Sagola Pistola 4600 xtreme scrambler El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
manual de instrucciones
instruction manual
manual de instruções
gebrauchsanleitung
libretto di istruzioni
manuel d'utilisation
Scrambler
4600
ESPAÑOL
índice
Versión original en Español
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO DE LOS EQUIPOS
DE RECUBRIMIENTO DE SUPERFICIES
1 Atención pág. 4
2 Introducción pág. 4
3 Datos Técnicos pág. 4
4 Componentes pág. 5
5 Advertencias pág. 5
6 Consejos Útiles pág. 6
7 Descripción Funcional del Equipo pág. 6
8 Kits de Picos y Agujas pág. 7
9 Kits de Boquillas de aire pág. 7
10 Puesta en Marcha pág. 7
10.1 Aire Limpio
10.2 Volumen de aire suficiente
10.3 Ajuste de la Presión de Aire
10.4 Cantidad de Producto a aplicar
10.5 Distancia de aplicación
11 Mantenimiento pág. 9
12 Despiece pág. 11
13 Limpieza pág. 12
14 Engrase pág. 12
15 Seguridad y Salud pág. 13
16 Observaciones pág. 14
17 Condiciones de Garantía pág. 14
18 Eliminación pág. 15
19 Tabla de Averías pág. 15
20 Declaración de Conformidad pág. 16
ESPAÑOL
1. Atención
Antes de poner en marcha el equipo, deberá leer, tener en cuenta y cumplir en su totalidad todas
las indicaciones descritas en este Manual.
Deberá conservarlo en un lugar seguro y accesible a todos los usuarios del equipo.
El equipo sólo debe ser puesto en funcionamiento y utilizado por personas instruidas en su
manejo, y exclusivamente para ser utilizado para los fines previstos.
Asimismo, deberá tener en cuenta las Normas de Prevención de accidentes, los Reglamentos y
Directivas para los Centros de trabajo y las Leyes y restricciones vigentes.
SAGOLA S.A., los logotipos de SAGOLA y otros productos SAGOLA, mencionados en este manual,
son marcas registradas o marcas de la empresa SAGOLA S.A.
2. Introducción
El equipo que tiene en su poder, pertenece a la familia de equipos que pulverizan productos con
aire comprimido a través de una pistola, con los que se obtiene un alto grado de transferencia de
producto (T > 65%) y una gran calidad de acabado junto a un bajo nivel de contaminación.
Equipo compuesto por:
_ Pistola Aerográfica
_ Llave accesorio
_ Cepillo de Limpieza
_ Manual de Instrucciones
_ Envase
3. Datos Técnicos
Equipo con alimentación de producto por fuerza de gravedad (en adelante Pistola) con Pico y
Boquilla de aire descritos en el envase.
Depósito de producto de:
0.65 litros de plástico, con tapón antigoteo y dispositivo para recoger escurridos del producto.
Presión de entrada de aire máxima 8 bar
Peso Neto: 668 g.
Conexión para manguera aire comprimido Rosca Macho BSP 1/4”x19hp
Rango de temperatura operativa de 0 - 50oC
Presión de trabajo recomendada, no superior a 2 bar (medida en la entrada de aire a la pistola
y grabada en la misma).
Consumos de aire según Tabla de Boquillas.
Normativa ATEX
- Equipos no eléctricos: II 2G T60oC X (*)
(*) Pistola no eléctrica, en zonas de Riesgo de explosión (ATEX) debe tener las conexiones con toma a tierra y/o las mangueras
de alimentación con la característica técnica de que sean antiestáticas.
ESPAÑOL
4/5
4. Componentes
1 Boquilla de Aire
2 Prensaestopas de la Cabeza
3 Gatillo
4 Prensaestopas de la Válvula
5 Entrada de aire
6 Válvula de aire
7 Regulador de producto
8 Regulador de abanico
9 Filtro de producto
10 Tapón antigoteo
11 Regulador de caudal de aire
12 Depósito de Producto
5. Advertencias
· Antes de la puesta en funcionamiento, y especialmente después de cada limpieza y/o repara-
ción, deberá comprobar que los componentes de la pistola estén perfectamente apretados y que
las mangueras de aire y/o producto sean estancas (sin fugas de aire). Las piezas defectuosas
deberá cambiarlas o repararlas convenientemente.
· La pistola es de fácil manejo, debido a su diseño y a la simplicidad de sus mecanismos. Para el
manejo de la pistola no se requiere ninguna enseñanza especifica. Utilícela siguiendo las instruc-
ciones de uso, mantenimiento y seguridad indicadas en el presente manual y realice las
prácticas de aplicación necesarias para conseguir la calidad de acabado deseada.
· Antes de su puesta en servicio, se recomienda limpiar la pistola, ya que es sometida a pruebas
de funcionamiento, y antes de su envasado se le aplica un tratamiento interno de protección del
que pueden quedar restos. Haga una aplicación de diluyente para eliminarlo. Limpie las grasas
residuales procedentes del montaje.
· Asegúrese de que los productos a aplicar, sean químicamente compatibles con los componen-
tes del equipo con los que contacta (Aluminio, Acero Inoxidable, Polietileno y Resina acetálica).
· No utilice productos corrosivos o abrasivos.
La pistola está preparada para tener una larga vida, siendo utilizable con la mayoría de los
productos habituales en el mercado. Su empleo con productos altamente agresivos, aumentará
rápidamente la necesidad de mantenimiento y recambios. Si necesita aplicar productos
especiales, consulte con SAGOLA S.A.
· Lea y aplique con atención todas los datos, instrucciones y medidas de seguridad indicados por
el fabricante de los productos que vaya a utilizar (productos a aplicar, diluyentes, etc.), ya que
pueden generar reacciones químicas, incendios y/o explosiones, o ser tóxicos, irritantes o
nocivos y en todo caso peligrosos para la salud e integridad del usuario y las personas de su
entorno (Ver apartado sobre Salud y Seguridad).
· Mezcle, prepare y filtre el producto que va a ser aplicado de acuerdo con las
instrucciones del fabricante asegurándose de que ninguna partícula extraña
estropee la calidad de acabado y la aplicación. Si existe alguna duda relativa a la
pureza del producto, composición, etc... Consulte con su proveedor.
· Controle la viscosidad del producto a aplicar mediante el Kit Viscosímetro
SAGOLA - Código 56418001
1
11
2
9
12
4
3
5
10
6
7
8
ESPAÑOL
6. Consejos Útiles
· Se recomienda utilizar la pistola con el regulador de producto abierto, (sin llegar a desmontar
totalmente de su alojamiento) para reducir al mínimo el desgaste del pico de fluido y la aguja y
para conseguir la máxima amplitud del mismo.
- Utilice la más baja presión de pulverización en la boquilla que le permita obtener el acabado
deseado. No todos los productos necesitan el máximo de presión para ser correctamente
pulverizados. Con una presión menor se consume menos aire y se obtiene un aumento
adicional de transferencia de producto.
- La pistola sale de Fábrica ajustada para pulverizar correctamente los productos con las
boquillas de aire correspondientes a cada aplicación. Ajustada a una presión de entrada de
aire de 2 bares y dispuesta para conseguir las máximas prestaciones del equipo.
· Preste especial atención a la velocidad en la aplicación. El espesor de la capa depositada puede
ser mayor de la prevista si la velocidad de la aplicación es baja y viceversa.
· Si el espesor de la capa es muy fino, es debido a que la presión de aire es excesiva para la
cantidad de producto a aplicar. Disminuya la presión del aire de la pistola para conseguir una
pulverización que no evapore el disolvente de la pintura y ésta no llegue seca al objeto a pintar.
Aumente la cantidad de producto, corrija su viscosidad o utilice en la pistola un pico de fluido
de paso mayor.
· Si el espesor de la capa es muy grueso o granulado, es debido a que la cantidad de producto a
aplicar es excesiva para la presión de aire aplicada. Disminuya la cantidad de producto, reduzca
su viscosidad o utilice en la pistola un pico de fluido de paso inferior.
· Si el acabado descuelga, es debido a que la cantidad de producto a aplicar es excesiva para la
presión de aire utilizada, la viscosidad es inadecuada o la velocidad de aplicación no es la
correcta. Disminuya la cantidad de producto, ajuste la viscosidad del mismo o aumente la
velocidad de aplicación hasta conseguir el acabado deseado.
El abanico (patrón de pulverización) obtenido dependerá de la boquilla de aire utilizada. Si requie-
re boquillas para otras prestaciones, consulte con el Servicio Técnico de SAGOLA S.A.
El tamaño o la amplitud del patrón de la pulverización puede ser modificado actuando sobre el
Regulador de abanico, girando el mando en sentido contrario a las agujas del reloj para aumen-
tarlo y al contrario para disminuirlo.
7. Descripción Funcional del Equipo
La Pistola SAGOLA modelo 4600 Scrambler sirve para aplicar productos convenientemente
diluidos (Pinturas, Lacas, Barnices, adhesivos, etc.), utilizados habitualmente en los sectores de
Automoción, Industria de la Madera, Plástico, etc.
El aire comprimido para pulverizar se conecta al racord de entrada de aire existente en la zona
inferior de la empuñadura del cuerpo de la pistola.
El producto a aplicar se introduce en el depósito dispuesto al efecto, desde donde fluye por
gravedad hasta el pico de fluido, mezclándose a continuación con el aire de pulverización y de
forma controlable en el exterior de la Boquilla de aire.
AI accionar el gatillo hacia atrás, hasta una primera posición, se actúa sobre el vástago de la
válvula de aire, abriéndola y permitiendo el paso del aire.
AI accionar el gatillo a fondo se actúa sobre la aguja de producto, retrayéndola y liberando el
producto al exterior, siendo entonces pulverizado en forma de abanico.
Al dejar libre el gatillo, la aguja vuelve a su posición inicial, cerrando primero el paso del producto
y a continuación la válvula de aire, cesando en este momento la aplicación.
ESPAÑOL
6/7
8. Kits de Picos y Agujas
SAGOLA S.A. dispone de Kits de Boquillas de Aire y Kits de Pico y
Aguja en diversos pasos, para atender las aplicaciones demandadas.
Para su sustitución, proceda de la siguiente forma:
Con la pistola totalmente despresurizada, desmonte la Boquilla de aire.
Desmonte el Regulador de Producto junto con el muelle y el tope de muelle y extraiga la aguja a
sustituir. Con la llave de accesorio suministrada de serie desmonte el Pico.
Monte el nuevo Pico y apriételo. A continuación monte, en este orden, la aguja nueva, el muelle
con el tope de muelle y el regulador de producto.
Por último, monte la Boquilla de aire adecuada.
Kits de Pico + aguja existentes para este modelo en pasos de Ø 1.20, 1.20XL, 1.30, 1.30XL y 1.40.
9. Kits de Boquillas de aire
Kits de Boquillas de Aire DVR AQUA Scrambler y DVR CLEAR Scrambler.
Boquilla Consumo de aire Presión
DVR AQUA 280 litros / minuto 2 bar
DVR CLEAR 295 litros/minuto 2 bar
10. Puesta en Marcha
Antes de cada puesta en marcha y especialmente después de cada limpieza o reparación, deberá
comprobar que todos los elementos estén perfectamente apretados.
Si realiza trabajos de mantenimiento o reparación, deberá previamente despresurizar la pistola
(dejarla sin presión de aire). Si no se tiene en cuenta esta instrucción de seguridad, pueden ocurrir
averías, lesiones personales y accidentes, pudiendo llegar a ser mortales. SAGOLA S.A. no se
responsabiliza de eventuales secuelas debidas a incumplimiento de estas normas de seguridad.
Abra totalmente los reguladores de abanico (nº3) y
de producto (nº9) sin llegar a desmontarlo de su
alojamiento, girándolos en sentido contrario a las
agujas del reloj. (Ver Fig.1 y Fig.2)
Colocar la pistola sobre un soporte de tal modo que el
eje del depósito quede vertical.
Verter el producto a aplicar en el depósito. Hasta que el nivel quede como máximo, entre 20 ó 25
mm. por debajo del borde del depósito.
Apretar firmemente la tapa del depósito. En versión con
tapón antigoteo, orientarlo hacia atrás (pintado hacia abajo)
o adelante (pintado hacia arriba) según sea necesario.
Conecte la pistola a la red de aire comprimido. (Ver Fig.3)
Ajuste la presión de aire en el Regulador de la red para compensar la caída de presión en la red
(estimada en 0,6 bar por cada 10 metros de manguera).
Ajuste la presión de aire en la boquilla de aire actuando sobre el regulador de caudal (Ver Fig.4), hasta
conseguir la calidad de acabado requerida (con mayores presiones de pulverización no se realizan
mejores acabados, y en cambio sí se consiguen, menor rendimiento y peor transferencia de producto).
Fig.1 Fig.2
Fig.3 Fig.4
Scrambler
Scrambler
ESPAÑOL
OK
Posicione adecuadamente los orificios de pulverización de la boquilla de aire (pasando una línea
imaginaria a través de las dos orejetas (Ver Fig.5), aquella debe quedar paralela o perpendicular al
suelo). Cerrar totalmente el regulador de producto girando en sentido de las agujas de reloj (Ver Fig.6).
Gira el regulador de producto haciendo coincidir el “0” con la flecha (Ver Fig.7); y efectúe la prueba de
aplicación deseada, ajustando los reguladores de producto y abanico (Ver Fig.8) de la siguiente forma:
Vaya abriendo el regulador de producto hasta
conseguir que salga la cantidad adecuada. En este
momento tiene Ud. el máximo abanico (Patrón de
pulverización), que podrá reducirlo, según sus
necesidades cerrando el regulador de abanico.
Tenga la precaución de posicionar adecuadamente
la pistola manteniendo la perpendicularidad a la
pieza para conseguir la mayor transferencia de
material pulverizado y obtener la mejor calidad de
acabado (Ver Fig.9).
10.1.- Aire Limpio
El aire de pulverización debe llegar a la pistola exento de impurezas, aerosoles, aceite, siliconas
y partículas sólidas, para ello debemos eliminarlas con equipos de filtrado coalescentes.
Se recomienda el uso de equipos de tratamiento del aire con regulador de presión integrado
(Modelos SAGOLA 5200, 5300 ó 5300 Plus).
10.2. Volumen de aire suficiente
Se logra suministrar a la pistola un volumen de aire suficiente mediante un compresor de aire
de potencia adecuada (1HP equivale a aproximadamente 110 litros/minuto), una buena red de
aire comprimido y evitando caídas de presión al usar mangueras de aire con un diámetro interior
mínimo de 8 mm. antiestáticas, libres de silicona y resistentes a la presión de aire de pulveriza-
ción (mínimo 20 bar) y al efecto agresivo de los disolventes de pintura. Antes del montaje a la red
de aire deberá verificar la estanqueidad de la manguera.
Utilice mangueras de aire antiestáticas. En caso de no tener una manguera antiestática deberá
conectar el equipo a una toma de tierra para eliminar la electricidad estática.
La resistencia derivadora total de la línea debe ser <100 millones de ohmios.
10.3. Ajuste de la Presión de Aire
La pistola sale de Fábrica con el Regulador de caudal interno abierto al
máximo. Para ajustarla a la presión deseada accione el mismo, girándolo
en sentido de las agujas del reloj para reducir la presión de entrada y en
sentido contrario para aumentarla.
10.4. Cantidad de Producto a aplicar
Una vez diluido adecuadamente el producto a aplicar, actúe sobre el Regula-
dor de Producto girándolo en el sentido de las agujas del reloj para reducir la
cantidad de producto y en sentido contrario para aumentarla.
Durante la aplicación, se puede reducir la cantidad de producto aplicable en
zonas de difícil acceso, de reducido espacio, etc. disminuyendo el recorrido
del gatillo al liberar la presión ejercida con los dedos sobre él.
Fig.6 Fig.7 Fig.8
Fig.9
Fig.5
ESPAÑOL
8/9
10.5. Distancia de aplicación
Ajuste la distancia entre la Boquilla de aire y el objeto de cubrir, a una
longitud entre 10 y 20 cm., en función de la aplicación, del producto a
aplicar y de las condiciones de trabajo, favoreciendo el aumento de
transferencia y obteniendo una reducción en la cantidad de niebla en
función de la Boquilla de aire empleada.
11. Mantenimiento
Para efectuar el mantenimiento, una reparación o limpieza, desconecte previamente el equipo de
la red de aire comprimido.
No se deben utilizar grandes esfuerzos ni herramientas inadecuadas para el mantenimiento y
limpieza del equipo. Algunas reparaciones deben realizarse a veces con herramientas especiales.
En este supuesto deberá ponerse en contacto con el Servicio de atención al cliente de SAGOLA.
La manipulación del producto por personal no autorizado extingue la garantía del mismo.
Es imprescindible hacer una revisión periódica del equipo para verificar el estado de sus compo-
nentes y sustituirlos cuando no estén en perfectas condiciones.
PARA OBTENER EL MEJOR RESULTADO POSIBLE UTILICE SIEMPRE
REPUESTOS ORIGINALES. ASEGURAN UNA TOTAL INTERCAMBIABILIDAD,
SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO PERFECTOS.
11.1. Cambio de Estopas autoajustables
Las juntas de estanqueidad de la aguja (estopas) que componen el prensaestopas, son compo-
nentes de la pistola que conviene sustituir cuando existan fallos por pérdida de estanqueidad.
Prensaestopas de la cabeza de la Pistola: Para cambiar el prensaestopas, desmonte el Regulador
de producto (nº9) (ver Fig.1), extrayendo la Aguja de producto y el muelle con su tope (ver Fig.2).
Con una llave fija de 13 mm. desmonte el prensaestopas (nº13) a sustituir. Sustituya el Prensaes-
topas y proceda en sentido inverso al descrito (ver Fig.3).
Cambio de asiento de válvula de aire: Para el desmontaje del asiento de válvula desmonte el
volante regulador de producto (nº9), extrayendo el muelle con el pitón y la aguja de producto. (Ver
Fig.4). Con una llave Allen de 9 mm. desmonte la caja guía (nº8), extrayendo el muelle cónico y la
válvula (Ver Fig.5). Una vez desmontado lo anterior, coja la llave de montaje (nº18) suministrada
con la pistola y proceda a extraer el asiento de válvula (nº5) con el gancho de la llave. (Ver Fig.6)
Para el montaje, proceda en sentido inverso al descrito. (Ver Fig.7)
Fig.1 Fig.2
Fig.4 Fig.5
Fig.3
ESPAÑOL
Prensaestopas de la válvula de Aire: Siga el procedi-
miento anterior hasta extraer el asiento de la válvula.
A continuación con una Llave Allen de 6 mm. desmon-
te el prensaestopas (nº19) y extraiga la junta (nº4) (Ver
Fig.8). Sustituya el Prensaestopas y la Junta de apoyo
de casquillo (suministrados en el Kit específico) (Ver
Fig.9) y proceda en sentido inverso al descrito.
11.2. Limpieza o sustitución filtro de producto
Si quedan restos de producto o líquido de limpieza en el depósito, devuélvalo a su contenedor
correspondiente. Para evitar cualquier derrame mantenga la pistola en posición vertical y realice
una limpieza lo más exhaustiva posible a tal fin.
Sujetando firmemente la pistola por la cacha, desmonte el depósito desenroscándolo del cuerpo
de la pistola.
Extraiga el filtro de producto (nº11) y si quedan restos de producto o líquido de limpieza en el
cuerpo de la pistola, devuélvalo a su contener correspondiente.
Limpie o sustituya el filtro de producto, según crea conveniente, teniendo en cuenta que las
impurezas provocarán defectos en el acabado y/u obstrucciones.
Monte nuevamente el filtro de producto, introduciéndolo en el agujero del racor de entrada de
producto hasta el fondo.
Monte el depósito roscándolo al cuerpo de la pistola, firmemente para evitar fugas de producto.
Apretar firmemente la tapa del depósito.
En versión con tapón antigoteo, orientarlo hacia atrás (pintado hacia abajo) o adelante (pintado
hacia arriba) según sea necesario.
Compruebe que no existen fugas.
Fig.9Fig.8
Fig.6 Fig.7
ESPAÑOL
10/11
12. Despiece
16
ESPAÑOL
13. Limpieza
Tanto la pistola como el depósito de producto deberá limpiarlo con el diluyente adecuado, para
eliminar todo resto de producto y después de haber concluido el trabajo.
Vacíe el depósito de producto, e introduzca en él una cantidad de diluyente, monte y cierre la tapa
del depósito.
Accione los mecanismos y pulverice el diluyente hasta que la aplicación sea limpia. Repita la
operación cuantas veces sea necesario. Limpie la pistola y el depósito de los restos del producto
aplicado con un trapo impregnado en diluyente.
Mantenga limpias de adherencias y elementos extraños las zonas de cierre de paso de aire.
La boquilla de aire es un elemento de precisión. Cualquier deformación, especialmente en los
orificios de salida del aire puede deteriorar su funcionamiento y hacer que la calidad de la pulveri-
zación del producto sea deficiente e incorrecta. En caso necesario, sumerja la boquilla de aire en
diluyente para reblandecer los restos de producto o suciedad. Una vez reblandecidos proceda a
soplar la boquilla con aire comprimido hasta eliminar los restos de producto y diluyente.
En el supuesto de que fuese necesario el desmontaje de la Boquilla de aire proceda a hacerlo con
un objeto blando y adecuado, con sumo cuidado y evitando hacer marcas o rayas.
Proceda a liberar el anillo elástico que une sus componentes.
Una vez desmontada límpiela con diluyente utilizando el cepillo de limpieza suministrado.
No utilice nunca ningún elemento que sea duro ó metálico. Los orificios de la boquilla obturados
no deben limpiarse nunca con objetos punzantes o duros.
Proceda al montaje de la Boquilla.
Para realizar las labores de limpieza automática de la pistola, útiles y accesorios empleados en
la mezcla y preparación para la aplicación del producto, recomendamos el empleo de las Lavado-
ras de la gama SAGOLA.
IMPORTANTE
La pistola puede limpiarla con disolventes o detergentes en una lavadora de pistolas. Si opta por
este sistema de lavado, aconsejamos tenga presente las siguientes consideraciones que, de no
seguirlas, pueden deteriorar la pistola, y en todo caso hacen perder la garantía:
- No sumerja la pistola en disolvente o detergente más de lo necesario para la limpieza.
- No utilice la pistola inmediatamente después de finalizar la limpieza.
- Asegúrese de que no existe diluyente o detergente en su interior y está totalmente exenta del
mismo. Utilice también otros sistemas de limpieza (Ultrasonidos).
14. Engrase
El uso y la limpieza eliminan los engrases originarios en la pistola. Para
garantizar su perfecto funcionamiento, es necesario engrasar periódica-
mente las roscas de regulación o de amarre, zonas de rozamiento, etc.,
sobre todo después de cada limpieza y con mayor atención si se ha realiza-
do en una maquina de limpieza. Las piezas móviles deben lubricarse
ligeramente después de realizar la limpieza.
Recomendamos utilizar un aceite ligero tipo SAE 10 ó grasa natural o vaselina.
Es importante comprobar que el producto de engrase utilizado no contenga componentes que
pudieran estropear la calidad de pulverización (Siliconas, etc.)
ESPAÑOL
12/13
15. Seguridad y Salud
Para efectuar el mantenimiento, una reparación o limpieza, desconecte previamente el equipo de
la red de aire comprimido.
Desconexión segura de la red de aire comprimido:
Si quedan restos de producto o líquido de limpieza en el depósito, devuélvalo a su contenedor
correspondiente. Si ha montado conector neumático en la entrada de aire, desconecte la manguera
de la pistola. Si no despresurice la manguera de aire y con llave, de la medida adecuada, desenros-
que el terminal de manguera del racor de entrada de aire, sujetando firmemente la pistola.
Conexión segura a la red de aire comprimido:
Si ha montado conector neumático en la entra de aire, conecte la manguera a la pistola. Si no,
sujetando firmemente la pistola y con llave, de la medida adecuada, rosque el terminal de
manguera al racor de entrada de aire. Compruebe que no existen fugas.
Desconexión segura del depósito de producto:
Efectúe una limpieza según el punto 13. Desconecte el depósito desenroscándolo del racor de
entrada de producto, sujetando firmemente el cuerpo de la pistola.
Conexión segura del depósito de producto:
Conecte el depósito roscándolo al racor de entrada de producto, sujetando firmemente el cuerpo
de la pistola. Compruebe que no existen fugas.
No dirija nunca el equipo sobre sí mismo, personas ajenas o animales. Los diluyentes y medios
de dilución empleados pueden producir lesiones graves.
Se aconseja la utilización de este equipo en locales dotados de ventilación forzada y acorde con
las normativas y disposiciones vigentes al respecto.
En el entorno del equipo sólo debe existir la cantidad de producto y diluyente necesarios para el
trabajo que se está realizando. Después de finalizar el mismo deberá retornar los diluyentes y
productos a aplicar, a su lugar específico de almacenamiento.
Mantener la zona de trabajo limpia y exenta de desechos potencialmente peligrosos (Diluyentes,
trapos, etc...).
Durante el trabajo y en la zona de trabajo, no debe existir ninguna fuente de ignición (fuego
abierto, cigarrillos encendidos, etc.), ya que durante el mismo se pueden generar gases fácilmente
inflamables. Asimismo deberá utilizar la protección laboral homologada (respiratoria, auditiva,
etc.) de acuerdo con las Normativas establecidas al respecto.
Si el equipo se utiliza de forma inadecuada o se alteran sus componentes, pueden aparecer
daños materiales y provocar graves secuelas sanitarias en el propio cuerpo, en personas ajenas
y/o animales, pudiendo llegar incluso la muerte. SAGOLA S.A. no se responsabiliza de estos
daños producidos por el mal uso del equipo.
Utilice siempre equipos respiratorios homologados conforme a las Normativas y Reglamentos
vigentes para protegerse de las emanaciones producidas en la aplicación.
No supere nunca la presión máxima de entrada de aire (8 bar). Una excesiva presión provocará
una mayor contaminación del medio ambiente. Para alimentar la manguera de aire comprimido,
para la pistola, instale un regulador de presión y una válvula de seguridad.
Como medida preventiva general se aconseja que utilice gafas protectoras, de acuerdo con las
normativas y características ambientales específicas del Centro de trabajo y las Normativas vigentes.
Utilice guantes al manipular el producto (ver recomendaciones del fabricante) y al limpiar la
pistola.
Si durante la utilización de la pistola el nivel sonoro ambiental sobrepasa 85 dB (A) es recomen-
dable el uso de protectores acústicos homologados.
La pistola en sí misma no propicia ningún riesgo mecánico de perforaciones, impactos o
pinzamientos, salvo los derivables de instalaciones indebidas o manipulaciones incorrectas.
