Elinchrom EL26647 Manual de usuario

Categoría
Flashes de la cámara
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Elinchrom SA Rotalux 10.2020 (73320)
USER MANUAL P.02
GEBRAUCHSANLEITUNG P.09
MANUEL D’UTILISATION P.17
MANUALE D’USO P.25
MANUAL DE INSTRUCCIONES P.33
GEBRUIKSAANWIJZING P.41
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ P.49
イド P.57
用户手册 P.65
Rotalux
is a registered trademark of Elinchrom LTD, RENENS, SWITZERLAND
EN
DE
FR
IT
ES
NL
RU
JP
CN
User Manual
2
Introduction
Dear Photographer,
Thank you for buying the Elinchrom Rotalux Softbox. All Elinchrom products are
manufactured using the most advanced technology. Carefully selected compo-
nents are used to ensure the highest quality and the equipment is submitted to
many tests both during and after manufacture. We trust that it will give you many
years of reliable service.
Please read the instructions carefully, before use, for your safety and to obtain
maximum benefit from many features.
Your Elinchrom-Team
Characteristics
The easy mounting Rotalux system is probably the most widely copied of all
Softbox systems. However, it is easier to copy a design than a quality and they
remain the best units in their class.
What continues to make the Elinchrom units unique are the optional sets of
deflectors – gold, silver, frosted and translucent that enable the softness / hard-
ness and colour to be modified; fitting centrally over the flashtube at your chosen
distance. Folding down like an umbrella, they are easily transported or just kept
clean, in their included carrying bag.
Rotalux Speedring with improved mechanics and extremely lightweight, only
370 g. Improved finish of the Rotalux reflector tissue with grey piping for better
light efficiency. 360° revolving system.
Folds down like an umbrella, without dismounting the softbox.
Carrying bag for a folded Rotalux is included. Optional Hooded Diffusers to
control the light spread, are available for all Rotalux.
Optional Rotagrids for direct lighting are available for the Rotalux 70x70 cm,
60x80 cm and the 90x110 cm.
User Manual
3
Lighttools™ offers a wide range of grids in different sizes and angles for Rotalux
softboxes.
Speedrings adapter for other flash brands such as * Broncolor
®
, Profoto
®
,
Bowens
®
, Hensel
®
, AlienBees
®
, Comet
®
, Photona
®
are available.
Security Advise
The maximum modelling lamp wattage for all Rotalux softboxes is limited to
300W. Ensure that the Rotalux is correctly assembled and locked to the flash
unit.
The unit, the flash tube and accessories may become very hot during and after
use! To avoid injuries, handle with isolating cloth or wait until parts have cooled
down.
Even though we use fire retardant materials the fabric should never get in contact
with the hot flash tube or the modelling lamp.
The metal speedring and the locking knob for the revolving system may heat up
enormously when the flash unit is used at maximum power levels of flash and
modelling lamp. Please wait until the parts have cooled down, before packing
away.
Always switch the flash unit off before fitting or exchanging reflectors and soft-
boxes.
Ensure that the ventilation system of flash units is working correctly.
Double check that the internal fabric diffuser is correctly fitted and does not make
contact with the hot flash tube and the modelling lamp.
Lower the modelling lamp power and reduce the number of flashes per minute,
when small size softboxes are used. The reflective surface is very close to the
modelling lamp/ flashtube. The fabric can be damaged by excessive heat.
*Broncolor
®
, Profoto
®
, Bowens
®
, Hensel
®
, AlienBees
®
, Comet
®
, Photona
®
are protected trademarks that do not
belong to Elinchrom LTD.
STRIP
Red Marks
35 x 100
50 x 130
SQUARE
Blue Marks
70 x 70, 100 x 100,
60 x 80, 90 x 110
OCTA
All
Rotalux Universal Speedring
Use the color marks to build your Rotalux softbox depending on your
product model. The universal speedring is the same for all units.
5
1.A 1.B
1.C
1.FG
1.C
1.E
1.D 1.D
1. Assembling the Rotalux Softbox:
A) Place the speedring with the locking knob at the top on a firm horizontal
surface.
B) Pull out each of the rod sockets and move them into the 90° vertical position
and release.
C) Place the speedring in the centre of the reflection fabrics.
D) Ensure that the slots of the rod sockets coincide with the seams of the
reflection fabrics.
E) Insert the bare ends of the rods into the sockets of the Speedring.
F) One at a time bend rods opposite outwards, applying gradual pressure on
the capped end to give slight curvature. Manipulate the respective capped
ends to fit into the cloth pockets at the coinciding corners of the reflection
fabrics. If necessary, readjust as shown in the picture 1.D.
G) The rods fixed at both ends, have now a convex curve. Hold the rod and
twist each to make the curve concave.
User Manual
6
H) Hold down the Speedring in a fixed position. One at a time apply pressure
on the rods near the rod socket. The rod sockets return to the previous
horizontal position and lock. The reflection fabrics now acquires a concave
tent-like curvature.
I) The Rotalux Softbox is now ready to be mounted on the flash unit.
2.B
2.E
2.E
2.D
2.C
2.A
1.I
1.H
User Manual
7
Download the user manual
Please get the user manual in other languages
at this link: http://bc.gs/41
2. Mounting the Rotalux Softbox on the Elinchrom flash-unit:
A) Turn the locking ring of the flash unit (mounted on the tripod), anti clockwise
to unlock the bayonet. Remove the protective cap from the flash unit anti
clockwise.
B) Ensure that the locking knob on the Speedring is tightened (see 2.C). Insert
the Rotalux speedring and turn clockwise. It clicks into place.
Turn the locking ring clockwise to lock the bayonet with the Rotalux
Speedring attached.
C) The angle of the Rotalux softbox can be adjusted with the revolving system.
Unlock the locking knob of the Speedring and turn the softbox into the
desired position. Make sure that the Speedring is locked in the bayonet of
the flash unit whilst turning the softbox.
NOTE : The Speedring and the locking knob may become hot when the Rotalux
is in use. Protect your hands with heat resistant gloves and switch off the unit and
disconnect it from the mains, when you need to adjust the softbox angle.
D) Attach the diffuser to the softbox.
E) Fix the diffuser with the Velcro tapes along the softbox sides and edges.
Elinchrom SA Rotalux 03.01.2017 (73320)
GEBRAUCHSANLEITUNG
Rotalux
is a registered trademark of Elinchrom LTD, RENENS, SWITZERLAND
Gebrauchsanleitung
10
Einleitung
Lieber Fotograf,
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf der Elinchrom Rotalux Softbox entschie-
den haben. Alle Produkte von Elinchrom werden unter Verwendung der neuesten
Technologie hergestellt. Es werden sorgfältig ausgewählte Komponenten verwen-
det, um die höchste Qualität zu gewährleisten und die Ausrüstung wird während
und nach der Herstellung vielen Tests unterzogen. Wir hoffen, dass sie Ihnen viele
Jahre zuverlässige Dienste leistet.
Bitte lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für den größtmöglichen Nutzen vieler Funk-
tionen vor dem Gebrauch sorgfältig die Anweisungen.
Ihr Elinchrom-Team
Merkmale
Das einfach zu befestigende Rotalux-System ist wahrscheinlich das am häufigs-
ten kopierte aller Softbox-Systeme. Allerdings ist es leichter, Design zu kopieren
als Qualität und sie bleiben die besten Geräte ihrer Art.
Was die Geräte von Elinchrom nach wie vor einzigartig macht, sind die optiona-
len Deflektoren – gold, silber, matt und transparent, mit denen Weichheit/Härte
und Farbe geändert werden können und die zentral in der von Ihnen gewün-
schten Entfernung über die Blitzröhre passen. Da sie sich wie ein Regenschirm
umklappen lassen, können sie problemlos transportiert oder in der enthaltenen
Tragetasche sauber gehalten werden.
Rotalux Speedring mit verbesserter Mechanik und extrem leicht, nur 370g.
Verbesserte Oberfläche des Rotalux-Reflektor-Gewebes mit grauer Paspel für
bessere Lichtausbeute. 360° drehbares System.
Lässt sich ohne Demontage der Softbox wie ein Regenschirm umklappen.
Tragetasche für zusammengeklappten Rotalux ist im Lieferumfang enthalten.
Optionale Diffusortücher zur Kontrolle der Lichtstreuung sind für alle Rotalux
erhältlich.
Gebrauchsanleitung
11
Optionale Rotagrids für direkte Beleuchtung sind für Rotalux 70x70cm, 60x80xm
und 90x110cm erhältlich.
Lighttools™ bietet eine breite Palette von Waben in verschiedenen Größen und
Winkeln für Rotalux-Softboxen an.
Speedring-Adapter für andere Blitzmarken wie *Broncolor
®
, Profoto
®
, Bowens
®
,
Hensel
®
, AlienBees
®
, Comet
®
, Photona
®
sind erhältlich.
Sicherheitshinweis
Die maximale Einstelllampenleistung aller Rotalux Softboxen ist auf 300W
beschränkt. Stellen Sie sicher, dass die Rotalux korrekt montiert und mit dem
Blitzgerät verriegelt ist.
Das Gerät, die Blitzröhre und Zubehör können während und nach dem Gebrauch
sehr heiß werden! Um Verletzungen zu vermeiden, sollten Sie zur Bedienung ein
isolierendes Tuch verwenden oder warten, bis die Teile abgekühlt sind.
Obwohl wir feuerhemmende Materialien verwenden, sollte das Gewebe niemals
mit der heißen Blitzröhre oder der Einstelllampe in Berührung kommen.
Metall-Speedring und Feststellknopf des rotierenden System können sich enorm
erwärmen, wenn das Blitzgerät auf maximaler Leistung von Blitz und Einstell-
lampe verwendet wird. Bitte warten Sie, bis die Teile abgekühlt sind, bevor Sie
sie verstauen.
Schalten Sie das Blitzgerät vor dem Einbau oder Austausch von Reflektoren und
Softboxen immer aus.
Stellen Sie sicher, dass das Belüftungssystem der Blitzgeräte ordnungsgemäß
funktioniert.
Überprüfen Sie, ob der innere Gewebediffusor richtig montiert ist und weder die
heiße Blitzröhre, noch die Einstelllampe berührt.
Wenn Sie kleine Softboxen verwenden, verringern Sie die Leistung der Einstell-
lampe und die Anzahl der Blitze pro Minute. Die reflektierende Oberfläche
befindet sich sehr nah an der Einstelllampe/Blitzröhre. Das Gewebe kann durch
übermäßige Hitze beschädigt werden.
STREIFEN
Rote Markierungen
RECHTECK
Blaue Markierungen
OCTA
Alle
Rotalux Universal Speedring
Verwenden Sie die Farbmarkierungen, um Ihre Rotalux-Softbox je nach Produkt-
modell zu bauen. Der universelle Speedring ist bei allen Geräten gleich.
35 x 100
50 x 130
70 x 70, 100 x 100,
60 x 80, 90 x 110
13
1.A 1.B
1.C
1.FG
1.C
1.E
1.D 1.D
1. Montage der Rotalux Softbox:
A) Legen Sie den Speedring mit dem Feststellknopf nach oben auf eine feste
Unterlage.
B) Ziehen Sie jede der Stabbuchsen heraus, verschieben Sie diese in die
90°-Vertikalstellung und geben Sie sie frei.
C) Platzieren Sie den Speedring in der Mitte des Reflexionsgewebes.
D) Stellen Sie sicher, dass die Schlitze der Stabbuchsen mit den Nähten des
Reflexionsgewebes übereinstimmen.
E) Stecken Sie die blanken Enden der Stangen in die Buchsen des Speedrings.
F) Knicken Sie die gegenüberliegenden Stangen einzeln nach außen und üben Sie
dabei stufenweise Druck auf das bedeckte Ende aus, um eine leichte Krümmung
zu erzeugen. Stellen Sie die entsprechenden bedeckten Enden so ein, dass sie
in die Tuchlaschen in den übereinstimmenden Ecken des Reflexionsgewebes
passen. Bei Bedarf justieren Sie, wie in Abbildung 1.D ersichtlich, nach.
G) Die an beiden Enden befestigten Stangen haben nun eine konvexe Krümmung.
Halten Sie die Stange fest und drehen Sie jede, um die Krümmung konkav zu
machen.
Gebrauchsanleitung
14
H) Drücken Sie den Speedring in einer festen Stellung nach unten. Üben Sie in
der Nähe der Stangeneinfassung einzeln Druck auf die Stangen aus. Die
Stangeneinfassungen kehren in die vorherige Horizontalstellung zurück und
rasten ein. Das Reflexionsgewebe nimmt nun eine konkave, zeltartige
Krümmung an.
I) Die Rotalux-Softbox kann nun auf dem Blitzgerät angebracht werden.
2.B
2.E
2.E
2.D
2.C
2.A
1.I
1.H
Gebrauchsanleitung
15
Das Benutzerhandbuch herunterladen
Sie erhalten das Benutzerhandbuch in anderen
Sprachen über diesen link: http://bc.gs/41
2. Montage der Rotalux Softbox am Elinchrom-Blitzgerät:
A) Drehen Sie den Sicherungsring des Blitzgeräts (auf dem Stativ montiert)
gegen den Uhrzeigersinn, um das Bajonett zu entriegeln. Entfernen Sie die
Schutzkappe vom Blitzgerät gegen den Uhrzeigersinn.
B) Vergewissern Sie sich, dass der Feststellknopf auf dem Speedring angezogen
ist (siehe 2.C). Fügen Sie den Rotalux-Speedring ein und drehen Sie im
Uhrzeigersinn. Er rastet ein.
Drehen Sie den Sicherungsring im Uhrzeigersinn, um das Bajonett mit dem
angebrachten Rotalux Speedring einzurasten.
C) Der Winkel der Rotalux Softbox kann mit dem Drehsystem angepasst werden.
Entriegeln Sie den Feststellknopf des Speedrings und drehen Sie die Softbox
in die gewünschte Position. Stellen Sie sicher, dass der Speedring in das
Bajonett des Blitzgerätes eingerastet ist, während Sie die Softbox drehen.
ANMERKUNG: Der Speedring und der Feststellknopf können heiß werden,
wenn das Rotalux in Gebrauch ist. Schützen Sie Ihre Hände mit hitzebeständi-
gen Handschuhen und schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der
Stromversorgung, wenn Sie den Winkel der Softbox einstellen wollen.
D) Bringen Sie den Diffusor an der Softbox an.
E) Befestigen Sie den Diffusor mit Klettverschlussklebeband an den Seiten und
Rändern der Softbox.
Elinchrom SA Rotalux 03.01.2017 (73320)
MANUEL D’UTILISATION
Rotalux
is a registered trademark of Elinchrom LTD, RENENS, SWITZERLAND
Manuel d’utilisation
18
Introduction
Cher photographe,
Nous vous remercions d’avoir acheté la boîte à lumière Elinchrom Rotalux. Tous
les produits Elinchrom sont fabriqués en utilisant la technologie la plus avancée.
Des composants soigneusement sélectionnés sont utilisés afin d’assurer une
qualité maximale, et l’équipement est soumis à de nombreux tests, durant sa
fabrication et après celle-ci. Nous sommes certains qu’il vous rendra de nom-
breuses années de service fiable.
Veuillez lire attentivement les instructions, avant toute utilisation, pour votre sécu-
rité et pour obtenir le maximum des nombreuses fonctionnalités.
Votre équipe Elinchrom
Caractéristiques
Le système de montage rapide Rotalux est probablement le système de boîte
à lumière le plus largement copié. Cependant, il est plus simple de copier un
design qu’une qualité, et ces unités restent les meilleures de leur catégorie.
Les unités Elinchrom continuent à rester uniques du fait des gammes option-
nelles de déflecteurs — doré, argenté, givré et translucide — qui permettent de
modifier la douceur, la dureté et la couleur, en les plaçant au centre du flash à
une distance réglable. En les repliant comme un parapluie, ils sont faciles à trans-
porter et à garder propre, dans leur sac de transport fourni.
Bague Rotalux avec système mécanique amélioré et extrêmement léger, seule-
ment 370 g. Finition améliorée du tissu du réflecteur Rotalux avec passepoil gris
pour une meilleure efficacité lumineuse. Système rotatif à 360 °.Se replie comme
un parapluie, sans démonter la boîte à lumière. Sac de transport pour Rotalux
plié fourni. Des capuchons de diffusion optionnels pour contrôler la propagation
de la lumière sont disponibles pour tous les Rotalux. Des Rotagrids optionnelles
pour un éclairage direct sont disponibles pour les Rotalux 70 x 70 cm, 60 x 80
cm et 90 x 110 cm.
Manuel d’utilisation
19
Lighttools™ propose une large gamme de grilles de différentes tailles et de diffé-
rents angles pour les boîtes à lumière Rotalux.
Des adaptateurs de bague sont disponibles pour d’autres marques de flash telles
que Broncolor
®
, Profoto
®
, Bowens
®
, Hensel
®
, AlienBees
®
, Comet
®
, Photona
®
.
Conseils de sécurité
La puissance maximale de lampe de mise au point pour toutes les boîtes à
lumière Rotalux est limitée à 300 W. Assurez-vous que la Rotalux est correcte-
ment assemblée et fixée à l’unité de flash.
L’unité, le flash et les accessoires peuvent devenir très chauds durant et après
leur utilisation ! Pour éviter les accidents, manipulez-les avec des tissus isolants
ou attendez que toutes les pièces aient refroidi.
Même si nous utilisons des matériaux ignifuges, le tissu ne doit jamais entrer en
contact avec le flash ou la lampe de mise au point.
La bague métallique et le bouton de verrouillage du système de rotation peuvent
devenir extrêmement chauds lorsque l’unité de flash est utilisée au niveau de
puissance maximale du flash et de la lampe de mise au point. Veuillez attendre
que toutes les pièces aient refroidi avant de remballer le matériel.
Éteignez toujours l’unité de flash avant de placer ou de changer les réflecteurs et
la boîte à lumière.
Assurez-vous que le système de ventilation des unités de flash fonctionne cor-
rectement.
Vérifiez soigneusement que le tissu du diffuseur interne est correctement fixé et
qu’il n’entre pas en contact avec le flash et la lampe de mise au point.
Abaissez la puissance de la lampe de mise au point et réduisez le nombre de
flashs par minute lorsque des boîtes à lumière de petite taille sont utilisées. La
surface réfléchissante est très proche de la lampe de mise au point et du flash.
Le tissu peut être endommagé par une chaleur trop importante.
*Broncolor
®
, Profoto
®
, Bowens
®
, Hensel
®
, AlienBees
®
, Comet
®
, Photona
®
sont des marques protégées qui
n’appartiennent pas à Elinchrom LTD.
STRIP
Marques rouges
SQUARE
Marques bleues
OCTA
Toutes
Bague universelle Rotalux
Utilisez les marques de couleur pour assembler votre boîte à lumière Rotalux
selon le modèle de votre produit. La bague universelle est identique pour toutes
les unités.
35 x 100
50 x 130
70 x 70, 100 x 100,
60 x 80, 90 x 110
21
1.A 1.B
1.C
1.FG
1.C
1.E
1.D 1.D
1. Assembler la boîte à lumière Rotalux :
A) Placez la bague avec le bouton de verrouillage sur une surface plane
horizontale et résistante.
B) Tirez tous les connecteurs et mettez-les en position verticale relâchée à 90 °.
C) Placez la bague au centre du tissu de réflexion.
D) Assurez-vous que les fentes des connecteurs coïncident avec les coutures
des tissus de réflexion.
E) Insérez les extrémités nues des connecteurs dans les fentes de la bague.
F) Un par un, repliez les connecteurs vers l’extérieur, en appliquant une
pression graduelle sur leur extrémité recouverte pour donner une légère
courbure. Manipulez leurs extrémités recouvertes afin qu’ils rentrent dans les
poches en tissu dans les angles coïncidant du tissu réfléchissant.
Si nécessaire, réajustez comme indiqué sur l’image 1.D.
G) Les connecteurs fixés de chaque côté ont alors une courbure convexe.
Maintenez les connecteurs et exercez une torsion pour rendre la courbure
concave.
Manuel d’utilisation
22
H) Maintenez la bague dans une position fixe. Appliquez une pression sur
les tiges près des connecteurs, un par un. Les tiges reviennent à leur position
horizontale initiale et se verrouillent. Le tissu réfléchissant prend une
courbure concave ressemblant à celle d’une tente.
I) La boîte à lumière Rotalux est à présent prête à être montée sur l’unité de
flash.
2.B
2.E
2.E
2.D
2.C
2.A
1.I
1.H
Manuel d’utilisation
23
Téléchargez le guide d’utilisation
Veuillez trouver le guide d’utilisation dans d’autres
langues en suivant ce lien: http://bc.gs/41
2. Monter la boîte à lumière Rotalux sur l’unité de flash Elinchrom :
A) Tournez la bague de verrouillage sur l’unité de flash (monté sur le trépied),
dans le sens antihoraire pour déverrouiller la baïonnette. Retirez le capuchon
de protection de l’unité de flash dans le sens antihoraire.
B) Assurez-vous que le bouton de verrouillage sur la bague est bien serré
(voir 2.C). Insérez la bague du Rotalux et tournez dans le sens horaire. Il se
met en place et émet un déclic.
Tournez la bague de verrouillage dans le sens horaire pour verrouiller la
baïonnette avec la bague du Rotalux fixée.
C) L’angle de la boîte à lumière Rotalux peut être ajusté avec le système de
rotation. Déverrouillez le bouton de verrouillage de la bague et tournez
la boîte à lumière dans la position souhaitée. Assurez-vous que la bague est
verrouillée sur la baïonnette de l’unité de flash pendant la rotation de la boîte
à lumière.
NOTE : La bague et le bouton de verrouillage peuvent chauffer pendant l’utili-
sation du Rotalux. Protégez vos mains avec des gants résistants à la chaleur,
éteignez l’unité, et déconnectez-la de son alimentation, lorsque vous désirez
ajuster l’angle de la boîte à lumière.
D) Attachez le diffuseur à la boîte à lumière.
E) Fixez le diffuseur avec les bandes velcro au long des arrêtes et angles de la
boîte à lumière.
Elinchrom SA Rotalux 03.01.2017 (73320)
MANUALE D’USO
Rotalux
is a registered trademark of Elinchrom LTD, RENENS, SWITZERLAND
Manuale d’uso
26
Introduzione
Caro Fotografo,
Grazie per aver acquistato ELINCHROM Rotalux Softbox. Tutti i prodotti Elin-
chrom vengono realizzati secondo le più avanzate tecnologie. I componenti sono
stati accuratamente selezionati per garantire la massima qualità e le apparecchia-
ture vengono sottoposte a numerosi test sia durante che dopo la fabbricazione.
Ci auguriamo che possa offrirti molti anni di affidabile servizio.
Ti preghiamo di leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso, per la tua sicu-
rezza e per ottenere il massimo beneficio.
L’Elinchrom-Team
Caratteristiche
Il Sistema di montaggio facile Rotalux è probabilmente il più imitato al mondo tra
tutti i sistemi Softbox. Tuttavia, poiché è più facile imitare il design piuttosto che
la qualità, rimane il miglior sistema di questa categoria.
Ciò che rende ancora unici i sistemi Elinchrom sono i set opzionali di deflettori –
dorati, argentati, satinati e translucidi che consentono di modulare la morbidezza
/ durezza della luce e le tonalità, grazie alla montatura centrale sopra il tubo flash
e alla distanza regolabile. Si possono ripiegare come degli ombrelli per essere
facilmente trasportati e mantenuti puliti nella loro borsa da trasporto inclusa.
Rotalux Speedring con proprietà meccaniche migliorate ed estremamente leg-
gero, solo 370 g. Migliorata finitura del tessuto riflettente Rotalux con tubazione
grigia per una migliore efficacia della luce. Sistema rotante a 360°.
Si ripiega come un ombrello, senza smontare il softbox.
È inclusa una borsa di trasporto per riporre Rotalux. Sono disponibili per tutti i
Rotalux dei diffusori opzionali con coperchio per regolare la diffusione della luce.
Rotagrid opzionali per l’illuminazione diretta sono disponibili per il Rotalux 70x70
cm, 60x80 cm e per quello da 90x110 cm.
Manuale d’uso
27
Lighttools™ offre una vasta gamma di griglie in diverse misure e angolazioni per i
softbox Rotalux.
Sono disponibili adattatori speedring per altri marchi quali Broncolor
®
, Profoto
®
,
Bowens
®
, Hensel
®
, AlienBees
®
, Comet
®
, Photona
®
.
Consigli di sicurezza
La potenza massima della lampada pilota è limitata a 300 W per tutti i softbox
Rotalux. Assicurarsi che il Rotalux sia correttamente montato e fissato al flash.
L’unità, il tubo flash e gli accessori potrebbero surriscaldarsi molto durante e
dopo l’uso! Per evitare infortuni, maneggiare con panno isolante o lasciar raffred-
dare i componenti.
Anche se impieghiamo materiali ignifughi il tessuto non dovrebbe entrare mai a
contatto con il tubo del flash o la lampada pilota caldi.
L’anello adattatore in metallo e la manopola di bloccaggio del sistema di rota-
zione potrebbero surriscaldarsi notevolmente quando il flash viene utilizzato alla
massima potenza del flash e della lampada pilota. Si raccomanda di attendere
che tutti i componenti di siano raffreddati prima di riporre.
Spegnere sempre il flash prima di montare o sostituire i riflettori o i soft- box.
Assicurarsi del corretto funzionamento del sistema di ventilazione del flash.
Verificare che il telo diffusore interno sia correttamente montato e che non entri a
contatto con il tubo flash e la lampada pilota caldi.
Quando si utilizzano softbox di dimensioni ridotte, diminuire la potenza della
lampada pilota e il numero di flash al minuto. La superficie riflettente è molto
vicina alla lampada pilota/ tubo flash. L’eccessivo calore potrebbe danneggiare il
tessuto.
*Broncolor
®
, Profoto
®
, Bowens
®
, Hensel
®
, AlienBees
®
, Comet
®
, Photona
®
are protected trademarks that do not
belong to Elinchrom LTD.
STRIP
Segni rossi
SQUARE
Segni blu
OCTA
Tutti
Speedring universale Rotalux
Utilizza i segni colorati per assemblare il softbox Rotalux in base al modello da te
scelto. Lo speedring universale è lo stesso per tutti i sistemi.
35 x 100
50 x 130
70 x 70, 100 x 100,
60 x 80, 90 x 110
29
1.A 1.B
1.C
1.FG
1.C
1.E
1.D 1.D
1. Come montare il softbox Rotalux:
A) Posizionare lo speedring con la manopola di bloccaggio rivolta verso l’alto su
una superficie orizzontale stabile.
B) Estrarre ciascuno dei cilindretti e ruotarli a a 90° in posizione verticale e
rilasciare.
C) Collocare lo speedring al centro dei tessuti riflettenti.
D) Assicurarsi che gli alloggiamenti dei cilindretti coincidano con le cuciture dei
tessuti riflettenti.
E) Inserire le estremità scoperte delle bacchette nei cilindretti dello speedring.
F) Inclinare una bacchetta alla volta verso l’esterno, esercitando una pressione
graduale sulle estremità incapsulate, in modo tale da imprimere una leggera
curvatura. Inserire le estremità incapsulate nelle corrispondenti tasche sugli
angoli del telo riflettente. Se necessario, riallineare come mostrato nella
figura 1 D.
G) Le bacchette montate su entrambe le estremità presentano ora una curva-
tura
Manuale d’uso
30
convessa. Ruotare le bacchette per ottenere una curvatura concava.
H) Tenere fermo lo Speedring. Esercitare pressione sulle bacchette poste in
prossimità dei cilindretti. I cilindretti ritorneranno alla precedente posizione
orizzontale e verranno bloccati. I tessuti riflettenti acquisteranno ora una
curvatura concava simile a quella di una tenda.
I) Il Softbox Rotalux è adesso pronto per essere montato sul flash.
2.B
2.E
2.E
2.D
2.C
2.A
1.I
1.H
Manuale d’uso
31
Scarica il manuale d’uso
È possibile scaricare il manuale d’uso in altre lingue
a questo link: http://bc.gs/41
2. Montare il Softbox Rotalux sul flash Elinchrom:
A) Ruotare l’anello di bloccaggio del flash (montato sul treppiede), in senso
antiorario per sbloccare la baionetta. Rimuovere la capsula protettiva dal
flash in senso antiorario.
B) Verificare che la manopola di bloccaggio sullo Speedring sia serrata (vedi
2.C). Inserire lo speedring Rotalux e ruotare in senso orario. Si bloccherà in
posizione con uno scatto.
Ruotare l’anello di bloccaggio in senso orario per bloccare la baionetta con
inserito l’anello adattatore Rotalux.
C) L’angolo del softbox Rotalux può essere regolato con il sistema di rotazione.
Sbloccare la manopola di bloccaggio posta sullo speedring e ruotare il
softbox nella posizione desiderata. Durante la rotazione del softbox,
assicurarsi che l’anello adattatore sia perfettamente bloccato nella baionetta
del flash.
NOTE : Lo Speedring e la manopola di bloccaggio potrebbero surriscaldarsi
durante l’uso del Rotalux. Proteggere le mani con guanti resistenti al calore e
spegnere l’unità e scollegarla dall’alimentazione elettrica, quando si deve regolare
l’angolo del softbox.
D) Fissare il diffusore al softbox.
E) Fissare il diffusore lungo i lati e i bordi del softbox con i nastri di Velcro.
Elinchrom SA Rotalux 03.01.2017 (73320)
MANUAL DE USUARIO
Rotalux
is a registered trademark of Elinchrom LTD, RENENS, SWITZERLAND
Manual de Usuario
34
Estimado fotógrafo,
Gracias por haber comprado el Softbox Rotalux ELINCHROM. Todos los pro-
ductos Elinchrom están fabricados utilizando las tecnologías más avanzadas.
Se utilizan componentes cuidadosamente seleccionado para garantizar la más
alta calidad y el equipo es sometido a varios tests durante y tras la fabricación.
Confiamos en que le proporcione muchos años de servicio fiable.
Por favor, antes de usarlo, lea las instrucciones cuidadosamente para su seguri-
dad y para sacar el máximo partido a sus funcionalidades.
El equipo Elinchrom
Características
El fácil sistema de montaje Rotalux es probablemente el más copiado de todos
los sistemas Softbox. Sin embargo, es más fácil copiar un diseño que su calidad
y estos siguen siendo los mejores de su clase.
Lo que sigue haciendo que las unidades de Elinchrom sean únicas son los juegos
opcionales de deflectores - oro, plata, esmerilado y translúcido que permiten mo-
dificar la suavidad /dureza y el color; Encajan centralmente sobre el tubo de flash
a la distancia que elija. Plegables como un paraguas, se transportan fácilmente o
simplemente se mantienen limpias, en la bolsa de transporte incluida.
Anillo de velocidad Rotalux con una mecánica mejorada y extremadamente
ligero, sólo 370 g. Acabado mejorado del tejido reflector Rotalux con canaliza-
ción gris para una mejor eficiencia luminosa. Sistema giratorio de 360 °.
Se cierra como un paraguas, sin desmontar el softbox.
Se incluye bolsa para transporte del Rotalux plegado. Opcionalmente disponibles
difusores con capucha para controlar la propagación de la luz, disponibles para
todos los Rotalux.
Rotagrids opcionales para la iluminación directa, disponibles para el Rotalux
70x70 cm, 60x80 cm y 90x110 cm.
Manual de Usuario
35
Lighttools™ ofrece una amplia colección de rejillas de diferentes tamaños y
ángulos para los softboxes Rotalux.
Disponibles adaptadores de anillos de velocidad para otras marcas de flash
como Broncolor
®
, Profoto
®
, Bowens
®
, Hensel
®
, AlienBees
®
, Comet
®
y Photona
®
.
Consejo de seguridad
La potencia máxima de la lámpara de modelado para todos los softboxes de
Rotalux está limitada a 300W. Asegúrese de que el Rotalux esté correctamente
montado y bloqueado en la unidad de flash.
La unidad, el tubo de flash y los accesorios pueden calentarse mucho durante
y después del uso. Para evitar lesiones, utilice un paño de aislamiento o espere
hasta que las piezas se hayan enfriado.
Aunque usamos materiales ignífugos, la tela nunca debe entrar en contacto con
el tubo de flash caliente ni con la lámpara de modelado. El anillo de velocidad
metálico y el botón de bloqueo del sistema giratorio pueden calentarse enorme-
mente cuando se utiliza el flash en los niveles máximos de potencia del flash y de
la lámpara de modelado. Espere hasta que las piezas se hayan enfriado, antes
de guardar.
Apague siempre el flash antes de montar o intercambiar reflectores y cajas.
Asegúrese de que el sistema de ventilación de las unidades de flash funciona
correctamente.
Compruebe que el difusor de tela interno esté correctamente colocado y que no
haga contacto con el tubo de flash caliente y la lámpara de modelado.
Baje la potencia de la lámpara de modelado y reduzca el número de destellos por
minuto, cuando utilice softboxes de pequeño tamaño. La superficie reflectante
está muy cerca de la lámpara de modelado / tubo de flash. La tela se puede
deteriorar con el calor excesivo.
*Broncolor
®
, Profoto
®
, Bowens
®
, Hensel
®
, AlienBees
®
, Comet
®
, Photona
®
are protected trademarks that do not
belong to Elinchrom LTD.
STRIP
Marcas rojas
SQUARE
Marcas azules
OCTA
Todas
Anillo de velocidad Universal Rotalux
Use la marca de color para construir su softbox Rotalux dependiendo del modelo
de su producto. El anillo de velocidad es el mismo para todas las unidades.
35 x 100
50 x 130
70 x 70, 100 x 100,
60 x 80, 90 x 110
37
1.A 1.B
1.C
1.FG
1.C
1.E
1.D 1.D
1. Montaje del Softbox Rotalux:
A) Coloque el anillo de velocidad con el botón de bloqueo hacia arriba en una
superficie horizontal firme.
B) Extraiga las varillas del conector y muévalas 90° hasta posición vertical y
suelte.
C) Coloque el anillo de velocidad en el centro de la tela de reflexión.
D) Asegúrese de que los huecos de las varillas del conector coinciden con las
costuras de los tejidos reflectantes.
E) Inserte los extremos de las varillas en los conectores del anillo de velocidad.
F) Doble una de cada vez las varillas opuestas hacia afuera, aplicando una
presión gradual sobre el extremo tapado para dar una ligera curvatura.
Manipule los respectivos extremos tapados para encajar en los bolsillos de
tela en las esquinas coincidentes de los tejidos reflectantes. Si es necesario,
reajuste como se muestra en la imagen 1.D,
G) Las varitas fijadas en ambos extremos, tienen ahora una curva convexa.
Sostenga la varita y gire cada una de ellas para hacer la curva cóncava.
Manual de Usuario
38
H) Mantenga presionado el anillo de velocidad en una posición fija. Aplique
presión sobre cada una de las varillas cerca de la varilla del conector. Las
varillas del conector retornan a la posición horizontal previa y se bloquean.
El tejido reflectante adquiere ahora una curvatura cóncava de aspecto de
tienda de campaña.
I) El softbox Rotalux está ahora preparado para ser montado en la unidad de
flash.
2.B
2.E
2.E
2.D
2.C
2.A
1.I
1.H
Manual de Usuario
39
Descargue el manual de usuario
Por favor, descargue el manual de usuario en otras
lenguas en el enlace: http://bc.gs/41
2. Montaje del Softbox Rotalux en la unidad de flash Elinchrom:
A) Gire el anillo de bloqueo de la unidad de flash (montada en el trípode) en el
sentido contrario a las agujas del reloj para desbloquear la bayoneta. Retire
la capucha protectora de la unidad de flash en sentido contrario a las
agujas del reloj.
B) Asegúrese de que el botón de cierre del anillo de velocidad está ajustado
(ver 2.C.) Inserte el anillo de velocidad) Rotalux y gire en el sentido de las
agujas del reloj. Hace clic en el sitio. Gire el anillo de bloqueo en el sentido
de las agujas del reloj para bloquear la bayoneta con el anillo de velocidad
Rotalux conectado.
C) El ángulo de la caja del softbox Rotalux se puede ajustar con el sistema
giratorio. Desbloquee el botón de bloqueo del anillo de velocidad y gire el
softbox a la posición deseada. Asegúrese de que el anillo de velocidad
está bloqueado en la bayoneta de la unidad de flash mientras gira el
softbox.
NOTA: El anillo de velocidad y el botón de bloqueo pueden calentarse cuando el
Rotalux está en uso. Proteja las manos con guantes resistentes al calor y apague
la unidad y desconéctela de la red eléctrica, cuando necesite ajustar el ángulo
del softbox.
D) Una el difusor a la softbox.
E) Fije el difusor con la tiras de Velcro a lo largo de los lados y bordes del
softbox.
Elinchrom SA Rotalux 03.01.2017 (73320)
GEBRUIKSAANWIJZING
Rotalux
is a registered trademark of Elinchrom LTD, RENENS, SWITZERLAND
Gebruiksaanwijzing
42
Inleiding
Beste Fotograaf,
Dank u voor het aankopen van de ELINCHROM Rotalux Softbox. Alle produc-
ten van Elinchrom worden ontworpen met de meest vooruitstrevende technolo-
gie. We zoeken zorgvuldig de beste onderdelen uit zodat we u de beste kwaliteit
kunnen garanderen. Het materiaal wordt ook aan strenge testen onderworpen
tijdens en na het productieproces. We zijn er zeker van dat u er jaren zult van
genieten.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u het toestel gebruikt. Dit is
belangrijk voor uw veiligheid en om uw toestel zo goed mogelijk te leren kennen.
Uw Elinchrom-Team
Eigenschappen
Het Rotalux- systeem is gemakkelijk op te stellen en wordt van alle Softbox-sys-
temen het meest gekopieerd. Een design kopiëren is echter gemakkelijker dan de
kwaliteit kopiëren en Rotalux blijft het beste systeem in zijn klasse.
Elinchrom blijft uniek dankzij de extra sets deflectoren – goud, zilver, mat en
doorzichtig, die het mogelijk maken om de zachtheid/hardheid en kleur aan
te passen. Ze passen centraal over de flitslamp op de afstand die u kiest. Ze
vouwen in zoals een paraplu, zijn gemakkelijk te vervoeren en te reinigen en
worden verkocht met een draagtas.
Verbeterde Rotalux Speedring, zeer licht, slechts 370 g. Verbeterde afwerking
van de Rotaflux reflectorstof met grijze afwerking voor meer lichtefficiëntie. 360°
draaiend systeem.
Op te vouwen zoals een paraplu, zonder de softbox te verwijderen.
Draagtas voor een opgevouwen Rotalux inbegrepen. Optionele Hooded Diffusers
om de spreiding van het licht te controleren zijn beschikbaar voor alle Rotalux.
Gebruiksaanwijzing
43
Optionele Rotagrids voor rechtstreekse belichting zijn beschikbaar voor 70x70
cm, 60x80 cm en 90x110 cm.
Lighttools™ biedt een ruime waaier aan grids in verschillende afmetingen en
hoeken voor Rotalux softboxes.
Speedring adapters voor andere merken flitslampen zoals Broncolor
®
, Profoto
®
,
Bowens
®
, Hensel
®
, AlienBees
®
, Comet
®
, Photona
®
zijn beschikbaar.
Veiligheidstip
De maximum wattage voor de instellamp van alle Rotalux softboxes is beperkt tot
300W. Zorg dat de Rotalux juist samengesteld en afgesloten is.
De unit, de flitslamp en de accessoires kunnen erg heet worden tijdens en na het
gebruik! Gebruik isolerende stof of wacht tot de onderdelen afgekoeld zijn om
verwondingen te vermijden.
Hoewel we brandvertragende materialen gebruiken, mag de stof nooit in contact
komen met de flitslamp of de instellamp.
De metalen Speedring en de afsluitknop voor het draaiende systeem kunnen
heel erg warm worden als de flitslamp en instellamp worden gebruikt op maxi-
mum kracht. Wacht tot de onderdelen afgekoeld zijn alvorens ze op te bergen.
Schakel de flitslamp altijd uit alvorens u de reflectoren of softboxes verwisselt.
Zorg ervoor dat het ventilatiesysteem van de flitslampen juist werkt.
Controleer of de interne diffuser juist geplaatst is en geen contact maakt met de
hete flitslamp en instellamp.
Als u een kleine maat softbox gebruikt, verlaag dan het vermogen van de instel-
lamp en verminder het aantal flitsen per minuut. Het reflecterende oppervlak
bevindt zich erg dicht bij de instellamp/flitslamp. De stof kan beschadigd worden
door overmatige hitte.
*Broncolor
®
, Profoto
®
, Bowens
®
, Hensel
®
, AlienBees
®
, Comet
®
, Photona
®
are protected trademarks that do not
belong to Elinchrom LTD.
STRIP
Rode Markeringen
SQUARE
Blauwe markeringen
OCTA
Alle
Rotalux Universele Speedring
Gebruik de gekleurde markeringen om uw Rotalux softbox te monteren. Dit hangt
af van het model. De universele Speedring is voor alle units dezelfde.
35 x 100
50 x 130
70 x 70, 100 x 100,
60 x 80, 90 x 110
45
1.A 1.B
1.C
1.FG
1.C
1.E
1.D 1.D
1. De Rotalux Softbox monteren:
A) Plaats de Speedring met de afsluitknop aan de bovenkant op een stevig
horizontaal oppervlak.
B) Trek alle rode sockets uit en schuif ze in de 90° verticale positie. Laat los.
C) Plaats de Speedring in het midden van de reflecterende stof.
D) Zorg ervoor dat de gleuven van de rode sockets samenvallen met de zomen
van de reflecterende stof..
E) Steek het lege uiteinde van de roedes in de sockets van de Speedring.
F) Buig de roedes een voor een naar buiten, waarbij u geleidelijk druk uitoefent
op het uiteinde met het kapje om ze lichtjes te buigen. Zorg ervoor dat het
uiteinde met het kapje past in de hoesjes in de overeenkomende hoeken van
de reflecterende stof. Als het nodig is, kunt u ze aanpassen zoals u ziet in
foto 1.D.
G) De roedes die aan beide uiteindes vast zitten, hebben nu een convexe boog.
Houd de roede vast en draai ze om de boog concaaf te maken.
Gebruiksaanwijzing
46
H) Houd de Speedring in een vaste positie. Oefen een voor een druk uit op de
roedes bij de socket van de roede. De sockets gaan terug naar hun vorige hori-
zontale positie en klikken vast. De reflecterende stof heeft nu een concave vorm,
een beetje zoals een tent.
I) De Rotalux Softbox is nu klaar om op de flash unit geplaatst te worden.
2.B
2.E
2.E
2.D
2.C
2.A
1.I
1.H
Gebruiksaanwijzing
47
Download de gebruiksaanwijzing
U kunt de gebruiksaanwijzing in andere talen
vinden via deze link: http://bc.gs/41
2. De Rotalux Softbox op de Elinchrom flash unit monteren:
A) Draai de sluitring in tegenwijzerzin van de flash unit (staat op het statief) om
de bajonet los te maken. Verwijder de beschermkap in tegenwijzerzin van de
flash unit.
B) Zorg ervoor dat de afsluitknop op de Speedring vast zit (zie 2.C.). Plaats de
Rotalux Speedring en draai in wijzerzin. Het klikt vast.
Draai de afsluitring in wijzerzin om de bajonet vast te klikken met de Rotalux
Speedring eraan vast.
C) De hoek van de Rotalux softbox kan aangepast worden met het draaiende
systeem. Maak de afsluitknop los van de Speedring en draai de softbox in
de gewenste positie. Zorg ervoor dat de Speedring vast zit op de bajonet van
de flash unit terwijl u de softbox draait.
OPMERKING : De Speedring en de afsluitknop kunnen warm worden als de
Rotalux gebruikt wordt. Bescherm uw handen met hittewerende handschoenen
en schakel de unit uit en haal het uit het stopcontact als u de hoek van de soft-
box wil aanpassen.
D) Maak de diffuser vast aan de softbox.
E) Maak de diffuser met velcro vast aan de zijdes en hoeken van de softbox.
Elinchrom SA Rotalux 03.01.2017 (73320)
Rotalux
is a registered trademark of Elinchrom LTD, RENENS, SWITZERLAND
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
50
Введение
Уважаемый фотограф!
Благодарим Вас за покупку софтбокса ELINCHROM Rotalux Soft-
box. Все продукты Elinchrom производятся с использованием самых
передовых технологий. Тщательно отобранные компоненты используются
для обеспечения наивысшего качества, и оборудование проходит
многочисленные испытания во время и после изготовления. Мы верим, что
это позволит ему надежно служить вам в течение долгих лет.
Пожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию перед использованием для
обеспечения вашей безопасности и использования многочисленных функций
с максимальной отдачей.
Ваша команда Elinchrom
Характеристики
Система Rotalux, которую легко можно смонтировать, — это, вероятно,
наиболее широко копируемая из всех систем софтбоксов. Однако
скопировать конструкцию проще, чем качество, и наши продукты остаются
лучшими изделиями в своем классе. Изделия Elinchrom по-прежнему
сохраняют свою уникальность благодаря опциональным наборам
отражателей — золотому, серебряному, матовому и полупрозрачному. Они
позволяют менять мягкость/контрастность и цвет при креплении по центру
на лампе-вспышка, установленной на выбранном вами расстоянии. Эти
софтбоксы легко складываются наподобие зонтиков, и их легко перевозить и
просто содержать в чистоте. В комплект также входит сумка для переноски.
Крепежное кольцо Rotalux Speedring обладает улучшенной механической
конструкцией и является очень легким — всего 370 г. Улучшенная отделка
ткани отражателя Rotalux с серыми трубками обеспечивает более
эффективное освещение. Система вращается на 360°.
Складывается как зонтик без демонтажа софтбокса.
Сумка для переноски сложенного софтбокса Rotalux входит в комплект
поставки. Для всех устройств Rotalux доступны дополнительные диффузоры
с колпаком для управления рассеиванием света
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
51
Опциональные сетки Rotagrids для прямого освещения доступны для Rotalux
70x70 см, 60x80 см и 90x110 см.
Lighttools™ предлагает широкий ассортимент сеток с разными размерами и
углами для софтбоксов Rotalux.
Также доступны адаптеры Speedrings («Быстрые кольца») для вспышек
других брендов, таких как Broncolor™, Profoto™, Bowens™, Hensel™, Alien-
Bees™, Comet™, Photona™.
Рекомендации по безопасности
Максимальная мощность лампы-пилота для всех софтбоксов Rotalux равна
300 Вт. Убедитесь, что устройство Rotalux правильно собрано и прочно
закреплено на вспышке.
Устройство, лампа-вспышка и аксессуары могут сильно нагреваться во время
и после использования! Чтобы избежать травм, используйте изолирующую
ткань при работе с ними или подождите, пока детали остынут.
Хотя если мы используем огнеупорные материалы, ткань никогда не должна
вступать в контакт с горячей лампой-вспышкой или лампой-пилотом.
Металлический адаптер speedring и ручка фиксации вращающейся системы
может очень сильно нагреться, когда устройство вспышки используется с
вспышкой и лампой-пилотом на максимальной мощности. Перед упаковкой
подождите, пока детали остынут. Всегда выключайте устройство-вспышку
перед установкой или сменой отражателей и софтбоксов. Убедитесь, что
система вентиляции вспышки работает правильно. Дважды проверьте, чтобы
внутренний тканевый диффузор был правильно установлен и не вступал в
контакт с горячей лампой-вспышкой и лампой-пилотом.
Снизьте мощность лампы-пилота и уменьшите число вспышек в минуту при
использовании софтбоксов небольшого размера. Отражающая поверхности
находится очень близко к лампе-пилоту/лампе-вспышке. Ткань может быть
повреждена чрезмерным нагревом.
*Broncolor®, Profoto®, Bowens®, Hensel®, AlienBees®, Comet®, Photona® are protected trademarks that do not
belong to Elinchrom LTD.
ПОЛОСКA
Красные метки
КВАДРАТ
Синие метки
ВОСЬМИУГОЛЬНИК
Все
Универсальный адаптер Rotalux Speedring
Используйте цветные метки, чтобы создать ваш софтбокс Rotalux в
зависимости от модели вашего продукта. Универсальный адаптер speedring
является одинаковым для всех устройств.
35 x 100
50 x 130
70 x 70, 100 x 100,
60 x 80, 90 x 110
1.A 1.B
1.C
1.FG
1.C
1.E
1.D 1.D
1. Сборка софтбокса Rotalux:
A) Закрепите адаптер speedring с помощью ручки фиксации в верхней части
устройства на твердой горизонтальной поверхности.
B) Вытяните все стержневые патроны, переместите их в вертикальное
положение под 90° и освободите.
C) Поместите speedring в центре отражающей ткани.
D) Убедитесь, что вырезы на стержневых патронах совпадают со швами на
отражающей ткани.
E) Вставьте открытые концы стержней в патроны Speedring.
F) По одному согните стержни в противоположное положение наружу,
постепенное надавливая на закрытый колпачком конец, чтобы добиться
небольшого искривления. Попадите соответствующими концами с
колпачками в карманы в ткани на соответствующих углах отражающей ткани.
При необходимости, откорректируйте, как показано на рисунке 1.D.
G) После фиксации стержней на обоих концах они теперь похожи на
выпуклую кривую. Удерживайте и сгибайте каждый стержень, чтобы добиться
формы вогнутой кривой
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
54
H) Удерживайте Speedring в фиксированном положении. По очереди давите
на стержни возле патрона для стержня. Патроны для стержня возвращаются
в предыдущее горизонтальное положение и блокируются. Отражающая ткань
теперь приобретает вогнутую кривую форму, напоминающую палатку.
I) Софтбокс Rotalux теперь готов к монтажу на вспышке.
2.B
2.E
2.E
2.D
2.C
2.A
1.I
1.H
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
55
Download the user manual
Загрузите руководство пользователя на других
языках по этой ссылке: http://bc.gs/41
2. Монтаж софтбокса Rotalux на вспышке Elinchrom:
A) Поверните фиксирующее кольцо на устройстве вспышки (монтируется на
треноге) против часовой стрелки, чтобы разблокировать байонетный замок.
Снимите защитный колпачок с устройства-вспышки, повернув его против
часовой стрелки.
B) Убедитесь, что зажимная ручка на Speedring затянута (см. 2.C).
Вставьте адаптер Rotalux Speedring и поверните его по часовой стрелке. Он
защелкнется в нужном месте.
Поверните фиксирующее кольцо по часовой стрелке, чтобы закрыть
байонетный замок с помощью прилагаемого Rotalux Speedring.
C) Угол софтбокса Rotalux можно откорректировать с помощью
вращающейся системы. Разблокируйте зажимную ручку Speedring и
поверните софтбокс в нужное положение. Убедитесь, что Speedring
зафиксировано в байонетном замке устройства-вспышки при повороте
софтбокса.
ПРИМЕЧАНИЕ: Speedring и зажимная ручка может нагреться при
использовании Rotalux. Защитите ваши руки жаропрочными перчатками
и выключите прибор и отключите его от электросети, когда вам нужно
отрегулировать угол софтбокса.
D) Присоедините диффузор к софтбоксу.
E) Прикрепите диффузор с помощью застежек-липучек вдоль сторон и
краев софтбокса.
Elinchrom SA Rotalux 03.01.2017 (73320)
イド
Rotalux
is a registered trademark of Elinchrom LTD, RENENS, SWITZERLAND
イド
58
導入
写真家の皆様へ
ELINCHROMローRotalux ロー
誠にELINCHROMの製品は最新
技術を入念選んーネ最高実現
た製造び製造後に装置数多実施信頼で
性能発揮長年愛用
皆様の安全多彩な機能最大限に活用ご使用前に
ーマニみいただいいたます
Elinchrom チー
特長
が容なRotalux数あ
幅広設計品質を
ーすは困難当社の製品は同最高のの地位
す。
Elinchromが並優れ製品で担保は、
ーセ金、銀、半透明の各種類え、柔か
み/硬色の修正を可能に選んだ距離ブの
心にぴと合わせができます傘のよに折たたむができ
、持 、汚 こ と
Rotaluxは、機構をか 370g 超軽量
Rotaluxー繊維は灰色の使用
効率実現360°
ソ フ ト ッ ク ず 、傘 よ う
Rotaluxで持運べ付属付き
ディフュレッドントす。すべ
機種のRotalux利用
Rotagridsは直接照明Rotalux 70x70 cm、60x80 cm
び90x110 cm利用
イド
59
Lighttools™は、Rotalux び角
の広範提供
Broncolor
®
Profoto
®
Bowens
®
Hensel
®
AlienBees
®
Comet
®
Photona
®
フラッ ンド リン もご
す。
安全上の推奨事項
Rotaluxは、の最大が300Wに制限
Rotaluxが正み立
れてい認くさい ニット、フラッシュチューブ、クセサリは使使
用後は非常高温に傷害絶縁
品の温度が下がるで待い。
部分には難燃性の素材使用が、部分が、
なったフラシュチューブランプいようおをつ
くだ ラッュとリン してッシ
使用場合、金属製びロ
が、非常にい温度があ機器を際には、機器の各部分の
度が十分に下がお待ちい。
クターやソトボスの調にはずフシュユニをオフに
てくだ
の排気が正作動ご確認い。
ファブックディフュ しく取フラッシ
ブや触れか、ず2回以上確認い。
モデングプの出力を下げ
ズの小さを使用する場合はあたュ回数を減
過熱を避けい。反射面はプ/ブの
くにります。 よりファブリック
損傷場合が
*Broncolor
®
, Profoto
®
, Bowens
®
, Hensel
®
, AlienBees
®
, Comet
®
, Photona
®
are protected trademarks that do not
belong to Elinchrom LTD.
STRIP
ップ
いマー
SQUARE
(スア)
いマー
OCTA
クタ
すべ
Rotaluxニバ
利用の製品対応すRotalux
きます。ピードリンニットです。
35 x 100
50 x 130
70 x 70, 100 x 100,
60 x 80, 90 x 110
61
1.A 1.B
1.C
1.FG
1.C
1.E
1.D 1.D
1. Rotalux の組み立
A) を上にグを平な面に置いい。
B) 各々90°垂直位置に移動
さい
C) 反射素材の中心に置いい。
D) が、反射素材の縫一致確認
てくだ
E) グの露出両端を挿入
F) 1つつ、外側に
両端徐々圧力プのた両端反射素材
の隅つ入れい。必要に図1.D
再調整
G) は、両端で固定形は凸面に
々をーブ ようにじってくださ
イド
62
H) 所定の位置に固定い。
つ圧い。は以前水平位置
反射素材はな凹面
I) Rotalux付け準備が
ました
2.B
2.E
2.E
2.D
2.C
2.A
1.I
1.H
イド
63
ユーーマニアルのダウンロード
ちらのンクからはユーマニアルの
ローす:http://bc.gs/41
2. RotaluxElinchrom
A) (三脚に)反時計回
解除保護キ反時計回
してしてくだ
B) ブが確認い(2.C
照)。Rotalux込ん時計回所定位置に
かちはまった認しださ
Rotalux右回
してく
C) Rotalux度は調節す
す。ピードリンックノブロック ソフックス
けてださいトボックスていスピードリングフラシュ
ット ット てく
注意 :はRotaluxの使用中は高温
角度調節必要が場合、耐熱性のロー
手を保護しのスチを切り、源を落とださ
D) ボッスにデ取り付けてださ
E) ザーの側面び縁沿(ベ
ルク定しださ
Elinchrom SA Rotalux 03.01.2017 (73320)
Rotalux
is a registered trademark of Elinchrom LTD, RENENS, SWITZERLAND
用户手册
66
序言
亲爱的摄影师,
感谢您购买 ELINCHROM Rotalux 柔光箱。所有 Elinchrom 产品都采用了最先
进的技术。部件经精心挑选,保证最佳品质。无论是生产过程中亦或生产完成
后,该设备都经过层层测试。我们坚信,该设备性能可靠,能够伴随您多年。
为了您的安全并确保您能充分享用各种功能,使用前请认真阅读说明书。
Elinchrom 团队敬上
特点
Rotalux 系统安装方便,可能是所有柔光箱系统中最常被抄袭的。然而,设计
容易抄袭,质量却不能抄袭,它们的质量始终保持同类最佳。
Elinchrom 设备独树一帜,可选择金色、银色、磨砂和半透明导光板套装,使
光线软硬和颜色可更改;根据您选择的距离安装在闪光管中央上方。它们可以
像伞一样折叠,放进随附的携带包内,很容易运输或者保持清洁。
Rotalux 转接环结构经过改进,重量非常轻,只有 370 克。Rotalux 反光纸
的表面非常精细,再加上灰管,能够提高光线的利用效率。360° 旋转系统。
可以像伞一样折叠,无需拆卸柔光箱。
随附折叠 Rotalux 携带包。所有 Rotalux 柔光箱均可选购柔光罩控制光线传
播。
Rotalux 70 × 70 厘米、60 × 80 厘米和 90 × 110 厘米柔光箱可选购
Rotagrid 用于直接照明。
Lighttools™ 为 Rotalux 柔光箱提供各种大小和角度不同的网格。
另外提供适用于 Broncolor
®
、Profoto
®
、Bowens
®
、Hensel
®
、AlienBees
Comet
®
、Photona
®
等其他闪光灯品牌的转接环适配器。
用户手册
67
安全建议
所有 Rotalux 柔光箱造型灯最高瓦数限于 300W。确保 Rotalux 柔光箱正确
组装并锁定到闪光装置上。
使用中或使用后,设备、闪光管及配件可能会非常烫!为了避免伤害,操作时
请使用绝热布,或等部件冷却后再进行操作。
虽然我们使用了阻燃材料,但是布料仍然不应与发烫的闪光管或造型灯接触。
在闪光灯和造型灯的最大功率水平下使用闪光装置时,旋转系统的金属转接环
和止动旋钮可能会严重发烫。请等部件冷却后再进行包装。
安装或更换反光板和柔光箱之前,务必先关闭闪光装置。
确保闪光装置的通风系统正常工作。
仔细检查,确保内部柔光布正确安装且不会接触发烫的闪光管和造型灯。
在使用小型柔光箱时,请降低造型灯的功率,并减少每分钟的闪光次数。反光
面与造型灯/闪光管非常接近。温度过高会损坏反光布。
*Broncolor
®
, Profoto
®
, Bowens
®
, Hensel
®
, AlienBees
®
, Comet
®
, Photona
®
are protected trademarks that do not
belong to Elinchrom LTD.
