HEIDENHAIN BA Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
RVM 4280
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Manuale di istruzioni
Modo de empleo
取扱説明書
조작 설명서
操作手冊
使用说明
08/2023
Betriebsanleitung........................................................................................................................................5
Operating Instructions............................................................................................................................ 14
Mode d'emploi.......................................................................................................................................... 23
Manuale di istruzioni...............................................................................................................................34
Modo de empleo......................................................................................................................................44
取扱説明書.................................................................................................. 55
조작 설명서............................................................................................................................................................64
操作手冊..........................................................................................................................................................73
使用说明................................................................................................................................................... 81
2
A
214
190
A
190
±
0.5
191
S
1.0 R
B
M30x0.5
7.5
183
15.5 (2x)
70
144
±
0.5
2
±
0.5
155
C
S
R
SW19
9
> 25
11.6
67.7
A
129.5
51.6
±
0.5
61.5
68
0.04 A
0.02 Y-Z
M12
R
0.2
0.4 R
0.05 R
D
Y
Z
X
Rx
Rz
Ry
3 4
1 Grundlegendes
1.1 Überblick
Dieses Kapitel beinhaltet Informationen über das
vorliegende Produkt und die vorliegende Anleitung.
1.2 Informationen zum Produkt
Produktbezeichnung Identnummer (ID)
RVM 4280 1348763-01
1.3 Dokumentation zum Produkt
1.3.1 Gültigkeit der Dokumentation
Vor Gebrauch der Dokumentation und des Geräts
müssen Sie überprüfen, ob Dokumentation und Gerät
übereinstimmen.
Wenn die Identnummern nicht übereinstimmen
und die Dokumentation somit nicht gültig ist,
finden Sie die aktuelle Dokumentation unter
www.heidenhain.com.
1.3.2 Hinweise zum Lesen der Dokumentation
WARNUNG
Unfälle mit tödlichem Ausgang, Verletzungen oder
Sachschäden bei Nichtbeachtung der Dokumentation!
Wenn Sie die Dokumentation nicht beachten, können
Unfälle mit tödlichem Ausgang, Verletzungen von
Personen oder Sachschäden entstehen.
Dokumentation sorgfältig und vollständig lesen
Dokumentation aufbewahren zum Nachschlagen
Die folgende Tabelle enthält die Bestandteile der
Dokumentation in der Reihenfolge ihrer Priorität beim
Lesen.
Dokumentation Beschreibung
Addendum Ein Addendum ergänzt oder ersetzt
die entsprechenden Inhalte der
Betriebsanleitung und des Benut-
zerhandbuchs.
Ist ein Addendum im Lieferumfang
enthalten, hat es die höchste Priori-
tät beim Lesen. Alle übrigen Inhal-
te der Dokumentation behalten ihre
Gültigkeit.
Betriebsanleitung Die Betriebsanleitung enthält alle
Informationen und Sicherheitshin-
weise, um das Gerät sachgerecht
zu montieren und zu installieren.
Die Betriebsanleitung ist im Liefer-
umfang enthalten.
Die Betriebsanleitung hat die zweit-
höchste Priorität beim Lesen.
Benutzerhandbuch Das Benutzerhandbuch enthält
alle Informationen und Sicherheits-
hinweise, um das Gerät sachge-
recht und bestimmungsgemäß
zu betreiben. Das Benutzerhand-
buch kann im Downloadbereich von
www.heidenhain.de heruntergela-
den werden.
Das Benutzerhandbuch hat die dritt-
höchste Priorität beim Lesen.
Änderungen gewünscht oder den Fehlerteufel entdeckt?
Wir sind ständig bemüht, unsere Dokumentation für Sie zu
verbessern. Helfen Sie uns dabei und teilen uns bitte Ihre
Änderungswünsche unter folgender E-Mail-Adresse mit:
de
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 5
de
1.3.3 Aufbewahrung und Weitergabe der
Dokumentation
Die Anleitung muss in unmittelbarer Nähe des
Arbeitsplatzes aufbewahrt werden und dem gesamten
Personal jederzeit zur Verfügung stehen. Der Betreiber
muss das Personal über den Aufbewahrungsort dieser
Anleitung informieren. Wenn die Anleitung unleserlich
geworden ist, dann muss durch den Betreiber Ersatz beim
Hersteller beschafft werden.
Bei Übergabe oder Weiterverkauf des Geräts an Dritte
müssen die folgenden Dokumente an den neuen Besitzer
weitergegeben werden:
Addendum (falls mitgeliefert)
Betriebsanleitung
1.4 Zu dieser Anleitung
Diese Anleitung enthält alle Informationen und
Sicherheitshinweise, um das Gerät sachgerecht zu
betreiben.
1.4.1 Dokumententyp
Betriebsanleitung
Die vorliegende Anleitung ist die Betriebsanleitung des
Produkts.
Die Betriebsanleitung
ist am Produktlebenszyklus orientiert
enthält alle notwendigen Informationen und Sicherheits-
hinweise, um das Produkt sachgerecht und bestim-
mungsgemäß zu montieren und zu installieren
1.4.2 Zielgruppen der Anleitung
Die vorliegende Anleitung muss von jeder Person gelesen
und beachtet werden, die mit einer der folgenden Arbeiten
betraut ist:
Montage
Installation
Service und Wartung
Störungsbehebung
Demontage und Entsorgung
1.4.3 Verwendete Hinweise
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit
dem Gerät und geben Hinweise zu deren Vermeidung.
Sicherheitshinweise sind nach der Schwere der Gefahr
klassifiziert und in die folgenden Gruppen unterteilt:
GEFAHR
Gefahr signalisiert Gefährdungen für Personen. Wenn
Sie die Anleitung zum Vermeiden der Gefährdung nicht
befolgen, dann führt die Gefährdung sicher zum Tod
oder schweren Körperverletzungen.
WARNUNG
Warnung signalisiert Gefährdungen für Personen. Wenn
Sie die Anleitung zum Vermeiden der Gefährdung nicht
befolgen, dann führt die Gefährdung voraussichtlich
zum Tod oder schweren Körperverletzungen.
VORSICHT
Vorsicht signalisiert Gefährdungen für Personen. Wenn
Sie die Anleitung zum Vermeiden der Gefährdung nicht
befolgen, dann führt die Gefährdung voraussichtlich zu
leichten Körperverletzungen.
HINWEIS
Hinweis signalisiert Gefährdungen für Gegenstände
oder Daten. Wenn Sie die Anleitung zum Vermeiden der
Gefährdung nicht befolgen, dann führt die Gefährdung
voraussichtlich zu einem Sachschaden.
Informationshinweise
Informationshinweise gewährleisten einen fehlerfreien und
effizienten Einsatz des Geräts. Informationshinweise sind
in die folgenden Gruppen unterteilt:
Das Informationssymbol steht für einen Tipp.
Ein Tipp gibt wichtige zusätzliche oder
ergänzende Informationen.
Das Zahnradsymbol steht für eine
maschinenabhängige Funktion.
Die beschriebene Funktion ist
maschinenabhängig wenn, z.B.:
Ihre Maschine über eine notwendige
Software- oder Hardwareoption verfügt
Das Verhalten der Funktionen von konfigu-
rierbaren Einstellungen der Maschine abhängt
Das Buchsymbol steht für einen Querverweis.
Ein Querverweis führt zu externer
Dokumentation, z. B. der Dokumentation Ihres
Maschinenherstellers oder eines Drittanbieters.
1.4.4 Textauszeichnungen
Darstellung Bedeutung
...
...
kennzeichnet einen Handlungsschritt und
das Ergebnis einer Handlung
Beispiel:
Auf OK tippen
Die Meldung wird geschlossen.
...
...
kennzeichnet eine Aufzählung
Beispiel:
Schnittstelle TTL
Schnittstelle EnDat
...
6HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
2 Sicherheit
2.1 Überblick
Dieses Kapitel beinhaltet wichtige Informationen zur
Sicherheit, um das Gerät ordnungsgemäß zu betreiben.
2.2 Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen
Für den Betrieb des Systems gelten die allgemein
anerkannten Sicherheitsvorkehrungen wie sie insbesondere
beim Umgang mit stromführenden Geräten erforderlich
sind. Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen kann
Schäden am Gerät oder Verletzungen zur Folge haben.
Die Sicherheitsvorschriften können je nach Unternehmen
variieren. Im Falle eines Konflikts zwischen dem Inhalt
dieser Anleitung und den internen Regelungen eines
Unternehmens, in dem dieses Gerät verwendet wird, gelten
die strengeren Regelungen.
2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Messgerät RVM 4280 dient zur hochpräzisen Messung
von Rund- und Schwenkachsen. Das Gerät wird dazu
temporär in Werkzeugmaschinen und auf Rundtischen
aufgebaut. Die Messdatenerfassung erfolgt über eine
EIB 74x und die PC-Software ACCOM 4.0.
Die Geräte dieser Baureihe
dürfen nur in gewerblichen Anwendungen und im indus-
triellen Umfeld eingesetzt werden
sind für die Verwendung in Innenräumen und in einer
Umgebung vorgesehen, in der die Belastung durch
Feuchtigkeit, Schmutz, Öl und Schmiermitteln den
Vorgaben in den technischen Daten entspricht
2.4 Bestimmungswidrige Verwendung
Jede Verwendung, die nicht in 'Bestimmungsgemäße
Verwendung' genannt ist, gilt als bestimmungswidrig. Für
hieraus resultierende Schäden haftet allein der Betreiber
des Geräts.
Unzulässig sind insbesondere folgende Verwendungen:
Verwendung mit defekten oder nicht normgerechten
Teilen, Kabeln oder Anschlüssen
Verwendung im Freien oder in explosions- oder feuerge-
fährlicher Umgebung
Verwendung außerhalb der Betriebsbedingungen
gemäß "Technische Daten"
Veränderungen am Gerät oder an der Peripherie ohne
Zustimmung der Hersteller
Einsatz als Bestandteil einer Sicherheitsfunktion
2.5 Qualifikation des Personals
Das Personal für Montage, Installation, Bedienung, Service,
Wartung und Demontage muss die entsprechende
Qualifikation für diese Arbeiten aufweisen und sich
mit Hilfe der Dokumentation des Geräts und der
angeschlossenen Peripherie ausreichend informiert haben.
Die Personalanforderungen, die für die einzelnen
Tätigkeiten am Gerät notwendig sind, sind in den
entsprechenden Kapiteln dieser Anleitung angegeben.
Nachfolgend sind die Personengruppen hinsichtlich ihrer
Qualifikationen und Aufgaben näher spezifiziert.
Bediener
Der Bediener nutzt und bedient das Gerät im Rahmen der
bestimmungsgemäßen Verwendung. Er wird vom Betreiber
über die speziellen Aufgaben und die daraus möglichen
Gefahren bei unsachgemäßem Verhalten unterrichtet.
Fachpersonal
Das Fachpersonal wird vom Betreiber in der erweiterten
Bedienung und Parametrierung ausgebildet. Das
Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung,
Kenntnisse und Erfahrung sowie Kenntnis der
einschlägigen Bestimmungen in der Lage, die ihm
übertragenen Arbeiten hinsichtlich der jeweiligen
Applikation auszuführen und mögliche Gefahren
selbstständig zu erkennen und zu vermeiden.
Elektrofachkraft
Die Elektrofachkraft ist aufgrund ihrer fachlichen
Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen sowie Kenntnis
der einschlägigen Normen und Bestimmungen in der
Lage, Arbeiten an elektrischen Anlagen auszuführen
und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen und
zu vermeiden. Die Elektrofachkraft ist speziell für das
Arbeitsumfeld ausgebildet, in dem sie tätig ist.
Die Elektrofachkraft muss die Bestimmungen der
geltenden gesetzlichen Vorschriften zur Unfallverhütung
erfüllen.
2.6 Betreiberpflichten
Der Betreiber besitzt das Gerät und die Peripherie
oder hat beides gemietet. Er ist jederzeit für die
bestimmungsgemäße Verwendung verantwortlich.
Der Betreiber muss:
die verschiedenen Aufgaben am Gerät qualifiziertem,
geeignetem und autorisiertem Personal zuweisen
das Personal nachweisbar in die Befugnisse und
Aufgaben unterweisen
sämtliche Mittel zur Verfügung stellen, die das Personal
benötigt, um die ihm zugewiesenen Aufgaben zu
erfüllen
sicherstellen, dass das Gerät ausschließlich in
technisch einwandfreiem Zustand betrieben wird
sicherstellen, dass das Gerät gegen unbefugte
Benutzung geschützt wird
2.7 Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Verantwortung für jedes System, in dem
dieses Produkt verwendet wird, liegt bei dem
Monteur oder Installateur dieses Systems.
Die spezifischen Sicherheitshinweise, die für die einzelnen
Tätigkeiten am Gerät zu beachten sind, sind in den
entsprechenden Kapiteln dieser Anleitung angegeben.
de
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 7
de
2.7.1 Sicherheitshinweise zur Elektrik
WARNUNG
Gefahr von gefährlicher Körperdurchströmung
bei direktem oder indirektem Kontakt mit
spannungsführenden Teilen.
Elektrischer Schock, Verbrennungen oder der Tod
können die Folge sein.
Arbeiten an der Elektrik und an stromführenden
Bauteilen nur durch eine ausgebildete Fachkraft
durchführen lassen
Für Netzanschluss und alle Schnittstellenanschlüsse
ausschließlich normgerecht gefertigte Kabel und
Stecker verwenden
Defekte elektrische Bauteile sofort über den
Hersteller austauschen lassen
Alle angeschlossenen Kabel und Anschlussbuchsen
des Geräts regelmäßig prüfen. Mängel, z. B. lose
Verbindungen bzw. angeschmorte Kabel, sofort
beseitigen
HINWEIS
Beschädigung innerer Gerätebauteile!
Wenn Sie die Schraubverbindungen des Geräts öffnen,
erlöschen die Gewährleistung und die Garantie.
Auf keinen Fall die Schraubverbindungen öffnen
Eingriffe nur vom Gerätehersteller vornehmen lassen
2.8 Spezifische Sicherheitshinweise
WARNUNG
Im Messbetrieb können sich ggf. Geräteteile lösen
Quetsch- und Stoßgefahr durch herumfliegende
Geräteteile
Vorhandene Türen oder Abdeckungen schließen
HINWEIS
Beschädigung von Abtastkopf und Teilungstrommel
Oberfläche des Sensors am Abtastkopf nicht
berühren
Teilung der Teilungstrommel nicht berühren
Stoßbelastung auf Abtastmodul und Teilung der
Teilungstrommel vermeiden
3 Transport und Lagerung
3.1 Überblick
Dieses Kapitel beinhaltet Informationen zu Transport und
Lagerung sowie zu Lieferumfang und Zubehör des Geräts.
Die nachfolgenden Schritte dürfen nur von
Fachpersonal durchgeführt werden.
Weitere Informationen: "Qualifikation des
Personals", Seite 7
3.2 Gerät auspacken
Verpackungskarton oben öffnen
Verpackungsmaterial entfernen
Inhalt entnehmen
Lieferung auf Vollständigkeit prüfen
Lieferung auf Transportschäden kontrollieren
3.3 Lieferumfang und Zubehör
3.3.1 Lieferumfang
In der Lieferung sind folgende Artikel enthalten:
Bezeichnung Beschreibung
Gerät Messgerät RVM 4280 bestehend aus
Teilungstrommel und Abtastmodul mit
Messleitungen mit gekennzeichneten
Steckern zur Verbindung mit EIB 74x
Aufnahmeadap-
ter
Verbindungsteil zwischen Abtastmo-
dul und Werkzeugaufnahme
Zentrierstück Montagehilfe für die Ausrichtung der
Teilungstrommel am Einbauwinkel
Qualitätsprüfbe-
scheinigung
Bescheinigung über die Systemgenau-
igkeit des Messgeräts
Betriebsanlei-
tung
Gedruckte Ausgabe der Betriebsan-
leitung in den aktuell verfügbaren
Sprachen
Addendum
(optional)
Ergänzt oder ersetzt Inhalte der
Betriebsanleitung
Gerätekoffer Koffer für den gesamten Lieferumfang
Überprüfen Sie anhand der Bezeichnung und
der Seriennummer auf dem Typenschild, dass
Teilungstrommel und Abtastmodul zueinander
gehören.
R
V
M
4
x
x
x
I
D
1
2
3
4
5
6
7
-
0
1
S
N
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
W
1
2
H
E
I
D
E
N
H
A
I
N
RVM 4280 HEIDENHAIN
www.heidenhain.de
ID 12345678-01
SN 123 456 789 A W12
8HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
3.3.2 Zubehör
Das nachfolgend aufgeführte Zubehör kann bei
HEIDENHAIN bestellt werden:
Bezeichnung Identnummer
EIB 741 617574-02
EIB 742 1037960-02
Verlängerungskabel
(Messkabel)
354379-xx
355397-xx
Werkzeugaufnahme
(anwendungsspezifisch)
620174-xx
3.4 Wenn ein Transportschaden vorliegt
Schaden vom Spediteur bestätigen lassen
Verpackungsmaterialien zur Untersuchung aufheben
Absender über den Schaden benachrichtigen
Händler oder Maschinenhersteller bezüglich
Ersatzteilen kontaktieren
Bei einem Transportschaden:
Die Verpackungsmaterialien zur
Untersuchung aufbewahren
HEIDENHAIN oder Maschinenhersteller
kontaktieren
Dies gilt auch für Transportschäden an
Ersatzteilanforderungen.
3.5 Wiederverpackung und Lagerung
3.5.1 Gerät wieder verpacken
Gerät ggf. reinigen (siehe "Reinigung", Seite 12)
Gerät umsichtig verpacken und immer im Gerätekoffer
lagern
3.5.2 Gerät lagern
Gerät wie vorher beschrieben verpacken
Bestimmungen für die Umgebungsbedingungen
beachten
Weitere Informationen: "Technische Daten",
Seite 13
Gerät nach jedem Transport und nach längerer
Lagerung auf Beschädigungen prüfen
4 Montage
4.1 Überblick
Dieses Kapitel beschreibt die Montagedes Geräts.
Die nachfolgenden Schritte dürfen nur von
Fachpersonal durchgeführt werden.
Weitere Informationen: "Qualifikation des
Personals", Seite 7
4.2 Anbau des Geräts
WARNUNG
Quetsch- und Stoßgefahr durch bewegliche Teile
Bei Montagearbeiten im Inneren von
Werkzeugmaschinen kann es zu Quetschungen oder
Stößen durch bewegliche Teile kommen.
Werkzeugmaschine vor dem Einbau des Geräts in
den Einrichtbetrieb schalten
Alle beweglichen Teile sichern
Schutzausrüstung tragen
Der Anbau des RVM 4280 umfasst folgende
Arbeitsschritte:
1 Teilungstrommel mit Anbauwinkel auf Bearbei-
tungstisch montieren
2 Abtastmodul in Werkzeugspindel montieren
3 Abtastmodul zur Teilungstrommel ausrichten
Die Montageflächen müssen gratfrei und
sauber sein
Den direkten Kontakt von Flüssigkeiten mit
Messgerät und Steckverbinder vermeiden
Die Montage des RVM 4280 erfordert den Einsatz
eines maschinenspezifischen Anbauwinkels.
Dieser Anbauwinkel muss vom Kunden gemäß
den Angaben in der Anschlussmaßzeichnung
selbst hergestellt werden.
Weitere Informationen: "C", Seite 4
de
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 9
de
Teilungstrommel mit Anbauwinkel auf Bearbeitungstisch
montieren
Anbauwinkel auf Bearbeitungstisch ausrichten und
montieren
Teilungstrommel mit dem Zentrierstück (1) auf dem
Anbauwinkel befestigen, mit 30Nm Drehmoment
festziehen, dann eine halbe Umdrehung lösen
Rundlauf der Teilungstrommel durch Antasten mit
Messuhren am äußeren Zentrierbund (2) messen und
ggf. einstellen (siehe "A", Seite 4)
2
±
0.5
Die Teilungstrommel zu Beginn möglichst
weit nach oben schieben, um das
Ausrichten zu erleichtern
Wenn möglich, die Funktion RVM 4280
Anbauassistent der Software ACCOM 4.0
nutzen
Teilungstrommel auf dem Anbauwinkel mit Schrauben
M12 und Scheiben befestigen, Drehmoment 84 ± 5Nm
Vor der Messung das Zentrierstück aus der
Teilungstrommel entfernen
Position der Teilungstrommel auf dem
Bearbeitungstisch mit einem Tastsystem ermitteln
Die positive Zählrichtung ist als Richtungspfeil
auf der Teilungstrommel sichtbar.
Abtastmodul in Werkzeugspindel montieren
Aufnahmeadapter über das Feingewinde M30x0.5
mit dem Abtastmodul verschrauben, Drehmoment
80 ± 5Nm
Zum Aufbringen des Drehmoments die
Schlüsselweite an der Unterseite des
Abtastmoduls nutzen.
Zum Gegenhalten einen Montageblock
nutzen
Ggf. das Gewinde nachschmieren
Aufnahmeadapter und Werkzeugaufnahme über vier
Schrauben (1) mit dem Abtastmodul verbinden
Gesamtlänge des Anbaus (Abtastmodul
und Werkzeugaufnahme) mit einem
Werkzeugvoreinstellgerät vermessen, dabei das
Langloch (2) als Bezugskante verwenden
Anbau als Handwerkzeug in der Tool-Tabelle der
Steuerung anlegen
Abtastmodul mit Werkzeugaufnahme verdrehsicher
(elektrische oder mechanische Klemmung) auf der
Werkzeugseite der Maschine (z.B. Spindel bei einem
Bearbeitungszentrum) einsetzen
10 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
Abtastmodul zur Teilungstrommel ausrichten
Schutzkappen der Abtastköpfe entfernen
Abtastmodul mit Hilfe einer Messuhr in der Y-Z-Ebene
ausrichten
Verdrehsicherheit des Abtastmoduls sicherstellen
Abtastmodul in X- und Y-Ebene zur Teilungstrommel
ausrichten
Abtastmodul in Z-Ebene zur Teilungstrommel
positionieren, Maße siehe "B", Seite 4 und siehe "C",
Seite 4
0.02 Y -
Z
Nach Abschluss der Einrichtarbeiten wird
empfohlen, die Verfahrgrenzen in der Steuerung
einzurichten.
5 Installation
5.1 Überblick
Dieses Kapitel beinhaltet alle Informationen zur Installation
des Geräts.
Die nachfolgenden Schritte dürfen nur von
Fachpersonal durchgeführt werden.
Weitere Informationen: "Qualifikation des
Personals", Seite 7
5.2 Allgemeine Hinweise
HINWEIS
Geräteschaden durch Herstellen und Lösen von
Steckverbindungen während des Betriebs!
Interne Bauteile können beschädigt werden.
Steckverbindungen nur bei ausgeschaltetem Gerät
herstellen oder lösen
5.3 Messleitungen anschließen
Messleitungen mit den gekennzeichneten Steckern
(X11 ... X13) an die entsprechenden Schnittstellen der
EIB 74x anschließen
X12 X 14
X 11 X13
HEIDENHAIN
STAT US
LAN
POWER
Abbildung 1: Schnittstellen EIB 74x
Achten Sie bei der Verwendung von Verlän-
gerungskabeln darauf, dass die Gesamtlänge
aller Messleitungen 20m nicht überschreitet
Achten Sie auf eine ausreichende
Zugentlastung der Messleitungen
Achten Sie beim Verlegen auf den minimalen
Biegeradius:
40mm für Abtastkopfkabel
100mm für Verbindungskabel
de
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 11
de
6 Service und Wartung
6.1 Überblick
Dieses Kapitel beschreibt die allgemeinen
Wartungsarbeiten am Gerät.
Die nachfolgenden Schritte dürfen nur von
Fachpersonal durchgeführt werden.
Weitere Informationen: "Qualifikation des
Personals", Seite 7
Dieses Kapitel enthält nur die Beschreibung
der Wartungsarbeiten am Gerät. Anfallende
Wartungsarbeiten an Peripheriegeräten werden in
diesem Kapitel nicht beschrieben.
Weitere Informationen: Herstellerdokumentation
der betreffenden Peripheriegeräte
6.2 Wartungsplan
Das Gerät arbeitet weitgehend wartungsfrei.
HINWEIS
Betrieb defekter Geräte
Der Betrieb defekter Geräte kann zu schweren
Folgeschäden führen.
Gerät bei Beschädigung nicht reparieren und nicht
mehr betreiben
Defekte Geräte sofort austauschen oder eine
HEIDENHAIN-Serviceniederlassung kontaktieren
Wartungsschritt Intervall Fehlerbehebung
Teilung der
Teilungstrom-
mel sowie
Strichplatte
der Abtastköp-
fe auf Kratzer
prüfen
vor jeder
Verwen-
dung
Elektrische
Verbindungen
auf Beschä-
digungen
und Funktion
prüfen
vor jeder
Verwen-
dung
Fehlerhafte Leitun-
gen durch Fachper-
sonal austau-
schen. Bei Bedarf
HEIDENHAIN-
Serviceniederlas-
sung kontaktieren
Alle Kennzeich-
nungen,
Beschriftungen
und Symbole
auf dem Gerät
auf Lesbarkeit
prüfen
jährlich HEIDENHAIN-
Serviceniederlas-
sung kontaktieren
6.3 Reinigung
HINWEIS
Reinigung mit scharfkantigen oder aggressiven
Reinigungsmitteln
Das Gerät wird durch falsche Reinigung beschädigt.
Keine scheuernden oder aggressiven
Reinigungsmittel oder Lösungsmittel verwenden
Hartnäckige Verschmutzungen nicht mit
scharfkantigen Gegenständen entfernen
Teilung der Teilungstrommel mit einem fusselfreien
Tuch und Isopropylalkohol reinigen
Vorderseite der Abtastköpfe mit einem fusselfreien
Tuch und Isopropylalkohol reinigen
Außenflächen mit weichem Tuch trocken reinigen
6.4 Wiederaufnahme des Betriebs
Bei der Wiederaufnahme des Betriebs, z.B. bei der
Reinstallation im Anschluss an eine Reparatur oder nach
Wiedermontage, sind am Gerät die gleichen Maßnahmen
und Personalanforderungen erforderlich wie bei der
Montage und Installation.
Weitere Informationen: "Montage", Seite 9
Weitere Informationen: "Installation", Seite 11
Der Betreiber muss beim Anschließen der Peripheriegeräte
(z.B. Messgeräte) für die sichere Wiederaufnahme
des Betriebs sorgen und autorisiertes Personal mit
entsprechender Qualifikation einsetzen.