ESPAÑOL
Durante el trabajo y a través de la pistola, no se transmiten vibraciones a partes del cuerpo del
operario y las fuerzas de reacción son mínimas.
UTILICE MANGUERAS ANTIESTÁTICAS SAGOLA PARA ELIMINAR LAS POSIBLES
DESCARGAS ELÉCTRICAS QUE PUDIERAN CREAR RIESGOS DE INCENDIO O EXPLOSIÓN.
La utilización o manipulación de la pistola, requiere una atención adecuada, para evitar que se
produzcan en el mismo deterioros generadores de situaciones de peligro para el usuario o las
personas que se hallen próximas, como consecuencia de escapes, roturas, etc. No debe utilizarse
si las capacidades mentales, perceptivas y de reacción están alteradas a causa de sustancias
(alcohol, drogas, medicamentos, etc.), así como fruto del cansancio o por cualquier otro motivo.
La pistola está preparada para su uso a temperatura ambiente. La temperatura máxima de
servicio es de 50oC. Aunque la temperatura del aire comprimido sea mayor, esta no debe sobrepa-
sar la temperatura máxima medida en el cuerpo de la pistola. En el caso de superar la tempera-
tura de 43oC, es necesario la utilización del equipo de protección individual, como guantes para
aislar térmicamente la mano del equipo.
La utilización de disolventes y/o detergentes que contengan hidrocarburos halogenados
(Tricloretano, Cloruro de metilo, etc.), puede originar reacciones químicas en el equipo, así
como en sus componentes cincados (el tricloroetano mezclado con pequeñas cantidades
de agua produce ácido clorhídrico). Debido a ello, tales componentes pueden oxidarse y en
caso extremos, la reacción química originada puede efectuarse de forma explosiva.
Recomendamos que utilicen productos que no contengan los componentes mencionados.
En ningún caso se deben utilizar ácidos, sosa (álcalis, o decapantes, etc.) para su limpieza.
En general, toda manipulación de la pistola debe realizarse teniendo la precaución de no deteriorarla.
Los racores de unión deben estar bien apretados y en buen estado de uso. En el caso de montar
conectores neumáticos deben cumplir la norma ISO 4414.
Las normas de seguridad deben estar comprendidas y aplicadas.
El incumplimiento de las indicaciones del presente manual puede ocasionar incidentes que
pueden repercutir en la integridad física del usuario u otras personas o animales.
Respete y cumpla las indicaciones relativas a la preservación del medio ambiente.
Para posibles consultas, hay que tener siempre a disposición las fichas de seguridad de los
productos a aplicar y los líquidos de limpieza.
16. Observaciones
Obtendrá una buena pulverización y consecuentemente una buena calidad de acabado, siguiendo
las instrucciones del presente manual. Si tiene alguna duda al respecto, contacte con el Servicio
Técnico de SAGOLA.
17. Condiciones de Garantía
Este aparato ha sido fabricado con rigurosa precisión, habiendo sido sometido a numerosos
controles antes de su salida de fábrica.
La GARANTÍA concedida es de 3 años, a partir de la fecha de compra, que será indicada por el
establecimiento vendedor en el lugar habilitado al respecto, junto con su sello. Una vez recepcio-
nado el equipo, cumplimente la garantía y remítala al fabricante para su validación.
Esta GARANTÍA cubre cualquier defecto de fabricación, que será subsanado sin cargo para el
comprador. Sin embargo quedan expresamente excluidas todas aquellas averías resultantes de
un mal uso del equipo, tales como conexiones incorrectas, rotura por caídas ó similares, desgaste
normal de componentes y en general cualquier deficiencia no imputable a la fabricación del
aparato. Asimismo se perderá la GARANTÍA cuando se constate que el aparato ha sido manipula-
do por personas ajenas a nuestro Servicio de Asistencia Técnica.
ESPAÑOL
14/15
ANOMALÍAS CAUSAS CORRECCIÓN
Burbujeo en el depósito de producto
Regulador de abanico no actúa
No pulveriza
Pulverización intermitente
Abanico defectuoso
Pico de fluido flojo
Asiento Pico-Cuerpo pistola sucio o dañado
Asiento Pico-Cuerpo pistola sucio o dañado
Boquilla de pulverización floja
Regulador de abanico deteriorado
Unión Pico-Boquilla sucio o deteriorado
No hay producto
No hay presión de aire o es insuficiente
Producto demasiado denso
Regulador de producto cerrado
Conductor de fluidos obstruidos
Cantidad de producto insuficiente
Producto sin filtrar (impurezas)
Pico de fluido flojo
Pico de fluido con grietas
Prensaestopas, cabeza deteriorada
Boquilla de pulverización floja
Regulador de abanico deteriorado
Unión Pico-Boquilla sucio o deteriorado
Obstrucciones o golpes en la boquilla
de aire o el pico de fluido
Apretar
Limpiar o sustituir
Limpiar o sustituir
Apretar la boquilla
Sustituir
Limpiar o sustituir
Verificar y corregir
Verificar y corregir
Diluir
Ajustar
Limpiar
Llenar adecuadamente
Filtrar
Apretar
Sustituir
Sustituir
Apretar la boquilla
Sustituir
Limpiar o sustituir
Girar la boquilla.
Si gira, revisar la
boquilla. Si no gira,
revisar el pico de fluido
Esta GARANTÍA no respalda los compromisos adquiridos con cualquier persona ajena a nuestro
Servicio Técnico.
En caso de avería durante el periodo de garantía, adjunte al aparato el certificado de garantía
debidamente cumplimentado, y entréguelo en el Servicio de Asistencia que más le interese, o
bien poniéndose en contacto con fábrica.
Queda excluida cualquier exigencia de más trascendencia contra el proveedor, en particular la
indemnización por daños y perjuicios. Esto se aplica igualmente a los daños que se originasen
durante el asesoramiento, la adquisición de practica y la demostración.
Las prestaciones por garantía no tienen por consecuencia una prolongación del periodo de la misma.
No se atenderá en garantía ningún aparato del cual no conste en los archivos de SAGOLA S.A. el
resguardo adjunto, del certificado de garantía debidamente cumplimentado.
Reservadas las modificaciones Técnicas.
18. Eliminación
Para una completa y correcta eliminación de la pistola, cuando haya llegado al final de su vida
útil, se debe realizar un desmontaje completo para su reciclaje por separado, distinguiendo los
componentes metálicos, los plásticos, los electrónicos, el cristal y pila de litio.
Tenga en cuenta que, la pila y el manómetro digital, están compuestos de sustancias y preparados
peligrosos para el medio ambiente así como para la salud de las personas. Estos componentes
deben ser retirados a los centros de reutilización o instalaciones de tratamiento y reciclado, para
su neutralización o reutilización.
19. Tabla de Averías
ESPAÑOL
ANOMALÍAS CAUSAS CORRECCIÓN
20. Declaración de Conformidad
Conforme con UNE-EN ISO/IEC 17050-1 (ISO/IEC 17050-1:2004)
Fabricante: SAGOLA, S.A.
Dirección: Calle Urartea, 6 01010 VITORIA-GASTEIZ (Alava) ESPAÑA
Declaro que el producto: PISTOLA AEROGRÁFICA
Marca: SAGOLA
Linea: 4600 Scrambler
LOTE: (Ver en la contraportada del presente Manual)
Es conforme con los Requisitos Esenciales de Seguridad establecidos en el Anexo de la Directiva 94/9/CE.
El producto es conforme con las normas:
Directiva de máquinas (2006/42/CE) y la correspondiente transposición a la ley nacional 1644/2008.
EN 1953:2013
- Equipos de atomización y pulverización para materiales de revestimiento. Requisitos de seguridad.
UNE-EN 12100:2012
- Seguridad de las máquinas. Principios generales para el diseño. Evaluación del riesgo y reducción del riesgo.
Está, además, en conformidad con las disposiciones de las siguientes Directivas:
Equipos no eléctricos:
Directiva ATEX (Directiva 94/9/CE) II 2G T60oC X
Nivel de Protección II 2G Adecuado para uso en zonas 1 y 2
Marcado “X” Toda la electricidad estática se descarga por los conductos de aire
Las mangueras de aire deben ser “ANTIESTATICAS
UNE EN-13463-1:2011
- Equipos no eléctricos destinados a atmósferas potencialmente explosivas.
Se encuentran dis ponibles la documentación técnica completa y las instrucciones de servicio.
En Vitoria-Gasteiz a 01/10/2017 Firmado
Director técnico
Enrique Sánchez Uriondo
Pulverización incorrecta
No cierra la aguja de fluido
Boquilla de aire sucia
Presión de aire inadecuada
Cantidad de producto inadecuada
Viscosidad inadecuada
Apertura de abanico
Pico de fluido con partículas extrañas
Prensaestopas cabeza sucio
Combinación Pico + Aguja inadecuada
Regulador de producto
excesivamente abierto
Muelle de la aguja deteriorado o
sin montar en la pistola
Producto con partículas extrañas
Limpiar la boquilla
Adecuar presión
Adecuar la cantidad
Adecuar viscosidad
Ajustar
Eliminar las partículas y
limpiar
Limpiar y/o engrasar
Sustituir
Ajustar adecuadamente
Sustituir o montar
Filtrar
ENGLISH
index
Original version in Spanish
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
FOR SPRAYING EQUIPMENT
1 Warning page 18
2 Introduction page 18
3 Technical details page 18
4 Components page 19
5 Warnings page 19
6 Useful tips page 20
7 Functional description of the unit page 20
8 Tips and Needles Kits page 21
9 Kits air nozzle page 21
10 Start up page 21
10.1 Clean Air
10.2 Sufficient volume of air
10.3 Adjusting Air Pressure
10.4 Amount of Product to be applied
10.5 Application distance
11 Maintenance page 23
12 Parts list page 25
13 Cleaning page 26
14 Lubrication page 26
15 Health and Safety page 27
16 Observations page 28
17 Warranty Conditions page 28
18 Disposal page 29
19 Troubleshooting Table page 29
20 Conformity declaration page 30
ENGLISH
1. Warning
Before starting the unit you must read, take into consideration and comply with all the indications
described in this Manual.
This manual must be kept in a safe place, accessible to all users of the unit.
The unit must be started and handled exclusively by personnel instructed in its use and must be
employed only for the purpose for which it was designed.
Likewise, accident prevention standards, regulations, work centre directives and current legisla-
tion and restrictions must be taken into consideration at all times.
SAGOLA S.A., the logotypes of SAGOLA and other SAGOLA products mentioned in this manual, are
registered trademarks or brand names of the company SAGOLA S.A.
2. Introduction
This unit belongs a the family of devices designed to spray products with compressed air with a
spray gun, providing a high level of product transfer (T > 65%) and excellent quality finish, as well
as low levels of contamination.
The equipment consists of the following:
_ Spray gun
_ Accessory wrench
_ Cleaning brush
_ Instruction manual
_ Case
3. Technical details
Unit with product-feed by gravity (hereinafter the Gun) with Tip and Air Nozzle of the type described
in the packaging.
0.65 litres, made of plastic, with non-drip cap and device to catch any spilt product.
Air input pressure: maximum 8 bar
Net weight: 668 grs.
Connection for compressed air hose, threaded, male BSP 1/4”x19hp
Maximum operating temperature from 0 to 50oC
Recommended working pressure not in excess of 2 bar (measured at the air inlet and recorded
in this).
Air consumption according to Tip Table.
Normative ATEX
- Non electric equipments: II 2G T60oC X (*)
(*) Non electric gun in explosion hazard areas (ATEX) must have the earthing connections and/or static-free feed hoses.
5. Warnings
· Before putting the unit into operation, and especially after each cleaning and/or repair
operation, a check must be made that the gun components are securely tightened and that the air
and/or product hoses are airtight (no air leaks). Faulty parts must be replaced or repaired as
appropriate.
· The gun is easy to handle thanks to its design and the simplicity of its mechanisms. No special
training is required for handling the gun. Use the gun according to the operating, maintenance
and safety instructions indicated in this manual and follow the application methods indicated to
obtain the required quality of finish.
· Before putting the unit into operation, we recommend you to clean the gun as this has been
subjected to functional tests and before packaging it is treated internally with a protective coating,
some of which may still remain. Apply thinner to eliminate this. Remove any residual grease
applied during assembly.
· Ensure that the products to be applied are chemically compatible with the components these
come into contact with (aluminium, stainless steel, polythene and acetylene resin).
· Do not use corrosive or abrasive products.
The gun has been designed for long service and can be used with the majority of the products
available on the market. Its use with highly aggressive products will quickly increase the need for
maintenance and spares. If you need to apply special products, please contact SAGOLA S.A.
· Read and apply all the information, instructions and safety measures indicated by the manufac-
turer of the products to be applied (thinners, etc.) as these may provoke chemical reactions, fires
and/or explosions, or be toxic, irritant or harmful and in all cases dangerous for the health and
personal safety of the user and of other persons nearby (see chapter on Safety and Health).
· Mix, prepare and filter the product to be applied in accordance with the
manufacturer's instructions, ensuring that any foreign bodies are prevented
from spoiling the quality of finish and application. Should there be any doubt
relating to the purity of the product, its composition, etc., please contact your
supplier.
· Control the viscosity of the product to be applied with the SAGOLA Viscosi-
meter - Code 56418001
ENGLISH
18/19
1
11
2
9
12
4
3
5
10
6
7
8
4. Components
1 Air nozzle
2 Head packing gland
3 Trigger
4 Valve packing gland
5 Air inlet
6 Air valve
7 Product regulator
8 Spray width regulator
9 Product filter
10 Non drip plug
11 Air flow regulator
12 Product Cup
6. Useful tips
· You are recommended to use the gun with the product regulator open (without removing it
completely from its housing) in order to minimise wear to the fluid tip and needle and to ensure
maximum amplitude.
- Use the lowest spray pressure in the nozzle that allows you to obtain the required finish. Not
all products require the maximum pressure for correct spraying. With a lower pressure, less air
is consumed and there is an additional increase in product transfer.
- The gun leaves the factory ready to spray products correctly with the air nozzle corresponding
to each application. It is adjusted to an air inlet pressure of 2 bar to ensure maximum
performance.
· Pay special attention to the application speed. The thickness of the film deposited may be
greater than planned if the application speed is low, and the opposite is also true.
· If the film is thick or granulated, this is due to the fact that the air pressure is excessive for the
amount of product being applied. Reduce the air pressure in the gun in order to ensure that the
solvent in the paint does not evaporate during spraying and that this is not dry when it reaches the
surface to be painted. Increase the amount of product, correct its viscosity or use a larger fluid tip
in the gun.
· If the thickness of the layer is very thin, this is due to the fact that the air pressure is excessive
for the amount of product to be applied. Decrease the amount of product, reduce its viscosity or
use a smaller fluid tip in the gun.
· If sagging occurs, this is due to the fact that the amount of product to be applied is excessive for
the air pressure used, that the viscosity is not correct or the application speed is not adequate.
Decrease the amount of product, adjust its viscosity or increase the application speed until the
required finish is obtained.
The spraying width (spraying pattern) obtained will depend on the air nozzle used. If nozzles are
required for other applications, contact the Technical Service of SAGOLA S.A.
The size or amplitude of the spraying pattern can be modified with the spray width regulator, by
turning the control anticlockwise to increase this or clockwise to reduce this..
7. Functional Description of the Equipment
The SAGOLA gun model 4600 Scrambler can be used for applying appropriately diluted products
(paints, lacquers, varnishes, adhesives, etc.), used widely in the automotive industry, timber
industry, plastics, etc.
Compressed air for spraying is connected to the air input connector under the gun grip.
The product to be applied is placed in the cup provided for this purpose, from which it flows by
gravity to the fluid tip and is then mixed with spraying air in a way that can be controlled from
outside the air nozzle.
When the trigger is pulled back to the first position, it engages the air valve stem, opening this and
allowing air to flow through.
When the trigger is pulled back fully, the product needle is retracted, allowing the product to flow
out. This is then sprayed in the form of a fan.
When the trigger is released, the needle returns to its initial position, first closing off the product
outlet and then the air valve and application stops.
When the trigger is pulled back fully, the product needle is retracted, allowing the product to flow
out. This is then sprayed in the form of a fan.
When the trigger is released, the needle returns to its initial position, first closing off the product
outlet and then the air valve and application stops.
ENGLISH
Scrambler
Scrambler
ENGLISH
8. Tips and Needles Kits
SAGOLA S.A. supplies Nozzle Kits and Tip and Needle Kits of different
sizes for a variety of different applications. In order to replace these,
proceed as follows:
With the gun fully depressurised, remove the air nozzle.
Remove the product regulator with the spring and the spring stop and extract the needle to be
replaced. Remove the tip with the wrench supplied.
Fit the new tip and tighten. Now fit, in this order, the new needle, the spring and spring stop and
the product regulator. Lastly, fit the appropriate air nozzle.
There are Tip + needle Kits for this model of Ø 1.20, 1.20XL, 1.30, 1.30XL and 1.40.
9. Air Nozzle Kits
Air Nozzle Kits DVR AQUA Scrambler and DVR CLEAR Sclambler.
Nozzle Air consumption Pressure
DVR AQUA 280 litres / minute 2 bar
DVR CLEAR 295 litres / minute 2 bar
20/21
10. Start-up
Before each start-up and especially after cleaning or repairing the unit, a check must be made that
all its elements are securely tightened.
If maintenance or repair work is to be carried out, the gun must be depressurised before work
begins (without air pressure). Should this safety measure not be observed, this may lead to
malfunctions, personal injury and accidents, which may prove to be fatal. SAGOLA S.A. does not
accept any responsibility for the consequences of any non-compliance with these safety regulations.
Open the spray width (No.3) and product regulators
(No.9) completely (without removing these from their
housing) by turning these anticlockwise. (See Fig.1
and Fig.2)
Place the pistol on a support so that the axis of the
tank is vertical.
Pour the product to apply into the tank. Until the level is a maximum of 20-25 mm. below the edge
of the tank.
Tighten the filler cap firmly. In the version with the non-drip
cap, tip it forward (paint up) or back (paint down) as
necessary.
Connect the gun to the compressed air network. (See Fig.3)
Adjust the air pressure in the network regulator in order to compensate for any pressure drop in
the network (estimated at 0.6 bar for each 10 m of hose).
Adjust the air pressure in the air nozzle by operating the flow regulator (see Fig.4), until the
required quality of finish is obtained (better finishes are not obtained with higher spraying pressu-
res and these lead to lower performance and worse product transfer).
Fig.1 Fig.2
Fig.3 Fig.4
ENGLISH
OK
Fig.9
Position the air nozzle spraying orifices appropriately (when an imaginary line is drawn through the
2 lugs (see Fig.5), this must be parallel or perpendicular to the floor). Fully close the product
regulator by turning it clockwise (see Fig.6). Turn the product regulator until the “0” coincides with
the arrow (see Fig.7); and perform the desired application test, adjusting the product regulators
(see Fig.8) and range as follows:
Open the product regulator until the appropriate
amount of product comes out. Now you have the
maximum spraying width (spraying pattern). You can
reduce this according to your needs by closing the
spray width regulator.
Please be sure that you put the spray gun properly by
keeping its perpendicularity to the piece to be
painted in order to achieve the maximum transfer of
the sprayed product and obtain the best finishing
quality (Ver Fig.9).
10.1.- Clean Air
The air used for spraying must reach the gun free of impurities, aerosols, oil, silicone and solid
particles. To do this you must eliminate these with coalescent filter units.
The use of air treatment equipment with built-in pressure regulators is recommended (Models
SAGOLA 5200, 5300 or 5300 Plus).
10.2. Sufficient volume of air
A sufficient volume of air can be supplied to the gun by means of an air compressor of adequate
power (1HP equals 110 L/min approximately), a good compressed air network and by avoiding
pressure drops through the use of antistatic, silicon-free air hoses with a minimum inside diameter
of 8 mm. and resistant to the spraying air pressure (minimum 20 bar) and to the aggressive
effects of paint solvents. Before assembling the air network, you must check on the air tightness
of the hose.
Use antistatic air hoses. Should an antistatic air hose not be available, you must attach the unit
to a ground connection in order to eliminate any static electricity.
The total derivative resistance must be <100 million ohms.
10.3. Adjusting Air Pressure
The gun leaves the factory with the internal flow regulator fully open. In order
to adjust this to the required pressure, turn the regulator clockwise to reduce
the inlet pressure and anticlockwise to increase this.
10.4. Amount of Product to be applied
Once the product to be applied has been adequately diluted, turn the Product
Regulator clockwise to reduce the amount of product and anticlockwise to
increase this.
During application, the amount of product applicable in areas that are small
or difficult to access can be reduced by reducing the pressure applied with
one's finger.
Fig.6 Fig.7 Fig.8Fig.5
ENGLISH
22/23
10.5. Application distance
Adjust the distance between the air nozzle and the object to cover to
between 10 and 20 cm., depending on the application, in accordance with
this, the product to be applied and working conditions, in order to increase
transfer and obtain a reduction in the amount of mist in accordance with
the air nozzle used in each case.
11. Maintenance
In order to carry out maintenance, repairs or cleaning, first disconnect the unit from the compres-
sed air distribution network.
Do not apply excessive force or inadequate tools for maintaining and cleaning the unit. Some
repairs must be done with special tools on some occasions.
In these cases, you must contact the Customer Service of SAGOLA. Any handling of this product
by non-authorised personnel would render the warranty null and void.
The unit must be overhauled on a periodic basis to check the status of its components and
replace these when they are not in perfect condition.
IN ORDER TO OBTAIN THE BEST POSSIBLE RESULTS, ALWAYS USE
ORIGINAL SPARES. ENSURE TOTAL INTERCHANGEABILITY,
SAFETY AND OPERATION.
11.1. Changing the self-adjusting Packing gland
The needle gaskets that form part of the packing gland are gun components that should be
replaced when malfunctions occur or when there is a loss of air tightness.
Gun head packing gland: In order to replace the packing gland, remove the product regulator
(No.9) (see Fig.1), and extract the product needle and spring fitted with its stop (see Fig.2). With a
13 mm fixed wrench, remove the packing gland (No.13) to be replaced. Replace the packing gland
and reassemble in the reverse order (see Fig.3).
Changing seat valve: For removal of the valve seat; remove the product regulator (No.9) and extract
the product needle and spring fitted with its stop. (See Fig.4). With a 9 mm Allen wrench, remove
the guide box (No.8), extracting the valve spring and the valve (see Fig.5); after take the key assem-
bly (No.18) supplied with the gun and proceed to remove the valve seat (No.5) with hook key. (See
Fig.6)
For assembly, follow the reserve procedure. (see Fig.7)
Fig.1 Fig.2
Fig.4 Fig.5
Fig.3
ENGLISH
Fig.6 Fig.7
Packing gland of the air valve: Them with a 6 mm.
Allen wrench, remove the packing gland (No.19) and
extract the gasket (No.4) (see Fig.8). Replace the
packing gland and the washing support gasket
(supplied in the specific kit) (see Fig.9) and follow the
reverse procedure.
11.2. Cleaning or replacement of the product filter
If there is any cleaning liquid or product remaining in the tank, return it to its corresponding
containers. To avoid any spillage, keep the pistol in a vertical position and clean as thoroughly as
possible.
Holding the pistol firmly by the handle, disassemble the tank by unscrewing it from the body of
the pistol.
Extract the product filter (No.11) and if there is any cleaning liquid or product remaining in the
body of the pistol, return it to its corresponding container.
Clean or replace the product filter as needed, taking into account that the impurities will cause
defects in the finish and/or obstructions.
Assemble the product filter again, inserting it all the way into the hole in the input connector.
Fit the tank by screwing it firmly onto the body of the pistol, to avoid product leaks.
Tighten the filler cap firmly.
In the version with the non-drip cap, tip it forward (paint up) or back (paint down) as necessary.
Check there are no leaks.
Fig.9Fig.8
ENGLISH
24/25
12. Parts list
16
ENGLISH
13. Cleaning
When work has been completed, both the gland and the product cup must be cleaned with the
appropriate thinner, in order to remove any remaining product.
Empty the product cup and pour in the thinner, fit and close the cup cover.
Operate the mechanisms and spray the thinner until the application is clean. Repeat the operation
as many times as may be necessary. Remove any remains of product from the gun and cup with a
cloth soaked in thinner.
Keep air gasket areas free of accretions and foreign bodies.
The air nozzle is a precision component. Any deformation, especially in the air outlet orifices, may
cause malfunctions in its operation and incorrect or deficient quality spraying. If necessary, dip the
air nozzle in thinner in order to soften the remains of product or dirt. Once softened, blow the nozzle
with compressed air until any remains of product and thinner are eliminated.
Should it be necessary to remove the air nozzle, do this with an appropriate, soft object, with great
care and avoiding any marking or scratching.
Release the elastic ring that holds its components together.
Once disassembled, clean with thinner, using the cleaning brush supplied.
Do not use any hard or metallic object. The blocked orifices of the nozzle must not be cleaned with
a sharp or hard object under any circumstances.
Assemble the nozzle.
For automatic cleaning of the gun, tools and accessories used in the mixing and preparation of
the product to be applied, we recommend the use of SAGOLA washing machines.
IMPORTANT
The gun can be cleaned with thinners or detergents in a gun washing machine. If you opt for this
cleaning system, we advise you to remember the following considerations, which, if not applied,
may damage the gun and render the warranty null and void:
- Do not submerge the gun in solvent or detergents longer than the time required for cleaning.
- Do not use the gun immediately after cleaning has been completed.
- Ensure that there is no thinner or detergent inside and that it is completely free of these
substances. Other cleaning systems can be used (ultrasound).
14. Lubrication
The original lubrication of the gun is eliminated through use and cleaning. In
order to guarantee perfect operation, it is necessary to grease the regula-
ting or fastening threads, friction areas, etc., on a periodic basis, especially
after each cleaning session and with greater care if the gun has been
cleaned in a machine. Moving parts must be lubricated lightly after
cleaning has been completed.
We recommend you to use a light SAE 10 oil or natural grease or vasoline.
It is important to check that the lubricant used does not contain components that might impair
the spraying quality (Silicones, etc.)
ENGLISH
26/27
15. Health and Safety
In order to carry out maintenance, repairs or cleaning, first disconnect the unit from the compres-
sed air distribution network.
Safe disconnection from the compressed air network:
If there is any cleaning liquid or product remaining in the tank, return it to its corresponding
container. If the pneumatic connector is fitted in the air inlet, disconnect the hose from the pistol.
If it is not, depressurise the air hose properly and, using a spanner, unscrew the end of the hose
from the air inlet connector, holding the pistol firmly.
Safe connection to the compressed air network:
If the pneumatic connector is fitted in the air inlet, connect the hose to the pistol. If it is not, hold
the pistol firmly and, using a spanner, screw the end of the hose into the air inlet connector. Check
there are no leaks.
Safe disconnection of the product tank:
Carry out the cleaning according to point 13. Disconnect the tank by unscrewing the product inlet
connector, holding the body of the pistol firmly.
Safe connection of the product tank:
Connect the tank by screwing on the product inlet connector, holding the body of the pistol firmly.
Check there are no leaks.
Never point the unit towards yourself, others or animals. The thinners and dilution media used
can cause serious injury.
We recommend using this unit in premises with forced ventilation and in accordance with the
current standards and provisions on the matter.
Near the unit, only keep the amount of product and thinner required for the work being done at
that time. After work has been completed, thinners and the product to be applied must be returned
to their corresponding storage location.
Keep the working area clean and free of potentially dangerous waste (thinners, rags, etc...).
While work is in progress, there must not be any source of ignition (naked flames, lighted cigaret-
tes, etc.) in the working area as these might generate easily flammable gases. Likewise, the
approved protective means must be used (breathing, hearing, etc.) in accordance with the
regulations established in this regard.
If the unit is used in an inadequate manner or its components are altered in any way severe
material damage may occur and bodily harm may be caused to the operator, other personnel
and/or animals and may even cause death. SAGOLA S.A. accepts no responsibility in for any
damage caused through the incorrect use of the unit.
Always use approved breathing units in accordance with current Standards and Regulations in
order to protect yourself from emissions produced during application.
Never exceed the maximum air inlet pressure (8 bar). Excessive pressure will cause greater
environmental contamination. To provide the hose with compressed air for the pistol, fit a pressure
regulator and a safety valve.
As a general, preventive measure we advise you to wear goggles in accordance with the specific
environmental regulations and characteristics for the work centre.
Wear gloves when handling the product (see the manufacturer's recommendations) and clean the
gun.
If, when the gun is in use, the ambient noise level exceeds 85 dB (A) the use of approved ear
protectors is recommended.
The gun in itself does not propitiate any mechanical risk of perforations, impact or pinching,
except those deriving from incorrect installations and handling.
ENGLISH
While work is in progress, no vibrations are transmitted from the gun to any part of the body of the
operator and reaction forces are minimal.
USE SAGOLA ANTISTATIC HOSES TO ELIMINATE POSSIBLE ELECTRICAL DISCHARGES THAT
MIGHT CREATE THE RISK OF FIRE OR EXPLOSION.
Pay adequate attention when handling the gun in order to prevent any damage that might lead
to dangerous situations for the user or personnel standing near the unit, as a consequence of
leaks, breakages, etc. Do not use it if your mental capacity, perceptions and reactions are altered
due to substances such as alcohol, drugs, medicines, etc., or by tiredness or for any other reason.
The gun has been designed for use at ambient temperature. Its maximum service temperature is
50°C. Although the air temperature of the compressed air or product is higher, this must not
exceed the maximum average temperature in the body of the gun. If the temperature exceeds
43°C, it is necessary to use personal protective equipment, such as gloves to thermally insulate
your hands from the unit.
The use of solvents and/or detergents that contain halogenated hydrocarbons (trichloroe-
thane, methyl chloride, etc.), may cause chemical reactions in the unit as well as in its
zinc-coated components (trichloroethane mixed with small amounts of water produces
hydrochloric acid). For this reason, these components may rust and in extreme cases the
chemical reaction caused may be explosive. We recommend you to use products that do
not contain the aforementioned components. Do not use acids, soda (alkalis or pickling
substances, etc.) for cleaning under any circumstances.
In general, precautions must be taken whenever the gun is handled, in order to prevent any
damage to this.
Connectors must be securely tightened and in good condition. If pneumatic connectors are fitted,
they must comply with the standard ISO 4414.
Safety standards must be understood and applied.
Any non-compliance with the indications set out in this manual may lead to incidents affecting the
physical integrity of the user or other personnel or animals.
Respect and comply with indications relating to the conservation of the environment.
Always keep the safety sheets for the products to apply and the cleaning liquids to hand in case
you need to consult them.
16. Observations
By following the instructions set out in this manual you will ensure good spraying and quality of
finish. Should you have any doubt, please contact the Technical Service of SAGOLA.
17. Warranty Conditions
This device has been manufactured with great precision and has been subjected to a large number
of controls before leaving the factory.
The WARRANTY is valid for three years, counted as of the date of purchase, which will be indicated
by the seller in the place provided for this purpose, together with his stamp.
Once the unit has been received, please complete the warranty and send this to the manufacturer
for validation.
This WARRANTY covers any manufacturing defect, which will be repaired without charge. However,
any malfunction resulting from the incorrect use of the unit, such as inadequate connections,
breakage due to dropping, or similar, the normal wear of components and in general any deficiency
not attributable to the manufacturer of the device, are expressly excluded. Likewise, the WARRAN-
TY shall be rendered null and void when it is evident that the unit has been handled by persons
other than our Technical Assistance Service.
19. Troubleshooting
ANOMALIES CAUSES REMEDY
Bubbles in the product cup
Spray width regulator does
not operate
The unit does not spray
Intermittent spraying
Faulty spray width
Loose fluid tip
Tip-gun body seat and dirty or damaged
Tip-gun body seat and dirty or damaged
Loose spray nozzle
Damaged spray width regulator
Tip-Nozzle joint dirty or damaged
No hay producto
No hay presión de aire o es insuficiente
Producto demasiado denso
Regulador de producto cerrado
Conductor de fluidos obstruidos
Insufficient amount of product
Product not filtrated (impurities)
Loose fluid tip
Cracked fluid tip
Worn packing gland in head
Loose spray nozzle
Worn spray width regulator
Dirty or damaged Tip - Nozzle joint
Blockages or dents in the air
nozzle or fluid tip
Tighten
Clean or replace
Clean or replace
Tighten the nozzle
Replace
Clean or replace
Check and correct
Check and correct
Dilute
Adjust
Clean
Fill adequately
Filter
Tighten
Replace
Replace
Tighten nozzle
Replace
Clean or replace
Turn the nozzle. If it
turns check the
nozzle. If not, check
the fluid tip
ENGLISH
28/29
This WARRANTY does not support any undertaking made by anyone outside our Technical Service.
In the case of any breakdown during the guarantee period, please attach the completed warranty
certificate to the unit and deliver this to the nearest Technical Assistance Service or get in touch
with the factory.
Any demand of greater importance against the supplier, in particular compensation for damages,
is excluded. This is also applicable to any damages that might arise during counselling, while
acquiring practice and during demonstration.
Consequently, the services rendered under guarantee do not involve an extension of the warranty
period.
Any device for which there is no duly completed guarantee certificate in the files of SAGOLA S.A.
will be rejected.
The manufacturer reserves the right to make technical modifications.
18. Disposal
For complete and correct disposal of the pistol, when it has reached the end of its useful life, it
must be completely dismantled so it can be recycled, separating the metal components, the
plastics, the electronics, the glass and lithium.
Take into account that the battery and the digital pressure gauge are made up of substances and
preparations that are harmful to the environment, as well as human health. These components
must be removed at reuse centres or waste treatment and recycling facilities, for neutralisation
or reus.
ANOMALIES CAUSES REMEDY
Incorrect spraying
The fluid needle does
not close
Dirty air nozzle
Inadequate air pressure
Inadequate amount of product
Inadequate viscosity
Spray width opening
Foreign bodies in fluid tip
Dirty packing gland in head
Inadequate Tip+ needle combination
Product regulator
excessively open
Needle spring worn
or not fitted to gun
Product with foreign bodies
Clean the nozzle
Adjust the pressure
Adjust the amount
Adjust the viscosity
Adjust
Eliminate particles and
clean
Clean and/or lubricate
Replace
Adjust adequately
Replace or fit
Filter
ENGLISH
20. Conformity Declaration
In accordance with UNE-EN ISO/IEC 17050-1 (ISO/IEC 17050-1:2004)
Manufacturer: SAGOLA, S.A.
Address: Urartea, 6 01010 VITORIA-GASTEIZ (Alava) SPAIN
Hereby declares that the product: AEROGRAPHIC SPRAY GUN
Brand: SAGOLA
Range: 4600 Scrambler
BATCH: (See the back page of this Manual)
In accordance with the Esential Security Provisions on the Annex of the Directive 94/9/CE.
The product conforms with the standards:
Directive of machines (2006/42/CE) and the corresponding transposition into national law 1644/2008.
EN 1953:2013
- Atomising and spraying equipment for coating materials. Security requirements.
UNE-EN 12100:2012
- Safety of machinery. General principles for design. Risk assessment and risk reduction.
These also meets the following Regulations and Directives:
Non electrical equipment:
ATEX Directive (Directive 94/9/CE) II 2G T60oC X
Protection Level II 2G Suitable for use in Zones 1 and 2
"X"marking All static electricity is discharged through air pipes (the air hoses must be "STATIC-FREE")
UNE EN-13463-1:2011
- Non electrical equipment used for potentially explosive atmospheres.
Full technical documentation and service instructions are available.
In Vitoria-Gasteiz on 01/10/2017 Signed
Technical Manager
Enrique Sánchez Uriondo
PORTUGUÊS
índice
Versão original em Espanhol
INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO DOS EQUIPAMENTOS DE
REVESTIMENTO DE SUPERFÍCIES
1 Atenção pág. 32
2 Introdução pág. 32
3 Dados Técnicos pág. 32
4 Componentes pág. 33
5 Avisos pág. 33
6 Conselhos Úteis pág. 34
7 Descrição Funcional do Equipamento pág. 34
8 Kits de Bicos e Agulhas pág. 35
9 Kits de Bocais de ar pág. 35
10 Colocação em Funcionamento pág. 35
10.1 Ar Limpo
10.2 Volume de ar suficiente
10.3 Adaptação da Pressão de Ar
10.4 Quantidade de Produto a aplicar
10.5 Distância de aplicação
11 Manutenção pág. 37
12 Desmontagem de peças pág. 39
13 Limpeza pág. 40
14 Lubrificação pág. 40
15 Segurança e Saúde pág. 41
16 Observações pág. 42
17 Condições de Garantia pág. 42
18 Eliminação pág. 43
19 Tabela de Avarias pág. 43
20 Declaração de Conformidade pág. 44
PORTUGUÊS
1. Atenção
Antes de pôr em funcionamento o equipamento, deverá ler, ter em conta e cumprir na totalidade
todas as indicações descritas neste Manual.
Deverá conservá-lo num lugar seguro e acessível para todos os usuários do equipamento.
O equipamento só deverá ser utilizado e posto em funcionamento por pessoas que receberam
formação de como manejá-lo, e será exclusivamente utilizado para os fins previstos.
Da mesma forma, deverá ter em conta as Normas de Prevenção de acidentes, os Regulamentos e
Directrizes para os Centros de trabalho e as Leis e restrições vigentes.
SAGOLA S.A., os logotipos de SAGOLA e outros produtos SAGOLA, mencionados neste manual,
são marcas registadas ou marcas da empresa SAGOLA S.A.
2. Introdução
O equipamento que tem em seu poder, pertence à família dos equipamentos que pulverizam
produtos com ar comprimido através de uma pistola, com os quais se obtém um elevado grau de
transferência de produto (T > 65%) e uma grande qualidade de acabamento, juntamente com um
baixo nível de contaminação.
Equipamento composto por:
_ Pistola Aerográfica
_ Chave acessório
_ Escova de Limpeza
_ Manual de Instruções
_ Embalagem
3. Dados Técnicos
Equipamento com alimentação de produto por força da gravidade (daqui para a frente chamada
Pistola) com Bico e Bocal de ar descritos na embalagem.
Depósito de produto com:
0.65 litros de plástico, com tampa anti-gota e dispositivo para apanhar escorrimentos do produto.
Pressão de entrada de ar máxima de 8 bar
Peso Neto: 668 grs.
União para mangueira de ar comprimido Rosca Macho BSP 1/4”x19hp
Temperatura operativa máxima de 0 - 50oC
Pressão de trabalho recomendada, não superior a 2 bar (medida na entrada de ar à pistola e
gravada nela).
Consumos de ar segundo Tabela de Bocais.
Normativa ATEX
- Non equipamentos eléctricos: II 2G T60oC X (*)
(*) Pistola não eléctrica, em zonas de Risco de explosão (ATEX) deve ter as ligações com tomada de terra e/ou as mangueiras de
alimentação com a característica técnica de que sejam anti-estáticas.
PORTUGUÊS
32/33
4. Componentes
1 Bocal de Ar
2 Prensa-estopas da Cabeça
3 Gatilho
4 Prensa-estopas da Válvula
5 Entrada de ar
6 Válvula de ar
7 Regulador de produto
8 Regulador de leque
9 Filtro do produto
10 Tampão anti-gota
11 Regulador do caudal de ar
12 Depósito do Produto
5. Avisos
· Antes de pô-lo em funcionamento, e especialmente depois de cada limpeza e/ou reparação,
deverá comprovar se os componentes da pistola estão perfeitamente apertados e se as
mangueiras de ar e/ou produto são estanques (sem fugas de ar). As peças com defeito deverão
ser substituídas ou convenientemente arranjadas.
· A pistola é facilmente manejável, devido ao seu desenho e à simplicidade dos seus mecanis-
mos. Para manejar a pistola não é requerido nenhum ensinamento específico. Utilize-a seguindo
as instruções de uso, manutenção e segurança indicadas no presente manual e realize os passos
de aplicação necessários para conseguir a qualidade de acabamento desejada.
· Antes de colocá-la em serviço, é recomendável limpar a pistola, dado que esta é submetida a
provas de funcionamento, e antes de ser embalada é-lhe aplicado um tratamento interno de
protecção, do qual podem ficar restos. Efectue uma aplicação de diluente para eliminá-lo. Limpe
as gorduras residuais procedentes da montagem.
· Assegure-se que os produtos a aplicar são quimicamente compatíveis com os componentes do
equipamento com os quais entra em contacto (Alumínio, Aço Inoxidável, Polietileno e Resina
acetálica).
· Não utilize produtos corrosivos nem abrasivo.
A pistola está preparada para ter uma longa vida, podendo utilizar-se com a maioria dos produtos
habituais no mercado. A sua utilização com produtos altamente agressivos, aumentará rapida-
mente a necessidade de manutenção e repostos. Se necessita aplicar produtos especiais,
consulte com SAGOLA S.A.
· Leia e aplique com atenção todas os dados, instruções e medidas de segurança indicadas pelo
fabricante dos produtos que vai utilizar (produtos a aplicar, diluentes, etc.), dado que estes
podem gerar reacções químicas, incêndios e/ou explosões, ou ser tóxicos, irritantes ou nocivos
e em qualquer caso perigosos para a saúde e integridade do usuário e das pessoas do seu
entorno (Ver apartado sobre Saúde e Segurança).
· Misture, prepare e filtre o produto que vai ser aplicado de acordo com as
instruções do fabricante, assegurando-se que nenhuma partícula estranha
estrague a qualidade do acabamento e a aplicação. Se existir alguma dúvida
relativamente à pureza do produto, composição, etc. consulte o seu fornecedor.
· Controle a viscosidade do produto a aplicar mediante o Kit Viscosímetro
SAGOLA - Código 56418001
1
11
2
9
12
4
3
5
10
6
7
8
PORTUGUÊS
6. Conselhos Úteis
· Recomenda-se utilizar a pistola com o regulador do produto aberto, (sem chegar a desmontá-lo
totalmente do seu alojamento) para reduzir ao mínimo o desgaste do bico do fluido e a agulha, e
para conseguir a sua máxima amplitude.
- Utilize a pressão mais baixa de pulverização no bocal que lhe permita obter o acabamento
desejado. Nem todos os produtos necessitam o máximo de pressão para serem correctamente
pulverizados. Com uma menor pressão consume-se menos ar e obtém-se um aumento
adicional de transferência de produto.
- A pistola sai da Fábrica adaptada para pulverizar correctamente os produtos com os bocais
de ar correspondentes a cada aplicação. Adaptada a uma pressão de entrada de ar de 2 bares
e preparada para conseguir as máximas prestações do equipamento.
· Tenha uma especial atenção à velocidade da aplicação. A espessura da capa depositada pode
ser maior do que a prevista se a velocidade da aplicação for baixa e vice-versa.
· Se a espessura da capa for muito fina, é devido à pressão de ar que é excessiva para a quantida-
de de produto a aplicar. Diminua a pressão de ar da pistola para conseguir uma pulverização que
não evapore o dissolvente da pintura e esta não chegue seca ao objecto a pintar. Aumente a
quantidade de produto, corrija a sua viscosidade ou utilize na pistola um bico de fluido com uma
passagem maior.
· Se a espessura da capa for muito grossa ou granulada, é devido à quantidade de produto a
aplicar que é excessiva para a pressão de ar aplicada. Diminua a quantidade de produto, reduza
a sua viscosidade ou utilize na pistola um bico de fluido com uma passagem inferior.
· Se o acabamento se despega, é devido à quantidade de produto a aplicar que é excessiva para
a pressão de ar utilizada, a viscosidade é inadequada ou a velocidade de aplicação não é a
correcta. Diminua a quantidade de produto, adapte a sua viscosidade ou aumente a velocidade
de aplicação até conseguir o acabamento desejado.
O leque (padrão de pulverização) obtido dependerá do bocal de ar utilizado. Se necessita bocais
para outras prestações, consulte o Serviço Técnico de SAGOLA S.A.
O tamanho ou a amplitude do padrão de pulverização pode ser modificado actuando sobre o
Regulador de leque, rodando o comando no sentido contrário ao das agulhas do relógio para
aumentá-lo e ao contrário para diminui-lo.
7. Descrição Funcional do Equipamento
A Pistola SAGOLA modelo 4600 Scrambler serve para aplicar produtos convenientemente
diluídos (Tintas, Lacas, Vernizes, adesivos, etc.), utilizados habitualmente nos sectores do
Automóvel, Industria da Madeira, Plástico, etc.
O ar comprimido para pulverizar liga-se ao racord de entrada de ar existente na zona inferior do
punho do corpo da pistola.
O produto a aplicar é introduzido no depósito para este efeito, desde o qual flúi por gravidade até
ao bico de fluido, misturando-se a seguir com o ar de pulverização e de forma controlável no
exterior do Bocal de ar.
Ao accionar o gatilho para trás, até uma primeira posição, actua-se sobre a haste da válvula de ar,
abrindo-a e permitindo a passagem do ar.
Ao accionar o gatilho até ao fundo actua-se sobre a agulha de produto, retraindo-a e libertando o
produto para o exterior, sendo este então pulverizado em forma de leque.
Ao deixar o gatilho livre, a agulha volta à sua posição inicial, fechando primeiro a passagem do
produto e a seguir a válvula de ar, cessando neste momento a aplicação.
Scrambler
Scrambler
PORTUGUÊS
34/35
8. Kits de Bicos e Agulhas
SAGOLA S.A. possui Kits de Bocais de Ar e Kits de Bico e Agulha
em diversos passos, para responder às aplicações demanda-
das. Para a sua substituição, proceda da seguinte forma:
Com a pistola totalmente despressurizada, desmonte o Bocal de ar.
Desmonte o Regulador de Produto juntamente com a mola e o tope da mola, e retire a agulha
que deseja substituir com a chave de acessório fornecida de série; desmonte o Bico.
Monte o novo Bico e aperte-o. A seguir monte, nesta ordem, a nova agulha, a mola com o tope de
mola e o regulador de produto.
Por fim, monte o Bocal de ar adequado.
Kits de Bico + agulha existentes para este modelo em passos de Ø 1.20, 1.20XL, 1.30, 1.30XL y 1.40.
9. Kits de Bocais de ar
Kits de Bocais de Ar DVR AQUA Scrambler e DVR CLEAR Sclambler.
Bocal Consumo de ar Pressão
DVR AQUA 280 litros / minuto 2 bar
DVR CLEAR 295 litros / minuto 2 bar
10. Colocação em Funcionamento
Antes de pô-la em funcionamento e especialmente depois de cada limpeza ou reparação, deverá
comprovar se todos os elementos estão perfeitamente apertados.
Se realiza trabalhos de manutenção ou reparação, deverá previamente despressurizar a pistola
(deixá-la sem pressão de ar). Se não tiver em conta esta instrução de segurança, podem ocorrer
avarias, lesões pessoais e acidentes, podendo chegar a ser mortais. SAGOLA S.A. não se respon-
sabiliza de eventuais sequelas causadas pelo não cumprimento destas normas de segurança.
Abra totalmente os reguladores de leque (nº3) e de
produto (nº9) (sem chegar a desmontá-lo do seu
alojamento), rodando-os no sentido contrário ao das
agulhas do relógio (Ver Fig.1 e Fig.2).
Colocar a pistola sobre um suporte de tal modo que o
eixo do depósito fique vertical.
Verter o produto a aplicar no depósito. Até que o nível fique no máximo, entre 20 ou 25 mm,
abaixo da borda do depósito.
Apertar firmemente a tampa do depósito. Na versão
com tampa anti-gota, orientar para trás (pintura para
baixo) ou a frente (pintura para cima), conforme for
necessário.
Ligue a pistola à rede de ar comprimido (Ver Fig.3).
Adapte a pressão de ar no Regulador da rede para compensar a caída de pressão na rede
(estimada em 0,6 bar por cada 10 metros de mangueira).
Adapte a pressão de ar no bocal de ar actuando sobre o regulador de caudal (Ver Fig.4), até conseguir a
qualidade de acabamento requerida (com maiores pressões de pulverização não se realizam melhores
acabamentos, e no entanto, sim consegue-se um menor rendimento e uma pior transferência de produto).
Fig.1 Fig.2
Fig.3 Fig.4
PORTUGUÊS
Coloque adequadamente os orifícios de pulverização do bocal de ar (passando uma linha
imaginária através das duas patilhas (ver Fig.5), aquela deverá ficar paralela ou perpendicular ao
chão) Fechar totalmente o regulador de produto rodando no sentido dos ponteiros do relógio (ver
Fig.6). Rodar o regulador de produto fazendo coincidir o “0” com a seta (ver Fig.7); e efetue o teste
de aplicação desejada, ajustando os reguladores de produto (ver Fig.8) e o leque da seguinte forma:
Vá abrindo o regulador de produto até conseguir que
saia a quantidade adequada. Neste momento você
terá o leque máximo (Padrão de pulverização), que
poderá reduzi-lo, dependendo das suas necessida-
des, fechando o regulador de leque.
Tenha o cuidado de posicionar adequadamente a
pistola mantendo a perpendicularidade em relação
à peça para conseguir a maior transferência de
material pulverizado possível e obter a melhor
qualidade de acabamento (Ver Fig.9).
10.1.- Ar Limpo
O ar de pulverização deve chegar à pistola isento de impurezas, aerossóis, óleo, silicone e partícu-
las sólidas, para isso devemos eliminá-las com equipamentos de filtração coalescentes.
Recomenda-se o uso de equipamentos de tratamento do ar com regulador de pressão integrado
(Modelos SAGOLA 5200, 5300 ou 5300 Plus).
10.2. Volume de ar suficiente
Consegue-se fornecer à pistola um volume de ar suficiente mediante um compressor de ar com
uma potência adequada (1HP equivale a aproximadamente 110 litros/minuto), uma boa rede de
ar comprimido e evitando quedas de pressão ao usar mangueiras de ar com um diâmetro interior
mínimo de 8 mm. anti-estáticas, livres de silicone e resistentes à pressão de ar de pulverização
(mínimo 20 bar) e ao efeito agressivo dos dissolventes da tinta. Antes da montagem à rede de ar
deverá verificar se a mangueira é estanque.
Utilize mangueiras de ar anti-estáticas. No caso de não ter uma mangueira anti-estática deverá
ligar o equipamento a uma tomada de terra, para eliminar a electricidade estática.
A resistência derivante total de la línea debe ser <100 milhões de ohms.
10.3. Adaptação da Pressão de Ar
A pistola sai de Fábrica com o Regulador de caudal interno aberto ao
máximo. Para adaptá-la à pressão desejada accione este último, rodando-o
no sentido das agulhas do relógio para reduzir a pressão de entrada e no
sentido contrário para aumentá-la.
10.4. Quantidade de Produto a aplicar
Depois de diluir adequadamente o produto a aplicar, actue sobre o Regula-
dor de Produto rodando-o no sentido das agulhas do relógio para reduzir a
quantidade de produto e no sentido contrário para aumentá-la.
Durante a aplicação, poderá reduzir-se a quantidade de produto aplicável em
zonas de difícil acesso, de espaço reduzido, etc. diminuindo o percurso do
gatilho por redução da pressão exercida com os dedos sobre ele.
OK
Fig.9
Fig.6 Fig.7 Fig.8Fig.5
PORTUGUÊS
36/37
10.5. Distância de aplicação
Adapte a distância entre o Bocal de ar e o objeto a cobrir, a um compri-
mento entre 10 e 20 cm., em função da aplicação, do produto a aplicar e
das condições de trabalho, favorecendo o aumento de transferência e
obtendo uma redução na quantidade de nevoeiro em função do Bocal de
ar utilizado. Ajuste la distancia entre la Boquilla de aire.
11. Manutenção
Para efectuar a manutenção, uma reparação ou limpeza, desligue previamente o equipamento
da rede de ar comprimido.
Não se devem efectuar grandes esforços nem utilizar ferramentas inadequadas para a manutenção
e limpeza do equipamento. Algumas reparações devem realizar-se às vezes com ferramentas
especiais.
Nestes casos, deverá pôr-se em contacto com o Serviço de atenção ao cliente de SAGOLA. A
manipulação do produto por pessoal não autorizado anula a sua garantia.
É imprescindível fazer uma revisão periódica do equipamento para verificar o estado dos seus
componentes e substitui-los quando não estejam em perfeitas condições.
PARA OBTER O MELHOR RESULTADO POSSÍVEL UTILIZE SEMPRE
REPOSTOS ORIGINAIS. ASSEGURAM UM INTERCAMBIO,
UMA SEGURANÇA E UM FUNCIONAMENTO PERFEITOS.
11.1. Mudança de Estopas auto-adaptáveis
As juntas estanques da agulha (estopas) que compõem o prensa-estopas, são componentes da
pistola que é conveniente substituir quando existem falhas na junta estanque.
Prensa-estopas da cabeça da Pistola: Para mudar o prensa-estopas, desmonte o Regulador de
produto (nº9) (Ver Fig.1), retirando a Agulha de produto e a mola com o seu tope (Ver Fig.2). Com
uma chave fixa de 13 mm. desmonte o prensa-estopas (nº13) a substituir. Substitua o Prensa-es-
topas e proceda no sentido inverso ao descrito (Ver Fig.3).
Mudança de sede da válvula de ar: Para desmontagem da válvula de ar; desmonte o tapon de
mola (nº9), retirando a agulha de producto e a mola. (Ver Fig.4). Com uma Chave Allen de 9 mm.
desmonte a caixa guía (nº8), retirando a mola da válvula (Ver Fig.5); a seguir, tomar o conjunto de
chave (nº18) fornecido com a pistola e proceder para remover o sede da válvula (nº5) com chave
de gancho. (Ver Fig.6)
Para a montagem, proceda na ordem inversa descrita. (Ver Fig.7)
Fig.1 Fig.2
Fig.4 Fig.5
Fig.3
PORTUGUÊS
Prensa-estopas da válvula de ar: A seguir, Them with
com uma Chave Allen de 6 mm., desmonte o
prensa-estopas (No.19) e retire a junta (No.4) (ver
Fig.8). Susbtituaa o prensa-estopas e a junta de
apoio do casquilho (fornecidos no kit específico) (ver
Fig.9) e proceda no sentido inverso ao descrito.
11.2. Limpeza ou substituição do filtro de produto
Se ficarem restos de produto ou líquido de limpeza no depósito, volte a colocá-lo no contentor
correspondente. Para evitar qualquer derrame, mantenha a pistola na posição vertical e faça uma
limpeza o mais exaustiva possível para esse fim.
Prendendo firmemente a pistola pela barra, desmonte o depósito desenroscando-o do corpo da
pistola.
Extraia o filtro de produto (nº11) e, se ficarem restos de produto ou líquido de limpeza no corpo da
pistola, volte a colocá-lo no contentor correspondente.
Limpe ou substitua o filtro de produto, conforme for conveniente, tendo em conta que as impure-
zas provocarão defeitos no acabamento e/ou obstruções..
Monte novamente o filtro de produto, introduzindo-o no orifício do conector de entrada de
produto até ao fundo.
Monte o depósito, roscando-o ao corpo da pistola firmemente para evitar fugas de produto.
Apertar firmemente a tampa do depósito.
Na versão com tampa anti-gota, orientar para trás (pintura para baixo) ou a frente (pintura para
cima), conforme for necessário.
Verifique que não existem fugas.
Fig.6 Fig.7
Fig.9Fig.8
PORTUGUÊS
38/39
12. Desmontagem de peças
16
PORTUGUÊS
13. Limpeza
Tanto a pistola como o depósito de produto devem ser limpos com o diluente adequado, para
eliminar todo resto de produto e depois de ter concluído o trabalho.
Esvazie o depósito de produto, e introduza nele uma quantidade de diluente; monte e feche a
tampa do depósito.
Accione os mecanismos e pulverize o diluente até que a aplicação seja limpa. Repita a operação
as vezes que forem necessárias. Limpe a pistola e o depósito dos restos do produto limpando com
um trapo impregnado em diluente.
Mantenha limpas de aderências e elementos estranhos as zonas que fecham a passagem de ar.
O bocal de ar é um elemento de precisão. Qualquer deformação, especialmente nos orifícios de
saída do ar pode deteriorar o seu funcionamento e fazer com que a qualidade da pulverização do
produto seja deficiente e incorrecta. Caso seja necessário, mergulhe o bocal de ar em diluente
para amolecer os restos de produto ou sujidade. Depois de amolecidos, sopre no bocal com ar
comprimido até eliminar os restos de produto e diluente.
No caso de ser necessário desmontar o Bocal de ar, faça-o com um objecto mole e adequado,
com muito cuidado e evitando fazer marcas ou riscas.
Liberte o anel elástico que une os seus componentes.
Depois de desmontada, limpe-a com diluente utilizando a escova de limpeza fornecida.
Nunca utilize nenhum elemento que seja duro nem metálico. Os orifícios do bocal obstruídos
nunca devem limpar-se com objectos pungentes nem duros.
Efectue a montagem do Bocal.
Para realizar as tarefas de limpeza automática da pistola, utensílios e acessórios utilizados na
mistura e preparação para a aplicação do produto, recomendamos o uso das Máquinas de Lavar
da gama SAGOLA.
IMPORTANTE
A pistola pode limpar-se com dissolventes ou detergentes numa máquina de lavar pistolas. Se
optar por este sistema de lavagem, aconselhamos que tenha presente as seguintes conside-
rações que, se não as seguir, podem deteriorar a pistola, e em qualquer caso conduzem a uma
perda da garantia:
- Não mergulhe a pistola em dissolvente nem em detergente mais do tempo que for
necessário para a sua limpeza.
- Não utilize a pistola imediatamente depois de finalizar a limpeza.
- Assegure-se que não existe diluente nem detergente no seu interior e que está totalmente
isenta deste último. Utilize também outros sistemas de limpeza (Ultra-sons).
14. Lubrificação
O uso e a limpeza eliminam a lubrificação originária da pistola. Para garantir
um perfeito funcionamento, é necessário lubrificar periodicamente as
roscas de regulação ou de amarre, zonas de fricção, etc., principalmente
depois de cada limpeza e com maior atenção se esta foi realizada numa
máquina de limpeza. As peças móveis devem lubrificar-se ligeiramente
depois de realizar a limpeza.
Recomendamos utilizar um óleo ligeiro tipo SAE 10 ou uma gordura natural ou vaselina.
É importante comprovar que o produto de lubrificação utilizado não contém componentes que
pudessem estragar a qualidade de pulverização (Silicone, etc.)
PORTUGUÊS
40/41
15. Segurança e Saúde
Para efectuar a manutenção, uma reparação ou limpeza, desligue previamente o equipamento
da rede de ar comprimido.
Desligamento seguro da rede de ar comprimido:
Se ficarem restos de produto ou líquido de limpeza no depósito, volte a colocá-lo no contentor
correspondente. Se tiver montado um conector pneumático na entrada de ar, desligue a manguei-
ra da pistola. Se não, despressurize a mangueira de ar e com a chave da medida adequada,
desenrosque o terminal de mangueira da união de entrada de ar, prendendo firmemente a pistola.
Ligação segura da rede de ar comprimido:
Se tiver montado um conector pneumático na entrada de ar, ligue a mangueira à pistola. Se não,
prendendo firmemente a pistola e com a chave da medida adequada, enrosque o terminal de
mangueira à união de entrada de ar. Verifique que não existem fugas.
Desligamento seguro do depósito de produto:
Efetue uma limpeza conforme o ponto 13. Desligue o depósito desenroscando-o da união de
entrada de produto, prendendo firmemente o corpo da pistola.
Ligação segura do depósito de produto:
Ligue o depósito enroscando-o à união de entrada de produto, prendendo firmemente o corpo da
pistola. Verifique que não existem fugas.
Nunca aponte o equipamento na sua direcção, na de outras pessoas nem de animais. Os
diluentes e outros meios de diluição utilizados podem produzir lesões graves.
Os locais devem estar dotados de uma ventilação suficiente e de acordo com as normativas e
disposições vigentes.
Á volta do equipamento só deverá existir a quantidade de produto e diluente necessários para o
trabalho que se está a realizar. Depois de terminar, deverá voltar a colocar os diluentes e os
produtos a aplicar no seu lugar específico de armazenamento.
Manter a zona de trabalho limpa e isenta de resíduos potencialmente perigosos (Diluentes,
trapos, etc...).
Durante o trabalho e na zona de trabalho, não deverá existir nenhuma fonte de ignição (fogo
aberto, cigarros acesos, etc.), dado que durante este último podem gerar-se gases facilmente
inflamáveis. Além disso, deverá utilizar a protecção laboral homologada (respiratória, auditiva,
etc.) de acordo com as Normativas estabelecidas para este efeito.
Se o equipamento for utilizado de forma inadequada ou se forem alterados os seus componen-
tes, podem suceder danos materiais e provocar graves sequelas sanitárias no corpo do usuário,
ou no de outras pessoas e/ou animais, podendo chegar inclusivamente à morte. SAGOLA S.A.
não se responsabiliza por estes danos causados pelo uso incorrecto do equipamento.
Deverá utilizar sempre equipamentos respiratórios homologados conformes com as Normativas e
Regulamentos vigentes, para proteger-se das emanações produzidas durante a aplicação.
Nunca deverá superar a pressão máxima de entrada de ar (8 bar). Uma pressão excessiva
provocará uma maior contaminação do meio ambiente. Para alimentar a mangueira de ar compri-
mido para a pistola, instale um regulador de pressão e uma válvula de segurança.
Como medida de prevenção geral, aconselha-se a utilização de óculos protectores, de acordo com as
normativas e características ambientais específicas do Centro de trabalho e as Normativas vigentes.
Utilize luvas ao manipular o produto (ver recomendações do fabricante) e ao limpar a pistola.
Se durante a utilização da pistola o nível sonoro ambiental ultrapassar os 85 dB (A) recomenda-
mos o uso de protectores acústicos homologados.
A pistola, só por si, não propícia nenhum perigo mecânico de perfurações, impactos nem de
pinçamentos, a não ser os derivados de instalações indevidas ou manipulações incorrectas.
PORTUGUÊS
Durante o trabalho e através da pistola, não se transmitem vibrações às diferentes partes do
corpo do operário, e as forças de reacção são mínimas.
UTILIZE MANGUEIRAS ANTIESTÁTICAS SAGOLA PARA ELIMINAR AS POSSÍVEIS
DESCARGAS ELÉCTRICAS QUE PUDERÍAM CRIAR PERIGO DE INCÊNDIO OU EXPLOSÃO.
A utilização ou manipulação da pistola, requer uma atenção adequada, para evitar o apareci-
mento de deterioro, gerador de situações de perigo para o usuário ou para as pessoas que se
encontrem perto, como consequência de escapes, roturas, etc. Não se deve utilizar se as capaci-
dades mentais, percetivas e de reação estiverem alteradas devido a substâncias (álcool, drogas,
medicamentos, etc.), assim como fruto do cansanço ou por qualquer outro motivo.
A pistola está preparada para ser usada à temperatura ambiente. A temperatura máxima de
serviço é de 50oC. Apesar de que a temperatura do ar comprimido ou do produto ser maior, esta
não deve ultrapassar a temperatura máxima medida no corpo da pistola. No caso de superar a
temperatura de 43oC, é necessária a utilização do equipamento de proteção individual, como
luvas para isolar termicamente a mão do equipamento.
A utilização de dissolventes e/ou detergentes que contenham hidrocarbonetos halogena-
dos (Tricloroetano, Cloreto de metilo, etc.), pode originar reacções químicas no equipa-
mento, bem como nos seus componentes zincados (o tricloroetano misturado com peque-
nas quantidades de água produz ácido clorídrico). Devido a isto, tais componentes podem
oxidar-se e, em caso extremos, a reacção química originada pode ocorrer de forma explosi-
va. Recomendamos que se utilizem produtos que não contenham os componentes
mencionados. Em nenhum caso devem utilizar-se ácidos, soda ( álcalis, ou decapantes,
etc.) para a sua limpeza.
Em geral, toda a manipulação da pistola deve realizar-se com precaução, para não deteriorá-la.
Os racores de união devem estar bem apertados e em bom estado para serem usados. No caso
de montar conectores pneumáticos devem cumprir a norma ISO 4414.
As normas de segurança devem ser compreendidas e aplicadas.
O não cumprimento das indicações do presente manual pode ocasionar incidentes que podem
repercutir na integridade física do usuário ou na de outras pessoas ou animais.
Respeite e cumpra as indicações relativas à preservação do meio ambiente.
Para possíveis consultas, há que ter sempre à disposição as fichas de segurança dos produtos a
aplicar e os líquidos de limpeza.
16. Observações
Obterá uma boa pulverização e consequentemente uma boa qualidade de acabamento, seguindo
as instruções do presente manual. Se tiver alguma dúvida, contacte com o Serviço Técnico de
SAGOLA.
17. Condições de Garantia
Este aparelho foi fabricado com uma rigorosa precisão, tendo sido submetido a numerosos contro-
les antes da sua saída da fábrica.
A GARANTIA concedida é de 3 anos, a partir da data da compra, que será indicada pelo estabele-
cimento vendedor no lugar habilitado para isso, juntamente com o seu carimbo. Depois de
recebido o equipamento, preencha a garantia e envie-a ao fabricante para conseguir a sua
validez.
Esta GARANTIA cobre qualquer defeito de fabrico, que será reparado sem nenhum gasto para o
comprador. No entanto, ficam totalmente excluídas todas aquelas avarias resultantes de um uso
incorrecto do equipamento, tais como ligações incorrectas, rotura por quedas ou semelhante,
desgaste normal dos componentes, e em geral qualquer deficiência não imputável ao fabrico do
aparelho. Da mesma forma, perder-se-á a GARANTIA quando se constate que o aparelho foi
manipulado por pessoas alheias ao nosso Serviço de Assistência Técnica.
PORTUGUÊS
ANOMALÍAS CAUSAS CORRECÇÃO
Borbulhar no depósito de produto
Regulador de leque não actua
Não pulveriza
Pulverização intermitente
Leque defeituoso
Bico de fluido pouco apertado
Assentar Bico-Corpo pistola suja ou estragada
Assentar Bico-Corpo pistola suja ou estragada
Bocal de pulverização pouco apertado
Regulador de leque deteriorado
União Bico-Bocal suja ou estragada
Não há produto
Não há pressão de ar ou é insuficiente
Produto demasiado denso
Regulador de produto fechado
Condutos de fluido obstruídos
Quantidade de produto insuficiente
Produto sem filtrar (impurezas)
Bico de fluido pouco apertado
Bico de fluido com fissuras
Prensa-estopas,cabeça deteriorada
Bocal de pulverização pouco apertado
Regulador de leque deteriorado
União Bico-Bocal suja ou deteriorado
Obstruções ou golpes no bocal
de ar ou no bico de fluido
Apertar
Limpar ou substituir
Limpar ou substituir
Apertar o bocal
Substituir
Limpar ou substituir
Verificar e corrigir
Verificar e corrigir
Diluir
Adaptar
Limpar
Encher adequadamente
Filtrar
Apertar
Substituir
Substituir
Apertar o bocal
Substituir
Limpar ou substituir
Rodar o bocal.
Se roda, rever o bocal.
Se não, rever o
Bico de fluido
42/43
Esta GARANTIA não apoia os compromissos adquiridos com qualquer pessoa alheia ao nosso
Serviço Técnico.
No caso de avaria durante o período de garantia, junte ao aparelho o certificado de garantia
devidamente preenchido, e entregue-o no Serviço de Assistência que mais lhe interessar, ou
então ponha-se em contacto com a fábrica.
Fica excluída qualquer outra exigência mais transcendente contra o fornecedor, em particular a
indemnização por danos e prejuízos. Isto também se aplica aos danos que pudessem ser origina-
dos durante o aconselhamento, a aquisição prática e a demonstração.
As prestações por garantia não têm como consequência um prolongamento do seu período de
duração.
Não será atendido em garantia nenhum aparelho que não conste nos arquivos de SAGOLA S.A. o
recibo adjunto, do certificado de garantia devidamente preenchido.
Reservadas as modificações Técnicas.
18. Eliminação
Para uma completa e correta eliminação da pistola, quando tiver chegado ao final da sua vida
útil, deve-se realizar uma desmontagem completa para a sua reciclagem por separado,
distinguindo os componentes metálicos, os plásticos, os eletrónicos, o vidro e a pilha de lítio.
Tenha em conta que a pilha e o manómetro digital são compostos por substâncias e preparados
perigosos para o meio ambiente, assim como para a saúde das pessoas. Estes componentes
devem ser retirados para os centros de reutilização ou instalações de tratamento e reciclagem,
para a sua neutralização ou reutilização.
19. Tabela de Avarias
PORTUGUÊS
20. Declaração de Conformidade
De acordo com a UNE-EN ISO/IEC 17050-1 (ISO/IEC 17050-1:2004)
Fabricante: SAGOLA, S.A.
Endereço: Urartea, 6 01010 VITORIA-GASTEIZ (Alava) ESPANHA
Declara que o produto: PISTOLA AEROGRAFICA
Marca: SAGOLA
Gama: 4600 Scrambler
LOTE: (Veja a página deste Manual)
Em conformidade com as disposições essenciais de segurança no anexo da Directiva 94/9/CE.
O produto está conforme as normas:
Directiva sobre máquinas (2006/42/CE) e a correspondente transposição para a lei nacional 1644/2008.
EN 1953:2013 - Equipamentos de atomização e pulverização para materiais de revestimento.
Requisitos de segurança.
UNE-EN 12100:2012 - Segurança das máquinas. Princípios gerais para a conceção. Avaliação do
risco e redução do risco.
Estes também atende os seguintes regulamentos e directivas:
O modelo é CERTIFICADO DE EXAME de tipo LOM 05ATEX2091 X
Non equipamentos eléctricos:
Directiva ATEX (Directiva 94/9/CE) II 2G T60oC X
II 2G Protecção nível adequado para uso em zonas 1 e 2
"X" marca All eletricidade estática é descarregado através de condutas de ar (mangueiras de ar
deve ser "LIVRE DE ESTÁTICA")
UNE EN-13463-1:2011
- Não utilizados equipamentos eléctricos para atmosferas potencialmente explosivas.
Toda a documentação técnica e instruções de serviço estão disponíveis.
Em Vitoria-Gasteiz em 01/10/2017 Assinado
Diretor Técnico
Enrique Sánchez Uriondo
ANOMALÍAS CAUSAS CORRECÇÃO
Pulverização incorrecta
Não fecha a agulha do fluido
Bocal de ar sujo
Pressão de ar inadequada
Quantidade de produto inadequada
Viscosidade inadequada
Abertura do leque
Bico de fluido com partículas estranhas
Prensa-estopas cabeça suja
Combinação Bico + agulha inadequada
Regulador do produto
excessivamente aberto
Mola da agulha deteriorada ou
sem montar na pistola
Produto com partículas estranhas
Limpar o bocal
Adequar a pressão
Adequar a quantidade
Adequar a viscosidade
Adaptar
Eliminar as partículas
e limpar
Limpar e/ou lubrificar
Substituir
Adaptar
adequadamente
Substituir ou montar
Filtrar
DEUTSCH
index
Originalversion auf Spanisch
HANDBUCH FÜR BETRIEB UND WARTUNG INHALT
1 Achtung s. 46
2 Einleitung s. 46
3 Technische Daten s. 46
4 Bestandteile s. 47
5 Hinweise s. 47
6 Empfehlungen s. 48
7 Funktionsbeschreibung des Gerätes s. 48
8 Sets Ausgüsse und Farbnadeln s. 49
9 Sets Luftdüsen s. 49
10 Inbetriebnahme s. 49
10.1 Saubere Druckluft
10.2 Ausreichendes Druckluftvolumen
10.3 Einstellung des Luftdrucks
10.4 Materialmenge
10.5 Spritzabstand
11 Wartung s. 51
12 Zerlegung s. 53
13 Reinigung s. 54
14 Schmierung s. 54
15 Sicherheit und Gesundheit s. 55
16 Hinweise s. 56
17 Garantiebedingungen s. 56
18 Entsorgung s. 57
19 Störungstabelle s. 57
20 Konformitätserklärung s. 58
DEUTSCH
1. Achtung
Vor Inbetriebnahme des Gerätes ist das Handbuch vollständig und eingehend zu lesen, beachten
und einzuhalten.
Das Handbuch ist an einem sicheren und allen Benutzern des Gerätes zugänglichen Ort
aufzubewahren.
Das Gerät darf nur von sachkundigen Personen in Betrieb genommen und benutzt werden, die in
die Funktionsweise des Gerätes eingewiesen wurden. Das Gerät darf ausschließlich zu den
vorgesehenen Zwecken verwendet werden.
Des Weiteren sind die Vorschriften zur Unfallverhütung, die Arbeitsplatzbestimmungen und
Arbeitsvorschriften sowie die geltenden Gesetze und Beschränkungen zu beachten.
SAGOLA S.A., das SAGOLA-Logo und andere hier im Inhalt erwähnte SAGOLA-Produkte sind
entweder registrierte Warenzeichen oder Warenzeichen des Unternehmens SAGOLA S.A.
2. Einleitung
Das vorliegende Gerät dient der Zerstäubung von Produkten mittels einer Druckluftpistole. Diese
Pistolen zeichnen sich durch eine hohe Ergiebigkeit (T>65%) und ein qualitativ hochwertiges
Spritzergebnis bei geringer Umweltbelastung aus.
Aufbau:
_ Spritzpistole
_ Schraubenschlüssel (Zubehör)
_ Reinigungsbürste
_ Handbuch für Betrieb und Wartung
_ Verpackung
3. Technische Daten
Mit Produktzuführung durch Schwerkraft (im weiteren Verlauf Pistole) mit Ausguss und Luftdüse
wie auf Verpackung beschrieben.
Fließbecher:
0,65 Liter aus Kunststoff, mit Tropfschutzdeckel und Vorrichtung zur Aufnahme von Produktspritzern.
1 Liter aus Metall mit Deckel.
Lufteingangsdruck höchstens 8 bar
Nettogewicht: 668 g.
Anschluss für Druckluftschlauch BSP-Außengewinde 1/4”x19hp
Max. Betriebstemperatur 0 - 50oC
Empfohlener Betriebsdruck max. 2 bar (gemessen und gespeichert am Drucklufteingang der
Pistole).
Druckluftverbrauch entsprechend der Düsentabelle.
ATEX-Richtline
- Nich elektrische Geräte: II 2G T60oC X (*)
(*) Nicht-elektrische Spritzpistole, in Gebieten mit Explosionsgefahr (ATEX) Den Anschlüssen müssen geerdet und/oder Zuführschläu-
che mit technischen Funktion, antistatisch.
1
11
2
9
12
4
3
5
10
6
7
8
DEUTSCH
46/47
4. Bestandteile
1 Luftdüse
2 Farbnadeldichtung Kopf
3 Auslöser
4 Dichtungshalter Ventil
5 Drucklufteingang
6 Druckluftventil
7 Produktregler
8 Strahlregulierung
9 Produktfilter
10 Tropfsperre
11 Durchflussregler
12 Fließbecher
5. Hinweise
· Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme und insbesondere nach jeder Reinigung und/oder
Reparatur, dass die Bestandteile der Pistole fest angezogen sind und die Druckluft- und/oder
Produktschläuche dicht sind (ohne Luftleckagen). Defekte Teile austauschen oder entsprechend
reparieren.
· Die Pistole ist aufgrund der Bauweise und der Einfachheit des Mechanismus' einfach zu
bedienen. Für die Benutzung der Pistole ist keine spezifische Ausbildung erforderlich. Verwenden
Sie die Pistole unter Berücksichtigung der Bedienungs-, Wartungs- und Sicherheitshinweise des
vorliegenden Handbuchs und führen Sie die passende Anwendung durch, um die gewünschte
Qualität des Endproduktes zu erzielen.
· Wir empfehlen, die Pistole vor Inbetriebnahme zu reinigen, da sie Funktionsprüfungen unterzo-
gen wird und vor dem Verpacken behandelt wird, wodurch Rückstände entstehen können.
Wenden Sie Verdünnungsmittel an, um diese zu entfernen. Entfernen Sie durch die Montage
verursachte Fettrückstände.
· Vergewissern Sie sich, dass die Produkte, die angewendet werden sollen, chemisch kompatibel
sind mit den Bestandteilen, mit denen sie in Berührung kommen (Aluminium, rostfreier Stahl,
Polyethylen und Acetalharz).
· Verwenden Sie keine korrodierenden oder Abrasivpodukte.
Die Pistole verfügt über eine lange Lebensdauer und kann mit den meisten handelsüblichen
Produkten eingesetzt werden. Die Verwendung der Pistole mit hochgradig aggressiven Produkten
verkürzt die Wartungs- und Austauschintervalle drastisch. Bei Anwendung von Spezialprodukten
wenden Sie sich bitte an SAGOLA S.A.
· Lesen Sie aufmerksam alle Daten, Anweisungen und Sicherheitsmaßnahmen des Herstellers der
von Ihnen verwendeten Produkte durch und befolgen Sie diese (Spritzmaterial, Verdünnungsmit-
tel, usw.), da diese chemische Reaktionen, Brände und/oder Explosionen auslösen können oder
es sich bei diesen um Gift-, Reizstoffe oder schädliche Stoffe handeln kann, die in jedem Falle die
Gesundheit und Unversehrtheit des Benutzers und der Personen in dessen Umkreis gefährden
(siehe Abschnitt Gesundheit und Sicherheit).
· Beim Mischen, Vorbereiten und Filtern des Produktes, das verwendet werden soll, sicherstellen,
dass den Anweisungen des Herstellers Folge geleistet wird und dass kein Fremdkörper Bei
Zweifeln hinsichtlich der Reinheit des Produktes, dessen Zusammensetzung usw., setzen Sie sich
mit Ihrem Lieferanten in Verbindung.
DEUTSCH
· Viskosität des Produktes, das angewendet werden soll, mithilfe des Viskosi-
meter-Sets von SALGOLA, Bestellnummer 56418001, überprüfen.
6. Empfehlungen
· Wir empfehlen, die Pistole mit geöffnetem Produktregler zu verwenden
(ohne diesen komplett zu demontieren), um die Abnutzung des Ausgusses
und der Nadel so gering wie möglich zu halten und um die größtmögliche
Breite zu erreichen.
- Kleinstmöglichen Zerstäubungsdruck in der Düse, mit dem das gewünschte Endergebnis
erreicht werden kann, verwenden. Nicht bei allen Produkten ist der maximale Druck für eine
korrekte Zerstäubung nötig. Bei Verwendung eines geringeren Drucks wird weniger Druckluft
verbraucht und die Ergiebigkeit des Produktes weiter erhöht.
- Die Pistole wird werkseitig eingestellt und kann Produkte mit den für die jeweilige Anwendung
entsprechenden Düsen einwandfrei zerstäuben. Die Pistole ist auf einen Eingangsdruck von 2
bar eingestellt und schöpft die Leistungsfähigkeit des Gerätes voll aus.
· Achten Sie besonders auf die Spritzgeschwindigkeit. Ist die Spritzgeschwindigkeit gering, kann
die Dicke der aufgetragenen Schicht größer sein als erwünscht, und umgekehrt.
· Ist die Schicht sehr dünn, liegt dies daran, dass der Luftdruck im Verhältnis zur aufzutragenden
Produktmenge zu hoch ist. Verringern Sie den Luftdruck der Pistole, um zu verhindern, dass bei
der Zerstäubung das Lösemittel der Farbe vedampft und die Farbe trocken auf das zu färbende
Objekt trifft. Erhöhen Sie die Produktmenge, korrigieren sie die Viskosität des Produktes oder
verwenden Sie in der Pistole einen Ausguss mit höherem Durchfluss.
· Ist die Schicht sehr dick oder gekörnt, liegt dies daran, dass die aufzutragende Produktmenge im
Verhältnis zum Luftdruck zu hoch ist. Verringern Sie die Produktmenge, reduzieren sie die Viskosi-
tät des Produktes oder verwenden Sie in der Pistole einen Ausguss mit geringerem Durchfluss.
