Maytag 50-HZ, 220–VOLT, 240-VOLT, MAT14PD Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Maytag 50-HZ Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Write down the modeland serial numbers before installing washer.
Both numbersare listed on themodel/serial rating plate located
under the lid.
Model# _______________________________
Serial #_______________________________
Date of Purchase _______________________
Prendrenote des numérosdemodèleetdesérie avant d'installer
la laveuse.
Les deux numéros sont indiqués surla plaquesignalétique sous
le couvercle.
Numéro de modèle_______________________________
Numéro de série_________________________________
Date d’achat____________________________________
W10135312B
www.maytagcommerciallaundry.com
INSTALLATION INSTRUCTIONS
COMMERCIAL WASHER
120-volt, 60-Hz Models
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DE LA
LAVEUSE COMMERCIALE
Modèles 120V,60Hz
COMMERCIAL WASHER INSTALLATION INSTRUCTIONS
220–240-VOLT, 50-HZ MODELS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
DU LAVE-LINGE COMMERCIAL
MODÈLES 220–240 V, 50 HZ
LAVADORA COMERCIAL INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
MODELOS DE 220 Y 240 VOLTIOS, 50 HZ
LAVATRICE COMMERCIALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE
MODELLI A 220-240 V, 50 HZ
MAT14PD
W10045627A
www.maytagcommerciallaundry.com
2
Table of Contents
WASHER SAFETY ..................................................................... 3
WASHER DISPOSAL ................................................................. 3
INSTALLATION REQUIREMENTS ............................................ 4
Tools and Parts ................................................................... 4
Location Requirements ....................................................... 4
Drain System ....................................................................... 5
Electrical Requirements ...................................................... 5
INSTALLATION INSTRUCTIONS .............................................. 6
Remove Shipping Strap ...................................................... 6
Connect the Hoses ............................................................. 6
Level the Washer ................................................................. 7
Complete Installation .......................................................... 8
Operating Tips ..................................................................... 8
ELECTRONIC CONTROLS SETUP ........................................... 9
WARRANTY .............................................................................. 13
Table des matières
SECURITE DU LAVE-LINGE ................................................... 14
ÉLIMINATION DU LAVE-LINGE ............................................. 14
EXIGENCES D’INSTALLATION .............................................. 15
Outillage et pièces ............................................................. 15
Exigences d’emplacement ................................................ 15
Système de vidange .......................................................... 16
Spécications électriques ................................................. 16
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ........................................ 17
Enlever la sangle d’expédition .......................................... 17
Raccordement des tuyaux ................................................ 17
Réglage de l’aplomb du lave-linge .................................... 18
Achever l’installation .......................................................... 19
Conseils d’utilisation ......................................................... 19
PARAMÉTRAGE DES COMMANDES ÉLECTRONIQUES ..... 20
GARANTIE ................................................................................ 25
Índice
SEGURIDAD DE LA LAVADORA ............................................ 26
ELIMINACIÓN DE LA LAVADORA ......................................... 26
REQUISITOS DE INSTALACIÓN ............................................ 27
Piezas y herramientas ....................................................... 27
Requisitos de ubicación .................................................... 27
Sistema de desagüe ......................................................... 28
Requisitos eléctricos ......................................................... 28
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN .................................... 29
Cómo quitar la correa de embalaje ................................... 29
Conecte las mangueras .................................................... 29
Nivelación de la lavadora .................................................. 30
Complete la instalación ..................................................... 31
Consejos para el funcionamiento ....................................... 31
PROGRAMACIÓN DE LOS CONTROLES
ELECTRÓNICOS ...................................................................... 32
GARANTIA ................................................................................ 37
Sommario
SICUREZZA DELLA LAVATRICE ........................................... 38
L’ELIMINAZIONE DELLA LAVATRICE ................................... 38
REQUISITI D’INSTALLAZIONE .............................................. 39
Attrezzi e componenti ....................................................... 39
Requisiti di posizionamento .............................................. 39
Sistema di scarico ............................................................. 40
Requisiti elettrici ................................................................ 40
ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE ............................................ 41
Rimozione delle fascette d’imballaggio ............................ 41
Collegamento dei tubi ....................................................... 41
Livellamento della lavatrice ............................................... 42
Installazione completa ....................................................... 43
Suggerimenti operativi ...................................................... 43
CONFIGURAZIONE DEI CONTROLLI ELETTRONICI ........... 44
GARANZIA ................................................................................ 52
3
WASHER SAFETY
WASHER DISPOSAL
4
INSTALLATION REQUIREMENTS
Tools and Parts
Gather the required tools and parts before starting installation.
Tools needed
n Level
n Utility knife
n Scissors
n 200 mm (8") or 250 mm
(10") adjustable wrench
n Flat-blade screwdriver
n Pliers
n Bucket
Parts supplied
Remove parts bag from washer. Check that all parts were
included.
n 1 Hose clamp
n 2 Inlet hoses
n 4 Flat water hose washers
n 2 Front-leveling legs
with nuts
n 1 Drain hose
n Hose adapter
Technical
Specications:
Clothes
Capacity:
220 – 240 V, 50 Hz. AC MAT14PD: 5.9 Kg Max.
650 Watts
Location Requirements
IMPORTANT: Do not install or store the washer where it will
be exposed to the weather. Do not store or operate the washer
in temperatures at or below 0°C (32°F). Some water can remain
in the washer and can cause damage in low temperatures.
Proper installation is your responsibility.
You will need:
n A water heater set to deliver 60°C (140°F) water to the washer.
n An earthed electrical outlet located within 1.2 m (4 ft) of where
the power cord is attached to the back of the washer. See
“Electrical Requirements.”
n Hot and cold water taps located within 1.2 m (4 ft) of the back
of the washer, and provide water pressure of 69–690 kPa
(10–100 psi). A pressure reduction valve should be used in the
supply line where inlet pressure entering the building exceeds
690 kPa (100 psi) to prevent damage to the washer mixing
valve.
n A level oor with a maximum slope of 25 mm (1") under entire
washer.
n A sturdy oor to support the washer weight (washer, water,
and load) of 143 kgs (315 lbs).
n A 300 mm (12") minimum riser to provide an air cushion and
prevent noise and damage to valves for a single washer
installation.
n A oor drain should be provided under the bulkhead.
Prefabricated bulkheads with electrical outlets, water
supply lines, and drain facilities should be used only
where local codes permit.
NOTE: Front access to the pump area is available by removing
No. T20 TORX
®†
security screws and then removing the front
panel.
Recessed Area and Closet Installation Instructions
This washer may be installed in a recessed area or closet.
The installation spacing is in inches and is the minimum
allowable. Additional spacing should be considered for ease
of installation, servicing, and compliance with local codes
and ordinances.
If closet door is installed, the minimum unobstructed air
openings in the top and bottom are required. Louvered doors
with equivalent air openings are acceptable.
* Opening is the minimum for a closet door.
Louvered doors with equivalent air openings are acceptable.
n Additional spacing should be considered for the ease of
installation and servicing.
n Additional clearances may be required for wall, door, and oor
mouldings.
n Additional spacing of 25 mm (1") on all sides of the washer is
recommended to reduce noise transfer.
n Companion spacing should also be considered.
432 mm
(17")
0 mm
(0")
0 mm
(0")
Closet door
3.10 m
2
(48 in
2
)*
1.55 m
2
(24 in
2
)*
356 mm
(14") max.
102 mm
(4") min.
25 mm (1") min.
Recessed front view Closet side view
24 in.
2
(155 cm
2
)
48 in.
2
(310 cm
2
)
3"
(76 mm)
3"
(76 mm)
Closet
door
Front
View
®† Torx is a registered trademark of Saturn Fasteners, Inc.
3.10 m
2
(48 in
2
)*
1.55 m
2
(24 in
2
)*
76 mm
(3")
76 mm
(3")
5
Product Dimensions
A. 1.09 m (43") I. Power supply cord
B. 970 mm (38
1
8") J. Drain hose connector
C. 890 mm (35") K. Label
D. 38 mm (1
1
2") L. 685 mm (27")
E. 705 mm (27
3
4") M. 133 mm (5
1
4")
F. 650 mm (25
1
2") N. 25 mm (1")
G. Water inlets O. Water level switch and shaft
H. 180 mm (7") P. 127 mm (5")
D
A
B
C
E
F
N
G
K
M
L
I
H
J
O
P
Drain System
Standpipe Drain System
The standpipe drain requires a minimum diameter standpipe of
50 mm (2"). The minimum carry-away capacity can be no less
than 64 L (17 gal.) per minute.
The top of the standpipe must be at least 990 mm (39") high
and no higher than 1.83 m (72") from the bottom of the washer.
Electrical Requirements
n A 220–240 volt, 50 Hz., AC only, 10-amp, fused electric
supply is required. A time-delay fuse or circuit breaker
is recommended. It is recommended that a separate circuit
serving only this appliance be provided.
n This washer is equipped with a power supply cord having
an earthing plug. The plug should be accessible for
disconnection from the supply.
n If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent, or similarly qualied persons
in order to avoid a hazard.
Using the universal cord included with this washer:
This washer is equipped with a universal cord with
interchangeable mains plugs.
1. Select the appropriate mains plug assembly from those
supplied and attach it to the mains cord connector.
2. Snap the 2 halves of the cord lock together over the
connector to retain it in position.
Hot
Cold
6
Recommended Earthing Method
EARTHING INSTRUCTIONS
This washer must be earthed. In the event of a malfunction
or breakdown, earthing will reduce the risk of electric
shock by providing a path of least resistance for electric
current. This washer is equipped with a cord having an
equipment-earthing conductor and an earthing plug. The
plug must be plugged into an appropriate outlet that is
properly installed and earthed in accordance with all local
codes and ordinances.
WARNING:
Improper connection of the equipment-
earthing conductor can result in a risk of electric shock.
Check with a qualified electrician or serviceman if you are in
doubt as to whether the appliance is properly earthed.
Do not modify the plug provided with the appliance – if it will
not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Remove Shipping Strap
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install washer.
Failure to do so can result in back or other injury.
1. Remove tape that covers the shipping strap. Pull to
completely remove the shipping strap with 2 cotter pins
from the inside of the washer.
2. Pull rmly to remove the end of shipping strap from the back
of the washer. The shipping strap plug must be completely
removed from the washer for the self-leveling legs to be
released.
Save the shipping strap for later use.
Connect the Hoses
Proper connection of the drain hose avoids damage to your
oors due to water leakage. Read and follow these instructions.
Connect the inlet hose
1. The washer must be connected to the water taps using the
new inlet hoses supplied with the washer. Do not re-use old
hoses. Insert new at washers (supplied) into each end of the
inlet hoses. Firmly seat the washers in the couplings.
B
A
A. Shipping tape
B. Shipping strap
A
B
A. Coupling
B. Washer
7
2. Attach hose to bottom inlet valve opening rst.
A
B
A. Cold water inlet valve
B. Hot water inlet valve
3. Attach second hose to top inlet. Tighten couplings by hand;
then use pliers to make an additional two-thirds turn.
NOTE: Inlet valve threads are plastic. Do not strip or
cross-thread.
Connect the drain hose
NOTE: Slide washer onto cardboard or hardboard before
moving across oor.
1. Move washer close to nal position.
2. Put “hook” end of drain hose into laundry tub or standpipe.
3. Estimate the length of drain hose needed when washer is in
nal position. Hose must be cut exactly to length so “hook”
end is held tightly over edge of standpipe.
If drain hose is too long, cut
straight end of hose. (Do not
cut the “hook” shaped end
of the drain hose.)
NOTE: Do not force excess
length of drain hose down the
standpipe. This could cause
siphoning.
4. Place the hose clamp over the
washer drain connector. Push
the drain hose onto the washer
connector. Use pliers to open
clamp and slide clamp over
drain hose. Check for good t.
5. Measure and mark a point approximately 406 mm (16") from
the plug end of the shipping strap. Cut shipping strap at this
point.
406 mm (16")
6. Check that hose is not twisted or kinked
and is securely in place.
Put “hook” end of drain hose into
standpipe. Tightly wrap the shipping
strap around the standpipe. Push plug
into the nearest hole in the shipping
strap.
Connect the inlet hoses to the water taps
1. Before attaching water inlet hoses to the water taps, run water
through both taps into a bucket. This will get rid of particles in
water lines that might clog hoses. Mark which is the hot water
tap.
2. Install a black plastic tap adapter on each inlet hose.
3. Attach bottom hose (inlet marked “H”) to hot water taps.
Tighten coupling to taps by hand.
4. Attach top hose (inlet marked “C”) to cold water taps. Tighten
coupling to taps by hand.
5. Use pliers to make an additional two-thirds turn to each
coupling.
Level the Washer
Install the front leveling feet
1. Stack two corner posts on top of each other. Tilt washer
backward and insert corner posts 76 mm (3") in from one side
of washer as shown. Repeat with other corner posts on other
side of washer.
2. Use the leveling legs and nuts from parts package. Screw nut
down to within 13 mm (1/2") from base.
A. 13 mm (1/2")
B. Base
C. Nut
3. Insert legs into correct holes at
each front corner of washer until
nuts touch washer. Do not tighten
nuts until the washer is leveled.
4. Tilt washer backward and
remove corner posts. Gently
lower washer to oor.
5. Move washer to its permanent
location. Remove cardboard or
hardboard from under washer.
A
B
C
8
Level the washer
1. Tilt washer forward, raising rear legs 25 mm (1") off of oor.
To adjust rear self-leveling legs, gently lower washer to oor.
2. Check levelness of the washer by
placing a carpenter’s level on top
of the washer, rst side to side;
then front to back.
3. If washer is not level, adjust the front legs up or down. Make
nal check with level.
4. When washer is level, use a wrench
to turn the nuts on front legs up tightly
against washer base. If nuts are not tight
against washer base, the washer may
vibrate.
Complete Installation
1. Check the electrical requirements. Be sure that you have
the correct electrical supply and the recommended earthing
method.
2. Check that all parts are now installed. If there is an extra part,
go back through the steps to see which step was skipped.
3. Turn on water taps and check for leaks. Tighten couplings if
there is leaking. Do not overtighten; this could cause damage
to the taps.
4. Be sure you have all of your tools.
5. Check that the shipping strap was removed from the back
of the washer and used to secure the drain hose. If entire
strap is not removed, washer may vibrate and be noisy.
6. Plug power supply cord into an earthed outlet.
NOTE: On some models, during factory testing, the timer is
advanced partially into the cycle, causing the start button to be
depressed. Allow timer to advance to the end of the cycle. When
the cycle is complete, the timer will reset and the start button will
return to the start position. If the timer is not allowed to advance
to the end of the rst cycle and reset, the wash load will not be
completed.
Checklist for washer operation
Check the following if the washer is not operating properly:
1. Power supply cord is plugged in.
2. Circuit breaker is not tripped or fuse is not blown.
3. Timer has been advanced to start of a cycle.
4. Water taps are turned on.
5. Inlet and drain hoses are not kinked.
6. Washer lid is closed.
7. Inlet valve can freeze if not protected from the weather.
8. Suds level. Excess suds will slow the spin and cause poor
rinsing. Operate the washer through a complete cycle with
no detergent. Use less detergent or a controlled suds type
detergent in future loads.
If you need assistance:
Contact your authorized Maytag
®
Commercial Laundry
distributor. To locate your authorized Maytag
®
Commercial
Laundry distributor, or for web inquiries, visit
www.MaytagCommercialLaundry.com.
When you call, you will need the washer model number and
serial number. Both numbers can be found on the model/
serial-rating plate located under the lid.
Moving the washer to a new location
n Remove the front legs from the base of the washer.
n Place both rear leveling legs in the upper position and tape
securely.
n Apply tape to the side and bottom of the cabinet near
the rear.
n Open washer lid and wedge a blanket between the tub ring
and the cabinet top to restrict the tub movement.
Load Type Loading
Suggestion
Load Type Loading
Suggestion
Mixed Load 3 double sheets
4 pillowcases
6 pair shorts
8 T-shirts
2 shirts
2 blouses
8 handkerchiefs
Heavy Work
Clothes
3 pair pants
3 shirts
1 coverall
4 pair jeans
1 overall
Permanent
Press
2 double or
1 king-size sheet
1 tablecloth
1 dress
1 blouse
2 slacks
3 shirts
2 pillowcases
Knits 3 blouses
4 slacks
6 shirts
4 tops
4 dresses
Typical full load sizes
Rear legs
Tape 2 sides.
Front legs
Operating Tips
9
ELECTRONIC CONTROLS SETUP
10
IMPORTANT
Electrostatic Discharge(ESD)
SensitiveElectronics
ESD problemsare present everywhere. ESD may damage
or weaken the electronic control assembly. The new control
assembly may appear to work well after repair is finished,
but failure may occur at alater date due to ESD stress.
Usean anti-static wrist strap. Connect wrist strap to green
ground connection point or unpainted metal in the washer.
-OR-
Touchyourfinger repeatedlytoagreengroundconnection point
or unpaintedmetal in thewasher.
Before removing the partfromits package, touch the
anti-static bag to agreen ground connection pointor
unpainted metal in the washer.
Avoid touching electronic parts or terminal contacts; handle
electronic control assemblyby edges only.
Whenrepackaging failed electronic control assembly in
anti-static bag, observe above instructions.
BASIC OPERATION OF COMMERCIAL WASHER
For additional information,
see www.MaytagCommercialLaundry.com.
This techsheet is notvalid formodelsprior to series MAT14.
GENERAL USER INFORMATION
Blank Display
This condition indicate the washer is inoperative. Enter set-up mode
to view diagnostic code.
0 Minutes’ showing in display
Thiscondition indicates the washer cannot be operated. Coins
droppedordebit inputs during this condition will be stored in escrow
butcannot be useduntil normaloperation is restored by opening
andclosing thedoor. If adoor switch fails,itmust be replaced before
normal operation can be restored.
Cold Start (initial first use)
Washer is programmed at the factory as follows:
11 minute washperiod
1 rinses and2minutesofrinse agitation
$1.75 wash price (PD models)
$0.00 wash price (PR models)
Warm Start (after power failure)
After a delay of up to 8 seconds, the washer is restored to the
state that existed at timeof the power failure.
Free Cycles
This is established by settingthe cycle pricetozero. When this
happens, ‘SELECTCYCLE’willappearratherthanacycle price.
DebitCard Ready
This washer is debit card ‘cable’ready.Itwillacceptavariety
of debitcardsystems, but does NOT comewith a debitcardreader.
Refer to thedebit card reader manufacturer forproper washer
set-up.In modelsconvertedtoaGeneration 1debit card system,
debit pulsesrepresent theequivalentofone coin (coin 1).
Display
Afterthe washer has been installed andplugged in, the displaywill
show ‘0 MINUTES’. Once thewasher has been plugged in and the
washer door opened andclosed, the display willshowthe price.In
washersset forfreecycles, the display will flash‘SELECT CYCLE’.
MINUTES
0
PRICE
2.00
ELECTRONIC CONTROLS SETUP
BASIC OPERATION OF COMMERCIAL WASHER
n
For additional information, see www.MaytagCommercialLaundry.com.
n This tech sheet is not valid for models prior to series MAT14.
IMPORTANT
Electrostatic Discharge (ESD)
Sensitive Electronics
ESD problems are present everywhere. ESD may damage
or weaken the electronic control assembly. The new control
assembly may appear to work well after repair is nished,
but failure may occur at a later date due to ESD stress.
n Use an anti-static wrist strap. Connect wrist strap
to green ground connection point or unpainted metal
in the appliance
-OR-
Touch your nger repeatedly to a green ground connection
point or unpainted metal in the appliance.
n Before removing the part from its package, touch the
antistatic bag to a green ground connection point or
unpainted metal in the appliance.
n Avoid touching electronic parts or terminal contacts;
handle electronic control assembly by edges only.
n When repackaging failed electronic control assembly
in antistatic bag, observe above instructions.
GENERAL USER INFORMATION
Blank display
This condition indicates the appliance is inoperative. Enter
set-up mode to view diagnostic code.
“0 Minutes” showing in display
This condition indicates the appliance cannot be operated.
Coins dropped or debit inputs during this condition will be
stored in escrow but cannot be used until normal operation is
restored by opening and closing the door. If a door switch fails,
it must be replaced before normal operation can be restored.
Cold Start (initial rst use)
Washer is programmed at the factory as follows:
n 11-minute wash period
n 1 rinse and 2 minutes of rinse agitation
n $1.75 wash price (PD Models).
n $0.00 wash price (PR Models).
Warm Start (after power failure)
After a delay of up to 8 seconds, the washer is restored to the
state that existed at time of the power failure.
Free Cycles
This is established by setting the cycle price to zero. When this
happens, “SELECT CYCLE” will appear rather than a cycle price.
Debit Card Ready
This washer is debit card “cable” ready. It will accept a variety
of debit card systems, but does NOT come with a debit card
reader. Refer to the debit card reader manufacturer for proper
washer set-up. In models converted to a Generation 1 debit
card system, debit pulses represent the equivalent of one coin
(coin 1).