条形
红色标记
方形
蓝色标记
八角形
全部
Rotalux 通用转接环
借助颜色标记来组装您的 Rotalux 柔光箱,具体取决于您的产品型号。通用
转接环适用于所有设备。
35 x 100
50 x 130
70 x 70, 100 x 100,
60 x 80, 90 x 110
69
1.A 1.B
1.C
1.FG
1.C
1.E
1.D 1.D
1.组装 Rotalux 柔光箱:
A. 将转接环与止动旋钮置于坚固的水平表面上。
B. 拉出每一个支撑杆插孔,将其扳到 90° 垂直位置,然后松开。
C. 将转接环放置于反光布中央。
D. 确保支撑杆插孔槽口与反光布接缝处对齐。
E. 将支撑杆的裸露端插入转接环的插孔内。
F. 一次将一根支撑杆向外反向弯曲,逐步在盖帽端施加压力,使其形成轻
微的弧度。操纵相应的盖帽端,使其在反光布的相应角处装入布口袋。如有必
要,按照图 1.D 中所示重新调整。
G. 支撑杆两端固定,现在有了凸曲线。按住支撑杆,将每根都弯曲形成凹曲
线。
用户手册
70
H. 在固定的位置按住转接环。在支撑杆插孔附近,一次向一根支撑杆施加压
力。支撑杆插孔返回至原来的水平位置并锁定。反光布现在呈现帐篷样的凹曲
线。
I. 这样,Rotalux 柔光箱即可安装到闪光装置上。
2.B
2.E
2.E
2.D
2.C
2.A
1.I
1.H
用户手册
71
下载用户手册
欲查看其他语言版本的用户手册,请访问:
http://bc.gs/41
2.将 Rotalux 柔光箱安装在 Elinchrom 闪光装置上:
1. 逆时针旋转闪光装置(安装在三脚架上)的锁紧环,解开卡栓。逆时针从
闪光装置上取下保护盖。
2. 确保转接环上的止动旋钮拧紧(参见 2.C)。插入 Rotalux 转接环,顺
时针旋转。转接环即会卡入到位。
顺时针旋转锁紧环,使卡栓与随附的 Rotalux 转接环锁在一起。
3. Rotalux 柔光箱的角度可以利用旋转系统进行调整。解开转接环的止动旋
钮,并将柔光箱转到所需的位置。确保转接环锁定在闪光装置的卡栓内,同时
转动柔光箱。
注意:在使用 Rotalux 柔光箱时,转接环和止动旋钮可能变得非常烫。需要
调整柔光箱角度时,请用耐热手套保护您的双手,关闭设备并断开电源。
4. 将柔光罩安装到柔光箱上。
5. 沿柔光箱的侧面和边缘,用粘扣带固定柔光罩。

Transcripción de documentos

is a registered trademark of Elinchrom LTD, RENENS, SWITZERLAND USER MANUAL P.02 GEBRAUCHSANLEITUNG P.09 MANUEL D’UTILISATION P.17 MANUALE D’USO P.25 MANUAL DE INSTRUCCIONES P.33 GEBRUIKSAANWIJZING P.41 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ P.49 安全ガイド P.57 用户手册 P.65 Rotalux Elinchrom SA Rotalux 10.2020 (73320) EN DE FR IT ES NL RU JP CN User Manual Introduction Dear Photographer, Thank you for buying the Elinchrom Rotalux Softbox. All Elinchrom products are manufactured using the most advanced technology. Carefully selected components are used to ensure the highest quality and the equipment is submitted to many tests both during and after manufacture. We trust that it will give you many years of reliable service. Please read the instructions carefully, before use, for your safety and to obtain maximum benefit from many features. Your Elinchrom-Team Characteristics The easy mounting Rotalux system is probably the most widely copied of all Softbox systems. However, it is easier to copy a design than a quality and they remain the best units in their class. What continues to make the Elinchrom units unique are the optional sets of deflectors – gold, silver, frosted and translucent that enable the softness / hardness and colour to be modified; fitting centrally over the flashtube at your chosen distance. Folding down like an umbrella, they are easily transported or just kept clean, in their included carrying bag. Rotalux Speedring with improved mechanics and extremely lightweight, only 370 g. Improved finish of the Rotalux reflector tissue with grey piping for better light efficiency. 360° revolving system. Folds down like an umbrella, without dismounting the softbox. Carrying bag for a folded Rotalux is included. Optional Hooded Diffusers to control the light spread, are available for all Rotalux. Optional Rotagrids for direct lighting are available for the Rotalux 70x70 cm, 60x80 cm and the 90x110 cm. 2 User Manual Lighttools™ offers a wide range of grids in different sizes and angles for Rotalux softboxes. Speedrings adapter for other flash brands such as * Broncolor®, Profoto®, Bowens®, Hensel®, AlienBees®, Comet®, Photona® are available. Security Advise The maximum modelling lamp wattage for all Rotalux softboxes is limited to 300W. Ensure that the Rotalux is correctly assembled and locked to the flash unit. The unit, the flash tube and accessories may become very hot during and after use! To avoid injuries, handle with isolating cloth or wait until parts have cooled down. Even though we use fire retardant materials the fabric should never get in contact with the hot flash tube or the modelling lamp. The metal speedring and the locking knob for the revolving system may heat up enormously when the flash unit is used at maximum power levels of flash and modelling lamp. Please wait until the parts have cooled down, before packing away. Always switch the flash unit off before fitting or exchanging reflectors and softboxes. Ensure that the ventilation system of flash units is working correctly. Double check that the internal fabric diffuser is correctly fitted and does not make contact with the hot flash tube and the modelling lamp. Lower the modelling lamp power and reduce the number of flashes per minute, when small size softboxes are used. The reflective surface is very close to the modelling lamp/ flashtube. The fabric can be damaged by excessive heat. *Broncolor®, Profoto®, Bowens®, Hensel®, AlienBees®, Comet®, Photona® are protected trademarks that do not belong to Elinchrom LTD. 3 Rotalux Universal Speedring Use the color marks to build your Rotalux softbox depending on your product model. The universal speedring is the same for all units. STRIP Red Marks 35 x 100 50 x 130 SQUARE Blue Marks 70 x 70, 100 x 100, 60 x 80, 90 x 110 OCTA All 1.A 1.B 1.C 1.C 1.D 1.D 1.E 1.FG 1. Assembling the Rotalux Softbox: A) Place the speedring with the locking knob at the top on a firm horizontal surface. B) Pull out each of the rod sockets and move them into the 90° vertical position and release. C) Place the speedring in the centre of the reflection fabrics. D) Ensure that the slots of the rod sockets coincide with the seams of the reflection fabrics. E) Insert the bare ends of the rods into the sockets of the Speedring. F) One at a time bend rods opposite outwards, applying gradual pressure on the capped end to give slight curvature. Manipulate the respective capped ends to fit into the cloth pockets at the coinciding corners of the reflection fabrics. If necessary, readjust as shown in the picture 1.D. G) The rods fixed at both ends, have now a convex curve. Hold the rod and twist each to make the curve concave. 5 User Manual 1.H 1.I H) Hold down the Speedring in a fixed position. One at a time apply pressure on the rods near the rod socket. The rod sockets return to the previous horizontal position and lock. The reflection fabrics now acquires a concave tent-like curvature. I) The Rotalux Softbox is now ready to be mounted on the flash unit. 2.C 2.A 2.B 2.D 2.E 2.E 6 User Manual 2. Mounting the Rotalux Softbox on the Elinchrom flash-unit: A) Turn the locking ring of the flash unit (mounted on the tripod), anti clockwise to unlock the bayonet. Remove the protective cap from the flash unit anti clockwise. B) Ensure that the locking knob on the Speedring is tightened (see 2.C). Insert the Rotalux speedring and turn clockwise. It clicks into place. Turn the locking ring clockwise to lock the bayonet with the Rotalux Speedring attached. C) The angle of the Rotalux softbox can be adjusted with the revolving system. Unlock the locking knob of the Speedring and turn the softbox into the desired position. Make sure that the Speedring is locked in the bayonet of the flash unit whilst turning the softbox. NOTE : The Speedring and the locking knob may become hot when the Rotalux is in use. Protect your hands with heat resistant gloves and switch off the unit and disconnect it from the mains, when you need to adjust the softbox angle. D) Attach the diffuser to the softbox. E) Fix the diffuser with the Velcro tapes along the softbox sides and edges. Download the user manual Please get the user manual in other languages at this link: http://bc.gs/41 7 is a registered trademark of Elinchrom LTD, RENENS, SWITZERLAND GEBRAUCHSANLEITUNG Rotalux Elinchrom SA Rotalux 03.01.2017 (73320) Gebrauchsanleitung Einleitung Lieber Fotograf, Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf der Elinchrom Rotalux Softbox entschieden haben. Alle Produkte von Elinchrom werden unter Verwendung der neuesten Technologie hergestellt. Es werden sorgfältig ausgewählte Komponenten verwendet, um die höchste Qualität zu gewährleisten und die Ausrüstung wird während und nach der Herstellung vielen Tests unterzogen. Wir hoffen, dass sie Ihnen viele Jahre zuverlässige Dienste leistet. Bitte lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für den größtmöglichen Nutzen vieler Funktionen vor dem Gebrauch sorgfältig die Anweisungen. Ihr Elinchrom-Team Merkmale Das einfach zu befestigende Rotalux-System ist wahrscheinlich das am häufigsten kopierte aller Softbox-Systeme. Allerdings ist es leichter, Design zu kopieren als Qualität und sie bleiben die besten Geräte ihrer Art. Was die Geräte von Elinchrom nach wie vor einzigartig macht, sind die optionalen Deflektoren – gold, silber, matt und transparent, mit denen Weichheit/Härte und Farbe geändert werden können und die zentral in der von Ihnen gewünschten Entfernung über die Blitzröhre passen. Da sie sich wie ein Regenschirm umklappen lassen, können sie problemlos transportiert oder in der enthaltenen Tragetasche sauber gehalten werden. Rotalux Speedring mit verbesserter Mechanik und extrem leicht, nur 370g. Verbesserte Oberfläche des Rotalux-Reflektor-Gewebes mit grauer Paspel für bessere Lichtausbeute. 360° drehbares System. Lässt sich ohne Demontage der Softbox wie ein Regenschirm umklappen. Tragetasche für zusammengeklappten Rotalux ist im Lieferumfang enthalten. Optionale Diffusortücher zur Kontrolle der Lichtstreuung sind für alle Rotalux erhältlich. 10 Gebrauchsanleitung Optionale Rotagrids für direkte Beleuchtung sind für Rotalux 70x70cm, 60x80xm und 90x110cm erhältlich. Lighttools™ bietet eine breite Palette von Waben in verschiedenen Größen und Winkeln für Rotalux-Softboxen an. Speedring-Adapter für andere Blitzmarken wie *Broncolor®, Profoto®, Bowens®, Hensel®, AlienBees®, Comet®, Photona® sind erhältlich. Sicherheitshinweis Die maximale Einstelllampenleistung aller Rotalux Softboxen ist auf 300W beschränkt. Stellen Sie sicher, dass die Rotalux korrekt montiert und mit dem Blitzgerät verriegelt ist. Das Gerät, die Blitzröhre und Zubehör können während und nach dem Gebrauch sehr heiß werden! Um Verletzungen zu vermeiden, sollten Sie zur Bedienung ein isolierendes Tuch verwenden oder warten, bis die Teile abgekühlt sind. Obwohl wir feuerhemmende Materialien verwenden, sollte das Gewebe niemals mit der heißen Blitzröhre oder der Einstelllampe in Berührung kommen. Metall-Speedring und Feststellknopf des rotierenden System können sich enorm erwärmen, wenn das Blitzgerät auf maximaler Leistung von Blitz und Einstelllampe verwendet wird. Bitte warten Sie, bis die Teile abgekühlt sind, bevor Sie sie verstauen. Schalten Sie das Blitzgerät vor dem Einbau oder Austausch von Reflektoren und Softboxen immer aus. Stellen Sie sicher, dass das Belüftungssystem der Blitzgeräte ordnungsgemäß funktioniert. Überprüfen Sie, ob der innere Gewebediffusor richtig montiert ist und weder die heiße Blitzröhre, noch die Einstelllampe berührt. Wenn Sie kleine Softboxen verwenden, verringern Sie die Leistung der Einstelllampe und die Anzahl der Blitze pro Minute. Die reflektierende Oberfläche befindet sich sehr nah an der Einstelllampe/Blitzröhre. Das Gewebe kann durch übermäßige Hitze beschädigt werden. 11 Rotalux Universal Speedring Verwenden Sie die Farbmarkierungen, um Ihre Rotalux-Softbox je nach Produktmodell zu bauen. Der universelle Speedring ist bei allen Geräten gleich. STREIFEN Rote Markierungen 35 x 100 50 x 130 RECHTECK Blaue Markierungen 70 x 70, 100 x 100, 60 x 80, 90 x 110 OCTA Alle 1.A 1.B 1.C 1.C 1.D 1.D 1.E 1.FG 1. Montage der Rotalux Softbox: A) Legen Sie den Speedring mit dem Feststellknopf nach oben auf eine feste Unterlage. B) Ziehen Sie jede der Stabbuchsen heraus, verschieben Sie diese in die 90°-Vertikalstellung und geben Sie sie frei. C) Platzieren Sie den Speedring in der Mitte des Reflexionsgewebes. D) Stellen Sie sicher, dass die Schlitze der Stabbuchsen mit den Nähten des Reflexionsgewebes übereinstimmen. E) Stecken Sie die blanken Enden der Stangen in die Buchsen des Speedrings. F) Knicken Sie die gegenüberliegenden Stangen einzeln nach außen und üben Sie dabei stufenweise Druck auf das bedeckte Ende aus, um eine leichte Krümmung zu erzeugen. Stellen Sie die entsprechenden bedeckten Enden so ein, dass sie in die Tuchlaschen in den übereinstimmenden Ecken des Reflexionsgewebes passen. Bei Bedarf justieren Sie, wie in Abbildung 1.D ersichtlich, nach. G) Die an beiden Enden befestigten Stangen haben nun eine konvexe Krümmung. Halten Sie die Stange fest und drehen Sie jede, um die Krümmung konkav zu machen. 13 Gebrauchsanleitung 1.H 1.I H) Drücken Sie den Speedring in einer festen Stellung nach unten. Üben Sie in der Nähe der Stangeneinfassung einzeln Druck auf die Stangen aus. Die Stangeneinfassungen kehren in die vorherige Horizontalstellung zurück und rasten ein. Das Reflexionsgewebe nimmt nun eine konkave, zeltartige Krümmung an. I) Die Rotalux-Softbox kann nun auf dem Blitzgerät angebracht werden. 2.C 2.A 2.B 2.D 2.E 2.E 14 Gebrauchsanleitung 2. Montage der Rotalux Softbox am Elinchrom-Blitzgerät: A) Drehen Sie den Sicherungsring des Blitzgeräts (auf dem Stativ montiert) gegen den Uhrzeigersinn, um das Bajonett zu entriegeln. Entfernen Sie die Schutzkappe vom Blitzgerät gegen den Uhrzeigersinn. B) Vergewissern Sie sich, dass der Feststellknopf auf dem Speedring angezogen ist (siehe 2.C). Fügen Sie den Rotalux-Speedring ein und drehen Sie im Uhrzeigersinn. Er rastet ein. Drehen Sie den Sicherungsring im Uhrzeigersinn, um das Bajonett mit dem angebrachten Rotalux Speedring einzurasten. C) Der Winkel der Rotalux Softbox kann mit dem Drehsystem angepasst werden. Entriegeln Sie den Feststellknopf des Speedrings und drehen Sie die Softbox in die gewünschte Position. Stellen Sie sicher, dass der Speedring in das Bajonett des Blitzgerätes eingerastet ist, während Sie die Softbox drehen. ANMERKUNG: Der Speedring und der Feststellknopf können heiß werden, wenn das Rotalux in Gebrauch ist. Schützen Sie Ihre Hände mit hitzebeständigen Handschuhen und schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung, wenn Sie den Winkel der Softbox einstellen wollen. D) Bringen Sie den Diffusor an der Softbox an. E) Befestigen Sie den Diffusor mit Klettverschlussklebeband an den Seiten und Rändern der Softbox. Das Benutzerhandbuch herunterladen Sie erhalten das Benutzerhandbuch in anderen Sprachen über diesen link: http://bc.gs/41 15 is a registered trademark of Elinchrom LTD, RENENS, SWITZERLAND MANUEL D’UTILISATION Rotalux Elinchrom SA Rotalux 03.01.2017 (73320) Manuel d’utilisation Introduction Cher photographe, Nous vous remercions d’avoir acheté la boîte à lumière Elinchrom Rotalux. Tous les produits Elinchrom sont fabriqués en utilisant la technologie la plus avancée. Des composants soigneusement sélectionnés sont utilisés afin d’assurer une qualité maximale, et l’équipement est soumis à de nombreux tests, durant sa fabrication et après celle-ci. Nous sommes certains qu’il vous rendra de nombreuses années de service fiable. Veuillez lire attentivement les instructions, avant toute utilisation, pour votre sécurité et pour obtenir le maximum des nombreuses fonctionnalités. Votre équipe Elinchrom Caractéristiques Le système de montage rapide Rotalux est probablement le système de boîte à lumière le plus largement copié. Cependant, il est plus simple de copier un design qu’une qualité, et ces unités restent les meilleures de leur catégorie. Les unités Elinchrom continuent à rester uniques du fait des gammes optionnelles de déflecteurs — doré, argenté, givré et translucide — qui permettent de modifier la douceur, la dureté et la couleur, en les plaçant au centre du flash à une distance réglable. En les repliant comme un parapluie, ils sont faciles à transporter et à garder propre, dans leur sac de transport fourni. Bague Rotalux avec système mécanique amélioré et extrêmement léger, seulement 370 g. Finition améliorée du tissu du réflecteur Rotalux avec passepoil gris pour une meilleure efficacité lumineuse. Système rotatif à 360 °.Se replie comme un parapluie, sans démonter la boîte à lumière. Sac de transport pour Rotalux plié fourni. Des capuchons de diffusion optionnels pour contrôler la propagation de la lumière sont disponibles pour tous les Rotalux. Des Rotagrids optionnelles pour un éclairage direct sont disponibles pour les Rotalux 70 x 70 cm, 60 x 80 cm et 90 x 110 cm. 18 Manuel d’utilisation Lighttools™ propose une large gamme de grilles de différentes tailles et de différents angles pour les boîtes à lumière Rotalux. Des adaptateurs de bague sont disponibles pour d’autres marques de flash telles que Broncolor®, Profoto®, Bowens®, Hensel®, AlienBees®, Comet®, Photona®. Conseils de sécurité La puissance maximale de lampe de mise au point pour toutes les boîtes à lumière Rotalux est limitée à 300 W. Assurez-vous que la Rotalux est correctement assemblée et fixée à l’unité de flash. L’unité, le flash et les accessoires peuvent devenir très chauds durant et après leur utilisation ! Pour éviter les accidents, manipulez-les avec des tissus isolants ou attendez que toutes les pièces aient refroidi. Même si nous utilisons des matériaux ignifuges, le tissu ne doit jamais entrer en contact avec le flash ou la lampe de mise au point. La bague métallique et le bouton de verrouillage du système de rotation peuvent devenir extrêmement chauds lorsque l’unité de flash est utilisée au niveau de puissance maximale du flash et de la lampe de mise au point. Veuillez attendre que toutes les pièces aient refroidi avant de remballer le matériel. Éteignez toujours l’unité de flash avant de placer ou de changer les réflecteurs et la boîte à lumière. Assurez-vous que le système de ventilation des unités de flash fonctionne correctement. Vérifiez soigneusement que le tissu du diffuseur interne est correctement fixé et qu’il n’entre pas en contact avec le flash et la lampe de mise au point. Abaissez la puissance de la lampe de mise au point et réduisez le nombre de flashs par minute lorsque des boîtes à lumière de petite taille sont utilisées. La surface réfléchissante est très proche de la lampe de mise au point et du flash. Le tissu peut être endommagé par une chaleur trop importante. *Broncolor®, Profoto®, Bowens®, Hensel®, AlienBees®, Comet®, Photona® sont des marques protégées qui n’appartiennent pas à Elinchrom LTD. 19 Bague universelle Rotalux Utilisez les marques de couleur pour assembler votre boîte à lumière Rotalux selon le modèle de votre produit. La bague universelle est identique pour toutes les unités. STRIP Marques rouges 35 x 100 50 x 130 SQUARE Marques bleues 70 x 70, 100 x 100, 60 x 80, 90 x 110 OCTA Toutes 1.A 1.B 1.C 1.C 1.D 1.D 1.E 1.FG 1. Assembler la boîte à lumière Rotalux : A) Placez la bague avec le bouton de verrouillage sur une surface plane horizontale et résistante. B) Tirez tous les connecteurs et mettez-les en position verticale relâchée à 90 °. C) Placez la bague au centre du tissu de réflexion. D) Assurez-vous que les fentes des connecteurs coïncident avec les coutures des tissus de réflexion. E) Insérez les extrémités nues des connecteurs dans les fentes de la bague. F) Un par un, repliez les connecteurs vers l’extérieur, en appliquant une pression graduelle sur leur extrémité recouverte pour donner une légère courbure. Manipulez leurs extrémités recouvertes afin qu’ils rentrent dans les poches en tissu dans les angles coïncidant du tissu réfléchissant. Si nécessaire, réajustez comme indiqué sur l’image 1.D. G) Les connecteurs fixés de chaque côté ont alors une courbure convexe. Maintenez les connecteurs et exercez une torsion pour rendre la courbure concave. 21 Manuel d’utilisation 1.H 1.I H) Maintenez la bague dans une position fixe. Appliquez une pression sur les tiges près des connecteurs, un par un. Les tiges reviennent à leur position horizontale initiale et se verrouillent. Le tissu réfléchissant prend une courbure concave ressemblant à celle d’une tente. I) 2.C La boîte à lumière Rotalux est à présent prête à être montée sur l’unité de flash. 2.A 2.B 2.D 2.E 2.E 22 Manuel d’utilisation 2. Monter la boîte à lumière Rotalux sur l’unité de flash Elinchrom : A) Tournez la bague de verrouillage sur l’unité de flash (monté sur le trépied), dans le sens antihoraire pour déverrouiller la baïonnette. Retirez le capuchon de protection de l’unité de flash dans le sens antihoraire. B) Assurez-vous que le bouton de verrouillage sur la bague est bien serré (voir 2.C). Insérez la bague du Rotalux et tournez dans le sens horaire. Il se met en place et émet un déclic. Tournez la bague de verrouillage dans le sens horaire pour verrouiller la baïonnette avec la bague du Rotalux fixée. C) L’angle de la boîte à lumière Rotalux peut être ajusté avec le système de rotation. Déverrouillez le bouton de verrouillage de la bague et tournez la boîte à lumière dans la position souhaitée. Assurez-vous que la bague est verrouillée sur la baïonnette de l’unité de flash pendant la rotation de la boîte à lumière. NOTE : La bague et le bouton de verrouillage peuvent chauffer pendant l’utilisation du Rotalux. Protégez vos mains avec des gants résistants à la chaleur, éteignez l’unité, et déconnectez-la de son alimentation, lorsque vous désirez ajuster l’angle de la boîte à lumière. D) Attachez le diffuseur à la boîte à lumière. E) Fixez le diffuseur avec les bandes velcro au long des arrêtes et angles de la boîte à lumière. Téléchargez le guide d’utilisation Veuillez trouver le guide d’utilisation dans d’autres langues en suivant ce lien: http://bc.gs/41 23 is a registered trademark of Elinchrom LTD, RENENS, SWITZERLAND MANUALE D’USO Rotalux Elinchrom SA Rotalux 03.01.2017 (73320) Manuale d’uso Introduzione Caro Fotografo, Grazie per aver acquistato ELINCHROM Rotalux Softbox. Tutti i prodotti Elinchrom vengono realizzati secondo le più avanzate tecnologie. I componenti sono stati accuratamente selezionati per garantire la massima qualità e le apparecchiature vengono sottoposte a numerosi test sia durante che dopo la fabbricazione. Ci auguriamo che possa offrirti molti anni di affidabile servizio. Ti preghiamo di leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso, per la tua sicurezza e per ottenere il massimo beneficio. L’Elinchrom-Team Caratteristiche Il Sistema di montaggio facile Rotalux è probabilmente il più imitato al mondo tra tutti i sistemi Softbox. Tuttavia, poiché è più facile imitare il design piuttosto che la qualità, rimane il miglior sistema di questa categoria. Ciò che rende ancora unici i sistemi Elinchrom sono i set opzionali di deflettori – dorati, argentati, satinati e translucidi che consentono di modulare la morbidezza / durezza della luce e le tonalità, grazie alla montatura centrale sopra il tubo flash e alla distanza regolabile. Si possono ripiegare come degli ombrelli per essere facilmente trasportati e mantenuti puliti nella loro borsa da trasporto inclusa. Rotalux Speedring con proprietà meccaniche migliorate ed estremamente leggero, solo 370 g. Migliorata finitura del tessuto riflettente Rotalux con tubazione grigia per una migliore efficacia della luce. Sistema rotante a 360°. Si ripiega come un ombrello, senza smontare il softbox. È inclusa una borsa di trasporto per riporre Rotalux. Sono disponibili per tutti i Rotalux dei diffusori opzionali con coperchio per regolare la diffusione della luce. Rotagrid opzionali per l’illuminazione diretta sono disponibili per il Rotalux 70x70 cm, 60x80 cm e per quello da 90x110 cm. 26 Manuale d’uso Lighttools™ offre una vasta gamma di griglie in diverse misure e angolazioni per i softbox Rotalux. Sono disponibili adattatori speedring per altri marchi quali Broncolor®, Profoto®, Bowens®, Hensel®, AlienBees®, Comet®, Photona®. Consigli di sicurezza La potenza massima della lampada pilota è limitata a 300 W per tutti i softbox Rotalux. Assicurarsi che il Rotalux sia correttamente montato e fissato al flash. L’unità, il tubo flash e gli accessori potrebbero surriscaldarsi molto durante e dopo l’uso! Per evitare infortuni, maneggiare con panno isolante o lasciar raffreddare i componenti. Anche se impieghiamo materiali ignifughi il tessuto non dovrebbe entrare mai a contatto con il tubo del flash o la lampada pilota caldi. L’anello adattatore in metallo e la manopola di bloccaggio del sistema di rotazione potrebbero surriscaldarsi notevolmente quando il flash viene utilizzato alla massima potenza del flash e della lampada pilota. Si raccomanda di attendere che tutti i componenti di siano raffreddati prima di riporre. Spegnere sempre il flash prima di montare o sostituire i riflettori o i soft- box. Assicurarsi del corretto funzionamento del sistema di ventilazione del flash. Verificare che il telo diffusore interno sia correttamente montato e che non entri a contatto con il tubo flash e la lampada pilota caldi. Quando si utilizzano softbox di dimensioni ridotte, diminuire la potenza della lampada pilota e il numero di flash al minuto. La superficie riflettente è molto vicina alla lampada pilota/ tubo flash. L’eccessivo calore potrebbe danneggiare il tessuto. *Broncolor®, Profoto®, Bowens®, Hensel®, AlienBees®, Comet®, Photona® are protected trademarks that do not belong to Elinchrom LTD. 27 Speedring universale Rotalux Utilizza i segni colorati per assemblare il softbox Rotalux in base al modello da te scelto. Lo speedring universale è lo stesso per tutti i sistemi. STRIP Segni rossi 35 x 100 50 x 130 SQUARE Segni blu 70 x 70, 100 x 100, 60 x 80, 90 x 110 OCTA Tutti 1.A 1.B 1.C 1.C 1.D 1.D 1.E 1.FG 1. Come montare il softbox Rotalux: A) Posizionare lo speedring con la manopola di bloccaggio rivolta verso l’alto su una superficie orizzontale stabile. B) Estrarre ciascuno dei cilindretti e ruotarli a a 90° in posizione verticale e rilasciare. C) Collocare lo speedring al centro dei tessuti riflettenti. D) Assicurarsi che gli alloggiamenti dei cilindretti coincidano con le cuciture dei tessuti riflettenti. E) Inserire le estremità scoperte delle bacchette nei cilindretti dello speedring. F) Inclinare una bacchetta alla volta verso l’esterno, esercitando una pressione graduale sulle estremità incapsulate, in modo tale da imprimere una leggera curvatura. Inserire le estremità incapsulate nelle corrispondenti tasche sugli angoli del telo riflettente. Se necessario, riallineare come mostrato nella figura 1 D. G) Le bacchette montate su entrambe le estremità presentano ora una curvatura 29 Manuale d’uso 1.H 1.I convessa. Ruotare le bacchette per ottenere una curvatura concava. H) Tenere fermo lo Speedring. Esercitare pressione sulle bacchette poste in prossimità dei cilindretti. I cilindretti ritorneranno alla precedente posizione orizzontale e verranno bloccati. I tessuti riflettenti acquisteranno ora una curvatura concava simile a quella di una tenda. I) 2.C Il Softbox Rotalux è adesso pronto per essere montato sul flash. 2.A 2.B 2.D 2.E 2.E 30 Manuale d’uso 2. Montare il Softbox Rotalux sul flash Elinchrom: A) Ruotare l’anello di bloccaggio del flash (montato sul treppiede), in senso antiorario per sbloccare la baionetta. Rimuovere la capsula protettiva dal flash in senso antiorario. B) Verificare che la manopola di bloccaggio sullo Speedring sia serrata (vedi 2.C). Inserire lo speedring Rotalux e ruotare in senso orario. Si bloccherà in posizione con uno scatto. Ruotare l’anello di bloccaggio in senso orario per bloccare la baionetta con inserito l’anello adattatore Rotalux. C) L’angolo del softbox Rotalux può essere regolato con il sistema di rotazione. Sbloccare la manopola di bloccaggio posta sullo speedring e ruotare il softbox nella posizione desiderata. Durante la rotazione del softbox, assicurarsi che l’anello adattatore sia perfettamente bloccato nella baionetta del flash. NOTE : Lo Speedring e la manopola di bloccaggio potrebbero surriscaldarsi durante l’uso del Rotalux. Proteggere le mani con guanti resistenti al calore e spegnere l’unità e scollegarla dall’alimentazione elettrica, quando si deve regolare l’angolo del softbox. D) Fissare il diffusore al softbox. E) Fissare il diffusore lungo i lati e i bordi del softbox con i nastri di Velcro. Scarica il manuale d’uso È possibile scaricare il manuale d’uso in altre lingue a questo link: http://bc.gs/41 31 is a registered trademark of Elinchrom LTD, RENENS, SWITZERLAND MANUAL DE USUARIO Rotalux Elinchrom SA Rotalux 03.01.2017 (73320) Manual de Usuario Estimado fotógrafo, Gracias por haber comprado el Softbox Rotalux ELINCHROM. Todos los productos Elinchrom están fabricados utilizando las tecnologías más avanzadas. Se utilizan componentes cuidadosamente seleccionado para garantizar la más alta calidad y el equipo es sometido a varios tests durante y tras la fabricación. Confiamos en que le proporcione muchos años de servicio fiable. Por favor, antes de usarlo, lea las instrucciones cuidadosamente para su seguridad y para sacar el máximo partido a sus funcionalidades. El equipo Elinchrom Características El fácil sistema de montaje Rotalux es probablemente el más copiado de todos los sistemas Softbox. Sin embargo, es más fácil copiar un diseño que su calidad y estos siguen siendo los mejores de su clase. Lo que sigue haciendo que las unidades de Elinchrom sean únicas son los juegos opcionales de deflectores - oro, plata, esmerilado y translúcido que permiten modificar la suavidad /dureza y el color; Encajan centralmente sobre el tubo de flash a la distancia que elija. Plegables como un paraguas, se transportan fácilmente o simplemente se mantienen limpias, en la bolsa de transporte incluida. Anillo de velocidad Rotalux con una mecánica mejorada y extremadamente ligero, sólo 370 g. Acabado mejorado del tejido reflector Rotalux con canalización gris para una mejor eficiencia luminosa. Sistema giratorio de 360 °. Se cierra como un paraguas, sin desmontar el softbox. Se incluye bolsa para transporte del Rotalux plegado. Opcionalmente disponibles difusores con capucha para controlar la propagación de la luz, disponibles para todos los Rotalux. Rotagrids opcionales para la iluminación directa, disponibles para el Rotalux 70x70 cm, 60x80 cm y 90x110 cm. 34 Manual de Usuario Lighttools™ ofrece una amplia colección de rejillas de diferentes tamaños y ángulos para los softboxes Rotalux. Disponibles adaptadores de anillos de velocidad para otras marcas de flash como Broncolor®, Profoto®, Bowens®, Hensel®, AlienBees®, Comet® y Photona®. Consejo de seguridad La potencia máxima de la lámpara de modelado para todos los softboxes de Rotalux está limitada a 300W. Asegúrese de que el Rotalux esté correctamente montado y bloqueado en la unidad de flash. La unidad, el tubo de flash y los accesorios pueden calentarse mucho durante y después del uso. Para evitar lesiones, utilice un paño de aislamiento o espere hasta que las piezas se hayan enfriado. Aunque usamos materiales ignífugos, la tela nunca debe entrar en contacto con el tubo de flash caliente ni con la lámpara de modelado. El anillo de velocidad metálico y el botón de bloqueo del sistema giratorio pueden calentarse enormemente cuando se utiliza el flash en los niveles máximos de potencia del flash y de la lámpara de modelado. Espere hasta que las piezas se hayan enfriado, antes de guardar. Apague siempre el flash antes de montar o intercambiar reflectores y cajas. Asegúrese de que el sistema de ventilación de las unidades de flash funciona correctamente. Compruebe que el difusor de tela interno esté correctamente colocado y que no haga contacto con el tubo de flash caliente y la lámpara de modelado. Baje la potencia de la lámpara de modelado y reduzca el número de destellos por minuto, cuando utilice softboxes de pequeño tamaño. La superficie reflectante está muy cerca de la lámpara de modelado / tubo de flash. La tela se puede deteriorar con el calor excesivo. *Broncolor®, Profoto®, Bowens®, Hensel®, AlienBees®, Comet®, Photona® are protected trademarks that do not belong to Elinchrom LTD. 35 Anillo de velocidad Universal Rotalux Use la marca de color para construir su softbox Rotalux dependiendo del modelo de su producto. El anillo de velocidad es el mismo para todas las unidades. STRIP Marcas rojas 35 x 100 50 x 130 SQUARE Marcas azules 70 x 70, 100 x 100, 60 x 80, 90 x 110 OCTA Todas 1.A 1.B 1.C 1.C 1.D 1.D 1.E 1.FG 1. Montaje del Softbox Rotalux: A) Coloque el anillo de velocidad con el botón de bloqueo hacia arriba en una superficie horizontal firme. B) Extraiga las varillas del conector y muévalas 90° hasta posición vertical y suelte. C) Coloque el anillo de velocidad en el centro de la tela de reflexión. D) Asegúrese de que los huecos de las varillas del conector coinciden con las costuras de los tejidos reflectantes. E) Inserte los extremos de las varillas en los conectores del anillo de velocidad. F) Doble una de cada vez las varillas opuestas hacia afuera, aplicando una presión gradual sobre el extremo tapado para dar una ligera curvatura. Manipule los respectivos extremos tapados para encajar en los bolsillos de tela en las esquinas coincidentes de los tejidos reflectantes. Si es necesario, reajuste como se muestra en la imagen 1.D, G) Las varitas fijadas en ambos extremos, tienen ahora una curva convexa. Sostenga la varita y gire cada una de ellas para hacer la curva cóncava. 37 Manual de Usuario 1.H 1.I H) Mantenga presionado el anillo de velocidad en una posición fija. Aplique presión sobre cada una de las varillas cerca de la varilla del conector. Las varillas del conector retornan a la posición horizontal previa y se bloquean. El tejido reflectante adquiere ahora una curvatura cóncava de aspecto de tienda de campaña. I) 2.C El softbox Rotalux está ahora preparado para ser montado en la unidad de flash. 2.A 2.B 2.D 2.E 2.E 38 Manual de Usuario 2. Montaje del Softbox Rotalux en la unidad de flash Elinchrom: A) Gire el anillo de bloqueo de la unidad de flash (montada en el trípode) en el sentido contrario a las agujas del reloj para desbloquear la bayoneta. Retire la capucha protectora de la unidad de flash en sentido contrario a las agujas del reloj. B) Asegúrese de que el botón de cierre del anillo de velocidad está ajustado (ver 2.C.) Inserte el anillo de velocidad) Rotalux y gire en el sentido de las agujas del reloj. Hace clic en el sitio. Gire el anillo de bloqueo en el sentido de las agujas del reloj para bloquear la bayoneta con el anillo de velocidad Rotalux conectado. C) El ángulo de la caja del softbox Rotalux se puede ajustar con el sistema giratorio. Desbloquee el botón de bloqueo del anillo de velocidad y gire el softbox a la posición deseada. Asegúrese de que el anillo de velocidad está bloqueado en la bayoneta de la unidad de flash mientras gira el softbox. NOTA: El anillo de velocidad y el botón de bloqueo pueden calentarse cuando el Rotalux está en uso. Proteja las manos con guantes resistentes al calor y apague la unidad y desconéctela de la red eléctrica, cuando necesite ajustar el ángulo del softbox. D) Una el difusor a la softbox. E) Fije el difusor con la tiras de Velcro a lo largo de los lados y bordes del softbox. Descargue el manual de usuario Por favor, descargue el manual de usuario en otras lenguas en el enlace: http://bc.gs/41 39 is a registered trademark of Elinchrom LTD, RENENS, SWITZERLAND GEBRUIKSAANWIJZING Rotalux Elinchrom SA Rotalux 03.01.2017 (73320) Gebruiksaanwijzing Inleiding Beste Fotograaf, Dank u voor het aankopen van de ELINCHROM Rotalux Softbox. Alle producten van Elinchrom worden ontworpen met de meest vooruitstrevende technologie. We zoeken zorgvuldig de beste onderdelen uit zodat we u de beste kwaliteit kunnen garanderen. Het materiaal wordt ook aan strenge testen onderworpen tijdens en na het productieproces. We zijn er zeker van dat u er jaren zult van genieten. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u het toestel gebruikt. Dit is belangrijk voor uw veiligheid en om uw toestel zo goed mogelijk te leren kennen. Uw Elinchrom-Team Eigenschappen Het Rotalux- systeem is gemakkelijk op te stellen en wordt van alle Softbox-systemen het meest gekopieerd. Een design kopiëren is echter gemakkelijker dan de kwaliteit kopiëren en Rotalux blijft het beste systeem in zijn klasse. Elinchrom blijft uniek dankzij de extra sets deflectoren – goud, zilver, mat en doorzichtig, die het mogelijk maken om de zachtheid/hardheid en kleur aan te passen. Ze passen centraal over de flitslamp op de afstand die u kiest. Ze vouwen in zoals een paraplu, zijn gemakkelijk te vervoeren en te reinigen en worden verkocht met een draagtas. Verbeterde Rotalux Speedring, zeer licht, slechts 370 g. Verbeterde afwerking van de Rotaflux reflectorstof met grijze afwerking voor meer lichtefficiëntie. 360° draaiend systeem. Op te vouwen zoals een paraplu, zonder de softbox te verwijderen. Draagtas voor een opgevouwen Rotalux inbegrepen. Optionele Hooded Diffusers om de spreiding van het licht te controleren zijn beschikbaar voor alle Rotalux. 42 Gebruiksaanwijzing Optionele Rotagrids voor rechtstreekse belichting zijn beschikbaar voor 70x70 cm, 60x80 cm en 90x110 cm. Lighttools™ biedt een ruime waaier aan grids in verschillende afmetingen en hoeken voor Rotalux softboxes. Speedring adapters voor andere merken flitslampen zoals Broncolor®, Profoto®, Bowens®, Hensel®, AlienBees®, Comet®, Photona® zijn beschikbaar. Veiligheidstip De maximum wattage voor de instellamp van alle Rotalux softboxes is beperkt tot 300W. Zorg dat de Rotalux juist samengesteld en afgesloten is. De unit, de flitslamp en de accessoires kunnen erg heet worden tijdens en na het gebruik! Gebruik isolerende stof of wacht tot de onderdelen afgekoeld zijn om verwondingen te vermijden. Hoewel we brandvertragende materialen gebruiken, mag de stof nooit in contact komen met de flitslamp of de instellamp. De metalen Speedring en de afsluitknop voor het draaiende systeem kunnen heel erg warm worden als de flitslamp en instellamp worden gebruikt op maximum kracht. Wacht tot de onderdelen afgekoeld zijn alvorens ze op te bergen. Schakel de flitslamp altijd uit alvorens u de reflectoren of softboxes verwisselt. Zorg ervoor dat het ventilatiesysteem van de flitslampen juist werkt. Controleer of de interne diffuser juist geplaatst is en geen contact maakt met de hete flitslamp en instellamp. Als u een kleine maat softbox gebruikt, verlaag dan het vermogen van de instellamp en verminder het aantal flitsen per minuut. Het reflecterende oppervlak bevindt zich erg dicht bij de instellamp/flitslamp. De stof kan beschadigd worden door overmatige hitte. *Broncolor®, Profoto®, Bowens®, Hensel®, AlienBees®, Comet®, Photona® are protected trademarks that do not belong to Elinchrom LTD. 43 Rotalux Universele Speedring Gebruik de gekleurde markeringen om uw Rotalux softbox te monteren. Dit hangt af van het model. De universele Speedring is voor alle units dezelfde. STRIP Rode Markeringen 35 x 100 50 x 130 SQUARE Blauwe markeringen 70 x 70, 100 x 100, 60 x 80, 90 x 110 OCTA Alle 1.A 1.B 1.C 1.C 1.D 1.D 1.E 1.FG 1. De Rotalux Softbox monteren: A) Plaats de Speedring met de afsluitknop aan de bovenkant op een stevig horizontaal oppervlak. B) Trek alle rode sockets uit en schuif ze in de 90° verticale positie. Laat los. C) Plaats de Speedring in het midden van de reflecterende stof. D) Zorg ervoor dat de gleuven van de rode sockets samenvallen met de zomen van de reflecterende stof.. E) Steek het lege uiteinde van de roedes in de sockets van de Speedring. F) Buig de roedes een voor een naar buiten, waarbij u geleidelijk druk uitoefent op het uiteinde met het kapje om ze lichtjes te buigen. Zorg ervoor dat het uiteinde met het kapje past in de hoesjes in de overeenkomende hoeken van de reflecterende stof. Als het nodig is, kunt u ze aanpassen zoals u ziet in foto 1.D. G) De roedes die aan beide uiteindes vast zitten, hebben nu een convexe boog. Houd de roede vast en draai ze om de boog concaaf te maken. 45 Gebruiksaanwijzing 1.H 1.I H) Houd de Speedring in een vaste positie. Oefen een voor een druk uit op de roedes bij de socket van de roede. De sockets gaan terug naar hun vorige horizontale positie en klikken vast. De reflecterende stof heeft nu een concave vorm, een beetje zoals een tent. I) 2.C De Rotalux Softbox is nu klaar om op de flash unit geplaatst te worden. 2.A 2.B 2.D 2.E 2.E 46 Gebruiksaanwijzing 2. De Rotalux Softbox op de Elinchrom flash unit monteren: A) Draai de sluitring in tegenwijzerzin van de flash unit (staat op het statief) om de bajonet los te maken. Verwijder de beschermkap in tegenwijzerzin van de flash unit. B) Zorg ervoor dat de afsluitknop op de Speedring vast zit (zie 2.C.). Plaats de Rotalux Speedring en draai in wijzerzin. Het klikt vast. Draai de afsluitring in wijzerzin om de bajonet vast te klikken met de Rotalux Speedring eraan vast. C) De hoek van de Rotalux softbox kan aangepast worden met het draaiende systeem. Maak de afsluitknop los van de Speedring en draai de softbox in de gewenste positie. Zorg ervoor dat de Speedring vast zit op de bajonet van de flash unit terwijl u de softbox draait. OPMERKING : De Speedring en de afsluitknop kunnen warm worden als de Rotalux gebruikt wordt. Bescherm uw handen met hittewerende handschoenen en schakel de unit uit en haal het uit het stopcontact als u de hoek van de softbox wil aanpassen. D) Maak de diffuser vast aan de softbox. E) Maak de diffuser met velcro vast aan de zijdes en hoeken van de softbox. Download de gebruiksaanwijzing U kunt de gebruiksaanwijzing in andere talen vinden via deze link: http://bc.gs/41 47 is a registered trademark of Elinchrom LTD, RENENS, SWITZERLAND РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Rotalux Elinchrom SA Rotalux 03.01.2017 (73320) РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Введение Уважаемый фотограф! Благодарим Вас за покупку софтбокса ELINCHROM Rotalux Softbox. Все продукты Elinchrom производятся с использованием самых передовых технологий. Тщательно отобранные компоненты используются для обеспечения наивысшего качества, и оборудование проходит многочисленные испытания во время и после изготовления. Мы верим, что это позволит ему надежно служить вам в течение долгих лет. Пожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию перед использованием для обеспечения вашей безопасности и использования многочисленных функций с максимальной отдачей. Ваша команда Elinchrom Характеристики Система Rotalux, которую легко можно смонтировать, — это, вероятно, наиболее широко копируемая из всех систем софтбоксов. Однако скопировать конструкцию проще, чем качество, и наши продукты остаются лучшими изделиями в своем классе. Изделия Elinchrom по-прежнему сохраняют свою уникальность благодаря опциональным наборам отражателей — золотому, серебряному, матовому и полупрозрачному. Они позволяют менять мягкость/контрастность и цвет при креплении по центру на лампе-вспышка, установленной на выбранном вами расстоянии. Эти софтбоксы легко складываются наподобие зонтиков, и их легко перевозить и просто содержать в чистоте. В комплект также входит сумка для переноски. Крепежное кольцо Rotalux Speedring обладает улучшенной механической конструкцией и является очень легким — всего 370 г. Улучшенная отделка ткани отражателя Rotalux с серыми трубками обеспечивает более эффективное освещение. Система вращается на 360°. Складывается как зонтик без демонтажа софтбокса. Сумка для переноски сложенного софтбокса Rotalux входит в комплект поставки. Для всех устройств Rotalux доступны дополнительные диффузоры с колпаком для управления рассеиванием света 50 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Опциональные сетки Rotagrids для прямого освещения доступны для Rotalux 70x70 см, 60x80 см и 90x110 см. Lighttools™ предлагает широкий ассортимент сеток с разными размерами и углами для софтбоксов Rotalux. Также доступны адаптеры Speedrings («Быстрые кольца») для вспышек других брендов, таких как Broncolor™, Profoto™, Bowens™, Hensel™, AlienBees™, Comet™, Photona™. Рекомендации по безопасности Максимальная мощность лампы-пилота для всех софтбоксов Rotalux равна 300 Вт. Убедитесь, что устройство Rotalux правильно собрано и прочно закреплено на вспышке. Устройство, лампа-вспышка и аксессуары могут сильно нагреваться во время и после использования! Чтобы избежать травм, используйте изолирующую ткань при работе с ними или подождите, пока детали остынут. Хотя если мы используем огнеупорные материалы, ткань никогда не должна вступать в контакт с горячей лампой-вспышкой или лампой-пилотом. Металлический адаптер speedring и ручка фиксации вращающейся системы может очень сильно нагреться, когда устройство вспышки используется с вспышкой и лампой-пилотом на максимальной мощности. Перед упаковкой подождите, пока детали остынут. Всегда выключайте устройство-вспышку перед установкой или сменой отражателей и софтбоксов. Убедитесь, что система вентиляции вспышки работает правильно. Дважды проверьте, чтобы внутренний тканевый диффузор был правильно установлен и не вступал в контакт с горячей лампой-вспышкой и лампой-пилотом. Снизьте мощность лампы-пилота и уменьшите число вспышек в минуту при использовании софтбоксов небольшого размера. Отражающая поверхности находится очень близко к лампе-пилоту/лампе-вспышке. Ткань может быть повреждена чрезмерным нагревом. *Broncolor®, Profoto®, Bowens®, Hensel®, AlienBees®, Comet®, Photona® are protected trademarks that do not belong to Elinchrom LTD. 51 Универсальный адаптер Rotalux Speedring Используйте цветные метки, чтобы создать ваш софтбокс Rotalux в зависимости от модели вашего продукта. Универсальный адаптер speedring является одинаковым для всех устройств. ПОЛОСКA Красные метки КВАДРАТ Синие метки 35 x 100 50 x 130 70 x 70, 100 x 100, 60 x 80, 90 x 110 ВОСЬМИУГОЛЬНИК Все 1.A 1.B 1.C 1.C 1.D 1.D 1.E 1.FG 1. Сборка софтбокса Rotalux: A) Закрепите адаптер speedring с помощью ручки фиксации в верхней части устройства на твердой горизонтальной поверхности. B) Вытяните все стержневые патроны, переместите их в вертикальное положение под 90° и освободите. C) Поместите speedring в центре отражающей ткани. D) Убедитесь, что вырезы на стержневых патронах совпадают со швами на отражающей ткани. E) Вставьте открытые концы стержней в патроны Speedring. F) По одному согните стержни в противоположное положение наружу, постепенное надавливая на закрытый колпачком конец, чтобы добиться небольшого искривления. Попадите соответствующими концами с колпачками в карманы в ткани на соответствующих углах отражающей ткани. При необходимости, откорректируйте, как показано на рисунке 1.D. G) После фиксации стержней на обоих концах они теперь похожи на выпуклую кривую. Удерживайте и сгибайте каждый стержень, чтобы добиться формы вогнутой кривой РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 1.H 1.I H) Удерживайте Speedring в фиксированном положении. По очереди давите на стержни возле патрона для стержня. Патроны для стержня возвращаются в предыдущее горизонтальное положение и блокируются. Отражающая ткань теперь приобретает вогнутую кривую форму, напоминающую палатку. I) 2.C Софтбокс Rotalux теперь готов к монтажу на вспышке. 2.A 2.B 2.D 2.E 2.E 54 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 2. Монтаж софтбокса Rotalux на вспышке Elinchrom: A) Поверните фиксирующее кольцо на устройстве вспышки (монтируется на треноге) против часовой стрелки, чтобы разблокировать байонетный замок. Снимите защитный колпачок с устройства-вспышки, повернув его против часовой стрелки. B) Убедитесь, что зажимная ручка на Speedring затянута (см. 2.C). Вставьте адаптер Rotalux Speedring и поверните его по часовой стрелке. Он защелкнется в нужном месте. Поверните фиксирующее кольцо по часовой стрелке, чтобы закрыть байонетный замок с помощью прилагаемого Rotalux Speedring. C) Угол софтбокса Rotalux можно откорректировать с помощью вращающейся системы. Разблокируйте зажимную ручку Speedring и поверните софтбокс в нужное положение. Убедитесь, что Speedring зафиксировано в байонетном замке устройства-вспышки при повороте софтбокса. ПРИМЕЧАНИЕ: Speedring и зажимная ручка может нагреться при использовании Rotalux. Защитите ваши руки жаропрочными перчатками и выключите прибор и отключите его от электросети, когда вам нужно отрегулировать угол софтбокса. D) Присоедините диффузор к софтбоксу. E) Прикрепите диффузор с помощью застежек-липучек вдоль сторон и краев софтбокса. Download the user manual Загрузите руководство пользователя на других языках по этой ссылке: http://bc.gs/41 55 is a registered trademark of Elinchrom LTD, RENENS, SWITZERLAND 安全ガイド Rotalux Elinchrom SA Rotalux 03.01.2017 (73320) 安全ガイド 導入 写真家の皆様へ ELINCHROM(エリンクローム)Rotalux(ロータ リュクス)ソフトボックスをご購 入いただきまして、誠にありがとうございます。ELINCHROMの製品は、すべて最新 の技術を利用しています。入念に選んだコンポーネントで、最高のクオリティを実現 し、また製造中および製造後に装置のテストを数多く実施しております。信頼できる 性能を発揮し、長年ご愛用いただけることを願っております。 皆様の安全を守り、多彩な機能を最大限にご活用いただけるよう、ご使用前に、ユ ーザーマニュアルをよくお読みいただくようお願いいたします。 Elinchrom チーム 特長 取り付けが容易なRotaluxシステムは、数あるソフトボックス システムの中でも、最 も幅広くコピーされているものでしょう。しかし設計だけをコピーしても、品質をコ ピーすることは困難です。当社の製品は同クラス内で最高のユニットとしての地位 を保ち続けています。 Elinchromユニットが並びない優れた製品であることを担保しているのは、オプシ ョンのデフレクターセットです。金、銀、フロスト、半透明の各種類を取り揃え、柔か み/硬さと、色の修正を可能にします。あなたの選んだ距離で、フラッシュチューブの 中心にぴったりと合わせることができます。傘のように折りたたむことができ、付属 のバッグで、持ち運びも、汚れが付かないよう保管することも簡単です。 Rotaluxスピードリングは、機構を改良し、さらにわずか 370g と超軽量で す。Rotaluxリフレクター繊維は、灰色のパイピングを使用することで、よりよい光 効率を実現しています。360°リボルビングシステム。 ソフトボックスを分解せず、傘のように折り畳むことができます。 Rotaluxを折りたたんで持ち運べる、キャリーバッグも付属しています。フード付き ディフューザーは、オプションで、光のスプレッドをコントロールできます。すべての 機種のRotaluxでご利用いただけます。 Rotagridsは、直接照明のためのオプションで、Rotalux 70x70 cm、60x80 cm および90x110 cmでご利用いただけます。 58 安全ガイド Lighttools™では、Rotalux ソフトボックス向けとして、さまざまなサイズおよび角 度の広範なグリッドを提供しています。 Broncolor®、Profoto®、Bowens®、Hensel®、AlienBees®、Comet®、 Photona® といった、他のフラッシュ ブランド用のスピードリング アダプターもご 利用いただけます。 安全上の推奨事項 Rotaluxソフトボックスでは、全てのモデリングランプの最大出力が300Wに制限 されています。Rotaluxが正しく組み立てられており、フラッシュユニットにロックさ れているかご確認ください。ユニット、フラッシュチューブ、アクセサリは、使用中・使 用後は非常に高温になることがあります!傷害を防ぐため、絶縁クロスで扱うか、部 品の温度が下がるまで待機してください。 ファブリック部分には難燃性の素材を使用していますが、ファブリック部分が、熱く なったフラッシュチューブやモデリングランプには絶対に触れないようお気をつけ ください。フラッシュとモデリングランプを最大出力レベルにしてフラッシュユニッ トを使用した場合、リボルビング システムの金属製スピードリングおよびロックノ ブが、非常に高い温度になることがあります。機器をしまう際には、機器の各部分の 温度が十分に下がるまでお待ちください。 リフレクターやソフトボックスの調整の前には、必ずフラッシュユニットをオフにし てください。 フラッシュユニットの排気システムが正しく作動しているかご確認ください。 内部のファブリックのディフューザーが正しく取り付けられており、熱いフラッシュ チューブやモデリングランプに触れていないか、必ず2回以上確認してください。 モデリングランプの出力を下げ、 サイズの小さなソフトボックスを使用する場合は、一分あたりのフラッシュ回数を減 らし、過熱を避けてください。反射面は、モデリングランプ/フラッシュチューブのす ぐ近くにあります。過熱により、ファブリックが 損傷する場合があります。 *Broncolor®, Profoto®, Bowens®, Hensel®, AlienBees®, Comet®, Photona® are protected trademarks that do not belong to Elinchrom LTD. 59 Rotaluxユニバーサル スピードリング 色のマークを利用し、あなたの製品モデルに対応するRotaluxソフトボックスを構 築できます。ユニバーサルスピードリングは、すべてのユニットで同一です。 STRIP (ストリップ) 赤いマーク 35 x 100 50 x 130 SQUARE (スクエア) 青いマーク 70 x 70, 100 x 100, 60 x 80, 90 x 110 OCTA (オクタ) すべて 1. 1.A 1.B 1.C 1.C 1.D 1.D 1.E 1.FG Rotalux ソフトボックスの組み立て A) ロックノブを上にして、スピードリングを、堅く水平な面に置いてください。 B) 各々のロッドソケットを引き出し、90°垂直位置に移動させてから、離してくだ さい。 C) 反射素材の中心に、スピードリングを置いてください。 D) ロッドソケットのスロットが、反射素材の縫い目と一致していることを確認し てください。 E) スピードリングのソケットに、ロッドの露出した両端を挿入してください。 F) 1つずつ、外側にロッドを曲げます。わずかに曲がるように、キャップのついた 両端に、徐々に圧力をかけてください。キャップのついた両端を、反射素材のそれぞ れの隅にあるクロス・ポケットに、ひとつずつ入れてください。必要に応じて、図1.D のとおり再調整してください。 G) これでロッドは、両端で固定され、形は凸面になっています。ロッドを持って、 各々をカーブが凹面になるようにねじってください。 61 安全ガイド 1.H 1.I H) スピードリングを、所定の位置に固定し、押さえてください。ロッドソケットに 近いロッドに、ひとつずつ圧力をかけてください。ロッドソケットは以前の水平位置 に戻り、ロックされます。反射素材は、テントのような凹面に曲がっています。 I) これで、Rotaluxソフトボックスをフラッシュユニットに取り付ける準備ができ ました。 2.C 2.A 2.B 2.D 2.E 2.E 62 安全ガイド 2. RotaluxソフトボックスをElinchromフラッシュユニットに取り付ける A) フラッシュユニット(三脚にマウント)の中ナットを反時計回りに回してバヨネ ットのロックを解除してください。フラッシュユニットの保護キャップを反時計回り にまわして取り外してください。 B) スピードリングのロックノブが締まっていることを確認してください(2.Cを参 照)。Rotaluxスピードリングを挿し込んで、時計回りに回してください。所定位置に かちりとはまったことを確認してください。 Rotaluxスピードリングを取り付け、中ナットを右回りに回してバヨネットをロック してください。 C) Rotaluxソフトボックスの角度はリボルビングシステムで調節することができ ます。スピードリングのロックノブのロックを解除し、ソフトボックスを希望の位置に 向けてください。ソフトボックスを回している間は、必ずスピードリングがフラッシュ ユニットのバヨネットに固定されているようにしてください。 注意 :スピードリングおよびロックノブはRotaluxの使用中は高温になるおそれが あります。ソフトボックスの角度を調節する必要がある場合、耐熱性のグローブで 手を保護して、ユニットのスイッチを切り、電源を落としてください。 D) ソフトボックスにディフューザーを取り付けてください。 E) ディフューザーを、ソフトボックスの側面および縁に沿って、面ファスナー(ベ ルクロ)テープで固定してください。 ユーザーマニュアルのダウンロード こちらのリンクからは、ユーザーマニュアルの他言語 版をダウンロードできます:http://bc.gs/41 63 is a registered trademark of Elinchrom LTD, RENENS, SWITZERLAND Rotalux Elinchrom SA Rotalux 03.01.2017 (73320) 用户手册 序言 亲爱的摄影师, 感谢您购买 ELINCHROM Rotalux 柔光箱。所有 Elinchrom 产品都采用了最先 进的技术。部件经精心挑选,保证最佳品质。无论是生产过程中亦或生产完成 后,该设备都经过层层测试。我们坚信,该设备性能可靠,能够伴随您多年。 为了您的安全并确保您能充分享用各种功能,使用前请认真阅读说明书。 Elinchrom 团队敬上 特点 Rotalux 系统安装方便,可能是所有柔光箱系统中最常被抄袭的。然而,设计 容易抄袭,质量却不能抄袭,它们的质量始终保持同类最佳。 Elinchrom 设备独树一帜,可选择金色、银色、磨砂和半透明导光板套装,使 光线软硬和颜色可更改;根据您选择的距离安装在闪光管中央上方。它们可以 像伞一样折叠,放进随附的携带包内,很容易运输或者保持清洁。 Rotalux 转接环结构经过改进,重量非常轻,只有 370 克。Rotalux 反光纸 的表面非常精细,再加上灰管,能够提高光线的利用效率。360° 旋转系统。 可以像伞一样折叠,无需拆卸柔光箱。 随附折叠 Rotalux 携带包。所有 Rotalux 柔光箱均可选购柔光罩控制光线传 播。 Rotalux 70 × 70 厘米、60 × 80 厘米和 90 × 110 厘米柔光箱可选购 Rotagrid 用于直接照明。 Lighttools™ 为 Rotalux 柔光箱提供各种大小和角度不同的网格。 另外提供适用于 Broncolor®、Profoto®、Bowens®、Hensel®、AlienBees Comet®、Photona® 等其他闪光灯品牌的转接环适配器。 66 用户手册 安全建议 所有 Rotalux 柔光箱造型灯最高瓦数限于 300W。确保 Rotalux 柔光箱正确 组装并锁定到闪光装置上。 使用中或使用后,设备、闪光管及配件可能会非常烫!为了避免伤害,操作时 请使用绝热布,或等部件冷却后再进行操作。 虽然我们使用了阻燃材料,但是布料仍然不应与发烫的闪光管或造型灯接触。 在闪光灯和造型灯的最大功率水平下使用闪光装置时,旋转系统的金属转接环 和止动旋钮可能会严重发烫。请等部件冷却后再进行包装。 安装或更换反光板和柔光箱之前,务必先关闭闪光装置。 确保闪光装置的通风系统正常工作。 仔细检查,确保内部柔光布正确安装且不会接触发烫的闪光管和造型灯。 在使用小型柔光箱时,请降低造型灯的功率,并减少每分钟的闪光次数。反光 面与造型灯/闪光管非常接近。温度过高会损坏反光布。 *Broncolor®, Profoto®, Bowens®, Hensel®, AlienBees®, Comet®, Photona® are protected trademarks that do not belong to Elinchrom LTD. 67 Rotalux 通用转接环 借助颜色标记来组装您的 Rotalux 柔光箱,具体取决于您的产品型号。通用 转接环适用于所有设备。 条形 红色标记 35 x 100 50 x 130 方形 蓝色标记 70 x 70, 100 x 100, 60 x 80, 90 x 110 八角形 全部 1.A 1.B 1.C 1.C 1.D 1.D 1.E 1.FG 1.组装 Rotalux 柔光箱: A. 将转接环与止动旋钮置于坚固的水平表面上。 B. 拉出每一个支撑杆插孔,将其扳到 90° 垂直位置,然后松开。 C. 将转接环放置于反光布中央。 D. 确保支撑杆插孔槽口与反光布接缝处对齐。 E. 将支撑杆的裸露端插入转接环的插孔内。 F. 一次将一根支撑杆向外反向弯曲,逐步在盖帽端施加压力,使其形成轻 微的弧度。操纵相应的盖帽端,使其在反光布的相应角处装入布口袋。如有必 要,按照图 1.D 中所示重新调整。 G. 支撑杆两端固定,现在有了凸曲线。按住支撑杆,将每根都弯曲形成凹曲 线。 69 用户手册 1.H 1.I H. 在固定的位置按住转接环。在支撑杆插孔附近,一次向一根支撑杆施加压 力。支撑杆插孔返回至原来的水平位置并锁定。反光布现在呈现帐篷样的凹曲 线。 I. 这样,Rotalux 柔光箱即可安装到闪光装置上。 2.C 2.A 2.B 2.D 2.E 2.E 70 用户手册 2.将 Rotalux 柔光箱安装在 Elinchrom 闪光装置上: 1. 逆时针旋转闪光装置(安装在三脚架上)的锁紧环,解开卡栓。逆时针从 闪光装置上取下保护盖。 2. 确保转接环上的止动旋钮拧紧(参见 2.C)。插入 Rotalux 转接环,顺 时针旋转。转接环即会卡入到位。 顺时针旋转锁紧环,使卡栓与随附的 Rotalux 转接环锁在一起。 3. Rotalux 柔光箱的角度可以利用旋转系统进行调整。解开转接环的止动旋 钮,并将柔光箱转到所需的位置。确保转接环锁定在闪光装置的卡栓内,同时 转动柔光箱。 注意:在使用 Rotalux 柔光箱时,转接环和止动旋钮可能变得非常烫。需要 调整柔光箱角度时,请用耐热手套保护您的双手,关闭设备并断开电源。 4. 5. 将柔光罩安装到柔光箱上。 沿柔光箱的侧面和边缘,用粘扣带固定柔光罩。 下载用户手册 欲查看其他语言版本的用户手册,请访问: http://bc.gs/41 71
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Elinchrom EL26647 Manual de usuario

Categoría
Flashes de la cámara
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para