· Hängt das Produkt nach unten, liegt dies daran, dass die anzuwendende Produktmenge im
Vergleich zum verwendeten Luftdruck zu hoch ist, die Viskosität nicht passend oder die Spritzges-
chwindigkeit nicht korrekt ist. Verringern Sie die Produktmenge, passen Sie die Viskosität des
Produktes an oder erhöhen Sie die Auftragungsgeschwindigkeit, bis das gewünschte Ergebnis
erreicht wird.
Der Düsenstrahl (Düsenkaliber) hängt von der verwendeten Luftdüse ab. Sollten Sie Düsen für andere
Anwendungen benötigen, setzen Sie sich mit dem Technischen Support von SAGOLA S.A. in Verbindung.
Größe oder Breite des Düsenkalibers können mithilfe der Strahlregulierung durch Drehen des
Reglers gegen den Uhrzeigersinn vergrößert und durch Drehen im Uhrzeigersinn verringert werden.
7. Funktionsbeschreibung des Gerätes
Die SAGOLA-Pistole Modell 4600 Scrambler ist für die Anwendung mit verdünnten Stoffen
konzipiert (Farben, Lacke, farblose Lacke, Klebemittel, usw.), die herkömmlicherweise in den
Bereichen der Automotion, der Holz- und Kunststoffindustrie, usw. Verwendung finden.
Die zum Zerstäuben benötigte Druckluft wir am Luftanschluss zugeführt, der sich auf der Innensei-
te des Pistolengriffs befindet.
Das zu verwendende Produkt in den dafür vorgesehenen Behälter füllen. Von dort gelangt es
infolge der Schwerkraft in den Ausguss und wird durch die gleichzeitig aus der Luftdüse strömende
Druckluft zerstäubt.
Durch die Betätigung des Abzugbügels bis zum ersten Druckpunkt wird das Druckluftventil über
die Ventilspindel geöffnet und ermöglicht den Durchfluss der Druckluft.
Beim weiteren Durchziehen des Abzugbügels wird die Farbnadel aus der Farbdüse herausgezo-
gen. Das Spritzmedium fließt heraus und wird durch die Druckluft strahlenförmig zerstäubt.
Scrambler
Scrambler
DEUTSCH
48/49
Wird der Abzugbügel gelöst, kehrt die Farbnadel in ihre Ausgangsposition zurück, schließt zunächst
den Durchfluss des Produktes und dann das Druckluftventil. Der Sprühvorgang ist somit beendet.
8. Sets Ausgüsse und Farbnadeln
SAGOLA S.A. bietet Sets mit Luftdüsen und Sets mit Ausgüssen und
Farbnadeln mit unterschiedlichem Durchfluss für unterschiedliche
Anwendungen. Befolgen Sie beim Austausch dieser Teile folgende Schritte:
Die Pistole vollständig druckentlasten und Luftdüse abmontieren.
Den Produktregler zusammen mit Feder und Federpuffer abmontieren und auszutauschende
Farbnadel entfernen. Ausguss mit dem standardmäßig im Lieferumfang enthaltenen Schraubens-
chlüssel demontieren.
Ausguss wieder montieren und festziehen. Im Anschluss neue Farbnadel, Feder mit Federpuffer
und Produktregler in dieser Reihenfolge zusammenbauen. Zum Schluss passende Luftdüse
montieren.
Für dieses Modell sind Sets mit Ausgüssen + Farbnadeln mit folgenden Durchmessern erhältlich:
Ø 1.20, 1.20XL, 1.30, 1.30XL y 1.40.
9. Sets Luftdüsen
Sets mit Luftdüsen DVR AQUA Scrambler und DVR CLEAR Sclambler.
Düse Druckluftverbrauch Druck
DVR AQUA 280 liter / min 2 bar
DVR CLEAR 295 liter / min 2 bar
10. Inbetriebnahme
Vor jeder Inbetriebnahme und insbesondere nach jeder Reinigung oder Reparatur ist der feste
Sitz aller Bestandteile zu überprüfen.
Vor jeder Wartungsarbeit oder Reparatur die Pistole druckentlasten (Druckluft aus der Pistole
lassen). Bei Nicht-Beachtung dieses Sicherheitshinweises können Beschädigungen, Verletzungen
und Unfälle, bis hin zum Tode, die Folge sein. SAGOLA S.A. übernimmt keine Haftung für eventuelle
Folgen, die auf die Nicht-Beachtung dieser Sicherheitshinweise zurückzuführen sind.
Strahlregulierung (no.3) und Produktregler (no.9)
vollständig öffnen (ohne diese aus dem Gehäuse zu
entfernen, mit Drehung gegen den Uhrzeigersinn).
(Siehe Abb.1 y Abb.2)
Pistole so auf eine Halterung setzen, dass die Achse
des Bechers senkrecht steht.
Aufzutragendes Produkt bis höchstens 20 oder 25 mm unterhalb des oberen Becherrands in den
Becher füllen.
Bei der Version mit Tropfschutz diesen je nach Bedarf nach
hinten drehen (beim Lackieren nach unten) oder nach vorne
(beim Lackieren nach oben).
Pistole an den Druckluftkreislauf anschließen. (Siehe Fig.3)
Luftdruck im Kreislaufregler regulieren, um Druckabfall im Kreislauf auszugleichen (geschätzte
0,6 bar pro 10 Meter Schlauch).
Abb.1 Abb.2
Abb.3 Abb.4
Abb.6 Abb.7 Abb.8Abb.5
OK
Produktregler nach und nach öffnen, bis die gewüns-
chte Menge erreicht wird. Die Strahlregulierung steht
zunächst auf Maximalposition (Düsenkaliber). Sie
können diese nach Wunsch verkleinern, indem Sie die
Strahlregulierung schließen.
Achten Sie darauf, dass die Pistole korrekt positio-
niert ist, um die größtmögliche Ergiebigkeit bei der
Zerstäubung und eine bessere Qualität des Endpro-
dukts zu erreichen. (Siehe Abb.9).
10.1.- Saubere Druckluft
Die Zerstäubungsluft muss die Pistole frei von Unreinheiten, Aerosolen, Öl, Silikon und festen
Partikeln erreichen. Diese mit Kombi-Feinfiltern entfernen.
Wir empfehlen die Verwendung von Luftaufbereitungsanlagen mit integriertem Druckregler
(Modelle SAGOLA 5200, 5300 oder 5300 Plus).
10.2. Ausreichendes Druckluftvolumen
Eine ausreichende Druckluftversorgung der Pistole ist gewährleistet durch bedarfsgerechte
Kompressorleistung (1HP entspricht ungefähr 110 Litern / min) einen guten Druckluftkreislauf
und das Vermeiden von Druckabfällen, indem antistatische, silikonfreie Luftschläuche mit min. 8
mm Innendurchmesser verwendet werden. Der Luftschlauch muss für min. 20 bar druckfest und
lösemittelbeständig sein. Vor dem Anschluss an den Druckluftkreislauf die Dichtheit des Schlau-
ches überprüfen.
Antistatische Luftschläuche verwenden. Ist kein antistatischer Schlauch vorhanden, das Gerät
erden, um die statische Elektrizität zu eliminieren.
Gesamtableitungswiderstand <100 Mio. Ohm.
10.3. Einstellen des Luftdrucks
Der interne Durchflussregler der Pistole wird werkseitig voll geöffnet. Zur
Einstellung des gewünschten Drucks, Durchflussregler im Uhrzeigersinn
drehen, um Eingangsdruck zu verringern und gegen den Uhrzeigersinn, um
diesen zu erhöhen.
10.4. Materialmenge
Nach der entsprechenden Verdünnung des Produktes kann die Menge durch
Drehen des Produktreglers im Uhrzeigersinn verringert und durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn erhöht werden.
Während des Lackiervorgangs kann die Produktmenge bei schwer zugängli-
chen oder räumlich begrenzten Stellen verringert werden, indem man den
mit den Fingern ausgeübten Druck auf den Abzugbügel verringert.
Abb.9
DEUTSCH
Luftdruck in der Luftdüse für den Durchflussregler regulieren (Siehe Abb.4), bis die gewünschte
Qualität des Endprodukts erreicht wird (ein hoher Zerstäubungsdruck führt nicht zu einem besseren
Endergebnis, sondern zu einem geringeren Leistungsgrad und einer reduzierten Ergiebigkeit).
Zerstäuberöffnungen der Luftdüse positionieren (in einer imaginären Linie über den beiden
Laschen muss diese parallel oder quer zum Boden stehen) (Siehe Abb.5), Produktregler durch
Drehen im Uhrzeigersinn ganz schließen (Siehe Abb.6). Produktregler drehen, bis der Pfeil auf der
“0“ steht (Siehe Abb.7), und gewünschten Anwendungstest durchführen. Dabei den Produkt- und
den Verteilungsregler (Siehe Abb.8) wie folgt einstellen:
10.5. Spritzabstand
Der Abstand zwischen Luftdüse und dem zu lackierenden Gegenstand je
nach Anwendung auf 10 bis 20 cm, ist abhängig von der Beschaffenheit
der Düse, dem Lackierobjekt und den Arbeitsbedingungen und ist so zu
wählen, dass unter Berücksichtigung der verwendeten Luftdüse die
Ergiebigkeit erhöht und die Nebelmenge reduziert wird.
11. Wartung
Vor jeder Wartungsarbeit, Reparatur oder Reinigung das Gerät vom Druckluftkreislauf abkuppeln.
Niemals Gewalt oder ungeeignete Hilfsmittel bei Wartungsarbeiten oder Reinigung des Gerätes
anwenden. Eine sachgemäße Reparatur kann in vielen Fällen nur mit Spezialwerkzeugen
durchgeführt werden.
Setzen Sie sich in diesem Fall mit dem Kundendienst von SAGOLA in Verbindung. Bei Handhabung
des Gerätes durch nicht-befugtes Personal erlischt die Garanti.
Das Gerät ist in regelmäßigen Abständen zu überprüfen, um den Zustand der Bestandteile zu
kontrollieren und diese ggf., sollten diese nicht in perfektem Zustand sein, auszutauschen.
VERWENDEN SIE STETS ORIGINAL-ERSATZTEILE, UM OPTIMALE ERGEBNISSE
ZU ERZIELEN. ORIGINAL-ERSATZTEILE GARANTIEREN 100%IGE
AUSTAUSCHBARKEIT, SICHERHEIT UND EINEN REIBUNGSLOSEN BETRIEB.
11.1. Wechsel der selbstnachstellenden Dichtungen
Die hermetischen Farbnadeldichtungen sind Pistolenkomponenten, die es bei Störungen
aufgrund von Undichtheit auszutauschen gilt.
Farbnadeldichtung Pistolenkopf: Zum Austausch der Farbnadeldichtung muss der Produktregler
(no.9) (Siehe Abb.1), demontiert und die Farbnadel mit Feder und Federpuffer ausgebaut werden
(Siehe Abb.2). Auszutauschende Farbnadeldichtung mit 13mm- Schraubenschlüssel herausschrau-
ben. Farbnadeldichtung (no.13) ersetzen und für die Montage in umgekehrter Reihenfolge verfahren
(Siehe Abb.3).
Ersetzung Ventilsitz: Für den Ventilsitz Demontage, muss der Produktregler (no.9) demontiert und
die Farbnadel mit Feder und Federpuffer ausgebaut werden (Siehe Abb.4). Mit einem 9mm -
Allen-Schlüssel, zerlegen die box (no.8), die konische Feder und das Ventil zu entfernen (Siehe
Abb.5); Dann nehmen Sie die Tastenanordnung (no.18) mit der Pistole zugeführt und fahren Sie
mit dem Ventilsitz (no.5) mit Hakenschlüssel su entfernen. (Siehe Abb.6)
Für die Montage in umgekehrter Reihenfolge verfahren. (Siehe Abb.7)
Abb.1 Abb.2
Abb.4 Abb.5
Abb.3
DEUTSCH
50/51
DEUTSCH
Abb.6 Abb.7
Stopfbuchse des Luftventils: Dann, Mit einem
6mm-Allen-Schlüssel den Dichtungshalter (no.19)
demontieren und die Dichtung ausbauen (no.4) (Siehe
Abb.8). Dichtungshalter und Dichtung austauschen
(im entsprechenden Set enthalten) (Siehe Abb.9) und
für die Montage in umgekehrter Reihenfolge
verfahren.
11.2. Reinigung oder Austausch des Produktfilters
Im Becher befindliche Produktreste oder Reinigungsflüssigkeit sind in den jeweiligen Behälter
zurückzugießen. Um Farbtropfer zu vermeiden, ist die Pistole senkrecht zu halten und möglichst
gründlich zu reinigen.
Pistole am Griff festhalten und den Becher von der Pistole abschrauben.
Produktfilter herausnehmen (no.11). In der Pistole befindliche Produktreste oder Reinigungsflüs-
sigkeit sind in den jeweiligen Behälter zurückzugießen.
Produktfilter je nach Verschmutzungsgrad reinigen oder austauschen. Dabei berücksichtigen,
dass Verschmutzungen des Filters zu mangelhaftem Farbauftrag und/oder Verstopfung der Düse
führen.
Produktfilter wieder bis zum Anschlag in die Öffnung des Produkteinlaufstutzens einsetzen.
Becher fest auf die Pistole schrauben, um Produktlecks zu vermeiden.
Becherdeckel fest zudrehen.
Bei der Version mit Tropfschutz diesen je nach Bedarf nach hinten drehen (beim Lackieren nach
unten) oder nach vorne (beim Lackieren nach oben).
Überprüfen, dass keine Farbe ausläuft.
Abb.9Abb.8
DEUTSCH
52/53
12. Zerlegung
16
13. Reinigung
Sowohl Pistole als auch Fließbecher sind mit einem geeigneten Lösemittel zu reinigen, sowohl
um Produktreste zu entfernen als auch nach Beendigung der Arbeit.
Fließbecher leeren und mit Lösemittel füllen, Deckel aufsetzen und schließen.
Mechanismus betätigen und Lösemittel zerstäuben, bis das Gerät sauber ist. Vorgang bis zur
vollständigen Reinigung wiederholen.
Pistole und Fließbecher mit in Lösemittel getränktem Tuch von Farbresten reinigen.
Bereiche, in denen die Druckluftzufuhr unterbrochen wird, frei von festklebenden Stoffen und
Fremdkörpern halten. Bei der Luftdüse handelt es sich um ein Präzisionswerkzeug. Jegliche
Deformation, insbesondere im Bereich des Druckluftausgangs, kann die Funktionstüchtigkeit
beeinträchtigen und zu einer schlechten Zerstäubungsqualität des Produktes führen. Die Luftdü-
se falls nötig in Lösemittel einlegen, um Produktreste oder Schmutz einzuweichen. Sind diese
eingeweicht, die Luftdüse mit Druckluft durchblasen, bis alle alle Produkt- und Lösemittelreste
entfernt sind.
Sollte ein Ausbau der Luftdüse nötig sein, darauf achten, sachgemäße, weiche Gegenstände zu
verwenden und mit Vorsicht vorzugehen, ohne Abdrücke und Kratzer zu hinterlassen.
Elastischen Ring der Luftdüse lösen.
Ist die Luftdüse ausgebaut, mit Lösemittel und mit im Lieferumfang enthaltener Reinigungsbürs-
te reinigen. Niemals harte oder metallische Gegenstände verwenden. Verunreinigte Bohrungen
keinesfalls mit scharfen oder harten Gegenständen reinigen.
Luftdüse montieren.
Für die automatische Reinigung von Pistole, Werkzeug und Zubehör, die bei der Mischung und
Vorbereitung für das Auftragen des Produktes eingesetzt werden, empfehlen wir die Verwendung
von Pistolenwaschmaschinen der Marke SAGOLA.
WICHTIGER HINWEIS
Pistole kann mit Löse- oder Reinigungsmitteln in einer Pistolenwaschmaschine gereinigt werden. Bei
Wahl dieser Reinigungsoption beachten Sie bitte folgende Hinweise, deren Nicht-Beachtung zu einer
möglichen Beschädigung der Pistole führt und den Verlust der Gewährleistungsansprüche zur Folge hat:
- Pistole nicht länger als nötig in Löse- oder Reinigungsmittel einlegen.
- Pistole nicht direkt nach der Reinigung verwenden.
- Vergewissern Sie sich, dass das Innere der Pistole völlig frei von Löse- oder Reinigungsmitteln
ist Verwenden Sie zusätzlich andere Reinigungssysteme (Ultraschall).
14. Schmierung
Gebrauch und Reinigung greifen die Schmierung der Pistole an. Um die
Funktionstüchtigkeit der Pistole zu gewährleisten, sind Regler- und Befesti-
gungsgewinde, Reibungszonen, usw. einzufetten, insbesondere nach jeder
Reinigung und besonders sorgfältig nach einer maschinellen Reinigung.
Bewegliche Teile nach der Reinigung leicht einfetten.
Wir empfehlen, leichtes Fett, wie zum Beispiel SAE 10, oder natürliches Fett oder Vaseline zu
verwenden.
Vergewissern Sie sich, dass der verwendete Schmierstoff keine Bestandteile enthält, welche die
Zerstäubungsqualität beeinträchtigen könnten (Silikon, usw.).
DEUTSCH
DEUTSCH
54/55
15. Sicherheit und Gesundheit
Vor jeder Wartungsarbeit, Reparatur oder Reinigung das Gerät vom Druckluftkreislauf abkuppeln.
Sicheres Trennen der Druckluftversorgung:
Im Becher befindliche Produktreste oder Reinigungsflüssigkeit sind in den jeweiligen Behälter
zurückzugießen. Bei vorhandener Druckluftkupplung am Lufteinlass den Pistolenschlauch
abziehen. Anderenfalls den Druck aus dem Luftschlauch ablassen, die Pistole festhalten und mit
einem passenden Schlüssel das Schlauchanschlussstück vom Lufteinlassstutzen abschrauben.
Sicherer Anschluss der Druckluftversorgung:
Bei vorhandener Druckluftkupplung am Lufteinlass den Pistolenschlauch anschließen. Anderen-
falls die Pistole festhalten und mit einem passenden Schlüssel das Schlauchanschlussstück an
den Lufteinlassstutzen schrauben. Überprüfen, dass keine Farbe ausläuft.
Sichere Trennung des Produktbechers:
Reinigung gemäß Punkt 13 durchführen. Pistole festhalten und den Becher vom Produkteinlaufs-
tutzen abschrauben.
Sicheres Einsetzen des Produktbechers:
Pistole festhalten und den Becher auf den Produkteinlaufstutzen schrauben. Überprüfen, dass
keine Farbe ausläuft.
Das Gerät nie auf sich selbst, fremde Personen oder Tiere richten. Löse- und Verdünnungsmittel
können zu schweren Verletzungen führen.
Es wird empfohlen, dieses Gerät in zwangsbelüfteten Räumen und im Einklang mit den diesbezü-
glichen geltenden Vorschriften und Bestimmungen zu verwenden.
Im Umfeld des Gerätes sollen lediglich die für die auszuführende Arbeit erforderlichen Produkt-
und Lösungsmittelmengen vorgehalten werden. Nach Beendigung der Arbeiten sind die verwen-
deten Lösungsmittel und Produkte wieder in ihren speziellen Lagerungsbereich zurückzubringen.
Arbeitsbereich sauber und frei von gefährlichen Reststoffen halten (Lösemittel, Lappen, usw.).
Während der Arbeit darf im Arbeitsbereich keine Zündquelle (offenes Feuer, brennende Zigaret-
ten, usw.) vorhanden sein, da beim Lackieren leicht entzündliche Gemische entstehen. Es ist
weiterhin ein den Vorschriften entsprechender Arbeitsschutz zu verwenden (Atemmaske, Gehörs-
chutz usw.)
Bei unsachgemäßer Benutzung des Gerätes oder jeglicher Veränderung der Bestandteile können
Sachschäden, ernste Gesundheitsschäden der eigenen Person, von fremden Personen und/oder
Tieren bis hin zum Tode die Folge sein. SAGOLA S.A. übernimmt keine Haftung für diese Schäden,
wenn diese auf eine unsachgemäße Handhabung des Gerätes zurückzuführen sind.
Verwenden Sie stets eine den geltenden Vorschriften und Bestimmungen entsprechende
Atemmaske zum Schutz vor aus dem Gerät ausströmenden Produkten.
Niemals den max. Eingangsdruck der Druckluft (8 bar) überschreiten. Als allgemeine Schutzmaß-
nahme wird empfohlen, eine den Richtlinien und Umgebungsbestimmungen des Werks und den
geltenden Vorschriften entsprechende Schutzbrille zu tragen.
Bei der Handhabung des Produktes (siehe Empfehlungen des Herstellers) und der Reinigung der
Pistole Handschuhe tragen.
Übersteigt der Schalldruckpegel bei Einsatz der Pistole 85 dB (A), empfehlen wir die Verwendung
eines geeigneten Gehörschutzes.
Die Pistole selbst birgt kein mechanisches Risiko in Bezug auf Perforation, Stoßbelastung oder
Abklemmung, sofern das Gerät fehlerfrei und sachgemäß montiert und gehandhabt wird.
Bei Anwendung der Pistole werden keine Vibrationen auf Körperteile des Bedieners übertragen
und die Rückstoßkräfte sind gering.
DEUTSCH
VERWENDEN SIE ANTISTATISCHE SCHLÄUCHE DER MARKE SAGOLA, UM MÖGLICHE
ELEKTRISCHE ENTLADUNGEN ZU VERHINDERN, DIE BRÄNDE ODER EXPLOSIONEN
VERURSACHEN KÖNNEN.
Die Verwendung oder der Handhabung der Pistole ist Aufmerksamkeit gefordert, um Beschädi-
gungen zu verhindern, die gefährliche Situationen für den Benutzer oder die Personen in dessen
Umkreis aufgrund von Leckagen, Brüchen usw. verursachen können. Si darf nicht benutzt werden,
wenn die Denk-, Wahrnehmungs- und Reaktionsfähigkeit durch die Einnahme von Substanzen
(Alkohol, Drogen, Medikamente usw.) oder aufgrund von Ermüdung oder weiteren Gründen
beeinträchtigt ist.
Die Pistole ist für die Anwendung in Umgebungstemperatur konzipiert. Die max. Betriebstempe-
ratur ist 50oC. Auch wenn die Temperatur der Druckluft oder des Produktes höher ist, diese darf
jedoch die max. im Pistolenkörper gemessene Temperatur nicht überschreiten. Bei Temperaturen
über 43oC, ist die Verwendung von persönlicher Schutzausrüstung wie Handschuhen zur Wärme-
dämmung zwischen Hand und Gerät erforderlich..
Bei Verwendung von Löse- und/oder Reinigungsmitteln auf der Basis halogenisierter
Kohlenwasserstoffe (Trichloräthan, Methylen-Chlorid usw.) können an Gerät sowie an
galvanisierten Teilen chemische Reaktionen auftreten (Trichloräthan mit geringen Mengen
Wasser vermischt ergibt Salzsäure). Besagte Teile können dadurch oxidieren, im Extremfa-
ll kann die hervorgerufene chemische Reaktion explosionsartig erfolgen. Verwenden Sie
deshalb nur Produkte, die oben genannte Bestandteile nicht enthalten. Zur Reinigung auf
keinen Fall Säure, Lauge (Basen, Abbeizmittel usw.) verwenden.
Im Allgemeinen ist bei der Handhabung der Pistole darauf zu achten, diese nicht zu beschädigen.
Die Verbindungsstücke müssen festsitzen und sich in gutem Zustand befinden. Eventuell
montierte Druckluftkupplungen müssen die Norm ISO 4414 erfüllen.
Vergewissern Sie sich, dass die Sicherheitsvorschriften verstanden und eingehalten werden.
Die Nicht-Einhaltung der im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise kann die Unversehr-
theit des Benutzers, anderer Personen oder von Tieren gefährden.
Beachten Sie die Hinweise zum Umweltschutz und halten Sie diese ein.
Die Sicherheitsdatenblätter der aufzutragenden Produkte und der Reinigungslösungen müssen
stets zum Nachschlagen griffbereit sein.
16. Hinweise
Die Einhaltung der im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise ist für eine hohe Qualität der
Zerstäubung und damit auch des Endprodukts unabdingbar. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an
den Technischen Support von SAGOLA.
17. Garantiebedingungen
Bei der Fertigung dieses Gerätes wurde mit riguroser Präzision vorgegangen. Das Gerät wurde
mehreren Werksprüfungen unterzogen.
Wir leisten eine GARANTIE von 3 Jahren, die mit dem Verkaufsdatum beginnt, welches der Verkäu-
fer in dem dafür vorgesehenen Abschnitt einträgt und mit seinem Firmenstempel versieht. Nach
Erhalt des Gerätes ist der Garantieschein auszufüllen und zur Validierung an den Hersteller zu
senden.
Die GARANTIE deckt alle Fabrikationsfehler ab. Diese werden ohne Kosten für den Käufer
behoben. Ausdrücklich ausgeschlossen sind Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung des
Gerätes, wie zum Beispiel falsche Anschlüsse, durch Fall o. Ä. verursachte Brüche, natürliche
Abnutzung der Teile und im Allgemeinen jeglicher Fehler, der nicht auf die Fertigung des Gerätes
zurückzuführen ist. Die GARANTIE erlischt des Weiteren bei Fremdeingriffen an der Maschine
durch Personen, die nicht unserem Technischen Support angehören.
STÖRUNGEN URSACHE ABHILFE
Material sprudelt im
Fließbecher
Strahlregulierung
funktioniert nicht
Zerstäubt nicht
Strahl intermittierend
Strahl fehlerhaft
Ausguss locker
Sitz Ausguss-Körper Pistole verunreinigt oder beschädigt
Sitz Ausguss-Körper Pistole verunreinigt oder beschädigt
Zerstäubungsdüse locker
Strahlregulierung beschädigt
Verbindung Ausguss-Düse Verunreinigt oder beschädigt
Kein Material vorhanden
Kein Luftdruck oder zu geringer Luftdruck
Material zu dickflüssig
Produktregler geschlossen
Leitungen verstopft
Materialmenge ungenügend
Material nicht gefiltert (Unreinheiten)
Ausguss locker
Ausguss weist Risse auf
Farbnadeldichtung Kopf beschädigt
Zerstäubungsdüse locker
Strahlregulierung beschädigt
Verbindung Ausguss-Düse verunreinigt, beschädigt
Verstopfung oder
Verformungen in Düse drehen
Anziehen
Reinigen oder austauschen
Reinigen oder austauschen
Düse anziehen
Ersetzen
Reinigen oder austauschen
Überprüfen und beheben
Überprüfen und beheben
Verdünnen
Einstellen
Reinigen
Material nachfüllen
Filtern
Anziehen
Ersetzen
Ersetzen
Düse anziehen
Ersetzen
Reinigen oder
austauschen
Wenn Drehung Düse
überprüfen. Wenn nicht,
Ausguss überprüfen
DEUTSCH
56/57
Diese GARANTIE deckt Vereinbarungen, die mit Personen außerhalb unseres Technischen
Supports getroffen wurden, nicht ab.
Bei Störungen innerhalb der Garantiezeit fügen Sie dem Gerät das ausgefüllte Garantiezertifikat
bei und reichen es beim Technischen Support in Ihrer Nähe ein oder kontaktieren Sie das Werk.
Weitergehende Ansprüche jeglicher Art gegenüber dem Lieferanten, insbesondere auf Schaden-
sersatz, sind ausgeschlossen. Dies gilt auch für Schäden, die bei Beratung, Einarbeitung und
Vorführung entstehen.
Garantieleistungen bewirken keine Verlängerung der Garantiezeit.
Ausgeschlossen von der Garantie sind Geräte, für die kein vollständig ausgefülltes Garantiezertifi-
kat bei SAGOLA S.A. vorliegt.
Technische Änderungen vorbehalten.
18. Entsorgung
Zur vollständigen ordnungsgemäßen Entsorgung der Pistole am Ende ihrer Nutzungsdauer ist
diese vollständig zu zerlegen und ihre Bestandteile sind zwecks Recycling in Metall, Kunststoff,
elektronische Schaltkreise, Glas und die Lithiumbatterie zu trennen.
Es ist zu beachten, dass die Batterie und das Digitalmanometer aus Substanzen und Präparaten
bestehen, die die Umwelt und die menschliche Gesundheit gefährden. Diese Bestandteile sind in
Recyclinghöfen oder Aufbereitungsanlagen zu entsorgen, um unschädlich gemacht oder wieder-
verwendet zu werde.
19. Störungstabelle
20. Konformitätserklärung
In Übereinstimmung mit UNE-EN ISO/IEC 17050-1 (ISO/IEC 17050-1:2004)
Hersteller: SAGOLA, S.A.
Adresse: Calle Urartea, 6 - 01010 VITORIA-GASTEIZ (Alava) SPANIEN
Erklärt hiermit, dass das Produkt: SPRITZPISTOLE
Marke: SAGOLA
Range: 4600 Scrambler
BATCH: (Siehe Rückseite dieser Anleitung)
In Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheitsanforderungen Bestimmungen über den
Anhang der Richtlinie 94/9/CE.
Zur Erfüllung dieser Anforderungen erfüllen das Produkt den europäischen Normen:
• Maschinenrichtlinie (2006/42/CE) und deren Umsetzung im nationalen Gesetz 1644/2008.
EN 1953:2013 - Spritz- und Sprühgeräte für Beschichtungsstoffe. Sicherheitsanforderungen.
UNE-EN 12100:2012 - Sicherheit von Maschinen. Allgemeine Gestaltungsleitsätze. Risikobeurteilung
und Risikominderung.
Diese entspricht auch den folgenden Verordnungen und Richtlinien:
Nicht elektrische Geräte:
ATEX-Richtlinie (Richtlinie 94/9/EG) II 2G T60oC X
Protection Level II 2G Geeignet für den Einsatz in Zone 1 und 2
"X"-Kennzeichnung Alle statischen Elektrizität wird durch Luft-Rohre
(die Luftschläuche müssen "STATISCH-FREI" entladen)
UNE EN-13463-1:2011
- Nicht elektrische Geräte für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt.
Ausführliche technische Dokumentation und Service-Hinweise sind vorhanden.
Vitoria-Gasteiz, den 01/10/2017 Unterzeichnet
Technischer Direktor
Enrique Sánchez Uriondo
STÖRUNGEN URSACHE ABHILFE
Zerstäbung nicht
korrekt
entsprechend
Farbnadel schließt
nicht
entfernen
Luftdüse verunreinigt
Falscher Luftdruck
Materialmenge falsch
Falsche Viskosität
Strahlöffnung
Ausguss weist Fremdkörper auf
Farbnadeldichtung Kopf verunreinigt
Kombination Ausguss + Nadel falsch
Produktregler zu weit geöffnet
Nadelfeder beschädigt oder nicht auf
Pistole montiert
Produkt weist Fremdkörper auf
Düse reinigen
Luftdruck entsprechend
einstellen
Menge entsprechend
anpassen
Viskosität anpassen
Einstellen
Fremdkörper und reinigen
Nadel Reinigen und/oder
einfetten
Ersetzen
Entsprechend anpassen
Ersetzen oder montieren
Filtern
DEUTSCH
FRAN
Ç
AIS
index
Version originale en Espagnol
MODE D'EMPLOI ET DE MAINTENANCE DES APPAREILS
DE RECOUVREMENT DES SURFACES
1 Préambule page 60
2 Introduction page 60
3 Données techniques page 60
4 Composants page 61
5 Avertissements page 61
6 Conseils page 62
7 Description du fonctionnement page 62
8 Kits buse et aiguilles page 63
9 Kits chapeau d’air page 63
10 Mise en marche page 63
10.1 Air propre
10.2 Volume d'air suffisant
10.3 Réglage de la pression d'air
10.4 Dosage du produit à appliquer
10.5 Distance d'application
11 Entretien page 65
12 Éclaté page 67
13 Nettoyage page 68
14 Graissage page 68
15 Sécurité et santé page 69
16 Observations page 70
17 Conditions de la garantie page 70
18 Élimination page 71
19 Tableau des pannes éventuelles page 71
20 Déclaration de conformité page 72
FRAN
Ç
AIS
1. Préambule
Avant de mettre l'appareil en marche, il convient de lire et de respecter la totalité des indications
de ce manuel.
Celui-ci doit être conservé en lieu sûr et accessible à tous les usagers de l'appareil.
L'appareil doit être mis en marche et utilisé exclusivement par des personnes connaissant son
fonctionnement, et uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu.
De même, les normes de préventions des accidents, les règlements et directives applicables au
travail, ainsi que la législation en vigueur, doivent être respectés.
SAGOLA S.A., les logotypes de SAGOLA y autres produits SAGOLA, cités dans ce manuel, sont des
marques déposées ou marques appartenant à SAGOLA S.A.
2. Introduction
L'appareil appartient à la famille des pulvérisateurs d’air comprimé par pistolet, permettant
d'obtenir un degré élevé de transfert du produit appliqué (T > 65%) avec une grande qualité de fini
et un bas niveau de contamination atmosphérique.
Il est composé de :
_ Pistolet aérographe
_ Clé accessoire
_ Brosse de nettoyage
_ Mode d'emploi
_ Emballage
3. Données techniques
Appareil alimenté par gravité (désormais appelé pistolet) à bec et chapeau d’air décrits sur
l'emballage.
Godet réservoir de produit:
0.65 litre de plastique, avec bouchon anti-goutte et dispositif pour collecter les égouttages du
produit.
1 litre métallique avec bouchon.
Pression maximale d'entrée d'air 8 bar
Poids Net: 668 g.
Connexion pour tuyau air comprimé Pas Mâle BSP 1/4”x19hp
Température maximale de fonctionnement: 0 - 50oC
Pression recommandée: > 2 bars (mesure faite à l'entrée d'air du pistolet et marquée sur
celui-ci).
Consommation d'air selon le tableau des chapeaus.
Normative ATEX
- Non equipements electriques: II 2G T60oC X (*)
(*) Pistolet non électrique dans les zones à risques d'explosion (ATEX) doit avoir les connexions à la terre et/ou des tuyaux
d'alimentation antistatique.
1
11
2
9
12
4
3
5
10
6
7
8
FRAN
Ç
AIS
60/61
4. Composants
1 Chapeau d’air
2 Presse-étoupe de tête
3 Détente
4 Presse-étoupe valve
5 Entrée d'air
6 Valve d’air
7 Régulateur de produit
8 Régulateur d’eventail
9 Filtre
10 Bouchon anti-fuites
11 Régulateur du débit d'air
12 Godet réservoir de produit
5. Avertissements
· Avant la mise en marche, et avant chaque nettoyage ou réparation, vérifier que les pièces du
pistolet sont parfaitement fixées, et que les tuyaux d'air sont étanches et ne présentent aucune
fuite d'air. Les pièces défectueuses doivent être remplacées ou réparées.
· Le pistolet est facile à manipuler, grâce à sa conception et à la simplicité de ses mécanismes.
L'utilisation du pistolet ne requiert aucune connaissance spécifique. Suivre les instructions
d'usage, d'entretien et de sécurité figurant dans le mode d'emploi, et effectuer les essais d'appli-
cations nécessaires pour obtenir la qualité de finition désirée.
· Avant la mise en service, il est recommandé de nettoyer le pistolet, qui a été soumis à des
essais de fonctionnement, et afin de retirer toute trace du traitement interne de protection
appliqué avant l'emballage. Une application de diluant est suffisante pour le premier nettoyage.
Retirer les graisses résiduelles issues du montage.
· S'assurer que les produits à appliquer sont chimiquement compatibles avec les pièces de
l'appareil avec lesquelles ils entrent en contact (aluminium, inox, polyéthylène et résine acétali-
que).
· Ne pas utiliser de produits corrosifs ou abrasifs.
Le pistolet est conçu pour une longue durée de vie avec la majeure partie des produits habituelle-
ment commercialisés. L'emploi de produits hautement agressifs peut réduire la vie de l'appareil
et augmenter les besoins en entretien et en pièces de rechange. Pour l'application de produits
spéciaux, consultez SAGOLA S.A.
· Lisez et appliquer soigneusement toutes les instructions et mesures de sécurité indiquées par le
fabricant des produits utilisés (application, diluants, etc…) car des réactions chimiques, incendies
ou explosions sont à craindre. Les produits peuvent de même se révéler toxiques, irritants ou
nocifs et, en tout état de cause, dangereux pour la santé et l'intégrité physique de l'usager et des
personnes proches (voir chapitre Santé et sécurité).
· Mélanger, préparer et filtrer le produit à appliquer conformément aux
instructions du fabricant, en s'assurant qu'aucune particule étrangère ne
menace la qualité de la finition et de l'application.. Si un doute quelconque
existe à propos de la pureté du produit, de sa composition, etc… consulter le
fournisseur.
· Contrôler la viscosité du produit à appliquer à l'aide du kit Viscosimètre
SAGOLA - Código 56418001
FRAN
Ç
AIS
6. Conseils utiles
· Il est recommandé d'utiliser le pistolet avec le régulateur produit ouvert (sans toutefois le
démonter totalement), afin de réduire au minimum l'usure des buse et de l'aiguille, et pour obtenir
l'amplitude maximale de régulation.
- Utiliser la pression de pulvérisation la plus basse possible dans la chapeau permettant
d'obtenir la finition souhaitée. En effet, tous les produits ne demandent pas une pression
maximale pour une pulvérisation correcte. Avec une pression moindre, la consommation d'air
est moindre également et le degré de transfert du produit est accru.
- En sortie d'usine, le pistolet est réglé pour la pulvérisation des produits avec les chapeaus
à air correspondant à chaque application, soit à une pression d'air de 2 bars ; il est prêt à
fonctionner dans les meilleures conditions.
· Veiller particulièrement à la vitesse d'application. La couche déposée peut être plus épaisse que
prévu si la vitesse d'application est trop faible, et vice-versa.
· Si la couche est très fine, cela est dû à une pression d'air excessive pour la quantité de produit
à appliquer. Diminuer la pression d'air du pistolet afin d'obtenir une pulvérisation ne provoquant
pas l'évaporation du dissolvant et que la peinture ne sèche pas avant d'être déposée sur la surface
à peindre. Augmenter la quantité de produit, remédier à sa viscosité ou utiliser un buse à fluide
plus puissant.
· Si la couche est très épaisse ou granuleuse, cela est dû à une quantité de produit excessive pour
la pression d'air appliquée. Diminuer la quantité de produit, remédier à sa viscosité ou utiliser un
buse à fluide moins puissant.
· Si la surface n'est pas lisse, cela est dû à une excessive quantité de produit par rapport à la
pression d'air utilisée, à une viscosité incorrecte, ou à une vitesse d'application non adaptée.
Diminuer la quantité de produit, ajuster la viscosité de celui-ci ou augmenter la vitesse d'applica-
tion, afin d'obtenir la finition de surface souhaitée.
Le eventail obtenu dépend de la chapeau employée. Pour les chapeaus prévues pour d'autres
prestations, consulter le Service Technique SAGOLA S.A.
La taille ou l'amplitude du eventail peut être modifié en agissant sur le régulateur d’eventail, en
le tournant dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre pour augmenter le eventail, ou en
sens inverse pour le diminuer.
7. Description du fonctionnement
Le Pistolet SAGOLA modèle 4600 Scrambler est prévu pour l'application de produits convenable-
ment dilués (peinture, laque, vernis, colles, etc... habituellement utilisés dans l'industrie automo-
bile, l'industrie du bois, des plastiques, etc…
L'arrivée d'air comprimé est branchée sur le raccord d'air prévu à cet effet en bas de la poignée
du corps du pistolet.
Le produit à appliquer est introduit dans le godet, d'où il coule par gravité jusqu'au buse, puis il est
mélangé, sous contrôle, à l'air de pulvérisation à l'extérieur de la chapeau d’air.
Appuyer sur la détente pour la placer en position 1 : le piston ouvre la vanne d’air et permet le
passage de l'air.
Appuyer sur la détente à fond pour agir sur l'aiguille de produit, le produit est libéré vers l'extérieur
et l'on obtient un eventail.
Relâcher la détente pour faire revenir l'aiguille dans sa position initiale, fermant d'abord le passage
au produit puis la vanne d’air : l'application est interrompue.
Scrambler
Scrambler
FRAN
Ç
AIS
62/63
8. Kit buse et Aiguilles
SAGOLA S.A. dispose de kits chapeaus d’air et de kits buse et
aiguilles de divers débit, pour toutes les applications. Pour le rempla-
cement, procéder comme suit:
Sur le pistolet totalement dépressurisé, démonter la chapeau d’air.
Démonter le régulateur de produit, avec le ressort et sa butée, puis déposer l'aiguille à remplacer
à l'aide de la clé fournie. Démonter le buse.
Monter le nouveau buse et serrer. Puis monter l'aiguille neuve, le ressort et sa butée, et le régula-
teur, dans cet ordre. Enfin, monter la chapeau d’air adaptée à l'usage prévu.
Kits buse + aiguille existants pour ce modèle en débit de Ø 1.20, 1.20XL, 1.30, 1.30XL et 1.40.
9. Kits chapeaus d’air
Kits chapeaus d’air DVR AQUA Scrambler et DVR CLEAR Sclambler.
Chapeau Consommation d'air Pression
DVR AQUA 280 litres / minute 2 bar
DVR CLEAR 295 litres / minute 2 bar
10. Mise en marche
Avant la mise en marche, et en particulier après chaque opération de nettoyage ou de réparation,
il faut vérifier que tous les éléments sont parfaitement fixés.
Avant toute opération d'entretien ou de réparation, il convient de dépressuriser le pistolet au
préalable. Le non respect de cette instruction peut entraîner des pannes, des accidents graves
voire mortels. SAGOLA S.A. ne saurait être tenu pour responsable des conséquences du non
respect des normes de sécurité.
Ouvrez totalement les régulateurs d’eventail (no.3) et
de produit (no.9) (tourner dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre sans le démonter complète-
ment). (Voir Fig.1 et Fig.2)
Placer le pistolet sur un support de manière à ce que
l'axe du réservoir soit vertical.
Verser le produità appliquer dans le réservoir. Jusqu'à ce que le niveausoit au maximum, entre 20
ou 25 mm. en-dessous du bord du réservoir.
Serrer fortement le bouchon du réservoir. Pour la version avec
bouchon anti-goutte, l'orienter vers l'arrière (peinture vers le bas)
ou vers l'avant (peinture vers le haut) en fonction des besoins.
Brancher le pistolet sur le réseau d'air comprimé. (Voir Fig.3)
Régler la pression d'air au régulateur du réseau afin de compenser la chute de pression du réseau
(estimée à 0,6 bar tous les 10 mètres de tuyau).
Régler la pression d'air sur la chapeau d'air en agissant sur le régulateur de débit (Voir Fig.4), afin
d'obtenir la qualité de fini souhaitée (une pression accrue ne produit pas un meilleur fini, mais
diminue le rendement et assure un transfert de produit moins satisfaisant).
Fig.1 Fig.2
Fig.3 Fig.4
Fig.6 Fig.7 Fig.8Fig.5
OK
Fig.9
FRAN
Ç
AIS
Positionner correctement les orifices de pulvérisation de la chapeau d’air (tracer une ligne imaginaire
passant par les deux oreillettes : la ligne doit être parallèle ou perpendiculaire au sol) (Voir Fig.5). Fermer
entièrement le régulateur de produit en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (Voir Fig.6).
Tourner le régulateur de produit en faisant coïncider le "0" avec la flèche (Voir Fig.7); et effectuer l'essai
d'application désiré, en réglant les régulateurs de produit et la projection de la manière suivante (Ver Fig.8):
Ouvert le régulateur de produit de manière à obtenir
une quantité de produit adaptée. A ce moment-là, on
obtient le eventail maximal, lequel peut être réduit
en fonction des besoins en fermant le régulateur
d’eventail.
Veiller à positionner correctement le pistolet afin
d'obtenir le meilleur transfert possible de produit
pulvérisé et la meilleure qualité de fini. (Voir Fig.9).
10.1.- Air Prope
L'air de pulvérisation doit arriver au pistolet exempt de toute impureté, aérosol, huile, silicone et
particules solides. C'est pourquoi il faut éliminer ces éléments par filtrage coalescent.
Nous recommandons l'utilisation d'équipements de traitement de l'air à régulateur de pression
intégré (modèles SAGOLA 5200, 5300 ou 5300 Plus).
10.2. Volume d'air suffisant
On fournit au pistolet un volume d'air suffisant grâce à un compresseur de puissance adaptée (1
HP équivalant approximativement à 110 litres/minute, un réseau d'air comprimé sans chute de
pression avec des tuyaux d’air dont le diamètre intérieur sera au minimum de 8 mm, antistatiques,
exempt de silicones et résistants à la pression d'air de pulvérisation (20 bar minimum) et à l'effet
agressif des dissolvants des peintures. Avant le montage sur le réseau d'air, vérifier l'étanchéité du
tuyau.
Utiliser des tuyaux antistatiques. Si le tuyau n'est pas antistatique, il faut brancher l'appareil à
une prise de terre afin d'éliminer l'électricité statique.
La résistance de dérivation totale de la ligne doit être <100 millions d'ohms.
10.3. Réglage de la pression d'air
Le pistolet sort d'usine avec le régulateur de débit interne complètement
ouvert. Pour le régler sur la pression désirée, tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre pour réduire la pression d'entrée, et en sens inverse
pour l'augmenter.
10.4. Dosage du produit à appliquer
Après avoir dilué le produit à appliquer, tourner le régulateur de produit dans
le sens des aiguilles d'une montre pour réduire la quantité de produit et en
sens inverse pour l'augmenter.
Pendant l'application, il est possible de réduire la quantité de produit dans
les zones difficiles d'accès, en relâchant un peu la détente.
10.5. Distance d'application
Ajuster la distance entre la chapeau d’air et objet à recouvrir, à une
distance entre 10 et 20 cm., en fonction de l'application du produit à
appliquer et des conditions de travail, de manière à favoriser un bon
niveau de transfert et à obtenir une réduction de la quantité de produit
vaporisé selon la chapeau employée.
11. Entretien
Débrancher l'appareil du réseau d'air comprimé avant d'effectuer toute inspection, réparation ou
manipulation.
Ni l'entretien ni le nettoyage du pistolet ne requièrent de grands efforts ni d'outils inadaptés.
Certaines réparations doivent être effectuées à l'aide d'outils spécifiques.
Dans ce cas, prendre contact avec le Service clientèle de SAGOLA. La manipulation de l'appareil
par des personnes non agréées annule l'effet de la garantie.
Une révision périodique du pistolet est indispensable, afin de vérifier l'état des pièces et de les
remplacer lorsqu'elles ne sont pas en parfaite état.
POUR LES MEILLEURS RÉSULTATS, UTILISER EXCLUSIVEMENT DES
PIÈCES DÉTACHÉES ORIGINALES. CELLES-CI ASSURENT UNE SÉCURITÉ
ET UN FONCTIONNEMENT PARFAIT DU PISTOLET.
11.1. Remplacement du joint auto-ajustable
Les joints d'étanchéité de l'aiguille (étoupe) constituant le presse-étoupe, sont des éléments à
remplacer dès qu'un défaut d'étanchéité est constaté.
Presse-étoupe de la tête du pistolet: Pour remplacer le presse-étoupe, démonter le régulateur de
produit (no.9) (voir Fig.1), en retirant l'aiguille ainsi que le ressort et sa butée (voir Fig.2). À l'aide
d'une clé plate de 13 mm, démonter le presse-étoupe (no.13) à remplacer. Procéder à son rempla-
cement et remonter les pièces en sens inverse (voir Fig.3).
Changement de siège de soupape d'air: Pour l'enlèvement du siège de soupape; démonter le
régulateur de produit (No 9), en retirant l'aiguille ainsi que le ressort et sa butée. (Voir fig.4). À l'aide
d'une clé six pans creux de 9 mm, démonter la carcasse glissière (No.8), et retirer le ressort
conique de la valve et la valve. (Voir fig.5). Ensuite, sortir le siège de soupape (No.5) avec la clé à
crochet (Nº18) qui vient dans la boîte du pistolet. (Voir fig.6)
Puis remonter les pièces en sens inverse (Voir Fig.7).
Fig.1 Fig.2
Fig.4 Fig.5
Fig.3
FRAN
Ç
AIS
64/65
FRAN
Ç
AIS
Presse-étoupes de la vanne d' Air: Alors à l'aide
d'une clé six pans creux de 6 mm, démonter le
presse-étoupe (no.25) et retirer le joint (no.24) (voir
Fig.8). Procéder au remplacement du presse-étoupe
et le joint d'appui de la bague (fourni dans le kit
spécifique) (voir Fig.9) puis remonter les piéces en
sens inverse.
11.2. Nettoyage ou remplacement du filtre de produit
Si le réservoir contient encore des restes de produit ou liquide de nettoyage, les remettre dans son
contenant correspondant. Pour éviter tout déversement, conserver le pistolet en position verticale
et effectuer un nettoyage le plus approfondi possible à cette fin.
En tenant fermement le pistolet par la crosse, démonter le réservoir en dévissant le corps du
pistolet.
Extraire le filtre de produit (no.11) et si des restes de produit ou liquide de nettoyage sont présents
dans le corps du pistolet, les remettre dans leur contenant correspondant.
Nettoyer ou remplacer le filtre de produit, si nécessaire, en tenant compte que les impuretés
peuvent générer des défauts sur la finition et/ou des obstructions.
Remonter le filtre de produit, en l'introduisant dans le trou du raccord d'entrée de produit
jusqu'au fond.
Monter le réservoir en le vissant au corps du pistolet, le serrer fortement pour éviter des fuites de
produit.
Serrer fortement le bouchon du réservoir.
Pour la version avec bouchon anti-goutte, l'orienter vers l'arrière (peinture vers le bas) ou vers
l'avant (peinture vers le haut) en fonction des besoins.
Vérifier l'absence de fuites.
Fig.9Fig.8
Fig.6 Fig.7
FRAN
Ç
AIS
66/67
12. Éclaté
16
13. Nettoyage
Le pistolet comme le réservoir produit doit être nettoyé avec un diluant adapté, afin d'éliminer
tout reste de produit après la fin du travail.
Vider le réservoir et verser un peu de diluant. Fermer le bouchon du réservoir.
Actionner les mécanismes et pulvériser du diluant jusqu'à ce qu'il sorte propre du pistolet. Répéter
l'opération autant de fois que nécessaire. Nettoyer le pistolet et le réservoir des restes de produit
à l'aide d'un chiffon imprégné de diluant.
Veiller à la netteté des zones de fermeture de l'arrivée d'air.
La chapeau d’air est un élément de précision. Toute déformation, des orifices de sortie d'air en
particulier, peut entraver le bon fonctionnement et diminuer la qualité de la pulvérisation,
laquelle peut être déficiente ou incorrecte. Le cas échéant, plonger la chapeau d’air dans le
diluant afin d'amollir les restes de produits adhérents. Ensuite, souffler à l'air comprimé sur la
chapeau afin d'éliminer totalement les restes de produit et de diluant.
Au cas où le démontage de la chapeau d’air s'avèrerait nécessaire, procéder à l'aide d'un objet
mou et adapté, avec la plus grande attention, et en évitant de produire marques ou rayures.
Retirer l'élastique maintenant les composants en place.
Une fois démonté, nettoyer au diluant en utilisant la brosse de nettoyage fournie.
N'utiliser en aucun cas d'ustensile dur ou métallique. Les orifices obturés de la chapeau ne
doivent jamais être nettoyés à l'aide d'objets pointus ou durs.
Remonter la chapeau d’air.
Pour procéder à un nettoyage automatique du pistolet, ainsi que des outils et accessoires utilisés
pour le mélange et la préparation du produit, nous recommandons l'emploi des machines à laver
de la gamme SAGOLA.
IMPORTANT
Le pistolet peut être nettoyé dans une machine à laver les pistolets, à l'aide de dissolvant ou de
détergent. Si ce système de lavage est choisi, veuillez respecter les indications suivantes. Leur
non-respect peut entraîner une détérioration du pistolet et, dans tous les cas, une annulation de
la garantie:
- Ne plonger le pistolet dans le dissolvant ou le détergent que le temps strictement nécessaire
au nettoyage.
- Ne pas utiliser le pistolet immédiatement après le du nettoyage.
- Assurez-vous qu'il ne reste pas de dissolvant ni de détergent à l'intérieur, et que le pistolet
est totalement exempt de ces produits. Utiliser également d'autres systèmes de nettoyage (à
ultrasons).
14. Graissage
L'usage et les nettoyages éliminent les lubrifiants d'origine du pistolet. Pour
garantir un fonctionnement parfait, il est nécessaire de graisser périodique-
ment les filetages, les zones de frottement, etc., en particulier après
chaque nettoyage, et d'autant plus soigneusement que l'on a utilisé une
machine à laver. Les pièces mobiles doivent être légèrement graissées
après chaque nettoyage.
Nous recommandons l'usage d'une huile légère type SAE 10, ou une graisse naturelle ou encore
de la vaseline. Il est important de vérifier que le lubrifiant utilisé ne contient pas de composants
susceptibles d'endommager la qualité de la pulvérisation (Silicones, etc.)
FRAN
Ç
AIS
FRAN
Ç
AIS
68/69
15. Sécurité et santé
Débrancher l'appareil du réseau d'air comprimé avant d'effectuer toute opération d'entretien, de
réparation ou de nettoyage.
Déconnexion en sécurité du circuit d’air comprimé:
S'il reste du produit ou du liquide de nettoyage dans le réservoir, le remettre dans son contenant.
Si un connecteur pneumatique est monté sur l’entrée d’air, déconnecter le tuyau du pistolet. Si le
tuyau d’air n’est pas dépressurisé, dévisser le bout du tuyau du raccord d’entrée d’air, avec une
clé de taille adaptée et en tenant fermement le pistolet.
Connexion en sécurité du circuit d’air comprimé:
Si un connecteur pneumatique est monté sur l’entrée d’air, connecter le tuyau au pistolet. Dans le
cas contraire, tenir fermement le pistolet et avec une clé de taille adaptée, visser le bout du tuyau
au raccord d’entrée d’air. Vérifier l’absence de fuites.
Déconnexion en sécurité du réservoir de produit:
Effectuer un nettoyage tel qu’indiqué au point 13. Déconnecter le réservoir en le dévissant du
raccord d’entrée de produit, en tenant fermement le corps du pistolet.
Connexion en sécurité du réservoir de produit:
Connecter le réservoir en le vissant au raccord d’entrée de produit, en tenant fermement le corps
du pistolet. Vérifier l’absence de fuites.
Ne jamais pointer l'appareil vers soi-même, vers des personnes ni vers des animaux. Les diluants
et solvants utilisés peuvent produire des lésions graves.
Il est recommandé d’utiliser cet appareil dans des locaux possédant une ventilation forcée,
conformément aux réglementations et dispositions en vigueur dans ce domaine.
Aux alentours de l’appareil, seule la quantité de produit et diluant nécessaires aux travaux en
cours doit être conservée. À la fin des travaux, les diluants et produits d’application devront être
rangés dans leur emplacement spécifique de stockage.
Veiller à la propreté de l'aire de travail, laquelle soit être exempte de déchets potentiellement
dangereux (diluants, chiffons, etc...).
L'aire de travail ne doit comporter aucune source d'ignition (feu ouvert, cigarettes allumées, etc...)
car l'activité peut générer des gaz facilement inflammables. De même, utiliser les éléments de
protection personnelle homologués (protection respiratoire, auditive, etc...) conformément à la
législation en vigueur.
Un emploi erroné de l'appareil, ou une altération de ses composants, est susceptible de
provoquer des dommages matériels, et d'être cause d'accidents graves pouvant entraîner la
mort. SAGOLA S.A. ne saurait être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation
erronée du pistolet.
Utiliser des protections respiratoires homologuées et conforme aux normes et à la législation en
vigueur.
Ne jamais dépasser la pression maximale d'arrivée d'air (8 bar). Une pression excessive
provoquera une plus grande pollution de l'environnement. Pour alimenter le tuyau d'air comprimé,
pour le pistolet, installer un régulateur de pression et une vanne de sécurité.
Il est recommandé d'utiliser des lunettes de protection, conformément au règlement et aux
caractéristiques atmosphériques spécifiques de l'établissement et aux normes en vigueur.
Utiliser des gants pour manipuler le produit (voir recommandations du fabricant) et pour nettoyer
le pistolet.
Si le niveau sonore dépasse les 85 dB (A) pendant l'utilisation du pistolet, il est souhaitable
d'utiliser des protections acoustiques homologuées.
Le pistolet en lui-même ne comporte aucun risque mécanique de perforation, d'impacts ou de
pincements. Ce n'est pas le cas d'une installation défectueuse ou de manipulations erronées.
FRAN
Ç
AIS
Le travail avec le pistolet ne transmet aucune vibration à l'utilisateur, et le recul est minime.
UTILISER LES TUYAUX ANTI-STATIQUES SAGOLA AFIN D'ÉCARTER LES RISQUES DE
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE POUVANT OCCASIONNER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION.
La utilisation ou manipulation du pistolet requiert une attention soutenue, afin d'éviter que ne se
produisent des pannes pouvant causer des situations dangereuses pour l'usager ou pour les
personnes l'entourant (fuites, ruptures, etc. Ne doit pas être utilisé si les capacités mentales, de
perception et de réaction sont altérées à cause de certaines substances (alcool, drogues, médica-
ments, etc.) tout comme en cas de fatigue ou pour toute autre raison.
Le pistolet est conçu pour une utilisation à température ambiante. La température maximale de
travail est de 50°C. Même si la température de l'air comprimé ou du produit soit plus grande,
celle-ci, mesurée dans le corps du pistolet, ne doit pas dépasser la température maximale. Si la
température devait dépasser les 43°C, il est nécessaire d'utiliser un équipement de protection
personnelle, tels que des gants pour isoler thermiquement la main de l'équipement.
L'utilisation de solvants ou de détergents contenant des hydrocarbures halogénés (trichloré-
thane, chlorure de méthyle, etc…), peut provoquer des réactions chimiques dans l'appareil,
ainsi qu'au contact des composants zingués (le trichloréthane mélangé à de petites quanti-
tés d'eau produit de l'acide chlorhydrique). De ce fait, ces composants peuvent rouiller et,
dans les cas extrêmes, la réaction chimique déclenchée peut se révéler explosive. Nous
recommandons d'éviter l'utilisation de produits contenant les substances citées ci-dessus.
N'utiliser en aucun cas de soude (alcalis ou décapants, etc...) pour le nettoyage.
En général, toute manipulation du pistolet doit être effectuée en veillant à éviter toute détérioration.
Les raccords doivent être bien serrés et en bon état d'utilisation. Si des connecteurs pneumati-
ques doivent être montés, ils doivent être conformes à la norme ISO 4414.
Les normes de sécurité doivent être assimilées et appliquées.
Le non-respect des indications du présent manuel est susceptible de provoquer des incidents
pouvant mettre en danger l'intégrité physique de l'usager, des personnes ou d'animaux présents
sur les lieux.
Les fiches de sécurité des produits à appliquer et des liquides de nettoyage doivent toujours être
disponibles pour être consultées en cas de besoin.
16. Observations
Le respect des instructions figurant dans ce manuel permettra d'obtenir une pulvérisation de
bonne qualité et un bon fini.
En cas de doute, ne pas hésiter à contacter le Service technique de SAGOLA.
17. Conditions de garantie
Cet appareil a été fabriqué avec la précision la plus rigoureuse, et a subi de nombreux contrôles
avant sa sortie d'usine.
La GARANTIE est de 3 ans, à compter de la date d'achat, devant être indiquée par l'établissement
vendeur à l'endroit prévu à cet effet, accompagnée du tampon de ce dernier. Après réception de
l'appareil, remplir le bon de garantie et la retourner au fabricant pour validation.
La GARANTIE couvre tous les défauts de fabrication qui seront réparés sans frais pour l'acheteur.
Toutefois, les pannes résultant d'un usage erroné de l'appareil sont exclues de l'application de la
garantie, comme un branchement incorrect, une rupture à la suite d'une chute ou autre, l'usure
normale des pièces et, en général, toute déficience non imputable à la fabrication. De même, la
GARANTIE sera annulée si l'on constate que l'appareil a été manipulé par des personnes
étrangères au service technique SAGOLA.
ANOMALIE CAUSES SOLUTION
Bulles dans le réservoir produit
Le régulateur d’eventail
ne fonctionne pas
Pas de pulvérisation
Pulvérisation intermittente
Eventail défectueux
Le buse n'est pas serré
Assise buse-corps du pistolet sale ou endommagée
Assise buse-corps du pistolet sale ou endommagée
Chapeau d’air de pulvérisation mal serrée
Rég. d’eventail endommagé
Raccord buse-chapeau d’air sale ou endommagé
Pas de produit
La pression d'air est nulle ou insuffisante
Le produit est trop dense
Le régulateur de produit est fermé
Les conduites de fluide sont obstruées
Quantité insuffisante de produit
Produit non filtré (contient des impuretés)
Le buse n'est pas serré
Le buse présente des fissures
Le joint de la tête est en mauvais état
Chapeau d’air de pulvérisation mal serrée
Rég. d’eventail endommagé
Raccord buse-chapeau d’air
sale ou endommagé
La chapeau d'air ou le bec
de fluide sont obstrués
Serrer
Nettoyer ou remplacer
Nettoyer ou remplacer
Serrer la chapeau
Remplacer
Nettoyer ou remplacer
Vérifier et ajouter du produit
Vérifier et corriger
Diluer
Ajuster
Nettoyer
Remplir suffisamment
Filtrer
Serrer
Remplacer
Remplacer
Serrer la chapeau d’air
Remplacer
Nettoyer ou remplacer
Faire tourner la chapeau.
Si elle tourne, examiner
la chapeau.
Si non, examiner le bec
FRAN
Ç
AIS
70/71
La GARANTIE ne couvre pas les engagement pris vis-à-vis de toute personne étrangère à notre
service technique.
En cas de panne au cours de la période de garantie, renvoyer l'appareil et le certificat de garantie
dûment rempli, au service d'assistance technique le plus accessible, ou prendre contact avec
l'usine.
Aucune demande d'indemnisation pour dommages et intérêts, ou autres exigences, auprès du
fournisseur ne pourra être reçue. Cela est également applicable aux dommages intervenant à
l'occasion de l'assistance, de l'acquisition de la pratique et de la démonstration du matériel.
Les prestations pour garantie n'auront aucune conséquence sur la prolongation de la période de
celle-ci.
Aucun appareil ne sera reçu en garantie si le reçu du certificat de garantie dûment rempli ne figure
pas dans les fichiers de SAGOLA S.A.
SAGOLA se réserve le droit d'apporter les modifications techniques opportunes.
18. Élimination
Pour une élimination complète et correcte du pistolet, en fin de vie utile, il convient d'effectuer un
démontage complet pour son recyclage par pièces, en faisant la distinction entre les composants
métalliques, les plastiques, les pièces électroniques, le verre et la pile au lithium.
Veuillez tenir compte du fait que la pile et le manomètre digital sont composés de substances et
préparations dangereuses pour l'environnement tout comme pour la santé humaine. Ces compo-
sants doivent être déposés auprès des centres de tri ou installations de traitement et recyclage,
pour être neutralisés ou recyclé.
19. Tableau des pannes
20. Déclaration de conformité
Conformément à la norme UNE-EN ISO/IEC 17050-1 (ISO/IEC 17050-1:2004)
Constructeur: SAGOLA, S.A.
Addresse: Calle Urartea, 6 01010 VITORIA-GASTEIZ (Alava) ESPAGNE
Déclare que le produit: PISTOLET AÉROGRAPHE
Marque: SAGOLA
Gamme: 4600 Scrambler
LOT: (Voir au verso de ce manuel)
Conformément aux dispositions de sécurité essentielles à l'annexe de la directive 94/9/CE.
Pour satisfaire à ces exigences, le produit répondent aux normes européennes:
• Directive sur les machines (2006/42/CE) et sa transposition dans la loi nationale 1644/2008.
EN 1953:2013 - Équipements d'atomisation et pulvérisation pour produits de revêtement.
Exigences de sécurité.
UNE-EN 12100:2012 - Sécurité des machines. Principes généraux pour la conception. Évaluation
du risque et réduction du risque.
Ces répond aussi aux règlements et directives ci:
Non équipements électriques:
Directive ATEX (Directive 94/9/CE) II 2G T60oC X
2G protection de niveau II peut être utilisé dans les Zones 1 et de 2
"X" marque toute électricité statique est évacué par les tuyaux d'air (les tuyaux à air doit être statique
"LIBRES")
UNE EN-13463-1:2011 - Il est également en conformité avec les directives suivantes: UNE EN-13463-1:2011
les équipements électriques non utilisés en atmosphères explosibles.
Une documentation technique complète et les instructions de service sont disponibles.
À Vitoria-Gasteiz le 01/10/2017 Signé
Directeur technique
Enrique Sánchez Uriondo
ANOMALIE CAUSES SOLUTION
Pulvérisation défectueuse
L'aiguille de fluide
ne ferme pas
La chapeau d’air est sale
Pression d'air incorrecte
Quantité de produit non conforme
Viscosité non-conforme
Ouverture du eventail
Le buse est obstrué par des particules
Le joint de la tête est sale
Combinaison buse + aiguille incorrecte
Le régulateur de produit
est trop ouvert
Le ressort de l'aiguille est endommagé ou
n'est pas monté
Le produit contient des particules étrangères
Nettoyer la chapeau
d’air
Rétablir une pression ac
Rétablir une quantité ac
Rétablir une
viscosité acceptable
Ajuster
Éliminer les particules et
nettoyer
Nettoyer et/ou graisser
Remplacer
Ajuster
Remplacer ou monter
Filtrer
FRAN
Ç
AIS
ITALIANO
indice
Versione originale in Spagnolo
ISTRUZIONI D'USO E MANUTENZIONE DEGLI IMPIANTI DI
RIVESTIMENTO DI SUPERFICIE
1 Attenzione pag. 74
2 Introduzione pag. 74
3 Dati Tecnici pag. 74
4 Componenti pag. 75
5 Avvertenze pag. 75
6 Consigli utili pag. 76
7 Descrizione funzionale dell'apparecchio pag. 76
8 Kits Puntali e Aghi pag. 77
9 Kit di Ugelli d'aria pag. 77
10 Avviamento pag. 77
10.1 Aria pulita
10.2 Volume d'aria sufficiente
10.3 Regolazione della Pressione dell'Aria
10.4 Quantità di prodotto da applicare
10.5 Distanza di applicazione
11 Manutenzione pag. 79
12 Esploso pag. 81
13 Pulizia pag. 82
14 Lubrificazione pag. 82
15 Sicurezza e Salute pag. 83
16 Osservazioni pag. 84
17 Condizioni di Garanzia pag. 84
18 Eliminazione pag. 85
19 Tabella di Guasti pag. 85
20 Dichiarazione di Conformità pag. 86
ITALIANO
1. Attenzione
Prima di avviare l'apparecchio, si dovrà leggere, tenere in considerazione e compiere completa-
mente le indicazioni descritte in questo Manuale.
Dovrà essere conservato in un luogo sicuro e accessibile a tutti gli utenti dell'apparecchio.
L'apparecchio dovrà essere messo in funzione e usato soltanto da persone addestrate per il suo
uso, ed dovrà essere utilizzato solo con i fini previsti.
Inoltre dovranno essere tenute in considerazione le Norme di Prevenzione di incidenti, i Regola-
menti e le Direttive per i Centri di Lavoro e le Leggi e restrizioni vigenti.
SAGOLA S.A. i logotipi di SAGOLA e altri prodotti SAGOLA, menzionati in questo manuale, sono
marchi registrati o marchi della ditta SAGOLA S.A.
2. Introduzione
L'apparecchio che avete nelle Vostre mani, appartiene alla famiglia di impianti che polverizzano
prodotti con aria compressa mediante una pistola, con i quali si ottiene un alto grado di trasferi-
mento del prodotto (T > 65%) e una grande qualità di finitura insieme con un basso livello di
contaminazione.
L'apparecchio è composto da:
_ Pistola Aerografica
_ Chiave accessorio
_ Spazzola di Pulizia
_ Manuale d'Instruzioni
_ Confezione
3. Dati Tecnici
Apparecchio alimentato per gravità (In avanti Pistola) con Puntale e Ugello ad aria descritti nella
confezione.
Serbatoio del Prodotto di:
0,65 litri di plastica, con tappo antigoccia e dispositivo per raccogliere sgocciolature di prodotto.
1 litro metallico con coperchio.
Pressione mandata d'aria massima 8 bar
Peso Netto: 668 g.
Connessione per manicotto aria compressa Filettatura Maschio BSP 1/4”x19hp
Temperatura operativa massima: 0 - 50oC
Pressione vdi lavoro raccomandata, non superiore a 2 bar (misurata all'ingresso dell'aria nella
pistola e registrata nella stessa)
Consumi aria vedere Tabella di Ugelli.
Normative ATEX
- Non apparecchiature elettriche: II 2G T60oC X (*)
(*) Pistola no elettrica in aree a rischio di esplosione (ATEX) connessioni dovrebbe essere messo a terra e/o tubi di alimentazione
con caratteristiche tecniche che sono antistatico.
1
11
2
9
12
4
3
5
10
6
7
8
ITALIANO
74/75
4. Componenti
1 Ugello ad aria
2 Premistoppa della Testa
3 Grilletto
4 Premistoppa della Valvola
5 Entrata aria
6 Valvuoa aria
7 Regolatore del prodotto
8 Regolatore del ventaglio
9 Filtro del prodotto
10 Tappo anti gocciolamento
11 Regolatore della portata d'aria
12 Serbatoio del Prodotto
5. Avvertenze
· Prima della messa in funzione e, specialmento dopo ogni pulizia e /o riparazione, bisognerà
controllare che i componenti della pistola siano ben pressati e che le maniche d'aria e/o di
prodotto siano a tenuta (senza perdita d'aria). I pezzi difettosi dovranno essere cambiati o riparati
correttamente.
· La pistola è di facile uso, grazie al suo disegno e alla semplicità dei suoi meccanismi. Per l'uso
della pistola non è richiesta nessuna preparazione specifica. Utilizzare seguendo le istruzioni
d'uso, manutenzione e sicurezza indicate nel presente manuale e realizzare la pratica di applica-
zione necessaria per ottenere la qualità di finitura desiderata.
· Prima dell'uso, è consigliabile pulire la pistola, dato che è sottomessa a prove di funzionamento,
e prima di essere confezionata, si applica un trattamento interno di protezione del quale possono
rimanere delle tracce. Applicare del diluente per eliminarlo. Pulire i grassi residui procedenti del
montaggio.
· Assicurarsi che i prodotti da apllicare siano chimicamente compatibili con i componenti
dell'apparecchio con il quale entra in contatto (Alluminio, Acciaio Inox, Polietilene e Resina
acetalica).
· Non utilizzare prodotti corrosivi o abrasivi.
La pistola è preparata per avere una lunga vita, e può essere utilizzata con la maggior parte dei
prodotti di uso comune nel mercato. Il suo uso con prodotti altamente aggressivi, accrescerá la
necessità di manutenzione e pezzi di ricambio. Se ci fosse la necessità di applicare dei prodotti
speciali, consultare la SAGOLA S.A.
· Leggere e apllicare con attenzione tutti i dati, istruzioni e misure di sicurezza indicati dal
fabbricante dei prodotti che si utilizzeranno (prodotti da applicare, diluenti, ecc.), visto che potreb-
bero dare origine a delle reazioni chimiche, incendi e/o esplosioni, o essere tossici, irritanti o
pericolosi o comunque nocivi per la salute e l'integrità dell'utente e delle persone che lo
circondano (Vedere Salute e Sicurezza).
· Mescolare, preparare e filtrare il prodotto da applicare seguendo le istruzioni
del fabbricante, assicurandosi che nessuna particella strana deteriori la
qualità della finitura e l'applicazione. In caso di dubbi relativo alla purezza del
prodotto, alla composizione, ecc, consultare il fornitore.
· Controllare la viscosità del prodotto da applicare mediante il Kit Viscosome-
tro SAGOLA - Código 56418001
ITALIANO
6. Consigli Utili
· Si consiglia di utilizzare la pistola con il regolatore del prodotto aperto, (senza smontarlo
complertamente) per ridurre al minimo l'usura del puntale del fluido e dell'ago e per ottenerne la
massima ampiezza.
- Utilizzare la minima pressione di polverizzazione nell'ugello per ottenere la finitura desidera-
ta. Non tutti i prodotti hanno bisogno della massima pressione per essere polverizzati corretta-
mente. Con una pressione minore si consuma meno aria e si ottiene un aumento di trasferi-
mento del prodotto.
- La pistola esce dalla Fabbrica regolata per polverizzare correttamente i prodotti con gli ugelli
di aria corrispondenti a ogni applicazione. Regolata ad una pressione d'ingresso d'aria di 2 bar
e preparata per ottenere le massime prestazioni.
· Prestare particolare attenzione alla velocità di applicazione. Lo spessore dello strato depositato
può essere superiore a quello previsto se la velocità dell'applicazione è bassa e viceversa.
· Se lo spessore dello strato è molto sottile, ciò si deve a un'eccessiva pressione dell'aria per la
quantità di prodotto da applicare. Diminuire la pressione dell'aria della pistola per ottenere una
polverizzazione che non evapori il dissolvente della vernice e affinché quest'ultima non giunga
asciutta all'oggetto da verniciare. Aumentare la quantità di prodotto, correggerne la viscosità o
utilizzare nella pistola un picco di fluido maggiore.
· Se lo spessore dello strato è molto grosso o granulato, ciò si deve al fatto che la quantità di
prodotto da apllicare è eccessiva per la pressione dell'aria applicata. Diminuire la quantità di
prodotto, ridurne la viscosità o utilizzare nella pistola un picco di fluido inferiore.
· Se la finitura si stacca, ciò si deve al fatto che la quantità di prodotto da apllicare è eccessiva per
la pressione dell'aria utilizzata, la viscosità non è adeguata o la velocità di applicazione non è
quella corretta. Diminuire la quantità di prodotto, regolarne la viscosità o aumentare la velocità
di applicazione fino ad ottenere la finitura desiderata.
Il ventaglio (modello di polverizzazione) ottenuto, dipenderà dall'ugello di aria utilizzato. In caso di
necesità di ugelli per altre prestzioni, consultare il Servizio Tecnico della SAGOLA S.A.
La misura o l'ampiezza del modello della polverizzazione, può essere modificato agendo sul
Regolatore a ventaglio, girando il comando in senso antiorario per aumentarlo e al contrario per
diminuirlo.
7. Descrizione funzionale dell'apparecchio
La Pistola SAGOLA modello 4600 Scrambler serve per applicdare prodotti convenioentemente
diluiti (Pitture, Smalti, Vernici, adesivi, ecc.) utilizzati di solito nel settore Automotive, quello
dell'Industria del legno, quello della Plastica, ecc.
L'aria compressa per polverizzare viene collegata al giunto d'ingresso dell'aria esistente nella
zona inferiore dell'impugnatura del corpo della pistola.
Il prodotto da applicare è indrodotto nell 'apposito serbatoio, da dove fluisce per gravità fino al
puntale del fluido, mischiandosi con l'aria di polverizzazione e in modo incontrollabile all'esterno
con l'Ugello dell'aria.
AAzionando il grilletto all'indietro, fino a una prima posizione, si agisce sullo stelo della valvola
dell'aria, aprendola e consentendo così all'aria di passare.
Azionando il grilletto fino in fondo si agisce sull'ago del prodotto, ritirandolo e liberando il prodotto
all'esterno, ottenendo una polverizzazione a forma di ventaglio.
Liberando il grilletto, l'ago ritorna nella sua posizione iniziale, chiudendo innanzitutti, il passaggio
al prodotto, e in seguito, la valvola dell'aria, cessandone così l'applicazione.
Scrambler
Scrambler
ITALIANO
76/77
8. Kits di Puntali e Aghi
SAGOLA S.A. dispone di Kits di Ugelli di Aria e Kits di Puntale e Ago
in diversi passi, per soddisfare le applicazioni richieste. Per la
sostituzione procedere come segue:
Con la pistola totalmente depressurizzata, smontare l'Ugello dell'aria.
Smontare il Regolatore del Prodotto insieme alla molla e all'arresto ed estrarre l'ago da sostituire,
con la chiave accessoria fornita di serie smontare il Puntale.
Montare il nuovo Puntale e stringerlo bene. Di seguito montare seguendo quest'ordine, l'ago
nuovo, la molla con l'arresto della molla e il regolatore del prodotto.
Infine, montare l'Ugello dell'aria adatto.
Kits di Puntale + ago esistenti per questo modello in passi da Ø 1.20, 1.20XL, 1.30, 1.30XL y 1.40.
9. Kits di Ugelli dell'aria
Kits di Ugelli dell'Aria DVR AQUA Scrambler e DVR CLEAR Sclambler.
Ugello Consumo di aria Pressione
DVR AQUA 280 litri / minuto 2 bar
DVR CLEAR 295 litri / minuto 2 bar
10. Avviamento
Prima di ogni avviamento e soprattutto dopo ogni pulizia o riparazione, bisognerà accertarsi che
tutti gli elementi siano ben stretti.
Se si realizzano lavori di manutenzione o riparazione, la pistola dovrà essere previamente depressurizza-
ta (lasciata senza pressione di aria). Se non viene tenuta in considerazione questa misura di sicurezza,
possono avvenire guasti, lesioni personali e incidenti, che possono anche essere mortali. SAGOLA S.A.
non si fa responsabile di eventuali conseguenze dovute all'anadempimento di queste norme di sicurezza.
Aprire completamente i regolatori a ventaglio (nº3) e
del prodotto (nº9) senza smontalo dal suo alloggio,
girandoli in senso antiorario. (Vedere Fig.1 e Fig.2)
Posizionare la pistola su un supporto in modo tale che
l'asse del serbatoio rimanga verticale.
Versare il prodotto da applicare nel serbatoio. Fino a quando il livello rimanga al massimo tra 20
o 25 mm. al di sotto del bordo del serbatoio.
Stringere saldamente il coperchio del serbatoio. Nella
versione con tappo antigoccia, orientarlo all'indietro (lato
verniciato rivolto verso il basso) o in avanti (lato verniciato
rivolto verso l'alto) a seconda delle esigenze.
Connettere la pistola alla rete di aria compressa. (Fig.3)
Regolare la pressione dell'aria nel Regolatore della rete per compensare la caduta di pressione
nella rete (stimata in 0,6 bar per ogni 10 metri di manica).
Regolare la pressione dell'aria nell'ugello dell'aria agendo sul regolatore di portata (Vedere Fig.4), fino
ad ottenere la qualità di finitura desiderata (con maggiori pressioni di polverizzazione non si ottengono
migliori finiture, si ottengono invece, una resa minore e un peggior trasferimento di prodotto).
Fig.1 Fig.2
Fig.3 Fig.4
OK
ITALIANO
Posizionare in modo adeguato i fori di polverizzazione dell'uggello dell'aria (passando una linea
immaginaria attraverso le due orecchiette (Vedere Fig.5), la stessa dovrà essere parallela o
perpendicolare al pavimento) Completamente chiudere il regolatore del prodotto girando in senso
orario dell’orologio (Vedere Fig.6). Spegnere il prodotto erogatore facendo corrispondere il “0” con
la freccia (Vedere Fig.7); ed effettuare la prova di applicazione desiderata, aggiustando i regolatori
del prodotto e del ventaglio (Vedere Fig.8) come segue:
Apertura il regolatore di prodotto fino a far uscire la
quantità adeguata. In questo momento si ottiene il
ventaglio massimo (Modello di polverizzazione), che
potrà essere ridotto, in base alle necessità, chiuden-
do il regolatore a ventaglio.
Fare attenzione a posizionare la pistola in modo
adeguato per ottenere il massimo trasferimento di
materiale polverizzato e la migliore qualità di
finitura (Vedere Fig.9).
10.1.- Aria Pulita
L'aria di poñlverizzazione deve giungere alla pistola privo di impurità, aerosol, olio, silicone e
particelle solide, per cui devono essere eliminate con impianti di filtraggio coalescenti.
Si raccomanda l'uso di apparecchi per il trattamento dell'aria con regolatore di pressione integrato
(Modelos SAGOLA 5200, 5300 o 5300 Plus).
10.2. Volume di aria sufficiente
È possibile fornire alla pistola un volume di aria suuficiente mediante un compressore di aria con
una potenza adatta (1HP equivale a circxa 110 litri / minuto), una buona rete di aria compressa
ed evitando cali di pressione nell'usare maniche di aria con un diametro interno minimo di 8 mm.
antistatiche, prive di silicone e resistenti alla pressione di aria di polverizzazione (Minimo 20 bar.)
e all'effetto aggressivo dei dissolventi per vernice. Prima del montaggio alla rete dell'aria,
bisognerà verificare la tenuta della manica.
Utilizzare maniche di aria antistatiche. Nel caso in cui non si possedesse una manica antistatica,
bisognerà collegare l'apparecchio a una presa di terra per eliminare l'elettricità statica.
La resistenza totale derivata dalla linea diterra deve essere <100 milioni di lones de ohm.
10.3. Regolazione della Pressione dell'Aria
La pistola esce dalla Fabbrica con il Regolatore di portata interiore aperto al
massimo. Per regolarla alla pressione desiderata azionarlo, girandolo in
senso orario per ridurre la pressione d'ingresso e in senso antiorario per
aumentarla.
10.4. Quantità di prodotto da applicare
Una volta diluido adeguatamente il prodotto da applicare, agire sul Regolato-
re di Prodotto girandolo in senso orario per ridurre la quantità di prodotto, e
in senso antiorarioper aumentarla.
Durante l'applicazione può essere ridotta la quantità di prodotto in zone di
difficile accesso, a spazio ridotto, ecc., diminuendo il percorso del grilletto
nel liberare la pressione esercitata con le dita sullo stesso.
Fig.6 Fig.7 Fig.8Fig.5
10.5. Distanza di applicazione
Regolare la distanza tra l'Ugello dell'aria e oggetto da coprire a una
lunghezza compresa tra 10 e 20 cm., a seconda dell'applicazione, del
prodotto da applicare e delle condizioni di lavoro, favorendo l'aumento di
trasferimento e ottenendo una riduzione della quantità di nebbia a
seconda dell'Ugello dell'aria utilizzato.
11. Manutenzione
Per effettuare la manutenzione, una riparazione o la pulizia, sconnettere previamente l'apparec-
chio dalla rete di aria compressa.
Non sono necessari grandi sforzi, né utensili non adatti per la manutenzionee la pulizia dell'appa-
recchio. Alcune riparazioni devono essere realizzate a volte con utensili speciali.
In questo caso, è mettersi in contatto con il servizio di attenzione al cliente della SAGOLA. La
manipolazione del prodotto da parte di personale non autorizzato ne estingue lagaranzia.
È imprescindibile fare una revisione periodica dell'apparecchio per verificarne lo stato dei compo-
nenti e sostituirli se non sono in perfette condizioni.
PEROTTENERE IL MIGLIOR RISULTATO POSSIBILE, UTILIZZARE SEMPRE
RICAMBI ORIGINALI. ASSICURANO UNA TOTALE INTERCAMBIABILITÀ,
SICUREZZA E PERFETTO FUNZIONAMENTO.
11.1. Cambio Stoppe autoregolabili
I giunti di tenuta dell'ago (stoppe) che compongono il premistoppa, sono componenti della pistola
che bisognerebbe sostituire quando ci sono dei problemi dovuti alla perdita di tenuta.
Premistoppa della testa della Pistola: Per cambiare il premistoppa, smontare il Regolatore del
prodotto (nº9) (vedere Fig.1), estraendo l'Ago del prodotto e la molla con l'arresto (vedere Fig.2).
Con una chiave a bocca di 13 mm. Smontare il premistoppa (nº13) da sostituire. Sostiturlo e
procedere in senso contrario a quello appena descritto (vedere Fig.3).
Cambio sede della valvola dell'aria: Per cambiare sede della valvola dell'aria, le régulateur de
produit (nº9), en retirant l'aiguille ainsi que le ressort et sa butée. (Vedere fig.4)
Con una chiave a brugola di 9 mm. smontare la cassa guida (nº8), estraendo la molla conica della
Valvola e la Valvola. (Vedere fig.5)
Poi prendere la chiave di montaggio (nº18) in dotazione con la pistola e procedere a rimuovere la
sede della valvola (nº5) con chiave gancio. (Vedere fig.6)
Per il montaggio, procedere in senso contrario a quello appena descritto. (Vedere fig.7)
Fig.1 Fig.2
Fig.4 Fig.5
Fig.3
ITALIANO
78/79
ITALIANO
Premistoppa della valvola dell'aria: Poi con chiave a
brugola di 6 mm. smontare il premistoppa (nº19) ed
estrarre la guarnizione (nº4) (Vedere Fig.8). Sostituire
il Premistoppa e la Guarnizione di appoggio della
bronzina (forniti nel Kit specifico) (Vedere Fig.9) e
procedere in senso contrario a quello appena descrit-
to.
11.2. Pulizia o sostituzione del filtro del prodotto
Nel caso in cui rimangano residui di prodotto o liquido di pulizia nel serbatoio, rimetterli nei relativi
contenitori. Per evitare qualsivoglia versamento, tenere la pistola in posizione verticale ed esegui-
re una pulizia quanto più possibile approfondita.
Tenendo saldamente la pistola per l'impugnatura, smontare il serbatoio svitandolo dal corpo della
pistola.
Estrarre il filtro del prodotto (nº11) e nel caso in cui rimangano dei residui di prodotto o di liquido
di pulizia nel corpo della pistola, rimetterli nel relativo contenitore.
Pulire o sostituire il filtro del prodotto nel modo ritenuto opportuno, tenendo conto del fatto che le
impurità provocheranno difetti di finitura e/o ostruzioni..
Montare di nuovo il filtro del prodotto, inserendolo nel foro del raccordo d'entrata del prodotto
fino in fondo.
Montare il serbatoio avvitandolo al corpo della pistola saldamente per evitare perdite di prodotto.
Stringere saldamente il coperchio del serbatoio.
Nella versione con tappo antigoccia, orientarlo all'indietro (lato verniciato rivolto verso il basso) o
in avanti (lato verniciato rivolto verso l'alto) a seconda delle esigenze.
Verificare che non ci siano perdite.
Fig.9Fig.8
Fig.6 Fig.7
ITALIANO
80/81
12. Esploso
16
13. Pulizia
Sia la pistola sia il serbatoio del prodotto dovrà essere pulito con il diluente adatto, per eliminare
i resti di prodotto e dopo aver terminato il lavoro.
Svuotare il serbatoio del prodotto e introdurre una quantità di diluente, montare e chiudere il
tappo del serbatoio.
Mettere in funzione i meccanismi e polverizzare il diluente fino a quando l'applicazione sarà pulita.
Ripetere l'operazione le volte necessarie. Pulire la pistola e il serbatoio dai residui del prodotto
applicato con un panno impregnato di diluente.
Mantenere pulite di aderenze ed elementi estranei le zone di chiusura del passaggio dell'aria.
L'ugello dell'aria è un elemento di precisione. Qualunque deformazione, specialmente nei fori di
uscita dell'aria, può danneggiarne il funzionamento e far si che la qualità della polverizzazione del
prodotto sia deficiente e incorretta. In caso di necessità, immergere l'ugello dell'aria in diluente
per ammorbidire i residui di prodotto o sporcizia. Una volta ammorbiditi, soffiare nell'ugello con aria
compressa fino ad eliminare i residui di prodotto e diluente.
Se dovesse essere necessario smontare l'Ugello dell'aria, farlo con un oggetto morbido e adatto,
con molta cura ed evitando di fare marchie o righe.
Liberare l'anello elastico che unisce i suoi componenti.
Una volta smontato, pulirlo con diluente utilizzando la spazzola per la pulizia fornita.
Non utilizzare mai elementi duri o di metallo. I fori dell'ugello otturati non devono mai essere puliti
con oggetti pungenti o duri.
Procedere al montaggio dell'Ugello.
Per realizzare i lavori di pulizia automatica della pistola, attrezzi e accessori impiegati nel
miscuglio e preparazione per l'applicazione del prodotto, si raccomanda l'uso di Lavatrici della
gamma SAGOLA.
IMPORTANTE
La pistola può essere pulita con dissolventi o detersivi in una lavatrice per pistole. Se si opta per
questo sistema di lavaggio, è consigliabile tenere presente i seguenti consigli, in caso contrario, la
pistola può essere danneggiata, e si perderebbe la garanzia:
- Non immergere la pistola in dissolvente o detersivo più del necessario per la pulizia.
- Non utilizzare la pistola subito dopo averla pulita.
- Assicurarsi che non ci sia diluente o detersivo all'interno e che ne sia completamente priva.
Utilizzare anche altri sistemi di pulizia (Ultrasuoni).
14. Lubrificazione
L'uso e la pulizia eliminano la lubrificazione originaria nella pistola. Per
garantirne il perfetto funzionamento, è necessario lubrificare periodica-
mente i filetti diregolazione odi fissaggio, le zone di frizione, ecc. Soprattut-
to dopo ogni pulizia e con particolare attenzione se è stata realizzata in una
macchian di pulizia. I pezzi mobili devono essere lubrificati leggermente
dopo aver realizzato la pulizia.
Raccomandiamo l'uso di un olio leggero del tipo SAE 10 o di grasso naturale o vasellina.
È importante controllare che il prodotto di lubrificazione utilizzato non contenga componenti che
possano rovinare la qualità della polverizzazione (Silicone, ecc.)
ITALIANO
ITALIANO
82/83
15. Sicurezza e Salute
Per effettuare la manutenzione, una riparazione o la pulizia, sconnettere previamente l'apparecchio
dalla rete di aria compressa.
Disconnessione in sicurezza della rete dell'aria compressa:
Nel caso in cui rimangano residui di prodotto o liquido di pulizia nel serbatoio, rimetterli nei relativi
contenitori. Nel caso in cui sia stato montato un connettore pneumatico sull'ingresso dell'aria,
scollegare il manicotto della pistola. Nel caso in cui non avvenga la depressurizzazione del manico-
tto dell'aria, con una chiave della misura giusta svitare il terminale del manicotto dal raccordo di
ingresso dell'aria, tenendo saldamente la pistola.
Collegamento in sicurezza della rete dell'aria compressa:
Nel caso in cui sia stato montato un connettore pneumatico sull'ingresso dell'aria, collegare il
manicotto della pistola. In caso contrario, con una chiave della misura giusta avvitare il terminale
del manicotto al raccordo di ingresso dell'aria, tenendo saldamente la pistola. Verificare che non
ci siano perdite.
Sconnessione in sicurezza del serbatoio del prodotto:
Eseguire la pulizia come indicato al punto 13. Scollegare il serbatoio svitandolo dal raccordo di
ingresso del prodotto, tenendo saldamente il corpo della pistola.
Sconnessione in sicurezza del serbatoio del prodotto:
Collegare il serbatoio avvitandolo al raccordo di ingresso del prodotto, tenendo saldamente il
corpo della pistola. Verificare che non ci siano perdite.
Non dirigere mai l'apparecchio verso di sé, altre persone o animali. I diluenti e i mezzi di diluizione
utilizzati possono provocare gravi lesioni.
Si consiglia di usare questo dispositivo in locali dotati di ventilazione forzata e conformemente
alle norme e disposizioni in vigore in materia.
Nell'ambiente che alloggia il dispositivo deve essere presente soltanto la quantità di prodotto e di
diluente necessari per il lavoro che si sta svolgendo. Una volta concluso l'intervento si dovranno
riporre i diluenti e i prodotti usati nel luogo presto allo stoccaggio.
Mantenere la zona di lavoro pulita e priva di rifiuti potenzialmente pericolosi (Diluenti, stoffa, ecc...).
Durante il lavoro e nella zona di lavoro, non ci deve essere nessuna fonte di ignizione (fuoco
aperto, sigarette accese, ecc.), dato che durante il lavoro si possono generare gas facilmente
infiammabili. Inoltre, bisognerà utilizzare la protezione omologata (respiratoria, uditiva, ecc.) in
conformità con le normative vigenti.
Se l'apparecchio è utilizzato in modo inadeguato o vengono alterate i suoi componenti, possono
verificarsi danni materiali e provocare gravi conseguenze sulla propria salute, su quella di altre
persone e/o di animali, anche mortali. La SAGOLA S.A. non si assume responsabilità di danni
dovuti all'uso irresponsabile sdell'apparecchio.
Utilizzare sempre apparecchi di respirazione omologati secondo le Normative e Regolamenti
vigenti per proteggersi dalle emanazioni prodotte durante l'applicazione.
Non superare mai la presione massima d'ingresso di aria (8 bar). Una pressione eccessiva
provocherà un maggiore inquinamento ambientale. Per alimentare il manicotto dell'aria compres-
sa per la pistola, installare un regolatore di pressione e una valvola di sicurezza.
Como misura di prevenzione generale, è consigliabile l'uso di occhiali di protezione, d'accordo con
le normative e caratteristiche ambientali specifiche del Centro di Lavoro e le Normative vigenti.
Usare i guanti per manipolare il prodotto (vedere raccomandazioni del fabbricante) e per pulire la pistola.
Se durante l'uso della pistola il livello sonoro ambientale oltrepassa i 85 dB (A) si raccomanda
l'uso di protettori acustici omologati.
La pistola in sé non provoca nessun rischio meccanico di perforazioni, impatti o pinzettamenti,
salvo quelli che possono derivare da istallazioni indebite o manipolazioni incorrette.
ITALIANO
Durante il lavoro e attraverso la pistola, non si trasmettono vibrazioni a parti del corpo dell'operaio
e le forze di reazione sono minime.
UTILIZZARE MANICHE ANTISTATICHE SAGOLA PER ELIMINARE EVENTUALI SCARICHE
ELETTRICHE CHE POTREBBERO CREARE RISCHI DI INCENDIO O ESPLOSIONE.
L' utilizzo o manipolazione della, richiede molta attenzione, per evitare che si producano deterio-
ramenti che possono generare situazioni di pericolo per l'utente o per persone vicine, a
conseguenza di fughe, rotture, ecc. Non deve essere utilizzata bel caso in cui le capacità mentali,
di percezione e reazione siano alterate a causa dell'assunzione di sostanze (alcol, droghe, farmaci,
ecc.) o a causa della stanchezza o per qualsiasi altro motivo.
La pistola è preparata per l'uso a temperatura ambiente. La temperatura massima di servizio è
di 50°C. Anche se la temperatura dell'aria compressa o del prodotto sia superiore, essa non dovrà
superare la temperatura massima misurata nel corpo della pistola. Nel caso in cui la temperatura
superi i 43°C, è necessario utilizzare il dispositivo di protezione individuale, ad esempio i guanti,
per isolare termicamente la mano dal dispositivo stesso.
L'uso di dissolventi e/o detersivi che contengono idrocarburi alogenati (tricloretano,
Cloruro di metile. Ecc.), può dare origine a reazioni chimiche nell'apparecchio, così come
nei suoi componenti zincati (il tricloretano mischiato con piccole quantità di acqua,
produce acido cloridrico). Perciò, tali componenti si possono ossidare e, in casi estremi, la
reazione chimica che si ottiene può avvenire in modo esplosivo. Si raccomanda di utilizzare
prodotti che non contengono i suddetti componenti. In nessun caso devono essere utilizzati
acidi, soda (alcali, o decapanti, ecc.) per pulirla.
In generale, ogni manipolazione della pistola deve essere realizzata facendo attenzione a non
deteriorarla.
I raccordi di unione dovranno essere ben stretti e in buono stato. Nel caso in cui si montino dei
connettori pneumatici, questi devono rispettare la norma ISO 4414.
Le norme di sicurezza devono essere comprese ed applicate.
L'inadempimento delle indicazioni del presente manuale può provocare incidenti che possono
ripercuotersi sull'integrità fisica dell'utente o di altre persone o animali.
Respettare e compiere le indicazioni relative alla preservazione dell'ambiente.
Ai fini dell'opportuna consultazione è opportuno tenere sempre a disposizione le schede di
sicurezza dei prodotti da applicare e dei prodotti di pulizia.
16. Osservazioni
Per chiarire qualsiasi dubbio, mettersi in contatto con il Serrvizio Tecnico della SAGOLA.
17. Condizioni di Garanzia
Questo apparecchio è stato fabbricato con una precisione rigorosa, ed è stato sottomesso a
numerosi controlli prima di lasciare la fabbrica.
La GARANZIA concessa è di 3 anni, a partire dalla data di acquisto, che sarà indicata dallo
stabilimento di vendita nell'apposito, insieme al timbro. Dopo il ricevimento dell'apparecchio,
compilare la garanzia e inviarla al fabbricante per la convalida.
Questa GARANZIA copre qualsiasi difetto di fabbrica, che sarà riparato senza nessun carico per
l'acquirente. Tuttavia, sono esclusi dalla garanzia tutti i guasti provocati daun cattivo uso dell'appa-
recchio, così come collegamenti sbagliati, rotture dovute a cadute o simili, normale usura dei
componenti e in generale, qualsiasi deficienza non imputabile alla fabbricazione dell'apparecchio.
Si perderà anche la GARANZIA se si constata che l'apparecchio è stato manipolato da persone
che non appartengono al nostro Servizio di Assistenza Tecnica.
ANOMALIE CAUSE RIMEDIO
Formazione di bolle nel serbatoio
del prodotto
Il Regolatore a Ventaglio non agisce
No pulveriza
Polverizzazione intermittente
Ventaglio difettoso
Puntale del fluido allentato
Posto Puntale-Corpo pistola sporco o danneggiato
Posto Puntale-Corpo pistola sporco o danneggiato
Ugello di polverizzazione allentato
Regolatore a ventaglio deteriorato
Unione Puntale-ugello sporco o deteriorato
No c'è prodotto
Non c'è pressione d'aria o è insufficiente
Prodotto troppo denso
Regolatore di prodotto chiuso
Condotti del fluido ostruiti
Quantità di prodotto insufficiente
Prodotto non filtrato (Impurità)
Puntale del fluido allentato
Puntale del fluido con fessure
Premistoppa, testa deteriorat
Ugello di polverizzazione allentato
Regolatore a ventagli allentato
Unione Puntale-ugello sporco o allentato
Ostruzioni o colpi nell'ugello dell'aria
o nel puntale del fluido
Stringere
Pulire o sostituire
Pulire o sostituire
Stringere l'ugello
Sostituire
Pulire o sostituire
Verificare e correggere
Verificare e correggere
Diluire
Regolare
Pulire
Riempire adeguatamente
Filtrare
Stringere
Sostituire
Sostituire
Stringere l'ugello
Sostituire
Pulire o sostituire
Controllare l'ugello.Se
gira controllare l'ugello.
Altrimenti controllare il
puntale del fluido
ITALIANO
84/85
Questa GARANZIA non protegge impegni presi con persone non appartenenti al nostro Servizio
Tecnico.
In caso di guasto durante il periodo di garanzia, allegare all'apparecchio il certificato di garanzia
opportunamente completato, e consegnarlo al Servizio di Assistenza Tecnica di maggior interesse,
oppure mettersi in contatto con la fabbrica.
Si esclude qualsiasi cosa di maggiore trascendenza contro il fornitore, in particolare l'indennizza-
zione per danni e pregiudizi. Ciò si applica anche ai danni che si potrebbero causare durante la
consulenza, l'acquisto di pratica e la dimostrazione.
Le prestazioni su garanzia non comportano un prolungamento del periodo della stessa.
Non si accetterà in garanzia nessun apparecchio, del quale non ci sia negli archivi della SAGOLA
S.A. la ricevuta allegata del certificato di garanzia opportunamente completato.
Modifiche techiche riservate.
18. Smaltimento
Per un completo e corretto smaltimento della pistola, quando questa raggiunge la fine della sua
vita utile si deve procedere al completo smontaggio della medesima per riciclarla separatamen-
te, dividendo i componenti metallici da quelli plastici, elettronici, in vetro e le batterie al litio.
Si tenga conto del fatto che la batteria e il manometro digitale sono composti da sostanze e
preparati pericolosi per l'ambiente, nonché per la salute delle persone. Tali componenti devono
essere ritirati presso i centri di raccolta o gli impianti di trattamento e riciclaggio per la loro
neutralizzazione o riutilizz.
19. Tabella di Guasti
20. Dichiarazione di conformità
A norma UNE-EN ISO/IEC 17050-1 (ISO/IEC 17050-1:2004)
Produttore: SAGOLA, S.A.
Indirizzo: Calle Urartea, 6 01010 VITORIA-GASTEIZ (Alava) SPAGNA
Dichiara che il prodotto: PISTOLA AEROGRAFICA
Marca: SAGOLA
Linea: 4600 Scrambler
LOTTO: (Vedere il retro di questo manuale)
In conformità alle disposizioni di sicurezza essenziali per l'allegato della Direttiva 94/9/CE.
Il prodotto è conforme alle seguenti norme:
• Direttiva delle macchine (2006/42/CE) e relativa trasposizione alla legge nazionale 1644/2008.
EN 1953:2013 - Dispositivi di atomizzazione e nebulizzazione per materiali di rivestimento.
Requisiti di sicurezza.
UNE-EN 12100:2012 - Sicurezza delle macchine. Principi generali di progettazione. Valutazione
del rischio e riduzione del rischio.
Queste soddisfa anche i seguenti regolamenti e direttive:
Non apparecchiature elettriche:
Direttiva ATEX (direttiva 94/9/CE) II 2G T60oC X
Protezione II 2G livello adeguato per l'uso in Zone 1 e 2
"X" marcatura Tutto elettricità statica viene scaricata attraverso tubi d'aria (i tubi dell'aria deve
essere “STATICO-FREE
UNE EN-13463-1:2011
- Apparecchi non elettrici usati per atmosfere potenzialmente esplosive.
La documentazione completa e istruzioni per l'assistenza tecnica sono disponibili.
In Vitoria-Gasteiz il 01/10/2017 Firmato
Direttore tecnico
Enrique Sánchez Uriondo
ANOMALIE CAUSE RIMEDIO
Polverizzazione incorretta
Non chiude l'ago del fluido
Ugello dell'aria sporco
Pressione dell'aria inadeguata
Quantità di prodotto inadeguata
Viscosità inadeguata
Apertura ventaglio
Puntale del fluido con particelle estranee
Premistoppa testa sporco
Combinazione Puntale + ago inadeguati
Regulatore del prodotto
eccessivamente aperto
Molla dell'ago deteriorata
o non montata nella pistola
Prodotto con particelle estranee
Pulire l'ugello
Adeguare la pressione
Adeguare la quantità
Adeguare la viscosità
Regolare
Eliminare le particelle e
pulire
Pulire e/o lubrificare
Sostituire
Regolare
adeguatamente
Sostituire o montare
Filtrare
ITALIANO
GUARANTEE C0NDITIONS CONDITIONS DE GARANTIECONDICIONES DE GARANTÍA
CONDIÇÕES DA GARANTIA CONDIZIONI DI GARANZIAGARANTIEBENDINGUNGEN
Adquirido por: / Purchased by: / Acquis par: / Erworben durch: / Adquirido por: / Acquistato da:
Domicilio: / Address: / Adresse: / Wohnsitz: / Endereço: / Indirizzo:
Población: / Town: / Ville:
Ortschaft: / Povoaçao: / Località:
Provincia: / Province: / Région:
Provinz: / Provincia: / Provincia:
C.P. P.C. C.P.
PLZ CP CAP País Country Pays
Land País Paese
Tel: Fax
Vendido por: / Sold by: / Vendu par: / Verkauft durch: / Vendido por: / Venduto da:
Modelo: / Model: / Modèle:
Modell: / Modelo: / Modello:
Nº de equipo: / Equipment no.: / No. de l’appareil:
Geräte-Nr: / Nº de equipa: / N. attrezzatura:
Fecha de compra: / Date of purchase: / Date d’achat: /
Kaufdatum: / Data de Compra: / Data di aacquisto:
E-mail:
Sello: / Stamp: / Cachet: / Stempel: / Selo: / Timbro:
Tel: Fax
GUARANTEE C0NDITIONS CONDITIONS DE GARANTIECONDICIONES DE GARANTÍA
CONDIÇÕES DA GARANTIA CONDIZIONI DI GARANZIAGARANTIEBENDINGUNGEN
Adquirido por: / Purchased by: / Acquis par: / Erworben durch: / Adquirido por: / Acquistato da:
Domicilio: / Address: / Adresse: / Wohnsitz: / Endereço: / Indirizzo:
Población: / Town: / Ville:
Ortschaft: / Povoaçao: / Località:
Provincia: / Province: / Région:
Provinz: / Provincia: / Provincia:
C.P. P.C. C.P.
PLZ CP CAP País Country Pays
Land País Paese
Tel: Fax
Vendido por: / Sold by: / Vendu par: / Verkauft durch: / Vendido por: / Venduto da:
Modelo: / Model: / Modèle:
Modell: / Modelo: / Modello:
Nº de equipo: / Equipment no.: / No. de l’appareil:
Geräte-Nr: / Nº de equipa: / N. attrezzatura:
Fecha de compra: / Date of purchase: / Date d’achat: /
Kaufdatum: / Data de Compra: / Data di aacquisto:
E-mail:
Sello: / Stamp: / Cachet: / Stempel: / Selo: / Timbro:
Tel: Fax
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
GARANTÍA DE REPARACIÓN PROFESIONAL
TECHNICAL REPAIR SERVICE
PROFFESIONAL REPAIR GUARANTEE
SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE
GARANTIE DE RÉPARATION PROFESSIONNELLE
TECHNISCHER DIENST
PROFESSIONNELLE REPARATURGARANTIE
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
GARANTÍA DE REPARAÇAO PROFISSIONAL
SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA
GARANZIA DI RIPARAZIONE PROFESSIONALE
SAGOLA S.A.
Urartea, 6 · 01010 Vitoria-Gasteiz · ESPAÑA
Tel.: +34 945 214 150 · Fax: +34 945 214 147
e-mail: [email protected] · web: www.sagola.com
ed. 00 (11/2017)
543 001 35
II 2G T60oC X
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Sagola Pistola 4600 xtreme scrambler El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario