Transcripción de documentos
COMMERCIAL WASHER INSTALLATION INSTRUCTIONS
220–240-VOLT, 50-HZ MODELS
INSTRUCTIONS
D’INSTALLATIONINSTRUCTIONS
INSTALLATION
DU LAVE-LINGE COMMERCIAL
COMMERCIAL
WASHER
MODÈLES 220–240 V, 50 HZ
120-volt, 60-Hz Models
LAVADORA COMERCIAL INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
MODELOS DE 220 Y 240 VOLTIOS, 50 HZ
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION D
LAVATRICE COMMERCIALE ISTRUZIONI
LAVEUSED’INSTALLAZIONE
COMMERCIALE
MODELLI A 220-240 V, 50 HZ
Modèles 120 V, 60 Hz
MAT14PD
Write down the model and serial numbers before installing washer.
Prendre note des numéros de modèle e
la laveuse.
Both numbers are listed on the model/serial rating plate located
under the lid.
Les deux numéros sont indiqués sur la
le couvercle.
Model # _______________________________
W10045627A
Numéro de modèle__________________
www.maytagcommerciallaundry.com
Serial # _______________________________
Numéro de série ____________________
Date of Purchase _______________________
Date d’achat _______________________
Table of Contents
WASHER SAFETY...................................................................... 3
INSTALLATION INSTRUCTIONS............................................... 6
WASHER DISPOSAL.................................................................. 3
Remove Shipping Strap....................................................... 6
INSTALLATION REQUIREMENTS............................................. 4
Connect the Hoses.............................................................. 6
Tools and Parts.................................................................... 4
Level the Washer.................................................................. 7
Location Requirements........................................................ 4
Complete Installation ........................................................... 8
Drain System........................................................................ 5
Operating Tips ...................................................................... 8
Electrical Requirements....................................................... 5
ELECTRONIC CONTROLS SETUP............................................ 9
WARRANTY............................................................................... 13
Table des matières
SECURITE DU LAVE-LINGE.................................................... 14
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION......................................... 17
ÉLIMINATION DU LAVE-LINGE.............................................. 14
Enlever la sangle d’expédition........................................... 17
EXIGENCES D’INSTALLATION............................................... 15
Raccordement des tuyaux................................................. 17
Outillage et pièces.............................................................. 15
Réglage de l’aplomb du lave-linge..................................... 18
Exigences d’emplacement................................................. 15
Achever l’installation........................................................... 19
Système de vidange........................................................... 16
Conseils d’utilisation .......................................................... 19
Spécifications électriques.................................................. 16
PARAMÉTRAGE DES COMMANDES ÉLECTRONIQUES...... 20
GARANTIE................................................................................. 25
Índice
SEGURIDAD DE LA LAVADORA............................................. 26
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN..................................... 29
ELIMINACIÓN DE LA LAVADORA.......................................... 26
Cómo quitar la correa de embalaje.................................... 29
REQUISITOS DE INSTALACIÓN............................................. 27
Conecte las mangueras..................................................... 29
Piezas y herramientas........................................................ 27
Nivelación de la lavadora................................................... 30
Requisitos de ubicación..................................................... 27
Complete la instalación ...................................................... 31
Sistema de desagüe.......................................................... 28
Consejos para el funcionamiento........................................ 31
Requisitos eléctricos.......................................................... 28
PROGRAMACIÓN DE LOS CONTROLES
ELECTRÓNICOS....................................................................... 32
GARANTIA................................................................................. 37
Sommario
SICUREZZA DELLA LAVATRICE............................................ 38
ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE............................................. 41
L’ELIMINAZIONE DELLA LAVATRICE.................................... 38
Rimozione delle fascette d’imballaggio............................. 41
REQUISITI D’INSTALLAZIONE............................................... 39
Collegamento dei tubi........................................................ 41
Attrezzi e componenti........................................................ 39
Livellamento della lavatrice................................................ 42
Requisiti di posizionamento............................................... 39
Installazione completa ....................................................... 43
Sistema di scarico.............................................................. 40
Suggerimenti operativi ....................................................... 43
Requisiti elettrici................................................................. 40
CONFIGURAZIONE DEI CONTROLLI ELETTRONICI............ 44
GARANZIA................................................................................. 52
2
WASHER SAFETY
WASHER DISPOSAL
3
INSTALLATION REQUIREMENTS
Tools and Parts
Gather the required tools and parts before starting installation.
Tools needed
n Level
n Flat-blade screwdriver
n Utility knife
n Pliers
n Scissors
n Bucket
n 200 mm (8") or 250 mm
(10") adjustable wrench
Parts supplied
Remove parts bag from washer. Check that all parts were
included.
n 1 Hose clamp
n 2 Front-leveling legs
with nuts
n 2 Inlet hoses
n
1 Drain hose
n 4 Flat water hose washers
n Hose adapter
Technical
Specifications:
Clothes
Capacity:
220 – 240 V, 50 Hz. AC
MAT14PD: 5.9 Kg Max.
Recessed Area and Closet Installation Instructions
This washer may be installed in a recessed area or closet.
The installation spacing is in inches and is the minimum
allowable. Additional spacing should be considered for ease
of installation, servicing, and compliance with local codes
and ordinances.
If closet door is installed, the minimum unobstructed air
openings in the top and bottom are required. Louvered doors
with equivalent air openings are acceptable.
Closet door
432 mm
(17")
IMPORTANT: Do not install or store the washer where it will
be exposed to the weather. Do not store or operate the washer
in temperatures at or below 0°C (32°F). Some water can remain
in the washer and can cause damage in low temperatures.
Proper installation is your responsibility.
You will need:
n A water heater set to deliver 60°C (140°F) water to the washer.
n An earthed electrical outlet located within 1.2 m (4 ft) of where
the power cord is attached to the back of the washer. See
“Electrical Requirements.”
n Hot and cold water taps located within 1.2 m (4 ft) of the back
of the washer, and provide water pressure of 69–690 kPa
(10–100 psi). A pressure reduction valve should be used in the
supply line where inlet pressure entering the building exceeds
690 kPa (100 psi) to prevent damage to the washer mixing
valve.
n A level floor with a maximum slope of 25 mm (1") under entire
washer.
n A sturdy floor to support the washer weight (washer, water,
and load) of 143 kgs (315 lbs).
n A 300 mm (12") minimum riser to provide an air cushion and
prevent noise and damage to valves for a single washer
installation.
n A floor drain should be provided under the bulkhead.
Prefabricated bulkheads with electrical outlets, water
supply lines, and drain facilities should be used only
where local codes permit.
NOTE: Front access to the pump area is available by removing
No. T20 TORX®† security screws and then removing the front
panel.
102 mm
(4") min.
1.55 m2
(24 in2)*
650 Watts
Location Requirements
356 mm
(14") max.
3.10 m2
(48 in2)*
0 mm
(0")
0 mm
(0")
25 mm (1") min.
Recessed front view
Closet side view
2
483.10
in.2 m
22)*
(48
in
(310 cm )
Front
View
2
1.55
m2
24 in.
(155 (24
cm2in
) 2)*
763"
mm
(76(3")
mm)
Closet
door
76 3"
mm
(76(3")
mm)
*Opening is the minimum for a closet door.
Louvered doors with equivalent air openings are acceptable.
n Additional spacing should be considered for the ease of
installation and servicing.
n Additional clearances may be required for wall, door, and floor
mouldings.
n Additional spacing of 25 mm (1") on all sides of the washer is
recommended to reduce noise transfer.
n Companion spacing should also be considered.
®† Torx is a registered trademark of Saturn Fasteners, Inc.
4
Electrical Requirements
Product Dimensions
H
I
Cold
D
K
J
Hot
G
A
B
C
O
E
P
F
M
L
N
A.
1.09 m (43")
I.
Power supply cord
B.
970 mm (381⁄8")
J.
Drain hose connector
C.
890 mm (35")
K.
Label
D.
38 mm (1 ⁄2")
L.
685 mm (27")
E.
705 mm (273⁄4")
M.
133 mm (51⁄4")
F.
650 mm (25 ⁄2")
N.
25 mm (1")
G.
Water inlets
O.
Water level switch and shaft
H.
180 mm (7")
P.
127 mm (5")
1
1
n A 220–240 volt, 50 Hz., AC only, 10-amp, fused electric
supply is required. A time-delay fuse or circuit breaker
is recommended. It is recommended that a separate circuit
serving only this appliance be provided.
n This washer is equipped with a power supply cord having
an earthing plug. The plug should be accessible for
disconnection from the supply.
n If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent, or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
Using the universal cord included with this washer:
This washer is equipped with a universal cord with
interchangeable mains plugs.
1. Select the appropriate mains plug assembly from those
supplied and attach it to the mains cord connector.
2. Snap the 2 halves of the cord lock together over the
connector to retain it in position.
Drain System
Standpipe Drain System
The standpipe drain requires a minimum diameter standpipe of
50 mm (2"). The minimum carry-away capacity can be no less
than 64 L (17 gal.) per minute.
The top of the standpipe must be at least 990 mm (39") high
and no higher than 1.83 m (72") from the bottom of the washer.
5
Recommended Earthing Method
EARTHING INSTRUCTIONS
This washer must be earthed. In the event of a malfunction
or breakdown, earthing will reduce the risk of electric
shock by providing a path of least resistance for electric
current. This washer is equipped with a cord having an
equipment-earthing conductor and an earthing plug. The
plug must be plugged into an appropriate outlet that is
properly installed and earthed in accordance with all local
codes and ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment-
earthing conductor can result in a risk of electric shock.
Check with a qualified electrician or serviceman if you are in
doubt as to whether the appliance is properly earthed.
Do not modify the plug provided with the appliance – if it will
not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Remove Shipping Strap
2. Pull firmly to remove the end of shipping strap from the back
of the washer. The shipping strap plug must be completely
removed from the washer for the self-leveling legs to be
released.
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install washer.
Failure to do so can result in back or other injury.
1. Remove tape that covers the shipping strap. Pull to
completely remove the shipping strap with 2 cotter pins
from the inside of the washer.
Save the shipping strap for later use.
Connect the Hoses
Proper connection of the drain hose avoids damage to your
floors due to water leakage. Read and follow these instructions.
Connect the inlet hose
A
B
1. The washer must be connected to the water taps using the
new inlet hoses supplied with the washer. Do not re-use old
hoses. Insert new flat washers (supplied) into each end of the
inlet hoses. Firmly seat the washers in the couplings.
B
A
A. Coupling
B. Washer
A. Shipping tape
B. Shipping strap
6
2. Attach hose to bottom inlet valve opening first.
A
6. Check that hose is not twisted or kinked
and is securely in place.
Put “hook” end of drain hose into
standpipe. Tightly wrap the shipping
strap around the standpipe. Push plug
into the nearest hole in the shipping
strap.
B
A. Cold water inlet valve
B. Hot water inlet valve
3. Attach second hose to top inlet. Tighten couplings by hand;
then use pliers to make an additional two-thirds turn.
NOTE: Inlet valve threads are plastic. Do not strip or
cross-thread.
Connect the drain hose
NOTE: Slide washer onto cardboard or hardboard before
moving across floor.
1. Move washer close to final position.
2. Put “hook” end of drain hose into laundry tub or standpipe.
3. Estimate the length of drain hose needed when washer is in
final position. Hose must be cut exactly to length so “hook”
end is held tightly over edge of standpipe.
If drain hose is too long, cut
straight end of hose. (Do not
cut the “hook” shaped end
of the drain hose.)
NOTE: Do not force excess
length of drain hose down the
standpipe. This could cause
siphoning.
4. Place the hose clamp over the
washer drain connector. Push
the drain hose onto the washer
connector. Use pliers to open
clamp and slide clamp over
drain hose. Check for good fit.
Connect the inlet hoses to the water taps
1. Before attaching water inlet hoses to the water taps, run water
through both taps into a bucket. This will get rid of particles in
water lines that might clog hoses. Mark which is the hot water
tap.
2. Install a black plastic tap adapter on each inlet hose.
3. Attach bottom hose (inlet marked “H”) to hot water taps.
Tighten coupling to taps by hand.
4. Attach top hose (inlet marked “C”) to cold water taps. Tighten
coupling to taps by hand.
5. Use pliers to make an additional two-thirds turn to each
coupling.
Level the Washer
Install the front leveling feet
1. Stack two corner posts on top of each other. Tilt washer
backward and insert corner posts 76 mm (3") in from one side
of washer as shown. Repeat with other corner posts on other
side of washer.
2. Use the leveling legs and nuts from parts package. Screw nut
down to within 13 mm (1/2") from base.
A
B
C
5. Measure and mark a point approximately 406 mm (16") from
the plug end of the shipping strap. Cut shipping strap at this
point.
406 mm (16")
A. 13 mm (1/2")
B. Base
C. Nut
3. Insert legs into correct holes at
each front corner of washer until
nuts touch washer. Do not tighten
nuts until the washer is leveled.
4. Tilt washer backward and
remove corner posts. Gently
lower washer to floor.
5. Move washer to its permanent
location. Remove cardboard or
hardboard from under washer.
7
Operating Tips
Level the washer
1. Tilt washer forward, raising rear legs 25 mm (1") off of floor.
To adjust rear self-leveling legs, gently lower washer to floor.
2. Check levelness of the washer by
placing a carpenter’s level on top
of the washer, first side to side;
then front to back.
3. If washer is not level, adjust the front legs up or down. Make
final check with level.
4. When washer is level, use a wrench
to turn the nuts on front legs up tightly
against washer base. If nuts are not tight
against washer base, the washer may
vibrate.
Complete Installation
1. Check the electrical requirements. Be sure that you have
the correct electrical supply and the recommended earthing
method.
2. Check that all parts are now installed. If there is an extra part,
go back through the steps to see which step was skipped.
3. Turn on water taps and check for leaks. Tighten couplings if
there is leaking. Do not overtighten; this could cause damage
to the taps.
4. Be sure you have all of your tools.
5. Check that the shipping strap was removed from the back
of the washer and used to secure the drain hose. If entire
strap is not removed, washer may vibrate and be noisy.
6. Plug power supply cord into an earthed outlet.
NOTE: On some models, during factory testing, the timer is
advanced partially into the cycle, causing the start button to be
depressed. Allow timer to advance to the end of the cycle. When
the cycle is complete, the timer will reset and the start button will
return to the start position. If the timer is not allowed to advance
to the end of the first cycle and reset, the wash load will not be
completed.
Checklist for washer operation
Check the following if the washer is not operating properly:
1. Power supply cord is plugged in.
2. Circuit breaker is not tripped or fuse is not blown.
3. Timer has been advanced to start of a cycle.
4. Water taps are turned on.
5. Inlet and drain hoses are not kinked.
6. Washer lid is closed.
7. Inlet valve can freeze if not protected from the weather.
8. Suds level. Excess suds will slow the spin and cause poor
rinsing. Operate the washer through a complete cycle with
no detergent. Use less detergent or a controlled suds type
detergent in future loads.
If you need assistance:
Contact your authorized Maytag® Commercial Laundry
distributor. To locate your authorized Maytag® Commercial
Laundry distributor, or for web inquiries, visit
www.MaytagCommercialLaundry.com.
When you call, you will need the washer model number and
serial number. Both numbers can be found on the model/
serial-rating plate located under the lid.
8
Typical full load sizes
Load Type
Loading
Suggestion
Load Type
Loading
Suggestion
Mixed Load
3 double sheets
4 pillowcases
6 pair shorts
8 T-shirts
2 shirts
2 blouses
8 handkerchiefs
Heavy Work
Clothes
3 pair pants
3 shirts
1 coverall
4 pair jeans
1 overall
Permanent
Press
2 double or
1 king-size sheet
1 tablecloth
1 dress
1 blouse
2 slacks
3 shirts
2 pillowcases
Knits
3 blouses
4 slacks
6 shirts
4 tops
4 dresses
Moving the washer to a new location
n Remove the front legs from the base of the washer.
n Place both rear leveling legs in the upper position and tape
securely.
n Apply tape to the side and bottom of the cabinet near
the rear.
n Open washer lid and wedge a blanket between the tub ring
and the cabinet top to restrict the tub movement.
Front legs
Rear legs
Tape 2 sides.
ELECTRONIC CONTROLS SETUP
BASIC OPERATION OF COMMERCIAL WASHER
Warm Start (after power failure)
After a delay of up to 8 seconds, the washer is restored to the
state that existed at time of the power failure.
ELECTRONIC CONTROLS SETUP
n For additional information, see www.MaytagCommercialLaundry.com.
n This tech sheet is not valid for models prior to series MAT14.
BASIC OPERATION OF COMMERCIAL WASHER
For additional information,
see www.MaytagCommercialLaundry.com.
This tech sheet is not valid for models prior to series MAT14.
Free Cycles
This is established by setting the cycle price to zero. When this
Free Cycles
happens,
“SELECT CYCLE” will appear rather than a cycle price.
This is established by setting the cycle price to zero. When this
Debit Card Ready
happens, ‘SELECT CYCLE’ will appear rather than a cycle price.
This washer is debit card “cable” ready. It will accept a variety
Debit
Card
of
debit
cardReady
systems, but does NOT come with a debit card
This washer
card ‘cable’
ready. manufacturer
It will accept afor
variety
reader.
Referistodebit
the debit
card reader
proper
of debit set-up.
card systems,
but does
NOT come
with a debit1card
washer
In models
converted
to a Generation
debitreader.
Refersystem,
to the debit
reader
manufacturer
for properofwasher
card
debitcard
pulses
represent
the equivalent
one coin
set-up.
(coin
1).In models converted to a Generation 1 debit card system,
debit pulses represent the equivalent of one coin (coin 1).
Display
Display
After
the washer has been installed and plugged in, the display
After
the washer
has beenOnce
installed
plugged
in, theplugged
display will
will
show
“0 MINUTES.”
the and
washer
has been
in
show
‘0 washer
MINUTES’.
the washer
has been
pluggedwill
in and
the
and
the
doorOnce
opened
and closed,
the display
show
washer
door
opened and
display
showwill
theflash
price. In
the
price.
In washers
set closed,
for free the
cycles,
thewill
display
washers set
for free cycles, the display will flash ‘SELECT CYCLE’.
“SELECT
CYCLE.”
IMPORTANT
IMPORTANT
Electrostatic
Discharge
(ESD)
Electrostatic Discharge
(ESD)
Sensitive
Electronics
Sensitive Electronics
ESD problems
problems are
may
damage
ESD
are present
presenteverywhere.
everywhere.ESD
ESD
may
damage
or weaken
weaken the
The
new
control
or
the electronic
electroniccontrol
controlassembly.
assembly.
The
new
control
assembly may
is is
finished,
assembly
may appear
appearto
towork
workwell
wellafter
afterrepair
repair
finished,
but failure
failure may
ESD
stress.
but
may occur
occurat
ataalater
laterdate
datedue
duetoto
ESD
stress.
wrist
strap
to green
nU
Use
se an
an anti-static
anti-staticwrist
wriststrap.
strap.Connect
Connect
wrist
strap
ground
point or unpainted
in themetal
washer.
to
greenconnection
ground connection
point or metal
unpainted
in the appliance
-OR-ORTouch your finger repeatedly to
a green ground connection point
Touch
your finger
to a green ground connection
or unpainted
metalrepeatedly
in the washer.
point
or unpainted
metal
the appliance.
Before
removing the
partinfrom
its package, touch the
nB
anti-static
efore removing
partground
from its
package, point
touchorthe
bag to athe
green
connection
antistatic
toina the
green
ground connection point or
unpaintedbag
metal
washer.
unpainted
metal
in the appliance.
Avoid touching
electronic
parts or terminal contacts; handle
nA
electronic
void touching
or terminal
controlelectronic
assemblyparts
by edges
only. contacts;
handle
electronic
control
assembly
by
edges
only. in
When repackaging failed electronic control
assembly
nW
anti-static
hen repackaging
failed
electronic
control assembly
bag, observe
above
instructions.
in antistatic bag, observe above instructions.
0
PRICE
MINUTES
2.00
GENERAL
GENERALUSER
USERINFORMATION
INFORMATION
Blank display
Display
Blank
This condition
condition indicate
the
washer
is inoperative.
Enter set-up
This
indicates
the
appliance
is inoperative.
Enter mode
to viewmode
diagnostic
code.
set-up
to view
diagnostic code.
‘0 Minutes”
Minutes’ showing
“0
showinginindisplay
display
This
condition
cannot
be operated.
Coins
This condition indicates
indicatesthe
thewasher
appliance
cannot
be operated.
dropped
or
debit
inputs
during
this
condition
will
be
stored
in escrow
Coins dropped or debit inputs during this condition will be
but cannot
be used
normal
restoredoperation
by opening
stored
in escrow
butuntil
cannot
beoperation
used untilis normal
is
and closing
the door. and
If a door
switch
be replaced
before
restored
by opening
closing
thefails,
door.it must
If a door
switch fails,
operation
canbefore
be restored.
itnormal
must be
replaced
normal operation can be restored.