Weitere Informationen: "Betreiberpflichten", Seite 7
12 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
7 Demontage und Entsorgung
7.1 Überblick
Dieses Kapitel beinhaltet Hinweise und
umweltschutzrechtliche Vorgaben, die Sie für eine korrekte
Demontage und Entsorgung des Geräts beachten müssen.
7.2 Demontage
Die nachfolgenden Schritte dürfen nur von
Fachpersonal durchgeführt werden.
Weitere Informationen: "Qualifikation des
Personals", Seite 7
Abhängig von der angeschlossenen Peripherie kann für die
Demontage eine Elektrofachkraft erforderlich sein.
Ebenfalls zu beachten sind die entsprechenden
Sicherheitshinweise, die bei der Installation der
betreffenden Komponenten angegeben sind.
Gerät abbauen
Demontieren Sie das Gerät in umgekehrter Installations-
und Montagereihenfolge.
Weitere Informationen: "Montage", Seite 9
Weitere Informationen: "Installation", Seite 11
Lagerung nach der Demontage
Wenn das Gerät nach der Demontage zwischengelagert
wird, müssen Sie die Hinweise zur Wiederverpackung
beachten und die Bestimmungen für die
Umgebungsbedingungen einhalten.
Weitere Informationen: "Technische Daten", Seite 13
7.3 Entsorgung
HINWEIS
Falsche Entsorgung des Geräts!
Wenn Sie das Gerät falsch entsorgen,
können Umweltschäden die Folge sein.
Elektroschrott und Elektronikkomponen-
ten nicht im Hausmüll entsorgen
Gerät gemäß den örtlichen Entsorgungs-
vorschriften der Wiederverwertung zufüh-
ren
Bei Fragen zur Entsorgung des Geräts eine
HEIDENHAIN-Serviceniederlassung kontaktieren
8 Technische Daten
8.1 Überblick
Dieses Kapitel beinhaltet eine Übersicht der Gerätedaten
und Zeichnungen mit den Geräte- und Anschlussmaßen.
Gerät
Komponenten Abtastmodul
Teilungstrommel
Durchmesser 1) 191mm
Höhe 1) 67,7mm
Tiefe 1) 214mm
Masse 5,5kg
Befestigungsart Montage mit 2 Schrauben
1) ohne Werkzeugaufnahme, im Messbetrieb
Elektrische Daten
Versorgungsspan-
nung
DC 5V ± 0,5V
< 100 mA (je Abtastkopf)
Ausgangskabel 3x Ø 3,7 mm x 2,8 m
Kabellänge max.
(inkl. Verlänge-
rung)
20 m
Schnittstelle 3x Stecker Sub-D, 15-polig, Stift, mit
Verriegelungsschrauben
Inkrementalsignale ~1 Vss
Messschritt 0,03" (mit EIB 74x)
Mechanische Daten
Drehzahl 100 U/min
Vibration 80 m/s2 (gemäß EN 60068-2-6)
Schock 200 m/s2 (gemäß EN 60068-2-27)
Umgebung
Arbeitstemperatur +15 °C ... +25 °C
Lagertemperatur –20 °C ... +70 °C
Relative Luftfeuch-
tigkeit
93 % r.H. nicht kondensierend
Allgemein
Richtlinien EMV-Richtlinie 2014/30/EU
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
Schutzart
EN 60529
IP 00
Gesamtgewicht
des Lieferumfangs
11,1kg
de
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 13
en
1 Fundamentals
1.1 Overview
This chapter contains information about the product and
this manual.
1.2 Product information
Product designation Part number (ID)
RVM 4280 1348763-01
1.3 Documentation on the product
1.3.1 Validity of the documentation
Before using the documentation and the product, you need
to verify that the documentation matches the product.
If the ID numbers do not match so that the
documentation is not valid, you will find the
current documentation at www.heidenhain.com.
1.3.2 Notes on reading the documentation
WARNING
Fatal accidents, personal injury or property damage
caused by non-compliance with the documentation!
Failure to comply with the documentation may result in
fatal accidents, personal injury or property damage.
Read the documentation carefully from beginning to
end
Keep the documentation for future reference
The following table lists the various parts of the
documentation in their order of reading priority.
Document type Description
Addendum An Addendum supplements or
supersedes the relevant contents of
the Operating Instructions and the
User's Manual.
If an Addendum is included in deliv-
ery, then it has the highest reading
priority. All other documentation
content retains its validity.
Operating Instruc-
tions
The Operating Instructions contain
all the information and safety
precautions needed for the proper
mounting and installation of the
product. The Operating Instructions
are included in delivery.
The Operating Instructions have the
second highest priority for reading.
User's Manual The User's Manual contains all the
information and safety precautions
needed for the proper operation of
the product according to its intend-
ed use. The User's Manual can be
downloaded from the download
area at www.heidenhain.com.
The User's Manual has the third
highest priority for reading.
Have you found any errors or would you like to suggest
changes?
We continuously strive to improve our documentation for
you. Please help us by sending your suggestions to the
following e-mail address:
1.3.3 Storage and distribution of the documentation
The instructions must be kept in the immediate vicinity of
the workplace and must be available to all personnel at all
times. The operating company must inform the personnel
where these instructions are kept. If the instructions have
become illegible, the operating company must obtain a new
copy from the manufacturer.
If the product is given or resold to any other party, the
following documents must be passed on to the new owner:
Addendum (if supplied)
Operating Instructions
14 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
1.4 About these instructions
These instructions provide all the information and safety
precautions needed for the safe operation of the device.
1.4.1 Document type
Operating Instructions
These instructions are the Operating Instructions for the
product.
The Operating Instructions
are oriented to the product life cycle
contain all information and safety precautions needed
for the proper mounting and installation of the product
in accordance with its intended use
1.4.2 Target groups of the instructions
These instructions must be read and complied with by
every person who performs any of the following tasks:
Mounting
Installation
Service and maintenance
Troubleshooting
Removal and disposal
1.4.3 Notes in this documentation
Safety precautions
Precautionary statements warn of hazards in handling
the product and provide information on their prevention.
Precautionary statements are classified by hazard severity
and divided into the following groups:
DANGER
Danger indicates hazards for persons. If you do not
follow the avoidance instructions, the hazard will result
in death or severe injury.
WARNING
Warning indicates hazards for persons. If you do not
follow the avoidance instructions, the hazard could
result in death or serious injury.
CAUTION
Caution indicates hazards for persons. If you do not
follow the avoidance instructions, the hazard could
result in minor or moderate injury.
NOTICE
Notice indicates danger to material or data. If you do
not follow the avoidance instructions, the hazard could
result in property damage.
Informational notes
Informational notes ensure reliable and efficient operation
of the product. Informational notes are divided into the
following groups:
The information symbol indicates a tip.
A tip provides important additional or
supplementary information.
The gear symbol indicates a function that
depends on the machine.
The function described depends on the machine
if, for example:
A certain software or hardware option is
required on your machine
The behavior of the functions depends on the
configurable machine settings
The book symbol indicates a cross reference.
A cross reference leads to external
documentation for example the documentation
of your machine manufacturer or other supplier.
1.4.4 Symbols and fonts used for marking text
Format Meaning
...
...
Identifies an action and
the result of this action
Example:
Tap OK
The message is closed
...
...
Identifies an item of a list
Example:
TTL interface
EnDat interface
...
en
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 15
en
2 Safety
2.1 Overview
This chapter provides important safety information needed
for the proper operation of the unit.
2.2 General safety precautions
General accepted safety precautions, in particular the
applicable precautions relating to the handling of live
electrical equipment, must be followed when operating the
system. Failure to observe these safety precautions may
result in personal injury or damage to the device.
It is understood that safety rules within individual
companies vary. If a conflict exists between the material
contained in these instructions and the rules of a
company using this system, the more stringent rules take
precedence.
2.3 Intended use
The RVM 4280 encoder enables high-precision
measurement of rotary and tilting axes. This requires a
temporary installation of the encoder in machine tools
and on rotary tables. An EIB 74x external interface box and
the ACCOM 4.0 PC software are used for measured value
acquisition.
The products of this series
must be used only in commercial applications and in an
industrial environment
are intended for indoor use in an environment in which
the contamination caused by humidity, dirt, oil, and
lubricants complies with the requirements of the speci-
fications
2.4 Improper use
Any use not specified in 'Intended use' is considered
improper use. The company operating the device is solely
liable for any damage resulting from improper use.
In particular, the following uses are not permitted:
Use with parts, cables or connections that are defective
or do not comply with the applicable standards
Use outdoors, or in potentially explosive environments
or fire risk areas
Use outside the operating conditions as detailed under
"Specifications"
Any alterations of the device or peripherals that have
not been authorized by the manufacturers
Use as a part of a safety function
2.5 Personnel qualification
The personnel for mounting, installation, operation, service,
maintenance, and removal must be appropriately qualified
for this work and must have obtained sufficient information
from the documentation supplied with the product and with
the connected peripherals.
The personnel required for the individual activities to be
performed on the product are indicated in the respective
sections of these instructions.
The personnel groups are specified in detail as follows with
regard to their qualifications and tasks.
Operator
The operator uses and operates the product within the
framework specified for the intended use. The operator is
informed by the operating company about the special tasks
and the potential hazards resulting from incorrect behavior.
Qualified personnel
Qualified personnel are trained by the operating company
to perform advanced operation and parameterization. Due
to their specialized training, knowledge, and experience,
including their knowledge of the relevant regulations,
qualified personnel are able to perform their assigned tasks
with respect to the given application and to recognize and
avoid potential hazards on their own.
Electrical specialist
Due to their technical training, knowledge, and experience,
including their knowledge of the relevant standards and
regulations, electrical specialists are able to work on
electrical installations and to recognize and avoid potential
hazards on their own. Electrical specialists have been
trained specifically for the work environment in which they
operate.
Electrical specialists must comply with the provisions of
the applicable statutory regulations on accident prevention.
2.6 Obligations of the operating company
The operating company owns or leases the device and
the peripherals. At all times, the operating company is
responsible for ensuring that the intended use is complied
with.
The operating company must:
Assign the different tasks to be performed on the device
to suitable, qualified and authorized personnel
Verifiably train the personnel in the authorizations and
tasks
Provide all materials and means necessary in order for
the personnel to complete the assigned tasks
Ensure that the device is operated only when in perfect
technical condition
Ensure that the device is protected from unauthorized
use
2.7 General safety precautions
The safety of any system incorporating the use of
this product is the responsibility of the assembler
or installer of the system.
The specific safety precautions required for the individual
activities to be performed on the product are indicated in
the respective sections of these instructions.
16 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
2.7.1 Electrical safety precautions
WARNING
Hazard of dangerous amount of electricity passing
through the human body upon direct or indirect
contact with live electrical parts.
This may result in electric shock, burns or death.
Work on the electrical system and live electrical
components is to be performed only by trained
specialists
For power connection and all interface connections,
use only cables and connectors that comply with
applicable standards
Have the manufacturer exchange defective electrical
components immediately
Regularly inspect all connected cables and all
connections on the product. Defects, such as loose
connections or scorched cables, must be removed
immediately
NOTICE
Damage to internal parts of the product!
Opening the screw connections of the product will void
all warranties and guarantees.
Never open the screw connections
Only the product manufacturer is permitted to
access the inside of the product
2.8 Specific safety precautions
WARNING
Parts of the device may come off during measuring
operation
Crushing and impact hazards due to moving parts
Close any doors or covers
NOTICE
Damage to scanning head and scale drum
Do not touch the surface of the sensor on the
scanning head
Do not touch the graduation of the scale drum
Avoid impact load on the scanning module and the
graduation of the scale drum
3 Transport and Storage
3.1 Overview
This chapter contains information for the transportation
and storage of the product and provides an overview of
the items supplied and the available accessories of the
product.
The following steps must be performed only by
qualified personnel.
Further information: "Personnel qualification",
Page 16
3.2 Unpacking
Open the top of the box
Remove the packaging materials
Unpack the contents
Check the delivery for completeness
Check the delivery for damage
3.3 Items supplied and accessories
3.3.1 Items supplied
The following items are included in the shipment:
Designation Description
Product RVM 4280 encoder consisting of
scale drum and scanning module with
measuring cables with labeled connec-
tors for connection to the EIB 74x
Mounting
adapter
Adapter between scanning module
and tool holder
Centering piece Mounting aid for aligning the scale
drum on the mounting bracket
Quality Inspec-
tion Certificate
Certificate stating the system accura-
cy of the encoder
Operating
Instructions
Printed issue of the Operating Instruc-
tions in the currently available
languages
Addendum
(optional)
Supplements or supersedes the corre-
sponding contents of the Operating
Instructions
Equipment
case
Case for storing and transporting all
items supplied
Based on the designation and serial number on
the ID label, verify that the scale drum matches
the scanning module.
R
V
M
4
x
x
x
I
D
1
2
3
4
5
6
7
-
0
1
S
N
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
W
1
2
H
E
I
D
E
N
H
A
I
N
RVM 4280 HEIDENHAIN
www.heidenhain.de
ID 12345678-01
SN 123 456 789 A W12
en
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 17
en
3.3.2 Accessories
The following accessories can be ordered from
HEIDENHAIN:
Designation Part number
EIB 741 617574-02
EIB 742 1037960-02
Extension cable (measuring
cable)
354379-xx
355397-xx
Tool holder (applica-
tion-specific)
620174-xx
3.4 In case of damage in transit
Have the shipping agent confirm the damage
Keep the packaging materials for inspection
Notify the sender of the damage
Contact the distributor or machine manufacturer for
replacement parts
If damage occurred during transit:
Keep the packaging materials for inspection
Contact HEIDENHAIN or the machine
manufacturer
This applies also if damage occurred to
requested replacement parts during transit.
3.5 Repackaging and storage
3.5.1 Repackaging the product
Clean the product if needed (see "Cleaning",
Page 21)
Carefully package the product and always store it in the
equipment case
3.5.2 Storage of the product
Package the product as described above
Observe the specified ambient conditions
Further information: "Specifications", Page 22
Inspect the product for damage after any transport or
longer storage times
4 Mounting
4.1 Overview
This chapter describes the mounting of the product.
The following steps must be performed only by
qualified personnel.
Further information: "Personnel qualification",
Page 16
4.2 Mounting the product
WARNING
Crushing and impact hazards due to moving parts
When mounting work is performed inside a machine's
working space, moving parts may lead to crushing or
impact.
Switch the machine to set-up mode before installing
the product
Secure all movable parts
Wear protective gear
To mount the RVM 4280:
1 Attach the scale drum to the machining table by using a
mounting bracket
2 Install the scanning module in the tool spindle
3 Align the scanning module relative to the scale drum
The mounting surfaces must be clean and
free of burrs
Avoid allowing the encoder and connector to
come into direct contact with fluids
A machine-specific mounting bracket is needed
for mounting the RVM 4280. The customer is
responsible for manufacturing this mounting
bracket based on the specifications given in the
dimension drawing.
Further information: "C", Page 4
18 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
Attaching the scale drum to the machining table by using
a mounting bracket
Align the mounting bracket on the machining table and
attach it
Screw-fasten the scale drum with the centering piece
(1) to the mounting bracket by using a tightening torque
of 30Nm, and then loosen by half a turn
Measure the radial runout of the scale drum by probing
the outer centering collar (2) with a dial gauge, and
adjust the radial runout as needed (see "A", Page 4)
2
±
0.5
At the beginning, move the scale drum as
far up (Z+ direction) as possible, in order to
facilitate alignment
Preferably, use the RVM 4280 Mounting
wizard of the ACCOM 4.0 software
Fasten the scale drum to the mounting bracket
with M12 screws and washers (tightening torque:
84 Nm, ± 5Nm)
Before measurement, remove the centering piece from
the scale drum
Measure the position of the scale drum on the
machining table by using a touch probe
The positive counting direction is indicated by an
arrow on the scale drum.
Installing the scanning module in the tool spindle
Screw-fasten the mounting adapter to the scanning
module by using the M30x0.5 fine-pitch thread
(tightening torque: 80 Nm, ±5Nm)
Use the width across flats on the bottom of
the scanning module to apply the tightening
torque.
Provide opposing support by using a
mounting block
Relubricate the thread as needed
Fasten the mounting adapter and the tool holder to the
scanning module by using four screws (1)
Measure the total length of the assembly (scanning
module and tool holder) with a tool presetter, using the
slot (2) as a reference edge for measuring
Enter the assembly as a manual tool into the tool table
of the control
Insert the scanning module with the tool holder on the
tool side of the machine (e.g., into the spindle on a
machining center) such that it cannot rotate (electrical
or mechanical clamping)
en
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 19
en
Aligning the scanning module relative to the scale drum
Remove the protective caps from the scanning heads
Align the scanning module in the Y/Z plane by using a
dial gauge
Prevent rotation of the scanning module
Align the scanning module relative to scale drum in the
planes X and Y
Position the scanning module relative to the scale drum
in the Z plane; for dimensions, see see "B", Page 4 and
see "C", Page 4
0.02 Y -
Z
Once you have finished the installation work, we
recommend that you set up the traverse limits in
the control.
5 Installation
5.1 Overview
This chapter contains all the information necessary for
installing the device.
The following steps must be performed only by
qualified personnel.
Further information: "Personnel qualification",
Page 16
5.2 General information
NOTICE
Damage to the device from the engaging and
disengaging of connecting elements during operation!
Damage to internal components may result.
Do not engage or disengage any connecting
elements while the unit is under power
5.3 Connecting the measuring cables
Connect the measuring cables with the labeled
connectors (X11 ... X13) to the corresponding interfaces
of the EIB 74x
X12 X 14
X 11 X13
HEIDENHAIN
STAT US
LAN
POWER
Figure 2: EIB 74x interfaces
When using extension cables, ensure that the
total length of all measuring cables does not
exceed 20m
Ensure that the measuring cables are
sufficiently strain-relieved
Ensure compliance with the minimum bend
radius when routing the cables:
40mm for scanning head cable
100mm for connecting cable
20 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
6 Servicing and Maintenance
6.1 Overview
This chapter describes the general maintenance work on
the product.
The following steps must be performed only by
qualified personnel.
Further information: "Personnel qualification",
Page 16
This chapter contains a description of
maintenance work for the product only. Any
maintenance work on peripheral devices is not
described in this chapter.
Further information: Manufacturer's
documentation for the respective peripheral
devices
6.2 Maintenance schedule
The product is largely maintenance-free.
NOTICE
Operating defective devices
Operating defective devices may result in serious
consequential damage.
Do not repair or operate the device if it is damaged
Replace defective devices immediately or contact a
HEIDENHAIN service agency
Maintenance step Interval Corrective action
Check the
graduation of
the scale drum
and the reticle
of the scanning
heads for
scratches
Before
every
use
Inspect electri-
cal connec-
tions for
damage and
check their
function
Before
every
use
Have quali-
fied personnel
replace defective
cables. Contact
a HEIDENHAIN
service agency if
required
Check all labels
and symbols
provided on
the product for
readability
Annually Contact a
HEIDENHAIN
service agency
6.3 Cleaning
NOTICE
Cleaning with sharp-edged objects or aggressive
cleaning agents
Improper cleaning will cause damage to the product.
Never use abrasive or aggressive cleaners, and never
use strong detergents or solvents
Do not use sharp-edged objects to remove persistent
contamination
Clean the graduation of the scale drum with a lint-free
cloth and isopropyl alcohol
Clean the front face of the scanning heads with a lint-
free cloth and isopropyl alcohol
Clean the outside surfaces with a soft and dry cloth
6.4 Resuming operation
When operation is resumed, such as when the product
is reinstalled after repair or when it is remounted, the
same measures and personnel requirements apply as for
mounting and installing the product.
Further information: "Mounting", Page 18
Further information: "Installation", Page 20
When connecting the peripheral devices (e.g., encoders),
the operating company must ensure safe resumption of
operation and assign authorized and appropriately qualified
personnel to the task.
Further information: "Obligations of the operating
company", Page 16
en
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 21
en
7 Removal and Disposal
7.1 Overview
This chapter contains information and environmental
protection specifications that must be observed for correct
disassembly and disposal of the device.
7.2 Removal
The following steps must be performed only by
qualified personnel.
Further information: "Personnel qualification",
Page 16
Depending on the connected peripherals, the product may
need to be removed by an electrical specialist.
In addition, the same safety precautions that apply to the
mounting and installation of the respective components
must be taken.
Removing the product
To remove the product, follow the installation and
mounting steps in the reverse order.
Further information: "Mounting", Page 18
Further information: "Installation", Page 20
Storage after removal
If the product is stored temporarily after removal, the
information on repackaging and the specified ambient
conditions must be complied with.
Further information: "Specifications", Page 22
7.3 Disposal
NOTICE
Incorrect disposal of the device!
Incorrect disposal of the device can cause
environmental damage.
Do not dispose of electrical waste and
electronic components in domestic
waste
Forward the device to recycling in accor-
dance with the applicable local disposal
regulations
If you have any questions about the disposal of the
device, please contact a HEIDENHAIN service agency
8 Specifications
8.1 Overview
This chapter contains an overview of the product data
and drawings with the product dimensions and mating
dimensions.
Product
Components Scanning module
Scale drum
Diameter 1) 191mm
Height 1) 67.7mm
Depth 1) 214mm
Mass 5.5kg
Type of mounting Mounting with two screws
1) Without tool holder, during measuring operation
Electrical data
Supply voltage DC 5V ± 0.5V
< 100 mA (per scanning head)
Output cable 3x Ø 3.7 mm x 2.8 m
Max. cable length
(incl. extension)
20 m
Interface 3x 15-pin D-sub connector (male)
with locking screws
Incremental
signals
~1 VPP
Measuring step 0.03" (with EIB 74x)
Mechanical data
Shaft speed 100 rpm
Vibration 80 m/s2 (in accordance with
EN60068-2-6)
Shock 200 m/s2 (in accordance with
EN60068-2-27)
Environment
Operating temper-
ature
+15 °C ... +25 °C
Storage tempera-
ture
–20 °C ... +70 °C
Relative air humid-
ity
93% RH, non-condensing
General information
Directives EMC Directive 2014/30/EU
RoHS Directive 2011/65/EU
Protection
EN 60529
IP00
Total weight of
items supplied
11.1kg
22 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
1 Principes de base
1.1 Informations générales
Ce chapitre contient des informations relatives au produit
livré et à la documentation associée.
1.2 Informations sur le produit
Désignation du produit Numéro d'identification
(ID)
RVM 4280 1348763-01
1.3 Documentation du produit
1.3.1 Validité de la documentation
Avant d'utiliser la documentation et l'appareil, vous devez
impérativement vous assurer que les deux coïncident.
Si les numéros d'identification ne correspondent
pas et que la documentation n'est donc pas
applicable, vous trouverez la documentation à
jour sous www.heidenhain.fr.
1.3.2 Comment lire la documentation?
AVERTISSEMENT
Le non-respect de la documentation en vigueur
augmente le risque d'accidents mortels, de blessures
et de dégâts matériels!
En ne respectant pas le contenu de la documentation,
vous vous exposez au risque d'accidents mortels, de
blessures ou de dégâts matériels.
Lire attentivement la documentation dans son
intégralité.
Conserver la documentation pour pouvoir la
consulter ultérieurement.
Le tableau suivant énumère les différentes composantes
de la documentation, par ordre de priorité.
Documentation Description
Addendum Un addendum complète ou
remplace certains passages du
mode d'emploi et du manuel utilisa-
teur. Si un addendum est compris
dans la livraison, c'est ce document
qu'il faudra lire en priorité. Toutes
les autres informations contenues
dans la documentation conservent
leur validité.
Mode d'emploi Le mode d'emploi contient toutes
les informations et consignes de
sécurité qui permettent de monter
et d'installer correctement l'appa-
reil. Le mode d'emploi est inclus
dans livraison. Le mode d'emploi
arrive en deuxième position en
termes de priorité de lecture.
Manuel utilisateur Le manuel utilisateur contient
toutes les informations et
consignes de sécurité qui
permettent d'utiliser l'appa-
reil conformément à sa desti-
nation. Le manuel utilisateur
est téléchargeable depuis la
rubrique de téléchargement du site
www.heidenhain.fr. Le manuel utili-
sateur arrive en troisième position
en termes de priorité de lecture.
Modifications souhaitées ou découverte d'une "coquille"?
Nous nous efforçons en permanence d'améliorer notre
documentation. N'hésitez pas à nous faire part de vos
suggestions en nous écrivant à l'adresse e-mail suivante:
fr
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 23
fr
1.3.3 Conservation et transfert de la documentation
Ce manuel doit être conservé à proximité immédiate du
poste de travail et être maintenu en permanence à la
disposition de l'ensemble du personnel. L'exploitant doit
informer son personnel de l'endroit où est conservé ce
manuel. Au cas où celui-ci serait devenu illisible, l'exploitant
est tenu de s'en procurer un nouvel exemplaire auprès du
fabricant.
Si l'appareil est remis ou vendu à un tiers, il est impératif de
remettre au nouveau propriétaire les documents suivants :
l'addendum (si fourni)
le manuel d'utilisation
1.4 A propos de ce manuel
Ce manuel contient toutes les informations et toutes les
consignes de sécurité qui permettent d'utiliser l'appareil
conformément à sa destination
1.4.1 Type de document
Manuel d'utilisation
Ce document est le manuel d'utilisation de l'appareil.
Le manuel d’utilisation
suit le produit pendant tout son cycle de vie
contient toutes les informations et toutes les consignes
de sécurité nécessaires au montage et à l’installation
conformes du produit
1.4.2 Groupes ciblés par ce manuel
Le contenu de ce manuel doit être lu et observé par toute
personne qui se voit confier l'une des tâches suivantes:
Montage
Installation
Entretien et maintenance
Dépannage
Démontage et élimination des déchets
1.4.3 Types de remarques utilisés
Remarques sur la sécurité
Les consignes de sécurité ont pour but de mettre en garde
l'utilisateur devant les risques liés à la manipulation de
l'appareil et indiquent comment les éviter. Les différentes
consignes de sécurité sont classées par ordre de gravité du
danger et sont réparties comme suit:
DANGER
Danger signale l'existence d'un risque pour les
personnes. Si vous ne suivez pas la procédure
qui permet d'éviter le risque existant, le danger
occasionnera certainement des blessures graves, voire
mortelles.
AVERTISSEMENT
Avertissement signale l'existence d'un risque pour
les personnes. Si vous ne suivez pas la procédure qui
permet d'éviter le risque existant, le danger pourrait
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
Attention signale l'existence d'un risque pour les
personnes. Si vous ne suivez pas la procédure qui
permet d'éviter le risque existant, le danger pourrait
occasionner de légères blessures.
REMARQUE
Remarque signale l'existence d'un risque pour les objets
ou les données. Si vous ne suivez pas la procédure qui
permet d'éviter le risque existant, le danger pourrait
occasionner un dégât matériel.
Notes d'information
Les notes d'information garantissent un fonctionnement
sûr et efficace de l'appareil. Les notes d’information sont
réparties comme suit :
Ce symbole signale une astuce.
Une astuce vous fournit des informations
supplémentaires ou complémentaires.
Le symbole représentant une roue dentée signale
que la fonction décrite dépend de la machine,
parex.:
Votre machine doit être équipée de l'option de
logiciel ou du hardware nécessaire.
Le comportement des fonctions dépend des
paramètres configurables sur la machine.
Le symbole représentant un livre correspond à un
renvoi à une documentation externe, par exemple
à la documentation du constructeur de votre
machine ou d'un autre fournisseur.
1.4.4 Eléments typographiques
Représenta-
tion
Signification
...
...
caractérise/remplace une action et le
résultat d'une action
Exemple:
Appuyer sur OK
Le message se ferme.
...
...
caractérise/remplace une énumération
Exemple:
interfaceTTL
interface EnDat
...
24 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
2 Sécurité
2.1 Informations générales
Ce chapitre contient des informations de sécurité
importantes pour utiliser correctement l'appareil.
2.2 Mesures de sécurité préventives
d'ordre général
L’utilisation du système est soumise aux mesures de
sécurité généralement reconnues, plus particulièrement à
celles qui s’imposent dans le cadre d'une utilisation avec
des appareils sous tension. Le non-respect de ces mesures
de sécurité risque d'endommager l'appareil ou d'entraîner
des blessures.
Les instructions de sécurité peuvent varier d'une entreprise
à l'autre. En cas de divergence entre le contenu de ce
manuel et les consignes internes de l'entreprise utilisant
cet appareil, ce sont les instructions les plus strictes qui
prévalent.
2.3 Utilisation conforme à la destination
Le RVM 4280 est un appareil qui permet de mesurer des
axes rotatifs et inclinables avec très haute précision. Pour
ce faire, cet appareil est installé temporairement sur des
machines-outils et des plateaux circulaires. Les données
mesurées sont ensuite acquises au moyen d’un EIB74x et
du logiciel ACCOM 4.0 pour PC.
Les appareils de cette série
ne peuvent être mis en œuvre que dans des
applications industrielles, dans un environnement
industriel
sont prévus pour une utilisation en intérieur et dans un
environnement exempt d'humidité, de salissures, d'huile
et de lubrifiants, conformément aux spécifications
techniques
2.4 Utilisation non conforme à la
destination
Toute utilisation qui n'est pas mentionnée au paragraphe
"Utilisation conforme à la destination" est considérée
comme non conforme à la destination. L'exploitant de
l’appareil est seul responsable des dommages susceptibles
de résulter d'une utilisation non conforme.
Les utilisations suivantes ne sont notamment pas
admises:
utilisation avec des pièces, câbles ou raccords
défectueux ou non conformes aux normes
utilisation en plein air ou dans un environnement
explosible ou à risque d'incendie
utilisation non conforme aux conditions d'utilisation
définies par les "Caractéristiques techniques"
modification de l'appareil ou des périphériques sans le
consentement du fabricant
utilisation de l'appareil comme composante d’une
fonction de sécurité
2.5 Qualification du personnel
Le personnel en charge du montage, de l'installation,
de l'utilisation, de l'entretien, de la maintenance et du
démontage doit disposer des qualifications requises pour
ce type de travaux et s'être suffisamment informé en lisant
la documentation relative à l'appareil et aux périphériques
connectés.
Les exigences auxquelles doit satisfaire le personnel
lorsqu'il intervient sur l'appareil sont précisées aux
différents chapitres de ce manuel.
Les différents types de personnes énumérées ci-après
sont classés selon leurs qualifications et les tâches qui leur
incombent.
Les utilisateurs
L'utilisateur se sert de l'appareil et l'utilise conformément
à sa destination. Il est informé par l'exploitant des tâches
spéciales qui lui incombent, ainsi que des dangers
éventuels en cas de conduite inappropriée.
Personnel spécialisé
Le personnel spécialisé est formé par l'exploitant pour
utiliser et paramétrer l'appareil de manière avancée. Du
fait de sa formation professionnelle, de son savoir, de son
expérience et de sa connaissance des règles en vigueur, le
personnel spécialisé est en mesure d'effectuer les tâches
qui lui incombent dans le cadre de l'application concernée,
ainsi que de détecter et d'éviter tout risque éventuel.
Électriciens spécialisés
Du fait de sa formation professionnelle, de son savoir,
de son expérience et de sa connaissance des normes et
règles en vigueur, l'électricien spécialisé est en mesure
d'effectuer les travaux qui lui incombent sur l'installation
électrique, ainsi que de détecter et d'éviter de manière
autonome tout risque éventuel. L'électricien spécialisé est
spécialement formé pour l'environnement de travail dans
lequel il intervient.
Il doit satisfaire aux règles et dispositions légales en
vigueur en matière de prévention des accidents.
2.6 Obligations de l'exploitant
L'exploitant est propriétaire de l'appareil et des
périphériques ou bien a loué les deux. Il est tenu de
s'assurer que l'appareil et les périphériques sont utilisés
conformément à leur destination.
L'exploitant doit impérativement:
confier les différentes tâches à effectuer sur l'appareil à
un personnel qualifié, compétent et habilité
informer le personnel des compétences et des tâches
qui lui incombent, et être à même de fournir la preuve
d'avoir rempli cette obligation
mettre tout l'équipement nécessaire à la disposition du
personnel, afin qu'il puisse accomplir les tâches qui lui
incombent
s'assurer que l'appareil est exclusivement utilisé
dans des conditions irréprochables d'un point de vue
technique
s'assurer que l'appareil est protégé de toute utilisation
non autorisée
fr
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 25
fr
2.7 Consignes de sécurité générales
C'est le monteur ou l'installateur du système
qui est responsable du système dans lequel est
utilisé ce produit.
Les consignes de sécurité propres à chaque tâche sur
l'appareil sont indiquées dans les chapitres correspondants
de ce manuel.
2.7.1 Consignes de sécurité relatives à l’équipement
électrique
AVERTISSEMENT
Danger d'électrocution en cas de contact direct ou
indirect avec les pièces conductrices de tension
Un risque de décharge électrique, de brûlure ou de
blessure mortelle peut survenir.
Seul un personnel spécialement formé est habilité à
effectuer des travaux sur l'installation électrique ou
sur les composants conducteurs de courant.
Utiliser exclusivement des connecteurs et des câbles
conformes aux normes pour les raccordements au
réseau et toutes les connexions d'interfaces
Faire immédiatement remplacer les composants
électriques défectueux par le fabricant
Contrôler régulièrement tous les câbles raccordés et
tous les ports de l'appareil. Remédier immédiatement
aux défauts, tels que les liaisons desserrées ou les
câbles fondus
REMARQUE
Détérioration des composants internes de l'appareil!
La garantie du produit devient caduque si vous dévissez
l'appareil pour l’ouvrir.
Ne jamais dévisser l’appareil
Laisser le fabricant intervenir
2.8 Consignes de sécurité spécifiques
AVERTISSEMENT
Des pièces peuvent se détacher de l'appareil au cours
de la mesure.
Risque de choc et d'écrasement en raison de la présence
de pièces volantes
Veiller à bien fermer les portes et couvercles
présents
REMARQUE
Endommagement de la tête captrice et du tambour
gradué
Ne pas toucher la surface du capteur qui se trouve
sur la tête captrice
Ne pas toucher la gravure du tambour gradué
Protéger le module de balayage et la division du
tambour gradué des chocs
26 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
3 Transport et stockage
3.1 Vue d'ensemble
Cette partie contient des informations relatives au
transport et au stockage, au contenu de la livraison et aux
accessoires de l'appareil.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer
les opérations suivantes:
Informations complémentaires : "Qualification
du personnel", Page 25
3.2 Déballage de l'appareil
Ouvrir le carton d'emballage par le haut
Retirer le matériau d'emballage
Sortir le contenu
Vérifier que le contenu de la livraison est complet
Vérifier que la livraison n'a pas été endommagée
pendant le transport
3.3 Contenu de la livraison et accessoires
3.3.1 Contenu de la livraison
La livraison inclut les articles suivants:
Désignation Description
Appareil Le RVM 4280 se compose d'un
tambour gradué et d’un module de
balayage lui-même composé de diffé-
rents connecteurs pour assurer la
liaison avec l’EIB74x.
Adaptateur Pièce qui assure la liaison entre le
module de balayage et le porte-outil
Pièce de
centrage
Accessoire de réglage qui aide à
monter le tambour gradué avec le bon
angle
Certificat de
contrôle-qualité
Certificat attestant de la précision
système de l'appareil.
Mode d'emploi Version imprimée du mode d'emploi
dans les langues actuellement dispo-
nibles
Addendum
(optionnel)
Complète et remplace les contenus du
mode d'emploi.
Valise Valise de livraison de l'appareil
Référez-vous à la désignation et au numéro de
série inscrits sur l'étiquette signalétique pour
vérifier que le tambour gradué et le module de
balayage vont bien ensemble.
R
V
M
4
x
x
x
I
D
1
2
3
4
5
6
7
-
0
1
S
N
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
W
1
2
H
E
I
D
E
N
H
A
I
N
RVM 4280 HEIDENHAIN
www.heidenhain.de
ID 12345678-01
SN 123 456 789 A W12
3.3.2 Accessoires
Les accessoires listés ci-après peuvent être commandés
auprès de HEIDENHAIN:
Désignation Numéro ID
EIB 741 617574-02
EIB 742 1037960-02
Câbles prolongateurs
(câbles de mesure)
354379-xx
355397-xx
Porte-outil (selon l'applica-
tion)
620174-xx
3.4 En cas d'avarie
Faire constater l'avarie par le transporteur
Conserver les emballages pour les besoins de l'enquête
Informer l'expéditeur de l'avarie
Pour les pièces de rechange, contacter le distributeur
ou le constructeur de la machine
En cas de dommage pendant le transport:
Conserver les emballages pour les besoins de
l'enquête
Contacter HEIDENHAIN ou le constructeur de
la machine.
Ceci vaut également pour les demandes de
pièces de rechange.
3.5 Reconditionnement et stockage
3.5.1 Remballer l'appareil
Si nécessaire, nettoyer l'appareil (voir "Nettoyage",
Page 31)
Emballer l'appareil avec précaution. L'appareil doit
toujours être stocké dans sa valise.
3.5.2 Stockage de l’appareil
Emballer l'appareil comme décrit précédemment
Respecter les règles relatives aux conditions ambiantes
Informations complémentaires : "Caractéristiques
techniques", Page 32
Vérifier après chaque transport et après toute période
de stockage prolongée que l'appareil n'est pas
endommagé
fr
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 27
fr
4 Montage
4.1 Généralités
Ce chapitre décrit le montage de l'appareil.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer
les opérations suivantes:
Informations complémentaires : "Qualification
du personnel", Page 25
4.2 Montage de l'appareil
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasements et de chocs causés par des
pièces mobiles
Lors des opérations de montage effectuées à l'intérieur
de machines-outils, des pièces mobiles peuvent être la
cause d'écrasements ou de chocs.
Mettre la machine-outil en mode Réglage avant d'y
installer l'appareil
Sécuriser toutes les pièces mobiles
Porter un équipement de protection
Le montage du RVM 4280 s'effectue selon les étapes
suivantes:
1 Monter le tambour gradué sur la table d'usinage en
respectant l'angle de montage
2 Installer le module de balayage sur la broche de l'outil
3 Orienter le module de balayage par rapport au tambour
gradué
Les surfaces de montage doivent être propres
et exemptes de bavures
Éviter tout contact direct du système de
mesure et des connecteurs avec des liquides.
Le montage du RVM 4280 requiert l'utilisation
d'une équerre de montage spécifique à la
machine. Il revient au client de concevoir
cette équerre de montage conformément
aux spécifications qui figurent sur le plan
d’encombrement.
Informations complémentaires : "C", Page 4
Monter le tambour gradué sur la table d'usinage en
respectant l'angle de montage
Positionner et régler l'équerre de montage sur la table
d'usinage
Utiliser la pièce de centrage (1) pour fixer le tambour
gradué selon l'angle de montage requis, le fixer avec un
couple de 30Nm, puis le desserrer d'une demi-rotation
Palper l'extérieur de la collerette de centrage (2) pour
mesurer la concentricité du tambour gradué. La régler
au besoin (voir "A", Page 4).
2
±
0.5
Pour faciliter le réglage, commencer
par régler le tambour gradué le plus loin
possible vers le haut
Si possible, utiliser la fonction Assistant
de montage
RVM4280 du logiciel ACCOM4.0
Utiliser des vis M12 avec des rondelles, avec un couple
de serrage de 84 ± 5Nm, pour fixer le tambour gradué
selon l'angle défini.
Retirer la pièce de centrage du tambour gradué avant
d'effectuer la mesure
Utiliser un palpeur pour déterminer la position du
tambour gradué sur la table d'usinage
Le sens de comptage positif est matérialisé par
une flèche directionnelle sur le tambour gradué.
28 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
Installer le module de balayage sur la broche de l'outil
Visser l'adaptateur sur le filetage fin M30x0.5 du
module de balayage, avec un couple de serrage de
80 ± 5Nm
Utiliser la cote sur plat qui se trouve en
dessous du module de balayage pour
appliquer le bon couple de serrage.
Utiliser un bloc de montage afin d'assurer
un bon maintien
Lubrifier le filet au besoin
Utiliser quatre vis (1) pour fixer l'adaptateur et le porte-
outil au module de balayage
Utiliser un banc de pré-réglage d'outil pour mesurer la
longueur totale du montage (module de balayage et
porte-outil) en vous servant du trou oblong (2) comme
arête de référence
Définir le montage comme outil manuel dans le tableau
d'outils de la CN
Installer le module de balayage avec le porte-outil sur la
machine, du côté de l'outil (par ex. côté broche pour un
centre d'usinage), en vous assurant qu'il soit bien fixé
(serrage électrique ou mécanique).
Orienter le module de balayage par rapport au tambour
gradué
Retirer les caches de protection des têtes captrices
Utiliser un comparateur pour orienter le module de
balayage dans le plan Y-Z
Veiller à ce que le module de balayage soit bien fixé
Orienter le module de balayage par rapport au tambour
gradué dans les plans X et Y
Positionner le module de balayage par rapport au
tambour gradué dans le plan Z. Pour les cotes, voir voir
"B", Page 4 et voir "C", Page 4
0.02 Y -
Z
Une fois les réglages effectués, il est
recommandé de définir les limites de
déplacement sur la CN.
fr
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 29
fr
5 Installation
5.1 Généralités
Ce chapitre est consacré à l'installation de l'appareil.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer
les opérations suivantes:
Informations complémentaires : "Qualification
du personnel", Page 25
5.2 Généralités
REMARQUE
Risque d'endommagement de l'appareil en cas de
branchements/débranchements effectués pendant le
fonctionnement!
Certains composants internes risquent d'être
endommagés.
Ne brancher ou débrancher les connecteurs que si
l'appareil est hors tension
5.3 Connecter des câbles de mesure
Raccorder les câbles de mesure entre les connecteurs
identifiés (X11 ... X13) et leur interface correspondante
sur l'EIB74x
X12 X 14
X 11 X13
HEIDENHAIN
STAT US
LAN
POWER
Figure 3: Interfaces de l'EIB74x
Si vous utilisez des câbles prolongateurs,
veillez à ce que la longueur totale des câbles
de mesure ne dépasse pas 20m.
Veillez à ce que la décharge de traction des
câbles de mesure soit suffisante
Respectez le rayon de courbure minimal des
câbles:
40mm pour le câble de la tête captrice
100mm pour le câble de liaison
6 Entretien et maintenance
6.1 Vue d'ensemble
Ce chapitre contient une description des opérations de
maintenance générales à effectuer sur l'appareil.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer
les opérations suivantes:
Informations complémentaires : "Qualification
du personnel", Page 25
Ce chapitre contient uniquement la description
des opérations de maintenance à effectuer sur
l'appareil. Il ne contient pas de description des
opérations de maintenance à effectuer sur les
périphériques.
Pour plus d'informations: voir la documentation
du fabricant des appareils périphériques
concernés.
6.2 Plan d'entretien
L'appareil ne nécessite pratiquement pas d'entretien.
REMARQUE
Utilisation d'appareils défectueux
Le fait d'utiliser des appareils défectueux peut provoquer
des dommages consécutifs graves.
Si l'appareil est endommagé, interrompre son
utilisation. Ne pas le réparer.
Remplacer immédiatement les appareils défectueux
ou contacter un service après-vente HEIDENHAIN
Opération d'entre-
tien
Fréquence Solution en cas d'ano-
malie
Veiller à l'ab-
sence de
rayure sur
la division
du tambour
gradué, ainsi
que sur le
réticule des
têtes captrices
avant
toute
utilisa-
tion
Contrôler l'état
et le fonction-
nement
des liaisons
électriques.
avant
toute
utilisa-
tion
Faire remplacer les
câbles défectueux
par un person-
nel qualifié. Au
besoin, contacter un
service après-vente
HEIDENHAIN
Vérifier la
lisibilité des
étiquettes, des
inscriptions et
des symboles
présents sur
l'appareil.
Une fois
par an
Contacter le support
HEIDENHAIN
30 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
6.3 Nettoyage
REMARQUE
Nettoyage avec des produits tranchants ou agressifs
L'appareil risque d’être endommagé s'il n'est pas nettoyé
correctement.
Ne pas utiliser d'agents nettoyants ou de solvants
agressifs ou abrasifs
Ne pas utiliser d'objets tranchants pour enlever les
salissures tenaces
Utiliser un chiffon sans peluches et de l'alcool
isopropylique pour nettoyer la division du tambour
gradué
Utiliser un chiffon sans peluches et de l'alcool
isopropylique pour nettoyer la face avant des têtes
captrices
Nettoyer les surfaces externes à l'aide d'un chiffon
humide
6.4 Remise en service
Pour une remise en service, parex. en cas de réinstallation
suite à une réparation ou à un remontage, les mesures à
prendre et les besoins en personnel sont les mêmes que
pour le montage et l'installation.
Informations complémentaires : "Montage", Page 28
Informations complémentaires : "Installation", Page 30
Lorsqu'il connecte des appareils périphériques (parex.
des systèmes de mesure), l'exploitant est tenu de veiller
à ce que la remise en service de l'appareil s'effectue en
toute sécurité et à ce que le personnel intervenant soit
suffisamment qualifié et habilité à intervenir.
Informations complémentaires : "Obligations de
l'exploitant", Page 25
7 Démontage et élimination des
déchets
7.1 Vue d'ensemble
Ce chapitre contient des informations et des spécifications
relatives à la protection de l'environnement dont il vous
faut tenir compte pour un démontage et une élimination
corrects de l'appareil.
7.2 Démontage
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer
les opérations suivantes:
Informations complémentaires : "Qualification
du personnel", Page 25
En fonction des appareils périphériques connectés, le
démontage peut nécessiter l'intervention d'un électricien.
Respecter également les consignes de sécurité qui sont
appliquées dans le cadre de l'installation des composants
concernés.
Démonter l'appareil
Pour démonter l'appareil, effectuer les étapes d'installation
et de montage dans le sens inverse
Informations complémentaires : "Montage", Page 28
Informations complémentaires : "Installation", Page 30
Stockage après démontage
Si l'appareil doit être stocké provisoirement après avoir été
démonté, respecter les consignes de reconditionnement et
les directives relatives aux conditions ambiantes.
Informations complémentaires : "Caractéristiques
techniques", Page 32
7.3 Élimination des déchets
REMARQUE
Mauvaise élimination de l'appareil!
S’il n'est pas correctement éliminé,
l’appareil peut causer des dommages
environnementaux.
Ne pas éliminer les composants
électriques et électroniques avec les
déchets ménagers
Éliminer l'appareil conformément à la
réglementation du recyclage en vigueur
sur le site
Pour toute question sur l'élimination de l'appareil,
contacter une filiale HEIDENHAIN en charge du S.A.V.
fr
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 31
fr
8 Caractéristiques techniques
8.1 Vue d'ensemble
Ce chapitre contient un récapitulatif des données de
l'appareil et des schémas sur lesquels figurent les
dimensions de l'appareil et les cotes d'encombrement.
Appareil
Composants Module de balayage
Tambour gradué
Diamètre 1) 191mm
Hauteur 1) 67,7mm
Profondeur 1) 214mm
Poids 5,5kg
Type de fixation Montage avec 2vis
1) Sans porte-outil, en mode Mesure
Données électriques
Tension d'alimen-
tation
5V ± 0,5V CC
<100mA (par tête captrice)
Câbles de raccor-
dement
3x Ø 3,7 mm x 2,8 m
Longueur de câble
max.
(prolongation
comprise)
20 m
Interface 3x connecteurs Sub-D, 15plots,
mâles, avec vis de verrouillage
Signaux incrémen-
taux
~1 VCC
Résolution 0,03" (avec EIB74x)
Données mécaniques
Vitesse de rotation 100 tr/min
Vibration 80m/s2 (selon EN 60068-2-6)
Choc 200 m/s2 (selon EN 60068-2-27)
Environnement
Température de
service
+15 °C ... +25 °C
Température de
stockage
-20 °C ... +70 °C
Humidité relative 93 % sans condensation
Généralités
Directives Directive CEM 2014/30/UE
Directive RoHS* 2011/65/
UE (directive sur la limitation
de l’utilisation de certaines
substances dangereuses dans
les équipements électriques et
électroniques)
Ind. de protection
EN 60529
IP 00
32 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
Généralités
Poids total de la
livraison
11,1kg
fr
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 33
it
1 Informazioni basilari
1.1 Panoramica
Questo capitolo contiene informazioni sul presente
prodotto e sul presente manuale.
1.2 Informazioni sul prodotto
Denominazione prodotto Codice ID (ID)
RVM 4280 1348763-01
1.3 Documentazione sul prodotto
1.3.1 Validità della documentazione
Prima dell’utilizzo è necessario verificare che la versione
della documentazione e quella dell'apparecchiatura
corrispondano.
Se i codici identificativi non corrispondono
e la documentazione risulta pertanto non
valida, ricercare la documentazione aggiornata
all'indirizzo www.heidenhain.com.
1.3.2 Indicazioni sulla lettura della documentazione
ALLARME
Incidenti con conseguenze letali, lesioni o danni
materiali in caso di mancata osservanza della
documentazione!
Se non ci si attiene a quanto riportato nella
documentazione, possono verificarsi incidenti con
conseguenze letali, lesioni personali o danni materiali.
Leggere accuratamente e completamente la
documentazione
Conservare la documentazione per successive
consultazioni
La seguente tabella contiene i componenti essenziali della
documentazione ordinati per priorità di lettura.
Documentazione Descrizione
Appendice Un'appendice completa o sostitui-
sce i relativi contenuti del manuale
di istruzioni e del manuale utente.
Se nella fornitura è inclusa un'ap-
pendice, ha la massima priorità di
lettura. Tutti gli altri contenuti della
documentazione mantengono la
propria validità.
Manuale di istru-
zioni
Il manuale di istruzioni contiene
tutte le informazioni e norme di
sicurezza per il montaggio e l'instal-
lazione conformi dell'apparecchia-
tura. Il manuale di istruzioni è inclu-
so nello standard di fornitura.
Il manuale di istruzioni è al secondo
posto in ordine di priorità di lettura.
Manuale utente Il manuale utente contiene tutte le
informazioni e norme di sicurez-
za per il funzionamento confor-
me e regolare dell'apparecchiatu-
ra. Il manuale utente può essere
scaricato nell'area di download di
www.heidenhain.it.
Il manuale utente è al terzo posto in
ordine di priorità di lettura.
Necessità di modifiche e identificazione di errori
È nostro impegno perfezionare costantemente la
documentazione indirizzata agli utilizzatori che invitiamo
pertanto a collaborare in questo senso comunicandoci
eventuali richieste di modifiche al seguente indirizzo e-mail:
34 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
1.3.3 Conservazione e inoltro della documentazione
Il manuale deve essere conservato nelle immediate
vicinanze della postazione di lavoro e messo a disposizione
in qualsiasi momento dell'intero personale. L'operatore
deve informare il personale sul luogo di conservazione
di tale manuale. Qualora il manuale dovesse diventare
illeggibile, l'operatore deve provvedere alla sua sostituzione
rivolgendosi al produttore.
In caso di cessione o vendita dell'apparecchiatura a terzi
devono essere inoltrati i seguenti documenti al nuovo
proprietario:
Appendice (se allegata)
Manuale di istruzioni
1.4 Informazioni contenute nel presente
manuale
Il presente manuale contiene tutte le informazioni e
norme di sicurezza per il funzionamento conforme
dell'apparecchiatura.
1.4.1 Tipo di documento
Manuale di istruzioni
Le presenti istruzioni costituiscono il manuale di istruzioni
del prodotto.
Il manuale di istruzioni
sono orientate al ciclo di vita del prodotto
contengono tutte le informazioni e norme di sicurezza
necessarie per il montaggio e l'installazione corretti e
appropriati del prodotto
1.4.2 Destinatari del manuale
Il presente manuale deve essere letto e osservato da ogni
persona che si occupa di una delle seguenti mansioni:
Montaggio
Installazione
Service e manutenzione
Eliminazione anomalie
Smontaggio e smaltimento
1.4.3 Avvertenze utilizzate
Norme di sicurezza
Le norme di sicurezza informano di eventuali pericoli
nella manipolazione dell'apparecchiatura e forniscono
indicazioni sulla relativa prevenzione. Le norme di sicurezza
sono classificate in base alla gravità del pericolo e
suddivise nei seguenti gruppi:
PERICOLO
Pericolo segnala i rischi per le persone. Se non ci
si attiene alle istruzioni per evitarli, ne conseguono
sicuramente la morte o lesioni fisiche gravi.
ALLARME
Allarme segnala i rischi per le persone. Se non ci
si attiene alle istruzioni per evitarli, ne conseguono
probabilmente la morte o lesioni fisiche gravi.
ATTENZIONE
Attenzione segnala i rischi per le persone. Se non ci
si attiene alle istruzioni per evitarli, ne conseguono
probabilmente lesioni fisiche lievi.
NOTA
Nota segnala i rischi per gli oggetti o i dati. Se non ci
si attiene alle istruzioni per evitarli, ne conseguono
probabilmente danni materiali.
it
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 35
it
Indicazioni informative
Le indicazioni informative garantiscono un utilizzo
efficiente e senza guasti dell'apparecchiatura. Le
indicazioni informative sono suddivise nei seguenti gruppi:
Il simbolo informativo segnala un suggerimento.
Un suggerimento fornisce importanti
informazioni supplementari o integrative.
Il simbolo della ruota dentata indica che la
funzione descritta è correlata alla macchina, ad
esempio:
la macchina deve disporre di una necessaria
opzione software o hardware
il comportamento delle funzioni dipende dalle
impostazioni configurabili della macchina
Il simbolo del libro indica un riferimento
incrociato.
Il riferimento incrociato indirizza a una
documentazione esterna, ades. la
documentazione del costruttore di macchine o di
un fornitore di terze parti.
1.4.4 Formattazione dei testi
Visualizza-
zione
Significato
...
...
Contraddistingue una operazione e il
risultato della stessa
Esempio:
Toccare OK
Il messaggio viene chiuso.
...
...
Contraddistingue un elenco
Esempio
Interfaccia TTL
Interfaccia EnDat
...
2 Sicurezza
2.1 Panoramica
Questo capitolo contiene informazioni importanti sulla
sicurezza per il funzionamento corretto e regolare
dell'apparecchiatura.
2.2 Norme di sicurezza generali
Per il funzionamento del sistema si applicano le norme
di sicurezza generalmente riconosciute, come richiesto
in ambienti con apparecchiature sotto tensione. La
mancata osservanza di tali norme potrebbe danneggiare
l'apparecchiatura o procurare lesioni al personale.
Le norme di sicurezza all'interno delle singole aziende sono
naturalmente diverse. Se sussiste un conflitto tra quanto
riportato nel presente manuale e le norme dell'azienda che
utilizza l'apparecchiatura, sono prioritarie le disposizioni più
severe.
2.3 Impiego previsto
Il sistema di misura RVM 4280 consente di misurare
con elevata precisione assi rotativi e orientabili.
L'apparecchiatura viene quindi montata temporaneamente
su macchine utensili e tavole rotanti. I dati misurati
vengono rilevati tramite EIB 74x e il software per PC
ACCOM 4.0.
Le apparecchiature di questa serie
possono essere impiegate soltanto in applicazioni
commerciali e in campo industriale
sono predisposte per l'impiego in interni e in un
ambiente in cui la presenza di umidità, contaminazione,
olio e prodotti lubrificanti sia conforme ai valori
predefiniti nei dati tecnici
2.4 Impiego non conforme
Ogni impiego non citato in "Impiego previsto" è da ritenersi
non conforme. I danni da ciò risultati sono di esclusiva
responsabilità dell'operatore dell'apparecchiatura.
Non sono ammessi in particolare i seguenti impieghi:
impiego con componenti, cavi o collegamenti difettosi o
non a norma
impiego all'esterno oppure in ambiente con pericolo di
esplosioni o incendi
Utilizzo al di fuori delle condizioni di esercizio secondo
"Dati tecnici"
variazioni nell'apparecchiatura o nelle unità periferiche
senza consenso del costruttore
impiego come componente di una funzione di sicurezza
2.5 Qualifica del personale
Il personale per montaggio, installazione, uso, service,
manutenzione e smontaggio deve presentare la relativa
qualifica per questi interventi ed essere sufficientemente
informato con l'aiuto della documentazione
dell'apparecchiatura e delle unità periferiche collegate.
I requisiti del personale necessari per le singole attività
sull'apparecchiatura sono indicati nei relativi capitoli di
questo manuale.
Di seguito sono specificati più nel dettaglio i gruppi di
persone relativamente a qualifiche e mansioni.
36 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
Operatori
L'operatore utilizza e comanda l'apparecchiatura
nell'ambito dell'impiego previsto. Viene formato
dall'utilizzatore sulle mansioni specifiche e sui possibili
pericoli in caso di comportamento inadeguato.
Personale qualificato
Il personale qualificato viene formato dall'utilizzatore
nell'uso esteso e nella parametrizzazione. Il personale
qualificato è in grado, in base alla sua formazione, alle
sue conoscenze ed esperienze tecniche nonché alla sua
padronanza delle condizioni pertinenti, di eseguire gli
interventi impartiti riguardo la relativa applicazione e di
identificare e prevenire autonomamente i possibili pericoli.
Elettrotecnico specializzato
L'elettrotecnico specializzato è in grado, in base alla sua
formazione, alle sue conoscenze ed esperienze tecniche
nonché alla sua padronanza delle norme e condizioni
pertinenti, di eseguire gli interventi su impianti elettrici e di
identificare e prevenire autonomamente i possibili pericoli.
L'elettrotecnico specializzato è appositamente qualificato
per l'ambiente di lavoro in cui opera.
L'elettrotecnico specializzato deve soddisfare le condizioni
delle norme legali in vigore in materia di protezione
antinfortunistica.
2.6 Obblighi del gestore
Il gestore possiede l'apparecchiatura e le unità periferiche
oppure ha noleggiato entrambe. È responsabile in qualsiasi
momento dell'impiego previsto.
Il gestore deve:
assegnare le diverse mansioni da eseguire sull'apparec-
chiatura a personale qualificato, idoneo e autorizzato
addestrare il personale in modo documentabile riguardo
i poteri e le mansioni
predisporre tutte le apparecchiature necessarie per il
personale al fine di soddisfare i compiti assegnati
garantire che l'apparecchiatura venga azionata esclu-
sivamente se in perfette condizioni tecniche
assicurare che l'apparecchiatura venga protetta da un
uso non autorizzato
2.7 Norme di sicurezza generali
La responsabilità di ogni sistema in cui viene
impiegato questo prodotto è del montatore o
dell'installatore di tale sistema.
Le norme di sicurezza specifiche, da osservare per le
singole attività sull'apparecchiatura, sono indicate nei
relativi capitoli del presente manuale.
2.7.1 Norme di sicurezza sull'impianto elettrico
ALLARME
Rischio di pericolosa scarica di corrente attraverso il
corpo con contatto diretto o indiretto con parti sotto
tensione.
Ne potrebbero conseguire shock elettrici, ustioni o
morte.
Far eseguire qualsiasi intervento sull'impianto
elettrico e su componenti sotto tensione soltanto da
un tecnico specializzato e qualificato
Per il collegamento di alimentazione e tutti
i collegamenti delle interfacce utilizzare
esclusivamente cavi e connettori realizzati a norma
Far sostituire immediatamente dal costruttore
componenti elettrici danneggiati
Controllare regolarmente tutti i cavi collegati
e le prese dell'apparecchiatura. Eliminare
immediatamente eventuali difetti, ad esempio
collegamenti allentati o cavi danneggiati
NOTA
Danno dei componenti interni dell'apparecchiatura!
La garanzia legale e quella commerciale decadono se si
aprono i collegamenti a vite dell'apparecchiatura.
Non aprire in nessun caso i collegamenti a vite
Far eseguire qualsiasi intervento soltanto dal
produttore dell'apparecchiatura
2.8 Norme di sicurezza specifiche
ALLARME
Durante la misurazione possono eventualmente
staccarsi parti dell'attrezzatura
Pericolo di schiacciamenti e urti dovuto a parti mobili
dell'apparecchiatura
Chiudere i ripari o le coperture presenti
NOTA
Danni a testina di scansione e tamburo graduato
Non toccare la superficie del sensore sulla testina di
scansione
Non toccare la graduazione del tamburo
Evitare il carico d'urto sul modulo di scansione e sulla
graduazione del tamburo
it
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 37
it
3 Trasporto e immagazzinaggio
3.1 Panoramica
Questo capitolo contiene le informazioni su trasporto,
immagazzinaggio come pure standard di fornitura e
accessori dell'apparecchiatura.
Le operazioni successive devono essere eseguite
soltanto da personale specializzato.
Ulteriori informazioni: "Qualifica del personale",
Pagina 36
3.2 Disimballaggio dell'apparecchiatura
Aprire in alto il cartone di imballaggio
Rimuovere il materiale di imballaggio
Rimuovere il contenuto
Controllare se la fornitura è completa
Controllare se la fornitura ha subito danni durante il
trasporto
3.3 Standard di fornitura e accessori
3.3.1 Standard di fornitura
Lo standard di fornitura comprende gli articoli specificati di
seguito.
Denominazione Descrizione
Apparecchiatu-
ra
Sistema di misura RVM 4280 compo-
sto da tamburo graduato e modulo di
scansione con cavi di misura dotati di
connettori marcati per il collegamento
con EIB74x
Adattatore di
supporto
Elemento di collegamento tra modulo
di scansione e attacco utensile
Elemento di
centraggio
Aiuto di montaggio per l'allineamento
del tamburo graduato sul supporto di
installazione
Certificato di
collaudo di
qualità
Certificato sull'accuratezza del siste-
ma di misura
Manuale di
istruzioni
Manuale di istruzioni in formato carta-
ceo nelle lingue attualmente disponibili
Appendice
(opzionale)
Completa o sostituisce i contenuti del
manuale di istruzioni
Valigetta Valigetta per l'intero standard di forni-
tura
Sulla base della denominazione e del numero di
serie verificare sulla targhetta di identificazione
se il tamburo graduato e il modulo di scansione
sono compatibili.
R
V
M
4
x
x
x
I
D
1
2
3
4
5
6
7
-
0
1
S
N
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
W
1
2
H
E
I
D
E
N
H
A
I
N
RVM 4280 HEIDENHAIN
www.heidenhain.de
ID 12345678-01
SN 123 456 789 A W12
3.3.2 Accessori
Gli accessori elencati di seguito possono essere ordinati da
HEIDENHAIN:
Denominazione Codice ID
EIB 741 617574-02
EIB 742 1037960-02
Cavo di prolunga (cavo di
misura)
354379-xx
355397-xx
Attacco utensile (specifico
per l'applicazione)
620174-xx
3.4 In caso di danni dovuti al trasporto
Richiedere la conferma del danno da parte dello
spedizioniere
Conservare il materiale di imballaggio per la verifica
Informare il mittente riguardo i danni
Mettersi in contatto con la filiale o il costruttore della
macchina per i ricambi
In caso di danni dovuti al trasporto:
Conservare il materiale di imballaggio per la
verifica
Contattare HEIDENHAIN o il costruttore della
macchina
Lo stesso vale anche per i danni di trasporto delle
richieste di ricambi.
3.5 Reimballaggio e immagazzinaggio
3.5.1 Reimballaggio dell'apparecchiatura
Pulire l'apparecchiatura, se necessario (vedere "Pulizia",
Pagina 42)
Imballare l'apparecchiatura con cura e riporla sempre
nella valigetta
3.5.2 Immagazzinaggio dell'apparecchiatura
Imballare l'apparecchiatura come descritto sopra
Osservare le disposizioni per le condizioni ambientali
Ulteriori informazioni: "Dati tecnici", Pagina 43
Verificare l'eventuale presenza di danni
sull'apparecchiatura dopo ogni trasporto o
immagazzinaggio prolungato
38 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
4 Montaggio
4.1 Panoramica
Questo capitolo descrive il montaggio dell'apparecchiatura.
Le operazioni successive devono essere eseguite
soltanto da personale specializzato.
Ulteriori informazioni: "Qualifica del personale",
Pagina 36
4.2 Montaggio dell'apparecchiatura
ALLARME
Pericolo di schiacciamenti e urti dovuto a parti mobili
Per interventi di montaggio all'interno di macchine
utensili possono verificarsi schiacciamenti o urti dovuti a
parti mobili.
Commutare la macchina utensile in modalità di
configurazione prima di montare l'apparecchiatura
Fissare tutte le parti mobili
Indossare l'equipaggiamento di protezione
Il montaggio di RVM 4280 comprende le seguenti fasi di
lavoro:
1 Montare il tamburo graduato con supporto di
installazione sulla tavola di lavorazione
2 Montare il modulo di scansione nel mandrino
portautensili
3 Allineare il modulo di scansione al tamburo graduato
Le superfici di montaggio devono essere
pulite e prive di bava
Evitare il contatto diretto di liquidi con sistema
di misura e connettore
Il montaggio di RVM 4280 richiede l'impiego
di un supporto di installazione specifico della
macchina. Questo supporto di installazione deve
essere realizzato in proprio dal cliente in base ai
dati riportati sul disegno quotato di collegamento.
Ulteriori informazioni: "C", Pagina 4
Montare il tamburo graduato con supporto di
installazione sulla tavola di lavorazione
Allineare e montare il supporto di installazione sulla
tavola di lavorazione
Fissare il tamburo graduato con l'elemento di
centraggio (1) sul supporto di installazione, serrare con
coppia di 30Nm, quindi allentare di mezzo giro
Misurare e, se necessario, regolare l'oscillazione
radiale del tamburo graduato mediante tastatura con
comparatore sul collare di centraggio esterno (2)
(vedere "A", Pagina 4)
2
±
0.5
Spostare il tamburo graduato il più in
alto possibile all'inizio per facilitare l'alli-
neamento
Se possibile, utilizzare la funzione Wizard
supporto montaggio<br/>RVM 4280 del
software ACCOM 4.0
Fissare il tamburo graduato sul supporto di
installazione con viti M12 e rondelle, coppia 84 ±5Nm
Prima di procedere alla misurazione rimuovere
l'elemento di centraggio sul tamburo graduato
Determinare la posizione del tamburo graduato sulla
tavola di lavorazione con un sistema di tastatura
La direzione di conteggio positiva è visibile come
freccia di direzione sul tamburo graduato.
it
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 39
it
Montare il modulo di scansione nel mandrino
portautensili
Avvitare l'adattatore di supporto tramite il filetto sottile
M30x0,5 con il modulo di scansione, coppia 80 ±5Nm
Per applicare la coppia utilizzare l'apertura
della chiave sul lato inferiore del modulo di
scansione.
Utilizzare un blocchetto distanziale per
tenere fermo
Lubrificare di nuovo il filetto, se necessario
Collegare l'adattatore di supporto e l'attacco utensile al
modulo di scansione tramite quattro viti (1)
Misurare la lunghezza totale del gruppo (modulo
di scansione e attacco utensile) con un dispositivo
di presetting utilizzando l'asola (2) come bordo di
riferimento
Creare il gruppo come utensile manuale nella tabella
Tool del controllo numerico
Impiegare il modulo di scansione con un sistema
antirotazione (bloccaggio elettrico o meccanico) sul
lato utensile della macchina (ades. il mandrino nel caso
di un centro di lavoro)
Allineare il modulo di scansione al tamburo graduato
Rimuovere le calotte di protezione delle testine di
scansione
Allineare il modulo di scansione con l'ausilio di un
comparatore nel piano Y-Z
Garantire l'antirotazione del modulo di scansione
Allineare il modulo di scansione nel piano X e Y al
tamburo graduato
Posizionare il modulo di scansione nel piano Z rispetto
al tamburo graduato, quote vedere "B", Pagina 4 e
vedere "C", Pagina 4
0.02 Y -
Z
Una volta terminata la configurazione, si
raccomanda di settare i fine corsa sul controllo
numerico.
40 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
5 Installazione
5.1 Panoramica
Questo capitolo contiene tutte le informazioni
sull'installazione dell'apparecchiatura.
Le operazioni successive devono essere eseguite
soltanto da personale specializzato.
Ulteriori informazioni: "Qualifica del personale",
Pagina 36
5.2 Informazioni generali
NOTA
Danni all'apparecchiatura dovuti all'esecuzione
o all'allentamento di collegamenti durante il
funzionamento!
Possibili danni ai componenti interni.
Eseguire o allentare i collegamenti solo con
apparecchiatura disinserita!
5.3 Collegamento dei cavi dei sistemi di
misura
Collegare i cavi dei sistemi di misura con i connettori
marcati (X11 ... X13) alle corrispondenti interfacce di
EIB 74x
X12 X 14
X 11 X13
HEIDENHAIN
STAT US
LAN
POWER
Figura 4: Interfacce EIB 74x
In caso di impiego di cavi di prolunga prestare
particolare attenzione che la lunghezza totale
di tutti i cavi dei sistemi di misura non superi i
20m
Prestare attenzione al sufficiente scarico della
trazione dei cavi dei sistemi di misura
Prestare attenzione durante la posa al raggio
di curvatura minimo:
40mm per cavi delle testine di scansione
100mm per cavi di collegamento
6 Service e manutenzione
6.1 Panoramica
Questo capitolo descrive gli interventi di manutenzione
generali da eseguire sull'apparecchiatura.
Le operazioni successive devono essere eseguite
soltanto da personale specializzato.
Ulteriori informazioni: "Qualifica del personale",
Pagina 36
Questo capitolo contiene soltanto la
descrizione degli interventi di manutenzione
dell'apparecchiatura. In questo capitolo non sono
descritti gli interventi di manutenzione necessari
sulle unità periferiche.
Ulteriori informazioni: documentazione del
produttore delle unità periferiche interessate
6.2 Programma di manutenzione
L'apparecchiatura è in grado di funzionare a lungo senza
alcuna necessità di interventi di manutenzione.
NOTA
Funzionamento di apparecchiature difettose
Il funzionamento di apparecchiature difettose può
comportare danni conseguenti gravi.
Se danneggiata, non riparare l'apparecchiatura né
metterla più in funzione.
Sostituire immediatamente apparecchiature
difettose o contattare la filiale di assistenza
HEIDENHAIN
Operazione di
manutenzione
Interval-
lo
Eliminazioni guasti
Verificare se
sono presen-
ti graffi sulla
graduazione
del tamburo
e sul reticolo
delle testine di
scansione
prima
di ogni
utilizzo
Verificare
l'eventua-
le presenza
di danni e la
funzionalità dei
collegamenti
elettrici
prima
di ogni
utilizzo
Far sostituire le
linee difettose da
personale qualifi-
cato. Contattare
all'occorrenza la
filiale di assistenza
HEIDENHAIN
Verificare la
leggibilità di
tutte le marca-
ture, iscrizioni e
simboli sull'ap-
parecchiatura
annuale Contattare la filia-
le di assistenza
HEIDENHAIN
it
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 41
it
6.3 Pulizia
NOTA
Pulizia con attrezzi taglienti o detergenti aggressivi
L'apparecchiatura si danneggia in caso di pulizia non
appropriata.
Non utilizzare detergenti abrasivi o aggressivi oppure
solventi.
Non rimuovere lo sporco più ostinato con oggetti
appuntiti.
Pulire la graduazione del tamburo con un panno che
non lascia pelucchi e isopropanolo
Pulire la parte anteriore delle testine di scansione con
un panno che non lascia pelucchi e isopropanolo
Pulire a secco le superfici in esterne con un panno
morbido
6.4 Ripresa del funzionamento
Per la ripresa del funzionamento, ad es. in caso
di reinstallazione in seguito a una riparazione o al
rimontaggio, è necessario adottare sull'apparecchiatura
le stesse misure e i requisiti del personale adottati per le
attività di montaggio e installazione.
Ulteriori informazioni: "Montaggio", Pagina 39
Ulteriori informazioni: "Installazione", Pagina 41
L'utilizzatore è tenuto a provvedere al collegamento delle
unità periferiche (ad es. encoder) per la sicura ripresa del
funzionamento e a impiegare personale appositamente
autorizzato con idonea qualifica.
Ulteriori informazioni: "Obblighi del gestore", Pagina 37
7 Smontaggio e smaltimento
7.1 Panoramica
Questo capitolo contiene indicazioni e disposizioni
di tutela ambientale che devono essere osservati
per uno smontaggio e uno smaltimento corretti
dell'apparecchiatura.
7.2 Smontaggio
Le operazioni successive devono essere eseguite
soltanto da personale specializzato.
Ulteriori informazioni: "Qualifica del personale",
Pagina 36
A seconda delle periferiche collegate può essere
necessario l'intervento di un elettrotecnico specializzato
per le attività di smontaggio.
Occorre inoltre attenersi alle relative norme di sicurezza,
indicate per l'installazione dei relativi componenti.
Smaltimento dell'apparecchiatura
Smontare l'apparecchiatura nella sequenza inversa di
installazione e montaggio.
Ulteriori informazioni: "Montaggio", Pagina 39
Ulteriori informazioni: "Installazione", Pagina 41
Immagazzinaggio dopo lo smontaggio
Qualora l'apparecchiatura venga temporaneamente
immagazzinata dopo lo smontaggio, è necessario
attenersi alle disposizioni per il reimballaggio e osservare le
regolamentazioni in materia ambientale.
Ulteriori informazioni: "Dati tecnici", Pagina 43
7.3 Smaltimento
NOTA
Smaltimento errato dell'apparecchiatura!
Se l'apparecchiatura viene smaltita
erroneamente, ne possono conseguire danni
ambientali.
Non smaltire apparecchiature elettriche e
componenti elettronici nei rifiuti domesti-
ci.
Riciclare l'apparecchiatura secondo le
disposizioni di smaltimento locali.
Per chiarimenti relativi allo smaltimento
dell'apparecchiatura, mettersi in contatto con la filiale di
assistenza HEIDENHAIN
42 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
8 Dati tecnici
8.1 Panoramica
Questo capitolo contiene una panoramica dei
dati dell'apparecchiatura e i disegni con le quote
dell'apparecchiatura e di collegamento.
Apparecchiatura
Componenti Modulo di scansione
Tamburo graduato
Diametro 1) 191mm
Altezza 1) 67,7mm
Profondità 1) 214mm
Peso 5,5kg
Tipo di fissaggio Montaggio con 2 viti
1) senza attacco utensile, in modalità di misura
Dati elettrici
Tensione di
alimentazione
5V DC ±0,5V DC
< 100 mA (a seconda della
testina di scansione)
Cavo di uscita 3x Ø 3,7 mm x 2,8 m
Lunghezza cavo
max
(incl. prolunga)
20 m
Interfaccia 3x connettori Sub-D, a 15 poli,
maschio, con viti di bloccaggio
Segnali incremen-
tali
~1 VPP
Passo di misura 0,03" (con EIB 74x)
Dati meccanici
Velocità 100 giri/min
Vibrazioni 80 m/s2 (secondo EN 60068-2-6)
Urti 200 m/s2 (secondo EN
60068-2-27)
Ambiente
Temperatura di
lavoro
+15 °C ... +25 °C
Temperatura di
immagazzinaggio
–20 °C ... +70 °C
Umidità relativa
dell'aria
93 % u.r. senza formazione di
condensa
Informazioni generali
Direttive Direttiva EMC 2014/30/UE
Direttiva RoHS 2011/65/UE
Grado di protezio-
ne EN 60529
IP 00
Peso complessivo
dello standard di
fornitura
11,1kg
it
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 43
es
1 Nociones básicas
1.1 Resumen
Este capítulo contiene información acerca del presente
producto y el presente manual.
1.2 Información del producto
Denominación del produc-
to
N.º de identificación (ID)
RVM 4280 1348763-01
1.3 Documentación del producto
1.3.1 Validez de la documentación
Antes de utilizar la documentación y el equipo debe
comprobarse que la documentación y el equipo
concuerden.
Si los números de identificación no concuerdan
y, por tanto, la documentación no es válida, se
puede descargar la documentación actual desde
www.heidenhain.com.
1.3.2 Instrucciones para la lectura de la
documentación
ADVERTENCIA
¡Accidentes mortales, lesiones o daños materiales
originados por la no observancia de la documentación!
Si no se observan las indicaciones de la Documentación
pueden producirse accidentes mortales, lesiones o
daños materiales.
Leer la documentación cuidadosa y completamente
Conservar la documentación para futuras consultas
La tabla siguiente contiene las partes que componen la
documentación en el orden secuencial de su prioridad de
lectura.
Documenta-
ción
Descripción
Anexo Un anexo complementa o reemplaza
los contenidos correspondientes del
manual de instrucciones y del manual
del usuario.Si los elementos suminis-
trados incluyen un anexo, este tendrá la
máxima prioridad de lectura. Todos los
contenidos restantes de la documenta-
ción mantienen su validez.
Manual de
instruccio-
nes
Este manual de instrucciones contie-
ne toda la información e instrucciones
de seguridad necesarias para montar
e instalar correctamente el equipo. El
manual de instrucciones viene incluido en
los elementos suministrados.El manual
de instrucciones tiene la segunda priori-
dad de lectura.
Manual del
usuario
El modo de empleo contiene toda la infor-
mación e instrucciones de seguridad
necesarias para hacer funcionar correc-
tamente el equipo y de acuerdo con el
fin al que está destinado. El modo de
empleo puede descargarse en el área de
descargas de www.heidenhain.com .En
el orden de prioridad de lectura, el modo
de empleo ocupa la tercera posición.
¿Desea modificaciones o ha detectado un error?
Realizamos un mejora continua en nuestra
documentación. Puede ayudarnos en este objetivo
indicándonos sus sugerencias de modificaciones en la
siguiente dirección de correo electrónico:
44 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
1.3.3 Conservación y divulgación de la
documentación
El manual debe guardarse en la proximidad inmediata
del puesto de trabajo y debe estar a disposición de todo
el personal en todo momento. El explotador del equipo
deberá informar al personal de dónde se guarda este
manual. Si el manual se ha vuelto ilegible, el explotador del
equipo deberá pedir al fabricante un nuevo ejemplar.
Al transferir o revender el equipo a terceros, deberán
transferirse al nuevo propietario los documentos
siguientes:
Anexo (en el caso de que se haya entregado con el
equipo)
Manual de instrucciones de uso
1.4 Acerca de este manual
Este manual contiene toda la información e instrucciones
de seguridad necesarias para hacer funcionar
correctamente el equipo.
1.4.1 Tipo de documento
Manual de instrucciones de uso
El presente manual es el Manual de instrucciones del
producto.
El manual de instrucciones de uso
está orientado al ciclo de vida del producto
contiene toda la información e instrucciones de
seguridad necesarias para montar e instalar el producto
correctamente y de acuerdo con el uso previsto
1.4.2 Grupos destinatarios del manual de
instrucciones
Todas las personas que intervengan en uno de los trabajos
siguientes deberán leer y observar el presente manual de
instrucciones:
Montaje
Instalación
Servicio postventa y mantenimiento
Reparación de averías
Desmontaje y eliminación
1.4.3 Instrucciones empleadas
Indicaciones para la seguridad
Los avisos de seguridad advierten contra los peligros en la
manipulación del equipo y proporcionan las instrucciones
para evitarlos. Los avisos de seguridad se clasifican en
función de la gravedad del peligro y se subdividen en los
grupos siguientes:
PELIGRO
Peligro indica un riesgo para las personas. Si no se
observan las instrucciones para la eliminación de
riesgos es seguro que el peligro ocasionará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA
Advertencia indica un riesgo para las personas. Si no
se observan las instrucciones para la eliminación de
riesgos es previsible que el riesgo ocasionará la muerte
o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Precaución indica un peligro para las personas. Si no
se observan las instrucciones para la eliminación de
riesgos es previsible que el riesgo ocasione lesiones
leves.
INDICACIÓN
Indicación indica un peligro para los equipos o para
los datos. Si no se observan las instrucciones para
la eliminación de riesgos es previsible que el riesgo
ocasione un daño material.
Notas de información
Las notas de información garantizan un uso del equipo
eficiente y exento de fallos. Las notas de información se
clasifican en los grupos siguientes:
El símbolo informativo representa un consejo.
Un consejo proporciona información adicional o
complementaria importante.
El símbolo de rueda dentada indica que la función
descrita depende de la máquina, p. ej.:
Es imprescindible que la máquina disponga
de un opción necesaria de software o
hardware
El comportamiento de las funciones depende
de los ajustes configurables de la máquina
El símbolo del libro indica una referencia
cruzada.
Una referencia cruzada dirige a documentación
externa, p. ej. a la documentación del fabricante
de la máquina o de terceros proveedores.
1.4.4 Distinciones de texto
Representa-
ción
Significado
...
...
identifica un paso de una acción y el
resultado de una acción
Ejemplo:
Hacer clic en OK
Se cierra el mensaje.
...
...
identifica una lista o relación
Ejemplo:
Interfaz TTL
Interfaz EnDat
...
es
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 45
es
2 Seguridad
2.1 Resumen
Este capítulo contiene información importante sobre
la seguridad para hacer funcionar el equipo de forma
correcta.
2.2 Medidas generales de seguridad
Para el funcionamiento del sistema, son aplicables las
medidas de seguridad reconocidas universalmente, como
las que se requieren en particular en la manipulación de
aparatos con tensión eléctrica. La no consideración de
estas prescripciones de seguridad puede tener como
consecuencia daños en el aparato o lesiones en las
personas.
Las prescripciones de seguridad pueden variar según cada
empresa. En el caso de conflicto entre el contenido de esta
guía rápida y las regulaciones internas de una empresa
en la que vaya a utilizarse este aparato, deben acatarse
siempre las regulaciones más severas.
2.3 Utilización conforme al uso previsto
El sistema de medida RVM 4280 sirve para la medición
de alta precisión de ejes rotativos y basculantes. Para
ello, el sistema se monta temporalmente en máquinas
herramienta y mesas giratorias. El registro de datos
de medición se produce a través de una EIB 74x y del
software para PC ACCOM 4.0.
Los dispositivos de esta serie
solo se pueden usar en aplicaciones profesionales y en
un entorno industrial
son para su uso en interiores y en un entorno previsto
en el que la carga por humedad, suciedad, aceite y
lubricantes corresponda a las especificaciones de los
datos técnicos
2.4 Bestimmungswidrige Verwendung
Cualquier aplicación no indicada en "Uso conforme a
lo previsto" se considera no conforme a lo previsto.
De los daños resultantes de dicho uso no previsto se
responsabilizará únicamente el explotador del equipo.
Concretamente, los siguientes usos son inadmisibles:
Utilización de piezas, cables o conexiones defectuosas
o no conformes a las normas
Utilización a la intemperie o en zonas susceptibles a
riesgo de incendio o de explosión
Utilización fuera de las condiciones de funcionamiento
según "Características técnicas"
Modificaciones en el equipo o en la periferia sin la auto-
rización del fabricante
Uso como parte de una función de seguridad
2.5 Cualificación del personal
El personal para el montaje, instalación, manejo, servicio
técnico, mantenimiento y desmontaje debe contar con
las cualificaciones correspondientes para este tipo de
tarea y haberse informado suficientemente mediante la
documentación del equipo y los periféricos conectados.
Los requisitos que debe cumplir el personal, que se
requieren para las distintas actividades del equipo, se
indican en los correspondientes capítulos del presente
manual.
A continuación se especifican con más detalle los grupos
de personas en cuanto a sus cualificaciones y tareas.
Usuario
El usuario utiliza y maneja el equipo dentro del marco
del uso conforme a lo previsto. El explotador del equipo
informará al usuario acerca de las tareas especiales y de
los posibles riesgos resultantes de las mismas en caso de
comportamiento inadecuado.
Personal especializado
El explotador del equipo proporcionará al personal
especializado la formación necesaria para el manejo
ampliado y la parametrización. Gracias a su formación
especializada, sus conocimientos y su experiencia, así
como su conocimiento de las disposiciones pertinentes,
el personal especializado estará capacitado para ejecutar
los trabajos encomendados relativos a la respectiva
aplicación, y para reconocer y evitar de forma autónoma
los posibles riesgos.
Electricista especializado
Gracias a su formación especializada, sus conocimientos
y su experiencia, así como su conocimiento de las normas
pertinentes, el electricista especializado estará capacitado
para ejecutar los trabajos encomendados relativos a la
respectiva aplicación, y para reconocer y evitar de forma
autónoma los posibles riesgos. El electricista especializado
ha recibido la formación especial para el ámbito de trabajo
en el que realiza su actividad.
El electricista especializado debe cumplir las disposiciones
de la normativa legal vigente para la prevención de
accidentes.
2.6 Obligaciones del explotador
El explotador es el propietario del equipo y de la periferia o
ha alquilado ambos. En todo momento, será el responsable
de que se haga el uso conforme a lo previsto.
El explotador debe:
asignar las diferentes tareas en el equipo a personal
cualificado, apropiado y autorizado
instruir al personal de forma comprobable acerca de las
autorizaciones
Proporcionar al personal todos los medios que precise
para poder ejecutar las tareas que tiene asignadas
asegurar que el equipo se hace funcionar en un estado
impecable técnicamente
asegurar que el equipo quede protegido contra un uso
no autorizado
46 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
2.7 Instrucciones de seguridad generales
La responsabilidad para cada sistema en el que
se utiliza este producto recae en el montador o
instalador de dicho sistema.
Las instrucciones de seguridad específicas, que
deben tenerse en cuenta en el equipo para las
diferentes actividades, están indicadas en los capítulos
correspondientes de este manual.
2.7.1 Instrucciones de seguridad sobre el sistema
eléctrico
ADVERTENCIA
Riesgo de circulación peligrosa de electricidad a
través del cuerpo por contacto directo o indirecto con
piezas que conducen la electricidad.
La consecuencia puede ser una descarga eléctrica,
quemaduras o la muerte.
Los trabajos en el sistema eléctrico y en
componentes sometidos a tensión eléctrica deberán
encargarse a un especialista que cuente con la
debida formación
Para la conexión a la red y para todas las conexiones
de las interfaces deberán emplearse exclusivamente
conectores y cables prefabricados según normas
Deberá encargarse al fabricante la sustitución
inmediata de los componentes eléctricos
defectuosos
Comprobar a intervalos de tiempo regulares todos
los cables conectados y todas las hembrillas de
conexión del equipo Las deficiencias, tales como
conexiones flojas o cables chamuscados, deberán
subsanarse de inmediato
INDICACIÓN
Daño de componentes internos del equipo.
En caso de abrir las conexiones roscadas, la garantía del
equipo quedará sin efecto.
Las conexiones roscadas no deben abrirse en ningún
caso
Las intervenciones únicamente las podrá realizar el
fabricante del equipo
2.8 Instrucciones de seguridad específicas
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento de medición, algunas
piezas del equipo pueden soltarse
Peligro de aplastamiento y colisión debido a la caída de
piezas del equipo
Cerrar las puertas o cubiertas
INDICACIÓN
Daños en el cabezal captador y el tambor graduado
No debe tocarse la superficie del sensor del cabezal
captador
No debe tocarse la graduación del tambor graduado
Debe evitarse la carga de choque sobre el módulo de
palpación y la graduación del tambor graduado
es
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 47
es
3 Transporte y almacenamiento
3.1 Resumen
Este capítulo contiene información sobre el transporte
y el almacenamiento, así como sobre los elementos
suministrados y accesorios del equipo.
Los pasos siguientes únicamente podrán ser
ejecutados por personal especializado.
Información adicional: "Cualificación del
personal", Página 46
3.2 Desembalar el equipo
Abrir la caja de cartón de embalaje por la parte superior
Retirar el material de embalaje
Extraer el contenido
Comprobar que el suministro esté completo
Comprobar que el suministro no haya sufrido daños en
el transporte
3.3 Alcance del suministro y accesorios
3.3.1 Alcance del suministro
En el suministro se incluyen los artículos siguientes:
Denominación Descripción
Equipo Sistema de medida RVM 4280 consis-
tente en un tambor graduado y un
módulo de palpación con cables de
medición con conectores marcados
para la conexión con EIB 74x
Adaptador de
soporte
Pieza de conexión entre el módulo de
palpación y el portaherramientas
Pieza de centra-
do
Ayuda de montaje para la alineación
del tambor graduado en el ángulo de
montaje
Certificado
de control de
calidad
Certificado sobre la precisión del siste-
ma de medida
Manual de
instrucciones
de uso
Edición impresa del manual de instruc-
ciones en los idiomas disponibles
actualmente
Adenda
(opcional)
Complementa o reemplaza los conte-
nidos del manual de instrucciones de
uso
Caja contene-
dora del equipo
Caja para el conjunto de elementos
suministrados
Fíjese en la denominación y el número de serie de
la placa de características para comprobar que
el tambor graduado y el módulo de palpación se
corresponden.
R
V
M
4
x
x
x
I
D
1
2
3
4
5
6
7
-
0
1
S
N
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
W
1
2
H
E
I
D
E
N
H
A
I
N
RVM 4280 HEIDENHAIN
www.heidenhain.de
ID 12345678-01
SN 123 456 789 A W12
3.3.2 Accesorios
Los accesorios enumerados a continuación se pueden
encargar desde HEIDENHAIN:
Denominación Número de identidad
EIB 741 617574-02
EIB 742 1037960-02
Cable de extensión (cable
de medición)
354379-xx
355397-xx
Portaherramientas (especí-
fico de la aplicación)
620174-xx
48 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
3.4 Si se ha producido algún daño durante
el transporte
Solicitar al transportista que confirme los daños
Guardar los materiales de embalaje para su posterior
examen
Informar al remitente sobre los daños
Contactar con los distribuidores o fabricantes de la
máquina con respecto a las piezas de repuesto
En caso de haberse producido daños durante el
transporte:
Guardar los materiales de embalaje para su
posterior examen
Contactar con HEIDENHAIN o el fabricante de
la máquina
Esto aplica también para los daños en el
transporte en las peticiones de repuestos.
3.5 Reembalaje y almacenamiento
3.5.1 Volver a embalar el equipo.
Limpiar el equipo, en su caso (ver "Limpieza",
Página 53)
Embalar el equipo cuidadosamente y almacenarlo
siempre en su caja
3.5.2 Almacenar el equipo
Embalar el equipo según la descripción anterior
Observar las disposiciones relativas a las condiciones
medioambientales
Información adicional: "Características técnicas",
Página 54
Después de cada transporte y tras un almacenamiento
prolongado, examinar el equipo para comprobar que no
ha sufrido daños
4 Montaje
4.1 Resumen
Este capítulo describe el montaje del equipo.
Los pasos siguientes únicamente podrán ser
ejecutados por personal especializado.
Información adicional: "Cualificación del
personal", Página 46
4.2 Montaje del equipo
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento y colisión debido a piezas
móviles
Durante los trabajos de montaje en el interior
de máquinas herramienta se pueden producir
aplastamientos o colisiones debido a las piezas móviles.
Disponer la máquina herramienta en el modo de
ajuste antes de montar el equipo
Asegurar todas las piezas móviles
Utilizar equipo de protección
El montaje del RVM 4280 comprende los siguientes pasos:
1 Montar el tambor graduado sobre la mesa de
mecanizado mediante el eje de montaje
2 Montar el módulo de palpación en el cabezal de la
herramienta
3 Alinear el módulo de palpación respecto al tambor
graduado
Las superficies de montaje deben ser sin
rebabas y deben estar limpias
Evitar el contacto directo de fluidos con el
sistema de medida y el conector
El montaje del RVM 4280 requiere el uso de un
ángulo de montaje específico de la máquina.
Este ángulo de montaje debe disponerlo el propio
cliente según las indicaciones del plano de
conexiones.
Información adicional: "C", Página 4
es
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 49
es
Montar el tambor graduado sobre la mesa de mecanizado
mediante el eje de montaje
Alinear y montar el ángulo de montaje sobre la mesa de
mecanizado
Fijar el tambor graduado con la pieza de centrado (1)
sobre el ángulo de montaje, apretarlo con un par de giro
de 30Nm y, a continuación, aflojarlo una media vuelta
Medir y, en su caso, ajustar la excentricidad del tambor
graduado tocando con los relojes comparadores en el
collar de centrado externo (2) (ver "A", Página 4)
2
±
0.5
Al comienzo, empujar el tambor graduado
lo más arriba posible para facilitar la
alineación
Si es posible, usar la función RVM 4280
Asistente de montaje del software
ACCOM 4.0
Fijar el tambor graduado en el ángulo de montaje con
tornillos M12 y arandelas, par de giro de 84 ± 5Nm
Antes de la medición, alejar la pieza de centrado del
tambor graduado
Determinar la posición del tambor graduado sobre la
mesa de mecanizado mediante un palpador digital
La dirección de contaje positiva se muestra como
una flecha de dirección en el tambor graduado.
Montar el módulo de palpación en el cabezal de la
herramienta
Enrosque el adaptador del portaherramientas al módulo
de palpación mediante la rosca extrafina M30x0.5, par
de giro de 80 ± 5Nm
Para usar el par de giro, debe usarse el ancho
de llave de la cara inferior del módulo de
palpación.
Como retén, usar un bloque de montaje
En caso necesario, engrasar la rosca
Conectar el adaptador del portaherramientas y el
portaherramientas al módulo de palpación mediante
cuatro tornillos (1)
Calibrar la longitud total del montaje (módulo de
palpación y portaherramientas) con un dispositivo de
preajuste de herramientas usando el orificio oblongo (2)
como borde de referencia
Establecer el montaje como herramienta manual en la
tabla "Tool" del control numérico
Inserte el módulo de palpación con el
portaherramientas sin girarlo (sujeción eléctrica o
mecánica) en el lado de la herramienta de la máquina
(p. ej., el cabezal principal en un centro de mecanizado)
50 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
Alinear el módulo de palpación respecto al tambor
graduado
Retirar las tapas protectoras de los cabezales
palpadores
Alinear el módulo de palpación con ayuda de un reloj
comparador en el plano Y-Z
Asegurar la resistencia a torsión del módulo de
palpación
Alinear el módulo de palpación en el plano X e Y
respecto al tambor graduado
Posicionar el módulo de palpación respecto al tambor
graduado, medidas ver "B", Página 4 y ver "C", Página 4
0.02 Y -
Z
Tras finalizar los trabajos de ajuste se
recomienda establecer los límites de
desplazamiento en el control numérico.
5 Instalación
5.1 Resumen
Este capítulo contiene toda la información necesaria para
la instalación del equipo.
Los pasos siguientes únicamente podrán ser
ejecutados por personal especializado.
Información adicional: "Cualificación del
personal", Página 46
5.2 Indicaciones generales
INDICACIÓN
¡Daños en el aparato al conectar o desconectar las
conexiones de enchufe durante el funcionamiento!
Los elementos internos pueden resultar dañados.
Realizar las conexiones de los cables sólo con el
aparato desconectado
5.3 Conectar los cables de medición
Conectar los cables de medición con los conectores
marcados (X11 … X13) a los puertos correspondientes
del EIB 74x
X12 X 14
X 11 X13
HEIDENHAIN
STAT US
LAN
POWER
Figura 5: Puertos EIB 74x
En caso de usar cables de extensión, la
longitud total de todos los cables de medición
no debe exceder los 20 m
Los cables de medición deben estar conve-
nientemente fijados
Al tensarlos, comprobar que se respeta el
radio de flexión mínimo:
40 mm para el cable del cabezal captador
100 mm para el cable de conexión
es
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 51
es
6 Servicio postventa y
mantenimiento
6.1 Resumen
Este capítulo describe las tareas de mantenimiento
generales del equipo.
Los pasos siguientes únicamente podrán ser
ejecutados por personal especializado.
Información adicional: "Cualificación del
personal", Página 46
Este capítulo contiene únicamente la descripción
de los trabajos de mantenimiento en el equipo.
Las tareas de mantenimiento de los equipos
periféricos no se describirán en este capítulo.
Información adicional: Documentación de
fabricante de los aparatos periféricos afectados
6.2 Plan de mantenimiento
En gran medida, el equipo trabaja sin precisar
mantenimiento.
INDICACIÓN
Funcionamiento de equipos defectuosos
El funcionamiento de equipos defectuosos puede
originar consecuencias graves.
Si el equipo está dañado no debe repararse ni
hacerse funcionar
Sustituir inmediatamente los equipos defectuosos o
contactar con una delegación de servicio técnico de
HEIDENHAIN
Paso de manteni-
miento
Intervalo Subsanación del fallo
Comprobar
que la gradua-
ción del tambor
graduado y la
placa reticu-
lada de los
cabezales
palpadores
no presenten
rayaduras
antes de
cualquier
uso
Comprobar
el correc-
to funciona-
miento de las
conexiones
eléctricas y que
no presenten
daños
antes de
cualquier
uso
La sustitución de
cables dañados
debe realizarla el
personal especiali-
zado. Si es necesa-
rio, contactar con
la delegación de
servicio técnico de
HEIDENHAIN
Comprobar
la legibilidad
de todas las
identificacio-
nes, rotulacio-
nes y símbolos
que contiene el
equipo
anual-
mente
Contactar con
la delegación de
servicio técnico
deHEIDENHAIN
52 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
6.3 Limpieza
INDICACIÓN
Limpieza con productos de limpieza agresivos o con
aristas vivas
El equipo resulta dañado por una limpieza incorrecta.
No emplear disolventes o productos de limpieza
abrasivos o agresivos
La suciedad endurecida no se debe quitar con
objetos con aristas vivas
Limpiar la graduación del tambor graduado con un
paño sin pelusas y alcohol isopropílico
Limpiar la cara frontal de los cabezales captadores con
un paño sin pelusas y alcohol isopropílico
Limpiar las caras exteriores con un paño suave seco
6.4 Reanudación del funcionamiento
Al reanudar el funcionamiento, p. ej. durante la
reinstalación tras una reparación o un nuevo montaje, se
requieren las mismas medidas y requisitos de personal que
durante el montaje y la instalación.
Información adicional: "Montaje", Página 49
Información adicional: "Instalación", Página 51
Al conectar equipos periféricos (p. ej., sistemas de medida),
el operador debe garantizar la reanudación segura del
funcionamiento y recurrir a personal autorizado con la
cualificación adecuada.
Información adicional: "Obligaciones del explotador",
Página 46
7 Desmontaje y eliminación
7.1 Resumen
Este capítulo contiene instrucciones y especificaciones
medioambientales que debe tener en cuenta para un
correcto desmontaje y eliminación del equipo.
7.2 Desmontaje
Los pasos siguientes únicamente podrán ser
ejecutados por personal especializado.
Información adicional: "Cualificación del
personal", Página 46
En función de la periferia conectada, para el desmontaje
puede ser necesario contar con un electricista
especializado.
Deben observarse asimismo las correspondientes
Instrucciones de seguridad, que se indican para la
instalación de los componentes afectados.
Desmontar dispositivo
Desmontar el dispositivo según la secuencia de instalación
y montaje a la inversa.
Información adicional: "Montaje", Página 49
Información adicional: "Instalación", Página 51
Almacenamiento tras el desmontaje
Si, tras el desmontaje, el dispositivo debe someterse a
un almacenamiento intermedio, deben observarse las
instrucciones para el reempaquetado y cumplirse las
disposiciones para las condiciones medioambientales.
Información adicional: "Características técnicas",
Página 54
7.3 Eliminación
INDICACIÓN
¡Eliminación incorrecta del equipo!
Si el equipo se elimina incorrectamente,
pueden ocasionarse daños
medioambientales.
No eliminar la chatarra eléctrica y los
componentes electrónicos con la basura
doméstica.
Enviar el equipo al reciclaje siguiendo
la normativa local sobre eliminación de
desechos.
Para cuestiones relativas a la eliminación del
dispositivo, contactar con una delegación del servicio
técnico de HEIDENHAIN
es
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 53
es
8 Características técnicas
8.1 Resumen
Este capítulo contiene un resumen de los datos del
equipo y dibujos con las medidas del equipo y de los
acoplamientos.
Equipo
Componentes Módulo de captación
Tambor graduado
Diámetro 1) 191mm
Altura 1) 67,7mm
Profundidad 1) 214mm
Peso 5,5kg
Tipo de sujeción Montaje con 2 tornillos
1) sin portaherramientas, en el modo de medición
Características eléctricas
Tensión de alimen-
tación
CC 5V ± 0,5V
< 100 mA (por cabezal
captador)
Cable de salida 3x Ø 3,7 mm x 2,8 m
Longitud del cable
máx.
(incl. la extensión)
20 m
Interfaz 3 conectores Sub-D, 15 pines,
machos, con tornillos de bloqueo
Señales incremen-
tales
~1 Vpp
Paso de medición 0,03" (con EIB 74x)
Características mecánicas
Velocidad de
rotación
100 rev/min
Vibraciones 80m/s2 (según EN 60068-2-6)
Choque 200m/s2 (según EN 60068-2-27)
Entorno
Temperatura de
trabajo
+15 °C … +25 °C
Temperatura de
almacenamiento
–20 °C … +70 °C
Humedad relativa
del aire
93 % HR sin formación de
condensación
General
Directivas Directiva CEM 2014/30/UE
Directiva RUSP 2011/65/EU
Tipo de protección
EN 60529
IP 00
Peso total de
los elementos
suministrados
11,1kg
54 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
1基本事項
1.1 概観
この章には、本製品および本説明書に関する情報が記載
されています。
1.2 製品情報
製品名 ID 番号(ID)
RVM 4280 1348763-01
1.3 製品の説明書
1.3.1 説明書の有効性
説明書および装置を使用する前に、説明書と装置が一致
することを確認してください。
ID 番号一致せず、説明書が有効でない場合
は、www.heidenhain.com で最新の説明書
を見つけてください。
1.3.2 説明書を読むときの注意事項
警告
この説明書の指示に従わないと、死亡事故、負傷事故
または物損事故につながるおそれがあります。
この説明書の指示に従わないと、死亡事故、負傷事故
または物損事故が発生するおそれがあります。
説明書全体をよく読んでください
説明書は後で参照するために保管してください
以下の表は、この説明書の各部を読む優先順位に従って
まとめたものです。
説明書 説明
付録 付録は、取扱説明書とユーザーマニュア
ルの内容を必要に応じて補完するもの、
またはそれに代わる書類です。付録が納
品物に含まれている場合、これは最優先
でお読みいただくものです。この説明書
のその他の内容すべてについて、その有
効性は変わりません。
取扱説明書 取扱説明書には、装置を適切に組み立て
て設置するための情報と安全上の注意事
項がすべて記載されています。取扱説明
書は納品物に含まれています。取扱説明
書は 2 番目の優先順位でお読みいただ
くものです。
ユーザーマ
ニュアル
このユーザーマニュアルには、装置を
決まりに従って正しく運転するための
情報と安全上の注意事項がすべて記載
されています。このユーザーマニュア
ルは、www.heidenhain.com のダウ
ンロードエリアでダウンロードできま
す。3 番目に優先度の高い文書です。
変更を希望される場合やタイプミスを発見した場合
弊社では常にお客様のために、説明書を改善する努力を
しています。 変更のご希望などがございましたら、次の
E メールアドレスまでご連絡ください:
1.3.3 説明書の保管と譲渡
この説明書を作業場所近くに保管し、装置を使用する全
作業員がいつでも手に取って読める状態にしてくださ
い。 装置管理責任者は、従業員にこの説明書の保管場所
を知らせておく必要があります。 この説明書が汚れなど
で読めない状態になったら、装置管理責任者はメーカー
から説明書を入手してください。
装置を第三者に譲渡または転売する場合には、以下の説
明書を添えて次の所有者に引き渡します。
付録 (納品物に含まれている場合)
取扱説明書
1.4 この説明書について
この説明書には、装置を適切に運転するための情報と安
全上の注意事項がすべて記載されています。
1.4.1 文書タイプ
取扱説明書
本説明書は、製品の取扱説明書です。
取扱説明書は、
製品ライフサイクルをもとにしています
製品を正しく決まりに従って組み立てて設置するため
に必要な情報と安全上の注意事項がすべて記載されて
います
1.4.2 この説明書の対象者
以下の作業を担当する人は本説明書を読み、その内容に
十分に注意してください。
組立て
設置
サービスとメンテナンス
修理
解体と廃棄
1.4.3 使用されている注意の表記
安全上の注意事項
安全上の注意事項は、装置を取り扱う際の危険に対して
注意を喚起し、危険の回避法を指摘します。 安全上の
注意事項は危険度によって以下のように分類されていま
す。
危険
危険:人に対する危険を示します。 危険を回避するた
めの指示に従わない場合、確実に死亡事故または重傷
事故につながります
警告
警告:人に対する危険を示します。 危険を回避するた
めの指示に従わない場合、死亡事故または重傷事故に
つながることが予想されます
ja
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 55
ja
注意
注意:人に対する危険を示します。 危険を回避するた
めの指示に従わない場合、軽傷を負うことが予想され
ます
注意事項
注意事項:物またはデータに対する危険を示します。
危険を回避するための指示に従わない場合、物的損害
が発生すると予想されます
注意情報
注意情報に従うことにより、本装置を支障なく、かつ効
率的に使用することができます。 注意情報は以下のグ
ループに分類されています。
この記号はヒントを表します。
ヒントでは、重要な補足情報を提供します。
ギアのマークは、機械に依存した 機能を表わし
ます。
説明されている機能は、以下の場合などで機械
に依存します。
ご利用の機械で必要なソフトウェアまたは
ハードウェアオプションを使用する場合
機能の動作が構成可能な機械の設定に依存し
ている場合
本のマークはクロスリファレンスを表します。
クロスリファレンスは、例えばご利用の機械
メーカーや第三者プロバイダーの資料など、外
部の資料を案内するものです。
1.4.4 表記上の規則
表示 意味
...
...
操作手順と操作の結果を表示します
例:
OK」をタップします
メッセージが消えます。
...
...
箇条書きのリストを表示します
例:
TTL インタフェース
EnDat インタフェース
...
