation. If making your
favorite soup, stew, or sauce, reduce liquid called for in original
recipe. If too thick, liquid can be added later.
If cooking a vegetable-type casserole, there will need to be liquid
in recipe to prevent scorching on sides of stovetop-safe vessel.
If cooking a recipe with root vegetables, place root vegetables in
bottom of stovetop-safe vessel.
Food Safety Tips
Do not use frozen, uncooked meat in slow cooker. Thaw any meat or
poultry before slow cooking.
Visit www.foodsafety.gov or fsis.usda.gov for more information on
safe internal cooking temperatures.
To store leftovers after cooking, do NOT place stovetop-safe vessel
in the refrigerator since contents will take too long to cool. Instead,
divide leftovers into smaller containers and place into refrigerator.
Never allow undercooked or raw meat to sit at room temperature
in the slow cooker. Once meat is placed into stovetop-safe
cookware, it should be cooked immediately (unless prepping slow
cooker the night before, where stovetop-safe vessel should be
placed into the refrigerator).
13
Care and Cleaning
1. Press OFF
( ) and unplug.
2. R
emove stovetop-safe vessel with oven mitts. Let cool.
3. Wipe base of slow cooker and probe with a soft, damp cloth.
Dry. Wrap probe wire around handle for storage.
4. Wash stovetop-safe vessel and lid in hot, soapy water. Rinse
and dry.
Tip: To prevent lingering food smells, clean rubber lid gasket
with hot, soapy water after each use.
Electrical Shock Hazard.
Disconnect power before cleaning. Do not immerse
cord, plug, or base in any liquid.
w WARNING
14
Troubleshooting
There is no display visible on the control panel.
Is unit plugged in?
Is unit turned on? Display should flash SEL.
Test that the electrical outlet is working with a lamp in known
working order.
Was power interrupted (due to brownout, electrical storm, etc.) for
5 seconds or longer?
Food is undercooked.
Was food cooked on WARM setting? Do not cook on WARM
setting; always cook on LOW or HIGH heat settings.
Was power interrupted (due to brownout, electrical storm, etc.) for
5 seconds or longer?
NOTE: For a power interruption of 5 seconds or less, the slow
cooker will remember the programmed heat and time settings.
Did you select LOW heat setting, but used a cooking time based on
HIGH heat setting?
Did you have the glass lid placed correctly on slow cooker?
Food isn’t done after cooking amount of time recommended in my
recipe.
This can be due to voltage variations (which are commonplace
everywhere) or altitude. Slight fluctuations in power do not have
a noticeable effect on most appliances. However, they can alter
cooking times in slow cooker by extending cooking times. Allow
sufficient time and select the appropriate heat setting. You will
learn through experience if a shorter or longer time is needed.
Food is overcooked.
Was the vessel at least half full? The slow cooker is designed to
thoroughly cook food in a filled stovetop-safe vessel. If the vessel
is only half-filled, check for doneness 1 to 2 hours earlier than
recipe time.
Did you select time based on a LOW heat recipe but use a HIGH
heat setting? Foods will continue to increase in temperature after
desired temperature has been reached.
15
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and
is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original
purchase in Canada and one (1) year from the date of original purchase in the U.S. During this period, your exclusive remedy is repair
or replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs
associated with returning the product to us and our returning a product or component under this warranty to you. If the product or
component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120 V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or
special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada
or visit hamiltonbeach.com in the U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers
on your appliance.
16
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et
de connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées
et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par
ou près des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
4. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou
boutons.
5. Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas immerger le
cordon, la fiche ou la base dans l’eau ou tout autre liquide.
6. Débrancher de la prise murale dès la fin de l’utilisation et avant
le nettoyage. Laisser refroidir l’appareil avant d’installer ou retirer
des pièces.
7. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un
cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil ne
fonctionne pas bien ou a été échappé ou endommagé d’une
manière quelconque. Le remplacement et la réparation du
cordon d’alimentation doivent être faits par le fabricant, son
agent de service ou toute personne qualifiée de façon à éviter
tout danger. Appeler le numéro de service à la clientèle fourni
pour des renseignements concernant l’examen, la réparation ou
l’ajustement.
8. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de
l’appareil peut causer des blessures.
9. Ne pas utiliser à l’extérieur.
10. Ne pas laisser le cordon pendre du bord d’une table ou d’un
comptoir, ou toucher des surfaces chaudes, y compris la
cuisinière.
11. Ne pas placer l’appareil sur ou près d’un brûleur à gaz chaud, ou
d’un élément électrique, ou dans un four chaud.
12. Une très grande prudence doit être exercée lors du déplacement
de tout appareil contenant des huiles ou des liquides chauds.
13. Pour débrancher la mijoteuse, éteigner ( ) puis débrancher la
fiche de la prise de courant.
14. ATTENTION ! Afin d’éviter les dommages ou le risque
d’électrocution, ne pas cuire dans la base. Cuire seulement dans
le pot amovible.
15. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il est
destiné.
16. Utiliser uniquement sur un comptoir.
17. AVERTISSEMENT ! Les aliments renversés peuvent causer des
brûlures graves. Garder l’appareil et son cordon éloignés des
enfants. Ne jamais disposer le cordon près du bord d’un comp-
toir et ne jamais utiliser une prise de courant sous le comptoir et
ne jamais utiliser de rallonge.
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie,
d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
17
POT ET COUVERCLE : PRÉCAUTIONS ET INFORMATION
Veuillez manipuler soigneusement le pot et le couvercle pour
assurer leur durabilité.
Éviter des changements de température brusques et extrêmes.
Par exemple, ne pas mettre un couvercle ou un pot chaud dans
l’eau froide ou sur une surface mouillée.
Éviter de frapper le pot ou le couvercle contre le robinet ou toute
surface dure.
Ne pas utiliser le pot ou le couvercle si l’un ou l’autre est ébréché,
fissuré ou très éraflé.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de tampons à récurer
métalliques.
Le pot et son couvercle peuvent devenir très chauds. Faire preuve
de prudence. Ne pas les déposer directement sur une surface ou
un revêtement de comptoir non protégé.
Le pot peut aller au four, mais ne doit jamais être chauffé à vide.
Ne pas mettre le couvercle dans un four à micro-ondes, dans un
four conventionnel ou directement sur une table de cuisson.
SOULÈVEMENT DU COUVERCLE ET DU POT
Soulever le couvercle en l’inclinant de manière à diriger les vapeurs
loin du visage pour éviter les brûlures.
Les parois de la base de la mijoteuse deviennent très chaudes
parce que c’est à cet endroit que se trouvent les éléments
chauffants. Utiliser les poignées de la base, si nécessaire.
Utiliser des gants de cuisinier pour retirer le pot.
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Cet appareil est conçu uniquement pour préparer, faire cuire et servir
des aliments. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation avec
toute autre matière ou produit non alimentaire.
w AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique : Cet appareil est
fourni avec une fiche polarisée (une broche large) pour réduire le
risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un seul sens dans
une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire de cette
fiche en la modifiant de quelque manière que ce soit ou en utilisant
un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer complètement la fiche
dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse toujours de s’insérer, faire
remplacer la prise par un électricien.
Un cordon d’alimentation court est utilisé afin d’éviter que les
enfants ne l’attrapent, pour éviter son enchevêtrement et de
trébucher sur un long cordon.
18
Couvercle et pot allant
sur une table de cuisson.
Pot allant au four.
Pièces et caractéristiques
Couvercle en verre
Base
Panneau de
commande/
afficheur
Pot en aluminium
moulé allant sur une
table de cuisson
Prise pour
sonde
Poignées de
la base
Joint d’étanchéité
du couvercle
Sonde
Évent du couvercle
REMARQUE : L’évent de ce couvercle sert à évacuer la
vapeur. Ceci ne nuit pas à la durée de cuisson. Ne pas
retirer le joint d’étanchéité en silicone de cet évent.
Capacité du pot allant sur une table de cuisson :
Pour des résultats optimaux, remplir le pot jusqu’à la
moitié de sa capacité ou jusqu’à 1 po (2,5 cm) du
rebord. Si le pot est rempli à mi-hauteur, vérifier l’état
de cuisson 1 à 2 heures avant la fin du temps de cuisson
indiqué dans la recette.
Pour commander des pièces :
Canada : 1.800.267.2826
19
Comment saisir dans le pot
allant sur une table de cuisson
1. Ajouter de l’huile dans le pot
allant sur une table de cuisson.
2. Chauffer l’huile à feu moyen
fort sur la table de cuisson.
REMARQUE : Ne pas faire
chauffer le pot allant sur une table
de cuisson lorsqu’il lorsqu’il est
vide pour éviter d’endommager la
surface de cuisson du récipiente
et le pot allant sur une table de
cuisson.
3. Placer les aliments à saisir
dans le pot allant sur une table
de cuisson.
4. Lorsque la saisie est terminée,
suivre la recette et placer
délicatement le pot allant sur une
table de cuisson dans la base.
REMARQUE : Ne pas utiliser d’ustensiles métalliques pour placer ou retirer des aliments du pot allant sur une table de cuisson.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION :
Laver le couvercle en verre et le
pot amovible dans de l’eau chaude
savonneuse. Rincer et sécher.
20
Modes de Cuisson
Quoi que vous vouliez cuire, la mijoteuse Set ‘N Forget
MD
a trois
modes de cuisson pour vous faciliter la tâche. Voici comment
choisir celui qui convient à votre style de vie et aux aliments que
vous cuisez.
Serez-vous absent quand vos aliments finiront de cuire ?
Utilisez le mode PROGRAM (programme). Inscrivez votre durée
préférée de cuisson et la mijoteuse conservera automatiquement
au chaud les aliments à la fin de la durée de cuisson choisie. Vos
aliments ne brûleront pas !
Faites-vous cuire un gros morceau de viande ou utilisez-vous
une recette qui exige que les aliments atteignent une certaine
température?
Utilisez le mode PROBE (sonde). Pour beaucoup d’aliments,
en particulier pour les morceaux de viande particulièrement
gros, comme les rôtis, les poulets, les dindes et le porc, c’est
la température intérieure des aliments qui indique le mieux le
degré de cuisson. La sonde de température de votre mijoteuse
vous permet d’obtenir automatiquement la bonne température.
Vous choisissez la température intérieure de l’aliment que vous
désirez et la mijoteuse s’arrêtera automatiquement de chauffer
mais continuera à conserver l’aliment au chaud quand cette
température sera atteinte. En utilisant le Guide de cuisson avec
sonde, vous pouvez estimer la durée de cuisson des aliments.
Visitez le site Internet foodsafety.gov ou fsis.usda.gov pour de
plus amples informations sur la durée de cuisson.
Voulez-vous cuire d’une manière traditionnelle sans préciser le
temps de cuisson ?
— OU —
Voulez-vous conserver au chaud les aliments après leur cuisson ?
Utilisez le mode MANUAL. Ce mode vous permet de choisir les
réglages traditionnels HIGH (haut) ou LOW (bas).
Vous souhaitez conserver vos aliments préalablement cuits au
chaud ? (Par exemple, déplacer la mijoteuse de la cuisine vers
la table de service.)
Utilisation du mode PROBE (sonde). Une fois que les aliments
ont atteint la température désirée, sélectionnez le réglage WARM
(chaud) pour surveiller la température des aliments.
Utilisation du mode MANUAL (manuel). Vous permet de régler
le degré de conservation de WARM (chaleur).
Utilisation du mode PROGRAM (programme). Vous permet de
régler le degré de conservation de WARM (chaleur). La mijoteuse
s’arrêtera à la fin de la durée de cuisson choisie.
21
Mode programme
1. Appuyer sur MARCHE (I). 2. Appuyer sur PROGRAM
(programme). La durée de cuisson
s’allume.
3. Appuyer sur les flèches pour
choisir la durée de cuisson.
4. Appuyer sur ENTER (entrée). Le
réglage de température s’allume.
5. Appuyer sur les flèches pour
choisir le réglage de température.
NOTE : N’utiliser PAS le réglage
de degré de conservation de
WARM (chaleur) pour cuire les
aliments.
6. Appuyer sur ENTER (entrée)
pour mettre en marche la
mijoteuse et un signal sonore
de 3 secondes se fait entendre.
NOTE : Votre appareil se met
automatiquement en marche
au bout de 20 secondes si vous
n’appuyez pas sur ENTER (entrée).
7. L’écran indique alternativement
le réglage de chaleur et le temps
résiduel.
8. À la fin de la période de
cuisson, la cocotte mijoteuse
passera automatiquement
au réglage WARM (chaleur).
L’appareil s’éteindra et affichera
OFF (arrêt) au bout de 14 heures
au total si le bouton ARRÊT
( )
n’est pas appuyé.
22
Mode manuel
1. Appuyer sur MARCHE (I). 2. Appuyer sur MANUAL (manuel).
“Heat Setting” (réglage de
temperature) s’allume.
3. Appuyer sur les flèches pour
choisir le réglage de température.
REMARQUE : N’utiliser PAS le
réglage de degré de conservation
de WARM (chaleur) pour cuire
les aliments.
4. Appuyer sur ENTER (entrée)
pour mettre en marche la
mijoteuse et un signal sonore de
3 secondes se fait entendre.
REMARQUE : Votre appareil se
met automatiquement en marche
au bout de 20 secondes si vous
n’appuyez pas sur ENTER (entrée).
5. L’écran indique alternativement
COOK (cuisson) et le réglage
de température choisi soit, (si
HIGH [haut] ou LOW [bas] est
sélectionné).
6. Appuyer sur ARRÊT
( )
pour
éteindre la cocotte mijoteuse.
L’appareil s’éteindra et affichera
OFF (arrêt) au bout de 14 heures
au total si le bouton ARRÊT
( )
n’est pas appuyé.
23
Mode sonde
1. Assurez-vous que la sonde est
au milieu de vos aliments et ne
touche pas le bas du pot.
3. Appuyer sur MARCHE (I).
5. Appuyer sur les flèches pour
choisir le réglage de température.
Sélectionner HIGH (haut) ou LOW
(bas). NOTE : N’utiliser PAS le réglage
de degré de conservation de WARM
(chaleur) pour cuire les aliments.
6. Appuyer sur ENTER (entrée). La
température choisie s’allume.
4. Appuyer sur PROBE (sonde). Le
réglage de température s’allume.
7. Appuyer sur les flèches pour
choisir la température désirée.
2. Insérer la sonde dans la prise
latérale de la mijoteuse.
REMARQUE : Pour changer
l’affichage de température de ºF
à ºC :
Appuyer en même temps sur
PROBE (sonde) et ENTER (entrée).
La température est maintenant
affichée en ºC. Si vous
débrancher votre mijoteuse, son
affichage de température revient
au ºF.
24
9. L’écran indique alternativement
la température réelle et la
température choisie.
10. Quand la température choisie
est atteinte, la mijoteuse passe
automatiquement à un réglage
de conservation de chaleur.
11. L’appareil s’éteindra et
affichera OFF (arrêt) au bout de
14 heures au total si le bouton
ARRÊT
( )
n’est pas appuyé.
Mode sonde (suite)
8. Appuyer sur ENTER (entrée).
COOK (cuisson) apparaît et un
signal sonore de 3 secondes se
fait entendre. REMARQUE : Votre
appareil se met automatiquement
en marche au bout de 20
secondes si vous n’appuyez pas
sur ENTER (entrée).
Surveillance de la température des aliments :
1. Appuyer sur MARCHE (I).
2. Appuyer sur PROBE (sonde). Le réglage de température s’allume.
3. Appuyer sur les flèches pour sélectionner WARM (chaud).
4. Appuyer sur ENTER (entrée). WARM (chaud) apparaît et un signal sonore de 3 secondes se fait entendre.
REMARQUE : La mijoteuse se met automatiquement en marche au bout de 20 secondes si vous n’appuyez pas
sur ENTER (entrée). L’écran indique alternativement WARM (chaud) et la température actuelle. L’appareil s’éteindra et
affichera OFF (arrêt) au bout de 14 heures au total.
25
Guide de cuisson de
mode probe
Visiter le site Internet foodsafety.gov ou fsis.usda.gov
pour de plus amples informations concernant les aliments
et l’innocuité.
POIDS/ALIMENT BAS HAUTE TEMPERATURE DÉSIRÉE
Rôti de boeuf (3 lbs/1,4 kg) 3 à 4 heures 1,5 heures 63 °C (145 °F)
Poitrine de boeuf (4–5 lbs/1,8–2,3 kg) 8 heures 6 heures 63 °C (145 °F)
Poitrine de dinde (6–7 lbs/2,7–3,2 kg)* 6 à 7 heures 3 à 4 heures 82 °C (180 °F)
Poulet entier (4–6 lbs/1,8–2,7 kg) 6 heures 4 heures 82 °C (180 °F)
Morceaux de poulet (avec os) (3–4 lbs/1,4–1,8 kg) 4 à 5 heures 1,5 heures 82 °C (180 °F)
Poitrine de poulet (4 lbs/1,8 kg) 4 heures 3,5 heures 82 °C (180 °F)
Jambon complètement cuit (7,5 lbs/3,4 kg)* 4 à 5 heures 3 heures 63 °C (145 °F)
Filet de porc (2–3 lbs/0.9–1,4 kg) 2 à 3 heures 1,5 à 2 heures 71 °C (160 °F)
Rôti de porc (4–5 lbs/1,8–2,3 kg) 4 à 5 heures 2,5 heures 71 °C (160 °F)
Côtelettes de porc (2–3 lbs/0,9–1,4 kg) 5 heures 2 à 3 heures 71 °C (160 °F)
*Pour les mijoteuses de 6 quarts (6 L) seulement. Ajustez la taille et le poids des aliments de manière à aller dans une
mijoteuse de 5 quarts (5 L) (ou plus petit).
REMARQUE : Si vous cuisez des légumes denses (comme des pommes de terre ou d’autres racines) avec des viandes,
vérifiez leur degré de cuisson après avoir atteint la température désirée de cuisson de la viande. Ces catégories de légumes
peuvent prendre plus longtemps à cuire quand ils cuisent avec des viandes/aliments semblables à ceux qui figurent
sur le tableau ci-dessus.
26
Conseils pour la cuisson à la mijoteuse
Pour de meilleurs résultats, remplir le pot allant sur une table
de cuisson d’aliments jusqu’à demi-hauteur. Si le pot est rempli
à demi-hauteur, vérifier l’état de cuisson 1 à 2 heures avant
l’achèvement du temps de cuisson indiqué dans la recette.
Il n’est pas nécessaire de brasser les aliments dans la mijoteuse ;
le retrait du couvercle de vitre entraîne une perte importante de
chaleur, ce qui peut obliger à prolonger le temps de cuisson.
Toutefois, si vous cuisez à température HIGH (élevée), vous
voudrez sans doute brasser les aliments de temps à autre.
Pour la cuisson des potages et des ragoûts, laisser un espace
d’environ 2 po (5,1 cm) jusqu’à la bordure du pot allant sur une
table de cuisson pour permettre aux aliments de mijoter.
Plusieurs recettes exigent toute une journée de cuisson. Si votre
horaire du matin ne vous permet pas de préparer la recette,
préparer-la le soir précédent. Déposer tous les ingrédients dans
le pot allant sur une table de cuisson, mettre le couvercle en place
et réfrigérer toute la nuit. Le matin, déposer le pot allant sur une
table de cuisson dans la mijoteuse.
Certains aliments ne se prêtent pas bien à une cuisson prolongée à
la mijoteuse. Verser les pâtes, les fruits de mer, le lait, la crème ou
la crème sûre dans la mijoteuse 2 heures avant de servir la recette.
Le lait évaporé et les soupes concentrées se prêtent bien à la
cuisson à la mijoteuse.
Plus la teneur en gras dans la viande est élevée, moins il faut de
liquide pour la recette. Lorsque vous cuisez des viandes à teneur
élevée en gras, déposez des tranches d’oignons épaisses sous
la viande pour éviter que la viande ne repose et ne cuise dans le
gras.
Peu d’évaporation se produit lors de cuisson à la mijoteuse.
Lorsque vous préparez votre soupe, votre sauce ou votre ragoût
préféré, réduisez le volume de liquide indiqué dans la recette
originale. Si le mélange est trop épais, vous pourrez ajouter du
liquide éventuellement.
Lorsque vous préparez une casserole de légumes, vous devrez
ajouter du liquide à la recette pour éviter que le mélange ne brûle
le long des parois du pot allant sur une table de cuisson.
Pour des recettes comprenant des légumes-racine, placer ces
derniers au fond du pot allant sur une table de cuisson.
Conseils de sécurité pour la cuisson
N’utiliser jamais de viande congelée, non cuite dans la mijoteuse.
Dégeler toute viande ou toute volaille avant de la faire mijoter.
Visiter le site www.foodsafety.gov ou fsis.usda.gov pour plus
d’information au sujet de la température de cuisson interne des
aliments.
Pour ranger les restes après la cuisson, ne PAS placer le pot
allant sur une table de cuissone au réfrigérateur, car la durée
de refroidissement sera trop longue. Séparer les restes en les
déposants dans des petits contenants et placer au réfrigérateur.
Ne jamais laisser reposer une viande insuffisamment cuite ou crue
dans une mijoteuse à la température ambiante. La viande doit
être cuite dès qu’elle est placée dans le pot allant sur une table de
cuisson (sauf pour les préparations faites la veille et que le pot allant
sur une table de cuisson a été placée au réfrigérateur).
27
Entretien et nettoyage
1. Appuyer OFF (arrêt/ ) et débrancher.
2. Retirer le pot allant sur une table de cuisson avec des gants
de cuisinier. Laisser refroidir.
3. Essuyer la base de la mijoteuse et la sonde avec un linge
doux et humide. Sécher. Enrouler le câble de la sonde autour
de la poignée avant de ranger la mijoteuse.
4. Laver le pot de cuisson allant sur une table de cuisson dans
de l’eau chaude savonneuse. Rincer et sécher.
Conseil : Nettoyer le joint du couvercle avec de l’eau
chaude savonneuse pour prévenir les odeurs persistantes
des aliments produites par la plupart des contenants de
plastiques.
.Risque de choc électrique.
Débrancher avant de nettoyer. Ne pas immerger le
cordon, la fiche, ni la base dans aucun liquide.
w AVERTISSEMENT
28
Dépannage
Vous ne voyez pas d’affichage sur le panneau de contrôle.
Est-ce que la fiche de l’appareil est branchée ?
Est-ce que l’appareil a été mis en marche ? L’écran doit
clignoter SEL.
Vérifier que la prise électrique fonctionne bien avec une lampe qui
s’allume bien.
Y a-t-il eu un arrêt de courant pendant 5 secondes ou plus (panne
due à une tempête, etc.) ?
Les aliments ne sont pas assez cuits.
Est-ce que les aliments ont cuit en réglage WARM (chaud) ? Ne
faites pas cuire en réglage WARM (chaud). Faites toujours cuire en
réglage LOW (bas) ou HIGH (haut).
Y a-t-il eu un arrêt de courant pendant 5 secondes ou plus (panne
due à une tempête, etc.) ?
NOTE : Pour tout arrêt de courant de 5 secondes ou moins, votre
mijoteuse se souviendra de votre réglage de température et de
temps de cuisson.
Avez-vous choisi le réglage LOW (bas), tout en utilisant le temps
de cuisson adéquat pour un réglage HIGH (haut) ?
Avez-vous bien placé le couvercle en verre sur la mijoteuse ?
Les aliments ne sont pas cuits à la fin du temps de cuisson
recommandé dans ma recette.
Ce manque de cuisson est peut-être dû à une variation de
voltage (il y en a partout) ou à l’altitude. Les petites fluctuations
de courant n’ont pas d’effet notable sur la plupart des appareils
électroménagers. Cependant, elles peuvent modifier les temps
de cuisson dans la mijoteuse en allongeant ce temps de cuisson.
Laisser suffisamment de temps et choisissez le bon réglage de
température. L’expérience vous apprendra si vous avez besoin de
plus ou de moins de temps.
Les aliments sont surcuits.
Est-ce que le pot était au moins moitié plein ? La mijoteuse est
conçue pour cuire complètement les aliments dans un pot allant
sur une table de cuisson lorsqu’il est plein. Si le pot est seulement
plein à demi, vérifier la cuisson de vos aliments 1 ou 2 heures
avant la fin du temps de recette.
Est-ce que réglage de température LOW (basse) a été sélectionné
tout en utilisant le temps de cuisson basé sur le réglage HIGH
(élevée). La température des aliments continuera à augmenter
après avoir atteint la température désirée.
29
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce
produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période des cinq (5) ans à compter de
la date d’achat d’origine au Canada et un (1) an à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période,
votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant défectueux, à notre gré,
mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans
le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de
valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées,
ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique
seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme
preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est
utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques
nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés
par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite,
y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf
dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette
garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de
telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux
É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca
au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre
appareil.
30
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas
reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento
del aparato por una persona responsable de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se
use cerca de niños. Los niños deben supervisarse para asegurar
que ellos no empleen los aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del
producto.
5. No toque las superficies calientes. Utilice las manijas o perillas.
6. Para evitar el peligro de descargas eléctricas, no sumerja el
cable, el enchufe o la base en agua u otro líquido.
7. Desenchufe del tomacorriente cuando no esté en uso y antes de
limpiar. Deje enfriar antes de colocar o quitar piezas.
8. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o
después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de
cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro y las
reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante, su agente
de servicio, o personas igualmente calificadas para poder evitar
un peligro. Llame al número de servicio al cliente proporcionado
para información sobre examinación, reparación o ajuste.
9. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del
aparato puede provocar lesiones.
10. No lo utilice al aire libre.
11. No permita que el cable cuelgue sobre el borde de la mesa o
mostrador, o que toque superficies calientes, como la estufa.
12. No lo coloque sobre o cerca de un quemador caliente eléctrico o
a gas, o dentro de un horno caliente.
13. Debe tenerse mucho cuidado cuando se traslade un artefacto
que contenga aceite caliente u otros líquidos calientes.
14. Para desconectar la olla de cocción lenta, apague ( ); saque el
enchufe del tomacorriente.
15. ¡PRECAUCIÓN! Para evitar daños o descargas eléctricas, no
cocine en la base. Cocine sólo en la olla removible.
16. No use el aparato electrodoméstico para ningún otro fin que no
sea el indicado.
17. Concebido sólo para uso en mostrador.
18. ¡ADVERTENCIA! El derrame de alimentos puede provocar
quemaduras graves. Mantenga el artefacto y el cable alejados
de los niños. Nunca deje colgar el cable sobre el borde del
mostrador, nunca utilice un tomacorriente ubicado por debajo
del mostrador y nunca utilice el artefacto con un cable de
extensión.
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
31
RECIPIENTE Y TAPA: PRECAUCIONES E INFORMACIÓN
CÓMO QUITAR LA TAPA Y EL RECIPIENTE
Cuando remueva la tapa, inclínela de manera que la abertura quede
hacia otro lado que no sea hacia usted para evitar quemaduras por
el vapor.
Los lados de la base de la olla de cocimiento lento se ponen muy
calientes debido a los elementos caloríficos localizados en ella. Use
las manijas en la base si es necesario. Use guantes para remover
el recipiente.
Información para la seguridad de consumidor
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
w ADVERTENCIA
Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato es
provisto con un enchufe polarizado (una pata más ancha) para
reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe embona
únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente
polarizado. No trate de obviar el propósito de seguridad del enchufe
modificándolo de alguna manera o utilizando un adaptador. Si el
enchufe no entra completamente en la toma, invierta el enchufe. Si
aún no entra, haga que un electricista reemplace la toma.
Se utiliza un cable eléctrico corto para reducir los riesgos de
enredarse o tropezar con un cable más largo o de que sea jalado por
niños.
Por favor maneje el recipiente y tapa cuidadosamente para
asegurarles una vida larga.
Evite cambios de temperatura bruscos y extremos. Por ejemplo,
no coloque una tapa u olla caliente en agua fría o sobre una
superficie húmeda.
Evite golpear el recipiente y tapa contra el fregadero u otra
superficie dura.
No use el recipiente o tapa si está astillada, quebrada o
severamente tallada.
• No use limpiadores abrasivos o estropajos de metal.
El recipiente y tapa pueden volverse muy calientes. Tenga
precaución. No los ponga directamente sobre ninguna superficie o
cubierta desprotegida.
El recipiente es a prueba de hornos, pero nunca caliente la olla
cuando esté vacía.
No coloque la tapa en un horno de microondas, horno
convencional o sobre la estufa.
32
La tapa y el recipiente
son seguros para usar en
estufas.
El recipiente es segura
para el horno.
Piezas y Características
Tapa de Vidrio
Base
Panel de
Control/Pantalla
Recipiente Segura
para la Estufa de
Aluminio Colado
Enchufe
de la Sonda
Manijas de
la Base
Empaque
de la Tapa
Sonda
Orificio de Ventilación de la Tapa
NOTA: El objetivo del orificio de ventilación de la tapa es
la eliminación de vapor. El tiempo de cocción no se ve
afectado. No quite la junta de silicona del orificio.
Capacidad del Recipiente Segura para la Estufa:
Para mejores resultados, llene el recipiente segura para la estufa
al menos a la mitad pero a no más de una pulgada del borde. Si
el recipiente segura para la estufa sólo está a la mitad de llena,
revise si está cocido 1 a 2 horas antes del tiempo de la receta.
Para solicitar piezas:
EE.UU.: 1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com
México: 01 800 71 16 100
33
Cómo Dorar en el Recipiente
Segura para la Estufa
1. Agregue aceite al recipiente
segura para la estufa.
2. Caliente el aceite de la estufa a
fuego medio o alta.
NOTA: No caliente el recipiente
segura para la estufa cuando
esté vacía ya que la superficie de
cocción y/o el recipiente segura
para la estufa se pueden dañar.
3. Coloque el alimento a ser
chamuscado en el recipiente
segura para la estufa.
4. Cuando termine de chamuscar,
sigua la receta o coloque
cuidadosamente el recipiente
segura para la estufa en la base.
NOTA: No use utensilios metálicos cuando coloque o retire alimento del recipiente segura para la estufa.
ANTES DEL PRIMER USO: Lave la
tapa de vidrio y el recipiente removible
en agua caliente jabonosa. Enjuague
y seque.
34
Modos de Cocción
No importa lo que planee cocinar, la Olla de Cocción Lenta
Set ‘N Forget
®
cuenta con tres modos de cocción para hacerlo
sencillo. A continuación, le aconsejaremos el modo adecuado
para su estilo de vida y para los alimentos que está preparando.
¿No se encontrará en casa cuando se termine la cocción de los
alimentos?
Utilice el modo PROGRAM (programar). Ingrese la cantidad
deseada de tiempo de cocción y la olla automáticamente cambia
a WARM (Calentar) al final del tiempo de cocción seleccionado.
¡Los alimentos no se cocinarán de más!
¿Está preparando un corte grande de carne o usando una receta
que requiere que los alimentos alcancen una temperatura deter-
minada?
Utilice el Modo PROBE (sonda). Para muchos alimentos,
especialmente grandes cortes de carne como asados, pollo,
pavo y cerdo, la temperatura interna es la mejor prueba de
que la carne está lista. La sonda de temperatura incluida en
la olla de cocción lenta libera al usuario de tener que adivinar.
Usted selecciona la temperatura interna deseada y la olla de
cocción lenta automáticamente cambia a WARM (Calentar) una
vez que se ha alcanzado la temperatura. Utilizando la Guía de
Cocción para Sonda, usted puede calcular el tiempo que los
alimentos tardarán en cocinarse. Visite www.foodsafety.gov o
www.fsis.usda.gov para obtener más información acerca de los
tiempos de cocción y la configuración de la temperatura interna
adecuada.
¿Desea cocinar de la forma tradicional sin configurar el tiempo?
— O —
¿Desea calentar alimentos cocinados previamente?
Utilice el Modo MANUAL (manual). Le permite seleccionar las
configuraciones tradicionales HIGH (alta) ou LOW (baja).
¿Desea mantener caliente alimentos ya cocidos? (Por ejemplo,
mover la olla eléctrica de cocción lenta de la cocina a la mesa
de las comidas.)
Utilice el modo PROBE (sonda). Una vez que los alimentos
alcanzan la temperatura deseada, puede seleccionar la
configuración WARM (Calentar) para controlar la temperatura
de los mismos.
Utilice el modo MANUAL (manual). Le permite seleccionar la
configuración WARM (Calentar).
Utilice el Modo PROGRAM (programar). Le permite seleccionar
la configuración WARM (Calentar). La olla de cocción lenta se
cerrará después del tiempo deseado.
35
Modo de Programación
1. Presione ENCENDIDO (I). 2. Presione PROGRAM
(programar). “Cooking Time”
(tiempo de cocción) se iluminará.
3. Presione las flechas para
seleccionar el tiempo de cocción.
4. Presione ENTER (ingresar).
“Heat Setting” (configuración de
calor) se iluminará.
5. Presione las flechas para
seleccionar la configuración de
calor. NOTA: No utilice la con-
figuración WARM (calentar) para
cocinar los alimentos.
6. Presione ENTER (ingresar) para
iniciar la unidad y sonará un
pitido de 3 segundos.
NOTA: La unidad se iniciará
automáticamente en 20 segundos
si no se presiona ENTER (ingresar).
7. La pantalla alternará entre la
configuración de calor y el
tiempo restante.
8. Al finalizar el tiempo
de cocción, el horno lento
cambiará automáticamente a la
configuración WARM (calentar).
La unidad se apagará y mostrará
APAGADO después de un total
de 14 horas encendida si no se
presiona APAGADO
( )
.
36
Modo Manual
1. Presione ENCENDIDO (I). 2. Presione MANUAL. “Heat
Setting” (configuración de calor)
se iluminará.
3. Presione las flechas para
seleccionar la configuración de
calor. NOTA: No utilice la con-
figuración WARM (calentar) para
cocinar los alimentos.
4. Presione ENTER (ingresar) para
iniciar la unidad y sonará un
pitido de 3 segundos. NOTA: La
unidad se iniciará automática-
mente en 20 segundos si no se
presiona ENTER (ingresar).
5. La pantalla alternará
entre COOK (cocción) y la
configuración de calor (si se
selecciona HIGH [alta] o LOW
[baja]).
6. Presione APAGADO
( )
para
apagar el horno lento. La unidad
se apagará y mostrará APAGADO
después de un total de 14 horas
encendida si no se presiona
APAGADO
( )
.
37
Modo Sonda
1. Asegúrese de que la sonda se
encuentre en el centro de los
alimentos y que no toque el
fondo del recipiente.
3. Presione ENCENDIDO (I).
5.
Presione las flechas para seleccionar
la configuración de calor deseada.
Seleccione HIGH (alta) o LOW (baja).
NOTA: No utilice la configuración WARM
(calentar) para cocinar los alimentos.
6. Presione ENTER. Se iluminará
“Desired Temp” (temperatura
deseada).
4. Presione PROBE (sonda). Se
iluminará “Heat setting”
(configuración de calor).
7. Presione las flechas para
seleccionar la temperatura
deseada.
2. Vuelva a insertar la sonda en
el enchufe que se encuentra al
costado de la olla de cocción.
NOTA: Para cambiar la pantalla
de temperatura de ºF a ºC:
Presione PROBE (sonda) y ENTER
(ingresar) al mismo tiempo.
Podrá verse la temperatura en
ºC. Si la olla de cocción lenta
está desenchufada, se
reconfigurará en ºF.
38
9. La pantalla alternará entre la
temperatura real y la temperatura
seleccionada.
10. Cuando se alcanza la
temperatura deseada, la unidad
cambiará a “Warm” (mantener
caliente).
11. La unidad se apagará y
mostrará APAGADO después de
un total de 14 horas encendida si
no se presiona APAGADO
( )
.
Modo Sonda (cont.)
8. Presione ENTER (ingresar).
Podrá verse COOK (cocinar) y
sonará un pitido de 3 segundos.
NOTA: La unidad se iniciará
automáticamente en 20 segundos
si no se presiona ENTER (ingresar).
Para Controlar la Temperatura:
1. Presione ENCENDIDO (I).
2. Presione PROBE (sonda). “Heat Setting” (configuración de calor) se iluminará.
3. Presione las flechas para seleccionar WARM (calentar).
4. Presione ENTER (ingresar). Aparecerá WARM (calentar) y sonará un pitido durante 3 segundos.
NOTA: La unidad se iniciará automáticamente en 20 segundos si se presiona ENTER (ingresar). La
temperatura alternará entre WARM (calentar) y la temperatura real. La unidad se apagará y mostrará
OFF (apagado) después de un total de 14 horas encendida.
39
Guía de Cocción para Sonda
Para obtener más información sobre
alimentos y seguridad de los alimentos, visite
www.foodsafety.gov o fsis.usda.gov.
ALIMENTO/PESO BAJO ALTO TEMPERATURA DESEADA
Asado de Res (3 lbs/1.4 kg) 3–4 horas 1.5 horas 145°F/63°C
Pecho de Res (4–5 lbs/1.8–2.3 kg) 8 horas 6 horas 145°F/63°C
Pechuga de Pavo (6–7 lbs/2.7–3.2 kg)* 6–7 horas 3–4 horas 180°F/82°C
Pollo Entero (4–6 lbs/1.8–2.7 kg) 6 horas 4 horas 180°F/82°C
Piezas de Pollo (con hueso) (3–4 lbs/1.4–1.8 kg) 4–5 horas 1.5 horas 180°F/82°C
Pechugas de Pollo (4 lbs/1.8 kg) 4 horas 3.5 horas 180°F/82°C
Jamón Completamente Cocido (7.5 lbs/3.4 kg)* 4–5 horas 3 horas 145°F/63°C
Lomo de Cerdo (2–3 lbs/0.9–1.4 kg) 2–3 horas 1.5–2 horas 160°F/71°C
Asado de Cerdo (4–5 lbs/1.8–2.3 kg) 4–5 horas 2.5 horas 160°F/71°C
Chuletas de Cerdo (2–3 lbs/0.9–1.4 kg) 5 horas 2–3 horas 160°F/71°C
* Sólo para olla de cocción lenta de 6 cuartos de galón (6 L). Ajuste el tamaño y peso de los alimentos para que puedan
entrar en una olla de cocción lenta de 5 cuartos de galón (5 L) o más pequeño.
NOTA: Si va a cocinar vegetales densos (tales como papas u otros vegetales de raíz) con carnes, verifique el punto de
cocción cuando se haya alcanzado la temperatura de carne deseada. Esta clase de vegetales tardan más en cocinarse
cuando se preparan con carnes/alimentos tales como los listados en la Guía de cocción anterior.
40
Consejos para Cocción Lenta
El recipiente segura para la estufa debe estar por lo menos llenada
a la mitad para mejores resultados. Si sólo está llena a la mitad,
revise si terminó 1 a 2 horas más temprano que en la receta.
No se requiere menear cuando se cocina lento y remover la tapa
de vidro resulta en una gran pérdida de calor y puede necesitar
que se extienda el tiempo de cocinado. Sin embargo, si se cocina
en HIGH (alto), puede querer menear ocasionalmente.
Si cocina sopas o guisados, deje un espacio de 2 pulgadas
(5.1 cm) entre la parte superior del recipiente segura para la estufa
y la comida de manera que la receta pueda hervir.
Muchas recetas requieren cocerse todo el día. Si su programa
matutino no le deja tiempo para preparar una receta, prepáralo
la noche anterior. Coloque todos los ingredientes en el recipiente
segura para la estufa, cubra con la tapa y refrigere durante la
noche. En la mañana, coloque el recipiente segura para la
estufa en la olla de cocimiento lento.
Algunos alimentos no se adaptan a un cocimento extendido en
una olla de cocimiento lento. La pasta, mariscos, leche, crema
o crema agria deben de agregarse 2 horas antes de servirse.
La leche evaporada o sopas condensadas son perfectas para
el cocimiento lento.
Entre más contenido de grasa tenga la carne, menos líquido
necesita. Si cocina carne con alto contenido de grasa, coloque
rebanadas gruesas de cebolla debajo de la carne de manera
que la carne no se asiente (y cocine) en la grasa.
Las ollas de cocimiento lento permiten muy poca evaporación. Si
hace su sopa, guisado o salsa favorita, reduzca el líquido indicado
en la receta original. Si está muy espeso, se puede agregar líquido
posteriormente.
Si cocina una cacerola de tipo vegetal, necesita haber líquido
en el recipiente para prevenir que se quemen los lados del
recipiente segura para la estufa.
Si va a realizar una receta con vegetales de raíz, colóquelos
en la parte inferior del recipiente segura para la estufa.
Consejos de Seguridad de Alimentos
No use carne congelada sin cocinar en la olla de cocción lenta.
Descongele todas las carnes vacunas y de aves antes de iniciar
la cocción lenta.
Para obtener más información sobre temperaturas seguras de
cocción interna, visite www.foodsafety.gov o fsis.usda.gov.
Para almacenar sobras después de la cocción, NO coloque toda
el recipiente segura para la estufa en el refrigerador porque los
alimentos tardarán demasiado en enfriarse. Divida las sobras en
recipientes más pequeños y colóquelos en el refrigerador.
Nunca permita que carne cruda o poco cocida quede a tempera-
tura ambiente dentro de la olla de cocción lenta. Una vez que la
carne se coloca en el recipiente segura para la estufa, ésta debe
cocinarse de inmediato (a menos que se prepare la olla de cocción
lenta la noche anterior, en cuyo caso la olla debe colocarse en el
refrigerador).
41
Cuidado y Limpieza
1. Presione APAGADO ( ) y desenchufe.
2. Quite el recipiente segura para la estufa con guantes de
cocina. Deje enfriar.
3. Limpie la base de la olla de cocción lenta y la sonda con un
paño húmedo suave. Seque. Para guardar, envuelva el cable
de la sonda alrededor de la manija.
4. Lave el recipiente segura para la estufa y la tapa en agua
caliente jabonosa. Enjuague y seque.
Consejo: Para evitar los aromas persistentes a comida,
lave la junta de goma de la tapa con agua caliente jabonosa
después de cada uso.
Peligro de Descarga Eléctrica.
Desconecte la energía antes de limpiar. No sumerja
el cable, el enchufe o la base en ningún líquido.
w ADVERTENCIA
42
Resolviendo de Problemas
No se ve nada en el panel de control.
¿La unidad está enchufada?
¿La unidad está encendida? En la pantalla debe destellar SEL
(seleccionar).
Verifique que el tomacorriente funcione mediante una lámpara que
esté en condiciones perfectas.
¿La electricidad se cortó (debido a un apagón, tormenta eléctrica,
etc.) durante 5 segundos o más?
Los alimentos no están bien cocidos.
¿Los alimentos fueron cocinados en la configuración de Warm
(calentar)? No cocine en esta configuración; hágalo siempre en las
configuraciones de calor Low (baja) o High (alta).
¿La electricidad se cortó (debido a un apagón, tormenta eléctrica,
etc.) durante 5 segundos o más?
NOTA: Para una interrupción de energía de 5 segundos o
menos, la olla de cocción lenta recordará sus configuraciones
programadas de calor y tiempo.
¿Eligió la configuración de calor Low (baja) pero utilizó un tiempo
de cocción basado en la configuración de calor High (alta)?
¿Colocó la tapa de vidrio correctamente en la olla de cocción lenta?
Los alimentos no quedan cocidos después de cocinarlos durante el
tiempo recomendado en la receta.
Esto puede deberse a variaciones de voltaje (algo común en
todas partes) o altitud. Las ligeras fluctuaciones de energía no
tienen un efecto evidente en la mayoría de los electrodomésticos.
Sin embargo, puede alterar los tiempos de cocción en la olla de
cocción lenta extendiendo los tiempos de cocción. Calcule tiempo
suficiente y seleccione la configuración de calor adecuada. A
través de la experiencia, aprenderá a darse cuenta si necesita más
o menos tiempo.
La comida está muy cocida.
¿El recipiente se encontraba por lo menos lleno a la mitad? La
olla de cocción lenta ha sido diseñada para cocinar los alimentos
completamente en un recipiente segura para la estufa lleno. Si éste
se encuentra sólo por la mitad, verifique el nivel de cocción 1 ó 2
horas antes del tiempo señalado en la receta.
¿Eligió el tiempo en base a una receta de calor LOW (bajo) pero
utilizó una configuración de calor HIGH (alto)? Los alimentos
continúan subiendo la temperatura después de que se ha
alcanzado la temperatura deseada.
43
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
PÓLIZA DE GARANTÍA
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la
República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para
productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo: Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación,
todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de enchufe
en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de
servicio.
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una
o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos
los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Modelo:
33961
Tipo:
SC26
Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 275 W
8/17
840286400
Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la presentación del producto y la póliza correspondiente, debidamente sellada por el establecimiento que lo vendió.
Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a partir de la fecha de recepción del producto en nuestros Centros de Servicio Autorizados.
En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el mismo presente deficiencias imputables al autor de la reparación o del mantenimiento dentro de los treinta
días naturales posteriores a la entrega del producto al consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la garantía es superior a
los treinta días naturales, se estará a dicho plazo.
El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es computable dentro del plazo de la misma. Cuando el bien haya sido reparado se iniciará la garantía respecto
de las piezas repuestas y continuará con relación al resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.
DÍA___ MES___ AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en
alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
01 800 71 16 100
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
RED DE CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADA GRUPO HB PS, S.A. DE C.V.
SELLO DEL VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIASFECHA DE ENTREGA
Distrito Federal
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Cailes No. 1499
Zacahuitzco MEXICO 09490 D.F.
Tel: 01 55 5235 2323 • Fax: 01 55 5243 1397
CASA GARCIA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac MEXICO 03910 D . F.
Tel: 01 55 5563 8723 • Fax: 01 55 5615 1856
Nuevo Leon
FERNANDO SEPULVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700 • Fax: 01 81 8344 0486
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara
GUADALAJARA 44660 Jal.
Tel: 01 33 3825 3480 • Fax: 01 33 3826 1914
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Hamilton Beach Set 'n Forget Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para