Cold
Start
(initial
first
use)
Cold Start (initial first use)
Washer is
is programmed
programmed at
Washer
atthe
thefactory
factoryasasfollows:
follows:
11
minute
wash
period
n 11-minute wash period
1 rinses and 2 minutes of rinse agitation
n 1 rinse and 2 minutes of rinse agitation
$1.75 wash price (PD models)
n $1.75 wash price (PD Models).
$0.00 wash price (PR models)
n $0.00 wash price (PR Models).
Warm Start (after power failure)
After a delay of up to 8 seconds, the washer is restored to the
state that existed at time of the power failure.
9
CONTROL SET-UP PROCEDURES
CODE
IMPORTANT: Read all instructions before operating.
The lower fabric setting key pads and the digital display are
used to set up the controls. The display can contain 4 numbers
and/or letters and a decimal point. These are used to indicate
the set-up codes and related code values available for use in
programming the washer.
7.11
WASH LENGTH
7.11
This is the number of minutes for WASH.
Choose from 8–20 minutes by pressing the LOWER
LEFT key pad.
How to use the key pads to p;rogram the controls
1. The LOWER LEFT key pad is used to adjust the values
associated with set-up codes. Pressing the key pad will
increment the value. Rapid ajustment is possible by holding
down the key pad.
2. The LOWER MIDDLE key pad will advance you through the
set-up codes. Pressing the key pad will advance you to the
next available set-up code. Holding down the key pad will
automatically advance through the set-up codes at a rate
of one (1) per second.
3. The LOWER RIGHT key pad is used to select or deselect
options.
8.21
RINSE CYCLES
8.21
This is the length and total number of rinses. Each
rinse agitation is 1–4 minutes, with a choice of 1
or 2 rinses. The middle digit is the length of rinse
agitation and the right digit is the number of rinses.
The number is changed in the following sequence
(11, 21, 31, 41, 12, 22, 32, 42) by pressing the
LOWER LEFT key pad.
Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance
to next code.
The DELICATES & KNITS cycle has a fixed rinse
agitation length of one minute.
Start Operating Set-Up
n PD Models: Insert access door key, turn, and lift to remove
access door.
n PR Models: Once the debit card reader is installed (according
to the reader manufacturer’s instructions), the set-up mode
can be entered by inserting a set-up card (supplied by the
reader manufacturer) into the card slot. If a manual set-up
card is not available, manual set-up mode can be entered
by removing connector AA1 on the circuit board.
IMPORTANT: The console must not be opened unless power
is first removed from the washer. To access connector AA1:
g Unplug washer or disconnect power.
g Open console, disconnect plug on AA1, close console.
g Plug in washer or reconnect power.
The washer is now in the set-up mode.
NOTE: The control does not need to be set up in order for
the washer to operate. These procedures are to be followed
only to customize the control as desired.
SET-UP CODES
n The LOWER MIDDLE key pad will advance from code
to code.
n The LOWER LEFT key pad will change the code value.
n The LOWER RIGHT key pad will select or deselect options.
FOR PR MODELS: The set-up codes are the same as for the PD
models, except where noted.
The set-up code is indicated by the one or two left-hand
characters. The set-up code value is indicated by the two
or three right-hand characters.
CODE
EXPLANATION
6.07
REGULAR CYCLE PRICE
6.07
Represents the number of coins (coin 1); may adjust
from 0–39. (See VALUE OF COIN 1.) Advance from
0–39 by pressing the LOWER LEFT key pad. Factory
preset for 7 coins = $1.75.
PR MODELS ONLY: Factory preset for 0 coins.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
10
EXPLANATION
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
9.00
CYCLE COUNTER OPTION
This option is either SELECTED “ON” or NOT
SELECTED “OFF.”
9.00
Not Selected “OFF.”
9.0C
Selected “ON” and not able to be deselected.
Press the LOWER RIGHT key pad 3 consecutive
times to select “ON.” Once selected “ON” it cannot
be deselected.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
1.00
MONEY COUNTER OPTION
This option is either SELECTED “ON” or NOT
SELECTED “OFF.”
1.00
Not Selected “OFF.”
1.0C
Selected “ON.”
Press the LOWER RIGHT key pad 3 consecutive
times to select “ON” and 3 consecutive times to
remove (Not Selected “OFF.”) Counter resets by
going from “OFF” to “ON.”
1. C 0
Selected “ON” and not able to be deselected.
To select “ON” and not able to be deselected, first
select “ON,” then within two seconds press the
LOWER RIGHT key pad twice, the LOWER LEFT
key pad once, and exit the set-up mode.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
2.00
SPECIAL PRICING OPTION
This option is either SELECTED “ON” or NOT
SELECTED “OFF.”
2.00
Not Selected “OFF.”
Selected “ON.” Press the LOWER RIGHT key pad
once for this selection.
If SPECIAL PRICING OPTION is selected, you have access
to codes “3.” through “9.”.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
2.5P
OPTIONS TO USE IF SPECIAL PRICING IS SELECTED:
3.07
SPECIAL CYCLE PRICE
Represents the number of quarters (coin 1): may
adjust from 0–39. (See VALUE OF COIN 1.) Advance
from 0–39 by pressing the LOWER LEFT key pad.
Factory preset for 7 coins = $1.75.
PR MODELS ONLY: Factory preset for 0 coins.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
3.07
CODE
EXPLANATION
CODE
EXPLANATION
OPTIONS TO USE IF SPECIAL PRICING IS SELECTED (cont.):
C.20
VALUE OF COIN 2
5.00
TIME-OF-DAY CLOCK, MINUTES
C.20
5.00
This is the TIME-OF-DAY CLOCK, minute setting;
select 0–59 minutes by pressing the LOWER LEFT
key pad.
This represents the value of coin 2 in number of
coins: 20 = $1.00.
PR MODELS: Factory preset for $0.25.
By pressing the PERMANENT PRESS key pad, you
have the option of 1–199 coins.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
6.00
TIME-OF-DAY CLOCK, HOURS
NOTE: Uses military time or 24 hr. clock.
This is the TIME-OF-DAY CLOCK, hour setting;
select 0–23 hours by pressing the LOWER LEFT
key pad.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
8.00
COIN SLIDE OPTION
This option is either SELECTED “ON” or NOT
SELECTED “OFF.”
8.00
Not Selected “OFF.”
6.00
7.00
SPECIAL PRICE START HOUR
NOTE: Uses military time or 24 hr. clock.
This is the start hour, 0–23 hours. Select START
HOUR by pressing the LOWER LEFT key pad.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
7.00
8.00
SPECIAL PRICE STOP HOUR
NOTE: Uses military time or 24 hr. clock.
8.00
This is the stop hour; 0–23 hours. Select STOP
HOUR by pressing the LOWER LEFT key pad.
Selected “ON.” Press the LOWER RIGHT key pad
3 consecutive times for this selection.
When coin slide mode is selected, set “b.” equal to
value of slide in coins. Set step 6 (regular cycle price)
and step 3 (special cycle price) to number
of slide operations.
NOTE: If the installer sets up “CS” on a coin drop
model, it will not register coins.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
8.CS
E.00
ADD COINS OPTION
This option is either SELECTED “ON” or NOT
SELECTED “OFF.” This option causes the customer
display to show the number of coins (coin 1) to enter,
rather than the dollars-and-cents amount.
E.00
Not Selected “OFF.”
E.AC
Selected “ON.” Press the LOWER RIGHT key pad
3 consecutive times for this selection.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
9.10
SPECIAL PRICE DAY
9.10
This represents the day of the week and whether
special pricing is selected for that day. A number
followed by “0” indicates no selection that particular
day (9.10). A number followed by an “S” indicates
selected for that day (9.1S).
Days of the week (1–7) can be chosen by pressing the
LOWER LEFT key pad. Press LOWER LEFT key pad
once to select special pricing for each day chosen.
When exiting setup code “9.”, the display must show
current day of week:
DISPLAY DAY OF WEEK
CODE (selected)
10 Day 1 = Sunday
1S
20 Day 2 = Monday
2S
30 Day 3 = Tuesday
3S
40 Day 4 = Wednesday
4S
50 Day 5 = Thursday
5S
60 Day 6 = Friday
6S
70 Day 7 = Saturday
7S
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
A.00
VAULT VIEWING OPTION
This option is either SELECTED “ON” or NOT
SELECTED “OFF.”
A.00
Not Selected “OFF.”
A.SC
Selected “ON.” Press LOWER RIGHT key pad once
for this selection. When selected, the money and/or
cycle counts will be viewable (if counting is selected)
when the coin box is removed.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
6.05
VALUE OF COIN 1
6.05
This represents the value of coin 1 in number
of coins: 05 = $0.25.
By pressing the LOWER LEFT key pad, you have the
option of 1–199 coins.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
F.00
ENHANCED PRICING OPTION
F.00
Not Selected “OFF.”
F.CP
Cycle-Based pricing enables. This option allows
configuration of different prices for cold, warm, and
hot water cycles. Press the LOWER RIGHT key pad
for this selection.
F.S u
Super Cycle pricing enabled. This option allows
customers to upgrade cycles by depositing extra
money. Set-up codes “H.” and “h.” will be displayed
only when this option is enabled. Press the LOWER
RIGHT key pad for this selection.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
H.01
SUPER CYCLE UPGRADE PRICE
(Skipped unless Super Cycle pricing is enabled.)
H.01
This represents the number of coin 1 required to
upgrade a base cycle to a super cycle. Advance
from 0–39 by pressing the LOWER LEFT key pad.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
h.01
SUPER CYCLE TYPE
(Skipped unless Super Cycle pricing is enabled.)
h.01
This represents the Super Cycle upgrade option.
Press the LOWER LEFT key pad to step through
upgrade options 1 through 3 as follows:
01 – enhanced wash, extra 3 minutes of wash tumble
in addition to the programmed wash time.
02 – e
xtra rinse for all cycles.
03 – b
oth 01 and 02.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
11
CODE
EXPLANATION
COIN/DEBIT OPTION
Both coin and debit selected.
Coins selected, debit disabled. Press LOWER RIGHT
key pad for this selection.
Debit Card selected, coins disabled. Press LOWER
RIGHT key pad for this selection.
Enhanced Debit is self-selected when a Generation
2 card reader is installed in the washer. The “Ed”
option cannot be manually selected or deselected.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
PRICE SUPPRESSION OPTION
This option causes the customer display to show
“ADD” or “AVAILABLE” rather than the amount of
money to add. (Used mainly in debit installations.)
Not Selected “OFF.”
Selected “ON.” Press the LOWER RIGHT key pad
once for this selection.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
CLEAR ESCROW OPTION
When selected,money held in escrow for 30 minutes
without further escrow or cycle activity will be cleared.
Selected “ON.”
Not selected “OFF.” Press the LOWER RIGHT key
pad once to deselect this selection.
If cycle counter (9.0C) is selected, the following is true:
100 Represents the number of cycles in HUNDREDS. 1 02 = 200
200 Represents the number of cycles in ONES.
2 25 = 25
TOTAL CYCLES = 225
This is “VIEW ONLY” and cannot be cleared.
Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next
code.
If money counter (1.0C or 1.C0) is selected, the following
is true:
300 Currency amount in HUNDREDS.
3 01 = 100.00
400 Currency amount in ONES.
4 68 = 68.00
500 Currency amount of CENTS.
5 75 =
.75
TOTAL = 168.75
END OF SET-UP PROCEDURES
EXIT FROM SET-UP MODE
n PD Models: Reinstall access door.
n PR Models:
g Unplug washer or disconnect power.
g Open console, reinsert plug into AA1, close console.
g Plug in washer or reconnect power.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
PENNY INCREMENT OFFSET
This represents the penny increment price offset
used in Generation 2 (Enhanced Debit) PR models.
Choose from 0–4 pennies by pressing the LOWER
LEFT key pad.
g Press the LOWER MIDDLE key pad once to advance to next code.
Europe
EU - DECLARATION OF CONFORMITY
CE - DECLARATION DE CONFORMITE
WE (nous):
BAUKNECHT HAUSGERÄTE GmbH, D-73614 Schorndorf
EUROPE S.r.l I-21025 COMERIO
representing (représentant): WHIRLPOOL
declare under our sole responsibility that the product
déclarons sous notre propre responsabilité que le produit
washing machine
(machine à laver le linge):
Maytag
MAT14PD AGW
to which this declaration relates is in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s)
auquel se référe cette déclaration est conforme aux normes suivantes ou autres documents normatifs
EN 60335-1:2002+A1+A2+A11+A12+A13
EN 60335-2-7:2003+A1+A2
EN 62233:2008
EN 61770:2009
EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997+Corr.1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A1:2009
EN 61000-3-11:2000
following the provisions of Directive(s):
suivant les prévisions des Directives:
2006/95/EC LOW VOLTAGE DIRECTIVE (CEE Directive Basse Tension)
2004/108/EC ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE (CEE Directive Compatibilité
Electro-magnétique)
represented by
Schorndorf, 15.11.2011
Place and date:
Franz Hartmann
Director PDC FC EMEA
lieu et date
Basic Type: MAT14PD AGW
12
Name and signature of aurthorised person
Nom et signature de la personne autorisée
Karl-Dieter Klingenstein
Product Approval
GPO, Schorndorf
MAYTAG® COMMERCIAL SINGLE-LOAD AND VENDED
MULTI-LOAD WASHER AND DRYER
WARRANTY
LIMITED WARRANTY ON PARTS
For the first five years from the date of purchase, when this commercial appliance is installed, maintained and operated according to the
instructions attached to or furnished with the product, Maytag brand of Whirlpool Corporation (thereafter “Maytag”) will pay for factory
specified parts or original equipment manufacturer parts to correct defects in materials or workmanship. Proof of original purchase date
is required to obtain service under this warranty.
ITEMS MAYTAG WILL NOT PAY FOR
1. All other costs including labor, transportation, or custom duties.
2. Service calls to correct the installation of your commercial appliance, to instruct you how to use your commercial appliance, to
replace or repair fuses, or to correct external wiring or plumbing.
3. Repairs when your commercial appliance is used for other than normal, commercial use.
4. Damage resulting from improper handling of product during delivery, theft, accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of
God, improper installation, installation not in accordance with local electrical or plumbing codes, or use of products not approved
by Maytag.
5. Pickup and Delivery. This commercial appliance is designed to be repaired on location.
6. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the commercial appliance.
7. The removal and reinstallation of your commercial appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in
accordance with published installation instructions.
8. Chemical damage is excluded from all warranty coverage.
9. Changes to the building, room, or location needed in order to make the commercial appliance operate correctly.
10. Repairs made by a non-Whirlpool authorized service technician.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATIONS OF REMEDIES
CUSTOMER'S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED
HEREIN. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. WHIRLPOOL SHALL NOT BE LIABLE FOR
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION OF IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES
YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY FROM STATE TO STATE OR PROVINCE
TO PROVINCE.
If you need service, please contact your authorized Maytag® Commercial Laundry distributor. To locate your authorized Maytag®
Commercial Laundry distributor, or for web inquiries, visit www.MaytagCommercialLaundry.com.
3/10
For written correspondence:
Maytag®
Commercial Laundry Service Department
2000 M-63 North
Benton Harbor, Michigan 49022 USA
13
SECURITE DU LAVE-LINGE
ÉLIMINATION DU LAVE-LINGE
14
EXIGENCES D’INSTALLATION
Outillage et pièces
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant d’entreprendre
l’installation.
Outils nécessaires
n Niveau
n Couteau utilitaire
n Ciseaux
n Clé à mollette de 200 mm
n Tournevis à lame plate
n Pince
n Seau
(8") ou 250 mm (10")
Pièces fournies
Retirer les pièces du lave-linge. Vérifier la présence de toutes
les pièces.
n 1 bride de fixation
n 2 pieds de nivellement
avant avec écrous
n 2 tuyaux d’arrivée d’eau
n
1 tuyau de vidange
n 4 rondelles plates de
tuyau d’arrivée d’eau
n Adaptateur de tuyau
Spécifications
techniques :
Capacité de
vêtements :
220 à 240 V, 50 Hz AC
MAT14PD : 5,9 kg Max.
Instructions d’installation dans un encastrement
ou un placard
Ce lave-linge peut être installé dans un encastrement
ou un placard.
Les dimensions d’installation illustrées sont en centimètres et
constituent le minimum applicable. Un espace supplémentaire
peut être nécessaire pour faciliter l’installation, l’entretien et
pour observer les codes et règlements locaux en vigueur.
Si une porte de placard est installée, des ouvertures
d’évacuation de l’air minimales sont nécessaires dans les
parties supérieure et inférieure. Les portes à claire-voie offrant
des ouvertures équivalentes sont acceptables.
Porte du placard
356 mm
(14") max.
3,10 m2
(48 in2)*
432 mm
(17")
650 Watts
Exigences d’emplacement
IMPORTANT : Ne pas installer ou remiser le lave-linge dans
un endroit où il sera exposé aux intempéries. Ne pas remiser
ou faire fonctionner le lave-linge à des températures inférieures
ou égales à 0°C (32°F). Une quantité d'eau peut demeurer dans
le lave-linge et causer des dommages à des températures
basses.
C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de réaliser
une installation correcte.
Il vous faudra :
n Un chauffe-eau pour fournir de l’eau à 60°C (140°F)
au lave-linge.
n Une prise électrique reliée à la terre située à moins de 1,2 m
(4 pi) de la prise du cordon électrique se trouvant à l’arrière
du lave-linge. Voir “Spécifications électriques”.
n Des robinets d’eau chaude et d’eau froide situés à 1,2 m (4 pi)
ou moins de l’arrière du lave-linge, et une pression d’eau
de 69 à 690 kPa (10 à 100 lb/po2). Lorsque la pression
d’alimentation à l’entrée du bâtiment est supérieure
à 690 kPa (100 lb/po2), on devrait installer une vanne
de réduction de la pression pour éviter une éventuelle
détérioration de la vanne de mixage du lave-linge.
n Un plancher de niveau ayant une pente maximale de 25 mm
(1") sous l’ensemble du lave-linge.
n Un plancher robuste pour supporter le lave-linge dont le poids
total (lave-linge, eau et charge) est de 143 kg (315 lb).
n Une colonne montante d’au moins 300 mm (12") destinée
à fournir un coussin d’air et à empêcher l’émission de bruit
et la détérioration des électrovannes lors de l’installation
d’un seul lave-linge.
n Un égout au plancher doit être installé sous le module
de la cloison. Les coffrages préfabriqués équipés de
prises électriques, de lignes d’arrivée d’eau et conduites
d’évacuation doivent être utilisés seulement là où les codes
locaux l’autorisent.
REMARQUE : On peut accéder à la zone avant de la pompe
en retirant les vis de sécurité No. T20 TORX® † puis en retirant
le panneau avant.
®† Torx est une marque déposée de Saturn Fasteners, Inc.
102 mm
(4") min.
1,55 m2
(24 in2)*
0 mm
(0")
0 mm
(0")
25 mm (1") min.
Vue encastrée de face
du placard
Vue latérale
du placard
2
483,10
in.2 m
22)*
(48
in
(310 cm )
Vue de
Front
face
View
2
1,55
m2
24 in.
(155 (24
cm2in
) 2)*
763"
mm
(76(3")
mm)
Closet
Porte
door
du placard
76 3"
mm
(76(3")
mm)
*Dimension minimale pour une porte de placard. Les portes à claire-voie
offrant des ouvertures équivalentes sont acceptables.
n Un espace supplémentaire peut être nécessaire pour faciliter
l’installation et l’entretien.
n Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures
de porte et de plancher et pour les plinthes.
n Un espace supplémentaire de 25 mm (1 po) de tous
les côtés du lave-linge est recommandé pour réduire
le transfert du bruit.
n Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre
les appareils voisins.
15
Spécifications électriques
Dimensions du produit
AVERTISSEMENT
H
I
Froid
D
K
J
Chaud
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise reliée à la terre.
Ne pas utiliser un câble de rallonge ou un adaptateur.
G
A
B
C
O
E
P
F
M
L
N
A.
1,09 m (43 po)
I.
Cordon d’alimentation électrique
B.
970 mm (38 ⁄8 po)
J.
Connecteur du tuyau de vidange
C.
890 mm (35 po)
K.
Étiquette
D.
38 mm (11⁄2 po)
L.
685 mm (27 po)
E.
705 mm (273⁄4 po)
M.
133 mm (51⁄4 po)
F.
650 mm (251⁄2 po)
N.
25 mm (1 po)
G.
Arrivées d’eau
O.
Commutateur du niveau d’eau
et tige de réglage
H.
180 mm (7 po)
P.
127 mm (5 po)
1
Système de vidange
Système de vidange avec tuyau de rejet à l’égout
Le système de rejet à l’égout nécessite un tuyau de diamètre
minimum de 50 mm (2 po). La capacité minimum de vidange
ne peut pas être inférieure à 64 L (17 gal.) par minute.
Le sommet du tuyau de rejet à l’égout doit être au moins
à 990 mm (39 po) de hauteur et au maximum à 1,83 m (72 po)
de la base du lave-linge.
16
Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès, un incendie ou un choc électrique.
n L’appareil doit être alimenté par un circuit de 220-240 V, CA
seulement, 50 Hz, protégé par un fusible. On recommande
d’utiliser un fusible ou un disjoncteur temporisé. Il est
recommandé de raccorder le lave-linge sur un circuit
distinct exclusif à cet appareil.
n Ce lave-linge comporte un cordon d’alimentation électrique
pour liaison à la terre. La prise doit être accessible pour
pouvoir déconnecter l’appareil de l’alimentation électrique.
n Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de service ou toute
autre personne qualifiée afin d’éviter tout danger.
À l’aide du cordon universel d’alimentation électrique
fourni avec ce lave-linge :
Ce lave-linge comporte un cordon universel avec des prises
principales interchangeables.
1. Sélectionner la prise principale appropriée parmi les prises
fournies et la fixer au connecteur du cordon de câblage
principal.
2. Enclencher les deux moitiés du système de retenue
du cordon sur le connecteur pour le maintenir en place.
Méthode recommandée de mise à la terre
INSTRUCTIONS DE LIAISON À LA TERRE
Ce lave-linge doit être relié la terre. En cas d’anomalie de
fonctionnement ou de panne, la liaison à la terre réduira le
risque de choc électrique en offrant au courant électrique
un itinéraire d’évacuation de moindre résistance. Ce
leave-linge est alimenté par un cordon électrique
comportant un conducteur relié à la terre et une fiche
de branchement munie d’une broche de liaison à la terre.
La fiche doit être branchée sur une prise de courant
appropriée qui est bien installée et reliée la terre
conformément à tous les codes et règlements locaux.
AVERTISSEMENT : Le raccordement incorrect de cet
appareil au conducteur de liaison la terre peut susciter un
risque de choc électrique. En cas de doute quant à la
qualité de la liaison la terre de l’appareil, consulter un
électricien ou technicien d’entretien qualifié.
Ne pas modifier la fiche de branchement fournie avec
l’appareil si la fiche ne correspond pas à la configuration de
la prise de courant, demander à un électricien qualifié
d’installer une prise de courant convenable.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Enlever la sangle d’expédition
2. Tirer fermement pour extraire l’extrémité de la sangle
d’expédition de l’arrière du lave-linge. Pour la libérer les
pieds de réglage de l’aplomb, il faut que le piton de la sangle
d’expédition soit complètement extraite de la machine.
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer le lave-linge.
Le non-respect de cette instruction peut causer une
blessure au dos ou d'autre blessure.
1. Enlever le ruban adhésif qui recouvre la sangle d’expédition.
Tirer pour extraire complètement la sangle et les 2 goupilles
qui se trouvent à l’intérieur du lave-linge.
Conserver la sangle d’expédition pour réutilisation éventuelle.
Raccordement des tuyaux
Le bon acheminement du tuyau de vidange évite les dommages
à vos planchers imputables une fuite d’eau. Lire et suivre ces
instructions.
Connecter les tuyaux d’alimentation au lave-linge
A
B
1. Le lave-linge doit être raccordé aux robinets d’eau à l’aide
des nouveaux tuyaux d’arrivée d’eau fournis avec la machine.
Ne pas réutiliser de tuyaux usagés. Insérer les rondelles plates
neuves (fournies) dans chaque extrémité des tuyaux d’arrivée
d’eau. Insérer fermement les rondelles dans les raccords.
B
A. Ruban adhésif pour expédition
B. Sangle d’expédition
A
A. Raccord
B. Rondelle
17
2. Fixer d’abord le tuyau à la valve d’arrivée d’eau inférieure.
A
B
A. Valve du tuyau d’alimentation d’eau froide
B. Valve du tuyau d’alimentation d’eau chaude
3. Fixer le second tuyau à la valve d’arrivée d’eau supérieure.
Serrer les raccords à la main, puis utiliser une pince et serrer
de deux tiers de tour en plus.
REMARQUE : Les fils des valves de tuyau d’arrivée d’eau sont
en plastique. Veiller à ne pas dénuder ou détériorer les filetages
des raccords.
Connecter le tuyau de vidange
REMARQUE : Faire glisser le lave-linge sur un carton ou une
plaque de contreplaqué avant de la déplacer sur le plancher.
1. Placer la lave-linge près de son emplacement d’installation
final.
2. Mettre l’extrémité en crochet du tuyau de vidange dans l’évier
de buanderie ou dans le tuyau de rejet à l’égout.
3. Estimer la longueur de tuyau de vidange nécessaire lorsque
le lave-linge est à son emplacement d’installation final.
Il faut que le tuyau soit coupé à la longueur exacte qui
permettra à l’extrémité en crochet d’être fermement retenue
dans l’embouchure du tuyau de rejet à l’égout.
Si le tuyau de vidange est trop
long, couper l’extrémité droite
pour le raccourcir. (Ne jamais
couper l’extrémité recourbée
du tuyau de vidange.)
REMARQUE : Ne pas forcer
une section excessive du tuyau
de vidange à pénétrer dans
le tuyau de rejet à l’égout.
Ceci pourrait provoquer
un siphonnage.
4. Placer la bride de tuyau
sur le raccord de vidange
du lave-linge. Pousser le tuyau
de vidange pour l’engager sur
le raccord de connexion du
lave-linge. Utiliser une pince
pour ouvrir la bride de tuyau
et la placer à l’emplacement
approprié sur le tuyau de
vidange. Vérifier que la bride est
correctement placée et serrée.
5. Mesurer et marquer un point à approximativement 406 mm
(16") de l’extrémité avec piton de la sangle d’expédition.
Couper la sangle à cet endroit.
406 mm (16")
18
6. Vérifier que le tuyau n’est pas vrillé ou
déformé et qu’il est fermement maintenu
en place.
Introduire l’extrémité recourbée du tuyau
de vidange dans le tuyau de rejet à
l’égout. Enlacer les deux tuyaux avec
la sangle de transport. Introduire le piton
dans le trou le plus proche de la sangle.
Connecter les tuyaux d’alimentation aux robinets d’eau
1. Avant de fixer les tuyaux d’alimentation, faire s’écouler l’eau
des deux robinets dans un seau. Ceci éliminera les particules
se trouvant dans les canalisations d’eau qui pourraient
obstruer les tuyaux. Marquer le robinet d’eau chaude.
2. Installer une rondelle sur le robinet de chaque tuyau d’arrivée
d’eau.
3. Fixer le tuyau d’alimentation inférieur (marqué “H”) au robinet
d’eau chaude. Serrer à la main les raccords au robinet.
4. Fixer le tuyau d’alimentation supérieur (marqué “C”) au robinet
d’eau froide. Serrer à la main les raccords au robinet.
5. Utiliser une pince et tourner chaque raccord de deux tiers
de tour en plus.
Réglage de l’aplomb du lave-linge
Installation des pieds de réglage de l’aplomb avant
1. Superposer deux cornières de carton d’emballage. Incliner
le lave-linge vers l’arrière et insérer les cornières sous le
lave-linge à 76 mm (3") de chaque côté – voir l’illustration.
2. Trouver les pieds de réglage de l’aplomb et les écrous dans
le sachet de pièces. Visser l’écrou jusqu’à de 13 mm (1/2")
ou moins de la base.
A
B
C
A. 13 mm (1/2")
B. Base
C. Écrou
3. Insérer un pied dans le trou
approprié dans chaque angle
avant du lave-linge jusqu’à ce
que l’écrou soit au contact de
la base du lave-linge. Ne pas
serrer les écrous avant que
l’aplomb du lave-linge n’ait
été établi.
4. Incliner le lave-linge vers l’arrière
et retirer les cornières de carton.
Abaisser doucement le lave-linge
pour le reposer au sol.
5. Déplacer le lave-linge jusqu’à son emplacement définitif.
Retirer le carton ou la plaque de contreplaqué de dessous
le lave-linge.
Conseils d’utilisation
Réglage de l’aplomb du lave-linge
1. Incliner le lave-linge vers l’avant pour soulever les pieds
arrière de 25 mm (1") pour
l’ajustement des pieds arrière
de réglage automatique de l’aplomb.
Abaisser doucement le lave-linge
jusqu’au sol.
2. Utiliser un niveau pour contrôler
l’aplomb du lave-linge dans les
deux directions, transversalement
et avant-arrière.
3. Si le lave-linge n’est pas d’aplomb, régler la longueur
de déploiement des pieds avant. Utiliser le niveau pour
uncontrôle final.
4. Lorsque le lave-linge est d’aplomb, utiliser
une clé pour serrer chaque écrou des
pieds avant au contact de la base du
lave-linge. Si les écrous ne sont pas
suffisamment serrés contre la base,
le lave-linge pourrait vibrer.
Achever l’installation
1. Consulter les spécifications électriques. Vérifier que la tension
électrique disponible est correcte et que la prise de courant
est convenablement reliée à la terre.
2. Vérifier que toutes les pièces sont maintenant installées. S’il
reste une pièce, passer en revue les différentes étapes pour
découvrir laquelle aurait été oubliée.
3. Ouvrir les robinets d’eau et vérifier s’il y a des fuites. Serrer
les raccords en cas de fuites. Ne pas serrer excessivement,
ceci pourrait endommager les robinets.
4. S’assurer d’avoir récupéré tous vos outils.
5. Vérifier que la sangle d’expédition a été retirée à l’arrière
du lave-linge et qu’il a été utilisé pour l’arrimage du tuyau
de vidange. Si la sangle n’a pas été totalement retirée,
le lave-linge peut vibrer et être bruyant.
6. Brancher le cordon électrique dans une prise reliée à la terre.
REMARQUE : Sur certains modèles, lors des tests à l’usine,
le bouton de la minuterie est engagé (exécution partielle
d’un programme) et le bouton de mise en marche est enfoncé.
Laisser la minuterie provoquer la poursuite du programme
jusqu’à la fin. Lorsque le programme est terminé, la minuterie
se réarme et le bouton reprend sa position de mise en marche.
Si on ne laisse pas la minuterie commander le déroulement
du programme jusqu’à la fin et le réarmement, le lavage
de la première charge ne sera pas exécuté correctement.
Liste de contrôle pour le fonctionnement du lave-linge :
Si le lave-linge ne fonctionne pas correctement, vérifier
ce qui suit :
1. Le cordon d’alimentation est branché.
2. Le disjoncteur ne s’est pas déclenché ou aucun fusible n’est
grillé.
3. La minuterie a été avancée pour commencer un programme.
4. Les robinets d’eau chaude et d’eau froide sont ouverts.
5. Les tuyaux d’arrivée d’eau et de vidange ne sont pas
déformés.
6. Le couvercle du lave-linge est fermé.
7. La valve d’arrivée d’eau n’est pas gelée si elle n’est pas
protégée des intempéries.
8. Niveau de mousse. Une quantité excessive de mousse
ralentira l’essorage et produira un rinçage médiocre. Exécuter
un programme complet sans utiliser de détergent. Utiliser
moins de détergent ou un détergent au niveau de mousse
contrôlé pour les prochaines charges.
Si vous avez besoin d’assistance :
Communiquer avec votre distributeur d’ensemble de buanderie
commercial Maytag® autorisé. Pour localiser votre distributeur
d’ensemble de buanderie commercial Maytag® autorisé, ou
pour des demandes de renseignements sur Internet, visitez
le site Web www.MaytagCommercialLaundry.com.
Lors de l’appel, vous aurez besoin des numéros de modèle
et de série du lave-linge. Vous trouverez ces deux numéros
sur la plaque signalétique située sous le couvercle.
Tailles typiques de chargement complet
Type de
Suggestion
chargement de chargement
Type de
Suggestion
chargement de chargement
Charge
mixte
3 draps doubles
4 taies d’oreiller
6 shorts
8 tee-shirts
2 chemises
2 chemisiers
8 mouchoirs
Vêtements
de travail
lourds
3 pantalons
3 chemises
1 salopette
4 jeans
1 ensemble
Pressage
permanent
2 draps simples
ou 1 très grand
1 nappe
1 robe
1 chemisier
2 pantalons
décontractés
3 chemises
2 taies d’oreiller
Tricots
3 chemisiers
4 pantalons
décontractés
6 chemises
4 hauts
4 robes
En cas de déplacement du lave-linge à un nouvel
emplacement
n Retirer les pieds avant de la base du lave-linge.
n Placer les deux pieds de nivellement arrière en position
élevée et fixer à l’aide de ruban adhésif.
n Appliquer du ruban adhésif sur les côtés et le bas du placard
à l’arrière de celui-ci.
n Ouvrir le couvercle du lave-linge; insérer une couverture entre
la couronne de la cuve et le sommet de la caisse pour limiter
les mouvements de la cuve.
Pieds avant
Pieds arrière
Ruban adhésif double face
19
PARAMÉTRAGE DES COMMANDES ÉLECTRONIQUES
UTILISATION BASIQUE DU LAVE-LINGE À USAGE
COMMERCIAL
n Pour des renseignements supplémentaires,
voir www.MaytagCommercialLaundry.com.
n Cette fiche technique n’est pas destinée aux modèles
antérieurs à la série MAT14.
Programmes gratuits
Pour ceci, on règle le prix de l’utilisation à zéro ; l’afficheur
présente alors “SELECT CYCLE” (sélectionner un programme)
plutôt que le prix d’un programme.
ELECTRONIC CONTROLS SETUP
BASIC OPERATION OF COMMERCIAL WASHER
For additional information,
see www.MaytagCommercialLaundry.com.
This tech sheet is not valid for models prior to series MAT14.
IMPORTANT
Circuits électroniques sensibles
aux décharges électrostatiques
Le risque de décharge électrostatique est permanent.
Une décharge électrostatique peut détruire ou détériorer les
circuits électroniques de la machine. La nouvelle carte peut
sembler fonctionner correctement après la réparation, mais
une décharge électrostatique peut lui avoir fait subir des
contraintes qui provoqueront une défaillance plus tard.
nU
tiliser un bracelet de décharge électrostatique.
Connecter le bracelet de décharge électrostatique
au point vert de raccordement
à la terre ou à une surface
IMPORTANT
métallique non peinte à l’intérieur de l’appareil.
Electrostatic Discharge (ESD)
-OUToucher plusieurs Sensitive
fois de suiteElectronics
avec le doigt un point vert
ESD
problems areàpresent
ESD métallique
may damage
de
raccordement
la terreeverywhere.
ou une surface
non
or weaken
the electronic
control assembly. The new control
peinte
à l’intérieur
de l’appareil.
assembly
appear
to work
well sachet,
after repair
is finished,
n
A
vant demay
retirer
la pièce
de son
placer
le sachet
but
failure
may
occur
at
a
later
date
due
to
ESD
stress.à la
antistatique en contact avec la vis verte de liaison
Use an
wrist
strap. Connect
wrist strap
to green
terre
ouanti-static
une surface
métallique
non peinte
de l’appareil.
connection
point
or unpainted
metal in the ou
washer.
nÉ
ground
viter de
toucher les
composants
électroniques
les
-OR- les circuits électroniques
broches de contact ; manipuler
Touch
finger uniquement
repeatedly topar
a green
ground connection point
de layour
machine
les bords.
or
unpainted
metal
in
the
washer.
nL
ors du ré-emballage des circuits électroniques de la
Before removing
the part
its package,
touch the
machine
défaillante
dansfrom
le sachet
antistatique,
observer
anti-static
bag toci-dessus.
a green ground connection point or
les
instructions
unpainted metal in the washer.
Avoid touching electronic
parts orPOUR
terminal
contacts; handle
INFORMATIONS
GÉNÉRALES
L’UTILISATEUR
electronic control assembly by edges only.
Affichage
When vide
repackaging failed electronic control assembly in
anti-staticindique
bag, observe
instructions.
Ce problème
que la above
machine
est défectueuse. Entrer
au mode de réglage pour voir le code de diagnostique.
“0 Minutes” apparaît sur l’affichage
GENERAL
Ce
problème USER
indiqueINFORMATION
qu’il n’est pas possible de faire fonctionner
laBlank
machine.
Les pièces introduites ou le débit par carte engagé
Display
pendant
cette indicate
phase sont
stockésisen
avoir, mais
ne sont
pas
This condition
the washer
inoperative.
Enter
set-up
mode
utilisables
tant
que
le
fonctionnement
normal
n’est
pas
rétabli
to view diagnostic code.
par l’ouverture et la fermeture de la porte. Si un commutateur de
porte
échoue,
il doit être
remplacé pour que le fonctionnement
‘0 Minutes’
showing
in display
normal
soit rétabli.
This condition
indicates the washer cannot be operated. Coins
dropped or debit
inputs
during this
condition will be stored in escrow
Démarrage
à froid
(première
utilisation)
but cannot be used until normal operation is restored by opening
Le
lave-linge
estdoor.
programmé
l’usine
comme
and
closing the
If a door à
switch
fails,
it mustsuit
be :replaced before
nnormal
Période
de lavage
derestored.
11 minutes
operation
can be
nCold
1 rinçage
et 2 minutes
Start (initial
first use)d’agitation (rinçage)
nWasher
Prix du
lavage
:
1,75at
$ the
(modèles
is programmed
factoryPD)
as follows:
n 11
Prix
du lavage
0,00 $ (modèles PR)
minute
wash :period
201 rinses and 2 minutes of rinse agitation
$1.75 wash price (PD models)
$0.00 wash price (PR models)
Remise en marche (après une interruption de l’alimentation)
Après un délai qui peut atteindre 8 secondes, l’état initial du
lave-linge (au moment de l’interruption de l’alimentation) est
restauré.
Prêt pour carte de débit
Free
Cycles est préconfiguré pour l’utilisation des cartes
Ce
lave-linge
de
débit.
Il acceptebyune
variété
systèmes
paiement
This
is established
setting
thede
cycle
price tode
zero.
When this
par
carte de
débit, CYCLE’
mais il n’est
PAS fourni
lecteur
de
happens,
‘SELECT
will appear
ratheravec
thanun
a cycle
price.
cartes de débit. Voir les instructions fournies par le fabricant
Debit
Cardde
Ready
du
lecteur
cartes de débit pour connaître le réglage adéquat
This
washer
debitles
card
‘cable’ ready.
It willauaccept
a variety
du lave-linge.isPour
modèles
convertis
système
de carte
of debit
systems,1,but
NOT come
withreprésentent
a debit card reader.
de
débitcard
Génération
lesdoes
pulsations
de débit
Refer to the d’une
debit card
reader
manufacturer
for proper washer
l’équivalent
pièce
(pièce
1).
set-up. In models converted to a Generation 1 debit card system,
Afficheur
debit pulses represent the equivalent of one coin (coin 1).
Après l’installation initiale et le branchement du lave-linge,
Display présente “0 MINUTES”. Après le branchement
l’afficheur
After
the washer
has been installed
and plugged
the display
will
du
lave-linge
et l’ouverture
et la fermeture
de lain,
porte
du
show ‘0 MINUTES’.
the washer
been
pluggedest
in and
lave-linge,
l’afficheurOnce
présente
le prix.has
Si le
lave-linge
régléthe
washer
door opened
and closed,
the présente
display will
show theCYCLE”
price. In
pour
l’utilisation
gratuite,
l’afficheur
“SELECT
washers set for
cycles, theavec
display
will flash ‘SELECT CYCLE’.
(sélectionner
unfree
programme)
clignotement.
0
PRICE
MINUTES
2.00
PROCÉDURES DE RÉGLAGE DES SYSTÈMES
DE COMMANDE
IMPORTANT : Lire la totalité des instructions avant l’utilisation.
Pour le réglage des systèmes de commande, on utilise les
touches de réglage inférieures (tissu) et l’afficheur numérique.
L’afficheur peut présenter 4 chiffres et/ou lettres et un point
décimal. Ils indiquent les codes de paramétrage et les valeurs
connexes disponibles pour la programmation du lave-linge.
Utilisation des touches pour la programmation des systèmes
de commande
1. La touche INFÉRIEURE DE GAUCHE permet la sélection des
valeurs associées aux codes de paramétrage. Une pression
sur la touche fait augmenter la valeur. Une pression constante
sur la touche permet un ajustement rapide.
2. La touche INFÉRIEURE CENTRALE commande
la progression parmi les codes de paramétrage. Une pression
sur la touche provoque le passage au code de paramétrage
suivant. Une pression constante sur la touche commande
le défilement automatique des codes à raison d’un (1) code
par seconde.
3. La touche INFÉRIEURE DE DROITE permet de sélectionner/
désélectionner les options.
Paramétrage pour la mise en marche
n Modèles PD : Insérer la clé de la porte d’accès ; ensuite
tourner et soulever pour enlever la porte d’accès.
n Modèles PR : Après installation du lecteur de cartes de débit
(conformément aux instructions du fabricant du lecteur
de cartes), pour accéder au mode de paramétrage, insérer
la carte de paramétrage manuel (fournie par le fabricant
du lecteur de cartes) dans le lecteur de cartes. Si une carte de
paramétrage manuel n’est pas disponible, on peut également
enlever le connecteur AA1 sur la plaquette de circuits imprimés
pour accéder au mode de paramétrage manuel.
IMPORTANT : Ne pas ouvrir la console avant d’avoir débranché
le lave-linge de toute source de courant électrique. Pour accéder
au connecteur AA1 :
g Débrancher le lave-linge ou déconnecter la source de courant
électrique.
g Ouvrir la console, débrancher le connecteur AA1 ; refermer
la console.
g Brancher le lave-linge ou reconnecter la source de courant
électrique.
Le lave-linge est maintenant en mode de paramétrage.
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire de configurer
le système de commande pour faire fonctionner le lave-linge.
Ces procédures ne sont nécessaires que lorsqu’on désire
personnaliser le système de commande.
CODES DE PARAMÉTRAGE
CODE
6.07
EXPLICATION
PRIX POUR PROGRAMME RÉGULIER
Ceci représente le nombre de pièces de 0,25 $
(pièce 1) ; réglage de 0 à 39. (Voir VALEUR POUR
PIÈCE 1.) Sélectionner une valeur de 0 à 39 :
appuyer sur la touche INFÉRIEURE DE GAUCHE.
Configuré à l’usine pour 7 pièces de 0,25 $ = 1,75 $.
MODÈLES PR SEULEMENT : Configuré à l’usine
pour 0 pièce.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
6.07
7.11
DURÉE DU LAVAGE
Nombre de minutes de la période de LAVAGE.
Sélectionner une valeur entre 8 et 20 minutes en
appuyant sur la touche INFÉRIEURE DE GAUCHE.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
7.11
8.21
PROGRAMMES DE RINÇAGE
8.21
Il s’agit de la durée et du nombre total de de rinçages.
La durée de chaque période d’agitation (rinçage) est
de 1à 4 minutes ; on peut choisir 1 ou 2 rinçages.
Le chiffre du milieu représente la durée de la période
d’agitation (rinçage) et le chiffre de droite représente
le nombre de rinçages.
On fait changer la valeur affichée selon la séquence
suivante (11, 21, 31, 41, 12, 22, 32, 42) par des
pressions sur la touche INFÉRIEURE DE GAUCHE.
Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE
CENTRALE pour passer au code suivant.
Pour le programme DELICATES & KNITS (articles
délicats/tricots), la durée fixe de période d’agitation
(rinçage) est d’une minute.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
9.00
OPTION DE COMPTAGE DU NOMBRE DE
PROGRAMMES
Cette option peut être SÉLECTIONNÉE “ON” (active)
ou DÉSÉLECTIONNÉE “OFF” (inactive).
9.00
Désélectionnée “OFF”.
9.0C
Option sélectionnée “ON” et impossible
à désélectionner.
Appuyer 3 fois consécutives sur la touche
INFÉRIEURE DE DROITE pour sélectionner “ON”
(active). Une fois “ON” sélectionnée, on ne peut plus
la désélectionner.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
n La touche INFÉRIEURE CENTRALE permet de passer
de code en code.
n La touche INFÉRIEURE DE GAUCHE permet de changer
la valeur du code.
n La touche INFÉRIEURE DE DROITE permet de sélectionner
ou désélectionner les options.
POUR LES MODÈLES PR : Les codes de paramétrage sont
identiques au modèle PD, sauf indication contraire.
Le code de paramétrage est indiqué par un ou deux caractères
à gauche. La valeur du code de paramétrage est indiquée par
2 ou 3 caractères à droite.
21
CODE
EXPLICATION
1.00
OPTION COMPTEUR DE MONNAIE
Cette option peut être SÉLECTIONNÉE “ON” (active)
ou DÉSÉLECTIONNÉE “OFF” (inactive).
1.00
Désélectionnée “OFF”.
1.0C
Sélectionnée “ON”.
Appuyer 3 fois consécutives sur la touche
INFÉRIEURE DE DROITE pour sélectionner
“ON” (active); appuyer 3 fois sur la touche
pour désélectionner l’option. Le compteur
passe de “OFF” (inactive) à “ON” (active).
1. C 0
Option “ON” sélectionnée et impossible
à désélectionner.
Pour sélectionner “ON” avec impossibilité
de désélection, sélectionner d’abord “ON”. Puis
en moins de deux secondes appuyer deux fois sur
la touche INFÉRIEURE DE DROITE et une fois sur
la touche INFÉRIEURE DE GAUCHE, et quitter
le mode de paramétrage.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
2.00
OPTION DE PRIX SPÉCIAL
Cette option peut être SÉLECTIONNÉE “ON” (active)
ou DÉSÉLECTIONNÉE “OFF” (inactive).
2.00
Désélectionnée “OFF”.
2.5P
Sélectionnée “ON”. Appuyer une fois sur la touche
INFÉRIEURE DE DROITE pour cette sélection.
CODE
7.00
C’est l’heure de commencement de cette tarification ;
0 à 23 heures. Sélectionner START HOUR (heure de
commencement) : appuyer sur la touche INFÉRIEURE
DE GAUCHE.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
PRIX SPÉCIAL – HEURE D’EXPIRATION
8.00
REMARQUE : Utilisation du format 24 h
(heure militaire).
Sélection de l’heure d’expiration pour cette
tarification ; 0 à 23 heures. Sélectionner START
HOUR (heure de commencement) : appuyer sur
la touche INFÉRIEURE DE GAUCHE.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
8.00
9.10
JOUR POUR PRIX SPÉCIAL
9.10
Ceci représente le jour de la semaine sélectionné,
et la sélection de la tarification spéciale pour ce jour.
Un chiffre suivi de “0” indique que cette option n’est
pas sélectionnée pour le jour particulier concerné
(9.10). Un chiffre suivi d’un “S” indique que cette
option est sélectionnée pour le jour concerné (9.1S).
Pour sélectionner le jour de la semaine (1 à 7),
appuyer sur la touche INFÉRIEURE DE GAUCHE.
Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE DE
GAUCHE pour sélectionner l’option de prix spécial
pour chaque jour choisi.
Le jour de la semaine doit apparaître sur l’afficheur
au moment de sortir du code de paramétrage “9.” :
AFFICHAGE JOUR DE LA SEMAINE
10 Jour 1 = Dimanche
20 Jour 2 = Lundi
30 Jour 3 = Mardi
40 Jour 4 = Mercredi
50 Jour 5 = Jeudi
60 Jour 6 = Vendredi
70 Jour 7 = Samedi
OPTIONS DISPONIBLES SI L’OPTION DE PRIX SPÉCIAL
A ÉTÉ SÉLECTIONNÉE :
PRIX POUR PROGRAMME SPÉCIAL
3.07
Ceci représente le nombre de pièces de 0,25 $
(pièce 1) ; réglage de 0 à 39. (Voir VALEUR POUR
PIÈCE 1.) Sélectionner une valeur de 0 à 39 :
appuyer sur la touche INFÉRIEURE DE GAUCHE.
Configuré à l’usine pour 7 pièces de 0,25 $ = 1,75 $.
MODÈLES PR SEULEMENT : Configuré à l’usine
pour 0 pièce.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
OPTIONS DISPONIBLES SI L’OPTION DE PRIX
SPÉCIAL A ÉTÉ SÉLECTIONNÉE (suite) :
5.00
HORLOGE – MINUTES
5.00
Sélection du nombre de minutes pour l’HORLOGE ;
sélectionner une valeur de 0 à 59 minutes : appuyer
sur la touche INFÉRIEURE DE GAUCHE.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
6.00
6.00
HORLOGE – HEURES
REMARQUE : Utilisation du format 24 h (heure
militaire).
Sélection du nombre d’heures pour l’HORLOGE ;
sélectionner une valeur de 0 à 23 heures en
appuyant sur la touche INFÉRIEURE DE GAUCHE.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
22
PRIX SPÉCIAL – HEURE DE COMMENCEMENT
REMARQUE : Utilisation du format 24 h.
7.00
Si l’OPTION DE PRIX SPÉCIAL est sélectionnée,
on a accès aux codes « 3. » à « 9. ».
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
3.07
EXPLICATION
CODE (sélectionné)
1S
2S
3S
4S
5S
6S
7S
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
A.00
OPTION AFFICHAGE DU CONTENU DU COFFRE
Cette option peut être SÉLECTIONNÉE “ON”
ou DÉSÉLECTIONNÉE “OFF”.
A.00
Désélectionnée “OFF”.
A.SC
Sélectionnée “ON”. Appuyer une fois sur la touche
INFÉRIEURE DE DROITE pour cette sélection. Lorsque
l’option est sélectionnée, le montant d’argent et/
ou le nombre de programmes (si on a sélectionné le
comptage) sont visibles lorsque la boîte à pièces a été
enlevée.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
6.05
VALEUR DE LA PIÈCE 1
Ceci représente la valeur de la pièce 1, en multiples
de 0,05 $ : 05 = 0,25 $.
Par des pressions sur la touche INFÉRIEURE
DE GAUCHE, on peut sélectionner une valeur
de 1 à 199 pièces.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
6.05
CODE
C.20
EXPLICATION
VALEUR DE LA PIÈCE 2
Ceci représente la valeur de la pièce 2, en nombre
de pièces : 20 = 1 $.
Modèles PR : Configuré à l’usine pour 0,25 $.
En appuyant sur la touche À PRESSION
PERMANENTE, on peut sélectionner une valeur
de 1 à 199 pièces.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
C.20
8.00
OPTION GLISSIÈRE À PIÈCES
Cette option peut être SÉLECTIONNÉE “ON”
ou DÉSÉLECTIONNÉE “OFF”.
8.00
Désélectionnée “OFF”.
8.CS
Sélectionnée “ON”. Appuyer 3 fois consécutives
sur la touche INFÉRIEURE DE DROITE pour cette
sélection.
Lorsqu’on sélectionne le mode de glissière à
pièces, sélectionner une valeur ‘b.’ égale à la valeur
des pièces placées dans la glissière. Paramétrer
l’étape 6 (prix pour programme régulier) et l’étape
3 (prix pour programme spécial) pour le nombre de
manœuvres de la glissière.
REMARQUE : Si l’installateur sélectionne
le paramétrage “CS”sur un modèle à pièces,
le lave-linge n’enregistrera pas les pièces.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
E.00
E.00
OPTION ADDITION DE PIÈCES
Cette option peut être SÉLECTIONNÉE “ON” ou
DÉSÉLECTIONNÉE “OFF”. Cette option commande
l’affichage du nombre de pièces (pièce 1) à insérer,
plutôt que d’un montant monétaire.
Désélectionnée “OFF”.
Sélectionnée “ON”. Appuyer 3 fois consécutives
sur la touche INFÉRIEURE DE DROITE pour cette
sélection.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
E.AC
F.00
OPTION TARIFICATION AMÉLIORÉE
F.00
Désélectionnée “OFF”.
F.CP
Activation de la tarification basée sur le programme.
Cette option permet de configurer des prix différents
pour les programmes de lavage avec eau chaude,
eau tiède et eau froide. Appuyer sur la touche
INFÉRIEURE DE DROITE pour cette sélection.
F.S u
Programme super-tarification activé. Cette option
permet au client d’ajouter de l’argent pour rehausser
sa sélection. Les codes de paramétrage “H.”
et “h.” ne s’affichent que si cette option a été
préalablement activée. Appuyer sur la touche
INFÉRIEURE DE DROITE pour cette sélection.
CODE
H.01
EXPLICATION
PROGRAMME SUPER-TARIFICATION/AMÉLIORATION
(omis, sauf si le programme super-tarification est activé.)
Ceci représente le nombre de pièces 1 nécessaires pour
l’accès au super programme à partir du programme de
base. Sélectionner une valeur de 0 à 39 : appuyer sur
la touche INFÉRIEURE DE GAUCHE.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
H.01
h.01
TYPE DE SUPER PROGRAMME
(Omis, sauf si le programme super-tarification est
activé.)
Ceci représente l’option super programme/amélioration.
Appuyer la touche INFÉRIEURE DE GAUCHE pour
sélectionner l’un des 3 niveaux d’amélioration :
01 – lavage amélioré, avec 3 minutes additionnelles
de lavage en plus de la durée programmée.
02 – r inçage additionnel pour tous les programmes.
03 – 0
1 et 02.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
h.01
OPTION PIÈCES/DÉBIT
Sélection du paiement par pièces et par carte
de débit.
Paiement par pièces sélectionné ; paiement par
carte de débit désactivé. Appuyer sur la touche
INFÉRIEURE DE DROITE pour cette sélection.
Paiement par carte de débit sélectionné, paiement
par pièces désactivé. Appuyer sur la touche
INFÉRIEURE DE DROITE pour cette sélection.
L’option de paiement améliorée/carte de débit
est sélectionnée automatiquement lors de
l’installation d’un lecteur de carte Génération
2 sur le lave-linge. On ne peut sélectionner/
désélectionner manuellement l’option “Ed”.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
OPTION SUPPRESSION DU PRIX
Lorsque cette option est sélectionnée,
l’afficheur présente le message “ADD” (ajouter)
ou “AVAILABLE” (disponible) plutôt que le montant
monétaire à ajouter. (Utilisation principalement avec
l’emploi du paiement par carte de débit.)
Désélectionnée “OFF”.
Sélectionnée “ON”. Appuyer une fois sur la touche
INFÉRIEURE DE DROITE pour cette sélection.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
23
CODE
EXPLICATION
OPTION EFFACEMENT DU MONTANT MÉMORISÉ
Lorsque cette option est sélectionnée, un montant
conservé en mémoire est effacé après 30 minutes
sans activité de paiement ou de programme.
Sélectionnée “ON”.
Désélectionnée “OFF”. Appuyer une fois
sur la touche INFÉRIEURE DE DROITE pour
désélectionner cette sélection.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
INCRÉMENT CENTIME
Ceci représente la valeur de l’incrément de prix
utilisé sur le modèle PR Génération 2 (paiement
par carte de débit amélioré). Appuyer sur la touche
INFÉRIEURE DE GAUCHE pour sélectionner une
valeur de 0 à 4 centimes.
g Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE
pour passer au code suivant.
Si le compteur de programme (9.0C) est sélectionné,
ce qui suit est vrai :
100 Représente le nombre de programmes, en CENTAINES. 1 02 = 200
200 Représente le nombre de programmes, en UNITÉS.
2 25 = 25
TOTAL PROGRAMMES = 225
Cette information est “SEULEMENT AFFICHÉE” ; on ne peut
l’effacer.
Appuyer une fois sur la touche INFÉRIEURE CENTRALE pour
passer au code suivant.
Si le compteur monétaire (1.0C ou 1.C0) est sélectionné,
ce qui suit est vrai :
300 Montant en CENTAINES.
3 01 = 100,00
400 Montant en UNITÉS.
4 68 = 68,00
500 Montant en CENTIMES.
5 75 = 0,75
TOTAL = 168,75
FIN DES PROCÉDURES DE PARAMÉTRAGE
QUITTER LE MODE DE PARAMÉTRAGE
n Modèles PD : Réinstaller la porte d’accès.
n Modèles PR :
g Débrancher le lave-linge ou déconnecter la source
de courant électrique.
g Ouvrir la console, remettre en place le connecteur AA1 ;
fermer la console.
g Brancher le lave-linge ou reconnecter la source de courant
électrique.
24
GARANTIE DE LA LAVEUSE ET SÉCHEUSE COMMERCIALES
À CHARGE UNIQUE OU MULTI-CHARGE PAYANTES
GARANTIE LIMITÉE SUR LES PIÈCES
Pendant les cinq premières années à compter de la date d’achat, lorsque cet appareil ménager à usage commercial est installé,
entretenu et utilisé conformément aux instructions jointes ou fournies avec le produit, la marque Maytag de Whirlpool Corporation
(ci-après désignée “Maytag”) paiera pour les pièces spécifiées par l'usine ou pour les pièces originales du fabricant de l’équipement
pour corriger tout vice de matériau ou de fabrication. Une preuve de la date d’achat d’origine est exigée pour obtenir un service dans
le cadre de la présente garantie.
MAYTAG NE PRENDRA PAS EN CHARGE :
1. Tout autre coût y compris la main-d’œuvre, le transport ou les droits de douane.
2. Les visites de service pour rectifier l'installation de l’appareil ménager à usage commercial, montrer à l'utilisateur comment
utiliser l’appareil ménager à usage commercial, remplacer ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du
domicile.
3. Les réparations lorsque l’appareil ménager à usage commercial est utilisé à des fins autres qu’un usage commercial normal.
4. Les dommages imputables à : mauvaise manipulation du produit lors de la livraison, vol, accident, modification, usage impropre
ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive ou installation non conforme aux codes locaux d'électricité ou
de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Le ramassage et la livraison. Cet appareil ménager à usage commercial est conçu pour être réparé sur site.
6. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification non autorisée faite à l’appareil ménager à usage
commercial.
7. L’enlèvement et la réinstallation de l’appareil ménager à usage commercial si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou
n'est pas installé conformément aux instructions d'installation fournies.
8. Aucun dommage dû à des produits chimiques n’est couvert par la garantie.
9. Des modifications apportées à l’immeuble, à la pièce ou aux lieux afin de permettre à l’appareil ménager à usage commercial de
fonctionner correctement.
10. Réparations effectuées par un technicien de réparation agréé employé par une autre compagnie que Whirlpool.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE
AUTORISÉE PAR LA LOI. WHIRLPOOL N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS
OU INDIRECTS, OU LES LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À
UN USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE
CAS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR
D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT VARIER D’UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.
Si vous avez besoin de service, veuillez contacter votre distributeur autorisé de buanderie à usage commercial Maytag®. Pour
localiser votre distributeur autorisé de buanderie à usage commercial Maytag® ou pour toute question via internet, consulter :
www.MaytagCommercialLaundry.com.
Pour toute correspondance écrite :
Maytag® Commercial Laundry Service Department
2000 M-63 North
Benton Harbor, Michigan 49022
3/10
25
SEGURIDAD DE LA LAVADORA
ELIMINACIÓN DE LA LAVADORA
26
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
Piezas y herramientas
Reúna las herramientas y piezas necesarias antes de comenzar
la instalación.
Herramientas necesarias
n Nivel
n Destornillador de hoja
plana
n Alicates
n Tijeras
n Llave ajustable de 200 mm (8") n Cubo
ó 250 mm (10")
n Cuchillo para uso general
Piezas suministradas
Saque la bolsa de piezas de la lavadora. Verifique que estén
todas las piezas.
n 1 abrazadera para manguera
n 2 patas niveladoras
delanteras con tuercas
n 2 mangueras de entrada
n
1 manguera de desagüe
n 4 arandelas planas para
manguera de agua
n Adaptador de la manguera
Especificaciones técnicas:
Capacidad de ropa:
220 a 240 V, 50 Hz. AC
MAT14PD: 5,9 kg máx.
650 vatios
Requisitos de ubicación
Instrucciones para la instalación empotrada
o en armario
Esta lavadora podrá instalarse en un área empotrada
o en un armario.
El espacio de instalación es en centímetros (pulgadas)
y es el mínimo permitido. Debe considerarse espacio adicional
para facilitar la instalación, el servicio técnico y el cumplimiento
de los códigos y ordenanzas locales.
Si se instala la puerta del armario, se requieren aperturas
mínimas de ventilación sin obstrucciones en la parte superior
e inferior de la puerta. Se aceptan puertas tipo persianas con
aperturas de aire equivalentes.
Puerta del armario
3,10 m2
(48 pulg2)*
356 mm
(14 pulg) max.
432 mm
(17 pulg)
1,55 m2
(24 pulg2)*
102 mm
(4 pulg) min.
0 mm
0 mm
IMPORTANTE: No instale o almacene esta lavadora donde
(0 pulg)
25 mm (1 pulg) min.
(0 pulg)
estará expuesta a la intemperie. No guarde ni haga funcionar
su lavadora a temperaturas iguales o inferiores a 0°C (32°F).
Vista frontal en el lugar
Vista lateral del armario
El agua que quede en la lavadora puede ocasionar daños
empotrado
a bajas temperaturas.
La instalación correcta es su responsabilidad.
Usted necesitará:
2
3,10
n Un calentador de agua fijado para suministrar a la lavadora
2
48
in.m
2
(48 pulg
agua a 60°C (140°F).
(310
cm2))*
76 3"
mm
(3 pulg)
(76
mm)
n Un enchufe eléctrico con conexión a tierra ubicado a una
distancia no mayor de 1,2 m (4 pies) del lugar donde el cable
eléctrico está fijado a la parte posterior de la lavadora.
Vea “Requisitos eléctricos”.
Vista
Front
Puerta
Closetdel
n Grifos de agua caliente y de agua fría ubicados a una
frontal
door
View
armario
distancia no mayor de 1,2 m (4 pies) de la parte posterior
de la lavadora y una presión de agua de 69–690 kPa (10–100
lbs/pulg²). Debe usarse una válvula de reducción de presión
en la línea de suministro donde la presión del agua de entrada
hacia el edificio exceda 690 kPa (100 lb/pulg2) para prevenir
76 3"
mm
daños a la válvula de mezcla de agua de la lavadora.
(76
mm)
(3 pulg)
2
241,55
in.2 m
n Un suelo nivelado con un declive máximo de 25 mm (1 pulg)
2 2
(155
) )*
(24cm
pulg
debajo de la lavadora.
n Un suelo resistente que sostenga el peso de la lavadora
(la lavadora, el agua y la carga) de 143 kg (315 lb).
n Una contrahuella mínima de 300 mm (12") para suministrar un
*La apertura es la mínima para la puerta del armario.
colchón de aire y evitar que haya ruido y daños a las válvulas,
Se aceptan puertas tipo persianas con aperturas de aire equivalentes.
para una instalación única de la lavadora.
n Debe considerarse espacio adicional para facilitar
n Debe proveerse un desagüe por el piso bajo el tabique
la instalación y el servicio técnico.
divisorio. Los tabiques prefabricados con contactos
n Se podrían necesitar espacios libres adicionales
eléctricos, líneas de suministro de agua e instalaciones
para las molduras de la pared, de la puerta y del suelo.
con desagües deben ser usados únicamente donde
los códigos locales lo permitan.
n Para reducir la transferencia de ruidos, se recomiendan
espacios libres adicionales de 25 mm (1") en todos los lados
NOTA: Se puede acceder al área de la bomba por el frente,
de la lavadora.
quitando los tornillos TORX®† de seguridad N° T20 y el panel
frontal.
n También se debe considerar espacio adicional para otro
®† Torx es una marca registrada de Saturn Fasteners, Inc.
electrodoméstico que le acompañe.
27
Requisitos eléctricos
Medidas del producto
H
I
Frio
D
K
J
Caliente
G
A
B
C
O
E
P
F
M
L
N
A.
1,09 m (43 pulg)
I.
Cable de suministro de energía
B.
970 mm (38 ⁄8 pulg)
J.
Conector para la manguera
de desagüe
C.
890 mm (35 pulg)
K.
Etiqueta
D.
1
38 mm (1 ⁄2 pulg)
L.
685 mm (27 pulg)
E.
705 mm (273⁄4 pulg)
M.
133 mm (51⁄4 pulg)
F.
650 mm (251⁄2 pulg)
N.
25 mm (1 pulg)
G.
Entradas de agua
O.
Interruptor de nivel de agua y eje
H.
180 mm (7 pulg)
P.
127 mm (5 pulg)
1
Sistema de desagüe
Sistema de desagüe por tubería vertical
El desagüe por tubería vertical necesita una tubería vertical
con un diámetro mínimo de 50 mm (2 pulg). La capacidad
mínima de desagüe no puede ser menor de 64 L (17 gal.)
por minuto.
La parte superior de la tubería vertical debe tener una altura
mínima de 990 mm (39 pulg) y máxima de 1,83 m (72 pulg)
de la parte inferior de la lavadora.
28
n Se requiere una fuente de energía eléctrica de 220/240
Voltios/50 Hz., CA solamente y con fusibles de 10 amperios.
Se recomienda un fusible retardador o un cortacircuitos. Asi
mismo se recomienda el uso de un circuito independiente
que preste servicio únicamente a este aparato.
n Esta lavadora viene equipada con un cable eléctrico dotado
de un enchufe con conexión a tierra. El enchufe debe quedar
accesible para poder desconectarlo del suministro
de energía.
n Si se ha dañado el cable de suministro de energía, deberá
ser reemplazado por el fabricante, el agente de servicio
o una persona similarmente calificada con el fin de evitar
riesgos.
Cómo utilizar el cable universal provisto con esta
lavadora:
Esta lavadora está equipada con un cable universal que tiene
clavijas intercambiables.
1. Seleccione la clavija apropiada entre las clavijas provistas
y engánchela al conector del cable principal.
2. Enganche a presión las dos mitades del cierre del cable por
encima del conector para mantenerlo en su lugar.
Método recomendado de conexión a tierra
INSTRUCCIONES PARA
LA CONEXIÓN A TIERRA
Esta lavadora debe estar conectada a tierra. En el caso de
funcionamiento defectuoso o avería, la conexión a tierra
reducirá el riesgo de descarga eléctrica al proporcionar
una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica.
Esta lavadora usa un cable que cuenta con un conductor
para la conexión a tierra del equipo y un enchufe de
conexión a tierra. La clavija debe conectarse en un
enchufe apropiado, que esté debidamente instalado y
conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y
ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión indebida del conductor a
tierra para el equipo puede resultar en un riesgo de descarga
eléctrica. Si no está seguro de que la conexión a tierra del aparato
sea la adecuada, verifíquela con un electricista o técnico de
servicio competente.
No modifique la clavija provista con el aparato – si no encaja en
el enchufe, consulte con un electricista competente para instalar
un enchufe adecuado.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Cómo quitar la correa de embalaje
1. Quite la cinta que cubre la correa de embalaje. Tire para
quitar por completo la correa de embalaje con 2 clavijas
del interior de la lavadora.
2. Tire firmemente para quitar el extremo de la correa
de embalaje de la parte posterior de la lavadora. Debe
quitarse completamente el tapón de la correa de embalaje
de la lavadora para soltar las patas autoniveladoras.
Guarde la correa de embalaje para usarla después.
Conecte las mangueras
Para proteger sus suelos de los daños ocasionados por las
fugas de agua, conecte correctamente la manguera de desagüe.
Lea y siga estas instrucciones.
Conecte las mangueras de entrada a la lavadora
A
B
1. La lavadora debe estar conectada a los grifos de agua
utilizando las mangueras de entrada nuevas provistas con
el aparato. No vuelva a utilizar mangueras viejas. Inserte
nuevas arandelas planas (suministradas) en cada extremo
de las mangueras de entrada. Asiente firmemente las
arandelas en los acoplamientos.
B
A. Cinta de embalaje
B. Correa de embalaje
A
A. Acoplamiento
B. Arandela
29
2. S
ujete primero la manguera a la parte inferior de la apertura
de la válvula de entrada.
A
B
6. Verifique que la manguera no esté
enroscada o torcida y que esté
asegurada en su lugar.
Coloque el extremo de “gancho”
de la manguera de desagüe en la tubería
vertical. Enrolle la correa de embalaje
con firmeza alrededor de la tubería
vertical. Empuje la clavija en el orificio
más cercano en la correa de embalaje.
Conecte las mangueras de entrada a los grifos de agua
A. Válvula de entrada de agua fría
B. Válvula de entrada de agua caliente
3. Sujete la segunda manguera a la entrada superior. Apriete
los acoplamientos a mano; luego use los alicates para darles
dos tercios de vuelta adicionales.
NOTA: Las roscas de la válvula de entrada son de plástico.
No las pele ni las entrecruce.
Conecte la manguera de desagüe
NOTA: Deslice la lavadora sobre un cartón o una madera antes
de moverla por el suelo.
1. Traslade la lavadora cerca de su ubicación final.
2. Coloque el extremo de “gancho” de la manguera de desagüe
en el fregadero o en la tubería vertical.
3. Estime la longitud de manguera de desagüe que se necesita
cuando la lavadora está en su posición final. La manguera
debe cortarse exactamente a la medida para que el extremo
de “gancho” esté bien sujeto sobre el borde de la tubería
vertical.
Si la manguera de desagüe
es muy larga, corte el extremo
de la manguera. (No corte el
extremo con forma de “gancho”
de la manguera de desagüe).
NOTA: No fuerce el exceso de
la manguera de desagüe dentro
de la tubería vertical. Esto
puede ocasionar un efecto
de sifón.
4. Coloque la abrazadera de
la manguera sobre el conector
de desagüe de la lavadora.
Empuje la manguera de
desagüe hacia el conector
de la lavadora. Use los alicates
para abrir la abrazadera y
deslice la abrazadera sobre
la manguera de desagüe.
Verifique que quepa bien.
5. Mida y haga una marca a aproximadamente 406 mm (16") del
extremo de la clavija de la correa de embalaje. Corte la correa
de embalaje en este lugar.
406 mm (16 pulg)
30
1. Antes de sujetar las mangueras de entrada del agua a los
grifos de agua, haga correr el agua por los dos grifos hacia
un cubo. Esto hará deshacerse de las partículas en las líneas
de agua que pueden bloquear las mangueras. Marque cuál
es la manguera de agua caliente.
2. Instale un adaptador de plástico negro para grifos en cada
manguera de entrada.
3. Sujete la manguera inferior (entrada marcada con “H”)
a los grifos de agua caliente. Apriete el acoplamiento
a los grifos con la mano.
4. Sujete la manguera superior (entrada marcada con “C”)
a los grifos de agua fría. Apriete el acoplamiento a los grifos
con la mano.
5. U
se los alicates para apretar los acoplamientos dos tercios
de vuelta adicionales.
Nivelación de la lavadora
Instale las patas niveladoras delanteras
1. Apile dos postes esquinales, uno sobre el otro. Incline
la lavadora hacia atrás e inserte los postes esquinales
de 76 mm (3 pulg) hacia adentro desde un lado de la
lavadora, como se muestra. Repita con otros postes
esquinales del otro lado de la lavadora.
2. Use las patas niveladoras y las tuercas del paquete de partes.
Atornille la tuerca hasta 13 mm (1/2 pulg) de la base.
A
B
C
A. 13 mm (1/2 pulg)
B. Base
C. Tuerca
3. Inserte las patas en los orificios
adecuados en cada esquina
frontal de la lavadora hasta que
las tuercas toquen la lavadora.
No apriete las tuercas hasta
que la lavadora esté nivelada.
4. Incline la lavadora hacia atrás
y quite los postes esquinales.
Baje lentamente la lavadora
al suelo.
5. Mueva la lavadora a su ubicación
final. Quite el cartón o madera
que se encuentra debajo de la lavadora.
Nivelación de la lavadora
Consejos para el funcionamiento
1. Incline la lavadora hacia adelante alzando hacia atrás las
patas 25 mm (1") por encima del suelo. Para ajustar las patas
autoniveladoras traseras, baje
lentamente la lavadora al suelo.
2. Revise si la lavadora está nivelada
colocando un nivel en el borde
superior de la lavadora, primero
de lado a lado, luego del frente
hacia atrás.
3. Si la lavadora no está nivelada, ajuste las patas de la misma
hacia arriba o hacia abajo. Verifique por última vez si está
nivelada.
4. Cuando la lavadora esté nivelada, use
una llave para girar las tuercas de las
patas delanteras hacia arriba firmemente
contra la base de la lavadora. Si no
se aprietan las tuercas contra la base
de la lavadora, la lavadora podría vibrar.
Complete la instalación
1. Revise los requisitos eléctricos. Asegúrese de contar
con la fuente de electricidad correcta y el método
recomendado de conexión a tierra.
2. Verifique que todas las piezas estén instaladas. Si hay alguna
pieza extra, vuelva a revisar todos los pasos para ver cuál
se omitió.
3. Abra las llaves del agua y revise si hay fugas. Apriete
los acoplamientos si hay fugas. No los apriete demasiado;
esto podría dañar las llaves del agua.
4. Verifique si tiene todas las herramientas.
5. Verifique que la correa de embalaje se haya quitado
de la parte trasera de la lavadora y se haya usado para
asegurar la manguera de desagüe. Si no se quita la correa
completa, la lavadora puede vibrar y hacer ruido.
6. Enchufe el cable de suministro en un enchufe con conexión
a tierra.
NOTA: En algunos modelos, durante las pruebas de fábrica,
el temporizador ha sido parcialmente adelantado en el ciclo,
ocasionando que el botón de inicio esté oprimido. Permita que
el temporizador avance hasta el final del ciclo. Cuando el ciclo
está completo, el temporizador se reajustará y el botón de inicio
regresará a la posición de inicio. Si no se permite que avance el
temporizador al final del primer ciclo y que se reajuste, la carga
de la lavadora no se completará.
Lista de verificación para la operación de la lavadora:
Verifique lo siguiente si la lavadora no está funcionando
adecuadamente:
1. El cable de suministro eléctrico está enchufado.
2. El cortacircuitos no se disparó o el fusible no está quemado.
3. El temporizador ha sido adelantado al inicio de un ciclo.
4. Las llaves de agua están abiertas.
5. Las mangueras de entrada y de desagüe no están dobladas.
6. La tapa de la lavadora está cerrada.
7. La válvula de entrada se puede congelar si no está protegida
de la intemperie.
8. Nivel de espuma. La espuma excesiva disminuirá la velocidad
de rotación y ocasionará un aclarado insatisfactorio.
Haga funcionar la lavadora durante un ciclo completo
sin detergente. Use menos detergente o un detergente
con espuma controlada en cargas futuras.
Si necesita ayuda:
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado
de lavadoras comerciales de Maytag®. Para ubicar
a su distribuidor autorizado de lavadoras comerciales
de Maytag®, o para solicitar información por internet,
visite www.MaytagCommercialLaundry.com.
Cuando llame, usted necesitará tener a mano el número
del modelo y de serie de la lavadora. Ambos números
se encuentran en la placa de clasificación de modelo/serie
ubicada bajo la tapa.
Tallas a carga plena típicas
Tipo
de carga
Sugerencia
del cargamento
Tipo
de carga
Sugerencia del
cargamento
Carga mixta
3 sábanas dobles Ropa
4 fundas
pesada
6 shorts
de trabajo
8 camisetas
2 camisas
2 blusas
8 pañuelos
3 pantalones
3 camisas
1 mameluco
4 pantalones
de mezclilla
1 overol
Planchado
permanente
2 sábana de
Tejidos
tamaño doble o
de punto
1 de tamaño king
1 mantel
1 vestido
1 blusa
2 pantalones
3 camisas
2 fundas para
almohada
3 blusas
4 pantalones
6 camisas
4 tops
4 vestidos
Cómo cambiar la lavadora a una nueva ubicación
n Quite las patas frontales de la base de la lavadora.
n Coloque ambas patas niveladoras traseras en la posición
superior y sujételas con cinta de forma segura.
n Aplique cinta a los lados y la parte inferior de la carcasa,
cerca de la parte posterior.
n Abra la tapa de la lavadora, ponga a presión una manta entre
el anillo del tambor y la parte superior de la carcasa, para
restringir el movimiento del tambor.
Patas delanteras
Patas traseras
Coloque cinta en los dos lados
31
PROGRAMACIÓN DE LOS CONTROLES ELECTRÓNICOS
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE LA LAVADORA COMERCIAL
n Para obtener información adicional, vea www.MaytagCommercial-
Laundry.com.
n Esta hoja técnica no es válida para los modelos anteriores
a la serie MAT14.
Inicio con calor (después de un corte de corriente)
Después de un retraso de hasta 8 segundos, la lavadora volverá
al estado existente en el momento del corte de corriente.
Ciclos gratuitos
Esta opción se fija programando el precio del ciclo en cero.
Cuando esto ocurre, aparecerá “SELECT CYCLE” (Seleccionar
ciclo) en lugar del precio del ciclo.
ELECTRONIC CONTROLS SETUP
BASIC OPERATION OF COMMERCIAL WASHER
For additional information,
see www.MaytagCommercialLaundry.com.
This tech sheet is not valid for models prior to series MAT14.
IMPORTANT
Descarga electroestática (ESD por sus siglas en inglés)
Componentes electrónicos sensibles
Los problemas de descarga electroestática
se encuentran presentes en cualquier lugar. Las descargas
electroestáticas pueden dañar o debilitar el ensamblaje
del control electrónico. El nuevo ensamblaje del control
puede parecer que funciona bien después de que se haya
terminado la reparación, pero podrían ocurrir fallas en
una fecha posterior debido a la tensión provocada por
la descarga electroestática.
IMPORTANT
nU
tilice unaElectrostatic
correa antiestática
para muñeca.
Conecte
Discharge
(ESD)
la correa para muñeca al punto verde de conexión
Sensitive
Electronics
a tierra, o a metal que no esté pintado en el aparato
O BIEN – ESD may damage
ESD problems are present– everywhere.
Toque
repetidamente
con
su dedo
un punto
or weaken
the electronic
control
assembly.
Theverde
new control
de
conexión
a appear
tierra, otounwork
metal
que
norepair
esté pintado
assembly
may
well
after
is finished,
en
aparato.
butelfailure
may occur at a later date due to ESD stress.
nA
ntes de sacar la pieza de su paquete, toque con la bolsa
Use an anti-static
wristverde
strap.de
Connect
wrista strap
antiestática
un punto
conexión
tierrato
o green
un
groundque
connection
point or unpainted
metal in the washer.
metal
no esté pintado
en el aparato.
-ORnE
vite tocar las piezas electrónicas
o los contactos de las
Touch
your finger
repeatedly
to a green ground
connection
point
terminales;
manipule
el ensamblaje
del control
electrónico
orsolamente
unpainted metal
in bordes.
the washer.
por los
nC
Before
uandoremoving
vuelva athe
empacar
el ensamblaje
control
part from
its package, del
touch
the
electrónico
que
fallado
en una
bolsa antiestática,
anti-static bag
tohaya
a green
ground
connection
point or
observe
instrucciones
arriba mencionadas.
unpaintedlas
metal
in the washer.
Avoid touching electronic parts or terminal contacts; handle
INFORMACIÓN
GENERAL
PARA
ELonly.
USUARIO
electronic control
assembly by
edges
When
failed electronic control assembly in
Pantalla
enrepackaging
blanco
observe
instructions.
Esta anti-static
condiciónbag,
indica
que elabove
aparato
es inoperante. Ingrese
en el modo de programación para ver el código del diagnóstico.
Aparece “0 Minutes” (0 minutos) en la pantalla
GENERAL
USER
Esta
condición
indicaINFORMATION
que el aparato no puede usarse. Las
monedas
que se hayan puesto o los ingresos de tarjeta de pago
Blank Display
automático permanecerán en el depósito, pero no se pueden
This condition
indicate
the ywasher
is inoperative.
mode
utilizar
hasta que
se abra
se cierre
la puerta, loEnter
cualset-up
reanuda
view diagnostic code.
eltofuncionamiento
normal. Si el interruptor de una puerta falla,
éste se debe reemplazar antes de que se pueda reanudar
Minutes’ showing
in display
el‘0funcionamiento
normal.
This condition indicates the washer cannot be operated. Coins
Inicio
en or
frío
(primer
dropped
debit
inputsuso)
during this condition will be stored in escrow
La
lavadora
está
programada
fábrica is
como
se describe
but cannot be used
until normalde
operation
restored
by opening
aand
continuación:
closing the door. If a door switch fails, it must be replaced before
nnormal
Período
de lavado
derestored.
11 minutos
operation
can be
n 1 enjuague y 2 minutos de agitación en el enjuague
Cold Start (initial first use)
n Precio de lavado de $1,75 (modelos PD).
Washer is programmed at the factory as follows:
n Precio de lavado de $0,00 (modelos PR).
11 minute wash period
321 rinses and 2 minutes of rinse agitation
$1.75 wash price (PD models)
Listo para tarjeta de pago automático
Esta lavadora está ya lista para tarjetas de pago
automático.
Free CyclesAceptará una variedad de sistemas de tarjeta
de
pago
automático,
NO
entrega
un lector
tarjeta
This
is established
by pero
setting
thesecycle
pricecon
to zero.
Whende
this
de
pago automático.
Consulte
al fabricante
lectores
happens,
‘SELECT CYCLE’
will appear
rather de
than
a cyclede
price.
tarjeta de pago automático para obtener información sobre
la
programación
adecuada de la lavadora. Para los modelos
Debit
Card Ready
que
sidoisconvertidos
para el
sistema
tarjetaa de
pago
Thishan
washer
debit card ‘cable’
ready.
It willdeaccept
variety
automático
generación
1, cada
la tarjeta
of debit cardde
systems,
but does
NOTseñal
comedewith
a debites
card reader.
equivalente
unacard
moneda
(moneda
1). for proper washer
Refer to the adebit
reader
manufacturer
set-up.
In
models
converted
to
a
Generation
1 debit card system,
Pantalla
debit pulses represent the equivalent of one coin (coin 1).
Después de que se haya instalado y enchufado la lavadora,
Display
la
pantalla mostrará “0 MINUTES” (0 minutos). Una vez que la
lavadora
se ha enchufado
y la puerta
la misma
se display
ha abierto
After the washer
has been installed
andde
plugged
in, the
will
yshow
cerrado,
la pantalla
mostrará
el precio.
En lasplugged
lavadoras
quethe
se
‘0 MINUTES’.
Once
the washer
has been
in and
hayan
ciclos
destellará
washerprogramado
door openedpara
and dar
closed,
thegratuitos,
display will
show the“SELECT
price. In
CYCLE”
ciclo)the
en display
la pantalla.
washers (Seleccionar
set for free cycles,
will flash ‘SELECT CYCLE’.
0
PRICE
MINUTES
2.00
PROCEDIMIENTOS DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL
CÓDIGO
IMPORTANTE: Lea todas las instrucciones antes de usarla.
Los botones inferiores para la selección de telas y la pantalla
digital se usan para la programación de los controles. En la
pantalla se pueden mostrar 4 números y/o letras y un punto
decimal. Estos se usan para indicar los códigos de la
programación y los valores de los códigos relacionados,
los cuales se usan para programar la lavadora.
7.11
Cómo utilizar los botones para programar los controles
1. El botón INFERIOR IZQUIERDO se utiliza para ajustar
los valores asociados con los códigos de programación.
Al presionar el botón la cantidad se incrementará. Se pueden
hacer ajustes rápidamente si se mantiene presionado
el botón.
2. El botón MEDIO INFERIOR le permitirá ver los códigos de
programación. El presionar el botón le muestra el siguiente
código de programación disponible. El mantener presionado
el botón le muestra automáticamente todos los códigos de
programación a una velocidad de uno (1) por segundo.
3. El botón INFERIOR DERECHO se usa para seleccionar
o quitar opciones.
8.21
CICLOS DE ENJUAGUE
8.21
Esta es la duración y el número total de enjuagues.
Cada agitación de enjuague lleva de 1 a 4 minutos,
con una elección para 1 ó 2 enjuagues. El dígito del
medio es la duración de la agitación del enjuague
y el dígito en el lado derecho es el número de
enjuagues.
El número se cambia en la siguiente secuencia
(11, 21, 31, 41, 12, 22, 32, 42), presionando el botón
INFERIOR IZQUIERDO.
Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para
avanzar al siguiente código.
El ciclo de Ropa delicada y tejidos (DELICATES &
KNITS) tiene una duración de agitación de enjuague
fija de un minuto.
Comience la programación de funcionamiento
n Modelos PD: Inserte la llave de acceso para la puerta, gírela
y levante para quitar la puerta de acceso.
n Modelos PR: Una vez que se haya instalado el lector
de tarjeta de pago automático (según las instrucciones
del fabricante de lectores), se puede ingresar al modo de
programación insertando la tarjeta de programación (provista
por el fabricante de lectores) en la ranura para tarjeta.
Si no se tiene una tarjeta de programación manual,
se puede ingresar al modo de programación manual
quitando el conector AA1 en el tablero de circuito.
IMPORTANTE: La consola no se debe de abrir a menos que se
haya quitado el suministro de energía a la lavadora. Para tener
acceso al conector AA1:
g Desenchufe la lavadora o desconecte el suministro de
energía.
g Abra la consola, desconecte el enchufe en AA1 y luego cierre
la consola.
g Enchufe la lavadora o reconecte el suministro de energía.
La lavadora se encuentra ahora en el modo de programación.
NOTA: El control no necesita ser programado para que funcione
la lavadora. Estos procedimientos deberán seguirse solamente
para personalizar el control como se desee.
CÓDIGOS DE PROGRAMACIÓN
n El botón INFERIOR MEDIO mostrará código por código.
n El botón INFERIOR IZQUIERDO cambiará el valor del código.
n El botón INFERIOR DERECHO seleccionará o quitará
opciones.
PARA LOS MODELOS PR: Los códigos de programación son
los mismos que para los modelos PD salvo cuando se menciona
lo contrario.
El código de programación se indica con uno o los dos caracteres
al lado izquierdo. El valor del código de programación se indica
con los dos o tres caracteres al lado derecho.
CÓDIGO
6.07
EXPLICACIÓN
PRECIO DEL CICLO NORMAL
Representa el número de monedas (moneda 1);
se puede ajustar de 0 a 39. (Ver Valor de moneda
1 – VALUE OF COIN 1). Avance de 0 a 39 presionando
el botón INFERIOR IZQUIERDO. Prefijado de fábrica
para 7 monedas = $1,75.
MODELOS PR ÚNICAMENTE: Prefijado de fábrica
para 0 monedas.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
6.07
EXPLICACIÓN
DURACIÓN DEL LAVADO
Este es el número de minutos para el lavado
(WASH). Elija de 8 a 20 minutos presionando
el botón INFERIOR IZQUIERDO.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
7.11
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
9.00
OPCIÓN DE CONTADOR DE CICLOS
Esta opción se SELECCIONA “ON” (Encendido)
o NO SE SELECCIONA “OFF” (Apagado).
9.00
No seleccionado “OFF” (Apagado).
Seleccionado “ON” (Encendido) y no se puede
anular.
Presione el botón INFERIOR DERECHO 3 veces
consecutivas para seleccionar “ON” (Encendido).
Una vez que se seleccione “ON” (Encendido),
no se puede cancelar la opción.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
9.0C
1.00
OPCIÓN DE CONTADOR DE DINERO
Esta opción se SELECCIONA “ON” (Encendido)
o NO SE SELECCIONA “OFF” (Apagado).
1.00
No seleccionado “OFF” (Apagado).
1.0C
Seleccionado “ON” (Encendido).
Presione el botón INFERIOR DERECHO 3 veces
consecutivas para seleccionar Encendido (“ON”)
y 3 veces consecutivas para quitar la opción (No
seleccionada “OFF” – Apagado). El contador pone
la cuenta en cero cuando se cambia de “OFF”
(Apagado) a “ON” (Encendido).
1. C 0
Seleccionado “ON” (Encendido) y no se puede
anular.
Para seleccionar Encendido (“ON”) y que no
se pueda cancelar, seleccione primero “ON”;
luego en menos de 2 segundos, presione dos
veces el botón INFERIOR DERECHO, el botón
INFERIOR IZQUIERDO una vez y salga del modo
de programación.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
33
CÓDIGO
2.00
2.00
EXPLICACIÓN
OPCIÓN DE PRECIOS ESPECIALES
Esta opción se SELECCIONA “ON” (Encendido)
o NO SE SELECCIONA “OFF” (Apagado).
CÓDIGO
9.10
DÍA DE PRECIO ESPECIAL
9.10
Esto representa el día de la semana y si se ha
seleccionado un precio especial para ese día.
Un número seguido por un “0” indica que no se
ha hecho una selección para ese día en particular
(9.10). Un número seguido por la letra “S” indica
que se ha hecho una selección para ese día (9.1S).
Los días de la semana (1 a 7) se pueden elegir
presionando el botón INFERIOR IZQUIERDO.
Presione una vez el botón INFERIOR IZQUIERDO
para seleccionar el precio especial para cada día
elegido.
Cuando salga de la programación del código “9.”,
la pantalla debe mostrar el día de la semana actual:
No seleccionado “OFF” (Apagado).
Seleccionado “ON” (Encendido). Presione el botón
INFERIOR DERECHO una vez para hacer esta
selección.
Si se selecciona la OPCIÓN DE PRECIOS ESPECIALES,
tendrá acceso a los códigos “3.” a “9.”.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
2.5P
OPCIONES DISPONIBLES SI SE SELECCIONA
PRECIOS ESPECIALES:
3.07
PRECIO PARA CICLOS ESPECIALES
Representa el número de monedas de 25 centavos
(moneda 1): puede ajustarse de 0 a 39. (Vea VALOR
DE LA MONEDA 1.) Avance de 0 a 39 presionando
el botón INFERIOR IZQUIERDO. Prefijado de fábrica
para 7 monedas = $1,75.
MODELOS PR ÚNICAMENTE: Prefijado de fábrica
para 0 monedas.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
EXPLICACIÓN
PANTALLA DÍA DE LA SEMANA
10 Día 1 = Domingo
20 Día 2 = Lunes
30 Día 3 = Martes
40 Día 4 = Miércoles
50 Día 5 = Jueves
60 Día 6 = Viernes
70 Día 7 = Sábado
3.07
CÓDIGO (seleccionado)
1S
2S
3S
4S
5S
6S
7S
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
5.00
RELOJ DE LA HORA DEL DÍA, MINUTOS
A.00
5.00
Este es el Reloj de la hora del día (TIME-OF-DAYCLOCK); para ajustar los minutos, seleccione
de 0 a 59 minutos presionando el botón INFERIOR
IZQUIERDO.
OPCIÓN PARA VER EL DEPÓSITO
Esta opción se SELECCIONA “ON” (Encendido)
o NO SE SELECCIONA “OFF” (Apagado).
A.00
No seleccionado “OFF” (Apagado).
A.SC
Seleccionado “ON” (Encendido). Presione el botón
INFERIOR DERECHO una vez para hacer esta
selección. Cuando se seleccione, se podrán ver los
contadores de dinero y/o de ciclos (si se selecciona
el contador), cuando se retire la caja de monedas.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
6.00
RELOJ DE LA HORA DEL DÍA, HORAS
NOTA: Usa el reloj de formato militar o 24 horas.
Este es el Reloj de la hora del día (TIME-OF-DAYCLOCK); para ajustar la hora, seleccione de 0 a 23
horas presionando el botón INFERIOR IZQUIERDO.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
6.00
7.00
HORA EN QUE EMPIEZA EL PRECIO ESPECIAL
NOTA: Usa el reloj de formato militar o 24 horas.
7.00
Esta es la hora de inicio, de 0 a 23 horas.
Seleccione la HORA DE INICIO presionando el botón
IZQUIERDO INFERIOR.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
8.00
HORA EN QUE TERMINA EL PRECIO ESPECIAL
NOTA: Usa el reloj de formato militar o 24 horas.
8.00
Ésta es la hora en que termina; de 0 a 23 horas.
Seleccione la HORA DE PARADA presionando
el botón IZQUIERDO INFERIOR.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
34
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
6.05
VALOR DE LA MONEDA 1
Esto representa el valor de la moneda 1
en el número de monedas: 05 = $0,25.
Al presionar el botón INFERIOR IZQUIERDO, tendrá
la opción de 1 a 199 monedas.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
6.05
C.20
VALOR DE LA MONEDA 2
C.20
Esto representa el valor de la moneda 2
en el número de monedas: 20 = $1,00.
MODELOS PR: Prefijado de fábrica para $0,25.
Al presionar el botón de Planchado permanente
(PERMANENT PRESS), tendrá la opción de 1 a 199
monedas.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
CÓDIGO
EXPLICACIÓN
CÓDIGO
EXPLICACIÓN
8.00
OPCIÓN DE TRAGAMONEDAS
Esta opción se SELECCIONA “ON” (Encendido) o
NO SE SELECCIONA “OFF” (Apagado).
h.01
TIPO DE CICLO SÚPER (SUPER CYCLE)
(Se saltea a menos que se active el precio del Ciclo
súper.)
8.00
No seleccionado “OFF” (Apagado).
h.01
8.CS
Seleccionado “ON” (Encendido). Presione el botón
INFERIOR DERECHO 3 veces consecutivas para
esta selección.
Cuando se selecciona el modo de tragamonedas,
fije la “b.” en un valor igual al del tragamonedas
en monedas. Programe el paso 6 (precio para ciclo
normal) y el paso 3 (precio para ciclo especial) en
el número de veces que funcione el tragamonedas.
NOTA: Si el instalador programa “CS” en un modelo
que trabaja con depósito monedas, no registrará
monedas.
Esto representa la opción para mejorar el Ciclo
súper. Presione el botón INFERIOR IZQUIERDO para
ir a las opciones de mejora 1 a 3, como sigue:
01 – lavado mejorado, 3 minutos adicionales de
rotación de lavado más el tiempo de lavado
programado.
02 – e
njuague adicional para todos los ciclos.
03 – t anto 01 como 02.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
E.00
OPCIÓN DE AGREGAR MONEDAS
Esta opción se SELECCIONA “ON” (Encendido) o
NO SE SELECCIONA “OFF” (Apagado). Esta opción
hace que la pantalla del cliente muestre el número
de monedas (moneda 1) que se deben poner,
en lugar de la cantidad en dólares y centavos.
E.00
No seleccionado “OFF” (Apagado).
E.AC
Seleccionado “ON” (Encendido). Presione el botón
INFERIOR DERECHO 3 veces consecutivas para
esta selección.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
F.00
OPCIÓN DE PRECIO MEJORADO
F.00
No seleccionado “OFF” (Apagado).
F.CP
Precio según el ciclo activado. Esta opción permite
la configuración de distintos precios para los ciclos
con agua fría, tibia y caliente. Presione el botón
INFERIOR DERECHO para hacer esta selección.
F.S u
Precio de ciclo súper activado. Esta opción permite
que los clientes mejoren los ciclos depositando más
dinero. Aparecerán en la pantalla los códigos para
fijar “H.” y “h.” solamente cuando esté activada esta
opción. Presione el botón INFERIOR DERECHO para
hacer esta selección.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
H.01
PRECIO PARA MEJORAR AL CICLO SÚPER
(SUPER CYCLE)
(Se saltea a menos que se active el precio del Ciclo
súper.)
H.01
Esto representa el número de monedas 1 que
se necesitan para cambiar de un ciclo básico
a uno súper. Avance de 0 a 39 presionando el botón
INFERIOR IZQUIERDO.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
OPCIÓN DE MONEDA/TARJETA DE PAGO
AUTOMÁTICO
Se han seleccionado tanto moneda como el pago
con tarjeta de pago automático.
Pago con monedas activado, pago con tarjeta de
pago automático desactivado. Presione el botón
INFERIOR DERECHO para hacer esta selección.
Tarjeta de pago automático seleccionada, pago con
moneda desactivado. Presione el botón INFERIOR
DERECHO para hacer esta selección.
El modo mejorado de tarjeta de pago automático
se elije automáticamente cuando un lector de
tarjeta de generación 2 se instala en la lavadora.
La opción “Ed” no se puede seleccionar ni cancelar
manualmente.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
OPCIÓN DE SUSPENSIÓN DE PRECIOS
Esta opción hace que la pantalla del cliente muestre
“ADD” (Agregar) o “AVAILABLE” (Disponible) en
lugar de la cantidad de dinero que hay que agregar.
(Se usa principalmente en las instalaciones para
tarjeta de pago automático.)
No seleccionado “OFF” (Apagado).
Seleccionado “ON” (Encendido). Presione el botón
INFERIOR DERECHO una vez para hacer esta
selección.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
OPCIÓN PARA BORRAR LA CANTIDAD
EN EL DEPÓSITO
Cuando se selecciona, si hay dinero en el depósito
durante 30 minutos sin haberse seleccionado un ciclo
y sin añadir más dinero, se borrará la información
relativa al ciclo o al dinero que se haya introducido
en el depósito.
Seleccionado “ON” (Encendido).
No seleccionada “OFF” (Apagado). Presione
el botón INFERIOR DERECHO una vez para cancelar
esta selección.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
35
CÓDIGO
EXPLICACIÓN
COMPENSACIÓN DE INCREMENTO
DE CENTAVOS
Esto representa la compensación del precio en
incremento en centavos que se usa en los modelos
PR de la Generación 2 (Pago con tarjeta de pago
automático mejorado). Elija de 0 a 4 centavos
presionando el botón INFERIOR IZQUIERDO.
g Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
Si se selecciona el contador de ciclos (9.0C), lo siguiente
es verdad:
100 representa el número de ciclos en CIENTOS.
1 02 = 200
200 representa el número de ciclos en UNIDADES.
2 25 = 25
TOTAL DE CICLOS = 225
Esto es “SÓLO PARA VERSE” y no se puede borrar.
Presione el botón INFERIOR MEDIO una vez para avanzar
al siguiente código.
Si se selecciona el contador de dinero (1.0C ó 1.C0),
lo siguiente es verdad:
300 Cantidad de monedas en CIENTOS.
3 01 = 100,00
400 Cantidad de monedas en UNIDADES.
4 68 = 68,00
500 Cantidad de monedas en CENTAVOS.
5 75 =
0,75
TOTAL = 168,75
FIN DE LOS PROCEDIMIENTOS DE LA PROGRAMACIÓN
CÓMO SALIR DEL MODO DE PROGRAMACIÓN
n Modelos PD: Vuelva a instalar la puerta de acceso.
n Modelos PR:
g Desenchufe la lavadora o desconecte el suministro
de energía.
g Abra la consola, vuelva a conectar el enchufe en AA1
y luego cierre la consola.
g Enchufe la lavadora o reconecte el suministro de energía.
36
GARANTÍA DE LAS SECADORAS Y LAVADORAS
COMERCIALES MAYTAG® DE PAGO POR USO,
DE UNA SOLA CARGA Y DE VARIAS CARGAS
GARANTÍA LIMITADA EN LAS PIEZAS
Durante los cinco primeros años a partir de la fecha de compra, siempre y cuando este aparato comercial haya sido instalado,
mantenido y operado según las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, la marca Maytag de Whirlpool Corporation
(en lo sucesivo denominada “Maytag”) se hará cargo de las piezas especificadas de fábrica o de las piezas originales del equipo
del fabricante, para corregir defectos en los materiales o la mano de obra. Se requiere una prueba de la fecha de compra original
para obtener servicio bajo esta garantía.
MAYTAG NO PAGARÁ POR LOS SIGUIENTES ARTÍCULOS
1. Todos los otros costos incluyendo mano de obra, transporte o derechos de aduana.
2. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su aparato comercial, para enseñarle a usar su aparato comercial,
para cambiar o reparar fusibles o para corregir el cableado externo o la tubería.
3. Reparaciones cuando su aparato comercial se use de un modo diferente al de un comercio normal.
4. Daños causados por el manejo inapropiado del producto durante la entrega, robo, accidente, alteración, uso indebido, abuso,
incendio, inundación, actos fortuitos, instalación incorrecta, instalación que no esté de acuerdo con los códigos eléctricos o de
plomería locales, o el empleo de productos no aprobados por Maytag.
5. Recogida y entrega. Este aparato comercial ha sido diseñado para ser reparado en su lugar.
6. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones no autorizadas que se hayan efectuado en el aparato
comercial.
7. La remoción y reinstalación de su aparato comercial, si estuviera instalado en un lugar inaccesible o si no estuviera instalado
de conformidad con las instrucciones de instalación publicadas.
8. Los daños ocasionados por productos químicos están excluidos de toda cobertura de la garantía.
9. Cambios necesarios en el edificio, habitación o lugar para hacer que el aparato comercial funcione correctamente.
10. Las reparaciones realizadas por un técnico de servicio autorizado que no sea contratado por Whirlpool.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIONES DE RECURSOS
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR
EL PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS
CORTO PERMITIDO POR LEY. WHIRLPOOL NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES.
ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES,
O LIMITACIONES ACERCA DE CUÁNTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD, DE MODO
QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA LE
OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE PUEDEN
VARIAR DE UN ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A OTRA.
Si usted necesita servicio técnico, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de aparatos de lavandería comercial de Maytag®.
Para ubicar a su distribuidor autorizado de aparatos de lavandería comercial de Maytag®, o para solicitar información por internet,
visite www.MaytagCommercialLaundry.com.
12/10
Para enviar correspondencia por escrito:
Maytag® Commercial Laundry Service Department
2000 M-63 North
Benton Harbor, Michigan 49022 USA
37
SICUREZZA DELLA LAVATRICE
L’ELIMINAZIONE DELLA LAVATRICE
38
REQUISITI D’INSTALLAZIONE
Attrezzi e componenti
Raccogliere gli attrezzi e i componenti necessari prima di iniziare
l’installazione.
Attrezzi necessari
n Livella
n Cacciavite a taglio
n Coltello multiuso
n Pinza
n Forbici
n Secchio
n Chiave inglese da 200 mm
o 250 mm (8" o 10")
Istruzioni per l’incasso in un vano o in un armadietto
La lavatrice può essere installata in un vano o un armadietto.
Lo spazio per l’installazione è indicato in centimetri ed è il
minimo consentito. Si consiglia comunque di lasciare uno spazio
maggiore per facilitare l’installazione, la manutenzione
e la conformità alle norme e alle leggi vigenti.
Qualora l’armadietto sia dotato di una porta, è necessario
disporre di aperture minime di ventilazione che non vengano
ostruite al di sopra e al di sotto dell’elettrodomestico. Sono
accettabili persiane battenti con feritoie per l’aria.
Porta dell’armadietto
Componenti in dotazione
Rimuovere il sacchetto dei componenti dalla lavatrice.
Controllare che vi siano inclusi tutti i pezzi necessari.
n 1 fascetta di serraggio
n 2 piedini anteriori di
livellamento con dadi
n 2 tubi d’ingresso
dell’acqua
n 1 tubo di scarico
n 4 rondelle piatte per tubi
n Adattatore per tubo
dell’acqua
Dati tecnici:
Carico massimo:
220 – 240 VCA, 50 Hz
MAT14PD: 5,9 kg max.
356 mm
(14") max.
3.10 m2
(48 pollici2)*
432 mm
(17")
102 mm
(4") min.
1.55 m2
(24 pollici2)*
650 Watt
0 mm
(0")
0 mm
(0")
Requisiti di posizionamento
IMPORTANTE: non installare o posizionare la lavatrice in un
luogo di esposizione diretta alle intemperie. Non collocare o
azionare la lavatrice a temperature prossime a 0 gradi centigradi
(32 °F). L’acqua potrebbe ristagnare nella lavatrice causando
danni a basse temperature.
L’utente è responsabile di una corretta installazione.
È necessario disporre di quanto segue:
n Uno scaldabagno che eroghi acqua alla lavatrice
a una temperatura di 60°C (140°F).
n Una presa di terra situata a non più di 1,2 metri (4 piedi)
dal punto in cui il cavo di alimentazione si collega al retro
della lavatrice. Consultare il capitolo “Requisiti elettrici”.
n Rubinetti per l’acqua calda e fredda situati a non più di 1,2 m
(4 piedi) dal retro della lavatrice, che forniscano acqua a
una pressione di 69–690 kPa (10–100 psi). Utilizzare una
valvola di riduzione della pressione nel tubo di alimentazione
laddove la pressione di entrata nello stabile superi i 690 kPa
(100 psi) al fine di impedire danni alla valvola miscelatrice
della lavatrice.
n Un pavimento piatto con un’inclinazione massima di 25 mm
(1") sotto l’intero elettrodomestico.
n Un pavimento robusto che sostenga il peso della lavatrice
(peso dell’elettrodomestico più acqua e carico) di 143 kg
(315 libbre).
n Per l’installazione di una lavatrice singola, è necessario
un montante da almeno 300 mm (12"), che funga da un
ammortizzatore ad aria e prevenga rumori e danni alle valvole.
n Sotto la paratia divisoria deve essere previsto uno scarico
a pavimento. Le paratie divisorie prefabbricate dotate di
prese elettriche, linee per l’acqua e strutture di scarico vanno
utilizzate solo ove previsto dalle normative locali.
NOTA: per accedere all’area della pompa è necessario
rimuovere le viti di sicurezza N. T20 TORX®† e procedere
con l’asportazione del pannello anteriore.
®† Torx è un marchio depositato di Saturn Fasteners, Inc.
Vista frontale vano
di incasso
Vista laterale
armadietto
3.10
m22
48 in.
(310
cm22)*
)
(48
pollici
Vista
Front
frontale
View
25 mm (1") min.
763"
mm
(76(3")
mm)
Porta
Closet
dell’armadietto
door
1.55
24
in.2m2
(155
cm2) 2)*
(24 pollici
76 3"
mm
(76(3")
mm)
*Apertura minima per la porta dell’armadietto.
Sono accettabili porte a persiana o simili.
n Considerare un ulteriore spazio per facilitare l’installazione
e la manutenzione.
n Considerare lo spazio per le modanature della parete, della
porta e del pavimento.
n Si consiglia inoltre di considerare uno spazio di 25 mm (1")
su tutti i lati della lavatrice per ridurre il trasferimento del
rumore e di considerare lo spazio per un eventuale secondo
elettrodomestico.
n Si consideri inoltre lo spazio necessario ad un eventuale altro
elettrodomestico.
39
Requisiti elettrici
Dimensioni del prodotto
H
I
Freddo
D
K
J
Caldo
G
A
B
C
O
E
P
n È necessario avvalersi di una presa di corrente a 220–240 V,
F
M
L
N
A.
1,09 m (43")
I.
Cavo di alimentazione
B.
970 mm (38 ⁄8")
J.
Raccordo tubo di scarico
C.
890 mm (35")
K.
Etichetta
D.
38 mm (11⁄2")
L.
685 mm (27")
E.
705 mm (27 ⁄4")
M.
133 mm (51⁄4")
F.
650 mm (251⁄2")
N.
25 mm (1")
G.
Tubi di alimentazione
dell’acqua
O.
Levetta livello acqua e colonna
scarico
H.
180 mm (7")
P.
127 mm (5")
1
3
Sistema di scarico
Colonna di scarico
La colonna di scarico richiede un tubo verticale con diametro
minimo di 50 mm (2"). La capacità minima di deflusso deve
essere non di inferiore a 64 litri al minuto (17 galloni/min).
L’estremità superiore del tubo verticale deve avere un’altezza
di almeno 990 mm (39") e non più di 1,83 m (72") a partire
dai piedi dell’elettrodomestico.
40
50 Hz, CA a 10 A con fusibile. Si consiglia l’uso di un fusibile
ritardato o di un interruttore. È preferibile avvalersi di
un circuito separato da usare esclusivamente per il
presente elettrodomestico.
n Questa lavatrice è dotata di un cavo di alimentazione
predisposto per la messa a terra. La spina deve essere
accessibile per poterla scollegare dall’alimentazione.
n Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da un suo agente di servizio,
o da altre persone qualificate al fine di evitare pericoli.
Utilizzo del cavo universale con questa lavatrice:
Questa lavatrice è dotata di un cavo universale con spine
intercambiabili.
1. Selezionare il pezzo di spina appropriato fra quelli forniti
e montarlo sul connettore del cavo di alimentazione.
2. Far scattare insieme le due metà del blocco del cavo sopra
al connettore per bloccarlo in posizione.
Consigliato sistema di messa a terra
ISTRUZIONI PER LA MESSA A TERRA
La lavatrice deve essere dotata di una adeguata messa
a terra. In caso di malfunzionamento o guasto, la messa
a terra riduce il rischio di scossa consentendo un percorso
di minore resistenza per la corrente elettrica. La lavatrice
è dotata di un cavo e di una spina preposti per la messa
a terra. La spina deve essere collegata a una presa
adeguatamente installata e dotata di messa a terra in
conformità a tutte le norme e le ordinanze locali.
AVVERTENZA: il collegamento errato della messa a terra
può causare il rischio di scossa elettrica. Consultare un
elettricista o un tecnico qualificato in caso di dubbi sulla
messa a terra dell’elettrodomestico. Non modificare la spina
in dotazione con la lavatrice; se la spina non entra nella presa,
far installare una presa adeguata da un elettricista qualificato.
ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE
Rimozione della fascetta d’imballaggio
1. Rimuovere il nastro adesivo che copre la fascetta
d’imballaggio. Tirare verso di sé la fascetta d’imballaggio
per estrarla completamente con 2 coppiglie dall’interno della
lavatrice.
2. Tirare con vigore verso di sé per rimuovere l’estremità della
fascetta d’imballaggio dal retro della lavatrice. Il perno della
fascetta d’imballaggio deve essere completamente rimosso
per far uscire i piedini auto-livellanti.
Conservare la fascetta d’imballaggio per usi futuri.
Collegamento dei tubi
Un adeguato collegamento del tubo di scarico ha la funzione di
proteggere i pavimenti dai danni causati dalle perdite d’acqua.
Leggere e seguire attentamente queste istruzioni.
Collegare i tubi d’ingresso alla lavatrice
A
1. La lavatrice va collegata al rubinetto dell’acqua utilizzando
i nuovi tubi di alimentazioneforniti con l’elettrodomestico.
Non riutilizzare vecchi tubi. Inserire le rondelle piatte nuove
(in dotazione) in ciascuna estremità dei tubi d’ingresso.
Inserire con vigore le rondelle nei raccordi.
B
B
A
A. Raccordo
B. Rondella
A. Nastro adesivo per l’imballaggio
B. Fascetta d’imballaggio
41
2. Collegare il tubo prima alla valvola d’ingresso inferiore.
A
B
A. Valvola d’ingresso acqua fredda
B. Valvola d’ingresso acqua calda
3. Collegare il secondo tubo alla valvola d’ingresso superiore.
Avvitare i raccordi a mano; quindi, usare una pinza per
avvitare di altri due terzi di giro.
NOTA: la filettatura delle valvole d’ingresso è in plastica.
Non rimuoverla o incrociarla.
Collegamento del tubo di scarico
NOTA: posizionare la lavatrice su un pannello di cartone
o di legno prima di spostarla lungo il pavimento.
1. Spostare la lavatrice verso la posizione finale.
2. Inserire l’estremità a “gancio” del tubo di scarico nel lavatoio
o nel tubo verticale.
3. Stimare la lunghezza del tubo di scarico necessaria quando
la lavatrice è in posizione finale. Il tubo deve essere tagliato
della lunghezza esatta in modo che l’estremità a “gancio”
aderisca bene all’estremità del tubo verticale.
Se il tubo di scarico è troppo
lungo, tagliare l’estremità
dritta del tubo. (Non tagliare
l’estremità con il gancio).
NOTA: non infilare la parte
che avanza del tubo di scarico
lungo il tubo verticale. Questo
potrebbe causare un travaso.
4. Collocare il morsetto del tubo
sul raccordo dello scarico della
lavatrice. Spingere il tubo di
scarico nel raccordo. Usare
una pinza per aprire il morsetto
e inserirlo sul tubo di scarico.
Assicurarsi che aderisca
completamente.
6. Controllare che il tubo non sia
attorcigliato o piegato e che sia stato
fissato in posizione.
Inserire l’estremità del tubo di scarico
a “gancio” nel tubo verticale. Avvolgere
con vigore la fascetta d’imballaggio
attorno al bordo del tubo verticale.
Inserire il perno nel foro più vicino
della fascetta d’imballaggio.
Collegamento dei tubi d’ingresso ai rubinetti
dell’acqua
1. Prima di collegare i tubi d’ingresso ai rubinetti, far scorrere
l’acqua di entrambi i rubinetti in un secchio per evitare che
le particelle contenute nei tubi dell’acqua possano ostruire
i tubi della lavatrice. Contrassegnare il rubinetto dell’acqua
calda.
2. Installare un adattatore nero per rubinetto su ogni tubo
di alimentazione.
3. Collegare il tubo inferiore (il tubo d’ingresso indicato con
la lettera “H”) al rubinetto dell’acqua calda.
4. Collegare il tubo superiore (il tubo d’ingresso indicato con
la lettera “C”) al rubinetto dell’acqua fredda. Stringere a mano
con vigore il raccordo al rubinetto.
5. Usare una pinza per avvitare di altri due terzi di giro ciascun
raccordo.
Livellamento della lavatrice
Installazione dei piedini anteriori di livellamento
1. Posizionare due montanti angolari uno sopra l’altro. Inclinare
la lavatrice all’indietro e inserire i montanti per 76 mm (3") da
uno dei lati della lavatrice, come mostrato in figura. Ripetere
l’operazione con gli altri montanti angolari dall’altro lato della
lavatrice.
2. Usare i piedini di livellamento e i dadi contenuti nel sacchetto
dei componenti. Avvitare il dado fino a 13 mm (1/2") dalla
base.
A
B
C
5. Misurare e contrassegnare un punto a circa 406 mm (16")
dall’estremità con la spina della fascetta d’imballaggio.
Tagliare la fascetta d’imballaggio in questo punto.
406 mm (16")
42
A. 13 mm (1/2")
B. Base
C. Dado
3. Inserire i piedini nei fori corretti
di ciascun angolo anteriore della
lavatrice fino a quando i dadi non
toccano l’elettrodomestico. Non
stringere i dadi finché la lavatrice
non è stata livellata.
4. Inclinare la lavatrice all’indietro
e rimuovere i montanti angolari.
Inclinare delicatamente la
lavatrice verso il pavimento.
5. Collocare la lavatrice nella
posizione finale. Rimuovere il
pannello di cartone o di legno dal fondo della lavatrice.
Suggerimenti operativi
Livellamento della lavatrice
1. Inclinare la lavatrice verso di sé sollevando i piedini
posteriori di 25 mm (1") dal pavimento. Per regolare
i piedini posteriori auto-livellanti,
abbassare delicatamente la lavatrice.
2. Controllare il livellamento della
lavatrice posizionando una livella sul
ripiano della lavatrice, prima da destra
a sinistra, quindi dalla parte anteriore
a quella inferiore.
3. Se la lavatrice non è a livello, regolare i piedini anteriori verso
l’alto o verso il basso. Eseguire il controllo finale con la livella.
4. Quando la lavatrice è livellata correttamente,
usare una chiave inglese per avvitare i dadi
dei piedini anteriori alla base della lavatrice.
Se i dadi non sono adeguatamente avvitati
alla base, la lavatrice può vibrare.
Installazione completa
1. Verificare i requisiti elettrici. Assicurarsi di disporre di un
impianto elettrico adeguato e di un’adeguata messa a terra.
2. Accertarsi di aver installato tutti i componenti. Se avanza un
componente, ripetere il procedimento per capire quale passo
sia stato saltato.
3. Aprire i rubinetti e controllare che non vi siano perdite. Qualora
ve ne siano, avvitare ulteriormente i raccordi. Non stringere
con troppo vigore poiché si potrebbero causare danni ai
rubinetti.
4. Accertarsi di avere tutti gli attrezzi a disposizione.
5. Verificare che la fascetta d’imballaggio sia stato rimosso
dal retro della lavatrice e che sia usato per fissare il tubo
di scarico. Se la fascetta d’imballaggio non è stata rimossa
completamente, la lavatrice potrebbe vibrare e causare
rumore.
6. Inserire la spina a una presa con messa a terra.
NOTA: su alcuni modelli, durante i collaudi in fabbrica, il timer
viene posizionato su un punto avanzato nel ciclo, provocando
l’attivazione del tasto di avvio. Aspettare che il timer raggiunga
la fine del ciclo. Una volta completato il ciclo, il timer si azzererà
e il tasto di avvio tornerà al punto di partenza. Se non si
consente al timer di raggiungere la fine del primo ciclo
e quindi di azzerarsi, il lavaggio non sarà completato.
Checklist per il funzionamento della lavatrice
Se la lavatrice non funziona correttamente, verificare che:
1. Il cavo di alimentazione sia collegato alla presa di corrente.
2. L’interruttore di circuito sia stato attivato o che il fusibile non
sia saltato.
3. Il timer si trovi all’inizio di un ciclo.
4. I rubinetti siano aperti.
5. I tubi d’ingresso e di scarico non siano piegati.
6. Lo sportello della lavatrice sia chiuso.
7. La valvola d’ingresso non si sia congelata quando esposta
alle intemperie.
8. Livello di schiuma. La schiuma eccessiva rallenta la rotazione
del cestello e causa uno scarso risciacquo. Completare
un ciclo senza detersivo. Usare meno detersivo oppure
un detersivo che crei meno schiuma per i lavaggi futuri.
Dimensioni tipiche del pieno carico
Tipo del
caricamento
Suggerimento
di caricamento
Tipo del
Suggerimento
caricamento di caricamento
Carico misto 3 lenzuola a due piazze Indumenti
4 federe
da lavoro
6 paia di pantaloncini pesanti
8 T-shirt
2 camicie
2 casacche
8 fazzoletti
3 paia di
pantaloni
3 camicie
1 sopravveste
4 paia di jeans
1 tuta
Pressione
permanente
3 casacche
4 pantaloni
ampi
6 camicie
4 top
4 vestiti
2 lenzuola a due
piazze o
1 lenzuolo a due
piazze e mezza
1 t ovaglia per la
tavola
1 vestito
1 casacca
2 pantaloni ampi
3 camicie
2 federe
Maglieria
Per spostare la lavatrice in una nuova posizione
n Estrarre i piedini anteriori dalla base della lavatrice.
n Alzare al massimo entrambi i piedini posteriori di livellamento
e bloccarli con del nastro adesivo.
n Applicare del nastro adesivo al lato e al fondo
dell’elettrodomestico vicino al lato posteriore.
n Aprire lo sportello della lavatrice, inserire una coperta tra
i bordi del cestello e il lato superiore dell’elettrodomestico
per attenuarne i movimenti.
Per l’assistenza:
Contattare il rivenditore autorizzato di Lavatrici Commerciali
Maytag®. Per individuare il rivenditore autorizzato di Lavatrici
Commerciali Maytag®, oppure per le indagini di Web, visitare
il sito www.MaytagCommercialLaundry.com.
Al momento della chiamata, tenere a portata di mano il numero
del modello e il numero di serie della lavatrice. È possibile
trovare entrambi i numeri sulla targhetta del modello/numero
di serie che si trova sotto il coperchio.
Piedini
anteriori
Piedini posteriori
Sigillare 2 lati con nastro adesivo.
43
CONFIGURAZIONE DEI CONTROLLI ELETTRONICI
FUNZIONAMENTO DI BASE DELLA LAVATRICE
COMMERCIALE
n
Per ulteriori informazioni, visitare il sito Web
www.MaytagCommercialLaundry.com.
n Questa scheda tecnica non è applicabile ai modelli
antecedenti alla serie MAT14.
Avvio a freddo (dopo il primo uso)
La lavatrice viene programmata in fabbrica nel modo seguente:
n Periodo di lavaggio 11 minuti
n 1 risciacquo e 2 minuti di agitazione per il risciacquo
n Prezzo del lavaggio $1,75 (modelli PD)
n Prezzo del lavaggio $0,00 (modelli PR)
Avvio a caldo (dopo un’interruzione dell’alimentazione)
Dopo 8 secondi, la lavatrice viene ripristinata allo stato in cui
si trovava al momento dell’interruzione dell’alimentazione.
Cicli gratuiti
Vengono configurati impostando il prezzo del ciclo su 0. In tal
caso, invece del prezzo di un ciclo, viene visualizzato “SELECT
CYCLE” (Selezionare ciclo).
ELECTRONIC CONTROLS SETUP
BASIC OPERATION OF COMMERCIAL WASHER
For additional information,
see www.MaytagCommercialLaundry.com.
This tech sheet is not valid for models prior to series MAT14.
IMPORTANTE
Scarica elettrostatica (ESD)
Componenti elettronici sensibili
Problemi scariche elettrostatiche possono presentarsi
ovunque. La scarica elettrostatica potrebbe danneggiare o
indebolire il gruppo dei controlli elettronici. Il nuovo gruppo
dei controlli elettronici potrebbe funzionare apparentemente
bene dopo la riparazione, tuttavia presentare successivamente un guasto dovutoIMPORTANT
a scarica elettrostatica.
nU
sare un bracciale
antistatico.
Collegare (ESD)
il bracciale
Electrostatic
Discharge
al punto di collegamento
a terra
di colore verde, oppure
Sensitive
Electronics
a un punto di metallo non verniciato dell’elettrodomestico
ESD problems are present-OPPUREeverywhere. ESD may damage
or
weaken
the
electronic
control
assembly.
new control
Sfiorare ripetutamente con un dito
il punto The
verde
assembly
may appear
to work
wellunafter
repair
is finished,
del
collegamento
di terra
oppure
punto
di metallo
non
but failure dell’elettrodomestico.
may occur at a later date due to ESD stress.
verniciato
strap.dall’imballo,
Connect wrist
strapcon
to green
nP
Use
rimaandianti-static
rimuoverewrist
la parte
toccare
la
groundantistatica
connection
ordel
unpainted
metal ina the
washer.
busta
unpoint
punto
collegamento
terra
oppure
-OR- dell’elettrodomestico.
un punto di metallo non verniciato
Touch
your
repeatedly
to a green ground
connection
n
E
vitare
di finger
toccare
le parti elettroniche
o i contatti
del point
orterminale,
unpaintedmaneggiare
metal in the ilwasher.
gruppo dei controlli elettronici
Before removingdai
thebordi.
part from its package, touch the
esclusivamente
to a green
ground connection
or nella
nN
anti-static
el riporrebag
il gruppo
dei controlli
elettronici point
guasto
unpainted
metal
in
the
washer.
busta antistatica, osservare le istruzioni di cui sopra.
Avoid touching electronic parts or terminal contacts; handle
electronic control assembly by edges only.
INFORMAZIONI GENERALI PER L’UTENTE
When repackaging failed electronic control assembly in
Display
vuoto bag, observe above instructions.
anti-static
Questa condizione indica che l’elettrodomestico non è
in funzione. Accedere alla modalità di configurazione per
visualizzare il codice diagnostico.
GENERAL USER INFORMATION
Sul
display
viene visualizzato “0 Minutes” (0 minuti)
Blank
Display
Questa
condizione
indica
l’elettrodomestico
non set-up
può mode
This condition indicate
the che
washer
is inoperative. Enter
essere
messo
in
funzione.
Le
monete
o
la
carta
inserite
in
to view diagnostic code.
questa condizione rimarranno nel deposito ma non possono
‘0 Minutes’
showing
displaynon viene ripristinato il normale
essere
utlizzate
fino ain
quando
funzionamento
con l’apertura
e chiusura
sportello.
Se uno
This condition indicates
the washer
cannotdello
be operated.
Coins
degli
interruttori
sportello
presenta
problemi,
sostituirlo
dropped
or debitsullo
inputs
during this
condition
will be stored
in escrow
prima
di ripristinare
il normale
but cannot
be used until
normalfunzionamento.
operation is restored by opening
and
closing
the
door.
If
a
door switch fails, it must be replaced before
44
normal operation can be restored.
Cold Start (initial first use)
Predisposizione per carta di debito
Free Cycles
Questa
lavatrice è by
predisposta
carta
di to
debito
cavo.
This is established
setting theper
cycle
price
zero. via
When
this
Accetta
sistemi
di carta
di debito,
tuttavia
dotata
happens,svariati
‘SELECT
CYCLE’
will appear
rather
than aNON
cycleèprice.
di lettore per carte di debito. Per la corretta configurazione della
Debit Card
Ready
lavatrice,
fare
riferimento alle istruzioni del produttore del lettore
della
carta diisdebito.
In modelli
al accept
sistemaa con
carte
This washer
debit card
‘cable’ convertiti
ready. It will
variety
di
Generazione
1, gli
scatti
della
carta
of debito
debit card
systems, but
does
NOT
come
withdiadebito
debit card reader.
costituiscono
l’equivalente
dimanufacturer
una moneta (moneta
Refer to the debit
card reader
for proper1).
washer
set-up.
In
models
converted
to
a
Generation
1
debit
card
system,
Display
debit pulses represent the equivalent of one coin (coin 1).
Dopo l’installazione e il collegamento della lavatrice
Display
all’alimentazione,
sul display viene visualizzato “0 MINUTES”
(0
minuti).
Quando
lavatrice
è stata
e lo
After
the washer
haslabeen
installed
andcollegata
plugged in,
thesportello
display will
èshow
stato‘0aperto
e chiuso,
visualizzato
MINUTES’.
Oncesul
thedisplay
washerviene
has been
pluggedilinprezzo.
and the
Se
le lavatrici
sono impostate
perthe
i cicli
gratuiti,
sul display
viene
washer
door opened
and closed,
display
will show
the price.
In
visualizzato
CYCLE”
(Selezionare
ciclo).
washers set “SELECT
for free cycles,
the display
will flash
‘SELECT CYCLE’.
0
PRICE
MINUTES
2.00
PROCEDURE DI CONFIGURAZIONE DEI COMANDI
CODICE
IMPORTANTE: leggere tutte le istruzioni prima di eseguire
le operazioni.
I tasti inferiori per l’impostazione del tessuto e il display
digitale vengono usati per configurare i comandi. Il display può
contenere 4 numeri e/o lettere e una virgola decimale. Sono
utilizzati per indicare i codici di configurazione e i valori relativi
disponibili per la programmazione della lavatrice.
6.07
PREZZO CICLO REGOLARE
6.07
Rappresenta il numero di monete (moneta 1); può
essere regolato nell’intervallo 0–39 (vedere VALORE
DELLA MONETA 1). Avanzare nell’intervallo 0–39
premendo il tasto IN BASSO A SINISTRA.
Preimpostazione di fabbrica: 7 monete = $1,75.
SOLO MODELLI PR: preimpostazione di fabbrica =
0 monete.
Uso dei tasti per la programmazione dei comandi
1. Il tasto IN BASSO A SINISTRA è utilizzato per regolare i valori
associati ai codici di configurazione. Premendo questo tasto
il valore sarà incrementato. Tenendo premuto il tasto è
possibile procedere con la regolazione rapida.
2. Con il tasto IN BASSO AL CENTRO è possibile avanzare
tra i codici di configurazione. Premendo il tasto si avanza
al successivo codice di configurazione disponibile. Tenendo
premuto il tasto si avanza automaticamente tra i codici
di configurazione alla velocità di uno (1) al secondo.
3. Il tasto IN BASSO A DESTRA viene utilizzato per selezionare
o deselezionare le opzioni.
Avvio della configurazione operativa
n Modelli PD: inserire la chiave nello sportello di accesso,
ruotarla e sollevare per rimuovere lo sportello di accesso.
n Modelli PR: dopo l’installazione del lettore di carte
di debito (in ottemperanza alle istruzioni del produttore
del lettore di carte), è possibile accedere alla modalità
di configurazione inserendo una carta apposita (fornita
dal produttore del lettore) nello slot per le carte. Se la carta
per la configurazione manuale non è disponibile, è possibile
procedere alla modalità di configurazione manuale
rimuovendo il connettore AA1 sulla scheda di circuito.
IMPORTANTE: non aprire la console prima di aver scollegato
l’alimentazione dalla lavatrice. Per accedere al connettore AA1:
g Scollegare la lavatrice o disconnettere l’alimentazione.
g Aprire la console, scollegare la spina da AA1, chiudere
la console.
g Inserire la spina della lavatrice o riconnettere l’alimentazione.
La lavatrice è ora in modalità di configurazione.
NOTA: non è necessario configurare il controllo per azionare
la lavatrice. Queste procedure vanno seguite solo per
la personalizzazione del comando.
CODICI DI CONFIGURAZIONE
n Il tasto IN BASSO AL CENTRO ha la funzione di avanzare
di codice in codice.
n Il tasto IN BASSO A SINISTRA modifica il valore del codice.
g Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
7.11
LUNGHEZZA LAVAGGIO
7.11
Rappresenta il numero di minuti del LAVAGGIO.
Scegliere tra 8 e 20 minuti premendo il tasto IN
BASSO A SINISTRA.
g Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
8.21
CICLI I RISCIASQUO
8.21
Rappresenta la durata e il numero totale di
risciacqui. Ciascuna agitazione per il risciacquo dura
1–4 minuti ed è possibile scegliere 1 o 2 risciacqui.
La cifra centrale rappresenta la durata dell’agitazione
per il risciacquo, mentre la cifra a destra rappresenta
il numero di risciacqui.
Il numero viene modificato nella sequenza seguente
(11, 21, 31, 41, 12, 22, 32, 42) premendo il tasto IN
BASSO A SINISTRA.
Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per
avanzare al codice successivo.
Per il ciclo DELICATES & KNITS (Delicati) la durata
del ciclo di agitazione del risciacquo è fissa a un
minuto.
g Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
9.00
OPZIONE CONTEGGIO CICLI
Questa opzione è SELEZIONATA “ON” o NON
SELEZIONATA “OFF”.
9.00
Non selezionata “OFF”.
Selezionata “ON” senza possibilità di deselezionare.
Premere il tasto IN BASSO A DESTRA 3 volte
consecutive per selezionare “ON”. Quando è
selezionato “ON” non può essere deselezionato.
g Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
9.0C
1.00
OPZIONE CONTEGGIO DENARO
Questa opzione è SELEZIONATA “ON” o NON
SELEZIONATA “OFF”.
1.00
Non selezionata “OFF”.
1.0C
Selezionata “ON”.
Premere il tasto IN BASSO A DESTRA 3 volte
consecutive per selezionare “ON” e 3 volte
consecutive per annullare la selezione
(non selezionato “OFF”). Passando da
“OFF” a “ON” il contatore si azzera.
n Il tasto IN BASSO A DESTRA viene usato per selezionare
o deselezionare le opzioni.
NEI MODELLI PR: i codici di configurazione corrispondono
a quelli dei modelli PD, se non indicato diversamente.
Il codice di configurazione è indicato dal carattere o dai due
caratteri sulla sinistra. Il codice di configurazione è indicato
dai due o tre caratteri sulla destra.
SPIEGAZIONE
Selezionata “ON” senza possibilità di deselezionare.
Per selezionare “ON” senza possibilità di
deselezionare, prima selezionare “ON,” quindi entro
2 secondi, premere due volte il tasto IN BASSO A
DESTRA, una volta IN BASSO A SINISTRA e uscire
dalla modalità di configurazione.
g Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
1. C 0
45
CODICE
2.00
2.00
SPIEGAZIONE
OPZIONE PREZZO SPECIALE
Questa opzione è SELEZIONATA “ON” o NON
SELEZIONATA “OFF”.
CODICE
9.10
GIORNATE CON PREZZO SPECIALE
9.10
Rappresenta il giorno della settimana e indica
se in quel giorno è stato selezionato il prezzo
speciale. Un numero seguito da “0” indica che
per quel giorno specifico non sono presenti
offerte (9.10). Un numero seguito da una “S”
indica la selezione del giorno (9.1S).
I giorni della settimana (1–7) possono essere
scelti premendo il tasto IN BASSO A SINISTRA.
Premere il tasto IN BASSO A SINISTRA una volta
per selezionare il prezzo speciale di ciascun giorno
scelto.
Quando si esce dal codice di configurazione “9”,
sul display viene visualizzato il giorno corrente:
Non selezionata “OFF”.
Selezionata “ON”. Premere il tasto IN BASSO A
DESTRA una volta per eseguire la selezione.
Se si seleziona l’OPZIONE PREZZO SPECIALE, si ha
accesso ai codici da “3” a “9”.
g Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
2.5P
OPZIONI DA USARE SE SI SELEZIONA
IL PREZZO SPECIALE:
3.07
PREZZO CICLO SPECIALE
3.07
Rappresenta il numero di minuti dei quarti
(moneta 1). è regolabile nell’intervallo 0–39. (vedere
il VALORE DELLA MONETA 1). Avanzare
nell’intervallo 0–39 premendo il tasto IN BASSO A
SINISTRA. Preimpostazione di fabbrica: 7 monete =
$1,75.
SOLO MODELLI PR: preimpostazione di fabbrica =
0 monete.
g Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
5.00
ORARIO DEL GIORNO, MINUTI
Si tratta dell’ORARIO DEL GIORNO, impostazione
dei minuti; selezionare 0–59 minuti premendo il tasto
IN BASSO A SINISTRA.
g Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
VISUALIZZAZIONE GIORNO DELLA SETTIMANA
10 Giorno 1 = Domenica
20 Giorno 2 = Lunedì
30 Giorno 3 = Martedì
40 Giorno 4 = Mercoledì
50 Giorno 5 = Giovedì
60 Giorno 6 = Venerdì
70 Giorno 7 = Sabato
ORARIO DEL GIORNO, ORE
NOTA: viene usato l’orario militare o nel formato
di 24 ore.
6.00
Si tratta dell’ORARIO DEL GIORNO, impostazione
delle ore; selezionare 0–23 ore premendo il tasto IN
BASSO A SINISTRA.
g Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
7.00
ORARIO DI INIZIO DEL PREZZO SPECIALE
NOTA: viene usato l’orario militare o nel formato
di 24 ore.
Si tratta dell’orario di inizio, da 0 a 23 ore.
Selezionare START HOUR (Ora di inizio) premendo
il tasto IN BASSO A SINISTRA.
g Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
7.00
8.00
ORARIO DI FINE DEL PREZZO SPECIALE
NOTA: viene usato l’orario militare o nel formato
di 24 ore.
8.00
Si tratta dell’orario di inizio, da 0 a 23 ore.
Selezionare START HOUR (Ora di inizio) premendo
il tasto IN BASSO A SINISTRA
g Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
46
CODICE (selezionato)
1S
2S
3S
4S
5S
6S
7S
g Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
A.00
OPZIONE VISUALIZZAZIONE A VOLTA
Questa opzione è SELEZIONATA “ON” o NON
SELEZIONATA “OFF”.
A.00
Non selezionata “OFF”.
5.00
6.00
SPIEGAZIONE
Selezionata “ON”. Premere il tasto IN BASSO A
DESTRA una volta per eseguire la selezione. Quando
selezionato, sarà possibile visualizzare le monete
e/o il conteggio dei cicli (se si seleziona conteggio)
quando viene rimosso il salvadanaio.
g Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
A.SC
6.05
VALORE DELLA MONETA 1
Rappresenta il valore della moneta 1 in termini
di numero di monete: 05 = $0.25.
Premendo il tasto IN BASSO A SINISTRA,
è possibile scegliere tra 1 e 199 monete.
g Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
6.05
C.20
VALORE DELLA MONETA 2
C.20
Rappresenta il valore della moneta 2 in termini
di numero di monete: 20 = $1.00.
MODELLI PR: Preimpostazione di fabbrica, $ 0,25:
Premendo il tasto PERMANENT PRESS
(Pressione permanente), è possibile scegliere
tra 1 e 199 monete.
g Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
CODICE
SPIEGAZIONE
8.00
OPZIONE SCIVOLO MONETE
Questa opzione è SELEZIONATA “ON” o NON
SELEZIONATA “OFF”.
8.00
Non selezionata “OFF”.
8.CS
Selezionata “ON”. Premere il tasto PERMANENT
PRESS (Pressione permanente) per 3 volte
consecutive per questa selezione.
Quando viene selezionata la modalità dello scivolo
monete, importare “b.” al valore dello scivolo
in monete. Impostare la fase 6 (prezzo del ciclo
normale) e la fase 3 (prezzo del ciclo speciale)
al numero di operazioni dello scivolo.
NOTA: se l’installatore configura “CS” su un modello
con inserimento monete, le monete non saranno
registrate.
g Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
E.00
OPZIONE AGGIUNTA MONETE
Questa opzione è SELEZIONATA “ON” o NON
SELEZIONATA “OFF”. Questa opzione consente
all’utente di visualizzare il numero di monete (moneta
1) da inserire piuttosto che la quantità in dollari
e centesimi.
E.00
Non selezionata “OFF”.
E.AC
Selezionata “ON”. Premere il tasto PERMANENT
PRESS (Pressione permanente) 3 volte consecutive
per questa selezione.
g Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
F.00
OPZIONE PREZZO MIGLIORATO
F.00
Non selezionata “OFF”.
F.CP
Viene attivato prezzo in base al ciclo. Questa
opzione consente di configurare prezzi diversi per
cicli di lavaggio a freddo, tiepido o caldo. Premere
il tasto IN BASSO A DESTRA per eseguire la
selezione.
Attivazione del prezzo per ciclo super. Questa
opzione consente ai clienti di fare l’upgrade dei cicli
versando altre monete. I codici di configurazione
“H.” e “h.” saranno visualizzati solo quando viene
abilitata questa opzione. Premere il tasto IN BASSO
A DESTRA per eseguire la selezione.
g Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
F.S u
H.01
PREZZO DI UPGRADE A CICLO SUPER
(saltato se il prezzo del ciclo super non è abilitato).
H.01
Rappresenta il numero della moneta 1 richiesto
per aggiornare un ciclo di base a un ciclo super.
Avanzare nell’intervallo 0–39 premendo il tasto IN
BASSO A SINISTRA.
g Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
CODICE
SPIEGAZIONE
h.01
TIPO CICLO SUPER
(saltato se il prezzo del ciclo super non è abilitato).
h.01
Rappresenta l’opzione di aggiornamento al ciclo
super. Premere il tasto IN BASSO A SINISTRA per
passare tra le opzioni di aggiornamento 1–3, come
segue:
01 – lavaggio migliorato, 3 minuti extra di lavaggio
oltre a quello programmato.
02 – risciacquo extra per tutti i cicli.
03 – entrambi 01 e 02.
g Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
OPZIONE MONETE/CARTA
Monete e carta selezionate contemporaneamente.
Monete abilitate, carta disabilitata. Premere il tasto
IN BASSO A DESTRA per eseguire la selezione.
Carta di debito selezionata, monete disabilitate.
Premere il tasto IN BASSO A DESTRA per eseguire
la selezione.
La modalità Carta di debito avanzata viene
selezionata quando si installano lettori di carte di
seconda generazione nella lavatrice. Non è possibile
selezionare o deselezionare manualmente l’opzione
“Ed”.
g Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
OPZIONE SOPPRESSIONE PREZZO
Questa opzione visualizza sul display del cliente
“ADD” (Aggiungi) o “AVAILABLE” (Disponibile),
piuttosto che la quantità di monete da aggiungere
(utilizzata principalmente in installazioni con carta
di debito).
Non selezionata “OFF”.
Selezionata “ON”. Premere il tasto IN BASSO
A DESTRA una volta per eseguire la selezione.
g Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
OPZIONE ELIMINAZIONE DEPOSITO
Quando selezionata, le monete che rimangono nel
deposito per 30 minuti senza attività di cicli saranno
eliminate.
Selezionata “ON”.
Non selezionata “OFF”. Premere il tasto IN BASSO
A DESTRA una volta per annullare la selezione.
g Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
OFFSET INCREMENTO CENTESIMI
Rappresenta l’offset del prezzo in incrementi in
centesimi usato nei modelli PR di generazione 2
(con funzioni carta di debito migliorate) Scegliere
tra 0 e 4 centesimi premendo il tasto IN BASSO
A SINISTRA.
g Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare
al codice successivo.
47
Se si seleziona il contatore di cicli (9.0C), è vero quanto
segue:
100 rappresenta il numero di cicli in CENTINAIA.
1 02 = 200
200 rappresenta il numero di cicli in UNITÀ.
2 25 = 25
CICLI TOTALI = 225
Questa è una modalità di “SOLA VISUALIZZAZIONE” e non può
essere cancellata.
Premere il tasto IN BASSO AL CENTRO per avanzare al codice
successivo.
Se si seleziona il contatore di denaro (1.0C o 1.C0), è vero
quanto segue:
300 quantità di valuta in CENTESIMI.
3 01 = 100,00
400 quantità di valuta in UNITÀ.
4 68 = 68,00
500 quantità di valuta in CENTESIMI.
5 75 = 0,75
TOTALE = 168,75
TERMINE DELLA PROCEDURA DI CONFIGURAZIONE
USCITA DALLA MODALITÀ DI CONFIGURAZIONE
n Modelli PD: reinstallare lo sportello di accesso.
n Modelli PR:
g Scollegare la lavatrice o disconnettere l’alimentazione.
g Aprire la console, reinserire la spina in AA1, chiudere
la console.
g Inserire la spina della lavatrice o riconnettere
l’alimentazione.
48
49
50
51
GARANZIA MAYTAG® PER LAVATRICE COMMERCIALE A
CARICO SINGOLO E A PAGAMENTO A CARICO
MULTIPLO E PER ASCIUGATRICE
GARANZIA LIMITATA SUI PEZZI
Per i primi cinque anni dalla data di acquisto, ove l'installazione, la manutenzione e il funzionamento siano avvenuti in conformità
con le istruzioni allegate o fornite con il prodotto, Maytag marchio di Whirlpool Corporation (da questo momento "Maytag") sarà
responsabile del rimborso delle parti indicate dalla fabbrica o delle parti delle apparecchiature originali indicate dal produttore in
caso di difetti nei materiali o di fabbricazione. È necessaria una prova della data di acquisto per ottenere l'assistenza coperta
dalla presente garanzia.
VOCI NON A CARICO DI MAYTAG:
1. Tutti gli altri costi inclusi, manodopera, trasporto o dazi doganali.
2. L’assistenza in caso di errata installazione dell’apparecchiatura commerciale, per ricevere istruzioni sull'uso del dispositivo, per la
sostituzione o riparazione di fusibili oppure per correggere il cablaggio o l’impianto idraulico esterni.
3. Riparazioni in caso di utilizzo dell'apparecchiatura al di fuori del proprio regolare uso commerciale.
4. Danni provocati dall’errata manipolazione del prodotto durante la consegna, furto, incidenti, alterazioni, cattivo utilizzo, abusi,
incendio, inondazione, cause di forza maggiore, errata installazione, installazione non in conformità con le norme sugli impianti
elettrici e idraulici locali, uso di prodotti non approvati da Maytag.
5. Ritiro e consegna. Questo dispositivo commerciale è progettato per essere riparato in situ.
6. Riparazioni di parti o sistemi provocate da modifiche non autorizzate apportate al dispositivo commerciale.
7. La rimozione e reinstallazione del dispositivo commerciale se installato in un'area di difficile accesso o non in conformità
con le istruzioni di installazione pubblicate.
8. I danni chimici sono esclusi dalla copertura della garanzia.
9. Le modifiche all'edificio, alla stanza o all'area necessarie al corretto funzionamento del dispositivo commerciale.
10. Riparazioni effettuate non da personale di assistenza autorizzato della Whirlpool.
LIMITAZIONE DELLE GARANZIE IMPLICITE; LIMITAZIONE DEI RIMEDI
UNICO E SOLO RIMEDIO DA PARTE DEL CLIENTE SOTTO LA PRESENTE GARANZIA È LA RIPARAZIONE DEL PRODOTTO COME
SPECIFICATO DALLA PRESENTE GARANZIA. LE GARANZIE IMPLICITE, INCLUSE LE GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ O
IDONEITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE, SONO LIMITATE A UN ANNO O AL PERIODO MINIMO CONSENTITO DALLA LEGGE.
WHIRPOOL NON È RESPONSABILE DI INCIDENTI O DANNI DA ESSI DERIVANTI. ALCUNI STATI E PROVINCE NON
RICONOSCONO L'ESCLUSIONE DI DANNI INCIDENTALI O CONSEQUENZIALI O LE LIMITAZIONI SULLA DURATA DELLE
GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ; PERTANTO QUESTA LIMITAZIONE ED ESCLUSIONE POTREBBE NON
ESSERE APPLICABILE. LA PRESENTE GARANZIA FORNISCE DIRITTI LEGALI SPECIFICI OLTRE A QUELLI EVENTUALI CHE
SPETTANO IN BASE ALLO STATO O ALLA PROVINCIA A CUI SI APPARTIENE.
Per assistenza, contattare il distributore autorizzato di lavatrici commerciali Maytag®. Per localizzare il rivenditore Maytag® locale o
per richieste via Web, visitare www.MaytagCommercialLaundry.com.
Per inviare richieste per iscritto scrivere a:
3/10
Maytag® Commercial Laundry Service Department
2000 M-63 North
Benton Harbor, Michigan 49022
W10045627A
© 2011
All rights reserved.
Tous droits réservés.
Todos los derechos
reservados.
Tutti i diritti riservati.
® Registered Trademark/TM Trademark of Maytag Properties LLC or its related companies.
® Marque déposée/TM Marque de commerce de Maytag Properties LLC ou ses compagnies affiliées.
® Marca registrada/TM Marca de comercio son propriedad Maytag Properties LLC
o sus compañías relacionadas.
® Marchio di fabbrica /TM marchio del depositato di Maytag Properties LLC o le sue società relative.
12/2011
Printed in U.S.A.
Imprimé aux É.-U.
Impreso en EE.UU.
Stampato negli S.U.A.