2安全
2.1 概観
この章には、装置を適切に運転するための安全上の重要
な情報が記載されています。
2.2 一般的な安全措置
システムの運転にあたり、一般に認知されている、特に
通電装置の取扱い時に必要な安全措置を適用します。 こ
の安全措置に従わなければ、装置を損傷または負傷する
おそれがあります。
安全規定は企業によってさまざまです。 装置を使用する
企業の社内規則がこの説明書と異なる場合には、厳しい
方の規則を適用します。
2.3 使用上の決まり
この測定装置 RVM 4280 は、回転軸と旋回軸の高精度測
定に使用されます。測定の際は、この装置を工作機械や
ロータリーテーブルに一時的に取り付けます。測定デー
タは、EIB 74x と PC ソフトウェア ACCOM 4.0 を介し
て記録されます。
このシリーズの装置は、
産業上の用途および産業環境でのみご使用ください
室内および湿気、汚れ、油や潤滑剤による負荷が技術
データの基準に対応する環境での使用を想定していま
2.4 使用上の決まりに反する使用
「使用上の決まり」に記載されていない使用は、すべて
決まりに反する使用と見なされます。 その結果生じた損
害に対しては、装置管理責任者が全責任を負います。
特に、次の使用を禁じます。
故障している、または規格外の部品、ケーブルまたは
接続を使った使用
屋外もしくは爆発性雰囲気または可燃性雰囲気での使
"技術仕様"運転条件以外での使用
メーカーの許可なく装置または周辺機器を改変/改造
する
安全機能の一部としての使用
2.5 作業担当者の資格
組立て、設置、操作、サービス、メンテナンスおよび解
体を担当する作業者は、これらの作業にふさわしい資格
を有し、装置および接続周辺機器の説明書の内容を十分
に理解する必要があります。
装置での個々の作業を行う作業者に必要な要件は、この
説明書の当該作業の章に記載されています。
以下に、人員をその資格および任務に関して詳細に特定
します。
オペレータ
オペレータは装置を使用上の決まりに従って使用および
操作します。オペレータは装置管理責任者から担当業務
の指示を受け、装置の不適切な取扱いによって生じる危
険について説明を受けます。
56 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
専門担当者
専門担当者は、装置管理責任者が指定する訓練を受け
て、より複雑な操作とパラメータ設定の方法を習得しま
す。専門担当者はその職業教育、専門知識および経験、
さらには関連規則に関する知識により、任された仕事を
指定アプリケーションを使用して行うとともに、考えら
れる危険を自ら認識して回避できる能力を有する作業者
です。
電気技術者
電気技術者はその職業教育、専門知識および経験、さら
には関連規格および規則に関する知識により、電気設備
の工事を行い、考えられる危険を自ら認識して回避でき
る能力を有する作業者です。電気技術者は、その業務を
行う作業環境に特化した職業教育を受けた作業者です。
電気技術者は、適用される安全作業に関する法規則の規
定を守らねばなりません。
2.6 装置管理責任者の義務
装置および周辺機器は装置管理責任者の所有物あるいは
賃借物です。 責任者は常に、使用上の決まりを徹底させ
る責任を負います。
装置管理責任者の義務は以下のとおりです。
装置へのさまざまな作業を、それにふさわしい資格を
認定された作業者に担当させること
権限と役割を担当者に明確に教示すること
担当者が割り当てられた任務を遂行するために必要な
あらゆる手段を提供すること
装置を故障や不具合がなく正常に機能する状態で使用
できるようにすること
不正に装置が使用されないように対策を講じること
2.7 一般的な安全に関する注意
この製品を使用するシステムについてはいずれ
も、システムの組立て作業者または設置作業者
がシステムの責任を負います。
装置での個々の作業に特有の安全上の注意事項は、この
説明書の当該作業の章に記載されています。
2.7.1 電装品に関する安全上の注意事項
警告
通電部品に直接または間接的に触れることにより、感
電するおそれがあります。
感電、やけどまたは死亡につながるおそれがありま
す。
電気系統および通電中の部品への作業は、必ず専門
知識を有する技術者に任せてください
電源への接続および全インタフェースへの接続に
は、必ず規格に準拠して製造されたケーブルおよび
コネクタを使用してください。
電気部品が故障した場合はすぐにメーカーに交換を
依頼してください。
接続しているケーブルおよび装置のソケットや端子
などの接続部を定期的に点検してください。 接続
が緩んでいたり、ケーブルが焦げているなどの問題
がある場合は、すぐに解決してください
注意事項
装置の内部部品が損傷するおそれがあります!
装置のネジ接続を解除してしまうと、保証が失効しま
す。
ネジ接続を決して解除しないでください
装置内部の作業は必ず装置メーカーに依頼してくだ
さい
2.8 特殊な安全上の注意
警告
測定時に、必要に応じて装置の一部を外します
周囲にある装置の一部による挟み込みや衝突の危険
既存のドアやカバーを閉じます
注意事項
走査ヘッドと目盛りドラムの損傷
走査ヘッドのセンサー面には触れないでください
目盛りドラムの目盛りに触れないでください
走査モジュールと目盛りドラムの目盛りへ衝撃が加
わらないようにしてください
ja
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 57
ja
3輸送と保管
3.1 概要
この章には、装置の輸送および保管、ならびに同梱品と
アクセサリに関する情報が記載されています。
以下の作業は必ず専門担当者に依頼してくださ
い。
詳細情報: "作業担当者の資格", ページ 56
3.2 装置の開梱
梱包箱の上側を開きます。
梱包材を取り除きます。
内容物を取り出します。
納品物がすべて揃っているか確認します。
納品物に輸送による損傷がないか点検します。
3.3 同梱品およびアクセサリ
3.3.1 同梱品
納品内容物は、以下の製品です。
名称 説明
装置 装置 RVM 4280 は、目盛りドラムと
走査モジュール、EIB 74x に接続す
るためのラベル付きコネクタを含む
測定ケーブルで構成されています
ホルダーアダプ
走査モジュールと工具ホルダーの接
続部品
センタリング
ピース
目盛りドラムを取付け角度に位置合
わせするための取付け補助具
品質検査証明書 測定装置のシステム精度の証明書
取扱説明書 現在提供可能な言語での操作説明書
の印刷版
付録
(オプション)
操作説明書の内容の補足または差し
替え
装置ケース 全内容物用のケース
目盛りドラムと走査モジュールがお互いに対応
しているか、銘板の名称とシリアル番号を確認
します。
R
V
M
4
x
x
x
I
D
1
2
3
4
5
6
7
-
0
1
S
N
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
W
1
2
H
E
I
D
E
N
H
A
I
N
RVM 4280 HEIDENHAIN
www.heidenhain.de
ID 12345678-01
SN 123 456 789 A W12
3.3.2 アクセサリ
以下に記載のアクセサリは、HEIDENHAIN で注文できま
す。
名称 ID 番号
EIB 741 617574-02
EIB 742 1037960-02
延長ケーブル (測定ケーブ
ル)
354379-xx
355397-xx
工具ホルダー (用途別) 620174-xx
3.4 輸送時の損傷がある場合
損傷を輸送業者に確認してもらいます。
梱包材は検査のために保管しておきます。
発送者に損傷があったことを知らせます。
小売店または機械メーカーに交換部品を依頼します。
輸送による損傷の場合:
梱包材は検査のために保管しておきます
ハイデンハインまたは機械メーカーに連絡し
てください
これは、交換部品が必要になる輸送時の損傷の
場合でも同じです。
3.5 再梱包と保管
3.5.1 装置を再度梱包する
必要に応じて装置を清掃します (参照 "清掃",
ページ 62)
装置を慎重に梱包し、常に装置ケースに保管してくだ
さい
3.5.2 装置を保管する
装置を上記で説明したとおりに梱包します
環境条件の規定を守ってください
詳細情報: "技術仕様", ページ 63
輸送後および長期保管後には、装置に損傷がないか確
認してください
58 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
4組立て
4.1 概要
この章では、装置の組立てについて説明します。
以下の作業は必ず専門担当者に依頼してくださ
い。
詳細情報: "作業担当者の資格", ページ 56
4.2 装置の取付け
警告
可動部品の一部による挟み込みや衝突の危険
工作機械内での組立作業では、可動部品によるつぶれ
や衝突が発生する可能性があります。
装置を取り付ける前に、工作機械をセットアップ
モードに切り替えます
すべての可動部品を固定します
保護具を着用します
RVM 4280 の取付けには、次の作業ステップが含まれま
す:
1 目盛りドラムを取付けブラケットで加工テーブルに取
り付ける
2 工具スピンドルに走査モジュールを取り付ける
3 走査モジュールを目盛りドラムに合わせる
取付け面にはバリがなく、きれいでなければ
なりません
測定装置とコネクタに液体が直接接触しない
ようにしてください
RVM 4280 の取付けには、マシン固有の取付け
ブラケットを使用する必要があります。この取
付けブラケットは、寸法図の情報に従って、お
客様自身で製作する必要があります。
詳細情報: "C", ページ 4
目盛りドラムを取付けブラケットで加工テーブルに取り
付ける
取付けブラケットを加工テーブルに合わせて取り付け
ます
目盛りドラムをセンタリングピース (1) で取付けブラ
ケットに固定し、30 Nm のトルクで締めてから、半
回転緩めます
ダイヤルゲージで外側の芯出しカラー (2) に触れて、
目盛りドラムの偏心度を測定し、必要に応じて調整し
ます (参照 "A", ページ 4)
2
±
0.5
位置合わせを容易にするため、まず目盛
りドラムをできるだけ上に押し上げます
可能であれば、ソフトウェア
ACCOM 4.0 の RVM 4280 マウンティン
グウィザード 機能を使用します
ネジ M12 とワッシャーを使用して目盛りドラムを取
付けブラケットに固定します。トルク 84 ± 5 Nm
測定する前に、目盛ドラムからセンタリングピースを
取り外します
タッチプローブを使用して、加工テーブル上の目盛り
ドラムの位置を決定します
正のカウント方向は、目盛りドラムの方向の矢
印として表示されます。
ja
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 59
ja
工具スピンドルに走査モジュールを取り付ける
細目ねじ M30x0.5 を使用して工具ホルダーアダ
プタを走査モジュールにねじ込みます。トルク
80 ± 5 Nm
走査モジュールの下側にある二面幅で、トル
クをかけます。
保持に取付けブロックを使用します
必要に応じて、ねじに注油します
4 本のネジ (1) を使用して、アダプターと工具ホル
ダーを走査モジュールに接続します
スロット穴 (2) を基準エッジとして使用して、工具プ
リセッターで取付け部品 (走査モジュールと工具ホル
ダー) の全長を測定します
コントローラの工具表に手動工具として取付け部品を
入力します
走査モジュールと工具ホルダーを回転しないように
(電気的または機械的クランプ) 機械の工具側 (マシニ
ングセンタのスピンドルなど) に取り付けます
走査モジュールを目盛りドラムに合わせる
走査ヘッドから保護キャップを取り外します
ダイヤルゲージを使用して、走査モジュールを YZ 面
に合わせます
走査モジュールが回転しないことを確認してください
走査モジュールを X 面と Y 面で目盛りドラムに合わ
せます
走査モジュールを Z 面で目盛りドラムに配置します。
寸法 参照 "B", ページ 4 および 参照 "C", ページ 4
0.02 Y -
Z
セットアップ作業が完了したら、コントローラ
に移動制限を設定することをお勧めします。
60 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
5設置
5.1 概要
この章には、装置の設置に関する情報がすべて記載され
ています。
以下の作業は必ず専門担当者に依頼してくださ
い。
詳細情報: "作業担当者の資格", ページ 56
5.2 一般的な注意事項
注意事項
稼動中のコネクタの接続と解除による装置の損傷!
内部構成部品が損傷する恐れがあります。
プラグ類は必ず装置のスイッチを切った状態で接続
したり外したりしてください
5.3 測定ケーブルを接続します
ラベル付きコネクタを含む測定ケーブル (X11~X13)
を EIB 74x の対応するインターフェースに接続しま
X12 X 14
X 11 X13
HEIDENHAIN
STAT US
LAN
POWER
図 6: インターフェース EIB 74x
延長ケーブルを使用する場合は、すべての測
定ケーブルの合計長さが 20 m を超えない
ようにしてください
測定ケーブルに十分な余裕があることを確認
してください
敷設時の最小曲げ半径に注意してください:
走査ヘッドケーブル 40mm
接続ケーブル 100mm
6サービスとメンテナンス
6.1 概観
この章では、装置の一般的なメンテナンス作業について
説明します。
以下の作業は必ず専門担当者に依頼してくださ
い。
詳細情報: "作業担当者の資格", ページ 56
この章に含まれるのは、この装置のメンテナン
ス作業についてのみです。 周辺機器で生じるメ
ンテナンス作業は、この章では説明しません。
詳細情報:該当周辺機器のメーカーの説明書を
参照してください
6.2 メンテナンス計画
この装置は、長期間メンテナンスフリーで稼働します。
注意事項
故障した装置の稼動
故障した装置を稼動させると、重大な損傷につながる
おそれがあります。
装置が損傷した場合は、自分で修理しようとしない
でください。また、装置を稼動させないでください
装置が故障した場合は直ちに交換する
か、ハイデンハインのサービス窓口にご連絡くださ
メンテナンス手順 間隔 問題発生時の対処方法
目盛りドラム
の目盛りなら
びにセンシン
グヘッドのレ
チクルに傷が
ないか点検し
ます
毎回使
用前に
電気の接続に
損傷がないこ
と、正しく機
能することを
確認する
毎回使
用前に
専門担当者が
故障したケー
ブルを交換しま
す。必要であれ
ば、ハイデンハインの
サービス窓口に連
絡してください
装置のすべて
のマーク、説
明、記号が読
めることを確
認する
年 1 回 ハイデンハインの
サービス窓口に連
絡してください
ja
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 61
ja
6.3 清掃
注意事項
清掃の際に、先の尖ったものや刺激の強い洗浄剤を使
用しないでください
不適切な清掃により、装置が損傷するおそれがありま
す。
研磨作用のある、または刺激の強い洗浄剤や溶剤を
使用しないでください
こびりついた汚れを先の尖ったもので削り落とさな
いでください
糸くずの出ない布とイソプロピルアルコールを使用し
て目盛りドラムの目盛りを清掃します
糸くずの出ない布とイソプロピルアルコールを使用し
て走査ヘッドの前面を清掃します
外面を柔らかい布で乾拭きします
6.4 稼動の再開
修理が終了して設置し直した場合や装置を組み立て直し
た場合など、稼動を再開する場合は、最初の組立てと設
置の場合と同じ措置を取り、設置担当者が立ち会ってく
ださい。
詳細情報: "組立て", ページ 59
詳細情報: "設置", ページ 61
装置の運用者は、周辺機器 (エンコーダなど) の接続時に
は、確かな稼動再開に配慮し、適切な資格を有する専門
の担当者を手配する必要があります。
詳細情報: "装置管理責任者の義務", ページ 57
7解体と廃棄
7.1 概要
この章には、装置を正しく解体して廃棄するために顧慮
する必要のある注意事項と環境保護法上の規定が含まれ
ます。
7.2 解体
以下の作業は必ず専門担当者に依頼してくださ
い。
詳細情報: "作業担当者の資格", ページ 56
接続されている周辺機器に応じて、解体作業に電気技術
者が必要になることがあります。
該当コンポーネントの設置に際して指定された安全上の
注意事項にもご注意ください。
装置の撤去
装置の撤去は、設置とは逆の手順で行います。
詳細情報: "組立て", ページ 59
詳細情報: "設置", ページ 61
解体後の保管
解体した装置を一時保管する場合は、再梱包に関する注
意事項を守り、環境条件に関する規定に従ってくださ
い。
詳細情報: "技術仕様", ページ 63
7.3 廃棄処分
注意事項
装置は正しく廃棄してください。
装置を正しい方法で廃棄しないと、環境汚
染の原因となるおそれがあります。
電子機器の廃棄物と電子部品は、家庭用
ごみとして廃棄しないでください
装置は、地域の規定に従ってリサイクル
してください。
装置の廃棄について不明な点がある場合
は、ハイデンハインのサービス窓口に連絡してくださ
62 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
8技術仕様
8.1 概観
この章には、装置データの概要および装置寸法と接続寸
法を含む図面が含まれます。
装置
コンポーネント 走査モジュール
目盛りドラム
直径 1) 191 mm
高さ 1) 67.7 mm
深さ 1) 214 mm
質量 5.5 kg
固定の種類 ネジ 2 本での取付け
1) 工具ホルダーなし、測定モードで
電気仕様
供給電圧 DC 5 V ± 0.5 V
< 100 mA (走査ヘッドあた
り)
出力ケーブル 3x Ø 3.7 mm x 2.8 m
最大ケーブル長
(延長含む)
20 m
インターフェース 3x D-sub コネクタ、15 ピン、オ
ス、固定ネジ付き
インクリメンタル
信号
~1 Vss
測定ステップ 0.03" (EIB 74x)
機械データ
回転数 100 rpm
振動 80 m/s2 (EN 60 60068-2-6 準
拠)
衝撃 200 m/s2 (EN 60 60068-2-27
準拠)
環境
動作温度 +15 °C ~+25 °C
保管温度 -20 °C ~+70 °C
相対湿度 93 % r.H. 結露なし
一般事項
ガイドライン EMC 指令 2014/30/EU
RoHS 指令 2011/65/EU
保護等級
EN 60529
IP 00
納品範囲の総重量 11.1 kg
ja
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 63
ko
1 기본 사항
1.1 개요
이 장은 본 제품과 이 설명서에 관한 정보를 포함하고 있
습니다.
1.2 제품 정보
제품 명칭 부품 번호(ID)
RVM 4280 1348763-01
1.3 제품 설명서
1.3.1 문서의 유효성
설명서와 제품을 사용하기 전에 설명서와 제품이 일치하
는지 확인해야 합니다.
ID 번호이 일치하지 않으므로 문서가 유효하지
않은 경우, 에서 현재 문서를 찾을 수 있습니다
www.heidenhain.com.
1.3.2 문서 읽기에 대한 참고 사항
경고
설명서를 준수하지 않으면 치명적인 사고, 개인 부상 또
는 재산 피해를 야기할 수 있습니다!
설명서를 준수하지 않을 경우 치명적인 사고, 개인 부상
또는 재산 피해가 발생할 수 있습니다.
설명서를 처음부터 끝까지 주의 깊게 읽으십시오.
문서를 나중에 참고할 수 있도록 보관하십시오.
아래의 표에는 우선 읽어야 할 내용 순서대로 설명서 부분
이 표시됩니다.
문서 유형 설명
부록 부록은 사용 설명서 및 사용 설명서의 관
련 내용을 보완하거나 대체합니다. 부록
이 배송에 포함된 경우, 해당 부록의 읽
기 우선순위가 가장 높습니다. 설명서의
다른 모든 부분에도 필요한 내용이 수록
됩니다.
작동 지침 작동 지침에는 제품의 적절한 장착 및 설
치에 필요한 모든 정보 및 안전 예방조
치가 수록됩니다 작동 지침은 배송에 포
함되어 있습니다. 작동 지침은 두 번째로
읽기 우선 순위가 높습니다.
사용 설명서 사용 설명서에는 의도된 용도에 따른 제
품의 적절한 작동에 필요한 모든 정보 및
안전 예방조치가 수록됩니다. 사용 설명
서는 www.heidenhain.com의 다운로드
영역에서 다운로드할 수 있습니다. 사용
설명서의 읽기 우선 순위는 세 번째로 높
습니다.
변경된 사항을 확인하고자 하거나 에러를 발견한 경우?
하이덴하인은 설명서의 내용을 개선하고자 지속적으로 노
력하고 있습니다. 요청 사항을 다음 이메일 주소로 보내주
시면 많은 도움이 되오니 협조 부탁드립니다
1.3.3 문서의 보관 및 배포
이 설명서는 작업장 가까운 곳에 보관하고 항상 모든 작
업자가 이용할 수 있어야 합니다. 운영 회사는 작업자에게
이러한 설명서의 보관 장소를 알려야 합니다. 설명서를 읽
을 수 없게 된 경우 운영 회사는 제조업체로부터 새로운
사본을 확보해야 합니다.
제품을 타인에게 넘기거나 판매한 경우 새로운 소유자에
게 다음 문서를 제공해야 합니다.
부록(제공된 경우)
사용 설명서
1.4 본 설명서에 대한 정보
본 문서는 제품의 안전 작동에 필요한 모든 정보와 안전
예방조치를 제공합니다.
1.4.1 문서 유형
사용 설명서
이 설명서는 제품의 사용 설명서입니다.
사용 설명서는
제품 라이프 사이클 중심으로 구성됩니다.
사용 목적에 따라 제품의 적절한 장착 및 설치에 필요
한 모든 정보 및 안전 예방조치를 포함하고 있습니다.
1.4.2 지침의 대상 그룹
이 지침은 다음과 같은 작업을 수행하는 모든 사람이 읽고
준수해야 합니다:
장착
설치
서비스 및 유지보수
문제 해결
제거 및 폐기
1.4.3 본 설명서의 참고 사항
안전 예방조치
예방 조치 문구는 제품 취급 시 위험 요소에 대해 경고하
고 예방 조치에 대한 정보를 제공합니다. 예방조치 문구는
위험 심각도에 따라 분류되어 다음 그룹으로 세분됩니다.
위험
위험은 사람에게 위험한 상황을 나타냅니다. 방지 절차
를 준수하지 않을 경우 위험 상황으로 인해 사망이나
심각한 부상을 입게 됩니다.
경고
경고는 사람에게 위험한 상황을 나타냅니다. 방지 지침
을 따르지 않을 경우 사망하거나 심각한 부상을 입을
수 있습니다.
주의
주의는 사람에게 위험한 상황을 나타냅니다. 당신이 방
지 지침을 따르지 않을 경우 경미한 부상을 초래할 수
있습니다.
알림
알림은 재료 또는 데이터에 대한 위험을 나타냅니다. 당
신이 방지 지침을 따르지 않을 경우 재산 피해 등과
같은 부상 이외의 일이 발생할 수 있습니다.
64 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
정보 참고 사항
제품의 안정적이고 효율적인 사용을 보장하기 위해 참고
사항을 준수하십시오. 정보 참고 사항은 다음과 같은 그룹
으로 세분됩니다.
정보 기호는 을 나타냅니다.
팁은 중요한 추가 또는 보충 정보를 제공합니다.
기어 기호는 기계에 에 종속된 기능을 나타냅니
다.
설명된 기능은 다음과 같은 경우 기계에 따라 달
라집니다:
기계에 특정 소프트웨어 또는 하드웨어 옵션
이 필요합니다
이 기능의 동작은 구성 가능한 기계 설정에
따라 다릅니다.
책 기호는 교차 참조를 나타냅니다.
교차 참조는 기계 제조업체 또는 다른 공급업체
의 설명서와 같은 외부 설명서로 이어집니다.
1.4.4 텍스트 표시에 사용되는 기호 및 글꼴
형식 의미
...
...
조치 및
해당 조치의 결과를 나타냅니다.
예:
OK
메시지 창이 닫힙니다.
...
...
리스트의 항목을 식별
예:
TTL 인터페이스
EnDat 인터페이스
...
2 안전
2.1 개요
이 장은 본 제품의 올바른 작동에 필요한 중요 안전 정보
를 제공합니다.
2.2 일반 안전 예방조치
시스템 작동 시 일반적으로 수용되는 안전 예방조치, 특히
전기가 흐르는 장비 취급과 관련하여 적용 가능한 예방조
치를 준수해야 합니다. 이러한 안전 예방조치를 준수하지
않으면 개인 부상 또는 제품 손상을 초래할 수 있습니다.
각 회사 내 안전 규칙은 다를 수 있습니다. 이 지침에 포함
된 자료와 본 시스템을 사용하는 회사의 규칙 간에 상충되
는 사항이 있는 경우 더 엄격한 규칙이 우선 적용됩니다.
2.3 의도된 용도
RVM 4280 엔코더를 사용하면 회전 축과 틸팅 축을 고정
밀로 측정할 수 있습니다. 이를 위해서는 공작기계와 회전
테이블에 엔코더를 임시로 설치해야 합니다. 측정값 획득
에는 EIB 74x 외부 인터페이스 상자와 ACCOM 4.0 PC 소
프트웨어가 사용됩니다.
이 시리즈의 제품은
상업적 용도 및 산업 환경에서만 사용해야 합니다
습도, 오물, 오일 및 윤활유로 인한 오염이 사양의 요구
사항을 준수하는 환경에서 실내용으로 설계되었습니다
2.4 부적절한 사용
‘의도된 용도’에 지정되지 않은 모든 사용은 부적절한 사
용으로 간주됩니다. 잘못된 사용으로 인해 발생한 모든 피
해는 장치를 작동하는 회사에 전적으로 책임이 있습니다.
특히, 다음과 같은 사용은 허용되지 않습니다.
결함이 있거나 적용 가능한 표준을 지키지 않는 부품,
케이블 또는 커넥터의 사용
실외에서 사용 또는 폭발 가능성이 있는 환경이나 화
재 위험 지역에서 사용
"사양"에 설명된 대로 "사양"
제조업체의 승인을 받지 않은 장치나 주변 장치의 변
안전 기능의 일부로 사용
2.5 담당자 자격
장착, 설치, 작동, 서비스, 유지관리 및 제거 작업자는 이
작업에 대한 적절한 자격 요건을 갖추고 있어야 하며 본
제품 및 연결된 주변 장치와 함께 제공된 문서에서 충분한
정보를 얻어야 합니다.
제품에 수행해야 할 개별 작업에 필요한 작업자는 이러한
지침의 해당 섹션에 명시되어 있습니다.
개인 그룹은 자격과 작업에 관하여 다음과 같이 자세히 지
정됩니다.
연산자
작업자는 사용 목적에 대해 지정된 프레임워크 내에서 제
품을 사용하고 작동합니다. 운영자는 운영 회사로부터 잘
못된 행동으로 인해 발생할 수 있는 잠재적 위험과 특수
작업에 대한 정보를 받습니다.
ko
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 65
ko
자격을 갖춘 작업자
자격을 갖춘 직원은 운영 회사에서 고급 운영 기술 및 매
개 변수화에 대하여 교육을 받습니다. 관련 규정에 대한
지식을 포함한 전문 교육, 지식 및 경험으로 인해 자격을
갖춘 직원은 주어진 애플리케이션과 관련하여 할당된 작
업을 수행하고 잠재적 위험을 스스로 인식하고 방지할 수
있습니다.
전기 전문가
관련 표준 및 규정에 대한 지식을 포함한 기술 교육, 지식
및 경험 덕분에 전기 전문가는 전기 설비에 대한 작업을
수행하고 잠재적 위험을 스스로 인식하고 방지할 수 있습
니다. 전기 전문가들은 그들이 작동하는 작업 환경을 위해
특별히 훈련을 받았습니다.