Display
After the washer has been installed and plugged in, the display
will show “0 MINUTES.” Once the washer has been plugged in
and the washer door opened and closed, the display will show
the price. In washers set for free cycles, the display will ash
“SELECT CYCLE.”
10
CONTROL SET-UP PROCEDURES
IMPORTANT: Read all instructions before operating.
The lower fabric setting key pads and the digital display are
used to set up the controls. The display can contain 4 numbers
and/or letters and a decimal point. These are used to indicate
the set-up codes and related code values available for use in
programming the washer.
How to use the key pads to p;rogram the controls
1. The LOWER LEFT key pad is used to adjust the values
associated with set-up codes. Pressing the key pad will
increment the value. Rapid ajustment is possible by holding
down the key pad.
2. The LOWER MIDDLE key pad will advance you through the
set-up codes. Pressing the key pad will advance you to the
next available set-up code. Holding down the key pad will
automatically advance through the set-up codes at a rate
of one (1) per second.
3. The LOWER RIGHT key pad is used to select or deselect
options.
Start Operating Set-Up
n PD Models: Insert access door key, turn, and lift to remove
access door.
n PR Models: Once the debit card reader is installed (according
to the reader manufacturer’s instructions), the set-up mode
can be entered by inserting a set-up card (supplied by the
reader manufacturer) into the card slot. If a manual set-up
card is not available, manual set-up mode can be entered
by removing connector AA1 on the circuit board.
IMPORTANT: The console must not be opened unless power
is rst removed from the washer. To access connector AA1:
g Unplug washer or disconnect power.
g Open console, disconnect plug on AA1, close console.
g Plug in washer or reconnect power.
The washer is now in the set-up mode.
NOTE: The control does not need to be set up in order for
the washer to operate. These procedures are to be followed
only to customize the control as desired.
SET-UP CODES
n The LOWER MIDDLE key pad will advance from code
to code.
n The LOWER LEFT key pad will change the code value.
n The LOWER RIGHT key pad will select or deselect options.
FOR PR MODELS: The set-up codes are the same as for the PD
models, except where noted.
The set-up code is indicated by the one or two left-hand
characters. The set-up code value is indicated by the two
or three right-hand characters.
CODE EXPLANATION
6.07
REGULAR CYCLE PRICE
6.07
Represents the number of coins (coin 1); may adjust
from 0–39. (See VALUE OF COIN 1.) Advance from
0–39 by pressing the LOWER LEFT key pad. Factory
preset for 7 coins = $1.75.
PR MODELS ONLY: Factory preset for 0 coins.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
CODE EXPLANATION
7.11
WASH LENGTH
7.11
This is the number of minutes for WASH.
Choose from 8–20 minutes by pressing the LOWER
LEFT key pad.
8.21
RINSE CYCLES
8.21
This is the length and total number of rinses. Each
rinse agitation is 1–4 minutes, with a choice of 1
or 2 rinses. The middle digit is the length of rinse
agitation and the right digit is the number of rinses.
The number is changed in the following sequence
(11, 21, 31, 41, 12, 22, 32, 42) by pressing the
LOWER LEFT key pad.
Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance
to next code.
The DELICATES & KNITS cycle has a xed rinse
agitation length of one minute.
9.00
CYCLE COUNTER OPTION
This option is either SELECTED “ON” or NOT
SELECTED “OFF.”
9.00
Not Selected “OFF.”
9.0
C
Selected “ON” and not able to be deselected.
Press the LOWER RIGHT key pad 3 consecutive
times to select “ON.” Once selected “ON” it cannot
be deselected.
1.00
MONEY COUNTER OPTION
This option is either SELECTED “ON” or NOT
SELECTED “OFF.”
1.00
Not Selected “OFF.”
1.0
C
Selected “ON.”
Press the LOWER RIGHT key pad 3 consecutive
times to select “ON” and 3 consecutive times to
remove (Not Selected “OFF.”) Counter resets by
going from “OFF” to “ON.”
1.
C
0
Selected “ON” and not able to be deselected.
To select “ON” and not able to be deselected, rst
select “ON,” then within two seconds press the
LOWER RIGHT key pad twice, the LOWER LEFT
key pad once, and exit the set-up mode.
2.00
SPECIAL PRICING OPTION
This option is either SELECTED “ON” or NOT
SELECTED “OFF.”
2.00
Not Selected “OFF.”
2.5
P
Selected “ON.” Press the LOWER RIGHT key pad
once for this selection.
OPTIONS TO USE IF SPECIAL PRICING IS SELECTED:
3.07
SPECIAL CYCLE PRICE
3.07
Represents the number of quarters (coin 1): may
adjust from 0–39. (See VALUE OF COIN 1.) Advance
from 0–39 by pressing the LOWER LEFT key pad.
Factory preset for 7 coins = $1.75.
PR MODELS ONLY: Factory preset for 0 coins.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
If SPECIAL PRICING OPTION is selected, you have access
to codes “3.” through “9.”.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
11
CODE EXPLANATION
OPTIONS TO USE IF SPECIAL PRICING IS SELECTED (cont.):
5.00
TIME-OF-DAY CLOCK, MINUTES
5.00
This is the TIME-OF-DAY CLOCK, minute setting;
select 0–59 minutes by pressing the LOWER LEFT
key pad.
6.00
TIME-OF-DAY CLOCK, HOURS
NOTE: Uses military time or 24 hr. clock.
6.00
This is the TIME-OF-DAY CLOCK, hour setting;
select 0–23 hours by pressing the LOWER LEFT
key pad.
7.00
SPECIAL PRICE START HOUR
NOTE: Uses military time or 24 hr. clock.
7.00
This is the start hour, 0–23 hours. Select START
HOUR by pressing the LOWER LEFT key pad.
8.00
SPECIAL PRICE STOP HOUR
NOTE: Uses military time or 24 hr. clock.
8.00
This is the stop hour; 0–23 hours. Select STOP
HOUR by pressing the LOWER LEFT key pad.
9.10
SPECIAL PRICE DAY
9.10
This represents the day of the week and whether
special pricing is selected for that day. A number
followed by “0” indicates no selection that particular
day (9.10). A number followed by an “S” indicates
selected for that day (9.1S).
Days of the week (1–7) can be chosen by pressing the
LOWER LEFT key pad. Press LOWER LEFT key pad
once to select special pricing for each day chosen.
When exiting setup code “9.”, the display must show
current day of week:
A
.00
VAULT VIEWING OPTION
This option is either SELECTED “ON” or NOT
SELECTED “OFF.”
A
.00
Not Selected “OFF.”
A
.
SC
Selected “ON.” Press LOWER RIGHT key pad once
for this selection. When selected, the money and/or
cycle counts will be viewable (if counting is selected)
when the coin box is removed.
6.05
VALUE OF COIN 1
6.05
This represents the value of coin 1 in number
of coins: 05 = $0.25.
By pressing the LOWER LEFT key pad, you have the
option of 1–199 coins.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
DISPLAY DAY OF WEEK CODE (selected)
10 Day 1 = Sunday 1S
20 Day 2 = Monday 2S
30 Day 3 = Tuesday 3S
40 Day 4 = Wednesday 4S
50 Day 5 = Thursday 5S
60 Day 6 = Friday 6S
70 Day 7 = Saturday 7S
CODE EXPLANATION
C
.20
VALUE OF COIN 2
C
.20
This represents the value of coin 2 in number of
coins: 20 = $1.00.
PR MODELS: Factory preset for $0.25.
By pressing the PERMANENT PRESS key pad, you
have the option of 1–199 coins.
8.00
COIN SLIDE OPTION
This option is either SELECTED “ON” or NOT
SELECTED “OFF.”
8.00
Not Selected “OFF.”
8.
CS
Selected “ON.” Press the LOWER RIGHT key pad
3 consecutive times for this selection.
When coin slide mode is selected, set “b.” equal to
value of slide in coins. Set step 6 (regular cycle price)
and step 3 (special cycle price) to number
of slide operations.
NOTE: If the installer sets up “CS” on a coin drop
model, it will not register coins.
E
.00
ADD COINS OPTION
This option is either SELECTED “ON” or NOT
SELECTED “OFF.” This option causes the customer
display to show the number of coins (coin 1) to enter,
rather than the dollars-and-cents amount.
E
.00
Not Selected “OFF.”
E
.
AC
Selected “ON.” Press the LOWER RIGHT key pad
3 consecutive times for this selection.
F
.00
ENHANCED PRICING OPTION
F
.00
Not Selected “OFF.”
F.CP
Cycle-Based pricing enables. This option allows
conguration of different prices for cold, warm, and
hot water cycles. Press the LOWER RIGHT key pad
for this selection.
F.S
u
Super Cycle pricing enabled. This option allows
customers to upgrade cycles by depositing extra
money. Set-up codes “H.” and “h.” will be displayed
only when this option is enabled. Press the LOWER
RIGHT key pad for this selection.
H
.01
SUPER CYCLE UPGRADE PRICE
(Skipped unless Super Cycle pricing is enabled.)
H
.01
This represents the number of coin 1 required to
upgrade a base cycle to a super cycle. Advance
from 0–39 by pressing the LOWER LEFT key pad.
h.01
SUPER CYCLE TYPE
(Skipped unless Super Cycle pricing is enabled.)
h.01
This represents the Super Cycle upgrade option.
Press the LOWER LEFT key pad to step through
upgrade options 1 through 3 as follows:
01 enhanced wash, extra 3 minutes of wash tumble
in addition to the programmed wash time.
02 – extra rinse for all cycles.
03 – both 01 and 02.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
12
CODE EXPLANATION
COIN/DEBIT OPTION
Both coin and debit selected.
Coins selected, debit disabled. Press LOWER RIGHT
key pad for this selection.
Debit Card selected, coins disabled. Press LOWER
RIGHT key pad for this selection.
Enhanced Debit is self-selected when a Generation
2 card reader is installed in the washer. The “Ed”
option cannot be manually selected or deselected.
PRICE SUPPRESSION OPTION
This option causes the customer display to show
“ADD” or “AVAILABLE” rather than the amount of
money to add. (Used mainly in debit installations.)
Not Selected “OFF.”
Selected “ON.” Press the LOWER RIGHT key pad
once for this selection.
CLEAR ESCROW OPTION
When selected,money held in escrow for 30 minutes
without further escrow or cycle activity will be cleared.
Selected “ON.”
Not selected “OFF.” Press the LOWER RIGHT key
pad once to deselect this selection.
PENNY INCREMENT OFFSET
This represents the penny increment price offset
used in Generation 2 (Enhanced Debit) PR models.
Choose from 0–4 pennies by pressing the LOWER
LEFT key pad.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
If cycle counter (9.0C) is selected, the following is true:
100 Represents the number of cycles in HUNDREDS. 1 02 = 200
200 Represents the number of cycles in ONES. 2 25 = 25
TOTAL CYCLES = 225
This is “VIEW ONLY” and cannot be cleared.
Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next
code.
If money counter (1.0C or 1.C0) is selected, the following
is true:
300 Currency amount in HUNDREDS. 3 01 = 100.00
400 Currency amount in ONES. 4 68 = 68.00
500 Currency amount of CENTS. 5 75 = .75
TOTAL = 168.75
END OF SET-UP PROCEDURES
EXIT FROM SET-UP MODE
n PD Models: Reinstall access door.
n PR Models:
g Unplug washer or disconnect power.
g Open console, reinsert plug into AA1, close console.
g Plug in washer or reconnect power.
EU - DECLARATION OF CONFORMITY
CE - DECLARATION DE CONFORMITE
WE (nous):
BAUKNECHT HAUSGERÄTE GmbH, D-73614 Schorndorf
representing (représentant):
WHIRLPOOL EUROPE S.r.l I-21025 COMERIO
declare under our sole responsibility that the product
déclarons sous notre propre responsabilité que le produit
washing machine
Maytag MAT14PD AGW
(machine à laver le linge):
to which this declaration relates is in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s)
auquel se référe cette déclaration est conforme aux normes suivantes ou autres documents normatifs
EN 60335-1:2002+A1+A2+A11+A12+A13
EN 60335-2-7:2003+A1+A2
EN 62233:2008
EN 61770:2009
EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997+Corr.1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A1:2009
EN 61000-3-11:2000
following the provisions of Directive(s
):
suivant les prévisions des Directives:
2006/95/EC LOW VOLTAGE DIRECTIVE
(CEE Directive Basse Tension)
2004/108/EC ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE
(CEE Directive Compatibilité
Electro-magnétique)
represented by
Schorndorf, 15.11.2011
Franz Hartmann Karl-Dieter Klingenstein
Place and date:
Director PDC FC EMEA Product Approval
lieu et date
GPO, Schorndorf
Name and signature of aurthorised person
Basic Type: MAT14PD AGW Nom et signature de la personne autorisée
Europe
13
MAYTAG
®
COMMERCIAL SINGLE-LOAD AND VENDED
MULTI-LOAD WASHER AND DRYER
WARRANTY
LIMITED WARRANTY ON PARTS
For the first five years from the date of purchase, when this commercial appliance is installed, maintained and operated according to the
instructions attached to or furnished with the product, Maytag brand of Whirlpool Corporation (thereafter “Maytag”) will pay for factory
specified parts or original equipment manufacturer parts to correct defects in materials or workmanship. Proof of original purchase date
is required to obtain service under this warranty.
ITEMS MAYTAG WILL NOT PAY FOR
1. All other costs including labor, transportation, or custom duties.
2. Service calls to correct the installation of your commercial appliance, to instruct you how to use your commercial appliance, to
replace or repair fuses, or to correct external wiring or plumbing.
3. Repairs when your commercial appliance is used for other than normal, commercial use.
4. Damage resulting from improper handling of product during delivery, theft, accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of
God, improper installation, installation not in accordance with local electrical or plumbing codes, or use of products not approved
by Maytag.
5. Pickup and Delivery. This commercial appliance is designed to be repaired on location.
6. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the commercial appliance.
7. The removal and reinstallation of your commercial appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in
accordance with published installation instructions.
8. Chemical damage is excluded from all warranty coverage.
9. Changes to the building, room, or location needed in order to make the commercial appliance operate correctly.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATIONS OF REMEDIES
CUSTOMER'S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED
HEREIN. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. WHIRLPOOL SHALL NOT BE LIABLE FOR
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION OF IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES
YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY FROM STATE TO STATE OR PROVINCE
TO PROVINCE.
If you need service, please contact your authorized Maytag
®
Commercial Laundry distributor. To locate your authorized Maytag
®
Commercial Laundry distributor, or for web inquiries, visit www.MaytagCommercialLaundry.com.
3/10
For written correspondence:
Maytag
®
Commercial Laundry Service Department
2000 M-63 North
Benton Harbor, Michigan 49022 USA
10. Repairs made by a non-Whirlpool authorized service technician.
14
SECURITE DU LAVE-LINGE
ÉLIMINATION DU LAVE-LINGE
15
EXIGENCES D’INSTALLATION
Outillage et pièces
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant d’entreprendre
l’installation.
Outils nécessaires
n Niveau
n Couteau utilitaire
n Ciseaux
n Clé à mollette de 200 mm
(8") ou 250 mm (10")
n Tournevis à lame plate
n Pince
n Seau
Pièces fournies
Retirer les pièces du lave-linge. Vérier la présence de toutes
les pièces.
n 1 bride de xation
n 2 tuyaux d’arrivée d’eau
n 4 rondelles plates de
tuyau d’arrivée d’eau
n 2 pieds de nivellement
avant avec écrous
n 1 tuyau de vidange
n Adaptateur de tuyau
Spécications
techniques :
Capacité de
vêtements :
220 à 240 V, 50 Hz AC MAT14PD : 5,9 kg Max.
650 Watts
Exigences d’emplacement
IMPORTANT : Ne pas installer ou remiser le lave-linge dans
un endroit où il sera exposé aux intempéries. Ne pas remiser
ou faire fonctionner le lave-linge à des températures inférieures
ou égales à 0°C (32°F). Une quantité d'eau peut demeurer dans
le lave-linge et causer des dommages à des températures
basses.
C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de réaliser
une installation correcte.
Il vous faudra :
n Un chauffe-eau pour fournir de l’eau à 60°C (140°F)
au lave-linge.
n Une prise électrique reliée à la terre située à moins de 1,2 m
(4 pi) de la prise du cordon électrique se trouvant à l’arrière
du lave-linge. Voir “Spécications électriques”.
n Des robinets d’eau chaude et d’eau froide situés à 1,2 m (4 pi)
ou moins de l’arrière du lave-linge, et une pression d’eau
de 69 à 690 kPa (10 à 100 lb/po2). Lorsque la pression
d’alimentation à l’entrée du bâtiment est supérieure
à 690 kPa (100 lb/po2), on devrait installer une vanne
de réduction de la pression pour éviter une éventuelle
détérioration de la vanne de mixage du lave-linge.
n Un plancher de niveau ayant une pente maximale de 25 mm
(1") sous l’ensemble du lave-linge.
n Un plancher robuste pour supporter le lave-linge dont le poids
total (lave-linge, eau et charge) est de 143 kg (315 lb).
n Une colonne montante d’au moins 300 mm (12") destinée
à fournir un coussin d’air et à empêcher l’émission de bruit
et la détérioration des électrovannes lors de l’installation
d’un seul lave-linge.
n Un égout au plancher doit être installé sous le module
de la cloison. Les coffrages préfabriqués équipés de
prises électriques, de lignes d’arrivée d’eau et conduites
d’évacuation doivent être utilisés seulement là où les codes
locaux l’autorisent.
REMARQUE : On peut accéder à la zone avant de la pompe
en retirant les vis de sécurité No. T20 TORX
® †
puis en retirant
le panneau avant.
Instructions d’installation dans un encastrement
ou un placard
Ce lave-linge peut être installé dans un encastrement
ou un placard.
Les dimensions d’installation illustrées sont en centimètres et
constituent le minimum applicable. Un espace supplémentaire
peut être nécessaire pour faciliter l’installation, l’entretien et
pour observer les codes et règlements locaux en vigueur.
Si une porte de placard est installée, des ouvertures
d’évacuation de l’air minimales sont nécessaires dans les
parties supérieure et inférieure. Les portes à claire-voie offrant
des ouvertures équivalentes sont acceptables.
* Dimension minimale pour une porte de placard. Les portes à claire-voie
offrant des ouvertures équivalentes sont acceptables.
n Un espace supplémentaire peut être nécessaire pour faciliter
l’installation et l’entretien.
n Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures
de porte et de plancher et pour les plinthes.
n Un espace supplémentaire de 25 mm (1 po) de tous
les côtés du lave-linge est recommandé pour réduire
le transfert du bruit.
n Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre
les appareils voisins.
432 mm
(17")
0 mm
(0")
0 mm
(0")
Porte du placard
3,10 m
2
(48 in
2
)*
1,55 m
2
(24 in
2
)*
356 mm
(14") max.
102 mm
(4") min.
25 mm (1") min.
Vue encastrée de face
du placard
Vue latérale
du placard
24 in.
2
(155 cm
2
)
48 in.
2
(310 cm
2
)
3"
(76 mm)
3"
(76 mm)
Closet
door
Front
View
®† Torx est une marque déposée de Saturn Fasteners, Inc.
3,10 m
2
(48 in
2
)*
1,55 m
2
(24 in
2
)*
76 mm
(3")
76 mm
(3")
Vue de
face
Porte
du placard
16
Dimensions du produit
A. 1,09 m (43 po) I. Cordon d’alimentation électrique
B. 970 mm (38
1
8 po) J. Connecteur du tuyau de vidange
C. 890 mm (35 po) K. Étiquette
D. 38 mm (1
1
2 po) L. 685 mm (27 po)
E. 705 mm (27
3
4 po) M. 133 mm (5
1
4 po)
F. 650 mm (25
1
2 po) N. 25 mm (1 po)
G. Arrivées d’eau O. Commutateur du niveau d’eau
et tige de réglage
H. 180 mm (7 po) P. 127 mm (5 po)
D
A
B
C
E
F
N
G
K
M
L
I
H
J
O
P
Système de vidange
Système de vidange avec tuyau de rejet à l’égout
Le système de rejet à l’égout nécessite un tuyau de diamètre
minimum de 50 mm (2 po). La capacité minimum de vidange
ne peut pas être inférieure à 64 L (17 gal.) par minute.
Le sommet du tuyau de rejet à l’égout doit être au moins
à 990 mm (39 po) de hauteur et au maximum à 1,83 m (72 po)
de la base du lave-linge.
Spécications électriques
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise reliée à la terre.
Ne pas utiliser un câble de rallonge ou un adaptateur.
Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès, un incendie ou un choc électrique.
AVERTISSEMENT
n L’appareil doit être alimenté par un circuit de 220-240 V, CA
seulement, 50 Hz, protégé par un fusible. On recommande
d’utiliser un fusible ou un disjoncteur temporisé. Il est
recommandé de raccorder le lave-linge sur un circuit
distinct exclusif à cet appareil.
n Ce lave-linge comporte un cordon d’alimentation électrique
pour liaison à la terre. La prise doit être accessible pour
pouvoir déconnecter l’appareil de l’alimentation électrique.
n Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de service ou toute
autre personne qualiée an d’éviter tout danger.
À l’aide du cordon universel d’alimentation électrique
fourni avec ce lave-linge :
Ce lave-linge comporte un cordon universel avec des prises
principales interchangeables.
1. Sélectionner la prise principale appropriée parmi les prises
fournies et la xer au connecteur du cordon de câblage
principal.
2. Enclencher les deux moitiés du système de retenue
du cordon sur le connecteur pour le maintenir en place.
Chaud
Froid
17
Méthode recommandée de mise à la terre
INSTRUCTIONS DE LIAISON À LA TERRE
Ce lave-linge doit être relié la terre. En cas d’anomalie de
fonctionnement ou de panne, la liaison à la terre réduira le
risque de choc électrique en offrant au courant électrique
un itinéraire d’évacuation de moindre résistance. Ce
leave-linge est alimenté par un cordon électrique
comportant un conducteur relié à la terre et une fiche
de branchement munie d’une broche de liaison à la terre.
La fiche doit être branchée sur une prise de courant
appropriée qui est bien installée et reliée la terre
conformément à tous les codes et règlements locaux.
AVERTISSEMENT : Le raccordement incorrect de cet
appareil au conducteur de liaison la terre peut susciter un
risque de choc électrique. En cas de doute quant à la
qualité de la liaison la terre de l’appareil, consulter un
électricien ou technicien d’entretien qualifié.
Ne pas modifier la fiche de branchement fournie avec
l’appareil si la fiche ne correspond pas à la configuration de
la prise de courant, demander à un électricien qualifié
d’installer une prise de courant convenable.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Enlever la sangle d’expédition
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer le lave-linge.
Le non-respect de cette instruction peut causer une
blessure au dos ou d'autre blessure.
1. Enlever le ruban adhésif qui recouvre la sangle d’expédition.
Tirer pour extraire complètement la sangle et les 2 goupilles
qui se trouvent à l’intérieur du lave-linge.
2. Tirer fermement pour extraire l’extrémité de la sangle
d’expédition de l’arrière du lave-linge. Pour la libérer les
pieds de réglage de l’aplomb, il faut que le piton de la sangle
d’expédition soit complètement extraite de la machine.
Conserver la sangle d’expédition pour réutilisation éventuelle.
Raccordement des tuyaux
Le bon acheminement du tuyau de vidange évite les dommages
à vos planchers imputables une fuite d’eau. Lire et suivre ces
instructions.
Connecter les tuyaux d’alimentation au lave-linge
1. Le lave-linge doit être raccordé aux robinets d’eau à l’aide
des nouveaux tuyaux d’arrivée d’eau fournis avec la machine.
Ne pas réutiliser de tuyaux usagés. Insérer les rondelles plates
neuves (fournies) dans chaque extrémité des tuyaux d’arrivée
d’eau. Insérer fermement les rondelles dans les raccords.
B
A
A. Ruban adhésif pour expédition
B. Sangle d’expédition
A
B
A. Raccord
B. Rondelle
18
2. Fixer d’abord le tuyau à la valve d’arrivée d’eau inférieure.
A
B
A. Valve du tuyau d’alimentation d’eau froide
B. Valve du tuyau d’alimentation d’eau chaude
3. Fixer le second tuyau à la valve d’arrivée d’eau supérieure.
Serrer les raccords à la main, puis utiliser une pince et serrer
de deux tiers de tour en plus.
REMARQUE : Les ls des valves de tuyau d’arrivée d’eau sont
en plastique. Veiller à ne pas dénuder ou détériorer les letages
des raccords.
Connecter le tuyau de vidange
REMARQUE : Faire glisser le lave-linge sur un carton ou une
plaque de contreplaqué avant de la déplacer sur le plancher.
1. Placer la lave-linge près de son emplacement d’installation
nal.
2. Mettre l’extrémité en crochet du tuyau de vidange dans l’évier
de buanderie ou dans le tuyau de rejet à l’égout.
3. Estimer la longueur de tuyau de vidange nécessaire lorsque
le lave-linge est à son emplacement d’installation nal.
Il faut que le tuyau soit coupé à la longueur exacte qui
permettra à l’extrémité en crochet d’être fermement retenue
dans l’embouchure du tuyau de rejet à l’égout.
Si le tuyau de vidange est trop
long, couper l’extrémité droite
pour le raccourcir. (Ne jamais
couper l’extrémité recourbée
du tuyau de vidange.)
REMARQUE : Ne pas forcer
une section excessive du tuyau
de vidange à pénétrer dans
le tuyau de rejet à l’égout.
Ceci pourrait provoquer
un siphonnage.
4. Placer la bride de tuyau
sur le raccord de vidange
du lave-linge. Pousser le tuyau
de vidange pour l’engager sur
le raccord de connexion du
lave-linge. Utiliser une pince
pour ouvrir la bride de tuyau
et la placer à l’emplacement
approprié sur le tuyau de
vidange. Vérier que la bride est
correctement placée et serrée.
5. Mesurer et marquer un point à approximativement 406 mm
(16") de l’extrémité avec piton de la sangle d’expédition.
Couper la sangle à cet endroit.
406 mm (16")
6. Vérier que le tuyau n’est pas vrillé ou
déformé et qu’il est fermement maintenu
en place.
Introduire l’extrémité recourbée du tuyau
de vidange dans le tuyau de rejet à
l’égout. Enlacer les deux tuyaux avec
la sangle de transport. Introduire le piton
dans le trou le plus proche de la sangle.
Connecter les tuyaux d’alimentation aux robinets d’eau
1. Avant de xer les tuyaux d’alimentation, faire s’écouler l’eau
des deux robinets dans un seau. Ceci éliminera les particules
se trouvant dans les canalisations d’eau qui pourraient
obstruer les tuyaux. Marquer le robinet d’eau chaude.
2. Installer une rondelle sur le robinet de chaque tuyau d’arrivée
d’eau.
3. Fixer le tuyau d’alimentation inférieur (marqué “H”) au robinet
d’eau chaude. Serrer à la main les raccords au robinet.
4. Fixer le tuyau d’alimentation supérieur (marqué “C”) au robinet
d’eau froide. Serrer à la main les raccords au robinet.
5. Utiliser une pince et tourner chaque raccord de deux tiers
de tour en plus.
Réglage de l’aplomb du lave-linge
Installation des pieds de réglage de l’aplomb avant
1. Superposer deux cornières de carton d’emballage. Incliner
le lave-linge vers l’arrière et insérer les cornières sous le
lave-linge à 76 mm (3") de chaque côté – voir l’illustration.
2. Trouver les pieds de réglage de l’aplomb et les écrous dans
le sachet de pièces. Visser l’écrou jusqu’à de 13 mm (1/2")
ou moins de la base.
A. 13 mm (1/2")
B. Base
C. Écrou
3. Insérer un pied dans le trou
approprié dans chaque angle
avant du lave-linge jusqu’à ce
que l’écrou soit au contact de
la base du lave-linge. Ne pas
serrer les écrous avant que
l’aplomb du lave-linge n’ait
été établi.
4. Incliner le lave-linge vers l’arrière
et retirer les cornières de carton.
Abaisser doucement le lave-linge
pour le reposer au sol.
5. Déplacer le lave-linge jusqu’à son emplacement dénitif.
Retirer le carton ou la plaque de contreplaqué de dessous
le lave-linge.
A
B
C
19
Réglage de l’aplomb du lave-linge
1. Incliner le lave-linge vers l’avant pour soulever les pieds
arrière de 25 mm (1") pour
l’ajustement des pieds arrière
de réglage automatique de l’aplomb.
Abaisser doucement le lave-linge
jusqu’au sol.
2. Utiliser un niveau pour contrôler
l’aplomb du lave-linge dans les
deux directions, transversalement
et avant-arrière.
3. Si le lave-linge n’est pas d’aplomb, régler la longueur
de déploiement des pieds avant. Utiliser le niveau pour
uncontrôle nal.
4. Lorsque le lave-linge est d’aplomb, utiliser
une clé pour serrer chaque écrou des
pieds avant au contact de la base du
lave-linge. Si les écrous ne sont pas
sufsamment serrés contre la base,
le lave-linge pourrait vibrer.
Achever l’installation
1. Consulter les spécications électriques. Vérier que la tension
électrique disponible est correcte et que la prise de courant
est convenablement reliée à la terre.
2. Vérier que toutes les pièces sont maintenant installées. S’il
reste une pièce, passer en revue les différentes étapes pour
découvrir laquelle aurait été oubliée.
3. Ouvrir les robinets d’eau et vérier s’il y a des fuites. Serrer
les raccords en cas de fuites. Ne pas serrer excessivement,
ceci pourrait endommager les robinets.
4. S’assurer d’avoir récupéré tous vos outils.
5. Vérier que la sangle d’expédition a été retirée à l’arrière
du lave-linge et qu’il a été utilisé pour l’arrimage du tuyau
de vidange. Si la sangle n’a pas été totalement retirée,
le lave-linge peut vibrer et être bruyant.
6. Brancher le cordon électrique dans une prise reliée à la terre.
REMARQUE : Sur certains modèles, lors des tests à l’usine,
le bouton de la minuterie est engagé (exécution partielle
d’un programme) et le bouton de mise en marche est enfoncé.
Laisser la minuterie provoquer la poursuite du programme
jusqu’à la n. Lorsque le programme est terminé, la minuterie
se réarme et le bouton reprend sa position de mise en marche.
Si on ne laisse pas la minuterie commander le déroulement
du programme jusqu’à la n et le réarmement, le lavage
de la première charge ne sera pas exécuté correctement.
Liste de contrôle pour le fonctionnement du lave-linge :
Si le lave-linge ne fonctionne pas correctement, vérier
ce qui suit :
1. Le cordon d’alimentation est branché.
2. Le disjoncteur ne s’est pas déclenché ou aucun fusible n’est
grillé.
3. La minuterie a été avancée pour commencer un programme.
4. Les robinets d’eau chaude et d’eau froide sont ouverts.
5. Les tuyaux d’arrivée d’eau et de vidange ne sont pas
déformés.
6. Le couvercle du lave-linge est fermé.
7. La valve d’arrivée d’eau n’est pas gelée si elle n’est pas
protégée des intempéries.
8. Niveau de mousse. Une quantité excessive de mousse
ralentira l’essorage et produira un rinçage médiocre. Exécuter
un programme complet sans utiliser de détergent. Utiliser
moins de détergent ou un détergent au niveau de mousse
contrôlé pour les prochaines charges.
Si vous avez besoin d’assistance :
Communiquer avec votre distributeur d’ensemble de buanderie
commercial Maytag
®
autorisé. Pour localiser votre distributeur
d’ensemble de buanderie commercial Maytag
®
autorisé, ou
pour des demandes de renseignements sur Internet, visitez
le site Web www.MaytagCommercialLaundry.com.
Lors de l’appel, vous aurez besoin des numéros de modèle
et de série du lave-linge. Vous trouverez ces deux numéros
sur la plaque signalétique située sous le couvercle.
En cas de déplacement du lave-linge à un nouvel
emplacement
n Retirer les pieds avant de la base du lave-linge.
n Placer les deux pieds de nivellement arrière en position
élevée et xer à l’aide de ruban adhésif.
n Appliquer du ruban adhésif sur les côtés et le bas du placard
à l’arrière de celui-ci.
n Ouvrir le couvercle du lave-linge; insérer une couverture entre
la couronne de la cuve et le sommet de la caisse pour limiter
les mouvements de la cuve.
Type de
chargement
Suggestion
de chargement
Type de
chargement
Suggestion
de chargement
Charge
mixte
3 draps doubles
4 taies d’oreiller
6 shorts
8 tee-shirts
2 chemises
2 chemisiers
8 mouchoirs
Vêtements
de travail
lourds
3 pantalons
3 chemises
1 salopette
4 jeans
1 ensemble
Pressage
permanent
2 draps simples
ou 1 très grand
1 nappe
1 robe
1 chemisier
2 pantalons
décontractés
3 chemises
2 taies d’oreiller
Tricots 3 chemisiers
4 pantalons
décontractés
6 chemises
4 hauts
4 robes
Tailles typiques de chargement complet
Pieds arrière
Ruban adhésif double face
Pieds avant
Conseils d’utilisation
20
PARAMÉTRAGE DES COMMANDES ÉLECTRONIQUES
10
IMPORTANT
Electrostatic Discharge(ESD)
SensitiveElectronics
ESD problemsare present everywhere. ESD may damage
or weaken the electronic control assembly. The new control
assembly may appear to work well after repair is finished,
but failure may occur at alater date due to ESD stress.
Usean anti-static wrist strap. Connect wrist strap to green
ground connection point or unpainted metal in the washer.
-OR-
Touchyourfinger repeatedlytoagreengroundconnection point
or unpaintedmetal in thewasher.
Before removing the partfromits package, touch the
anti-static bag to agreen ground connection pointor
unpainted metal in the washer.
Avoid touching electronic parts or terminal contacts; handle
electronic control assemblyby edges only.
Whenrepackaging failed electronic control assembly in
anti-static bag, observe above instructions.
BASIC OPERATION OF COMMERCIAL WASHER
For additional information,
see www.MaytagCommercialLaundry.com.
This techsheet is notvalid formodelsprior to series MAT14.
GENERAL USER INFORMATION
Blank Display
This condition indicate the washer is inoperative. Enter set-up mode
to view diagnostic code.
0 Minutes’ showing in display
Thiscondition indicates the washer cannot be operated. Coins
droppedordebit inputs during this condition will be stored in escrow
butcannot be useduntil normaloperation is restored by opening
andclosing thedoor. If adoor switch fails,itmust be replaced before
normal operation can be restored.
Cold Start (initial first use)
Washer is programmed at the factory as follows:
11 minute washperiod
1 rinses and2minutesofrinse agitation
$1.75 wash price (PD models)
$0.00 wash price (PR models)
Warm Start (after power failure)
After a delay of up to 8 seconds, the washer is restored to the
state that existed at timeof the power failure.
Free Cycles
This is established by settingthe cycle pricetozero. When this
happens, ‘SELECTCYCLE’willappearratherthanacycle price.
DebitCard Ready
This washer is debit card ‘cable’ready.Itwillacceptavariety
of debitcardsystems, but does NOT comewith a debitcardreader.
Refer to thedebit card reader manufacturer forproper washer
set-up.In modelsconvertedtoaGeneration 1debit card system,
debit pulsesrepresent theequivalentofone coin (coin 1).
Display
Afterthe washer has been installed andplugged in, the displaywill
show ‘0 MINUTES’. Once thewasher has been plugged in and the
washer door opened andclosed, the display willshowthe price.In
washersset forfreecycles, the display will flash‘SELECT CYCLE’.
MINUTES
0
PRICE
2.00
ELECTRONIC CONTROLS SETUP
UTILISATION BASIQUE DU LAVE-LINGE À USAGE
COMMERCIAL
n
Pour des renseignements supplémentaires,
voir www.MaytagCommercialLaundry.com.
n Cette che technique n’est pas destinée aux modèles
antérieurs à la série MAT14.
IMPORTANT
Circuits électroniques sensibles
aux décharges électrostatiques
Le risque de décharge électrostatique est permanent.
Une décharge électrostatique peut détruire ou détériorer les
circuits électroniques de la machine. La nouvelle carte peut
sembler fonctionner correctement après la réparation, mais
une décharge électrostatique peut lui avoir fait subir des
contraintes qui provoqueront une défaillance plus tard.
n Utiliser un bracelet de décharge électrostatique.
Connecter le bracelet de décharge électrostatique
au point vert de raccordement à la terre ou à une surface
métallique non peinte à l’intérieur de l’appareil.
-OU-
Toucher plusieurs fois de suite avec le doigt un point vert
de raccordement à la terre ou une surface métallique non
peinte à l’intérieur de l’appareil.
n Avant de retirer la pièce de son sachet, placer le sachet
antistatique en contact avec la vis verte de liaison à la
terre ou une surface métallique non peinte de l’appareil.
n Éviter de toucher les composants électroniques ou les
broches de contact ; manipuler les circuits électroniques
de la machine uniquement par les bords.
n Lors du ré-emballage des circuits électroniques de la
machine défaillante dans le sachet antistatique, observer
les instructions ci-dessus.
INFORMATIONS GÉNÉRALES POUR L’UTILISATEUR
Afchage vide
Ce problème indique que la machine est défectueuse. Entrer
au mode de réglage pour voir le code de diagnostique.
“0 Minutes” apparaît sur l’afchage
Ce problème indique qu’il n’est pas possible de faire fonctionner
la machine. Les pièces introduites ou le débit par carte engagé
pendant cette phase sont stockés en avoir, mais ne sont pas
utilisables tant que le fonctionnement normal n’est pas rétabli
par l’ouverture et la fermeture de la porte. Si un commutateur de
porte échoue, il doit être remplacé pour que le fonctionnement
normal soit rétabli.
Démarrage à froid (première utilisation)
Le lave-linge est programmé à l’usine comme suit :
n Période de lavage de 11 minutes
n 1 rinçage et 2 minutes d’agitation (rinçage)
n Prix du lavage : 1,75 $ (modèles PD)
n Prix du lavage : 0,00 $ (modèles PR)
Remise en marche (après une interruption de l’alimentation)
Après un délai qui peut atteindre 8 secondes, l’état initial du
lave-linge (au moment de l’interruption de l’alimentation) est
restauré.
Programmes gratuits
Pour ceci, on règle le prix de l’utilisation à zéro ; l’afcheur
présente alors “SELECT CYCLE” (sélectionner un programme)
plutôt que le prix d’un programme.
Prêt pour carte de débit
Ce lave-linge est préconguré pour l’utilisation des cartes
de débit. Il accepte une variété de systèmes de paiement
par carte de débit, mais il n’est PAS fourni avec un lecteur de
cartes de débit. Voir les instructions fournies par le fabricant
du lecteur de cartes de débit pour connaître le réglage adéquat
du lave-linge. Pour les modèles convertis au système de carte
de débit Génération 1, les pulsations de débit représentent
l’équivalent d’une pièce (pièce 1).
Afcheur
Après l’installation initiale et le branchement du lave-linge,
l’afcheur présente “0 MINUTES”. Après le branchement
du lave-linge et l’ouverture et la fermeture de la porte du
lave-linge, l’afcheur présente le prix. Si le lave-linge est réglé
pour l’utilisation gratuite, l’afcheur présente “SELECT CYCLE”
(sélectionner un programme) avec clignotement.
21
PROCÉDURES DE RÉGLAGE DES SYSTÈMES
DE COMMANDE
IMPORTANT : Lire la totalité des instructions avant l’utilisation.
Pour le réglage des systèmes de commande, on utilise les
touches de réglage inférieures (tissu) et l’afcheur numérique.
L’afcheur peut présenter 4 chiffres et/ou lettres et un point
décimal. Ils indiquent les codes de paramétrage et les valeurs
connexes disponibles pour la programmation du lave-linge.
Utilisation des touches pour la programmation des systèmes
de commande
1. La touche INFÉRIEURE DE GAUCHE permet la sélection des
valeurs associées aux codes de paramétrage. Une pression
sur la touche fait augmenter la valeur. Une pression constante
sur la touche permet un ajustement rapide.
2. La touche INFÉRIEURE CENTRALE commande
la progression parmi les codes de paramétrage. Une pression
sur la touche provoque le passage au code de paramétrage
suivant. Une pression constante sur la touche commande
le délement automatique des codes à raison d’un (1) code
par seconde.
3. La touche INFÉRIEURE DE DROITE permet de sélectionner/
désélectionner les options.
Paramétrage pour la mise en marche
n Modèles PD : Insérer la clé de la porte d’accès ; ensuite
tourner et soulever pour enlever la porte d’accès.
n Modèles PR : Après installation du lecteur de cartes de débit
(conformément aux instructions du fabricant du lecteur
de cartes), pour accéder au mode de paramétrage, insérer
la carte de paramétrage manuel (fournie par le fabricant
du lecteur de cartes) dans le lecteur de cartes. Si une carte de
paramétrage manuel n’est pas disponible, on peut également
enlever le connecteur AA1 sur la plaquette de circuits imprimés
pour accéder au mode de paramétrage manuel.
IMPORTANT : Ne pas ouvrir la console avant d’avoir débranché
le lave-linge de toute source de courant électrique. Pour accéder
au connecteur AA1 :
g Débrancher le lave-linge ou déconnecter la source de courant
électrique.
g Ouvrir la console, débrancher le connecteur AA1 ; refermer
la console.
g Brancher le lave-linge ou reconnecter la source de courant
électrique.
Le lave-linge est maintenant en mode de paramétrage.
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire de congurer
le système de commande pour faire fonctionner le lave-linge.
Ces procédures ne sont nécessaires que lorsqu’on désire
personnaliser le système de commande.
CODES DE PARAMÉTRAGE
n La touche INFÉRIEURE CENTRALE permet de passer
de code en code.
n La touche INFÉRIEURE DE GAUCHE permet de changer
la valeur du code.
n La touche INFÉRIEURE DE DROITE permet de sélectionner
ou désélectionner les options.
POUR LES MODÈLES PR : Les codes de paramétrage sont
identiques au modèle PD, sauf indication contraire.
Le code de paramétrage est indiqué par un ou deux caractères
à gauche. La valeur du code de paramétrage est indiquée par
2 ou 3 caractères à droite.
CODE EXPLICATION
6.07
PRIX POUR PROGRAMME RÉGULIER
6.07
Ceci représente le nombre de pièces de 0,25 $
(pièce 1) ; réglage de 0 à 39. (Voir VALEUR POUR
PIÈCE 1.) Sélectionner une valeur de 0 à 39 :
appuyer sur la touche INFÉRIEURE DE GAUCHE.
Conguré à l’usine pour 7 pièces de 0,25 $ = 1,75 $.
MODÈLES PR SEULEMENT : Conguré à l’usine
pour 0 pièce.
7.11
DURÉE DU LAVAGE
7.11
Nombre de minutes de la période de LAVAGE.
Sélectionner une valeur entre 8 et 20 minutes en
appuyant sur la touche INFÉRIEURE DE GAUCHE.
8.21
PROGRAMMES DE RINÇAGE
8.21
Il s’agit de la durée et du nombre total de de rinçages.
La durée de chaque période d’agitation (rinçage) est
de 1à 4 minutes ; on peut choisir 1 ou 2 rinçages.
Le chiffre du milieu représente la durée de la période
d’agitation (rinçage) et le chiffre de droite représente
le nombre de rinçages.
On fait changer la valeur afchée selon la séquence
suivante (11, 21, 31, 41, 12, 22, 32, 42) par des
pressions sur la touche INFÉRIEURE DE GAUCHE.
Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE
CENTRALE pour passer au code suivant.
Pour le programme DELICATES & KNITS (articles
délicats/tricots), la durée xe de période d’agitation
(rinçage) est d’une minute.
9.00
OPTION DE COMPTAGE DU NOMBRE DE
PROGRAMMES
Cette option peut être SÉLECTIONNÉE “ON” (active)
ou DÉSÉLECTIONNÉE “OFF” (inactive).
9.00
Désélectionnée “OFF”.
9.0
C
Option sélectionnée “ON” et impossible
à désélectionner.
Appuyer 3 fois consécutives sur la touche
INFÉRIEURE DE DROITE pour sélectionner “ON”
(active). Une fois “ON” sélectionnée, on ne peut plus
la désélectionner.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
22
CODE EXPLICATION
1.00
OPTION COMPTEUR DE MONNAIE
Cette option peut être SÉLECTIONNÉE “ON” (active)
ou DÉSÉLECTIONNÉE “OFF” (inactive).
1.00
Désélectionnée “OFF”.
1.0
C
Sélectionnée “ON”.
Appuyer 3 fois consécutives sur la touche
INFÉRIEURE DE DROITE pour sélectionner
“ON” (active); appuyer 3 fois sur la touche
pour désélectionner l’option. Le compteur
passe de “OFF” (inactive) à “ON” (active).
1.
C
0
Option “ON” sélectionnée et impossible
à désélectionner.
Pour sélectionner “ON” avec impossibilité
de désélection, sélectionner d’abord “ON”. Puis
en moins de deux secondes appuyer deux fois sur
la touche INFÉRIEURE DE DROITE et une fois sur
la touche INFÉRIEURE DE GAUCHE, et quitter
le mode de paramétrage.
2.00
OPTION DE PRIX SPÉCIAL
Cette option peut être SÉLECTIONNÉE “ON” (active)
ou DÉSÉLECTIONNÉE “OFF” (inactive).
2.00
Désélectionnée “OFF”.
2.5
P
Sélectionnée “ON”. Appuyer une fois sur la touche
INFÉRIEURE DE DROITE pour cette sélection.
OPTIONS DISPONIBLES SI L’OPTION DE PRIX SPÉCIAL
A ÉTÉ SÉLECTIONNÉE :
3.07
PRIX POUR PROGRAMME SPÉCIAL
3.07
Ceci représente le nombre de pièces de 0,25 $
(pièce 1) ; réglage de 0 à 39. (Voir VALEUR POUR
PIÈCE 1.) Sélectionner une valeur de 0 à 39 :
appuyer sur la touche INFÉRIEURE DE GAUCHE.
Conguré à l’usine pour 7 pièces de 0,25 $ = 1,75 $.
MODÈLES PR SEULEMENT : Conguré à l’usine
pour 0 pièce.
OPTIONS DISPONIBLES SI L’OPTION DE PRIX
SPÉCIAL A ÉTÉ SÉLECTIONNÉE (suite) :
5.00
HORLOGE – MINUTES
5.00
Sélection du nombre de minutes pour l’HORLOGE ;
sélectionner une valeur de 0 à 59 minutes : appuyer
sur la touche INFÉRIEURE DE GAUCHE.
6.00
HORLOGE – HEURES
REMARQUE : Utilisation du format 24 h (heure
militaire).
6.00
Sélection du nombre d’heures pour l’HORLOGE ;
sélectionner une valeur de 0 à 23 heures en
appuyant sur la touche INFÉRIEURE DE GAUCHE.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
Si l’OPTION DE PRIX SPÉCIAL est sélectionnée,
on a accès aux codes « 3. » à « 9. ».
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
CODE EXPLICATION
7.00
PRIX SPÉCIAL – HEURE DE COMMENCEMENT
REMARQUE : Utilisation du format 24 h.
7.00
C’est l’heure de commencement de cette tarication ;
0 à 23 heures. Sélectionner START HOUR (heure de
commencement) : appuyer sur la touche INFÉRIEURE
DE GAUCHE.
8.00
PRIX SPÉCIAL – HEURE D’EXPIRATION
REMARQUE : Utilisation du format 24 h
(heure militaire).
8.00
Sélection de l’heure d’expiration pour cette
tarication ; 0 à 23 heures. Sélectionner START
HOUR (heure de commencement) : appuyer sur
la touche INFÉRIEURE DE GAUCHE.
9.10
JOUR POUR PRIX SPÉCIAL
9.10
Ceci représente le jour de la semaine sélectionné,
et la sélection de la tarication spéciale pour ce jour.
Un chiffre suivi de “0” indique que cette option n’est
pas sélectionnée pour le jour particulier concerné
(9.10). Un chiffre suivi d’un “S” indique que cette
option est sélectionnée pour le jour concerné (9.1S).
Pour sélectionner le jour de la semaine (1 à 7),
appuyer sur la touche INFÉRIEURE DE GAUCHE.
Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE DE
GAUCHE pour sélectionner l’option de prix spécial
pour chaque jour choisi.
Le jour de la semaine doit apparaître sur l’afcheur
au moment de sortir du code de paramétrage “9.” :
A
.00
OPTION AFFICHAGE DU CONTENU DU COFFRE
Cette option peut être SÉLECTIONNÉE “ON”
ou DÉSÉLECTIONNÉE “OFF”.
A
.00
Désélectionnée “OFF”.
A
.
SC
Sélectionnée “ON”. Appuyer une fois sur la touche
INFÉRIEURE DE DROITE pour cette sélection. Lorsque
l’option est sélectionnée, le montant d’argent et/
ou le nombre de programmes (si on a sélectionné le
comptage) sont visibles lorsque la boîte à pièces a été
enlevée.
6.05
VALEUR DE LA PIÈCE 1
6.05
Ceci représente la valeur de la pièce 1, en multiples
de 0,05 $ : 05 = 0,25 $.
Par des pressions sur la touche INFÉRIEURE
DE GAUCHE, on peut sélectionner une valeur
de 1 à 199 pièces.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
AFFICHAGE
JOUR DE LA SEMAINE
CODE (sélectionné)
10 Jour 1 = Dimanche 1S
20 Jour 2 = Lundi 2S
30 Jour 3 = Mardi 3S
40 Jour 4 = Mercredi 4S
50 Jour 5 = Jeudi 5S
60 Jour 6 = Vendredi 6S
70 Jour 7 = Samedi 7S
23
CODE EXPLICATION
C
.20
VALEUR DE LA PIÈCE 2
C
.20
Ceci représente la valeur de la pièce 2, en nombre
de pièces : 20 = 1 $.
Modèles PR : Conguré à l’usine pour 0,25 $.
En appuyant sur la touche À PRESSION
PERMANENTE, on peut sélectionner une valeur
de 1 à 199 pièces.
8.00
OPTION GLISSIÈRE À PIÈCES
Cette option peut être SÉLECTIONNÉE “ON”
ou DÉSÉLECTIONNÉE “OFF”.
8.00
Désélectionnée “OFF”.
8.
CS
Sélectionnée “ON”. Appuyer 3 fois consécutives
sur la touche INFÉRIEURE DE DROITE pour cette
sélection.
Lorsqu’on sélectionne le mode de glissière à
pièces, sélectionner une valeur ‘b.’ égale à la valeur
des pièces placées dans la glissière. Paramétrer
l’étape 6 (prix pour programme régulier) et l’étape
3 (prix pour programme spécial) pour le nombre de
manœuvres de la glissière.
REMARQUE : Si l’installateur sélectionne
le paramétrage “CS”sur un modèle à pièces,
le lave-linge n’enregistrera pas les pièces.
E
.00
OPTION ADDITION DE PIÈCES
Cette option peut être SÉLECTIONNÉE “ON” ou
DÉSÉLECTIONNÉE “OFF”. Cette option commande
l’afchage du nombre de pièces (pièce 1) à insérer,
plutôt que d’un montant monétaire.
E
.00
Désélectionnée “OFF”.
E
.
AC
Sélectionnée “ON”. Appuyer 3 fois consécutives
sur la touche INFÉRIEURE DE DROITE pour cette
sélection.
F
.00
OPTION TARIFICATION AMÉLIORÉE
F
.00
Désélectionnée “OFF”.
F.CP
Activation de la tarication basée sur le programme.
Cette option permet de congurer des prix différents
pour les programmes de lavage avec eau chaude,
eau tiède et eau froide. Appuyer sur la touche
INFÉRIEURE DE DROITE pour cette sélection.
F.S
u
Programme super-tarication activé. Cette option
permet au client d’ajouter de l’argent pour rehausser
sa sélection. Les codes de paramétrage “H.”
et “h.” ne s’afchent que si cette option a été
préalablement activée. Appuyer sur la touche
INFÉRIEURE DE DROITE pour cette sélection.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
CODE EXPLICATION
H
.01
PROGRAMME SUPER-TARIFICATION/AMÉLIORATION
(omis, sauf si le programme super-tarication est activé.)
H
.01
Ceci représente le nombre de pièces 1 nécessaires pour
l’accès au super programme à partir du programme de
base. Sélectionner une valeur de 0 à 39 : appuyer sur
la touche INFÉRIEURE DE GAUCHE.
h.01
TYPE DE SUPER PROGRAMME
(Omis, sauf si le programme super-tarication est
activé.)
h.01
Ceci représente l’option super programme/amélioration.
Appuyer la touche INFÉRIEURE DE GAUCHE pour
sélectionner l’un des 3 niveaux d’amélioration :
01 lavage amélioré, avec 3 minutes additionnelles
de lavage en plus de la durée programmée.
02 – rinçage additionnel pour tous les programmes.
03 – 01 et 02.
OPTION PIÈCES/DÉBIT
Sélection du paiement par pièces et par carte
de débit.
Paiement par pièces sélectionné ; paiement par
carte de débit désactivé. Appuyer sur la touche
INFÉRIEURE DE DROITE pour cette sélection.
Paiement par carte de débit sélectionné, paiement
par pièces désactivé. Appuyer sur la touche
INFÉRIEURE DE DROITE pour cette sélection.
L’option de paiement améliorée/carte de débit
est sélectionnée automatiquement lors de
l’installation d’un lecteur de carte Génération
2 sur le lave-linge. On ne peut sélectionner/
désélectionner manuellement l’option “Ed”.
OPTION SUPPRESSION DU PRIX
Lorsque cette option est sélectionnée,
l’afcheur présente le message “ADD” (ajouter)
ou “AVAILABLE” (disponible) plutôt que le montant
monétaire à ajouter. (Utilisation principalement avec
l’emploi du paiement par carte de débit.)
Désélectionnée “OFF”.
Sélectionnée “ON”. Appuyer une fois sur la touche
INFÉRIEURE DE DROITE pour cette sélection.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
24
CODE EXPLICATION
OPTION EFFACEMENT DU MONTANT MÉMORISÉ
Lorsque cette option est sélectionnée, un montant
conservé en mémoire est effacé après 30 minutes
sans activité de paiement ou de programme.
Sélectionnée “ON”.
Désélectionnée “OFF”. Appuyer une fois
sur la touche INFÉRIEURE DE DROITE pour
désélectionner cette sélection.
INCRÉMENT CENTIME
Ceci représente la valeur de l’incrément de prix
utilisé sur le modèle PR Génération 2 (paiement
par carte de débit amélioré). Appuyer sur la touche
INFÉRIEURE DE GAUCHE pour sélectionner une
valeur de 0 à 4 centimes.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
Si le compteur de programme (9.0C) est sélectionné,
ce qui suit est vrai :
100 Représente le nombre de programmes, en CENTAINES.
1 02 = 200
200
Représente le nombre de programmes, en UNITÉS.
2 25 = 25
TOTAL PROGRAMMES = 225
Cette information est “SEULEMENT AFFICHÉE” ; on ne peut
l’effacer.
Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE pour
passer au code suivant.
Si le compteur monétaire (1.0C ou 1.C0) est sélectionné,
ce qui suit est vrai :
300 Montant en CENTAINES. 3 01 = 100,00
400 Montant en UNITÉS. 4 68 = 68,00
500 Montant en CENTIMES. 5 75 = 0,75
TOTAL = 168,75
FIN DES PROCÉDURES DE PARAMÉTRAGE
QUITTER LE MODE DE PARAMÉTRAGE
n Modèles PD : Réinstaller la porte d’accès.
n Modèles PR :
g Débrancher le lave-linge ou déconnecter la source
de courant électrique.
g Ouvrir la console, remettre en place le connecteur AA1 ;
fermer la console.
g Brancher le lave-linge ou reconnecter la source de courant
électrique.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
25
GARANTIE DE LA LAVEUSE ET SÉCHEUSE COMMERCIALES
À CHARGE UNIQUE OU MULTI-CHARGE PAYANTES
GARANTIE LIMITÉE SUR LESPIÈCES
Pendant les cinq premières annéecompter de la date d’achat, lorsque cet appareil ménager àusage commercial est installé,
entretenu et utilisé conformément aux instructions jointes ou fournies avec le produit, la marque Maytag de Whirlpool Corporation
(ci-après désignée“Maytag”) paiera pour les pièces spécifiées par l'usine ou pour les pièces originales du fabricant de l’équipement
pour corriger tout vice de matériau ou de fabrication. Une preuve de la date d’achat d’origine est exigée pour obtenir un service dans
le cadre de la présente garantie.
MAYTAG NE PRENDRA PAS EN CHARGE :
1. Tout autre coûtycompris la main-d’œuvre, le transport ou les droits de douane.
2. Les visites de service pour rectifier l'installationde l’appareil ménager à usage commercial, montrel'utilisateur comment
utiliser l’appareil ménageusage commercial, remplacer ou réparerdes fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du
domicile.
3. Les réparations lorsque l’appareil ménageusage commercial est utilisé à des fins autres qu’un usage commercial normal.
4. Les dommages imputables à:mauvaise manipulation du produit lors de la livraison, vol, accident, modification, usage impropre
ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautiveou installation non conforme aux codes locaux d'électricité ou
de plomberie, ou l'utilisationde produits non approuvés par Maytag.
5. Le ramassage et la livraison. Cet appareil ménageusage commercial est conçu pour être réparé sur site.
6. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification non autorisée faite à l’appareil ménager à usage
commercial.
7. L’enlèvement et la réinstallation de l’appareil ménageràusage commercial si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou
n'est pas installé conformément aux instructions d'installation fournies.
8. Aucun dommage dûàdes produits chimiques n’est couvert par la garantie.
9. Des modifications apportées àl’immeuble, àla pièce ou aux lieux afin de permettrl’appareil ménageusage commercial de
fonctionner correctement.
10. Réparations effectuées par un technicien de réparation agréé employé par une autre compagnie que Whirlpool.
CLAUSE D'EXONÉRATIONDE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, YCOMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D'APTITUDE ÀUN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉESÀUNANOUÀLA PLUS COURTE PÉRIODE
AUTORISÉE PAR LA LOI. WHIRLPOOL N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS
OU INDIRECTS, OU LES LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À
UN USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE
CAS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR
D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT VARIER D’UNE JURIDICTIOUNE AUTRE.
Si vous avez besoin de service, veuillez contacter votre distributeur autorisé de buanderiusage commercial Maytag
®
. Pour
localiser votre distributeurautorisé de buanderiusage commercial Maytag
®
ou pour toute question via internet, consulter :
www.MaytagCommercialLaundry.com.
Pour toute correspondance écrite :
Maytag
®
Commercial Laundry Service Department
2000 M-63 North
Benton Harbor, Michigan 49022
3/10
26
SEGURIDAD DE LA LAVADORA
ELIMINACIÓN DE LA LAVADORA
27
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
Piezas y herramientas
Reúna las herramientas y piezas necesarias antes de comenzar
la instalación.
Herramientas necesarias
n Nivel
n Cuchillo para uso general
n Tijeras
n Llave ajustable de 200 mm (8")
ó 250 mm (10")
n Destornillador de hoja
plana
n Alicates
n Cubo
Piezas suministradas
Saque la bolsa de piezas de la lavadora. Verique que estén
todas las piezas.
n 1 abrazadera para manguera
n 2 mangueras de entrada
n 4 arandelas planas para
manguera de agua
n 2 patas niveladoras
delanteras con tuercas
n 1 manguera de desagüe
n Adaptador de la manguera
Especicaciones técnicas: Capacidad de ropa:
220 a 240 V, 50 Hz. AC MAT14PD: 5,9 kg máx.
650 vatios
Requisitos de ubicación
IMPORTANTE: No instale o almacene esta lavadora donde
estará expuesta a la intemperie. No guarde ni haga funcionar
su lavadora a temperaturas iguales o inferiores a 0°C (32°F).
El agua que quede en la lavadora puede ocasionar daños
a bajas temperaturas.
La instalación correcta es su responsabilidad.
Usted necesitará:
n Un calentador de agua jado para suministrar a la lavadora
agua a 60°C (140°F).
n Un enchufe eléctrico con conexión a tierra ubicado a una
distancia no mayor de 1,2 m (4 pies) del lugar donde el cable
eléctrico está jado a la parte posterior de la lavadora.
Vea “Requisitos eléctricos”.
n Grifos de agua caliente y de agua fría ubicados a una
distancia no mayor de 1,2 m (4 pies) de la parte posterior
de la lavadora y una presión de agua de 69–690 kPa (10–100
lbs/pulg²). Debe usarse una válvula de reducción de presión
en la línea de suministro donde la presión del agua de entrada
hacia el edicio exceda 690 kPa (100 lb/pulg
2
) para prevenir
daños a la válvula de mezcla de agua de la lavadora.
n Un suelo nivelado con un declive máximo de 25 mm (1 pulg)
debajo de la lavadora.
n Un suelo resistente que sostenga el peso de la lavadora
(la lavadora, el agua y la carga) de 143 kg (315 lb).
n Una contrahuella mínima de 300 mm (12") para suministrar un
colchón de aire y evitar que haya ruido y daños a las válvulas,
para una instalación única de la lavadora.
n Debe proveerse un desagüe por el piso bajo el tabique
divisorio. Los tabiques prefabricados con contactos
eléctricos, líneas de suministro de agua e instalaciones
con desagües deben ser usados únicamente donde
los códigos locales lo permitan.
NOTA: Se puede acceder al área de la bomba por el frente,
quitando los tornillos TORX
®†
de seguridad N° T20 y el panel
frontal.
Instrucciones para la instalación empotrada
o en armario
Esta lavadora podrá instalarse en un área empotrada
o en un armario.
El espacio de instalación es en centímetros (pulgadas)
y es el mínimo permitido. Debe considerarse espacio adicional
para facilitar la instalación, el servicio técnico y el cumplimiento
de los códigos y ordenanzas locales.
Si se instala la puerta del armario, se requieren aperturas
mínimas de ventilación sin obstrucciones en la parte superior
e inferior de la puerta. Se aceptan puertas tipo persianas con
aperturas de aire equivalentes.
* La apertura es la mínima para la puerta del armario.
Se aceptan puertas tipo persianas con aperturas de aire equivalentes.
n Debe considerarse espacio adicional para facilitar
la instalación y el servicio técnico.
n Se podrían necesitar espacios libres adicionales
para las molduras de la pared, de la puerta y del suelo.
n Para reducir la transferencia de ruidos, se recomiendan
espacios libres adicionales de 25 mm (1") en todos los lados
de la lavadora.
n También se debe considerar espacio adicional para otro
electrodoméstico que le acompañe.
432 mm
(17 pulg)
0 mm
(0 pulg)
0 mm
(0 pulg)
Puerta del armario
3,10 m
2
(48 pulg
2
)*
1,55 m
2
(24 pulg
2
)*
356 mm
(14 pulg) max.
102 mm
(4 pulg) min.
25 mm (1 pulg) min.
Vista frontal en el lugar
empotrado
Vista lateral del armario
24 in.
2
(155 cm
2
)
48 in.
2
(310 cm
2
)
3"
(76 mm)
3"
(76 mm)
Closet
door
Front
View
®† Torx es una marca registrada de Saturn Fasteners, Inc.
3,10 m
2
(48 pulg
2
)*
1,55 m
2
(24 pulg
2
)*
76 mm
(3 pulg)
76 mm
(3 pulg)
Puerta del
armario
Vista
frontal
28
Medidas del producto
A. 1,09 m (43 pulg) I. Cable de suministro de energía
B. 970 mm (38
1
8 pulg) J. Conector para la manguera
de desagüe
C. 890 mm (35 pulg) K. Etiqueta
D. 38 mm (1
1
2 pulg) L. 685 mm (27 pulg)
E. 705 mm (27
3
4 pulg) M. 133 mm (5
1
4 pulg)
F. 650 mm (25
1
2 pulg) N. 25 mm (1 pulg)
G. Entradas de agua O. Interruptor de nivel de agua y eje
H. 180 mm (7 pulg) P. 127 mm (5 pulg)
D
A
B
C
E
F
N
G
K
M
L
I
H
J
O
P
Sistema de desagüe
Sistema de desagüe por tubería vertical
El desagüe por tubería vertical necesita una tubería vertical
con un diámetro mínimo de 50 mm (2 pulg). La capacidad
mínima de desagüe no puede ser menor de 64 L (17 gal.)
por minuto.
La parte superior de la tubería vertical debe tener una altura
mínima de 990 mm (39 pulg) y máxima de 1,83 m (72 pulg)
de la parte inferior de la lavadora.
Requisitos eléctricos
n Se requiere una fuente de energía eléctrica de 220/240
Voltios/50 Hz., CA solamente y con fusibles de 10 amperios.
Se recomienda un fusible retardador o un cortacircuitos. Asi
mismo se recomienda el uso de un circuito independiente
que preste servicio únicamente a este aparato.
n Esta lavadora viene equipada con un cable eléctrico dotado
de un enchufe con conexión a tierra. El enchufe debe quedar
accesible para poder desconectarlo del suministro
de energía.
n Si se ha dañado el cable de suministro de energía, deberá
ser reemplazado por el fabricante, el agente de servicio
o una persona similarmente calicada con el n de evitar
riesgos.
Cómo utilizar el cable universal provisto con esta
lavadora:
Esta lavadora está equipada con un cable universal que tiene
clavijas intercambiables.
1. Seleccione la clavija apropiada entre las clavijas provistas
y engánchela al conector del cable principal.
2. Enganche a presión las dos mitades del cierre del cable por
encima del conector para mantenerlo en su lugar.
Caliente
Frio
29
Método recomendado de conexión a tierra
INSTRUCCIONES PARA
LA CONEXIÓN A TIERRA
Esta lavadora debe estar conectada a tierra. En el caso de
funcionamiento defectuoso o avería, la conexión a tierra
reducirá el riesgo de descarga eléctrica al proporcionar
una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica.
Esta lavadora usa un cable que cuenta con un conductor
para la conexión a tierra del equipo y un enchufe de
conexión a tierra. La clavija debe conectarse en un
enchufe apropiado, que esté debidamente instalado y
conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y
ordenanzas locales.
ADVERTENCIA:
La conexión indebida del conductor a
tierra para el equipo puede resultar en un riesgo de descarga
eléctrica. Si no está seguro de que la conexión a tierra del aparato
sea la adecuada, verifíquela con un electricista o técnico de
servicio competente.
No modique la clavija provista con el aparato – si no encaja en
el enchufe, consulte con un electricista competente para instalar
un enchufe adecuado.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Cómo quitar la correa de embalaje
1. Quite la cinta que cubre la correa de embalaje. Tire para
quitar por completo la correa de embalaje con 2 clavijas
del interior de la lavadora.
2. Tire rmemente para quitar el extremo de la correa
de embalaje de la parte posterior de la lavadora. Debe
quitarse completamente el tapón de la correa de embalaje
de la lavadora para soltar las patas autoniveladoras.
Guarde la correa de embalaje para usarla después.
Conecte las mangueras
Para proteger sus suelos de los daños ocasionados por las
fugas de agua, conecte correctamente la manguera de desagüe.
Lea y siga estas instrucciones.
Conecte las mangueras de entrada a la lavadora
1. La lavadora debe estar conectada a los grifos de agua
utilizando las mangueras de entrada nuevas provistas con
el aparato. No vuelva a utilizar mangueras viejas. Inserte
nuevas arandelas planas (suministradas) en cada extremo
de las mangueras de entrada. Asiente rmemente las
arandelas en los acoplamientos.
B
A
A. Cinta de embalaje
B. Correa de embalaje
A
B
A. Acoplamiento
B. Arandela
30
2. Sujete primero la manguera a la parte inferior de la apertura
de la válvula de entrada.
A
B
A. Válvula de entrada de agua fría
B. Válvula de entrada de agua caliente
3. Sujete la segunda manguera a la entrada superior. Apriete
los acoplamientos a mano; luego use los alicates para darles
dos tercios de vuelta adicionales.
NOTA: Las roscas de la válvula de entrada son de plástico.
No las pele ni las entrecruce.
Conecte la manguera de desagüe
NOTA: Deslice la lavadora sobre un cartón o una madera antes
de moverla por el suelo.
1. Traslade la lavadora cerca de su ubicación nal.
2. Coloque el extremo de “gancho” de la manguera de desagüe
en el fregadero o en la tubería vertical.
3. Estime la longitud de manguera de desagüe que se necesita
cuando la lavadora está en su posición nal. La manguera
debe cortarse exactamente a la medida para que el extremo
de “gancho” esté bien sujeto sobre el borde de la tubería
vertical.
Si la manguera de desagüe
es muy larga, corte el extremo
de la manguera. (No corte el
extremo con forma de “gancho”
de la manguera de desagüe).
NOTA: No fuerce el exceso de
la manguera de desagüe dentro
de la tubería vertical. Esto
puede ocasionar un efecto
de sifón.
4. Coloque la abrazadera de
la manguera sobre el conector
de desagüe de la lavadora.
Empuje la manguera de
desagüe hacia el conector
de la lavadora. Use los alicates
para abrir la abrazadera y
deslice la abrazadera sobre
la manguera de desagüe.
Verique que quepa bien.
5. Mida y haga una marca a aproximadamente 406 mm (16") del
extremo de la clavija de la correa de embalaje. Corte la correa
de embalaje en este lugar.
406 mm (16 pulg)
6. Verique que la manguera no esté
enroscada o torcida y que esté
asegurada en su lugar.
Coloque el extremo de “gancho”
de la manguera de desagüe en la tubería
vertical. Enrolle la correa de embalaje
con rmeza alrededor de la tubería
vertical. Empuje la clavija en el oricio
más cercano en la correa de embalaje.
Conecte las mangueras de entrada a los grifos de agua
1. Antes de sujetar las mangueras de entrada del agua a los
grifos de agua, haga correr el agua por los dos grifos hacia
un cubo. Esto hará deshacerse de las partículas en las líneas
de agua que pueden bloquear las mangueras. Marque cuál
es la manguera de agua caliente.
2. Instale un adaptador de plástico negro para grifos en cada
manguera de entrada.
3. Sujete la manguera inferior (entrada marcada con “H”)
a los grifos de agua caliente. Apriete el acoplamiento
a los grifos con la mano.
4. Sujete la manguera superior (entrada marcada con “C”)
a los grifos de agua fría. Apriete el acoplamiento a los grifos
con la mano.
5. Use los alicates para apretar los acoplamientos dos tercios
de vuelta adicionales.
Nivelación de la lavadora
Instale las patas niveladoras delanteras
1. Apile dos postes esquinales, uno sobre el otro. Incline
la lavadora hacia atrás e inserte los postes esquinales
de 76 mm (3 pulg) hacia adentro desde un lado de la
lavadora, como se muestra. Repita con otros postes
esquinales del otro lado de la lavadora.
2. Use las patas niveladoras y las tuercas del paquete de partes.
Atornille la tuerca hasta 13 mm (1/2 pulg) de la base.
A. 13 mm (1/2 pulg)
B. Base
C. Tuerca
3. Inserte las patas en los oricios
adecuados en cada esquina
frontal de la lavadora hasta que
las tuercas toquen la lavadora.
No apriete las tuercas hasta
que la lavadora esté nivelada.
4. Incline la lavadora hacia atrás
y quite los postes esquinales.
Baje lentamente la lavadora
al suelo.
5. Mueva la lavadora a su ubicación
nal. Quite el cartón o madera
que se encuentra debajo de la lavadora.
A
B
C
31
Nivelación de la lavadora
1. Incline la lavadora hacia adelante alzando hacia atrás las
patas 25 mm (1") por encima del suelo. Para ajustar las patas
autoniveladoras traseras, baje
lentamente la lavadora al suelo.
2. Revise si la lavadora está nivelada
colocando un nivel en el borde
superior de la lavadora, primero
de lado a lado, luego del frente
hacia atrás.
3. Si la lavadora no está nivelada, ajuste las patas de la misma
hacia arriba o hacia abajo. Verique por última vez si está
nivelada.
4. Cuando la lavadora esté nivelada, use
una llave para girar las tuercas de las
patas delanteras hacia arriba rmemente
contra la base de la lavadora. Si no
se aprietan las tuercas contra la base
de la lavadora, la lavadora podría vibrar.
Complete la instalación
1. Revise los requisitos eléctricos. Asegúrese de contar
con la fuente de electricidad correcta y el método
recomendado de conexión a tierra.
2. Verique que todas las piezas estén instaladas. Si hay alguna
pieza extra, vuelva a revisar todos los pasos para ver cuál
se omitió.
3. Abra las llaves del agua y revise si hay fugas. Apriete
los acoplamientos si hay fugas. No los apriete demasiado;
esto podría dañar las llaves del agua.
4. Verique si tiene todas las herramientas.
5. Verique que la correa de embalaje se haya quitado
de la parte trasera de la lavadora y se haya usado para
asegurar la manguera de desagüe. Si no se quita la correa
completa, la lavadora puede vibrar y hacer ruido.
6. Enchufe el cable de suministro en un enchufe con conexión
a tierra.
NOTA: En algunos modelos, durante las pruebas de fábrica,
el temporizador ha sido parcialmente adelantado en el ciclo,
ocasionando que el botón de inicio esté oprimido. Permita que
el temporizador avance hasta el nal del ciclo. Cuando el ciclo
está completo, el temporizador se reajustará y el botón de inicio
regresará a la posición de inicio. Si no se permite que avance el
temporizador al nal del primer ciclo y que se reajuste, la carga
de la lavadora no se completará.
Lista de vericación para la operación de la lavadora:
Verique lo siguiente si la lavadora no está funcionando
adecuadamente:
1. El cable de suministro eléctrico está enchufado.
2. El cortacircuitos no se disparó o el fusible no está quemado.
3. El temporizador ha sido adelantado al inicio de un ciclo.
4. Las llaves de agua están abiertas.
5. Las mangueras de entrada y de desagüe no están dobladas.
6. La tapa de la lavadora está cerrada.
7. La válvula de entrada se puede congelar si no está protegida
de la intemperie.
8. Nivel de espuma. La espuma excesiva disminuirá la velocidad
de rotación y ocasionará un aclarado insatisfactorio.
Haga funcionar la lavadora durante un ciclo completo
sin detergente. Use menos detergente o un detergente
con espuma controlada en cargas futuras.
Si necesita ayuda:
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado
de lavadoras comerciales de Maytag
®
. Para ubicar
a su distribuidor autorizado de lavadoras comerciales
de Maytag
®
, o para solicitar información por internet,
visite www.MaytagCommercialLaundry.com.
Cuando llame, usted necesitará tener a mano el número
del modelo y de serie de la lavadora. Ambos números
se encuentran en la placa de clasicación de modelo/serie
ubicada bajo la tapa.
Cómo cambiar la lavadora a una nueva ubicación
n Quite las patas frontales de la base de la lavadora.
n Coloque ambas patas niveladoras traseras en la posición
superior y sujételas con cinta de forma segura.
n Aplique cinta a los lados y la parte inferior de la carcasa,
cerca de la parte posterior.
n Abra la tapa de la lavadora, ponga a presión una manta entre
el anillo del tambor y la parte superior de la carcasa, para
restringir el movimiento del tambor.
Tipo
de carga
Sugerencia
del cargamento
Tipo
de carga
Sugerencia del
cargamento
Carga mixta 3 sábanas dobles
4 fundas
6 shorts
8 camisetas
2 camisas
2 blusas
8 pañuelos
Ropa
pesada
de trabajo
3 pantalones
3 camisas
1 mameluco
4 pantalones
de mezclilla
1 overol
Planchado
permanente
2 sábana de
tamaño doble o
1 de tamaño king
1 mantel
1 vestido
1 blusa
2 pantalones
3 camisas
2 fundas para
almohada
Tejidos
de punto
3 blusas
4 pantalones
6 camisas
4 tops
4 vestidos
Tallas a carga plena típicas
Patas traseras
Coloque cinta en los dos lados
Patas delanteras
Consejos para el funcionamiento
32
PROGRAMACIÓN DE LOS CONTROLES ELECTRÓNICOS
10
IMPORTANT
Electrostatic Discharge(ESD)
SensitiveElectronics
ESD problemsare present everywhere. ESD may damage
or weaken the electronic control assembly. The new control
assembly may appear to work well after repair is finished,
but failure may occur at alater date due to ESD stress.
Usean anti-static wrist strap. Connect wrist strap to green
ground connection point or unpainted metal in the washer.
-OR-
Touchyourfinger repeatedlytoagreengroundconnection point
or unpaintedmetal in thewasher.
Before removing the partfromits package, touch the
anti-static bag to agreen ground connection pointor
unpainted metal in the washer.
Avoid touching electronic parts or terminal contacts; handle
electronic control assemblyby edges only.
Whenrepackaging failed electronic control assembly in
anti-static bag, observe above instructions.
BASIC OPERATION OF COMMERCIAL WASHER
For additional information,
see www.MaytagCommercialLaundry.com.
This techsheet is notvalid formodelsprior to series MAT14.
GENERAL USER INFORMATION
Blank Display
This condition indicate the washer is inoperative. Enter set-up mode
to view diagnostic code.
0 Minutes’ showing in display
Thiscondition indicates the washer cannot be operated. Coins
droppedordebit inputs during this condition will be stored in escrow
butcannot be useduntil normaloperation is restored by opening
andclosing thedoor. If adoor switch fails,itmust be replaced before
normal operation can be restored.
Cold Start (initial first use)
Washer is programmed at the factory as follows:
11 minute washperiod
1 rinses and2minutesofrinse agitation
$1.75 wash price (PD models)
$0.00 wash price (PR models)
Warm Start (after power failure)
After a delay of up to 8 seconds, the washer is restored to the
state that existed at timeof the power failure.
Free Cycles
This is established by settingthe cycle pricetozero. When this
happens, ‘SELECTCYCLE’willappearratherthanacycle price.
DebitCard Ready
This washer is debit card ‘cable’ready.Itwillacceptavariety
of debitcardsystems, but does NOT comewith a debitcardreader.
Refer to thedebit card reader manufacturer forproper washer
set-up.In modelsconvertedtoaGeneration 1debit card system,
debit pulsesrepresent theequivalentofone coin (coin 1).
Display
Afterthe washer has been installed andplugged in, the displaywill
show ‘0 MINUTES’. Once thewasher has been plugged in and the
washer door opened andclosed, the display willshowthe price.In
washersset forfreecycles, the display will flash‘SELECT CYCLE’.
MINUTES
0
PRICE
2.00
ELECTRONIC CONTROLS SETUP
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE LA LAVADORA COMERCIAL
n
Para obtener información adicional, vea www.MaytagCommercial-
Laundry.com.
n Esta hoja técnica no es válida para los modelos anteriores
a la serie MAT14.
IMPORTANT
Descarga electroestática (ESD por sus siglas en inglés)
Componentes electrónicos sensibles
Los problemas de descarga electroestática
se encuentran presentes en cualquier lugar. Las descargas
electroestáticas pueden dañar o debilitar el ensamblaje
del control electrónico. El nuevo ensamblaje del control
puede parecer que funciona bien después de que se haya
terminado la reparación, pero podrían ocurrir fallas en
una fecha posterior debido a la tensión provocada por
la descarga electroestática.
n Utilice una correa antiestática para muñeca. Conecte
la correa para muñeca al punto verde de conexión
a tierra, o a metal que no esté pintado en el aparato
– O BIEN –
Toque repetidamente con su dedo un punto verde
de conexión a tierra, o un metal que no esté pintado
en el aparato.
n Antes de sacar la pieza de su paquete, toque con la bolsa
antiestática un punto verde de conexión a tierra o un
metal que no esté pintado en el aparato.
n Evite tocar las piezas electrónicas o los contactos de las
terminales; manipule el ensamblaje del control electrónico
solamente por los bordes.
n Cuando vuelva a empacar el ensamblaje del control
electrónico que haya fallado en una bolsa antiestática,
observe las instrucciones arriba mencionadas.
INFORMACIÓN GENERAL PARA EL USUARIO
Pantalla en blanco
Esta condición indica que el aparato es inoperante. Ingrese
en el modo de programación para ver el código del diagnóstico.
Aparece “0 Minutes” (0 minutos) en la pantalla
Esta condición indica que el aparato no puede usarse. Las
monedas que se hayan puesto o los ingresos de tarjeta de pago
automático permanecerán en el depósito, pero no se pueden
utilizar hasta que se abra y se cierre la puerta, lo cual reanuda
el funcionamiento normal. Si el interruptor de una puerta falla,
éste se debe reemplazar antes de que se pueda reanudar
el funcionamiento normal.
Inicio en frío (primer uso)
La lavadora está programada de fábrica como se describe
a continuación:
n Período de lavado de 11 minutos
n 1 enjuague y 2 minutos de agitación en el enjuague
n Precio de lavado de $1,75 (modelos PD).
n Precio de lavado de $0,00 (modelos PR).
Inicio con calor (después de un corte de corriente)
Después de un retraso de hasta 8 segundos, la lavadora volverá
al estado existente en el momento del corte de corriente.
Ciclos gratuitos
Esta opción se ja programando el precio del ciclo en cero.
Cuando esto ocurre, aparecerá “SELECT CYCLE” (Seleccionar
ciclo) en lugar del precio del ciclo.
Listo para tarjeta de pago automático
Esta lavadora está ya lista para tarjetas de pago
automático. Aceptará una variedad de sistemas de tarjeta
de pago automático, pero NO se entrega con un lector de tarjeta
de pago automático. Consulte al fabricante de lectores de
tarjeta de pago automático para obtener información sobre
la programación adecuada de la lavadora. Para los modelos
que han sido convertidos para el sistema de tarjeta de pago
automático de generación 1, cada señal de la tarjeta es
equivalente a una moneda (moneda 1).
Pantalla
Después de que se haya instalado y enchufado la lavadora,
la pantalla mostrará “0 MINUTES” (0 minutos). Una vez que la
lavadora se ha enchufado y la puerta de la misma se ha abierto
y cerrado, la pantalla mostrará el precio. En las lavadoras que se
hayan programado para dar ciclos gratuitos, destellará “SELECT
CYCLE” (Seleccionar ciclo) en la pantalla.
33
PROCEDIMIENTOS DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL
IMPORTANTE: Lea todas las instrucciones antes de usarla.
Los botones inferiores para la selección de telas y la pantalla
digital se usan para la programación de los controles. En la
pantalla se pueden mostrar 4 números y/o letras y un punto
decimal. Estos se usan para indicar los códigos de la
programación y los valores de los códigos relacionados,
los cuales se usan para programar la lavadora.
Cómo utilizar los botones para programar los controles
1. El botón INFERIOR IZQUIERDO se utiliza para ajustar
los valores asociados con los códigos de programación.
Al presionar el botón la cantidad se incrementará. Se pueden
hacer ajustes rápidamente si se mantiene presionado
el botón.
2. El botón MEDIO INFERIOR le permitirá ver los códigos de
programación. El presionar el botón le muestra el siguiente
código de programación disponible. El mantener presionado
el botón le muestra automáticamente todos los códigos de
programación a una velocidad de uno (1) por segundo.
3. El botón INFERIOR DERECHO se usa para seleccionar
o quitar opciones.
Comience la programación de funcionamiento
n Modelos PD: Inserte la llave de acceso para la puerta, gírela
y levante para quitar la puerta de acceso.
n Modelos PR: Una vez que se haya instalado el lector
de tarjeta de pago automático (según las instrucciones
del fabricante de lectores), se puede ingresar al modo de
programación insertando la tarjeta de programación (provista
por el fabricante de lectores) en la ranura para tarjeta.
Si no se tiene una tarjeta de programación manual,
se puede ingresar al modo de programación manual
quitando el conector AA1 en el tablero de circuito.
IMPORTANTE: La consola no se debe de abrir a menos que se
haya quitado el suministro de energía a la lavadora. Para tener
acceso al conector AA1:
g Desenchufe la lavadora o desconecte el suministro de
energía.
g Abra la consola, desconecte el enchufe en AA1 y luego cierre
la consola.
g Enchufe la lavadora o reconecte el suministro de energía.
La lavadora se encuentra ahora en el modo de programación.
NOTA: El control no necesita ser programado para que funcione
la lavadora. Estos procedimientos deberán seguirse solamente
para personalizar el control como se desee.
CÓDIGOS DE PROGRAMACIÓN
n El botón INFERIOR MEDIO mostrará código por código.
n El botón INFERIOR IZQUIERDO cambiará el valor del código.
n El botón INFERIOR DERECHO seleccionará o quitará
opciones.
PARA LOS MODELOS PR: Los códigos de programación son
los mismos que para los modelos PD salvo cuando se menciona
lo contrario.
El código de programación se indica con uno o los dos caracteres
al lado izquierdo. El valor del código de programación se indica
con los dos o tres caracteres al lado derecho.
CÓDIGO
EXPLICACIÓN
6.07
PRECIO DEL CICLO NORMAL
6.07
Representa el número de monedas (moneda 1);
se puede ajustar de 0 a 39. (Ver Valor de moneda
1 – VALUE OF COIN 1). Avance de 0 a 39 presionando
el botón INFERIOR IZQUIERDO. Prejado de fábrica
para 7 monedas = $1,75.
MODELOS PR ÚNICAMENTE: Prejado de fábrica
para 0 monedas.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
CÓDIGO
EXPLICACIÓN
7.11
DURACIÓN DEL LAVADO
7.11
Este es el número de minutos para el lavado
(WASH). Elija de 8 a 20 minutos presionando
el botón INFERIOR IZQUIERDO.
8.21
CICLOS DE ENJUAGUE
8.21
Esta es la duración y el número total de enjuagues.
Cada agitación de enjuague lleva de 1 a 4 minutos,
con una elección para 1 ó 2 enjuagues. El dígito del
medio es la duración de la agitación del enjuague
y el dígito en el lado derecho es el número de
enjuagues.
El número se cambia en la siguiente secuencia
(11, 21, 31, 41, 12, 22, 32, 42), presionando el botón
INFERIOR IZQUIERDO.
Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para
avanzar al siguiente código.
El ciclo de Ropa delicada y tejidos (DELICATES &
KNITS) tiene una duración de agitación de enjuague
ja de un minuto.
9.00
OPCIÓN DE CONTADOR DE CICLOS
Esta opción se SELECCIONA “ON” (Encendido)
o NO SE SELECCIONA “OFF” (Apagado).
9.00
No seleccionado “OFF” (Apagado).
9.0
C
Seleccionado “ON” (Encendido) y no se puede
anular.
Presione el botón INFERIOR DERECHO 3 veces
consecutivas para seleccionar “ON” (Encendido).
Una vez que se seleccione “ON” (Encendido),
no se puede cancelar la opción.
1.00
OPCIÓN DE CONTADOR DE DINERO
Esta opción se SELECCIONA “ON” (Encendido)
o NO SE SELECCIONA “OFF” (Apagado).
1.00
No seleccionado “OFF” (Apagado).
1.0
C
Seleccionado “ON” (Encendido).
Presione el botón INFERIOR DERECHO 3 veces
consecutivas para seleccionar Encendido (“ON”)
y 3 veces consecutivas para quitar la opción (No
seleccionada “OFF” – Apagado). El contador pone
la cuenta en cero cuando se cambia de “OFF”
(Apagado) a “ON” (Encendido).
1.
C
0
Seleccionado “ON” (Encendido) y no se puede
anular.
Para seleccionar Encendido (“ON”) y que no
se pueda cancelar, seleccione primero “ON”;
luego en menos de 2 segundos, presione dos
veces el botón INFERIOR DERECHO, el botón
INFERIOR IZQUIERDO una vez y salga del modo
de programación.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
34
CÓDIGO
EXPLICACIÓN
9.10
DÍA DE PRECIO ESPECIAL
9.10
Esto representa el día de la semana y si se ha
seleccionado un precio especial para ese día.
Un número seguido por un “0” indica que no se
ha hecho una selección para ese día en particular
(9.10). Un número seguido por la letra “S” indica
que se ha hecho una selección para ese día (9.1S).
Los días de la semana (1 a 7) se pueden elegir
presionando el botón INFERIOR IZQUIERDO.
Presione una vez el botón INFERIOR IZQUIERDO
para seleccionar el precio especial para cada día
elegido.
Cuando salga de la programación del código “9.”,
la pantalla debe mostrar el día de la semana actual:
A
.00
OPCIÓN PARA VER EL DEPÓSITO
Esta opción se SELECCIONA “ON” (Encendido)
o NO SE SELECCIONA “OFF” (Apagado).
A
.00
No seleccionado “OFF” (Apagado).
A
.
SC
Seleccionado “ON” (Encendido). Presione el botón
INFERIOR DERECHO una vez para hacer esta
selección. Cuando se seleccione, se podrán ver los
contadores de dinero y/o de ciclos (si se selecciona
el contador), cuando se retire la caja de monedas.
6.05
VALOR DE LA MONEDA 1
6.05
Esto representa el valor de la moneda 1
en el número de monedas: 05 = $0,25.
Al presionar el botón INFERIOR IZQUIERDO, tendrá
la opción de 1 a 199 monedas.
C
.20
VALOR DE LA MONEDA 2
C
.20
Esto representa el valor de la moneda 2
en el número de monedas: 20 = $1,00.
MODELOS PR: Prejado de fábrica para $0,25.
Al presionar el botón de Planchado permanente
(PERMANENT PRESS), tendrá la opción de 1 a 199
monedas.
PANTALLA DÍA DE LA SEMANA CÓDIGO (seleccionado)
10 Día 1 = Domingo 1S
20 Día 2 = Lunes 2S
30 Día 3 = Martes 3S
40 Día 4 = Miércoles 4S
50 Día 5 = Jueves 5S
60 Día 6 = Viernes 6S
70 Día 7 = Sábado 7S
CÓDIGO
EXPLICACIÓN
2.00
OPCIÓN DE PRECIOS ESPECIALES
Esta opción se SELECCIONA “ON” (Encendido)
o NO SE SELECCIONA “OFF” (Apagado).
2.00
No seleccionado “OFF” (Apagado).
2.5
P
Seleccionado “ON” (Encendido). Presione el botón
INFERIOR DERECHO una vez para hacer esta
selección.
OPCIONES DISPONIBLES SI SE SELECCIONA
PRECIOS ESPECIALES:
3.07
PRECIO PARA CICLOS ESPECIALES
3.07
Representa el número de monedas de 25 centavos
(moneda 1): puede ajustarse de 0 a 39. (Vea VALOR
DE LA MONEDA 1.) Avance de 0 a 39 presionando
el botón INFERIOR IZQUIERDO. Prejado de fábrica
para 7 monedas = $1,75.
MODELOS PR ÚNICAMENTE: Prejado de fábrica
para 0 monedas.
5.00
RELOJ DE LA HORA DEL DÍA, MINUTOS
5.00
Este es el Reloj de la hora del día (TIME-OF-DAY-
CLOCK); para ajustar los minutos, seleccione
de 0 a 59 minutos presionando el botón INFERIOR
IZQUIERDO.
6.00
RELOJ DE LA HORA DEL DÍA, HORAS
NOTA: Usa el reloj de formato militar o 24 horas.
6.00
Este es el Reloj de la hora del día (TIME-OF-DAY-
CLOCK); para ajustar la hora, seleccione de 0 a 23
horas presionando el botón INFERIOR IZQUIERDO.
7.00
HORA EN QUE EMPIEZA EL PRECIO ESPECIAL
NOTA: Usa el reloj de formato militar o 24 horas.
7.00
Esta es la hora de inicio, de 0 a 23 horas.
Seleccione la HORA DE INICIO presionando el botón
IZQUIERDO INFERIOR.
8.00
HORA EN QUE TERMINA EL PRECIO ESPECIAL
NOTA: Usa el reloj de formato militar o 24 horas.
8.00
Ésta es la hora en que termina; de 0 a 23 horas.
Seleccione la HORA DE PARADA presionando
el botón IZQUIERDO INFERIOR.
Si se selecciona la OPCIÓN DE PRECIOS ESPECIALES,
tendrá acceso a los códigos “3.” a “9.”.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
35
CÓDIGO
EXPLICACIÓN
8.00
OPCIÓN DE TRAGAMONEDAS
Esta opción se SELECCIONA “ON” (Encendido) o
NO SE SELECCIONA “OFF” (Apagado).
8.00
No seleccionado “OFF” (Apagado).
8.
CS
Seleccionado “ON” (Encendido). Presione el botón
INFERIOR DERECHO 3 veces consecutivas para
esta selección.
Cuando se selecciona el modo de tragamonedas,
je la “b.” en un valor igual al del tragamonedas
en monedas. Programe el paso 6 (precio para ciclo
normal) y el paso 3 (precio para ciclo especial) en
el número de veces que funcione el tragamonedas.
NOTA: Si el instalador programa “CS” en un modelo
que trabaja con depósito monedas, no registrará
monedas.
E
.00
OPCIÓN DE AGREGAR MONEDAS
Esta opción se SELECCIONA “ON” (Encendido) o
NO SE SELECCIONA “OFF” (Apagado). Esta opción
hace que la pantalla del cliente muestre el número
de monedas (moneda 1) que se deben poner,
en lugar de la cantidad en dólares y centavos.
E
.00
No seleccionado “OFF” (Apagado).
E
.
AC
Seleccionado “ON” (Encendido). Presione el botón
INFERIOR DERECHO 3 veces consecutivas para
esta selección.
F
.00
OPCIÓN DE PRECIO MEJORADO
F
.00
No seleccionado “OFF” (Apagado).
F.CP
Precio según el ciclo activado. Esta opción permite
la conguración de distintos precios para los ciclos
con agua fría, tibia y caliente. Presione el botón
INFERIOR DERECHO para hacer esta selección.
F.S
u
Precio de ciclo súper activado. Esta opción permite
que los clientes mejoren los ciclos depositando más
dinero. Aparecerán en la pantalla los códigos para
jar “H.” y “h.” solamente cuando esté activada esta
opción. Presione el botón INFERIOR DERECHO para
hacer esta selección.
H
.01
PRECIO PARA MEJORAR AL CICLO SÚPER
(SUPER CYCLE)
(Se saltea a menos que se active el precio del Ciclo
súper.)
H
.01
Esto representa el número de monedas 1 que
se necesitan para cambiar de un ciclo básico
a uno súper. Avance de 0 a 39 presionando el botón
INFERIOR IZQUIERDO.
CÓDIGO
EXPLICACIÓN
h.01
TIPO DE CICLO SÚPER (SUPER CYCLE)
(Se saltea a menos que se active el precio del Ciclo
súper.)
h.01
Esto representa la opción para mejorar el Ciclo
súper. Presione el botón INFERIOR IZQUIERDO para
ir a las opciones de mejora 1 a 3, como sigue:
01 lavado mejorado, 3 minutos adicionales de
rotación de lavado más el tiempo de lavado
programado.
02 – enjuague adicional para todos los ciclos.
03 – tanto 01 como 02.
OPCIÓN DE MONEDA/TARJETA DE PAGO
AUTOMÁTICO
Se han seleccionado tanto moneda como el pago
con tarjeta de pago automático.
Pago con monedas activado, pago con tarjeta de
pago automático desactivado. Presione el botón
INFERIOR DERECHO para hacer esta selección.
Tarjeta de pago automático seleccionada, pago con
moneda desactivado. Presione el botón INFERIOR
DERECHO para hacer esta selección.
El modo mejorado de tarjeta de pago automático
se elije automáticamente cuando un lector de
tarjeta de generación 2 se instala en la lavadora.
La opción “Ed” no se puede seleccionar ni cancelar
manualmente.
OPCIÓN DE SUSPENSIÓN DE PRECIOS
Esta opción hace que la pantalla del cliente muestre
“ADD” (Agregar) o “AVAILABLE” (Disponible) en
lugar de la cantidad de dinero que hay que agregar.
(Se usa principalmente en las instalaciones para
tarjeta de pago automático.)
No seleccionado “OFF” (Apagado).
Seleccionado “ON” (Encendido). Presione el botón
INFERIOR DERECHO una vez para hacer esta
selección.
OPCIÓN PARA BORRAR LA CANTIDAD
EN EL DEPÓSITO
Cuando se selecciona, si hay dinero en el depósito
durante 30 minutos sin haberse seleccionado un ciclo
y sin añadir más dinero, se borrará la información
relativa al ciclo o al dinero que se haya introducido
en el depósito.
Seleccionado “ON” (Encendido).
No seleccionada “OFF” (Apagado). Presione
el botón INFERIOR DERECHO una vez para cancelar
esta selección.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
36
CÓDIGO
EXPLICACIÓN
COMPENSACIÓN DE INCREMENTO
DE CENTAVOS
Esto representa la compensación del precio en
incremento en centavos que se usa en los modelos
PR de la Generación 2 (Pago con tarjeta de pago
automático mejorado). Elija de 0 a 4 centavos
presionando el botón INFERIOR IZQUIERDO.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
Si se selecciona el contador de ciclos (9.0C), lo siguiente
es verdad:
100 representa el número de ciclos en CIENTOS. 1 02 = 200
200 representa el número de ciclos en UNIDADES. 2 25 = 25
TOTAL DE CICLOS = 225
Esto es “SÓLO PARA VERSE” y no se puede borrar.
Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
Si se selecciona el contador de dinero (1.0C ó 1.C0),
lo siguiente es verdad:
300 Cantidad de monedas en CIENTOS. 3 01 = 100,00
400 Cantidad de monedas en UNIDADES. 4 68 = 68,00
500 Cantidad de monedas en CENTAVOS. 5 75 = 0,75
TOTAL = 168,75
FIN DE LOS PROCEDIMIENTOS DE LA PROGRAMACIÓN
CÓMO SALIR DEL MODO DE PROGRAMACIÓN
n Modelos PD: Vuelva a instalar la puerta de acceso.
n Modelos PR:
g Desenchufe la lavadora o desconecte el suministro
de energía.
g Abra la consola, vuelva a conectar el enchufe en AA1
y luego cierre la consola.
g Enchufe la lavadora o reconecte el suministro de energía.
37
GARANTÍA DE LAS SECADORAS Y LAVADORAS
COMERCIALES MAYTAG
®
DE PAGO POR USO,
DE UNA SOLA CARGA Y DE VARIAS CARGAS
GARANTÍA LIMITADA EN LAS PIEZAS
Durante los cinco primeros años a partir de la fecha de compra, siempre y cuando este aparato comercial haya sido instalado,
mantenido y operado según las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, la marca Maytag de Whirlpool Corporation
(en lo sucesivo denominada “Maytag”) se hará cargo de las piezas especificadas de fábrica o de las piezas originales del equipo
del fabricante, para corregir defectos en los materiales o la mano de obra. Se requiere una prueba de la fecha de compra original
para obtener servicio bajo esta garantía.
MAYTAG NO PAGARÁ POR LOS SIGUIENTES ARTÍCULOS
1. Todos los otros costos incluyendo mano de obra, transporte o derechos de aduana.
2. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su aparato comercial, para enseñarle a usar su aparato comercial,
para cambiar o reparar fusibles o para corregir el cableado externo o la tubería.
3. Reparaciones cuando su aparato comercial se use de un modo diferente al de un comercio normal.
4.
Daños causados por el manejo inapropiado del producto durante la entrega, robo, accidente, alteración, uso indebido, abuso,
incendio, inundación, actos fortuitos, instalación incorrecta, instalación que no esté de acuerdo con los códigos eléctricos o de
plomería locales, o el empleo de productos no aprobados por Maytag.
5. Recogida y entrega. Este aparato comercial ha sido diseñado para ser reparado en su lugar.
6. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones no autorizadas que se hayan efectuado en el aparato
comercial.
7. La remoción y reinstalación de su aparato comercial, si estuviera instalado en un lugar inaccesible o si no estuviera instalado
de conformidad con las instrucciones de instalación publicadas.
8. Los daños ocasionados por productos químicos están excluidos de toda cobertura de la garantía.
9. Cambios necesarios en el edificio, habitación o lugar para hacer que el aparato comercial funcione correctamente.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIONES DE RECURSOS
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR
EL PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS
CORTO PERMITIDO POR LEY. WHIRLPOOL NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES.
ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES,
O LIMITACIONES ACERCA DE CUÁNTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD, DE MODO
QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA LE
OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE PUEDEN
VARIAR DE UN ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A OTRA.
Si usted necesita servicio técnico, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de aparatos de lavandería comercial de Maytag
®
.
Para ubicar a su distribuidor autorizado de aparatos de lavandería comercial de Maytag
®
, o para solicitar información por internet,
visite www.MaytagCommercialLaundry.com.
12/10
Para enviar correspondencia por escrito:
Maytag
®
Commercial Laundry Service Department
2000 M-63 North
Benton Harbor, Michigan 49022 USA
10. Las reparaciones realizadas por un técnico de servicio autorizado que no sea contratado por Whirlpool.
38
SICUREZZA DELLA LAVATRICE
L’ELIMINAZIONE DELLA LAVATRICE
39
REQUISITI D’INSTALLAZIONE
Attrezzi e componenti
Raccogliere gli attrezzi e i componenti necessari prima di iniziare
l’installazione.
Attrezzi necessari
n Livella
n Coltello multiuso
n Forbici
n Chiave inglese da 200 mm
o 250 mm (8" o 10")
n Cacciavite a taglio
n Pinza
n Secchio
Componenti in dotazione
Rimuovere il sacchetto dei componenti dalla lavatrice.
Controllare che vi siano inclusi tutti i pezzi necessari.
n 1 fascetta di serraggio
n 2 tubi d’ingresso
dell’acqua
n 4 rondelle piatte per tubi
dell’acqua
n 2 piedini anteriori di
livellamento con dadi
n 1 tubo di scarico
n Adattatore per tubo
Dati tecnici: Carico massimo:
220 – 240 VCA, 50 Hz MAT14PD: 5,9 kg max.
650 Watt
Requisiti di posizionamento
IMPORTANTE: non installare o posizionare la lavatrice in un
luogo di esposizione diretta alle intemperie. Non collocare o
azionare la lavatrice a temperature prossime a 0 gradi centigradi
(32 °F). L’acqua potrebbe ristagnare nella lavatrice causando
danni a basse temperature.
L’utente è responsabile di una corretta installazione.
È necessario disporre di quanto segue:
n Uno scaldabagno che eroghi acqua alla lavatrice
a una temperatura di 60°C (140°F).
n Una presa di terra situata a non più di 1,2 metri (4 piedi)
dal punto in cui il cavo di alimentazione si collega al retro
della lavatrice. Consultare il capitolo “Requisiti elettrici”.
n Rubinetti per l’acqua calda e fredda situati a non più di 1,2 m
(4 piedi) dal retro della lavatrice, che forniscano acqua a
una pressione di 69–690 kPa (10–100 psi). Utilizzare una
valvola di riduzione della pressione nel tubo di alimentazione
laddove la pressione di entrata nello stabile superi i 690 kPa
(100 psi) al ne di impedire danni alla valvola miscelatrice
della lavatrice.
n Un pavimento piatto con un’inclinazione massima di 25 mm
(1") sotto l’intero elettrodomestico.
n Un pavimento robusto che sostenga il peso della lavatrice
(peso dell’elettrodomestico più acqua e carico) di 143 kg
(315 libbre).
n Per l’installazione di una lavatrice singola, è necessario
un montante da almeno 300 mm (12"), che funga da un
ammortizzatore ad aria e prevenga rumori e danni alle valvole.
n Sotto la paratia divisoria deve essere previsto uno scarico
a pavimento. Le paratie divisorie prefabbricate dotate di
prese elettriche, linee per l’acqua e strutture di scarico vanno
utilizzate solo ove previsto dalle normative locali.
NOTA: per accedere all’area della pompa è necessario
rimuovere le viti di sicurezza N. T20 TORX
®†
e procedere
con l’asportazione del pannello anteriore.
Istruzioni per l’incasso in un vano o in un armadietto
La lavatrice può essere installata in un vano o un armadietto.
Lo spazio per l’installazione è indicato in centimetri ed è il
minimo consentito. Si consiglia comunque di lasciare uno spazio
maggiore per facilitare l’installazione, la manutenzione
e la conformità alle norme e alle leggi vigenti.
Qualora l’armadietto sia dotato di una porta, è necessario
disporre di aperture minime di ventilazione che non vengano
ostruite al di sopra e al di sotto dell’elettrodomestico. Sono
accettabili persiane battenti con feritoie per l’aria.
* Apertura minima per la porta dell’armadietto.
Sono accettabili porte a persiana o simili.
n Considerare un ulteriore spazio per facilitare l’installazione
e la manutenzione.
n Considerare lo spazio per le modanature della parete, della
porta e del pavimento.
n Si consiglia inoltre di considerare uno spazio di 25 mm (1")
su tutti i lati della lavatrice per ridurre il trasferimento del
rumore e di considerare lo spazio per un eventuale secondo
elettrodomestico.
n Si consideri inoltre lo spazio necessario ad un eventuale altro
elettrodomestico.
432 mm
(17")
0 mm
(0")
0 mm
(0")
Porta dell’armadietto
3.10 m
2
(48 pollici
2
)*
1.55 m
2
(24 pollici
2
)*
356 mm
(14") max.
102 mm
(4") min.
25 mm (1") min.
Vista frontale vano
di incasso
Vista laterale
armadietto
24 in.
2
(155 cm
2
)
48 in.
2
(310 cm
2
)
3"
(76 mm)
3"
(76 mm)
Closet
door
Front
View
®† Torx è un marchio depositato di Saturn Fasteners, Inc.
3.10 m
2
(48 pollici
2
)*
1.55 m
2
(24 pollici
2
)*
76 mm
(3")
76 mm
(3")
Vista
frontale
Porta
dell’armadietto
40
Dimensioni del prodotto
A. 1,09 m (43") I. Cavo di alimentazione
B. 970 mm (38
1
8") J. Raccordo tubo di scarico
C. 890 mm (35") K. Etichetta
D. 38 mm (1
1
2") L. 685 mm (27")
E. 705 mm (27
3
4") M. 133 mm (5
1
4")
F. 650 mm (25
1
2") N. 25 mm (1")
G. Tubi di alimentazione
dell’acqua
O. Levetta livello acqua e colonna
scarico
H. 180 mm (7") P. 127 mm (5")
D
A
B
C
E
F
N
G
K
M
L
I
H
J
O
P
Sistema di scarico
Colonna di scarico
La colonna di scarico richiede un tubo verticale con diametro
minimo di 50 mm (2"). La capacità minima di deusso deve
essere non di inferiore a 64 litri al minuto (17 galloni/min).
L’estremità superiore del tubo verticale deve avere un’altezza
di almeno 990 mm (39") e non più di 1,83 m (72") a partire
dai piedi dell’elettrodomestico.
Requisiti elettrici
n È necessario avvalersi di una presa di corrente a 220–240 V,
50 Hz, CA a 10 A con fusibile. Si consiglia l’uso di un fusibile
ritardato o di un interruttore. È preferibile avvalersi di
un circuito separato da usare esclusivamente per il
presente elettrodomestico.
n Questa lavatrice è dotata di un cavo di alimentazione
predisposto per la messa a terra. La spina deve essere
accessibile per poterla scollegare dall’alimentazione.
n Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da un suo agente di servizio,
o da altre persone qualicate al ne di evitare pericoli.
Utilizzo del cavo universale con questa lavatrice:
Questa lavatrice è dotata di un cavo universale con spine
intercambiabili.
1. Selezionare il pezzo di spina appropriato fra quelli forniti
e montarlo sul connettore del cavo di alimentazione.
2. Far scattare insieme le due metà del blocco del cavo sopra
al connettore per bloccarlo in posizione.
Caldo
Freddo
41
Consigliato sistema di messa a terra
ISTRUZIONI PER LA MESSA A TERRA
La lavatrice deve essere dotata di una adeguata messa
a terra. In caso di malfunzionamento o guasto, la messa
a terra riduce il rischio di scossa consentendo un percorso
di minore resistenza per la corrente elettrica. La lavatrice
è dotata di un cavo e di una spina preposti per la messa
a terra. La spina deve essere collegata a una presa
adeguatamente installata e dotata di messa a terra in
conformità a tutte le norme e le ordinanze locali.
AVVERTENZA: il collegamento errato della messa a terra
può causare il rischio di scossa elettrica. Consultare un
elettricista o un tecnico qualicato in caso di dubbi sulla
messa a terra dell’elettrodomestico. Non modicare la spina
in dotazione con la lavatrice; se la spina non entra nella presa,
far installare una presa adeguata da un elettricista qualicato.
ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE
Rimozione della fascetta d’imballaggio
1. Rimuovere il nastro adesivo che copre la fascetta
d’imballaggio. Tirare verso di sé la fascetta d’imballaggio
per estrarla completamente con 2 coppiglie dall’interno della
lavatrice.
2. Tirare con vigore verso di sé per rimuovere l’estremità della
fascetta d’imballaggio dal retro della lavatrice. Il perno della
fascetta d’imballaggio deve essere completamente rimosso
per far uscire i piedini auto-livellanti.
Conservare la fascetta d’imballaggio per usi futuri.
Collegamento dei tubi
Un adeguato collegamento del tubo di scarico ha la funzione di
proteggere i pavimenti dai danni causati dalle perdite d’acqua.
Leggere e seguire attentamente queste istruzioni.
Collegare i tubi d’ingresso alla lavatrice
1. La lavatrice va collegata al rubinetto dell’acqua utilizzando
i nuovi tubi di alimentazioneforniti con l’elettrodomestico.
Non riutilizzare vecchi tubi. Inserire le rondelle piatte nuove
(in dotazione) in ciascuna estremità dei tubi d’ingresso.
Inserire con vigore le rondelle nei raccordi.
B
A
A. Nastro adesivo per l’imballaggio
B. Fascetta d’imballaggio
A
B
A. Raccordo
B. Rondella
42
2. Collegare il tubo prima alla valvola d’ingresso inferiore.
A
B
A. Valvola d’ingresso acqua fredda
B. Valvola d’ingresso acqua calda
3. Collegare il secondo tubo alla valvola d’ingresso superiore.
Avvitare i raccordi a mano; quindi, usare una pinza per
avvitare di altri due terzi di giro.
NOTA: la lettatura delle valvole d’ingresso è in plastica.
Non rimuoverla o incrociarla.
Collegamento del tubo di scarico
NOTA: posizionare la lavatrice su un pannello di cartone
o di legno prima di spostarla lungo il pavimento.
1. Spostare la lavatrice verso la posizione nale.
2. Inserire l’estremità a “gancio” del tubo di scarico nel lavatoio
o nel tubo verticale.
3. Stimare la lunghezza del tubo di scarico necessaria quando
la lavatrice è in posizione nale. Il tubo deve essere tagliato
della lunghezza esatta in modo che l’estremità a “gancio”
aderisca bene all’estremità del tubo verticale.
Se il tubo di scarico è troppo
lungo, tagliare l’estremità
dritta del tubo. (Non tagliare
l’estremità con il gancio).
NOTA: non inlare la parte
che avanza del tubo di scarico
lungo il tubo verticale. Questo
potrebbe causare un travaso.
4. Collocare il morsetto del tubo
sul raccordo dello scarico della
lavatrice. Spingere il tubo di
scarico nel raccordo. Usare
una pinza per aprire il morsetto
e inserirlo sul tubo di scarico.
Assicurarsi che aderisca
completamente.
5. Misurare e contrassegnare un punto a circa 406 mm (16")
dall’estremità con la spina della fascetta d’imballaggio.
Tagliare la fascetta d’imballaggio in questo punto.
406 mm (16")
6. Controllare che il tubo non sia
attorcigliato o piegato e che sia stato
ssato in posizione.
Inserire l’estremità del tubo di scarico
a “gancio” nel tubo verticale. Avvolgere
con vigore la fascetta d’imballaggio
attorno al bordo del tubo verticale.
Inserire il perno nel foro più vicino
della fascetta d’imballaggio.
Collegamento dei tubi d’ingresso ai rubinetti
dell’acqua
1. Prima di collegare i tubi d’ingresso ai rubinetti, far scorrere
l’acqua di entrambi i rubinetti in un secchio per evitare che
le particelle contenute nei tubi dell’acqua possano ostruire
i tubi della lavatrice. Contrassegnare il rubinetto dell’acqua
calda.
2. Installare un adattatore nero per rubinetto su ogni tubo
di alimentazione.
3. Collegare il tubo inferiore (il tubo d’ingresso indicato con
la lettera “H”) al rubinetto dell’acqua calda.
4. Collegare il tubo superiore (il tubo d’ingresso indicato con
la lettera “C”) al rubinetto dell’acqua fredda. Stringere a mano
con vigore il raccordo al rubinetto.
5. Usare una pinza per avvitare di altri due terzi di giro ciascun
raccordo.
Livellamento della lavatrice
Installazione dei piedini anteriori di livellamento
1. Posizionare due montanti angolari uno sopra l’altro. Inclinare
la lavatrice all’indietro e inserire i montanti per 76 mm (3") da
uno dei lati della lavatrice, come mostrato in gura. Ripetere
l’operazione con gli altri montanti angolari dall’altro lato della
lavatrice.
2. Usare i piedini di livellamento e i dadi contenuti nel sacchetto
dei componenti. Avvitare il dado no a 13 mm (1/2") dalla
base.
A. 13 mm (1/2")
B. Base
C. Dado
3. Inserire i piedini nei fori corretti
di ciascun angolo anteriore della
lavatrice no a quando i dadi non
toccano l’elettrodomestico. Non
stringere i dadi nché la lavatrice
non è stata livellata.
4. Inclinare la lavatrice all’indietro
e rimuovere i montanti angolari.
Inclinare delicatamente la
lavatrice verso il pavimento.
5. Collocare la lavatrice nella
posizione nale. Rimuovere il
pannello di cartone o di legno dal fondo della lavatrice.
A
B
C
43
Livellamento della lavatrice
1. Inclinare la lavatrice verso di sé sollevando i piedini
posteriori di 25 mm (1") dal pavimento. Per regolare
i piedini posteriori auto-livellanti,
abbassare delicatamente la lavatrice.
2. Controllare il livellamento della
lavatrice posizionando una livella sul
ripiano della lavatrice, prima da destra
a sinistra, quindi dalla parte anteriore
a quella inferiore.
3. Se la lavatrice non è a livello, regolare i piedini anteriori verso
l’alto o verso il basso. Eseguire il controllo nale con la livella.
4. Quando la lavatrice è livellata correttamente,
usare una chiave inglese per avvitare i dadi
dei piedini anteriori alla base della lavatrice.
Se i dadi non sono adeguatamente avvitati
alla base, la lavatrice può vibrare.
Installazione completa
1. Vericare i requisiti elettrici. Assicurarsi di disporre di un
impianto elettrico adeguato e di un’adeguata messa a terra.
2. Accertarsi di aver installato tutti i componenti. Se avanza un
componente, ripetere il procedimento per capire quale passo
sia stato saltato.
3. Aprire i rubinetti e controllare che non vi siano perdite. Qualora
ve ne siano, avvitare ulteriormente i raccordi. Non stringere
con troppo vigore poiché si potrebbero causare danni ai
rubinetti.
4. Accertarsi di avere tutti gli attrezzi a disposizione.
5. Vericare che la fascetta d’imballaggio sia stato rimosso
dal retro della lavatrice e che sia usato per ssare il tubo
di scarico. Se la fascetta d’imballaggio non è stata rimossa
completamente, la lavatrice potrebbe vibrare e causare
rumore.
6. Inserire la spina a una presa con messa a terra.
NOTA: su alcuni modelli, durante i collaudi in fabbrica, il timer
viene posizionato su un punto avanzato nel ciclo, provocando
l’attivazione del tasto di avvio. Aspettare che il timer raggiunga
la ne del ciclo. Una volta completato il ciclo, il timer si azzererà
e il tasto di avvio tornerà al punto di partenza. Se non si
consente al timer di raggiungere la ne del primo ciclo
e quindi di azzerarsi, il lavaggio non sarà completato.
Checklist per il funzionamento della lavatrice
Se la lavatrice non funziona correttamente, vericare che:
1. Il cavo di alimentazione sia collegato alla presa di corrente.
2. L’interruttore di circuito sia stato attivato o che il fusibile non
sia saltato.
3. Il timer si trovi all’inizio di un ciclo.
4. I rubinetti siano aperti.
5. I tubi d’ingresso e di scarico non siano piegati.
6. Lo sportello della lavatrice sia chiuso.
7. La valvola d’ingresso non si sia congelata quando esposta
alle intemperie.
8. Livello di schiuma. La schiuma eccessiva rallenta la rotazione
del cestello e causa uno scarso risciacquo. Completare
un ciclo senza detersivo. Usare meno detersivo oppure
un detersivo che crei meno schiuma per i lavaggi futuri.
Per l’assistenza:
Contattare il rivenditore autorizzato di Lavatrici Commerciali
Maytag
®
. Per individuare il rivenditore autorizzato di Lavatrici
Commerciali Maytag
®
, oppure per le indagini di Web, visitare
il sito www.MaytagCommercialLaundry.com.
Al momento della chiamata, tenere a portata di mano il numero
del modello e il numero di serie della lavatrice. È possibile
trovare entrambi i numeri sulla targhetta del modello/numero
di serie che si trova sotto il coperchio.
Per spostare la lavatrice in una nuova posizione
n Estrarre i piedini anteriori dalla base della lavatrice.
n Alzare al massimo entrambi i piedini posteriori di livellamento
e bloccarli con del nastro adesivo.
n Applicare del nastro adesivo al lato e al fondo
dell’elettrodomestico vicino al lato posteriore.
n Aprire lo sportello della lavatrice, inserire una coperta tra
i bordi del cestello e il lato superiore dell’elettrodomestico
per attenuarne i movimenti.
Tipo del
caricamento
Suggerimento
di caricamento
Tipo del
caricamento
Suggerimento
di caricamento
Carico misto
3
lenzuola a due piazze
4 federe
6 paia di pantaloncini
8 T-shirt
2 camicie
2 casacche
8 fazzoletti
Indumenti
da lavoro
pesanti
3 paia di
pantaloni
3 camicie
1 sopravveste
4 paia di jeans
1 tuta
Pressione
permanente
2 lenzuola a due
piazze o
1 lenzuolo a due
piazze e mezza
1 tovaglia per la
tavola
1 vestito
1 casacca
2 pantaloni ampi
3 camicie
2 federe
Maglieria 3 casacche
4 pantaloni
ampi
6 camicie
4 top
4 vestiti
Dimensioni tipiche del pieno carico
Piedini posteriori
Sigillare 2 lati con nastro adesivo.
Piedini
anteriori
Suggerimenti operativi
44
CONFIGURAZIONE DEI CONTROLLI ELETTRONICI
10
IMPORTANT
Electrostatic Discharge(ESD)
SensitiveElectronics
ESD problemsare present everywhere. ESD may damage
or weaken the electronic control assembly. The new control
assembly may appear to work well after repair is finished,
but failure may occur at alater date due to ESD stress.
Usean anti-static wrist strap. Connect wrist strap to green
ground connection point or unpainted metal in the washer.
-OR-
Touchyourfinger repeatedlytoagreengroundconnection point
or unpaintedmetal in thewasher.
Before removing the partfromits package, touch the
anti-static bag to agreen ground connection pointor
unpainted metal in the washer.
Avoid touching electronic parts or terminal contacts; handle
electronic control assemblyby edges only.
Whenrepackaging failed electronic control assembly in
anti-static bag, observe above instructions.
BASIC OPERATION OF COMMERCIAL WASHER
For additional information,
see www.MaytagCommercialLaundry.com.
This techsheet is notvalid formodelsprior to series MAT14.
GENERAL USER INFORMATION
Blank Display
This condition indicate the washer is inoperative. Enter set-up mode
to view diagnostic code.
0 Minutes’ showing in display
Thiscondition indicates the washer cannot be operated. Coins
droppedordebit inputs during this condition will be stored in escrow
butcannot be useduntil normaloperation is restored by opening
andclosing thedoor. If adoor switch fails,itmust be replaced before
normal operation can be restored.
Cold Start (initial first use)
Washer is programmed at the factory as follows:
11 minute washperiod
1 rinses and2minutesofrinse agitation
$1.75 wash price (PD models)
$0.00 wash price (PR models)
Warm Start (after power failure)
After a delay of up to 8 seconds, the washer is restored to the
state that existed at timeof the power failure.
Free Cycles
This is established by settingthe cycle pricetozero. When this
happens, ‘SELECTCYCLE’willappearratherthanacycle price.
DebitCard Ready
This washer is debit card ‘cable’ready.Itwillacceptavariety
of debitcardsystems, but does NOT comewith a debitcardreader.
Refer to thedebit card reader manufacturer forproper washer
set-up.In modelsconvertedtoaGeneration 1debit card system,
debit pulsesrepresent theequivalentofone coin (coin 1).
Display
Afterthe washer has been installed andplugged in, the displaywill
show ‘0 MINUTES’. Once thewasher has been plugged in and the
washer door opened andclosed, the display willshowthe price.In
washersset forfreecycles, the display will flash‘SELECT CYCLE’.
MINUTES
0
PRICE
2.00
ELECTRONIC CONTROLS SETUP
FUNZIONAMENTO DI BASE DELLA LAVATRICE
COMMERCIALE
n
Per ulteriori informazioni, visitare il sito Web
www.MaytagCommercialLaundry.com.
n Questa scheda tecnica non è applicabile ai modelli
antecedenti alla serie MAT14.
IMPORTANTE
Scarica elettrostatica (ESD)
Componenti elettronici sensibili
Problemi scariche elettrostatiche possono presentarsi
ovunque. La scarica elettrostatica potrebbe danneggiare o
indebolire il gruppo dei controlli elettronici. Il nuovo gruppo
dei controlli elettronici potrebbe funzionare apparentemente
bene dopo la riparazione, tuttavia presentare successiva-
mente un guasto dovuto a scarica elettrostatica.
n Usare un bracciale antistatico. Collegare il bracciale
al punto di collegamento a terra di colore verde, oppure
a un punto di metallo non verniciato dell’elettrodomestico
-OPPURE-
Sorare ripetutamente con un dito il punto verde
del collegamento di terra oppure un punto di metallo non
verniciato dell’elettrodomestico.
n Prima di rimuovere la parte dall’imballo, toccare con la
busta antistatica un punto del collegamento a terra oppure
un punto di metallo non verniciato dell’elettrodomestico.
n Evitare di toccare le parti elettroniche o i contatti del
terminale, maneggiare il gruppo dei controlli elettronici
esclusivamente dai bordi.
n Nel riporre il gruppo dei controlli elettronici guasto nella
busta antistatica, osservare le istruzioni di cui sopra.
INFORMAZIONI GENERALI PER L’UTENTE
Display vuoto
Questa condizione indica che l’elettrodomestico non è
in funzione. Accedere alla modalità di congurazione per
visualizzare il codice diagnostico.
Sul display viene visualizzato “0 Minutes” (0 minuti)
Questa condizione indica che l’elettrodomestico non può
essere messo in funzione. Le monete o la carta inserite in
questa condizione rimarranno nel deposito ma non possono
essere utlizzate no a quando non viene ripristinato il normale
funzionamento con l’apertura e chiusura dello sportello. Se uno
degli interruttori sullo sportello presenta problemi, sostituirlo
prima di ripristinare il normale funzionamento.
Avvio a freddo (dopo il primo uso)
La lavatrice viene programmata in fabbrica nel modo seguente:
n Periodo di lavaggio 11 minuti
n 1 risciacquo e 2 minuti di agitazione per il risciacquo
n Prezzo del lavaggio $1,75 (modelli PD)
n Prezzo del lavaggio $0,00 (modelli PR)
Avvio a caldo (dopo un’interruzione dell’alimentazione)
Dopo 8 secondi, la lavatrice viene ripristinata allo stato in cui
si trovava al momento dell’interruzione dell’alimentazione.
Cicli gratuiti
Vengono congurati impostando il prezzo del ciclo su 0. In tal
caso, invece del prezzo di un ciclo, viene visualizzato “SELECT
CYCLE” (Selezionare ciclo).
Predisposizione per carta di debito
Questa lavatrice è predisposta per carta di debito via cavo.
Accetta svariati sistemi di carta di debito, tuttavia NON è dotata
di lettore per carte di debito. Per la corretta congurazione della
lavatrice, fare riferimento alle istruzioni del produttore del lettore
della carta di debito. In modelli convertiti al sistema con carte
di debito Generazione 1, gli scatti della carta di debito
costituiscono l’equivalente di una moneta (moneta 1).
Display
Dopo l’installazione e il collegamento della lavatrice
all’alimentazione, sul display viene visualizzato “0 MINUTES”
(0 minuti). Quando la lavatrice è stata collegata e lo sportello
è stato aperto e chiuso, sul display viene visualizzato il prezzo.
Se le lavatrici sono impostate per i cicli gratuiti, sul display viene
visualizzato “SELECT CYCLE” (Selezionare ciclo).
45
PROCEDURE DI CONFIGURAZIONE DEI COMANDI
IMPORTANTE: leggere tutte le istruzioni prima di eseguire
le operazioni.
I tasti inferiori per l’impostazione del tessuto e il display
digitale vengono usati per congurare i comandi. Il display può
contenere 4 numeri e/o lettere e una virgola decimale. Sono
utilizzati per indicare i codici di congurazione e i valori relativi
disponibili per la programmazione della lavatrice.
Uso dei tasti per la programmazione dei comandi
1. Il tasto IN BASSO A SINISTRA è utilizzato per regolare i valori
associati ai codici di congurazione. Premendo questo tasto
il valore sarà incrementato. Tenendo premuto il tasto è
possibile procedere con la regolazione rapida.
2. Con il tasto IN BASSO AL CENTRO è possibile avanzare
tra i codici di congurazione. Premendo il tasto si avanza
al successivo codice di congurazione disponibile. Tenendo
premuto il tasto si avanza automaticamente tra i codici
di congurazione alla velocità di uno (1) al secondo.
3. Il tasto IN BASSO A DESTRA viene utilizzato per selezionare
o deselezionare le opzioni.
Avvio della congurazione operativa
n Modelli PD: inserire la chiave nello sportello di accesso,
ruotarla e sollevare per rimuovere lo sportello di accesso.
n Modelli PR: dopo l’installazione del lettore di carte
di debito (in ottemperanza alle istruzioni del produttore
del lettore di carte), è possibile accedere alla modalità
di congurazione inserendo una carta apposita (fornita
dal produttore del lettore) nello slot per le carte. Se la carta
per la congurazione manuale non è disponibile, è possibile
procedere alla modalità di congurazione manuale
rimuovendo il connettore AA1 sulla scheda di circuito.
IMPORTANTE: non aprire la console prima di aver scollegato
l’alimentazione dalla lavatrice. Per accedere al connettore AA1:
g Scollegare la lavatrice o disconnettere l’alimentazione.
g Aprire la console, scollegare la spina da AA1, chiudere
la console.
g Inserire la spina della lavatrice o riconnettere l’alimentazione.
La lavatrice è ora in modalità di congurazione.
NOTA: non è necessario congurare il controllo per azionare
la lavatrice. Queste procedure vanno seguite solo per
la personalizzazione del comando.
CODICI DI CONFIGURAZIONE
n Il tasto IN BASSO AL CENTRO ha la funzione di avanzare
di codice in codice.
n Il tasto IN BASSO A SINISTRA modica il valore del codice.
n Il tasto IN BASSO A DESTRA viene usato per selezionare
o deselezionare le opzioni.
NEI MODELLI PR: i codici di congurazione corrispondono
a quelli dei modelli PD, se non indicato diversamente.
Il codice di congurazione è indicato dal carattere o dai due
caratteri sulla sinistra. Il codice di congurazione è indicato
dai due o tre caratteri sulla destra.
CODICE
SPIEGAZIONE
6.07
PREZZO CICLO REGOLARE
6.07
Rappresenta il numero di monete (moneta 1); può
essere regolato nell’intervallo 0–39 (vedere VALORE
DELLA MONETA 1). Avanzare nell’intervallo 0–39
premendo il tasto IN BASSO A SINISTRA.
Preimpostazione di fabbrica: 7 monete = $1,75.
SOLO MODELLI PR: preimpostazione di fabbrica =
0 monete.
7.11
LUNGHEZZA LAVAGGIO
7.11
Rappresenta il numero di minuti del LAVAGGIO.
Scegliere tra 8 e 20 minuti premendo il tasto IN
BASSO A SINISTRA.
8.21
CICLI I RISCIASQUO
8.21
Rappresenta la durata e il numero totale di
risciacqui. Ciascuna agitazione per il risciacquo dura
1–4 minuti ed è possibile scegliere 1 o 2 risciacqui.
La cifra centrale rappresenta la durata dell’agitazione
per il risciacquo, mentre la cifra a destra rappresenta
il numero di risciacqui.
Il numero viene modicato nella sequenza seguente
(11, 21, 31, 41, 12, 22, 32, 42) premendo il tasto IN
BASSO A SINISTRA.
Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per
avanzare al codice successivo.
Per il ciclo DELICATES & KNITS (Delicati) la durata
del ciclo di agitazione del risciacquo è ssa a un
minuto.
9.00
OPZIONE CONTEGGIO CICLI
Questa opzione è SELEZIONATA “ON” o NON
SELEZIONATA “OFF”.
9.00
Non selezionata “OFF”.
9.0
C
Selezionata “ON” senza possibilità di deselezionare.
Premere il tasto IN BASSO A DESTRA 3 volte
consecutive per selezionare “ON”. Quando è
selezionato “ON” non può essere deselezionato.
1.00
OPZIONE CONTEGGIO DENARO
Questa opzione è SELEZIONATA “ON” o NON
SELEZIONATA “OFF”.
1.00
Non selezionata “OFF”.
1.0
C
Selezionata “ON”.
Premere il tasto IN BASSO A DESTRA 3 volte
consecutive per selezionare “ON” e 3 volte
consecutive per annullare la selezione
(non selezionato “OFF”). Passando da
“OFF” a “ON” il contatore si azzera.
1.
C
0
Selezionata “ON” senza possibilità di deselezionare.
Per selezionare “ON” senza possibilità di
deselezionare, prima selezionare “ON,” quindi entro
2 secondi, premere due volte il tasto IN BASSO A
DESTRA, una volta IN BASSO A SINISTRA e uscire
dalla modalità di congurazione.
g
Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
g
Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
g
Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
g
Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
g
Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
46
CODICE
SPIEGAZIONE
9.10
GIORNATE CON PREZZO SPECIALE
9.10
Rappresenta il giorno della settimana e indica
se in quel giorno è stato selezionato il prezzo
speciale. Un numero seguito da “0” indica che
per quel giorno specico non sono presenti
offerte (9.10). Un numero seguito da una “S”
indica la selezione del giorno (9.1S).
I giorni della settimana (1–7) possono essere
scelti premendo il tasto IN BASSO A SINISTRA.
Premere il tasto IN BASSO A SINISTRA una volta
per selezionare il prezzo speciale di ciascun giorno
scelto.
Quando si esce dal codice di congurazione “9”,
sul display viene visualizzato il giorno corrente:
A
.00
OPZIONE VISUALIZZAZIONE A VOLTA
Questa opzione è SELEZIONATA “ON” o NON
SELEZIONATA “OFF”.
A
.00
Non selezionata “OFF”.
A
.
SC
Selezionata “ON”. Premere il tasto IN BASSO A
DESTRA una volta per eseguire la selezione. Quando
selezionato, sarà possibile visualizzare le monete
e/o il conteggio dei cicli (se si seleziona conteggio)
quando viene rimosso il salvadanaio.
6.05
VALORE DELLA MONETA 1
6.05
Rappresenta il valore della moneta 1 in termini
di numero di monete: 05 = $0.25.
Premendo il tasto IN BASSO A SINISTRA,
è possibile scegliere tra 1 e 199 monete.
C
.20
VALORE DELLA MONETA 2
C
.20
Rappresenta il valore della moneta 2 in termini
di numero di monete: 20 = $1.00.
MODELLI PR: Preimpostazione di fabbrica, $ 0,25:
Premendo il tasto PERMANENT PRESS
(Pressione permanente), è possibile scegliere
tra 1 e 199 monete.
g
Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
g
Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
g
Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
VISUALIZZAZIONE GIORNO DELLA SETTIMANA CODICE (selezionato)
10 Giorno 1 = Domenica 1S
20 Giorno 2 = Lunedì 2S
30 Giorno 3 = Martedì 3S
40 Giorno 4 = Mercoledì 4S
50 Giorno 5 = Giovedì 5S
60 Giorno 6 = Vener 6S
70 Giorno 7 = Sabato 7S
g
Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
CODICE
SPIEGAZIONE
2.00
OPZIONE PREZZO SPECIALE
Questa opzione è SELEZIONATA “ON” o NON
SELEZIONATA “OFF”.
2.00
Non selezionata “OFF”.
2.5
P
Selezionata “ON”. Premere il tasto IN BASSO A
DESTRA una volta per eseguire la selezione.
OPZIONI DA USARE SE SI SELEZIONA
IL PREZZO SPECIALE:
3.07
PREZZO CICLO SPECIALE
3.07
Rappresenta il numero di minuti dei quarti
(moneta 1). è regolabile nell’intervallo 0–39. (vedere
il VALORE DELLA MONETA 1). Avanzare
nell’intervallo 0–39 premendo il tasto IN BASSO A
SINISTRA. Preimpostazione di fabbrica: 7 monete =
$1,75.
SOLO MODELLI PR: preimpostazione di fabbrica =
0 monete.
5.00
ORARIO DEL GIORNO, MINUTI
5.00
Si tratta dell’ORARIO DEL GIORNO, impostazione
dei minuti; selezionare 0–59 minuti premendo il tasto
IN BASSO A SINISTRA.
6.00
ORARIO DEL GIORNO, ORE
NOTA: viene usato l’orario militare o nel formato
di 24 ore.
6.00
Si tratta dell’ORARIO DEL GIORNO, impostazione
delle ore; selezionare 0–23 ore premendo il tasto IN
BASSO A SINISTRA.
7.00
ORARIO DI INIZIO DEL PREZZO SPECIALE
NOTA: viene usato l’orario militare o nel formato
di 24 ore.
7.00
Si tratta dell’orario di inizio, da 0 a 23 ore.
Selezionare START HOUR (Ora di inizio) premendo
il tasto IN BASSO A SINISTRA.
8.00
ORARIO DI FINE DEL PREZZO SPECIALE
NOTA: viene usato l’orario militare o nel formato
di 24 ore.
8.00
Si tratta dell’orario di inizio, da 0 a 23 ore.
Selezionare START HOUR (Ora di inizio) premendo
il tasto IN BASSO A SINISTRA
Se si seleziona l’OPZIONE PREZZO SPECIALE, si ha
accesso ai codici da “3” a “9”.
g
Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
g
Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
g
Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
g
Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
g
Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
g
Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
47
CODICE
SPIEGAZIONE
8.00
OPZIONE SCIVOLO MONETE
Questa opzione è SELEZIONATA “ON” o NON
SELEZIONATA “OFF”.
8.00
Non selezionata “OFF”.
8.
CS
Selezionata “ON”. Premere il tasto PERMANENT
PRESS (Pressione permanente) per 3 volte
consecutive per questa selezione.
Quando viene selezionata la modalità dello scivolo
monete, importare “b.” al valore dello scivolo
in monete. Impostare la fase 6 (prezzo del ciclo
normale) e la fase 3 (prezzo del ciclo speciale)
al numero di operazioni dello scivolo.
NOTA: se l’installatore congura “CS” su un modello
con inserimento monete, le monete non saranno
registrate.
E
.00
OPZIONE AGGIUNTA MONETE
Questa opzione è SELEZIONATA “ON” o NON
SELEZIONATA “OFF”. Questa opzione consente
all’utente di visualizzare il numero di monete (moneta
1) da inserire piuttosto che la quantità in dollari
e centesimi.
E
.00
Non selezionata “OFF”.
E
.
AC
Selezionata “ON”. Premere il tasto PERMANENT
PRESS (Pressione permanente) 3 volte consecutive
per questa selezione.
F
.00
OPZIONE PREZZO MIGLIORATO
F
.00
Non selezionata “OFF”.
F.CP
Viene attivato prezzo in base al ciclo. Questa
opzione consente di congurare prezzi diversi per
cicli di lavaggio a freddo, tiepido o caldo. Premere
il tasto IN BASSO A DESTRA per eseguire la
selezione.
F.S
u
Attivazione del prezzo per ciclo super. Questa
opzione consente ai clienti di fare l’upgrade dei cicli
versando altre monete. I codici di congurazione
“H.” e “h.” saranno visualizzati solo quando viene
abilitata questa opzione. Premere il tasto IN BASSO
A DESTRA per eseguire la selezione.
H
.01
PREZZO DI UPGRADE A CICLO SUPER
(saltato se il prezzo del ciclo super non è abilitato).
H
.01
Rappresenta il numero della moneta 1 richiesto
per aggiornare un ciclo di base a un ciclo super.
Avanzare nell’intervallo 0–39 premendo il tasto IN
BASSO A SINISTRA.
g
Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
g
Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
g
Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
g
Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
CODICE
SPIEGAZIONE
h.01
TIPO CICLO SUPER
(saltato se il prezzo del ciclo super non è abilitato).
h.01
Rappresenta l’opzione di aggiornamento al ciclo
super. Premere il tasto IN BASSO A SINISTRA per
passare tra le opzioni di aggiornamento 1–3, come
segue:
01 – lavaggio migliorato, 3 minuti extra di lavaggio
oltre a quello programmato.
02 – risciacquo extra per tutti i cicli.
03 – entrambi 01 e 02.
OPZIONE MONETE/CARTA
Monete e carta selezionate contemporaneamente.
Monete abilitate, carta disabilitata. Premere il tasto
IN BASSO A DESTRA per eseguire la selezione.
Carta di debito selezionata, monete disabilitate.
Premere il tasto IN BASSO A DESTRA per eseguire
la selezione.
La modalità Carta di debito avanzata viene
selezionata quando si installano lettori di carte di
seconda generazione nella lavatrice. Non è possibile
selezionare o deselezionare manualmente l’opzione
“Ed”.
OPZIONE SOPPRESSIONE PREZZO
Questa opzione visualizza sul display del cliente
“ADD” (Aggiungi) o “AVAILABLE” (Disponibile),
piuttosto che la quantità di monete da aggiungere
(utilizzata principalmente in installazioni con carta
di debito).
Non selezionata “OFF”.
Selezionata “ON”. Premere il tasto IN BASSO
A DESTRA una volta per eseguire la selezione.
OPZIONE ELIMINAZIONE DEPOSITO
Quando selezionata, le monete che rimangono nel
deposito per 30 minuti senza attività di cicli saranno
eliminate.
Selezionata “ON”.
Non selezionata “OFF”. Premere il tasto IN BASSO
A DESTRA una volta per annullare la selezione.
OFFSET INCREMENTO CENTESIMI
Rappresenta l’offset del prezzo in incrementi in
centesimi usato nei modelli PR di generazione 2
(con funzioni carta di debito migliorate) Scegliere
tra 0 e 4 centesimi premendo il tasto IN BASSO
A SINISTRA.
g
Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
g
Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
g
Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
g
Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
g
Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
48
Se si seleziona il contatore di cicli (9.0C), è vero quanto
segue:
100 rappresenta il numero di cicli in CENTINAIA. 1 02 = 200
200 rappresenta il numero di cicli in UNITÀ. 2 25 = 25
CICLI TOTALI = 225
Questa è una modalità di “SOLA VISUALIZZAZIONE” e non può
essere cancellata.
Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare al codice
successivo.
Se si seleziona il contatore di denaro (1.0C o 1.C0), è vero
quanto segue:
300 quantità di valuta in CENTESIMI. 3 01 = 100,00
400 quantità di valuta in UNITÀ. 4 68 = 68,00
500 quantità di valuta in CENTESIMI. 5 75 = 0,75
TOTALE = 168,75
TERMINE DELLA PROCEDURA DI CONFIGURAZIONE
USCITA DALLA MODALITÀ DI CONFIGURAZIONE
n Modelli PD: reinstallare lo sportello di accesso.
n Modelli PR:
g Scollegare la lavatrice o disconnettere l’alimentazione.
g Aprire la console, reinserire la spina in AA1, chiudere
la console.
g Inserire la spina della lavatrice o riconnettere
l’alimentazione.
49
50
51
W10045627A
© 2011
All rights reserved.
Tous droits réservés.
Todos los derechos
reservados.
Tutti i diritti riservati.
12/2011
Printed in U.S.A.
Imprimé aux É.-U.
Impreso en EE.UU.
Stampato negli S.U.A.
® Registered Trademark/
TM
Trademark of Maytag Properties LLC or its related companies.
® Marque déposée/
TM
Marque de commerce de Maytag Properties LLC ou ses compagnies afliées.
® Marca registrada/
TM
Marca de comercio son propriedad Maytag Properties LLC
o sus compañías relacionadas.
® Marchio di fabbrica /
TM
marchio del depositato di Maytag Properties LLC o le sue società relative.
GARANZIA MAYTAG
®
PER LAVATRICE COMMERCIALE A
CARICO SINGOLOEAPAGAMENTOACARICO
MULTIPLOEPER ASCIUGATRICE
GARANZIA LIMITATA SUI PEZZI
Periprimi cinque anni dalla data di acquisto, ove l'installazione, la manutenzioneeil funzionamento siano avvenuti in conformità
con le istruzioni allegateofornite con il prodotto, Maytag marchio di Whirlpool Corporation (da questo momento "Maytag") sarà
responsabile del rimborso delle parti indicate dalla fabbricaodelle parti delle apparecchiature originali indicate dal produttore in
caso di difetti nei materiali odi fabbricazionenecessaria una prova delladata di acquisto per ottenere l'assistenza coperta
dalla presente garanzia.
VOCI NON A CARICO DI MAYTAG:
1. Tutti gli altri costi inclusi, manodopera, trasportoodazi doganali.
2. L’assistenza in caso di errata installazione dell’apparecchiatura commerciale, per ricevere istruzioni sull'uso del dispositivo, per la
sostituzioneoriparazione di fusibili oppure per correggere il cablaggiool’impianto idraulico esterni.
3. Riparazioni in caso di utilizzo dell'apparecchiatura al di fuori del proprio regolare uso commerciale.
4. Danni provocati dall’errata manipolazione del prodotto durante la consegna, furto, incidenti, alterazioni, cattivoutilizzo, abusi,
incendio, inondazione, cause di forza maggiore, errata installazione, installazione non in conformità con le norme sugli impianti
elettrici e idraulici locali, uso di prodotti non approvati da Maytag.
5. Ritiro e consegna. Questo dispositivo commercialprogettato per essere riparato in situ.
6. Riparazioni di partiosistemiprovocate da modifiche non autorizzate apportate al dispositivo commerciale.
7. La rimozione ereinstallazione del dispositivo commerciale se installato in un'area di difficile accesso o non in conformità
con le istruzioni di installazione pubblicate.
8. I danni chimici sono esclusi dalla copertura della garanzia.
9. Le modifiche all'edificio, alla stanzaoall'area necessarie al corretto funzionamento del dispositivo commerciale.
10. Riparazioni effettuate non da personale di assistenza autorizzato della Whirlpool.
LIMITAZIONE DELLE GARANZIE IMPLICITE; LIMITAZIONE DEI RIMEDI
UNICO ESOLO RIMEDIO DA PARTE DEL CLIENTE SOTTO LA PRESENTE GARANZIAÈLA RIPARAZIONE DEL PRODOTTO COME
SPECIFICATO DALLAPRESENTE GARANZIA. LE GARANZIE IMPLICITE, INCLUSE LE GARANZIE DI COMMERCIABILITÀO
IDONEITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE, SONO LIMITATEAUN ANNO OAL PERIODO MINIMO CONSENTITO DALLA LEGGE.
WHIRPOOL NORESPONSABILE DI INCIDENTI O DANNI DA ESSI DERIVANTI. ALCUNI STATIEPROVINCE NON
RICONOSCONO L'ESCLUSIONE DI DANNI INCIDENTALI O CONSEQUENZIALIOLE LIMITAZIONI SULLA DURATA DELLE
GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ; PERTANTO QUESTA LIMITAZIONE ED ESCLUSIONE POTREBBE NON
ESSERE APPLICABILE. LA PRESENTE GARANZIA FORNISCE DIRITTI LEGALI SPECIFICI OLTREAQUELLI EVENTUALI CHE
SPETTANO IN BASE ALLO STATOOALLA PROVINCIA A CUI SI APPARTIENE.
Per assistenza, contattare il distributore autorizzato di lavatrici commerciali Maytag
®
. Per localizzare il rivenditore Maytag
®
locale o
per richieste via Web, visitare www.MaytagCommercialLaundry.com.
Per inviare richieste per iscritto scrivere a:
Maytag
®
Commercial Laundry Service Department
2000 M-63 North
Benton Harbor, Michigan 49022
3/10
/