전기 전문가는 사고 예방에 대한 해당 법적 규정의 조항을
준수해야 합니다.
2.6 운영 회사의 의무
운영 회사는 제품 및 주변 장치를 소유하거나 임대하고 있
으며, 항상 의도된 용도를 준수해야 할 책임이 있습니다.
운영 회사는 다음 사항을 준수해야 합니다.
제품에 수행할 다른 작업을 적절한 자격을 갖춘 승인
된 작업자에게 할당합니다.
권한 부여 및 작업 분야의 인력을 검증가능하게 양성
하십시오.
작업자가 할당된 작업을 수행하는 데 필요한 모든 재
료 및 수단을 제공합니다.
완벽한 기술적 조건 하에서만 제품을 작동해야 합니다.
제품이 무단 사용으로부터 보호되는지 확인합니다.
2.7 일반 안전 주의사항
본 제품의 사용을 포함한 시스템 안전에 대한 책
임은 시스템 조립자 또는 설치자에게 있습니다.
제품에 수행해야 할 개별 작업에 필요한 구체적인 안전 예
방조치는 이러한 설명서의 해당 부분에 명시되어 있습니
다.
2.7.1 전기 안전 예방조치
경고
전기가 흐르는 부품과의 직접 또는 간접 접촉을 통해
인체에 위험한 양의 전기가 통과하는 위험입니다.
감전, 화상 또는 사망을 야기할 수 있습니다.
전기 시스템과 전기가 흐르는 구성품에 대한 작업은
숙련된 전문가만이 수행해야 합니다.
전원 연결 및 모든 인터페이스 접속부의 경우 적용
가능한 표준을 준수하는 케이블 및 커넥터만 사용하
십시오.
결함이 있는 전기 구성 요소는 제조업체에 즉시 교
체를 요청하십시오.
모든 연결된 케이블과 제품의 모든 연결부를 정기적
으로 검사하십시오. 헐거운 연결 또는 파손된 케이
블의 결함은 즉시 제거해야 합니다.
알림
제품 내부 부품의 손상!
제품의 나사 연결부를 열면 모든 보증 및 보증이 무효
화됩니다.
나사 연결부를 절대 열지 마십시오
제품의 제조사만이 제품 내부로의 접근이 허용됩니
다.
2.8 특정 안전 주의사항
경고
기기 부품은 측정 중 이탈할 수 있습니다
움직이는 부품에 의한 파쇄 및 충격 위험
도어나 커버를 모두 닫습니다
알림
스캐닝 헤드 및 스케일 드럼 손상
스캐닝 헤드의 센서 표면을 만지지 마십시오
스케일 드럼의 눈금을 만지지 마십시오
스캔 모듈에 대한 충격 부하와 스케일 드럼의 눈금
을 방지하십시오
66 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
3 전송 및 저장
3.1 개요
이 장에서는 제품의 운송 및 보관에 대한 정보를 포함하고
있으며 제공되는 품목과 제품의 사용 가능한 액세서리의
개요를 제공합니다.
다음 단계는 자격을 갖춘 작업자만이 수행해야
합니다.
추가 정보: "담당자 자격", 페이지 65
3.2 포장 풀기
상자의 맨 위를 엽니다
포장재를 제거합니다.
내용물의 포장을 풉니다.
제공 품목이 완전한지 확인합니다.
제공 품목이 손상되었는지 확인합니다.
3.3 제공 품목 및 액세서리
3.3.1 제공 품목
제품에는 다음 품목이 포함되어 있습니다.
지정 설명
제품 RVM 4280 EIB 74x에 연결하기 위해
레이블이 지정된 커넥터가 있는 측정
케이블이 있는 스케일 드럼 및 스캔
모듈로 구성된인코더
장착 어댑터 스캔 모듈과 공구 홀더 사이의 어댑터
센터링 피스 마운트 브래킷의 스케일 드럼 정렬을
위한 마운트 보조 장치
품질검사 인증
엔코더의 시스템 정확도를 나타내는
인증서
사용 설명서 현재 사용 가능한 언어로 된 작동 지
침 인쇄본
부록
(선택사항)
작동 지침의 해당 내용을 보완하거나
대체합니다
장비 케이스 공급된 모든 품목의 보관 및 운반을
위한 케이스
ID 레이블의 지정 및 시리얼 번호를 기준으로 스
케일 드럼이 스캔 모듈과 일치하는지 확인합니
다.
R
V
M
4
x
x
x
I
D
1
2
3
4
5
6
7
-
0
1
S
N
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
W
1
2
H
E
I
D
E
N
H
A
I
N
RVM 4280 HEIDENHAIN
www.heidenhain.de
ID 12345678-01
SN 123 456 789 A W12
3.3.2 액세서리
다음 액세서리를HEIDENHAIN:에서 주문할 수 있습니다
지정 부품 번호
EIB 741 617574-02
EIB 742 1037960-02
연장 케이블 (측정 케이블) 354379-xx
355397-xx
공구 홀더 (응용프로그램
별)
620174-xx
3.4 운반 중 손상의 경우
배송 직원이 손상을 확인하게 합니다.
검사를 위해 포장재를 보관합니다.
발송자에게 손상을 알립니다.
부품 교체를 원하시면 대리점 또는 기계 제조업체에
문의하십시오.
운송 중에 손상이 발생한 경우:
검사를 위해 포장재를 보관합니다.
연락 하이덴하인 또는 기계 제조사에 연락하
십시오.
이는 요청한 교체 부품을 운송하는 동안 손상이
발생하는 경우에도 적용됩니다.
3.5 재포장 및 보관
3.5.1 제품 재포장
필요한 경우 제품을 세척하십시오 (참조 "세척",
페이지 71)
제품을 조심스럽게 포장하고 항상 장비 케이스에 보관
하십시오
3.5.2 제품의 보관
위에서 설명한 대로 제품을 포장하십시오.
지정된 주변 조건을 준수하십시오.
추가 정보: "사양", 페이지 72
운반 후 또는 장기간 보관한 후에는 제품의 손상 여부
를 검사하십시오.
ko
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 67
ko
4 장착
4.1 개요
이 장에서는 본 제품의 장착 절차에 대해 설명합니다.
다음 단계는 자격을 갖춘 작업자만이 수행해야
합니다.
추가 정보: "담당자 자격", 페이지 65
4.2 제품 장착
경고
움직이는 부품에 의한 파쇄 및 충격 위험
머신의 작업 공간 내에서 장착 작업을 수행할 경우 부
품이 움직이면 찌그러지거나 충격을 받을 수 있습니다.
제품을 설치하기 전에 머신을 설정 모드로 전환하십
시오
움직일 수 있는 모든 부품을 고정합니다.
보호구를 착용하십시오.
RVM 4280 를 마운트하기 위해서는 :
1 장착 브래킷을 사용하여 스케일 드럼을 가공 테이블에
부착합니다
2 툴 스핀들에 스캐닝 모듈을 설치합니다
3 스캐닝 모듈을 스케일 드럼에 상대적으로 정렬합니다
장착 표면이 깨끗하고 이물질이 없어야 합니
엔코더와 커넥터가 액체에 직접적으로 닿지
않도록 합니다
RVM 4280을(를) 마운트하려면 시스템별 마운팅
브래킷이 필요합니다. 고객은 치수 도면에 제시
된 사양에 따라 이 마운팅 브래킷을 제조할 책임
이 있습니다.
추가 정보: "C", 페이지 4
마운팅 브래킷을 이용한 가공대에 스케일 드럼 부착
가공 테이블에 장착 브래킷을 정렬하여 부착합니다
센터링 피스(1)가 있는 스케일 드럼을 30ºNm의 조임
토크를 사용하여 마운팅 브래킷에 나사로 고정한 다음
반 바퀴 정도 느슨하게 풉니다
다이얼 게이지로 외부 센터링 칼라(2)를 프로빙하여 스
케일 드럼의 반경 런아웃을 측정하고 필요에 따라 반
경 런아웃을 조정합니다(참조 "A", 페이지 4)
2
±
0.5
처음에 스케일 드럼을 가능한 한 위쪽(Z
+ 방향)으로 이동하여 정렬이 용이하도록
합니다
가급적이면 ACCOM 4.0 소프트웨어 중
RVM 4280 설치 마법사를 사용하십시오
M12 나사 및 와셔를 사용하여 마운팅 브래킷에 스케
일 드럼을 고정합니다(조임 토크: 84Nm, ± 5ºNm)
측정하기 전에 스케일 드럼에서 센터링 피스를 제거합
니다
터치 프로브를 사용하여 가공 테이블에서 스케일 드럼
의 위치를 측정합니다
카운트 방향은 스케일 드럼의 화살표로 표시됩
니다.
68 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
공구 스핀들에 스캐닝 모듈 설치
M30x0.5 미세 피치 나사산(조임 토크: 80Nm, ±5ºNm)
을 사용하여 마운팅 어댑터를 스캐닝 모듈에 나사로
조입니다
스캐닝 모듈 하단의 플랫을 가로지르는 폭을
사용하여 조임 토크를 적용합니다.
마운팅 블록을 사용하여 반대쪽을 지지합
니다
필요에 따라 나사산을 다시 윤활합니다
4개의 나사(1)를 사용하여 마운트 어댑터와 공구 홀더
를 스캐닝 모듈에 고정합니다
슬롯(2)을 측정용 기준 에지로 사용하여 공구 프리셋
터로 어셈블리(스캐닝 모듈 및 공구 홀더)의 총 길이를
측정합니다
어셈블리를 수동 공구로 컨트롤의 공구 테이블에 입력
합니다
기계의 공구 쪽에 있는 공구 홀더가 있는 스캐닝 모듈
((예: )을 회전할 수 없도록 기계 중앙의 스핀들에 삽입
합니다(전자 또는 기계식 클램핑)
스케일 드럼을 기준으로 스캐닝 모듈 정렬
스캐닝 헤드에서 보호 캡을 제거합니다
다이얼 게이지를 사용하여 Y/Z 평면에 스캐닝 모듈 정
스캐닝 모듈 회전 방지
평면 X 및 Y에서 스케일 드럼에 상대적으로 스캐닝 모
듈을 정렬
Z 평면에서 스케일 드럼을 기준으로 스캔 모듈을 배치
합니다. 치수는참조 "B", 페이지 4 을 참조하십시오 참
조 "C", 페이지 4
0.02 Y -
Z
설치 작업을 마치면 컨트롤에서 다각측량 한계
를 설정하는 것이 좋습니다.
ko
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 69
ko
5 설치
5.1 개요
이 장에는 제품을 설치하는 데 필요한 모든 정보가 포함되
어 있습니다.
다음 단계는 자격을 갖춘 작업자만이 수행해야
합니다.
추가 정보: "담당자 자격", 페이지 65
5.2 일반 정보
알림
작동 중에 연결 요소의 연결 및 이탈로 인한 장비 손상
입니다!
내부 구성 요소가 손상될 수 있습니다.
장치 가동 중에는 연결 요소를 연결하거나 분리하지
마십시오.
5.3 측정 케이블 연결
라벨이 부착된 커넥터(X11...13)를 사용하여 측정 케이
블을 EIB 74x의 해당 인터페이스에 연결합니다
X12 X 14
X 11 X13
HEIDENHAIN
STAT US
LAN
POWER
그림 7: EIB 74x 인터페이스
연장 케이블을 사용할 때는 모든 측정 케이
블의 총 길이가 20µm을(를) 초과하지 않도록
하십시오
측정 케이블이 충분히 변형되지 않았는지 확
인합니다
케이블을 배선할 때 최소 굽힘 반경을 준수해
야 합니다:
스캐닝 헤드 케이블용 40mm
커넥팅 케이블용 100mm
6 서비스 및 유지관리
6.1 개요
이 장에서는 제품에 관한 일반적인 유지보수 작업을 설명
합니다.
다음 단계는 자격을 갖춘 작업자만이 수행해야
합니다.
추가 정보: "담당자 자격", 페이지 65
이 장에는 제품의 유지관리 작업에 대한 설명만
포함되어 있습니다. 주변 장치에 대한 유지보수
작업은 이 장에서 설명하지 않습니다.
추가 정보: 각각의 주변장치에 대한 제조업체의
설명서
6.2 유지보수 일정
이 제품은 유지보수가 거의 필요 없습니다.
알림
결함이 있는 제품 작동
결함이 있는 제품을 작동하면 심각한 손상을 가져올 수
있습니다.
손상된 경우 장비를 수리하거나 작동하지 마십시오.
결함이 있는 제품은 즉시 교체하거나 하이덴하인 서
비스 센터에 문의하십시오.
유지보수 단계 주기 해결 방법
스캐닝 헤드의
스케일 드럼과
레티클의 눈금
을 확인합니다
매번 사
용하기
전에
전기 연결의 손
상을 검사하고
기능을 점검
매번 사
용하기
전에
자격을 갖춘 담당자
가 결함이 있는 케
이블을 교체하도록
합니다. 필요한 경우
하이덴하인 서비스
센터에 문의하십시
오.
가독성을 위해
제품에 제공되
는 모든 라벨
및 기호를 확인
하십시오.
매년 하이덴하인 서비스
센터에 문의하십시
오.
70 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
6.3 세척
알림
끝이 뾰족한 물건이나 유독성 세제를 이용한 세척
부적절한 청소는 제품 손상의 원인이 됩니다.
마모성 또는 유독성 세제 및 독한 합성 세제 또는 용
제를 사용하지 마십시오.
묵은 오염을 제거하기 위해 끝이 뾰족한 물체를 사
용하지 마십시오.
보풀이 없는 천과 이소프로필 알코올을 사용하여 스케
일 드럼 눈금을 청소합니다
보풀이 없는 천과 이소프로필 알코올을 사용하여 스캐
닝 헤드의 전면을 청소합니다
부드럽고 마른 천으로 외부 표면을 청소합니다
6.4 작동 재개
작동이 재개되면
(예: 수리 후 제품을 다시 설치하거나 재장착할 때)와 같은 의
조치와 인력 요구 사항이 제품 장착 및 설치와 동일하게
적용됩니다.
추가 정보: "장착", 페이지 68
추가 정보: "설치", 페이지 70
머신을 작동하는 회사는 주변 장치(예: 엔코더)를 연결할
때 안전한 작업 재개를 보장하고 승인된 적절한 자격을 갖
춘 인력을 작업에 할당해야 합니다.
추가 정보: "운영 회사의 의무", 페이지 66
7 탈거 및 폐기
7.1 개요
이 장은 제품의 올바른 분해 및 폐기를 위해 준수해야 하
는 정보 및 환경 보호 사양을 포함하고 있습니다.
7.2 제거
다음 단계는 자격을 갖춘 작업자만이 수행해야
합니다.
추가 정보: "담당자 자격", 페이지 65
연결한 주변장치에 따라 전기 전문가가 제품을 제거해야
할 수 있습니다.
또한 해당 구성품의 장착 및 설치에 적용되는 동일한 안전
예방조치를 취해야 합니다.
제품 제거
제품을 제거하려면 설치 및 장착 단계를 역순으로 수행합
니다.
추가 정보: "장착", 페이지 68
추가 정보: "설치", 페이지 70
제거 후 보관
제품을 제거한 후 일시적으로 보관하는 경우, 재포장에 관
한 정보와 지정된 주위 조건을 준수해야 합니다.
추가 정보: "사양", 페이지 72
7.3 폐기
알림
제품의 잘못된 처분!
제품의 잘못된 처리는 환경 파괴의 원인이
될 수 있습니다.
전자 폐기물 및 부품을 생활 폐기물과 함
께 버리지 마십시오.
해당 지역 폐기 규정에 따라 재활용을 위
해 제품을 보내십시오.
제품 폐기에 대해 궁금한 사항은 하이덴하인 서비스
센터에 문의하십시오.
ko
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 71
ko
8 사양
8.1 개요
이 장은 제품 데이터 및 제품 치수와 결합 치수를 포함한
도면의 개요를 포함하고 있습니다.
제품
구성 요소 스캐닝 모듈
스케일 드럼
직경 1) 191mm
높이 1) 67.7mm
깊이 1) 214mm
질량 5.5kg
장착 유형 나사 2개를 사용한 경우
1) 측정 작업 중 공구 홀더 미포함
전기 데이터
공급 전압 DC 5V ± 0.5V
< 100 mA (스캐닝 헤드 당)
아웃풋 케이블 3x Ø 3.7 mm x 2.8 m
최대 케이블 길이
(확장 포함)
20 m
인터페이스 잠금 나사가 있는 3x 15-pin D-sub
connector (male)
증분 신호 ~1VPP
측정 단계 0.03" (with EIB 74x)
기계 데이터
샤프트 속도 100 rpm
진동 80 m/s2 (in accordance with
EN60068-2-6)
충격 200 m/s2 (in accordance with
EN60068-2-27)
환경
작동 온도 +15 °C ... +25 °C
보관 온도 -20°C ... +70 °C
상대 습도 93% RH, 비응결
일반 정보
지침 EMC 지침 2014/30/EU
RoHS 지침 2011/65/EU
보호 EN 60529 IP00
공급된 품목의 총
중량
11.1kg
72 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
1 基本原理
1.1 概述
本章節內含有關本產品的資訊及其操作說明。
1.2 產品資訊
產品名稱 零件編號(ID)
RVM 4280 1348763-01
1.3 產品上的文件
1.3.1 文件效力
使用本文件與產品之前,需要確認文件與產品匹配,
若ID編號和不吻合,則本文件無效,請至
documentation at www.heidenhain.com找尋
正確的文件。
1.3.2 閱讀文件時的注意事項
警告
不遵循本文件所造成的致命意外、人員傷亡或財產受
損!
若未遵守文件指示,可能造成致命意外、人員傷害或財
產受損。
請從頭至尾仔細閱讀本文件
請保留文件供日後參照
下表依照閱讀優先順序,列出文件各個部分。
文件種類 說明
附錄 附錄補充或覆蓋操作手冊和使用手
冊的相關內容,
若隨貨內含附錄,則其具有最高閱
讀優先順序。所有其他文件內容都
維持原來的效力。
操作手冊 操作手冊內含產品正確固定與安裝
所需的所有資訊以及安全預防注意
事項,操作手冊出貨時包含在內,
該操作手冊具有第二閱讀優先順
序。
使用手冊 根據用途,使用手冊內含產
品正確操作所需的所有資訊
以及安全預防注意事項,使
用手冊可從下列下載區內下
載:www.heidenhain.com
該使用手冊具有第三最高閱讀優先
順序。
要查看任何變更,或發現任何錯誤?
我們持續努力改善我們的文件, 請將您的問題傳送至下列
電子郵件位址:
1.3.3 文件的儲存以及散佈
這些手冊必須留存在工作地點附近,並且必須讓所有人員
可隨時取用。 營運公司必須將這些手冊的放置地點告知相
關人員。 若手冊失效,則營運公司必須向製造商索取最新
版本。
若產品移交或售予任何其他方,則以下文件必須傳遞給新
所有者:
附錄(若有的話)
操作手冊
1.4 關於這些手冊
這些手冊內含產品安全操作所需的所有資訊以及安全預防
注意事項,
1.4.1 文件種類
操作手冊
這些手冊為該產品的操作手冊
操作手冊
為本產品使用壽命導向
根據用途,內含產品正確固定以及安裝所需的所有資訊
以及安全預防注意事項
1.4.2 手冊的目標群組
執行以下任何作業的每個人都必須閱讀並遵守這些手冊的
指示:
固定
安裝
維修與保養
故障排除
拆除及拋棄
1.4.3 本文件內的注意事項
安全注意事項
預防警報說明告知處置本產品的危險,並且提供預防資
訊。預防警報說明根據危險程度分類,並且分成以下幾個
群組:
危險
危險表示人員的危險。 若未遵守避免指導,此危險將
致死亡或重傷
警告
警告表示人員有危險。若未遵守避免指導,此危險將
致死亡或重傷
注意
注意表示人員有危險。 若未遵守避免指導,此危險將
致死亡或中度傷害
注意事項
注意事項表示對材料或資料有危險。 若未遵守避免指
導,此危險將導致導致除了人身傷害的損失,比如財產
損失
資訊注意事項
資訊注意事項確保能夠可靠並且有效率的操作產品。資訊
注意事項分成以下群組:
zh-tw
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 73
zh-tw
此資訊符號表示提示
一提示內含重要額外或補充資訊。
齒輪符號指出根據工具機描述的功能,
所描述的功能取決於工具機,例如:
工具機需要特定的軟體或硬體選項
此功能行為依據可設置的工具機設定而有不同
此書本符號表示交叉參考
交叉參考導向外部文件,例如您工具機製造商或
其他供應商的文件。
1.4.4 用於標記文字的符號與字型
格式 意義
...
...
識別動作以及
此動作的結果
範例:
點擊 OK
訊息已關閉
...
...
識別清單項目
範例:
TTL介面
EnDat介面
...
2 安全
2.1 概述
本章節內含本產品正確操作所需的重要安全資訊。
2.2 一般安全預防注意事項
操作系統時,必須遵守一般可接受的安全預防注意事項,
尤其是有關帶電設備處置的適當預防注意事項。 若未遵守
這些安全預防注意事項,可能造成人員傷害或產品受損。
不過要知道,每家公司的安全規則都不相同。 若這些手冊
內含教材與使用此系統的公司規則之間有衝突,以較嚴格
的規則為準。
2.3 用途
RVM 4280編碼器可實現旋轉軸和傾斜軸的高精度量測。這
需要在工具機和旋轉工作台上臨時安裝編碼器。EIB 74x外
部介面盒以及ACCOM 4.0 PC軟體用來獲取量測值。
此系列產品
必須只用於商業應用以及工廠環境當中
預期在具有符合規則要求的濕氣、灰塵、機油與潤滑油
之室內使用
2.4 不正確使用
不在「用途」所規定的任何使用,都將視為不正確使用,
操作裝置的公司將單獨為不正常使用所導致的任何損壞負
責。
尤其是,不允許下列用途:
使用失效或不符合適用標準的零件、纜線或連接
戶外使用,或在可能爆炸或起火的區域內使用
在下面詳述的"規格"操作條件之外使用
未經製造商授權的任何裝置或周邊之修改
當成安全功能一部分來使用
2.5 人員資格
固定、安裝、操作、維修、保養以及拆除的人員必須合乎
規定,並且必須從產品與相連週邊所提供的文件當中獲得
充分資訊。
這些手冊的個別段落內指出要在產品上執行個別活動所需
之人員。
關於人員小組的資格與任務,詳細說明如下。
使用者
操作員在指定用途的框架當中使用與操作該產品,由營運
公司告知,有關特殊任務以及有關錯誤行為所造成的潛在
風險。
合格的人員
合格的人員經過營運公司訓練,以便執行進階操作與參數
化。由於他們的專業培訓、知識和經驗,包括他們對相關
法規的了解,合格人員能夠執行與所賦予應用相關的指派
任務,並自行識別和避免潛在危險。
電氣專家
由於他們的技術培訓、知識和經驗,包括他們對相關標準
和法規的了解,電氣專家能夠從事電氣安裝工作,並自行
識別和避免潛在危險。電氣專家已經過專門針對其所在工
作環境的培訓。
電氣專家必須遵守相關法律規範,避免發生意外。
74 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
2.6 營運公司之責任
營運公司擁有或租用該產品以及週邊, 負責隨時遵守使用
規範。
營運公司必須:
將要在產品上執行的不同任務指派給適當、合格並且授
權的人員
確認在授權與指定任務之下訓練人員
提供所有必備的材料與裝置,以便人員完成指派的任務
確定只有在完美技術條件下才操作本產品
避免未經授權使用本產品
2.7 一般安全預防注意事項
任何系統搭配使用本產品的安全性,皆為組裝人
員或系統安裝人員的責任。
這些手冊的個別段落內指出要在產品上執行個別活動所需
之特定安全預防注意事項。
2.7.1 電氣安全預防注意事項
警告
直接或間接接觸到帶電零件,會有危險電量通過人體的
風險。
如此會導致觸電、燒傷或死亡。
只能由受過訓練的電氣專家才能在電氣系統以及帶電
零件上工作
針對電力連接以及所有介面連接,只能使用符合適用
標準的纜線與接頭
請立即由製造商更換失效的電氣零件
請定期檢查產品上所有連接纜線以及所有連接。 例如
連接鬆脫或纜線燒焦這類缺失必須立刻排除
注意事項
產品內部零件受損!
打開產品的螺紋連接將使所有保固和保證失效。
切勿打開螺紋連接
只允許產品製造商進入產品內部
2.8 特定安全預防注意事項
警告
量測操作期間裝置的零件可能會脫落
移動零件造成擠壓和撞擊危險
關閉任何門或蓋板
注意事項
損壞掃描頭和光學尺環
請勿觸摸掃描頭上的感測器表面
請勿觸摸光學尺環的刻度
避免對掃描模組和光學尺環的刻度施加衝擊負載
3 運輸與儲存
3.1 概述
本章節內含運輸與儲存本產品的資訊,並且提供本產品附
件與可用配件的簡介。
以下步驟只能由合格的人員執行。
進一步資訊: "人員資格", 頁碼 74
3.2 拆箱
打開箱子的頂端
取下包裝材料
拆開內容物
檢查內容物是否完整
檢查內容物是否受損
3.3 附件與配件
3.3.1 供應的項目
出貨時包含下列物品:
設計 說明
產品 RVM 4280編碼器由光學尺環和掃描模
組所組成,具有量測電纜,該電纜具
有用於連接到EIB 74x的帶標籤連接器
固定轉接器 掃描模組與刀把之間的轉接器
置中件 用於在安裝托架上對齊光學尺環的安
裝輔助工具
品質檢測證書 證明編碼器系統精度的證書
操作手冊 操作手冊目前可用語言的印刷版本
補遺
(選配)
補充或取代操作手冊的相應內容
設備箱 用於儲存和運輸所有提供物品的箱子
根據ID標籤上的名稱和序號,驗證光學尺環是否
與掃描模組相匹配。
R
V
M
4
x
x
x
I
D
1
2
3
4
5
6
7
-
0
1
S
N
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
W
1
2
H
E
I
D
E
N
H
A
I
N
RVM 4280 HEIDENHAIN
www.heidenhain.de
ID 12345678-01
SN 123 456 789 A W12
3.3.2 配件
下列配件可向HEIDENHAIN訂購:
設計 工件編號
EIB 741 617574-02
EIB 742 1037960-02
擴充纜線 (量測纜線) 354379-xx
355397-xx
刀把 (應用專用) 620174-xx
zh-tw
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 75
zh-tw
3.4 若在運送途中受損
請貨運公司確認受損
保留包裝材料以供檢查
通知受損裝置的寄件方
請連繫經銷商或工具機製造商來更換零件
若運送途中受損:
保留包裝材料以供檢查
請聯繫海德漢或工具機製造商
這也適用於運送途中受損要求更換零件時。
3.5 重新包裝與儲存
3.5.1 重新包裝本產品
若需要,清潔本產品(請參閱 "清潔", 頁碼 79)
小心包裝產品並始終將其存放在設備箱中
3.5.2 產品儲存
如上述包裝產品
遵守規定的環境情況
進一步資訊: "規格", 頁碼 80
檢查運輸或長時間儲存之後產品是否受損
4 安裝
4.1 概述
本章節說明本產品的固接程序。
以下步驟只能由合格的人員執行。
進一步資訊: "人員資格", 頁碼 74
4.2 安裝產品
警告
移動零件造成擠壓和撞擊危險
當在工具機的工作空間內進行安裝工作時,移動部件可
能會導致擠壓或衝擊。
安裝產品前將工具機切換到設定模式
固定所有可移動零件
戴上防護配備
若要安裝RVM 4280:
1 使用安裝托架將光學尺環固定在加工台上
2 將掃描模組安裝在工具主軸中
3 相對於光學尺環校準掃描模組
安裝表面必須清潔及無毛邊。
避免讓編碼器和連接器直接接觸流體
安裝RVM 4280需要工具機專用安裝托架。客戶
負責根據尺寸圖中給出的規格製造此安裝托架。
進一步資訊: "C", 頁碼 4
76 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
使用安裝托架將光學尺環固定在加工台上
將安裝托架對準工作台並固定
使用30Nm的旋緊扭力將具備定心件(1)的光學尺環旋緊
到安裝托架上,然後鬆開半圈
用量表探測外定心環(2)量測光學尺環的徑向偏擺,並根
據需要調整徑向偏擺(請參閱 "A", 頁碼 4)
2
±
0.5
開始時,將光學尺環盡量往上(Z+方向)移
動,以便於對齊
較佳來說,使用ACCOM 4.0軟體的RVM
4280 安裝精靈
用M12螺絲和墊圈將光學尺環固定到安裝托架上(旋緊
扭力:84 Nm、± 5Nm)
量測前,從光學尺環上取下定心件
用接觸式探針量測光學尺環在加工台上的位置
正計數方向由光學尺環上的箭頭指示。
將掃描模組安裝在工具主軸中
使用M30x0.5細牙螺紋將安裝轉接器旋緊到掃描模組上
(旋緊扭力:80 Nm,±5Nm)
使用掃描模組底部的對邊寬度施加旋緊扭力。
使用安裝區塊提供反向支撐
根據需要重新潤滑螺紋
使用四顆螺絲(1)將安裝轉接器和刀把固定到掃描模組
使用刀具預設器量測組件(掃描模組和刀把)的總長度,
使用溝槽(2)作為量測的參考邊
將組件當成手動刀具輸入至控制器的刀具表
將具有刀把的掃描模組插入工具機的刀具側(例如,插入
加工中心機的主軸),使其不能旋轉(電氣或機械夾緊)
zh-tw
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 77
zh-tw
相對於光學尺環校準掃描模組
從掃描頭拆除保護蓋
使用量表在Y/Z平面對齊掃描模組
避免掃描模組旋轉
在X和Y平面中將掃描模組與光學尺環對齊
將掃描模組相對於Z平面中的光學尺環定位;對於尺
寸,請參閱請參閱 "B", 頁碼 4和 請參閱 "C", 頁碼 4
0.02 Y -
Z
完成安裝工作後,我們建議您在控制器中設定移
動限制。
5 安裝
5.1 概述
本章節內含安裝本產品必需的所有資訊。
以下步驟只能由合格的人員執行。
進一步資訊: "人員資格", 頁碼 74
5.2 一般資訊
注意事項
操作期間接合與中斷接合連線中的元件會導致裝置受損!
否則可能造成內部元件受損。
當單元的電源開啟時勿連接或中斷連接任何連接中的
元件
5.3 連接量測電纜
將具有已標記連接器(X11 ... X13)的量測電纜連接到EIB
74x的相應介面
X12 X 14
X 11 X13
HEIDENHAIN
STAT US
LAN
POWER
圖形 8: EIB 74x介面
使用延長電纜時,確定所有量測電纜的總長不
要超過20m
確保量測電纜充分消除應力
佈線時確保符合最小彎曲半徑:
掃描頭電纜為40mm
連接電纜為100mm
78 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
6 維修與保養
6.1 概述
本章節說明本產品的一般保養作業。
以下步驟只能由合格的人員執行。
進一步資訊: "人員資格", 頁碼 74
本章只含本產品保養作業之說明,本章內並未說
明週邊裝置的任何保養工作。
進一步資訊:個別周邊裝置的製造商文件
6.2 保養時間表
本產品幾乎免保養。
注意事項
操作失效的產品
操作失效的產品會導致後續嚴重損害,
若產品受損,請勿操作或維修
立即更換故障的產品,或聯繫海德漢維修中心
保養步驟 間隔 修正動作
檢查光學尺環
的刻度和掃描
頭的十字線是
否有划痕
每次使
用前都
執行
檢查電氣連接
是否受損並檢
查其功能
每次使
用前都
執行
請合格人員更換
有缺陷的電纜。
若需要,請聯
繫海德漢服務機構
檢查產品上的
所有標籤與符
號清晰可讀
每年 請聯繫海德漢服務
機構
6.3 清潔
注意事項
用銳利邊緣物體或腐蝕性清潔劑清潔
錯誤清潔會導致產品受損。
清潔切勿使用研磨或腐蝕性清潔劑,也不可使用強效
清潔劑或溶劑
不可使用銳利邊緣物體清除頑固汙垢
用無絨布和異丙醇清潔光學尺環的刻度
用無絨布和異丙醇清潔掃描頭的正面
用柔軟的乾布清潔外表面
6.4 恢復操作
恢復操作時,例如維修或重新固定之後重新安裝本產品
時,要有與固定和安裝本產品相同的量測與人員需求。
進一步資訊: "安裝", 頁碼 76
進一步資訊: "安裝", 頁碼 78
連接周邊裝置時(例如編碼器),營運公司必須確保安全恢復
操作,並且指派授權並且適當資格人員進行作業。
進一步資訊: "營運公司之責任", 頁碼 75
zh-tw
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 79
zh-tw
7 拆除及拋棄
7.1 概述
本章內含本品產正確分解與拋棄所必須遵守的資訊以及環
境保護規範。
7.2 移除
以下步驟只能由合格的人員執行。
進一步資訊: "人員資格", 頁碼 74
根據連接的周邊,需由電氣專家移除本產品。
此外,必須採用與個別組件固定和安裝時相同的安全預防
措施。
移除本產品
若要移除本產品,請依照安裝與固定步驟的反向順序來進
行。
進一步資訊: "安裝", 頁碼 76
進一步資訊: "安裝", 頁碼 78
拆除後儲存
若本產品在拆除後要暫時存放,則必須滿足重新包裝資訊
與指定氣溫條件。
進一步資訊: "規格", 頁碼 80
7.3 拋棄
注意事項
不正確棄置的產品!
隨意拋棄產品會導致環境受損。
不要將電氣廢棄物和電子組件棄置於一般
垃圾中
產品要回收按照當地適用的丟棄法規處理
若對拋棄本產品有任何問題,請聯繫海德漢維修中心
8 規格
8.1 概述
本章節包含產品資料概述以及含有本產品尺寸和裝配尺寸
的圖示。
產品
組件 掃描模組
光學尺環
直徑 1) 191mm
高度 1) 67.7mm
深度 1) 214mm
重量 5.5kg
固定種類 用兩個螺絲安裝
1) 沒有刀把,在量測操作期間
電氣資料
電壓供應 DC 5V ± 0.5V
< 100 mA (每一掃描頭)
輸出電纜 3x Ø 3.7 mm x 2.8 m
最長電纜長度
(包括延長)
20 m
介面 3x 15-pin D-sub接頭(公頭)含鎖定
螺絲
增量式信號 ~1 VPP
量測解析度 0.03" (含EIB 74x)
機械資料
轉軸速度 100 rpm
震動 80 m/s2 (依照EN60068-2-6)
衝擊 200 m/s2 (依照EN60068-2-27)
環境
操作溫度 +15 °C ...+25 °C
儲藏溫度 -20 °C ...70 ℃
空氣相對溼度 93% RH,無凝結
一般資訊
指令 EMC指令2014/30/EU
RoHS指令2011/65/EU
防護EN 60529 IP00
出貨總重 11.1kg
80 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
1 基础知识
1.1 概要
本章提供有关本产品的信息及其说明。
1.2 产品信息
产品标识 零件号(ID)
RVM 4280 1348763-01
1.3 本产品的文档
1.3.1 本文档的适用性
使用本文档及产品前,需要检查确认文档是否与本产品相
符。
如果ID号与不符,本文档不适用;要查找当前版
本的文档,请访问www.heidenhain.com
1.3.2 有关阅读本文档的说明
警告
如果未遵守文档说明要求,可能造成严重事故、人员伤
害或财产损失!
如果未遵守文档要求,可导致严重事故、人员伤害或财
产损坏。
认真并完整阅读本文档
保留本文档,以便未来查看
下表为文档的不同组成部分,依阅读的优先级顺序排列。
文档类型 描述
补充说明 补充说明为“操作说明”和本“用
户手册”提供补充信息或相应内容
的替换信息。
随产品一起提供的补充说明是需要
最优先阅读的内容。全部其它文档
的内容均保持有效。
操作说明 “操作说明”提供有关产品正确安
装和系统安装所需的全部信息和安
全注意事项信息。“操作说明”随
产品一起提供。
“操作说明”是需要第二优先阅读
的内容。
用户手册 根据目的用途,“用户手册”提
供有关正确操作本产品所需的全
部信息和安全注意事项。“用户
手册”可在下载区下载,其地址
www.heidenhain.com.cn
“用户手册”是需要第三优先阅读
的内容。
是否发现任何错误或有任何修改建议?
我们致力于不断改进我们的文档手册。如果您有建议,请
将您的建议发至以下电子邮箱:
1.3.3 文档的存放和分发
这些说明文档必须保存在工作处且必须可供所有人随时可
用。 产品使用公司必须告知每一名操作人员这些说明文件
的存放位置。 如果说明文件已经字迹不清,产品使用公司
需向制造商索取所需新文件。
如果本产品被转让或转售给任何第三方,必须将以下文档
提供给新机主:
补充说明(如有)
使用说明
1.4 关于这些说明
这些说明提供有关安全操作本产品需要的全部信息和安全
注意事项信息。
1.4.1 文档类型
使用说明
这些说明是本产品的操作说明
操作说明
定位于产品生命周期
提供有关根据目的用途正确执行安装、系统安装本产品
所需的全部信息和安全注意事项信息
1.4.2 说明的目标用户群
执行以下任何任务之一的每名人员都必须阅读和遵守这些
说明要求:
安装
系统安装
保养和维护
故障排除
拆下和处置
1.4.3 文档说明
安全注意事项
注意事项是对操作本产品危险情况的警告并提供避免危险
的方法。根据危险的严重程度,注意事项分为以下几类:
危险
危险表示人员伤害的危险。 如果未遵守避免危险的说明
要求,该危险将导致人员死亡或严重伤害
警告
警告表示人员伤害的危险。如果未遵守避免危险的说明
要求,该危险可能导致人员死亡或严重伤害
小心
小心表示人员伤害的危险。 如果未遵守避免危险的说明
要求,该危险可能导致人员轻微或一定伤害
注意
注意表示物体或数据危险。 如果未遵守避免危险的说明
要求,该危险可能导致人伤害之外的其它伤害,例如财
产损失
提示信息
提示信息用于确保本产品可靠和高效地工作。提示信息分
为以下几类:
zh
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 81
zh
信息符表示提示信息
提示信息提供重要的补充或辅助信息。
齿轮图标代表依赖于机床的功能。
所述功能取决于机床,例如:
机床上需要部分软件或硬件选装项或选配
该功能的作用取决于可配置的机床设置
图书图标代表交叉引用
交叉引用是转到外部文档的链接,例如机床制造
商或其它供应商的手册。
1.4.4 标记文字的图标和字体
格式 含义
...
...
表示一项操作和
操作的结果
举例:
点触 OK
信息关闭
...
...
表示列表项
举例:
TTL接口
EnDat接口
...
2 安全
2.1 概要
本章介绍有关本产品正确操作的重要安全信息。
2.2 公认安全注意事项
使用本系统时,必须认真遵守公认的安全注意事项,特别
是有关带电设备操作方面的。 未能遵守这些安全注意事项
可能造成人员伤害或产品损坏。
必须注意安全规范与各个公司有关。 如果本说明的内容与
使用本系统的公司的规定有冲突,必须使用其中较为严格
的规定。
2.3 目的用途
RVM 4280编码器可高精度地测量回转轴和摆动轴。需要
临时将编码器安装在机床和回转工作台上。用EIB 74x外部
连接盒和ACCOM 4.0计算机软件采集测量值。
该系列产品
只允许用在商业和工业环境中
设计用于室内使用,室内的湿度、污垢、油和润滑油的
污染情况需满足技术参数的要求
2.4 不当使用
超出“目的用途”中规定的任何用途都被视为不当使用。
使用本设备的公司承担由于不正确使用所导致的任何损坏
的全部责任。
特别是,严禁以下用法:
与有故障或不符合相应标准要求的零件、电缆或端口一
起使用
用在室外或有爆炸危险或火灾危险的地方
对于室外使用,工作条件详见"技术参数"
未经制造商允许对本设备或辅助设备进行任何改动
用作一部分安全功能
2.5 人员资质
从事安装、系统安装、操作、保养、维护和拆卸的人员必
须具有相应从业资质且必须阅读随产品以及相关外部设备
一起提供的文档资料,从中掌握充分信息。
对于需要在产品上执行的各项操作,对操作人员的要求详
见这些说明文件中的相应章节。
根据操作人员的资质和工作任务,详细定义的操作人员分
组如下所示。
操作员
操作员在目的用途的指定范围内使用和操作本产品。使用
本产品的公司需告知操作员有关特殊任务和不正确使用可
导致的潜在危险。
资质合格人员
资质合格人员是指接受过使用本产品公司有关执行高级操
作和参数设置培训的人员。由于资质合格人员接受的特殊
培训、他们的知识和经验,包括熟悉相关管理规定,资质
合格人员可完成特定应用下的所分配任务,并可识别和避
免其可能受到的潜在伤害。
82 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
电气专业人员
由于电气专业人员的技术培训、知识和经验,包括熟悉相
关标准和管理规定的知识,电气专业人员可进行电气安装
和可识别及避免他们可能受到的潜在伤害。电气专业人员
已接受特别培训,可在其所工作的环境下工作。
电气专业人员必须遵守有关事故防范的相应监管要求。
2.6 产品使用公司责任
产品使用公司是指拥有或租用该产品和外部设备的公司。
承担始终满足目的用途要求的负责。
使用本产品的公司必须:
将需由本产品执行的不同任务分配给恰当、有资质和授
权的人员
参加了权威培训机构及任务培训的人员
提供所有必要材料及措施使操作人员能完成要求的任务
确保仅在最佳技术状态时使用本产品
必须避免本产品被非授权使用
2.7 一般安全注意事项
使用本产品的任何系统的安全性由组装方或系统
安装方负责。
有关本产品需执行的各项操作的特定安全注意事项,详见
这些说明文件中的相应章节。
2.7.1 电气安全注意事项
警告
直接或间接接触带电零件将使危险的电流流过人体。
这可能导致电击、烧伤或死亡事故。
对电气系统和带电部件进行工作时,只允许受过培训
的电气专业人员执行操作
对于电源连接和所有接口连接,只允许使用满足相应
标准要求的电缆和接头
请制造商立即更换损坏的电气部件
定期检查本产品上的所有连接的电缆及全部端口。必
须立即排除连接松动或电缆划伤等缺陷
注意
损坏本产品内的零件!
松开本产品的螺纹连接将导致全部保修和保证失效。
严禁松开螺纹连接
只允许本产品的制造商人员接近本产品内部
2.8 特定安全注意事项
警告
测量进行期间,机床零件可能脱落
运动的零件有挤压和撞击危险
关闭全部机床门或防护盖
注意
损坏读数头和栅鼓
严禁接触读数头上的传感器表面
严禁接触栅鼓上的光栅
必须避免读数头模块和栅鼓光栅受到冲击
zh
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 83
zh
3 运输和保存
3.1 概要
本章提供有关本产品的运输与存放信息并简要介绍本产品
的零部件及辅件。
以下步骤只能由具有资质的人员执行。
更多信息: "人员资质", 页 82
3.2 开箱
打开包装箱上盖
拆出包装材料
打开包装
检查交付的产品完整性
检查交付的产品损坏情况
3.3 零部件和辅件
3.3.1 零部件
以下零部件随本产品一起提供:
标识 描述
产品 RVM 4280编码器含栅鼓和读数头模
块,带标签接头的测量电缆可连接EIB
74x
安装用适配器 读数头模块与刀柄间的适配器
定心件 安装辅助工具,在安装架上找正栅鼓
质检合格证 合格证提供编码器的系统精度
使用说明 当前可用语言“操作说明”的印刷版
补充说明
(可选)
补充或取代操作说明的相应内容
设备箱 用于保存和运输全部零配件
根据ID标签上的标识和序列号,核实栅鼓是否与
读数头模块匹配。
R
V
M
4
x
x
x
I
D
1
2
3
4
5
6
7
-
0
1
S
N
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
W
1
2
H
E
I
D
E
N
H
A
I
N
RVM 4280 HEIDENHAIN
www.heidenhain.de
ID 12345678-01
SN 123 456 789 A W12
3.3.2 辅件
以下辅件可向HEIDENHAIN订购:
标识 零件号
EIB 741 617574-02
EIB 742 1037960-02
加长电缆 (测量电缆) 354379-xx
355397-xx
刀柄 (应用专用) 620174-xx
3.4 如果在运输中损坏
向运输代理确认货损
保留包装材料以进行检查
通知损坏件的发送方
有关备件,请联系代理商或机床制造商
如果在运输中损坏:
保留包装材料进行检查
联系海德汉或机床制造商
这同样适用于转运期间所需更换件的损坏。
3.5 重新包装和保存
3.5.1 重新包装产品
根据需要,清洁本产品(参见 "清洁", 页 88)
仔细包装本产品并只将本产品保存在设备箱中
3.5.2 本产品的存放
按照以上要求包装本产品
遵守指定的环境条件要求
更多信息: "技术参数", 页 89
运输后或长期保存后,检查本产品是否损坏
84 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
4 安装
4.1 概要
本章介绍本产品的安装步骤。
以下步骤只能由具有资质的人员执行。
更多信息: "人员资质", 页 82
4.2 安装本产品
警告
运动的零件有挤压和撞击危险
在机床加工区内安装时,运动的零件可导致挤伤或撞
伤。
安装本产品前,将机床切换到设置模式
将全部运动的零件固定不动
穿戴防护装置
安装RVM 4280:
1 用安装架将栅鼓固定在工作台上
2 将读数头模块安装在刀具主轴上
3 相对栅鼓找正读数头模块
安装面必须干净和无毛刺
必须避免编码器和接头直接接触油液
安装RVM 4280需要使用机床专用的安装架。客
户负责按照尺寸图中的技术要求生产此安装架。
更多信息: "C", 页 4
用安装架将栅鼓固定在工作台上
在加工工作台上找正安装架并将其固定
用定心件(1)将螺栓固定的栅鼓固定在安装架上,紧
固扭矩为30 Nm,然后松开半圈
为测量栅鼓的径向跳动,用指示表探测外定心环
(2),并根据需要调整径向跳动(参见 "A", 页 4)
2
±
0.5
第一步,将栅鼓向上移到最高位置(Z+方
向),目的是便于找正
最好,使用ACCOM 4.0软件的RVM 4280
安装向导
用M12螺栓和垫圈将栅鼓固定到安装架上(紧固扭
矩:84 Nm,±5 Nm)
测量前,将定心件拆离栅鼓
用测头测量栅鼓在加工工作台上的位置
正计数方向如栅鼓上箭头所示。
zh
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 85
zh
将读数头模块安装在刀具主轴上
用M30x0.5细牙螺纹将螺纹固定的安装用适配器固定在
读数头模块上(紧固扭矩:80 Nm,5 Nm)
用读数头模块底部的平口施加紧固扭矩。
用安装块进行反向支撑
根据需要再次润滑螺纹
用四个螺栓(1)将安装用适配器和刀柄安装在读数头
模块上
用刀具预调仪测量整个组件(读数头和刀柄)的总长,
槽(2)为测量的参考边
将整个组件视为手动刀具,输入到数控系统的刀具表中
将带刀柄的读数头模块插在机床的刀具端(例如,加工
中心的主轴中),插入后其不能转动(电气或机械夹
紧)
相对栅鼓找正读数头模块
拆下读数头上的保护盖
用指示表在Y/Z平面上找正读数头模块
避免读数头模块转动
在X轴和Y轴平面上,相对栅鼓找正读数头模块
相对栅鼓在Z轴平面上移动读数头模块;有关尺寸信
息,参见参见 "B", 页 4和 参见 "C", 页 4
0.02 Y -
Z
一旦完成安装,建议在数控系统中设置行程限
位。
86 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
5 系统安装
5.1 概要
本章包括本产品安装所需的全部信息。
以下步骤只能由具有资质的人员执行。
更多信息: "人员资质", 页 82
5.2 一般信息
注意
工作期间连接或分离连接件的连接将导致本设备损坏!
否则将导致内部元件损坏。
设备带电时,严禁连接任何连接件或断开其连接
5.3 连接测量电缆
将带标签接头(X11 ... X13)的测量电缆连接EIB 74x的
相应接口
X12 X 14
X 11 X13
HEIDENHAIN
STAT US
LAN
POWER
图 9: EIB 74x接口
使用加长电缆时,必须确保全部测量电缆的总
长度不超过20 m
必须确保充分释放测量电缆的应力
电缆布线时,必须确保遵守最小弯曲半径要
求:
40 mm,读数头电缆
100 mm,连接电缆
6 保养和维护
6.1 概要
本章介绍本产品的一般保养和维护。
以下步骤只能由具有资质的人员执行。
更多信息: "人员资质", 页 82
本章仅介绍有关本产品的维护信息。本章不介绍
任何辅助设备维护。
更多信息:有关相应的外部设备,参见制造商文
6.2 维护计划
本产品基本免维护。
注意
使用故障产品
使用故障产品可能导致严重损失。
如本设备损坏,严禁对其维修或操作
立即更换故障产品或联系海德汉服务部
维护步骤 间隔时
故障排除
检查栅鼓光栅
和读数头掩膜
的划伤情况
每次使
用前
检查电气连接
是否损坏并检
查其功能
每次使
用前
由资质合格的人员
更换故障电缆。
如果需要,请联
系海德汉服务部
必须检查本产
品上的所有标
签和符号是否
清晰
每年 联系海德汉服务部
zh
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 87
zh
6.3 清洁
注意
用锐器或烈性清洁剂清洁
不正确清洁将损坏本产品。
严禁使用磨料或烈性清洁剂,并严禁使用烈性洗涤剂
或溶剂
严禁使用锐器清除附着污物
用无絮布和异丙醇清洁栅鼓的光栅
用无絮布和异丙醇清洁读数头的正面
用柔软的干布清洁外表面
6.4 恢复操作
重新恢复使用时,例如本产品维修后重新安装或重新固定
时,适用于固定和安装本产品时相同的措施和人员要求。
更多信息: "安装", 页 85
更多信息: "系统安装", 页 87
连接辅助设备(例如,编码器)时,使用本产品的公司必
须确保恢复工作的安全并安排授权的和具有适当资质的人
员进行该工作。
更多信息: "产品使用公司责任", 页 83
7 拆下和处置
7.1 概要
本章提供正确拆下和处置本产品的信息和应遵守的环境保
护技术要求。
7.2 拆卸
以下步骤只能由具有资质的人员执行。
更多信息: "人员资质", 页 82
根据连接的辅助设备,可能需要电气专业人员将本产品拆
下。
此外,遵守相应部件安装和系统安装的相同安全注意事
项。
拆下本产品
要拆下本产品,按照与固定和安装时相反的步骤顺序执
行。
更多信息: "安装", 页 85
更多信息: "系统安装", 页 87
拆下后的存放
如果拆下本产品后,要进行临时存放,必须遵守重新包装
中的信息要求并满足环境条件要求。
更多信息: "技术参数", 页 89
7.3 处置
注意
不正确地处置本产品!
不正确地处置本产品可造成环境损害。
严禁将电子废物和电子器件丢弃在普通废
物中
按照当地废物处置相关规定将本产品送往
回收站
如有任何有关本产品处置方面的问题,请联系海德汉服
务部
88 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
8 技术参数
8.1 概要
本章提供本产品的主要参数和图纸,在图纸中提供产品尺
寸和配合尺寸。
产品
部件 读数头模块
栅鼓
直径 1) 191 mm
高度 1) 67.7 mm
深度 1) 214 mm
质量 5.5 kg
安装类型 用两个螺栓安装
1) 无刀柄,测量进行中
电气参数
供电电压 DC 5 V ± 0.5 V
<100 mA(各读数头)
输出电缆 3x Ø 3.7 mm x 2.8 m
最长电缆长度
(含加长线)
20 m
接口 3x 15针D-sub接头(针式)带锁紧
螺纹
增量信号 ~1 VPP
测量步距 0.03"(用EIB 74x)
机械数据
轴速 100 rpm
振动 80 m/s2(EN 60068-2-6标准)
冲击 200 m/s2(EN 60068-2-27标
准)
环境
工作温度 +15 °C ...+25 °C
存放温度 -20 °C ...+70 °C
空气相对湿度 93 %相对湿度,无结露
一般信息
指令 电磁兼容性指令2014/30/EU
RoHS指令2011/65/EU
防护等
级EN 60529
IP00
零部件的总重量 11.1 kg
zh
HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023 89
90 HEIDENHAIN | RVM 4280 | Operating Instructions | 08/2023
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH
Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5
83301 Traunreut, Germany
+49 8669 31-0
+49 8669 32-5061
Technical support
+49 8669 32-1000
Measuring systems
+49 8669 31-3104
NC support
+49 8669 31-3101
NC programming
+49 8669 31-3103
PLC programming
+49 8669 31-3102
APP programming
+49 8669 31-3106
www.heidenhain.com
Original document
1399325-91 · Ver01 *I_1399325-91*
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89

HEIDENHAIN BA Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación